MQ Multiquip JS36H55-JS36H90-JS36LE Instrucciones de operación

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

MANUAL DE OPERACIÓN Y PIEZAS
ESTE MANUAL DEBE ACOMPAÑAR AL EQUIPO EN TODO MOMENTO.
Para encontrar la última revisión
de esta publicación, visite nuestro
sitio web en: www.multiquip.com
MODELO JS36H55
MODELO JS36H90
MODELO JS36LE
ALLANADORA DE OPERADOR A PIE
(MOTORES DE GASOLINA HONDA GX160UT2QX2/
GX270UT2QA2)
Revisión N.° 3 (10/14/13)
Versión Original
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
ADVERTENCIAS DE EXPOSICIÓN A QUÍMICOS Y COMBUSTIBLES
ADVERTENCIA
Los gases de escape de los motores de
gasolina y algunos de sus componentes, y
partes del polvo creado al lijar, serruchar,
esmerilar, taladrar y otras actividades
de construcción contienen productos
químicos que se sabe que pueden causar
cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estos productos
químicos son:
s Plomo de las pinturas a base de plomo
s Sílice cristalina de los ladrillos
s Cemento y otros productos de mampostería
s Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente
El riesgo de estas exposiciones varía,
dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos productos químicos:
Trabaje SIEMPRE en un área bien ventilada,
y con equipos de seguridad aprobados,
tales como las máscaras para protegerse
del polvo especialmente diseñadas para
filtrar las partículas microscópicas.
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
ADVERTENCIAS DE SILICOSIS/RESPIRATORIAS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
!$6%24%.#)!3/"2%,!3),)#/3)3
Al esmerilar/cortar/taladrar mampostería, concreto,
metal y otros materiales con sílice en su composición,
se pueden liberar polvo o nieblas que contienen sílice
cristalino. El sílice es un componente básico de la
arena, el cuarzo, los ladrillos de arcilla, el granito y
muchos otros minerales y rocas. La inhalación repetida
y/o considerable de sílice cristalino en el aire puede
causar enfermedades respiratorias graves o mortales,
incluyendo la silicosis. Además, el estado de California y
algunas otras autoridades han incluido el sílice cristalino
respirable entre las sustancias conocidas por causar
cáncer. Al cortar estos materiales, siga siempre las
precauciones respiratorias antes mencionadas.
RIESGOS RESPIRATORIOS
Al esmerilar/cortar/taladrar mampostería, concreto, metal
y otros materiales se puede generar polvo, nieblas y
humos que contienen sustancias químicas conocidas
por causar lesiones o enfermedades graves o mortales,
tales como enfermedades respiratorias, cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos. Si no está
familiarizado con los riesgos asociados con el proceso
en particular, el material que se está cortando o la
composición de la herramienta que se está utilizando,
revise la hoja de datos de seguridad de materiales y/o
consulte a su empleador, el fabricante/proveedor del
material, los organismos gubernamentales como OSHA
y NIOSH y otras fuentes sobre materiales peligrosos.
California y algunas otras autoridades, por ejemplo, han
publicado listas de sustancias que se sabe que causan
cáncer, toxicidad reproductiva u otros efectos nocivos.
Controle el polvo, las nieblas y los humos en la fuente
donde sea posible. En este sentido use buenas prácticas
de trabajo y siga las recomendaciones de los fabricantes
o suministradores, OSHA/NIOSH y las asociaciones
ocupacionales y de comercio. Se debe utilizar agua
para suprimir el polvo cuando sea factible el corte
húmedo. Cuando no se pueden eliminar los riesgos de
la inhalación de polvo, nieblas y humos, el operador
y los observadores deben usar siempre un respirador
aprobado por NIOSH/MSHA para los materiales que se
estén utilizando.
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
TABLA DE CONTENIDOS
JS36H55/JS36H90/JS36LE
Allanadora de operador a pie
Advertencias de exposición a
químicos y combustibles.......................................... 2
Advertencias de silicosis/respiratorias .................... 3
Tabla de contenidos ................................................. 4
Lista de comprobación para formación ................... 5
Lista diaria de comprobación
previa a la operación ............................................... 6
Información de seguridad ................................... 7-11
Dimensiones y especificaciones
de la allanadora ..................................................... 12
Especificaciones del motor .................................... 13
Información general ............................................... 14
Componentes de la allanadora .............................. 15
Componentes del motor ........................................ 16
Ensamblaje e instalación .................................. 17-18
Inspección ........................................................ 19-21
Funcionamiento ................................................ 21-26
Opciones .......................................................... 27-28
Mantenimiento .................................................. 29-37
Solución de problemas ..................................... 38-41
Diagrama de cableado........................................... 42
Notas ..................................................................... 43
Explicación de los códigos
en la columna de comentarios .............................. 44
Repuestos sugeridos ............................................. 45
Dibujos de componentes
Placa de características y etiquetas ................. 46-47
Conjunto de manubrio estándar. ....................... 48-49
Conjunto manubrio quick pitch (opción) ........... 50-51
Conjunto de protector ....................................... 52-53
Conjunto caja engranajes ................................. 54-55
Conjunto del motor y el embrague. ................... 56-57
Conjunto de cruceta ......................................... 58-59
Conjunto de aspas ............................................ 60-61
Piezas de repuesto del motor ........................... 62-63
Términos y condiciones de venta - piezas ............. 64
Notas ..................................................................... 65
AVISO
Las especificaciones y números de pieza son
susceptibles de cambiar sin previo aviso.
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
LISTA DE COMPROBACIÓN PARA FORMACIÓN
Lista de comprobación para formación
No. Descripción ¿OK? Fecha
1
Lea el manual de funcionamiento
completamente.
2
Diseño de la máquina, ubicación de los
componentes, verifi cación de los niveles de
aceite del motor.
3
Sistema de combustible, procedimiento para
repostar combustible.
4
Funcionamiento de los controles (la máquina no
está en funcionamiento).
5
Controles de seguridad, funcionamiento del
interruptor de parada de seguridad
6 Procedimientos de parada de emergencia
7
Encendido de la máquina, estrangulador del
motor.
8 Mantener una fl otación.
9 Maniobras.
10 Inclinación de las aspas.
11 Técnicas de acabado de concreto.
12 Apagado de la máquina.
13 Izado de la máquina (oreja de izado).
14 Transporte y almacenamiento de la máquina.
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
LISTA DIARIA DE COMPROBACIÓN PREVIA A LA OPERACIÓN
Lista diaria de comprobación previa a la operación
999999
1 Nivel de aceite del motor
2 Nivel de aceite de la caja de engranajes
3 Condición de las aspas
4 Funcionamiento de la inclinación de las aspas
5
Funcionamiento del interruptor de parada de
seguridad
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No opere ni dé servicio al equipo antes de leer todo el manual.
Las precauciones de seguridad deben seguirse en todo
momento al operar con este equipo. El no leer
y comprender los mensajes de seguridad y las
instrucciones de funcionamiento podría resultar
en lesiones a usted mismo o a otros.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Los cuatro mensajes de seguridad que se muestran a
continuación le informarán sobre los peligros potenciales que
podrían causarle lesiones a usted o a otros. Los mensajes de
seguridad delimitan específi camente el nivel de exposición para
el operador y están precedidos por una de cuatro palabras:
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN
o AVISO.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, si no se evita,
CAUSARÁ la MUERTE o LESIONES SEVERAS.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, PUEDE
causar la MUERTE o LESIONES SEVERAS.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, PUEDE
causar lesiones MENORES o MODERADAS.
AVISO
Se refi ere a prácticas no relacionadas con lesiones
personales.
Se hará referencia a los peligros potenciales asociados con
la operación de este equipo con símbolos de los peligro
s
que pueden aparecer a lo largo de este manual junto con los
mensajes de seguridad.
Las etiquetas de advertencia relacionadas con el
funcionamiento de este equipo se defi nen a continuación:
ETIQUETA RIESGO DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Peligro de aspas giratorias
s Mantenga las manos y los pies alejados de los anillos
de protección.
s Apague el motor antes de efectuar labores de
mantenimiento.
ADVERTENCIA
Lea el manual
Para evitar las lesiones, usted debe leer y entender el
manual del operador antes de utilizar la máquina.
P/N 23700
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento.durante la elevación
s NUNCA se debe permitir que una persona permanezca
bajo el equipo mientras éste es levantado.
s NO levante la allanadora con las bandejas instaladas.
s SIEMPRE asegúrese de que la empuñadura esté fi jada
de forma segura.
s %NLOSMODELOS1UICK0ITCH
TM
asegúrese de que el
pestillo T-Handle esté asegurado (cerrado).
P/
N3
60
99
SIEMPRE use ropa protectora mientras esté operando
el equipo.
ADVERTENCIA
Formación
%STAMÕQUINADEBESEROPERADAPORPERSONALCALIFICADO
Pida que se imparta capacitación según sea necesario.
ADVERTENCIA
Peligro de las protecciones
NUNCA utilice este equipo sin las protecciones.
Mantenga las manos alejadas.
SÍMBOLO RIESGO DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Riesgos letales de los gases de escape
s )NHALARLOSGASESDEESCAPEPUEDERESULTARENLESIONES
graves o la muerte.
s Utilice el equipo solamente en áreas bien ventiladas.
s NOINHALELOSGASESOHUMOSDEESCAPE
ADVERTENCIA
Riesgos de combustibles explosivos
s La gasolina puede causar un incendio o explosión. Apague
el motor antes de llenar de nuevo el depósito.
s -ANTENGALOSCIGARRILLOSCHISPASYLLAMASCERCADELAS
superfi cies calientes.
PRECAUCIÓN
Riesgo de quemaduras
s
LAS PIEZAS CALIENTES pueden causar quemaduras en la piel.
s NO toque las piezas calientes. Permita a la máquina una
cantidad sufi ciente de tiempo para enfriarse antes de
realizar tareas de mantenimiento.
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SEGURIDAD GENERAL
PRECAUCIÓN
NUNCA utilice este equipo sin ropa de protección
adecuada, gafas inastillables, protección respiratoria,
protección auditiva, botas con puntera de acero y otros
dispositivos de protección requeridos por el trabajo o las
normas municipales y estatales.
Evite el uso de joyas o ropa muy holgada que pueda
enredarse en los controles o en piezas móviles, ya que
esto puede causar lesiones graves.
NUNCA opere este equipo cuando no se
sienta muy bien debido a la fatiga, una
enfermedad, o cuando esté consumiendo
medicamentos
.
NUNCA utilice este equipo bajo la infl uencia de drogas o
del alcohol.
SIEMPRE despeje el área de trabajo de suciedad,
herramientas, etc., que pudieran constituir un peligro
mientras el equipo esté en funcionamiento.
Nadie más que el operador puede estar en la zona de
trabajo cuando el equipo está en funcionamiento.
NO utilice el equipo para cualquier otro propósito que
no sea el propósito o las aplicaciones para las que fue
diseñado.
AVISO
Este equipo solo debe ser operado por personal califi cado
y capacitado de 18 o más años de edad.
Siempre que sea necesario, sustituya la placa y las
etiquetas de operación y seguridad cuando se vuelvan
difíciles de leer.
El fabricante no asume responsabilidad alguna po
r
cualquier accidente debido a modifi caciones del equipo.
Las modifi caciones no autorizadas del equipo anularán la
garantía del producto.
NUNCA
utilice accesorios o aditamentos que no estén
recomendados por Multiquip para este equipo. Pueden
causar daños al equipo y/o lesiones al usuario.
SIEMPRE conozca la ubicación del extintor
de incendios más cercano.
SIEMPRE conozca la ubicación del equipo
de primeros auxilios más cercano.
SIEMPRE
conozca la ubicación del teléfono más cercano
o mantenga un teléfono en el lugar de trabajo. Además,
conozca los números de teléfono de la ambulancia, el
médico y el cuartel de bomberos más cercano. Esta
información será muy valiosa en el caso de una
emergencia.
KIT DE
PRIMEROS
AUXILIOS
AMBULANCIA
DEPARTAMENTO
DE BOMBEROS
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SEGURIDAD EN LA ALLANADORA
PELIGRO
Los gases de escape del motor de combustible contienen
monóxido de carbono tóxico. Este es un gas incoloro e
inodoro, y puede ocasionar la muerte si se inhala.
El motor de este equipo requiere de un adecuado fl ujo de
aire de refrigeración. NUNCA utilice este equipo en cualquier
área cerrada o estrecha donde
el libre fl ujo del aire sea limita-
do. Si el fl ujo de aire está res-
tringido, causará daños a las
personas y los bienes y graves
daños al equipo o al motor.
NUNCA utilice el equipo en
una atmósfera explosiva o
cerca de materiales combustibles. Una
explosión o un incendio puede provocar
lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
SIEMPRE manténgase alejado de las piezas
giratorias o móviles durante el funcionamiento
de la allanadora.
NO encienda el motor ni haga funcionar
la allanadora si el tren de mando no se
desconecta. La fuerza centrífuga entre la allanadora y la
superfi cie durante el arranque puede causar movimiento
incontrolado de las palancas que puede causar lesiones
graves. La empuñadura no debe moverse mientras se tira
del cordón de arranque de retroceso.
NUNCA desconecte un dispositivo de emergencia
o de seguridad. Estos dispositivos están destinados
para la seguridad del operador. La desconexión de estos
dispositivos puede causar heridas graves, lesiones
corporales o incluso la muerte. La desconexión de
cualquiera de estos dispositivos anulará todas las garantías.
PRECAUCIÓN
NUNCA se pare en la allanadora durante la operación.
NUNCA lubrique los componentes o intente prestar
servicio a una máquina en funcionamiento.
NUNCA coloque los pies o las manos dentro de los anillos
de protección durante el arranque o el funcionamiento del
equipo.
DANGEROUS
GAS FUMES
AVISO
SIEMPRE asegúrese de que la máquina esté en buen
estado de funcionamiento.
Arregle los daños de la máquina y sustituya las piezas
rotas inmediatamente.
SIEMPRE
guarde el equipo correctamente cuando no lo esté
utilizando. El equipo debe almacenarse en un lugar limpio y
seco fuera del alcance de los niños y personal no autorizado.
Un manual de seguridad para el personal de operación y
mantenimiento de las allanadoras de hormigón motorizadas
es producido por la Asociación de Fabricantes de Equipos
(AEM, por su sigla en inglés) se puede obtener por un precio
y lo puede pedir a través de su página web en www.aem.org.
Ordene el FORM PT-160
SEGURIDAD DEL MOTOR
ADVERTENCIA
NO coloque las manos o los dedos dentro del compartimiento
del motor cuando el motor esté en marcha.
NUNCA
haga funcionar el motor sin las pantallas o
protectores térmicos.
Mantenga los dedos, las manos, el cabello y
la ropa alejados de las piezas en movimiento
para evitar lesiones.
NO QUITE el tapón de vaciado de aceite
mientras el motor esté caliente. Permita que el aceite se
enfríe antes de efectuarle mantenimiento. Esto prevendrá
las escaldaduras al personal.
PRECAUCIÓN
NUNCA toque el múltiple de escape, el
silenciador o el cilindro mientras estén
calientes. Permita que estos componentes
se enfríen antes de realizar cualquier labor
de servicio en el equipo.
AVISO
NUNCA haga funcionar el motor sin un fi ltro de aire o con
un fi ltro de aire sucio. Puede causar graves daños en el
motor. Haga mantenimiento al fi ltro de aire con frecuencia
para evitar un mal funcionamiento del motor.
NUNCA manipule los ajustes de fábrica del
motor o del controlador del motor. Puede
causar daños al motor o al equipo como
resultado de hacerlo funcionar en rangos de
velocidad por encima del máximo permisible.
'!3%3
0%,)'2/3/3
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SEGURIDAD DE COMBUSTIBLE
PELIGRO
NO agregue combustible al equipo si este está colocado
en una camioneta con revestimiento plástico. Existe la
posibilidad de una explosión o incendio, debido a la
electricidad estática.
NO arranque el motor cerca de combustible derramado o
líquidos infl amables. El combustible es sumamente infl amable
y sus vapores pueden causar una explosión si se encienden.
SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien
ventilada, lejos de chispas y llamas abiertas.
SIEMPRE tenga extremo cuidado al trabajar con líquidos
infl amables.
NO llene el tanque de combustible mientras el motor está
en marcha o caliente.
NO llene demasiado el tanque de combustible, porque
el combustible derramado podría infl amarse si entra en
contacto con las piezas calientes del motor o las chispas
del sistema de encendido.
Almacene el combustible en recipientes adecuados, en
áreas bien ventiladas y lejos de chispas y llamas.
NUNCA utilice combustible como agente de limpieza.
NO fume alrededor o cerca del equipo. El
resultado de los vapores de combustible o de
un derrame de combustible sobre un motor
caliente podría ser un incendio o explosión.
SEGURIDAD DURANTE EL TRANSPORTE
PRECAUCIÓN
NUNCA se debe permitir que una
persona o animal permanezca bajo el
equipo mientras éste es levantado.
AVISO
Algunos allanadoras con operador a pie pueden se
r
levantadas o movidas por dos personas utilizando tubos de
elevación u otros accesorios especiales. Por lo general, sin
embargo, se deben levantar con soportes de levantamiento
y grúas, elevadores o montacargas.
NUNCA
transporte la allanadora con las bandejas de
otación puestas a menos que se utilicen los pestillos
de seguridad y éstos estén aceptados por el fabricante
específi camente para este tipo de transporte.
NUNCA
levante la allanadora más de tres pies del suelo
con las bandejas de fl otación instaladas.
Antes de levantarla, asegúrese de que las orejas de izado
no estén dañadas.
Asegúrese siempre de que la grúa o el dispositivo de
elevación hayan sido asegurados correctamente a las
orejas de izado del equipo.
SIEMPRE apague el motor antes de transportarlo.
NUNCA
levante el equipo mientras el motor esté en
funcionamiento.
Apriete bien la tapa del depósito de combustible y cierre el
grifo de combustible para evitar que se derrame.
Use un cable de izado adecuado (cable o cuerda) con la
sufi ciente resistencia.
NO levante la máquina a alturas innecesarias.
SIEMPRE
amarre el equipo con una cuerda durante el
transporte.
#5")%24!
PLÁSTICA
PARA CAMIÓN
COMBUSTIBLE
COMBUSTIBLE
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SEGURIDAD AMBIENTAL/DESMANTELAMIENTO
AVISO
El desmantelamiento es un proceso controlado que se usa
para retirar de forma segura una pieza de equipo que ya no
se puede reparar. Si el equipo plantea un riesgo inaceptable
en materia de seguridad y no puede ser reparado debido al
desgaste o daños o que ya no es rentable hacerle mante-
nimiento, (más allá del ciclo de vida confi able) y debe ser
desmantelado, (demolición y desmantelamiento), debe tener
en cuenta las siguientes reglas:
NO vierta desechos o aceite directamente en el suelo, en
un drenaje o en cualquier fuente de agua.
Póngase en contacto con el Departamento
de Obras Públicas de su país o la agencia de
reciclaje de su zona y llegue a un acuerdo para
la eliminación apropiada de los componentes
eléctricos, los residuos o el aceite asociados
con este equipo.
Cuando haya terminado el ciclo de vida de este equipo, quite
la batería y llévela a las instalaciones adecuadas para la
regeneración del plomo. Siga las precauciones de seguridad
al manipular las baterías que contienen ácido sulfúrico.
Cuando haya terminado el ciclo de vida de este equipo, se
recomienda enviar el bastidor y todas las demás piezas de
metal de la allanadora a un centro de reciclaje.
El reciclaje de los metales involucra la recolección del metal
de los productos desechados y su transformación en materias
primas para utilizarlas en la fabricación de nuevos productos.
Los recicladores y fabricantes por igual promueven el
proceso de reciclaje de los metales. El uso de un centro
de reciclaje de metales promueve economías en el costo
de la energía.
INFORMACIÓN SOBRE LAS EMISIONES
AVISO
El motor de gasolina utilizado en este equipo ha sido diseñado
para reducir los niveles peligrosos de monóxido de carbono
(CO), hidrocarburos (HC) y óxidos de nitrógeno (NOx)
contenido en las emisiones de gases de escape de gasolina.
Este motor ha sido certifi cado que cumple los requisitos de
la EPA de los EE.UU. sobre emisiones por evaporación en la
confi guración instalada.
Intentar modifi car o hacer ajustes en el sistema de emisiones
de gases del motor por parte de personal no autorizado o
sin la capacitación adecuada puede dañar el equipo o crear
una condición insegura.
Por otra parte, la modifi cación del sistema de combustible
puede afectar negativamente las emisiones por evaporación,
lo que resulta en multas u otras sanciones.
Etiqueta de control de emisiones
La etiqueta de control de emisiones es una parte integral del
sistema de emisión y su uso está estrictamente controlado
por los reglamentos.
La etiqueta debe permanecer con el motor durante toda su vida.
Si es necesaria la sustitución de la etiqueta de emisiones,
por favor póngase en contacto con su distribuidor de motores
Honda autorizado.
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES DE LA ALLANADORA
4ABLA%SPECIlCACIONESDELAALLANADORA
A–Altura (gancho de izado) – mm (pulg) 686 (27) Ancho de la trocha mm (pulg) 914 (36)
B–Altura (manubrio) – mm (pulg.) estándar 950 (37,4)
Rotor – RPM (Concreto seco) JS36H55
Rotor – RPM (Concreto seco) JS36H90
60-115
90-155
Quick Pitch™ 1067 (42)
C–Ancho (Diámetro del anillo) – mm
(pulg.)
950 (37,3)
Capacidad de aceite de la caja de engranajes
– ml (oz.)
828 (28)
Ancho de la trocha mm (pulg) 1880 (74)
Peso de envío – kg (lbs.) JS36H55
Estándar
Quick Pitch™
102 (225)
107 (235)
Número de aspas 4
Peso de envío – kg (lbs.) JS36H90
Estándar
Quick Pitch™
107 (235)
111 (245)
Peso de envío – kg (lbs.) JS36LE
Estándar
Quick Pitch™
87 (191)
92 (202)
C
D
AAA
B
Figura 1. Dimensiones
VISTA SUPERIOR
VISTA LATERAL
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
4ABLA*3(EMISIONESDERUIDOYVIBRACIN
-ODELO *3(
Nivel de presión sonora garantizado basado en ISO 11201:2010
en el puesto del operador en dB(A)
92.34
Nivel de presión sonora garantizado basado en ISO 3744:2010
en el puesto del operador en dB(A)
110.48
Vibración de las manos y los brazos
según ISO 5349-1:
2001 pulg m/s
2
6A(8)
Manubrio estándar (SXHP) 0,71
Manubrio Quick Pitch
TM
(QXHP) 0,59
4ABLA$IMENSIONESYESPECIlCACIONESDELMOTOR
-ODELO
-OTOR(ONDA'85418
*
*3(
-OTOR(ONDA'8541!*
*3(
3INMOTOR
*3,%
Tipo
Motor a gasolina refrigerado por aire, de 4
tiempos, de 1 cilindro, con válvulas en la
culata, de eje horizontal
Motor a gasolina refrigerado por aire, de 4
tiempos, de 1 cilindro, con válvulas en la
culata, de eje horizontal
Los distribuidores y los
compradores deben usar los
motores marcados con
*
en
las columnas 1 y 2.
Diámetro x Carrera 68 mm x 45 mm (2,70 pulg. X 1,8 pulg.) 77 mm x 58 mm (3,00 pulg. X 2,3 pulg.)
Desplazamiento 163 cc (9,9 pulg. cúb.). 270 cc (16,4 pulg. cúb.).
Potencia máxima 5,5 H.P. @ 3600 RPM 9,0 H.P. @ 3600 RPM
Capacidad del depósito de
combustible
Aprox. 3,6 Litros
(0,95 Galones)
Aprox. 6,0 Litros
(1,95 Galones)
Combustible Gasolina sin plomo Gasolina sin plomo
Capacidad de aceite
lubricante
0,6 litros (0,63 cuartos de galón) 1,1 litros (1,06 cuartos de galón)
Tipo de aceite
4 tiempos API, SF o SG
SAE 10W-30 para uso general
4 tiempos API, SF o SG
SAE 10W-30 para uso general
Método de control de
velocidad
De tipo volante centrífuga De tipo volante centrífuga
Sistema de refrigeración Aire forzado Aire forzado
Método de arranque Arranque de lazo Arranque de lazo
Tipo de bujía BPR6ES NGK BPR6ES NGK
Separación de los
electrodos de la bujía
0,70 - 0,80 mm (0,028 - 0,031 pulg.) 0,70 - 0,80 mm (0,028 - 0,031 pulg.)
Dimensiones (Largo x
ancho x alto)
312 x 362 x 335 mm
(12,3 x 14,3 x 13,2 pulg.)
381 x 428 x 422 mm
(15,0 x 16,8 x 16,6 pulg.)
Peso neto vacía 15 Kg. (33,1 lbs.) 25 Kg. (55,1 lbs.)
./4!3
1 Presión del sonido y niveles de energía según ponderación "A" - Medidas según ISO 226:2003 (ANSI S1.4-1981). Se miden con el estado
de funcionamiento de la máquina que genera los valores de mayor repetitividad pero más altos de los niveles de sonido. En circunstancias
normales, el nivel de sonido variará dependiendo de las condiciones del material con el que se está trabajando.
2 El nivel de vibración indicado es la suma vectorial de los valores RMS (Raíz cuadrada de los medios de los cuadrados) de las amplitudes
de cada eje, estandarizadas a un período de exposición de 8 horas, y obtenidos usando la condición de funcionamiento de la máquina que
genera el mayor repetitividad pero mayores valores de conformidad con las normas aplicables para la máquina.
3 Según la Directiva europea 2002/44/CE, el valor de acción de la exposición diaria a la vibración del cuerpo entero es de 0,5 m/s
2
6 A(8). El
valor límite de exposición diaria es de 1,1 5 m/s
2
6A(8).
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
INFORMACIÓN GENERAL
53/%30%2!$/
Opere esta allanadora, las herramientas y componentes de
acuerdo con las instrucciones del fabricante. El uso de cualquier
otra herramienta para la operación enunciada se considera
contrario al uso designado. El riesgo de dicho uso recae por
completo sobre el usuario. El fabricante no puede considerarse
culpable de daños como resultado de un uso inapropiado.
&!-),)!2):!#)Ê.#/.,!!,,!.!$/2!
Esta allanadora de operador a pie está diseñada para la
flotación y el acabado de las losas de concreto.
Dé una vuelta alrededor de su allanadora. Tome nota de todos
los componentes principales (Figura 2) como el motor, las
aspas, el manubrio de dirección, el interruptor de parada,
la caja de engranajes, etc. Compruebe que siempre haya
aceite en el motor.
Lea cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad.
Las instrucciones de seguridad se encuentran en todo este
manual y en la allanadora. Mantenga toda la información de
seguridad en buen estado y legible. Los operadores deben
estar capacitados en el funcionamiento y mantenimiento de
la allanadora.
Antes de usar la allanadora, ensáyela en una sección mojada
con agua de concreto terminado que esté libre de escombros
y otros objetos.
Esta prueba aumentará su confianza en el uso de la
allanadora y, al mismo tiempo, le ayudará a familiarizarse con
los controles de la allanadora. Además, entenderá cómo se
comportará la allanadora en condiciones reales.
-/4/2
Esta allanadora está equipada con un motor de gasolina
HONDA de 5,5 o de 9,0 HP Consulte en el manual del
propietario del motor las instrucciones concernientes a la
operación y mantenimiento del motor. Póngase en contacto
con el Concesionario Multiquip más cercano para ordenar un
reemplazo si el manual original desaparece o queda inutilizable.
3)34%-!$%42!.3-)3)Ê.
La potencia se transfiere del motor al eje de entrada de la
caja de engranajes mediante un sistema de transmisión
de poleas con correa en V. La polea se conecta con un
embrague centrífugo. Consulte en la sección de piezas
de este manual un despiece del sistema de transmisión.
#!*!$%%.'2!.!*%3
La caja de engranajes está ubicada detrás del motor y
transfiere la potencia al conjunto de la cruceta. La caja de
engranajes controla la velocidad giratoria de la allanadora y
está equipada con dos ejes (entrada y salida).
#25#%4!
El eje vertical de salida de la caja de engranajes se conecta a
un cubo fundido llamado la cruceta. La cruceta tiene 4 brazos
que se extienden hacia afuera, que se usan para la fijación de
las aspas u otros accesorios. Recuerde que a medida que el
eje de salida de la caja de engranajes gira, también lo hace
el conjunto de la cruceta.
!.),,/02/4%#4/2
Esta unidad está equipada con un anillo protector de
seguridad. Este está diseñado para ayudar a proteger
los objetos para que no entren en contacto con las aspas
giratorias mientas la allanadora está en funcionamiento.
ASPAS
Las aspas de la allanadora finalizan el concreto mientras giran
alrededor de la superficie. Esta allanadora está equipada
con cuatro aspas de combinación (de 8 pulg./203 mm de
ancho) por rotor, espaciadas simétricamente en un patrón
radial y conectadas a un eje de rotación vertical por medio
de un conjunto de cruceta.
).4%22504/2$%0!2!$!#%.42Ù&5'/
En caso de una fuga de la allanadora (el operador suelta los
manubrios durante la operación), el interruptor centrífugo de
parada de seguridad apagará el motor y hará detener la
allanadora
&/2-!#)Ê.
Para la formación profesional, por favor use la ,)34!$%
#/-02/"!#)Ê.0!2!&/2-!#)Ê. situada en la
parte frontal de este manual. Esta lista de comprobación
le proporciona un esquema para que un operador con
experiencia pueda impartir formación a un nuevo operador.
02%#!5#)Ê.
NUNCA intente levantar la allanadora usted solo.
SIEMPRE obtenga la ayuda de otra persona para
ayudarle a levantar la allanadora.
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
COMPONENTES DE LA ALLANADORA
1
2
3
4 5
8
6
7
9
10
111213
14
15
Figura 2.
Control y componentes de la allanadora
La Figura 2 muestra la ubicación de los controles o
componentes básicos de la allanadora. A continuación se
enumera una breve explicación de cada control o componente.
1. 0ANELDEACCESO— Permite el acceso al área de las
aspas. NUNCA opere la allanadora sin el panel de
acceso.
2. -OTOR-OTOR(ONDADEGASOLINADEO(0
3. /REJADEIZADO— Fije un dispositivo de izado adecuado
a la oreja de izado siempre que se necesite levantar la
allanadora.
4. 0ALANCADELACELERADOR— Controla la velocidad del
motor. Regresa el motor al ralentí al liberarla.
5. -ANUBRIOVIBRATORIO— Los amortiguadores/aisladores
de goma instalados reducen la vibración al operar la
allanadora.
6. 2UEDADENTADADECONTROLDEINCLINACIN— Para
ajustar la inclinación de las aspas, gire la rueda dentada
a la derecha para inclinar las aspas hacia arriba. Gire la
rueda dentada a la izquierda para reducir la inclinación
de las aspas (sin inclinación)
7. !LMOHADILLADELMANUBRIO— La almohadilla de espuma
de goma que protege el cuerpo cuando se entra en
contacto con el manubrio.
8. -ANIJAS— Para maniobrar la allanadora se requiere
SIEMPRE colocar las manos en las manijas para operar
la máquina. Reemplace las manijas cuando se desgasten
o se dañen.
9. !JUSTEDELMANUBRIO— Cambie el ángulo y la altura
del manubrio aflojando la rueda dentada, ajustando
los manubrios a la ubicación deseada y apretando
firmemente la rueda dentada en esa posición.
10. )NTERRUPTORCENTR¤FUGODEPARADA— En caso de que
el operador pierda el control de la allanadora, este
interruptor apaga el motor.
11. !SPAS— Esta allanadora está equipada con aspas
de combinación. Estas aspas son versátiles y deben
encargarse de la mayoría de las necesidades de
allanamiento. También se pueden fijar discos de flotación
a los brazos de la allanadora, que permitirán que la
allanadora flote sobre el concreto "fresco".
12. 4APADELACORREAEN6— Quite esta tapa para obtener
acceso a la correa en V. NUNCA opere la allanadora sin
esta tapa.
13. !NILLODEPROTECCIN— NUNCA ponga las manos o los
pies dentro del anillo de protección mientras la máquina
esté en funcionamiento.
14. #AJADEENGRANAJES— de transmisión por engranaje y sinfín
helicoidal. Suministra la rotación de las aspas mediante la
interfaz con el motor. SIEMPRE verifique el nivel del aceite
de la caja de engranajes (mirilla) antes de cada uso. Llene
con el aceite para caja de engranajes del tipo recomendado.
15. "RAZODELAALLANADORA— NUNCA opere la allanadora
con un brazo torcido, quebrado o desajustado. Si las aspas
muestran patrones de desgaste desiguales o algunas
aspas se desgastan más rápido que las otras, puede
haber necesidad de ajustar el brazo de la allanadora. Use
la herramienta de ajuste de los brazos de la allanadora,
P/N 1817, para ajustar los brazos de la allanadora.
16. -ANUBRIODECONTROL1UICK0ITCH— Póngase en
contacto con la unidad de ventas de MQ para adquirir
esta opción.
MANUBRIO
QUICK PITCH
TM
(OPCIÓN)
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
COMPONENTES DEL MOTOR
Figura 3. Controles y componentes de la allanadora
3%26)#)/).)#)!,
Se debe comprobar que el motor (Figura 3) tenga la
lubricación adecuada y tenga combustible antes de la
operación. Consulte el manual del fabricante del motor
para obtener instrucciones y detalles de la operación y el
mantenimiento.
1. 4APNDELLENADODECOMBUSTIBLE– Quite la tapa para
agregar gasolina sin plomo al depósito de combustible.
Asegúrese de que la tapa esté bien apretada. NO llene
en exceso.
2. 0ALANCADELACELERADOR– Se usa para ajustar la
velocidad en RPM del motor. Esta palanca está
conectada al cable de la palanca del acelerador ubicada
en el manubrio. Consulte el procedimiento de instalación
del cable del acelerador en este manual.
3. !RRANQUEDELAZO – Método de arranque manual. Tire
del mango de arranque hasta sentir resistencia, y luego
tire de forma rápida y suave para provocar el arranque.
4. Palanca de la válvula de combustible – /0%.!"2)2
para que fluya el combustible, #,/3%#%22!2 para
detener el flujo de combustible.
5. 0ERILLADELESTRANGULADOR– Se utiliza en el arranque
de un motor frío o en condiciones de clima frío. El
estrangulador enriquece la mezcla de combustible.
PELIGRO
Agregue combustible al tanque solo cuando
el motor esté apagado y haya tenido tiempo
para enfriarse. En caso de un derrame de
combustible, ./).4%.4% arrancar el motor
hasta que los residuos de combustible hayan
sido completamente eliminados y el área
que rodea el motor esté seca.
6. &ILTRODEAIRE – Impide que el polvo y otros residuos
ingresen en el sistema de combustible. Quite la tuerca
de mariposa encima del cartucho del filtro de aire para
obtener acceso al elemento filtrante.
7. "UJ¤A – Proporciona la chispa para el sistema de
encendido. Ajuste la separación entre los electrodos de
la bujía de acuerdo con las instrucciones del fabricante
del motor. Limpie la bujía cada semana.
8. 3ILENCIADOR – Se utiliza para reducir el ruido y las
emisiones. ¡.5.#! lo toque cuando esté caliente!
9. $EPSITODECOMBUSTIBLE – Use gasolina sin plomo.
Consulte en la Tabla 3 la capacidad del depósito de
combustible. Para obtener información adicional consulte
el manual del propietario del motor Honda.
10. 6ARILLADENIVEL4APADELLENADODEACEITE – Quite esta
tapa para determinar si el aceite del motor está bajo.
Agregue aceite por este agujero de llenado según se
recomienda en la Tabla 4.
11. 4APNDEVACIADODEACEITE – Quite este tapón para
vaciar el aceite de la caja de engranajes del motor.
12. )NTERRUPTORDE%.#%.$)$/!0!'!$/DELMOTOR – La
posición ON permite arrancar el motor, la posición OFF
detiene el funcionamiento del motor
AVISO
Hacer funcionar el motor sin el filtro de aire, con un filtro de
aire dañado o uno que necesite reemplazo permitirá que la
suciedad ingrese al motor, lo que causa un rápido desgaste.
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
ENSAMBLAJE E INSTALACIÓN
%.3!-",!*%%).34!,!#)Ê.
Antes de que se pueda poner la allanadora en funcionamiento,
se le deben instalar algunos componentes. Esta sección
proporciona instrucciones generales sobre la manera de
instalar dichos componentes. La hoja de instrucciones
P/N 20485 proporciona detalles más completos para el
ensamblaje del manubrio.
)NSTALACINDELTUBODELMANUBRIO
1. Conecte el tubo principal del manubrio en la caja de
engranajes tal como se muestra en la (Figura 4). La
tornillería de montaje debe estar en el contenedor de envío.
Figura 4. Instalación del tubo del manubrio
#OLOCACINDELABARRAVIBRADORACONMANUBRIO
ENFORMADE4
1. La barra vibradora con manubrio en forma de T ya está
conectada al tubo principal del manubrio.
2. Para ajustar la altura del manubrio en forma de T, afloje
la rueda dentada (Figura 5) y mueva la barra del manubrio
en T a la posición deseada.
Figura 5. Ajuste de la barra del manubrio en T
3. Apriete firmemente la rueda dentada.
)NSTALACINDELCABLEDELACELERADOR-OTOR
1. Desenrolle el cable del acelerador y la funda del cable.
2. Pase el cable del acelerador por la funda del cable.
3. Conecte el cable del acelerador de la allanadora al
varillaje del acelerador del motor (Figura 6). Debe haber
un trozo de alambre instalado en la allanadora para
mostrar por dónde se debe pasar el cable del acelerador.
4. Haga pasar el extremo del cable a través del resorte
del cable de ralentí y del limitador de giro. Al conectar
la funda del cable, asegúrese de que no más de 1/4"
(6,4 mm) de la funda del cable sobresalga más allá de
la abrazadera de la funda en el motor.
Figura 6. Instalación del cable
del acelerador (Motor)
5. Apriete el tornillo de la abrazadera del cable y del
tornillo del limitador de giro.
6. Después de haber conectado el cable del acelerador de
la allanadora al varillaje del acelerador del motor, ajuste
y apriete la posición del operador en el mango en forma
de T a la longitud adecuada.
AVISO
Si desea un ajuste adicional de la altura del manubrio,
puede comprar un kit de cuñas para el manubrio para su
allanadora pidiendo la P/N 2576 a su distribuidor Multiquip.
Estas cuñas se colocan entre el manubrio y la caja de
engranajes para ajustar la altura de funcionamiento
del manubrio. El kit viene completo con cuñas, nuevos
tornillos e instrucciones de instalación. Esto desplaza la
posición de su manubrio de operación aproximadamente
3” (76
mm) hacia arriba o hacia abajo.
MANUBRIO
PRINCIPAL (TUBO)
TUERCA
NYLOCK
3/8-16
TORNILLO
HHC 3/8-16 X
3.25
CAJA DE ENGRANAJES
ARANDELA
PLANA 3/8
BARRA DE MANGO EN T
RUEDA DENTADA
DE AJUSTE DE
LA ALTURA
EXTREMO
DEL CABLE
TOPE DEL
LIMITADOR
DE GIRO
AGUJERO DEL
LIMITADOR DE
GIRO
RESORTE DE
RETORNO AL
RALENTÍ
EXTREMO DE
LA FUNDA DEL
CABLE
TUERCA DE
AJUSTE
TORNILLO
DE LA
ABRAZADERA
DEL CABLE
ABRAZADERA
DE LA FUNDA
DEL CABLE
CABLE DEL
ACELERADOR DE
LA ALLANADORA
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
7. Puede ser necesario un ajuste de la tensión del cable
del acelerador. En este caso, afloje la tuerca de ajuste
(tuerca superior) del receptor del cable del acelerador
(Figura 7) y afloje o apriete la tuerca de bloqueo (tuerca
inferior). Apriete de nuevo la tuerca de ajuste.
Figura 7. Ajuste del receptor
del cable del acelerador
#ONEXINDELINTERRUPTORDEPARADADESEGURIDAD
1. Conecte el cable de extremo negro desde el motor hasta el
cable de parada de seguridad superior negro del interruptor
de parada centrífugo, como se muestra en la Figura 8.
Figura 8. Conexión del interruptor
de parada de seguridad
2. Retire el tornillo de fijación inferior existente de la cubierta
del arranque de lazo (Figura 9) y conecte el cable inferior
desde el interruptor de parada centrífugo hasta este
punto de puesta a tierra del motor.
Figura 9. Toma de masa del motor
AVISO
Si la palanca del acelerador no regresa a la posición de
"neutral" (punto muerto) al devolver el acelerador, afloje
la tuerca de ajuste 1/2 vuelta a la vez, apriete y vuelva
a comprobar. Reajuste la tensión del acelerador según
sea necesario.
ENSAMBLAJE E INSTALACIÓN
)NSTALACINDELCABLEDELAINCLINACIN
1. En los modelos con Manubrio Estándar exponga al máximo
el cable de la inclinación girando la rueda dentada de la
inclinación de las aspas (Figura 10) completamente a la
izquierda para la inclinación mínima (aspas horizontales).
Figura 10. Rueda dentada de la inclinación
de las aspas (Manubrio estándar)
2. En los modelos con Manubrio Quick Pitch™ exponga
el cable de la inclinación al máximo sosteniendo el
manubrio en T (Figura 11), y luego oprimiendo el seguro
del gatillo y empujando el manubrio en T hacia adelante
hasta la inclinación mínima (aspas horizontales).
Figura 11. Manubrio en T con inclinación de las
aspas (Manubrio Quick Pitch™)
3. Quite la tuerca de fijación de latón N.° 1 del extremo del
cable de inclinación de las hojas como se muestra en la
(Figura 12).
Figura 12. Cable de inclinación de las hojas
4. Enrosque la tuerca de fijación de latón N.° 2 (Figura 12)
hacia el cable en la medida de lo posible.
5. Inserte el extremo del cable a través del ojal del yugo
(Figura 13). Apriete la tuerca de fijación de latón N.° 1
con la mano para quitar la holgura del cable.
TUERCA DE AJUSTE
(SUPERIOR)
TUERCA DE
BLOQUEO (INFERIOR)
PUNTO DE CONEXIÓN DE CABLES DE
TOPE DE SEGURIDAD
INTERRUPTOR
DE PARADA
CENTRÍFUGO
CABLE DE TOPE SUPERIOR
DE SEGURIDAD
TANQUE DE COMBUSTIBLE
CUBIERTA DEL
ARRANQUE DE LAZO
INTERRUPTOR DE
PARADA CENTRÍFUGO
TORNILLO
EXISTENTE
TOMA DE MASA
DEL MOTOR
PARTE INFERIOR
CABLE DE
EXTREMO NEGRO
AUMENTO DEL ÁNGULO DE LAS
HOJAS (DERECHA)
DISMINUCIÓN DEL ÁNGULO
DE LAS HOJAS (IZQUIERDA)
MANUBRIO EN T
GATILLO
(APRIETE)
NO INCLINE HACIA
ADELANTE
CABLE DE
INCLINACIÓN
DE LAS ASPAS
TUERCA DE
FIJACIÓN DE
LATÓN N.° 1
TUERCA DE FIJACIÓN
DE LATÓN N.° 2
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
INSPECCIÓN
Figura 13. Fijación de la horquilla
del cable de inclinación
6. Utilizando una llave, apriete la tuerca de fijación de latón
N.° 2 contra el refuerzo de la horquilla. Esto bloqueará
el cable en su lugar.
7. Utilizando una llave, termine de apretar la tuerca de
fijación de latón N.° 1 contra el refuerzo de la horquilla.
!JUSTEDELAPRECARGA
-ANUBRIO1UICK0ITCH¢NICAMENTE
1. Después de haber instalado el manubrio Quick-Pitch™ en
la allanadora, será necesario ajustar la pre-carga de resorte.
2. Ubique el tornillo de ajuste de la pre-carga de resorte
(Figura 14) en la parte inferior del tubo del manubrio.
Figura 14. Ajuste de la pre-carga de resorte
3. Se ha colocado un adhesivo en un lado del tubo del
manubrio para ayudar al usuario en el ajuste del resorte.
!$6%24%.#)!
El manubrio Quick Pitch™ está resortado, el manejo,
instalación o ajuste inadecuados pueden causar lesiones
personales o daños. Tenga muchísimo cuidado al instalar
este componente.
4. Alinee la muesca del deslizador con el texto 36" COMBO/
"J" COMBO (COMBO DE 36"/COMBO "J" del adhesivo. La
letra "J" se refiere a la allanadora J-36 de operador a pie
!NTESDECOMENZAR
1. Lea todas las instrucciones de seguridad al comienzo
del manual.
2. Limpie la allanadora, quitando el polvo y la suciedad, en
particular la entrada de aire de enfriamiento del motor,
el carburador y el filtro de aire.
3. Compruebe que no haya suciedad y polvo en el filtro de
aire. Si el filtro está sucio, reemplace el filtro de aire con
uno nuevo según sea necesario.
4. Compruebe que el carburador no tenga suciedad y polvo
en su exterior. Limpie con aire comprimido seco.
5. Compruebe el ajuste de las tuercas y tornillos de
sujeción.
#OMPROBACINDELACEITEDELMOTOR
1. Para revisar el nivel de aceite del motor, coloque la
allanadora en un suelo nivelado y seguro, con el motor
apagado.
2. Saque la varilla de nivel del agujero de llenado de aceite
del motor (Figura 15) y límpiela con un trapo.
Figura 15.
Sacar la varilla de nivel de aceite del motor
3. Inserte y saque la varilla de nivel sin apretarla en el cuello
del agujero de llenado. Compruebe el nivel de aceite que
muestra la varilla de nivel.
02%#!5#)Ê.
3)%-02%use protección aprobada para
los ojos y los oídos antes de operar la
allanadora.
.5.#!coloque las manos o los pies
dentro de los anillos de protección mientras
el motor está funcionando. 3)%-02%
apague el motor antes de efectuar cualquier
mantenimiento a la allanadora.
CABLE DE
INCLINACIÓN DE
LAS HOJAS
OJAL DE LA
HORQUILLA
TUERCA DE FIJACIÓN
DE LATÓN N.° 1
TUERCA DE FIJACIÓN
DE LATÓN N.° 2
HORQUILLA
ADHESIVO DE
ALINEACIÓN
TORNILLO DE AJUSTE
MUESCA
DESLIZANTE
VARILLA DE NIVEL
DE ACABADO
DE ACABADO
COMBO
COMBO
48”36”
DE ACABADO
COMBO
DE ACABADO
COMBO
PRECARGUE EL INDICADOR DE INCLINACIÓN
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
4. Si el nivel del aceite está bajo (Figura 16), llene hasta el
borde del agujero de llenado de aceite con el tipo de
aceite recomendado según la Tabla 4. Referencia Tabla
3 para la máxima capacidad de aceite del motor.
Figura 16. Varilla de nivel de aceite
del motor (Oil Level)
4ABLA4IPODEACEITE
%STACINDELA¶O 4EMPERATURA 4IPODEACEITE
Verano 25 °C o superior SAE 10W-30
Primavera/Otoño 25 °C~10 °C SAE 10W-30/20
Invierno 0 °C o inferior SAE 10W-10
2EVISINDELCOMBUSTIBLE
1. Inspeccione visualmente para comprobar si el nivel del
combustible está bajo. Si el nivel está bajo, llene con
gasolina sin plomo.
2. Al llenar, asegúrese de filtrar el combustible con un
colador. NO llene hasta el tope. Limpie de inmediato el
combustible derramado.
PELIGRO
_#/-"534)",%%80,/3)6/
Los combustibles son altamente inflamables
y pueden ser peligrosos si no se los manipula
correctamente. ./&5-% mientras llena el
depósito de combustible. ./).4%.4%
llenar el tanque de combustible de la
allanadora si el motor está caliente o en funcionamiento.
!CEITEDELACAJADEENGRANAJES
1. Determine si el aceite de la caja de engranajes está bajo
quitando el tapón de aceite ubicado a un lado de la caja
de engranajes. (Figura 17) Este tapón estará marcado
con el adhesivo "check" (comprobar). El nivel correcto
del aceite de lubricación debe ser el punto inferior del
tapón de llenado.
Figura 17. Caja de engranajes
2. Si el aceite de lubricación comienza a fluir poco a poco
mientras se quita el tapón del drenaje, se puede asumir
que la caja de engranajes tiene suficiente aceite.
3. Si el aceite de lubricación no fluye cuando se está
retirando el tapón de drenaje, llene con aceite lubricante
para cajas de engranajes tipo ISO 680 (P/N 10139) hasta
que el agujero de llenado de aceite comience a rebosar.
#OMPROBACINDELACORREAEN6
Una correa en V desgastada o defectuosa puede afectar
adversamente el rendimiento de la allanadora. Si una correa en
V está defectuosa o desgastada reemplace la correa en V como
se describe en la sección de mantenimiento de este manual.
#OMPROBACINDELAPROTECCINDELACORREA
Revise que no haya daños o tornillería suelta o faltante.
#OMPROBACINDELASASPAS
Compruebe que no haya aspas desgastadas o averiadas.
Compruebe si un aspa está desgastada mientras las otras
lucen nuevas. En este caso puede haber un problema
con la inclinación de las aspas. Consulte en la sección de
mantenimiento de este manual el procedimiento de ajuste de
la inclinación de las aspas. Reemplace las aspas desgastadas.
!$6%24%.#)!
.5.#!desactive o desconecte el interruptor de
PARADA de seguridad. Este botón es para la seguridad
del operador. Pueden causarse lesiones si se lo inhabilita,
desconecta o se le hace un mantenimiento inadecuado.
INSPECCIÓN
LÍMITE SUPERIOR
LÍMITE INFERIOR
CAJA DE
ENGRANAJES
MIRILLA DE VIDRIO/
TAPA DE LLENADO
TAPÓN DE
VACIADO
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
INSPECCIÓN/FUNCIONAMIENTO
)NTERRUPTORDE0!2!$!CENTR¤FUGO
Esta allanadora está equipada con un interruptor de
"PARADA" centrífugo de seguridad (Figura 18). Este
interruptor debe probarse cada vez que se enciende el motor.
El mecanismo de este interruptor debe funcionar libremente
y debe mantenerse siempre en esta condición. Con el
interruptor en la posición /&&!0!'!$/, el motor no debe
encender ni funcionar. El propósito de este interruptor es
apagar el motor en una situación de fuga, (p. ej. el operador
suelta el manubrio durante la operación).
Figura 18. Interruptor de PARADA centrífugo
&UNCIONAMIENTO
Esta sección está diseñada para ayudar al operador con
el arranque inicial de la allanadora de operador a pie. Es
sumamente importante leer cuidadosamente esta sección
antes de intentar usar la allanadora en el terreno. NO
utilice la allanadora de operador a pie hasta que entienda
completamente esta sección.
,EVANTARLAALLANADORAHASTAUNALOSA
Se debe tener mucho cuidado al levantar la allanadora del
suelo. Se pueden causar daños graves a la máquina o
lesiones personales si se cae la allanadora.
!$6%24%.#)!
.5.#! intente levantar esta máquina usted solo. .5.#!
levante la allanadora por el anillo de protección porque
puede girar y causar lesiones.
3)%-02% asegúrese de que el manubrio esté seguro
y use únicamente el punto de izado aprobado por el
fabricante. la allanadora puede ser levantada por la oreja
de izado central mediante una grúa u otro dispositivo de
izado de una capacidad adecuada.
/REJADEIZADO
La oreja de izado ofrece un óptimo punto de izado para
levantar la allanadora. Al levantar la allanadora hasta una
losa de concreto, fije una cadena o soga a la oreja de izado.
Asegúrese de que el dispositivo de izado tenga una capacidad
de izado suficiente para levantar la allanadora.
Es especialmente recomendado usar una grúa o montacargas
(Figura 19) para levantar la allanadora, y esto es perfectamente
seguro para la allanadora 3)%-02% tenga especial cuidado
al levantar la allanadora del suelo.
Figura 19. Levantar la allanadora
AVISO
NO intente operar la allanadora mientras no haya leído y
entendido completamente las secciones de Seguridad,
Información general e Inspección de este manual.
AVISO
La allanadora es muy pesada y difícil de mover. Utilice
los procedimientos de elevación pesada adecuados y
NO levante la allanadora por los anillos de protección.
INTERRUPTOR
DE PARADA
CENTRÍFUGO
APAGADO
EN
LEVANTAR
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
.5.#! levante la allanadora a alturas innecesarias. NO se
pare debajo de la allanadora mientras está siendo levantada.
Se pueden causar daños graves a la máquina o lesiones
personales si se cae la allanadora.
!RRANCARELMOTOR
1. Coloque la palanca de la válvula de combustible del motor
(Figura 20) en la posición "ON" (ENCENDIDA).
Figura 20. Palanca de la válvula de
combustible del motor (ON)
2. Tire de la palanca del acelerador (Figura 21) hacia atrás
y colóquela en la posición "IDLE" (ralentí).
Figura 21. Acelerador (Posición de ralentí)
FUNCIONAMIENTO
3. Coloque el interruptor centrífugo de seguridad
"STOP" (PARADA) (Figura 22) en la posición "ON"
(encendido).
Figura 22. Interruptor de seguridad
centrífugo "Stop" (ON)
4. Coloque la palanca del estrangulador (Figura 23) en
la posición "OPEN" (ABIERTO).
Figura 23. Palanca del estrangulador abierta
02%#!5#)Ê.
NUNCA desactive o desconecte el interruptor centrífugo
de PARADA de seguridad. Se suministra para la seguridad
del operador y podrían producirse lesiones si se desactiva,
se desconecta o recibe un mal mantenimiento.
INTERRUPTOR
DE PARADA
CENTRÍFUGO
APAGADO
PALANCA DEL
COMBUSTIBLE
PALANCA DEL
ACELERADOR
RALENTÍ
ENCENDIDO
EN
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
ABIERTO
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
5. Tome la perilla del encendido (Figura 24) y tire de ella
lentamente. La resistencia se vuelve mayor en un cierto
punto, que corresponde al punto de compresión. Tire de
la perilla del encendido de forma rápida y suave para
provocar el arranque.
Figura 24. Perilla del encendido
6. Si se ha puesto en funcionamiento el motor, regrese
lentamente la palanca del estrangulador (Figura 25) a la
posición #,/3%$ (CERRADO). Si el motor no se pone
en funcionamiento, repita los pasos 1 a 5.
Figura 25. Palanca del estrangulador cerrada
7. Antes de poner la allanadora en funcionamiento, deje
funcionar el motor por algunos minutos. Compruebe que
no haya fugas de combustible, o ruidos que se puedan
asociar con un anillo de protección o cubiertas sueltas.
FUNCIONAMIENTO
#MOPROBARELINTERRUPTORDESEGURIDADDEPARADA
CENTR¤FUGA
1. Mientras el motor funciona en ralentí, coloque la palanca
del interruptor de seguridad de parada centrífuga en la
posición "OFF" (APAGADO) (Figura 26). Compruebe que
el motor se apague. Si el motor continúa funcionando,
reemplace el interruptor de seguridad de parada centrífuga.
Figura 26. Prueba del interruptor
de parada centrífuga
2. Antes de hacer esta comprobación, despeje el área
alrededor de la allanadora. Asegúrese de que esté libre
de escombros y objetos. Mueva la palanca del interruptor
de parada centrífuga a la posición "ON" (ENCENDIDO),
encienda de nuevo el motor y déjelo en ralentí.
Párese detrás del manubrio y gírelo hacia la derecha,
simulando una situación de fuga. (Consulte la Figura 27).
La fuerza centrífuga debe hacer que el interruptor vaya
a la posición "OFF" (APAGADO), apagando el motor.
Figura 27. Prueba del interruptor de
seguridad de parada centrífuga
Situación de fuga
PERILLA DEL ENCENDIDO
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
CERRADO
APAGADO
M
A
N
T
É
N
G
A
S
E
A
L
E
J
A
D
O
M
A
N
T
É
N
G
A
S
E
A
L
E
J
A
D
O
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
0ARACOMENZARAALLANAR
1. Para comenzar a allanar, empuje la palanca del acelerador
(Figura 28) hacia adelante a la posición "RUN" (TRABAJO).
Figura 28. Palanca del acelerador (Run)
4£CNICASDEACABADODECONCRETO
Los pasos siguientes están diseñados como una guía básica
para la operación de la máquina, y no debe ser considerada
como una guía completa para el acabado del hormigón. Se
recomienda encarecidamente que todos los operadores
(experimentados y novatos) lean la publicación “Slabs on
Grade del American
Concrete Institute, Detroit, Michigan.
Consulte la sección "Formación" de este manual para obtener
información adicional.
#MOINCLINARLASASPAS-ANUBRIOESTÕNDAR
Para inclinar las aspas hacia arriba usando el manubrio
"Estándar", (Figura 29) simplemente gire la rueda dentada
hacia la derecha. Si gira el contador de la rueda dentada hacia
la derecha hará que las aspas permanezcan horizontales.
Figura 29. Rueda dentada de
inclinación de las aspas
FUNCIONAMIENTO
#MOINCLINARLASASPAS-ANUBRIO1UICK0ITCH
Para inclinar las aspas hacia arriba usando el manubrio
"Quick Pitch™", (Figura 30) tan solo hale el manubrio en T
hacia atrás mientras oprime el gatillo. Si gira el manubrio en
T hacia adelante, las aspas permanecerán horizontales.
Figura 30. Manubrio en T de
inclinación de las aspas
TRABAJO
PALANCA DEL
ACELERADOR
RUEDA DENTADA DE
INCLINACIÓN DE LAS ASPAS
AUMENTO DEL
ÁNGULO DE
LAS ASPAS
(DERECHA)
DISMINUCIÓN
DEL ÁNGULO
DE LAS ASPAS
(IZQUIERDA)
MANUBRIO EN T
GATILLO
(APRIETE)
SIN INCLINACIÓN
(ASPAS HORIZONTALES)
ASPAS INCLINADAS HACIA
ARRIBA PLANAS
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
FUNCIONAMIENTO
&IGURA-ANIOBRARLAALLANADORA
02%#!5#)Ê.
NUNCA coloque sus pies o manos dentro de los anillos de
protección durante el arranque o el funcionamiento del equipo.
02%#!5#)Ê.
3)%-02%manténgase alejado de las piezas giratorias
o móviles durante el funcionamiento de la allanadora.
-ANIOBRARLAALLANADORA
1. Tome la posición del operador detrás del manubrio. Con
los pies bien apoyados en el suelo y un buen agarre del
manubrio, aumente lentamente la velocidad del motor
hasta alcanzar la velocidad deseada de las aspas.
2. La Figura 31 abajo ilustra la aplicación típica de la
allanadora de operador a pie. Practique maniobrando la
allanadora El secreto es dejar que la allanadora haga
el trabajo.
3. Continúe su práctica maniobrando la allanadora. Trate
de practicar como si estuviera dando acabado a una
losa de hormigón. Practique rebordeando y cubriendo
una gran área.
Recuerde que una buena técnica para dar acabado es
trabajar hacia atrás. Tenga cuidado al moverse hacia atrás
para evitar los riesgos. La mejor forma de acostumbrarse
a la allanadora es el uso repetido.
Para mover la allanadora a la izquierda
del operador, levante el manubrio, para
mover la allanadora a la derecha empuje
hacia abajo el manubrio.
El mejor método para dar acabado al hormigón
es caminar lentamente hacia atrás con la
allanadora, guiándola de lado a lado. Esto
cubre las pisadas en el hormigón fresco.
¡Recuerde! que si en algún
momento suelta la allanadora,
solo aléjese de ella y espere
hasta cuando ella se DETENGA
POR COMPLETO antes de
intentar recuperarla.
HACIA ATRÁS
HACIA ATRÁS
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
$ETENERELMOTOR
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición (Figura
32) "IDLE" (RALENTÍ) y haga funcionar el motor por tres
minutos a baja velocidad.
Figura 32. Palanca del acelerador (Idle)
2. Después de que el motor se enfríe, gire el interruptor de
encendido/apagado del motor a la posición OFF
(APAGADO) (Figura 33).
Figura 33. Interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO) del motor (Posición OFF)
3. Coloque el interruptor de seguridad (Figura 34) en la
posición "OFF" (APAGADO).
Figura 34. Interruptor de parada
de seguridad (OFF)
FUNCIONAMIENTO
4. Cierre la válvula de combustible (Figura 35) moviendo la
palanca de la válvula a la posición OFF.
Figura 35. Palanca de la válvula
de combustible (OFF)
RALENTÍ
PALANCA DEL
ACELERADOR
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
PALANCA DEL
COMBUSTIBLE
APAGADO
APAGADO
APAGADO
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
OPCIONES
Las aspas son una parte vital del acabado del hormigón.
Esta allanadora, o paleta, ha sido diseñada para dar acabado
al hormigón y las aspas son construidas según estrictos
estándares de calidad con el mejor acero.
Si necesita repuestos, consulte la lista de piezas en el
manual para conocer los números de pieza y pídalas a su
concesionario de piezas o importador de Multiquip.
!SPASDECOMBINACIN
Esta allanadora está equipada con aspas de combinación
flotación/acabado (Figura 36) como equipo original. Estas
aspas han sido diseñadas para un rendimiento óptimo en las
operaciones tanto de flotación como de acabado. Estas aspas
son versátiles y deben encargarse de la mayoría de las
necesidades de allanamiento.
Figura 36. Aspa de combinación
!SPASDEACABADOOPCIONALES
Estas aspas (Figura 37) han sido diseñadas específicamente
para las operaciones de acabado con esta allanadora. Le
darán la capacidad de dar un acabado superficial premium
con su allanadora. Se deben usar solo después de que el
hormigón ha fraguado hasta el punto en que la allanadora
no se hunde en él al colocarla encima.
Figura 37. Aspa de acabado
AVISO
Las aspas de la allanadora se deben cambiar cuando ya
no dan un acabado satisfactorio al hormigón.
!SPASDEmOTACINENGANCHABLES
Estas aspas se enganchan (Figura 38) sobre las aspas
instaladas, y permiten que su allanadora flote sobre el concreto
"fresco" para que la operación de allanado pueda comenzar
lo antes posible. Estas aspas son fácilmente retirables, para
que después de la operación de flotación, cuando el hormigón
haya fraguado lo suficiente, se puedan retirar para exponer
las aspas de acabado para continuar con el allanado.
Figura 38. Aspa de flotación enganchable
$ISCOSDEmOTACINOPCIONALES
Estos discos redondos (Figura 39) se fijan a las crucetas y
permiten que la máquina "flote" sobre el hormigón "fresco". El
diseño de disco permite una flotación temprana y un movimiento
fácil entre áreas frescas y secas. También son muy eficaces para
incorporar agregados grandes y endurecedores de superficie.
Figura 39. Disco/Bandeja de flotación
AVISO
Para obtener el rendimiento máximo del uso de la bandeja
se debe cambiar la velocidad de las aspas. Use el Kit de
baja velocidad. Consulte el ensamblaje del motor en la
sección de mantenimiento de este manual.
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
OPCIONES
(ERRAMIENTADEAJUSTEDELOSBRAZOSDELA
ALLANADORAOPCIONAL
Si las aspas muestran patrones de desgaste desiguales o
algunas aspas tienden a desgastarse más rápido que las
otras, puede haber necesidad de ajustar los brazos de la
allanadora. Hay disponible una herramienta especial (Figura
40) que ajusta todos los brazos de la allanadora de manera
coherente. El número de pieza del Calibrador de brazos de
allanadora es P/N 1817.
Figura 40. Calibrador de los
brazos de la allanadora
-ANUBRIO1UICK0ITCH/PCIONAL
Esta característica (Figura 41) no es equipo estándar en este
modelo de allanadora de operador a pie. Para pedir esta
característica comuníquese con MQ unit sales.
Figura 41. Manubrio Quick Pitch™ (Opcional)
El manubrio Quick Pitch™ le permite al operador ajustar la
inclinación de las aspas al tomar el manubrio, apretar el gatillo
de la palanca y luego mover el manubrio hacia adelante o
hacia atrás para obtener la inclinación deseada de las aspas.
MANUBRIO EN T
GATILLO
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
MANTENIMIENTO
4ABLA0ROGRAMADEMANTENIMIENTODELMOTOR
$%3#2)0#)Ê.

&5.#)/.!
-)%.4/
!.4%3
$%#!$!
53/
02)-%2
-%3/
(/2!3
#!$!
-%3%3/
(/2!3
#!$!
!Á//
(/2!3
#!$!
!Á/3/
(/2!3
Aceite del motor
Verificar X
Cambiar X X
Filtro de aceite del
motor
Reemplazar Cada 200 horas
Filtro de aire
Verificar X
Limpiar X (1)
Cambiar X (
*
)
Bujías
Comprobar/
ajustar
X
Reemplazar X
Parachispas Limpiar X
Filtro de
combustible
Reemplazar X (2)
Tubo de
combustible
Verificar Cada 2 años (reemplazar si es necesario) (2)
* - Reemplazar solamente el elemento filtrante de papel.
(1) Haga los mantenimientos con más frecuencia cuando se utiliza en zonas con mucho 0/,6/.
(2) Estos elementos deben recibir el mantenimiento del concesionario, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas y sea mecánicamente
muy competente. Consulte el Manual de Taller HONDA para los procedimientos de servicio.
(3) Para uso comercial, registre las horas de funcionamiento para determinar los intervalos de mantenimiento adecuados.
4ABLA0ROGRAMADEMANTENIMIENTODELAALLANADORA
%,%-%.4/
&5.#)/.!
-)%.4/
DIARIO
)NTERVALODEMANTENIMIENTOPERIDICO
#ADA
HORAS
#ADA
HORAS
#ADA
HORAS
Correa en V Revisar/Reemplazar X
Lubricar de nuevo los brazos
de la allanadora
Engrasar X
Aspas Revisar/Reemplazar X
Brazos de la allanadora Quitar/Limpiar X
Collarín de empuje/Buje Quitar/Limpiar X
Brazos de las aspas Ajustar X
Buje del brazo Quitar/Reemplazar X
Anillo de desgaste Quitar/Reemplazar X
Cojinete del collarín de empuje Quitar/Reemplazar X
Cable del control de inclinación Verificar X
Embrague Quitar/Limpiar X
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
MANTENIMIENTO
Las prácticas generales de mantenimiento son primordiales
para el buen desempeño y la longevidad de la allanadora.
Este equipo necesita limpieza de rutina, inspección de las
aspas y los brazos de la allanadora, lubricación e inspección
de la correa en V en busca de desgaste y daños. Consulte
en la Tabla 5 y la Tabla 6 el mantenimiento programado del
motor y la allanadora.
Los siguientes procedimientos, dedicados al mantenimiento,
pueden prevenir el mal funcionamiento o daños serios a la
allanadora.
,)-0)%:!'%.%2!,
Limpie la allanadora a diario. Quite todas las acumulaciones
de polvo y lechada. Si se limpia esta allanadora con vapor,
asegúrese de lubricarla $%3053 de la limpieza con vapor.
2%6)3)Ê.$%,-/4/2
Revise a diario la presencia de fugas de aceite o combustible,
el correcto ajuste de tuercas y tornillos y la limpieza general.
AVISO
Consulte en el manual del motor HONDA suministrado
con la allanadora instrucciones más detalladas para el
mantenimiento del motor y la solución de problemas.
02%#!5#)Ê.
3)%-02% deje que el motor se enfríe antes
de efectuar un mantenimiento. .5.#!
intente efectuar ningún trabajo de manteni-
miento en un motor caliente.
02%#!5#)Ê.
3)%-02% desconecte el cable de la bujía y guárdelo
en un lugar seguro lejos del motor antes de realizar el
mantenimiento o ajustes de la máquina.
!$6%24%.#)!
Algunas operaciones de mantenimiento
pueden requerir el funcionamiento del
motor. Asegúrese de que el área de
mantenimiento esté bien ventilada. Los
gases de escape del motor de gasolina
contienen el venenoso gas monóxido de
carbono que pueden causar la pérdida
de conciencia y pueden ocasionar ,!-5%24%
&ILTRODEAIREDELMOTOR
Este motor está equipado con un elemento de filtro de aire
reemplazable, en papel de alta densidad. Consulte en la
Figura 42 los componentes del filtro de aire.
1. Quite la cubierta del filtro de aire y el elemento filtrante
de espuma.
2. Golpee el elemento filtrante de papel varias veces
sobre una superficie dura para eliminar la suciedad,
o sóplelo con aire comprimido que no exceda de 30
psi (207 kPa, 2,1 kgf/cm2) a través del elemento de
filtro desde el interior hacia fuera. .5.#! cepille la
suciedad. El cepillado empujará la suciedad dentro de
las fibras. Sustituya el elemento filtrante de papel si está
excesivamente sucio.
3. Limpie el elemento de espuma con agua caliente y un
poco de jabón o disolvente no inflamable. Enjuague y
seque bien. Sumerja el elemento en aceite de motor
limpio y escurra por completo el exceso de aceite del
elemento antes de la instalación.
Figura 42. Filtro de aire del motor
PELIGRO
¡NO use gasolina o disolventes de bajo pun-
to de inflamación para la limpieza del filtro
de aire, existe la posibilidad de incendio o de
explosión que puede causar daños al equipo
y lesiones graves o incluso ,!-5%24%!
02%#!5#)Ê.
Use equipo de protección como unas gafas
de seguridad aprobadas o protectores
faciales y máscaras de protección contra el
polvo o respiradores para limpiar los filtros
de aire con aire comprimido.
TAPA DEL
FILTRO DE AIRE
TUERCA
MARIPOSA
JUNTA
ELEMENTO
FILTRANTE DE
PAPEL
ELEMENTO
FILTRANTE DE
ESPUMA
SOPLE CON AIRE
COMPRIMIDO DESDE
EL INTERIOR
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
!#%)4%$%-/4/2
1. Vacíe el aceite del motor mientras está caliente, como
se muestra en la Figura 43.
2. Retire el tornillo de vaciado de aceite y la arandela de
sellado y permita que el aceite se vacíe en un recipiente
adecuado.
3. Sustituya el aceite del motor con el tipo de aceite
recomendado como se indica en la Tabla 4. Para conocer
la capacidad de aceite del motor, consulte la Tabla 3
(especificaciones del motor). NO lo llene en exceso.
4. Vuelva a instalar el tornillo de vaciado con la arandela
de sellado y apriételo con firmeza.
Figura 43. Vaciar el aceite del motor
"5*Ù!
1. Retire y limpie la bujía (Figura 44) con un cepillo de
alambre si se va a reutilizar. Deseche la bujía si el aislante
tiene roturas o picaduras.
2. Con la ayuda de un calibrador ajuste la separación de
los electrodos de las bujías a 0,028 ~0,031 pulgadas
(0,7 ~ 0,8 mm).
3. Enrosque a mano la bujía en el agujero del cilindro para
evitar dañar la rosca, luego apriétela firmemente.
AVISO
El funcionamiento del motor con componentes del filtro de
aire sueltos o dañados podría permitir la entrada de aire
sin filtrar al motor, causando desgaste prematuro y fracaso.
AVISO
.5.#! use una bujía de rango térmico incorrecto.
MANTENIMIENTO
Figura 44. Separación de los
electrodos de las bujías
#/22%!%.6
Examine visualmente la correa en (Figura 45) y determine
si está llena de pequeñas grietas, rozaduras, si han
desaparecido pedazos de goma, se está pelando o cualquier
otro tipo de daño.
Además, examine la correa y determine si está empapada
de aceite o "cristalizada" (aspecto duro brillante a los lados
de la correa). Cualquiera de estas dos condiciones pueden
causar que la correa se recaliente, lo que puede debilitarla
y aumentar el peligro de que se rompa.
Si la correa en V muestra alguna de las anteriores condiciones
de desgaste sustitúyala inmediatamente.
Figura 45. Inspección de la correa en V
VARILLA DE NIVEL
DEL TAPÓN DE
LLENADO DE ACEITE
0,028 - 0,031 PULG.
(0,7 - 0,8 mm)
SEPARACIÓN
TORNILLO DE
VACIADO
ARANDELA DE
SELLADO
EMPAPADO DE ACEITE
FALLO DEL CABLE
CUBIERTA TRASERA
DESGASTADA
DESGASTE
DE LA PARED
LATERAL
ROTO
AUSENCIA DE GOMA
CRISTALIZADO
GRIETAS
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
MANTENIMIENTO
,)-0)%:!$%,3502%3/2$%#()30!3
Limpie el supresor de chispas cada 6 meses o 100 horas.
1. Retire los tornillos de 4 mm (3) del deflector de escape y,
a continuación, extraiga el deflector. Consulte la Figura 46
2. Retire los tornillos de 5 mm (4) del protector del silenciador
y, a continuación, quite el protector del silenciador.
3. Retire el tornillo de 4 mm del supresor de chispas, y luego
saque el supresor.
Figura 46. Extracción del supresor de chispas
4. Retire con cuidado los restos de carbón de la pantalla
del supresor de chispas (Figura 47) con un cepillo de
alambre.
Figura 47. Limpieza del supresor de chispas
5. Si el supresor de chispas está dañado y tiene agujeros
o roturas, reemplácelo con uno nuevo.
6. Vuelva a instalar el supresor de chispas y el protector del
silenciador en el orden inverso al de desmontaje.
02/#%$)-)%.4/$%!*534%$%,!).#,).!#)Ê.
DE LAS ASPAS
El ajuste de mantenimiento de la inclinación de la hoja se
realiza por medio de un tornillo (Figura 48) en el brazo de la
palanca. Este tornillo es el punto de contacto entre la palanca
del brazo de la allanadora y la placa de desgaste inferior en
el collarín de empuje. El objetivo del ajuste es promover la
orientación coherente de la hoja y la calidad del acabado.
Los ajustes se hacen apretando o aflojando el tornillo de
ajuste de las aspas.
Figura 48. Tornillo de ajuste de
la inclinación de las aspas
Busque las siguientes indicaciones para determinar si son
necesarios los ajustes de las aspas:
s¿La máquina está desgastando las aspas de forma
desigual (es decir, un aspa está completamente
desgastada y las demás parecen nuevas)?
s¿La máquina tiene un perceptible movimiento rotativo o
de rebote durante el uso?
sObserve la máquina mientras está en funcionamiento,
¿Los anillos de protección "rebotan hacia arriba y hacia
abajo" con respecto al suelo?
Si se determina que la orientación de la hoja necesita ajustes
haga lo siguiente:
1. Coloque la allanadora sobre una zona plana, libre de
polvo y suciedad.
AVISO
Antes de poder efectuar cualquier ajuste de la inclinación
de las aspas es fundamental tener un área limpia y a nivel,
libre de suciedad y residuos para ensayar la allanadora..
Los puntos a desnivel en el piso o los restos debajo de las
aspas de la allanadora darán una incorrecta percepción
de ajuste. Idealmente, se debe utilizar para la prueba una
placa de acero PLANO de 5 x 5 pies (1,5 X 1,5 metros),
de tres cuartos de pulgada (19 mm) de espesor.
PROTECTOR DEL
SILENCIADOR
PARACHISPAS
TORNILLO DE 4 mm (1)
TORNILLO DE 4 mm (3)
DEFLECTOR
TORNILLO DE 5 mm (4)
TORNILLO DE AJUSTE
DE LA INCLINACIÓN
DEL ASPA
DEDO DE LA PALANCA DE
LA ALLANADORA
BRAZO DE LA
ALLANADORA
ASPA DE LA ALLANADORA
CEPILLO DE
ALAMBRE
PANTALLA DEL
PARACHISPAS
PLACA DE
CRUCETA
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
2. Incline las hojas hasta que queden tan horizontales como
sea posible. Los tornillos de ajuste de la inclinación
(Figura 49) deben apenas hacer contacto (separación
máx. 0,10 pulgadas) con la placa de desgaste inferior
sobre la cruceta. Todos los tornillos de alineación de la
inclinación deben estar separados a la misma distancia
de la placa de desgaste inferior. Si uno no hace contacto,
es necesario un ajuste.
Figura 49. Correcta Inclinación
de las aspas (planas)
3. Ajuste los tornillos "ALTOS" hasta el nivel del que no está
tocando, o ajuste el tornillo "BAJO" hasta el nivel de los
superiores. Si es posible, ajuste el tornillo bajo hasta el nivel
del resto de los tornillos. Esta es la manera más rápida,
pero puede que no siempre funcione. Compruebe después
del ajuste que las cuchillas se inclinen correctamente.
4. Las aspas que no están ajustadas correctamente a
menudo no serán capaces de inclinarse hasta quedar
planas. Esto puede ocurrir si los tornillos de ajuste están
demasiado elevados. Por otra parte, ajustar los tornillos
que están demasiado bajos no va a permitir que las aspas
tengan una inclinación lo suficientemente alta como para
las operaciones de acabado.
5. Si, después de hacer los ajustes de inclinación de las aspas
de la máquina aún está dando un mal acabado, las aspas,
los brazos de la allanadora y los casquillos de los brazos
de la allanadora pueden ser los sospechosos y debe ser
revisados en busca de desajuste, desgaste o daño.
6. La Figura 50 ilustra: "alineación incorrecta", casquillos de la
cruceta desgastado o los brazos de la allanadora doblados.
Figura 50. Alineación incorrecta de
la placa de la cruceta
MANTENIMIENTO
%842!##)Ê.$%,!#25#%4!
Retire el conjunto de la cruceta del eje de la caja de
engranajes de la siguiente manera:
1. Localice el tornillo de fijación de cabeza cuadrada de la
punta cónica (Figura 51) y la contratuerca adjunta que se
encuentra en el lado del ensamble de la cruceta.
2. Afloje el tornillo de fijación de cabeza cuadrada de la
contratuerca y la punta cónica.
3. Levante con cuidado la parte superior de la allanadora/
el conjunto de la caja de engranajes de la cruceta. Puede
ser necesario un ligero toque con un mazo de caucho
para desalojar la cruceta de el eje principal de la caja de
engranajes.
Figura 51. Extracción de la cruceta
CAJA DE ENGRANAJES
BRAZO DE LA
ALLANADORA
SUPERFICIE DE
PRUEBA DE ACERO
TORNILLO DE AJUSTE DE
LA INCLINACIÓN
PLACA DE DESGASTE
INFERIOR
BARRA DE
MONTAJE
ASPA
TORNILLO DE AJUSTE
DE LA INCLINACIÓN
PLACA DE
DESGASTE INFERIOR
EFECTO "CÓNCAVO" EN EL CONCRETO TERMINADO
BRAZO DE LA
HORQUILLA
EJE DE LA CAJA DE
VELOCIDADES
COJINETE DEL
COLLARÍN DE EMPUJE
COLLARÍN DE
EMPUJE CON BUJE
PLACA DE
DESGASTE
INFERIOR
TORNILLO DE AJUSTE
(PUNTA CÓNICA
CABEZA CUAD.)
PLACA DE
CRUCETA
CONTRA-
TUERCA
ANILLO DE
DESGASTE
CAJA DE
ENGRANAJES
NO
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
#!-")/$%!30!3
Es recomendable cambiar 4/$!3 las aspas de la allanadora
al mismo tiempo. Si solo se cambian una o algunas de las
aspas, la máquina no dará un acabado consistente al concreto
y puede que vibre o rebote.
Siga el siguiente procedimiento para cambiar las hojas: Tenga
en cuenta la orientación de las aspas de los brazos de la
allanadora antes de la extracción.
1. Levante la paleta, coloque bloques debajo del anillo de
protección principal para apoyarlo.
2. Quite los tornillos y arandelas de seguridad de todos los
brazos de la allanadora y, a continuación, quite las aspas
como se muestra en la Figura 52.
Figura 52. Extracción de las aspas
3. Limpie con un cepillo de alambre y retire todos los
residuos y el hormigón de las seis caras de cada uno de
los cuatro brazos de la allanadora. Esto es importante
para asentar correctamente las nuevas aspas.
4. Instale las nuevas aspas, el manteniendo la correcta
orientación de las aspas para la dirección de rotación.
5. Vuelva a instalar los tornillos y las arandelas de bloqueo.
MANTENIMIENTO
%842!##)Ê.$%,"2!:/$%,!!,,!.!$/2!
1. Cada brazo de la allanadora se sujeta en su lugar en
la placa de la cruceta mediante un tornillo de cabeza
hexagonal (aditamento engrasador zerk) y un pasador
de rodillo. Retire el tornillo de cabeza hexagonal y el
pasador de rodillo (Figura 53) de la placa de la cruceta.
2. Quite el brazo de la allanadora de la placa de la cruceta.
3. Si los insertos (bujes) del brazo de la allanadora salen
con el brazo, retire el buje del brazo de la allanadora y
consérvelo en un lugar seguro. Si el buje queda retenido
dentro de la placa de la cruceta, retírelo con cuidado
4. Examine el inserto del buje del brazo de la allanadora
(Figura 53), límpielo si es necesario. Sustituya el buje si
ha perdido su redondez o si está desgastado.
Figura 53. Extracción de los
brazos de la allanadora
TORNILLOS DE
SUJECIÓN DEL ASPA
BRAZO DE LA
ALLANADORA
RACOR DE
ENGRASE ZERK
TAPA
BUJE
BARRA DE
FIJACIÓN DEL
ASPA
ASPA DE LA
ALLANADORA
BRAZO DE LA
ALLANADORA
PLACA DE CRUCETA
PASADOR DE
RODILLO
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
MANTENIMIENTO
2%6)3)Ê.$%,!2%#4)45$$%,/3"2!:/3$%
LA ALLANADORA
Los brazos de la allanadora (Figura 54) pueden dañarse si
se manipulan bruscamente como, por ejemplo, al dejar caer
la allanadora sobre la superficie, o al golpear las tuberías
expuestas, las formaletas o las varillas mientras está en
funcionamiento. Un brazo doblado no va a permitir que la
allanadora pueda operar con una rotación fluida y uniforme.
Si sospecha que los brazos de la allanadora están doblados,
verifique la rectitud de la siguiente manera:
Figura 54. Brazo de la allanadora
1. Utilice una placa de acero grueso, losa de granito o
cualquier otra superficie que tenga certeza de que está
plana, para comprobar la rectitud de los seis lados de
cada brazo de la allanadora (Figura 55).
2. Compruebe cada uno de los seis lados del brazo de la
allanadora (sección hexagonal). Una galga de 0,004
pulgadas (0,10 mm) no deberá pasar entre la parte plana
del brazo de la allanadora y la superficie de prueba a lo
largo de toda su longitud en la superficie de prueba.
Figura 55. Cómo revisar la rectitud de los
brazos de la allanadora
3. A continuación, compruebe el espacio libre entre el eje
redondo y la superficie de prueba mientras uno de las
secciones hexagonales planas del brazo está apoyada
en la superficie de prueba. Gire el brazo hacia cada
una de las secciones hexagonales planas y verifique la
holgura del eje redondo. Utilice una galga (Figura 56) de
0,005 pulgadas (0,127 mm). Cada sección debe tener la
misma holgura entre lo redondo del eje del brazo de la
allanadora y la superficie de prueba.
4. Si se encuentra que el brazo de la allanadora está
irregular o doblado, sustitúyalo.
!*534%$%,!0!,!.#!$%,"2!:/$%,!
ALLANADORA
La manera más sencilla y coherente para ajustar la palanca
del brazo de la allanadora es utilizar el Calibrador de los
brazos de la allanadora (P. N. 1817).
Cuando cada brazo de la allanadora está bloqueado en el
calibrador, se ajusta el tornillo del brazo hasta donde se pone
en contacto con un tope en el dispositivo. Esto ajustará de forma
consistente todos los brazos de la allanadora, manteniendo
la unidad de acabado tan plana y uniforme como es posible.
Este calibrador permitirá el ajuste consistente de la palanca
de los brazos de la allanadora. Viene con todos los herrajes
necesarios para ejecutar este mantenimiento e instrucciones
sobre cómo utilizar apropiadamente esta herramienta. El
ajuste de la palanca de los brazos de la allanadora sin un
calibrador requiere un talento especial.
Realice el siguiente procedimiento para ajustar la palanca de
los brazos de la allanadora:
1. Desatornille los tornillos de bloqueo en el calibrador y
coloque el brazo de la allanadora (con la palanca conectada)
en el canal del calibrador como se muestra en la Figura 56.
2. Asegúrese de que el brazo del calibrador esté en la
posición de arriba.
3. Se puede necesitar un suplemento delgado para cubrir
los agujeros del aspa en el brazo de la allanadora.
Asegúrese de alinear el tornillo de ajuste de la allanadora
con el tornillo de ajuste del dispositivo.
Figura 56. Calibrador de los
brazos de la allanadora
4. Use una llave allen para apretar los tornillos de fijación
que aseguran el brazo en su lugar.
5. Ajuste la distancia del tornillo que se muestra en la Figura
56 para coincidir con uno de los brazos. Los otros brazos
se ajustarán para que coincidan con esta distancia.
6. Afloje la tuerca de bloqueo en la palanca del brazo y,
a continuación, gire el tornillo de ajuste del brazo de la
allanadora hasta que apenas toque (0,010") el tornillo de
ajuste del dispositivo.
RANURA DE
FIJACIÓN DE LA
PALANCA
ORIFICIO DEL
PASADOR DE
RODILLO
AGUJERO DE TORNILLO
DE FIJACIÓN DE ASPA
PARTE PLANA DEL
EJE HEXAGONAL
(PARTE SUPERIOR
DEL BRAZO)
SECCIÓN REDONDA
DEL EJE DEL BRAZO
DE LA ALLANADORA
SECCIÓN HEXAGONAL (HEX) DEL EJE
DEL BRAZO DE LA ALLANADORA
BRAZO DE LA
ALLANADORA
SUPERFICIE PLANA
DE PRUEBA
BRAZO
PALANCA DEL
BRAZO DE LA
ALLANADORA
BRAZO DEL
SOPORTE
TORNILLO DE AJUSTE
TORNILLO DE AJUSTE
TORNILLO DE
BLOQUEO
DISTANCIA 0,010
PULGADAS
CALIBRADOR DE AJUSTE DE LOS
BRAZOS DE LA ALLANADORA
SUPLEMENTO
CALIBRADOR
(0,005 PULG/0.127 mm)
CALIBRADOR
(0,004 PULG/0,10 mm)
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
MANTENIMIENTO
7. Una vez obtenido el ajuste correcto, apriete la tuerca
de bloqueo del brazo de la allanadora para bloquearlo
en su lugar.
8. Afloje las tuercas de bloqueo en el dispositivo de ajuste
y retire el brazo.
9. Repita los pasos para los restantes brazos de la
allanadora.
2%%.3!-",!*%
1. Limpie y examine las placas de desgaste superior e inferior y
el collarín de empuje. Examine todo el conjunto de la cruceta.
Con un cepillo de alambre cepille cualquier hormigón u óxido
acumulado. Si alguno de los componentes de la cruceta se
encuentra dañado o ha perdido su redondez, sustitúyalos.
2. Asegúrese de que el casquillo de bronce del brazo de la
allanadora no esté dañado ni haya perdido su redondez.
Limpie el casquillo si es necesario. Si el casquillo de
bronce está dañado o desgastado, sustitúyalo.
3. Vuelva a instalar el casquillo de bronce en el brazo de
la allanadora.
4. Repita los pasos 2 a 3 para el resto de los brazos.
5. Asegúrese de que el resorte del tensor esté en la
posición correcta para ejercer tensión sobre el brazo de
la allanadora.
6. Inserte todos los brazos con las palancas en la placa de la
cruceta (con el casquillo de bronce ya instalado) teniendo
cuidado de alinear el orificio de engrase del casquillo de
bronce con el orificio de engrase de la placa de la cruceta.
7. Fije los brazos de la allanadora en su lugar apretando
el tornillo de cabeza hexagonal con el racor de engrase
zerk y la contratuerca.
8. Vuelva a instalar las aspas en los brazos de la allanadora.
9. Instale el anillo estabilizador en el montaje de la cruceta.
10. Vuelva a instalar la placa de desgaste inferior, el collarín
de empuje y el anillo de desgaste superior en la cruceta
del eje, en el orden inverso en el que se desmontaron.
Asegúrese de que haya poco o ningún movimiento lateral
entre el collarín de empuje y el eje de la cruceta.
11. Levante con cuidado el conjunto de la parte superior de
la allanadora, alinee la ranura de la chaveta en el eje
principal de la caja de engranajes e inserte en el conjunto
de la cruceta.
12. Vuelva a instalar el cono de cabeza cuadrada en la
placa de la cruceta y apriétela en su lugar. Apriete la
contratuerca. Tenga cuidado a la hora de asegurarse
que la punta del tornillo prisionero engrana la ranura en
el eje principal de la caja de engranajes.
13. Lubrique todos los puntos de engrase (graseras zerk)
con grasa premium con base en "Lithium 12" conforme
a la consistencia NLGI Grado #2.
).34!,!2,!3"!.$%*!3%.,!3!30!3$%
!#!"!$/
Estos discos, a veces llamados "bandejas", se adhieren a
los brazos de la cruceta y permiten la fácil flotación sobre
el hormigón húmedo y la facilidad de movimiento entre
áreas húmedas y secas. También son muy eficaces para
la integración de grandes agregados y endurecedores de
superficies.
Consulte la Figura 57 al instalar bandejas en las aspas de
acabado.
Figura 57. Instalación de la bandeja
de acabado con Z-Clips
1. Levante la allanadora justo lo suficiente para deslizar la
bandeja debajo de las aspas. Baje las aspas de acabado
sobre la bandeja con las aspas adyacentes a los Z-Clips.
2. Gire las aspas a su posición debajo de los Z-Clips.
Asegúrese de girar las aspas en el sentido de la marcha
cuando la máquina está en funcionamiento o use el motor
para hacer girar las aspas hasta su posición.
3. Conecte los amarres de las aspas al lado más alejado de
las abrazaderas Z-Clip con las perillas de amarre, como
se muestra en la Figura 57.
4. Asegúrese de que los bordes de las aspas estén
asegurados bajo los Z-Clips y los amarres estén
asegurados por completo sobre los bordes de la barra de
las aspas antes de poner la máquina en funcionamiento
de nuevo.
PERILLA, DE AMARRE
DE Z-CLIPS PARA
BANDEJAS
AMARRE, ASPA
CONJUNTO DE ASPAS
Z-CLIP, BANDEJA
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
MANTENIMIENTO
!,-!#%.!-)%.4/!,!2'/0,!:/
Para el almacenamiento de la allanadora durante más de 30
días, se requiere lo siguiente:
Vacíe completamente el depósito de combustible, o
agregue STA-BIL al combustible.
Haga funcionar el motor hasta que la gasolina en el
carburador se consuma en su totalidad.
Drene completamente el aceite del cárter del cigüeñal y
llene con aceite nuevo.
Quite la bujía. Vierta 5 a 10 cc de aceite SAE 30 en el
cilindro. Gire el interruptor del motor a la posición de
arranque (34!24) durante unos pocos segundos para
distribuir el aceite. Vuelva a colocar la bujía.
Limpie todas las partes externas de la allanadora con un
paño.
Cubra la allanadora y almacénela en un lugar limpio y seco.
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Solución de problemas (Motor)
Síntoma Posible problema Solución
Arranque difícil, tiene combustible,
pero no hay chispa en las bujías de
encendido.
¿Fallas de la bujía?
Revise la separación y el aislamiento o sustituya la
bujía de encendido.
¿Depósitos de carbón en la bujía? Limpie o sustituya la bujía de encendido.
¿Cortocircuito debido a un defi ciente aislamiento de la bujía?
Verifi que el aislamiento de la bujía, sustitúyala si
está desgastada.
¿Separación incorrecta de los electrodos de la bujía? Ajuste la separación de electrodos correcta.
¿El combustible llega al carburador? Revise la línea de combustible.
¿Agua en el depósito de combustible? Vacíe o reemplace el depósito de combustible.
¿Filtro de combustible obstruido? Sustituya el fi ltro de combustible.
¿Carburador bloqueado? Verifi que el mecanismo de fl otación.
¿La bujía está roja? Compruebe la unidad de encendido de transistores.
¿La bujía está blanca azulada?
Si la compresión es insufi ciente, repare o sustituya
el motor. Si hay fugas de aire inyectado, corrija la
fuga. Si las toberas del carburador están sucias,
limpie el carburador.
¿No hay chispa presente en la punta de la bujía?
Compruebe si la unidad de encendido de
transistores está rota, y sustituya la unidad
defectuosa. Compruebe si el cable de voltaje está
agrietado o roto y reemplácelo. Compruebe si la
bujía está mala y sustitúyala.
¿No hay aceite? Agregue aceite según se requiera.
¿Luz de alarma de presión del aceite parpadea al arrancar?
(si procede)
Compruebe el circuito de apagado automático,
"sensor de presión de aceite". (si procede)
Arranque difícil, tiene combustible, y
hay chispa en la bujía de encendido.
¿Interruptor de encendido/apagado en cortocircuito?
Compruebe el cableado del interruptor, sustituya el
interruptor.
¿Bobina de encendido defectuosa? Sustituya la bobina de encendido.
¿Separación incorrecta en contactos de la bujía, puntas
sucias?
Ajuste la separación correcta en la bujía y limpie
las puntas.
¿Aislamiento del condensador desgastado o cortocircuito? Sustituya el condensador.
¿Cable de la bujía roto o en cortocircuito? Sustituya el cable de la bujía.
Arranque difícil, tiene combustible,
hay chispa en la bujía de encendido y
la compresión es normal.
¿Tipo de combustible erróneo?
Limpie el sistema de combustible, sustituya con el
tipo correcto de combustible.
¿Agua o polvo en el sistema de combustible? Limpie el sistema de combustible.
¿Filtro de aire sucio? Limpie o sustituya el fi ltro de aire.
¿Estrangulador abierto? Cierre el estrangulador.
Arranque difícil, tiene combustible,
hay chispa en la bujía de encendido y
la compresión es baja.
¿Válvula de aspiración/escape bloqueada o sobresale? Vuelva a asentar las válvulas.
¿Anillo del pistón y/o cilindro desgastados? Sustituya los anillos del pistón y/o el pistón.
¿Culata y/o bujía no está correctamente apretada? Apriete los tornillos de la culata y la bujía.
¿Daños en la junta de la culata y/o en la junta de la bujía? Sustituya la junta de la culata o de las bujías.
No hay combustible en el carburador.
¿No hay combustible en el tanque de combustible? Llene con el tipo correcto de combustible.
¿Grifo de combustible no se abre correctamente?
Aplique lubricante para afl ojar la palanca del grifo
de combustible, sustituya si es necesario.
¿Filtro o tuberías de combustible obstruidas? Sustituya el fi ltro de combustible.
¿Agujero del respiradero de la tapa del depósito de
combustible obstruido?
Vacíe o reemplace la tapa del depósito de
combustible.
¿Aire en la tubería de combustible? Purgue la línea de combustible.
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Solución de Problemas (motor) - continuación
Síntoma Posible problema Solución
Débil de potencia, la compresión
es adecuada y no tiene fallas de
combustión.
¿Filtro de aire sucio? Limpie o sustituya el fi ltro de aire.
¿Nivel inadecuado en el carburador?
Verifi que el ajuste de la fl otación, reconstruya el
carburador.
¿Bujía defectuosa? Limpie o sustituya la bujía de encendido.
¿Bujía incorrecta? Ajuste la separación de electrodos correcta.
Débil de potencia, la compresión
es adecuada pero tiene fallas de
combustión.
¿Agua en el sistema de combustible?
Limpie el sistema de combustible, sustituya con el
tipo correcto de combustible.
¿Bujía incorrecta? Limpie o sustituya la bujía de encendido.
¿Bobina de encendido defectuosa? Sustituya la bobina de encendido.
El motor se sobrecalienta.
¿Valor de calor de la bujía incorrecto? Sustituya con el tipo correcto de bujía.
¿Tipo incorrecto de combustible? Sustituya con el tipo correcto de combustible.
¿Aletas de refrigeración sucias? Limpie las aletas de refrigeración.
¿Admisión de aire restringida?
Limpie la entrada de suciedad y residuos. Sustituya
los elementos del fi ltro de aire según sea necesario.
¿Nivel de aceite demasiado bajo o demasiado alto? Ajuste el aceite al nivel correcto.
Velocidad de rotación oscila.
¿Controlador ajustado incorrectamente? Ajuste el controlador.
¿Muelle del controlador defectuoso? Sustituya el muelle.
¿Flujo de combustible limitado?
Verifi que todo el sistema de combustible en busca
de fugas y obstrucciones.
Mal funcionamiento del arranque de
lazo. (si procede)
¿Mecanismo de arranque de lazo obstruido con polvo y
suciedad?
Limpie el mecanismo del arranque con agua y
jabón.
¿Resorte espiral fl ojo? Sustituya el resorte.
Fallos del arranque.
¿Cableado suelto o con daños?
Asegúrese de tener conexiones fi rmes y limpias en
la batería y el motor de arranque.
¿Batería lo sufi cientemente cargada? Recargue o sustituya la batería.
¿Motor de arranque dañado o internamente en cortocircuito? Sustituya el motor de arranque.
Consume demasiado combustible.
¿Sobre-acumulación de productos de los gases de escape?
Revise y limpie las válvulas. Compruebe el
silenciador y sustitúyalo si es necesario.
¿Bujía incorrecta? Sustituya la bujía con el tipo sugerido por el fabricante.
El color de los gases de escape es
continuamente "blanco".
¿Aceite lubricante de viscosidad incorrecta?
Sustituya el aceite lubricante con la viscosidad
correcta.
¿Anillos gastados? Sustituya los anillos.
El color de los gases de escape es
continuamente "negro".
¿Filtro de aire obstruido? Limpie o sustituya el fi ltro de aire.
¿Válvula de estrangulación en posición incorrecta?
Ajuste la válvula de estrangulación en la posición
correcta.
¿Carburador defectuoso, junta del carburador rota? Sustituya el carburador o la junta.
¿Pobre ajuste del carburador, el motor funciona con una
mezcla demasiado rica?
Ajuste el carburador.
No se pone en marcha, no hay
alimentación con el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO en la
posición de "ON".
¿Dispositivo de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) no está
encendido (ON)?
Encienda el interruptor ON/OFF de ENCENDIDO/
APAGADO.
¿Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO defectuoso?
Sustituya el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO.
Revise el cableado.
¿Interruptor de parada centrífuga no está encendido (ON)? Encienda el interruptor de parada centrífuga.
¿Interruptor de parada centrífuga o cableado defectuoso?
Sustituya el interruptor de parada centrífuga. Revise
el cableado.
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Solución de Problemas (Allanadora de operador a pie)
Síntoma Posible problema Solución
El motor funciona de manera irregular o no
funciona.
El interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO) del motor está en la posición
"OFF" o no funciona?
Asegúrese de que el interruptor ON/OFF del motor
esté en la posición ON o sustituya el interruptor si es
necesario.
Interruptor centrífugo ON/OFF en la
posición "OFF" o no funciona?
Coloque el interruptor de parada centrífugo en la
posición "ON". Revise el cableado. Sustituya el
interruptor si es necesario.
¿Combustible?
Mire el sistema de combustible. Asegúrese de
que se está alimentando combustible al motor.
Compruebe que el fi ltro de combustible no esté
obstruido.
¿Encendido?
Compruebe que el interruptor de encendido tenga
electricidad y esté funcionando correctamente.
Conexiones sueltas
Revise el cableado. Repare o sustituya según sea
necesario.
¿Los contactos del interruptor ON/OFF en
mal estado?
Sustituya el interruptor ON/OFF.
La allanadora rebota, enrolla el concreto o hace
remolinos desiguales en el concreto.
¿Aspas?
Asegúrese de que las aspas estén en buenas
condiciones, no muy desgastadas. Las aspas de
acabado deben medir no menos de 2" (50 mm) de
la barra de las aspas al borde fi nal, las aspas combo
deben medir no menos de 3,5" (89 mm). El borde de
salida del aspa debe ser recto y paralelo a la barra
de las aspas.
¿Ajuste de la inclinación?
Asegúrese de que todas las hojas están en el
mismo ángulo de inclinación como se mide en la
cruceta. Se dispone de una herramienta de ajuste
de campo para el ajuste de la altura de los brazos
de la allanadora. (Póngase en contacto con el
departamento de piezas)
¿Brazos de la allanadora doblados?
Compruebe el conjunto de la cruceta para ver si
hay brazos de la allanadora doblados. Si uno de los
brazos está incluso ligeramente doblado, sustitúyalo
de inmediato.
¿Cruceta?
Compruebe el ajuste de los brazos en la cruceta.
Esto se puede hacer desplazando los brazos de la
allanadora hacia arriba y hacia abajo. Si hay más de
1/8 de pulgada (3,2 mm) de juego en la punta del
brazo, se deben sustituir la cruceta y los brazos.
¿Collarín de empuje?
Verifi que la superfi cie plana del collarín de empuje
girándolo en la cruceta. Si tiene una variación
superior a 0,02 pulgadas (0,5 mm) sustituya el
collarín de empuje.
¿Casquillo del collarín de empuje?
Verifi que el collarín de empuje haciéndolo rebotar
en la cruceta. Si se puede inclinar más de 3/32 de
pulgada (2,4 mm) - según se mide en el diámetro
externo del collarín de empuje, sustituya el collarín
de empuje.
¿Cojinete de empuje gastado?
Compruebe el cojinete de empuje para ver que esté
girando libremente. Sustitúyalo si es necesario.
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Solución de Problemas (Allanadora de operador a pie) - continuación
Síntoma Posible problema Solución
La máquina tiene un movimiento de
oscilación perceptible mientras se está
ejecutando.
¿Eje principal?
Se debe comprobar que el eje de salida
principal del conjunto de la caja de
engranajes esté recto. El eje principal debe
funcionar en línea recta y no puede tener
más de 0,003"" (0,08 mm) de excentricidad
en el punto de fi jación de la cruceta.
¿Horquilla?
Asegúrese de que los dos dedos de la
horquilla presionen uniformemente sobre
la tapa de desgaste. Sustitúyala si es
necesario.
¿Inclinación de las aspas?
Asegúrese de que cada aspa esté ajustada
para que tenga la misma inclinación que
todas las demás aspas. Ajústelas según la
sección de mantenimiento del manual.
El embrague patina o hay una respuesta
lenta a los cambios de velocidad del motor.
¿Correa en V desgastada? Cambie la correa en V.
¿Embrague manual desajustado?
Ajústelo según las instrucciones en la
sección de mantenimiento de este manual.
¿Piezas del embrague manual desgastadas o
defectuosas?
Sustituya las piezas que sea necesario.
¿Desgaste de los cojinetes de la caja de
engranajes?
Gire el eje de entrada con la mano. Si
el eje gira con difi cultad, compruebe los
cojinetes de los ejes de entrada y de salida.
Sustitúyalos según sea necesario.
¿Engranajes desgastados o rotos en la caja
de engranajes?
Compruebe que el eje de la caja de
engranajes gire cuando se hace girar el eje
de entrada. Sustituya el sinfín y el piñón
como un conjunto.
Las cuchillas de la allanadora no giran.
¿Embrague defectuoso? Sustituya el embrague.
¿Rotura de la correa en V? Cambie la correa en V.
¿Interruptor ON/OFF defectuoso?
Compruebe y sustituya el interruptor ON/
OFF si es necesario.
¿Interruptor ON/OFF centrífugo defectuoso?
Compruebe y sustituya el interruptor ON/
OFF centrífugo si es necesario.
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
DIAGRAMA DE CABLEADO
INTERRUPTOR DE
PARADA CENTRÍFUGO
TOMA DE
MASA DEL
MOTOR
UNIDAD DE
ALERTA DE
ACEITE
INTERRUPTOR
DE NIVEL DE
ACEITE
INDICADOR
DE NIVEL DE
ACEITE
INTERRUPTOR
DE PARADA
DEL MOTOR
BOBINA DE
ENCENDIDO
BUJÍA
UNIDAD
UNIDAD DE ENCENDIDO
TRANSISTORIZADA
TORNILLO
CONECTOR DE
EMPALME
MASA DEL
CHASIS
MACHO
HEMBRA
P/N 21953
NEGRO (PARTE
SUPERIOR)
ENCENDIDO
APAGADO
NEGRO
(PARTE
INFERIOR)
CUBIERTA DEL
ARRANQUE
DE LAZO
NEGRO
NEGRO
VERDE
NEGRO
AMARILLO
NEGRO
P/N 1488
MACHO
NEGRO
AMARILLO
NEGRO
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
NOTAS
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
EXPLICACIÓN DE LOS CÓDIGOS EN LA COLUMNA DE COMENTARIOS
La siguiente sección explica los diferentes símbolos y
comentarios utilizados en la sección de piezas de este
manual. Utilice los números de ayuda que se encuentran en
la última página del manual si tiene alguna pregunta.
LISTA DE PIEZAS DE EJEMPLO
NO. PIEZA NO. NOMBRE PIEZA. CANT. COMENTARIOS
1 12345 TORNILLO .....................1 ...... INCLUYE ELEMENTOS W/%
2% ARANDELA, 1/4 pulg. ............ NO SE VENDE POR SEPARADO
2% 12347 ARANDELA, 3/8 pulg. ...1 ...... MQ-45T SOLO
3 12348 MANGUERA ................A/R .... FAB. LOCAL
4 12349 COJINETE .....................1 ...... S/N 2345B Y SUPERIORES
No. Columna
Símbolos Únicos Todos los elementos con el mismo
símbolo único (@, #, +, % o >) en la columna número
pertenecen al mismo conjunto o kit, lo cual está indicado
por una nota en la columna "Observaciones".
Números de artículo duplicados — los números
duplicados indican varios números de pieza, que están en
vigor para el mismo artículo general, como los protectores
de los diferentes tamaños de hoja de sierra en uso o una
parte que ha sido actualizada en las versiones más
recientes de la misma máquina.
Columna PIEZA No.
Números usados — los números de pieza pueden ser
indicados por un número, una entrada en blanco, o TBD.
TBD (Por determinar, por su sigla en inglés) se utiliza
generalmente para mostrar una parte a la que no se ha
asignado un número de pieza formal al momento de la
publicación.
Una entrada en blanco por lo general indica que el
elemento no se vende por separado o no lo vende
Multiquip. Otras entradas serán aclaradas en la columna
"Observaciones".
AVISO
El contenido y los números de pieza que aparecen en la
sección de piezas están sujetas a cambios sin previo
aviso. Multiquip no garantiza la disponibilidad de las
piezas de la lista.
AVISO
Al hacer el pedido de un artículo que tiene más de un
número de lista, compruebe la columna de observaciones
para ayudar a determinar la parte correspondiente al
pedido.
Columna CANT.
Números usados — la cantidad de artículos puede se
r
indicada por un número, una entrada en blanco, o A/R.
A/R (Según se requiera, por su sigla en inglés) se emplea
generalmente para las mangueras u otras piezas que se
venden a granel y se cortan a la medida.
Una entrada en blanco por lo general indica que el
elemento no se vende por separado. Otras entradas serán
aclaradas en la columna "Observaciones".
Columna de OBSERVACIONES
Algunas de las observaciones más comunes que se
encuentran en la columna "Observaciones" se enumeran a
continuación. También se pueden mostrar otras observaciones
adicionales necesarias para describir el artículo.
Conjunto/Kit — todos los elementos de la lista de piezas
con el mismo símbolo único serán incluidos cuando se
compra este artículo.
Indicado por:
"INCLUYE ELEMENTOS C/(símbolo único)"
Intervalo de número de serie — se utiliza para enumera
r
un intervalo de números de serie efectivos donde se utiliza
una parte en concreto.
Indicado por:
"S/N XXXXX E INFERIORES"
"S/N XXXXX Y SUPERIORES"
"S/N XXXX HASTA S/N XXX"
Usado con número de modelo específi co
— indica que el
artículo solo se utiliza con el número de modelo específi co
o la variante del número de modelo enumerado. También
se puede utilizar para mostrar que una parte NO se usa en
un determinado modelo o variante de número de modelo.
Indicado por:
"XXXXX ONLY" ("XXXXX ÚNICAMENTE")
“NOT USED ON XXXX” ("NO SE UTILIZA EN XXXX")
"Hacer u obtener localmente"
— indica que la pieza se
puede adquirir en cualquier ferretería local o fabricarse con
los elementos disponibles. Los ejemplos incluyen los cables
de la batería, los suplementos y ciertas arandelas y tuercas.
"No se vende por separado"— indica que un artículo no
se puede comprar por separado y es parte de un conjunto
/
kit que se puede comprar, o no está disponible a la venta
a través de Multiquip.
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
REPUESTOS SUGERIDOS
*3(*3(!,,!.!$/2!$%/0%2!$/2
A PIE#/.-/4/2%3$%'!3/,).!(/.$!
'85418'8541!
AUNIDADES
#ANT0.$ESCRIPCIN
2..........20478 ....EMPUÑADURA DE MANUBRIO
1..........21046 ....JUNTA/KIT DE SELLOS
1..........21047 ....JUEGO DE COJINETES
1..........20285 ....CABLE DE INCLINACIÓN (STD)
1..........20297 ....CABLE DE INCLINACIÓN (QP)
1..........21172 ....CABLE DEL ACELERADOR
1..........10968 ....JUEGO DE COJINETES DE EMPUJE
1..........10793 ....COLLARÍN DE EMPUJE
1..........1154 A ..PLACA DE DESGASTE
2..........0152 3 ...CORREA EN V A-28 (JS36H55)
2..........1243 ......CORREA EN V A-27 (JS36H90)
2..........10139 ....LUBRICANTE DE LA CAJA DE ENGRANAJES
1 .........22732 ....CONJUNTO DE PALANCA DEL ACELERADOR.
AVISO
Los números de pieza en esta lista de piezas de repuesto
sugeridas pueden reemplazar o sustituir los números de
pieza que se muestran en las siguiente listas de piezas.
(/.$!'85418
#ANT 0. $ESCRIPCIN
3............ 9807955876 ........ BUJÍA
1............ 17620Z4H020 ..... TAPA DEL DEPÓSITO
3............ 17210ZE1822 ..... FILTRO DE AIRE
3............ 17218ZE1821 ..... FILTRO EXTERIOR
1............ 28462ZH8003 ..... CUERDA DE ARRANQUE
(/.$!'8541!
#ANT 0. $ESCRIPCIN
3............ 9807955876 ........ BUJÍA
1............ 17620Z4H020 ..... TAPA DEL DEPÓSITO
3............ 17210ZE2822 ..... FILTRO DE AIRE
2............ 17218ZE2821 ..... FILTRO EXTERIOR
1............ 28462ZE2W11 .... CUERDA DE ARRANQUE
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS Y ETIQUETAS
MANUBRIO
ESTÁNDAR
MANUBRIO QUICK
PITCH™
DE ACABADO DE ACABADO
COMBO
COMBO
B
J
INDICADOR DE INCLINACIÓN DE PRECARGA
MODELO
No. DE SERIE
ALLANADORA MOTRIZ DE
OPERADOR A PIE
ALLANADORA MOTRIZ
DE OPERADOR A PIE
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
PLACA DE CARACTERÍSTICAS Y ETIQUETAS
./ 0!24%./ ./-"2%PIE:! #!.4 /"3%26!#)/.%3
1# 23698 ADHESIVO ISO, PELIGRO DE HOJA GIRATORIA, 2,00" DIA. 1
2# 23699 ADHESIVO ISO, LEER EL MANUAL, 2,00" DIA. 1
3# 23700 ADHESIVO ISO, IZADO/APLASTAMIENTO, 2,4" X 2,0" 1
4# 36099 ADHESIVO ISO, ROPA PROTECTORA, 3,50" X 1,13" 1
5# 23701 ADHESIVO ISO, SOLICITE FORMACIÓN, 2.00" DIA. 1
6 23702 ADHESIVO, LOGOTIPO MQ, 12,30" X 1,457" 1
7# 20816 ADHESIVO, LOGOTIPO MQ, 6,78 " X 0,80" 1
8 23683 ADHESIVO, PLACA DE NÚMERO DE SERIE, WBT- CHINA 1
9# 23703 ADHESIVO, MQ MULTIQUIP REDONDO 3,78" DIA 1
10# 23704 ADHESIVO ISO, ADVERTENCIA DE PROTECCIONES 2,00" DIA. 1
11 1735 ADHESIVO, PRE-CARGA .....................................................................1 ..............QUICK PITCH ÚNICAMENTE
12 22897 KIT DE ADHESIVOS JS36 .....................................................................1 ..............INCLUYE ELEMENTOS C/#
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
CONJUNTO DE MANUBRIO ESTÁNDAR.
14
13
2
22
9
16
6
15
24
25
21
5
7
11
12
20
23
19
18
17
4
3
1
27
28
10
26
37
32
29
30
33
31
8
34
34
35
36
INSTRUCTIONS
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
./ 0!24%./ ./-"2%PIE:! #!.4 /"3%26!#)/.%3
1# 0786 TORNILLO, BHC 1/4-20 X 3/8 PARCHE NYL ,NP 2
2# 0786 A ESPACIADOR, GUÍA DE BLOQUE DESLIZANTE 1
3# 1116 TUERCA DE ATASCO, LATÓN 5/16-18 2
4# 1665 TORNILLO, HHC 3/8-16 X 2 1
5# 3233 ARANDELA, GUARDABARROS, 1,5 OD X 3/8ID 4
6# 9154 TORNILLO, HHC 3/8-16 X 1 3/4 2
7# 10133 TUERCA, NYLOCK 3/8-16 2
8# 20280 BLOQUE, CONTROL DE INCLINACIÓN ...............................1 .............INCLUYE ELEMENTOS CON/$
9# 20285 CABLE CONTROL 1
10# 20287 BLOQUE DESLIZANTE, CONTROL ALLANADORA 1
11# 20439 CONJUNTO DE RUEDAS , MANUAL 1
12# 20478 EMPUÑADURA, MANUBRIO 2
13# 20514 ENSAMBLE CABLE, INT. PARADA 1
14# 20819 CONJUNTO RUEDAS MANO, CONTROL DE INCLINACIÓN ...1 .............INCLUYE ELEMENTOS C/@
15# 20856 CONJUNTO INTERRUPTOR, PARADA 1
16# 21017 TORNILLO, HHC 3/8-16 x 3,25 ROSCA COMPLETA GR5 1
17#% 22732 ACELERADOR, ASAS BICICLETA ACABADO 1
18#% 21172 CABLE DEL ACELERADOR, 68" 1
19#% 21173 FUNDA, CABLES ACELERADOR MAGURA 1
20# 22055 MANUBRIO WA, CONTROL DE VIBRACIÓN 1
21# 22059 AISLADOR, VIB. 80 DURÓMETRO SHORE A 3
22# 22095 MANUBRIO W/A, STOW FIN CONTROL VIB 1
23# 22166 TAPA, PALANCA DE CONTROL VIB PAD 1
24# 22167 TORNILLO, HHC 3/8-16 X 6.5" GRADO 5 1
25# 22206 CHASIS, AMORT. VIBRACIONES ..........................................1 ............SUSTITUYE P/N 22056
26# 22100 KIT, CTRL. VIB. INSTALACIÓN MANUBRIO 1
27#@ 20817 RUEDA, ASAS J-B MANUALES 1
28#@ 0281 RODAMIENTO, EMPUJE NIZA, 607 1
29#@ 3615 COLLAR, JUEGO 3/4 ID 1
30#@ 0122 c TORNILLO, SHS 3/8-16 X 1/2 1
31#@ 1478 EJE, CONTROL ALLANADORA 1
32# 21243 KIT ACELERADOR .................................................................1 .............INCLUYE ELEMENTOS C/%
33#@ 20282 COJINETE, CONTROL ALLANADORA 1
34#$ A1118 POLEA, MANIJA CABLE INCLINACIÓN 1
35#$ 20279 PIN, BLOQUE DE APOYO 1 3/8 X 1,59 1
36#$ 20275 BLOQUE, SOPORTE 1
37 22094 CONJUNTO DE PALANCA, EST. CONTROL VIB...................1 .............INCLUYE ELEMENTOS C/#
CONJUNTO DE MANUBRIO ESTÁNDAR.
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
CONJUNTO MANUBRIO QUICK PITCH (OPCIÓN)
30
22
24
3
20
35
51
46
31
28
32
13
33
2
14
29
11
19
4
8
48
49
5
10
9
15
23
16
21
1
26
25
27
40
18
6
36
47
37
38
34
7
39
17
12
41
42
43
44
45
50
IN
S
T
R
UCT IO
N
S
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
CONJUNTO MANUBRIO QUICK PITCH (OPCIÓN)
./ 0!24%./ ./-"2%PIE:! #!.4 /"3%26!#)/.%3
1# 1116 TUERCA DE ATASCO, LATÓN 5/16-18 2
2# 1665 TORNILLO, HHC 3/8-16 X 2 2
3# 1715 Q. P. CENTRO DE EQUILIBRIO RESORTE 1
4# 1717 TORNILLO, AJUSTE INCLIN QP W/A 1
5# 1718 TUERCA , QP CNTL AJUSTE INCLIN 1
6#$ 20389 MANUBRIO, QUICK PITCH (QP) 1
7#$ 1729 PASADOR DE RODILLO 3/16 X 1-1/4 2
8# 1732 PASADOR DE AJUSTE Q. P. 1
9# 1733 ARANDELA, 1/2 X 1/32, AN960-816L 2
10# 1737 ANILLO RETENCIÓN, TRUARC 5100-5 1
11# 3233 ARANDELA, GUARDABARROS, 1,5 OD X 3/8ID 4
12# 4568 PASADOR DE RODILLO 3/16 X 1 1
13# 9154 TORNILLO, HHC 3/8-16 X 1 3/4 1
14# 10133 TUERCA, NYLOCK 3/8-16 2
15# 20270 BLOQUE DE AJUSTE QP 1
16# 20280 BLOQUE, CONTROL INCLIN ..............................................1................. INCLUYE ELEMENTOS C/&
17# 20293 CONTROL RELACIÓN QP ..................................................1................. INCLUYE ELEMENTOS C/@
18# 20390 GATILLO, CONJUNTO QP ...................................................1................. INCLUYE ELEMENTOS C/$
19# 20439 CONJUNTO DE RUEDAS , MANUAL 1
20# 20478 EMPUÑADURA, MANUBRIO 2
21# 20514 CONJUNTO CABLE, INT. PARADA 1
22# 20856 CONJUNTO INTERRUPTOR, PARADA 1
23# 21017 TORNILLO, HHC 3/8-16 X 3,25 ROSCA COMPLETA GR5 1
24% 21171 ACELERADOR, PALANCA 1
25#% 21172 CABLE DEL ACELERADOR, 68" 1
26#% 21173 FUNDA, CABLES ACELERADOR MAGURA 1
27# 20297 CONJ. CABLE, LONG. 45", JB, HD & QP 1
28# 22055 MANUBRIO WA, CONTROL VIBRACIÓN 1
29# 22059 AISLADOR, VIB. 80 DURÓMETRO SHORE A 3
30# 22060 PALANCA PRINCIPAL WA, CONTROL VIB. QP 1
31# 22166 TAPA, CONTROL VIB MANUBRIO PAD 1
32# 22167 TORNILLO, HHC 3/8-16 X 6.5" GRADO 5 1
33# 22206 CHASIS, AMORT. VIBRACIÓN FUNDIDO ...........................1................. SUSTITUYE P/N 22056
34$ 1711 EJE, CONTROL Q. P. 1
35# 22100 KIT, CTRL. VIB. INSTALACIÓN MANUBRIO 1
36#$ 12405 ADHESIVO, WHITEMAN QUICK PITCH 2
37#$ 1729 PASADOR DE RODILLO 3/16 X 1-1/4 1
38#$ 1724 MANUBRIO, PALANCA 1
39#$ 1706 RESORTE, COMPRESIÓN 1
40#$ 20437 PASADOR, PESTILLO QP 1
41#@ 1731 PASADOR DE RODILLO 1/4 X 3/4 1
42#@ 20443 BRAZO, CONTROL DESLIZANTE 1
43#@ 1709 ARTICULADO QP 1
44#@ 20269 BLOQUE DESLIZADOR CABLE 1
45#@ 20276 PASADOR, RODILLO 1/4 X 1-3/4 1
46# 21243 KIT ACELERADOR ..............................................................1................. INCLUYE ELEMENTOS C/%
47#$ A6581 GATILLO, QP 1
48#& 20279 PASADOR, BLOQUE DE APOYO 3/8 X 1,59 1
49#& A1808 POLEA, MANUBRIO CABLE INCL. 1
50 20275 BLOQUE, SOPORTE 1
51 22061 CONJ. MANUBRIO, CONTROL VIB. HD ..............................1................. INCLUYE ELEMENTOS C/#
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
CONJUNTO DE PROTECTOR
10
1
11
12
9
8
7
6
2
3
4
5
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
./ 0!24%./ ./-"2%PIE:! #!.4 /"3%26!#)/.%3
1 21965 ANILLO PROTECTOR ACABADOR J36 1
2 0205 TORNILLO, HHC 3/8 - 16 X 1,0 4
3 21996 ESPACIADOR, 1,00 OD X 0,328 ID X 0,438 ESPESOR 4
4 22024 TORNILLO, HHC 5/16 - 24 X 1-3/4 GR5 ZINC ....................... 4 ...................JS36H55
4 10181 TORNILLO, HHC 5/16 - 24 X 1-1/4 GR5 ZINC ....................... 4 ...................JS36H90
5 933241 ARANDELA PLANA SAE 5/16 GRD 9YZ 4
6 21880 PANEL ACCESO, M & J ANILLO PROTECTOR 1
7 26250 TORNILLO, HHC 1/4 - 20 X 1-3/4 2
8 21893 TORNILLO, CABLE RÁPIDO 1
9 21986 ARANDELA INOXIDABLE CABLE RÁPIDO 1
10 21894 CLIP, CABLE RÁPIDO 1
11 21922 ABRAZADERA, TUBO 0,625 " ID 2
12 10024 TUERCA NYLOC 1/4 - 20 2
CONJUNTO DE PROTECTOR
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
CONJUNTO CAJA ENGRANAJES
NOTAS:
APLIQUE SELLADOR ROSCAS, LOCTITE
246 AZUL P/N 60097 O EQUIVALENTE
APLIQUE SELLADOR ROSCAS, LOCTITE
572 BLANCO P/N 60096 O EQUIVALENTE
PAR DE APRIETE 15 lb-pie (20 Nm)
LAS JUNTAS NO SE VENDEN POR SEPARADO.
SUPLEMENTO (JUNTAS) SEGÚN SEA
NECESARIO PARA JUEGO AL FINAL DEL EJE
DE ENTRADA.
LAS JUNTAS NO SE VENDEN POR SEPARADO.
SUPLEMENTO (JUNTAS) SEGÚN SEA
NECESARIO PARA JUEGO AL FINAL DEL EJE
DE SALIDA.
USE LUBRICANTE DE CAJA ESPECIALMENTE
FORMULADO WHITEMAN P/N 10139 o ACEITE
ISO. CAJA ENGRANAJES REQUIERE 26 OZ.
(0,8 LITROS) DE LUBRICANTE DE CAJA DE
ENGRANAJES PARA LA OPERACIÓN.
KIT EMPAQUETADURAS Y SELLOS INCLUYE
ELEMENTOS 1, 4, 25, Y 29 MÁS JUNTAS.
KIT ENGRANAJES INCLUYE ELEMENTOS 6, 7,
18 Y 19.
CONJUNTO CAJA ENGRANAJES ELEMENTO 30,
INCLUYE ELEMENTOS EN LÍNEA DE PUNTOS
EXCEPTO ELEMENTOS 12, 13 Y 31.
ACEITE CAJA
ENGRAN.
22 OZ. (751 ml)
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
CONJUNTO CAJA ENGRANAJES
./ 0!24%./ ./-"2%PIE:! #!.4 /"3%26!#)/.%3
1%$ 0753 RETÉN DE ACEITE 1
2% 0131 A TORNILLO, HHC 1/4-20 X 3/4 4
3% 12876 BRIDA, EJE DE ENTRADA 1
4%$ 20395 JUNTA TÓRICA, 2" 8032 N 1
6%# 20466 COJINETE, COPA, TIMKEN #M11910 2
7%# 20465 COJINETE, CÓNICO, TIMKEN #LM11949 2
8% 0627 LLAVE, CUADRADA 3/16 X 1-1/4 1
9% 1851 SINFÍN, "B" DEL EJE DE ENTRADA 1
10% 12874 CÁRTER, SINFÍN FUNDIDO 1
11% 21218 VENTILACIÓN, AIRE 1
12 21046 KIT JUNTA/SELLOS ..................................................................1 ................ INCLUYE ELEMENTOS C/$
13 21047 KIT DE COJINETE ....................................................................1 ................ INCLUYE ELEMENTOS C/#
14% 20476 TORNILLO, HHC 1/4-28 X 3/8 2
15% 21033 MIRILLA, 3/4 M TUBO ACERO 1
16% 0121 A RACOR DE ENCHUFE 3/8 CABEZA CUAD. 1
17% 1138 ANILLO DE RETENCIÓN, TRUARC 5100-112 1
18%# 20475 COJINETE, COPA, TIMKEN #M86610 2
19%# 20474 COJINETE, CÓNICO, TIMKEN #M86647 2
20% 1140 SINFÍN, COMPUESTO 1
21% 20470 EJE, SALIDA 1
22% 1139 LLAVE, MEDIA LUNA #810 1
23% 1238 LLAVE, MEDIA LUNA #25 1
25%$ 20396 JUNTA TÓRICA, 254 BUNA N 1
26% 12875 TAPA, CAJA ENGRANAJES 1
27% 10235 ARANDELA, C/S EXT. SHKP 4
28% 20875 TORNILLO, FHSC 5/16-18 X 3/4 4
29%$ 0254 RETÉN DE ACEITE 1
30 20407 CONJ. CAJA DE ENGRANAJES ..............................................1 ................ INCLUYE ELEMENTOS C/%
31 10139 ACEITE CAJA ENGRANAJES ISO 680, 22 OZ. (650 ML) 2
32 22292 ESPACIADOR 1/2 X 1/4 X 0,406 SIN TRATAM. 2
33 20802 ANILLO RETENCIÓN, TRUARC 5100-37 2
34 1150 BRAZO HORQUILLA 1
35 20801 PASADOR, HORQUILLA 1
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
CONJUNTO DEL MOTOR Y EL EMBRAGUE.
NOTAS:
APLICAR LOCTITE AZUL
TM
246, ELEMENTO 23.
PARA OBTENER EL RENDIMIENTO MÁXIMO
DEL USO DE LA BANDEJA SE DEBE CAMBIAR
LA VELOCIDAD DE LAS ASPAS. UTILICE KIT
DE BAJA VELOCIDAD, ELEMENTO 31.
KIT DE BAJA
VELOCIDAD
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
CONJUNTO DEL MOTOR Y EL EMBRAGUE.
./ 0!24%./ ./-"2%PIE:! #!.4 /"3%26!#)/.%3
1 1386 MOTOR, HONDA GX160UT1QX2 ............................1................. 5.5 HP JS36H55
1 21980 MOTOR, HONDA GX270UTQA2 ..............................1................. 9.0 HP JS36H90
2 1475 CONECTOR DE EMPALME 1
3 1488 CABLE, INTERRUPTOR DE SEGURIDAD 1
4 12287 TORNILLO, THP 1/4- 20 X 3/4 SS 3
5 21988 CONJ. OREJA DE IZADO J FIN 1
6 933241 ARANDELA PLANA SAE 5/16 RD 9 YZ 4
8 0255 CONJ. EMBRAGUE 3/4" CENTRÍFUGO, 5,5 HP .....1................. INCLUYE ELEMENTOS C/@
8 0250 CONJ. EMBRAGUE 1" CENTRÍFUGO, 9,0 HP ........1................. INCLUYE ELEMENTOS C/#
9 0627 LLAVE, CUADRADA 3/16 X 1-1/4 1
10 21994 POLEA AK-59 X 3/4, 60-130 RPM ...........................1................. 5.5 HP JS36H55
10 11049 POLEA AK-49 X 3/4, 90-150 RPM ...........................1................. 9.0 HP JS36H90
10% 21140 POLEA AK-54 X 3/4 .................................................1................. SOLO FLOTADORES
11% 0152 3 CORREA EN V A28 ..................................................1................. 5.5 HP JS36H55/PANS
11 1243 CORREA EN V A27 ..................................................1................. 9.0 HP JS36H90
12 21970 PROTECTOR CORREA 1
13@# 0253 DISCO DE EMBRAGUE 1
14@# 1868 TORNILLO, SHS 3/8-24 X 3/4, NP 2
15@# 0855 RESORTE, EMBRAGUE 0,156 X 5,375 X 0,025 1
16@# B1766 PESA, EMBRAGUE AUTOMÁTICO 4
17@# 0251 TAMBOR, EMBRAGUE CENTRÍFUGO 1
18@# 0456 COJINETE, BLINDADO 6007 ZZ E 1
19@ 21307 HUSIILLO EMBRAGUE 3/4" DIAM. ..........................1................. 5,5 HP JS36H55
19# 0252 HUSIILLO EMBRAGUE 1" DIAM. .............................1................. 9.0 HP JS36H90
20 20845 CONJUNTO UNIDAD DE GIRO 1
21 1834 DEFLECTOR 1
22 1273 TORNILLO, HHST 8-32 X 3/8 1
23 60097 LOCTITE ™ #246, AZUL 1
25 1406 TAPÓN, EXTREMO (EMBRAGUE) 1
26 21915 PLACA SEPARADORA, OREJA DE IZADO 1
27 21679 ESPACIADOR, 1 X 0,78 X 0,69L 1
28 10229 TORNILLO, HHC 5/16-24 X 1 4
29 21678 TORNILLO, FHSC 5/16-24 X 1-3/4 1
30 0300 B ARANDELA PLANA SAE 5/16 1
31 LOWSPEEDKITJB KIT BAJA VELOCIDAD ACABADO JB .....................1................. INCLUYE ELEMENTOS C/%
AVISO
Para obtener el rendimiento máximo del uso de la bandeja
se debe cambiar la velocidad de las aspas. Utilizar Kit de
baja velocidad, elemento 31.
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
CONJUNTO DE CRUCETA
NOTAS:
APLIQUE LOCTITE P/N 1477 A ELEMENTOS 1 Y 14
CONJUNTO DE CRUCETA P/N 1490 INCLUYE TODOS
LOS ELEMENTOS EN CONTORNO.
INCLUIDO CON ELEMENTO 19 O SE PUEDE PEDIR
POR SEPARADO (P/N 1471)
PAR DE APRIETE 90 lb-pie (122 Nm)
PAR DE APRIETE 130 lb-pie (176 Nm)
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
CONJUNTO DE CRUCETA
./ 0!24%./ ./-"2%PIE:! #!.4 /"3%26!#)/.%3
1% 0164 B CABEZA RADIAL 3/8-16, ROSCA COMPLETA 4
2% 0166 A ARANDELA DE BLOQUEO 3/8 MED 4
3% 1157 A BUJE, BRAZO ALLANADORA 4
4% 1161-1 PLACA CRUCETA 1
5% 1162 A TAPÓN, ENGRASADOR #2 AMARILLO 4
6% 1163-1 PALANCA, BRAZO DERECHO ALLANADORA 4
7% 1316 RESORTE, RETORNO BRAZO IZQ. 4
8% 1322 CONJUNTO TORNILLO DE RETENCIÓN 4
9% 1456 TUERCA HEXAGONAL FINAL 3/8-16 1
10% 1875 ARANDELA, INT. SHKP. 3/8” 4
11% 1876 TUERCA HEX BLOQUEO 3/8 - 16 CLASE 2B 4
12% 2826-1 BRAZO, J ACABADO, EXTENDIDO 4
13% 4164 PASADOR RODILLO 5/16 x 1-3/4” 4
14% 12097 TORNILLO, SQHS 3/8 -16 X 1-3/4 CONO GRD 8 1
15 1215 CONJ PLACA CRUCETA, ....................................................1 ..................INCLUYE ELEMENTOS C/%
16 10968 KIT RODAM EMPUJE ..........................................................1 ..................INCLUYE ELEMENTOS C/$
17$ 12208 ANILLO DE DESGASTE 1
18$ 12778 RODAMIENTO BRIDA 1
19$ 10793 COLLARÍN DE EMPUJE .....................................................1 .................. INCLUYE ELEMENTOS C/#
20$# 1471 BUJE COLLARÍN DE EMPUJE 1
21$ 1154 A PLACA DE DESGASTE 1
22 1207 TORNILLO, HHCS 5/16-18 X 1-3/4" 12
23 0161 C ARANDELA DE BLOQUEO 5/16" 12
24 C844 CONJUNTO UNIDAD DE GIRO 4
25 1817 HERRAMIENTA AJUSTE BRAZOS ALLANADORA 1
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
CONJUNTO DE ASPAS
8
1
3
6
5
9
17
16
18
10
12
11
15
14
7
5
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
CONJUNTO DE ASPAS
./ 0!24%./ ./-"2%PIE:! #!.4 /"3%26!#)/.%3
1 C844 ASPA DE ALLANADORA, 8X14, COMBO 4
2 F900 ASPA DE ALLANADORA, 8X14, ACABADO 4
3 21906 TORNILLO, HHFS 5/16 - 18 X 1-1/2 GR5 ................8................. TODAS LAS ASPAS
5 20646 PASADOR FIJACION DISCO FLOTACIÓN 4
6 2870 BANDEJA FLOTACIÓN 36 PULGADAS 1
7 11032 BAND. FLOTACIÓN 36 PULG. SUPER PLANA 1
8 CL945 ASPA FLOTACIÓN, 10X14 ENGANCHABLE 4
9 F10900 ASPA ACABADO ENDURO 6X14 4
10 C10844 ASPA COMBO ENDURO 8X14 4
11 QF1872 ASPA CAMBIO RÁPIDO, 6X14 4
11 QF10872 ASPA ACABADO C. RÁP. ENDURO, 6X14 4
12 QC1871 ASPA COMBO CAMBIO RÁPIDO, 8X14 4
12 QC10871 ASPA COMBO C. RÁP. ENDURO, 8X14 4
14 QB1857 BARRA DE MONTAJE UNIVERSAL 4
15 QS1869 PASADOR DE PRESIÓN 1/4"X1-3/4" 8
16 1434 PESTAÑA ALLAN. (SOLO ASPA ACABADO) 4
17 0202 TORNILLO, HHCS 5/16-18X1" ANILLO 4
18 0201 PESTAÑA ANILLO PROTECTOR 4
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
PIEZAS DE REPUESTO DEL MOTOR
1
2
3
4
5
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
PIEZAS DE REPUESTO DEL MOTOR
./ 0!24%./ ./-"2%PIE:! #!.4 /"3%26!#)/.%3
1 17620Z4H020 TAPA DEL DEPÓSITO 1
2 28462ZH8003 CUERDA DE ARRANQUE........................................1................. GX160UT2QX2
2 28462ZE2W11 CUERDA DE ARRANQUE........................................1................. GX270UT2QA2
3 17210ZE1822 FILTRO DE AIRE ......................................................1................. GX160UT2QX2
3 17210ZE2822 FILTRO DE AIRE ......................................................1................. GX270UT2QA2
4 17218ZE1821 FILTRO EXTERIOR ..................................................1................. GX160UT2QX2
4 17218ZE2821 FILTRO EXTERIOR ..................................................1................. GX270UT2QA2
5 9807955876 BUJÍA 1
0¸').!!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE VENTA - PIEZAS
CONDICIONES DE PAGO
Las condiciones de pago para las piezas son
neto a 30 días.
POLÍTICA DE FLETES
Todos los pedidos de artículos se enviarán con
etes por cobrar o con pago por adelantado
con los cargos añadidos a la factura. Todos
los envíos son F. O. B. en el punto de origen.
La responsabilidad de Multiquip cesa cuando
se ha obtenido un manifiesto firmado de la
transportadora, y cualquier reclamación por
daños o faltantes debe resolverse entre el
consignatario y el transportador.
PEDIDO MÍNIMO
El cargo mínimo para los pedidos a Multiquip
es de 15,00 dólares neto. Se les solicitará a los
clientes dar instrucciones sobre el manejo de
los pedidos que no cumplen con este requisito.
POLÍTICA DE BIENES DEVUELTOS
Los envíos de devolución serán aceptados y
se permitirá la nota crédito, con sujeción a las
disposiciones siguientes:
1. La Autorización de Devolución de
Materiales deberá ser aprobada por
Multiquip antes del envío.
2. Para obtener un número de Return Material
Authorization (Autorización de devolución
de materiales), se debe entregar una lista a
Multiquip Parts Sales (Multiquip Ventas de
Piezas) que defi na los números de artículo,
las cantidades y las descripciones de los
elementos que se van a devolver.
a. Los números de piezas y las
descripciones deben coincidir con
la lista de precios de piezas actual.
b. La lista debe ser escrita a máquina o
generada por computadora.
c. La lista debe indicar el o los motivo(s)
de la devolución.
d. La lista debe hacer referencia a la(s)
orden(es) de ventas o la(s) factura(s)
en virtud de las cuales compró los
artículos originalmente.
e. La lista debe incluir el nombre y
número de teléfono de la persona que
solicita la RMA.
3. Una copia de la Autorización de Devolución
de Materiales (RMA, por su sigla en inglés)
deberá acompañar el envío de retorno.
4. Fletes a cargo del remitente. Todas las
piezas deben ser devueltas con los
portes pagados al punto de recepción
designado de Multiquip.
5.
Las piezas deben estar nuevas y en
condición de reventa, en el paquete
original de Multiquip (si lo tiene), y con los
números de pieza de Multiquip claramente
marcados.
6. Los siguientes artículos no se pueden
devolver:
a. Piezas obsoletas. (Si en la lista de
precios hay un artículo y la lista
muestra que está siendo sustituido
por otro artículo, es obsoleto.)
b. Las piezas con una vida útil limitada
(como las juntas, retenes, juntas
tóricas y otras piezas de goma)
que fueron comprados hace más
de seis meses antes de la fecha de
devolución.
c. Cualquier artículo de línea con un
precio neto del concesionario de
menos de 5,00 dólares.
d. Artículos de pedido especial.
e. Componentes eléctricos.
f. Pintura, productos químicos y
lubricantes.
g. Adhesivos y productos de papel.
h. Artículos adquiridos en los kits.
7. El remitente será notifi cado de cualquier
material recibido que no sea aceptable.
8. Este tipo de material se retendrá durante
cinco días hábiles a partir de la notifi cación,
en espera de instrucciones. Si no se recibe
una respuesta dentro de los cinco días
siguientes, el material será devuelto al
remitente a su costa.
9. El crédito por las piezas devueltas se
expedirá al precio neto del concesionario
en el momento de la compra original,
menos un 15% de cargo de devolución.
10. En los casos en que es aceptado un
artículo para el que no se puede determinar
el documento original de la compra, el
precio se basará en el precio de lista que
era efectivo doce meses antes de la RMA.
11. El crédito emitido se aplicará únicamente
a las compras futuras.
PRECIOS Y DESCUENTOS
Los precios son susceptibles de cambiar sin
previo aviso. Los cambios de precios son
efectivos en una fecha concreta y todos los
pedidos recibidos a partir de esa fecha serán
facturados según el precio revisado. Los
descuentos por rebaja de los precios y los cargos
adicionales de los incrementos de precios no
se harán a las existencias en el momento de
cualquier cambio de precios.
Multiquip se reserva el derecho de cotiza
r
y vender directamente a los organismos
gubernamentales, y a las cuentas de fabricantes
de equipo original que utilizan nuestros productos
como parte integral de sus propios productos.
SERVICIO ESPECIAL ACELERADO
Se agregará un recargo de 35,00 dólares a la
factura de manejo especial incluyendo los envíos
por autobús, los envíos certifi cados o los casos
donde Multiquip debe entregar personalmente
las partes al portador.
LIMITACIONES DE LA
RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR
Conforme al presente documento, Multiquip
no será responsable de los daños y perjuicios
por encima del precio de compra del artículo
con respecto a los daños y perjuicios que se
reclaman, y en ningún caso Multiquip será
responsable de la pérdida de benefi cios o del
buen nombre comercial o de cualquier otro daño
especial, consecuencial o incidental.
LIMITACIÓN DE LAS GARANTÍAS
No otorgamos ninguna garantía, expresa o
implícita, en relación con la venta de piezas o
accesorios comerciales ni de cualquier moto
r
no fabricado por Multiquip. Dichas garantías
otorgadas en relación con la venta de unidades
nuevas y completas se hacen exclusivamente
mediante una declaración de garantía incluida
con dichas unidades, y Multiquip no asume
ni autoriza a ninguna persona a asumir a
nuestro nombre ninguna otra obligación o
responsabilidad en relación con la venta de sus
productos. Aparte de dicha declaración escrita
de garantía, no hay ninguna garantía, expresa,
implícita o legal, que se extienda más allá de la
descripción de los productos aquí mencionados.
Válida desde: 22 de Febrero de 2006
!,,!.!$/2!3%2)%*3($%/0%2!$/2!0)%s-!.5!,$%/0%2!#)Ê.90)%:!32%6.0¸').!
NOTAS
MANUAL DE OPERACIÓN Y PIEZAS
Su distribuidor local es:
A CONTINUACIÓN SE EXPLICA CÓMO OBTENER AYUDA
TENGA A MANO EL MODELO Y NÚMERO
DE SERIE CUANDO LLAME
CHINA
MQ Shanghai, China
No. 1355 Heng Cang Road
Ma Lu Town Jia Ding District
Shanghai, China 201818
Tel. 011 86 21 59512076
Fax 011 86 21 59512336
Contacto: Xiwen Shi
xshi@multiquip.com
©
Copyright 2013, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc y el logo MQ son marcas comerciales registradas de Multiquip Inc. y no se pueden utilizar, reproducir o alterar sin permiso por escrito. Todas las demás marcas comerciales
son propiedad de sus respectivos propietarios y se utilizan con permiso.
Este manual DEBE acompañar al equipo en todo momento. Este manual se considera una parte permanente del equipo y debe permanecer con la unidad si ésta se vende de nuevo.
La información y las especifi caciones incluidas en esta publicación estaban en vigor en el momento de la aprobación para la impresión. Las ilustraciones, descripciones, referencias y
datos técnicos contenidos en este manual son únicamente a título indicativo y no pueden considerarse como obligatorios. Multiquip Inc. se reserva el derecho de suspender o cambia
r
las especifi caciones, el diseño o la información publicada en esta publicación en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

MQ Multiquip JS36H55-JS36H90-JS36LE Instrucciones de operación

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para