Delta 22-790X Manual de usuario

Categoría
Cepilladoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
22-790X
15" (381 mm )
Planer
Raboteuse de
381 mm (15 po)
Cepilladora de
381 mm (15")
Instruction manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
www.deltaportercable.com
Français (25)
Español (48)
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS
DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
48
Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar
cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas
de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación
impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el
daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo
se diseña. La DELTA Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para
ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación NO UTILIZA el producto hasta que usted haya escrito DELTA
Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www.deltaportercable.com o por correo
Technical Service Manager, DELTA Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125 Mural St. Suite
300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes:
•
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea ww.powertoolinstitute.org

National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201

American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines

U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Algunos tipos de polvo, como aquellos generados por el lijado, serruchado, pulido y
taladrado mecánico y otras actividades de construcción, contienen químicos que según el Estado de California
se sabe causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos quími-
cos son:
 
 
 
El peligro derivado de la exposición a estos materiales varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguri-
dad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU
SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta
información.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará
la
muerte o lesiones
graves.
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones
graves.
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o
moderadas.
NOTICE
AVIS
AVISO
fr
sp
     no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede
resultar en daños a la propiedad.
49
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
Para su propia seguridad, lea el manual de instrucciones 1.
antes de utilizar la máquina. Al aprender la aplicación,
las limitaciones y los peligros específicos de la máquina,
se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y
lesiones.
Use protección de los ojos y de la audición. 2. Use siempre
anteojos de seguridad. Los lentes de uso diario no son
anteojos de seguridad. Use equipo de seguridad certificado.
El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las
normas ANSI Z87.1. El equipo de protección de la audición
debe cumplir con las normas ANSI S3.19.
Use indumentaria adecuada. 3. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar
calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo
para sujetar el pelo largo.
No utilice la máquina en un entorno peligroso. 4. La
utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos
o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas
o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo
para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos
y los dedos.
No opere herramientas eléctricas cerca de líquidos 5.
inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas.
Los motores e interruptores de estas herramientas originan
chispas que pueden encender los vapores.
Mantenga todas las herramientas y máquinas en 6.
condiciones óptimas. Mantenga las herramientas afiladas
y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga
las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las
herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar
más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones.
Compruebe si hay piezas dañadas. 7. Antes de utilizar la
máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe
la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se
atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría
afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra
pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse
apropiadamente
con DELTA o la fábrica autorizó piezas
de recambio
. Las piezas dañadas pueden causar daños
adicionales a la máquina y/o lesiones.
Mantenga limpia el área de trabajo. 8. Las áreas y los bancos
desordenados invitan a que se produzcan accidentes.
Mantenga alejados a los niños y a los visitantes. 9. El taller
es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los
visitantes pueden sufrir lesiones.
Reduzca el riesgo de un arranque no intencionado. 10.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
"APAGADO" antes de enchufar el cable de alimentación.
En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de
"APAGADO". Un arranque accidental podría causar lesiones.
Utilice los protectores. 11. Asegúrese de que todos los
protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y
funcionando correctamente para prevenir lesiones.
Quite las llaves de ajuste y de tuerca antes de arrancar la 12.
máquina. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros
residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando
lesiones.
Utilice la máquina adecuada. 13. No fuerce una máquina o un
aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El
resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
Utilice accesorios recomendados. 14. La utilización de
accesorios y aditamentos no recomendados por delta podría
causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
Utilice el cordón de extensión adecuado. 15. Asegúrese de
que el cordón de extensión esté en buenas condiciones.
Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de
utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como
para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón
de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión
de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y
recalentamiento. Consulte el cuadro de cordones de
extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de
la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda,
utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño
sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
Sujete firmemente la pieza de trabajo. 16. Utilice abrazaderas
o un tornillo para sostener el objeto cuando es práctico. La
pérdida de control de un objeto puede causar lesión.
Haga avanzar la pieza de trabajo contra el sentido de 17.
rotación de la hoja, el cortador o la superficie abrasiva. Si
la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que
la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad.
No fuerce la pieza de trabajo sobre la máquina. 18. El
resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
No intente alcanzar demasiado lejos. 19. Una pérdida
del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
No se suba nunca a la máquina. 20. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
No deje nunca desatendida la máquina cuando esté en 21.
marcha. Apáguela. No deje la máquina hasta que ésta se
detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar
lesionado.
Apague la máquina (OFF) y desconéctela de la 22.
fuente de alimentación antes de instalar o quitar los
accesorios, cambiar las cuchillas, o ajustar o cambiar
las configuraciones. Cuando haga reparaciones, asegúrese
   
arranque accidental podría causar lesiones.
Haga su taller a prueba de niños con candados e 23.
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
El arranque accidental de una máquina por un niño o un
visitante podría causar lesiones.
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y 24.
use el sentido común. No utilice la máquina cuando
esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol
o medica-mentos. Un momento de distracción mientras
se esn utilizando herramientas menicas poda causar
lesiones.
25.
El uso de esta herramienta
puede generar y dispersar
polvo u otras partículas suspendidas en el aire,
incluyendo polvo de madera, polvo de sílice cristalina y
polvo de asbesto. Dirija las partículas de modo que se
alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta
en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado
de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de
polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición
al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y
permanentes u otras lesiones graves y permanentes,
     
cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto
prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en
la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede
promover la absorción de material nocivo. Use siempre
protección respiratoria aprobada por niosh/osha que se
ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición
al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón.
50
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
1. NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que no esté armada
e instalada completamente, según las instrucciones. Una
máquina montada de manera incorrecta puede provocar
lesiones graves.
2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, su
instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado
con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento
garantiza la seguridad.
3. RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las
conexiones eléctricas recomendadas para prevenir los
riesgos de descargas eléctricas o electrocución.
4. MANTENGA LAS CUCHILLAS AFILADAS y libres de óxido
y resina. Las cuchillas desafiladas u oxidadas trabajan con
más dificultad y pueden causar retroceso.
5. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA antes de quitar todos
        
de descarte, etc.). Los residuos que salgan despedidos
pueden causar lesiones graves.
6. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA si la pieza de trabajo
está en contacto con el cabezal portacuchillas. Puede
producirse un retroceso.
7. SUJETE FIRMEMENTE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE
DE SOPORTE para evitar que la máquina se deslice, se
desplace o vuelque.
8. SUJETE APROPIADAMENTE LAS CUCHILLAS EN EL
CABEZAL PORTACUCHILLAS antes de encender la
herramienta. Las cuchillas flojas pueden salir despedidas a
altas velocidades y causar lesiones graves.
9. FIJE FIRMEMENTE EL AJUSTE DE VELOCIDAD antes de
hacer avanzar la pieza de trabajo a través de la máquina. Un
cambio de velocidades mientras se está acepillando puede
causar retroceso.
10. EVITE LAS OPERACIONES COMPLICADAS Y LAS
POSICIONES INCÓMODAS DE LAS MANOS. Un resbalón
repentino podría hacer que una mano se mueva hasta las
cuchillas.
11. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS
alejados del cabezal portacuchillas, de la abertura de la
salida de virutas y de los rodillos de avance, para prevenir
cortes graves.
12. NO PONGA NUNCA LAS MANOS EN EL ÁREA DEL
CABEZAL PORTACUCHILLAS mientras la máquina esté
en marcha. Las manos pueden ser arrastradas hasta las
cuchillas.
13. NO SE SITÚE EN LA LÍNEA DE LA PIEZA DE TRABAJO.
El retroceso puede causar lesiones.
14. DEJE QUE EL CABEZAL PORTACUCHILLAS ALCANCE
LA VELOCIDAD FINAL antes de hacer avanzar la pieza
de trabajo. Un cambio de velocidades mientras se está
acepillando puede causar retroceso.
15. AL ACEPILLAR MATERIAL ARQUEADO, coloque el lado

mesa y realice el corte al hilo para evitar el retroceso.
16. NO HAGA AVANZAR UNA PIEZA DE TRABAJO que esté
combada, contenga nudos o tenga incrustados objetos
      
retroceso.
17. NO HAGA AVANZAR HACIA LA MÁQUINA UNA PIEZA
DE TRABAJO CORTA, DELGADA O ESTRECHA. Las
manos pueden ser arrastradas hasta las cuchillas o la pieza
de trabajo puede salir despedida a altas velocidades. Vea
la sección Operación de este manual de instrucciones para
obtener detalles.
18. NO HAGA AVANZAR UNA PIEZA DE TRABAJO hacia el
extremo de salida de la máquina. La pieza de trabajo saldrá
despedida por el lado opuesto a altas velocidades.
19. QUITE LAS VIRUTAS SOLAMENTE con la quina
apagada, para evitar lesiones graves.
20. APOYE ADECUADAMENTE LAS PIEZAS DE TRABAJO
LARGAS O ANCHAS. La pérdida del control de la pieza de
trabajo puede causar lesiones graves.
21. NUNCA REALICE TRABAJOS DE INSTALACIÓN,
MONTAJE o preparación en la mesa o el área de trabajo
cuando la máquina esté en funcionamiento. Puede causar
lesiones graves.
22. APAGUE LA MÁQUINA, DESCONÉCTELA DE LA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN y limpie la mesa o el área de trabajo
antes de abandonarla. BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN
LA POSICIÓN DE APAGADO (“OFF”) para evitar el uso no
autorizado. Otra persona podría arrancar accidentalmente
la máquina y resultar lesionada o causar lesiones a otras
personas.
23. ENCONTRARÁ INFORMACIÓN ADICIONAL dispon-ible
acerca de la operación correcta y segura de herramientas
        
  
      
powertoolinstitute.com). Además, encontrará información

Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-
3201. Consulte los Requisitos de Seguridad 01.1 para las
máquinas de carpintería del Instituto Estadounidense de

ANSI) y las normas del Ministerio de Trabajo de los Estados
Unidos.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas.
Este circuito no debe ser menor a un cable 12 y debe estar
protegido con un fusible de acción retardada. NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar marcados “D” en Canadá y “T” en
EE.UU.
Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de
conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la
APAGADO” y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga
las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen
contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina.
No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de 240 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado.
51
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador contra las
descargas eléctricas.
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente
eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene
un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente
coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el
tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas.
El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de
conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de
conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales
y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuada-
mente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de
alimentación que tenga una capacidad nominal
entre 150 y 250 V, inclusive:
Si la quina está diseñada para utilizarse en un
circuito que tenga un tomacorriente parecido al que
se ilustra en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de
conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en
la Fig. A. Asegúrese de que la máquina esté conectada
a un tomacorriente que tenga la misma configuración
que el enchufe. No hay adaptador disponible y no debe
utilizarse ningún adaptador con esta máquina. Si la
máquina debe reconectarse para utilizarse en un tipo
distinto de circuito eléctrico, la reconexión debe ser
realizada por personal de servicio calificado, y después
de la reconexión, la máquina debe cumplir con todos
los códigos y ordenanzas locales.
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
Utilice cordones de extensión
apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión
esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de
extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo
de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo
coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando
utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un
cordón que sea lo suficientemente pesado como para
llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño
insuficiente causará una caída de la tensión de la línea
eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y
recalentamiento. En la Fig. B se muestra el calibre correcto
que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón.
En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado.
Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado
será el cordón.
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO

Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 240
Hasta
50 18 AWG
0-6 240 50-100 16 AWG
0-6 240 100-200 16 AWG
0-6 240 200-300 14 AWG
6-10 240
Hasta
50 18 AWG
6-10 240 50-100 16 AWG
6-10 240 100-200 14 AWG
6-10 240 200-300 12 AWG
10-12 240
Hasta
50 16 AWG
10-12 240 50-100 16 AWG
10-12 240 100-200 14 AWG
10-12 240 200-300 12 AWG
12-16 240
Hasta
50 14 AWG
12-16 240 50-100 12 AWG
12-16 240
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES
CORDONES DE EXTENSIÓN
Fig. A
Fig. B
52
PROLOGO



DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
CONTENIDO DE CARTON
NOTA: El cuadro en la cubierta ilustra el modelo actual de la producción. Todas las demas ilustraciones son solamente
representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.

se envía completo en una caja. La máquina es muy
pesada. Tenga cuidado al retirar la máquina de
     Cómo Levantar La
Máquina).
La base de la cepilladora viene en otra caja. Antes

que estén todas las piezas.
1. Calibrador de cuchillas
2. Volante de elevación
 
 
5. Mango del volante
6. Perilla de cambio de velocidad
7. Llave hexagonal de 2,5 mm
8. Llave hexagonal de 3 mm
9. Llave hexagonal de 4 mm
10. Llave hexagonal de 6 mm
11. Adaptador de manguera para polvo de

12. Cubierta para polvo
13. Cubierta superior
 

 

 
colocar la cubierta para polvo)
 



20. Cabezal de la cepilladora
13
12
3
4
9
1
10
11
14
15
16
1817
2
7
8
6
5
19
20
53
PIEZAS DE LA BASE
PIEZAS DE LA MESA DEL RODILLO
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
38. Tuercas de brida hexagonales dentadas

21
22
23
24
25
26
27
28
30
31
32
33
34
35
36
29
37
38
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite
anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol
desnaturalizado.
No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la
quina.
Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del
hogar.
54
ENSAMBLAJE
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
La asamblea para esta máquina toma aproximadamente 1 hora.
 
 
3. Llave hexagonal de 6 mm - provista
4. Llave hexagonal de 4 mm - provista
Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina
haya sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario.
Fig. 1
Fig. 2
A
B
C
A
D
E
F
Fig. 4
I
J
CÓMO ARMAR LA BASE
 

        
muestra en la Fig. 1. Ajuste con la llave de 14 mm

           

NOTA:
arriba y el panel del fondo esté orientado como se
muestra en la Fig. 2.
Para ensamblar, introduzca el perno de cabeza de
hongo M8 en el panel del fondo y luego en el panel
        
una tuerca hexagonal M8 en el extremo del perno de
cabeza de hongo M8, y ajuste. Repita el procedimiento
con los cuatro orificios de cada panel del fondo.
        


M8 en el soporte superior y luego en el panel lateral.
Coloque las arandelas de seguridad M8 y luego las
tuercas hexagonales M8 en los pernos de cabeza de
hongo, y ajuste.
           
los paneles del fondo, como se muestra en la Fig. 4.
Inserte dos pernos de cabeza hexagonal M6 en las
abrazaderas, luego en el soporte de la pata y, por
último, en el panel del fondo. Coloque la arandela de
seguridad M6 y luego la tuerca hexagonal M6 en el
perno de cabeza hexagonal M6, y ajuste con la llave de

Fig. 3
G
H
A
5. Llave hexagonal de 3 mm - provista
6. Llave hexagonal de 2,5 mm - provista
7. 10, 12, 14, 17 mm llave de zócalo - no provista
 
55
M
Fig. 5
Fig.6
S
Fig. 10
K
L
N
B
O
P
R
Q
Fig.7
Fig. 8
Fig. 9
CÓMO INSTALAR LAS PATAS NIVELADORAS
1. Vuelque la base de costado y coloque las cuatro patas
    

       
estén flojas.
2. Coloque la máquina en posición vertical y gire las patas
niveladoras hasta que la máquina esté nivelada.
3. Ajuste las contratuercas.
MO FIJAR LA BASE DE LA
CEPILLADORA AL PISO
Si lo desea, puede fijar la base al piso. Para ello, puede usar

CÓMO INSTALAR EL VOLANTE
 

para ajustar.
 

la llave hexagonal suministrada. Asegúrese de que el

de elevación.
NOTA: Asegúrese de que dos de las perillas de bloqueo

antes de elevar el conjunto del cabezal.
3. Eleve el conjunto del cabezal y retire el refuerzo para
transporte.
56
Fig. 15
Fig. 11
U
V
T
Fig. 12
Fig. 13
X
W
Y
Z
Fig. 14
O
CÓMO INSTALAR LA CUBIERTA SUPERIOR Y
LA CUBIERTA PARA POLVO
           
cepilladora con tres tornillos de brida de cabeza

con la llave de 10 mm.
NOTA: El cuarto orificio se usará para fijar el cable al
cabezal de la cepilladora.
NOTA: El volante de elevación se muestra sin colocar,
para facilitar la instalación de la cubierta superior.
            
suministrada y coloque las ranuras del recolector de

borde superior del recolector de polvo se apoye sobre
la cubierta superior, como se muestra en la Fig. 13.
3. Fije la parte superior del recolector de polvo a la cubierta
superior con los tornillos Phillips autorroscables M5 y

en la Fig. 13.
 
CÓMO FIJAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN


16 mm y las dos arandelas M6 para sujetar el cable y fijar la
esquina izquierda de la cubierta superior a la cepilladora.
CÓMO LEVANTAR LA MÁQUINA
IMPORTANTE: Tenga cuidado al levantar la máquina.
La cepilladora es muy pesada. Respete las siguientes
instrucciones Y CONSIGA A OTRAS CUATRO PERSONAS
COMO MÍNIMO para colocar la máquina en la base.
      
agujas del reloj para elevar el cabezal de corte. Inserte dos

corte y la mesa. Baje el cabezal de corte para que toque las
2 x 4. Para mover la máquina, consiga a cuatro personas,
que deberán ubicarse en cada esquina de las 2 x 4.
57
Fig. 16
AA
Fig. 17
SS
Fig. 18
FF
HH
HH
CÓMO COLOCAR LA CEPILLADORA EN LA BASE
1. CON CUIDADO levante la cepilladora y colóquela
sobre la base.
2. Alinee los cuatro orificios de la parte inferior de la


3. Para fijar la cepilladora a la base, use los cuatro pernos
de cabeza de hongo M8 restantes, las arandelas de
seguridad M8 y las tuercas hexagonales M8. Introduzca
los pernos en los orificios de la cepilladora y la base.
Coloque las arandelas de seguridad y luego las tuercas
en los pernos, y ajuste.
4. Atornille la perilla de cambio de velocidad en su lugar

 

brida y la base. Introduzca dos tornillos Phillips M3 en

de brida hexagonales dentadas M3.
58
EE
FF
CC
DD
EE
DD
GG
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 22
Fig. 21
Fig. 23
Fig. 24
CÓMO FIJAR LAS MESAS DE EXTENSIÓN DEL
RODILLO A LA BASE
1. Fije el apoyo de la base a la mesa de extensión del
rodillo. Para ello, retire los pernos de cabeza hexagonal

la mesa del rodillo.
 
apoyo de la base.
 
del rodillo con los pernos de cabeza hexagonal y las
arandelas que se retiraron en el PASO 1, como se
muestra.
     
mesa de extensión con los tres orificios de la base de la
cepilladora. Ajuste la mesa sin excesiva firmeza con los
tres pernos de cabeza hexagonal M6 y las arandelas
planas M6.
 

5. Siga el procedimiento de la siguiente sección, Cómo
Ajustar Las Mesas De Extensión Del Rodillo.
7. Coloque la mesa de extensión trasera de la misma
forma.
Cuando la máquina no esté en uso, las mesas de extensión
del rodillo traseras y delanteras pueden bajarse. Eleve
ligeramente el extremo de la mesa de extensión, mueva el
apoyo de la base hacia adentro y baje la mesa de extensión

59
HH
NN
LL
LL
KK
II
JJ
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 25
Fig. 29
CÓMO AJUSTAR LAS MESAS DE EXTENSIÓN
DEL RODILLO
Las mesas del rodillo deben instalarse según estas
instrucciones para evitar biseles de extremo. Siga las
siguientes instrucciones para las mesas de avance de
entrada y de salida.
 
para permitir que la mesa se mueva hacia arriba o
hacia abajo y se puedan hacer los ajustes descritos a
continuación.
           


3. Ajuste la mesa lo suficiente como para que la regla se



            
la mesa, de manera que la regla se apoye de forma
uniforme sobre la platina y la parte superior del rodillo

regla en ese lado de la mesa. Luego ajuste el perno del
medio. A esta altura, los tres pernos ya deberían estar
ajustados y el rodillo interno debería estar alineado con
la platina.
       
extremo de uno de los lados de la platina, como se
muestra.
          

extiéndala hasta que toque también el rodillo externo

 
ambos lados de la mesa del rodillo. Afloje lo suficiente
como para permitir que el extremo de la mesa del
rodillo pueda levantarse o bajarse y se puedan hacer los
ajustes descritos a continuación.
 
manera que la regla se apoye de forma uniforme sobre



9. Mueva la regla y las monedas al otro lado de la platina y
la mesa del rodillo, y repita el PASO 8.
10. Vuelva a verificar si la alineación del rodillo interno es
correcta, como se describe en el PASO 3. Repita el
PASO 3 de ser necesario.
11. Vuelva a verificar si la alineación del rodillo externo es
correcta, como se describe en el PASO 8. Repita el
PASO 8 de ser necesario.
12. Repita el procedimiento para la otra mesa.
MM
60
IMPORTANTE: 

A
Fig. 30
B
Fig. 31
B
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA MÁQUINA
 

 
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO ("OFF") antes de enchufar el
cable de alimentación en el tomacorriente. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el
cable.
FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO
CÓMO AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE CORTE




del cabezal. Girarlo en sentido contrario a las agujas del reloj lo baja). Ajuste las dos perillas de bloqueo del conjunto del



A
B
C
B
D
E
Fig. 33
Fig. 34
B
La máquina viene con un conduc-
to para polvo (N) Fig. 32 conectado. Nunca use esta
máquina sin el conducto para polvo. Puede instalar una
manguera flexible de recolección de polvo estándar de
        
polvo, para una recolección óptima de las astillas y el polvo.
O bien, puede conectar un adaptador de 102 a 127 mm

conducto para polvo y conectar una manguera de recolec-

CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
Fig. 32
N
61

velocidad de avance proporciona más cortes por pulgada y un acabado más fino y liso. Para mayor eficacia, opere la
máquina a una mayor velocidad de avance para el cepillado general y reduzca la velocidad de avance para el acabado final.

velocidad de avance menor, para reducir el esfuerzo del motor y mejorar el acabado.




funcionan gracias a la fuerza de gravedad y no requieren ajustes. No obstante, debe inspeccionarlos ocasionalmente, para
comprobar que no contengan goma ni resina y que funcionen y se muevan correctamente.
 
 
 

 
CÓMO CONTROLAR LA VELOCIDAD DE AVANCE
NOTICE
AVIS
AVISO
fr
sp
Cambie la velocidad sólo con el motor encendido. NO CAMBIE la velocidad mientras acepilla.
USO DE LOS DEDOS DE ANTIRRETROCESO
Al inspeccionar y limpiar los dedos de antirretroceso, desconecte la máquina de la fuente
de alimentación.
A
Fig. 36
CÓMO AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA
Fig. 37
Fig. 38
A
C
D
B
Desconecte la máquina de la fuente de energía.
S
Fig. 35
62
CÓMO CONTROLAR, AJUSTAR Y REEMPLAZAR CUCHILLAS
 
cubierta superior.
 
NOTA: La tensión de la correa no se ve afectada al mover el motor hacia adelante.
 
Utilice guantes al retirar las cuchillas para afilarlas o reemplazarlas. Las cuchillas de esta
cepilladora son muy filosas.
A
A
Fig. 39
Fig. 41
C
F
E
Fig. 42
4. Para controlar y ajustar las cuchillas:
 
            
extremos. Controle las tres cuchillas.
Fig. 43
G
H
J
Fig. 44
Desconecte la máquina de la fuente de energía.
Fig. 40
B
63
CÓMO CALIBRAR UNA CUCHILLA


45. Utilice la llave provista para girar el tornillo hexagonal

a cada
extremo del cabezal de corte, hasta que el borde de corte

    
que toquen la ranura de la cuchilla, para a ajustar la barra
de bloqueo de las cuchillas.
IMPORTANTE: Ajuste la cuchilla en la ranura sólo lo
suficiente para que conserve su posición.

tornillos de los extremos y luego prosiga con los del centro, hasta que la cuchilla es bien sujeta. Ajuste las cuchillas
restantes de la misma forma.
IMPORTANTE: Luego de ajustar las cuchillas, vuelva a colocar el deflector de astillas retirado en el PASO 3 y la
cubierta superior retirada en el PASO 1 (Cómo Controlar, Ajustar Y Reemplazar Cuchillas). Gire el conjunto del motor
hasta ubicarlo en la posición original.
Utilice un bloque calibrador para controlar y ajustar
la altura del rompevirutas y los rodillos de avance de
entrada y salida. Ajuste el cabezal de corte en forma
paralela a la mesa. Prepare un bloque calibrador de
madera dura respetando las dimensiones de la Fig. 47.
Fig. 45
L
H
J
K
CÓMO LIMPIAR Y CONTROLAR LAS CUCHILLAS
Utilice guantes al retirar las cuchillas para afilarlas o reemplazarlas. Las cuchillas de esta
cepilladora son muy filosas.
 

Repita este proceso para las demás cuchillas,
barras de bloqueo y tornillos de bloqueo.
B. Limpie bien las cuchillas, las ranuras de las
cuchillas, las barras de bloqueo y los tornillos
de bloqueo. Si las roscas de los tornillos están
desgastadas o dañadas, o si los cabezales están
redondeados, reemplácelos.
C. Coloque las barras de bloqueo, cuchillas y tornillos
en las tres ranuras del cabezal de corte Afloje los


cuchillas en el cabezal de bloqueo.
D. Ajuste las tres cuchillas según lo explicado en el
PASO 4.
CÓMO PREPARAR UN BLOQUE CALIBRADOR
Fig. 46
H
N
Desconecte la máquina de la fuente de energía.

Fig. 47

101.6 mm

12.7 mm

101.6
mm

76.2 mm

64
1. Verifique que las cuchillas estén bien ajustadas, según lo explicado en Cómo Controlar, Ajustar Y Reemplazar
Cuchillas.
 

cuchillas toque el calibrador de bujías. Bloquee el conjunto del cabezal.
         
calibrador de bujías, bajo uno de los extremos
        
       
bloque calibrador.
4. Para ajustar la altura del rompevirutas, retire la


rompevirutas quede bien ajustado. Ajuste la tuerca

5. Coloque el bloque calibrador en el otro extremo del
         

CÓMO AJUSTAR LA ALTURA DEL ROMPEVIRUTAS
El rompevirutas recubre la parte inferior del frente del cabezal de corte y se eleva a medida que el material avanza por la
cepilladora. El rompevirutas “rompe” o “riza” las virutas cuando van saliendo del cabezal de corte. El borde inferior del
rompevirutas ayuda a mantener el material bien apoyado en la mesa. Para asegurarse de que la parte inferior del rompevirutas

Fig. 49 Fig. 50
A
C
D
E
G
F
CÓMO AJUSTAR LA ALTURA DEL RODILLO DE AVANCE DE ENTRADA

y ajustar la altura del rodillo de avance de entrada:
1. Verifique que las cuchillas estén bien ajustadas, según lo
explicado en Cómo Controlar, Ajustar Y Reemplazar
Cuchillas.
 
debajo del cabezal de corte. Coloque un calibrador de

Eleve o baje el conjunto del cabezal hasta que una de
las cuchillas toque el calibrador de bujías. Ajuste las
perillas de bloqueo del cabezal.
Fig. 51
A
B
Desconecte la máquina de la fuente de energía.
Desconecte la máquina de la fuente de energía.
Fig. 48
A
B
65
 
de bujías, bajo uno de los extremos del rodillo de
  


 
         
avance de entrada toque la parte superior del bloque

5. Repita este ajuste con el bloque calibrador en el
extremo opuesto del rodillo de avance de entrada.
1. Verifique que las cuchillas estén bien ajustadas, según lo explicado en Cómo Controlar, Ajustar Y Reemplazar
Cuchillas.
 

toque el calibrador de bujías. Ajuste las perillas de bloqueo del cabezal.
 

                       
ajustado.
5. Repita este procedimiento de ajuste en el extremo opuesto del rodillo de avance de salida.
CÓMO AJUSTAR LA TENSIÓN DE LOS RODILLOS DE AVANCE DE ENTRADA Y SALIDA
Los rodillos de entrada y salida están tensionados por
resortes. La presión debe bastar para que el material
avance uniformemente sin deslizarse, pero no debe llegar
al extremo de dañar la tabla. La tensión debe ser igual en
ambos extremos de cada rodillo.
Para ajustar la tensión por resorte del rodillo de avance de

Fig. 55. El otro tornillo se encuentra en el lado opuesto de
CUATRO
roscas pasen por sobre la pieza fundida de la mesa. Puede
que se necesite mayor ajuste de la tensión.
Para ajustar la tensión por resorte del rodillo de avance de

55. El otro tornillo se encuentra en el lado opuesto de la
UNA rosca
pase por sobre la pieza fundida de la mesa. Puede que se
necesite mayor ajuste de la tensión.
A
E
D
C
CÓMO AJUSTAR LA ALTURA DEL RODILLO DE AVANCE DE SALIDA
A
B
Fig. 52
El rodillo de avance de salida tiene un ajuste de fábrica de 1 mm (0,04") por debajo del círculo de corte. Para
controlar y ajustar la altura del rodillo de avance de salida:
A
C
E
D
Fig. 53
Fig. 54
A
B
Fig. 55
Desconecte la máquina de la fuente de energía.
66
CÓMO AJUSTAR LOS RODILLOS DE LA MESA

cada tipo de madera se comporta de manera diferente, no existen dimensiones exactas para ajustar la altura correcta. Por
lo general, al acepillar una pieza de trabajo rugosa, los rodillos de la mesa deben colocarse ALTOS

deben colocarse BAJOS
Los rodillos de la mesa de la cepilladora están ajustados para cepillado promedio y están paralelos a la superficie de la
mesa. Para cambiar este ajuste:



los rodillos de la mesa paralelos a ésta.
IMPORTANTE:

o bajar la mesa
.
A
E
D
Fig. 56
Fig. 57
E
D
C
B
CÓMO AJUSTAR EL CABEZAL DE CORTE PARA QUE ESTÉ PARALELO A LA MESA
El cabezal de corte viene paralelo a la mesa de fábrica, por lo que no se necesita mayor ajuste. Si la máquina acepilla
en forma despareja, primero verifique que las cuchillas estén bien ajustadas. Luego compruebe que el cabezal de corte
esté paralelo a la mesa.
 

del bloque calibrador.
 
deben estar a la misma distancia.
3. Repita los PASOS 1 y 2 en el extremo de salida de la mesa.
Fig. 58
Fig. 59
A
B
A
Desconecte la máquina de la fuente de energía.
Desconecte la máquina de la fuente de energía.
67
 



 
IMPORTANTE: Este ajuste es de gran sensibilidad, por lo que, probablemente, no deberá girar la rueda dentada en más

fundida del cabezal. El giro en sentido contrario a las agujas del reloj aumentará esta distancia.
6. Vuelva a colocar la cadena. No descalibre la rueda dentada. Vuelva a colocar el conjunto de la rueda dentada intermedia

Al utilizar la máquina, siga estos simples pasos para lograr los mejores resultados.
1. Alise una cara: Introduzca una cara de la tabla a través de una empalmadora, de modo que se realicen cortes finos
con cada pasada hasta que toda la superficie esté plana.
2. Acepille hasta alcanzar el espesor deseado: Coloque el lado alisado en el PASO 1 hacia abajo y haga pasar la tabla
por la cepilladora, hasta que ese lado quede plano. Luego acepille ambos lados de la tabla hasta estar satisfecho
con el espesor; realice cortes finos y alterne los lados entre cada pasada. Si durante la operación de cepillado
observa que la tabla se dobla, deforma o curva, repita el PASO 1 y alise una cara.
3. Al acepillar materiales largos, coloque extensiones de mesa para apoyar el extremo de avance de entrada y de
salida de la pieza de trabajo.
4. Trabe siempre el cabezal de corte antes de acepillar. Acepille solamente en sentido longitudinal y mantenga la
mesa limpia. En ocasiones, lustre la superficie de la mesa con cera para reducir la fricción.
5. Realice un corte transversal de la pieza de trabajo hasta lograr la longitud final
Pase la madera por la cepilladora en diferentes puntos de la mesa, para prevenir el desgaste
desigual de las cuchillas.
Fig. 60
Fig. 61
E
D
C
F
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.com para tener acceso a una lista de

UTILIZAR LA MAQUINA
68
LUBRICACIÓN DE CAJA DE ENGRANAJES
Cambie el aceite de la caja de engranajes una vez al año. Utilice aceite para engranajes a presión extrema, disponible de
-


               

Fig. 62 Fig. 63
Fig. 64
Fig. 65
A
B
D
C
E
F
F
F
MANTENIMIENTO
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un
arranque accidental podría causar lesiones.
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse
con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el
material.
Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando
use aire comprimido.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además,
revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También
puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del
fabricante para su uso y seguridad.
Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: una almohadilla para fregar de
tamaño mediano, una lata de lubricante en aerosol y una lata de desgrasador. Aplique el lubricante en aerosol y pula la
superficie de la mesa con la almohadilla para fregar. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra
más arriba.
69
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en
www.deltaportercableservicenet.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro
Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo
alguno.
También puede escribirnos solicitando información a DELTA Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305 -

modelo, tipo, número de serie, etc.)
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad
requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para
obtener información acerca de DELTA Machinery, sus
sucursales propias o un Centro de mantenimiento con
garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www.
deltaportercable.com o llame a nuestro Centro de atención
al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones
realizadas por nuestros centros de mantenimiento están
completamente garantizadas en relación con los materiales
defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar
garantías en relación con las reparaciones ni los intentos
de reparación de otras personas.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ THE INSTRUCION
MANUAL BEFORE OPERATING PLANER. ALWAYS WEAR PROPER EYE
AND RESPIRATORY PROTECTION. WHEN
OPERATING THIS TOOL, DO NOT
WEAR GLOVES, NECKTIES, JEWELRY, LOOSE CLOTHING OR LONG HAIR.
PINCH HAZARD. KEEP
HANDS AWAY FROM FEED ROLLERS OR TOP
SURFACE OF WORKPIECE. LACERATION HAZARD. KEEP HANDS OUT OF
DISCHARGE
CHUTE. REMOVE CHIPS AND SHAVINGS WITH BRUSH OR
VACUUM ONLY AFTER THE CUTTING KNIVES HAVE COMPLETELY STOPPED
AND THE POWER IS DISCONNECTED. NEVER PERFORM PLANING
OPERATIONS WITH GUARDS OR COVERS REMOVED.
DISCONNECT MACHINE
FROM POWER SOURCE BEFORE MAKING REPAIRS OR ADJUSTMENTS.
KICKBACK HAZARD. NEVER FORCE THE
WORKPIECE. ALLOW THE FEED
ROLLERS TO DO THEIR JOB. NEVER PLANE MATERIAL WHICH IS SHORTER
THAN 10 INCHES (254 MM).
MAKE SURE THAT SPEED CONTROL IS FULLY
ENGAGED BEFORE FEEDING WORK MATERIAL.
SHOCK HAZARD. DO NOT
EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS. DO NOT OPERATE WHILE
UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL OR MEDICATION.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA CEPILLADORA. SIEMPRE UTILICE
PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS Y VÍAS RESPIRATORIAS. CUANDO OPERE ESTA
HERRAMIENTA, NO UTILICE GUANTES,
CORBATAS, JOYAS, ROPA HOLGADA NI EL CABELLO
LARGO SUELTO. RIESGO DE PELLIZCOS. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LOS
RODILLOS
DE AVANCE O DE LA SUPERFICIE SUPERIOR DE LA PIEZA DE TRABAJO. PELIGRO DE
LACERACIÓN. MANTENGA LAS MANOS
FUERA DEL CONDUCTO DE DESCARGA. RETIRE LAS
ASTILLAS O LOS RECORTES CON UN CEPILLO O ASPIRADORA SÓLO DESPUÉS DE QUE
LAS
CUCHILLAS DE CORTE SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO Y SE HAYA
DESCONECTADO LA ENERGÍA. NUNCA REALICE
OPERACIONES DE CEPILLADO SIN LAS
GUARDAS O LAS TAPAS.
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
ANTES DE REALIZAR REPARACIONES O AJUSTES.
RIESGO DURANTE EL RETROCESO.
NUNCA FUERCE LA
HERRAMIENTA DE TRABAJO. PERMITA QUE LOS RODILLOS DE AVANCE
HAGAN SU TRABAJO. NUNCA CEPILLE EL MATERIAL MÁS CORTO
QUE 254 MM (10 PULG).
ASEGÚRESE DE QUE EL CONTROL DE VELOCIDAD ESTÉ TRABADO POR COMPLETO ANTES
DE INTRODUCIR EL
MATERIAL DE TRABAJO. RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO
EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
NO OPERE BAJO LA
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICACIÓN.
L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA
RABOTEUSE
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE. TOUJOURS PORTER
UNE PROTECTION
OCULAIRE ET RESPIRATOIRE ADÉQUATE. NE PAS PORTER DE GANTS, NI CRAVATES, NI
BIJOUX OU VÊTEMENTS
AMPLES ET COUVRIR LES CHEVEUX LONGS LORS DE L’UTILISATION
DE L’OUTIL. RISQUE DE PINCEMENT. ÉLOIGNER LES MAINS DES
ROULEAUX
D’ALIMENTATION OU DE LA SURFACE SUPÉRIEURE DE LA PIÈCE. RISQUE DE LACÉRATION.
ÉLOIGNER LES MAINS DE LA
GOULOTTE D’ÉVACUATION. À L’AIDE D’UNE BROSSE OU D’UN
ASPIRATEUR, RETIRER LES COPEAUX ET RABOTURES UNIQUEMENT
APRÈS L’ARRÊT
COMPLET DES LAMES ET LE DÉBRANCHEMENT DE L’OUTIL. NE JAMAIS RABOTER
SANS LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION OU LES COUVERCLES EN PLACE.
DÉBRANCHER
LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT D’EFFECTUER DES RÉPARATIONS
OU DES RÉGLAGES.
RISQUE DE REBOND. NE JAMAIS FORCER L’AVANCEMENT DE
LA PIÈCE. LAISSER AUX ROULEAUX
D’ALIMENTATION LE SOIN D’EFFECTUER
L’AVANCEMENT. NE JAMAIS RABOTER DE PIÈCES PLUS COURTES QUE 254 MM (10 PO).
S’ASSURER QUE LA COMMANDE DE VITESSE SOIT BIEN ENCLENCHÉE AVANT D’AVANCER LA
PIÈCE. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE.
NE PAS L’EXPOSER À LA PLUIE ET NE PAS
L’UTILISER DANS UN ENDROIT HUMIDE.
NE PAS UTILISER L’APPAREIL SOUS L’EMPRISE
DE DROGUES, D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENT.
LUBRICACIÓN DE RODILLOS DE
AVANCE DE ENTRADA/SALIDA
Los rodillos de avance de entrada y de salida se pueden
         

de la cepilladora.
NOTA: Los otros dos orificios están ubicados del otro
lado del cabezal de la cepilladora, justo por encima de
los extremos de los rodillos de avance de entrada y de
salida.
Aplique 2 o 3 gotas de aceite para máquinas 10 W en

G
Fig. 66
70
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de DELTA, centros de servicio de la fábrica de DELTA, y
estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltaportercable.com para un catálogo o para el nombre
de su surtidor más cercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por DELTA no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta
recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
ACCESORIOS
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: ________________________

Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor
donde se adquirió el producto:__________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por tres años de garantía limitada a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía
incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial
donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:



Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes, refacciones y accesorios originales.
PÓLIZA DE GARANTÍA
GARANTIA
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web
en www.deltaportercable.com.
Garantía limitada de cinco años para productos nuevos
DELTA reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
DELTA que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica DELTA o una estación de servicio autorizado DELTA, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de cinco años y dé a DELTA una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos DELTA reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. DELTA no será responsable de ningún
defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente
por alguien que no sea un centro de servicio autorizado DELTA o un representante autorizado DELTA. DELTA no será responsable en ninguna
circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Algunos estados no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse a usted. Esta
garantía es la única garantía de DELTA y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; DELTA rechaza
expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier
otro tipo. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.deltaportercable.com o dirígase al centro de servicio más cercano (888) 848-5175. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados
por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener
otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en
América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o
visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
71
ESPECIFICACIONES
MODEL 22-790X
Tensión de alimentación: 240 V AC~
Consumo de corriente: 15 A
Frecuencia de operación: 60 Hz
Rotación sin carga: 3450 rpm
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DELTA S.A. DE C.V.


DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.

R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
 
GUADALAJARA, JAL
 
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
 
MERIDA, YUC
 
MONTERREY, N.L.
 
PUEBLA, PUE
 
QUERETARO, QRO
 
SAN LUIS POTOSI, SLP
 
TORREON, COAH
 
VERACRUZ, VER
 
VILLAHERMOSA, TAB
 
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
(800) 223-7278

Transcripción de documentos

15" (381 mm ) Planer Raboteuse de 381 mm (15 po) Cepilladora de 381 mm (15") Français (25) Español (48) Instruction manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones www.deltaportercable.com INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. 22-790X INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La DELTA Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó. Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito DELTA Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www.deltaportercable.com o por correo Technical Service Manager, DELTA Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4 Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes: • Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea ww.powertoolinstitute.org • National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 • American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines • U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información. indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. NOTICE fr AVIS sp AVISO indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. s e refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Algunos tipos de polvo, como aquellos generados por el lijado, serruchado, pulido y taladrado mecánico y otras actividades de construcción, contienen químicos que según el Estado de California se sabe causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: • Plomo proveniente de pinturas a base de plomo, • óxido de silicio procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y • arsénico y cromo provenientes de maderas tratadas con químicos (arseniato de cobre cromado-ACC). El peligro derivado de la exposición a estos materiales varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 48 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Para su propia seguridad, lea el manual de instrucciones antes de utilizar la máquina. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. Use protección de los ojos y de la audición. Use siempre anteojos de seguridad. Los lentes de uso diario no son anteojos de seguridad. Use equipo de seguridad certificado. El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las normas ansi z87.1. El equipo de protección de la audición debe cumplir con las normas ansi s3.19. Use indumentaria adecuada. No use ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo. No utilice la máquina en un entorno peligroso. La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los dedos. No opere herramientas eléctricas cerca de líquidos inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores e interruptores de estas herramientas originan chispas que pueden encender los vapores. Mantenga todas las herramientas y máquinas en condiciones óptimas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones. Compruebe si hay piezas dañadas. Antes de utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente con delta o la fábrica autorizó piezas de recambio. Las piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones. Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas y los bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes. Mantenga alejados a los niños y a los visitantes. El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones. Reduzca el riesgo de un arranque no intencionado. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de "apagado" antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de "apagado". Un arranque accidental podría causar lesiones. Utilice los protectores. Asegúrese de que todos los protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y funcionando correctamente para prevenir lesiones. Quite las llaves de ajuste y de tuerca antes de arrancar la máquina. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando lesiones. Utilice la máquina adecuada. No fuerce una máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. Utilice accesorios recomendados. La utilización de accesorios y aditamentos no recomendados por delta podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario. 15. Utilice el cordón de extensión adecuado. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte el cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. 16. Sujete firmemente la pieza de trabajo. Utilice abrazaderas o un tornillo para sostener el objeto cuando es práctico. La pérdida de control de un objeto puede causar lesión. 17. Haga avanzar la pieza de trabajo contra el sentido de rotación de la hoja, el cortador o la superficie abrasiva. Si la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad. 18. No fuerce la pieza de trabajo sobre la máquina. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. 19. N o intente alcanzar demasiado lejos. Una pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en funcionamiento, causándole lesiones. 20. No se suba nunca a la máquina. Se podrían producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto accidentalmente con la herramienta de corte. 21. No deje nunca desatendida la máquina cuando esté en marcha. Apáguela. No deje la máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar lesionado. 22. Apague la máquina (OFF) y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o quitar los accesorios, cambiar las cuchillas, o ajustar o cambiar las configuraciones. Cuando haga reparaciones, asegúrese de mover el interruptor a la posición de apagado (OFF). Un arranque accidental podría causar lesiones. 23. Haga su taller a prueba de niños con candados e interruptores maestros o quitando las llaves de arranque. El arranque accidental de una máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones. 24. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común. No utilice la máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medica-mentos. Un momento de distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones. 25. El uso de esta herramienta puede generar y dispersar polvo u otras partículas suspendidas en el aire, incluyendo polvo de madera, polvo de sílice cristalina y polvo de asbesto. Dirija las partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre protección respiratoria aprobada por niosh/osha que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón. 49 NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que no esté armada e instalada completamente, según las instrucciones. Una máquina montada de manera incorrecta puede provocar lesiones graves. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, su instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento garantiza la seguridad. RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas para prevenir los riesgos de descargas eléctricas o electrocución. MANTENGA LAS CUCHILLAS AFILADAS y libres de óxido y resina. Las cuchillas desafiladas u oxidadas trabajan con más dificultad y pueden causar retroceso. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA antes de quitar todos los objetos de la mesa (herramientas, cortes de madera de descarte, etc.). Los residuos que salgan despedidos pueden causar lesiones graves. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA si la pieza de trabajo está en contacto con el cabezal portacuchillas. Puede producirse un retroceso. SUJETE FIRMEMENTE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE SOPORTE para evitar que la máquina se deslice, se desplace o vuelque. SUJETE APROPIADAMENTE LAS CUCHILLAS EN EL CABEZAL PORTACUCHILLAS antes de encender la herramienta. Las cuchillas flojas pueden salir despedidas a altas velocidades y causar lesiones graves. FIJE FIRMEMENTE EL AJUSTE DE VELOCIDAD antes de hacer avanzar la pieza de trabajo a través de la máquina. Un cambio de velocidades mientras se está acepillando puede causar retroceso. EVITE LAS OPERACIONES COMPLICADAS Y LAS POSICIONES INCÓMODAS DE LAS MANOS. Un resbalón repentino podría hacer que una mano se mueva hasta las cuchillas. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS alejados del cabezal portacuchillas, de la abertura de la salida de virutas y de los rodillos de avance, para prevenir cortes graves. NO PONGA NUNCA LAS MANOS EN EL ÁREA DEL CABEZAL PORTACUCHILLAS mientras la máquina esté en marcha. Las manos pueden ser arrastradas hasta las cuchillas. NO SE SITÚE EN LA LÍNEA DE LA PIEZA DE TRABAJO. El retroceso puede causar lesiones. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. DEJE QUE EL CABEZAL PORTACUCHILLAS ALCANCE LA VELOCIDAD FINAL antes de hacer avanzar la pieza de trabajo. Un cambio de velocidades mientras se está acepillando puede causar retroceso. AL ACEPILLAR MATERIAL ARQUEADO, coloque el lado cóncavo del material (el lado acopado hacia abajo) sobre la mesa y realice el corte al hilo para evitar el retroceso. NO HAGA AVANZAR UNA PIEZA DE TRABAJO que esté combada, contenga nudos o tenga incrustados objetos extraños (clavos, grapas, etc.). Puede producirse un retroceso. NO HAGA AVANZAR HACIA LA MÁQUINA UNA PIEZA DE TRABAJO CORTA, DELGADA O ESTRECHA. Las manos pueden ser arrastradas hasta las cuchillas o la pieza de trabajo puede salir despedida a altas velocidades. Vea la sección Operación de este manual de instrucciones para obtener detalles. NO HAGA AVANZAR UNA PIEZA DE TRABAJO hacia el extremo de salida de la máquina. La pieza de trabajo saldrá despedida por el lado opuesto a altas velocidades. QUITE LAS VIRUTAS SOLAMENTE con la máquina apagada, para evitar lesiones graves. APOYE ADECUADAMENTE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS O ANCHAS. La pérdida del control de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves. NUNCA REALICE TRABAJOS DE INSTALACIÓN, MONTAJE o preparación en la mesa o el área de trabajo cuando la máquina esté en funcionamiento. Puede causar lesiones graves. APAGUE LA MÁQUINA, DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN y limpie la mesa o el área de trabajo antes de abandonarla. BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO (“OFF”) para evitar el uso no autorizado. Otra persona podría arrancar accidentalmente la máquina y resultar lesionada o causar lesiones a otras personas. Encontrará INFORMACIÓN ADICIONAL dispon-ible acerca de la operación correcta y segura de herramientas eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www. powertoolinstitute.com). Además, encontrará información disponible en el Consejo Nacional de Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 601433201. Consulte los Requisitos de Seguridad 01.1 para las máquinas de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (American National Standards Institute, ANSI) y las normas del Ministerio de Trabajo de los Estados Unidos. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros. CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito no debe ser menor a un cable Nº 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada. NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar marcados “D” en Canadá y “T” en EE.UU. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de “apagado” y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina. No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos. ESPECIFICACIONES DEL MOTOR La máquina está cableada para corriente alterna de 240 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado. 50 INSTRUCCIONES DE CONEXIóN A TIERRA Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas. 1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra: En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado. La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente. Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente. Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A. Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados. NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense. En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo. 2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga una capacidad nominal entre 150 y 250 V, inclusive: Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Asegúrese de que la máquina esté conectada a un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe. No hay adaptador disponible y no debe utilizarse ningún adaptador con esta máquina. Si la máquina debe reconectarse para utilizarse en un tipo distinto de circuito eléctrico, la reconexión debe ser realizada por personal de servicio calificado, y después de la reconexión, la máquina debe cumplir con todos los códigos y ordenanzas locales. CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA Fig. A TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO CORDONES DE EXTENSIÓN TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. B se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. Capacidad Nominal En Amperios Voltios 0-6 0-6 0-6 0-6 6-10 6-10 6-10 6-10 10-12 10-12 10-12 10-12 12-16 12-16 12-16 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 Longitud Total Del Cordon En Pies Calibre Del Cordon De Extensión Hasta 50 50-100 100-200 200-300 Hasta 50 50-100 100-200 200-300 Hasta 50 50-100 100-200 200-300 Hasta 50 50-100 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG No se recomienda longitudes mayor DE 50 pies Fig. B 51 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL PROLOGO El modelo DELTA 22-790X es una cepilladora de 381 mm (15") con velocidad de alimentación ajustable, para un cepillado óptimo con carga. La capacidad de corte de esta máquina es de 381 mm (15") de ancho, 165 mm (6-1/2") de espesor y 3,2 mm (1/8") de profundidad. NOTA: El cuadro en la cubierta ilustra el modelo actual de la producción. Todas las demas ilustraciones son solamente representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales. CONTENIDO DE CARTON El nuevo cabezal de la cepilladora de 381 mm (15") se envía completo en una caja. La máquina es muy pesada. Tenga cuidado al retirar la máquina de la caja. (Consulte la sección Cómo Levantar La Máquina). 1 La base de la cepilladora viene en otra caja. Antes de realizar el montaje, abra ambas cajas y verifique que estén todas las piezas. 1. Calibrador de cuchillas 2. Volante de elevación 3. Llave abierta (14 y 17 mm) 4. Llave abierta (10 y 12 mm) 5. Mango del volante 6. Perilla de cambio de velocidad 7. Llave hexagonal de 2,5 mm 8. Llave hexagonal de 3 mm 9. Llave hexagonal de 4 mm 10. Llave hexagonal de 6 mm 11. Adaptador de manguera para polvo de 102 a 127 mm (4" a 5") 12. Cubierta para polvo 13. Cubierta superior 14. Tornillos de brida de cabeza hexagonal M6 (3) (para fijar la cubierta superior a la máquina) 15. Pernos de cabeza hexagonal M6 de 16 mm (2) (para sujetar el cable de alimentación) 16. Tornillos Phillips autorroscables M5 (2) (para colocar la cubierta para polvo) 17. Arandelas planas M6 (2) 18. Arandelas planas M5 (diámetro interno grande) (2) 19. Abrazaderas para cable (2) 20. Cabezal de la cepilladora 14 15 2 3 4 6 10 5 7 9 8 12 13 20 16 19 17 11 18 52 PIEZAS DE LA BASE 21. Patas (2) 22. Paneles laterales (2) 23. Soportes superiores (2) 24. Paneles del fondo (2) 22 25. Apoyos de la base (2) 26. Mesas de extensión del rodillo (2) 27. Refuerzo (1) 28. Abrazaderas (2) 21 29. Patas niveladoras (con tuercas) (4) 30. Pernos de cabeza hexagonal M8 (8) 31. Pernos de cabeza de hongo M8 (16) 32. Pernos de cabeza hexagonal M6 (8) 33. Arandelas de seguridad M8 (24) 34. Tuercas hexagonales M8 (16) 35. Arandelas planas M6 (6) 36. Arandelas de seguridad M6 (2) 37. Tornillos de cabeza Phillips M3 (2) 38. Tuercas de brida hexagonales dentadas M3 (2) 24 23 PIEZAS DE LA MESA DEL RODILLO 27 25 26 29 30 33 31 34 35 32 28 36 37 38 Desempaquetado y LimpiEZA Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado. máquina. No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar. 53 ENSAMBLAJE HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS 1. Llave 2. Llave 3. Llave 4. Llave 5. Llave hexagonal de 3 mm - provista 6. Llave hexagonal de 2,5 mm - provista 7. 10, 12, 14, 17 mm llave de zócalo - no provista 8. (2) 2 x 4’s - no provista abierta (10 y 12 mm) - provista abierta (14 y 17 mm) - provista hexagonal de 6 mm - provista hexagonal de 4 mm - provista ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE La asamblea para esta máquina toma aproximadamente 1 hora. Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina haya sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario. Cómo armar la base 1. Fije los paneles laterales (A) Fig. 1 a las patas (B). Para cada panel lateral, use (4) pernos de cabeza hexagonal M8 con arandelas de seguridad M8 (C), como se muestra en la Fig. 1. Ajuste con la llave de 14  mm (suministrada). 2. Fije los paneles laterales (A) Fig. 2 a los paneles del fondo (D). NOTA: Asegúrese de que el orificio (E) Fig. 2 esté hacia arriba y el panel del fondo esté orientado como se muestra en la Fig. 2. Para ensamblar, introduzca el perno de cabeza de hongo M8 en el panel del fondo y luego en el panel lateral (F). Coloque una arandela de seguridad M8 y una tuerca hexagonal M8 en el extremo del perno de cabeza de hongo M8, y ajuste. Repita el procedimiento con los cuatro orificios de cada panel del fondo. 3. Fije los soportes superiores (G) a ambos paneles laterales (A) en los cuatro orificios (dos se muestran en [H] Fig. 3). Introduzca los pernos de cabeza de hongo M8 en el soporte superior y luego en el panel lateral. Coloque las arandelas de seguridad M8 y luego las tuercas hexagonales M8 en los pernos de cabeza de hongo, y ajuste. 4. Fije el soporte para patas (I) y las abrazaderas (J) a los paneles del fondo, como se muestra en la Fig. 4. Inserte dos pernos de cabeza hexagonal M6 en las abrazaderas, luego en el soporte de la pata y, por último, en el panel del fondo. Coloque la arandela de seguridad M6 y luego la tuerca hexagonal M6 en el perno de cabeza hexagonal M6, y ajuste con la llave de 10 mm (suministrada). Fig. 1 A B C E A F D Fig. 2 Fig. 4 A G I H J Fig. 3 54 CÓMO INSTALAR LAS PATAS NIVELADORAS B L 1. Vuelque la base de costado y coloque las cuatro patas niveladoras (K) Fig. 5 en los cuatro orificios roscados ubicados en la parte inferior de las patas (B). Asegúrese de que las contratuercas de las patas niveladoras (L) estén flojas. 2. Coloque la máquina en posición vertical y gire las patas niveladoras hasta que la máquina esté nivelada. 3. Ajuste las contratuercas. K CÓMO FIJAR LA BASE DE LA CEPILLADORA AL PISO Fig. 5 Si lo desea, puede fijar la base al piso. Para ello, puede usar los cuatro orificios (M) Fig. 6. Fig.6 Cómo instalar el volante 1. Coloque el mango del volante (N) Fig. 7 en el volante (O). Use la llave abierta de 12 mm en las partes planas para ajustar. 2. Coloque el volante (O) en el eje de elevación (P) Fig. 8 y ajuste el tornillo de sujeción del volante (Q) Fig. 9 con la llave hexagonal suministrada. Asegúrese de que el tornillo de sujeción encaje en la rosca (R) Fig. 8 del eje de elevación. NOTA: Asegúrese de que dos de las perillas de bloqueo del cabezal (se muestra una en [S] Fig. 10) estén flojas antes de elevar el conjunto del cabezal. 3. Eleve el conjunto del cabezal y retire el refuerzo para transporte. M Fig.7 N Fig. 8 P R O Fig. 9 Q S Fig. 10 55 Cómo instalar la cubierta superior y la cubierta para polvo U 1. Fije la cubierta superior (T) Fig. 11 al cabezal de la cepilladora con tres tornillos de brida de cabeza hexagonal M6 en tres puntos (U) y ajuste los tornillos con la llave de 10 mm. NOTA: El cuarto orificio se usará para fijar el cable al cabezal de la cepilladora. NOTA: El volante de elevación se muestra sin colocar, para facilitar la instalación de la cubierta superior. T Fig. 11 2. Afloje los pernos (V) Fig. 12 con la llave de 17  mm suministrada y coloque las ranuras del recolector de polvo (W) detrás de las arandelas. Asegúrese de que el borde superior del recolector de polvo se apoye sobre la cubierta superior, como se muestra en la Fig. 13. 3. Fije la parte superior del recolector de polvo a la cubierta superior con los tornillos Phillips autorroscables M5 y las arandelas M5, en dos puntos (X) como se muestra en la Fig. 13. W 4. Ajuste los pernos (V) Fig. 12. CÓMO FIJAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN V Pliegue y ubique las dos abrazaderas para cable (Y) Fig. 14 en el cable de alimentación (Z). Use los dos tornillos M6 de 16 mm y las dos arandelas M6 para sujetar el cable y fijar la esquina izquierda de la cubierta superior a la cepilladora. Fig. 12 CÓMO levantar la máquina IMPORTANTE: Tenga cuidado al levantar la máquina. La cepilladora es muy pesada. Respete las siguientes instrucciones y consiga a otras cuatro personas como mínimo para colocar la máquina en la base. X Gire el volante de elevación (O) Fig. 15 en sentido de las agujas del reloj para elevar el cabezal de corte. Inserte dos 2  x  4 (como se muestra en la Fig. 15) entre el cabezal de corte y la mesa. Baje el cabezal de corte para que toque las 2 x 4. Para mover la máquina, consiga a cuatro personas, que deberán ubicarse en cada esquina de las 2 x 4. Fig. 13 Y Z Fig. 14 O Fig. 15 56 CÓMO COLOCAR LA CEPILLADORA EN LA BASE 1. CON CUIDADO levante la cepilladora y colóquela sobre la base. 2. Alinee los cuatro orificios de la parte inferior de la cepilladora (no se muestran) con los orificios de montaje (AA) Fig. 16 de la parte superior de la base. 3. Para fijar la cepilladora a la base, use los cuatro pernos de cabeza de hongo M8 restantes, las arandelas de seguridad M8 y las tuercas hexagonales M8. Introduzca los pernos en los orificios de la cepilladora y la base. Coloque las arandelas de seguridad y luego las tuercas en los pernos, y ajuste. 4. Atornille la perilla de cambio de velocidad en su lugar (SS) Fig. 17. 5. Atornille la brida (FF) Fig. 18 del cabezal de la cepilladora en los pequeños orificios de montaje (HH) Fig. 18 de la brida y la base. Introduzca dos tornillos Phillips M3 en los orificios (HH) y fije la brida a la base con dos tuercas de brida hexagonales dentadas M3. AA Fig. 16 SS Fig. 17 FF HH 57 HH Fig. 18 CÓMO FIJAR las mesas de extensión del rodillo A LA BASE 1. Fije el apoyo de la base a la mesa de extensión del rodillo. Para ello, retire los pernos de cabeza hexagonal y las arandelas (CC) Fig. 19 que sujetan la barra (DD) a la mesa del rodillo. DD EE 2. Luego, coloque la barra (DD) en cada extremo (EE) del apoyo de la base. CC 3. Vuelva a fijar la barra (DD) Fig. 20 a la mesa de extensión del rodillo con los pernos de cabeza hexagonal y las arandelas que se retiraron en el PASO 1, como se muestra. Fig. 19 4. Alinee los tres orificios (EE) Fig. 21 del extremo de la mesa de extensión con los tres orificios de la base de la cepilladora. Ajuste la mesa sin excesiva firmeza con los tres pernos de cabeza hexagonal M6 y las arandelas planas M6. DD 3. Ubique el apoyo de la base (FF) Fig. 22 en el extremo del panel lateral, por encima de la abrazadera (GG). 5. Siga el procedimiento de la siguiente sección, Cómo Ajustar Las Mesas De Extensión Del Rodillo. 7. Coloque la mesa de extensión trasera de la misma forma. Cuando la máquina no esté en uso, las mesas de extensión del rodillo traseras y delanteras pueden bajarse. Eleve ligeramente el extremo de la mesa de extensión, mueva el apoyo de la base hacia adentro y baje la mesa de extensión (Fig. 24). Fig. 20 GG FF EE Fig. 22 Fig. 21 Fig. 23 Fig. 24 58 CÓMO AJUSTAR LAS MESAS DE EXTENSIÓN DEL RODILLO Las mesas del rodillo deben instalarse según estas instrucciones para evitar biseles de extremo. Siga las siguientes instrucciones para las mesas de avance de entrada y de salida. 1. Afloje tres pernos (HH) Fig. 25. Afloje lo suficiente como para permitir que la mesa se mueva hacia arriba o hacia abajo y se puedan hacer los ajustes descritos a continuación. HH Fig. 25 2. Coloque una regla corta (II) Fig. 26 sobre uno de los lados de la platina (JJ), de manera que toque el rodillo interno (KK). II 3. Ajuste la mesa lo suficiente como para que la regla se apoye de forma uniforme sobre la platina (JJ) Fig. 26 y la parte superior del rodillo interno (KK). Ajuste el perno (HH) ubicado justo debajo de la regla. JJ 4. Mueva la regla (II) al otro lado de la platina y ajuste la mesa, de manera que la regla se apoye de forma uniforme sobre la platina y la parte superior del rodillo interno. Ajuste el perno (HH) ubicado justo debajo de la regla en ese lado de la mesa. Luego ajuste el perno del medio. A esta altura, los tres pernos ya deberían estar ajustados y el rodillo interno debería estar alineado con la platina. KK Fig. 26 5. Coloque dos monedas (LL) Fig. 27 alineadas en cada extremo de uno de los lados de la platina, como se muestra. 6. Coloque una regla larga (la que se muestra en la Fig. 28 es de 1,2 m (48") sobre ambas monedas (LL) y extiéndala hasta que toque también el rodillo externo (MM) Fig. 28. LL 7. Afloje los tornillos (NN) (se muestra uno en la Fig. 29) en ambos lados de la mesa del rodillo. Afloje lo suficiente como para permitir que el extremo de la mesa del rodillo pueda levantarse o bajarse y se puedan hacer los ajustes descritos a continuación. 8. Ajuste la mesa (al levantar o bajar el rodillo externo) de manera que la regla se apoye de forma uniforme sobre las monedas (se muestra una en [LL] Fig. 28) y la parte superior del rodillo externo (MM) Fig. 27. Ajuste el tornillo (NN) ubicado en el mismo lado de la mesa que la regla. Fig. 27 9. Mueva la regla y las monedas al otro lado de la platina y la mesa del rodillo, y repita el PASO 8. 10. Vuelva a verificar si la alineación del rodillo interno es correcta, como se describe en el PASO 3. Repita el PASO 3 de ser necesario. 11. Vuelva a verificar si la alineación del rodillo externo es correcta, como se describe en el PASO 8. Repita el PASO 8 de ser necesario. 12. Repita el procedimiento para la otra mesa. NN LL Fig. 29 Fig. 28 MM 59 Controles y Ajustes operacionales ARRANCANDO Y DETENIENDO LA máquina 1. El interruptor de en/lejos es localizado en la frente de la máquina. Para prender ("ON") la máquina, empuje el botón del COMIENZO (A) Fig. 30. 2. Para apagar ("OFF") la máquina, empuja el botón de la PARADA (B) Fig. 30. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO ("OFF") antes de enchufar el cable de alimentación en el tomacorriente. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el cable. FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO IMPORTANTE: Cuando la maquinano se esté utilizando, el interruptor debe bloquearse en la posición de apagado ("OFF") utilizando un candado (B), Fig. 31, con una barra de (6,35 mm) 1/4" de diámetro para impedir el uso no autorizado de la sierra. B A B Fig. 30 Fig. 31 La máquina viene con un conducto para polvo (N) Fig. 32 conectado. Nunca use esta máquina sin el conducto para polvo. Puede instalar una manguera flexible de recolección de polvo estándar de 127  mm (5") de diámetro directamente al conducto para polvo, para una recolección óptima de las astillas y el polvo. O bien, puede conectar un adaptador de 102  a  127  mm (4" a 5") (como se muestra en el recuadro de la Fig. 32) al conducto para polvo y conectar una manguera de recolección de polvo de 102 mm (4"). N Fig. 32 CÓMO AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE CORTE La profundidad de corte de la cepilladora se controla al elevar o bajar el conjunto del cabezal (A) Fig. 33, que incluye el cabezal de corte y los rodillos de avance. El conjunto del cabezal (A) se mueve por cuatro columnas de acero; tres de éstas se muestran en (B). Para ajustarlo, afloje las dos perillas de bloqueo del conjunto del cabezal (una de ellas se muestra en [C]) y gire el volante de elevación del cabezal (D). (Girar el volante (D) en el sentido de las agujas del reloj eleva el conjunto del cabezal. Girarlo en sentido contrario a las agujas del reloj lo baja). Ajuste las dos perillas de bloqueo del conjunto del cabezal (C). La profundidad máxima de corte al acepillar material de espesor menor que 152 mm (6") es de 4,8 mm (3/16"). Un limitador (E) Fig. 34 se utiliza para limitar la profundidad de corte a 3,2 mm (1/8") en materiales de ancho mayor que 152 mm (6"). E D B B A C B Fig. 34 Fig. 33 60 NOTICE fr sp CÓMO AVIS CONTROLAR LA VELOCIDAD DE AVANCE AVISO Cambie la velocidad sólo con el motor encendido. NO cambie la velocidad mientras acepilla. La cepilladora cuenta con dos velocidades para los rodillos de avance: 8 cm/s y 15 cm/s (16' y 30' por minuto). Una menor velocidad de avance proporciona más cortes por pulgada y un acabado más fino y liso. Para mayor eficacia, opere la máquina a una mayor velocidad de avance para el cepillado general y reduzca la velocidad de avance para el acabado final. Al acepillar material ancho (de ancho mayor que 203 mm [8"]), en especial si se trata de madera dura, es mejor elegir una velocidad de avance menor, para reducir el esfuerzo del motor y mejorar el acabado. Si la perilla de cambio de velocidad (S) Fig. 35 está bien para adentro, la velocidad de avance será de 15 cm/s (30' por minuto). Si la perilla de cambio de velocidad está bien para afuera, la velocidad de avance será de 8 cm/s (16' por minuto). Si la perilla de cambio de velocidad está en la posición central (neutral), la velocidad de avance será nula. USO DE LOS DEDOS DE ANTIRRETROCESO Al inspeccionar y limpiar los dedos de antirretroceso, desconecte la máquina de la fuente de alimentación. En el extremo de avance de entrada de la cepilladora, hay varios dedos de antirretroceso (A) Fig. 36. Estos dedos antirretroceso funcionan gracias a la fuerza de gravedad y no requieren ajustes. No obstante, debe inspeccionarlos ocasionalmente, para comprobar que no contengan goma ni resina y que funcionen y se muevan correctamente. S A Fig. 36 Fig. 35 CÓMO AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA Desconecte la máquina de la fuente de energía. 1. Quite los cuatro pernos (A) Fig. 37 para retirar la correa y el protector de la polea (B). 2. Coloque una 2 x 4 (D) Fig. 38 entre la placa del motor y la parte superior de la pieza fundida del cabezal. 3. Afloje los cuatro tornillos (C) Fig. 38. Presione levemente la placa del motor con los dedos, para levantarla hasta que la correa se desvíe unos 6,4 mm (1/4") del vano central. 4. Ajuste los tres tornillos (C) Fig. 38 y vuelva a colocar la correa y la cubierta protectora de la polea (B) Fig. 37. B D A C Fig. 37 Fig. 38 61 CÓMO CONTROLAR, AJUSTAR Y REEMPLAZAR CUCHILLAS Utilice guantes al retirar las cuchillas para afilarlas o reemplazarlas. Las cuchillas de esta cepilladora son muy filosas. Desconecte la máquina de la fuente de energía. 1. Retire los cuatro tornillos (tres de ellos se muestran en (A) Fig. 39 y los tornillos que sujeta el cable (B) Fig. 40. Retire la cubierta superior. 2. Afloje los dos tornillos (C) Fig. 41, y gire el conjunto del motor hasta el frente. NOTA: La tensión de la correa no se ve afectada al mover el motor hacia adelante. 3. Retire los tres pernos (E) Fig. 42 y el deflector de astillas (F). A A B Fig. 39 Fig. 40 Fig. 42 C E F Fig. 41 4. Para controlar y ajustar las cuchillas: A. Con cuidado, coloque el calibrador de cuchillas (G) Fig. 43 en el cabezal de corte. B. Si están bien ajustadas, las cuchillas (H) Fig. 44 harán contacto con la parte inferior del calibrador (J) en ambos extremos. Controle las tres cuchillas. J G Fig. 44 Fig. 43 62 H CÓMO CALIBRAR UNA CUCHILLA Fig. 45 Afloje los cinco tornillos de bloqueo (girándolos en el sentido de las agujas del reloj); dos de ellos se muestran en (K) Fig. 45. Utilice la llave provista para girar el tornillo hexagonal (L) Fig. 45 en el sentido de las agujas del reloj y así elevar las cuchillas (o en el sentido contrario para bajarlas) a cada extremo del cabezal de corte, hasta que el borde de corte de las cuchillas (H) toque la parte inferior del calibrador (J). Retire levemente los cinco tornillos de bloqueo (K) hasta que toquen la ranura de la cuchilla, para así ajustar la barra de bloqueo de las cuchillas. H J L K IMPORTANTE: Ajuste la cuchilla en la ranura sólo lo suficiente para que conserve su posición. Una vez calibradas las tres cuchillas, ajuste los cinco tornillos de bloqueo (K) Fig. 45 contra la ranura. Comience por los tornillos de los extremos y luego prosiga con los del centro, hasta que la cuchilla esté bien sujeta. Ajuste las cuchillas restantes de la misma forma. CÓMO LIMPIAR Y CONTROLAR LAS CUCHILLAS Utilice guantes al retirar las cuchillas para afilarlas o reemplazarlas. Las cuchillas de esta cepilladora son muy filosas. Desconecte la máquina de la fuente de energía. A. Retire la cuchilla (H) Fig. 46, la barra de bloqueo (N) y los tornillos de bloqueo (K) del cabezal de corte. Repita este proceso para las demás cuchillas, barras de bloqueo y tornillos de bloqueo. B. Limpie bien las cuchillas, las ranuras de las cuchillas, las barras de bloqueo y los tornillos de bloqueo. Si las roscas de los tornillos están desgastadas o dañadas, o si los cabezales están redondeados, reemplácelos. C. Coloque las barras de bloqueo, cuchillas y tornillos en las tres ranuras del cabezal de corte Afloje los tornillos de bloqueo (tres de ellos se muestran en (K) Fig. 45 lo suficiente como para sujetar las tres cuchillas en el cabezal de bloqueo. D. Ajuste las tres cuchillas según lo explicado en el PASO 4. Fig. 46 H N IMPORTANTE: Luego de ajustar las cuchillas, vuelva a colocar el deflector de astillas retirado en el PASO 3 y la cubierta superior retirada en el PASO 1 (Cómo Controlar, Ajustar Y Reemplazar Cuchillas). Gire el conjunto del motor hasta ubicarlo en la posición original. CÓMO PREPARAR UN BLOQUE CALIBRADOR 63 76.2 mm (3") 12.7 mm (1/2") Fig. 47 50 mm (2") 101.6 mm (4") 6.35 mm (1/4") Utilice un bloque calibrador para controlar y ajustar la altura del rompevirutas y los rodillos de avance de entrada y salida. Ajuste el cabezal de corte en forma paralela a la mesa. Prepare un bloque calibrador de madera dura respetando las dimensiones de la Fig. 47. 101.6 mm (4") CÓMO AJUSTAR LA ALTURA DEL ROMPEVIRUTAS El rompevirutas recubre la parte inferior del frente del cabezal de corte y se eleva a medida que el material avanza por la cepilladora. El rompevirutas “rompe” o “riza” las virutas cuando van saliendo del cabezal de corte. El borde inferior del rompevirutas ayuda a mantener el material bien apoyado en la mesa. Para asegurarse de que la parte inferior del rompevirutas esté en paralelo a las cuchillas y que esté a 0,5 mm (0,02") por debajo del círculo de corte: Desconecte la máquina de la fuente de energía. 1. Verifique que las cuchillas estén bien ajustadas, según lo explicado en Cómo Controlar, Ajustar Y Reemplazar Cuchillas. 2. Coloque el bloque calibrador (A) Fig. 48 en la mesa, justo debajo del cabezal de corte. Coloque un calibrador de bujías de 0,5 mm (0,02") (B) sobre el bloque calibrador. Eleve o baje el conjunto del cabezal hasta que una de las cuchillas toque el calibrador de bujías. Bloquee el conjunto del cabezal. 3. Coloque el bloque calibrador (A) Fig. 48, sin el calibrador de bujías, bajo uno de los extremos Fig. 48 del rompevirutas (C) Fig. 49. La parte inferior del rompevirutas (C) debe tocar la parte superior del bloque calibrador. 4. Para ajustar la altura del rompevirutas, retire la B cubierta superior de la máquina. Afloje la tuerca (D) Fig. 50. Gire el tornillo (E) hasta que ese extremo del rompevirutas quede bien ajustado. Ajuste la tuerca A (D). 5. Coloque el bloque calibrador en el otro extremo del rompevirutas. Afloje la tuerca (F) Fig. 50 y gire el tornillo de ajuste (G). G E C F D A Fig. 49 Fig. 50 CÓMO AJUSTAR LA ALTURA DEL RODILLO DE AVANCE DE ENTRADA El rodillo de avance de entrada tiene un ajuste de fábrica de 1 mm (0,04") por debajo del círculo de corte. Para controlar y ajustar la altura del rodillo de avance de entrada: Desconecte la máquina de la fuente de energía. Fig. 51 1. Verifique que las cuchillas estén bien ajustadas, según lo explicado en Cómo Controlar, Ajustar Y Reemplazar Cuchillas. 2. Coloque el bloque calibrador (A) Fig. 51 en la mesa, justo debajo del cabezal de corte. Coloque un calibrador de bujías de 1 mm (0,04") (B) sobre el bloque calibrador. Eleve o baje el conjunto del cabezal hasta que una de las cuchillas toque el calibrador de bujías. Ajuste las perillas de bloqueo del cabezal. B A 64 3. Mueva el bloque calibrador (A) Fig. 52, sin el calibrador de bujías, bajo uno de los extremos del rodillo de avance de entrada (C). La parte inferior del rodillo de avance de entrada (C) debe tocar la parte superior del bloque calibrador (A). 4. Para ajustar, afloje la tuerca (D) Fig. 52 y gire el tornillo de ajuste (E) hasta que el extremo del rodillo de avance de entrada toque la parte superior del bloque calibrador. Ajuste la tuerca (D). 5. Repita este ajuste con el bloque calibrador en el extremo opuesto del rodillo de avance de entrada. D C E A Fig. 52 CÓMO AJUSTAR LA ALTURA DEL RODILLO DE AVANCE DE SALIDA El rodillo de avance de salida tiene un ajuste de fábrica de 1 mm (0,04") por debajo del círculo de corte. Para controlar y ajustar la altura del rodillo de avance de salida: Desconecte la máquina de la fuente de energía. 1. Verifique que las cuchillas estén bien ajustadas, según lo explicado en Cómo Controlar, Ajustar Y Reemplazar Cuchillas. 2. Coloque el bloque calibrador (A) Fig. 53 en la mesa, justo debajo del cabezal de corte. Coloque un calibrador de bujías de 1 mm (0,04") (B) Fig. 37 sobre el bloque calibrador. Eleve o baje el conjunto del cabezal hasta que una de las cuchillas toque el calibrador de bujías. Ajuste las perillas de bloqueo del cabezal. 3. Mueva el bloque calibrador (A) Fig. 54 sin el calibrador de bujías debajo del extremo del rodillo de avance de salida (C). La parte inferior del rodillo de avance de salida (C) debe tocar la parte superior del bloque calibrador (A). 4. Para ajustar, afloje la tuerca (D), Fig. 54 y gire el tornillo (E) hasta que el rodillo de avance de salida quede bien ajustado. 5. Repita este procedimiento de ajuste en el extremo opuesto del rodillo de avance de salida. C D B E A Fig. 53 A Fig. 54 CÓMO AJUSTAR LA TENSIÓN DE LOS RODILLOS DE AVANCE DE ENTRADA Y SALIDA Los rodillos de entrada y salida están tensionados por resortes. La presión debe bastar para que el material avance uniformemente sin deslizarse, pero no debe llegar al extremo de dañar la tabla. La tensión debe ser igual en ambos extremos de cada rodillo. Para ajustar la tensión por resorte del rodillo de avance de entrada, gire dos tornillos; uno de ellos se muestra en (A) Fig. 55. El otro tornillo se encuentra en el lado opuesto de la máquina. Ajuste los dos tornillos (A) hasta que CUATRO roscas pasen por sobre la pieza fundida de la mesa. Puede que se necesite mayor ajuste de la tensión. Para ajustar la tensión por resorte del rodillo de avance de salida, gire dos tornillos; uno de ellos se muestra en (B) Fig. 55. El otro tornillo se encuentra en el lado opuesto de la máquina. Ajuste los dos tornillos (B) hasta que UNA rosca pase por sobre la pieza fundida de la mesa. Puede que se necesite mayor ajuste de la tensión. B A Fig. 55 65 CÓMO AJUSTAR LOS RODILLOS DE LA MESA La cepilladora cuenta con dos rodillos en la mesa (A) Fig. 56, que facilitan el material avance al reducir la presión. Como cada tipo de madera se comporta de manera diferente, no existen dimensiones exactas para ajustar la altura correcta. Por lo general, al acepillar una pieza de trabajo rugosa, los rodillos de la mesa deben colocarse ALTOS (entre 0,08 y 0,13 mm [0,003" y 0,005"]) con respecto a la superficie de la mesa. Al acepillar una pieza de trabajo acabada, los rodillos de la mesa deben colocarse BAJOS (a 0,03 mm [0,001"]) con respecto a la superficie de la mesa, o al mismo nivel que ésta. Los rodillos de la mesa de la cepilladora están ajustados para cepillado promedio y están paralelos a la superficie de la mesa. Para cambiar este ajuste: Desconecte la máquina de la fuente de energía. Coloque un borde recto (B) Fig. 57 a lo largo de ambos rodillos. Coloque un calibrador de bujías (C) debajo del borde recto. Afloje los tornillos de sujeción (D) Fig. 56 para ajustar la altura de los rodillos de la mesa y gire los tornillos (E) para elevar o bajar los rodillos de la mesa (A). Ajuste los rodillos de la mesa del lado opuesto de la mesa de la misma forma. Ajuste siempre los rodillos de la mesa paralelos a ésta. IMPORTANTE: Los tornillos de ajuste (E) Fig. 56 a ambos lados de la cepilladora son excéntricos. Para evitar que los rodillos desvíen el material hacia un lado o hacia otro, gire los tornillos (E) Fig. 56 de los extremos opuestos a los rodillos para elevar o bajar la mesa. A D E Fig. 57 Fig. 56 C D B E CÓMO AJUSTAR EL CABEZAL DE CORTE PARA QUE ESTÉ PARALELO A LA MESA El cabezal de corte viene paralelo a la mesa de fábrica, por lo que no se necesita mayor ajuste. Si la máquina acepilla en forma despareja, primero verifique que las cuchillas estén bien ajustadas. Luego compruebe que el cabezal de corte esté paralelo a la mesa. Desconecte la máquina de la fuente de energía. 1. Coloque el bloque calibrador (A) Fig. 58 en la mesa, justo debajo del borde delantero de la pieza fundida del cabezal (B). Baje la pieza fundida del cabezal hasta que el borde delantero de la pieza fundida del cabezal (B) toque la parte superior del bloque calibrador. 2. Mueva el bloque calibrador (A) Fig. 59 al lado opuesto de la mesa. La mesa y el borde de la pieza fundida del cabezal deben estar a la misma distancia. 3. Repita los PASOS 1 y 2 en el extremo de salida de la mesa. B A A Fig. 59 Fig. 58 66 4. Si la pieza fundida del cabezal no está paralela a la mesa, coloque la cepilladora de costado. Retire el perno (C) Fig. 60 y aflójelo (D). Mueva el conjunto de la rueda dentada intermedia (E) lo suficiente como para liberar la tensión de la cadena (Fig. 61). Retire la cadena de la rueda dentada del extremo de la pieza fundida del cabezal que ajustará. En este caso, la cadena se retiró de la rueda dentada (F) Fig. 61. 5. Gire la rueda dentada (F) Fig. 61 manualmente para adaptarla a las otras tres esquinas. IMPORTANTE: Este ajuste es de gran sensibilidad, por lo que, probablemente, no deberá girar la rueda dentada en más de dos dientes. Girar la rueda dentada (F) en el sentido de las agujas del reloj reducirá la distancia entre la mesa y la pieza fundida del cabezal. El giro en sentido contrario a las agujas del reloj aumentará esta distancia. 6. Vuelva a colocar la cadena. No descalibre la rueda dentada. Vuelva a colocar el conjunto de la rueda dentada intermedia (E) Fig. 60. Fig. 61 E D C F Fig. 60 UTILIZAR LA MAQUINA Al utilizar la máquina, siga estos simples pasos para lograr los mejores resultados. 1. Alise una cara: Introduzca una cara de la tabla a través de una empalmadora, de modo que se realicen cortes finos con cada pasada hasta que toda la superficie esté plana. 2. Acepille hasta alcanzar el espesor deseado: Coloque el lado alisado en el PASO 1 hacia abajo y haga pasar la tabla por la cepilladora, hasta que ese lado quede plano. Luego acepille ambos lados de la tabla hasta estar satisfecho con el espesor; realice cortes finos y alterne los lados entre cada pasada. Si durante la operación de cepillado observa que la tabla se dobla, deforma o curva, repita el PASO 1 y alise una cara. 3. Al acepillar materiales largos, coloque extensiones de mesa para apoyar el extremo de avance de entrada y de salida de la pieza de trabajo. 4. Trabe siempre el cabezal de corte antes de acepillar. Acepille solamente en sentido longitudinal y mantenga la mesa limpia. En ocasiones, lustre la superficie de la mesa con cera para reducir la fricción. 5. Realice un corte transversal de la pieza de trabajo hasta lograr la longitud final Pase la madera por la cepilladora en diferentes puntos de la mesa, para prevenir el desgaste desigual de las cuchillas. LOCALIZACION DE FALLAS Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de DELTA Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.) 67 MANTENIMIENTO Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material. Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido. FALLA EN EL ENCENDIDO Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea. LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su uso y seguridad. Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: una almohadilla para fregar de tamaño mediano, una lata de lubricante en aerosol y una lata de desgrasador. Aplique el lubricante en aerosol y pula la superficie de la mesa con la almohadilla para fregar. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más arriba. B A Fig. 62 Fig. 63 E F F D C F Fig. 64 Fig. 65 LUBRICACIÓN de caja de engranajes Cambie el aceite de la caja de engranajes una vez al año. Utilice aceite para engranajes a presión extrema, disponible de DELTA en latas de 473 ml (1 pinta); necesitará cerca de 591 ml (20 oz). El tapón de drenaje de la caja de engranajes se muestra en (A) Fig. 62. El tapón de llenado y nivelado de aceite se muestra en (B) Fig. 63. Lubrique los cuatro tornillos de elevación (dos de ellos se muestran en (C) Fig. 64 con grasa común, según sea necesario. Retire en forma periódica el tornillo (D) y la cubierta lateral (E). Limpie bien las cadenas y ruedas dentadas (F) Fig. 65 y lubríquelas con aceite liviano para máquinas. Vuelva a colocar la cubierta lateral (E) Fig. 64. Sujétela con el tornillo (D). 68 LUBRICACIÓN DE RODILLOS DE AVANCE DE ENTRADA/SALIDA Los rodillos de avance de entrada y de salida se pueden lubricar a través de cuatro orificios (dos de ellos se muestran en (G), Fig. 66) que se encuentran en el cabezal de la cepilladora. NOTA: Los otros dos orificios están ubicados del otro lado del cabezal de la cepilladora, justo por encima de los extremos de los rodillos de avance de entrada y de salida. Aplique 2 o 3 gotas de aceite para máquinas 10 W en cada orificio (G) Fig. 66 cada 50 horas de uso. G Fig. 66 SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en www.deltaportercableservicenet.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA CEPILLADORA. SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS Y VÍAS RESPIRATORIAS. CUANDO OPERE ESTA HERRAMIENTA, NO UTILICE GUANTES, CORBATAS, JOYAS, ROPA HOLGADA NI EL CABELLO LARGO SUELTO. RIESGO DE PELLIZCOS. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LOS RODILLOS DE AVANCE O DE LA SUPERFICIE SUPERIOR DE LA PIEZA DE TRABAJO. PELIGRO DE LACERACIÓN. MANTENGA LAS MANOS FUERA DEL CONDUCTO DE DESCARGA. RETIRE LAS ASTILLAS O LOS RECORTES CON UN CEPILLO O ASPIRADORA SÓLO DESPUÉS DE QUE LAS CUCHILLAS DE CORTE SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO Y SE HAYA DESCONECTADO LA ENERGÍA. NUNCA REALICE OPERACIONES DE CEPILLADO SIN LAS GUARDAS O LAS TAPAS. DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE REALIZAR REPARACIONES O AJUSTES. RIESGO DURANTE EL RETROCESO. NUNCA FUERCE LA HERRAMIENTA DE TRABAJO. PERMITA QUE LOS RODILLOS DE AVANCE HAGAN SU TRABAJO. NUNCA CEPILLE EL MATERIAL MÁS CORTO QUE 254 MM (10 PULG). ASEGÚRESE DE QUE EL CONTROL DE VELOCIDAD ESTÉ TRABADO POR COMPLETO ANTES DE INTRODUCIR EL MATERIAL DE TRABAJO. RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS. NO OPERE BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICACIÓN. TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ THE INSTRUCION MANUAL BEFORE OPERATING PLANER. ALWAYS WEAR PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION. WHEN OPERATING THIS TOOL, DO NOT WEAR GLOVES, NECKTIES, JEWELRY, LOOSE CLOTHING OR LONG HAIR. PINCH HAZARD. KEEP HANDS AWAY FROM FEED ROLLERS OR TOP SURFACE OF WORKPIECE. LACERATION HAZARD. KEEP HANDS OUT OF DISCHARGE CHUTE. REMOVE CHIPS AND SHAVINGS WITH BRUSH OR VACUUM ONLY AFTER THE CUTTING KNIVES HAVE COMPLETELY STOPPED AND THE POWER IS DISCONNECTED. NEVER PERFORM PLANING OPERATIONS WITH GUARDS OR COVERS REMOVED. DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE BEFORE MAKING REPAIRS OR ADJUSTMENTS. KICKBACK HAZARD. NEVER FORCE THE WORKPIECE. ALLOW THE FEED ROLLERS TO DO THEIR JOB. NEVER PLANE MATERIAL WHICH IS SHORTER THAN 10 INCHES (254 MM). MAKE SURE THAT SPEED CONTROL IS FULLY ENGAGED BEFORE FEEDING WORK MATERIAL. SHOCK HAZARD. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS. DO NOT OPERATE WHILE UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL OR MEDICATION. L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA RABOTEUSE AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE. TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE ADÉQUATE. NE PAS PORTER DE GANTS, NI CRAVATES, NI BIJOUX OU VÊTEMENTS AMPLES ET COUVRIR LES CHEVEUX LONGS LORS DE L’UTILISATION DE L’OUTIL. RISQUE DE PINCEMENT. ÉLOIGNER LES MAINS DES ROULEAUX D’ALIMENTATION OU DE LA SURFACE SUPÉRIEURE DE LA PIÈCE. RISQUE DE LACÉRATION. ÉLOIGNER LES MAINS DE LA GOULOTTE D’ÉVACUATION. À L’AIDE D’UNE BROSSE OU D’UN ASPIRATEUR, RETIRER LES COPEAUX ET RABOTURES UNIQUEMENT APRÈS L’ARRÊT COMPLET DES LAMES ET LE DÉBRANCHEMENT DE L’OUTIL. NE JAMAIS RABOTER SANS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION OU LES COUVERCLES EN PLACE. DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT D’EFFECTUER DES RÉPARATIONS OU DES RÉGLAGES. RISQUE DE REBOND. NE JAMAIS FORCER L’AVANCEMENT DE LA PIÈCE. LAISSER AUX ROULEAUX D’ALIMENTATION LE SOIN D’EFFECTUER L’AVANCEMENT. NE JAMAIS RABOTER DE PIÈCES PLUS COURTES QUE 254 MM (10 PO). S’ASSURER QUE LA COMMANDE DE VITESSE SOIT BIEN ENCLENCHÉE AVANT D’AVANCER LA PIÈCE. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS L’EXPOSER À LA PLUIE ET NE PAS L’UTILISER DANS UN ENDROIT HUMIDE. NE PAS UTILISER L’APPAREIL SOUS L’EMPRISE DE DROGUES, D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENT. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de DELTA Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www. deltaportercable.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. También puede escribirnos solicitando información a DELTA Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305 Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.) 69 ACCESORIOS Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de DELTA, centros de servicio de la fábrica de DELTA, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltaportercable.com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano. Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por DELTA no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto. Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: ________________________ Marca:__________________________Núm. de serie:________________________(Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:__________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por tres años de garantía limitada a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes, refacciones y accesorios originales. GARANTIA Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en www.deltaportercable.com. Garantía limitada de cinco años para productos nuevos DELTA reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo DELTA que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica DELTA o una estación de servicio autorizado DELTA, con un comprobante de compra del producto, dentro del plazo de cinco años y dé a DELTA una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de una inspección. Para todos los productos DELTA reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. DELTA no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado DELTA o un representante autorizado DELTA. DELTA no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse a usted. Esta garantía es la única garantía de DELTA y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; DELTA rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.deltaportercable.com o dirígase al centro de servicio más cercano (888) 848-5175. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. 70 Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al (800) 223-7278 Especificaciones MODEL 22-790X Tensión de alimentación: Consumo de corriente: Frecuencia de operación: Rotación sin carga: Solamente para propósito de México: Importado por: DELTA S.A. de C.V. Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No.42 3a. Sección de Bosques de las Lomas Delegación Cuajimalpa, 05120, México, D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 71 240 V AC~ 15 A 60 Hz 3450 rpm Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Delta 22-790X Manual de usuario

Categoría
Cepilladoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas