Campbell Hausfeld 3-in-1 PowerPal Instrucciones de operación

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Instrucciones de operación
15
IB0001
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos
Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty)
- Tres años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta
limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión
no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por
parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías
, empaques, almohadillas o sellos, boquillas
de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes
, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de
motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles,
mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar
, soportes de almohadillas,
mecanismo de impacto
o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos
artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los
artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los
productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente,
durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
2
Operating Instructions
General Safety (Cont’d.)
Secure loose clothing and long hair before
attempting jump-start procedure. Wear
clothing protection when working around
lead acid batteries.
Avoid dropping metal tools on or near
battery posts. They may spark or short-
circuit the system or battery, causing an
explosion.
Always store, use and charge unit out of
reach of children.
Battery clamps are ALWAYS ‘ON’! Never
touch clamps to a metal conductor or to one
another. Dangerous sparks or explosion could
occur, resulting in death or serious injury.
Always store battery clamps in built-in
holsters when not in use.
• Do not insert anything other than the
supplied 12 Volt DC Cord or recommended
appliance power/recharging cords into the
12 Volt DC Power Outlet on this unit.
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
• Use only the supplied 120 Volt AC Adapter
for recharging this unit.
Do not leave the unit unattended while the
inflator is running.
Never exceed the recommended pressure for
any inflatable object. Do not over-inflate
objects. Over-inflation could cause property
damage and/or personal injury.
The universal adapter must be locked to
secure inflation accessories. Use extreme
caution when using inflation accessories.
When inflating a car’s tires, always put the car
in park, set the emergency brake and chock
the wheels to prevent property damage
and/or personal injury.
Always use a separate pressure gauge to
check the pressure in tires and in low-pressure
inflatable objects.
Inflator must cool for 20 minutes after 20
minutes of continuous operation. The Inflator
is not designed to operate continuously for
more than 20 minutes.
!
CAUTION
!
CAUTION
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
Do not use inflator on high pressure tires
such as those on large trucks, trailers or
tractors. The inflator is not designed to
operate for the length of time necessary to
inflate these tires.
Make sure the universal adapter touches the
core of tire valve stem.
Charging
Instructions Using
120 Volt AC Adapter
Keep the 3-in-1 PowerPal fully charged at
all times for maximum battery life.
Battery life will be shortened if the
battery is allowed to remain in a
discharged state for prolonged periods of
time.
• Prior to first use, charge unit for a full
24 hours using the supplied 120 Volt
AC Adapter.
• LEDs on the front of the unit show
battery status:
Green/Yellow/Red = Fully Charged
Yellow/Red = Battery Needs Charging
Red = Charge Immediately
• Recharge battery fully after each use.
• For optimum performance, when unit
is not in use, keep it on charge using
the 120 Volt AC Adapter.
• Make sure that any electrical outlet used to
charge the unit is protected by a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI).
• Do not recharge the unit if it is frozen.
• While the unit is charging on the 120 Volt
AC Adapter, do not try to use the inflator.
The adapter will be damaged.
!
WARNING
NOTICE
NOTICE
3
4
2
1
6
7
5
8
11
10
9
13
12
3-IN-1 POWERPAL – FRONT VIEW
1. 15 Amp Automotive Fuse
2. 12 Volt DC Power Outlet
3. Master Switch for 12 Volt Power
Outlet, Inflator, Battery Status
4. Storage Compartment for Air Hose
and Inflation Nozzles/Needle
5. Inflator Pressure Gauge
6. Compressor On/Off Switch
7. Outlet for 120 Volt AC Adapter
8. LEDs Indicating Battery Level:
Green/Yellow/Red = Fully Charged
Yellow/Red = Battery Needs Charging
Red = Charge Immediately
3-IN-1 POWERPAL – BACK VIEW
9. Heavy-duty Jumper Cables
10. Black (Negative) Clamp (Always ‘on’)
11. Storage “Ears” for Jumper Cables
12. Red (Positive) Clamp (Always ‘on’)
13. Holsters for Clamps
Fig. 1
Fig. 2
14. 120 Volt AC Adapter
15. 12 Volt DC Cord
14
15
www.chpower.com
14
Manual de Instrucciones
Instrucciones
arrancar un motor
(Continuación)
vestimenta y las partes del cuerpo lejos
de los componentes móviles del
vehículo.
3. • Retire la pinza roja positiva (+) de su
castillete (vea la fig. 2) presionando
los mangos y tirando hacia arriba.
• Conecte la pinza roja positiva (+) a la
terminal positiva (+) de la batería
para arrancar el vehículo.
4. • Retire la pinza negra negativa (-) (vea
la fig. 2) de su castillete.
• Conecte la pinza negra negativa (-) al
chasis o a una parte de metal sólida
fija del vehículo tan lejos de la batería
como sea posible. No adjunte la pinza
negra a la batería que quiere reforzar
ni a las líneas de combustible.
5. Arranque el vehículo. No gire la llave
por más de 3 a 5 minutos.
6. • Luego de que el vehículo arranque,
retire la pinza negra primero y vuelva
a colocarla en su castillete.
• Luego retire la pinza roja y vuelva a
colocarla en su castillete.
Si el motor no arranca, retire primero la
pinza negra y colóquela en su castillete,
luego retire la pinza roja y colóquela en
su castillete. Limpie las terminales de la
batería del vehículo. Vuelva a conectar las
pinzas como lo hizo en los pasos 3 y 4 e
intente arrancar el vehículo.
Si esto no funciona, retire la pinza negra
y luego la pinza roja. Es posible que el
problema no sea que la batería se haya
descargado.
Recargue el PowerPal 3 en 1 por completo
después de cada uso.
Instrucciones de la
fuente de energía de
12 voltios de CC
1. Retire la tapa del tomacorrientes de 12
voltios de CC de la unidad (vea la fig. 1).
2. Introduzca el enchufe de 12 voltios de
CC del aparato (teléfono celular, radio,
etc.) en el tomacorrientes de 12 voltios
de CC ubicado en la parte delantera de
la unidad (vea la fig. 1).
AVISO
3. Encienda el interruptor principal (vea
la Figura 1).
4. Encienda el aparato y hágalo funcionar
normalmente.
No use el PowerPal 3 en 1 para hacer
funcionar aparatos que consuman más
de 15 amperes de CC.
NUNCA reemplace un fusible quemado
con un fusible de mayor clasificación.
Instrucciones del
inflador
Abra la tapa del compartimiento donde
se guarda la manguera de aire (vea la fig.
1) y saque la manguera de aire.
Para inflar neumáticos:
Retire la tapa del vástago de la válvula
del neumático.
Adjunte el adaptador universal de la
manguera de aire al vástago de la
válvula con la palanca posicionada
hacia arriba (vea la fig. 3). Asegúrese
de presionar completamente el
adaptador universal sobre las roscas
del vástago de la válvula. Cuando el
adaptador universal esté firmemente
en su lugar, presione la palanca de
trabado hacia abajo para fijarlo sobre
el vástago de la válvula.
Para inflar ruedas de bicicleta, artículos
deportivos, etc.:
Calce cualquiera de los accesorios para
inflado que se incluyen en el
adaptador universal y presione la
palanca de bloqueo para trabarlo en
su lugar. El accesorio de inflado calzará
con seguridad.
Introduzca el accesorio de inflado
adecuado dentro del objeto inflable
(neumático, pelota de fútbol, balsa,
etc.).
Para hacer funcionar el inflador:
1. Encienda el interruptor principal (vea
la Figura 1).
2. Coloque el interruptor del compresor
de encendido/apagado (on/off) en la
posición "on" (encendido) (vea la fig. 1).
Nota: El inflador puede usarse incluso
cuando la batería necesita carga.
Simplemente introduzca un extremo
del cable de 12 voltios de CC en el
tomacorrientes de 12 voltios de CC que
está en la parte delantera de la unidad
e introduzca el otro extremo dentro
de la salida de corriente del
encendedor de cigarrillos de su
vehículo.
3. Siempre use un manómetro separado
para verificar la presión real en
neumáticos y en objetos inflables de
baja presión. Sólo infle el objeto
hasta que esté firme No infle
excesivamente ningún objeto.
4. Apague el inflador.
Mantenimiento
• Mantenga la unidad en posición
vertical cuando la guarde, la use o la
cargue.
• Para evitar posibles daños que pueden
reducir la vida útil de la unidad,
protéjala de la luz solar directa, el calor
directo y/o la humedad.
• Esta unidad contiene una
batería de plomo-ácido
sellada y a prueba de
derrames que debe
eliminarse de manera
adecuada cuando la
unidad se deseche.
Servicio técnico
Para obtener información con relación al
funcionamiento de este producto, sírvase
llamar al 1-800-543-6400.
Fig. 3
Adaptador
universal
Palanca de
bloqueo –
presione
hacia abajo
para trabar
sobre el
vástago de la
válvula
Vástago de
la válvula
3
Model IB0001
Charging
Instructions Using
120 Volt AC Adapter
(Cont’d.)
• Do not charge the unit in wet or moist
locations. Severe electric shock and injury
could result.
• Do not stand on moist or wet surfaces when
handling the charging device.
To charge the unit using the 120 Volt
AC Adapter:
1. Turn off all switches on the unit.
2. Plug the AC adapter into a standard
120 Volt AC wall outlet.
3. Plug the other end of the AC
adapter into the charger outlet on
the PowerPal (see Fig. 1).
4. Charge for at least 14-16 hours.
5. Remove the 120 Volt AC Adapter
and store it in a safe place.
Charging
Instructions Using 12
Volt DC Cord
• Prior to first use, charge unit for a
full 24 hours using the 120 Volt AC
Adapter. Do not use the 12 Volt DC
Cord for this initial charge.
• Recharging the 3-in-1 PowerPal using
the 12 Volt DC Cord will not
recharge
the unit as effectively as using the
120 Volt AC Adapter. The 12 Volt DC
Cord should be used only when
absolutely necessary, otherwise
battery life may be shortened.
• If the vehicle used for recharging via
the 12 Volt DC procedure is left
running, do not charge the unit for
more than one (1) hour. After
charging for one hour, unplug the 12
Volt DC Cord and wait one hour
before checking LED Battery
Level/Charge Indicator (see Fig. 1). If
unit is not fully charged, repeat
charging process.
• Do not recharge for more than 3
hours maximum using the 12 Volt DC
method.
To charge the unit using the 12 Volt DC
Cord:
1. Turn the Master Switch to ‘On’ (see
Fig. 1).
2. Insert one end of the 12 Volt DC
Cord into the 12 Volt DC Power
Outlet on the vehicle or boat.
3. Insert the plug on the other end of
the DC adapter into the 12 Volt DC
Power Outlet on the front of the
unit (see Fig. 1).
4. Charge for one (1) hour. Check
battery status for full charge
(Green/Yellow/Red LED – see Fig. 1).
Do not exceed 3 hours maximum
charging time.
5. Remove the 12 Volt DC Cord and
store it in a safe place.
Jump Starting
Instructions
Wear ANSI approved Z87.1
safety glasses when
working with or near lead
acid batteries.
Use only on vehicles with 12 Volt DC lead-
acid battery systems. Do not connect to a 6
or 24 Volt battery system or to a dry cell
battery.
Vehicles that have on-board computerized
systems may be damaged if vehicle battery
is jump-started. Before jump-starting, read
the vehicle’s owner’s manual to confirm
that external starting assistance is advised.
Do not attempt to use this unit as a
replacement for a vehicular battery.
Do not attempt to jump-start a frozen
battery.
Battery clamps are ALWAYS ‘ON’! Never
touch clamps to a metal conductor or to one
another. Dangerous sparks or explosion could
occur, resulting in death or serious injury.
Always store battery clamps in built-in
holsters when not in use.
1. • Turn off vehicle ignition and all
vehicle accessories (A/C, radio, lights,
cell phone, etc.)
• Make sure vehicle transmission is in
Park.
• Set emergency brake.
• Make sure area is well ventilated. If
battery to be charged is in a boat,
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
follow boat manufacturer’s
instructions for purging engine
compartment and bilge.
• Do not smoke, use matches or
cigarette lighter.
2. Place the 3-in-1 PowerPal on a flat,
stable surface near the battery to be
charged. Make sure to keep clamps,
cords, clothing and body parts away
from moving vehicle components.
3. • Remove the Red Positive (+) clamp
from its holster (see Fig. 2) by
squeezing the handles and pulling
straight up.
• Connect the Red Positive (+) clamp to
the positive (+) terminal of the
battery to be jump-started.
4. • Remove the Black Negative (-) clamp
(see Fig. 2) from its holster.
• Connect the Black Negative (-) clamp
to chassis or to a solid, non-moving
metal part of the vehicle as far away
from the battery as possible. Do not
attach the black clamp to the battery
to be boosted or to fuel lines.
5. Start vehicle. Do not turn key for
longer than 3-5 seconds.
6. • After vehicle starts, remove Black
clamp first and return it to its holster.
• Next remove Red clamp and return it
to its holster.
If engine does not start, remove the
Black clamp first and place it in its
holster, then remove the Red clamp and
place it in its holster. Clean the vehicle’s
battery terminals. Reconnect the clamps
as in steps 3 and 4 and try to start vehicle.
If this fails, remove the Black and then
the Red clamp. The problem may be
something other than a dead battery.
Recharge 3-in-1 PowerPal fully after each
use.
12 Volt DC Power
Source Instructions
1. Remove the cover on the unit’s 12 Volt
DC Power Outlet (see Fig. 1).
2. Insert the 12 Volt DC plug from the
appliance (cell phone, radio, etc.) into
the 12 Volt DC Power Outlet on the
front of the unit (see Fig.1).
3. Turn the Master Switch to ‘On’ (see Fig. 1).
4. Turn on the appliance and operate as
usual.
NOTICE
www.chpower.com
13
IB0001
Instrucciones para el
cargado usando un
adaptador de 120
voltios de CA
Mantenga el PowerPal 3 en 1
completamente cargado en todo
momento para obtener un máximo de
vida útil de su batería. La vida útil de la
batería se verá reducida si permite que la
batería permanezca descargada durante
períodos de tiempo prolongados.
• Antes de usar por primera vez,
cargue la unidad durante 24 horas
completas usando el adaptador de
120 voltios de CA que se incluye.
• Las LED en la parte delantera de la
unidad muestran el estado de la
batería:
Verde/Amarillo/Rojo = totalmente
cargada
Amarillo/Rojo = la batería necesita carga
Rojo = cargue de inmediato
• Recargue la batería por completo
luego de cada uso.
• Para un funcionamiento óptimo,
cuando no esté usando la unidad,
manténgala cargándose con el
adaptador de 120 voltios de CA.
• Asegúrese de que cualquier tomacorrientes
eléctrico usado para cargar la unidad esté
protegido por un interruptor de circuito de
fuga a tierra (GFCI por su sigla en inglés).
• No recargue la unidad si la misma está
congelada.
• Mientras la unidad se esté cargando con el
adaptador de 120 voltios de CA no intente
usar el inflador. El adaptador se dañará.
• No cargue la unidad en lugares mojados o
húmedos. Esto podría ocasionar un choque
eléctrico y lesiones graves.
• No se pare sobre superficies mojadas o
húmedas al manipular el dispositivo de
cargado.
Para cargar la unidad con el adaptador
de 120 voltios de CA:
1. Apague todos los interruptores de la
unidad.
2. Enchufe el adaptador de CA en un
tomacorrientes de pared estándar de
120 voltios de CA.
3. Enchufe el otro extremo del
adaptador de CA en el
tomacorrientes del cargador del
PowerPal (vea la fig. 1).
4. Cargue de 14 a 16 horas por lo
menos.
!
ADVERTENCIA
5. Retire el adaptador de 120 voltios de
CA y guárdelo en un lugar seguro.
Instrucciones de
cargado con un cable
de 12 voltios de CC
• Antes de usar por primera vez,
cargue la unidad durante 24 horas
completas usando el adaptador de
120 voltios de CA. No
use el cable de
12 voltios de CC para esta carga inicial.
• El cable de 12 voltios de CC no
recargará el PowerPal 3 en 1 de
manera tan efectiva como el
adaptador de 120 voltios de CA. El
cable de 12 voltios de CC debe usarse
solamente cuando sea
absolutamente necesario, de lo
contrario, la vida útil de la batería
podría verse reducida.
• Si el vehículo que se está utilizando
para recargar mediante el
procedimiento de 12 voltios de CC
queda encendido, no cargue la
unidad por más de una (1) hora.
Luego de cargar durante una hora,
desenchufe el cable de 12 voltios de
CC y espere una hora antes de
verificar el LED que indica el nivel de
batería/indicador de carga (vea la fig.
1). Si la unidad no está cargada por
completo, repita el procedimiento de
cargado.
• No recargue durante más de 3 horas
con el método de 12 voltios de CC.
Para cargar la unidad con el cable de
12 voltios de CC:
1. Encienda el interruptor principal (vea
la Figura 1).
2. Introduzca un extremo del cable de
12 voltios de CC en el tomacorrientes
de 12 voltios de CC del vehículo o
barco.
3. Introduzca el enchufe del otro
extremo del adaptador de CC en el
tomacorrientes de 12 voltios de CC
en la parte delantera de la unidad
(vea la fig. 1).
4. Cargue durante una (1) hora. Prenda
el interruptor principal de la unidad.
Verifique que el estado de la batería
indique que está cargada por
completo (LED verde/amarillo/rojo - vea
la fig. 1). No se exceda del tiempo de
cargado máximo de 3 horas.
5. Retire el cable de 12 voltios de CC y
guárdelo en un lugar seguro.
Instrucciones
arrancar un motor
Use gafas de seguridad
Z87.1 aprobadas por ANSI
cuando trabaje con baterías
de plomo-ácido o cerca de
ellas.
Use únicamente en vehículos con sistemas
de batería de plomo-ácido de 12 voltios de
CC. No conecte a un sistema de batería de
6 ó 24 voltios ni a una batería de pila seca.
Los vehículos que tienen sistemas de a
bordo computarizados pueden dañarse si
se hace un puente en su batería para
arrancarlo. Antes de arrancar el vehículo,
lea el manual del propietario del mismo
para confirmar que se aconseja la
asistencia por arranque externo.
No intente usar esta unidad como
reemplazo de una batería vehicular.
No intente usar esta unidad para arrancar
un vehículo con una batería congelada.
¡Las pinzas de la batería están SIEMPRE "CON
CARGA"! Nunca toque las pinzas entre sí ni
con un conductor de metal. Se pueden
producir chispas o explosiones peligrosas
ocasionando lesiones graves o la muerte.
Siempre guarde las pinzas de la batería en los
castilletes incorporados cuando no las esté
usando.
1. • Apague el encendido del vehículo y
todos los accesorios del mismo (aire
acondicionado, radio, luces, teléfono
celular, etc.)
• Asegúrese de que el vehículo esté la
transmisión de estacionamiento.
• Coloque el freno de emergencia.
• Asegúrese de que el área tenga
buena ventilación. Si la batería que
debe cargarse está en un barco, siga
las instrucciones del fabricante del
barco para purgar el compartimiento
del motor y la sentina.
• No fume, ni use fósforos ni
encendedores.
2. Coloque el PowerPal 3 en 1 en una
superficie plana y estable cerca de la
batería que va a cargar. Asegúrese de
mantener las pinzas, los cables, la
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
4
Operating Instructions
12 Volt DC Power
Source Instructions
(Cont’d.)
Do not use the 3-in-1 PowerPal to
operate appliances that draw more than
15 Amps DC.
NEVER replace a blown fuse with a
fuse having a higher rating.
Inflator Instructions
Open the cover on the air hose storage
compartment (see Fig. 1) and pull out
air hose.
To inflate tires:
Remove cap on tire’s valve stem.
Attach universal adapter on air hose to
valve stem with the lever in the up
position (See Fig. 3). Be sure to press
universal adapter completely over
valve stem threads. When universal
adapter is firmly in place, press locking
lever down to lock onto valve stem.
To inflate bike tires, sporting equipment,
etc.:
Snap either of the supplied inflation
accessories into the universal adapter
and push the locking lever down to
lock into place. The inflation accessory
will fit securely.
Insert the appropriate inflation
accessory into the inflatable object
(tire, football, raft, etc.).
To operate Inflator:
1. Turn the Master Switch to ‘On’ (see
Fig. 1).
2. Turn the Compressor On/Off switch to
‘On’ (see Fig. 1).
Note: Inflator can be used even when
the battery needs charging. Simply
insert one end of the 12 Volt DC Cord
into the 12 Volt DC Power Outlet on
the front of the unit and insert the
other end into the vehicle’s cigarette
lighter outlet.
3. Always use a separate pressure gauge
to check the pressure in tires and in
low-pressure inflatable objects. Only
inflate object until it is firm. Do not
over-inflate objects.
4. Switch inflator off.
Maintenance
• Keep unit upright during storage, use
and recharging.
• To avoid possible damage that may
shorten the unit’s life, protect from
direct sunlight, direct heat and/or
moisture.
• This unit contains a sealed, non-
spillable lead-acid battery
which must be disposed of
properly when the unit is
discarded.
Technical Service
For information regarding the operation
of this product, please call 1-800-543-
6400.
Fig. 3
Universal
Adapter
Locking
Lever – push
down to
lock onto
valve stem
Valve Stem
www.chpower.com
12
Manual de Instrucciones
3
4
2
1
6
7
5
8
11
10
9
13
12
POWERPAL 3 EN 1 – VISTA DELANTERA
1. Fusible de automóvil de 15 amperes
2. Tomacorrientes de 12 voltios de CC
3. Interruptor principal para
tomacorrientes de 12 voltios de CC,
inflador, estado de la batería
4. Compartimiento para guardar la
manguera de aire y boquillas/agujas de
inflado
5. Manómetro del inflador
6.
Interruptor On/Off del
compresor
7. Tomacorrientes para adaptador de
120 voltios de CA
8. LEDs indicadores del nivel de la batería:
Verde/Amarillo/Rojo = totalmente cargada
Amarillo/Rojo = la batería necesita carga
Rojo = cargue de inmediato
POWERPAL 3 EN 1 – VISTA TRASERA
9. Cables de arranque de servicio pesado
10. Pinza negra (negativa) (siempre “con
carga”)
11. “Pestañas” para guardar los cables de
arranque
12. Pinza roja (positiva) (siempre “con
carga”)
13. Castilletes para pinzas
Fig. 1
Fig. 2
14. Adaptador para 120
voltios de CA
15. Cable de 12 voltios de
CC
14
15
Généralités sur la
Sécurité (Continuación)
Si el ácido de la batería entra en contacto
con los ojos, lave con agua corriente fría
durante 15 minutos y procure atención
médica de inmediato. Si el ácido entra en
contacto con su piel o su vestimenta, lávese
inmediatamente con agua y jabón. Si la
irritación persiste, obtenga atención médica
de inmediato.
Quítese las alhajas y los objetos de metal
cuando lo utilice para arrancar un vehículo.
Pueden producir cortocircuitos o reaccionar
con el ácido de la batería y causar
quemaduras graves.
No use ropa de vinilo cuando lo use para
arrancar un vehículo ya que cuando la
vestimenta de vinilo se frota, se generan
chispas de electricidad estática.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Sujete la vestimenta holgada y el pelo largo
antes de intentar el procedimiento de
arranque. Use protección para la
vestimenta cuando trabaje cerca de baterías
de plomo-ácido.
Evite dejar caer herramientas de metal
sobre los bornes de la batería o cerca de
ellos. Esto puede hacer que se generen
chispas o cortocircuitos en el sistema o en la
batería, causando una explosión.
Siempre guarde, use y cargue la unidad lejos
del alcance de los niños.
¡Las pinzas de la batería están SIEMPRE "CON
CARGA"! Nunca toque las pinzas entre sí ni
con un conductor de metal. Se pueden
producir chispas o explosiones peligrosas
ocasionando lesiones graves o la muerte.
Siempre guarde las pinzas de la batería en los
castilletes incorporados cuando no las esté
usando.
• No introduzca nada excepto el cable de 12
voltios de CC incluido o los cables de
corriente o recarga de electrodomésticos
recomendados dentro del tomacorrientes de
12 voltios de CC de esta unidad.
• Use únicamente el adaptador de 120 voltios
de CA incluido para recargar esta unidad.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
No deje la unidad sin atención mientras el
inflador está funcionando.
Nunca exceda la presión recomendada para
cualquier objeto inflable. No infle
excesivamente ningún objeto. El exceso de
inflado puede causar daños a la propiedad y/o
lesiones personales.
El adaptador universal debe conectarse con
accesorios de inflado seguros. Tenga extrema
precaución cuando use accesorios de inflado.
Cuando infle los neumáticos de un automóvil,
siempre estacione el automóvil, coloque el
freno de emergencia y calce las ruedas para
evitar daño a la propiedad y/o lesiones
personales.
Siempre use un manómetro separado para
verificar la presión real en neumáticos y en
objetos inflables de baja presión.
El inflador debe dejarse enfriar durante 20
minutos después de 20 minutos de
funcionamiento continuo. El inflador no está
diseñado para funcionar continuamente
durante más de 20 minutos.
No use el inflador para neumáticos de alta
presión como los de camiones grandes,
remolques o tractores. El inflador no está
diseñado para funcionar durante el período de
tiempo necesario para inflar ese tipo de
neumáticos.
Asegúrese de que el adaptador universal
toque el centro del vástago de la válvula del
neumático.
AVISO
AVISO
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
IB0001
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious
Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the
Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun,
inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any
safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,
driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants,
material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters,
collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other
expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original
purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty
period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability
of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may
also have other rights which vary from state to state or country to country.
5
11
Manual de Instrucciones IB0001
BUILT TO LAST
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al
producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las
instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer IN291100AV 9/03
PowerPal
®
3 en 1
Ver la Garantía en página 15 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Descripción
El PowerPal® 3 en 1 es una batería de
arranque, un inflador y una fuente de
energía de 12 voltios de CC, portátil y
recargable.
Úselo para hacer arrancar rápida y
fácilmente cualquier vehículo con batería
de 12 voltios de CC estándar. Su batería
de plomo-ácido está sellada y envasada
en una caja compacta y duradera con un
asa para transporte y un castillete trasero
para guardar los cables y pinzas de 24"
(61 cm) para trabajo pesado del sistema.
Las LED lo mantendrán informado acerca
del estado de la batería.
El inflador de alta presión con manguera
flexible, adaptador universal, las
boquillas y agujas de inflado y el
manómetro pueden usarse para el
inflado de emergencia de un neumático
en la carretera y para inflar ruedas de
bicicleta, pelotas de fútbol, de playa y
otros artículos deportivos.
La fuente de energía de 12 voltios de CC
incorporado funciona igual que la salida
de corriente del encendedor de cigarrillos
de su auto y le proporciona la corriente
necesaria para hacer funcionar teléfonos
celulares, televisores, filmadoras,
linternas, radios, etc.
Un adaptador de 120 voltios de CA le
permite recargar el sistema
cómodamente usando un tomacorrientes
de pared estándar de 120 voltios,
mientras que un cable 12 voltios de CC le
ofrece la posibilidad de recargar el
sistema usando una batería de auto o
barco que encuentre disponible.
Para Desempacar
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que esté
en perfecto estado.
Medidas de
Seguridad
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Debe reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que, si no se evita, LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad. Avertis-
Ésto le indica que hay una situación que,
si no se evita, PODRIA ocasionarle la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que hay una situación que,
si no se evita, PUEDE ocasionarle heridas
no muy graves.
Avis Ésto le indica una información
importante, que de no seguirla, le podría
ocasionar daños al equipo.
Généralités sur la
Sécurité
Lire attentivement tous manuels
compris avec ce produit. Bien se
familiariser avec ce produit, ses
commandes et son utilisation.
Toute utilisation incorrecte de
l’unité peut causer des
dommages à la propriété ou à
l’équipement ou encore des
blessures.
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
Trabajar en las inmediaciones de baterías
de plomo-ácido puede ser peligroso. Antes
de usar este producto para hacer arrancar
cualquier vehículo o suministrar corriente a
cualquier equipo, lea y siga las
instrucciones de este manual, las que se
encuentran en las etiquetas del producto y
en el manual de instrucciones, la
información de seguridad proporcionada
por el fabricante del vehículo y/o del
sistema de batería del vehículo. Si sigue
todas las instrucciones y los procedimientos
de seguridad del fabricante se reducirá el
riesgo de que ocurran accidentes.
Posible peligro de explosión
– mientras se carga, se
utiliza para arrancar un
motor o durante la
operación normal de las
baterías, se puede liberar
gas hidrógeno peligroso.
Las chipas pueden hacer que
el gas entre en combustión
en un espacio cerrado. La
unidad debe usarse en un
área con buena ventilación.
Nunca fume ni deje que haya chispas ni
llamas en el área próxima a la batería.
Nunca exponga la batería al fuego o al
calor intenso ya que puede explotar.
Use gafas de seguridad
Z87.1 aprobadas por ANSI
cuando trabaje con baterías
de plomo-ácido o cerca de
ellas.
Debe haber un asistente presente o lo
suficientemente cerca para acudir en
su ayuda en caso de emergencia.
Tenga una fuente confiable de agua
fresca y jabón cerca en caso de que el
ácido de la batería entre en contacto
con la vestimenta, la piel o los ojos.
Evite tocarse los ojos cuando esté
trabajando cerca de baterías de plomo-
ácido.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
6
Instructions d’Utilisation IB0001
BUILT TO LAST
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à
l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a
risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer IN291100AV 9/03
Voir la Garantie à la page 10 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Description
Le PowerPal
®
3 en 1 est un démarreur, un
gonfleur et une source d'alimentation de
12 volts de c.c. portable et rechargeable.
Utilisez-le pour démarrer rapidement et
facilement toute batterie de véhicule
standard de 12 volts de c.c. avec câbles
d’appoint. Sa batterie sans entretien, au
plomb est enfermée dans une enceinte
compacte et durable à poignée intégrée
et étui arrière pour ranger les cosses et les
câbles d'appoint de 24 po (61 cm) très
robustes. Des DEL vous tiennent au
courant du statut de la batterie.
Le gonfleur haute pression à tuyau
flexible, adaptateur universel, embouts /
aiguille de gonflement et contrôleur de
pression d'air peut servir à gonfler les
pneus en situations d'urgence et aussi à
gonfler les pneus de bicyclette, les ballons
de soccer, les ballons de plage et autre
équipement de sport.
La source d'alimentation de 12 volts de c.c.
intégrée fonctionne tout comme votre
prise d'allume-cigare de voiture, vous
offrant ainsi l'alimentation voulue pour
faire fonctionner des téléphones
cellulaires, des téléviseurs, des caméscopes,
des lampes de travail, des radios, etc.
Un adaptateur de 120 volts c.a. vous
permet de recharger le système de
manière pratique en utilisant une prise
murale standard de 120 volts, tandis
qu'un cordon de 12 volts de c.c. vous
offre la possibilité de recharger le système
avec une batterie de voiture ou de
bateau disponible.
Déballage
Lors du déballage de ce produit,
l’examiner soigneusement pour
rechercher toute trace de dommage
susceptible de s’être produit en cours de
transport.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger indique une situation hasardeuse
imminente qui RÉSULTERA en perte de vie
ou blessures graves.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
Avis indique de l’information importante
pour éviter le dommage de l’équipement.
Généralités sur la
Sécurité
Lire attentivement tous manuels
compris avec ce produit. Bien se
familiariser avec ce produit, ses
commandes et son utilisation.
Toute utilisation incorrecte de
l’unité peut causer des
dommages à la propriété ou à
l’équipement ou encore des
blessures.
Travailler près de batteries au plomb peut
être dangereux. Avant d'utiliser ce produit
pour faire démarrer tout véhicule avec
câbles d’appoint ou alimenter tout
équipement, lisez et suivez les instructions
contenues dans ce manuel, sur l'étiquetage
du produit et dans l'information de
sécurité/manuel d'instructions fournis avec
le véhicule et/ou par le fabricant du système
de batterie du véhicule. Respecter toutes les
instructions et les procédures de sécurité du
fabricant réduira le risque d'accident.
Danger d'explosion possible
- un dangereux gaz
d'hydrogène pourrait se
dégager des batteries en
chargeant, en démarrant et
durant son fonctionnement
normal. Des étincelles
peuvent enflammer le gaz
dans un endroit restreint.
L'appareil doit être utilisé
dans un endroit bien ventilé.
Ne fumez jamais et ne laissez pas d'étincelles
ni de flammes près de la batterie. N'exposez
jamais la batterie au feu ou à une chaleur
intense car elle pourrait exploser.
Portez des lunettes de
sécurité ANSI approuvées
Z87.1 en travaillant avec ou
près de batteries au plomb.
Un assistant devrait être présent ou
assez près pour vous aider en cas
d'urgence. Prévoyez une source fiable
d'eau fraîche et de savon si l'acide de
batterie entre en contact avec les
vêtements, la peau ou les yeux.
En travaillant près de batteries au
plomb, évitez de toucher vos yeux.
Si l'acide de la batterie entre en contact
avec vos yeux, rincez à l'eau froide pendant
15 minutes et consultez immédiatement un
médecin. Si l'acide entre en contact avec la
peau ou vos vêtements, lavez
immédiatement avec de l'eau et du savon.
Si l'irritation se poursuit, consultez un
médecin.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
PowerPal
®
3-en-1
11
Manual de Instrucciones IB0001
BUILT TO LAST
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al
producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las
instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer IN291100AV 9/03
PowerPal
®
3 en 1
Ver la Garantía en página 15 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Descripción
El PowerPal® 3 en 1 es una batería de
arranque, un inflador y una fuente de
energía de 12 voltios de CC, portátil y
recargable.
Úselo para hacer arrancar rápida y
fácilmente cualquier vehículo con batería
de 12 voltios de CC estándar. Su batería
de plomo-ácido está sellada y envasada
en una caja compacta y duradera con un
asa para transporte y un castillete trasero
para guardar los cables y pinzas de 24"
(61 cm) para trabajo pesado del sistema.
Las LED lo mantendrán informado acerca
del estado de la batería.
El inflador de alta presión con manguera
flexible, adaptador universal, las
boquillas y agujas de inflado y el
manómetro pueden usarse para el
inflado de emergencia de un neumático
en la carretera y para inflar ruedas de
bicicleta, pelotas de fútbol, de playa y
otros artículos deportivos.
La fuente de energía de 12 voltios de CC
incorporado funciona igual que la salida
de corriente del encendedor de cigarrillos
de su auto y le proporciona la corriente
necesaria para hacer funcionar teléfonos
celulares, televisores, filmadoras,
linternas, radios, etc.
Un adaptador de 120 voltios de CA le
permite recargar el sistema
cómodamente usando un tomacorrientes
de pared estándar de 120 voltios,
mientras que un cable 12 voltios de CC le
ofrece la posibilidad de recargar el
sistema usando una batería de auto o
barco que encuentre disponible.
Para Desempacar
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que esté
en perfecto estado.
Medidas de
Seguridad
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Debe reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que, si no se evita, LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad. Avertis-
Ésto le indica que hay una situación que,
si no se evita, PODRIA ocasionarle la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que hay una situación que,
si no se evita, PUEDE ocasionarle heridas
no muy graves.
Avis Ésto le indica una información
importante, que de no seguirla, le podría
ocasionar daños al equipo.
Généralités sur la
Sécurité
Lire attentivement tous manuels
compris avec ce produit. Bien se
familiariser avec ce produit, ses
commandes et son utilisation.
Toute utilisation incorrecte de
l’unité peut causer des
dommages à la propriété ou à
l’équipement ou encore des
blessures.
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
Trabajar en las inmediaciones de baterías
de plomo-ácido puede ser peligroso. Antes
de usar este producto para hacer arrancar
cualquier vehículo o suministrar corriente a
cualquier equipo, lea y siga las
instrucciones de este manual, las que se
encuentran en las etiquetas del producto y
en el manual de instrucciones, la
información de seguridad proporcionada
por el fabricante del vehículo y/o del
sistema de batería del vehículo. Si sigue
todas las instrucciones y los procedimientos
de seguridad del fabricante se reducirá el
riesgo de que ocurran accidentes.
Posible peligro de explosión
– mientras se carga, se
utiliza para arrancar un
motor o durante la
operación normal de las
baterías, se puede liberar
gas hidrógeno peligroso.
Las chipas pueden hacer que
el gas entre en combustión
en un espacio cerrado. La
unidad debe usarse en un
área con buena ventilación.
Nunca fume ni deje que haya chispas ni
llamas en el área próxima a la batería.
Nunca exponga la batería al fuego o al
calor intenso ya que puede explotar.
Use gafas de seguridad
Z87.1 aprobadas por ANSI
cuando trabaje con baterías
de plomo-ácido o cerca de
ellas.
Debe haber un asistente presente o lo
suficientemente cerca para acudir en
su ayuda en caso de emergencia.
Tenga una fuente confiable de agua
fresca y jabón cerca en caso de que el
ácido de la batería entre en contacto
con la vestimenta, la piel o los ojos.
Evite tocarse los ojos cuando esté
trabajando cerca de baterías de plomo-
ácido.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
6
Instructions d’Utilisation IB0001
BUILT TO LAST
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à
l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a
risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer IN291100AV 9/03
Voir la Garantie à la page 10 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Description
Le PowerPal
®
3 en 1 est un démarreur, un
gonfleur et une source d'alimentation de
12 volts de c.c. portable et rechargeable.
Utilisez-le pour démarrer rapidement et
facilement toute batterie de véhicule
standard de 12 volts de c.c. avec câbles
d’appoint. Sa batterie sans entretien, au
plomb est enfermée dans une enceinte
compacte et durable à poignée intégrée
et étui arrière pour ranger les cosses et les
câbles d'appoint de 24 po (61 cm) très
robustes. Des DEL vous tiennent au
courant du statut de la batterie.
Le gonfleur haute pression à tuyau
flexible, adaptateur universel, embouts /
aiguille de gonflement et contrôleur de
pression d'air peut servir à gonfler les
pneus en situations d'urgence et aussi à
gonfler les pneus de bicyclette, les ballons
de soccer, les ballons de plage et autre
équipement de sport.
La source d'alimentation de 12 volts de c.c.
intégrée fonctionne tout comme votre
prise d'allume-cigare de voiture, vous
offrant ainsi l'alimentation voulue pour
faire fonctionner des téléphones
cellulaires, des téléviseurs, des caméscopes,
des lampes de travail, des radios, etc.
Un adaptateur de 120 volts c.a. vous
permet de recharger le système de
manière pratique en utilisant une prise
murale standard de 120 volts, tandis
qu'un cordon de 12 volts de c.c. vous
offre la possibilité de recharger le système
avec une batterie de voiture ou de
bateau disponible.
Déballage
Lors du déballage de ce produit,
l’examiner soigneusement pour
rechercher toute trace de dommage
susceptible de s’être produit en cours de
transport.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger indique une situation hasardeuse
imminente qui RÉSULTERA en perte de vie
ou blessures graves.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
Avis indique de l’information importante
pour éviter le dommage de l’équipement.
Généralités sur la
Sécurité
Lire attentivement tous manuels
compris avec ce produit. Bien se
familiariser avec ce produit, ses
commandes et son utilisation.
Toute utilisation incorrecte de
l’unité peut causer des
dommages à la propriété ou à
l’équipement ou encore des
blessures.
Travailler près de batteries au plomb peut
être dangereux. Avant d'utiliser ce produit
pour faire démarrer tout véhicule avec
câbles d’appoint ou alimenter tout
équipement, lisez et suivez les instructions
contenues dans ce manuel, sur l'étiquetage
du produit et dans l'information de
sécurité/manuel d'instructions fournis avec
le véhicule et/ou par le fabricant du système
de batterie du véhicule. Respecter toutes les
instructions et les procédures de sécurité du
fabricant réduira le risque d'accident.
Danger d'explosion possible
- un dangereux gaz
d'hydrogène pourrait se
dégager des batteries en
chargeant, en démarrant et
durant son fonctionnement
normal. Des étincelles
peuvent enflammer le gaz
dans un endroit restreint.
L'appareil doit être utilisé
dans un endroit bien ventilé.
Ne fumez jamais et ne laissez pas d'étincelles
ni de flammes près de la batterie. N'exposez
jamais la batterie au feu ou à une chaleur
intense car elle pourrait exploser.
Portez des lunettes de
sécurité ANSI approuvées
Z87.1 en travaillant avec ou
près de batteries au plomb.
Un assistant devrait être présent ou
assez près pour vous aider en cas
d'urgence. Prévoyez une source fiable
d'eau fraîche et de savon si l'acide de
batterie entre en contact avec les
vêtements, la peau ou les yeux.
En travaillant près de batteries au
plomb, évitez de toucher vos yeux.
Si l'acide de la batterie entre en contact
avec vos yeux, rincez à l'eau froide pendant
15 minutes et consultez immédiatement un
médecin. Si l'acide entre en contact avec la
peau ou vos vêtements, lavez
immédiatement avec de l'eau et du savon.
Si l'irritation se poursuit, consultez un
médecin.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
PowerPal
®
3-en-1
12
Manual de Instrucciones
3
4
2
1
6
7
5
8
11
10
9
13
12
POWERPAL 3 EN 1 – VISTA DELANTERA
1. Fusible de automóvil de 15 amperes
2. Tomacorrientes de 12 voltios de CC
3. Interruptor principal para
tomacorrientes de 12 voltios de CC,
inflador, estado de la batería
4. Compartimiento para guardar la
manguera de aire y boquillas/agujas de
inflado
5. Manómetro del inflador
6.
Interruptor On/Off del
compresor
7. Tomacorrientes para adaptador de
120 voltios de CA
8. LEDs indicadores del nivel de la batería:
Verde/Amarillo/Rojo = totalmente cargada
Amarillo/Rojo = la batería necesita carga
Rojo = cargue de inmediato
POWERPAL 3 EN 1 – VISTA TRASERA
9. Cables de arranque de servicio pesado
10. Pinza negra (negativa) (siempre “con
carga”)
11. “Pestañas” para guardar los cables de
arranque
12. Pinza roja (positiva) (siempre “con
carga”)
13. Castilletes para pinzas
Fig. 1
Fig. 2
14. Adaptador para 120
voltios de CA
15. Cable de 12 voltios de
CC
14
15
Généralités sur la
Sécurité (Continuación)
Si el ácido de la batería entra en contacto
con los ojos, lave con agua corriente fría
durante 15 minutos y procure atención
médica de inmediato. Si el ácido entra en
contacto con su piel o su vestimenta, lávese
inmediatamente con agua y jabón. Si la
irritación persiste, obtenga atención médica
de inmediato.
Quítese las alhajas y los objetos de metal
cuando lo utilice para arrancar un vehículo.
Pueden producir cortocircuitos o reaccionar
con el ácido de la batería y causar
quemaduras graves.
No use ropa de vinilo cuando lo use para
arrancar un vehículo ya que cuando la
vestimenta de vinilo se frota, se generan
chispas de electricidad estática.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Sujete la vestimenta holgada y el pelo largo
antes de intentar el procedimiento de
arranque. Use protección para la
vestimenta cuando trabaje cerca de baterías
de plomo-ácido.
Evite dejar caer herramientas de metal
sobre los bornes de la batería o cerca de
ellos. Esto puede hacer que se generen
chispas o cortocircuitos en el sistema o en la
batería, causando una explosión.
Siempre guarde, use y cargue la unidad lejos
del alcance de los niños.
¡Las pinzas de la batería están SIEMPRE "CON
CARGA"! Nunca toque las pinzas entre sí ni
con un conductor de metal. Se pueden
producir chispas o explosiones peligrosas
ocasionando lesiones graves o la muerte.
Siempre guarde las pinzas de la batería en los
castilletes incorporados cuando no las esté
usando.
• No introduzca nada excepto el cable de 12
voltios de CC incluido o los cables de
corriente o recarga de electrodomésticos
recomendados dentro del tomacorrientes de
12 voltios de CC de esta unidad.
• Use únicamente el adaptador de 120 voltios
de CA incluido para recargar esta unidad.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
No deje la unidad sin atención mientras el
inflador está funcionando.
Nunca exceda la presión recomendada para
cualquier objeto inflable. No infle
excesivamente ningún objeto. El exceso de
inflado puede causar daños a la propiedad y/o
lesiones personales.
El adaptador universal debe conectarse con
accesorios de inflado seguros. Tenga extrema
precaución cuando use accesorios de inflado.
Cuando infle los neumáticos de un automóvil,
siempre estacione el automóvil, coloque el
freno de emergencia y calce las ruedas para
evitar daño a la propiedad y/o lesiones
personales.
Siempre use un manómetro separado para
verificar la presión real en neumáticos y en
objetos inflables de baja presión.
El inflador debe dejarse enfriar durante 20
minutos después de 20 minutos de
funcionamiento continuo. El inflador no está
diseñado para funcionar continuamente
durante más de 20 minutos.
No use el inflador para neumáticos de alta
presión como los de camiones grandes,
remolques o tractores. El inflador no está
diseñado para funcionar durante el período de
tiempo necesario para inflar ese tipo de
neumáticos.
Asegúrese de que el adaptador universal
toque el centro del vástago de la válvula del
neumático.
AVISO
AVISO
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
IB0001
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious
Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the
Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun,
inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any
safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,
driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants,
material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters,
collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other
expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original
purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty
period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability
of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may
also have other rights which vary from state to state or country to country.
5
13
IB0001
Instrucciones para el
cargado usando un
adaptador de 120
voltios de CA
Mantenga el PowerPal 3 en 1
completamente cargado en todo
momento para obtener un máximo de
vida útil de su batería. La vida útil de la
batería se verá reducida si permite que la
batería permanezca descargada durante
períodos de tiempo prolongados.
• Antes de usar por primera vez,
cargue la unidad durante 24 horas
completas usando el adaptador de
120 voltios de CA que se incluye.
• Las LED en la parte delantera de la
unidad muestran el estado de la
batería:
Verde/Amarillo/Rojo = totalmente
cargada
Amarillo/Rojo = la batería necesita carga
Rojo = cargue de inmediato
• Recargue la batería por completo
luego de cada uso.
• Para un funcionamiento óptimo,
cuando no esté usando la unidad,
manténgala cargándose con el
adaptador de 120 voltios de CA.
• Asegúrese de que cualquier tomacorrientes
eléctrico usado para cargar la unidad esté
protegido por un interruptor de circuito de
fuga a tierra (GFCI por su sigla en inglés).
• No recargue la unidad si la misma está
congelada.
• Mientras la unidad se esté cargando con el
adaptador de 120 voltios de CA no intente
usar el inflador. El adaptador se dañará.
• No cargue la unidad en lugares mojados o
húmedos. Esto podría ocasionar un choque
eléctrico y lesiones graves.
• No se pare sobre superficies mojadas o
húmedas al manipular el dispositivo de
cargado.
Para cargar la unidad con el adaptador
de 120 voltios de CA:
1. Apague todos los interruptores de la
unidad.
2. Enchufe el adaptador de CA en un
tomacorrientes de pared estándar de
120 voltios de CA.
3. Enchufe el otro extremo del
adaptador de CA en el
tomacorrientes del cargador del
PowerPal (vea la fig. 1).
4. Cargue de 14 a 16 horas por lo
menos.
!
ADVERTENCIA
5. Retire el adaptador de 120 voltios de
CA y guárdelo en un lugar seguro.
Instrucciones de
cargado con un cable
de 12 voltios de CC
• Antes de usar por primera vez,
cargue la unidad durante 24 horas
completas usando el adaptador de
120 voltios de CA. No
use el cable de
12 voltios de CC para esta carga inicial.
• El cable de 12 voltios de CC no
recargará el PowerPal 3 en 1 de
manera tan efectiva como el
adaptador de 120 voltios de CA. El
cable de 12 voltios de CC debe usarse
solamente cuando sea
absolutamente necesario, de lo
contrario, la vida útil de la batería
podría verse reducida.
• Si el vehículo que se está utilizando
para recargar mediante el
procedimiento de 12 voltios de CC
queda encendido, no cargue la
unidad por más de una (1) hora.
Luego de cargar durante una hora,
desenchufe el cable de 12 voltios de
CC y espere una hora antes de
verificar el LED que indica el nivel de
batería/indicador de carga (vea la fig.
1). Si la unidad no está cargada por
completo, repita el procedimiento de
cargado.
• No recargue durante más de 3 horas
con el método de 12 voltios de CC.
Para cargar la unidad con el cable de
12 voltios de CC:
1. Encienda el interruptor principal (vea
la Figura 1).
2. Introduzca un extremo del cable de
12 voltios de CC en el tomacorrientes
de 12 voltios de CC del vehículo o
barco.
3. Introduzca el enchufe del otro
extremo del adaptador de CC en el
tomacorrientes de 12 voltios de CC
en la parte delantera de la unidad
(vea la fig. 1).
4. Cargue durante una (1) hora. Prenda
el interruptor principal de la unidad.
Verifique que el estado de la batería
indique que está cargada por
completo (LED verde/amarillo/rojo - vea
la fig. 1). No se exceda del tiempo de
cargado máximo de 3 horas.
5. Retire el cable de 12 voltios de CC y
guárdelo en un lugar seguro.
Instrucciones
arrancar un motor
Use gafas de seguridad
Z87.1 aprobadas por ANSI
cuando trabaje con baterías
de plomo-ácido o cerca de
ellas.
Use únicamente en vehículos con sistemas
de batería de plomo-ácido de 12 voltios de
CC. No conecte a un sistema de batería de
6 ó 24 voltios ni a una batería de pila seca.
Los vehículos que tienen sistemas de a
bordo computarizados pueden dañarse si
se hace un puente en su batería para
arrancarlo. Antes de arrancar el vehículo,
lea el manual del propietario del mismo
para confirmar que se aconseja la
asistencia por arranque externo.
No intente usar esta unidad como
reemplazo de una batería vehicular.
No intente usar esta unidad para arrancar
un vehículo con una batería congelada.
¡Las pinzas de la batería están SIEMPRE "CON
CARGA"! Nunca toque las pinzas entre sí ni
con un conductor de metal. Se pueden
producir chispas o explosiones peligrosas
ocasionando lesiones graves o la muerte.
Siempre guarde las pinzas de la batería en los
castilletes incorporados cuando no las esté
usando.
1. • Apague el encendido del vehículo y
todos los accesorios del mismo (aire
acondicionado, radio, luces, teléfono
celular, etc.)
• Asegúrese de que el vehículo esté la
transmisión de estacionamiento.
• Coloque el freno de emergencia.
• Asegúrese de que el área tenga
buena ventilación. Si la batería que
debe cargarse está en un barco, siga
las instrucciones del fabricante del
barco para purgar el compartimiento
del motor y la sentina.
• No fume, ni use fósforos ni
encendedores.
2. Coloque el PowerPal 3 en 1 en una
superficie plana y estable cerca de la
batería que va a cargar. Asegúrese de
mantener las pinzas, los cables, la
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
4
Operating Instructions
12 Volt DC Power
Source Instructions
(Cont’d.)
Do not use the 3-in-1 PowerPal to
operate appliances that draw more than
15 Amps DC.
NEVER replace a blown fuse with a
fuse having a higher rating.
Inflator Instructions
Open the cover on the air hose storage
compartment (see Fig. 1) and pull out
air hose.
To inflate tires:
Remove cap on tire’s valve stem.
Attach universal adapter on air hose to
valve stem with the lever in the up
position (See Fig. 3). Be sure to press
universal adapter completely over
valve stem threads. When universal
adapter is firmly in place, press locking
lever down to lock onto valve stem.
To inflate bike tires, sporting equipment,
etc.:
Snap either of the supplied inflation
accessories into the universal adapter
and push the locking lever down to
lock into place. The inflation accessory
will fit securely.
Insert the appropriate inflation
accessory into the inflatable object
(tire, football, raft, etc.).
To operate Inflator:
1. Turn the Master Switch to ‘On’ (see
Fig. 1).
2. Turn the Compressor On/Off switch to
‘On’ (see Fig. 1).
Note: Inflator can be used even when
the battery needs charging. Simply
insert one end of the 12 Volt DC Cord
into the 12 Volt DC Power Outlet on
the front of the unit and insert the
other end into the vehicle’s cigarette
lighter outlet.
3. Always use a separate pressure gauge
to check the pressure in tires and in
low-pressure inflatable objects. Only
inflate object until it is firm. Do not
over-inflate objects.
4. Switch inflator off.
Maintenance
• Keep unit upright during storage, use
and recharging.
• To avoid possible damage that may
shorten the unit’s life, protect from
direct sunlight, direct heat and/or
moisture.
• This unit contains a sealed, non-
spillable lead-acid battery
which must be disposed of
properly when the unit is
discarded.
Technical Service
For information regarding the operation
of this product, please call 1-800-543-
6400.
Fig. 3
Universal
Adapter
Locking
Lever – push
down to
lock onto
valve stem
Valve Stem
www.chpower.com
14
Manual de Instrucciones
Instrucciones
arrancar un motor
(Continuación)
vestimenta y las partes del cuerpo lejos
de los componentes móviles del
vehículo.
3. • Retire la pinza roja positiva (+) de su
castillete (vea la fig. 2) presionando
los mangos y tirando hacia arriba.
• Conecte la pinza roja positiva (+) a la
terminal positiva (+) de la batería
para arrancar el vehículo.
4. • Retire la pinza negra negativa (-) (vea
la fig. 2) de su castillete.
• Conecte la pinza negra negativa (-) al
chasis o a una parte de metal sólida
fija del vehículo tan lejos de la batería
como sea posible. No adjunte la pinza
negra a la batería que quiere reforzar
ni a las líneas de combustible.
5. Arranque el vehículo. No gire la llave
por más de 3 a 5 minutos.
6. • Luego de que el vehículo arranque,
retire la pinza negra primero y vuelva
a colocarla en su castillete.
• Luego retire la pinza roja y vuelva a
colocarla en su castillete.
Si el motor no arranca, retire primero la
pinza negra y colóquela en su castillete,
luego retire la pinza roja y colóquela en
su castillete. Limpie las terminales de la
batería del vehículo. Vuelva a conectar las
pinzas como lo hizo en los pasos 3 y 4 e
intente arrancar el vehículo.
Si esto no funciona, retire la pinza negra
y luego la pinza roja. Es posible que el
problema no sea que la batería se haya
descargado.
Recargue el PowerPal 3 en 1 por completo
después de cada uso.
Instrucciones de la
fuente de energía de
12 voltios de CC
1. Retire la tapa del tomacorrientes de 12
voltios de CC de la unidad (vea la fig. 1).
2. Introduzca el enchufe de 12 voltios de
CC del aparato (teléfono celular, radio,
etc.) en el tomacorrientes de 12 voltios
de CC ubicado en la parte delantera de
la unidad (vea la fig. 1).
AVISO
3. Encienda el interruptor principal (vea
la Figura 1).
4. Encienda el aparato y hágalo funcionar
normalmente.
No use el PowerPal 3 en 1 para hacer
funcionar aparatos que consuman más
de 15 amperes de CC.
NUNCA reemplace un fusible quemado
con un fusible de mayor clasificación.
Instrucciones del
inflador
Abra la tapa del compartimiento donde
se guarda la manguera de aire (vea la fig.
1) y saque la manguera de aire.
Para inflar neumáticos:
Retire la tapa del vástago de la válvula
del neumático.
Adjunte el adaptador universal de la
manguera de aire al vástago de la
válvula con la palanca posicionada
hacia arriba (vea la fig. 3). Asegúrese
de presionar completamente el
adaptador universal sobre las roscas
del vástago de la válvula. Cuando el
adaptador universal esté firmemente
en su lugar, presione la palanca de
trabado hacia abajo para fijarlo sobre
el vástago de la válvula.
Para inflar ruedas de bicicleta, artículos
deportivos, etc.:
Calce cualquiera de los accesorios para
inflado que se incluyen en el
adaptador universal y presione la
palanca de bloqueo para trabarlo en
su lugar. El accesorio de inflado calzará
con seguridad.
Introduzca el accesorio de inflado
adecuado dentro del objeto inflable
(neumático, pelota de fútbol, balsa,
etc.).
Para hacer funcionar el inflador:
1. Encienda el interruptor principal (vea
la Figura 1).
2. Coloque el interruptor del compresor
de encendido/apagado (on/off) en la
posición "on" (encendido) (vea la fig. 1).
Nota: El inflador puede usarse incluso
cuando la batería necesita carga.
Simplemente introduzca un extremo
del cable de 12 voltios de CC en el
tomacorrientes de 12 voltios de CC que
está en la parte delantera de la unidad
e introduzca el otro extremo dentro
de la salida de corriente del
encendedor de cigarrillos de su
vehículo.
3. Siempre use un manómetro separado
para verificar la presión real en
neumáticos y en objetos inflables de
baja presión. Sólo infle el objeto
hasta que esté firme No infle
excesivamente ningún objeto.
4. Apague el inflador.
Mantenimiento
• Mantenga la unidad en posición
vertical cuando la guarde, la use o la
cargue.
• Para evitar posibles daños que pueden
reducir la vida útil de la unidad,
protéjala de la luz solar directa, el calor
directo y/o la humedad.
• Esta unidad contiene una
batería de plomo-ácido
sellada y a prueba de
derrames que debe
eliminarse de manera
adecuada cuando la
unidad se deseche.
Servicio técnico
Para obtener información con relación al
funcionamiento de este producto, sírvase
llamar al 1-800-543-6400.
Fig. 3
Adaptador
universal
Palanca de
bloqueo –
presione
hacia abajo
para trabar
sobre el
vástago de la
válvula
Vástago de
la válvula
3
Model IB0001
Charging
Instructions Using
120 Volt AC Adapter
(Cont’d.)
• Do not charge the unit in wet or moist
locations. Severe electric shock and injury
could result.
• Do not stand on moist or wet surfaces when
handling the charging device.
To charge the unit using the 120 Volt
AC Adapter:
1. Turn off all switches on the unit.
2. Plug the AC adapter into a standard
120 Volt AC wall outlet.
3. Plug the other end of the AC
adapter into the charger outlet on
the PowerPal (see Fig. 1).
4. Charge for at least 14-16 hours.
5. Remove the 120 Volt AC Adapter
and store it in a safe place.
Charging
Instructions Using 12
Volt DC Cord
• Prior to first use, charge unit for a
full 24 hours using the 120 Volt AC
Adapter. Do not use the 12 Volt DC
Cord for this initial charge.
• Recharging the 3-in-1 PowerPal using
the 12 Volt DC Cord will not
recharge
the unit as effectively as using the
120 Volt AC Adapter. The 12 Volt DC
Cord should be used only when
absolutely necessary, otherwise
battery life may be shortened.
• If the vehicle used for recharging via
the 12 Volt DC procedure is left
running, do not charge the unit for
more than one (1) hour. After
charging for one hour, unplug the 12
Volt DC Cord and wait one hour
before checking LED Battery
Level/Charge Indicator (see Fig. 1). If
unit is not fully charged, repeat
charging process.
• Do not recharge for more than 3
hours maximum using the 12 Volt DC
method.
To charge the unit using the 12 Volt DC
Cord:
1. Turn the Master Switch to ‘On’ (see
Fig. 1).
2. Insert one end of the 12 Volt DC
Cord into the 12 Volt DC Power
Outlet on the vehicle or boat.
3. Insert the plug on the other end of
the DC adapter into the 12 Volt DC
Power Outlet on the front of the
unit (see Fig. 1).
4. Charge for one (1) hour. Check
battery status for full charge
(Green/Yellow/Red LED – see Fig. 1).
Do not exceed 3 hours maximum
charging time.
5. Remove the 12 Volt DC Cord and
store it in a safe place.
Jump Starting
Instructions
Wear ANSI approved Z87.1
safety glasses when
working with or near lead
acid batteries.
Use only on vehicles with 12 Volt DC lead-
acid battery systems. Do not connect to a 6
or 24 Volt battery system or to a dry cell
battery.
Vehicles that have on-board computerized
systems may be damaged if vehicle battery
is jump-started. Before jump-starting, read
the vehicle’s owner’s manual to confirm
that external starting assistance is advised.
Do not attempt to use this unit as a
replacement for a vehicular battery.
Do not attempt to jump-start a frozen
battery.
Battery clamps are ALWAYS ‘ON’! Never
touch clamps to a metal conductor or to one
another. Dangerous sparks or explosion could
occur, resulting in death or serious injury.
Always store battery clamps in built-in
holsters when not in use.
1. • Turn off vehicle ignition and all
vehicle accessories (A/C, radio, lights,
cell phone, etc.)
• Make sure vehicle transmission is in
Park.
• Set emergency brake.
• Make sure area is well ventilated. If
battery to be charged is in a boat,
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
follow boat manufacturer’s
instructions for purging engine
compartment and bilge.
• Do not smoke, use matches or
cigarette lighter.
2. Place the 3-in-1 PowerPal on a flat,
stable surface near the battery to be
charged. Make sure to keep clamps,
cords, clothing and body parts away
from moving vehicle components.
3. • Remove the Red Positive (+) clamp
from its holster (see Fig. 2) by
squeezing the handles and pulling
straight up.
• Connect the Red Positive (+) clamp to
the positive (+) terminal of the
battery to be jump-started.
4. • Remove the Black Negative (-) clamp
(see Fig. 2) from its holster.
• Connect the Black Negative (-) clamp
to chassis or to a solid, non-moving
metal part of the vehicle as far away
from the battery as possible. Do not
attach the black clamp to the battery
to be boosted or to fuel lines.
5. Start vehicle. Do not turn key for
longer than 3-5 seconds.
6. • After vehicle starts, remove Black
clamp first and return it to its holster.
• Next remove Red clamp and return it
to its holster.
If engine does not start, remove the
Black clamp first and place it in its
holster, then remove the Red clamp and
place it in its holster. Clean the vehicle’s
battery terminals. Reconnect the clamps
as in steps 3 and 4 and try to start vehicle.
If this fails, remove the Black and then
the Red clamp. The problem may be
something other than a dead battery.
Recharge 3-in-1 PowerPal fully after each
use.
12 Volt DC Power
Source Instructions
1. Remove the cover on the unit’s 12 Volt
DC Power Outlet (see Fig. 1).
2. Insert the 12 Volt DC plug from the
appliance (cell phone, radio, etc.) into
the 12 Volt DC Power Outlet on the
front of the unit (see Fig.1).
3. Turn the Master Switch to ‘On’ (see Fig. 1).
4. Turn on the appliance and operate as
usual.
NOTICE
www.chpower.com

Transcripción de documentos

IB0001 Operating Instructions 14 9 1 1 2 5 3 4 Garantía Limitada 12 10 14. 120 Volt AC Adapter 6 7 15 11 8 Fig. 1 3-IN-1 POWERPAL – FRONT VIEW 1. 15 Amp Automotive Fuse 2. 12 Volt DC Power Outlet 3. Master Switch for 12 Volt Power Outlet, Inflator, Battery Status 4. Storage Compartment for Air Hose and Inflation Nozzles/Needle 5. Inflator Pressure Gauge 6. Compressor On/Off Switch 7. Outlet for 120 Volt AC Adapter 8. LEDs Indicating Battery Level: Green/Yellow/Red = Fully Charged Yellow/Red = Battery Needs Charging Red = Charge Immediately 13 Fig. 2 3-IN-1 POWERPAL – BACK VIEW 9. Heavy-duty Jumper Cables 10. Black (Negative) Clamp (Always ‘on’) 11. Storage “Ears” for Jumper Cables 12. Red (Positive) Clamp (Always ‘on’) 13. Holsters for Clamps • Use only the supplied 120 Volt AC Adapter for recharging this unit. ! WARNING Secure loose clothing and long hair before attempting jump-start procedure. Wear clothing protection when working around lead acid batteries. ! WARNING Avoid dropping metal tools on or near battery posts. They may spark or shortcircuit the system or battery, causing an explosion. ! WARNING Always store, use and charge unit out of reach of children. ! WARNING Do not leave the unit unattended while the inflator is running. ! WARNING Battery clamps are ALWAYS ‘ON’! Never touch clamps to a metal conductor or to one another. Dangerous sparks or explosion could occur, resulting in death or serious injury. Always store battery clamps in built-in holsters when not in use. ! WARNING Never exceed the recommended pressure for any inflatable object. Do not over-inflate objects. Over-inflation could cause property damage and/or personal injury. ! WARNING The universal adapter must be locked to secure inflation accessories. Use extreme caution when using inflation accessories. ! WARNING When inflating a car’s tires, always put the car in park, set the emergency brake and chock the wheels to prevent property damage and/or personal injury. ! CAUTION Always use a separate pressure gauge to check the pressure in tires and in low-pressure inflatable objects. ! NOTICE Do not use inflator on high pressure tires such as those on large trucks, trailers or tractors. The inflator is not designed to operate for the length of time necessary to inflate these tires. NOTICE Make sure the universal adapter touches the core of tire valve stem. ! WARNING General Safety (Cont’d.) 15. 12 Volt DC Cord CAUTION Inflator must cool for 20 minutes after 20 minutes of continuous operation. The Inflator is not designed to operate continuously for more than 20 minutes. Charging Instructions Using 120 Volt AC Adapter Keep the 3-in-1 PowerPal fully charged at all times for maximum battery life. Battery life will be shortened if the battery is allowed to remain in a discharged state for prolonged periods of time. • Prior to first use, charge unit for a full 24 hours using the supplied 120 Volt AC Adapter. • LEDs on the front of the unit show battery status: Green/Yellow/Red = Fully Charged Yellow/Red = Battery Needs Charging Red = Charge Immediately • Recharge battery fully after each use. • For optimum performance, when unit is not in use, keep it on charge using the 120 Volt AC Adapter. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres años. 2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400 3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante. 5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía. 6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación. 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador. C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario 9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos. Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro. ! WARNING • Make sure that any electrical outlet used to charge the unit is protected by a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI). • Do not recharge the unit if it is frozen. • Do not insert anything other than the supplied 12 Volt DC Cord or recommended appliance power/recharging cords into the 12 Volt DC Power Outlet on this unit. • While the unit is charging on the 120 Volt AC Adapter, do not try to use the inflator. The adapter will be damaged. www.chpower.com 2 15 Model IB0001 Manual de Instrucciones Instrucciones arrancar un motor (Continuación) vestimenta y las partes del cuerpo lejos de los componentes móviles del vehículo. 3. • Retire la pinza roja positiva (+) de su castillete (vea la fig. 2) presionando los mangos y tirando hacia arriba. • Conecte la pinza roja positiva (+) a la terminal positiva (+) de la batería para arrancar el vehículo. 4. • Retire la pinza negra negativa (-) (vea la fig. 2) de su castillete. • Conecte la pinza negra negativa (-) al chasis o a una parte de metal sólida fija del vehículo tan lejos de la batería como sea posible. No adjunte la pinza negra a la batería que quiere reforzar ni a las líneas de combustible. 5. Arranque el vehículo. No gire la llave por más de 3 a 5 minutos. 6. • Luego de que el vehículo arranque, retire la pinza negra primero y vuelva a colocarla en su castillete. • Luego retire la pinza roja y vuelva a colocarla en su castillete. Si el motor no arranca, retire primero la pinza negra y colóquela en su castillete, luego retire la pinza roja y colóquela en su castillete. Limpie las terminales de la batería del vehículo. Vuelva a conectar las pinzas como lo hizo en los pasos 3 y 4 e intente arrancar el vehículo. Si esto no funciona, retire la pinza negra y luego la pinza roja. Es posible que el problema no sea que la batería se haya descargado. 3. Encienda el interruptor principal (vea la Figura 1). 4. Encienda el aparato y hágalo funcionar normalmente. No use el PowerPal 3 en 1 para hacer funcionar aparatos que consuman más de 15 amperes de CC. NUNCA reemplace un fusible quemado con un fusible de mayor clasificación. Instrucciones del inflador Abra la tapa del compartimiento donde se guarda la manguera de aire (vea la fig. 1) y saque la manguera de aire. Para inflar neumáticos: • Retire la tapa del vástago de la válvula del neumático. • Adjunte el adaptador universal de la manguera de aire al vástago de la válvula con la palanca posicionada hacia arriba (vea la fig. 3). Asegúrese de presionar completamente el adaptador universal sobre las roscas del vástago de la válvula. Cuando el adaptador universal esté firmemente en su lugar, presione la palanca de trabado hacia abajo para fijarlo sobre el vástago de la válvula. Palanca de bloqueo – presione hacia abajo para trabar sobre el vástago de la válvula Adaptador universal Vástago de la válvula Fig. 3 AVISO Recargue el PowerPal 3 en 1 por completo después de cada uso. Instrucciones de la fuente de energía de 12 voltios de CC 1. Retire la tapa del tomacorrientes de 12 voltios de CC de la unidad (vea la fig. 1). 2. Introduzca el enchufe de 12 voltios de CC del aparato (teléfono celular, radio, etc.) en el tomacorrientes de 12 voltios de CC ubicado en la parte delantera de la unidad (vea la fig. 1). Para inflar ruedas de bicicleta, artículos deportivos, etc.: • Calce cualquiera de los accesorios para inflado que se incluyen en el adaptador universal y presione la palanca de bloqueo para trabarlo en su lugar. El accesorio de inflado calzará con seguridad. • Introduzca el accesorio de inflado adecuado dentro del objeto inflable (neumático, pelota de fútbol, balsa, etc.). 2. Coloque el interruptor del compresor de encendido/apagado (on/off) en la posición "on" (encendido) (vea la fig. 1). Nota: El inflador puede usarse incluso cuando la batería necesita carga. Simplemente introduzca un extremo del cable de 12 voltios de CC en el tomacorrientes de 12 voltios de CC que está en la parte delantera de la unidad e introduzca el otro extremo dentro de la salida de corriente del encendedor de cigarrillos de su vehículo. 3. Siempre use un manómetro separado para verificar la presión real en neumáticos y en objetos inflables de baja presión. Sólo infle el objeto hasta que esté firme No infle excesivamente ningún objeto. 4. Apague el inflador. Mantenimiento • Mantenga la unidad en posición vertical cuando la guarde, la use o la cargue. • Para evitar posibles daños que pueden reducir la vida útil de la unidad, protéjala de la luz solar directa, el calor directo y/o la humedad. • Esta unidad contiene una batería de plomo-ácido sellada y a prueba de derrames que debe eliminarse de manera adecuada cuando la unidad se deseche. Servicio técnico Para obtener información con relación al funcionamiento de este producto, sírvase llamar al 1-800-543-6400. Charging Instructions Using 120 Volt AC Adapter (Cont’d.) Outlet on the vehicle or boat. 3. Insert the plug on the other end of the DC adapter into the 12 Volt DC Power Outlet on the front of the unit (see Fig. 1). follow boat manufacturer’s instructions for purging engine compartment and bilge. • Do not smoke, use matches or cigarette lighter. • Do not stand on moist or wet surfaces when handling the charging device. 4. Charge for one (1) hour. Check battery status for full charge (Green/Yellow/Red LED – see Fig. 1). Do not exceed 3 hours maximum charging time. 2. Place the 3-in-1 PowerPal on a flat, stable surface near the battery to be charged. Make sure to keep clamps, cords, clothing and body parts away from moving vehicle components. To charge the unit using the 120 Volt AC Adapter: 5. Remove the 12 Volt DC Cord and store it in a safe place. 3. • Remove the Red Positive (+) clamp from its holster (see Fig. 2) by squeezing the handles and pulling straight up. • Do not charge the unit in wet or moist locations. Severe electric shock and injury could result. 1. Turn off all switches on the unit. 2. Plug the AC adapter into a standard 120 Volt AC wall outlet. 3. Plug the other end of the AC adapter into the charger outlet on the PowerPal (see Fig. 1). 4. Charge for at least 14-16 hours. 5. Remove the 120 Volt AC Adapter and store it in a safe place. Charging Instructions Using 12 Volt DC Cord • Prior to first use, charge unit for a full 24 hours using the 120 Volt AC Adapter. Do not use the 12 Volt DC Cord for this initial charge. • Recharging the 3-in-1 PowerPal using the 12 Volt DC Cord will not recharge the unit as effectively as using the 120 Volt AC Adapter. The 12 Volt DC Cord should be used only when absolutely necessary, otherwise battery life may be shortened. • If the vehicle used for recharging via the 12 Volt DC procedure is left running, do not charge the unit for more than one (1) hour. After charging for one hour, unplug the 12 Volt DC Cord and wait one hour before checking LED Battery Level/Charge Indicator (see Fig. 1). If unit is not fully charged, repeat charging process. • Do not recharge for more than 3 hours maximum using the 12 Volt DC method. To charge the unit using the 12 Volt DC Cord: Para hacer funcionar el inflador: 1. Turn the Master Switch to ‘On’ (see Fig. 1). 1. Encienda el interruptor principal (vea la Figura 1). 2. Insert one end of the 12 Volt DC Cord into the 12 Volt DC Power Jump Starting Instructions ! WARNING Wear ANSI approved Z87.1 safety glasses when working with or near lead acid batteries. ! WARNING Use only on vehicles with 12 Volt DC leadacid battery systems. Do not connect to a 6 or 24 Volt battery system or to a dry cell battery. • Connect the Red Positive (+) clamp to the positive (+) terminal of the battery to be jump-started. 4. • Remove the Black Negative (-) clamp (see Fig. 2) from its holster. • Connect the Black Negative (-) clamp to chassis or to a solid, non-moving metal part of the vehicle as far away from the battery as possible. Do not attach the black clamp to the battery to be boosted or to fuel lines. 5. Start vehicle. Do not turn key for longer than 3-5 seconds. 6. • After vehicle starts, remove Black clamp first and return it to its holster. ! WARNING Vehicles that have on-board computerized systems may be damaged if vehicle battery is jump-started. Before jump-starting, read the vehicle’s owner’s manual to confirm that external starting assistance is advised. ! WARNING Do not attempt to use this unit as a replacement for a vehicular battery. ! WARNING Do not attempt to jump-start a frozen battery. ! WARNING Battery clamps are ALWAYS ‘ON’! Never touch clamps to a metal conductor or to one another. Dangerous sparks or explosion could occur, resulting in death or serious injury. Always store battery clamps in built-in holsters when not in use. 1. • Turn off vehicle ignition and all vehicle accessories (A/C, radio, lights, cell phone, etc.) • Make sure vehicle transmission is in Park. • Set emergency brake. • Make sure area is well ventilated. If battery to be charged is in a boat, • Next remove Red clamp and return it to its holster. If engine does not start, remove the Black clamp first and place it in its holster, then remove the Red clamp and place it in its holster. Clean the vehicle’s battery terminals. Reconnect the clamps as in steps 3 and 4 and try to start vehicle. If this fails, remove the Black and then the Red clamp. The problem may be something other than a dead battery. NOTICE Recharge 3-in-1 PowerPal fully after each use. 12 Volt DC Power Source Instructions 1. Remove the cover on the unit’s 12 Volt DC Power Outlet (see Fig. 1). 2. Insert the 12 Volt DC plug from the appliance (cell phone, radio, etc.) into the 12 Volt DC Power Outlet on the front of the unit (see Fig.1). 3. Turn the Master Switch to ‘On’ (see Fig. 1). 4. Turn on the appliance and operate as usual. www.chpower.com 14 3 IB0001 Operating Instructions 12 Volt DC Power Source Instructions (Cont’d.) Do not use the 3-in-1 PowerPal to operate appliances that draw more than 15 Amps DC. NEVER replace a blown fuse with a fuse having a higher rating. Inflator Instructions Open the cover on the air hose storage compartment (see Fig. 1) and pull out air hose. To inflate tires: • Remove cap on tire’s valve stem. • Attach universal adapter on air hose to valve stem with the lever in the up position (See Fig. 3). Be sure to press universal adapter completely over valve stem threads. When universal adapter is firmly in place, press locking lever down to lock onto valve stem. Locking Lever – push down to lock onto valve stem Universal Adapter To inflate bike tires, sporting equipment, etc.: • Snap either of the supplied inflation accessories into the universal adapter and push the locking lever down to lock into place. The inflation accessory will fit securely. • Insert the appropriate inflation accessory into the inflatable object (tire, football, raft, etc.). To operate Inflator: 1. Turn the Master Switch to ‘On’ (see Fig. 1). 2. Turn the Compressor On/Off switch to ‘On’ (see Fig. 1). Note: Inflator can be used even when the battery needs charging. Simply insert one end of the 12 Volt DC Cord into the 12 Volt DC Power Outlet on the front of the unit and insert the other end into the vehicle’s cigarette lighter outlet. 3. Always use a separate pressure gauge to check the pressure in tires and in low-pressure inflatable objects. Only inflate object until it is firm. Do not over-inflate objects. 4. Switch inflator off. Maintenance • Keep unit upright during storage, use and recharging. • To avoid possible damage that may shorten the unit’s life, protect from direct sunlight, direct heat and/or moisture. • This unit contains a sealed, nonspillable lead-acid battery which must be disposed of properly when the unit is discarded. Technical Service For information regarding the operation of this product, please call 1-800-5436400. Instrucciones para el cargado usando un adaptador de 120 voltios de CA Mantenga el PowerPal 3 en 1 completamente cargado en todo momento para obtener un máximo de vida útil de su batería. La vida útil de la batería se verá reducida si permite que la batería permanezca descargada durante períodos de tiempo prolongados. • Antes de usar por primera vez, cargue la unidad durante 24 horas completas usando el adaptador de 120 voltios de CA que se incluye. • Las LED en la parte delantera de la unidad muestran el estado de la batería: Verde/Amarillo/Rojo = totalmente cargada Amarillo/Rojo = la batería necesita carga Rojo = cargue de inmediato • Recargue la batería por completo luego de cada uso. • Para un funcionamiento óptimo, cuando no esté usando la unidad, manténgala cargándose con el adaptador de 120 voltios de CA. ! Fig. 3 ADVERTENCIA • Asegúrese de que cualquier tomacorrientes eléctrico usado para cargar la unidad esté protegido por un interruptor de circuito de fuga a tierra (GFCI por su sigla en inglés). Valve Stem • No recargue la unidad si la misma está congelada. • Mientras la unidad se esté cargando con el adaptador de 120 voltios de CA no intente usar el inflador. El adaptador se dañará. • No cargue la unidad en lugares mojados o húmedos. Esto podría ocasionar un choque eléctrico y lesiones graves. • No se pare sobre superficies mojadas o húmedas al manipular el dispositivo de cargado. Para cargar la unidad con el adaptador de 120 voltios de CA: 1. Apague todos los interruptores de la unidad. 2. Enchufe el adaptador de CA en un tomacorrientes de pared estándar de 120 voltios de CA. 3. Enchufe el otro extremo del adaptador de CA en el tomacorrientes del cargador del PowerPal (vea la fig. 1). 4. Cargue de 14 a 16 horas por lo menos. 5. Retire el adaptador de 120 voltios de CA y guárdelo en un lugar seguro. Instrucciones de cargado con un cable de 12 voltios de CC • Antes de usar por primera vez, cargue la unidad durante 24 horas completas usando el adaptador de 120 voltios de CA. No use el cable de 12 voltios de CC para esta carga inicial. • El cable de 12 voltios de CC no recargará el PowerPal 3 en 1 de manera tan efectiva como el adaptador de 120 voltios de CA. El cable de 12 voltios de CC debe usarse solamente cuando sea absolutamente necesario, de lo contrario, la vida útil de la batería podría verse reducida. • Si el vehículo que se está utilizando para recargar mediante el procedimiento de 12 voltios de CC queda encendido, no cargue la unidad por más de una (1) hora. Luego de cargar durante una hora, desenchufe el cable de 12 voltios de CC y espere una hora antes de verificar el LED que indica el nivel de batería/indicador de carga (vea la fig. 1). Si la unidad no está cargada por completo, repita el procedimiento de cargado. • No recargue durante más de 3 horas con el método de 12 voltios de CC. Para cargar la unidad con el cable de 12 voltios de CC: 1. Encienda el interruptor principal (vea la Figura 1). 2. Introduzca un extremo del cable de 12 voltios de CC en el tomacorrientes de 12 voltios de CC del vehículo o barco. 3. Introduzca el enchufe del otro extremo del adaptador de CC en el tomacorrientes de 12 voltios de CC en la parte delantera de la unidad (vea la fig. 1). 4. Cargue durante una (1) hora. Prenda el interruptor principal de la unidad. Verifique que el estado de la batería indique que está cargada por completo (LED verde/amarillo/rojo - vea la fig. 1). No se exceda del tiempo de cargado máximo de 3 horas. 5. Retire el cable de 12 voltios de CC y guárdelo en un lugar seguro. www.chpower.com 4 13 Instrucciones arrancar un motor ! ADVERTENCIA Use gafas de seguridad Z87.1 aprobadas por ANSI cuando trabaje con baterías de plomo-ácido o cerca de ellas. ! ADVERTENCIA Use únicamente en vehículos con sistemas de batería de plomo-ácido de 12 voltios de CC. No conecte a un sistema de batería de 6 ó 24 voltios ni a una batería de pila seca. ! ADVERTENCIA Los vehículos que tienen sistemas de a bordo computarizados pueden dañarse si se hace un puente en su batería para arrancarlo. Antes de arrancar el vehículo, lea el manual del propietario del mismo para confirmar que se aconseja la asistencia por arranque externo. ! ADVERTENCIA No intente usar esta unidad como reemplazo de una batería vehicular. ! ADVERTENCIA No intente usar esta unidad para arrancar un vehículo con una batería congelada. ! ADVERTENCIA ¡Las pinzas de la batería están SIEMPRE "CON CARGA"! Nunca toque las pinzas entre sí ni con un conductor de metal. Se pueden producir chispas o explosiones peligrosas ocasionando lesiones graves o la muerte. Siempre guarde las pinzas de la batería en los castilletes incorporados cuando no las esté usando. 1. • Apague el encendido del vehículo y todos los accesorios del mismo (aire acondicionado, radio, luces, teléfono celular, etc.) • Asegúrese de que el vehículo esté la transmisión de estacionamiento. • Coloque el freno de emergencia. • Asegúrese de que el área tenga buena ventilación. Si la batería que debe cargarse está en un barco, siga las instrucciones del fabricante del barco para purgar el compartimiento del motor y la sentina. • No fume, ni use fósforos ni encendedores. 2. Coloque el PowerPal 3 en 1 en una superficie plana y estable cerca de la batería que va a cargar. Asegúrese de mantener las pinzas, los cables, la IB0001 Manual de Instrucciones 14 9 Limited Warranty 1 1. 2 2. 5 14. Adaptador para 120 voltios de CA 12 10 3 6 4 7 15 11 8 Fig. 1 POWERPAL 3 EN 1 – VISTA DELANTERA 1. Fusible de automóvil de 15 amperes 2. Tomacorrientes de 12 voltios de CC 3. Interruptor principal para tomacorrientes de 12 voltios de CC, inflador, estado de la batería 4. Compartimiento para guardar la manguera de aire y boquillas/agujas de inflado 5. Manómetro del inflador 6. Interruptor On/Off del compresor 7. Tomacorrientes para adaptador de 120 voltios de CA 8. LEDs indicadores del nivel de la batería: Verde/Amarillo/Rojo = totalmente cargada Amarillo/Rojo = la batería necesita carga Rojo = cargue de inmediato Généralités sur la Sécurité (Continuación) ! ADVERTENCIA Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, lave con agua corriente fría durante 15 minutos y procure atención médica de inmediato. Si el ácido entra en contacto con su piel o su vestimenta, lávese inmediatamente con agua y jabón. Si la irritación persiste, obtenga atención médica de inmediato. ! ADVERTENCIA Quítese las alhajas y los objetos de metal cuando lo utilice para arrancar un vehículo. Pueden producir cortocircuitos o reaccionar con el ácido de la batería y causar quemaduras graves. ! ADVERTENCIA No use ropa de vinilo cuando lo use para arrancar un vehículo ya que cuando la vestimenta de vinilo se frota, se generan chispas de electricidad estática. POWERPAL 3 EN 1 – VISTA TRASERA 9. Cables de arranque de servicio pesado 10. Pinza negra (negativa) (siempre “con carga”) 11. “Pestañas” para guardar los cables de arranque 12. Pinza roja (positiva) (siempre “con carga”) 13. Castilletes para pinzas ! ADVERTENCIA Sujete la vestimenta holgada y el pelo largo antes de intentar el procedimiento de arranque. Use protección para la vestimenta cuando trabaje cerca de baterías de plomo-ácido. ! ADVERTENCIA Evite dejar caer herramientas de metal sobre los bornes de la batería o cerca de ellos. Esto puede hacer que se generen chispas o cortocircuitos en el sistema o en la batería, causando una explosión. ! ADVERTENCIA Siempre guarde, use y cargue la unidad lejos del alcance de los niños. ! ADVERTENCIA ¡Las pinzas de la batería están SIEMPRE "CON CARGA"! Nunca toque las pinzas entre sí ni con un conductor de metal. Se pueden producir chispas o explosiones peligrosas ocasionando lesiones graves o la muerte. Siempre guarde las pinzas de la batería en los castilletes incorporados cuando no las esté usando. ! 15. Cable de 12 voltios de CC 13 Fig. 2 ADVERTENCIA • No introduzca nada excepto el cable de 12 voltios de CC incluido o los cables de corriente o recarga de electrodomésticos recomendados dentro del tomacorrientes de 12 voltios de CC de esta unidad. • Use únicamente el adaptador de 120 voltios de CA incluido para recargar esta unidad. ! ADVERTENCIA No deje la unidad sin atención mientras el inflador está funcionando. ! ADVERTENCIA Nunca exceda la presión recomendada para cualquier objeto inflable. No infle excesivamente ningún objeto. El exceso de inflado puede causar daños a la propiedad y/o lesiones personales. ! ADVERTENCIA El adaptador universal debe conectarse con accesorios de inflado seguros. Tenga extrema precaución cuando use accesorios de inflado. ! ADVERTENCIA Cuando infle los neumáticos de un automóvil, siempre estacione el automóvil, coloque el freno de emergencia y calce las ruedas para evitar daño a la propiedad y/o lesiones personales. ! PRECAUCION DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400 3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product. 4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor. 5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period. 6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void. D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product. E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only. 7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period. 8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser. C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s). 9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts. This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country. Siempre use un manómetro separado para verificar la presión real en neumáticos y en objetos inflables de baja presión. ! PRECAUCION El inflador debe dejarse enfriar durante 20 minutos después de 20 minutos de funcionamiento continuo. El inflador no está diseñado para funcionar continuamente durante más de 20 minutos. AVISO No use el inflador para neumáticos de alta presión como los de camiones grandes, remolques o tractores. El inflador no está diseñado para funcionar durante el período de tiempo necesario para inflar ese tipo de neumáticos. AVISO Asegúrese de que el adaptador universal toque el centro del vástago de la válvula del neumático. 12 5 Voir la Garantie à la page 10 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit. Instructions d’Utilisation IB0001 S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence. Ver la Garantía en página 15 para información importante sobre el uso comercial de este producto. Manual de Instrucciones IB0001 Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia. PowerPal® 3 en 1 PowerPal® 3-en-1 BUILT TO LAST BUILT TO LAST Description Directives De Sécurité Le PowerPal® 3 en 1 est un démarreur, un gonfleur et une source d'alimentation de 12 volts de c.c. portable et rechargeable. Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information. Utilisez-le pour démarrer rapidement et facilement toute batterie de véhicule standard de 12 volts de c.c. avec câbles d’appoint. Sa batterie sans entretien, au plomb est enfermée dans une enceinte compacte et durable à poignée intégrée et étui arrière pour ranger les cosses et les câbles d'appoint de 24 po (61 cm) très robustes. Des DEL vous tiennent au courant du statut de la batterie. Le gonfleur haute pression à tuyau flexible, adaptateur universel, embouts / aiguille de gonflement et contrôleur de pression d'air peut servir à gonfler les pneus en situations d'urgence et aussi à gonfler les pneus de bicyclette, les ballons de soccer, les ballons de plage et autre équipement de sport. La source d'alimentation de 12 volts de c.c. intégrée fonctionne tout comme votre prise d'allume-cigare de voiture, vous offrant ainsi l'alimentation voulue pour faire fonctionner des téléphones cellulaires, des téléviseurs, des caméscopes, des lampes de travail, des radios, etc. Un adaptateur de 120 volts c.a. vous permet de recharger le système de manière pratique en utilisant une prise murale standard de 120 volts, tandis qu'un cordon de 12 volts de c.c. vous offre la possibilité de recharger le système avec une batterie de voiture ou de bateau disponible. Déballage Lors du déballage de ce produit, l’examiner soigneusement pour rechercher toute trace de dommage susceptible de s’être produit en cours de transport. ! DANGER câbles d’appoint ou alimenter tout équipement, lisez et suivez les instructions contenues dans ce manuel, sur l'étiquetage du produit et dans l'information de sécurité/manuel d'instructions fournis avec le véhicule et/ou par le fabricant du système de batterie du véhicule. Respecter toutes les instructions et les procédures de sécurité du fabricant réduira le risque d'accident. ! Danger indique une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves. ! Danger d'explosion possible - un dangereux gaz d'hydrogène pourrait se dégager des batteries en chargeant, en démarrant et durant son fonctionnement normal. Des étincelles peuvent enflammer le gaz dans un endroit restreint. L'appareil doit être utilisé dans un endroit bien ventilé. AVERTISSEMENT Avertissement indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves. ! ATTENTION Attention indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures. AVIS ! Lire attentivement tous manuels compris avec ce produit. Bien se familiariser avec ce produit, ses commandes et son utilisation. Toute utilisation incorrecte de l’unité peut causer des dommages à la propriété ou à l’équipement ou encore des blessures. ! AVERTISSEMENT Travailler près de batteries au plomb peut être dangereux. Avant d'utiliser ce produit pour faire démarrer tout véhicule avec AVERTISSEMENT Ne fumez jamais et ne laissez pas d'étincelles ni de flammes près de la batterie. N'exposez jamais la batterie au feu ou à une chaleur intense car elle pourrait exploser. ! AVERTISSEMENT Portez des lunettes de sécurité ANSI approuvées Z87.1 en travaillant avec ou près de batteries au plomb. Avis indique de l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement. Généralités sur la Sécurité AVERTISSEMENT Un assistant devrait être présent ou assez près pour vous aider en cas d'urgence. Prévoyez une source fiable d'eau fraîche et de savon si l'acide de batterie entre en contact avec les vêtements, la peau ou les yeux. En travaillant près de batteries au plomb, évitez de toucher vos yeux. ! AVERTISSEMENT Si l'acide de la batterie entre en contact avec vos yeux, rincez à l'eau froide pendant 15 minutes et consultez immédiatement un médecin. Si l'acide entre en contact avec la peau ou vos vêtements, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon. Si l'irritation se poursuit, consultez un médecin. 6 El PowerPal® 3 en 1 es una batería de arranque, un inflador y una fuente de energía de 12 voltios de CC, portátil y recargable. Úselo para hacer arrancar rápida y fácilmente cualquier vehículo con batería de 12 voltios de CC estándar. Su batería de plomo-ácido está sellada y envasada en una caja compacta y duradera con un asa para transporte y un castillete trasero para guardar los cables y pinzas de 24" (61 cm) para trabajo pesado del sistema. Las LED lo mantendrán informado acerca del estado de la batería. El inflador de alta presión con manguera flexible, adaptador universal, las boquillas y agujas de inflado y el manómetro pueden usarse para el inflado de emergencia de un neumático en la carretera y para inflar ruedas de bicicleta, pelotas de fútbol, de playa y otros artículos deportivos. La fuente de energía de 12 voltios de CC incorporado funciona igual que la salida de corriente del encendedor de cigarrillos de su auto y le proporciona la corriente necesaria para hacer funcionar teléfonos celulares, televisores, filmadoras, linternas, radios, etc. Un adaptador de 120 voltios de CA le permite recargar el sistema cómodamente usando un tomacorrientes de pared estándar de 120 voltios, mientras que un cable 12 voltios de CC le ofrece la posibilidad de recargar el sistema usando una batería de auto o barco que encuentre disponible. Para Desempacar Al desempacar este producto, revíselo con cuidado para cerciorarse de que esté en perfecto estado. Medidas de Seguridad Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos. ! PELIGRO Ésto le indica que hay una situación inmediata que, si no se evita, LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad. Avertis- ! ! ! PRECAUCION Ésto le indica que hay una situación que, si no se evita, PUEDE ocasionarle heridas no muy graves. AVISO Avis Ésto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo. Généralités sur la Sécurité Lire attentivement tous manuels compris avec ce produit. Bien se familiariser avec ce produit, ses commandes et son utilisation. Toute utilisation incorrecte de l’unité peut causer des dommages à la propriété ou à l’équipement ou encore des blessures. ADVERTENCIA Posible peligro de explosión – mientras se carga, se utiliza para arrancar un motor o durante la operación normal de las baterías, se puede liberar gas hidrógeno peligroso. Las chipas pueden hacer que el gas entre en combustión en un espacio cerrado. La unidad debe usarse en un área con buena ventilación. ADVERTENCIA Ésto le indica que hay una situación que, si no se evita, PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad. ! ADVERTENCIA Trabajar en las inmediaciones de baterías de plomo-ácido puede ser peligroso. Antes de usar este producto para hacer arrancar cualquier vehículo o suministrar corriente a cualquier equipo, lea y siga las instrucciones de este manual, las que se encuentran en las etiquetas del producto y en el manual de instrucciones, la información de seguridad proporcionada por el fabricante del vehículo y/o del sistema de batería del vehículo. Si sigue todas las instrucciones y los procedimientos de seguridad del fabricante se reducirá el riesgo de que ocurran accidentes. ! ADVERTENCIA Nunca fume ni deje que haya chispas ni llamas en el área próxima a la batería. Nunca exponga la batería al fuego o al calor intenso ya que puede explotar. ! ADVERTENCIA Use gafas de seguridad Z87.1 aprobadas por ANSI cuando trabaje con baterías de plomo-ácido o cerca de ellas. Debe haber un asistente presente o lo suficientemente cerca para acudir en su ayuda en caso de emergencia. Tenga una fuente confiable de agua fresca y jabón cerca en caso de que el ácido de la batería entre en contacto con la vestimenta, la piel o los ojos. Evite tocarse los ojos cuando esté trabajando cerca de baterías de plomoácido. RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité. © 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Descripción IN291100AV 9/03 © 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer 11 IN291100AV 9/03 Voir la Garantie à la page 10 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit. Instructions d’Utilisation IB0001 S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence. Ver la Garantía en página 15 para información importante sobre el uso comercial de este producto. Manual de Instrucciones IB0001 Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia. PowerPal® 3 en 1 PowerPal® 3-en-1 BUILT TO LAST BUILT TO LAST Description Directives De Sécurité Le PowerPal® 3 en 1 est un démarreur, un gonfleur et une source d'alimentation de 12 volts de c.c. portable et rechargeable. Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information. Utilisez-le pour démarrer rapidement et facilement toute batterie de véhicule standard de 12 volts de c.c. avec câbles d’appoint. Sa batterie sans entretien, au plomb est enfermée dans une enceinte compacte et durable à poignée intégrée et étui arrière pour ranger les cosses et les câbles d'appoint de 24 po (61 cm) très robustes. Des DEL vous tiennent au courant du statut de la batterie. Le gonfleur haute pression à tuyau flexible, adaptateur universel, embouts / aiguille de gonflement et contrôleur de pression d'air peut servir à gonfler les pneus en situations d'urgence et aussi à gonfler les pneus de bicyclette, les ballons de soccer, les ballons de plage et autre équipement de sport. La source d'alimentation de 12 volts de c.c. intégrée fonctionne tout comme votre prise d'allume-cigare de voiture, vous offrant ainsi l'alimentation voulue pour faire fonctionner des téléphones cellulaires, des téléviseurs, des caméscopes, des lampes de travail, des radios, etc. Un adaptateur de 120 volts c.a. vous permet de recharger le système de manière pratique en utilisant une prise murale standard de 120 volts, tandis qu'un cordon de 12 volts de c.c. vous offre la possibilité de recharger le système avec une batterie de voiture ou de bateau disponible. Déballage Lors du déballage de ce produit, l’examiner soigneusement pour rechercher toute trace de dommage susceptible de s’être produit en cours de transport. ! DANGER câbles d’appoint ou alimenter tout équipement, lisez et suivez les instructions contenues dans ce manuel, sur l'étiquetage du produit et dans l'information de sécurité/manuel d'instructions fournis avec le véhicule et/ou par le fabricant du système de batterie du véhicule. Respecter toutes les instructions et les procédures de sécurité du fabricant réduira le risque d'accident. ! Danger indique une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves. ! Danger d'explosion possible - un dangereux gaz d'hydrogène pourrait se dégager des batteries en chargeant, en démarrant et durant son fonctionnement normal. Des étincelles peuvent enflammer le gaz dans un endroit restreint. L'appareil doit être utilisé dans un endroit bien ventilé. AVERTISSEMENT Avertissement indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves. ! ATTENTION Attention indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures. AVIS ! Lire attentivement tous manuels compris avec ce produit. Bien se familiariser avec ce produit, ses commandes et son utilisation. Toute utilisation incorrecte de l’unité peut causer des dommages à la propriété ou à l’équipement ou encore des blessures. ! AVERTISSEMENT Travailler près de batteries au plomb peut être dangereux. Avant d'utiliser ce produit pour faire démarrer tout véhicule avec AVERTISSEMENT Ne fumez jamais et ne laissez pas d'étincelles ni de flammes près de la batterie. N'exposez jamais la batterie au feu ou à une chaleur intense car elle pourrait exploser. ! AVERTISSEMENT Portez des lunettes de sécurité ANSI approuvées Z87.1 en travaillant avec ou près de batteries au plomb. Avis indique de l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement. Généralités sur la Sécurité AVERTISSEMENT Un assistant devrait être présent ou assez près pour vous aider en cas d'urgence. Prévoyez une source fiable d'eau fraîche et de savon si l'acide de batterie entre en contact avec les vêtements, la peau ou les yeux. En travaillant près de batteries au plomb, évitez de toucher vos yeux. ! AVERTISSEMENT Si l'acide de la batterie entre en contact avec vos yeux, rincez à l'eau froide pendant 15 minutes et consultez immédiatement un médecin. Si l'acide entre en contact avec la peau ou vos vêtements, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon. Si l'irritation se poursuit, consultez un médecin. 6 El PowerPal® 3 en 1 es una batería de arranque, un inflador y una fuente de energía de 12 voltios de CC, portátil y recargable. Úselo para hacer arrancar rápida y fácilmente cualquier vehículo con batería de 12 voltios de CC estándar. Su batería de plomo-ácido está sellada y envasada en una caja compacta y duradera con un asa para transporte y un castillete trasero para guardar los cables y pinzas de 24" (61 cm) para trabajo pesado del sistema. Las LED lo mantendrán informado acerca del estado de la batería. El inflador de alta presión con manguera flexible, adaptador universal, las boquillas y agujas de inflado y el manómetro pueden usarse para el inflado de emergencia de un neumático en la carretera y para inflar ruedas de bicicleta, pelotas de fútbol, de playa y otros artículos deportivos. La fuente de energía de 12 voltios de CC incorporado funciona igual que la salida de corriente del encendedor de cigarrillos de su auto y le proporciona la corriente necesaria para hacer funcionar teléfonos celulares, televisores, filmadoras, linternas, radios, etc. Un adaptador de 120 voltios de CA le permite recargar el sistema cómodamente usando un tomacorrientes de pared estándar de 120 voltios, mientras que un cable 12 voltios de CC le ofrece la posibilidad de recargar el sistema usando una batería de auto o barco que encuentre disponible. Para Desempacar Al desempacar este producto, revíselo con cuidado para cerciorarse de que esté en perfecto estado. Medidas de Seguridad Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos. ! PELIGRO Ésto le indica que hay una situación inmediata que, si no se evita, LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad. Avertis- ! ! ! PRECAUCION Ésto le indica que hay una situación que, si no se evita, PUEDE ocasionarle heridas no muy graves. AVISO Avis Ésto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo. Généralités sur la Sécurité Lire attentivement tous manuels compris avec ce produit. Bien se familiariser avec ce produit, ses commandes et son utilisation. Toute utilisation incorrecte de l’unité peut causer des dommages à la propriété ou à l’équipement ou encore des blessures. ADVERTENCIA Posible peligro de explosión – mientras se carga, se utiliza para arrancar un motor o durante la operación normal de las baterías, se puede liberar gas hidrógeno peligroso. Las chipas pueden hacer que el gas entre en combustión en un espacio cerrado. La unidad debe usarse en un área con buena ventilación. ADVERTENCIA Ésto le indica que hay una situación que, si no se evita, PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad. ! ADVERTENCIA Trabajar en las inmediaciones de baterías de plomo-ácido puede ser peligroso. Antes de usar este producto para hacer arrancar cualquier vehículo o suministrar corriente a cualquier equipo, lea y siga las instrucciones de este manual, las que se encuentran en las etiquetas del producto y en el manual de instrucciones, la información de seguridad proporcionada por el fabricante del vehículo y/o del sistema de batería del vehículo. Si sigue todas las instrucciones y los procedimientos de seguridad del fabricante se reducirá el riesgo de que ocurran accidentes. ! ADVERTENCIA Nunca fume ni deje que haya chispas ni llamas en el área próxima a la batería. Nunca exponga la batería al fuego o al calor intenso ya que puede explotar. ! ADVERTENCIA Use gafas de seguridad Z87.1 aprobadas por ANSI cuando trabaje con baterías de plomo-ácido o cerca de ellas. Debe haber un asistente presente o lo suficientemente cerca para acudir en su ayuda en caso de emergencia. Tenga una fuente confiable de agua fresca y jabón cerca en caso de que el ácido de la batería entre en contacto con la vestimenta, la piel o los ojos. Evite tocarse los ojos cuando esté trabajando cerca de baterías de plomoácido. RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité. © 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Descripción IN291100AV 9/03 © 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer 11 IN291100AV 9/03 IB0001 Manual de Instrucciones 14 9 Limited Warranty 1 1. 2 2. 5 14. Adaptador para 120 voltios de CA 12 10 3 6 4 7 15 11 8 Fig. 1 POWERPAL 3 EN 1 – VISTA DELANTERA 1. Fusible de automóvil de 15 amperes 2. Tomacorrientes de 12 voltios de CC 3. Interruptor principal para tomacorrientes de 12 voltios de CC, inflador, estado de la batería 4. Compartimiento para guardar la manguera de aire y boquillas/agujas de inflado 5. Manómetro del inflador 6. Interruptor On/Off del compresor 7. Tomacorrientes para adaptador de 120 voltios de CA 8. LEDs indicadores del nivel de la batería: Verde/Amarillo/Rojo = totalmente cargada Amarillo/Rojo = la batería necesita carga Rojo = cargue de inmediato Généralités sur la Sécurité (Continuación) ! ADVERTENCIA Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, lave con agua corriente fría durante 15 minutos y procure atención médica de inmediato. Si el ácido entra en contacto con su piel o su vestimenta, lávese inmediatamente con agua y jabón. Si la irritación persiste, obtenga atención médica de inmediato. ! ADVERTENCIA Quítese las alhajas y los objetos de metal cuando lo utilice para arrancar un vehículo. Pueden producir cortocircuitos o reaccionar con el ácido de la batería y causar quemaduras graves. ! ADVERTENCIA No use ropa de vinilo cuando lo use para arrancar un vehículo ya que cuando la vestimenta de vinilo se frota, se generan chispas de electricidad estática. POWERPAL 3 EN 1 – VISTA TRASERA 9. Cables de arranque de servicio pesado 10. Pinza negra (negativa) (siempre “con carga”) 11. “Pestañas” para guardar los cables de arranque 12. Pinza roja (positiva) (siempre “con carga”) 13. Castilletes para pinzas ! ADVERTENCIA Sujete la vestimenta holgada y el pelo largo antes de intentar el procedimiento de arranque. Use protección para la vestimenta cuando trabaje cerca de baterías de plomo-ácido. ! ADVERTENCIA Evite dejar caer herramientas de metal sobre los bornes de la batería o cerca de ellos. Esto puede hacer que se generen chispas o cortocircuitos en el sistema o en la batería, causando una explosión. ! ADVERTENCIA Siempre guarde, use y cargue la unidad lejos del alcance de los niños. ! ADVERTENCIA ¡Las pinzas de la batería están SIEMPRE "CON CARGA"! Nunca toque las pinzas entre sí ni con un conductor de metal. Se pueden producir chispas o explosiones peligrosas ocasionando lesiones graves o la muerte. Siempre guarde las pinzas de la batería en los castilletes incorporados cuando no las esté usando. ! 15. Cable de 12 voltios de CC 13 Fig. 2 ADVERTENCIA • No introduzca nada excepto el cable de 12 voltios de CC incluido o los cables de corriente o recarga de electrodomésticos recomendados dentro del tomacorrientes de 12 voltios de CC de esta unidad. • Use únicamente el adaptador de 120 voltios de CA incluido para recargar esta unidad. ! ADVERTENCIA No deje la unidad sin atención mientras el inflador está funcionando. ! ADVERTENCIA Nunca exceda la presión recomendada para cualquier objeto inflable. No infle excesivamente ningún objeto. El exceso de inflado puede causar daños a la propiedad y/o lesiones personales. ! ADVERTENCIA El adaptador universal debe conectarse con accesorios de inflado seguros. Tenga extrema precaución cuando use accesorios de inflado. ! ADVERTENCIA Cuando infle los neumáticos de un automóvil, siempre estacione el automóvil, coloque el freno de emergencia y calce las ruedas para evitar daño a la propiedad y/o lesiones personales. ! PRECAUCION DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400 3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product. 4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor. 5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period. 6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void. D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product. E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only. 7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period. 8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser. C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s). 9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts. This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country. Siempre use un manómetro separado para verificar la presión real en neumáticos y en objetos inflables de baja presión. ! PRECAUCION El inflador debe dejarse enfriar durante 20 minutos después de 20 minutos de funcionamiento continuo. El inflador no está diseñado para funcionar continuamente durante más de 20 minutos. AVISO No use el inflador para neumáticos de alta presión como los de camiones grandes, remolques o tractores. El inflador no está diseñado para funcionar durante el período de tiempo necesario para inflar ese tipo de neumáticos. AVISO Asegúrese de que el adaptador universal toque el centro del vástago de la válvula del neumático. 12 5 IB0001 Operating Instructions 12 Volt DC Power Source Instructions (Cont’d.) Do not use the 3-in-1 PowerPal to operate appliances that draw more than 15 Amps DC. NEVER replace a blown fuse with a fuse having a higher rating. Inflator Instructions Open the cover on the air hose storage compartment (see Fig. 1) and pull out air hose. To inflate tires: • Remove cap on tire’s valve stem. • Attach universal adapter on air hose to valve stem with the lever in the up position (See Fig. 3). Be sure to press universal adapter completely over valve stem threads. When universal adapter is firmly in place, press locking lever down to lock onto valve stem. Locking Lever – push down to lock onto valve stem Universal Adapter To inflate bike tires, sporting equipment, etc.: • Snap either of the supplied inflation accessories into the universal adapter and push the locking lever down to lock into place. The inflation accessory will fit securely. • Insert the appropriate inflation accessory into the inflatable object (tire, football, raft, etc.). To operate Inflator: 1. Turn the Master Switch to ‘On’ (see Fig. 1). 2. Turn the Compressor On/Off switch to ‘On’ (see Fig. 1). Note: Inflator can be used even when the battery needs charging. Simply insert one end of the 12 Volt DC Cord into the 12 Volt DC Power Outlet on the front of the unit and insert the other end into the vehicle’s cigarette lighter outlet. 3. Always use a separate pressure gauge to check the pressure in tires and in low-pressure inflatable objects. Only inflate object until it is firm. Do not over-inflate objects. 4. Switch inflator off. Maintenance • Keep unit upright during storage, use and recharging. • To avoid possible damage that may shorten the unit’s life, protect from direct sunlight, direct heat and/or moisture. • This unit contains a sealed, nonspillable lead-acid battery which must be disposed of properly when the unit is discarded. Technical Service For information regarding the operation of this product, please call 1-800-5436400. Instrucciones para el cargado usando un adaptador de 120 voltios de CA Mantenga el PowerPal 3 en 1 completamente cargado en todo momento para obtener un máximo de vida útil de su batería. La vida útil de la batería se verá reducida si permite que la batería permanezca descargada durante períodos de tiempo prolongados. • Antes de usar por primera vez, cargue la unidad durante 24 horas completas usando el adaptador de 120 voltios de CA que se incluye. • Las LED en la parte delantera de la unidad muestran el estado de la batería: Verde/Amarillo/Rojo = totalmente cargada Amarillo/Rojo = la batería necesita carga Rojo = cargue de inmediato • Recargue la batería por completo luego de cada uso. • Para un funcionamiento óptimo, cuando no esté usando la unidad, manténgala cargándose con el adaptador de 120 voltios de CA. ! Fig. 3 ADVERTENCIA • Asegúrese de que cualquier tomacorrientes eléctrico usado para cargar la unidad esté protegido por un interruptor de circuito de fuga a tierra (GFCI por su sigla en inglés). Valve Stem • No recargue la unidad si la misma está congelada. • Mientras la unidad se esté cargando con el adaptador de 120 voltios de CA no intente usar el inflador. El adaptador se dañará. • No cargue la unidad en lugares mojados o húmedos. Esto podría ocasionar un choque eléctrico y lesiones graves. • No se pare sobre superficies mojadas o húmedas al manipular el dispositivo de cargado. Para cargar la unidad con el adaptador de 120 voltios de CA: 1. Apague todos los interruptores de la unidad. 2. Enchufe el adaptador de CA en un tomacorrientes de pared estándar de 120 voltios de CA. 3. Enchufe el otro extremo del adaptador de CA en el tomacorrientes del cargador del PowerPal (vea la fig. 1). 4. Cargue de 14 a 16 horas por lo menos. 5. Retire el adaptador de 120 voltios de CA y guárdelo en un lugar seguro. Instrucciones de cargado con un cable de 12 voltios de CC • Antes de usar por primera vez, cargue la unidad durante 24 horas completas usando el adaptador de 120 voltios de CA. No use el cable de 12 voltios de CC para esta carga inicial. • El cable de 12 voltios de CC no recargará el PowerPal 3 en 1 de manera tan efectiva como el adaptador de 120 voltios de CA. El cable de 12 voltios de CC debe usarse solamente cuando sea absolutamente necesario, de lo contrario, la vida útil de la batería podría verse reducida. • Si el vehículo que se está utilizando para recargar mediante el procedimiento de 12 voltios de CC queda encendido, no cargue la unidad por más de una (1) hora. Luego de cargar durante una hora, desenchufe el cable de 12 voltios de CC y espere una hora antes de verificar el LED que indica el nivel de batería/indicador de carga (vea la fig. 1). Si la unidad no está cargada por completo, repita el procedimiento de cargado. • No recargue durante más de 3 horas con el método de 12 voltios de CC. Para cargar la unidad con el cable de 12 voltios de CC: 1. Encienda el interruptor principal (vea la Figura 1). 2. Introduzca un extremo del cable de 12 voltios de CC en el tomacorrientes de 12 voltios de CC del vehículo o barco. 3. Introduzca el enchufe del otro extremo del adaptador de CC en el tomacorrientes de 12 voltios de CC en la parte delantera de la unidad (vea la fig. 1). 4. Cargue durante una (1) hora. Prenda el interruptor principal de la unidad. Verifique que el estado de la batería indique que está cargada por completo (LED verde/amarillo/rojo - vea la fig. 1). No se exceda del tiempo de cargado máximo de 3 horas. 5. Retire el cable de 12 voltios de CC y guárdelo en un lugar seguro. www.chpower.com 4 13 Instrucciones arrancar un motor ! ADVERTENCIA Use gafas de seguridad Z87.1 aprobadas por ANSI cuando trabaje con baterías de plomo-ácido o cerca de ellas. ! ADVERTENCIA Use únicamente en vehículos con sistemas de batería de plomo-ácido de 12 voltios de CC. No conecte a un sistema de batería de 6 ó 24 voltios ni a una batería de pila seca. ! ADVERTENCIA Los vehículos que tienen sistemas de a bordo computarizados pueden dañarse si se hace un puente en su batería para arrancarlo. Antes de arrancar el vehículo, lea el manual del propietario del mismo para confirmar que se aconseja la asistencia por arranque externo. ! ADVERTENCIA No intente usar esta unidad como reemplazo de una batería vehicular. ! ADVERTENCIA No intente usar esta unidad para arrancar un vehículo con una batería congelada. ! ADVERTENCIA ¡Las pinzas de la batería están SIEMPRE "CON CARGA"! Nunca toque las pinzas entre sí ni con un conductor de metal. Se pueden producir chispas o explosiones peligrosas ocasionando lesiones graves o la muerte. Siempre guarde las pinzas de la batería en los castilletes incorporados cuando no las esté usando. 1. • Apague el encendido del vehículo y todos los accesorios del mismo (aire acondicionado, radio, luces, teléfono celular, etc.) • Asegúrese de que el vehículo esté la transmisión de estacionamiento. • Coloque el freno de emergencia. • Asegúrese de que el área tenga buena ventilación. Si la batería que debe cargarse está en un barco, siga las instrucciones del fabricante del barco para purgar el compartimiento del motor y la sentina. • No fume, ni use fósforos ni encendedores. 2. Coloque el PowerPal 3 en 1 en una superficie plana y estable cerca de la batería que va a cargar. Asegúrese de mantener las pinzas, los cables, la Model IB0001 Manual de Instrucciones Instrucciones arrancar un motor (Continuación) vestimenta y las partes del cuerpo lejos de los componentes móviles del vehículo. 3. • Retire la pinza roja positiva (+) de su castillete (vea la fig. 2) presionando los mangos y tirando hacia arriba. • Conecte la pinza roja positiva (+) a la terminal positiva (+) de la batería para arrancar el vehículo. 4. • Retire la pinza negra negativa (-) (vea la fig. 2) de su castillete. • Conecte la pinza negra negativa (-) al chasis o a una parte de metal sólida fija del vehículo tan lejos de la batería como sea posible. No adjunte la pinza negra a la batería que quiere reforzar ni a las líneas de combustible. 5. Arranque el vehículo. No gire la llave por más de 3 a 5 minutos. 6. • Luego de que el vehículo arranque, retire la pinza negra primero y vuelva a colocarla en su castillete. • Luego retire la pinza roja y vuelva a colocarla en su castillete. Si el motor no arranca, retire primero la pinza negra y colóquela en su castillete, luego retire la pinza roja y colóquela en su castillete. Limpie las terminales de la batería del vehículo. Vuelva a conectar las pinzas como lo hizo en los pasos 3 y 4 e intente arrancar el vehículo. Si esto no funciona, retire la pinza negra y luego la pinza roja. Es posible que el problema no sea que la batería se haya descargado. 3. Encienda el interruptor principal (vea la Figura 1). 4. Encienda el aparato y hágalo funcionar normalmente. No use el PowerPal 3 en 1 para hacer funcionar aparatos que consuman más de 15 amperes de CC. NUNCA reemplace un fusible quemado con un fusible de mayor clasificación. Instrucciones del inflador Abra la tapa del compartimiento donde se guarda la manguera de aire (vea la fig. 1) y saque la manguera de aire. Para inflar neumáticos: • Retire la tapa del vástago de la válvula del neumático. • Adjunte el adaptador universal de la manguera de aire al vástago de la válvula con la palanca posicionada hacia arriba (vea la fig. 3). Asegúrese de presionar completamente el adaptador universal sobre las roscas del vástago de la válvula. Cuando el adaptador universal esté firmemente en su lugar, presione la palanca de trabado hacia abajo para fijarlo sobre el vástago de la válvula. Palanca de bloqueo – presione hacia abajo para trabar sobre el vástago de la válvula Adaptador universal Vástago de la válvula Fig. 3 AVISO Recargue el PowerPal 3 en 1 por completo después de cada uso. Instrucciones de la fuente de energía de 12 voltios de CC 1. Retire la tapa del tomacorrientes de 12 voltios de CC de la unidad (vea la fig. 1). 2. Introduzca el enchufe de 12 voltios de CC del aparato (teléfono celular, radio, etc.) en el tomacorrientes de 12 voltios de CC ubicado en la parte delantera de la unidad (vea la fig. 1). Para inflar ruedas de bicicleta, artículos deportivos, etc.: • Calce cualquiera de los accesorios para inflado que se incluyen en el adaptador universal y presione la palanca de bloqueo para trabarlo en su lugar. El accesorio de inflado calzará con seguridad. • Introduzca el accesorio de inflado adecuado dentro del objeto inflable (neumático, pelota de fútbol, balsa, etc.). 2. Coloque el interruptor del compresor de encendido/apagado (on/off) en la posición "on" (encendido) (vea la fig. 1). Nota: El inflador puede usarse incluso cuando la batería necesita carga. Simplemente introduzca un extremo del cable de 12 voltios de CC en el tomacorrientes de 12 voltios de CC que está en la parte delantera de la unidad e introduzca el otro extremo dentro de la salida de corriente del encendedor de cigarrillos de su vehículo. 3. Siempre use un manómetro separado para verificar la presión real en neumáticos y en objetos inflables de baja presión. Sólo infle el objeto hasta que esté firme No infle excesivamente ningún objeto. 4. Apague el inflador. Mantenimiento • Mantenga la unidad en posición vertical cuando la guarde, la use o la cargue. • Para evitar posibles daños que pueden reducir la vida útil de la unidad, protéjala de la luz solar directa, el calor directo y/o la humedad. • Esta unidad contiene una batería de plomo-ácido sellada y a prueba de derrames que debe eliminarse de manera adecuada cuando la unidad se deseche. Servicio técnico Para obtener información con relación al funcionamiento de este producto, sírvase llamar al 1-800-543-6400. Charging Instructions Using 120 Volt AC Adapter (Cont’d.) Outlet on the vehicle or boat. 3. Insert the plug on the other end of the DC adapter into the 12 Volt DC Power Outlet on the front of the unit (see Fig. 1). follow boat manufacturer’s instructions for purging engine compartment and bilge. • Do not smoke, use matches or cigarette lighter. • Do not stand on moist or wet surfaces when handling the charging device. 4. Charge for one (1) hour. Check battery status for full charge (Green/Yellow/Red LED – see Fig. 1). Do not exceed 3 hours maximum charging time. 2. Place the 3-in-1 PowerPal on a flat, stable surface near the battery to be charged. Make sure to keep clamps, cords, clothing and body parts away from moving vehicle components. To charge the unit using the 120 Volt AC Adapter: 5. Remove the 12 Volt DC Cord and store it in a safe place. 3. • Remove the Red Positive (+) clamp from its holster (see Fig. 2) by squeezing the handles and pulling straight up. • Do not charge the unit in wet or moist locations. Severe electric shock and injury could result. 1. Turn off all switches on the unit. 2. Plug the AC adapter into a standard 120 Volt AC wall outlet. 3. Plug the other end of the AC adapter into the charger outlet on the PowerPal (see Fig. 1). 4. Charge for at least 14-16 hours. 5. Remove the 120 Volt AC Adapter and store it in a safe place. Charging Instructions Using 12 Volt DC Cord • Prior to first use, charge unit for a full 24 hours using the 120 Volt AC Adapter. Do not use the 12 Volt DC Cord for this initial charge. • Recharging the 3-in-1 PowerPal using the 12 Volt DC Cord will not recharge the unit as effectively as using the 120 Volt AC Adapter. The 12 Volt DC Cord should be used only when absolutely necessary, otherwise battery life may be shortened. • If the vehicle used for recharging via the 12 Volt DC procedure is left running, do not charge the unit for more than one (1) hour. After charging for one hour, unplug the 12 Volt DC Cord and wait one hour before checking LED Battery Level/Charge Indicator (see Fig. 1). If unit is not fully charged, repeat charging process. • Do not recharge for more than 3 hours maximum using the 12 Volt DC method. To charge the unit using the 12 Volt DC Cord: Para hacer funcionar el inflador: 1. Turn the Master Switch to ‘On’ (see Fig. 1). 1. Encienda el interruptor principal (vea la Figura 1). 2. Insert one end of the 12 Volt DC Cord into the 12 Volt DC Power Jump Starting Instructions ! WARNING Wear ANSI approved Z87.1 safety glasses when working with or near lead acid batteries. ! WARNING Use only on vehicles with 12 Volt DC leadacid battery systems. Do not connect to a 6 or 24 Volt battery system or to a dry cell battery. • Connect the Red Positive (+) clamp to the positive (+) terminal of the battery to be jump-started. 4. • Remove the Black Negative (-) clamp (see Fig. 2) from its holster. • Connect the Black Negative (-) clamp to chassis or to a solid, non-moving metal part of the vehicle as far away from the battery as possible. Do not attach the black clamp to the battery to be boosted or to fuel lines. 5. Start vehicle. Do not turn key for longer than 3-5 seconds. 6. • After vehicle starts, remove Black clamp first and return it to its holster. ! WARNING Vehicles that have on-board computerized systems may be damaged if vehicle battery is jump-started. Before jump-starting, read the vehicle’s owner’s manual to confirm that external starting assistance is advised. ! WARNING Do not attempt to use this unit as a replacement for a vehicular battery. ! WARNING Do not attempt to jump-start a frozen battery. ! WARNING Battery clamps are ALWAYS ‘ON’! Never touch clamps to a metal conductor or to one another. Dangerous sparks or explosion could occur, resulting in death or serious injury. Always store battery clamps in built-in holsters when not in use. 1. • Turn off vehicle ignition and all vehicle accessories (A/C, radio, lights, cell phone, etc.) • Make sure vehicle transmission is in Park. • Set emergency brake. • Make sure area is well ventilated. If battery to be charged is in a boat, • Next remove Red clamp and return it to its holster. If engine does not start, remove the Black clamp first and place it in its holster, then remove the Red clamp and place it in its holster. Clean the vehicle’s battery terminals. Reconnect the clamps as in steps 3 and 4 and try to start vehicle. If this fails, remove the Black and then the Red clamp. The problem may be something other than a dead battery. NOTICE Recharge 3-in-1 PowerPal fully after each use. 12 Volt DC Power Source Instructions 1. Remove the cover on the unit’s 12 Volt DC Power Outlet (see Fig. 1). 2. Insert the 12 Volt DC plug from the appliance (cell phone, radio, etc.) into the 12 Volt DC Power Outlet on the front of the unit (see Fig.1). 3. Turn the Master Switch to ‘On’ (see Fig. 1). 4. Turn on the appliance and operate as usual. www.chpower.com 14 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Campbell Hausfeld 3-in-1 PowerPal Instrucciones de operación

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Instrucciones de operación