Gossen MetraWatt PROFITEST PVsun memo Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de instrucciones
PROFITESTPVSUN y PVSUN MEMO
Comprobadores para strings y módulos FV
según DIN EN 62446 (VDE 0126-23)
3-349-672-07
12/7.19
Este documento se puede descargar en
formato PDF desde nuestro sitio web
www.gossenmetrawatt.com (varios idio-
mas disponibles).
2 GMC-I Messtechnik GmbH
Índice Página
1 Alcance del suministro .................................................... 2
2 Simbología ....................................................................... 2
3 Introducción ..................................................................... 3
4 Transporte y almacenaje ................................................. 3
5 Medidas de seguridad ..................................................... 3
6 Uso proyectado ................................................................ 3
7 Elementos de mando y visualización .............................. 3
8 Puesta en funcionamiento ............................................... 4
9 Mediciones ....................................................................... 4
9.1 Prueba de continuidad del conductor protector,
según EN 62446 (VDE 0126-23) (> 200 mA) ..................................4
9.2 Prueba de polaridad / medida de la tensión en vacío U
0
según EN 62446 (VDE 0126-23) ....................................................4
9.3 Medida de la corriente de cortocircuito I
SC
según EN 62446 ............5
9.4 Medida de la resistencia de aislamiento según EN 62446 ................5
9.5 Medida de la resistencia del aislamiento común ..............................6
9.6 Prueba por defectos a tierra ...........................................................6
10 Memoria de datos (PROFITEST PVsun memo) ................. 7
10.1 Elementos de mando y visualización ...............................................7
10.2 Descripción de funciones ...............................................................7
11 Software de PC ................................................................ 8
11.1 Requerimientos del sistema ...........................................................8
11.2 Instalación .....................................................................................8
11.3 Primera puesta en funcionamiento ..................................................8
11.4 Crear y cargar estructuras al comprobador ......................................8
11.5 Consultar y exportar datos de medida .............................................8
12 Medida de radiación, temperatura e inclinación con un
PROFITEST PVsun-sor (opción) ........................................ 9
13 Datos técnicos ................................................................. 9
14 Mantenimiento ............................................................... 10
14.1 Cambio de baterías ......................................................................10
14.2 Carcasa ......................................................................................10
15 Servicio de reparaciones y recambios
Laboratorio de calibración y alquiler de equipos ........... 10
16 Soporte para productos ................................................. 10
1 Alcance del suministro
1 PROFITEST PVSUN ó PROFITEST PVSUN MEMO
4 baterías IEC LR6 (AA) de 1,5 V
3 cables de medida de seguridad de 1,5 m rojo, azul y amarillo:
acoplamiento MC3 – clavija tipo banana
1
adaptador p. conectores FV, rojo: acoplamiento MC3 – clavija tipo banana
1
adaptador p. conectores FV, rojo: acoplamiento MC4 – clavija tipo banana
1 adaptador para conectores FV, azul: acoplamiento MC3 – clavija tipo banana
1 adaptador para conectores FV, azul: acoplamiento MC4 – clavija tipo banana
1 punta de medida de seguridad, con terminal enchufable, rojo
1 pinza tipo cocodrilo de seguridad, con terminal enchufable,
amarillo-gris
1 maleta de transporte con inserto de protección
1 manual de instrucciones
1 software de PC (PROFITEST PV
SUN MEMO) para descarga desde
nuestro sitio web www.gossenmetrawatt.com
1 cable USB (PROFITEST PV
SUN MEMO)
2 Simbología
Significado de los símbolos en el equipo
Lugar de peligro
(respetar instrucciones incluidas en la documentación)
Equipo de la clase de protección II
(aislamiento continuo doble o reforzado)
¡No tirar a la basura doméstica! Para más información
sobre la marca WEEE, visite nuestra página web
www.gossenmetrawatt.com e introduzca "WEEE" en
la máscara de búsqueda.
Marca de conformidad CE
Significado de los símbolos utilizados en este manual de instruc-
ciones
¡Precaución! ¡Tensión peligrosa!
¡Atención!
!
Debido al peligro de contacto, se recomienda encareci-
damente utilizar guantes de protección PSA, utilizando el
PROFITEST PV
SUN/PROFITEST PV SUN MEMO para medidas en
objetos donde se aplica tensión peligrosa.
¡Advertencia!
Lugar de peligro
¡Atención!
!
La no observancia de las instrucciones relacionadas
puede perjudicar la fiabilidad del medidor.
Nota
Información importante para el usuario
Desmontaje / reparación
Todas las tareas de desmontaje y reparación serán realizadas
exclusivamente por parte de personal cualificado y autorizado. De
lo contrario, no se puede asegurar el funcionamiento seguro y fia-
ble del equipo, a la vez que se perderá cualquier derecho a
garantía.
Asimismo, el montaje de recambios, incluyendo los recambios
originales del fabricante, será encargado a personal adecuada-
mente cualificado y autorizado.
No se podrá presentar ningún tipo de reclamación ante el fabri-
cante por los daños y/o deficiencias de cualquier naturaleza que
resulten del montaje, desmontaje o reparación indebidas del
equipo (seguridad de las personas, precisión de medida, confor-
midad con las normas y reglamentaciones de seguridad genera-
les y específicas, etc.).
Categorías de medida y su significado, según la norma IEC 61 010-1
CAT Definición
0
Medidas en circuitos de corriente sin conexión directa con la red
por ejemplo, redes de a bordo en vehículos o aviones, baterías ...
I I
Medidas en circuitos de corriente integradas en la red de baja tensión
por medio de conectores, por ejemplo en hogares, oficinas, laboratorios ...
III
Medidas en instalaciones de edificios:
cargas estacionarias, conexiones de distribuidores, equipos instalados en
distribuidores
IV
Medidas en fuentes de alimentación de instalaciones de baja tensión:
contadores, conexiones principales, protecciones contra sobreintensidad
primarias
!
GMC-I Messtechnik GmbH 3
3 Introducción
Este manual de instrucciones proporciona información importante
sobre el uso y manejo seguros del producto. Por lo tanto, lea
atentamente este manual antes de poner en funcionamiento el
equipo y respete todas las instrucciones de seguridad y genera-
les. De lo contrario, cualquier incumplimiento de las instrucciones
del fabricante puede resultar en graves daños personales y/o
materiales.
El PROFITEST PV
SUN ha sido diseñado particularmente para com-
probar células y módulos fotovoltaicos. En el presente manual, se
utilizan los siguientes términos relacionados con la tecnología
fotovoltaica:
centrales solares, instalaciones fotovoltaicas, instalaciones FV,
generadores FV, etc.
Gama de funciones
Medida de tensión hasta 1000 V DC
Medida de corriente de cortocircuito hasta 20 A DC
Tensión de prueba del aislamiento: 250 V/500 V/1000 V DC
Medida de aislamiento hasta 20 MΩ, indicando valores límite
Prueba de continuidad del conductor protector
Medida de la corriente de defecto a tierra
Prueba de polaridad
Display LC con iluminación de fondo
Termómetro (opción)
4 Transporte y almacenaje
Guarde el embalaje original para el futuro envío del equipo. Se
excluye cualquier derecho a reclamación por los daños que se
produzcan durante el transporte debido al embalaje insuficiente.
El equipo se almacenará en lugares secos y adecuadamente pro-
tegidos.
Si procede, asegure un periodo de aclimatación de al menos dos
horas, antes de encender el equipo tras el transporte.
5 Medidas de seguridad
El equipo ha sido fabricado y comprobado según las normas de
seguridad IEC/EN 61010-1 para medidores electrónicos, con lo
que se certifica el cumplimiento de todos los requerimientos en
materia de seguridad en el momento de la entrega. Sin embargo,
para fines de asegurar la seguridad en el trabajo y la fiabilidad
operacional, es imprescindible que el usuario respete todas las
instrucciones de seguridad incluidas en este manual.
¡Precaución! ¡Tensión peligrosa!
Con el fin de evitar descargas eléctricas, se respetarán
las normas y reglamentaciones aplicables para tensiones
superiores a 120 V (60 V) DC, así como 50 V (25 V) ef.
AC. Dichos valores se corresponden con los límites de
tensión peligrosa, según la norma DIN VDE (los valores
entre paréntesis hacen referencia, por ejemplo, a aplica-
ciones médicas o agriculturales).
Compruebe el perfecto estado técnico de los cables de medida
cada vez antes de efectuar una medida. Respete los rangos de
medida especificadas del equipo.
Queda prohibido el uso del equipo si presenta algún desperfecto
que puede poner en peligro la integridad del personal operario.
En tal caso, se asegurará que ninguna persona no autorizada
pueda poner en funcionamiento el equipo.
Se considerará falta de seguridad
cualquier daño visible que presenta el equipo,
fallos persistentes del equipo,
almacenaje a largo plazo en condiciones adversas,
cargas mecánicas durante el transporte.
¡Prohibido desmontar la carcasa u otros componentes o modifi-
car el equipo de alguna manera! Únicamente se podrán utilizar los
accesorios recomendados por parte del fabricante. ¡Prohibido el
uso de accesorios no autorizados!
Se respetarán todas las normas y reglamentaciones de seguridad
aplicables en el lugar de uso.
No exponga el equipo directamente a la radiación solar para evi-
tar sobrecalentamiento y asegurar la correcta función y máxima
vida útil.
¡Atención!
!
La temperatura interior del equipo se mide con ayuda de un
sensor electrónico. Al registrar sobretemperatura, apare-
cen los valores de I
SC
y °C en el display, a la vez que las
funciones de medida quedan inoperativas. En tal caso,
deje enfriar el equipo.
6 Uso proyectado
Se respetarán estrictamente todas las especificaciones relativas a
las condiciones de uso del equipo, particularmente las instruccio-
nes de seguridad, los datos técnicos y las condiciones ambiente.
¡Advertencia!
El equipo no se podrá utilizar para efectuar medidas en
circuitos de red que cumplen los requerimientos de la
categoría de medida II, III o IV.
Así mismo, el equipo no tiene ninguna categoría de me-
dida asignada (EN 61010-1:2010) y se puede utilizar úni-
camente para medidas en circuitos de tensión continua
hasta 1000 V sin sobretensiones transitorias.
Cualquier modificación del equipo puede perjudicar la seguridad
y la fiabilidad operacional del mismo. Todas las tareas de inspec-
ción, mantenimiento y reparación se encargarán a personal téc-
nico autorizado.
Respete los límites de tensión admisibles que se detallan en el
apartado de datos técnicos de este manual. De lo contrario, ¡hay
peligro de dañar y hasta destruir irreversiblemente el equipo!
7 Elementos de mando y visualización
1 Display LC con iluminación de fondo
2 Terminal de termosensores (opción)
3 Interruptor ON/OFF / iluminación de fondo
4 Medida de baja impedancia R
LOW
/ compensación de la resis-
tencia de los cables de medida COMP
5 Medida de la corriente de cortocircuito I
SC
/
medida de la resistencia de aislamiento R
ISO
, según EN 62446
6 Medida de la resistencia de aislamiento
general
R
ISO
/
ajuste de la tensión de prueba del aislamiento
7 Entrada de medida +
8 Entrada de medida / medida de aislamiento / prueba de
continuidad
9 Conexión de tierra de la entrada de medida () / medida de
aislamiento / prueba de continuidad
10 Cara posterior: compartimiento de baterías
11 Indicador del estado de las baterías
2
1
7
8
9
34 56
10
11
Batería cargada
Baja carga
4 GMC-I Messtechnik GmbH
8 Puesta en funcionamiento
El PROFITEST PVSUN funciona con alimentación por baterías (4 x
1,5 V IEC LR6 / AA). Estas baterías se deben insertar antes del
primer uso del equipo.
Abra el compartimiento de baterías en la cara posterior, des-
tornillando los dos tornillos con ranura cruzada.
A continuación, inserte las baterías, respetando los símbolos
de polaridad que se encuentran en el compartimiento.
Monte la tapa del compartimiento por medio de los dos torni-
llos.
¡Atención!
!
¡Prohibido utilizar el equipo con el compartimiento de ba-
terías abierto!
9 Mediciones
¡Advertencia!
Tenga en cuenta que los conectores de la instalación fo-
tovoltaica no se pueden desenchufar estando bajo ten-
sión. Respete las instrucciones de los fabricantes de los
conectores.
¡Precaución! ¡Tensión peligrosa!
Los módulos fotovoltaicos continúan generando co-
rriente eléctrica incluso cuando quedan sombreados.
Por lo tanto, se respetarán todas las instrucciones sobre
el trabajo en equipos eléctricos bajo tensión en cualquier
momento.
Encender el PROFITEST PVSUN
Pulse la tecla para encender el equipo.
Una vez encendido, pulse nuevamente la tecla para activar la
iluminación de fondo.
Para apagar la iluminación de fondo, pulse la tecla otra vez.
Pulsando la tecla para más de 2 segundos, se apaga el
equipo.
9.1 Prueba de continuidad del conductor protector,
según EN 62446 (VDE 0126-23) (> 200 mA)
En instalaciones fotovoltaicas con conductor protector o equipo-
tencial en el lado de corriente DC es imprescindible verificar la
continuidad de la conexión eléctrica.
Así mismo, se debe comprobar la conexión con el borne de tierra
principal.
¡Advertencia!
Antes de efectuar la medición, desconecte todos los mó-
dulos fotovoltaicos de la instalación.
Compensación de la resistencia de los cables de medida
El equipo ofrece la posibilidad de sustraer automáticamente la
resistencia óhmica de los cables de medida. Para determinar ese
valor offset, proceda de la siguiente manera:
Encienda el PROFITEST PV
SUN.
Conecte los cables de medida con los terminales (–) y (
) y
ponga las puntas de prueba en cortocircuito.
A continuación, pulse la tecla COMP durante al menos 2 se-
gundos, para medir la resistencia "offset".
El display muestra brevemente el símbolo de .
Finalizada la medida, el display muestra el valor de
R
LOW
: 0.0 Ω .
El valor de medida R
OFFSET no figura en el display, pero se guarda
en la memoria del equipo y se sustrae de cada valor de medida
R
LOW
, hasta que se vuelva a programar otro valor offset nuevo.
SI la resistencia del cable de medida es superior a 5 Ω, aparece
brevemente el símbolo de . No se puede compensar la
resistencia del cable de medida.
Medida de la resistencia del conductor protector
Conecte el terminal
(–)
con el conductor protector del módulo
fotovoltaico, y el terminal
(
)
con la barra equipotencial.
Pulse brevemente la tecla R
LOW
.
A continuación, se efectúa la medición y se indica el valor de
resistencia R
LOW
del circuito de protección:
Ejemplo:
¡Atención!
!
La impedancia de otros circuitos de corriente de servicio
paralelos, así como las corrientes de compensación
pueden corromper los valores de medida.
9.2 Prueba de polaridad / medida de la tensión en vacío U
0
según EN 62446 (VDE 0126-23)
¡Advertencia!
Antes de efectuar la medición, desconecte el módulo fo-
tovoltaico afectado de la instalación.
Conecte el PROFITEST PV
SUN por medio de un conector FV ade-
cuado con el módulo.
Encienda el PROFITEST PVSUN.
El display muestra la tensión en vacío U
0
del módulo.
0
Ω
0
Ω
U0: 0 V
R
LOW
: 0,1 Ω
R
ISO
: ---
GMC-I Messtechnik GmbH 5
Ejemplo:
Nota
Si procede, aparece el símbolo de "error de polaridad"
junto al valor de tensión
Ejemplo:
En tal caso, cambie los polos del módulo y efectúe otra medi-
ción.
9.3 Medida de la corriente de cortocircuito I
SC
según
EN 62446
¡Advertencia!
Antes de efectuar la medición, desconecte el módulo fo-
tovoltaico afectado de la instalación.
Conecte el PROFITEST PV
SUN por medio de un conector FV ade-
cuado con el módulo.
Encienda el PROFITEST PV
SUN.
El display muestra la tensión en vacío U
0
del módulo.
Pulse la tecla I
SC
.
El display muestra el valor de tensión en vacío U
0
y la corriente de
cortocircuito I
SC
:
Ejemplo:
Durante la medición, se ponen en cortocircuito los terminales de
(+) y (–) del módulo fotovoltaico y se mide la corriente de cortocir-
cuito instantánea, a la vez que se determina la resistencia de ais-
lamiento (ver capítulo 9.4).
9.4 Medida de la resistencia de aislamiento según EN 62446
¡Advertencia!
Antes de efectuar la medición, desconecte el módulo fo-
tovoltaico afectado de la instalación.
¡Atención!
!
Según la norma EN 62446, la resistencia de aislamiento
se mide entre los terminales (+) / (–) - puestos en corto-
circuito - y ().
Conecte el PROFITEST PV
SUN por medio de un conector FV ade-
cuado con el módulo.
Conecte el terminal de puesta a tierra del PROFITEST PVSUN con
el marco del módulo.
Encienda el PROFITEST PV
SUN.
El display muestra la tensión en vacío U
0
del módulo.
Ajustar la tensión de prueba
Pulse y mantenga pulsada la tecla de RISO/250V/500V/1000V
para al menos 2 segundos.
El display muestra la tensión de prueba programada.
Para ajustar la tensión de prueba requerida, pulse la tecla R
ISO
/
250V/500V/1000V, hasta que el valor deseado aparezca en el
display.
Transcurridos unos instantes, ese valor aplicará y desaparecerá
del display.
Ejemplo:
Medida de la resistencia del aislamiento
Pulse la tecla de I
SC
/R
ISO
, el display muestra el valor de me-
dida.
Durante la medición, se ponen en cortocircuito los terminales de
(+) y (–) del módulo fotovoltaico y se mide la corriente de cortocir-
cuito instantánea, a la vez que se determina la resistencia de ais-
lamiento.
U
0
: 995 V
I
SC
: ---
R
ISO
: ---
U
0
: Pol
I
SC
: ---
R
ISO
: ---
!
U
0
: 985 V
I
SC
: 7,6 A
R
ISO
: > 20 MΩ
U
0
: 870 V
I
SC
: 0.0 A
R
ISO
: ---
Uiso=1000 V
6 GMC-I Messtechnik GmbH
Valores límite de la resistencia del aislamiento en función de la
tensión de prueba, según EN 62446
Nota
Rebasando el mínimo nivel admisible, aparece el valor de
R
ISO
<1MΩ, o bien < 0.5 MΩ.
Ejemplo:
9.5 Medida de la resistencia del aislamiento común
El PROFITEST PVSUN también ofrece una función que permite medir
la resistencia del aislamiento independientemente de la instala-
ción, por ejemplo para determinar la resistencia de instalaciones o
líneas de alimentación sin módulos instalados aun, pudiéndose
efectuar todas las pruebas de aislamiento comunes.
¡Advertencia!
El objeto de prueba debe estar libre de potencial. Com-
pruebe la ausencia de tensión con ayuda de un medidor
adecuado, por ejemplo, un comprobador de tensión
METRAVOLT 12D+L.
Nota
La resistencia del aislamiento común se mide entre los
terminales (–) y ().
Conecte los terminales (–) y (⊥) δελ PROFITEST PV
SUN χον ελ
οβϕετο δε πρυεβα.
Encienda el PROFITEST PVSUN.
Ajustar la tensión de prueba
Pulse y mantenga pulsada la tecla de RISO/250V/500V/1000V
para al menos 2 segundos.
El display muestra la tensión de prueba programada.
Para ajustar la tensión de prueba requerida, pulse la tecla R
ISO
/
250V/500V/1000V, hasta que el valor deseado aparezca en el
display.
Transcurridos unos instantes, ese valor aplicará y desaparecerá
del display.
Ejemplo:
Medida de la resistencia del aislamiento
Pulse la tecla de R
ISO
/250V/500V/1000V, el display muestra el
valor de medida.
Ejemplo:
Nota
Rebasando el mínimo nivel admisible, aparece el valor
<1MΩ, o bien < 0.5 MΩ junto al parámetro R
ISO
.
9.6 Prueba por defectos a tierra
En caso de rebasar el mínimo nivel de aislamiento durante la
medida de I
SC
/R
ISO
, el equipo realiza un prueba de defecto a tierra
a partir de la relación de tensiones.
Los defectos a tierra que se produzcan en una instalación se pue-
den localizar en base a la relación de tensiones.
¡Advertencia!
Antes de efectuar la medición, desconecte todos los mó-
dulos fotovoltaicos de la instalación.
Conecte el PROFITEST PV
SUN por medio de conectores FV ade-
cuados con el módulo.
Conecte el terminal de puesta a tierra del PROFITEST PV
SUN con
el marco del módulo.
Encienda el PROFITEST PVSUN.
El display muestra la tensión en vacío efectiva.
Si procede, se indica otro valor de tensión Ue, señalizando un
defecto a tierra.
Ejemplo:
Tensión del sis-
tema (U0 x 1,25)
Tensión de prueba Valor límite
< 120 V 250 V 0,5 MΩ
120 ... 500 V 500 V 1 MΩ
> 500 V 1000 V 1 MΩ
U
0
: 0 V
I
SC
: 0.0 A
R
ISO
: < 1 MΩ
U
0
: 0 V
I
SC
: 0.0 A
R
ISO
: ---
Uiso=1000 V
U
0
: 0 V
I
SC
: 0.0 A
R
ISO
: > 20 MΩ
U
0
: 144 V
I
SC
: 0.0 A
Ue: 48 V
GMC-I Messtechnik GmbH 7
10 Memoria de datos (PROFITEST PV
SUN MEMO
)
El PROFITEST PVSUN MEMO ofrece una memoria integrada con una
capacidad de 10.240 juegos de datos y una interfaz USB para la
conexión con un equipo de PC. De esta forma, aparte de la eva-
luación de los datos memorizados, el usuario también puede pro-
gramar estructuras de prueba específicas por medio del software
de PC que forma parte del suministro.
10.1 Elementos de mando y visualización
1 Display LC con iluminación de fondo
2 Terminal USB
3 Terminal de termosensores (opción)
4 Interruptor ON/OFF / iluminación de fondo
5 Medida de baja impedancia R
LOW
/ compensación de la resis-
tencia de los cables de medida COMP
6 Medida de la corriente de cortocircuito I
SC
/ medida de la
resistencia de aislamiento R
ISO
, según EN 62446
7
Medida de la resistencia de aislamiento
general
R
ISO
/
ajuste de la tensión de prueba del aislamiento
8 Estado de carga de baterías
9 Selector de objetos o strings
10 Selector del valor indicado / función de memoria
11 Cambiar entre objetos y strings
12 Selector de objetos o strings
13 Cara posterior: compartimiento de baterías
14 Conexión de tierra de la entrada de medida () /
medida de aislamiento / prueba de continuidad
15 Entrada de medida / medida de aislamiento / prueba de
continuidad
16 Entrada de medida +
10.2 Descripción de funciones
Cambio entre
valores de medida y valores de memoria
Objeto o string anterior
Siguiente objeto o string Mantenga pulsada la
tecla durante al menos 2 segundos para crear
otro objeto o string nuevo.
Cambiar entre objetos y strings. El símbolo de ?
señaliza la disponibilidad de un objeto o string,
por ejemplo, ?OBJ:Objekt1.
Display de valores de
medida, sin función de
memoria
La función de medida
sólo se activará cam-
biando al display de valo-
res de memoria, ver la
siguiente ilustración.
Display de valores de
medida con función de
memoria activada.
Finalizada una medida,
se asignarán los valores
de la misma al objeto o
string anteriormente defi-
nido.
Nota
Los valores existentes del objeto o string quedarán
sobrescritos.
Display de memoria
?OBJ:Objekt1 /
STR:String1 activado.
Existe un objeto (1/1) y un
string (1/1).
Fecha/hora
Valores de medida memorizados (significado de las abreviaturas):
U
OC
tensión en vacío
I
SC
corriente de cortocircuito
R
ISO
resistencia de aislamiento
R
low
medida de baja impedancia
E radiación solar (opcionalmente con PROFITEST PV
SUN-SOR)
T temperatura del módulo
(opcionalmente con PROFITEST PV
SUN-SOR)
ángulo de inclinación del módulo
(opcionalmente con PROFITEST PV
SUN-SOR)
I
b
corriente de servicio (opcionalmente con tenazas de
corriente)
Por medio del software
de PC, se pueden asig-
nar denominaciones alfa-
numéricas a los objetos y
strings, por ejemplo,
OBJ: Usuario XY).
Nota
Editando los juegos de datos de objetos y strings en el
propio instrumento, no se pueden introducir caracteres
alfanuméricos. En tal caso, se incrementa la cifra mar-
cada por el factor uno.
2
1
16
15
14
45 67
138
3
910 1112
Batería cargada
Baja carga
U
OC
=0V
I
SC
=---
R
ISO
=---
U
OC
=0V
I
SC
=---
R
ISO
=---
? OBJ:Objekt1 (1/1)
STR:String1 (1/1)
20.02.2012 10:00:00
U
OC
=0V I
SC
=0.0A
R
ISO
=>20MΩ R
low
>10Ω
E=--- T=---
=--- Ib=---
?
? OBJ:Testkunde (1/1)
STR:String West (1/1)
20.02.2012 10:00:00
U
OC
=0V I
SC
=0.0A
R
ISO
=>20MΩ R
low
>10Ω
E=--- T=---
=--- Ib=---
?
8 GMC-I Messtechnik GmbH
11 Software de PC
Por medio del software de PC que forma parte del suministro, el
usuario puede programar estructuras de prueba específicas para
asignar así los datos de las medidas a los objetos y strings, edifi-
cios e instalaciones. Dichas estructuras se cargan a través de la
interfaz USB al comprobador, y una vez finalizadas las medidas
se cargan los datos obtenidos al equipo de PC para su visualiza-
ción en forma de tablas.
11.1 Requerimientos del sistema
Hardware
Procesador y memoria, ver requerimientos del sistema opera-
tivo.
Pantalla VGA con una resolución de 1024 x 768, como
mínimo.
Disco duro con una capacidad disponible de 12 MB, como
mínimo.
Teclado y ratón
Una interfaz USB
Sistema operativo – Software
Windows Vista, Windows 7, 8 ó 10
11.2 Instalación
La más reciente versión del paquete de software PV SUN MEMO
Control Center se puede descargar en formato de ZIP desde
www.gossenmetrawatt.com
PRODUCTS MEASURING AND TEST TECHNOLOGY
Test Technology Testing of Electric Installations and Systems
PROFITEST PV
SUN (MEMO)
Una vez descomprimido el archivo ZIP, abra la carpeta de la
misma y haga clic en el archivo de setup para inicializar el asis-
tente de instalación del programa.
El operario puede especificar la carpeta de archivos y el directorio
de instalación deseados en los diálogos de instalación.
11.3 Primera puesta en funcionamiento
Arranque el comprobador y conéctelo con su equipo de PC.
En Windows, aparece el aviso de que se haya conectado un
equipo desconocido y que se debe instalar un driver adecuado.
Seleccione la opción de agregar o quitar programas manual-
mente y
abra el directorio de "C:\Programas\PVSUN MEMO Control
Center\USB Driver".
Confirme el aviso sobre el origen desconocido del software,
pulsando Ignorar.
Siga las instrucciones en pantalla para finalizar la instalación
del driver.
Abra el panel de control y verifique si en la configuración del
hardware se encuentra la entrada de
"PVSUN MEMO Memory (COMxx)".
Arranque el programa "PVSUN MEMO Control Center".
Haga clic en "Gerät suchen" (Buscar equipo).
11.4 Crear y cargar estructuras al comprobador
Para crear otra estructura nueva, haga clic en el botón de "neu"
(nuevo) que se encuentra en el campo de "Messdaten" (datos de
medida).
¡Atención!
!
Creando otra estructura nueva, se deshace la estructura
anterior y se pierden los correspondientes datos de me-
dida.
Por medio de los botones de "+Objekt" y "+String", se puede pro-
gramar la estructura sin ningún tipo de restricción. Para renom-
brar los objetos y strings disponibles, haga clic en la denomina-
ción que desea editar e introduzca otra nueva por medio del
teclado (se admiten caracteres alfanuméricos).
En la memoria del comprobador se pueden guardar, aproximada-
mente 10.000 juegos de datos (= objetos).
Para cargar los nuevos juegos de datos al comprobador, haga
clic en el botón de "schreiben" (escribir).
Programar fecha y hora
La información de fecha y hora del comprobador se sincroniza
automáticamente al cargar el archivo (estructura) desde el equipo
de PC.
11.5 Consultar y exportar datos de medida
Finalizadas las pruebas y conectado el comprobador con su
equipo de PC, haga clic en el botón de "lesen" (leer datos) para
cargar los juegos de datos al PC. El programa visualiza las estruc-
turas y los correspondientes datos en forma de tablas configura-
bles.
Para guardar los nuevos datos, haga clic en "exportieren" (expor-
tar). De esta manera, se crea un archivo .csv que puede ser pro-
cesado con otros programas, por ejemplo Microsoft Excel.
Borrar estructuras
El contenido de una estructura quedará borrado por completo al
cargar otra estructura vacía al comprobador.
GMC-I Messtechnik GmbH 9
12 Medida de radiación, temperatura e inclinación
con un PROFITEST PVSUN-SOR (opción)
¡Advertencia!
¡Superficies calientes! ¡Peligro de quemaduras!
Conecte el PROFITEST PV
SUN-SOR con el terminal de sensores.
Ponga el PROFITEST PV
SUN-SOR en la superficie del módulo foto-
voltaico.
Encienda el PROFITEST PV
SUN / PROFITEST PVSUN MEMO .
El display muestra los parámetros de radiación, temperatura
superficial e inclinación efectivos.
Ejemplo:
Datos técnicos, PROFITEST PV
SUN-SOR
Intensidad de la
radiación Rango de medida 0 ... 2000 W/m²
Resolución 1 W/m²
Celda solar monocristalina, aprox. 27 x 16
mm Precisión ±15% (T = 25 °C)
Medida de
temperatura Rango de medida -55 ... 99 °C
Resolución 1 °C
Precisión ±1 °C
Ángulo de inclinación Rango de medida 0 ... 90°
Resolución 0,1°
Precisión ±1°
Cable de conexión aprox. 10 m
Alimentación vía PROFITEST PV
SUN / PROFITEST PVSUN MEMO,
aprox. 3,3 V / 3,1 mA
Dimensiones 120 x 65 x 27 mm, aprox.
Peso 150 g, aproximadamente
13 Datos técnicos
Medida de tensión U0
Rango de medida 0 ... 100 V ... 1000 V DC
(sin sobretensión transitoria)
Resolución 1 V
Precisión ±(2% v.m. + 1 D)
Corriente (medida directa)
Rango de medida 0 ... 20 A DC
Rango de tensión 2 ... 1000 V DC
Resolución 0,1 A
Precisión ±(1% v.m. + 1 D)
Protección contra
sobreintensidad
24 A, como máximo (desconexión del control
integrado)
Medida de la resistencia de aislamiento RISO
Medida de la corriente de defecto a tierra
Rango de medida 0 ... 1000 V DC
Resolución 1 V
Precisión ±(5% v.m. + 1 D)
Medida de baja impedancia
Rango de medida 0 ... 10 Ω
Corriente de medida > 200 mA
Resolución 0,1 Ω
Precisión ±(1% v.m. + 1 D)
Total medidas aprox. 500 medidas de baja impedancia
(baterías LR6 de 1,5 V, IEC)
Display
LCD indicador múltiple con iluminación de
fondo
matriz de 128 x 64 puntos
Condiciones de referencia
Temperatura ambiente
+23 °C ±2K
Humedad relativa
del aire 40 ... 75 %
Tensión de baterías 6 V ±1V
Condiciones ambiente
Temperatura de servicio
0 ... 40 °C
Temperatura de
almacenamiento –10 °C ... 60 °C
Humedad relativa < 80%, ¡evitar condensación!
Altura 2000 m sobre el nivel de mar, como
máximo
Alimentación de tensión
Baterías 4 x 1,5 V IEC LR6, AA, AM3, MN1500
Consumo Equipo desconectado: 20 μA, aprox.
Funcionamiento normal: < 30 mA, aprox.
Con iluminación de fondo: 190 mA, aprox.
Seguridad eléctrica
Rango de tensión 1000 V
Compatibilidad electromagnética CEM
Directiva CEM Directiva 2004/108/CE
Norma base EN 61326-1:2006
Memoria de datos (PROFITEST PVSUN MEMO)
Capacidad de
memoria 10.240 juegos de datos, como máximo
Tipo de memoria Memoria Flash no volátil (los datos perma-
necen en memoria incluso cuando se ago-
tan las baterías)
Interfaz de datos (PROFITEST PVSUN MEMO)
Tipo USB 2.0 (compatible con USB 2.0 Full-
Speed, 12 Mbps)
Conexión Mini-USB, tipo B (5 polos)
Cables USB 2.0 (conector A | Mini-B-)
Construcción mecánica
Tipo de protección Carcasa IP 42, según DIN VDE 0470,
parte 1/EN 60529
Dimensiones 209 mm x 98 mm x 35 mm
Peso aprox. 500 g, con baterías
Tensión de prueba 250 V DC 500 V DC 1000 V DC
Rango de medida 0,5 M
Ω ... 1 MΩ 1 MΩ ... 20 MΩ 1 MΩ ... 20 MΩ
Resolución 0,1 MΩ 1 MΩ 1 MΩ
Precisión ±(1% v.m. + 1 D) ±(1% v.m. + 2 D) ±(1% v.m. + 2 D)
Valor límite < 0,5 M
Ω < 1 MΩ < 1 MΩ
Total medidas 1000, aprox. (con un juego de baterías IEC LR6)
Impreso en Alemania • Reservadas las modificaciones • Este documento está disponible en formato PDF en nuestra página web
GMC-I Messtechnik GmbH
Südwestpark 15
90449 Nürnberg •
Alemania
Tel. +49 911 8602-111
Fax +49 911 8602-777
www.gossenmetrawatt.com
14 Mantenimiento
14.1 Cambio de baterías
Las baterías se deben cambiar cuando el indicador
del estado queda reducido a un solo segmento
(baja capacidad), ver el símbolo a la derecha.
En tal caso, apague el equipo y desconecte todos los circui-
tos de prueba.
Abra el compartimiento de baterías en la cara posterior, des-
tornillando los dos tornillos con ranura cruzada.
Desmonte las baterías descargadas
e inserte las nuevas baterías, respetando los símbolos de po-
laridad que se encuentran en el compartimiento.
Monte la tapa del compartimiento por medio de los dos torni-
llos.
Una vez que se hayan insertado las nuevas baterías,
el indicador debe mostrar los cuatro segmentos.
14.2 Carcasa
La carcasa no requiere ningún tipo de mantenimiento especial.
Compruebe que la superficie esté limpia. Para limpiarla utilice un
paño húmedo. No utilice nunca detergentes, medios de limpieza
abrasivos ni disolventes.
Devolución y eliminación ecológica
Este comprobador es un producto de la categoría 9, según las
reglamentaciones sobre equipos de supervisión y control alemán
ElektroG. Este equipo es sujeto a la directiva RoHS.
Visite también nuestra página web www.gossenmetrawatt.com y
utilice la función de búsqueda para obtener la más reciente infor-
mación sobre la Directiva WEEE.
Los equipos eléctricos y electrónicos de la empresa GMC
se marcan con el símbolo indicado al lado, según la norma
DIN EN 50419, y de conformidad con las reglamentaciones
WEEE 2012/19/UE y ElektroG. ¡Prohibido tirar estos equipos a la
basura doméstica! Para más información sobre la devolución de
los equipos gastados, contacte con nuestro servicio técnico
(dirección ver capítulo 15).
Las baterías o acumuladores desgastados se eliminarán
siguiendo las normas y reglamentaciones aplicables en el país de
que se trate.
Las baterías o acumuladores pueden incluir sustancias nocivas o
metales pesados, como por ejemplo plomo (PB), cadmio (Cd) o
mercurio (Hg).
El símbolo al lado identifica todos los residuos que no se
pueden tirar a la basura doméstica, sino que deben ser
entregados a centros de reciclaje especializados.
15 Servicio de reparaciones y recambios
Laboratorio de calibración y alquiler de equipos
Contacte con
GMC-I Service GmbH
Service-Center
Beuthener Straße 41
90471 Nürnberg • Alemania
Tel. +49 911 817718-0
Fax +49 911 817718-253
E-Mail service@gossenmetrawatt.com
www.gmci-service.com
Dirección para el servicio de postventa en Alemania. En el extranjero,
nuestros distribuidores y sucursales locales se hallan a su entera disposi-
ción.
* Laboratorio de calibración DAkkS para magnitudes eléctricas D-K-15080-01-01,
acreditado según la norma DIN EN ISO/IEC 17025
Parámetros de medida acreditados: tensión continua, intensidad de la corriente
continua, impedancia de la corriente continua, tensión alterna, intensidad de la
corriente alterna, potencia activa de la corriente alterna, potencia aparente de la
corriente alterna, potencia de la corriente continua, capacidad, frecuencia y tem-
peratura
16 Soporte para productos
Contacte con
GMC-I Messtechnik GmbH
Hotline Produktsupport
Tel. +49 911 8602-0
Fax +49 911 8602-709
Pb Cd Hg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Gossen MetraWatt PROFITEST PVsun memo Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para