Vaisala PTU300 Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario
GUÍA DEL USUARIO
Transmisor de temperatura, humedad
y presión combinados de Vaisala
PTU300
M210796ES-H
PUBLICADO POR
Vaisala Oyj
Dirección: Vanha Nurmijärventie 21, FI-01670 Vantaa, Finland
Dirección de correo: Apartado postal 26, FI-00421 Helsinki, Finlandia
Teléfono: +358 9 8949 1
Fax: +358 9 8949 2227
Visite nuestras páginas de Internet en www.vaisala.com
© Vaisala 2018
Queda prohibida la reproducción, la publicación o la exhibición pública de este manual
de cualquier forma o por cualquier medio, electrónico o mecánico (incluida la
fotocopia), así como la modificación, la traducción, la adaptación, la venta o la
divulgación de su contenido a terceros sin el permiso previo por escrito del propietario
de los derechos de autor. Los manuales traducidos y las partes traducidas de
documentos en múltiples idiomas se basan en las versiones originales en inglés. En
casos de ambigüedad, se tomarán como referencia las versiones en inglés, no las
traducciones.
El contenido de este manual se puede modificar sin previo aviso.
Este manual no genera ninguna obligación legal que vincule a Vaisala con respecto a los
clientes o los usuarios finales. Todos los acuerdos y las obligaciones legalmente
vinculantes se incluyen exclusivamente en el contrato de suministro o en las
condiciones generales de venta y en las condiciones generales de servicio de Vaisala
aplicables.
_________________________________________________________________________________
VAISALA _________________________________________________________________________ 1
Índice de contenido
CAPÍTULO 1
INFORMACIÓN GENERAL ......................................................................... 13
Acerca de este manual .......................................................... 13
Contenido de este manual .................................................. 13
Manuales relacionados ....................................................... 14
Convenciones de documentación ....................................... 14
Seguridad ................................................................................ 14
Protección contra ESD .......................................................... 15
Reciclaje .................................................................................. 15
Cumplimiento de normativas ................................................ 16
Declaración de conformidad de la Unión Europea ............. 16
Aprobación de tipo DNV ...................................................... 16
Transmisores con interfaz LAN o WLAN ............................ 17
Transmisores con interfaz WLAN ....................................... 18
Marcas registradas ................................................................. 18
Licencia de software .............................................................. 18
Garantía ................................................................................... 18
CAPÍTULO 2
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO ............................................ 20
Introducción al PTU300 ......................................................... 20
Características y opciones básicas ..................................... 22
Funciones nuevas y mejoradas en comparación con el
PTU200 .......................................................................... 22
Estructura del transmisor .................................................... 23
Opciones de sondas ........................................................... 25
Sonda calentada PTU307 ................................................... 27
CAPÍTULO 3
INSTALACIÓN ............................................................................................. 28
Montar la cubierta .................................................................. 28
Montaje estándar sin placa de montaje .............................. 28
Montaje en pared con el kit de montaje para pared ........... 29
Montaje con el kit de instalación del riel DIN ...................... 31
Instalación del poste con el kit de instalación para poste o
tubería ................................................................................. 32
Montaje de la cubierta para lluvia con el kit de instalación . 34
Marco de montaje del panel ................................................ 34
Cableado ................................................................................. 36
Protección de cable ............................................................. 36
Conexión a tierra de los cables ........................................... 37
Conectar a tierra el compartimento del transmisor ............. 38
Sistemas de cableado alternativo ........................................ 38
Guía del usuario ____________________________________________________________________
2 ____________________________________________________________________ M210796ES-H
Cableado del suministro de señal y de alimentación .......... 39
Conector de 8 clavijas ......................................................... 41
Conector D-9 ....................................................................... 42
Conexiones a una alimentación de energía de 24 V CA .... 43
Montaje de la sonda ............................................................... 44
Instrucciones generales para sondas con cable ................. 44
PTU303 para uso general ................................................... 46
PTU307 para humedades altas ........................................... 47
Sonda de temperatura (opcional) ........................................ 47
Límites de temperatura operativa ........................................ 48
Módulos opcionales ............................................................... 49
Módulo de suministro de energía ........................................ 49
Instalación ...................................................................... 50
Advertencias ................................................................... 51
Aislamiento galvánico del suministro de energía ................ 54
Tercera salida analógica ..................................................... 54
Instalación y cableado .................................................... 55
Relés.................................................................................... 56
Instalación y cableado .................................................... 56
Seleccionar el estado de activación de relé ................... 56
Interfaz RS-422/485 ............................................................ 58
Instalación y cableado .................................................... 59
Interfaz LAN ......................................................................... 62
Interfaz WLAN ..................................................................... 63
Conexión de la antena WLAN ........................................ 64
Módulo del registrador de datos .......................................... 64
CAPÍTULO 4
OPERACIÓN................................................................................................. 67
Introducción ............................................................................ 67
Pantalla/teclado (opcional) .................................................... 68
Pantalla básica .................................................................... 68
Tendencia de presión 3h y lectura de tendencia ................ 69
Uso de la pantalla básica ............................................... 69
Gráficos y códigos de tendencia de presión .................. 69
Uso de línea serial .......................................................... 71
Tendencia faltante .......................................................... 71
Gráfico histórico ................................................................... 72
Pantalla de información ....................................................... 74
Menús y navegación ............................................................ 75
Cambio de idioma .......................................................... 76
Configuración del redondeo ........................................... 76
Configuración de la retroiluminación de la pantalla ....... 76
Configuración del contraste de la pantalla ..................... 76
Uso de la pantalla/teclado ......................................... 77
Uso de línea serial .................................................... 77
Bloqueo del teclado (protección del teclado) ................. 77
Bloqueo de menú mediante PIN .................................... 78
Configuración predeterminada ....................................... 78
Configuración de alarmas de pantalla ................................. 79
Uso de la pantalla/teclado .............................................. 80
Uso de línea serial .......................................................... 82
Programa MI70 Link para la manipulación de datos........... 83
_________________________________________________________________________________
VAISALA _________________________________________________________________________ 3
Comunicación de línea serial ................................................ 85
Conexión del puerto de usuario .......................................... 85
Modos de operación del puerto de usuario ................... 86
Conexión del puerto de servicio .......................................... 86
Cables de conexión........................................................ 86
Instalación del controlador para el cable USB ............... 87
Uso del puerto de servicio ............................................. 87
Comunicación LAN ................................................................ 88
Configuración IP .................................................................. 88
Uso de la pantalla/teclado .............................................. 89
Uso de línea serial ......................................................... 90
Configuración de LAN inalámbrica ..................................... 91
Uso de la pantalla/teclado .............................................. 92
Uso de línea serial ......................................................... 93
Protocolo de comunicación ................................................. 94
Configuración web para LAN y WLAN ................................ 95
Configuración del programa terminal .................................. 96
Abrir una conexión serial/USB ....................................... 96
Apertura de una sesión de Telnet (LAN/WLAN) ............ 97
Lista de comandos seriales ................................................. 99
Obtención de un mensaje de medición de la línea en serie
.......................................................................................... 102
Iniciar la salida continua ............................................... 102
R .............................................................................. 102
Detener la salida continua ........................................... 103
S .............................................................................. 103
Producir la lectura una vez .......................................... 103
SEND ...................................................................... 103
Asignar un alias para el comando SEND .................... 103
Producir la lectura una sola vez desde todos los
transmisores ................................................................. 104
Comunicación con un transmisor en modo POLL ........... 105
OPEN ........................................................................... 105
CLOSE ......................................................................... 105
Formateo del mensaje de línea en serie ........................... 106
FTIME y FDATE ........................................................... 106
Configuración general ......................................................... 107
Cambio de cantidades y unidades .................................... 107
Uso de la pantalla/teclado ............................................ 107
Uso de línea serial ....................................................... 108
FORM...................................................................... 108
UNIT ........................................................................ 110
Rango de salida de RH límite ........................................... 111
Fecha y hora ..................................................................... 112
Uso de la pantalla/teclado ............................................ 112
Uso de línea serial ....................................................... 112
Formato de datos NMEA ................................................... 113
Comandos GPS ................................................................ 114
Configuración de la compensación de presión ................ 115
Uso de la pantalla/teclado ................................................. 115
Uso de línea serial ............................................................ 116
PRES y XPRES ........................................................... 116
PFIX ............................................................................. 117
PSTAB ......................................................................... 117
Guía del usuario ____________________________________________________________________
4 ____________________________________________________________________ M210796ES-H
Filtrado de datos para la presión ....................................... 118
Filtrado de datos para humedad y temperatura ................ 119
Uso de la pantalla/teclado ............................................ 119
Uso de línea serial ........................................................ 120
Compensaciones de HCP, QFE y QNH ............................ 121
HHCP ........................................................................... 121
HQFE ............................................................................ 121
HQNH ........................................................................... 122
Información del dispositivo ................................................ 122
Uso de línea serial ........................................................ 123
? .................................................................................... 123
LIGHT ........................................................................... 124
HELP ............................................................................ 124
ERRS ............................................................................ 125
MODS ........................................................................... 125
VERS ............................................................................ 125
Restablecimiento del transmisor mediante la línea en serie
........................................................................................... 125
RESET .......................................................................... 125
Bloqueo del menú/teclado mediante la línea en serie ...... 126
LOCK ............................................................................ 126
Configuración de la salida en serie .................................... 127
Uso de la pantalla/teclado ................................................. 127
Uso de línea serial ............................................................. 128
SERI ............................................................................. 128
SMODE ........................................................................ 129
ADDR ........................................................................... 129
INTV ............................................................................. 130
SDELAY ....................................................................... 130
ECHO ........................................................................... 130
Grabación de datos .............................................................. 131
Selección de cantidades de grabación de datos ............... 131
DSEL ............................................................................ 131
Ver datos grabados ........................................................... 132
DIR ............................................................................... 132
PLAY ............................................................................ 134
Eliminación de archivos grabados ..................................... 135
UNDELETE .................................................................. 135
Configuración de salida analógica ..................................... 136
Cambio del modo y rango de salida .................................. 136
Cantidades de salida analógica ........................................ 137
AMODE/ASEL .............................................................. 138
Pruebas de salida analógica ............................................. 139
ITEST ........................................................................... 139
Configuración de indicación de fallas de la salida analógica
........................................................................................... 140
AERR ............................................................................ 140
Ampliación del rango de salida analógica ......................... 141
Operación de los relés ......................................................... 141
Cantidad para la salida del relé ......................................... 141
Modos de salida del relé basados en mediciones ............ 141
Puntos de referencia del relé ....................................... 141
Histéresis ...................................................................... 143
Relé que indica el estado de error del transmisor ............. 143
_________________________________________________________________________________
VAISALA _________________________________________________________________________ 5
Activación/desactivación de relés ..................................... 146
Configuración de las salidas del re ................................ 146
RSEL ............................................................................ 147
Prueba de funcionamiento de los relés ............................. 149
RTEST ......................................................................... 149
Funciones del sensor .......................................................... 150
Purga química (opcional) .................................................. 150
Purga química automática (purga a intervalos) ........... 151
Purga química manual ................................................. 151
Purga química en el encendido ................................... 151
Iniciar y configurar la purga química ................................. 151
Uso de los botones de la tarjeta madre ....................... 151
Uso de la pantalla/teclado (opcional) ........................... 152
Uso de línea serial ....................................................... 153
PURGE ................................................................... 153
PUR......................................................................... 153
RGLIMIT ................................................................. 154
Configuración del calentamiento del sensor ..................... 155
Configuración del calentamiento del sensor de humedad
con pantalla/teclado ..................................................... 155
Uso de línea serial ....................................................... 156
XHEAT .................................................................... 156
CAPÍTULO 5
MODBUS .................................................................................................... 157
Descripción general del protocolo de Modbus ................. 157
Puesta en marcha de Modbus .......................................... 158
Activación de Modbus en serie .......................................... 159
Uso de la pantalla/teclado (opcional) ................................ 159
Uso de línea serial ............................................................ 159
Activación de Modbus Ethernet ......................................... 161
Uso de la pantalla/teclado (opcional) ................................ 161
Uso de línea serial ............................................................ 162
Contadores de diagnóstico Modbus .................................. 164
Visualización de los contadores mediante la pantalla/teclado
.......................................................................................... 164
Visualización de los contadores mediante el puerto de
servicio .............................................................................. 164
Desactivación de Modbus ................................................... 165
CAPÍTULO 6
MANTENIMIENTO ...................................................................................... 167
Mantenimiento periódico ..................................................... 167
Limpieza ............................................................................ 167
Cambio del filtro de la sonda ............................................. 167
Cambio del sensor ............................................................... 168
Estados de error ................................................................ 169
Soporte técnico .................................................................... 171
CAPÍTULO 7
CALIBRACIÓN Y AJUSTE ........................................................................ 173
Guía del usuario ____________________________________________________________________
6 ____________________________________________________________________ M210796ES-H
Presión ................................................................................... 173
Apertura y cierre de la modalidad de ajustes .................... 174
Ajuste de presión.................................................................. 175
Ajuste de un punto mediante pantalla/teclado .................. 175
Ajuste de un punto mediante la línea en serie .................. 176
LCI ........................................................................... 176
LC ............................................................................ 176
MPCI ....................................................................... 177
MPC ........................................................................ 178
Ajuste de la humedad relativa ............................................. 179
Uso de los pulsadores ....................................................... 179
Uso de la pantalla/teclado ................................................. 180
Uso de línea serial ............................................................. 181
Ajuste multipunto mediante la línea en serie .................... 183
Sintaxis del comando MPC .......................................... 183
Ejemplo de procedimiento de ajuste multipunto .......... 184
Ajuste de la humedad relativa después del cambio de
sensor .................................................................................... 186
Uso de la pantalla/teclado ................................................. 186
Uso de línea serial ............................................................. 186
FCRH ............................................................................ 186
Ajuste de la temperatura ...................................................... 187
Uso de la pantalla/teclado ................................................. 187
Uso de línea serial ............................................................. 188
Ajuste de salida analógica (Ch1 y Ch2)) ............................ 189
Uso de la pantalla/teclado ................................................. 189
Uso de línea serial ............................................................. 189
ACAL ............................................................................ 190
Introducción de información de ajuste .............................. 190
Uso de la pantalla/teclado ................................................. 190
Uso de línea serial ............................................................. 190
CTEXT .......................................................................... 190
CDATE ......................................................................... 191
CAPÍTULO 8
INFORMACIÓN TÉCNICA ......................................................................... 193
Especificaciones................................................................... 193
Rendimiento ...................................................................... 193
Presión barométrica ..................................................... 193
Humedad relativa ......................................................... 194
Temperatura (+ rangos de presión de operación) ....... 194
Sonda de temperatura opcional ................................... 196
Variables calculadas .................................................... 196
Precisiones de variables calculadas ................................. 196
Precisión de temperatura del punto de rocío °C .......... 196
Precisión de relación de mezcla g/kg (presión ambiental
1013 mbar) ................................................................... 197
Precisión de temperatura del termómetro húmedo °C . 197
Precisión de humedad absoluta g/m³ ........................... 197
Temperatura del punto de rocío (opción de sonda calentada
PTU307) ............................................................................ 198
Condiciones de funcionamiento ................................... 198
Entradas y salidas ........................................................ 199
_________________________________________________________________________________
VAISALA _________________________________________________________________________ 7
Mecánica ...................................................................... 200
Especificaciones técnicas de módulos opcionales ........... 201
Módulo de suministro de energía. ................................ 201
Módulo de salida analógica ......................................... 201
Módulo del relé ............................................................. 201
Módulo RS-485 ............................................................ 202
Módulo de la interfaz LAN ............................................ 202
Módulo de la interfaz WLAN ........................................ 202
Módulo del registrador de datos .................................. 202
Repuestos y accesorios ...................................................... 203
Dimensiones (mm/pulg.)...................................................... 205
PTU301 ............................................................................. 206
PTU303 ............................................................................. 208
PTU307 ............................................................................. 208
Sonda de temperatura ...................................................... 208
APÉNDICE A
KITS DE INSTALACIÓN Y EJEMPLOS DE INSTALACIÓN DE LA SONDA
.................................................................................................................... 209
Kits de instalación de conductos (para PTU303/307) ....... 209
Kit de instalación de conductos para sonda de temperatura
(para PTU307) ....................................................................... 210
Kits de instalación Swagelok con sello de presión (para
PTU307) ................................................................................. 211
Instalación de la sonda RH ............................................... 211
Instalación de la sonda de temperatura ............................ 212
Ejemplos de instalaciones herméticas al vapor con
prensacables ........................................................................ 213
Instalaciones de sonda de HR (para PTU303/307) .......... 213
Instalaciones de sonda T (PTU307).................................. 215
Kit de instalación meteorológica (para PTU307) .............. 216
APÉNDICE B
FÓRMULAS DE CÁLCULO ....................................................................... 217
APÉNDICE C
REFERENCIA DE MODBUS ..................................................................... 221
Códigos de función .............................................................. 221
Mapa de registro ................................................................... 222
Codificación de datos ........................................................ 222
Formato de punto flotante de 32 bits ........................... 222
Formato entero de 16 bits ............................................ 223
Datos de medición (solo lectura)....................................... 224
Registros de estado (solo lectura) .................................... 225
Registros de configuración. ............................................... 225
Salidas de estado de excepción ......................................... 227
Subfunciones de diagnóstico ............................................. 227
Objetos de identificación del dispositivo .......................... 228
Respuestas a excepciones.................................................. 229
Guía del usuario ____________________________________________________________________
8 ____________________________________________________________________ M210796ES-H
Índice de ilustraciones
Ilustración 1 Cuerpo del transmisor .............................................................. 23
Ilustración 2 Dentro del transmisor ............................................................... 24
Ilustración 3 Sonda fija PTU301 ................................................................... 25
Ilustración 4 Sonda de cable corto de PTU301 ............................................ 25
Ilustración 5 Opciones de sondas ................................................................. 26
Ilustración 6 Montaje estándar ...................................................................... 28
Ilustración 7 Montaje con el kit de montaje para pared ................................ 29
Ilustración 8 Dimensiones de la placa de montaje plástica (mm/inch) ......... 29
Ilustración 9 Dimensiones de la placa de soporte de la sonda (mm/pulg.) .. 30
Ilustración 10 Montaje con el kit de instalación de riel DIN ....................... 31
Ilustración 11 Poste vertical ....................................................................... 32
Ilustración 12 Poste horizontal ................................................................... 32
Ilustración 13 Montaje con la placa de montaje metálica para la pared .... 33
Ilustración 14 Dimensiones de la placa de montaje metálica (mm/pulg.) .. 33
Ilustración 15 Montaje de la cubierta para lluvia con el kit de instalación . 34
Ilustración 16 Marco de montaje del panel ................................................ 35
Ilustración 17 Dimensiones del montaje del panel (mm/pulg.) .................. 35
Ilustración 18 Protección de cable ............................................................. 36
Ilustración 19 Conectar a tierra el blindaje de los cables eléctricos .......... 37
Ilustración 20 Atornille el bloque de terminales en la placa madre ........... 39
Ilustración 21 Pinout del conector opcional de ocho clavijas .................... 41
Ilustración 22 Cableado del conector opcional D-9 ................................... 42
Ilustración 23 Conexiones a una alimentación de energía de 24 V CA .... 43
Ilustración 24 Error de medición con 100 %RH ......................................... 44
Ilustración 25 Montaje horizontal de la sonda ........................................... 45
Ilustración 26 Montaje vertical de la sonda ................................................ 45
Ilustración 27 Módulo de suministro de energía ........................................ 49
Ilustración 28 Módulo de aislamiento galvánico ........................................ 54
Ilustración 29 Tercera salida analógica ..................................................... 54
Ilustración 30 Selección de tercera salida analógica ................................. 55
Ilustración 31 Módulo del relé .................................................................... 57
Ilustración 32 Módulo RS-485 .................................................................... 58
Ilustración 33 Bus RS-485 de 4 cables ...................................................... 60
Ilustración 34 Bus RS-485 de 2 cables ...................................................... 61
Ilustración 35 Módulo de la interfaz LAN ................................................... 62
Ilustración 36 Módulo de la interfaz WLAN ................................................ 63
Ilustración 37 Módulo del registrador de datos .......................................... 65
Ilustración 38 Pantalla básica .................................................................... 68
Ilustración 39 Pantalla básica con tendencia de presión 3h y lectura de
tendencia .................................................................................. 69
Ilustración 40 Descripción de tendencia de presión .................................. 70
Ilustración 41 Pantalla gráfica .................................................................... 72
Ilustración 42 Pantalla gráfica con registrador de datos ............................ 73
Ilustración 43 Información del dispositivo en la pantalla............................ 74
Ilustración 44 Menú principal ..................................................................... 75
Ilustración 45 Límites de alarma que se muestran en la pantalla gráfica.. 79
Ilustración 46 Alarma de pantalla activa .................................................... 80
Ilustración 47 Alarmas de pantalla ............................................................. 80
Ilustración 48 Modificación de un límite de alarma .................................... 81
Ilustración 49 Conector del puerto de servicio y terminal del puerto de
usuario en la placa madre ........................................................ 85
_________________________________________________________________________________
VAISALA _________________________________________________________________________ 9
Ilustración 50 Ejemplo de conexión entre el puerto de serie de la PC y el
puerto de usuario ..................................................................... 86
Ilustración 51 Menú de interfaz de red ...................................................... 89
Ilustración 52 Menú IP Configuration ........................................................ 90
Ilustración 53 Ajustes de LAN inalámbrica ................................................ 92
Ilustración 54 Introducción del SSID de red .............................................. 93
Ilustración 55 Selección del tipo de red inalámbrica ................................. 93
Ilustración 56 Interfaz de configuración web para LAN ............................. 95
Ilustración 57 Abrir una conexión serial ..................................................... 97
Ilustración 58 Apertura de una conexión Telnet ........................................ 98
Ilustración 59 Interruptores de corriente/voltaje de los módulos de salida
136
Ilustración 60 Modos de salida del relé ................................................... 142
Ilustración 61 Modos de salida del relé FAULT/ONLINE STATUS ......... 144
Ilustración 62 Indicadores de relé en la pantalla ..................................... 146
Ilustración 63 Disminución de la ganancia del sensor ............................ 150
Ilustración 64 Botones de purga en la placa madre ................................ 152
Ilustración 65 Configuración de la purga química ................................... 152
Ilustración 66 Realización de la purga química ....................................... 153
Ilustración 67 Configuración de la interfaz serial ..................................... 159
Ilustración 68 Configuración IP ................................................................ 161
Ilustración 69 Ajustes de LAN inalámbrica .............................................. 161
Ilustración 70 Protocolo de comunicación ............................................... 162
Ilustración 71 Contadores Modbus .......................................................... 164
Ilustración 72 Cambio del sensor ............................................................ 169
Ilustración 73 Indicador de error y mensaje de error ............................... 169
Ilustración 74 Botones Ajuste y Purga ..................................................... 174
Ilustración 75 Menú de ajuste .................................................................. 175
Ilustración 76 Selección del tipo de referencia del punto 1 ..................... 180
Ilustración 77 Precisión a lo largo del rango de temperatura .................. 195
Ilustración 78 Precisión de la medición del punto de rocío (°C) .............. 198
Ilustración 79 Dimensiones del cuerpo del transmisor ............................ 205
Ilustración 80 Dimensiones de la antena WLAN ..................................... 206
Ilustración 81 Dimensiones de la sonda fija PTU301 .............................. 206
Ilustración 82 Dimensiones de la sonda de cable corto PTU301 ............ 207
Ilustración 83 Dimensiones de la sonda PTU303 ................................... 208
Ilustración 84 Dimensiones de la sonda PTU307 ................................... 208
Ilustración 85 Dimensiones de la sonda de temperatura opcional .......... 208
Ilustración 86 Kit de instalación para montaje de conducto .................... 209
Ilustración 87 Kit de instalación para montaje de conducto para sonda T
210
Ilustración 88 Kit de instalación Swagelok para sonda de RH ................ 211
Ilustración 89 Kit de instalación Swagelok para sonda T ........................ 212
Ilustración 90 Instalación del cable con prensacables ............................ 213
Ilustración 91 Instalación de la sonda con prensacables ........................ 214
Ilustración 92 Instalación hermética al vapor .......................................... 215
Ilustración 93 Instalación de montaje en pared ....................................... 215
Ilustración 94 Kit de instalación meteorológico para la instalación al aire
libre ......................................................................................... 216
Guía del usuario ____________________________________________________________________
10 ___________________________________________________________________ M210796ES-H
Índice de tablas
Tabla 1 Manuales relacionados ............................................................. 14
Tabla 2 Aplicación, clases de ubicación ................................................ 17
Tabla 3 Cantidades básicas que mide el PTU300 ................................ 21
Tabla 4 Cantidades opcionales que mide el PTU300 ........................... 21
Tabla 5 Cantidades opcionales de presión que mide el PTU300 ......... 21
Tabla 6 Cableado del conector opcional de 8 clavijas .......................... 41
Tabla 7 Asignaciones de clavijas a la salida de serie RS-232/485 ....... 42
Tabla 8 Rangos de presión operativa y temperatura de PTU301, 303,
307 y 30T .................................................................................. 48
Tabla 9 Conectar los cables de par trenzado a los terminales roscados
.................................................................................................. 59
Tabla 10 4 cables (interruptor 3: encendido) ........................................... 60
Tabla 11 2 cables (interruptor 3: apagado) ............................................. 61
Tabla 12 Período de observación y resolución ....................................... 64
Tabla 13 Períodos para tendencia y los cálculos de máximo y mínimo . 72
Tabla 14 Mensajes de información del gráfico en modo del cursor ........ 73
Tabla 15 Parámetros ALSEL ................................................................... 82
Tabla 16 Configuración de comunicación serie predeterminada para el
puerto de usuario ...................................................................... 85
Tabla 17 Configuración de comunicación para el puerto de servicio ...... 87
Tabla 18 Configuraciones IP para las interfaces LAN y WLAN .............. 88
Tabla 19 Ajustes de LAN inalámbrica ..................................................... 92
Tabla 20 Comandos de medición ............................................................ 99
Tabla 21 Comandos de formato ............................................................ 100
Tabla 22 Comandos de grabación de datos.......................................... 100
Tabla 23 Comandos de purga química ................................................. 100
Tabla 24 Comandos de calibración y ajuste.......................................... 100
Tabla 25 Configuración y prueba de salidas analógicas ....................... 101
Tabla 26 Configuración y prueba de los relés ....................................... 101
Tabla 27 Comandos de presión ............................................................ 101
Tabla 28 Comandos GPS ...................................................................... 102
Tabla 29 Otros comandos ..................................................................... 102
Tabla 30 Modificadores del comando FORM ........................................ 108
Tabla 31 Factores de conversión para unidades de presión ................ 116
Tabla 32 Niveles de filtrado para la temperatura de la humedad ......... 119
Tabla 33 Selección de modos de salida ................................................ 129
Tabla 34 Ejemplos de estado del relé ................................................... 145
Tabla 35 Variantes de Modbus admitidas ............................................. 157
Tabla 36 Mensajes de error ................................................................... 170
Tabla 37 Comandos de ajuste y calibración .......................................... 174
Tabla 38 Funciones del LED indicador .................................................. 175
Tabla 39 Lista de ejemplo para una corrección multipunto ................... 184
Tabla 40 Rangos de presión operativa y temperatura de PTU301, 303,
307 y 30T ................................................................................ 194
Tabla 41 Variables calculadas (rangos típicos) ..................................... 196
Tabla 42 Longitudes de los cables de sonda estándar y peso aproximado
del transmisor (en kg/lb) ......................................................... 200
Tabla 43 Repuestos y accesorios ......................................................... 203
Tabla 44 Códigos de función compatibles ............................................. 221
Tabla 45 Bloques de registro de Modbus PTU300 ............................... 222
Tabla 46 Registros de datos de medición ............................................. 224
_________________________________________________________________________________
VAISALA ________________________________________________________________________ 11
Tabla 47 Registros de estado ............................................................... 225
Tabla 48 Registros de los parámetros de configuración ....................... 225
Tabla 49 Registros de banderas de configuración ................................ 226
Tabla 50 Salidas de estado de excepción del PTU300 ........................ 227
Tabla 51 Diagnósticos de Modbus PTU300 .......................................... 227
Tabla 52 Identificación del dispositivo Modbus PTU300 ...................... 228
Tabla 53 Respuestas a excepciones de Modbus PTU300 ................... 229
Guía del usuario ____________________________________________________________________
12 ___________________________________________________________________ M210796ES-H
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
Capítulo 1 _________________________________________________________ Información general
VAISALA ________________________________________________________________________ 13
CAPÍTULO 1
INFORMACIÓN GENERAL
Acerca de este manual
Este manual contiene información para la instalación, el uso y el
mantenimiento del transmisor de temperatura, humedad y presión
combinados PTU300 de Vaisala.
Contenido de este manual
- Capítulo 1, Información general, proporciona información general
sobre el manual y el producto.
- Capítulo 2, Des Descripción general del producto, presenta las
funciones, las ventajas y la nomenclatura del producto PTU300.
- Capítulo 3, Instalación, proporciona la información destinada a
ayudarlo a instalar el producto.
- Capítulo 4, Operación, contiene información necesaria para operar
este producto.
- Capítulo 5, Modbus, contiene información necesaria cuando se hace
funcionar el transmisor utilizando el protocolo Modbus.
- Capítulo 6, Mantenimiento, contiene información necesaria en el
mantenimiento básico del producto.
- Capítulo 7, Calibración y ajuste, proporciona información e
instrucciones relacionadas con la calibración y el ajuste de PTU300.
- Capítulo 8, Información técnica, proporciona los datos técnicos del
producto.
- Apéndice A, Kits de instalación y ejemplos de instalación de la sonda,
presenta los kits de instalación disponibles para el PTU300 y
proporciona algunos ejemplos de instalación.
- Apéndice B, Fórmulas de cálculo, presenta las fórmulas usadas para
las cantidades de salida calculadas.
- Apéndice C, Referencia de Modbus, se describen las funciones de
Modbus y los datos del transmisor.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
14 ___________________________________________________________________ M210796ES-H
Manuales relacionados
Tabla 1 Manuales relacionados
Código del manual
Nombre del manual
M210195EN
Guía del usuario de los transmisores serie
PTU200
Convenciones de documentación
En todo el manual, las consideraciones de seguridad importantes se
destacan de la siguiente manera:
ADVERTENCIA
Las
advertencias avisan de un peligro grave. Si no lee y sigue las
instrucciones cuidadosamente en este momento, existen riesgos de
lesiones o incluso de muerte.
PRECAUCIÓN
Las precauciones advierten de un posible peligro. Si no lee y sigue
las
instrucciones cuidadosamente en este momento, podrían
producirse daños en el producto o perderse datos importantes.
NOTA
Las notas destacan información importante sobre el uso del
producto.
Seguridad
El PTU300 suministrado se ha sometido a pruebas de seguridad y se ha
aprobado en el estado de fábrica. Tenga en cuenta las siguientes
precauciones:
ADVERTENCIA
Conecte el producto a tierra y verifique periódicamente la conexión
a tierra externa de la instalación para minimizar los riesgos de
descarga eléct
rica.
PRECAUCIÓN
No modifique la unidad. Una modificación inadecuada puede
dañar el producto, ocasionar desperfectos o hacer que el producto
no cumpla con las leyes correspondientes.
Capítulo 1 _________________________________________________________ Información general
VAISALA ________________________________________________________________________ 15
Protección contra ESD
Las descargas electrostáticas (ESD) pueden causar daños inmediatos o
latentes en los circuitos electrónicos. Los productos de Vaisala disponen
de la protección apropiada contra ESD para su uso previsto. Sin embargo,
el producto podría sufrir daños debido a la administración de descargas
electrostáticas si se tocan, retiran o insertan objetos en el interior del
alojamiento del equipo.
Para garantizar que no se administre a sí mismo voltajes estáticos altos:
- Maneje los componentes sensibles a ESD sobre un banco de trabajo,
debidamente conectado a tierra. Cuando esto no sea posible, conéctese
a la tierra del chasis del equipo antes de tocar las tarjetas. Conéctese a
tierra con una muñequera y un cable de conexión resistente. Si
ninguna de las dos acciones anteriores es posible, toque una pieza
conductora del chasis del equipo con una mano antes de tocar las
tarjetas.
- Sujete siempre las tarjetas por los bordes para no tocar los contactos
de los componentes.
Reciclaje
acuerdo con las normas establecidas. No la
Guía del usuario ____________________________________________________________________
16 ___________________________________________________________________ M210796ES-H
Cumplimiento de normativas
Declaración de conformidad de la Unión
Europea
El transmisor de temperatura, humedad y presión combinados PTU300
de Vaisala se encuentra en conformidad con las disposiciones de las
siguientes directivas de la UE:
- Directiva de BajoVoltaje
- Directiva EMC
La conformidad se muestra mediante el cumplimiento con los siguientes
estándares:
- EN 60950-1: Equipo de tecnología de la información - Seguridad -
Parte 1: Requisitos generales.
- EN 61326-1: Equipo eléctrico para medición, control y uso de
laboratorio - Requisitos de EMC - Para uso en ubicaciones
industriales.
- EN 550022: Equipos de tecnología de la información - Características
de las perturbaciones radioeléctricas - Límites y métodos de medición.
- EN 61000-3-2: Límites de emisiones de corriente armónica.
- EN 61000-3-3: Límites de cambios de voltaje, fluctuaciones de voltaje
y parpadeo en sistemas públicos de alimentación de bajo voltaje.
Aprobación de tipo DNV
El transmisor de temperatura, humedad y presión combinados PTU300
de Vaisala cumple con las reglas Det Norske Veritas para la clasificación
de barcos, embarcaciones de alta velocidad y ligeras, y las normas Det
Norske Veritas marítimas.
Las pruebas correspondientes se realizan según el Estándar de
certificación
N.º 2.4, abril de 2006.
Capítulo 1 _________________________________________________________ Información general
VAISALA ________________________________________________________________________ 17
Tabla 2 Aplicación, clases de ubicación
Tipo
PTU300
Temperatura
B
Humedad
B
Vibración
A
EMC
B
Gabinete
B/IP65
CERTIFICADO DE PRODUCTO
APROBADO NÚMERO: A-13529
Transmisores con interfaz LAN o WLAN
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo
digital de clase B, de conformidad con el Apartado 15 de las reglas de la
FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección
razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación
residencial. La operación está sujeta a las dos siguientes condiciones: (1)
este dispositivo no puede causar interferencias y (2) este dispositivo debe
admitir cualquier interferencia externa, incluida cualquier interferencia
que pudiera causar un funcionamiento no deseado del dispositivo.
Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia y si no
se instala o usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencias perjudiciales a las radiocomunicaciones. Sin embargo, no
hay garantía de que no ocurran interferencias en una instalación en
especial. Si este equipo crea interferencias perjudiciales a la recepción de
radio o televisión, que se pueden determinar al apagar y volver a
encender el equipo, se recomienda que el usuario intente solucionar las
interferencias implementando una o más de las siguientes medidas:
- Cambie la orientación o la ubicación de la antena de recepción.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo en una salida ubicada en un circuito distinto al del
receptor.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
18 ___________________________________________________________________ M210796ES-H
- Si necesita ayuda, solicite la asistencia del distribuidor autorizado o de
un técnico experimentado de radio o televisión.
Transmisores con interfaz WLAN
Este dispositivo ha sido diseñado para funcionar con una antena de media
onda de 2 dBi. Se prohíbe el uso de antenas con una ganancia mayor de 2
dBi con este dispositivo. La impedancia de la antena es de 50 ohmios.
Para reducir la posible interferencia de radio a otros usuarios, se debe
elegir el tipo de antena y la ganancia de manera que la potencia radiada
isotrópica equivalente (EIRP) no sea más de la permitida para una
comunicación exitosa.
Este equipo digital de clase [B] cumple con la norma canadiense ICES-
003.
Cet appareil numérique de la classe [B] est conforme à la norme NMB-
003 du Canada.
Marcas registradas
HUMICAP® y BAROCAP® son marcas comerciales registradas de
Vaisala Oyj.
Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos
propietarios.
Licencia de software
Este producto contiene software desarrollado por Vaisala. El uso del
software está normado por los términos y condiciones de licencia
incluidos en el contrato de suministro o, en ausencia de términos y
condiciones de licencia separado, por las Condiciones de licencia
generales del grupo Vaisala aplicables.
Garantía
Para conocer los términos y las condiciones estándar de garantía, visite
nuestro sitio web: www.vaisala.com/warranty.
Tenga presente que dicha garantía puede perder su validez en caso de
daño debido al desgaste normal, a condiciones de operación
excepcionales, a manipulación o instalación negligente o a
modificaciones no autorizadas. Para conocer los detalles de la garantía de
Capítulo 1 _________________________________________________________ Información general
VAISALA ________________________________________________________________________ 19
cada producto, consulte el contrato de suministro o las condiciones de
venta correspondientes.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
CAPÍTULO 2
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL
PRODUCTO
Este capítulo presenta las funciones, las ventajas y la nomenclatura del
producto del transmisor de temperatura, humedad y presión combinados
PTU300 de Vaisala.
Introducción al PTU300
El transmisor PTU300 brinda una medición de la presión confiable, en
una amplia gama de aplicaciones. Los transmisores de la serie PTU300
usan un sensor capacitivo absoluto de silicona BAROCAP® desarrollado
por Vaisala para las aplicaciones de medición de presión barométrica. El
principio de medición de los transmisores digitales de la serie PTU300 se
basa en un oscilador RC avanzado y tres condensadores de referencia
frente a los que el sensor capacitivo de presión se mide constantemente.
El microprocesador del transmisor realiza una compensación para la
linealidad de la presión y la dependencia de la temperatura.
Las aplicaciones del PTU300 varían desde el monitoreo de las
condiciones ambientales en laboratorios de calibración hasta la
compensación de la guía de onda activa de interferómetros láser y
mediciones meteorológicas GPS.
El transmisor PTU300 combina tres parámetros de medición: presión,
temperatura y humedad. Las cantidades que mide y calcula el PTU300 se
presentan en Tabla 3 la página 21. Las cantidades disponibles como una
opción se presentan en Tabla 4 la página 21.
Se pueden elegir salidas analógicas entre las señales de corriente y de
voltaje. Como alternativa, se pueden seleccionar las salidas digitales RS-
232 (estándar) o RS-422/485 (opcional). También se encuentra
disponible una pantalla local.
El transmisor PTU300 se encuentra disponible con uno o dos
transductores de presión. Las sondas PTU301, PTU303 y PTU307 se
encuentran disponibles para el transmisor PTU300. También se encuentra
disponible un modelo PTU30T solo con la sonda de temperatura (sin
medición de la humedad).
Capítulo 2 _______________________________________________ Descripción general del producto
VAISALA ________________________________________________________________________ 21
En aplicaciones al aire libre, se recomienda usar el kit de montaje
HMT330MIK con los transmisores PTU300.
Tabla 3 Cantidades básicas que mide el PTU300
Cantidad
Abreviatura
Unidad
métrica
Unidad no-
métrica
Presión
P
Consulte Tabla 5 en la página 21.
Humedad relativa
1)
RH
%RH
%RH
Temperatura
T
ºC
ºF
1) La humedad relativa no se incluye en el modelo PTU30T
Tabla 4 Cantidades opcionales que mide el PTU300
Cantidad
Abreviatura
Unidad
métrica
Unidad no-
métrica
Temperatura del punto de rocío/punto de
escarcha (T
d/f
)
TDF
ºC
ºF
Temperatura del punto de rocío (T
d
)
TD
ºC
ºF
Humedad absoluta (a)
A
g/m
3
gr/ft
3
Relación de mezcla (x)
X
g/kg
gr/lb
Temperatura con termómetro húmedo (T
w
)
TW
ºC
ºF
Volumen de aire húmedo/volumen de aire
seco
(por volumen o por peso) (H
2
O)
H2O
ppmv/ppm
w
ppm
v
/ppm
w
Presión del vapor de agua (P
w
)
PW
hPa
lb/in
2
Presión de saturación del vapor de agua
(P
ws
)
PWS
hPa
lb/in
2
Entalpía (h)
H
kJ/kg
Btu/lb
Diferencia de T y T
d/f
(∆T)
DT
ºC
ºF
Tabla 5 Cantidades opcionales de presión que mide el PTU300
Cantidad
Abreviatura
Unidades disponibles
Tendencia de la presión y tendencia
P
3h
hPa, psia, inHg, torr, bara, barg,
psig, mbar, mmHg, kPa, Pa,
mmH
2
O, inH
2
O
Presión (mide la presión media de P
1
y P
2
si ambas están conectadas)
P
Presión del transductor 1 o 2
P
1
y P
2
Presión QNH
QNH
Presión QFE
QFE
Presión con altura corregida
HCP
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Características y opciones básicas
- Opción de redundancia de presión: Dos sensores en una unidad
- Dos clases de precisión para la medición de presión
- Varias sondas para diferentes aplicaciones
- Lectura de la tendencia de presión de 3 horas y lectura de tendencia
disponible en medición de presión
- Se encuentran disponibles las cantidades de salida calculadas
- Interfaz de la pantalla y el teclado fácil de usar (opcional)
- Diferentes kits de montaje de sonda, opciones de protección del sensor
y longitudes del cable de la sonda
- Kits de montaje de transmisores para múltiples propósitos de
instalación
- Purga química para aplicaciones en las que los químicos que
interfieren en el ambiente de medición significan un riesgo
- Sonda calentada y calentamiento de sensor para condiciones de
humedad elevada (PTU307)
- Soporte para el protocolo de comunicación de serie Modbus
- Sensor de temperatura opcional para PTU307
- Módulos opcionales:
- Alimentación de energía aislada
- Módulo de suministro de energía para la alimentación de red
eléctrica de CA
- Módulo RS-422/485
- Interfaces LAN y WLAN
- Módulo registrador de datos con reloj en tiempo real
- Módulo de salida analógica adicional
- Módulo del relé
Funciones nuevas y mejoradas en comparación con
el PTU200
- Precisión de %RH mejorada
- Pantalla gráfica (tendencia de cualquier parámetro)
- Salidas analógicas (voltaje y corriente)
- Puerto de servicio para el MI70 o la PC
- Soporte para el protocolo de comunicación de serie Modbus
- Conectividad USB para conexiones de servicio a través del cable
USB-RJ45 opcional
- Módulo RS-485 aislado (mediante un único módulo de barómetro)
Capítulo 2 _______________________________________________ Descripción general del producto
VAISALA ________________________________________________________________________ 23
- Módulo del relé (mediante un único módulo de barómetro)
- Interfaces LAN y WLAN (mediante un único módulo de barómetro)
- Módulo registrador de datos con reloj en tiempo real (mediante un
único módulo de barómetro)
Estructura del transmisor
1104-078
Ilustración 1 Cuerpo del transmisor
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 1 más atrás:
1
=
Prensacables para cables de alimentación y de señal o conector
de antena WLAN
2
=
Puerto de presión
3
=
Prensacables para el módulo opcional o alimentación de red
eléctrica de CA
4
=
Tornillo de la cubierta (4 unidades)
5
=
Pantalla con teclado (opcional)
6
=
LED de la cubierta
Guía del usuario ____________________________________________________________________
0604-060
Ilustración 2 Dentro del transmisor
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 2 más atrás:
1
=
Puerto de servicio (RS-232)
2
=
Interruptores DIP para la configuración de salida analógica
3
=
Terminales de tornillo de cableado del suministro de señal y
fuente de alimentación
4
=
Módulo de relé, RS-422/485, de registrador de datos, LAN,
WLAN o de salida analógica (opcional)
5
=
Conector de conexión a tierra para el módulo de suministro de
energía
6
=
Botones de ajuste (botones de purga química) con LED
indicador
7
=
Módulo de aislamiento galvánico (opcional)
8
=
Cable de la sonda de temperatura
9
=
Cable de la sonda de humedad
10
=
Módulo BARO-1
11
=
Puerto de presión
12
=
Módulo de suministro de energía
Capítulo 2 _______________________________________________ Descripción general del producto
VAISALA ________________________________________________________________________ 25
Opciones de sondas
El PTU301 está diseñado para aplicaciones de montaje en pared. La
versión estándar tiene una sonda fija.
1104-079
Ilustración 3 Sonda fija PTU301
La sonda de cable corto PTU301 es una versión especial para usar con el
módulo WLAN y cuando el módulo LAN y el módulo de suministro de
energía están instalados de forma simultánea. Tiene la sonda PTU303
para uso general con un cable corto (21 cm) y una placa de montaje con
un sujetador de sonda.
1104-080
Ilustración 4 Sonda de cable corto de PTU301
Guía del usuario ____________________________________________________________________
0911-067
Ilustración 5 Opciones de sondas
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 5 más atrás:
1
=
Sonda PTU303 para uso general
2
=
PTU307 para procesos exigentes (sonda calentada de manera
opcional)
3
=
Sonda de temperatura
Para ver los longitudes de cable de la sonda, consulte Tabla 42 en la
página 200
Capítulo 2 _______________________________________________ Descripción general del producto
VAISALA ________________________________________________________________________ 27
Sonda calentada PTU307
La diferencia de temperatura entre la sonda y el entorno exterior puede
causar un riesgo de condensación en el sensor. Una sonda mojada no
puede observar la humedad real en el aire del ambiente. Si el agua
condensada está contaminada, la vida útil de la sonda puede acortarse y
la calibración puede cambiar
La sonda PTU307 se debe usar en aplicaciones donde la condensación
puede ocurrir debido a la alta humedad y los rápidos cambios de
humedad. La sonda se calienta de manera continua, por lo que su
temperatura siempre es mayor que la del ambiente. Esto impide la
condensación en la sonda. El consumo de energía de la sonda calentada
es levemente mayor que la de las otras sondas.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
CAPÍTULO 3
INSTALACIÓN
Este capítulo le brinda información destinada a ayudarlo a instalar el
producto.
Montar la cubierta
La cubierta se puede montar sin una placa de montaje o con las placas de
montaje opcionales.
Montaje estándar sin placa de montaje
Monte la cubierta ajustando el transmisor a la pared con 4 tornillos, por
ejemplo, M6 (no suministrados).
0601-011
Ilustración 6 Montaje estándar
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
VAISALA ________________________________________________________________________ 29
Montaje en pared con el kit de montaje
para pared
Al montar con el kit de montaje para pared, la placa de montaje (código
de pedido 214829 de Vaisala) se puede instalar directamente en la pared
o en una caja para pared estándar (también caja de derivación US). Al
pasar los cables a través de la pared posterior, quite el tapón plástico del
orificio para cables del transmisor antes del montaje.
0503-004
Ilustración 7 Montaje con el kit de montaje para pared
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 7 más atrás:
1
=
Placa de montaje plástica
2
=
Monte la placa en la pared con 4 tornillos M6 (no
suministrados)
3
=
Lado arqueado hacia arriba
4
=
Ajuste el PTU300 a la placa de montaje con 4 tornillos de
fijación M3 (suministrados).
5
=
Orificios para el montaje de la caja de pared/derivación
0804-065
Ilustración 8 Dimensiones de la placa de montaje plástica (mm/inch)
183 (7.20)
133 (5.24)
116 (4.57)
104 (4.09)
84 (3.30)
59 (2.32)
59 (2.32)
Ø6.2 (0.24)
4.5 (0.18)
10.5 (0.41)
6.5 (0.26)
8.5 (0.33)
Thickness
9.5 (0.37)
Guía del usuario ____________________________________________________________________
La sonda de cable corto PTU301 está diseñada para montarse en la pared
con la placa de soporte de la sonda (código de pedido Vaisala: 226252).
La placa de soporte de la sonda es similar a la placa de montaje estándar,
excepto por el soporte de la sonda en la parte inferior.
0911-061
Ilustración 9 Dimensiones de la placa de soporte de la sonda
(mm/pulg.)
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
VAISALA ________________________________________________________________________ 31
Montaje con el kit de instalación del riel
DIN
El kit de instalación de riel DIN incluye un kit de montaje en pared, 2
sujetadores de clip y 2 tornillos M4 x 10 DIN 7985 (código de pedido
Vaisala 215094).
1. Ajuste dos soportes de resortes a la placa de montaje plástica
mediante los tornillos suministrados en el kit de instalación.
2. Ajuste el PTU300 a la placa de montaje plástica con 4 tornillos
(suministrados).
3. Presione el transmisor en el riel DIN hasta que los sujetadores de
clip entren en el riel.
0503-002
Ilustración 10 Montaje con el kit de instalación de riel DIN
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Instalación del poste con el kit de
instalación para poste o tubería
El kit de instalación para poste o tubería (código de pedido Vaisala:
215108) incluye la placa de montaje metálica y 4 tuercas para el montaje
del poste. Al montar, la flecha en la placa de montaje metálica debe
apuntar hacia arriba; consulte Ilustración 13 en la página 33.
0503-006
Ilustración 11 Poste vertical
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 11 más atrás:
1
=
Pernos U (2 unidades) M8 (suministrados) para postes de 30 a
102 mm*.
2
=
Pernos de montaje M8 (4 unidades)
* Tenga en cuenta que si el transmisor tiene un conector D-9 (no se recomienda para
instalaciones
al aire libre), el montaje con perno U solo se puede usar con postes en el rango de
30 a 102 mm de diámetro en el extremo superior (aproximadamente 80 mm o más).
0503-007
Ilustración 12 Poste horizontal
Los números hacen referencia a Ilustración 12 s atrás:
1
=
Pernos de montaje M8 (4 unidades)
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
VAISALA ________________________________________________________________________ 33
La placa de montaje metálica se incluye en la cubierta para lluvia con el
kit de instalación y el kit de instalación para poste y tubería.
0503-041
Ilustración 13 Montaje con la placa de montaje metálica para
la pared
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 13 más atrás:
1
=
Monte la placa en la pared con 4 tornillos M8 (no
suministrados)
2
=
Ajuste el PTU300 a la placa de montaje con 4 tornillos de
fijación M6 (suministrados).
3
=
Fíjese en la posición de la flecha al realizar el montaje. Este
lado debe ir hacia arriba al montar.
0509-151
Ilustración 14 Dimensiones de la placa de montaje metálica
(mm/pulg.)
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Montaje de la cubierta para lluvia con el
kit de instalación
La cubierta para lluvia es muy recomendable para las instalaciones al aire
libre, especialmente para los transmisores con la opción de
pantalla/teclado.
0503-008
Ilustración 15 Montaje de la cubierta para lluvia con el kit de
instalación
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 15 más atrás:
1
=
Ajuste la cubierta para lluvia con el kit de instalación (código de
pedido Vaisala: 215109) a la placa de montaje metálica con 2
tornillos de montaje (M6) (suministrados).
2
=
Ajuste la placa de montaje con la cubierta de instalación con el
kit de instalación a la pared o al poste (consulte la instalación
para poste).
3
=
Ajuste el transmisor a la placa de montaje con 4 tornillos de
fijación (suministrados).
Marco de montaje del panel
Para permitir una instalación integrada, limpia y libre de suciedad del
transmisor, existe un marco de montaje del panel disponible como opción
(código de pedido Vaisala: 216038). El marco es de plástico delgado y
flexible para el transmisor, con cinta adhesiva en un costado.
El marco se usa para ocultar cualquier borde irregular del orificio de
instalación y proporciona una mejor terminación. Observe que el marco
de montaje del panel no tiene como finalidad soportar el peso del
transmisor y no incluye ningún soporte de montaje.
Use el marco de montaje del panel de la siguiente manera:
1. P Úselo como una plantilla para marcar el tamaño requerido para el
orificio de instalación en el panel.
2. Corte el orificio en el panel.
3. Monte el transmisor a través del panel con los soportes adecuados.
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
VAISALA ________________________________________________________________________ 35
4. Quite el papel protector de la cinta adhesiva del bastidor y ajuste el
bastidor alrededor del transmisor. Consulte Ilustración 16 en la
página 35.
0704-002
Ilustración 16 Marco de montaje del panel
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 16 más atrás:
1
=
Panel (no incluido)
2
=
Marco de montaje del panel
0804-083
Ilustración 17 Dimensiones del montaje del panel (mm/pulg.)
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Cableado
Protección de cable
Para las conexiones de alimentación y analógicas/en serie, se recomienda
el uso de un solo cable eléctrico con blindaje y de tres a diez alambres. El
diámetro del cable debe ser de 8 a 11 mm. El número de protección de
cable depende de las opciones del transmisor. Consulte las siguientes
recomendaciones para la protección de cable:
0604-059
Ilustración 18 Protección de cable
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 18 más atrás:
1
=
Cable de señal/alimentación Ø 8 a 11 mm
2
=
Puerto de presión
3
=
Cable para el módulo de fuente de alimentación Ø 8 a 11 mm
NOTA
Cuando existe un alto nivel de interferencia
eléctrica (por ejemplo, la
cercanía de un motor eléctrico de alta capacidad) en el entorno de
operación, se recomienda el uso de un cable blindado o asegurarse de
que los cables de señal estén separados del resto de los cables.
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
VAISALA ________________________________________________________________________ 37
Conexión a tierra de los cables
Para asegurar el mejor rendimiento posible del EMC, conecte a tierra el
blindaje de los cables eléctricos de manera correcta.
0605-027
Ilustración 19 Conectar a tierra el blindaje de los cables
eléctricos
ConsulteIlustración 19 en la página más atrás cuando realice el
procedimiento que viene a continuación.
1. Corte la cubierta exterior a la longitud deseada.
2. Cortar el trenzado o la lámina de la pantalla a la dimensión X.
3. Empuje el perno con cabeza redonda (elemento 1) y la inserción de
sello con el conector de contacto del prensacables (elemento 2+3)
en los cables, como se muestra en el diagrama.
4. Doble el trenzado del blindaje o la lámina del blindaje alrededor de
90° (elemento 4).
5. Empuje la inserción de sello con el conector de contacto del
prensacables (elemento 2+3) hasta el trenzado de la pantalla o la
lámina protectora.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
6. Monte la parte inferior (elemento 5) en el compartimento.
7. Empuje el sello con el conector de contacto del prensacables
(elemento 2+3) dentro de la parte inferior (elemento 5).
8. Instale el perno con cabeza redonda (elemento 1) en la parte
inferior (elemento 5).
Conectar a tierra el compartimento del
transmisor
En caso de que necesite conectar a tierra la carcasa del transmisor, el
conector de conexión a tierra se encuentra dentro de la carcasa; consulte
Ilustración 2 en la página 24. Asegúrese de que la sonda esté conectada al
mismo potencial que el compartimiento y que las distintas conexiones a
tierra posean el mismo potencial. De lo contrario, se pueden generar
corrientes a tierra dañinas.
Si es necesario el aislamiento galvánico de la línea de suministro de
alimentación de las señales de salida, el PTU300 se puede pedir con un
módulo opcional de aislamiento galvánico. Este módulo evita lazos de
conexión a tierra dañinos.
Sistemas de cableado alternativo
Existen tres maneras opcionales de conectar el transmisor: mediante el
cableado básico, el conector de 8 clavijas o el conector D-9.
El sistema de cableado se selecciona al pedir el dispositivo. Si un
conector es necesario para el cableado, se establece en la fábrica.
- Para usar el cableado básico, consulte la sección Cableado del
suministro de señal y de alimentación.
- Al usar el conector de 8 clavijas, consulte la sección Conector de 8
clavijas en la página 41.
- Al usar el conector D-9, consulte la sección Conector D-9 en la página
42.
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
VAISALA ________________________________________________________________________ 39
Cableado del suministro de señal y de
alimentación
Al realizar el cableado del módulo de suministro de alimentación,
consulte la sección Módulo de suministro de energía en la página 49.
0506-028
Ilustración 20 Atornille el bloque de terminales en la placa
madre
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 20 más atrás:
1
=
Terminales del sistema de alimentación de 10 a 35 VCC, 24
VCA
2
=
Puerto de usuario (terminales RS-232)
3
=
Terminales de señal analógica
ADVERTENCIA
Asegúrese de conectar solo los cables desenergizados.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
1. Abra la cubierta del transmisor al sacar los cuatro tornillos de la
cubierta.
2. Inserte los cables del sistema de alimentación y los cables de señal
a través de la protección del cable en la parte inferior del
transmisor; consulte las instrucciones de conexión a tierra en las
secciones anteriores.
3. Conecte los cables de salida analógica a las terminales: Ch1 +,
Ch1-, Ch2+, Ch2-. Conecte los cables de puerto de usuario RS-
232 a los terminales RxD, GND y TxD. Para obtener más
información sobre la conexión RS-232, consulte la sección
Comunicación de línea serial en la página 85.
4. Al realizar el cableado de los módulos opcionales, consulte la
sección correspondiente para obtener instrucciones:
- Interfaz RS-422/485 en la página 58
- Relés en la página 56
- Tercera salida analógica en la página 54
- Interfaz LAN en la página 62
- Interfaz WLAN en la página 63
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
VAISALA ________________________________________________________________________ 41
5. Conecte los cables de la alimentación de energía a los conectores:
terminales de ALIMENTACIÓN de 10 a 35 V+ 24 V~ (+) y (-).
Si usa una alimentación de energía de 24 V CA, consulte la
siguiente nota antes de conectar los cables de alimentación.
6. Encienda la unidad. El LED indicador de la cubierta se enciende
continuamente durante el funcionamiento normal.
7. Cierre la cubierta y vuelva a colocar los tornillos de la cubierta. El
transmisor está listo para su uso.
Conector de 8 clavijas
1104-126
Ilustración 21 Pinout del conector opcional de ocho clavijas
Tabla 6 Cableado del conector opcional de 8 clavijas
Clavija
Cable
Señal serial
Señal analógica
RS-232 (EIA-
232)
RS-485 (EIA-
485)
1
Blanco
TX de datos
salientes
D1+
Ch 3-
2
Marrón
(GND serial)
(GND serial)
GND de señal
(para los canales
1 y 2)
3
Verde
-
-
Ch 2+
4
Amarillo
-
-
Ch 1+
5
Gris
Suministro -
Suministro -
Suministro -
6
Rosa
Suministro +
Suministro +
Suministro +
7
Azul
Datos en RX
D0-
Ch 3+
8
Protección/
rojo
Protección del
cable
Protección del
cable
Protección del
cable
NOTA
El conector de 8 clavijas no se puede usar con los módulos de relé o
módulo de suministro de alimentación que tienen conexión de
alimentación de CA (principales).
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Conector D-9
0605-123
Ilustración 22 Cableado del conector opcional D-9
Tabla 7 Asignaciones de clavijas a la salida de serie RS-232/485
Clavija
Color del
cable
Señal serial
RS-232 C
RS-485
1
Rojo
2
Blanco
TX
3
Negro
RX
4
Amarillo
5
Marrón
Tierra
6
Verde
D0-
7
Azul
Conexión a tierra para el
voltaje de suministro
Conexión a tierra para el
voltaje de suministro
8
Gris
D1+
9
Naranja
Voltaje de suministro
Voltaje de suministro
NOTA
Tenga en cuenta que el conector D
-9 no tiene la clasificación IP65 y, por
lo tanto,
no se recomienda para el uso al aire libre.
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
VAISALA ________________________________________________________________________ 43
Conexiones a una alimentación de
energía de 24 V CA
Se recomienda el suministro flotante separado para cada transmisor
(consulte la parte superior Ilustración 23 más adelante). Si tiene que
conectar diversos transmisores u otros instrumentos a un suministro de
CA, la fase (~) siempre debe conectarse al conector (+) de cada
transmisor (consulte la parte inferior Ilustración 23).
PRECAUCIÓN
USO DE LA ALIM
ENTACIÓN DE ENERGÍA DE 24 V CA
Para evitar incendios o daños, si el cable de 24 V CA está conectado a
tierra o a un terminal "
-", "0" o "GND" de cualquier otro dispositivo,
debe conectar el mismo cable al terminal "
-" también en este
instrumento.
0703-041
Ilustración 23 Conexiones a una alimentación de energía de 24 V
CA
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Montaje de la sonda
En la medición de la humedad y especialmente en la calibración, es
esencial que la temperatura de la sonda y del entorno de medición sea la
misma. Incluso una pequeña diferencia de temperatura entre el entorno y
la sonda causa un error. Como muestra la curva siguiente, si la
temperatura es +20 °C y la humedad relativa alcanza el 100 %RH, una
diferencia de ±1 °C entre el entorno y la sonda causa un error de un ±6
%RH.
En el gráfico siguiente se muestra el error de medición con 100 %RH
cuando la diferencia entre la temperatura ambiente y la del sensor es de
1 ºC.
0507-023
Ilustración 24 Error de medición con 100 %RH
Instrucciones generales para sondas con
cable
Monte las sondas con un cable con la sonda ubicada horizontalmente;
de esta manera, cualquier condensación de agua en el tubo no puede fluir
hacia el sensor.
Cuando no hay más alternativa que instalar la sonda en el proceso
verticalmente, el punto de entrada se debe aislar cuidadosamente.
También se debe permitir que el cable cuelgue libremente, ya que así se
evita que el agua condensada pase hasta la sonda a través de este.
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
VAISALA ________________________________________________________________________ 45
0507-024
Ilustración 25 Montaje horizontal de la sonda
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 25 más atrás:
1
=
Debe sellarse
2
=
Debe aislarse
3
=
Aísle el cable.
4
=
Deje que el cable cuelgue libremente. De este modo, se evita
que el agua condensada llegue al sensor a través del cable.
0507-022
Ilustración 26 Montaje vertical de la sonda
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 26 más atrás:
1
=
Debe sellarse
2
=
Aísle el cable.
3
=
Debe aislarse
4
=
Deje que el cable cuelgue libremente. De este modo, se evita
que el agua condensada llegue al sensor a través del cable.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
NOTA
No conecte una sonda calentada (PTU307) a estructuras metálicas para
evitar
problemas de condensación causados por la conducción de calor
por el metal.
Si la temperatura del proceso es mucho más elevada que la temperatura
ambiente, toda la sonda y preferiblemente la mayor cantidad posible de
cable deben quedar dentro del proceso. De este modo, se evitan
inexactitudes de medición provocadas por la conducción de calor por el
cable.
Cuando se monta al lado de un conducto o canal, la sonda debe
introducirse desde el lado del conducto. Si esto no es posible y la sonda
debe introducirse desde la parte superior, el punto de entrada debe
aislarse cuidadosamente.
Para ver los kits de instalación de la sonda Vaisala y algunos ejemplos de
instalación, consulte Apéndice A en la página 209
PTU303 para uso general
La sonda PTU303 es una sonda de tamaño pequeño (d=12 mm) para uso
general, hasta +80 °C (+176 °F) (límite de temperatura de medición de
presión barométrica +60 °C (140 °F)). La sonda es apropiada para
estaciones meteorológicas, compensaciones ambientales, interferómetros
láser y bancos de prueba. Es apropiada para ductos y canales con el kit de
instalación disponible de Vaisala.
Consulte Apéndice A en la página 209 para ver los siguientes kits de
instalación de la sonda para PTU303 y los ejemplos de instalación.
- Kit de montaje en conducto
- Prensacables
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
VAISALA ________________________________________________________________________ 47
PTU307 para humedades altas
La PTU307 está diseñada para ambientes en los que la humedad relativa
es muy elevada, próxima a la saturación. La sonda calentada impide la
saturación del sensor. También se encuentra disponible una sonda de
temperatura adicional.
La sonda PTU307 RH y T es adecuada para temperaturas de hasta +180
°C (+356 °F) (límite de temperatura de medición de presión barométrica
+60 °C (140 °F)).
Consulte Apéndice A en la página 209 para ver una presentación de los
siguientes kits de instalación de la sonda para PTU307 con ejemplos de
instalación:
- Kit de montaje en conducto
- Prensacables
- Conector Swagelok hermético
- Kit de instalación meteorológico de Vaisala
Los kits de instalación están disponibles tanto para sonda de humedad
como de temperatura.
Sonda de temperatura (opcional)
Se encuentra disponible una sonda de temperatura adicional para medir la
temperatura ambiente en los modelos de transmisor PTU307 (con
calentamiento de sonda) y PTU30T. La sonda de temperatura adicional le
permite medir otras cantidades de humedad, además del punto de rocío y
el índice de mezclado. La sonda de temperatura debe conectarse al
transmisor en la fábrica. No corte ni vuelva a conectar el cable usted
mismo.
Debe instalar la sonda de temperatura adicional en el mismo entorno de
medición que la sonda PTU307. Asegúrese de que el calor no se
transfiera de la sonda calentada a la sonda de temperatura.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Límites de temperatura operativa
Tenga en cuenta que los límites de temperatura operativa para las sondas
PTU307, PTU303 y PTU30T son más elevados que para el transmisor
PTU300 en sí. El límite de temperatura del transmisor se basa en el límite
de temperatura superior para la medición de presión barométrica, +60 °C
(140 °F), y esto se aplica a todos los modelos de la serie PTU300.
Tabla 8 más adelante enumera los límites de temperatura operativa de las
sondas de la serie PTU300 cuando se usan en mediciones de RH o T:
Tabla 8 Rangos de presión operativa y temperatura de
PTU301, 303, 307 y 30T
PTU 301
PTU303
PTU 307
PTU30T*
Límite de
temperatura de
medición
barométrica del
transmisor
-40 a +60 °C
(-40 a +140 °F)
-40 a +60 °C
(-40 a +140 °F)
-40 a +60 °C
(-40 a +140 °F)
-40 a +60 °C
(-40 a +140 °F)
Límite de
temperatura
operativa de la
sonda cuando se
mide RH o T
-40 a +60 °C
(-40 a +140 °F)
-40 a +80 °C
(-40 a +176 °F)
-40 a +180 °C
(-40 a +356 °F)
-70 a +180 °C
(-94 a +356 °F) *
Precisión a
+20 °C (+68 °F)
± 0.2 °C
(± 0.4 °F)
± 0.2 °C
(± 0.4 °F)
± 0.2 °C
(± 0.4 °F)
± 0.1 °C
(± 0.18 °F)
Unidades de
temperatura
°C, °F
°C, °F
°C, °F
°C, °F
* PTU30T se usa solo para las mediciones de T y P, la medición de RH no está en uso.
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
VAISALA ________________________________________________________________________ 49
Módulos opcionales
Módulo de suministro de energía
La conexión a la alimentación de energía de CA (red eléctrica) solo
puede ser conectada al módulo de alimentación de energía por un
electricista autorizado. Un dispositivo de desconexión fácilmente
accesible se debe incorporar en el cableado fijo.
0506-027
Ilustración 27 Módulo de suministro de energía
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 27 más atrás:
1
=
Conecte los cables de voltaje CA (principales) a estos
terminales
2
=
Terminal de conexión a tierra
3
=
En caso de que el módulo no venga instalado de fábrica:
Conecte los cables de estos terminales a los terminales de
ALIMENTACIÓN de 10 a 35 V 24 V de la tarjerta madre.
4
=
+
5
=
-
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Instalación
1. Desconecte la alimentación y abra la cubierta del transmisor.
2. Quite el enchufe protector del prensacables y atornille los cables.
En caso de que el módulo de alimentación de energía se instale en
la fábrica, continúe con el paso 5.
3. Para acoplar el módulo, ajuste el módulo de alimentación a la parte
inferior del compartimento con cuatro tornillos. Consulte la
posición Ilustración 2 en la página 24
4. Conecte los cables de las terminales del módulo de alimentación de
energía marcados con + y - a las terminales de ENTACIÓN de 10
a 35 V 24 V en la tarjeta madre del transmisor.
5. Conecte los cables principales de voltaje de alimentación de CA a
los terminales del módulo de alimentación de energía marcados con
N y L.
6. Conecte el cable de tierra a la terminal de tierra en el lado derecho
del transmisor.
7. Conecte la energía. El LED de la cubierta del transmisor se
enciende continuamente durante el funcionamiento normal.
ADVERTENCIA
No quite el módulo de suministro de alimentación del transmisor
cuando esté encendida.
ADVERTENCIA
No conecte la fuente ali
mentación al módulo de suministro de
energía cuando no esté instalado en el transmisor.
ADVERTENCIA
Siempre conecte la terminal de protección a la conexión a tierra.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Dette produkt er i overensstemmelse med direktivet om lavspænding
(2006/95/EØS).
- Netstrømskoblingen til må kun tilsluttes strømforsyningsmodulet af en autoriseret elinstallatør
- Strømforsyningsmodulet må ikke løsgøres fra senderen, mens spændingen er sluttet til.
- Slut ikke netspændingen til strømforsyningsmodulet, når det ikke er installeret i PTU300-
senderen
- Forbind altid den beskyttende jordklemme!
Dit product voldoet aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EEG
(Laagspanningsrichtlijn).
- De stroom kan aan de stroomtoevoer module aangesloten worden alleen door een bevoegde
monteur.
- Het is niet toegestaan de stroomtoevoer module van de transmitter los te koppelen wanneer de
stroom aan is.
- Het is niet toegestaan de stroom aan de stroomtoevoer module aan te sluiten als deze niet in
een PTU300-transmitter is gemonteerd.
- Altijd beschermend aardcontact aansluiten!
Este producto cumple con la directiva de bajo voltaje (2006/95/EEC).
- La conexión de la alimentación principal al módulo de alimentación solo puede realizarla un
electricista autorizado.
- No desenchufe el módulo de alimentación del transmisor cuando esté encendido.
- No conecte la alimentación principal al módulo de alimentación cuando no esté instalado en
el transmisor PTU300.
- Conecte siempre el terminal de protección de conexión a tierra.
See toode vastab madalpinge direktiivile (2006/95/EEC).
- Voolukaabli võib vooluallika mooduli külge ühendada ainult volitatud elektrik.
- Ärge ühendage vooluallika moodulit saatja küljest lahti, kui vool on sisse lülitatud.
- Ärge ühendage voolukaablit vooluallika mooduli külge, kui seda pole PTU300-tüüpi saatjasse
paigaldatud.
- Ühendage alati kaitsev maandusklemm!
Ez a termék megfelel a Kisfeszültségű villamos termékek irányelvnek
(2006/95/EGK).
- A hálózati feszültséget csak feljogosított elektrotechnikus csatlakoztathatja a
tápegységmodulra.
- A bekapcsolt távadóról ne csatolja le a tápegységmodult.
- Ne csatlakoztassa a hálózati feszültséget a tápegységmodulhoz, ha az nincs beépítve a
PTU300 távadóba.
- Feltétlenül csatlakoztasson földelő védőkapcsot!
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Aislamiento galvánico del suministro de
energía
Si es necesario el aislamiento galvánico de la línea de alimentación de
energía de las señales de salida, el PTU300 se puede pedir con un
módulo opcional de aislamiento galvánico. Este módulo evita lazos de
conexión a tierra dañinos.
NOTA
El módulo de aislamiento galvánico no es necesario cuando usa el
módulo del sistema de alimentación de energía de CA. Tenga en cuenta
también que estos dos módulos son físicamen
te incompatibles para ser
instalados simultáneamente. Si ambos módulos están instalados, no hay
espacio para cerrar completamente la cubierta del transmisor.
0506-030
Ilustración 28 Módulo de aislamiento galvánico
Los números hacen referencia a Ilustración 28 s atrás:
1
=
Módulo de aislamiento galvánico
Tercera salida analógica
0503-030
Ilustración 29 Tercera salida analógica
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 29 más atrás:
1
=
Clavijas de cable plano
2
=
Terminales roscados para la línea de señal
3
=
Interruptores DIP para seleccionar el modo de salida y el rango
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
VAISALA ________________________________________________________________________ 55
Instalación y cableado
1. Desconecte la alimentación. En caso de que el módulo de salida
analógica se instale en la fábrica, continúe con el paso 4.
2. Para acoplar el módulo, abra la cubierta del transmisor y fije el
módulo de salida analógica a la posición para MODULE 1 con
cuatro tornillos. Consulte Ilustración 2 en la página 24
3. Conecte el cable plano entre el módulo de salida analógica y el
conector de la placa base para MODULE 1.
4. Quite el enchufe protector del prensacables y atornille los cables.
5. Conecte los cables a las s terminales roscadas marcadas con Ch+ y
Ch-
6. Seleccione la salida de corriente/voltaje dejando el interruptor 1 o
el 2 en la posición ON.
7. Seleccione el rango al dejar uno de los interruptores del 3 al 7 en la
posición ON.
NOTA
Solo uno de los conmutadores de 1 a 2 puede
estar en ON al mismo
tiempo.
Solo uno de los conmutadores de 3 a 7 puede estar en ON al mismo
tiempo.
0508-029
Ilustración 30 Selección de tercera salida analógica
8. Conecte la energía.
9. Seleccione la cantidad y regule el canal a través de la línea en serie
o la pantalla/teclado; consulte la sección Cantidades de salida
analógica en la página 137. Para comprobar la salida analógica,
consulte la sección Pruebas de salida analógica en la página 139.
Para la configuración de indicación de fallo, consulte la sección
Configuración de indicación de fallas de la salida analógica en la
página 140.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Relés
El PTU300 se puede equipar con un módulo de relé configurable. Cada
módulo contiene dos relés configurables. Consulte el grado de contacto
en la sección Especificaciones técnicas de módulos opcionales en la
página 201.
Instalación y cableado
1. Desconecte la alimentación y abra la cubierta del transmisor. En
caso de que el módulo de relé se instale en la fábrica, continúe con
el paso 5.
2. Para acoplar el módulo, ajuste el módulo de relé a la parte inferior
del compartimento con cuatro tornillos. Consulte la posición
Ilustración 2 en la página 24
3. Cuando la alimentación principal está en uso, fije el cable de
conexión a tierra a la terminal de conexión a tierra.
4. Conecte el cable plano entre el módulo de relé y las clavijas del
MODULE 1 de la placa madre.
5. Quite el enchufe protector del prensacables y atornille los cables de
relé.
6. Conecte los cables a las terminales roscadas : NO, C y NC.
Consulte la sección Seleccionar el estado de activación de relé.
7. Conecte la alimentación y cierre la cubierta.
Seleccionar el estado de activación de relé
La terminal C central y uno de los terminales NO/NC deben estar
conectados. La polaridad se puede seleccionar libremente.
NO
Normalmente abierto
C
Relé común
NC
Normalmente cerrado
Relé NO activado:
Las salidas C y NC están cerradas, NO está
abierta
Relé ESTÁ activado:
Las salidas C y NO están cerradas, NC está
abierta.
NOTA
Para obtener instrucciones sobre cómo usar el relé (por ejemplo,
seleccionar la cantidad de la salida de relé y configurar los puntos de
referencia de relé), consulte la sección
Operación de los relés en la
página
141.
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
VAISALA ________________________________________________________________________ 57
0503-037
Ilustración 31 Módulo del relé
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 31 más atrás:
1
=
LED de indicación para el relé 1 o 3
2
=
Botones de prueba de relé
3
=
Clavijas de cable plano
4
=
LED de indicación para el relé 2 o 4
ADVERTENCIA
El módulo de relé puede contener voltajes peligrosos, aun cuando
se haya desconectado la alimentación del transmisor. Antes de abrir
el transmisor, debe apagar ambos, el transmisor y el voltaje
conectado a las terminales de relé.
ADVERTENCIA
No conecte la red eléctrica a la unidad de relé sin realizar la
conexión a tierra del transmisor.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Interfaz RS-422/485
La interfaz RS-422/485 permite la comunicación entre una red RS-485 y
el transmisor PTU300. La interfaz RS-485 está aislada y ofrece una
velocidad máxima de comunicaciones de 115 200 bits/s. (Para lograr la
máxima longitud del bus de 1 km, use la velocidad de bits de 19200 b/s o
menos).
Al seleccionar un convertidor RS-232 a RS-485 para la red, evite los
convertidores autoalimentados, ya que no admiten necesariamente el
consumo eléctrico necesario.
NOTA
El puerto de usuario RS
-232 en la placa principal del PTU300 no puede
usarse ni conectarse cuando está conectado el módulo RS
-485. El puerto
de servicio funciona normalmente.
1102-023
Ilustración 32 Módulo RS-485
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 32 más atrás:
1
=
Clavijas de cable plano
2
=
Interruptores de selección
3
=
Terminales roscados para el cableado
NOTA
Las líneas de datos de versiones anteriores del módulo RS
-422/485 están
marcadas
como
A y B en lugar de D1+ y D0
-. Cuando la línea está en reposo, D1+ tiene
tensión positiva en comparación con D0
-.
Al conectar el módulo, prepárese para intercambiar los cables D1+ y
D0
- si tiene un problema de comunicación.
1
2
3
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
VAISALA ________________________________________________________________________ 59
Instalación y cableado
1. Desconecte la alimentación. En caso de que el módulo RS-422/485
se instale de fábrica, continúe con el elemento 4.
2. Para acoplar el módulo, abra la cubierta del transmisor y ajuste el
módulo RS-422/485 a la parte inferior del compartimento con
cuatro tornillos.
3. Conecte el cable plano entre el módulo RS-422/485 y las clavijas
del MODULE 1 (comunicaciones) de la placa madre.
4. Pase los cables de red a través del prensacables.
5. Conecte los cables de par trenzados (1 o 2 pares) a los terminales
roscados, como se muestra en Tabla 9 más adelante:
Tabla 9 Conectar los cables de par trenzado a los
terminales roscados
Terminal roscado
Línea de datos
(RS-485 de dos cables)
Línea de datos
(RS-422/485 de cuatro
cables)
1
(no conectado)
Rx D0-
2
(no conectado)
Rx D1+
3
Común
Común
4
D0-
Tx D0-
5
D1+
Tx D1+
Para evitar problemas en la red RS-422/485, el cableado del
terminal Común debe realizarse a los terminales correspondientes
de los demás dispositivos.
6. Si usa RS-422 o RS-485 para conectar solo un PTU300 en una
computadora principal, active la terminación interna del PTU300 al
encender los interruptores 1 y 2. Asegúrese de que el extremo de la
línea principal también esté terminado (mediante la terminación
interna de la línea principal o con un terminador separado).
Si va a conectar varios transmisores el mismo bus RS-485,
asegúrese de que los interruptores 1 y 2 estén en OFF y termine el
bus con terminadores separados en ambos extremos. Esto permite
quitar cualquier transmisor sin bloquear el funcionamiento del bus.
NOTA
Si usa la terminación interna del transmisor en el extremo del bus RS
-
485 (en vez de usar los terminadores separados), si se quita ese
transmisor, se bloqueará el funcionamiento del b
us.
7. Use el tipo de bus (de 4 cables/2 cables) para seleccionar el
interruptor 3 de selección.
En el modo RS-485 principal de 4 cables, se envían datos al
Guía del usuario ____________________________________________________________________
PTU300 a través de los terminales Rx D1+ y Rx D0- y se reciben
datos del PTU300 a través de los terminales Tx D1+ y Tx D0-.
1102-028
Ilustración 33 Bus RS-485 de 4 cables
Tabla 10 4 cables (interruptor 3: encendido)
RS-485 principal
Datos
PTU300
Tx D1+
Rx D1+
Tx D0-
Rx D0-
Rx D1+
Tx D1+
Rx D0-
Tx D0-
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
VAISALA ________________________________________________________________________ 61
1102-027
Ilustración 34 Bus RS-485 de 2 cables
Tabla 11 2 cables (interruptor 3: apagado)
RS-485 principal
Datos
PTU300
D1+
D1+
D0-
D0-
8. Al operar en el modo RS-422 de comunicación, coloque ambos
interruptores 3 y 4 en la posición de encendido (se requiere el
cableado de 4 cables para el modo RS-422).
9. Conecte la alimentación y cierre la cubierta.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Interfaz LAN
La interfaz LAN opcional permite una conexión Ethernet con el
transmisor. El usuario puede establecer una sesión de terminal virtual
usando un programa de cliente Telnet como PuTTY o usando el
protocolo Modbus TCP. Cuando la interfaz LAN está en uso, la
comunicación en serie que usa el puerto de usuario RS-232 se desactiva.
El módulo de la interfaz LAN debe ser instalado en la fábrica (al realizar
el pedido del transmisor) o por un Centro de Servicio Vaisala. Una vez
instalado, el transmisor usa el módulo automáticamente. La conexión
física a la red se realiza al conector RJ45 en el módulo de interfaz LAN,
mediante un cable Ethernet de par trenzado estándar (10/100Base-T). Los
transmisores con interfaz LAN opcional se entregan instalados
previamente con un cable y un prensacables adecuados.
La interfaz LAN puede usar configuraciones de red estáticas y dinámicas.
Si la interfaz se configura para usar configuraciones dinámicas, la red a la
cual se conecta la interfaz LAN debe tener un servidor DHCP que
proporcione las configuraciones.
La configuración de la red puede realizarse usando la pantalla y el
teclado opcionales, o usando el puerto de servicio. Para obtener
instrucciones, consulte la sección Comunicación LAN en la página 88.
La interfaz LAN también proporciona una interfaz de configuración web,
a la cual puede acceder al ingresar la dirección IP de la interfaz LAN en
el campo de dirección de un navegador web. Consulte la sección
Configuración web para LAN y WLAN en la página 95.
PRECAUCIÓN
La interfaz LAN está diseñada para que se use en entornos de red de
confianza (LAN corporativa de confianza o conexión basada en VPN
a través de Internet). Evite conectar el transmisor directamente a una
red pública, ya que un usua
rio malintencionado puede atacar el
dispositivo a través de la red.
1 =
Conector del cable
plano
2 =
Conector RJ45 con
LED indicadores
para enlace y
actividad
0709-003
Ilustración 35 Módulo de la interfaz LAN
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
VAISALA ________________________________________________________________________ 63
Interfaz WLAN
La interfaz WLAN opcional permite una conexión Ethernet inalámbrica
(IEEE 802.11b) con el transmisor. El usuario puede establecer una sesión
de terminal virtual usando un programa cliente Telnet como PuTTY o del
protocolo Modbus TCP. Cuando la interfaz WLAN está en uso, la
comunicación en serie que usa el puerto de usuario RS-232 se desactiva.
La interfaz admite Privacidad equivalente por cable (WEP) y Acceso Wi-
Fi protegido (WPA, WPA2). Para WEP, se admite el cifrado de 64 y 128
bits, con sistema abierto o autenticación de clave compartida. WPA se
utiliza en el modo Clave previamente compartida (PSK), con cifrado
TKIP o CCMP (también conocido como AES).
De manera similar a la interfaz LAN, la interfaz WLAN puede usar
configuraciones de red estáticas y dinámicas. Si la interfaz se configura
para usar configuraciones dinámicas, la red a la cual se conecta la
interfaz WLAN debe tener un servidor DHCP que proporcione las
configuraciones.
La interfaz WLAN también proporciona una interfaz de configuración
web, a la cual puede acceder al ingresar la dirección IP de la interfaz
WLAN en el campo de dirección de un navegador web. Consulte la
sección Configuración web para LAN y WLAN en la página 95.
1 =
Conector del cable
plano
2 =
Conector para cable de
antena (conectado a la
cubierta del
transmisor)
0802-103
Ilustración 36 Módulo de la interfaz WLAN
PRECAUCIÓN
La interfaz WLAN está diseñada para que se use en entornos de red de
confianza (LAN corporativa de confianza o conexión basada en VPN
a través de
Internet). Evite conectar el transmisor directamente a una
red pública, ya que un usuario malintencionado puede atacar el
dispositivo a través de la red.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
NOTA
La configuración predeterminada de país para la interfaz WLAN es
Estados Unidos, lo cual limita
el funcionamiento a los canales de WLAN
de 1 a 11. Para habilitar canales adicionales (de 12 a 14), puede cambiar
la configuración de país mediante la interfaz de configuración web.
NOTA
No se recomienda el uso de la interfaz WLAN con el modelo de sonda
fija PTU301 (para aplicaciones de montaje en la pared). La sonda de
cable corto PTU301 está diseñada para usarse con la interfaz WLAN.
Conexión de la antena WLAN
El módulo de la interfaz WLAN debe ser instalado en la fábrica (al realizar
el pedido del transmisor) o por un Centro de Servicio Vaisala. Antes de
poner en funcionamiento el transmisor, debe conectar la antena de la interfaz
WLAN al conector RP-SMA de la cubierta del transmisor. La ubicación de
la antena se muestra en la Ilustración 80 en la página 206.
Módulo del registrador de datos
El módulo opcional del registrador de datos amplía el almacenamiento de
datos para los datos de medición. Cuando el registrador de datos está
presente, el transmisor usa automáticamente este almacenamiento. Se
pueden consultar los datos almacenados mediante el módulo de pantalla
opcional, o bien se puede acceder a los estos a través de las conexiones
en serie. Consulte las secciones Gráfico histórico en la página 72 y
Grabación de datos en la página 131.
El módulo del registrador de datos contiene una memoria flash
permanente que proporciona 4 años y 5 meses de almacenamiento para 4
parámetros a un intervalo de muestreo de 10 segundos. Cuando la
memoria está llena, el registrador de datos no se detiene. En su lugar, los
datos más antiguos se sobrescriben. Para cada parámetro y período de
observación, el módulo almacena los valores mínimos y máximos
durante el intervalo, así como un valor de tendencia de los datos que es el
promedio de las muestras tomadas durante el intervalo (consulte la Tabla
12 más adelante).
Tabla 12 Período de observación y resolución
Período de observación
Período para tendencia/máx./mín.
Cálculos (resolución)
20 minutos
10 segundos
3 horas
90 segundos
1 día
12 minutos
10 días
2 horas
2 meses
12 horas
1 año
3 días
4 años
12 días
Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación
VAISALA ________________________________________________________________________ 65
Las cantidades que quedan registradas son las mismas que se han
seleccionado para la medición mediante la pantalla/teclado o la línea en
serie. Al poner en funcionamiento el transmisor, compruebe que se hayan
seleccionado las cantidades deseadas. Si posteriormente cambia las
cantidades, el transmisor empezará a registrar las nuevas cantidades y
dejará de registrar las cantidades que se hayan dejado de seleccionar.
Cambiar las cantidades no elimina ningún dato de medición que ya esté
en la memoria. Sin embargo, no es posible acceder a los datos de
cualquier cantidad eliminada a menos que primero se reactive la
cantidad.
El módulo del registrador de datos tiene un reloj en tiempo real con una
batería de reserva. El reloj viene configurado de fábrica según el Tiempo
universal coordinado (UTC) y el usuario no puede configurar la hora.
Los datos que se almacenan en la memoria del registrador incorporan la
marca de tiempo mediante el uso del reloj del registrador.
Cuando la fecha y hora se establecen en el transmisor, quedan
almacenadas en la memoria del transmisor como compensación desde la
hora del reloj del registrador. Al consultar los datos almacenados, la
compensación de tiempo se aplica a las marcas de tiempo que se
muestran en el historial gráfico y a los datos producidos desde el puerto
en serie. Las marcas de tiempo en la memoria del registrador de datos
permanecen tal cual quedaron almacenadas originariamente.
Puede compensar la desviación del reloj (menos de ± 2 min/año) al
establecer la hora en el transmisor. Esto actualiza la compensación de
tiempo que se usa en la pantalla y el puerto en serie. Puede establecer la
hora mediante el teclado/pantalla o los comandos en serie.
1 =
Clavijas de
cable plano
2 =
Batería
0706-068
Ilustración 37 Módulo del registrador de datos
Después de un restablecimiento o encendido, normalmente tomará 10
segundos para que el módulo del registrador de datos se inicialice. El
instrumento no se encenderá hasta que el módulo del registrador de datos
no esté listo.
El LED indicador en el módulo parpadeará de color verde durante el
funcionamiento normal. Si el LED se enciende de color rojo, hay algún
problema con el módulo. El transmisor también indicará el problema al
Guía del usuario ____________________________________________________________________
activar el error "Internal error on add-on module" (Error interno en el
módulo adicional). Si el módulo no funciona correctamente, el transmisor
debe enviarse a Vaisala para que reciba mantenimiento.
El módulo del registrador de datos debe instalarse de fábrica (al realizar
el pedido del transmisor) o por un Centro de Servicio de Vaisala. Una
vez instalado, el transmisor usa el módulo automáticamente. Cuando el
módulo necesite una batería nueva, el transmisor debe enviarse a Vaisala
para que le realicen mantenimiento.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA ________________________________________________________________________ 67
CAPÍTULO 4
OPERACIÓN
Este capítulo contiene información necesaria para operar este producto.
Introducción
Algunos segundos después del encendido, el LED en la cubierta del
transmisor se enciende continuamente, indicando el funcionamiento
normal. Si se ha instalado el módulo de registrador de datos, el inicio
puede tardar hasta 18 segundos. Cuando usa la pantalla opcional y
enciende el transmisor por primera vez, se abre la ventana del menú de
selección de idioma. Seleccione el idioma con los botones de flecha ▼▲
y presione el botón SELECC. (el botón izquierdo )
La presión afecta a los cálculos de la humedad y a la precisión. Por lo
tanto, solo pueden lograrse cálculos precisos cuando se tenga en cuenta la
presión ambiente. El PTU300 usa presión medida para la compensación
de forma predeterminada.
Consulte la sección Configuración de la compensación de presións en la
página 115 para obtener instrucciones sobre cómo establecer la presión.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Pantalla/teclado (opcional)
La combinación de pantalla y teclado habilita accesos directos para ver
las configuraciones y los estados actuales del dispositivo, los valores de
medición actuales y el gráfico del historial de medición reciente.
Además, el dispositivo tiene un sistema de menú visible y fácil de usar
para ajustar las configuraciones y activar o desactivar las funciones.
Pantalla básica
La pantalla le muestra los valores de medición de las cantidades
seleccionadas en las unidades seleccionadas. Puede seleccionar de 1 a 4
cantidades para la pantalla básica (consulte la sección Cambio de
cantidades y unidades en la página 107).
0601-014
Ilustración 38 Pantalla básica
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 38 más atrás:
1
=
tecla de acceso directo INFO; consulte la sección Pantalla de
información en la página 74.
2
=
tecla de acceso directo GRÁF.; consulte la sección Gráfico
histórico en la página 72.
3
=
Cantidades seleccionadas para la visualización
NOTA
Desde cualquier vista, incluso en ausencia de un botón
SALIR, una
pulsación de cuatro segundos en el botón de función derecho, lo lleva
directamente a la pantalla básica.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA ________________________________________________________________________ 69
Tendencia de presión 3h y lectura de
tendencia
Uso de la pantalla básica
0604-056
Ilustración 39 Pantalla básica con tendencia de presión 3h y
lectura de tendencia
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 39 más atrás:
1
=
Tendencia: aumentar/ disminuir el símbolo de gráfico con el
número de código (para obtener más información, consulte
Ilustración 40 la página 70).
2
=
Símbolo de P3h
3
=
Tendencia (valor numérico central)
Gráficos y códigos de tendencia de presión
Los símbolos característicos de tendencia de presión durante las tres
horas que preceden la hora de observación se describen en Ilustración 40
en la página 70.
Fuente: Publicación de la Organización Meteorológica Mundial (WMO);
Manual de códigos vol. I.1, Códigos internacionales, parte A - Códigos
alfanuméricos, edición de 1995, WMO, No. 306, sección C, Tabla de
códigos 0200: a.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
0604-055
Ilustración 40 Descripción de tendencia de presión
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 40 en la página 70:
0
=
Aumento, luego disminución; presión atmosférica igual o
mayor que hace tres horas
1
=
Aumento, luego se estabiliza; o aumento, luego aumento más
lento; presión atmosférica mayor que hace tres horas
2
=
Aumento (constante o no); presión atmosférica mayor que hace
tres horas
3
=
Disminución o constante, luego aumento; o aumento, luego
aumento más rápido; presión atmosférica mayor que hace tres
horas
4
=
Constante; presión atmosférica igual que hace tres horas
5
=
Disminución, luego aumento; presión atmosférica igual o
menor que hace tres horas
6
=
Disminución, luego constante; o disminución, luego
disminuyendo más lentamente; presión atmosférica menor que
hace tres horas
7
=
Disminución (constante o no); presión atmosférica menor que
hace tres horas
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA ________________________________________________________________________ 71
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 40 en la página 70:
8
=
Constante o aumento, luego disminución; o disminución, luego
disminución más rápida; presión atmosférica menor que hace
tres horas
Uso de línea serial
La lectura de la tendencia de presión 3h y la lectura de tendencia también
está disponible mediante la línea serial. Clave en las líneas abajo:
>form "P=" p "trend=" p3h "tend=" a3h #r#n
OK
> enviar
P= 1024.7trend= 0.8tend=1
La última línea muestra los valores.
Para obtener más información sobre el comando Form, consulte la
sección Cambio de cantidades y unidades, que comienza en la página
107.
Tendencia faltante
Los barómetros de la serie PTU300 generan un código "*" cuando la
tendencia de la presión aún no se ha calculado, es decir, han transcurrido
menos de tres horas desde el encendido del barómetro. La falta de
tendencia de presión también se indica de la misma manera.
NOTA
3 h
se elige como una cantidad de
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Gráfico histórico
La pantalla gráfica muestra los datos de tendencia o los gráficos
mínimos/máximos de las cantidades seleccionadas, uno a la vez. El
gráfico se actualiza automáticamente mientras que mide.
0706-052
Ilustración 41 Pantalla gráfica
Gráfica de tendencia: Le muestra una curva de valores promedio. Cada
valor es un promedio calculado durante un período. Consulte en Tabla 13
la página más adelante
Gráfico máximo/mínimo: Muestra los valores mínimos y máximos en
forma de curva. Cada punto muestra el mínimo y máximo absolutos
observados durante el período de tiempo representado por el punto de
datos. Consulte en Tabla 13 la página más adelante
Tabla 13 Períodos para tendencia y los cálculos de máximo y
mínimo
Período de observación
Período para tendencia/máx./mín.
Cálculos (resolución)
20 minutos
10 segundos
3 horas
90 segundos
1 día
12 minutos
10 días
2 horas
2 meses
12 horas
1 año
3 días
4 años*
12 días
* Muestra el período de registro máximo del módulo del registrador de datos
(disponible cuando el módulo del registrador de datos está instalado)
Use las funciones siguientes en la pantalla gráfica:
- Presione el botón SIGU. para cambiar entre el gráfico de tendencia y
el gráfico de máx./mín. para las cantidades seleccionadas para la
visualización.
- Presione el botón SALIR para volver a la pantalla básica.
- Presione los botones de flecha ▼▲ para acercar y alejar en la ventana
del gráfico.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA ________________________________________________________________________ 73
- Presione los botones de flecha ◄► para mover el cursor (barra
vertical) a lo largo del eje de tiempo. El modo de cursor le permite
observar puntos de medición individuales. El valor numérico en la
posición del cursor se muestra en la esquina superior izquierda. En la
esquina superior derecha se muestra el tiempo desde el presente hasta
el momento elegido (sin el módulo del registrador de datos), o la fecha
y hora en la posición del cursor (cuando se ha instalado el módulo del
registrador de datos).
- Si el módulo del registrador de datos opcional está instalado, puede
desplazar el cursor fuera de la pantalla para moverse a un nuevo punto
del eje de tiempo. Se mostrará la nueva fecha y el cursor se centra
en la fecha en la que el cursor se desplazó fuera de la pantalla.
0706-030
Ilustración 42 Pantalla gráfica con registrador de datos
Si el módulo de registro de datos está instalado, puede moverse
rápidamente por el eje de tiempo: alejarse, mover el cursor y acercarse.
La hora que se muestra debajo del gráfico se ajusta con la compensación
de hora actual del transmisor. Si cambia la configuración de fecha y hora
del transmisor, las marcas de tiempo que se muestran en el gráfico
histórico cambian de manera correspondiente. Para obtener una
explicación del efecto de cambiar la fecha y hora manualmente, consulte
la sección Módulo del registrador de datos en la página 64.
Tabla 14 Mensajes de información del gráfico en modo del
cursor
Mensaje
Interpretación
Corte de energía
Falla de alimentación (marcado también con
la línea vertical discontinua)
Sin datos
No se ha seleccionado la cantidad para la
visualización
Error de sistema
Problema general del dispositivo o de la
alimentación de energía
T meas. error
Falla del sensor/medición de temperatura
RH meas. error
Falla del sensor/medición de humedad
P meas. error
Falla del sensor/medición de presión
Modo de ajuste activado
Modo de ajuste activo (no se muestran los
datos registrados en el modo de ajuste)
Un signo de interrogación después del tiempo indica que por lo menos
una falla de alimentación (línea vertical discontinua) ocurrió después del
momento seleccionado. En este caso, la diferencia de tiempo exacta entre
Guía del usuario ____________________________________________________________________
el presente y la posición del cursor no se conoce exactamente. Si el
módulo del registrador de datos está instalado, el tiempo se conoce y no
aparecen los signos de interrogación.
Pantalla de información
La pantalla de información contiene la configuración actual y el estado
del dispositivo. Puede abrir la pantalla al presionar el botón de función
izquierdo INFO en la pantalla básica. Se mostrará la siguiente
información:
- Operación actual del sensor (por ejemplo, purga química), si la hay, en
progreso
- Errores no reconocidos presentes o pasados, si los hay
- Identificación del dispositivo; nombre del producto, versión y número
de serie
- Información de ajuste (la última fecha, los ajustes hechos por el
usuario)
- Configuración de medición
- Información sobre las configuraciones de la purga química (cuando
corresponda)
- Configuraciones de la alarma de pantalla
- Información de la interfaz en serie
- Configuraciones de red y estado de la interfaz LAN o WLAN
(cuando corresponda)
- Información de salida analógica
- Información de salida de relé (cuando corresponda)
0706-002
Ilustración 43 Información del dispositivo en la pantalla
Continúe en las vistas de la información al presionar el botón MÁS
repetidamente hasta que obtenga la información deseada. También puede
presionar los botones de flecha izquierda/derecha para examinar la
información.
Para salir de la pantalla, presione el botón de función derecho OK.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA ________________________________________________________________________ 75
Menús y navegación
Puede cambiar la configuración y seleccionar las funciones en los menús.
1. Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de
flecha ▼▲◄► en el modo de pantalla básica.
2. Desplácese por la lista hacia arriba o hacia abajo al presionar los
botones de flechas arriba/abajo ▼▲. Puede seleccionar una opción
destacándola.
3. Para abrir un submenú, presione el botón de flecha derecha ►.
4. Para regresar al nivel anterior del menú, presione el botón de flecha
izquierda ◄.
5. Para volver directamente a la pantalla básica, presione el botón de
función derecho SALIR.
0706-028
Ilustración 44 Menú principal
Algunos elementos del menú, como Chemical Purge en el menú
Measuring, solo se muestran si son compatibles con el transmisor y las
opciones instaladas.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Cambio de idioma
1. Regrese a la pantalla básica mientras mantiene presionado el botón
de la derecha durante cuatro segundos.
2. Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones
▼▲◄►.
3. Desplácese hasta la opción de menú Sistema y presione el botón
►. La opción del menú se indica con el símbolo de la llave .
4. Desplácese hasta la opción del menú Idioma y presione el botón
de la izquierda. La opción del menú se indica con el símbolo
de la bandera .
5. Seleccione el idioma con los botones de flechas ▼▲ y confirme la
selección presionando el botón de la izquierda.
6. Presione el botón de la derecha para salir a la pantalla básica.
Configuración del redondeo
Redondee un decimal mediante la función de redondeo. El redondeo está
activado de forma predeterminada. El redondeo no tiene ningún efecto en
cantidades sin decimales.
1. Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de
flecha.
2. Seleccione Mostrar y presione el botón de flecha derecha.
3. Seleccione Redondeo y presione la tecla ACT./DES.
4. Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica.
Configuración de la retroiluminación de la pantalla
De forma predeterminada, la retroiluminación de la pantalla está siempre
encendida. En el modo automático, la retroiluminación permanece
encendida durante 30 segundos desde que se presionó la última tecla. Al
presionar cualquier tecla, la luz se enciende nuevamente.
1. Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de
flecha.
2. Seleccione Mostrar y presione el botón de flecha derecha.
3. Seleccione Retro. y presione la tecla CAMB.
4. Seleccione Act./Des./Autom. y presione la tecla SELECC.
5. Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica.
Configuración del contraste de la pantalla
El contraste de la pantalla se ajusta automáticamente en función de la
temperatura ambiente. Sin embargo, según la ubicación de la instalación
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA ________________________________________________________________________ 77
y la dirección de visualización, puede ser necesario ajustar el contraste
manualmente.
Uso de la pantalla/teclado
1. Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de
flecha.
2. Seleccione Mostrar y presione el botón de flecha derecha.
3. Seleccione Contraste y presione la tecla AJUST .
4. Ajuste el contraste al presionar los botones de flecha
izquierda/derecha.
5. Presione la tecla OK y, luego, SALIR para volver a la pantalla
básica.
Uso de línea serial
Use el comando de línea serial CON para ver o definir el contraste de la
pantalla.
CON [xxx]<cr>
donde
xxx
=
Valor del contraste para la pantalla. Rango recomendado
de
-9 a 9, predeterminado 0. Los valores negativos
iluminan la pantalla y los valores positivos la oscurecen.
Ejemplo (ver la configuración de contraste actual):
>con
Contrast : 0
>
Ejemplo (establecer el contraste en 5):
>con 5
Contrast : 5
>
Bloqueo del teclado (protección del teclado)
Esta función bloquea el teclado y evita que se presionen las teclas
accidentalmente.
1. Para bloquear el teclado, mantenga presionado el botón de función
izquierdo por 4 segundos (en cualquier pantalla).
2. Para desbloquear el teclado, mantenga presionado la misma tecla
durante 4 segundos.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Bloqueo de menú mediante PIN
Puede evitar cambios sin autorización de la configuración del dispositivo
al activar el bloqueo de menú mediante PIN. Cuando esta función está
activada, la pantalla básica, la vista gráfica y la información del
dispositivo están disponibles, pero el acceso a los menús está bloqueado.
El símbolo de llave indica la activación de esta característica.
1. Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de
flecha.
2. Seleccione Sistema y presione el botón de flecha derecha.
3. Seleccione PIN de menú y presione la tecla ACT.
4. Ingrese un código PIN mediante los botones de flecha arriba/abajo.
Pase al siguiente dígito presionando los botones de flecha
izquierda/derecha. Presione la tecla ACEPT. para confirmar la
configuración. Ahora el bloqueo mediante PIN está activado y se
muestra un símbolo de llave en una pantalla.
5. Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica. Solo se
puede volver al menú si se ingresa el código PIN correcto.
Si desea desactivar el bloqueo mediante PIN, abra al menú ingresando el
código de PIN y seleccione Sistema, PIN de menú, y presione la tecla
DES.
En caso de que haya olvidado el código PIN, abra la cubierta del
transmisor y presione el botón ADJ una vez. Espere unos segundos y se
abre Adjustment menu. Seleccione Borrar PIN de menú y presione la
tecla BORRAR.
NOTA
También puede desactivar el tecla
do completamente con el comando en
serie
LOCK. Consulte la sección Bloqueo del menú/teclado mediante la
línea en serie
en la página 126.
Configuración predeterminada
Use la pantalla/teclado para restablecer la configuración predeterminada.
Esta operación no afecta los ajustes. Solo las configuraciones disponibles
en los menús se actualizan.
1. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
2. Seleccione Sistema y presione el botón de flecha derecha.
3. Seleccione Conf. predeterminada y presione la tecla REST. para
confirmar la selección. Presione la tecla para restablecer todo a
la configuración de fábrica.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA ________________________________________________________________________ 79
En caso de que cambie de opinión y desea salir del menú sin realizar
ningún cambio, presione la tecla NO.
Para obtener una descripción de las otras opciones de menú, consulte la
sección Configuración general en la página 107.
Configuración de alarmas de pantalla
La función Display Alarms (alarmas de pantalla) ofrece dos alarmas para
transmisores configurables de manera independiente con la opción de
pantalla/teclado. Cada alarma rastrea una cantidad seleccionada, con
valores límite libremente configurables. Cada alarma también tiene un
valor de histéresis configurable para evitar activaciones innecesarias,
cuando la medición fluctúa en torno a un límite de alarma. Las alarmas
pueden configurarse para cualquier cantidad admitida por el transmisor.
La configuración de Display Alarms solo se puede llevar a cabo mediante
la opción de pantalla/teclado.
Puede hacer que la alarma se active dentro o fuera de un rango
especificado al ajustar los límites correctamente:
- Para que la alarma se active cuando la cantidad medida esté fuera del
rango especificado, configure el límite Act. above más alto que el
límite Act. below.
- Para que la alarma se active cuando la cantidad medida esté dentro del
rango, configure el límite Act. above más bajo que el límite Act.
below.
Los límites de alarma se muestran en la pantalla gráfica como líneas de
puntos más gruesas. Cuando se activa una alarma de pantalla, el
escalamiento automático de la pantalla gráfica siempre mantiene los
límites a la vista.
1102-012
Ilustración 45 Límites de alarma que se muestran en la
pantalla gráfica
Cuando se activa una alarma, en la pantalla aparece una nota de alarma y
las luces de la pantalla parpadearán. Si el módulo del registrador de datos
está instalado, la nota de alarma incluye la fecha y hora de la alarma.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
0802-041
Ilustración 46 Alarma de pantalla activa
Puede haber múltiples alarmas activas al mismo tiempo; la alarma que se
haya activado primero se mostrará en la pantalla. La siguiente alarma
activa se revela cuando la alarma que se muestra actualmente se reconoce
presionando el botón ACEPT.
Las alarmas activadas solo se muestran en la pantalla; no hay salida de
mensajes de alarma a la línea en serie. Después de reconocer una alarma,
debe consultar los gráficos de datos para ver en qué momento las
cantidades medidas han superado los límites. Puede utilizar las salidas de
relé opcionales como salidas de alarma configurándolas por separado;
consulte la sección Configuración de las salidas del relé en la página 146.
Uso de la pantalla/teclado
1. Ingrese al Menú principal presionando un botón de flecha en el
teclado.
2. Use las teclas de flecha para seleccionar Display, seguido de
Alarms para abrir el menú Display Alarms. En el menú Display
Alarms se muestran las alarmas que actualmente se encuentran
activadas y desactivadas.
0802-069
Ilustración 47 Alarmas de pantalla
3. Use las teclas de flecha para seleccionar una alarma para
configurarla. Se abre la página de edición de alarmas.
NOTA
Los cambios que realiza en la página de edición de alarmas
tienen efecto
inmediatamente y pueden provocar la aparición de una alarma en la
pantalla.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA ________________________________________________________________________ 81
4. Para seleccionar una cantidad para la alarma, presione el botón
CAMB. y seleccione la cantidad de la lista.
5. Para modificar o eliminar los valores límite de alarma, mueva la
selección sobre los campos Act. above o Act. below y presione el
botón CONFIG. Se le pedirá que modifique o elimine el valor con
Modify o Remove, respectivamente.
0802-070
Ilustración 48 Modificación de un límite de alarma
Al modificar el valor, use los botones de flecha hacia arriba y hacia
abajo para cambiar el valor que hay bajo el cursor. Los botones de
flecha izquierda y derecha mueven el cursor. Seleccione el botón
ACEPT. para aceptar el valor modificado o Cancelar para
deshacer la modificación.
6. Defina un valor adecuado de Histéresis para evitar que la alarma se
active innecesariamente cuando se produzcan pequeños cambios de
medición que superen repetidamente el límite de alarma.
7. Establezca o borre la casilla de verificación Alarm enable para
activar o desactivar la alarma.
8. Presione el botón SALIR para salir de la pantalla de configuración
de alarma y regresar a la vista básica.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Uso de línea serial
Use el comando de línea serial ALSEL para ver o definir las alarmas de
pantalla.
ALSEL [quantity1 quantity2]<cr>
donde
cantidad1
=
Cantidad para la alarma de pantalla 1. Puede configurar
cualquier cantidad disponible en su transmisor; consulte
las tablas en la página
en la página 21. Además de las
cantidades, también puede seleccionar lo siguiente:
FAULT: alarma para errores de dispositivos
ONLINE: alarma para operaciones del sensor que
congelan la salida de medición
(por ejemplo, purga
química)
quantity2
=
Cantidad para la alarma de pantalla 2. Las opciones son
las mismas que para quantity1.
Ejemplo (ver los ajustes de alarma de pantalla actuales):
>alsel ?
Al1 P above: - ?
Al1 P below: 1013.00 hPa ?
Al1 P hyst : 10.00 hPa ?
Al1 P enabl: ON ?
Al2 T above: 40.00 'C ?
Al2 T below: - ?
Al2 T hyst : 1.00 'C ?
Al2 T enabl: OFF ?
Warning! One or more alarms disabled.
>
Tabla 15 Parámetros ALSEL
Nombre
Descripción
above
Si se especifica, la alarma se desactiva cuando el valor de
cantidad aumenta sobre el valor exacto de este punto de
referencia. Sin embargo, si above < below, la alarma se desactiva
en (above + hyst) y (below hyst) en su lugar.
No se puede definir para alarmas de fallos y en línea.
below
Si se especifica, la alarma se desactiva cuando el valor de
cantidad disminuye por debajo del valor exacto de este punto de
referencia. Sin embargo, si above < below, la alarma se desactiva
en (above + hyst) y (below hyst) en su lugar.
No se puede definir para alarmas de fallos y en línea.
hyst
Distancia desde la cantidad del punto de referencia de retroceso
adicional necesaria para volver a generar la alarma en el siguiente
cruce del punto de referencia.
No se puede definir para alarmas de fallos y en línea.
enabl
Activar (ON) o desactivar (OFF) la alarma de pantalla.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA ________________________________________________________________________ 83
Ejemplo (establecer Tdf y T como cantidades de alarma de pantalla y
configurar las alarmas como se indica):
>alsel tdf t
Al1 Tdf above: 80.00 'C ? 10
Al1 Tdf below: - ?
Al1 Tdf hyst : 1.00 'C ?
Al1 Tdf enabl: ON ?
Al2 T above: 40.00 'C ? -
Al2 T below: - ? 0
Al2 T hyst : 1.00 'C ?
Al2 T enabl: OFF ? on
>
Programa MI70 Link para la manipulación de
datos
MI70 Link es un programa de soporte que le permite manipular los datos
de medición del transmisor Vaisala mediante una PC que ejecute
Windows. Mediante MI70 Link puede, por ejemplo:
- Supervisar las lecturas de medición del transmisor usando
directamente la función de ventana en tiempo real.
- Transferir datos grabados desde la memoria principal del transmisor
en formato numérico o gráfico, para el uso posterior en un programa
de hoja de cálculo (como Microsoft
Excel) o prácticamente cualquier
otra aplicación. Tenga en cuenta que la cantidad máxima de puntos de
datos que se puede descargar en una transferencia es de 65000.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Para usar el programa MI70 Link, debe conectar la PC que ejecuta
Windows al puerto de servicio del transmisor con un cable en serie o
USB. El programa MI70 Link y los cables de conexión opcionales están
disponibles a través de Vaisala. Consulte la sección Repuestos y
accesorios en la página 203.
Siga los pasos siguientes para conectar el transmisor al programa MI70
Link mediante la interfaz en serie:
1. Conecte la PC al puerto de servicio del transmisor. Consulte la
sección Conexión del puerto de servicio en la página 86.
2. Compruebe que el PTU300 esté conectado.
3. Inicie el programa MI70 Link.
4. Empiece a usar el programa. Generalmente, no hay necesidad de
seleccionar un puerto de COM manualmente; el software MI70
Link puede detectarlo automáticamente.
NOTA
Para obtener instrucciones sobre el uso de MI70 Link consulte la ayuda
en línea del progra
ma.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA ________________________________________________________________________ 85
Comunicación de línea serial
Conecte el cable de interfaz serial mediante el puerto de usuario o el
puerto de servicio.
Para una interconexión permanente con el sistema host, use el puerto de
usuario. Puede cambiar la configuración en serie y operar en los modos
RUN, STOP, SEND, POLL y MODBUS.
Para conexiones temporales, use el puerto de servicio. El puerto de
servicio siempre está disponible con configuraciones en serie fijas.
0605-039
Ilustración 49 Conector del puerto de servicio y terminal del
puerto de usuario en la placa madre
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 49 más atrás:
1
=
Conector de puerto de servicio
2
=
Terminales del puerto de usuario
Conexión del puerto de usuario
Use un cable serial adecuado entre los terminales roscados RxD, GND y
TxD del puerto de usuario y el puerto de serie de la PC, consulte la
Ilustración 50 en la página en la página 86.
Tabla 16 Configuración de comunicación serie predeterminada
para el puerto de usuario
Parámetro
Valor
Bits por segundo
4800
Paridad
Par
Bits de datos
7
Bits de detención
1
Control de flujo
Ninguno
Guía del usuario ____________________________________________________________________
0506-033
Ilustración 50 Ejemplo de conexión entre el puerto de serie de la
PC y el puerto de usuario
Conexiones a las clavijas 4, 6, 7 y 8 en el puerto de serie de la PC, solo se
necesitan si usa un software que requiera inicialización por hardware.
Modos de operación del puerto de usuario
Cuando el transmisor esté encendido, se comportará según su modo de
operación configurado:
- En modo STOP, el transmisor muestra la versión del software y el
símbolo del sistema (si eco está activado).
- En el modo RUN, comienza la salida de datos de forma inmediata.
- En modo SEND, se imprime un mensaje de medición y se muestra el
símbolo del sistema (si eco está activado).
- En modo POLL o Modbus, el transmisor no muestra nada después del
encendido.
Para obtener una descripción de los modos, consulte la sección SMODE
en la página 129.
NOTA
El puerto de usuario RS
-232 no se puede utilizar cuando se ha instalado
un módulo de comunicación (interfaz LAN, WLAN o RS
-422/485).
Conexión del puerto de servicio
Cables de conexión
Para la conexión al puerto de servicio, necesita un cable apropiado con
un conector RJ45. En función de las conexiones de su PC, puede utilizar
el cable de conexión serie (accesorio opcional 19446ZZ) o el cable de
conexión serie RJ45-USB (accesorio opcional 219685). El cable USB le
permite conectar el transmisor a una PC a través de un puerto USB tipo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
+
RxD
GND
TxD
Ch1+
Ch1–
Ch2+
Ch2–
ANALOG OUTPUTS USER PORT POWER
RS-232 10…36 V=
24 V~
IOIOI
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA ________________________________________________________________________ 87
A estándar. Tenga en cuenta que el cable USB no permite una
transferencia de datos a alta velocidad, ya que la tasa de bits está limitada
por la interfaz serial del puerto de servicio.
Instalación del controlador para el cable USB
Antes de que pueda usar el cable USB, debe instalar el controlador USB
suministrado en la PC. Al instalar el controlador, debe confirmar
cualquier aviso de seguridad que pueda aparecer.
1. Compruebe que el cable USB no esté conectado. Desconecte el
cable si ya lo conectó.
2. Inserte el medio que venía con el cable o descargue el último
controlador de www.vaisala.com.
3. Ejecute el programa de instalación del controlador USB (setup.exe)
y acepte la instalación predeterminada.
4. Tras instalar el controlados, conecte el cable de servicio USB al
puerto USB en la PC. Windows detectará el nuevo dispositivo y
usará el controlador automáticamente.
5. La instalación reservó un puerto COM para el cable. Verifique el
número de puerto y el estado del cable mediante el uso del
programa Vaisala USB Instrument Finder que se instaló en el
menú de Inicio de Windows.
Windows reconocerá cada cable individual como un dispositivo diferente
y reservará un nuevo puerto COM. Recuerde usar el puerto correcto en la
configuración de su programa terminal.
Uso del puerto de servicio
1. Retire los tornillos de la cubierta del transmisor y abra la cubierta.
2. Conecte el cable deseado (cable de interfaz en serie o cable USB) a
la PC y el conector del puerto de servicio al transmisor. Para
conocer la ubicación del puerto de servicio, consulte Ilustración 49
la página 85
3. Abra un programa de terminal y establezca las configuraciones de
comunicación del siguiente modo:
Tabla 17 Configuración de comunicación para el puerto
de servicio
Parámetro
Valor
Baudios
19200
Paridad
Ninguno
Bits de datos
8
Bits de detención
1
Control de flujo
Ninguno
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Para obtener una explicación detallada sobre cómo utilizar un
programa de terminal, consulte la sección Configuración del
programa terminal en la página 96.
4. Encienda el PTU300.
Comunicación LAN
Para activar la comunicación LAN, debe haber físicamente conectada a la
red una interfaz LAN o WLAN y las configuraciones de red deben ser las
adecuadas para la red. Para obtener una descripción de las interfaces,
consulte las secciones Interfaz LAN en la página 62 y Interfaz WLAN en
la página 63.
Las interfaces LAN y WLAN funcionan al acceder a la interfaz en serie
(puerto de usuario) del transmisor. Todos los comandos y protocolos que
están disponibles mediante la interfaz en serie están disponibles a través
de las interfaces LAN y WLAN; consulte la sección Lista de comandos
seriales en la página 99. Para obtener instrucciones sobre cómo realizar la
conexión mediante un programa de terminal, consulte la sección
Configuración del programa terminal en la página 96.
Configuración IP
Las configuraciones IP de las interfaces LAN y WLAN se describen en
la Tabla 18. Las configuraciones actuales pueden verse en la línea en
serie o mediante la pantalla de información del dispositivo; consulte la
sección Pantalla de información en la página 74.
Tabla 18 Configuraciones IP para las interfaces LAN y WLAN
Parámetro
Descripción
Automatic configuration
(DHCP)
Si está activado, el transmisor recuperará sus
configuraciones de red (incluida la dirección IP)
desde un servidor de la red. Si está desactivado,
en su lugar se utilizan las configuraciones de red
estática.
Web configuration
Si está activado, las configuraciones de la interfaz
se pueden cambiar utilizando un navegador web.
Se puede acceder a la página de configuración al
acceder desde un navegador a la dirección IP del
transmisor.
IP Address
El ID de red de cuatro partes del transmisor. Se
debe establecer manualmente si no se utiliza la
configuración automática.
Valor de ejemplo: 192.168.0.222
Netmask
Se utiliza junto con la dirección IP para determinar
de qué red forma parte el transmisor. Se debe
establecer manualmente si no se utiliza la
configuración automática.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA ________________________________________________________________________ 89
Parámetro
Descripción
Una máscara de red común es 255.255.255.0
Gateway
Dirección IP del servidor que permite al
transmisor el acceso a otras redes. Se debe
establecer manualmente si no se utiliza la
configuración automática.
Valor de ejemplo: 192.168.0.1
MAC
La dirección MAC es la dirección de hardware
exclusiva de la interfaz LAN o WLAN. No se
puede cambiar.
Uso de la pantalla/teclado
Puede configurar las configuraciones IP de las interfaces LAN y WLAN
al usar la pantalla/teclado de la siguiente manera:
1. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
2. Presione el botón de flecha para seleccionar Interfaces.
3. Presione el botón de flecha para seleccionar Network settings.
Habrá un retardo mientras el transmisor actualiza la información de
red.
4. Ahora se encuentra en el menú Network Interface. Al seleccionar
la opción IP configuration se abre el menú de configuración IP.
1102-015
Ilustración 51 Menú de interfaz de red
El menú Network Interface le permite la configuración de
Communication Protocol, la activación o desactivación de la
opción Web configuration o Disconnect all para todos los
usuarios que actualmente acceden a la interfaz LAN o WLAN.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
5. En el menú de configuración IP, seleccione Automatic
configuration (DHCP) o ingrese manualmente los valores de IP
address, Netmask y Gateway. Si la configuración automática está
activada, no se puede realizar la configuración manual.
0709-004
Ilustración 52 Menú IP Configuration
Para ingresar un valor manualmente, use los botones de flecha ▲▼
para seleccionar el parámetro que desea cambiar y presione
CAMB. Aparecerá un cursor en el primer dígito. Mueva el cursor
mediante los botones de flecha ◄► y cambie el valor bajo el
cursor mediante los botones de flecha ▲▼. Confirme la selección
al presionar ACEPT.
6. Después de configurar los parámetros deseados, presione el botón
SALIR para aplicar los cambios y regresar a la pantalla básica.
Uso de línea serial
Use el comando de línea en serie NET para ver o establecer las
configuraciones de red para las interfaces LAN y WLAN. También
puede actualizar la información de red o desconectar todas las
conexiones activas.
NET [REFRESH] [DISCONNECT] [DHCP WEB] [DHCP IP SUBNET
GATEWAY WEB]<cr>
donde
REFRESH
=
Actualiza la información de red y la muestra.
DISCONNECT
=
Desconecta todas las sesiones actuales.
DHCP
=
ON u OFF. Activa o desactiva la configuración IP
automática.
WEB
=
ON u OFF. Activa o desactiva la página de
configuración web.
IP
=
El ID de red de cuatro partes del transmisor. Se
debe establecer manualmente si no se utiliza la
configuración automática.
SUBNET
=
Se utiliza junto a la IP dirección para determinar de
qué red forma parte el transmisor. Se
debe
establecer manualmente si no se utiliza la
configuración automática.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA ________________________________________________________________________ 91
donde
GATEWAY
=
Dirección IP del servidor que permite al transmisor
el acceso a otras redes. Se debe establecer
manualmente si no se utiliza la configuración
automática.
Ejemplos:
>net refresh
OK
DHCP : OFF
IP address : 192.168.0.101
Subnet mask : 255.255.255.0
Default gateway: 192.168.0.1
Web config. : OFF
MAC address : 00:40:9d:2c:d2:05
Status : Not connected
>
>net on off
DHCP : ON
IP address : 192.168.0.104
Subnet mask : 255.255.255.0
Default gateway: 192.168.0.1
Web config. : OFF
MAC address : 00:40:9d:2c:d2:05
Status : Connected
OK
>
>net off 192.168.0.101 255.255.255.0 192.168.0.1 off
DHCP : OFF
IP address : 192.168.0.101
Subnet mask : 255.255.255.0
Default gateway: 192.168.0.1
Web config. : OFF
MAC address : 00:40:9d:2c:d2:05
Status : Not connected
OK
>
Configuración de LAN inalámbrica
Las configuraciones de la interfaz WLAN se describen en la Tabla 19.
Las configuraciones actuales pueden verse en la línea en serie o mediante
la pantalla de información del dispositivo; consulte la sección Pantalla de
información en la página 74.
- El cifrado CCMP se conoce como AES en algunos productos de red.
- La interfaz WLAN admite tanto seguridad WPA como WPA2
(también conocida como 802. 11i) cuando se selecciona cualquier
modo WPA-PSK.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
- Si la red WLAN utiliza algún otro método de seguridad distinto a los
enumerados a continuación, debe configurar una red WLAN temporal
con cualquiera de estas configuraciones y luego, utilizar la
configuración web para definir los ajustes de seguridad WLAN para la
red actual. Consulte la sección Configuración web para LAN y
WLAN en la página 95.
Tabla 19 Ajustes de LAN inalámbrica
Parámetro
Descripción
SSID
El identificador de conjunto de servicio (es decir, el
nombre de red) de la red inalámbrica a la cual
conectarse. De 1 a 32 caracteres.
Tipo de seguridad
El tipo de seguridad de la red inalámbrica. Las opciones
son las siguientes:
OPEN
OPEN/WEP
WPA-PSK/TKIP
WPA-PSK/CCMP
Todas las demás opciones, excepto OPEN, requieren
una clave de seguridad; consulte a continuación.
Clave de seguridad
La clave de cifrado o contraseña que se utiliza con una
red cifrada.
Uso de la pantalla/teclado
Puede configurar los ajustes de LAN inalámbrica mediante la
pantalla/teclado de la siguiente manera:
1. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
2. Presione el botón de flecha para seleccionar Interfaces.
3. Presione el botón de flecha para seleccionar Network settings.
Habrá un retardo mientras el transmisor actualiza la información de
red.
4. Presione el botón de flecha para seleccionar Wireless LAN
settings.
0802-111
Ilustración 53 Ajustes de LAN inalámbrica
5. La entrada Name de la página muestra el SSID de la red
inalámbrica seleccionada actualmente. Para cambiar el SSID,
presione el botón CONFIG. Use los botones de flecha ▲▼ para
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA ________________________________________________________________________ 93
cambiar el carácter situado debajo del cursor y los botones de
flecha ◄► para mover el cursor. Presione el botón ACEPT.
cuando haya finalizado.
0802-110
Ilustración 54 Introducción del SSID de red
6. Para cambiar el tipo de red seleccionado actualmente, seleccione la
entrada Tipo y presione el botón CAMB. Seleccione el nuevo tipo
de la lista y presione el botón SELECC.
0802-112
Ilustración 55 Selección del tipo de red inalámbrica
7. Si ha seleccionado un tipo de red cifrada (WEP o WPA), debe
ingresar la clave de seguridad que se utilizará. Seleccione la
entrada Clave/frase contras. y presione el botón CONFIG.
Ingrese la clave de la misma manera que el SSID y presione el
botón ACEPT. Con el cifrado WEP debe ingresar la clave de
cifrado en hexadecimales (10 hexadecimales para cifrado de 64 bits
o 26 hexadecimales para cifrado de
128 bits). Una clave WPA debe tener de 8 a 63 caracteres ASCII.
8. Después de configurar los parámetros de la red inalámbrica,
presione el botón SALIR en el menú Wireless LAN Settings. Se
le pedirá que confirme las nuevas configuraciones. Tenga en cuenta
que cuando se guardan nuevas configuraciones, todas las
conexiones WLAN activas actualmente están desconectadas.
Uso de línea serial
Use el comando de línea en serie WLAN para ver o establecer las
configuraciones de la red inalámbrica. Si establece un tipo de red cifrada,
se le pedirá que ingrese la clave de seguridad. Con el cifrado WEP debe
ingresar la clave de cifrado en hexadecimales (10 hexadecimales para
cifrado de 64 bits o 26 hexadecimales para cifrado de 128 bits) o con
caracteres ASCII simples (5 caracteres para cifrado de 64 bits o 13
Guía del usuario ____________________________________________________________________
caracteres para cifrado de 128 bits). Una clave WPA debe tener de 8 a 63
caracteres ASCII.
WLAN [SSID TYPE]<cr>
donde
SSID
=
Nombre de la red en 1 a 32 caracteres
TYPE
=
Tipo de seguridad de la red inalámbrica. Las
opciones son:
OPEN
OPEN/WEP
WPA
-PSK/TKIP
WPA-PSK/CCMP
Ejemplos:
>wlan ?
Network SSID : WLAN-AP
Type : OPEN
>
>wlan accesspoint wpa-psk/tkip
Network SSID : accesspoint
Type : WPA-PSK/TKIP
WPA-PSK phrase ? thequickbrownfox
Save changes (Y/N) ? y
OK
>
Protocolo de comunicación
Cuando se establece una conexión a través de la interfaz LAN o WLAN,
la sesión tiene el mismo modo de comunicación, intervalo run, dirección
poll y configuraciones eco que tendría la sesión del puerto en serie
(puerto de usuario).
Estas configuraciones se pueden cambiar mediante la pantalla/teclado, al
usar la línea en serie (puerto de usuario o puerto de servicio), o sobre la
marcha durante una sesión de Telnet.
La ruta del menú de la pantalla para la configuración del protocolo de
comunicaciones es:
Menú principal Interfaces Interfaz de red Protoc.
comunicación.
Los comandos para cambiar las configuraciones con SMODE, INTV,
ADDR y ECHO.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA ________________________________________________________________________ 95
Configuración web para LAN y WLAN
Las interfaces LAN y WLAN tienen una página de configuración web
accesible mediante un navegador. Si no ha desactivado la página desde
las configuraciones de red, puede acceder a la misma con un navegador
web en la dirección IP de la interfaz. Puede comprobar la dirección IP de
la interfaz asignada actualmente desde las pantallas de información de
dispositivo (consulte Información del dispositivo en la página en la
página 122) o desde la línea en serie mediante el comando net ?.
Cuando acceda a la página de configuración web, primero debe iniciar
sesión.
Username: user
Password: vaisala
La página de configuración web proporciona opciones de configuración
de red similares a las de la línea en serie y la pantalla/teclado. También
cuenta con opciones adicionales para usuarios avanzados. Por ejemplo,
hay más opciones para la seguridad de la red inalámbrica.
Si se usan estas opciones adicionales, aparecerán como configuraciones
personalizadas cuando se consulten desde la línea en serie o la
pantalla/teclado.
1102-017
Ilustración 56 Interfaz de configuración web para LAN
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Configuración del programa terminal
Las siguientes instrucciones describen cómo conectarse al PTU300
mediante el uso de la aplicación terminal PuTTY para Windows. Realice
el cableado y la configuración necesaria del transmisor antes de seguir las
instrucciones.
PuTTY está disponible para descargar desde www.vaisala.com.
NOTA
No se puede usar PuTTY para acceder al transmisor mediante el puerto
de usuario si el transmisor se
configura para usar el protocolo Modbus.
Sin embargo, siempre se puede usar PuTTY para acceder al transmisor
mediante el puerto de servicio.
Abrir una conexión serial/USB
1. Encienda el PTU300 e inicie la aplicación PuTTY.
2. Seleccione la categoría de Configuración serial y USB y,
compruebe que el puerto COM correcto esté seleccionado en el
campo Línea serial o USB para conectarse a. Cambie el puerto si
es necesario.
Si está usando un cable USB Vaisala, puede comprobar qué puerto
usa al hace clic en el botón USB Finder.... Esto abre el programa
Vaisala USB Instrument Finder que se instaló junto con los
controladores de USB.
3. Verifique que las otras configuraciones de línea serial/USB estén
correctas para su conexión y realice cambios de ser necesario. Las
configuraciones predeterminadas (se muestran en la Ilustración 57
en la página 97) son los que usa el puerto de servicio del PTU300.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA ________________________________________________________________________ 97
0810-070
Ilustración 57 Abrir una conexión serial
4. Haga clic en el botón Abrir para abrir la ventana de conexión y
comenzar a usar la línea serial.
Si PuTTY no puede abrir el puerto serial que seleccionó, mostrará
un mensaje de error en lugar de esto. Si esto sucede, reinicie
PuTTY y verifique la configuración.
Apertura de una sesión de Telnet (LAN/WLAN)
NOTA
Las siguientes instrucciones presuponen que la interfaz LAN/WLAN del
transmisor está configurada correctamente y la conexión de red ya se ha
realizado.
1. Encienda el instrumento e inicie la aplicación PuTTY. Si el
transmisor adquiere una dirección de red mediante DHCP, espere
un minuto a que termine y luego compruebe la dirección desde el
transmisor.
2. En la ventana Session, seleccione el tipo de conexión Telnet.
3. Ingrese la dirección IP del transmisor en el campo Host Name (or
IP address). Use el puerto Telnet predeterminado 23.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
0810-071
Ilustración 58 Apertura de una conexión Telnet
4. Haga clic en el botón Open para abrir la ventana de conexión y
comenzar a usar la sesión Telnet.
Si PuTTY no puede conectarse a la dirección IP que ingresó, le
mostrará un mensaje de error en lugar de esto. Si esto sucede,
compruebe la dirección IP y las conexiones, reinicie PuTTY e
inténtelo de nuevo.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA ________________________________________________________________________ 99
Lista de comandos seriales
Todos los comandos se pueden emitir en mayúsculas o minúsculas. En
los ejemplos de comandos, la entrada del teclado ingresada por el usuario
aparece en negrita.
La notación <cr> hace referencia a la pulsación de retorno de carro
(Enter) en el teclado de la computadora. Ingrese un <cr> para borrar el
búfer de comandos antes de comenzar a ingresar comandos.
En las siguientes tablas, el texto en negrita entre paréntesis es el valor
predeterminado.
Tabla 20 Comandos de medición
Comando
Descripción
R
Iniciar la salida continua
S
Detener la salida continua
INTV [0 a 255 S/MIN/H]
Establecer el intervalo de salida continua
(para modo RUN)
SEND [0 ... 255]
Producir la lectura una vez
DSEND
Producir la lectura una vez desde todos los
transmisores conectados (en modo STOP o
POLL).
SCOM
Definir un comando SEND específico del
usuario para una salida del mensaje
SMODE [STOP/SEND/RUN/
POLL/MODBUS]
Establecer el modo de interfaz en serie
SDELAY
Ver o establecer el retardo mínimo de la
respuesta del puerto de usuario (RS-232 o RS-
485)
SERI [baud p d s]
Configuraciones del puerto de usuario
(predeterminada: 4800 E 7 1) baudios: 300 ...
115200
ADDR [0 a 255]
Establecer la dirección del transmisor (para
modos POLL y MODBUS)
NET
Ver o establecer parámetros de red para las
interfaces LAN y WLAN
WLAN
Ver o establecer parámetros de red
inalámbrica para la interfaz WLAN
OPEN [0 a 255]
Abrir una conexión temporal a un dispositivo
de modo POLL
CLOSE
Cerrar la conexión temporal (volver al modo
POLL)
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Tabla 21 Comandos de formato
Comando
Descripción
FORM
Establecer el formato de salida de los
comandos SEND y R
TIME
Establecer la hora
DATE
Establecer la fecha
FTIME [ON/OFF]
Agregar la hora a las salidas SEND y R
FDATE [ON/OFF]
Agregar la fecha a las salidas SEND y R
FST [ON/OFF]
Agregar el estado de el calentamiento de la
sonda y la purga química en relación con los
comandos SEND y R
SCOM
Asignar un nuevo nombre de comando que
funcione como el comando SEND
UNIT
Seleccionar las unidades de salida métricas o
no métricas
Tabla 22 Comandos de grabación de datos
Comando
Descripción
DIR
Mostrar los archivos grabados
PLAY [0 a 28] [START END]
Generar archivo de datos grabado. Las horas
de inicio y finalización solo se pueden
especificar si se ha instalado el módulo del
registrador de datos. Las horas deben
indicarse en el formato siguiente:
aaaa-mm-dd hh:mm:ss
DSEL
Seleccionar la grabación de datos y mostrar
las cantidades
(1 a 4).
DELETE
Eliminar todos los archivos de datos, incluida
la memoria del módulo del registrador de datos
opcional
UNDELETE
Recuperar los archivos eliminados que no se
hayan sobrescrito
Tabla 23 Comandos de purga química
Comando
Descripción
PUR
Establecer la purga química automática
PURGE
Iniciar la purga química manual
RGLIMIT [ON/OFF]
Evitar la purga química si el sensor de
temperatura está por debajo de 0 ºC
Tabla 24 Comandos de calibración y ajuste
Comando
Descripción
CRH
Calibración de humedad relativa
CT
Calibración de temperatura
CTA
Calibración de sonda de temperatura adicional
FCRH
Calibración de humedad relativa tras cambio
de sensor
CTEXT
Brindar texto al campo de información de
calibración
CDATE
Establecer la fecha de calibración
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 101
Comando
Descripción
ACAL
Calibración de salida analógica
LC
Producir las correcciones lineales en uso
LCI [ON/OFF]
Activar o desactivar la compensación lineal o
las correcciones de presión de
compensación/ganancia
LCI
Ingresar nuevas correcciones de
compensación lineal o de presión de
compensación/ganancia
MPC
Producir las correcciones multipunto en uso
para la medición de presión
MPCI [ON/OFF]
Activar o desactivar las correcciones
multipunto para la medición de presión
MPCI
Ingresar las nuevas correcciones multipunto
para la medición de presión
MPC RH
[ON/OFF/LIST/INIT/CLEAR]
Corrección multipunto para la humedad
relativa
OFFSET
Corrección de compensación de un punto de
presión
Tabla 25 Configuración y prueba de salidas analógicas
Comando
Descripción
AMODE
Ver los modos de salida analógica
ASEL
Seleccionar los parámetros para las salidas
analógicas
ITEST
Probar las salidas analógicas
AERR
Cambiar los valores de salida analógica de
error
AOVER [ON/OFF]
Ampliar el rango de salida analógica un 10 %
Tabla 26 Configuración y prueba de los relés
Comando
Descripción
RSEL
Configurar y ver los relés
RTEST
Probar los relés
Tabla 27 Comandos de presión
Comando
Descripción
PRES [hPa]
Configura el valor las compensaciones de
presión
XPRES [hPa]
Configurar el valor para las compensaciones
de presión, de forma temporal
PFIX
Seleccionar la compensación de presión
mediante un valor fijo o un valor medido
AVRG
Configurar el período del promedio de presión
HHCP
Configurar la compensación de altura para el
cálculo HCP
HQNH
Configurar la compensación de altura para el
cálculo QNH
HQFE
Configurar la compensación de altura para el
cálculo QFE
PSTAB
Configurar en indicador de estabilidad de
presión
PDMAX
Configurar el límite de diferencia de presión
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Tabla 28 Comandos GPS
Comando
Descripción
*0100P9
Consulta de salida de datos
*0200P9
Consulta de salida de datos
*9900P9
Consulta de salida de datos
*9900SN
Consulta de número de serie
Tabla 29 Otros comandos
Comando
Descripción
?
Información de salida sobre el dispositivo
??
Información de salida sobre el dispositivo en
modo POLL
ALSEL
Definir las alarmas de la pantalla
CON
Definir el contraste de la pantalla
ECHO [ON/OFF]
Activar/desactivar la interfaz en serie echo
ERRS
Enumerar los errores presentes en el
transmisor
FILT
Configurar el filtro de resultados
FIND
Todos los dispositivos en modo POLL envían
sus direcciones
HELP
Enumerar los comandos disponibles
actualmente
LIGHT
Establecer el modo de retroiluminación de la
pantalla
LOCK
Bloquear el menú o desactivar el teclado
MODBUS
Ver los contadores de diagnóstico de Modbus
MODS
Ver información acerca de los módulos
conectados
RHLIMIT [ON/OFF]
Limitar el valor más alto de la salida de RH al
100 %
VERS
Muestra la versión de información del software
XHEAT
Calefacción del sensor
Obtención de un mensaje de medición
de la línea en serie
Iniciar la salida continua
R
Ingrese el comando R para comenzar la salida continua de mediciones.
El formato de salida predeterminado depende de las cantidades que
admita su transmisor. Puede cambiar el formato de los mensajes de
salida y su intervalo con los comandos FORM e INTV. Consulte las
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 103
secciones FORM en la página en la página 108 y INTV en la página en la
página 130.
Ejemplo:
>r
P= 1021.6 hPa T= 23.2 'C RH= 5.8 %RH
>
Si un valor es demasiado largo para ajustarse en el espacio asignado en la
salida, o si hay algún error en la salida de la cantidad, el valor se muestra
con asteriscos "*".
Ejemplo:
RH=***.* %RH T= 31.0 'C
Detener la salida continua
S
Use el comando S para finalizar el modo RUN. Tras este comando se
pueden usar todos los otros comandos. También puede presionar el botón
Esc o reiniciar el transmisor para detener la salida.
Consulte el comando SMODE para cambiar el modo de operación
predeterminado (encendido).
Producir la lectura una vez
SEND
Use el comando SEND para generar la lectura una vez en el modo
STOP.
Ejemplo:
>send
P= 1021.6 hPa T= 23.3 'C RH= 5.7 %RH
>
Asignar un alias para el comando SEND
Use el comando SCOM para asignar un nuevo comando que funcione
como el comando SEND. El comando SEND estándar del transmisor
siempre funcionará normalmente sea cual sea la definición de SCOM.
Los nombres de comandos hacen distinción entre mayúsculas y
minúsculas.
SCOM<cr>
Ejemplo (asignar el comando P como alias para el comando SEND):
Guía del usuario ____________________________________________________________________
>scom
Send command : ? p
>p
P= 1021.4 hPa T= 23.2 'C RH= 5.7 %RH
>
Puede eliminar la definición de SCOM al pulsar Esc cuando introduce el
nombre del comando:
>scom
Send command : p ? <esc>
>
Producir la lectura una sola vez desde todos los
transmisores
Utilice el comando DSEND para generar la lectura una vez de todos los
transmisores conectados que se encuentren en los modos STOP o POLL.
Para evitar colisiones de datos, los transmisores enviarán su respuesta
tras el correspondiente retardo. La respuesta incluye la dirección de los
transmisores, seguida de su mensaje de medición.
NOTA
El tiempo de ejecución total del comando
DSEND depende de la tasa de
bits de la conexión del puerto en serie. A baja velocidad, tomará una
cantidad de tiempo considerable par
a que los dispositivos con una larga
dirección, respondan. El retardo será el mismo aunque no haya otros
dispositivos.
DSEND<cr>
Ejemplo (transmisores con direcciones 3 y 25 que responden):
>dsend
3 P= 1021.4 hPa T= 23.2 'C RH= 5.7 %RH
25 P= 1021.3 hPa T= 21.2 'C RH= 8.2 %RH
>
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 105
Comunicación con un transmisor en modo
POLL
OPEN
Cuando todos los transmisores en el bus RS-485 están en el modo POLL,
el comando OPEN ajusta un transmisor temporalmente al modo STOP,
para que otros comandos puedan ingresarse.
OPEN [aa]<cr>
donde
aa
=
dirección del transmisor (de 0 a 255)
CLOSE
El comando CLOSE cambia el transmisor de vuelta al modo POLL.
Ejemplo:
>open 2 (opens the line to transmitter 2, other
transmitters stay in POLL mode)
>crh (for example, calibration performed)
...
>close (line closed)
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Formateo del mensaje de línea en serie
NOTA
En lugar de usar los comandos
FTIME, FDATE y FST que se describen
en esta sección, puede usar el comando
FORM con los modificadores
TIME, DATE y STAT. Consulte la sección
FORM en la página 108.
FTIME y FDATE
Los comandos FTIME y FDATE activan/desactivan la salida de fecha y
hora a la línea en serie. Para agregar la hora a las salidas R y SEND,
ingrese:
FTIME [x]<cr>
Para agregar la fecha a las salidas R y SEND, ingrese:
FDATE [x]<cr>
donde
x
=
ON u OFF
Ejemplo:
>send
RH= 98.4 %RH T= 31.0 'C
>ftime on
Form. time : ON
>send
03:47:59 RH= 98.4 %RH T= 31.0 'C
>fdate on
Form. date : ON
>send
2004-07-05 03:48:03 RH= 98.4 %RH T= 31.0 'C
>
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 107
Configuración general
Cambio de cantidades y unidades
Use los comandos en serie o la pantalla/teclado opcional para cambiar las
cantidades y unidades. Para obtener más información sobre las
cantidades y unidades, consulte Tabla 3 la página 21 Para obtener más
información sobre las cantidades opcionales, consulte Tabla 4 lagina
21
NOTA
Solo las cantidades seleccionadas al pedir el dispositivo se pueden
seleccionar como cantidades de salida de la pantalla.
Uso de la pantalla/teclado
Para seleccionar las cantidades de salida de la pantalla.
1. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
2. Seleccione Mostrar y presione el botón de flecha derecha.
3. Seleccione Cantidades y presione el botón de flecha derecha.
4. Seleccione las cantidades mediante los botones de flecha
arriba/abajo. Confirme la selección al presionar la tecla SELECC.
Puede seleccionar entre 1 y 4 cantidades de visualización al mismo
tiempo.
5. Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica.
Para seleccionar la unidad de pantalla:
1. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
2. Seleccione Mostrar y presione el botón de flecha derecha.
3. Seleccione Unidades y presione el botón de flecha derecha.
4. Seleccione la unidad de pantalla al presionar los botones de flecha
hacia arriba/abajo. Confirme la selección presionando la tecla
CAMB. La unidad cambia de métrica a no métrica o al revés.
5. Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica.
NOTA
Cambiar las cantidades/unidades de visualización (usando la
pantalla/teclado)
no tiene ningún efecto en los datos de salida de serie.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Uso de línea serial
FORM
Use el comando de línea serial FORM para cambiar el formato o
seleccionar ciertas cantidades para los comandos de salida SEND y R.
FORM [x]<cr>
donde
x
=
Cadena de formateador
La cadena de formateador consta de cantidades y modificadores. Si no se
introduce ninguna cadena de formateador, el comando mostrará la cadena
de formateador actualmente activa. Tenga en cuenta que el símbolo
numeral "#" se muestra como una barra invertida “\” al visualizar la
cadena de formateador actual.
Al ingresar el comando, use las abreviaturas de las cantidades. Para
obtener más información sobre las cantidades, consulte Tabla 3 la página
21 la Tabla 4 en la página 21 y la Tabla 5 en la página 21
Los modificadores se muestran en la Tabla 30 en la página 108.
Tabla 30 Modificadores del comando FORM
Modificado
r
Descripción
x.y
Modificador de longitud (cantidad de dígitos y decimales)
#t
Tabulador
#r
Transporte de retorno
#n
Alimentación de línea
“”
Constante de cadena
#xxx
Carácter especial, código "xxx" (decimal), por ejemplo #027
para ESC
U5
Campo de unidad y longitud (longitud opcional)
ADDR
Dirección del transmisor [00 a 255]
ERR
Alertas de error para P, T, Ta, RH [0000 ... 1111], 0 = sin error
STAT
Estado del transmisor en campo de 7 caracteres, por ejemplo:
N 0 sin calentamiento
h 115 calentamiento de la sonda activo, energía
115/255
H 159.0 calentamiento de purga activo, temperatura 159
ºC
S 115.0 enfriamiento de purga activo, temperatura 115 ºC
X 95.0 calentamiento de sensor activo, temperatura 95
ºC
SN
Número de serie del transmisor
TIME
Time [hh:mm:ss]
DATE
Fecha [aaaa-mm-dd]
OK
Indicador de estabilidad de la presión, dos caracteres [OK or " "]
CS2
Suma de verificación del módulo-256 del mensaje enviado hasta
el momento, notación hexadecimal con codificación ASCII
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 109
Modificado
r
Descripción
CS4
Suma de verificación del módulo-65536 del mensaje enviado
hasta el momento, notación hexadecimal con codificación ASCII
CSX
Suma de verificación xor de NMEA del mensaje enviado hasta
el momento, notación hexadecimal con codificación ASCII
A3H
Tendencia de presión [* or 0 a 8]
El comando FORM / devolverá el formato de salida predeterminado. El
formato de salida predeterminado depende de la configuración del
dispositivo.
>form /
OK
>send
P= 1013.2 hPa T= 31.1 'C RH= 38.3 %RH
>
Para generar la lectura, incluida la presión, temperatura y humedad
relativa:
>form 6.1 "P=" P " " U6 3.1 "T=" T " " U3 3.1 "RH=" RH " "
U4 \r \n
OK
>send
P= 1033.7 hPa T= 22.2 'C RH= 38.3 %RH
El formato de salida predeterminado incluye el valor promedio de la
presión medida (cantidad P). Si el PTU300 está equipado con dos
transductores de presión, puede agregar las lecturas de presión
individuales de los transductores al formato de salida (cantidades P1 y
P2):
>form 6.1 "P1=" P1 " " U6 6.1 "P2=" P2 " " U6 6.1 "P=" P "
" U6 3.1 "T=" T " " U3 3.1 "RH=" RH " " U4 \r \n
OK
>send
P1= 1008.9 hPa P2= 1009.1 hPa P= 1009.0 hPa T= 23.9 'C RH=
34.5 %RH
Otros ejemplos:
>form "RH=" 4.2 rh U5 #t "T=" t U3 #r #n
OK
>send
>RH= 14.98%RH T= 74.68'F
>form "Tfrost=" tdf U3 #t "Temp=" t U3 #r#n
OK
>send
>Tfrost= 36.0'C Temp= 31.0'C
Guía del usuario ____________________________________________________________________
UNIT
Use este comando para seleccionar las unidades de salida métricas y no
métricas. Con el comando también puede establecer las unidades P.
UNIT [x] [y]<cr>
donde
x
=
M o N o P
y
=
Unidades de presión (consulte la Tabla 5 en la página 21)
donde
M
=
Unidades métricas
N
=
Unidades no-métricas
P
=
Presión
Ejemplos de cambio de unidades:
>unit n
Output units : non metric
>unit m
Output units : metric
>unit p torr
P units : torr
>unit p hpa
P units : hPa
>
NOTA
Este comando cambia tanto la salida en serie como las unidades de
pantalla a unidades métricas o no métricas. Cuando desee generar las
unidades métricas y no métricas simultáneamente en la pantalla,
seleccione las unidades de visualización posteriormente mediante la
pantalla/teclado.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 111
Rango de salida de RH límite
Use el comando de línea en serie RHLIMIT si desea limitar
estrictamente el valor permitido de la cantidad de humedad relativa (RH)
al rango 0 a 100%. El límite se implementa en todas las salidas y en la
pantalla. Las otras cantidades no se ven afectadas, solo la RH. Tenga en
cuenta que ver los valores por encima de 100 %RH es útil para detectar
condensación en el sensor, y la posible desviación de medición con
niveles de humedad muy elevados. Por este motivo, Vaisala recomienda
dejar esta función en el valor predeterminado (off).
RHLIMIT [ON/OFF]<cr>
donde
ON
=
El rango permitido de salida de RH es de 0 a 100 %.
OFF
=
El rango permitido de salida de RH es de -5 a 110 %
(predeterminado).
Ejemplo (ver configuración actual):
>rhlimit ?
RH limit 0 a 100: OFF
>
Ejemplo (habilitar el límite de RH):
>rhlimit on
RH limit 0 a 100: ON
>
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Fecha y hora
Uso de la pantalla/teclado
Si se ha instalado el módulo opcional del registrador de datos, puede
cambiar la fecha y hora mediante la pantalla/teclado.
1. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
2. Seleccione Sistema y presione el botón de flecha ► para confirmar
la selección.
3. Seleccione Fecha y hora y presione el botón de flecha ►.
4. Presione el botón CONFIG. para entrar en el modo de ajuste y use
los botones de flecha para seleccionar y cambiar los valores.
5. También puede cambiar los formatos de fecha y hora que se
muestran en los gráficos. Los formatos seleccionados solo se
utilizan en la pantalla gráfica, no cambian los formatos que se
utilizan en la comunicación en serie.
6. Presione SALIR para volver a la pantalla básica.
Uso de línea serial
Para establecer la hora ingrese en el comandoTIME. Para establecer la
fecha ingrese el comando DATE.
TIME<cr>
DATE<cr>
Estas configuraciones de fecha y hora aparecen en las marcas de tiempo
del comandoPLAY. Cuando desee incluir la fecha y hora en los
comandos R y SEND, use los comandos FTIME y FDATE.
Ejemplo:
>time
Time : 13:42:49 ?
>date
Date : 2007-05-31 ?
NOTA
Si no se ha instalado el módulo del registrador de datos opcional, la
fecha y hora disponibles en los puertos en serie (solamente) se
borran al
reiniciar o en caso de error de alimentación y quedan en 2000
-01-01
00:00:00.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 113
Formato de datos NMEA
El transmisor PTU300 se puede usar en conexión con un receptor GPS.
Responde a un comando de entrada GPS al generar un mensaje
predefinido único de formato NMEA o el número de serie del transmisor.
NOTA
La unidad de presión se debe configurar como
bar cuando se usa el
formato de salida de datos NMEA.
La longitud máxima de FORM es 128 caracteres.
NOTA
Compruebe que las configuraciones de bus en
serie del transmisor y las
del receptor GPS sean las mismas. Se recomienda una velocidad en
baudios menor que 9.600.
Ejemplo:
"$PASHS,XDR,P,"1.5_P_",B,"_SN_",C,"_3.2_T_",C,"_SN_",H,"_RH_",P,"_S
N_#r #n
donde
"$PASHS,XDR,P,"
Campo de texto $PASHS,XDR,P, (tipo de
transductor P = presión)
1.5
Campo de número
P
Presión
",B,"
Campo de texto (unidad del transmisor
B = Bar)
SN
ID del transmisor (número de serie)
",C,"
Campo de texto (tipo de transductor
C = temperatura)
3.2
Campo de número
T
Temperatura
",C,"
Campo de texto (unidad de temperatura
C = grados Celcius)
SN
ID del transmisor (número de serie)
",H,"
Campo de texto (tipo de transductor
H = humedad)
RH
Humedad
",P,"
Campo de texto (humedad de P = % de
humedad relativa)
SN
ID del transmisor (número de serie)
Guía del usuario ____________________________________________________________________
#r #n
CR LF
_
espacio
Formato de salida:
>send
$PASHS,XDR,P,0.99710,B,S1630001,C,22.47,C.S1630001,H,20.84,
P,S1660001
>
Ejemplo:
"$PASHS,XDR,P," 1.5_P_",B,,C,"_3.2_T_",C,,H,"_RH_",P,"_#r_#n_
Formato de salida:
>send
$PASHS,XDR,P,1.01148,B,,C, 27.11,C,,H, 54.29,P,
>
Comandos GPS
El transmisor PTU300 responde a los siguientes comandos GPS de
aplicación específica.
*0100P9<cr>
Ejemplo:
>*0100P9
$PASHS,XDR,P,1.03384,B,A2100012,C,22.28,C,A2100012,H,39.65,
P,A2100012
>
*0200P9<cr>
Ejemplo:
>*0200P9
$PASHS,XDR,P,1.01496,B,T5030004,C,24.42,C,T5030004,H,41.18,
P,T5030004
>
*9900P9<cr>
Ejemplo:
>*9900P9
$PASHS,XDR,P,1.01496,B,T5030004,C,24.42,C,T5030004,H,41.18,
P,T5030004
>
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 115
*9900SN<cr>
Ejemplo:
>*9900sn
A2100012
>
Configuración de la compensación de presión
La presión afecta a los cálculos de la humedad y a la precisión. Por lo
tanto, solo pueden lograrse cálculos precisos cuando se tenga en cuenta la
presión del proceso.
Tenga en cuenta que las conversiones de mmHg e inHg de definen en 0
°C y para mmH
2
O e inH
2
O en 4 °C.
NOTA
La compensación de presión está pensada para el uso tan solo en aire
normal. Cuando realice mediciones en otros gases, póngase en contacto
con Vaisala para obtener más información.
Uso de la pantalla/teclado
Use la pantalla/teclado para configurar la compensación de presión. Para
seleccionar la unidad de presión mediante la pantalla/teclado, consulte la
sección Cambio de cantidades y unidades en la página 107.
1. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
2. Seleccione Medidas y presione el botón de flecha derecha.
3. Seleccione Compensación presión y presione el botón de flecha
derecha.
4. Use los botones de flecha arriba/abajo para seleccionar Fija:
1013.25hPa o Medida P para la compensación de presión.
5. Al seleccionar Medida P: presione la tecla SELECC. y, luego,
salga del menú.
6. Al seleccionar Fija: 1013.25hPa: presione la tecla SELECC. y,
luego, CONFIG. Puede moverse de un dígito a otro al presionar
los botones de flecha izquierda/derecha. Para cambiar de unidad,
presione los botones de flecha hacia arriba/abajo.
7. Presione la tecla ACEPT. y salga del menú.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Uso de línea serial
PRES y XPRES
El comando XPRES debe utilizarse si el valor se cambia con frecuencia
(por ejemplo, mediante un sistema automático que actualiza el valor). Su
valor no se conserva al reiniciar ni cuando se configura en 0; en su lugar
se utiliza el último valor definido con PRES. Use la línea serial y haga lo
siguiente:
PRES [aaaa.a]<cr>
XPRES [aaaa.a]<cr>
donde
aaaa.a
=
Presión del proceso absoluta (hPa)
Ejemplo:
>pres
Pressure : 1013.00 hPa ?
>pres 1010
Pressure : 1010.00 hPa
>
Tabla 31 Factores de conversión para unidades de presión
De
A: hPa
mbar
1
Pa N/m2
0.01
mmHg torr
1.333224
inHg
33.86388
mmH
2
O
0.09806650
inH
2
O
2.490889
atm
1013.25
at
980.665
bar
1000
psia
1)
68.94757
1) psia = psi absoluto.
Ejemplo:
29.9213 inHg = 29.9213 x 33.86388 = 1013.25 hPa
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 117
PFIX
Use el comando PFIX para seleccionar P ingresada o P medida.
- Cuando PFIX está encendido, se usa el valor PRES fijo
- Cuando PFIX está apagado, se usa el valor PRES medido.
PSTAB
Use el comando PSTAB para definir el indicador de estabilidad de
presión que refleja la máxima diferencia de presión permitida entre dos
mediciones de presión media sucesivas. El usuario también tiene que
definir el comando FORM para incluir el campo indicador de estabilidad
"OK". La configuración de fábrica para el nivel del indicador de
estabilidad es 0.5 hPa.
Ejemplo:
>pstab
Stab. indicator: OFF ? on
Max P change : 0.5 ? 1.0
PDMAX [x]<cr>
donde
x
=
Lectura de presión
El comando PDMAX [x] se usa para definir la diferencia de presión
máxima entre las lecturas de presión de dos transductores de presión (P1
y P2). Si se supera el valor definido, el dígito relevante en el campo ERR
cambiará de 0 a 1.
Para lograr una medición aceptable, las condiciones esenciales son:
Dos transductores: P alto - P bajo = límite máx. de Pd/menor que el
límite máx de Pd
La configuración de fábrica de Pdmax es 1.0 hPa.
Ejemplo de configuración de límite a 0.5 hPa:
>pdmax
Max P diff. : 1.00 ? 0.5
El límite de Pdmax funciona de la siguiente manera:
>form 4.1 p1 " " p2 " " p " " u3 " " ERR #r#n
OK
Ejemplo: La diferencia de presión máxima está dentro del límite
Guía del usuario ____________________________________________________________________
>send
1034.2 1034.4 1034.3 hPa 0000
Ejemplo: La diferencia de presión máxima supera el límite
>send
1034.2 1035.4 ****** hPa 1000
Use el comando ERRS para analizar los problemas.
Filtrado de datos para la presión
Use el comando en serie AVRG para ver y establecer el tiempo
promedio durante el cual las muestras individuales de medición de
presión se integran para obtener una lectura promediada. El tiempo
promedio es el tiempo promedio total del transmisor.
AVRG [x]<cr>
donde
X
=
1 ... 60 s (predeterminado: 1 s)
.
Tenga en cuenta que si se define el tiempo promedio para que sea largo,
el tiempo de establecimiento en el arranque también será largo.
Se recomienda un tiempo promedio con un mínimo de un segundo por
cada transductor de presión. Estas selecciones se usan como los tiempos
promedio de configuración de fábrica.
Ejemplo de configuración de tiempo promedio en 60 segundos (tiempo
promedio de la OMM para la medición de presión barométrica):
>avrg
P1 average : 1 s ? 60
>
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 119
Filtrado de datos para humedad y
temperatura
El filtro de promedio de datos que se configura para la humedad y
temperatura es distinto de la configuración del filtrado de presión. Puede
cambiarlo mediante la pantalla/teclado o a través de la línea en serie. Hay
tres niveles de filtrado disponibles: El menor ruido de medición se
consigue con el filtrado extendido.
Tabla 32 Niveles de filtrado para la temperatura de la humedad
Configuración
Nivel de filtrado
OFF
Ningún filtrado (ajuste por defecto).
STANDARD
Filtrado estándar. Aproximadamente un promedio de
movimiento de 13 s.
EXTENDED
Filtrado extendido. Aproximadamente 1 minuto de
promedio predeterminado, pero configurable en la línea
en serie.
Uso de la pantalla/teclado
1. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
2. Seleccione Medidas presionando el botón de flecha ►.
3. Seleccione Filtrado y presione CAMB. para confirmar la
selección.
4. Seleccione Des./Estándar/Ampliado y presione SELECC. para
confirmar la selección.
5. Presione SALIR para volver a la pantalla básica.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Uso de línea serial
Use el comando de línea en seria FILT para establecer el nivel de
filtrado RH y T.
FILT [level] [extfactor]<cr>
donde
level
=
Nivel de filtrado Las opciones son las siguientes:
OFF (ningún filtrado, ajuste por defecto)
ON (filtrado estándar, aproximadamente un promedio de
movimiento de 13 s.)
EXT
(filtrado extendido, aproximadamente 1 min de
promedio por defecto pero configurable cambiando
extfactor)
extfactor
=
Factor promedio ponderado para el nivel de filtrado
extendido. Rango 0 a 1, predeterminado 0.030.
En el modo de filtrado extendido, la s
alida se calcula
basándose en la fórmula siguiente:
[(resultado nuevo * extfactor) + (resultado antiguo * (1.0
-
extfactor))] Eso significa que con el valor extfactor 1, el
transmisor solo tendrá en cuenta la última medición, pero
con el valor extfactor 0.
1 una nueva salida es una
combinación de la salida anterior (90 %) y la última
medición (10 %).
Ejemplo (activar el filtrado estándar):
>filt on
Filter : ON
>
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 121
Compensaciones de HCP, QFE y QNH
El PTU300 puede ajustarse para compensar las presiones HCP (presión
con altura corregida), QFE y QNH usadas especialmente en la aviación.
- La HCP es una corrección directa de altura a la presión (diferencia
de altura entre la ubicación de la instalación del barómetro y el
nivel donde se debe calcular la presión, por ejemplo, torre y
suelo).
- La QFE se usa para transmitir una lectura de altímetro barométrico
que se puede usar para calcular la altitud en relación con el punto
de referencia de QFE (por ejemplo, una pista). Un altímetro que se
configura para la QFE lee cero en el punto de referencia (por
ejemplo, en el suelo al principio de la pista).
- La QNH se usa para transmitir una lectura de altímetro
barométrico que se puede usar para calcular la elevación sobre el
nivel medio del mar. La presión es reducida al nivel del mar.
Para usar las compensaciones de presión HCP, QFE y QNH en las
mediciones del PTU300, establezca las compensaciones de altitud y
elevación (en metros) con los comandos hhcp, hqfe y hqnh .
Para obtener información sobre las fórmulas de cálculo usadas con HCP,
QNH y QFE, consulte Fórmulas de cálculo en la página en la página 217.
HHCP
El comando HHCP muestra o configura (ingrese el nuevo valor en el
mensaje o mantenga el valor actual al presionar <cr>) la compensación
de altitud que se usa para la presión con altura corregida. El rango válido
de la altura HCP es de -30 a +30 m.
Ejemplo:
>hhcp
HCP height : 0.0 m ?
>
HQFE
El comando HQFE muestra o configura (ingrese el nuevo valor en el
mensaje o mantenga el valor actual al presionar <cr>) la compensación
de altitud que se usa para la presión corregida QFE. El rango válido de la
altura QFE es de -100 a +100 m.
Ejemplo:
>hqfe
QFE height : 0.0 m ?
>
Guía del usuario ____________________________________________________________________
HQNH
El comando HQNH muestra o configura (ingrese el nuevo valor en el
mensaje o mantenga el valor actual al presionar <cr>) la compensación
de elevación que se usa para la presión corregida QNH. El rango válido
de la altura QNH es de -100 a +9999 m.
Ejemplo:
>hqnh
QNH height : 0.0 m ?
>
Información del dispositivo
La pantalla del dispositivo contiene la configuración actual, el estado y
los ajustes del dispositivo. La información también se encuentra
disponible a través de la pantalla/menú. Para obtener más información,
consulte la Pantalla de información en la página 74.
Cuando se solicita la información del dispositivo, se muestra la
información siguiente:
- Operación actual del sensor (por ejemplo, purga química), si la hay, en
progreso
- Errores no reconocidos presentes o pasados, si los hay
- Identificación del dispositivo; nombre del producto, versión y número
de serie
- Fecha y hora actual (solo se muestra si se ha instalado el módulo del
registrador de datos)
- Información de ajuste (la última fecha, los ajustes hechos por el
usuario)
- Configuración de medición
- Información sobre las configuraciones de la purga química (cuando
corresponda)
- Configuraciones de la alarma de pantalla
- Información de la interfaz en serie
- Configuraciones de red y estado de las interfaces LAN y WLAN
- Información de salida analógica
- Información de salida de relé (cuando corresponda)
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 123
Uso de línea serial
?
Use el comando de línea serial ? para comprobar la configuración actual
del transmisor. El comando ?? es similar, pero también se puede usar si
el transmisor está en el modo POLL.
Ejemplo:
>?
PTU300 / 3.01
Serial number : A2150004
Batch number : A1450004
Adjust. date : 2006-01-22
Adjust. info : (not set)
Date : 2006-02-27
Time : 14:00:57
Serial mode : RUN
Baud P D S : 4800 E 7 1
Output interval: 150 s
Address : 0
Echo : OFF
Pressure : 1013.25 hPa
Filter : ON
Ch1 output : 4...20mA
Ch2 output : 4...20mA
Ch1 P low : 500.00 hPa
Ch1 P high : 1100.00 hPa
Ch2 T low : -40.00 'C
Ch2 T high : 60.00 'C
Module 1 : RELAY-1
Module 2 : BARO-1
>
Guía del usuario ____________________________________________________________________
LIGHT
Use el comando LIGHT para ver o establecer el modo de
retroiluminación de la pantalla (opcional). Emitir el comando sin
especificar un modo muestra el modo de retroiluminación actual.
LIGHT [mode]<cr>
donde
mode
=
Modo de operación de la retroiluminación de la pantalla. Las
opciones son las siguientes:
ON (retroiluminación siempre encendida)
OFF (retroiluminación siempre apagada)
AUTO (la retroiluminación se enciende y se apaga
automáticamente cuando se utiliza el teclado)
Ejemplo:
>light
Backlight : OFF
>light auto
Backlight : AUTO
>
HELP
Use el comando HELP para enumerar los comandos.
Ejemplo:
>help
? ACAL ADDR AERR ALSEL
ASEL AVRG CDATE CLOSE CON
CRH CT CTEXT DATE DELETE
DIR DSEL DSEND ECHO ERRS
FCRH FILT FORM HELP HHCP
HQFE HQNH INTV ITEST LIGHT
LOCK MODBUS MODS MPC MPCI
OFFSET PDMAX PFIX PLAY PRES
PSTAB PUR PURGE R RESET
SCOM SDELAY SEND SERI SMODE
SYSTEM TEST TIME UNDELETE
UNIT VERS XHEAT XPRES
>
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 125
ERRS
Use el comando ERRS para mostrar los mensajes de error del
transmisor; consulte la Estados de error en la página 169 y la Tabla 36 en
la página 170.
Ejemplo:
>errs
No errors
>
Ejemplo:
>errs
Error: E2 Humidity sensor open circuit.
>
MODS
Use el comando MODS para mostrar la información sobre los módulos
opcionales que están conectados al transmisor.
Ejemplo:
>mods
Module 1 : WLAN-1 (POST: release_82000941_J; FW:
Version 82000977_K1 10/16/2008)
Module 2 : LOGGER-1 (1024 MB; HW: B; SW: 5)
>
VERS
Use el comando VERS para mostrar la información de versión del
software.
Ejemplo:
>vers
PTU300 / 5.10
>
Restablecimiento del transmisor
mediante la línea en serie
RESET
Este comando restablece el dispositivo. El puerto de usuario cambia al
modo de salida de arranque seleccionado con el comando SMODE.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Bloqueo del menú/teclado mediante la
línea en serie
LOCK
Use el comando LOCK para evitar que el usuario entre en el menú
mediante el teclado o para bloquear el teclado completamente.
Opcionalmente, puede definir un código PIN de 4 dígitos, por ejemplo
4444.
Si se ha establecido un código PIN, se pedirá al usuario que lo ingrese
cuando intente acceder al menú. Al introducir el código correctamente se
desactivará el bloqueo hasta que el usuario regrese a la vista básica.
LOCK [x] [yyyy]<cr>
donde
x
=
Nivel de bloqueo del teclado, rango de 0 a 2. Las opciones son
las siguientes:
0
- Sin bloqueo (activa el acceso completo)
1
- Menú bloqueado, pero los gráficos son accesibles
2 - Teclado completamente desactivado
yyyy
=
Código PIN de 4 dígitos. El código solo se puede establecer
cuando el nivel de bloqueo del teclado es 1.
Ejemplos:
>lock 1 4444
Keyboard lock : 1 [4444]
>
>lock 1
Keyboard lock : 1
>
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 127
Configuración de la salida en serie
La configuración de comunicación para el puerto de usuario se puede
cambiar mediante la línea serial o al usar la pantalla/teclado opcional. La
configuración de comunicación del puerto de servicio no se puede
modificar.
NOTA
Si se ha instalado un módulo de comunicación (LAN, WLAN o RS
-
422/RS
-485), el puerto de usuario no es accesible. Cualquier cambio en
la configuración se aplica a la
interfaz proporcionada por el módulo, si
procede.
Uso de la pantalla/teclado
1. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
2. Seleccione Interfaces y presione el botón de flecha ► para
confirmar la selección.
3. Seleccione Interfaz serie y presione el botón de flecha ► para
confirmar la selección.
4. Seleccione Vel.baudios y Format serie presionando el botón
CAMB. Use los botones de flecha ▲▼ para seleccionar y presione
SELECC. para confirmar su selección.
5. Seleccione Protocolo para indicar el protocolo que usará la salida
en serie al presionar el botón CAMB. Seleccione la opción
utilizando los botones de flecha ▲▼ y presione SELECC. Este es
el mismo ajuste de modo serie que se modifica mediante el
comando serie SMODE.
- El modo RUN muestra continuamente el mensaje de medición en
el intervalo definido. Si selecciona el modo RUN, defina también el
intervalo RUN deseado en la opción RUN interval.
- El modo POLL permite que varios transmisores compartan la
misma línea RS-485. Si selecciona el modo POLL, seleccione
también la dirección del dispositivo en Dirección dispos., ya que
cada transmisor de la línea debe tener una dirección exclusiva.
- En el modo STOP, el transmisor muestra la versión del software
del transmisor en el momento del restablecimiento o arranque y
permanece en silencio, a la espera de recibir comandos.
- El modo SEND es casi idéntico al modo STOP. La única diferencia
es que el transmisor emite un mensaje de medición en el momento
de arranque, en lugar de la versión del software.
- En el modo MODBUS, solo hay disponible la comunicación con el
protocolo Modbus. Consulte el Capítulo 5, Modbus, en la página en
la página 157.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
6. Seleccione Intervalo RUN y la unidad. Presione ACEPT. para
confirmar.
7. Seleccione Dirección dispos. y presione CONFIG. para confirmar.
8. Seleccione ECHO y presione ACT. para activarlo y DES. para
desactivarlo.
9. Presione SALIR para volver a la pantalla básica.
La nueva configuración de puerto de usuario establecida con la
pantalla/teclado entran en vigor inmediatamente.
Uso de línea serial
NOTA
Puede utilizar los comandos en serie para cambiar/ver la configuración
del puerto de usuario incluso si está conectado actualmente al puerto de
servicio.
SERI
Use el comando SERI para definir los ajustes de comunicación para el
puerto de usuario. Los ajustes cambiados se activarán en el siguiente
reinicio o arranque.
SERI [b p d s]<cr>
donde
b
=
Tasa de bits (110, 150, 300, 600, 1200, 2400, 4800,
9600,19200, 38400, 57600, 115200)
p
=
Paridad (n = ninguna, e = par, o = impar)
d
=
Bits de datos (7 u 8)
s
=
Bits de detención (1 u 2)
La configuración puede cambiarse en un parámetro a la vez o en todos
los parámetros a la vez.
Ejemplo (cambiar todos los parámetros):
>SERI 600 N 8 1
600 N 8 1
>
Ejemplo (cambiar solo la paridad):
>SERI O
4800 O 7 1
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 129
SMODE
Use el comando SMODE para establecer el modo de operación de
arranque del puerto de usuario.
SMODE [xxxx]<cr>
donde
xxx
=
STOP, SEND, RUN, POLL, o MODBUS.
Tabla 33 Selección de modos de salida
Modo
Salida de medición
Comandos disponibles
STOP
Solo con el comando SEND.
Todos (modo predeterminado).
SEND
Un mensaje de medición
automáticamente en el
momento del arranque y, a
continuación, solo con el
comando SEND.
Todos.
RUN
Salida automática.
Solo el comando S.
POLL
Solo con el comando SEND
[addr].
SEND [addr] y OPEN [addr].
Otros comandos disponibles
después de la apertura de una
línea al transmisor utilizando el
comando OPEN.
Usar con los buses RS-485, en
que varios transmisores pueden
compartir la misma línea.
MODBUS
Debe leerse desde el
transmisor utilizando el
protocolo Modbus.
Solo el protocolo Modbus;
consulte el Capítulo 5, Modbus,
en la página en la página 157.
El modo de salida seleccionado se activará en el siguiente reinicio o
arranque.
ADDR
Use el comando ADDR para definir la dirección del dispositivo del
transmisor. Las direcciones son necesarias para el modo POLL y el modo
Modbus (Modbus serie).
ADDR [aa]<cr>
donde
aa
=
Dirección del dispositivo del transmisor, rang 0 a 255
(predeterminado = 0)
Ejemplo (cambio de la dirección del transmisor de 0 a 52):
Guía del usuario ____________________________________________________________________
>addr
Address : 0 ? 52
>
INTV
Use el comando INTV para definir el intervalo de salida del modo RUN.
El intervalo de tiempo se usa únicamente cuando el modo RUN está
activo. La configuración del intervalo a cero permite la velocidad de
salida más rápida posible.
INTV [xxx yyy]<cr>
donde
xxx
=
Retardo, range de 0 a 255.
yyy
=
Unidad: S, MIN o H.
Ejemplo (ajuste del intervalo de salida a 10 minutos):
>intv 10 min
Output interval: 10 min
SDELAY
Con el comando SDELAY puede configurar el retardo (tiempo de
respuesta) del puerto de usuario o ver el valor de retraso ajustado
actualmente. El ajuste del retardo puede ser necesario cuando se usa la
comunicación semidúplex (por lo general RS-485 de dos hilos).
El valor de retardo corresponde a decenas de milisegundos (por ejemplo,
5 = 0.050s de retraso de respuesta mínima) El valor se puede ajustar entre
0 y 254.
Ejemplo:
>sdelay
Serial delay : 0 ? 10
>sdelay
Serial delay : 10 ?
ECHO
Use el comando ECHO para establecer el eco del puerto de usuario. El
comando activa o desactiva el eco de los caracteres recibidos.
ECHO [x]<cr>
donde
x
=
ON (activado, predeterminado) u OFF (desactivado)
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 131
NOTA
Al usar la interfaz RS
-485 con una conexión de 2 hilos, desactive
siempre echo. Al usar una conexión de 4 hilos RS
-232, RS-422/485,
LAN o WLAN, puede activarlo o desactivarlo según desee.
Grabación de datos
La función de grabación de datos está siempre activada y recopila datos
automáticamente en la memoria del dispositivo. Si se instala el módulo
del registrador de datos opcional, el transmisor lo utiliza
automáticamente. Los datos grabados no desaparecen de la memoria
cuando se apaga la energía. Los datos recopilados pueden observarse en
forma de gráfico en la vista gráfica de la pantalla o pueden colocarse en
la lista al usar la línea en serie o el programa MI70 Link.
Selección de cantidades de grabación de
datos
Si el dispositivo se ofrece con una pantalla opcional, las cantidades
grabadas son siempre aquellas seleccionadas para la pantalla. Se pueden
grabar hasta cuatro cantidades a la vez. Para obtener instrucciones sobre
cómo seleccionar las cantidades para la visualización con el teclado,
consulte la sección Cambio de cantidades y unidades en la página 107.
DSEL
Use el comando de línea serial DSEL para seleccionar las cantidades que
se grabarán si el transmisor no está equipado con pantalla/teclado.
DSEL [xxx]<cr>
donde
xxx
=
Cantidad de grabación de datos. Para obtener más información
sobre las cantidades y un
idades, consulte la Tabla 3 en la
página
21. Para obtener más información sobre las cantidades
opcionales, consulte la Tabla 4 en la página 21.
Ejemplo:
>dsel rh t tdf
RH T Tdf
>
Ingrese el comando sin los parámetros y presione ENTER para mostrar
los parámetros de grabación actuales.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Ver datos grabados
Si el dispositivo se ofrece con la pantalla opcional, la pantalla gráfica
muestra los datos de las cantidades seleccionadas, una a la vez. Para
obtener detalles sobre la pantalla gráfica, consulte la sección Gráfico
histórico en la página 72.
También puede volcar los datos registrados en la línea en serie y en
formato numérico con los comandos siguientes.
DIR
Use la línea en serie e ingrese el comando DIR para comprobar los
archivos disponibles.
Sin el módulo del registrador de datos, el dispositivo graba seis archivos
(seis períodos de observación) para cada cantidad seleccionada. El
registrador de datos aumenta el número de archivos grabados a siete para
cada cantidad. De este modo, la cantidad total de archivos varía entre 6 y
28. Consulte la Tabla 13 en la página 72.
Por ejemplo, seleccione dos cantidades (P y T). En la última columna se
muestra el número de puntos de datos que se han almacenado en el
archivo.
Ejemplo (módulo del registrador de datos instalado):
>dir
File description Oldest data available No. of points
1 P (10 s intervals) 2007-05-30 08:26:50 13996800
2 P (90 s intervals) 2007-05-30 05:25:30 1555200
3 P (12 min intervals) 2007-05-29 05:48:00 194400
4 P (2 h intervals) 2007-05-19 02:00:00 19440
5 P (12 h intervals) 2007-03-23 12:00:00 3240
6 P (3 d intervals) 2006-04-20 00:00:00 540
7 P (12 d intervals) 2002-12-16 00:00:00 135
8 T (10 s intervals) 2007-05-30 08:26:50 13996800
9 T (90 s intervals) 2007-05-30 05:25:30 1555200
10 T (12 min intervals) 2007-05-29 05:48:00 194400
11 T (2 h intervals) 2007-05-19 02:00:00 19440
12 T (12 h intervals) 2007-03-23 12:00:00 3240
13 T (3 d intervals) 2006-04-20 00:00:00 540
14 T (12 d intervals) 2002-12-16 00:00:00 135
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 133
Ejemplo (sin el módulo del registrador de datos instalado):
>dir
File description Oldest data available No. of points
1 P (10 s intervals) 2008-04-11 23:41:10 135
2 P (90 s intervals) 2008-04-11 20:41:11 135
3 P (12 min intervals) 2008-04-10 21:03:41 135
4 P (2 h intervals) 2008-03-31 18:03:41 135
5 P (12 h intervals) 2008-02-04 12:03:41 135
6 P (3 d intervals) 2007-03-04 00:03:41 135
7 T (10 s intervals) 2008-04-11 23:41:11 135
8 T (90 s intervals) 2008-04-11 20:41:11 135
9 T (12 min intervals) 2008-04-10 21:03:41 135
10 T (2 h intervals) 2008-03-31 18:03:41 135
11 T (12 h intervals) 2008-02-04 12:03:41 135
12 T (3 d intervals) 2007-03-04 00:03:41 135
>
Guía del usuario ____________________________________________________________________
PLAY
Use el comando PLAY para generar el archivo seleccionado en la línea
serial. Si se ha instalado el módulo del registrador de datos, puede
especificar un intervalo para la salida.
Los datos en la salida se delimitan con <TAB>. Esto es compatible con la
mayoría de los programas de hojas de cálculo. Antes de ejecutar el
comando, ajuste la fecha y hora locales con los comandos TIME y
DATE, si fuera necesario.
PLAY [x] [start_date start_time end_date end_time]<cr>
donde
x
=
Número de archivos de datos que se generarán, rango de 0 a
21. Los números corresponden a la salida del comando DIR;
consulte el ejemplo en la página
132.
Al seleccionar el número 0 se generarán todos los archivos de
datos.
start_date
=
Fecha de inicio del intervalo que se producirá. Debe indicarse
en el formato siguiente: aaaa-mm-dd.
start_time
=
Hora de inicio del intervalo que se producirá. Debe indicarse
en el formato hh:mm:ss o h:mm.
end_date
=
Fecha de finalización del intervalo que se producirá. Debe
indicarse en el formato siguiente: aaaa-mm-dd.
end_time
=
Hora de finalización del intervalo que se producirá. Debe
indicarse en el formato hh:mm:ss o h:mm.
Ejemplo:
>play 3 2007-05-05 00:00:00 2007-05-06 00:00:00
RH (12 min intervals) 2007-05-05 00:00:00 121
Date Time trend min max
yyyy-mm-dd hh:mm:ss %RH %RH %RH
2007-05-05 00:00:00 19.16 18.99 19.33
2007-05-05 00:12:00 19.30 19.09 19.55
2007-05-05 00:24:00 20.01 19.28 21.17
2007-05-05 00:36:00 21.21 20.98 21.44
2007-05-05 00:48:00 19.57 17.72 21.11
2007-05-05 01:00:00 19.09 18.62 19.84
...
Puede usar la tecla <ESC> para interrumpir el listado de salida.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 135
NOTA
La producción de grandes cantidades de
datos grabados puede tener
como resultado archivos de datos de gran tamaño y llevar mucho tiempo,
hasta varios días, para toda la memoria del registrador de datos a una
resolución de 10 segundos. Para facilitar el procesamiento de los datos,
se recomienda
seleccionar el mayor intervalo de datos adecuado y
especificar las horas de inicio y finalización con cuidado.
Eliminación de archivos grabados
Puede eliminar los archivos de datos grabados con la pantalla/teclado o el
comando DELETE de la línea en serie. La eliminación se realiza
siempre para todos los datos; no puede eliminar archivos individuales.
Tenga presente que el transmisor sobrescribe automáticamente los datos
antiguos cuando la memoria se llena, por lo que la eliminación manual de
los archivos grabados no es necesaria en condiciones normales de uso.
Para eliminar los archivos de datos con la pantalla/teclado, realice lo
siguiente:
1. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
2. Seleccione Sistema y presione el botón de flecha derecha.
3. Seleccione Borrar mem. gráficos presionando el botón de flecha
hacia abajo. Presione la tecla BORRAR. Para confirmar, presione
la tecla .
PRECAUCIÓN
Esta función borra
todo el historial de datos del transmisor,
incluidos todos los gráficos y el contenido del módulo del
registrador de datos opcional.
UNDELETE
De forma parecida al comando DELETE, el comando UNDELETE se
usa sin argumentos. Recuperará todos los datos eliminados que todavía
no se hayan sobrescrito.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Configuración de salida analógica
Las salidas analógicas se configuran en la fábrica de acuerdo con al
forma de orden. En el caso de que desee cambiar la configuración, siga
estas instrucciones. Consulte la sección Tercera salida analógica en la
página 54.
Cambio del modo y rango de salida
Ambos canales de salida tienen su propio módulo de interruptores DIP de
8 interruptores; consulte la posición en la Ilustración 2 en la página 24
(interruptores DIP para configuración de la salida analógica).
1. Seleccione la salida de corriente/voltaje, deje cualquier interruptor,
1 o 2 en la posición ACTIV.
2. Seleccione el rango, deje uno de los interruptores de 3 a 7 en la
posición ACTIV.
0503-045
Ilustración 59 Interruptores de corriente/voltaje de los
dulos de salida
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 59 más atrás:
1
=
Interruptores de salida de la selección de corriente/voltaje (de 1
a 2)
2
=
Interruptores de la selección de rango de corriente/voltaje (de 3
a 7) en la salida analógica 1 y 2
3
=
Interruptores solo para uso de servicio. Mantener siempre en
DESACT.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 137
NOTA
Establezca solo un interruptor de modo y uno de rango en ON para un
canal de salida. El resto de los interruptores debe permanecer OFF.
Ejemplo: 0 ... Salida de tensión de 0 a 5 V seleccionada para el canal 1 y
de 4 a 20 mA seleccionada para el canal 2.
OFF
ON
Selección
1
2
Salida de voltaje seleccionado
3
4
5
6
0 ... 5 V seleccionado
7
8
1
Salida de corriente
2
3
4
4 ... 20 mA seleccionado
5
6
7
8
NOTA
Si
personalizó la configuración de salida de error (AERR), compruebe
que los valores del error establecido sigan siendo válidos después de
cambiar el modo/rango de salida. Consulte la sección
Configuración de
indicación d
e fallas de la salida analógica en la página 140.
Cantidades de salida analógica
NOTA
Para una mayor precisión, la presión siempre se debe generar mediante
Ch3, si está disponible.
Use la pantalla/teclado para cambiar y escalar las cantidades de salida
analógica.
1. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
2. Seleccione Interfaces y presione el botón de flecha derecha.
3. Seleccione Salidas analóg. y presione el botón de flecha derecha.
4. Seleccione Salida 1/2/3 y presione el botón de flecha hacia arriba.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
5. Seleccione Cantidad y presione la tecla CAMB.
6. Seleccione la cantidad usando los botones de flecha arriba/abajo.
Presione la tecla SELECC. para confirmar su selección.
7. Seleccione Escala, límite inferior, presionando los botones de
flecha arriba/abajo. Presione la tecla CONFIG. Ajuste el valor del
límite inferior al presionar los botones de flecha
arriba/abajo/izquierda/derecha. Presione la tecla ACEPT. para
confirmar su configuración.
8. Seleccione Escala, límite superior, presionando los botones de
flecha arriba/abajo. Presione la tecla CONFIG. Ajuste el valor del
límite superior al presionar los botones de flecha
arriba/abajo/izquierda/derecha. Presione la tecla ACEPT. para
confirmar su configuración.
9. Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica.
AMODE/ASEL
Use la línea serial para seleccionar y escalar las cantidades de salida
analógica. Compruebe los modos de salida análogos con el comando
AMODE.
AMODE<cr>
Ejemplo:
>amode
Ch1 output : 0 a 1V
Ch2 output : 0 a 1V
>
Seleccione y escale las cantidades de las salidas analógicas con el
comando ASEL. Observe que las cantidades opcionales pueden
seleccionarse solo si se seleccionaron cuando se pidió el dispositivo.
ASEL [xxx yyy zzz]<cr>
donde
xxx
=
Cantidad del canal 1
yyy
=
Cantidad del canal 2
zzz
=
Cantidad del canal 3 de salida analógica opcional
Ingrese siempre todas las cantidades de todas las salidas. Para conocer las
cantidades y sus abreviaturas,consulte la Tabla 3, la Tabla 4 y la Tabla 5
en la página 21.
Use el comando ASEL [xxx yyy] tal como se muestra en el siguiente
ejemplo al usar un dispositivo con dos salidas analógicas.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 139
Ejemplo:
>asel rh t p
Ch1 RH low : 0.00 %RH ?
Ch1 RH high : 100.00 %RH ?
Ch2 T low : -40.00 'C ?
Ch2 T high : 60.00 'C ?
Ch3 P low : 500.00 hPa ?
Ch3 P high : 1100.00 hPa ?
>
Pruebas de salida analógica
Use la pantalla/teclado para probar el funcionamiento de las salidas
analógicas al forzar las salidas a presentar valores conocidos. Luego,
mida las salidas con el medidor de corriente/voltaje.
1. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
2. Seleccione Sistema y presione el botón de flecha derecha.
3. Seleccione Diagnósticos y presione el botón de flecha derecha.
4. Seleccione Pruebas salida analóg. y presione el botón de flecha
derecha.
5. Seleccione una de las opciones de prueba Forzar 0%/50%/100%
de escala. Presione la tecla PROBAR. Todas las salidas se prueban
simultáneamente. El valor de salida real depende del rango
seleccionado.
6. Presione la tecla ACEPT. para detener la prueba. Luego, presione
la tecla SALIR para volver a la pantalla básica.
ITEST
Use el comando de línea serial para probar la operación de las salidas
analógicas. Use el comando ITEST para forzar las salidas analógicas a
los valores ingresados. Los valores establecidos permanecen válidos
hasta que ingresa el comando ITEST sin parámetros o RESTABLECE el
transmisor.
ITEST [aa.aaa bb.bbb cc.ccc]<cr>
donde
aa.aaa
=
Valor de corriente o voltaje que se definirá para el canal 1
(mA o V)
bb.bbb
=
Valor de corriente o voltaje que se definirá para el canal 2
(mA o V)
cc.ccc
=
Valor de corriente o voltaje que se definirá para el canal 3
(opcional) (mA o V)
Ejemplo:
Guía del usuario ____________________________________________________________________
>itest 20 5
Ch1 (Td ) : * 20.000 mA H'672A
Ch2 (T ) : * 5.000 mA H'34F9
>itest
Ch1 (Td ) : -23.204 'C 16.238 mA H'FFFE
Ch2 (T ) : 22.889 'C 8.573 mA H'5950
>
Configuración de indicación de fallas de
la salida analógica
El estado predeterminado de fábrica para las salidas analógicas durante
una condición de error es 0 V/ 0 mA. Tenga precaución al seleccionar el
nuevo valor de error. El estado de error del transmisor no debe provocar
problemas inesperados en la supervisión de los procesos.
Use la pantalla/teclado para configurar la indicación de fallo de la salida
analógica.
1. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
2. Seleccione Interfaces y presione el botón de flecha derecha.
3. Seleccione Salidas analóg. y presione el botón de flecha derecha.
4. Seleccione Salida 1/2/3 y presione el botón de flecha hacia arriba.
5. Seleccione Ind. error. Presione la tecla CONFIG. Ingrese el valor
de indicación de fallo con los botones de flecha. Presione la tecla
ACEPT. para confirmar su configuración. Este valor se presenta si
ocurre un error del transmisor.
6. Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica.
AERR
Use el comando de línea en serie AERR para cambiar el valor de salida
de error.
AERR<cr>
Ejemplo:
>aerr
Ch1 error out : 0.000V ? 5.0
Ch2 error out : 0.000V ? 5.0
>
NOTA
El valor de salida de error debe estar dentro un rango válido del modo de
salida.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 141
NOTA
El valor de salida de error se muestra solo cuando hay fallas eléctricas
menores como un daño del sensor de humedad. Cuando hay un mal
funcionamiento grave del
dispositivo, el valor de resultado de error no
se presenta necesariamente.
Ampliación del rango de salida analógica
Use el comando AOVER para permitir que los canales de salida
analógica superen el rango especificado en un 10 %. El escalamiento del
parámetro permanece como antes; el rango adicional se usa para el rango
de medición adicional en el extremo superior de la escala.
AOVER [ON/OFF]<cr>
Ejemplo:
>aover on
Extended output: ON
>
El siguiente ejemplo muestra cómo se ve afectada la salida analógica. El
canal 1 indica la RH con una salida de voltaje de 0 a 5 V (0 a 100 %RH).
Después de emitir el comando AOVER ON, el rango es de 0 a 5.5 V
(0 a 110 %RH). Tenga en cuenta que el punto de 100 %RH aún se
encuentra en 5 V.
Operación de los relés
Cantidad para la salida del relé
Un relé monitoriza la cantidad elegida para la salida del relé. Se puede
elegir cualquier otra cantidad disponible.
Modos de salida del relé basados en
mediciones
Puntos de referencia del relé
Cuando el valor medido está entre los valores "superior" e inferior", el
relé está pasivo. Cuando elije el valor inferior como el valor "superior" y
el valor superior como el valor "inferior", el relé está pasivo cuando el
valor medido no está entre los puntos de referencia. También puede
configurar solo un punto de referencia.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Consulte la Ilustración 60 en la página más adelante para ver los
ejemplos ilustrativos de diferentes modos de salida de relé basados en
mediciones.
1102-007
Ilustración 60 Modos de salida del relé
El modo 4 se usa comúnmente si una alarma necesita activarse cuando el
valor medido supera un rango seguro. El relé está activo cuando la
medición está dentro del rango y se libera si el valor sale del rango o la
medición falla.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 143
NOTA
Si no se puede realizar la medición de la cantidad seleccionada o el
transmisor pierde energía, el relé se libera.
Histéresis
La función de histéresis evita que el relé cambie una y otra vez cuando el
valor medido está cerca de los valores del punto de referencia.
El relé se activa cuando el valor medido pasa el valor exacto del punto de
referencia. Cuando se vuelve y pasa por el punto de referencia
nuevamente, el relé no se libera antes de que el valor alcance el punto de
referencia aumentado/disminuido por el valor de la histéresis.
La histéresis debe ser menor que la diferencia de los puntos de referencia.
Ejemplo:
Cuando el valor "active above" es del 60 %RH y el valor de histéresis es
del 5 %RH, el relé se activa cuando la humedad relativa alcanza el 60
%RH. A medida que la humedad disminuye, el relé se libera a un 55
%RH.
NOTA
Si se especifican ambos puntos de referencia y el punto de referencia
"superior" es menor que el punto de referencia "inferior", la histéres
is
funciona en la dirección opuesta, es decir, el relé
se libera cuando el
valor medido pasa el valor exacto del punto de referencia.
Relé que indica el estado de error del
transmisor
Puede configurar un relé para que siga el estado de operación del
dispositivo. Al seleccionar FAULT/ONLINE STATUS para la cantidad
de salida, un relé cambia su estado según el estado de operación, de la
siguiente forma:
FAULT STATUS
Funcionamiento normal: relé activo (las salidas C y NO están cerradas)
Sin medición de estado (estado de error o alimentación apagada): relé
liberado (las salidas C y NC están cerradas)
ONLINE STATUS
Medición en directo (datos disponibles): relé activo (las salidas C y NO
están cerradas)
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Sin datos en directo (por ejemplo, estado de error, purga química o modo
de ajuste): relé liberado (las salidas C y NC están cerradas)
Consulte la Ilustración 61 más adelante para ver ejemplos ilustrativos de
los modos de salida del relé FAULT/ONLINE STATUS.
1102-040
Ilustración 61 Modos de salida del relé FAULT/ONLINE
STATUS
Los relés FAULT/ONLINE STATUS se usan comúnmente junto con una
salida analógica para obtener información válida del valor de salida.
NOTA
Si un transmisor pierde energía, todos los relés basados en el estado se
liberan de forma similar al caso de una falla de instr
umento.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 145
Tabla 34 Ejemplos de estado del relé
Criterio para la
activación del
relé
Estado de la
operación del
transmisor
NC-C
conectado
NO-C
conectado
No elegido
Apagado
RH por debajo
del 50 %*
RH medida por
encima del 50 %
RH medida por
debajo del 50 %
RH por encima
del 50 %*
RH medida por
encima del 50 %
RH medida por
debajo del 50 %
Estado de falla
Medición correcta
Error activo
Estado en línea
Medición en
directo
Calentamiento del
sensor o purga
activos
* La histéresis tiene efecto cuando la conmutación de relés se basa en la
medición en directo. Consulte la sección Histéresis en la página 143.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Activación/desactivación de relés
Puede desactivar las salida de relé, por ejemplo, para propósitos de
servicio del sistema.
Configuración de las salidas del relé
NOTA
Cuando solo tiene un m
ódulo de relés instalado, los relés se denominan
“relé 1” y “relé 2”.
Cuando tiene dos módulos de relés, los relés del módulo conectado a la
ranura
MODULE 1 se denominan “relé 1” y “relé 2” y los relés
conectados a la ranura
MODULE 2 se denominan “relé 3” y “relé 4”.
0706-055
Ilustración 62 Indicadores de relé en la pantalla
Los números hacen referencia a Ilustración 62 s atrás:
1
=
Enumera los relé habilitados. Se muestra el estado de activación
en negro. Los relés deshabilitados no se muestran.
Use la pantalla/teclado para configurar las salidas de relé.
1. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal.
2. Seleccione Interfaces y presione el botón de flecha derecha.
3. Seleccione Salidas de relé y presione el botón de flecha derecha.
4. Seleccione Relé 1/2/3/4 y presione el botón de flecha derecha.
5. Seleccione Cantidad y presione el botón CAMB. Seleccione la
cantidad mediante los botones de flecha arriba/abajo. Confirme su
selección al presionar el botón SELECC.
6. Seleccione Act. arriba/Act. abajo. Presione el botón CONFIG. Es
posible que le pregunte si desea modificar el valor o eliminar el
punto de referencia. En este caso, seleccione EDITAR para ajustar
el valor o ELIMIN. para borrar el punto de referencia. Ajuste los
valores numéricos al presionar los botones de flecha
arriba/abajo/izquierda/derecha. Confirme su selección al presionar
el botón ACEPT.
7. Seleccione Histéresis. Presione la tecla CONFIG y ajuste el valor.
Finalmente presione el botón ACEPT.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 147
8. Seleccione Relé activado. Presione la tecla Encendido/Apagado
para habilitar/deshabilitar el relé.
RSEL
Use la línea serial para seleccionar la cantidad, los puntos de referencia y
la histéresis, o activar/desactivar las salidas del relé. Ingrese el comando
RSEL.
RSEL [q1 q2]<cr>
donde
q1
=
cantidad del relé 1 o Fault/Online
q2
=
cantidad del relé 2 o Fault/Online
Configuración de fábrica: todos los relés están desactivados.
Use las abreviaturas de cantidad presentadas anteriormente. Para conocer
las cantidades, sus abreviaturas y unidades de presión, consulte la Tabla
3, la Tabla 4 y la Tabla 5 en la página 21
Ejemplo de interruptor de límite de la ventana:
Selección del relé 1 para realizar el seguimiento de la medición de
humedad relativa y el relé 2 para realizar el seguimiento de la medición
de temperatura. Se establecen dos puntos de referencia de relé para
ambos relés.
>rsel rh t
Rel1 RH above: 0.00 %RH ? 30
Rel1 RH below: 0.00 %RH ? 40
Rel1 RH hyst : 0.00 %RH ? 2
Rel1 RH enabl: OFF ? ON
Rel2 T above: 0.00 'C ? 30
Rel2 T below: 0.00 'C ? 40
Rel2 T hyst : 0.00 'C ? 3
Rel2 T enabl: OFF ? ON
>
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Ejemplo de interruptor de límite normal:
Selección del relé 1 para realizar el seguimiento de la humedad relativa,
el relé 2 para realizar el seguimiento de la temperatura, el relé 3 para
realizar el seguimiento del punto de rocío y el relé 4 para realizar el
seguimiento del punto de rocío. Para todas las salidas se selecciona un
punto de referencia.
>rsel rh t td td
Rel1 RH above: 60.00 %RH ? 70
Rel1 RH below: 70.00 %RH ? -
Rel1 RH hyst : 2.00 %RH ? 2
Rel1 RH enabl: ON ? on
Rel2 T above: 50.00 'C ? 60
Rel2 T below: 40.00 'C ? -
Rel2 T hyst : 2.00 'C ? 2
Rel2 T enabl: ON ? on
Rel3 Td above: 5.00 'C ? 10
Rel3 Td below: 0.00 'C ? -
Rel3 Td hyst : 1.00 'C ? 1
Rel3 Td enabl: OFF ? on
Rel4 Td above: 0.00 'C ? 20
Rel4 Td below: 0.00 'C ? -
Rel4 Td hyst : 0.00 'C ? 2
Rel4 Td enabl: OFF ? on
>
Ejemplo de uso del relé 1 como alarma de falla: selección del relé 1 para
seguir el estado de falla y el relé 2 para seguir la medición de
temperatura.
>rsel fault t
Rel1 FAUL above: -
Rel1 FAUL below: -
Rel1 FAUL hyst : -
Rel1 FAUL enabl: ON ?
Rel2 T above: 0.00 'C ? 30
Rel2 T below: 0.00 'C ? -
Rel2 T hyst : 0.00 'C ? 2
Rel2 T enabl: OFF ? ON
>
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 149
Prueba de funcionamiento de los relés
Las pruebas activan a los relés, incluso si están desactivados.
Use los botones del módulo para activar los relés. Presione la tecla REL
1 o REL 2 para activar el relé correspondiente.
Relé activado:
led encendido
Relé desactivado:
led apagado
Use la pantalla/teclado para probar el funcionamiento de los relés.
1. Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de
flecha.
2. Seleccione Sistema y presione el botón de flecha derecha.
3. Seleccione Diagnósticos y presione el botón de flecha derecha.
4. Seleccione Prueba de relés y presione el botón de flecha derecha.
5. Seleccione Invertir relé 1... y presione la tecla PROBAR. Ahora
la salida del relé seleccionada se fuerza al estado contrario.
Presione ACEPT. para regresar al funcionamiento normal.
6. Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica.
RTEST
Use el comando de línea serial RTEST para probar la operación de los
relés.
RTEST [x1 x2 x3 x4]<cr>
donde
x
=
ON/OFF
Ejemplo: active y, luego, desactive los cuatro relés.
>rtest on on on on
ON ON ON ON
>
>rtest off off off off
OFF OFF OFF OFF
>
Ingrese el comando RTEST sin parámetros para detener las pruebas.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Funciones del sensor
Purga química (opcional)
En algunas aplicaciones específicas, la ganancia del sensor puede
disminuir gradualmente debido a una interferencia causada por un
producto químico específico presente en el gas medido, por ejemplo. A
continuación se ilustra la disminución de la ganancia del sensor debida a
la interferencia de un químico y el efecto del proceso de purga química,
consulte Ilustración 63 en la página 150. El polímero del sensor absorbe
el producto químico que causa la interferencia y esto reduce la capacidad
del polímero de absorber moléculas de agua. Por consiguiente, disminuye
la ganancia del sensor. En la purga química, el calentamiento del sensor
de humedad a un nivel de temperatura de aproximadamente +160 °C por
varios minutos evapora el químico que interfiere.
La función de purga comienza con la etapa de calentamiento, continúa
con el asentamiento y cuando disminuye la temperatura del sensor, el
transmisor vuelve al modo normal. El ciclo completo dura alrededor de 6
minutos.
NOTA
La función de purga química bloquea los valores de salida por cerca de 6
minutos.
0508-035
Ilustración 63 Disminución de la ganancia del sensor
Antes de comenzar la purga química, tenga en cuenta lo siguiente:
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 151
- El sensor está protegido con una rejilla de PPS con malla de acero
inoxidable, un filtro sinterizado de acero inoxidable o un filtro de SST
de membrana.
- La temperatura del sensor debe ser inferior a 100 ºC. A temperaturas
más elevadas los productos químicos se evaporan espontáneamente
del sensor y la purga química no es necesaria.
Purga química automática (purga a intervalos)
Cuando el PTU300 abandona la fábrica se lleva a cabo la purga química
automática (si se elige) de forma repetida en los intervalos de tiempo
establecidos en la fábrica. El usuario puede cambiar el intervalo en que se
lleva a cabo la purga mediante el uso de comandos en serie o con la
pantalla/teclado opcional. Esto puede ser necesario si el entorno de
medición contiene concentraciones altas de químicos que interfieren. La
purga automática de químicos también se puede apagar de ser necesario.
Purga química manual
La purga química se debe llevar a cabo siempre antes de una calibración
RH (consulte la sección Calibración y ajuste en la página 173) o cuando
exista una razón para creer que el sensor se vio expuesto a un químico
que interfiere. Asegúrese de que la temperatura de calibración del sensor
haya disminuido hasta la temperatura normal antes de comenzar una
calibración.
Purga química en el encendido
Se puede establecer que la purga química (purga de inicio) comience
dentro de 10 segundos tras encender el dispositivo.
Iniciar y configurar la purga química
Uso de los botones de la tarjeta madre
Inicie la purga química manual al pulsar simultáneamente los dos
botones PURGE de la tarjeta madre que hay en el interior del transmisor
durante unos segundos. El LED indicador parpadea hasta que la purga
haya terminado (hasta 6 minutos).
Guía del usuario ____________________________________________________________________
0508-011
Ilustración 64 Botones de purga en la placa madre
Uso de la pantalla/teclado (opcional)
Establezca la purga química automática y manual mediante la
pantalla/teclado.
1. Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de
flecha.
2. Seleccione Medidas y presione el botón de flecha derecha.
3. Seleccione Purga química y presione el botón de flecha derecha.
1102-016
Ilustración 65 Configuración de la purga química
- Inicie la purga química manualmente presionando Iniciar purga
ahora y presionando INICIAR.
- Seleccione Purga inicial usando los botones de flechas. Pulse
On/Off para activar/desactivar la purga en el momento de la puesta
en marcha.
- Seleccione Purga automática y active o desactívela presionando la
tecla ACT./DES.
- Seleccione Intervalo y presione la tecla CONFIG. Ajuste el
intervalo de purga y la unidad (horas/día) con los botones de
flechas. El intervalo debe configurarse entre 1 hora y 10 días.
Presione la tecla ACEPT.
- Si tiene instalado el módulo del registrador de datos, también puede
especificar la fecha con Date y la hora con Time en que la purga se
volverá a realizar.
4. Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica.
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 153
0706-004
Ilustración 66 Realización de la purga química
Uso de línea serial
PURGE
Use el comando PURGE para iniciar la purga química de inmediato.
>purge
Purge started, press any key to abort.
El símbolo ">" aparece cuando ha terminado el período de calentamiento.
Sin embargo, las salidas del transmisor están bloqueadas a los valores
medidos antes de realizar la purga química hasta que el tiempo de
sedimentación termina.
PUR
Con el comando PUR, puede activar o desactivar la purga automática y
de encendido y establecer el intervalo para la purga automática. Si el
sensor se ve expuesto a químicos es recomendable que realice una purga
química al menos cada 720 min (=12 horas). En aplicaciones en que la
exposición a químicos es poco probable, el intervalo puede ser mayor.
Si el transmisor tiene instalado un módulo de registrador de datos,
también puede ajustar la fecha y hora de inicio para la purga a intervalos.
Una vez alcanzado el tiempo definido, la purga a intervalos se realizará
en el intervalo definido. Esta funcionalidad se puede utilizar para
asegurarse de que la purga química comienza a una hora concreta del día.
No cambie la configuración de duración, sedimentación, temperatura o
diferencia de temperatura a menos que lo indique el personal de Vaisala.
Escriba PUR y presione ENTER para continuar. Omita los valores sin
cambios pulsando ENTER. Introduzca los valores modificados en el
formato indicado por el valor actual (por ejemplo, fecha y hora). El
intervalo máximo es de 14.400 minutos (=10 días).
Ejemplo (sindulo del registrador de datos instalado):
>pur
Interval Purge : OFF ?
Interval : 600 min ?
Power-up Purge : OFF ?
Duration : 60 s ?
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Settling : 240 s ?
Temperature : 180 'C ?
Temp. diff. : 0.5 'C ?
>
Ejemplo (con módulo del registrador de datos instalado):
>pur
Interval Purge : OFF ?
Interval : 600 min ?
Next Purge date: 2011-02-09 ?
Next Purge time: 12:00:00 ?
Power-up Purge : OFF ?
Duration : 60 s ?
Settling : 240 s ?
Temperature : 180 'C ?
Temp. diff. : 0.5 'C ?
>
NOTA
Para activar la nueva configuración de intervalo de inmediato, reinicie el
transmisor.
NOTA
Cuando se activa la purga química de encendido, espere cerca de 6
minutos tras el encendido antes de realizar las mediciones. Los canales
de
salida se bloquean durante los primeros minutos de operación en los
valores de mediación iniciales.
RGLIMIT
Use el comando RGLIMIT para evitar la purga química con
temperaturas bajo cero.
RGLIMIT [ON/OFF]<cr>
donde
ON
=
Purga química desactivada con temperaturas < 0 ºC.
OFF
=
Purga química permitida con temperaturas < 0 ºC.
Ejemplo (activar el limitador y evitar la purga en temperaturas bajo cero):
>rglimit on
No purge if <0'C: ON
>
Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación
VAISALA _______________________________________________________________________ 155
Configuración del calentamiento del
sensor
Esta función solo está disponible opcionalmente en transmisores con
sensor HUMICAP®180C. Se debería usar solo con la sonda calentada.
El calentamiento del sensor se recomienda para ambientes de alta
humedad en los que incluso cambios de temperatura muy pequeños
pueden hacer que se condense agua en el sensor. El calentamiento del
sensor acelera la recuperación del sensor de humedad de la condensación.
El calentamiento del sensor comienza cuando la humedad relativa de
ambiente de medición alcanza el valor RH que establezca el usuario
(límite RH). El usuario puede definir tanto la temperatura de
calentamiento del sensor RH como la duración del calentamiento.
Tras el ciclo de calentamiento, se verifican las condiciones de humedad y
se lleva a cabo un nuevo calentamiento del sensor si se alcanzan de
nuevo las condiciones predefinidas.
NOTA
Durante el calentamiento del sensor, se bloquean los valores medidos
antes del ciclo de calentamiento.
Configuración del calentamiento del sensor de
humedad con pantalla/teclado
Cuando el PTU300 abandona la fábrica, el calentamiento del sensor sigue
los valores predeterminados de fábrica. Puede activar o desactivar la
función, cambiarle el límite RH y definir la temperatura de calentamiento
y la duración de la función.
1. Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de
flecha.
2. Seleccione Medidas y presione el botón de flecha derecha.
3. Seleccione Calent. sensor y presione la tecla ACT.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Uso de línea serial
XHEAT
Activa o desactiva el calentamiento de sensor.
XHEAT [xx]
donde:
xx
=
ON / OFF
Ejemplo:
>xheat on
Extra heat : ON
>xheat off
Extra heat : OFF
>
Para configurar el calentamiento del sensor, use el comando XHEAT sin
parámetros. Ingrese los valores tras el signo de pregunta. Los rangos
disponibles incluyen lo siguiente:
Límite RH de calor extra (la función de
calentamiento comienza sobre el punto
de referencia)
0 a 100 %RH (predeterminado:
95 %RH)
Temperatura de calentamiento extra
0 a 200 ºC (predeterminado: 100
ºC)
Tiempo de calentamiento extra
0 a 255 s (predeterminado: 30 s)
Ejemplo:
>xheat
Extra heat : OFF
Extra heat RH : 95 ? 90
Extra heat temp: 100 ? 85
Extra heat time: 30 ? 10
>xheat on
Extra heat : ON
>
Capítulo 5 ___________________________________________________________________ Modbus
VAISALA _______________________________________________________________________ 157
CAPÍTULO 5
MODBUS
Este capítulo contiene información necesaria cuando se hace funcionar el
transmisor utilizando el protocolo Modbus.
Descripción general del protocolo de Modbus
Se puede acceder al transmisor PTU300 mediante el protocolo de
comunicación en serie Modbus. El soporte para el protocolo Modbus está
disponible en todos los transmisores PTU300 como característica
estándar, a partir de la versión del software 5.10. Las variantes de
Modbus admitidas y las conexiones que utilizan se indican más adelante
en la Tabla 35 en la página más adelante.
Tabla 35 Variantes de Modbus admitidas
Variantes de Modbus admitidas
Conexiones
Modbus RTU (Modbus en serie)
RS-232 (puerto de usuario estándar)
Interfaz RS-422/485 (módulo opcional)
Modbus TCP (Modbus Ethernet)
Interfaz LAN (módulo opcional)
Interfaz WLAN (módulo opcional)
Las funciones de Modbus, registros, opciones de configuración y
diagnósticos admitidos se describen en el Apéndice C, Referencia de
Modbus, en la página 221.
Tenga en cuenta las limitaciones siguientes de la implementación de
Modbus:
- El modo Modbus TCP acepta únicamente una conexión TCP
simultánea. Diseñe el sistema de modo que solo un cliente Modbus
TCP acceda al transmisor.
- Modbus TCP puede procesar de manera fiable una sola transacción
Modbus a la vez. Reduzca la tasa de sondeo del cliente para evitar
transacciones anidadas.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Puesta en marcha de Modbus
Para poner en marcha el protocolo Modbus en el PTU300, debe realizar
algunas tareas de configuración utilizando la pantalla y teclado
integrados (opcional) o una PC conectada a la línea en serie. Por ejemplo,
puede conectarse al puerto de servicio mediante un cable de servicio
USB (código de pedido Vaisala: 219685). El transmisor debe alimentarse
desde una suministro de energía adecuada durante la configuración.
Las instrucciones para realizar la configuración se proporcionan en las
secciones siguientes:
- Activación de Modbus en serie en la página 159
- Activación de Modbus Ethernet en la página 161
Después de configurar el transmisor, realice la instalación y el cableado
del transmisor de acuerdo con las instrucciones en el Capítulo 3,
Instalación, en la página 28.
En las instrucciones de configuración se presupone que está familiarizado
con el uso del transmisor. Hay información adicional sobre la
pantalla/teclado, el uso del puerto de servicio y los comandos serie en
otras secciones de este manual:
- El uso de la opción de pantalla/teclado se describe en la sección
Pantalla/teclado (opcional) en la página 68.
- Si es la primera vez que utiliza el cable de servicio USB, puede
encontrar instrucciones detalladas en la sección Conexión del puerto
de servicio en la página 86. Debe instalar el controlador necesario
antes de utilizar el cable de servicio.
- La configuración de las interfaces LAN y WLAN se describe en la
sección Comunicación LAN en la página 88.
- Los comandos en serie disponibles a través del puerto de servicio se
describen al principio de la sección Lista de comandos seriales en la
página 99.
Capítulo 5 ___________________________________________________________________ Modbus
VAISALA _______________________________________________________________________ 159
Activación de Modbus en serie
Además de activar el protocolo Modbus en el dispositivo, Modbus sobre
RS-232 o RS-485 necesita los siguientes ajustes de software: tasa de bits
serie, paridad, número de bits de parada y dirección del dispositivo
Modbus.
Uso de la pantalla/teclado (opcional)
1. Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de
flecha ▼▲◄►.
2. Navegue hasta Interfaces Interfaz serie.
3. En la pantalla de configuración Interfaz serie:
- Active el protocolo Modbus.
- Cambie la velocidad de transmisión y la paridad, si es necesario.
- Establezca la dirección del dispositivo Modbus.
1101-033
Ilustración 67 Configuración de la interfaz serial
4. Después de cambiar la configuración, presione el botón SALIR. La
configuración de Modbus se ha completado, ya que los cambios de
configuración realizados con la pantalla y el teclado son efectivos
inmediatamente.
Uso de línea serial
1. Abra la cubierta del transmisor.
2. Conecte el cableado de suministro de energía (si no se utiliza el
módulo de suministro de energía) y encienda el transmisor.
3. Conecte el cable de servicio USB entre la computadora y el puerto
de servicio del transmisor.
4. Inicie el programa Vaisala USB Instrument Finder (que se ha
instalado en la computadora junto con el controlador del cable de
servicio USB), y compruebe que el puerto COM esté utilizando el
cable.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
5. Abra un programa terminal y conecte con el puerto de servicio. Las
configuraciones fijas de la línea en serie del puerto de servicio son
19200, 8, 1, N.
6. Use el comando SMODE para activar el modo Modbus:
>smode modbus
Serial mode : MODBUS
>
7. Si es necesario, use el comando SERI para comprobar y/o
modificar los ajustes de la interfaz serie para el puerto de usuario.
Por ejemplo, para establecer las configuraciones en serie del puerto
de usuario en 19200 N 8 1, emita el siguiente comando:
>seri 19200 N 8 1
NOTA
El número de bits de datos siempre debe ser de 8 para Modbus RTU.
La interfaz Modbus en serie del PTU300 no funciona con velocidades de
transferencia de 115, 150 y 300 b/s.
8. Use el comando ADDR para definir la dirección Modbus del
transmisor. Por ejemplo, para definir la dirección Modbus en 52,
emita el siguiente comando:
>addr 52
Debe establecer una dirección que no sea cero o Modbus RTU no
funcionará.
9. La configuración de Modbus ya está completa. Reinicie o apague y
vuelva a encender el transmisor para activar el modo Modbus, y
continúe con la instalación del transmisor y el cableado de la
interfaz en serie.
Capítulo 5 ___________________________________________________________________ Modbus
VAISALA _______________________________________________________________________ 161
Activación de Modbus Ethernet
Además de activar el protocolo Modbus en el dispositivo, Modbus TCP
necesita los ajustes de software siguientes: dirección IP, máscara de
subred y dirección de pasarela predeterminada. También se debe
configurar el nombre de la red (SSID) y los ajustes de seguridad si se
utiliza la red inalámbrica.
Uso de la pantalla/teclado (opcional)
1. Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de
flecha ▼▲◄►.
2. Navegue hasta Interfaces Configuración de red
Configuración IP.
3. En la pantalla Configuración IP , establezca los ajustes de
configuración de la red y salga para guardar los cambios.
1101-034
Ilustración 68 Configuración IP
4. Regrese al menú Configuración de red. Si utiliza la interfaz
WLAN, seleccione Conf.LAN inalámbrica.
5. En la pantalla Conf.LAN inalámbrica, establezca el nombre de la
red (SSID) y las opciones de seguridad y salga para guardar los
cambios.
1101-036
Ilustración 69 Ajustes de LAN inalámbrica
6. Regrese al menú Configuración de red. Seleccione Protoc.
comunicación.
7. En la pantalla Protoc. comunicación, active el protocolo Modbus.
Presione el botón SALIR para guardar los cambios.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Tenga en cuenta que la configuración de la dirección del
dispositivo no es importante para Modbus TCP. En el modo
Modbus, el transmisor responderá a todos los mensajes Modbus
válidos con cualquier valor de "identificador de la unidad".
1810-001
Ilustración 70 Protocolo de comunicación
8. La configuración de Modbus se ha completado, ya que los cambios
de configuración realizados con la pantalla y el teclado son
efectivos inmediatamente.
Uso de línea serial
1. Abra la cubierta del transmisor.
2. Conecte el cableado de suministro de energía (si no se utiliza el
módulo de suministro de energía) y encienda el transmisor.
3. Conecte el cable de servicio USB entre la computadora y el puerto
de servicio del transmisor.
4. Inicie el programa Vaisala USB Instrument Finder (que se ha
instalado en la computadora junto con el controlador del cable de
servicio USB), y compruebe que el puerto COM esté utilizando el
cable.
5. Abra un programa de terminal y conecte con el puerto de servicio.
Las configuraciones fijas de la línea en serie del puerto de servicio
son 19200, 8, 1, N.
6. Utilice el comando SMODE para activar el modo Modbus:
>smode modbus
serial mode : MODBUS
>
7. Configure los parámetros de red de la interfaz que esté usando:
NOTA
Después del arranque del transmisor, la interfaz de red puede tardar
varios minutos en estar disponible para la configuración.
Capítulo 5 ___________________________________________________________________ Modbus
VAISALA _______________________________________________________________________ 163
a. Use el comando NET para configurar los parámetros de red
de las interfaces LAN y WLAN. Por ejemplo puede ingresar
el comando sin parámetros e ingresar la configuración que se
le solicite:
>net
DHCP : ON ? OFF
IP address : 0.0.0.0 ? 143.154.142.102
Subnet mask : 0.0.0.0 ? 255.255.0.0
Default gateway: 0.0.0.0 ?
Web config. : ON ? DES.
Guardar cambios (S/N) ? y
ACEPT.
>
b. Si usa la interfaz WLAN, use el comando WLAN para
configurar los ajustes de nombre de red (SSID) y seguridad.
Por ejemplo:
>wlan
Network SSID : NAME ? NETWORKID
Type : OPEN ? WPA-PSK/TKIP
WPA-PSK phrase ? thequickbrownfox
Save changes (Y/N) ? y
ACEPT.
>
Para obtener una descripción de las configuraciones
disponibles, consulte la sección Configuración de LAN
inalámbrica en la página 91.
8. La configuración de Modbus ya está completa. Reinicie o apague y
vuelva a encender el transmisor para activar el modo Modbus, y
continúe con la instalación del transmisor.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Contadores de diagnóstico Modbus
El PTU300 dispone de contadores de diagnóstico que se pueden usar para
identificar problemas en Modbus. Los contadores siempre están activos
cuando el protocolo Modbus está activado.
Visualización de los contadores
mediante la pantalla/teclado
Puede usar la opción de la pantalla/teclado para ver y para borrar los
contadores. Ingrese al Menú principal y navegue hasta Sistema ►
Diagnóstico ► Contadores MODBUS.
1101-037
Ilustración 71 Contadores Modbus
Visualización de los contadores
mediante el puerto de servicio
Use el comando MODBUS para ver los contadores:
MODBUS<cr>
Ejemplo:
>modbus
Bus messages : 0
Bus comm. error: 0
Bus exceptions : 0
Slave messages : 0
Slave no resp. : 0
Last message :
>
Además de los contadores de diagnóstico, el último mensaje (recibido o
transmitido) se muestra en formato hexadecimal. Si el último mensaje era
un mensaje de difusión, se muestra el mensaje de respuesta eliminada.
El último mensaje que se muestra puede estar incompleto si hay tráfico
Modbus activo durante el uso del comando MODBUS.
Capítulo 5 ___________________________________________________________________ Modbus
VAISALA _______________________________________________________________________ 165
Solo Modbus RTU: Si el último mensaje recibido fue rechazado debido a
una suma de verificación CRC incorrecta, el comando MODBUS
muestra el mensaje con CRC corregido (los dos últimos bytes
actualizados).
Para borrar los contadores, seleccione nuevamente el modo Modbus con
el comando SMODE:
>smode modbus
Desactivación de Modbus
Si deja de utilizar Modbus con el transmisor, configure el transmisor a
algún otro modo operativo mediante la opción de pantalla/teclado o el
comando SMODE.
Por ejemplo, para regresar el transmisor al modo RUN, en que las
mediciones se emiten a intervalos regulares, emita el comando siguiente
a través del puerto de servicio:
>smode run
Como alternativa, puede entrar en el Menú principal mediante la opción
de pantalla/teclado y cambiar el modo desde el submenú Interfaces.
Las otras configuraciones de comunicación de la interfaz de salida
(puerto de usuario, interfaz LAN o interfaz WLAN) permanecerán tal
como están configurados, pero el protocolo Modbus se desactivará.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
Capítulo 6 _____________________________________________________________ Mantenimiento
VAISALA _______________________________________________________________________ 167
CAPÍTULO 6
MANTENIMIENTO
Este capítulo contiene información necesaria en el mantenimiento básico
del producto.
Mantenimiento periódico
Limpieza
Limpie la caja del transmisor con una tela suave sin pelusas, humedecida
con detergente ligero.
Cambio del filtro de la sonda
1. Gire el filtro hacia la izquierda para aflojarlo.
2. Retire el filtro de la sonda. Tenga cuidado de no tocar el sensor con
el filtro. Sin el filtro colocado, el sensor puede estropearse
fácilmente; manipule la sonda con cuidado.
3. Instale un filtro nuevo en la sonda. Al usar el filtro de acero
inoxidable, tenga cuidado de apretar el filtro correctamente (fuerza
recomendada 5 Nm).
Puede solicitar filtros nuevos a Vaisala, consulte la sección Repuestos y
accesorios en la página 203.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Cambio del sensor
NOTA
Al sustituir el sensor, el nuevo debe ser del mismo tipo que el sensor
antiguo (por ejemplo, HUMICAP180R). El tipo de sensor solo puede
cambiarse en un Centro de Servicio de Vaisala. La información sobre
los sensores Vaisala está disponible en línea en
www.vaisala.com/sensorinfo
.
Cambiar los sensores de humedad HUMICAP180 y HUMICAP180R es
sencillo. Si el transmisor tiene la opción de purga química o sonda
calentada, que usan el sensor HUMICAP180C o HUMICAP180RC, el
cambio es más difícil, ya que se requiere soldadura para fijar las patillas
del elemento del sensor de temperatura integrado. Vaisala le recomienda
que deje la sustitución de los sensores HUMICAP180C y
HUMICAP180RC en manos de los Centros de Servicio Vaisala, aunque
si desea hacerlo usted mismo, dispone de piezas de repuesto a su
disposición. No se proporcionan instrucciones de soldadura.
El cambio del sensor debe considerarse mantenimiento correctivo y no es
necesario con un funcionamiento normal. Si la precisión del transmisor
no parece estar dentro de las especificaciones, lo más probable es que el
transmisor necesite una calibración y ajuste, no una sustitución del
sensor. Consulte el capítulo Calibración y ajuste en la página 173.
Para sustituir el sensor de HUMICAP180 o HUMICAP180R, haga lo
siguiente:
1. Retire el filtro de la sonda. Consulte las instrucciones de esta
sección Cambio del filtro de la sonda en la página 167.
2. Retire el sensor dañado e inserte uno nuevo. Manipule el sensor
nuevo mediante el tubo plástico. NO TOQUE LA PLACA DEL
SENSOR.
3. Realice una calibración y un ajuste tal como se indica en la sección
Ajuste de la humedad relativa después del cambio de sensor en la
página 186.
4. Instale un filtro nuevo en la sonda. Al usar el filtro de acero
inoxidable, tenga cuidado de apretar el filtro correctamente (fuerza
recomendada 5 Nm).
Capítulo 6 _____________________________________________________________ Mantenimiento
VAISALA _______________________________________________________________________ 169
0508-079
1
=
Saque el sensor.
2
=
Tubo de plástico
Ilustración 72 Cambio del sensor
Estados de error
En estado de error, las cantidades afectadas no se miden y la salida se
muestra de la siguiente forma:
- El canal analógico indica 0 mA o 0 V (puede usar el comando de línea
en serie AERR o la pantalla/teclado para cambiar este valor de
indicación de fallo; consulte la sección Configuración de indicación
de fallas de la salida analógica en la página 140).
- El puerto en serie muestra asteriscos "***" en lugar de datos de
medición.
- La pantalla muestra "----" en lugar de datos de medición.
- El LED de la cubierta está parpadeando.
- El indicador de error se muestra en la pantalla.
1103-068
Ilustración 73 Indicador de error y mensaje de error
Los números hacen referencia a Ilustración 73 s atrás:
1
=
Indicador de error
El indicador de error desaparece cuando el estado de error termina y ha
comprobado el mensaje de error. Presione el botón INFO para mostrar el
mensaje de error.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
También puede comprobar el mensaje de error a través de la interfaz
serial al usar el comando ERRS. En caso de un error constante,
comuníquese con Vaisala, consulte la sección Soporte técnico en la
página 171.
Tabla 36 Mensajes de error
Código de
error
Mensaje de error
Acción
E0
Fallo en medición en el detector
de humedad.
Comprobar la integridad de la sonda de
humedad y el cable de la sonda. Limpiar
la suciedad, el agua, el hielo u otros
contaminantes de la sonda.
E1
Cortocircuito en el detector de
humedad
E2
Circuito abierto en el detector de
humedad
Comprobar la integridad de la sonda de
humedad y el cable de la sonda.
E3
Circuito abierto en el detector de
temperatura
E4
Cortocircuito en el detector de
temperatura
Comprobar la integridad de la sonda de
humedad y el cable de la sonda. Limpiar
la suciedad, el agua, el hielo u otros
contaminantes de la sonda.
E5
Fallo en la medición de la
temperatura
E6
Pérdida de voltaje en el detector
de temperatura
Comprobar la integridad de la sonda de
humedad y los cables de la sonda. Limpiar
la suciedad, el agua, el hielo u otros
contaminantes de las sondas.
E7
Error interno de lectura de ADC
Fallo interno del transmisor. Saque el
transmisor y devuelva la unidad
defectuosa al centro de servicio de
Vaisala.
E8
Cortocircuito en el detector de
temperatura adicional
Comprobar la integridad de la sonda de
temperatura y el cable de la sonda.
Limpiar la suciedad, el agua, el hielo u
otros contaminantes del cable de la
sonda.
E9
Error de comprobación en la
memoria interna de configuración
Fallo interno del transmisor. Saque el
transmisor y devuelva la unidad
defectuosa al centro de servicio de
Vaisala.
E10
Error de lectura EEPROM interno
E11
Error de escritura EEPROM
interno
E12 … E13
Error al conectar el módulo
complementario 1 (o 2)
Apague el módulo y compruebe su
conexión. Encienda la unidad.
E14
Temperatura interna del
dispositivo fuera de rango
Asegúrese de que la temperatura de
operación esté dentro del rango válido.
E15
Error de suma de comp. de
software o memoria RAM interna
Fallo interno del transmisor. Saque el
transmisor y devuelva la unidad
defectuosa al centro de servicio de
Vaisala.
E16 … E17
Fallo de medida de presión en
módulo adicional 1 o 2
Apagar la alimentación y comprobar la
conexión del módulo de presión.
E18
Voltaje interno de referencia de
ADC fuera de rango
Fallo interno del transmisor. Saque el
transmisor y devuelva la unidad
defectuosa al centro de servicio de
Vaisala.
E19
Voltaje interno de ref. de salida
analóg. fuera de rango
E20 … E22
Conmutadores de config. para
salida analóg. 1/2/3 mal definidos
Comprobar y reajustar los conmutadores,
consulte la página 55.
Capítulo 6 _____________________________________________________________ Mantenimiento
VAISALA _______________________________________________________________________ 171
Código de
error
Mensaje de error
Acción
E24 … E25
Error interno en módulo
complementario 1 (o 2)
Desconectar el módulo y comprobar la
conexión.
E26
Módulo de comunicación
instalado en la ranura del módulo
complementario incorrecto
Desconectar la alimentación y cambiar el
módulo de comunicación a otra ranura del
módulo.
E27
Presión fuera de rango válido
Compruebe que la presión supuesta es
dentro del rango de medición del
transmisor.
E28 … E29
Módulo desconocido /
incompatible instalado en el
módulo adicional ranura 1 (o 2)
Asegúrese de que el módulo sea
compatible con el PTU300.
E30
Voltaje analógico interno fuera de
rango.
Fallo interno del transmisor. Saque el
transmisor y devuelva la unidad
defectuosa al centro de servicio de
Vaisala.
E31
Voltaje interno del sistema fuera
de rango
Comprobar que el voltaje del suministro
sea correcta y que el suministro de
energía pueda proporcionar la potencia
suficiente para el instrumento.
Soporte técnico
Para realizar preguntas técnicas, póngase en contacto con el soporte
técnico de Vaisala por correo electrónico a [email protected].
Proporcione por lo menos la siguiente información complementaria:
- Nombre y modelo del producto en cuestión
- Número de serie del producto
- Nombre y ubicación del lugar de instalación
- Nombre e información de contacto de una persona técnicamente
capacitada que pueda proporcionar más información sobre el
problema
Para obtener información de contacto de los centros de servicio de
Vaisala, visite www.vaisala.com/servicecenters.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste
VAISALA _______________________________________________________________________ 173
CAPÍTULO 7
CALIBRACIÓN Y AJUSTE
El PTU300 viene completamente calibrado y ajustado de fábrica. El
intervalo de calibración habitual es de dos años. Según la aplicación,
puede ser bueno comprobarla de manera más frecuente. Se debe hacer la
calibración siempre que exista un motivo para creer que el dispositivo no
está dentro de las especificaciones de precisión.
Al definir el intervalo de calibración, deben considerarse las
especificaciones a largo plazo locales y, además, se deben considerar los
requisitos del cliente. Comuníquese con los centros de servicio de
Vaisala para obtener detalles.
Se recomienda que Vaisala lleve a cabo la calibración y el ajuste. Para
obtener información de contacto de los centros de servicio de Vaisala,
visite www.vaisala.com/servicecenters.
La calibración y el ajuste se llevan a cabo utilizando los pulsadores de la
tarjeta madre, a través del puerto en serie o con la pantalla/teclado
opcional.
También pueden usarse los instrumentos portátiles HM70 y HMI41 de
Vaisala.
Presión
El usuario puede seleccionar una compensación simple o un ajuste de
compensación y de ganancia de dos puntos, y usar el comando LCI para
el ajuste del transductor de presión. El comando MPCI se usa para una
capacidad de corrección multipunto más sofisticada con hasta ocho
niveles de presión.
Compruebe primero qué correcciones lineales usa actualmente el
transmisor antes de intentar restablecer el transductor. Ya que las
correcciones lineales anteriores desaparecen cuando ingresan las nuevas
correcciones lineales, el usuario debe tener en cuenta las correcciones
anteriores cuando decide sobre las nuevas.
NOTA
Al ingresar nuevas correcciones lineales o multipuntos se cancelan las
correcciones anteriores. Se recomienda escribir las correcciones lineales
y mul
tipuntos anteriores para que no se pierdan por equivocación.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Tabla 37 Comandos de ajuste y calibración
Función
Comando
Activa/desactiva las correcciones
lineales
LCI ON/OFF
Ingrese las correcciones lineales
LCI
Activa/desactiva las correcciones
multipunto
MPCI ON/OFF
Ingresa las correcciones
multipunto
MPCI
Fecha de calibración
CDATE
Apertura y cierre de la modalidad de ajustes
1. Abra la cubierta del transmisor. Los botones necesarios para el
ajuste se encuentran en el lado izquierdo de la tarjeta madre.
2. Si está disponible la opción de purga química, se debe llevar a cabo
siempre antes de la calibración de RH. Para iniciar la purga
química pulse simultáneamente los dos pulsadores PURGE (de la
tarjeta madre) durante unos segundos. El LED indicador rojo
parpadea con pulsaciones breves hasta que la purga se ha
completado (hasta 6 minutos).
3. Presione el botón ADJ para abrir el modo de ajuste.
4. Presione nuevamente el botón ADJ para cerrar la modalidad de
ajustes.
0508-013
Ilustración 74 Botones Ajuste y Purga
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 74 más atrás:
1
=
LED Indicador
2
=
Botón de Ajuste
3
=
Pulse los botones de purga simultáneamente para iniciar la
purga química (si está disponible)
El menú de ajuste solo se muestra cuando se presiona el botón ADJ (en
la tarjeta madre del interior del transmisor).
Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste
VAISALA _______________________________________________________________________ 175
0706-054
Ilustración 75 Menú de ajuste
Tabla 38 Funciones del LED indicador
Función del LED indicador
Descripción
LED desact
Ajuste bloqueado
LED on
Ajuste disponible
El LED parpadea de forma
uniforme
Medición no estabilizada
El LED parpadea con pulsos cortos
Se está realizando la purga química
NOTA
Si está usando una sonda calentada (
opción PTU307), el calentamiento
de la sonda se verá interrumpido si se oprime el botón
ADJ. Permita el
tiempo suficiente a la sonda para alcanzar la temperatura ambiente antes
de comenzar el procedimiento de ajuste.
NOTA
Se usa el valor de compensación de presión 10
13.25 hPa en el modo de
ajuste.
Ajuste de presión
Ajuste de un punto mediante
pantalla/teclado
1. Lleve a cabo la purga química (si está disponible).
2. Presione el botón ADJ para abrir el MENÚ DE AJUSTE.
3. Seleccione Ajustar P medida y presione el botón de flecha
derecha.
4. Seleccione P
1
ajuste. Presione la tecla INICIAR.
5. Deje que las lecturas se estabilicen. Presione la tecla LISTO
cuando se hayan estabilizado.
6. Ingrese la presión real de la referencia usada mediante los botones
de flecha hacia arriba/abajo. Presione la tecla ACEPT.
7. Presione la tecla para realizar el ajuste. Presione el botón
ACEPT. para volver al menú de ajuste.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Ajuste de un punto mediante la línea en
serie
NOTA
Solo es posible hacer los ajustes después de haberlos desbloqueado. Para
desbloquear el menú de ajustes, presione el botón ADJ en la tarjeta
madre del transmisor.
LCI
Use el comando LCI:
- para activar o desactivar la función de ajuste lineal,
- para ingresar nuevas correcciones de compensación lineal o de presión
de compensación/ganancia,
- para editar la compensación lineal existente y las correcciones de
presión de compensación/ganancia.
Ingrese las correcciones lineales para cada transductor de presión por
separado.
NOTA
Las nuevas correcciones lineales cancelan a las correcciones anteriores,
así como también, la fecha válida de calibración del transmisor.
Ejemplo:
>lci
P1 linear adj. : OFF ? on
P1 1.reading : 0.000 ? 950
P1 1.correction: 0.000 ? 0.22
P1 2.reading : 0.000 ? 1120
P1 2.correction: 0.000 ? 0.15
LC
Use el comando LC para ver el estado actual de compensación lineal y
de las correcciones de presión de compensación/ganancia.
Ejemplo:
>lc
P1 linear adj. : ON
P1 1.reading : 950.000
P1 1.correction: 0.220
P1 2.reading : 1120.000
P1 2.correction: 0.150
Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste
VAISALA _______________________________________________________________________ 177
MPCI
Use el comando MPCI
- para activar o desactivar la función de ajuste de presión multipunto,
- para ingresar las nuevas correcciones multipunto para la medición de
presión,
- para editar correcciones de medición de presión multipunto existentes.
Primero desactive las correcciones anteriores de presión mediante los
comandos LCI OFF o MPC1 OFF. Realice la precalibración del
transmisor y, luego, haga las correcciones requeridas.
Cuando ingrese las nuevas correcciones de multipunto para la presión,
siempre comience en el extremo de baja presión y, luego, suba por el
rango de presión. Ingrese las correcciones multipunto para cada
transductor de presión por separado.
NOTA
Las nuevas correcciones multipunto para la medición de presión
cancelan a las correcciones anteriores, así como también, la fecha válida
de calibración del transmisor.
Ejemplo:
>mpci
P1 multi adj. : OFF ? on
P1 1.reading : 0.000 ? 900
P1 1.correction: 0.000 ? 0.2
P1 2.reading : 0.000 ? 950
P1 2.correction: 0.000 ? 0.22
P1 3.reading : 0.000 ? 1000
P1 3.correction: 0.000 ? 0.27
P1 4.reading : 0.000 ? 1050
P1 4.correction: 0.000 ? 0.31
P1 5.reading : 0.000 ? 1100
P1 5.correction: 0.000 ? 0.32
P1 6.reading : 0.000 ? 1150
P1 6.correction: 0.000 ? 0.33
P1 7.reading : 0.000 ? 1200
P1 7.correction: 0.000 ? 0.34
P1 8.reading : 0.000 ?
P1 8.correction: 0.000 ?
Guía del usuario ____________________________________________________________________
MPC
Use el comando MPC para ver el estado actual de las correcciones
multipunto de medición de presión.
Ejemplo:
>mpc
P1 multi adj. : ON
P1 1.reading : 900.000
P1 1.correction: 0.200
P1 2.reading : 950.000
P1 2.correction: 0.220
P1 3.reading : 1000.000
P1 3.correction: 0.270
P1 4.reading : 1050.000
P1 4.correction: 0.310
P1 5.reading : 1100.000
P1 5.correction: 0.320
P1 6.reading : 1150.000
P1 6.correction: 0.330
P1 7.reading : 1200.000
P1 7.correction: 0.340
P1 8.reading : 0.000
P1 8.correction: 0.000
>
Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste
VAISALA _______________________________________________________________________ 179
Ajuste de la humedad relativa
Uso de los pulsadores
Un ajuste sencillo con el pulsador se lleva a cabo mediante dos
referencias de humedad relativa: 11 %RH (LiCl) y 75 %RH (NaCl). Los
tres botones necesarios para el ajuste están situados en la tarjerta madre,
en la esquina superior izquierda del transmisor.
1. Lleve a cabo la purga química (si está disponible).
Referencia de LiCl
2. Presione el botón ADJ (consulte la Ilustración 74 en la página 174)
para abrir el modo de ajuste. El LED indicador empieza a
parpadear.
3. Retire el filtro de la sonda e inserte la sonda en un orificio de
medición del 11 %RH (LiCl) en el calibrador de humedad HMK15.
Use el adaptador para la sonda PTU307.
4. Espere al menos 30 minutos hasta que el sensor se estabilice (el
LED indicador está encendido continuamente). El ajuste no se
puede realizar si las condiciones no se estabilizan (el LED
indicador parpadea).
5. Cuando el LED indicador permanezca encendido continuamente,
pulse el botón LiCl~11% para ajustar la condición de 11 %RH. Tras el
ajuste, el transmisor regresa al modo de funcionamiento normal (el
LED indicador está apagado).
Referencia de NaCl
6. Cuando realice el ajuste en la segunda referencia de 75 %RH,
presione el botón ADJ para abrir el modo de ajuste. El LED
indicador empieza a parpadear.
7. Introduzca la sonda en un orificio de medición de la cámara de
referencia del 75 %RH (NaCl) del calibrador de humedad HMK15.
Use el adaptador para la sonda PTU307.
8. Espere al menos 30 minutos hasta que el sensor se estabilice (el
LED indicador está encendido continuamente). El ajuste no se
puede realizar si las condiciones no se estabilizan (el LED
indicador parpadea).
9. Presione el botón NaCl~75% para ajustar la condición de 75 %RH.
Tras el ajuste el transmisor regresa al modo de funcionamiento
normal (el LED indicador está apagado).
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Uso de la pantalla/teclado
Tenga en cuenta que la diferencia entre las dos referencias de humedad
debe alcanzar por lo menos el 50 %RH.
1. Lleve a cabo la purga química (si está disponible).
2. Presione el botón ADJ (abre el MENÚ DE AJUSTE).
3. Seleccione Ajustar RH medida y presione el botón de flecha
derecha.
4. Seleccione Ajuste de 1 punto o 2 puntos. Presione la tecla
INICIAR.
5. Seleccione la referencia según las indicaciones de la pantalla y
presione la tecla SELECC.
0706-005
Ilustración 76 Selección del tipo de referencia del punto 1
6. Extraiga el filtro de la sonda e introduzca la sonda en un orificio de
medición de la cámara de referencia del extremo seco (por ejemplo,
LiCl: 11 %RH en el calibrador de humedad HMK15). Use el
adaptador para la sonda PTU307.
7. Espere al menos 30 minutos para que el sensor se estabilice. Siga la
estabilización en la visualización GRÁFICO.
8. Presione la tecla LISTO cuando se hayan estabilizado. Si ha
elegido el valor de referencia Other, introduzca ahora el valor de
referencia utilizando los botones de flechas.
Al realizar el ajuste de 2 puntos prosiga por el punto de ajuste
siguiente y realice el procedimiento tal y como se describe en los
pasos anteriores.
9. Presione para confirmar el ajuste. Presione la tecla ACEPT para
volver al menú de ajuste.
10. Presione la tecla SALIR para cerrar la modalidad de ajustes y
volver a la pantalla básica. Antes de cerrar el modo de ajuste,
introduzca la información de ajuste en el dispositivo; consulte la
sección Introducción de información de ajuste en la página 190.
Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste
VAISALA _______________________________________________________________________ 181
Uso de línea serial
Tenga en cuenta que la diferencia entre las dos referencias de humedad
debe alcanzar por lo menos el 50 %RH.
1. Conecte el PTU300 a una PC. Consulte la sección Comunicación
de línea serial en la página 85. Abra un programa terminal.
2. Lleve a cabo la purga química (si está disponible).
3. Presione el botón ADJ.
4. Extraiga el filtro de la sonda e introduzca la sonda en un orificio de
medición de la cámara de referencia del extremo seco (por ejemplo,
LiCl: 11 %RH en el calibrador de humedad HMK15). Use el
adaptador para la sonda PTU307.
5. Ingrese el comando CRH y presione ENTER
.crh
6. Espere al menos 30 minutos para que el sensor se estabilice.
7. Escriba C y presione ENTER unas cuantas veces para comprobar
si la lectura se ha estabilizado.
8. Cuando se haya estabilizado la lectura, brinde la humedad de
referencia tras el signo de pregunta y oprima ENTER.
>crh
RH : 11.25 Ref1 ? c
RH : 11.25 Ref1 ? c
RH : 11.25 Ref1 ? c
RH : 11.24 Ref1 ? c
RH : 11.24 Ref1 ? 11.3
Press any key when ready ...
9. Ahora el dispositivo está esperando la referencia del extremo
superior. Introduzca la sonda en un orificio de medición del
extremo superior (por ejemplo: NaCl: cámara de 75 %RH en el
calibrador de humedad HMK15). Use el adaptador para la sonda
PTU307. Oprima cualquier tecla cuando esté listo.
10. Deje que la sonda se estabilice por al menos 30 minutos. Puede
realizar el seguimiento de la estabilización al escribir C y presionar
ENTER.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
11. Cuando se haya estabilizado, ingrese el valor de referencia del
extremo superior tras el signo de pregunta y oprima ENTER.
>crh
RH : 11.25 Ref1 ? c
RH : 11.24 Ref1 ? c
RH : 11.24 Ref1 ? 11.3
Press any key when ready ...
RH : 75.45 Ref2 ? c
RH : 75.57 Ref2 ? c
RH : 75.55 Ref2 ? c
RH : 75.59 Ref2 ? 75.5
OK
>
12. OK indica que el ajuste se realizó con éxito y los coeficientes de la
calibración nueva se calculan y almacenan. Ingrese la información
de ajuste (fecha y texto) en la memoria del transmisor; consulte los
comandos CTEXT y CDATE.
13. Presione el botón ADJ de la tarjeta madre para cerrar el modo de
ajuste.
14. Saque la sonda de las condiciones de referencia y reemplace el
filtro.
Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste
VAISALA _______________________________________________________________________ 183
Ajuste multipunto mediante la línea en
serie
Puede usar el comando MPC RH (incluido en la versión del software
5.14) para realizar un ajuste multipunto de la medición de la humedad
relativa. Debido a la respuesta lineal del sensor HUMICAP
®
, se
recomiendan los ajustes de dos puntos estándar para todos los usuarios.
Use la corrección de multipunto solo si:
- Tiene un requisito de ajuste de la medición de la humedad relativa en
3 a 8 puntos de ajuste.
- Está interesado en un intervalo de medición estrecho y desea
optimizar el rendimiento de medición de la RH para ese intervalo.
El ajuste multipunto funciona mediante una tabla de corrección que tiene
de 3 a 8 puntos de ajuste. La idea es que para cada punto, introduzca la
lectura de RH que muestra el transmisor y el valor de referencia de
humedad correcto. Puede seleccionar cualesquiera puntos de referencias
del rango de 0… 100 % HR, aunque Vaisala recomienda que la
diferencia entre el punto de referencia más bajo y el más alto sea al
menos del 50 %RH.
NOTA
El ajuste multipunto se aplica "por encima" del ajuste de dos puntos
estándar
realizado por el usuario (realizado con el comando CRH, los
pulsadores o la pantalla). Se recomienda que antes de empezar a utilizar
el comando MPC, borre el ajuste de humedad existente. Ello se realiza
como parte del procedimiento de ajuste multipunto de
ejemplo
proporcionado aquí.
Sintaxis del comando MPC
MPC RH [function]<cr>
donde
función
=
Función deseada. Las opciones son:
ON: activar la corrección multipunto.
OFF: desactivar la corrección multipunto.
LIST: mostrar la tabla de corrección.
INIT:
iniciar la introducción de valores en la tabla de
corrección.
CLEAR: eliminar todos los valores de la tabla de
corrección y desactivar la corrección multipunto.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Ejemplo de procedimiento de ajuste multipunto
1. Conecte el PTU300 a una PC. Consulte la sección Comunicación
de línea serial en la página 85. Abra un programa terminal.
2. Emita el comando PURGE para llevar a cabo la purga química y
espere seis minutos hasta que termine. Los transmisores sin la
función de purga química no responderán al comando.
>purge
Purga iniciada, pulse cualquier tecla para abortar.
.. ...
3. Presione el botón ADJ del tablero de componentes.
4. Visualice la ganancia y la compensación de ajuste del usuario
estándar aplicadas actualmente mediante el comando L. Si la
compensación es cero y la ganancia es uno (ejemplo que se muestra
a continuación), no se aplica corrección del usuario:
>l
RH offset : 0.00000000E+00
RH gain : 1.00000000E+00
T offset : 0.00000000E+00
T gain : 1.00000000E+00
5. Si se aplica alguna ganancia o compensación de HR, anote el ajuste
y luego bórrelo escribiendo cero en la compensación de HR y uno
en la ganancia de HR mediante el comando LI:
>li
RH offset : 0.001300000E+00 ? 0
RH gain : 1.040000000E+00 ? 1
T offset : 0.00000000E+00 ?
T gain : 1.00000000E+00 ?
6. Ahora debe preparar una lista de 3 a 6 puntos de corrección
mediante un generador de humedad o soluciones salinas (por
ejemplo, al usar el calibrador de humedad HMK15). Debe medir la
lectura de HR del transmisor en cada punto y anotar la lectura de
HR de referencia. A continuación se incluye una lista de ejemplo
para una corrección de cuatro puntos:
Tabla 39 Lista de ejemplo para una corrección
multipunto
Número de punto
Lectura del transmisor
Referencia
1
12.2 %RH
11 %RH
2
34 %RH
33 %RH
3
75.5 %RH
75 %RH
4
97.3 %RH
97 %RH
Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste
VAISALA _______________________________________________________________________ 185
Para empezar, retire el filtro de la sonda e inserte la sonda en un
orificio de medición de la cámara de referencia más seca que desee
utilizar. Prosiga de humedad baja a alta. No olvide dejar por lo
menos 30 minutos de margen para que el sensor se estabilice en
cada punto.
7. Cuando termine de preparar la lista, retire la sonda de la última
cámara de medición y vuelva a colocar el filtro.
8. En la línea en serie, emita el comando MPC RH INIT y empiece a
introducir las lecturas y puntos de referencia de la lista elaborada
en el paso 6. Cuando no tenga más puntos que introducir, presione
enter para guardar los puntos.
>mpc rh init
1 Reading : ? 12.2
1 Reference: ? 11
2 Reading : ? 34
2 Reference: ? 33
3 Reading : ? 75.5
3 Reference: ? 75
4 Reading : ? 97.3
4 Reference: ? 97
5 Reading : ?
Mpc points saved.
9. Emita el comando MPC RH LIST para comprobar la lista
introducida:
>mpc rh list
MPC : OFF
# Reading Reference Correction
1 12.20 11.00 -1.20
2 34.00 33.00 -1.00
3 75.50 75.00 -0.50
4 97.30 97.00 -0.30
10. Si está satisfecho con la lista de corrección, active la corrección
multipunto al emitir el comando MPC RH ON.
>mpc rh on
11. El ajuste multipunto se ha completado.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Ajuste de la humedad relativa después del
cambio de sensor
Uso de la pantalla/teclado
Cuando utilice la pantalla/teclado opcional, siga las instrucciones de la
sección Uso de la pantalla/teclado en la página 180, pero seleccione Aj.
nuevo sensor RH (en lugar de Ajuste RH de 1 punto/2 puntos).
Uso de línea serial
Tras el cambio de sensor, lleve a cabo el procedimiento que se describe
en las secciones anteriores. Solo reemplace el comando CRH con el
comando FCRH.
FCRH
Ejemplo:
>fcrh
RH : 1.82 1. ref ? 0
Press any key when ready...
RH : 74.22 2. ref ? 75
OK
>
OK indica que la calibración tuvo éxito.
Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste
VAISALA _______________________________________________________________________ 187
Ajuste de la temperatura
Uso de la pantalla/teclado
1. Presione el botón ADJ de la placa madre para abrir el MENÚ DE
AJUSTE. Si está usando una sonda calentada para medir, el
calentamiento de la sonda se verá interrumpido si se oprime el
botón ADJ. Espere un tiempo para que la sonda alcance la
temperatura ambiente.
2. Seleccione Ajustar T medida (o Medida TA para una sonda
adicional) y presione el botón de flecha derecha.
3. Seleccione Ajuste de 1 punto o 2 puntos. Presione la tecla
INICIAR.
4. Retire el filtro de la sonda e inserte la sonda en la temperatura de
referencia.
5. Espere al menos 30 minutos para que el sensor se estabilice. Siga la
estabilización en la visualización GRÁFICO.
6. Presione la tecla LISTO cuando se hayan estabilizado. Ingrese el
valor de la temperatura de referencia con los botones de flecha.
Al realizar el ajuste de 2 puntos, prosiga por el punto de ajuste
siguiente y realice el procedimiento tal y como se describe en el
paso anterior. Tenga en cuenta que la diferencia entre las dos
referencias de temperatura debe alcanzar por lo menos los 30 °C.
7. Presione la tecla ACEPT. Luego, presione para confirmar el
ajuste.
8. Presione la tecla ACEPT para volver al menú de ajuste.
9. Presione la tecla SALIR para cerrar la modalidad de ajustes y
volver a la pantalla básica.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Uso de línea serial
1. Presione el botón ADJ de la placa madre para abrir el modo de
ajuste. Si está usando una sonda calentada para medir, el
calentamiento de la sonda se verá interrumpido si se oprime el
botón ADJ. Espere un tiempo para que la sonda alcance la
temperatura ambiente.
2. Retire el filtro de la sonda e inserte la sonda en la temperatura de
referencia.
3. Ingrese el comando CT o (CTA para la sonda-T adicional) y
oprima ENTER.
4. Escriba C y presione ENTER unas cuantas veces para comprobar
si la lectura se ha estabilizado. Deje que se estabilice la lectura, de
la temperatura de referencia después del signo de pregunta y
oprima ENTER tres veces.
Al utilizar dos temperaturas de referencia (calibración de 2 puntos),
presione ENTER solo dos veces e inserte la sonda en la segunda
referencia. Cuando se haya estabilizado la lectura, brinde la
segunda temperatura de referencia tras el signo de pregunta y
oprima ENTER. Tenga en cuenta que la diferencia entre las dos
referencias de temperatura debe alcanzar por lo menos el 30°C.
Ejemplo (ajuste de un punto):
>ct
T : 16.06 Ref1 ? c
T : 16.06 Ref1 ? c
T : 16.06 Ref1 ? c
T : 16.06 Ref1 ? c
T : 16.06 Ref1 ? c
T : 16.06 Ref1 ? 16.0
Press any key when ready ...
T : 16.06 Ref2 ?
OK
>
5. OK indica que la calibración tuvo éxito. Brinde la información de
calibración (fecha y texto) en la memoria del transmisor; consulte
los comandos seriales CTEXT y CDATE.
6. Presione el botón ADJ de la tarjeta madre para cerrar el modo de
ajuste.
7. Saque la sonda de las condiciones de referencia y reemplace el
filtro.
Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste
VAISALA _______________________________________________________________________ 189
Ajuste de salida analógica (Ch1 y Ch2))
En la calibración de salida analógica, esta última se fuerza a los
siguientes valores:
- Corriente de salida: 2 mA y 18 mA
- Voltaje de salida: 10 % y 90 % del rango
Conecte PTU300 de acuerdo con un medidor de corriente/voltaje
calibrado para medir la corriente o el voltaje según el tipo de salida
seleccionado.
NOTA
Normalmente, el canal Ch3 de salida analógica no necesita ajustarse
después de salir de la fábrica. Sin embargo, si se sospecha de la
precisión de la unidad, se recomienda devolver la unidad a Vaisala para
un reajuste/calibración.
Uso de la pantalla/teclado
1. Presione el botón ADJ para abrir el MENÚ DE AJUSTE.
2. Seleccione Ajustar salidas analóg., presione el botón de flecha
derecha.
3. Seleccione la salida que se ajustará Ajustar salida analóg. 1/2,
presione la tecla INICIAR.
4. Mida el primer valor de salida analógica con un multímetro.
Ingrese el valor medido con los botones de flecha. Presione la tecla
ACEPT.
5. Mida el segundo valor de salida analógica con un multímetro.
Ingrese el valor medido con los botones de flecha. Presione la tecla
ACEPT.
6. Presione la tecla ACEPT para volver al menú de ajuste.
7. Presione la tecla SALIR para cerrar la modalidad de ajustes y
volver a la pantalla básica.
Uso de línea serial
Ingrese el comando ACAL y escriba la lectura multimetro para cada
caso. Oprima ENTER para continuar.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
ACAL
Ejemplo (salidas de corrientes):
>acal
Ch1 I1 (mA) ? 2.046
Ch1 I2 (mA) ? 18.087
Ch2 I1 (mA) ? 2.036
Ch2 I2 (mA) ? 18.071
>
Introducción de información de ajuste
Esta información se muestra en los campos de información del
dispositivo. Consulte la sección Información del dispositivo en la página
en la página 122.
Uso de la pantalla/teclado
1. Si no se encuentra en el menú de ajuste, pulse el botón ADJ de la
tarjeta madre (se abre MENÚ DE AJUSTES).
2. Seleccione Info. de ajustes, presione el botón de flecha derecha.
3. Seleccione Fecha, presione la tecla CONFIG. Ingrese la fecha
mediante los botones de flecha. Presione la tecla ACEPT.
4. Seleccionei, presione la tecla CONFIG. Ingrese el texto de
información, incluidos los 17 caracteres como máximo. Use los
botones de flecha. Presione la tecla ACEPT.
5. Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica.
Uso de línea serial
CTEXT
Use el comando CTEXT para ingresar texto al campo de información de
ajuste.
Ejemplo:
>ctext
Adjust. info : (not set) ? HMK15
>
Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste
VAISALA _______________________________________________________________________ 191
CDATE
Use el comando CDATE para ingresar la fecha en el campo de
información de ajuste. Configure la fecha de ajuste en el formato AAAA-
MM-DD.
Ejemplo:
>cdate
Adjust. date : (not set) ? 2006-01-22
>
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
Capítulo 8 _________________________________________________________ Información técnica
VAISALA _______________________________________________________________________ 193
CAPÍTULO 8
INFORMACIÓN TÉCNICA
Este capítulo proporciona los datos técnicos del producto.
Especificaciones
Rendimiento
Presión barométrica
Rango de presión 500 ... 1100 hPa, 50 ... 1100 hPa
Precisión 500 ... 1100 hPa, 500 ... 1100 hPa 50 ... 1100 hPa
Clase A Clase B
Linealidad ±0.05 hPa ±0.10 hPa ±0.20 hPa
Histéresis* ±0.03 hPa ±0.03 hPa ±0.08 hPa
Repetibilidad* ±0.03 hPa ±0.03 hPa ±0.08 hPa
Incertidumbre
de calibración** ±0.07 hPa ±0.15 hPa ±0.20 hPa
Precisión
de +20 °C*** ±0.10 hPa ±0.20 hPa ±0.30 hPa
Dependencia
de temperatura**** ±0.1 hPa ±0.1 hPa ±0.3 hPa
Precisión total
(-40 ... +60 °C/
-40 ... +140 °F) ±0.15 hPa ±0.25 hPa ±0.45 hPa
Estabilidad
a largo plazo/año ±0.1 hPa ±0.1 hPa ±0.2 hPa
Tiempo de respuesta
(respuesta del 100 %)
de un sensor 2 s• 1 s• 1 s•
Unidades de presión hPa, mbar, kPa, Pa, inHg, mmH20, mmHg, torr, psia
* Se define como los límites de desviación estándar ±2 de la no
linealidad del punto final, el error de histéresis o el error de
repetibilidad y la calibracn.
** Se define como los límites de desviación estándar ±2 de la precisión de
estándar de trabajo, incluida la trazabilidad a NIST.
*** Se define como la raíz cuadrada de la suma de los cuadrados (RSS) de
la no linealidad de punto final, el error de histéresis, el error de
repetibilidad y la incertidumbre sobre la calibración a temperatura
ambiente.
**** Se define como los límites de desviación estándar ±2 de la
dependencia de temperatura en el rango de la temperatura de
operación.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Humedad relativa
Rango de medición 0 a 100 %RH
Precisión (incluye no linealidad,
histéresis y repetibilidad)
con HUMICAP®180 para aplicaciones comunes
HUMICAP® 180C para aplicaciones con purga química y/o
sonda calefaccionada
de +15 a 25 °C ±1 %RH (0 a 90 %RH)
±4.0 %RH (90 a 100 %RH)
de -20 a +40 °C ±(1.0 + 0.008 x lectura) %RH
de -40 a +60 °C ±(1.5 + 0.015 x lectura) %RH
con HUMICAP®180R para aplicaciones en ambientes con
condiciones químicas exigentes
de -10 a +40
°C ± (1.0 + 0.01 x lectura) %RH
de -40 a +60
°C ± (1.5 + 0.02 x lectura) %RH
Imprecisión de calibración de fábrica (+20 °C)
± 0.6 %RH (0 a 40 %RH)
± 1.0 %RH (40 a 97 %RH)
(Definido como ±2 límites de desviación
estándar. Pueden presentarse pequeñas
variaciones; consultar además el certificado
de calibración).
Tiempo de respuesta (90 %) a 20 ºC en ausencia de viento
8 s con filtro de rejilla
20 s con filtro de rejilla + malla de acero
40 s con filtro sinterizado
Temperatura (+ rangos de presión de operación)
Tabla 40 Rangos de presión operativa y temperatura de
PTU301, 303, 307 y 30T
Variable
PTU 301
PTU303
PTU 307
PTU30T**
Cubierta * (límite
de medición de
presión
barométrica)
-40 a +60 °C
(-40 a +140 °F)
-40 a +60 °C
(-40 a +140 °F)
-40 a +60 °C
(-40 a +140 °F)
-40 a +60 °C
(-40 a +140 °F)
Sonda* (límite de
operativo cuando
se mide RH o T)
-40 a +60 °C
(-40 a +140 °F)
-40 a +80 °C
(-40 a +176 °F)
-40 a +180 °C
(-40 a +356 °F)
-70 a +180 °C
(-94 a +356 °F) **
Precisión a
+20 °C (+68 °F)
± 0.2 °C
(± 0.4 °F)
± 0.2 °C
(± 0.4 °F)
± 0.2 °C
(± 0.4 °F)
± 0.1 °C
(± 0.18 °F)
Unidades de
temperatura
°C, °F
°C, °F
°C, °F
°C, °F
* Tenga en cuenta que los límites de temperatura operativa para las sondas PTU303,
PTU307 y PTU30T son más elevados que para el transmisor PTU300 en sí. El límite de
Capítulo 8 _________________________________________________________ Información técnica
VAISALA _______________________________________________________________________ 195
temperatura del transmisor se basa en el límite de temperatura superior para la medición
de presión barométrica, +60 °C (140 °F).
** PTU30T se usa solo para las mediciones de T y P, la medición de HR no está en uso.
Precisión sobre el rango de temperatura (consulte el gráfico a continuación):
0507-021
Ilustración 77 Precisión a lo largo del rango de temperatura
Sensor de temperatura Pt 100 RTD 1/3 clase B IEC 751
D
°C
°C
-0.7
0.7
0.6
0.5
0.4
0.3
0.2
0.1
-0.1
-0.2
-0.3
-0.4
-0.5
-0.6
0
0-60 -40 -20 20 40 60 80 100
120
140
160
180
-80
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Sonda de temperatura opcional
Medición de temperatura
rango: -70 a + 180 ºC (-94 a +356 ºF)
Precisión típica: 0.1 ºC (0.18 ºF)
Sensor: Pt100 PRT DIN IEC 751 clase 1/4 B
Longitud del cable: 2 m, 5 m y 10 m
Ajuste de presión: hasta 7 bar
Material de la sonda: acero inoxidable
Variables calculadas
Tabla 41 Variables calculadas (rangos típicos)
Variable
PTU 301
PTU303
PTU 307
Temperatura
del punto de
rocío
-20 a +60 ºC
-20 a +80 ºC
-20 a +100 ºC
Relación de
mezcla
Aire seco de 0 a
160 g/kg
Aire seco de 0 a
500 g/kg
Aire seco de 0 a
500 g/kg
Humedad
absoluta
0 a 160 g/m
3
0 a 500 g/m
3
0 a 500 g/m
3
Temperatura
con bulbo
húmedo
0 a 60 ºC
0 a +100 ºC
0 a +100 ºC
Entalpía
-40 a +1500 kJ/kg
-40 a +1500 kJ/kg
-40 a +1500 kJ/kg
Presión del
vapor de agua
0... 1000 hPa
0... 1000 hPa
0... 1000 hPa
Precisiones de variables calculadas
Las precisiones de las variables calculadas dependen de la precisión de la
calibración de los sensores de humedad y temperatura; aquí se dan las
precisiones para ± 2%RH y ± 0.2 °C.
Precisión de temperatura del punto de rocío °C
Humedad relativa
Temp. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
-40 1.86 1.03 0.76 0.63 0.55 0.50 0.46 0.43
-20 2.18 1.19 0.88 0.72 0.62 0.56 0.51 0.48
0 2.51 1.37 1.00 0.81 0.70 0.63 0.57 0.53 0.50 0.48
20 2.87 1.56 1.13 0.92 0.79 0.70 0.64 0.59 0.55 0.53
40 3.24 1.76 1.27 1.03 0.88 0.78 0.71 0.65 0.61 0.58
60 3.60 1.96 1.42 1.14 0.97 0.86 0.78 0.72 0.67 0.64
80 4.01 2.18 1.58 1.27 1.08 0.95 0.86 0.79 0.74 0.70
100 4.42 2.41 1.74 1.40 1.19 1.05 0.95 0.87 0.81 0.76
120 4.86 2.66 1.92 1.54 1.31 1.16 1.04 0.96 0.89 0.84
140 5.31 2.91 2.10 1.69 1.44 1.26 1.14 1.05 0.97 0.91
160 5.80 3.18 2.30 1.85 1.57 1.38 1.24 1.14 1.06 0.99
Capítulo 8 _________________________________________________________ Información técnica
VAISALA _______________________________________________________________________ 197
Precisión de relación de mezcla g/kg (presión
ambiental 1013 mbar)
Humedad relativa
Temp. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
-40 0.003 0.003 0.003 0.003 0.003 0.004 0.004 0.004
-20 0.017 0.018 0.019 0.021 0.022 0.023 0.025 0.026
0 0.08 0.09 0.09 0.10 0.10 0.11 0.11 0.12 0.13 0.13
20 0.31 0.33 0.35 0.37 0.39 0.41 0.43 0.45 0.47 0.49
40 0.97 1.03 1.10 1.17 1.24 1.31 1.38 1.46 1.54 1.62
60 2.68 2.91 3.16 3.43 3.72 4.04 4.38 4.75 5.15 5.58
80 6.73 7.73 8.92 10.34 12.05 14.14 16.71 19.92 24.01 29.29
100 16.26 21.34 28.89 40.75 60.86 98.85 183.66 438.56
120 40.83 74.66 172.36
Precisión de temperatura del termómetro húmedo °C
Humedad relativa
Temp. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
-40 0.20 0.20 0.20 0.20 0.20 0.20 0.20 0.20
-20 0.21 0.21 0.22 0.22 0.22 0.22 0.23 0.23
0 0.27 0.28 0.28 0.29 0.29 0.29 0.30 0.30 0.31 0.31
20 0.45 0.45 0.45 0.44 0.44 0.44 0.43 0.43 0.42 0.42
40 0.84 0.77 0.72 0.67 0.64 0.61 0.58 0.56 0.54 0.52
60 1.45 1.20 1.03 0.91 0.83 0.76 0.71 0.67 0.63 0.60
80 2.23 1.64 1.32 1.13 0.99 0.89 0.82 0.76 0.72 0.68
100 3.06 2.04 1.58 1.31 1.14 1.01 0.92 0.85 0.80 0.75
120 3.85 2.40 1.81 1.48 1.28 1.13 1.03 0.95 0.88 0.83
140 4.57 2.73 2.03 1.65 1.41 1.25 1.13 1.04 0.97 0.91
160 5.25 3.06 2.25 1.82 1.55 1.37 1.24 1.13 1.05 0.99
Precisión de humedad absoluta g/m³
Humedad relativa
Temp. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
-40 0.004 0.004 0.005 0.005 0.005 0.006 0.006 0.006
-20 0.023 0.025 0.027 0.029 0.031 0.032 0.034 0.036
0 0.10 0.11 0.12 0.13 0.13 0.14 0.15 0.15 0.16 0.17
20 0.37 0.39 0.41 0.43 0.45 0.47 0.49 0.51 0.53 0.55
40 1.08 1.13 1.18 1.24 1.29 1.34 1.39 1.44 1.49 1.54
60 2.73 2.84 2.95 3.07 3.18 3.29 3.40 3.52 3.63 3.74
80 6.08 6.30 6.51 6.73 6.95 7.17 7.39 7.61 7.83 8.05
100 12.2 12.6 13.0 13.4 13.8 14.2 14.6 15.0 15.3 15.7
120 22.6 23.3 23.9 24.6 25.2 25.8 26.5 27.1 27.8 28.4
140 39.1 40.0 41.0 42.0 43.0 44.0 45.0 45.9 46.9 47.9
160 63.5 64.9 66.4 67.8 69.2 70.7 72.1 73.5 74.9 76.4
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Temperatura del punto de rocío (opción
de sonda calentada PTU307)
Encuentre la intersección de la curva de la temperatura del punto de rocío
y la lectura de la diferencia del punto de rocío (procese la temperatura-
temperatura de punto de rocío) en el eje x y lea la precisión en la
medición del punto de rocío en el eje y.
0508-017
Ilustración 78 Precisión de la medición del punto de rocío
(°C)
Condiciones de funcionamiento
Rango de temperatura de operación
para la medición de humedad
-70 ... +180 °C (-94 a +356 °F)
ver especificaciones de sondas
para los componentes electrónicos del
cuerpo del transmisor
-40 ... +60 °C (40 a +140 °F)
con pantalla
0 ... +60 °C (+32 ... +140 °F)
Temperatura de almacenamiento
sin pantalla -55 a +80 °C (-67 a +176 °F)
con pantalla -40 a +80 °C (-40 a +176 °F)
Compatibilidad electromagnética EN61326-1: Equipo eléctrico para medición,
control y uso de laboratorio - Requisitos de
EMC - para uso en ubicaciones industriales.
Capítulo 8 _________________________________________________________ Información técnica
VAISALA _______________________________________________________________________ 199
Entradas y salidas
Voltaje de funcionamiento 10 ... 35 VCC, 24 VCA
con módulo de fuente de alimentación opcional 100 ... 240 VAC, 50/60
Hz
Tiempo de inicio después de encendido 3 s
Consumo de energía a 20 °C (Uin 24VDC)
RS-232 máx. 28 mA
Uout 3 x 0...1 V/0...5 V/0...10 V máx. 33 mA
Iout 3 x 0...20 mA máx. 63 mA
pantalla y luz de fondo +20 mA
durante purga qmica + 110 mA máx.
durante calentamiento de sonda (PTU307) + 120 mA máx.
Tiempo de establecimiento en el arranque (un sensor)
clase A 4 s
clase B 3 s
Salidas analógicas
salida de corriente 0 ... 20 mA, 4 a 20 mA
salida de voltaje 0 ... 1 V; 0 ... 5 V; 0 ... 10 V
Temperatura y humedad
Precisión de salidas analógicas a 20 °C ± 0.05 % a escala
completa
Dependencia de la temperatura de las
salidas analógicas ± 0.005 %/°C a escala completa
Presión
500 a 1100 hPa 50 a 1100 hPa
Precisión de salidas analógicas a 20 °C 0.30 hPa 0.4
hPa
Dependencia de la temperatura de las
salidas analógicas 0.6 hPa 0.75 hPa
Cargas externas
salidas de corriente RL < 500 ohm
0... Salida 1V RL > 2 kohm
0... 5V y 0 a salidas de 10 V RL > 10 kohm
Tamaño de cableado 0.5 ... se recomiendan cables
trenzados de 2.5 mm
2
(AWG
20 a 14)
Salidas digitales RS-232
RS-422/485 (opcional)
LAN (opcional)
WLAN (opcional)
Protocolos Comandos de ASCII
Modbus RTU
Modbus TCP
Salidas de relé (opcional) 0.5 A, 250 VAC, SPDT
Pantalla (opcional) LCD con luz de fondo, pantalla
gráfica de tendencias
Idiomas del me Chino, inglés, finlandés,
francés, alemán, japonés, ruso,
español y sueco
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Mecánica
Casquillo de cable M20x1.5 para diámetro de
cable 8 a 11 mm/0.31 a 0.43"
Conector del conducto 1/2” NPT
Conector de cable de usuario (opcional) Serie M12 de 8 clavijas
(macho)
opción 1 con enchufe (hembra) con
cable negro de 5 m/16.4 pies
opción 2 con enchufe (hembra) con
terminales de tornillo
Diámetro del cable de la sonda
PTU303 80ºC 6.0 mm
Otras sondas 5.5 mm
Material del tubo de la sonda
PTU301 Plástico ABS cromado
Otras sondas AISI 316L
Material de la carcasa G-AlSi 10 Mg (DIN 1725)
Clasificación de la caja
Sin pantalla IP 66 (NEMA 4X)
Con pantalla y teclado IP 65 (NEMA 4X)
Peso del transmisor (con sonda, cable y módulos) 1.0 ... 3.0 kg (2.2 a 6.6
lb)
Tabla 42 Longitudes de los cables de sonda estándar y peso
aproximado del transmisor (en kg/lb)
Tipo de sonda
Longitud del cable de la sonda
2 m
5 m
10 m
20 m
PTU303
1.1/2.4
1.2/2.6
1.5/3.3
2.1/4.5
PTU307
1.2/2.6
1.3/2.9
1.5/3.3
2.1/4.5
Capítulo 8 _________________________________________________________ Información técnica
VAISALA _______________________________________________________________________ 201
Especificaciones técnicas de módulos
opcionales
Módulo de suministro de energía.
Voltaje de funcionamiento 100 ... 240 VCA 50/60 Hz
Conexiones terminales roscados para el
cable de 0.5 2.5 mm
2
(AWG 20
a 14)
Protección para cable de 8 a 11 mm d
diámetro
Temperatura de operación -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F)
Temperatura de almacenamiento -40 ... +70 °C (-40 a +158 °F)
Número de archivo UL E249387
Módulo de salida analógica
Salidas 0 ... 20 mA, 4 a 20 mA,
0 a 1 V; 0 ... 5 V; 0 ... 10 V
Rango de temperatura de operación -40 ... +60 °C (-40 ... +140 ºF)
Consumo de energía
U
out
0 a 1 V máx. 30 mA
U
out
0 a 5V/0 a 10V máx. 30 mA
I
out
0 a 20 mA máx. 60 mA
Cargas externas
salidas de corriente R
L
< 500 ohms
Carga máxima + resistencia de bucle del cable 540 ohmios
0 a 1 V R
L
> 2000 ohms
0 a 5 V y 0 a 10 V R
L
> 10 000 ohms
Rango de temperatura de almacenamiento -55 ... +80 °C (-67 ... +176 ºF)
Terminal roscado de 3 polos
tamaño máx. del cable 1.5 mm
2
(AWG16)
Módulo del relé
Rango de temperatura de operación -40 ... +60 ºC (-40 a +140 ºF)
Rango de presión de funcionamiento 500 ... 1300 mmHg
Consumo de energía a 24 V máx. 30 mA
Contactos SPDT (cambio), por ejemplo,
Forma de disposición del contacto en C
Imax 0.5 A 250 VAC
Imax 0.5 A 30 VDC
Estándar de seguridad para el componente del relé IEC60950 UL1950
Rango de temperatura de almacenamiento -55 ... +80 ºC (-67 a +176 ºF)
Terminal roscado/relé de 3 polos
tamaño máx. del cable 2.5 mm
2
(AWG14)
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Módulo RS-485
Rango de temperatura de operación -40 ... +60 ºC (-40 a +140 ºF)
Modos de operación Medio dúplex de dos cables (1
par)
Dúplex completo de cuatro
cables (2 pares)
Velocidad de operación máxima 115.2 kbaudios
Aislamiento de Bus 300 VCC
Consumo de energía a 24 V máx. 50 mA
Cargas externas
cargas estándar 32 RL> 10kohmios
Rango de temperatura de almacenamiento -55 ... +80 ºC (-67 a +176 ºF)
Tamaño máximo del cable 1.5 mm
2
(AWG16)
Módulo de la interfaz LAN
Rango de temperatura de operación -40 ... +60 ºC (-40 a +140 ºF)
Rango de temperatura de almacenamiento -40 ... +85 ºC (-40 a +185 ºF)
Rango de humedad de funcionamiento 5 a 95 %RH
Consumo de energía a 24 V máx. 60 mA
Tipo Ethernet 10BASE-T 100BASE-TX
Conector 8P8C (RJ45)
Asignación de direcciones IPv4 DHCP (automática), estática
Protocolos Telnet, Modbus TCP
Número máximo de clientes Telnet/Modbus 1
Módulo de la interfaz WLAN
Rango de temperatura de operación -20 ... +60 ºC (-4 a +140 ºF)
Rango de temperatura de almacenamiento -40 ... +85 ºC (-40 a +185 ºF)
Rango de humedad de funcionamiento 5 a 95 %RH
Consumo de energía a 24 V máx. 80 mA
Estándares admitidos 802.11b
Conector RP-SMA
Asignación de direcciones IPv4 DHCP (automática), estática
Protocolos Telnet, Modbus TCP
Número máximo de clientes Telnet/Modbus 1
Seguridad WEP 64/128, WPA2/802.11i
Módulo del registrador de datos
Rango de temperatura de operación -40 ... +60 ºC (-40 a +140 ºF)
Rango de temperatura de almacenamiento -55 ... +80 ºC (-67 a +176 ºF)
Consumo de energía a 24 V máx. 10 mA
Parámetros registrados asta cuatro con valores
tendencia/mín./máx.
para cada uno
Intervalo de registro 10 s (fijo)
Período de registro máximo 4 años 5 meses
Puntos registrados 13.7 millones de
puntos/parámetro
Precisión del reloj superior a ±2 min./año
Duración de la batería
at -40 a +30 ºC (-40 a +86 ºF) 7 años
at +30 a +60 ºC (+86 a +140 ºF) 5 años
Capítulo 8 _________________________________________________________ Información técnica
VAISALA _______________________________________________________________________ 203
Repuestos y accesorios
La información sobre los repuestos, accesorios y productos de
calibración está disponible
en línea en www.vaisala.com y
store.vaisala.com
.
Tabla 43 Repuestos y accesorios
Descripción
Código de pedido
MÓDULOS
Módulo del relé
RELAY-1
Módulo de salida analógica
AOUT-1T
Módulo RS-485 aislado
RS485-1
Módulo de suministro de energía
POWER-1
Módulo de aislamiento galvánico
DCDC-1
SENSORES
HUMICAP180
15778HM
HUMICAP180R
HUMICAP180R
HUMICAP180C
229011SP
HUMICAP180RC
HUMICAP180RC
Sensor PT100
10429SP
FILTROS
Rejilla de plástico PPS con malla de acero
inoxidable
DRW010281SP
Filtro de rejilla de plástico PPS
DRW010276SP
Filtro sinterizado AISI 316L
HM47280SP
Filtro de acero inoxidable
HM47453SP
Filtro de acero inoxidable con membrana
214848SP
ACCESORIOS DE MONTAJE DEL TRANSMISOR
Placa para montaje en pared (plástico)
214829
Placa de soporte de la sonda
226252
Kit de instalación para el polo o tubería
215108
Protector de lluvia con kit de instalación
215109
kit de instalación de riel DIN
211477
Ganchos del riel DIN con
placa de instalación
215094
Bastidor de montaje del panel
216038
ACCESORIOS DE MONTAJE DE LA SONDA
Swagelok para sonda de 12 mm, rosca ISO de
3/8"
SWG12ISO38
Swagelok para sonda de 12 mm, rosca ISO de
1/2"
SWG12ISO12
Swagelok para sonda de 12 mm, rosca NPT de
1/2"
SWG12NPT12
Swagelok para sonda de 6 mm, rosca ISO de
1/2"
SWG6ISO12
Swagelok para sonda de 6 mm, rosca ISO de
1/8"
SWG6ISO18
Swagelok para sonda de 6 mm rosca NPT de
1/8"
SWG6NPT18
Prensacable y AGRO para PTU303/307
HMP247CG
Kit de instalación en conductos para PTU303/307
210697
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Descripción
Código de pedido
Kit de instalación en conductos para sonda de
temperatura
215003
CABLES DE CONEXIÓN
Cable de interfaz serial
19446ZZ
Cable de interfaz serie USB-RJ45
219685
Cable de conexión para HM70
211339
Cable de conexión HMI41 con conector RJ45
25917ZZ
CABLES DE SALIDA PARA EL CONECTOR DE 8 CLAVIJAS
Cable de conexión de 5 m con hembra M12 de 8
clavijas, negro
212142
Conector hembra M12 de 8 clavijas con
terminales roscados
212416
Conector macho de 8 clavijas M12 con cable y
adaptador
214806SP
PROTECCIÓN DE CABLE
Prensacables M20 x 1.5 para cable de 8 a 11
mm
214728SP
Adaptador de conducto M20 x 1.5 para conducto
NPT1/2
214780SP
Clavija inactiva M20 × 1.5
214672SP
SOFTWARE DE WINDOWS
Software de visualización MI70 Link y cable RJ45
a D9
215005
Software de visualización MI70 Link y cable USB
219916
OTROS
Adaptador de calibración HMK15 para sondas de
12 mm con clavijas de sensor < 7 mm
211302SP
Adaptador de calibración HMK15 para sondas de
12 mm con clavijas de sensor < 3 mm
218377SP
Protector de radiación solar para
PTU303/307/30T
DTR502B
Kit de instalación meteorológica
HMT330MIK
Kit de repuestos para cubierta: tornillos
hexagonales para cubierta (4) y bisagra con
tornillos de acoplamiento
238509
Capítulo 8 _________________________________________________________ Información técnica
VAISALA _______________________________________________________________________ 205
Dimensiones (mm/pulg.)
0601-043
Ilustración 79 Dimensiones del cuerpo del transmisor
169 (6.65)
Ø
7
(0.28)
183 (7.20)
116
(4.57)
96 (3.78)
71
(2.80)
77
(3.03)
27.5
(1.08)
38 (1.50)38 (1.50)53.5 (2.10) 53.5 (2.10)
Guía del usuario ____________________________________________________________________
0804-033
Ilustración 80 Dimensiones de la antena WLAN
PTU301
0508-030
Ilustración 81 Dimensiones de la sonda fija PTU301
116 (4.57)
183 (7.20)
92 (3.62)
12 (0.47)
120 (4.72)
Capítulo 8 _________________________________________________________ Información técnica
VAISALA _______________________________________________________________________ 207
0911-064
Ilustración 82 Dimensiones de la sonda de cable corto
PTU301
106 (4.17)
42 (1.65)
116 (4.57)
183 (7.20)
Guía del usuario ____________________________________________________________________
PTU303
0804-060
Ilustración 83 Dimensiones de la sonda PTU303
PTU307
0804-061
Ilustración 84 Dimensiones de la sonda PTU307
Sonda de temperatura
0804-062
Ilustración 85 Dimensiones de la sonda de temperatura
opcional
Apéndice A ___________________________ Kits de instalación y ejemplos de instalación de la sonda
VAISALA _______________________________________________________________________ 209
APÉNDICE A
KITS DE INSTALACIÓN Y EJEMPLOS
DE INSTALACIÓN DE LA SONDA
Kits de instalación de conductos (para
PTU303/307)
El kit de instalación de conductos incluye una brida, un anillo de sello,
una barra de soporte, un componente de fijación de la sonda y tornillos
para la fijación de la brida a la pared del conducto. Códigos de pedido de
Vaisala: 210697 (para PTU303 y PTU307) y 215003 para sonda de
temperatura.
0508-021
Ilustración 86 Kit de instalación para montaje de conducto
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 86 más atrás:
1
=
Pared del conducto
2
=
Brida
3
=
Anillo de sello
4
=
Barra de soporte
5
=
Componente de fijación de la sonda (para su fijación con la
barra de soporte)
6
=
Sonda de humedad relativa
Guía del usuario ____________________________________________________________________
NOTA
Cuando la diferencia de temperatura entre el conducto y el aire del
exterior del conducto sea considerable, la barra de soporte debe
instalarse a la máxima profundidad posible del conducto. De este modo,
se evitan errores causados por la co
nducción de calor en la barra y el
cable.
Kit de instalación de conductos para sonda de
temperatura (para PTU307)
El kit de instalación de conductos de Vaisala para la sonda T incluye
brida, barra de soporte, componente de fijación de la sonda, anillo de
sello y tornillos de fijación (4 unidades). Código de pedido de Vaisala:
215003.
0507-019
Ilustración 87 Kit de instalación para montaje de conducto
para sonda T
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 87 más atrás
1
=
Pared del conducto
2
=
Brida
3
=
Anillo de sello
4
=
Barra de soporte
5
=
Soporte de la sonda (para su fijación a la barra de soporte)
6
=
Casquillo de retención (para su fijación al soporte de la sonda)
7
=
Sonda de temperatura (para su fijación al casquillo de
retención)
Apéndice A ___________________________ Kits de instalación y ejemplos de instalación de la sonda
VAISALA _______________________________________________________________________ 211
Kits de instalación Swagelok con sello de
presión (para PTU307)
Instalación de la sonda RH
El kit de instalación Swagelok para la sonda de humedad relativa incluye
un conector Swagelok con rosca ISO3/8" o NPT1/2". Códigos de pedido
de Vaisala: SWG12ISO38 o SWG12NPT12.
0508-032
Ilustración 88 Kit de instalación Swagelok para sonda de RH
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 88 más atrás:
1
=
Sonda de humedad relativa
2
=
Conector de conducto
3
=
Rosca ISO3/8" o NPT1/2"
4
=
Conector Swagelok
5
=
Herrajes
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Instalación de la sonda de temperatura
El kit de instalación Swagelok para la sonda T incluye un conector
Swagelok con rosca ISO1/8" o NPT1/8". Códigos de pedido de Vaisala:
SWG6ISO18 o SWG6NPT18.
0508-016
Ilustración 89 Kit de instalación Swagelok para sonda T
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 89 más atrás
1
=
Sonda T
2
=
Conector de conducto
3
=
Conector Swagelok
4
=
Herrajes
135 mm
33 mm
18 mm min
max 30 mm
1 2 3
4
P = max 10 bar
T = max 180 ºC
Apéndice A ___________________________ Kits de instalación y ejemplos de instalación de la sonda
VAISALA _______________________________________________________________________ 213
Ejemplos de instalaciones herméticas al vapor
con prensacables
Instalaciones de sonda de HR (para
PTU303/307)
El Prensacables AGRO está disponible en Vaisala (código de pedido:
HMP247CG.)
0508-026
Ilustración 90 Instalación del cable con prensacables
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 90 más atrás
1
=
Tuerca (debe fijarse al cuerpo)
2
=
Sello
3
=
Cuerpo y junta tórica
1
3
2
Guía del usuario ____________________________________________________________________
0508-018
Ilustración 91 Instalación de la sonda con prensacables
La instalación de la sonda con prensacables no está disponible en
Vaisala.
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 91 más atrás
1
=
AGRO 1160.20.145 (T= -40 a +100 ºC) No disponible en Vaisala.
2
=
En lugares presurizados, utilice una junta de unión (por ejemplo:
11× 1 DIN471).
Apéndice A ___________________________ Kits de instalación y ejemplos de instalación de la sonda
VAISALA _______________________________________________________________________ 215
Instalaciones de sonda T (PTU307)
0508-015
Ilustración 92 Instalación hermética al vapor
La instalación hermética al vapor no está disponible en Vaisala.
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 92 más atrás:
1
=
Prensacables. Por ejemplo, AGRO 1100.12.91.065
(T= -25 a +200 ºC)
2
=
En procesos presurizados, utilice una junta de unión
(por ejemplo: 6x 0.7 DIN471)
0508-022
Ilustración 93 Instalación de montaje en pared
La instalación de montaje en pared no está disponible en Vaisala.
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 93 más atrás:
1
=
Prensacables. Por ejemplo, AGRO 1100.12.91.065
2
=
Manguito de PTFE compactado
3
=
Pegamento de silicona entre el manguito de PTFE y el cable
4
=
Sonda de temperatura
5
=
Soporte recomendado para mantener la sonda en posición
horizontal
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Kit de instalación meteorológica (para PTU307)
El kit de instalación meteorológico Vaisala HMT330MIK permite
instalar el PTU307 en al aire libre para obtener mediciones fiables para
fines meteorológicos. Para obtener más información, consulte el folleto y
el formulario de pedido del HMT330MIK.
0601-044
Ilustración 94 Kit de instalación meteorológico para la
instalación al aire libre
Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 94 más atrás:
1
=
Protección contra radiación para la sonda T adicional o la sonda
de humedad
2
=
Barra de soporte T
3
=
Placa de montaje del transmisor
4
=
Placa de montaje de poste para las barras de soporte
5
=
Barra de soporte Td
6
=
Protección contra radiación para la sonda de humedad calentada
7
=
Cabezal de presión estática
Apéndice B ________________________________________________________ Fórmulas de cálculo
VAISALA _______________________________________________________________________ 217
APÉNDICE B
FÓRMULAS DE CÁLCULO
Este Apéndice contiene las fórmulas usadas para las cantidades
calculadas resultantes.
Los transmisores serie PTU300 miden la humedad relativa y la
temperatura. A partir de estos, se calculan el punto de rocío, la relación
de mezcla, la humedad absoluta y la entalpía con una presión normal
utilizando las ecuaciones siguientes:
Punto de rocío:
1
log
=
A
Pw
m
T
T
n
d
(1)
P
w
es la presión de vapor de agua. Los parámetros A, m y T
n
dependen de
la temperatura, de acuerdo con la tabla siguiente:
t
A
m
Tn
<0 °C
1)
6.1134
9.7911
273.47
0 ... 50 °C
6.1078
7.5000
237.3
50 ... 100 °C
5.9987
7.3313
229.1
100 ... 150 °C
5.8493
7.2756
225.0
150 ... 180 °C
6.2301
7.3033
230.0
1)
Se usa para el cálculo del punto de congelación si el punto de rocío es negativo
Relación de mezcla:
w
w
Pp
P
x
-
99.621 ×=
(2)
Humedad absoluta:
T
P
a
w
= 68.216
(3)
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Entalpía:
xxTh ++
=
5.2)00189.001
.1
(
)15
.273
(
(4)
La presión de saturación del vapor de agua P
ws
se calcula utilizando dos
ecuaciones (5 y 6):
=
=Θ
3
oi
i
i
TCT
(5)
donde:
T
=
temperatura en K
Ci
=
coeficientes
C0
=
0.4931358
C1
=
-0.46094296 * 10-2
C2
=
0.13746454 * 10-4
C3
=
-0.12743214 * 10-7
=
Θ+Θ=
3
1
4
lnln
i
i
iws
bbP
(6)
donde:
bi
=
coeficientes
b-1
=
-0.58002206 * 104
b0
=
0.13914993 * 101
b1
=
-0.48640239 * 10-1
b2
=
0.41764768 * 10-4
b3
=
-0.14452093 * 10-7
b4
=
6.5459673
Apéndice B ________________________________________________________ Fórmulas de cálculo
VAISALA _______________________________________________________________________ 219
La presión de vapor de agua se calcula mediante:
100
ws
w
P
RHP =
(7)
Las partes por millón por volumen se calcula mediante:
(
)
w
w
v
P
p
P
ppm
=
6
10
(8)
Símbolos:
T
d
=
temperatura del punto de rocío [°C]
P
w
=
presión del vapor de agua (hPa)
P
ws
=
presión de saturación del vapor de agua (Pa)
HR
=
humedad relativa (%)
x
=
relación de mezcla (g/kg)
p
=
presión atmosférica (hPa)
A
=
humedad absoluta (g/m3)
T
=
temperatura (K)
h
=
entalpía (kJ/kg)
Los valores de la presión con altura compensada (QFE, QNH y HCP) se
calculan usando las siguientes ecuaciones:
(9)
donde:
p
=
presión de aire medida
h
QFE
=
diferencia de altura entre el barómetro y el nivel de referencia
(m)
g
=
9.81 (m/s
2
)
R
=
287 (J/kg/K)
T
=
temperatura (K)
(10)
Guía del usuario ____________________________________________________________________
donde:
h
QNH
=
elevación de la estación (m)
g
=
9.81 (m/s
2
)
R
=
287 (J/kg/K)
T
0
=
288.15 (K)
α
=
-0.0065 (K/m)
(11)
donde:
p
=
presión de aire medida
H
HCP
=
diferencia de altura entre el barómetro y el nivel de referencia
(m)
Apéndice C ______________________________________________________ Referencia de Modbus
VAISALA _______________________________________________________________________ 221
APÉNDICE C
REFERENCIA DE MODBUS
En este apéndice se describen las funciones de Modbus y los datos del
transmisor.
Códigos de función
El PTU300 admite todos los códigos de función de clase 0 y clase 1 de
conformidad Modbus definidos en la especificación Open Modbus/TCP,
versión 1.0.
Tabla 44 Códigos de función compatibles
Código de función
Nombre
Notas
01 (0x01)
Leer bobinas
Clase 1
02 (0x02)
Leer entradas discretas
Clase 1
03 (0x03)
Leer registros de soporte
Clase 0
04 (0x04)
Leer registros de entrada
Clase 1
05 (0x05)
Escribir serpentín individual
Clase 1
06 (0x06)
Escribir registro individual
Clase 1
07 (0x07)
Leer estado de excepción
Clase 1
08 (0x08)
Diagnóstico
15 (0x0F)
Escribir serpentines múltiples
Clase 2
16 (0x10)
Escribir registros múltiples
Clase 0
22 (0x16)
Registro de escritura de máscara
Clase 2
23 (0x17)
Leer/escribir varios registros
Clase 2
43 / 14 (0x2B / 0x0E)
Leer la identificación del dispositivo
Los códigos de función de clase 0 son suficientes para acceder a todos los
ajustes de configuración y datos de medición del transmisor PTU300.
Además, también son compatibles todos los comandos de clase 1 y
algunos de clase 2, lo cual ofrece mayor compatibilidad y permite una
comunicación más eficiente cuando es necesario.
Los datos de identificación del dispositivo y de diagnóstico Modbus se
pueden leer solo con los códigos de función dedicados a tales fines (08 y
43/14).
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Mapa de registro
Todos los datos disponibles a través de la interfaz Modbus se agrupan en
seis bloques de registros contiguos, como se describe en la Tabla 45 más
adelante.
Tabla 45 Bloques de registro de Modbus PTU300
Dirección
Formato de datos
Descripción
0001…0068
IEEE flotante de 32 bits
Datos de medición (solo lectura)
0257…0290
Entero con signo de 16
bits
0513…0517
Campo de bits
Registros de estado (solo lectura)
0769…0790
IEEE flotante de 32 bits
Ajustes de configuración
1025…1035
Entero con signo de 16
bits
1281…1288
Campo de bits
Banderas de configuración
Las direcciones son direcciones del modelo de datos Modbus decimales
basadas en 1 sin el primer dígito (por ejemplo: 0xxxx, 1xxxx, 3xxxx o
4xxxx). Reste 1 para obtener los valores de campo de dirección utilizados
en la Unidad de Datos del Protocolo (PDU) Modbus.
El mapa de registro es el mismo para todos los códigos de función
Modbus. Por ejemplo, los códigos de función 03 y 04 devuelven
exactamente el mismo resultado, igual que 01 y 02.
Los códigos de función 01 y 02 devuelven 0 si el registro
correspondiente tiene un valor 0x0000 y 1 si el registro es distinto a cero.
Al escribir con los códigos de función 05 o 15, se escribe efectivamente
el valor 0x0000 o 0x0001 en el registro o registros.
Codificación de datos
Todos los valores numéricos están disponibles tanto en los formatos de
punto flotante IEEE de 32 bits como entero con signo de 16 bits.
Formato de punto flotante de 32 bits
Los valores de punto flotante se representan en formato de punto flotante
IEEE de 32 bits. Los 16 bits menos significativos de los números de
punto flotante se sitúan en la dirección Modbus menor como se
especifica en la especificación Open Modbus TCP, versión 1.0. También
se conoce como orden de palabras "little-endian" or "Modicon".
Apéndice C ______________________________________________________ Referencia de Modbus
VAISALA _______________________________________________________________________ 223
NOTA
A pesar de la especificación, algunos Modbus maestros pueden esperar
órdenes de palabras "big
-endian" (la palabra más significativa primero).
En tal caso, debe seleccionar el formato de punto flotante
"wordswapped" en el Modbus maestro para los registros de PTU300
Modbus.
Para los valores no disponibles se devuelve un valor "quiet NaN" (NaN
silencioso). La escritura de cualquier valor NaN o infinito se ignora
silenciosamente. Un NaN silencioso es, por ejemplo, 0x7FC00000; sin
embargo, el maestro debe entender cualquier valor NaN.
NOTA
Un valor de punto flotante de 32 bits completo debe leerse y escrib
irse en
una sola transacción Modbus (por ejemplo, los códigos de función 05, 06
y 22 no tienen ningún efecto sobre los valores de punto flotante).
Formato entero de 16 bits
Los valores enteros de 16 bits se escalan para incluir los decimales
necesarios (consulte la tabla de registro correspondiente para el factor de
escalado). Los valores negativos (cuando corresponda) están
representados en complemento 2's (65535 = -1, 65534 = -2, etc.).
NOTA
Los parámetros de medición con valores normalmente positivos
(por
ejemplo, 0 a 100%RH) en ocasiones pueden devolver pequeños valores
negativos debido a la inexactitud de la medición. Estos valores negativos
se devuelven como grandes valores enteros de 16 bits (complemento 2’s).
Si el valor escalado no se ajusta al intervalo 0 a 65535 (intervalo de 16
bits), el valor se “envuelve” al rango sumando o restando 65536 tantas
veces como sea necesario. Por ejemplo, los valores de presión
barométrica generalmente se encuentran alrededor de 1013.25 hPa, los
cuales se muestran en formato de 16 bits como 35789 (lo mismo que -
29747). Deberá añadir la compensación adecuada a los datos de 16 bits
en el Modbus maestro para obtener el valor de salida válido:
35789 + 65536 = 101325
Sin embargo, la mayoría de los valores de los datos de medición no
necesitan ninguna compensación.
Se devuelve un valor cero de 16 bits para los valores no disponibles. No
hay forma de distinguir los valores que faltan de los valores cero reales si
el valor cero se incluye en el intervalo de medición válido del parámetro.
Guía del usuario ____________________________________________________________________
NOTA
Si el Modbus maestro soporta valores de punto flotante de 32 bits,
utilícelos siempre en lugar de registros enteros de 16 bits.
El uso de valores enteros de 16 bits no se recomienda en aplicaciones
críticas, ya que no le permite disti
nguir los valores cero reales de los
valores cero generados por fallos de medición.
Además, el complemento 2’s hace que los valores negativos parezcan
grandes valores positivos, lo cual debe tenerse en cuenta al utilizar los
valores de registro de 16 bits
.
Al escribir valores de 16 bits en los registros de configuración, siempre
se procesan como enteros con signo en el rango de -32768…+32767.
Deberá utilizar los registros de punto flotante para escribir valores que
están fuera de este rango entero con signo de 16 bits. El valor máximo
que se puede escribir es 32767 también para los registros de
configuración que no aceptan valores negativos.
Datos de medición (solo lectura)
Tabla 46 Registros de datos de medición
Nombre
Flotador
Entero
Unidad
HR
0001…0002
0257 (×0.01)
%
T
0003…0004
0258 (×0.01)
°C
T
a
0005…0005
0259 (×0.01)
°C
T
d
0007…0008
0260 (×0.01)
°C
T
d/f
0009…0010
0261 (×0.01)
°C
a
0015…0016
0264 (×0.01)
g/m³
x
0017…0018
0265 (×0.01)
g/kg
T
w
0019…0020
0266 (×0.01)
°C
H
2
O
0021…0022
0267 (×1)
ppm
V
p
w
0023…0024
0268 (×0.1)
hPa
p
ws
0025…0026
0269 (×0.1)
hPa
H
0027…0028
0270 (×0.01)
kJ/kg
ΔT
0031…0032
0272 (×0.01)
°C
P
0043…0044
0278 (×0.01)
hPa
QNH
0045…0046
0279 (×0.01)
hPa
QFE
0047…0048
0280 (×0.01)
hPa
HCP
0049…0050
0281 (×0.01)
hPa
P
3h
0051…0052
0282 (×0.01)
hPa
P
1
0053…0054
0283 (×0.01)
hPa
P
2
0055…0056
0284 (×0.01)
hPa
H
2
O
0065…0066
0289 (×1)
ppm
W
Códigos de tendencia
de OMM P
3h
0067…0068
0290 (×1)
Las mediciones disponibles dependen de la configuración del
instrumento. Los valores pueden no estar disponibles también en caso de
falla del dispositivo. Lea los registros de estado o las salidas de estado de
excepción para comprobar si hay fallas.
Apéndice C ______________________________________________________ Referencia de Modbus
VAISALA _______________________________________________________________________ 225
NOTA
Solo se pueden leer desde el instrumento
los datos en tiempo real. Los
datos grabados en la memoria del transmisor (módulo del registrador de
datos o memoria interna) no se pueden leer a través de Modbus.
Registros de estado (solo lectura)
Tabla 47 Registros de estado
Nombre
Dirección
Descripción
Estado de falla
0513
1 = Sin errores
Estado en línea
0514
1 = Datos en línea disponibles
Estabilidad de la presión
0515
1 = Correcto
Código de error (bits 15 a 0)
0516
Campo de bits que representa
los códigos de error
enumerados en Tabla 36 en la
página 170 Los errores activos
se establecen a 1. Por
ejemplo, si el bit 14 se
establece a 1, el código de
error E14 está activo.
Código de error (bits 31 a 16)
0517
La información del error se puede recuperar también con el código de
función 08, subfunción 02.
NOTA
La información de estado básica del transmisor PTU300 también está
disponible con el código de función 07: Leer estado de excepción. Para
obtener más detalles, consulte la sección
Salidas de estado de excepción
en la página
227.
Registros de configuración.
Los registros de los parámetros de configuración se utilizan para
configurar la medición. La escritura de valores fuera del rango se ignora
de manera silenciosa.
Tabla 48 Registros de los parámetros de configuración
Nombre
Flotador
Entero
Rango válido
Valor predeterminado
del ajuste de presión
0769…0770
1025 (×1)
0 a 9999 hPa
Valor temporal del ajuste
de presión
0771…0772
1026 (×1)
0 a 9999 hPa
Intervalo de purga
química
0773…0774
1027 (×1)
10 a 2880 min
Peso molecular para
cálculo de ppm
w
0775…0776
1028 (×0.001)
0 a 999.999
g/mol
Altura QNH
0781…0782
1031 (×0.1)
-100 a +9999 m
Altura QFE
0783…0784
1032 (×0.1)
±100 m
Altura HCP
0785…0786
1033 (×0.1)
±30 m
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Nombre
Flotador
Entero
Rango válido
Cambio máximo de
presión
0787…0788
1034 (×0.01)
0 a 10 hPa
Diferencia máxima de
presión
0789…0790
1035 (×0.01)
0 a 10 hPa
Si modifica el ajuste de presión en repetidas ocasiones, modifique el
valor temporal en el registro 0771 a 0772 (1026) en lugar del ajuste
permanente en el registro 0769 a 0770 (1025). Defina el valor temporal
en cero para regresar al ajuste de presión por defecto.
Las unidades no métricas no están disponibles en Modbus. Si se
necesitan, calcule la conversión fuera del transmisor.
Las banderas de configuración se utilizan para seleccionar algunas
opciones básicas del instrumento y para iniciar manualmente las
operaciones del sensor.
Tabla 49 Registros de banderas de configuración
Nombre
Dirección
Descripción
Filtrado estándar
encendido/apagado
1281
1 = Filtrado encendido
Filtrado extendido
encendido/apagado
1282
1 = Filtrado extendido
encendido
Purga química automática
encendida/apagada
1283
1 = Purga automática
encendida.
Consulte el registro de
configuración 0773 a 0774
(1027).
Purga química de arranque
encendida/apagada
1284
1 = Purga de arranque
encendida
Purga química en curso
1285
1 = Purga en curso
(escriba 1 para arranque
manual)
Calentamiento del sensor
encendido/apagado
1287
1 = Calentamiento del sensor
encendido
(función opcional)
Compensación de presión
1288
0 = Medida, 1 = Fija
Las banderas 1281 y 1282 son mutuamente excluyentes.
El valor de compensación de presión está establecido con los registros de
configuración 0769…0770 (1025) o 0771…0772 (1026).
Puede ser que algunos de los registros de configuración no tengan efecto
en función del modelo y la configuración del instrumento.
Otros ajustes de configuración no suelen ser necesarios y no están
disponibles mediante la interfaz Modbus. El cable de servicio debe
utilizarse para cambiar otros ajustes de configuración, si es necesario.
Apéndice C ______________________________________________________ Referencia de Modbus
VAISALA _______________________________________________________________________ 227
Salidas de estado de excepción
Las salidas de estado de excepción (leer con el código de función 07)
informan el resumen del estado del transmisor PTU300, como se describe
en la Tabla 50 en la página más adelante.
Tabla 50 Salidas de estado de excepción del PTU300
Salida
Nombre
Descripción
0 (0x01)
Fault status
1 = Sin errores
1 (0x02)
Online status
1 = Datos en línea disponibles
2 (0x04)
Pressure stability
1 = Correcto
La información de estado está disponible también con acceso al registro;
consulte la sección Registros de estado (solo lectura) en la página 225.
Subfunciones de diagnóstico
PTU300 admite algunas de las funciones de diagnóstico de Modbus
descritas en la Especificación del Protocolo de Aplicación Modbus
V1.1b. El acceso a estas funciones de diagnóstico se realiza con el código
de función 08. Consulte la Tabla 51 más adelante para más detalles.
Tabla 51 Diagnósticos de Modbus PTU300
Código
Nombre de la subfunción
Notas
00 (0x00)
Devolver datos de consulta
01 (0x01)
Opción de reiniciar las
comunicaciones
Cancela el modo "Solo
escuchar".
El campo de datos debe ser "00
00" para la opción de reiniciar
las comunicaciones. La
subfunción 01 con el campo de
datos "FF 00" es rechazada.
02 (0x02)
Devolver registro de
diagnóstico
Diferente a cero si hay errores
activos del transmisor.
Para la misma información de
error, consulte los registros de
estado 0516 y 0517. El valor del
registro de diagnóstico es un OR
lógico de estos dos registros de
estado.
04 (0x04)
Forzar modo de Solo
escuchar
Pone el dispositivo "off-line"
10 (0x0A)
Borrar contadores y registro
de diagnóstico
El registro de diagnóstico no se
puede borrar
11 (0x0B)
Devolver recuento de
mensajes del bus
Número total de mensajes vistos
en el bus/interfaz
12 (0x0C)
Devolver recuento de errores
de comunicación del bus
Número de mensajes con marco
Modbus RTU CRC o Modbus
TCP incorrecto
Guía del usuario ____________________________________________________________________
Código
Nombre de la subfunción
Notas
13 (0x0D)
Devolver recuento de errores
de excepción del bus
Número de respuestas de
excepción de Modbus enviadas
14 (0x0E)
Devolver recuento de
mensajes esclavos
Número de mensajes Modbus
procesados
15 (0x0F)
Regreso del esclavo sin
respuesta
Número de mensajes Modbus
recibidos sin enviar una
respuesta. Esto sucede para los
mensajes de difusión recibidos
(solo Modbus RTU) o cuando
PTU300 está en modo "Solo
escuchar".
Aunque los diagnósticos de Modbus son estandarizados solamente para
dispositivos de línea en serie, el PTU300 admite las mismas funciones de
diagnóstico también en Modbus TCP.
NOTA
El restablecimiento, el encendido del
transmisor o el hecho de volver a
seleccionar el modo Modbus (mediante el comando en serie o con la
interfaz de usuario) restablece todos los contadores de diagnóstico de
Modbus y cancela cualquier modo "Solo escuchar".
Objetos de identificación del dispositivo
El Modbus PTU300 cumple el nivel de identificación extendido definido
en la Especificación del Protocolo de Aplicación Modbus V1.1b. Se
admite tanto el acceso de flujo como el acceso individual a los objetos
admitidos.
Tabla 52 Identificación del dispositivo Modbus PTU300
ID del
objeto
Nombre del objeto
Descripción
0x00
VendorName
"Vaisala"
0x01
ProductCode
Código del producto (por ejemplo,
“PTU300”)
0x02
MajorMinorVersion
Versión del software (por ejemplo,
“5.10”)
0x03
VendorUrl
"http://www.vaisala.com/"
0x04
ProductName
Nombre del producto del instrumento
0x80
SerialNumber
Número de serie (por ejemplo,
“D0920002”)
0x81
CalibrationDate
Fecha de la última calibración
(por ejemplo, "2011-02-07", vacío si no
está disponible)
0x82
CalibrationText
Texto de información de la última
calibración
(vacío si no está disponible)
Apéndice C ______________________________________________________ Referencia de Modbus
VAISALA _______________________________________________________________________ 229
Respuestas a excepciones
Las respuestas a excepciones desde el transmisor cumplen la
Especificación del Protocolo de Aplicación Modbus V1.1b.
Tabla 53 Respuestas a excepciones de Modbus PTU300
Código
Nombre
Motivo
01
ILLEGAL FUNCTION
Código de función no compatible
02
ILLEGAL DATA ADDRESS
Dirección fuera de los intervalos
válidos
03
ILLEGAL DATA VALUE
Otro tipo de solicitud no válida
El acceso a registros no disponibles (no admitidos o temporalmente no
presentes) dentro de los rangos especificados en la Tabla 46 no genera
una excepción. En lugar de ello, se devuelve un valor "No disponible"
(un NaN silencioso para datos de punto flotante o 0x8000 para datos
enteros). Solo se genera una excepción por cualquier acceso fuera de los
bloques de registro definidos en la sección Mapa de registro en la página
222.

Transcripción de documentos

GUÍA DEL USUARIO Transmisor de temperatura, humedad y presión combinados de Vaisala PTU300 M210796ES-H PUBLICADO POR Vaisala Oyj Dirección: Vanha Nurmijärventie 21, FI-01670 Vantaa, Finland Dirección de correo: Apartado postal 26, FI-00421 Helsinki, Finlandia Teléfono: +358 9 8949 1 Fax: +358 9 8949 2227 Visite nuestras páginas de Internet en www.vaisala.com © Vaisala 2018 Queda prohibida la reproducción, la publicación o la exhibición pública de este manual de cualquier forma o por cualquier medio, electrónico o mecánico (incluida la fotocopia), así como la modificación, la traducción, la adaptación, la venta o la divulgación de su contenido a terceros sin el permiso previo por escrito del propietario de los derechos de autor. Los manuales traducidos y las partes traducidas de documentos en múltiples idiomas se basan en las versiones originales en inglés. En casos de ambigüedad, se tomarán como referencia las versiones en inglés, no las traducciones. El contenido de este manual se puede modificar sin previo aviso. Este manual no genera ninguna obligación legal que vincule a Vaisala con respecto a los clientes o los usuarios finales. Todos los acuerdos y las obligaciones legalmente vinculantes se incluyen exclusivamente en el contrato de suministro o en las condiciones generales de venta y en las condiciones generales de servicio de Vaisala aplicables. _________________________________________________________________________________ Índice de contenido CAPÍTULO 1 INFORMACIÓN GENERAL ......................................................................... 13 Acerca de este manual .......................................................... 13 Contenido de este manual .................................................. 13 Manuales relacionados ....................................................... 14 Convenciones de documentación ....................................... 14 Seguridad ................................................................................ 14 Protección contra ESD .......................................................... 15 Reciclaje .................................................................................. 15 Cumplimiento de normativas ................................................ 16 Declaración de conformidad de la Unión Europea ............. 16 Aprobación de tipo DNV ...................................................... 16 Transmisores con interfaz LAN o WLAN ............................ 17 Transmisores con interfaz WLAN ....................................... 18 Marcas registradas................................................................. 18 Licencia de software .............................................................. 18 Garantía ................................................................................... 18 CAPÍTULO 2 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO ............................................ 20 Introducción al PTU300 ......................................................... 20 Características y opciones básicas ..................................... 22 Funciones nuevas y mejoradas en comparación con el PTU200 .......................................................................... 22 Estructura del transmisor .................................................... 23 Opciones de sondas ........................................................... 25 Sonda calentada PTU307 ................................................... 27 CAPÍTULO 3 INSTALACIÓN ............................................................................................. 28 Montar la cubierta .................................................................. 28 Montaje estándar sin placa de montaje .............................. 28 Montaje en pared con el kit de montaje para pared ........... 29 Montaje con el kit de instalación del riel DIN ...................... 31 Instalación del poste con el kit de instalación para poste o tubería ................................................................................. 32 Montaje de la cubierta para lluvia con el kit de instalación . 34 Marco de montaje del panel ................................................ 34 Cableado ................................................................................. 36 Protección de cable ............................................................. 36 Conexión a tierra de los cables ........................................... 37 Conectar a tierra el compartimento del transmisor ............. 38 Sistemas de cableado alternativo ........................................ 38 VAISALA _________________________________________________________________________ 1 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Cableado del suministro de señal y de alimentación .......... 39 Conector de 8 clavijas ......................................................... 41 Conector D-9 ....................................................................... 42 Conexiones a una alimentación de energía de 24 V CA .... 43 Montaje de la sonda ............................................................... 44 Instrucciones generales para sondas con cable ................. 44 PTU303 para uso general ................................................... 46 PTU307 para humedades altas ........................................... 47 Sonda de temperatura (opcional) ........................................ 47 Límites de temperatura operativa ........................................ 48 Módulos opcionales ............................................................... 49 Módulo de suministro de energía ........................................ 49 Instalación ...................................................................... 50 Advertencias ................................................................... 51 Aislamiento galvánico del suministro de energía ................ 54 Tercera salida analógica ..................................................... 54 Instalación y cableado .................................................... 55 Relés.................................................................................... 56 Instalación y cableado .................................................... 56 Seleccionar el estado de activación de relé ................... 56 Interfaz RS-422/485 ............................................................ 58 Instalación y cableado .................................................... 59 Interfaz LAN ......................................................................... 62 Interfaz WLAN ..................................................................... 63 Conexión de la antena WLAN ........................................ 64 Módulo del registrador de datos .......................................... 64 CAPÍTULO 4 OPERACIÓN................................................................................................. 67 Introducción ............................................................................ 67 Pantalla/teclado (opcional) .................................................... 68 Pantalla básica .................................................................... 68 Tendencia de presión 3h y lectura de tendencia ................ 69 Uso de la pantalla básica ............................................... 69 Gráficos y códigos de tendencia de presión .................. 69 Uso de línea serial .......................................................... 71 Tendencia faltante .......................................................... 71 Gráfico histórico ................................................................... 72 Pantalla de información ....................................................... 74 Menús y navegación............................................................ 75 Cambio de idioma .......................................................... 76 Configuración del redondeo ........................................... 76 Configuración de la retroiluminación de la pantalla ....... 76 Configuración del contraste de la pantalla ..................... 76 Uso de la pantalla/teclado ......................................... 77 Uso de línea serial .................................................... 77 Bloqueo del teclado (protección del teclado) ................. 77 Bloqueo de menú mediante PIN .................................... 78 Configuración predeterminada ....................................... 78 Configuración de alarmas de pantalla ................................. 79 Uso de la pantalla/teclado .............................................. 80 Uso de línea serial .......................................................... 82 Programa MI70 Link para la manipulación de datos........... 83 2 ____________________________________________________________________ M210796ES-H _________________________________________________________________________________ Comunicación de línea serial ................................................ 85 Conexión del puerto de usuario .......................................... 85 Modos de operación del puerto de usuario ................... 86 Conexión del puerto de servicio .......................................... 86 Cables de conexión........................................................ 86 Instalación del controlador para el cable USB ............... 87 Uso del puerto de servicio ............................................. 87 Comunicación LAN ................................................................ 88 Configuración IP .................................................................. 88 Uso de la pantalla/teclado .............................................. 89 Uso de línea serial ......................................................... 90 Configuración de LAN inalámbrica ..................................... 91 Uso de la pantalla/teclado .............................................. 92 Uso de línea serial ......................................................... 93 Protocolo de comunicación ................................................. 94 Configuración web para LAN y WLAN ................................ 95 Configuración del programa terminal .................................. 96 Abrir una conexión serial/USB ....................................... 96 Apertura de una sesión de Telnet (LAN/WLAN) ............ 97 Lista de comandos seriales ................................................. 99 Obtención de un mensaje de medición de la línea en serie .......................................................................................... 102 Iniciar la salida continua ............................................... 102 R.............................................................................. 102 Detener la salida continua ........................................... 103 S .............................................................................. 103 Producir la lectura una vez .......................................... 103 SEND ...................................................................... 103 Asignar un alias para el comando SEND .................... 103 Producir la lectura una sola vez desde todos los transmisores................................................................. 104 Comunicación con un transmisor en modo POLL ........... 105 OPEN ........................................................................... 105 CLOSE ......................................................................... 105 Formateo del mensaje de línea en serie ........................... 106 FTIME y FDATE ........................................................... 106 Configuración general ......................................................... 107 Cambio de cantidades y unidades .................................... 107 Uso de la pantalla/teclado ............................................ 107 Uso de línea serial ....................................................... 108 FORM...................................................................... 108 UNIT ........................................................................ 110 Rango de salida de RH límite ........................................... 111 Fecha y hora ..................................................................... 112 Uso de la pantalla/teclado ............................................ 112 Uso de línea serial ....................................................... 112 Formato de datos NMEA ................................................... 113 Comandos GPS ................................................................ 114 Configuración de la compensación de presión ................ 115 Uso de la pantalla/teclado ................................................. 115 Uso de línea serial ............................................................ 116 PRES y XPRES ........................................................... 116 PFIX ............................................................................. 117 PSTAB ......................................................................... 117 VAISALA _________________________________________________________________________ 3 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Filtrado de datos para la presión ....................................... 118 Filtrado de datos para humedad y temperatura ................ 119 Uso de la pantalla/teclado ............................................ 119 Uso de línea serial ........................................................ 120 Compensaciones de HCP, QFE y QNH ............................ 121 HHCP ........................................................................... 121 HQFE............................................................................ 121 HQNH ........................................................................... 122 Información del dispositivo ................................................ 122 Uso de línea serial ........................................................ 123 ? .................................................................................... 123 LIGHT ........................................................................... 124 HELP ............................................................................ 124 ERRS............................................................................ 125 MODS ........................................................................... 125 VERS ............................................................................ 125 Restablecimiento del transmisor mediante la línea en serie ........................................................................................... 125 RESET.......................................................................... 125 Bloqueo del menú/teclado mediante la línea en serie ...... 126 LOCK ............................................................................ 126 Configuración de la salida en serie .................................... 127 Uso de la pantalla/teclado ................................................. 127 Uso de línea serial ............................................................. 128 SERI ............................................................................. 128 SMODE ........................................................................ 129 ADDR ........................................................................... 129 INTV ............................................................................. 130 SDELAY ....................................................................... 130 ECHO ........................................................................... 130 Grabación de datos .............................................................. 131 Selección de cantidades de grabación de datos ............... 131 DSEL ............................................................................ 131 Ver datos grabados ........................................................... 132 DIR ............................................................................... 132 PLAY ............................................................................ 134 Eliminación de archivos grabados ..................................... 135 UNDELETE .................................................................. 135 Configuración de salida analógica ..................................... 136 Cambio del modo y rango de salida .................................. 136 Cantidades de salida analógica ........................................ 137 AMODE/ASEL .............................................................. 138 Pruebas de salida analógica ............................................. 139 ITEST ........................................................................... 139 Configuración de indicación de fallas de la salida analógica ........................................................................................... 140 AERR............................................................................ 140 Ampliación del rango de salida analógica ......................... 141 Operación de los relés ......................................................... 141 Cantidad para la salida del relé ......................................... 141 Modos de salida del relé basados en mediciones ............ 141 Puntos de referencia del relé ....................................... 141 Histéresis ...................................................................... 143 Relé que indica el estado de error del transmisor ............. 143 4 ____________________________________________________________________ M210796ES-H _________________________________________________________________________________ Activación/desactivación de relés ..................................... 146 Configuración de las salidas del relé ................................ 146 RSEL ............................................................................ 147 Prueba de funcionamiento de los relés ............................. 149 RTEST ......................................................................... 149 Funciones del sensor .......................................................... 150 Purga química (opcional) .................................................. 150 Purga química automática (purga a intervalos) ........... 151 Purga química manual ................................................. 151 Purga química en el encendido ................................... 151 Iniciar y configurar la purga química ................................. 151 Uso de los botones de la tarjeta madre ....................... 151 Uso de la pantalla/teclado (opcional) ........................... 152 Uso de línea serial ....................................................... 153 PURGE ................................................................... 153 PUR......................................................................... 153 RGLIMIT ................................................................. 154 Configuración del calentamiento del sensor ..................... 155 Configuración del calentamiento del sensor de humedad con pantalla/teclado ..................................................... 155 Uso de línea serial ....................................................... 156 XHEAT .................................................................... 156 CAPÍTULO 5 MODBUS .................................................................................................... 157 Descripción general del protocolo de Modbus ................. 157 Puesta en marcha de Modbus .......................................... 158 Activación de Modbus en serie .......................................... 159 Uso de la pantalla/teclado (opcional) ................................ 159 Uso de línea serial ............................................................ 159 Activación de Modbus Ethernet ......................................... 161 Uso de la pantalla/teclado (opcional) ................................ 161 Uso de línea serial ............................................................ 162 Contadores de diagnóstico Modbus .................................. 164 Visualización de los contadores mediante la pantalla/teclado .......................................................................................... 164 Visualización de los contadores mediante el puerto de servicio .............................................................................. 164 Desactivación de Modbus ................................................... 165 CAPÍTULO 6 MANTENIMIENTO...................................................................................... 167 Mantenimiento periódico ..................................................... 167 Limpieza ............................................................................ 167 Cambio del filtro de la sonda............................................. 167 Cambio del sensor ............................................................... 168 Estados de error ................................................................ 169 Soporte técnico .................................................................... 171 CAPÍTULO 7 CALIBRACIÓN Y AJUSTE ........................................................................ 173 VAISALA _________________________________________________________________________ 5 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Presión ................................................................................... 173 Apertura y cierre de la modalidad de ajustes .................... 174 Ajuste de presión.................................................................. 175 Ajuste de un punto mediante pantalla/teclado .................. 175 Ajuste de un punto mediante la línea en serie .................. 176 LCI ........................................................................... 176 LC ............................................................................ 176 MPCI ....................................................................... 177 MPC ........................................................................ 178 Ajuste de la humedad relativa ............................................. 179 Uso de los pulsadores ....................................................... 179 Uso de la pantalla/teclado ................................................. 180 Uso de línea serial ............................................................. 181 Ajuste multipunto mediante la línea en serie .................... 183 Sintaxis del comando MPC .......................................... 183 Ejemplo de procedimiento de ajuste multipunto .......... 184 Ajuste de la humedad relativa después del cambio de sensor .................................................................................... 186 Uso de la pantalla/teclado ................................................. 186 Uso de línea serial ............................................................. 186 FCRH............................................................................ 186 Ajuste de la temperatura ...................................................... 187 Uso de la pantalla/teclado ................................................. 187 Uso de línea serial ............................................................. 188 Ajuste de salida analógica (Ch1 y Ch2)) ............................ 189 Uso de la pantalla/teclado ................................................. 189 Uso de línea serial ............................................................. 189 ACAL ............................................................................ 190 Introducción de información de ajuste .............................. 190 Uso de la pantalla/teclado ................................................. 190 Uso de línea serial ............................................................. 190 CTEXT .......................................................................... 190 CDATE ......................................................................... 191 CAPÍTULO 8 INFORMACIÓN TÉCNICA ......................................................................... 193 Especificaciones................................................................... 193 Rendimiento ...................................................................... 193 Presión barométrica ..................................................... 193 Humedad relativa ......................................................... 194 Temperatura (+ rangos de presión de operación) ....... 194 Sonda de temperatura opcional ................................... 196 Variables calculadas .................................................... 196 Precisiones de variables calculadas ................................. 196 Precisión de temperatura del punto de rocío °C .......... 196 Precisión de relación de mezcla g/kg (presión ambiental 1013 mbar) ................................................................... 197 Precisión de temperatura del termómetro húmedo °C . 197 Precisión de humedad absoluta g/m³ ........................... 197 Temperatura del punto de rocío (opción de sonda calentada PTU307) ............................................................................ 198 Condiciones de funcionamiento ................................... 198 Entradas y salidas ........................................................ 199 6 ____________________________________________________________________ M210796ES-H _________________________________________________________________________________ Mecánica ...................................................................... 200 Especificaciones técnicas de módulos opcionales ........... 201 Módulo de suministro de energía. ................................ 201 Módulo de salida analógica ......................................... 201 Módulo del relé............................................................. 201 Módulo RS-485 ............................................................ 202 Módulo de la interfaz LAN ............................................ 202 Módulo de la interfaz WLAN ........................................ 202 Módulo del registrador de datos .................................. 202 Repuestos y accesorios ...................................................... 203 Dimensiones (mm/pulg.)...................................................... 205 PTU301 ............................................................................. 206 PTU303 ............................................................................. 208 PTU307 ............................................................................. 208 Sonda de temperatura ...................................................... 208 APÉNDICE A KITS DE INSTALACIÓN Y EJEMPLOS DE INSTALACIÓN DE LA SONDA .................................................................................................................... 209 Kits de instalación de conductos (para PTU303/307) ....... 209 Kit de instalación de conductos para sonda de temperatura (para PTU307) ....................................................................... 210 Kits de instalación Swagelok con sello de presión (para PTU307) ................................................................................. 211 Instalación de la sonda RH ............................................... 211 Instalación de la sonda de temperatura ............................ 212 Ejemplos de instalaciones herméticas al vapor con prensacables ........................................................................ 213 Instalaciones de sonda de HR (para PTU303/307) .......... 213 Instalaciones de sonda T (PTU307).................................. 215 Kit de instalación meteorológica (para PTU307) .............. 216 APÉNDICE B FÓRMULAS DE CÁLCULO ....................................................................... 217 APÉNDICE C REFERENCIA DE MODBUS ..................................................................... 221 Códigos de función .............................................................. 221 Mapa de registro ................................................................... 222 Codificación de datos ........................................................ 222 Formato de punto flotante de 32 bits ........................... 222 Formato entero de 16 bits ............................................ 223 Datos de medición (solo lectura)....................................... 224 Registros de estado (solo lectura) .................................... 225 Registros de configuración................................................ 225 Salidas de estado de excepción ......................................... 227 Subfunciones de diagnóstico ............................................. 227 Objetos de identificación del dispositivo .......................... 228 Respuestas a excepciones.................................................. 229 VAISALA _________________________________________________________________________ 7 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Índice de ilustraciones Ilustración 1 Cuerpo del transmisor .............................................................. 23 Ilustración 2 Dentro del transmisor ............................................................... 24 Ilustración 3 Sonda fija PTU301 ................................................................... 25 Ilustración 4 Sonda de cable corto de PTU301 ............................................ 25 Ilustración 5 Opciones de sondas ................................................................. 26 Ilustración 6 Montaje estándar ...................................................................... 28 Ilustración 7 Montaje con el kit de montaje para pared ................................ 29 Ilustración 8 Dimensiones de la placa de montaje plástica (mm/inch) ......... 29 Ilustración 9 Dimensiones de la placa de soporte de la sonda (mm/pulg.) .. 30 Ilustración 10 Montaje con el kit de instalación de riel DIN ....................... 31 Ilustración 11 Poste vertical ....................................................................... 32 Ilustración 12 Poste horizontal ................................................................... 32 Ilustración 13 Montaje con la placa de montaje metálica para la pared .... 33 Ilustración 14 Dimensiones de la placa de montaje metálica (mm/pulg.) .. 33 Ilustración 15 Montaje de la cubierta para lluvia con el kit de instalación . 34 Ilustración 16 Marco de montaje del panel ................................................ 35 Ilustración 17 Dimensiones del montaje del panel (mm/pulg.) .................. 35 Ilustración 18 Protección de cable ............................................................. 36 Ilustración 19 Conectar a tierra el blindaje de los cables eléctricos .......... 37 Ilustración 20 Atornille el bloque de terminales en la placa madre ........... 39 Ilustración 21 Pinout del conector opcional de ocho clavijas .................... 41 Ilustración 22 Cableado del conector opcional D-9 ................................... 42 Ilustración 23 Conexiones a una alimentación de energía de 24 V CA .... 43 Ilustración 24 Error de medición con 100 %RH ......................................... 44 Ilustración 25 Montaje horizontal de la sonda ........................................... 45 Ilustración 26 Montaje vertical de la sonda ................................................ 45 Ilustración 27 Módulo de suministro de energía ........................................ 49 Ilustración 28 Módulo de aislamiento galvánico ........................................ 54 Ilustración 29 Tercera salida analógica ..................................................... 54 Ilustración 30 Selección de tercera salida analógica ................................. 55 Ilustración 31 Módulo del relé .................................................................... 57 Ilustración 32 Módulo RS-485 .................................................................... 58 Ilustración 33 Bus RS-485 de 4 cables ...................................................... 60 Ilustración 34 Bus RS-485 de 2 cables ...................................................... 61 Ilustración 35 Módulo de la interfaz LAN ................................................... 62 Ilustración 36 Módulo de la interfaz WLAN ................................................ 63 Ilustración 37 Módulo del registrador de datos .......................................... 65 Ilustración 38 Pantalla básica .................................................................... 68 Ilustración 39 Pantalla básica con tendencia de presión 3h y lectura de tendencia .................................................................................. 69 Ilustración 40 Descripción de tendencia de presión .................................. 70 Ilustración 41 Pantalla gráfica .................................................................... 72 Ilustración 42 Pantalla gráfica con registrador de datos ............................ 73 Ilustración 43 Información del dispositivo en la pantalla............................ 74 Ilustración 44 Menú principal ..................................................................... 75 Ilustración 45 Límites de alarma que se muestran en la pantalla gráfica.. 79 Ilustración 46 Alarma de pantalla activa .................................................... 80 Ilustración 47 Alarmas de pantalla ............................................................. 80 Ilustración 48 Modificación de un límite de alarma .................................... 81 Ilustración 49 Conector del puerto de servicio y terminal del puerto de usuario en la placa madre ........................................................ 85 8 ____________________________________________________________________ M210796ES-H _________________________________________________________________________________ Ilustración 50 Ejemplo de conexión entre el puerto de serie de la PC y el puerto de usuario ..................................................................... 86 Ilustración 51 Menú de interfaz de red ...................................................... 89 Ilustración 52 Menú IP Configuration ........................................................ 90 Ilustración 53 Ajustes de LAN inalámbrica ................................................ 92 Ilustración 54 Introducción del SSID de red .............................................. 93 Ilustración 55 Selección del tipo de red inalámbrica ................................. 93 Ilustración 56 Interfaz de configuración web para LAN ............................. 95 Ilustración 57 Abrir una conexión serial ..................................................... 97 Ilustración 58 Apertura de una conexión Telnet ........................................ 98 Ilustración 59 Interruptores de corriente/voltaje de los módulos de salida 136 Ilustración 60 Modos de salida del relé ................................................... 142 Ilustración 61 Modos de salida del relé FAULT/ONLINE STATUS ......... 144 Ilustración 62 Indicadores de relé en la pantalla ..................................... 146 Ilustración 63 Disminución de la ganancia del sensor ............................ 150 Ilustración 64 Botones de purga en la placa madre ................................ 152 Ilustración 65 Configuración de la purga química ................................... 152 Ilustración 66 Realización de la purga química ....................................... 153 Ilustración 67 Configuración de la interfaz serial ..................................... 159 Ilustración 68 Configuración IP ................................................................ 161 Ilustración 69 Ajustes de LAN inalámbrica .............................................. 161 Ilustración 70 Protocolo de comunicación ............................................... 162 Ilustración 71 Contadores Modbus .......................................................... 164 Ilustración 72 Cambio del sensor ............................................................ 169 Ilustración 73 Indicador de error y mensaje de error ............................... 169 Ilustración 74 Botones Ajuste y Purga ..................................................... 174 Ilustración 75 Menú de ajuste .................................................................. 175 Ilustración 76 Selección del tipo de referencia del punto 1 ..................... 180 Ilustración 77 Precisión a lo largo del rango de temperatura .................. 195 Ilustración 78 Precisión de la medición del punto de rocío (°C) .............. 198 Ilustración 79 Dimensiones del cuerpo del transmisor ............................ 205 Ilustración 80 Dimensiones de la antena WLAN ..................................... 206 Ilustración 81 Dimensiones de la sonda fija PTU301 .............................. 206 Ilustración 82 Dimensiones de la sonda de cable corto PTU301 ............ 207 Ilustración 83 Dimensiones de la sonda PTU303 ................................... 208 Ilustración 84 Dimensiones de la sonda PTU307 ................................... 208 Ilustración 85 Dimensiones de la sonda de temperatura opcional .......... 208 Ilustración 86 Kit de instalación para montaje de conducto .................... 209 Ilustración 87 Kit de instalación para montaje de conducto para sonda T 210 Ilustración 88 Kit de instalación Swagelok para sonda de RH ................ 211 Ilustración 89 Kit de instalación Swagelok para sonda T ........................ 212 Ilustración 90 Instalación del cable con prensacables ............................ 213 Ilustración 91 Instalación de la sonda con prensacables ........................ 214 Ilustración 92 Instalación hermética al vapor .......................................... 215 Ilustración 93 Instalación de montaje en pared ....................................... 215 Ilustración 94 Kit de instalación meteorológico para la instalación al aire libre ......................................................................................... 216 VAISALA _________________________________________________________________________ 9 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Índice de tablas Tabla 1 Tabla 2 Tabla 3 Tabla 4 Tabla 5 Tabla 6 Tabla 7 Tabla 8 Tabla 9 Tabla 10 Tabla 11 Tabla 12 Tabla 13 Tabla 14 Tabla 15 Tabla 16 Tabla 17 Tabla 18 Tabla 19 Tabla 20 Tabla 21 Tabla 22 Tabla 23 Tabla 24 Tabla 25 Tabla 26 Tabla 27 Tabla 28 Tabla 29 Tabla 30 Tabla 31 Tabla 32 Tabla 33 Tabla 34 Tabla 35 Tabla 36 Tabla 37 Tabla 38 Tabla 39 Tabla 40 Tabla 41 Tabla 42 Tabla 43 Tabla 44 Tabla 45 Tabla 46 Manuales relacionados ............................................................. 14 Aplicación, clases de ubicación ................................................ 17 Cantidades básicas que mide el PTU300 ................................ 21 Cantidades opcionales que mide el PTU300 ........................... 21 Cantidades opcionales de presión que mide el PTU300 ......... 21 Cableado del conector opcional de 8 clavijas .......................... 41 Asignaciones de clavijas a la salida de serie RS-232/485 ....... 42 Rangos de presión operativa y temperatura de PTU301, 303, 307 y 30T .................................................................................. 48 Conectar los cables de par trenzado a los terminales roscados .................................................................................................. 59 4 cables (interruptor 3: encendido) ........................................... 60 2 cables (interruptor 3: apagado) ............................................. 61 Período de observación y resolución ....................................... 64 Períodos para tendencia y los cálculos de máximo y mínimo . 72 Mensajes de información del gráfico en modo del cursor ........ 73 Parámetros ALSEL ................................................................... 82 Configuración de comunicación serie predeterminada para el puerto de usuario ...................................................................... 85 Configuración de comunicación para el puerto de servicio ...... 87 Configuraciones IP para las interfaces LAN y WLAN .............. 88 Ajustes de LAN inalámbrica ..................................................... 92 Comandos de medición ............................................................ 99 Comandos de formato ............................................................ 100 Comandos de grabación de datos.......................................... 100 Comandos de purga química ................................................. 100 Comandos de calibración y ajuste.......................................... 100 Configuración y prueba de salidas analógicas ....................... 101 Configuración y prueba de los relés ....................................... 101 Comandos de presión ............................................................ 101 Comandos GPS ...................................................................... 102 Otros comandos ..................................................................... 102 Modificadores del comando FORM ........................................ 108 Factores de conversión para unidades de presión ................ 116 Niveles de filtrado para la temperatura de la humedad ......... 119 Selección de modos de salida ................................................ 129 Ejemplos de estado del relé ................................................... 145 Variantes de Modbus admitidas ............................................. 157 Mensajes de error ................................................................... 170 Comandos de ajuste y calibración.......................................... 174 Funciones del LED indicador.................................................. 175 Lista de ejemplo para una corrección multipunto ................... 184 Rangos de presión operativa y temperatura de PTU301, 303, 307 y 30T ................................................................................ 194 Variables calculadas (rangos típicos) ..................................... 196 Longitudes de los cables de sonda estándar y peso aproximado del transmisor (en kg/lb) ......................................................... 200 Repuestos y accesorios ......................................................... 203 Códigos de función compatibles............................................. 221 Bloques de registro de Modbus PTU300 ............................... 222 Registros de datos de medición ............................................. 224 10 ___________________________________________________________________ M210796ES-H _________________________________________________________________________________ Tabla 47 Tabla 48 Tabla 49 Tabla 50 Tabla 51 Tabla 52 Tabla 53 Registros de estado ............................................................... 225 Registros de los parámetros de configuración ....................... 225 Registros de banderas de configuración................................ 226 Salidas de estado de excepción del PTU300 ........................ 227 Diagnósticos de Modbus PTU300 .......................................... 227 Identificación del dispositivo Modbus PTU300 ...................... 228 Respuestas a excepciones de Modbus PTU300 ................... 229 VAISALA ________________________________________________________________________ 11 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Esta página se dejó en blanco intencionalmente. 12 ___________________________________________________________________ M210796ES-H Capítulo 1 _________________________________________________________ Información general CAPÍTULO 1 INFORMACIÓN GENERAL Acerca de este manual Este manual contiene información para la instalación, el uso y el mantenimiento del transmisor de temperatura, humedad y presión combinados PTU300 de Vaisala. Contenido de este manual - Capítulo 1, Información general, proporciona información general sobre el manual y el producto. - Capítulo 2, Des Descripción general del producto, presenta las funciones, las ventajas y la nomenclatura del producto PTU300. - Capítulo 3, Instalación, proporciona la información destinada a ayudarlo a instalar el producto. - Capítulo 4, Operación, contiene información necesaria para operar este producto. - Capítulo 5, Modbus, contiene información necesaria cuando se hace funcionar el transmisor utilizando el protocolo Modbus. - Capítulo 6, Mantenimiento, contiene información necesaria en el mantenimiento básico del producto. - Capítulo 7, Calibración y ajuste, proporciona información e instrucciones relacionadas con la calibración y el ajuste de PTU300. - Capítulo 8, Información técnica, proporciona los datos técnicos del producto. - Apéndice A, Kits de instalación y ejemplos de instalación de la sonda, presenta los kits de instalación disponibles para el PTU300 y proporciona algunos ejemplos de instalación. - Apéndice B, Fórmulas de cálculo, presenta las fórmulas usadas para las cantidades de salida calculadas. - Apéndice C, Referencia de Modbus, se describen las funciones de Modbus y los datos del transmisor. VAISALA ________________________________________________________________________ 13 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Manuales relacionados Tabla 1 Manuales relacionados Código del manual M210195EN Nombre del manual Guía del usuario de los transmisores serie PTU200 Convenciones de documentación En todo el manual, las consideraciones de seguridad importantes se destacan de la siguiente manera: ADVERTENCIA Las advertencias avisan de un peligro grave. Si no lee y sigue las instrucciones cuidadosamente en este momento, existen riesgos de lesiones o incluso de muerte. PRECAUCIÓN NOTA Las precauciones advierten de un posible peligro. Si no lee y sigue las instrucciones cuidadosamente en este momento, podrían producirse daños en el producto o perderse datos importantes. Las notas destacan información importante sobre el uso del producto. Seguridad El PTU300 suministrado se ha sometido a pruebas de seguridad y se ha aprobado en el estado de fábrica. Tenga en cuenta las siguientes precauciones: ADVERTENCIA Conecte el producto a tierra y verifique periódicamente la conexión a tierra externa de la instalación para minimizar los riesgos de descarga eléctrica. PRECAUCIÓN No modifique la unidad. Una modificación inadecuada puede dañar el producto, ocasionar desperfectos o hacer que el producto no cumpla con las leyes correspondientes. 14 ___________________________________________________________________ M210796ES-H Capítulo 1 _________________________________________________________ Información general Protección contra ESD Las descargas electrostáticas (ESD) pueden causar daños inmediatos o latentes en los circuitos electrónicos. Los productos de Vaisala disponen de la protección apropiada contra ESD para su uso previsto. Sin embargo, el producto podría sufrir daños debido a la administración de descargas electrostáticas si se tocan, retiran o insertan objetos en el interior del alojamiento del equipo. Para garantizar que no se administre a sí mismo voltajes estáticos altos: - Maneje los componentes sensibles a ESD sobre un banco de trabajo, debidamente conectado a tierra. Cuando esto no sea posible, conéctese a la tierra del chasis del equipo antes de tocar las tarjetas. Conéctese a tierra con una muñequera y un cable de conexión resistente. Si ninguna de las dos acciones anteriores es posible, toque una pieza conductora del chasis del equipo con una mano antes de tocar las tarjetas. - Sujete siempre las tarjetas por los bordes para no tocar los contactos de los componentes. Reciclaje Recicle todo el material que corresponda. Elimine la unidad de acuerdo con las normas establecidas. No la deseche junto con los desechos domésticos comunes. VAISALA ________________________________________________________________________ 15 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Cumplimiento de normativas Declaración de conformidad de la Unión Europea El transmisor de temperatura, humedad y presión combinados PTU300 de Vaisala se encuentra en conformidad con las disposiciones de las siguientes directivas de la UE: - Directiva de BajoVoltaje - Directiva EMC La conformidad se muestra mediante el cumplimiento con los siguientes estándares: - EN 60950-1: Equipo de tecnología de la información - Seguridad Parte 1: Requisitos generales. - EN 61326-1: Equipo eléctrico para medición, control y uso de laboratorio - Requisitos de EMC - Para uso en ubicaciones industriales. - EN 550022: Equipos de tecnología de la información - Características de las perturbaciones radioeléctricas - Límites y métodos de medición. - EN 61000-3-2: Límites de emisiones de corriente armónica. - EN 61000-3-3: Límites de cambios de voltaje, fluctuaciones de voltaje y parpadeo en sistemas públicos de alimentación de bajo voltaje. Aprobación de tipo DNV El transmisor de temperatura, humedad y presión combinados PTU300 de Vaisala cumple con las reglas Det Norske Veritas para la clasificación de barcos, embarcaciones de alta velocidad y ligeras, y las normas Det Norske Veritas marítimas. Las pruebas correspondientes se realizan según el Estándar de certificación N.º 2.4, abril de 2006. 16 ___________________________________________________________________ M210796ES-H Capítulo 1 _________________________________________________________ Información general Tabla 2 Aplicación, clases de ubicación Tipo Temperatura Humedad Vibración EMC Gabinete PTU300 B B A B B/IP65 CERTIFICADO DE PRODUCTO APROBADO NÚMERO: A-13529 Transmisores con interfaz LAN o WLAN Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad con el Apartado 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. La operación está sujeta a las dos siguientes condiciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencias y (2) este dispositivo debe admitir cualquier interferencia externa, incluida cualquier interferencia que pudiera causar un funcionamiento no deseado del dispositivo. Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia y si no se instala o usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales a las radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay garantía de que no ocurran interferencias en una instalación en especial. Si este equipo crea interferencias perjudiciales a la recepción de radio o televisión, que se pueden determinar al apagar y volver a encender el equipo, se recomienda que el usuario intente solucionar las interferencias implementando una o más de las siguientes medidas: - Cambie la orientación o la ubicación de la antena de recepción. - Aumente la separación entre el equipo y el receptor. - Conecte el equipo en una salida ubicada en un circuito distinto al del receptor. VAISALA ________________________________________________________________________ 17 Guía del usuario ____________________________________________________________________ - Si necesita ayuda, solicite la asistencia del distribuidor autorizado o de un técnico experimentado de radio o televisión. Transmisores con interfaz WLAN Este dispositivo ha sido diseñado para funcionar con una antena de media onda de 2 dBi. Se prohíbe el uso de antenas con una ganancia mayor de 2 dBi con este dispositivo. La impedancia de la antena es de 50 ohmios. Para reducir la posible interferencia de radio a otros usuarios, se debe elegir el tipo de antena y la ganancia de manera que la potencia radiada isotrópica equivalente (EIRP) no sea más de la permitida para una comunicación exitosa. Este equipo digital de clase [B] cumple con la norma canadiense ICES003. Cet appareil numérique de la classe [B] est conforme à la norme NMB003 du Canada. Marcas registradas HUMICAP® y BAROCAP® son marcas comerciales registradas de Vaisala Oyj. Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios. Licencia de software Este producto contiene software desarrollado por Vaisala. El uso del software está normado por los términos y condiciones de licencia incluidos en el contrato de suministro o, en ausencia de términos y condiciones de licencia separado, por las Condiciones de licencia generales del grupo Vaisala aplicables. Garantía Para conocer los términos y las condiciones estándar de garantía, visite nuestro sitio web: www.vaisala.com/warranty. Tenga presente que dicha garantía puede perder su validez en caso de daño debido al desgaste normal, a condiciones de operación excepcionales, a manipulación o instalación negligente o a modificaciones no autorizadas. Para conocer los detalles de la garantía de 18 ___________________________________________________________________ M210796ES-H Capítulo 1 _________________________________________________________ Información general cada producto, consulte el contrato de suministro o las condiciones de venta correspondientes. VAISALA ________________________________________________________________________ 19 Guía del usuario ____________________________________________________________________ CAPÍTULO 2 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO Este capítulo presenta las funciones, las ventajas y la nomenclatura del producto del transmisor de temperatura, humedad y presión combinados PTU300 de Vaisala. Introducción al PTU300 El transmisor PTU300 brinda una medición de la presión confiable, en una amplia gama de aplicaciones. Los transmisores de la serie PTU300 usan un sensor capacitivo absoluto de silicona BAROCAP® desarrollado por Vaisala para las aplicaciones de medición de presión barométrica. El principio de medición de los transmisores digitales de la serie PTU300 se basa en un oscilador RC avanzado y tres condensadores de referencia frente a los que el sensor capacitivo de presión se mide constantemente. El microprocesador del transmisor realiza una compensación para la linealidad de la presión y la dependencia de la temperatura. Las aplicaciones del PTU300 varían desde el monitoreo de las condiciones ambientales en laboratorios de calibración hasta la compensación de la guía de onda activa de interferómetros láser y mediciones meteorológicas GPS. El transmisor PTU300 combina tres parámetros de medición: presión, temperatura y humedad. Las cantidades que mide y calcula el PTU300 se presentan en Tabla 3 la página 21. Las cantidades disponibles como una opción se presentan en Tabla 4 la página 21. Se pueden elegir salidas analógicas entre las señales de corriente y de voltaje. Como alternativa, se pueden seleccionar las salidas digitales RS232 (estándar) o RS-422/485 (opcional). También se encuentra disponible una pantalla local. El transmisor PTU300 se encuentra disponible con uno o dos transductores de presión. Las sondas PTU301, PTU303 y PTU307 se encuentran disponibles para el transmisor PTU300. También se encuentra disponible un modelo PTU30T solo con la sonda de temperatura (sin medición de la humedad). Capítulo 2 _______________________________________________ Descripción general del producto En aplicaciones al aire libre, se recomienda usar el kit de montaje HMT330MIK con los transmisores PTU300. Tabla 3 Cantidades básicas que mide el PTU300 Cantidad Abreviatura Presión Humedad relativa1) Temperatura P RH T 1) La humedad relativa no se incluye en el modelo PTU30T Tabla 4 Cantidades opcionales que mide el PTU300 Cantidad Abreviatura Temperatura del punto de rocío/punto de escarcha (Td/f) Temperatura del punto de rocío (Td) Humedad absoluta (a) Relación de mezcla (x) Temperatura con termómetro húmedo (Tw) Volumen de aire húmedo/volumen de aire seco (por volumen o por peso) (H2O) Presión del vapor de agua (Pw) Presión de saturación del vapor de agua (Pws) Entalpía (h) Diferencia de T y Td/f (∆T) Tabla 5 Unidad Unidad nométrica métrica Consulte Tabla 5 en la página 21. %RH %RH ºC ºF TDF Unidad métrica ºC Unidad nométrica ºF TD A X TW H2O ºC g/m3 g/kg ºC ppmv/ppmw ºF gr/ft3 gr/lb ºF ppmv/ppmw PW PWS hPa hPa lb/in2 lb/in2 H DT kJ/kg ºC Btu/lb ºF Cantidades opcionales de presión que mide el PTU300 Cantidad Tendencia de la presión y tendencia Presión (mide la presión media de P1 y P2 si ambas están conectadas) Presión del transductor 1 o 2 Presión QNH Presión QFE Presión con altura corregida Abreviatura P3h P P1 y P2 QNH QFE HCP Unidades disponibles hPa, psia, inHg, torr, bara, barg, psig, mbar, mmHg, kPa, Pa, mmH2O, inH2O VAISALA ________________________________________________________________________ 21 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Características y opciones básicas - Opción de redundancia de presión: Dos sensores en una unidad Dos clases de precisión para la medición de presión Varias sondas para diferentes aplicaciones Lectura de la tendencia de presión de 3 horas y lectura de tendencia disponible en medición de presión Se encuentran disponibles las cantidades de salida calculadas Interfaz de la pantalla y el teclado fácil de usar (opcional) Diferentes kits de montaje de sonda, opciones de protección del sensor y longitudes del cable de la sonda Kits de montaje de transmisores para múltiples propósitos de instalación Purga química para aplicaciones en las que los químicos que interfieren en el ambiente de medición significan un riesgo Sonda calentada y calentamiento de sensor para condiciones de humedad elevada (PTU307) Soporte para el protocolo de comunicación de serie Modbus Sensor de temperatura opcional para PTU307 Módulos opcionales: - Alimentación de energía aislada - Módulo de suministro de energía para la alimentación de red eléctrica de CA - Módulo RS-422/485 - Interfaces LAN y WLAN - Módulo registrador de datos con reloj en tiempo real - Módulo de salida analógica adicional - Módulo del relé Funciones nuevas y mejoradas en comparación con el PTU200 - Precisión de %RH mejorada Pantalla gráfica (tendencia de cualquier parámetro) Salidas analógicas (voltaje y corriente) Puerto de servicio para el MI70 o la PC Soporte para el protocolo de comunicación de serie Modbus Conectividad USB para conexiones de servicio a través del cable USB-RJ45 opcional - Módulo RS-485 aislado (mediante un único módulo de barómetro) Capítulo 2 _______________________________________________ Descripción general del producto - Módulo del relé (mediante un único módulo de barómetro) - Interfaces LAN y WLAN (mediante un único módulo de barómetro) - Módulo registrador de datos con reloj en tiempo real (mediante un único módulo de barómetro) Estructura del transmisor 1104-078 Ilustración 1 Cuerpo del transmisor Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 1 más atrás: 1 = 2 3 = = 4 5 6 = = = Prensacables para cables de alimentación y de señal o conector de antena WLAN Puerto de presión Prensacables para el módulo opcional o alimentación de red eléctrica de CA Tornillo de la cubierta (4 unidades) Pantalla con teclado (opcional) LED de la cubierta VAISALA ________________________________________________________________________ 23 Guía del usuario ____________________________________________________________________ 0604-060 Ilustración 2 Dentro del transmisor Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 2 más atrás: 1 2 3 = = = 4 = 5 = 6 = 7 8 9 10 11 12 = = = = = = Puerto de servicio (RS-232) Interruptores DIP para la configuración de salida analógica Terminales de tornillo de cableado del suministro de señal y fuente de alimentación Módulo de relé, RS-422/485, de registrador de datos, LAN, WLAN o de salida analógica (opcional) Conector de conexión a tierra para el módulo de suministro de energía Botones de ajuste (botones de purga química) con LED indicador Módulo de aislamiento galvánico (opcional) Cable de la sonda de temperatura Cable de la sonda de humedad Módulo BARO-1 Puerto de presión Módulo de suministro de energía Capítulo 2 _______________________________________________ Descripción general del producto Opciones de sondas El PTU301 está diseñado para aplicaciones de montaje en pared. La versión estándar tiene una sonda fija. 1104-079 Ilustración 3 Sonda fija PTU301 La sonda de cable corto PTU301 es una versión especial para usar con el módulo WLAN y cuando el módulo LAN y el módulo de suministro de energía están instalados de forma simultánea. Tiene la sonda PTU303 para uso general con un cable corto (21 cm) y una placa de montaje con un sujetador de sonda. 1104-080 Ilustración 4 Sonda de cable corto de PTU301 VAISALA ________________________________________________________________________ 25 Guía del usuario ____________________________________________________________________ 0911-067 Ilustración 5 Opciones de sondas Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 5 más atrás: 1 2 = = 3 = Sonda PTU303 para uso general PTU307 para procesos exigentes (sonda calentada de manera opcional) Sonda de temperatura Para ver los longitudes de cable de la sonda, consulte Tabla 42 en la página 200 Capítulo 2 _______________________________________________ Descripción general del producto Sonda calentada PTU307 La diferencia de temperatura entre la sonda y el entorno exterior puede causar un riesgo de condensación en el sensor. Una sonda mojada no puede observar la humedad real en el aire del ambiente. Si el agua condensada está contaminada, la vida útil de la sonda puede acortarse y la calibración puede cambiar La sonda PTU307 se debe usar en aplicaciones donde la condensación puede ocurrir debido a la alta humedad y los rápidos cambios de humedad. La sonda se calienta de manera continua, por lo que su temperatura siempre es mayor que la del ambiente. Esto impide la condensación en la sonda. El consumo de energía de la sonda calentada es levemente mayor que la de las otras sondas. VAISALA ________________________________________________________________________ 27 Guía del usuario ____________________________________________________________________ CAPÍTULO 3 INSTALACIÓN Este capítulo le brinda información destinada a ayudarlo a instalar el producto. Montar la cubierta La cubierta se puede montar sin una placa de montaje o con las placas de montaje opcionales. Montaje estándar sin placa de montaje Monte la cubierta ajustando el transmisor a la pared con 4 tornillos, por ejemplo, M6 (no suministrados). Ilustración 6 Montaje estándar 0601-011 Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación Montaje en pared con el kit de montaje para pared Al montar con el kit de montaje para pared, la placa de montaje (código de pedido 214829 de Vaisala) se puede instalar directamente en la pared o en una caja para pared estándar (también caja de derivación US). Al pasar los cables a través de la pared posterior, quite el tapón plástico del orificio para cables del transmisor antes del montaje. 0503-004 Ilustración 7 Montaje con el kit de montaje para pared Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 7 más atrás: 1 2 = = 3 4 = = 5 = Placa de montaje plástica Monte la placa en la pared con 4 tornillos M6 (no suministrados) Lado arqueado hacia arriba Ajuste el PTU300 a la placa de montaje con 4 tornillos de fijación M3 (suministrados). Orificios para el montaje de la caja de pared/derivación 183 (7.20) Ø6.2 (0.24) 59 (2.32) 8.5 (0.33) 6.5 (0.26) 10.5 (0.41) 84 (3.30) 104 (4.09) 116 (4.57) 4.5 (0.18) 133 (5.24) Thickness 9.5 (0.37) 59 (2.32) 0804-065 Ilustración 8 Dimensiones de la placa de montaje plástica (mm/inch) VAISALA ________________________________________________________________________ 29 Guía del usuario ____________________________________________________________________ La sonda de cable corto PTU301 está diseñada para montarse en la pared con la placa de soporte de la sonda (código de pedido Vaisala: 226252). La placa de soporte de la sonda es similar a la placa de montaje estándar, excepto por el soporte de la sonda en la parte inferior. 0911-061 Ilustración 9 Dimensiones de la placa de soporte de la sonda (mm/pulg.) Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación Montaje con el kit de instalación del riel DIN El kit de instalación de riel DIN incluye un kit de montaje en pared, 2 sujetadores de clip y 2 tornillos M4 x 10 DIN 7985 (código de pedido Vaisala 215094). 1. 2. 3. Ajuste dos soportes de resortes a la placa de montaje plástica mediante los tornillos suministrados en el kit de instalación. Ajuste el PTU300 a la placa de montaje plástica con 4 tornillos (suministrados). Presione el transmisor en el riel DIN hasta que los sujetadores de clip entren en el riel. 0503-002 Ilustración 10 Montaje con el kit de instalación de riel DIN VAISALA ________________________________________________________________________ 31 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Instalación del poste con el kit de instalación para poste o tubería El kit de instalación para poste o tubería (código de pedido Vaisala: 215108) incluye la placa de montaje metálica y 4 tuercas para el montaje del poste. Al montar, la flecha en la placa de montaje metálica debe apuntar hacia arriba; consulte Ilustración 13 en la página 33. 0503-006 Ilustración 11 Poste vertical Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 11 más atrás: 1 = 2 = Pernos U (2 unidades) M8 (suministrados) para postes de 30 a 102 mm*. Pernos de montaje M8 (4 unidades) * Tenga en cuenta que si el transmisor tiene un conector D-9 (no se recomienda para instalaciones al aire libre), el montaje con perno U solo se puede usar con postes en el rango de 30 a 102 mm de diámetro en el extremo superior (aproximadamente 80 mm o más). 0503-007 Ilustración 12 Poste horizontal Los números hacen referencia a Ilustración 12 más atrás: 1 = Pernos de montaje M8 (4 unidades) Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación La placa de montaje metálica se incluye en la cubierta para lluvia con el kit de instalación y el kit de instalación para poste y tubería. 0503-041 Ilustración 13 Montaje con la placa de montaje metálica para la pared Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 13 más atrás: 1 = 2 = 3 = Monte la placa en la pared con 4 tornillos M8 (no suministrados) Ajuste el PTU300 a la placa de montaje con 4 tornillos de fijación M6 (suministrados). Fíjese en la posición de la flecha al realizar el montaje. Este lado debe ir hacia arriba al montar. 0509-151 Ilustración 14 Dimensiones de la placa de montaje metálica (mm/pulg.) VAISALA ________________________________________________________________________ 33 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Montaje de la cubierta para lluvia con el kit de instalación La cubierta para lluvia es muy recomendable para las instalaciones al aire libre, especialmente para los transmisores con la opción de pantalla/teclado. 0503-008 Ilustración 15 Montaje de la cubierta para lluvia con el kit de instalación Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 15 más atrás: 1 = 2 = 3 = Ajuste la cubierta para lluvia con el kit de instalación (código de pedido Vaisala: 215109) a la placa de montaje metálica con 2 tornillos de montaje (M6) (suministrados). Ajuste la placa de montaje con la cubierta de instalación con el kit de instalación a la pared o al poste (consulte la instalación para poste). Ajuste el transmisor a la placa de montaje con 4 tornillos de fijación (suministrados). Marco de montaje del panel Para permitir una instalación integrada, limpia y libre de suciedad del transmisor, existe un marco de montaje del panel disponible como opción (código de pedido Vaisala: 216038). El marco es de plástico delgado y flexible para el transmisor, con cinta adhesiva en un costado. El marco se usa para ocultar cualquier borde irregular del orificio de instalación y proporciona una mejor terminación. Observe que el marco de montaje del panel no tiene como finalidad soportar el peso del transmisor y no incluye ningún soporte de montaje. Use el marco de montaje del panel de la siguiente manera: 1. 2. 3. P Úselo como una plantilla para marcar el tamaño requerido para el orificio de instalación en el panel. Corte el orificio en el panel. Monte el transmisor a través del panel con los soportes adecuados. Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación 4. Quite el papel protector de la cinta adhesiva del bastidor y ajuste el bastidor alrededor del transmisor. Consulte Ilustración 16 en la página 35. 0704-002 Ilustración 16 Marco de montaje del panel Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 16 más atrás: 1 2 = = Panel (no incluido) Marco de montaje del panel 0804-083 Ilustración 17 Dimensiones del montaje del panel (mm/pulg.) VAISALA ________________________________________________________________________ 35 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Cableado Protección de cable Para las conexiones de alimentación y analógicas/en serie, se recomienda el uso de un solo cable eléctrico con blindaje y de tres a diez alambres. El diámetro del cable debe ser de 8 a 11 mm. El número de protección de cable depende de las opciones del transmisor. Consulte las siguientes recomendaciones para la protección de cable: 0604-059 Ilustración 18 Protección de cable Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 18 más atrás: 1 2 3 NOTA = = = Cable de señal/alimentación Ø 8 a 11 mm Puerto de presión Cable para el módulo de fuente de alimentación Ø 8 a 11 mm Cuando existe un alto nivel de interferencia eléctrica (por ejemplo, la cercanía de un motor eléctrico de alta capacidad) en el entorno de operación, se recomienda el uso de un cable blindado o asegurarse de que los cables de señal estén separados del resto de los cables. Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación Conexión a tierra de los cables Para asegurar el mejor rendimiento posible del EMC, conecte a tierra el blindaje de los cables eléctricos de manera correcta. 0605-027 Ilustración 19 Conectar a tierra el blindaje de los cables eléctricos ConsulteIlustración 19 en la página más atrás cuando realice el procedimiento que viene a continuación. 1. 2. 3. 4. 5. Corte la cubierta exterior a la longitud deseada. Cortar el trenzado o la lámina de la pantalla a la dimensión X. Empuje el perno con cabeza redonda (elemento 1) y la inserción de sello con el conector de contacto del prensacables (elemento 2+3) en los cables, como se muestra en el diagrama. Doble el trenzado del blindaje o la lámina del blindaje alrededor de 90° (elemento 4). Empuje la inserción de sello con el conector de contacto del prensacables (elemento 2+3) hasta el trenzado de la pantalla o la lámina protectora. VAISALA ________________________________________________________________________ 37 Guía del usuario ____________________________________________________________________ 6. 7. 8. Monte la parte inferior (elemento 5) en el compartimento. Empuje el sello con el conector de contacto del prensacables (elemento 2+3) dentro de la parte inferior (elemento 5). Instale el perno con cabeza redonda (elemento 1) en la parte inferior (elemento 5). Conectar a tierra el compartimento del transmisor En caso de que necesite conectar a tierra la carcasa del transmisor, el conector de conexión a tierra se encuentra dentro de la carcasa; consulte Ilustración 2 en la página 24. Asegúrese de que la sonda esté conectada al mismo potencial que el compartimiento y que las distintas conexiones a tierra posean el mismo potencial. De lo contrario, se pueden generar corrientes a tierra dañinas. Si es necesario el aislamiento galvánico de la línea de suministro de alimentación de las señales de salida, el PTU300 se puede pedir con un módulo opcional de aislamiento galvánico. Este módulo evita lazos de conexión a tierra dañinos. Sistemas de cableado alternativo Existen tres maneras opcionales de conectar el transmisor: mediante el cableado básico, el conector de 8 clavijas o el conector D-9. El sistema de cableado se selecciona al pedir el dispositivo. Si un conector es necesario para el cableado, se establece en la fábrica. - Para usar el cableado básico, consulte la sección Cableado del suministro de señal y de alimentación. - Al usar el conector de 8 clavijas, consulte la sección Conector de 8 clavijas en la página 41. - Al usar el conector D-9, consulte la sección Conector D-9 en la página 42. Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación Cableado del suministro de señal y de alimentación Al realizar el cableado del módulo de suministro de alimentación, consulte la sección Módulo de suministro de energía en la página 49. 0506-028 Ilustración 20 Atornille el bloque de terminales en la placa madre Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 20 más atrás: 1 = 2 3 = = Terminales del sistema de alimentación de 10 a 35 VCC, 24 VCA Puerto de usuario (terminales RS-232) Terminales de señal analógica ADVERTENCIA Asegúrese de conectar solo los cables desenergizados. VAISALA ________________________________________________________________________ 39 Guía del usuario ____________________________________________________________________ 1. 2. 3. 4. - Abra la cubierta del transmisor al sacar los cuatro tornillos de la cubierta. Inserte los cables del sistema de alimentación y los cables de señal a través de la protección del cable en la parte inferior del transmisor; consulte las instrucciones de conexión a tierra en las secciones anteriores. Conecte los cables de salida analógica a las terminales: Ch1 +, Ch1-, Ch2+, Ch2-. Conecte los cables de puerto de usuario RS232 a los terminales RxD, GND y TxD. Para obtener más información sobre la conexión RS-232, consulte la sección Comunicación de línea serial en la página 85. Al realizar el cableado de los módulos opcionales, consulte la sección correspondiente para obtener instrucciones: Interfaz RS-422/485 en la página 58 Relés en la página 56 Tercera salida analógica en la página 54 Interfaz LAN en la página 62 Interfaz WLAN en la página 63 Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación 5. 6. 7. Conecte los cables de la alimentación de energía a los conectores: terminales de ALIMENTACIÓN de 10 a 35 V+ 24 V~ (+) y (-). Si usa una alimentación de energía de 24 V CA, consulte la siguiente nota antes de conectar los cables de alimentación. Encienda la unidad. El LED indicador de la cubierta se enciende continuamente durante el funcionamiento normal. Cierre la cubierta y vuelva a colocar los tornillos de la cubierta. El transmisor está listo para su uso. Conector de 8 clavijas 1104-126 Ilustración 21 Tabla 6 Cableado del conector opcional de 8 clavijas Clavija Cable NOTA Pinout del conector opcional de ocho clavijas 1 Blanco 2 Marrón Señal serial RS-232 (EIA232) TX de datos salientes (GND serial) 3 4 5 6 7 8 Verde Amarillo Gris Rosa Azul Protección/ rojo Suministro Suministro + Datos en RX Protección del cable RS-485 (EIA485) D1+ (GND serial) Suministro Suministro + D0Protección del cable Señal analógica Ch 3GND de señal (para los canales 1 y 2) Ch 2+ Ch 1+ Suministro Suministro + Ch 3+ Protección del cable El conector de 8 clavijas no se puede usar con los módulos de relé o módulo de suministro de alimentación que tienen conexión de alimentación de CA (principales). VAISALA ________________________________________________________________________ 41 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Conector D-9 0605-123 Ilustración 22 Tabla 7 Cableado del conector opcional D-9 Asignaciones de clavijas a la salida de serie RS-232/485 Clavija Color del Señal serial cable RS-232 C 1 Rojo 2 Blanco TX 3 Negro RX 4 Amarillo 5 Marrón Tierra 6 Verde 7 Azul Conexión a tierra para el voltaje de suministro 8 Gris 9 Naranja Voltaje de suministro NOTA RS-485 D0Conexión a tierra para el voltaje de suministro D1+ Voltaje de suministro Tenga en cuenta que el conector D-9 no tiene la clasificación IP65 y, por lo tanto, no se recomienda para el uso al aire libre. Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación Conexiones a una alimentación de energía de 24 V CA Se recomienda el suministro flotante separado para cada transmisor (consulte la parte superior Ilustración 23 más adelante). Si tiene que conectar diversos transmisores u otros instrumentos a un suministro de CA, la fase (~) siempre debe conectarse al conector (+) de cada transmisor (consulte la parte inferior Ilustración 23). PRECAUCIÓN USO DE LA ALIMENTACIÓN DE ENERGÍA DE 24 V CA Para evitar incendios o daños, si el cable de 24 V CA está conectado a tierra o a un terminal "-", "0" o "GND" de cualquier otro dispositivo, debe conectar el mismo cable al terminal "-" también en este instrumento. 0703-041 Ilustración 23 Conexiones a una alimentación de energía de 24 V CA VAISALA ________________________________________________________________________ 43 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Montaje de la sonda En la medición de la humedad y especialmente en la calibración, es esencial que la temperatura de la sonda y del entorno de medición sea la misma. Incluso una pequeña diferencia de temperatura entre el entorno y la sonda causa un error. Como muestra la curva siguiente, si la temperatura es +20 °C y la humedad relativa alcanza el 100 %RH, una diferencia de ±1 °C entre el entorno y la sonda causa un error de un ±6 %RH. En el gráfico siguiente se muestra el error de medición con 100 %RH cuando la diferencia entre la temperatura ambiente y la del sensor es de 1 ºC. 0507-023 Ilustración 24 Error de medición con 100 %RH Instrucciones generales para sondas con cable Monte las sondas con un cable con la sonda ubicada horizontalmente; de esta manera, cualquier condensación de agua en el tubo no puede fluir hacia el sensor. Cuando no hay más alternativa que instalar la sonda en el proceso verticalmente, el punto de entrada se debe aislar cuidadosamente. También se debe permitir que el cable cuelgue libremente, ya que así se evita que el agua condensada pase hasta la sonda a través de este. Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación 0507-024 Ilustración 25 Montaje horizontal de la sonda Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 25 más atrás: 1 2 3 4 = = = = Debe sellarse Debe aislarse Aísle el cable. Deje que el cable cuelgue libremente. De este modo, se evita que el agua condensada llegue al sensor a través del cable. 0507-022 Ilustración 26 Montaje vertical de la sonda Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 26 más atrás: 1 2 3 4 = = = = Debe sellarse Aísle el cable. Debe aislarse Deje que el cable cuelgue libremente. De este modo, se evita que el agua condensada llegue al sensor a través del cable. VAISALA ________________________________________________________________________ 45 Guía del usuario ____________________________________________________________________ NOTA No conecte una sonda calentada (PTU307) a estructuras metálicas para evitar problemas de condensación causados por la conducción de calor por el metal. Si la temperatura del proceso es mucho más elevada que la temperatura ambiente, toda la sonda y preferiblemente la mayor cantidad posible de cable deben quedar dentro del proceso. De este modo, se evitan inexactitudes de medición provocadas por la conducción de calor por el cable. Cuando se monta al lado de un conducto o canal, la sonda debe introducirse desde el lado del conducto. Si esto no es posible y la sonda debe introducirse desde la parte superior, el punto de entrada debe aislarse cuidadosamente. Para ver los kits de instalación de la sonda Vaisala y algunos ejemplos de instalación, consulte Apéndice A en la página 209 PTU303 para uso general La sonda PTU303 es una sonda de tamaño pequeño (d=12 mm) para uso general, hasta +80 °C (+176 °F) (límite de temperatura de medición de presión barométrica +60 °C (140 °F)). La sonda es apropiada para estaciones meteorológicas, compensaciones ambientales, interferómetros láser y bancos de prueba. Es apropiada para ductos y canales con el kit de instalación disponible de Vaisala. Consulte Apéndice A en la página 209 para ver los siguientes kits de instalación de la sonda para PTU303 y los ejemplos de instalación. - Kit de montaje en conducto - Prensacables Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación PTU307 para humedades altas La PTU307 está diseñada para ambientes en los que la humedad relativa es muy elevada, próxima a la saturación. La sonda calentada impide la saturación del sensor. También se encuentra disponible una sonda de temperatura adicional. La sonda PTU307 RH y T es adecuada para temperaturas de hasta +180 °C (+356 °F) (límite de temperatura de medición de presión barométrica +60 °C (140 °F)). Consulte Apéndice A en la página 209 para ver una presentación de los siguientes kits de instalación de la sonda para PTU307 con ejemplos de instalación: - Kit de montaje en conducto Prensacables Conector Swagelok hermético Kit de instalación meteorológico de Vaisala Los kits de instalación están disponibles tanto para sonda de humedad como de temperatura. Sonda de temperatura (opcional) Se encuentra disponible una sonda de temperatura adicional para medir la temperatura ambiente en los modelos de transmisor PTU307 (con calentamiento de sonda) y PTU30T. La sonda de temperatura adicional le permite medir otras cantidades de humedad, además del punto de rocío y el índice de mezclado. La sonda de temperatura debe conectarse al transmisor en la fábrica. No corte ni vuelva a conectar el cable usted mismo. Debe instalar la sonda de temperatura adicional en el mismo entorno de medición que la sonda PTU307. Asegúrese de que el calor no se transfiera de la sonda calentada a la sonda de temperatura. VAISALA ________________________________________________________________________ 47 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Límites de temperatura operativa Tenga en cuenta que los límites de temperatura operativa para las sondas PTU307, PTU303 y PTU30T son más elevados que para el transmisor PTU300 en sí. El límite de temperatura del transmisor se basa en el límite de temperatura superior para la medición de presión barométrica, +60 °C (140 °F), y esto se aplica a todos los modelos de la serie PTU300. Tabla 8 más adelante enumera los límites de temperatura operativa de las sondas de la serie PTU300 cuando se usan en mediciones de RH o T: Tabla 8 Límite de temperatura de medición barométrica del transmisor Límite de temperatura operativa de la sonda cuando se mide RH o T Precisión a +20 °C (+68 °F) Unidades de temperatura Rangos de presión operativa y temperatura de PTU301, 303, 307 y 30T PTU 301 -40 a +60 °C (-40 a +140 °F) PTU303 PTU 307 -40 a +60 °C -40 a +60 °C (-40 a +140 °F) (-40 a +140 °F) PTU30T* -40 a +60 °C (-40 a +140 °F) -40 a +60 °C (-40 a +140 °F) -40 a +80 °C -40 a +180 °C (-40 a +176 °F) (-40 a +356 °F) -70 a +180 °C (-94 a +356 °F) * ± 0.2 °C (± 0.4 °F) °C, °F ± 0.2 °C (± 0.4 °F) °C, °F ± 0.1 °C (± 0.18 °F) °C, °F ± 0.2 °C (± 0.4 °F) °C, °F * PTU30T se usa solo para las mediciones de T y P, la medición de RH no está en uso. Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación Módulos opcionales Módulo de suministro de energía La conexión a la alimentación de energía de CA (red eléctrica) solo puede ser conectada al módulo de alimentación de energía por un electricista autorizado. Un dispositivo de desconexión fácilmente accesible se debe incorporar en el cableado fijo. 0506-027 Ilustración 27 Módulo de suministro de energía Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 27 más atrás: 1 = 2 3 = = 4 5 = = Conecte los cables de voltaje CA (principales) a estos terminales Terminal de conexión a tierra En caso de que el módulo no venga instalado de fábrica: Conecte los cables de estos terminales a los terminales de ALIMENTACIÓN de 10 a 35 V 24 V de la tarjerta madre. + - VAISALA ________________________________________________________________________ 49 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Instalación 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Desconecte la alimentación y abra la cubierta del transmisor. Quite el enchufe protector del prensacables y atornille los cables. En caso de que el módulo de alimentación de energía se instale en la fábrica, continúe con el paso 5. Para acoplar el módulo, ajuste el módulo de alimentación a la parte inferior del compartimento con cuatro tornillos. Consulte la posición Ilustración 2 en la página 24 Conecte los cables de las terminales del módulo de alimentación de energía marcados con + y - a las terminales de ENTACIÓN de 10 a 35 V 24 V en la tarjeta madre del transmisor. Conecte los cables principales de voltaje de alimentación de CA a los terminales del módulo de alimentación de energía marcados con N y L. Conecte el cable de tierra a la terminal de tierra en el lado derecho del transmisor. Conecte la energía. El LED de la cubierta del transmisor se enciende continuamente durante el funcionamiento normal. ADVERTENCIA No quite el módulo de suministro de alimentación del transmisor cuando esté encendida. ADVERTENCIA No conecte la fuente alimentación al módulo de suministro de energía cuando no esté instalado en el transmisor. ADVERTENCIA Siempre conecte la terminal de protección a la conexión a tierra. Guía del usuario ____________________________________________________________________ Dette produkt er i overensstemmelse med direktivet om lavspænding (2006/95/EØS). - Netstrømskoblingen til må kun tilsluttes strømforsyningsmodulet af en autoriseret elinstallatør - Strømforsyningsmodulet må ikke løsgøres fra senderen, mens spændingen er sluttet til. - Slut ikke netspændingen til strømforsyningsmodulet, når det ikke er installeret i PTU300senderen - Forbind altid den beskyttende jordklemme! Dit product voldoet aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EEG (Laagspanningsrichtlijn). - De stroom kan aan de stroomtoevoer module aangesloten worden alleen door een bevoegde monteur. - Het is niet toegestaan de stroomtoevoer module van de transmitter los te koppelen wanneer de stroom aan is. - Het is niet toegestaan de stroom aan de stroomtoevoer module aan te sluiten als deze niet in een PTU300-transmitter is gemonteerd. - Altijd beschermend aardcontact aansluiten! Este producto cumple con la directiva de bajo voltaje (2006/95/EEC). - La conexión de la alimentación principal al módulo de alimentación solo puede realizarla un electricista autorizado. - No desenchufe el módulo de alimentación del transmisor cuando esté encendido. - No conecte la alimentación principal al módulo de alimentación cuando no esté instalado en el transmisor PTU300. - Conecte siempre el terminal de protección de conexión a tierra. See toode vastab madalpinge direktiivile (2006/95/EEC). - Voolukaabli võib vooluallika mooduli külge ühendada ainult volitatud elektrik. - Ärge ühendage vooluallika moodulit saatja küljest lahti, kui vool on sisse lülitatud. - Ärge ühendage voolukaablit vooluallika mooduli külge, kui seda pole PTU300-tüüpi saatjasse paigaldatud. - Ühendage alati kaitsev maandusklemm! Ez a termék megfelel a Kisfeszültségű villamos termékek irányelvnek (2006/95/EGK). - A hálózati feszültséget csak feljogosított elektrotechnikus csatlakoztathatja a tápegységmodulra. - A bekapcsolt távadóról ne csatolja le a tápegységmodult. - Ne csatlakoztassa a hálózati feszültséget a tápegységmodulhoz, ha az nincs beépítve a PTU300 távadóba. - Feltétlenül csatlakoztasson földelő védőkapcsot! Guía del usuario ____________________________________________________________________ Aislamiento galvánico del suministro de energía Si es necesario el aislamiento galvánico de la línea de alimentación de energía de las señales de salida, el PTU300 se puede pedir con un módulo opcional de aislamiento galvánico. Este módulo evita lazos de conexión a tierra dañinos. NOTA El módulo de aislamiento galvánico no es necesario cuando usa el módulo del sistema de alimentación de energía de CA. Tenga en cuenta también que estos dos módulos son físicamente incompatibles para ser instalados simultáneamente. Si ambos módulos están instalados, no hay espacio para cerrar completamente la cubierta del transmisor. 0506-030 Ilustración 28 Módulo de aislamiento galvánico Los números hacen referencia a Ilustración 28 más atrás: 1 = Módulo de aislamiento galvánico Tercera salida analógica 0503-030 Ilustración 29 Tercera salida analógica Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 29 más atrás: 1 2 3 = = = Clavijas de cable plano Terminales roscados para la línea de señal Interruptores DIP para seleccionar el modo de salida y el rango Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación Instalación y cableado 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. NOTA Desconecte la alimentación. En caso de que el módulo de salida analógica se instale en la fábrica, continúe con el paso 4. Para acoplar el módulo, abra la cubierta del transmisor y fije el módulo de salida analógica a la posición para MODULE 1 con cuatro tornillos. Consulte Ilustración 2 en la página 24 Conecte el cable plano entre el módulo de salida analógica y el conector de la placa base para MODULE 1. Quite el enchufe protector del prensacables y atornille los cables. Conecte los cables a las s terminales roscadas marcadas con Ch+ y ChSeleccione la salida de corriente/voltaje dejando el interruptor 1 o el 2 en la posición ON. Seleccione el rango al dejar uno de los interruptores del 3 al 7 en la posición ON. Solo uno de los conmutadores de 1 a 2 puede estar en ON al mismo tiempo. Solo uno de los conmutadores de 3 a 7 puede estar en ON al mismo tiempo. 0508-029 Ilustración 30 8. 9. Selección de tercera salida analógica Conecte la energía. Seleccione la cantidad y regule el canal a través de la línea en serie o la pantalla/teclado; consulte la sección Cantidades de salida analógica en la página 137. Para comprobar la salida analógica, consulte la sección Pruebas de salida analógica en la página 139. Para la configuración de indicación de fallo, consulte la sección Configuración de indicación de fallas de la salida analógica en la página 140. VAISALA ________________________________________________________________________ 55 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Relés El PTU300 se puede equipar con un módulo de relé configurable. Cada módulo contiene dos relés configurables. Consulte el grado de contacto en la sección Especificaciones técnicas de módulos opcionales en la página 201. Instalación y cableado 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Desconecte la alimentación y abra la cubierta del transmisor. En caso de que el módulo de relé se instale en la fábrica, continúe con el paso 5. Para acoplar el módulo, ajuste el módulo de relé a la parte inferior del compartimento con cuatro tornillos. Consulte la posición Ilustración 2 en la página 24 Cuando la alimentación principal está en uso, fije el cable de conexión a tierra a la terminal de conexión a tierra. Conecte el cable plano entre el módulo de relé y las clavijas del MODULE 1 de la placa madre. Quite el enchufe protector del prensacables y atornille los cables de relé. Conecte los cables a las terminales roscadas : NO, C y NC. Consulte la sección Seleccionar el estado de activación de relé. Conecte la alimentación y cierre la cubierta. Seleccionar el estado de activación de relé La terminal C central y uno de los terminales NO/NC deben estar conectados. La polaridad se puede seleccionar libremente. NO C NC Normalmente abierto Relé común Normalmente cerrado Relé NO activado: Relé ESTÁ activado: NOTA Las salidas C y NC están cerradas, NO está abierta Las salidas C y NO están cerradas, NC está abierta. Para obtener instrucciones sobre cómo usar el relé (por ejemplo, seleccionar la cantidad de la salida de relé y configurar los puntos de referencia de relé), consulte la sección Operación de los relés en la página 141. Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación 0503-037 Ilustración 31 Módulo del relé Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 31 más atrás: 1 2 3 4 = = = = LED de indicación para el relé 1 o 3 Botones de prueba de relé Clavijas de cable plano LED de indicación para el relé 2 o 4 ADVERTENCIA El módulo de relé puede contener voltajes peligrosos, aun cuando se haya desconectado la alimentación del transmisor. Antes de abrir el transmisor, debe apagar ambos, el transmisor y el voltaje conectado a las terminales de relé. ADVERTENCIA No conecte la red eléctrica a la unidad de relé sin realizar la conexión a tierra del transmisor. VAISALA ________________________________________________________________________ 57 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Interfaz RS-422/485 La interfaz RS-422/485 permite la comunicación entre una red RS-485 y el transmisor PTU300. La interfaz RS-485 está aislada y ofrece una velocidad máxima de comunicaciones de 115 200 bits/s. (Para lograr la máxima longitud del bus de 1 km, use la velocidad de bits de 19200 b/s o menos). Al seleccionar un convertidor RS-232 a RS-485 para la red, evite los convertidores autoalimentados, ya que no admiten necesariamente el consumo eléctrico necesario. NOTA El puerto de usuario RS-232 en la placa principal del PTU300 no puede usarse ni conectarse cuando está conectado el módulo RS-485. El puerto de servicio funciona normalmente. 2 3 1 1102-023 Ilustración 32 Módulo RS-485 Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 32 más atrás: 1 2 3 NOTA = = = Clavijas de cable plano Interruptores de selección Terminales roscados para el cableado Las líneas de datos de versiones anteriores del módulo RS-422/485 están marcadas como A y B en lugar de D1+ y D0-. Cuando la línea está en reposo, D1+ tiene tensión positiva en comparación con D0-. Al conectar el módulo, prepárese para intercambiar los cables D1+ y D0- si tiene un problema de comunicación. Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación Instalación y cableado 1. 2. 3. 4. 5. Desconecte la alimentación. En caso de que el módulo RS-422/485 se instale de fábrica, continúe con el elemento 4. Para acoplar el módulo, abra la cubierta del transmisor y ajuste el módulo RS-422/485 a la parte inferior del compartimento con cuatro tornillos. Conecte el cable plano entre el módulo RS-422/485 y las clavijas del MODULE 1 (comunicaciones) de la placa madre. Pase los cables de red a través del prensacables. Conecte los cables de par trenzados (1 o 2 pares) a los terminales roscados, como se muestra en Tabla 9 más adelante: Tabla 9 Conectar los cables de par trenzado a los terminales roscados Terminal roscado Línea de datos Línea de datos (RS-485 de dos cables) (RS-422/485 de cuatro cables) 1 2 3 4 5 6. NOTA (no conectado) (no conectado) Común D0D1+ Rx D0Rx D1+ Común Tx D0Tx D1+ Para evitar problemas en la red RS-422/485, el cableado del terminal Común debe realizarse a los terminales correspondientes de los demás dispositivos. Si usa RS-422 o RS-485 para conectar solo un PTU300 en una computadora principal, active la terminación interna del PTU300 al encender los interruptores 1 y 2. Asegúrese de que el extremo de la línea principal también esté terminado (mediante la terminación interna de la línea principal o con un terminador separado). Si va a conectar varios transmisores el mismo bus RS-485, asegúrese de que los interruptores 1 y 2 estén en OFF y termine el bus con terminadores separados en ambos extremos. Esto permite quitar cualquier transmisor sin bloquear el funcionamiento del bus. Si usa la terminación interna del transmisor en el extremo del bus RS485 (en vez de usar los terminadores separados), si se quita ese transmisor, se bloqueará el funcionamiento del bus. 7. Use el tipo de bus (de 4 cables/2 cables) para seleccionar el interruptor 3 de selección. En el modo RS-485 principal de 4 cables, se envían datos al VAISALA ________________________________________________________________________ 59 Guía del usuario ____________________________________________________________________ PTU300 a través de los terminales Rx D1+ y Rx D0- y se reciben datos del PTU300 a través de los terminales Tx D1+ y Tx D0-. 1102-028 Ilustración 33 Tabla 10 Bus RS-485 de 4 cables 4 cables (interruptor 3: encendido) RS-485 principal Tx D1+ Tx D0Rx D1+ Rx D0- Datos → → ← ← PTU300 Rx D1+ Rx D0Tx D1+ Tx D0- Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación 1102-027 Ilustración 34 Tabla 11 2 cables (interruptor 3: apagado) RS-485 principal D1+ D0- 8. 9. Bus RS-485 de 2 cables Datos ↔ ↔ PTU300 D1+ D0- Al operar en el modo RS-422 de comunicación, coloque ambos interruptores 3 y 4 en la posición de encendido (se requiere el cableado de 4 cables para el modo RS-422). Conecte la alimentación y cierre la cubierta. VAISALA ________________________________________________________________________ 61 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Interfaz LAN La interfaz LAN opcional permite una conexión Ethernet con el transmisor. El usuario puede establecer una sesión de terminal virtual usando un programa de cliente Telnet como PuTTY o usando el protocolo Modbus TCP. Cuando la interfaz LAN está en uso, la comunicación en serie que usa el puerto de usuario RS-232 se desactiva. El módulo de la interfaz LAN debe ser instalado en la fábrica (al realizar el pedido del transmisor) o por un Centro de Servicio Vaisala. Una vez instalado, el transmisor usa el módulo automáticamente. La conexión física a la red se realiza al conector RJ45 en el módulo de interfaz LAN, mediante un cable Ethernet de par trenzado estándar (10/100Base-T). Los transmisores con interfaz LAN opcional se entregan instalados previamente con un cable y un prensacables adecuados. La interfaz LAN puede usar configuraciones de red estáticas y dinámicas. Si la interfaz se configura para usar configuraciones dinámicas, la red a la cual se conecta la interfaz LAN debe tener un servidor DHCP que proporcione las configuraciones. La configuración de la red puede realizarse usando la pantalla y el teclado opcionales, o usando el puerto de servicio. Para obtener instrucciones, consulte la sección Comunicación LAN en la página 88. La interfaz LAN también proporciona una interfaz de configuración web, a la cual puede acceder al ingresar la dirección IP de la interfaz LAN en el campo de dirección de un navegador web. Consulte la sección Configuración web para LAN y WLAN en la página 95. PRECAUCIÓN La interfaz LAN está diseñada para que se use en entornos de red de confianza (LAN corporativa de confianza o conexión basada en VPN a través de Internet). Evite conectar el transmisor directamente a una red pública, ya que un usuario malintencionado puede atacar el dispositivo a través de la red. 1 = Conector del cable plano 2 = Conector RJ45 con LED indicadores para enlace y actividad 0709-003 Ilustración 35 Módulo de la interfaz LAN Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación Interfaz WLAN La interfaz WLAN opcional permite una conexión Ethernet inalámbrica (IEEE 802.11b) con el transmisor. El usuario puede establecer una sesión de terminal virtual usando un programa cliente Telnet como PuTTY o del protocolo Modbus TCP. Cuando la interfaz WLAN está en uso, la comunicación en serie que usa el puerto de usuario RS-232 se desactiva. La interfaz admite Privacidad equivalente por cable (WEP) y Acceso WiFi protegido (WPA, WPA2). Para WEP, se admite el cifrado de 64 y 128 bits, con sistema abierto o autenticación de clave compartida. WPA se utiliza en el modo Clave previamente compartida (PSK), con cifrado TKIP o CCMP (también conocido como AES). De manera similar a la interfaz LAN, la interfaz WLAN puede usar configuraciones de red estáticas y dinámicas. Si la interfaz se configura para usar configuraciones dinámicas, la red a la cual se conecta la interfaz WLAN debe tener un servidor DHCP que proporcione las configuraciones. La interfaz WLAN también proporciona una interfaz de configuración web, a la cual puede acceder al ingresar la dirección IP de la interfaz WLAN en el campo de dirección de un navegador web. Consulte la sección Configuración web para LAN y WLAN en la página 95. 1 = Conector del cable plano 2 = Conector para cable de antena (conectado a la cubierta del transmisor) 0802-103 Ilustración 36 Módulo de la interfaz WLAN PRECAUCIÓN La interfaz WLAN está diseñada para que se use en entornos de red de confianza (LAN corporativa de confianza o conexión basada en VPN a través de Internet). Evite conectar el transmisor directamente a una red pública, ya que un usuario malintencionado puede atacar el dispositivo a través de la red. VAISALA ________________________________________________________________________ 63 Guía del usuario ____________________________________________________________________ NOTA La configuración predeterminada de país para la interfaz WLAN es Estados Unidos, lo cual limita el funcionamiento a los canales de WLAN de 1 a 11. Para habilitar canales adicionales (de 12 a 14), puede cambiar la configuración de país mediante la interfaz de configuración web. NOTA No se recomienda el uso de la interfaz WLAN con el modelo de sonda fija PTU301 (para aplicaciones de montaje en la pared). La sonda de cable corto PTU301 está diseñada para usarse con la interfaz WLAN. Conexión de la antena WLAN El módulo de la interfaz WLAN debe ser instalado en la fábrica (al realizar el pedido del transmisor) o por un Centro de Servicio Vaisala. Antes de poner en funcionamiento el transmisor, debe conectar la antena de la interfaz WLAN al conector RP-SMA de la cubierta del transmisor. La ubicación de la antena se muestra en la Ilustración 80 en la página 206. Módulo del registrador de datos El módulo opcional del registrador de datos amplía el almacenamiento de datos para los datos de medición. Cuando el registrador de datos está presente, el transmisor usa automáticamente este almacenamiento. Se pueden consultar los datos almacenados mediante el módulo de pantalla opcional, o bien se puede acceder a los estos a través de las conexiones en serie. Consulte las secciones Gráfico histórico en la página 72 y Grabación de datos en la página 131. El módulo del registrador de datos contiene una memoria flash permanente que proporciona 4 años y 5 meses de almacenamiento para 4 parámetros a un intervalo de muestreo de 10 segundos. Cuando la memoria está llena, el registrador de datos no se detiene. En su lugar, los datos más antiguos se sobrescriben. Para cada parámetro y período de observación, el módulo almacena los valores mínimos y máximos durante el intervalo, así como un valor de tendencia de los datos que es el promedio de las muestras tomadas durante el intervalo (consulte la Tabla 12 más adelante). Tabla 12 Período de observación y resolución Período de observación 20 minutos 3 horas 1 día 10 días 2 meses 1 año 4 años Período para tendencia/máx./mín. Cálculos (resolución) 10 segundos 90 segundos 12 minutos 2 horas 12 horas 3 días 12 días Capítulo 3 ________________________________________________________________ Instalación Las cantidades que quedan registradas son las mismas que se han seleccionado para la medición mediante la pantalla/teclado o la línea en serie. Al poner en funcionamiento el transmisor, compruebe que se hayan seleccionado las cantidades deseadas. Si posteriormente cambia las cantidades, el transmisor empezará a registrar las nuevas cantidades y dejará de registrar las cantidades que se hayan dejado de seleccionar. Cambiar las cantidades no elimina ningún dato de medición que ya esté en la memoria. Sin embargo, no es posible acceder a los datos de cualquier cantidad eliminada a menos que primero se reactive la cantidad. El módulo del registrador de datos tiene un reloj en tiempo real con una batería de reserva. El reloj viene configurado de fábrica según el Tiempo universal coordinado (UTC) y el usuario no puede configurar la hora. Los datos que se almacenan en la memoria del registrador incorporan la marca de tiempo mediante el uso del reloj del registrador. Cuando la fecha y hora se establecen en el transmisor, quedan almacenadas en la memoria del transmisor como compensación desde la hora del reloj del registrador. Al consultar los datos almacenados, la compensación de tiempo se aplica a las marcas de tiempo que se muestran en el historial gráfico y a los datos producidos desde el puerto en serie. Las marcas de tiempo en la memoria del registrador de datos permanecen tal cual quedaron almacenadas originariamente. Puede compensar la desviación del reloj (menos de ± 2 min/año) al establecer la hora en el transmisor. Esto actualiza la compensación de tiempo que se usa en la pantalla y el puerto en serie. Puede establecer la hora mediante el teclado/pantalla o los comandos en serie. 1 = Clavijas de cable plano 2 = Batería 0706-068 Ilustración 37 Módulo del registrador de datos Después de un restablecimiento o encendido, normalmente tomará 10 segundos para que el módulo del registrador de datos se inicialice. El instrumento no se encenderá hasta que el módulo del registrador de datos no esté listo. El LED indicador en el módulo parpadeará de color verde durante el funcionamiento normal. Si el LED se enciende de color rojo, hay algún problema con el módulo. El transmisor también indicará el problema al VAISALA ________________________________________________________________________ 65 Guía del usuario ____________________________________________________________________ activar el error "Internal error on add-on module" (Error interno en el módulo adicional). Si el módulo no funciona correctamente, el transmisor debe enviarse a Vaisala para que reciba mantenimiento. El módulo del registrador de datos debe instalarse de fábrica (al realizar el pedido del transmisor) o por un Centro de Servicio de Vaisala. Una vez instalado, el transmisor usa el módulo automáticamente. Cuando el módulo necesite una batería nueva, el transmisor debe enviarse a Vaisala para que le realicen mantenimiento. Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación CAPÍTULO 4 OPERACIÓN Este capítulo contiene información necesaria para operar este producto. Introducción Algunos segundos después del encendido, el LED en la cubierta del transmisor se enciende continuamente, indicando el funcionamiento normal. Si se ha instalado el módulo de registrador de datos, el inicio puede tardar hasta 18 segundos. Cuando usa la pantalla opcional y enciende el transmisor por primera vez, se abre la ventana del menú de selección de idioma. Seleccione el idioma con los botones de flecha ▼▲ y presione el botón SELECC. (el botón izquierdo ) La presión afecta a los cálculos de la humedad y a la precisión. Por lo tanto, solo pueden lograrse cálculos precisos cuando se tenga en cuenta la presión ambiente. El PTU300 usa presión medida para la compensación de forma predeterminada. Consulte la sección Configuración de la compensación de presións en la página 115 para obtener instrucciones sobre cómo establecer la presión. VAISALA ________________________________________________________________________ 67 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Pantalla/teclado (opcional) La combinación de pantalla y teclado habilita accesos directos para ver las configuraciones y los estados actuales del dispositivo, los valores de medición actuales y el gráfico del historial de medición reciente. Además, el dispositivo tiene un sistema de menú visible y fácil de usar para ajustar las configuraciones y activar o desactivar las funciones. Pantalla básica La pantalla le muestra los valores de medición de las cantidades seleccionadas en las unidades seleccionadas. Puede seleccionar de 1 a 4 cantidades para la pantalla básica (consulte la sección Cambio de cantidades y unidades en la página 107). 0601-014 Ilustración 38 Pantalla básica Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 38 más atrás: NOTA 1 = 2 = 3 = tecla de acceso directo INFO; consulte la sección Pantalla de información en la página 74. tecla de acceso directo GRÁF.; consulte la sección Gráfico histórico en la página 72. Cantidades seleccionadas para la visualización Desde cualquier vista, incluso en ausencia de un botón SALIR, una pulsación de cuatro segundos en el botón de función derecho, lo lleva directamente a la pantalla básica. Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación Tendencia de presión 3h y lectura de tendencia Uso de la pantalla básica 0604-056 Ilustración 39 Pantalla básica con tendencia de presión 3h y lectura de tendencia Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 39 más atrás: 1 = 2 3 = = Tendencia: aumentar/ disminuir el símbolo de gráfico con el número de código (para obtener más información, consulte Ilustración 40 la página 70). Símbolo de P3h Tendencia (valor numérico central) Gráficos y códigos de tendencia de presión Los símbolos característicos de tendencia de presión durante las tres horas que preceden la hora de observación se describen en Ilustración 40 en la página 70. Fuente: Publicación de la Organización Meteorológica Mundial (WMO); Manual de códigos vol. I.1, Códigos internacionales, parte A - Códigos alfanuméricos, edición de 1995, WMO, No. 306, sección C, Tabla de códigos 0200: a. VAISALA ________________________________________________________________________ 69 Guía del usuario ____________________________________________________________________ 0604-055 Ilustración 40 Descripción de tendencia de presión Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 40 en la página 70: 0 = 1 = 2 = 3 = 4 5 = = 6 = 7 = Aumento, luego disminución; presión atmosférica igual o mayor que hace tres horas Aumento, luego se estabiliza; o aumento, luego aumento más lento; presión atmosférica mayor que hace tres horas Aumento (constante o no); presión atmosférica mayor que hace tres horas Disminución o constante, luego aumento; o aumento, luego aumento más rápido; presión atmosférica mayor que hace tres horas Constante; presión atmosférica igual que hace tres horas Disminución, luego aumento; presión atmosférica igual o menor que hace tres horas Disminución, luego constante; o disminución, luego disminuyendo más lentamente; presión atmosférica menor que hace tres horas Disminución (constante o no); presión atmosférica menor que hace tres horas Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 40 en la página 70: 8 = Constante o aumento, luego disminución; o disminución, luego disminución más rápida; presión atmosférica menor que hace tres horas Uso de línea serial La lectura de la tendencia de presión 3h y la lectura de tendencia también está disponible mediante la línea serial. Clave en las líneas abajo: >form "P=" p "trend=" p3h "tend=" a3h #r#n OK > enviar P= 1024.7trend= 0.8tend=1 La última línea muestra los valores. Para obtener más información sobre el comando Form, consulte la sección Cambio de cantidades y unidades, que comienza en la página 107. Tendencia faltante Los barómetros de la serie PTU300 generan un código "*" cuando la tendencia de la presión aún no se ha calculado, es decir, han transcurrido menos de tres horas desde el encendido del barómetro. La falta de tendencia de presión también se indica de la misma manera. NOTA Cuando la tendencia de presión 3 h se elige como una cantidad de visualización, el PTU300 registra la presión medida actual, en lugar de la tendencia de presión. VAISALA ________________________________________________________________________ 71 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Gráfico histórico La pantalla gráfica muestra los datos de tendencia o los gráficos mínimos/máximos de las cantidades seleccionadas, uno a la vez. El gráfico se actualiza automáticamente mientras que mide. 0706-052 Ilustración 41 Pantalla gráfica Gráfica de tendencia: Le muestra una curva de valores promedio. Cada valor es un promedio calculado durante un período. Consulte en Tabla 13 la página más adelante Gráfico máximo/mínimo: Muestra los valores mínimos y máximos en forma de curva. Cada punto muestra el mínimo y máximo absolutos observados durante el período de tiempo representado por el punto de datos. Consulte en Tabla 13 la página más adelante Tabla 13 Períodos para tendencia y los cálculos de máximo y mínimo Período de observación Período para tendencia/máx./mín. Cálculos (resolución) 20 minutos 10 segundos 3 horas 90 segundos 1 día 12 minutos 10 días 2 horas 2 meses 12 horas 1 año 3 días 4 años* 12 días * Muestra el período de registro máximo del módulo del registrador de datos (disponible cuando el módulo del registrador de datos está instalado) Use las funciones siguientes en la pantalla gráfica: - Presione el botón SIGU. para cambiar entre el gráfico de tendencia y el gráfico de máx./mín. para las cantidades seleccionadas para la visualización. - Presione el botón SALIR para volver a la pantalla básica. - Presione los botones de flecha ▼▲ para acercar y alejar en la ventana del gráfico. Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación - Presione los botones de flecha ◄► para mover el cursor (barra vertical) a lo largo del eje de tiempo. El modo de cursor le permite observar puntos de medición individuales. El valor numérico en la posición del cursor se muestra en la esquina superior izquierda. En la esquina superior derecha se muestra el tiempo desde el presente hasta el momento elegido (sin el módulo del registrador de datos), o la fecha y hora en la posición del cursor (cuando se ha instalado el módulo del registrador de datos). - Si el módulo del registrador de datos opcional está instalado, puede desplazar el cursor fuera de la pantalla para moverse a un nuevo punto del eje de tiempo. Se mostrará la nueva fecha y el cursor se centrará en la fecha en la que el cursor se desplazó fuera de la pantalla. 0706-030 Ilustración 42 Pantalla gráfica con registrador de datos Si el módulo de registro de datos está instalado, puede moverse rápidamente por el eje de tiempo: alejarse, mover el cursor y acercarse. La hora que se muestra debajo del gráfico se ajusta con la compensación de hora actual del transmisor. Si cambia la configuración de fecha y hora del transmisor, las marcas de tiempo que se muestran en el gráfico histórico cambian de manera correspondiente. Para obtener una explicación del efecto de cambiar la fecha y hora manualmente, consulte la sección Módulo del registrador de datos en la página 64. Tabla 14 Mensajes de información del gráfico en modo del cursor Mensaje Corte de energía Sin datos Error de sistema T meas. error RH meas. error P meas. error Modo de ajuste activado Interpretación Falla de alimentación (marcado también con la línea vertical discontinua) No se ha seleccionado la cantidad para la visualización Problema general del dispositivo o de la alimentación de energía Falla del sensor/medición de temperatura Falla del sensor/medición de humedad Falla del sensor/medición de presión Modo de ajuste activo (no se muestran los datos registrados en el modo de ajuste) Un signo de interrogación después del tiempo indica que por lo menos una falla de alimentación (línea vertical discontinua) ocurrió después del momento seleccionado. En este caso, la diferencia de tiempo exacta entre VAISALA ________________________________________________________________________ 73 Guía del usuario ____________________________________________________________________ el presente y la posición del cursor no se conoce exactamente. Si el módulo del registrador de datos está instalado, el tiempo se conoce y no aparecen los signos de interrogación. Pantalla de información La pantalla de información contiene la configuración actual y el estado del dispositivo. Puede abrir la pantalla al presionar el botón de función izquierdo INFO en la pantalla básica. Se mostrará la siguiente información: - Operación actual del sensor (por ejemplo, purga química), si la hay, en progreso - Errores no reconocidos presentes o pasados, si los hay - Identificación del dispositivo; nombre del producto, versión y número de serie - Información de ajuste (la última fecha, los ajustes hechos por el usuario) - Configuración de medición - Información sobre las configuraciones de la purga química (cuando corresponda) - Configuraciones de la alarma de pantalla - Información de la interfaz en serie - Configuraciones de red y estado de la interfaz LAN o WLAN (cuando corresponda) - Información de salida analógica - Información de salida de relé (cuando corresponda) 0706-002 Ilustración 43 Información del dispositivo en la pantalla Continúe en las vistas de la información al presionar el botón MÁS repetidamente hasta que obtenga la información deseada. También puede presionar los botones de flecha izquierda/derecha para examinar la información. Para salir de la pantalla, presione el botón de función derecho OK. Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación Menús y navegación Puede cambiar la configuración y seleccionar las funciones en los menús. 1. 2. 3. 4. 5. Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de flecha ▼▲◄► en el modo de pantalla básica. Desplácese por la lista hacia arriba o hacia abajo al presionar los botones de flechas arriba/abajo ▼▲. Puede seleccionar una opción destacándola. Para abrir un submenú, presione el botón de flecha derecha ►. Para regresar al nivel anterior del menú, presione el botón de flecha izquierda ◄. Para volver directamente a la pantalla básica, presione el botón de función derecho SALIR. 0706-028 Ilustración 44 Menú principal Algunos elementos del menú, como Chemical Purge en el menú Measuring, solo se muestran si son compatibles con el transmisor y las opciones instaladas. VAISALA ________________________________________________________________________ 75 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Cambio de idioma 1. Regrese a la pantalla básica mientras mantiene presionado el botón de la derecha durante cuatro segundos. 2. Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones ▼▲◄►. Desplácese hasta la opción de menú Sistema y presione el botón ►. La opción del menú se indica con el símbolo de la llave . Desplácese hasta la opción del menú Idioma y presione el botón de la izquierda. La opción del menú se indica con el símbolo de la bandera . Seleccione el idioma con los botones de flechas ▼▲ y confirme la selección presionando el botón de la izquierda. Presione el botón de la derecha para salir a la pantalla básica. 3. 4. 5. 6. Configuración del redondeo Redondee un decimal mediante la función de redondeo. El redondeo está activado de forma predeterminada. El redondeo no tiene ningún efecto en cantidades sin decimales. 1. 2. 3. 4. Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de flecha. Seleccione Mostrar y presione el botón de flecha derecha. Seleccione Redondeo y presione la tecla ACT./DES. Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica. Configuración de la retroiluminación de la pantalla De forma predeterminada, la retroiluminación de la pantalla está siempre encendida. En el modo automático, la retroiluminación permanece encendida durante 30 segundos desde que se presionó la última tecla. Al presionar cualquier tecla, la luz se enciende nuevamente. 1. 2. 3. 4. 5. Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de flecha. Seleccione Mostrar y presione el botón de flecha derecha. Seleccione Retro. y presione la tecla CAMB. Seleccione Act./Des./Autom. y presione la tecla SELECC. Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica. Configuración del contraste de la pantalla El contraste de la pantalla se ajusta automáticamente en función de la temperatura ambiente. Sin embargo, según la ubicación de la instalación Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación y la dirección de visualización, puede ser necesario ajustar el contraste manualmente. Uso de la pantalla/teclado 1. Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de flecha. 2. 3. 4. Seleccione Mostrar y presione el botón de flecha derecha. Seleccione Contraste y presione la tecla AJUST . Ajuste el contraste al presionar los botones de flecha izquierda/derecha. Presione la tecla OK y, luego, SALIR para volver a la pantalla básica. 5. Uso de línea serial Use el comando de línea serial CON para ver o definir el contraste de la pantalla. CON [xxx]<cr> donde xxx = Valor del contraste para la pantalla. Rango recomendado de -9 a 9, predeterminado 0. Los valores negativos iluminan la pantalla y los valores positivos la oscurecen. Ejemplo (ver la configuración de contraste actual): >con Contrast > : 0 Ejemplo (establecer el contraste en 5): >con 5 Contrast > : 5 Bloqueo del teclado (protección del teclado) Esta función bloquea el teclado y evita que se presionen las teclas accidentalmente. 1. 2. Para bloquear el teclado, mantenga presionado el botón de función izquierdo por 4 segundos (en cualquier pantalla). Para desbloquear el teclado, mantenga presionado la misma tecla durante 4 segundos. VAISALA ________________________________________________________________________ 77 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Bloqueo de menú mediante PIN Puede evitar cambios sin autorización de la configuración del dispositivo al activar el bloqueo de menú mediante PIN. Cuando esta función está activada, la pantalla básica, la vista gráfica y la información del dispositivo están disponibles, pero el acceso a los menús está bloqueado. El símbolo de llave indica la activación de esta característica. 1. 2. 3. 4. 5. Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de flecha. Seleccione Sistema y presione el botón de flecha derecha. Seleccione PIN de menú y presione la tecla ACT. Ingrese un código PIN mediante los botones de flecha arriba/abajo. Pase al siguiente dígito presionando los botones de flecha izquierda/derecha. Presione la tecla ACEPT. para confirmar la configuración. Ahora el bloqueo mediante PIN está activado y se muestra un símbolo de llave en una pantalla. Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica. Solo se puede volver al menú si se ingresa el código PIN correcto. Si desea desactivar el bloqueo mediante PIN, abra al menú ingresando el código de PIN y seleccione Sistema, PIN de menú, y presione la tecla DES. En caso de que haya olvidado el código PIN, abra la cubierta del transmisor y presione el botón ADJ una vez. Espere unos segundos y se abre Adjustment menu. Seleccione Borrar PIN de menú y presione la tecla BORRAR. NOTA También puede desactivar el teclado completamente con el comando en serie LOCK. Consulte la sección Bloqueo del menú/teclado mediante la línea en serie en la página 126. Configuración predeterminada Use la pantalla/teclado para restablecer la configuración predeterminada. Esta operación no afecta los ajustes. Solo las configuraciones disponibles en los menús se actualizan. 1. 2. 3. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal. Seleccione Sistema y presione el botón de flecha derecha. Seleccione Conf. predeterminada y presione la tecla REST. para confirmar la selección. Presione la tecla SÍ para restablecer todo a la configuración de fábrica. Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación En caso de que cambie de opinión y desea salir del menú sin realizar ningún cambio, presione la tecla NO. Para obtener una descripción de las otras opciones de menú, consulte la sección Configuración general en la página 107. Configuración de alarmas de pantalla La función Display Alarms (alarmas de pantalla) ofrece dos alarmas para transmisores configurables de manera independiente con la opción de pantalla/teclado. Cada alarma rastrea una cantidad seleccionada, con valores límite libremente configurables. Cada alarma también tiene un valor de histéresis configurable para evitar activaciones innecesarias, cuando la medición fluctúa en torno a un límite de alarma. Las alarmas pueden configurarse para cualquier cantidad admitida por el transmisor. La configuración de Display Alarms solo se puede llevar a cabo mediante la opción de pantalla/teclado. Puede hacer que la alarma se active dentro o fuera de un rango especificado al ajustar los límites correctamente: - Para que la alarma se active cuando la cantidad medida esté fuera del rango especificado, configure el límite Act. above más alto que el límite Act. below. - Para que la alarma se active cuando la cantidad medida esté dentro del rango, configure el límite Act. above más bajo que el límite Act. below. Los límites de alarma se muestran en la pantalla gráfica como líneas de puntos más gruesas. Cuando se activa una alarma de pantalla, el escalamiento automático de la pantalla gráfica siempre mantiene los límites a la vista. 1102-012 Ilustración 45 Límites de alarma que se muestran en la pantalla gráfica Cuando se activa una alarma, en la pantalla aparece una nota de alarma y las luces de la pantalla parpadearán. Si el módulo del registrador de datos está instalado, la nota de alarma incluye la fecha y hora de la alarma. VAISALA ________________________________________________________________________ 79 Guía del usuario ____________________________________________________________________ 0802-041 Ilustración 46 Alarma de pantalla activa Puede haber múltiples alarmas activas al mismo tiempo; la alarma que se haya activado primero se mostrará en la pantalla. La siguiente alarma activa se revela cuando la alarma que se muestra actualmente se reconoce presionando el botón ACEPT. Las alarmas activadas solo se muestran en la pantalla; no hay salida de mensajes de alarma a la línea en serie. Después de reconocer una alarma, debe consultar los gráficos de datos para ver en qué momento las cantidades medidas han superado los límites. Puede utilizar las salidas de relé opcionales como salidas de alarma configurándolas por separado; consulte la sección Configuración de las salidas del relé en la página 146. Uso de la pantalla/teclado 1. 2. Ingrese al Menú principal presionando un botón de flecha en el teclado. Use las teclas de flecha para seleccionar Display, seguido de Alarms para abrir el menú Display Alarms. En el menú Display Alarms se muestran las alarmas que actualmente se encuentran activadas y desactivadas. 0802-069 Ilustración 47 3. NOTA Alarmas de pantalla Use las teclas de flecha para seleccionar una alarma para configurarla. Se abre la página de edición de alarmas. Los cambios que realiza en la página de edición de alarmas tienen efecto inmediatamente y pueden provocar la aparición de una alarma en la pantalla. Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación 4. 5. Para seleccionar una cantidad para la alarma, presione el botón CAMB. y seleccione la cantidad de la lista. Para modificar o eliminar los valores límite de alarma, mueva la selección sobre los campos Act. above o Act. below y presione el botón CONFIG. Se le pedirá que modifique o elimine el valor con Modify o Remove, respectivamente. 0802-070 Ilustración 48 6. 7. 8. Modificación de un límite de alarma Al modificar el valor, use los botones de flecha hacia arriba y hacia abajo para cambiar el valor que hay bajo el cursor. Los botones de flecha izquierda y derecha mueven el cursor. Seleccione el botón ACEPT. para aceptar el valor modificado o Cancelar para deshacer la modificación. Defina un valor adecuado de Histéresis para evitar que la alarma se active innecesariamente cuando se produzcan pequeños cambios de medición que superen repetidamente el límite de alarma. Establezca o borre la casilla de verificación Alarm enable para activar o desactivar la alarma. Presione el botón SALIR para salir de la pantalla de configuración de alarma y regresar a la vista básica. VAISALA ________________________________________________________________________ 81 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Uso de línea serial Use el comando de línea serial ALSEL para ver o definir las alarmas de pantalla. ALSEL [quantity1 quantity2]<cr> donde cantidad1 = Cantidad para la alarma de pantalla 1. Puede configurar cualquier cantidad disponible en su transmisor; consulte las tablas en la página en la página 21. Además de las cantidades, también puede seleccionar lo siguiente: FAULT: alarma para errores de dispositivos ONLINE: alarma para operaciones del sensor que congelan la salida de medición (por ejemplo, purga química) quantity2 = Cantidad para la alarma de pantalla 2. Las opciones son las mismas que para quantity1. Ejemplo (ver los ajustes de alarma de pantalla actuales): >alsel ? Al1 P above: - ? Al1 P below: 1013.00 hPa ? Al1 P hyst : 10.00 hPa ? Al1 P enabl: ON ? Al2 T above: 40.00 'C ? Al2 T below: - ? Al2 T hyst : 1.00 'C ? Al2 T enabl: OFF ? Warning! One or more alarms disabled. > Tabla 15 Parámetros ALSEL Nombre Descripción above Si se especifica, la alarma se desactiva cuando el valor de cantidad aumenta sobre el valor exacto de este punto de referencia. Sin embargo, si above < below, la alarma se desactiva en (above + hyst) y (below – hyst) en su lugar. No se puede definir para alarmas de fallos y en línea. below Si se especifica, la alarma se desactiva cuando el valor de cantidad disminuye por debajo del valor exacto de este punto de referencia. Sin embargo, si above < below, la alarma se desactiva en (above + hyst) y (below – hyst) en su lugar. No se puede definir para alarmas de fallos y en línea. hyst Distancia desde la cantidad del punto de referencia de retroceso adicional necesaria para volver a generar la alarma en el siguiente cruce del punto de referencia. No se puede definir para alarmas de fallos y en línea. enabl Activar (ON) o desactivar (OFF) la alarma de pantalla. Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación Ejemplo (establecer Tdf y T como cantidades de alarma de pantalla y configurar las alarmas como se indica): >alsel tdf t Al1 Tdf above: Al1 Tdf below: Al1 Tdf hyst : Al1 Tdf enabl: Al2 T above: Al2 T below: Al2 T hyst : Al2 T enabl: > 80.00 'C ? 10 - ? 1.00 'C ? ON ? 40.00 'C ? - ? 0 1.00 'C ? OFF ? on Programa MI70 Link para la manipulación de datos MI70 Link es un programa de soporte que le permite manipular los datos de medición del transmisor Vaisala mediante una PC que ejecute Windows. Mediante MI70 Link puede, por ejemplo: - Supervisar las lecturas de medición del transmisor usando directamente la función de ventana en tiempo real. - Transferir datos grabados desde la memoria principal del transmisor en formato numérico o gráfico, para el uso posterior en un programa de hoja de cálculo (como Microsoft Excel) o prácticamente cualquier otra aplicación. Tenga en cuenta que la cantidad máxima de puntos de datos que se puede descargar en una transferencia es de 65000. VAISALA ________________________________________________________________________ 83 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Para usar el programa MI70 Link, debe conectar la PC que ejecuta Windows al puerto de servicio del transmisor con un cable en serie o USB. El programa MI70 Link y los cables de conexión opcionales están disponibles a través de Vaisala. Consulte la sección Repuestos y accesorios en la página 203. Siga los pasos siguientes para conectar el transmisor al programa MI70 Link mediante la interfaz en serie: 1. 2. 3. 4. NOTA Conecte la PC al puerto de servicio del transmisor. Consulte la sección Conexión del puerto de servicio en la página 86. Compruebe que el PTU300 esté conectado. Inicie el programa MI70 Link. Empiece a usar el programa. Generalmente, no hay necesidad de seleccionar un puerto de COM manualmente; el software MI70 Link puede detectarlo automáticamente. Para obtener instrucciones sobre el uso de MI70 Link consulte la ayuda en línea del programa. Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación Comunicación de línea serial Conecte el cable de interfaz serial mediante el puerto de usuario o el puerto de servicio. Para una interconexión permanente con el sistema host, use el puerto de usuario. Puede cambiar la configuración en serie y operar en los modos RUN, STOP, SEND, POLL y MODBUS. Para conexiones temporales, use el puerto de servicio. El puerto de servicio siempre está disponible con configuraciones en serie fijas. 0605-039 Ilustración 49 Conector del puerto de servicio y terminal del puerto de usuario en la placa madre Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 49 más atrás: 1 2 = = Conector de puerto de servicio Terminales del puerto de usuario Conexión del puerto de usuario Use un cable serial adecuado entre los terminales roscados RxD, GND y TxD del puerto de usuario y el puerto de serie de la PC, consulte la Ilustración 50 en la página en la página 86. Tabla 16 Configuración de comunicación serie predeterminada para el puerto de usuario Parámetro Bits por segundo Paridad Bits de datos Bits de detención Control de flujo Valor 4800 Par 7 1 Ninguno VAISALA ________________________________________________________________________ 85 ANALOG OUTPUTS USER PORT POWER RS-232 10…36 V= 24 V~ Guía del usuario ____________________________________________________________________ + – RxD GND TxD Ch1+ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Ch1– Ch2+ Ch2– Ilustración 50 IOIOI 0506-033 Ejemplo de conexión entre el puerto de serie de la PC y el puerto de usuario Conexiones a las clavijas 4, 6, 7 y 8 en el puerto de serie de la PC, solo se necesitan si usa un software que requiera inicialización por hardware. Modos de operación del puerto de usuario Cuando el transmisor esté encendido, se comportará según su modo de operación configurado: - En modo STOP, el transmisor muestra la versión del software y el símbolo del sistema (si eco está activado). - En el modo RUN, comienza la salida de datos de forma inmediata. - En modo SEND, se imprime un mensaje de medición y se muestra el símbolo del sistema (si eco está activado). - En modo POLL o Modbus, el transmisor no muestra nada después del encendido. Para obtener una descripción de los modos, consulte la sección SMODE en la página 129. NOTA El puerto de usuario RS-232 no se puede utilizar cuando se ha instalado un módulo de comunicación (interfaz LAN, WLAN o RS-422/485). Conexión del puerto de servicio Cables de conexión Para la conexión al puerto de servicio, necesita un cable apropiado con un conector RJ45. En función de las conexiones de su PC, puede utilizar el cable de conexión serie (accesorio opcional 19446ZZ) o el cable de conexión serie RJ45-USB (accesorio opcional 219685). El cable USB le permite conectar el transmisor a una PC a través de un puerto USB tipo Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación A estándar. Tenga en cuenta que el cable USB no permite una transferencia de datos a alta velocidad, ya que la tasa de bits está limitada por la interfaz serial del puerto de servicio. Instalación del controlador para el cable USB Antes de que pueda usar el cable USB, debe instalar el controlador USB suministrado en la PC. Al instalar el controlador, debe confirmar cualquier aviso de seguridad que pueda aparecer. 1. 2. 3. 4. 5. Compruebe que el cable USB no esté conectado. Desconecte el cable si ya lo conectó. Inserte el medio que venía con el cable o descargue el último controlador de www.vaisala.com. Ejecute el programa de instalación del controlador USB (setup.exe) y acepte la instalación predeterminada. Tras instalar el controlados, conecte el cable de servicio USB al puerto USB en la PC. Windows detectará el nuevo dispositivo y usará el controlador automáticamente. La instalación reservó un puerto COM para el cable. Verifique el número de puerto y el estado del cable mediante el uso del programa Vaisala USB Instrument Finder que se instaló en el menú de Inicio de Windows. Windows reconocerá cada cable individual como un dispositivo diferente y reservará un nuevo puerto COM. Recuerde usar el puerto correcto en la configuración de su programa terminal. Uso del puerto de servicio 1. 2. 3. Retire los tornillos de la cubierta del transmisor y abra la cubierta. Conecte el cable deseado (cable de interfaz en serie o cable USB) a la PC y el conector del puerto de servicio al transmisor. Para conocer la ubicación del puerto de servicio, consulte Ilustración 49 la página 85 Abra un programa de terminal y establezca las configuraciones de comunicación del siguiente modo: Tabla 17 Configuración de comunicación para el puerto de servicio Parámetro Baudios Paridad Bits de datos Bits de detención Control de flujo Valor 19200 Ninguno 8 1 Ninguno VAISALA ________________________________________________________________________ 87 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Para obtener una explicación detallada sobre cómo utilizar un programa de terminal, consulte la sección Configuración del programa terminal en la página 96. 4. Encienda el PTU300. Comunicación LAN Para activar la comunicación LAN, debe haber físicamente conectada a la red una interfaz LAN o WLAN y las configuraciones de red deben ser las adecuadas para la red. Para obtener una descripción de las interfaces, consulte las secciones Interfaz LAN en la página 62 y Interfaz WLAN en la página 63. Las interfaces LAN y WLAN funcionan al acceder a la interfaz en serie (puerto de usuario) del transmisor. Todos los comandos y protocolos que están disponibles mediante la interfaz en serie están disponibles a través de las interfaces LAN y WLAN; consulte la sección Lista de comandos seriales en la página 99. Para obtener instrucciones sobre cómo realizar la conexión mediante un programa de terminal, consulte la sección Configuración del programa terminal en la página 96. Configuración IP Las configuraciones IP de las interfaces LAN y WLAN se describen en la Tabla 18. Las configuraciones actuales pueden verse en la línea en serie o mediante la pantalla de información del dispositivo; consulte la sección Pantalla de información en la página 74. Tabla 18 Configuraciones IP para las interfaces LAN y WLAN Parámetro Automatic configuration (DHCP) Web configuration IP Address Netmask Descripción Si está activado, el transmisor recuperará sus configuraciones de red (incluida la dirección IP) desde un servidor de la red. Si está desactivado, en su lugar se utilizan las configuraciones de red estática. Si está activado, las configuraciones de la interfaz se pueden cambiar utilizando un navegador web. Se puede acceder a la página de configuración al acceder desde un navegador a la dirección IP del transmisor. El ID de red de cuatro partes del transmisor. Se debe establecer manualmente si no se utiliza la configuración automática. Valor de ejemplo: 192.168.0.222 Se utiliza junto con la dirección IP para determinar de qué red forma parte el transmisor. Se debe establecer manualmente si no se utiliza la configuración automática. Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación Parámetro Gateway Descripción Una máscara de red común es 255.255.255.0 Dirección IP del servidor que permite al transmisor el acceso a otras redes. Se debe establecer manualmente si no se utiliza la configuración automática. Valor de ejemplo: 192.168.0.1 La dirección MAC es la dirección de hardware exclusiva de la interfaz LAN o WLAN. No se puede cambiar. MAC Uso de la pantalla/teclado Puede configurar las configuraciones IP de las interfaces LAN y WLAN al usar la pantalla/teclado de la siguiente manera: 1. 2. 3. 4. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal. Presione el botón de flecha ► para seleccionar Interfaces. Presione el botón de flecha ► para seleccionar Network settings. Habrá un retardo mientras el transmisor actualiza la información de red. Ahora se encuentra en el menú Network Interface. Al seleccionar la opción IP configuration se abre el menú de configuración IP. 1102-015 Ilustración 51 Menú de interfaz de red El menú Network Interface le permite la configuración de Communication Protocol, la activación o desactivación de la opción Web configuration o Disconnect all para todos los usuarios que actualmente acceden a la interfaz LAN o WLAN. VAISALA ________________________________________________________________________ 89 Guía del usuario ____________________________________________________________________ 5. En el menú de configuración IP, seleccione Automatic configuration (DHCP) o ingrese manualmente los valores de IP address, Netmask y Gateway. Si la configuración automática está activada, no se puede realizar la configuración manual. 0709-004 Ilustración 52 6. Menú IP Configuration Para ingresar un valor manualmente, use los botones de flecha ▲▼ para seleccionar el parámetro que desea cambiar y presione CAMB. Aparecerá un cursor en el primer dígito. Mueva el cursor mediante los botones de flecha ◄► y cambie el valor bajo el cursor mediante los botones de flecha ▲▼. Confirme la selección al presionar ACEPT. Después de configurar los parámetros deseados, presione el botón SALIR para aplicar los cambios y regresar a la pantalla básica. Uso de línea serial Use el comando de línea en serie NET para ver o establecer las configuraciones de red para las interfaces LAN y WLAN. También puede actualizar la información de red o desconectar todas las conexiones activas. NET [REFRESH] [DISCONNECT] [DHCP WEB] [DHCP IP SUBNET GATEWAY WEB]<cr> donde REFRESH = DISCONNECT = DHCP = WEB = IP = SUBNET = Actualiza la información de red y la muestra. Desconecta todas las sesiones actuales. ON u OFF. Activa o desactiva la configuración IP automática. ON u OFF. Activa o desactiva la página de configuración web. El ID de red de cuatro partes del transmisor. Se debe establecer manualmente si no se utiliza la configuración automática. Se utiliza junto a la IP dirección para determinar de qué red forma parte el transmisor. Se debe establecer manualmente si no se utiliza la configuración automática. Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación donde GATEWAY = Dirección IP del servidor que permite al transmisor el acceso a otras redes. Se debe establecer manualmente si no se utiliza la configuración automática. Ejemplos: >net refresh OK DHCP : IP address : Subnet mask : Default gateway: Web config. : MAC address : Status : > >net on off DHCP : IP address : Subnet mask : Default gateway: Web config. : MAC address : Status : OK > OFF 192.168.0.101 255.255.255.0 192.168.0.1 OFF 00:40:9d:2c:d2:05 Not connected ON 192.168.0.104 255.255.255.0 192.168.0.1 OFF 00:40:9d:2c:d2:05 Connected >net off 192.168.0.101 255.255.255.0 192.168.0.1 off DHCP : OFF IP address : 192.168.0.101 Subnet mask : 255.255.255.0 Default gateway: 192.168.0.1 Web config. : OFF MAC address : 00:40:9d:2c:d2:05 Status : Not connected OK > Configuración de LAN inalámbrica Las configuraciones de la interfaz WLAN se describen en la Tabla 19. Las configuraciones actuales pueden verse en la línea en serie o mediante la pantalla de información del dispositivo; consulte la sección Pantalla de información en la página 74. - El cifrado CCMP se conoce como AES en algunos productos de red. - La interfaz WLAN admite tanto seguridad WPA como WPA2 (también conocida como 802. 11i) cuando se selecciona cualquier modo WPA-PSK. VAISALA ________________________________________________________________________ 91 Guía del usuario ____________________________________________________________________ - Si la red WLAN utiliza algún otro método de seguridad distinto a los enumerados a continuación, debe configurar una red WLAN temporal con cualquiera de estas configuraciones y luego, utilizar la configuración web para definir los ajustes de seguridad WLAN para la red actual. Consulte la sección Configuración web para LAN y WLAN en la página 95. Tabla 19 Ajustes de LAN inalámbrica Parámetro SSID Tipo de seguridad Descripción El identificador de conjunto de servicio (es decir, el nombre de red) de la red inalámbrica a la cual conectarse. De 1 a 32 caracteres. El tipo de seguridad de la red inalámbrica. Las opciones son las siguientes: OPEN OPEN/WEP WPA-PSK/TKIP WPA-PSK/CCMP Clave de seguridad Todas las demás opciones, excepto OPEN, requieren una clave de seguridad; consulte a continuación. La clave de cifrado o contraseña que se utiliza con una red cifrada. Uso de la pantalla/teclado Puede configurar los ajustes de LAN inalámbrica mediante la pantalla/teclado de la siguiente manera: 1. 2. 3. 4. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal. Presione el botón de flecha ► para seleccionar Interfaces. Presione el botón de flecha ► para seleccionar Network settings. Habrá un retardo mientras el transmisor actualiza la información de red. Presione el botón de flecha ► para seleccionar Wireless LAN settings. 0802-111 Ilustración 53 5. Ajustes de LAN inalámbrica La entrada Name de la página muestra el SSID de la red inalámbrica seleccionada actualmente. Para cambiar el SSID, presione el botón CONFIG. Use los botones de flecha ▲▼ para Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación cambiar el carácter situado debajo del cursor y los botones de flecha ◄► para mover el cursor. Presione el botón ACEPT. cuando haya finalizado. 0802-110 Ilustración 54 6. Introducción del SSID de red Para cambiar el tipo de red seleccionado actualmente, seleccione la entrada Tipo y presione el botón CAMB. Seleccione el nuevo tipo de la lista y presione el botón SELECC. 0802-112 Ilustración 55 7. 8. Selección del tipo de red inalámbrica Si ha seleccionado un tipo de red cifrada (WEP o WPA), debe ingresar la clave de seguridad que se utilizará. Seleccione la entrada Clave/frase contras. y presione el botón CONFIG. Ingrese la clave de la misma manera que el SSID y presione el botón ACEPT. Con el cifrado WEP debe ingresar la clave de cifrado en hexadecimales (10 hexadecimales para cifrado de 64 bits o 26 hexadecimales para cifrado de 128 bits). Una clave WPA debe tener de 8 a 63 caracteres ASCII. Después de configurar los parámetros de la red inalámbrica, presione el botón SALIR en el menú Wireless LAN Settings. Se le pedirá que confirme las nuevas configuraciones. Tenga en cuenta que cuando se guardan nuevas configuraciones, todas las conexiones WLAN activas actualmente están desconectadas. Uso de línea serial Use el comando de línea en serie WLAN para ver o establecer las configuraciones de la red inalámbrica. Si establece un tipo de red cifrada, se le pedirá que ingrese la clave de seguridad. Con el cifrado WEP debe ingresar la clave de cifrado en hexadecimales (10 hexadecimales para cifrado de 64 bits o 26 hexadecimales para cifrado de 128 bits) o con caracteres ASCII simples (5 caracteres para cifrado de 64 bits o 13 VAISALA ________________________________________________________________________ 93 Guía del usuario ____________________________________________________________________ caracteres para cifrado de 128 bits). Una clave WPA debe tener de 8 a 63 caracteres ASCII. WLAN [SSID TYPE]<cr> donde SSID TYPE = = Nombre de la red en 1 a 32 caracteres Tipo de seguridad de la red inalámbrica. Las opciones son: OPEN OPEN/WEP WPA-PSK/TKIP WPA-PSK/CCMP Ejemplos: >wlan ? Network SSID Type > : WLAN-AP : OPEN >wlan accesspoint wpa-psk/tkip Network SSID : accesspoint Type : WPA-PSK/TKIP WPA-PSK phrase ? thequickbrownfox Save changes (Y/N) ? y OK > Protocolo de comunicación Cuando se establece una conexión a través de la interfaz LAN o WLAN, la sesión tiene el mismo modo de comunicación, intervalo run, dirección poll y configuraciones eco que tendría la sesión del puerto en serie (puerto de usuario). Estas configuraciones se pueden cambiar mediante la pantalla/teclado, al usar la línea en serie (puerto de usuario o puerto de servicio), o sobre la marcha durante una sesión de Telnet. La ruta del menú de la pantalla para la configuración del protocolo de comunicaciones es: Menú principal ► Interfaces ► Interfaz de red ► Protoc. comunicación. Los comandos para cambiar las configuraciones con SMODE, INTV, ADDR y ECHO. Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación Configuración web para LAN y WLAN Las interfaces LAN y WLAN tienen una página de configuración web accesible mediante un navegador. Si no ha desactivado la página desde las configuraciones de red, puede acceder a la misma con un navegador web en la dirección IP de la interfaz. Puede comprobar la dirección IP de la interfaz asignada actualmente desde las pantallas de información de dispositivo (consulte Información del dispositivo en la página en la página 122) o desde la línea en serie mediante el comando net ?. Cuando acceda a la página de configuración web, primero debe iniciar sesión. Username: user Password: vaisala La página de configuración web proporciona opciones de configuración de red similares a las de la línea en serie y la pantalla/teclado. También cuenta con opciones adicionales para usuarios avanzados. Por ejemplo, hay más opciones para la seguridad de la red inalámbrica. Si se usan estas opciones adicionales, aparecerán como configuraciones personalizadas cuando se consulten desde la línea en serie o la pantalla/teclado. 1102-017 Ilustración 56 Interfaz de configuración web para LAN VAISALA ________________________________________________________________________ 95 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Configuración del programa terminal Las siguientes instrucciones describen cómo conectarse al PTU300 mediante el uso de la aplicación terminal PuTTY para Windows. Realice el cableado y la configuración necesaria del transmisor antes de seguir las instrucciones. PuTTY está disponible para descargar desde www.vaisala.com. NOTA No se puede usar PuTTY para acceder al transmisor mediante el puerto de usuario si el transmisor se configura para usar el protocolo Modbus. Sin embargo, siempre se puede usar PuTTY para acceder al transmisor mediante el puerto de servicio. Abrir una conexión serial/USB 1. 2. 3. Encienda el PTU300 e inicie la aplicación PuTTY. Seleccione la categoría de Configuración serial y USB y, compruebe que el puerto COM correcto esté seleccionado en el campo Línea serial o USB para conectarse a. Cambie el puerto si es necesario. Si está usando un cable USB Vaisala, puede comprobar qué puerto usa al hace clic en el botón USB Finder.... Esto abre el programa Vaisala USB Instrument Finder que se instaló junto con los controladores de USB. Verifique que las otras configuraciones de línea serial/USB estén correctas para su conexión y realice cambios de ser necesario. Las configuraciones predeterminadas (se muestran en la Ilustración 57 en la página 97) son los que usa el puerto de servicio del PTU300. Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación 0810-070 Ilustración 57 4. Abrir una conexión serial Haga clic en el botón Abrir para abrir la ventana de conexión y comenzar a usar la línea serial. Si PuTTY no puede abrir el puerto serial que seleccionó, mostrará un mensaje de error en lugar de esto. Si esto sucede, reinicie PuTTY y verifique la configuración. Apertura de una sesión de Telnet (LAN/WLAN) NOTA Las siguientes instrucciones presuponen que la interfaz LAN/WLAN del transmisor está configurada correctamente y la conexión de red ya se ha realizado. 1. 2. 3. Encienda el instrumento e inicie la aplicación PuTTY. Si el transmisor adquiere una dirección de red mediante DHCP, espere un minuto a que termine y luego compruebe la dirección desde el transmisor. En la ventana Session, seleccione el tipo de conexión Telnet. Ingrese la dirección IP del transmisor en el campo Host Name (or IP address). Use el puerto Telnet predeterminado 23. VAISALA ________________________________________________________________________ 97 Guía del usuario ____________________________________________________________________ 0810-071 Ilustración 58 Apertura de una conexión Telnet 4. Haga clic en el botón Open para abrir la ventana de conexión y comenzar a usar la sesión Telnet. Si PuTTY no puede conectarse a la dirección IP que ingresó, le mostrará un mensaje de error en lugar de esto. Si esto sucede, compruebe la dirección IP y las conexiones, reinicie PuTTY e inténtelo de nuevo. Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación Lista de comandos seriales Todos los comandos se pueden emitir en mayúsculas o minúsculas. En los ejemplos de comandos, la entrada del teclado ingresada por el usuario aparece en negrita. La notación <cr> hace referencia a la pulsación de retorno de carro (Enter) en el teclado de la computadora. Ingrese un <cr> para borrar el búfer de comandos antes de comenzar a ingresar comandos. En las siguientes tablas, el texto en negrita entre paréntesis es el valor predeterminado. Tabla 20 Comandos de medición Comando R S INTV [0 a 255 S/MIN/H] Descripción Iniciar la salida continua Detener la salida continua Establecer el intervalo de salida continua (para modo RUN) SEND [0 ... 255] Producir la lectura una vez DSEND Producir la lectura una vez desde todos los transmisores conectados (en modo STOP o POLL). SCOM Definir un comando SEND específico del usuario para una salida del mensaje SMODE [STOP/SEND/RUN/ Establecer el modo de interfaz en serie POLL/MODBUS] SDELAY Ver o establecer el retardo mínimo de la respuesta del puerto de usuario (RS-232 o RS485) SERI [baud p d s] Configuraciones del puerto de usuario (predeterminada: 4800 E 7 1) baudios: 300 ... 115200 ADDR [0 a 255] Establecer la dirección del transmisor (para modos POLL y MODBUS) NET Ver o establecer parámetros de red para las interfaces LAN y WLAN WLAN Ver o establecer parámetros de red inalámbrica para la interfaz WLAN OPEN [0 a 255] Abrir una conexión temporal a un dispositivo de modo POLL CLOSE Cerrar la conexión temporal (volver al modo POLL) VAISALA ________________________________________________________________________ 99 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Tabla 21 Comandos de formato Comando FORM TIME DATE FTIME [ON/OFF] FDATE [ON/OFF] FST [ON/OFF] SCOM UNIT Tabla 22 Comandos de grabación de datos Comando DIR PLAY [0 a 28] [START END] DSEL DELETE UNDELETE Tabla 23 Comando CRH CT CTA FCRH CTEXT CDATE Descripción Mostrar los archivos grabados Generar archivo de datos grabado. Las horas de inicio y finalización solo se pueden especificar si se ha instalado el módulo del registrador de datos. Las horas deben indicarse en el formato siguiente: aaaa-mm-dd hh:mm:ss Seleccionar la grabación de datos y mostrar las cantidades (1 a 4). Eliminar todos los archivos de datos, incluida la memoria del módulo del registrador de datos opcional Recuperar los archivos eliminados que no se hayan sobrescrito Comandos de purga química Comando PUR PURGE RGLIMIT [ON/OFF] Tabla 24 Descripción Establecer el formato de salida de los comandos SEND y R Establecer la hora Establecer la fecha Agregar la hora a las salidas SEND y R Agregar la fecha a las salidas SEND y R Agregar el estado de el calentamiento de la sonda y la purga química en relación con los comandos SEND y R Asignar un nuevo nombre de comando que funcione como el comando SEND Seleccionar las unidades de salida métricas o no métricas Descripción Establecer la purga química automática Iniciar la purga química manual Evitar la purga química si el sensor de temperatura está por debajo de 0 ºC Comandos de calibración y ajuste Descripción Calibración de humedad relativa Calibración de temperatura Calibración de sonda de temperatura adicional Calibración de humedad relativa tras cambio de sensor Brindar texto al campo de información de calibración Establecer la fecha de calibración Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación Comando ACAL LC LCI [ON/OFF] LCI MPC MPCI [ON/OFF] MPCI MPC RH [ON/OFF/LIST/INIT/CLEAR] OFFSET Tabla 25 Configuración y prueba de salidas analógicas Comando AMODE ASEL ITEST AERR AOVER [ON/OFF] Tabla 26 Comando RSEL RTEST Tabla 27 Comando PRES [hPa] XPRES [hPa] PFIX AVRG HHCP HQNH HQFE PSTAB PDMAX Descripción Calibración de salida analógica Producir las correcciones lineales en uso Activar o desactivar la compensación lineal o las correcciones de presión de compensación/ganancia Ingresar nuevas correcciones de compensación lineal o de presión de compensación/ganancia Producir las correcciones multipunto en uso para la medición de presión Activar o desactivar las correcciones multipunto para la medición de presión Ingresar las nuevas correcciones multipunto para la medición de presión Corrección multipunto para la humedad relativa Corrección de compensación de un punto de presión Descripción Ver los modos de salida analógica Seleccionar los parámetros para las salidas analógicas Probar las salidas analógicas Cambiar los valores de salida analógica de error Ampliar el rango de salida analógica un 10 % Configuración y prueba de los relés Descripción Configurar y ver los relés Probar los relés Comandos de presión Descripción Configura el valor las compensaciones de presión Configurar el valor para las compensaciones de presión, de forma temporal Seleccionar la compensación de presión mediante un valor fijo o un valor medido Configurar el período del promedio de presión Configurar la compensación de altura para el cálculo HCP Configurar la compensación de altura para el cálculo QNH Configurar la compensación de altura para el cálculo QFE Configurar en indicador de estabilidad de presión Configurar el límite de diferencia de presión VAISALA _______________________________________________________________________ 101 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Tabla 28 Comandos GPS Comando *0100P9 *0200P9 *9900P9 *9900SN Tabla 29 Descripción Consulta de salida de datos Consulta de salida de datos Consulta de salida de datos Consulta de número de serie Otros comandos Comando ? ?? ALSEL CON ECHO [ON/OFF] ERRS FILT FIND HELP LIGHT LOCK MODBUS MODS RHLIMIT [ON/OFF] VERS XHEAT Descripción Información de salida sobre el dispositivo Información de salida sobre el dispositivo en modo POLL Definir las alarmas de la pantalla Definir el contraste de la pantalla Activar/desactivar la interfaz en serie echo Enumerar los errores presentes en el transmisor Configurar el filtro de resultados Todos los dispositivos en modo POLL envían sus direcciones Enumerar los comandos disponibles actualmente Establecer el modo de retroiluminación de la pantalla Bloquear el menú o desactivar el teclado Ver los contadores de diagnóstico de Modbus Ver información acerca de los módulos conectados Limitar el valor más alto de la salida de RH al 100 % Muestra la versión de información del software Calefacción del sensor Obtención de un mensaje de medición de la línea en serie Iniciar la salida continua R Ingrese el comando R para comenzar la salida continua de mediciones. El formato de salida predeterminado depende de las cantidades que admita su transmisor. Puede cambiar el formato de los mensajes de salida y su intervalo con los comandos FORM e INTV. Consulte las Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación secciones FORM en la página en la página 108 y INTV en la página en la página 130. Ejemplo: >r P= > 1021.6 hPa T= 23.2 'C RH= 5.8 %RH Si un valor es demasiado largo para ajustarse en el espacio asignado en la salida, o si hay algún error en la salida de la cantidad, el valor se muestra con asteriscos "*". Ejemplo: RH=***.* %RH T= 31.0 'C Detener la salida continua S Use el comando S para finalizar el modo RUN. Tras este comando se pueden usar todos los otros comandos. También puede presionar el botón Esc o reiniciar el transmisor para detener la salida. Consulte el comando SMODE para cambiar el modo de operación predeterminado (encendido). Producir la lectura una vez SEND Use el comando SEND para generar la lectura una vez en el modo STOP. Ejemplo: >send P= 1021.6 hPa > T= 23.3 'C RH= 5.7 %RH Asignar un alias para el comando SEND Use el comando SCOM para asignar un nuevo comando que funcione como el comando SEND. El comando SEND estándar del transmisor siempre funcionará normalmente sea cual sea la definición de SCOM. Los nombres de comandos hacen distinción entre mayúsculas y minúsculas. SCOM<cr> Ejemplo (asignar el comando P como alias para el comando SEND): VAISALA _______________________________________________________________________ 103 Guía del usuario ____________________________________________________________________ >scom Send command : ? p >p P= 1021.4 hPa T= 23.2 'C RH= > 5.7 %RH Puede eliminar la definición de SCOM al pulsar Esc cuando introduce el nombre del comando: >scom Send command > : p ? <esc> Producir la lectura una sola vez desde todos los transmisores Utilice el comando DSEND para generar la lectura una vez de todos los transmisores conectados que se encuentren en los modos STOP o POLL. Para evitar colisiones de datos, los transmisores enviarán su respuesta tras el correspondiente retardo. La respuesta incluye la dirección de los transmisores, seguida de su mensaje de medición. NOTA El tiempo de ejecución total del comando DSEND depende de la tasa de bits de la conexión del puerto en serie. A baja velocidad, tomará una cantidad de tiempo considerable para que los dispositivos con una larga dirección, respondan. El retardo será el mismo aunque no haya otros dispositivos. DSEND<cr> Ejemplo (transmisores con direcciones 3 y 25 que responden): >dsend 3 P= 25 P= > 1021.4 hPa 1021.3 hPa T= 23.2 'C RH= T= 21.2 'C RH= 5.7 %RH 8.2 %RH Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación Comunicación con un transmisor en modo POLL OPEN Cuando todos los transmisores en el bus RS-485 están en el modo POLL, el comando OPEN ajusta un transmisor temporalmente al modo STOP, para que otros comandos puedan ingresarse. OPEN [aa]<cr> donde aa = dirección del transmisor (de 0 a 255) CLOSE El comando CLOSE cambia el transmisor de vuelta al modo POLL. Ejemplo: >open 2 (opens the line to transmitter 2, other transmitters stay in POLL mode) >crh ... >close (for example, calibration performed) (line closed) VAISALA _______________________________________________________________________ 105 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Formateo del mensaje de línea en serie NOTA En lugar de usar los comandos FTIME, FDATE y FST que se describen en esta sección, puede usar el comando FORM con los modificadores TIME, DATE y STAT. Consulte la sección FORM en la página 108. FTIME y FDATE Los comandos FTIME y FDATE activan/desactivan la salida de fecha y hora a la línea en serie. Para agregar la hora a las salidas R y SEND, ingrese: FTIME [x]<cr> Para agregar la fecha a las salidas R y SEND, ingrese: FDATE [x]<cr> donde x = ON u OFF Ejemplo: >send RH= 98.4 %RH T= 31.0 'C >ftime on Form. time : ON >send 03:47:59 RH= 98.4 %RH T= 31.0 'C >fdate on Form. date : ON >send 2004-07-05 03:48:03 RH= 98.4 %RH T= 31.0 'C > Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación Configuración general Cambio de cantidades y unidades Use los comandos en serie o la pantalla/teclado opcional para cambiar las cantidades y unidades. Para obtener más información sobre las cantidades y unidades, consulte Tabla 3 la página 21 Para obtener más información sobre las cantidades opcionales, consulte Tabla 4 la página 21 NOTA Solo las cantidades seleccionadas al pedir el dispositivo se pueden seleccionar como cantidades de salida de la pantalla. Uso de la pantalla/teclado Para seleccionar las cantidades de salida de la pantalla. 1. 2. 3. 4. 5. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal. Seleccione Mostrar y presione el botón de flecha derecha. Seleccione Cantidades y presione el botón de flecha derecha. Seleccione las cantidades mediante los botones de flecha arriba/abajo. Confirme la selección al presionar la tecla SELECC. Puede seleccionar entre 1 y 4 cantidades de visualización al mismo tiempo. Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica. Para seleccionar la unidad de pantalla: 1. 2. 3. 4. 5. NOTA Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal. Seleccione Mostrar y presione el botón de flecha derecha. Seleccione Unidades y presione el botón de flecha derecha. Seleccione la unidad de pantalla al presionar los botones de flecha hacia arriba/abajo. Confirme la selección presionando la tecla CAMB. La unidad cambia de métrica a no métrica o al revés. Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica. Cambiar las cantidades/unidades de visualización (usando la pantalla/teclado) no tiene ningún efecto en los datos de salida de serie. VAISALA _______________________________________________________________________ 107 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Uso de línea serial FORM Use el comando de línea serial FORM para cambiar el formato o seleccionar ciertas cantidades para los comandos de salida SEND y R. FORM [x]<cr> donde x = Cadena de formateador La cadena de formateador consta de cantidades y modificadores. Si no se introduce ninguna cadena de formateador, el comando mostrará la cadena de formateador actualmente activa. Tenga en cuenta que el símbolo numeral "#" se muestra como una barra invertida “\” al visualizar la cadena de formateador actual. Al ingresar el comando, use las abreviaturas de las cantidades. Para obtener más información sobre las cantidades, consulte Tabla 3 la página 21 la Tabla 4 en la página 21 y la Tabla 5 en la página 21 Los modificadores se muestran en la Tabla 30 en la página 108. Tabla 30 Modificado r x.y #t #r #n “” #xxx U5 ADDR ERR STAT SN TIME DATE OK CS2 Modificadores del comando FORM Descripción Modificador de longitud (cantidad de dígitos y decimales) Tabulador Transporte de retorno Alimentación de línea Constante de cadena Carácter especial, código "xxx" (decimal), por ejemplo #027 para ESC Campo de unidad y longitud (longitud opcional) Dirección del transmisor [00 a 255] Alertas de error para P, T, Ta, RH [0000 ... 1111], 0 = sin error Estado del transmisor en campo de 7 caracteres, por ejemplo: N 0 sin calentamiento h 115 calentamiento de la sonda activo, energía 115/255 H 159.0 calentamiento de purga activo, temperatura 159 ºC S 115.0 enfriamiento de purga activo, temperatura 115 ºC X 95.0 calentamiento de sensor activo, temperatura 95 ºC Número de serie del transmisor Time [hh:mm:ss] Fecha [aaaa-mm-dd] Indicador de estabilidad de la presión, dos caracteres [OK or " "] Suma de verificación del módulo-256 del mensaje enviado hasta el momento, notación hexadecimal con codificación ASCII Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación Modificado Descripción r CS4 Suma de verificación del módulo-65536 del mensaje enviado hasta el momento, notación hexadecimal con codificación ASCII CSX Suma de verificación xor de NMEA del mensaje enviado hasta el momento, notación hexadecimal con codificación ASCII A3H Tendencia de presión [* or 0 a 8] El comando FORM / devolverá el formato de salida predeterminado. El formato de salida predeterminado depende de la configuración del dispositivo. >form / OK >send P= 1013.2 hPa > T= 31.1 'C RH= 38.3 %RH Para generar la lectura, incluida la presión, temperatura y humedad relativa: >form 6.1 "P=" P " " U6 3.1 "T=" T " " U3 3.1 "RH=" RH " " U4 \r \n OK >send P= 1033.7 hPa T= 22.2 'C RH= 38.3 %RH El formato de salida predeterminado incluye el valor promedio de la presión medida (cantidad P). Si el PTU300 está equipado con dos transductores de presión, puede agregar las lecturas de presión individuales de los transductores al formato de salida (cantidades P1 y P2): >form 6.1 "P1=" P1 " " U6 6.1 "P2=" P2 " " U6 6.1 "P=" P " " U6 3.1 "T=" T " " U3 3.1 "RH=" RH " " U4 \r \n OK >send P1= 1008.9 hPa P2= 1009.1 hPa P= 1009.0 hPa T= 23.9 'C RH= 34.5 %RH Otros ejemplos: >form "RH=" 4.2 rh U5 #t "T=" t U3 #r #n OK >send >RH= 14.98%RH T= 74.68'F >form "Tfrost=" tdf U3 #t "Temp=" t U3 #r#n OK >send >Tfrost= 36.0'C Temp= 31.0'C VAISALA _______________________________________________________________________ 109 Guía del usuario ____________________________________________________________________ UNIT Use este comando para seleccionar las unidades de salida métricas y no métricas. Con el comando también puede establecer las unidades P. UNIT [x] [y]<cr> donde x y = = MoNoP Unidades de presión (consulte la Tabla 5 en la página 21) donde M = N = P = Unidades métricas Unidades no-métricas Presión Ejemplos de cambio de unidades: >unit n Output units >unit m Output units >unit p torr P units >unit p hpa P units > NOTA : non metric : metric : torr : hPa Este comando cambia tanto la salida en serie como las unidades de pantalla a unidades métricas o no métricas. Cuando desee generar las unidades métricas y no métricas simultáneamente en la pantalla, seleccione las unidades de visualización posteriormente mediante la pantalla/teclado. Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación Rango de salida de RH límite Use el comando de línea en serie RHLIMIT si desea limitar estrictamente el valor permitido de la cantidad de humedad relativa (RH) al rango 0 a 100%. El límite se implementa en todas las salidas y en la pantalla. Las otras cantidades no se ven afectadas, solo la RH. Tenga en cuenta que ver los valores por encima de 100 %RH es útil para detectar condensación en el sensor, y la posible desviación de medición con niveles de humedad muy elevados. Por este motivo, Vaisala recomienda dejar esta función en el valor predeterminado (off). RHLIMIT [ON/OFF]<cr> donde ON = OFF = El rango permitido de salida de RH es de 0 a 100 %. El rango permitido de salida de RH es de -5 a 110 % (predeterminado). Ejemplo (ver configuración actual): >rhlimit ? RH limit 0 a 100: OFF > Ejemplo (habilitar el límite de RH): >rhlimit on RH limit 0 a 100: ON > VAISALA _______________________________________________________________________ 111 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Fecha y hora Uso de la pantalla/teclado Si se ha instalado el módulo opcional del registrador de datos, puede cambiar la fecha y hora mediante la pantalla/teclado. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal. Seleccione Sistema y presione el botón de flecha ► para confirmar la selección. Seleccione Fecha y hora y presione el botón de flecha ►. Presione el botón CONFIG. para entrar en el modo de ajuste y use los botones de flecha para seleccionar y cambiar los valores. También puede cambiar los formatos de fecha y hora que se muestran en los gráficos. Los formatos seleccionados solo se utilizan en la pantalla gráfica, no cambian los formatos que se utilizan en la comunicación en serie. Presione SALIR para volver a la pantalla básica. Uso de línea serial Para establecer la hora ingrese en el comandoTIME. Para establecer la fecha ingrese el comando DATE. TIME<cr> DATE<cr> Estas configuraciones de fecha y hora aparecen en las marcas de tiempo del comandoPLAY. Cuando desee incluir la fecha y hora en los comandos R y SEND, use los comandos FTIME y FDATE. Ejemplo: NOTA >time Time : 13:42:49 ? >date Date : 2007-05-31 ? Si no se ha instalado el módulo del registrador de datos opcional, la fecha y hora disponibles en los puertos en serie (solamente) se borran al reiniciar o en caso de error de alimentación y quedan en 2000-01-01 00:00:00. Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación Formato de datos NMEA El transmisor PTU300 se puede usar en conexión con un receptor GPS. Responde a un comando de entrada GPS al generar un mensaje predefinido único de formato NMEA o el número de serie del transmisor. NOTA La unidad de presión se debe configurar como bar cuando se usa el formato de salida de datos NMEA. La longitud máxima de FORM es 128 caracteres. NOTA Compruebe que las configuraciones de bus en serie del transmisor y las del receptor GPS sean las mismas. Se recomienda una velocidad en baudios menor que 9.600. Ejemplo: "$PASHS,XDR,P,"1.5_P_",B,"_SN_",C,"_3.2_T_",C,"_SN_",H,"_RH_",P,"_S N_#r #n donde "$PASHS,XDR,P," 1.5 P ",B," SN ",C," 3.2 T ",C," SN ",H," RH ",P," SN Campo de texto $PASHS,XDR,P, (tipo de transductor P = presión) Campo de número Presión Campo de texto (unidad del transmisor B = Bar) ID del transmisor (número de serie) Campo de texto (tipo de transductor C = temperatura) Campo de número Temperatura Campo de texto (unidad de temperatura C = grados Celcius) ID del transmisor (número de serie) Campo de texto (tipo de transductor H = humedad) Humedad Campo de texto (humedad de P = % de humedad relativa) ID del transmisor (número de serie) VAISALA _______________________________________________________________________ 113 Guía del usuario ____________________________________________________________________ #r #n _ CR LF espacio Formato de salida: >send $PASHS,XDR,P,0.99710,B,S1630001,C,22.47,C.S1630001,H,20.84, P,S1660001 > Ejemplo: "$PASHS,XDR,P," 1.5_P_",B,,C,"_3.2_T_",C,,H,"_RH_",P,"_#r_#n_ Formato de salida: >send $PASHS,XDR,P,1.01148,B,,C, 27.11,C,,H, 54.29,P, > Comandos GPS El transmisor PTU300 responde a los siguientes comandos GPS de aplicación específica. *0100P9<cr> Ejemplo: >*0100P9 $PASHS,XDR,P,1.03384,B,A2100012,C,22.28,C,A2100012,H,39.65, P,A2100012 > *0200P9<cr> Ejemplo: >*0200P9 $PASHS,XDR,P,1.01496,B,T5030004,C,24.42,C,T5030004,H,41.18, P,T5030004 > *9900P9<cr> Ejemplo: >*9900P9 $PASHS,XDR,P,1.01496,B,T5030004,C,24.42,C,T5030004,H,41.18, P,T5030004 > Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación *9900SN<cr> Ejemplo: >*9900sn A2100012 > Configuración de la compensación de presión La presión afecta a los cálculos de la humedad y a la precisión. Por lo tanto, solo pueden lograrse cálculos precisos cuando se tenga en cuenta la presión del proceso. Tenga en cuenta que las conversiones de mmHg e inHg de definen en 0 °C y para mmH2O e inH2O en 4 °C. NOTA La compensación de presión está pensada para el uso tan solo en aire normal. Cuando realice mediciones en otros gases, póngase en contacto con Vaisala para obtener más información. Uso de la pantalla/teclado Use la pantalla/teclado para configurar la compensación de presión. Para seleccionar la unidad de presión mediante la pantalla/teclado, consulte la sección Cambio de cantidades y unidades en la página 107. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal. Seleccione Medidas y presione el botón de flecha derecha. Seleccione Compensación presión y presione el botón de flecha derecha. Use los botones de flecha arriba/abajo para seleccionar Fija: 1013.25hPa o Medida P para la compensación de presión. Al seleccionar Medida P: presione la tecla SELECC. y, luego, salga del menú. Al seleccionar Fija: 1013.25hPa: presione la tecla SELECC. y, luego, CONFIG. Puede moverse de un dígito a otro al presionar los botones de flecha izquierda/derecha. Para cambiar de unidad, presione los botones de flecha hacia arriba/abajo. Presione la tecla ACEPT. y salga del menú. VAISALA _______________________________________________________________________ 115 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Uso de línea serial PRES y XPRES El comando XPRES debe utilizarse si el valor se cambia con frecuencia (por ejemplo, mediante un sistema automático que actualiza el valor). Su valor no se conserva al reiniciar ni cuando se configura en 0; en su lugar se utiliza el último valor definido con PRES. Use la línea serial y haga lo siguiente: PRES [aaaa.a]<cr> XPRES [aaaa.a]<cr> donde aaaa.a = Presión del proceso absoluta (hPa) Ejemplo: >pres Pressure >pres 1010 Pressure > Tabla 31 : 1013.00 hPa ? : 1010.00 hPa Factores de conversión para unidades de presión De mbar Pa N/m2 mmHg torr inHg mmH2O inH2O atm at bar psia 1) 1) psia = psi absoluto. A: hPa 1 0.01 1.333224 33.86388 0.09806650 2.490889 1013.25 980.665 1000 68.94757 Ejemplo: 29.9213 inHg = 29.9213 x 33.86388 = 1013.25 hPa Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación PFIX Use el comando PFIX para seleccionar P ingresada o P medida. - Cuando PFIX está encendido, se usa el valor PRES fijo - Cuando PFIX está apagado, se usa el valor PRES medido. PSTAB Use el comando PSTAB para definir el indicador de estabilidad de presión que refleja la máxima diferencia de presión permitida entre dos mediciones de presión media sucesivas. El usuario también tiene que definir el comando FORM para incluir el campo indicador de estabilidad "OK". La configuración de fábrica para el nivel del indicador de estabilidad es 0.5 hPa. Ejemplo: >pstab Stab. indicator: OFF ? on Max P change : 0.5 ? 1.0 PDMAX [x]<cr> donde x = Lectura de presión El comando PDMAX [x] se usa para definir la diferencia de presión máxima entre las lecturas de presión de dos transductores de presión (P1 y P2). Si se supera el valor definido, el dígito relevante en el campo ERR cambiará de 0 a 1. Para lograr una medición aceptable, las condiciones esenciales son: Dos transductores: P alto - P bajo = límite máx. de Pd/menor que el límite máx de Pd La configuración de fábrica de Pdmax es 1.0 hPa. Ejemplo de configuración de límite a 0.5 hPa: >pdmax Max P diff. : 1.00 ? 0.5 El límite de Pdmax funciona de la siguiente manera: >form 4.1 p1 " " p2 " " p " " u3 " " ERR #r#n OK Ejemplo: La diferencia de presión máxima está dentro del límite VAISALA _______________________________________________________________________ 117 Guía del usuario ____________________________________________________________________ >send 1034.2 1034.4 1034.3 hPa 0000 Ejemplo: La diferencia de presión máxima supera el límite >send 1034.2 1035.4 ****** hPa 1000 Use el comando ERRS para analizar los problemas. Filtrado de datos para la presión Use el comando en serie AVRG para ver y establecer el tiempo promedio durante el cual las muestras individuales de medición de presión se integran para obtener una lectura promediada. El tiempo promedio es el tiempo promedio total del transmisor. AVRG [x]<cr> donde X = 1 ... 60 s (predeterminado: 1 s) . Tenga en cuenta que si se define el tiempo promedio para que sea largo, el tiempo de establecimiento en el arranque también será largo. Se recomienda un tiempo promedio con un mínimo de un segundo por cada transductor de presión. Estas selecciones se usan como los tiempos promedio de configuración de fábrica. Ejemplo de configuración de tiempo promedio en 60 segundos (tiempo promedio de la OMM para la medición de presión barométrica): >avrg P1 average > : 1 s ? 60 Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación Filtrado de datos para humedad y temperatura El filtro de promedio de datos que se configura para la humedad y temperatura es distinto de la configuración del filtrado de presión. Puede cambiarlo mediante la pantalla/teclado o a través de la línea en serie. Hay tres niveles de filtrado disponibles: El menor ruido de medición se consigue con el filtrado extendido. Tabla 32 Niveles de filtrado para la temperatura de la humedad Configuración OFF STANDARD EXTENDED Nivel de filtrado Ningún filtrado (ajuste por defecto). Filtrado estándar. Aproximadamente un promedio de movimiento de 13 s. Filtrado extendido. Aproximadamente 1 minuto de promedio predeterminado, pero configurable en la línea en serie. Uso de la pantalla/teclado 1. 2. 3. 4. 5. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal. Seleccione Medidas presionando el botón de flecha ►. Seleccione Filtrado y presione CAMB. para confirmar la selección. Seleccione Des./Estándar/Ampliado y presione SELECC. para confirmar la selección. Presione SALIR para volver a la pantalla básica. VAISALA _______________________________________________________________________ 119 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Uso de línea serial Use el comando de línea en seria FILT para establecer el nivel de filtrado RH y T. FILT [level] [extfactor]<cr> donde level = Nivel de filtrado Las opciones son las siguientes: OFF (ningún filtrado, ajuste por defecto) ON (filtrado estándar, aproximadamente un promedio de movimiento de 13 s.) EXT (filtrado extendido, aproximadamente 1 min de promedio por defecto pero configurable cambiando extfactor) extfactor = Factor promedio ponderado para el nivel de filtrado extendido. Rango 0 a 1, predeterminado 0.030. En el modo de filtrado extendido, la salida se calcula basándose en la fórmula siguiente: [(resultado nuevo * extfactor) + (resultado antiguo * (1.0 - extfactor))] Eso significa que con el valor extfactor 1, el transmisor solo tendrá en cuenta la última medición, pero con el valor extfactor 0.1 una nueva salida es una combinación de la salida anterior (90 %) y la última medición (10 %). Ejemplo (activar el filtrado estándar): >filt on Filter > : ON Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación Compensaciones de HCP, QFE y QNH El PTU300 puede ajustarse para compensar las presiones HCP (presión con altura corregida), QFE y QNH usadas especialmente en la aviación. - La HCP es una corrección directa de altura a la presión (diferencia de altura entre la ubicación de la instalación del barómetro y el nivel donde se debe calcular la presión, por ejemplo, torre y suelo). - La QFE se usa para transmitir una lectura de altímetro barométrico que se puede usar para calcular la altitud en relación con el punto de referencia de QFE (por ejemplo, una pista). Un altímetro que se configura para la QFE lee cero en el punto de referencia (por ejemplo, en el suelo al principio de la pista). - La QNH se usa para transmitir una lectura de altímetro barométrico que se puede usar para calcular la elevación sobre el nivel medio del mar. La presión es reducida al nivel del mar. Para usar las compensaciones de presión HCP, QFE y QNH en las mediciones del PTU300, establezca las compensaciones de altitud y elevación (en metros) con los comandos hhcp, hqfe y hqnh . Para obtener información sobre las fórmulas de cálculo usadas con HCP, QNH y QFE, consulte Fórmulas de cálculo en la página en la página 217. HHCP El comando HHCP muestra o configura (ingrese el nuevo valor en el mensaje o mantenga el valor actual al presionar <cr>) la compensación de altitud que se usa para la presión con altura corregida. El rango válido de la altura HCP es de -30 a +30 m. Ejemplo: >hhcp HCP height : 0.0 m ? > HQFE El comando HQFE muestra o configura (ingrese el nuevo valor en el mensaje o mantenga el valor actual al presionar <cr>) la compensación de altitud que se usa para la presión corregida QFE. El rango válido de la altura QFE es de -100 a +100 m. Ejemplo: >hqfe QFE height : 0.0 m ? > VAISALA _______________________________________________________________________ 121 Guía del usuario ____________________________________________________________________ HQNH El comando HQNH muestra o configura (ingrese el nuevo valor en el mensaje o mantenga el valor actual al presionar <cr>) la compensación de elevación que se usa para la presión corregida QNH. El rango válido de la altura QNH es de -100 a +9999 m. Ejemplo: >hqnh QNH height : 0.0 m ? > Información del dispositivo La pantalla del dispositivo contiene la configuración actual, el estado y los ajustes del dispositivo. La información también se encuentra disponible a través de la pantalla/menú. Para obtener más información, consulte la Pantalla de información en la página 74. Cuando se solicita la información del dispositivo, se muestra la información siguiente: - Operación actual del sensor (por ejemplo, purga química), si la hay, en progreso - Errores no reconocidos presentes o pasados, si los hay - Identificación del dispositivo; nombre del producto, versión y número de serie - Fecha y hora actual (solo se muestra si se ha instalado el módulo del registrador de datos) - Información de ajuste (la última fecha, los ajustes hechos por el usuario) - Configuración de medición - Información sobre las configuraciones de la purga química (cuando corresponda) - Configuraciones de la alarma de pantalla - Información de la interfaz en serie - Configuraciones de red y estado de las interfaces LAN y WLAN - Información de salida analógica - Información de salida de relé (cuando corresponda) Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación Uso de línea serial ? Use el comando de línea serial ? para comprobar la configuración actual del transmisor. El comando ?? es similar, pero también se puede usar si el transmisor está en el modo POLL. Ejemplo: >? PTU300 / 3.01 Serial number : Batch number : Adjust. date : Adjust. info : Date : Time : Serial mode : Baud P D S : Output interval: Address : Echo : Pressure : Filter : Ch1 output : Ch2 output : Ch1 P low : Ch1 P high : Ch2 T low : Ch2 T high : Module 1 : Module 2 : > A2150004 A1450004 2006-01-22 (not set) 2006-02-27 14:00:57 RUN 4800 E 7 1 150 s 0 OFF 1013.25 hPa ON 4...20mA 4...20mA 500.00 hPa 1100.00 hPa -40.00 'C 60.00 'C RELAY-1 BARO-1 VAISALA _______________________________________________________________________ 123 Guía del usuario ____________________________________________________________________ LIGHT Use el comando LIGHT para ver o establecer el modo de retroiluminación de la pantalla (opcional). Emitir el comando sin especificar un modo muestra el modo de retroiluminación actual. LIGHT [mode]<cr> donde mode = Modo de operación de la retroiluminación de la pantalla. Las opciones son las siguientes: ON (retroiluminación siempre encendida) OFF (retroiluminación siempre apagada) AUTO (la retroiluminación se enciende y se apaga automáticamente cuando se utiliza el teclado) Ejemplo: >light Backlight >light auto Backlight > : OFF : AUTO HELP Use el comando HELP para enumerar los comandos. Ejemplo: >help ? ASEL CRH DIR FCRH HQFE LOCK OFFSET PSTAB SCOM SYSTEM UNIT > ACAL AVRG CT DSEL FILT HQNH MODBUS PDMAX PUR SDELAY TEST VERS ADDR CDATE CTEXT DSEND FORM INTV MODS PFIX PURGE SEND TIME XHEAT AERR CLOSE DATE ECHO HELP ITEST MPC PLAY R SERI UNDELETE XPRES ALSEL CON DELETE ERRS HHCP LIGHT MPCI PRES RESET SMODE Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación ERRS Use el comando ERRS para mostrar los mensajes de error del transmisor; consulte la Estados de error en la página 169 y la Tabla 36 en la página 170. Ejemplo: >errs No errors > Ejemplo: >errs Error: E2 > Humidity sensor open circuit. MODS Use el comando MODS para mostrar la información sobre los módulos opcionales que están conectados al transmisor. Ejemplo: >mods Module 1 : WLAN-1 (POST: release_82000941_J; FW: Version 82000977_K1 10/16/2008) Module 2 : LOGGER-1 (1024 MB; HW: B; SW: 5) > VERS Use el comando VERS para mostrar la información de versión del software. Ejemplo: >vers PTU300 / 5.10 > Restablecimiento del transmisor mediante la línea en serie RESET Este comando restablece el dispositivo. El puerto de usuario cambia al modo de salida de arranque seleccionado con el comando SMODE. VAISALA _______________________________________________________________________ 125 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Bloqueo del menú/teclado mediante la línea en serie LOCK Use el comando LOCK para evitar que el usuario entre en el menú mediante el teclado o para bloquear el teclado completamente. Opcionalmente, puede definir un código PIN de 4 dígitos, por ejemplo 4444. Si se ha establecido un código PIN, se pedirá al usuario que lo ingrese cuando intente acceder al menú. Al introducir el código correctamente se desactivará el bloqueo hasta que el usuario regrese a la vista básica. LOCK [x] [yyyy]<cr> donde x = yyyy = Nivel de bloqueo del teclado, rango de 0 a 2. Las opciones son las siguientes: 0 - Sin bloqueo (activa el acceso completo) 1 - Menú bloqueado, pero los gráficos son accesibles 2 - Teclado completamente desactivado Código PIN de 4 dígitos. El código solo se puede establecer cuando el nivel de bloqueo del teclado es 1. Ejemplos: >lock 1 4444 Keyboard lock > : 1 [4444] >lock 1 Keyboard lock > : 1 Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación Configuración de la salida en serie La configuración de comunicación para el puerto de usuario se puede cambiar mediante la línea serial o al usar la pantalla/teclado opcional. La configuración de comunicación del puerto de servicio no se puede modificar. NOTA Si se ha instalado un módulo de comunicación (LAN, WLAN o RS422/RS-485), el puerto de usuario no es accesible. Cualquier cambio en la configuración se aplica a la interfaz proporcionada por el módulo, si procede. Uso de la pantalla/teclado 1. 2. 3. 4. 5. - - Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal. Seleccione Interfaces y presione el botón de flecha ► para confirmar la selección. Seleccione Interfaz serie y presione el botón de flecha ► para confirmar la selección. Seleccione Vel.baudios y Format serie presionando el botón CAMB. Use los botones de flecha ▲▼ para seleccionar y presione SELECC. para confirmar su selección. Seleccione Protocolo para indicar el protocolo que usará la salida en serie al presionar el botón CAMB. Seleccione la opción utilizando los botones de flecha ▲▼ y presione SELECC. Este es el mismo ajuste de modo serie que se modifica mediante el comando serie SMODE. El modo RUN muestra continuamente el mensaje de medición en el intervalo definido. Si selecciona el modo RUN, defina también el intervalo RUN deseado en la opción RUN interval. El modo POLL permite que varios transmisores compartan la misma línea RS-485. Si selecciona el modo POLL, seleccione también la dirección del dispositivo en Dirección dispos., ya que cada transmisor de la línea debe tener una dirección exclusiva. En el modo STOP, el transmisor muestra la versión del software del transmisor en el momento del restablecimiento o arranque y permanece en silencio, a la espera de recibir comandos. El modo SEND es casi idéntico al modo STOP. La única diferencia es que el transmisor emite un mensaje de medición en el momento de arranque, en lugar de la versión del software. En el modo MODBUS, solo hay disponible la comunicación con el protocolo Modbus. Consulte el Capítulo 5, Modbus, en la página en la página 157. VAISALA _______________________________________________________________________ 127 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Seleccione Intervalo RUN y la unidad. Presione ACEPT. para confirmar. Seleccione Dirección dispos. y presione CONFIG. para confirmar. Seleccione ECHO y presione ACT. para activarlo y DES. para desactivarlo. Presione SALIR para volver a la pantalla básica. 6. 7. 8. 9. La nueva configuración de puerto de usuario establecida con la pantalla/teclado entran en vigor inmediatamente. Uso de línea serial NOTA Puede utilizar los comandos en serie para cambiar/ver la configuración del puerto de usuario incluso si está conectado actualmente al puerto de servicio. SERI Use el comando SERI para definir los ajustes de comunicación para el puerto de usuario. Los ajustes cambiados se activarán en el siguiente reinicio o arranque. SERI [b p d s]<cr> donde b = p d s = = = Tasa de bits (110, 150, 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600,19200, 38400, 57600, 115200) Paridad (n = ninguna, e = par, o = impar) Bits de datos (7 u 8) Bits de detención (1 u 2) La configuración puede cambiarse en un parámetro a la vez o en todos los parámetros a la vez. Ejemplo (cambiar todos los parámetros): >SERI 600 N 8 1 600 N 8 1 > Ejemplo (cambiar solo la paridad): >SERI O 4800 O 7 1 Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación SMODE Use el comando SMODE para establecer el modo de operación de arranque del puerto de usuario. SMODE [xxxx]<cr> donde xxx = STOP, SEND, RUN, POLL, o MODBUS. Tabla 33 Selección de modos de salida Modo STOP SEND Salida de medición Solo con el comando SEND. Un mensaje de medición automáticamente en el momento del arranque y, a continuación, solo con el comando SEND. Salida automática. Solo con el comando SEND [addr]. RUN POLL MODBUS Debe leerse desde el transmisor utilizando el protocolo Modbus. Comandos disponibles Todos (modo predeterminado). Todos. Solo el comando S. SEND [addr] y OPEN [addr]. Otros comandos disponibles después de la apertura de una línea al transmisor utilizando el comando OPEN. Usar con los buses RS-485, en que varios transmisores pueden compartir la misma línea. Solo el protocolo Modbus; consulte el Capítulo 5, Modbus, en la página en la página 157. El modo de salida seleccionado se activará en el siguiente reinicio o arranque. ADDR Use el comando ADDR para definir la dirección del dispositivo del transmisor. Las direcciones son necesarias para el modo POLL y el modo Modbus (Modbus serie). ADDR [aa]<cr> donde aa = Dirección del dispositivo del transmisor, rang 0 a 255 (predeterminado = 0) Ejemplo (cambio de la dirección del transmisor de 0 a 52): VAISALA _______________________________________________________________________ 129 Guía del usuario ____________________________________________________________________ >addr Address > : 0 ? 52 INTV Use el comando INTV para definir el intervalo de salida del modo RUN. El intervalo de tiempo se usa únicamente cuando el modo RUN está activo. La configuración del intervalo a cero permite la velocidad de salida más rápida posible. INTV [xxx yyy]<cr> donde xxx yyy = Retardo, range de 0 a 255. = Unidad: S, MIN o H. Ejemplo (ajuste del intervalo de salida a 10 minutos): >intv 10 min Output interval: 10 min SDELAY Con el comando SDELAY puede configurar el retardo (tiempo de respuesta) del puerto de usuario o ver el valor de retraso ajustado actualmente. El ajuste del retardo puede ser necesario cuando se usa la comunicación semidúplex (por lo general RS-485 de dos hilos). El valor de retardo corresponde a decenas de milisegundos (por ejemplo, 5 = 0.050s de retraso de respuesta mínima) El valor se puede ajustar entre 0 y 254. Ejemplo: >sdelay Serial delay : 0 ? 10 >sdelay Serial delay : 10 ? ECHO Use el comando ECHO para establecer el eco del puerto de usuario. El comando activa o desactiva el eco de los caracteres recibidos. ECHO [x]<cr> donde x = ON (activado, predeterminado) u OFF (desactivado) Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación NOTA Al usar la interfaz RS-485 con una conexión de 2 hilos, desactive siempre echo. Al usar una conexión de 4 hilos RS-232, RS-422/485, LAN o WLAN, puede activarlo o desactivarlo según desee. Grabación de datos La función de grabación de datos está siempre activada y recopila datos automáticamente en la memoria del dispositivo. Si se instala el módulo del registrador de datos opcional, el transmisor lo utiliza automáticamente. Los datos grabados no desaparecen de la memoria cuando se apaga la energía. Los datos recopilados pueden observarse en forma de gráfico en la vista gráfica de la pantalla o pueden colocarse en la lista al usar la línea en serie o el programa MI70 Link. Selección de cantidades de grabación de datos Si el dispositivo se ofrece con una pantalla opcional, las cantidades grabadas son siempre aquellas seleccionadas para la pantalla. Se pueden grabar hasta cuatro cantidades a la vez. Para obtener instrucciones sobre cómo seleccionar las cantidades para la visualización con el teclado, consulte la sección Cambio de cantidades y unidades en la página 107. DSEL Use el comando de línea serial DSEL para seleccionar las cantidades que se grabarán si el transmisor no está equipado con pantalla/teclado. DSEL [xxx]<cr> donde xxx = Cantidad de grabación de datos. Para obtener más información sobre las cantidades y unidades, consulte la Tabla 3 en la página 21. Para obtener más información sobre las cantidades opcionales, consulte la Tabla 4 en la página 21. Ejemplo: >dsel rh t tdf RH T Tdf > Ingrese el comando sin los parámetros y presione ENTER para mostrar los parámetros de grabación actuales. VAISALA _______________________________________________________________________ 131 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Ver datos grabados Si el dispositivo se ofrece con la pantalla opcional, la pantalla gráfica muestra los datos de las cantidades seleccionadas, una a la vez. Para obtener detalles sobre la pantalla gráfica, consulte la sección Gráfico histórico en la página 72. También puede volcar los datos registrados en la línea en serie y en formato numérico con los comandos siguientes. DIR Use la línea en serie e ingrese el comando DIR para comprobar los archivos disponibles. Sin el módulo del registrador de datos, el dispositivo graba seis archivos (seis períodos de observación) para cada cantidad seleccionada. El registrador de datos aumenta el número de archivos grabados a siete para cada cantidad. De este modo, la cantidad total de archivos varía entre 6 y 28. Consulte la Tabla 13 en la página 72. Por ejemplo, seleccione dos cantidades (P y T). En la última columna se muestra el número de puntos de datos que se han almacenado en el archivo. Ejemplo (módulo del registrador de datos instalado): >dir File 1 P 2 P 3 P 4 P 5 P 6 P 7 P 8 T 9 T 10 T 11 T 12 T 13 T 14 T description (10 s intervals) (90 s intervals) (12 min intervals) (2 h intervals) (12 h intervals) (3 d intervals) (12 d intervals) (10 s intervals) (90 s intervals) (12 min intervals) (2 h intervals) (12 h intervals) (3 d intervals) (12 d intervals) Oldest data available 2007-05-30 08:26:50 2007-05-30 05:25:30 2007-05-29 05:48:00 2007-05-19 02:00:00 2007-03-23 12:00:00 2006-04-20 00:00:00 2002-12-16 00:00:00 2007-05-30 08:26:50 2007-05-30 05:25:30 2007-05-29 05:48:00 2007-05-19 02:00:00 2007-03-23 12:00:00 2006-04-20 00:00:00 2002-12-16 00:00:00 No. of points 13996800 1555200 194400 19440 3240 540 135 13996800 1555200 194400 19440 3240 540 135 Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación Ejemplo (sin el módulo del registrador de datos instalado): >dir File 1 P 2 P 3 P 4 P 5 P 6 P 7 T 8 T 9 T 10 T 11 T 12 T > description (10 s intervals) (90 s intervals) (12 min intervals) (2 h intervals) (12 h intervals) (3 d intervals) (10 s intervals) (90 s intervals) (12 min intervals) (2 h intervals) (12 h intervals) (3 d intervals) Oldest data available 2008-04-11 23:41:10 2008-04-11 20:41:11 2008-04-10 21:03:41 2008-03-31 18:03:41 2008-02-04 12:03:41 2007-03-04 00:03:41 2008-04-11 23:41:11 2008-04-11 20:41:11 2008-04-10 21:03:41 2008-03-31 18:03:41 2008-02-04 12:03:41 2007-03-04 00:03:41 No. of points 135 135 135 135 135 135 135 135 135 135 135 135 VAISALA _______________________________________________________________________ 133 Guía del usuario ____________________________________________________________________ PLAY Use el comando PLAY para generar el archivo seleccionado en la línea serial. Si se ha instalado el módulo del registrador de datos, puede especificar un intervalo para la salida. Los datos en la salida se delimitan con <TAB>. Esto es compatible con la mayoría de los programas de hojas de cálculo. Antes de ejecutar el comando, ajuste la fecha y hora locales con los comandos TIME y DATE, si fuera necesario. PLAY [x] [start_date start_time end_date end_time]<cr> donde x = Número de archivos de datos que se generarán, rango de 0 a 21. Los números corresponden a la salida del comando DIR; consulte el ejemplo en la página 132. Al seleccionar el número 0 se generarán todos los archivos de datos. start_date = Fecha de inicio del intervalo que se producirá. Debe indicarse en el formato siguiente: aaaa-mm-dd. start_time = Hora de inicio del intervalo que se producirá. Debe indicarse en el formato hh:mm:ss o h:mm. end_date = Fecha de finalización del intervalo que se producirá. Debe indicarse en el formato siguiente: aaaa-mm-dd. end_time = Hora de finalización del intervalo que se producirá. Debe indicarse en el formato hh:mm:ss o h:mm. Ejemplo: >play 3 2007-05-05 00:00:00 2007-05-06 00:00:00 RH (12 min intervals) 2007-05-05 00:00:00 121 Date Time trend min max yyyy-mm-dd hh:mm:ss %RH %RH %RH 2007-05-05 00:00:00 19.16 18.99 19.33 2007-05-05 00:12:00 19.30 19.09 19.55 2007-05-05 00:24:00 20.01 19.28 21.17 2007-05-05 00:36:00 21.21 20.98 21.44 2007-05-05 00:48:00 19.57 17.72 21.11 2007-05-05 01:00:00 19.09 18.62 19.84 ... Puede usar la tecla <ESC> para interrumpir el listado de salida. Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación NOTA La producción de grandes cantidades de datos grabados puede tener como resultado archivos de datos de gran tamaño y llevar mucho tiempo, hasta varios días, para toda la memoria del registrador de datos a una resolución de 10 segundos. Para facilitar el procesamiento de los datos, se recomienda seleccionar el mayor intervalo de datos adecuado y especificar las horas de inicio y finalización con cuidado. Eliminación de archivos grabados Puede eliminar los archivos de datos grabados con la pantalla/teclado o el comando DELETE de la línea en serie. La eliminación se realiza siempre para todos los datos; no puede eliminar archivos individuales. Tenga presente que el transmisor sobrescribe automáticamente los datos antiguos cuando la memoria se llena, por lo que la eliminación manual de los archivos grabados no es necesaria en condiciones normales de uso. Para eliminar los archivos de datos con la pantalla/teclado, realice lo siguiente: 1. 2. 3. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal. Seleccione Sistema y presione el botón de flecha derecha. Seleccione Borrar mem. gráficos presionando el botón de flecha hacia abajo. Presione la tecla BORRAR. Para confirmar, presione la tecla SÍ. PRECAUCIÓN Esta función borra todo el historial de datos del transmisor, incluidos todos los gráficos y el contenido del módulo del registrador de datos opcional. UNDELETE De forma parecida al comando DELETE, el comando UNDELETE se usa sin argumentos. Recuperará todos los datos eliminados que todavía no se hayan sobrescrito. VAISALA _______________________________________________________________________ 135 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Configuración de salida analógica Las salidas analógicas se configuran en la fábrica de acuerdo con al forma de orden. En el caso de que desee cambiar la configuración, siga estas instrucciones. Consulte la sección Tercera salida analógica en la página 54. Cambio del modo y rango de salida Ambos canales de salida tienen su propio módulo de interruptores DIP de 8 interruptores; consulte la posición en la Ilustración 2 en la página 24 (interruptores DIP para configuración de la salida analógica). 1. 2. Seleccione la salida de corriente/voltaje, deje cualquier interruptor, 1 o 2 en la posición ACTIV. Seleccione el rango, deje uno de los interruptores de 3 a 7 en la posición ACTIV. 0503-045 Ilustración 59 Interruptores de corriente/voltaje de los módulos de salida Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 59 más atrás: 1 = 2 = 3 = Interruptores de salida de la selección de corriente/voltaje (de 1 a 2) Interruptores de la selección de rango de corriente/voltaje (de 3 a 7) en la salida analógica 1 y 2 Interruptores solo para uso de servicio. Mantener siempre en DESACT. Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación NOTA Establezca solo un interruptor de modo y uno de rango en ON para un canal de salida. El resto de los interruptores debe permanecer OFF. Ejemplo: 0 ... Salida de tensión de 0 a 5 V seleccionada para el canal 1 y de 4 a 20 mA seleccionada para el canal 2. 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 NOTA OFF █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ ON Selección █ Salida de voltaje seleccionado █ 0 ... 5 V seleccionado █ Salida de corriente █ 4 ... 20 mA seleccionado Si personalizó la configuración de salida de error (AERR), compruebe que los valores del error establecido sigan siendo válidos después de cambiar el modo/rango de salida. Consulte la sección Configuración de indicación de fallas de la salida analógica en la página 140. Cantidades de salida analógica NOTA Para una mayor precisión, la presión siempre se debe generar mediante Ch3, si está disponible. Use la pantalla/teclado para cambiar y escalar las cantidades de salida analógica. 1. 2. 3. 4. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal. Seleccione Interfaces y presione el botón de flecha derecha. Seleccione Salidas analóg. y presione el botón de flecha derecha. Seleccione Salida 1/2/3 y presione el botón de flecha hacia arriba. VAISALA _______________________________________________________________________ 137 Guía del usuario ____________________________________________________________________ 5. 6. 7. 8. 9. Seleccione Cantidad y presione la tecla CAMB. Seleccione la cantidad usando los botones de flecha arriba/abajo. Presione la tecla SELECC. para confirmar su selección. Seleccione Escala, límite inferior, presionando los botones de flecha arriba/abajo. Presione la tecla CONFIG. Ajuste el valor del límite inferior al presionar los botones de flecha arriba/abajo/izquierda/derecha. Presione la tecla ACEPT. para confirmar su configuración. Seleccione Escala, límite superior, presionando los botones de flecha arriba/abajo. Presione la tecla CONFIG. Ajuste el valor del límite superior al presionar los botones de flecha arriba/abajo/izquierda/derecha. Presione la tecla ACEPT. para confirmar su configuración. Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica. AMODE/ASEL Use la línea serial para seleccionar y escalar las cantidades de salida analógica. Compruebe los modos de salida análogos con el comando AMODE. AMODE<cr> Ejemplo: >amode Ch1 output : 0 a 1V Ch2 output : 0 a 1V > Seleccione y escale las cantidades de las salidas analógicas con el comando ASEL. Observe que las cantidades opcionales pueden seleccionarse solo si se seleccionaron cuando se pidió el dispositivo. ASEL [xxx yyy zzz]<cr> donde xxx yyy zzz = = = Cantidad del canal 1 Cantidad del canal 2 Cantidad del canal 3 de salida analógica opcional Ingrese siempre todas las cantidades de todas las salidas. Para conocer las cantidades y sus abreviaturas,consulte la Tabla 3, la Tabla 4 y la Tabla 5 en la página 21. Use el comando ASEL [xxx yyy] tal como se muestra en el siguiente ejemplo al usar un dispositivo con dos salidas analógicas. Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación Ejemplo: >asel rh t p Ch1 RH low Ch1 RH high Ch2 T low Ch2 T high Ch3 P low Ch3 P high > : : : : : : 0.00 %RH ? 100.00 %RH ? -40.00 'C ? 60.00 'C ? 500.00 hPa ? 1100.00 hPa ? Pruebas de salida analógica Use la pantalla/teclado para probar el funcionamiento de las salidas analógicas al forzar las salidas a presentar valores conocidos. Luego, mida las salidas con el medidor de corriente/voltaje. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal. Seleccione Sistema y presione el botón de flecha derecha. Seleccione Diagnósticos y presione el botón de flecha derecha. Seleccione Pruebas salida analóg. y presione el botón de flecha derecha. Seleccione una de las opciones de prueba Forzar 0%/50%/100% de escala. Presione la tecla PROBAR. Todas las salidas se prueban simultáneamente. El valor de salida real depende del rango seleccionado. Presione la tecla ACEPT. para detener la prueba. Luego, presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica. ITEST Use el comando de línea serial para probar la operación de las salidas analógicas. Use el comando ITEST para forzar las salidas analógicas a los valores ingresados. Los valores establecidos permanecen válidos hasta que ingresa el comando ITEST sin parámetros o RESTABLECE el transmisor. ITEST [aa.aaa bb.bbb cc.ccc]<cr> donde aa.aaa = Valor de corriente o voltaje que se definirá para el canal 1 (mA o V) bb.bbb = Valor de corriente o voltaje que se definirá para el canal 2 (mA o V) cc.ccc = Valor de corriente o voltaje que se definirá para el canal 3 (opcional) (mA o V) Ejemplo: VAISALA _______________________________________________________________________ 139 Guía del usuario ____________________________________________________________________ >itest 20 5 Ch1 (Td ) Ch2 (T ) >itest Ch1 (Td ) Ch2 (T ) > : : : : * * -23.204 'C 22.889 'C 20.000 mA 5.000 mA H'672A H'34F9 16.238 mA 8.573 mA H'FFFE H'5950 Configuración de indicación de fallas de la salida analógica El estado predeterminado de fábrica para las salidas analógicas durante una condición de error es 0 V/ 0 mA. Tenga precaución al seleccionar el nuevo valor de error. El estado de error del transmisor no debe provocar problemas inesperados en la supervisión de los procesos. Use la pantalla/teclado para configurar la indicación de fallo de la salida analógica. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal. Seleccione Interfaces y presione el botón de flecha derecha. Seleccione Salidas analóg. y presione el botón de flecha derecha. Seleccione Salida 1/2/3 y presione el botón de flecha hacia arriba. Seleccione Ind. error. Presione la tecla CONFIG. Ingrese el valor de indicación de fallo con los botones de flecha. Presione la tecla ACEPT. para confirmar su configuración. Este valor se presenta si ocurre un error del transmisor. Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica. AERR Use el comando de línea en serie AERR para cambiar el valor de salida de error. AERR<cr> Ejemplo: >aerr Ch1 error out Ch2 error out > NOTA : 0.000V ? 5.0 : 0.000V ? 5.0 El valor de salida de error debe estar dentro un rango válido del modo de salida. Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación NOTA El valor de salida de error se muestra solo cuando hay fallas eléctricas menores como un daño del sensor de humedad. Cuando hay un mal funcionamiento grave del dispositivo, el valor de resultado de error no se presenta necesariamente. Ampliación del rango de salida analógica Use el comando AOVER para permitir que los canales de salida analógica superen el rango especificado en un 10 %. El escalamiento del parámetro permanece como antes; el rango adicional se usa para el rango de medición adicional en el extremo superior de la escala. AOVER [ON/OFF]<cr> Ejemplo: >aover on Extended output: ON > El siguiente ejemplo muestra cómo se ve afectada la salida analógica. El canal 1 indica la RH con una salida de voltaje de 0 a 5 V (0 a 100 %RH). Después de emitir el comando AOVER ON, el rango es de 0 a 5.5 V (0 a 110 %RH). Tenga en cuenta que el punto de 100 %RH aún se encuentra en 5 V. Operación de los relés Cantidad para la salida del relé Un relé monitoriza la cantidad elegida para la salida del relé. Se puede elegir cualquier otra cantidad disponible. Modos de salida del relé basados en mediciones Puntos de referencia del relé Cuando el valor medido está entre los valores "superior" e inferior", el relé está pasivo. Cuando elije el valor inferior como el valor "superior" y el valor superior como el valor "inferior", el relé está pasivo cuando el valor medido no está entre los puntos de referencia. También puede configurar solo un punto de referencia. VAISALA _______________________________________________________________________ 141 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Consulte la Ilustración 60 en la página más adelante para ver los ejemplos ilustrativos de diferentes modos de salida de relé basados en mediciones. 1102-007 Ilustración 60 Modos de salida del relé El modo 4 se usa comúnmente si una alarma necesita activarse cuando el valor medido supera un rango seguro. El relé está activo cuando la medición está dentro del rango y se libera si el valor sale del rango o la medición falla. Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación NOTA Si no se puede realizar la medición de la cantidad seleccionada o el transmisor pierde energía, el relé se libera. Histéresis La función de histéresis evita que el relé cambie una y otra vez cuando el valor medido está cerca de los valores del punto de referencia. El relé se activa cuando el valor medido pasa el valor exacto del punto de referencia. Cuando se vuelve y pasa por el punto de referencia nuevamente, el relé no se libera antes de que el valor alcance el punto de referencia aumentado/disminuido por el valor de la histéresis. La histéresis debe ser menor que la diferencia de los puntos de referencia. Ejemplo: Cuando el valor "active above" es del 60 %RH y el valor de histéresis es del 5 %RH, el relé se activa cuando la humedad relativa alcanza el 60 %RH. A medida que la humedad disminuye, el relé se libera a un 55 %RH. NOTA Si se especifican ambos puntos de referencia y el punto de referencia "superior" es menor que el punto de referencia "inferior", la histéresis funciona en la dirección opuesta, es decir, el relé se libera cuando el valor medido pasa el valor exacto del punto de referencia. Relé que indica el estado de error del transmisor Puede configurar un relé para que siga el estado de operación del dispositivo. Al seleccionar FAULT/ONLINE STATUS para la cantidad de salida, un relé cambia su estado según el estado de operación, de la siguiente forma: FAULT STATUS Funcionamiento normal: relé activo (las salidas C y NO están cerradas) Sin medición de estado (estado de error o alimentación apagada): relé liberado (las salidas C y NC están cerradas) ONLINE STATUS Medición en directo (datos disponibles): relé activo (las salidas C y NO están cerradas) VAISALA _______________________________________________________________________ 143 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Sin datos en directo (por ejemplo, estado de error, purga química o modo de ajuste): relé liberado (las salidas C y NC están cerradas) Consulte la Ilustración 61 más adelante para ver ejemplos ilustrativos de los modos de salida del relé FAULT/ONLINE STATUS. 1102-040 Ilustración 61 Modos de salida del relé FAULT/ONLINE STATUS Los relés FAULT/ONLINE STATUS se usan comúnmente junto con una salida analógica para obtener información válida del valor de salida. NOTA Si un transmisor pierde energía, todos los relés basados en el estado se liberan de forma similar al caso de una falla de instrumento. Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación Tabla 34 Ejemplos de estado del relé Criterio para la activación del relé Estado de la operación del transmisor NC-C conectado NO-C conectado No elegido Apagado RH por debajo del 50 %* RH por encima del 50 %* Estado de falla RH medida por encima del 50 % RH medida por debajo del 50 % RH medida por encima del 50 % RH medida por debajo del 50 % Medición correcta Error activo Medición en directo Estado en línea Calentamiento del sensor o purga activos * La histéresis tiene efecto cuando la conmutación de relés se basa en la medición en directo. Consulte la sección Histéresis en la página 143. VAISALA _______________________________________________________________________ 145 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Activación/desactivación de relés Puede desactivar las salida de relé, por ejemplo, para propósitos de servicio del sistema. Configuración de las salidas del relé NOTA Cuando solo tiene un módulo de relés instalado, los relés se denominan “relé 1” y “relé 2”. Cuando tiene dos módulos de relés, los relés del módulo conectado a la ranura MODULE 1 se denominan “relé 1” y “relé 2” y los relés conectados a la ranura MODULE 2 se denominan “relé 3” y “relé 4”. 0706-055 Ilustración 62 Indicadores de relé en la pantalla Los números hacen referencia a Ilustración 62 más atrás: 1 = Enumera los relé habilitados. Se muestra el estado de activación en negro. Los relés deshabilitados no se muestran. Use la pantalla/teclado para configurar las salidas de relé. 1. Presione cualquier botón de flecha para abrir el Menú principal. 2. Seleccione Interfaces y presione el botón de flecha derecha. 3. Seleccione Salidas de relé y presione el botón de flecha derecha. 4. Seleccione Relé 1/2/3/4 y presione el botón de flecha derecha. 5. Seleccione Cantidad y presione el botón CAMB. Seleccione la cantidad mediante los botones de flecha arriba/abajo. Confirme su selección al presionar el botón SELECC. 6. Seleccione Act. arriba/Act. abajo. Presione el botón CONFIG. Es posible que le pregunte si desea modificar el valor o eliminar el punto de referencia. En este caso, seleccione EDITAR para ajustar el valor o ELIMIN. para borrar el punto de referencia. Ajuste los valores numéricos al presionar los botones de flecha arriba/abajo/izquierda/derecha. Confirme su selección al presionar el botón ACEPT. 7. Seleccione Histéresis. Presione la tecla CONFIG y ajuste el valor. Finalmente presione el botón ACEPT. Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación 8. Seleccione Relé activado. Presione la tecla Encendido/Apagado para habilitar/deshabilitar el relé. RSEL Use la línea serial para seleccionar la cantidad, los puntos de referencia y la histéresis, o activar/desactivar las salidas del relé. Ingrese el comando RSEL. RSEL [q1 q2]<cr> donde q1 q2 = = cantidad del relé 1 o Fault/Online cantidad del relé 2 o Fault/Online Configuración de fábrica: todos los relés están desactivados. Use las abreviaturas de cantidad presentadas anteriormente. Para conocer las cantidades, sus abreviaturas y unidades de presión, consulte la Tabla 3, la Tabla 4 y la Tabla 5 en la página 21 Ejemplo de interruptor de límite de la ventana: Selección del relé 1 para realizar el seguimiento de la medición de humedad relativa y el relé 2 para realizar el seguimiento de la medición de temperatura. Se establecen dos puntos de referencia de relé para ambos relés. >rsel rh t Rel1 RH above: 0.00 %RH ? 30 Rel1 RH below: 0.00 %RH ? 40 Rel1 RH hyst : 0.00 %RH ? 2 Rel1 RH enabl: OFF ? ON Rel2 T above: 0.00 'C ? 30 Rel2 T below: 0.00 'C ? 40 Rel2 T hyst : 0.00 'C ? 3 Rel2 T enabl: OFF ? ON > VAISALA _______________________________________________________________________ 147 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Ejemplo de interruptor de límite normal: Selección del relé 1 para realizar el seguimiento de la humedad relativa, el relé 2 para realizar el seguimiento de la temperatura, el relé 3 para realizar el seguimiento del punto de rocío y el relé 4 para realizar el seguimiento del punto de rocío. Para todas las salidas se selecciona un punto de referencia. >rsel rh t td td Rel1 RH above: 60.00 %RH ? 70 Rel1 RH below: 70.00 %RH ? Rel1 RH hyst : 2.00 %RH ? 2 Rel1 RH enabl: ON ? on Rel2 T above: 50.00 'C ? 60 Rel2 T below: 40.00 'C ? Rel2 T hyst : 2.00 'C ? 2 Rel2 T enabl: ON ? on Rel3 Td above: 5.00 'C ? 10 Rel3 Td below: 0.00 'C ? Rel3 Td hyst : 1.00 'C ? 1 Rel3 Td enabl: OFF ? on Rel4 Td above: 0.00 'C ? 20 Rel4 Td below: 0.00 'C ? Rel4 Td hyst : 0.00 'C ? 2 Rel4 Td enabl: OFF ? on > Ejemplo de uso del relé 1 como alarma de falla: selección del relé 1 para seguir el estado de falla y el relé 2 para seguir la medición de temperatura. >rsel fault t Rel1 FAUL above: Rel1 FAUL below: Rel1 FAUL hyst : Rel1 FAUL enabl: Rel2 T above: Rel2 T below: Rel2 T hyst : Rel2 T enabl: > ON ? 0.00 'C ? 30 0.00 'C ? 0.00 'C ? 2 OFF ? ON Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación Prueba de funcionamiento de los relés Las pruebas activan a los relés, incluso si están desactivados. Use los botones del módulo para activar los relés. Presione la tecla REL 1 o REL 2 para activar el relé correspondiente. Relé activado: Relé desactivado: led encendido led apagado Use la pantalla/teclado para probar el funcionamiento de los relés. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de flecha. Seleccione Sistema y presione el botón de flecha derecha. Seleccione Diagnósticos y presione el botón de flecha derecha. Seleccione Prueba de relés y presione el botón de flecha derecha. Seleccione Invertir relé 1... y presione la tecla PROBAR. Ahora la salida del relé seleccionada se fuerza al estado contrario. Presione ACEPT. para regresar al funcionamiento normal. Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica. RTEST Use el comando de línea serial RTEST para probar la operación de los relés. RTEST [x1 x2 x3 x4]<cr> donde x = ON/OFF Ejemplo: active y, luego, desactive los cuatro relés. >rtest on on on on ON ON ON ON > >rtest off off off off OFF OFF OFF OFF > Ingrese el comando RTEST sin parámetros para detener las pruebas. VAISALA _______________________________________________________________________ 149 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Funciones del sensor Purga química (opcional) En algunas aplicaciones específicas, la ganancia del sensor puede disminuir gradualmente debido a una interferencia causada por un producto químico específico presente en el gas medido, por ejemplo. A continuación se ilustra la disminución de la ganancia del sensor debida a la interferencia de un químico y el efecto del proceso de purga química, consulte Ilustración 63 en la página 150. El polímero del sensor absorbe el producto químico que causa la interferencia y esto reduce la capacidad del polímero de absorber moléculas de agua. Por consiguiente, disminuye la ganancia del sensor. En la purga química, el calentamiento del sensor de humedad a un nivel de temperatura de aproximadamente +160 °C por varios minutos evapora el químico que interfiere. La función de purga comienza con la etapa de calentamiento, continúa con el asentamiento y cuando disminuye la temperatura del sensor, el transmisor vuelve al modo normal. El ciclo completo dura alrededor de 6 minutos. NOTA La función de purga química bloquea los valores de salida por cerca de 6 minutos. 0508-035 Ilustración 63 Disminución de la ganancia del sensor Antes de comenzar la purga química, tenga en cuenta lo siguiente: Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación - El sensor está protegido con una rejilla de PPS con malla de acero inoxidable, un filtro sinterizado de acero inoxidable o un filtro de SST de membrana. - La temperatura del sensor debe ser inferior a 100 ºC. A temperaturas más elevadas los productos químicos se evaporan espontáneamente del sensor y la purga química no es necesaria. Purga química automática (purga a intervalos) Cuando el PTU300 abandona la fábrica se lleva a cabo la purga química automática (si se elige) de forma repetida en los intervalos de tiempo establecidos en la fábrica. El usuario puede cambiar el intervalo en que se lleva a cabo la purga mediante el uso de comandos en serie o con la pantalla/teclado opcional. Esto puede ser necesario si el entorno de medición contiene concentraciones altas de químicos que interfieren. La purga automática de químicos también se puede apagar de ser necesario. Purga química manual La purga química se debe llevar a cabo siempre antes de una calibración RH (consulte la sección Calibración y ajuste en la página 173) o cuando exista una razón para creer que el sensor se vio expuesto a un químico que interfiere. Asegúrese de que la temperatura de calibración del sensor haya disminuido hasta la temperatura normal antes de comenzar una calibración. Purga química en el encendido Se puede establecer que la purga química (purga de inicio) comience dentro de 10 segundos tras encender el dispositivo. Iniciar y configurar la purga química Uso de los botones de la tarjeta madre Inicie la purga química manual al pulsar simultáneamente los dos botones PURGE de la tarjeta madre que hay en el interior del transmisor durante unos segundos. El LED indicador parpadea hasta que la purga haya terminado (hasta 6 minutos). VAISALA _______________________________________________________________________ 151 Guía del usuario ____________________________________________________________________ 0508-011 Ilustración 64 Botones de purga en la placa madre Uso de la pantalla/teclado (opcional) Establezca la purga química automática y manual mediante la pantalla/teclado. 1. Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de flecha. 2. Seleccione Medidas y presione el botón de flecha derecha. 3. Seleccione Purga química y presione el botón de flecha derecha. 1102-016 Ilustración 65 Configuración de la purga química - Inicie la purga química manualmente presionando Iniciar purga ahora y presionando INICIAR. - Seleccione Purga inicial usando los botones de flechas. Pulse On/Off para activar/desactivar la purga en el momento de la puesta en marcha. - Seleccione Purga automática y active o desactívela presionando la tecla ACT./DES. - Seleccione Intervalo y presione la tecla CONFIG. Ajuste el intervalo de purga y la unidad (horas/día) con los botones de flechas. El intervalo debe configurarse entre 1 hora y 10 días. Presione la tecla ACEPT. - Si tiene instalado el módulo del registrador de datos, también puede especificar la fecha con Date y la hora con Time en que la purga se volverá a realizar. 4. Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica. Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación 0706-004 Ilustración 66 Realización de la purga química Uso de línea serial PURGE Use el comando PURGE para iniciar la purga química de inmediato. >purge Purge started, press any key to abort. El símbolo ">" aparece cuando ha terminado el período de calentamiento. Sin embargo, las salidas del transmisor están bloqueadas a los valores medidos antes de realizar la purga química hasta que el tiempo de sedimentación termina. PUR Con el comando PUR, puede activar o desactivar la purga automática y de encendido y establecer el intervalo para la purga automática. Si el sensor se ve expuesto a químicos es recomendable que realice una purga química al menos cada 720 min (=12 horas). En aplicaciones en que la exposición a químicos es poco probable, el intervalo puede ser mayor. Si el transmisor tiene instalado un módulo de registrador de datos, también puede ajustar la fecha y hora de inicio para la purga a intervalos. Una vez alcanzado el tiempo definido, la purga a intervalos se realizará en el intervalo definido. Esta funcionalidad se puede utilizar para asegurarse de que la purga química comienza a una hora concreta del día. No cambie la configuración de duración, sedimentación, temperatura o diferencia de temperatura a menos que lo indique el personal de Vaisala. Escriba PUR y presione ENTER para continuar. Omita los valores sin cambios pulsando ENTER. Introduzca los valores modificados en el formato indicado por el valor actual (por ejemplo, fecha y hora). El intervalo máximo es de 14.400 minutos (=10 días). Ejemplo (sin módulo del registrador de datos instalado): >pur Interval Purge : OFF ? Interval : 600 min ? Power-up Purge : OFF ? Duration : 60 s ? VAISALA _______________________________________________________________________ 153 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Settling Temperature Temp. diff. > : 240 s ? : 180 'C ? : 0.5 'C ? Ejemplo (con módulo del registrador de datos instalado): >pur Interval Purge : Interval : Next Purge date: Next Purge time: Power-up Purge : Duration : Settling : Temperature : Temp. diff. : > OFF ? 600 min ? 2011-02-09 ? 12:00:00 ? OFF ? 60 s ? 240 s ? 180 'C ? 0.5 'C ? NOTA Para activar la nueva configuración de intervalo de inmediato, reinicie el transmisor. NOTA Cuando se activa la purga química de encendido, espere cerca de 6 minutos tras el encendido antes de realizar las mediciones. Los canales de salida se bloquean durante los primeros minutos de operación en los valores de mediación iniciales. RGLIMIT Use el comando RGLIMIT para evitar la purga química con temperaturas bajo cero. RGLIMIT [ON/OFF]<cr> donde ON = Purga química desactivada con temperaturas < 0 ºC. OFF = Purga química permitida con temperaturas < 0 ºC. Ejemplo (activar el limitador y evitar la purga en temperaturas bajo cero): >rglimit on No purge if <0'C: ON > Capítulo 4 _________________________________________________________________ Operación Configuración del calentamiento del sensor Esta función solo está disponible opcionalmente en transmisores con sensor HUMICAP®180C. Se debería usar solo con la sonda calentada. El calentamiento del sensor se recomienda para ambientes de alta humedad en los que incluso cambios de temperatura muy pequeños pueden hacer que se condense agua en el sensor. El calentamiento del sensor acelera la recuperación del sensor de humedad de la condensación. El calentamiento del sensor comienza cuando la humedad relativa de ambiente de medición alcanza el valor RH que establezca el usuario (límite RH). El usuario puede definir tanto la temperatura de calentamiento del sensor RH como la duración del calentamiento. Tras el ciclo de calentamiento, se verifican las condiciones de humedad y se lleva a cabo un nuevo calentamiento del sensor si se alcanzan de nuevo las condiciones predefinidas. NOTA Durante el calentamiento del sensor, se bloquean los valores medidos antes del ciclo de calentamiento. Configuración del calentamiento del sensor de humedad con pantalla/teclado Cuando el PTU300 abandona la fábrica, el calentamiento del sensor sigue los valores predeterminados de fábrica. Puede activar o desactivar la función, cambiarle el límite RH y definir la temperatura de calentamiento y la duración de la función. 1. Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de flecha. 2. Seleccione Medidas y presione el botón de flecha derecha. 3. Seleccione Calent. sensor y presione la tecla ACT. VAISALA _______________________________________________________________________ 155 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Uso de línea serial XHEAT Activa o desactiva el calentamiento de sensor. XHEAT [xx] donde: xx = ON / OFF Ejemplo: >xheat on Extra heat >xheat off Extra heat > : ON : OFF Para configurar el calentamiento del sensor, use el comando XHEAT sin parámetros. Ingrese los valores tras el signo de pregunta. Los rangos disponibles incluyen lo siguiente: Límite RH de calor extra (la función de 0 a 100 %RH (predeterminado: calentamiento comienza sobre el punto 95 %RH) de referencia) Temperatura de calentamiento extra 0 a 200 ºC (predeterminado: 100 ºC) Tiempo de calentamiento extra 0 a 255 s (predeterminado: 30 s) Ejemplo: >xheat Extra heat : Extra heat RH : Extra heat temp: Extra heat time: >xheat on Extra heat : > OFF 95 ? 90 100 ? 85 30 ? 10 ON Capítulo 5 ___________________________________________________________________ Modbus CAPÍTULO 5 MODBUS Este capítulo contiene información necesaria cuando se hace funcionar el transmisor utilizando el protocolo Modbus. Descripción general del protocolo de Modbus Se puede acceder al transmisor PTU300 mediante el protocolo de comunicación en serie Modbus. El soporte para el protocolo Modbus está disponible en todos los transmisores PTU300 como característica estándar, a partir de la versión del software 5.10. Las variantes de Modbus admitidas y las conexiones que utilizan se indican más adelante en la Tabla 35 en la página más adelante. Tabla 35 Variantes de Modbus admitidas Variantes de Modbus admitidas Modbus RTU (Modbus en serie) Modbus TCP (Modbus Ethernet) Conexiones RS-232 (puerto de usuario estándar) Interfaz RS-422/485 (módulo opcional) Interfaz LAN (módulo opcional) Interfaz WLAN (módulo opcional) Las funciones de Modbus, registros, opciones de configuración y diagnósticos admitidos se describen en el Apéndice C, Referencia de Modbus, en la página 221. Tenga en cuenta las limitaciones siguientes de la implementación de Modbus: - El modo Modbus TCP acepta únicamente una conexión TCP simultánea. Diseñe el sistema de modo que solo un cliente Modbus TCP acceda al transmisor. - Modbus TCP puede procesar de manera fiable una sola transacción Modbus a la vez. Reduzca la tasa de sondeo del cliente para evitar transacciones anidadas. VAISALA _______________________________________________________________________ 157 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Puesta en marcha de Modbus Para poner en marcha el protocolo Modbus en el PTU300, debe realizar algunas tareas de configuración utilizando la pantalla y teclado integrados (opcional) o una PC conectada a la línea en serie. Por ejemplo, puede conectarse al puerto de servicio mediante un cable de servicio USB (código de pedido Vaisala: 219685). El transmisor debe alimentarse desde una suministro de energía adecuada durante la configuración. Las instrucciones para realizar la configuración se proporcionan en las secciones siguientes: - Activación de Modbus en serie en la página 159 - Activación de Modbus Ethernet en la página 161 Después de configurar el transmisor, realice la instalación y el cableado del transmisor de acuerdo con las instrucciones en el Capítulo 3, Instalación, en la página 28. En las instrucciones de configuración se presupone que está familiarizado con el uso del transmisor. Hay información adicional sobre la pantalla/teclado, el uso del puerto de servicio y los comandos serie en otras secciones de este manual: - El uso de la opción de pantalla/teclado se describe en la sección Pantalla/teclado (opcional) en la página 68. - Si es la primera vez que utiliza el cable de servicio USB, puede encontrar instrucciones detalladas en la sección Conexión del puerto de servicio en la página 86. Debe instalar el controlador necesario antes de utilizar el cable de servicio. - La configuración de las interfaces LAN y WLAN se describe en la sección Comunicación LAN en la página 88. - Los comandos en serie disponibles a través del puerto de servicio se describen al principio de la sección Lista de comandos seriales en la página 99. Capítulo 5 ___________________________________________________________________ Modbus Activación de Modbus en serie Además de activar el protocolo Modbus en el dispositivo, Modbus sobre RS-232 o RS-485 necesita los siguientes ajustes de software: tasa de bits serie, paridad, número de bits de parada y dirección del dispositivo Modbus. Uso de la pantalla/teclado (opcional) Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de flecha ▼▲◄►. 2. Navegue hasta Interfaces ► Interfaz serie. 3. En la pantalla de configuración Interfaz serie: - Active el protocolo Modbus. - Cambie la velocidad de transmisión y la paridad, si es necesario. - Establezca la dirección del dispositivo Modbus. 1. 1101-033 Ilustración 67 4. Configuración de la interfaz serial Después de cambiar la configuración, presione el botón SALIR. La configuración de Modbus se ha completado, ya que los cambios de configuración realizados con la pantalla y el teclado son efectivos inmediatamente. Uso de línea serial 1. 2. 3. 4. Abra la cubierta del transmisor. Conecte el cableado de suministro de energía (si no se utiliza el módulo de suministro de energía) y encienda el transmisor. Conecte el cable de servicio USB entre la computadora y el puerto de servicio del transmisor. Inicie el programa Vaisala USB Instrument Finder (que se ha instalado en la computadora junto con el controlador del cable de servicio USB), y compruebe que el puerto COM esté utilizando el cable. VAISALA _______________________________________________________________________ 159 Guía del usuario ____________________________________________________________________ 5. 6. Abra un programa terminal y conecte con el puerto de servicio. Las configuraciones fijas de la línea en serie del puerto de servicio son 19200, 8, 1, N. Use el comando SMODE para activar el modo Modbus: >smode modbus 7. Serial mode > : MODBUS Si es necesario, use el comando SERI para comprobar y/o modificar los ajustes de la interfaz serie para el puerto de usuario. Por ejemplo, para establecer las configuraciones en serie del puerto de usuario en 19200 N 8 1, emita el siguiente comando: >seri 19200 N 8 1 NOTA El número de bits de datos siempre debe ser de 8 para Modbus RTU. La interfaz Modbus en serie del PTU300 no funciona con velocidades de transferencia de 115, 150 y 300 b/s. 8. Use el comando ADDR para definir la dirección Modbus del transmisor. Por ejemplo, para definir la dirección Modbus en 52, emita el siguiente comando: >addr 52 9. Debe establecer una dirección que no sea cero o Modbus RTU no funcionará. La configuración de Modbus ya está completa. Reinicie o apague y vuelva a encender el transmisor para activar el modo Modbus, y continúe con la instalación del transmisor y el cableado de la interfaz en serie. Capítulo 5 ___________________________________________________________________ Modbus Activación de Modbus Ethernet Además de activar el protocolo Modbus en el dispositivo, Modbus TCP necesita los ajustes de software siguientes: dirección IP, máscara de subred y dirección de pasarela predeterminada. También se debe configurar el nombre de la red (SSID) y los ajustes de seguridad si se utiliza la red inalámbrica. Uso de la pantalla/teclado (opcional) 1. 2. 3. Abra el Menú principal presionando cualquiera de los botones de flecha ▼▲◄►. Navegue hasta Interfaces ► Configuración de red ► Configuración IP. En la pantalla Configuración IP , establezca los ajustes de configuración de la red y salga para guardar los cambios. 1101-034 Ilustración 68 4. 5. Configuración IP Regrese al menú Configuración de red. Si utiliza la interfaz WLAN, seleccione Conf.LAN inalámbrica. En la pantalla Conf.LAN inalámbrica, establezca el nombre de la red (SSID) y las opciones de seguridad y salga para guardar los cambios. 1101-036 Ilustración 69 6. 7. Ajustes de LAN inalámbrica Regrese al menú Configuración de red. Seleccione Protoc. comunicación. En la pantalla Protoc. comunicación, active el protocolo Modbus. Presione el botón SALIR para guardar los cambios. VAISALA _______________________________________________________________________ 161 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Tenga en cuenta que la configuración de la dirección del dispositivo no es importante para Modbus TCP. En el modo Modbus, el transmisor responderá a todos los mensajes Modbus válidos con cualquier valor de "identificador de la unidad". 1810-001 Ilustración 70 8. Protocolo de comunicación La configuración de Modbus se ha completado, ya que los cambios de configuración realizados con la pantalla y el teclado son efectivos inmediatamente. Uso de línea serial 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. NOTA Abra la cubierta del transmisor. Conecte el cableado de suministro de energía (si no se utiliza el módulo de suministro de energía) y encienda el transmisor. Conecte el cable de servicio USB entre la computadora y el puerto de servicio del transmisor. Inicie el programa Vaisala USB Instrument Finder (que se ha instalado en la computadora junto con el controlador del cable de servicio USB), y compruebe que el puerto COM esté utilizando el cable. Abra un programa de terminal y conecte con el puerto de servicio. Las configuraciones fijas de la línea en serie del puerto de servicio son 19200, 8, 1, N. Utilice el comando SMODE para activar el modo Modbus: >smode modbus serial mode > : MODBUS Configure los parámetros de red de la interfaz que esté usando: Después del arranque del transmisor, la interfaz de red puede tardar varios minutos en estar disponible para la configuración. Capítulo 5 ___________________________________________________________________ Modbus a. Use el comando NET para configurar los parámetros de red de las interfaces LAN y WLAN. Por ejemplo puede ingresar el comando sin parámetros e ingresar la configuración que se le solicite: >net DHCP : ON ? OFF IP address : 0.0.0.0 ? 143.154.142.102 Subnet mask : 0.0.0.0 ? 255.255.0.0 Default gateway: 0.0.0.0 ? Web config. : ON ? DES. Guardar cambios (S/N) ? y ACEPT. > b. Si usa la interfaz WLAN, use el comando WLAN para configurar los ajustes de nombre de red (SSID) y seguridad. Por ejemplo: >wlan Network SSID : NAME ? NETWORKID Type : OPEN ? WPA-PSK/TKIP WPA-PSK phrase ? thequickbrownfox Save changes (Y/N) ? y ACEPT. > Para obtener una descripción de las configuraciones disponibles, consulte la sección Configuración de LAN inalámbrica en la página 91. 8. La configuración de Modbus ya está completa. Reinicie o apague y vuelva a encender el transmisor para activar el modo Modbus, y continúe con la instalación del transmisor. VAISALA _______________________________________________________________________ 163 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Contadores de diagnóstico Modbus El PTU300 dispone de contadores de diagnóstico que se pueden usar para identificar problemas en Modbus. Los contadores siempre están activos cuando el protocolo Modbus está activado. Visualización de los contadores mediante la pantalla/teclado Puede usar la opción de la pantalla/teclado para ver y para borrar los contadores. Ingrese al Menú principal y navegue hasta Sistema ► Diagnóstico ► Contadores MODBUS. 1101-037 Ilustración 71 Contadores Modbus Visualización de los contadores mediante el puerto de servicio Use el comando MODBUS para ver los contadores: MODBUS<cr> Ejemplo: >modbus Bus messages : Bus comm. error: Bus exceptions : Slave messages : Slave no resp. : Last message : > 0 0 0 0 0 Además de los contadores de diagnóstico, el último mensaje (recibido o transmitido) se muestra en formato hexadecimal. Si el último mensaje era un mensaje de difusión, se muestra el mensaje de respuesta eliminada. El último mensaje que se muestra puede estar incompleto si hay tráfico Modbus activo durante el uso del comando MODBUS. Capítulo 5 ___________________________________________________________________ Modbus Solo Modbus RTU: Si el último mensaje recibido fue rechazado debido a una suma de verificación CRC incorrecta, el comando MODBUS muestra el mensaje con CRC corregido (los dos últimos bytes actualizados). Para borrar los contadores, seleccione nuevamente el modo Modbus con el comando SMODE: >smode modbus Desactivación de Modbus Si deja de utilizar Modbus con el transmisor, configure el transmisor a algún otro modo operativo mediante la opción de pantalla/teclado o el comando SMODE. Por ejemplo, para regresar el transmisor al modo RUN, en que las mediciones se emiten a intervalos regulares, emita el comando siguiente a través del puerto de servicio: >smode run Como alternativa, puede entrar en el Menú principal mediante la opción de pantalla/teclado y cambiar el modo desde el submenú Interfaces. Las otras configuraciones de comunicación de la interfaz de salida (puerto de usuario, interfaz LAN o interfaz WLAN) permanecerán tal como están configurados, pero el protocolo Modbus se desactivará. VAISALA _______________________________________________________________________ 165 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Esta página se dejó en blanco intencionalmente. Capítulo 6 _____________________________________________________________ Mantenimiento CAPÍTULO 6 MANTENIMIENTO Este capítulo contiene información necesaria en el mantenimiento básico del producto. Mantenimiento periódico Limpieza Limpie la caja del transmisor con una tela suave sin pelusas, humedecida con detergente ligero. Cambio del filtro de la sonda 1. 2. Gire el filtro hacia la izquierda para aflojarlo. Retire el filtro de la sonda. Tenga cuidado de no tocar el sensor con el filtro. Sin el filtro colocado, el sensor puede estropearse fácilmente; manipule la sonda con cuidado. 3. Instale un filtro nuevo en la sonda. Al usar el filtro de acero inoxidable, tenga cuidado de apretar el filtro correctamente (fuerza recomendada 5 Nm). Puede solicitar filtros nuevos a Vaisala, consulte la sección Repuestos y accesorios en la página 203. VAISALA _______________________________________________________________________ 167 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Cambio del sensor NOTA Al sustituir el sensor, el nuevo debe ser del mismo tipo que el sensor antiguo (por ejemplo, HUMICAP180R). El tipo de sensor solo puede cambiarse en un Centro de Servicio de Vaisala. La información sobre los sensores Vaisala está disponible en línea en www.vaisala.com/sensorinfo. Cambiar los sensores de humedad HUMICAP180 y HUMICAP180R es sencillo. Si el transmisor tiene la opción de purga química o sonda calentada, que usan el sensor HUMICAP180C o HUMICAP180RC, el cambio es más difícil, ya que se requiere soldadura para fijar las patillas del elemento del sensor de temperatura integrado. Vaisala le recomienda que deje la sustitución de los sensores HUMICAP180C y HUMICAP180RC en manos de los Centros de Servicio Vaisala, aunque si desea hacerlo usted mismo, dispone de piezas de repuesto a su disposición. No se proporcionan instrucciones de soldadura. El cambio del sensor debe considerarse mantenimiento correctivo y no es necesario con un funcionamiento normal. Si la precisión del transmisor no parece estar dentro de las especificaciones, lo más probable es que el transmisor necesite una calibración y ajuste, no una sustitución del sensor. Consulte el capítulo Calibración y ajuste en la página 173. Para sustituir el sensor de HUMICAP180 o HUMICAP180R, haga lo siguiente: 1. Retire el filtro de la sonda. Consulte las instrucciones de esta sección Cambio del filtro de la sonda en la página 167. 2. Retire el sensor dañado e inserte uno nuevo. Manipule el sensor nuevo mediante el tubo plástico. NO TOQUE LA PLACA DEL SENSOR. 3. Realice una calibración y un ajuste tal como se indica en la sección Ajuste de la humedad relativa después del cambio de sensor en la página 186. 4. Instale un filtro nuevo en la sonda. Al usar el filtro de acero inoxidable, tenga cuidado de apretar el filtro correctamente (fuerza recomendada 5 Nm). Capítulo 6 _____________________________________________________________ Mantenimiento 1 2 = = Saque el sensor. Tubo de plástico 0508-079 Ilustración 72 Cambio del sensor Estados de error En estado de error, las cantidades afectadas no se miden y la salida se muestra de la siguiente forma: - El canal analógico indica 0 mA o 0 V (puede usar el comando de línea en serie AERR o la pantalla/teclado para cambiar este valor de indicación de fallo; consulte la sección Configuración de indicación de fallas de la salida analógica en la página 140). - El puerto en serie muestra asteriscos "***" en lugar de datos de medición. - La pantalla muestra "----" en lugar de datos de medición. - El LED de la cubierta está parpadeando. - El indicador de error se muestra en la pantalla. 1103-068 Ilustración 73 Indicador de error y mensaje de error Los números hacen referencia a Ilustración 73 más atrás: 1 = Indicador de error El indicador de error desaparece cuando el estado de error termina y ha comprobado el mensaje de error. Presione el botón INFO para mostrar el mensaje de error. VAISALA _______________________________________________________________________ 169 Guía del usuario ____________________________________________________________________ También puede comprobar el mensaje de error a través de la interfaz serial al usar el comando ERRS. En caso de un error constante, comuníquese con Vaisala, consulte la sección Soporte técnico en la página 171. Tabla 36 Código de error E0 E1 E2 E3 E4 Mensajes de error Mensaje de error Acción Fallo en medición en el detector de humedad. Cortocircuito en el detector de humedad Circuito abierto en el detector de humedad Circuito abierto en el detector de temperatura Cortocircuito en el detector de temperatura Fallo en la medición de la temperatura Pérdida de voltaje en el detector de temperatura Comprobar la integridad de la sonda de humedad y el cable de la sonda. Limpiar la suciedad, el agua, el hielo u otros contaminantes de la sonda. Comprobar la integridad de la sonda de humedad y el cable de la sonda. Comprobar la integridad de la sonda de humedad y el cable de la sonda. Limpiar la suciedad, el agua, el hielo u otros E5 contaminantes de la sonda. E6 Comprobar la integridad de la sonda de humedad y los cables de la sonda. Limpiar la suciedad, el agua, el hielo u otros contaminantes de las sondas. E7 Error interno de lectura de ADC Fallo interno del transmisor. Saque el transmisor y devuelva la unidad defectuosa al centro de servicio de Vaisala. E8 Cortocircuito en el detector de Comprobar la integridad de la sonda de temperatura adicional temperatura y el cable de la sonda. Limpiar la suciedad, el agua, el hielo u otros contaminantes del cable de la sonda. E9 Error de comprobación en la Fallo interno del transmisor. Saque el memoria interna de configuración transmisor y devuelva la unidad E10 Error de lectura EEPROM interno defectuosa al centro de servicio de Vaisala. E11 Error de escritura EEPROM interno E12 … E13 Error al conectar el módulo Apague el módulo y compruebe su complementario 1 (o 2) conexión. Encienda la unidad. E14 Temperatura interna del Asegúrese de que la temperatura de dispositivo fuera de rango operación esté dentro del rango válido. E15 Error de suma de comp. de Fallo interno del transmisor. Saque el software o memoria RAM interna transmisor y devuelva la unidad defectuosa al centro de servicio de Vaisala. E16 … E17 Fallo de medida de presión en Apagar la alimentación y comprobar la módulo adicional 1 o 2 conexión del módulo de presión. E18 Voltaje interno de referencia de Fallo interno del transmisor. Saque el ADC fuera de rango transmisor y devuelva la unidad defectuosa al centro de servicio de E19 Voltaje interno de ref. de salida Vaisala. analóg. fuera de rango E20 … E22 Conmutadores de config. para Comprobar y reajustar los conmutadores, salida analóg. 1/2/3 mal definidos consulte la página 55. Capítulo 6 _____________________________________________________________ Mantenimiento Código de Mensaje de error error E24 … E25 Error interno en módulo complementario 1 (o 2) E26 Módulo de comunicación instalado en la ranura del módulo complementario incorrecto E27 Presión fuera de rango válido Acción Desconectar el módulo y comprobar la conexión. Desconectar la alimentación y cambiar el módulo de comunicación a otra ranura del módulo. Compruebe que la presión supuesta esté dentro del rango de medición del transmisor. Asegúrese de que el módulo sea compatible con el PTU300. E28 … E29 Módulo desconocido / incompatible instalado en el módulo adicional ranura 1 (o 2) E30 Voltaje analógico interno fuera de Fallo interno del transmisor. Saque el rango. transmisor y devuelva la unidad defectuosa al centro de servicio de Vaisala. E31 Voltaje interno del sistema fuera Comprobar que el voltaje del suministro de rango sea correcta y que el suministro de energía pueda proporcionar la potencia suficiente para el instrumento. Soporte técnico Para realizar preguntas técnicas, póngase en contacto con el soporte técnico de Vaisala por correo electrónico a [email protected]. Proporcione por lo menos la siguiente información complementaria: - Nombre y modelo del producto en cuestión Número de serie del producto Nombre y ubicación del lugar de instalación Nombre e información de contacto de una persona técnicamente capacitada que pueda proporcionar más información sobre el problema Para obtener información de contacto de los centros de servicio de Vaisala, visite www.vaisala.com/servicecenters. VAISALA _______________________________________________________________________ 171 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Esta página se dejó en blanco intencionalmente. Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste CAPÍTULO 7 CALIBRACIÓN Y AJUSTE El PTU300 viene completamente calibrado y ajustado de fábrica. El intervalo de calibración habitual es de dos años. Según la aplicación, puede ser bueno comprobarla de manera más frecuente. Se debe hacer la calibración siempre que exista un motivo para creer que el dispositivo no está dentro de las especificaciones de precisión. Al definir el intervalo de calibración, deben considerarse las especificaciones a largo plazo locales y, además, se deben considerar los requisitos del cliente. Comuníquese con los centros de servicio de Vaisala para obtener detalles. Se recomienda que Vaisala lleve a cabo la calibración y el ajuste. Para obtener información de contacto de los centros de servicio de Vaisala, visite www.vaisala.com/servicecenters. La calibración y el ajuste se llevan a cabo utilizando los pulsadores de la tarjeta madre, a través del puerto en serie o con la pantalla/teclado opcional. También pueden usarse los instrumentos portátiles HM70 y HMI41 de Vaisala. Presión El usuario puede seleccionar una compensación simple o un ajuste de compensación y de ganancia de dos puntos, y usar el comando LCI para el ajuste del transductor de presión. El comando MPCI se usa para una capacidad de corrección multipunto más sofisticada con hasta ocho niveles de presión. Compruebe primero qué correcciones lineales usa actualmente el transmisor antes de intentar restablecer el transductor. Ya que las correcciones lineales anteriores desaparecen cuando ingresan las nuevas correcciones lineales, el usuario debe tener en cuenta las correcciones anteriores cuando decide sobre las nuevas. NOTA Al ingresar nuevas correcciones lineales o multipuntos se cancelan las correcciones anteriores. Se recomienda escribir las correcciones lineales y multipuntos anteriores para que no se pierdan por equivocación. VAISALA _______________________________________________________________________ 173 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Tabla 37 Comandos de ajuste y calibración Función Activa/desactiva las correcciones lineales Ingrese las correcciones lineales Activa/desactiva las correcciones multipunto Ingresa las correcciones multipunto Fecha de calibración Comando LCI ON/OFF LCI MPCI ON/OFF MPCI CDATE Apertura y cierre de la modalidad de ajustes 1. 2. 3. 4. Abra la cubierta del transmisor. Los botones necesarios para el ajuste se encuentran en el lado izquierdo de la tarjeta madre. Si está disponible la opción de purga química, se debe llevar a cabo siempre antes de la calibración de RH. Para iniciar la purga química pulse simultáneamente los dos pulsadores PURGE (de la tarjeta madre) durante unos segundos. El LED indicador rojo parpadea con pulsaciones breves hasta que la purga se ha completado (hasta 6 minutos). Presione el botón ADJ para abrir el modo de ajuste. Presione nuevamente el botón ADJ para cerrar la modalidad de ajustes. 0508-013 Ilustración 74 Botones Ajuste y Purga Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 74 más atrás: 1 2 3 = = = LED Indicador Botón de Ajuste Pulse los botones de purga simultáneamente para iniciar la purga química (si está disponible) El menú de ajuste solo se muestra cuando se presiona el botón ADJ (en la tarjeta madre del interior del transmisor). Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste 0706-054 Ilustración 75 Tabla 38 Menú de ajuste Funciones del LED indicador Función del LED indicador LED desact LED on El LED parpadea de forma uniforme El LED parpadea con pulsos cortos Descripción Ajuste bloqueado Ajuste disponible Medición no estabilizada Se está realizando la purga química NOTA Si está usando una sonda calentada (opción PTU307), el calentamiento de la sonda se verá interrumpido si se oprime el botón ADJ. Permita el tiempo suficiente a la sonda para alcanzar la temperatura ambiente antes de comenzar el procedimiento de ajuste. NOTA Se usa el valor de compensación de presión 1013.25 hPa en el modo de ajuste. Ajuste de presión Ajuste de un punto mediante pantalla/teclado 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Lleve a cabo la purga química (si está disponible). Presione el botón ADJ para abrir el MENÚ DE AJUSTE. Seleccione Ajustar P medida y presione el botón de flecha derecha. Seleccione P1 ajuste. Presione la tecla INICIAR. Deje que las lecturas se estabilicen. Presione la tecla LISTO cuando se hayan estabilizado. Ingrese la presión real de la referencia usada mediante los botones de flecha hacia arriba/abajo. Presione la tecla ACEPT. Presione la tecla SÍ para realizar el ajuste. Presione el botón ACEPT. para volver al menú de ajuste. VAISALA _______________________________________________________________________ 175 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Ajuste de un punto mediante la línea en serie NOTA Solo es posible hacer los ajustes después de haberlos desbloqueado. Para desbloquear el menú de ajustes, presione el botón ADJ en la tarjeta madre del transmisor. LCI Use el comando LCI: - para activar o desactivar la función de ajuste lineal, - para ingresar nuevas correcciones de compensación lineal o de presión de compensación/ganancia, - para editar la compensación lineal existente y las correcciones de presión de compensación/ganancia. Ingrese las correcciones lineales para cada transductor de presión por separado. NOTA Las nuevas correcciones lineales cancelan a las correcciones anteriores, así como también, la fecha válida de calibración del transmisor. Ejemplo: >lci P1 linear adj. : P1 1.reading : P1 1.correction: P1 2.reading : P1 2.correction: OFF ? 0.000 0.000 0.000 0.000 on ? 950 ? 0.22 ? 1120 ? 0.15 LC Use el comando LC para ver el estado actual de compensación lineal y de las correcciones de presión de compensación/ganancia. Ejemplo: >lc P1 linear adj. : P1 1.reading : P1 1.correction: P1 2.reading : P1 2.correction: ON 950.000 0.220 1120.000 0.150 Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste MPCI Use el comando MPCI - para activar o desactivar la función de ajuste de presión multipunto, - para ingresar las nuevas correcciones multipunto para la medición de presión, - para editar correcciones de medición de presión multipunto existentes. Primero desactive las correcciones anteriores de presión mediante los comandos LCI OFF o MPC1 OFF. Realice la precalibración del transmisor y, luego, haga las correcciones requeridas. Cuando ingrese las nuevas correcciones de multipunto para la presión, siempre comience en el extremo de baja presión y, luego, suba por el rango de presión. Ingrese las correcciones multipunto para cada transductor de presión por separado. NOTA Las nuevas correcciones multipunto para la medición de presión cancelan a las correcciones anteriores, así como también, la fecha válida de calibración del transmisor. Ejemplo: >mpci P1 multi adj. : P1 1.reading : P1 1.correction: P1 2.reading : P1 2.correction: P1 3.reading : P1 3.correction: P1 4.reading : P1 4.correction: P1 5.reading : P1 5.correction: P1 6.reading : P1 6.correction: P1 7.reading : P1 7.correction: P1 8.reading : P1 8.correction: OFF 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? on 900 0.2 950 0.22 1000 0.27 1050 0.31 1100 0.32 1150 0.33 1200 0.34 VAISALA _______________________________________________________________________ 177 Guía del usuario ____________________________________________________________________ MPC Use el comando MPC para ver el estado actual de las correcciones multipunto de medición de presión. Ejemplo: >mpc P1 multi adj. : P1 1.reading : P1 1.correction: P1 2.reading : P1 2.correction: P1 3.reading : P1 3.correction: P1 4.reading : P1 4.correction: P1 5.reading : P1 5.correction: P1 6.reading : P1 6.correction: P1 7.reading : P1 7.correction: P1 8.reading : P1 8.correction: > ON 900.000 0.200 950.000 0.220 1000.000 0.270 1050.000 0.310 1100.000 0.320 1150.000 0.330 1200.000 0.340 0.000 0.000 Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste Ajuste de la humedad relativa Uso de los pulsadores Un ajuste sencillo con el pulsador se lleva a cabo mediante dos referencias de humedad relativa: 11 %RH (LiCl) y 75 %RH (NaCl). Los tres botones necesarios para el ajuste están situados en la tarjerta madre, en la esquina superior izquierda del transmisor. 1. Lleve a cabo la purga química (si está disponible). Referencia de LiCl 2. 3. 4. 5. Presione el botón ADJ (consulte la Ilustración 74 en la página 174) para abrir el modo de ajuste. El LED indicador empieza a parpadear. Retire el filtro de la sonda e inserte la sonda en un orificio de medición del 11 %RH (LiCl) en el calibrador de humedad HMK15. Use el adaptador para la sonda PTU307. Espere al menos 30 minutos hasta que el sensor se estabilice (el LED indicador está encendido continuamente). El ajuste no se puede realizar si las condiciones no se estabilizan (el LED indicador parpadea). Cuando el LED indicador permanezca encendido continuamente, pulse el botón LiCl~11% para ajustar la condición de 11 %RH. Tras el ajuste, el transmisor regresa al modo de funcionamiento normal (el LED indicador está apagado). Referencia de NaCl 6. 7. 8. 9. Cuando realice el ajuste en la segunda referencia de 75 %RH, presione el botón ADJ para abrir el modo de ajuste. El LED indicador empieza a parpadear. Introduzca la sonda en un orificio de medición de la cámara de referencia del 75 %RH (NaCl) del calibrador de humedad HMK15. Use el adaptador para la sonda PTU307. Espere al menos 30 minutos hasta que el sensor se estabilice (el LED indicador está encendido continuamente). El ajuste no se puede realizar si las condiciones no se estabilizan (el LED indicador parpadea). Presione el botón NaCl~75% para ajustar la condición de 75 %RH. Tras el ajuste el transmisor regresa al modo de funcionamiento normal (el LED indicador está apagado). VAISALA _______________________________________________________________________ 179 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Uso de la pantalla/teclado Tenga en cuenta que la diferencia entre las dos referencias de humedad debe alcanzar por lo menos el 50 %RH. 1. 2. 3. 4. 5. Lleve a cabo la purga química (si está disponible). Presione el botón ADJ (abre el MENÚ DE AJUSTE). Seleccione Ajustar RH medida y presione el botón de flecha derecha. Seleccione Ajuste de 1 punto o 2 puntos. Presione la tecla INICIAR. Seleccione la referencia según las indicaciones de la pantalla y presione la tecla SELECC. 0706-005 Ilustración 76 6. 7. 8. 9. 10. Selección del tipo de referencia del punto 1 Extraiga el filtro de la sonda e introduzca la sonda en un orificio de medición de la cámara de referencia del extremo seco (por ejemplo, LiCl: 11 %RH en el calibrador de humedad HMK15). Use el adaptador para la sonda PTU307. Espere al menos 30 minutos para que el sensor se estabilice. Siga la estabilización en la visualización GRÁFICO. Presione la tecla LISTO cuando se hayan estabilizado. Si ha elegido el valor de referencia Other, introduzca ahora el valor de referencia utilizando los botones de flechas. Al realizar el ajuste de 2 puntos prosiga por el punto de ajuste siguiente y realice el procedimiento tal y como se describe en los pasos anteriores. Presione SÍ para confirmar el ajuste. Presione la tecla ACEPT para volver al menú de ajuste. Presione la tecla SALIR para cerrar la modalidad de ajustes y volver a la pantalla básica. Antes de cerrar el modo de ajuste, introduzca la información de ajuste en el dispositivo; consulte la sección Introducción de información de ajuste en la página 190. Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste Uso de línea serial Tenga en cuenta que la diferencia entre las dos referencias de humedad debe alcanzar por lo menos el 50 %RH. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Conecte el PTU300 a una PC. Consulte la sección Comunicación de línea serial en la página 85. Abra un programa terminal. Lleve a cabo la purga química (si está disponible). Presione el botón ADJ. Extraiga el filtro de la sonda e introduzca la sonda en un orificio de medición de la cámara de referencia del extremo seco (por ejemplo, LiCl: 11 %RH en el calibrador de humedad HMK15). Use el adaptador para la sonda PTU307. Ingrese el comando CRH y presione ENTER .crh Espere al menos 30 minutos para que el sensor se estabilice. Escriba C y presione ENTER unas cuantas veces para comprobar si la lectura se ha estabilizado. Cuando se haya estabilizado la lectura, brinde la humedad de referencia tras el signo de pregunta y oprima ENTER. >crh RH : 11.25 Ref1 ? c RH : 11.25 Ref1 ? c RH : 11.25 Ref1 ? c RH : 11.24 Ref1 ? c RH : 11.24 Ref1 ? 11.3 Press any key when ready ... 9. 10. Ahora el dispositivo está esperando la referencia del extremo superior. Introduzca la sonda en un orificio de medición del extremo superior (por ejemplo: NaCl: cámara de 75 %RH en el calibrador de humedad HMK15). Use el adaptador para la sonda PTU307. Oprima cualquier tecla cuando esté listo. Deje que la sonda se estabilice por al menos 30 minutos. Puede realizar el seguimiento de la estabilización al escribir C y presionar ENTER. VAISALA _______________________________________________________________________ 181 Guía del usuario ____________________________________________________________________ 11. Cuando se haya estabilizado, ingrese el valor de referencia del extremo superior tras el signo de pregunta y oprima ENTER. >crh RH : 11.25 Ref1 ? c RH : 11.24 Ref1 ? c RH : 11.24 Ref1 ? 11.3 Press any key when ready ... RH RH RH RH OK > 12. 13. 14. : : : : 75.45 75.57 75.55 75.59 Ref2 Ref2 Ref2 Ref2 ? ? ? ? c c c 75.5 indica que el ajuste se realizó con éxito y los coeficientes de la calibración nueva se calculan y almacenan. Ingrese la información de ajuste (fecha y texto) en la memoria del transmisor; consulte los comandos CTEXT y CDATE. Presione el botón ADJ de la tarjeta madre para cerrar el modo de ajuste. Saque la sonda de las condiciones de referencia y reemplace el filtro. OK Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste Ajuste multipunto mediante la línea en serie Puede usar el comando MPC RH (incluido en la versión del software 5.14) para realizar un ajuste multipunto de la medición de la humedad relativa. Debido a la respuesta lineal del sensor HUMICAP®, se recomiendan los ajustes de dos puntos estándar para todos los usuarios. Use la corrección de multipunto solo si: - Tiene un requisito de ajuste de la medición de la humedad relativa en 3 a 8 puntos de ajuste. - Está interesado en un intervalo de medición estrecho y desea optimizar el rendimiento de medición de la RH para ese intervalo. El ajuste multipunto funciona mediante una tabla de corrección que tiene de 3 a 8 puntos de ajuste. La idea es que para cada punto, introduzca la lectura de RH que muestra el transmisor y el valor de referencia de humedad correcto. Puede seleccionar cualesquiera puntos de referencias del rango de 0… 100 % HR, aunque Vaisala recomienda que la diferencia entre el punto de referencia más bajo y el más alto sea al menos del 50 %RH. NOTA El ajuste multipunto se aplica "por encima" del ajuste de dos puntos estándar realizado por el usuario (realizado con el comando CRH, los pulsadores o la pantalla). Se recomienda que antes de empezar a utilizar el comando MPC, borre el ajuste de humedad existente. Ello se realiza como parte del procedimiento de ajuste multipunto de ejemplo proporcionado aquí. Sintaxis del comando MPC MPC RH [function]<cr> donde función = Función deseada. Las opciones son: ON: activar la corrección multipunto. OFF: desactivar la corrección multipunto. LIST: mostrar la tabla de corrección. INIT: iniciar la introducción de valores en la tabla de corrección. CLEAR: eliminar todos los valores de la tabla de corrección y desactivar la corrección multipunto. VAISALA _______________________________________________________________________ 183 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Ejemplo de procedimiento de ajuste multipunto 1. 2. Conecte el PTU300 a una PC. Consulte la sección Comunicación de línea serial en la página 85. Abra un programa terminal. Emita el comando PURGE para llevar a cabo la purga química y espere seis minutos hasta que termine. Los transmisores sin la función de purga química no responderán al comando. >purge Purga iniciada, pulse cualquier tecla para abortar. .. ... 3. 4. Presione el botón ADJ del tablero de componentes. Visualice la ganancia y la compensación de ajuste del usuario estándar aplicadas actualmente mediante el comando L. Si la compensación es cero y la ganancia es uno (ejemplo que se muestra a continuación), no se aplica corrección del usuario: >l RH offset RH gain T offset T gain 5. 0.00000000E+00 1.00000000E+00 0.00000000E+00 1.00000000E+00 Si se aplica alguna ganancia o compensación de HR, anote el ajuste y luego bórrelo escribiendo cero en la compensación de HR y uno en la ganancia de HR mediante el comando LI: >li RH offset RH gain T offset T gain 6. : : : : : : : : 0.001300000E+00 ? 0 1.040000000E+00 ? 1 0.00000000E+00 ? 1.00000000E+00 ? Ahora debe preparar una lista de 3 a 6 puntos de corrección mediante un generador de humedad o soluciones salinas (por ejemplo, al usar el calibrador de humedad HMK15). Debe medir la lectura de HR del transmisor en cada punto y anotar la lectura de HR de referencia. A continuación se incluye una lista de ejemplo para una corrección de cuatro puntos: Tabla 39 Lista de ejemplo para una corrección multipunto Número de punto 1 2 3 4 Lectura del transmisor 12.2 %RH 34 %RH 75.5 %RH 97.3 %RH Referencia 11 %RH 33 %RH 75 %RH 97 %RH Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste 7. 8. Para empezar, retire el filtro de la sonda e inserte la sonda en un orificio de medición de la cámara de referencia más seca que desee utilizar. Prosiga de humedad baja a alta. No olvide dejar por lo menos 30 minutos de margen para que el sensor se estabilice en cada punto. Cuando termine de preparar la lista, retire la sonda de la última cámara de medición y vuelva a colocar el filtro. En la línea en serie, emita el comando MPC RH INIT y empiece a introducir las lecturas y puntos de referencia de la lista elaborada en el paso 6. Cuando no tenga más puntos que introducir, presione enter para guardar los puntos. >mpc rh init 1 Reading : 1 Reference: 2 Reading : 2 Reference: 3 Reading : 3 Reference: 4 Reading : 4 Reference: 5 Reading : ? ? ? ? ? ? ? ? ? 12.2 11 34 33 75.5 75 97.3 97 Mpc points saved. 9. Emita el comando MPC RH LIST para comprobar la lista introducida: >mpc rh list MPC # Reading 1 12.20 2 34.00 3 75.50 4 97.30 10. : OFF Reference Correction 11.00 -1.20 33.00 -1.00 75.00 -0.50 97.00 -0.30 Si está satisfecho con la lista de corrección, active la corrección multipunto al emitir el comando MPC RH ON. >mpc rh on 11. El ajuste multipunto se ha completado. VAISALA _______________________________________________________________________ 185 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Ajuste de la humedad relativa después del cambio de sensor Uso de la pantalla/teclado Cuando utilice la pantalla/teclado opcional, siga las instrucciones de la sección Uso de la pantalla/teclado en la página 180, pero seleccione Aj. nuevo sensor RH (en lugar de Ajuste RH de 1 punto/2 puntos). Uso de línea serial Tras el cambio de sensor, lleve a cabo el procedimiento que se describe en las secciones anteriores. Solo reemplace el comando CRH con el comando FCRH. FCRH Ejemplo: >fcrh RH : 1.82 1. ref ? Press any key when ready... RH : 74.22 2. ref OK > 0 ? 75 OK indica que la calibración tuvo éxito. Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste Ajuste de la temperatura Uso de la pantalla/teclado 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Presione el botón ADJ de la placa madre para abrir el MENÚ DE AJUSTE. Si está usando una sonda calentada para medir, el calentamiento de la sonda se verá interrumpido si se oprime el botón ADJ. Espere un tiempo para que la sonda alcance la temperatura ambiente. Seleccione Ajustar T medida (o Medida TA para una sonda adicional) y presione el botón de flecha derecha. Seleccione Ajuste de 1 punto o 2 puntos. Presione la tecla INICIAR. Retire el filtro de la sonda e inserte la sonda en la temperatura de referencia. Espere al menos 30 minutos para que el sensor se estabilice. Siga la estabilización en la visualización GRÁFICO. Presione la tecla LISTO cuando se hayan estabilizado. Ingrese el valor de la temperatura de referencia con los botones de flecha. Al realizar el ajuste de 2 puntos, prosiga por el punto de ajuste siguiente y realice el procedimiento tal y como se describe en el paso anterior. Tenga en cuenta que la diferencia entre las dos referencias de temperatura debe alcanzar por lo menos los 30 °C. Presione la tecla ACEPT. Luego, presione SÍ para confirmar el ajuste. Presione la tecla ACEPT para volver al menú de ajuste. Presione la tecla SALIR para cerrar la modalidad de ajustes y volver a la pantalla básica. VAISALA _______________________________________________________________________ 187 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Uso de línea serial 1. 2. 3. 4. Presione el botón ADJ de la placa madre para abrir el modo de ajuste. Si está usando una sonda calentada para medir, el calentamiento de la sonda se verá interrumpido si se oprime el botón ADJ. Espere un tiempo para que la sonda alcance la temperatura ambiente. Retire el filtro de la sonda e inserte la sonda en la temperatura de referencia. Ingrese el comando CT o (CTA para la sonda-T adicional) y oprima ENTER. Escriba C y presione ENTER unas cuantas veces para comprobar si la lectura se ha estabilizado. Deje que se estabilice la lectura, de la temperatura de referencia después del signo de pregunta y oprima ENTER tres veces. Al utilizar dos temperaturas de referencia (calibración de 2 puntos), presione ENTER solo dos veces e inserte la sonda en la segunda referencia. Cuando se haya estabilizado la lectura, brinde la segunda temperatura de referencia tras el signo de pregunta y oprima ENTER. Tenga en cuenta que la diferencia entre las dos referencias de temperatura debe alcanzar por lo menos el 30°C. Ejemplo (ajuste de un punto): >ct T : 16.06 Ref1 ? c T : 16.06 Ref1 ? c T : 16.06 Ref1 ? c T : 16.06 Ref1 ? c T : 16.06 Ref1 ? c T : 16.06 Ref1 ? 16.0 Press any key when ready ... T : 16.06 Ref2 ? OK > 5. 6. 7. OK indica que la calibración tuvo éxito. Brinde la información de calibración (fecha y texto) en la memoria del transmisor; consulte los comandos seriales CTEXT y CDATE. Presione el botón ADJ de la tarjeta madre para cerrar el modo de ajuste. Saque la sonda de las condiciones de referencia y reemplace el filtro. Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste Ajuste de salida analógica (Ch1 y Ch2)) En la calibración de salida analógica, esta última se fuerza a los siguientes valores: - Corriente de salida: 2 mA y 18 mA - Voltaje de salida: 10 % y 90 % del rango Conecte PTU300 de acuerdo con un medidor de corriente/voltaje calibrado para medir la corriente o el voltaje según el tipo de salida seleccionado. NOTA Normalmente, el canal Ch3 de salida analógica no necesita ajustarse después de salir de la fábrica. Sin embargo, si se sospecha de la precisión de la unidad, se recomienda devolver la unidad a Vaisala para un reajuste/calibración. Uso de la pantalla/teclado 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Presione el botón ADJ para abrir el MENÚ DE AJUSTE. Seleccione Ajustar salidas analóg., presione el botón de flecha derecha. Seleccione la salida que se ajustará Ajustar salida analóg. 1/2, presione la tecla INICIAR. Mida el primer valor de salida analógica con un multímetro. Ingrese el valor medido con los botones de flecha. Presione la tecla ACEPT. Mida el segundo valor de salida analógica con un multímetro. Ingrese el valor medido con los botones de flecha. Presione la tecla ACEPT. Presione la tecla ACEPT para volver al menú de ajuste. Presione la tecla SALIR para cerrar la modalidad de ajustes y volver a la pantalla básica. Uso de línea serial Ingrese el comando ACAL y escriba la lectura multimetro para cada caso. Oprima ENTER para continuar. VAISALA _______________________________________________________________________ 189 Guía del usuario ____________________________________________________________________ ACAL Ejemplo (salidas de corrientes): >acal Ch1 Ch1 Ch2 Ch2 > I1 I2 I1 I2 (mA) (mA) (mA) (mA) ? ? ? ? 2.046 18.087 2.036 18.071 Introducción de información de ajuste Esta información se muestra en los campos de información del dispositivo. Consulte la sección Información del dispositivo en la página en la página 122. Uso de la pantalla/teclado 1. 2. 3. 4. 5. Si no se encuentra en el menú de ajuste, pulse el botón ADJ de la tarjeta madre (se abre MENÚ DE AJUSTES). Seleccione Info. de ajustes, presione el botón de flecha derecha. Seleccione Fecha, presione la tecla CONFIG. Ingrese la fecha mediante los botones de flecha. Presione la tecla ACEPT. Seleccionei, presione la tecla CONFIG. Ingrese el texto de información, incluidos los 17 caracteres como máximo. Use los botones de flecha. Presione la tecla ACEPT. Presione la tecla SALIR para volver a la pantalla básica. Uso de línea serial CTEXT Use el comando CTEXT para ingresar texto al campo de información de ajuste. Ejemplo: >ctext Adjust. info > : (not set) ? HMK15 Capítulo 7 _________________________________________________________ Calibración y ajuste CDATE Use el comando CDATE para ingresar la fecha en el campo de información de ajuste. Configure la fecha de ajuste en el formato AAAAMM-DD. Ejemplo: >cdate Adjust. date > : (not set) ? 2006-01-22 VAISALA _______________________________________________________________________ 191 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Esta página se dejó en blanco intencionalmente. Capítulo 8 _________________________________________________________ Información técnica CAPÍTULO 8 INFORMACIÓN TÉCNICA Este capítulo proporciona los datos técnicos del producto. Especificaciones Rendimiento Presión barométrica Rango de presión Precisión Linealidad Histéresis* Repetibilidad* Incertidumbre de calibración** Precisión de +20 °C*** Dependencia de temperatura**** Precisión total (-40 ... +60 °C/ -40 ... +140 °F) Estabilidad a largo plazo/año Tiempo de respuesta (respuesta del 100 %) de un sensor Unidades de presión * ** *** **** 500 ... 1100 hPa, Clase A ±0.05 hPa ±0.03 hPa ±0.03 hPa 500 ... 1100 hPa, 500 ... 1100 hPa Clase B ±0.10 hPa ±0.03 hPa ±0.03 hPa ±0.20 hPa ±0.08 hPa ±0.08 hPa ±0.07 hPa ±0.15 hPa ±0.20 hPa ±0.10 hPa ±0.20 hPa ±0.30 hPa ±0.1 hPa ±0.1 hPa ±0.3 hPa ±0.15 hPa ±0.25 hPa ±0.45 hPa ±0.1 hPa ±0.1 hPa ±0.2 hPa 2 s• 50 ... 1100 hPa 50 ... 1100 hPa 1 s• 1 s• hPa, mbar, kPa, Pa, inHg, mmH20, mmHg, torr, psia Se define como los límites de desviación estándar ±2 de la no linealidad del punto final, el error de histéresis o el error de repetibilidad y la calibración. Se define como los límites de desviación estándar ±2 de la precisión de estándar de trabajo, incluida la trazabilidad a NIST. Se define como la raíz cuadrada de la suma de los cuadrados (RSS) de la no linealidad de punto final, el error de histéresis, el error de repetibilidad y la incertidumbre sobre la calibración a temperatura ambiente. Se define como los límites de desviación estándar ±2 de la dependencia de temperatura en el rango de la temperatura de operación. VAISALA _______________________________________________________________________ 193 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Humedad relativa Rango de medición Precisión (incluye no linealidad, histéresis y repetibilidad) 0 a 100 %RH con para aplicaciones comunes para aplicaciones con purga química y/o sonda calefaccionada ±1 %RH (0 a 90 %RH) ±4.0 %RH (90 a 100 %RH) ±(1.0 + 0.008 x lectura) %RH ±(1.5 + 0.015 x lectura) %RH HUMICAP®180 HUMICAP® 180C de +15 a 25 °C de -20 a +40 °C de -40 a +60 °C con HUMICAP®180R de -10 a +40 °C de -40 a +60 °C para aplicaciones en ambientes con condiciones químicas exigentes ± (1.0 + 0.01 x lectura) %RH ± (1.5 + 0.02 x lectura) %RH Imprecisión de calibración de fábrica (+20 °C) ± 0.6 %RH (0 a 40 %RH) ± 1.0 %RH (40 a 97 %RH) (Definido como ±2 límites de desviación estándar. Pueden presentarse pequeñas variaciones; consultar además el certificado de calibración). Tiempo de respuesta (90 %) a 20 ºC en ausencia de viento 8 s con filtro de rejilla 20 s con filtro de rejilla + malla de acero 40 s con filtro sinterizado Temperatura (+ rangos de presión de operación) Tabla 40 Variable Cubierta * (límite de medición de presión barométrica) Sonda* (límite de operativo cuando se mide RH o T) Precisión a +20 °C (+68 °F) Unidades de temperatura Rangos de presión operativa y temperatura de PTU301, 303, 307 y 30T PTU 301 -40 a +60 °C (-40 a +140 °F) PTU303 PTU 307 -40 a +60 °C -40 a +60 °C (-40 a +140 °F) (-40 a +140 °F) PTU30T** -40 a +60 °C (-40 a +140 °F) -40 a +60 °C (-40 a +140 °F) -40 a +80 °C -40 a +180 °C (-40 a +176 °F) (-40 a +356 °F) -70 a +180 °C (-94 a +356 °F) ** ± 0.2 °C (± 0.4 °F) °C, °F ± 0.2 °C (± 0.4 °F) °C, °F ± 0.1 °C (± 0.18 °F) °C, °F ± 0.2 °C (± 0.4 °F) °C, °F * Tenga en cuenta que los límites de temperatura operativa para las sondas PTU303, PTU307 y PTU30T son más elevados que para el transmisor PTU300 en sí. El límite de Capítulo 8 _________________________________________________________ Información técnica temperatura del transmisor se basa en el límite de temperatura superior para la medición de presión barométrica, +60 °C (140 °F). ** PTU30T se usa solo para las mediciones de T y P, la medición de HR no está en uso. Precisión sobre el rango de temperatura (consulte el gráfico a continuación): D °C 0.7 0.6 0.5 0.4 0.3 0.2 0.1 °C 0 -0.1 -0.2 -0.3 -0.4 -0.5 -0.6 -0.7 -80 -60 -40 -20 Ilustración 77 Sensor de temperatura 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 0507-021 Precisión a lo largo del rango de temperatura Pt 100 RTD 1/3 clase B IEC 751 VAISALA _______________________________________________________________________ 195 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Sonda de temperatura opcional Medición de temperatura rango: Precisión típica: Sensor: Longitud del cable: Ajuste de presión: Material de la sonda: 0.1 ºC (0.18 ºF) -70 a + 180 ºC (-94 a +356 ºF) Pt100 PRT DIN IEC 751 clase 1/4 B 2 m, 5 m y 10 m hasta 7 bar acero inoxidable Variables calculadas Tabla 41 Variable Temperatura del punto de rocío Relación de mezcla Humedad absoluta Temperatura con bulbo húmedo Entalpía Presión del vapor de agua Variables calculadas (rangos típicos) PTU 301 -20 a +60 ºC PTU303 -20 a +80 ºC PTU 307 -20 a +100 ºC Aire seco de 0 a 160 g/kg 0 a 160 g/m3 Aire seco de 0 a 500 g/kg 0 a 500 g/m3 Aire seco de 0 a 500 g/kg 0 a 500 g/m3 0 a 60 ºC 0 a +100 ºC 0 a +100 ºC -40 a +1500 kJ/kg 0... 1000 hPa -40 a +1500 kJ/kg 0... 1000 hPa -40 a +1500 kJ/kg 0... 1000 hPa Precisiones de variables calculadas Las precisiones de las variables calculadas dependen de la precisión de la calibración de los sensores de humedad y temperatura; aquí se dan las precisiones para ± 2%RH y ± 0.2 °C. Precisión de temperatura del punto de rocío °C Temp. -40 -20 0 20 40 60 80 100 120 140 160 Humedad relativa 10 20 30 1.86 1.03 0.76 2.18 1.19 0.88 2.51 1.37 1.00 2.87 1.56 1.13 3.24 1.76 1.27 3.60 1.96 1.42 4.01 2.18 1.58 4.42 2.41 1.74 4.86 2.66 1.92 5.31 2.91 2.10 5.80 3.18 2.30 40 0.63 0.72 0.81 0.92 1.03 1.14 1.27 1.40 1.54 1.69 1.85 50 0.55 0.62 0.70 0.79 0.88 0.97 1.08 1.19 1.31 1.44 1.57 60 0.50 0.56 0.63 0.70 0.78 0.86 0.95 1.05 1.16 1.26 1.38 70 0.46 0.51 0.57 0.64 0.71 0.78 0.86 0.95 1.04 1.14 1.24 80 0.43 0.48 0.53 0.59 0.65 0.72 0.79 0.87 0.96 1.05 1.14 90 — — 0.50 0.55 0.61 0.67 0.74 0.81 0.89 0.97 1.06 100 — — 0.48 0.53 0.58 0.64 0.70 0.76 0.84 0.91 0.99 Capítulo 8 _________________________________________________________ Información técnica Precisión de relación de mezcla g/kg (presión ambiental 1013 mbar) Temp. -40 -20 0 20 40 60 80 100 120 Humedad relativa 10 20 30 0.003 0.003 0.003 0.017 0.018 0.019 0.08 0.09 0.09 0.31 0.33 0.35 0.97 1.03 1.10 2.68 2.91 3.16 6.73 7.73 8.92 16.26 21.34 28.89 40.83 74.66 172.36 40 0.003 0.021 0.10 0.37 1.17 3.43 10.34 40.75 — 50 0.003 0.022 0.10 0.39 1.24 3.72 12.05 60.86 — 60 0.004 0.023 0.11 0.41 1.31 4.04 14.14 98.85 — 70 0.004 0.025 0.11 0.43 1.38 4.38 16.71 183.66 — 80 0.004 0.026 0.12 0.45 1.46 4.75 19.92 438.56 — 90 — — 0.13 0.47 1.54 5.15 24.01 — — 100 — — 0.13 0.49 1.62 5.58 29.29 — — Precisión de temperatura del termómetro húmedo °C Temp. -40 -20 0 20 40 60 80 100 120 140 160 Humedad relativa 10 20 30 0.20 0.20 0.20 0.21 0.21 0.22 0.27 0.28 0.28 0.45 0.45 0.45 0.84 0.77 0.72 1.45 1.20 1.03 2.23 1.64 1.32 3.06 2.04 1.58 3.85 2.40 1.81 4.57 2.73 2.03 5.25 3.06 2.25 40 0.20 0.22 0.29 0.44 0.67 0.91 1.13 1.31 1.48 1.65 1.82 50 0.20 0.22 0.29 0.44 0.64 0.83 0.99 1.14 1.28 1.41 1.55 60 0.20 0.22 0.29 0.44 0.61 0.76 0.89 1.01 1.13 1.25 1.37 70 0.20 0.23 0.30 0.43 0.58 0.71 0.82 0.92 1.03 1.13 1.24 80 0.20 0.23 0.30 0.43 0.56 0.67 0.76 0.85 0.95 1.04 1.13 90 — — 0.31 0.42 0.54 0.63 0.72 0.80 0.88 0.97 1.05 100 — — 0.31 0.42 0.52 0.60 0.68 0.75 0.83 0.91 0.99 80 0.006 0.036 0.15 0.51 1.44 3.52 7.61 15.0 27.1 45.9 73.5 90 — — 0.16 0.53 1.49 3.63 7.83 15.3 27.8 46.9 74.9 100 — — 0.17 0.55 1.54 3.74 8.05 15.7 28.4 47.9 76.4 Precisión de humedad absoluta g/m³ Temp. -40 -20 0 20 40 60 80 100 120 140 160 Humedad relativa 10 20 30 0.004 0.004 0.005 0.023 0.025 0.027 0.10 0.11 0.12 0.37 0.39 0.41 1.08 1.13 1.18 2.73 2.84 2.95 6.08 6.30 6.51 12.2 12.6 13.0 22.6 23.3 23.9 39.1 40.0 41.0 63.5 64.9 66.4 40 0.005 0.029 0.13 0.43 1.24 3.07 6.73 13.4 24.6 42.0 67.8 50 0.005 0.031 0.13 0.45 1.29 3.18 6.95 13.8 25.2 43.0 69.2 60 0.006 0.032 0.14 0.47 1.34 3.29 7.17 14.2 25.8 44.0 70.7 70 0.006 0.034 0.15 0.49 1.39 3.40 7.39 14.6 26.5 45.0 72.1 VAISALA _______________________________________________________________________ 197 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Temperatura del punto de rocío (opción de sonda calentada PTU307) Encuentre la intersección de la curva de la temperatura del punto de rocío y la lectura de la diferencia del punto de rocío (procese la temperaturatemperatura de punto de rocío) en el eje x y lea la precisión en la medición del punto de rocío en el eje y. 0508-017 Ilustración 78 Precisión de la medición del punto de rocío (°C) Condiciones de funcionamiento Rango de temperatura de operación para la medición de humedad para los componentes electrónicos del cuerpo del transmisor con pantalla Temperatura de almacenamiento sin pantalla con pantalla Compatibilidad electromagnética -70 ... +180 °C (-94 a +356 °F) ver especificaciones de sondas -40 ... +60 °C (40 a +140 °F) 0 ... +60 °C (+32 ... +140 °F) -55 a +80 °C (-67 a +176 °F) -40 a +80 °C (-40 a +176 °F) EN61326-1: Equipo eléctrico para medición, control y uso de laboratorio - Requisitos de EMC - para uso en ubicaciones industriales. Capítulo 8 _________________________________________________________ Información técnica Entradas y salidas Voltaje de funcionamiento 10 ... 35 VCC, 24 VCA con módulo de fuente de alimentación opcional 100 ... 240 VAC, 50/60 Hz Tiempo de inicio después de encendido 3s Consumo de energía a 20 °C (Uin 24VDC) RS-232 máx. 28 mA Uout 3 x 0...1 V/0...5 V/0...10 V máx. 33 mA Iout 3 x 0...20 mA máx. 63 mA pantalla y luz de fondo +20 mA durante purga química + 110 mA máx. durante calentamiento de sonda (PTU307) + 120 mA máx. Tiempo de establecimiento en el arranque (un sensor) clase A 4s clase B 3s Salidas analógicas salida de corriente 0 ... 20 mA, 4 a 20 mA salida de voltaje 0 ... 1 V; 0 ... 5 V; 0 ... 10 V Temperatura y humedad Precisión de salidas analógicas a 20 °C ± 0.05 % a escala completa Dependencia de la temperatura de las salidas analógicas ± 0.005 %/°C a escala completa Presión 500 a 1100 hPa 50 a 1100 hPa Precisión de salidas analógicas a 20 °C 0.30 hPa 0.4 hPa Dependencia de la temperatura de las salidas analógicas 0.6 hPa 0.75 hPa Cargas externas salidas de corriente RL < 500 ohm 0... Salida 1V RL > 2 kohm 0... 5V y 0 a salidas de 10 V RL > 10 kohm Tamaño de cableado 0.5 ... se recomiendan cables trenzados de 2.5 mm2 (AWG 20 a 14) Salidas digitales Protocolos Salidas de relé (opcional) Pantalla (opcional) Idiomas del menú RS-232 RS-422/485 (opcional) LAN (opcional) WLAN (opcional) Comandos de ASCII Modbus RTU Modbus TCP 0.5 A, 250 VAC, SPDT LCD con luz de fondo, pantalla gráfica de tendencias Chino, inglés, finlandés, francés, alemán, japonés, ruso, español y sueco VAISALA _______________________________________________________________________ 199 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Mecánica Casquillo de cable Conector del conducto Conector de cable de usuario (opcional) opción 1 opción 2 1/2” NPT M20x1.5 para diámetro de cable 8 a 11 mm/0.31 a 0.43" Serie M12 de 8 clavijas (macho) con enchufe (hembra) con cable negro de 5 m/16.4 pies con enchufe (hembra) con terminales de tornillo Diámetro del cable de la sonda PTU303 80ºC 6.0 mm Otras sondas 5.5 mm Material del tubo de la sonda PTU301 Plástico ABS cromado Otras sondas AISI 316L Material de la carcasa G-AlSi 10 Mg (DIN 1725) Clasificación de la caja Sin pantalla IP 66 (NEMA 4X) Con pantalla y teclado IP 65 (NEMA 4X) Peso del transmisor (con sonda, cable y módulos) 1.0 ... 3.0 kg (2.2 a 6.6 lb) Tabla 42 Longitudes de los cables de sonda estándar y peso aproximado del transmisor (en kg/lb) Tipo de sonda PTU303 PTU307 Longitud del cable de la sonda 2m 5m 10 m 1.1/2.4 1.2/2.6 1.5/3.3 1.2/2.6 1.3/2.9 1.5/3.3 20 m 2.1/4.5 2.1/4.5 Capítulo 8 _________________________________________________________ Información técnica Especificaciones técnicas de módulos opcionales Módulo de suministro de energía. Voltaje de funcionamiento Conexiones Protección Temperatura de operación Temperatura de almacenamiento Número de archivo UL 100 ... 240 VCA 50/60 Hz terminales roscados para el cable de 0.5 2.5 mm2 (AWG 20 a 14) para cable de 8 a 11 mm d diámetro -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) -40 ... +70 °C (-40 a +158 °F) E249387 Módulo de salida analógica Salidas Rango de temperatura de operación Consumo de energía Uout 0 a 1 V Uout 0 a 5V/0 a 10V Iout 0 a 20 mA 0 ... 20 mA, 4 a 20 mA, 0 a 1 V; 0 ... 5 V; 0 ... 10 V -40 ... +60 °C (-40 ... +140 ºF) máx. 30 mA máx. 30 mA máx. 60 mA Cargas externas salidas de corriente RL< 500 ohms Carga máxima + resistencia de bucle del cable 540 ohmios 0a1V RL> 2000 ohms 0 a 5 V y 0 a 10 V RL> 10 000 ohms Rango de temperatura de almacenamiento Terminal roscado de 3 polos tamaño máx. del cable -55 ... +80 °C (-67 ... +176 ºF) 1.5 mm2 (AWG16) Módulo del relé Rango de temperatura de operación -40 ... +60 ºC (-40 a +140 ºF) Rango de presión de funcionamiento 500 ... 1300 mmHg Consumo de energía a 24 V máx. 30 mA Contactos SPDT (cambio), por ejemplo, Forma de disposición del contacto en C Imax 0.5 A 250 VAC Imax 0.5 A 30 VDC Estándar de seguridad para el componente del relé IEC60950 UL1950 Rango de temperatura de almacenamiento -55 ... +80 ºC (-67 a +176 ºF) Terminal roscado/relé de 3 polos tamaño máx. del cable 2.5 mm2 (AWG14) VAISALA _______________________________________________________________________ 201 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Módulo RS-485 Rango de temperatura de operación Modos de operación Velocidad de operación máxima Aislamiento de Bus Consumo de energía a 24 V Cargas externas cargas estándar Rango de temperatura de almacenamiento Tamaño máximo del cable -40 ... +60 ºC (-40 a +140 ºF) Medio dúplex de dos cables (1 par) Dúplex completo de cuatro cables (2 pares) 115.2 kbaudios 300 VCC máx. 50 mA 32 RL> 10kohmios -55 ... +80 ºC (-67 a +176 ºF) 1.5 mm2 (AWG16) Módulo de la interfaz LAN Rango de temperatura de operación Rango de temperatura de almacenamiento Rango de humedad de funcionamiento Consumo de energía a 24 V Tipo Ethernet Conector Asignación de direcciones IPv4 Protocolos Número máximo de clientes Telnet/Modbus -40 ... +60 ºC (-40 a +140 ºF) -40 ... +85 ºC (-40 a +185 ºF) 5 a 95 %RH máx. 60 mA 10BASE-T 100BASE-TX 8P8C (RJ45) DHCP (automática), estática Telnet, Modbus TCP 1 Módulo de la interfaz WLAN Rango de temperatura de operación Rango de temperatura de almacenamiento Rango de humedad de funcionamiento Consumo de energía a 24 V Estándares admitidos Conector Asignación de direcciones IPv4 Protocolos Número máximo de clientes Telnet/Modbus Seguridad -20 ... +60 ºC (-4 a +140 ºF) -40 ... +85 ºC (-40 a +185 ºF) 5 a 95 %RH máx. 80 mA 802.11b RP-SMA DHCP (automática), estática Telnet, Modbus TCP 1 WEP 64/128, WPA2/802.11i Módulo del registrador de datos Rango de temperatura de operación Rango de temperatura de almacenamiento Consumo de energía a 24 V Parámetros registrados Intervalo de registro Período de registro máximo Puntos registrados Precisión del reloj Duración de la batería at -40 a +30 ºC (-40 a +86 ºF) at +30 a +60 ºC (+86 a +140 ºF) -40 ... +60 ºC (-40 a +140 ºF) -55 ... +80 ºC (-67 a +176 ºF) máx. 10 mA asta cuatro con valores tendencia/mín./máx. para cada uno 10 s (fijo) 4 años 5 meses 13.7 millones de puntos/parámetro superior a ±2 min./año 7 años 5 años Capítulo 8 _________________________________________________________ Información técnica Repuestos y accesorios La información sobre los repuestos, accesorios y productos de calibración está disponible en línea en www.vaisala.com y store.vaisala.com. Tabla 43 Repuestos y accesorios Descripción Código de pedido MÓDULOS Módulo del relé RELAY-1 Módulo de salida analógica AOUT-1T Módulo RS-485 aislado RS485-1 Módulo de suministro de energía POWER-1 Módulo de aislamiento galvánico DCDC-1 SENSORES HUMICAP180 15778HM HUMICAP180R HUMICAP180R HUMICAP180C 229011SP HUMICAP180RC HUMICAP180RC Sensor PT100 10429SP FILTROS Rejilla de plástico PPS con malla de acero DRW010281SP inoxidable Filtro de rejilla de plástico PPS DRW010276SP Filtro sinterizado AISI 316L HM47280SP Filtro de acero inoxidable HM47453SP Filtro de acero inoxidable con membrana 214848SP ACCESORIOS DE MONTAJE DEL TRANSMISOR Placa para montaje en pared (plástico) 214829 Placa de soporte de la sonda 226252 Kit de instalación para el polo o tubería 215108 Protector de lluvia con kit de instalación 215109 kit de instalación de riel DIN 211477 Ganchos del riel DIN con 215094 placa de instalación Bastidor de montaje del panel 216038 ACCESORIOS DE MONTAJE DE LA SONDA Swagelok para sonda de 12 mm, rosca ISO de SWG12ISO38 3/8" Swagelok para sonda de 12 mm, rosca ISO de SWG12ISO12 1/2" Swagelok para sonda de 12 mm, rosca NPT de SWG12NPT12 1/2" Swagelok para sonda de 6 mm, rosca ISO de SWG6ISO12 1/2" Swagelok para sonda de 6 mm, rosca ISO de SWG6ISO18 1/8" Swagelok para sonda de 6 mm rosca NPT de SWG6NPT18 1/8" Prensacable y AGRO para PTU303/307 HMP247CG Kit de instalación en conductos para PTU303/307 210697 VAISALA _______________________________________________________________________ 203 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Descripción Código de pedido Kit de instalación en conductos para sonda de 215003 temperatura CABLES DE CONEXIÓN Cable de interfaz serial 19446ZZ Cable de interfaz serie USB-RJ45 219685 Cable de conexión para HM70 211339 Cable de conexión HMI41 con conector RJ45 25917ZZ CABLES DE SALIDA PARA EL CONECTOR DE 8 CLAVIJAS Cable de conexión de 5 m con hembra M12 de 8 212142 clavijas, negro Conector hembra M12 de 8 clavijas con 212416 terminales roscados Conector macho de 8 clavijas M12 con cable y 214806SP adaptador PROTECCIÓN DE CABLE Prensacables M20 x 1.5 para cable de 8 a 11 214728SP mm Adaptador de conducto M20 x 1.5 para conducto 214780SP NPT1/2 Clavija inactiva M20 × 1.5 214672SP SOFTWARE DE WINDOWS Software de visualización MI70 Link y cable RJ45 215005 a D9 Software de visualización MI70 Link y cable USB 219916 OTROS Adaptador de calibración HMK15 para sondas de 211302SP 12 mm con clavijas de sensor < 7 mm Adaptador de calibración HMK15 para sondas de 218377SP 12 mm con clavijas de sensor < 3 mm Protector de radiación solar para DTR502B PTU303/307/30T Kit de instalación meteorológica HMT330MIK Kit de repuestos para cubierta: tornillos 238509 hexagonales para cubierta (4) y bisagra con tornillos de acoplamiento Capítulo 8 _________________________________________________________ Información técnica 27.5 (1.08) 71 (2.80) 77 (3.03) Dimensiones (mm/pulg.) 53.5 (2.10) 38 (1.50) 38 (1.50) 53.5 (2.10) Ø 7 (0.28) 96 (3.78) 116 (4.57) 183 (7.20) 169 (6.65) 0601-043 Ilustración 79 Dimensiones del cuerpo del transmisor VAISALA _______________________________________________________________________ 205 Guía del usuario ____________________________________________________________________ 92 (3.62) 116 (4.57) 183 (7.20) 0804-033 Ilustración 80 Dimensiones de la antena WLAN 120 (4.72) PTU301 12 (0.47) 0508-030 Ilustración 81 Dimensiones de la sonda fija PTU301 Capítulo 8 _________________________________________________________ Información técnica 106 (4.17) 116 (4.57) 183 (7.20) 42 (1.65) 0911-064 Ilustración 82 Dimensiones de la sonda de cable corto PTU301 VAISALA _______________________________________________________________________ 207 Guía del usuario ____________________________________________________________________ PTU303 0804-060 Ilustración 83 Dimensiones de la sonda PTU303 PTU307 0804-061 Ilustración 84 Dimensiones de la sonda PTU307 Sonda de temperatura 0804-062 Ilustración 85 Dimensiones de la sonda de temperatura opcional Apéndice A ___________________________ Kits de instalación y ejemplos de instalación de la sonda APÉNDICE A KITS DE INSTALACIÓN Y EJEMPLOS DE INSTALACIÓN DE LA SONDA Kits de instalación de conductos (para PTU303/307) El kit de instalación de conductos incluye una brida, un anillo de sello, una barra de soporte, un componente de fijación de la sonda y tornillos para la fijación de la brida a la pared del conducto. Códigos de pedido de Vaisala: 210697 (para PTU303 y PTU307) y 215003 para sonda de temperatura. 0508-021 Ilustración 86 Kit de instalación para montaje de conducto Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 86 más atrás: 1 2 3 4 5 = = = = = 6 = Pared del conducto Brida Anillo de sello Barra de soporte Componente de fijación de la sonda (para su fijación con la barra de soporte) Sonda de humedad relativa VAISALA _______________________________________________________________________ 209 Guía del usuario ____________________________________________________________________ NOTA Cuando la diferencia de temperatura entre el conducto y el aire del exterior del conducto sea considerable, la barra de soporte debe instalarse a la máxima profundidad posible del conducto. De este modo, se evitan errores causados por la conducción de calor en la barra y el cable. Kit de instalación de conductos para sonda de temperatura (para PTU307) El kit de instalación de conductos de Vaisala para la sonda T incluye brida, barra de soporte, componente de fijación de la sonda, anillo de sello y tornillos de fijación (4 unidades). Código de pedido de Vaisala: 215003. 0507-019 Ilustración 87 Kit de instalación para montaje de conducto para sonda T Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 87 más atrás 1 2 3 4 5 6 7 = = = = = = = Pared del conducto Brida Anillo de sello Barra de soporte Soporte de la sonda (para su fijación a la barra de soporte) Casquillo de retención (para su fijación al soporte de la sonda) Sonda de temperatura (para su fijación al casquillo de retención) Apéndice A ___________________________ Kits de instalación y ejemplos de instalación de la sonda Kits de instalación Swagelok con sello de presión (para PTU307) Instalación de la sonda RH El kit de instalación Swagelok para la sonda de humedad relativa incluye un conector Swagelok con rosca ISO3/8" o NPT1/2". Códigos de pedido de Vaisala: SWG12ISO38 o SWG12NPT12. 0508-032 Ilustración 88 Kit de instalación Swagelok para sonda de RH Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 88 más atrás: 1 = Sonda de humedad relativa 2 = Conector de conducto 3 = Rosca ISO3/8" o NPT1/2" 4 = Conector Swagelok 5 = Herrajes VAISALA _______________________________________________________________________ 211 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Instalación de la sonda de temperatura El kit de instalación Swagelok para la sonda T incluye un conector Swagelok con rosca ISO1/8" o NPT1/8". Códigos de pedido de Vaisala: SWG6ISO18 o SWG6NPT18. 135 mm 33 mm P = max 10 bar T = max 180 ºC 1 2 3 18 mm min 4 max 30 mm 0508-016 Ilustración 89 Kit de instalación Swagelok para sonda T Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 89 más atrás 1 = Sonda T 2 = Conector de conducto 3 = Conector Swagelok 4 = Herrajes Apéndice A ___________________________ Kits de instalación y ejemplos de instalación de la sonda Ejemplos de instalaciones herméticas al vapor con prensacables Instalaciones de sonda de HR (para PTU303/307) El Prensacables AGRO está disponible en Vaisala (código de pedido: HMP247CG.) 1 3 2 0508-026 Ilustración 90 Instalación del cable con prensacables Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 90 más atrás 1 2 3 = = = Tuerca (debe fijarse al cuerpo) Sello Cuerpo y junta tórica VAISALA _______________________________________________________________________ 213 Guía del usuario ____________________________________________________________________ 0508-018 Ilustración 91 Instalación de la sonda con prensacables La instalación de la sonda con prensacables no está disponible en Vaisala. Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 91 más atrás 1 = AGRO 1160.20.145 (T= -40 a +100 ºC) No disponible en Vaisala. 2 = En lugares presurizados, utilice una junta de unión (por ejemplo: 11× 1 DIN471). Apéndice A ___________________________ Kits de instalación y ejemplos de instalación de la sonda Instalaciones de sonda T (PTU307) 0508-015 Ilustración 92 Instalación hermética al vapor La instalación hermética al vapor no está disponible en Vaisala. Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 92 más atrás: 1 = 2 = Prensacables. Por ejemplo, AGRO 1100.12.91.065 (T= -25 a +200 ºC) En procesos presurizados, utilice una junta de unión (por ejemplo: 6x 0.7 DIN471) 0508-022 Ilustración 93 Instalación de montaje en pared La instalación de montaje en pared no está disponible en Vaisala. Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 93 más atrás: 1 2 3 4 5 = = = = = Prensacables. Por ejemplo, AGRO 1100.12.91.065 Manguito de PTFE compactado Pegamento de silicona entre el manguito de PTFE y el cable Sonda de temperatura Soporte recomendado para mantener la sonda en posición horizontal VAISALA _______________________________________________________________________ 215 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Kit de instalación meteorológica (para PTU307) El kit de instalación meteorológico Vaisala HMT330MIK permite instalar el PTU307 en al aire libre para obtener mediciones fiables para fines meteorológicos. Para obtener más información, consulte el folleto y el formulario de pedido del HMT330MIK. 0601-044 Ilustración 94 Kit de instalación meteorológico para la instalación al aire libre Los siguientes números hacen referencia a Ilustración 94 más atrás: 1 = 2 3 4 5 6 7 = = = = = = Protección contra radiación para la sonda T adicional o la sonda de humedad Barra de soporte T Placa de montaje del transmisor Placa de montaje de poste para las barras de soporte Barra de soporte Td Protección contra radiación para la sonda de humedad calentada Cabezal de presión estática Apéndice B ________________________________________________________ Fórmulas de cálculo APÉNDICE B FÓRMULAS DE CÁLCULO Este Apéndice contiene las fórmulas usadas para las cantidades calculadas resultantes. Los transmisores serie PTU300 miden la humedad relativa y la temperatura. A partir de estos, se calculan el punto de rocío, la relación de mezcla, la humedad absoluta y la entalpía con una presión normal utilizando las ecuaciones siguientes: Punto de rocío: Td = Tn m −1  Pw  log  A   (1) Pw es la presión de vapor de agua. Los parámetros A, m y Tn dependen de la temperatura, de acuerdo con la tabla siguiente: t <0 °C1) 0 ... 50 °C 50 ... 100 °C 100 ... 150 °C 150 ... 180 °C 1) A 6.1134 6.1078 5.9987 5.8493 6.2301 m 9.7911 7.5000 7.3313 7.2756 7.3033 Tn 273.47 237.3 229.1 225.0 230.0 Se usa para el cálculo del punto de congelación si el punto de rocío es negativo Relación de mezcla: P x = 621.99 × p-P w (2) w Humedad absoluta: a = 216.68 ⋅ Pw T (3) VAISALA _______________________________________________________________________ 217 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Entalpía: h = (T − 273.15) ⋅ (1.01 + 0.00189 ⋅ x) + 2.5 ⋅ x (4) La presión de saturación del vapor de agua Pws se calcula utilizando dos ecuaciones (5 y 6): 3 Θ = T − ∑ CiT i (5) i =o donde: T Ci C0 C1 C2 C3 = = = = = = temperatura en K coeficientes 0.4931358 -0.46094296 * 10-2 0.13746454 * 10-4 -0.12743214 * 10-7 3 ln Pws = ∑ bi Θ i + b4 ln Θ i = −1 donde: bi b-1 b0 b1 b2 b3 b4 = = = = = = = coeficientes -0.58002206 * 104 0.13914993 * 101 -0.48640239 * 10-1 0.41764768 * 10-4 -0.14452093 * 10-7 6.5459673 (6) Apéndice B ________________________________________________________ Fórmulas de cálculo La presión de vapor de agua se calcula mediante: Pw = RH ⋅ Pws 100 (7) Las partes por millón por volumen se calcula mediante: ppmv = 106 ⋅ Pw ( p − Pw ) (8) Símbolos: Td = Pw = Pws = HR = x = p = A = T = h = temperatura del punto de rocío [°C] presión del vapor de agua (hPa) presión de saturación del vapor de agua (Pa) humedad relativa (%) relación de mezcla (g/kg) presión atmosférica (hPa) humedad absoluta (g/m3) temperatura (K) entalpía (kJ/kg) Los valores de la presión con altura compensada (QFE, QNH y HCP) se calculan usando las siguientes ecuaciones: (9) donde: p = hQFE = g R T = = = presión de aire medida diferencia de altura entre el barómetro y el nivel de referencia (m) 9.81 (m/s2) 287 (J/kg/K) temperatura (K) (10) VAISALA _______________________________________________________________________ 219 Guía del usuario ____________________________________________________________________ donde: hQNH = g = R = T0 = α = elevación de la estación (m) 9.81 (m/s2) 287 (J/kg/K) 288.15 (K) -0.0065 (K/m) (11) donde: p = HHCP = presión de aire medida diferencia de altura entre el barómetro y el nivel de referencia (m) Apéndice C ______________________________________________________ Referencia de Modbus APÉNDICE C REFERENCIA DE MODBUS En este apéndice se describen las funciones de Modbus y los datos del transmisor. Códigos de función El PTU300 admite todos los códigos de función de clase 0 y clase 1 de conformidad Modbus definidos en la especificación Open Modbus/TCP, versión 1.0. Tabla 44 Códigos de función compatibles Código de función 01 (0x01) 02 (0x02) 03 (0x03) 04 (0x04) 05 (0x05) 06 (0x06) 07 (0x07) 08 (0x08) 15 (0x0F) 16 (0x10) 22 (0x16) 23 (0x17) 43 / 14 (0x2B / 0x0E) Nombre Leer bobinas Leer entradas discretas Leer registros de soporte Leer registros de entrada Escribir serpentín individual Escribir registro individual Leer estado de excepción Diagnóstico Escribir serpentines múltiples Escribir registros múltiples Registro de escritura de máscara Leer/escribir varios registros Leer la identificación del dispositivo Notas Clase 1 Clase 1 Clase 0 Clase 1 Clase 1 Clase 1 Clase 1 Clase 2 Clase 0 Clase 2 Clase 2 Los códigos de función de clase 0 son suficientes para acceder a todos los ajustes de configuración y datos de medición del transmisor PTU300. Además, también son compatibles todos los comandos de clase 1 y algunos de clase 2, lo cual ofrece mayor compatibilidad y permite una comunicación más eficiente cuando es necesario. Los datos de identificación del dispositivo y de diagnóstico Modbus se pueden leer solo con los códigos de función dedicados a tales fines (08 y 43/14). VAISALA _______________________________________________________________________ 221 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Mapa de registro Todos los datos disponibles a través de la interfaz Modbus se agrupan en seis bloques de registros contiguos, como se describe en la Tabla 45 más adelante. Tabla 45 Dirección 0001…0068 0257…0290 0513…0517 0769…0790 1025…1035 1281…1288 Bloques de registro de Modbus PTU300 Formato de datos IEEE flotante de 32 bits Entero con signo de 16 bits Campo de bits IEEE flotante de 32 bits Entero con signo de 16 bits Campo de bits Descripción Datos de medición (solo lectura) Registros de estado (solo lectura) Ajustes de configuración Banderas de configuración Las direcciones son direcciones del modelo de datos Modbus decimales basadas en 1 sin el primer dígito (por ejemplo: 0xxxx, 1xxxx, 3xxxx o 4xxxx). Reste 1 para obtener los valores de campo de dirección utilizados en la Unidad de Datos del Protocolo (PDU) Modbus. El mapa de registro es el mismo para todos los códigos de función Modbus. Por ejemplo, los códigos de función 03 y 04 devuelven exactamente el mismo resultado, igual que 01 y 02. Los códigos de función 01 y 02 devuelven 0 si el registro correspondiente tiene un valor 0x0000 y 1 si el registro es distinto a cero. Al escribir con los códigos de función 05 o 15, se escribe efectivamente el valor 0x0000 o 0x0001 en el registro o registros. Codificación de datos Todos los valores numéricos están disponibles tanto en los formatos de punto flotante IEEE de 32 bits como entero con signo de 16 bits. Formato de punto flotante de 32 bits Los valores de punto flotante se representan en formato de punto flotante IEEE de 32 bits. Los 16 bits menos significativos de los números de punto flotante se sitúan en la dirección Modbus menor como se especifica en la especificación Open Modbus TCP, versión 1.0. También se conoce como orden de palabras "little-endian" or "Modicon". Apéndice C ______________________________________________________ Referencia de Modbus NOTA A pesar de la especificación, algunos Modbus maestros pueden esperar órdenes de palabras "big-endian" (la palabra más significativa primero). En tal caso, debe seleccionar el formato de punto flotante "wordswapped" en el Modbus maestro para los registros de PTU300 Modbus. Para los valores no disponibles se devuelve un valor "quiet NaN" (NaN silencioso). La escritura de cualquier valor NaN o infinito se ignora silenciosamente. Un NaN silencioso es, por ejemplo, 0x7FC00000; sin embargo, el maestro debe entender cualquier valor NaN. NOTA Un valor de punto flotante de 32 bits completo debe leerse y escribirse en una sola transacción Modbus (por ejemplo, los códigos de función 05, 06 y 22 no tienen ningún efecto sobre los valores de punto flotante). Formato entero de 16 bits Los valores enteros de 16 bits se escalan para incluir los decimales necesarios (consulte la tabla de registro correspondiente para el factor de escalado). Los valores negativos (cuando corresponda) están representados en complemento 2's (65535 = -1, 65534 = -2, etc.). NOTA Los parámetros de medición con valores normalmente positivos (por ejemplo, 0 a 100%RH) en ocasiones pueden devolver pequeños valores negativos debido a la inexactitud de la medición. Estos valores negativos se devuelven como grandes valores enteros de 16 bits (complemento 2’s). Si el valor escalado no se ajusta al intervalo 0 a 65535 (intervalo de 16 bits), el valor se “envuelve” al rango sumando o restando 65536 tantas veces como sea necesario. Por ejemplo, los valores de presión barométrica generalmente se encuentran alrededor de 1013.25 hPa, los cuales se muestran en formato de 16 bits como 35789 (lo mismo que 29747). Deberá añadir la compensación adecuada a los datos de 16 bits en el Modbus maestro para obtener el valor de salida válido: 35789 + 65536 = 101325 Sin embargo, la mayoría de los valores de los datos de medición no necesitan ninguna compensación. Se devuelve un valor cero de 16 bits para los valores no disponibles. No hay forma de distinguir los valores que faltan de los valores cero reales si el valor cero se incluye en el intervalo de medición válido del parámetro. VAISALA _______________________________________________________________________ 223 Guía del usuario ____________________________________________________________________ NOTA Si el Modbus maestro soporta valores de punto flotante de 32 bits, utilícelos siempre en lugar de registros enteros de 16 bits. El uso de valores enteros de 16 bits no se recomienda en aplicaciones críticas, ya que no le permite distinguir los valores cero reales de los valores cero generados por fallos de medición. Además, el complemento 2’s hace que los valores negativos parezcan grandes valores positivos, lo cual debe tenerse en cuenta al utilizar los valores de registro de 16 bits. Al escribir valores de 16 bits en los registros de configuración, siempre se procesan como enteros con signo en el rango de -32768…+32767. Deberá utilizar los registros de punto flotante para escribir valores que están fuera de este rango entero con signo de 16 bits. El valor máximo que se puede escribir es 32767 también para los registros de configuración que no aceptan valores negativos. Datos de medición (solo lectura) Tabla 46 Registros de datos de medición Nombre HR T Ta Td Td/f a x Tw H2O pw pws H ΔT P QNH QFE HCP P3h P1 P2 H2O Códigos de tendencia de OMM P3h Flotador 0001…0002 0003…0004 0005…0005 0007…0008 0009…0010 0015…0016 0017…0018 0019…0020 0021…0022 0023…0024 0025…0026 0027…0028 0031…0032 0043…0044 0045…0046 0047…0048 0049…0050 0051…0052 0053…0054 0055…0056 0065…0066 0067…0068 Entero 0257 (×0.01) 0258 (×0.01) 0259 (×0.01) 0260 (×0.01) 0261 (×0.01) 0264 (×0.01) 0265 (×0.01) 0266 (×0.01) 0267 (×1) 0268 (×0.1) 0269 (×0.1) 0270 (×0.01) 0272 (×0.01) 0278 (×0.01) 0279 (×0.01) 0280 (×0.01) 0281 (×0.01) 0282 (×0.01) 0283 (×0.01) 0284 (×0.01) 0289 (×1) 0290 (×1) Unidad % °C °C °C °C g/m³ g/kg °C ppmV hPa hPa kJ/kg °C hPa hPa hPa hPa hPa hPa hPa ppmW Las mediciones disponibles dependen de la configuración del instrumento. Los valores pueden no estar disponibles también en caso de falla del dispositivo. Lea los registros de estado o las salidas de estado de excepción para comprobar si hay fallas. Apéndice C ______________________________________________________ Referencia de Modbus NOTA Solo se pueden leer desde el instrumento los datos en tiempo real. Los datos grabados en la memoria del transmisor (módulo del registrador de datos o memoria interna) no se pueden leer a través de Modbus. Registros de estado (solo lectura) Tabla 47 Registros de estado Nombre Estado de falla Estado en línea Estabilidad de la presión Código de error (bits 15 a 0) Código de error (bits 31 a 16) Dirección 0513 0514 0515 0516 0517 Descripción 1 = Sin errores 1 = Datos en línea disponibles 1 = Correcto Campo de bits que representa los códigos de error enumerados en Tabla 36 en la página 170 Los errores activos se establecen a 1. Por ejemplo, si el bit 14 se establece a 1, el código de error E14 está activo. La información del error se puede recuperar también con el código de función 08, subfunción 02. NOTA La información de estado básica del transmisor PTU300 también está disponible con el código de función 07: Leer estado de excepción. Para obtener más detalles, consulte la sección Salidas de estado de excepción en la página 227. Registros de configuración. Los registros de los parámetros de configuración se utilizan para configurar la medición. La escritura de valores fuera del rango se ignora de manera silenciosa. Tabla 48 Registros de los parámetros de configuración Nombre Valor predeterminado del ajuste de presión Valor temporal del ajuste de presión Intervalo de purga química Peso molecular para cálculo de ppmw Altura QNH Altura QFE Altura HCP Flotador 0769…0770 Entero 1025 (×1) Rango válido 0 a 9999 hPa 0771…0772 1026 (×1) 0 a 9999 hPa 0773…0774 1027 (×1) 10 a 2880 min 0775…0776 1028 (×0.001) 0781…0782 0783…0784 0785…0786 1031 (×0.1) 1032 (×0.1) 1033 (×0.1) 0 a 999.999 g/mol -100 a +9999 m ±100 m ±30 m VAISALA _______________________________________________________________________ 225 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Nombre Cambio máximo de presión Diferencia máxima de presión Flotador 0787…0788 Entero 1034 (×0.01) Rango válido 0 a 10 hPa 0789…0790 1035 (×0.01) 0 a 10 hPa Si modifica el ajuste de presión en repetidas ocasiones, modifique el valor temporal en el registro 0771 a 0772 (1026) en lugar del ajuste permanente en el registro 0769 a 0770 (1025). Defina el valor temporal en cero para regresar al ajuste de presión por defecto. Las unidades no métricas no están disponibles en Modbus. Si se necesitan, calcule la conversión fuera del transmisor. Las banderas de configuración se utilizan para seleccionar algunas opciones básicas del instrumento y para iniciar manualmente las operaciones del sensor. Tabla 49 Registros de banderas de configuración Nombre Filtrado estándar encendido/apagado Filtrado extendido encendido/apagado Purga química automática encendida/apagada Dirección 1281 Descripción 1 = Filtrado encendido 1282 Purga química de arranque encendida/apagada Purga química en curso 1284 Calentamiento del sensor encendido/apagado 1287 Compensación de presión 1288 1 = Filtrado extendido encendido 1 = Purga automática encendida. Consulte el registro de configuración 0773 a 0774 (1027). 1 = Purga de arranque encendida 1 = Purga en curso (escriba 1 para arranque manual) 1 = Calentamiento del sensor encendido (función opcional) 0 = Medida, 1 = Fija 1283 1285 Las banderas 1281 y 1282 son mutuamente excluyentes. El valor de compensación de presión está establecido con los registros de configuración 0769…0770 (1025) o 0771…0772 (1026). Puede ser que algunos de los registros de configuración no tengan efecto en función del modelo y la configuración del instrumento. Otros ajustes de configuración no suelen ser necesarios y no están disponibles mediante la interfaz Modbus. El cable de servicio debe utilizarse para cambiar otros ajustes de configuración, si es necesario. Apéndice C ______________________________________________________ Referencia de Modbus Salidas de estado de excepción Las salidas de estado de excepción (leer con el código de función 07) informan el resumen del estado del transmisor PTU300, como se describe en la Tabla 50 en la página más adelante. Tabla 50 Salida 0 (0x01) 1 (0x02) 2 (0x04) Salidas de estado de excepción del PTU300 Nombre Fault status Online status Pressure stability Descripción 1 = Sin errores 1 = Datos en línea disponibles 1 = Correcto La información de estado está disponible también con acceso al registro; consulte la sección Registros de estado (solo lectura) en la página 225. Subfunciones de diagnóstico PTU300 admite algunas de las funciones de diagnóstico de Modbus descritas en la Especificación del Protocolo de Aplicación Modbus V1.1b. El acceso a estas funciones de diagnóstico se realiza con el código de función 08. Consulte la Tabla 51 más adelante para más detalles. Tabla 51 Código 00 (0x00) 01 (0x01) 02 (0x02) 04 (0x04) 10 (0x0A) 11 (0x0B) 12 (0x0C) Diagnósticos de Modbus PTU300 Nombre de la subfunción Devolver datos de consulta Opción de reiniciar las comunicaciones Devolver registro de diagnóstico Forzar modo de Solo escuchar Borrar contadores y registro de diagnóstico Devolver recuento de mensajes del bus Devolver recuento de errores de comunicación del bus Notas Cancela el modo "Solo escuchar". El campo de datos debe ser "00 00" para la opción de reiniciar las comunicaciones. La subfunción 01 con el campo de datos "FF 00" es rechazada. Diferente a cero si hay errores activos del transmisor. Para la misma información de error, consulte los registros de estado 0516 y 0517. El valor del registro de diagnóstico es un OR lógico de estos dos registros de estado. Pone el dispositivo "off-line" El registro de diagnóstico no se puede borrar Número total de mensajes vistos en el bus/interfaz Número de mensajes con marco Modbus RTU CRC o Modbus TCP incorrecto VAISALA _______________________________________________________________________ 227 Guía del usuario ____________________________________________________________________ Código 13 (0x0D) 14 (0x0E) 15 (0x0F) Nombre de la subfunción Devolver recuento de errores de excepción del bus Devolver recuento de mensajes esclavos Regreso del esclavo sin respuesta Notas Número de respuestas de excepción de Modbus enviadas Número de mensajes Modbus procesados Número de mensajes Modbus recibidos sin enviar una respuesta. Esto sucede para los mensajes de difusión recibidos (solo Modbus RTU) o cuando PTU300 está en modo "Solo escuchar". Aunque los diagnósticos de Modbus son estandarizados solamente para dispositivos de línea en serie, el PTU300 admite las mismas funciones de diagnóstico también en Modbus TCP. NOTA El restablecimiento, el encendido del transmisor o el hecho de volver a seleccionar el modo Modbus (mediante el comando en serie o con la interfaz de usuario) restablece todos los contadores de diagnóstico de Modbus y cancela cualquier modo "Solo escuchar". Objetos de identificación del dispositivo El Modbus PTU300 cumple el nivel de identificación extendido definido en la Especificación del Protocolo de Aplicación Modbus V1.1b. Se admite tanto el acceso de flujo como el acceso individual a los objetos admitidos. Tabla 52 Identificación del dispositivo Modbus PTU300 ID del objeto 0x00 0x01 Nombre del objeto Descripción VendorName ProductCode 0x02 MajorMinorVersion 0x03 0x04 0x80 VendorUrl ProductName SerialNumber 0x81 CalibrationDate 0x82 CalibrationText "Vaisala" Código del producto (por ejemplo, “PTU300”) Versión del software (por ejemplo, “5.10”) "http://www.vaisala.com/" Nombre del producto del instrumento Número de serie (por ejemplo, “D0920002”) Fecha de la última calibración (por ejemplo, "2011-02-07", vacío si no está disponible) Texto de información de la última calibración (vacío si no está disponible) Apéndice C ______________________________________________________ Referencia de Modbus Respuestas a excepciones Las respuestas a excepciones desde el transmisor cumplen la Especificación del Protocolo de Aplicación Modbus V1.1b. Tabla 53 Respuestas a excepciones de Modbus PTU300 Código 01 02 Nombre ILLEGAL FUNCTION ILLEGAL DATA ADDRESS 03 ILLEGAL DATA VALUE Motivo Código de función no compatible Dirección fuera de los intervalos válidos Otro tipo de solicitud no válida El acceso a registros no disponibles (no admitidos o temporalmente no presentes) dentro de los rangos especificados en la Tabla 46 no genera una excepción. En lugar de ello, se devuelve un valor "No disponible" (un NaN silencioso para datos de punto flotante o 0x8000 para datos enteros). Solo se genera una excepción por cualquier acceso fuera de los bloques de registro definidos en la sección Mapa de registro en la página 222. VAISALA _______________________________________________________________________ 229
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232

Vaisala PTU300 Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario