Denon DRR-M33 El manual del propietario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
El manual del propietario
44
ESPAÑOL
INDICE
z
PRINCIPALES PRESTACIONES
....................... 44
x
ANTES DE UTILIZAR EL APALATO.................. 44
c
PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN ...... 44
v
CONEXIONES................................................... 45
b
NOMBRES DE PIEZAS Y FUNCIONES............. 46
n
MANEJO DE LAS CINTAS DE CASETE
Y PRECAUCIONES ........................................... 46
m
ANTES DE GRABAR
Y REPRODUCIR CINTAS.................................. 47
,
REPRODUCCION DE CINTAS
DE CASSETTE....................................................48
.
GRABACION DE CINTAS DE CASSETTE..........49
⁄0
FUNCIONES DE SISTEMA..........................50
~
52
⁄1
SINTOMAS QUE SUELEN CONFUNDIRSE
CON LAS AVERIAS
...............................................
53
⁄2
OTRAS INFORMACIONES
................................53
⁄3
ESPECIFICACIONES
..........................................53
1. Carga horizontal para un viaje estable
El mecanismo de carga horizontal utilizado en el
DRR-M33 es el tipo ideal de bandeja para las
partes rotatorias, la parte más importante de la
platina de casete. Montar el mecanismo de la
platina horizontalmente reduce la vibración del
volante en el sentido de la tracción y reduce el
ruido de modulación.
2. Diversas funciones de edición y reproducción
Mecanismo autoinvertir para grabar y reproducir
en períodos largos.
El autoselector de cinta identifica automáticamente
el tipo de cinta.
Búsqueda de música para escoger hasta 16
selecciones en cada dirección.
3. Cómodas funciones de sistema
EL DRR-M33 va equipado con funciones de
sistema para facilitar la grabación sincronizada,
grabación con temporizador/reproducción, función
auto y activación automática de la alimentación,
combinado con la RCD-M33/M35DAB Además, las
unidades del sistema pueden ser operadas
utilizando el control remoto del sistema incluido
con la unidad recibidor de receptor de CD (RCD-
M33/M35DAB).
1
PRINCIPALES PRESTACIONES
3
PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN
2
ANTES DE UTILIZAR EL APALATO
Compruebe que las piezas siguientes estén incluidas en el paquete que se ha enviado separado de la
unidad principal:
q
Instrucciones de funcionamiento......................1
w
Cable estéreo de audio.....................................2
e
Sistema están conectados................................1
r
Lista de estaciones de servicio.........................1
ew
Antes de encenderlo
Verifique de nuevo que todas las conexiones estén
bien efectuadas y que no haya problemas con los
cables de conexión. Asegúrese de desconectar el
cable de suministro de corriente antes de conectar
o desconectar los cables de conexión.
Si quiere mover el aparato
Desconecte siempre el cable de suministro de
corriente y los cables de conexión de todos los
otros componentes de audio para evitar
cortocircuitos o averías en los cables de conexión,
cuando mueva el aparato.
Condensación (rocío)
Se pueden condensar gotitas de agua en las partes
internas de funcionamiento del aparato si éste se
introduce en una habitación caldeada desde el frío
del exterior o cuando se caldea la habitación
rápidamente. En este caso, el aparato podría no
funcionar correctamente.
Si se produjera condensación
La condensación se evaporaría en una hora o
menos, después de lo cual el sistema funcionaría
con normalidad.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro
Después de leerlas, guarde estas instrucciones
junto con la garantía en un lugar seguro. Rellene el
dorso con las piezas, para su propia conveniencia.
Ilustraciones de este manual
Fíjese en que algunas de las ilustraciones que se
han utilizado para las explicaciones de este manual
pueden diferir de este aparato en concreto.
Cable alimentador de
300 /ohmios
Cable coaxial de 75 /ohmios
La pletina del casete utiliza un microordenador para controlar los
circuitos internos electrónicos.
En el caso de que el reproductor se utilice cerca de una radio o televisor
encendidos, se podrían producir interferencias de sonido de la radio o de
imagen del televisor, aunque sea improbable. Para evitarlo, por favor
tome las siguientes precauciones.
Mantenga la pletina del casete tan lejos de la radio o televisor como
sea posible.
Mantenga el cable de corriente y el cable de conexión de la pletina del
casete separado de los cables de las antenas de la radio y el televisor.
Al usar una antena interior o un cable alimentador de 300 /ohmios,
habrá mayores probabilidades de que se produzcan interferencias. Por
esta razón, le recomendamos usar una antena exterior y un cable
coaxial de 75 /ohmios.
Lea lo siguiente antes de utilizar el aparato.
ACCESORIOS
(opcional)
45
ESPAÑOL
4
CONEXIONES
1
2
3
4
Conecte la toma SYSTEM CONNECTOR DRR-M33 a la
toma SYSTEM CONNECTOR utilizando el cable del
sistema.
Conecte el cable de alimentación de esta unidad a la
salida de CA en el receptor de CD (RCD-M33/M35DAB) .
Conecte las tomas LINE OUT de DRR-M33 a las tomas
TAPE IN del receptor de CD, mediante el cable estéreo
de audio suministrado.
Conecte las tomas LINE IN de DRR-M33 a las tomas
TAPE OUT del receptor de CD, mediante el cable estéreo
de audio suministrado.
NOTAS:
No conecte el cable de CA hasta haber completado todas
las demás conexiones.
Asegúrese de conectar correctamente los canales izquierdo
y derecho (izquierdo con izquierdo, derecho con derecho).
• Inserte las tomas de forma segura. Las conexiones
incompletas pueden generar ruido.
Tenga presente que atar los cables con tomas de espiga a
los cables de CA o situarlos cerca de un transformador de
potencia generará zumbido u otros ruidos.
Después de desenchufar el cable de alimentación, espere al
menos 5 segundos antes de volverlo a enchufar.
El DRR-M33 puede utilizarse conectado a otro receptor que
no sea de la serie RCD-M33/M35DAB. En ese caso, no
funcionará ninguna de las funciones de sistema (encendido
automático, etc.).
Algunos receptor que no sea de la serie RCD-M33/M35DAB
están equipados para conexiones de dos o más platinas de
casete, permitiendo así la copia de cintas. Lea las instrucciones
de funcionamiento de su receptor detenidamente antes de
utilizarlo.
Conexión a la RCD-M33/M35DAB
2 Cuando lo conecte a un receptor que no sea de la
serie RCD-M33/M35DAB, no es necesario hacer la
conexión 3. Tenga en cuenta que en ese caso no
funcionarán ninguna de las funciones del sistema
(encendido automático, etc.).
Las operaciones del sistema como la función de
encendido automático sólo puede utilizarse si todos
los cables de sonido estéreo y los cables del
sistema están conectados entre todos los
componentes del aparato. Asegúrese de conectar
todos los cables de conexión entre todas las
unidades.
• Desconectar un cable del sistema durante el
funcionamiento podría ocasionar una avería.
Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación
antes de cambiar las conexiones.
Instale los componentes de tal manera que los
agujeros de ventilación del receptor de CD (RCD-
M33/M35DAB) no estén obstruidos.
Utilice tomas de CA para equipo de audio
solamente. No las utilice para secadores de
pelo, etc.
Instalación del aparato recomendada
No coloque otro componente directamente encima del receptor
de CD (RCD-M33/M35DAB).
• Para asegurar la estabilidad, no apile más de dos unidades.
1
2
3
4
Tomas tomacorriente para fueza
CA 230 V,50 Hz
(Enchufar en un tomacorriente de fuerza.)
Platine de cassette
(DRR-M33)
Tomas tomacorriente para fueza
(para el modelo del Reino Unido)
Receptor de CD (RCD-M33/M35DAB)
RCD-M33/M35DAB
DRR-M33
RCD-M33
/M35DAB
DRR-M33
Instale los aparatos tal como se muestra en uno
de estos diagramas. Asegúrese en cualquier
caso de que los orificios de ventilación del
receptor de CD no estén obstruidos.
[Instalación lado a lado]
[Instalación en torre]
La ilustración del receptor de CD en el diagrama o la descripción del funcionamiento es para el
RCD-M33/M35DAB.
46
ESPAÑOL
5
NOMBRES DE PIEZAS Y FUNCIONES
(consulte la página 3)
q
Interruptor de operación de la
alimentación (ON/STANDBY)
Presiónelo una vez para activar la alimentación
de la platina de casete, luego presiónelo de
nuevo para ajustar la platina de casete en modo
de espera.
El color del indicador cambia de la siguiente
forma de acuerdo con la condición:
Con la alimentación activada: verde
Durante el modo STANDBY: rojo
w
Botón CD SRS
(Sistema de Grabación Sincronizada)
Utilice este botón para la grabación
sincronizada de CDs.
Para más información consulte la página 51.
e
Botón REC
Este botón se utiliza al grabar y al crear
espacios en blanco entre selecciones. Si sólo
se presiona el botón REC, se ajusta el modo de
pausa de grabación.
Para más información, consulte la página 49.
NOTA:
Si el botón
1 / 3 (reproducción/pausa) del
receptor de CD (RCD-M33/M35DAB) se pulsa
durante el modo de pausa de grabación, la
grabación del CD empezará de forma
automática.
r
Interruptor selector de modo Dolby
NR
Utilice esto para seleccionar el modo de Dolby
NR (ON o OFF). Al reproducir una cinta, ajuste
el modo de Dolby NR al mismo modo en el que
la cinta fue grabada.
t
Indicador CD SRS
Se enciende con el sistema de grabación
sincronizada para CD.
y
Indicador REC
Se enciende durante la grabación.
u
Indicador de modo de reproducción
(PLAY)
Aquí se muestran la dirección del recorrido de
la cinta y el modo de reproducción.
i
Botón 01(dirección)
Presione para invertir la dirección de la
reproducción o de la grabación de la cinta.
o
Botón 6 (rebobinado)
Presione este botón para rebobinar el lado
frontal de la cinta. (El lado trasero de la cinta es
avanzado). Utilice también este botón para
buscar el principio de la selección actual al
reproducir hacia adelante (
1), o para buscar el
principio de la siguiente selección al reproducir
en modo inverso (
0).
5
!0
Interruptor selector de modo reverso
Utilice esto para seleccionar la dirección del
recorrido de la cinta.
Para más información consulte la página 47.
!1
Botón 7 (avance rápido)
Presione este botón para avanzar rápidamente
el lado frontal de la cita. (El lado trasero de la
cinta es rebobinado). Utilice además este botón
para buscar (o el principio de la siguiente
selección al reproducir en dirección hacia
adelante (
1), o la búsqueda del principio de la
selección actual en la reproducción en dirección
(
0).
!2
Botón 2 (parada)
Presione este botón mientras se mueva la cinta
para detener la cinta.
!3
Botón PLAY
Presione este botón para reproducir la cinta.
!4
Botón 5 (abrir/cerrar)
Presiónelo para abrir y cerrar el portacasete.
Al presionarlo en modo de espera se activa la
alimentación de la platina de casete.
!5
Portacasete
El portacasete se abre al presionar el botón 5
(abrir/cerrar). Cargue la cinta de casete con el
lado en que la cinta está expuesta alejado de
usted. Para cerrar el portacasete, presione de
nuevo el botón
5 (abrir/cerrar). Para más
información, consulte la página 47.
!6
Tomas LINE OUT (salida analógica)
Al conectar estas tomas a un conector de
entrada de cinta del receptor, el sonido del
DRR-M33 puede ser escuchado a través de los
altavoces conectados a ellos.
Cuando se conecte a la RCD-M33/M35DAB,
conéctelo a los tomas TAPE IN del receptor de
CD (RCD-M33/M35DAB).
!7
Tomas LINE IN (entrada analógica)
Al conectar estas tomas a tomas de salida de
cinta del receptor, el sonido de otros
componentes conectados a ellos pueden ser
grabados en el DRR-M33.
Cuando se conecte a la RCD-M33/M35DAB,
conéctelo a los tomas TAPE OUT del receptor
de CD (RCD-M33/M35DAB).
!8
Conector del sistema
Al utilizar las RCD-M33/M35DAB, conecte este
conector al sistema o otra unidad utilizando el
cable conector de sistema incluido.
6
MANEJO DE LAS CINTAS DE CASETE Y PRECAUCIONES
Cintas de cassette C-120 y C-150
Las cintas C-120 y C-150 utilizan una cinta muy
delgada que se puede ver muy fácilmente atrapada
en los cabezales móviles y rodillos de presión.
Recomendamos no utilizar cintas C-120 y C-150.
Flojedad (desgaste o movimiento lento) de la
cinta
Si la cinta está floja, se puede ver atrapada en el
mecanismo y verse dañada. Estire cualquier parte
floja de la cinta con un lapicero, etc., antes de
cargar la cinta.
Las cintas de cassette tienen lengüetas para evitar
el borrado accidental. Utilice un destornillador, etc.,
para romper las lengüetas y de esta forma evitar
que las grabaciones se borren accidentalmente.
Para grabar en una cinta cuyas lengüetas han sido
rotas, coloque un poco de cinta de celofán, etc,
encima de los orificios donde estuvieron las
lengüetas.
Precauciones en cuanto al manejo de
cintas de cassette
Prevención del borrado accidental
Limpieza de los cabezales
Notas acerca de cómo guardar las cintas
de cassette
Evite colocar las cintas de cassette tapes en el
siguiente tipo de lugares:
1. Lugares calurosos o húmedos
2. Lugares polvorientos
3. Lugares expuestos a los rayos del sol
directamente
4. Cerca de fuentes magnéticas (televisores,
altavoces, etc.)
Guarde las cintas de cassette en fundas con
retenedores que eviten que la cinta se afloje.
A
Cara A
Lengüeta de protección
antiborrado accidental para la
cara B
Lengüeta de protección
antiborrado accidental para
la cara A
Algunas cintas de limpieza comercializadas son
altamente abrasivas y pueden dañar los
cabezales. Evite utilizar este tipo de cintas de
limpieza.
Si los cabezales de la platina de cassette están
sucios, las cintas no podrán ser reproducidas ni
grabadas con una buena calidad de sonido.
Para beneficiarse al máximo de todas las
posibilidades de funcionamiento esta platina de
cassette debe ofrecer y asegurar una buena calidad
de sonido, limpie los cabezales periódicamente
después de aproximadamente 10 horas de uso,
utilizando un cinta de limpieza que podrá adquirir en
una tienda.
Recomendamos utilizar una cinta de limpieza de
cabezales de tipo húmedo que se encuentra
disponible en el mercado y que también limpia el
rodillo de presión y el cabezal móvil.
Desimantar los cabezales
Los cabezales se magnetizan después de haber
sido utilizados durante un período de tiempo
prolongado, o cuando han sido expuestos a algún
tipo de imán. Esto produce como resultado la
existencia de ruido o una pérdida de los agudos.
Si los cabezales están imantados, utilice un
desmagnetizador de cabezales de tipo cassette que
podrá adquirir en una tienda para desimantarlos.
NOTA:
Ajuste el volumen del amplificador al mínimo
cuando limpie y elimine la pelusa de los
cabezales.
@0
Salida de CA (AC OUTLET)
Utilice tomas de CA para equipo de audio
solamente. (60 W MAX.)
!9
Cable de alimentación
Conecte el cable de alimentación de esta
unidad a la salida de CA en el receptor de CD
(RCD-M33/M35DAB).
47
ESPAÑOL
ANTES DE GRABAR Y REPRODUCIR CINTAS
7
NOTAS:
Si un objeto extraño queda atrapado en la portacasete mientras ésta se cierra, simplemente presione el
botón
5 (abrir/cerrar) de nuevo; la bandeja se abrirá.
No empuje la portacasete con la mano mientras la alimentación eléctrica está desconectada. De lo
contrario, la bandeja se dañará.
No coloque objetos extraños en la portacasete. De lo contrario, la bandeja se dañará.
(1) Carga y extracción de una cinta de cassette
(2) Mecanismo selector de cinta automático
z
Carga
x
Extracción
2,43
1
1
2
3
4
Conecte la alimentación eléctrica.
Presione el botón 5 (abrir/cerrar).
Se abre el platillo de cassette.
Cargue las cinta de cassette con la cara en la
cual está expuesta la cinta mirando hacia el
conjunto. Si las carga en sentido contrario
pueden dañarse.
Cierre el soporte para casete.
1,32
1
2
3
Presione el botón 5 (abrir/cerrar).
Se abre el platillo de cassette.
Retirer la cassette.Extraiga la cinta.
Cierre el soporte para casete.
El DRR-M33 está equipado con un mecanismo selector de cinta
automático que utiliza los orificios de detección de las mitades de la
funda de la cinta para detectar el tipo de cinta y fijar automáticamente la
polarización de la grabación y la ecualización más apropiada para ese tipo
de cinta.
Orificios de detección
Cinta de alto (TIPO
II)
NOTA:
Las cintas de metal pueden ser usadas solamente para
reproducción.
(3) Utilización de la función Auto Reverse
2 Esta pletina está equipada con función auto reverse, de forma que la cinta se puede reproducir o grabar por
ambas caras, o se puede reproducir sin interrupción, sin necesidad de extraer la cinta.
z
Dirección de movimiento de la cinta
NOTA:
El diagrama que aparece a continuación
muestra la relación entre los indicadores de
sentido de la reproducción y el sentido del
recorrido de la cinta. Cuando introduzca las
cintas en la bandeja de cintas, preste atención al
sentido de la cinta.
A
A
Botones presionados y dirección del movimiento de la cinta
(Bot
ó
n de
operación)
(Bot
ó
n de
operación)
(Indicación de
dirección de recorrido)
(Indicación de
dirección de recorrido)
Parte
frontal
Parte
desde
x
Modo de invertir
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
Hay tres modos de invertir, como se describe más
adelante. Para hallar las instrucciones sobre cómo
cambiar estos modos entre sí, consulte la páginas
47, 48.
Modo grabación/reproducción de una sola cara
()
Utilice este modo para grabar o reproducir
únicamente la cara delantera o trasera.
(El modo de parada se fija automáticamente cuando
se llega al final de la cinta.)
Modo grabación/reproducción de doble cara
()
En este modo, cuando se llega al final de la cara
delantera durante la grabación o la reproducción,
la cinta automáticamente cambia a la cara trasera
y la reproducción o la grabación continúa.
(El modo de parada se fija automáticamente
cuando se llega al final de la cinta de la cara
trasera.)
Modo reproducción continua ( )
En este modo, la reproducción continúa hasta que
se presiona el botón
2 (parada).
Cuando se
inicia frontal
la cara
delantera
Cuando se
inicia frontal
la cara
delantera
Parada
automática
Parada
automática
Invertir
InvertirInvertir
Cuando se
inicia desde
la cara
delantera
Parada
automática
Durante la grabación, la pletina opera
automáticamente de la misma manera que para el
modo de grabación/ reproducción de doble cara
().
Cuando se inicia desde la cara trasera, únicamente
se graba o se reproduce la cara trasera.
2 La reproducción puede cambiarse a la de la otra
cara de la cinta, mientras está teniendo lugar,
mediante el botón
01(sentido).
La parte frontal
de la cinta.
Introduzca la cinta que desee
reproducir.
Introduzca la cinta con la cara
A hacia arriba.
Consulte la página 47.
48
ESPAÑOL
REPRODUCCION DE CINTAS DE CASSETTE
8
(1) Para iniciar la reproducción
2,32 7
1 5 46
1
2
3
4
5
6
7
Conecte la alimentación eléctrica.
Presione el botón 5 (abrir/cerrar)
para cerrar el platillo del disco.
Ajuste el modo de invertir.
Consulte la página 47.
Ajuste el modo de Dolby NR.
Presione el botón
01(dirección)
para cambiar la dirección de la
reproducción.
Presione el botón PLAY.
Se inicia la reproducción.
El indicador de modo de
reproducción parpadeará
lentamente.
(2) Para detener la reproducción
1
1
Durante la reproducción, presione
el botón
2 (parada).
Se detiene la reproducción.
NOTA:
Asegúrese de presione el botón
2 (parada) para
detener la reproducción antes de apagar o
desenchufar el aparato.
(3) Avance rápido y rebobinado
z
Para el avance rápido de la cinta
1
2
1
2
Para detener la reproducción,
presione el botón
2 (parada).
Presione el botón
7 (avance
rápido).
Para que la cinta no siga corriendo
hacia delante, presione el botón
2
(parada).
1
2
x
Para rebobinar la cinta
1
2
Para detener la reproducción,
presione el botón
2 (parada).
Presione el botón
6 (retroceso).
Para parar de rebobinar la cinta,
presione el botón
2 (parada).
49
ESPAÑOL
GRABACION DE CINTAS DE CASSETTE
9
(1) Inicio de la grabación (2) Detener la grabación
2,32 8
1 6 5 47
1
1
2
3
4
Conecte la alimentación eléctrica.
Introduzca la cinta que desee grabar.
Introduzca la cinta con la cara A
hacia arriba.
Consulte la página 47.
Presione el botón
5 (abrir/cerrar)
para cerrar el platillo del disco.
Ajuste el modo de invertir.
Consulte la página 47.
5
1
Ajuste el modo de Dolby NR.
6
7
8
9
Presione el botón REC.
El modo de pausa de grabación
está ajustado.
Para detener la grabación, presione
el botón
2
(parada).
Se detiene la reproducción.
NOTA:
Asegúrese de
presione
r el botón
2 (
parada
)
para detener la grabación antes de apagar o
desenchufar el aparato.
Presione el botón PLAY.
Se inicia la grabación.
Iniciar la reproducción de la pista en el
receptor de CD.
Ajuste el indicador de dirección de
reproducción (
0 o 1) del DRR-
M33 a la dirección en la que desee
comenzar la grabación.
NOTA:
La función de búsqueda musical sólo operará
cuando haya espacios en blanco de por lo
menos 4 segundos de duración entre las
selecciones.
(4)
Uso de la función de búsqueda musical (localización automática del principio de
selecciones)
1
1
Durante la reproducción, presione
tres veces el botón
7 (avance
rápido).
Ejemplo 1:
Buscar el comienzo de la 4ª selección de la
Parte
frontal
mientras reproduce la 1ª selección.
Ejemplo 2:
Buscar el comienzo de la 2ª selección de la
Parte
frontal
mientras reproduce la 4ª selección.
La función de búsqueda de música detecta
y cuenta los espacios en blanco (no
grabados) entre las selecciones. Presione el
botón
7 (avance rápido) un número de
veces similar al número de espacios en
blanco entre la posición actual y la posición
deseada.
1
1
Durante la reproducción, presione
tres veces el botón
6 (retroceso
rápido).
Espacio en
blanco
1
e
ra
selección
2
e
ra
selección
3
e
ra
selección
4
e
ra
selección
Búsqueda Reproducción
Presione tres veces.
Espacio en
blanco
1
e
ra
selección
2
e
ra
selección
3
e
ra
selección
4
e
ra
selección
Búsqueda
Reproducción
Presione tres veces.
La función de búsqueda de música detecta
y cuenta los espacios en blanco (no
grabados) entre las selecciones. Presione el
botón
6 (retroceso rápido) un número de
veces similar al número de espacios en
blanco entre la posición actual y la posición
deseada.
Espacio en
blanco
Espacio en
blanco
Espacio en
blanco
Espacio en
blanco
50
ESPAÑOL
2 Nombres de los botones de la unidad de control remoto (sección de la platina de casete)
Botón 6 (rebobinado)
Presione este botón para
rebobinar la cara delantera
de la cinta. (La cara trasera
de la cinta se correrá hacia
delante). Utilice también
este botón para buscar el
inicio de la selección actual
cuando la reproducción se
esté efectuando en sentido
de avance (
1 ), o para
buscar el inicio de la
selección siguiente cuando
la reproducción se esté
efectuando en sentido de
retroceso (
0).
Botón 2 (parada)
Presione este botón para
cambiar la LINE de función.
Cada vez que presione este
botón, la entrada cambiará
en el siguiente orden.
Botón LINE
Botón 7 (avance rápido)
Presione este botón para
correr hacia delante la cara
delantera de la cinta. (La
cara trasera de la cinta se
rebobinará). Utilice también
este botón para buscar el
inicio de la selección
siguiente cuando la
reproducción se esté
efectuando en sentido de
avance (
1), o para buscar el
inicio de la selección actual
cuando la reproducción se
esté efec-tuando en sentido
de retroceso (
0).
Botón 0 (reproducción
hacia atrás)
Presione este botón para
iniciar la reproducción o la
grabación en sentido
regresivo.
Botón 1 (reproducción
hacia delante)
Presione este botón para iniciar
la reproducción o la grabación
en sentido progresivo.
AUXTAPE
FUNCIONES DE SISTEMA
10
2 El funcionamiento resulta todavía más fácil cuando los componentes de la RCD-M33/M35DAB es conectan a
DRR-M33 mediante conexiones del sistema. (Para saber cómo realizar las conexiones consulte
CONEXIONES, en la página 45, y lea las instrucciones de funcionamiento respectivas del receptor de CD
(RCD-M33/M35DAB).)
2 Las funciones del sistema sólo funcionarán cuando es conectados la RCD-M33/M35DAB. No funcionarán
con otros componentes. Para utilizar las funciones del sistema, conecte el receptor de CD (RCD-
M33/M35DAB).
2 Cuando se utilice el DRR-M33 en un sistema con la RCD-M33/M35DAB, puede accionarse con la unidad de
control remoto del sistema incluido con el receptor de CD (RCD-M33/M35DAB).
La ilustración utilizada en la descripción del funcionamiento es para la unidad de control remoto del sistema
(RC-999) suministrada con el RCD-M33/M35DAB.
2 Cuando se efectúen las conexiones del sistema, todas las señales del control remoto se reciben en el sensor
remoto del RCD-M33/M35DAB.
2 Los botones en la unidad de control remoto funcionan del mismo modo que los botones correspondientes
en el aparato. (Consulte NOMBRES DE LAS PIEZAS Y FUNCIONES en las página 46.)
2 Para instrucciones sobre el funcionamiento del receptor de CD (RCD-M33/M35DAB), consulte las
instrucciones de funcionamiento respectivas.
2 Las señales del función del sistema para utilizar los componentes de serie D-M33 emiten todas una señal de
salida desde el receptor de CD (RCD-M33/M35DAB). Por tanto, cuando efectúe las conexiones del sistema,
asegúrese de conectar el el receptor de CD (RCD-M33/M35DAB).
(1) Control remoto del sistema
Presione el botón CD SRS.
La grabación empieza
automáticamente.
Una vez que todas las pistas
del CD se hayan reproducido,
el receptor de CD se ajusta automáticamente
al modo de parada, se crea un espacio en
blanco de 5 segundos en la cinta en el se
ajusta DRR-M33 y el modo de parada.
Antes de pulsar el botón CD SRS,
compruebe que el receptor de CD ha
finalizado la operación de lectura del TOC
del CD. El botón SRS del CD no funciona
mientras se lee el TOC en el receptor de
CD.
El DRR-M33 y el receptor de CD también
quedan ajustados automáticamente al
modo de parada, si la cinta de casete se
graba totalmente antes de que la
reproducción del CD haya finalizado.
51
ESPAÑOL
3
1
2
67 54
(4) Grabación sincronizada de CDs (Cuando se conectan el RCD-M33/M35DAB)
2 Los CDs pueden ser grabados fácilmente.
RCD-M33/M35DAB (Receptor de CD)
DRR-M33 (Unidad principal)
4
(DRR-M33)
(DRR-M33)
5
6
Ajuste el indicador de dirección de
reproducción (
0 o 1) del DRR-
M33 a la dirección en la que desee
comenzar la grabación.
Ajuste el modo de invertir.
Consulte la página 47.
Ajuste el modo de Dolby NR.
1
(DRR-M33)
7
Para detener la grabación a la mitad, presione el
botón
2 (parada) en el DRR-M33 o en el
receptor de CD para detener la reproducción. La
grabación sincronizada del CD continúa si no se
acciona ningún otro botón.
(RCD-M33/M35DAB) (RC-999)
1
Active la alimentación
del receptor de CD.
(DRR-M33)
NOTA:
La función de grabación sincronizada de CD no
funciona cuando el receptor de CD se ajusta al
modo de reproducción de programa.
RC-999 (Sistema de mando a distancia)
(2) Función de alimentación automática (cuando se conecta con la RCD-
M33/M35DAB)
2 Cuando se ajusta el sistema en modo de espera puede iniciar la reproducción de la cinta simplemente
pulsando el botón PLAY de la unidad de control remoto del sistema.
1
Presione el botón PLAY.
La alimentación del sistema se activa y la
función del receptor de CD pasa
automáticamente a TAPE.
Y después, el TAPE
comienza la reproducción.
La función de activación
de alimentación
automática no funciona
incluso cuando se pulsa el
botón PLAY de DRR-M33.
Cuando se carga un TAPE con el DRR-M33 en el
modo de espera, la platina de cassette puede
iniciarse con sólo pulsar el botón PLAY del DRR-
M33.
(3) Selección automática de la función (cuando se conecta con la RCD-M33/M35DAB)
2 Utilice esta función para pasar a la función de TAPE e iniciar la reproducción de la cinta con sólo pulsar un
único botón.
1
RC-999 (Sistema de mando a distancia)
1
DRR-M33 (Unidad principal)
1
Presione el botón PLAY cuando
reproduzca con una unidad
diferente de DRR-M33 (Unidad
principal).
La reproducción en la unidad
de reproducción actual se
detiene.
Al mismo tiempo, la
función del receptor de
CD pasa a TAPE y el
platina de cassette la
reproducción.
(DRR-M33)
(RC-999)
(DRR-M33)
2
Presione el botón 5 (abrir/cerrar) y
cargue la cinta en la cual desea
grabar en el platillo de cassette.
(RCD-M33/M35DAB)
3
Cargue e CD en el receptor de CD.
(RC-999)
1
RC-999 (Sistema de mando a distancia)
52
ESPAÑOL
2 Las funciones del temporizador del receptor de CD (RCD-M33/M35DAB) se pueden utilizar para reproducir
cintas de casete o grabar programas de radio (Air Check) a horas programadas.
Consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con RCD-M33/M35DAB.
(6) Funciones de temporizador (Cuando se conectan el RCD-M33/M35DAB)
2 Utilice esta función para editar automáticamente las pistas en el CD para ajustar en la cinta que se haya de
utilizar para la grabación.
2 La función de edición queda ajustada desde la unidad de control remoto del sistema incluida con el receptor
de CD (RCD-M33/M35DAB).
2
3
4
Presione el botón 5 (abrir/cerrar) y
cargue la cinta en la cual desea
grabar en el platillo de cassette.
Cargue e CD en el receptor de CD.
Ahora accione tal como se describe en la
sección Función de edición de las
instrucciones de funcionamiento incluidas con
el receptor de CD (RCD-M33/M35DAB).
(7) Funciones de edición (Cuando se conectan el RCD-M33/M35DAB)
NOTAS:
La función de edición no funcionará con discos que tengan más de 26 pistas.
Cargue la cinta de casete en la que desee grabar en la bandeja de la platina del casete con la cara A
orientada hacia arriba antes de iniciar la grabación editada. El comienzo de la cinta se encuentra
automáticamente antes de que empiece la grabación.
Cuando se utilice una cinta de casete grabada para la grabación editada, la grabación se detiene y se deja
una sección en blanco en la cara B de la cinta si la cinta dura más que el tiempo fijado. Por tanto se
recomienda borrar primero la cinta.
Cuando se utiliza la función de edición para grabar, ajuste el interruptor REVERSE MODE a si no, no
es posible grabar en la cara B después de la cara A.
En algunos casos, quizá no sea posible grabar todas las pistas del disco, incluso si la cinta es más larga
que el tiempo de grabación del disco (eso ocurre porque las pistas están divididas entre las caras A y B de
la cinta). El indicador OVER del receptor de CD parpadeará si hay pistas que nos se hayan podido
grabar.
El botón de REC, el botón
67, el botón CD SRS, el botón 01(dirección) y el botón 5 (abrir/cerrar)
no funcionarán durante la edición.
Para cancelar el modo de edición, presione el botón
2 (parada) en el DRR-M33 o en la receptor de CD para
detener la reproducción del CD. El modo de edición no se cancela si se pulsan otros botones.
33
1
RCD-M33/M35DAB
(Receptor de CD)
2
2
DRR-M33
(Unidad principal)
1
(RCD-M33/M35DAB) (RC-999)
1
Active la alimentación
del receptor de CD.
(DRR-M33)
(RCD-M33/M35DAB)
3
Efectúe los ajustes del receptor de CD.
2 Ajuste el DRR-M33 al modo de pausa de grabación, y luego presione el botón 1 / 3 (reproducción/pausa) en
el receptor de CD (RCD-M33/M35DAB).
4
Ajuste el indicador de dirección de
reproducción (
0 o 1) del DRR-
M33 a la dirección en la que desee
comenzar la grabación.
(5) Grabación sincronizada cuando están conectados la RCD-M33/M35DAB)
2
Presione el botón 5 (abrir/cerrar) y
cargue la cinta en la cual desea
grabar en el platillo de cassette.
7
8
Presione una vez el botón REC de
DRR-M33 para establecer el modo
de pausa de grabación.
Presione el botón
1 / 3
(reproducción/ pausa)
del receptor de CD.
Para detener la grabación a la mitad, presione el
botón
2 (parada) del receptor de CD para
detener la reproducción del CD.
5
6
Ajuste el modo de invertir.
Consulte la página 47.
Ajuste el modo de Dolby NR.
(DRR-M33)
(RCD-M33/M35DAB)
La grabación se iniciará de forma
automática.
Cuando finalice la reproducción en el
receptor de CD, el receptor de CD se
ajustará automáticamente al modo de
parada y el DRR-M33 se ajustará al modo
de pausa de grabación.
(RCD-M33/M35DAB) (RC-999)
1
Active la alimentación
del receptor de CD.
(DRR-M33)
(DRR-M33)
(DRR-M33)
(DRR-M33)
(RC-999)
83
1
RCD-M33/M35DAB
(Receptor de CD)
2
67 54
DRR-M33 (Unidad principal)
1
8
RC-999 (Sistema de mando a distancia)
RC-999 (Sistema de mando a distancia)
53
ESPAÑOL
11
SINTOMAS QUE SUELEN CONFUNDIRSE CON LAS
AVERIAS
Verifique lo siguiente antes de sacar la conclusión de que la pletina de su casete estéreo es defectuosa:
1. ¿Se han efectuado todas las conexiones correctamente?
2. ¿Se han accionado correctamente todos los componentes del sistema, según las instrucciones de
funcionamiento?
3. ¿Funcionan correctamente los altavoces y el amplificador/receptor?
En el caso que aún no funcionara correctamente la bandeja de cinta, debe revisarse nuevamente de acuerdo
con la lista de comprobaciones que se detalla a continuación. Si los síntomas no correspondieran a la lista de
revisaciones, se ruega tomar contacto con el distribuidor DENON.
13
ESPECIFICACIONES
Tipo: Platina de cassette horizontal, de 4 pistas, 2 canales y estéreo
Cabezales: 1 cabezal duro, de permaloy de grabación y reproducción
1 cabezal de borrado de doble hueco y de ferrita
Velocidad de la cinta: 4.75 cm/s
Reducción de ruido: Dolby B NR
Cintas utilizables: Normal, Alto (TIPO I, II)
Las cintas de metal (TIPO IV) pueden ser usadas solamente para
reproducción
Fuente de alimentación: AC 230 V, 50 Hz
Consumo de potencia: 9 W
Dimensiones máximas externas: 210 (An) x 95 (Al) x 325 (Fd) mm
(incluyendo pies, controles y tomas)
Peso: 3,1 kg
* Las dimensiones máximas incluyen los controles, tomas, y tapas.
(An) = anchura, (Al) = altura, (Fd) = profundidad
Para facilitar la introducción de mejoras, las especificaciones y funciones quedan sujetas a cambios sin previo
aviso.
2 Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
2 DOLBY y el símbolo de la D doble son marcas de Dolby Laboratories.
12
OTRAS INFORMACIONES
Limpieza de los cabezales Desimantar los cabezales
Si los cabezales de la platina de cassette están
sucios, las cintas no podrán ser reproducidas ni
grabadas con una buena calidad de sonido.
Para beneficiarse al máximo de todas las
posibilidades de funcionamiento esta platina de
cassette debe ofrecer y asegurar una buena calidad
de sonido, limpie los cabezales periódicamente
después de aproximadamente 10 horas de uso,
utilizando un cinta de limpieza que podrá adquirir en
una tienda.
Los cabezales se magnetizan después de haber
sido utilizados durante un período de tiempo
prolongado, o cuando han sido expuestos a algún
tipo de imán. Esto produce como resultado la
existencia de ruido o una pérdida de los agudos.
Si los cabezales están imantados, utilice un
desmagnetizador de cabezales de tipo cassette que
podrá adquirir en una tienda para desimantarlos.
NOTA:
Algunas cintas de limpieza comercializadas son
altamente abrasivas y pueden dañar los
cabezales. Evite utilizar este tipo de cintas de
limpieza.
Síntoma
No se inicia la grabación
cuando se pulsa el
botón REC.
Causa
No hay cargada ninguna cinta de
cassette.
Las lengüetas de protección de
borrado accidental están rotas.
Remedio Página
Cargue una cinta de cassette.
Cubra los orificios de las lengüetas
con cinta de celofan.
47
46
El sonido se rompe o no
se produce ningún sonido
durante la grabación y la
reproducción.
Los cabezales están sucios.
La cinta de cassette es
defectuosa.
Limpie los cabezales.
Reemplace la cinta de cassette.
46
Un zumbido se oye al
reproducir las cintas de
cassette.
Ruido de un televisor.
(El ruido puede ser producido por
algunos tipos de televisores.)
Aleje el televisor del sistema.
Apague el televisor.
44
Se produce una fuerte
distorsión (sonido
tembloroso) durante la
grabación o
reproducción.
Los cabezales móviles o los
rodillos de presión están sucios.
Límpielos. 46
Las funciones del
sistema no funcionan.
La configuración del receptor de
CD (RCD-M33/M35DAB) no es la
adecuada.
Configure adecuadamente el
receptor de CD (RCD-
M33/M35DAB). (Consulte
CONFIGURACIÓN DE LA
UNIDAD en las instrucciones de
operación del RCD-M33/M35DAB).

Transcripción de documentos

5. DRR-M33SRE2_SPA 05.4.6 9:04 ページ 1 ESPAÑOL INDICE z x c v b n m PRINCIPALES PRESTACIONES ....................... 44 , DE CASSETTE....................................................48 ANTES DE UTILIZAR EL APALATO .................. 44 PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN ...... 44 CONEXIONES ................................................... 45 NOMBRES DE PIEZAS Y FUNCIONES............. 46 MANEJO DE LAS CINTAS DE CASETE Y PRECAUCIONES ........................................... 46 ANTES DE GRABAR Y REPRODUCIR CINTAS .................................. 47 2 ANTES DE UTILIZAR EL APALATO REPRODUCCION DE CINTAS . ⁄0 ⁄1 ⁄2 ⁄3 GRABACION DE CINTAS DE CASSETTE ..........49 FUNCIONES DE SISTEMA ..........................50~52 SINTOMAS QUE SUELEN CONFUNDIRSE CON LAS AVERIAS ...............................................53 OTRAS INFORMACIONES ................................53 ESPECIFICACIONES..........................................53 • ACCESORIOS Compruebe que las piezas siguientes estén incluidas en el paquete que se ha enviado separado de la unidad principal: q Instrucciones de funcionamiento......................1 w Cable estéreo de audio .....................................2 e Sistema están conectados................................1 r Lista de estaciones de servicio .........................1 w e Lea lo siguiente antes de utilizar el aparato. • Antes de encenderlo Verifique de nuevo que todas las conexiones estén bien efectuadas y que no haya problemas con los cables de conexión. Asegúrese de desconectar el cable de suministro de corriente antes de conectar o desconectar los cables de conexión. • Si quiere mover el aparato Desconecte siempre el cable de suministro de corriente y los cables de conexión de todos los otros componentes de audio para evitar cortocircuitos o averías en los cables de conexión, cuando mueva el aparato. • Condensación (rocío) Se pueden condensar gotitas de agua en las partes internas de funcionamiento del aparato si éste se introduce en una habitación caldeada desde el frío del exterior o cuando se caldea la habitación rápidamente. En este caso, el aparato podría no funcionar correctamente. • Si se produjera condensación La condensación se evaporaría en una hora o menos, después de lo cual el sistema funcionaría con normalidad. • Guarde estas instrucciones en un lugar seguro Después de leerlas, guarde estas instrucciones junto con la garantía en un lugar seguro. Rellene el dorso con las piezas, para su propia conveniencia. • Ilustraciones de este manual Fíjese en que algunas de las ilustraciones que se han utilizado para las explicaciones de este manual pueden diferir de este aparato en concreto. 3 PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN 1 PRINCIPALES PRESTACIONES 1. Carga horizontal para un viaje estable El mecanismo de carga horizontal utilizado en el DRR-M33 es el tipo ideal de bandeja para las partes rotatorias, la parte más importante de la platina de casete. Montar el mecanismo de la platina horizontalmente reduce la vibración del volante en el sentido de la tracción y reduce el ruido de modulación. 2. Diversas funciones de edición y reproducción • Mecanismo autoinvertir para grabar y reproducir en períodos largos. • El autoselector de cinta identifica automáticamente el tipo de cinta. • Búsqueda de música para escoger hasta 16 selecciones en cada dirección. 44 3. Cómodas funciones de sistema EL DRR-M33 va equipado con funciones de sistema para facilitar la grabación sincronizada, grabación con temporizador/reproducción, función auto y activación automática de la alimentación, combinado con la RCD-M33/M35DAB Además, las unidades del sistema pueden ser operadas utilizando el control remoto del sistema incluido con la unidad recibidor de receptor de CD (RCDM33/M35DAB). La pletina del casete utiliza un microordenador para controlar los circuitos internos electrónicos. En el caso de que el reproductor se utilice cerca de una radio o televisor encendidos, se podrían producir interferencias de sonido de la radio o de imagen del televisor, aunque sea improbable. Para evitarlo, por favor tome las siguientes precauciones. • Mantenga la pletina del casete tan lejos de la radio o televisor como sea posible. • Mantenga el cable de corriente y el cable de conexión de la pletina del casete separado de los cables de las antenas de la radio y el televisor. • Al usar una antena interior o un cable alimentador de 300 Ω/ohmios, habrá mayores probabilidades de que se produzcan interferencias. Por esta razón, le recomendamos usar una antena exterior y un cable coaxial de 75 Ω/ohmios. Cable alimentador de 300 Ω/ohmios Cable coaxial de 75 Ω/ohmios 5. DRR-M33SRE2_SPA 05.4.6 9:04 ページ 2 ESPAÑOL 4 CONEXIONES 1 Conecte las tomas LINE OUT de DRR-M33 a las tomas TAPE IN del receptor de CD, mediante el cable estéreo de audio suministrado. 2 Conecte las tomas LINE IN de DRR-M33 a las tomas TAPE OUT del receptor de CD, mediante el cable estéreo de audio suministrado. 3 Conecte la toma SYSTEM CONNECTOR DRR-M33 a la toma SYSTEM CONNECTOR utilizando el cable del sistema. 4 Conecte el cable de alimentación de esta unidad a la salida de CA en el receptor de CD (RCD-M33/M35DAB) . Conexión a la RCD-M33/M35DAB 2 Cuando lo conecte a un receptor que no sea de la serie RCD-M33/M35DAB, no es necesario hacer la conexión 3. Tenga en cuenta que en ese caso no funcionarán ninguna de las funciones del sistema (encendido automático, etc.). • Las operaciones del sistema como la función de encendido automático sólo puede utilizarse si todos los cables de sonido estéreo y los cables del sistema están conectados entre todos los componentes del aparato. Asegúrese de conectar todos los cables de conexión entre todas las unidades. • Desconectar un cable del sistema durante el funcionamiento podría ocasionar una avería. Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación antes de cambiar las conexiones. • Instale los componentes de tal manera que los agujeros de ventilación del receptor de CD (RCDM33/M35DAB) no estén obstruidos. • Utilice tomas de CA para equipo de audio solamente. No las utilice para secadores de pelo, etc. [Instalación lado a lado] RCD-M33/M35DAB DRR-M33 [Instalación en torre] RCD-M33 /M35DAB Instale los aparatos tal como se muestra en uno de estos diagramas. Asegúrese en cualquier caso de que los orificios de ventilación del receptor de CD no estén obstruidos. DRR-M33 ✽ La ilustración del receptor de CD en el diagrama o la descripción del funcionamiento es para el RCD-M33/M35DAB. ✽ El DRR-M33 puede utilizarse conectado a otro receptor que no sea de la serie RCD-M33/M35DAB. En ese caso, no funcionará ninguna de las funciones de sistema (encendido automático, etc.). ✽ Algunos receptor que no sea de la serie RCD-M33/M35DAB están equipados para conexiones de dos o más platinas de casete, permitiendo así la copia de cintas. Lea las instrucciones de funcionamiento de su receptor detenidamente antes de utilizarlo. Instalación del aparato recomendada • No coloque otro componente directamente encima del receptor de CD (RCD-M33/M35DAB). • Para asegurar la estabilidad, no apile más de dos unidades. 1 2 4 Platine de cassette (DRR-M33) NOTAS: • No conecte el cable de CA hasta haber completado todas las demás conexiones. • Asegúrese de conectar correctamente los canales izquierdo y derecho (izquierdo con izquierdo, derecho con derecho). • Inserte las tomas de forma segura. Las conexiones incompletas pueden generar ruido. • Tenga presente que atar los cables con tomas de espiga a los cables de CA o situarlos cerca de un transformador de potencia generará zumbido u otros ruidos. • Después de desenchufar el cable de alimentación, espere al menos 5 segundos antes de volverlo a enchufar. Tomas tomacorriente para fueza (para el modelo del Reino Unido) 3 Receptor de CD (RCD-M33/M35DAB) (opcional) Tomas tomacorriente para fueza CA 230 V,50 Hz (Enchufar en un tomacorriente de fuerza.) 45 5. DRR-M33SRE2_SPA 05.4.6 9:04 ページ 3 ESPAÑOL 5 NOMBRES DE PIEZAS Y FUNCIONES (consulte la página 3) q Interruptor de operación de la alimentación (ON/STANDBY) • Presiónelo una vez para activar la alimentación de la platina de casete, luego presiónelo de nuevo para ajustar la platina de casete en modo de espera. • El color del indicador cambia de la siguiente forma de acuerdo con la condición: Con la alimentación activada: verde Durante el modo STANDBY: rojo w Botón CD SRS (Sistema de Grabación Sincronizada) • Utilice este botón para la grabación sincronizada de CDs. • Para más información consulte la página 51. e Botón REC • Este botón se utiliza al grabar y al crear espacios en blanco entre selecciones. Si sólo se presiona el botón REC, se ajusta el modo de pausa de grabación. • Para más información, consulte la página 49. NOTA: • Si el botón 1 / 3 (reproducción/pausa) del receptor de CD (RCD-M33/M35DAB) se pulsa durante el modo de pausa de grabación, la grabación del CD empezará de forma automática. r Interruptor selector de modo Dolby NR • Utilice esto para seleccionar el modo de Dolby NR (ON o OFF). Al reproducir una cinta, ajuste el modo de Dolby NR al mismo modo en el que la cinta fue grabada. t Indicador CD SRS • Se enciende con el sistema de grabación sincronizada para CD. y Indicador REC • Se enciende durante la grabación. u Indicador de modo de reproducción (PLAY) • Aquí se muestran la dirección del recorrido de la cinta y el modo de reproducción. i Botón 0 1 (dirección) • Presione para invertir la dirección de la reproducción o de la grabación de la cinta. o Botón 6 (rebobinado) • Presione este botón para rebobinar el lado frontal de la cinta. (El lado trasero de la cinta es avanzado). Utilice también este botón para buscar el principio de la selección actual al reproducir hacia adelante (1), o para buscar el principio de la siguiente selección al reproducir en modo inverso (0). 46 !0 Interruptor selector de modo reverso • Utilice esto para seleccionar la dirección del recorrido de la cinta. • Para más información consulte la página 47. !1 Botón 7 (avance rápido) • Presione este botón para avanzar rápidamente el lado frontal de la cita. (El lado trasero de la cinta es rebobinado). Utilice además este botón para buscar (o el principio de la siguiente selección al reproducir en dirección hacia adelante (1), o la búsqueda del principio de la selección actual en la reproducción en dirección (0). !2 Botón 2 (parada) • Presione este botón mientras se mueva la cinta para detener la cinta. !3 Botón PLAY • Presione este botón para reproducir la cinta. !9 Cable de alimentación • Conecte el cable de alimentación de esta unidad a la salida de CA en el receptor de CD (RCD-M33/M35DAB). @0 Salida de CA (AC OUTLET) • Utilice tomas de CA para equipo de audio solamente. (60 W MAX.) 6 MANEJO DE LAS CINTAS DE CASETE Y PRECAUCIONES Precauciones en cuanto al manejo de cintas de cassette • Cintas de cassette C-120 y C-150 Las cintas C-120 y C-150 utilizan una cinta muy delgada que se puede ver muy fácilmente atrapada en los cabezales móviles y rodillos de presión. Recomendamos no utilizar cintas C-120 y C-150. • Flojedad (desgaste o movimiento lento) de la cinta Si la cinta está floja, se puede ver atrapada en el mecanismo y verse dañada. Estire cualquier parte floja de la cinta con un lapicero, etc., antes de cargar la cinta. Prevención del borrado accidental • Las cintas de cassette tienen lengüetas para evitar el borrado accidental. Utilice un destornillador, etc., para romper las lengüetas y de esta forma evitar que las grabaciones se borren accidentalmente. • Para grabar en una cinta cuyas lengüetas han sido rotas, coloque un poco de cinta de celofán, etc, encima de los orificios donde estuvieron las lengüetas. Lengüeta de protección antiborrado accidental para la Lengüeta de protección cara B antiborrado accidental para la cara A !4 Botón 5 (abrir/cerrar) • Presiónelo para abrir y cerrar el portacasete. • Al presionarlo en modo de espera se activa la alimentación de la platina de casete. A Cara A !5 Portacasete • El portacasete se abre al presionar el botón 5 (abrir/cerrar). Cargue la cinta de casete con el lado en que la cinta está expuesta alejado de usted. Para cerrar el portacasete, presione de nuevo el botón 5 (abrir/cerrar). Para más información, consulte la página 47. !6 Tomas LINE OUT (salida analógica) • Al conectar estas tomas a un conector de entrada de cinta del receptor, el sonido del DRR-M33 puede ser escuchado a través de los altavoces conectados a ellos. ✽ Cuando se conecte a la RCD-M33/M35DAB, conéctelo a los tomas TAPE IN del receptor de CD (RCD-M33/M35DAB). !7 Tomas LINE IN (entrada analógica) • Al conectar estas tomas a tomas de salida de cinta del receptor, el sonido de otros componentes conectados a ellos pueden ser grabados en el DRR-M33. ✽ Cuando se conecte a la RCD-M33/M35DAB, conéctelo a los tomas TAPE OUT del receptor de CD (RCD-M33/M35DAB). !8 Conector del sistema • Al utilizar las RCD-M33/M35DAB, conecte este conector al sistema o otra unidad utilizando el cable conector de sistema incluido. Limpieza de los cabezales Notas acerca de cómo guardar las cintas de cassette • Evite colocar las cintas de cassette tapes en el siguiente tipo de lugares: 1. Lugares calurosos o húmedos 2. Lugares polvorientos 3. Lugares expuestos a los rayos del sol directamente 4. Cerca de fuentes magnéticas (televisores, altavoces, etc.) • Guarde las cintas de cassette en fundas con retenedores que eviten que la cinta se afloje. Algunas cintas de limpieza comercializadas son altamente abrasivas y pueden dañar los cabezales. Evite utilizar este tipo de cintas de limpieza. • Si los cabezales de la platina de cassette están sucios, las cintas no podrán ser reproducidas ni grabadas con una buena calidad de sonido. • Para beneficiarse al máximo de todas las posibilidades de funcionamiento esta platina de cassette debe ofrecer y asegurar una buena calidad de sonido, limpie los cabezales periódicamente después de aproximadamente 10 horas de uso, utilizando un cinta de limpieza que podrá adquirir en una tienda. • Recomendamos utilizar una cinta de limpieza de cabezales de tipo “húmedo” que se encuentra disponible en el mercado y que también limpia el rodillo de presión y el cabezal móvil. Desimantar los cabezales • Los cabezales se magnetizan después de haber sido utilizados durante un período de tiempo prolongado, o cuando han sido expuestos a algún tipo de imán. Esto produce como resultado la existencia de ruido o una pérdida de los agudos. • Si los cabezales están imantados, utilice un desmagnetizador de cabezales de tipo cassette que podrá adquirir en una tienda para desimantarlos. NOTA: • Ajuste el volumen del amplificador al mínimo cuando limpie y elimine la pelusa de los cabezales. 5. DRR-M33SRE2_SPA 05.4.6 9:04 ページ 4 ESPAÑOL (3) Utilización de la función Auto Reverse 7 ANTES DE GRABAR Y REPRODUCIR CINTAS 2 Esta pletina está equipada con función auto reverse, de forma que la cinta se puede reproducir o grabar por ambas caras, o se puede reproducir sin interrupción, sin necesidad de extraer la cinta. 2 1,3 2 La reproducción puede cambiarse a la de la otra cara de la cinta, mientras está teniendo lugar, mediante el botón 0 1 (sentido). • Modo grabación/reproducción de una sola cara ( ) Utilice este modo para grabar o reproducir únicamente la cara delantera o trasera. (El modo de parada se fija automáticamente cuando se llega al final de la cinta.) La parte frontal de la cinta. 1 Conecte la alimentación eléctrica. 2 Presione el botón 5 (abrir/cerrar). • Se abre el platillo de cassette. 3 Cargue las cinta de cassette con la cara en la cual está expuesta la cinta mirando hacia el conjunto. Si las carga en sentido contrario pueden dañarse. Presione el botón 5 (abrir/cerrar). • Se abre el platillo de cassette. 2 Retirer la cassette.Extraiga la cinta. 3 Cierre el soporte para casete. NOTA: • El diagrama que aparece a continuación muestra la relación entre los indicadores de sentido de la reproducción y el sentido del recorrido de la cinta. Cuando introduzca las cintas en la bandeja de cintas, preste atención al sentido de la cinta. Botones presionados y dirección del movimiento de la cinta 4 (Botón de operación) Cierre el soporte para casete. (Indicación de dirección de recorrido) (Botón de (Indicación de operación) dirección de recorrido) • Modo grabación/reproducción de doble cara ( ) • En este modo, cuando se llega al final de la cara delantera durante la grabación o la reproducción, la cinta automáticamente cambia a la cara trasera y la reproducción o la grabación continúa. (El modo de parada se fija automáticamente cuando se llega al final de la cinta de la cara trasera.) • Modo reproducción continua ( ) En este modo, la reproducción continúa hasta que se presiona el botón 2 (parada). Cuando se inicia frontal la cara delantera Parada automática Parte desde A Cuando se inicia frontal la cara delantera A Cuando se inicia desde la cara delantera Invertir Parada automática A Orificios de detección A Invertir Invertir A NOTA: • Las cintas de metal pueden ser usadas solamente para reproducción. Parada automática ✽ Cuando se inicia desde la cara trasera, únicamente se graba o se reproduce la cara trasera. (2) Mecanismo selector de cinta automático El DRR-M33 está equipado con un mecanismo selector de cinta automático que utiliza los orificios de detección de las mitades de la funda de la cinta para detectar el tipo de cinta y fijar automáticamente la polarización de la grabación y la ecualización más apropiada para ese tipo de cinta. Parte frontal A A NOTAS: • Si un objeto extraño queda atrapado en la portacasete mientras ésta se cierra, simplemente presione el botón 5 (abrir/cerrar) de nuevo; la bandeja se abrirá. • No empuje la portacasete con la mano mientras la alimentación eléctrica está desconectada. De lo contrario, la bandeja se dañará. • No coloque objetos extraños en la portacasete. De lo contrario, la bandeja se dañará. A Cinta de alto (TIPO II) A 1 1 Hay tres modos de invertir, como se describe más adelante. Para hallar las instrucciones sobre cómo cambiar estos modos entre sí, consulte la páginas 47, 48. A 2,4 x Modo de invertir A 3 z Dirección de movimiento de la cinta A x Extracción A z Carga A (1) Carga y extracción de una cinta de cassette ✽ Durante la grabación, la pletina opera automáticamente de la misma manera que para el modo de grabación/ reproducción de doble cara ( ). 47 5. DRR-M33SRE2_SPA 05.4.6 9:04 ページ 5 ESPAÑOL 8 REPRODUCCION DE CINTAS DE CASSETTE (1) Para iniciar la reproducción 2 (2) Para detener la reproducción 2,3 7 1 (3) Avance rápido y rebobinado z Para el avance rápido de la cinta x Para rebobinar la cinta 1 1 1 5 6 4 Conecte la alimentación eléctrica. Introduzca la cinta que desee reproducir. 2 3 4 48 1 ✽ Introduzca la cinta con la cara A hacia arriba. ✽ Consulte la página 47. Presione el botón 5 (abrir/cerrar) para cerrar el platillo del disco. Ajuste el modo de invertir. ✽ Consulte la página 47. 5 Ajuste el modo de Dolby NR. 6 Presione el botón 0 1 (dirección) para cambiar la dirección de la reproducción. 7 Presione el botón PLAY. • Se inicia la reproducción. El indicador de modo de reproducción parpadeará lentamente. 1 2 Durante la reproducción, presione el botón 2 (parada). • Se detiene la reproducción. NOTA: • Asegúrese de presione el botón 2 (parada) para detener la reproducción antes de apagar o desenchufar el aparato. 2 1 Para detener la reproducción, presione el botón 2 (parada). 1 Para detener la reproducción, presione el botón 2 (parada). 2 Presione el botón 7 (avance rápido). 2 Presione el botón 6 (retroceso). ✽ Para que la cinta no siga corriendo hacia delante, presione el botón 2 (parada). ✽ Para parar de rebobinar la cinta, presione el botón 2 (parada). 5. DRR-M33SRE2_SPA 05.4.6 9:04 ページ 6 ESPAÑOL (4)Uso de la función de búsqueda musical (localización automática del principio de selecciones) Ejemplo 1: Buscar el comienzo de la 4ª selección de la Parte frontal mientras reproduce la 1ª selección. Ejemplo 2: Buscar el comienzo de la 2ª selección de la Parte frontal mientras reproduce la 4ª selección. 9 GRABACION DE CINTAS DE CASSETTE (1) Inicio de la grabación 2 1 6 5 1 (2) Detener la grabación 2,3 8 7 4 1 Durante la reproducción, presione tres veces el botón 7 (avance rápido). Durante la reproducción, presione tres veces el botón 6 (retroceso rápido). 1 Conecte la alimentación eléctrica. Introduzca la cinta que desee grabar. Espacio en Espacio en Espacio en blanco blanco blanco 1era selección 2era selección 3era selección Búsqueda Espacio en Espacio en Espacio en blanco blanco blanco 4era selección 1era selección Reproducción 1 • La función de búsqueda de música detecta y cuenta los espacios en blanco (no grabados) entre las selecciones. Presione el botón 7 (avance rápido) un número de veces similar al número de espacios en blanco entre la posición actual y la posición deseada. 2era selección 3era selección 2 4era selección ✽ Introduzca la cinta con la cara A hacia arriba. ✽ Consulte la página 47. 1 Para detener la grabación, presione el botón 2 (parada). • Se detiene la reproducción. NOTA: • Asegúrese de presione r el botón 2 ( parada ) para detener la grabación antes de apagar o desenchufar el aparato. Búsqueda 1 Presione tres veces. 1 3 Reproducción Presione el botón 5 (abrir/cerrar) para cerrar el platillo del disco. Presione tres veces. • La función de búsqueda de música detecta y cuenta los espacios en blanco (no grabados) entre las selecciones. Presione el botón 6 (retroceso rápido) un número de veces similar al número de espacios en blanco entre la posición actual y la posición deseada. NOTA: • La función de búsqueda musical sólo operará cuando haya espacios en blanco de por lo menos 4 segundos de duración entre las selecciones. 4 Ajuste el modo de invertir. ✽ Consulte la página 47. 5 Ajuste el modo de Dolby NR. 6 Presione el botón REC. • El modo de pausa de grabación está ajustado. 7 Ajuste el indicador de dirección de reproducción ( 0 o 1 ) del DRRM33 a la dirección en la que desee comenzar la grabación. 8 Presione el botón PLAY. • Se inicia la grabación. 9 Iniciar la reproducción de la pista en el receptor de CD. 49 5. DRR-M33SRE2_SPA 05.4.6 9:04 ページ 7 ESPAÑOL 10 FUNCIONES DE SISTEMA 2 Nombres de los botones de la unidad de control remoto (sección de la platina de casete) 2 El funcionamiento resulta todavía más fácil cuando los componentes de la RCD-M33/M35DAB es conectan a DRR-M33 mediante conexiones del sistema. (Para saber cómo realizar las conexiones consulte “CONEXIONES”, en la página 45, y lea las instrucciones de funcionamiento respectivas del receptor de CD (RCD-M33/M35DAB).) 2 Las funciones del sistema sólo funcionarán cuando es conectados la RCD-M33/M35DAB. No funcionarán con otros componentes. Para utilizar las funciones del sistema, conecte el receptor de CD (RCDM33/M35DAB). Botón LINE Presione este botón para cambiar la LINE de función. Cada vez que presione este botón, la entrada cambiará en el siguiente orden. (1) Control remoto del sistema 2 Cuando se utilice el DRR-M33 en un sistema con la RCD-M33/M35DAB, puede accionarse con la unidad de control remoto del sistema incluido con el receptor de CD (RCD-M33/M35DAB). ✽ La ilustración utilizada en la descripción del funcionamiento es para la unidad de control remoto del sistema (RC-999) suministrada con el RCD-M33/M35DAB. 2 Cuando se efectúen las conexiones del sistema, todas las señales del control remoto se reciben en el sensor remoto del RCD-M33/M35DAB. 2 Los botones en la unidad de control remoto funcionan del mismo modo que los botones correspondientes en el aparato. (Consulte “NOMBRES DE LAS PIEZAS Y FUNCIONES” en las página 46.) 2 Para instrucciones sobre el funcionamiento del receptor de CD (RCD-M33/M35DAB), consulte las instrucciones de funcionamiento respectivas. 2 Las señales del función del sistema para utilizar los componentes de serie D-M33 emiten todas una señal de salida desde el receptor de CD (RCD-M33/M35DAB). Por tanto, cuando efectúe las conexiones del sistema, asegúrese de conectar el el receptor de CD (RCD-M33/M35DAB). TAPE AUX Botón 6 (rebobinado) Botón 7 (avance rápido) Presione este botón para rebobinar la cara delantera de la cinta. (La cara trasera de la cinta se correrá hacia delante). Utilice también este botón para buscar el inicio de la selección actual cuando la reproducción se esté efectuando en sentido de avance ( 1 ), o para buscar el inicio de la selección siguiente cuando la reproducción se esté efectuando en sentido de retroceso (0). Presione este botón para correr hacia delante la cara delantera de la cinta. (La cara trasera de la cinta se rebobinará). Utilice también este botón para buscar el inicio de la selección siguiente cuando la reproducción se esté efectuando en sentido de avance (1), o para buscar el inicio de la selección actual cuando la reproducción se esté efec-tuando en sentido de retroceso (0). Botón 1 (reproducción hacia delante) Botón 0 (reproducción hacia atrás) Presione este botón para iniciar la reproducción o la grabación en sentido progresivo. Presione este botón para iniciar la reproducción o la grabación en sentido regresivo. Botón 2 (parada) 50 5. DRR-M33SRE2_SPA 05.4.6 9:04 ページ 8 ESPAÑOL (2) Función de alimentación automática (cuando se conecta con la RCDM33/M35DAB) (4) Grabación sincronizada de CDs (Cuando se conectan el RCD-M33/M35DAB) 2 Los CDs pueden ser grabados fácilmente. 2 Cuando se ajusta el sistema en modo de espera puede iniciar la reproducción de la cinta simplemente pulsando el botón PLAY de la unidad de control remoto del sistema. RCD-M33/M35DAB (Receptor de CD) RC-999 (Sistema de mando a distancia) 1 1 3 Presione el botón PLAY. • La alimentación del sistema se activa y la función del receptor de CD pasa automáticamente a “TAPE”. Y después, el TAPE comienza la reproducción. 4 ✽ La función de activación de alimentación automática no funciona incluso cuando se pulsa el botón PLAY de DRR-M33. 5 Ajuste el indicador de dirección de reproducción ( 0 o 1 ) del DRRM33 a la dirección en la que desee comenzar la grabación. (DRR-M33) Ajuste el modo de invertir. ✽ Consulte la página 47. 1 (DRR-M33) (RC-999) 2 DRR-M33 (Unidad principal) ✽ Cuando se carga un TAPE con el DRR-M33 en el modo de espera, la platina de cassette puede iniciarse con sólo pulsar el botón PLAY del DRRM33. 6 Ajuste el modo de Dolby NR. (DRR-M33) Presione el botón CD SRS. • La grabación empieza automáticamente. 7 6 4 5 RC-999 (Sistema de mando a distancia) (3) Selección automática de la función (cuando se conecta con la RCD-M33/M35DAB) 1 7 2 Utilice esta función para pasar a la función de “TAPE” e iniciar la reproducción de la cinta con sólo pulsar un único botón. DRR-M33 (Unidad principal) 1 1 RC-999 (Sistema de mando a distancia) Presione el botón PLAY cuando reproduzca con una unidad diferente de DRR-M33 (Unidad principal). (DRR-M33) • La reproducción en la unidad de reproducción actual se detiene. Al mismo tiempo, la función del receptor de CD pasa a “TAPE” y el (RC-999) platina de cassette la reproducción. 1 Active la alimentación del receptor de CD. (RCD-M33/M35DAB) (RC-999) 2 ✽ Una vez que todas las pistas del CD se hayan reproducido, (DRR-M33) el receptor de CD se ajusta automáticamente al modo de parada, se crea un espacio en blanco de 5 segundos en la cinta en el se ajusta DRR-M33 y el modo de parada. ✽ Antes de pulsar el botón CD SRS, compruebe que el receptor de CD ha finalizado la operación de lectura del TOC del CD. El botón SRS del CD no funciona mientras se lee el TOC en el receptor de CD. ✽ El DRR-M33 y el receptor de CD también quedan ajustados automáticamente al modo de parada, si la cinta de casete se graba totalmente antes de que la reproducción del CD haya finalizado. ✽ Para detener la grabación a la mitad, presione el botón 2 (parada) en el DRR-M33 o en el receptor de CD para detener la reproducción. La grabación sincronizada del CD continúa si no se acciona ningún otro botón. Presione el botón 5 (abrir/cerrar) y cargue la cinta en la cual desea grabar en el platillo de cassette. (DRR-M33) 1 3 Cargue e CD en el receptor de CD. (RCD-M33/M35DAB) NOTA: • La función de grabación sincronizada de CD no funciona cuando el receptor de CD se ajusta al modo de reproducción de programa. 51 5. DRR-M33SRE2_SPA 05.4.6 9:04 ページ 9 ESPAÑOL (5) Grabación sincronizada cuando están conectados la RCD-M33/M35DAB) (6) Funciones de temporizador (Cuando se conectan el RCD-M33/M35DAB) 2 Ajuste el DRR-M33 al modo de pausa de grabación, y luego presione el botón 1 / 3 (reproducción/pausa) en el receptor de CD (RCD-M33/M35DAB). 2 Las funciones del temporizador del receptor de CD (RCD-M33/M35DAB) se pueden utilizar para reproducir cintas de casete o grabar programas de radio (“Air Check”) a horas programadas. • Consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con RCD-M33/M35DAB. RCD-M33/M35DAB (Receptor de CD) 3 8 (7) Funciones de edición (Cuando se conectan el RCD-M33/M35DAB) 1 Active la alimentación del receptor de CD. (RCD-M33/M35DAB) (RC-999) 2 2 Utilice esta función para editar automáticamente las pistas en el CD para ajustar en la cinta que se haya de utilizar para la grabación. 2 La función de edición queda ajustada desde la unidad de control remoto del sistema incluida con el receptor de CD (RCD-M33/M35DAB). RCD-M33/M35DAB (Receptor de CD) Presione el botón 5 (abrir/cerrar) y cargue la cinta en la cual desea grabar en el platillo de cassette. 3 3 1 (DRR-M33) 1 DRR-M33 (Unidad principal) 2 (RCD-M33/M35DAB) (RC-999) 3 Efectúe los ajustes del receptor de CD. 4 Ajuste el indicador de dirección de reproducción ( 0 o 1 ) del DRRM33 a la dirección en la que desee comenzar la grabación. 2 4 5 5 (DRR-M33) 1 2 2 3 Cargue e CD en el receptor de CD. 4 Ahora accione tal como se describe en la sección “Función de edición” de las instrucciones de funcionamiento incluidas con el receptor de CD (RCD-M33/M35DAB). Ajuste el modo de invertir. (RCD-M33/M35DAB) ✽ Consulte la página 47. RC-999 (Sistema de mando a distancia) (DRR-M33) 1 6 Presione el botón 5 (abrir/cerrar) y cargue la cinta en la cual desea grabar en el platillo de cassette. (DRR-M33) DRR-M33 (Unidad principal) 7 6 Active la alimentación del receptor de CD. Ajuste el modo de Dolby NR. RC-999 (Sistema de mando a distancia) (DRR-M33) 1 7 Presione una vez el botón REC de DRR-M33 para establecer el modo de pausa de grabación. (DRR-M33) 8 Presione el botón 1 / 3 (reproducción/ pausa) del receptor de CD. (RCD-M33/M35DAB) (RC-999) 8 • La grabación se iniciará de forma automática. • Cuando finalice la reproducción en el receptor de CD, el receptor de CD se ajustará automáticamente al modo de parada y el DRR-M33 se ajustará al modo de pausa de grabación. ✽ Para detener la grabación a la mitad, presione el botón 2 (parada) del receptor de CD para detener la reproducción del CD. 52 NOTAS: • La función de edición no funcionará con discos que tengan más de 26 pistas. • Cargue la cinta de casete en la que desee grabar en la bandeja de la platina del casete con la cara A orientada hacia arriba antes de iniciar la grabación editada. El comienzo de la cinta se encuentra automáticamente antes de que empiece la grabación. • Cuando se utilice una cinta de casete grabada para la grabación editada, la grabación se detiene y se deja una sección en blanco en la cara B de la cinta si la cinta dura más que el tiempo fijado. Por tanto se recomienda borrar primero la cinta. • Cuando se utiliza la función de edición para grabar, ajuste el interruptor REVERSE MODE a si no, no es posible grabar en la cara B después de la cara A. • En algunos casos, quizá no sea posible grabar todas las pistas del disco, incluso si la cinta es más larga que el tiempo de grabación del disco (eso ocurre porque las pistas están divididas entre las caras A y B de la cinta). El indicador “OVER” del receptor de CD parpadeará si hay pistas que nos se hayan podido grabar. • El botón de REC, el botón 6 7, el botón CD SRS, el botón 0 1 (dirección) y el botón 5 (abrir/cerrar) no funcionarán durante la edición. • Para cancelar el modo de edición, presione el botón 2 (parada) en el DRR-M33 o en la receptor de CD para detener la reproducción del CD. El modo de edición no se cancela si se pulsan otros botones. 5. DRR-M33SRE2_SPA 05.4.6 9:04 ページ 10 ESPAÑOL 11 SINTOMAS QUE SUELEN CONFUNDIRSE CON LAS 12 OTRAS INFORMACIONES AVERIAS Verifique lo siguiente antes de sacar la conclusión de que la pletina de su casete estéreo es defectuosa: 1. ¿Se han efectuado todas las conexiones correctamente? 2. ¿Se han accionado correctamente todos los componentes del sistema, según las instrucciones de funcionamiento? 3. ¿Funcionan correctamente los altavoces y el amplificador/receptor? En el caso que aún no funcionara correctamente la bandeja de cinta, debe revisarse nuevamente de acuerdo con la lista de comprobaciones que se detalla a continuación. Si los síntomas no correspondieran a la lista de revisaciones, se ruega tomar contacto con el distribuidor DENON. Síntoma Causa No se inicia la grabación cuando se pulsa el botón REC. • No hay cargada ninguna cinta de cassette. • Las lengüetas de protección de borrado accidental están rotas. • Cargue una cinta de cassette. 47 • Cubra los orificios de las lengüetas con cinta de celofan. 46 El sonido se rompe o no se produce ningún sonido durante la grabación y la reproducción. • Los cabezales están sucios. • La cinta de cassette defectuosa. • Limpie los cabezales. • Reemplace la cinta de cassette. 46 – • Aleje el televisor del sistema. 44 Un zumbido se oye al reproducir las cintas de cassette. Se produce una fuerte distorsión (sonido tembloroso) durante la grabación o reproducción. Las funciones del sistema no funcionan. Remedio es • Ruido de un televisor. (El ruido puede ser producido por algunos tipos de televisores.) • Apague el televisor. • Los cabezales móviles o los rodillos de presión están sucios. • Límpielos. Página – 46 Limpieza de los cabezales Desimantar los cabezales • Si los cabezales de la platina de cassette están sucios, las cintas no podrán ser reproducidas ni grabadas con una buena calidad de sonido. • Para beneficiarse al máximo de todas las posibilidades de funcionamiento esta platina de cassette debe ofrecer y asegurar una buena calidad de sonido, limpie los cabezales periódicamente después de aproximadamente 10 horas de uso, utilizando un cinta de limpieza que podrá adquirir en una tienda. • Los cabezales se magnetizan después de haber sido utilizados durante un período de tiempo prolongado, o cuando han sido expuestos a algún tipo de imán. Esto produce como resultado la existencia de ruido o una pérdida de los agudos. • Si los cabezales están imantados, utilice un desmagnetizador de cabezales de tipo cassette que podrá adquirir en una tienda para desimantarlos. NOTA: • Algunas cintas de limpieza comercializadas son altamente abrasivas y pueden dañar los cabezales. Evite utilizar este tipo de cintas de limpieza. 13 ESPECIFICACIONES Tipo: Cabezales: Velocidad de la cinta: Reducción de ruido: Cintas utilizables: Fuente de alimentación: Consumo de potencia: Dimensiones máximas externas: • La configuración del receptor de CD (RCD-M33/M35DAB) no es la adecuada. • Configure adecuadamente el receptor de CD (RCDM33/M35DAB). (Consulte “CONFIGURACIÓN DE LA UNIDAD” en las instrucciones de operación del RCD-M33/M35DAB). – Peso: Platina de cassette horizontal, de 4 pistas, 2 canales y estéreo 1 cabezal duro, de permaloy de grabación y reproducción 1 cabezal de borrado de doble hueco y de ferrita 4.75 cm/s Dolby B NR Normal, Alto (TIPO I, II) Las cintas de metal (TIPO IV) pueden ser usadas solamente para reproducción AC 230 V, 50 Hz 9W 210 (An) x 95 (Al) x 325 (Fd) mm (incluyendo pies, controles y tomas) 3,1 kg * Las dimensiones máximas incluyen los controles, tomas, y tapas. (An) = anchura, (Al) = altura, (Fd) = profundidad • Para facilitar la introducción de mejoras, las especificaciones y funciones quedan sujetas a cambios sin previo aviso. 2 Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. 2 DOLBY y el símbolo de la D doble son marcas de Dolby Laboratories. 53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Denon DRR-M33 El manual del propietario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
El manual del propietario