Delta TP305 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
WWW.DELTAMACHINERY.COM
(800) 223-7278 - US
(800) 463-3582 - CANADA
10" Contractors Saw
(Model 36-978/36-979)
Acepilladora
Portátil
12
½
" pulgadas
Raboteuse
portative de
317 mm (12½ po)
12
½
" Portable
Planer
Instruction Manual
Manuel d’Utilisation
Manual de Instrucciones
TP305
FRANÇAISE (17) ESPAÑOL (33)
A15104 - 01-13-06 Copyright ©
2006 Delta Machinery
ESPAÑOL
34
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de
utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones
básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La
operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como
resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta
y el equipo se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o
utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta
Machinery y nosotros lo hemos aconsejado.
La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com
El Correo Postal: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(IN CANADA: 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4)
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
ww.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org
ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o
lesiones serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones
menores o mode-radas.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que,
si no es evitada, podría causar daños en la propiedad.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado,
perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de
California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos
ejemplos de dichos productos químicos son:
El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo
Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado,
use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas.
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU
SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer
esta información.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
35
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros
específicos de la máquina, se minimizará enormemente la
posibilidad de accidentes y lesiones.
2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN.
USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de
uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los
ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de
protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI
S3.19.
3. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar
calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo
para sujetar el pelo largo.
4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO.
La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos
o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas
o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo
para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y
los dedos.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS
EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas
afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de
accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas
pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar
lesiones.
6. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar
la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe
la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se
atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría
afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra
pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse
apropiadamente. Las piezas dañadas pueden causar daños
adicionales a la máquina y/o lesiones.
7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas
y los bancos desordenados invitan a que se produzcan
accidentes.
8. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS
VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente peligroso.
Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones.
9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de enchufar el cable de
alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la
posición de apagado. Un arranque accidental podría causar
lesiones.
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los
protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y
funcionando correctamente para prevenir lesiones.
11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE
ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos
de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta
velocidad, causando lesiones.
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina
o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó.
El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización
de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta
podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión,
asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente
pesado como para llevar la corriente que su producto tome.
Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la
tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia
y recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de
extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de
la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda,
utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño
sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las
abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el
objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano
estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6").
16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR
O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el
otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga
despedida a alta velocidad.
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA
MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o
lesiones.
18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una
pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO
ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta
que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante
podría resultar lesionado.
21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar
accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al
realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS
E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS
LLAVES DE ARRANQUE. El arranque accidental de una
máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ
HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE
LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICA-
MENTOS. Un momento de distracción mientras se estén
utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones.
24.
EL USO DE ESTA HERRAMIENTA
PUEDE GENERAR Y DISPERSAR POLVO U OTRAS
PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL AIRE, INCLUYENDO
POLVO DE MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA
Y POLVO DE ASBESTO. Dirija las partículas de modo
que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la
herramienta en un área bien ventilada y proporcione un
medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de
recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible.
La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias
graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes,
incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer
y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado
con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o
en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover
la absorción de material nocivo. Use siempre protección
respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que se ajuste
apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo,
y lávese las áreas expuestas con agua y jabón.
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
36
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
1. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté
completamente montada e instalada de acuerdo
con las instrucciones. Una máquina montada
incorrectamente puede causar lesiones graves.
2. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor, su
instructor u otra persona calificada si no está bien
familiarizado con la utilización de esta máquina. El
conocimiento es seguridad.
3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y
las conexiones eléctricas recomendadas para evitar
las descargas eléctricas o la electrocución.
4. MANTENGA LAS CUCHILLAS AFILADAS y
libres de óxido y resina. Las cuchillas desafiladas
u oxidadas trabajan más duro y pueden causar
retroceso.
5. NO ENCIENDA NUNCA LA MÁQUINA antes de
limpiar la mesa para quitar de ella todos los objetos
(herramientas, desechos de madera, etc.). Los
residuos que salgan despedidos pueden causar
lesiones graves.
6. NO ENCIENDA NUNCA LA MÁQUINA con
la pieza de trabajo en contacto con el cabezal
portacuchillas. Se puede producir retroceso.
7. SUJETE FIRMEMENTE LA MÁQUINA A UNA
SUPERFICIE DE SOPORTE para evitar que la
máquina se deslice, se desplace o vuelque.
8. SUJETE APROPIADAMENTE LAS CUCHILLAS
EN EL CABEZAL PORTACUCHILLAS antes de
encender la herramienta. Las cuchillas flojas pueden
salir despedidas a altas velocidades, causando
lesiones graves.
9. FIJE FIRMEMENTE EL AJUSTE DE VELOCIDAD
antes de hacer avanzar la pieza de trabajo a través
de la máquina. Un cambio de velocidades mientras
se está acepillando puede causar retroceso.
10. EVITE LAS OPERACIONES COMPLICADAS Y
LAS POSICIONES DIFÍCILES DE LAS MANOS.
Un resbalón repentino podría hacer que una mano
se mueva hasta las cuchillas.
11. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS
DEDOS alejados del cabezal portacuchillas, de la
abertura de la salida de virutas y de los rodillos de
avance, para prevenir cortes graves.
12. NO PONGA NUNCA LAS MANOS EN EL ÁREA
DEL CABEZAL PORTACUCHILLAS mientras la
máquina esté en marcha. Las manos pueden ser
arrastradas hasta las cuchillas.
13. NO SE SITÚE EN LA LÍNEA DE LA PIEZA DE
TRABAJO. El retroceso puede causar lesiones.
14. DEJE QUE EL CABEZAL PORTACUCHILLAS
ALCANCE TODA SU VELOCIDAD antes de
hacer avanzar la pieza de trabajo. Un cambio de
velocidades mientras se está acepillando puede
causar retroceso.
15. AL ACEPILLAR MATERIAL ARQUEADO, coloque
el lado cóncavo del material (el lado acopado hacia
abajo) sobre la mesa y realice el corte al hilo para
evitar el retroceso.
16. NO HAGA AVANZAR UNA PIEZA DE TRABAJO
que esté combada, contenga nudos o tenga
incrustados objetos extraños (clavos, grapas, etc.).
Se puede producir retroceso.
17. NO HAGA AVANZAR HACIA LA MÁQUINA UNA
PIEZA DE TRABAJO CORTA, DELGADA O
ESTRECHA. Las manos pueden ser arrastradas
hasta las cuchillas y/o la pieza de trabajo puede
salir despedida a altas velocidades. Consulte la
sección
18. NO HAGA AVANZAR UNA PIEZA DE TRABAJO
hacia el extremo de salida de la máquina. La pieza
de trabajo saldrá despedida por el lado opuesto a
altas velocidades.
19. QUITE LAS VIRUTAS SOLAMENTE con la
máquina apagada para evitar lesiones graves.
20. SOPORTE APROPIADAMENTE LAS PIEZAS DE
TRABAJO LARGAS O ANCHAS. Una pérdida de
control de la pieza de trabajo puede causar lesiones
graves.
21. NO REALICE NUNCA TRABAJO DE INSTA-
LACIÓN, MONTAJE O PREPARACIÓN en la mesa
o el área de trabajo cuando la máquina esté en
marcha. El resultado será lesiones graves.
22. APAGUE LA MÁQUINA, DESCONÉCTELA DE
LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN y limpie la mesa
o el área de trabajo antes de dejar la máquina.
BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN
DE APAGADO para impedir el uso no autorizado.
Otra persona podría arrancar accidentalmente la
máquina y resultar lesionada o causar lesiones a
otras personas.
23. HAY INFORMACIÓN ADICIONAL disponible
relacionada con la utilización segura y apropiada
de herramientas mecánicas (por ejemplo, un
video sobre seguridad) a través del Instituto de
Herramientas Mecánicas, Power Tool Institute,
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
(www.powertoolinstitute.com). También hay infor-
mación disponible a través del Consejo Nacional
de Seguridad, National Safety Council, 1121 Spring
Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Sírvase consultar
también los Requisitos de Seguridad para Máquinas
de Elaboración de la Madera ANSI 01.1 del Instituto
Nacional Americano de Normas (American National
Standards Institute) y las normas del Departamento
de Trabajo de los EE.UU.
37
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente
eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene
un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente
coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el
tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas.
El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de
conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de
conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales
y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que
tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la
máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador
temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos
conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El
adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a
tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma
de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un
adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra
adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del
No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice
únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y
un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación,
asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas
características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen
contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina.
No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación,
asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador
contra las descargas eléctricas.
Fig. A
Fig. B
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
38
1. Acepilladora
2. Deflector de virutas
3. Acuchille instrumento de transferencia
4. 5mm la llave inglesa y maneja la asamblea
5. Tornillo con cabeza de encastre hexagonal
de M5 x 20 mm
6. M5 x 10mm perilla
7. Agarradera para elevar
Fig. C
CORDONES DE EXTENSIÓN
Utilice cordones de extensión
apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión
esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de
extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo
de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo
coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando
utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un
cordón que sea lo suficientemente pesado como para
llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño
insuficiente causará una caída de la tensión de la línea
eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y
recalentamiento. En la Fig. C se muestra el calibre correcto
que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón.
En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado.
Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado
será el cordón.
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 120
Hasta
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
Hasta
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
Hasta
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
Hasta
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
PROLOGO
El modelo TP305 del delta es una cepilladora portable del 12½"(305mm). Tiene la capacidad siguiente del corte; anchura
del 12½"(317mm), grueso del 6" (152mm) y profundidad del 3/32" (2,4mm) del corte. Las características incluyen; máquina
básica con los 15 amperios de gran alcance, motor de 120 voltios, cutterhead del dos-cuchillo con un sistema de cuchillos
reversibles de doble filo de acero rápido; cuchillo-fijando la galga, cuchillo-fijando la llave, rodillos de alimentación del
poliuretano y ajustable-doblando extensiones de la tabla.
NOTA: La foto del cubierta del manual illustra el modelo de production actual. Todas las demas ilustraciones son solamente
representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
CONTENIDO DE CARTON
1
2
3
4
6
7
5
Fig. 2 Fig. 3
39
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite
anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol
desnaturalizado.
No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la
máquina.
Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del
hogar.
ENSAMBLAJE
Este instrumento se envía es reunido completamente. Ningún tiempo de la asamblea ni
instrumentos se requieren.
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
La llave inglesa y maneja la asamblea
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
La asamblea para esta máquina es más o menos 30 minutos.
DE LA AGARRADERA DE ELEVACION Y DESCENSO
Ensamble la agarradera de elevación y descenso (A) Fig. 4 al eje (B) y ajústela en su sitio con el tornillo (C). AVISO: Asegúrese
de que las partes planas de la garradera y la parte plana del eje estén alineadas entre sí.Dé la vuelta a la agarradera (A) hacia
arriba como se muestra en la Fig. 5.
DESCENSO DE LAS MESAS DE
EXTENSION
Las mesas de extensión de entrada y salida (A) Fig. 6
se envían ajustadas a la máquina en posición elevada.
Simplemente baje las mesas (A) en ambos lados de la
acepilladora como se muestra en la Fig. 6. Las super-ficies
superiores de las mesas de extensión deben estar niveladas
con la mesa de la acepilladora. Para probar-las y ajustarlas si
es necesario, vea la sección "NIVELANDO LAS MESAS DE
EXTENSION" en este manual.
A
Fig. 6
C
A
A
Fig. 4
Fig. 5
B
40
EL DEFLECTOR DE VIRUTAS
1. Conecte al guardia de cutterhead (A) Fig. 7 al planer
metiendo el fin del guardia sobre la cima del cutterhead.
Coloque las ranuras en el guardia de cutterhead (C)
sobre los hoyos (B) utilizados.
2. Abroche a guardia de cutterhead (A ) Fig. 8 a utilizar de
planer dos perillas, uno de que se muestra en (D).
Cerciórese que el guardia de
cutterhead es asegurado apropiadamente con las
perillas antes de operar esta máquina.
SUJECION DE LA ACEPILLADORA A
LA SUPERFICIE DE APOYO
Durante el funcionamiento de la máquina, si ésta tiende
a inclinarse, deslice o atraviese la superficie de apoyo, la
acepilladora debe estar sujeta a dicha superficie por medio
de los cuatro orificios en la base. Dos de los mismos se
muestran en (A) Fig. 9.
OPERACIÓN
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA
ACEPILLADORA
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de “APAGADO” (OFF) antes de enchufar el
cable de alimentación en el tomacorriente. No toque las
patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el
cable.
1. El interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (A) Fig. 10
está localizado en la parte delantera del motor de la
acepilla-dora. Para ENCENDER la máquina, mueva el
interruptor (A) a la posición elevada.
2. Para APAGAR la máquina, mueva el interruptor (A) a la
posición inferior.
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
D
A
Fig. 8
A
B
C
Fig. 7
A
Fig. 9
C
Fig. 10
A
41
FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA
POSICION DE APAGADO
IMPORTANTE: Cuándo la herramienta no es adentro uso,
el interruptor se debe bloquear en el OFF posición para
prevenir uso desautorizado. Esto puede hacerse tomando la
pieza acodada (D) y removiéndolo por completo del interruptor,
tal como se ilustra en la Fig. 11. El interruptor no funcionará sin
la pieza acodada (D). No obstante, si se quita la pieza acodada
mientras que la acepilladora está funcionando, ésta puede
ser apagada una vez, pero no puede volver a arrancar sin la
inserción de la pieza acodada (D).
En el caso de un corte eléctrico (por
ejemplo por un interruptor o fusible quemados) bloquee
siempre el interruptor en la posición de apagado (off)
hasta que se restablezca la energía principal.
ELEVANDO Y BAJANDO EL
CONJUNTO DEL CABEZAL
El conjunto del cabezal (A) Fig. 12A contiene el cabezal de
corte, los rodillos de alimentación, el deflector de virutas
y el motor. La profundidad de corte de la acepilladora es
controlada al elevar o bajar el conjunto del cabezal. Para
elevar o bajar el conjunto del cabezal, gire la agarradera de
elevación y descenso (B).
AVISO: Una vuelta de la agarradera moverá el cabezal
de corte hacia arriba o abajo aproximadamente 5/64 de
pulgada.
Una escala con lecturas inglesas y métricas y un indicador
(C) Fig. 12A está convenientemente situada al frente de
la máquina e indica el grosor del material terminado.
Los ajustes al indicador (C) pueden realizarse corriendo
un pedazo de madera a través de la máquina. Mida el
grosor del material, y si resulta necesario hacer un ajuste,
afloje los dos tornillos (B) y ajuste el indicador en la manera
correspondiente. Apriete entonces ambos tornillos.
Refiérase a Fig. 12B para la profundidad del corte máxima
recomendada para varias anchuras de la tabla de bosque
suave y duro.
El corte continous en la profundidad
más profunda del corte puede causar falta prematura del
motor.
Fig. 11
D
A
Fig. 12B
Profundidad de corte máxima
Ancho de la
pieza
Madera Blanda Madera Dura
2" (50,8 mm) 3/32" (2,4 mm) 3.32" (2,4 mm)
4" (101,6 mm) 3/32" (2,4 mm) 3/32" (2,4 mm)
6" (152,4 mm) 3/32" (2,4 mm) 3/32" (2,4 mm)
7" (177,8 mm) 3/32" (2,4 mm) 3/32" (2,4 mm)
8" (203,2 mm) 3/32" (2,4 mm) 3/32" (2,4 mm)
9" (228,6 mm) 5/64" (2 mm) 1/16" (1,5 mm)
10" (254 mm) 1/16" (1,6 mm) 3/64" (1,2 mm)
11" (279,4 mm) 1/16" (1,6 mm) 3/64" (1,2 mm)
12" (304,8 mm) 1/16" (1,6 mm) 3/64" (1,2 mm)
Fig. 12A
A
C
D
B
42
NIVELANDO LAS MESAS DE
EXTENSION
Para obtener un funcionamiento óptimo, las mesas de
extensión, como la que se muestra en (A) y (G) Fig. 14, se
debe nivelar con la mesa de la acepilladora. Para probar las
mesas de extensión y ajustarlas en caso que sea necesario,
proceda de la siguiente forma:
1. Coloque una regla recta (B) Fig. 14 en la mesa de
extensión de entrada (E) con un extremo extendido
sobre la mesa de extensión (A) como se muestra.
Compruebe que la mesa de entrada está nivelada con la
mesa de la acepilladora en ambos extremos de la mesa
de extensión.
2. Si se necesita hacer un ajuste, afloje la tuerca de cierre
(C) Fig. 14 y ajuste los tornillos de retención (D) a cada
lado de la mesa de extensión (A) hasta que ésta esté al
nivel de la mesa de la acepilladora (E); después apriete
la tuerca de cierre (C). Pruebe otra vez y asegúrese de
que el borde interior de la extensión de la mesa esté
perfectamente nivelado con la mesa de la acepilladora.
Si es necesario, afloje los dos tornillos (F), ajuste la mesa
de extensión y vuelva a apretar los dos tornillos (F).
Ajuste el lado opuesto de la mesa de la misma forma.
Asegúrese de que la mesa de extensión esté apoyada
firmemente cuando exista presión descendiente en la
mesa.
3. Compruebe y ajuste la mesa de extensión (G) de salida
de la misma manera.
ALMACENAMIENTO DE LA
HERRAMIENTA DE TRANSFERENCIA
DE CUCHILLAS
1. La herramienta de transferencia de cuchillas (A) Fig. 15,
suministrada con su acepilladora, puede ser almacenada
fácilmente debajo de la extensión de la mesa de salida
(B) cuando no se encuentre en uso. Una tira de Velcro
(C) está suministrada sobre la herramienta y por debajo
de la mesa para dicho propósito.
ALMACENAMIENTO DE LLAVES
La fig. 16 de la llave y del sostenedor de la llave (A), se
puede salvar en el agujero (B) localizado en el lado trasero
derecho de la máquina según lo mostrado.
C
B
A
C
Fig. 15
A
B
Fig. 16
A
B
D
C
E
G
Fig. 14
F
43
AGARRADERA DE TRANSPORTE/
BARRA DE TRANSFERENCIA DE
MATERIAL
1. Su acepilladora viene equipada con una agarradera
de transporte revestida de espuma plástica (A) Fig. 17,
situada en la parte superior de la máquina, para facilitar
el transporte de la misma.
2. La agarradera de transporte (A) Fig. 18 también puede
utilizarse como barra de transferencia de material para
transferir el material desde el extremo de salida hacia
el extremo de entrada de la máquina. Esto resulta útil
durante el acepillado de material muy largo, permitiendo
la transferencia fácil del material nuevamente al extremo
de entrada de la máquina para cortes adicionales.
REEMPLAZANDO LAS CUCHILLAS
Las cuchillas suministradas con su acepilladora son de
doble filo y reversibles, lo que le permite cambiar las
cuchillas "extremo por extremo" cuando un filo quede romo
o astillado. Para cambiar las cuchillas, haga lo siguiente:
Disconecte la acepilladora de la fuente
de energia.
1. Levante el montaje del cabezal completamente hacia
arriba.
2. Quite cutterhead guardia (B) Fig. 19 quitando dos
perillas, uno de que se muestra en (A).
Lose cuchillos son sostenidos.
3. Utilizar la llave inglesa (E) Fig. 20 suministrada,
destornilla los seis tornillos en (F), sólo bastante hasta
que cierre la barra (D) separa del cuchillo, permitiendo
cuchillo para ser quitado.
A
Fig. 17
Fig. 19
B
A
Fig. 20
F
F
E
D
Fig. 18
A
44
4. Inserte la herramienta de transferencia de cuchillas (G)
Fig. 21 por debajo del centro de la cuchilla. Levante la
herramienta (G) hasta que la cuchilla (H) se separe de
los pasadores (J), y extraiga y quite la cuchilla (H) según
se ilustre. AVISO: La herramienta de transferencia de
cuchillas (G) está imantada, lo que le permite adherirse a
la cuchilla.
5. Gire la cuchilla (H) Fig. 22 de "extremo por extremo"
o utilice una cuchilla nueva, y coloque la herramienta
de transferencia de cuchillas (G) encima de la cuchilla
(H) según lo ilustrado. Coloque la cuchilla (H) en el
cabezal de corte por debajo de la barra de cierre (D)
asegurándose de que los pasadores (J) en el cabezal
de corte queden engranados con los agujeros (K) en la
cuchilla.
6. Quite cuchillo instrumento de transferencia y apriete los
seis tornillos en (F) Fig. 23, utilizando la llave inglesa (E)
suministrada.
7. Substituya el otro cuchillo rotando la pista 180 grados y
relance los pasos de progresión 3 a 6.
8. Deslice a guardia de cutterhead (B) Fig. 25 en en lo
possible y reemplace dos perillas, uno de que se muestra
en (A) Fig. 25. Estas perillas se quitaron en el PASO 2.
Fig. 21
J
G
H
Fig. 22
J
G
H
D
K
Fig. 23
F
F
E
A
B
Fig. 25
45
Cuando vaya a utilizar su máquina, le aconsejamos seguir
estos pasos sencillos para obtener el mejor resultado
posible.
1. Verdad Encima De Una Cara - Alimente una cara de
la tarjeta concluído una ensambladora, haciendo cortes
finos con cada paso, hasta que la superficie entera es
plana.
2. Acepille al espesor - Ponga la cara que usted acaba
de emerger en cara del PASO DE PROGRESIÓN 1
abajo y alimente a la tarjeta a través de la cepilladora,
plano hasta que esta cara es plana (Fig. 26). Entonces
acepille a ambas caras de la tarjeta hasta que usted
está satisfecho con el espesor, haciendo los cortes
finos, alternándose echa a un lado con cada paso. Si
durante la operación que acepilla usted nota a la tarjeta
el torcer, el combarse o el arquear, relance el PASO DE
PROGRESIÓN 1 y verdad encima de una cara.
3. Al acepillar la terraja larga, proporcione a las extensiones
del vector para utilizar la entrada y outfeed el extremo
del objeto.
4. Acepille con el grano solamente, y mantenga la tabla
de la cepilladora limpia. De vez en cuando, superficie
de la tabla de la cera para reducir la fricción durante la
operación que acepilla.
5. Cruz-corte a la longitud final - Cruz-corte la madera de
construcción a la longitud final, para quitar cualesquiera
atacan desde un escondite que pudieron haber ocurrido
durante la operación que acepilla.
Los cuchillos en la cepilladora no
desgastaran univormemente alimentando la madera a
traves del mismo punto en el vector cada vez. Alimente
la madera a traves de la cepilladora en diversos puntos
en el vector cuando es posible, para ayudar a eliminar el
desgaste desigual de los cuchillos.
UTILIZAR LA MAQUINA
Fig. 26
MANTENIMIENTO
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de
centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.)
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire
con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico
deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA
utilice solventes para limpiar las piezas de plástico.
Podrían derretirse o dañar el material.
Utilice equipo de seguridad certifi-
cado para proteger sus ojos, oídos y vías respirato-
rias cuando use aire comprimido.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del
enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorri-
ente. Además, revise que no hayan fusibles quemados o
interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN
CONTRA ÓXIDO
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la
mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de
trabajo. También puede usar productos protectores dis-
ponibles en comercios y diseñados con este propósito.
Siga las instrucciones del fabricante para su uso y segu-
ridad.
Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fun-
dido, necesitará los siguientes materiales: 1 hoja de
Almohadilla Manual para Matizado mediana Scotch-
Brite™ , 1 lata de WD-40® y 1 lata de desgrasador.
Aplique el WD-40 y pula la superficie de la mesa con la
almohadilla Scotch-Brite. Desgrase la mesa y luego apli-
que el producto protector como se muestra más arriba.
46
INSPECCION Y REEMPLAZO DE
CEPILLOS
Antes de inspeccionar los cepillos,
desconecte la maquina del suministro de energia.
La vida de los cepillos varía, ya que depende de la carga
sobre el motor. Revise los cepillos después de las primeras
50 horas de uso para una máquina nueva o después de
haber instalado un nuevo juego de cepillos. Tras la primera
inspección, examínelos después de unas 10 horas de uso
hasta que sea necesario reemplazarlos.
Los soportes de cepillos, de los cuales aparece uno en (A)
Fig. 27, están localizados en los lados opuestos de la caja
del motor. La Fig. 28 muestra uno de los cepillos quitados
del detector para ser inspeccionado. Cuando el carbón (B)
en cualquiera de los cepillos se haya desgastado a 3/16 de
pulgada de extensión o si cualquier resorte (C) o alambre de
desviación está quemado o dañado de cualquier manera,
reemplace ambos cepillos. Si los cepillos son servibles
después de haberles quitado, vuelva a instalarlos en la
misma posición en que fueron quitados.
Después que la conservación de
cepillo se completa, el guardia de cutterhead debe ser
vuelve a instalar antes de empezar el planer
LUBRICACION
Los engranajes en la caja de engranajes y los cojinetes de
los rodillos de avance deben ser lubricados periódi-camente
de la siguiente forma:
Desconecte la maquina de la fuente
de energia.
1. Quite el tornillo (A) Fig. 29 y la tuerca localizada
sobre el otro extremo del tornillo. Quite la tapadera
lateral (B) del lado izquierdo de la acepilladora.
2. Coloque un abrigo ligero de E.P. grasa de multi-
propósito en los dientes de los engranajes (C) Fig.30, y
un abrigo ligero de lubricante de rocío en las cadenas
(F). Reemplace la cubierta del lado.
3. Coloque la acepilladora sobre la parte posterior y ponga
aceite sobre los bujes de los rodillos de avance (D) Fig.
31 a cada extremo de los rodillos de avance (E).
A
Fig. 27
Fig. 29
B
A
C
F
Fig. 30 Fig. 31
E
D
Fig. 28
B
C
47
SERVICIO
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable Delta, centros de servicio de la
fábrica de Porter-Cable Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery.
com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta
recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
ACCESORIOS
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una
lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio
web en servicenet.deltamachinery.com. También puede
solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando
a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278
para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos
capacitados.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad
requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas.
Para obtener información acerca de Delta Machinery,
sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento
con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www.
deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención
al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones
realizadas por nuestros centros de mantenimiento están
completamente garantizadas en relación con los materiales
defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar
garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de
reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a Delta
Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee
38305 - Mantenimiento de productos. Asegúrese de
incluir toda la información mencionada en la placa de la
herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.)
GARANTIA
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web
en www.deltamachinery.com.
Garantía limitada de dos años para productos nuevos
Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores
eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y
reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido,
abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un
representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan
como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que
respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad
como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo.

Transcripción de documentos

TP305 10" Contractors Saw (Model 36-978/36-979) 12½" Portable Planer Raboteuse portative de 317 mm (12½ po) Acepilladora Portátil 12½" pulgadas Instruction Manual Manuel d’Utilisation Manual de Instrucciones FRANÇAISE (17) ESPAÑOL (33) WWW.DELTAMACHINERY.COM (800) 223-7278 - US (800) 463-3582 - CANADA A15104 - 01-13-06 Copyright © 2006 Delta Machinery ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó. Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com El Correo Postal: Technical Service Manager Delta Machinery 4825 Highway 45 North Jackson, TN 38305 (IN CANADA: 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4) Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes: Power Tool Institute 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 ww.powertoolinstitute.org National Safety Council 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información. Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias. Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o lesiones serias. Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones menores o mode-radas. Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que, si no es evitada, podría causar daños en la propiedad. PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65 Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado, perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos ejemplos de dichos productos químicos son: • El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo • Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas. 34 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI S3.19. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO. La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los dedos. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente. Las piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de apagado. Un arranque accidental podría causar lesiones. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y funcionando correctamente para prevenir lesiones. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando lesiones. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6"). HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en funcionamiento, causándole lesiones. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto accidentalmente con la herramienta de corte. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar lesionado. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS LLAVES DE ARRANQUE. El arranque accidental de una máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones. 23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones. 24. 35 EL USO DE ESTA HERRAMIENTA PUEDE GENERAR Y DISPERSAR POLVO U OTRAS PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL AIRE, INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE ASBESTO. Dirija las partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón. NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves. 15. AL ACEPILLAR MATERIAL ARQUEADO, coloque el lado cóncavo del material (el lado acopado hacia abajo) sobre la mesa y realice el corte al hilo para evitar el retroceso. 16. NO HAGA AVANZAR UNA PIEZA DE TRABAJO que esté combada, contenga nudos o tenga incrustados objetos extraños (clavos, grapas, etc.). Se puede producir retroceso. 17. NO HAGA AVANZAR HACIA LA MÁQUINA UNA PIEZA DE TRABAJO CORTA, DELGADA O ESTRECHA. Las manos pueden ser arrastradas hasta las cuchillas y/o la pieza de trabajo puede salir despedida a altas velocidades. Consulte la sección 18. NO HAGA AVANZAR UNA PIEZA DE TRABAJO hacia el extremo de salida de la máquina. La pieza de trabajo saldrá despedida por el lado opuesto a altas velocidades. 19. QUITE LAS VIRUTAS SOLAMENTE con la máquina apagada para evitar lesiones graves. 20. SOPORTE APROPIADAMENTE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS O ANCHAS. Una pérdida de control de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves. 21. NO REALICE NUNCA TRABAJO DE INSTALACIÓN, MONTAJE O PREPARACIÓN en la mesa o el área de trabajo cuando la máquina esté en marcha. El resultado será lesiones graves. 22. APAGUE LA MÁQUINA, DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN y limpie la mesa o el área de trabajo antes de dejar la máquina. BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO para impedir el uso no autorizado. Otra persona podría arrancar accidentalmente la máquina y resultar lesionada o causar lesiones a otras personas. 23. HAY INFORMACIÓN ADICIONAL disponible relacionada con la utilización segura y apropiada de herramientas mecánicas (por ejemplo, un video sobre seguridad) a través del Instituto de Herramientas Mecánicas, Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). También hay información disponible a través del Consejo Nacional de Seguridad, National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Sírvase consultar también los Requisitos de Seguridad para Máquinas de Elaboración de la Madera ANSI 01.1 del Instituto Nacional Americano de Normas (American National Standards Institute) y las normas del Departamento de Trabajo de los EE.UU. 1. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté completamente montada e instalada de acuerdo con las instrucciones. Una máquina montada incorrectamente puede causar lesiones graves. 2. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor, su instructor u otra persona calificada si no está bien familiarizado con la utilización de esta máquina. El conocimiento es seguridad. 3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas para evitar las descargas eléctricas o la electrocución. 4. MANTENGA LAS CUCHILLAS AFILADAS y libres de óxido y resina. Las cuchillas desafiladas u oxidadas trabajan más duro y pueden causar retroceso. 5. NO ENCIENDA NUNCA LA MÁQUINA antes de limpiar la mesa para quitar de ella todos los objetos (herramientas, desechos de madera, etc.). Los residuos que salgan despedidos pueden causar lesiones graves. 6. NO ENCIENDA NUNCA LA MÁQUINA con la pieza de trabajo en contacto con el cabezal portacuchillas. Se puede producir retroceso. 7. SUJETE FIRMEMENTE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE SOPORTE para evitar que la máquina se deslice, se desplace o vuelque. 8. SUJETE APROPIADAMENTE LAS CUCHILLAS EN EL CABEZAL PORTACUCHILLAS antes de encender la herramienta. Las cuchillas flojas pueden salir despedidas a altas velocidades, causando lesiones graves. 9. FIJE FIRMEMENTE EL AJUSTE DE VELOCIDAD antes de hacer avanzar la pieza de trabajo a través de la máquina. Un cambio de velocidades mientras se está acepillando puede causar retroceso. 10. EVITE LAS OPERACIONES COMPLICADAS Y LAS POSICIONES DIFÍCILES DE LAS MANOS. Un resbalón repentino podría hacer que una mano se mueva hasta las cuchillas. 11. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS alejados del cabezal portacuchillas, de la abertura de la salida de virutas y de los rodillos de avance, para prevenir cortes graves. 12. NO PONGA NUNCA LAS MANOS EN EL ÁREA DEL CABEZAL PORTACUCHILLAS mientras la máquina esté en marcha. Las manos pueden ser arrastradas hasta las cuchillas. 13. NO SE SITÚE EN LA LÍNEA DE LA PIEZA DE TRABAJO. El retroceso puede causar lesiones. 14. DEJE QUE EL CABEZAL PORTACUCHILLAS ALCANCE TODA SU VELOCIDAD antes de hacer avanzar la pieza de trabajo. Un cambio de velocidades mientras se está acepillando puede causar retroceso. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros. 36 CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina. No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos. ESPECIFICACIONES DEL MOTOR La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas. 1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra: En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado. La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente. Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente. Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A. Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados. 2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V: Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal. NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense. En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo. CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE MEDIO DE CONEXIÓN TIERRA ADAPTADOR EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES Fig. B Fig. A 37 CORDONES DE EXTENSIÓN CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. C se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. Capacidad Nominal En Amperios Voltios 0-6 0-6 0-6 0-6 6-10 6-10 6-10 6-10 10-12 10-12 10-12 10-12 12-16 12-16 12-16 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 Longitud Total Del Cordon En Pies Calibre Del Cordon De Extensión Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED Fig. C DESCRIPCIÓN FUNCIONAL PROLOGO El modelo TP305 del delta es una cepilladora portable del 12½"(305mm). Tiene la capacidad siguiente del corte; anchura del 12½"(317mm), grueso del 6" (152mm) y profundidad del 3/32" (2,4mm) del corte. Las características incluyen; máquina básica con los 15 amperios de gran alcance, motor de 120 voltios, cutterhead del dos-cuchillo con un sistema de cuchillos reversibles de doble filo de acero rápido; cuchillo-fijando la galga, cuchillo-fijando la llave, rodillos de alimentación del poliuretano y ajustable-doblando extensiones de la tabla. NOTA: La foto del cubierta del manual illustra el modelo de production actual. Todas las demas ilustraciones son solamente representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales. CONTENIDO DE CARTON 3 4 6 1 5 2 7 Fig. 2 Fig. 3 1. Acepilladora 3. Acuchille instrumento de transferencia 2. Deflector de virutas 4. 5mm la llave inglesa y maneja la asamblea 5. Tornillo con cabeza de encastre hexagonal de M5 x 20 mm 6. M5 x 10mm perilla 7. Agarradera para elevar 38 DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado. No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la máquina. Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar. ENSAMBLAJE Este instrumento se envía es reunido completamente. Ningún tiempo de la asamblea ni instrumentos se requieren. HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS La llave inglesa y maneja la asamblea ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE La asamblea para esta máquina es más o menos 30 minutos. DE LA AGARRADERA DE ELEVACION Y DESCENSO Ensamble la agarradera de elevación y descenso (A) Fig. 4 al eje (B) y ajústela en su sitio con el tornillo (C). AVISO: Asegúrese de que las partes planas de la garradera y la parte plana del eje estén alineadas entre sí.Dé la vuelta a la agarradera (A) hacia arriba como se muestra en la Fig. 5. B A A C Fig. 4 Fig. 5 DESCENSO DE LAS MESAS DE EXTENSION A Las mesas de extensión de entrada y salida (A) Fig. 6 se envían ajustadas a la máquina en posición elevada. Simplemente baje las mesas (A) en ambos lados de la acepilladora como se muestra en la Fig. 6. Las super-ficies superiores de las mesas de extensión deben estar niveladas con la mesa de la acepilladora. Para probar-las y ajustarlas si es necesario, vea la sección "NIVELANDO LAS MESAS DE EXTENSION" en este manual. Fig. 6 39 EL DEFLECTOR DE VIRUTAS B 1. Conecte al guardia de cutterhead (A) Fig. 7 al planer metiendo el fin del guardia sobre la cima del cutterhead. Coloque las ranuras en el guardia de cutterhead (C) sobre los hoyos (B) utilizados. 2. Abroche a guardia de cutterhead (A ) Fig. 8 a utilizar de planer dos perillas, uno de que se muestra en (D). C Cerciórese que el guardia de cutterhead es asegurado apropiadamente con las perillas antes de operar esta máquina. A Fig. 7 A D Fig. 8 SUJECION DE LA ACEPILLADORA A LA SUPERFICIE DE APOYO Durante el funcionamiento de la máquina, si ésta tiende a inclinarse, deslice o atraviese la superficie de apoyo, la acepilladora debe estar sujeta a dicha superficie por medio de los cuatro orificios en la base. Dos de los mismos se muestran en (A) Fig. 9. A Fig. 9 OPERACIÓN CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES ARRANCANDO Y DETENIENDO LA ACEPILLADORA Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de “APAGADO” (OFF) antes de enchufar el cable de alimentación en el tomacorriente. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el cable. 1. El interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (A) Fig. 10 está localizado en la parte delantera del motor de la acepilla-dora. Para ENCENDER la máquina, mueva el interruptor (A) a la posición elevada. 2. Para APAGAR la máquina, mueva el interruptor (A) a la posición inferior. A Fig. 10 40 C FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO IMPORTANTE: Cuándo la herramienta no es adentro uso, el interruptor se debe bloquear en el OFF posición para prevenir uso desautorizado. Esto puede hacerse tomando la pieza acodada (D) y removiéndolo por completo del interruptor, tal como se ilustra en la Fig. 11. El interruptor no funcionará sin la pieza acodada (D). No obstante, si se quita la pieza acodada mientras que la acepilladora está funcionando, ésta puede ser apagada una vez, pero no puede volver a arrancar sin la inserción de la pieza acodada (D). A D Fig. 11 En el caso de un corte eléctrico (por ejemplo por un interruptor o fusible quemados) bloquee siempre el interruptor en la posición de apagado (off) hasta que se restablezca la energía principal. ELEVANDO Y BAJANDO EL CONJUNTO DEL CABEZAL El conjunto del cabezal (A) Fig. 12A contiene el cabezal de corte, los rodillos de alimentación, el deflector de virutas y el motor. La profundidad de corte de la acepilladora es controlada al elevar o bajar el conjunto del cabezal. Para elevar o bajar el conjunto del cabezal, gire la agarradera de elevación y descenso (B). Fig. 12A D AVISO: Una vuelta de la agarradera moverá el cabezal de corte hacia arriba o abajo aproximadamente 5/64 de pulgada. B Una escala con lecturas inglesas y métricas y un indicador (C) Fig. 12A está convenientemente situada al frente de la máquina e indica el grosor del material terminado. Los ajustes al indicador (C) pueden realizarse corriendo un pedazo de madera a través de la máquina. Mida el grosor del material, y si resulta necesario hacer un ajuste, afloje los dos tornillos (B) y ajuste el indicador en la manera correspondiente. Apriete entonces ambos tornillos. A Fig. 12B Refiérase a Fig. 12B para la profundidad del corte máxima recomendada para varias anchuras de la tabla de bosque suave y duro. El corte continous en la profundidad más profunda del corte puede causar falta prematura del motor. 41 C Profundidad de corte máxima Ancho de la pieza Madera Blanda Madera Dura 2" (50,8 mm) 3/32" (2,4 mm) 3.32" (2,4 mm) 4" (101,6 mm) 3/32" (2,4 mm) 3/32" (2,4 mm) 6" (152,4 mm) 3/32" (2,4 mm) 3/32" (2,4 mm) 7" (177,8 mm) 3/32" (2,4 mm) 3/32" (2,4 mm) 8" (203,2 mm) 3/32" (2,4 mm) 3/32" (2,4 mm) 9" (228,6 mm) 5/64" (2 mm) 1/16" (1,5 mm) 10" (254 mm) 1/16" (1,6 mm) 3/64" (1,2 mm) 11" (279,4 mm) 1/16" (1,6 mm) 3/64" (1,2 mm) 12" (304,8 mm) 1/16" (1,6 mm) 3/64" (1,2 mm) NIVELANDO LAS MESAS DE EXTENSION Fig. 14 Para obtener un funcionamiento óptimo, las mesas de extensión, como la que se muestra en (A) y (G) Fig. 14, se debe nivelar con la mesa de la acepilladora. Para probar las mesas de extensión y ajustarlas en caso que sea necesario, proceda de la siguiente forma: 1. G Coloque una regla recta (B) Fig. 14 en la mesa de extensión de entrada (E) con un extremo extendido sobre la mesa de extensión (A) como se muestra. Compruebe que la mesa de entrada está nivelada con la mesa de la acepilladora en ambos extremos de la mesa de extensión. 2. Si se necesita hacer un ajuste, afloje la tuerca de cierre (C) Fig. 14 y ajuste los tornillos de retención (D) a cada lado de la mesa de extensión (A) hasta que ésta esté al nivel de la mesa de la acepilladora (E); después apriete la tuerca de cierre (C). Pruebe otra vez y asegúrese de que el borde interior de la extensión de la mesa esté perfectamente nivelado con la mesa de la acepilladora. Si es necesario, afloje los dos tornillos (F), ajuste la mesa de extensión y vuelva a apretar los dos tornillos (F). Ajuste el lado opuesto de la mesa de la misma forma. Asegúrese de que la mesa de extensión esté apoyada firmemente cuando exista presión descendiente en la mesa. 3. Compruebe y ajuste la mesa de extensión (G) de salida de la misma manera. C D F B ALMACENAMIENTO DE LA HERRAMIENTA DE TRANSFERENCIA DE CUCHILLAS 1. A E Fig. 15 La herramienta de transferencia de cuchillas (A) Fig. 15, suministrada con su acepilladora, puede ser almacenada fácilmente debajo de la extensión de la mesa de salida (B) cuando no se encuentre en uso. Una tira de Velcro (C) está suministrada sobre la herramienta y por debajo de la mesa para dicho propósito. C A B C ALMACENAMIENTO DE LLAVES Fig. 16 A La fig. 16 de la llave y del sostenedor de la llave (A), se puede salvar en el agujero (B) localizado en el lado trasero derecho de la máquina según lo mostrado. B 42 AGARRADERA DE TRANSPORTE/ BARRA DE TRANSFERENCIA DE MATERIAL 1. Su acepilladora viene equipada con una agarradera de transporte revestida de espuma plástica (A) Fig. 17, situada en la parte superior de la máquina, para facilitar el transporte de la misma. 2. La agarradera de transporte (A) Fig. 18 también puede utilizarse como barra de transferencia de material para transferir el material desde el extremo de salida hacia el extremo de entrada de la máquina. Esto resulta útil durante el acepillado de material muy largo, permitiendo la transferencia fácil del material nuevamente al extremo de entrada de la máquina para cortes adicionales. Fig. 17 A Fig. 18 A REEMPLAZANDO LAS CUCHILLAS Fig. 19 Las cuchillas suministradas con su acepilladora son de doble filo y reversibles, lo que le permite cambiar las cuchillas "extremo por extremo" cuando un filo quede romo o astillado. Para cambiar las cuchillas, haga lo siguiente: Disconecte la acepilladora de la fuente de energia. 1. Levante el montaje del cabezal completamente hacia arriba. 2. Quite cutterhead guardia (B) Fig. 19 quitando dos perillas, uno de que se muestra en (A). B A Lose cuchillos son sostenidos. 3. Utilizar la llave inglesa (E) Fig. 20 suministrada, destornilla los seis tornillos en (F), sólo bastante hasta que cierre la barra (D) separa del cuchillo, permitiendo cuchillo para ser quitado. Fig. 20 E D F 43 F 4. Inserte la herramienta de transferencia de cuchillas (G) Fig. 21 por debajo del centro de la cuchilla. Levante la herramienta (G) hasta que la cuchilla (H) se separe de los pasadores (J), y extraiga y quite la cuchilla (H) según se ilustre. AVISO: La herramienta de transferencia de cuchillas (G) está imantada, lo que le permite adherirse a la cuchilla. Fig. 21 J H G 5. Gire la cuchilla (H) Fig. 22 de "extremo por extremo" o utilice una cuchilla nueva, y coloque la herramienta de transferencia de cuchillas (G) encima de la cuchilla (H) según lo ilustrado. Coloque la cuchilla (H) en el cabezal de corte por debajo de la barra de cierre (D) asegurándose de que los pasadores (J) en el cabezal de corte queden engranados con los agujeros (K) en la cuchilla. Fig. 22 K D J H G 6. Quite cuchillo instrumento de transferencia y apriete los seis tornillos en (F) Fig. 23, utilizando la llave inglesa (E) suministrada. 7. Substituya el otro cuchillo rotando la pista 180 grados y relance los pasos de progresión 3 a 6. E Fig. 23 F F 8. Deslice a guardia de cutterhead (B) Fig. 25 en en lo possible y reemplace dos perillas, uno de que se muestra en (A) Fig. 25. Estas perillas se quitaron en el PASO 2. Fig. 25 A B 44 UTILIZAR LA MAQUINA Cuando vaya a utilizar su máquina, le aconsejamos seguir estos pasos sencillos para obtener el mejor resultado posible. 1. Verdad Encima De Una Cara - Alimente una cara de la tarjeta concluído una ensambladora, haciendo cortes finos con cada paso, hasta que la superficie entera es plana. 2. Acepille al espesor - Ponga la cara que usted acaba de emerger en cara del PASO DE PROGRESIÓN 1 abajo y alimente a la tarjeta a través de la cepilladora, plano hasta que esta cara es plana (Fig. 26). Entonces acepille a ambas caras de la tarjeta hasta que usted está satisfecho con el espesor, haciendo los cortes finos, alternándose echa a un lado con cada paso. Si durante la operación que acepilla usted nota a la tarjeta el torcer, el combarse o el arquear, relance el PASO DE PROGRESIÓN 1 y verdad encima de una cara. 3. Al acepillar la terraja larga, proporcione a las extensiones del vector para utilizar la entrada y outfeed el extremo del objeto. 4. Acepille con el grano solamente, y mantenga la tabla de la cepilladora limpia. De vez en cuando, superficie de la tabla de la cera para reducir la fricción durante la operación que acepilla. 5. Cruz-corte a la longitud final - Cruz-corte la madera de construcción a la longitud final, para quitar cualesquiera atacan desde un escondite que pudieron haber ocurrido durante la operación que acepilla. Fig. 26 Los cuchillos en la cepilladora no desgastaran univormemente alimentando la madera a traves del mismo punto en el vector cada vez. Alimente la madera a traves de la cepilladora en diversos puntos en el vector cuando es posible, para ayudar a eliminar el desgaste desigual de los cuchillos. LOCALIZACION DE FALLAS Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.) MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material. Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido. Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su uso y seguridad. Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: 1 hoja de Almohadilla Manual para Matizado mediana ScotchBrite™ , 1 lata de WD-40® y 1 lata de desgrasador. Aplique el WD-40 y pula la superficie de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más arriba. FALLA EN EL ENCENDIDO Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea. 45 INSPECCION Y REEMPLAZO DE CEPILLOS Fig. 27 A Antes de inspeccionar los cepillos, desconecte la maquina del suministro de energia. La vida de los cepillos varía, ya que depende de la carga sobre el motor. Revise los cepillos después de las primeras 50 horas de uso para una máquina nueva o después de haber instalado un nuevo juego de cepillos. Tras la primera inspección, examínelos después de unas 10 horas de uso hasta que sea necesario reemplazarlos. Los soportes de cepillos, de los cuales aparece uno en (A) Fig. 27, están localizados en los lados opuestos de la caja del motor. La Fig. 28 muestra uno de los cepillos quitados del detector para ser inspeccionado. Cuando el carbón (B) en cualquiera de los cepillos se haya desgastado a 3/16 de pulgada de extensión o si cualquier resorte (C) o alambre de desviación está quemado o dañado de cualquier manera, reemplace ambos cepillos. Si los cepillos son servibles después de haberles quitado, vuelva a instalarlos en la misma posición en que fueron quitados. Fig. 28 Después que la conservación de cepillo se completa, el guardia de cutterhead debe ser vuelve a instalar antes de empezar el planer B C LUBRICACION Fig. 29 Los engranajes en la caja de engranajes y los cojinetes de los rodillos de avance deben ser lubricados periódi-camente de la siguiente forma: Desconecte la maquina de la fuente de energia. 1. Quite el tornillo (A) Fig. 29 y la tuerca localizada sobre el otro extremo del tornillo. Quite la tapadera lateral (B) del lado izquierdo de la acepilladora. 2. Coloque un abrigo ligero de E.P. grasa de multipropósito en los dientes de los engranajes (C) Fig.30, y un abrigo ligero de lubricante de rocío en las cadenas (F). Reemplace la cubierta del lado. 3. Coloque la acepilladora sobre la parte posterior y ponga aceite sobre los bujes de los rodillos de avance (D) Fig. 31 a cada extremo de los rodillos de avance (E). A B Fig. 30 Fig. 31 C D F E 46 SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www. deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados. También puede escribirnos solicitando información a Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305 - Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.) MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Delta Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento ACCESORIOS Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • Delta, centros de servicio de la fábrica de Porter-Cable • Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery. com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano. Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto. GARANTIA Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en www.deltamachinery.com. Garantía limitada de dos años para productos nuevos Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo. 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Delta TP305 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas