Denon DRW-695 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Instrucciones de operación
3
FRONT PANEL
FRONTPLATTE
PANNEAU AVANT
PANNELLO ANTERIORE
PANEL FRONTAL
VOORPANEEL
FRAMSIDA
PAINEL FRONTAL
HIGH SPEED DUBBING SYSTEM HIGH SPEED DUBBING SYSTEM
MPX
AUTO REVERSE AUTO REVERSE
PLAY PLAY
NORMAL
HIGH
B
EJECT EJECT
COUNTER
RESET
MEMORY
REMOTE SENSOR
REC PAUSE
DIRECTION
DIRECTION
DUBBING SPEED
REC
/
REC MUTE
CD SYNCHRO
DOLBY NR
PHONES
MIN MAX
B OFF C
-
+
TIMER
REV. MODE
REC OFF PLAY RELAY
COUNTER
RESET
MEMORY
DOUBLE CASSETTE DECK
DRW-695
INPUT LEVEL
BIAS FINE
¢ON £STANDBY
!2 !2!7!1 !1!4 e e
w wt t
q
!5 i o !0 !6!6
y r u !3
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS
PRECAUTIONS FOR INSTALLATION
For heat dispersal, leave at least 10 cm of space between the top,
back and sides of this unit and the wall or other components.
SICHERHEITSMASSNAHMEN BEIM EINBAU
Lassen Sie zur Wärmeverteilung mindestens 10 cm Raum zwischen
der Oberseite, der Rückseite und den Seiten des Gerätes und der
Wand oder anderen Komponenten.
PRECAUTIONS DINSTALLATION
Afin de disperser la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm
entre le haut, l’arrière les côtés de cet appareil et le mur ou un autre
composant.
PRECAUZIONI PER LINSTALLAZIONE
Per consentire una buona dispersione del calore, lasciate uno spazio
di almeno 10 cm tra le parti superiore, posteriore e laterali di
quest’unità e le parete o gli altri componenti.
PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LA INSTALACIÓN
Para que el calor se disipe, deje por lo menos 10 cm de espacio
entre las partes superior, posterior y laterales de esta unidad y la
pared u otros componentes.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR INSTALLATIE
Laat voor een goede warmteafvoer minstens 10 cm ruimte tussen
de boven-, achter- en zijkanten van dit toestel en de muur of andere
elementen.
OBSERVERA VID INSTALLATIONEN
För god värmeavledning, bör du lämna ett utrymme på minst 10 cm
ovanför, bakom och på sidorna av apparaten och väggen eller andra
komponenter.
PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Para a dissipação do calor, deixar pelo menos 10 cm de espaço entre
o topo, a parte de trás e os lados desta unidade e a parede ou outros
componentes.
B
Wall
Wand
Mur
Parete
Pared
Muur
Vägg
Parede
10cm or more
10cm oder mehr
10cm ou plus
10cm o più
10cm o más
10cm of meer
10cm eller mer
10cm ou mais
32
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS
Avvertimento:
1. Trattare con cura il cordone d’alimentazione.
Non danneggiare o deformare il cordone d’alimentazione. Se danneggiato o deformato, potrebbe provocare un’elettroshock o un funzionare male nel suo uso.
Quando lo si rimuove dalla presa a muro, essere sicuro di rimuoverlo tendendo l’attacco della presa, non togliendo il cordone direttamente.
2. Non aprire la piastra posteriore.
Ció per evitare l’elettroshock. Se qualche problema accada, rivolgersi al vostro commerciante di DENON.
3. Non mettere niente dentro.
Non mettere articoli di metallo nè versare liquido dentro il registratore a cassetta, altrimenti un’elettroshock o un funzionare male avrebbe luogo.
Controllare che le parti seguenti si trovino imballate con l’apparecchio nella scatola di spedizione.
(1) Istruzioni per l’uso …………………………1 (2) Cavo di connessione ………………………2 (3) Cavo con la spina mini …………………….1
(4) Lista delle stazioni di servizio……………..1
Precauciones:
1. Tratar cuidadosamente el cable de alimentación de energia.
No dañar ni deformar el cable de alimentación de energia. Al dañarse o deformarse el cable, puede producirse la descarga elèctrica o el funcionamiento deficiente
durante el uso. Al desconectarse del tomacorriente de la pared, debe tomarse la ficha y no triar del cable.
2. No abrir la placa trasera.
Para evitar las descargas elèctricas, no debe abrirse la placa trasera. En el caso de producirse algùn problema, se ruega tomar contacto con el distribuidor DENON.
3. No colocar ningùn objeto en el interior.
No colocar objetos metàlicos ni derramar liquidos en el interior de la bandeja de casete. Pueden producirse descargas elèctricas o deficiencias del funcionamiento.
Por favor verifique asequrandose de que los siguientes artículos son empacados en la caja pero separados de la unidad principal.
(1) Instrucciónes de operación ………………1 (2) Cable de connexión ………………………2 (3) Cable con contacto mini…………………….1
(4) Lista de estaciones de servicio…………..1
Attentie:
1. Wees voorzichtig met het netsnoer.
Zorg dat het netsnoer geen beschadiging oploopt of veryvormd wordt, aangezien anders het gevaar voor elektrische schok of optreden van storingen niet
denkbeeldig is. Verwijder het netsnoer van het stoopkontakt door de stekker uit te trekken.
2. Verwijder het achterdeksel niet.
Ter voorkoming van elektrische schok, dient u het achterdeksel niet te openen of te verwijderen. Bij optreden van storingen neemt u kontakt op met uw DENON
dealer.
3. Zorg dat niets in het inwendige terechtkomt.
Zorg ervoor dat geen metalen objecten of vloeistof in het inwendige terechtkomen. Elektrische schok of storingen kunnen hiervan het gevolg zijn.
Kontroleer of de volgende accessoires bij het hoofdtoestel in doos zijn verpakt.
(1) Gebruiksaanwijzing ………………………1 (2) Aansluitsnoer ………………………………2 (3) Kabel met mini-stekker…………………….1
(4) Lijst van service-centra…………………..1
Observera:
1. Behandla n ätsladden varsamt.
Var aktsam sa att nätsladden inte skadas eller deformeras. En skadad eller deformerad nästsladd kan orsaka elchock eller felfunktion under användning. Fatta alltid
tag i kontaktpluggen och drag inte i sladden vid unkoppling fran vägguttaget.
2. Öppna inte apparathöljet.
Apparatens hölje far inte öppnas för risk av elchock. Kontakta din aterförsäljare för DENON vid problem med apparaten.
3. Se till att ingenting kommer in i apparaten.
Metallföremal eller vätske far into hama inuti apparaten. Detta kan medföra elchock eller felfunktuib.
Kontrollera att följande, föruton huutom huvvudapperaten, finns med i kartongen.
(1) Bruksanvisning ……………………………1 (2) Anslutningskable ……………………………2 (3) Kabel med minikontakter………………….1
(4) Förteckning över service ställen…………1
Precaução:
1. Manusele o cabo de alimentação cuidadosamente.
Não danifique ou deforme o cabo de alimentação. Se o cabo for danificado ou deformado, ele pode causar um choque eléctricos ou um mal funcionamento do
aparelho. Ao retirar o cabo da tomada de parede, puxe pela ficha e nunca pelo cabo em si.
2. Não abra a placa posterior.
A fim de evitar choques eléctricos, não abra a placa posterior. No caso de algum problema, peça assisténcia ao seu representatante DENON mais próximo.
3. Nço coloque coisas no interior do aparelho.
Não coloque objectos de metal ou derrame liquidos no interior do leitor de cassetes. Isso pode causar choques eléctricos ou mal funcionamento do aparelho.
Por favor verifique se os seguintes itens estão juntos com a unidade principal na embalagem.
(1) Instruções de operação …………………1 (2) Cabo de ligação ……………………………2 (3) Cabo com ficha pequena………………….1
(4) Lista das esações de reparação………...1
40
NOMBRE Y FUNCION DE LAS PARTES
w
Botón de EXPULSION ( 5 )
Se oprime este botón para expulsar el casete. Cuando la bandeja estè
en operación (pasando la cinta), se oprime primeramente el botón de
parada (
2 ) para parar el desplazamiento de la cinta y luego se oprime
el botón de EXPULSION.
e
Botón de reposición del contador
(COUNTER RESET)
Al operar el botón, se repone el contador en cero.
r
Botón de filtro multiplex (MPX)
La llave de filtro multiplex debe usarse para la prevenir las
interferencias con el circuito de NR Dolby cuando se efectùen las
grabaciones codificadas de los programas de FM en estéreo con el
sistema de NR Dolby.
Cuando se efectùen las grabaciones codificadas con el sistema de NR
Dolby de cualquier programa de otra fuente que no sea de FM en
estéreo, debe dejarse esta llave en la posición desconectada (botón
liberado).
t
Botón de memoria (MEMORY)
Cuando se presiona este botón durante el avance ( ) de la cinta, el
rebobinado rápido (
6) (REW) se parará automáticamente en la
posición “ ‚‚‚‚ ” del contador de cinta.
Cuando se presiona este botón durante el retroceso ( ) de la
cinta, el avance rápido (
7) (FF) se pararé automáticamente en la
posición “ ‚‚‚‚ ” del contador de cinta.
y
Interruptor Dolby NR (DOLBY NR)
Para grabar o reproducir cintas con reducción de ruido Dolby tipo B o
C, ajuste este interruptor a la posición “B” o “C”. Ajústelo a la
posición “OFF” (desactivado) cuando no desee usar el sistema Dolby
NR.
u
Interruptor selector de modo de inversión
(REV. MODE)
Emplee este botón para seleccionar el modo de transporte de la cinta.
El modo de inversión puede ser puesto en (reproducción de un
solo lado), (reproducción continua) y RELAY (reproducción
secuencial).
i
Botones de velocidad de copia (DUBBING SPEED)
Al presionar el botón NORMAL comienza la copia a velocidad regular
desde la platina A a la platina B. Presione el botón HIGH para efectuar
la copia a doble velocidad. Vea la página 44.
o
Control de ajuste de polarización (BIAS FINE)
(para cinta NORMAL, CrO2 e METAL)
Ajustar la polarización normal se obtiene en el centro de la posición
del clic de retención.
!0
Controles del nivel de entrada (INPUT LEVEL)
El control de nivel de entrada se ajusta por esta perilla. Los niveles de
los canales izquierdo y derecho pueden cambiarse simultáneamente.
!1
Cinta iluminada
La cinta iluminada le permite comprobar claramente la cantidad de
cinta restante.
!2
Tapa del compartimiento del casete
• En el caso que la tapa de este compartimiento no está
completamente cerrada, los controles de la bandeja quedan
inoperables.
!3
Jack de fono (PHONES)
Para el goce privado de la mùsica sin molestar a los demáas, o para el
monitoreo de la grabación, puede enchufarse el juego de auriculares.
La impedancia deberà ser de 8 a 1200 /ohmios.
!4
Sensor de control remoto (REMOTE SENSOR)
El DRW-695 viene sin unidad de control remoto.
Las funciones “PLAY, FF, REW, STOP, REC PAUSE y REC/REC
MUTE” pueden ser controladas a distancia mediante la unidad
inalámbrica del receptor (receptores de la serie DRA). Para mayores
detalles, consulte el manual de instrucciones de un receptor de la
serie DRA.
NOTA:
Tenga presente que sólo la platina A podrá ser controlada mediante
unidades de control remoto que no estén equipadas con un botón
selector A/B.
!5
Interruptor de temporización (TIMER)
Este interruptor es para usario con un temporizador de audio opcional
para grabación en ausencia o para reproducción de alarma matutina.
Para operación sin temporizador, este interruptor se deberà posicionar
en OFF. Vea la página 45.
!6
Controles para la operación de la cinta
PLAY
2
6
7
4
REC/REC MUTE
(DECK B solamente)
3
REC PAUSE
(DECK B solamente)
0 1
Tecla de reproduccion
Tecla de parada
Tecla de rebobinado rápido
Tecla de avance rápido
Tecla de enmudecimiento de
grabacion
Tecla de grabacion de pausa
Botón de dirección
Se oprime para reproducir la cinta.
Se oprime para parar la cinta en cualquier modo.
Se oprime para el rebobinado rápido.
Se oprime para el bobinado rápido de la cinta.
Para iniciar la grabación, se oprimen simultáneamentel as teclas de GRABACION y REPRODUC-
CION. En el caso de que se oprima solamente la tecla de GRABACION, la bandeja queda en el
modo de PAUSA DE GRABACION (espera de grabación). Al oprimirse esta tecla en estado de
PAUSA DE GRABACION (REC PAUSE), pasa al modo de ENMUDECIMIENTO AUTOMATICO DE
GRABACION (AUTO REC MUTE). Al oprimirse esta tecla para dejar una parte no grabada entre dos
melodías, puede dejarse automàticamente una parte no grabada de alrededor de 5 seg.
Oprimir esta tecla en el caso de que se desse el cambio desde enmudecimiento de grabacióno o
estado de grabación al estado de pausa de grabación. “PAUSE” es sólo efectiva durante la
GRABACION.
Cambia la dirección de transporte de la cinta desde avance “
1” a inversa “0”, y viceversa.
q
Interruptor de activación de la alimentación
(
¢ ON £ STANDBY)
Presiónelo una vez para activar la alimentación de la platina de casete,
luego presiónelo de nuevo para ajustar la platina de casete en modo
de espera.
La bandeja se mantiene en el modo de espera (no operativa) durante
aproximadamente 2 segundos despuès del encendido.
ESPAÑOL
La unidad permanece conectada a la red de AC aún con el interruptor de la
alimentación en la posición STANDBY.
Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación cuando deje su hogar
por un período prolongado.
Precaución:
41
ESPAÑOL
!7
PRESENTACION VISUAL
Los indicadores con número dentro de un circulo se encienden al presionar el botón correspondiente.
MEMO
MPX
HIGH
DUB
SYNC
MEMO
dB
L
R
-40 -30 -20 -10 -5 -3 -1 0 +1 +3 +5 +10
Indicadores de transporte de la platina A
Medidor de nivel de cresta
Indica los niveles de las señales de grabación y
reproducción de los canales izquierdo y derecho.
Indicadores de transporte de la platina B
Indicador de memoria de la platina B
Contador de cinta
de la platina A
Contador de cinta de la platina B
Indicador de filtro MPX
Indicadores de velocidad de copia
Indicador de control remoto
Indicador de memoria de la platina A
Indicador de grabación sincronizada,
consulte la página 44.
CONEXION
Dejar desconectado el sistema completo (incluso esta bandeja de casete) hasta que todas las conexiones entre la bandeja y los demás componentes hayan sido
realizadas.
LINE
OUT
LINE
IN
L
R
SYNCHRO
TAPE-1
PB
REC
R
L
R
L
L
R
L
R
LINE
OUT IN
Receptor o amplificador
BLANCO
ROJO
DRW-695
Este conector se emplea
solamente para la función de
grabación sincronizada.
No conecte micrófonos,
auriculares ni otras clavijas.
Clavija tomacorriente para fuerza
CA 230 V 50 Hz
(Enchufar en un tomacorriente de fuerza)
Cable de alimentación
(para el modelo del Reino Unido)
2 Conexión de la bandeja al amplificador
Antes de conectar la bandeja al amplificador, seria una buena práctica
revisar el manual de instrucciones del amplificador.
Utilizar las fichas blancas para el canal izquierdo y las fichas rojas para el
canal derecho.
2 Copia de la cinta
Muchos amplificadores y receptores estereofónicos cuentan con el
circuito para la copia de cinta, de manera que pueda realizarse la
duplicación de la cinta entre dos o más bandejas de cinta. Se ruega ver
el manual de instrucciones del amplificador acerca de la explicación
sobre este modo de operación.
2 Conexión de auriculares
Para escuchar a través de los auriculares, debe enchufarse la ficha en el
jack de PHONES (AURICULARES).
2 Precauciones para la instalación
En el caso que la bandeja se colocara encima o cerca del amplificador, TV o
sintonizador, pueden producirse los ruidos (zumbido de inducción) o
interferencias de batido (especialmente durante la recepción de AM). En el
caso que suceda esto, debe separarse la bandeja de los otros
componentes or reorientar su posición.
Usted escuchará un sonido mecánico la primera vez que ajuste el
interruptor de alimentación a la posición “ON” (activado) después de
conectar el cable de alimentación a un tomacorriente. Este sonido lo
produce el mecanismo del cassette mientras es ajustado a su condición
correcta de operación, y es normal.
(Si desea emplear una toma de CA de un receptor o amplificador, use una
toma “sin interruptor” (“UNSWITCHED”).)
ROJO
BLANCO
BLANCO BLANCO
ROJO
ROJO
Precaución:
42
ESPAÑOL
REPRODUCCION
Las operaciones descritas a continuación se aplican tanto a la platina A
como a la B.
Conectar el amplificador o receptor.
Fijar la llave TAPE MONITOR (MONITOR DE CINTA) del amplificador o
receptor en la posición TAPE (CINTA).
Los números en la ilustración que sigue señalan el orden en el que se
efectuan los pasos de la operación.
q Presione el interruptor de alimentación
q para colocarlo en la posición ON
(
¢ ).
w Presione el botón de expulsión (EJECT) (
5 ) w para abrir la tapa del
compartimiento de cassette
!2.
e Cargue un cassette de cinta y cierre la tapa del compartimiento de cassette
!2.
r Para reproducir una cinta que haya sido grabada con reducción de ruido
Dolby, ajuste el interruptor DOLBY NR
y a la posición que corresponda al
sistema usado durante la grabación de la cinta.
t Presione el botón de dirección (
01) !6 para seleccionar la dirección del
transporte de cinta.
Dirección de transporte
Avance
Inverso
Indicatore
y Seleccione el tipo de transporte de cinta con el interruptor selector de
modo de inversión (REVERSE MODE)
u.
Mode
Para escuchar sólo un lado
Para escuchar reproducciones
repetidas de ambos lados
Para escuchar la reproducción
continua de ambos lados la y ambas
cintas.
Posición del interruptor
RELAY
u Presione el botón de reproducción PLAY !6 para comenzar la reproducción.
i Presione el botón de parada STOP (
2 ) !6 para detenert la reproducción.
En el modo de reproducción continua (botón selector de modo de
inversión (REVERSE MODE) ajustado a la posición ), ambos lados
de la cinta serán reproducidos 5 veces, después de lo cual la
reproducción se detendrá automáticamente.
Si se usan diferentes tipos de reducción de ruido Dolby para grabación y
reproducción, la respuesta de reproducción se verá afectada
adversamente.
Si se desconecta la alimentación durante el transporte de la cinta, es
probable que usted no pueda extraer el cassette de la unidad al
presionar el botón de expulsión (
5 ). Si esto sucediera, conecte la
alimentación antes de presionar el botón de expulsión (
5 ).
2 REPRODUCCION RETRANSMITIDA
(reproducción contínua de las cintas en platina A y B)
Cargue un cassette de cinta en las platinas A y B, y coloque el botón
Dolby NR en la posición correcta.
q Botón selector de modo de inversión (REVERSE MODE) ajustado a la
posición “RELAY”.
w Presione el botón de reproducción PLAY
!6 en la platina que desee
escuchar primero.
e Para detener la reproducción retransmitida, presione el botón de parada
STOP (
2 ) !6 de la platina que está reproduciendo la cinta.
En el modo de reproducción secuencial, las cintas insertadas en las
platinas A y B serán reproducidas secuencialmente durante 5 ciclos,
desupás de lo cual la reproducción finalizará. Cuando la reproducción
comienza desde la platina B, al cambiar hacia la platina A, el primer ciclo
de reproducción de la platina A será contado como el segundo ciclo. El
total de 5 ciclos estará siempre en el lado opuesto de la cinta en la
platina B.
2 SISTEMA DE BUSQUEDA DE MUSICA
La función de busqueda de musica detecta las secciones en blanco (al menos
de cuatro segundos) entre selección y selección para saltar de la actual
selección al comienzo de la siguiente o volver al comienzo de la selección
actual y continuar la reproducción.
1. Para avanzar desde la selección que esté siendo reproducida hasta el
principio de la siguiente selección (CUE):
Presione el botón PLAY (reproducción), y mientras lo mantiene oprimido,
presione el botón de avance rápido (
7 ) si la cinta está siendo
transportada en dirección de avance ( ).
Presione el botón PLAY (reproducción), y mientras lo mantiene oprimido,
presione el botón de rebobinado rápido (
6 ) si la cinta está siendo
transportada en dirección de retroceso ( ).
El indicador de transporte de la cinta destellará.
El magnetófono omitirá el resto de la selección que esté siendo reproducida
y reanudará automáticamente la reproducción desde el principio de la
siguiente selección.
2. Para repetir la reproducción desde el principio de la selección que esté
siendo reproducida:
Presione el botón PLAY (reproducción), y mientras lo mantiene oprimido,
presione el botón de rebobinado rápido (
6 ) si la cinta está siendo
transportada en dirección de avance ( ).
Presione el botón PLAY (reproducción), y mientras lo mantiene oprimido,
presione el botón de avance rápido (
7 ) si la cinta está siendo
transportada en dirección de retroceso ( ).
El indicador de transporte de la cinta destellará.
El magnetófono rebobinará la cinta hasta el principio de la selección que
esté siendo reproducida y reanudará automáticamente la reproducción
desde dicho punto.
Esta función es de gran utilidad cuando se desea repetir la selección que
está siendo reproducida.
Advertencias sobre la operación de búsqueda de musica:
La función de búsqueda opera detectando secciones no grabadas
relativamente largas (4~5 seg.) entre selección y selección de cinta. En
consecuencia, la función puede operar normalmente en los siguientes casos:
Grabaciones con charlas o conversaciones interrumpidas.
Grabaciones con largos periodos de “pianissimo” (musica suave).
Grabaciones con largos intervalos de silencio.
Secciones en blanco plagadas de ruidos entre las selecciones.
Secciones en blanco menores de 4 segundos.
Aparatos eléctricos generadores de ruido, como electrodomésticos,
máquinas de afeitar, taladros, etc., que están funcionando en las cercanias.
Revisión (REV.) cerca del principio del programa, o búsqueda (CUE) cerca del
final del programa.
43
ESPAÑOL
GRABACION (Solo DECK B)
Conectar el componente de la fuente de grabación (sintonizador,
amplificador, etc.)
Fijar la llave TAPE MONITOR (MONITOR DE CINTA) del amplificador o
receptor en la posición (SOURCE FUENTE).
q Presione el interruptor de alimentación
q para colocarlo en la posición ON
(
¢ ).
w Cargue un cassette de cinta
w, !2.
(Verifique que las lengüetas de prevención de borrados accidentales de la
caja del cassette no hayan sido quitadas).
e Usando el interruptor DOLBY NR
y, seleccione el tipo de reducción de
ruido Dolby apropiado para la grabación.
r Presione el botón de Dirección (
01) !6 para seleccionar la dirección del
transporte de cinta.
t Seleccione el tipo de transporte de cinta con el interruptor selector de
modo de inversión (REVERSE MODE)
u.
Mode
Para grabar sólo en un lado
Para grabar continuamente en
ambos lados
Posición del interruptor
o RELAY
y Presione el botón de grabación/silenciamiento de grabación (REC/REC
MUTE)
!6 para ajustar el modo de pausa de grabación. El indicador
43se iluminará.
u Ajuste el nivel de grabación con el control de nivel de entrada (INPUT
LEVEL)
!0 mientras se observa el medidor de nivel punta.
i Presione el botón de reproducción, PLAY
!6 para comenzar la grabación.
El indicador PLAY ( o ) y el indicador (
4 ) se iluminarán durante la
grabación.
o Para hacer una pausa en la grabación, presione el botón de pausa de
grabación (REC PAUSE) (
3 ) !6. Presione el botón de reproducción PLAY
!6 para reasumir la grabación.
!0 Para detener la grabación, presione el botón de parada STOP (
2 ) !6.
Precauciónes:
Asegúrese de presioner el botón de parada STOP ( 2 ) para detener la
grabación antes de apagar o desenchufar el aparato.
Tener el cuidado de no borrar por error las grabaciones importantes. El error
de borrado puede evitarse al tenerse en cuenta los siguientes pasos:
1. Al oprimirse la teclas PLAY (REPRODUCCION) cuando esté encendido el
indicador REC SE graba la cinta.
2. Al oprimirse simultáneamente la teclas PLAY (REPRODUCCION) y la
tecla RECORD (GRABACION), (4 RECORD/MUTE), se graba la cinta.
La mejor forma de evitar borrados accidentales es desprender de la
cubierta del cassette las dos lengüetas de protección contra borrados.
2 NIVEL CORRECTO DE GRABACION
El nivel de grabación excesivamente alto puede saturar la cinta y causar
distorsiones. Por otra parte, cuando los niveles de grabación estuvieran
excesivamente bajos, pueden resultar notables los ruidos residuales en los
pasajes suaves. El nivel correcto de grabación es el factor más importante
para lograr grabaciones bien equilibradas.
2 AJUSTE DE LA POLARIZABION DE GRABACION
Para obtener los mejores resultados de grabación, es esencial que se
realice el monitoreo durante el proceso de grabación y comparar con
diversas grabaciones para formar su propio juicio.
El modelo DRW-695 está equipado con el control de ajuste de polarización
para ajustar la corriente de polarización a los diferentes tipos y marcas de
cinta de grabación. En la posición del clic del centro, la bandeja queda
ajustada al nivel de polarización de referencia para las cintas NORMAL,
CrO
2 y METAL. Si el resultado de la grabación en esta posición tuviera las
altas frecuencias excesivamente acentuadas o excesivamente bajas, puede
resultar útil el control de adjuste de polarización para lograr los mejores
resultados.
Para acentuar las frecuencias altas (sonidos agudos), debe girarse el control
de polarización en dirección contraria a las agujas del reloj para reducir la
corriente de polarización. Si la distorsión fuera de major interés que la
respuesta de alta frecuencia, debe girarse el control en dirección de las
agujas del reloj para incrementar la corriente de polarización.
2 TECLA DE REC/REC MUTE REC PAUSE
(grabación/enmudecimiento pausa de grabación)
1. Cuando se desee establecer un espacio de alrededor de 5 segundos de la
parte no grabada:
Oprimir la tecla (
4 ) (REC/REC MUTE). El grabador establecerá
automáticamente una parte no grabada de alrededor de 5 segundos y
quedará en estado de espera de grabación.
2. Para establecer un espacio no grabado de alrededor de 5 segundos
despuès del estado de espera:
Al oprimir la tecla (
4 ) (REC/REC MUTE), el grabador entra en estado de no
grabación, establece automáticamente un espacio no grabado de alrededor
de 5 segundos y pass al estado.
3. Para cancelar el estado de no grabación (estado de REC MUTE):
Oprimir la tecla (
3 ) (REC PAUSE) (PAUSA DE GRABACION) y el grabador
cancela el estado de no grabación y queda en estado de espera.
4. Para extender el estado de no grabación (estado de REC MUTE) por otros 5
segundos o más:
Oprimir la tecla de (
4 ) (REC/REC MUTE) y la parte no grabada se extiende
automáticamente por otros 5 segundos.
2 AJUSTE DEL REDUCTOR DE LUMINOSIDAD
En el DRW-695, la luminosidad del visualizador puede ajustarse en siete
pasos.
Para aumentar la luminosidad del visualizador, presione el botón de avance
rápido (
7 ) de la platina B al mismo tiempo que presiona el botón STOP
(parada) de la platina B.
Para reducir la luminosidad del visualizador, presione simultáneamente el
botón de rebobinado rápido (
6 ) y el botón STOP (parada).
El visualizador viene inicialmente ajustado al máximo nivel de luminosidad.
44
ESPAÑOL
COPIA
(desde platina A platina B)
Encienda el amplificador o receptor.
Coloque el interruptor Tape Monitor de su amplificador o receptor en la posición TAPE.
q Presione el interruptor de alimentación q para colocarlo en la posición ON
(
¢ ).
w Cargue un cassette de cinta para reproducir en la platina A y uno para
grabar en la platina B
w, !2.
e Seleccione el tipo de transporte de cinta con el interruptor selector de
modo de inversión (REVERSE MODE)
u.
r Para comenzar la copia a velocidad normal, presione el botón de copia a
velocidad normal (DUBBING SPEED NORMAL)
i.
El indicador se iluminará en ese momento.
Para comenzar la copia a alta velocidad, presione el botón de copia a alta
velocidad (DUBBING SPEED HIGH). El indicador DUB HIGH
i se iluminará
en ese momento.
t Para detener la copia, presione el botón STOP (
2 ) !6 de la platina A o
platina B.
Cuando la platina A está en el modo de reproducción y la platina B en la
condición de parada, al colocar la platina B en el modo de pausa de
grabación se activará el modo de pausa de copia a velocidad normal.
Entonces se puede comenzar la copia presionando el botón de
reproducción.
Al efectuar la operación de copia, los ajustes de nivel de grabación y
reducción de ruido Dolby serán los mismos de la cinta de reproducción,
independientemente de la posición de ajuste del control INPUT LEVEL
(nivel de entrada) y del botón DOLBY NR.
Al escuchar el sonido de reproducción durante la operación de copia a
velocidad normal, el interruptor DOLBY NR permanecerá desactivado aun
cuando sea presionado.
No es posible escuchar el sonido de reproducción durante la copia a alta
velocidad.
Se permite la operación y uso de los botones de grabación/silenciamiento
de grabación (REC/REC MUTE) (
4 ) y de pausa de grabación (REC PAUSE)
(
3 ) de la platina B durante la copia a velocidad normal.
No es posible usar otros botones que no sea el botón STOP (
2 ) durante la
copia a alta velocidad.
Mode de
retransmisión
Operación
La copia se efectúa sólo por un lado. Las platinas se
detienen cuando la platina A o la platina B llega al final
de la cinta.
La dirección de la cinta se invierte en cada platina
cuando alcanza el final de la cinta.
(Esto es conveniente para copia hacia una cinta de
diferente logitud.)
RELAY
Durante la copia del lado que mira hacia Vd., la platina
que primero alcance el final de la cinta quederá en
posición de espera, y luego ambas platinas invertirán
juntas la dirección de la cinta. (Dependiendo de su
fabricación, el largo de las cintas que tienen el mismo
tiempo de grabación puede diferir en algunas
ocasiones). El ajuste de este modo permite el
acoplamiento de la parte de comienzo del lado opuesto
de la cinta.
FUNCION DE GRABACION SINCRONIZADA
La operación de grabación sincronizada puede efectuarse usando la unidad
en combinación con un reproductor CD DENON que tenga capacidad de
grabación sincronizada.
Conexión del conector de sincronización (SYNCHRO):
Conecte el conector de sincronización (SYNCHRO) a un reproductor CD
DENON que esté equipado con un conector SYNCHRO, y efectúe luego
una grabación sincronizada. Emplee el cable de conexión proporcionado
con este magnetófono de cassettes.
Encienda su amplificador o receptor y el reproductor CD.
Luego, ajuste el interruptor de monitor de su amplificador o receptor a la
posición de fuente.
q Cargue la cinta en la que desea grabar en la platina B, y el disco a ser
copiado en el reproductor CD.
w Siguiendo las instrucciones de grabación en la página 43, seleccione el
modo Dolby NR, y ajuste la dirección, el modo de inversión y el nivel de
salida.
e Ponga el reproductor CD en modo de detención o pausa.
r Presione simultáneamente el botón de grabación/silenciamiento de
grabación (REC/REC MUTE) (
4 ) y el botón de pausa de grabación (REC
PAUSE) (
3 ). El magnetófono de cassettes y el reproductor CD asumirán
automáticamente el modo de grabación sincronizada. El indicador “SYNC”
se iluminará en el magnetófono de cassettes, y el modo de grabación
sincronizada será indicado en el reproductor CD.
(Para mayores detalles, consulte el manual de instrucciones del reproductor
CD.)
t Para detener la operación de grabación sincronizada, presione el botón de
parada de la platina B y el botón de parada del reproductor de CD.
El modo de grabación sincronizada será cancelado tanto en el magnetófono
de cassettes como en el reproductor CD.
y Para detener temporalmente la operación de grabación sincronizada,
presione el botón de parada del reproductor CD. Un espacio en blanco de 5
segundos de duración será creado en la cinta, después de lo cual el
magnetófono asumirá el modo de pausa de grabación. El indicador “SYNC”
destellará.
Para reanudar la operación de grabación sincronizada, presione el botón de
reproducción (PLAY) del reproductor CD.
LINE
OUT
LINE
IN
L
R
SYNCHRO
L
R
SYNCHRO
LINE OUT
Nota:
Si la operación de grabación sincronizada es iniciada sin que el reproductor
CD se encuentre en modo de detención o pausa, o sin que se haya cargado
un disco en él, el indicador “SYNC” del magnetófono de cassettes
destellará y el magnetófono asumirá el modo de pausa de grabación hasta
que la grabación sincronizada sea posible en el reproductor CD.
Durante el modo de grabación sincronizada, sólo funcionará el botón STOP
(parada) de la platina B.
Precaución
No ponga el magnetófono de cassettes en modo de grabación sincronizada
cuando el reproductor CD se encuentre en modo de reproducción.
Asegúrese también de no desconectar la alimentación al magnetófono de
cassettes o reproductor CD durante la operación de grabación sincronizada,
pues esto podría causar mal funcionamiento.
Al usar las funciones de edición del reproductor CD durante la operación de
edición, asegúrese de seleccionar una cinta de duración suficiente.
Para detalles acerca de las funciones de edición del reproductor CD,
consulte el manual de instrucciones del reproductor CD.
REPRODUCTOR CD
DRW-695
Tomacorriente de fuente de energía
45
ESPAÑOL
OPERACION DEL CONTADOR DE CINTA
Contador de cinta
(1) Oprimir el botón RESET (REPOSICION) para reponer el contador en
‚‚‚‚ ”.
(2) Con el uso de las funciones PLAY (REPRODUCCION), FF (BOBINADO
RAPIDO) o REW (REBOBINADO), la lectura del contador cambia para
indicar la posición de índice.
Durante las operaciones de grabación y reproducción, el contador es útil
para conocer la ubicación de los programas existentes o la posición
donde la grabación debe iniciarse.
La lectura de este contador no coincide con ninguna de las otras
bandejas.
(3) La Bandeja A y la Bandeja B tienen sus propios contadores.
Memoria de parada
(1) Durante la grabación o reproducción, usted podrá usar la función de
detención por memoria para localizar un punto específico de la cinta.
Presione el botón COUNTER RESET (reposición del contador) en el
punto deseado.
(2) Luego, presione el botón COUNTER MEMORY (memoria de contador);
el indicador MEMO se iluminará.
(3) Cuando se presiona el botón (
6 ) (REW) durante el avance de la cinta
( ) o cuando se presiona el botón (
7 ) (FF) durante el retroceso
de la cinta ( ), la cinta avanza o retrocede rápidamente y se para
automáticamente cuando llega a la indicación “ ‚‚‚‚ ”.
La precisión de la posición actual MEMORY STOP en “ ‚‚‚‚ ” es
dentro de –5 cuentas (“ ‚‚‚‚ ” – “ ”) en la dirección de avance
( ) y dentro de +5 cuentas (“ ‚‚‚‚ ” – “ ‚‚‚fi”) en la dirección de
retroceso ( ). Después de esto, la unidad necesitará varios
segundos para ejecutar operaciones correctivas.
La función de detención de memoria opera independientemente en
ambas direcciones para las platinas A y B. El indicador MEMO se
cambiará con el uso del botón de contador (COUNTER) A/B.
Precaución:
Cuando la operación de detención por memoria sea efectuada después de
haber adelantado o rebobinado repetidamente la cinta, podrá suceder que la
cinta no se detenga en la posición correcta.
GRABACION/REPRODUCCION CON TEMPORIZADOR
La grabación y reproducción con temporizador se peude hacer utilizando cualquier temporizador de audio disponible en el mercado.
LINE
OUT
LINE
IN
SYNCHRO
TAPE-1
L
R
L
R
PB
REC
R
L
R
L
L
R
L
R
LINE
OUT IN
L
R
R
L
TUNER
L
R
A
B
SP
RL
OUT PUT
R
L
AM
DRW-695
Amplificador
Sintonizador
tomacorriente de pared
Temporizador
Grabación/reproducción con temporizador
Canal
izquierdo
Canal
derecho
Sistema de altavoces
Procedimiento de grabación con temporizador
1. Asegúrese de que todas las conexiones, especialmente las de alimentación
están correctas.
2. Posicione en ON el interruptor de alimentación de cada componente.
3. Sintonice la estación deseada en el sintonizador.
4. Cargue le cinta para grabar. (Asegúrese de que la lengüeta) protectora de
borrado no está rota; si lo está, tape el agujero con cinta de plástico).
5. Posicione debidamente el interruptor DOLBY NR.
6. Seleccione el tipo de transporte de cinta con el interruptor selector de
modo de inversión (REVERSE MODE)
u.
7. Verifique que el interruptor de monitoreo está posicionado en SOURCE.
8. Ajuste el nivel de entrada de grabación.
9. Ajuste la posición de inicio de cinta.
10. Posicione en “REC” el interruptor de temporización (TIMER).
11. Ajuste a la hora deseada el temporizador de audio. El temporizador de audio
conectará la alimentación a la hora deseada.
* Con el procedimiento mencionado se puede lograr una grabación
controlada por temporizador. Cuando llega la hora preajustada, se
conecta la alimentación y comienza la grabación de emisión en FM.
Procedimiento de grabación con temporizador
1. Asegúrese de que todas las conexiones, especialmente las de alimentación
están correctas.
2. Posicione en ON el interruptor de alimentación de cada componente.
3. Cargue la cinta previamente grabada que va a reproducir.
4. Posicione debidamente los interruptores DOLBY NR.
5. Seleccione el tipo de transporte de cinta con el interruptor selector de
modo de inversión (REVERSE MODE)
u.
6. Posicione en TAPE el interruptor de monitoreo del amplificador.
7. Pulse el botón PLAY (
1 ) y reproduzca la cinta; ajusteel nivel de
reproducción.
Presione el botón de parada (
2 ).
8. Posicione en PLAY el interruptor de temporixación (TIMER).
9. Ajuste a la hora deseada el temporizador de audio. El temporizador de audio
conectará la alimentación a la hora deseada.
* Con el procedimiento mencionado se puede lograr una reproducción por
temporizador. Cuando llega la hora preajustada, se conecta la
alimentación y comienza la reproducción.
Notas:
Sirvase leer las instrucciones de funcionamiento con temporizador antes del
uso.
Si no quiere grabar ni reproducir con temporizador, posicione en OFF el
interruptor del temporizador (TIMER).
Cuando utilice temporizadores para varias operaciones de ON/OFF, el
funcionamiento de inicio de temporizador puede continuar un número
ilimitado de veces hasta que se acabe la cinta en la máquina.
46
ESPAÑOL
SINTOMAS QUE SUELEN CONFUNDIRSE CON LAS AVERIAS
Deben seguirse los siguientes pasos antes de considerar como falla de funcionamiento.
1. Están correctamente realizadas la conexiones?
2. Se está operando correctamente el aparato de acuerdo con las instrucciones de operación?
3. Están funcionando correctamente los altoparlantes y los amplificadores?
En el caso que aún no funcionara correctamente la bandeja de cinta, debe revisarse nuevamente de acuerdo con la lista de comprobaciones que se detalla a
continuación. Si los síntomas no correspondieran a la lista de revisaciones, se ruega tomar contacto con el distribuidor DENON.
Síntomas
No corre la cinta
Causas
Cable de energía desconectado.
Cinta floja.
El asete no está correctamente cargado.
Casete defectuoso.
Contramedidas
Revisar el cable de energía.
Bobinar la cinta con un lápiz, etc.
Cargar correctamente el casete.
Reemplazar el casete.
La cinta no se graba al oprimirse el botón de
grabación.
No está cargado el casete.
Está rota la oreja de prevención de borrado.
Cargar el casete.
Cubrir el hueco con cinta de plástico.
Ululación o distorsión de sonido.
Suciedad del cabezal, cabrestante or rodillo de arrastre.
Conta bobinada con excesiva tensión.
Nivel de entrada de grabación excesivamente alto.
Cinta desgastada con fallas de grabación.
Limpiar los mismos.
Efectual el bobinado rápido o rebobinado para
aflojar el bobinado de la cinta.
Ajustar el nivel de entrada de grabación.
Reemplazar la cinta.
Cinta desgastada.
Suciedad del cabezal, cabrestante o rodillo de
arrstre.
Cabezales magnetizados.
Nivel de entrada de grabación excesivamente
bajo.
Reemplazar la cinta.
Limpiar los mismos.
Desmagnetizar los cabezales.
Ajustar el nivel de entrada de grabación.
Ruido excesivo.
El botón Dobly NR está incorrectamente fijado. Posicione correctamente el botón Dolby NR.
Se acentúa la alta frecuencia (sonidos agudos)
Cabezales sucios.
Cinta gastada.
En el caso que se desconecte la llave de
encendido en el modo de grabación o modo de
reproducción y se parara la unidad, pueden
presentarse los casos en que el casete no pueda
sacarse aunque se oprima el botón EJECT (
5 )
(EXPULSION).
Limpiar los mismos.
Reemplazar la cinta.
Conectar nuevamente la llave de encendido y
oprimir la tecla (
2 ).
Luege, oprimir la tecla EJECT (
5 ) (EXPULSION)
en el modo de parada para sacar la cinta de
casete.
Falta de alta frecuencia (agudos).
No puede sacarse la cinta de asete.
ESPECIFICACIONES
Tipo Casete estéreo de rebobinado, 2 canales,
4 pistas, inserción vertical de la cinta.
Cabezales Cabezal de reproducción x 1, cabezal de
grabación/reproducción x 1
Cabezal de borrado (ferrita, doble entrehierro)
Cabezal de reproducción x 1
Motores Servomotor de CC x 2
Velocidad de la cinta 4,8 cm/seg.
Tiempo de bobinado
rápido y rebobinado Aprox. 110 seg. con casete C-60
Polarización de grabación
Aprox. 105 kHz
Relación de señal/ruido global
(al nivel de distorsión armónica global de 3%)
Con sistema NR (reducción de ruido) Dolby C
Más de 74 dB (CCIR/ARM)
Respuesta de frecuencia total
20 ~ 17.000 Hz ±3 dB
(a –20 dB con cinta de METAL)
Separación de canales Más de 40 dB (a 1 kHz)
Lloro y tremolación 0,08% WRMS, lloro de pico ±0,14%
Entradas
Línea Nivel de entrada máxima 80 mV (–20 dBm)
Impedancia de entrada: 50 k/k.ohmios
desequilibrados
Salidas
Línea Nivel de salida máxima 775 mV (0 dB)
(con carga de 47 k/k.ohmios, nivel de
grabación de 200 pwb/mm)
Auricular Nivel de salida máxima 1,2 mW
(impedancia de carga óptima
8 /ohmios ~ 1,2 k/k.ohmios)
Fuente de energía Compatible para 50 Hz,
Las tensiones se indican en el rótulo de las
caracteristicas de régimen.
Consumo de energía 14 W
Dimensiones 434 (ancho) x 135 (alto) x 263 (fondo) mm
Peso 4,0 kg
* Las especificaciones y el estilo de diseño que se indican arriba, están sujetos a cambios por modificación.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
El sistema “HX Pro headroom extension” fue originado por Bang y Olufsen.
“Dolby”, “HX Pro” y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.

Transcripción de documentos

ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS FRONT PANEL FRONTPLATTE PANNEAU AVANT PANNELLO ANTERIORE !2 B !1 DOUBLE CASSETTE DECK HIGH SPEED DUBBING SYSTEM ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS PANEL FRONTAL VOORPANEEL FRAMSIDA PAINEL FRONTAL t w !4 e w !7 EJECT DRW-695 t e !1 !2 EJECT RESET RESET COUNTER HIGH SPEED DUBBING SYSTEM COUNTER MEMORY MEMORY REC PAUSE REMOTE SENSOR PLAY PLAY REC/REC MUTE AUTO REVERSE AUTO REVERSE DOLBY NR B OFF C DIRECTION MPX NORMAL HIGH PHONES DUBBING SPEED ¢ON £STANDBY CD SYNCHRO DIRECTION REC OFF PLAY TIMER BIAS FINE INPUT LEVEL RELAY REV. MODE - + MIN MAX y r u !3 !6 q !5 i o !0 !6 PRECAUTIONS FOR INSTALLATION For heat dispersal, leave at least 10 cm of space between the top, back and sides of this unit and the wall or other components. PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LA INSTALACIÓN Para que el calor se disipe, deje por lo menos 10 cm de espacio entre las partes superior, posterior y laterales de esta unidad y la pared u otros componentes. SICHERHEITSMASSNAHMEN BEIM EINBAU Lassen Sie zur Wärmeverteilung mindestens 10 cm Raum zwischen der Oberseite, der Rückseite und den Seiten des Gerätes und der Wand oder anderen Komponenten. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR INSTALLATIE Laat voor een goede warmteafvoer minstens 10 cm ruimte tussen de boven-, achter- en zijkanten van dit toestel en de muur of andere elementen. PRECAUTIONS D’INSTALLATION Afin de disperser la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière les côtés de cet appareil et le mur ou un autre composant. OBSERVERA VID INSTALLATIONEN För god värmeavledning, bör du lämna ett utrymme på minst 10 cm ovanför, bakom och på sidorna av apparaten och väggen eller andra komponenter. PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Per consentire una buona dispersione del calore, lasciate uno spazio di almeno 10 cm tra le parti superiore, posteriore e laterali di quest’unità e le parete o gli altri componenti. PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO Para a dissipação do calor, deixar pelo menos 10 cm de espaço entre o topo, a parte de trás e os lados desta unidade e a parede ou outros componentes. 10cm or more 10cm oder mehr 10cm ou plus 10cm o più B 3 10cm o más 10cm of meer 10cm eller mer 10cm ou mais Wall Wand Mur Parete Pared Muur Vägg Parede ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS Avvertimento: 1. Trattare con cura il cordone d’alimentazione. Non danneggiare o deformare il cordone d’alimentazione. Se danneggiato o deformato, potrebbe provocare un’elettroshock o un funzionare male nel suo uso. Quando lo si rimuove dalla presa a muro, essere sicuro di rimuoverlo tendendo l’attacco della presa, non togliendo il cordone direttamente. 2. Non aprire la piastra posteriore. Ció per evitare l’elettroshock. Se qualche problema accada, rivolgersi al vostro commerciante di DENON. 3. Non mettere niente dentro. Non mettere articoli di metallo nè versare liquido dentro il registratore a cassetta, altrimenti un’elettroshock o un funzionare male avrebbe luogo. Controllare che le parti seguenti si trovino imballate con l’apparecchio nella scatola di spedizione. (1) Istruzioni per l’uso …………………………1 (2) Cavo di connessione ………………………2 (3) Cavo con la spina mini …………………….1 (4) Lista delle stazioni di servizio……………..1 Precauciones: 1. Tratar cuidadosamente el cable de alimentación de energia. No dañar ni deformar el cable de alimentación de energia. Al dañarse o deformarse el cable, puede producirse la descarga elèctrica o el funcionamiento deficiente durante el uso. Al desconectarse del tomacorriente de la pared, debe tomarse la ficha y no triar del cable. 2. No abrir la placa trasera. Para evitar las descargas elèctricas, no debe abrirse la placa trasera. En el caso de producirse algùn problema, se ruega tomar contacto con el distribuidor DENON. 3. No colocar ningùn objeto en el interior. No colocar objetos metàlicos ni derramar liquidos en el interior de la bandeja de casete. Pueden producirse descargas elèctricas o deficiencias del funcionamiento. Por favor verifique asequrandose de que los siguientes artículos son empacados en la caja pero separados de la unidad principal. (1) Instrucciónes de operación ………………1 (2) Cable de connexión ………………………2 (3) Cable con contacto mini…………………….1 (4) Lista de estaciones de servicio…………..1 Attentie: 1. Wees voorzichtig met het netsnoer. Zorg dat het netsnoer geen beschadiging oploopt of veryvormd wordt, aangezien anders het gevaar voor elektrische schok of optreden van storingen niet denkbeeldig is. Verwijder het netsnoer van het stoopkontakt door de stekker uit te trekken. 2. Verwijder het achterdeksel niet. Ter voorkoming van elektrische schok, dient u het achterdeksel niet te openen of te verwijderen. Bij optreden van storingen neemt u kontakt op met uw DENON dealer. 3. Zorg dat niets in het inwendige terechtkomt. Zorg ervoor dat geen metalen objecten of vloeistof in het inwendige terechtkomen. Elektrische schok of storingen kunnen hiervan het gevolg zijn. Kontroleer of de volgende accessoires bij het hoofdtoestel in doos zijn verpakt. (1) Gebruiksaanwijzing ………………………1 (2) Aansluitsnoer ………………………………2 (3) Kabel met mini-stekker…………………….1 (4) Lijst van service-centra…………………..1 Observera: 1. Behandla n ätsladden varsamt. Var aktsam sa att nätsladden inte skadas eller deformeras. En skadad eller deformerad nästsladd kan orsaka elchock eller felfunktion under användning. Fatta alltid tag i kontaktpluggen och drag inte i sladden vid unkoppling fran vägguttaget. 2. Öppna inte apparathöljet. Apparatens hölje far inte öppnas för risk av elchock. Kontakta din aterförsäljare för DENON vid problem med apparaten. 3. Se till att ingenting kommer in i apparaten. Metallföremal eller vätske far into hama inuti apparaten. Detta kan medföra elchock eller felfunktuib. Kontrollera att följande, föruton huutom huvvudapperaten, finns med i kartongen. (1) Bruksanvisning ……………………………1 (2) Anslutningskable ……………………………2 (3) Kabel med minikontakter………………….1 (4) Förteckning över service ställen…………1 Precaução: 1. Manusele o cabo de alimentação cuidadosamente. Não danifique ou deforme o cabo de alimentação. Se o cabo for danificado ou deformado, ele pode causar um choque eléctricos ou um mal funcionamento do aparelho. Ao retirar o cabo da tomada de parede, puxe pela ficha e nunca pelo cabo em si. 2. Não abra a placa posterior. A fim de evitar choques eléctricos, não abra a placa posterior. No caso de algum problema, peça assisténcia ao seu representatante DENON mais próximo. 3. Nço coloque coisas no interior do aparelho. Não coloque objectos de metal ou derrame liquidos no interior do leitor de cassetes. Isso pode causar choques eléctricos ou mal funcionamento do aparelho. Por favor verifique se os seguintes itens estão juntos com a unidade principal na embalagem. (1) Instruções de operação …………………1 (2) Cabo de ligação ……………………………2 (3) Cabo com ficha pequena………………….1 (4) Lista das esações de reparação………...1 32 ESPAÑOL NOMBRE Y FUNCION DE LAS PARTES q Interruptor de activación de la alimentación (¢ ON £ STANDBY) u • Presiónelo una vez para activar la alimentación de la platina de casete, luego presiónelo de nuevo para ajustar la platina de casete en modo de espera. • La bandeja se mantiene en el modo de espera (no operativa) durante aproximadamente 2 segundos despuès del encendido. Precaución: La unidad permanece conectada a la red de AC aún con el interruptor de la alimentación en la posición STANDBY. Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación cuando deje su hogar por un período prolongado. w e Botón de reposición del contador (COUNTER RESET) • Al operar el botón, se repone el contador en cero. r Botón de filtro multiplex (MPX) • La llave de filtro multiplex debe usarse para la prevenir las interferencias con el circuito de NR Dolby cuando se efectùen las grabaciones codificadas de los programas de FM en estéreo con el sistema de NR Dolby. • Cuando se efectùen las grabaciones codificadas con el sistema de NR Dolby de cualquier programa de otra fuente que no sea de FM en estéreo, debe dejarse esta llave en la posición desconectada (botón liberado). t Botón de memoria (MEMORY) y Interruptor Dolby NR (DOLBY NR) !6 El modo de inversión puede ser puesto en solo lado), • Para grabar o reproducir cintas con reducción de ruido Dolby tipo B o C, ajuste este interruptor a la posición “B” o “C”. Ajústelo a la posición “OFF” (desactivado) cuando no desee usar el sistema Dolby NR. (reproducción de un (reproducción continua) y RELAY (reproducción secuencial). i Botones de velocidad de copia (DUBBING SPEED) o Control de ajuste de polarización (BIAS FINE) !0 Controles del nivel de entrada (INPUT LEVEL) !1 Cinta iluminada !2 Tapa del compartimiento del casete !3 Jack de fono (PHONES) !4 Sensor de control remoto (REMOTE SENSOR) !5 Interruptor de temporización (TIMER) • Cuando se presiona este botón durante el avance ( ) de la cinta, el rebobinado rápido ( 6 ) (REW) se parará automáticamente en la posición “ ‚‚‚‚ ” del contador de cinta. • Cuando se presiona este botón durante el retroceso ( ) de la cinta, el avance rápido (7) (FF) se pararé automáticamente en la posición “ ‚‚‚‚ ” del contador de cinta. • Al presionar el botón NORMAL comienza la copia a velocidad regular desde la platina A a la platina B. Presione el botón HIGH para efectuar la copia a doble velocidad. Vea la página 44. (para cinta NORMAL, CrO2 e METAL) • Ajustar la polarización normal se obtiene en el centro de la posición del clic de retención. • El control de nivel de entrada se ajusta por esta perilla. Los niveles de los canales izquierdo y derecho pueden cambiarse simultáneamente. • La cinta iluminada le permite comprobar claramente la cantidad de cinta restante. • En el caso que la tapa de este compar timiento no está completamente cerrada, los controles de la bandeja quedan inoperables. • Para el goce privado de la mùsica sin molestar a los demáas, o para el monitoreo de la grabación, puede enchufarse el juego de auriculares. La impedancia deberà ser de 8 a 1200 Ω/ohmios. • El DRW-695 viene sin unidad de control remoto. • Las funciones “PLAY, FF, REW, STOP, REC PAUSE y REC/REC MUTE” pueden ser controladas a distancia mediante la unidad inalámbrica del receptor (receptores de la serie DRA). Para mayores detalles, consulte el manual de instrucciones de un receptor de la serie DRA. NOTA: Tenga presente que sólo la platina A podrá ser controlada mediante unidades de control remoto que no estén equipadas con un botón selector A/B. • Este interruptor es para usario con un temporizador de audio opcional para grabación en ausencia o para reproducción de alarma matutina. • Para operación sin temporizador, este interruptor se deberà posicionar en OFF. Vea la página 45. Controles para la operación de la cinta PLAY Tecla de reproduccion 2 Tecla de parada 6 Tecla de rebobinado rápido 7 Tecla de avance rápido Se oprime para reproducir la cinta. Se oprime para parar la cinta en cualquier modo. Se oprime para el rebobinado rápido. Se oprime para el bobinado rápido de la cinta. Tecla de enmudecimiento de grabacion Para iniciar la grabación, se oprimen simultáneamentel as teclas de GRABACION y REPRODUCCION. En el caso de que se oprima solamente la tecla de GRABACION, la bandeja queda en el modo de PAUSA DE GRABACION (espera de grabación). Al oprimirse esta tecla en estado de PAUSA DE GRABACION (REC PAUSE), pasa al modo de ENMUDECIMIENTO AUTOMATICO DE GRABACION (AUTO REC MUTE). Al oprimirse esta tecla para dejar una parte no grabada entre dos melodías, puede dejarse automàticamente una parte no grabada de alrededor de 5 seg. REC PAUSE (DECK B solamente) Tecla de grabacion de pausa Oprimir esta tecla en el caso de que se desse el cambio desde enmudecimiento de grabacióno o estado de grabación al estado de pausa de grabación. “PAUSE” es sólo efectiva durante la GRABACION. 0 1 Botón de dirección 4 REC/REC MUTE (DECK B solamente) 3 40 • Emplee este botón para seleccionar el modo de transporte de la cinta. Botón de EXPULSION ( 5 ) • Se oprime este botón para expulsar el casete. Cuando la bandeja estè en operación (pasando la cinta), se oprime primeramente el botón de parada ( 2 ) para parar el desplazamiento de la cinta y luego se oprime el botón de EXPULSION. Interruptor selector de modo de inversión (REV. MODE) Cambia la dirección de transporte de la cinta desde avance “1” a inversa “0”, y viceversa. ESPAÑOL !7 PRESENTACION VISUAL Los indicadores con número dentro de un circulo se encienden al presionar el botón correspondiente. Indicadores de transporte de la platina A Medidor de nivel de cresta Indica los niveles de las señales de grabación y reproducción de los canales izquierdo y derecho. dB -40 -30 -20 -10 L -5 -3 -1 0 +1 +3 Indicadores de transporte de la platina B +5 +10 R HIGH DUB SYNC MEMO MPX MEMO Contador de cinta de la platina A Indicador de filtro MPX Indicador de control remoto Indicador de memoria de la platina A Indicador de memoria de la platina B Contador de cinta de la platina B Indicadores de velocidad de copia Indicador de grabación sincronizada, consulte la página 44. CONEXION • Dejar desconectado el sistema completo (incluso esta bandeja de casete) hasta que todas las conexiones entre la bandeja y los demás componentes hayan sido realizadas. Receptor o amplificador BLANCO L PB REC R ROJO BLANCO L R TAPE-1 DRW-695 BLANCO ROJO L R LINE OUT IN BLANCO L L R LINE LINE OUT IN R ROJO SYNCHRO ROJO Este conector se emplea solamente para la función de grabación sincronizada. No conecte micrófonos, auriculares ni otras clavijas. Clavija tomacorriente para fuerza CA 230 V 50 Hz (Enchufar en un tomacorriente de fuerza) 2 Conexión de la bandeja al amplificador • Antes de conectar la bandeja al amplificador, seria una buena práctica revisar el manual de instrucciones del amplificador. • Utilizar las fichas blancas para el canal izquierdo y las fichas rojas para el canal derecho. 2 Copia de la cinta • Muchos amplificadores y receptores estereofónicos cuentan con el circuito para la copia de cinta, de manera que pueda realizarse la duplicación de la cinta entre dos o más bandejas de cinta. Se ruega ver el manual de instrucciones del amplificador acerca de la explicación sobre este modo de operación. 2 Conexión de auriculares Para escuchar a través de los auriculares, debe enchufarse la ficha en el jack de PHONES (AURICULARES). Cable de alimentación (para el modelo del Reino Unido) 2 Precauciones para la instalación En el caso que la bandeja se colocara encima o cerca del amplificador, TV o sintonizador, pueden producirse los ruidos (zumbido de inducción) o interferencias de batido (especialmente durante la recepción de AM). En el caso que suceda esto, debe separarse la bandeja de los otr os componentes or reorientar su posición. Precaución: Usted escuchará un sonido mecánico la primera vez que ajuste el interruptor de alimentación a la posición “ON” (activado) después de conectar el cable de alimentación a un tomacorriente. Este sonido lo produce el mecanismo del cassette mientras es ajustado a su condición correcta de operación, y es normal. (Si desea emplear una toma de CA de un receptor o amplificador, use una toma “sin interruptor” (“UNSWITCHED”).) 41 ESPAÑOL REPRODUCCION • • • • Las operaciones descritas a continuación se aplican tanto a la platina A como a la B. Conectar el amplificador o receptor. Fijar la llave TAPE MONITOR (MONITOR DE CINTA) del amplificador o receptor en la posición TAPE (CINTA). Los números en la ilustración que sigue señalan el orden en el que se efectuan los pasos de la operación. q Presione el interruptor de alimentación q para colocarlo en la posición ON ( ¢ ). w Presione el botón de expulsión (EJECT) ( 5 ) w para abrir la tapa del compartimiento de cassette !2. e Cargue un cassette de cinta y cierre la tapa del compartimiento de cassette !2. r Para reproducir una cinta que haya sido grabada con reducción de ruido Dolby, ajuste el interruptor DOLBY NR y a la posición que corresponda al sistema usado durante la grabación de la cinta. t Presione el botón de dirección ( 0 1 ) !6 para seleccionar la dirección del transporte de cinta. Dirección de transporte Indicatore Inverso y Seleccione el tipo de transporte de cinta con el interruptor selector de modo de inversión (REVERSE MODE) u. Posición del interruptor Para escuchar sólo un lado Para escuchar reproducciones repetidas de ambos lados Para escuchar la reproducción continua de ambos lados la y ambas cintas. q Botón selector de modo de inversión (REVERSE MODE) ajustado a la posición “RELAY”. w Presione el botón de reproducción PLAY !6 en la platina que desee escuchar primero. e Para detener la reproducción retransmitida, presione el botón de parada STOP ( 2 ) !6 de la platina que está reproduciendo la cinta. • En el modo de reproducción secuencial, las cintas insertadas en las platinas A y B serán reproducidas secuencialmente durante 5 ciclos, desupás de lo cual la reproducción finalizará. Cuando la reproducción comienza desde la platina B, al cambiar hacia la platina A, el primer ciclo de reproducción de la platina A será contado como el segundo ciclo. El total de 5 ciclos estará siempre en el lado opuesto de la cinta en la platina B. 2 SISTEMA DE BUSQUEDA DE MUSICA La función de busqueda de musica detecta las secciones en blanco (al menos de cuatro segundos) entre selección y selección para saltar de la actual selección al comienzo de la siguiente o volver al comienzo de la selección actual y continuar la reproducción. Avance Mode 2 REPRODUCCION RETRANSMITIDA (reproducción contínua de las cintas en platina A y B) • Cargue un cassette de cinta en las platinas A y B, y coloque el botón Dolby NR en la posición correcta. RELAY u Presione el botón de reproducción PLAY !6 para comenzar la reproducción. i Presione el botón de parada STOP ( 2 ) !6 para detenert la reproducción. • En el modo de reproducción continua (botón selector de modo de inversión (REVERSE MODE) ajustado a la posición ), ambos lados de la cinta serán reproducidos 5 veces, después de lo cual la reproducción se detendrá automáticamente. • Si se usan diferentes tipos de reducción de ruido Dolby para grabación y reproducción, la respuesta de reproducción se verá afectada adversamente. • Si se desconecta la alimentación durante el transporte de la cinta, es probable que usted no pueda extraer el cassette de la unidad al presionar el botón de expulsión ( 5 ). Si esto sucediera, conecte la alimentación antes de presionar el botón de expulsión ( 5 ). 1. Para avanzar desde la selección que esté siendo reproducida hasta el principio de la siguiente selección (CUE): Presione el botón PLAY (reproducción), y mientras lo mantiene oprimido, presione el botón de avance rápido ( 7 ) si la cinta está siendo transportada en dirección de avance ( ). Presione el botón PLAY (reproducción), y mientras lo mantiene oprimido, presione el botón de rebobinado rápido ( 6 ) si la cinta está siendo transportada en dirección de retroceso ( ). El indicador de transporte de la cinta destellará. El magnetófono omitirá el resto de la selección que esté siendo reproducida y reanudará automáticamente la reproducción desde el principio de la siguiente selección. 2. Para repetir la reproducción desde el principio de la selección que esté siendo reproducida: Presione el botón PLAY (reproducción), y mientras lo mantiene oprimido, presione el botón de rebobinado rápido ( 6 ) si la cinta está siendo transportada en dirección de avance ( ). Presione el botón PLAY (reproducción), y mientras lo mantiene oprimido, presione el botón de avance rápido ( 7 ) si la cinta está siendo transportada en dirección de retroceso ( ). El indicador de transporte de la cinta destellará. El magnetófono rebobinará la cinta hasta el principio de la selección que esté siendo reproducida y reanudará automáticamente la reproducción desde dicho punto. Esta función es de gran utilidad cuando se desea repetir la selección que está siendo reproducida. Advertencias sobre la operación de búsqueda de musica: La función de búsqueda opera detectando secciones no grabadas relativamente largas (4~5 seg.) entre selección y selección de cinta. En consecuencia, la función puede operar normalmente en los siguientes casos: • Grabaciones con charlas o conversaciones interrumpidas. • Grabaciones con largos periodos de “pianissimo” (musica suave). • Grabaciones con largos intervalos de silencio. • Secciones en blanco plagadas de ruidos entre las selecciones. • Secciones en blanco menores de 4 segundos. • Aparatos eléctricos generadores de ruido, como electrodomésticos, máquinas de afeitar, taladros, etc., que están funcionando en las cercanias. • Revisión (REV.) cerca del principio del programa, o búsqueda (CUE) cerca del final del programa. 42 ESPAÑOL GRABACION (Solo DECK B) • • Conectar el componente de la fuente de grabación (sintonizador, amplificador, etc.) Fijar la llave TAPE MONITOR (MONITOR DE CINTA) del amplificador o receptor en la posición (SOURCE FUENTE). q Presione el interruptor de alimentación q para colocarlo en la posición ON ( ¢ ). w Cargue un cassette de cinta w, !2. (Verifique que las lengüetas de prevención de borrados accidentales de la caja del cassette no hayan sido quitadas). e Usando el interruptor DOLBY NR y, seleccione el tipo de reducción de ruido Dolby apropiado para la grabación. r Presione el botón de Dirección ( 0 1 ) !6 para seleccionar la dirección del transporte de cinta. t Seleccione el tipo de transporte de cinta con el interruptor selector de modo de inversión (REVERSE MODE) u. Mode Posición del interruptor Para grabar sólo en un lado Para grabar continuamente en ambos lados o RELAY y Presione el botón de grabación/silenciamiento de grabación (REC/REC MUTE) !6 para ajustar el modo de pausa de grabación. El indicador 4 3 se iluminará. u Ajuste el nivel de grabación con el control de nivel de entrada (INPUT LEVEL) !0 mientras se observa el medidor de nivel punta. i Presione el botón de reproducción, PLAY !6 para comenzar la grabación. El indicador PLAY ( o ) y el indicador ( 4 ) se iluminarán durante la grabación. o Para hacer una pausa en la grabación, presione el botón de pausa de grabación (REC PAUSE) ( 3 ) !6. Presione el botón de reproducción PLAY !6 para reasumir la grabación. !0 Para detener la grabación, presione el botón de parada STOP ( 2 ) !6. Precauciónes: • Asegúrese de presioner el botón de parada STOP ( 2 ) para detener la grabación antes de apagar o desenchufar el aparato. • Tener el cuidado de no borrar por error las grabaciones importantes. El error de borrado puede evitarse al tenerse en cuenta los siguientes pasos: 1. Al oprimirse la teclas PLAY (REPRODUCCION) cuando esté encendido el indicador REC SE graba la cinta. 2. Al oprimirse simultáneamente la teclas PLAY (REPRODUCCION) y la tecla RECORD (GRABACION), (4 RECORD/MUTE), se graba la cinta. La mejor forma de evitar borrados accidentales es desprender de la cubierta del cassette las dos lengüetas de protección contra borrados. 2 NIVEL CORRECTO DE GRABACION El nivel de grabación excesivamente alto puede saturar la cinta y causar distorsiones. Por otra parte, cuando los niveles de grabación estuvieran excesivamente bajos, pueden resultar notables los ruidos residuales en los pasajes suaves. El nivel correcto de grabación es el factor más importante para lograr grabaciones bien equilibradas. 2 AJUSTE DE LA POLARIZABION DE GRABACION Para obtener los mejores resultados de grabación, es esencial que se realice el monitoreo durante el proceso de grabación y comparar con diversas grabaciones para formar su propio juicio. El modelo DRW-695 está equipado con el control de ajuste de polarización para ajustar la corriente de polarización a los diferentes tipos y marcas de cinta de grabación. En la posición del clic del centro, la bandeja queda ajustada al nivel de polarización de referencia para las cintas NORMAL, CrO2 y METAL. Si el resultado de la grabación en esta posición tuviera las altas frecuencias excesivamente acentuadas o excesivamente bajas, puede resultar útil el control de adjuste de polarización para lograr los mejores resultados. Para acentuar las frecuencias altas (sonidos agudos), debe girarse el control de polarización en dirección contraria a las agujas del reloj para reducir la corriente de polarización. Si la distorsión fuera de major interés que la respuesta de alta frecuencia, debe girarse el control en dirección de las agujas del reloj para incrementar la corriente de polarización. 2 TECLA DE REC/REC MUTE REC PAUSE (grabación/enmudecimiento pausa de grabación) 1. Cuando se desee establecer un espacio de alrededor de 5 segundos de la parte no grabada: Oprimir la tecla ( 4 ) (REC/REC MUTE). El grabador establecerá automáticamente una parte no grabada de alrededor de 5 segundos y quedará en estado de espera de grabación. 2. Para establecer un espacio no grabado de alrededor de 5 segundos despuès del estado de espera: Al oprimir la tecla ( 4 ) (REC/REC MUTE), el grabador entra en estado de no grabación, establece automáticamente un espacio no grabado de alrededor de 5 segundos y pass al estado. 3. Para cancelar el estado de no grabación (estado de REC MUTE): Oprimir la tecla ( 3 ) (REC PAUSE) (PAUSA DE GRABACION) y el grabador cancela el estado de no grabación y queda en estado de espera. 4. Para extender el estado de no grabación (estado de REC MUTE) por otros 5 segundos o más: Oprimir la tecla de ( 4 ) (REC/REC MUTE) y la parte no grabada se extiende automáticamente por otros 5 segundos. 2 AJUSTE DEL REDUCTOR DE LUMINOSIDAD En el DRW-695, la luminosidad del visualizador puede ajustarse en siete pasos. Para aumentar la luminosidad del visualizador, presione el botón de avance rápido ( 7 ) de la platina B al mismo tiempo que presiona el botón STOP (parada) de la platina B. Para reducir la luminosidad del visualizador, presione simultáneamente el botón de rebobinado rápido ( 6 ) y el botón STOP (parada). El visualizador viene inicialmente ajustado al máximo nivel de luminosidad. 43 ESPAÑOL COPIA (desde platina A platina B) • • Encienda el amplificador o receptor. Coloque el interruptor Tape Monitor de su amplificador o receptor en la posición TAPE. q Presione el interruptor de alimentación q para colocarlo en la posición ON ( ¢ ). w Cargue un cassette de cinta para reproducir en la platina A y uno para grabar en la platina B w, !2. e Seleccione el tipo de transporte de cinta con el interruptor selector de modo de inversión (REVERSE MODE) u. Mode de retransmisión Operación La copia se efectúa sólo por un lado. Las platinas se detienen cuando la platina A o la platina B llega al final de la cinta. La dirección de la cinta se invierte en cada platina cuando alcanza el final de la cinta. (Esto es conveniente para copia hacia una cinta de diferente logitud.) RELAY Durante la copia del lado que mira hacia Vd., la platina que primero alcance el final de la cinta quederá en posición de espera, y luego ambas platinas invertirán juntas la dirección de la cinta. (Dependiendo de su fabricación, el largo de las cintas que tienen el mismo tiempo de grabación puede diferir en algunas ocasiones). El ajuste de este modo per mite el acoplamiento de la parte de comienzo del lado opuesto de la cinta. r Para comenzar la copia a velocidad normal, presione el botón de copia a velocidad normal (DUBBING SPEED NORMAL) i. El indicador se iluminará en ese momento. Para comenzar la copia a alta velocidad, presione el botón de copia a alta velocidad (DUBBING SPEED HIGH). El indicador DUB HIGH i se iluminará en ese momento. t Para detener la copia, presione el botón STOP ( 2 ) !6 de la platina A o platina B. • Cuando la platina A está en el modo de reproducción y la platina B en la condición de parada, al colocar la platina B en el modo de pausa de grabación se activará el modo de pausa de copia a velocidad normal. Entonces se puede comenzar la copia pr esionando el botón de reproducción. • Al efectuar la operación de copia, los ajustes de nivel de grabación y reducción de ruido Dolby serán los mismos de la cinta de reproducción, independientemente de la posición de ajuste del control INPUT LEVEL (nivel de entrada) y del botón DOLBY NR. • Al escuchar el sonido de reproducción durante la operación de copia a velocidad normal, el interruptor DOLBY NR permanecerá desactivado aun cuando sea presionado. • No es posible escuchar el sonido de reproducción durante la copia a alta velocidad. • Se permite la operación y uso de los botones de grabación/silenciamiento de grabación (REC/REC MUTE) ( 4 ) y de pausa de grabación (REC PAUSE) ( 3 ) de la platina B durante la copia a velocidad normal. • No es posible usar otros botones que no sea el botón STOP ( 2 ) durante la copia a alta velocidad. FUNCION DE GRABACION SINCRONIZADA • • • • La operación de grabación sincronizada puede efectuarse usando la unidad en combinación con un reproductor CD DENON que tenga capacidad de grabación sincronizada. Conexión del conector de sincronización (SYNCHRO): Conecte el conector de sincronización (SYNCHRO) a un reproductor CD DENON que esté equipado con un conector SYNCHRO, y efectúe luego una grabación sincronizada. Emplee el cable de conexión proporcionado con este magnetófono de cassettes. Encienda su amplificador o receptor y el reproductor CD. Luego, ajuste el interruptor de monitor de su amplificador o receptor a la posición de fuente. q Cargue la cinta en la que desea grabar en la platina B, y el disco a ser copiado en el reproductor CD. w Siguiendo las instrucciones de grabación en la página 43, seleccione el modo Dolby NR, y ajuste la dirección, el modo de inversión y el nivel de salida. e Ponga el reproductor CD en modo de detención o pausa. r Presione simultáneamente el botón de grabación/silenciamiento de grabación (REC/REC MUTE) ( 4 ) y el botón de pausa de grabación (REC PAUSE) ( 3 ). El magnetófono de cassettes y el reproductor CD asumirán automáticamente el modo de grabación sincronizada. El indicador “SYNC” se iluminará en el magnetófono de cassettes, y el modo de grabación sincronizada será indicado en el reproductor CD. (Para mayores detalles, consulte el manual de instrucciones del reproductor CD.) t Para detener la operación de grabación sincronizada, presione el botón de parada de la platina B y el botón de parada del reproductor de CD. El modo de grabación sincronizada será cancelado tanto en el magnetófono de cassettes como en el reproductor CD. y Para detener temporalmente la operación de grabación sincronizada, presione el botón de parada del reproductor CD. Un espacio en blanco de 5 segundos de duración será creado en la cinta, después de lo cual el magnetófono asumirá el modo de pausa de grabación. El indicador “SYNC” destellará. Para reanudar la operación de grabación sincronizada, presione el botón de reproducción (PLAY) del reproductor CD. 44 REPRODUCTOR CD LINE OUT R SYNCHRO L DRW-695 Tomacorriente de fuente de energía L R LINE LINE OUT IN SYNCHRO Nota: • Si la operación de grabación sincronizada es iniciada sin que el reproductor CD se encuentre en modo de detención o pausa, o sin que se haya cargado un disco en él, el indicador “SYNC” del magnetófono de cassettes destellará y el magnetófono asumirá el modo de pausa de grabación hasta que la grabación sincronizada sea posible en el reproductor CD. • Durante el modo de grabación sincronizada, sólo funcionará el botón STOP (parada) de la platina B. Precaución • No ponga el magnetófono de cassettes en modo de grabación sincronizada cuando el reproductor CD se encuentre en modo de reproducción. Asegúrese también de no desconectar la alimentación al magnetófono de cassettes o reproductor CD durante la operación de grabación sincronizada, pues esto podría causar mal funcionamiento. • Al usar las funciones de edición del reproductor CD durante la operación de edición, asegúrese de seleccionar una cinta de duración suficiente. Para detalles acerca de las funciones de edición del reproductor CD, consulte el manual de instrucciones del reproductor CD. ESPAÑOL OPERACION DEL CONTADOR DE CINTA Memoria de parada (1) Durante la grabación o reproducción, usted podrá usar la función de detención por memoria para localizar un punto específico de la cinta. Presione el botón COUNTER RESET (reposición del contador) en el punto deseado. (2) Luego, presione el botón COUNTER MEMORY (memoria de contador); el indicador MEMO se iluminará. Contador de cinta (1) Oprimir el botón RESET (REPOSICION) para reponer el contador en “ ‚‚‚‚ ”. (2) Con el uso de las funciones PLAY (REPRODUCCION), FF (BOBINADO RAPIDO) o REW (REBOBINADO), la lectura del contador cambia para indicar la posición de índice. • Durante las operaciones de grabación y reproducción, el contador es útil para conocer la ubicación de los programas existentes o la posición donde la grabación debe iniciarse. • La lectura de este contador no coincide con ninguna de las otras bandejas. (3) La Bandeja A y la Bandeja B tienen sus propios contadores. (3) Cuando se presiona el botón ( 6 ) (REW) durante el avance de la cinta ( ) o cuando se presiona el botón ( 7 ) (FF) durante el retroceso de la cinta ( ), la cinta avanza o retrocede rápidamente y se para automáticamente cuando llega a la indicación “ ‚‚‚‚ ”. • La precisión de la posición actual MEMORY STOP en “ ‚‚‚‚ ” es dentro de –5 cuentas (“ ‚‚‚‚ ” – “ retroceso ( • ”) en la dirección de avance ) y dentro de +5 cuentas (“ ‚‚‚‚ ” – “ ‚‚‚fi”) en la dirección de ( ). Después de esto, la unidad necesitará varios segundos para ejecutar operaciones correctivas. La función de detención de memoria opera independientemente en ambas direcciones para las platinas A y B. El indicador MEMO se cambiará con el uso del botón de contador (COUNTER) A/B. Precaución: Cuando la operación de detención por memoria sea efectuada después de haber adelantado o rebobinado repetidamente la cinta, podrá suceder que la cinta no se detenga en la posición correcta. GRABACION/REPRODUCCION CON TEMPORIZADOR La grabación y reproducción con temporizador se peude hacer utilizando cualquier temporizador de audio disponible en el mercado. Amplificador DRW-695 Sintonizador L R LINE LINE OUT IN PB REC L R R L R L A SP B TAPE-1 L L L R L R R LINE OUT IN L TUNER OUT PUT L R R R SYNCHRO tomacorriente de pared Temporizador AM Canal izquierdo Grabación/reproducción con temporizador • Procedimiento de grabación con temporizador 1. Asegúrese de que todas las conexiones, especialmente las de alimentación están correctas. 2. Posicione en ON el interruptor de alimentación de cada componente. 3. Sintonice la estación deseada en el sintonizador. 4. Cargue le cinta para grabar. (Asegúrese de que la lengüeta) protectora de borrado no está rota; si lo está, tape el agujero con cinta de plástico). 5. Posicione debidamente el interruptor DOLBY NR. 6. Seleccione el tipo de transporte de cinta con el interruptor selector de modo de inversión (REVERSE MODE) u. 7. Verifique que el interruptor de monitoreo está posicionado en SOURCE. 8. Ajuste el nivel de entrada de grabación. 9. Ajuste la posición de inicio de cinta. 10. Posicione en “REC” el interruptor de temporización (TIMER). 11. Ajuste a la hora deseada el temporizador de audio. El temporizador de audio conectará la alimentación a la hora deseada. * Con el procedimiento mencionado se puede lograr una grabación controlada por temporizador. Cuando llega la hora preajustada, se conecta la alimentación y comienza la grabación de emisión en FM. Canal derecho Sistema de altavoces • Procedimiento de grabación con temporizador 1. Asegúrese de que todas las conexiones, especialmente las de alimentación están correctas. 2. Posicione en ON el interruptor de alimentación de cada componente. 3. Cargue la cinta previamente grabada que va a reproducir. 4. Posicione debidamente los interruptores DOLBY NR. 5. Seleccione el tipo de transporte de cinta con el interruptor selector de modo de inversión (REVERSE MODE) u. 6. Posicione en TAPE el interruptor de monitoreo del amplificador. 7. Pulse el botón PLAY ( 1 ) y reproduzca la cinta; ajusteel nivel de reproducción. Presione el botón de parada ( 2 ). 8. Posicione en PLAY el interruptor de temporixación (TIMER). 9. Ajuste a la hora deseada el temporizador de audio. El temporizador de audio conectará la alimentación a la hora deseada. * Con el procedimiento mencionado se puede lograr una reproducción por temporizador. Cuando llega la hora preajustada, se conecta la alimentación y comienza la reproducción. Notas: • Sirvase leer las instrucciones de funcionamiento con temporizador antes del uso. • Si no quiere grabar ni reproducir con temporizador, posicione en OFF el interruptor del temporizador (TIMER). • Cuando utilice temporizadores para varias operaciones de ON/OFF, el funcionamiento de inicio de temporizador puede continuar un número ilimitado de veces hasta que se acabe la cinta en la máquina. 45 ESPAÑOL SINTOMAS QUE SUELEN CONFUNDIRSE CON LAS AVERIAS Deben seguirse los siguientes pasos antes de considerar como falla de funcionamiento. 1. Están correctamente realizadas la conexiones? 2. Se está operando correctamente el aparato de acuerdo con las instrucciones de operación? 3. Están funcionando correctamente los altoparlantes y los amplificadores? En el caso que aún no funcionara correctamente la bandeja de cinta, debe revisarse nuevamente de acuerdo con la lista de comprobaciones que se detalla a continuación. Si los síntomas no correspondieran a la lista de revisaciones, se ruega tomar contacto con el distribuidor DENON. Síntomas Contramedidas Causas No corre la cinta • • • • La cinta no se graba al oprimirse el botón de grabación. • No está cargado el casete. • Está rota la oreja de prevención de borrado. • Cargar el casete. • Cubrir el hueco con cinta de plástico. Ululación o distorsión de sonido. • Suciedad del cabezal, cabrestante or rodillo de arrastre. • Conta bobinada con excesiva tensión. • Limpiar los mismos. • Efectual el bobinado rápido o rebobinado para aflojar el bobinado de la cinta. • Ajustar el nivel de entrada de grabación. • Reemplazar la cinta. Cable de energía desconectado. Cinta floja. El asete no está correctamente cargado. Casete defectuoso. • Nivel de entrada de grabación excesivamente alto. • Cinta desgastada con fallas de grabación. Ruido excesivo. • • • • Revisar el cable de energía. Bobinar la cinta con un lápiz, etc. Cargar correctamente el casete. Reemplazar el casete. • Cinta desgastada. • Suciedad del cabezal, cabrestante o rodillo de arrstre. • Cabezales magnetizados. • Nivel de entrada de grabación excesivamente bajo. • Reemplazar la cinta. • Limpiar los mismos. Se acentúa la alta frecuencia (sonidos agudos) • El botón Dobly NR está incorrectamente fijado. • Posicione correctamente el botón Dolby NR. Falta de alta frecuencia (agudos). • Cabezales sucios. • Cinta gastada. • Limpiar los mismos. • Reemplazar la cinta. No puede sacarse la cinta de asete. • En el caso que se desconecte la llave de encendido en el modo de grabación o modo de reproducción y se parara la unidad, pueden presentarse los casos en que el casete no pueda sacarse aunque se oprima el botón EJECT ( 5 ) (EXPULSION). • Conectar nuevamente la llave de encendido y oprimir la tecla ( 2 ). • Luege, oprimir la tecla EJECT ( 5 ) (EXPULSION) en el modo de parada para sacar la cinta de casete. • Desmagnetizar los cabezales. • Ajustar el nivel de entrada de grabación. ESPECIFICACIONES Tipo Cabezales Casete estéreo de rebobinado, 2 canales, 4 pistas, inserción vertical de la cinta. Cabezal de reproducción x 1, cabezal de grabación/reproducción x 1 Cabezal de borrado (ferrita, doble entrehierro) Cabezal de reproducción x 1 Servomotor de CC x 2 4,8 cm/seg. Motores Velocidad de la cinta Tiempo de bobinado rápido y rebobinado Aprox. 110 seg. con casete C-60 Polarización de grabación Aprox. 105 kHz Relación de señal/ruido global (al nivel de distorsión armónica global de 3%) Con sistema NR (reducción de ruido) Dolby C Más de 74 dB (CCIR/ARM) Respuesta de frecuencia total 20 ~ 17.000 Hz ±3 dB (a –20 dB con cinta de METAL) Separación de canales Más de 40 dB (a 1 kHz) Lloro y tremolación 0,08% WRMS, lloro de pico ±0,14% Entradas Línea Salidas Línea Auricular Fuente de energía Consumo de energía Dimensiones Peso Nivel de entrada máxima 80 mV (–20 dBm) Impedancia de entrada: 50 kΩ/k.ohmios desequilibrados Nivel de salida máxima 775 mV (0 dB) (con carga de 47 kΩ/k.ohmios, nivel de grabación de 200 pwb/mm) Nivel de salida máxima 1,2 mW (impedancia de carga óptima 8 Ω/ohmios ~ 1,2 kΩ/k.ohmios) Compatible para 50 Hz, Las tensiones se indican en el rótulo de las caracteristicas de régimen. 14 W 434 (ancho) x 135 (alto) x 263 (fondo) mm 4,0 kg * Las especificaciones y el estilo de diseño que se indican arriba, están sujetos a cambios por modificación. Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. El sistema “HX Pro headroom extension” fue originado por Bang y Olufsen. “Dolby”, “HX Pro” y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories. 46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Denon DRW-695 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Instrucciones de operación