Sonel PVM-1020 KIT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

4
1
1
4
2
2
MANUAL DE USO
MEDIDOR PARA INSTALACIONES
FOTOVOLTAICAS
PVM-1020
SONEL S.A.
Wokulskiego 11
58-100 Świdnica
Polonia
Versión 1.09 04.04.2023
PVM-1020 MANUAL DE USO
2
PVM-1020 es un dispositivo de medición moderno, de alta calidad, fácil y seguro de usar. Lea estas
instrucciones para evitar errores de medición y prevenir posibles problemas relacionados con el
funcionamiento del medidor.
PVM-1020 MANUAL DE USO
3
ÍNDICE
1 Información general ......................................................................................... 5
1.1 Seguridad ................................................................................................................. 6
1.2 Característica general .............................................................................................. 7
1.3 Cumplimiento de las normas .................................................................................... 8
2 Guía rápida ....................................................................................................... 9
2.1 Encendido y apagado del medidor, iluminación de la pantalla ................................ 9
2.2 Elección de los parámetros de medición generales ................................................ 9
2.3 Guardando el resultado de la última medición ......................................................... 9
2.4 Conexión entre IRM-1 y PVM-1020 ....................................................................... 11
2.4.1 Emparejamiento de medidores ...................................................................................... 11
2.4.2 Desemparejamiento ....................................................................................................... 12
2.4.3 Los resultados se completan automáticamente con parámetros ambientales después de
recuperar la conexión con IRM-1 ................................................................................... 13
3 Mediciones ...................................................................................................... 14
3.1 Resistencia de aislamiento .................................................................................... 14
3.1.1 Medición de resistencia de aislamiento (PV).................................................................. 14
3.1.2 Medición de resistencia de aislamiento (AC) ................................................................. 17
3.1.3 Información complementaria .......................................................................................... 19
3.2 Tensión de DC del circuito abierto UOC .................................................................. 20
3.3 Corriente continua de cortocircuito ISC ................................................................... 21
3.4 Medidas automáticas (DC) ..................................................................................... 23
3.5 Medición de corriente de trabajo y potencia .......................................................... 27
3.6 Puesta a cero de la pinza C-PV ............................................................................. 29
3.7 Medición de resistencia de baja tensión ................................................................ 30
3.7.1 Compensación de resistencia de los cables de medición - puesta automática a cero .... 30
3.7.2 Medición de resistencia de baja corriente ...................................................................... 31
3.7.3 Medición de continuidad de las conexiones de protección y compensatorias con una
corriente de ±200 mA..................................................................................................... 33
3.8 Prueba de diodo con corriente de 200 mA............................................................. 35
3.9 Prueba de diodo de bloqueo con la tensión de 1000 V ......................................... 37
4 Memoria de los resultados de mediciones .................................................. 39
4.1 Guardado de los resultados de las mediciones en la memoria ............................. 39
4.2 Cambio del número de celda y objeto.................................................................... 41
4.3 Revisión de la memoria.......................................................................................... 41
4.4 Borrado de la memoria ........................................................................................... 43
4.4.1 Borrar el objeto seleccionado y sus celdas .................................................................... 43
4.4.2 Borrado de la memoria completa ................................................................................... 44
5 Comunicación ................................................................................................ 45
5.1 El paquete del equipamiento para trabajar con el ordenador ................................ 45
5.2 Transmisión de datos por el módulo Bluetooth 4.2 ................................................ 45
6 Solución de problemas ................................................................................. 46
7 Alimentación del medidor ............................................................................. 46
7.1 Control de la tensión de la alimentación ................................................................ 46
7.2 Cambio de las baterías (pilas) ............................................................................... 47
7.3 Principios generales del uso de las baterías de níquel y hidruro metálico (NiMH) 47
PVM-1020 MANUAL DE USO
4
8 Limpieza y mantenimiento ............................................................................ 48
9 Almacenamiento ............................................................................................ 48
10 Desmontaje y utilización ............................................................................... 48
11 Datos técnicos ............................................................................................... 49
11.1 Datos básicos ........................................................................................................ 49
11.1.1 Medición de tensión de DC ............................................................................................ 49
11.1.2 Medición de tensión de AC True RMS ........................................................................... 49
11.1.3 Medición de frecuencia .................................................................................................. 49
11.1.4 Medición de la corriente de cortocircuito ISC .................................................................. 49
11.1.5 Medición de la resistencia de aislamiento del módulo / instalación fotovoltaica ............. 49
11.1.6 Medición de la resistencia de aislamiento ...................................................................... 50
11.1.7 Medición de corriente de trabajo y potencia ................................................................... 51
11.1.8 Medición de la continuidad de circuito y resistencia con baja tensión ............................ 51
11.1.9 Conversión de resultados de medición a condiciones STC ............................................ 51
11.2 Otros datos técnicos .............................................................................................. 52
11.2.1 Tiempo máximo de trabajo con un juego de baterías ..................................................... 53
11.2.2 Tiempo máximo de trabajo con una carga de baterías ................................................... 53
12 Accesorios ...................................................................................................... 54
12.1 Accesorios estándar .............................................................................................. 54
12.2 Accesorios adicionales .......................................................................................... 55
13 Fabricante ....................................................................................................... 56
PVM-1020 MANUAL DE USO
5
1 Información general
Los siguientes símbolos internacionales se utilizan en el aparato y/o en este manual:
Advertencia;
Véase la
explicación en el
manual
Corriente/Tensión
alterna
Corriente/Tensión
continua
Declaración de
conformidad con las
directivas de la Unión
Europea (Conformité
Européenne)
No eliminar junto
con otros residuos
urbanos
Conformidad con las
normas
australianas
Categorías de medición según la norma IEC 61010-2-030:
CAT II se aplica a las mediciones realizadas en circuitos conectados directamente a
instalaciones de baja tensión,
CAT III se aplica a las mediciones realizadas en instalaciones de edificios,
CAT IV se aplica a las mediciones realizadas en la fuente de la instalación de baja tensión.
PVM-1020 MANUAL DE USO
6
1.1 Seguridad
Para evitar descargas eléctricas o fuego, cumplir con las siguientes recomendaciones:
Antes de utilizar el dispositivo, asegúrese de leer estas instrucciones, siga las normas de
seguridad y las recomendaciones del fabricante.
El uso del aparato distinto del especificado en este manual de instrucciones puede dañarlo y ser
fuente de un grave peligro para el usuario.
El dispositivo puede ser utilizado solo por las personas cualificadas que estén en facultadas para
trabajar con las instalaciones eléctricas. El uso del dispositivo por personas no autorizadas puede
causar su deterioro y ser fuente de grave peligro para el usuario.
El uso de este manual no excluye la necesidad de cumplir con las normas de salud y seguridad
en el trabajo y otras respectivas regulaciones contra el fuego, requeridas durante la ejecución de
los trabajos del determinado tipo. Antes de empezar a usar el dispositivo en circunstancias
especiales, p. ej. en atmósfera peligrosa respecto a la explosión y el fuego, es necesario
consultar con la persona responsable de la salud y la seguridad en el trabajo.
Antes de iniciar el trabajo, se debe comprobar si el dispositivo, conductores, adaptadores, la
sonda de corriente y otros accesorios están libres de daños mecánicos. Prestar especial atención
a las conexiones.
Se prohíbe utilizar:
el dispositivo deteriorado y que no funciona total o parcialmente,
los cables con el aislamiento dañado,
aparato y accesorios dañadas mecánicamente,
el dispositivo guardado demasiado tiempo en malas condiciones (p. ej. húmedas). Desps de
trasladar el dispositivo de un entorno fo a uno caliente con mucha humedad, no se deben hacer
mediciones hasta que el medidor se caliente a la temperatura del entorno (unos 30 minutos).
Está prohibido utilizar el medidor con la tapa de pilas (baterías) no cerrada completamente o
abierta y alimentarlo con fuentes distintas de las enumeradas en este manual de instrucciones.
Hay tensiones peligrosas dentro del dispositivo. Antes de retirar la tapa de baterías hay que
desconectar los cables de medición y apagar el dispositivo.
Se debe recordar que el mbolo mostrada en la pantalla significa que la tensión alimentadora
es demasiado baja e indica la necesidad del reemplazo de las pilas o la carga de las bateas. Las
mediciones hechas con el medidor con una tensión de alimentación demasiado baja se ven
afectadas por errores adicionales imposibles de calcular por el usuario y no pueden ser la base de
demostrar la exactitud de la seguridad de la instalación fotovoltaica o la red controlada.
La situación de dejar las baterías descargadas en el dispositivo puede provocar su fuga y dañar
el medidor.
Antes de empezar a medir, asegúrese que los cables están conectados a las tomas de medición
respectivas.
No usar el dispositivo en sistemas de alimentación con tensión superior a 600 V AC.
No conectar las entradas del dispositivo a instalaciones fotovoltaicas con tensión superior a 1000
V DC y corriente de cortocircuito superior a 20 A.
El borne PE solo debe utilizarse para la conexión a tierra de instalaciones fotovoltaicas. ¡No
conectarlo a la tensión!
La apertura de tapa de la pinza de corriente causa la pérdida de estanqueidad declarada del
medidor, lo que en caso de condiciones meteorológicas desfavorables puede causar su deterioro,
así como exposición o poner al usuario en peligro de choque eléctrico.
No transportar el medidor sujetándolo por el cable de la pinza de corriente.
Las reparaciones pueden ser realizadas sólo por el servicio técnico autorizado.
PVM-1020 MANUAL DE USO
7
¡ATENCIÓN!
Se deben utilizar sólo los accesorios diseñados para este dispositivo que aparecen en la
sección 12. El uso de otros accesorios puede causar riesgo para el usuario, dañar la
toma de medición y provocar unas errores adicionales.
En consecuencia del desarrollo permanente del software del dispositivo, el aspecto de la
pantalla para algunas funciones puede diferir de éste presentado en el manual de uso.
No tocar el objeto de ensayo durante la medición de la resistencia de aislamiento RISO o después
de la medición antes de que se descargue por completo. Esto puede resultar en una descarga
eléctrica.
La medición de continuidad RCONT solo se puede realizar en objetos completamente
descargados.
1.2 Característica general
El PVM-1020 es un dispositivo de medición multifuncional que se utiliza para medir los parámetros
de las instalaciones fotovoltaicas y los parámetros del punto de conexión del inversor a la red
eléctrica. Permite realizar las mediciones necesarias para una instalación fotovoltaica de acuerdo con
la categoría 1 enumerada en el estándar "IEC 62446-1 Sistemas fotovoltaicos (FV). Requisitos para
ensayos, documentación y mantenimiento. Parte 1: Sistemas conectados a la red. Documentación,
aceptación y supervisión".
Parámetros medidos:
tensión de DC del módulo abierto/cadena PV – UOC,
tensión de AC en el lado AC (conexión del inversor a la red eléctrica),
corriente continua de cortocircuito el módulo/cadena fotovoltaica PV ISC,
resistencia de aislamiento RISOPV de la instalación fotovoltaica en el lado de DC por el
método 1 según la norma IEC 62446-1 (es decir, la medición no provoca un cortocircuito en
el módulo/cadena), lo que permite determinar la resistencia de aislamiento del
módulo/cadena fotovoltaica en ambos polos: RISO+ y RISO-,
resistencia de aislamiento RISOde la instalación fotovoltaica en el lado de AC (conexión del
inversor a la red eléctrica),
corriente continua y potencia del módulo/cadena/instalación fotovoltaica en el lado de DC,
corriente alterna y potencia de la instalación fotovoltaica en el lado de AC (conexión del
inversor a la red eléctrica),
continuidad del circuito (RCONT) de los cables de puesta a tierra y de conexión equipotencial
del módulo/cadena fotovoltaica,
parámetros del diodo de bloqueo, utilizado en instalaciones fotovoltaicas.
El medidor está equipado con tomas tipo banana y una toma para pinzas de corriente. Las tomas
se utilizan para medidas funcionales de la instalación (cuando se trabaja con el inversor encendido).
Las mediciones se realizan utilizando las tomas marcados con "+" y "-". La toma (PE) se utiliza
durante la medición de la resistencia de aislamiento de una instalación fotovoltaica mediante el
método de cortocircuito, lo que permite medir la instalación en su conjunto, en una sola medición,
independientemente de su potencia.
El medidor tiene dos interfaces de radio (que no funcionan simultáneamente): Bluetooth y LoRa.
El módulo Bluetooth se utiliza para la comunicación entre el medidor y el ordenador para
descargar los resultados de la memoria.
El módulo LoRa se utiliza para la comunicación con el dispositivo IRM-1.
PVM-1020 MANUAL DE USO
8
IRM-1 es un medidor de temperatura ambiente y células fotovoltaicas. Los datos que
proporciona son necesarios para convertir los valores medidos por PVM-1020 a las
condiciones STC. Los valores estandarizados permiten determinar si la instalación
fotovoltaica está funcionando con una eficiencia óptima, así como comprobar si los
módulos fotovoltaicos de la instalación no han sufrido daños.
1.3 Cumplimiento de las normas
PVM-1020 cumple con los requisitos de las siguientes normas:
IEC 61557-1 Seguridad eléctrica en redes de distribución de baja tensión hasta 1000 V en
AC y 1500 V en DC. Equipos para ensayo, medida o vigilancia de las medidas de
protección. Parte 1: Requisitos generales.
IEC 61557-2 Seguridad eléctrica en redes de distribución de baja tensión hasta 1000 V en
AC y 1500 V en DC. Equipos para ensayo, medida o vigilancia de las medidas de
protección. Parte 2: Resistencia del aislamiento.
IEC 61557-4 Seguridad eléctrica en redes de distribución de baja tensión hasta 1000 V en
AC y 1500 V en DC. Equipos para ensayo, medida o vigilancia de las medidas de
protección. Parte 4: Resistencia de los conductores de puesta a tierra y conexiones de
equipotencial.
IEC 61557-10 Seguridad eléctrica en redes de distribución de baja tensión hasta 1000 V en
AC y 1500 V en DC. Equipos para ensayo, medida o vigilancia de las medidas de
protección. Parte 10: Equipos combinados de medida para ensayo, medida o vigilancia de
las medidas de protección.
Normas de seguridad:
IEC 61010-1 Requisitos de seguridad de equipos eléctricos de medida, control y uso en
laboratorio. Parte 1: Requisitos generales.
IEC 61010-2-030 Requisitos de seguridad de equipos eléctricos de medida, control y uso
en laboratorio. Parte 2-030: Requisitos particulares para circuitos de ensayo y de medida.
IEC 61010-2-034 Requisitos de seguridad de equipos eléctricos de medida, control y uso
en laboratorio. Parte 2-034: Requisitos particulares para equipos de medida de resistencia
de aislamiento y equipos de prueba para el ensayo de rigidez dieléctrica.
Normas de compatibilidad electromagnética:
IEC 61326-1 Equipos eléctricos para medición, control y uso en laboratorio - Requisitos
EMC - Parte 1: Requisitos generales.
Normas relacionadas:
IEC 62446-1 con apéndice A1 - Sistemas fotovoltaicos (FV). Requisitos para ensayos,
documentación y mantenimiento. Parte 1: Sistemas conectados a la red Documentación,
aceptación y supervisión.
IEC 60891 Dispositivos fotovoltaicos. Procedimiento de corrección con la temperatura y la
irradiancia de la característica I-V de dispositivos fotovoltaicos.
PVM-1020 MANUAL DE USO
9
2 Guía rápida
2.1 Encendido y apagado del medidor, iluminación de la pantalla
El medidor se enciende pulsando brevemente el botón , se apagar manteniendo pulsado
el botón (se visualiza la inscripción OFF).
Si se pulsa brevemente el botón durante el trabajo del medidor, se activa o desactiva la
iluminación de la pantalla y del teclado.
2.2 Elección de los parámetros de medición generales
+
Manteniendo pulsado el botón SET/SEL encender el medidor
y esperar que aparezca la pantalla de selección de parámetros.
Con el botón SET/SEL se pasa al siguiente parámetro.
Con los botones ◄► se pasa al siguiente parámetro. Es
parpadeando el valor o el símbolo para ser cambiado.
Con los botones ▲▼ se cambia el valor del parámetro. Está
parpadeando el valor o el símbolo para ser cambiado.
Se deben ajustar los parámetros de acuerdo con el algoritmo de la siguiente página.
Confirmar los cambios y pasar a la función de medición con el botón
ENTER o pasar a la función de medición sin confirmar los cambios
con el botón ESC.
2.3 Guardando el resultado de la última medición
El resultado de la última medición es memorizado hasta que se inicie la medición siguiente, se
cambie la función de medición con el selector rotativo o se apague el medidor. Al ir a la pantalla de
inicio de una función determinada con el botón ESC (o cuando se muestra automáticamente 10
segundos después de realizar la medición), se puede recuperar este resultado pulsando ENTER.
PVM-1020 MANUAL DE USO
10
Ajustes del medidor
▪ 1,2 V NiMH
▪ 1,5 V AA
Elección de la fuente de
alimentación: baterías / pilas
Hora y fecha
PIN
▪ Comunicación Bluetooth:
automática / deshabilitada
▪ PIN
0
9999
▪ BT Auto
▪ BT - - -
- - -
▪ 5 min
▪ 15 min
▪ 30 min
Auto-OFF
▪ apagado
▪ tiempo hasta el apagado
automático del medidor
0
9999
PIN 0000
PIN 9999
▪ on
- - -
Sonido: encendido / apagado
▪ on
- - -
Emparejamiento con medidores
IRM-1
- - -
▪ START
Actualización del software: no /
sí. El proceso de actualización
es activado por la aplicación en
el ordenador. Se puede salir
apagando el medidor.
- - -
▪ START
Restablecer a la configuración
de fábrica: sí / no
3 s
PVM-1020 MANUAL DE USO
11
2.4 Conexión entre IRM-1 y PVM-1020
Si los medidores IRM-1 se han emparejado con el PVM-1020, el instrumento los busca cuando
se enciende. Cuando se encuentra IRM-1, se conecta y se muestra en la pantalla. El PVM-1020
recuerda los últimos 3 IRM-1 emparejados.
2.4.1 Emparejamiento de medidores
Si no se ha realizado el emparejamiento con el IRM-1, se debe realizarlo como se indica a
continuación.
Encender el medidor IRM-1 que se va a emparejar y configurarlo en el modo de
emparejamiento.
En la configuración del PVM-1020, acceder a la pantalla de emparejamiento con el IRM-1.
IRM-1 dentro del rango del medidor
IRM-1 dentro del rango del medidor. Otros
IRM-1 ya están emparejados con el medidor
PVM-1020
Con los botones acceder a la pantalla "START".
Pulsar el botón START. Se mostrala confirmación
del emparejamiento del IRM-1 con el PVM-1020.
Pulsar ENTER para ir a la pantalla de medición y
confirmar las configuraciones restantes del medidor.
Pulsar ESC para ir a la pantalla de medición sin
confirmar las configuraciones restantes del medidor.
PVM-1020 MANUAL DE USO
12
2.4.2 Desemparejamiento
En la configuración del PVM-1020, acceder a la pantalla de emparejamiento del IRM-1.
Un IRM-1 emparejado
dentro del rango del medidor
Muchos IRM-1 emparejados
dentro del rango del medidor
Sobre la base del número de serie del IRM-1,
seleccionar el dispositivo para el que se realice el
desemparejamiento.
Con los botones acceder a la pantalla "- - - -".
Pulsar el botón START.
Se ha eliminado el emparejamiento del IRM-1 con el
PVM-1020.
Pulsar ENTER para ir a la pantalla de medición y
confirmar las configuraciones restantes del medidor.
Pulsar ESC para ir a la pantalla de medición sin
confirmar las configuraciones restantes del medidor.
PVM-1020 MANUAL DE USO
13
2.4.3 Los resultados se completan automáticamente con parámetros
ambientales después de recuperar la conexión con IRM-1
Puede suceder que en el transcurso de las mediciones el PVM-1020 se aleje tanto del IRM-1, que se
pierda la comunicación entre ambos. Si se continúan las mediciones, luego de que se restablezca la
conexión, los resultados se complementarán automáticamente con los parámetros ambientales,
que mientras tanto fueron registrados por el IRM-1 en su memoria temporal y convertidos en
condiciones STC.
El número de parámetros ambientales complementados está limitado por la capacidad
de la memoria temporal del IRM-1 y los datos se transfieren a partir del más reciente.
Por lo tanto, puede suceder que los resultados más antiguos no estén completos.
Complementar un solo resultado con parámetros ambientales puede durar,
dependiendo de las condiciones, hasta 60 segundos.
PVM-1020 MANUAL DE USO
14
3 Mediciones
ADVERTENCIA
Durante la medición no se puede cambiar el conmutador rotativo, ya que esto puede
causar daños en el medidor y es peligroso para el usuario.
3.1 Resistencia de aislamiento
3.1.1 Medición de resistencia de aislamiento (PV)
ADVERTENCIA
Antes de medir el objeto, se debe limitar el acceso a él por parte de personas no
autorizadas.
No tocar ninguna parte metálica del sistema fotovoltaico y la parte posterior de
los módulos durante la medición.
Encender el medidor.
Poner el conmutador rotativo de funciones en la
posición RISOPV.
UISO
▪ 250 V
▪ 500 V
▪ 1000 V
Pulsar y mantener pulsado SET/SEL.
Establecer la tensión de medición de acuerdo
con el siguiente algoritmo y con las normas
descritas para ajustar los parámetros generales.
Conectar los cables de medición según la figura.
La instalación fotovoltaica tiene una estructura
accesible y conectada a tierra (incluidos los
marcos de módulos). Entonces una medición es
suficiente.
PVM-1020 MANUAL DE USO
15
La instalación fotovoltaica no tiene una estructura
puesta a tierra. Entonces son necesarias dos
mediciones:
entre los cables de instalación "+", "-" y el
marco de la instalación,
entre los cables de instalación "+", "-" y la toma
de tierra.
La instalación fotovoltaica no tiene piezas
conductoras disponibles (por ejemplo, teja
fotovoltaica). Entonces, la medición debe
realizarse entre los conductores de instalación "+"
y "-" y la puesta a tierra del edificio.
El medidor está listo para medir si detecta la
tensión UDC 10 V.
Voltímetro que indica la tensión en el objeto
Pulsar el botón START. Comenzará la
medición.
Leer el resultado.
UISO tensión de medición
- conformidad del resultado con los
requisitos de la norma IEC 62446
E - exposición solar del edificio de ensayo
TPV temperatura del objeto de ensayo
PVM-1020 MANUAL DE USO
16
Los resultados adicionales se pueden leer pulsando los botones ◄►.
IL+ corriente que fluye a través de la
resistencia R+
IL- corriente que fluye a través de la
resistencia R-
ADVERTENCIA
Cuando se mide la resistencia de aislamiento, en los extremos de los cables del
medidor hay una tensión peligrosa entre 250…1050 V.
Es inaceptable desconectar los cables de medición y cambiar la posición del
conmutador de funciones antes de terminar la medición. Esto puede causar un
electrochoque e imposibilita la descarga del objeto estudiado.
Hasta que la tensión de medición alcance el 90% del valor programado (y también una
vez superado el 110%), el medidor emite la sal acústica continua.
Después de la medición se descarga la capacidad del objeto de prueba por medio del
cortocircuito en los terminales "+" y "+" por la resistencia de 140 kΩ.
Se puede guardar el resultado en la memoria (ver el capítulo 4.1). El último resultado
de la medición se guarda hasta que se vuelve a pulsar el botón START, se cambia la
posición del conmutador rotativo o se apaga el medidor.
Información adicional visualizada por el medidor
El objeto examinado es bajo tensión. La medición se bloquea. Se
debe desconectar inmediatamente el medidor del objeto (ambos
conductores).
Conexión de limitación de corriente. Visualización del símbolo está
acompañada por un tono continuo.
La medición se realizó, pero sin garantía de precisión, debido a que
durante su duración hubo interferencias que provocaron que las
muestras difieran entre sí en más del 1%.
Descarga del objeto de ensayo en proceso.
PVM-1020 MANUAL DE USO
17
3.1.2 Medición de resistencia de aislamiento (AC)
ADVERTENCIA
El objeto medido no puede estar bajo la tensión.
Encender el medidor.
Poner el conmutador rotativo de funciones en la
posición RISO.
UISO
▪ 250 V
▪ 500 V
▪ 1000 V
Pulsar y mantener pulsado SET/SEL.
Establecer la tensión de medición de acuerdo
con el siguiente algoritmo y con las normas
descritas para ajustar los parámetros generales.
Conectar los cables de medición según la figura.
El medidor está listo para hacer la medición.
Voltímetro que indica la tensión en el objeto
PVM-1020 MANUAL DE USO
18
Pulsar y mantener pulsado el botón START.
El estudio continuará hasta que se suelte el
botón.
+
Para bloquear la medición, mantener pulsado
START y pulsar ENTER. La medición se
interrumpe pulsando START o ESC.
Leer el resultado.
UISO tensión de medición
IL corriente de medición
E - exposición solar del edificio de ensayo
TPV temperatura del objeto de ensayo
ADVERTENCIA
Durante las mediciones de resistencia de aislamiento, en los extremos de los
cables de medición del medidor se produce una tensión peligrosa en el rango de
250…1050 V. Está prohibido desconectar los cables de medición y cambiar la
posición del interruptor de función antes de que se complete la medición. Esto
puede causar un electrochoque e imposibilita la descarga del objeto estudiado.
Durante la medición, en especial de altas resistencias, es necesario asegurarse de
que no se toquen los cables de medición ni las sondas porque a causa del flujo de las
corrientes superficiales, el resultado de medición puede ser cargado con un error
adicional.
Hasta que la tensión de medición alcance el 90% del valor programado (y también una
vez superado el 110%), el medidor emite la sal acústica continua.
Durante la medición, el medidor genera una señal corta cada 5 segundos para facilitar
el cálculo de tiempo.
La activación de mantener el ciclo de medición con el botón ENTER se indica con:
o una breve pausa en la señal acústica, si la tensión de medición no ha
alcanzado el 90% o ha excedido el 110% del valor ajustado,
o una señal acústica corta, si la tensión de medición es entre el 90% y 110% del
valor ajustado.
Después de la medición se descarga la capacidad del objeto de prueba por medio del
cortocircuito en los terminales "+" y "+" por la resistencia de 140 kΩ.
Se puede guardar el resultado en la memoria (ver el capítulo 4.1). El último resultado
de la medición se guarda hasta que se vuelve a pulsar el botón START, se cambia la
posición del conmutador rotativo o se apaga el medidor.
PVM-1020 MANUAL DE USO
19
Información adicional visualizada por el medidor
El objeto examinado es bajo tensión. La medición se bloquea. Se
debe desconectar inmediatamente el medidor del objeto (ambos
conductores).
Conexión de limitación de corriente. Visualización del símbolo está
acompañada por un tono continuo.
El objeto de ensayo está bajo tensión entre 10 V…50 V. La medición
es posible, pero sin garantizar la precisión.
El objeto de ensayo está bajo un voltaje de más de 50 V. La medición
está bloqueada.
Rango de medición excedido.
Descarga del objeto de ensayo en proceso.
3.1.3 Información complementaria
El dispositivo mide la resistencia de aislamiento al proporcionar la resistencia de prueba RX en la
tensión de medición UISO y al medir la corriente I que fluye a través de ella y es controlada en „+”.
Al calcular el valor de la resistencia de aislamiento se usa el método técnico de medir la resistencia
(RX=U/I). La tensión de medida se selecciona entre dos valores: 250 V, 500 V, 1000 V.
La corriente de salida en el transformador está limitada a 2 mA. En este caso, el resultado de la
medición es correcto, pero en los terminales de medición la tensión es más baja que la tensión
seleccionada antes de la medición (lo muestra la figura abajo). En particular, la limitación de corriente
a menudo se produce en la primera fase de la medición debido a la carga de la capacidad del objeto
examinado.
PVM-1020 MANUAL DE USO
20
3.2 Tensión de DC del circuito abierto UOC
Encender el medidor.
Poner el conmutador rotativo de funciones en la
posición UOC.
β
◄►
-0.40 %/ºC
-0.20 %/ºC
Si el PVM-1020 se está comunicando con el
IRM-1, mantener pulsado SET/SEL.
Poner el coeficiente de temperatura β para la
instalación fotovoltaica de ensayo de acuerdo
con el algoritmo y las normas descritas en la
configuración de parámetros generales.
Conectar los cables de medición según la figura.
Resultado de la medición con conexión inactiva
con IRM-1
Resultado de la medición con conexión activa
con IRM-1
Leer el resultado.
UOC tensión medida del circuito
abierto
UOC STC la tensión medida UOC
convertida a condiciones STC
E - exposición solar del edificio de
ensayo
TPV temperatura del objeto de
ensayo
Se puede guardar el
resultado en la
memoria (ver el
capítulo 4.1). El último
resultado de la
medición se guarda
hasta que se vuelve a
pulsar el botón START,
se cambia la posición
del conmutador
rotativo o se apaga el
medidor.
PVM-1020 MANUAL DE USO
21
3.3 Corriente continua de cortocircuito ISC
Encender el medidor.
Poner el conmutador rotativo de funciones en la
posición ISC.
α
◄►
0.020 %/ºC
0.089 %/ºC
Si el PVM-1020 se está comunicando con el
IRM-1, mantener pulsado SET/SEL.
Poner el coeficiente de temperatura α para la
instalación fotovoltaica de ensayo de acuerdo
con el algoritmo y las normas descritas en la
configuración de parámetros generales.
Conectar los cables de medición según la
figura.
El medidor está listo para medir si detecta la
tensión UDC 10 V.
Pulsar el botón START.
¡ATENCIÓN!
Durante la medición, se produce un cortocircuito por un corto tiempo en el sistema
fotovoltaico. Los cables de medición no deben desconectarse durante la medición; existe
el riesgo de que se encienda un arco eléctrico y se dañe el medidor.
PVM-1020 MANUAL DE USO
22
Resultado de la medición con conexión
inactiva con IRM-1
Resultado de la medición con conexión
activa con
IRM-1
Leer el resultado.
ISC corriente de cortocircuito medida
ISC STC corriente medida ISCconvertida a
condiciones STC
E - exposición solar del edificio de ensayo
TPV temperatura del objeto de ensayo
Se puede guardar el resultado en la memoria (ver el capítulo 4.1). El último resultado
de la medición se guarda hasta que se vuelve a pulsar el botón START, se cambia la
posición del conmutador rotativo o se apaga el medidor.
En instalaciones que están equipadas con optimizadores, las mediciones de corriente
de fuga pueden bloquearse o dar resultados incorrectos con la corriente de
cortocircuito de los paneles fotovoltaicos.
Información adicional visualizada por el medidor
Cables de medición invertidos o polaridad inversa. La medición se
bloquea.
PVM-1020 MANUAL DE USO
23
3.4 Medidas automáticas (DC)
En las mediciones automáticas, puede medir los parámetros RISOPV, UOC, ISC.
ADVERTENCIA
Antes de medir el objeto, se debe limitar el acceso a él por parte de personas no
autorizadas.
No tocar ninguna parte metálica del sistema fotovoltaico y la parte posterior de
los módulos durante la medición.
Encender el medidor.
Poner el conmutador rotativo de funciones en la
posición AUTO.
Pulsar y mantener pulsado SET/SEL. Introducir los ajustes de acuerdo con el siguiente
algoritmo y las reglas descritas para ajustar los parámetros generales. Los coeficientes α y β
están disponibles si el PVM-1020 se comunica con el IRM-1.
UISO
α
β
▪ 250 V
▪ 500 V
▪ 1000 V
◄►
0.020 %/ºC
0.089 %/ºC
◄►
-0.40 %/ºC
-0.20 %/ºC
Conectar los cables de medición según la figura.
La instalación fotovoltaica tiene una estructura
accesible y conectada a tierra (incluidos los
marcos de módulos). Entonces una medición es
suficiente.
PVM-1020 MANUAL DE USO
24
La instalación fotovoltaica no tiene una estructura
puesta a tierra. Entonces son necesarias dos
mediciones:
entre los cables de instalación "+", "-" y el
marco de la instalación,
entre los cables de instalación "+", "-" y la toma
de tierra.
La instalación fotovoltaica no tiene piezas
conductoras disponibles (por ejemplo, teja
fotovoltaica). Entonces, la medición debe
realizarse entre los conductores de instalación "+"
y "-" y la puesta a tierra del edificio.
El medidor está listo para medir si detecta la
tensión UOC ≥ 10 V.
Voltímetro que indica la tensión en el objeto
Pulsar el botón START.
¡ATENCIÓN!
Durante la medición, se produce un cortocircuito por un corto tiempo en el sistema
fotovoltaico. Los cables de medición no deben desconectarse durante la medición; existe
el riesgo de que se encienda un arco eléctrico y se dañe el medidor.
PVM-1020 MANUAL DE USO
25
Leer los resultados.
Entre las pantallas se pasa con los botones .
Si el PVM-1020 se comunica con el IRM-1,
aparece una pantalla adicional con los valores
UOC, ISC convertidos a condiciones STC.
U voltímetro que indica la tensión en el objeto
UOC tensión medida del circuito abierto
ISC corriente de cortocircuito medida
E - exposición solar del edificio de ensayo
TPV temperatura del objeto de ensayo
UOC STC la tensión medida UOC
convertida a condiciones STC
ISC STC corriente medida ISCconvertida
a condiciones STC
- conformidad del resultado con los
requisitos de la norma IEC 62446
RISO+ resistencia R+
RISO- resistencia R-
IL+ corriente que fluye a través de la
resistencia R+
IL- corriente que fluye a través de la
resistencia R-
ADVERTENCIA
Cuando se mide la resistencia de aislamiento, en los extremos de los cables del
medidor hay una tensión peligrosa entre 1000…1050 V.
Es inaceptable desconectar los cables de medición y cambiar la posición del
conmutador de funciones antes de terminar la medición. Esto puede causar un
electrochoque e imposibilita la descarga del objeto estudiado.
PVM-1020 MANUAL DE USO
26
Hasta que la tensión de medición alcance el 90% del valor programado (y también una
vez superado el 110%), el medidor emite la sal acústica continua.
Durante la medición, el medidor genera una señal corta cada 5 segundos para facilitar
el cálculo de tiempo.
Después de la medición se descarga la capacidad del objeto de prueba por medio del
cortocircuito en los terminales "+" y "+" por la resistencia de 140 kΩ.
Se puede guardar el resultado en la memoria (ver el capítulo 4.1). El último resultado
de la medición se guarda hasta que se vuelve a pulsar el botón START, se cambia la
posición del conmutador rotativo o se apaga el medidor.
En instalaciones que están equipadas con optimizadores, las mediciones de corriente
de fuga pueden bloquearse o dar resultados incorrectos con la corriente de
cortocircuito de los paneles fotovoltaicos.
Información adicional visualizada por el medidor
El objeto examinado está bajo tensión. La medición se bloquea. Se
debe desconectar inmediatamente el medidor del objeto (ambos
conductores).
Conexión de limitación de corriente. Visualización del símbolo está
acompañada por un tono continuo.
La medición se realizó, pero sin garantía de precisión, debido a que
durante su duración hubo interferencias que provocaron que las
muestras difieran entre sí en más del 1%.
Descarga del objeto de ensayo en proceso.
Cables de medición invertidos o polaridad inversa. La medición se
bloquea.
PVM-1020 MANUAL DE USO
27
3.5 Medición de corriente de trabajo y potencia
Encender el medidor.
Poner el conmutador rotativo de funciones en la
posición I, P.
In
▪ 40 A
▪ 400 A
Ajustar el rango de medición en la pinza C-PV.
Pulsar y mantener pulsado SET/SEL.
Introducir el rango de medición de la pinza C-PV
de acuerdo con el siguiente algoritmo y las
normas descritas para ajustar los parámetros
generales.
Poner a cero la pinza (capítulo 3.6).
Conectar el medidor:
medición del lado de DC,
medición del lado de AC,
PVM-1020 MANUAL DE USO
28
Leer los resultados.
Ir entre las funciones de medición se realiza
con el botón SET/SEL.
I - corriente medida
E - exposición solar del edificio de ensayo
TPV temperatura del objeto de ensayo
P - potencia generada (con signo negativo)
o consumida (con signo positivo) por el
objeto de ensayo
U tensión medida
I - corriente medida
Pantalla de reinicio de la pinza. Ver cap.
3.6.
Se puede guardar el resultado en la memoria (ver el capítulo 4.1). El último resultado
de la medición se guarda hasta que se vuelve a pulsar el botón START, se cambia la
posición del conmutador rotativo o se apaga el medidor.
Si se detecta un error de conexión de tensión y pinza de corriente, es decir, si la
tensión medida es continua y la corriente es alterna (o viceversa), la potencia P se
mostrará con un signo de interrogación que indica este error. Este resultado no se
puede introducir en la memoria del dispositivo.
PVM-1020 MANUAL DE USO
29
3.6 Puesta a cero de la pinza C-PV
Antes de medir la corriente de trabajo del sistema fotovoltaico o potencia (cap. 3.5) hay que reiniciar
la pinza C-PV. Para ello, conectarla al medidor, encender la función I, P, y luego con el botón
SET/SEL ir a la pantalla de puesta a cero de la pinza.
Pulsar START reinicia el dispositivo,
obligando al medidor a indicar la corriente
de cero. Solo entonces se puede conectar
la pinza al objeto examinado.
Volver a las opciones y pulsar START para
desactivar el reinicio.
El mando alternativo DC CERO en la carcasa de la pinza se debe ajustar de modo que la lectura de
la corriente y la tensión en el medidor sea lo más cerca posible a cero. Sin embargo, se recomienda
poner a cero la pinza en el medidor de acuerdo con el procedimiento descrito anteriormente.
PVM-1020 MANUAL DE USO
30
3.7 Medición de resistencia de baja tensión
¡ATENCIÓN!
Conectar el medidor a la tensión superior a 1000 V DC o 600 V AC puede dañarlo.
3.7.1 Compensación de resistencia de los cables de medición - puesta
automática a cero
Encender el medidor.
Poner el conmutador rotativo de funciones en la
posición RCONT o RX.
Pulsar el botón para ir al modo de puesta a cero automática.
Unir los cables de medición.
Iniciar la puesta automática a cero pulsando el
botón START.
PVM-1020 MANUAL DE USO
31
Después de terminar la puesta automática a cero,
el medidor pasa automáticamente a la pantalla de
espera para la medición.
El mensaje permanece en la pantalla cuando se pone una de las funciones
de medición (medición de resistencia o continuidad), lo que indica que la medición se
realiza con la resistencia compensada de los cables de medición.
La compensación está disponible incluso después de apagar el medidor.
Para eliminar la compensación se deben seguir los pasos descritos anteriormente con
los cables de medición abiertos. No se mostrará la inscripción después de
salir de la pantalla de medición.
Información adicional visualizada por el medidor
El objeto examinado está bajo tensión. La medición se
bloquea. Se debe desconectar inmediatamente el
medidor del objeto (ambos conductores).
3.7.2 Medición de resistencia de baja corriente
Encender el medidor.
Poner el conmutador rotativo de funciones en la
posición RX.
PVM-1020 MANUAL DE USO
32
El medidor está listo para hacer la medición.
Conectar los cables de medición según la figura.
Lea el resultado de la medición.
Para R < 30 Ω se genera una señal acústica y el diodo de señalización se ilumina en verde.
Información adicional visualizada por el medidor
El objeto de ensayo está bajo tensión. La medición se
bloquea. Se debe desconectar inmediatamente el
medidor del objeto (ambos conductores).
La compensación de los cables de ensayo está activada
para mediciones de resistencia de bajo voltaje.
Activación automática de medición.
>1999
Rango de medición excedido.
PVM-1020 MANUAL DE USO
33
3.7.3 Medición de continuidad de las conexiones de protección y
compensatorias con una corriente de ±200 mA
Encender el medidor.
Poner el conmutador rotativo de funciones en la
posición RCONT.
El medidor está listo para hacer la medición.
Conectar los cables de medición según la figura.
La medición se inicia automáticamente para
resistencias inferiores a 21 Ω. La medición
también se puede iniciar pulsando el botón
START.
Lea el resultado de la medición.
El resultado es la media aritmética de dos
mediciones con una corriente de 200 mA con
polaridades opuestas RF y RR.
2RF RR
R
PVM-1020 MANUAL DE USO
34
Para iniciar la siguiente medición sin
necesidad de desconectar los cables de
prueba del objeto o medir las resistencias
≥21 Ω hay que pulsar el botón START.
El resultado recibido al pulsar START se puede guardar en la memoria (ver rozdz. 4.1).
El último resultado de la medición se guarda hasta que se vuelve a pulsar el botón
START, se cambia la posición del conmutador rotativo o se apaga el medidor.
Información adicional visualizada por el medidor
El objeto examinado está bajo tensión. La medición se
bloquea. Se debe desconectar inmediatamente el
medidor del objeto (ambos conductores).
La compensación de los cables de ensayo está activada
para mediciones de resistencia de bajo voltaje.
Activación automática de medición.
El mensaje que aparece después de la medición indica
discrepancias significativas entre las mediciones parciales
(punto ). El resultado de la medición puede verse
afectado por un error grande no especificado. Posibles
causas:
demasiadas interferencias en el objeto de ensayo,
la inestabilidad del objeto o conexiones del medidor con
este objeto (conexiones galvánicas inseguras).
>1999
Rango de medición excedido.
PVM-1020 MANUAL DE USO
35
3.8 Prueba de diodo con corriente de 200 mA
Encender el medidor.
Poner el conmutador rotativo de funciones en la
posición .
Se muestra la pantalla para medir la tensión y
la corriente del diodo con polaridad positiva (en
la dirección conductora).
Conectar los cables de medición según la
figura. La polaridad al conectar el diodo no
importa: el medidor la configurará
automáticamente antes de realizar la medición.
Pulsar el botón START.
PVM-1020 MANUAL DE USO
36
Lea el resultado de la medición.
Si el diodo medido está bien, se mostrarán los
parámetros del diodo medido. De lo contrario, se
mostrarán símbolos que informan sobre daños
(cortocircuito o apertura) del elemento medido.
Durante la medición de los parámetros UF/IF se verifica la corrección de la conexión del
diodo al medidor. Como parte de las mediciones, con una conexión inversa, aparecerá
información sobre este hecho (junto a los símbolos de la sonda, se mostrará
información sobre la polaridad de la sonda conectada a la punta apropiada del diodo
medido).
Se puede guardar el resultado en la memoria (ver el capítulo 4.1). El último resultado
de la medición se guarda hasta que se vuelve a pulsar el botón START, se cambia la
posición del conmutador rotativo o se apaga el medidor.
La memoria de esta medición se divide en dos partes: una prueba de diodo con la
corriente de 200 mA (en la dirección conductora, UF/IF) y una prueba de diodo de
bloqueo con la tensión de 1000 V (en el otro sentido, UR/IR). Para que todos los
parámetros del diodo se almacenen en la memoria, es necesario:
realizar una prueba con corriente de 200 mA y guardarla en la celda de memoria,
realizar una prueba de diodo de bloqueo con 1000 V y guardarla en la misma celda.
Si se escriben parámetros por primera vez en ella, no se mostrará ninguna
advertencia sobre la sobrescritura de datos.
PVM-1020 MANUAL DE USO
37
3.9 Prueba de diodo de bloqueo con la tensión de 1000 V
Encender el medidor.
Poner el conmutador rotativo de funciones en la
posición .
Pulsar SET/SEL para que aparezca la
pantalla de medición de corriente y
tensión negativa (inversa). Este ensayo
verifica si el diodo de bloqueo resiste
correctamente la tensión de 1000 V en
la dirección inversa.
Conectar los cables de medición según la
figura. La polaridad al conectar el diodo no
importa: el medidor la configurará
automáticamente antes de realizar la medición.
Pulsar el botón START.
ADVERTENCIA
Durante la medición de los parámetros UR/IR el medidor genera una tensión de
medición peligrosa de 1000 V.
PVM-1020 MANUAL DE USO
38
Lea el resultado de la medición.
Si el diodo medido está bien, se mostrarán los
parámetros del diodo medido. De lo contrario, se
mostrarán símbolos que informan sobre daños
(cortocircuito o apertura) del elemento medido.
Durante la medición de los parámetros UR/IR se verifica la corrección de la conexión
del diodo al medidor. Como parte de las mediciones, con una conexión inversa,
aparecerá información sobre este hecho (junto a los símbolos de la sonda, se mostrará
información sobre la polaridad de la sonda conectada a la punta apropiada del diodo
medido).
Se puede guardar el resultado en la memoria (ver el capítulo 4.1). El último resultado
de la medición se guarda hasta que se vuelve a pulsar el botón START, se cambia la
posición del conmutador rotativo o se apaga el medidor.
La memoria de esta medición se divide en dos partes: una prueba de diodo con la
corriente de 200 mA (en la dirección conductora, UF/IF) y una prueba de diodo de
bloqueo con la tensión de 1000 V (en el otro sentido, UR/IR). Para que todos los
parámetros del diodo se almacenen en la memoria, es necesario:
realizar una prueba con corriente de 200 mA y guardarla en la celda de memoria,
realizar una prueba de diodo de bloqueo con 1000 V y guardarla en la misma celda.
Si se escriben parámetros en él por primera vez, no se mostrará ninguna
advertencia sobre la sobrescritura de datos.
PVM-1020 MANUAL DE USO
39
4 Memoria de los resultados de mediciones
Toda la memoria se divide en 99 objetos con 40 celdas. Además, se puede introducir un registro
colectivo de datos para cada objeto. Esto es un total de 4059 registros de datos. Gracias a la
asignación dinámica de memoria, cada celda puede contener un número diferente de resultados
individuales, dependiendo de las necesidades. Esto asegura un uso óptimo de la memoria. Cada
resultado se puede almacenar en la celda del número elegido y en el objeto elegido, para que el
usuario según su consideración pueda asignar el número de celdas a los puntos particulares de
medición y los números de objetos a los objetos particulares, realizar mediciones en cualquier orden y
repetirlas sin perder los otros datos.
La memoria de los resultados de medición no se borra después de apagar el medidor, por lo
que puede ser recuperada posteriormente o enviada al ordenador. Tampoco se cambia el número de
celda y objeto actual.
En una celda se pueden guardar los resultados de mediciones realizadas para todas
las funciones de medición.
Después de guardar la medición en la celda, su número se incrementa
automáticamente. Para guardar en una celda los siguientes resultados relacionados
con esta medición (objeto), antes de cada inscripción se debe establecer el apropiado
número de celda.
Todas las medidas se pueden guardar en la memoria, excepto la resistencia Rx.
Se recomienda borrar la memoria después de leer los datos o antes de hacer una
nueva serie de mediciones que pueden ser guardadas en la misma celda que la
anterior.
4.1 Guardado de los resultados de las mediciones en la memoria
Después de realizar la medición, pulsar el botón
ENTER.
El medidor está en el modo de guardar en la
memoria. Seleccionar el objeto y la celda de
acuerdo con el cap. 4.2 o dejar las opciones
actuales.
La celda está vacía.
En la celda está el resultado del mismo tipo que
se debe introducir.
PVM-1020 MANUAL DE USO
40
En la celda están los resultados de medición de
los tipos visualizados.
En la celda están los resultados de medición de
todos los tipos.
Confirmar la elección con el botón ENTER.
Intento de escribir otro resultado causa que se
muestra
la advertencia.
Pulsar ENTER para escribir otro resultado o ESC
para anular el procedimiento.
En la memoria se guarda un conjunto de resultados (principal y adicionales) de la dada
función de medición, los parámetros establecidos de la medición, la fecha y la hora de la
medición. También se pueden guardar datos adicionales del medidor de irradiación IRM-1.
PVM-1020 MANUAL DE USO
41
4.2 Cambio del número de celda y objeto
Después de realizar la medición, pulsar el botón
ENTER. El medidor está en el modo de guardar
en la memoria.
Parpadea el número de la celda.
Cambio del número de la celda con los botones ▲▼.
Con el botón SET/SEL se activa el número de la
celda o del objeto para ser cambiado.
El número de objeto parpadea.
Cambio del número de objeto con los botones
▲▼.
4.3 Revisión de la memoria
Encender el medidor.
Poner el conmutador rotativo de funciones en la
posición MEM.
Se muestra el contenido de la celda del último
guardado.
Parpadea el número de la celda.
El número de banco y celda cuyo contenido
deseamos ver se cambia utilizando el botón
SET/SEL y luego con los botones ▲▼. El
parpadeo del número de banco o celda significa la
posibilidad de su cambio.
PVM-1020 MANUAL DE USO
42
El orden de guardar los resultados de las mediciones individuales se muestra en la tabla a
continuación.
Función de medición
(grupo de resultados)
Resultados de componentes
UOC
UOC, UOC STC
UOC, E
UOC, UOC STC
E, TPV, TA ,
ISC
ISC, ISC STC
ISC, E
ISC, ISC STC
E, TPV, TA ,
RISO
UISO, RISO+, RISO-
UISO, IL+, IL-
RISO~
UISO
RISO
IL
RCONT
RCONT
RF, RR
I, P
I o P , U, I
I, P , E
I o P , U, I
E, TPV, TA ,
I, P~
I o P~, U, I
I, P~, E
I o P~, U, I
E, TPV, TA ,
UR, IR
UF, IF
PVM-1020 MANUAL DE USO
43
4.4 Borrado de la memoria
4.4.1 Borrar el objeto seleccionado y sus celdas
Encender el medidor.
Poner el conmutador rotativo de funciones en la
posición MEM.
Ajustar el mero de objeto a borrar según el
cap. 4.2. Establecer el número de celda en el
objeto dado a (antes de 1). Aparecen los
símbolos que indican que el medidor está
listo para borrar.
Pulsar ENTER. Aparece la
solicitud para confirmar que
desea borrar.
Pulsar ENTER, para iniciar el
borrado o ESC para anularlo.
Después del borrado el
medidor da 3 tonos cortos y
establece el número de celda
en 1.
PVM-1020 MANUAL DE USO
44
4.4.2 Borrado de la memoria completa
Encender el medidor.
Poner el conmutador rotativo de funciones en la
posición MEM.
Establecer el número de objeto a (antes de 1).
Aparecen los símbolos que indican que el
medidor está listo para borrar.
Pulsar ENTER.
Aparece la solicitud para confirmar que desea
borrar.
Pulsar ENTER, para iniciar el borrado o ESC para
anularlo.
Después del borrado el medidor da 3 tonos cortos
y establece el número de celda en 1.
PVM-1020 MANUAL DE USO
45
5 Comunicación
PVM-1020 está equipado con dos canales de comunicación: Bluetooth inalámbrico y LoRa®
inalámbrico.
La comunicación inalámbrica por Bluetooth se utiliza para transferir los resultados al
ordenador desde la memoria del dispositivo.
La comunicación inalámbrica en el estándar LoRa® se utiliza para recibir los resultados de
medición del medidor IRM-1. Cualquier pérdida de comunicación no causa la pérdida de datos.
Luego, las lecturas se registran en la memoria temporal de IRM-1 y se transmiten al medidor PVM-
1020 después de que se restablezca la comunicación.
5.1 El paquete del equipamiento para trabajar con el ordenador
Para que el medidor trabaje con el ordenador es necesario el módulo Bluetooth y el
software adicional. Uno de los programas disponibles es Sonel Reader, que permite la lectura de los
datos de medición almacenados en el medidor y su visualización. Este software se puede descargar
gratuitamente de la página del fabricante. La información sobre la disponibilidad de otros programas
que cooperan con el medidor puede obtenerse del fabricante o de los distribuidores autorizados.
Este software puede ser utilizado con muchos dispositivos de producción SONEL S.A. equipados
con la interfaz USB y/o el módulo de radio.
La información detallada se puede recibir del fabricante y de los distribuidores.
5.2 Transmisión de datos por el módulo Bluetooth 4.2
+
Mantener pulsado el botón SET/SEL encender el medidor y esperar
hasta que aparezca la pantalla de selección de los parámetros (ver la
sección 2.2).
Con el botón SET/SEL ir al parámetro .
Con los botones ▲▼ ajustar Auto.
Pulsar y mantener pulsado ENTER para ajustar los parámetros.
A partir de ahora, al seleccionar la posición MEM la pantalla mostrará
el símbolo .
Conectar el módulo Bluetooth al puerto USB del PC, si no se integra con el PC.
Al emparejar el medidor con un ordenador se debe introducir el código PIN compatible con el
código PIN del medidor en los ajustes principales.
Iniciar el programa Sonel Reader.
El código PIN estándar del medidor es 1234. Ajuste en el medidor de acuerdo con la
sección 2.2.
PVM-1020 MANUAL DE USO
46
6 Solución de problemas
Antes de enviar el aparato para su reparación, se debe llamar al servicio técnico, es posible
que el medidor no está dañado y el problema se produjo por otro motivo.
Las reparaciones deben realizarse sólo en los centros autorizados por el fabricante.
La siguiente tabla describe el procedimiento recomendado en ciertas situaciones que se
producen al utilizar el dispositivo.
Problema
Causa
Procedimiento
El medidor no está conectado con el
botón .
Durante la medición de la tensión
aparece el símbolo .
Pilas desgastados o mal colocadas,
baterías descar-gadas.
Comprobar la corrección de la
colocación de las pilas, sustituir las
pilas / cargar las baterías. Si después
de hacer este procedimiento, esta
situación no cambia, es necesario
entregar el medidor al servicio.
Cuando se conecta a una fuente de
tensión, el medidor muestra el valor de
cero o cercano a cero.
Daño al medidor (fusibles del
instrumento quemados).
El medidor debe ser llevado al servicio
de reparación.
Errores de medición después de
desplazar el medidor de un lugar frío al
lugar caliente con alta humedad.
Falta de aclimatación.
No realizar mediciones hasta que el
medidor alcance la temperatura
ambiente (después de unos 30
minutos) y esté seco.
Error E222.
Polaridad inversa excesivamente alta
en los terminales.
Desconectar el medidor de la tensión,
apagarlo y volver a encenderlo.
Error E224.
Daño en el transistor IGBT.
El medidor debe ser llevado al servicio
de reparación.
Otro digo de error.
No especificado.
Apagar el medidor y volver a
encenderlo. Si el error persiste, enviar
el dispositivo al centro de servicio.
7 Alimentación del medidor
7.1 Control de la tensión de la alimentación
El grado de carga de las pilas y baterías es continuamente indicado por el símbolo en la pantalla:
Pilas o baterías cargadas.
Pilas o baterías descargadas
Pilas para reemplazar o baterías para recargar. El medidor se
apaga automáticamente.
Las mediciones hechas con el medidor con una tensión de alimentación demasiado baja
se ven afectadas por errores adicionales imposibles de calcular por el usuario.
PVM-1020 MANUAL DE USO
47
7.2 Cambio de las baterías (pilas)
El medidor se alimenta con cuatro pilas alcalinas LR6 o baterías NiMHA de tamaño AA. Baterías
(pilas) están en la caja en la parte inferior de la carcasa.
ADVERTENCIA
Antes de reemplazar las pilas o baterías es necesario desconectar los cables del
medidor.
Para reemplazar las baterías o pilas hay que:
1. Desconectar los cables del circuito de medición y apagar el medidor,
2. Desenroscar los tornillos que sujetan la tapa de baterías (en la parte inferior de la carcasa),
3. Reemplazar todas las pilas (baterías). Las pilas o baterías nuevas deben ser colocadas teniendo
en cuenta la polaridad correcta ("-" en el muelle metálico de la placa de contacto). Poner las pilas
al revés no puede dañar las pilas ni el medidor, pero el medidor con las pilas puestas
incorrectamente no funcionará.
4. Colocar y atornillar la tapa.
¡ATENCIÓN!
Después de reemplazar las pilas/baterías hay que elegir el tipo de alimentación, ya
que de esto depende la indicación correcta de la medida de la carga (las
características de la descarga de las baterías y pilas son diferentes).
En el caso de fugas en las pilas en el interior de la caja hay que llevar el medidor al
servicio
Las baterías deben ser recargadas en un cargador externo.
7.3 Principios generales del uso de las baterías de níquel y hidruro
metálico (NiMH)
Si por el período prolongado no se usa el dispositivo, se deben sacar las baterías y almacenarlas
por separado.
Las baterías deben ser guardads en un lugar fresco, seco, bien ventilado y protegido de la luz
directa del sol. La temperatura de ambiente para el almacenamiento a largo plazo debe ser inferior
a 30ºC. Si las baterías se almacenan durante largo tiempo a altas temperaturas, los procesos
químicos, que se producen pueden reducir su rendimiento.
Las baterías de NiMH pueden soportar normalmente 500-1000 ciclos de carga. Estas baterías
alcanzan su capacidad máxima después deformación (2-3 ciclos de carga y descarga.) El factor
más importante que influye en el rendimiento de la batería es el grado de descarga. Cuanto más
grande es la descarga, tanto más corta es su vida útil.
El efecto de memoria en las baterías NiMH tiene la forma limitada. Estas baterías se pueden
recargar sin mayores consecuencias. Sin embargo, se recomienda descargarlas completamente
cada varios ciclos.
Durante el almacenamiento de las baterías NiMH, el grado de descarga automática es alrededor
del 30% al mes. Guardar las baterías a altas temperaturas puede acelerar dos veces el proceso de
descarga. Para evitar una descarga excesiva de las baterías, después de la cual las baterías
tendrán que ser formateadas, cada cierto tiempo las baterías deben ser recargadas (también las
baterías sin usar).
Los cargadores modernos detectan tanto demasiada baja como demasiada alta temperatura de
baterías y adecuadamente reaccionan a estas situaciones. La temperatura demasiado baja debe
impedir el inicio del proceso de carga, que podría dañar permanentemente la batería. El aumento
PVM-1020 MANUAL DE USO
48
de la temperatura es una señal de finalización de la carga de la batería y es un hecho típico. Sin
embargo, la carga a altas temperaturas de ambiente reduce el rendimiento, además aumenta el
crecimiento de la temperatura de la batería que por esta razón no será cargada a plena capacidad.
Tenga en cuenta que las baterías cargadas rápidamente se cargan hasta un 80% de su capacidad,
se pueden lograr mejores resultados continuando la carga: el cargador entra en modo de carga
lenta y después de unas horas las baterías están cargadas a su máxima capacidad.
No cargue ni utilice las baterías en temperaturas extremas. Las temperaturas extremas reducen el
rendimiento de la batería. Evitar colocar los dispositivos con batería en lugares muy cálidos. La
temperatura nominal de funcionamiento debe ser estrictamente observada.
8 Limpieza y mantenimiento
¡ATENCIÓN!
Se deben utilizar únicamente los métodos de conservación proporcionados por el
fabricante en este manual.
La carcasa del medidor pueden ser limpiadas con un paño suave, humedecido con detergentes
comúnmente utilizados. No utilice disolventes o productos de limpieza que puedan rayar la carcasa
(polvos, pastas, etc.).
Las sondas se lavan con agua y se secan. Antes de un almacenamiento prolongado, se
recomienda engrasar las sondas con un engrase para máquinas.
Los cables se pueden limpiar con agua y detergentes, luego deben ser secados.
El sistema electrónico del medidor no requiere conservación.
9 Almacenamiento
Durante el almacenamiento del dispositivo, hay que seguir las siguientes instrucciones:
desconectar todos los cables del medidor,
limpiar bien el medidor y todos los accesorios,
durante un almacenamiento prolongado hay que retirar las baterías y las pilas del medidor,
para evitar la descarga total de las baterías durante el almacenamiento prolongado, las baterías
deben ser recargadas periódicamente.
10 Desmontaje y utilización
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos deben ser recogidos por separado, es decir, no
se depositan con los residuos de otro tipo.
El dispositivo electrónico debe ser llevado a un punto de recogida conforme con la Ley de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Antes de llevar el equipo a un punto de recogida no se debe desarmar ninguna parte del equipo.
Hay que seguir las normativas locales en cuanto a la eliminación de envases, pilas usadas y
baterías.
PVM-1020 MANUAL DE USO
49
11 Datos técnicos
11.1 Datos básicos
"v.m." en la precisión indica el valor de medición
11.1.1 Medición de tensión de DC
Rango de visualización
Resolución
Precisión
0,0…1000,0 V
0,1 V
±(0,5% v.m. + 2 gitos)
11.1.2 Medición de tensión de AC True RMS
Rango de visualización
Resolución
Precisión
0,0…600,0 V
0,1 V
±(2% v.m. + 6 dígitos)
Rango de frecuencia: 45…65 Hz
11.1.3 Medición de frecuencia
Rango de medición: 45,0…65,0 Hz
Rango de visualización
Resolución
Precisión
40,0…300,0 Hz
0,1 Hz
±0,2 Hz
Rango de tensiones: 10…600 V
11.1.4 Medición de la corriente de cortocircuito ISC
Rango de visualización
Resolución
Precisión
0,00…20,00 A
0,01 A
±(1% v.m. + 2 dígitos)
11.1.5 Medición de la resistencia de aislamiento del módulo / instalación
fotovoltaica
Medición de la resistencia RISO
Rango de medición según IEC 61557-2 para UISO = 250 V / 500 V / 1000 V: 250 kΩ…1,000 GΩ
Rango de visualización
Resolución
Precisión
0,0…999,9 kΩ
0,1 kΩ
±(8% v.m. + 8 dígitos)*
1,000…9,999 MΩ
0,001 MΩ
10,00…99,9 MΩ
0,01 M
100,0…999,9 MΩ
0,1 MΩ
1,000 GΩ
0,001 GΩ
* Si los valores RISOPV+ y RISOPV- difieren en 10 veces, el error no se especifica
Tensiones de medición: 250 V, 500 V, 500 V
Precisión de proporción de la tensión (Robc [Ω] 1000*UN [V]): 0…+5% del valor establecido
Detección de la tensión peligrosa antes de la medición
Descarga del objeto medido
Medición de la tensión en los bornes „+”, „–”en el rango: 0…440 V
Corriente de medición <2 mA
PVM-1020 MANUAL DE USO
50
Medición de la corriente de fuga
Rango de visualización
Resolución
Precisión
0…ILmax
mA, μA, nA
Calculada sobre la base
de las indicaciones
de resistencia
ILmax la corriente máxima durante el cortocircuito de cables,
la resolución y las unidades resultan del rango de medición de la resistencia de aislamiento.
11.1.6 Medición de la resistencia de aislamiento
Rango de medición según IEC 61557-2 para UISO = 250 V: 250 kΩ…2,000 GΩ
Rango de visualización
para UN = 250 V
Resolución
Precisión
0,0…999,9 kΩ
0,1 kΩ
± (3% v.m. + 8 dígitos)
1,000…9,999 MΩ
0,001 MΩ
10,00…99,99 MΩ
0,01 MΩ
100,0…999,9 MΩ
0,1 MΩ
1,000…2,000 GΩ
0,001 GΩ
Rango de medición según IEC 61557-2 para UISO = 500 V: 250 kΩ…5,00 GΩ
Rango de visualización
para UN = 500 V
Resolución
Precisión
0,0…999,9 kΩ
0,1 kΩ
±(3% v.m. + 8 dígitos)
1,000…9,999 MΩ
0,001 MΩ
10,00…99,99 MΩ
0,01 MΩ
100,0…999,9 MΩ
0,1 MΩ
1,000…5,000 GΩ
0,001 GΩ
±(4% v.m. + 6 dígitos)
Rango de medición según IEC 61557-2 para UISO = 1000 V: 500 kΩ…9,999 GΩ
Rango de visualización
para UN = 500 V
Resolución
Precisión
0,0…999,9 kΩ
0,1 kΩ
±(3% v.m. + 8 dígitos)
1,000…9,999 MΩ
0,001 MΩ
10,00…99,99 MΩ
0,01 MΩ
100,0…999,9 MΩ
0,1 MΩ
1,000…9,999 GΩ
0,001 GΩ
±(4% v.m. + 6 dígitos)
Tensiones de medición: 250 V, 500 V, 1000 V
Precisión de proporción de la tensión (Robc [Ω] 1000*UISO [V]): 0…+5% del valor establecido
Detección de la tensión peligrosa antes de la medición
Descarga del objeto medido
Medición de la tensión en los bornes „+”, „–” en el rango: 0…440 V
Corriente de medición <2 mA
Medición de la corriente de fuga
Rango de visualización
Resolución
Precisión
0…ILmax
mA, μA, nA
Calculada sobre la base
de las indicaciones
de resistencia
ILmax la corriente máxima durante el cortocircuito de cables,
la resolución y las unidades resultan del rango de medición de la resistencia de aislamiento.
PVM-1020 MANUAL DE USO
51
11.1.7 Medición de corriente de trabajo y potencia
Medición de potencia P - tensión de AC y DC
Rango de visualización
Resolución
Precisión
0,0…100,0 kW
0,1 kW
±(6% v.m. + 5 dígitos)
Medición de corriente con medición de potencia - tensión de AC y DC
Rango de medición: 0,0…40,0 A
Rango de visualización
Resolución
Precisión
0,0…40,0 A
0,1 A
±(5% v.m. + 2 dígitos)
Rango de medición: 0…400 A
Rango de visualización
Resolución
Precisión
1,0…400,0 A
0,1 A
±(5% v.m. + 8 dígitos)
11.1.8 Medición de la continuidad de circuito y resistencia con baja tensión
Medición de continuidad de las conexiones de protección y compensatorias con una corriente
de ±200 mA
Rango de medición según IEC 61557-4: 0,10…1999 Ω
Rango de visualización
Resolución
Precisión
0,00…19,99 Ω
0,01 Ω
±(2% v.m. + 3 dígitos)
20,0…199,9 Ω
0,1 Ω
200…1999 Ω
1 Ω
±(4% v.m. + 3 dígitos)
Tensión en los terminales abiertos: 4 V < UOC < 8 V
Corriente de salida en caso de R≤2 Ω: min. 200 mA
Compensación de la resistencia de los cables de medición
Mediciones para ambas polarizaciones de corriente
Medición de resistencia con corriente baja
Rango de visualización
Resolución
Precisión
0,0…199,9 Ω
0,1 Ω
±(3% v.m. + 3 dígitos)
200…1999 Ω
1 Ω
Tensión en los terminales abiertos: 4 V < UOC < 8 V
Corriente de cortocircuito ISC: 5…15 mA
Señal sonora y señalización luminosa para la resistencia medida < 30 Ω ± 10%
Compensación de la resistencia de los cables de medición
11.1.9 Conversión de resultados de medición a condiciones STC
El resultado se convierte a condiciones STC solo cuando la irradiancia medida por el medidor IRM-1
está dentro de su rango de medición.
PVM-1020 MANUAL DE USO
52
11.2 Otros datos técnicos
a) tipo de aislamiento según EN 61010-1 y IEC 61557 ................................................................doble
b) categoría de medición según EN 61010-1 .................................... IV 300 V, III 600 V, II 1000 V DC
c) grado de protección según IEC 60529 ...................................................................................... IP65
d) fuente de alimentación ..................... pilas alcalinas LR6 o baterías NiMH tamaño AA (4 unidades)
e) dimensiones ...................................................................................................... 228 x 102 x 61 mm
f) peso ................................................................................................................................. ca. 1,0 kg
g) temperatura de almacenamiento ................................................................................... -20…+60C
h) temperatura de trabajo .................................................................................................. -10…+40C
i) humedad ........................................................................................................................... 20…80%
j) temperatura de referencia ............................................................................................... +23 ± 2C
k) humedad de referencia ...................................................................................................... 40…60%
l) altura s.n.m. ..................................................................................................................... ≤2000 m*
m) tiempo hasta Auto-OFF .............................................................................. 5, 10, 15 min o ninguno
n) pantalla ..........................................................................................................................LCD gráfico
o) memoria de los resultados de mediciones .................................................. 4059 registros de datos
p) transmisión de resultados
▪ interfaz ........................................................................................................................... Bluetooth
▪ rango ............................................................................................................................ hasta 10 m
q) comunicación con IRM-1
▪ interfaz ............................................................................................................................... LoRa®
▪ rango ......................................................................................................................... hasta 300 m
r) estándar de calidad
.......................... elaboración, diseño y producción de acuerdo con ISO 9001, ISO 14001, ISO 45001
s) el dispositivo cumple con los requisitos de la norma ..................................................... IEC 61557
t) el producto cumple con los requisitos de EMC (compatibilidad electromagnética) de acuerdo con
las normas ......................................................................................... IEC 61326-1 y IEC 61326-2-2
ATENCIÓN
*Información sobre el uso del medidor a una altura de 2000 m s. n. m. a 5000 m s. n. m.
Para las entradas de tensión , , + hay que tener en cuenta que la categoría de medición baja a
CAT III 600 V (CAT IV 150 V) a tierra o CAT II 600 V DC a tierra. Las marcas y símbolos que se
muestran en el instrumento deben considerarse válidos cuando se utilizan en altitudes ≤2000 m.
SONEL S.A. declara que el tipo de dispositivo de radio PVM-1020 cumple con la
Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está
disponible en la siguiente dirección web: https://sonel.pl/es/descargar/declaraciones-de-
conformidad/
PVM-1020 MANUAL DE USO
53
11.2.1 Tiempo máximo de trabajo con un juego de baterías
Medición
Iluminación
Apagado
Nivel 1
Nivel 2
Tiempo de trabajo (número de mediciones)
Resistencia de aislamiento (PV)
16 h (570)
9 h 30 min (471)
5 h (377)
Resistencia de aislamiento (AC)
4 h 45 min
3 h 48 min
3 h 9 min
Tensión de DC del circuito abiertoUoc
16 h
9 h
5 h
Corriente continua de cortocircuito ISC
14 h (17000)
7 h 30 min (9400)
4 h 30 min (5300)
Medidas automáticas
16 h (559)
9 h (463)
5 h (372)
Medicn de corriente de trabajo y potencia
16 h
9 h
5 h
Medición de resistencia de baja corriente
(RX)
7 h 30 min
4 h 30 min
3 h
Medición de continuidad de las
conexiones de protección y
compensatorias con una corriente de
±200 mA (RCONT)
7 h 30 min (10800)
4 h 30 min (7700)
3 h (5700)
Prueba de diodo
16 h
9 h
5 h
Condiciones
Pilas alcalinas
RISO(PV)>60 MΩ en las líneas +POS, -NEG del módulo PV
RISO(AC)>30 MΩ
RX<10 Ω
RCONT<10 Ω
Temperatura 23C ± 2C
11.2.2 Tiempo máximo de trabajo con una carga de baterías
Medición
Iluminación
Apagado
Nivel 1
Nivel 2
Tiempo de trabajo (número de mediciones)
Resistencia de aislamiento (PV)
13 h (760)
8 h 30 min (608)
6 h 30 min (504)
Resistencia de aislamiento (AC)
6 h 20 min
5 h
4 h 10 min
Tensión de DC del circuito abiertoUoc
13 h
8 h 30 min
6 h 30 min
Corriente continua de cortocircuito ISC
13 h (13800)
8 h 30 min (9700)
6 h 30 min (7200)
Medidas automáticas
13 h (750)
8 h 30 min (600)
6 h 30 min (495)
Medicn de corriente de trabajo y potencia
13 h
8 h 30 min
6 h 30 min
Medición de resistencia de baja
corriente (RX)
8 h
6 h
5 h
Medición de continuidad de las
conexiones de protección y
compensatorias con una corriente de
±200 mA (RCONT)
8 h (25000)
6 h (23000)
5 h (20000)
Prueba de diodo
13 h
8 h 30 min
6 h 30 min
Condiciones
Baterías recargables Ni-MH 1900 mAh
RISO(PV)>60 MΩ en las líneas +POS, -NEG del módulo PV
RISO(AC)>30 MΩ
RX<10 Ω
RCONT<10 Ω
Temperatura 23C ± 2C
PVM-1020 MANUAL DE USO
54
12 Accesorios
La lista actual de accesorios se puede encontrar en el sitio web del fabricante.
12.1 Accesorios estándar
El conjunto estándar suministrado por el fabricante se compone de:
Nombre
PVM-1020
PVM-1020 KIT
medidor PVM-1020
medidor IRM-1
cable 1,2 m (CAT III 1000 V) terminado con enchufes tipo
banana, negro WAPRZ1X2BLBB
cable 1,2 m (CAT III 1000 V) terminado con enchufes tipo
banana, rojo WAPRZ1X2REBB
cable 1,2 m (CAT III 1000 V) terminado con enchufes tipo
banana, azul WAPRZ1X2YEBB
cocodrilo (CAT III 1000 V) negro WAKRORE20K01
cocodrilo (CAT III 1000 V) rojo WAKRORE20K02
cocodrilo (CAT III 1000 V) amarillo WAKROYE20K02
sonda aguda con la toma de banana (CAT III 1000 V) roja
WASONREOGB1
pinza de medición C-PV WACEGCPVOKR
adaptador toma tipo banana-MC4 (juego) WAADAMC4
kit de montaje de medidor de radiación solar para paneles
fotovoltaicos + sonda para medir la temperatura de los
paneles fotovoltaicos y el medio ambiente
IRM-1 S/N hasta L20399 WASONTPVKPL
IRM-1 S/N a partir de L20400 WASONTPVCKPL /
WASONTPVCAKPL
fuente de alimentación de 5 V con salida USB 2.0 y cable
micro-USB desmontable WAZASZ24
correa del medidor WAPOZSZE4
funda M-6 WAFUTM6
funda L-4 WAFUTL4
manual de uso PVM-1020
manual de uso IRM-1
certificado de calibración de fábrica – PVM-1020
certificado de calibración de fábrica certyfikat kalibracji
IRM-1
4x pila AA 1,5 V
2x pila AAA 1,5 V
PVM-1020 MANUAL DE USO
55
12.2 Accesorios adicionales
Adicionalmente, del fabricante y de los distribuidores se pueden comprar los elementos
siguientes que no forman parte del equipamiento estándar:
Conexión
Divisor MC4 para medición de potencia en instalaciones fotovoltaicas -
juego de 2 uds.
WAADAMC4SKPL
Montaje
Soporte - gancho M1
WAPOZUCH1
Accesorios para el
medidor de radiación
solar
(solo PVM-1020 KIT)
Kit de montaje de medidor de
radiación solar para paneles
fotovoltaicos
WAPOZUCHPV
Sonda para medir la
temperatura de los paneles
fotovoltaicos y el medio
ambiente (analógica / digital)
WASONTPV / WASONTPVC
Adaptador de anagico a digital
WAADATPVCA
Abrazadera de montaje del
medidor de radiación solar
para paneles fotovoltaicos
WAZACPV
Sonda de punta 1 kV
(toma tipo banana)
Negra
WASONBLOGB1
Amarilla
WASONYEOGB1
PVM-1020 MANUAL DE USO
56
Adaptador para
enchufe trifásico
Versión de 5 conductores 16 A
AGT-16P
WAADAAGT16P
Versión de 5 conductores 32 A
AGT-32P
WAADAAGT32P
Versión de 5 conductores 63 A
AGT-63P
WAADAAGT63P
Software
Un programa Sonel Reports Plus para la creación de
documentación después de las pruebas de instalación eléctrica
WAPROREPORTSPLUS
Certificado de calibración sin acreditación
13 Fabricante
El fabricante del dispositivo que presta el servicio de garantía y postgarantía es:
SONEL S.A.
Wokulskiego 11
58-100 Świdnica
Polonia
tel. +48 74 858 38 60
fax +48 74 858 38 09
Web page: www.sonel.pl
¡ATENCIÓN!
Para el servicio de reparaciones sólo está autorizado el fabricante.
MENSAJES DE MEDICIÓN
Mediciones
Presencia de la tensión de medición en los terminales del medidor.
Necesidad de consultar el manual.
Descarga del objeto.
Conexión de limitación de corriente. Visualización del símbolo está acompañada por un tono
continuo.
RISO (PV)
La medición se realizó, pero sin garantía de precisión, debido a que durante su duración hubo
interferencias que provocaron que las muestras difieran entre sí en más del 1%.
RISO (AC)
El objeto de ensayo está bajo tensión entre 10 V…50 V. La medición es posible, pero sin
garantizar la precisión.
El objeto de ensayo está bajo un voltaje de más de 50 V. La medición está bloqueada.
RCONT
El mensaje que aparece después de la medición indica discrepancias significativas entre las
mediciones parciales. El resultado de la medición puede verse afectado por un error grande
no especificado.
El medidor está listo para hacer la medición.
Temperatura del medidor excedida. La medición se bloquea.
Activación automática de medición.
La compensación de los cables de ensayo está activada para mediciones de resistencia de bajo
voltaje.
Puesta a cero de las pinzas de corriente en el rango de DC.
El objeto examinado es bajo tensión. La medición se bloquea. Se debe desconectar
inmediatamente el medidor del objeto (ambos conductores).
Es necesario que el usuario tome la decisión.
El estado de las pilas / baterías recargables
Cargadas.
Descargadas.
Agotadas. Miernik samoczynnie się wyłącza. Se deben reemplazar las pilas o recargar las
baterías.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Sonel PVM-1020 KIT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para