Draw-Tite 25007 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Installation Instructions
PART NUMBERS: 25007, 78254, CQT25007
Website: www.horizonglobal.com
Technical Assistance: 800-632-3290
LIMITED LIFETIME WARRANTY
1. Limited Lifetime Warranty (“Warranty”). Horizon Global ("We", “Us” or “Our”)
warrants to the original consumer purchaser only ("You" or “Your”) that the product will be
free from material defects in both material and workmanship, ordinary wear and tear
excepted. The Warranty is valid only if (a) the products are returned to Us for inspection and
testing; (b) Our inspection discloses to Our satisfaction that any alleged nonconformance are
material and have not been caused by misuse, neglect, wear and tear, improper installation,
unsuitable storage, improper repair, alteration, or accident; and (c) the products were
installed, maintained and used in accordance with Our instructions. THE WARRANTY IS
MADE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED (OTHER
THAN THE WARRANTY OF TITLE AS PROVIDED BY THE UNIFORM
COMMERCIAL CODE IN EFFECT IN MICHIGAN), INCLUDING WITHOUT
LIMITATION, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, SAID WARRANTIES BEING EXPRESSLY DISCLAIMED.
2. Obligations of Purchaser. To make a Warranty claim, contact Us at our principal address of
47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identify the product
by model number, and follow the claim instructions that will be provided. Any returned
product that is replaced by Us becomes our property. You may be responsible for return
shipping costs. Please retain your purchase receipt to verify date of purchase and that You
are the original consumer purchaser. The product and the purchase receipt must be provided
to Us in order to process Your Warranty claim.
3. Exclusive Remedy. Product replacement is Your sole and exclusive remedy under this
Warranty. We shall not be liable for service or labor charges incurred in removing or
replacing a product. IN NO EVENT WILL WE BE RESPONSIBLE FOR ANY INDIRECT,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES.
4. Assumption of Risk. You acknowledge and agree that any use of the product for any
purpose other than the specified use(s) stated in the product instructions is at Your own risk.
5. Governing Law. This Warranty gives You specific legal rights, and You also may have
other rights which vary from state to state. This Warranty is governed by the laws of the
State of Michigan, without regard to rules pertaining to conflicts of law. The state courts
located in Oakland County, Michigan shall have exclusive jurisdiction for any disputes
relating to this Warranty.
Rev 8/2015
Rev. A03-06-2325007NPSheet 1 of 18© 2023 Horizon Global™ Corp. - Printed in Mexico
Scan for safe towing
tip, or visit
http://qr.towingpro
ducts.net/qrproduct
s/qr-product
To prevent SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE:
ALWAYS read, understand, follow warnings, and instructions for
your hitch BEFORE installation. Keep for future reference.
DO NOT cut, weld, or modify this trailer hitch.
Regularly check that all fasteners are tight, and your hitch is
securely mounted to your vehicle.
Towing trailers beyond the maximum recommended gross trailer
weight (GTW) of your vehicle could result in engine, transmission,
or structural damage. This could also lead to loss of vehicle
control, vehicle rollover, and/or personal injury.
Read your owner’s manual. If your vehicle is NOT recommended
for towing and/or installation of a tow hitch for an accessory
carrier, the vehicle owner accepts responsibility and assumes all
risk stated above.
NEVER exceed your vehicle manufacturer’s recommended towing
capacity or the hitch towing capacities listed below.
Max Tongue
Weight
Max Gross Trailer
Weight
Hitch Type
200 lb. (90.7 kg)2000 lb. (907 kg)Weight Carrying
N/AN/AWeight Distributing
Equipment Required:
Applications:
Make Models(s)
Honda Accord
* Visit our website for the most up-to-date
information regarding application years, sub-
models, and trim levels.
Ratchet
Torque
Wrench
Safety
Glasses Sockets
10 mm
12 mm
13 mm
The lowest capacity of ANY component in the towing system
(Gross Trailer Weight, Tongue Weight, Trailer Hitch, Vehicle)
determines the maximum load you can safely carry/tow.
Max Tongue WeightMax Gross Trailer WeightHitch Type
200 lb. (90.7 kg)2000 lb. (907 kg)Weight Carrying
N/AN/A
Weight Distributing
Representative Vehicle Photo
Hitch Illustration
Front of
Vehicle
Socket
Extension
Scan for step by step
PHOTO installation
instruction or visit
http://qr.towingprod
ucts.net/qrproducts/
qr-product
Phillips
Screwdriver
Flat Head
Screwdriver
Installation Instructions
PART NUMBERS: 25007, 78254, CQT25007
Website: www.horizonglobal.com
Technical Assistance: 800-632-3290
Rev. A03-06-2325007NPSheet 2 of 18© 2023 Horizon Global™ Corp. - Printed in Mexico
Installation Difficulty:
Expert
Installation times are listed on Horizon Global websites
or found in the downloadable application guides.
Installation difficulty levels are based on time and effort
involved. They may vary depending on installer level of
expertise and condition of the vehicle. Along with proper
tools and equipment.
Drill
Plastic Trim
Tools
Drill Bit
1/2’’
Marker Tape
Utility Knife
Tape
Measure
Silicone
Sealant Blue Thread
Locker
Note: Apply blue thread locker to all bolts.
1. Remove fascia:
a) Using Philip screwdriver, remove (2) screws from wheel well liner both sides of vehicle, see Figure 2.
b) Open trunk to access taillight. Remove taillight trim panel. Using 10mm socket, remove (1) bolt from fascia both sides.
c) Using flat head screwdriver, remove (5) plastic rivets from fascia and underbody panel.
d) Using 10 mm socket, remove (2) screws from underbody panel.
e) Gently remove fascia and set aside in safe place.
2. Remove bumper: Using 12 mm socket, remove (4) M8 factory bolts from bumper plate each side. Return factory bolts to vehicle owner. Gently remove bumper beam and set aside.
3. Install hitch:
a) Push the thin metal piece under the bumper plate inward and make it flush with end panel each side, see Figure 3. Align bumper beam with hitch and attach to end panel with
supplied M8 bolts ①, see Figure 1.
b) Tighten all M8 fasteners with torque wrench to 20 Ft.-Lb. (27 N*M)
c) Using 1/2” drill bit, locate hole in bracket on bottom of frame. Drill hole through frame. Feed the carriage bolt and spacer ③ through the access hole using the pull wires ⑥.
Remove pull wires and loosely install conical washer ④ and hex nut ⑤ to hitch.
d) Tighten all 7/16‘’ fasteners with torque wrench to 50 Ft.-Lb. (68 N*M).
4. Trim fascia: Trim fascia in area shown in Figure 4.
5. Trim underbody panel: Trim underbody panel in area shown in Figure 5.
6. Reinstall fascia, underbody panel, and fasteners removed in previous steps.
Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or ball which has been damaged
should be removed and replaced. Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch. This product complies with safety specifications and requirements for
connecting devices and towing systems of the state of New York, V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684.
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
Fastener Kit: 25007F
Bolt
M8 x 1.25 x 35mm CL 9.8
Qty. (8)
Carriage bolt
7/16”-14 x 1.75, GR5
Qty. (2)
Spacer
1/4” x 7/8” x 3”
Qty. (2)
Conical washer
7/16”
Qty. (2)
Hex nut
7/16” -14
Qty. (2)
Pull wire
7/16”
Qty. (2)
Installation Instructions
PART NUMBERS: 25007, 78254, CQT25007
Rev. A03-06-2325007NPSheet 3 of 18© 2023 Horizon Global™ Corp. - Printed in Mexico
Figure 3
Always wear SAFETY GLASSES
when installing hitch
Remove
this area
Figure 5
Kink pullwire to keep spacer
independent of bolt
Access
hole
Figure 1
End
Panel
Bumper
beam
Conical washer
teeth side
against hitch
Fasteners
typical
both sides
Authorized Drawbar Kit:
3593 (Sold Separately)
Drawbar must be used
in the RISE position only.
1.00”
8.75”
1.625”
7.125”
Figure 4
Figure 2
Note: Apply blue thread locker to all bolts.
1. Remove fascia:
a) Using Philip screwdriver, remove (2) screws from wheel well liner both sides of vehicle, see Figure 2.
b) Open trunk to access taillight. Remove taillight trim panel. Using 10mm socket, remove (1) bolt from fascia both sides.
c) Using flat head screwdriver, remove (5) plastic rivets from fascia and underbody panel panel.
1. Remove fascia (Cont’d):
d) Using 10 mm socket, remove (2) screws from underbody panel.
e) Gently remove fascia and set aside in safe place.
Rev. A03-06-2325007NPSheet 4 of 18© 2023 Horizon Global™ Corp. - Printed in Mexico
Both
sides
2. Remove bumper: Using 12 mm socket, remove (4) M8 factory bolts from bumper
plate each side. Return factory bolts to vehicle owner. Gently remove bumper
beam and set aside.
3. Install hitch (Cont’d):
c) Using 1/2” drill bit, locate hole in bracket on bottom of frame. Drill hole through frame. Feed the carriage bolt and spacer ③ through the access hole using the pull wires ⑥.
Remove pull wires and loosely install conical washer ④ and hex nut ⑤ to hitch.
d) Tighten all 7/16‘’ fasteners with torque wrench to 50 Ft.-Lb. (68 N*M). Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
Rev. A03-06-2325007NPSheet 5 of 18© 2023 Horizon Global™ Corp. - Printed in Mexico
3. Install hitch:
a) Push the thin metal piece under the bumper plate inward and make it flush with
end panel each side. Align bumper beam with hitch and attach to end panel with
supplied M8 bolts ①, see Figure 1.
b) Tighten all M8 fasteners with torque wrench to 20 Ft.-Lb. (27 N*M)
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
Access
hole
4. Trim fascia: Trim fascia in area shown.
5. Trim underbody panel: Trim underbody panel in area shown.
6. Reinstall fascia, underbody panel, and fasteners removed in previous steps.
Rev. A03-06-2325007NPSheet 6 of 18© 2023 Horizon Global™ Corp. - Printed in Mexico
1.00”
8.75”
1.625”
7.125”
Remove this
area
Pour éviter des BLESSURES GRAVES, LA MORT
ou DES DOMMAGES MATÉRIELS:
Veuillez TOUJOURS lire, assimiler, et observer les avertissements et les
instructions relatives à l'attelage AVANT d'installer celui-ci. Conservez
la documentation pour référence ultérieure.
ABSTENEZ-VOUS de découper, souder, ou modifier cet attelage de
remorque.
Vérifiez régulièrement que toutes les fixations sont bien serrées et que
l'attelage est solidement fixé à votre véhicule.
La traction de remorques au-delà du poids brut de remorque (ang.
GTW) de votre véhicule peut entraîner des dommages au moteur, à la
boîte de vitesses ou à la structure. Cela pourrait également entraîner
une perte de maîtrise du véhicule, un capotage du véhicule et/ou des
blessures.
Lisez votre manuel du propriétaire. Si votre véhicule n'est PAS
recommandé pour le remorquage et/ou l'installation d'un attelage de
remorquage pour porte-accessoires, le propriétaire du véhicule
accepte la responsabilité et assume tous les risques mentionnés ci-
dessus.
NE dépassez JAMAIS la capacité de remorquage recommandée par le
constructeur de votre véhicule ou les capacités de remorquage de
l'attelage indiquées ci-dessous.
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES: 25007, 78254, CQT25007
Rev. A03-06-2325007NPFeuille 7 de 18© 2023 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique
Poids max. au
timon
Poids brut max.
de la remorque
Type d'attelage
200 lb. (90.7 kg)2000 lb. (907 kg)
Sans répartition
de charge
N/AN/ARépartition de charge
Site Internet: www.horizonglobal.com
Assistance technique: 800-632-3290
[email protected] GARANTIE À VIE LIMITÉE
1. Garantie à vie limitée (« Garantie »). Horizon Global (« Nous », « Notre ») garantit à l’acheteur
initial seulement (« Vous », « Votre ») que le produit sera exempt de vices de matières et de
fabrication, exception faite de l’usure normale. Cette garantie n'est valide que si : (a) les produits
Nous sont retournés pour inspection et mise à l'essai; (b) Notre inspection révèle, à Notre
satisfaction, que toute non conformité présumée est de nature matérielle et n'a pas été causée par
une mauvaise utilisation, la négligence, l'usure, une installation, entreposage ou réparation
incorrects, une modification ou un accident; (c) les produits ont été installés, entretenus et utilisés
conformément à Nos instructions. LA GARANTIE SE SUBSTITUE À TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE (AUTRE QUE LA GARANTIE DE TITRE
OFFERTE PAR LE CODE COMMERCIAL UNIFORME AU MICHIGAN), Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES RELATIVES À LA QUALITÉ
MARCHANDE OU L’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, CELLES-CI ÉTANT
EXPRESSÉMENT REJETÉES.
2. Obligations de l'acheteur. Pour effectuer une réclamation, communiquez avec Nous à notre
adresse principale du 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290;
n'oubliez pas d'identifier le produit d'après le numéro de modèle et de suivre les directives qui vous
seront fournies. Tout produit retourné qui est remplacé par Nous devient notre propriété. Vous
serez tenu d’assumer les frais d'expédition de retour. Veuillez conserver votre reçu d’achat afin
que nous puissions en vérifier la date et confirmer que Vous êtes l'acheteur initial. Le produit et le
reçu d’achat doivent Nous être fournis afin que nous puissions traiter Votre réclamation.
3. Recours exclusifs. Le remplacement du produit est Votre seul recours en vertu de cette Garantie.
Nous ne sommes pas responsables des frais de service ou de main-d’oeuvre encourus pour le retrait
ou la réinstallation d’un produit. SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE NOUS NE SERONS
TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES INDIRECTS, PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS
OU PUNITIFS.
4. Acceptation des risques. Vous reconnaissez et acceptez que toute utilisation du produit à des fins
autres que celle(s) stipulée(s) dans les instructions relatives au produit est faite à vos propres
risques.
5. Loi applicable. Cette Garantie Vous confère des droits légaux spécifiques, et il se peut que Vous
possédiez d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre. Cette Garantie est régie par
les lois de l’État du Michigan, abstraction faite des règles relatives aux conflits de lois. Les cours
de l’État situées dans le comté d’Oakland, Michigan, constituent les autorités judiciaires exclusives
relativement à tout litige relevant de cette Garantie.
Rev 8/2015
Numérisez pour des
conseils de sécurité,
ou visitez
http://qr.towingprodu
cts.net/qrproducts/qr-
product
Équipement requis:
La capacité la plus faible de TOUT composant du système de remorquage (poids brut de
remorque, poids au timon, attelage de remorque, véhicule) détermine la charge
maximale que vous pouvez transporter/remorquer en toute sécurité.
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES: 25007, 78254, CQT25007
Clé à
cliquet
Clé
dynamom
étrique
Lunettes
de
protection Douilles
10 mm
12 mm
13 mm
Poids max. au timonPoids brut max.
de la remorque
Type d'attelage
200 lb. (90.7 kg)2000 lb. (907 kg)
Sans répartition
de charge
N/AN/A
Répartition de charge
Photo représentative du véhicule
Illustration de l'attelage
Avant du
véhicule
Rallonge
douille
Numériser pour des
instructions avec
PHOTOS ou visiter
http://qr.towingprod
ucts.net/qrproducts/q
r-product
Meule à
rectifier
Tournevis
Phillips
Tournevis à
tête plate
Site Internet: www.horizonglobal.com
Assistance technique: 800-632-3290
Rev. A03-06-2325007NPFeuille 8 de 18© 2023 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique
Applications :
Marque Modèles
Honda Accord
*Visitez notre site Web pour obtenir de
l'information à jour concernant l’année, le
sous-modèle et le niveau de finition
s’appliquant à votre véhicule.
Difficulté d'installation:
Expert
Les temps d'installation sont répertoriés sur les sites Web
de Horizon Global ou dans les guides d'application
téléchargeables.
Les niveaux de difficulté d'installation sont basés sur le
temps et les efforts nécessaires. Ils peuvent varier selon le
niveau d'expertise de l'installateur, l'état du véhicule et
l’exactitude des outils et de l’équipement utilisés.
Frein filet
bleu
Mastic
silicone
Ruban
Écarteurs en
plastique Marqueur Mètre à
ruban
Couteau
universel
Foret
1/2 po
Remarque : Vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toute la visserie et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie afin de prévenir l’infiltration d’eau ou
de gaz d’échappement. Un attelage ou une boule endommagés doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais utiliser une torche
pour découper un accès ou un trou de fixation. Ce produit est conforme aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New York) concernant les spécifications en matière de sécurité des systèmes d’attelage.
Nota : Appliquer de l’adhésif frein-filet bleu sur tous les boulons.
1. Enlever le carénage:
a) À l'aide du tournevis cruciforme, retirer (2) vis de la doublure de passage de roue des deux côtés du véhicule, voir la Figure 2.
b) Ouvrir le coffre pour accéder au feu arrière. Retirer le panneau de garniture des feux arrière. À l’aide d’une douille 10 mm, retirer un (1) boulon du carénage de chaque côté.
c) À l'aide d'un tournevis à tête plate, retirer cinq (5) rivets en plastique du carénage et du panneau de soubassement.
d) À l'aide d'une douille 10 mm, retirer deux (2) vis du panneau de soubassement.
e) Retirer avec soin le carénage et le mettre de côté dans un endroit sûr.
2. Enlever le pare-chocs: À l’aide d’une douille 12 mm, retirer quatre (4) boulons d’usine M8 de la plaque de pare-chocs de chaque côté. Remettre les boulons d’usine au propriétaire
du véhicule. Enlever avec soin la poutre de pare-chocs et la mettre de côté.
3. Installer l'attelage:
a) Poussez la pièce métallique mince sous la plaque de pare-chocs vers l'intérieur et la mettre à égalité du panneau d'extrémité de chaque côté, voir Figure 3. Aligner la poutre du
pare-chocs avec l'attelage et la fixer au panneau d'extrémité à l'aide des boulons M8 fournis ①, voir Figure 1.
b) Serrer toute la visserie M8 au couple de 20 pi-lb (27 N m).
c) À l'aide d'un foret de 1/2 po, repérer le trou dans le support au bas du cadre. Percer un trou dans le cadre. Acheminer le boulon de carrosserie et l’espaceur ③ à travers le
trou d’accès à l’aide des fils de tirage ⑥. Retirer les fils de tirage et installer lâchement une rondelle conique ④ et un écrou hexagonal ⑤ sur l'attelage.
d) Serrer toute la visserie 7/16 po au couple de 50 pi-lb (68 N m).
4. Découper le carénage: Découper le carénage dans la zone illustrée à la Figure 4.
5. Découper le panneau du soubassement: Découper le panneau de soubassement dans la zone illustrée à la Figure 5.
6. Réinstaller le carénage, le panneau de soubassement et les fixations retirées aux étapes précédentes.
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES: 25007, 78254, CQT25007
Toujours porter des LUNETTES DE
PROTECTION pour installer l'attelage.
Un couple de serrage approprié est nécessaire pour maintenir l’attelage fixé au véhicule lors du remorquage.
Visserie : 25007F
Boulon
M8 x 1.25 po x 35mm CL 9.8
Qté (8)
Boulon de carrosserie
7/16 po-14 x 1.75, GR5
Qté (2)
Espaceur
1/4 po x 7/8 po x 3 po
Qté (2)
Rondelle conique
7/16 po
Qté (2)
Écrou hexagonal
7/16 po -14
Qté (2)
Fil de tirage
7/16 po
Qté (2)
Rev. A03-06-2325007NPFeuille 9 de 18© 2023 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique
Figure 3
Supprimer
cette zone
Figure 5
Plier le fil de tirage pour tenir
l’espaceur à l'écart du boulon.
Trou
d'accès
Figure 1
Panneau
d'extrémité
Poutre de
pare-chocs
1.00 po
8.75 po
1.625 po
7.125 po
Figure 4
Figure 2
Dents de la rondelle
conique orientées
contre l'attelage
Visserie similaire
des deux côtés
Ensemble de barre de
remorquage autorisé :
3593 (vendu séparément)
La barre de remorquage doit
être utilisée dans la position
ÉLEVÉE seulement.
Nota : Appliquer de l’adhésif frein-filet bleu sur tous les boulons.
1. Enlever le carénage:
a) À l'aide du tournevis cruciforme, retirer (2) vis de la doublure de passage de roue des deux côtés du véhicule.
b) Ouvrir le coffre pour accéder au feu arrière. Retirer le panneau de garniture des feux arrière. À l’aide d’une douille 10 mm, retirer un (1) boulon du carénage de chaque côté.
c) À l'aide d'un tournevis à tête plate, retirer cinq (5) rivets en plastique du carénage et du panneau de soubassement.
1. Enlever le carénage:
d) À l'aide d'une douille 10 mm, , retirer deux (2) vis du panneau de soubassement.
e) Retirer avec soin le carénage et le mettre de côté dans un endroit sûr.
Rev. A03-06-2325007NPFeuille 10 de 18© 2023 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique
DES DEUX
CÔTÉS
2. Enlever le pare-chocs: À l’aide d’une douille 12 mm, retirer quatre (4) boulons
d’usine M8 de la plaque de pare-chocs de chaque côté. Remettre les boulons d’usine
au propriétaire du véhicule. Enlever avec soin la poutre de pare-chocs et la mettre
de côté.
3. Installer l'attelage:
c) À l'aide d'un foret de 1/2 po, repérer le trou dans le support au bas du cadre. Percer un trou dans le cadre. Acheminer le boulon de carrosserie et l’espaceur ③ à travers le
trou d’accès à l’aide des fils de tirage ⑥. Retirer les fils de tirage et installer lâchement une rondelle conique ④ et un écrou hexagonal ⑤ sur l'attelage.
d) Serrer toute la visserie 7/16 po au couple de 50 pi-lb (68 N m).
Rev. A03-06-2325007NPFeuille 11 de 18© 2023 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique
3. Installer l'attelage:
a) Poussez la pièce métallique mince sous la plaque de pare-chocs vers l'intérieur et
la mettre à égalité du panneau d'extrémité de chaque côté. Aligner la poutre du
pare-chocs avec l'attelage et la fixer au panneau d'extrémité à l'aide des boulons
M8 fournis ①, voir Figure 1.
b) Serrer toute la visserie M8 au couple de 20 pi-lb (27 N m).
Trou
d'accès
Un couple de serrage approprié est nécessaire pour maintenir
l’attelage fixé au véhicule lors du remorquage.
Un couple de serrage approprié est nécessaire pour maintenir l’attelage fixé au véhicule lors du remorquage.
4. Découper le carénage: Découper le carénage dans la zone illustrée.
5. Découper le panneau du soubassement: Découper le panneau de soubassement dans la zone illustrée.
6. Réinstaller le carénage, le panneau de soubassement et les fixations retirées aux étapes précédentes.
Rev. A03-06-2325007NPFeuille 12 de 18© 2023 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique
1.00 po
8.75 po
1.625 po
7.125 po
Supprimer
cette zone
Para evitar DAÑOS DE GRAVEDAD, A LA PROPIEDAD o LA
MUERTE:
SIEMPRE lea, entienda y siga las advertencias e instrucciones para
su enganche ANTES de la instalación. Conserve para referencia
futura.
NO corte, suelde ni modifique este enganche de remolque.
Verifique periódicamente que todos los fijadores estén apretados
y que el enganche esté firmemente montado en su vehículo.
Remolcar remolques más allá del peso bruto máximo
recomendado (GTW) de su vehículo podría provocar daños en el
motor, la transmisión o la estructura. Esto también podría
provocar la pérdida de control del vehículo, el vuelco del vehículo
y lesiones personales.
Lea el manual del propietario. Si NO se recomienda remolcar su
vehículo o la instalación de un enganche de remolque para un
cargador de accesorios, el propietario del vehículo acepta la
responsabilidad y asume todos los riesgos mencionados
anteriormente.
NUNCA exceda la capacidad de remolque recomendada por el
fabricante de su vehículo o las capacidades de remolque del
enganche que se indican a continuación.
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 25007, 78254, CQT25007
Sitio web: www.horizonglobal.com
Assistance técnica: 800-632-3290
Escanee para sugerencias
de remolque seguro,
o visite
http://qr.towingprod
ucts.net/qrproducts/q
r-product
Rev. A03-06-2325007NPHoja 13 de 18© 2023 Horizon Global™ Corp. - Impreso en México
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
1. Garantía limitada de por vida ("Garantía") Horizon Global ("nosotros", "nos" o "nuestro/a/s")
garantiza al comprador original únicamente ("usted" o "su/s") que el producto estará libre de
defectos significativos tanto en materiales como en mano de obra, con la excepción del desgaste
normal. La garantía sólo es válida si (a) los productos se nos devuelven para inspección y pruebas;
(b) Nuestra inspección revela a nuestra satisfacción que cualquier supuesta no conformidad es
meritoria y no ha sido causada por el mal uso, negligencia, desgaste, instalación incorrecta,
almacenamiento inadecuado, reparación inadecuada, alteración, o accidente; y (c) los productos
fueron instalados, mantenidos y utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones. LA GARANTÍA
REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA (EXCEPTO LA
GARANTÍA DE TÍTULO SEGÚN LO ESTABLECE EL CODIGO COMERCIAL UNIFORME
VIGENTE EN MICHIGAN), INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TALES
GARANTÍAS QUEDAN EXPRESAMENTE ANULADAS.
2. Obligaciones del comprador. Para hacer una reclamación de garantía, contáctenos en nuestra
dirección principal en 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290,
identifique el producto por número de modelo y siga las instrucciones que se le darán para la
reclamación. Cualquier producto devuelto que se reemplace o se reembolse se convierte en
propiedad nuestra. Usted podría ser responsable por los costos de envío del producto. Conserve el
recibo de compra para verificar la fecha de compra y que usted es el comprador original. Nos debe
entregar el producto y el recibo de compra para procesar su reclamo de garantía.
3. Recurso exclusivo. El reemplazo del producto es su único y exclusivo recurso bajo esta Garantía.
No seremos responsables por el servicio o cargos de mano de obra en los que se incurra al quitar o
reemplazar un producto. EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES DE LOS DAÑOS
INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENCIALES O PUNITIVOS.
4. Riesgo asumido. Usted reconoce y acepta que cualquier uso del producto para cualquier propósito
diferente al uso(s) especificado(s) en las instrucciones del producto es a su propio riesgo.
5. Ley gobernante. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también podría tener otros
derechos que varían de estado a estado. Esta garantía está regida por las leyes del estado de
Michigan, sin importar las normas relativas a conflictos de ley. Las cortes estatales ubicadas en el
condado de Oakland, Michigan tendrán la jurisdicción exclusiva para cualquier disputa que surja
con respecto a esta garantía.
Rev 8/2015
Peso máximo de
la horquilla
Peso bruto máximo
del remolque
Tipo de enganche
200 lb. (90.7 kg)2000 lb. (907 kg)Carga de peso
N/AN/ADistribución de peso
Ilustración del enganche
Frente
del
vehículo
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 25007, 78254, CQT25007
Equipo necesario:
Trinquete
Llave de
torsión
Gafas de
seguridad
10 mm
12 mm
13 mm Foto que representa al vehículo
Extensión
de tubo
Escanear para instrucciones
de la instalación paso por
paso con FOTO, o visitar
http://qr.towingproducts.
net/qrproducts/qr-
product
Destornillador
phillips
Destornillador
cabeza plana
Sitio web: www.horizonglobal.com
Assistance técnica: 800-632-3290
Rev. A03-06-2325007NPHoja 14 de 18© 2023 Horizon Global™ Corp. - Impreso en México
La capacidad más baja de CUALQUIER componente en el sistema de remolque (peso
bruto del remolque, peso de la horquilla, enganche de remolque, vehículo)
determina la carga máxima que puede transportar/remolcar con seguridad.
Aplicaciones:
Marca Modelos
Honda Accord
*Visite nuestro sitio web para la información
más actualizada respecto a los años de
aplicación, los sub-modelos y los niveles de
recorte.
Dificultad de instalación:
Experto
Los tiempos de instalación se indican en los sitios web de
Horizon Global o se encuentran en las guías de aplicación
descargables.
Los niveles de dificultad de instalación se basan en el tiempo
y el esfuerzo requeridos. Pueden variar según el nivel de
experiencia del instalador y el estado del vehículo, además
de contar con las herramientas y equipos adecuados.
Tubos
Peso máximo de la
horquilla
Peso bruto máximo del
remolque
Tipo de enganche
200 lb. (90.7 kg)2000 lb. (907 kg)Carga de peso
N/AN/A
Distribución de peso
Taladro
Herramientas
plásticas para
recorte Marcador Cinta
métrica
Broca
1/2” Navaja
utilitaria
Fijador de
roscas azul
Sellador
de silicona
Cinta
Nota: Aplicar la rosca de seguridad azul a todos los pernos.
1. Quitar la fascia:
a) Con un destornillador de estrella (Phillip), quitar (2) tornillos del forro del receptáculo de la rueda en ambos lados del vehículo, ver la Figura 2.
b) Abrir el maletero para lograr acceso a la luz trasera. Quitar el panel de moldura de la luz trasera. Con un cubo de 10 mm, quitar (1) perno de la fascia en ambos lados.
c) Con un destornillador de cabeza plana, quitar (5) remaches plásticos de la fascia y del panel de la parte inferior de la carrocería.
d) Con un cubo de 10 mm, quitar (2) tornillos del panel de la parte inferior de la carrocería.
e) Quitar con cuidado la fascia y dejarla a un lado en un lugar seguro.
2. Quitar el parachoques: Con un cubo de 12 mm, quitar (4) pernos de fábrica M8 de la placa del parachoques en cada lado. Devolver los pernos de fábrica al propietario del vehículo.
Quitar con cuidado el travesaño del parachoques y ponerlo a un lado.
3. Instalar el enganche:
a) Empujar la pieza metálica delgada debajo de la placa de parachoques hacia adentro y nivelarla con el panel del extremo en cada lado, ver la Figura 3. Alinear el travesaño del
parachoques con el enganche y fijarla al panel del extremo con los pernos M8 suministrados ①, ver la Figura 1.
b) Apretar todos los fijadores M8 con una llave de torque a 20 Lb.-pies (27 N*M).
c) Con una broca de 1/2”, ubicar el orificio en el soporte en la parte inferior del bastidor. Perforar el orificio a través del bastidor. Insertar el perno de carruaje ① y el espaciador
a través del orificio de acceso utilizando los cables de insertar ⑤. Quitar los cables de insertar y sin apretar instalar la arandela cónica ③ y la tuerca hexagonal ④ al enganche.
d) Apretar todos los fijadores 7/16" con una llave de torque a 50 Lb.-pies (68 N*M).
4. Recortar la fascia: Recortar la fascia en el área como se muestra en la Figura 4.
5. Recortar el panel de la parte inferior de la carrocería: Recortar el panel de parte inferior de la carrocería en el área como se muestra en la Figura 5.
6. Volver a instalar la fascia, el panel de la parte inferior de la carrocería y los fijadores que se quitaron en los pasos anteriores.
Nota: Revisar el enganche con frecuencia, verificando que todos los fijadores y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el enganche, tapar todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de la carrocería para evitar la
entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observar las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo y usar protección visual. No cortar los orificios de
acceso o accesorios con soplete. Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684.
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 25007, 78254, CQT25007
Siempre usar GAFAS DE
SEGURIDAD al instalar el enganche
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque.
Kit de fijadores: 25007F
Perno
M8 x 1.25" x 35mm CL 9.8
Cant. (4)
Perno de carruaje
7/16’’-14 x 1.75, GR5
Cant. (4)
Espaciador
1/4“ x 7/8” x 3”
Cant. (4)
Arandela cónica
7/16"
Cant. (4)
Tuerca hexagonal
7/16’’ -14
Cant. (4)
Cable de insertar
7/16"
Cant. (4)
Rev. A03-06-2325007NPHoja 15 de 18© 2023 Horizon Global™ Corp. - Impreso en México
Figura 3
ELIMINAR
ESTA ÁREA
Figura 5
Enrollar el cable de insertar
para mantener el espaciador
independiente del perno
Orificio de
acceso
Figura 1
Panel
Final
Travesaño del
parachoques
1.00”
8.75”
1.625”
7.125”
Figura 4
Figura 2
El lado de los dientes
de la arandela cónica
contra el enganche
Fijadores
iguales
ambos lados
Kit de barra de tracción
autorizado:
3593 (Se vende por separado)
La barra de tracción se debe usar
en la posición LEVANTADA
únicamente.
Rev. A03-06-2325007NPHoja 16 de 18© 2023 Horizon Global™ Corp. - Impreso en México
Nota: Aplicar la rosca de seguridad azul a todos los pernos.
1. Quitar la fascia:
a) Con un destornillador de estrella (Phillip), quitar (2) tornillos del forro del receptáculo de la rueda en ambos lados del vehículo.
b) Abrir el maletero para lograr acceso a la luz trasera. Quitar el panel de moldura de la luz trasera. Con un cubo de 10 mm, quitar (1) perno de la fascia en ambos lados.
c) Con un destornillador de cabeza plana, quitar (5) remaches plásticos de la fascia y del panel de la parte inferior de la carrocería.
1. Quitar la fascia:
d) Con un cubo de 10 mm, quitar (2) tornillos del panel de la parte inferior de la carrocería.
e) Quitar con cuidado la fascia y dejarla a un lado en un lugar seguro.
AMBOS
LADOS
Rev. A03-06-2325007NPHoja 17 de 18© 2023 Horizon Global™ Corp. - Impreso en México
2. Quitar el parachoques: Con un cubo de 12 mm, quitar (4) pernos de fábrica M8 de la
placa del parachoques en cada lado. Devolver los pernos de fábrica al propietario del
vehículo. Quitar con cuidado el travesaño del parachoques y ponerlo a un lado.
3. Instalar el enganche:
c) Con una broca de 1/2”, ubicar el orificio en el soporte en la parte inferior del bastidor. Perforar el orificio a través del bastidor. Insertar el perno de carruaje ① y el espaciador
a través del orificio de acceso utilizando los cables de insertar ⑤. Quitar los cables de insertar y sin apretar instalar la arandela cónica ③ y la tuerca hexagonal ④ al enganche.
d) Apretar todos los fijadores 7/16" con una llave de torque a 50 Lb.-pies (68 N*M).
3. Instalar el enganche:
a) Empujar la pieza metálica delgada debajo de la placa de parachoques hacia
adentro y nivelarla con el panel del extremo en cada lado. Alinear el travesaño del
parachoques con el enganche y fijarla al panel del extremo con los pernos M8
suministrados ①, ver la Figura 1.
b) Apretar todos los fijadores M8 con una llave de torque a 20 Lb.-pies (27 N*M).
Orificio de
acceso
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque.
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche
unido firmemente al vehículo durante el remolque.
Rev. A03-06-2325007NPHoja 18 de 18© 2023 Horizon Global™ Corp. - Impreso en México
4. Recortar la fascia: Recortar la fascia en el área como se muestra.
5. Recortar el panel de la parte inferior de la carrocería: Recortar el panel de parte inferior de la carrocería en el área como se muestra.
6. Volver a instalar la fascia, el panel de la parte inferior de la carrocería y los fijadores que se quitaron en los pasos anteriores.
1.00”
8.75”
1.625”
7.125”
ELIMINAR
ESTA ÁREA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Draw-Tite 25007 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

en otros idiomas