Denon RCD-M33 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Do not let insecticides,
benzene, and thinner come
in contact with the set.
•Ne pas mettre en contact
des insecticides, du
benzène et un diluant avec
l’appareil.
No permita el contacto de
insecticidas, gasolina y
diluyentes con el equipo.
ENGLISH
4
TABLE OF CONTENTS
z
Main Features ………………………………4
x
Before Using ………………………………5
c
Cautions on Installation ……………………5
v
Connecting the Included Antennas ………5
b
Connections…………………………………6
n
Part Names and Functions ……………7, 8
m
Remote Control Unit …………………9, 10
,
Cautions on Handling Discs ……………11
.
Listening to Radio Programs ………11 ~ 14
⁄0
Using the Timer ……………………15 ~ 18
⁄1
Playing CDs …………………………19 ~ 22
Normal Playback ………………………19
Various Playback Functions ……20 ~ 22
⁄2
Playing MP3/WMA …………………23 ~ 25
Normal Playback ……………………23, 24
Various Playback Functions ………24, 25
⁄3
Auto On Function …………………………25
⁄4
Troubleshooting
…………………………
26
⁄5
Specifications ……………………………26
Check that the following parts are included in the package aside from the main unit:
qOperating instructions ……………………1
wService station list …………………………1
eFM antenna…………………………………1
rAM loop antenna …………………………1
tRemote control unit (RC-999) ……………1
yR03/AAA batteries …………………………2
et
ACCESSORIES
ry
NOTE ON USE / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION /
NOTAS SOBRE EL USO
Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat
dispersion when installed
on a rack.
Eviter des températures
élevées
Tenir compte d’une
dispersion de chaleur
suffisante lors de
l’installation sur une
étagère.
Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente
dispersión del calor cuando
está instalado en la
consola.
Handle the power cord
carefully.
Hold the plug when
unplugging the cord.
Manipuler le cordon
d’alimenta-tion avec
précaution.
Tenir la prise lors du
débranchement du cordon.
Maneje el cordón de
energía con cuidado.
Sostenga el enchufe
cuando desconecte el
cordón de energía.
Keep the set free from
moisture, water, and dust.
Protéger l’appareil contre
l’humidité, l’eau et
lapoussière.
Mantenga el equipo libre
de humedad, agua y polvo.
Unplug the power cord
when not using the set for
long periods of time.
Débrancher le cordon
d’alimenta-tion lorsque
l’appareil n’est pas utilisé
pendant de longues
périodes.
Desconecte el cordón de
energía cuando no utilice el
equipo por mucho tiempo.
Do not obstruct the
ventilation holes.
Ne pas obstruer les trous
d’aération.
No obstruya los orificios de
ventilación.
(For sets with ventilation holes)
Do not let foreign objects
in the set.
Ne pas laisser des objets
étrangers dans l’appareil.
No deje objetos extraños
dentro del equipo.
Never disassemble or
modify the set in any way.
•Ne jamais démonter ou
modifier l’appareil d’une
manière ou d’une autre.
Nunca desarme o
modifique el equipo de
ninguna manera.
1
MAIN FEATURES
1. Quality power for high quality sound
22W+22W (6 /ohms, 1 kHz, T.H.D. 10%)
high quality amplifier and terminals for large
speakers.
2. MP3/WMA playback
Discs containing MP3 and/or WMA files can
be played, and the track and artists names
can be displayed during playback.
3. TONE and SDB control
TONE control is available for BASS and
TREBLE separately and the SDB (Super
Dynamic Bass) control enables powerful
bass tones when listening at lower volume
levels.
This unit has Source Direct position to turn
off the SDB/TONE.
4. RDS compatible
Compatible with various RDS services,
including program service name (PS)
program type identification (PTY), traffic
program identification (TP), clock time (CT)
and radio text (RT).
ESPAÑOL
50
ÍNDICE
z
Principales prestaciones …………………50
x
Antes de su utilización……………………50
c
Precauciones en la Instalación …………51
v
Conexión de las antenas incluidas………51
b
Conexiones ………………………………52
n
Nombres de las partes
y funciones ……………………………53, 54
m
Mando a distancia ……………………55, 56
,
Precauciones al manejar los discos
……57
.
Audición de programas de radio …57 ~ 60
⁄0
Utilización del Programador ………61 ~ 64
⁄1
Reproducción de CDs………………65 ~ 68
Reproducción normal …………………65
Diferentes funciones
de reproducción ……………………66 ~ 68
⁄2
Reproducción de MP3/WMA ……69 ~ 71
Reproducción normal ………………69, 70
Diferentes funciones
de reproducción ……………………70, 71
⁄3
Función de encendido automático
(Auto On) …………………………………71
⁄4
Localización de Fallos
……………………
72
⁄5
Especificaciones …………………………
72
Verifique que se hayan incluido las siguientes partes en el paquete distinto del de la
unidad principal:
qInstrucciones de funcionamiento ………1
wLista de servicios técnicos ………………1
eAntena de FM………………………………1
rAntena AM de cuadro ……………………1
tMando a distancia (RC-999) ………………1
yPilas R03/AAA………………………………2
et
1
PRINCIPALES PRESTACIONES
2
ANTES DE SU UTILIZACIÓN
ACCESORIOS
ry
1. Potencia de calidad para sonido de alta
calidad
Amplificador de alta calidad de 22W+22W
(6/ohmios, 1kHz, T.H.D. 10%) y terminales
para grandes altavoces.
2. Reproducción de MP3/WMA
Pueden reproducirse discos que contengan
archivos MP3 y/o WMA y pueden
visualizarse los nombres de los artistas y los
títulos de las pistas durante la reproducción.
3. Control TONE y SDB
El control TONE puede utilizarse por
separado para los bajos (BASS) y los agudos
(TREBLE), mientras que el control SDB
(Super Dynamic Bass) permite obtener tonos
bajos potentes al escuchar el sonido con
niveles de volumen más bajos. Esta unidad
dispone de posición directa de fuente para
desactivar TONE/SDB.
4. Compatible RDS
Compatible con varios servicios RDS,
incluyendo nombre de servicio de programa
(PS), identificación de tipo de programa
(PTY), identificación de programa de tráfico
(TP), hora de reloj (CT) y texto de radio (RT).
Lea lo que sigue a continuación antes de
utilizar el sistema.
Antes de encender el aparato
Vuelva a comprobar que todas las conexiones
sean las correctas y que no haya problemas
con los cables de conexión. Asegúrese de
desenchufar el cable de alimentación antes
de conectar o desconectar los cables de
conexión.
Se puede producir un zumbido si el sistema
se coloca cerca de un televisor u otro equipo
de audio. Si esto sucede, intente cambiar la
posición del equipo o los cables de conexión.
Cambiar de lugar el sistema
Asegúrese de extraer los discos compactos
antes de cambiar de lugar el sistema. Si se
deja un CD en el receptor de CD, podría
rayarse.
Para evitar que se produzcan cortocircuitos o
que se deterioren los cables de conexión,
desenchufe siempre el cable de alimentación
y desconecte todos los cables de conexión
que unan el aparato con otros equipos de
audio.
Condensación (rocío)
Se puede producir condensación (gotas de
agua) en las lentes ópticas internas o en los
discos en los casos siguientes:
Directamente después de encender un
calefactor.
Cuando el sistema se encuentra en una sala
donde haya vapor o humedad.
Cuando el sistema es trasladado
repentinamente de una sala fría a una sala
caldeada.
Si se produce condensación:
Las señales del disco no se podrán leer y el
sistema no funcionará adecuadamente.
Extraiga el disco y deje después reposar el
sistema estando encendido. La condensación
se evaporará en una hora aproximadamente,
en cuyo momento el sistema volverá a
funcionar normalmente.
Guarde estas instrucciones en un lugar
seguro
Después de leerlas, guarde estas
instrucciones junto con la garantía en un lugar
seguro. Rellene el dorso con las piezas, para
su propia conveniencia.
Ilustraciones del manual
Tenga en cuenta que algunas de las
ilustraciones utilizadas como explicaciones en
este manual pueden ser distintas a las del
sistema real.
ESPAÑOL
51
4
CONEXIÓN DE LAS ANTENAS INCLUIDAS
Instalación de la antena de interior de FM
Sintonice una emisora de FM (consulte la
página 58), coloque la antena de forma que la
distorsión y los ruidos sean mínimos y, a
continuación, asegure el extremo de la antena
en esta posición mediante cinta o una pinza.
Instalación de la antena de cuadro de AM
Sintonice una emisora de AM (consulte la
página 58) e instale la antena lo más alejado
posible del sistema para que la distorsión y los
ruidos sean mínimos. En ciertos casos, resulta
conveniente invertir las polaridades. Las
emisiones de AM no podrán recibirse
óptimamente si la antena de cuadro no se
conecta o si se coloca cerca de objetos
metálicos.
Conexión de una antena de exterior de FM
Si no puede conseguir una buena recepción
mediante la antena de FM incluida, utilice una
antena exterior FM. Conecte un conector PAL
al cable coaxial y conecte la antena a la
terminal FM COAX. (75 /ohmios).
Selección de un lugar donde colocar
la antena de exterior de FM
Coloque la antena de forma que quede
orientada hacia la antena de transmisión de la
emisora. Si se encuentra detrás de edificios o
de montañas, coloque la antena en la
posición en la que la recepción sea de mejor
calidad. Igualmente, cambie la orientación de
la antena.
No instale la antena debajo de redes de
suministro eléctrico.
Si hace esto correrá un grave peligro, ya que
la línea de alto voltaje podría tocar la antena.
Instale la antena lejos de carreteras o vías
ferreas para evitar el ruido proveniente de
coches o trenes.
No instale la antena a demasiada altura, ya
que podría ser alcanzada por un rayo.
Antena de FM
Antena de cuadrode AM
Montaje de la antena de cuadro de AM
1
4
2
3
1
4
2
3
Conéctela a losterminales
de antena de AM.
Dóblela hacia atrás.
Retire la ligadura
vinílica y extraiga el
alambre conector.
Orificio de instalación
Soporte sobre la pared, etc.
Soporte
a.
Con la antena
apoyada en
cualquier
superficie
estable.
b. Con la antena
sujeta a una pared.
Instalación de una antena de exterior de AM
Conecte el cable de señal de la antena de
exterior de AM al terminal de antena.
Asegúrese de conectar el cable a tierra de
señal al terminal Asegúrese también de
conectar la antena de cuadro de AM incluida.
Tierra de señal
Antena AM
de cuadro
Antena de
exterior de AM
Nota:
Para la dispersión del calor, no instale este equipo en un lugar confinado tal como una
librería o unidad similar.
Nota
✽✽
3
PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN
ESPAÑOL
52
5
CONEXIONES
Conexión de los sistemas de altavoces
Conecte el sistema de altavoces para el canal izquierdo (el lado izquierdo
visto desde la parte delantera) a los terminales ”L“ (izquierdos) y el sistema
de altavoces para el canal derecho a los terminales ”R“ (derechos).
Consulte el manual que acompaña al sistema de altavoces para
instrucciones más detalladas. Asegúrese de utilizar sistemas de altavoces
con una impedancia de 6 /ohmios o más.
NOTA:
Este sistema incluye circuitería digital que puede
causar interferencias como borrones o cambios
de color en aparatos de televisión. Si se produce
este efecto,cambie de lugar el sistema,
alejándolo todo lo posible de la televisión.
NOTAS:
No enchufe el cable de alimentación en el tomacorriente hasta que haya finalizado todas las
conexiones. Asegúrese de interconectar los canales L (izquierdo) con L (izquierdo), blanco, y
R (derecho) con R (derecho), rojo, adecuadamente,como muestra el diagrama.
•Inserte los enchufes de forma segura. Las conexiones mal efectuadas pueden producir
efectos de ruido.
Asegúrese de conectar los cables de los altavoces entre los terminales del altavoz y los
sistemas de altavoces con las mismas polaridades (+ con +, – con –). Si se altera el sentido de
las polaridades, el sonido en la zona central se verá debilitado, la posición de los diferentes
instrumentos no quedará bien determinada y se perderá el efecto estéreo.
Después de desenchufar el cable de alimentación, espere aproximadamente 5 segundos antes
de volverlo a enchufar.
Tenga en cuenta que si coloca los cables de conexión (cables de enchufe macho) cerca de
los cables de alimentación,puede producirse un zumbido u otros ruidos.
PRECAUCIÓN:
Si el interruptor de alimentación se encuentra en posición de
espera (STANDBY), el equipo seguirá conectado a la línea de
alimentación de CA.
Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación cuando vaya a
ausentarse,por ejemplo, por vacaciones, etc.
Funcionamiento del sistema
No se pueden llevar a cabo operaciones del sistema tales como la función del temporizador y de
desactivación automática, así como las operaciones del mando a distancia a menos que todos los
cables de espina RCA se conecten entre las unidades, de modo que asegúrese de realizar todas
las conexiones debidamente como se muestra en el diagrama. Asegúrese de desenchufar el
cable de alimentación antes de cambiar las conexiones.
Instale la cadena como se
muestra en uno de estos
diagramas. En cualquier caso,
asegúrese de no obstruir los
orificios de ventilación del
receptor
de CD.
(1) Conexión a una platina de cassettes
OUT
IN
LINE
RL
OUT
IN
OUT
IN-2 IN-1
LINE
RL
Antena de FM
Antena de cuadro
de AM
Derecho
Subaltavoz
reforzador de bajos
Izquierdo
Sistema de altavoces
(SC-M53)
Enchufe de
alimentación
CA 120 V, 60 Hz
Receptor de CD (RCD-M33)
Instalación lado a lado
Instalación en torre
Platina de cassette
Grabador de CD etc.
Grabador de CD etc.
Platina de cassette
Grabador de CD etc.
Platina de cassette
RCD-M33
RCD-M33
ESPAÑOL
53
e
PHONES (toma de los auriculares)
Enchufe los auriculares en esta toma.
No se produce sonido desde los
altavoces cuando los auriculares están
enchufados.
r
Botón selector de función (entrada)
(FUNCTION)
Utilícelo para seleccionar la entrada
(función).
Cada vez que pulse este botón, la
entrada cambiará en el siguiente orden:
t
Pantalla
Consulte la página 54.
y
Botón
1
/
3
(reproducción/pausa)
Presione este botón para iniciar la
reproducción de un disco. Si el platillo
del disco está cerrado, la reproducción
se iniciará al presionar este botón.
Si lo presiona mientras se encuentra en
el modo STANDBY, la alimentación se
activará automáticamente y se iniciará la
reproducción (Función de encendido
automático). Presione este botón de
nuevo para detener la reproducción
temporalmente.
u
VOLUME (Control de VOLUMEN)
Utilícelo para ajustar el volumen global.
(Sistema decodificador giratorio)
El volumen aumenta al girar el control en
el sentido de las agujas del reloj (,) y
disminuye al girarlo en sentido contrario
a las agujas del reloj (.).
El volumen aumenta y disminuye en 35
gradaciones, desde el mínimo (VOLUME
00) hasta el máximo (VOLUME MAX).
CD TUNER TAPE AUX
!1
Botón 8 /– , +/ 9
(8, 9: Botón búsqueda
adelante/atrás
+ , –:Botón TUNER (arriba/abajo)
Utilice los botones 8 y 9 para
desplazarse hasta el principio de una
pista específica mientras se encuentra
en la función CD.
Utilice el botón +/– para seleccionar
emisoras de radio mientras se encuentra
en la función TUNER.
En la función TUNER, pulse los botones
2 /BAND y + simultáneamente para
cambiar el modo de preajuste, y los
botones 2 /BAND y – simultáneamente
para cambiar el modo de sintonización.
Utilice el botón +/– cuando ajuste el
control de tono (BASS o TREBLE) y
seleccione la función de menú
(indicación, hora, programador o
configuración).
!2
Botón
5
(apertura/cierre)
Pulse este botón para abrir y cerrar la
bandeja del disco.
La bandeja del disco se abre
desplazándose hacia fuera cuando el
botón se pulsa una vez, y se cierra
cuando se vuelve a pulsar. Si se inserta
un disco, el número total de pistas y el
tiempo total de reproducción del disco
se muestra durante algunos segundos
después de que se haya cerrado la
bandeja del disco.
•Cuando se pulsa el modo STANDBY, el
receptor del CD se activa.
!3
Platillo del disco
Cargue los discos aquí.
q
Interruptor de alimentación
(ON/STANDBY)
Este interruptor activa y desactiva la
alimentación de todo el sistema.
Presiónelo una vez para activar la
alimentación, y después presiónelo de
nuevo para ajustar dicha alimentación en
el modo reserva (STANDBY).
El color del indicador cambia de la
siguiente forma de acuerdo con la
condición:
Con la alimentación activada : verde
Durante el modo STANDBY : rojo
Durante el modo TIMER STANDBY :
naranja
El modo de silenciamiento se ajusta
cuando se pulsa el botón de
alimentación de la unidad principal y
cuando se cancela el modo de espera
desde la unidad de mando a distancia.
El LED destella durante el modo
enmudecido, luego se detiene el
centelleo, permaneciendo iluminado, una
vez que el ajuste es operable.
Si el indicador está parpadeando de color
naranja (rápidamente).
El circuito protector está activado.
Si esto sucede, desconecte el cable de
alimentación para apagar el indicador,
luego verifique las terminales de entrada
y salida en el panel trasero. Verifique en
especial la existencia de cortocircuitos
de los cables del altavoz. Una vez que
todas las conexiones se han corregido,
conecte el cable de alimentación.
(Espere al menos 10 segundos después
de desactivar la alimentación y antes de
volver a activarla).
Se suministra alimentación al RCD-M33
incluso cuando la alimentación está en
modo standby.
(El reloj se muestra en el modo de
visualización del reloj.)
w
Sensor de control remoto
Cuando utilice el mando a distancia,
apunte con él hacia este sensor.
i
Botón 2 /BAND
( 2 :Botón de parada de CD
BAND : Botón de banda TUNER)
En la función CD, presione este botón
para detener lareproducción.
En la función TUNER, cada vez que
presione este botón,la banda y el modo
recepción de FM cambiarán de la
siguiente forma:
o
Botón SDB (Super Dynamic Bass)/TONE
Presione este botón para seleccionar el
sonido que prefiera de TONE
CONTROL/SDB. Cada vez que presione
este botón, la indicación cambiará de la
siguiente forma:
Es posible activar/desactivar SDB
mediante el botón +/– (arriba/abajo).
BASS y TREBLE pueden ajustarse
mediante el botón +/– (arriba/abajo).
Al seleccionar S.DIRECT (Fuente
directa), SDB/TONE se desactiva y la
característica de sonido pasa a ser plana.
SDB puede controlar tonos graves
potentes al escuchar el sonido con
niveles de volumen más bajos.
!0
Botón MENU/SET
Cuando se pulsa en modo de espera, el
modo de espera cambia (se activa y
desactiva la visualización del reloj).
Cuando se pulsa mientras se visualiza el
reloj, el modo de configuración de hora
se ajusta en manual. (No puede
ajustarse esta configuración mientras se
muestra el reloj en modo de espera.)
Activa y desactiva la pantalla del menú
de configuración del temporizador.
Cuando esta función está ajustada en
FMy está seleccionado el modo de
sintonización CT, este modo cambia al
de configuración de hora automática.
Cuando la función está ajustada en
TUNERy se está recibiendo una estación
FM y se está recibiendo una estación
AUTO PRESET.
SDB BASS S.DIRECTTREBLE
FM AUTO AMFM MONO
NOMBRES DE LAS PARTES Y FUNCIONES
(
consulte la página
3.)
6
(1) Panel Frontal
NOTA:
El SDB debe desactivarse cuando se
escuche el sonido con niveles de
volumen superiores. Los bajos
excesivos con niveles altos de
volumen causarán que el sonido se
distorsione y pueden dañar el aparato
y el sistema de altavoces.
NOTA:
Actúe con cuidado al ajustar el
volumen, ya que el receptor de CD
está equipado con un control de
volumen electrónico. Gire el control
VOLUME lentamente, fijándose en la
indicación que aparece en pantalla
para ajustar el volumen.
ESPAÑOL
54
o
/ 1 / FLD / ALL
Las lecturas cambian tal como sigue cada
vez que se presiona el botón repetición
(REPEAT):
Cuando la función está ajustada en CD y
el modo no es el de carpeta :
vez : Aparece 1 (repetir 1)
(repetición de una sola pista).
2ª vez: Aparece ALL (repetir todas)
(repetición de todas las pistas).
3ª vez : No aparece nada.
Cuando la función está ajustada en CD y
se ha seleccionado el modo de carpeta
(sólo válido para discos que contienen
archivos MP3 y/o WMA) :
1ª vez: Aparece 1 (repetir 1)
(repetición de una sola pista).
2ª vez: Aparece FLD (todas las
pistas de una carpeta se repiten).
3ª vez : No aparece nada.
!0
SLEEP
Se ilumina cuando está funcionando el
programador de Dormir (Sleep Timer).
!1
Si este indicador está encendido, el
programador (”TIMER“) estará
funcionando.
!2
Remote control signal indicator
Parpadea cuando se reciben señales del
mando a distancia.
q
w
e
rt y
u
o!0 !2
i
!1
!4
Miniclavijas AUX IN (entrada analógica)
Es un terminal de entrada.
!5
Miniclavijas AUX OUT (salida analógica)
Este es un terminal de salida para
grabación.
!6
Terminal de la antenna FM
(ANTENNA TERMINAL FM)
Conecte la antena de FM aquí.
!7
Toma de salida digital
(DIGITAL OPTICAL OUT)
Los datos digitales son emitidos en
forma óptica desde esta toma.
!8
Terminales del altavoz (SPEAKERS)
Conecte aquí los sistemas de altavoces.
!9
Conectores del sistema
(SYSTEM CONNECTOR 1 y 2)
Al conectar el portadiscos, conecte
estos conectores a los conectores del
sistema en otros componentes del
sistema.
(Utilice los cables del sistema incluidos
con los otros componentes).
@0
Salida de CA (AC OUTLET)
Al utilizar en combinación con el
portadiscos, conecte a la salida de CA en
el receptor (RCD-M33) del CD o a uno de
los otros componentes (100 W MÁX.).
@1
Cable de alimentación
Conecte el cable a una toma de corriente
mural.
@2
Terminal PRE OUT (SUB WOOFER)
Conector para subwoofer con
amplificador incorporado (superwoofer),
etc.
@3
Terminal de la antenna AM
(ANTENNA TERMINAL AM)
Conecte la antena de AM aquí.
@4
Miniclavijas TAPE OUT (salida analógica)
Este es un terminal de salida para
grabación.
@5
Miniclavijas
TAPE
IN (entrada analógica)
Es un terminal de entrada.
(2) Panel Trasero (3) Visualizador
NOTA:
La marca de reserva del programador
(” “) no se ilumina si no se han
ajustado la hora real y el programador.
q
Segment
En el visualizador aparece información
relativa a las funciones seleccionadas, el
volumen, la banda de recepción, la
frecuencia de recepción, los datos de RDS,
la hora y los ajustes del programador.
w
1/ 3
1 (el indicador de reproducción) se ilumina
cuando se está reproduciendo un disco, y
3 (el indicador de pausa) se ilumina cuando
se ha fijado el modo pausa.
e
SDB
Se ilumina cuando el modo SDB está
activado.
r
TONE
Se ilumina cuando se ajusta TONE.
t
TUNED
Se ilumina cuando se sintoniza
adecuadamente una emisora.
y
AUTO / ST / MONO
El modo FM recepción puede ser uno de
los siguientes:
ST : Se ilumina cuando se está
recibiendo un programa estéreo
en modo automático (FM AUTO).
MONO : Se ilumina cuando se está
recibiendo un programa
monoaural en modo automático
FM AUTO) y cuando se
presiona el botón BAND, fijando
el modo FM/MONO.
AUTO : Se ilumina al presionar el botón
BAND, fijando el modo
FM/AUTO.
u
TOTAL
Se ilumina cuando se muestra el tiempo
restante total o el número total de pistas
restantes del disco en el segmento.
i
RANDOM
RANDOM“ se ilumina al presionar el
botón de reproducción al azar.
ESPAÑOL
55
El mando a distancia suministrado (RC-999) es para utilizarse solamente con la unidad RCD-M33.
•Si la unidad de casete está conectada a la unidad principal, puede utilizar cada uno de los
componentes anteriormente mencionados a través de su mando a distancia correspondiente
(
consulte la página
55, 56).
7
MANDO A DISTANCIA
(1) Colocación de las pilas
q Abra la tapa del compartimiento de las pilas del
mando adistancia.
Presione el botón y abra la tapa en la dirección
indicada por la flecha.
w Inserte las dos pilas R03 (AAA) de acuerdo con
las marcas + y – del compartimiento de las pilas.
e
Cierre la tapa del compartimiento de las pilas.
Notas sobre las pilas
Para el mando a distancia utilice pilas
R03/AAA.
Las pilas debe sustituirse por otras nuevas
aproximadamente una vez al año, aunque esto
depende de la frecuencia con que se utilicen.
Aunque haya transcurrido menos de un año,
sustituya las pilas por otras nuevas si el
equipo no funciona aún cuando el mando a
distancia se accione cerca del aparato. (La
pila suministrada es solo para verificar el
funcionamiento. Remplacela por una nueva
tan pronto sea posible.)
Cuando introduzca las baterías, compruebe
que quedan en la dirección correcta,
siguiendo las marcas “<” y “>” que hay en
el compartimento de las pilas.
Para evitar daños o fugas del líquido de las pilas:
No utilice baterías nuevas junto con otras
viejas.
No utilice dos tipos distintos de pilas.
No cortocircuite, deshaga o caliente las
pilas ni las tire al fuego.
Saque las pilas del mando a distancia cuando
no vaya a utilizarlo durante un largo tiempo.
•Si se produjera una fuga del líquido de las
pilas, limpie bien el interior del
compartimento de las pilas y coloque pilas
nuevas.
(2) Utilización del mando a distancia
•El sensor remoto está situado en el receptor de
CD. Apunte el mando hacia el sensor remoto al
operarlo, como se muestra en el diagrama.
El mando a distancia funciona desde una
distancia directa de aproximadamente 7 metros,
pero esa distancia se verá acortada si hay
obstáculos o si se opera desde un cierto ángulo.
(El mando a distancia funciona con un ángulo de
hasta 30° en cualquier dirección)
7m
30°
30°
NOTAS:
El mando a distancia puede no funcionar si el
sensor remoto se expone directamente a los
rayos solares o a la luz fuerte de una
lámpara, o si existe un obstáculo entre el
mando a distancia y el sensor remoto.
No presione a la vez los botones del mando a
distancia y los del aparato. Al hacerlo puede
provocar un mal funcionamiento.
Si el mando a distancia no apunta al sensor
durante operaciones continuadas (tales como
subir o bajar el volumen), la operación se
detendrá. Si esto sucede, apunte el mando a
distancia hacia el sensor y presione otra vez
el botón.
El RCD-M33 viene con un mando a distancia de sistema (RC-999).
q
e
#5
w
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
#0
#1
#2
#3
#4
(3) Nombres y Funciones de Las Piezas Del Mando a Distancia
q Botón SLEEP
Presione este botón para ajustar el
programador de dormir.
w Botón OFF
Utilice este interruptor para ajustar la
alimentación al modo de espera.
e Botón TUNER
Presione este botón para ajustar el modo
TUNER de función.
r Botón CD
Presione este botón para ajustar el modo
CD de función.
t Botón PROG/DIRECT
Presione este botón para cambiar entre la
reproducción PROGRAM y DIRECT.
y Botón EDIT
En función CD :
Presione este botón para realizar
grabaciones con edición en cintas,
dividiendo las pistas en las caras A y B
según la longitud de la cinta.
En función TUNER :
Presione este botón para introducir el
nombre de la emisora.
u Botón CALL
Utilice este botón para confirmar la
canción programada.
i Botónes Numéricos
En función CD :
Presione estos botones para especificar la
pista deseada.
En función TUNER :
Presione estos botones para recuperar
emisoras predefinidas.
o Botón FOLDER (+ / –)
Para discos MP3/WMA con la función
ajustada en CD:
Seleccione la carpeta.
En los modos de reproducción y pausa,
está seleccionada la primera pista de la
carpeta seleccionada.
ESPAÑOL
56
!0 Botón MENU/ SET
Cuando se pulsa en modo de espera, el
modo de espera cambia (se activa y
desactiva la visualización del reloj).
Cuando se pulsa mientras se visualiza el
reloj, el modo de configuración de hora se
ajusta en manual. (No puede ajustarse
esta configuración mientras se muestra el
reloj en modo de espera.)
Activa y desactiva la pantalla del menú de
configuración del temporizador.
Cuando esta función está ajustada en FM
y está seleccionado el modo de
sintonización CT, este modo cambia al de
configuración de hora automática.
Cuando la función está ajustada en
TUNER y se está recibiendo una estación
FM, sise presiona durante más de 1
segundo, la pantalla cambia a la del menú
AUTO PRESET.
!1 Botón ENTER/ MEMO
Pulse este botón para introducir valores
de edición.
Presione este botón para predefinir la
memoria.
!2 Botón 8 /CH–
(búsqueda automática)
En función CD :
Desplácese hasta el inicio de la pista
actual o la anterior.
En función TUNER :
Utilice este botón para seleccionar la
tuner.
!3 Botón 6 /TU–
(búsqueda manual / rebobinado)
En función CD :
Se lleva a cabo la operación de búsqueda
manual.
En función TUNER :
Utilice este botón para seleccionar la
emisora.
En función TAPE :
Presione este botón para rebobinar la cara
frontal de la cinta. (La cara posterior de la
cinta avanza rápidamente.) Utilice también
este botón para buscar el principio de la
selección actual al reproducir en sentido
progresivo (1), o para buscar el principio
de la selección siguiente al reproducir en
sentido regresivo (0).
!4 Botón SDB/TONE
Presione este botón para ajustar SDB
(Super Dynamic Bass) y TONE.
!5 Botón DIMMER
Utilice este botón para ajustar el brillo del
visualizador de la unidad principal. Tiene 4
posiciones de configuración, desde OFF
hasta Always on.
!6 Botón DAB/ RDS
Utilice este botón para sintonizar
emisoras automáticamente mediante el
sistema de datos de radio.
!7 Botón 0 (reverse play) (TAPE)
No lo admite.
!8 Botón 1 (forward play) (TAPE)
No lo admite.
!9 Botón 2 (parada) (TAPE)
No lo admite.
@0 Botón 1/ 3 (reproducción/pausa) (MD)
No lo admite.
@1 Botón PTY
Presione este botón después de
seleccionar ”PTY“ con el botón RDS para
elegir uno de los 29 tipos de programa.
@2 Botón CLOCK
Púlselo para activar y desactivar la
visualización del reloj.
@3 Botón TIME/ DISPLAY
Para CDs de audio con la función ajustada
en CD :
Presione este botón durante el modo
reproducción o pausa para cambiar la
indicación de tiempo.tiempo transcurrido
por pista.
(Durante la reproducción programada,
indica el tiempo restante total de las
pistas programadas.)
Para discos MP3/WMA que contienen
información de las pistas con la función
ajustada en CD:
Pulse este botón durante la reproducción
o el modo de pausa para cambiar la
información de la pista.
file name Title / Artist
Title / Album
elapsed time
per track
remaining time
for the track
total remaining time
on the disc
RDS PTY TP
OFF
Con la función ajustada en TUNER y en los
modos FM y RDS:
Pulse para cambiar la pantalla que se
muestra debajo.
PS:Esto se visualiza cuando la estación de
radio que se está recibiendo en estos
momentos es una a la que se le dio el
nombre utilizando el procedimiento que
se describe en “P59 – Ajustar o dar
nombre a las estaciones de radio”.
@4 Botón 9 /CH+
(búsqueda automática)
En función CD :
Desplácese hasta el inicio de la Siguiente
pista.
En función TUNER :
Utilice este botón para seleccionar la
tuner.
@5 Botón 7 /TU+
(búsqueda manual / avance rápido)
En función CD :
Se lleva a cabo la operación de búsqueda
manual.
En función TUNER :
Utilice este botón para seleccionar la
emisora.
En función TAPE :
Presione este botón para avanzar
rápidamente la cara frontal de la cinta. (La
cara posterior de la cinta se rebobina.)
Utilice también este botón para buscar el
principio de la selección siguiente al
reproducir en sentido progresivo
(1)
, o
para buscar el principio de la selección
actual al reproducir en sentido regresivo
(0)
.
@6 Botón MUTE
Silencia la salida de altavoz. Cuando se
activa mientras la salida está silenciada, el
modo de silencio se cancela.
@7 Botón 2 (parada) /BAND
En función CD , presione este botón para
detener lareproducción.
En función TUNER, utilice este botón para
seleccionar la banda.
FM AUTO FM MONO
AM
@8 Botón VOLUME
Utilice estos botones para ajustar el
volumen.
El volumen aumenta al presionar el botón
y disminuye al presionar el botón ª.
@9 Botón CD 1/ 3 (reproducción/pausa)
Presione este botón para ajustar el
reproductor de CD en el modo
reproducción o pausa.
#0 Botón CLEAR/ DEL
En función CD :
Presione este botón para eliminar la pista
del programa.
En función TUNER :
Presione este botón para borrar el nombre
de la emisora.
#1 Botón FOLDER MODE
Para discos MP3/WMA con la función
ajustada en CD, alterna el modo de
reproducción entre el disco y la carpeta.
#2 Botón REPEAT
Presione este botón para realizar la
reproducción repetida.
#3 Botón RANDOM
Presione este botón para ajustar las pistas
en orden aleatorio.
#4 Botón LINE
Presione este botón para cambiar la
función LINE .
Cada vez que pulse este botón, la entrada
cambiará en el siguiente orden.
#5 Botón POWER ON
Utilice este interruptor para activar la
alimentación de todo el sistema.
TAPE AUX
ESPAÑOL
57
En el RCD-M33 sólo pueden
reproducirse discos con la marca
que se muestra a la izquierda.
8
PRECAUCIONES AL MANEJAR LOS DISCOS
Acerca de los discos compactos
No intente reproducir en este aparato discos
compactos con formas especiales (CDs en forma
de corazón, octogonales, etc), podría dañarlo. No
utilice este tipo de discos.
C
Utilice discos compactos con la marca
C
.
Extracción de los discos de sus fundas
Tal y como se muestra en la ilustración, sujete el
disco con los dedos por el borde exterior, inserte
un dedo en el orificio central, presione
cuidadosamente y extraiga el disco de su caja.
Carga del disco en el platillo
Asegúrese de cargar el disco con el lado donde
está la etiqueta hacia arriba (los discos compactos
sólo se reproducen por una cara). Para discos
compactos de 8 cm, coloque el disco en la
sección hundida que hay en el centro del platillo.
NOTAS:
•El platillo del disco se abre cuando se presiona
una vez el botón 5 (apertura/cierre) y se cierra
cuando se presiona de nuevo.
Cuando el platillo se cierra, el disco gira
automáticamente durante unos segundos y
luego aparecen en el visor el número total de
pistas y el tiempo total de reproducción de ese
disco.
•El platillo puede cerrarse también presionando
el botón 1/ 3 (reproducción/pausa), en cuyo
caso la reproducción se inicia automáticamente
desde la primera pista del disco (o, si las pistas
están programadas, desde la primera pista
programada)
Manejo del platillo del disco:
No apague el sistema, ni pare el platillo del
disco con la mano, ni tire de él mientras se
esté moviendo. Podría dañarlo.
Si el cable de los auriculares o cualquier otro
objeto se engancha accidentalmente en el
platillo del disco mientras se cierra y el platillo
del disco se detiene, presione de nuevo el
botón 5 (apertura/cierre) para abrir el platillo
y retirar el obstáculo.
No introduzca más objetos que los discos
compactos en el platillo, o podría dañarlo.
Limpieza de los discos
La presencia de polvo, huellas de dedos o saliva
en el disco produce ruido o saltos durante la
reproducción. Si el disco está sucio o si el
receptor de CD no funciona correctamente, utilice
el siguiente procedimiento para limpiar el disco :
Sujete el disco con la superficie donde está la
señal (la cara opuesta a la cara donde está la
etiqueta) mirando hacia arriba, como se muestra
en la ilustración.
Limpie el disco con suavidad desde el centro
hacia los bordes (en la dirección de la flecha) con
un paño suave.
No limpie los discos con :
Benceno, alcohol u otros disolventes
Limpiadores abrasivos
Sprays o limpiadores para discos de vinilo
• Antiestáticos
NOTAS:
•No limpie los discos en dirección opuesta a la
de la flecha o con movimientos circulares,
como lo haría con un disco de vinilo normal.
La superficie del disco donde está la señal se
daña fácilmente, no la limpie con un paño
áspero ni la frote con fuerza.
9
AUDICIÓN DE PROGRAMAS DE RADIO
(Compruebe las conexiones en las páginas 51, 52).
Use esta función para buscar automáticamente emisiones de FM y almacenar hasta 40 emisoras
en los canales de presintonización 1 a 40.
Presintonización automática de estaciones
1
2
4, 5
3
NOTA:
Si no puede presintonizarse automáticamente una emisora de FM debido a una recepción
deficiente, utilice la operación de “Sintonización manual” para sintonizar la emisora y
después presintonícela utilizando la operación manual de “Memoria presintonizada”.
1
Pulse el interruptor de
alimentación para activar
ésta.
2
Presione el botón
FUNCTION o botón TUNER
para seleccionar el modo
TUNER.
4
Pulse el botón MENU/SET
durante al menos 1
segundo.
Pulse el botón
2
/BAND
para cancelar.
5
Utilice el botón MENU/ SETSET para
iniciar la búsqueda.
Cuando ha finalizado la configuración
predeterminada automática, se visualiza
la estación ajustada en la posición
predeterminada 1.
Si desea detener la búsqueda, pulse el
botón 2 /BAND.
1
3
2
4, 5
Unidad principal Unidad de control remoto
Unidad de control remoto
Unidad principal Unidad de control remoto
Unidad principal
Unidad de control remoto
Unidad principal
3
Pulse el botón
2
/BAND
para seleccionar FM AUTO
o FM MONO.
Unidad principal Unidad de control remoto
ESPAÑOL
58
1
Sintonización manual
NOTA:
Se puede producir un zumbido si está utilizando un aparato de televisión cerca del sistema
mientras recibe programas de AM. Si esto sucediera, cambie el sistema de lugar, alejándolo
todo lo posible del televisor.
Ejemplo: Sintonización en FM 92,50 MHz.
(El mismo procedimiento sirve para sintonizar emisoras de AM)
1
2
4
3
Pulse el interruptor de
alimentación para activar
ésta.
2
Presione el botón
FUNCTION o TUNER para
seleccionar el modo
TUNER.
4
Utilice los botones sintonización +/– (TU+/ TU–) para
sintonizar la frecuencia 92,50. Una vez sintonizada la
frecuencia, ajuste el volumen al nivel deseado utilizando
el control de volumen.
1
3
2
4
4
Unidad principal Unidad de control remoto
Unidad de control remoto
Unidad principal
Unidad principal
3
Presione el botón
2
/BAND
en el sintonizador para
seleccionar FM AUTO.
Unidad principal Unidad de control remoto
La función del botón +/– de la unidad principal puede cambiar entre las funciones de
sintonización +/– y preajuste +/–.
Al presionar el botón – mientras se mantiene presionado el botón BAND simultáneamente, la
función del botón +/– cambia a sintonización +/–. (“TUNING” parpadea durante 5 segundos.)
Al presionar el botón + mientras se mantiene presionado el botón BAND simultáneamente, la
función del botón +/– cambia a preajuste +/–. (“PRESET” parpadea durante 5 segundos.)
El botón +/– está ajustado en fábrica para funcionar como botón de sintonización +/–.
No obstante, asegúrese de que los botones +/– funcionan como botón de sintonización +/–
antes de pasar al paso 4.
Sintonización automática
Al recibir un programa emitido en estéreo, se ilumina el indicador ”ST“ y el programa se recibe
en estéreo.
Si la recepción no es buena y hay demasiado ruido en las señales estéreo, presione el botón
BAND para ajustar el modo FM MONO.
Al presionar uno de los botones de sintonización +/–, la frecuencia cambia en etapas de 200 kHz
en la banda FM y 10 kHz en la banda AM.
Si alguno de los botones sintonización +/– se mantiene presionado durante más de 1 segundo,
la frecuencia continua cambiando cuando se suelta el botón (sintonización automática) y se
detiene al sintonizar una emisora. La sintonización no se detiene en emisoras que no se reciban
bien.
Para detener la función de sintonización automática, presione una vez el botones sintonización
+/– (TU+/ TU–).
Unidad de control remoto
ESPAÑOL
59
3
Es posible preajustar un máximo de 40 emisoras de FM/AM.
Puede asignar nombre a las emisoras preajustadas (máximo de 8 caracteres cada una).
Preajuste o asignación de nombre a emisoras de radio
(Esta operación sólo puede realizarse desde el mando a distancia)
Para cambiar el nombre de una emisora presintonizada, presione CH+(9)/ CH–(8) para
que aparezca la emisora que desee cambiar y, a continuación, presione EDIT y utilice el mismo
procedimiento indicado en el punto 3 de arriba para cambiar.
Para presintonizar solamente la frecuencia de la emisora de radio, realice de nuevo la operación
a partir del paso 1. A continuación, pulse el botón ENTER/MEMO y proceda con los pasos 5 a 6.
El visor muestra el número de memorización, la banda y la frecuencia.
Paradea
1
Sintonice la emisora preajustada que desee.
2
Presione el botón EDIT en el mando a
distancia.
En este momento podrá comenzar a
introducir caracteres.
4
Pulse el botón EDIT del mando a distancia
para sintonizar el número de memorización
que desee.
Presione el botón 9/8 hasta que el
visualizador muestre el carácter deseado.
Presione el botón ENTER/MEMO del
mando a distancia para almacenar el
carácter introducido.
Presione el botón 7 o ENTER/ MEMO
para almacenar el carácter introducido. El
cursor se desplazará al espacio del
carácter siguiente. Repita el paso 3 hasta
almacenar todos los caracteres.
Es posible desplazar el cursor hacia atrás
presionando el botón 6 para realizar
correcciones.
ENTER/MEMO
5
Pulse el botón 9/8 del mando a
distancia para sintonizar el número de
memorización que desee.
El siguiente parpadea
6
Pulse el botón ENTER/MEMO del mando a
distancia para sintonizar el número de
memorización que desee.
Si se ejecuta la siguiente operación cuando el sistema está apagado, el sistema se enciende
automáticamente y la radio empieza a funcionar (Función de encendido automático).
Audición de emisoras presintonizadas
Ejemplo: Audición de la emisora presintonizada en el número 3
Utilización de las funciones RDS
(Esta operación sólo puede realizarse desde el mando a distancia)
Recepción de retransmisiones RDS (únicamente FM)
NOTA: Si no se encuentra ninguna emisora RDS, aparece ”NO PROGRAM“ en el visualizador.
1
Presione el botón
FUNCTION o TUNER para
seleccionar el modo TUNER.
2
Utilice los botones de presintonización “9” y “8
para seleccionar el número de presintonización “3”, o
pulse el botón “3” del teclado numérico para visualizar el
número “P03”.
Se puede utilizar los botones “
9” y “8” de la
unidad principal cuando se ha seleccionado el modo de
presintonización.
(Pulse los botones 2/BAND y + simultáneamente para
cambiar el modo de preajuste.)
1
Presione el botón BAND y
sintonice la banda FM
AUTO.
2
Presione el botón RDS.
Unidad principal Unidad de control remoto
3
Presione el botón TU+(7) o
TU–(6 ) (sintonización
automática).
4
La emisora queda sintonizada.
Frecuencia de recepción
Unidad principal Unidad de control remoto
Unidad principal Unidad de control remoto Unidad de control remoto
ESPAÑOL
60
Búsqueda de tipo de programa (PTY)
(Noticias)
(Los 40 principales)
(Información)
(Deportes)
(Charlas)
(Rock)
(Clásico Rock)
(Éxitos para adultos)
(Country)
(Música de los años 50,
60, 70)
(Suave)
(Suave Rock)
Programa
(Nostalgia)
(Personalidad)
(Jazz)
(Clásica)
(R & B)
(Suave
R & B
)
(Idiomas)
(Música religiosa)
(Público)
(Universidad)
(Clima)
(Charlas religiosas)
NOTA: Si no se encuentra ningún programa del tipo especificado, aparece ”NO PROGRAM“ en
el visualizador.
1
Presione dos veces el botón RDS.
2
Presione el botón PTY para seleccionar el
tipo de programa.
(Puede seleccionarse uno de los 24 tipos
del listado que aparece más adelante.)
4
La emisora queda sintonizada.
3
Presione el botón TU+(7) o
TU–(6) (sintonización
automática).
Texto de Radio
Si se enciende el modo RT (texto de radio) al mismo tiempo que se sintoniza una emisora RDS
que no ofrezca un servicio de texto de radio, aparece ”NO TEXT“ en el visualizador, y el modo
cambia automáticamente al modo PS.
Igualmente, el modo cambia automáticamente al modo PS cuando ha finalizado el servicio de
texto de radio. En este caso, el modo vuelve automáticamente del modo PS al modo RT (texto
de radio) cuando hay una retransmisión de texto de radio.
El modo texto de radio no puede ajustarse en la banda de AM o en emisoras de FM que no
tengan emisiones RDS.
Para desactivar el modo RT, presione el botón TIME/ DISPLAY y cambie al modo de
visualización deseado.
Búsqueda de programa de tráfico (TP)
NOTA: Si no se encuentra ninguna emisora retransmisora de información de tráfico, aparece
”NO PROG“ en el visualizador.
1
Presione el botón RDS 3 veces.
3
La emisora queda sintonizada.
2
Presione el botón TU+(7) o
TU–(6 ) (sintonización
automática).
1
Para ajustar en modo RT, pulse el botón
TIME/ DISPLAY del mando a distancia
hasta que aparezca en la pantalla “Radio
Text”.
2
Cuando la emisora sintonizada en esos
momentos ofrece un servicio de mensaje
en texto de radio, el mensaje aparece en el
visualizador.
Desplazamiento por la pantalla
Frecuencia de recepción
Frecuencia de recepción
ESPAÑOL
61
Las funciones de tiempo y del programador están incorporadas en el receptor de CD.
10
UTILIZACIÓN DEL PROGRAMADOR
Ajustes del programador
Tipos de operaciones con el programador
EVERYDAY TIMER : Utilícelo para activar la alimentación y la reserva a la misma hora todos los días.
ONCE TIMER : Utilícelo para activar la alimentación y la reserva una vez.
SLEEP TIMER : Utilícelo para que la alimentación entre en el modo reserva transcurridos de
10 a 90 minutos, en incrementos de 10 minutos (realizado mediante el
mando a distancia).
Notas respecto a los ajustes del programador
Asegúrese de fijar la hora real con anterioridad.
Para escuchar o para grabar un programa de radio (”comprobación en el aire“) utilizando el
programador, asegúrese de presintonizar la emisora con anterioridad. (Consulte ”Preajuste o
asignación de nombre a emisoras de radio“ la página 59.)
Fallos en la alimentación del sistema
Si se produce un corte en el suministro o se desenchufa el cable de alimentación, se borrarán los
ajustes de hora y de programador simple, y el visualizador del tiempo comenzará a parpadear. Si esto
sucede, reajuste la hora y el programador simple.
Compruebe también los preajustes del programador y del sintonizador, y repóngalos si se han perdido.
Comprobación de los ajustes
Para comprobar los ajustes del programador, presione el botón MENU/SET para seleccionar TIMER.
A continuación, presione el botón
9 o 8 para seleccionar EVERYDAY o ONCE TIMER.
Después, presione el botón MENU/ SET y
9/ 8 varias veces para que lo siguiente aparezca
por orden: modo de i
ajuste del
programador, Selección de función (en el modo TUNER) banda de
recepción y número de canal preajustado, hora de encendido mediante programador, hora de
apagado mediante programador y de tiempo CON./DESC. Presione el botón MENU/SET de nuevo
para volver a la visualización del modo actual.
Cambio de los ajustes
Repita la operación de ajuste del programador para borrar los ajustes anteriores y fijar los ajustes
nuevos.
Borrado de los ajustes
Presione el botón MENU/SET para seleccionar TIMER. Después, presione el botón 9/ 8
para seleccionar EVERYDAY. A continuación, presione el botón 2 (parada) durante al menos 2
segundos mientras se visualiza EVERYDAY para borrar los ajustes del programador general.
Presione el botón MENU/SET para seleccionar TIMER. Después, presione el botón 9/ 8
para seleccionar ONCE. A continuación, presione el botón 2 (parada) durante al menos 2
segundos mientras se visualiza ONCE para borrar los ajustes del programador general.
Nota respecto a los ajustes del programador
Si llega la hora a la que se ha ajustado el programador y el sistema está encendido, la operación
cambia a la operaciónm que el programador tiene designada para esa hora.
Desactivación del programador
Realice los pasos de ”para activar o desactivar la función del programador EVERYDAY/ONCE“
con el fin de desactivar el modo de programador EVERYDAY/ONCE.
NOTA:
Asegúrese de poner el sistema en modo reserva cuando utilice el programador.
La hora se visualiza en modo 12 horas.
2, 4, 63, 5
Ejemplo: Ajuste de la hora a las 9:30 p.m.
Si una emisora RDS ofrece un servicio horario, la hora podrá ajustarse presionando el botón
TIME/DISPLAY y MENU/SET del mando a distancia mientras se sintoniza dicha emisora.
Ajuste de la horax
6
Presione el botón MENU/SET según un servicio horario o
la indicación de un reloj independiente para poner el reloj
en funcionamiento.
La indicación de la hora deja de parpadear y el reloj se
pone en funcionamiento.
La posición de las horas parpadea.
(Si las horas ya se han ajustado,
ese número parpadeará.)
La posición de los minutos
parpadea. (Si los minutos ya se han
ajustado, ese número parpadeará.)
El visualizador deja de parpadear
y el reloj comienza a funcionar
empezando desde 00 segundos.
1
Pulse el botón CLOCK y seleccione el
modo de visualización del reloj.
2
Pulse el botón MENU/ SET durante
por lo menos 1 segundo para
seleccionar el modo de
configuración manual de la hora.
(No puede seleccionarse mientras se
muestra el reloj en modo de espera.)
4
Presione el botón
MENU/SET.
Unidad de control remoto
Unidad de
control remoto
Unidad
principal
3
Utilice el botón 9
o8 para ajustar las
horas.
Unidad principal Unidad de control remoto
2, 4, 6
3, 5
3, 5
1
Unidad de control remoto
Unidad principal
La posición de las horas parpadea.
5
Utilice el botón 9 o
8 para ajustar los
minutos.
Unidad principal Unidad de control remoto
La posición de los minutos parpadea.
ESPAÑOL
62
2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18
1, 19
3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17
Ejemplo: Ajuste del sintonizador para que se encienda a las 1:35 p.m. y se apague a las
1:56 p.m. (con FM 92.50 MHz presintonizado en el canal 3) con el programador
general.
1
Pulse el interruptor de
alimentación para activar
ésta.
2
Presione el botón
MENU/SET para definir el
modo de ajuste del
programador.
3
9 o 8 según
desee.
Se
seleccionará el programador general y aparecerá
”EVERYDAY“ en el visualizador.
4
Presione el botón
MENU/SET.
Ajustes del programador
5
Utilice los botones
9 o 8 para fijar
el modo ”TUNER“.
Supongamos que la emisora FM
87,50 MHz esté sintonizada en el
canal número ”1“.
Parpadea
La alimentación puede ajustarse para que se active y se desactive a una hora específica o a la
misma hora todos los días.
Parpadea
NOTA:
Por favor, no cambie la función de configuración de esta unidad antes de efectuar la
configuración del temporizador. En caso de modificar la función de configuración, el modo de
inicio del temporizador podría no iniciarse correctamente.
Unidad principal Unidad de control remoto
Unidad de control remotoUnidad principal
Unidad principal Unidad de control remoto
Unidad de control remotoUnidad principal
Unidad principal Unidad de control remoto
Parpadea
2, 4, 6,
8, 10, 12,
14, 16, 18
1
3, 5, 7,
9, 11, 13,
15, 17
19
6
Presione el botón
MENU/SET.
7
Utilice los botones 9 / 8 para fijar el número de
canal presintonizado.
Parpadea
(Si el programador ya ha sido
ajustado, este número parpadea)
Parpadea
8
Presione el botón
MENU/SET.
9
Utilice los botones 9
o 8 para ajustar la
hora de encendido del
programador.
Parpadea
Unidad de control remotoUnidad principal
Unidad principal Unidad de control remoto
Unidad de control remotoUnidad principal
Unidad principal Unidad de control remoto
10
Presione el botón
MENU/SET.
11
Utilice los botones 9
o 8 para ajustar los
minutos de encendido
del programador.
12
Presione el botón
MENU/SET.
13
Utilice los botones 9
o 8 para ajustar la
hora de apagado del
programador.
14
Presione el botón
MENU/SET.
Parpadea
(Si el programador ya ha sido
ajustado, este número parpadea)
Unidad de control remotoUnidad principal
Unidad principal Unidad de control remoto
Parpadea
Unidad de control remotoUnidad principal
Parpadea
(Si el programador ya ha sido
ajustado, este número parpadea)
Unidad principal Unidad de control remoto
Parpadea
Parpadea
(Si el programador ya ha sido
ajustado, este número parpadea)
Unidad de control remotoUnidad principal
ESPAÑOL
63
Apagado y encendido del modo reserva del programador ON/OFF
En el modo TIMER STANDBY, cada vez que presione el botón 9 o 8 el ajuste cambiará
de la siguiente forma:
Cuando se completan los ajustes, el visor vuelve automáticamente a su estado inicial después
de 5 segundos.
Para cambiar los valores de TIMER STANDBY, pulse el botón MENU/SET para ajustar la unidad
en el modo TIMER STANDBY primero y, a continuación, utilice el botón
9 o 8 para
realizar cambios.
15
Utilice los botones
9 o8 para
ajustar los minutos de
apagado del
programador.
16
Presione el botón
MENU/SET.
17
Utilice el botón 9 o
8 para seleccionar
“1_off/E_on”.
El símbolo se
enciende.
19
Presione el interruptor de
alimentación para que la
alimentación del sistema entre
en el modo reserva.
El indicador del interruptor de
alimentación se enciende en
naranja y el visualizador se
apaga.
Se muestra el modo ON u OFF
del temporizador seleccionado
en este momento.
1 _ on / E _ on :
1 _ off / E _ on :
1 _ on / E _ off :
1 _ off / E _ off :
Se activan los programadores simple y general. (La marca se ilumina.)
Sólo se activa el programador general. (La marca se ilumina.)
Sólo se activa el programador simple. (La marca se ilumina.)
Se cancelan los dos programadores. (La marca se desactiva.)
Unidad principal Unidad de control remoto
Parpadea
Unidad de control remotoUnidad principal
Unidad principal Unidad de control remoto
18
Presione el botón
MENU/SET.
Unidad de control remotoUnidad principal
Unidad de control
remoto
Unidad principal
3, 5, 7, 8
2
1
4, 6, 8
Ejemplo: Reproducción de un disco compacto mediante el programador simple
2
Presione el botón 5 (apertura/cierre) y
coloque un disco en el platillo del disco.
Operaciones diversas del Programador
3, 5, 7,
8
1
4, 6, 8
4, 6, 8
1
Pulse el interruptor de
alimentación para activar
ésta.
3
Presione el botón
MENU/SET para definir el
modo de ajuste del
programador.
4
Presione el botón 9
o 8 Se ha
seleccionado el
programador simple y
en el visualizador
aparece la indicación
”ONCE“.
5
Presione el botón
MENU/SET.
6
Utilice los botones
9 o 8 para fijar
el modo ”CD“.
Parpadea
Parpadea
Unidad principal Unidad de control remoto
Unidad de control remoto
Unidad principal
Unidad principal Unidad de control remoto
Unidad de control remotoUnidad principal
Unidad principal Unidad de control remoto
Parpadea
Unidad principal
ESPAÑOL
64
Ahora siga los pasos 8 a 18 del apartado ”Ajustes del
Programador“ en la página 62.
La “E” de “EVERYDAY” cambia al “1” que indica
“ONCE”.
Presione el botón MENU/SET y 9 o 8 para
seleccionar “1_on/E_off” y se encenderá la señal
en el paso 17.
7
Presione el botón
MENU/SET.
8
Unidad de control remotoUnidad principal
Mediante esta función puede programarse el apagado del sistema transcurridos entre 10 y 90
minutos, en etapas de 10 minutos, utilizando el mando a distancia.
Ajuste del programador en modo dormir (Sleep Timer)
(Esta operación sólo puede realizarse desde el mando a distancia.)
Si se presiona otra vez el botón SLEEP mientras está funcionando el programador dormir (sleep
timer), el tiempo se reajusta a ”OFF“.
Ejemplo: Ajuste para que el sistema se apague después de 80 minutos mientras se escucha la
banda FM 87.50 MHz.
2
Presione el botón SLEEP.
1
El sintonizador está ajustado en FM 87.50 MHz.
3
Pulse de nuevo el botón SLEEP mientras
se ilumina el indicador “SLEEP”.
4
La lectura anterior reaparece transcurridos 5 segundos.
El indicador ”SLEEP“ permanece iluminado, indicando
que el programador en modo dormir está funcionando.
20:00 21:00
ON OFF
ON
SLEEP
OFF
22:00
Seleccione OFF mediante el botón SLEEP.
El programador dormir (Sleep Timer) también se cancela al presionar el interruptor de encendido
del receptor de CD o el interruptor de encendido del mando a distancia, apagándose el sistema.
Cancelación de la función del programador dormir (Sleep Timer)
NOTA:
Si se definen varias operaciones con programador a la vez, el programador de dormir tendrá prioridad.
El programador dormir (sleep timer) tiene prioridad para apagar el sistema a una hora
determinada. (El sistema opera tal como indican las líneas en negrita).
Orden de prioridad de los programadores dormir (sleep timer), general (every day) y
simple (once)
Programa general o simple fijado
Programador dormir (Sleep Timer)
ajustado a 60 minutos
El aparato permanece en
modo reserva
Aunque el sistema se haya encendido con el programador, se apagará si el tiempo restante del
programador dormir (sleep timer) llega a ”00“ antes de que llegue la hora programada para
apagarse con el programador general (everyday timer) o el programador simple (once timer). Si se
llega a la hora de encendido del programador general (everyday timer) o del programador simple
(once timer) mientras el programador dormir (sleep timer) está funcionando, el programador
general (everyday timer) o el simple (once timer) no funcionarán. Si los ajustes de los
programadores general (everyday timer) y simple (once timer) coinciden, el programador simple
tendrá preferencia sobre el programador general, y el programador general quedará cancelado.
ESPAÑOL
65
1, 3
4
Ejemplo: Reproducción de un disco de 15 pistas y con un tiempo de reproducción de 62
minutos, 3 segundos, empezando por la primera pista.
Reproducción Normal
11
REPRODUCCIÓN DE CDs
2
Cargue el CD en el platillo del disco.
1
Presione el botón 5 (apertura/cierre) para
abrir el platillo del disco.
3
Presione el botón 5 (apertura/cierre).
El platillo del disco se cierra.
Tras unos segundos, se muestra la
información del disco.
4
Presione el botón 1 / 3
(reproducción/pausa).
Unidad principal
Unidad principal
Unidad principal Unidad de control remoto
4
Botón de reproducción 1/ 3 (reproducción/pausa)
Botón de parada (stop)
2
NOTAS:
Al cargar un disco, aparece ”LOADING“ en el visualizador durante varios segundos, mientras
se leen los datos sobre el número total de pistas y el tiempo total de reproducción en la zona
interna del disco, después de lo cual aparecerán en el visualizador el número de pistas y el
tiempo total de reproducción.
El botón CD SRS de la platina del casete no funcionará si se presiona mientras se está
leyendo el disco. Por favor, pulse este botón después de que se haya mostrado el tiempo
total de reproducción.
Si no hay ningún disco cargado, si el disco está en posición
invertida o si los datos no pueden leerse claramente debido
a suciedad o arañazos en el disco, el disco no sonará y en
el visualizador aparecerá lo siguiente.
Interrupción temporal de la reproducción
Reiniciación de la reproducción
Detención de la reproducción
1
Presione el botón 1 / 3
(reproducción/pausa).
La indicación ”3“ aparecerá en
el visualizador y la reproducción
se detendrá en el punto en que
el botón haya sido presionado.
1
Presione el botón 1 / 3
(reproducción/pausa).
La indicación ” 3 “ desaparecerá
del visualizador y se reanudará la
reproducción desde el punto en
que el botón haya sido
presionado.
1
Presione el botón de parada
(stop) 2 .
Unidad principal Unidad de control
remoto
Unidad principal Unidad de control
remoto
Unidad principal Unidad de control remoto
Botón de parada
(stop)
2
Botón de
reproducción
1/ 3
(reproducción/
pausa)
ESPAÑOL
66
(Utilizando el mando a distancia)
Ejemplo: Reproducción de la pista nº 8
1
Presione el botón CD en el mando a distancia.
2
Presione el botón correspondiente al número de la pista 8.
”8“ aparece en la lectura del número de pista y comienza la
reproducción de la pista número.
Cuando se llega al final de la pista, la reproducción continúa con la siguiente pista.
Para especificar un número de pista 11 o mayor, por ejemplo, pista 15, presione y luego
, y para especificar un número de pista como 20 o mayor, por ejemplo el 23, presione ,
, y luego .
Para reproducir la pista 20, presione y luego .
•El sistema está en modo de reproducción programada si se ilumina “Pxx (xx:número de
programa)” en la pantalla. Para cancelar el modo de reproducción programada, pulse el botón
PROG/DIRECT antes de introducir el número de pista que desee.
10
+
10
3+
10
+
10
5
+
10
Diferentes funciones de reproducción
1
2
Además de la reproducción normal, el RCD-M33 ofrece también las siguientes funciones de
reproducción :
(1) Reproducción de una pista específica ……………………………………………………………
Búsqueda directa
(Utilizando el mando a distancia)
1
Cuando se presiona una vez el botón REPEAT, en el visualizador aparece la
indicación
“”
y queda fijado el modo repetición de una sola pista.
2
Utilice los botones 8 y 9 para seleccionar la pista que se va
a repetir.
Cuando se llega al final de la pista especificada, la reproducción se inicia desde el comienzo
de esa misma pista.
También se puede fijar el modo repetición presionando el botón REPEAT una vez durante la
reproducción.
Para cancelar el modo repetición de una sola pista, presione repetidamente el botón REPEAT
hasta que se apague el indicador “ ”.
1
2
2
3
(2) Reproducción repetida de una sola pista …………………………………………………………
Repetición de una sola pista
3
Presione el botón 1/ 3 (reproducción/pausa) para iniciar la
reproducción.
(Utilizando el mando a distancia)
(3) Reproducción repetida de todas las pistas ………………………………………………………
Repetición de todas las pistas
1
Cuando se presiona dos veces el botón REPEAT aparece en el
visualizador
“”
y queda fijado el modo repetición de
todas las pistas.
2
Presione el botón 1/ 3 (reproducción/pausa) para comenzar la
reproducción.
El modo repetición de todas las pistas también puede fijarse presionando dos veces el botón
REPEAT durante la reproducción.
Para cancelar el modo repetición de todas las pistas, presione el botón REPEAT para
desactivar el indicador “ ”.
Si se presiona el botón REPEAT durante la reproducción programada, se reproducen
repetidamente las pistas en el orden programado.
1
2
ESPAÑOL
67
transcurridos 5 segundos
Botón de búsqueda automática hacia atrás ( 8 )
Botón de búsqueda automática hacia adelante (
9 )
Otras operaciones posibles durante la reproducción programada:
Las operaciones tales como búsqueda rápida, pausa y salto de monitor se pueden realizar
también durante una reproducción programada.
Para la función búsqueda rápida, presione el botón de búsqueda automática en retroceso ( 8 )
para retroceder al comienzo de la pista, y después presione el botón de nuevo mientras el visor
de tiempo indique ”00:00“ para volver al comienzo de la pista anterior. Para avanzar hasta el
comienzo de la pista siguiente, presione el botón de búsqueda automática hacia adelante ( 9 )
sin preocuparse por la lectura del tiempo.
(Utilizando el mando a distancia)
(4) Reproducción de las pistas en un orden determinado …………………………………………
Reproducción programada
1
Presione el botón PROG/DIRECT.
1
2
3
NOTAS:
Con este receptor de CD pueden programarse hasta 25 pistas diferentes.
Cuando se presiona el botón
5
(apertura/cierre) se cancela todo el programa.
Fije el modo parada cuando vaya a cancelar pistas del programa. Para cancelar el modo
programa, presione el botón PROG/DIRECT.
transcurridos 5 segundos
Muestra el número total de pistas programadas
y el tiempo total de reproducción.
Presione el botón PROG/DIRECT de nuevo para reanudar la reproducción normal durante el
modo parada.
Para cancelar todo el programa, presione el botón PROG/DIRECT o cancele el programa uno
por uno usando el botón CLEAR.
Si desea corregir una pista programada, presione el botón CLEAR y programe la pista
correcta. (La última pista en el programa se borra cada vez que se presiona el botón CLEAR).
Para confirmar el orden de reproducción programado, presione el botón CALL. El orden de
reproducción programado aparece en el visualizador. Al presionar el botón CLEAR con un
número de pista mostrado en el visualizador, se borrará automáticamente esa pista específica
de la reproducción programada.
3
Pulse el botón (reproducción / pausa) 1/ 3 para
iniciar la reproducción.
•Las pistas se reproducen en el orden
programado.
Presione los botones del número y +10 para
seleccionar la pista que desee programar.
Por ejemplo, para programar la 3ª pista y la
12ª pista, presione , , y .
2+
10
3
Aparece en el visor cuando la 3ª pista se
programa en primer lugar.
Aparece en el visor cuando la 12ª pista se
programa en segundo lugar.
Muestra el número total de pistas
programadas y el tiempo total de
reproducción.
2
Presione el botón de búsqueda automática hacia adelante ( 9 ).
Presione el botón de búsqueda automática hacia atrás (
8 ).
(5) Desplazamiento a la pista siguiente durante la reproducción ………………………………
Búsqueda rápida
(6) Vuelta al comienzo de la pista durante la reproducción ………………………………………
Búsqueda rápida
Botón de
búsqueda
automática hacia
adelante
(
9 )
Botón de
búsqueda
automática
hacia atrás
(
8 )
ESPAÑOL
68
En el visualizador aparecerán la pista que está siendo monitorizada en ese momento y el
tiempo transcurrido de esa pista.
Si se mantiene presionado el botón de búsqueda manual hacia adelante hasta llegar al final el
disco, se fija el modo parada.
(7)
Encontrar un determinado punto en el disco mientras se escucha el sonido
……………………………
qq
Control de saltos hacia adelante
(Utilizando el mando a distancia)
Durante la reproducción, mantenga presionado el botón de búsqueda manual hacia adelante (
7 ) para saltar partes del disco en dirección hacia adelante mientras lo escucha.
Salto de monitor
ww
Control de saltos hacia atrás
(Utilizando el mando a distancia)
Durante la reproducción, mantenga presionado el botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6 )
para saltar partes del disco en dirección hacia atrás mientras lo escucha.
En el visualizador aparecerán la pista que está siendo monitorizada en ese momento y el
tiempo transcurrido de esa pista.
Si se presiona continuamente el botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6 ), llegará hasta el
comienzo de la primera pista del disco. Suelte el botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6 )
para reanudar la reproducción normal.
Botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6 )
Botón de búsqueda manual hacia adelante
(
7 )
(Utilizando el mando a distancia)
Utilice esta función para saltar partes del disco mientras lo escucha.
Cuando llegue al pasaje deseado utilizando la función SKIP MONITOR, suelte el botón de
búsqueda manual hacia adelante (
7 ) o el botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6 )
tpara reanudar la reproducción normal a partir de ese punto.
Si se presiona el botón RANDOM mientras está fijado el modo repetición, se reproducen una
vez las pistas al azar, y luego se repiten en otro orden, y así sucesivamente.
El modo repetición queda fijado en el modo repetición de todas las pistas cuando se presiona
el botón RANDOM durante el modo repetición de pista única.
(8) Reproducción de las pistas al azar …………………………………………………………………
Utilice esta función para reproducir una vez todas las pistas del disco sin un orden determinado.
En el modo de parada, pulse simplemente el botón RANDOM para ajustar la reproducción
arbitraria.
Aparece “RANDOM” en la pantalla.
Reproducción al azar
Botón RANDOM
(Utilizando el mando a distancia)
NOTAS:
El tiempo total restante no puede visualizarse durante el modo reproducción al azar.
El modo reproducción al azar no puede fijarse durante la edición.
ESPAÑOL
69
ROOT FolderA FolderC File1
(Folder1)(Folder2)(Folder3) File2
File3
FolderD File4
(Folder4) File5
File6
FolderE File7
(Folder5) File8
FolderB File9
(Folder6) File10
12
REPRODUCCIÓN DE MP3/WMA
En Internet existen muchos sitios de distribución de música del que se pueden bajar ficheros de música
en formato de compresión de audio MP3/WMA (Windows Media Audio). En el RCD-M33 puede
reproducirse la música descargada según las intrucciones del sitio y escrita en un disco CD-R/RW.
Escuchar MP3/WMA (Windows Media Audio) CD/CD-R/CD-RW
Si los archivos con formato MP3 y/o WMA están almacenados en múltiples carpetas, los números
de carpeta se asignan de modo automático al cargarse el disco. Cuando se pulsan los botones
FOLDER +/ -, las carpetas cambian según los números asignados en este momento. Se saltan las
carpetas que no contienen archivos de reproducción y se selecciona la siguiente carpeta.
Ejemplo:
Cómo se configuran los números de carpeta para un disco que contiene archivos MP3/WMA en
la estructura de carpetas que se muestra a continuación
q La carpeta ROOT se configura como Folder1.
w Para las carpetas en la carpeta raíz (FolderA y FolderB), la carpeta que se encuentre como
primera en la información* de secuencia almacenada en el disco se ajusta como Folder2.
e Para las carpetas en la carpeta FolderA (FolderC y FolderD), la carpeta que se encuentre
como primera en la información* de secuencia almacenada en el disco se ajusta como
Folder3.
r La carpeta FolderC no contiene otras, de modo que la carpeta FolderD se configura como
Folder4.
t La carpeta FolderE que se encuentra en la FolderD se configura como Folder5.
y La carpeta FolderB que se encuentra en la carpeta ROOT se configura como Folder6.
*La información de secuencia de la carpeta y del archivo almacenada en el disco depende de la
aplicación de escritura utilizada. Por esta razón la orden de reproducción propiamente dicha
puede que no sea como se esperaba.
El modo de carpeta puede activarse (modo de carpeta) y desactivarse (modo de disco) mediante
el botón FOLDER MODE. Los archivos que se reproducen difieren según si se ha seleccionado
el modo de carpeta o de disco.
Cuando se selecciona el modo de disco:
Se reproducen todos los archivos de todas las carpetas a partir de la carpeta y archivo
seleccionados.
Cuando se selecciona el archivo File3 de la carpeta FolderC, se reproducen todos los archivos a
partir del archivo File3.
Cuando se selecciona el modo de carpeta:
Se reproducen todos los archivos de la carpeta seleccionada.
Cuando se selecciona la carpeta FolderD, se reproducen los archivos File4, File5 y File6. La
carpeta FolderE que se encuentra dentro de la carpeta FolderD se trata como una carpeta
distinta, de modo que no se reproducen los archivos File7 y File8.
Acerca del orden de reproducción de la carpeta
Fig,12-1
Windows Media y el logotipo Windows son marcas registradas de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y/o el resto de países.
El uso de grabaciones que haya realizado y que no sean para su disfrute personal, no está
permitidas, según la Ley de Copyright, sin permiso del titular del copyright.
q Modo de disco
Utilice los botones
9 y 8 para
seleccionar el archivo
File3.
1
3
2
-q
Ejemplo: Para un CD que contenga archivos MP3/WMA con la estructura que se muestra en la
Fig. 12-1, (1) reproduzca desde el archivo File3 de la carpeta FolderC en modo de disco,
(2) reproduzca la carpeta FolderD en modo de carpeta.
Reproducción Normal
1
Presione el botón 5 (apertura/cierre) para abrir el platillo
del disco.
Cargue el CD en el platillo del disco.
Presione el botón 5 (apertura/cierre).El platillo del disco
se cierra.
Tras unos segundos, se muestra la información del disco.
2
Unidad principal
Unidad de control remoto
2
-w
3
2
-w
2
-q
w Modo de carpeta
Utilice el botón FOLDER
MODE para seleccionar el
modo de carpeta, y a
continuación los botones
FOLDER +/ – para
seleccionar la carpeta
FolderD.
Unidad de control remoto
Los botones FOLDER +/ – también pueden utilizarse
en los modos de reproducción o pausa para
seleccionar la carpeta. Se reproducirá o se efectuará
una pausa en la reproducción de la primera pista de la
carpeta seleccionada.
Unidad de control remoto
Unidad principal
ESPAÑOL
70
2
(1) Repetición de reproducción …………………………………………………………………………
Botón 1/ 3 (reproducción/pausa)
Botón
2 (parada)
Interrupción temporal de la reproducción
Detención de la reproducción
Diferentes funciones de reproducción
También puede efectuarse la repetición de reproducción y la reproducción arbitraria en el caso de
los discos que contienen archivos en formato MP3 y/o WMA.
Pueden reproducirse sólo los archivos de la carpeta seleccionada, mediante la selección de
modo de carpeta con el botón FOLDER MODE.
No puede efectuarse la reproducción programada en el caso de los discos que contienen
archivos en formato MP3 y/o WMA.
(Utilizando el mando a distancia)
1
Utilice el botón REPEAT para seleccionar el modo de repetición.
Los modos de repetición que pueden seleccionarse dependen de
la configuración de modo arbitrario y el modo de reproducción.
Pulse el botón REPEAT repetidamente para alternar entre los
modos de repetición.
Cuando el modo arbitrario está desactivado en modo de disco:
Cuando el modo arbitrario está activado en modo de disco:
Cuando el modo arbitrario está desactivado en modo de carpeta:
Cuando el modo arbitrario está activado en modo de carpeta:
1
3
4
2
Repetir disco/carpeta
1
Presione el botón 1 / 3
(reproducción/pausa).
La indicación ”3
aparecerá en el visualizador
y la reproducción se
detendrá en el punto en
que el botón haya sido presionado.
Pulse de nuevo el botón 1/ 3 (reproducción/pausa) para
reanudar la reproducción.
Se recorren el título del álbum, el nombre del artista y el
título de la pista.
Utilice el botón TIME/ DISPLAY para cambiar la
información que se muestra.
1
Presione el botón de parada
(stop) 2 .
La carpeta actual se
muestra en los modos de
disco y carpeta.
Unidad principal Unidad de control
remoto
Unidad principal
Unidad de control remoto
Botón 2
(parada)
Botón
1/ 3
(reproducción/
pausa)
Modo de disco
Modo de carpeta
Seleccione la carpeta o el modo de disco mediante el botón
FOLDER MODE.
3
Presione el botón 1 / 3
(reproducción/pausa).
Unidad principal Unidad de control remoto
Se recorren el título del álbum, el nombre del artista y el
título de la pista.
•Utilice el botón TIME/ DISPLAY para cambiar la
información que se muestra.
El título del álbum, nombre del artista y título de la
pista se muestran sólo si están grabados en el disco.
q
Visualización del nombre de archivo
w Visualización de Artista/Título
File Name
Title / Artist
Title / Album
e Visualización de Álbum/Título
ESPAÑOL
71
Si presiona el botón 1/ 3 (reproducción/pausa) o 5 (apertura/cierre) del receptor de CD
mientras la alimentación se encuentra en el modo STANDBY, dicha alimentación se activará
automáticamente y se realizará la operación de reproducción o de apertura/cierre.
Si presiona el botón CD 1/ 3 del mando a distancia con la alimentación ajustada en el modo
STANDBY, dicha alimentación se activará automáticamente y se realizará la operación de
reproducción.
De la misma forma, cuando se presionan los botones del sintonizador TUNER del mando a
distancia, el sistema se enciende y se sintoniza la emisora correspondiente.
13
FUNCIÓN DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO (AUTO ON)
(2) Reproducción arbitraria ………………………………………………………………………………
Reproducción arbitraria
(Utilizando el mando a distancia)
1
2
3
4
1
Pulse el botón RANDOM en modo de parada de reproducción.
Modo de disco :
Se ajusta el modo de reproducción de todos los archivos del
disco en el orden arbitrario.
Modo de carpeta
:
Se ajusta el modo de reproducción de todos los archivos de la
carpeta seleccionada en el orden arbitrario.
Puede efectuarse la repetición arbitraria de la reproducción
utilizando el botón REPEAT.
3
Utilice los botones FOLDER +/ – para seleccionar la carpeta cuya
reproducción se va a repetir.
4
Presione el botón 1/ 3 (reproducción/pausa) para iniciar la
reproducción.
Seleccione la carpeta o el modo de disco mediante el botón
FOLDER MODE.
2
NOTAS:
El RCD-M33 es compatible con las normas “MPEG-1 Audio Layer 3” (frecuencia de muestreo de 32,
44.1 o 48 kHz). No es compatible con normas como “MPEG-2 Audio Layer 3”, “MPEG-2.5 Audio
Layer 3”, MP1, MP2, etc.
Quizás no resulte posible reproducir algunos CD-R/RW debido a las propiedades del disco, suciedad,
dobleces, etc.
El conversor de muestreo emite la frecuencia de muestreo de 44,1 kHz.
IEn general, mientras mayor sea la velocidad de bits de ’un fichero MP3, mejor será la calida del
sonido. En el RCD-M33, se recomienda utilizar ficheros MP3 grabados a velocidades de bits de 128
kbps o más.
Velocidades de transmisión de bits aplicables: de 32 a 320 kbps para archivos MP3 y de 64 a 160
kbps para archivos WMA.
Los ficheros MP3/WMA puede que no se reproduzcan en el orden esperado ya que el software de
escritura puede cambiar la posición de las carpetas y el orden de los ficheros al escribirlos en el CD-
R/RW.
La reproducción programada no son posibles con los dicos de MP3/WMA.
•Al escribir ficheros MP3/WMA en discos CD-R/RW, seleccione “nivel 1 de “ISO9660 JOLIET
EXTENSION” como formato de software de escritura. Quizás esto no sea posible con algunos tipos
de software de escritura.Para obtener más detalles, remítase a las instrucciones de uso del software
de escritura.
Con el RCD-M33 pueden visualizarse los nombres de carpeta y de archivo en la pantalla hasta 32
caracteres.
Si se ha grabado en un formato que no sea “el nivel 1 de “ISO9660 level 1”, la visualización y la
reproducción normales puede que no sean posibles. Además, los nombres de carpetas y de ficheros
que incluyan otros símbolos no se visualizarán correctamente.
Asegúrese de agregar la extensión “.MP3/WMA” a los ficheros MP3/WMA. Los ficheros no se
prodrán reproducir si tienen cualquier extensión que no sea “.MP3/WMA” o si no tienen ninguna
extensión.(Con los ordenadores Macintosh, los ficheros MP3/WMA pueden reproducirse añadiendo
la extensión “.MP3/WMA” después del nombre del fichero compuesto por hasta 32 letras o
números y grabando los ficheros en el CD-R/RW).
No coloque pegatinas, cinta, etc., ni en el lado de la etiqueta ni en el lado de la señal de los discos
CD-R. Si la parte adhesiva se pegara a la superficie del disco, el mismo podría atascarse dentro del
RCD-M33 y sería imposible expulsarlo.
El RCD-M33 no es compatible con los software de escritura por paquetes.
El RCD-M33 sólo es compatible con MP3 ID3-Tag Version 1.x.
El RCD-M33 no es compatible con listas de reproducción.
La hora puede no visualizarse correctamente cuando se efectúa una búsqueda manual duranteuna
reproducción de velocidad de transmisión de bits variable.
No es compatible con el cambio de visualización de la hora utilizando el botón TIME/ DISPLAY.
Para archivos en los que estén grabados los nombres de título y de artista, dichos nombres pueden
visualizarse en modo de reproducción o pausa, pulsando el botón TIME/ DISPLAY del mando a
distancia.
Los discos multisesión y los discos CD-R/RW no finalizados también pueden reproducirse; no
obstante, se recomienda la reproducción de discos que hayan cerrado su sesión durante las últimas
10 sesiones de grabación o que hayan sido finalizados.
La función WMA metatag es compatible con los nombres de álbum, artista y título.
•El número máximo de archivos y carpetas reproducibles es de 512 para la suma del número de
carpetas y archivos, con un número máximo de carpetas de 256.
Los archivos protegidos con copyright no pueden reproducirse.
(Aparecerá “Not Support” en la pantalla. Utilice los botones
9 y 8 para seleccionar otro
archivo.)
3
Utilice los botones FOLDER +/ – para seleccionar la carpeta cuya
reproducción se va a repetir.
•:Sólo se reproducen todos los archivos de la carpeta seleccionada repetidamente.
•:Todos los archivos del disco se reproducen repetidamente. Cuando ha finalizado la
reproducción del último archivo, vuelve a iniciarse la reproducción desde el primer
archivo del disco.
•:Todos los archivos de la carpeta seleccionada se reproducen repetidamente.
Cuando ha finalizado la reproducción del último archivo de la carpeta selecciona,
vuelve a iniciarse la reproducción desde el primer archivo de la carpeta.
Para cancelar el modo de repetición de la carpeta, pulse el botón REPEAT repetidamente
hasta que se desactive el indicador “ ”, “ ” o “ ”.
4
Presione el botón 1/ 3 (reproducción/pausa) para iniciar la
reproducción.
ESPAÑOL
72
14
LOCALIZACIÓN DE FALLOS
Antes de considerar que su sistema tiene un problema serio, compruebe lo siguiente.
1. ¿Están las conexiones en buen estado ?
2. ¿Esta siendo operado el sistema como se describe en las instrucciones de funcionamiento ?
Si el sistema no parece funcionar bien, compruebe lo que se describe en la tabla que aparece más adelante. Si tras
haberlo comprobado no ha hallado ninguna solución, el sistema podría estar funcionando mal. Desconecte el cable
de alimentación inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor.
Síntoma Causa Solución Pág.
El sistema no se
enciende al presionar el
botón de encendido.
El cable de alimentación no está
enchufado al tomacorriente.
Enchufe el cable de
alimentación de forma segura en
el tomacorriente.
52
General
idades
No se recibe sonido
alguno de los altavoces.
•El control de volumen
(VOLUME) está en el mínimo.
Los auriculares están conectados.
Los cables de los altavoces no
están bien conectados.
Coloque el control en una posición
adecuada.
Desconecte los auriculares.
Conéctelos de una forma segura.
53
53
52
Sección del receptor
No se producen
agudos o la posición de
los instrumentos no
está clara.
Las polaridades de los altavoces
( < y >) están invertidas.
Conecte los cables de los
altavoces correctamente.
52
Se oye una fuente
distinta de la deseada.
La función no está
adecuadamente fijada.
•Ajuste la función deseada
utilizando el botón FUNCTION.
53
Se oye un silbido en los
programas de FM.
La antena no está bien dirigida.
Las señales de la emisora
retransmisora son débiles.
•Cambie la dirección de la antena.
Instale una antena externa.
51
51
Se oye un silbido en los
programas de AM.
Es el ruido de un televisor o una
interferencia de una emisora
retransmisora.
Apague el televisor.
Cambie la dirección de la antena
de cuadro.
Instale una antena exterior.
51
Se oye un zumbido en
los programas de AM.
Las señales del cable de
alimentación están siendo
moduladas por la frecuencia de
la fuente de alimentación.
Inserte el cable de alimentación
en la dirección contraria.
Instale una antena externa.
51
Sección del reproductor de CD
No se visualiza el
número total de pistas
cuando el disco está
cargado.
El disco está cargado en sentido
inverso.
El disco está sucio.
El disco no es del tipo
especificado.
Vuelva a cargar el disco.
Limpie el disco.
Reemplácelo por un disco del
tipo especificado.
57
57
No sucede nada al
presionar los botones de
funcionamiento. El disco
se detiene en medio de
una pista y no se
reproduce
adecuadamente.
El disco está cargado en
sentidoinverso.
Hay un objeto extraño en el
platillodel disco.
El disco está sucio.
El disco está rayado.
Vuelva a cargar el disco.
Extraiga el disco y retire el
objeto extraño.
Limpie el disco.
Reemplácelo por un disco que
no esté rayado.
57
57
57
El sonido se entrecorta. • Suciedad, huellas de dedos,
saliva, etc. en el disco.
El disco está rayado.
El reproductor está en un lugar
inestable y vibra demasiado.
Limpie el disco.
Reemplace el disco por otro que
no esté rayado.
Coloque el reproductor en un lugar
estable donde no haya vibraciones.
57
Se oye un zumbido al
reproducir un disco.
Las señales del cable de
alimentación están siendo
moduladas por la frecuencia de
la fuente de alimentación.
Inserte el cable de alimentación
en la dirección contraria.
15
ESPECIFICACIONES
Sección del receptor
Banda de frecuencia de recepción
: FM : 87.50 MHz ~ 107.90 MHz
AM : 520 kHz ~ 1710 kHz
Sensibilidad de la recepción: FM : 1.5 µV/75 /ohms
AM : 20 µV
Separación estéreo FM: 35 dB (1 kHz)
Potencia máxima práctica: 22 W + 22 W (6 / ohms, 1 kHz, T.H.D. 10%)
Tomas de audio de entrada/salida
:Tomas de entrada/salida TAPE, tomas de entrada/salida
AUX, MONO OUT, toma de auriculares de 3,5 mm
3.5 mm headphones jack
Sección del reproductor de CD
Fluctuación y trémolo: Por debajo de los límites medibles (± 0,001% W. pico)
Frecuencia de muestreo: 44.1 kHz
Fuente óptica: Semiconductor
Salida analógica de audio: Nivel de salida : 1.0 Vrms (TAPE OUT, AUX OUT)
Clock, Timer section
Clock system: Sistema sincrónico con la fuente de alimentación
Clock precision (per month): ± 30 segundos
Timer functions: Temporizador diario (1 ajuste)
Temporizador de una vez (1 ajuste)
Temporizador para dormir (máximo 90 minutos)
General
Fuente de alimentación: CA 120 V, 60 Hz
Consumo: 50 W
Dimensiones externas máximas: 210 (An) x 95 (AL) x 328 (Fd) mm
(incluyendo pies, controles y terminales)
Mass: 4.3 kg (9 ibs, 8 oz)
Mando a distancia (RC-999)
Sistema de control remoto: Sistema de impulsos infrarrojos
Fuente de alimentación: Dos pilas de CC de 1,5 V R03/AAA
Dimensiones externas máximas: 49 (An) x 220 (AL) x 25 (Fd) mm
Peso: 120 g (incluyendo las pilas)
* Las dimensiones máximas incluyen los controles, las tomas y las tapas.
(An) = anchura, (Al) = altura, (Fd) = profundidad
Para facilitar la introducción de mejoras, las especificaciones y funciones quedan sujetas a
cambios sin previo aviso.
Se visualizará “Not
Support” cuando se
reproduzcan archivos
MP3 o WMA.
Se ha seleccionado un archivo
WMA con protección de
derechos de autor o un archivo
que no se puede reproducir en
forma adecuada.
Utilice los botones 9 y 8
para seleccionar otro archivo.
69, 71

Transcripción de documentos

1.RCD-M33-E3-ENG 05.4.13 5:46 PM ページ 4 ENGLISH NOTE ON USE / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTAS SOBRE EL USO • Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack. • Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère. • Evite altas temperaturas. Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola. • Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord. • Manipuler le cordon d’alimenta-tion avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon. • Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía. 4 • Keep the set free from moisture, water, and dust. • Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière. • Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo. • Do not let foreign objects in the set. • Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil. • No deje objetos extraños dentro del equipo. TABLE OF CONTENTS z x c v b n m , . ⁄0 Main Features ………………………………4 Before Using ………………………………5 Cautions on Installation ……………………5 Connecting the Included Antennas ………5 Connections…………………………………6 Part Names and Functions ……………7, 8 Remote Control Unit …………………9, 10 Cautions on Handling Discs ……………11 Listening to Radio Programs ………11 ~ 14 Using the Timer ……………………15 ~ 18 • Normal Playback ………………………19 Playback Functions ……20 ~ 22 Playing MP3/WMA …………………23 ~ 25 • Normal Playback ……………………23, 24 • Various Playback Functions ………24, 25 Auto On Function …………………………25 Troubleshooting …………………………26 Specifications ……………………………26 • Various ⁄2 ⁄3 ⁄4 ⁄5 • ACCESSORIES Check that the following parts are included in the package aside from the main unit: qOperating instructions ……………………1 wService station list …………………………1 eFM antenna…………………………………1 e • Unplug the power cord when not using the set for long periods of time. • Débrancher le cordon d’alimenta-tion lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes. • Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo. • Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set. • Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil. • No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo. ✽ (For sets with ventilation holes) • Never disassemble or modify the set in any way. • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre. • Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera. • Do not obstruct the ventilation holes. • Ne pas obstruer les trous d’aération. • No obstruya los orificios de ventilación. ⁄1 Playing CDs …………………………19 ~ 22 r rAM loop antenna …………………………1 tRemote control unit (RC-999) ……………1 yR03/AAA batteries …………………………2 t y 1 MAIN FEATURES 1. Quality power for high quality sound 22W+22W (6 Ω/ohms, 1 kHz, T.H.D. 10%) high quality amplifier and terminals for large speakers. 2. MP3/WMA playback Discs containing MP3 and/or WMA files can be played, and the track and artists names can be displayed during playback. 3. TONE and SDB control TONE control is available for BASS and TREBLE separately and the SDB (Super Dynamic Bass) control enables powerful bass tones when listening at lower volume levels. This unit has Source Direct position to turn off the SDB/TONE. 4. RDS compatible Compatible with various RDS services, including program service name (PS) program type identification (PTY), traffic program identification (TP), clock time (CT) and radio text (RT). 3.RCD-M33-E3_SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 50 ESPAÑOL ÍNDICE z x c v b n m , . ⁄0 Principales prestaciones …………………50 Antes de su utilización……………………50 Precauciones en la Instalación …………51 Conexión de las antenas incluidas………51 Conexiones ………………………………52 Nombres de las partes y funciones ……………………………53, 54 Mando a distancia ……………………55, 56 Precauciones al manejar los discos ……57 Audición de programas de radio ……57 ~ 60 Utilización del Programador ………61 ~ 64 1 PRINCIPALES PRESTACIONES ⁄1 Reproducción de CDs………………65 ~ 68 Reproducción normal …………………65 Diferentes funciones de reproducción ……………………66 ~ 68 Reproducción de MP3/WMA ……69 ~ 71 • Reproducción normal ………………69, 70 • Diferentes funciones de reproducción ……………………70, 71 Función de encendido automático (Auto On) …………………………………71 Localización de Fallos ……………………72 Especificaciones …………………………72 • • ⁄2 ⁄3 ⁄4 ⁄5 • ACCESORIOS Verifique que se hayan incluido las siguientes partes en el paquete distinto del de la unidad principal: qInstrucciones de funcionamiento ………1 wLista de servicios técnicos ………………1 eAntena de FM………………………………1 e 50 r rAntena AM de cuadro ……………………1 tMando a distancia (RC-999) ………………1 yPilas R03/AAA………………………………2 t y 1. Potencia de calidad para sonido de alta calidad Amplificador de alta calidad de 22W+22W (6Ω/ohmios, 1kHz, T.H.D. 10%) y terminales para grandes altavoces. 2. Reproducción de MP3/WMA Pueden reproducirse discos que contengan archivos MP3 y/o WMA y pueden visualizarse los nombres de los artistas y los títulos de las pistas durante la reproducción. 3. Control TONE y SDB El control TONE puede utilizarse por separado para los bajos (BASS) y los agudos (TREBLE), mientras que el control SDB (Super Dynamic Bass) permite obtener tonos bajos potentes al escuchar el sonido con niveles de volumen más bajos. Esta unidad dispone de posición directa de fuente para desactivar TONE/SDB. 4. Compatible RDS Compatible con varios servicios RDS, incluyendo nombre de servicio de programa (PS), identificación de tipo de programa (PTY), identificación de programa de tráfico (TP), hora de reloj (CT) y texto de radio (RT). 2 ANTES DE SU UTILIZACIÓN Lea lo que sigue a continuación antes de utilizar el sistema. • Antes de encender el aparato Vuelva a comprobar que todas las conexiones sean las correctas y que no haya problemas con los cables de conexión. Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación antes de conectar o desconectar los cables de conexión. Se puede producir un zumbido si el sistema se coloca cerca de un televisor u otro equipo de audio. Si esto sucede, intente cambiar la posición del equipo o los cables de conexión. • Cambiar de lugar el sistema Asegúrese de extraer los discos compactos antes de cambiar de lugar el sistema. Si se deja un CD en el receptor de CD, podría rayarse. Para evitar que se produzcan cortocircuitos o que se deterioren los cables de conexión, desenchufe siempre el cable de alimentación y desconecte todos los cables de conexión que unan el aparato con otros equipos de audio. • Condensación (rocío) Se puede producir condensación (gotas de agua) en las lentes ópticas internas o en los discos en los casos siguientes: • Directamente después de encender un calefactor. • Cuando el sistema se encuentra en una sala donde haya vapor o humedad. • Cuando el sistema es trasladado repentinamente de una sala fría a una sala caldeada. • Si se produce condensación: Las señales del disco no se podrán leer y el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco y deje después reposar el sistema estando encendido. La condensación se evaporará en una hora aproximadamente, en cuyo momento el sistema volverá a funcionar normalmente. • Guarde estas instrucciones en un lugar seguro Después de leerlas, guarde estas instrucciones junto con la garantía en un lugar seguro. Rellene el dorso con las piezas, para su propia conveniencia. • Ilustraciones del manual Tenga en cuenta que algunas de las ilustraciones utilizadas como explicaciones en este manual pueden ser distintas a las del sistema real. 3.RCD-M33-E3_SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 51 ESPAÑOL 3 PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN Instalación de la antena de cuadro de AM Nota: Para la dispersión del calor, no instale este equipo en un lugar confinado tal como una librería o unidad similar. ✽ ✽ Nota ✽ Sintonice una emisora de AM (consulte la página 58) e instale la antena lo más alejado posible del sistema para que la distorsión y los ruidos sean mínimos. En ciertos casos, resulta conveniente invertir las polaridades. Las emisiones de AM no podrán recibirse óptimamente si la antena de cuadro no se conecta o si se coloca cerca de objetos metálicos. ✽ Montaje de la antena de cuadro de AM 1 4 CONEXIÓN DE LAS ANTENAS INCLUIDAS Instalación de la antena de interior de FM Conexión de una antena de exterior de FM Sintonice una emisora de FM (consulte la página 58), coloque la antena de forma que la distorsión y los ruidos sean mínimos y, a continuación, asegure el extremo de la antena en esta posición mediante cinta o una pinza. Si no puede conseguir una buena recepción mediante la antena de FM incluida, utilice una antena exterior FM. Conecte un conector PAL al cable coaxial y conecte la antena a la terminal FM COAX. (75Ω /ohmios). Antena de cuadrode AM Antena de FM 4 Conéctela a losterminales de antena de AM. 3 2 Retire la ligadura vinílica y extraiga el alambre conector. Dóblela hacia atrás. a. Con la antena apoyada en cualquier superficie Soporte estable. b. Con la antena sujeta a una pared. Selección de un lugar donde colocar la antena de exterior de FM • Coloque la antena de forma que quede orientada hacia la antena de transmisión de la emisora. Si se encuentra detrás de edificios o de montañas, coloque la antena en la posición en la que la recepción sea de mejor calidad. Igualmente, cambie la orientación de la antena. • No instale la antena debajo de redes de suministro eléctrico. Si hace esto correrá un grave peligro, ya que la línea de alto voltaje podría tocar la antena. • Instale la antena lejos de carreteras o vías ferreas para evitar el ruido proveniente de coches o trenes. • No instale la antena a demasiada altura, ya que podría ser alcanzada por un rayo. Orificio de instalación Soporte sobre la pared, etc. Instalación de una antena de exterior de AM Conecte el cable de señal de la antena de exterior de AM al terminal de antena. Asegúrese de conectar el cable a tierra de señal al terminal Asegúrese también de conectar la antena de cuadro de AM incluida. Antena de exterior de AM Antena AM de cuadro Tierra de señal 51 3.RCD-M33-E3_SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 52 ESPAÑOL 5 CONEXIONES (1) Conexión a una platina de cassettes NOTA: • Este sistema incluye circuitería digital que puede causar interferencias como borrones o cambios de color en aparatos de televisión. Si se produce este efecto,cambie de lugar el sistema, alejándolo todo lo posible de la televisión. Conexión de los sistemas de altavoces Conecte el sistema de altavoces para el canal izquierdo (el lado izquierdo visto desde la parte delantera) a los terminales ”L“ (izquierdos) y el sistema de altavoces para el canal derecho a los terminales ”R“ (derechos). Consulte el manual que acompaña al sistema de altavoces para instrucciones más detalladas. Asegúrese de utilizar sistemas de altavoces con una impedancia de 6Ω /ohmios o más. PRECAUCIÓN: • Si el interruptor de alimentación se encuentra en posición de espera (STANDBY), el equipo seguirá conectado a la línea de alimentación de CA. Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación cuando vaya a ausentarse,por ejemplo, por vacaciones, etc. Grabador de CD etc. Subaltavoz reforzador de bajos Platina de cassette Antena de cuadro de AM Sistema de altavoces (SC-M53) Derecho RCD-M33 Grabador de CD etc. Izquierdo Instalación lado a lado R L IN Instale la cadena como se muestra en uno de estos diagramas. En cualquier caso, asegúrese de no obstruir los orificios de ventilación del receptor de CD. OUT LINE OUT IN-2 IN-1 Antena de FM Platina de cassette RCD-M33 R L IN OUT Grabador de CD etc. LINE Platina de cassette Receptor de CD (RCD-M33) Funcionamiento del sistema No se pueden llevar a cabo operaciones del sistema tales como la función del temporizador y de desactivación automática, así como las operaciones del mando a distancia a menos que todos los cables de espina RCA se conecten entre las unidades, de modo que asegúrese de realizar todas las conexiones debidamente como se muestra en el diagrama. Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación antes de cambiar las conexiones. 52 Enchufe de alimentación CA 120 V, 60 Hz Instalación en torre NOTAS: • No enchufe el cable de alimentación en el tomacorriente hasta que haya finalizado todas las conexiones. Asegúrese de interconectar los canales L (izquierdo) con L (izquierdo), blanco, y R (derecho) con R (derecho), rojo, adecuadamente,como muestra el diagrama. • Inserte los enchufes de forma segura. Las conexiones mal efectuadas pueden producir efectos de ruido. • Asegúrese de conectar los cables de los altavoces entre los terminales del altavoz y los sistemas de altavoces con las mismas polaridades (+ con +, – con –). Si se altera el sentido de las polaridades, el sonido en la zona central se verá debilitado, la posición de los diferentes instrumentos no quedará bien determinada y se perderá el efecto estéreo. • Después de desenchufar el cable de alimentación, espere aproximadamente 5 segundos antes de volverlo a enchufar. • Tenga en cuenta que si coloca los cables de conexión (cables de enchufe macho) cerca de los cables de alimentación,puede producirse un zumbido u otros ruidos. 3.RCD-M33-E3_SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 53 ESPAÑOL 6 NOMBRES DE LAS PARTES Y FUNCIONES (consulte la página 3.) i (1) Panel Frontal q w Interruptor de alimentación (ON/STANDBY) • Este interruptor activa y desactiva la alimentación de todo el sistema. • Presiónelo una vez para activar la alimentación, y después presiónelo de nuevo para ajustar dicha alimentación en el modo reserva (STANDBY). • El color del indicador cambia de la siguiente forma de acuerdo con la condición: Con la alimentación activada : verde Durante el modo STANDBY : rojo Durante el modo TIMER STANDBY : naranja ✻El modo de silenciamiento se ajusta cuando se pulsa el botón de alimentación de la unidad principal y cuando se cancela el modo de espera desde la unidad de mando a distancia. El LED destella durante el modo enmudecido, luego se detiene el centelleo, permaneciendo iluminado, una vez que el ajuste es operable. ✻Si el indicador está parpadeando de color naranja (rápidamente). El circuito protector está activado. Si esto sucede, desconecte el cable de alimentación para apagar el indicador, luego verifique las terminales de entrada y salida en el panel trasero. Verifique en especial la existencia de cortocircuitos de los cables del altavoz. Una vez que todas las conexiones se han corregido, conecte el cable de alimentación. (Espere al menos 10 segundos después de desactivar la alimentación y antes de volver a activarla). ✻Se suministra alimentación al RCD-M33 incluso cuando la alimentación está en modo standby. (El reloj se muestra en el modo de visualización del reloj.) Sensor de control remoto • Cuando utilice el mando a distancia, apunte con él hacia este sensor. e PHONES (toma de los auriculares) • Enchufe los auriculares en esta toma. • No se produce sonido desde los altavoces cuando los auriculares están enchufados. r Botón selector de función (entrada) (FUNCTION) • Utilícelo para seleccionar la entrada (función). • Cada vez que pulse este botón, la entrada cambiará en el siguiente orden: CD TUNER TAPE FM AUTO o AUX Pantalla • Consulte la página 54. y Botón 1/ 3 (reproducción/pausa) • Presione este botón para iniciar la reproducción de un disco. Si el platillo del disco está cerrado, la reproducción se iniciará al presionar este botón. • Si lo presiona mientras se encuentra en el modo STANDBY, la alimentación se activará automáticamente y se iniciará la reproducción (Función de encendido automático). Presione este botón de nuevo para detener la reproducción temporalmente. VOLUME (Control de VOLUMEN) • Utilícelo para ajustar el volumen global. (Sistema decodificador giratorio) • El volumen aumenta al girar el control en el sentido de las agujas del reloj (,) y disminuye al girarlo en sentido contrario a las agujas del reloj (.). • El volumen aumenta y disminuye en 35 gradaciones, desde el mínimo (VOLUME 00) hasta el máximo (VOLUME MAX). NOTA: • Actúe con cuidado al ajustar el volumen, ya que el receptor de CD está equipado con un control de volumen electrónico. Gire el control VOLUME lentamente, fijándose en la indicación que aparece en pantalla para ajustar el volumen. FM MONO Botón 8 /– , +/ 9 (8, 9: Botón búsqueda adelante/atrás +,– : Botón TUNER (arriba/abajo) • Utilice los botones 8 y 9 para desplazarse hasta el principio de una pista específica mientras se encuentra en la función CD. • Utilice el botón +/– para seleccionar emisoras de radio mientras se encuentra en la función TUNER. • En la función TUNER, pulse los botones 2 /BAND y + simultáneamente para cambiar el modo de preajuste, y los botones 2 /BAND y – simultáneamente para cambiar el modo de sintonización. • Utilice el botón +/– cuando ajuste el control de tono (BASS o TREBLE) y seleccione la función de menú (indicación, hora, programador o configuración). !2 Botón 5 (apertura/cierre) • Pulse este botón para abrir y cerrar la bandeja del disco. • La bandeja del disco se abre desplazándose hacia fuera cuando el botón se pulsa una vez, y se cierra cuando se vuelve a pulsar. Si se inserta un disco, el número total de pistas y el tiempo total de reproducción del disco se muestra durante algunos segundos después de que se haya cerrado la bandeja del disco. • Cuando se pulsa el modo STANDBY, el receptor del CD se activa. !3 Platillo del disco • Cargue los discos aquí. AM BASS TREBLE S.DIRECT • Es posible activar/desactivar SDB mediante el botón +/– (arriba/abajo). • BASS y TREBLE pueden ajustarse mediante el botón +/– (arriba/abajo). • Al seleccionar S.DIRECT (Fuente directa), SDB/TONE se desactiva y la característica de sonido pasa a ser plana. • SDB puede controlar tonos graves potentes al escuchar el sonido con niveles de volumen más bajos. NOTA: • El SDB debe desactivarse cuando se escuche el sonido con niveles de volumen superiores. Los bajos excesivos con niveles altos de volumen causarán que el sonido se distorsione y pueden dañar el aparato y el sistema de altavoces. !0 !1 Botón SDB (Super Dynamic Bass)/TONE • Presione este botón para seleccionar el sonido que prefiera de TONE CONTROL/SDB. Cada vez que presione este botón, la indicación cambiará de la siguiente forma: SDB t u Botón 2 /BAND ( 2 : Botón de parada de CD BAND : Botón de banda TUNER) • En la función CD, presione este botón para detener lareproducción. • En la función TUNER, cada vez que presione este botón,la banda y el modo recepción de FM cambiarán de la siguiente forma: Botón MENU/SET • Cuando se pulsa en modo de espera, el modo de espera cambia (se activa y desactiva la visualización del reloj). • Cuando se pulsa mientras se visualiza el reloj, el modo de configuración de hora se ajusta en manual. (No puede ajustarse esta configuración mientras se muestra el reloj en modo de espera.) • Activa y desactiva la pantalla del menú de configuración del temporizador. • Cuando esta función está ajustada en FMy está seleccionado el modo de sintonización CT, este modo cambia al de configuración de hora automática. • Cuando la función está ajustada en TUNERy se está recibiendo una estación FM y se está recibiendo una estación AUTO PRESET. 53 3.RCD-M33-E3_SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 54 ESPAÑOL (2) Panel Trasero !4 !5 !6 !7 !8 !9 @0 @1 @2 @3 @4 @5 Miniclavijas AUX IN (entrada analógica) • Es un terminal de entrada. Miniclavijas AUX OUT (salida analógica) • Este es un terminal de salida para grabación. Terminal de la antenna FM (ANTENNA TERMINAL FM) • Conecte la antena de FM aquí. Toma de salida digital (DIGITAL OPTICAL OUT) • Los datos digitales son emitidos en forma óptica desde esta toma. Terminales del altavoz (SPEAKERS) • Conecte aquí los sistemas de altavoces. Conectores del sistema (SYSTEM CONNECTOR 1 y 2) • Al conectar el portadiscos, conecte estos conectores a los conectores del sistema en otros componentes del sistema. (Utilice los cables del sistema incluidos con los otros componentes). Salida de CA (AC OUTLET) • Al utilizar en combinación con el portadiscos, conecte a la salida de CA en el receptor (RCD-M33) del CD o a uno de los otros componentes (100 W MÁX.). Cable de alimentación • Conecte el cable a una toma de corriente mural. Terminal PRE OUT (SUB WOOFER) • Conector para subwoofer con amplificador incorporado (superwoofer), etc. Terminal de la antenna AM (ANTENNA TERMINAL AM) • Conecte la antena de AM aquí. Miniclavijas TAPE OUT (salida analógica) • Este es un terminal de salida para grabación. Miniclavijas TAPE IN (entrada analógica) • Es un terminal de entrada. (3) Visualizador q w e r q Segment w e r t y u i 54 t y En el visualizador aparece información relativa a las funciones seleccionadas, el volumen, la banda de recepción, la frecuencia de recepción, los datos de RDS, la hora y los ajustes del programador. 1/ 3 1 (el indicador de reproducción) se ilumina cuando se está reproduciendo un disco, y 3 (el indicador de pausa) se ilumina cuando se ha fijado el modo pausa. SDB Se ilumina cuando el modo SDB está activado. TONE Se ilumina cuando se ajusta TONE. TUNED Se ilumina cuando se sintoniza adecuadamente una emisora. AUTO / ST / MONO El modo FM recepción puede ser uno de los siguientes: ST : Se ilumina cuando se está recibiendo un programa estéreo en modo automático (FM AUTO). MONO : Se ilumina cuando se está recibiendo un programa monoaural en modo automático FM AUTO) y cuando se presiona el botón BAND, fijando el modo FM/MONO. AUTO : Se ilumina al presionar el botón BAND, fijando el modo FM/AUTO. TOTAL Se ilumina cuando se muestra el tiempo restante total o el número total de pistas restantes del disco en el segmento. RANDOM ”RANDOM“ se ilumina al presionar el botón de reproducción al azar. u o !0 i o !0 !1 !2 / 1 / FLD / ALL Las lecturas cambian tal como sigue cada vez que se presiona el botón repetición (REPEAT): • Cuando la función está ajustada en CD y el modo no es el de carpeta : 1ª vez : Aparece 1 (repetir 1) (repetición de una sola pista). 2ª vez : Aparece ALL (repetir todas) (repetición de todas las pistas). 3ª vez : No aparece nada. • Cuando la función está ajustada en CD y se ha seleccionado el modo de carpeta (sólo válido para discos que contienen archivos MP3 y/o WMA) : 1ª vez : Aparece 1 (repetir 1) (repetición de una sola pista). 2ª vez : Aparece FLD (todas las pistas de una carpeta se repiten). 3ª vez : No aparece nada. SLEEP Se ilumina cuando está funcionando el programador de Dormir (Sleep Timer). NOTA: • La marca de reserva del programador (” “) no se ilumina si no se han ajustado la hora real y el programador. !1 !2 Si este indicador está encendido, el programador (”TIMER“) estará funcionando. Remote control signal indicator Parpadea cuando se reciben señales del mando a distancia. 3.RCD-M33-E3_SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 55 ESPAÑOL 7 MANDO A DISTANCIA (3) Nombres y Funciones de Las Piezas Del Mando a Distancia q Botón SLEEP El RCD-M33 viene con un mando a distancia de sistema (RC-999). • El mando a distancia suministrado (RC-999) es para utilizarse solamente con la unidad RCD-M33. • Si la unidad de casete está conectada a la unidad principal, puede utilizar cada uno de los componentes anteriormente mencionados a través de su mando a distancia correspondiente (consulte la página 55, 56). (1) Colocación de las pilas q Abra la tapa del compartimiento de las pilas del mando adistancia. Presione el botón y abra la tapa en la dirección indicada por la flecha. w Inserte las dos pilas R03 (AAA) de acuerdo con las marcas + y – del compartimiento de las pilas. e Cierre la tapa del compartimiento de las pilas. Notas sobre las pilas • Para el mando a distancia utilice pilas R03/AAA. • Las pilas debe sustituirse por otras nuevas aproximadamente una vez al año, aunque esto depende de la frecuencia con que se utilicen. • Aunque haya transcurrido menos de un año, sustituya las pilas por otras nuevas si el equipo no funciona aún cuando el mando a distancia se accione cerca del aparato. (La pila suministrada es solo para verificar el funcionamiento. Remplacela por una nueva tan pronto sea posible.) • Cuando introduzca las baterías, compruebe que quedan en la dirección correcta, siguiendo las marcas “<” y “>” que hay en el compartimento de las pilas. • Para evitar daños o fugas del líquido de las pilas: • No utilice baterías nuevas junto con otras viejas. • No utilice dos tipos distintos de pilas. • No cortocircuite, deshaga o caliente las pilas ni las tire al fuego. • Saque las pilas del mando a distancia cuando no vaya a utilizarlo durante un largo tiempo. • Si se produjera una fuga del líquido de las pilas, limpie bien el interior del compartimento de las pilas y coloque pilas nuevas. (2) Utilización del mando a distancia q w e r t y u • Presione este botón para ajustar el programador de dormir. #5 w Botón OFF #4 #3 #2 #1 • Utilice este interruptor para ajustar la alimentación al modo de espera. e Botón TUNER • Presione este botón para ajustar el modo TUNER de función. r Botón CD • Presione este botón para ajustar el modo CD de función. t Botón PROG/DIRECT i • Presione este botón para cambiar entre la reproducción PROGRAM y DIRECT. #0 !1 !3 o @8 !0 @6 !2 @4 !4 @3 !5 !6 !7 !8 @9 @7 @5 @2 @1 @0 !9 y Botón EDIT En función CD : • Presione este botón para realizar grabaciones con edición en cintas, dividiendo las pistas en las caras A y B según la longitud de la cinta. En función TUNER : • Presione este botón para introducir el nombre de la emisora. u Botón CALL • Utilice este botón para confirmar la canción programada. i Botónes Numéricos En función CD : • Presione estos botones para especificar la pista deseada. En función TUNER : • Presione estos botones para recuperar emisoras predefinidas. o Botón FOLDER (+ / –) 7m 30° 30° • El sensor remoto está situado en el receptor de CD. Apunte el mando hacia el sensor remoto al operarlo, como se muestra en el diagrama. • El mando a distancia funciona desde una distancia directa de aproximadamente 7 metros, pero esa distancia se verá acortada si hay obstáculos o si se opera desde un cierto ángulo. (El mando a distancia funciona con un ángulo de hasta 30° en cualquier dirección) NOTAS: • El mando a distancia puede no funcionar si el sensor remoto se expone directamente a los rayos solares o a la luz fuerte de una lámpara, o si existe un obstáculo entre el mando a distancia y el sensor remoto. • No presione a la vez los botones del mando a distancia y los del aparato. Al hacerlo puede provocar un mal funcionamiento. • Si el mando a distancia no apunta al sensor durante operaciones continuadas (tales como subir o bajar el volumen), la operación se detendrá. Si esto sucede, apunte el mando a distancia hacia el sensor y presione otra vez el botón. Para discos MP3/WMA con la función ajustada en CD: • Seleccione la carpeta. • En los modos de reproducción y pausa, está seleccionada la primera pista de la carpeta seleccionada. 55 3.RCD-M33-E3_SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 56 ESPAÑOL !0 Botón MENU/ SET • Cuando se pulsa en modo de espera, el modo de espera cambia (se activa y desactiva la visualización del reloj). • Cuando se pulsa mientras se visualiza el reloj, el modo de configuración de hora se ajusta en manual. (No puede ajustarse esta configuración mientras se muestra el reloj en modo de espera.) • Activa y desactiva la pantalla del menú de configuración del temporizador. • Cuando esta función está ajustada en FM y está seleccionado el modo de sintonización CT, este modo cambia al de configuración de hora automática. • Cuando la función está ajustada en TUNER y se está recibiendo una estación FM, sise presiona durante más de 1 segundo, la pantalla cambia a la del menú AUTO PRESET. !1 Botón ENTER/ MEMO • Pulse este botón para introducir valores de edición. • Presione este botón para predefinir la memoria. !2 Botón 8 /CH– (búsqueda automática) En función CD : • Desplácese hasta el inicio de la pista actual o la anterior. En función TUNER : • Utilice este botón para seleccionar la tuner. !3 Botón 6 /TU– (búsqueda manual / rebobinado) En función CD : • Se lleva a cabo la operación de búsqueda manual. En función TUNER : • Utilice este botón para seleccionar la emisora. En función TAPE : • Presione este botón para rebobinar la cara frontal de la cinta. (La cara posterior de la cinta avanza rápidamente.) Utilice también este botón para buscar el principio de la selección actual al reproducir en sentido progresivo (1), o para buscar el principio de la selección siguiente al reproducir en sentido regresivo (0). !4 Botón SDB/TONE • Presione este botón para ajustar SDB (Super Dynamic Bass) y TONE. 56 !5 Botón DIMMER • Utilice este botón para ajustar el brillo del visualizador de la unidad principal. Tiene 4 posiciones de configuración, desde OFF hasta Always on. !6 Botón DAB/ RDS PTY OFF TP !7 Botón 0 (reverse play) (TAPE) • No lo admite. !8 Botón 1 (forward play) (TAPE) • No lo admite. !9 Botón 2 (parada) (TAPE) • No lo admite. @0 Botón 1/ 3 (reproducción/pausa) (MD) • No lo admite. PTY CT PS:Esto se visualiza cuando la estación de radio que se está recibiendo en estos momentos es una a la que se le dio el nombre utilizando el procedimiento que se describe en “P59 – Ajustar o dar nombre a las estaciones de radio”. @4 Botón 9 /CH+ (búsqueda automática) En función CD : • Desplácese hasta el inicio de la Siguiente pista. En función TUNER : • Utilice este botón para seleccionar la tuner. @5 Botón 7 /TU+ @1 Botón PTY • Presione este botón después de seleccionar ”PTY“ con el botón RDS para elegir uno de los 29 tipos de programa. @2 Botón CLOCK • Púlselo para activar y desactivar la visualización del reloj. @3 Botón TIME/ DISPLAY Para CDs de audio con la función ajustada en CD : • Presione este botón durante el modo reproducción o pausa para cambiar la indicación de tiempo.tiempo transcurrido por pista. elapsed time per track remaining time for the track total remaining time on the disc (Durante la reproducción programada, indica el tiempo restante total de las pistas programadas.) Para discos MP3/WMA que contienen información de las pistas con la función ajustada en CD: • Pulse este botón durante la reproducción o el modo de pausa para cambiar la información de la pista. file name (PS) frequency RT • Utilice este botón para sintonizar emisoras automáticamente mediante el sistema de datos de radio. RDS Con la función ajustada en TUNER y en los modos FM y RDS: • Pulse para cambiar la pantalla que se muestra debajo. Title / Artist Title / Album (búsqueda manual / avance rápido) En función CD : • Se lleva a cabo la operación de búsqueda manual. En función TUNER : • Utilice este botón para seleccionar la emisora. En función TAPE : • Presione este botón para avanzar rápidamente la cara frontal de la cinta. (La cara posterior de la cinta se rebobina.) Utilice también este botón para buscar el principio de la selección siguiente al reproducir en sentido progresivo (1), o para buscar el principio de la selección actual al reproducir en sentido regresivo (0). @6 Botón MUTE • Silencia la salida de altavoz. Cuando se activa mientras la salida está silenciada, el modo de silencio se cancela. @7 Botón 2 (parada) /BAND • En función CD , presione este botón para detener lareproducción. • En función TUNER, utilice este botón para seleccionar la banda. FM AUTO FM MONO AM @8 Botón VOLUME • Utilice estos botones para ajustar el volumen. • El volumen aumenta al presionar el botón • y disminuye al presionar el botón ª. @9 Botón CD 1/ 3 (reproducción/pausa) • Presione este botón para ajustar el reproductor de CD en el modo reproducción o pausa. #0 Botón CLEAR/ DEL En función CD : • Presione este botón para eliminar la pista del programa. En función TUNER : • Presione este botón para borrar el nombre de la emisora. #1 Botón FOLDER MODE • Para discos MP3/WMA con la función ajustada en CD, alterna el modo de reproducción entre el disco y la carpeta. #2 Botón REPEAT • Presione este botón para realizar la reproducción repetida. #3 Botón RANDOM • Presione este botón para ajustar las pistas en orden aleatorio. #4 Botón LINE • Presione este botón para cambiar la función LINE . Cada vez que pulse este botón, la entrada cambiará en el siguiente orden. TAPE #5 Botón POWER ON AUX • Utilice este interruptor para activar la alimentación de todo el sistema. 3.RCD-M33-E3_SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 57 ESPAÑOL 8 PRECAUCIONES AL MANEJAR LOS DISCOS Acerca de los discos compactos C Presintonización automática de estaciones En el RCD-M33 sólo pueden reproducirse discos con la marca que se muestra a la izquierda. Utilice discos compactos con la marca 9 AUDICIÓN DE PROGRAMAS DE RADIO (Compruebe las conexiones en las páginas 51, 52). C. No intente reproducir en este aparato discos compactos con formas especiales (CDs en forma de corazón, octogonales, etc), podría dañarlo. No utilice este tipo de discos. • Extracción de los discos de sus fundas Tal y como se muestra en la ilustración, sujete el disco con los dedos por el borde exterior, inserte un dedo en el orificio central, presione cuidadosamente y extraiga el disco de su caja. NOTAS: • El platillo del disco se abre cuando se presiona una vez el botón 5 (apertura/cierre) y se cierra cuando se presiona de nuevo. • Cuando el platillo se cierra, el disco gira automáticamente durante unos segundos y luego aparecen en el visor el número total de pistas y el tiempo total de reproducción de ese disco. • El platillo puede cerrarse también presionando el botón 1/ 3 (reproducción/pausa), en cuyo caso la reproducción se inicia automáticamente desde la primera pista del disco (o, si las pistas están programadas, desde la primera pista programada) Manejo del platillo del disco: • No apague el sistema, ni pare el platillo del disco con la mano, ni tire de él mientras se esté moviendo. Podría dañarlo. Si el cable de los auriculares o cualquier otro objeto se engancha accidentalmente en el platillo del disco mientras se cierra y el platillo del disco se detiene, presione de nuevo el botón 5 (apertura/cierre) para abrir el platillo y retirar el obstáculo. No introduzca más objetos que los discos compactos en el platillo, o podría dañarlo. • Carga del disco en el platillo Asegúrese de cargar el disco con el lado donde está la etiqueta hacia arriba (los discos compactos sólo se reproducen por una cara). Para discos compactos de 8 cm, coloque el disco en la sección hundida que hay en el centro del platillo. Use esta función para buscar automáticamente emisiones de FM y almacenar hasta 40 emisoras en los canales de presintonización 1 a 40. NOTA: • Si no puede presintonizarse automáticamente una emisora de FM debido a una recepción deficiente, utilice la operación de “Sintonización manual” para sintonizar la emisora y después presintonícela utilizando la operación manual de “Memoria presintonizada”. 1 2 1 1 2 3 Limpieza de los discos La presencia de polvo, huellas de dedos o saliva en el disco produce ruido o saltos durante la reproducción. Si el disco está sucio o si el receptor de CD no funciona correctamente, utilice el siguiente procedimiento para limpiar el disco : • Sujete el disco con la superficie donde está la señal (la cara opuesta a la cara donde está la etiqueta) mirando hacia arriba, como se muestra en la ilustración. • Limpie el disco con suavidad desde el centro hacia los bordes (en la dirección de la flecha) con un paño suave. No limpie los discos con : • Benceno, alcohol u otros disolventes • Limpiadores abrasivos • Sprays o limpiadores para discos de vinilo • Antiestáticos 4 NOTAS: • No limpie los discos en dirección opuesta a la de la flecha o con movimientos circulares, como lo haría con un disco de vinilo normal. • La superficie del disco donde está la señal se daña fácilmente, no la limpie con un paño áspero ni la frote con fuerza. 5 2 4, 5 4, 5 3 3 Pulse el interruptor de alimentación para activar ésta. Presione el botón FUNCTION o botón TUNER para seleccionar el modo TUNER. Unidad principal Unidad de control remoto Unidad principal Unidad de control remoto Unidad principal Unidad de control remoto Unidad principal Unidad de control remoto Pulse el botón 2 /BAND para seleccionar FM AUTO o FM MONO. Pulse el botón MENU/SET durante al menos 1 segundo. • Pulse el botón 2 /BAND para cancelar. Utilice el botón MENU/ SETSET para iniciar la búsqueda. • Cuando ha finalizado la configuración predeterminada automática, se visualiza la estación ajustada en la posición predeterminada 1. • Si desea detener la búsqueda, pulse el botón 2 /BAND. Unidad principal Unidad de control remoto 57 3.RCD-M33-E3_SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 58 ESPAÑOL Sintonización manual 1 2 1 2 4 3 Ejemplo: Sintonización en FM 92,50 MHz. (El mismo procedimiento sirve para sintonizar emisoras de AM) 1 2 3 Pulse el interruptor de alimentación para activar ésta. Presione el botón FUNCTION o TUNER para seleccionar el modo TUNER. Unidad principal Unidad de control remoto Unidad principal Unidad de control remoto Unidad principal Unidad de control remoto Presione el botón 2 /BAND en el sintonizador para seleccionar FM AUTO. Utilice los botones sintonización +/– (TU+/ TU–) para sintonizar la frecuencia 92,50. Una vez sintonizada la frecuencia, ajuste el volumen al nivel deseado utilizando el control de volumen. 4✽ Unidad principal 58 Unidad de control remoto 4 4 3 ✽La función del botón +/– de la unidad principal puede cambiar entre las funciones de sintonización +/– y preajuste +/–. • Al presionar el botón – mientras se mantiene presionado el botón BAND simultáneamente, la función del botón +/– cambia a sintonización +/–. (“TUNING” parpadea durante 5 segundos.) • Al presionar el botón + mientras se mantiene presionado el botón BAND simultáneamente, la función del botón +/– cambia a preajuste +/–. (“PRESET” parpadea durante 5 segundos.) • El botón +/– está ajustado en fábrica para funcionar como botón de sintonización +/–. No obstante, asegúrese de que los botones +/– funcionan como botón de sintonización +/– antes de pasar al paso 4. Sintonización automática • Al recibir un programa emitido en estéreo, se ilumina el indicador ”ST“ y el programa se recibe en estéreo. • Si la recepción no es buena y hay demasiado ruido en las señales estéreo, presione el botón BAND para ajustar el modo FM MONO. • Al presionar uno de los botones de sintonización +/–, la frecuencia cambia en etapas de 200 kHz en la banda FM y 10 kHz en la banda AM. • Si alguno de los botones sintonización +/– se mantiene presionado durante más de 1 segundo, la frecuencia continua cambiando cuando se suelta el botón (sintonización automática) y se detiene al sintonizar una emisora. La sintonización no se detiene en emisoras que no se reciban bien. • Para detener la función de sintonización automática, presione una vez el botones sintonización +/– (TU+/ TU–). NOTA: • Se puede producir un zumbido si está utilizando un aparato de televisión cerca del sistema mientras recibe programas de AM. Si esto sucediera, cambie el sistema de lugar, alejándolo todo lo posible del televisor. 3.RCD-M33-E3_SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 59 ESPAÑOL Preajuste o asignación de nombre a emisoras de radio Audición de emisoras presintonizadas (Esta operación sólo puede realizarse desde el mando a distancia) Es posible preajustar un máximo de 40 emisoras de FM/AM. Puede asignar nombre a las emisoras preajustadas (máximo de 8 caracteres cada una). 1 Sintonice la emisora preajustada que desee. 2 Presione el botón EDIT en el mando a distancia. • En este momento podrá comenzar a introducir caracteres. 3 Presione el botón 9/8 hasta que el visualizador muestre el carácter deseado. Presione el botón ENTER/MEMO del mando a distancia para almacenar el carácter introducido. • Presione el botón 7 o ENTER/ MEMO para almacenar el carácter introducido. El cursor se desplazará al espacio del carácter siguiente. Repita el paso 3 hasta almacenar todos los caracteres. • Es posible desplazar el cursor hacia atrás presionando el botón 6 para realizar correcciones. 4 Si se ejecuta la siguiente operación cuando el sistema está apagado, el sistema se enciende automáticamente y la radio empieza a funcionar (Función de encendido automático). Ejemplo: Audición de la emisora presintonizada en el número 3 1 Presione el botón FUNCTION o TUNER para seleccionar el modo TUNER. Unidad principal Paradea 2 Unidad de control remoto Utilice los botones de presintonización “9” y “8” para seleccionar el número de presintonización “3”, o pulse el botón “3” del teclado numérico para visualizar el número “P03”. • Se puede utilizar los botones “9” y “8” de la unidad principal cuando se ha seleccionado el modo de presintonización. (Pulse los botones 2/BAND y + simultáneamente para cambiar el modo de preajuste.) ENTER/MEMO Unidad principal Unidad de control remoto Unidad de control remoto El siguiente parpadea Pulse el botón EDIT del mando a distancia para sintonizar el número de memorización que desee. Utilización de las funciones RDS (Esta operación sólo puede realizarse desde el mando a distancia) Recepción de retransmisiones RDS (únicamente FM) 5 Pulse el botón 9/8 del mando a distancia para sintonizar el número de memorización que desee. 1 6 Pulse el botón ENTER/MEMO del mando a distancia para sintonizar el número de memorización que desee. • Para cambiar el nombre de una emisora presintonizada, presione CH+(9)/ CH–(8) para que aparezca la emisora que desee cambiar y, a continuación, presione EDIT y utilice el mismo procedimiento indicado en el punto 3 de arriba para cambiar. • Para presintonizar solamente la frecuencia de la emisora de radio, realice de nuevo la operación a partir del paso 1. A continuación, pulse el botón ENTER/MEMO y proceda con los pasos 5 a 6. El visor muestra el número de memorización, la banda y la frecuencia. Presione el botón BAND y sintonice la banda FM AUTO. Unidad principal 2 Presione el botón RDS. 3 Presione el botón TU+(7) o (sintonización TU–( 6 ) automática). Unidad de control remoto Frecuencia de recepción 4 La emisora queda sintonizada. NOTA: Si no se encuentra ninguna emisora RDS, aparece ”NO PROGRAM“ en el visualizador. 59 3.RCD-M33-E3_SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 60 ESPAÑOL Búsqueda de tipo de programa (PTY) Búsqueda de programa de tráfico (TP) 1 Presione dos veces el botón RDS. 1 Presione el botón RDS 3 veces. 2 Presione el botón PTY para seleccionar el tipo de programa. (Puede seleccionarse uno de los 24 tipos del listado que aparece más adelante.) 2 Presione el botón TU+(7) o TU–(6 ) (sintonización automática). 3 Presione el botón TU+(7) o TU–(6) (sintonización automática). Frecuencia de recepción 3 La emisora queda sintonizada. Frecuencia de recepción NOTA: Si no se encuentra ninguna emisora retransmisora de información de tráfico, aparece ”NO PROG“ en el visualizador. 4 La emisora queda sintonizada. Texto de Radio NOTA: Si no se encuentra ningún programa del tipo especificado, aparece ”NO PROGRAM“ en el visualizador. Programa 60 (Noticias) (Nostalgia) (Información) (Jazz) (Deportes) (Clásica) (Charlas) (R & B) (Rock) (Suave R & B) (Clásico Rock) (Idiomas) (Éxitos para adultos) (Música religiosa) (Suave Rock) (Charlas religiosas) (Los 40 principales) (Personalidad) (Country) (Público) (Música de los años 50, 60, 70) (Suave) (Universidad) (Clima) 1 Para ajustar en modo RT, pulse el botón TIME/ DISPLAY del mando a distancia hasta que aparezca en la pantalla “Radio Text”. 2 Cuando la emisora sintonizada en esos momentos ofrece un servicio de mensaje en texto de radio, el mensaje aparece en el visualizador. Desplazamiento por la pantalla • Si se enciende el modo RT (texto de radio) al mismo tiempo que se sintoniza una emisora RDS que no ofrezca un servicio de texto de radio, aparece ”NO TEXT“ en el visualizador, y el modo cambia automáticamente al modo PS. • Igualmente, el modo cambia automáticamente al modo PS cuando ha finalizado el servicio de texto de radio. En este caso, el modo vuelve automáticamente del modo PS al modo RT (texto de radio) cuando hay una retransmisión de texto de radio. • El modo texto de radio no puede ajustarse en la banda de AM o en emisoras de FM que no tengan emisiones RDS. • Para desactivar el modo RT, presione el botón TIME/ DISPLAY y cambie al modo de visualización deseado. 3.RCD-M33-E3_SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 61 ESPAÑOL 10 UTILIZACIÓN DEL PROGRAMADOR Ajuste de la horax Las funciones de tiempo y del programador están incorporadas en el receptor de CD. La hora se visualiza en modo 12 horas. Ajustes del programador Tipos de operaciones con el programador EVERYDAY TIMER : Utilícelo para activar la alimentación y la reserva a la misma hora todos los días. ONCE TIMER : Utilícelo para activar la alimentación y la reserva una vez. SLEEP TIMER : Utilícelo para que la alimentación entre en el modo reserva transcurridos de 10 a 90 minutos, en incrementos de 10 minutos (realizado mediante el mando a distancia). Notas respecto a los ajustes del programador • Asegúrese de fijar la hora real con anterioridad. • Para escuchar o para grabar un programa de radio (”comprobación en el aire“) utilizando el programador, asegúrese de presintonizar la emisora con anterioridad. (Consulte ”Preajuste o asignación de nombre a emisoras de radio“ la página 59.) 3, 5 2, 4, 6 2, 4, 6 3, 5 3, 5 1 Ejemplo: Ajuste de la hora a las 9:30 p.m. Fallos en la alimentación del sistema Si se produce un corte en el suministro o se desenchufa el cable de alimentación, se borrarán los ajustes de hora y de programador simple, y el visualizador del tiempo comenzará a parpadear. Si esto sucede, reajuste la hora y el programador simple. Compruebe también los preajustes del programador y del sintonizador, y repóngalos si se han perdido. 1 Pulse el botón CLOCK y seleccione el modo de visualización del reloj. 2 Pulse el botón MENU/ SET durante por lo menos 1 segundo para seleccionar el modo de configuración manual de la hora. (No puede seleccionarse mientras se muestra el reloj en modo de espera.) Unidad de control remoto Comprobación de los ajustes Para comprobar los ajustes del programador, presione el botón MENU/SET para seleccionar TIMER. A continuación, presione el botón 9 o 8 para seleccionar EVERYDAY o ONCE TIMER. Después, presione el botón MENU/ SET y 9/ 8 varias veces para que lo siguiente aparezca por orden: modo de iajuste del programador, Selección de función (en el modo TUNER) banda de recepción y número de canal preajustado, hora de encendido mediante programador, hora de apagado mediante programador y de tiempo CON./DESC. Presione el botón MENU/SET de nuevo para volver a la visualización del modo actual. 3 Unidad principal Unidad de control remoto Utilice el botón 9 o 8 para ajustar las horas. La posición de las horas parpadea. Unidad principal Cambio de los ajustes La posición de las horas parpadea. (Si las horas ya se han ajustado, ese número parpadeará.) Unidad de control remoto Repita la operación de ajuste del programador para borrar los ajustes anteriores y fijar los ajustes nuevos. Borrado de los ajustes Presione el botón MENU/SET para seleccionar TIMER. Después, presione el botón 9/ 8 para seleccionar EVERYDAY. A continuación, presione el botón 2 (parada) durante al menos 2 segundos mientras se visualiza EVERYDAY para borrar los ajustes del programador general. Presione el botón MENU/SET para seleccionar TIMER. Después, presione el botón 9/ 8 para seleccionar ONCE. A continuación, presione el botón 2 (parada) durante al menos 2 segundos mientras se visualiza ONCE para borrar los ajustes del programador general. 4 Presione MENU/SET. el botón Unidad principal 5 Unidad de control remoto Utilice el botón 9 o 8 para ajustar los minutos. La posición de los minutos parpadea. (Si los minutos ya se han ajustado, ese número parpadeará.) La posición de los minutos parpadea. Unidad principal Unidad de control remoto Nota respecto a los ajustes del programador Si llega la hora a la que se ha ajustado el programador y el sistema está encendido, la operación cambia a la operaciónm que el programador tiene designada para esa hora. Desactivación del programador Realice los pasos de ”para activar o desactivar la función del programador EVERYDAY/ONCE“ con el fin de desactivar el modo de programador EVERYDAY/ONCE. NOTA: • Asegúrese de poner el sistema en modo reserva cuando utilice el programador. 6 Presione el botón MENU/SET según un servicio horario o la indicación de un reloj independiente para poner el reloj en funcionamiento. • La indicación de la hora deja de parpadear y el reloj se pone en funcionamiento. El visualizador deja de parpadear y el reloj comienza a funcionar empezando desde 00 segundos. • Si una emisora RDS ofrece un servicio horario, la hora podrá ajustarse presionando el botón TIME/DISPLAY y MENU/SET del mando a distancia mientras se sintoniza dicha emisora. 61 3.RCD-M33-E3_SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 62 ESPAÑOL Ajustes del programador La alimentación puede ajustarse para que se active y se desactive a una hora específica o a la misma hora todos los días. 6 Presione MENU/SET. el botón Unidad principal NOTA: • Por favor, no cambie la función de configuración de esta unidad antes de efectuar la configuración del temporizador. En caso de modificar la función de configuración, el modo de inicio del temporizador podría no iniciarse correctamente. Unidad de control remoto Utilice los botones 9 / 8 para fijar el número de canal presintonizado. Parpadea 7 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17 1, 19 19 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18 1 Unidad principal 8 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18 1 9 10 2 botón Parpadea Utilice los botones 9 o 8 para ajustar la hora de encendido del programador. Presione MENU/SET. el Unidad de control remoto Supongamos que la emisora FM 87,50 MHz esté sintonizada en el canal número ”1“. 11 Unidad principal botón Parpadea Utilice los botones 9 o 8 para ajustar los minutos de encendido del programador. 12 3 Unidad principal el (Si el programador ya ha sido ajustado, este número parpadea) Unidad de control remoto Presione MENU/SET. el botón Parpadea Unidad de control remoto Parpadea (Si el programador ya ha sido ajustado, este número parpadea) Unidad de control remoto • Se seleccionará el programador general y aparecerá ”EVERYDAY“ en el visualizador. 13 Utilice los botones 9 o 8 para ajustar la hora de apagado del programador. Parpadea Unidad principal Unidad de control remoto botón Unidad principal Unidad de control remoto 14 Presione MENU/SET. el botón Parpadea Unidad principal Utilice los botones 9 o 8 para fijar el modo ”TUNER“. Parpadea Unidad principal 62 Unidad de control remoto Parpadea Unidad principal Unidad principal 5 Unidad de control remoto Unidad de control remoto desee. Presione MENU/SET. (Si el programador ya ha sido ajustado, este número parpadea) Parpadea 9 o 8 según 4 Unidad de control remoto Parpadea Unidad principal Unidad principal Unidad principal Presione el botón MENU/SET para definir el modo de ajuste del programador. el Unidad principal Ejemplo: Ajuste del sintonizador para que se encienda a las 1:35 p.m. y se apague a las 1:56 p.m. (con FM 92.50 MHz presintonizado en el canal 3) con el programador general. Pulse el interruptor de alimentación para activar ésta. Presione MENU/SET. Unidad de control remoto Unidad de control remoto Unidad de control remoto (Si el programador ya ha sido ajustado, este número parpadea) 3.RCD-M33-E3_SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 63 ESPAÑOL 15 16 ✽ 17 18 Utilice los botones 9 o8 para ajustar los minutos de apagado del programador. Presione MENU/SET. el Unidad principal el 3, 5, 7, 8 1 Unidad de control remoto Unidad de control remoto 3, 5, 7, 8 Se muestra el modo ON u OFF del temporizador seleccionado en este momento. 4, 6, 8 4, 6, 8 2 1 Ejemplo: Reproducción de un disco compacto mediante el programador simple Unidad principal Unidad de control remoto 1 botón Pulse el interruptor de alimentación para activar ésta. Unidad principal Unidad principal 19 4, 6, 8 Parpadea Unidad principal botón Utilice el botón 9 o 8 para seleccionar “1_off/E_on”. se • El símbolo enciende. Presione MENU/SET. Operaciones diversas del Programador Presione el interruptor de alimentación para que la alimentación del sistema entre en el modo reserva. • El indicador del interruptor de alimentación se enciende en naranja y el visualizador se apaga. Unidad de control remoto Unidad de control remoto 2 Presione el botón 5 (apertura/cierre) y coloque un disco en el platillo del disco. Unidad principal Unidad principal Unidad de control remoto 3 ✽Apagado y encendido del modo reserva del programador ON/OFF • En el modo TIMER STANDBY, cada vez que presione el botón 9 o 8 el ajuste cambiará de la siguiente forma: 1 _ off / E _ off : Se cancelan los dos programadores. (La marca se desactiva.) 1 _ on / E _ on : Se activan los programadores simple y general. (La marca 1 _ off / E _ on : Sólo se activa el programador general. (La marca 1 _ on / E _ off : Sólo se activa el programador simple. (La marca 4 se ilumina.) Presione el botón MENU/SET para definir el modo de ajuste del programador. Presione el botón 9 o 8 Se ha seleccionado el programador simple y en el visualizador aparece la indicación ”ONCE“. Parpadea Unidad principal Unidad principal Unidad de control remoto Unidad de control remoto Parpadea se ilumina.) se ilumina.) • Cuando se completan los ajustes, el visor vuelve automáticamente a su estado inicial después de 5 segundos. • Para cambiar los valores de TIMER STANDBY, pulse el botón MENU/SET para ajustar la unidad en el modo TIMER STANDBY primero y, a continuación, utilice el botón 9 o 8 para realizar cambios. 5 Presione MENU/SET. el botón Unidad principal 6 Unidad de control remoto Utilice los botones 9 o 8 para fijar el modo ”CD“. Parpadea Unidad principal Unidad de control remoto 63 3.RCD-M33-E3_SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 64 ESPAÑOL Cancelación de la función del programador dormir (Sleep Timer) 7 Presione MENU/SET. el botón Unidad principal 8 Unidad de control remoto Ahora siga los pasos 8 a 18 del apartado ”Ajustes del Programador“ en la página 62. • La “E” de “EVERYDAY” cambia al “1” que indica “ONCE”. • Presione el botón MENU/SET y 9 o 8 para seleccionar “1_on/E_off” y se encenderá la señal en el paso 17. Seleccione OFF mediante el botón SLEEP. El programador dormir (Sleep Timer) también se cancela al presionar el interruptor de encendido del receptor de CD o el interruptor de encendido del mando a distancia, apagándose el sistema. NOTA: • Si se definen varias operaciones con programador a la vez, el programador de dormir tendrá prioridad. Orden de prioridad de los programadores dormir (sleep timer), general (every day) y simple (once) El programador dormir (sleep timer) tiene prioridad para apagar el sistema a una hora determinada. (El sistema opera tal como indican las líneas en negrita). Ajuste del programador en modo dormir (Sleep Timer) (Esta operación sólo puede realizarse desde el mando a distancia.) Mediante esta función puede programarse el apagado del sistema transcurridos entre 10 y 90 minutos, en etapas de 10 minutos, utilizando el mando a distancia. Ejemplo: Ajuste para que el sistema se apague después de 80 minutos mientras se escucha la banda FM 87.50 MHz. 1 El sintonizador está ajustado en FM 87.50 MHz. 2 Presione el botón SLEEP. 3 Pulse de nuevo el botón SLEEP mientras se ilumina el indicador “SLEEP”. 4 La lectura anterior reaparece transcurridos 5 segundos. • El indicador ”SLEEP“ permanece iluminado, indicando que el programador en modo dormir está funcionando. • Si se presiona otra vez el botón SLEEP mientras está funcionando el programador dormir (sleep timer), el tiempo se reajusta a ”OFF“. 64 20:00 21:00 22:00 ON Programa general o simple fijado OFF SLEEP ON El aparato permanece en modo reserva OFF Programador dormir (Sleep Timer) ajustado a 60 minutos Aunque el sistema se haya encendido con el programador, se apagará si el tiempo restante del programador dormir (sleep timer) llega a ”00“ antes de que llegue la hora programada para apagarse con el programador general (everyday timer) o el programador simple (once timer). Si se llega a la hora de encendido del programador general (everyday timer) o del programador simple (once timer) mientras el programador dormir (sleep timer) está funcionando, el programador general (everyday timer) o el simple (once timer) no funcionarán. Si los ajustes de los programadores general (everyday timer) y simple (once timer) coinciden, el programador simple tendrá preferencia sobre el programador general, y el programador general quedará cancelado. 3.RCD-M33-E3_SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 65 ESPAÑOL 11 REPRODUCCIÓN DE CDs Botón de parada (stop) 2 Botón de reproducción 1/ 3 (reproducción/pausa) Reproducción Normal 1, 3 4 Botón de reproducción 1/ 3 (reproducción/ pausa) 4 Ejemplo: Reproducción de un disco de 15 pistas y con un tiempo de reproducción de 62 minutos, 3 segundos, empezando por la primera pista. 1 Presione el botón 5 (apertura/cierre) para abrir el platillo del disco. Botón de parada (stop) 2 Interrupción temporal de la reproducción 1 Presione el botón 1 / 3 (reproducción/pausa). La indicación ”3“ aparecerá en el visualizador y la reproducción se detendrá en el punto en que el botón haya sido presionado. Unidad principal Unidad de control remoto Unidad principal Unidad de control remoto Reiniciación de la reproducción Unidad principal Presione el botón 1 / 3 (reproducción/pausa). La indicación ” 3 “ desaparecerá del visualizador y se reanudará la reproducción desde el punto en que el botón haya sido presionado. 2 Cargue el CD en el platillo del disco. 1 Presione el botón 5 (apertura/cierre). El platillo del disco se cierra. • Tras unos segundos, se muestra la información del disco. Detención de la reproducción 3 Unidad principal 1 4 Presione el botón de parada (stop) 2 . Unidad principal Presione el botón 1 / 3 (reproducción/pausa). Unidad principal Unidad de control remoto Unidad de control remoto NOTAS: • Al cargar un disco, aparece ”LOADING“ en el visualizador durante varios segundos, mientras se leen los datos sobre el número total de pistas y el tiempo total de reproducción en la zona interna del disco, después de lo cual aparecerán en el visualizador el número de pistas y el tiempo total de reproducción. • El botón CD SRS de la platina del casete no funcionará si se presiona mientras se está leyendo el disco. Por favor, pulse este botón después de que se haya mostrado el tiempo total de reproducción. • Si no hay ningún disco cargado, si el disco está en posición invertida o si los datos no pueden leerse claramente debido a suciedad o arañazos en el disco, el disco no sonará y en el visualizador aparecerá lo siguiente. 65 3.RCD-M33-E3_SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 66 ESPAÑOL Diferentes funciones de reproducción Además de la reproducción normal, el RCD-M33 ofrece también las siguientes funciones de reproducción : (1) Reproducción de una pista específica …………………………………………………………… Búsqueda directa (Utilizando el mando a distancia) Ejemplo: Reproducción de la pista nº 8 1 Presione el botón CD en el mando a distancia. 2 Presione el botón correspondiente al número de la pista 8. • ”8“ aparece en la lectura del número de pista y comienza la reproducción de la pista número. 1 2 • Cuando se llega al final de la pista, la reproducción continúa con la siguiente pista. • Para especificar un número de pista 11 o mayor, por ejemplo, pista 15, presione +10 y luego 5 , y para especificar un número de pista como 20 o mayor, por ejemplo el 23, presione +10 , +10 , y luego 3 . Para reproducir la pista 20, presione +10 y luego 10 . • El sistema está en modo de reproducción programada si se ilumina “Pxx (xx:número de programa)” en la pantalla. Para cancelar el modo de reproducción programada, pulse el botón PROG/DIRECT antes de introducir el número de pista que desee. (2) Reproducción repetida de una sola pista ………………………………………………………… Repetición de una sola pista (Utilizando el mando a distancia) 1 Cuando se presiona una vez el botón REPEAT, en el visualizador aparece la indicación “ ”y queda fijado el modo repetición de una sola pista. 2 Utilice los botones 8 y 9 para seleccionar la pista que se va a repetir. 3 Presione el botón 1 / 3 (reproducción/pausa) para iniciar la reproducción. 1 3 2 2 • Cuando se llega al final de la pista especificada, la reproducción se inicia desde el comienzo de esa misma pista. • También se puede fijar el modo repetición presionando el botón REPEAT una vez durante la reproducción. • Para cancelar el modo repetición de una sola pista, presione repetidamente el botón REPEAT hasta que se apague el indicador “ ”. 66 (3) Reproducción repetida de todas las pistas ……………………………………………………… Repetición de todas las pistas (Utilizando el mando a distancia) 1 Cuando se presiona dos veces el botón REPEAT aparece en el visualizador “ ” y queda fijado el modo repetición de todas las pistas. 1 2 Presione el botón 1/ 3 (reproducción/pausa) para comenzar la reproducción. 2 • El modo repetición de todas las pistas también puede fijarse presionando dos veces el botón REPEAT durante la reproducción. • Para cancelar el modo repetición de todas las pistas, presione el botón REPEAT para desactivar el indicador “ ”. • Si se presiona el botón REPEAT durante la reproducción programada, se reproducen repetidamente las pistas en el orden programado. 3.RCD-M33-E3_SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 67 ESPAÑOL (4) Reproducción de las pistas en un orden determinado ………………………………………… Reproducción programada (Utilizando el mando a distancia) 1 2 NOTAS: • Con este receptor de CD pueden programarse hasta 25 pistas diferentes. • Cuando se presiona el botón 5 (apertura/cierre) se cancela todo el programa. • Fije el modo parada cuando vaya a cancelar pistas del programa. Para cancelar el modo programa, presione el botón PROG/DIRECT. 3 1 Presione el botón PROG/DIRECT. Aparece en el visor cuando la 3ª pista se programa en primer lugar. transcurridos 5 segundos 2 Otras operaciones posibles durante la reproducción programada: Las operaciones tales como búsqueda rápida, pausa y salto de monitor se pueden realizar también durante una reproducción programada. Para la función búsqueda rápida, presione el botón de búsqueda automática en retroceso ( 8 ) para retroceder al comienzo de la pista, y después presione el botón de nuevo mientras el visor de tiempo indique ”00:00“ para volver al comienzo de la pista anterior. Para avanzar hasta el comienzo de la pista siguiente, presione el botón de búsqueda automática hacia adelante ( 9 ) sin preocuparse por la lectura del tiempo. Presione los botones del número y +10 para seleccionar la pista que desee programar. • Por ejemplo, para programar la 3ª pista y la 12ª pista, presione 3 , +10 , y 2 . Muestra el número total de pistas programadas y el tiempo total de reproducción. Botón de búsqueda automática hacia adelante ( 9 ) Botón de búsqueda automática hacia atrás ( 8 ) Botón de búsqueda automática hacia atrás (8) Botón de búsqueda automática hacia adelante (9) Aparece en el visor cuando la 12ª pista se programa en segundo lugar. transcurridos 5 segundos (5) Desplazamiento a la pista siguiente durante la reproducción ……………………………… Búsqueda rápida Presione el botón de búsqueda automática hacia adelante ( 9 ). Muestra el número total de pistas programadas y el tiempo total de reproducción. 3 Pulse el botón (reproducción / pausa) 1/ 3 para iniciar la reproducción. • Las pistas se reproducen en el orden programado. (6) Vuelta al comienzo de la pista durante la reproducción ……………………………………… Búsqueda rápida Presione el botón de búsqueda automática hacia atrás ( 8 ). • Presione el botón PROG/DIRECT de nuevo para reanudar la reproducción normal durante el modo parada. • Para cancelar todo el programa, presione el botón PROG/DIRECT o cancele el programa uno por uno usando el botón CLEAR. • Si desea corregir una pista programada, presione el botón CLEAR y programe la pista correcta. (La última pista en el programa se borra cada vez que se presiona el botón CLEAR). • Para confirmar el orden de reproducción programado, presione el botón CALL. El orden de reproducción programado aparece en el visualizador. Al presionar el botón CLEAR con un número de pista mostrado en el visualizador, se borrará automáticamente esa pista específica de la reproducción programada. 67 3.RCD-M33-E3_SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 68 ESPAÑOL (7) Encontrar un determinado punto en el disco mientras se escucha el sonido …………………………… Salto de monitor (Utilizando el mando a distancia) (8) Reproducción de las pistas al azar ………………………………………………………………… Reproducción al azar (Utilizando el mando a distancia) • Utilice esta función para saltar partes del disco mientras lo escucha. • Cuando llegue al pasaje deseado utilizando la función SKIP MONITOR, suelte el botón de búsqueda manual hacia adelante ( 7 ) o el botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6 ) tpara reanudar la reproducción normal a partir de ese punto. Botón RANDOM Botón de búsqueda manual hacia adelante (7) Botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6 ) q Control de saltos hacia adelante (Utilizando el mando a distancia) Durante la reproducción, mantenga presionado el botón de búsqueda manual hacia adelante ( 7 ) para saltar partes del disco en dirección hacia adelante mientras lo escucha. • En el visualizador aparecerán la pista que está siendo monitorizada en ese momento y el tiempo transcurrido de esa pista. • Si se mantiene presionado el botón de búsqueda manual hacia adelante hasta llegar al final el disco, se fija el modo parada. w Control de saltos hacia atrás (Utilizando el mando a distancia) Durante la reproducción, mantenga presionado el botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6 ) para saltar partes del disco en dirección hacia atrás mientras lo escucha. • En el visualizador aparecerán la pista que está siendo monitorizada en ese momento y el tiempo transcurrido de esa pista. • Si se presiona continuamente el botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6 ), llegará hasta el comienzo de la primera pista del disco. Suelte el botón de búsqueda manual hacia atrás ( 6 ) para reanudar la reproducción normal. 68 • Utilice esta función para reproducir una vez todas las pistas del disco sin un orden determinado. • En el modo de parada, pulse simplemente el botón RANDOM para ajustar la reproducción arbitraria. • Aparece “RANDOM” en la pantalla. • Si se presiona el botón RANDOM mientras está fijado el modo repetición, se reproducen una vez las pistas al azar, y luego se repiten en otro orden, y así sucesivamente. • El modo repetición queda fijado en el modo repetición de todas las pistas cuando se presiona el botón RANDOM durante el modo repetición de pista única. NOTAS: • El tiempo total restante no puede visualizarse durante el modo reproducción al azar. • El modo reproducción al azar no puede fijarse durante la edición. 3.RCD-M33-E3_SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 69 ESPAÑOL 12 REPRODUCCIÓN DE MP3/WMA Reproducción Normal Escuchar MP3/WMA (Windows Media Audio) CD/CD-R/CD-RW 1 2-q 3 En Internet existen muchos sitios de distribución de música del que se pueden bajar ficheros de música en formato de compresión de audio MP3/WMA (Windows Media Audio). En el RCD-M33 puede reproducirse la música descargada según las intrucciones del sitio y escrita en un disco CD-R/RW. 2-w 3 Windows Media y el logotipo Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o el resto de países. 2-w 2-q • El uso de grabaciones que haya realizado y que no sean para su disfrute personal, no está permitidas, según la Ley de Copyright, sin permiso del titular del copyright. Acerca del orden de reproducción de la carpeta Si los archivos con formato MP3 y/o WMA están almacenados en múltiples carpetas, los números de carpeta se asignan de modo automático al cargarse el disco. Cuando se pulsan los botones FOLDER +/ -, las carpetas cambian según los números asignados en este momento. Se saltan las carpetas que no contienen archivos de reproducción y se selecciona la siguiente carpeta. Ejemplo: Cómo se configuran los números de carpeta para un disco que contiene archivos MP3/WMA en la estructura de carpetas que se muestra a continuación q La carpeta ROOT se configura como Folder1. w Para las carpetas en la carpeta raíz (FolderA y FolderB), la carpeta que se encuentre como primera en la información* de secuencia almacenada en el disco se ajusta como Folder2. e Para las carpetas en la carpeta FolderA (FolderC y FolderD), la carpeta que se encuentre como primera en la información* de secuencia almacenada en el disco se ajusta como Folder3. r La carpeta FolderC no contiene otras, de modo que la carpeta FolderD se configura como Folder4. t La carpeta FolderE que se encuentra en la FolderD se configura como Folder5. y La carpeta FolderB que se encuentra en la carpeta ROOT se configura como Folder6. *La información de secuencia de la carpeta y del archivo almacenada en el disco depende de la aplicación de escritura utilizada. Por esta razón la orden de reproducción propiamente dicha puede que no sea como se esperaba. El modo de carpeta puede activarse (modo de carpeta) y desactivarse (modo de disco) mediante el botón FOLDER MODE. Los archivos que se reproducen difieren según si se ha seleccionado el modo de carpeta o de disco. Cuando se selecciona el modo de disco: Se reproducen todos los archivos de todas las carpetas a partir de la carpeta y archivo seleccionados. Cuando se selecciona el archivo File3 de la carpeta FolderC, se reproducen todos los archivos a partir del archivo File3. Cuando se selecciona el modo de carpeta: Se reproducen todos los archivos de la carpeta seleccionada. Cuando se selecciona la carpeta FolderD, se reproducen los archivos File4, File5 y File6. La carpeta FolderE que se encuentra dentro de la carpeta FolderD se trata como una carpeta distinta, de modo que no se reproducen los archivos File7 y File8. ROOT (Folder1) FolderA (Folder2) FolderC (Folder3) FolderD (Folder4) FolderB (Folder6) File9 File10 File1 File2 File3 File4 File5 File6 FolderE (Folder5) Ejemplo: Para un CD que contenga archivos MP3/WMA con la estructura que se muestra en la Fig. 12-1, (1) reproduzca desde el archivo File3 de la carpeta FolderC en modo de disco, (2) reproduzca la carpeta FolderD en modo de carpeta. Presione el botón 5 (apertura/cierre) para abrir el platillo del disco. Cargue el CD en el platillo del disco. Presione el botón 5 (apertura/cierre).El platillo del disco se cierra. • Tras unos segundos, se muestra la información del disco. 1 Unidad principal q Modo de disco Utilice los botones 9 y 8 para seleccionar el archivo File3. 2 Unidad principal w Modo de carpeta Utilice el botón FOLDER MODE para seleccionar el modo de carpeta, y a continuación los botones FOLDER +/ – para seleccionar la carpeta FolderD. Unidad de control remoto Unidad de control remoto Unidad de control remoto • Los botones FOLDER +/ – también pueden utilizarse en los modos de reproducción o pausa para seleccionar la carpeta. Se reproducirá o se efectuará una pausa en la reproducción de la primera pista de la carpeta seleccionada. File7 File8 Fig,12-1 69 3.RCD-M33-E3_SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 70 ESPAÑOL q Visualización del nombre de archivo Detención de la reproducción Presione el botón 1 / 3 (reproducción/pausa). Unidad principal Unidad de control remoto Se recorren el título del álbum, el nombre del artista y el título de la pista. 3 w Visualización de Artista/Título 1 Presione el botón de parada (stop) 2 . • La carpeta actual se muestra en los modos de disco y carpeta. Unidad principal Unidad de control remoto • Utilice el botón TIME/ DISPLAY para cambiar la información que se muestra. e Visualización de Álbum/Título Title / Artist File Name Diferentes funciones de reproducción También puede efectuarse la repetición de reproducción y la reproducción arbitraria en el caso de los discos que contienen archivos en formato MP3 y/o WMA. • Pueden reproducirse sólo los archivos de la carpeta seleccionada, mediante la selección de modo de carpeta con el botón FOLDER MODE. • No puede efectuarse la reproducción programada en el caso de los discos que contienen archivos en formato MP3 y/o WMA. Title / Album • El título del álbum, nombre del artista y título de la pista se muestran sólo si están grabados en el disco. (1) Repetición de reproducción ………………………………………………………………………… Repetir disco/carpeta (Utilizando el mando a distancia) Botón 2 (parada) Botón 1/ 3 (reproducción/pausa) 1 Botón 1/ 3 (reproducción/ pausa) Seleccione la carpeta o el modo de disco mediante el botón FOLDER MODE. Utilice el botón REPEAT para seleccionar el modo de repetición. Los modos de repetición que pueden seleccionarse dependen de la configuración de modo arbitrario y el modo de reproducción. Pulse el botón REPEAT repetidamente para alternar entre los modos de repetición. • Cuando el modo arbitrario está desactivado en modo de disco: Botón 2 (parada) 2 1 Interrupción temporal de la reproducción Repeat off 1 Presione el botón 1 / 3 Modo de disco (reproducción/pausa). La indicación ”3 “ aparecerá en el visualizador Unidad de control y la reproducción se Unidad principal remoto detendrá en el punto en Modo de carpeta que el botón haya sido presionado. Pulse de nuevo el botón 1/ 3 (reproducción/pausa) para reanudar la reproducción. Se recorren el título del álbum, el nombre del artista y el título de la pista. • Utilice el botón TIME/ DISPLAY para cambiar la información que se muestra. • Cuando el modo arbitrario está activado en modo de disco: 2 (Repeat off) • Cuando el modo arbitrario está desactivado en modo de carpeta: (Repeat off) • Cuando el modo arbitrario está activado en modo de carpeta: (Repeat off) 70 3 4 3.RCD-M33-E3_SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 71 ESPAÑOL 3 Utilice los botones FOLDER +/ – para seleccionar la carpeta cuya reproducción se va a repetir. 4 Presione el botón 1 / 3 (reproducción/pausa) para iniciar la reproducción. • • : Sólo se reproducen todos los archivos de la carpeta seleccionada repetidamente. : Todos los archivos del disco se reproducen repetidamente. Cuando ha finalizado la reproducción del último archivo, vuelve a iniciarse la reproducción desde el primer archivo del disco. • : Todos los archivos de la carpeta seleccionada se reproducen repetidamente. Cuando ha finalizado la reproducción del último archivo de la carpeta selecciona, vuelve a iniciarse la reproducción desde el primer archivo de la carpeta. • Para cancelar el modo de repetición de la carpeta, pulse el botón REPEAT repetidamente hasta que se desactive el indicador “ ”, “ ”o“ ”. (2) Reproducción arbitraria ……………………………………………………………………………… Reproducción arbitraria (Utilizando el mando a distancia) 1 2 Seleccione la carpeta o el modo de disco mediante el botón FOLDER MODE. Pulse el botón RANDOM en modo de parada de reproducción. • Modo de disco : Se ajusta el modo de reproducción de todos los archivos del disco en el orden arbitrario. •Modo de carpeta : Se ajusta el modo de reproducción de todos los archivos de la carpeta seleccionada en el orden arbitrario. Puede efectuarse la repetición arbitraria de la reproducción utilizando el botón REPEAT. 3 Utilice los botones FOLDER +/ – para seleccionar la carpeta cuya reproducción se va a repetir. 4 Presione el botón 1 / 3 (reproducción/pausa) para iniciar la reproducción. 2 1 4 3 NOTAS: • El RCD-M33 es compatible con las normas “MPEG-1 Audio Layer 3” (frecuencia de muestreo de 32, 44.1 o 48 kHz). No es compatible con normas como “MPEG-2 Audio Layer 3”, “MPEG-2.5 Audio Layer 3”, MP1, MP2, etc. • Quizás no resulte posible reproducir algunos CD-R/RW debido a las propiedades del disco, suciedad, dobleces, etc. • El conversor de muestreo emite la frecuencia de muestreo de 44,1 kHz. • IEn general, mientras mayor sea la velocidad de bits de ’un fichero MP3, mejor será la calida del sonido. En el RCD-M33, se recomienda utilizar ficheros MP3 grabados a velocidades de bits de 128 kbps o más. Velocidades de transmisión de bits aplicables: de 32 a 320 kbps para archivos MP3 y de 64 a 160 kbps para archivos WMA. • Los ficheros MP3/WMA puede que no se reproduzcan en el orden esperado ya que el software de escritura puede cambiar la posición de las carpetas y el orden de los ficheros al escribirlos en el CDR/RW. • La reproducción programada no son posibles con los dicos de MP3/WMA. • Al escribir ficheros MP3/WMA en discos CD-R/RW, seleccione “nivel 1 de “ISO9660 JOLIET EXTENSION” como formato de software de escritura. Quizás esto no sea posible con algunos tipos de software de escritura.Para obtener más detalles, remítase a las instrucciones de uso del software de escritura. • Con el RCD-M33 pueden visualizarse los nombres de carpeta y de archivo en la pantalla hasta 32 caracteres. • Si se ha grabado en un formato que no sea “el nivel 1 de “ISO9660 level 1”, la visualización y la reproducción normales puede que no sean posibles. Además, los nombres de carpetas y de ficheros que incluyan otros símbolos no se visualizarán correctamente. • Asegúrese de agregar la extensión “.MP3/WMA” a los ficheros MP3/WMA. Los ficheros no se prodrán reproducir si tienen cualquier extensión que no sea “.MP3/WMA” o si no tienen ninguna extensión.(Con los ordenadores Macintosh, los ficheros MP3/WMA pueden reproducirse añadiendo la extensión “.MP3/WMA” después del nombre del fichero compuesto por hasta 32 letras o números y grabando los ficheros en el CD-R/RW). • No coloque pegatinas, cinta, etc., ni en el lado de la etiqueta ni en el lado de la señal de los discos CD-R. Si la parte adhesiva se pegara a la superficie del disco, el mismo podría atascarse dentro del RCD-M33 y sería imposible expulsarlo. • El RCD-M33 no es compatible con los software de escritura por paquetes. • El RCD-M33 sólo es compatible con MP3 ID3-Tag Version 1.x. • El RCD-M33 no es compatible con listas de reproducción. • La hora puede no visualizarse correctamente cuando se efectúa una búsqueda manual duranteuna reproducción de velocidad de transmisión de bits variable. • No es compatible con el cambio de visualización de la hora utilizando el botón TIME/ DISPLAY. • Para archivos en los que estén grabados los nombres de título y de artista, dichos nombres pueden visualizarse en modo de reproducción o pausa, pulsando el botón TIME/ DISPLAY del mando a distancia. • Los discos multisesión y los discos CD-R/RW no finalizados también pueden reproducirse; no obstante, se recomienda la reproducción de discos que hayan cerrado su sesión durante las últimas 10 sesiones de grabación o que hayan sido finalizados. • La función WMA metatag es compatible con los nombres de álbum, artista y título. • El número máximo de archivos y carpetas reproducibles es de 512 para la suma del número de carpetas y archivos, con un número máximo de carpetas de 256. • Los archivos protegidos con copyright no pueden reproducirse. (Aparecerá “Not Support” en la pantalla. Utilice los botones 9 y 8 para seleccionar otro archivo.) 13 FUNCIÓN DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO (AUTO ON) • Si presiona el botón 1 / 3 (reproducción/pausa) o 5 (apertura/cierre) del receptor de CD mientras la alimentación se encuentra en el modo STANDBY, dicha alimentación se activará automáticamente y se realizará la operación de reproducción o de apertura/cierre. • Si presiona el botón CD 1/ 3 del mando a distancia con la alimentación ajustada en el modo STANDBY, dicha alimentación se activará automáticamente y se realizará la operación de reproducción. • De la misma forma, cuando se presionan los botones del sintonizador TUNER del mando a distancia, el sistema se enciende y se sintoniza la emisora correspondiente. 71 3.RCD-M33-E3_SPA 05.4.13 5:48 PM ページ 72 ESPAÑOL 14 LOCALIZACIÓN DE FALLOS 15 ESPECIFICACIONES Antes de considerar que su sistema tiene un problema serio, compruebe lo siguiente. 1. ¿Están las conexiones en buen estado ? 2. ¿Esta siendo operado el sistema como se describe en las instrucciones de funcionamiento ? Si el sistema no parece funcionar bien, compruebe lo que se describe en la tabla que aparece más adelante. Si tras haberlo comprobado no ha hallado ninguna solución, el sistema podría estar funcionando mal. Desconecte el cable de alimentación inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor. Sección del receptor Banda de frecuencia de recepción: FM : 87.50 MHz ~ 107.90 MHz AM : 520 kHz ~ 1710 kHz Sensibilidad de la recepción: FM : 1.5 µV/75 Ω/ohms AM : 20 µV Separación estéreo FM: 35 dB (1 kHz) Potencia máxima práctica: 22 W + 22 W (6 Ω / ohms, 1 kHz, T.H.D. 10%) Tomas de audio de entrada/salida:Tomas de entrada/salida TAPE, tomas de entrada/salida AUX, MONO OUT, toma de auriculares de 3,5 mm 3.5 mm headphones jack Sección del reproductor de CD Sección del receptor General idades Síntoma 72 Causa Solución Pág. • Enchufe el cable de alimentación de forma segura en el tomacorriente. 52 • Coloque el control en una posición No se recibe sonido • El control de volumen adecuada. alguno de los altavoces. (VOLUME) está en el mínimo. • Los auriculares están conectados. • Desconecte los auriculares. • Conéctelos de una forma segura. • Los cables de los altavoces no están bien conectados. 53 • Las polaridades de los altavoces No se producen ( < y >) están invertidas. agudos o la posición de los instrumentos no está clara. • Conecte los cables de los altavoces correctamente. 52 Se oye una fuente distinta de la deseada. • Ajuste la función deseada utilizando el botón FUNCTION. 53 Se oye un silbido en los • La antena no está bien dirigida. programas de FM. • Las señales de la emisora retransmisora son débiles. • Cambie la dirección de la antena. • Instale una antena externa. 51 51 Se oye un silbido en los • Es el ruido de un televisor o una programas de AM. interferencia de una emisora retransmisora. • Apague el televisor. • Cambie la dirección de la antena de cuadro. • Instale una antena exterior. – – Se oye un zumbido en los programas de AM. • Las señales del cable de alimentación están siendo moduladas por la frecuencia de la fuente de alimentación. • Inserte el cable de alimentación en la dirección contraria. • Instale una antena externa. 51 No se visualiza el número total de pistas cuando el disco está cargado. • El disco está cargado en sentido inverso. • El disco está sucio. • El disco no es del tipo especificado. • Vuelva a cargar el disco. 57 • Limpie el disco. • Reemplácelo por un disco del tipo especificado. 57 – No sucede nada al presionar los botones de funcionamiento. El disco se detiene en medio de una pista y no se reproduce adecuadamente. • El disco está cargado en sentidoinverso. • Hay un objeto extraño en el platillodel disco. • El disco está sucio. • El disco está rayado. • Vuelva a cargar el disco. 57 • Extraiga el disco y retire el objeto extraño. • Limpie el disco. • Reemplácelo por un disco que no esté rayado. 57 • Limpie el disco. 57 • El cable de alimentación no está El sistema no se enchufado al tomacorriente. enciende al presionar el botón de encendido. • La función no está adecuadamente fijada. El sonido se entrecorta. • Suciedad, huellas de dedos, saliva, etc. en el disco. • El disco está rayado. • El reproductor está en un lugar inestable y vibra demasiado. 53 52 51 – 57 – • Reemplace el disco por otro que no esté rayado. • Coloque el reproductor en un lugar estable donde no haya vibraciones. – – Se oye un zumbido al reproducir un disco. • Las señales del cable de alimentación están siendo moduladas por la frecuencia de la fuente de alimentación. • Inserte el cable de alimentación en la dirección contraria. – Se visualizará “Not Support” cuando se reproduzcan archivos MP3 o WMA. • Se ha seleccionado un archivo WMA con protección de derechos de autor o un archivo que no se puede reproducir en forma adecuada. • Utilice los botones 9 y 8 para seleccionar otro archivo. 69, 71 Sección del reproductor de CD Fluctuación y trémolo: Frecuencia de muestreo: Fuente óptica: Salida analógica de audio: Clock, Timer section Clock system: Clock precision (per month): Timer functions: Por debajo de los límites medibles (± 0,001% W. pico) 44.1 kHz Semiconductor Nivel de salida : 1.0 Vrms (TAPE OUT, AUX OUT) Sistema sincrónico con la fuente de alimentación ± 30 segundos Temporizador diario (1 ajuste) Temporizador de una vez (1 ajuste) Temporizador para dormir (máximo 90 minutos) General Fuente de alimentación: CA 120 V, 60 Hz Consumo: 50 W Dimensiones externas máximas: 210 (An) x 95 (AL) x 328 (Fd) mm (incluyendo pies, controles y terminales) Mass: 4.3 kg (9 ibs, 8 oz) Mando a distancia (RC-999) Sistema de control remoto: Fuente de alimentación: Dimensiones externas máximas: Peso: Sistema de impulsos infrarrojos Dos pilas de CC de 1,5 V R03/AAA 49 (An) x 220 (AL) x 25 (Fd) mm 120 g (incluyendo las pilas) * Las dimensiones máximas incluyen los controles, las tomas y las tapas. (An) = anchura, (Al) = altura, (Fd) = profundidad • Para facilitar la introducción de mejoras, las especificaciones y funciones quedan sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Denon RCD-M33 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas