Transcripción de documentos
GUÍA DEL USUARIO
Transmisor de temperatura, humedad
y presión combinados de Vaisala
PTU300
M210796ES-H
PUBLICADO POR
Vaisala Oyj
Dirección:
Vanha Nurmijärventie 21, FI-01670 Vantaa, Finland
Dirección de correo: Apartado postal 26, FI-00421 Helsinki, Finlandia
Teléfono:
+358 9 8949 1
Fax:
+358 9 8949 2227
Visite nuestras páginas de Internet en www.vaisala.com
© Vaisala 2018
Queda prohibida la reproducción, la publicación o la exhibición pública de este manual
de cualquier forma o por cualquier medio, electrónico o mecánico (incluida la
fotocopia), así como la modificación, la traducción, la adaptación, la venta o la
divulgación de su contenido a terceros sin el permiso previo por escrito del propietario
de los derechos de autor. Los manuales traducidos y las partes traducidas de
documentos en múltiples idiomas se basan en las versiones originales en inglés. En
casos de ambigüedad, se tomarán como referencia las versiones en inglés, no las
traducciones.
El contenido de este manual se puede modificar sin previo aviso.
Este manual no genera ninguna obligación legal que vincule a Vaisala con respecto a los
clientes o los usuarios finales. Todos los acuerdos y las obligaciones legalmente
vinculantes se incluyen exclusivamente en el contrato de suministro o en las
condiciones generales de venta y en las condiciones generales de servicio de Vaisala
aplicables.
_________________________________________________________________________________
Índice de contenido
CAPÍTULO 1
INFORMACIÓN GENERAL ......................................................................... 13
Acerca de este manual .......................................................... 13
Contenido de este manual .................................................. 13
Manuales relacionados ....................................................... 14
Convenciones de documentación ....................................... 14
Seguridad ................................................................................ 14
Protección contra ESD .......................................................... 15
Reciclaje .................................................................................. 15
Cumplimiento de normativas ................................................ 16
Declaración de conformidad de la Unión Europea ............. 16
Aprobación de tipo DNV ...................................................... 16
Transmisores con interfaz LAN o WLAN ............................ 17
Transmisores con interfaz WLAN ....................................... 18
Marcas registradas................................................................. 18
Licencia de software .............................................................. 18
Garantía ................................................................................... 18
CAPÍTULO 2
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO ............................................ 20
Introducción al PTU300 ......................................................... 20
Características y opciones básicas ..................................... 22
Funciones nuevas y mejoradas en comparación con el
PTU200 .......................................................................... 22
Estructura del transmisor .................................................... 23
Opciones de sondas ........................................................... 25
Sonda calentada PTU307 ................................................... 27
CAPÍTULO 3
INSTALACIÓN ............................................................................................. 28
Montar la cubierta .................................................................. 28
Montaje estándar sin placa de montaje .............................. 28
Montaje en pared con el kit de montaje para pared ........... 29
Montaje con el kit de instalación del riel DIN ...................... 31
Instalación del poste con el kit de instalación para poste o
tubería ................................................................................. 32
Montaje de la cubierta para lluvia con el kit de instalación . 34
Marco de montaje del panel ................................................ 34
Cableado ................................................................................. 36
Protección de cable ............................................................. 36
Conexión a tierra de los cables ........................................... 37
Conectar a tierra el compartimento del transmisor ............. 38
Sistemas de cableado alternativo ........................................ 38
VAISALA _________________________________________________________________________ 1
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Cableado del suministro de señal y de alimentación .......... 39
Conector de 8 clavijas ......................................................... 41
Conector D-9 ....................................................................... 42
Conexiones a una alimentación de energía de 24 V CA .... 43
Montaje de la sonda ............................................................... 44
Instrucciones generales para sondas con cable ................. 44
PTU303 para uso general ................................................... 46
PTU307 para humedades altas ........................................... 47
Sonda de temperatura (opcional) ........................................ 47
Límites de temperatura operativa ........................................ 48
Módulos opcionales ............................................................... 49
Módulo de suministro de energía ........................................ 49
Instalación ...................................................................... 50
Advertencias ................................................................... 51
Aislamiento galvánico del suministro de energía ................ 54
Tercera salida analógica ..................................................... 54
Instalación y cableado .................................................... 55
Relés.................................................................................... 56
Instalación y cableado .................................................... 56
Seleccionar el estado de activación de relé ................... 56
Interfaz RS-422/485 ............................................................ 58
Instalación y cableado .................................................... 59
Interfaz LAN ......................................................................... 62
Interfaz WLAN ..................................................................... 63
Conexión de la antena WLAN ........................................ 64
Módulo del registrador de datos .......................................... 64
CAPÍTULO 4
OPERACIÓN................................................................................................. 67
Introducción ............................................................................ 67
Pantalla/teclado (opcional) .................................................... 68
Pantalla básica .................................................................... 68
Tendencia de presión 3h y lectura de tendencia ................ 69
Uso de la pantalla básica ............................................... 69
Gráficos y códigos de tendencia de presión .................. 69
Uso de línea serial .......................................................... 71
Tendencia faltante .......................................................... 71
Gráfico histórico ................................................................... 72
Pantalla de información ....................................................... 74
Menús y navegación............................................................ 75
Cambio de idioma .......................................................... 76
Configuración del redondeo ........................................... 76
Configuración de la retroiluminación de la pantalla ....... 76
Configuración del contraste de la pantalla ..................... 76
Uso de la pantalla/teclado ......................................... 77
Uso de línea serial .................................................... 77
Bloqueo del teclado (protección del teclado) ................. 77
Bloqueo de menú mediante PIN .................................... 78
Configuración predeterminada ....................................... 78
Configuración de alarmas de pantalla ................................. 79
Uso de la pantalla/teclado .............................................. 80
Uso de línea serial .......................................................... 82
Programa MI70 Link para la manipulación de datos........... 83
2 ____________________________________________________________________ M210796ES-H
_________________________________________________________________________________
Comunicación de línea serial ................................................ 85
Conexión del puerto de usuario .......................................... 85
Modos de operación del puerto de usuario ................... 86
Conexión del puerto de servicio .......................................... 86
Cables de conexión........................................................ 86
Instalación del controlador para el cable USB ............... 87
Uso del puerto de servicio ............................................. 87
Comunicación LAN ................................................................ 88
Configuración IP .................................................................. 88
Uso de la pantalla/teclado .............................................. 89
Uso de línea serial ......................................................... 90
Configuración de LAN inalámbrica ..................................... 91
Uso de la pantalla/teclado .............................................. 92
Uso de línea serial ......................................................... 93
Protocolo de comunicación ................................................. 94
Configuración web para LAN y WLAN ................................ 95
Configuración del programa terminal .................................. 96
Abrir una conexión serial/USB ....................................... 96
Apertura de una sesión de Telnet (LAN/WLAN) ............ 97
Lista de comandos seriales ................................................. 99
Obtención de un mensaje de medición de la línea en serie
.......................................................................................... 102
Iniciar la salida continua ............................................... 102
R.............................................................................. 102
Detener la salida continua ........................................... 103
S .............................................................................. 103
Producir la lectura una vez .......................................... 103
SEND ...................................................................... 103
Asignar un alias para el comando SEND .................... 103
Producir la lectura una sola vez desde todos los
transmisores................................................................. 104
Comunicación con un transmisor en modo POLL ........... 105
OPEN ........................................................................... 105
CLOSE ......................................................................... 105
Formateo del mensaje de línea en serie ........................... 106
FTIME y FDATE ........................................................... 106
Configuración general ......................................................... 107
Cambio de cantidades y unidades .................................... 107
Uso de la pantalla/teclado ............................................ 107
Uso de línea serial ....................................................... 108
FORM...................................................................... 108
UNIT ........................................................................ 110
Rango de salida de RH límite ........................................... 111
Fecha y hora ..................................................................... 112
Uso de la pantalla/teclado ............................................ 112
Uso de línea serial ....................................................... 112
Formato de datos NMEA ................................................... 113
Comandos GPS ................................................................ 114
Configuración de la compensación de presión ................ 115
Uso de la pantalla/teclado ................................................. 115
Uso de línea serial ............................................................ 116
PRES y XPRES ........................................................... 116
PFIX ............................................................................. 117
PSTAB ......................................................................... 117
VAISALA _________________________________________________________________________ 3
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Filtrado de datos para la presión ....................................... 118
Filtrado de datos para humedad y temperatura ................ 119
Uso de la pantalla/teclado ............................................ 119
Uso de línea serial ........................................................ 120
Compensaciones de HCP, QFE y QNH ............................ 121
HHCP ........................................................................... 121
HQFE............................................................................ 121
HQNH ........................................................................... 122
Información del dispositivo ................................................ 122
Uso de línea serial ........................................................ 123
? .................................................................................... 123
LIGHT ........................................................................... 124
HELP ............................................................................ 124
ERRS............................................................................ 125
MODS ........................................................................... 125
VERS ............................................................................ 125
Restablecimiento del transmisor mediante la línea en serie
........................................................................................... 125
RESET.......................................................................... 125
Bloqueo del menú/teclado mediante la línea en serie ...... 126
LOCK ............................................................................ 126
Configuración de la salida en serie .................................... 127
Uso de la pantalla/teclado ................................................. 127
Uso de línea serial ............................................................. 128
SERI ............................................................................. 128
SMODE ........................................................................ 129
ADDR ........................................................................... 129
INTV ............................................................................. 130
SDELAY ....................................................................... 130
ECHO ........................................................................... 130
Grabación de datos .............................................................. 131
Selección de cantidades de grabación de datos ............... 131
DSEL ............................................................................ 131
Ver datos grabados ........................................................... 132
DIR ............................................................................... 132
PLAY ............................................................................ 134
Eliminación de archivos grabados ..................................... 135
UNDELETE .................................................................. 135
Configuración de salida analógica ..................................... 136
Cambio del modo y rango de salida .................................. 136
Cantidades de salida analógica ........................................ 137
AMODE/ASEL .............................................................. 138
Pruebas de salida analógica ............................................. 139
ITEST ........................................................................... 139
Configuración de indicación de fallas de la salida analógica
........................................................................................... 140
AERR............................................................................ 140
Ampliación del rango de salida analógica ......................... 141
Operación de los relés ......................................................... 141
Cantidad para la salida del relé ......................................... 141
Modos de salida del relé basados en mediciones ............ 141
Puntos de referencia del relé ....................................... 141
Histéresis ...................................................................... 143
Relé que indica el estado de error del transmisor ............. 143
4 ____________________________________________________________________ M210796ES-H
_________________________________________________________________________________
Activación/desactivación de relés ..................................... 146
Configuración de las salidas del relé ................................ 146
RSEL ............................................................................ 147
Prueba de funcionamiento de los relés ............................. 149
RTEST ......................................................................... 149
Funciones del sensor .......................................................... 150
Purga química (opcional) .................................................. 150
Purga química automática (purga a intervalos) ........... 151
Purga química manual ................................................. 151
Purga química en el encendido ................................... 151
Iniciar y configurar la purga química ................................. 151
Uso de los botones de la tarjeta madre ....................... 151
Uso de la pantalla/teclado (opcional) ........................... 152
Uso de línea serial ....................................................... 153
PURGE ................................................................... 153
PUR......................................................................... 153
RGLIMIT ................................................................. 154
Configuración del calentamiento del sensor ..................... 155
Configuración del calentamiento del sensor de humedad
con pantalla/teclado ..................................................... 155
Uso de línea serial ....................................................... 156
XHEAT .................................................................... 156
CAPÍTULO 5
MODBUS .................................................................................................... 157
Descripción general del protocolo de Modbus ................. 157
Puesta en marcha de Modbus .......................................... 158
Activación de Modbus en serie .......................................... 159
Uso de la pantalla/teclado (opcional) ................................ 159
Uso de línea serial ............................................................ 159
Activación de Modbus Ethernet ......................................... 161
Uso de la pantalla/teclado (opcional) ................................ 161
Uso de línea serial ............................................................ 162
Contadores de diagnóstico Modbus .................................. 164
Visualización de los contadores mediante la pantalla/teclado
.......................................................................................... 164
Visualización de los contadores mediante el puerto de
servicio .............................................................................. 164
Desactivación de Modbus ................................................... 165
CAPÍTULO 6
MANTENIMIENTO...................................................................................... 167
Mantenimiento periódico ..................................................... 167
Limpieza ............................................................................ 167
Cambio del filtro de la sonda............................................. 167
Cambio del sensor ............................................................... 168
Estados de error ................................................................ 169
Soporte técnico .................................................................... 171
CAPÍTULO 7
CALIBRACIÓN Y AJUSTE ........................................................................ 173
VAISALA _________________________________________________________________________ 5
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Presión ................................................................................... 173
Apertura y cierre de la modalidad de ajustes .................... 174
Ajuste de presión.................................................................. 175
Ajuste de un punto mediante pantalla/teclado .................. 175
Ajuste de un punto mediante la línea en serie .................. 176
LCI ........................................................................... 176
LC ............................................................................ 176
MPCI ....................................................................... 177
MPC ........................................................................ 178
Ajuste de la humedad relativa ............................................. 179
Uso de los pulsadores ....................................................... 179
Uso de la pantalla/teclado ................................................. 180
Uso de línea serial ............................................................. 181
Ajuste multipunto mediante la línea en serie .................... 183
Sintaxis del comando MPC .......................................... 183
Ejemplo de procedimiento de ajuste multipunto .......... 184
Ajuste de la humedad relativa después del cambio de
sensor .................................................................................... 186
Uso de la pantalla/teclado ................................................. 186
Uso de línea serial ............................................................. 186
FCRH............................................................................ 186
Ajuste de la temperatura ...................................................... 187
Uso de la pantalla/teclado ................................................. 187
Uso de línea serial ............................................................. 188
Ajuste de salida analógica (Ch1 y Ch2)) ............................ 189
Uso de la pantalla/teclado ................................................. 189
Uso de línea serial ............................................................. 189
ACAL ............................................................................ 190
Introducción de información de ajuste .............................. 190
Uso de la pantalla/teclado ................................................. 190
Uso de línea serial ............................................................. 190
CTEXT .......................................................................... 190
CDATE ......................................................................... 191
CAPÍTULO 8
INFORMACIÓN TÉCNICA ......................................................................... 193
Especificaciones................................................................... 193
Rendimiento ...................................................................... 193
Presión barométrica ..................................................... 193
Humedad relativa ......................................................... 194
Temperatura (+ rangos de presión de operación) ....... 194
Sonda de temperatura opcional ................................... 196
Variables calculadas .................................................... 196
Precisiones de variables calculadas ................................. 196
Precisión de temperatura del punto de rocío °C .......... 196
Precisión de relación de mezcla g/kg (presión ambiental
1013 mbar) ................................................................... 197
Precisión de temperatura del termómetro húmedo °C . 197
Precisión de humedad absoluta g/m³ ........................... 197
Temperatura del punto de rocío (opción de sonda calentada
PTU307) ............................................................................ 198
Condiciones de funcionamiento ................................... 198
Entradas y salidas ........................................................ 199
6 ____________________________________________________________________ M210796ES-H
_________________________________________________________________________________
Mecánica ...................................................................... 200
Especificaciones técnicas de módulos opcionales ........... 201
Módulo de suministro de energía. ................................ 201
Módulo de salida analógica ......................................... 201
Módulo del relé............................................................. 201
Módulo RS-485 ............................................................ 202
Módulo de la interfaz LAN ............................................ 202
Módulo de la interfaz WLAN ........................................ 202
Módulo del registrador de datos .................................. 202
Repuestos y accesorios ...................................................... 203
Dimensiones (mm/pulg.)...................................................... 205
PTU301 ............................................................................. 206
PTU303 ............................................................................. 208
PTU307 ............................................................................. 208
Sonda de temperatura ...................................................... 208
APÉNDICE A
KITS DE INSTALACIÓN Y EJEMPLOS DE INSTALACIÓN DE LA SONDA
.................................................................................................................... 209
Kits de instalación de conductos (para PTU303/307) ....... 209
Kit de instalación de conductos para sonda de temperatura
(para PTU307) ....................................................................... 210
Kits de instalación Swagelok con sello de presión (para
PTU307) ................................................................................. 211
Instalación de la sonda RH ............................................... 211
Instalación de la sonda de temperatura ............................ 212
Ejemplos de instalaciones herméticas al vapor con
prensacables ........................................................................ 213
Instalaciones de sonda de HR (para PTU303/307) .......... 213
Instalaciones de sonda T (PTU307).................................. 215
Kit de instalación meteorológica (para PTU307) .............. 216
APÉNDICE B
FÓRMULAS DE CÁLCULO ....................................................................... 217
APÉNDICE C
REFERENCIA DE MODBUS ..................................................................... 221
Códigos de función .............................................................. 221
Mapa de registro ................................................................... 222
Codificación de datos ........................................................ 222
Formato de punto flotante de 32 bits ........................... 222
Formato entero de 16 bits ............................................ 223
Datos de medición (solo lectura)....................................... 224
Registros de estado (solo lectura) .................................... 225
Registros de configuración................................................ 225
Salidas de estado de excepción ......................................... 227
Subfunciones de diagnóstico ............................................. 227
Objetos de identificación del dispositivo .......................... 228
Respuestas a excepciones.................................................. 229
VAISALA _________________________________________________________________________ 7
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Índice de ilustraciones
Ilustración 1 Cuerpo del transmisor .............................................................. 23
Ilustración 2 Dentro del transmisor ............................................................... 24
Ilustración 3 Sonda fija PTU301 ................................................................... 25
Ilustración 4 Sonda de cable corto de PTU301 ............................................ 25
Ilustración 5 Opciones de sondas ................................................................. 26
Ilustración 6 Montaje estándar ...................................................................... 28
Ilustración 7 Montaje con el kit de montaje para pared ................................ 29
Ilustración 8 Dimensiones de la placa de montaje plástica (mm/inch) ......... 29
Ilustración 9 Dimensiones de la placa de soporte de la sonda (mm/pulg.) .. 30
Ilustración 10 Montaje con el kit de instalación de riel DIN ....................... 31
Ilustración 11 Poste vertical ....................................................................... 32
Ilustración 12 Poste horizontal ................................................................... 32
Ilustración 13 Montaje con la placa de montaje metálica para la pared .... 33
Ilustración 14 Dimensiones de la placa de montaje metálica (mm/pulg.) .. 33
Ilustración 15 Montaje de la cubierta para lluvia con el kit de instalación . 34
Ilustración 16 Marco de montaje del panel ................................................ 35
Ilustración 17 Dimensiones del montaje del panel (mm/pulg.) .................. 35
Ilustración 18 Protección de cable ............................................................. 36
Ilustración 19 Conectar a tierra el blindaje de los cables eléctricos .......... 37
Ilustración 20 Atornille el bloque de terminales en la placa madre ........... 39
Ilustración 21 Pinout del conector opcional de ocho clavijas .................... 41
Ilustración 22 Cableado del conector opcional D-9 ................................... 42
Ilustración 23 Conexiones a una alimentación de energía de 24 V CA .... 43
Ilustración 24 Error de medición con 100 %RH ......................................... 44
Ilustración 25 Montaje horizontal de la sonda ........................................... 45
Ilustración 26 Montaje vertical de la sonda ................................................ 45
Ilustración 27 Módulo de suministro de energía ........................................ 49
Ilustración 28 Módulo de aislamiento galvánico ........................................ 54
Ilustración 29 Tercera salida analógica ..................................................... 54
Ilustración 30 Selección de tercera salida analógica ................................. 55
Ilustración 31 Módulo del relé .................................................................... 57
Ilustración 32 Módulo RS-485 .................................................................... 58
Ilustración 33 Bus RS-485 de 4 cables ...................................................... 60
Ilustración 34 Bus RS-485 de 2 cables ...................................................... 61
Ilustración 35 Módulo de la interfaz LAN ................................................... 62
Ilustración 36 Módulo de la interfaz WLAN ................................................ 63
Ilustración 37 Módulo del registrador de datos .......................................... 65
Ilustración 38 Pantalla básica .................................................................... 68
Ilustración 39 Pantalla básica con tendencia de presión 3h y lectura de
tendencia .................................................................................. 69
Ilustración 40 Descripción de tendencia de presión .................................. 70
Ilustración 41 Pantalla gráfica .................................................................... 72
Ilustración 42 Pantalla gráfica con registrador de datos ............................ 73
Ilustración 43 Información del dispositivo en la pantalla............................ 74
Ilustración 44 Menú principal ..................................................................... 75
Ilustración 45 Límites de alarma que se muestran en la pantalla gráfica.. 79
Ilustración 46 Alarma de pantalla activa .................................................... 80
Ilustración 47 Alarmas de pantalla ............................................................. 80
Ilustración 48 Modificación de un límite de alarma .................................... 81
Ilustración 49 Conector del puerto de servicio y terminal del puerto de
usuario en la placa madre ........................................................ 85
8 ____________________________________________________________________ M210796ES-H
_________________________________________________________________________________
Ilustración 50 Ejemplo de conexión entre el puerto de serie de la PC y el
puerto de usuario ..................................................................... 86
Ilustración 51 Menú de interfaz de red ...................................................... 89
Ilustración 52 Menú IP Configuration ........................................................ 90
Ilustración 53 Ajustes de LAN inalámbrica ................................................ 92
Ilustración 54 Introducción del SSID de red .............................................. 93
Ilustración 55 Selección del tipo de red inalámbrica ................................. 93
Ilustración 56 Interfaz de configuración web para LAN ............................. 95
Ilustración 57 Abrir una conexión serial ..................................................... 97
Ilustración 58 Apertura de una conexión Telnet ........................................ 98
Ilustración 59 Interruptores de corriente/voltaje de los módulos de salida
136
Ilustración 60 Modos de salida del relé ................................................... 142
Ilustración 61 Modos de salida del relé FAULT/ONLINE STATUS ......... 144
Ilustración 62 Indicadores de relé en la pantalla ..................................... 146
Ilustración 63 Disminución de la ganancia del sensor ............................ 150
Ilustración 64 Botones de purga en la placa madre ................................ 152
Ilustración 65 Configuración de la purga química ................................... 152
Ilustración 66 Realización de la purga química ....................................... 153
Ilustración 67 Configuración de la interfaz serial ..................................... 159
Ilustración 68 Configuración IP ................................................................ 161
Ilustración 69 Ajustes de LAN inalámbrica .............................................. 161
Ilustración 70 Protocolo de comunicación ............................................... 162
Ilustración 71 Contadores Modbus .......................................................... 164
Ilustración 72 Cambio del sensor ............................................................ 169
Ilustración 73 Indicador de error y mensaje de error ............................... 169
Ilustración 74 Botones Ajuste y Purga ..................................................... 174
Ilustración 75 Menú de ajuste .................................................................. 175
Ilustración 76 Selección del tipo de referencia del punto 1 ..................... 180
Ilustración 77 Precisión a lo largo del rango de temperatura .................. 195
Ilustración 78 Precisión de la medición del punto de rocío (°C) .............. 198
Ilustración 79 Dimensiones del cuerpo del transmisor ............................ 205
Ilustración 80 Dimensiones de la antena WLAN ..................................... 206
Ilustración 81 Dimensiones de la sonda fija PTU301 .............................. 206
Ilustración 82 Dimensiones de la sonda de cable corto PTU301 ............ 207
Ilustración 83 Dimensiones de la sonda PTU303 ................................... 208
Ilustración 84 Dimensiones de la sonda PTU307 ................................... 208
Ilustración 85 Dimensiones de la sonda de temperatura opcional .......... 208
Ilustración 86 Kit de instalación para montaje de conducto .................... 209
Ilustración 87 Kit de instalación para montaje de conducto para sonda T
210
Ilustración 88 Kit de instalación Swagelok para sonda de RH ................ 211
Ilustración 89 Kit de instalación Swagelok para sonda T ........................ 212
Ilustración 90 Instalación del cable con prensacables ............................ 213
Ilustración 91 Instalación de la sonda con prensacables ........................ 214
Ilustración 92 Instalación hermética al vapor .......................................... 215
Ilustración 93 Instalación de montaje en pared ....................................... 215
Ilustración 94 Kit de instalación meteorológico para la instalación al aire
libre ......................................................................................... 216
VAISALA _________________________________________________________________________ 9
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Índice de tablas
Tabla 1
Tabla 2
Tabla 3
Tabla 4
Tabla 5
Tabla 6
Tabla 7
Tabla 8
Tabla 9
Tabla 10
Tabla 11
Tabla 12
Tabla 13
Tabla 14
Tabla 15
Tabla 16
Tabla 17
Tabla 18
Tabla 19
Tabla 20
Tabla 21
Tabla 22
Tabla 23
Tabla 24
Tabla 25
Tabla 26
Tabla 27
Tabla 28
Tabla 29
Tabla 30
Tabla 31
Tabla 32
Tabla 33
Tabla 34
Tabla 35
Tabla 36
Tabla 37
Tabla 38
Tabla 39
Tabla 40
Tabla 41
Tabla 42
Tabla 43
Tabla 44
Tabla 45
Tabla 46
Manuales relacionados ............................................................. 14
Aplicación, clases de ubicación ................................................ 17
Cantidades básicas que mide el PTU300 ................................ 21
Cantidades opcionales que mide el PTU300 ........................... 21
Cantidades opcionales de presión que mide el PTU300 ......... 21
Cableado del conector opcional de 8 clavijas .......................... 41
Asignaciones de clavijas a la salida de serie RS-232/485 ....... 42
Rangos de presión operativa y temperatura de PTU301, 303,
307 y 30T .................................................................................. 48
Conectar los cables de par trenzado a los terminales roscados
.................................................................................................. 59
4 cables (interruptor 3: encendido) ........................................... 60
2 cables (interruptor 3: apagado) ............................................. 61
Período de observación y resolución ....................................... 64
Períodos para tendencia y los cálculos de máximo y mínimo . 72
Mensajes de información del gráfico en modo del cursor ........ 73
Parámetros ALSEL ................................................................... 82
Configuración de comunicación serie predeterminada para el
puerto de usuario ...................................................................... 85
Configuración de comunicación para el puerto de servicio ...... 87
Configuraciones IP para las interfaces LAN y WLAN .............. 88
Ajustes de LAN inalámbrica ..................................................... 92
Comandos de medición ............................................................ 99
Comandos de formato ............................................................ 100
Comandos de grabación de datos.......................................... 100
Comandos de purga química ................................................. 100
Comandos de calibración y ajuste.......................................... 100
Configuración y prueba de salidas analógicas ....................... 101
Configuración y prueba de los relés ....................................... 101
Comandos de presión ............................................................ 101
Comandos GPS ...................................................................... 102
Otros comandos ..................................................................... 102
Modificadores del comando FORM ........................................ 108
Factores de conversión para unidades de presión ................ 116
Niveles de filtrado para la temperatura de la humedad ......... 119
Selección de modos de salida ................................................ 129
Ejemplos de estado del relé ................................................... 145
Variantes de Modbus admitidas ............................................. 157
Mensajes de error ................................................................... 170
Comandos de ajuste y calibración.......................................... 174
Funciones del LED indicador.................................................. 175
Lista de ejemplo para una corrección multipunto ................... 184
Rangos de presión operativa y temperatura de PTU301, 303,
307 y 30T ................................................................................ 194
Variables calculadas (rangos típicos) ..................................... 196
Longitudes de los cables de sonda estándar y peso aproximado
del transmisor (en kg/lb) ......................................................... 200
Repuestos y accesorios ......................................................... 203
Códigos de función compatibles............................................. 221
Bloques de registro de Modbus PTU300 ............................... 222
Registros de datos de medición ............................................. 224
10 ___________________________________________________________________ M210796ES-H
_________________________________________________________________________________
Tabla 47
Tabla 48
Tabla 49
Tabla 50
Tabla 51
Tabla 52
Tabla 53
Registros de estado ............................................................... 225
Registros de los parámetros de configuración ....................... 225
Registros de banderas de configuración................................ 226
Salidas de estado de excepción del PTU300 ........................ 227
Diagnósticos de Modbus PTU300 .......................................... 227
Identificación del dispositivo Modbus PTU300 ...................... 228
Respuestas a excepciones de Modbus PTU300 ................... 229
VAISALA ________________________________________________________________________ 11
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
12 ___________________________________________________________________ M210796ES-H
Capítulo 1 _________________________________________________________ Información general
CAPÍTULO 1
INFORMACIÓN GENERAL
Acerca de este manual
Este manual contiene información para la instalación, el uso y el
mantenimiento del transmisor de temperatura, humedad y presión
combinados PTU300 de Vaisala.
Contenido de este manual
- Capítulo 1, Información general, proporciona información general
sobre el manual y el producto.
- Capítulo 2, Des Descripción general del producto, presenta las
funciones, las ventajas y la nomenclatura del producto PTU300.
- Capítulo 3, Instalación, proporciona la información destinada a
ayudarlo a instalar el producto.
- Capítulo 4, Operación, contiene información necesaria para operar
este producto.
- Capítulo 5, Modbus, contiene información necesaria cuando se hace
funcionar el transmisor utilizando el protocolo Modbus.
- Capítulo 6, Mantenimiento, contiene información necesaria en el
mantenimiento básico del producto.
- Capítulo 7, Calibración y ajuste, proporciona información e
instrucciones relacionadas con la calibración y el ajuste de PTU300.
- Capítulo 8, Información técnica, proporciona los datos técnicos del
producto.
- Apéndice A, Kits de instalación y ejemplos de instalación de la sonda,
presenta los kits de instalación disponibles para el PTU300 y
proporciona algunos ejemplos de instalación.
- Apéndice B, Fórmulas de cálculo, presenta las fórmulas usadas para
las cantidades de salida calculadas.
- Apéndice C, Referencia de Modbus, se describen las funciones de
Modbus y los datos del transmisor.
VAISALA ________________________________________________________________________ 13
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Manuales relacionados
Tabla 1
Manuales relacionados
Código del manual
M210195EN
Nombre del manual
Guía del usuario de los transmisores serie
PTU200
Convenciones de documentación
En todo el manual, las consideraciones de seguridad importantes se
destacan de la siguiente manera:
ADVERTENCIA Las advertencias avisan de un peligro grave. Si no lee y sigue las
instrucciones cuidadosamente en este momento, existen riesgos de
lesiones o incluso de muerte.
PRECAUCIÓN
NOTA
Las precauciones advierten de un posible peligro. Si no lee y sigue
las instrucciones cuidadosamente en este momento, podrían
producirse daños en el producto o perderse datos importantes.
Las notas destacan información importante sobre el uso del
producto.
Seguridad
El PTU300 suministrado se ha sometido a pruebas de seguridad y se ha
aprobado en el estado de fábrica. Tenga en cuenta las siguientes
precauciones:
ADVERTENCIA Conecte el producto a tierra y verifique periódicamente la conexión
a tierra externa de la instalación para minimizar los riesgos de
descarga eléctrica.
PRECAUCIÓN
No modifique la unidad. Una modificación inadecuada puede
dañar el producto, ocasionar desperfectos o hacer que el producto
no cumpla con las leyes correspondientes.
14 ___________________________________________________________________ M210796ES-H
Capítulo 1 _________________________________________________________ Información general
Protección contra ESD
Las descargas electrostáticas (ESD) pueden causar daños inmediatos o
latentes en los circuitos electrónicos. Los productos de Vaisala disponen
de la protección apropiada contra ESD para su uso previsto. Sin embargo,
el producto podría sufrir daños debido a la administración de descargas
electrostáticas si se tocan, retiran o insertan objetos en el interior del
alojamiento del equipo.
Para garantizar que no se administre a sí mismo voltajes estáticos altos:
- Maneje los componentes sensibles a ESD sobre un banco de trabajo,
debidamente conectado a tierra. Cuando esto no sea posible, conéctese
a la tierra del chasis del equipo antes de tocar las tarjetas. Conéctese a
tierra con una muñequera y un cable de conexión resistente. Si
ninguna de las dos acciones anteriores es posible, toque una pieza
conductora del chasis del equipo con una mano antes de tocar las
tarjetas.
- Sujete siempre las tarjetas por los bordes para no tocar los contactos
de los componentes.
Reciclaje
Recicle todo el material que corresponda.
Elimine la unidad de acuerdo con las normas establecidas. No la
deseche junto con los desechos domésticos comunes.
VAISALA ________________________________________________________________________ 15
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Cumplimiento de normativas
Declaración de conformidad de la Unión
Europea
El transmisor de temperatura, humedad y presión combinados PTU300
de Vaisala se encuentra en conformidad con las disposiciones de las
siguientes directivas de la UE:
- Directiva de BajoVoltaje
- Directiva EMC
La conformidad se muestra mediante el cumplimiento con los siguientes
estándares:
- EN 60950-1: Equipo de tecnología de la información - Seguridad Parte 1: Requisitos generales.
- EN 61326-1: Equipo eléctrico para medición, control y uso de
laboratorio - Requisitos de EMC - Para uso en ubicaciones
industriales.
- EN 550022: Equipos de tecnología de la información - Características
de las perturbaciones radioeléctricas - Límites y métodos de medición.
- EN 61000-3-2: Límites de emisiones de corriente armónica.
- EN 61000-3-3: Límites de cambios de voltaje, fluctuaciones de voltaje
y parpadeo en sistemas públicos de alimentación de bajo voltaje.
Aprobación de tipo DNV
El transmisor de temperatura, humedad y presión combinados PTU300
de Vaisala cumple con las reglas Det Norske Veritas para la clasificación
de barcos, embarcaciones de alta velocidad y ligeras, y las normas Det
Norske Veritas marítimas.
Las pruebas correspondientes se realizan según el Estándar de
certificación
N.º 2.4, abril de 2006.
16 ___________________________________________________________________ M210796ES-H
Capítulo 1 _________________________________________________________ Información general
Tabla 2
Aplicación, clases de ubicación
Tipo
Temperatura
Humedad
Vibración
EMC
Gabinete
PTU300
B
B
A
B
B/IP65
CERTIFICADO DE PRODUCTO
APROBADO NÚMERO: A-13529
Transmisores con interfaz LAN o WLAN
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo
digital de clase B, de conformidad con el Apartado 15 de las reglas de la
FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección
razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación
residencial. La operación está sujeta a las dos siguientes condiciones: (1)
este dispositivo no puede causar interferencias y (2) este dispositivo debe
admitir cualquier interferencia externa, incluida cualquier interferencia
que pudiera causar un funcionamiento no deseado del dispositivo.
Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia y si no
se instala o usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencias perjudiciales a las radiocomunicaciones. Sin embargo, no
hay garantía de que no ocurran interferencias en una instalación en
especial. Si este equipo crea interferencias perjudiciales a la recepción de
radio o televisión, que se pueden determinar al apagar y volver a
encender el equipo, se recomienda que el usuario intente solucionar las
interferencias implementando una o más de las siguientes medidas:
- Cambie la orientación o la ubicación de la antena de recepción.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo en una salida ubicada en un circuito distinto al del
receptor.
VAISALA ________________________________________________________________________ 17
Guía del usuario ____________________________________________________________________
- Si necesita ayuda, solicite la asistencia del distribuidor autorizado o de
un técnico experimentado de radio o televisión.
Transmisores con interfaz WLAN
Este dispositivo ha sido diseñado para funcionar con una antena de media
onda de 2 dBi. Se prohíbe el uso de antenas con una ganancia mayor de 2
dBi con este dispositivo. La impedancia de la antena es de 50 ohmios.
Para reducir la posible interferencia de radio a otros usuarios, se debe
elegir el tipo de antena y la ganancia de manera que la potencia radiada
isotrópica equivalente (EIRP) no sea más de la permitida para una
comunicación exitosa.
Este equipo digital de clase [B] cumple con la norma canadiense ICES003.
Cet appareil numérique de la classe [B] est conforme à la norme NMB003 du Canada.
Marcas registradas
HUMICAP® y BAROCAP® son marcas comerciales registradas de
Vaisala Oyj.
Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos
propietarios.
Licencia de software
Este producto contiene software desarrollado por Vaisala. El uso del
software está normado por los términos y condiciones de licencia
incluidos en el contrato de suministro o, en ausencia de términos y
condiciones de licencia separado, por las Condiciones de licencia
generales del grupo Vaisala aplicables.
Garantía
Para conocer los términos y las condiciones estándar de garantía, visite
nuestro sitio web: www.vaisala.com/warranty.
Tenga presente que dicha garantía puede perder su validez en caso de
daño debido al desgaste normal, a condiciones de operación
excepcionales, a manipulación o instalación negligente o a
modificaciones no autorizadas. Para conocer los detalles de la garantía de
18 ___________________________________________________________________ M210796ES-H
Capítulo 1 _________________________________________________________ Información general
cada producto, consulte el contrato de suministro o las condiciones de
venta correspondientes.
VAISALA ________________________________________________________________________ 19
Guía del usuario ____________________________________________________________________
CAPÍTULO 2
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL
PRODUCTO
Este capítulo presenta las funciones, las ventajas y la nomenclatura del
producto del transmisor de temperatura, humedad y presión combinados
PTU300 de Vaisala.
Introducción al PTU300
El transmisor PTU300 brinda una medición de la presión confiable, en
una amplia gama de aplicaciones. Los transmisores de la serie PTU300
usan un sensor capacitivo absoluto de silicona BAROCAP® desarrollado
por Vaisala para las aplicaciones de medición de presión barométrica. El
principio de medición de los transmisores digitales de la serie PTU300 se
basa en un oscilador RC avanzado y tres condensadores de referencia
frente a los que el sensor capacitivo de presión se mide constantemente.
El microprocesador del transmisor realiza una compensación para la
linealidad de la presión y la dependencia de la temperatura.
Las aplicaciones del PTU300 varían desde el monitoreo de las
condiciones ambientales en laboratorios de calibración hasta la
compensación de la guía de onda activa de interferómetros láser y
mediciones meteorológicas GPS.
El transmisor PTU300 combina tres parámetros de medición: presión,
temperatura y humedad. Las cantidades que mide y calcula el PTU300 se
presentan en Tabla 3 la página 21. Las cantidades disponibles como una
opción se presentan en Tabla 4 la página 21.
Se pueden elegir salidas analógicas entre las señales de corriente y de
voltaje. Como alternativa, se pueden seleccionar las salidas digitales RS232 (estándar) o RS-422/485 (opcional). También se encuentra
disponible una pantalla local.
El transmisor PTU300 se encuentra disponible con uno o dos
transductores de presión. Las sondas PTU301, PTU303 y PTU307 se
encuentran disponibles para el transmisor PTU300. También se encuentra
disponible un modelo PTU30T solo con la sonda de temperatura (sin
medición de la humedad).
Capítulo 2 _______________________________________________ Descripción general del producto
En aplicaciones al aire libre, se recomienda usar el kit de montaje
HMT330MIK con los transmisores PTU300.
Tabla 3
Cantidades básicas que mide el PTU300
Cantidad
Abreviatura
Presión
Humedad relativa1)
Temperatura
P
RH
T
1) La humedad relativa no se incluye en el modelo PTU30T
Tabla 4
Cantidades opcionales que mide el PTU300
Cantidad
Abreviatura
Temperatura del punto de rocío/punto de
escarcha (Td/f)
Temperatura del punto de rocío (Td)
Humedad absoluta (a)
Relación de mezcla (x)
Temperatura con termómetro húmedo (Tw)
Volumen de aire húmedo/volumen de aire
seco
(por volumen o por peso) (H2O)
Presión del vapor de agua (Pw)
Presión de saturación del vapor de agua
(Pws)
Entalpía (h)
Diferencia de T y Td/f (∆T)
Tabla 5
Unidad
Unidad nométrica
métrica
Consulte Tabla 5 en la página 21.
%RH
%RH
ºC
ºF
TDF
Unidad
métrica
ºC
Unidad nométrica
ºF
TD
A
X
TW
H2O
ºC
g/m3
g/kg
ºC
ppmv/ppmw
ºF
gr/ft3
gr/lb
ºF
ppmv/ppmw
PW
PWS
hPa
hPa
lb/in2
lb/in2
H
DT
kJ/kg
ºC
Btu/lb
ºF
Cantidades opcionales de presión que mide el PTU300
Cantidad
Tendencia de la presión y tendencia
Presión (mide la presión media de P1 y P2
si ambas están conectadas)
Presión del transductor 1 o 2
Presión QNH
Presión QFE
Presión con altura corregida
Abreviatura
P3h
P
P1 y P2
QNH
QFE
HCP
Unidades disponibles
hPa, psia, inHg, torr, bara, barg,
psig, mbar, mmHg, kPa, Pa,
mmH2O, inH2O
VAISALA ________________________________________________________________________ 21
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Características y opciones básicas
-
Opción de redundancia de presión: Dos sensores en una unidad
Dos clases de precisión para la medición de presión
Varias sondas para diferentes aplicaciones
Lectura de la tendencia de presión de 3 horas y lectura de tendencia
disponible en medición de presión
Se encuentran disponibles las cantidades de salida calculadas
Interfaz de la pantalla y el teclado fácil de usar (opcional)
Diferentes kits de montaje de sonda, opciones de protección del sensor
y longitudes del cable de la sonda
Kits de montaje de transmisores para múltiples propósitos de
instalación
Purga química para aplicaciones en las que los químicos que
interfieren en el ambiente de medición significan un riesgo
Sonda calentada y calentamiento de sensor para condiciones de
humedad elevada (PTU307)
Soporte para el protocolo de comunicación de serie Modbus
Sensor de temperatura opcional para PTU307
Módulos opcionales:
- Alimentación de energía aislada
- Módulo de suministro de energía para la alimentación de red
eléctrica de CA
- Módulo RS-422/485
- Interfaces LAN y WLAN
- Módulo registrador de datos con reloj en tiempo real
- Módulo de salida analógica adicional
- Módulo del relé
Funciones nuevas y mejoradas en comparación con
el PTU200
-
Precisión de %RH mejorada
Pantalla gráfica (tendencia de cualquier parámetro)
Salidas analógicas (voltaje y corriente)
Puerto de servicio para el MI70 o la PC
Soporte para el protocolo de comunicación de serie Modbus
Conectividad USB para conexiones de servicio a través del cable
USB-RJ45 opcional
- Módulo RS-485 aislado (mediante un único módulo de barómetro)
Capítulo 2 _______________________________________________ Descripción general del producto
- Módulo del relé (mediante un único módulo de barómetro)
- Interfaces LAN y WLAN (mediante un único módulo de barómetro)
- Módulo registrador de datos con reloj en tiempo real (mediante un
único módulo de barómetro)
Estructura del transmisor
1104-078
Ilustración 1 Cuerpo del transmisor
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 1 más atrás:
1
=
2
3
=
=
4
5
6
=
=
=
Prensacables para cables de alimentación y de señal o conector
de antena WLAN
Puerto de presión
Prensacables para el módulo opcional o alimentación de red
eléctrica de CA
Tornillo de la cubierta (4 unidades)
Pantalla con teclado (opcional)
LED de la cubierta
VAISALA ________________________________________________________________________ 23
Guía del usuario ____________________________________________________________________
0604-060
Ilustración 2 Dentro del transmisor
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 2 más atrás:
1
2
3
=
=
=
4
=
5
=
6
=
7
8
9
10
11
12
=
=
=
=
=
=
Puerto de servicio (RS-232)
Interruptores DIP para la configuración de salida analógica
Terminales de tornillo de cableado del suministro de señal y
fuente de alimentación
Módulo de relé, RS-422/485, de registrador de datos, LAN,
WLAN o de salida analógica (opcional)
Conector de conexión a tierra para el módulo de suministro de
energía
Botones de ajuste (botones de purga química) con LED
indicador
Módulo de aislamiento galvánico (opcional)
Cable de la sonda de temperatura
Cable de la sonda de humedad
Módulo BARO-1
Puerto de presión
Módulo de suministro de energía
Capítulo 2 _______________________________________________ Descripción general del producto
Opciones de sondas
El PTU301 está diseñado para aplicaciones de montaje en pared. La
versión estándar tiene una sonda fija.
1104-079
Ilustración 3 Sonda fija PTU301
La sonda de cable corto PTU301 es una versión especial para usar con el
módulo WLAN y cuando el módulo LAN y el módulo de suministro de
energía están instalados de forma simultánea. Tiene la sonda PTU303
para uso general con un cable corto (21 cm) y una placa de montaje con
un sujetador de sonda.
1104-080
Ilustración 4 Sonda de cable corto de PTU301
VAISALA ________________________________________________________________________ 25
Guía del usuario ____________________________________________________________________
0911-067
Ilustración 5 Opciones de sondas
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 5 más atrás:
1
2
=
=
3
=
Sonda PTU303 para uso general
PTU307 para procesos exigentes (sonda calentada de manera
opcional)
Sonda de temperatura
Para ver los longitudes de cable de la sonda, consulte Tabla 42 en la
página 200
Capítulo 2 _______________________________________________ Descripción general del producto
Sonda calentada PTU307
La diferencia de temperatura entre la sonda y el entorno exterior puede
causar un riesgo de condensación en el sensor. Una sonda mojada no
puede observar la humedad real en el aire del ambiente. Si el agua
condensada está contaminada, la vida útil de la sonda puede acortarse y
la calibración puede cambiar
La sonda PTU307 se debe usar en aplicaciones donde la condensación
puede ocurrir debido a la alta humedad y los rápidos cambios de
humedad. La sonda se calienta de manera continua, por lo que su
temperatura siempre es mayor que la del ambiente. Esto impide la
condensación en la sonda. El consumo de energía de la sonda calentada
es levemente mayor que la de las otras sondas.
VAISALA ________________________________________________________________________ 27
Guía del usuario ____________________________________________________________________
CAPÍTULO 3
INSTALACIÓN
Este capítulo le brinda información destinada a ayudarlo a instalar el
producto.
Montar la cubierta
La cubierta se puede montar sin una placa de montaje o con las placas de
montaje opcionales.
Montaje estándar sin placa de montaje
Monte la cubierta ajustando el transmisor a la pared con 4 tornillos, por
ejemplo, M6 (no suministrados).
Ilustración 6 Montaje estándar
0601-011
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
Montaje en pared con el kit de montaje
para pared
Al montar con el kit de montaje para pared, la placa de montaje (código
de pedido 214829 de Vaisala) se puede instalar directamente en la pared
o en una caja para pared estándar (también caja de derivación US). Al
pasar los cables a través de la pared posterior, quite el tapón plástico del
orificio para cables del transmisor antes del montaje.
0503-004
Ilustración 7 Montaje con el kit de montaje para pared
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 7 más atrás:
1
2
=
=
3
4
=
=
5
=
Placa de montaje plástica
Monte la placa en la pared con 4 tornillos M6 (no
suministrados)
Lado arqueado hacia arriba
Ajuste el PTU300 a la placa de montaje con 4 tornillos de
fijación M3 (suministrados).
Orificios para el montaje de la caja de pared/derivación
183 (7.20)
Ø6.2 (0.24)
59 (2.32)
8.5 (0.33)
6.5 (0.26)
10.5 (0.41)
84 (3.30)
104 (4.09)
116 (4.57)
4.5 (0.18)
133 (5.24)
Thickness
9.5 (0.37)
59 (2.32)
0804-065
Ilustración 8 Dimensiones de la placa de montaje plástica (mm/inch)
VAISALA ________________________________________________________________________ 29
Guía del usuario ____________________________________________________________________
La sonda de cable corto PTU301 está diseñada para montarse en la pared
con la placa de soporte de la sonda (código de pedido Vaisala: 226252).
La placa de soporte de la sonda es similar a la placa de montaje estándar,
excepto por el soporte de la sonda en la parte inferior.
0911-061
Ilustración 9 Dimensiones de la placa de soporte de la sonda
(mm/pulg.)
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
Montaje con el kit de instalación del riel
DIN
El kit de instalación de riel DIN incluye un kit de montaje en pared, 2
sujetadores de clip y 2 tornillos M4 x 10 DIN 7985 (código de pedido
Vaisala 215094).
1.
2.
3.
Ajuste dos soportes de resortes a la placa de montaje plástica
mediante los tornillos suministrados en el kit de instalación.
Ajuste el PTU300 a la placa de montaje plástica con 4 tornillos
(suministrados).
Presione el transmisor en el riel DIN hasta que los sujetadores de
clip entren en el riel.
0503-002
Ilustración 10
Montaje con el kit de instalación de riel DIN
VAISALA ________________________________________________________________________ 31
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Instalación del poste con el kit de
instalación para poste o tubería
El kit de instalación para poste o tubería (código de pedido Vaisala:
215108) incluye la placa de montaje metálica y 4 tuercas para el montaje
del poste. Al montar, la flecha en la placa de montaje metálica debe
apuntar hacia arriba; consulte Ilustración 13 en la página 33.
0503-006
Ilustración 11
Poste vertical
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 11 más atrás:
1
=
2
=
Pernos U (2 unidades) M8 (suministrados) para postes de 30 a
102 mm*.
Pernos de montaje M8 (4 unidades)
* Tenga en cuenta que si el transmisor tiene un conector D-9 (no se recomienda para
instalaciones
al aire libre), el montaje con perno U solo se puede usar con postes en el rango de
30 a 102 mm de diámetro en el extremo superior (aproximadamente 80 mm o más).
0503-007
Ilustración 12
Poste horizontal
Los números hacen referencia a Ilustración 12 más atrás:
1
=
Pernos de montaje M8 (4 unidades)
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
La placa de montaje metálica se incluye en la cubierta para lluvia con el
kit de instalación y el kit de instalación para poste y tubería.
0503-041
Ilustración 13
Montaje con la placa de montaje metálica para
la pared
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 13 más atrás:
1
=
2
=
3
=
Monte la placa en la pared con 4 tornillos M8 (no
suministrados)
Ajuste el PTU300 a la placa de montaje con 4 tornillos de
fijación M6 (suministrados).
Fíjese en la posición de la flecha al realizar el montaje. Este
lado debe ir hacia arriba al montar.
0509-151
Ilustración 14
Dimensiones de la placa de montaje metálica
(mm/pulg.)
VAISALA ________________________________________________________________________ 33
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Montaje de la cubierta para lluvia con el
kit de instalación
La cubierta para lluvia es muy recomendable para las instalaciones al aire
libre, especialmente para los transmisores con la opción de
pantalla/teclado.
0503-008
Ilustración 15
Montaje de la cubierta para lluvia con el kit de
instalación
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 15 más atrás:
1
=
2
=
3
=
Ajuste la cubierta para lluvia con el kit de instalación (código de
pedido Vaisala: 215109) a la placa de montaje metálica con 2
tornillos de montaje (M6) (suministrados).
Ajuste la placa de montaje con la cubierta de instalación con el
kit de instalación a la pared o al poste (consulte la instalación
para poste).
Ajuste el transmisor a la placa de montaje con 4 tornillos de
fijación (suministrados).
Marco de montaje del panel
Para permitir una instalación integrada, limpia y libre de suciedad del
transmisor, existe un marco de montaje del panel disponible como opción
(código de pedido Vaisala: 216038). El marco es de plástico delgado y
flexible para el transmisor, con cinta adhesiva en un costado.
El marco se usa para ocultar cualquier borde irregular del orificio de
instalación y proporciona una mejor terminación. Observe que el marco
de montaje del panel no tiene como finalidad soportar el peso del
transmisor y no incluye ningún soporte de montaje.
Use el marco de montaje del panel de la siguiente manera:
1.
2.
3.
P Úselo como una plantilla para marcar el tamaño requerido para el
orificio de instalación en el panel.
Corte el orificio en el panel.
Monte el transmisor a través del panel con los soportes adecuados.
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
4.
Quite el papel protector de la cinta adhesiva del bastidor y ajuste el
bastidor alrededor del transmisor. Consulte Ilustración 16 en la
página 35.
0704-002
Ilustración 16
Marco de montaje del panel
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 16 más atrás:
1
2
=
=
Panel (no incluido)
Marco de montaje del panel
0804-083
Ilustración 17
Dimensiones del montaje del panel (mm/pulg.)
VAISALA ________________________________________________________________________ 35
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Cableado
Protección de cable
Para las conexiones de alimentación y analógicas/en serie, se recomienda
el uso de un solo cable eléctrico con blindaje y de tres a diez alambres. El
diámetro del cable debe ser de 8 a 11 mm. El número de protección de
cable depende de las opciones del transmisor. Consulte las siguientes
recomendaciones para la protección de cable:
0604-059
Ilustración 18
Protección de cable
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 18 más atrás:
1
2
3
NOTA
=
=
=
Cable de señal/alimentación Ø 8 a 11 mm
Puerto de presión
Cable para el módulo de fuente de alimentación Ø 8 a 11 mm
Cuando existe un alto nivel de interferencia eléctrica (por ejemplo, la
cercanía de un motor eléctrico de alta capacidad) en el entorno de
operación, se recomienda el uso de un cable blindado o asegurarse de
que los cables de señal estén separados del resto de los cables.
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
Conexión a tierra de los cables
Para asegurar el mejor rendimiento posible del EMC, conecte a tierra el
blindaje de los cables eléctricos de manera correcta.
0605-027
Ilustración 19
Conectar a tierra el blindaje de los cables
eléctricos
ConsulteIlustración 19 en la página más atrás cuando realice el
procedimiento que viene a continuación.
1.
2.
3.
4.
5.
Corte la cubierta exterior a la longitud deseada.
Cortar el trenzado o la lámina de la pantalla a la dimensión X.
Empuje el perno con cabeza redonda (elemento 1) y la inserción de
sello con el conector de contacto del prensacables (elemento 2+3)
en los cables, como se muestra en el diagrama.
Doble el trenzado del blindaje o la lámina del blindaje alrededor de
90° (elemento 4).
Empuje la inserción de sello con el conector de contacto del
prensacables (elemento 2+3) hasta el trenzado de la pantalla o la
lámina protectora.
VAISALA ________________________________________________________________________ 37
Guía del usuario ____________________________________________________________________
6.
7.
8.
Monte la parte inferior (elemento 5) en el compartimento.
Empuje el sello con el conector de contacto del prensacables
(elemento 2+3) dentro de la parte inferior (elemento 5).
Instale el perno con cabeza redonda (elemento 1) en la parte
inferior (elemento 5).
Conectar a tierra el compartimento del
transmisor
En caso de que necesite conectar a tierra la carcasa del transmisor, el
conector de conexión a tierra se encuentra dentro de la carcasa; consulte
Ilustración 2 en la página 24. Asegúrese de que la sonda esté conectada al
mismo potencial que el compartimiento y que las distintas conexiones a
tierra posean el mismo potencial. De lo contrario, se pueden generar
corrientes a tierra dañinas.
Si es necesario el aislamiento galvánico de la línea de suministro de
alimentación de las señales de salida, el PTU300 se puede pedir con un
módulo opcional de aislamiento galvánico. Este módulo evita lazos de
conexión a tierra dañinos.
Sistemas de cableado alternativo
Existen tres maneras opcionales de conectar el transmisor: mediante el
cableado básico, el conector de 8 clavijas o el conector D-9.
El sistema de cableado se selecciona al pedir el dispositivo. Si un
conector es necesario para el cableado, se establece en la fábrica.
- Para usar el cableado básico, consulte la sección Cableado del
suministro de señal y de alimentación.
- Al usar el conector de 8 clavijas, consulte la sección Conector de 8
clavijas en la página 41.
- Al usar el conector D-9, consulte la sección Conector D-9 en la página
42.
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
Cableado del suministro de señal y de
alimentación
Al realizar el cableado del módulo de suministro de alimentación,
consulte la sección Módulo de suministro de energía en la página 49.
0506-028
Ilustración 20
Atornille el bloque de terminales en la placa
madre
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 20 más atrás:
1
=
2
3
=
=
Terminales del sistema de alimentación de 10 a 35 VCC, 24
VCA
Puerto de usuario (terminales RS-232)
Terminales de señal analógica
ADVERTENCIA Asegúrese de conectar solo los cables desenergizados.
VAISALA ________________________________________________________________________ 39
Guía del usuario ____________________________________________________________________
1.
2.
3.
4.
-
Abra la cubierta del transmisor al sacar los cuatro tornillos de la
cubierta.
Inserte los cables del sistema de alimentación y los cables de señal
a través de la protección del cable en la parte inferior del
transmisor; consulte las instrucciones de conexión a tierra en las
secciones anteriores.
Conecte los cables de salida analógica a las terminales: Ch1 +,
Ch1-, Ch2+, Ch2-. Conecte los cables de puerto de usuario RS232 a los terminales RxD, GND y TxD. Para obtener más
información sobre la conexión RS-232, consulte la sección
Comunicación de línea serial en la página 85.
Al realizar el cableado de los módulos opcionales, consulte la
sección correspondiente para obtener instrucciones:
Interfaz RS-422/485 en la página 58
Relés en la página 56
Tercera salida analógica en la página 54
Interfaz LAN en la página 62
Interfaz WLAN en la página 63
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
5.
6.
7.
Conecte los cables de la alimentación de energía a los conectores:
terminales de ALIMENTACIÓN de 10 a 35 V+ 24 V~ (+) y (-).
Si usa una alimentación de energía de 24 V CA, consulte la
siguiente nota antes de conectar los cables de alimentación.
Encienda la unidad. El LED indicador de la cubierta se enciende
continuamente durante el funcionamiento normal.
Cierre la cubierta y vuelva a colocar los tornillos de la cubierta. El
transmisor está listo para su uso.
Conector de 8 clavijas
1104-126
Ilustración 21
Tabla 6
Cableado del conector opcional de 8 clavijas
Clavija Cable
NOTA
Pinout del conector opcional de ocho clavijas
1
Blanco
2
Marrón
Señal serial
RS-232 (EIA232)
TX de datos
salientes
(GND serial)
3
4
5
6
7
8
Verde
Amarillo
Gris
Rosa
Azul
Protección/
rojo
Suministro Suministro +
Datos en RX
Protección del
cable
RS-485 (EIA485)
D1+
(GND serial)
Suministro Suministro +
D0Protección del
cable
Señal analógica
Ch 3GND de señal
(para los canales
1 y 2)
Ch 2+
Ch 1+
Suministro Suministro +
Ch 3+
Protección del
cable
El conector de 8 clavijas no se puede usar con los módulos de relé o
módulo de suministro de alimentación que tienen conexión de
alimentación de CA (principales).
VAISALA ________________________________________________________________________ 41
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Conector D-9
0605-123
Ilustración 22
Tabla 7
Cableado del conector opcional D-9
Asignaciones de clavijas a la salida de serie RS-232/485
Clavija Color del Señal serial
cable
RS-232 C
1
Rojo
2
Blanco
TX
3
Negro
RX
4
Amarillo
5
Marrón
Tierra
6
Verde
7
Azul
Conexión a tierra para el
voltaje de suministro
8
Gris
9
Naranja
Voltaje de suministro
NOTA
RS-485
D0Conexión a tierra para el
voltaje de suministro
D1+
Voltaje de suministro
Tenga en cuenta que el conector D-9 no tiene la clasificación IP65 y, por
lo tanto, no se recomienda para el uso al aire libre.
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
Conexiones a una alimentación de
energía de 24 V CA
Se recomienda el suministro flotante separado para cada transmisor
(consulte la parte superior Ilustración 23 más adelante). Si tiene que
conectar diversos transmisores u otros instrumentos a un suministro de
CA, la fase (~) siempre debe conectarse al conector (+) de cada
transmisor (consulte la parte inferior Ilustración 23).
PRECAUCIÓN USO DE LA ALIMENTACIÓN DE ENERGÍA DE 24 V CA
Para evitar incendios o daños, si el cable de 24 V CA está conectado a
tierra o a un terminal "-", "0" o "GND" de cualquier otro dispositivo,
debe conectar el mismo cable al terminal "-" también en este
instrumento.
0703-041
Ilustración 23 Conexiones a una alimentación de energía de 24 V
CA
VAISALA ________________________________________________________________________ 43
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Montaje de la sonda
En la medición de la humedad y especialmente en la calibración, es
esencial que la temperatura de la sonda y del entorno de medición sea la
misma. Incluso una pequeña diferencia de temperatura entre el entorno y
la sonda causa un error. Como muestra la curva siguiente, si la
temperatura es +20 °C y la humedad relativa alcanza el 100 %RH, una
diferencia de ±1 °C entre el entorno y la sonda causa un error de un ±6
%RH.
En el gráfico siguiente se muestra el error de medición con 100 %RH
cuando la diferencia entre la temperatura ambiente y la del sensor es de
1 ºC.
0507-023
Ilustración 24
Error de medición con 100 %RH
Instrucciones generales para sondas con
cable
Monte las sondas con un cable con la sonda ubicada horizontalmente;
de esta manera, cualquier condensación de agua en el tubo no puede fluir
hacia el sensor.
Cuando no hay más alternativa que instalar la sonda en el proceso
verticalmente, el punto de entrada se debe aislar cuidadosamente.
También se debe permitir que el cable cuelgue libremente, ya que así se
evita que el agua condensada pase hasta la sonda a través de este.
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
0507-024
Ilustración 25
Montaje horizontal de la sonda
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 25 más atrás:
1
2
3
4
=
=
=
=
Debe sellarse
Debe aislarse
Aísle el cable.
Deje que el cable cuelgue libremente. De este modo, se evita
que el agua condensada llegue al sensor a través del cable.
0507-022
Ilustración 26
Montaje vertical de la sonda
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 26 más atrás:
1
2
3
4
=
=
=
=
Debe sellarse
Aísle el cable.
Debe aislarse
Deje que el cable cuelgue libremente. De este modo, se evita
que el agua condensada llegue al sensor a través del cable.
VAISALA ________________________________________________________________________ 45
Guía del usuario ____________________________________________________________________
NOTA
No conecte una sonda calentada (PTU307) a estructuras metálicas para
evitar problemas de condensación causados por la conducción de calor
por el metal.
Si la temperatura del proceso es mucho más elevada que la temperatura
ambiente, toda la sonda y preferiblemente la mayor cantidad posible de
cable deben quedar dentro del proceso. De este modo, se evitan
inexactitudes de medición provocadas por la conducción de calor por el
cable.
Cuando se monta al lado de un conducto o canal, la sonda debe
introducirse desde el lado del conducto. Si esto no es posible y la sonda
debe introducirse desde la parte superior, el punto de entrada debe
aislarse cuidadosamente.
Para ver los kits de instalación de la sonda Vaisala y algunos ejemplos de
instalación, consulte Apéndice A en la página 209
PTU303 para uso general
La sonda PTU303 es una sonda de tamaño pequeño (d=12 mm) para uso
general, hasta +80 °C (+176 °F) (límite de temperatura de medición de
presión barométrica +60 °C (140 °F)). La sonda es apropiada para
estaciones meteorológicas, compensaciones ambientales, interferómetros
láser y bancos de prueba. Es apropiada para ductos y canales con el kit de
instalación disponible de Vaisala.
Consulte Apéndice A en la página 209 para ver los siguientes kits de
instalación de la sonda para PTU303 y los ejemplos de instalación.
- Kit de montaje en conducto
- Prensacables
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
PTU307 para humedades altas
La PTU307 está diseñada para ambientes en los que la humedad relativa
es muy elevada, próxima a la saturación. La sonda calentada impide la
saturación del sensor. También se encuentra disponible una sonda de
temperatura adicional.
La sonda PTU307 RH y T es adecuada para temperaturas de hasta +180
°C (+356 °F) (límite de temperatura de medición de presión barométrica
+60 °C (140 °F)).
Consulte Apéndice A en la página 209 para ver una presentación de los
siguientes kits de instalación de la sonda para PTU307 con ejemplos de
instalación:
-
Kit de montaje en conducto
Prensacables
Conector Swagelok hermético
Kit de instalación meteorológico de Vaisala
Los kits de instalación están disponibles tanto para sonda de humedad
como de temperatura.
Sonda de temperatura (opcional)
Se encuentra disponible una sonda de temperatura adicional para medir la
temperatura ambiente en los modelos de transmisor PTU307 (con
calentamiento de sonda) y PTU30T. La sonda de temperatura adicional le
permite medir otras cantidades de humedad, además del punto de rocío y
el índice de mezclado. La sonda de temperatura debe conectarse al
transmisor en la fábrica. No corte ni vuelva a conectar el cable usted
mismo.
Debe instalar la sonda de temperatura adicional en el mismo entorno de
medición que la sonda PTU307. Asegúrese de que el calor no se
transfiera de la sonda calentada a la sonda de temperatura.
VAISALA ________________________________________________________________________ 47
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Límites de temperatura operativa
Tenga en cuenta que los límites de temperatura operativa para las sondas
PTU307, PTU303 y PTU30T son más elevados que para el transmisor
PTU300 en sí. El límite de temperatura del transmisor se basa en el límite
de temperatura superior para la medición de presión barométrica, +60 °C
(140 °F), y esto se aplica a todos los modelos de la serie PTU300.
Tabla 8 más adelante enumera los límites de temperatura operativa de las
sondas de la serie PTU300 cuando se usan en mediciones de RH o T:
Tabla 8
Límite de
temperatura de
medición
barométrica del
transmisor
Límite de
temperatura
operativa de la
sonda cuando se
mide RH o T
Precisión a
+20 °C (+68 °F)
Unidades de
temperatura
Rangos de presión operativa y temperatura de
PTU301, 303, 307 y 30T
PTU 301
-40 a +60 °C
(-40 a +140 °F)
PTU303
PTU 307
-40 a +60 °C
-40 a +60 °C
(-40 a +140 °F) (-40 a +140 °F)
PTU30T*
-40 a +60 °C
(-40 a +140 °F)
-40 a +60 °C
(-40 a +140 °F)
-40 a +80 °C
-40 a +180 °C
(-40 a +176 °F) (-40 a +356 °F)
-70 a +180 °C
(-94 a +356 °F) *
± 0.2 °C
(± 0.4 °F)
°C, °F
± 0.2 °C
(± 0.4 °F)
°C, °F
± 0.1 °C
(± 0.18 °F)
°C, °F
± 0.2 °C
(± 0.4 °F)
°C, °F
* PTU30T se usa solo para las mediciones de T y P, la medición de RH no está en uso.
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
Módulos opcionales
Módulo de suministro de energía
La conexión a la alimentación de energía de CA (red eléctrica) solo
puede ser conectada al módulo de alimentación de energía por un
electricista autorizado. Un dispositivo de desconexión fácilmente
accesible se debe incorporar en el cableado fijo.
0506-027
Ilustración 27
Módulo de suministro de energía
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 27 más atrás:
1
=
2
3
=
=
4
5
=
=
Conecte los cables de voltaje CA (principales) a estos
terminales
Terminal de conexión a tierra
En caso de que el módulo no venga instalado de fábrica:
Conecte los cables de estos terminales a los terminales de
ALIMENTACIÓN de 10 a 35 V 24 V de la tarjerta madre.
+
-
VAISALA ________________________________________________________________________ 49
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Instalación
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Desconecte la alimentación y abra la cubierta del transmisor.
Quite el enchufe protector del prensacables y atornille los cables.
En caso de que el módulo de alimentación de energía se instale en
la fábrica, continúe con el paso 5.
Para acoplar el módulo, ajuste el módulo de alimentación a la parte
inferior del compartimento con cuatro tornillos. Consulte la
posición Ilustración 2 en la página 24
Conecte los cables de las terminales del módulo de alimentación de
energía marcados con + y - a las terminales de ENTACIÓN de 10
a 35 V 24 V en la tarjeta madre del transmisor.
Conecte los cables principales de voltaje de alimentación de CA a
los terminales del módulo de alimentación de energía marcados con
N y L.
Conecte el cable de tierra a la terminal de tierra en el lado derecho
del transmisor.
Conecte la energía. El LED de la cubierta del transmisor se
enciende continuamente durante el funcionamiento normal.
ADVERTENCIA No quite el módulo de suministro de alimentación del transmisor
cuando esté encendida.
ADVERTENCIA No conecte la fuente alimentación al módulo de suministro de
energía cuando no esté instalado en el transmisor.
ADVERTENCIA Siempre conecte la terminal de protección a la conexión a tierra.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Dette produkt er i overensstemmelse med direktivet om lavspænding
(2006/95/EØS).
-
Netstrømskoblingen til må kun tilsluttes strømforsyningsmodulet af en autoriseret elinstallatør
-
Strømforsyningsmodulet må ikke løsgøres fra senderen, mens spændingen er sluttet til.
-
Slut ikke netspændingen til strømforsyningsmodulet, når det ikke er installeret i PTU300senderen
-
Forbind altid den beskyttende jordklemme!
Dit product voldoet aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EEG
(Laagspanningsrichtlijn).
-
De stroom kan aan de stroomtoevoer module aangesloten worden alleen door een bevoegde
monteur.
-
Het is niet toegestaan de stroomtoevoer module van de transmitter los te koppelen wanneer de
stroom aan is.
-
Het is niet toegestaan de stroom aan de stroomtoevoer module aan te sluiten als deze niet in
een PTU300-transmitter is gemonteerd.
-
Altijd beschermend aardcontact aansluiten!
Este producto cumple con la directiva de bajo voltaje (2006/95/EEC).
-
La conexión de la alimentación principal al módulo de alimentación solo puede realizarla un
electricista autorizado.
-
No desenchufe el módulo de alimentación del transmisor cuando esté encendido.
-
No conecte la alimentación principal al módulo de alimentación cuando no esté instalado en
el transmisor PTU300.
-
Conecte siempre el terminal de protección de conexión a tierra.
See toode vastab madalpinge direktiivile (2006/95/EEC).
-
Voolukaabli võib vooluallika mooduli külge ühendada ainult volitatud elektrik.
-
Ärge ühendage vooluallika moodulit saatja küljest lahti, kui vool on sisse lülitatud.
-
Ärge ühendage voolukaablit vooluallika mooduli külge, kui seda pole PTU300-tüüpi saatjasse
paigaldatud.
-
Ühendage alati kaitsev maandusklemm!
Ez a termék megfelel a Kisfeszültségű villamos termékek irányelvnek
(2006/95/EGK).
-
A hálózati feszültséget csak feljogosított elektrotechnikus csatlakoztathatja a
tápegységmodulra.
-
A bekapcsolt távadóról ne csatolja le a tápegységmodult.
-
Ne csatlakoztassa a hálózati feszültséget a tápegységmodulhoz, ha az nincs beépítve a
PTU300 távadóba.
-
Feltétlenül csatlakoztasson földelő védőkapcsot!
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Aislamiento galvánico del suministro de
energía
Si es necesario el aislamiento galvánico de la línea de alimentación de
energía de las señales de salida, el PTU300 se puede pedir con un
módulo opcional de aislamiento galvánico. Este módulo evita lazos de
conexión a tierra dañinos.
NOTA
El módulo de aislamiento galvánico no es necesario cuando usa el
módulo del sistema de alimentación de energía de CA. Tenga en cuenta
también que estos dos módulos son físicamente incompatibles para ser
instalados simultáneamente. Si ambos módulos están instalados, no hay
espacio para cerrar completamente la cubierta del transmisor.
0506-030
Ilustración 28
Módulo de aislamiento galvánico
Los números hacen referencia a Ilustración 28 más atrás:
1
=
Módulo de aislamiento galvánico
Tercera salida analógica
0503-030
Ilustración 29
Tercera salida analógica
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 29 más atrás:
1
2
3
=
=
=
Clavijas de cable plano
Terminales roscados para la línea de señal
Interruptores DIP para seleccionar el modo de salida y el rango
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
Instalación y cableado
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
NOTA
Desconecte la alimentación. En caso de que el módulo de salida
analógica se instale en la fábrica, continúe con el paso 4.
Para acoplar el módulo, abra la cubierta del transmisor y fije el
módulo de salida analógica a la posición para MODULE 1 con
cuatro tornillos. Consulte Ilustración 2 en la página 24
Conecte el cable plano entre el módulo de salida analógica y el
conector de la placa base para MODULE 1.
Quite el enchufe protector del prensacables y atornille los cables.
Conecte los cables a las s terminales roscadas marcadas con Ch+ y
ChSeleccione la salida de corriente/voltaje dejando el interruptor 1 o
el 2 en la posición ON.
Seleccione el rango al dejar uno de los interruptores del 3 al 7 en la
posición ON.
Solo uno de los conmutadores de 1 a 2 puede estar en ON al mismo
tiempo.
Solo uno de los conmutadores de 3 a 7 puede estar en ON al mismo
tiempo.
0508-029
Ilustración 30
8.
9.
Selección de tercera salida analógica
Conecte la energía.
Seleccione la cantidad y regule el canal a través de la línea en serie
o la pantalla/teclado; consulte la sección Cantidades de salida
analógica en la página 137. Para comprobar la salida analógica,
consulte la sección Pruebas de salida analógica en la página 139.
Para la configuración de indicación de fallo, consulte la sección
Configuración de indicación de fallas de la salida analógica en la
página 140.
VAISALA ________________________________________________________________________ 55
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Relés
El PTU300 se puede equipar con un módulo de relé configurable. Cada
módulo contiene dos relés configurables. Consulte el grado de contacto
en la sección Especificaciones técnicas de módulos opcionales en la
página 201.
Instalación y cableado
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Desconecte la alimentación y abra la cubierta del transmisor. En
caso de que el módulo de relé se instale en la fábrica, continúe con
el paso 5.
Para acoplar el módulo, ajuste el módulo de relé a la parte inferior
del compartimento con cuatro tornillos. Consulte la posición
Ilustración 2 en la página 24
Cuando la alimentación principal está en uso, fije el cable de
conexión a tierra a la terminal de conexión a tierra.
Conecte el cable plano entre el módulo de relé y las clavijas del
MODULE 1 de la placa madre.
Quite el enchufe protector del prensacables y atornille los cables de
relé.
Conecte los cables a las terminales roscadas : NO, C y NC.
Consulte la sección Seleccionar el estado de activación de relé.
Conecte la alimentación y cierre la cubierta.
Seleccionar el estado de activación de relé
La terminal C central y uno de los terminales NO/NC deben estar
conectados. La polaridad se puede seleccionar libremente.
NO
C
NC
Normalmente abierto
Relé común
Normalmente cerrado
Relé NO activado:
Relé ESTÁ activado:
NOTA
Las salidas C y NC están cerradas, NO está
abierta
Las salidas C y NO están cerradas, NC está
abierta.
Para obtener instrucciones sobre cómo usar el relé (por ejemplo,
seleccionar la cantidad de la salida de relé y configurar los puntos de
referencia de relé), consulte la sección Operación de los relés en la
página 141.
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
0503-037
Ilustración 31
Módulo del relé
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 31 más atrás:
1
2
3
4
=
=
=
=
LED de indicación para el relé 1 o 3
Botones de prueba de relé
Clavijas de cable plano
LED de indicación para el relé 2 o 4
ADVERTENCIA El módulo de relé puede contener voltajes peligrosos, aun cuando
se haya desconectado la alimentación del transmisor. Antes de abrir
el transmisor, debe apagar ambos, el transmisor y el voltaje
conectado a las terminales de relé.
ADVERTENCIA No conecte la red eléctrica a la unidad de relé sin realizar la
conexión a tierra del transmisor.
VAISALA ________________________________________________________________________ 57
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Interfaz RS-422/485
La interfaz RS-422/485 permite la comunicación entre una red RS-485 y
el transmisor PTU300. La interfaz RS-485 está aislada y ofrece una
velocidad máxima de comunicaciones de 115 200 bits/s. (Para lograr la
máxima longitud del bus de 1 km, use la velocidad de bits de 19200 b/s o
menos).
Al seleccionar un convertidor RS-232 a RS-485 para la red, evite los
convertidores autoalimentados, ya que no admiten necesariamente el
consumo eléctrico necesario.
NOTA
El puerto de usuario RS-232 en la placa principal del PTU300 no puede
usarse ni conectarse cuando está conectado el módulo RS-485. El puerto
de servicio funciona normalmente.
2
3
1
1102-023
Ilustración 32
Módulo RS-485
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 32 más atrás:
1
2
3
NOTA
=
=
=
Clavijas de cable plano
Interruptores de selección
Terminales roscados para el cableado
Las líneas de datos de versiones anteriores del módulo RS-422/485 están
marcadas como
A y B en lugar de D1+ y D0-. Cuando la línea está en reposo, D1+ tiene
tensión positiva en comparación con D0-.
Al conectar el módulo, prepárese para intercambiar los cables D1+ y
D0- si tiene un problema de comunicación.
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
Instalación y cableado
1.
2.
3.
4.
5.
Desconecte la alimentación. En caso de que el módulo RS-422/485
se instale de fábrica, continúe con el elemento 4.
Para acoplar el módulo, abra la cubierta del transmisor y ajuste el
módulo RS-422/485 a la parte inferior del compartimento con
cuatro tornillos.
Conecte el cable plano entre el módulo RS-422/485 y las clavijas
del MODULE 1 (comunicaciones) de la placa madre.
Pase los cables de red a través del prensacables.
Conecte los cables de par trenzados (1 o 2 pares) a los terminales
roscados, como se muestra en Tabla 9 más adelante:
Tabla 9
Conectar los cables de par trenzado a los
terminales roscados
Terminal roscado Línea de datos
Línea de datos
(RS-485 de dos cables) (RS-422/485 de cuatro
cables)
1
2
3
4
5
6.
NOTA
(no conectado)
(no conectado)
Común
D0D1+
Rx D0Rx D1+
Común
Tx D0Tx D1+
Para evitar problemas en la red RS-422/485, el cableado del
terminal Común debe realizarse a los terminales correspondientes
de los demás dispositivos.
Si usa RS-422 o RS-485 para conectar solo un PTU300 en una
computadora principal, active la terminación interna del PTU300 al
encender los interruptores 1 y 2. Asegúrese de que el extremo de la
línea principal también esté terminado (mediante la terminación
interna de la línea principal o con un terminador separado).
Si va a conectar varios transmisores el mismo bus RS-485,
asegúrese de que los interruptores 1 y 2 estén en OFF y termine el
bus con terminadores separados en ambos extremos. Esto permite
quitar cualquier transmisor sin bloquear el funcionamiento del bus.
Si usa la terminación interna del transmisor en el extremo del bus RS485 (en vez de usar los terminadores separados), si se quita ese
transmisor, se bloqueará el funcionamiento del bus.
7.
Use el tipo de bus (de 4 cables/2 cables) para seleccionar el
interruptor 3 de selección.
En el modo RS-485 principal de 4 cables, se envían datos al
VAISALA ________________________________________________________________________ 59
Guía del usuario ____________________________________________________________________
PTU300 a través de los terminales Rx D1+ y Rx D0- y se reciben
datos del PTU300 a través de los terminales Tx D1+ y Tx D0-.
1102-028
Ilustración 33
Tabla 10
Bus RS-485 de 4 cables
4 cables (interruptor 3: encendido)
RS-485 principal
Tx D1+
Tx D0Rx D1+
Rx D0-
Datos
→
→
←
←
PTU300
Rx D1+
Rx D0Tx D1+
Tx D0-
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
1102-027
Ilustración 34
Tabla 11
2 cables (interruptor 3: apagado)
RS-485 principal
D1+
D0-
8.
9.
Bus RS-485 de 2 cables
Datos
↔
↔
PTU300
D1+
D0-
Al operar en el modo RS-422 de comunicación, coloque ambos
interruptores 3 y 4 en la posición de encendido (se requiere el
cableado de 4 cables para el modo RS-422).
Conecte la alimentación y cierre la cubierta.
VAISALA ________________________________________________________________________ 61
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Interfaz LAN
La interfaz LAN opcional permite una conexión Ethernet con el
transmisor. El usuario puede establecer una sesión de terminal virtual
usando un programa de cliente Telnet como PuTTY o usando el
protocolo Modbus TCP. Cuando la interfaz LAN está en uso, la
comunicación en serie que usa el puerto de usuario RS-232 se desactiva.
El módulo de la interfaz LAN debe ser instalado en la fábrica (al realizar
el pedido del transmisor) o por un Centro de Servicio Vaisala. Una vez
instalado, el transmisor usa el módulo automáticamente. La conexión
física a la red se realiza al conector RJ45 en el módulo de interfaz LAN,
mediante un cable Ethernet de par trenzado estándar (10/100Base-T). Los
transmisores con interfaz LAN opcional se entregan instalados
previamente con un cable y un prensacables adecuados.
La interfaz LAN puede usar configuraciones de red estáticas y dinámicas.
Si la interfaz se configura para usar configuraciones dinámicas, la red a la
cual se conecta la interfaz LAN debe tener un servidor DHCP que
proporcione las configuraciones.
La configuración de la red puede realizarse usando la pantalla y el
teclado opcionales, o usando el puerto de servicio. Para obtener
instrucciones, consulte la sección Comunicación LAN en la página 88.
La interfaz LAN también proporciona una interfaz de configuración web,
a la cual puede acceder al ingresar la dirección IP de la interfaz LAN en
el campo de dirección de un navegador web. Consulte la sección
Configuración web para LAN y WLAN en la página 95.
PRECAUCIÓN La interfaz LAN está diseñada para que se use en entornos de red de
confianza (LAN corporativa de confianza o conexión basada en VPN
a través de Internet). Evite conectar el transmisor directamente a una
red pública, ya que un usuario malintencionado puede atacar el
dispositivo a través de la red.
1 = Conector del cable
plano
2 = Conector RJ45 con
LED indicadores
para enlace y
actividad
0709-003
Ilustración 35
Módulo de la interfaz LAN
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
Interfaz WLAN
La interfaz WLAN opcional permite una conexión Ethernet inalámbrica
(IEEE 802.11b) con el transmisor. El usuario puede establecer una sesión
de terminal virtual usando un programa cliente Telnet como PuTTY o del
protocolo Modbus TCP. Cuando la interfaz WLAN está en uso, la
comunicación en serie que usa el puerto de usuario RS-232 se desactiva.
La interfaz admite Privacidad equivalente por cable (WEP) y Acceso WiFi protegido (WPA, WPA2). Para WEP, se admite el cifrado de 64 y 128
bits, con sistema abierto o autenticación de clave compartida. WPA se
utiliza en el modo Clave previamente compartida (PSK), con cifrado
TKIP o CCMP (también conocido como AES).
De manera similar a la interfaz LAN, la interfaz WLAN puede usar
configuraciones de red estáticas y dinámicas. Si la interfaz se configura
para usar configuraciones dinámicas, la red a la cual se conecta la
interfaz WLAN debe tener un servidor DHCP que proporcione las
configuraciones.
La interfaz WLAN también proporciona una interfaz de configuración
web, a la cual puede acceder al ingresar la dirección IP de la interfaz
WLAN en el campo de dirección de un navegador web. Consulte la
sección Configuración web para LAN y WLAN en la página 95.
1 = Conector del cable
plano
2 = Conector para cable de
antena (conectado a la
cubierta del transmisor)
0802-103
Ilustración 36
Módulo de la interfaz WLAN
PRECAUCIÓN La interfaz WLAN está diseñada para que se use en entornos de red de
confianza (LAN corporativa de confianza o conexión basada en VPN
a través de Internet). Evite conectar el transmisor directamente a una
red pública, ya que un usuario malintencionado puede atacar el
dispositivo a través de la red.
VAISALA ________________________________________________________________________ 63
Guía del usuario ____________________________________________________________________
NOTA
La configuración predeterminada de país para la interfaz WLAN es
Estados Unidos, lo cual limita el funcionamiento a los canales de WLAN
de 1 a 11. Para habilitar canales adicionales (de 12 a 14), puede cambiar
la configuración de país mediante la interfaz de configuración web.
NOTA
No se recomienda el uso de la interfaz WLAN con el modelo de sonda
fija PTU301 (para aplicaciones de montaje en la pared). La sonda de
cable corto PTU301 está diseñada para usarse con la interfaz WLAN.
Conexión de la antena WLAN
El módulo de la interfaz WLAN debe ser instalado en la fábrica (al realizar
el pedido del transmisor) o por un Centro de Servicio Vaisala. Antes de
poner en funcionamiento el transmisor, debe conectar la antena de la interfaz
WLAN al conector RP-SMA de la cubierta del transmisor. La ubicación de
la antena se muestra en la Ilustración 80 en la página 206.
Módulo del registrador de datos
El módulo opcional del registrador de datos amplía el almacenamiento de
datos para los datos de medición. Cuando el registrador de datos está
presente, el transmisor usa automáticamente este almacenamiento. Se
pueden consultar los datos almacenados mediante el módulo de pantalla
opcional, o bien se puede acceder a los estos a través de las conexiones
en serie. Consulte las secciones Gráfico histórico en la página 72 y
Grabación de datos en la página 131.
El módulo del registrador de datos contiene una memoria flash
permanente que proporciona 4 años y 5 meses de almacenamiento para 4
parámetros a un intervalo de muestreo de 10 segundos. Cuando la
memoria está llena, el registrador de datos no se detiene. En su lugar, los
datos más antiguos se sobrescriben. Para cada parámetro y período de
observación, el módulo almacena los valores mínimos y máximos
durante el intervalo, así como un valor de tendencia de los datos que es el
promedio de las muestras tomadas durante el intervalo (consulte la Tabla
12 más adelante).
Tabla 12
Período de observación y resolución
Período de observación
20 minutos
3 horas
1 día
10 días
2 meses
1 año
4 años
Período para tendencia/máx./mín.
Cálculos (resolución)
10 segundos
90 segundos
12 minutos
2 horas
12 horas
3 días
12 días
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
Las cantidades que quedan registradas son las mismas que se han
seleccionado para la medición mediante la pantalla/teclado o la línea en
serie. Al poner en funcionamiento el transmisor, compruebe que se hayan
seleccionado las cantidades deseadas. Si posteriormente cambia las
cantidades, el transmisor empezará a registrar las nuevas cantidades y
dejará de registrar las cantidades que se hayan dejado de seleccionar.
Cambiar las cantidades no elimina ningún dato de medición que ya esté
en la memoria. Sin embargo, no es posible acceder a los datos de
cualquier cantidad eliminada a menos que primero se reactive la
cantidad.
El módulo del registrador de datos tiene un reloj en tiempo real con una
batería de reserva. El reloj viene configurado de fábrica según el Tiempo
universal coordinado (UTC) y el usuario no puede configurar la hora.
Los datos que se almacenan en la memoria del registrador incorporan la
marca de tiempo mediante el uso del reloj del registrador.
Cuando la fecha y hora se establecen en el transmisor, quedan
almacenadas en la memoria del transmisor como compensación desde la
hora del reloj del registrador. Al consultar los datos almacenados, la
compensación de tiempo se aplica a las marcas de tiempo que se
muestran en el historial gráfico y a los datos producidos desde el puerto
en serie. Las marcas de tiempo en la memoria del registrador de datos
permanecen tal cual quedaron almacenadas originariamente.
Puede compensar la desviación del reloj (menos de ± 2 min/año) al
establecer la hora en el transmisor. Esto actualiza la compensación de
tiempo que se usa en la pantalla y el puerto en serie. Puede establecer la
hora mediante el teclado/pantalla o los comandos en serie.
1 = Clavijas de
cable plano
2 = Batería
0706-068
Ilustración 37
Módulo del registrador de datos
Después de un restablecimiento o encendido, normalmente tomará 10
segundos para que el módulo del registrador de datos se inicialice. El
instrumento no se encenderá hasta que el módulo del registrador de datos
no esté listo.
El LED indicador en el módulo parpadeará de color verde durante el
funcionamiento normal. Si el LED se enciende de color rojo, hay algún
problema con el módulo. El transmisor también indicará el problema al
VAISALA ________________________________________________________________________ 65
Guía del usuario ____________________________________________________________________
activar el error "Internal error on add-on module" (Error interno en el
módulo adicional). Si el módulo no funciona correctamente, el transmisor
debe enviarse a Vaisala para que reciba mantenimiento.
El módulo del registrador de datos debe instalarse de fábrica (al realizar
el pedido del transmisor) o por un Centro de Servicio de Vaisala. Una
vez instalado, el transmisor usa el módulo automáticamente. Cuando el
módulo necesite una batería nueva, el transmisor debe enviarse a Vaisala
para que le realicen mantenimiento.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
CAPÍTULO 4
OPERACIÓN
Este capítulo contiene información necesaria para operar este producto.
Introducción
Algunos segundos después del encendido, el LED en la cubierta del
transmisor se enciende continuamente, indicando el funcionamiento
normal. Si se ha instalado el módulo de registrador de datos, el inicio
puede tardar hasta 18 segundos. Cuando usa la pantalla opcional y
enciende el transmisor por primera vez, se abre la ventana del menú de
selección de idioma. Seleccione el idioma con los botones de flecha ▼▲
y presione el botón SELECC. (el botón izquierdo
)
La presión afecta a los cálculos de la humedad y a la precisión. Por lo
tanto, solo pueden lograrse cálculos precisos cuando se tenga en cuenta la
presión ambiente. El PTU300 usa presión medida para la compensación
de forma predeterminada.
Consulte la sección Configuración de la compensación de presións en la
página 115 para obtener instrucciones sobre cómo establecer la presión.
VAISALA ________________________________________________________________________ 67
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Pantalla/teclado (opcional)
La combinación de pantalla y teclado habilita accesos directos para ver
las configuraciones y los estados actuales del dispositivo, los valores de
medición actuales y el gráfico del historial de medición reciente.
Además, el dispositivo tiene un sistema de menú visible y fácil de usar
para ajustar las configuraciones y activar o desactivar las funciones.
Pantalla básica
La pantalla le muestra los valores de medición de las cantidades
seleccionadas en las unidades seleccionadas. Puede seleccionar de 1 a 4
cantidades para la pantalla básica (consulte la sección Cambio de
cantidades y unidades en la página 107).
0601-014
Ilustración 38
Pantalla básica
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 38 más atrás:
NOTA
1
=
2
=
3
=
tecla de acceso directo INFO; consulte la sección Pantalla de
información en la página 74.
tecla de acceso directo GRÁF.; consulte la sección Gráfico
histórico en la página 72.
Cantidades seleccionadas para la visualización
Desde cualquier vista, incluso en ausencia de un botón SALIR, una
pulsación de cuatro segundos en el botón de función derecho, lo lleva
directamente a la pantalla básica.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
Tendencia de presión 3h y lectura de
tendencia
Uso de la pantalla básica
0604-056
Ilustración 39
Pantalla básica con tendencia de presión 3h y
lectura de tendencia
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 39 más atrás:
1
=
2
3
=
=
Tendencia: aumentar/ disminuir el símbolo de gráfico con el
número de código (para obtener más información, consulte
Ilustración 40 la página 70).
Símbolo de P3h
Tendencia (valor numérico central)
Gráficos y códigos de tendencia de presión
Los símbolos característicos de tendencia de presión durante las tres
horas que preceden la hora de observación se describen en Ilustración 40
en la página 70.
Fuente: Publicación de la Organización Meteorológica Mundial (WMO);
Manual de códigos vol. I.1, Códigos internacionales, parte A - Códigos
alfanuméricos, edición de 1995, WMO, No. 306, sección C, Tabla de
códigos 0200: a.
VAISALA ________________________________________________________________________ 69
Guía del usuario ____________________________________________________________________
0604-055
Ilustración 40
Descripción de tendencia de presión
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 40 en la página 70:
0
=
1
=
2
=
3
=
4
5
=
=
6
=
7
=
Aumento, luego disminución; presión atmosférica igual o
mayor que hace tres horas
Aumento, luego se estabiliza; o aumento, luego aumento más
lento; presión atmosférica mayor que hace tres horas
Aumento (constante o no); presión atmosférica mayor que hace
tres horas
Disminución o constante, luego aumento; o aumento, luego
aumento más rápido; presión atmosférica mayor que hace tres
horas
Constante; presión atmosférica igual que hace tres horas
Disminución, luego aumento; presión atmosférica igual o
menor que hace tres horas
Disminución, luego constante; o disminución, luego
disminuyendo más lentamente; presión atmosférica menor que
hace tres horas
Disminución (constante o no); presión atmosférica menor que
hace tres horas
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 40 en la página 70:
8
=
Constante o aumento, luego disminución; o disminución, luego
disminución más rápida; presión atmosférica menor que hace
tres horas
Uso de línea serial
La lectura de la tendencia de presión 3h y la lectura de tendencia también
está disponible mediante la línea serial. Clave en las líneas abajo:
>form "P=" p "trend=" p3h "tend=" a3h #r#n
OK
> enviar
P= 1024.7trend=
0.8tend=1
La última línea muestra los valores.
Para obtener más información sobre el comando Form, consulte la
sección Cambio de cantidades y unidades, que comienza en la página
107.
Tendencia faltante
Los barómetros de la serie PTU300 generan un código "*" cuando la
tendencia de la presión aún no se ha calculado, es decir, han transcurrido
menos de tres horas desde el encendido del barómetro. La falta de
tendencia de presión también se indica de la misma manera.
NOTA
Cuando la tendencia de presión 3 h se elige como una cantidad de
visualización, el PTU300 registra la presión medida actual, en lugar de
la tendencia de presión.
VAISALA ________________________________________________________________________ 71
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Gráfico histórico
La pantalla gráfica muestra los datos de tendencia o los gráficos
mínimos/máximos de las cantidades seleccionadas, uno a la vez. El
gráfico se actualiza automáticamente mientras que mide.
0706-052
Ilustración 41
Pantalla gráfica
Gráfica de tendencia: Le muestra una curva de valores promedio. Cada
valor es un promedio calculado durante un período. Consulte en Tabla 13
la página más adelante
Gráfico máximo/mínimo: Muestra los valores mínimos y máximos en
forma de curva. Cada punto muestra el mínimo y máximo absolutos
observados durante el período de tiempo representado por el punto de
datos. Consulte en Tabla 13 la página más adelante
Tabla 13
Períodos para tendencia y los cálculos de máximo y
mínimo
Período de observación
Período para tendencia/máx./mín.
Cálculos (resolución)
20 minutos
10 segundos
3 horas
90 segundos
1 día
12 minutos
10 días
2 horas
2 meses
12 horas
1 año
3 días
4 años*
12 días
* Muestra el período de registro máximo del módulo del registrador de datos
(disponible cuando el módulo del registrador de datos está instalado)
Use las funciones siguientes en la pantalla gráfica:
- Presione el botón SIGU. para cambiar entre el gráfico de tendencia y
el gráfico de máx./mín. para las cantidades seleccionadas para la
visualización.
- Presione el botón SALIR para volver a la pantalla básica.
- Presione los botones de flecha ▼▲ para acercar y alejar en la ventana
del gráfico.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
- Presione los botones de flecha ◄► para mover el cursor (barra
vertical) a lo largo del eje de tiempo. El modo de cursor le permite
observar puntos de medición individuales. El valor numérico en la
posición del cursor se muestra en la esquina superior izquierda. En la
esquina superior derecha se muestra el tiempo desde el presente hasta
el momento elegido (sin el módulo del registrador de datos), o la fecha
y hora en la posición del cursor (cuando se ha instalado el módulo del
registrador de datos).
- Si el módulo del registrador de datos opcional está instalado, puede
desplazar el cursor fuera de la pantalla para moverse a un nuevo punto
del eje de tiempo. Se mostrará la nueva fecha y el cursor se centrará
en la fecha en la que el cursor se desplazó fuera de la pantalla.
0706-030
Ilustración 42
Pantalla gráfica con registrador de datos
Si el módulo de registro de datos está instalado, puede moverse
rápidamente por el eje de tiempo: alejarse, mover el cursor y acercarse.
La hora que se muestra debajo del gráfico se ajusta con la compensación
de hora actual del transmisor. Si cambia la configuración de fecha y hora
del transmisor, las marcas de tiempo que se muestran en el gráfico
histórico cambian de manera correspondiente. Para obtener una
explicación del efecto de cambiar la fecha y hora manualmente, consulte
la sección Módulo del registrador de datos en la página 64.
Tabla 14
Mensajes de información del gráfico en modo del
cursor
Mensaje
Corte de energía
Sin datos
Error de sistema
T meas. error
RH meas. error
P meas. error
Modo de ajuste activado
Interpretación
Falla de alimentación (marcado también con
la línea vertical discontinua)
No se ha seleccionado la cantidad para la
visualización
Problema general del dispositivo o de la
alimentación de energía
Falla del sensor/medición de temperatura
Falla del sensor/medición de humedad
Falla del sensor/medición de presión
Modo de ajuste activo (no se muestran los
datos registrados en el modo de ajuste)
Un signo de interrogación después del tiempo indica que por lo menos
una falla de alimentación (línea vertical discontinua) ocurrió después del
momento seleccionado. En este caso, la diferencia de tiempo exacta entre
VAISALA ________________________________________________________________________ 73
Guía del usuario ____________________________________________________________________
el presente y la posición del cursor no se conoce exactamente. Si el
módulo del registrador de datos está instalado, el tiempo se conoce y no
aparecen los signos de interrogación.
Pantalla de información
La pantalla de información contiene la configuración actual y el estado
del dispositivo. Puede abrir la pantalla al presionar el botón de función
izquierdo INFO en la pantalla básica. Se mostrará la siguiente
información:
- Operación actual del sensor (por ejemplo, purga química), si la hay, en
progreso
- Errores no reconocidos presentes o pasados, si los hay
- Identificación del dispositivo; nombre del producto, versión y número
de serie
- Información de ajuste (la última fecha, los ajustes hechos por el
usuario)
- Configuración de medición
- Información sobre las configuraciones de la purga química (cuando
corresponda)
- Configuraciones de la alarma de pantalla
- Información de la interfaz en serie
- Configuraciones de red y estado de la interfaz LAN o WLAN
(cuando corresponda)
- Información de salida analógica
- Información de salida de relé (cuando corresponda)
0706-002
Ilustración 43 Información del dispositivo en la pantalla
Continúe en las vistas de la información al presionar el botón MÁS
repetidamente hasta que obtenga la información deseada. También puede
presionar los botones de flecha izquierda/derecha para examinar la
información.
Para salir de la pantalla, presione el botón de función derecho OK.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
Menús y navegación
Puede cambiar la configuración y seleccionar las funciones en los menús.
1.
2.
3.
4.
5.
Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de
flecha ▼▲◄► en el modo de pantalla básica.
Desplácese por la lista hacia arriba o hacia abajo al presionar los
botones de flechas arriba/abajo ▼▲. Puede seleccionar una opción
destacándola.
Para abrir un submenú, presione el botón de flecha derecha ►.
Para regresar al nivel anterior del menú, presione el botón de flecha
izquierda ◄.
Para volver directamente a la pantalla básica, presione el botón de
función derecho SALIR.
0706-028
Ilustración 44
Menú principal
Algunos elementos del menú, como Chemical Purge en el menú
Measuring, solo se muestran si son compatibles con el transmisor y las
opciones instaladas.
VAISALA ________________________________________________________________________ 75
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Cambio de idioma
1.
Regrese a la pantalla básica mientras mantiene presionado el botón
de la derecha durante cuatro segundos.
2.
Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones
▼▲◄►.
Desplácese hasta la opción de menú Sistema y presione el botón
►. La opción del menú se indica con el símbolo de la llave .
Desplácese hasta la opción del menú Idioma y presione el botón
de la izquierda. La opción del menú se indica con el símbolo
de la bandera .
Seleccione el idioma con los botones de flechas ▼▲ y confirme la
selección presionando el botón
de la izquierda.
Presione el botón
de la derecha para salir a la pantalla básica.
3.
4.
5.
6.
Configuración del redondeo
Redondee un decimal mediante la función de redondeo. El redondeo está
activado de forma predeterminada. El redondeo no tiene ningún efecto en
cantidades sin decimales.
1.
2.
3.
4.
Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de
flecha.
Seleccione Mostrar y presione el botón de flecha derecha.
Seleccione Redondeo y presione la tecla ACT./DES.
Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica.
Configuración de la retroiluminación de la pantalla
De forma predeterminada, la retroiluminación de la pantalla está siempre
encendida. En el modo automático, la retroiluminación permanece
encendida durante 30 segundos desde que se presionó la última tecla. Al
presionar cualquier tecla, la luz se enciende nuevamente.
1.
2.
3.
4.
5.
Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de
flecha.
Seleccione Mostrar y presione el botón de flecha derecha.
Seleccione Retro. y presione la tecla CAMB.
Seleccione Act./Des./Autom. y presione la tecla SELECC.
Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica.
Configuración del contraste de la pantalla
El contraste de la pantalla se ajusta automáticamente en función de la
temperatura ambiente. Sin embargo, según la ubicación de la instalación
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
y la dirección de visualización, puede ser necesario ajustar el contraste
manualmente.
Uso de la pantalla/teclado
1.
Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de
flecha.
2.
3.
4.
Seleccione Mostrar y presione el botón de flecha derecha.
Seleccione Contraste y presione la tecla AJUST .
Ajuste el contraste al presionar los botones de flecha
izquierda/derecha.
Presione la tecla OK y, luego, SALIR para volver a la pantalla
básica.
5.
Uso de línea serial
Use el comando de línea serial CON para ver o definir el contraste de la
pantalla.
CON [xxx]<cr>
donde
xxx
= Valor del contraste para la pantalla. Rango recomendado
de -9 a 9, predeterminado 0. Los valores negativos
iluminan la pantalla y los valores positivos la oscurecen.
Ejemplo (ver la configuración de contraste actual):
>con
Contrast
>
: 0
Ejemplo (establecer el contraste en 5):
>con 5
Contrast
>
: 5
Bloqueo del teclado (protección del teclado)
Esta función bloquea el teclado y evita que se presionen las teclas
accidentalmente.
1.
2.
Para bloquear el teclado, mantenga presionado el botón de función
izquierdo por 4 segundos (en cualquier pantalla).
Para desbloquear el teclado, mantenga presionado la misma tecla
durante 4 segundos.
VAISALA ________________________________________________________________________ 77
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Bloqueo de menú mediante PIN
Puede evitar cambios sin autorización de la configuración del dispositivo
al activar el bloqueo de menú mediante PIN. Cuando esta función está
activada, la pantalla básica, la vista gráfica y la información del
dispositivo están disponibles, pero el acceso a los menús está bloqueado.
El símbolo de llave indica la activación de esta característica.
1.
2.
3.
4.
5.
Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de
flecha.
Seleccione Sistema y presione el botón de flecha derecha.
Seleccione PIN de menú y presione la tecla ACT.
Ingrese un código PIN mediante los botones de flecha arriba/abajo.
Pase al siguiente dígito presionando los botones de flecha
izquierda/derecha. Presione la tecla ACEPT. para confirmar la
configuración. Ahora el bloqueo mediante PIN está activado y se
muestra un símbolo de llave en una pantalla.
Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica. Solo se
puede volver al menú si se ingresa el código PIN correcto.
Si desea desactivar el bloqueo mediante PIN, abra al menú ingresando el
código de PIN y seleccione Sistema, PIN de menú, y presione la tecla
DES.
En caso de que haya olvidado el código PIN, abra la cubierta del
transmisor y presione el botón ADJ una vez. Espere unos segundos y se
abre Adjustment menu. Seleccione Borrar PIN de menú y presione la
tecla BORRAR.
NOTA
También puede desactivar el teclado completamente con el comando en
serie LOCK. Consulte la sección Bloqueo del menú/teclado mediante la
línea en serie en la página 126.
Configuración predeterminada
Use la pantalla/teclado para restablecer la configuración predeterminada.
Esta operación no afecta los ajustes. Solo las configuraciones disponibles
en los menús se actualizan.
1.
2.
3.
Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
Seleccione Sistema y presione el botón de flecha derecha.
Seleccione Conf. predeterminada y presione la tecla REST. para
confirmar la selección. Presione la tecla SÍ para restablecer todo a
la configuración de fábrica.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
En caso de que cambie de opinión y desea salir del menú sin realizar
ningún cambio, presione la tecla NO.
Para obtener una descripción de las otras opciones de menú, consulte la
sección Configuración general en la página 107.
Configuración de alarmas de pantalla
La función Display Alarms (alarmas de pantalla) ofrece dos alarmas para
transmisores configurables de manera independiente con la opción de
pantalla/teclado. Cada alarma rastrea una cantidad seleccionada, con
valores límite libremente configurables. Cada alarma también tiene un
valor de histéresis configurable para evitar activaciones innecesarias,
cuando la medición fluctúa en torno a un límite de alarma. Las alarmas
pueden configurarse para cualquier cantidad admitida por el transmisor.
La configuración de Display Alarms solo se puede llevar a cabo mediante
la opción de pantalla/teclado.
Puede hacer que la alarma se active dentro o fuera de un rango
especificado al ajustar los límites correctamente:
- Para que la alarma se active cuando la cantidad medida esté fuera del
rango especificado, configure el límite Act. above más alto que el
límite Act. below.
- Para que la alarma se active cuando la cantidad medida esté dentro del
rango, configure el límite Act. above más bajo que el límite Act.
below.
Los límites de alarma se muestran en la pantalla gráfica como líneas de
puntos más gruesas. Cuando se activa una alarma de pantalla, el
escalamiento automático de la pantalla gráfica siempre mantiene los
límites a la vista.
1102-012
Ilustración 45
Límites de alarma que se muestran en la
pantalla gráfica
Cuando se activa una alarma, en la pantalla aparece una nota de alarma y
las luces de la pantalla parpadearán. Si el módulo del registrador de datos
está instalado, la nota de alarma incluye la fecha y hora de la alarma.
VAISALA ________________________________________________________________________ 79
Guía del usuario ____________________________________________________________________
0802-041
Ilustración 46
Alarma de pantalla activa
Puede haber múltiples alarmas activas al mismo tiempo; la alarma que se
haya activado primero se mostrará en la pantalla. La siguiente alarma
activa se revela cuando la alarma que se muestra actualmente se reconoce
presionando el botón ACEPT.
Las alarmas activadas solo se muestran en la pantalla; no hay salida de
mensajes de alarma a la línea en serie. Después de reconocer una alarma,
debe consultar los gráficos de datos para ver en qué momento las
cantidades medidas han superado los límites. Puede utilizar las salidas de
relé opcionales como salidas de alarma configurándolas por separado;
consulte la sección Configuración de las salidas del relé en la página 146.
Uso de la pantalla/teclado
1.
2.
Ingrese al Menú principal presionando un botón de flecha en el
teclado.
Use las teclas de flecha para seleccionar Display, seguido de
Alarms para abrir el menú Display Alarms. En el menú Display
Alarms se muestran las alarmas que actualmente se encuentran
activadas y desactivadas.
0802-069
Ilustración 47
3.
NOTA
Alarmas de pantalla
Use las teclas de flecha para seleccionar una alarma para
configurarla. Se abre la página de edición de alarmas.
Los cambios que realiza en la página de edición de alarmas tienen efecto
inmediatamente y pueden provocar la aparición de una alarma en la
pantalla.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
4.
5.
Para seleccionar una cantidad para la alarma, presione el botón
CAMB. y seleccione la cantidad de la lista.
Para modificar o eliminar los valores límite de alarma, mueva la
selección sobre los campos Act. above o Act. below y presione el
botón CONFIG. Se le pedirá que modifique o elimine el valor con
Modify o Remove, respectivamente.
0802-070
Ilustración 48
6.
7.
8.
Modificación de un límite de alarma
Al modificar el valor, use los botones de flecha hacia arriba y hacia
abajo para cambiar el valor que hay bajo el cursor. Los botones de
flecha izquierda y derecha mueven el cursor. Seleccione el botón
ACEPT. para aceptar el valor modificado o Cancelar para
deshacer la modificación.
Defina un valor adecuado de Histéresis para evitar que la alarma se
active innecesariamente cuando se produzcan pequeños cambios de
medición que superen repetidamente el límite de alarma.
Establezca o borre la casilla de verificación Alarm enable para
activar o desactivar la alarma.
Presione el botón SALIR para salir de la pantalla de configuración
de alarma y regresar a la vista básica.
VAISALA ________________________________________________________________________ 81
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Uso de línea serial
Use el comando de línea serial ALSEL para ver o definir las alarmas de
pantalla.
ALSEL [quantity1 quantity2]<cr>
donde
cantidad1 = Cantidad para la alarma de pantalla 1. Puede configurar
cualquier cantidad disponible en su transmisor; consulte
las tablas en la página en la página 21. Además de las
cantidades, también puede seleccionar lo siguiente:
FAULT: alarma para errores de dispositivos
ONLINE: alarma para operaciones del sensor que
congelan la salida de medición (por ejemplo, purga
química)
quantity2 = Cantidad para la alarma de pantalla 2. Las opciones son
las mismas que para quantity1.
Ejemplo (ver los ajustes de alarma de pantalla actuales):
>alsel ?
Al1 P
above: - ?
Al1 P
below: 1013.00 hPa ?
Al1 P
hyst : 10.00 hPa ?
Al1 P
enabl: ON ?
Al2 T
above: 40.00 'C ?
Al2 T
below: - ?
Al2 T
hyst : 1.00 'C ?
Al2 T
enabl: OFF ?
Warning! One or more alarms disabled.
>
Tabla 15
Parámetros ALSEL
Nombre Descripción
above
Si se especifica, la alarma se desactiva cuando el valor de
cantidad aumenta sobre el valor exacto de este punto de
referencia. Sin embargo, si above < below, la alarma se desactiva
en (above + hyst) y (below – hyst) en su lugar.
No se puede definir para alarmas de fallos y en línea.
below
Si se especifica, la alarma se desactiva cuando el valor de
cantidad disminuye por debajo del valor exacto de este punto de
referencia. Sin embargo, si above < below, la alarma se desactiva
en (above + hyst) y (below – hyst) en su lugar.
No se puede definir para alarmas de fallos y en línea.
hyst
Distancia desde la cantidad del punto de referencia de retroceso
adicional necesaria para volver a generar la alarma en el siguiente
cruce del punto de referencia.
No se puede definir para alarmas de fallos y en línea.
enabl
Activar (ON) o desactivar (OFF) la alarma de pantalla.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
Ejemplo (establecer Tdf y T como cantidades de alarma de pantalla y
configurar las alarmas como se indica):
>alsel tdf t
Al1 Tdf
above:
Al1 Tdf
below:
Al1 Tdf
hyst :
Al1 Tdf
enabl:
Al2 T
above:
Al2 T
below:
Al2 T
hyst :
Al2 T
enabl:
>
80.00 'C ? 10
- ?
1.00 'C ?
ON ?
40.00 'C ? - ? 0
1.00 'C ?
OFF ? on
Programa MI70 Link para la manipulación de
datos
MI70 Link es un programa de soporte que le permite manipular los datos
de medición del transmisor Vaisala mediante una PC que ejecute
Windows. Mediante MI70 Link puede, por ejemplo:
- Supervisar las lecturas de medición del transmisor usando
directamente la función de ventana en tiempo real.
- Transferir datos grabados desde la memoria principal del transmisor
en formato numérico o gráfico, para el uso posterior en un programa
de hoja de cálculo (como Microsoft Excel) o prácticamente cualquier
otra aplicación. Tenga en cuenta que la cantidad máxima de puntos de
datos que se puede descargar en una transferencia es de 65000.
VAISALA ________________________________________________________________________ 83
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Para usar el programa MI70 Link, debe conectar la PC que ejecuta
Windows al puerto de servicio del transmisor con un cable en serie o
USB. El programa MI70 Link y los cables de conexión opcionales están
disponibles a través de Vaisala. Consulte la sección Repuestos y
accesorios en la página 203.
Siga los pasos siguientes para conectar el transmisor al programa MI70
Link mediante la interfaz en serie:
1.
2.
3.
4.
NOTA
Conecte la PC al puerto de servicio del transmisor. Consulte la
sección Conexión del puerto de servicio en la página 86.
Compruebe que el PTU300 esté conectado.
Inicie el programa MI70 Link.
Empiece a usar el programa. Generalmente, no hay necesidad de
seleccionar un puerto de COM manualmente; el software MI70
Link puede detectarlo automáticamente.
Para obtener instrucciones sobre el uso de MI70 Link consulte la ayuda
en línea del programa.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
Comunicación de línea serial
Conecte el cable de interfaz serial mediante el puerto de usuario o el
puerto de servicio.
Para una interconexión permanente con el sistema host, use el puerto de
usuario. Puede cambiar la configuración en serie y operar en los modos
RUN, STOP, SEND, POLL y MODBUS.
Para conexiones temporales, use el puerto de servicio. El puerto de
servicio siempre está disponible con configuraciones en serie fijas.
0605-039
Ilustración 49
Conector del puerto de servicio y terminal del
puerto de usuario en la placa madre
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 49 más atrás:
1
2
=
=
Conector de puerto de servicio
Terminales del puerto de usuario
Conexión del puerto de usuario
Use un cable serial adecuado entre los terminales roscados RxD, GND y
TxD del puerto de usuario y el puerto de serie de la PC, consulte la
Ilustración 50 en la página en la página 86.
Tabla 16
Configuración de comunicación serie predeterminada
para el puerto de usuario
Parámetro
Bits por segundo
Paridad
Bits de datos
Bits de detención
Control de flujo
Valor
4800
Par
7
1
Ninguno
VAISALA ________________________________________________________________________ 85
ANALOG OUTPUTS USER PORT POWER
RS-232
10…36 V=
24 V~
Guía del usuario ____________________________________________________________________
+
–
RxD
GND
TxD
Ch1+
1 2 3 4 5
6 7 8 9
Ch1–
Ch2+
Ch2–
Ilustración 50
IOIOI
0506-033
Ejemplo de conexión entre el puerto de serie de la
PC y el puerto de usuario
Conexiones a las clavijas 4, 6, 7 y 8 en el puerto de serie de la PC, solo se
necesitan si usa un software que requiera inicialización por hardware.
Modos de operación del puerto de usuario
Cuando el transmisor esté encendido, se comportará según su modo de
operación configurado:
- En modo STOP, el transmisor muestra la versión del software y el
símbolo del sistema (si eco está activado).
- En el modo RUN, comienza la salida de datos de forma inmediata.
- En modo SEND, se imprime un mensaje de medición y se muestra el
símbolo del sistema (si eco está activado).
- En modo POLL o Modbus, el transmisor no muestra nada después del
encendido.
Para obtener una descripción de los modos, consulte la sección SMODE
en la página 129.
NOTA
El puerto de usuario RS-232 no se puede utilizar cuando se ha instalado
un módulo de comunicación (interfaz LAN, WLAN o RS-422/485).
Conexión del puerto de servicio
Cables de conexión
Para la conexión al puerto de servicio, necesita un cable apropiado con
un conector RJ45. En función de las conexiones de su PC, puede utilizar
el cable de conexión serie (accesorio opcional 19446ZZ) o el cable de
conexión serie RJ45-USB (accesorio opcional 219685). El cable USB le
permite conectar el transmisor a una PC a través de un puerto USB tipo
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
A estándar. Tenga en cuenta que el cable USB no permite una
transferencia de datos a alta velocidad, ya que la tasa de bits está limitada
por la interfaz serial del puerto de servicio.
Instalación del controlador para el cable USB
Antes de que pueda usar el cable USB, debe instalar el controlador USB
suministrado en la PC. Al instalar el controlador, debe confirmar
cualquier aviso de seguridad que pueda aparecer.
1.
2.
3.
4.
5.
Compruebe que el cable USB no esté conectado. Desconecte el
cable si ya lo conectó.
Inserte el medio que venía con el cable o descargue el último
controlador de www.vaisala.com.
Ejecute el programa de instalación del controlador USB (setup.exe)
y acepte la instalación predeterminada.
Tras instalar el controlados, conecte el cable de servicio USB al
puerto USB en la PC. Windows detectará el nuevo dispositivo y
usará el controlador automáticamente.
La instalación reservó un puerto COM para el cable. Verifique el
número de puerto y el estado del cable mediante el uso del
programa Vaisala USB Instrument Finder que se instaló en el
menú de Inicio de Windows.
Windows reconocerá cada cable individual como un dispositivo diferente
y reservará un nuevo puerto COM. Recuerde usar el puerto correcto en la
configuración de su programa terminal.
Uso del puerto de servicio
1.
2.
3.
Retire los tornillos de la cubierta del transmisor y abra la cubierta.
Conecte el cable deseado (cable de interfaz en serie o cable USB) a
la PC y el conector del puerto de servicio al transmisor. Para
conocer la ubicación del puerto de servicio, consulte Ilustración 49
la página 85
Abra un programa de terminal y establezca las configuraciones de
comunicación del siguiente modo:
Tabla 17
Configuración de comunicación para el puerto
de servicio
Parámetro
Baudios
Paridad
Bits de datos
Bits de detención
Control de flujo
Valor
19200
Ninguno
8
1
Ninguno
VAISALA ________________________________________________________________________ 87
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Para obtener una explicación detallada sobre cómo utilizar un
programa de terminal, consulte la sección Configuración del
programa terminal en la página 96.
4.
Encienda el PTU300.
Comunicación LAN
Para activar la comunicación LAN, debe haber físicamente conectada a la
red una interfaz LAN o WLAN y las configuraciones de red deben ser las
adecuadas para la red. Para obtener una descripción de las interfaces,
consulte las secciones Interfaz LAN en la página 62 y Interfaz WLAN en
la página 63.
Las interfaces LAN y WLAN funcionan al acceder a la interfaz en serie
(puerto de usuario) del transmisor. Todos los comandos y protocolos que
están disponibles mediante la interfaz en serie están disponibles a través
de las interfaces LAN y WLAN; consulte la sección Lista de comandos
seriales en la página 99. Para obtener instrucciones sobre cómo realizar la
conexión mediante un programa de terminal, consulte la sección
Configuración del programa terminal en la página 96.
Configuración IP
Las configuraciones IP de las interfaces LAN y WLAN se describen en
la Tabla 18. Las configuraciones actuales pueden verse en la línea en
serie o mediante la pantalla de información del dispositivo; consulte la
sección Pantalla de información en la página 74.
Tabla 18
Configuraciones IP para las interfaces LAN y WLAN
Parámetro
Automatic configuration
(DHCP)
Web configuration
IP Address
Netmask
Descripción
Si está activado, el transmisor recuperará sus
configuraciones de red (incluida la dirección IP)
desde un servidor de la red. Si está desactivado,
en su lugar se utilizan las configuraciones de red
estática.
Si está activado, las configuraciones de la interfaz
se pueden cambiar utilizando un navegador web.
Se puede acceder a la página de configuración al
acceder desde un navegador a la dirección IP del
transmisor.
El ID de red de cuatro partes del transmisor. Se
debe establecer manualmente si no se utiliza la
configuración automática.
Valor de ejemplo: 192.168.0.222
Se utiliza junto con la dirección IP para determinar
de qué red forma parte el transmisor. Se debe
establecer manualmente si no se utiliza la
configuración automática.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
Parámetro
Gateway
Descripción
Una máscara de red común es 255.255.255.0
Dirección IP del servidor que permite al
transmisor el acceso a otras redes. Se debe
establecer manualmente si no se utiliza la
configuración automática.
Valor de ejemplo: 192.168.0.1
La dirección MAC es la dirección de hardware
exclusiva de la interfaz LAN o WLAN. No se
puede cambiar.
MAC
Uso de la pantalla/teclado
Puede configurar las configuraciones IP de las interfaces LAN y WLAN
al usar la pantalla/teclado de la siguiente manera:
1.
2.
3.
4.
Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
Presione el botón de flecha ► para seleccionar Interfaces.
Presione el botón de flecha ► para seleccionar Network settings.
Habrá un retardo mientras el transmisor actualiza la información de
red.
Ahora se encuentra en el menú Network Interface. Al seleccionar
la opción IP configuration se abre el menú de configuración IP.
1102-015
Ilustración 51
Menú de interfaz de red
El menú Network Interface le permite la configuración de
Communication Protocol, la activación o desactivación de la
opción Web configuration o Disconnect all para todos los
usuarios que actualmente acceden a la interfaz LAN o WLAN.
VAISALA ________________________________________________________________________ 89
Guía del usuario ____________________________________________________________________
5.
En el menú de configuración IP, seleccione Automatic
configuration (DHCP) o ingrese manualmente los valores de IP
address, Netmask y Gateway. Si la configuración automática está
activada, no se puede realizar la configuración manual.
0709-004
Ilustración 52
6.
Menú IP Configuration
Para ingresar un valor manualmente, use los botones de flecha ▲▼
para seleccionar el parámetro que desea cambiar y presione
CAMB. Aparecerá un cursor en el primer dígito. Mueva el cursor
mediante los botones de flecha ◄► y cambie el valor bajo el
cursor mediante los botones de flecha ▲▼. Confirme la selección
al presionar ACEPT.
Después de configurar los parámetros deseados, presione el botón
SALIR para aplicar los cambios y regresar a la pantalla básica.
Uso de línea serial
Use el comando de línea en serie NET para ver o establecer las
configuraciones de red para las interfaces LAN y WLAN. También
puede actualizar la información de red o desconectar todas las
conexiones activas.
NET [REFRESH] [DISCONNECT] [DHCP WEB] [DHCP IP SUBNET
GATEWAY WEB]<cr>
donde
REFRESH
=
DISCONNECT =
DHCP
=
WEB
=
IP
=
SUBNET
=
Actualiza la información de red y la muestra.
Desconecta todas las sesiones actuales.
ON u OFF. Activa o desactiva la configuración IP
automática.
ON u OFF. Activa o desactiva la página de
configuración web.
El ID de red de cuatro partes del transmisor. Se
debe establecer manualmente si no se utiliza la
configuración automática.
Se utiliza junto a la IP dirección para determinar de
qué red forma parte el transmisor. Se debe
establecer manualmente si no se utiliza la
configuración automática.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
donde
GATEWAY
=
Dirección IP del servidor que permite al transmisor
el acceso a otras redes. Se debe establecer
manualmente si no se utiliza la configuración
automática.
Ejemplos:
>net refresh
OK
DHCP
:
IP address
:
Subnet mask
:
Default gateway:
Web config.
:
MAC address
:
Status
:
>
>net on off
DHCP
:
IP address
:
Subnet mask
:
Default gateway:
Web config.
:
MAC address
:
Status
:
OK
>
OFF
192.168.0.101
255.255.255.0
192.168.0.1
OFF
00:40:9d:2c:d2:05
Not connected
ON
192.168.0.104
255.255.255.0
192.168.0.1
OFF
00:40:9d:2c:d2:05
Connected
>net off 192.168.0.101 255.255.255.0 192.168.0.1 off
DHCP
: OFF
IP address
: 192.168.0.101
Subnet mask
: 255.255.255.0
Default gateway: 192.168.0.1
Web config.
: OFF
MAC address
: 00:40:9d:2c:d2:05
Status
: Not connected
OK
>
Configuración de LAN inalámbrica
Las configuraciones de la interfaz WLAN se describen en la Tabla 19.
Las configuraciones actuales pueden verse en la línea en serie o mediante
la pantalla de información del dispositivo; consulte la sección Pantalla de
información en la página 74.
- El cifrado CCMP se conoce como AES en algunos productos de red.
- La interfaz WLAN admite tanto seguridad WPA como WPA2
(también conocida como 802. 11i) cuando se selecciona cualquier
modo WPA-PSK.
VAISALA ________________________________________________________________________ 91
Guía del usuario ____________________________________________________________________
- Si la red WLAN utiliza algún otro método de seguridad distinto a los
enumerados a continuación, debe configurar una red WLAN temporal
con cualquiera de estas configuraciones y luego, utilizar la
configuración web para definir los ajustes de seguridad WLAN para la
red actual. Consulte la sección Configuración web para LAN y
WLAN en la página 95.
Tabla 19
Ajustes de LAN inalámbrica
Parámetro
SSID
Tipo de seguridad
Descripción
El identificador de conjunto de servicio (es decir, el
nombre de red) de la red inalámbrica a la cual
conectarse. De 1 a 32 caracteres.
El tipo de seguridad de la red inalámbrica. Las opciones
son las siguientes:
OPEN
OPEN/WEP
WPA-PSK/TKIP
WPA-PSK/CCMP
Clave de seguridad
Todas las demás opciones, excepto OPEN, requieren
una clave de seguridad; consulte a continuación.
La clave de cifrado o contraseña que se utiliza con una
red cifrada.
Uso de la pantalla/teclado
Puede configurar los ajustes de LAN inalámbrica mediante la
pantalla/teclado de la siguiente manera:
1.
2.
3.
4.
Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
Presione el botón de flecha ► para seleccionar Interfaces.
Presione el botón de flecha ► para seleccionar Network settings.
Habrá un retardo mientras el transmisor actualiza la información de
red.
Presione el botón de flecha ► para seleccionar Wireless LAN
settings.
0802-111
Ilustración 53
5.
Ajustes de LAN inalámbrica
La entrada Name de la página muestra el SSID de la red
inalámbrica seleccionada actualmente. Para cambiar el SSID,
presione el botón CONFIG. Use los botones de flecha ▲▼ para
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
cambiar el carácter situado debajo del cursor y los botones de
flecha ◄► para mover el cursor. Presione el botón ACEPT.
cuando haya finalizado.
0802-110
Ilustración 54
6.
Introducción del SSID de red
Para cambiar el tipo de red seleccionado actualmente, seleccione la
entrada Tipo y presione el botón CAMB. Seleccione el nuevo tipo
de la lista y presione el botón SELECC.
0802-112
Ilustración 55
7.
8.
Selección del tipo de red inalámbrica
Si ha seleccionado un tipo de red cifrada (WEP o WPA), debe
ingresar la clave de seguridad que se utilizará. Seleccione la
entrada Clave/frase contras. y presione el botón CONFIG.
Ingrese la clave de la misma manera que el SSID y presione el
botón ACEPT. Con el cifrado WEP debe ingresar la clave de
cifrado en hexadecimales (10 hexadecimales para cifrado de 64 bits
o 26 hexadecimales para cifrado de
128 bits). Una clave WPA debe tener de 8 a 63 caracteres ASCII.
Después de configurar los parámetros de la red inalámbrica,
presione el botón SALIR en el menú Wireless LAN Settings. Se
le pedirá que confirme las nuevas configuraciones. Tenga en cuenta
que cuando se guardan nuevas configuraciones, todas las
conexiones WLAN activas actualmente están desconectadas.
Uso de línea serial
Use el comando de línea en serie WLAN para ver o establecer las
configuraciones de la red inalámbrica. Si establece un tipo de red cifrada,
se le pedirá que ingrese la clave de seguridad. Con el cifrado WEP debe
ingresar la clave de cifrado en hexadecimales (10 hexadecimales para
cifrado de 64 bits o 26 hexadecimales para cifrado de 128 bits) o con
caracteres ASCII simples (5 caracteres para cifrado de 64 bits o 13
VAISALA ________________________________________________________________________ 93
Guía del usuario ____________________________________________________________________
caracteres para cifrado de 128 bits). Una clave WPA debe tener de 8 a 63
caracteres ASCII.
WLAN [SSID TYPE]<cr>
donde
SSID
TYPE
=
=
Nombre de la red en 1 a 32 caracteres
Tipo de seguridad de la red inalámbrica. Las
opciones son:
OPEN
OPEN/WEP
WPA-PSK/TKIP
WPA-PSK/CCMP
Ejemplos:
>wlan ?
Network SSID
Type
>
: WLAN-AP
: OPEN
>wlan accesspoint wpa-psk/tkip
Network SSID
: accesspoint
Type
: WPA-PSK/TKIP
WPA-PSK phrase ? thequickbrownfox
Save changes (Y/N) ? y
OK
>
Protocolo de comunicación
Cuando se establece una conexión a través de la interfaz LAN o WLAN,
la sesión tiene el mismo modo de comunicación, intervalo run, dirección
poll y configuraciones eco que tendría la sesión del puerto en serie
(puerto de usuario).
Estas configuraciones se pueden cambiar mediante la pantalla/teclado, al
usar la línea en serie (puerto de usuario o puerto de servicio), o sobre la
marcha durante una sesión de Telnet.
La ruta del menú de la pantalla para la configuración del protocolo de
comunicaciones es:
Menú principal ► Interfaces ► Interfaz de red ► Protoc.
comunicación.
Los comandos para cambiar las configuraciones con SMODE, INTV,
ADDR y ECHO.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
Configuración web para LAN y WLAN
Las interfaces LAN y WLAN tienen una página de configuración web
accesible mediante un navegador. Si no ha desactivado la página desde
las configuraciones de red, puede acceder a la misma con un navegador
web en la dirección IP de la interfaz. Puede comprobar la dirección IP de
la interfaz asignada actualmente desde las pantallas de información de
dispositivo (consulte Información del dispositivo en la página en la
página 122) o desde la línea en serie mediante el comando net ?.
Cuando acceda a la página de configuración web, primero debe iniciar
sesión.
Username: user
Password: vaisala
La página de configuración web proporciona opciones de configuración
de red similares a las de la línea en serie y la pantalla/teclado. También
cuenta con opciones adicionales para usuarios avanzados. Por ejemplo,
hay más opciones para la seguridad de la red inalámbrica.
Si se usan estas opciones adicionales, aparecerán como configuraciones
personalizadas cuando se consulten desde la línea en serie o la
pantalla/teclado.
1102-017
Ilustración 56
Interfaz de configuración web para LAN
VAISALA ________________________________________________________________________ 95
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Configuración del programa terminal
Las siguientes instrucciones describen cómo conectarse al PTU300
mediante el uso de la aplicación terminal PuTTY para Windows. Realice
el cableado y la configuración necesaria del transmisor antes de seguir las
instrucciones.
PuTTY está disponible para descargar desde www.vaisala.com.
NOTA
No se puede usar PuTTY para acceder al transmisor mediante el puerto
de usuario si el transmisor se configura para usar el protocolo Modbus.
Sin embargo, siempre se puede usar PuTTY para acceder al transmisor
mediante el puerto de servicio.
Abrir una conexión serial/USB
1.
2.
3.
Encienda el PTU300 e inicie la aplicación PuTTY.
Seleccione la categoría de Configuración serial y USB y,
compruebe que el puerto COM correcto esté seleccionado en el
campo Línea serial o USB para conectarse a. Cambie el puerto si
es necesario.
Si está usando un cable USB Vaisala, puede comprobar qué puerto
usa al hace clic en el botón USB Finder.... Esto abre el programa
Vaisala USB Instrument Finder que se instaló junto con los
controladores de USB.
Verifique que las otras configuraciones de línea serial/USB estén
correctas para su conexión y realice cambios de ser necesario. Las
configuraciones predeterminadas (se muestran en la Ilustración 57
en la página 97) son los que usa el puerto de servicio del PTU300.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
0810-070
Ilustración 57
4.
Abrir una conexión serial
Haga clic en el botón Abrir para abrir la ventana de conexión y
comenzar a usar la línea serial.
Si PuTTY no puede abrir el puerto serial que seleccionó, mostrará
un mensaje de error en lugar de esto. Si esto sucede, reinicie
PuTTY y verifique la configuración.
Apertura de una sesión de Telnet (LAN/WLAN)
NOTA
Las siguientes instrucciones presuponen que la interfaz LAN/WLAN del
transmisor está configurada correctamente y la conexión de red ya se ha
realizado.
1.
2.
3.
Encienda el instrumento e inicie la aplicación PuTTY. Si el
transmisor adquiere una dirección de red mediante DHCP, espere
un minuto a que termine y luego compruebe la dirección desde el
transmisor.
En la ventana Session, seleccione el tipo de conexión Telnet.
Ingrese la dirección IP del transmisor en el campo Host Name (or
IP address). Use el puerto Telnet predeterminado 23.
VAISALA ________________________________________________________________________ 97
Guía del usuario ____________________________________________________________________
0810-071
Ilustración 58
Apertura de una conexión Telnet
4. Haga clic en el botón Open para abrir la ventana de conexión y
comenzar a usar la sesión Telnet.
Si PuTTY no puede conectarse a la dirección IP que ingresó, le
mostrará un mensaje de error en lugar de esto. Si esto sucede,
compruebe la dirección IP y las conexiones, reinicie PuTTY e
inténtelo de nuevo.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
Lista de comandos seriales
Todos los comandos se pueden emitir en mayúsculas o minúsculas. En
los ejemplos de comandos, la entrada del teclado ingresada por el usuario
aparece en negrita.
La notación <cr> hace referencia a la pulsación de retorno de carro
(Enter) en el teclado de la computadora. Ingrese un <cr> para borrar el
búfer de comandos antes de comenzar a ingresar comandos.
En las siguientes tablas, el texto en negrita entre paréntesis es el valor
predeterminado.
Tabla 20
Comandos de medición
Comando
R
S
INTV [0 a 255 S/MIN/H]
Descripción
Iniciar la salida continua
Detener la salida continua
Establecer el intervalo de salida continua
(para modo RUN)
SEND [0 ... 255]
Producir la lectura una vez
DSEND
Producir la lectura una vez desde todos los
transmisores conectados (en modo STOP o
POLL).
SCOM
Definir un comando SEND específico del
usuario para una salida del mensaje
SMODE [STOP/SEND/RUN/ Establecer el modo de interfaz en serie
POLL/MODBUS]
SDELAY
Ver o establecer el retardo mínimo de la
respuesta del puerto de usuario (RS-232 o RS485)
SERI [baud p d s]
Configuraciones del puerto de usuario
(predeterminada: 4800 E 7 1) baudios: 300 ...
115200
ADDR [0 a 255]
Establecer la dirección del transmisor (para
modos POLL y MODBUS)
NET
Ver o establecer parámetros de red para las
interfaces LAN y WLAN
WLAN
Ver o establecer parámetros de red
inalámbrica para la interfaz WLAN
OPEN [0 a 255]
Abrir una conexión temporal a un dispositivo
de modo POLL
CLOSE
Cerrar la conexión temporal (volver al modo
POLL)
VAISALA ________________________________________________________________________ 99
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Tabla 21
Comandos de formato
Comando
FORM
TIME
DATE
FTIME [ON/OFF]
FDATE [ON/OFF]
FST [ON/OFF]
SCOM
UNIT
Tabla 22
Comandos de grabación de datos
Comando
DIR
PLAY [0 a 28] [START END]
DSEL
DELETE
UNDELETE
Tabla 23
Comando
CRH
CT
CTA
FCRH
CTEXT
CDATE
Descripción
Mostrar los archivos grabados
Generar archivo de datos grabado. Las horas
de inicio y finalización solo se pueden
especificar si se ha instalado el módulo del
registrador de datos. Las horas deben
indicarse en el formato siguiente:
aaaa-mm-dd hh:mm:ss
Seleccionar la grabación de datos y mostrar
las cantidades
(1 a 4).
Eliminar todos los archivos de datos, incluida
la memoria del módulo del registrador de datos
opcional
Recuperar los archivos eliminados que no se
hayan sobrescrito
Comandos de purga química
Comando
PUR
PURGE
RGLIMIT [ON/OFF]
Tabla 24
Descripción
Establecer el formato de salida de los
comandos SEND y R
Establecer la hora
Establecer la fecha
Agregar la hora a las salidas SEND y R
Agregar la fecha a las salidas SEND y R
Agregar el estado de el calentamiento de la
sonda y la purga química en relación con los
comandos SEND y R
Asignar un nuevo nombre de comando que
funcione como el comando SEND
Seleccionar las unidades de salida métricas o
no métricas
Descripción
Establecer la purga química automática
Iniciar la purga química manual
Evitar la purga química si el sensor de
temperatura está por debajo de 0 ºC
Comandos de calibración y ajuste
Descripción
Calibración de humedad relativa
Calibración de temperatura
Calibración de sonda de temperatura adicional
Calibración de humedad relativa tras cambio
de sensor
Brindar texto al campo de información de
calibración
Establecer la fecha de calibración
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
Comando
ACAL
LC
LCI [ON/OFF]
LCI
MPC
MPCI [ON/OFF]
MPCI
MPC RH
[ON/OFF/LIST/INIT/CLEAR]
OFFSET
Tabla 25
Configuración y prueba de salidas analógicas
Comando
AMODE
ASEL
ITEST
AERR
AOVER [ON/OFF]
Tabla 26
Comando
RSEL
RTEST
Tabla 27
Comando
PRES [hPa]
XPRES [hPa]
PFIX
AVRG
HHCP
HQNH
HQFE
PSTAB
PDMAX
Descripción
Calibración de salida analógica
Producir las correcciones lineales en uso
Activar o desactivar la compensación lineal o
las correcciones de presión de
compensación/ganancia
Ingresar nuevas correcciones de
compensación lineal o de presión de
compensación/ganancia
Producir las correcciones multipunto en uso
para la medición de presión
Activar o desactivar las correcciones
multipunto para la medición de presión
Ingresar las nuevas correcciones multipunto
para la medición de presión
Corrección multipunto para la humedad
relativa
Corrección de compensación de un punto de
presión
Descripción
Ver los modos de salida analógica
Seleccionar los parámetros para las salidas
analógicas
Probar las salidas analógicas
Cambiar los valores de salida analógica de
error
Ampliar el rango de salida analógica un 10 %
Configuración y prueba de los relés
Descripción
Configurar y ver los relés
Probar los relés
Comandos de presión
Descripción
Configura el valor las compensaciones de
presión
Configurar el valor para las compensaciones
de presión, de forma temporal
Seleccionar la compensación de presión
mediante un valor fijo o un valor medido
Configurar el período del promedio de presión
Configurar la compensación de altura para el
cálculo HCP
Configurar la compensación de altura para el
cálculo QNH
Configurar la compensación de altura para el
cálculo QFE
Configurar en indicador de estabilidad de
presión
Configurar el límite de diferencia de presión
VAISALA _______________________________________________________________________ 101
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Tabla 28
Comandos GPS
Comando
*0100P9
*0200P9
*9900P9
*9900SN
Tabla 29
Descripción
Consulta de salida de datos
Consulta de salida de datos
Consulta de salida de datos
Consulta de número de serie
Otros comandos
Comando
?
??
ALSEL
CON
ECHO [ON/OFF]
ERRS
FILT
FIND
HELP
LIGHT
LOCK
MODBUS
MODS
RHLIMIT [ON/OFF]
VERS
XHEAT
Descripción
Información de salida sobre el dispositivo
Información de salida sobre el dispositivo en
modo POLL
Definir las alarmas de la pantalla
Definir el contraste de la pantalla
Activar/desactivar la interfaz en serie echo
Enumerar los errores presentes en el
transmisor
Configurar el filtro de resultados
Todos los dispositivos en modo POLL envían
sus direcciones
Enumerar los comandos disponibles
actualmente
Establecer el modo de retroiluminación de la
pantalla
Bloquear el menú o desactivar el teclado
Ver los contadores de diagnóstico de Modbus
Ver información acerca de los módulos
conectados
Limitar el valor más alto de la salida de RH al
100 %
Muestra la versión de información del software
Calefacción del sensor
Obtención de un mensaje de medición
de la línea en serie
Iniciar la salida continua
R
Ingrese el comando R para comenzar la salida continua de mediciones.
El formato de salida predeterminado depende de las cantidades que
admita su transmisor. Puede cambiar el formato de los mensajes de
salida y su intervalo con los comandos FORM e INTV. Consulte las
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
secciones FORM en la página en la página 108 y INTV en la página en la
página 130.
Ejemplo:
>r
P=
>
1021.6 hPa
T= 23.2 'C RH=
5.8 %RH
Si un valor es demasiado largo para ajustarse en el espacio asignado en la
salida, o si hay algún error en la salida de la cantidad, el valor se muestra
con asteriscos "*".
Ejemplo:
RH=***.* %RH T= 31.0 'C
Detener la salida continua
S
Use el comando S para finalizar el modo RUN. Tras este comando se
pueden usar todos los otros comandos. También puede presionar el botón
Esc o reiniciar el transmisor para detener la salida.
Consulte el comando SMODE para cambiar el modo de operación
predeterminado (encendido).
Producir la lectura una vez
SEND
Use el comando SEND para generar la lectura una vez en el modo
STOP.
Ejemplo:
>send
P= 1021.6 hPa
>
T= 23.3 'C RH=
5.7 %RH
Asignar un alias para el comando SEND
Use el comando SCOM para asignar un nuevo comando que funcione
como el comando SEND. El comando SEND estándar del transmisor
siempre funcionará normalmente sea cual sea la definición de SCOM.
Los nombres de comandos hacen distinción entre mayúsculas y
minúsculas.
SCOM<cr>
Ejemplo (asignar el comando P como alias para el comando SEND):
VAISALA _______________________________________________________________________ 103
Guía del usuario ____________________________________________________________________
>scom
Send command
:
? p
>p
P= 1021.4 hPa
T= 23.2 'C RH=
>
5.7 %RH
Puede eliminar la definición de SCOM al pulsar Esc cuando introduce el
nombre del comando:
>scom
Send command
>
: p ? <esc>
Producir la lectura una sola vez desde todos los
transmisores
Utilice el comando DSEND para generar la lectura una vez de todos los
transmisores conectados que se encuentren en los modos STOP o POLL.
Para evitar colisiones de datos, los transmisores enviarán su respuesta
tras el correspondiente retardo. La respuesta incluye la dirección de los
transmisores, seguida de su mensaje de medición.
NOTA
El tiempo de ejecución total del comando DSEND depende de la tasa de
bits de la conexión del puerto en serie. A baja velocidad, tomará una
cantidad de tiempo considerable para que los dispositivos con una larga
dirección, respondan. El retardo será el mismo aunque no haya otros
dispositivos.
DSEND<cr>
Ejemplo (transmisores con direcciones 3 y 25 que responden):
>dsend
3 P=
25 P=
>
1021.4 hPa
1021.3 hPa
T= 23.2 'C RH=
T= 21.2 'C RH=
5.7 %RH
8.2 %RH
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
Comunicación con un transmisor en modo
POLL
OPEN
Cuando todos los transmisores en el bus RS-485 están en el modo POLL,
el comando OPEN ajusta un transmisor temporalmente al modo STOP,
para que otros comandos puedan ingresarse.
OPEN [aa]<cr>
donde
aa =
dirección del transmisor (de 0 a 255)
CLOSE
El comando CLOSE cambia el transmisor de vuelta al modo POLL.
Ejemplo:
>open 2
(opens the line to transmitter 2, other
transmitters stay in POLL mode)
>crh
...
>close
(for example, calibration performed)
(line closed)
VAISALA _______________________________________________________________________ 105
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Formateo del mensaje de línea en serie
NOTA
En lugar de usar los comandos FTIME, FDATE y FST que se describen
en esta sección, puede usar el comando FORM con los modificadores
TIME, DATE y STAT. Consulte la sección FORM en la página 108.
FTIME y FDATE
Los comandos FTIME y FDATE activan/desactivan la salida de fecha y
hora a la línea en serie. Para agregar la hora a las salidas R y SEND,
ingrese:
FTIME [x]<cr>
Para agregar la fecha a las salidas R y SEND, ingrese:
FDATE [x]<cr>
donde
x
=
ON u OFF
Ejemplo:
>send
RH= 98.4 %RH T= 31.0 'C
>ftime on
Form. time
: ON
>send
03:47:59 RH= 98.4 %RH T= 31.0 'C
>fdate on
Form. date
: ON
>send
2004-07-05 03:48:03 RH= 98.4 %RH T= 31.0 'C
>
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
Configuración general
Cambio de cantidades y unidades
Use los comandos en serie o la pantalla/teclado opcional para cambiar las
cantidades y unidades. Para obtener más información sobre las
cantidades y unidades, consulte Tabla 3 la página 21 Para obtener más
información sobre las cantidades opcionales, consulte Tabla 4 la página
21
NOTA
Solo las cantidades seleccionadas al pedir el dispositivo se pueden
seleccionar como cantidades de salida de la pantalla.
Uso de la pantalla/teclado
Para seleccionar las cantidades de salida de la pantalla.
1.
2.
3.
4.
5.
Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
Seleccione Mostrar y presione el botón de flecha derecha.
Seleccione Cantidades y presione el botón de flecha derecha.
Seleccione las cantidades mediante los botones de flecha
arriba/abajo. Confirme la selección al presionar la tecla SELECC.
Puede seleccionar entre 1 y 4 cantidades de visualización al mismo
tiempo.
Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica.
Para seleccionar la unidad de pantalla:
1.
2.
3.
4.
5.
NOTA
Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
Seleccione Mostrar y presione el botón de flecha derecha.
Seleccione Unidades y presione el botón de flecha derecha.
Seleccione la unidad de pantalla al presionar los botones de flecha
hacia arriba/abajo. Confirme la selección presionando la tecla
CAMB. La unidad cambia de métrica a no métrica o al revés.
Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica.
Cambiar las cantidades/unidades de visualización (usando la
pantalla/teclado) no tiene ningún efecto en los datos de salida de serie.
VAISALA _______________________________________________________________________ 107
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Uso de línea serial
FORM
Use el comando de línea serial FORM para cambiar el formato o
seleccionar ciertas cantidades para los comandos de salida SEND y R.
FORM [x]<cr>
donde
x
=
Cadena de formateador
La cadena de formateador consta de cantidades y modificadores. Si no se
introduce ninguna cadena de formateador, el comando mostrará la cadena
de formateador actualmente activa. Tenga en cuenta que el símbolo
numeral "#" se muestra como una barra invertida “\” al visualizar la
cadena de formateador actual.
Al ingresar el comando, use las abreviaturas de las cantidades. Para
obtener más información sobre las cantidades, consulte Tabla 3 la página
21 la Tabla 4 en la página 21 y la Tabla 5 en la página 21
Los modificadores se muestran en la Tabla 30 en la página 108.
Tabla 30
Modificado
r
x.y
#t
#r
#n
“”
#xxx
U5
ADDR
ERR
STAT
SN
TIME
DATE
OK
CS2
Modificadores del comando FORM
Descripción
Modificador de longitud (cantidad de dígitos y decimales)
Tabulador
Transporte de retorno
Alimentación de línea
Constante de cadena
Carácter especial, código "xxx" (decimal), por ejemplo #027
para ESC
Campo de unidad y longitud (longitud opcional)
Dirección del transmisor [00 a 255]
Alertas de error para P, T, Ta, RH [0000 ... 1111], 0 = sin error
Estado del transmisor en campo de 7 caracteres, por ejemplo:
N
0
sin calentamiento
h 115
calentamiento de la sonda activo, energía
115/255
H 159.0
calentamiento de purga activo, temperatura 159
ºC
S 115.0
enfriamiento de purga activo, temperatura 115 ºC
X 95.0
calentamiento de sensor activo, temperatura 95
ºC
Número de serie del transmisor
Time [hh:mm:ss]
Fecha [aaaa-mm-dd]
Indicador de estabilidad de la presión, dos caracteres [OK or " "]
Suma de verificación del módulo-256 del mensaje enviado hasta
el momento, notación hexadecimal con codificación ASCII
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
Modificado Descripción
r
CS4
Suma de verificación del módulo-65536 del mensaje enviado
hasta el momento, notación hexadecimal con codificación ASCII
CSX
Suma de verificación xor de NMEA del mensaje enviado hasta
el momento, notación hexadecimal con codificación ASCII
A3H
Tendencia de presión [* or 0 a 8]
El comando FORM / devolverá el formato de salida predeterminado. El
formato de salida predeterminado depende de la configuración del
dispositivo.
>form /
OK
>send
P= 1013.2 hPa
>
T= 31.1 'C RH= 38.3 %RH
Para generar la lectura, incluida la presión, temperatura y humedad
relativa:
>form 6.1 "P=" P " " U6 3.1 "T=" T " " U3 3.1 "RH=" RH " "
U4 \r \n
OK
>send
P= 1033.7 hPa
T= 22.2 'C RH= 38.3 %RH
El formato de salida predeterminado incluye el valor promedio de la
presión medida (cantidad P). Si el PTU300 está equipado con dos
transductores de presión, puede agregar las lecturas de presión
individuales de los transductores al formato de salida (cantidades P1 y
P2):
>form 6.1 "P1=" P1 " " U6 6.1 "P2=" P2 " " U6 6.1 "P=" P "
" U6 3.1 "T=" T " " U3 3.1 "RH=" RH " " U4 \r \n
OK
>send
P1= 1008.9 hPa P2= 1009.1 hPa P= 1009.0 hPa T= 23.9 'C RH=
34.5 %RH
Otros ejemplos:
>form "RH=" 4.2 rh U5 #t "T=" t U3 #r #n
OK
>send
>RH= 14.98%RH
T= 74.68'F
>form "Tfrost=" tdf U3 #t "Temp=" t U3 #r#n
OK
>send
>Tfrost=
36.0'C
Temp=
31.0'C
VAISALA _______________________________________________________________________ 109
Guía del usuario ____________________________________________________________________
UNIT
Use este comando para seleccionar las unidades de salida métricas y no
métricas. Con el comando también puede establecer las unidades P.
UNIT [x] [y]<cr>
donde
x
y
=
=
MoNoP
Unidades de presión (consulte la Tabla 5 en la página 21)
donde
M =
N =
P =
Unidades métricas
Unidades no-métricas
Presión
Ejemplos de cambio de unidades:
>unit n
Output units
>unit m
Output units
>unit p torr
P units
>unit p hpa
P units
>
NOTA
: non metric
: metric
: torr
: hPa
Este comando cambia tanto la salida en serie como las unidades de
pantalla a unidades métricas o no métricas. Cuando desee generar las
unidades métricas y no métricas simultáneamente en la pantalla,
seleccione las unidades de visualización posteriormente mediante la
pantalla/teclado.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
Rango de salida de RH límite
Use el comando de línea en serie RHLIMIT si desea limitar
estrictamente el valor permitido de la cantidad de humedad relativa (RH)
al rango 0 a 100%. El límite se implementa en todas las salidas y en la
pantalla. Las otras cantidades no se ven afectadas, solo la RH. Tenga en
cuenta que ver los valores por encima de 100 %RH es útil para detectar
condensación en el sensor, y la posible desviación de medición con
niveles de humedad muy elevados. Por este motivo, Vaisala recomienda
dejar esta función en el valor predeterminado (off).
RHLIMIT [ON/OFF]<cr>
donde
ON =
OFF =
El rango permitido de salida de RH es de 0 a 100 %.
El rango permitido de salida de RH es de -5 a 110 %
(predeterminado).
Ejemplo (ver configuración actual):
>rhlimit ?
RH limit 0 a 100: OFF
>
Ejemplo (habilitar el límite de RH):
>rhlimit on
RH limit 0 a 100: ON
>
VAISALA _______________________________________________________________________ 111
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Fecha y hora
Uso de la pantalla/teclado
Si se ha instalado el módulo opcional del registrador de datos, puede
cambiar la fecha y hora mediante la pantalla/teclado.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
Seleccione Sistema y presione el botón de flecha ► para confirmar
la selección.
Seleccione Fecha y hora y presione el botón de flecha ►.
Presione el botón CONFIG. para entrar en el modo de ajuste y use
los botones de flecha para seleccionar y cambiar los valores.
También puede cambiar los formatos de fecha y hora que se
muestran en los gráficos. Los formatos seleccionados solo se
utilizan en la pantalla gráfica, no cambian los formatos que se
utilizan en la comunicación en serie.
Presione SALIR para volver a la pantalla básica.
Uso de línea serial
Para establecer la hora ingrese en el comandoTIME. Para establecer la
fecha ingrese el comando DATE.
TIME<cr>
DATE<cr>
Estas configuraciones de fecha y hora aparecen en las marcas de tiempo
del comandoPLAY. Cuando desee incluir la fecha y hora en los
comandos R y SEND, use los comandos FTIME y FDATE.
Ejemplo:
NOTA
>time
Time
: 13:42:49 ?
>date
Date
: 2007-05-31 ?
Si no se ha instalado el módulo del registrador de datos opcional, la
fecha y hora disponibles en los puertos en serie (solamente) se borran al
reiniciar o en caso de error de alimentación y quedan en 2000-01-01
00:00:00.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
Formato de datos NMEA
El transmisor PTU300 se puede usar en conexión con un receptor GPS.
Responde a un comando de entrada GPS al generar un mensaje
predefinido único de formato NMEA o el número de serie del transmisor.
NOTA
La unidad de presión se debe configurar como bar cuando se usa el
formato de salida de datos NMEA.
La longitud máxima de FORM es 128 caracteres.
NOTA
Compruebe que las configuraciones de bus en serie del transmisor y las
del receptor GPS sean las mismas. Se recomienda una velocidad en
baudios menor que 9.600.
Ejemplo:
"$PASHS,XDR,P,"1.5_P_",B,"_SN_",C,"_3.2_T_",C,"_SN_",H,"_RH_",P,"_S
N_#r #n
donde
"$PASHS,XDR,P,"
1.5
P
",B,"
SN
",C,"
3.2
T
",C,"
SN
",H,"
RH
",P,"
SN
Campo de texto $PASHS,XDR,P, (tipo de
transductor P = presión)
Campo de número
Presión
Campo de texto (unidad del transmisor
B = Bar)
ID del transmisor (número de serie)
Campo de texto (tipo de transductor
C = temperatura)
Campo de número
Temperatura
Campo de texto (unidad de temperatura
C = grados Celcius)
ID del transmisor (número de serie)
Campo de texto (tipo de transductor
H = humedad)
Humedad
Campo de texto (humedad de P = % de
humedad relativa)
ID del transmisor (número de serie)
VAISALA _______________________________________________________________________ 113
Guía del usuario ____________________________________________________________________
#r #n
_
CR LF
espacio
Formato de salida:
>send
$PASHS,XDR,P,0.99710,B,S1630001,C,22.47,C.S1630001,H,20.84,
P,S1660001
>
Ejemplo:
"$PASHS,XDR,P," 1.5_P_",B,,C,"_3.2_T_",C,,H,"_RH_",P,"_#r_#n_
Formato de salida:
>send
$PASHS,XDR,P,1.01148,B,,C, 27.11,C,,H, 54.29,P,
>
Comandos GPS
El transmisor PTU300 responde a los siguientes comandos GPS de
aplicación específica.
*0100P9<cr>
Ejemplo:
>*0100P9
$PASHS,XDR,P,1.03384,B,A2100012,C,22.28,C,A2100012,H,39.65,
P,A2100012
>
*0200P9<cr>
Ejemplo:
>*0200P9
$PASHS,XDR,P,1.01496,B,T5030004,C,24.42,C,T5030004,H,41.18,
P,T5030004
>
*9900P9<cr>
Ejemplo:
>*9900P9
$PASHS,XDR,P,1.01496,B,T5030004,C,24.42,C,T5030004,H,41.18,
P,T5030004
>
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
*9900SN<cr>
Ejemplo:
>*9900sn
A2100012
>
Configuración de la compensación de presión
La presión afecta a los cálculos de la humedad y a la precisión. Por lo
tanto, solo pueden lograrse cálculos precisos cuando se tenga en cuenta la
presión del proceso.
Tenga en cuenta que las conversiones de mmHg e inHg de definen en 0
°C y para mmH2O e inH2O en 4 °C.
NOTA
La compensación de presión está pensada para el uso tan solo en aire
normal. Cuando realice mediciones en otros gases, póngase en contacto
con Vaisala para obtener más información.
Uso de la pantalla/teclado
Use la pantalla/teclado para configurar la compensación de presión. Para
seleccionar la unidad de presión mediante la pantalla/teclado, consulte la
sección Cambio de cantidades y unidades en la página 107.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
Seleccione Medidas y presione el botón de flecha derecha.
Seleccione Compensación presión y presione el botón de flecha
derecha.
Use los botones de flecha arriba/abajo para seleccionar Fija:
1013.25hPa o Medida P para la compensación de presión.
Al seleccionar Medida P: presione la tecla SELECC. y, luego,
salga del menú.
Al seleccionar Fija: 1013.25hPa: presione la tecla SELECC. y,
luego, CONFIG. Puede moverse de un dígito a otro al presionar
los botones de flecha izquierda/derecha. Para cambiar de unidad,
presione los botones de flecha hacia arriba/abajo.
Presione la tecla ACEPT. y salga del menú.
VAISALA _______________________________________________________________________ 115
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Uso de línea serial
PRES y XPRES
El comando XPRES debe utilizarse si el valor se cambia con frecuencia
(por ejemplo, mediante un sistema automático que actualiza el valor). Su
valor no se conserva al reiniciar ni cuando se configura en 0; en su lugar
se utiliza el último valor definido con PRES. Use la línea serial y haga lo
siguiente:
PRES [aaaa.a]<cr>
XPRES [aaaa.a]<cr>
donde
aaaa.a = Presión del proceso absoluta (hPa)
Ejemplo:
>pres
Pressure
>pres 1010
Pressure
>
Tabla 31
: 1013.00 hPa ?
: 1010.00 hPa
Factores de conversión para unidades de presión
De
mbar
Pa N/m2
mmHg torr
inHg
mmH2O
inH2O
atm
at
bar
psia 1)
1) psia = psi absoluto.
A: hPa
1
0.01
1.333224
33.86388
0.09806650
2.490889
1013.25
980.665
1000
68.94757
Ejemplo:
29.9213 inHg = 29.9213 x 33.86388 = 1013.25 hPa
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
PFIX
Use el comando PFIX para seleccionar P ingresada o P medida.
-
Cuando PFIX está encendido, se usa el valor PRES fijo
-
Cuando PFIX está apagado, se usa el valor PRES medido.
PSTAB
Use el comando PSTAB para definir el indicador de estabilidad de
presión que refleja la máxima diferencia de presión permitida entre dos
mediciones de presión media sucesivas. El usuario también tiene que
definir el comando FORM para incluir el campo indicador de estabilidad
"OK". La configuración de fábrica para el nivel del indicador de
estabilidad es 0.5 hPa.
Ejemplo:
>pstab
Stab. indicator: OFF ? on
Max P change
: 0.5 ? 1.0
PDMAX [x]<cr>
donde
x
= Lectura de presión
El comando PDMAX [x] se usa para definir la diferencia de presión
máxima entre las lecturas de presión de dos transductores de presión (P1
y P2). Si se supera el valor definido, el dígito relevante en el campo ERR
cambiará de 0 a 1.
Para lograr una medición aceptable, las condiciones esenciales son:
Dos transductores: P alto - P bajo = límite máx. de Pd/menor que el
límite máx de Pd
La configuración de fábrica de Pdmax es 1.0 hPa.
Ejemplo de configuración de límite a 0.5 hPa:
>pdmax
Max P diff.
: 1.00 ? 0.5
El límite de Pdmax funciona de la siguiente manera:
>form 4.1 p1 " " p2 " " p " " u3 " " ERR #r#n
OK
Ejemplo: La diferencia de presión máxima está dentro del límite
VAISALA _______________________________________________________________________ 117
Guía del usuario ____________________________________________________________________
>send
1034.2 1034.4 1034.3 hPa 0000
Ejemplo: La diferencia de presión máxima supera el límite
>send
1034.2 1035.4 ****** hPa 1000
Use el comando ERRS para analizar los problemas.
Filtrado de datos para la presión
Use el comando en serie AVRG para ver y establecer el tiempo
promedio durante el cual las muestras individuales de medición de
presión se integran para obtener una lectura promediada. El tiempo
promedio es el tiempo promedio total del transmisor.
AVRG [x]<cr>
donde
X
= 1 ... 60 s (predeterminado: 1 s)
.
Tenga en cuenta que si se define el tiempo promedio para que sea largo,
el tiempo de establecimiento en el arranque también será largo.
Se recomienda un tiempo promedio con un mínimo de un segundo por
cada transductor de presión. Estas selecciones se usan como los tiempos
promedio de configuración de fábrica.
Ejemplo de configuración de tiempo promedio en 60 segundos (tiempo
promedio de la OMM para la medición de presión barométrica):
>avrg
P1 average
>
: 1 s ? 60
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
Filtrado de datos para humedad y
temperatura
El filtro de promedio de datos que se configura para la humedad y
temperatura es distinto de la configuración del filtrado de presión. Puede
cambiarlo mediante la pantalla/teclado o a través de la línea en serie. Hay
tres niveles de filtrado disponibles: El menor ruido de medición se
consigue con el filtrado extendido.
Tabla 32
Niveles de filtrado para la temperatura de la humedad
Configuración
OFF
STANDARD
EXTENDED
Nivel de filtrado
Ningún filtrado (ajuste por defecto).
Filtrado estándar. Aproximadamente un promedio de
movimiento de 13 s.
Filtrado extendido. Aproximadamente 1 minuto de
promedio predeterminado, pero configurable en la línea
en serie.
Uso de la pantalla/teclado
1.
2.
3.
4.
5.
Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
Seleccione Medidas presionando el botón de flecha ►.
Seleccione Filtrado y presione CAMB. para confirmar la
selección.
Seleccione Des./Estándar/Ampliado y presione SELECC. para
confirmar la selección.
Presione SALIR para volver a la pantalla básica.
VAISALA _______________________________________________________________________ 119
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Uso de línea serial
Use el comando de línea en seria FILT para establecer el nivel de
filtrado RH y T.
FILT [level] [extfactor]<cr>
donde
level
= Nivel de filtrado Las opciones son las siguientes:
OFF (ningún filtrado, ajuste por defecto)
ON (filtrado estándar, aproximadamente un promedio de
movimiento de 13 s.)
EXT (filtrado extendido, aproximadamente 1 min de
promedio por defecto pero configurable cambiando
extfactor)
extfactor = Factor promedio ponderado para el nivel de filtrado
extendido. Rango 0 a 1, predeterminado 0.030.
En el modo de filtrado extendido, la salida se calcula
basándose en la fórmula siguiente:
[(resultado nuevo * extfactor) + (resultado antiguo * (1.0
- extfactor))] Eso significa que con el valor extfactor 1, el
transmisor solo tendrá en cuenta la última medición, pero
con el valor extfactor 0.1 una nueva salida es una
combinación de la salida anterior (90 %) y la última
medición (10 %).
Ejemplo (activar el filtrado estándar):
>filt on
Filter
>
: ON
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
Compensaciones de HCP, QFE y QNH
El PTU300 puede ajustarse para compensar las presiones HCP (presión
con altura corregida), QFE y QNH usadas especialmente en la aviación.
-
La HCP es una corrección directa de altura a la presión (diferencia
de altura entre la ubicación de la instalación del barómetro y el
nivel donde se debe calcular la presión, por ejemplo, torre y
suelo).
-
La QFE se usa para transmitir una lectura de altímetro barométrico
que se puede usar para calcular la altitud en relación con el punto
de referencia de QFE (por ejemplo, una pista). Un altímetro que se
configura para la QFE lee cero en el punto de referencia (por
ejemplo, en el suelo al principio de la pista).
-
La QNH se usa para transmitir una lectura de altímetro
barométrico que se puede usar para calcular la elevación sobre el
nivel medio del mar. La presión es reducida al nivel del mar.
Para usar las compensaciones de presión HCP, QFE y QNH en las
mediciones del PTU300, establezca las compensaciones de altitud y
elevación (en metros) con los comandos hhcp, hqfe y hqnh .
Para obtener información sobre las fórmulas de cálculo usadas con HCP,
QNH y QFE, consulte Fórmulas de cálculo en la página en la página 217.
HHCP
El comando HHCP muestra o configura (ingrese el nuevo valor en el
mensaje o mantenga el valor actual al presionar <cr>) la compensación
de altitud que se usa para la presión con altura corregida. El rango válido
de la altura HCP es de -30 a +30 m.
Ejemplo:
>hhcp
HCP height : 0.0 m ?
>
HQFE
El comando HQFE muestra o configura (ingrese el nuevo valor en el
mensaje o mantenga el valor actual al presionar <cr>) la compensación
de altitud que se usa para la presión corregida QFE. El rango válido de la
altura QFE es de -100 a +100 m.
Ejemplo:
>hqfe
QFE height : 0.0 m ?
>
VAISALA _______________________________________________________________________ 121
Guía del usuario ____________________________________________________________________
HQNH
El comando HQNH muestra o configura (ingrese el nuevo valor en el
mensaje o mantenga el valor actual al presionar <cr>) la compensación
de elevación que se usa para la presión corregida QNH. El rango válido
de la altura QNH es de -100 a +9999 m.
Ejemplo:
>hqnh
QNH height : 0.0 m ?
>
Información del dispositivo
La pantalla del dispositivo contiene la configuración actual, el estado y
los ajustes del dispositivo. La información también se encuentra
disponible a través de la pantalla/menú. Para obtener más información,
consulte la Pantalla de información en la página 74.
Cuando se solicita la información del dispositivo, se muestra la
información siguiente:
- Operación actual del sensor (por ejemplo, purga química), si la hay, en
progreso
- Errores no reconocidos presentes o pasados, si los hay
- Identificación del dispositivo; nombre del producto, versión y número
de serie
- Fecha y hora actual (solo se muestra si se ha instalado el módulo del
registrador de datos)
- Información de ajuste (la última fecha, los ajustes hechos por el
usuario)
- Configuración de medición
- Información sobre las configuraciones de la purga química (cuando
corresponda)
- Configuraciones de la alarma de pantalla
- Información de la interfaz en serie
- Configuraciones de red y estado de las interfaces LAN y WLAN
- Información de salida analógica
- Información de salida de relé (cuando corresponda)
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
Uso de línea serial
?
Use el comando de línea serial ? para comprobar la configuración actual
del transmisor. El comando ?? es similar, pero también se puede usar si
el transmisor está en el modo POLL.
Ejemplo:
>?
PTU300 / 3.01
Serial number :
Batch number
:
Adjust. date
:
Adjust. info
:
Date
:
Time
:
Serial mode
:
Baud P D S
:
Output interval:
Address
:
Echo
:
Pressure
:
Filter
:
Ch1 output
:
Ch2 output
:
Ch1 P
low :
Ch1 P
high :
Ch2 T
low :
Ch2 T
high :
Module 1
:
Module 2
:
>
A2150004
A1450004
2006-01-22
(not set)
2006-02-27
14:00:57
RUN
4800 E 7 1
150 s
0
OFF
1013.25 hPa
ON
4...20mA
4...20mA
500.00 hPa
1100.00 hPa
-40.00 'C
60.00 'C
RELAY-1
BARO-1
VAISALA _______________________________________________________________________ 123
Guía del usuario ____________________________________________________________________
LIGHT
Use el comando LIGHT para ver o establecer el modo de
retroiluminación de la pantalla (opcional). Emitir el comando sin
especificar un modo muestra el modo de retroiluminación actual.
LIGHT [mode]<cr>
donde
mode =
Modo de operación de la retroiluminación de la pantalla. Las
opciones son las siguientes:
ON (retroiluminación siempre encendida)
OFF (retroiluminación siempre apagada)
AUTO (la retroiluminación se enciende y se apaga
automáticamente cuando se utiliza el teclado)
Ejemplo:
>light
Backlight
>light auto
Backlight
>
: OFF
: AUTO
HELP
Use el comando HELP para enumerar los comandos.
Ejemplo:
>help
?
ASEL
CRH
DIR
FCRH
HQFE
LOCK
OFFSET
PSTAB
SCOM
SYSTEM
UNIT
>
ACAL
AVRG
CT
DSEL
FILT
HQNH
MODBUS
PDMAX
PUR
SDELAY
TEST
VERS
ADDR
CDATE
CTEXT
DSEND
FORM
INTV
MODS
PFIX
PURGE
SEND
TIME
XHEAT
AERR
CLOSE
DATE
ECHO
HELP
ITEST
MPC
PLAY
R
SERI
UNDELETE
XPRES
ALSEL
CON
DELETE
ERRS
HHCP
LIGHT
MPCI
PRES
RESET
SMODE
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
ERRS
Use el comando ERRS para mostrar los mensajes de error del
transmisor; consulte la Estados de error en la página 169 y la Tabla 36 en
la página 170.
Ejemplo:
>errs
No errors
>
Ejemplo:
>errs
Error: E2
>
Humidity sensor open circuit.
MODS
Use el comando MODS para mostrar la información sobre los módulos
opcionales que están conectados al transmisor.
Ejemplo:
>mods
Module 1
: WLAN-1 (POST: release_82000941_J; FW:
Version 82000977_K1 10/16/2008)
Module 2
: LOGGER-1
(1024 MB; HW: B; SW: 5)
>
VERS
Use el comando VERS para mostrar la información de versión del
software.
Ejemplo:
>vers
PTU300 / 5.10
>
Restablecimiento del transmisor
mediante la línea en serie
RESET
Este comando restablece el dispositivo. El puerto de usuario cambia al
modo de salida de arranque seleccionado con el comando SMODE.
VAISALA _______________________________________________________________________ 125
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Bloqueo del menú/teclado mediante la
línea en serie
LOCK
Use el comando LOCK para evitar que el usuario entre en el menú
mediante el teclado o para bloquear el teclado completamente.
Opcionalmente, puede definir un código PIN de 4 dígitos, por ejemplo
4444.
Si se ha establecido un código PIN, se pedirá al usuario que lo ingrese
cuando intente acceder al menú. Al introducir el código correctamente se
desactivará el bloqueo hasta que el usuario regrese a la vista básica.
LOCK [x] [yyyy]<cr>
donde
x
=
yyyy =
Nivel de bloqueo del teclado, rango de 0 a 2. Las opciones son
las siguientes:
0 - Sin bloqueo (activa el acceso completo)
1 - Menú bloqueado, pero los gráficos son accesibles
2 - Teclado completamente desactivado
Código PIN de 4 dígitos. El código solo se puede establecer
cuando el nivel de bloqueo del teclado es 1.
Ejemplos:
>lock 1 4444
Keyboard lock
>
: 1 [4444]
>lock 1
Keyboard lock
>
: 1
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
Configuración de la salida en serie
La configuración de comunicación para el puerto de usuario se puede
cambiar mediante la línea serial o al usar la pantalla/teclado opcional. La
configuración de comunicación del puerto de servicio no se puede
modificar.
NOTA
Si se ha instalado un módulo de comunicación (LAN, WLAN o RS422/RS-485), el puerto de usuario no es accesible. Cualquier cambio en
la configuración se aplica a la interfaz proporcionada por el módulo, si
procede.
Uso de la pantalla/teclado
1.
2.
3.
4.
5.
-
-
Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
Seleccione Interfaces y presione el botón de flecha ► para
confirmar la selección.
Seleccione Interfaz serie y presione el botón de flecha ► para
confirmar la selección.
Seleccione Vel.baudios y Format serie presionando el botón
CAMB. Use los botones de flecha ▲▼ para seleccionar y presione
SELECC. para confirmar su selección.
Seleccione Protocolo para indicar el protocolo que usará la salida
en serie al presionar el botón CAMB. Seleccione la opción
utilizando los botones de flecha ▲▼ y presione SELECC. Este es
el mismo ajuste de modo serie que se modifica mediante el
comando serie SMODE.
El modo RUN muestra continuamente el mensaje de medición en
el intervalo definido. Si selecciona el modo RUN, defina también el
intervalo RUN deseado en la opción RUN interval.
El modo POLL permite que varios transmisores compartan la
misma línea RS-485. Si selecciona el modo POLL, seleccione
también la dirección del dispositivo en Dirección dispos., ya que
cada transmisor de la línea debe tener una dirección exclusiva.
En el modo STOP, el transmisor muestra la versión del software
del transmisor en el momento del restablecimiento o arranque y
permanece en silencio, a la espera de recibir comandos.
El modo SEND es casi idéntico al modo STOP. La única diferencia
es que el transmisor emite un mensaje de medición en el momento
de arranque, en lugar de la versión del software.
En el modo MODBUS, solo hay disponible la comunicación con el
protocolo Modbus. Consulte el Capítulo 5, Modbus, en la página en
la página 157.
VAISALA _______________________________________________________________________ 127
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Seleccione Intervalo RUN y la unidad. Presione ACEPT. para
confirmar.
Seleccione Dirección dispos. y presione CONFIG. para confirmar.
Seleccione ECHO y presione ACT. para activarlo y DES. para
desactivarlo.
Presione SALIR para volver a la pantalla básica.
6.
7.
8.
9.
La nueva configuración de puerto de usuario establecida con la
pantalla/teclado entran en vigor inmediatamente.
Uso de línea serial
NOTA
Puede utilizar los comandos en serie para cambiar/ver la configuración
del puerto de usuario incluso si está conectado actualmente al puerto de
servicio.
SERI
Use el comando SERI para definir los ajustes de comunicación para el
puerto de usuario. Los ajustes cambiados se activarán en el siguiente
reinicio o arranque.
SERI [b p d s]<cr>
donde
b
=
p
d
s
=
=
=
Tasa de bits (110, 150, 300, 600, 1200, 2400, 4800,
9600,19200, 38400, 57600, 115200)
Paridad (n = ninguna, e = par, o = impar)
Bits de datos (7 u 8)
Bits de detención (1 u 2)
La configuración puede cambiarse en un parámetro a la vez o en todos
los parámetros a la vez.
Ejemplo (cambiar todos los parámetros):
>SERI 600 N 8 1
600 N 8 1
>
Ejemplo (cambiar solo la paridad):
>SERI O
4800 O 7 1
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
SMODE
Use el comando SMODE para establecer el modo de operación de
arranque del puerto de usuario.
SMODE [xxxx]<cr>
donde
xxx = STOP, SEND, RUN, POLL, o MODBUS.
Tabla 33
Selección de modos de salida
Modo
STOP
SEND
Salida de medición
Solo con el comando SEND.
Un mensaje de medición
automáticamente en el
momento del arranque y, a
continuación, solo con el
comando SEND.
Salida automática.
Solo con el comando SEND
[addr].
RUN
POLL
MODBUS
Debe leerse desde el
transmisor utilizando el
protocolo Modbus.
Comandos disponibles
Todos (modo predeterminado).
Todos.
Solo el comando S.
SEND [addr] y OPEN [addr].
Otros comandos disponibles
después de la apertura de una
línea al transmisor utilizando el
comando OPEN.
Usar con los buses RS-485, en
que varios transmisores pueden
compartir la misma línea.
Solo el protocolo Modbus;
consulte el Capítulo 5, Modbus,
en la página en la página 157.
El modo de salida seleccionado se activará en el siguiente reinicio o
arranque.
ADDR
Use el comando ADDR para definir la dirección del dispositivo del
transmisor. Las direcciones son necesarias para el modo POLL y el modo
Modbus (Modbus serie).
ADDR [aa]<cr>
donde
aa =
Dirección del dispositivo del transmisor, rang 0 a 255
(predeterminado = 0)
Ejemplo (cambio de la dirección del transmisor de 0 a 52):
VAISALA _______________________________________________________________________ 129
Guía del usuario ____________________________________________________________________
>addr
Address
>
: 0 ? 52
INTV
Use el comando INTV para definir el intervalo de salida del modo RUN.
El intervalo de tiempo se usa únicamente cuando el modo RUN está
activo. La configuración del intervalo a cero permite la velocidad de
salida más rápida posible.
INTV [xxx yyy]<cr>
donde
xxx
yyy
= Retardo, range de 0 a 255.
= Unidad: S, MIN o H.
Ejemplo (ajuste del intervalo de salida a 10 minutos):
>intv 10 min
Output interval: 10 min
SDELAY
Con el comando SDELAY puede configurar el retardo (tiempo de
respuesta) del puerto de usuario o ver el valor de retraso ajustado
actualmente. El ajuste del retardo puede ser necesario cuando se usa la
comunicación semidúplex (por lo general RS-485 de dos hilos).
El valor de retardo corresponde a decenas de milisegundos (por ejemplo,
5 = 0.050s de retraso de respuesta mínima) El valor se puede ajustar entre
0 y 254.
Ejemplo:
>sdelay
Serial delay
: 0 ? 10
>sdelay
Serial delay
: 10 ?
ECHO
Use el comando ECHO para establecer el eco del puerto de usuario. El
comando activa o desactiva el eco de los caracteres recibidos.
ECHO [x]<cr>
donde
x
=
ON (activado, predeterminado) u OFF (desactivado)
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
NOTA
Al usar la interfaz RS-485 con una conexión de 2 hilos, desactive
siempre echo. Al usar una conexión de 4 hilos RS-232, RS-422/485,
LAN o WLAN, puede activarlo o desactivarlo según desee.
Grabación de datos
La función de grabación de datos está siempre activada y recopila datos
automáticamente en la memoria del dispositivo. Si se instala el módulo
del registrador de datos opcional, el transmisor lo utiliza
automáticamente. Los datos grabados no desaparecen de la memoria
cuando se apaga la energía. Los datos recopilados pueden observarse en
forma de gráfico en la vista gráfica de la pantalla o pueden colocarse en
la lista al usar la línea en serie o el programa MI70 Link.
Selección de cantidades de grabación de
datos
Si el dispositivo se ofrece con una pantalla opcional, las cantidades
grabadas son siempre aquellas seleccionadas para la pantalla. Se pueden
grabar hasta cuatro cantidades a la vez. Para obtener instrucciones sobre
cómo seleccionar las cantidades para la visualización con el teclado,
consulte la sección Cambio de cantidades y unidades en la página 107.
DSEL
Use el comando de línea serial DSEL para seleccionar las cantidades que
se grabarán si el transmisor no está equipado con pantalla/teclado.
DSEL [xxx]<cr>
donde
xxx
=
Cantidad de grabación de datos. Para obtener más información
sobre las cantidades y unidades, consulte la Tabla 3 en la
página 21. Para obtener más información sobre las cantidades
opcionales, consulte la Tabla 4 en la página 21.
Ejemplo:
>dsel rh t tdf
RH T Tdf
>
Ingrese el comando sin los parámetros y presione ENTER para mostrar
los parámetros de grabación actuales.
VAISALA _______________________________________________________________________ 131
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Ver datos grabados
Si el dispositivo se ofrece con la pantalla opcional, la pantalla gráfica
muestra los datos de las cantidades seleccionadas, una a la vez. Para
obtener detalles sobre la pantalla gráfica, consulte la sección Gráfico
histórico en la página 72.
También puede volcar los datos registrados en la línea en serie y en
formato numérico con los comandos siguientes.
DIR
Use la línea en serie e ingrese el comando DIR para comprobar los
archivos disponibles.
Sin el módulo del registrador de datos, el dispositivo graba seis archivos
(seis períodos de observación) para cada cantidad seleccionada. El
registrador de datos aumenta el número de archivos grabados a siete para
cada cantidad. De este modo, la cantidad total de archivos varía entre 6 y
28. Consulte la Tabla 13 en la página 72.
Por ejemplo, seleccione dos cantidades (P y T). En la última columna se
muestra el número de puntos de datos que se han almacenado en el
archivo.
Ejemplo (módulo del registrador de datos instalado):
>dir
File
1 P
2 P
3 P
4 P
5 P
6 P
7 P
8 T
9 T
10 T
11 T
12 T
13 T
14 T
description
(10 s intervals)
(90 s intervals)
(12 min intervals)
(2 h intervals)
(12 h intervals)
(3 d intervals)
(12 d intervals)
(10 s intervals)
(90 s intervals)
(12 min intervals)
(2 h intervals)
(12 h intervals)
(3 d intervals)
(12 d intervals)
Oldest data available
2007-05-30 08:26:50
2007-05-30 05:25:30
2007-05-29 05:48:00
2007-05-19 02:00:00
2007-03-23 12:00:00
2006-04-20 00:00:00
2002-12-16 00:00:00
2007-05-30 08:26:50
2007-05-30 05:25:30
2007-05-29 05:48:00
2007-05-19 02:00:00
2007-03-23 12:00:00
2006-04-20 00:00:00
2002-12-16 00:00:00
No. of points
13996800
1555200
194400
19440
3240
540
135
13996800
1555200
194400
19440
3240
540
135
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
Ejemplo (sin el módulo del registrador de datos instalado):
>dir
File
1 P
2 P
3 P
4 P
5 P
6 P
7 T
8 T
9 T
10 T
11 T
12 T
>
description
(10 s intervals)
(90 s intervals)
(12 min intervals)
(2 h intervals)
(12 h intervals)
(3 d intervals)
(10 s intervals)
(90 s intervals)
(12 min intervals)
(2 h intervals)
(12 h intervals)
(3 d intervals)
Oldest data available
2008-04-11 23:41:10
2008-04-11 20:41:11
2008-04-10 21:03:41
2008-03-31 18:03:41
2008-02-04 12:03:41
2007-03-04 00:03:41
2008-04-11 23:41:11
2008-04-11 20:41:11
2008-04-10 21:03:41
2008-03-31 18:03:41
2008-02-04 12:03:41
2007-03-04 00:03:41
No. of points
135
135
135
135
135
135
135
135
135
135
135
135
VAISALA _______________________________________________________________________ 133
Guía del usuario ____________________________________________________________________
PLAY
Use el comando PLAY para generar el archivo seleccionado en la línea
serial. Si se ha instalado el módulo del registrador de datos, puede
especificar un intervalo para la salida.
Los datos en la salida se delimitan con <TAB>. Esto es compatible con la
mayoría de los programas de hojas de cálculo. Antes de ejecutar el
comando, ajuste la fecha y hora locales con los comandos TIME y
DATE, si fuera necesario.
PLAY [x] [start_date start_time end_date end_time]<cr>
donde
x
= Número de archivos de datos que se generarán, rango de 0 a
21. Los números corresponden a la salida del comando DIR;
consulte el ejemplo en la página 132.
Al seleccionar el número 0 se generarán todos los archivos de
datos.
start_date = Fecha de inicio del intervalo que se producirá. Debe indicarse
en el formato siguiente: aaaa-mm-dd.
start_time = Hora de inicio del intervalo que se producirá. Debe indicarse
en el formato hh:mm:ss o h:mm.
end_date = Fecha de finalización del intervalo que se producirá. Debe
indicarse en el formato siguiente: aaaa-mm-dd.
end_time = Hora de finalización del intervalo que se producirá. Debe
indicarse en el formato hh:mm:ss o h:mm.
Ejemplo:
>play 3 2007-05-05 00:00:00 2007-05-06 00:00:00
RH
(12 min intervals) 2007-05-05 00:00:00 121
Date
Time
trend
min
max
yyyy-mm-dd hh:mm:ss
%RH
%RH
%RH
2007-05-05 00:00:00 19.16
18.99
19.33
2007-05-05 00:12:00 19.30
19.09
19.55
2007-05-05 00:24:00 20.01
19.28
21.17
2007-05-05 00:36:00 21.21
20.98
21.44
2007-05-05 00:48:00 19.57
17.72
21.11
2007-05-05 01:00:00 19.09
18.62
19.84
...
Puede usar la tecla <ESC> para interrumpir el listado de salida.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
NOTA
La producción de grandes cantidades de datos grabados puede tener
como resultado archivos de datos de gran tamaño y llevar mucho tiempo,
hasta varios días, para toda la memoria del registrador de datos a una
resolución de 10 segundos. Para facilitar el procesamiento de los datos,
se recomienda seleccionar el mayor intervalo de datos adecuado y
especificar las horas de inicio y finalización con cuidado.
Eliminación de archivos grabados
Puede eliminar los archivos de datos grabados con la pantalla/teclado o el
comando DELETE de la línea en serie. La eliminación se realiza
siempre para todos los datos; no puede eliminar archivos individuales.
Tenga presente que el transmisor sobrescribe automáticamente los datos
antiguos cuando la memoria se llena, por lo que la eliminación manual de
los archivos grabados no es necesaria en condiciones normales de uso.
Para eliminar los archivos de datos con la pantalla/teclado, realice lo
siguiente:
1.
2.
3.
Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
Seleccione Sistema y presione el botón de flecha derecha.
Seleccione Borrar mem. gráficos presionando el botón de flecha
hacia abajo. Presione la tecla BORRAR. Para confirmar, presione
la tecla SÍ.
PRECAUCIÓN Esta función borra todo el historial de datos del transmisor,
incluidos todos los gráficos y el contenido del módulo del
registrador de datos opcional.
UNDELETE
De forma parecida al comando DELETE, el comando UNDELETE se
usa sin argumentos. Recuperará todos los datos eliminados que todavía
no se hayan sobrescrito.
VAISALA _______________________________________________________________________ 135
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Configuración de salida analógica
Las salidas analógicas se configuran en la fábrica de acuerdo con al
forma de orden. En el caso de que desee cambiar la configuración, siga
estas instrucciones. Consulte la sección Tercera salida analógica en la
página 54.
Cambio del modo y rango de salida
Ambos canales de salida tienen su propio módulo de interruptores DIP de
8 interruptores; consulte la posición en la Ilustración 2 en la página 24
(interruptores DIP para configuración de la salida analógica).
1.
2.
Seleccione la salida de corriente/voltaje, deje cualquier interruptor,
1 o 2 en la posición ACTIV.
Seleccione el rango, deje uno de los interruptores de 3 a 7 en la
posición ACTIV.
0503-045
Ilustración 59
Interruptores de corriente/voltaje de los
módulos de salida
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 59 más atrás:
1
=
2
=
3
=
Interruptores de salida de la selección de corriente/voltaje (de 1
a 2)
Interruptores de la selección de rango de corriente/voltaje (de 3
a 7) en la salida analógica 1 y 2
Interruptores solo para uso de servicio. Mantener siempre en
DESACT.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
NOTA
Establezca solo un interruptor de modo y uno de rango en ON para un
canal de salida. El resto de los interruptores debe permanecer OFF.
Ejemplo: 0 ... Salida de tensión de 0 a 5 V seleccionada para el canal 1 y
de 4 a 20 mA seleccionada para el canal 2.
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
NOTA
OFF
█
█
█
█
█
█
█
█
█
█
█
█
ON
Selección
█
Salida de voltaje seleccionado
█
0 ... 5 V seleccionado
█
Salida de corriente
█
4 ... 20 mA seleccionado
Si personalizó la configuración de salida de error (AERR), compruebe
que los valores del error establecido sigan siendo válidos después de
cambiar el modo/rango de salida. Consulte la sección Configuración de
indicación de fallas de la salida analógica en la página 140.
Cantidades de salida analógica
NOTA
Para una mayor precisión, la presión siempre se debe generar mediante
Ch3, si está disponible.
Use la pantalla/teclado para cambiar y escalar las cantidades de salida
analógica.
1.
2.
3.
4.
Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
Seleccione Interfaces y presione el botón de flecha derecha.
Seleccione Salidas analóg. y presione el botón de flecha derecha.
Seleccione Salida 1/2/3 y presione el botón de flecha hacia arriba.
VAISALA _______________________________________________________________________ 137
Guía del usuario ____________________________________________________________________
5.
6.
7.
8.
9.
Seleccione Cantidad y presione la tecla CAMB.
Seleccione la cantidad usando los botones de flecha arriba/abajo.
Presione la tecla SELECC. para confirmar su selección.
Seleccione Escala, límite inferior, presionando los botones de
flecha arriba/abajo. Presione la tecla CONFIG. Ajuste el valor del
límite inferior al presionar los botones de flecha
arriba/abajo/izquierda/derecha. Presione la tecla ACEPT. para
confirmar su configuración.
Seleccione Escala, límite superior, presionando los botones de
flecha arriba/abajo. Presione la tecla CONFIG. Ajuste el valor del
límite superior al presionar los botones de flecha
arriba/abajo/izquierda/derecha. Presione la tecla ACEPT. para
confirmar su configuración.
Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica.
AMODE/ASEL
Use la línea serial para seleccionar y escalar las cantidades de salida
analógica. Compruebe los modos de salida análogos con el comando
AMODE.
AMODE<cr>
Ejemplo:
>amode
Ch1 output
: 0 a 1V
Ch2 output : 0 a 1V
>
Seleccione y escale las cantidades de las salidas analógicas con el
comando ASEL. Observe que las cantidades opcionales pueden
seleccionarse solo si se seleccionaron cuando se pidió el dispositivo.
ASEL [xxx yyy zzz]<cr>
donde
xxx
yyy
zzz
=
=
=
Cantidad del canal 1
Cantidad del canal 2
Cantidad del canal 3 de salida analógica opcional
Ingrese siempre todas las cantidades de todas las salidas. Para conocer las
cantidades y sus abreviaturas,consulte la Tabla 3, la Tabla 4 y la Tabla 5
en la página 21.
Use el comando ASEL [xxx yyy] tal como se muestra en el siguiente
ejemplo al usar un dispositivo con dos salidas analógicas.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
Ejemplo:
>asel rh t p
Ch1 RH
low
Ch1 RH
high
Ch2 T
low
Ch2 T
high
Ch3 P
low
Ch3 P
high
>
:
:
:
:
:
:
0.00 %RH ?
100.00 %RH ?
-40.00 'C ?
60.00 'C ?
500.00 hPa ?
1100.00 hPa ?
Pruebas de salida analógica
Use la pantalla/teclado para probar el funcionamiento de las salidas
analógicas al forzar las salidas a presentar valores conocidos. Luego,
mida las salidas con el medidor de corriente/voltaje.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
Seleccione Sistema y presione el botón de flecha derecha.
Seleccione Diagnósticos y presione el botón de flecha derecha.
Seleccione Pruebas salida analóg. y presione el botón de flecha
derecha.
Seleccione una de las opciones de prueba Forzar 0%/50%/100%
de escala. Presione la tecla PROBAR. Todas las salidas se prueban
simultáneamente. El valor de salida real depende del rango
seleccionado.
Presione la tecla ACEPT. para detener la prueba. Luego, presione
la tecla SALIR para volver a la pantalla básica.
ITEST
Use el comando de línea serial para probar la operación de las salidas
analógicas. Use el comando ITEST para forzar las salidas analógicas a
los valores ingresados. Los valores establecidos permanecen válidos
hasta que ingresa el comando ITEST sin parámetros o RESTABLECE el
transmisor.
ITEST [aa.aaa bb.bbb cc.ccc]<cr>
donde
aa.aaa = Valor de corriente o voltaje que se definirá para el canal 1
(mA o V)
bb.bbb = Valor de corriente o voltaje que se definirá para el canal 2
(mA o V)
cc.ccc = Valor de corriente o voltaje que se definirá para el canal 3
(opcional) (mA o V)
Ejemplo:
VAISALA _______________________________________________________________________ 139
Guía del usuario ____________________________________________________________________
>itest 20 5
Ch1 (Td )
Ch2 (T )
>itest
Ch1 (Td )
Ch2 (T )
>
:
:
:
:
*
*
-23.204 'C
22.889 'C
20.000 mA
5.000 mA
H'672A
H'34F9
16.238 mA
8.573 mA
H'FFFE
H'5950
Configuración de indicación de fallas de
la salida analógica
El estado predeterminado de fábrica para las salidas analógicas durante
una condición de error es 0 V/ 0 mA. Tenga precaución al seleccionar el
nuevo valor de error. El estado de error del transmisor no debe provocar
problemas inesperados en la supervisión de los procesos.
Use la pantalla/teclado para configurar la indicación de fallo de la salida
analógica.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
Seleccione Interfaces y presione el botón de flecha derecha.
Seleccione Salidas analóg. y presione el botón de flecha derecha.
Seleccione Salida 1/2/3 y presione el botón de flecha hacia arriba.
Seleccione Ind. error. Presione la tecla CONFIG. Ingrese el valor
de indicación de fallo con los botones de flecha. Presione la tecla
ACEPT. para confirmar su configuración. Este valor se presenta si
ocurre un error del transmisor.
Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica.
AERR
Use el comando de línea en serie AERR para cambiar el valor de salida
de error.
AERR<cr>
Ejemplo:
>aerr
Ch1 error out
Ch2 error out
>
NOTA
: 0.000V ? 5.0
: 0.000V ? 5.0
El valor de salida de error debe estar dentro un rango válido del modo de
salida.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
NOTA
El valor de salida de error se muestra solo cuando hay fallas eléctricas
menores como un daño del sensor de humedad. Cuando hay un mal
funcionamiento grave del dispositivo, el valor de resultado de error no
se presenta necesariamente.
Ampliación del rango de salida analógica
Use el comando AOVER para permitir que los canales de salida
analógica superen el rango especificado en un 10 %. El escalamiento del
parámetro permanece como antes; el rango adicional se usa para el rango
de medición adicional en el extremo superior de la escala.
AOVER [ON/OFF]<cr>
Ejemplo:
>aover on
Extended output: ON
>
El siguiente ejemplo muestra cómo se ve afectada la salida analógica. El
canal 1 indica la RH con una salida de voltaje de 0 a 5 V (0 a 100 %RH).
Después de emitir el comando AOVER ON, el rango es de 0 a 5.5 V
(0 a 110 %RH). Tenga en cuenta que el punto de 100 %RH aún se
encuentra en 5 V.
Operación de los relés
Cantidad para la salida del relé
Un relé monitoriza la cantidad elegida para la salida del relé. Se puede
elegir cualquier otra cantidad disponible.
Modos de salida del relé basados en
mediciones
Puntos de referencia del relé
Cuando el valor medido está entre los valores "superior" e inferior", el
relé está pasivo. Cuando elije el valor inferior como el valor "superior" y
el valor superior como el valor "inferior", el relé está pasivo cuando el
valor medido no está entre los puntos de referencia. También puede
configurar solo un punto de referencia.
VAISALA _______________________________________________________________________ 141
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Consulte la Ilustración 60 en la página más adelante para ver los
ejemplos ilustrativos de diferentes modos de salida de relé basados en
mediciones.
1102-007
Ilustración 60
Modos de salida del relé
El modo 4 se usa comúnmente si una alarma necesita activarse cuando el
valor medido supera un rango seguro. El relé está activo cuando la
medición está dentro del rango y se libera si el valor sale del rango o la
medición falla.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
NOTA
Si no se puede realizar la medición de la cantidad seleccionada o el
transmisor pierde energía, el relé se libera.
Histéresis
La función de histéresis evita que el relé cambie una y otra vez cuando el
valor medido está cerca de los valores del punto de referencia.
El relé se activa cuando el valor medido pasa el valor exacto del punto de
referencia. Cuando se vuelve y pasa por el punto de referencia
nuevamente, el relé no se libera antes de que el valor alcance el punto de
referencia aumentado/disminuido por el valor de la histéresis.
La histéresis debe ser menor que la diferencia de los puntos de referencia.
Ejemplo:
Cuando el valor "active above" es del 60 %RH y el valor de histéresis es
del 5 %RH, el relé se activa cuando la humedad relativa alcanza el 60
%RH. A medida que la humedad disminuye, el relé se libera a un 55
%RH.
NOTA
Si se especifican ambos puntos de referencia y el punto de referencia
"superior" es menor que el punto de referencia "inferior", la histéresis
funciona en la dirección opuesta, es decir, el relé se libera cuando el
valor medido pasa el valor exacto del punto de referencia.
Relé que indica el estado de error del
transmisor
Puede configurar un relé para que siga el estado de operación del
dispositivo. Al seleccionar FAULT/ONLINE STATUS para la cantidad
de salida, un relé cambia su estado según el estado de operación, de la
siguiente forma:
FAULT STATUS
Funcionamiento normal: relé activo (las salidas C y NO están cerradas)
Sin medición de estado (estado de error o alimentación apagada): relé
liberado (las salidas C y NC están cerradas)
ONLINE STATUS
Medición en directo (datos disponibles): relé activo (las salidas C y NO
están cerradas)
VAISALA _______________________________________________________________________ 143
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Sin datos en directo (por ejemplo, estado de error, purga química o modo
de ajuste): relé liberado (las salidas C y NC están cerradas)
Consulte la Ilustración 61 más adelante para ver ejemplos ilustrativos de
los modos de salida del relé FAULT/ONLINE STATUS.
1102-040
Ilustración 61
Modos de salida del relé FAULT/ONLINE
STATUS
Los relés FAULT/ONLINE STATUS se usan comúnmente junto con una
salida analógica para obtener información válida del valor de salida.
NOTA
Si un transmisor pierde energía, todos los relés basados en el estado se
liberan de forma similar al caso de una falla de instrumento.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
Tabla 34
Ejemplos de estado del relé
Criterio para la
activación del
relé
Estado de la
operación del
transmisor
NC-C
conectado
NO-C
conectado
No elegido
Apagado
RH por debajo
del 50 %*
RH por encima
del 50 %*
Estado de falla
RH medida por
encima del 50 %
RH medida por
debajo del 50 %
RH medida por
encima del 50 %
RH medida por
debajo del 50 %
Medición correcta
Error activo
Medición en
directo
Estado en línea
Calentamiento del
sensor o purga
activos
* La histéresis tiene efecto cuando la conmutación de relés se basa en la
medición en directo. Consulte la sección Histéresis en la página 143.
VAISALA _______________________________________________________________________ 145
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Activación/desactivación de relés
Puede desactivar las salida de relé, por ejemplo, para propósitos de
servicio del sistema.
Configuración de las salidas del relé
NOTA
Cuando solo tiene un módulo de relés instalado, los relés se denominan
“relé 1” y “relé 2”.
Cuando tiene dos módulos de relés, los relés del módulo conectado a la
ranura MODULE 1 se denominan “relé 1” y “relé 2” y los relés
conectados a la ranura MODULE 2 se denominan “relé 3” y “relé 4”.
0706-055
Ilustración 62
Indicadores de relé en la pantalla
Los números hacen referencia a Ilustración 62 más atrás:
1
=
Enumera los relé habilitados. Se muestra el estado de activación
en negro. Los relés deshabilitados no se muestran.
Use la pantalla/teclado para configurar las salidas de relé.
1.
Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
2.
Seleccione Interfaces y presione el botón de flecha derecha.
3.
Seleccione Salidas de relé y presione el botón de flecha derecha.
4.
Seleccione Relé 1/2/3/4 y presione el botón de flecha derecha.
5.
Seleccione Cantidad y presione el botón CAMB. Seleccione la
cantidad mediante los botones de flecha arriba/abajo. Confirme su
selección al presionar el botón SELECC.
6.
Seleccione Act. arriba/Act. abajo. Presione el botón CONFIG. Es
posible que le pregunte si desea modificar el valor o eliminar el
punto de referencia. En este caso, seleccione EDITAR para ajustar
el valor o ELIMIN. para borrar el punto de referencia. Ajuste los
valores numéricos al presionar los botones de flecha
arriba/abajo/izquierda/derecha. Confirme su selección al presionar
el botón ACEPT.
7.
Seleccione Histéresis. Presione la tecla CONFIG y ajuste el valor.
Finalmente presione el botón ACEPT.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
8.
Seleccione Relé activado. Presione la tecla Encendido/Apagado
para habilitar/deshabilitar el relé.
RSEL
Use la línea serial para seleccionar la cantidad, los puntos de referencia y
la histéresis, o activar/desactivar las salidas del relé. Ingrese el comando
RSEL.
RSEL [q1 q2]<cr>
donde
q1
q2
=
=
cantidad del relé 1 o Fault/Online
cantidad del relé 2 o Fault/Online
Configuración de fábrica: todos los relés están desactivados.
Use las abreviaturas de cantidad presentadas anteriormente. Para conocer
las cantidades, sus abreviaturas y unidades de presión, consulte la Tabla
3, la Tabla 4 y la Tabla 5 en la página 21
Ejemplo de interruptor de límite de la ventana:
Selección del relé 1 para realizar el seguimiento de la medición de
humedad relativa y el relé 2 para realizar el seguimiento de la medición
de temperatura. Se establecen dos puntos de referencia de relé para
ambos relés.
>rsel rh t
Rel1 RH
above: 0.00 %RH ? 30
Rel1 RH
below: 0.00 %RH ? 40
Rel1 RH
hyst : 0.00 %RH ? 2
Rel1 RH
enabl: OFF ? ON
Rel2 T
above: 0.00 'C ? 30
Rel2 T
below: 0.00 'C ? 40
Rel2 T
hyst : 0.00 'C ? 3
Rel2 T
enabl: OFF ? ON
>
VAISALA _______________________________________________________________________ 147
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Ejemplo de interruptor de límite normal:
Selección del relé 1 para realizar el seguimiento de la humedad relativa,
el relé 2 para realizar el seguimiento de la temperatura, el relé 3 para
realizar el seguimiento del punto de rocío y el relé 4 para realizar el
seguimiento del punto de rocío. Para todas las salidas se selecciona un
punto de referencia.
>rsel rh t td td
Rel1 RH
above: 60.00 %RH ? 70
Rel1 RH
below: 70.00 %RH ? Rel1 RH
hyst : 2.00 %RH ? 2
Rel1 RH
enabl: ON ? on
Rel2 T
above: 50.00 'C ? 60
Rel2 T
below: 40.00 'C ? Rel2 T
hyst : 2.00 'C ? 2
Rel2 T
enabl: ON ? on
Rel3 Td
above: 5.00 'C ? 10
Rel3 Td
below: 0.00 'C ? Rel3 Td
hyst : 1.00 'C ? 1
Rel3 Td
enabl: OFF ? on
Rel4 Td
above: 0.00 'C ? 20
Rel4 Td
below: 0.00 'C ? Rel4 Td
hyst : 0.00 'C ? 2
Rel4 Td
enabl: OFF ? on
>
Ejemplo de uso del relé 1 como alarma de falla: selección del relé 1 para
seguir el estado de falla y el relé 2 para seguir la medición de
temperatura.
>rsel fault t
Rel1 FAUL above:
Rel1 FAUL below:
Rel1 FAUL hyst :
Rel1 FAUL enabl:
Rel2 T
above:
Rel2 T
below:
Rel2 T
hyst :
Rel2 T
enabl:
>
ON ?
0.00 'C ? 30
0.00 'C ? 0.00 'C ? 2
OFF ? ON
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
Prueba de funcionamiento de los relés
Las pruebas activan a los relés, incluso si están desactivados.
Use los botones del módulo para activar los relés. Presione la tecla REL
1 o REL 2 para activar el relé correspondiente.
Relé activado:
Relé desactivado:
led encendido
led apagado
Use la pantalla/teclado para probar el funcionamiento de los relés.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de
flecha.
Seleccione Sistema y presione el botón de flecha derecha.
Seleccione Diagnósticos y presione el botón de flecha derecha.
Seleccione Prueba de relés y presione el botón de flecha derecha.
Seleccione Invertir relé 1... y presione la tecla PROBAR. Ahora
la salida del relé seleccionada se fuerza al estado contrario.
Presione ACEPT. para regresar al funcionamiento normal.
Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica.
RTEST
Use el comando de línea serial RTEST para probar la operación de los
relés.
RTEST [x1 x2 x3 x4]<cr>
donde
x
=
ON/OFF
Ejemplo: active y, luego, desactive los cuatro relés.
>rtest on on on on
ON ON ON ON
>
>rtest off off off off
OFF OFF OFF OFF
>
Ingrese el comando RTEST sin parámetros para detener las pruebas.
VAISALA _______________________________________________________________________ 149
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Funciones del sensor
Purga química (opcional)
En algunas aplicaciones específicas, la ganancia del sensor puede
disminuir gradualmente debido a una interferencia causada por un
producto químico específico presente en el gas medido, por ejemplo. A
continuación se ilustra la disminución de la ganancia del sensor debida a
la interferencia de un químico y el efecto del proceso de purga química,
consulte Ilustración 63 en la página 150. El polímero del sensor absorbe
el producto químico que causa la interferencia y esto reduce la capacidad
del polímero de absorber moléculas de agua. Por consiguiente, disminuye
la ganancia del sensor. En la purga química, el calentamiento del sensor
de humedad a un nivel de temperatura de aproximadamente +160 °C por
varios minutos evapora el químico que interfiere.
La función de purga comienza con la etapa de calentamiento, continúa
con el asentamiento y cuando disminuye la temperatura del sensor, el
transmisor vuelve al modo normal. El ciclo completo dura alrededor de 6
minutos.
NOTA
La función de purga química bloquea los valores de salida por cerca de 6
minutos.
0508-035
Ilustración 63
Disminución de la ganancia del sensor
Antes de comenzar la purga química, tenga en cuenta lo siguiente:
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
- El sensor está protegido con una rejilla de PPS con malla de acero
inoxidable, un filtro sinterizado de acero inoxidable o un filtro de SST
de membrana.
- La temperatura del sensor debe ser inferior a 100 ºC. A temperaturas
más elevadas los productos químicos se evaporan espontáneamente
del sensor y la purga química no es necesaria.
Purga química automática (purga a intervalos)
Cuando el PTU300 abandona la fábrica se lleva a cabo la purga química
automática (si se elige) de forma repetida en los intervalos de tiempo
establecidos en la fábrica. El usuario puede cambiar el intervalo en que se
lleva a cabo la purga mediante el uso de comandos en serie o con la
pantalla/teclado opcional. Esto puede ser necesario si el entorno de
medición contiene concentraciones altas de químicos que interfieren. La
purga automática de químicos también se puede apagar de ser necesario.
Purga química manual
La purga química se debe llevar a cabo siempre antes de una calibración
RH (consulte la sección Calibración y ajuste en la página 173) o cuando
exista una razón para creer que el sensor se vio expuesto a un químico
que interfiere. Asegúrese de que la temperatura de calibración del sensor
haya disminuido hasta la temperatura normal antes de comenzar una
calibración.
Purga química en el encendido
Se puede establecer que la purga química (purga de inicio) comience
dentro de 10 segundos tras encender el dispositivo.
Iniciar y configurar la purga química
Uso de los botones de la tarjeta madre
Inicie la purga química manual al pulsar simultáneamente los dos
botones PURGE de la tarjeta madre que hay en el interior del transmisor
durante unos segundos. El LED indicador parpadea hasta que la purga
haya terminado (hasta 6 minutos).
VAISALA _______________________________________________________________________ 151
Guía del usuario ____________________________________________________________________
0508-011
Ilustración 64
Botones de purga en la placa madre
Uso de la pantalla/teclado (opcional)
Establezca la purga química automática y manual mediante la
pantalla/teclado.
1.
Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de
flecha.
2.
Seleccione Medidas y presione el botón de flecha derecha.
3.
Seleccione Purga química y presione el botón de flecha derecha.
1102-016
Ilustración 65
Configuración de la purga química
- Inicie la purga química manualmente presionando Iniciar purga
ahora y presionando INICIAR.
- Seleccione Purga inicial usando los botones de flechas. Pulse
On/Off para activar/desactivar la purga en el momento de la puesta
en marcha.
- Seleccione Purga automática y active o desactívela presionando la
tecla ACT./DES.
- Seleccione Intervalo y presione la tecla CONFIG. Ajuste el
intervalo de purga y la unidad (horas/día) con los botones de
flechas. El intervalo debe configurarse entre 1 hora y 10 días.
Presione la tecla ACEPT.
- Si tiene instalado el módulo del registrador de datos, también puede
especificar la fecha con Date y la hora con Time en que la purga se
volverá a realizar.
4.
Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
0706-004
Ilustración 66
Realización de la purga química
Uso de línea serial
PURGE
Use el comando PURGE para iniciar la purga química de inmediato.
>purge
Purge started, press any key to abort.
El símbolo ">" aparece cuando ha terminado el período de calentamiento.
Sin embargo, las salidas del transmisor están bloqueadas a los valores
medidos antes de realizar la purga química hasta que el tiempo de
sedimentación termina.
PUR
Con el comando PUR, puede activar o desactivar la purga automática y
de encendido y establecer el intervalo para la purga automática. Si el
sensor se ve expuesto a químicos es recomendable que realice una purga
química al menos cada 720 min (=12 horas). En aplicaciones en que la
exposición a químicos es poco probable, el intervalo puede ser mayor.
Si el transmisor tiene instalado un módulo de registrador de datos,
también puede ajustar la fecha y hora de inicio para la purga a intervalos.
Una vez alcanzado el tiempo definido, la purga a intervalos se realizará
en el intervalo definido. Esta funcionalidad se puede utilizar para
asegurarse de que la purga química comienza a una hora concreta del día.
No cambie la configuración de duración, sedimentación, temperatura o
diferencia de temperatura a menos que lo indique el personal de Vaisala.
Escriba PUR y presione ENTER para continuar. Omita los valores sin
cambios pulsando ENTER. Introduzca los valores modificados en el
formato indicado por el valor actual (por ejemplo, fecha y hora). El
intervalo máximo es de 14.400 minutos (=10 días).
Ejemplo (sin módulo del registrador de datos instalado):
>pur
Interval Purge : OFF ?
Interval
: 600 min ?
Power-up Purge : OFF ?
Duration
: 60 s ?
VAISALA _______________________________________________________________________ 153
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Settling
Temperature
Temp. diff.
>
: 240 s ?
: 180 'C ?
: 0.5 'C ?
Ejemplo (con módulo del registrador de datos instalado):
>pur
Interval Purge :
Interval
:
Next Purge date:
Next Purge time:
Power-up Purge :
Duration
:
Settling
:
Temperature
:
Temp. diff.
:
>
OFF ?
600 min ?
2011-02-09 ?
12:00:00 ?
OFF ?
60 s ?
240 s ?
180 'C ?
0.5 'C ?
NOTA
Para activar la nueva configuración de intervalo de inmediato, reinicie el
transmisor.
NOTA
Cuando se activa la purga química de encendido, espere cerca de 6
minutos tras el encendido antes de realizar las mediciones. Los canales
de salida se bloquean durante los primeros minutos de operación en los
valores de mediación iniciales.
RGLIMIT
Use el comando RGLIMIT para evitar la purga química con
temperaturas bajo cero.
RGLIMIT [ON/OFF]<cr>
donde
ON = Purga química desactivada con temperaturas < 0 ºC.
OFF = Purga química permitida con temperaturas < 0 ºC.
Ejemplo (activar el limitador y evitar la purga en temperaturas bajo cero):
>rglimit on
No purge if <0'C: ON
>
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
Configuración del calentamiento del
sensor
Esta función solo está disponible opcionalmente en transmisores con
sensor HUMICAP®180C. Se debería usar solo con la sonda calentada.
El calentamiento del sensor se recomienda para ambientes de alta
humedad en los que incluso cambios de temperatura muy pequeños
pueden hacer que se condense agua en el sensor. El calentamiento del
sensor acelera la recuperación del sensor de humedad de la condensación.
El calentamiento del sensor comienza cuando la humedad relativa de
ambiente de medición alcanza el valor RH que establezca el usuario
(límite RH). El usuario puede definir tanto la temperatura de
calentamiento del sensor RH como la duración del calentamiento.
Tras el ciclo de calentamiento, se verifican las condiciones de humedad y
se lleva a cabo un nuevo calentamiento del sensor si se alcanzan de
nuevo las condiciones predefinidas.
NOTA
Durante el calentamiento del sensor, se bloquean los valores medidos
antes del ciclo de calentamiento.
Configuración del calentamiento del sensor de
humedad con pantalla/teclado
Cuando el PTU300 abandona la fábrica, el calentamiento del sensor sigue
los valores predeterminados de fábrica. Puede activar o desactivar la
función, cambiarle el límite RH y definir la temperatura de calentamiento
y la duración de la función.
1.
Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de
flecha.
2.
Seleccione Medidas y presione el botón de flecha derecha.
3.
Seleccione Calent. sensor y presione la tecla ACT.
VAISALA _______________________________________________________________________ 155
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Uso de línea serial
XHEAT
Activa o desactiva el calentamiento de sensor.
XHEAT [xx]
donde:
xx
= ON / OFF
Ejemplo:
>xheat on
Extra heat
>xheat off
Extra heat
>
: ON
: OFF
Para configurar el calentamiento del sensor, use el comando XHEAT sin
parámetros. Ingrese los valores tras el signo de pregunta. Los rangos
disponibles incluyen lo siguiente:
Límite RH de calor extra (la función de 0 a 100 %RH (predeterminado:
calentamiento comienza sobre el punto 95 %RH)
de referencia)
Temperatura de calentamiento extra 0 a 200 ºC (predeterminado: 100
ºC)
Tiempo de calentamiento extra
0 a 255 s (predeterminado: 30 s)
Ejemplo:
>xheat
Extra heat
:
Extra heat RH :
Extra heat temp:
Extra heat time:
>xheat on
Extra heat
:
>
OFF
95 ? 90
100 ? 85
30 ? 10
ON
Capítulo 5 ___________________________________________________________________ Modbus
CAPÍTULO 5
MODBUS
Este capítulo contiene información necesaria cuando se hace funcionar el
transmisor utilizando el protocolo Modbus.
Descripción general del protocolo de Modbus
Se puede acceder al transmisor PTU300 mediante el protocolo de
comunicación en serie Modbus. El soporte para el protocolo Modbus está
disponible en todos los transmisores PTU300 como característica
estándar, a partir de la versión del software 5.10. Las variantes de
Modbus admitidas y las conexiones que utilizan se indican más adelante
en la Tabla 35 en la página más adelante.
Tabla 35
Variantes de Modbus admitidas
Variantes de Modbus admitidas
Modbus RTU (Modbus en serie)
Modbus TCP (Modbus Ethernet)
Conexiones
RS-232 (puerto de usuario estándar)
Interfaz RS-422/485 (módulo opcional)
Interfaz LAN (módulo opcional)
Interfaz WLAN (módulo opcional)
Las funciones de Modbus, registros, opciones de configuración y
diagnósticos admitidos se describen en el Apéndice C, Referencia de
Modbus, en la página 221.
Tenga en cuenta las limitaciones siguientes de la implementación de
Modbus:
- El modo Modbus TCP acepta únicamente una conexión TCP
simultánea. Diseñe el sistema de modo que solo un cliente Modbus
TCP acceda al transmisor.
- Modbus TCP puede procesar de manera fiable una sola transacción
Modbus a la vez. Reduzca la tasa de sondeo del cliente para evitar
transacciones anidadas.
VAISALA _______________________________________________________________________ 157
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Puesta en marcha de Modbus
Para poner en marcha el protocolo Modbus en el PTU300, debe realizar
algunas tareas de configuración utilizando la pantalla y teclado
integrados (opcional) o una PC conectada a la línea en serie. Por ejemplo,
puede conectarse al puerto de servicio mediante un cable de servicio
USB (código de pedido Vaisala: 219685). El transmisor debe alimentarse
desde una suministro de energía adecuada durante la configuración.
Las instrucciones para realizar la configuración se proporcionan en las
secciones siguientes:
- Activación de Modbus en serie en la página 159
- Activación de Modbus Ethernet en la página 161
Después de configurar el transmisor, realice la instalación y el cableado
del transmisor de acuerdo con las instrucciones en el Capítulo 3,
Instalación, en la página 28.
En las instrucciones de configuración se presupone que está familiarizado
con el uso del transmisor. Hay información adicional sobre la
pantalla/teclado, el uso del puerto de servicio y los comandos serie en
otras secciones de este manual:
- El uso de la opción de pantalla/teclado se describe en la sección
Pantalla/teclado (opcional) en la página 68.
- Si es la primera vez que utiliza el cable de servicio USB, puede
encontrar instrucciones detalladas en la sección Conexión del puerto
de servicio en la página 86. Debe instalar el controlador necesario
antes de utilizar el cable de servicio.
- La configuración de las interfaces LAN y WLAN se describe en la
sección Comunicación LAN en la página 88.
- Los comandos en serie disponibles a través del puerto de servicio se
describen al principio de la sección Lista de comandos seriales en la
página 99.
Capítulo 5 ___________________________________________________________________ Modbus
Activación de Modbus en serie
Además de activar el protocolo Modbus en el dispositivo, Modbus sobre
RS-232 o RS-485 necesita los siguientes ajustes de software: tasa de bits
serie, paridad, número de bits de parada y dirección del dispositivo
Modbus.
Uso de la pantalla/teclado (opcional)
Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de
flecha ▼▲◄►.
2.
Navegue hasta Interfaces ► Interfaz serie.
3.
En la pantalla de configuración Interfaz serie:
- Active el protocolo Modbus.
- Cambie la velocidad de transmisión y la paridad, si es necesario.
- Establezca la dirección del dispositivo Modbus.
1.
1101-033
Ilustración 67
4.
Configuración de la interfaz serial
Después de cambiar la configuración, presione el botón SALIR. La
configuración de Modbus se ha completado, ya que los cambios de
configuración realizados con la pantalla y el teclado son efectivos
inmediatamente.
Uso de línea serial
1.
2.
3.
4.
Abra la cubierta del transmisor.
Conecte el cableado de suministro de energía (si no se utiliza el
módulo de suministro de energía) y encienda el transmisor.
Conecte el cable de servicio USB entre la computadora y el puerto
de servicio del transmisor.
Inicie el programa Vaisala USB Instrument Finder (que se ha
instalado en la computadora junto con el controlador del cable de
servicio USB), y compruebe que el puerto COM esté utilizando el
cable.
VAISALA _______________________________________________________________________ 159
Guía del usuario ____________________________________________________________________
5.
6.
Abra un programa terminal y conecte con el puerto de servicio. Las
configuraciones fijas de la línea en serie del puerto de servicio son
19200, 8, 1, N.
Use el comando SMODE para activar el modo Modbus:
>smode modbus
7.
Serial mode
>
: MODBUS
Si es necesario, use el comando SERI para comprobar y/o
modificar los ajustes de la interfaz serie para el puerto de usuario.
Por ejemplo, para establecer las configuraciones en serie del puerto
de usuario en 19200 N 8 1, emita el siguiente comando:
>seri 19200 N 8 1
NOTA
El número de bits de datos siempre debe ser de 8 para Modbus RTU.
La interfaz Modbus en serie del PTU300 no funciona con velocidades de
transferencia de 115, 150 y 300 b/s.
8.
Use el comando ADDR para definir la dirección Modbus del
transmisor. Por ejemplo, para definir la dirección Modbus en 52,
emita el siguiente comando:
>addr 52
9.
Debe establecer una dirección que no sea cero o Modbus RTU no
funcionará.
La configuración de Modbus ya está completa. Reinicie o apague y
vuelva a encender el transmisor para activar el modo Modbus, y
continúe con la instalación del transmisor y el cableado de la
interfaz en serie.
Capítulo 5 ___________________________________________________________________ Modbus
Activación de Modbus Ethernet
Además de activar el protocolo Modbus en el dispositivo, Modbus TCP
necesita los ajustes de software siguientes: dirección IP, máscara de
subred y dirección de pasarela predeterminada. También se debe
configurar el nombre de la red (SSID) y los ajustes de seguridad si se
utiliza la red inalámbrica.
Uso de la pantalla/teclado (opcional)
1.
2.
3.
Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de
flecha ▼▲◄►.
Navegue hasta Interfaces ► Configuración de red ►
Configuración IP.
En la pantalla Configuración IP , establezca los ajustes de
configuración de la red y salga para guardar los cambios.
1101-034
Ilustración 68
4.
5.
Configuración IP
Regrese al menú Configuración de red. Si utiliza la interfaz
WLAN, seleccione Conf.LAN inalámbrica.
En la pantalla Conf.LAN inalámbrica, establezca el nombre de la
red (SSID) y las opciones de seguridad y salga para guardar los
cambios.
1101-036
Ilustración 69
6.
7.
Ajustes de LAN inalámbrica
Regrese al menú Configuración de red. Seleccione Protoc.
comunicación.
En la pantalla Protoc. comunicación, active el protocolo Modbus.
Presione el botón SALIR para guardar los cambios.
VAISALA _______________________________________________________________________ 161
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Tenga en cuenta que la configuración de la dirección del
dispositivo no es importante para Modbus TCP. En el modo
Modbus, el transmisor responderá a todos los mensajes Modbus
válidos con cualquier valor de "identificador de la unidad".
1810-001
Ilustración 70
8.
Protocolo de comunicación
La configuración de Modbus se ha completado, ya que los cambios
de configuración realizados con la pantalla y el teclado son
efectivos inmediatamente.
Uso de línea serial
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
NOTA
Abra la cubierta del transmisor.
Conecte el cableado de suministro de energía (si no se utiliza el
módulo de suministro de energía) y encienda el transmisor.
Conecte el cable de servicio USB entre la computadora y el puerto
de servicio del transmisor.
Inicie el programa Vaisala USB Instrument Finder (que se ha
instalado en la computadora junto con el controlador del cable de
servicio USB), y compruebe que el puerto COM esté utilizando el
cable.
Abra un programa de terminal y conecte con el puerto de servicio.
Las configuraciones fijas de la línea en serie del puerto de servicio
son 19200, 8, 1, N.
Utilice el comando SMODE para activar el modo Modbus:
>smode modbus
serial mode
>
: MODBUS
Configure los parámetros de red de la interfaz que esté usando:
Después del arranque del transmisor, la interfaz de red puede tardar
varios minutos en estar disponible para la configuración.
Capítulo 5 ___________________________________________________________________ Modbus
a.
Use el comando NET para configurar los parámetros de red
de las interfaces LAN y WLAN. Por ejemplo puede ingresar
el comando sin parámetros e ingresar la configuración que se
le solicite:
>net
DHCP
: ON ? OFF
IP address
: 0.0.0.0 ? 143.154.142.102
Subnet mask
: 0.0.0.0 ? 255.255.0.0
Default gateway: 0.0.0.0 ?
Web config.
: ON ? DES.
Guardar cambios (S/N) ? y
ACEPT.
>
b.
Si usa la interfaz WLAN, use el comando WLAN para
configurar los ajustes de nombre de red (SSID) y seguridad.
Por ejemplo:
>wlan
Network SSID
: NAME ? NETWORKID
Type
: OPEN ? WPA-PSK/TKIP
WPA-PSK phrase ? thequickbrownfox
Save changes (Y/N) ? y
ACEPT.
>
Para obtener una descripción de las configuraciones
disponibles, consulte la sección Configuración de LAN
inalámbrica en la página 91.
8.
La configuración de Modbus ya está completa. Reinicie o apague y
vuelva a encender el transmisor para activar el modo Modbus, y
continúe con la instalación del transmisor.
VAISALA _______________________________________________________________________ 163
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Contadores de diagnóstico Modbus
El PTU300 dispone de contadores de diagnóstico que se pueden usar para
identificar problemas en Modbus. Los contadores siempre están activos
cuando el protocolo Modbus está activado.
Visualización de los contadores
mediante la pantalla/teclado
Puede usar la opción de la pantalla/teclado para ver y para borrar los
contadores. Ingrese al Menú principal y navegue hasta Sistema ►
Diagnóstico ► Contadores MODBUS.
1101-037
Ilustración 71
Contadores Modbus
Visualización de los contadores
mediante el puerto de servicio
Use el comando MODBUS para ver los contadores:
MODBUS<cr>
Ejemplo:
>modbus
Bus messages
:
Bus comm. error:
Bus exceptions :
Slave messages :
Slave no resp. :
Last message
:
>
0
0
0
0
0
Además de los contadores de diagnóstico, el último mensaje (recibido o
transmitido) se muestra en formato hexadecimal. Si el último mensaje era
un mensaje de difusión, se muestra el mensaje de respuesta eliminada.
El último mensaje que se muestra puede estar incompleto si hay tráfico
Modbus activo durante el uso del comando MODBUS.
Capítulo 5 ___________________________________________________________________ Modbus
Solo Modbus RTU: Si el último mensaje recibido fue rechazado debido a
una suma de verificación CRC incorrecta, el comando MODBUS
muestra el mensaje con CRC corregido (los dos últimos bytes
actualizados).
Para borrar los contadores, seleccione nuevamente el modo Modbus con
el comando SMODE:
>smode modbus
Desactivación de Modbus
Si deja de utilizar Modbus con el transmisor, configure el transmisor a
algún otro modo operativo mediante la opción de pantalla/teclado o el
comando SMODE.
Por ejemplo, para regresar el transmisor al modo RUN, en que las
mediciones se emiten a intervalos regulares, emita el comando siguiente
a través del puerto de servicio:
>smode run
Como alternativa, puede entrar en el Menú principal mediante la opción
de pantalla/teclado y cambiar el modo desde el submenú Interfaces.
Las otras configuraciones de comunicación de la interfaz de salida
(puerto de usuario, interfaz LAN o interfaz WLAN) permanecerán tal
como están configurados, pero el protocolo Modbus se desactivará.
VAISALA _______________________________________________________________________ 165
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
Capítulo 6 _____________________________________________________________ Mantenimiento
CAPÍTULO 6
MANTENIMIENTO
Este capítulo contiene información necesaria en el mantenimiento básico
del producto.
Mantenimiento periódico
Limpieza
Limpie la caja del transmisor con una tela suave sin pelusas, humedecida
con detergente ligero.
Cambio del filtro de la sonda
1.
2.
Gire el filtro hacia la izquierda para aflojarlo.
Retire el filtro de la sonda. Tenga cuidado de no tocar el sensor con
el filtro. Sin el filtro colocado, el sensor puede estropearse
fácilmente; manipule la sonda con cuidado.
3.
Instale un filtro nuevo en la sonda. Al usar el filtro de acero
inoxidable, tenga cuidado de apretar el filtro correctamente (fuerza
recomendada 5 Nm).
Puede solicitar filtros nuevos a Vaisala, consulte la sección Repuestos y
accesorios en la página 203.
VAISALA _______________________________________________________________________ 167
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Cambio del sensor
NOTA
Al sustituir el sensor, el nuevo debe ser del mismo tipo que el sensor
antiguo (por ejemplo, HUMICAP180R). El tipo de sensor solo puede
cambiarse en un Centro de Servicio de Vaisala. La información sobre
los sensores Vaisala está disponible en línea en
www.vaisala.com/sensorinfo.
Cambiar los sensores de humedad HUMICAP180 y HUMICAP180R es
sencillo. Si el transmisor tiene la opción de purga química o sonda
calentada, que usan el sensor HUMICAP180C o HUMICAP180RC, el
cambio es más difícil, ya que se requiere soldadura para fijar las patillas
del elemento del sensor de temperatura integrado. Vaisala le recomienda
que deje la sustitución de los sensores HUMICAP180C y
HUMICAP180RC en manos de los Centros de Servicio Vaisala, aunque
si desea hacerlo usted mismo, dispone de piezas de repuesto a su
disposición. No se proporcionan instrucciones de soldadura.
El cambio del sensor debe considerarse mantenimiento correctivo y no es
necesario con un funcionamiento normal. Si la precisión del transmisor
no parece estar dentro de las especificaciones, lo más probable es que el
transmisor necesite una calibración y ajuste, no una sustitución del
sensor. Consulte el capítulo Calibración y ajuste en la página 173.
Para sustituir el sensor de HUMICAP180 o HUMICAP180R, haga lo
siguiente:
1.
Retire el filtro de la sonda. Consulte las instrucciones de esta
sección Cambio del filtro de la sonda en la página 167.
2.
Retire el sensor dañado e inserte uno nuevo. Manipule el sensor
nuevo mediante el tubo plástico. NO TOQUE LA PLACA DEL
SENSOR.
3.
Realice una calibración y un ajuste tal como se indica en la sección
Ajuste de la humedad relativa después del cambio de sensor en la
página 186.
4.
Instale un filtro nuevo en la sonda. Al usar el filtro de acero
inoxidable, tenga cuidado de apretar el filtro correctamente (fuerza
recomendada 5 Nm).
Capítulo 6 _____________________________________________________________ Mantenimiento
1
2
=
=
Saque el sensor.
Tubo de plástico
0508-079
Ilustración 72
Cambio del sensor
Estados de error
En estado de error, las cantidades afectadas no se miden y la salida se
muestra de la siguiente forma:
- El canal analógico indica 0 mA o 0 V (puede usar el comando de línea
en serie AERR o la pantalla/teclado para cambiar este valor de
indicación de fallo; consulte la sección Configuración de indicación
de fallas de la salida analógica en la página 140).
- El puerto en serie muestra asteriscos "***" en lugar de datos de
medición.
- La pantalla muestra "----" en lugar de datos de medición.
- El LED de la cubierta está parpadeando.
- El indicador de error se muestra en la pantalla.
1103-068
Ilustración 73
Indicador de error y mensaje de error
Los números hacen referencia a Ilustración 73 más atrás:
1
=
Indicador de error
El indicador de error desaparece cuando el estado de error termina y ha
comprobado el mensaje de error. Presione el botón INFO para mostrar el
mensaje de error.
VAISALA _______________________________________________________________________ 169
Guía del usuario ____________________________________________________________________
También puede comprobar el mensaje de error a través de la interfaz
serial al usar el comando ERRS. En caso de un error constante,
comuníquese con Vaisala, consulte la sección Soporte técnico en la
página 171.
Tabla 36
Código de
error
E0
E1
E2
E3
E4
Mensajes de error
Mensaje de error
Acción
Fallo en medición en el detector
de humedad.
Cortocircuito en el detector de
humedad
Circuito abierto en el detector de
humedad
Circuito abierto en el detector de
temperatura
Cortocircuito en el detector de
temperatura
Fallo en la medición de la
temperatura
Pérdida de voltaje en el detector
de temperatura
Comprobar la integridad de la sonda de
humedad y el cable de la sonda. Limpiar
la suciedad, el agua, el hielo u otros
contaminantes de la sonda.
Comprobar la integridad de la sonda de
humedad y el cable de la sonda.
Comprobar la integridad de la sonda de
humedad y el cable de la sonda. Limpiar
la suciedad, el agua, el hielo u otros
E5
contaminantes de la sonda.
E6
Comprobar la integridad de la sonda de
humedad y los cables de la sonda. Limpiar
la suciedad, el agua, el hielo u otros
contaminantes de las sondas.
E7
Error interno de lectura de ADC
Fallo interno del transmisor. Saque el
transmisor y devuelva la unidad
defectuosa al centro de servicio de
Vaisala.
E8
Cortocircuito en el detector de
Comprobar la integridad de la sonda de
temperatura adicional
temperatura y el cable de la sonda.
Limpiar la suciedad, el agua, el hielo u
otros contaminantes del cable de la
sonda.
E9
Error de comprobación en la
Fallo interno del transmisor. Saque el
memoria interna de configuración transmisor y devuelva la unidad
E10
Error de lectura EEPROM interno defectuosa al centro de servicio de
Vaisala.
E11
Error de escritura EEPROM
interno
E12 … E13 Error al conectar el módulo
Apague el módulo y compruebe su
complementario 1 (o 2)
conexión. Encienda la unidad.
E14
Temperatura interna del
Asegúrese de que la temperatura de
dispositivo fuera de rango
operación esté dentro del rango válido.
E15
Error de suma de comp. de
Fallo interno del transmisor. Saque el
software o memoria RAM interna transmisor y devuelva la unidad
defectuosa al centro de servicio de
Vaisala.
E16 … E17 Fallo de medida de presión en
Apagar la alimentación y comprobar la
módulo adicional 1 o 2
conexión del módulo de presión.
E18
Voltaje interno de referencia de
Fallo interno del transmisor. Saque el
ADC fuera de rango
transmisor y devuelva la unidad
defectuosa al centro de servicio de
E19
Voltaje interno de ref. de salida
Vaisala.
analóg. fuera de rango
E20 … E22 Conmutadores de config. para
Comprobar y reajustar los conmutadores,
salida analóg. 1/2/3 mal definidos consulte la página 55.
Capítulo 6 _____________________________________________________________ Mantenimiento
Código de Mensaje de error
error
E24 … E25 Error interno en módulo
complementario 1 (o 2)
E26
Módulo de comunicación
instalado en la ranura del módulo
complementario incorrecto
E27
Presión fuera de rango válido
Acción
Desconectar el módulo y comprobar la
conexión.
Desconectar la alimentación y cambiar el
módulo de comunicación a otra ranura del
módulo.
Compruebe que la presión supuesta esté
dentro del rango de medición del
transmisor.
Asegúrese de que el módulo sea
compatible con el PTU300.
E28 … E29 Módulo desconocido /
incompatible instalado en el
módulo adicional ranura 1 (o 2)
E30
Voltaje analógico interno fuera de Fallo interno del transmisor. Saque el
rango.
transmisor y devuelva la unidad
defectuosa al centro de servicio de
Vaisala.
E31
Voltaje interno del sistema fuera
Comprobar que el voltaje del suministro
de rango
sea correcta y que el suministro de
energía pueda proporcionar la potencia
suficiente para el instrumento.
Soporte técnico
Para realizar preguntas técnicas, póngase en contacto con el soporte
técnico de Vaisala por correo electrónico a
[email protected].
Proporcione por lo menos la siguiente información complementaria:
-
Nombre y modelo del producto en cuestión
Número de serie del producto
Nombre y ubicación del lugar de instalación
Nombre e información de contacto de una persona técnicamente
capacitada que pueda proporcionar más información sobre el
problema
Para obtener información de contacto de los centros de servicio de
Vaisala, visite www.vaisala.com/servicecenters.
VAISALA _______________________________________________________________________ 171
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste
CAPÍTULO 7
CALIBRACIÓN Y AJUSTE
El PTU300 viene completamente calibrado y ajustado de fábrica. El
intervalo de calibración habitual es de dos años. Según la aplicación,
puede ser bueno comprobarla de manera más frecuente. Se debe hacer la
calibración siempre que exista un motivo para creer que el dispositivo no
está dentro de las especificaciones de precisión.
Al definir el intervalo de calibración, deben considerarse las
especificaciones a largo plazo locales y, además, se deben considerar los
requisitos del cliente. Comuníquese con los centros de servicio de
Vaisala para obtener detalles.
Se recomienda que Vaisala lleve a cabo la calibración y el ajuste. Para
obtener información de contacto de los centros de servicio de Vaisala,
visite www.vaisala.com/servicecenters.
La calibración y el ajuste se llevan a cabo utilizando los pulsadores de la
tarjeta madre, a través del puerto en serie o con la pantalla/teclado
opcional.
También pueden usarse los instrumentos portátiles HM70 y HMI41 de
Vaisala.
Presión
El usuario puede seleccionar una compensación simple o un ajuste de
compensación y de ganancia de dos puntos, y usar el comando LCI para
el ajuste del transductor de presión. El comando MPCI se usa para una
capacidad de corrección multipunto más sofisticada con hasta ocho
niveles de presión.
Compruebe primero qué correcciones lineales usa actualmente el
transmisor antes de intentar restablecer el transductor. Ya que las
correcciones lineales anteriores desaparecen cuando ingresan las nuevas
correcciones lineales, el usuario debe tener en cuenta las correcciones
anteriores cuando decide sobre las nuevas.
NOTA
Al ingresar nuevas correcciones lineales o multipuntos se cancelan las
correcciones anteriores. Se recomienda escribir las correcciones lineales
y multipuntos anteriores para que no se pierdan por equivocación.
VAISALA _______________________________________________________________________ 173
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Tabla 37
Comandos de ajuste y calibración
Función
Activa/desactiva las correcciones
lineales
Ingrese las correcciones lineales
Activa/desactiva las correcciones
multipunto
Ingresa las correcciones
multipunto
Fecha de calibración
Comando
LCI ON/OFF
LCI
MPCI ON/OFF
MPCI
CDATE
Apertura y cierre de la modalidad de ajustes
1.
2.
3.
4.
Abra la cubierta del transmisor. Los botones necesarios para el
ajuste se encuentran en el lado izquierdo de la tarjeta madre.
Si está disponible la opción de purga química, se debe llevar a cabo
siempre antes de la calibración de RH. Para iniciar la purga
química pulse simultáneamente los dos pulsadores PURGE (de la
tarjeta madre) durante unos segundos. El LED indicador rojo
parpadea con pulsaciones breves hasta que la purga se ha
completado (hasta 6 minutos).
Presione el botón ADJ para abrir el modo de ajuste.
Presione nuevamente el botón ADJ para cerrar la modalidad de
ajustes.
0508-013
Ilustración 74
Botones Ajuste y Purga
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 74 más atrás:
1
2
3
=
=
=
LED Indicador
Botón de Ajuste
Pulse los botones de purga simultáneamente para iniciar la
purga química (si está disponible)
El menú de ajuste solo se muestra cuando se presiona el botón ADJ (en
la tarjeta madre del interior del transmisor).
Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste
0706-054
Ilustración 75
Tabla 38
Menú de ajuste
Funciones del LED indicador
Función del LED indicador
LED desact
LED on
El LED parpadea de forma
uniforme
El LED parpadea con pulsos cortos
Descripción
Ajuste bloqueado
Ajuste disponible
Medición no estabilizada
Se está realizando la purga química
NOTA
Si está usando una sonda calentada (opción PTU307), el calentamiento
de la sonda se verá interrumpido si se oprime el botón ADJ. Permita el
tiempo suficiente a la sonda para alcanzar la temperatura ambiente antes
de comenzar el procedimiento de ajuste.
NOTA
Se usa el valor de compensación de presión 1013.25 hPa en el modo de
ajuste.
Ajuste de presión
Ajuste de un punto mediante
pantalla/teclado
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Lleve a cabo la purga química (si está disponible).
Presione el botón ADJ para abrir el MENÚ DE AJUSTE.
Seleccione Ajustar P medida y presione el botón de flecha
derecha.
Seleccione P1 ajuste. Presione la tecla INICIAR.
Deje que las lecturas se estabilicen. Presione la tecla LISTO
cuando se hayan estabilizado.
Ingrese la presión real de la referencia usada mediante los botones
de flecha hacia arriba/abajo. Presione la tecla ACEPT.
Presione la tecla SÍ para realizar el ajuste. Presione el botón
ACEPT. para volver al menú de ajuste.
VAISALA _______________________________________________________________________ 175
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Ajuste de un punto mediante la línea en
serie
NOTA
Solo es posible hacer los ajustes después de haberlos desbloqueado. Para
desbloquear el menú de ajustes, presione el botón ADJ en la tarjeta
madre del transmisor.
LCI
Use el comando LCI:
- para activar o desactivar la función de ajuste lineal,
- para ingresar nuevas correcciones de compensación lineal o de presión
de compensación/ganancia,
- para editar la compensación lineal existente y las correcciones de
presión de compensación/ganancia.
Ingrese las correcciones lineales para cada transductor de presión por
separado.
NOTA
Las nuevas correcciones lineales cancelan a las correcciones anteriores,
así como también, la fecha válida de calibración del transmisor.
Ejemplo:
>lci
P1 linear adj. :
P1 1.reading
:
P1 1.correction:
P1 2.reading
:
P1 2.correction:
OFF ?
0.000
0.000
0.000
0.000
on
? 950
? 0.22
? 1120
? 0.15
LC
Use el comando LC para ver el estado actual de compensación lineal y
de las correcciones de presión de compensación/ganancia.
Ejemplo:
>lc
P1 linear adj. :
P1 1.reading
:
P1 1.correction:
P1 2.reading
:
P1 2.correction:
ON
950.000
0.220
1120.000
0.150
Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste
MPCI
Use el comando MPCI
- para activar o desactivar la función de ajuste de presión multipunto,
- para ingresar las nuevas correcciones multipunto para la medición de
presión,
- para editar correcciones de medición de presión multipunto existentes.
Primero desactive las correcciones anteriores de presión mediante los
comandos LCI OFF o MPC1 OFF. Realice la precalibración del
transmisor y, luego, haga las correcciones requeridas.
Cuando ingrese las nuevas correcciones de multipunto para la presión,
siempre comience en el extremo de baja presión y, luego, suba por el
rango de presión. Ingrese las correcciones multipunto para cada
transductor de presión por separado.
NOTA
Las nuevas correcciones multipunto para la medición de presión
cancelan a las correcciones anteriores, así como también, la fecha válida
de calibración del transmisor.
Ejemplo:
>mpci
P1 multi adj. :
P1 1.reading
:
P1 1.correction:
P1 2.reading
:
P1 2.correction:
P1 3.reading
:
P1 3.correction:
P1 4.reading
:
P1 4.correction:
P1 5.reading
:
P1 5.correction:
P1 6.reading
:
P1 6.correction:
P1 7.reading
:
P1 7.correction:
P1 8.reading
:
P1 8.correction:
OFF
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
on
900
0.2
950
0.22
1000
0.27
1050
0.31
1100
0.32
1150
0.33
1200
0.34
VAISALA _______________________________________________________________________ 177
Guía del usuario ____________________________________________________________________
MPC
Use el comando MPC para ver el estado actual de las correcciones
multipunto de medición de presión.
Ejemplo:
>mpc
P1 multi adj. :
P1 1.reading
:
P1 1.correction:
P1 2.reading
:
P1 2.correction:
P1 3.reading
:
P1 3.correction:
P1 4.reading
:
P1 4.correction:
P1 5.reading
:
P1 5.correction:
P1 6.reading
:
P1 6.correction:
P1 7.reading
:
P1 7.correction:
P1 8.reading
:
P1 8.correction:
>
ON
900.000
0.200
950.000
0.220
1000.000
0.270
1050.000
0.310
1100.000
0.320
1150.000
0.330
1200.000
0.340
0.000
0.000
Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste
Ajuste de la humedad relativa
Uso de los pulsadores
Un ajuste sencillo con el pulsador se lleva a cabo mediante dos
referencias de humedad relativa: 11 %RH (LiCl) y 75 %RH (NaCl). Los
tres botones necesarios para el ajuste están situados en la tarjerta madre,
en la esquina superior izquierda del transmisor.
1.
Lleve a cabo la purga química (si está disponible).
Referencia de LiCl
2.
3.
4.
5.
Presione el botón ADJ (consulte la Ilustración 74 en la página 174)
para abrir el modo de ajuste. El LED indicador empieza a
parpadear.
Retire el filtro de la sonda e inserte la sonda en un orificio de
medición del 11 %RH (LiCl) en el calibrador de humedad HMK15.
Use el adaptador para la sonda PTU307.
Espere al menos 30 minutos hasta que el sensor se estabilice (el
LED indicador está encendido continuamente). El ajuste no se
puede realizar si las condiciones no se estabilizan (el LED
indicador parpadea).
Cuando el LED indicador permanezca encendido continuamente,
pulse el botón LiCl~11% para ajustar la condición de 11 %RH. Tras el
ajuste, el transmisor regresa al modo de funcionamiento normal (el
LED indicador está apagado).
Referencia de NaCl
6.
7.
8.
9.
Cuando realice el ajuste en la segunda referencia de 75 %RH,
presione el botón ADJ para abrir el modo de ajuste. El LED
indicador empieza a parpadear.
Introduzca la sonda en un orificio de medición de la cámara de
referencia del 75 %RH (NaCl) del calibrador de humedad HMK15.
Use el adaptador para la sonda PTU307.
Espere al menos 30 minutos hasta que el sensor se estabilice (el
LED indicador está encendido continuamente). El ajuste no se
puede realizar si las condiciones no se estabilizan (el LED
indicador parpadea).
Presione el botón NaCl~75% para ajustar la condición de 75 %RH.
Tras el ajuste el transmisor regresa al modo de funcionamiento
normal (el LED indicador está apagado).
VAISALA _______________________________________________________________________ 179
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Uso de la pantalla/teclado
Tenga en cuenta que la diferencia entre las dos referencias de humedad
debe alcanzar por lo menos el 50 %RH.
1.
2.
3.
4.
5.
Lleve a cabo la purga química (si está disponible).
Presione el botón ADJ (abre el MENÚ DE AJUSTE).
Seleccione Ajustar RH medida y presione el botón de flecha
derecha.
Seleccione Ajuste de 1 punto o 2 puntos. Presione la tecla
INICIAR.
Seleccione la referencia según las indicaciones de la pantalla y
presione la tecla SELECC.
0706-005
Ilustración 76
6.
7.
8.
9.
10.
Selección del tipo de referencia del punto 1
Extraiga el filtro de la sonda e introduzca la sonda en un orificio de
medición de la cámara de referencia del extremo seco (por ejemplo,
LiCl: 11 %RH en el calibrador de humedad HMK15). Use el
adaptador para la sonda PTU307.
Espere al menos 30 minutos para que el sensor se estabilice. Siga la
estabilización en la visualización GRÁFICO.
Presione la tecla LISTO cuando se hayan estabilizado. Si ha
elegido el valor de referencia Other, introduzca ahora el valor de
referencia utilizando los botones de flechas.
Al realizar el ajuste de 2 puntos prosiga por el punto de ajuste
siguiente y realice el procedimiento tal y como se describe en los
pasos anteriores.
Presione SÍ para confirmar el ajuste. Presione la tecla ACEPT para
volver al menú de ajuste.
Presione la tecla SALIR para cerrar la modalidad de ajustes y
volver a la pantalla básica. Antes de cerrar el modo de ajuste,
introduzca la información de ajuste en el dispositivo; consulte la
sección Introducción de información de ajuste en la página 190.
Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste
Uso de línea serial
Tenga en cuenta que la diferencia entre las dos referencias de humedad
debe alcanzar por lo menos el 50 %RH.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Conecte el PTU300 a una PC. Consulte la sección Comunicación
de línea serial en la página 85. Abra un programa terminal.
Lleve a cabo la purga química (si está disponible).
Presione el botón ADJ.
Extraiga el filtro de la sonda e introduzca la sonda en un orificio de
medición de la cámara de referencia del extremo seco (por ejemplo,
LiCl: 11 %RH en el calibrador de humedad HMK15). Use el
adaptador para la sonda PTU307.
Ingrese el comando CRH y presione ENTER
.crh
Espere al menos 30 minutos para que el sensor se estabilice.
Escriba C y presione ENTER unas cuantas veces para comprobar
si la lectura se ha estabilizado.
Cuando se haya estabilizado la lectura, brinde la humedad de
referencia tras el signo de pregunta y oprima ENTER.
>crh
RH :
11.25 Ref1 ? c
RH :
11.25 Ref1 ? c
RH :
11.25 Ref1 ? c
RH :
11.24 Ref1 ? c
RH :
11.24 Ref1 ? 11.3
Press any key when ready ...
9.
10.
Ahora el dispositivo está esperando la referencia del extremo
superior. Introduzca la sonda en un orificio de medición del
extremo superior (por ejemplo: NaCl: cámara de 75 %RH en el
calibrador de humedad HMK15). Use el adaptador para la sonda
PTU307. Oprima cualquier tecla cuando esté listo.
Deje que la sonda se estabilice por al menos 30 minutos. Puede
realizar el seguimiento de la estabilización al escribir C y presionar
ENTER.
VAISALA _______________________________________________________________________ 181
Guía del usuario ____________________________________________________________________
11.
Cuando se haya estabilizado, ingrese el valor de referencia del
extremo superior tras el signo de pregunta y oprima ENTER.
>crh
RH :
11.25 Ref1 ? c
RH :
11.24 Ref1 ? c
RH :
11.24 Ref1 ? 11.3
Press any key when ready ...
RH
RH
RH
RH
OK
>
12.
13.
14.
:
:
:
:
75.45
75.57
75.55
75.59
Ref2
Ref2
Ref2
Ref2
?
?
?
?
c
c
c
75.5
indica que el ajuste se realizó con éxito y los coeficientes de la
calibración nueva se calculan y almacenan. Ingrese la información
de ajuste (fecha y texto) en la memoria del transmisor; consulte los
comandos CTEXT y CDATE.
Presione el botón ADJ de la tarjeta madre para cerrar el modo de
ajuste.
Saque la sonda de las condiciones de referencia y reemplace el
filtro.
OK
Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste
Ajuste multipunto mediante la línea en
serie
Puede usar el comando MPC RH (incluido en la versión del software
5.14) para realizar un ajuste multipunto de la medición de la humedad
relativa. Debido a la respuesta lineal del sensor HUMICAP®, se
recomiendan los ajustes de dos puntos estándar para todos los usuarios.
Use la corrección de multipunto solo si:
- Tiene un requisito de ajuste de la medición de la humedad relativa en
3 a 8 puntos de ajuste.
- Está interesado en un intervalo de medición estrecho y desea
optimizar el rendimiento de medición de la RH para ese intervalo.
El ajuste multipunto funciona mediante una tabla de corrección que tiene
de 3 a 8 puntos de ajuste. La idea es que para cada punto, introduzca la
lectura de RH que muestra el transmisor y el valor de referencia de
humedad correcto. Puede seleccionar cualesquiera puntos de referencias
del rango de 0… 100 % HR, aunque Vaisala recomienda que la
diferencia entre el punto de referencia más bajo y el más alto sea al
menos del 50 %RH.
NOTA
El ajuste multipunto se aplica "por encima" del ajuste de dos puntos
estándar realizado por el usuario (realizado con el comando CRH, los
pulsadores o la pantalla). Se recomienda que antes de empezar a utilizar
el comando MPC, borre el ajuste de humedad existente. Ello se realiza
como parte del procedimiento de ajuste multipunto de ejemplo
proporcionado aquí.
Sintaxis del comando MPC
MPC RH [function]<cr>
donde
función
=
Función deseada. Las opciones son:
ON: activar la corrección multipunto.
OFF: desactivar la corrección multipunto.
LIST: mostrar la tabla de corrección.
INIT: iniciar la introducción de valores en la tabla de
corrección.
CLEAR: eliminar todos los valores de la tabla de
corrección y desactivar la corrección multipunto.
VAISALA _______________________________________________________________________ 183
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Ejemplo de procedimiento de ajuste multipunto
1.
2.
Conecte el PTU300 a una PC. Consulte la sección Comunicación
de línea serial en la página 85. Abra un programa terminal.
Emita el comando PURGE para llevar a cabo la purga química y
espere seis minutos hasta que termine. Los transmisores sin la
función de purga química no responderán al comando.
>purge
Purga iniciada, pulse cualquier tecla para abortar.
.. ...
3.
4.
Presione el botón ADJ del tablero de componentes.
Visualice la ganancia y la compensación de ajuste del usuario
estándar aplicadas actualmente mediante el comando L. Si la
compensación es cero y la ganancia es uno (ejemplo que se muestra
a continuación), no se aplica corrección del usuario:
>l
RH offset
RH gain
T offset
T gain
5.
0.00000000E+00
1.00000000E+00
0.00000000E+00
1.00000000E+00
Si se aplica alguna ganancia o compensación de HR, anote el ajuste
y luego bórrelo escribiendo cero en la compensación de HR y uno
en la ganancia de HR mediante el comando LI:
>li
RH offset
RH gain
T offset
T gain
6.
:
:
:
:
:
:
:
:
0.001300000E+00 ? 0
1.040000000E+00 ? 1
0.00000000E+00 ?
1.00000000E+00 ?
Ahora debe preparar una lista de 3 a 6 puntos de corrección
mediante un generador de humedad o soluciones salinas (por
ejemplo, al usar el calibrador de humedad HMK15). Debe medir la
lectura de HR del transmisor en cada punto y anotar la lectura de
HR de referencia. A continuación se incluye una lista de ejemplo
para una corrección de cuatro puntos:
Tabla 39
Lista de ejemplo para una corrección
multipunto
Número de punto
1
2
3
4
Lectura del transmisor
12.2 %RH
34 %RH
75.5 %RH
97.3 %RH
Referencia
11 %RH
33 %RH
75 %RH
97 %RH
Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste
7.
8.
Para empezar, retire el filtro de la sonda e inserte la sonda en un
orificio de medición de la cámara de referencia más seca que desee
utilizar. Prosiga de humedad baja a alta. No olvide dejar por lo
menos 30 minutos de margen para que el sensor se estabilice en
cada punto.
Cuando termine de preparar la lista, retire la sonda de la última
cámara de medición y vuelva a colocar el filtro.
En la línea en serie, emita el comando MPC RH INIT y empiece a
introducir las lecturas y puntos de referencia de la lista elaborada
en el paso 6. Cuando no tenga más puntos que introducir, presione
enter para guardar los puntos.
>mpc rh init
1 Reading :
1 Reference:
2 Reading :
2 Reference:
3 Reading :
3 Reference:
4 Reading :
4 Reference:
5 Reading :
?
?
?
?
?
?
?
?
?
12.2
11
34
33
75.5
75
97.3
97
Mpc points saved.
9.
Emita el comando MPC RH LIST para comprobar la lista
introducida:
>mpc rh list
MPC
#
Reading
1
12.20
2
34.00
3
75.50
4
97.30
10.
: OFF
Reference Correction
11.00
-1.20
33.00
-1.00
75.00
-0.50
97.00
-0.30
Si está satisfecho con la lista de corrección, active la corrección
multipunto al emitir el comando MPC RH ON.
>mpc rh on
11.
El ajuste multipunto se ha completado.
VAISALA _______________________________________________________________________ 185
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Ajuste de la humedad relativa después del
cambio de sensor
Uso de la pantalla/teclado
Cuando utilice la pantalla/teclado opcional, siga las instrucciones de la
sección Uso de la pantalla/teclado en la página 180, pero seleccione Aj.
nuevo sensor RH (en lugar de Ajuste RH de 1 punto/2 puntos).
Uso de línea serial
Tras el cambio de sensor, lleve a cabo el procedimiento que se describe
en las secciones anteriores. Solo reemplace el comando CRH con el
comando FCRH.
FCRH
Ejemplo:
>fcrh
RH
:
1.82 1. ref
?
Press any key when ready...
RH
:
74.22
2. ref
OK
>
0
? 75
OK indica que la calibración tuvo éxito.
Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste
Ajuste de la temperatura
Uso de la pantalla/teclado
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Presione el botón ADJ de la placa madre para abrir el MENÚ DE
AJUSTE. Si está usando una sonda calentada para medir, el
calentamiento de la sonda se verá interrumpido si se oprime el
botón ADJ. Espere un tiempo para que la sonda alcance la
temperatura ambiente.
Seleccione Ajustar T medida (o Medida TA para una sonda
adicional) y presione el botón de flecha derecha.
Seleccione Ajuste de 1 punto o 2 puntos. Presione la tecla
INICIAR.
Retire el filtro de la sonda e inserte la sonda en la temperatura de
referencia.
Espere al menos 30 minutos para que el sensor se estabilice. Siga la
estabilización en la visualización GRÁFICO.
Presione la tecla LISTO cuando se hayan estabilizado. Ingrese el
valor de la temperatura de referencia con los botones de flecha.
Al realizar el ajuste de 2 puntos, prosiga por el punto de ajuste
siguiente y realice el procedimiento tal y como se describe en el
paso anterior. Tenga en cuenta que la diferencia entre las dos
referencias de temperatura debe alcanzar por lo menos los 30 °C.
Presione la tecla ACEPT. Luego, presione SÍ para confirmar el
ajuste.
Presione la tecla ACEPT para volver al menú de ajuste.
Presione la tecla SALIR para cerrar la modalidad de ajustes y
volver a la pantalla básica.
VAISALA _______________________________________________________________________ 187
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Uso de línea serial
1.
2.
3.
4.
Presione el botón ADJ de la placa madre para abrir el modo de
ajuste. Si está usando una sonda calentada para medir, el
calentamiento de la sonda se verá interrumpido si se oprime el
botón ADJ. Espere un tiempo para que la sonda alcance la
temperatura ambiente.
Retire el filtro de la sonda e inserte la sonda en la temperatura de
referencia.
Ingrese el comando CT o (CTA para la sonda-T adicional) y
oprima ENTER.
Escriba C y presione ENTER unas cuantas veces para comprobar
si la lectura se ha estabilizado. Deje que se estabilice la lectura, de
la temperatura de referencia después del signo de pregunta y
oprima ENTER tres veces.
Al utilizar dos temperaturas de referencia (calibración de 2 puntos),
presione ENTER solo dos veces e inserte la sonda en la segunda
referencia. Cuando se haya estabilizado la lectura, brinde la
segunda temperatura de referencia tras el signo de pregunta y
oprima ENTER. Tenga en cuenta que la diferencia entre las dos
referencias de temperatura debe alcanzar por lo menos el 30°C.
Ejemplo (ajuste de un punto):
>ct
T
:
16.06 Ref1 ? c
T
:
16.06 Ref1 ? c
T
:
16.06 Ref1 ? c
T
:
16.06 Ref1 ? c
T
:
16.06 Ref1 ? c
T
:
16.06 Ref1 ? 16.0
Press any key when ready ...
T
:
16.06 Ref2 ?
OK
>
5.
6.
7.
OK indica que la calibración tuvo éxito. Brinde la información de
calibración (fecha y texto) en la memoria del transmisor; consulte
los comandos seriales CTEXT y CDATE.
Presione el botón ADJ de la tarjeta madre para cerrar el modo de
ajuste.
Saque la sonda de las condiciones de referencia y reemplace el
filtro.
Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste
Ajuste de salida analógica (Ch1 y Ch2))
En la calibración de salida analógica, esta última se fuerza a los
siguientes valores:
- Corriente de salida: 2 mA y 18 mA
- Voltaje de salida: 10 % y 90 % del rango
Conecte PTU300 de acuerdo con un medidor de corriente/voltaje
calibrado para medir la corriente o el voltaje según el tipo de salida
seleccionado.
NOTA
Normalmente, el canal Ch3 de salida analógica no necesita ajustarse
después de salir de la fábrica. Sin embargo, si se sospecha de la
precisión de la unidad, se recomienda devolver la unidad a Vaisala para
un reajuste/calibración.
Uso de la pantalla/teclado
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Presione el botón ADJ para abrir el MENÚ DE AJUSTE.
Seleccione Ajustar salidas analóg., presione el botón de flecha
derecha.
Seleccione la salida que se ajustará Ajustar salida analóg. 1/2,
presione la tecla INICIAR.
Mida el primer valor de salida analógica con un multímetro.
Ingrese el valor medido con los botones de flecha. Presione la tecla
ACEPT.
Mida el segundo valor de salida analógica con un multímetro.
Ingrese el valor medido con los botones de flecha. Presione la tecla
ACEPT.
Presione la tecla ACEPT para volver al menú de ajuste.
Presione la tecla SALIR para cerrar la modalidad de ajustes y
volver a la pantalla básica.
Uso de línea serial
Ingrese el comando ACAL y escriba la lectura multimetro para cada
caso. Oprima ENTER para continuar.
VAISALA _______________________________________________________________________ 189
Guía del usuario ____________________________________________________________________
ACAL
Ejemplo (salidas de corrientes):
>acal
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
>
I1
I2
I1
I2
(mA)
(mA)
(mA)
(mA)
?
?
?
?
2.046
18.087
2.036
18.071
Introducción de información de ajuste
Esta información se muestra en los campos de información del
dispositivo. Consulte la sección Información del dispositivo en la página
en la página 122.
Uso de la pantalla/teclado
1.
2.
3.
4.
5.
Si no se encuentra en el menú de ajuste, pulse el botón ADJ de la
tarjeta madre (se abre MENÚ DE AJUSTES).
Seleccione Info. de ajustes, presione el botón de flecha derecha.
Seleccione Fecha, presione la tecla CONFIG. Ingrese la fecha
mediante los botones de flecha. Presione la tecla ACEPT.
Seleccionei, presione la tecla CONFIG. Ingrese el texto de
información, incluidos los 17 caracteres como máximo. Use los
botones de flecha. Presione la tecla ACEPT.
Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica.
Uso de línea serial
CTEXT
Use el comando CTEXT para ingresar texto al campo de información de
ajuste.
Ejemplo:
>ctext
Adjust. info
>
: (not set) ? HMK15
Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste
CDATE
Use el comando CDATE para ingresar la fecha en el campo de
información de ajuste. Configure la fecha de ajuste en el formato AAAAMM-DD.
Ejemplo:
>cdate
Adjust. date
>
: (not set) ? 2006-01-22
VAISALA _______________________________________________________________________ 191
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
Capítulo 8 _________________________________________________________ Información técnica
CAPÍTULO 8
INFORMACIÓN TÉCNICA
Este capítulo proporciona los datos técnicos del producto.
Especificaciones
Rendimiento
Presión barométrica
Rango de presión
Precisión
Linealidad
Histéresis*
Repetibilidad*
Incertidumbre
de calibración**
Precisión
de +20 °C***
Dependencia
de temperatura****
Precisión total
(-40 ... +60 °C/
-40 ... +140 °F)
Estabilidad
a largo plazo/año
Tiempo de respuesta
(respuesta del 100 %)
de un sensor
Unidades de presión
*
**
***
****
500 ... 1100 hPa,
Clase A
±0.05 hPa
±0.03 hPa
±0.03 hPa
500 ... 1100 hPa,
500 ... 1100 hPa
Clase B
±0.10 hPa
±0.03 hPa
±0.03 hPa
±0.20 hPa
±0.08 hPa
±0.08 hPa
±0.07 hPa
±0.15 hPa
±0.20 hPa
±0.10 hPa
±0.20 hPa
±0.30 hPa
±0.1 hPa
±0.1 hPa
±0.3 hPa
±0.15 hPa
±0.25 hPa
±0.45 hPa
±0.1 hPa
±0.1 hPa
±0.2 hPa
2 s•
50 ... 1100 hPa
50 ... 1100 hPa
1 s•
1 s•
hPa, mbar, kPa, Pa, inHg, mmH20, mmHg, torr, psia
Se define como los límites de desviación estándar ±2 de la no
linealidad del punto final, el error de histéresis o el error de
repetibilidad y la calibración.
Se define como los límites de desviación estándar ±2 de la precisión de
estándar de trabajo, incluida la trazabilidad a NIST.
Se define como la raíz cuadrada de la suma de los cuadrados (RSS) de
la no linealidad de punto final, el error de histéresis, el error de
repetibilidad y la incertidumbre sobre la calibración a temperatura
ambiente.
Se define como los límites de desviación estándar ±2 de la
dependencia de temperatura en el rango de la temperatura de
operación.
VAISALA _______________________________________________________________________ 193
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Humedad relativa
Rango de medición
Precisión (incluye no linealidad,
histéresis y repetibilidad)
0 a 100 %RH
con
para aplicaciones comunes
para aplicaciones con purga química y/o
sonda calefaccionada
±1 %RH (0 a 90 %RH)
±4.0 %RH (90 a 100 %RH)
±(1.0 + 0.008 x lectura) %RH
±(1.5 + 0.015 x lectura) %RH
HUMICAP®180
HUMICAP® 180C
de +15 a 25 °C
de -20 a +40 °C
de -40 a +60 °C
con
HUMICAP®180R
de -10 a +40 °C
de -40 a +60 °C
para aplicaciones en ambientes con
condiciones químicas exigentes
± (1.0 + 0.01 x lectura) %RH
± (1.5 + 0.02 x lectura) %RH
Imprecisión de calibración de fábrica (+20 °C)
± 0.6 %RH (0 a 40 %RH)
± 1.0 %RH (40 a 97 %RH)
(Definido como ±2 límites de desviación
estándar. Pueden presentarse pequeñas
variaciones; consultar además el certificado
de calibración).
Tiempo de respuesta (90 %) a 20 ºC en ausencia de viento
8 s con filtro de rejilla
20 s con filtro de rejilla + malla de acero
40 s con filtro sinterizado
Temperatura (+ rangos de presión de operación)
Tabla 40
Variable
Cubierta * (límite
de medición de
presión
barométrica)
Sonda* (límite de
operativo cuando
se mide RH o T)
Precisión a
+20 °C (+68 °F)
Unidades de
temperatura
Rangos de presión operativa y temperatura de
PTU301, 303, 307 y 30T
PTU 301
-40 a +60 °C
(-40 a +140 °F)
PTU303
PTU 307
-40 a +60 °C
-40 a +60 °C
(-40 a +140 °F) (-40 a +140 °F)
PTU30T**
-40 a +60 °C
(-40 a +140 °F)
-40 a +60 °C
(-40 a +140 °F)
-40 a +80 °C
-40 a +180 °C
(-40 a +176 °F) (-40 a +356 °F)
-70 a +180 °C
(-94 a +356 °F) **
± 0.2 °C
(± 0.4 °F)
°C, °F
± 0.2 °C
(± 0.4 °F)
°C, °F
± 0.1 °C
(± 0.18 °F)
°C, °F
± 0.2 °C
(± 0.4 °F)
°C, °F
* Tenga en cuenta que los límites de temperatura operativa para las sondas PTU303,
PTU307 y PTU30T son más elevados que para el transmisor PTU300 en sí. El límite de
Capítulo 8 _________________________________________________________ Información técnica
temperatura del transmisor se basa en el límite de temperatura superior para la medición
de presión barométrica, +60 °C (140 °F).
** PTU30T se usa solo para las mediciones de T y P, la medición de HR no está en uso.
Precisión sobre el rango de temperatura (consulte el gráfico a continuación):
D °C
0.7
0.6
0.5
0.4
0.3
0.2
0.1
°C
0
-0.1
-0.2
-0.3
-0.4
-0.5
-0.6
-0.7
-80
-60
-40
-20
Ilustración 77
Sensor de temperatura
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
0507-021
Precisión a lo largo del rango de temperatura
Pt 100 RTD 1/3 clase B IEC 751
VAISALA _______________________________________________________________________ 195
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Sonda de temperatura opcional
Medición de temperatura
rango:
Precisión típica:
Sensor:
Longitud del cable:
Ajuste de presión:
Material de la sonda:
0.1 ºC (0.18 ºF)
-70 a + 180 ºC (-94 a +356 ºF)
Pt100 PRT DIN IEC 751 clase 1/4 B
2 m, 5 m y 10 m
hasta 7 bar
acero inoxidable
Variables calculadas
Tabla 41
Variable
Temperatura
del punto de
rocío
Relación de
mezcla
Humedad
absoluta
Temperatura
con bulbo
húmedo
Entalpía
Presión del
vapor de agua
Variables calculadas (rangos típicos)
PTU 301
-20 a +60 ºC
PTU303
-20 a +80 ºC
PTU 307
-20 a +100 ºC
Aire seco de 0 a
160 g/kg
0 a 160 g/m3
Aire seco de 0 a
500 g/kg
0 a 500 g/m3
Aire seco de 0 a
500 g/kg
0 a 500 g/m3
0 a 60 ºC
0 a +100 ºC
0 a +100 ºC
-40 a +1500 kJ/kg
0... 1000 hPa
-40 a +1500 kJ/kg
0... 1000 hPa
-40 a +1500 kJ/kg
0... 1000 hPa
Precisiones de variables calculadas
Las precisiones de las variables calculadas dependen de la precisión de la
calibración de los sensores de humedad y temperatura; aquí se dan las
precisiones para ± 2%RH y ± 0.2 °C.
Precisión de temperatura del punto de rocío °C
Temp.
-40
-20
0
20
40
60
80
100
120
140
160
Humedad relativa
10
20
30
1.86 1.03
0.76
2.18 1.19
0.88
2.51 1.37
1.00
2.87 1.56
1.13
3.24 1.76
1.27
3.60 1.96
1.42
4.01 2.18
1.58
4.42 2.41
1.74
4.86 2.66
1.92
5.31 2.91
2.10
5.80 3.18
2.30
40
0.63
0.72
0.81
0.92
1.03
1.14
1.27
1.40
1.54
1.69
1.85
50
0.55
0.62
0.70
0.79
0.88
0.97
1.08
1.19
1.31
1.44
1.57
60
0.50
0.56
0.63
0.70
0.78
0.86
0.95
1.05
1.16
1.26
1.38
70
0.46
0.51
0.57
0.64
0.71
0.78
0.86
0.95
1.04
1.14
1.24
80
0.43
0.48
0.53
0.59
0.65
0.72
0.79
0.87
0.96
1.05
1.14
90
—
—
0.50
0.55
0.61
0.67
0.74
0.81
0.89
0.97
1.06
100
—
—
0.48
0.53
0.58
0.64
0.70
0.76
0.84
0.91
0.99
Capítulo 8 _________________________________________________________ Información técnica
Precisión de relación de mezcla g/kg (presión
ambiental 1013 mbar)
Temp.
-40
-20
0
20
40
60
80
100
120
Humedad relativa
10
20
30
0.003 0.003 0.003
0.017 0.018 0.019
0.08 0.09
0.09
0.31 0.33
0.35
0.97 1.03
1.10
2.68 2.91
3.16
6.73 7.73
8.92
16.26 21.34 28.89
40.83 74.66 172.36
40
0.003
0.021
0.10
0.37
1.17
3.43
10.34
40.75
—
50
0.003
0.022
0.10
0.39
1.24
3.72
12.05
60.86
—
60
0.004
0.023
0.11
0.41
1.31
4.04
14.14
98.85
—
70
0.004
0.025
0.11
0.43
1.38
4.38
16.71
183.66
—
80
0.004
0.026
0.12
0.45
1.46
4.75
19.92
438.56
—
90
—
—
0.13
0.47
1.54
5.15
24.01
—
—
100
—
—
0.13
0.49
1.62
5.58
29.29
—
—
Precisión de temperatura del termómetro húmedo °C
Temp.
-40
-20
0
20
40
60
80
100
120
140
160
Humedad relativa
10
20
30
0.20 0.20
0.20
0.21 0.21
0.22
0.27 0.28
0.28
0.45 0.45
0.45
0.84 0.77
0.72
1.45 1.20
1.03
2.23 1.64
1.32
3.06 2.04
1.58
3.85 2.40
1.81
4.57 2.73
2.03
5.25 3.06
2.25
40
0.20
0.22
0.29
0.44
0.67
0.91
1.13
1.31
1.48
1.65
1.82
50
0.20
0.22
0.29
0.44
0.64
0.83
0.99
1.14
1.28
1.41
1.55
60
0.20
0.22
0.29
0.44
0.61
0.76
0.89
1.01
1.13
1.25
1.37
70
0.20
0.23
0.30
0.43
0.58
0.71
0.82
0.92
1.03
1.13
1.24
80
0.20
0.23
0.30
0.43
0.56
0.67
0.76
0.85
0.95
1.04
1.13
90
—
—
0.31
0.42
0.54
0.63
0.72
0.80
0.88
0.97
1.05
100
—
—
0.31
0.42
0.52
0.60
0.68
0.75
0.83
0.91
0.99
80
0.006
0.036
0.15
0.51
1.44
3.52
7.61
15.0
27.1
45.9
73.5
90
—
—
0.16
0.53
1.49
3.63
7.83
15.3
27.8
46.9
74.9
100
—
—
0.17
0.55
1.54
3.74
8.05
15.7
28.4
47.9
76.4
Precisión de humedad absoluta g/m³
Temp.
-40
-20
0
20
40
60
80
100
120
140
160
Humedad relativa
10
20
30
0.004 0.004 0.005
0.023 0.025 0.027
0.10 0.11
0.12
0.37 0.39
0.41
1.08 1.13
1.18
2.73 2.84
2.95
6.08 6.30
6.51
12.2 12.6
13.0
22.6 23.3
23.9
39.1 40.0
41.0
63.5 64.9
66.4
40
0.005
0.029
0.13
0.43
1.24
3.07
6.73
13.4
24.6
42.0
67.8
50
0.005
0.031
0.13
0.45
1.29
3.18
6.95
13.8
25.2
43.0
69.2
60
0.006
0.032
0.14
0.47
1.34
3.29
7.17
14.2
25.8
44.0
70.7
70
0.006
0.034
0.15
0.49
1.39
3.40
7.39
14.6
26.5
45.0
72.1
VAISALA _______________________________________________________________________ 197
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Temperatura del punto de rocío (opción
de sonda calentada PTU307)
Encuentre la intersección de la curva de la temperatura del punto de rocío
y la lectura de la diferencia del punto de rocío (procese la temperaturatemperatura de punto de rocío) en el eje x y lea la precisión en la
medición del punto de rocío en el eje y.
0508-017
Ilustración 78
Precisión de la medición del punto de rocío
(°C)
Condiciones de funcionamiento
Rango de temperatura de operación
para la medición de humedad
para los componentes electrónicos del
cuerpo del transmisor
con pantalla
Temperatura de almacenamiento
sin pantalla
con pantalla
Compatibilidad electromagnética
-70 ... +180 °C (-94 a +356 °F)
ver especificaciones de sondas
-40 ... +60 °C (40 a +140 °F)
0 ... +60 °C (+32 ... +140 °F)
-55 a +80 °C (-67 a +176 °F)
-40 a +80 °C (-40 a +176 °F)
EN61326-1: Equipo eléctrico para medición,
control y uso de laboratorio - Requisitos de
EMC - para uso en ubicaciones industriales.
Capítulo 8 _________________________________________________________ Información técnica
Entradas y salidas
Voltaje de funcionamiento
10 ... 35 VCC, 24 VCA
con módulo de fuente de alimentación opcional
100 ... 240 VAC, 50/60
Hz
Tiempo de inicio después de encendido
3s
Consumo de energía a 20 °C (Uin 24VDC)
RS-232
máx. 28 mA
Uout 3 x 0...1 V/0...5 V/0...10 V máx. 33 mA
Iout 3 x 0...20 mA
máx. 63 mA
pantalla y luz de fondo
+20 mA
durante purga química
+ 110 mA máx.
durante calentamiento de sonda (PTU307)
+ 120 mA máx.
Tiempo de establecimiento en el arranque (un sensor)
clase A
4s
clase B
3s
Salidas analógicas
salida de corriente
0 ... 20 mA, 4 a 20 mA
salida de voltaje
0 ... 1 V; 0 ... 5 V; 0 ... 10 V
Temperatura y humedad
Precisión de salidas analógicas a 20 °C
± 0.05 % a escala
completa
Dependencia de la temperatura de las
salidas analógicas
± 0.005 %/°C a escala completa
Presión
500 a 1100 hPa 50 a 1100 hPa
Precisión de salidas analógicas a 20 °C
0.30 hPa
0.4
hPa
Dependencia de la temperatura de las
salidas analógicas
0.6 hPa
0.75 hPa
Cargas externas
salidas de corriente
RL < 500 ohm
0... Salida 1V
RL > 2 kohm
0... 5V y 0 a salidas de 10 V
RL > 10 kohm
Tamaño de cableado
0.5 ... se recomiendan cables
trenzados de 2.5 mm2 (AWG
20 a 14)
Salidas digitales
Protocolos
Salidas de relé (opcional)
Pantalla (opcional)
Idiomas del menú
RS-232
RS-422/485 (opcional)
LAN (opcional)
WLAN (opcional)
Comandos de ASCII
Modbus RTU
Modbus TCP
0.5 A, 250 VAC, SPDT
LCD con luz de fondo, pantalla
gráfica de tendencias
Chino, inglés, finlandés,
francés, alemán, japonés, ruso,
español y sueco
VAISALA _______________________________________________________________________ 199
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Mecánica
Casquillo de cable
Conector del conducto
Conector de cable de usuario (opcional)
opción 1
opción 2
1/2” NPT
M20x1.5 para diámetro de
cable 8 a 11 mm/0.31 a 0.43"
Serie M12 de 8 clavijas
(macho)
con enchufe (hembra) con
cable negro de 5 m/16.4 pies
con enchufe (hembra) con
terminales de tornillo
Diámetro del cable de la sonda
PTU303 80ºC
6.0 mm
Otras sondas
5.5 mm
Material del tubo de la sonda
PTU301
Plástico ABS cromado
Otras sondas
AISI 316L
Material de la carcasa
G-AlSi 10 Mg (DIN 1725)
Clasificación de la caja
Sin pantalla
IP 66 (NEMA 4X)
Con pantalla y teclado
IP 65 (NEMA 4X)
Peso del transmisor (con sonda, cable y módulos)
1.0 ... 3.0 kg (2.2 a 6.6
lb)
Tabla 42
Longitudes de los cables de sonda estándar y peso
aproximado del transmisor (en kg/lb)
Tipo de sonda
PTU303
PTU307
Longitud del cable de la sonda
2m
5m
10 m
1.1/2.4
1.2/2.6
1.5/3.3
1.2/2.6
1.3/2.9
1.5/3.3
20 m
2.1/4.5
2.1/4.5
Capítulo 8 _________________________________________________________ Información técnica
Especificaciones técnicas de módulos
opcionales
Módulo de suministro de energía.
Voltaje de funcionamiento
Conexiones
Protección
Temperatura de operación
Temperatura de almacenamiento
Número de archivo UL
100 ... 240 VCA 50/60 Hz
terminales roscados para el
cable de 0.5 2.5 mm2 (AWG 20
a 14)
para cable de 8 a 11 mm d
diámetro
-40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
-40 ... +70 °C (-40 a +158 °F)
E249387
Módulo de salida analógica
Salidas
Rango de temperatura de operación
Consumo de energía
Uout 0 a 1 V
Uout 0 a 5V/0 a 10V
Iout 0 a 20 mA
0 ... 20 mA, 4 a 20 mA,
0 a 1 V; 0 ... 5 V; 0 ... 10 V
-40 ... +60 °C (-40 ... +140 ºF)
máx. 30 mA
máx. 30 mA
máx. 60 mA
Cargas externas
salidas de corriente
RL< 500 ohms
Carga máxima + resistencia de bucle del cable
540 ohmios
0a1V
RL> 2000 ohms
0 a 5 V y 0 a 10 V
RL> 10 000 ohms
Rango de temperatura de almacenamiento
Terminal roscado de 3 polos
tamaño máx. del cable
-55 ... +80 °C (-67 ... +176 ºF)
1.5 mm2 (AWG16)
Módulo del relé
Rango de temperatura de operación
-40 ... +60 ºC (-40 a +140 ºF)
Rango de presión de funcionamiento
500 ... 1300 mmHg
Consumo de energía a 24 V
máx. 30 mA
Contactos SPDT (cambio), por ejemplo,
Forma de disposición del contacto en C
Imax
0.5 A 250 VAC
Imax
0.5 A 30 VDC
Estándar de seguridad para el componente del relé
IEC60950 UL1950
Rango de temperatura de almacenamiento
-55 ... +80 ºC (-67 a +176 ºF)
Terminal roscado/relé de 3 polos
tamaño máx. del cable
2.5 mm2 (AWG14)
VAISALA _______________________________________________________________________ 201
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Módulo RS-485
Rango de temperatura de operación
Modos de operación
Velocidad de operación máxima
Aislamiento de Bus
Consumo de energía a 24 V
Cargas externas
cargas estándar
Rango de temperatura de almacenamiento
Tamaño máximo del cable
-40 ... +60 ºC (-40 a +140 ºF)
Medio dúplex de dos cables (1
par)
Dúplex completo de cuatro
cables (2 pares)
115.2 kbaudios
300 VCC
máx. 50 mA
32 RL> 10kohmios
-55 ... +80 ºC (-67 a +176 ºF)
1.5 mm2 (AWG16)
Módulo de la interfaz LAN
Rango de temperatura de operación
Rango de temperatura de almacenamiento
Rango de humedad de funcionamiento
Consumo de energía a 24 V
Tipo Ethernet
Conector
Asignación de direcciones IPv4
Protocolos
Número máximo de clientes Telnet/Modbus
-40 ... +60 ºC (-40 a +140 ºF)
-40 ... +85 ºC (-40 a +185 ºF)
5 a 95 %RH
máx. 60 mA
10BASE-T 100BASE-TX
8P8C (RJ45)
DHCP (automática), estática
Telnet, Modbus TCP
1
Módulo de la interfaz WLAN
Rango de temperatura de operación
Rango de temperatura de almacenamiento
Rango de humedad de funcionamiento
Consumo de energía a 24 V
Estándares admitidos
Conector
Asignación de direcciones IPv4
Protocolos
Número máximo de clientes Telnet/Modbus
Seguridad
-20 ... +60 ºC (-4 a +140 ºF)
-40 ... +85 ºC (-40 a +185 ºF)
5 a 95 %RH
máx. 80 mA
802.11b
RP-SMA
DHCP (automática), estática
Telnet, Modbus TCP
1
WEP 64/128, WPA2/802.11i
Módulo del registrador de datos
Rango de temperatura de operación
Rango de temperatura de almacenamiento
Consumo de energía a 24 V
Parámetros registrados
Intervalo de registro
Período de registro máximo
Puntos registrados
Precisión del reloj
Duración de la batería
at -40 a +30 ºC (-40 a +86 ºF)
at +30 a +60 ºC (+86 a +140 ºF)
-40 ... +60 ºC (-40 a +140 ºF)
-55 ... +80 ºC (-67 a +176 ºF)
máx. 10 mA
asta cuatro con valores
tendencia/mín./máx.
para cada uno
10 s (fijo)
4 años 5 meses
13.7 millones de
puntos/parámetro
superior a ±2 min./año
7 años
5 años
Capítulo 8 _________________________________________________________ Información técnica
Repuestos y accesorios
La información sobre los repuestos, accesorios y productos de
calibración está disponible en línea en www.vaisala.com y
store.vaisala.com.
Tabla 43
Repuestos y accesorios
Descripción
Código de pedido
MÓDULOS
Módulo del relé
RELAY-1
Módulo de salida analógica
AOUT-1T
Módulo RS-485 aislado
RS485-1
Módulo de suministro de energía
POWER-1
Módulo de aislamiento galvánico
DCDC-1
SENSORES
HUMICAP180
15778HM
HUMICAP180R
HUMICAP180R
HUMICAP180C
229011SP
HUMICAP180RC
HUMICAP180RC
Sensor PT100
10429SP
FILTROS
Rejilla de plástico PPS con malla de acero
DRW010281SP
inoxidable
Filtro de rejilla de plástico PPS
DRW010276SP
Filtro sinterizado AISI 316L
HM47280SP
Filtro de acero inoxidable
HM47453SP
Filtro de acero inoxidable con membrana
214848SP
ACCESORIOS DE MONTAJE DEL TRANSMISOR
Placa para montaje en pared (plástico)
214829
Placa de soporte de la sonda
226252
Kit de instalación para el polo o tubería
215108
Protector de lluvia con kit de instalación
215109
kit de instalación de riel DIN
211477
Ganchos del riel DIN con
215094
placa de instalación
Bastidor de montaje del panel
216038
ACCESORIOS DE MONTAJE DE LA SONDA
Swagelok para sonda de 12 mm, rosca ISO de
SWG12ISO38
3/8"
Swagelok para sonda de 12 mm, rosca ISO de
SWG12ISO12
1/2"
Swagelok para sonda de 12 mm, rosca NPT de
SWG12NPT12
1/2"
Swagelok para sonda de 6 mm, rosca ISO de
SWG6ISO12
1/2"
Swagelok para sonda de 6 mm, rosca ISO de
SWG6ISO18
1/8"
Swagelok para sonda de 6 mm rosca NPT de
SWG6NPT18
1/8"
Prensacable y AGRO para PTU303/307
HMP247CG
Kit de instalación en conductos para PTU303/307 210697
VAISALA _______________________________________________________________________ 203
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Descripción
Código de pedido
Kit de instalación en conductos para sonda de
215003
temperatura
CABLES DE CONEXIÓN
Cable de interfaz serial
19446ZZ
Cable de interfaz serie USB-RJ45
219685
Cable de conexión para HM70
211339
Cable de conexión HMI41 con conector RJ45
25917ZZ
CABLES DE SALIDA PARA EL CONECTOR DE 8 CLAVIJAS
Cable de conexión de 5 m con hembra M12 de 8 212142
clavijas, negro
Conector hembra M12 de 8 clavijas con
212416
terminales roscados
Conector macho de 8 clavijas M12 con cable y
214806SP
adaptador
PROTECCIÓN DE CABLE
Prensacables M20 x 1.5 para cable de 8 a 11
214728SP
mm
Adaptador de conducto M20 x 1.5 para conducto 214780SP
NPT1/2
Clavija inactiva M20 × 1.5
214672SP
SOFTWARE DE WINDOWS
Software de visualización MI70 Link y cable RJ45 215005
a D9
Software de visualización MI70 Link y cable USB 219916
OTROS
Adaptador de calibración HMK15 para sondas de 211302SP
12 mm con clavijas de sensor < 7 mm
Adaptador de calibración HMK15 para sondas de 218377SP
12 mm con clavijas de sensor < 3 mm
Protector de radiación solar para
DTR502B
PTU303/307/30T
Kit de instalación meteorológica
HMT330MIK
Kit de repuestos para cubierta: tornillos
238509
hexagonales para cubierta (4) y bisagra con
tornillos de acoplamiento
Capítulo 8 _________________________________________________________ Información técnica
27.5 (1.08)
71 (2.80)
77 (3.03)
Dimensiones (mm/pulg.)
53.5 (2.10)
38 (1.50)
38 (1.50)
53.5 (2.10)
Ø
7 (0.28)
96 (3.78)
116 (4.57)
183 (7.20)
169 (6.65)
0601-043
Ilustración 79
Dimensiones del cuerpo del transmisor
VAISALA _______________________________________________________________________ 205
Guía del usuario ____________________________________________________________________
92 (3.62)
116 (4.57)
183 (7.20)
0804-033
Ilustración 80
Dimensiones de la antena WLAN
120 (4.72)
PTU301
12 (0.47)
0508-030
Ilustración 81
Dimensiones de la sonda fija PTU301
Capítulo 8 _________________________________________________________ Información técnica
106 (4.17)
116 (4.57)
183 (7.20)
42 (1.65)
0911-064
Ilustración 82
Dimensiones de la sonda de cable corto
PTU301
VAISALA _______________________________________________________________________ 207
Guía del usuario ____________________________________________________________________
PTU303
0804-060
Ilustración 83
Dimensiones de la sonda PTU303
PTU307
0804-061
Ilustración 84
Dimensiones de la sonda PTU307
Sonda de temperatura
0804-062
Ilustración 85
Dimensiones de la sonda de temperatura
opcional
Apéndice A ___________________________ Kits de instalación y ejemplos de instalación de la sonda
APÉNDICE A
KITS DE INSTALACIÓN Y EJEMPLOS
DE INSTALACIÓN DE LA SONDA
Kits de instalación de conductos (para
PTU303/307)
El kit de instalación de conductos incluye una brida, un anillo de sello,
una barra de soporte, un componente de fijación de la sonda y tornillos
para la fijación de la brida a la pared del conducto. Códigos de pedido de
Vaisala: 210697 (para PTU303 y PTU307) y 215003 para sonda de
temperatura.
0508-021
Ilustración 86
Kit de instalación para montaje de conducto
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 86 más atrás:
1
2
3
4
5
=
=
=
=
=
6
=
Pared del conducto
Brida
Anillo de sello
Barra de soporte
Componente de fijación de la sonda (para su fijación con la
barra de soporte)
Sonda de humedad relativa
VAISALA _______________________________________________________________________ 209
Guía del usuario ____________________________________________________________________
NOTA
Cuando la diferencia de temperatura entre el conducto y el aire del
exterior del conducto sea considerable, la barra de soporte debe
instalarse a la máxima profundidad posible del conducto. De este modo,
se evitan errores causados por la conducción de calor en la barra y el
cable.
Kit de instalación de conductos para sonda de
temperatura (para PTU307)
El kit de instalación de conductos de Vaisala para la sonda T incluye
brida, barra de soporte, componente de fijación de la sonda, anillo de
sello y tornillos de fijación (4 unidades). Código de pedido de Vaisala:
215003.
0507-019
Ilustración 87
Kit de instalación para montaje de conducto
para sonda T
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 87 más atrás
1
2
3
4
5
6
7
=
=
=
=
=
=
=
Pared del conducto
Brida
Anillo de sello
Barra de soporte
Soporte de la sonda (para su fijación a la barra de soporte)
Casquillo de retención (para su fijación al soporte de la sonda)
Sonda de temperatura (para su fijación al casquillo de
retención)
Apéndice A ___________________________ Kits de instalación y ejemplos de instalación de la sonda
Kits de instalación Swagelok con sello de
presión (para PTU307)
Instalación de la sonda RH
El kit de instalación Swagelok para la sonda de humedad relativa incluye
un conector Swagelok con rosca ISO3/8" o NPT1/2". Códigos de pedido
de Vaisala: SWG12ISO38 o SWG12NPT12.
0508-032
Ilustración 88
Kit de instalación Swagelok para sonda de RH
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 88 más atrás:
1 = Sonda de humedad relativa
2 = Conector de conducto
3 = Rosca ISO3/8" o NPT1/2"
4 = Conector Swagelok
5 = Herrajes
VAISALA _______________________________________________________________________ 211
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Instalación de la sonda de temperatura
El kit de instalación Swagelok para la sonda T incluye un conector
Swagelok con rosca ISO1/8" o NPT1/8". Códigos de pedido de Vaisala:
SWG6ISO18 o SWG6NPT18.
135 mm
33 mm
P = max 10 bar
T = max 180 ºC
1 2 3
18 mm min
4
max 30 mm
0508-016
Ilustración 89
Kit de instalación Swagelok para sonda T
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 89 más atrás
1 = Sonda T
2 = Conector de conducto
3 = Conector Swagelok
4 = Herrajes
Apéndice A ___________________________ Kits de instalación y ejemplos de instalación de la sonda
Ejemplos de instalaciones herméticas al vapor
con prensacables
Instalaciones de sonda de HR (para
PTU303/307)
El Prensacables AGRO está disponible en Vaisala (código de pedido:
HMP247CG.)
1
3
2
0508-026
Ilustración 90
Instalación del cable con prensacables
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 90 más atrás
1
2
3
=
=
=
Tuerca (debe fijarse al cuerpo)
Sello
Cuerpo y junta tórica
VAISALA _______________________________________________________________________ 213
Guía del usuario ____________________________________________________________________
0508-018
Ilustración 91
Instalación de la sonda con prensacables
La instalación de la sonda con prensacables no está disponible en
Vaisala.
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 91 más atrás
1 = AGRO 1160.20.145 (T= -40 a +100 ºC) No disponible en Vaisala.
2 = En lugares presurizados, utilice una junta de unión (por ejemplo:
11× 1 DIN471).
Apéndice A ___________________________ Kits de instalación y ejemplos de instalación de la sonda
Instalaciones de sonda T (PTU307)
0508-015
Ilustración 92
Instalación hermética al vapor
La instalación hermética al vapor no está disponible en Vaisala.
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 92 más atrás:
1
=
2
=
Prensacables. Por ejemplo, AGRO 1100.12.91.065
(T= -25 a +200 ºC)
En procesos presurizados, utilice una junta de unión
(por ejemplo: 6x 0.7 DIN471)
0508-022
Ilustración 93
Instalación de montaje en pared
La instalación de montaje en pared no está disponible en Vaisala.
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 93 más atrás:
1
2
3
4
5
=
=
=
=
=
Prensacables. Por ejemplo, AGRO 1100.12.91.065
Manguito de PTFE compactado
Pegamento de silicona entre el manguito de PTFE y el cable
Sonda de temperatura
Soporte recomendado para mantener la sonda en posición
horizontal
VAISALA _______________________________________________________________________ 215
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Kit de instalación meteorológica (para PTU307)
El kit de instalación meteorológico Vaisala HMT330MIK permite
instalar el PTU307 en al aire libre para obtener mediciones fiables para
fines meteorológicos. Para obtener más información, consulte el folleto y
el formulario de pedido del HMT330MIK.
0601-044
Ilustración 94
Kit de instalación meteorológico para la
instalación al aire libre
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 94 más atrás:
1
=
2
3
4
5
6
7
=
=
=
=
=
=
Protección contra radiación para la sonda T adicional o la sonda
de humedad
Barra de soporte T
Placa de montaje del transmisor
Placa de montaje de poste para las barras de soporte
Barra de soporte Td
Protección contra radiación para la sonda de humedad calentada
Cabezal de presión estática
Apéndice B ________________________________________________________ Fórmulas de cálculo
APÉNDICE B
FÓRMULAS DE CÁLCULO
Este Apéndice contiene las fórmulas usadas para las cantidades
calculadas resultantes.
Los transmisores serie PTU300 miden la humedad relativa y la
temperatura. A partir de estos, se calculan el punto de rocío, la relación
de mezcla, la humedad absoluta y la entalpía con una presión normal
utilizando las ecuaciones siguientes:
Punto de rocío:
Td =
Tn
m
−1
Pw
log
A
(1)
Pw es la presión de vapor de agua. Los parámetros A, m y Tn dependen de
la temperatura, de acuerdo con la tabla siguiente:
t
<0 °C1)
0 ... 50 °C
50 ... 100 °C
100 ... 150 °C
150 ... 180 °C
1)
A
6.1134
6.1078
5.9987
5.8493
6.2301
m
9.7911
7.5000
7.3313
7.2756
7.3033
Tn
273.47
237.3
229.1
225.0
230.0
Se usa para el cálculo del punto de congelación si el punto de rocío es negativo
Relación de mezcla:
P
x = 621.99 ×
p-P
w
(2)
w
Humedad absoluta:
a = 216.68 ⋅
Pw
T
(3)
VAISALA _______________________________________________________________________ 217
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Entalpía:
h = (T − 273.15) ⋅ (1.01 + 0.00189 ⋅ x) + 2.5 ⋅ x
(4)
La presión de saturación del vapor de agua Pws se calcula utilizando dos
ecuaciones (5 y 6):
3
Θ = T − ∑ CiT i
(5)
i =o
donde:
T
Ci
C0
C1
C2
C3
=
=
=
=
=
=
temperatura en K
coeficientes
0.4931358
-0.46094296 * 10-2
0.13746454 * 10-4
-0.12743214 * 10-7
3
ln Pws = ∑ bi Θ i + b4 ln Θ
i = −1
donde:
bi
b-1
b0
b1
b2
b3
b4
=
=
=
=
=
=
=
coeficientes
-0.58002206 * 104
0.13914993 * 101
-0.48640239 * 10-1
0.41764768 * 10-4
-0.14452093 * 10-7
6.5459673
(6)
Apéndice B ________________________________________________________ Fórmulas de cálculo
La presión de vapor de agua se calcula mediante:
Pw = RH ⋅
Pws
100
(7)
Las partes por millón por volumen se calcula mediante:
ppmv = 106 ⋅
Pw
( p − Pw )
(8)
Símbolos:
Td =
Pw =
Pws =
HR =
x =
p =
A =
T =
h =
temperatura del punto de rocío [°C]
presión del vapor de agua (hPa)
presión de saturación del vapor de agua (Pa)
humedad relativa (%)
relación de mezcla (g/kg)
presión atmosférica (hPa)
humedad absoluta (g/m3)
temperatura (K)
entalpía (kJ/kg)
Los valores de la presión con altura compensada (QFE, QNH y HCP) se
calculan usando las siguientes ecuaciones:
(9)
donde:
p
=
hQFE =
g
R
T
=
=
=
presión de aire medida
diferencia de altura entre el barómetro y el nivel de referencia
(m)
9.81 (m/s2)
287 (J/kg/K)
temperatura (K)
(10)
VAISALA _______________________________________________________________________ 219
Guía del usuario ____________________________________________________________________
donde:
hQNH =
g
=
R =
T0 =
α
=
elevación de la estación (m)
9.81 (m/s2)
287 (J/kg/K)
288.15 (K)
-0.0065 (K/m)
(11)
donde:
p
=
HHCP =
presión de aire medida
diferencia de altura entre el barómetro y el nivel de referencia
(m)
Apéndice C ______________________________________________________ Referencia de Modbus
APÉNDICE C
REFERENCIA DE MODBUS
En este apéndice se describen las funciones de Modbus y los datos del
transmisor.
Códigos de función
El PTU300 admite todos los códigos de función de clase 0 y clase 1 de
conformidad Modbus definidos en la especificación Open Modbus/TCP,
versión 1.0.
Tabla 44
Códigos de función compatibles
Código de función
01 (0x01)
02 (0x02)
03 (0x03)
04 (0x04)
05 (0x05)
06 (0x06)
07 (0x07)
08 (0x08)
15 (0x0F)
16 (0x10)
22 (0x16)
23 (0x17)
43 / 14 (0x2B / 0x0E)
Nombre
Leer bobinas
Leer entradas discretas
Leer registros de soporte
Leer registros de entrada
Escribir serpentín individual
Escribir registro individual
Leer estado de excepción
Diagnóstico
Escribir serpentines múltiples
Escribir registros múltiples
Registro de escritura de máscara
Leer/escribir varios registros
Leer la identificación del dispositivo
Notas
Clase 1
Clase 1
Clase 0
Clase 1
Clase 1
Clase 1
Clase 1
Clase 2
Clase 0
Clase 2
Clase 2
Los códigos de función de clase 0 son suficientes para acceder a todos los
ajustes de configuración y datos de medición del transmisor PTU300.
Además, también son compatibles todos los comandos de clase 1 y
algunos de clase 2, lo cual ofrece mayor compatibilidad y permite una
comunicación más eficiente cuando es necesario.
Los datos de identificación del dispositivo y de diagnóstico Modbus se
pueden leer solo con los códigos de función dedicados a tales fines (08 y
43/14).
VAISALA _______________________________________________________________________ 221
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Mapa de registro
Todos los datos disponibles a través de la interfaz Modbus se agrupan en
seis bloques de registros contiguos, como se describe en la Tabla 45 más
adelante.
Tabla 45
Dirección
0001…0068
0257…0290
0513…0517
0769…0790
1025…1035
1281…1288
Bloques de registro de Modbus PTU300
Formato de datos
IEEE flotante de 32 bits
Entero con signo de 16
bits
Campo de bits
IEEE flotante de 32 bits
Entero con signo de 16
bits
Campo de bits
Descripción
Datos de medición (solo lectura)
Registros de estado (solo lectura)
Ajustes de configuración
Banderas de configuración
Las direcciones son direcciones del modelo de datos Modbus decimales
basadas en 1 sin el primer dígito (por ejemplo: 0xxxx, 1xxxx, 3xxxx o
4xxxx). Reste 1 para obtener los valores de campo de dirección utilizados
en la Unidad de Datos del Protocolo (PDU) Modbus.
El mapa de registro es el mismo para todos los códigos de función
Modbus. Por ejemplo, los códigos de función 03 y 04 devuelven
exactamente el mismo resultado, igual que 01 y 02.
Los códigos de función 01 y 02 devuelven 0 si el registro
correspondiente tiene un valor 0x0000 y 1 si el registro es distinto a cero.
Al escribir con los códigos de función 05 o 15, se escribe efectivamente
el valor 0x0000 o 0x0001 en el registro o registros.
Codificación de datos
Todos los valores numéricos están disponibles tanto en los formatos de
punto flotante IEEE de 32 bits como entero con signo de 16 bits.
Formato de punto flotante de 32 bits
Los valores de punto flotante se representan en formato de punto flotante
IEEE de 32 bits. Los 16 bits menos significativos de los números de
punto flotante se sitúan en la dirección Modbus menor como se
especifica en la especificación Open Modbus TCP, versión 1.0. También
se conoce como orden de palabras "little-endian" or "Modicon".
Apéndice C ______________________________________________________ Referencia de Modbus
NOTA
A pesar de la especificación, algunos Modbus maestros pueden esperar
órdenes de palabras "big-endian" (la palabra más significativa primero).
En tal caso, debe seleccionar el formato de punto flotante
"wordswapped" en el Modbus maestro para los registros de PTU300
Modbus.
Para los valores no disponibles se devuelve un valor "quiet NaN" (NaN
silencioso). La escritura de cualquier valor NaN o infinito se ignora
silenciosamente. Un NaN silencioso es, por ejemplo, 0x7FC00000; sin
embargo, el maestro debe entender cualquier valor NaN.
NOTA
Un valor de punto flotante de 32 bits completo debe leerse y escribirse en
una sola transacción Modbus (por ejemplo, los códigos de función 05, 06
y 22 no tienen ningún efecto sobre los valores de punto flotante).
Formato entero de 16 bits
Los valores enteros de 16 bits se escalan para incluir los decimales
necesarios (consulte la tabla de registro correspondiente para el factor de
escalado). Los valores negativos (cuando corresponda) están
representados en complemento 2's (65535 = -1, 65534 = -2, etc.).
NOTA
Los parámetros de medición con valores normalmente positivos (por
ejemplo, 0 a 100%RH) en ocasiones pueden devolver pequeños valores
negativos debido a la inexactitud de la medición. Estos valores negativos
se devuelven como grandes valores enteros de 16 bits (complemento 2’s).
Si el valor escalado no se ajusta al intervalo 0 a 65535 (intervalo de 16
bits), el valor se “envuelve” al rango sumando o restando 65536 tantas
veces como sea necesario. Por ejemplo, los valores de presión
barométrica generalmente se encuentran alrededor de 1013.25 hPa, los
cuales se muestran en formato de 16 bits como 35789 (lo mismo que 29747). Deberá añadir la compensación adecuada a los datos de 16 bits
en el Modbus maestro para obtener el valor de salida válido:
35789 + 65536 = 101325
Sin embargo, la mayoría de los valores de los datos de medición no
necesitan ninguna compensación.
Se devuelve un valor cero de 16 bits para los valores no disponibles. No
hay forma de distinguir los valores que faltan de los valores cero reales si
el valor cero se incluye en el intervalo de medición válido del parámetro.
VAISALA _______________________________________________________________________ 223
Guía del usuario ____________________________________________________________________
NOTA
Si el Modbus maestro soporta valores de punto flotante de 32 bits,
utilícelos siempre en lugar de registros enteros de 16 bits.
El uso de valores enteros de 16 bits no se recomienda en aplicaciones
críticas, ya que no le permite distinguir los valores cero reales de los
valores cero generados por fallos de medición.
Además, el complemento 2’s hace que los valores negativos parezcan
grandes valores positivos, lo cual debe tenerse en cuenta al utilizar los
valores de registro de 16 bits.
Al escribir valores de 16 bits en los registros de configuración, siempre
se procesan como enteros con signo en el rango de -32768…+32767.
Deberá utilizar los registros de punto flotante para escribir valores que
están fuera de este rango entero con signo de 16 bits. El valor máximo
que se puede escribir es 32767 también para los registros de
configuración que no aceptan valores negativos.
Datos de medición (solo lectura)
Tabla 46
Registros de datos de medición
Nombre
HR
T
Ta
Td
Td/f
a
x
Tw
H2O
pw
pws
H
ΔT
P
QNH
QFE
HCP
P3h
P1
P2
H2O
Códigos de tendencia
de OMM P3h
Flotador
0001…0002
0003…0004
0005…0005
0007…0008
0009…0010
0015…0016
0017…0018
0019…0020
0021…0022
0023…0024
0025…0026
0027…0028
0031…0032
0043…0044
0045…0046
0047…0048
0049…0050
0051…0052
0053…0054
0055…0056
0065…0066
0067…0068
Entero
0257 (×0.01)
0258 (×0.01)
0259 (×0.01)
0260 (×0.01)
0261 (×0.01)
0264 (×0.01)
0265 (×0.01)
0266 (×0.01)
0267 (×1)
0268 (×0.1)
0269 (×0.1)
0270 (×0.01)
0272 (×0.01)
0278 (×0.01)
0279 (×0.01)
0280 (×0.01)
0281 (×0.01)
0282 (×0.01)
0283 (×0.01)
0284 (×0.01)
0289 (×1)
0290 (×1)
Unidad
%
°C
°C
°C
°C
g/m³
g/kg
°C
ppmV
hPa
hPa
kJ/kg
°C
hPa
hPa
hPa
hPa
hPa
hPa
hPa
ppmW
Las mediciones disponibles dependen de la configuración del
instrumento. Los valores pueden no estar disponibles también en caso de
falla del dispositivo. Lea los registros de estado o las salidas de estado de
excepción para comprobar si hay fallas.
Apéndice C ______________________________________________________ Referencia de Modbus
NOTA
Solo se pueden leer desde el instrumento los datos en tiempo real. Los
datos grabados en la memoria del transmisor (módulo del registrador de
datos o memoria interna) no se pueden leer a través de Modbus.
Registros de estado (solo lectura)
Tabla 47
Registros de estado
Nombre
Estado de falla
Estado en línea
Estabilidad de la presión
Código de error (bits 15 a 0)
Código de error (bits 31 a 16)
Dirección
0513
0514
0515
0516
0517
Descripción
1 = Sin errores
1 = Datos en línea disponibles
1 = Correcto
Campo de bits que representa
los códigos de error
enumerados en Tabla 36 en la
página 170 Los errores activos
se establecen a 1. Por
ejemplo, si el bit 14 se
establece a 1, el código de
error E14 está activo.
La información del error se puede recuperar también con el código de
función 08, subfunción 02.
NOTA
La información de estado básica del transmisor PTU300 también está
disponible con el código de función 07: Leer estado de excepción. Para
obtener más detalles, consulte la sección Salidas de estado de excepción
en la página 227.
Registros de configuración.
Los registros de los parámetros de configuración se utilizan para
configurar la medición. La escritura de valores fuera del rango se ignora
de manera silenciosa.
Tabla 48
Registros de los parámetros de configuración
Nombre
Valor predeterminado
del ajuste de presión
Valor temporal del ajuste
de presión
Intervalo de purga
química
Peso molecular para
cálculo de ppmw
Altura QNH
Altura QFE
Altura HCP
Flotador
0769…0770
Entero
1025 (×1)
Rango válido
0 a 9999 hPa
0771…0772
1026 (×1)
0 a 9999 hPa
0773…0774
1027 (×1)
10 a 2880 min
0775…0776
1028 (×0.001)
0781…0782
0783…0784
0785…0786
1031 (×0.1)
1032 (×0.1)
1033 (×0.1)
0 a 999.999
g/mol
-100 a +9999 m
±100 m
±30 m
VAISALA _______________________________________________________________________ 225
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Nombre
Cambio máximo de
presión
Diferencia máxima de
presión
Flotador
0787…0788
Entero
1034 (×0.01)
Rango válido
0 a 10 hPa
0789…0790
1035 (×0.01)
0 a 10 hPa
Si modifica el ajuste de presión en repetidas ocasiones, modifique el
valor temporal en el registro 0771 a 0772 (1026) en lugar del ajuste
permanente en el registro 0769 a 0770 (1025). Defina el valor temporal
en cero para regresar al ajuste de presión por defecto.
Las unidades no métricas no están disponibles en Modbus. Si se
necesitan, calcule la conversión fuera del transmisor.
Las banderas de configuración se utilizan para seleccionar algunas
opciones básicas del instrumento y para iniciar manualmente las
operaciones del sensor.
Tabla 49
Registros de banderas de configuración
Nombre
Filtrado estándar
encendido/apagado
Filtrado extendido
encendido/apagado
Purga química automática
encendida/apagada
Dirección
1281
Descripción
1 = Filtrado encendido
1282
Purga química de arranque
encendida/apagada
Purga química en curso
1284
Calentamiento del sensor
encendido/apagado
1287
Compensación de presión
1288
1 = Filtrado extendido
encendido
1 = Purga automática
encendida.
Consulte el registro de
configuración 0773 a 0774
(1027).
1 = Purga de arranque
encendida
1 = Purga en curso
(escriba 1 para arranque
manual)
1 = Calentamiento del sensor
encendido
(función opcional)
0 = Medida, 1 = Fija
1283
1285
Las banderas 1281 y 1282 son mutuamente excluyentes.
El valor de compensación de presión está establecido con los registros de
configuración 0769…0770 (1025) o 0771…0772 (1026).
Puede ser que algunos de los registros de configuración no tengan efecto
en función del modelo y la configuración del instrumento.
Otros ajustes de configuración no suelen ser necesarios y no están
disponibles mediante la interfaz Modbus. El cable de servicio debe
utilizarse para cambiar otros ajustes de configuración, si es necesario.
Apéndice C ______________________________________________________ Referencia de Modbus
Salidas de estado de excepción
Las salidas de estado de excepción (leer con el código de función 07)
informan el resumen del estado del transmisor PTU300, como se describe
en la Tabla 50 en la página más adelante.
Tabla 50
Salida
0 (0x01)
1 (0x02)
2 (0x04)
Salidas de estado de excepción del PTU300
Nombre
Fault status
Online status
Pressure stability
Descripción
1 = Sin errores
1 = Datos en línea disponibles
1 = Correcto
La información de estado está disponible también con acceso al registro;
consulte la sección Registros de estado (solo lectura) en la página 225.
Subfunciones de diagnóstico
PTU300 admite algunas de las funciones de diagnóstico de Modbus
descritas en la Especificación del Protocolo de Aplicación Modbus
V1.1b. El acceso a estas funciones de diagnóstico se realiza con el código
de función 08. Consulte la Tabla 51 más adelante para más detalles.
Tabla 51
Código
00 (0x00)
01 (0x01)
02 (0x02)
04 (0x04)
10 (0x0A)
11 (0x0B)
12 (0x0C)
Diagnósticos de Modbus PTU300
Nombre de la subfunción
Devolver datos de consulta
Opción de reiniciar las
comunicaciones
Devolver registro de
diagnóstico
Forzar modo de Solo
escuchar
Borrar contadores y registro
de diagnóstico
Devolver recuento de
mensajes del bus
Devolver recuento de errores
de comunicación del bus
Notas
Cancela el modo "Solo
escuchar".
El campo de datos debe ser "00
00" para la opción de reiniciar
las comunicaciones. La
subfunción 01 con el campo de
datos "FF 00" es rechazada.
Diferente a cero si hay errores
activos del transmisor.
Para la misma información de
error, consulte los registros de
estado 0516 y 0517. El valor del
registro de diagnóstico es un OR
lógico de estos dos registros de
estado.
Pone el dispositivo "off-line"
El registro de diagnóstico no se
puede borrar
Número total de mensajes vistos
en el bus/interfaz
Número de mensajes con marco
Modbus RTU CRC o Modbus
TCP incorrecto
VAISALA _______________________________________________________________________ 227
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Código
13 (0x0D)
14 (0x0E)
15 (0x0F)
Nombre de la subfunción
Devolver recuento de errores
de excepción del bus
Devolver recuento de
mensajes esclavos
Regreso del esclavo sin
respuesta
Notas
Número de respuestas de
excepción de Modbus enviadas
Número de mensajes Modbus
procesados
Número de mensajes Modbus
recibidos sin enviar una
respuesta. Esto sucede para los
mensajes de difusión recibidos
(solo Modbus RTU) o cuando
PTU300 está en modo "Solo
escuchar".
Aunque los diagnósticos de Modbus son estandarizados solamente para
dispositivos de línea en serie, el PTU300 admite las mismas funciones de
diagnóstico también en Modbus TCP.
NOTA
El restablecimiento, el encendido del transmisor o el hecho de volver a
seleccionar el modo Modbus (mediante el comando en serie o con la
interfaz de usuario) restablece todos los contadores de diagnóstico de
Modbus y cancela cualquier modo "Solo escuchar".
Objetos de identificación del dispositivo
El Modbus PTU300 cumple el nivel de identificación extendido definido
en la Especificación del Protocolo de Aplicación Modbus V1.1b. Se
admite tanto el acceso de flujo como el acceso individual a los objetos
admitidos.
Tabla 52
Identificación del dispositivo Modbus PTU300
ID del
objeto
0x00
0x01
Nombre del objeto
Descripción
VendorName
ProductCode
0x02
MajorMinorVersion
0x03
0x04
0x80
VendorUrl
ProductName
SerialNumber
0x81
CalibrationDate
0x82
CalibrationText
"Vaisala"
Código del producto (por ejemplo,
“PTU300”)
Versión del software (por ejemplo,
“5.10”)
"http://www.vaisala.com/"
Nombre del producto del instrumento
Número de serie (por ejemplo,
“D0920002”)
Fecha de la última calibración
(por ejemplo, "2011-02-07", vacío si no
está disponible)
Texto de información de la última
calibración
(vacío si no está disponible)
Apéndice C ______________________________________________________ Referencia de Modbus
Respuestas a excepciones
Las respuestas a excepciones desde el transmisor cumplen la
Especificación del Protocolo de Aplicación Modbus V1.1b.
Tabla 53
Respuestas a excepciones de Modbus PTU300
Código
01
02
Nombre
ILLEGAL FUNCTION
ILLEGAL DATA ADDRESS
03
ILLEGAL DATA VALUE
Motivo
Código de función no compatible
Dirección fuera de los intervalos
válidos
Otro tipo de solicitud no válida
El acceso a registros no disponibles (no admitidos o temporalmente no
presentes) dentro de los rangos especificados en la Tabla 46 no genera
una excepción. En lugar de ello, se devuelve un valor "No disponible"
(un NaN silencioso para datos de punto flotante o 0x8000 para datos
enteros). Solo se genera una excepción por cualquier acceso fuera de los
bloques de registro definidos en la sección Mapa de registro en la página
222.
VAISALA _______________________________________________________________________ 229