Transcripción de documentos
1.RCD-M33-E3-ENG 05.4.13 5:45 PM ページ 1
CD RECEIVER
RCD-M33
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE OPERACION
FOR ENGLISH READERS
POUR LES LECTEURS FRANCAIS
PARA LECTORES DE ESPAÑOL
PAGE
004 ~ PAGE
026
PAGE
027 ~ PAGE
49
PAGINA 050 ~ PAGINA 72
1.RCD-M33-E3-ENG 05.4.13 5:45 PM ページ 3
ENGLISH
FRANCAIS
ESPAÑOL
FRONT PANEL
PANNEAU AVANT
PANEL FRONTAL
qw e r
REAR PANEL
PANNEAU ARRIERE
PANEL TRASERO
@5 @4
@3
!4 !5 !6
3
!2
!3
t
y
@1
@2
!7
!1 !0 o
!8
!9
i
u
@0
1.RCD-M33-E3-ENG 05.4.13 5:46 PM ページ 4
ENGLISH
NOTE ON USE / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION /
NOTAS SOBRE EL USO
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat
dispersion when installed
on a rack.
• Eviter des températures
élevées
Tenir
compte
d’une
dispersion de chaleur
suffisante
lors
de
l’installation sur une
étagère.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente
dispersión del calor cuando
está instalado en la
consola.
• Handle the power cord
carefully.
Hold the plug when
unplugging the cord.
• Manipuler le cordon
d’alimenta-tion
avec
précaution.
Tenir la prise lors du
débranchement du cordon.
• Maneje el cordón de
energía con cuidado.
Sostenga el enchufe
cuando desconecte el
cordón de energía.
4
• Keep the set free from
moisture, water, and dust.
• Protéger l’appareil contre
l’humidité,
l’eau
et
lapoussière.
• Mantenga el equipo libre
de humedad, agua y polvo.
• Do not let foreign objects
in the set.
• Ne pas laisser des objets
étrangers dans l’appareil.
• No deje objetos extraños
dentro del equipo.
TABLE OF CONTENTS
z
x
c
v
b
n
m
,
.
⁄0
Main Features ………………………………4
Before Using ………………………………5
Cautions on Installation ……………………5
Connecting the Included Antennas ………5
Connections…………………………………6
Part Names and Functions ……………7, 8
Remote Control Unit …………………9, 10
Cautions on Handling Discs ……………11
Listening to Radio Programs ………11 ~ 14
Using the Timer ……………………15 ~ 18
• Normal
Playback ………………………19
Playback Functions ……20 ~ 22
Playing MP3/WMA …………………23 ~ 25
• Normal Playback ……………………23, 24
• Various Playback Functions ………24, 25
Auto On Function …………………………25
Troubleshooting …………………………26
Specifications ……………………………26
• Various
⁄2
⁄3
⁄4
⁄5
• ACCESSORIES
Check that the following parts are included in the package aside from the main unit:
qOperating instructions ……………………1
wService station list …………………………1
eFM antenna…………………………………1
e
• Unplug the power cord
when not using the set for
long periods of time.
• Débrancher le cordon
d’alimenta-tion lorsque
l’appareil n’est pas utilisé
pendant de longues
périodes.
• Desconecte el cordón de
energía cuando no utilice el
equipo por mucho tiempo.
• Do not let insecticides,
benzene, and thinner come
in contact with the set.
• Ne pas mettre en contact
des insecticides, du
benzène et un diluant avec
l’appareil.
• No permita el contacto de
insecticidas, gasolina y
diluyentes con el equipo.
✽ (For sets with ventilation holes)
• Never disassemble or
modify the set in any way.
• Ne jamais démonter ou
modifier l’appareil d’une
manière ou d’une autre.
• Nunca
desarme
o
modifique el equipo de
ninguna manera.
• Do not obstruct the
ventilation holes.
• Ne pas obstruer les trous
d’aération.
• No obstruya los orificios de
ventilación.
⁄1 Playing CDs …………………………19 ~ 22
r
rAM loop antenna …………………………1
tRemote control unit (RC-999) ……………1
yR03/AAA batteries …………………………2
t
y
1 MAIN FEATURES
1. Quality power for high quality sound
22W+22W (6 Ω/ohms, 1 kHz, T.H.D. 10%)
high quality amplifier and terminals for large
speakers.
2. MP3/WMA playback
Discs containing MP3 and/or WMA files can
be played, and the track and artists names
can be displayed during playback.
3. TONE and SDB control
TONE control is available for BASS and
TREBLE separately and the SDB (Super
Dynamic Bass) control enables powerful
bass tones when listening at lower volume
levels.
This unit has Source Direct position to turn
off the SDB/TONE.
4. RDS compatible
Compatible with various RDS services,
including program service name (PS)
program type identification (PTY), traffic
program identification (TP), clock time (CT)
and radio text (RT).
1.RCD-M33-E3-ENG 05.4.13 5:46 PM ページ 17
ENGLISH
15
16
Use the 9 or 8
button to set the
minutes for the timer
off time.
Various Timer Operations
Press the MENU/ SET button.
Use the 9 or 8
button
to
select
“1_off/E_on”.
mark lights.
• The
Remote control unit
4, 6, 8
4, 6, 8
2
1
Example: Playing a compact disc with the once timer
Main unit
Remote control unit
Press the MENU/ SET button.
Press the power operation
switch to turn on the power.
Main unit
Main unit
19
1
3, 5, 7,
8
Displays the currently set
timer ON or OFF mode.
1
18
3, 5, 7, 8
Remote control unit
Main unit
17✽
4, 6, 8
Flashes
Main unit
Press the power operation
switch to turn standby the
system’s power.
• The power switch indicator
turns orange and display turns
off.
Remote control unit
Remote control unit
2
Press the 5 (open/close) button and place a
disc on the disc tray. Close the disc tray.
Main unit
Main unit
Remote control unit
3
✽Turning on and off the timer standby ON/OFF
• In TIMER STANDBY mode, each time the 9 or 8 button is pressed, the setting changes
as follows;
1 _ off / E _ off :
Both timers are canceled. (The
mark turns off.)
1 _ on / E _ on :
Both once and everyday timers are activated. (The
1 _ off / E _ on :
Only the everyday timer is activated. (The
1 _ on / E _ off :
Only the once timer is activated. (The
Press the MENU/ SET button to
set the timer setting mode.
Flashes
Main unit
4
mark lights.)
Press the 9 or 8
button. The once timer
is
selected
and
“ONCE” appears in the
display.
Main unit
Remote control unit
Remote control unit
Flashes
mark lights.)
mark lights.)
5
Press the MENU/ SET button.
Main unit
• When you complete the setting, the display automatically returns to the former state after 5
seconds.
• To change the settings of TIMER STANDBY, press MENU/ SET button to set the unit in TIMER
STANDBY mode first, then use 9 or 8 button to make changes.
6
Remote control unit
Use the 9 or 8
button to set the “CD”
mode.
Flashes
Main unit
Remote control unit
17
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 50
ESPAÑOL
ÍNDICE
z
x
c
v
b
n
m
,
.
⁄0
Principales prestaciones …………………50
Antes de su utilización……………………50
Precauciones en la Instalación …………51
Conexión de las antenas incluidas………51
Conexiones ………………………………52
Nombres de las partes
y funciones ……………………………53, 54
Mando a distancia ……………………55, 56
Precauciones al manejar los discos ……57
Audición de programas de radio ……57 ~ 60
Utilización del Programador ………61 ~ 64
1 PRINCIPALES PRESTACIONES
⁄1 Reproducción de CDs………………65 ~ 68
Reproducción normal …………………65
Diferentes funciones
de reproducción ……………………66 ~ 68
Reproducción de MP3/WMA ……69 ~ 71
• Reproducción normal ………………69, 70
• Diferentes funciones
de reproducción ……………………70, 71
Función de encendido automático
(Auto On) …………………………………71
Localización de Fallos ……………………72
Especificaciones …………………………72
•
•
⁄2
⁄3
⁄4
⁄5
• ACCESORIOS
Verifique que se hayan incluido las siguientes partes en el paquete distinto del de la
unidad principal:
qInstrucciones de funcionamiento ………1
wLista de servicios técnicos ………………1
eAntena de FM………………………………1
e
50
r
rAntena AM de cuadro ……………………1
tMando a distancia (RC-999) ………………1
yPilas R03/AAA………………………………2
t
y
1. Potencia de calidad para sonido de alta
calidad
Amplificador de alta calidad de 22W+22W
(6Ω/ohmios, 1kHz, T.H.D. 10%) y terminales
para grandes altavoces.
2. Reproducción de MP3/WMA
Pueden reproducirse discos que contengan
archivos MP3 y/o WMA y pueden
visualizarse los nombres de los artistas y los
títulos de las pistas durante la reproducción.
3. Control TONE y SDB
El control TONE puede utilizarse por
separado para los bajos (BASS) y los agudos
(TREBLE), mientras que el control SDB
(Super Dynamic Bass) permite obtener tonos
bajos potentes al escuchar el sonido con
niveles de volumen más bajos. Esta unidad
dispone de posición directa de fuente para
desactivar TONE/SDB.
4. Compatible RDS
Compatible con varios servicios RDS,
incluyendo nombre de servicio de programa
(PS), identificación de tipo de programa
(PTY), identificación de programa de tráfico
(TP), hora de reloj (CT) y texto de radio (RT).
2 ANTES DE SU UTILIZACIÓN
Lea lo que sigue a continuación antes de
utilizar el sistema.
• Antes de encender el aparato
Vuelva a comprobar que todas las conexiones
sean las correctas y que no haya problemas
con los cables de conexión. Asegúrese de
desenchufar el cable de alimentación antes
de conectar o desconectar los cables de
conexión.
Se puede producir un zumbido si el sistema
se coloca cerca de un televisor u otro equipo
de audio. Si esto sucede, intente cambiar la
posición del equipo o los cables de conexión.
• Cambiar de lugar el sistema
Asegúrese de extraer los discos compactos
antes de cambiar de lugar el sistema. Si se
deja un CD en el receptor de CD, podría
rayarse.
Para evitar que se produzcan cortocircuitos o
que se deterioren los cables de conexión,
desenchufe siempre el cable de alimentación
y desconecte todos los cables de conexión
que unan el aparato con otros equipos de
audio.
• Condensación (rocío)
Se puede producir condensación (gotas de
agua) en las lentes ópticas internas o en los
discos en los casos siguientes:
• Directamente después de encender un
calefactor.
• Cuando el sistema se encuentra en una sala
donde haya vapor o humedad.
• Cuando el sistema es trasladado
repentinamente de una sala fría a una sala
caldeada.
• Si se produce condensación:
Las señales del disco no se podrán leer y el
sistema no funcionará adecuadamente.
Extraiga el disco y deje después reposar el
sistema estando encendido. La condensación
se evaporará en una hora aproximadamente,
en cuyo momento el sistema volverá a
funcionar normalmente.
• Guarde estas instrucciones en un lugar
seguro
Después de leerlas, guarde estas
instrucciones junto con la garantía en un lugar
seguro. Rellene el dorso con las piezas, para
su propia conveniencia.
• Ilustraciones del manual
Tenga en cuenta que algunas de las
ilustraciones utilizadas como explicaciones en
este manual pueden ser distintas a las del
sistema real.
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 51
ESPAÑOL
3 PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN
Instalación de la antena de cuadro de AM
Nota:
Para la dispersión del calor, no instale este equipo en un lugar confinado tal como una
librería o unidad similar.
✽
✽ Nota
✽
Sintonice una emisora de AM (consulte la
página 58) e instale la antena lo más alejado
posible del sistema para que la distorsión y los
ruidos sean mínimos. En ciertos casos, resulta
conveniente invertir las polaridades. Las
emisiones de AM no podrán recibirse
óptimamente si la antena de cuadro no se
conecta o si se coloca cerca de objetos
metálicos.
✽
Montaje de la antena de cuadro de AM
1
4 CONEXIÓN DE LAS ANTENAS INCLUIDAS
Instalación de la antena de interior de FM
Conexión de una antena de exterior de FM
Sintonice una emisora de FM (consulte la
página 58), coloque la antena de forma que la
distorsión y los ruidos sean mínimos y, a
continuación, asegure el extremo de la antena
en esta posición mediante cinta o una pinza.
Si no puede conseguir una buena recepción
mediante la antena de FM incluida, utilice una
antena exterior FM. Conecte un conector PAL
al cable coaxial y conecte la antena a la
terminal FM COAX. (75Ω /ohmios).
Antena de cuadrode AM
Antena de FM
4
Conéctela a losterminales
de antena de AM.
3
2
Retire la ligadura
vinílica y extraiga el
alambre conector.
Dóblela hacia atrás.
a. Con la antena
apoyada en
cualquier
superficie
Soporte
estable.
b. Con la antena
sujeta a una pared.
Selección de un lugar donde colocar
la antena de exterior de FM
• Coloque la antena de forma que quede
orientada hacia la antena de transmisión de la
emisora. Si se encuentra detrás de edificios o
de montañas, coloque la antena en la
posición en la que la recepción sea de mejor
calidad. Igualmente, cambie la orientación de
la antena.
• No instale la antena debajo de redes de
suministro eléctrico.
Si hace esto correrá un grave peligro, ya que
la línea de alto voltaje podría tocar la antena.
• Instale la antena lejos de carreteras o vías
ferreas para evitar el ruido proveniente de
coches o trenes.
• No instale la antena a demasiada altura, ya
que podría ser alcanzada por un rayo.
Orificio de instalación
Soporte sobre la pared, etc.
Instalación de una antena de exterior de AM
Conecte el cable de señal de la antena de
exterior de AM al terminal de antena.
Asegúrese de conectar el cable a tierra de
señal al terminal
Asegúrese también de
conectar la antena de cuadro de AM incluida.
Antena de
exterior de AM
Antena AM
de cuadro
Tierra de señal
51
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 52
ESPAÑOL
5 CONEXIONES
(1) Conexión a una platina de cassettes
NOTA:
• Este sistema incluye circuitería digital que puede
causar interferencias como borrones o cambios
de color en aparatos de televisión. Si se produce
este efecto,cambie de lugar el sistema,
alejándolo todo lo posible de la televisión.
Conexión de los sistemas de altavoces
Conecte el sistema de altavoces para el canal izquierdo (el lado izquierdo
visto desde la parte delantera) a los terminales ”L“ (izquierdos) y el sistema
de altavoces para el canal derecho a los terminales ”R“ (derechos).
Consulte el manual que acompaña al sistema de altavoces para
instrucciones más detalladas. Asegúrese de utilizar sistemas de altavoces
con una impedancia de 6Ω /ohmios o más.
PRECAUCIÓN:
• Si el interruptor de alimentación se encuentra en posición de
espera (STANDBY), el equipo seguirá conectado a la línea de
alimentación de CA.
Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación cuando vaya a
ausentarse,por ejemplo, por vacaciones, etc.
Grabador de CD etc.
Subaltavoz
reforzador de bajos
Platina de cassette
Antena de cuadro
de AM
Sistema de altavoces
(SC-M53)
Derecho
RCD-M33
Grabador de CD etc.
Izquierdo
Instalación lado a lado
R
L
IN
Instale la cadena como se
muestra en uno de estos
diagramas. En cualquier caso,
asegúrese de no obstruir los
orificios de ventilación del
receptor de CD.
OUT
LINE
OUT
IN-2
IN-1
Antena de FM
Platina de cassette
RCD-M33
R
L
IN
OUT
Grabador de CD etc.
LINE
Platina de cassette
Receptor de CD (RCD-M33)
Funcionamiento del sistema
No se pueden llevar a cabo operaciones del sistema tales como la función del temporizador y de
desactivación automática, así como las operaciones del mando a distancia a menos que todos los
cables de espina RCA se conecten entre las unidades, de modo que asegúrese de realizar todas
las conexiones debidamente como se muestra en el diagrama. Asegúrese de desenchufar el
cable de alimentación antes de cambiar las conexiones.
52
Enchufe de
alimentación
CA 120 V, 60 Hz
Instalación en torre
NOTAS:
• No enchufe el cable de alimentación en el tomacorriente hasta que haya finalizado todas las
conexiones. Asegúrese de interconectar los canales L (izquierdo) con L (izquierdo), blanco, y
R (derecho) con R (derecho), rojo, adecuadamente,como muestra el diagrama.
• Inserte los enchufes de forma segura. Las conexiones mal efectuadas pueden producir
efectos de ruido.
• Asegúrese de conectar los cables de los altavoces entre los terminales del altavoz y los
sistemas de altavoces con las mismas polaridades (+ con +, – con –). Si se altera el sentido de
las polaridades, el sonido en la zona central se verá debilitado, la posición de los diferentes
instrumentos no quedará bien determinada y se perderá el efecto estéreo.
• Después de desenchufar el cable de alimentación, espere aproximadamente 5 segundos antes
de volverlo a enchufar.
• Tenga en cuenta que si coloca los cables de conexión (cables de enchufe macho) cerca de
los cables de alimentación,puede producirse un zumbido u otros ruidos.
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 53
ESPAÑOL
6 NOMBRES DE LAS PARTES Y FUNCIONES (consulte la página 3.)
i
(1) Panel Frontal
q
w
Interruptor de alimentación (ON/STANDBY)
• Este interruptor activa y desactiva la
alimentación de todo el sistema.
• Presiónelo una vez para activar la
alimentación, y después presiónelo de
nuevo para ajustar dicha alimentación en
el modo reserva (STANDBY).
• El color del indicador cambia de la
siguiente forma de acuerdo con la
condición:
Con la alimentación activada : verde
Durante el modo STANDBY : rojo
Durante el modo TIMER STANDBY :
naranja
✻El modo de silenciamiento se ajusta
cuando se pulsa el botón de
alimentación de la unidad principal y
cuando se cancela el modo de espera
desde la unidad de mando a distancia.
El LED destella durante el modo
enmudecido, luego se detiene el
centelleo, permaneciendo iluminado, una
vez que el ajuste es operable.
✻Si el indicador está parpadeando de color
naranja (rápidamente).
El circuito protector está activado.
Si esto sucede, desconecte el cable de
alimentación para apagar el indicador,
luego verifique las terminales de entrada
y salida en el panel trasero. Verifique en
especial la existencia de cortocircuitos
de los cables del altavoz. Una vez que
todas las conexiones se han corregido,
conecte el cable de alimentación.
(Espere al menos 10 segundos después
de desactivar la alimentación y antes de
volver a activarla).
✻Se suministra alimentación al RCD-M33
incluso cuando la alimentación está en
modo standby.
(El reloj se muestra en el modo de
visualización del reloj.)
Sensor de control remoto
• Cuando utilice el mando a distancia,
apunte con él hacia este sensor.
e
PHONES (toma de los auriculares)
• Enchufe los auriculares en esta toma.
• No se produce sonido desde los
altavoces cuando los auriculares están
enchufados.
r
Botón selector de función (entrada)
(FUNCTION)
• Utilícelo para seleccionar la entrada
(función).
• Cada vez que pulse este botón, la
entrada cambiará en el siguiente orden:
CD
TUNER
TAPE
FM AUTO
o
AUX
Pantalla
• Consulte la página 54.
y
Botón 1/ 3 (reproducción/pausa)
• Presione este botón para iniciar la
reproducción de un disco. Si el platillo
del disco está cerrado, la reproducción
se iniciará al presionar este botón.
• Si lo presiona mientras se encuentra en
el modo STANDBY, la alimentación se
activará automáticamente y se iniciará la
reproducción (Función de encendido
automático). Presione este botón de
nuevo para detener la reproducción
temporalmente.
VOLUME (Control de VOLUMEN)
• Utilícelo para ajustar el volumen global.
(Sistema decodificador giratorio)
• El volumen aumenta al girar el control en
el sentido de las agujas del reloj (,) y
disminuye al girarlo en sentido contrario
a las agujas del reloj (.).
• El volumen aumenta y disminuye en 35
gradaciones, desde el mínimo (VOLUME
00) hasta el máximo (VOLUME MAX).
NOTA:
• Actúe con cuidado al ajustar el
volumen, ya que el receptor de CD
está equipado con un control de
volumen electrónico. Gire el control
VOLUME lentamente, fijándose en la
indicación que aparece en pantalla
para ajustar el volumen.
FM MONO
Botón 8 /– , +/ 9
(8, 9: Botón búsqueda
adelante/atrás
+,–
: Botón TUNER (arriba/abajo)
• Utilice los botones 8 y 9 para
desplazarse hasta el principio de una
pista específica mientras se encuentra
en la función CD.
• Utilice el botón +/– para seleccionar
emisoras de radio mientras se encuentra
en la función TUNER.
• En la función TUNER, pulse los botones
2 /BAND y + simultáneamente para
cambiar el modo de preajuste, y los
botones 2 /BAND y – simultáneamente
para cambiar el modo de sintonización.
• Utilice el botón +/– cuando ajuste el
control de tono (BASS o TREBLE) y
seleccione la función de menú
(indicación, hora, programador o
configuración).
!2
Botón 5 (apertura/cierre)
• Pulse este botón para abrir y cerrar la
bandeja del disco.
• La bandeja del disco se abre
desplazándose hacia fuera cuando el
botón se pulsa una vez, y se cierra
cuando se vuelve a pulsar. Si se inserta
un disco, el número total de pistas y el
tiempo total de reproducción del disco
se muestra durante algunos segundos
después de que se haya cerrado la
bandeja del disco.
• Cuando se pulsa el modo STANDBY, el
receptor del CD se activa.
!3
Platillo del disco
• Cargue los discos aquí.
AM
BASS
TREBLE
S.DIRECT
• Es posible activar/desactivar SDB
mediante el botón +/– (arriba/abajo).
• BASS y TREBLE pueden ajustarse
mediante el botón +/– (arriba/abajo).
• Al seleccionar S.DIRECT (Fuente
directa), SDB/TONE se desactiva y la
característica de sonido pasa a ser plana.
• SDB puede controlar tonos graves
potentes al escuchar el sonido con
niveles de volumen más bajos.
NOTA:
• El SDB debe desactivarse cuando se
escuche el sonido con niveles de
volumen superiores. Los bajos
excesivos con niveles altos de
volumen causarán que el sonido se
distorsione y pueden dañar el aparato
y el sistema de altavoces.
!0
!1
Botón SDB (Super Dynamic Bass)/TONE
• Presione este botón para seleccionar el
sonido que prefiera de TONE
CONTROL/SDB. Cada vez que presione
este botón, la indicación cambiará de la
siguiente forma:
SDB
t
u
Botón 2 /BAND
( 2 : Botón de parada de CD
BAND : Botón de banda TUNER)
• En la función CD, presione este botón
para detener lareproducción.
• En la función TUNER, cada vez que
presione este botón,la banda y el modo
recepción de FM cambiarán de la
siguiente forma:
Botón MENU/SET
• Cuando se pulsa en modo de espera, el
modo de espera cambia (se activa y
desactiva la visualización del reloj).
• Cuando se pulsa mientras se visualiza el
reloj, el modo de configuración de hora
se ajusta en manual. (No puede
ajustarse esta configuración mientras se
muestra el reloj en modo de espera.)
• Activa y desactiva la pantalla del menú
de configuración del temporizador.
• Cuando esta función está ajustada en
FMy está seleccionado el modo de
sintonización CT, este modo cambia al
de configuración de hora automática.
• Cuando la función está ajustada en
TUNERy se está recibiendo una estación
FM y se está recibiendo una estación
AUTO PRESET.
53
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 54
ESPAÑOL
(2) Panel Trasero
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
Miniclavijas AUX IN (entrada analógica)
• Es un terminal de entrada.
Miniclavijas AUX OUT (salida analógica)
• Este es un terminal de salida para
grabación.
Terminal de la antenna FM
(ANTENNA TERMINAL FM)
• Conecte la antena de FM aquí.
Toma de salida digital
(DIGITAL OPTICAL OUT)
• Los datos digitales son emitidos en
forma óptica desde esta toma.
Terminales del altavoz (SPEAKERS)
• Conecte aquí los sistemas de altavoces.
Conectores del sistema
(SYSTEM CONNECTOR 1 y 2)
• Al conectar el portadiscos, conecte
estos conectores a los conectores del
sistema en otros componentes del
sistema.
(Utilice los cables del sistema incluidos
con los otros componentes).
Salida de CA (AC OUTLET)
• Al utilizar en combinación con el
portadiscos, conecte a la salida de CA en
el receptor (RCD-M33) del CD o a uno de
los otros componentes (100 W MÁX.).
Cable de alimentación
• Conecte el cable a una toma de corriente
mural.
Terminal PRE OUT (SUB WOOFER)
• Conector para subwoofer con
amplificador incorporado (superwoofer),
etc.
Terminal de la antenna AM
(ANTENNA TERMINAL AM)
• Conecte la antena de AM aquí.
Miniclavijas TAPE OUT (salida analógica)
• Este es un terminal de salida para
grabación.
Miniclavijas TAPE IN (entrada analógica)
• Es un terminal de entrada.
(3) Visualizador
q w e r
q Segment
w
e
r
t
y
u
i
54
t
y
En el visualizador aparece información
relativa a las funciones seleccionadas, el
volumen, la banda de recepción, la
frecuencia de recepción, los datos de RDS,
la hora y los ajustes del programador.
1/ 3
1 (el indicador de reproducción) se ilumina
cuando se está reproduciendo un disco, y
3 (el indicador de pausa) se ilumina cuando
se ha fijado el modo pausa.
SDB
Se ilumina cuando el modo SDB está
activado.
TONE
Se ilumina cuando se ajusta TONE.
TUNED
Se ilumina cuando se sintoniza
adecuadamente una emisora.
AUTO / ST / MONO
El modo FM recepción puede ser uno de
los siguientes:
ST
: Se ilumina cuando se está
recibiendo un programa estéreo
en modo automático (FM AUTO).
MONO : Se ilumina cuando se está
recibiendo
un
programa
monoaural en modo automático
FM AUTO) y cuando se
presiona el botón BAND, fijando
el modo FM/MONO.
AUTO
: Se ilumina al presionar el botón
BAND, fijando el modo
FM/AUTO.
TOTAL
Se ilumina cuando se muestra el tiempo
restante total o el número total de pistas
restantes del disco en el segmento.
RANDOM
”RANDOM“ se ilumina al presionar el
botón de reproducción al azar.
u
o
!0
i
o
!0 !1 !2
/ 1 / FLD / ALL
Las lecturas cambian tal como sigue cada
vez que se presiona el botón repetición
(REPEAT):
• Cuando la función está ajustada en CD y
el modo no es el de carpeta :
1ª vez :
Aparece 1 (repetir 1)
(repetición de una sola pista).
2ª vez :
Aparece ALL (repetir todas)
(repetición de todas las pistas).
3ª vez : No aparece nada.
• Cuando la función está ajustada en CD y
se ha seleccionado el modo de carpeta
(sólo válido para discos que contienen
archivos MP3 y/o WMA) :
1ª vez :
Aparece 1 (repetir 1)
(repetición de una sola pista).
2ª vez :
Aparece FLD (todas las
pistas de una carpeta se repiten).
3ª vez : No aparece nada.
SLEEP
Se ilumina cuando está funcionando el
programador de Dormir (Sleep Timer).
NOTA:
• La marca de reserva del programador
(” “) no se ilumina si no se han
ajustado la hora real y el programador.
!1
!2
Si este indicador está encendido, el
programador
(”TIMER“)
estará
funcionando.
Remote control signal indicator
Parpadea cuando se reciben señales del
mando a distancia.
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 55
ESPAÑOL
7 MANDO A DISTANCIA
(3) Nombres y Funciones de Las Piezas Del Mando a Distancia
q Botón SLEEP
El RCD-M33 viene con un mando a distancia de sistema (RC-999).
• El mando a distancia suministrado (RC-999) es para utilizarse solamente con la unidad RCD-M33.
• Si la unidad de casete está conectada a la unidad principal, puede utilizar cada uno de los
componentes anteriormente mencionados a través de su mando a distancia correspondiente
(consulte la página 55, 56).
(1) Colocación de las pilas
q Abra la tapa del compartimiento de las pilas del
mando adistancia.
Presione el botón y abra la tapa en la dirección
indicada por la flecha.
w Inserte las dos pilas R03 (AAA) de acuerdo con
las marcas + y – del compartimiento de las pilas.
e Cierre la tapa del compartimiento de las pilas.
Notas sobre las pilas
• Para el mando a distancia utilice pilas
R03/AAA.
• Las pilas debe sustituirse por otras nuevas
aproximadamente una vez al año, aunque esto
depende de la frecuencia con que se utilicen.
• Aunque haya transcurrido menos de un año,
sustituya las pilas por otras nuevas si el
equipo no funciona aún cuando el mando a
distancia se accione cerca del aparato. (La
pila suministrada es solo para verificar el
funcionamiento. Remplacela por una nueva
tan pronto sea posible.)
• Cuando introduzca las baterías, compruebe
que quedan en la dirección correcta,
siguiendo las marcas “<” y “>” que hay en
el compartimento de las pilas.
• Para evitar daños o fugas del líquido de las pilas:
• No utilice baterías nuevas junto con otras
viejas.
• No utilice dos tipos distintos de pilas.
• No cortocircuite, deshaga o caliente las
pilas ni las tire al fuego.
• Saque las pilas del mando a distancia cuando
no vaya a utilizarlo durante un largo tiempo.
• Si se produjera una fuga del líquido de las
pilas, limpie bien el interior del
compartimento de las pilas y coloque pilas
nuevas.
(2) Utilización del mando a distancia
q
w
e
r
t
y
u
• Presione este botón para ajustar el
programador de dormir.
#5
w Botón OFF
#4
#3
#2
#1
• Utilice este interruptor para ajustar la
alimentación al modo de espera.
e Botón TUNER
• Presione este botón para ajustar el modo
TUNER de función.
r Botón CD
• Presione este botón para ajustar el modo
CD de función.
t Botón PROG/DIRECT
i
• Presione este botón para cambiar entre la
reproducción PROGRAM y DIRECT.
#0
!1
!3
o
@8
!0
@6
!2
@4
!4
@3
!5
!6
!7
!8
@9
@7
@5
@2
@1
@0
!9
y Botón EDIT
En función CD :
• Presione este botón para realizar
grabaciones con edición en cintas,
dividiendo las pistas en las caras A y B
según la longitud de la cinta.
En función TUNER :
• Presione este botón para introducir el
nombre de la emisora.
u Botón CALL
• Utilice este botón para confirmar la
canción programada.
i Botónes Numéricos
En función CD :
• Presione estos botones para especificar la
pista deseada.
En función TUNER :
• Presione estos botones para recuperar
emisoras predefinidas.
o Botón FOLDER (+ / –)
7m
30°
30°
• El sensor remoto está situado en el receptor de
CD. Apunte el mando hacia el sensor remoto al
operarlo, como se muestra en el diagrama.
• El mando a distancia funciona desde una
distancia directa de aproximadamente 7 metros,
pero esa distancia se verá acortada si hay
obstáculos o si se opera desde un cierto ángulo.
(El mando a distancia funciona con un ángulo de
hasta 30° en cualquier dirección)
NOTAS:
• El mando a distancia puede no funcionar si el
sensor remoto se expone directamente a los
rayos solares o a la luz fuerte de una
lámpara, o si existe un obstáculo entre el
mando a distancia y el sensor remoto.
• No presione a la vez los botones del mando a
distancia y los del aparato. Al hacerlo puede
provocar un mal funcionamiento.
• Si el mando a distancia no apunta al sensor
durante operaciones continuadas (tales como
subir o bajar el volumen), la operación se
detendrá. Si esto sucede, apunte el mando a
distancia hacia el sensor y presione otra vez
el botón.
Para discos MP3/WMA con la función
ajustada en CD:
• Seleccione la carpeta.
• En los modos de reproducción y pausa,
está seleccionada la primera pista de la
carpeta seleccionada.
55
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 56
ESPAÑOL
!0 Botón MENU/ SET
• Cuando se pulsa en modo de espera, el
modo de espera cambia (se activa y
desactiva la visualización del reloj).
• Cuando se pulsa mientras se visualiza el
reloj, el modo de configuración de hora se
ajusta en manual. (No puede ajustarse
esta configuración mientras se muestra el
reloj en modo de espera.)
• Activa y desactiva la pantalla del menú de
configuración del temporizador.
• Cuando esta función está ajustada en FM
y está seleccionado el modo de
sintonización CT, este modo cambia al de
configuración de hora automática.
• Cuando la función está ajustada en
TUNER y se está recibiendo una estación
FM, sise presiona durante más de 1
segundo, la pantalla cambia a la del menú
AUTO PRESET.
!1 Botón ENTER/ MEMO
• Pulse este botón para introducir valores
de edición.
• Presione este botón para predefinir la
memoria.
!2 Botón 8 /CH–
(búsqueda automática)
En función CD :
• Desplácese hasta el inicio de la pista
actual o la anterior.
En función TUNER :
• Utilice este botón para seleccionar la
tuner.
!3 Botón 6 /TU–
(búsqueda manual / rebobinado)
En función CD :
• Se lleva a cabo la operación de búsqueda
manual.
En función TUNER :
• Utilice este botón para seleccionar la
emisora.
En función TAPE :
• Presione este botón para rebobinar la cara
frontal de la cinta. (La cara posterior de la
cinta avanza rápidamente.) Utilice también
este botón para buscar el principio de la
selección actual al reproducir en sentido
progresivo (1), o para buscar el principio
de la selección siguiente al reproducir en
sentido regresivo (0).
!4 Botón SDB/TONE
• Presione este botón para ajustar SDB
(Super Dynamic Bass) y TONE.
56
!5 Botón DIMMER
• Utilice este botón para ajustar el brillo del
visualizador de la unidad principal. Tiene 4
posiciones de configuración, desde OFF
hasta Always on.
!6 Botón DAB/ RDS
PTY
OFF
TP
!7 Botón 0 (reverse play) (TAPE)
• No lo admite.
!8 Botón 1 (forward play) (TAPE)
• No lo admite.
!9 Botón 2 (parada) (TAPE)
• No lo admite.
@0 Botón 1/
3 (reproducción/pausa) (MD)
• No lo admite.
PTY
CT
PS:Esto se visualiza cuando la estación de
radio que se está recibiendo en estos
momentos es una a la que se le dio el
nombre utilizando el procedimiento que
se describe en “P59 – Ajustar o dar
nombre a las estaciones de radio”.
@4 Botón 9 /CH+
(búsqueda automática)
En función CD :
• Desplácese hasta el inicio de la Siguiente
pista.
En función TUNER :
• Utilice este botón para seleccionar la
tuner.
@5 Botón 7 /TU+
@1 Botón PTY
• Presione este botón después de
seleccionar ”PTY“ con el botón RDS para
elegir uno de los 29 tipos de programa.
@2 Botón CLOCK
• Púlselo para activar y desactivar la
visualización del reloj.
@3 Botón TIME/ DISPLAY
Para CDs de audio con la función ajustada
en CD :
• Presione este botón durante el modo
reproducción o pausa para cambiar la
indicación de tiempo.tiempo transcurrido
por pista.
elapsed time
per track
remaining time
for the track
total remaining time
on the disc
(Durante la reproducción programada,
indica el tiempo restante total de las
pistas programadas.)
Para discos MP3/WMA que contienen
información de las pistas con la función
ajustada en CD:
• Pulse este botón durante la reproducción
o el modo de pausa para cambiar la
información de la pista.
file name
(PS)
frequency
RT
• Utilice este botón para sintonizar
emisoras automáticamente mediante el
sistema de datos de radio.
RDS
Con la función ajustada en TUNER y en los
modos FM y RDS:
• Pulse para cambiar la pantalla que se
muestra debajo.
Title / Artist
Title / Album
(búsqueda manual / avance rápido)
En función CD :
• Se lleva a cabo la operación de búsqueda
manual.
En función TUNER :
• Utilice este botón para seleccionar la
emisora.
En función TAPE :
• Presione este botón para avanzar
rápidamente la cara frontal de la cinta. (La
cara posterior de la cinta se rebobina.)
Utilice también este botón para buscar el
principio de la selección siguiente al
reproducir en sentido progresivo (1), o
para buscar el principio de la selección
actual al reproducir en sentido regresivo
(0).
@6 Botón MUTE
• Silencia la salida de altavoz. Cuando se
activa mientras la salida está silenciada, el
modo de silencio se cancela.
@7 Botón 2 (parada) /BAND
• En función CD , presione este botón para
detener lareproducción.
• En función TUNER, utilice este botón para
seleccionar la banda.
FM AUTO
FM MONO
AM
@8 Botón VOLUME
• Utilice estos botones para ajustar el
volumen.
• El volumen aumenta al presionar el botón
• y disminuye al presionar el botón ª.
@9 Botón CD 1/ 3 (reproducción/pausa)
• Presione este botón para ajustar el
reproductor de CD en el modo
reproducción o pausa.
#0 Botón CLEAR/ DEL
En función CD :
• Presione este botón para eliminar la pista
del programa.
En función TUNER :
• Presione este botón para borrar el nombre
de la emisora.
#1 Botón FOLDER MODE
• Para discos MP3/WMA con la función
ajustada en CD, alterna el modo de
reproducción entre el disco y la carpeta.
#2 Botón REPEAT
• Presione este botón para realizar la
reproducción repetida.
#3 Botón RANDOM
• Presione este botón para ajustar las pistas
en orden aleatorio.
#4 Botón LINE
• Presione este botón para cambiar la
función LINE .
Cada vez que pulse este botón, la entrada
cambiará en el siguiente orden.
TAPE
#5 Botón POWER ON
AUX
• Utilice este interruptor para activar la
alimentación de todo el sistema.
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 57
ESPAÑOL
8 PRECAUCIONES AL MANEJAR LOS DISCOS
Acerca de los discos compactos
C
Presintonización automática de estaciones
En el RCD-M33 sólo pueden
reproducirse discos con la marca
que se muestra a la izquierda.
Utilice discos compactos con la marca
9 AUDICIÓN DE PROGRAMAS DE RADIO (Compruebe las conexiones en las páginas 51, 52).
C.
No intente reproducir en este aparato discos
compactos con formas especiales (CDs en forma
de corazón, octogonales, etc), podría dañarlo. No
utilice este tipo de discos.
• Extracción de los discos de sus fundas
Tal y como se muestra en la ilustración, sujete el
disco con los dedos por el borde exterior, inserte
un dedo en el orificio central, presione
cuidadosamente y extraiga el disco de su caja.
NOTAS:
• El platillo del disco se abre cuando se presiona
una vez el botón 5 (apertura/cierre) y se cierra
cuando se presiona de nuevo.
• Cuando el platillo se cierra, el disco gira
automáticamente durante unos segundos y
luego aparecen en el visor el número total de
pistas y el tiempo total de reproducción de ese
disco.
• El platillo puede cerrarse también presionando
el botón 1/ 3 (reproducción/pausa), en cuyo
caso la reproducción se inicia automáticamente
desde la primera pista del disco (o, si las pistas
están programadas, desde la primera pista
programada)
Manejo del platillo del disco:
• No apague el sistema, ni pare el platillo del
disco con la mano, ni tire de él mientras se
esté moviendo. Podría dañarlo.
Si el cable de los auriculares o cualquier otro
objeto se engancha accidentalmente en el
platillo del disco mientras se cierra y el platillo
del disco se detiene, presione de nuevo el
botón 5 (apertura/cierre) para abrir el platillo
y retirar el obstáculo.
No introduzca más objetos que los discos
compactos en el platillo, o podría dañarlo.
• Carga del disco en el platillo
Asegúrese de cargar el disco con el lado donde
está la etiqueta hacia arriba (los discos compactos
sólo se reproducen por una cara). Para discos
compactos de 8 cm, coloque el disco en la
sección hundida que hay en el centro del platillo.
Use esta función para buscar automáticamente emisiones de FM y almacenar hasta 40 emisoras
en los canales de presintonización 1 a 40.
NOTA:
• Si no puede presintonizarse automáticamente una emisora de FM debido a una recepción
deficiente, utilice la operación de “Sintonización manual” para sintonizar la emisora y
después presintonícela utilizando la operación manual de “Memoria presintonizada”.
1
2
1
1
2
3
Limpieza de los discos
La presencia de polvo, huellas de dedos o saliva
en el disco produce ruido o saltos durante la
reproducción. Si el disco está sucio o si el
receptor de CD no funciona correctamente, utilice
el siguiente procedimiento para limpiar el disco :
• Sujete el disco con la superficie donde está la
señal (la cara opuesta a la cara donde está la
etiqueta) mirando hacia arriba, como se muestra
en la ilustración.
• Limpie el disco con suavidad desde el centro
hacia los bordes (en la dirección de la flecha) con
un paño suave.
No limpie los discos con :
• Benceno, alcohol u otros disolventes
• Limpiadores abrasivos
• Sprays o limpiadores para discos de vinilo
• Antiestáticos
4
NOTAS:
• No limpie los discos en dirección opuesta a la
de la flecha o con movimientos circulares,
como lo haría con un disco de vinilo normal.
• La superficie del disco donde está la señal se
daña fácilmente, no la limpie con un paño
áspero ni la frote con fuerza.
5
2
4, 5
4, 5 3
3
Pulse el interruptor de
alimentación para activar
ésta.
Presione
el
botón
FUNCTION o botón TUNER
para seleccionar el modo
TUNER.
Unidad principal
Unidad de control remoto
Unidad principal
Unidad de control remoto
Unidad principal
Unidad de control remoto
Unidad principal
Unidad de control remoto
Pulse el botón 2 /BAND
para seleccionar FM AUTO
o FM MONO.
Pulse el botón MENU/SET
durante al menos 1
segundo.
• Pulse el botón 2 /BAND
para cancelar.
Utilice el botón MENU/ SETSET para
iniciar la búsqueda.
• Cuando ha finalizado la configuración
predeterminada automática, se visualiza
la estación ajustada en la posición
predeterminada 1.
• Si desea detener la búsqueda, pulse el
botón 2 /BAND.
Unidad principal
Unidad de control remoto
57
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 58
ESPAÑOL
Sintonización manual
1
2
1
2
4
3
Ejemplo: Sintonización en FM 92,50 MHz.
(El mismo procedimiento sirve para sintonizar emisoras de AM)
1
2
3
Pulse el interruptor de
alimentación para activar
ésta.
Presione
el
botón
FUNCTION o TUNER para
seleccionar
el
modo
TUNER.
Unidad principal
Unidad de control remoto
Unidad principal
Unidad de control remoto
Unidad principal
Unidad de control remoto
Presione el botón 2 /BAND
en el sintonizador para
seleccionar FM AUTO.
Utilice los botones sintonización +/– (TU+/ TU–) para
sintonizar la frecuencia 92,50. Una vez sintonizada la
frecuencia, ajuste el volumen al nivel deseado utilizando
el control de volumen.
4✽
Unidad principal
58
Unidad de control remoto
4
4
3
✽La función del botón +/– de la unidad principal puede cambiar entre las funciones de
sintonización +/– y preajuste +/–.
• Al presionar el botón – mientras se mantiene presionado el botón BAND simultáneamente, la
función del botón +/– cambia a sintonización +/–. (“TUNING” parpadea durante 5 segundos.)
• Al presionar el botón + mientras se mantiene presionado el botón BAND simultáneamente, la
función del botón +/– cambia a preajuste +/–. (“PRESET” parpadea durante 5 segundos.)
• El botón +/– está ajustado en fábrica para funcionar como botón de sintonización +/–.
No obstante, asegúrese de que los botones +/– funcionan como botón de sintonización +/–
antes de pasar al paso 4.
Sintonización automática
• Al recibir un programa emitido en estéreo, se ilumina el indicador ”ST“ y el programa se recibe
en estéreo.
• Si la recepción no es buena y hay demasiado ruido en las señales estéreo, presione el botón
BAND para ajustar el modo FM MONO.
• Al presionar uno de los botones de sintonización +/–, la frecuencia cambia en etapas de 200 kHz
en la banda FM y 10 kHz en la banda AM.
• Si alguno de los botones sintonización +/– se mantiene presionado durante más de 1 segundo,
la frecuencia continua cambiando cuando se suelta el botón (sintonización automática) y se
detiene al sintonizar una emisora. La sintonización no se detiene en emisoras que no se reciban
bien.
• Para detener la función de sintonización automática, presione una vez el botones sintonización
+/– (TU+/ TU–).
NOTA:
• Se puede producir un zumbido si está utilizando un aparato de televisión cerca del sistema
mientras recibe programas de AM. Si esto sucediera, cambie el sistema de lugar, alejándolo
todo lo posible del televisor.
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 59
ESPAÑOL
Preajuste o asignación de nombre a emisoras de radio
Audición de emisoras presintonizadas
(Esta operación sólo puede realizarse desde el mando a distancia)
Es posible preajustar un máximo de 40 emisoras de FM/AM.
Puede asignar nombre a las emisoras preajustadas (máximo de 8 caracteres cada una).
1
Sintonice la emisora preajustada que desee.
2
Presione el botón EDIT en el mando a
distancia.
• En este momento podrá comenzar a
introducir caracteres.
3
Presione el botón 9/8 hasta que el
visualizador muestre el carácter deseado.
Presione el botón ENTER/MEMO del
mando a distancia para almacenar el
carácter introducido.
• Presione el botón 7 o ENTER/ MEMO
para almacenar el carácter introducido. El
cursor se desplazará al espacio del
carácter siguiente. Repita el paso 3 hasta
almacenar todos los caracteres.
• Es posible desplazar el cursor hacia atrás
presionando el botón 6 para realizar
correcciones.
4
Si se ejecuta la siguiente operación cuando el sistema está apagado, el sistema se enciende
automáticamente y la radio empieza a funcionar (Función de encendido automático).
Ejemplo: Audición de la emisora presintonizada en el número 3
1
Presione
el
botón
FUNCTION o TUNER para
seleccionar el modo TUNER.
Unidad principal
Paradea
2
Unidad de control remoto
Utilice los botones de presintonización “9” y “8”
para seleccionar el número de presintonización “3”, o
pulse el botón “3” del teclado numérico para visualizar el
número “P03”.
• Se puede utilizar los botones “9” y “8” de la
unidad principal cuando se ha seleccionado el modo de
presintonización.
(Pulse los botones 2/BAND y + simultáneamente para
cambiar el modo de preajuste.)
ENTER/MEMO
Unidad principal
Unidad de control remoto
Unidad de control remoto
El siguiente parpadea
Pulse el botón EDIT del mando a distancia
para sintonizar el número de memorización
que desee.
Utilización de las funciones RDS
(Esta operación sólo puede realizarse desde el mando a distancia)
Recepción de retransmisiones RDS (únicamente FM)
5
Pulse el botón 9/8 del mando a
distancia para sintonizar el número de
memorización que desee.
1
6
Pulse el botón ENTER/MEMO del mando a
distancia para sintonizar el número de
memorización que desee.
• Para cambiar el nombre de una emisora presintonizada, presione CH+(9)/ CH–(8) para
que aparezca la emisora que desee cambiar y, a continuación, presione EDIT y utilice el mismo
procedimiento indicado en el punto 3 de arriba para cambiar.
• Para presintonizar solamente la frecuencia de la emisora de radio, realice de nuevo la operación
a partir del paso 1. A continuación, pulse el botón ENTER/MEMO y proceda con los pasos 5 a 6.
El visor muestra el número de memorización, la banda y la frecuencia.
Presione el botón BAND y
sintonice la banda FM
AUTO.
Unidad principal
2
Presione el botón RDS.
3
Presione el botón TU+(7) o
(sintonización
TU–( 6 )
automática).
Unidad de control remoto
Frecuencia de recepción
4
La emisora queda sintonizada.
NOTA: Si no se encuentra ninguna emisora RDS, aparece ”NO PROGRAM“ en el visualizador.
59
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 60
ESPAÑOL
Búsqueda de tipo de programa (PTY)
Búsqueda de programa de tráfico (TP)
1
Presione dos veces el botón RDS.
1
Presione el botón RDS 3 veces.
2
Presione el botón PTY para seleccionar el
tipo de programa.
(Puede seleccionarse uno de los 24 tipos
del listado que aparece más adelante.)
2
Presione el botón TU+(7) o
TU–(6 )
(sintonización
automática).
3
Presione el botón TU+(7) o
TU–(6) (sintonización
automática).
Frecuencia de recepción
3
La emisora queda sintonizada.
Frecuencia de recepción
NOTA: Si no se encuentra ninguna emisora retransmisora de información de tráfico, aparece
”NO PROG“ en el visualizador.
4
La emisora queda sintonizada.
Texto de Radio
NOTA: Si no se encuentra ningún programa del tipo especificado, aparece ”NO PROGRAM“ en
el visualizador.
Programa
60
(Noticias)
(Nostalgia)
(Información)
(Jazz)
(Deportes)
(Clásica)
(Charlas)
(R & B)
(Rock)
(Suave R & B)
(Clásico Rock)
(Idiomas)
(Éxitos para adultos)
(Música religiosa)
(Suave Rock)
(Charlas religiosas)
(Los 40 principales)
(Personalidad)
(Country)
(Público)
(Música de los años 50,
60, 70)
(Suave)
(Universidad)
(Clima)
1
Para ajustar en modo RT, pulse el botón
TIME/ DISPLAY del mando a distancia
hasta que aparezca en la pantalla “Radio
Text”.
2
Cuando la emisora sintonizada en esos
momentos ofrece un servicio de mensaje
en texto de radio, el mensaje aparece en el
visualizador.
Desplazamiento por la pantalla
• Si se enciende el modo RT (texto de radio) al mismo tiempo que se sintoniza una emisora RDS
que no ofrezca un servicio de texto de radio, aparece ”NO TEXT“ en el visualizador, y el modo
cambia automáticamente al modo PS.
• Igualmente, el modo cambia automáticamente al modo PS cuando ha finalizado el servicio de
texto de radio. En este caso, el modo vuelve automáticamente del modo PS al modo RT (texto
de radio) cuando hay una retransmisión de texto de radio.
• El modo texto de radio no puede ajustarse en la banda de AM o en emisoras de FM que no
tengan emisiones RDS.
• Para desactivar el modo RT, presione el botón TIME/ DISPLAY y cambie al modo de
visualización deseado.
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 61
ESPAÑOL
10 UTILIZACIÓN DEL PROGRAMADOR
Ajuste de la horax
Las funciones de tiempo y del programador están incorporadas en el receptor de CD.
La hora se visualiza en modo 12 horas.
Ajustes del programador
Tipos de operaciones con el programador
EVERYDAY TIMER : Utilícelo para activar la alimentación y la reserva a la misma hora todos los días.
ONCE TIMER
: Utilícelo para activar la alimentación y la reserva una vez.
SLEEP TIMER
: Utilícelo para que la alimentación entre en el modo reserva transcurridos de
10 a 90 minutos, en incrementos de 10 minutos (realizado mediante el
mando a distancia).
Notas respecto a los ajustes del programador
• Asegúrese de fijar la hora real con anterioridad.
• Para escuchar o para grabar un programa de radio (”comprobación en el aire“) utilizando el
programador, asegúrese de presintonizar la emisora con anterioridad. (Consulte ”Preajuste o
asignación de nombre a emisoras de radio“ la página 59.)
3, 5
2, 4, 6
2, 4, 6
3, 5
3, 5
1
Ejemplo: Ajuste de la hora a las 9:30 p.m.
Fallos en la alimentación del sistema
Si se produce un corte en el suministro o se desenchufa el cable de alimentación, se borrarán los
ajustes de hora y de programador simple, y el visualizador del tiempo comenzará a parpadear. Si esto
sucede, reajuste la hora y el programador simple.
Compruebe también los preajustes del programador y del sintonizador, y repóngalos si se han perdido.
1
Pulse el botón CLOCK y seleccione el
modo de visualización del reloj.
2
Pulse el botón MENU/ SET durante
por lo menos 1 segundo para
seleccionar
el
modo
de
configuración manual de la hora.
(No puede seleccionarse mientras se
muestra el reloj en modo de espera.)
Unidad de control remoto
Comprobación de los ajustes
Para comprobar los ajustes del programador, presione el botón MENU/SET para seleccionar TIMER.
A continuación, presione el botón 9 o 8 para seleccionar EVERYDAY o ONCE TIMER.
Después, presione el botón MENU/ SET y 9/ 8 varias veces para que lo siguiente aparezca
por orden: modo de iajuste del programador, Selección de función (en el modo TUNER) banda de
recepción y número de canal preajustado, hora de encendido mediante programador, hora de
apagado mediante programador y de tiempo CON./DESC. Presione el botón MENU/SET de nuevo
para volver a la visualización del modo actual.
3
Unidad
principal
Unidad de
control remoto
Utilice el botón 9
o 8 para ajustar las
horas.
La posición de las horas parpadea.
Unidad principal
Cambio de los ajustes
La posición de las horas parpadea.
(Si las horas ya se han ajustado,
ese número parpadeará.)
Unidad de control remoto
Repita la operación de ajuste del programador para borrar los ajustes anteriores y fijar los ajustes
nuevos.
Borrado de los ajustes
Presione el botón MENU/SET para seleccionar TIMER. Después, presione el botón 9/ 8
para seleccionar EVERYDAY. A continuación, presione el botón 2 (parada) durante al menos 2
segundos mientras se visualiza EVERYDAY para borrar los ajustes del programador general.
Presione el botón MENU/SET para seleccionar TIMER. Después, presione el botón 9/ 8
para seleccionar ONCE. A continuación, presione el botón 2 (parada) durante al menos 2
segundos mientras se visualiza ONCE para borrar los ajustes del programador general.
4
Presione
MENU/SET.
el
botón
Unidad principal
5
Unidad de control remoto
Utilice el botón 9 o
8 para ajustar los
minutos.
La posición de los minutos
parpadea. (Si los minutos ya se han
ajustado, ese número parpadeará.)
La posición de los minutos parpadea.
Unidad principal
Unidad de control remoto
Nota respecto a los ajustes del programador
Si llega la hora a la que se ha ajustado el programador y el sistema está encendido, la operación
cambia a la operaciónm que el programador tiene designada para esa hora.
Desactivación del programador
Realice los pasos de ”para activar o desactivar la función del programador EVERYDAY/ONCE“
con el fin de desactivar el modo de programador EVERYDAY/ONCE.
NOTA:
• Asegúrese de poner el sistema en modo reserva cuando utilice el programador.
6
Presione el botón MENU/SET según un servicio horario o
la indicación de un reloj independiente para poner el reloj
en funcionamiento.
• La indicación de la hora deja de parpadear y el reloj se
pone en funcionamiento.
El visualizador deja de parpadear
y el reloj comienza a funcionar
empezando desde 00 segundos.
• Si una emisora RDS ofrece un servicio horario, la hora podrá ajustarse presionando el botón
TIME/DISPLAY y MENU/SET del mando a distancia mientras se sintoniza dicha emisora.
61
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 62
ESPAÑOL
Ajustes del programador
La alimentación puede ajustarse para que se active y se desactive a una hora específica o a la
misma hora todos los días.
6
Presione
MENU/SET.
el
botón
Unidad principal
NOTA:
• Por favor, no cambie la función de configuración de esta unidad antes de efectuar la
configuración del temporizador. En caso de modificar la función de configuración, el modo de
inicio del temporizador podría no iniciarse correctamente.
Unidad de control remoto
Utilice los botones 9 / 8 para fijar el número de
canal presintonizado.
Parpadea
7
3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17
1, 19
19
2, 4, 6,
8, 10, 12,
14, 16, 18
1
Unidad principal
8
3, 5, 7,
9, 11, 13,
15, 17
2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18
1
9
10
2
botón
Parpadea
Utilice los botones 9
o 8 para ajustar la
hora de encendido del
programador.
Presione
MENU/SET.
el
Unidad de control remoto
Supongamos que la emisora FM
87,50 MHz esté sintonizada en el
canal número ”1“.
11
Unidad principal
botón
Parpadea
Utilice los botones 9
o 8 para ajustar los
minutos de encendido
del programador.
12
3
Unidad principal
el
(Si el programador ya ha sido
ajustado, este número parpadea)
Unidad de control remoto
Presione
MENU/SET.
el
botón
Parpadea
Unidad de control remoto
Parpadea
(Si el programador ya ha sido
ajustado, este número parpadea)
Unidad de control remoto
• Se seleccionará el programador general y aparecerá
”EVERYDAY“ en el visualizador.
13
Utilice los botones 9
o 8 para ajustar la
hora de apagado del
programador.
Parpadea
Unidad principal
Unidad de control remoto
botón
Unidad principal
Unidad de control remoto
14
Presione
MENU/SET.
el
botón
Parpadea
Unidad principal
Utilice los botones
9 o 8 para fijar
el modo ”TUNER“.
Parpadea
Unidad principal
62
Unidad de control remoto
Parpadea
Unidad principal
Unidad principal
5
Unidad de control remoto
Unidad de control remoto
desee.
Presione
MENU/SET.
(Si el programador ya ha sido
ajustado, este número parpadea)
Parpadea
9 o 8 según
4
Unidad de control remoto
Parpadea
Unidad principal
Unidad principal
Unidad principal
Presione
el
botón
MENU/SET para definir el
modo de ajuste del
programador.
el
Unidad principal
Ejemplo: Ajuste del sintonizador para que se encienda a las 1:35 p.m. y se apague a las
1:56 p.m. (con FM 92.50 MHz presintonizado en el canal 3) con el programador
general.
Pulse el interruptor de
alimentación para activar
ésta.
Presione
MENU/SET.
Unidad de control remoto
Unidad de control remoto
Unidad de control remoto
(Si el programador ya ha sido
ajustado, este número parpadea)
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 63
ESPAÑOL
15
16
✽
17
18
Utilice los botones
9
o8
para
ajustar los minutos de
apagado
del
programador.
Presione
MENU/SET.
el
Unidad principal
el
3, 5, 7, 8
1
Unidad de control remoto
Unidad de control remoto
3, 5, 7,
8
Se muestra el modo ON u OFF
del temporizador seleccionado
en este momento.
4, 6, 8
4, 6, 8
2
1
Ejemplo: Reproducción de un disco compacto mediante el programador simple
Unidad principal
Unidad de control remoto
1
botón
Pulse el interruptor de
alimentación para activar
ésta.
Unidad principal
Unidad principal
19
4, 6, 8
Parpadea
Unidad principal
botón
Utilice el botón 9 o
8 para seleccionar
“1_off/E_on”.
se
• El símbolo
enciende.
Presione
MENU/SET.
Operaciones diversas del Programador
Presione el interruptor de
alimentación para que la
alimentación del sistema entre
en el modo reserva.
• El indicador del interruptor de
alimentación se enciende en
naranja y el visualizador se
apaga.
Unidad de control remoto
Unidad de control remoto
2
Presione el botón 5 (apertura/cierre) y
coloque un disco en el platillo del disco.
Unidad principal
Unidad principal
Unidad de control
remoto
3
✽Apagado y encendido del modo reserva del programador ON/OFF
• En el modo TIMER STANDBY, cada vez que presione el botón 9 o 8 el ajuste cambiará
de la siguiente forma:
1 _ off / E _ off :
Se cancelan los dos programadores. (La marca
se desactiva.)
1 _ on / E _ on :
Se activan los programadores simple y general. (La marca
1 _ off / E _ on :
Sólo se activa el programador general. (La marca
1 _ on / E _ off :
Sólo se activa el programador simple. (La marca
4
se ilumina.)
Presione
el
botón
MENU/SET para definir el
modo de ajuste del
programador.
Presione el botón 9
o
8
Se
ha
seleccionado
el
programador simple y
en el visualizador
aparece la indicación
”ONCE“.
Parpadea
Unidad principal
Unidad principal
Unidad de control remoto
Unidad de control remoto
Parpadea
se ilumina.)
se ilumina.)
• Cuando se completan los ajustes, el visor vuelve automáticamente a su estado inicial después
de 5 segundos.
• Para cambiar los valores de TIMER STANDBY, pulse el botón MENU/SET para ajustar la unidad
en el modo TIMER STANDBY primero y, a continuación, utilice el botón 9 o 8 para
realizar cambios.
5
Presione
MENU/SET.
el
botón
Unidad principal
6
Unidad de control remoto
Utilice los botones
9 o 8 para fijar
el modo ”CD“.
Parpadea
Unidad principal
Unidad de control remoto
63
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 64
ESPAÑOL
Cancelación de la función del programador dormir (Sleep Timer)
7
Presione
MENU/SET.
el
botón
Unidad principal
8
Unidad de control remoto
Ahora siga los pasos 8 a 18 del apartado ”Ajustes del
Programador“ en la página 62.
• La “E” de “EVERYDAY” cambia al “1” que indica
“ONCE”.
• Presione el botón MENU/SET y 9 o 8 para
seleccionar “1_on/E_off” y se encenderá la señal
en el paso 17.
Seleccione OFF mediante el botón SLEEP.
El programador dormir (Sleep Timer) también se cancela al presionar el interruptor de encendido
del receptor de CD o el interruptor de encendido del mando a distancia, apagándose el sistema.
NOTA:
• Si se definen varias operaciones con programador a la vez, el programador de dormir tendrá prioridad.
Orden de prioridad de los programadores dormir (sleep timer), general (every day) y
simple (once)
El programador dormir (sleep timer) tiene prioridad para apagar el sistema a una hora
determinada. (El sistema opera tal como indican las líneas en negrita).
Ajuste del programador en modo dormir (Sleep Timer)
(Esta operación sólo puede realizarse desde el mando a distancia.)
Mediante esta función puede programarse el apagado del sistema transcurridos entre 10 y 90
minutos, en etapas de 10 minutos, utilizando el mando a distancia.
Ejemplo: Ajuste para que el sistema se apague después de 80 minutos mientras se escucha la
banda FM 87.50 MHz.
1
El sintonizador está ajustado en FM 87.50 MHz.
2
Presione el botón SLEEP.
3
Pulse de nuevo el botón SLEEP mientras
se ilumina el indicador “SLEEP”.
4
La lectura anterior reaparece transcurridos 5 segundos.
• El indicador ”SLEEP“ permanece iluminado, indicando
que el programador en modo dormir está funcionando.
• Si se presiona otra vez el botón SLEEP mientras está funcionando el programador dormir (sleep
timer), el tiempo se reajusta a ”OFF“.
64
20:00
21:00
22:00
ON
Programa general o simple fijado
OFF
SLEEP
ON
El aparato permanece en
modo reserva
OFF
Programador dormir (Sleep Timer)
ajustado a 60 minutos
Aunque el sistema se haya encendido con el programador, se apagará si el tiempo restante del
programador dormir (sleep timer) llega a ”00“ antes de que llegue la hora programada para
apagarse con el programador general (everyday timer) o el programador simple (once timer). Si se
llega a la hora de encendido del programador general (everyday timer) o del programador simple
(once timer) mientras el programador dormir (sleep timer) está funcionando, el programador
general (everyday timer) o el simple (once timer) no funcionarán. Si los ajustes de los
programadores general (everyday timer) y simple (once timer) coinciden, el programador simple
tendrá preferencia sobre el programador general, y el programador general quedará cancelado.
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 65
ESPAÑOL
11 REPRODUCCIÓN DE CDs
Botón de parada (stop) 2
Botón de reproducción 1/ 3 (reproducción/pausa)
Reproducción Normal
1, 3
4
Botón de
reproducción
1/ 3
(reproducción/
pausa)
4
Ejemplo: Reproducción de un disco de 15 pistas y con un tiempo de reproducción de 62
minutos, 3 segundos, empezando por la primera pista.
1
Presione el botón 5 (apertura/cierre) para
abrir el platillo del disco.
Botón de parada
(stop) 2
Interrupción temporal de la reproducción
1
Presione el botón 1 / 3
(reproducción/pausa).
La indicación ”3“ aparecerá en
el visualizador y la reproducción
se detendrá en el punto en que
el botón haya sido presionado.
Unidad principal
Unidad de control
remoto
Unidad principal
Unidad de control
remoto
Reiniciación de la reproducción
Unidad principal
Presione el botón 1 / 3
(reproducción/pausa).
La indicación ” 3 “ desaparecerá
del visualizador y se reanudará la
reproducción desde el punto en
que el botón haya sido
presionado.
2
Cargue el CD en el platillo del disco.
1
Presione el botón 5 (apertura/cierre).
El platillo del disco se cierra.
• Tras unos segundos, se muestra la
información del disco.
Detención de la reproducción
3
Unidad principal
1
4
Presione el botón de parada
(stop) 2 .
Unidad principal
Presione el botón 1 / 3
(reproducción/pausa).
Unidad principal
Unidad de control remoto
Unidad de control remoto
NOTAS:
• Al cargar un disco, aparece ”LOADING“ en el visualizador durante varios segundos, mientras
se leen los datos sobre el número total de pistas y el tiempo total de reproducción en la zona
interna del disco, después de lo cual aparecerán en el visualizador el número de pistas y el
tiempo total de reproducción.
• El botón CD SRS de la platina del casete no funcionará si se presiona mientras se está
leyendo el disco. Por favor, pulse este botón después de que se haya mostrado el tiempo
total de reproducción.
• Si no hay ningún disco cargado, si el disco está en posición
invertida o si los datos no pueden leerse claramente debido
a suciedad o arañazos en el disco, el disco no sonará y en
el visualizador aparecerá lo siguiente.
65
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 66
ESPAÑOL
Diferentes funciones de reproducción
Además de la reproducción normal, el RCD-M33 ofrece también las siguientes funciones de
reproducción :
(1) Reproducción de una pista específica ……………………………………………………………
Búsqueda directa
(Utilizando el mando a distancia)
Ejemplo: Reproducción de la pista nº 8
1
Presione el botón CD en el mando a distancia.
2
Presione el botón correspondiente al número de la pista 8.
• ”8“ aparece en la lectura del número de pista y comienza la
reproducción de la pista número.
1
2
• Cuando se llega al final de la pista, la reproducción continúa con la siguiente pista.
• Para especificar un número de pista 11 o mayor, por ejemplo, pista 15, presione +10 y luego
5 , y para especificar un número de pista como 20 o mayor, por ejemplo el 23, presione +10 ,
+10 , y luego 3 .
Para reproducir la pista 20, presione +10 y luego 10 .
• El sistema está en modo de reproducción programada si se ilumina “Pxx (xx:número de
programa)” en la pantalla. Para cancelar el modo de reproducción programada, pulse el botón
PROG/DIRECT antes de introducir el número de pista que desee.
(2) Reproducción repetida de una sola pista …………………………………………………………
Repetición de una sola pista
(Utilizando el mando a distancia)
1
Cuando se presiona una vez el botón REPEAT, en el visualizador aparece la
indicación “
”y queda fijado el modo repetición de una sola pista.
2
Utilice los botones 8 y 9 para seleccionar la pista que se va
a repetir.
3
Presione el botón 1 / 3 (reproducción/pausa) para iniciar la
reproducción.
1
3
2
2
• Cuando se llega al final de la pista especificada, la reproducción se inicia desde el comienzo
de esa misma pista.
• También se puede fijar el modo repetición presionando el botón REPEAT una vez durante la
reproducción.
• Para cancelar el modo repetición de una sola pista, presione repetidamente el botón REPEAT
hasta que se apague el indicador “
”.
66
(3) Reproducción repetida de todas las pistas ………………………………………………………
Repetición de todas las pistas
(Utilizando el mando a distancia)
1
Cuando se presiona dos veces el botón REPEAT aparece en el
visualizador “
” y queda fijado el modo repetición de
todas las pistas.
1
2
Presione el botón 1/ 3 (reproducción/pausa) para comenzar la
reproducción.
2
• El modo repetición de todas las pistas también puede fijarse presionando dos veces el botón
REPEAT durante la reproducción.
• Para cancelar el modo repetición de todas las pistas, presione el botón REPEAT para
desactivar el indicador “
”.
• Si se presiona el botón REPEAT durante la reproducción programada, se reproducen
repetidamente las pistas en el orden programado.
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 67
ESPAÑOL
(4) Reproducción de las pistas en un orden determinado …………………………………………
Reproducción programada
(Utilizando el mando a distancia)
1
2
NOTAS:
• Con este receptor de CD pueden programarse hasta 25 pistas diferentes.
• Cuando se presiona el botón 5 (apertura/cierre) se cancela todo el programa.
• Fije el modo parada cuando vaya a cancelar pistas del programa. Para cancelar el modo
programa, presione el botón PROG/DIRECT.
3
1
Presione el botón PROG/DIRECT.
Aparece en el visor cuando la 3ª pista se
programa en primer lugar.
transcurridos 5 segundos
2
Otras operaciones posibles durante la reproducción programada:
Las operaciones tales como búsqueda rápida, pausa y salto de monitor se pueden realizar
también durante una reproducción programada.
Para la función búsqueda rápida, presione el botón de búsqueda automática en retroceso ( 8 )
para retroceder al comienzo de la pista, y después presione el botón de nuevo mientras el visor
de tiempo indique ”00:00“ para volver al comienzo de la pista anterior. Para avanzar hasta el
comienzo de la pista siguiente, presione el botón de búsqueda automática hacia adelante ( 9 )
sin preocuparse por la lectura del tiempo.
Presione los botones del número y +10 para
seleccionar la pista que desee programar.
• Por ejemplo, para programar la 3ª pista y la
12ª pista, presione 3 , +10 , y 2 .
Muestra el número total de pistas programadas
y el tiempo total de reproducción.
Botón de búsqueda automática hacia adelante ( 9 )
Botón de búsqueda automática hacia atrás ( 8 )
Botón de
búsqueda
automática
hacia atrás
(8)
Botón de
búsqueda
automática hacia
adelante
(9)
Aparece en el visor cuando la 12ª pista se
programa en segundo lugar.
transcurridos 5 segundos
(5) Desplazamiento a la pista siguiente durante la reproducción ………………………………
Búsqueda rápida
Presione el botón de búsqueda automática hacia adelante ( 9 ).
Muestra el número total de pistas
programadas y el tiempo total de
reproducción.
3
Pulse el botón (reproducción / pausa) 1/ 3 para
iniciar la reproducción.
• Las pistas se reproducen en el orden
programado.
(6) Vuelta al comienzo de la pista durante la reproducción ………………………………………
Búsqueda rápida
Presione el botón de búsqueda automática hacia atrás ( 8 ).
• Presione el botón PROG/DIRECT de nuevo para reanudar la reproducción normal durante el
modo parada.
• Para cancelar todo el programa, presione el botón PROG/DIRECT o cancele el programa uno
por uno usando el botón CLEAR.
• Si desea corregir una pista programada, presione el botón CLEAR y programe la pista
correcta. (La última pista en el programa se borra cada vez que se presiona el botón CLEAR).
• Para confirmar el orden de reproducción programado, presione el botón CALL. El orden de
reproducción programado aparece en el visualizador. Al presionar el botón CLEAR con un
número de pista mostrado en el visualizador, se borrará automáticamente esa pista específica
de la reproducción programada.
67
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 68
ESPAÑOL
(7) Encontrar un determinado punto en el disco mientras se escucha el sonido ……………………………
Salto de monitor
(Utilizando el mando a distancia)
(8) Reproducción de las pistas al azar …………………………………………………………………
Reproducción al azar
(Utilizando el mando a distancia)
• Utilice esta función para saltar partes del disco mientras lo escucha.
• Cuando llegue al pasaje deseado utilizando la función SKIP MONITOR, suelte el botón de
búsqueda manual hacia adelante ( 7 ) o el botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6 )
tpara reanudar la reproducción normal a partir de ese punto.
Botón RANDOM
Botón de búsqueda manual hacia adelante
(7)
Botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6 )
q Control de saltos hacia adelante
(Utilizando el mando a distancia)
Durante la reproducción, mantenga presionado el botón de búsqueda manual hacia adelante (
7 ) para saltar partes del disco en dirección hacia adelante mientras lo escucha.
• En el visualizador aparecerán la pista que está siendo monitorizada en ese momento y el
tiempo transcurrido de esa pista.
• Si se mantiene presionado el botón de búsqueda manual hacia adelante hasta llegar al final el
disco, se fija el modo parada.
w Control de saltos hacia atrás
(Utilizando el mando a distancia)
Durante la reproducción, mantenga presionado el botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6 )
para saltar partes del disco en dirección hacia atrás mientras lo escucha.
• En el visualizador aparecerán la pista que está siendo monitorizada en ese momento y el
tiempo transcurrido de esa pista.
• Si se presiona continuamente el botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6 ), llegará hasta el
comienzo de la primera pista del disco. Suelte el botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6 )
para reanudar la reproducción normal.
68
• Utilice esta función para reproducir una vez todas las pistas del disco sin un orden determinado.
• En el modo de parada, pulse simplemente el botón RANDOM para ajustar la reproducción
arbitraria.
• Aparece “RANDOM” en la pantalla.
• Si se presiona el botón RANDOM mientras está fijado el modo repetición, se reproducen una
vez las pistas al azar, y luego se repiten en otro orden, y así sucesivamente.
• El modo repetición queda fijado en el modo repetición de todas las pistas cuando se presiona
el botón RANDOM durante el modo repetición de pista única.
NOTAS:
• El tiempo total restante no puede visualizarse durante el modo reproducción al azar.
• El modo reproducción al azar no puede fijarse durante la edición.
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 69
ESPAÑOL
12 REPRODUCCIÓN DE MP3/WMA
Reproducción Normal
Escuchar MP3/WMA (Windows Media Audio) CD/CD-R/CD-RW
1 2-q 3
En Internet existen muchos sitios de distribución de música del que se pueden bajar ficheros de música
en formato de compresión de audio MP3/WMA (Windows Media Audio). En el RCD-M33 puede
reproducirse la música descargada según las intrucciones del sitio y escrita en un disco CD-R/RW.
2-w
3
Windows Media y el logotipo Windows son marcas registradas de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y/o el resto de países.
2-w
2-q
• El uso de grabaciones que haya realizado y que no sean para su disfrute personal, no está
permitidas, según la Ley de Copyright, sin permiso del titular del copyright.
Acerca del orden de reproducción de la carpeta
Si los archivos con formato MP3 y/o WMA están almacenados en múltiples carpetas, los números
de carpeta se asignan de modo automático al cargarse el disco. Cuando se pulsan los botones
FOLDER +/ -, las carpetas cambian según los números asignados en este momento. Se saltan las
carpetas que no contienen archivos de reproducción y se selecciona la siguiente carpeta.
Ejemplo:
Cómo se configuran los números de carpeta para un disco que contiene archivos MP3/WMA en
la estructura de carpetas que se muestra a continuación
q La carpeta ROOT se configura como Folder1.
w Para las carpetas en la carpeta raíz (FolderA y FolderB), la carpeta que se encuentre como
primera en la información* de secuencia almacenada en el disco se ajusta como Folder2.
e Para las carpetas en la carpeta FolderA (FolderC y FolderD), la carpeta que se encuentre
como primera en la información* de secuencia almacenada en el disco se ajusta como
Folder3.
r La carpeta FolderC no contiene otras, de modo que la carpeta FolderD se configura como
Folder4.
t La carpeta FolderE que se encuentra en la FolderD se configura como Folder5.
y La carpeta FolderB que se encuentra en la carpeta ROOT se configura como Folder6.
*La información de secuencia de la carpeta y del archivo almacenada en el disco depende de la
aplicación de escritura utilizada. Por esta razón la orden de reproducción propiamente dicha
puede que no sea como se esperaba.
El modo de carpeta puede activarse (modo de carpeta) y desactivarse (modo de disco) mediante
el botón FOLDER MODE. Los archivos que se reproducen difieren según si se ha seleccionado
el modo de carpeta o de disco.
Cuando se selecciona el modo de disco:
Se reproducen todos los archivos de todas las carpetas a partir de la carpeta y archivo
seleccionados.
Cuando se selecciona el archivo File3 de la carpeta FolderC, se reproducen todos los archivos a
partir del archivo File3.
Cuando se selecciona el modo de carpeta:
Se reproducen todos los archivos de la carpeta seleccionada.
Cuando se selecciona la carpeta FolderD, se reproducen los archivos File4, File5 y File6. La
carpeta FolderE que se encuentra dentro de la carpeta FolderD se trata como una carpeta
distinta, de modo que no se reproducen los archivos File7 y File8.
ROOT
(Folder1)
FolderA
(Folder2)
FolderC
(Folder3)
FolderD
(Folder4)
FolderB
(Folder6)
File9
File10
File1
File2
File3
File4
File5
File6
FolderE
(Folder5)
Ejemplo: Para un CD que contenga archivos MP3/WMA con la estructura que se muestra en la
Fig. 12-1, (1) reproduzca desde el archivo File3 de la carpeta FolderC en modo de disco,
(2) reproduzca la carpeta FolderD en modo de carpeta.
Presione el botón 5 (apertura/cierre) para abrir el platillo
del disco.
Cargue el CD en el platillo del disco.
Presione el botón 5 (apertura/cierre).El platillo del disco
se cierra.
• Tras unos segundos, se muestra la información del disco.
1
Unidad principal
q Modo de disco
Utilice los botones
9 y 8 para
seleccionar el archivo
File3.
2
Unidad principal
w Modo de carpeta
Utilice el botón FOLDER
MODE para seleccionar el
modo de carpeta, y a
continuación los botones
FOLDER
+/
–
para
seleccionar la carpeta
FolderD.
Unidad de control remoto
Unidad de control remoto
Unidad de control remoto
• Los botones FOLDER +/ – también pueden utilizarse
en los modos de reproducción o pausa para
seleccionar la carpeta. Se reproducirá o se efectuará
una pausa en la reproducción de la primera pista de la
carpeta seleccionada.
File7
File8
Fig,12-1
69
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 70
ESPAÑOL
q Visualización del nombre de archivo
Detención de la reproducción
Presione el botón 1 / 3
(reproducción/pausa).
Unidad principal
Unidad de control remoto
Se recorren el título del álbum, el nombre del artista y el
título de la pista.
3
w Visualización de Artista/Título
1
Presione el botón de parada
(stop) 2 .
• La carpeta actual se
muestra en los modos de
disco y carpeta.
Unidad principal
Unidad de control remoto
• Utilice el botón TIME/ DISPLAY para cambiar la
información que se muestra.
e Visualización de Álbum/Título
Title / Artist
File Name
Diferentes funciones de reproducción
También puede efectuarse la repetición de reproducción y la reproducción arbitraria en el caso de
los discos que contienen archivos en formato MP3 y/o WMA.
• Pueden reproducirse sólo los archivos de la carpeta seleccionada, mediante la selección de
modo de carpeta con el botón FOLDER MODE.
• No puede efectuarse la reproducción programada en el caso de los discos que contienen
archivos en formato MP3 y/o WMA.
Title / Album
• El título del álbum, nombre del artista y título de la
pista se muestran sólo si están grabados en el disco.
(1) Repetición de reproducción …………………………………………………………………………
Repetir disco/carpeta
(Utilizando el mando a distancia)
Botón 2 (parada)
Botón 1/ 3 (reproducción/pausa)
1
Botón 1/ 3
(reproducción/
pausa)
Seleccione la carpeta o el modo de disco mediante el botón
FOLDER MODE.
Utilice el botón REPEAT para seleccionar el modo de repetición.
Los modos de repetición que pueden seleccionarse dependen de
la configuración de modo arbitrario y el modo de reproducción.
Pulse el botón REPEAT repetidamente para alternar entre los
modos de repetición.
• Cuando el modo arbitrario está desactivado en modo de disco:
Botón 2
(parada)
2
1
Interrupción temporal de la reproducción
Repeat off
1
Presione el botón 1 / 3
Modo de disco
(reproducción/pausa).
La
indicación
”3 “
aparecerá en el visualizador
Unidad de control
y la reproducción se Unidad principal
remoto
detendrá en el punto en
Modo de carpeta
que el botón haya sido presionado.
Pulse de nuevo el botón 1/ 3 (reproducción/pausa) para
reanudar la reproducción.
Se recorren el título del álbum, el nombre del artista y el
título de la pista.
• Utilice el botón TIME/ DISPLAY para cambiar la
información que se muestra.
• Cuando el modo arbitrario está activado en modo de disco:
2
(Repeat off)
• Cuando el modo arbitrario está desactivado en modo de carpeta:
(Repeat off)
• Cuando el modo arbitrario está activado en modo de carpeta:
(Repeat off)
70
3
4
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 71
ESPAÑOL
3
Utilice los botones FOLDER +/ – para seleccionar la carpeta cuya
reproducción se va a repetir.
4
Presione el botón 1 / 3 (reproducción/pausa) para iniciar la
reproducción.
•
•
: Sólo se reproducen todos los archivos de la carpeta seleccionada repetidamente.
: Todos los archivos del disco se reproducen repetidamente. Cuando ha finalizado la
reproducción del último archivo, vuelve a iniciarse la reproducción desde el primer
archivo del disco.
•
: Todos los archivos de la carpeta seleccionada se reproducen repetidamente.
Cuando ha finalizado la reproducción del último archivo de la carpeta selecciona,
vuelve a iniciarse la reproducción desde el primer archivo de la carpeta.
• Para cancelar el modo de repetición de la carpeta, pulse el botón REPEAT repetidamente
hasta que se desactive el indicador “
”, “
”o“
”.
(2) Reproducción arbitraria ………………………………………………………………………………
Reproducción arbitraria
(Utilizando el mando a distancia)
1
2
Seleccione la carpeta o el modo de disco mediante el botón
FOLDER MODE.
Pulse el botón RANDOM en modo de parada de reproducción.
• Modo de disco :
Se ajusta el modo de reproducción de todos los archivos del
disco en el orden arbitrario.
•Modo de carpeta :
Se ajusta el modo de reproducción de todos los archivos de la
carpeta seleccionada en el orden arbitrario.
Puede efectuarse la repetición arbitraria de la reproducción
utilizando el botón REPEAT.
3
Utilice los botones FOLDER +/ – para seleccionar la carpeta cuya
reproducción se va a repetir.
4
Presione el botón 1 / 3 (reproducción/pausa) para iniciar la
reproducción.
2
1
4
3
NOTAS:
• El RCD-M33 es compatible con las normas “MPEG-1 Audio Layer 3” (frecuencia de muestreo de 32,
44.1 o 48 kHz). No es compatible con normas como “MPEG-2 Audio Layer 3”, “MPEG-2.5 Audio
Layer 3”, MP1, MP2, etc.
• Quizás no resulte posible reproducir algunos CD-R/RW debido a las propiedades del disco, suciedad,
dobleces, etc.
• El conversor de muestreo emite la frecuencia de muestreo de 44,1 kHz.
• IEn general, mientras mayor sea la velocidad de bits de ’un fichero MP3, mejor será la calida del
sonido. En el RCD-M33, se recomienda utilizar ficheros MP3 grabados a velocidades de bits de 128
kbps o más.
Velocidades de transmisión de bits aplicables: de 32 a 320 kbps para archivos MP3 y de 64 a 160
kbps para archivos WMA.
• Los ficheros MP3/WMA puede que no se reproduzcan en el orden esperado ya que el software de
escritura puede cambiar la posición de las carpetas y el orden de los ficheros al escribirlos en el CDR/RW.
• La reproducción programada no son posibles con los dicos de MP3/WMA.
• Al escribir ficheros MP3/WMA en discos CD-R/RW, seleccione “nivel 1 de “ISO9660 JOLIET
EXTENSION” como formato de software de escritura. Quizás esto no sea posible con algunos tipos
de software de escritura.Para obtener más detalles, remítase a las instrucciones de uso del software
de escritura.
• Con el RCD-M33 pueden visualizarse los nombres de carpeta y de archivo en la pantalla hasta 32
caracteres.
• Si se ha grabado en un formato que no sea “el nivel 1 de “ISO9660 level 1”, la visualización y la
reproducción normales puede que no sean posibles. Además, los nombres de carpetas y de ficheros
que incluyan otros símbolos no se visualizarán correctamente.
• Asegúrese de agregar la extensión “.MP3/WMA” a los ficheros MP3/WMA. Los ficheros no se
prodrán reproducir si tienen cualquier extensión que no sea “.MP3/WMA” o si no tienen ninguna
extensión.(Con los ordenadores Macintosh, los ficheros MP3/WMA pueden reproducirse añadiendo
la extensión “.MP3/WMA” después del nombre del fichero compuesto por hasta 32 letras o
números y grabando los ficheros en el CD-R/RW).
• No coloque pegatinas, cinta, etc., ni en el lado de la etiqueta ni en el lado de la señal de los discos
CD-R. Si la parte adhesiva se pegara a la superficie del disco, el mismo podría atascarse dentro del
RCD-M33 y sería imposible expulsarlo.
• El RCD-M33 no es compatible con los software de escritura por paquetes.
• El RCD-M33 sólo es compatible con MP3 ID3-Tag Version 1.x.
• El RCD-M33 no es compatible con listas de reproducción.
• La hora puede no visualizarse correctamente cuando se efectúa una búsqueda manual duranteuna
reproducción de velocidad de transmisión de bits variable.
• No es compatible con el cambio de visualización de la hora utilizando el botón TIME/ DISPLAY.
• Para archivos en los que estén grabados los nombres de título y de artista, dichos nombres pueden
visualizarse en modo de reproducción o pausa, pulsando el botón TIME/ DISPLAY del mando a
distancia.
• Los discos multisesión y los discos CD-R/RW no finalizados también pueden reproducirse; no
obstante, se recomienda la reproducción de discos que hayan cerrado su sesión durante las últimas
10 sesiones de grabación o que hayan sido finalizados.
• La función WMA metatag es compatible con los nombres de álbum, artista y título.
• El número máximo de archivos y carpetas reproducibles es de 512 para la suma del número de
carpetas y archivos, con un número máximo de carpetas de 256.
• Los archivos protegidos con copyright no pueden reproducirse.
(Aparecerá “Not Support” en la pantalla. Utilice los botones 9 y 8 para seleccionar otro
archivo.)
13 FUNCIÓN DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO (AUTO ON)
• Si presiona el botón 1 / 3 (reproducción/pausa) o 5 (apertura/cierre) del receptor de CD
mientras la alimentación se encuentra en el modo STANDBY, dicha alimentación se activará
automáticamente y se realizará la operación de reproducción o de apertura/cierre.
• Si presiona el botón CD 1/ 3 del mando a distancia con la alimentación ajustada en el modo
STANDBY, dicha alimentación se activará automáticamente y se realizará la operación de
reproducción.
• De la misma forma, cuando se presionan los botones del sintonizador TUNER del mando a
distancia, el sistema se enciende y se sintoniza la emisora correspondiente.
71
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 72
ESPAÑOL
14 LOCALIZACIÓN DE FALLOS
15 ESPECIFICACIONES
Antes de considerar que su sistema tiene un problema serio, compruebe lo siguiente.
1. ¿Están las conexiones en buen estado ?
2. ¿Esta siendo operado el sistema como se describe en las instrucciones de funcionamiento ?
Si el sistema no parece funcionar bien, compruebe lo que se describe en la tabla que aparece más adelante. Si tras
haberlo comprobado no ha hallado ninguna solución, el sistema podría estar funcionando mal. Desconecte el cable
de alimentación inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor.
Sección del receptor
Banda de frecuencia de recepción: FM : 87.50 MHz ~ 107.90 MHz
AM : 520 kHz ~ 1710 kHz
Sensibilidad de la recepción:
FM : 1.5 µV/75 Ω/ohms
AM : 20 µV
Separación estéreo FM:
35 dB (1 kHz)
Potencia máxima práctica:
22 W + 22 W (6 Ω / ohms, 1 kHz, T.H.D. 10%)
Tomas de audio de entrada/salida:Tomas de entrada/salida TAPE, tomas de entrada/salida
AUX, MONO OUT, toma de auriculares de 3,5 mm
3.5 mm headphones jack
Sección del reproductor de CD
Sección del receptor
General
idades
Síntoma
72
Causa
Solución
Pág.
• Enchufe el cable de
alimentación de forma segura en
el tomacorriente.
52
• Coloque el control en una posición
No se recibe sonido
• El control de volumen
adecuada.
alguno de los altavoces.
(VOLUME) está en el mínimo.
• Los auriculares están conectados. • Desconecte los auriculares.
• Conéctelos de una forma segura.
• Los cables de los altavoces no
están bien conectados.
53
• Las polaridades de los altavoces
No se producen
( < y >) están invertidas.
agudos o la posición de
los instrumentos no
está clara.
• Conecte los cables de los
altavoces correctamente.
52
Se oye una fuente
distinta de la deseada.
• Ajuste la función deseada
utilizando el botón FUNCTION.
53
Se oye un silbido en los • La antena no está bien dirigida.
programas de FM.
• Las señales de la emisora
retransmisora son débiles.
• Cambie la dirección de la antena.
• Instale una antena externa.
51
51
Se oye un silbido en los • Es el ruido de un televisor o una
programas de AM.
interferencia de una emisora
retransmisora.
• Apague el televisor.
• Cambie la dirección de la antena
de cuadro.
• Instale una antena exterior.
–
–
Se oye un zumbido en
los programas de AM.
• Las señales del cable de
alimentación están siendo
moduladas por la frecuencia de
la fuente de alimentación.
• Inserte el cable de alimentación
en la dirección contraria.
• Instale una antena externa.
51
No se visualiza el
número total de pistas
cuando el disco está
cargado.
• El disco está cargado en sentido
inverso.
• El disco está sucio.
• El disco no es del tipo
especificado.
• Vuelva a cargar el disco.
57
• Limpie el disco.
• Reemplácelo por un disco del
tipo especificado.
57
–
No sucede nada al
presionar los botones de
funcionamiento. El disco
se detiene en medio de
una pista y no se
reproduce
adecuadamente.
• El disco está cargado en
sentidoinverso.
• Hay un objeto extraño en el
platillodel disco.
• El disco está sucio.
• El disco está rayado.
• Vuelva a cargar el disco.
57
• Extraiga el disco y retire el
objeto extraño.
• Limpie el disco.
• Reemplácelo por un disco que
no esté rayado.
57
• Limpie el disco.
57
• El cable de alimentación no está
El sistema no se
enchufado al tomacorriente.
enciende al presionar el
botón de encendido.
• La función no está
adecuadamente fijada.
El sonido se entrecorta. • Suciedad, huellas de dedos,
saliva, etc. en el disco.
• El disco está rayado.
• El reproductor está en un lugar
inestable y vibra demasiado.
53
52
51
–
57
–
• Reemplace el disco por otro que
no esté rayado.
• Coloque el reproductor en un lugar
estable donde no haya vibraciones.
–
–
Se oye un zumbido al
reproducir un disco.
• Las señales del cable de
alimentación están siendo
moduladas por la frecuencia de
la fuente de alimentación.
• Inserte el cable de alimentación
en la dirección contraria.
–
Se visualizará “Not
Support” cuando se
reproduzcan archivos
MP3 o WMA.
• Se ha seleccionado un archivo
WMA con protección de
derechos de autor o un archivo
que no se puede reproducir en
forma adecuada.
• Utilice los botones 9 y 8
para seleccionar otro archivo.
69, 71
Sección del reproductor de CD
Fluctuación y trémolo:
Frecuencia de muestreo:
Fuente óptica:
Salida analógica de audio:
Clock, Timer section
Clock system:
Clock precision (per month):
Timer functions:
Por debajo de los límites medibles (± 0,001% W. pico)
44.1 kHz
Semiconductor
Nivel de salida : 1.0 Vrms (TAPE OUT, AUX OUT)
Sistema sincrónico con la fuente de alimentación
± 30 segundos
Temporizador diario (1 ajuste)
Temporizador de una vez (1 ajuste)
Temporizador para dormir (máximo 90 minutos)
General
Fuente de alimentación:
CA 120 V, 60 Hz
Consumo:
50 W
Dimensiones externas máximas: 210 (An) x 95 (AL) x 328 (Fd) mm
(incluyendo pies, controles y terminales)
Mass:
4.3 kg (9 ibs, 8 oz)
Mando a distancia (RC-999)
Sistema de control remoto:
Fuente de alimentación:
Dimensiones externas máximas:
Peso:
Sistema de impulsos infrarrojos
Dos pilas de CC de 1,5 V R03/AAA
49 (An) x 220 (AL) x 25 (Fd) mm
120 g (incluyendo las pilas)
* Las dimensiones máximas incluyen los controles, las tomas y las tapas.
(An) = anchura, (Al) = altura, (Fd) = profundidad
• Para facilitar la introducción de mejoras, las especificaciones y funciones quedan sujetas a
cambios sin previo aviso.
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 73
MEMO
73
3.RCD-M33-E3̲SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 74
TOKYO, JAPAN
www.denon.com
Denon Brand Company, D&M Holdings Inc.
Printed in China 00D 511 4309 003