Cobra MARINE MR F80B-D Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

A1
Español
Nuestro agradecimiento a
usted y Asistencia del Cliente
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
RADIO VHF PARA
SERVICIO MARÍTIMO
MR F80B
Impreso en China. N° de pieza 480-345-P
Manual del
propietario
Nada se compara a Cobra
®
Gracias por adquirir un radio VHF CobraMarine
®
.
Este producto Cobra
®
le brindará muchos años de servicio sin
problemas si lo usa correctamente.
Cómo funciona el radio VHF CobraMarine
Este radio es un transceptor VHF para montaje fijo en una embarcación. El mismo permite
la comunicación bidireccional, tanto entre una embarcación y otra como entre una
embarcación y la costa, principalmente para fines de seguridad aunque también para fines
de navegación y operación. Con este radio usted puede pedir ayuda, recibir información
proveniente de la tripulación de otras embarcaciones, hablarle a operadores de esclusas y
puentes levadizos, y realizar llamadas radiotelefónicas a cualquier parte del mundo a
través de un operador marítimo.
Además de comunicaciones bidireccionales, en los EE.UU. el aparato de radio facilita el
acceso rápido para recibir todos los canales de la NOAA (Administración Nacional
Oceanográfica y Atmosférica), incluyendo dos canales meteorológicos de Canadá, para
alertarle acerca de las emergencias meteorológicas con un tono en un canal
meteorológico que puede usted seleccionar para su área.
Asistencia al cliente
Si se le presenta algún problema con este producto o tiene dificultad para entender
alguna de sus funciones, consulte el manual del propietario. Si no encuentra la respuesta
en el manual, Cobra Electronics ofrece los siguientes servicios de asistencia al cliente:
Para obtener asistencia en EE.UU.
Sistema de ayuda automatizada En inglés solamente.
24 horas al día, los siete (7) días de la semana 773-889-3087 (teléfono).
Operadores de asistencia al cliente En inglés y español.
8:00 a. m. a 6:00 p. m. (hora del Este de EE.UU.), de lunes a viernes (excepto días
feriados); 773-889-3087 (teléfono).
Preguntas En inglés y español.
Para comunicarse por fax llame al número +1 773 622 2269.
Asistencia técnica En inglés solamente.
www.cobra.com (en línea: preguntas frecuentes [FAQ]).
En inglés y español. [email protected] (correo electrónico).
Para obtener asistencia fuera de EE.UU.
Comuníquese con el concesionario local
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Asistencia al cliente
©2007 Cobra Electronics Corporation™
6500 West Cortland Street
Chicago, Illinois 60707 USA
www.cobra.com
A3
Español
Características del producto
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
A2
Español
Controles, indicadores y
conexiones del transceptor
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Perilla de reducción
de ruido de fondo
Perilla de
Potencia
Volumen
Botón de
modo
local
P
antalla de
cristal
líquido
iluminada
Botón de
potencia HI/LO
(Alta/Baja)
Botón de
rebobinar
A
ltoparlante
Canal
Pomo
Botón Tri-Watch
(Triple Vigilancia)
Botón de
canal
instantáneo
16/9
Megafonía /
Escape
Botones
(funciones)
de canales
prefijados
Botón 'Rastreo
Memoria / Borrar
Memoria'
Botón Llamada/
Configuración
Botón de
auxilio DSC
(detrás de la
tapa roja con
acción de
resorte)
Botón Meteoro-
lógico/Enter
Conexión de
alimentación
Receptáculo
para la
antena
Doble potencia (Alta/Baja)
Potencia de salida seleccionable entre 1 y 25
vatios para llamadas cercanas o distantes.
Canales de EE.UU., Canadá e
internacionales
Permite el funcionamiento en cualquiera de
los tres (3) diferentes mapas de canales
establecidos para estas áreas.
Todos los canales meteorológicos NOAA
Acceso instantáneo a todos los canales
meteorológicos nacionales, las 24 horas del
día.
Aviso meteorológico de emergencia con
SAME
Puede avisarle mediante un tono audible y
una alarma visible si el estado del tiempo
representa un peligro en las cercanías. Los
avisos SAME proporcionan avisos
adicionales para determinadas áreas locales.
Canal instantáneo 16/9
Acceso instantáneo a la prioridad
Canal 16 prioritario y Canal 9 de llamada.
Llamadas selectivas digitales (DSC)
Permite enviar mensajes de solicitud de
auxilio tan sólo pulsando un botón, así
como hacer llamadas de una cierta estación
a otra.
Grabadora vocal digital Rewind-Say-
Again™ exclusiva de Cobra
Un botón dedicado permite que el usuario
pueda oír los últimos 20 segundos de audio.
Presione el botón de rebobinar dedicado y
Cobra VHF reproducirá los últimos 20
segundos de audio desde su VHF.
PA (Megafonía)
Permite que el operador tenga acceso
instantáneo al sistema de megafonía,
pulsando un botón.
Rastreo memoria
Le permite rastrear todos los canales
seleccionados de la memoria para hallar las
conversaciones en curso.
Triple Vigilancia
Le permite monitorizar tres (3) canales
a la vez - Canal 16, Canal 9 y un (1) canal
seleccionable por el usuario.
Micrófono cancelador de ruido
Bloquea el ruido de fondo para que pueda
oírse la voz de usted en la estación receptora.
Controles en el micrófono
Unos botones de control cómodos en el
micrófono / altavoz le permiten el manejo
con una mano a distancia de la radio.
Botones iluminados
Le permite encontrar rápidamente los
botones que usted necesita en condiciones
de baja iluminación.
Llamada Selectiva Digital (DSC Clase D)
Le permite mantenerse a la escucha en el
Canal 16 VHF mientras monitoriza las llamadas
DSC en el Canal 70. Permite enviar mensajes
de solicitud de auxilio tan sólo pulsando un
botón, así como hacer llamadas de una cierta
estación a otra. La radio utiliza dos (2)
codificadores (receptores) incorporados.
Incluye juegos de montaje
El radio puede montarse encima, debajo o
en prácticamente cualquier superficie plana,
con una de las piezas de soporte incluidas.
Características del producto
NMEA y conector
de E/S auxiliar
Impermeable
Sumergible en agua hasta una profundidad
de un metro durante 30 minutos; —
satisface las normas JIS7.
Modo local
Botón dedicado que le permite reducir la
interferencia de ruido innecesaria del ruido
RF aleatorio en las grandes poblaciones.
Botón de llamada de auxilio
Permite enviar mensajes de solicitud de
auxilio tan sólo pulsando un botón, así
como hacer llamadas de una cierta estación
a otra.
Puerto NMEA para interfaz con GPS, DSC y
Trazador de Cartas Marinas
La entrada "IN" de NMEA en esta radio
recibe información de posición GPS de
todas las unidades GPS (tal como
Trazadores de Cartas y Sensores GPS) que
transmiten su información de posición
utilizando el protocolo 0183 estándar de
NMEA. Esta información de posición desde
el GPS se transmite entonces por el MR F80
al efectuar transmisiones de emergencia
DSC. Esta unidad tiene también una salida
(OUT) de NMEA. Permite que la radio curse
la información de posición recibida de otros
aparatos de radio VHF. Esto permite el
escrutinio de posición y otros cálculos
integrados avanzados.
A4
Español
Micrófono / Altavoz
y Características del Producto
(continuación)
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Botón de
canal hacia
arriba
Micrófono
Botón Llamada/
Configuración
y Enter
Botón de
canal hacia
abajo
Botón
'Presione
para
Hab
lar'
(PTT)
Botón de función
(F1/F2)
Botón de
canal
instantáneo
16/9
Botones de selección de canal
Pueden utilizarse en lugar de los
botones en el transceptor.
Canal instantáneo 16/9 Botón
Puede utilizarse en lugar del
botón en el transceptor.
Botón de función
Permite que el usuario permute
entre el canal de trabajo
seleccionado y los canales
"prefijados" favoritos para obtener
acceso directamente desde el
micrófono a los canales
más frecuentemente utilizados.
Micrófono / Altavoz con controles auxiliares
Características del producto
Pantalla LCD (cristal líquido)
con iluminación de fondo
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Icono de Aviso
M
eteorológico
Icono de registro
de llamadas
Icono de
sensibilidad
de radio
LOCAL ON
Número de
canal
activo
Campos de
presentación de
datos y estado
de la radio
Pantalla LCD (cristal líquido) con iluminación de fondo
Designadores
alfanuméricos de
canal ampliado
Iconos de Aviso
SAME
A5
Español
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Nada se compara a Cobr
a
®
Contenido
1
Intro Operation Customer
A
ssistance
Warranty
N
otice
Main Icons
Secondary Icons
C
aution Warning
Installation
C
ustomer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Icons
ndary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Icons
ndary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Icons
ndary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operation Customer
Assistance
Warranty
N
ustomer
Assistance
Warranty
N
ustomer
Assistance
Introducción
Gracias por su compra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A1
Asistencia al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A1
Controles, indicadores y conexiones del transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A2
Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A3
Micrófono / altavoz con controles auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A4
Pantalla LCD (cristal líquido) con iluminación de fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A5
Importante información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Recomendaciones para las comunicaciones marítimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Protocolos de radio-comunicación marítima en VHF
Información de la FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Procedimientos de radiocomunicación marítima en VHF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Llamadas de voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Llamadas selectivas digitales (DSC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Identidad del servicio móvil marítimo (MMSI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Llamadas radiotelefónicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Procedimiento de mensajes de emergencia solicitando auxilio . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procedimiento de solicitud de auxilio marítimo – DSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Asignación de canales de VHF para radiocomunicación marítima . . . . . . . . . . . . . . . 14
Canales meteorológicos y avisos NOAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Zonas horarias de ciudades del mundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Instalación y encendido inicial
Incluido en este paquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Montaje y alimentación del radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Requisitos de antena y conexión de la misma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dispositivos externos y sus conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Operación del radio
Instrucciones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Programación del modo de Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Características especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Transmisión de voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Radio y avisos Meteorológicos/Todo Riesgo NOAA, w/SAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Operación avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Llamada Selectiva Digital (DSC) - Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Llamada Selectiva Digital (DSC) - Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Garantía y marca comercial
Garantía limitada de 3 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Marcas comerciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Servicio al cliente
Apoyo técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Plantilla de montaje a paño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Nada se compar
a a Cobr
a
®
Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Customer
Assistance
Warranty
N
Caution Warning
Customer
Assistance
2
Español
Importante información de
seguridad
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Importante información de seguridad
Antes de instalar y usar el radio VHF CobraMarine, lea estos avisos generales de
precaución y de advertencia.
Advertencias y precauciones
Para sacar el máximo provecho de este radio hay que instalarlo y usarlo correctamente.
Lea detenidamente las instrucciones de instalación y de operación antes de instalarlo y
usarlo. Hay que prestar especial atención a las ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES en este
manual.
ADVERTENCIA
Los avisos de advertencia identifican situaciones que podrían ocasionar lesiones o la
muerte.
PRECAUCIÓN
Los avisos de precaución identifican condiciones que podrían ocasionar daños al
radio o a otro equipo.
Información para el adiestramiento en materia de seguridad
Este radio CobraMarine
®
ha sido diseñado y clasificado para "uso ocupacional solamente".
Sólo deberá usarse para actividades relacionadas con el empleo, por personas
conscientes tanto de los peligros a los que se exponen como de la forma de minimizarlos.
Este radio NO está diseñado para uso en un ambiente no controlado por parte del "público
en general".
Este radio ha sido verificado y se ha determinado que cumple con los límites de
exposición a la RF establecidos por la FCC para "uso ocupacional solamente". Este radio
VHF CobraMarine satisface también las siguientes dir
ectivas y normas sobre la energía de
RF y los niveles de energía electromagnética, así como la evaluación de la exposición
humana a dichos niveles:
FCC OET, Boletín 65 Edición 97-01 Suplemento C, Evaluación Cumplimiento con las
Directivas de la FCC para la exposición humana a las radiaciones Campos
electromagnéticos de frecuencia.
Instituto Nacional Americano de Normalización (ANSI) (C95.1-1992), Norma IEEE
sobre los niveles de seguridad frente a la exposición humana a los campos
electromagnéticos de radiofrecuencia entre 3kHz a 300 GHz.
Instituto Nacional Americano de Normalización (ANSI) (C95.3-1992), Práctica
recomendada por el IEEE para la medición de campos electromagnéticos, de
radiofrecuencia y de microondas potencialmente peligrosos.
Customer
Assistance
Warranty
N
Caution Warning
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Nada se compara a Cobr
a
®
Importante información
de seguridad
3
Las siguientes ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES se incluyen para indicarle los riesgos
de estar expuesto a la RF (radiofrecuencia) y para asegurar que maneja la radio dentro de
los límites de exposición a la RF de la FCC establecidos para el aparato de radio.
ADVERTENCIAS
El radio genera energía electromagnética de RF (radiofrecuencia) cuando está
transmitiendo. Para asegurar que tanto usted como aquéllos alrededor suyo no
queden expuestos a cantidades excesivas de esa energía, durante las
transmisiones cerciórese de que NADIE TOQUE la antena y de que NO HAYA
NADIE a una distancia de la antena que sea menor a la mínima estipulada. Para
obtener más información consulte en la página 31 la sección de requisitos
relacionados con la antena.
NO haga funcionar el radio sin que esté conectada la antena apropiada o una
carga fantasma equivalente. De otra manera podría exponerse a una cantidad
excesiva de energía de RF y además se podría dañar el radio.
NO transmita más del 50% del tiempo en que el radio esté en uso — Ciclo de
trabajo del 50%. El radio transmite cuando se presiona el botón de transmisión y la
pantalla de cristal líquido indica que el radio está transmitiendo.
SIEMPRE use exclusivamente accesorios aprobados por Cobra.
NO haga funcionar el radio en atmósferas explosivas, cerca de áreas de voladuras
o en lugares donde haya letreros que prohiban el uso de radiotransmisores.
NUNCA conecte el transceptor a una toma de alimentación eléctrica de corriente
alterna (CA). Podría provocar un incendio o una descarga eléctrica y dañar el
transceptor.
NUNCA instale el transceptor o el micrófono/altoparlante donde pueda inter
ferir
con la operación de la embarcación o provocar lesiones.
NO permita que niños o personas no familiarizadas con los procedimientos
apropiados hagan uso del radio sin supervisión.
El hacer caso omiso de cualquiera de estas advertencias podría hacer que se
excedan los límites de exposición a la RF establecidos por la FCC o crear otras
condiciones peligrosas.
NOTA
En todo este manual, se utiliza el término "Transceptor" para identificar a la unidad
principal, que incluye la pantalla LCD y los mandos. El término "Radio" se utiliza para
identificar al equipo completo, incluyendo el transceptor, micrófono, antena y
altavoces externos acoplados.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
ain Icons
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
N
otice
C
aution Warning
I
nstallation
Customer
Assistance
4
Español
Recomendaciones para las
comunicaciones marítimas
PRECAUCIÓN
EVITE el uso y el almacenamiento del radio a temperaturas inferiores a los -20°C
(-4°F) o superiores a los 60°C (140°F).
NUNCA conecte el transceptor a una fuente de alimentación CC de más de 16
voltios o a una fuente de alimentación CC con polaridad invertida. De lo contrario,
el transceptor se dañará.
NO corte los cables de alimentación que se conectan en el transceptor. Una
reconexión incorrecta con polaridad invertida dañará el transceptor.
POSICIONE su radio, altavoces externos y cables a 3 pies (0,9 m) como nimo de la
brújula de navegación magnética de su embarcación. OBSERVE la brújula antes y
después de instalar el radio para asegurarse de que éste no haya introducido
ninguna desviación.
NO intente hacerle mantenimiento a ningún componente interno por su cuenta.
Todo mantenimiento debe ser realizado por un técnico calificado.
NO deje caer el transceptor ni el micrófono / altavoz. Esta acción podría romper la
caja o dañar el sello de impermeabilización. Si estos artículos se caen al suelo, la
impermeabilidad original no se podrá garantizar.
NO utilice productos químicos o disolventes como esencias minerales y alcohol
para limpiar el radio. Estos pueden dañar las superficies de las cajas.
Es posible que su radio INCUMPLA con las normas de la FCC (Comisión Federal de
Comunicaciones de EE.UU.) y se prohiba su uso si se le hacen cambios o modificaciones.
Recomendaciones para las comunicaciones marítimas
Las frecuencias usadas por el radio están reservadas con el fin de aumentar la seguridad
a bordo de las embarcaciones y para transmitir mensajes relacionados con la navegación
y la operación de las embarcaciones dentro de una gama adecuada para la navegación
cerca de la costa. Si la salida máxima de veinticinco (25) vatios del radio no es suficiente
para cubrir las distancias a las que usted viaja de la costa, considere instalar en su
embarcación un radio de mayor potencia, como por ejemplo, un radio de banda lateral
única de HF o un radio satélite.
La guardia costera estadounidense (U.S. Coast Guard) no recomienda el uso de teléfonos
celulares en sustitución de los radios especiales para servicio marítimo. Normalmente no
podrán comunicarse con embarcaciones de rescate y, si necesitara solicitar auxilio con
un teléfono celular, la llamada sólo la recibiría el destinatario de su llamada. Mas aún, los
teléfonos celulares tienen un alcance limitado sobre agua y pueden ser difíciles de
localizar. Si usted no sabe cuál es su posición, la guardia costera tendrá dificultades para
encontrarlo si usted está usando un teléfono celular.
Sin embargo, los teléfonos celulares no siempre son inútiles abordo en la zonas donde
hay servicio de teléfonos celulares disponible; — ellos permiten sostener conversaciones
de carácter personal y mantener así las frecuencias marítimas descongestionadas y
disponibles para el uso al que están destinadas.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Nada se compara a Cobr
a
®
Información de la FCC
5
Información de licencia de la FCC
Los radios VHF CobraMarine satisfacen los requisitos de la FCC (Comisión Federal de
Comunicaciones de EE.UU.) que regulan el servicio de radiocomunicaciones marítimas.
El radio CobraMarine™ incorpora un transceptor VHF de FM diseñado para uso en la
gama de frecuencias de 156,025 a 163,275 MHz. Necesita 13,8 voltios CC y tiene una
potencia de salida de RF conmutable de un (1) vatio o veinticinco (25) vatios.
Este aparato de radio permite el funcionamiento DSC (Llamada Selectiva Digital) Clase D.
El radio funciona en todos los canales de radiocomunicación marítima actualmente
asignados y se puede cambiar para uso de acuerdo con los reglamentos
estadounidenses, internacionales o canadienses. Permite el acceso instantáneo al canal
de emergencia 16 y al canal de llamada 9, así como a todas las radioemisiones de peligro
emitidas por la Administración nacional del océano y la atmósfera (NOAA) pulsando sólo
una tecla o botón.
Licencia de estación
Las embarcaciones equipadas con radio de VHF para servicio marítimo, RADAR o EPIRB
(radiobaliza de localización de siniestros), que por ley no requieran llevar equipo de
radiocomunicación, ya no necesitan la licencia de estación de embarcación de la FCC para
navegar en aguas estadounidenses. Sin embargo, toda embarcación que por ley requiera
llevar un radio marítimo durante una travesía internacional, y que esté equipada con un
radioteléfono de banda lateral única de HF o con un terminal de satélite marítimo, deberá
obtener una licencia de estación.
Los formularios y solicitudes de licencias de la FCC para embarcaciones y estaciones
terrestres pueden ser descargados por la Internet en www.fcc.gov/formpage.html. Los
formularios pueden también solicitarse llamando a la FCC al 888-225-5322.
Licencia de estación internacional
Si su embarcación va a ingresar en las aguas territoriales de un país diferente de EE.UU. o
Canadá, comuníquese con la autoridad reguladora de las comunicaciones de ese país
para obtener la información de licencia.
Distintivo de llamada de radio
Actualmente la FCC no exige licencia para la navegación recreativa. La guardia costera
estadounidense recomienda que se use el número y estado de registro de la embarcación (p.
ej., IL 1234 AB) como distintivo de llamada, y que el mismo se muestre claramente sobre la
embarcación.
Licencia canadiense de estación de barco
Puede ser necesaria una licencia si su embarcación es operada en aguas canadienses.
Puede obtenerse capacitación y certificación de radiotelefonía de Canadian Power
Squadron. Visite su sitio web (http://www.cps-ecp.ca/english/newradiocard.html),
contacte con la oficina más próxima o escriba a dicha entidad: Industry of Canada, Radio
Regulatory Branch, Attn: DOSP, 300 Slater Street, Ottawa, Ontario, Canada K1A 0C8.
I
ntro Operation Customer
Assistance
W
arranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
I
nstallation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
c
omunicación marítima en VHF
6
Español
Procedimientos de
radiocomunicación marítima
en VHF
Responsabilidad del usuario y lugares de operación
Todo usuario es responsable de observar las regulaciones gubernamentales tanto
nacionales como extranjeras, y estará sujeto a severas consecuencias penales en caso de
violar dichas regulaciones. Las frecuencias de VHF del radio están reservadas para uso
marítimo y requieren una licencia especial para usarse desde una instalación terrestre,
incluso cuando la embarcación esté sobre un remolque.
NOTA
Este dispositivo satisface la parte 15 de las normas de la FCC. Su operación está
sujeta a las dos condiciones siguientes: 1. Este dispositivo no deberá producir
interferencia perjudicial, y 2. Este dispositivo deberá aceptar cualquier
interferencia recibida, incluida aquélla que pueda causar un funcionamiento
indeseado.
Advertencias de la FCC: El reemplazo o sustitución de transistores, diodos
regulares y demás componentes de esta naturaleza por componentes que no sean
los recomendados por Cobra, puede ocasionar una violación de las regulaciones
técnicas de la parte 80 de las normas de la FCC, o una violación de los requisitos
de aceptación de tipo correspondientes a la parte 2 de las mencionadas normas.
Procedimientos de radiocomunicación marítima en VHF
Manténgase vigilante
Siempre que su embarcación esté navegando el radio deberá estar ENCENDIDO y
sintonizado en el canal 16, excepto cuando se esté usando para mensajes.
Potencia
Pruebe primero con un vatio si la estación destinataria se encuentra a unos pocos
kilómetros de distancia. Intente una segunda llamada al cabo de unos dos (2) minutos. Si
no recibe respuesta, cambie a una potencia más alta. Esto hará que se conserve la pila y
se minimice la interferencia con otros usuarios, evitando las llamadas repetidas.
Llamada a estaciones costeras
Llame a una estación costera por el canal que tenga asignado la estación. Puede usar el
canal 16 cuando no conozca el canal asignado.
Llamada a otras embarcaciones
Llame a otras embarcaciones por el canal 16 o por el canal 9. (En embarcaciones
recreativas es preferible usar el canal 9). También puede llamar por canales de
comunicación entre embarcaciones si sabe que la embarcación tiene sintonizado un canal
de comunicación entre embarcaciones.
Llamada inicial por el Canal 16 ó 9
Está permitido utilizar el Canal 16 para el contacto inicial con otro buque. Hay que tener
siempre presentes las restricciones de llamada. Recuerde que la función más importante del
Canal 16 es para cursar mensajes de emergencia. Si por cualquier razón estuviera
congestionado el Canal 16, podrá utilizarse el Canal 9 (particularmente en aguas norte-
americanas) como canal de contacto inicial para comunicaciones que no sean de emergencia.
Intro Operation Customer
A
ssistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
A
ssistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Nada se compara a Cobr
a
®
Llamadas de voz
7
Límites de llamadas
Usted no podrá llamar a la misma estación durante más de 30 segundos seguidos. Si no
obtiene respuesta, espere por lo menos (dos) 2 minutos antes de volver a llamar. Después
de tres (3) períodos de llamada, espere por lo menos 15 minutos antes de volver a llamar.
Cambio de canales
Después de establecer contacto con otra estación en un canal de llamada, cambie
inmediatamente a un canal disponible para el tipo de mensaje que desea enviar.
Identificación de estación
Sírvase identificar (en inglés) su estación por su distintivo de llamada de la FCC, el nombre
del buque y el número de registro estatal, al comienzo y al final del mensaje.
Comunicaciones prohibidas
Usted NO PODRÁ transmitir:
Mensajes falsos de emergencia o de solicitud de auxilio.
Mensajes que contengan un lenguaje obsceno, indecente o profano.
Llamadas, señales o mensajes de carácter general (no dirigidos a una estación en
particular) por el canal 16, excepto en casos de emergencia o cuando esté probando el
radio.
Al estar en tierra.
Llamadas de voz
Para llamar a otro buque o instalación costera (tal como una esclusa o puente levadizo):
Asegúrese que el radio esté encendido.
Seleccione el canal 16 y oiga la actividad en él para asegurarse de que no lo estén
usando otras personas.
NOTA
El canal 9 puede ser usado por embarcaciones recreativas para llamadas de carácter
general. Esta frecuencia debe ser usada siempre que sea posible para aliviar la
congestión del canal 16.
Cuando esté silencioso el canal, presione el botón Transmisión y llame al buque con
el que desea contactar. (Mantenga el micrófono / altavoz a unos pocos centímetros de
la cara y hable directamente al mismo en un tono de voz normal — con la mayor
claridad posible). Diga: «[nombre de la estación llamada] AQUÍ [nombre de su
embarcación o distintivo de llamada]».
Una vez que establezca contacto por el canal de llamada, deberá cambiar a un canal
activo apropiado. Consulte la lista de canales que aparece en las páginas 14 y 15.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
M
ain Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
P
rotocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
8
Español
Llamadas selectivas digitales
(DSC)
La embarcación Corsair llamando a la embarcación Vagabundo:
Corsario: “Vagabundo, aquí Corsario (número de licencia de la estación y distintivo de
llamada).”
Vagabundo: “Corsario, aquí Vagabundo. Cambio.”
Corsario: “Vagabundo, pase al canal de trabajo 68. Cambio.”
Ambas partes pasan al canal de trabajo acordado...
Corsario: "Vagabundo, necesito hablarle sobre ... Cambio."
Vagabundo: “Corsario, contestando a su pregunta sobre ... Cambio.
Corsario: “Vagabundo, gracias por la información sobre... (distintivo de llamada y corto).”
Después de cada transmisión, diga "CAMBIO" y suelte el botón 'Presione para Hablar'
(PTT) en el micrófono. Esto confirma que ha finalizado la transmisión. Cuando se haya
completado toda la comunicación con el otro buque, finalice el mensaje dando su distintivo
de llamada y la palabra "CORTO". Recuerde, no necesita dar su distintivo de llamada con
cada transmisión; solamente al comienzo y al final del mensaje.
NOTA
Para óptima calidad de sonido en la estación terrestre u otro buque que reciba su
llamada, mantenga el micrófono / altavoz como mínimo a unos 51 mm de la boca y
ligeramente hacia (1) un lado. Hable con un tono de voz normal.
Llamadas selectivas digitales (DSC)
El sistema de llamadas selectivas digitales (DSC) es un sistema semiautomático para
establecer llamadas por radio. Ha sido diseñado por la Organización marítima
internacional (IMO) como un estándar internacional para hacer llamadas en VHF, MF y HF
y es parte del Sistema mundial de socorro y seguridad marítima (GMDSS).
El sistema DSC finalmente reemplazará los avisos auditivos (oídos) en las frecuencias de
solicitud de auxilio (o socorro) y se utilizará para anunciar las difusiones de información de
seguridad marítima urgentes y de rutina. Mientras que el sistema DSC no esté totalmente
implementado, será necesario mantenerse vigilante con el radio sintonizado en el canal 16.
El sistema DSC le permite a la tripulación enviar instantáneamente una llamada de
solicitud de auxilio con coordenadas de posición GPS (requiere tener conectado en el
radio un receptor de GPS) a la Guardia costera y otras embarcaciones que estén dentro
del alcance de la transmisión. El DSC también le permite a la tripulación iniciar y recibir
llamadas de solicitud de auxilio, urgencia, seguridad, rutina, solicitud de posición,
transmisión de posición y de grupo entre embarcaciones equipadas con radios
compatibles con DSC.
Por ejemplo
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
in Icons
condary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
I
nstallation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Nada se compara a Cobr
a
®
Identidad del servicio móvil
marítimo (MMSI)
9
Customer
Assistance
Warranty
N
Caution Warning
Customer
Assistance
Identidad del servicio móvil marítimo (MMSI)
Una identidad MMSI es un número de nueve (9) dígitos utilizado en un radio marítimo
que es compatible con el sistema DSC (sistema de llamadas selectivas digitales). Se usa
para llamar en forma selectiva a otras embarcaciones o estaciones costeras y es similar a
un número de teléfono.
Para que el radio CobraMarine pueda funcionar en la modalidad DSC, será necesario que
usted introduzca en el radio su número MMSI (número de identidad del servico móvil
marítimo). Vea la página 62 para las instrucciones de cómo introducir su número.
En los EE.UU. están disponibles números MMSI de las siguientes entidades:
Boat U.S.: 800-563-1536 – www.boatus.com/mmsi
Maritel: 888-Maritel (888-627-4835)
Sea Tow International: 631-765-3660 – www.seatow.com
En Canadá, comuníquese con:
Industry Canada Spectrum Management Office (sólo disponible en Internet):
http://strategis.ic.gc.ca/epic/internet/insmt-gst.nsf/vwGeneratedInterE/sf01742e.html
Para obtener un número MMSI fuera de EE.UU.:
Los usuarios pueden obtener un número MMSI de la autoridad de telecomunicaciones de
su país o del registro de embarcaciones. Puede que sea necesario modificar u obtener
una licencia de estación de embarcación.
ADVERTENCIA
Este equipo está diseñado para generar una señal marítima digital de socorro y
seguridad, a fin de facilitar las operaciones de búsqueda y rescate. Para ser eficaz
como dispositivo de seguridad, este equipo debe utilizarse únicamente dentro del
alcance de comunicación entre un canal de VHF de radiocomunicación marítima
radicado en la costa y un sistema de aviso de socorro y seguridad marítima. El
alcance de la señal podría variar, pero bajo condiciones normales debe ser de
aproximadamente 20 millas náuticas (37 kilómetros).
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
P
rotocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Caution Warning
I
nstallation
Customer
Assistance
10
Español
Llamadas radiotelefónicas
Llamadas radiotelefónicas
La tripulación de embarcaciones puede realizar y recibir llamadas telefónicas hacia y
desde cualquier número telefónico de la red telefónica usando los servicios de las
estaciones costeras públicas. Se pueden realizar llamadas (sujetas a cobro) entre su
radio y teléfonos ubicados en tierra, mar o aire. — Consulte en las páginas 14 a 23 los
canales de correspondencia públicos (operador marítimo).
Si planea usar estos servicios, considere registrarse con el operador de la estación
costera pública que planea usar. Dichos servicios pueden proporcionarle información
detallada así como los procedimientos a seguir.
PRECAUCIÓN
Es posible que se pueda divulgar información confidencial durante una llamada
radiotelefónica.
No olvide que su transmisión NO se realiza en privado, como sucede cuando usa
un teléfono común. Ambos lados de la conversación son radiodifundidos y
pueden ser oídos por cualquier persona que tenga un radio sintonizado en el
canal que usted esté usando.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Procedimiento de llamadas de auxilio y mensajes de
emergencia
La principal razón de tener un radio VHF para servicio marítimo es la de contar con la
capacidad para solicitar asistencia en caso de una emergencia. El ambiente marítimo
puede ser implacable y lo que puede comenzar como un problema menor puede
rápidamente tornarse en una situación fuera de control.
La guardia costera monitorea el canal 16, responde a todas las llamadas de solicitud de
auxilio y coordina todos los esfuerzos de búsqueda y rescate. Según la disponibilidad de
operadores de asistencia comerciales u otras embarcaciones con la capacidad necesaria
en las cercanías del solicitante, la guardia costera o una embarcación auxiliar de la
guardia costera será despachada para prestar socorro.
En todo caso, comuníquese con la guardia costera tan pronto se le presente una
dificultad, antes de que la situación se torne en una emergencia. Use los procedimientos
de mensajes de emergencia sólo después de que la situación se haya tornado grave o
cuando enfrente un peligro inminente de muerte o daños materiales que requieran ayuda
inmediata. Utilice el Canal 16 para comunicar su mensaje de emergencia. Cerciórese de
que está transmitiendo en alta potencia. Si simplemente se quedó sin combustible, no
envíe un mensaje de emergencia. Eche el ancla y llame a un amigo o a la marina para
pedirles combustible o para que lo remolquen.
Señales de emergencia marítima
Las tres (3) señales verbales de emergencia usadas a nivel internacional son:
La señal de auxilio MAYDAY se emplea para indicar que una estación se encuentra
amenazada por un peligro grave e inminente, y solicita asistencia inmediata.
La señal de urgencia PAN se emplea cuando está en peligro la seguridad de una
embarcación o la de una persona. (La pronunciación correcta de esta señal es pan).
La señal de seguridad SECURITE se usa en mensajes relacionados con la seguridad de
navegación o con alertas meteorológicas importantes. (La pronunciación correcta de esta
señal es se-cu-ri-té).
Cuando se usa una señal de emergencia internacional, hay que pronunciar la señal
apropiada (3) tres veces antes del mensaje.
MAYDAY
PAN
SECURITE
Nada se compara a Cobr
a
®
Procedimiento de llamadas
de auxilio y mensajes de
emergencia
11
I
ntro Operation Customer
Assistance
W
arranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
I
nstallation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
12
Español
Procedimiento de llamadas
de auxilio y mensajes de
emergencia
Si oye una llamada de solicitud de auxilio
A los mensajes que comiencen con una (1) de estas señales hay que darles prioridad
sobre los demás mensajes. TODAS las estaciones DEBERÁN mantener desocupado el
canal 16 por el tiempo que dure la emergencia, a menos que el mensaje que transmitan
se relacione directamente con la emergencia.
Si oye un mensaje de solicitud de auxilio proveniente de una embarcación, manténgase
cerca del radio. Si otra persona no responde la llamada, USTED debe responderla. Si la
embarcación que solicita auxilio no se encuentra cerca de usted, espere un poco a que
respondan otros que estén más cerca. Aun en caso de que usted no pueda brindar
asistencia directa, podría contribuir retransmitiendo el mensaje.
Procedimiento de solicitud de auxilio marítimo
Hable de manera lenta, clara y calmada.
1. Asegúrese que el radio esté ENCENDIDO.
2. Seleccione el canal 16.
3. Presione el botón Transmisión y diga:
“MAYDAY — MAYDAY — MAYDAY.”
(o « PAN— PAN— PAN,»
o « SECURITE —SECURITE —SECURITE»).
4. Diga:
"AQUÍ [el nombre de su buque o distintivo de llamada]," repetido tres (3) veces.
5. Diga:
“MAYDAY (o “PAN” o “SECURITE”)
[nombre de su buque o distintivo de llamada].
6. Indique dónde se encuentra:
(las ayudas de navegación o marcas costeras que estén próximas).
7. Indique la razón de su solicitud de auxilio.
8. Indique el tipo de asistencia que necesita.
9. Indique la cantidad de personas abordo y el estado de toda persona lesionada.
10. Estime la navegabilidad actual de su embarcación.
11. Describa su embarcación en forma breve (longitud, tipo, color, casco).
12. Diga:
“ESTARÉ A LA ESCUCHA POR EL CANAL 16.”
13. Termine el mensaje diciendo:
“AQUÍ [nombre de su embarcación o distintivo de llamada] CAMBIO.”
14. Suelte el botón de transmisión y oiga. Alguien debe responder.
De otra manera, repita la llamada comenzando en el paso 3 anterior.
Manténgase cerca del radio. Aun cuando su mensaje haya sido recibido, la guardia costera
lo encontrará más rápidamente si usted puede transmitir una señal para que sea detectada
por una embarcación de rescate.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Por ejemplo
Nada se compara a Cobr
a
®
Procedimiento de llamadas
de auxilio y mensajes de
emergencia
13
Customer
Assistance
Warranty
N
Caution Warning
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
P
rotocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
“MAYDAY — MAYDAY — MAYDAY”
"Aquí Corsair —Corsair —Corsair" [o bien “IL 1234 AB”], repetido tres (3) veces.
«Mayday Corsair» (o «IL 1234 AB»)
«Navy Pier bears 220 degrees magnetic — distance five [5] miles» (Navy Pier se
encuentra a los 220 grados magnéticos; distancia cinco [5] millas)
«Struck submerged object and flooding — need pump and tow» (Golpeó objeto
sumergido y está haciendo agua; necesita bomba y remolcador)
«Four adults, three children aboard — no one injured» (Cuatro adultos y tres niños
abordo; ninguno lesionado)
«Estimamos que nos queda media hora a flote»
«Corsair [o IL 1234 AB] es un yate de 26 pies con casco azul y castillo de popa marrón»
«Sintonizaremos el canal 16»
«Aquí Corsair» (o «IL 1234 AB»)
"Cambio"
Es una buena idea escribir el guión del formato del mensaje y colocarlo donde usted y
otras personas en su embarcación puedan verlo cuando haya que enviar un mensaje de
emergencia.
Procedimiento de solicitud de auxilio marítimo – DSC
Llamada Selectiva Digital (DSC) es un sistema semiautomático que le permite presionar el
botón Auxilio desde cualquier rutina para efectuar una llamada de auxilio. Al presionar el
botón 'Auxilio', todos los otros canales pasan al modo de Espera y dan preferencia al
mensaje "preprogramado" codificado digitalmente. La información importante tal como su
número MMSI, posición y nombre se transmitirán por el Canal 16. Suena la alarma de auxilio
durante dos (2) minutos o hasta que se despeje la alarma.
El sistema DSC le permite elegir una llamada de auxilio "preprogramada", tal como: "Hombre
al agua, nos hundimos, colisión." Hay muchas opciones preprogramadas que pueden
elegirse. Si hay un GPS conectado a su radio, se enviarán también las coordenadas de su
embarcación al Guardacostas y otros buques que estén dentro del radio de acción de la
transmisión. Las llamadas DSC también le permiten iniciar y recibir llamadas de auxilio,
urgentes, de seguridad, rutinarias, peticiones de posición, transmisión de posición y
llamadas de grupo entre buques que tengan radio con capacidad DSC.
ADVERTENCIA
Este aparato de radio genera una señal digital de auxilio marítimo y de seguridad para facilitar la
búsqueda y rescate. Este aparato de radio sólo debe usarse dentro del alcance de comunicación
de una estación VHF costera con sistema de vigilancia de seguridad y auxilio. El alcance de la
señal puede variar, pero en condiciones normales será de unas 20 millas náuticas.
14
Español
Asignación de canales de VHF
para radiocomunicación
marítima
Asignación de canales de VHF para radiocomunicación
marítima
Existen tres (3) juegos de canales VHF para uso marítimo en los EE.UU., Canadá y el
resto del mundo (internacional). La mayoría de los canales coinciden en los tres (3)
mapas, pero sin duda existen diferencias (consulte las tablas en las páginas 16-23). El
radio incorpora los tres (3) mapas y funcionará correctamente en cualquiera de las tres
áreas.
A continuación presentamos en forma resumida las asignaciones de canales del para
EE.UU. Mapa de canales.
Llamadas y señales de auxilio y seguridad
Canal 16
Para ser oídos por otra estación (llamadas) o en casos de emergencia (auxilio y
seguridad).
Llamadas
Canal 9
Llamadas de carácter general (excepto casos de emergencia) para embarcaciones no
comerciales.
Se le pide encarecidamente a la tripulación de las embarcaciones recreativas usar este
canal para reducir la congestión del canal 16.
Seguridad entre embarcaciones
Canal 6
Para mensajes de seguridad entre buques y para mensajes de búsqueda y rescate a
buques Guardacostas y aviones.
Enlace de Guardacostas (EE.UU. y Canadá)
Canal 22A
Para hablar con la guardia costera (excepto casos de emergencia) tras haber establecido
contacto por el canal 16.
No comerciales
Canales 68*, 69, 71, 72, 78A, 79A*, 80A*
Canales activos para pequeñas embarcaciones. Los mensajes deberán estar relacionados
con necesidades de las embarcaciones, como por ejemplo, informes de pesca, atraques y
agrupamientos. Use el canal 72 solamente para mensajes entre embarcaciones.
Comerciales
Canales 1A, 7A, 8, 9, 10, 11, 18A, 19A, 63A, 67, 72, 79A, 80A, 88A*
Canales activos para embarcaciones activas solamente. Los mensajes deberán estar
relacionados con la actividad comercial o las necesidades de la embarcación. Use los
canales 8, 67, 72 y 88A solamente para mensajes entre embarcaciones.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Nada se compara a Cobr
a
®
Asignación de canales de VHF
para radiocomunicación
marítima
15
Correspondencia pública (operador marítimo)
Canales 24, 25, 26, 27, 28, 60, 61, 84, 84A, 85, 85A, 86, 86A, 87, 87A, 88*
Para llamadas a operadores marítimos en estaciones costeras públicas. Usted puede
realizar y recibir llamadas telefónicas a través de estas estaciones.
Operaciones portuarias
Canales 1A*, 5A*, 12*, 14*, 18, 19, 20A, 21, 22, 63A*, 65A, 66A, 73, 74, 75, 76, 77*,
79, 80, 81, 82
Usados para dirigir el movimiento de las embarcaciones dentro de áreas portuarias,
esclusas o canales. Los mensajes deberán estar relacionados con maniobras
operacionales, movimientos y seguridad de las embarcaciones.
Navegación
Canales 13, 67
Estos canales están disponibles para todas las embarcaciones. Los mensajes deberán
estar relacionados con la navegación, incluidas las maniobras para pasar o alcanzar otras
embarcaciones. Éstos también son los principales canales activos para la mayoría de las
esclusas y puentes levadizos. Usted deberá transmitir mensajes cortos y mantener la
potencia de salida en un vatio como máximo.
Control marítimo
Canal 17
Para comunicarse con embarcaciones y estaciones costeras operadas por entidades
gubernamentales locales o estatales. Los mensajes deberán estar relacionados con
regulación y control, asistencia o actividades de navegación.
Llamadas selectivas digitales
Canal 70
Este canal está reservado para solicitudes de auxilio, seguridad y llamadas de carácter
general que usen solamente técnicas de llamadas selectivas digitales. Las
comunicaciones verbales están prohibidas; el radio no puede transmitir mensajes de voz
por este canal.
Meteorología
Canales Wx 1 a 9
Canales de recepción únicamente para difusión de información meteorológica NOAA y
canadiense. Usted no puede transmitir por estos canales.
NOTA
* El uso de estos canales está dedicado a las aplicaciones que aparecen en la lista,
en ciertas partes del país o para ciertos tipos de usuario solamente. Consulte las
normas de la FCC o a un operador de radio con experiencia antes de usarlos.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
ain Icons
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
P
rotocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
16
Español
Asignación de canales de VHF
para radiocomunicación
marítima
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
Nº de Mapa de canales Frecuencia Límites
canal EE.UU Int. Canadá Transmis. Recepc. de potencia
01
••
156.050 160.650
01A
156.050 156.050
02 ••156.100 160.700
03 ••156.150 160.750
03A 156.150 156.150
04 156.200 160.800
04A 156.200 156.200
05 156.250 160.850
05A ••156.250 156.250
06 ••156.300 156.300
07 156.350 160.950
07A ••156.350 156.350
08 ••156.400 156.400
09 ••156.450 156.450
10 ••156.500 156.500
11 ••156.550 156.550
12
••156.600 156.600
13
••
156.650 156.650
1 vatio EE.UU. y Canadá
14 ••156.700 156.700
15 Sólo Rx 156.750
15 ••156.750 156.750 1 vatio Cana
y Internac.
16
156.800 156.800
17 ••156.850 156.850 1 vatio EE.UU. y Canadá
Intro Operation Customer
A
ssistance
Warranty
N
otice
Secondary Icons
C
aution Warning
Installation
C
ustomer
A
ssistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Nada se compara a Cobr
a
®
Asignación de canales de VHF
para radiocomunicación
marítima
17
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
I
ntro Operation Customer
A
ssistance
W
arranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
C
ustomer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Canal Uso
01 Correspondencia pública (operador marítimo)
01A Operaciones portuarias y comerciales; VTS en áreas selectas
02 Correspondencia pública (operador marítimo)
03 Correspondencia pública (operador marítimo)
03A Sólo gubernamental (no autorizada)
04 Correspondencia pública (operador marítimo), operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
04A Costa occidental (guardia costera solamente); Costa oriental (pesca
comercial)
05 Correspondencia pública (operador marítimo), operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
05A Operaciones portuarias; VTS en áreas selectas
06 Seguridad entre embarcaciones
07 Correspondencia pública (operador marítimo), operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
07A Comerciales
08 Comercial (entre embarcaciones solamente)
09 Canal de llamada de la tripulación, no comercial (recreativo)
10 Comerciales
11 Comercial; VTS en áreas selectas
12 Operaciones portuarias; VTS en áreas selectas
13 Seguridad marítima entre embarcaciones (de puente de mando a puente de
mando). En aguas estadounidenses, las grandes embarcaciones se mantienen
vigilantes con sus radios sintonizados en este canal
14 Operaciones portuarias; VTS en áreas selectas
15 Medioambiental (recepción solamente). Usado por radiobalizas de localización
de siniestros (EPIRB) clase C
15 Canadá (sólo boyas EPIRB) Internacional (comunicaciones a bordo)
16 Llamadas, seguridad y solicitud de auxilio internacional
17 Controlado a nivel estatal (EE.UU. solamente)
18
Español
Asignación de canales de VHF
para radiocomunicación
marítima
Nº de Mapa de canales Frecuencia Límites
canal EE.UU Int. Canadá Transmis. Recepc. de potencia
18
156.900 161.500
18A
••
156.900 156.900
19
156.950 161.550
19A
••
156.950 156.950
20
••
157.000 161.600 1 vatio Canadá
20A
157.000 157.000
21
••
157.050 161.650
21A
••
157.050 157.050
22
157.100 161.700
22A
••
157.100 157.100
23
••
157.150 161.750
23A
157.150 157.150
24
••
157.200 161.800
25
••
157.250 161.850
26
••
157.300 161.900
27
••
157.350 161.950
28
••
157.400 162.000
60
••
156.025 160.625
61
156.075 160.675
61A
••
156.075 156.075
62
156.125 160.725
62A
156.125 156.125
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Nada se compara a Cobr
a
®
Asignación de canales de VHF
para radiocomunicación
marítima
19
Canal Uso
18 Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
18A Comerciales
19 Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
19A Comerciales
20 Canadá (guardia costera solamente); Internacional (operaciones portuarias,
movimiento de buques)
20A Operaciones portuarias
21 Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
21A EE.UU. (entidades gubernamentales solamente); Canadá (guardia costera
solamente)
22 Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
22A Enlace entre las guardias costeras estadounidenses y canadienses, y difusión de
información sobre seguridad marítima anunciada por el canal 16
23 Correspondencia pública (operador marítimo)
23A Entidades gubernamentales solamente
24 Correspondencia pública (operador marítimo)
25 Correspondencia pública (operador marítimo)
26 Correspondencia pública (operador marítimo)
27 Correspondencia pública (operador marítimo)
28 Correspondencia pública (operador marítimo)
60 Correspondencia pública (operador marítimo)
61 Correspondencia pública (operador marítimo), operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
61A EE.UU. (entidades gubernamentales solamente); Canadá (guardia costera
solamente);
Costa occidental (guardia costera solamente); Costa oriental (pesca comercial)
62 Correspondencia pública (operador marítimo), operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
62A Costa occidental (guardia costera solamente);
Costa oriental (pesca comercial)
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
P
rotocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
20
Español
Asignación de canales de VHF
para radiocomunicación
marítima
Nº de Mapa de canales Frecuencia Límites
canal EE.UU Int. Canadá Transmis. Recepc. de potencia
63
156.175 160.775
63A
156.175 156.175
64
••
156.225 160.825
64A
••
156.225 156.225
65
156.275 160.875
65A
••
156.275 156.275
66
156.325 160.925
66A
••
156.325 156.325 1 vatio Canadá
67
••
156.375 156.375 1 vatio EE.UU.
68
••
156.425 156.425
69
••
156.475 156.475
70
••
156.525 156.525 Sólo para uso DSC
71
••
156.575
156.575
72
••
156.625 156.625
73
••
156.675 156.675
74
••
156.725 156.725
75
156.775 156.775 1 W solamente INT
76
156.825 156.825 Sólo 1 vatio Int
77
156.875 156.875
1 vatio EE.UU. y Canadá
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Nada se compara a Cobr
a
®
Asignación de canales de VHF
para radiocomunicación
marítima
21
Canal Uso
63 Correspondencia pública (operador marítimo), operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
63A Operaciones portuarias y comerciales; VTS en áreas selectas
64 Correspondencia pública (operador marítimo), operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
64A EE.UU. (entidades gubernamentales solamente); Canadá (pesca comercial)
65 Correspondencia pública (operador marítimo), operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
65A Operaciones portuarias
66 Correspondencia pública (operador marítimo), operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
66A Operaciones portuarias
67 EE.UU. (comercial). Usado para comunicaciones de puente de mando a puente
de mando en la parte baja del Río Misisipí (entre embarcaciones solamente);
Canadá (pesca comercial) (transmisión y recepción)
68 No comercial (recreativo)
69 EE.UU. (no comercial, recreativo); Canadá (pesca comercial solamente);
Internacional (comunicaciones entre embarcaciones, operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones)
70 Llamadas selectivas digitales (las comunicaciones verbales están
pr
ohibidas.)
71 EE.UU. y Canadá (no comercial, recreativo);
Internacional (operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones)
72 No comercial (entre embarcaciones solamente)
73 EE.UU. (operaciones portuarias); Canadá (pesca comercial solamente);
Internacional (comunicaciones entre embarcaciones, operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones)
74 EE.UU. (operaciones portuarias); Canadá (pesca comercial solamente);
Internacional (comunicaciones entre embarcaciones, operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones)
75 Operaciones portuarias (entre embarcaciones solamente)
76 Operaciones portuarias (entre embarcaciones solamente)
77 Operaciones portuarias (entre embarcaciones solamente). Restringido a
comunicaciones con pilotos para el movimiento y atraque de embarcaciones
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
P
rotocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Nº de Mapa de canales Frecuencia Límites
canal EE.UU Int. Canadá Transmis. Recepc. de potencia
78
156.925 161.525
78A
••
156.925 156.925
79
156,975 161,575
79A
••
156.975 156.975
80
157.025 161.625
80A
••
157.025 157.025
81
157.075 161.675
81A
••
157.075 157.075
82
157.125 161.725
82A
••
157.125 157.125
83
••
157.175 161.775
83A
••
157.175 157.175
84
••
157.225 161.825
84A
157.225 157.225
85
••
157.275 161.875
85A
157.275 157.275
86
••
157.325 161.925
86A
157.325 157.325
87
••
157.375 161.975
87A
157.375 157.375
88
••
157.425 162.025
88A
157.425 157.425
NOTA
Muchos de los canales con números corrientes, tales como 01, 02 y 03, transmiten en
una frecuencia y reciben en otra. A esta modalidad de operación se le llama operación
dúplex. El resto de los canales con numeración sencilla y todos los canales A, como
por ejemplo, el 01A, el 03A y el 04A, transmiten y reciben en una sola frecuencia, a lo
que se le denomina operación símplex. El radio se ajusta automáticamente a estas
condiciones. Cuando opera en la modalidad símplex, aparece el icono A en la pantalla
de cristal líquido (véase la ilustración en la página A2).
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
ain Icons
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
22
Español
Asignación de canales de VHF
para radiocomunicación
marítima
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Nada se compara a Cobr
a
®
Asignación de canales de VHF
para radiocomunicación
marítima
23
Canal Uso
78 Correspondencia pública (operador marítimo)
78A No comercial (recreativo)
79 Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
79A Comercial (en los Grandes Lagos también no comercial)
80 Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
80A Comercial (en los Grandes Lagos también no comercial)
81 Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
81A EE.UU. (sólo entidades gubernamentales; Operaciones de protección
medioambiental)
82 Correspondencia pública (operador marítimo), operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
82A EE.UU. (entidades gubernamentales solamente); Canadá (guardia costera
solamente)
83 Canadá (guardia costera solamente)
83A EE.UU. (entidades gubernamentales solamente); Canadá (guardia costera
solamente)
84 Correspondencia pública (operador marítimo)
84A Correspondencia pública (operador marítimo)
85 Correspondencia pública (operador marítimo)
85A Correspondencia pública (operador marítimo)
86 Correspondencia pública (operador marítimo)
86A Correspondencia pública (operador marítimo)
87 Correspondencia pública (operador marítimo)
87A Correspondencia pública (operador marítimo)
88 Correspondencia pública (entre embarcación y costa). En los EE.UU., solamente
dentro de los casi 121 kilómetros (75 millas) de la frontera canadiense
88A Comercial entre embarcaciones solamente
NOTA
Todos los canales se programan en la fábrica de acuerdo con los reglamentos
internacionales y aquellos de la FCC (EE.UU.) y de Industry Canada (Canadá). El
usuario no puede alterar los canales ni cambiar las modalidades de funcionamiento
entre símplex y dúplex.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
ain Icons
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
P
rotocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Canales meteorológicos y avisos NOAA
Probablemente el radio de VHF se use a menudo para monitorear el estado del tiempo. La
Administración nacional del océano y la atmósfera (NOAA) está difundiendo las 24 horas del día
la información meteorológica más reciente. Los mensajes meteorológicos grabados son
difundidos cada cuatro (4) a seis (6) minutos, y revisados cada dos (2) o tres (3) horas, o
según se requiera. La guardia costera emite también partes meteorológicos y demás
advertencias de seguridad por el canal 16 y el canal DSC 70. Las tripulaciones con sentido
común mantienen los ojos bien abiertos como medida de seguridad, el oído en el radio VHF, —
y nunca se dejan sorprender por el mal tiempo.
Aviso meteorológico de emergencia NOAA
En caso de presentarse una tormenta u otra condición meteorológica que exija notificación
a las embarcaciones que se encuentren navegando en el mar o en otros cuerpos de agua, la
NOAA difunde un tono de 1050 Hz que receptores como el radio VHF CobraMarine™
pueden detectar y avisarle sobre un estado de alerta meteorológica. Cuando la modalidad de
aviso meteorológico está activada en el radio, esta señal hace que el radio emita a través del
altoparlante el tono de aviso meteorológico y presente en pantalla un mensaje de aviso
meteorológico (“Weather Alert”) para indicar que se está difundiendo un aviso
meteorológico. El radio cambiará automáticamente a la modalidad de radio meteorológico.
Prueba
Para probar este sistema, la NOAA difunde la señal de 1050 Hz todos los miércoles entre
las 11 a. m. y la 1 p. m. en cada zona de hora local. Cualquier receptor que pueda
detectar el tono de aviso meteorológico puede usar esta función para verificar que la
misma está funcionando correctamente.
Canal/Frecuencia meteorológica
Canal Frecuencia de recepción (MHz) Canal meteorológico
1 162.550 NOAA
2 162.400 NOAA
3 162.475 NOAA
4 162.425 NOAA
5 162.450 NOAA
6 162.500 NOAA
7 162.525 NOAA
8 161.650 Canadiense
9 161.775 Canadiense
10 163.275 NOAA
24
Español
Canales meteorológicos y
avisos NOAA
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
Nada se compara a Cobr
a
®
Zonas horarias de ciudades
del mundo
25
Zonas horarias de ciudades del mundo
Para poner la hora local correcta, comparada con las diferentes Zonas Horarias
Mundiales, introduzca el factor de compensación horaria detallado a continuación.
Aparece la hora local correcta en la banda VHF para ciudades de todo el mundo. Vea la
página 43 para la información de configuración.
Zona longitudinal Factor de Ciudad
compensación
E172.50 a W172.50 -12 IDLW (Línea de Fecha Internacional Oeste)
W172,50 a W157,50 -11 Nome
W157.50 a W142.50 -10 Honolulu
W142.50 a W127.50 -9 Yukón STD
W127.50 a W112.50 -8 Los Ángeles STD
W112.50 a W097.50 -7 Denver STD
W097.50 a W082.50 -6 Chicago STD
W082.50 a W067.50 -5 Nueva York STD
W067.50 a W052.50 -4 Caracas
W052.50 a W037.50 -3 Rio de Janeiro
W037.50 a W022.50 -2 Fernando de Noronha
W022.50 a W007.50 -1 Islas Azores
W007.50 a E007.50 GMT +0 Londres
E007.50 a E022.50 +1 Roma
E022.50 a E037.50 +2 Cairo
E037.50 a E052.50 +3 Moscú
E052.50 a E067.50 +4 Abu Dhabi
E067.50 a E082.50 +5 Maldivas
E082.50 a E097.50 +6 Dhuburi
E097.50 a E112.50 +7 Bangkok
E112.50 a E127.50 +8 Hong Kong
E127.50 a E142.50 +9 Tokyo
E142.50 a E157.50 +10 Sydney
E157.50 a E172.50 +11 Islas Salomón
E172.50 a W172.50 +12 Auckland
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
P
rotocolos de radio-
comunicación marítima en VHF
26
Español
Incluido en este paquete
Incluido en este paquete
El paquete que contiene el radio VHF CobraMarine debe incluir
todos los artículos siguientes:
NOTA
El mazo accesorio Cobra CM 140-001 es un mazo de cableado opcional que
proporciona el interfaz entre la radio MR F80 y la Serie MC 600C de Trazadores de
Cartas Marinas de Cobra.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
ain Icons
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
A
ssistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
A
ssistance
Instalación y encendido inicial
Transceptor
Juego de montaje empotrado
del transceptor
Micrófono
Juego de montaje del transceptor
en una superficie
Manual de instrucciones de operación
WARNING
This equipment is designed to generate a digital
maritime distress and safety signal to facilitate
search and rescue. To be effective as a safety
device, this equipment must be used only within
communication range of a shore-based VHF
marine channel 70 distress and safety watch
system. The range of the signal may vary out
under normal conditions should be approximately
20 nautical miles.
Etiqueta de advertencia
Cables de energía / interfaz
Kit de montaje del micrófono
Nada se compara a Cobr
a
®
Montaje y
Para energizar la radio
27
Intro Operation Customer
A
ssistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
A
ssistance
Instalación y encendido inicial
Montaje y alimentación del radio
El radio VHF CobraMarine debe instalarse en la embarcación antes de utilizarlo.
Instalación del radio
Elija un lugar para su radio donde éste sea fácilmente accesible y teniendo en mente los
siguientes factores:
Los cables a la pila y antena deben ser lo más cortos posible.
La antena requiere montarse como mínimo a 0,9 m del transceptor.
El radio y todos los altoparlantes tendrán que estar suficientemente distantes de
cualquier brújula magnética para que ésta no se desvíe debido al imán del
altoparlante.
El aire deberá fluir libremente alrededor de las aletas del disipador de calor, en
la parte posterior del transceptor.
Montaje en una superficie
La radio VHF CobraMarine incluye un kit de montaje superficial que permite instalarla en
prácticamente cualquier superficie horizontal plana.
Para montar el transceptor en prácticamente
cualquier superficie plana:
1. Utilice la pieza de montaje como plantilla para
taladrar los agujeros para los tornillos de
montaje.
2. Sujete el soporte de montaje a la superficie
elegida con los tornillos y arandelas de dicho
soporte.
3. Sujete el transceptor al soporte de montaje con
los pomos de Bloqueo de Inclinación.
4. Incline el transceptor a un ángulo conveniente y
apriete los pomos de Bloqueo de Inclinación.
Juego de montaje en superficie
P
erillas de fijación de inclinación
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Kit de montaje del soporte del micrófono
Para instalar el kit de montaje del soporte del micrófono:
Instale el kit de montaje del soporte del micrófono en una
superficie vertical cerca del transceptor, utilizando los tornillos
de acero inoxidable suministrados.
Montaje empotrado
El radio VHF CobraMarine™ incluye un juego de montaje (Flush
Mount) empotrado que permite la instalación del radio en
prácticamente cualquier superficie plana.
Para montar el transceptor empotrado en prácticamente
cualquier superficie plana:
1. Utilice la plantilla suministrada (VHF Radio MRF80) para
marcar y cortar una abertura en la superficie plana. Consulte
la página 80 para ver la plantilla.
PRECAUCIÓN
Antes de cortar, cerciórese de que el área detrás de la
superficie plana está libre de instrumentos, cables o
estructuras que pudieran dañarse.
2. Inserte el transceptor en el agujero.
3. Instale las piezas de montaje en los lados
del transceptor con las bridas de los
tornillos de ajuste dando hacia la parte
posterior de la superficie plana.
4. Apriete los tornillos de ajuste contra la
parte posterior de la superficie plana
hasta que la brida en el frente del
transceptor quede apretada contra la
superficie plana. No apriete
excesivamente.
28
Español
Intro Operation Customer
A
ssistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
A
ssistance
Instalación y encendido inicial
Montaje y
Para energizar la radio
See final pages
for template.
Utilice la plantilla
suministrada
Inserte el transceptor
T
ornillos de ajuste
Instale las piezas de montaje
Kit de montaje del soporte
del micrófono
Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Nada se compara a Cobr
a
®
Montaje y
Para energizar la radio
29
Etiqueta de advertencia
Los reglamentos de la FCC requieren que la etiqueta de
advertencia suministrada con el radio se coloque en un lugar
fácilmente visible por el operador del radio. Asegúrese de que
ese lugar esté limpio y seco antes de pegar la etiqueta.
Conexión de la alimentación
eléctrica
La energía eléctrica se suministra al
transceptor por dos (2) conectores del tipo
de bala que vienen de una fuente de voltaje
de 13,8 V c.c. (12 V nominal). El cable
positivo se acopla a un conector protegido
por fusible.
Para conectar la unidad a una fuente
de alimentación:
1. Conecte el conductor eléctrico negro (-)
a una tierra (-) negativa.
2. Conecte el conductor eléctrico rojo (+)
con fusible en el lado positivo (+) del de
alimentación.
NOTA
Esta radio consume 8 amperios cuando transmite a plena potencia.
NOTA
El mazo accesorio Cobra CM 140-001 es un mazo de cableado opcional que
proporciona el interfaz entre la radio MR F80 y la Serie MC 600C de Trazadores de
Cartas Marinas de Cobra.
ADVERTENCIAS
La conexión con la polaridad inver
tida dañará el radio.
Al cambiar el fusible en el transceptor, utilice únicamente un fusible del tipo y
tamaño suministrado.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
a
in Icons
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
ain Icons
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
A
ssistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
A
ssistance
Instalación y encendido inicial
WARNING
T
his equipment is designed to generate a digital
maritime distress and safety signal to facilitate
s
earch and rescue. To be effective as a safety
d
evice, this equipment must be used only within
c
ommunication range of a shore-based VHF
marine channel 70 distress and safety watch
s
ystem. The range of the signal may vary out
u
nder normal conditions should be approximately
2
0 nautical miles.
Etiqueta de advertencia
Cable de conexión de energía
Cable rojo
Positivo (+)
Cable negro
Negativo (-)
30
Español
Montaje y
Para energizar la radio
Intro Operation Customer
A
ssistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
A
ssistance
Instalación y encendido inicial
NOTA
Conviene mantener el cableado lo más corto posible. Si requieren prolongarse los
cables de corriente, utilice un cable de clase marina de alta calidad con una
capacidad de corriente de hasta 10 amperios. Para minimizar las caídas de voltaje,
elija el siguiente calibre de cables:
Longitud Calibre
Hasta 1,5 m 1,6 mils(#14)
Hasta 3,0 m 2,0 mils(#12)
Hasta 5,0 m 2,6 mils(#10)
Hasta 6,0 m 3,3 mils(#8)
N
otice
econdary Icons
C
aution Warning
Installation
Customer
Assistance
Customer
Assistance
Warranty
N
Caution Warning
Customer
Assistance
Nada se compara a Cobr
a
®
Requisitos de antena
y conexión de la misma
31
Intro Operation Customer
A
ssistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
A
ssistance
Instalación y encendido inicial
Requisitos de antena y conexión de la misma
Requisitos de antena
El radio VHF CobraMarine requiere una antena marítima externa para transmitir y recibir
señales a través del aire. El radio está dispuesto para utilizar las populares antenas VHF
marítimas, pero usted debe escoger la antena en particular que se va a usar con el radio.
Puesto que la antena es el vínculo entre el radio y el mundo externo, Cobra le sugiere que
compre la antena, el cable coaxial y los conectores de la mejor calidad posible. La mejor
manera de hacer esto es con la asistencia de un concesionario experto, quien le puede
guiar y dar una mejor idea de las variables implicadas con su embarcación en particular y
sus preferencias.
ADVERTENCIA
Tanto el instalador de la antena como el operador del radio son responsables de
que el radio y el uso del mismo cumplan con los requisitos de la FCC para la
exposición a la energía electromagnética de radiofrecuencias.
Radio de máxima exposición admisible (MPE) no peligrosa
Para evitar los peligros para la salud debido a la exposición excesiva a la energía
electromagnética de radiofrecuencias (energía de RF), el Comunicado 65 OET de la
FCC establece un radio MPE de 3 metros (10 pies) para la máxima potencia de su
radio, equipado con una antena cuya máxima ganancia de potencia es de 9 dBi.
Esto significa que toda persona deberá estar a no menos de 3 metros (10 pies) de
distancia de la antena cuando el radio está transmitiendo.
Requisitos de instalación
Se debe montar una antena omnidireccional con una ganacia no superior a 9 dBi a
una altura de no menos de 5 metros (16,4 pies) por encima de la plataforma
más alta donde puedan haber personas durante las transmisiones del radio, medida
verticalmente desde el punto más bajo de la antena. Esta altura proporciona la
distancia de separación mínima para cumplir con los requisitos de exposición a la
energía de RF y está definida en base al radio MPE de 3 metros (10 pies) más la
altura de 2 metros (6,6 pies) de un adulto.
En las embarcaciones sin la estructura necesaria para montar la antena como se
describe en A, la antena se debe montar en la forma siguiente Y todas las personas
deberán estar fuera del radio MPE de 3 metros (10 pies) durante las
transmisiones del radio. La antena debe montarse de manera que el punto más
bajo de la antena esté al menos a 1 metro verticalmente por encima de las cabezas
de todas las personas durante las transmisiones del radio.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Caution Warning
I
Customer
Assistance
32
Español
Requisitos de antena
y conexión de la misma
ADVERTENCIA
No transmita cuando una o más personas se encuentren dentro del radio MPE de
la antena a menos que esas personas estén protegidas contra la radiación de
energía de la antena por medio de una barrera metálica conectada a tierra. Esto
es particularmente importante en las embarcaciones que tienen la antena montada
como se describe en B, donde ninguna persona deberá estar a menos de 2,8
metros (9 pies) horizontales de la base de la antena durante las transmisiones.
EL INCUMPLIMIENTO DE LOS LÍMITES ANTEDICHOS PODRÁ AFECTAR A LOS
QUE SE ENCUENTREN DENTRO EL RADIO MPE DE ABSORCIÓN DE ENERGÍA RF
SUPERA LA EXPOSICIÓN MÁXIMA ADMISIBLE DEL FCC. EL OPERADOR DE
RADIO ES RESPONSABLE DE ASEGURAR QUE SE RESPETAN LOS LÍMITES MPE
Y QUE NO HAY NADIE EN EL RADIO DEL MPE DURANTE LAS TRANSMISIONES.
Conexión del cable de la antena
Después de instalar la antena, el Cable Coaxial puede conectarse
a la toma correspondiente en la parte trasera del transceptor.
PRECAUCIÓN
Todo intento de transmitir sin tener conectada una antena
dañará el radio VHF CobraMarine.
Intro Operation Customer
A
ssistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
A
ssistance
Instalación y encendido inicial
Receptáculo para el cable
coaxial
Nada se compara a Cobr
a
®
Dispositivos externos y
sus conexiones
33
Dispositivos externos y sus conexiones
El radio VHF CobraMarine™ está configurado para que se le puedan conectar dispositivos
auxiliares de navegación o para mayor conveniencia o versatilidad. Al igual que con la
antena, la mejor manera de seleccionar estos dispositivos es con la asistencia de un
concesionario experto que le pueda asesorar y guiar. Se han incluido conectores estándar
en el frente y en la parte posterior del transceptor.
Cable de comunicaciones NMEA
Su radio CobraMarine tiene un puerto de comunicaciones NMEA que le permite
comunicarse con otros equipos electrónicos (Trazador de Cartas con GPS, sonda de
profundidad, piloto automático, radio VHF con DSC, radar y ordenador personal
mostrando la información en la pantalla). Esta capacidad permite efectuar directamente
desde la radio las Interrogaciones de Posición y Peticiones de Posición. Los cables de
entrada y salida NMEA pasan por el puerto de comunicaciones NMEA.
Altoparlante externo (no incluido)
Un altoparlante externo puede proporcionar un volumen más alto para escuchar los
mensajes que el altoparlante en el transceptor.
Para instalar un altoparlante externo:
1. Conecte el cable positivo del altavoz (+) al cable naranja que viene del mazo de
cableado estándar del altavoz/megafonía.
2. Conecte el cable negativo del altavoz (-) al cable negro/blanco que viene del
mazo de cableado estándar del altavoz/megafonía.
Intro Operation Customer
A
ssistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
A
ssistance
Instalación y encendido inicial
Cable NMEA
34
Español
Dispositivos externos y sus
conexiones
Altavoz de megafonía (no incluido)
A veces, resulta útil para contactar con otras embarcaciones o
dar instrucciones a los que manejan las maromas en el puerto.
Su radio CobraMarine VHF puede seleccionarse para trabajar en
el modo de Megafonía a través de un altavoz de megafonía
incorporado.
Para instalar un altavoz de megafonía:
1. Conecte el cable positivo del altavoz (+) del sistema de
megafonía al cable rosa/rojo que viene del mazo de cableado
estándar del altavoz/megafonía.
2. Conecte el cable negativo del altavoz (-) de megafonía al
cable negro/blanco que viene del mazo de cableado estándar
del altavoz/megafonía.
Dispositivo del Sistema mundial de
determinación de posición (GPS) (no
incluido)
Cobra Electronics recomienda muy enfáticamente que usted
adquiera y conecte un dispositivo de GPS en su radio VHF
CobraMarine™. Al tener conectado el dispositivo de GPS, la
pantalla de cristal líquido indicará su posición en forma continua y,
lo que es más importante, su posición será incluida en todos los
mensajes de solicitud de auxilio DSC que necesite enviar en un
momento dado. Eso eliminará la parte de “búsqueda” en las
operaciones de “búsqueda y rescate”.
Para instalar el dispositivo de GPS:
1. Instale el dispositivo de GPS en un lugar conveniente y de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
2. Acople el cable de salida NMEA negativo (-) en su GPS al
cable de entrada NMEA negativo (-) (verde) en el cable de
interfaz MR F80 NMEA/IO.
3. Acople el cable de salida NMEA positivo (+) en su GPS al
cable de entrada NMEA positivo (+) (blanco) en el cable de
interfaz MR F80 NMEA/IO.
NOTA
Al conectar eléctricamente los cables, cerciórese de que
las conexiones están sujeto y debidamente aislado para
que no se produzcan arcos eléctricos.
4. Conecte el nuevo cable de combinación en el dispositivo de
GPS y en la parte posterior del transceptor.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
A
ssistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
A
ssistance
Instalación y encendido inicial
Cable de altavoz/megafonía
Cable de E/S NMEA
Nada se compara a Cobr
a
®
Dispositivos externos y sus
conexiones
NOTA
El tiempo de adquisición de satélite es dependiente del dispositivo de GPS.
Trazador de Cartas Marinas Serie MC 600C de CobraMarine
Su radio CobraMarine VHF está configurada para conectar directamente al trazador de
cartas marinas, mediante un cable de accesorios ex profeso que facilita la instalación.
El trazador de cartas marinas utiliza el más reciente sistema electrónico de cartas,
diseñado como ayuda ex profeso a la navegación. Todos los cálculos e información que
se requieren para navegar se ejecutan y muestran en el trazador de cartas marinas con
rapidez y precisión, proporcionando todas las posibilidades de un GPS convencional pero
con la ventaja de un visualizador de cartas electrónico potente.
Se facilita la conexión alámbrica entre el trazador de cartas marinas y el transceptor con un
mazo de cableado de accesorios opcional, ex profeso para esto (P/N CM 140-001). Este
cable tiene un conector moldeado de 8 clavijas que se inserta directamente en los
conectores apropiados de los aparatos MR F80 y MC Serie 600C.
Para instalar el Trazador de Cartas Marinas:
1. Instale el trazador de cartas marinas en un lugar conveniente, como se indica en el
manual de dicho aparato.
2. Haga la conexión eléctrica al cable de corriente como se indica en la página 29.
3. Conecte los conectores rojo y negro en el cable de energía suministrado con los
MR F80 a los conectores correspondientes en el cable CM 140-001.
4. Conecte los conectores rojo y negro en la parte trasera de la radio a los
conectores correspondientes en el cable CM 140-001.
5. Inserte los conectores de 8 clavijas en MR F80 y MC 600C.
N
otice
econdary Icons
C
aution Warning
Installation
Customer
Assistance
35
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Instalación y encendido inicial
Conexión del MR F80 al Trazador de Cartas Marinas
36
Español
Instrucciones preliminares
Instrucciones preliminares
Vea el despliegue en el frente de este manual para identificar los diversos controles e
indicadores de su radio.
En todo este manual se le indica que presione o que mantenga presionados los botones
en el transceptor o en el micrófono/altavoz. Presionar significa pulsar momentáneamente
y soltar; presionar continuamente significa mantener oprimido el botón.
Tonos y alarmas
Cuando el radio VHF CobraMarine™ está encendido, usted probablemente escuchará los
siguientes tonos y alarmas. El volumen de estos sonidos está controlado por los circuitos
en la radio y no está afectado por el volumen ajustado con el pomo Energía ON-
OFF/Volumen ni por los botones Volumen Arriba/Abajo.
Tono de confirmación
Un solo tono agudo confirma toda pulsación de botón, con excepción del botón de
transmisión. Se puede activar o desactivar. Vea las rutinas de configuración en la página
41.
Tono de error
Tres (3) tonos medianos indican que se presionó un botón no válido (error).
Alarma de auxilio DSC
Alta—a baja potencia—alta—a baja potencia—alta. Pausa, entonces repita. El volumen
de esta alarma aumenta al cabo de 10 segundos. Presione cualquier botón para
desactivarla.
NOTA
Esta alarma suena únicamente para las llamadas de auxilio DSC a través del canal
70. No suena para las llamadas de voz a través del canal 16, —así que tendrá que
escuchar para saber si le están llamando.
Alarma de confirmar auxilio
Alta—a baja potencia. Deje una pausa larga y luego repita. Presione cualquier botón para
desactivarla.
Alarma de llamada rutinaria DSC
Alta—pausa—alta—pausa—alta. Deje una pausa larga y luego repita. Presione cualquier
botón para desactivarla.
Alarma geográfica DSC
Se escuchan tonos altos-bajos, medianamente agudos, continuos y fuertes (sonido
ululante) — cuando se recibe una llamada geográfica. Presione cualquier botón para
desactivarla.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
ain Icons
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Nada se compara a Cobr
a
®
Instrucciones preliminares
37
Alarma de solicitud de posición DSC
Se escucha una serie de grupos de 4 tonos (tres (3) cortos y
uno (1) largo) bajos, continuos, medianamente fuertes y muy
próximos entre sí cuando se recibe una llamada de SOLICITUD
DE POSICIÓN. — Presione cualquier botón para desactivarla.
Alarma individual DSC
Cuando se recibe una llamada individual suenan tres (3) grupos
de pitidos continuos a medio volumen y medio tono.
Presione cualquier botón para desactivarla.
Alarma meteorológica
Se escucha una serie de tonos medianamente agudos,
continuos y medianamente fuertes de medio segundo de
duración y separados medio (1/2) segundo entre sí cuando la
modalidad de —aviso meteorológico está activada y la NOAA
transmite un tono de aviso meteorológico de 1050 Hz a través
del canal meteorológico seleccionado. Presione cualquier botón
para desactivarla.
Energía On-off - Volumen/Supresor
Activado o desactivado
El transceptor puede encenderse o apagarse con el botón
ON/OFF — Pomo concéntrico rotativo de volumen situado en la
parte superior derecha de la radio.
Volumen
El volumen se controla girando el pomo concéntrico rotativo
Volumen ON/OFF. El altavoz de la radio se encuentra en el lado
izquierdo de la pantalla.
Para aumentar el volumen, gire a derechas el pomo Rotativo.
Para reducir el volumen, gire a izquierdas el pomo Rotativo.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Perilla de encendido/
apa
gado y volumen
38
Español
Reducción de ruido de fondo
La supresión se controla girando la parte interior (trasera) del
pomo concéntrico rotativo ubicado directamente detrás del
pomo On/Off – Volumen. Con el aparato encendido, gire a
izquierdas el pomo hasta que oiga un silbido; gírelo entonces a
derechas hasta que desaparezca el silbido. Esto establecerá el
silenciamiento “Base”.
Girando más allá el pomo a derechas se filtran las señales
débiles y medianas. Girando más el pomo a izquierdas respecto
al reglaje de línea base se recibirán señales más débiles.
El control de reducción de ruido de fondo filtra las señales
débiles y el ruido de radiofrecuencia a fin de permitirle oír más
claramente las señales de interés.
NOTA
Si el Supresor está ajustado de forma que se puede oír un
silbido continuo, quedan bloqueadas las funciones Rastreo
Memoria y Triple Vigilancia.
Selección de canal con el pomo de la radio
Permite seleccionar manualmente todos los canales VFH
marinos que se utilizan en los EE.UU., Internacionalmente y en
Canadá.
NOTA
Este pomo permite también recorrer muchos de los
menús de configuración y de trabajo avanzado.
Cuando se gira a derechas el pomo Selector de Canal en la
radio, se obtienen canales VHF marinos más altos. Girando a
izquierdas el pomo Selector de Canal en la radio, se obtienen
canales VHF marinos más bajos.
Selección de canal desde el micrófono
Presionando el botón Canal Arriba en el micrófono se obtiene
acceso a canales VHF marinos más altos de número.
Presionando el botón Canal Abajo en el micrófono se obtiene
acceso a canales VHF marinos más bajos de número.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
I
ntro Operation Customer
Assistance
W
arranty
Notice
M
ain Icons
S
econdary Icons
Caution Warning
I
nstallation
C
ustomer
Assistance
Instrucciones preliminares
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Perilla de reducción de
r
uido de fondo
SEL
ECT
MEM
Pomo selector de canal
Nada se compara a Cobr
a
®
39
Botón de modo local
La radio tiene un botón de Modo Local que reduce la
sensibilidad de la radio al operar en zonas densamente
pobladas.
Cuando el botón de Modo Local está Encendido, se reduce la
potencia de las señales de recepción (Rx) entrantes sin
distorsionar la forma de onda. Reduciendo la potencia de la
señal entrante evita las interferencias causadas por el ruido
RF aleatorio en ciudades, zonas comerciales y puertos
deportivos poblados. Cuando el botón de Modo Local está
Encendido, aparece el icono “Local On”.
Cuando el botón de Modo Local está Apagado, la radio recibe
una señal completa con un alcance de trabajo ampliado.
Botones (funciones) de canales prefijados
Utilice los botones Canal Prefijado para pasar directamente a
sus canales favoritos en el modo de Espera y como teclas de
selección en el modo de Configuración.
Cuando un botón Canal Prefijado se presiona y suelta, la
radio pasa directamente al canal prefijado asignado. Si no hay
asignados canales prefijados, suenan tres (3) tonos de error.
Al soltar el botón, la radio regresa al modo de Espera.
Cuando un botón Canal Prefijado se mantiene presionado
durante más de dos (2) segundos, se asigna a ese botón el
canal de trabajo.
Instrucciones preliminares
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
B
otón de modo local
B
otones de canales
prefijados
40
Español
Instrucciones preliminares
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Espera y recepción
El radio normalmente funciona en la modalidad de espera
cuando se enciende.
En la modalidad de espera, usted puede:
Cambio de los parámetros de la radio utilizando las rutinas de
configuración.
Recibir mensajes en el canal actual, así como mensajes DSC.
Recibir avisos de la NOAA si la modalidad de aviso
meteorológico está activada.
Cambie al modo de Transmisión utilizando el botón
Transmisión.
Mientras que el radio está en la modalidad de espera, éste
pasará a la modalidad de recepción siempre que se le envíe
una señal suficientemente fuerte para pasar la barrera de
reducción de ruido de fondo del radio. Usted escuchará el
mensaje a través del altoparlante que esté conectado al radio.
Para cambiar el canal que está escuchando puede hacerlo en
una de las siguientes formas:
1. Gire el pomo Selector de Canal a derechas para pasar a un
canal VHF más alto. Gire el pomo Selector de Canal a
izquierdas para pasar a un canal VHF más bajo.
2. Presione los botones Canal Arriba/Abajo en el micrófono
para pasar al próximo canal VHF más alto o más bajo. Para
avanzar rápidamente, presione sostenidamente el botón de
canal hacia arriba o de canal hacia abajo.
3. Presione el botón de canal 16/9. Presione el botón una vez
para seleccionar el canal 16 y dos veces para seleccionar el
canal 9. Volviendo a presionarlo cambia entre los Canales 16,
9 y canal original.
4. Presione el botón Meteorológico/Enter. Esto le dará acceso a
los canales meteorológicos. Girando el pomo de Selector de
Canal o presionando el botón Canal en el micrófono le
permitirá cambiar los canales meteorológicos.
5. Presione el botón Triple Vigilancia para monitorizar tres (3)
canales 16, 9 y un canal seleccionable por el usuario.
M
odalidad de espera
SEL
ECT
MEM
Pomo selector de canal
Botones de canal en el
micrófono
Botón de canal 16/9
Botón
Tri-Watch (Triple
Vigilancia)
Botón
WX/Enter
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Nada se compara a Cobr
a
®
Programación del modo de
Configuración
41
Programación del modo de Configuración
Menú Configuración
Utilice el menú Configuración en la radio VHF CobraMarine para
activar y desactivar muchas funciones, ajustar las características
e introducir un número de usuario MMSI.
NOTA
La programación básica del menú de Configuración se
describe en esta sección. Para una programación del
menú Configuración que se refiera a una función
específica, consulte esa sección del manual. Por ejemplo,
la información de MMSI está en la parte DSC del manual.
Recorrido básico de los Menús de Configuración:
El pomo Selección Canal en la radio sirve para recorrer los
diversos menús y confirmar las selecciones elegidas por el
usuario. Alternativamente, pueden seleccionarse desde el
micrófono con el botón Canal Arriba/Abajo o con el botón de
Función (F1/F2).
Para pasar al menú Configuración:
Presione continuamente el botón Llamada/Configuración.
Aparece en la pantalla el menú Configuración. Recorra hacia
arriba o hacia abajo el menú Configuración hasta que la función
que desea programar quede a la derecha de la flecha de
selección.
Para salir de cualquier menú de Configuración:
Recorra hacia abajo hasta llegar a "EXIT" en la parte inferior del
menú. Con la flecha apuntando hacia "EXIT", presione el botón
Enter para volver a dejar la radio en el modo de Espera.
NOTA
El botón ESC en la radio (y el botón de Función F1/F2
en el micrófono) pueden también utilizarse universalmente
para regresar al modo de Espera.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
M
ain Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
A
ssistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Botón llamada/
Configuración
Botones de función en el
micrófono
Botones de canal en el
micrófono
Salir
Botón 'Entrar'
M
enú Configuración
SEL
ECT
MEM
Pomo de canal
42
Español
Programación del modo de
Configuración
Ajuste de lámpara de pantalla LCD
La pantalla LCD tiene una luz de fondo para que pueda verse en
la oscuridad. Puede ajustarse el brillo de la lámpara o apagarse.
Haga todos los ajustes de lámparas en el menú LAMP ADJ.
La lámpara actúa al nivel ALTO hasta que sea ajustada al nivel
ALTO, MEDIO, BAJO, NOCHE u OFF.
Para ajustar el nivel de luz de la pantalla LCD:
1. Seleccione el menú Configuración y recórralo hasta llegar al
menú LAMP ADJ.
2. Presione el botón Enter y observe el reglaje actual de la luz
de fondo — ALTA, MEDIA, BAJA, NOCHE o SALIR.
3. Mueva la flecha de selección al reglaje deseado.
4. Presione el botón Enter para seleccionar el reglaje de la luz
de fondo.
5. Después de efectuar los cambios, salga del menú LAMP ADJ
y regrese al menú Configuración.
Al estar activada la luz de fondo, la lámpara permanece
encendida siempre que esté encendida la radio.
Contraste de la pantalla
Ajuste el contraste del visualizador LCD para facilitar su lectura con
varios tipos de alumbrado. Haga todos los ajustes de contraste en el
menú CONTRAST.
Para cambiar el contraste:
1. Seleccione el menú Configuración y recórralo hasta llegar al
menú CONTRAST.
2. Presione el botón Enter y observe el reglaje actual de
contraste — (un número entre 1 y 16).
3. Gire el pomo de Canal para aumentar o reducir el reglaje del
contraste.
NOTA
El contraste es más claro para los números más bajos,
siendo más oscuro para los números más altos.
4. Presione el botón Enter para seleccionar el reglaje de
contraste
5. Después de completar los cambios, salga del menú
CONTRAST y regrese al menú Configuración.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
M
ain Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Ajuste de la luz
Alta/Media/Baja/Salir
Contraste
Ajuste de contraste
Tono de teclas
El tono de tecla de confirmación suena cuando se enciende la
radio VHF CobraMarine y confirma el acto de presionar todos
los botones, excepto el botón Transmisión. El tono de tecla de
confirmación se activa o desactiva fácilmente. Haga todos los
ajustes del tono de teclas de confirmación en el menú TONO
TECLAS.
Para activar o desactivar el tono de tecla de confirmación:
1. Seleccione el menú Configuración y recórralo hasta llegar al
menú KEY TONE.
2. Presione el botón Enter y observe el reglaje actual del tono
de tecla de confirmación — Alto, Medio, Bajo o Apagado.
3. Seleccione el nivel deseado.
4. Presione el botón Enter para seleccionar el reglaje del tono
de tecla.
5. Después de completar los cambios, salga del menú KEY
TONE y regrese al menú Configuración.
Diferencia de tiempo
Todas las actividades VHF, DSC y GPS utilizan un reloj de 24
horas y la Hora universal coordinada (UTC), que se conocía
antes como la Hora media de Greenwich (GMT). La
compensación horaria utiliza un GPS conectado para recopilar
los datos de tiempo introducidos. Para convertir los datos de
tiempo introducidos al horario local, introduzca la
compensación para la zona horaria local conforme a la Tabla de
Zonas Horarias en la página 25.
Para cambiar la diferencia de tiempo:
1. Seleccione el menú Configuración y recórralo hasta llegar al
menú TIMEOFST.
2. Presione el botón Enter y observe el reglaje actual de
compensación horaria.
3. Mueva la flecha de selección al reglaje para su zona horaria
local.
4. Presione el botón Enter para seleccionar el reglaje de la zona
horaria local.
5. Después de completar los cambios, salga del menú
TIMEOFST y regrese al menú Configuración.
Nada se compara a Cobr
a
®
Programación del modo de
Configuración
43
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Tono de teclas
Activado o desactivado
Fije la hora
Diferencia de tiempo
44
Español
Programación del modo de
Configuración
NOTA
Cuando la compensación horaria es cero (0), la pantalla
muestra la hora en el formato UTC. Cuando se introduce
una compensación de zona horaria, en la pantalla aparece
la hora local. Todos los mensajes DSC están basados en la
UTC.
La radio muestra también la hora local al efectuarse el
ajuste.
Mapas de canales (UIC) para EE.UU./ Internacional/Canadá
Hay tres (3) juegos de mapas de canales VHF para uso marino
en los EE.UU., Canadá y resto del mundo (Internacional). La
mayoría de los canales coinciden en los tres (3) mapas, pero sin
duda existen diferencias (consulte las tablas en las páginas 16-
23). La radio incorpora los tres (3) mapas de canales y funciona
correctamente en cualquier lugar seleccionado.
Para ajustar la radio a la zona utilizada:
1. Seleccione el menú Configuración y recórralo hasta llegar al
menú UIC.
2. Presione el botón Enter y observe el reglaje actual del mapa
de canales.
3. Mueva la flecha de selección para seleccionar el canal
deseado.
4. Presione el botón Enter para seleccionar el reglaje del mapa
de canales.
5. Después de completar los cambios, salga del menú UIC y
regrese al menú Configuración.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Mapa de canales UIC
Selección de UIC
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
I
nstallation
C
ustomer
A
ssistance
Nada se compara a Cobr
a
®
Características especiales
45
Características especiales
Función Rewind-Say-Again™
La radio MR F80 tiene una función de reproducción exclusiva de
Cobra, denominada Rewind-Say-Again™. Esta función le permite
reproducir los últimos 20 segundos de una transmisión de audio
entrante. También le permite grabar detalles de la llamada
(coordenadas de posición, distintivos de llamada, números de
registro) y guardar los detalles que ayuden a las autoridades a
localizar el buque siniestrado.
Ejemplo 1 :
Cuando el ruido del motor, la música o la conversación dificultan
el escuchar un mensaje entrante con claridad, presione el botón
Rewind- Say-Again™ para volver a oír el mensaje. Esta función
obvia la necesidad de pedir al usuario que repita el mensaje.
Ejemplo 2:
Al escuchar una llamada de auxilio urgente de un usuario excitado
y con un ruido de fondo confuso, presione el botón Rewind-Say-
Again™ para oír el mensaje otra vez y obtener información vital.
Funcionamiento de Rewind-Say-Again™
1. Presione el botón Rebobinar después de la última
transmisión de audio entrante.
2. La radio reproduce automáticamente los últimos 20
segundos de la transmisión previa de audio.
3. Responda normalmente al usuario que llama, después de
reproducir el mensaje.
Configuración y manejo avanzado de la función Rewind-Say-
Again™
Cambio de los parámetr
os de grabación
1. Seleccione el menú Configuración y recórralo hasta llegar al
menú REWIND. Puede también pasar al modo de
REBOBINAR manteniendo presionado el botón REBOBINAR.
2. Presione el botón Enter y observe el reglaje actual de
rebobinar — (ON u OFF).
3. Elija su opción: ON u OFF y presione Enter. Seleccione ON si
desea que el aparato MRF80 grabe las transmisiones
recibidas. Seleccione OFF si desea apagar la función de
grabación.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Rewind-Say-Again™
Botón de rebobinar
Menú Rebobinar
Rebobinar On/Off/Grabar
46
Español
Características especiales
Haga su propia grabación
La función de grabación puede también utilizarse para almacenar
otra información importante, tal como consumo de combustible,
condiciones del mar, notas de pesca (profundidades
termoclinales, tipo de cebo, etc.) y otras observaciones de
navegación.
1. Siga los pasos arriba citados para pasar al modo de
configurar REBOBINAR.
2. Seleccione la función GRABACIÓN. Presione ENTER para
iniciar el modo de grabación.
3. Presione el botón Push to Talk (PTT) en el micrófono para
iniciar su grabación. Se activa una cuenta atrás de 20
segundos para indicar el tiempo que queda para la
grabación. Al cabo de 20 segundos, suena un pitido para
indicar que se ha completado el tiempo de grabación.
4. Reproduzca el mensaje grabado o seleccione OFF para salir de
este modo y mantener la grabación en la memoria.
NOTA
La función REBOBINAR puede también utilizarse para
almacenar de forma permanente un mensaje entrante.
Esto puede ser útil si no se puede copiar la información
al navegar, tal como las coordenadas, direcciones y otra
información complicada. Cuando se haya completado la
transmisión entrante (hasta 20 segundos), siga las
instrucciones para desactivar la función REBOBINAR. Se
grabará la última transmisión entrante a la memoria del
aparato.
I
ntro Operation Customer
Assistance
W
arranty
Notice
M
ain Icons
Secondary Icons
Caution Warning
I
nstallation
C
ustomer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Menú PTT
Grabación del menú
a
lmacenado
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Nada se compara a Cobr
a
®
Características del producto
47
Transmisión de voz
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Transmisión de voz
Utilice el modo Transmisión (TX) para comunicar con servicios
de seguridad, con otros buques y estaciones costeras. Al utilizar
esta capacidad, siga los procedimientos apropiados y las
cortesías esperadas.
Se deben seleccionar el canal adecuado y la potencia de
transmisión adecuada antes de presionar el botón de transmisión
para transmitir un mensaje.
Canales
Los mensajes vocales pueden transmitirse por la mayoría de los
canales VHF. Consulte las asignaciones de canales VHF marinos
en las páginas 14-23 para seleccionar un canal basado en el tipo
de mensaje transmitido.
Elija una de las siguientes opciones para cambiar de canal:
Gire el pomo de Canal o presione los botones Canal
Arriba/Abajo en el micrófono. Esto hace que pase al próximo
canal VHF más alto o más bajo. (Cuando se tiene
seleccionado el canal 88A, el siguiente canal más alto es el
canal 1 y viceversa). Para avanzar rápidamente, mantenga
presionados los botones Canal Arriba/Abajo del micrófono.
(El tono de tecla de confirmación suena cada vez que se
presiona un botón, pero no lo hace durante el avance
rápido).
Presione el botón Canal 16/9 en la radio o en el micrófono.
Esto selecciona el Canal 16 al presionarlo la primera vez, y el
Canal 9 al presionarlo la segunda vez. Si se presiona el botón
más veces, se cambia entre los canales 16 y 9. Presione
sostenidamente el botón de canal 16/9 para regresar a la
modalidad de espera.
NOTA
La radio selecciona automáticamente la potencia alta en
el canal 16 si se utiliza el botón Canal 16/9 para
seleccionar este canal. Seleccione 16 manualmente o
guárdelo como un canal prefijado si desea utilizar
rutinariamente el canal 16 en el modo de baja potencia.
SEL
ECT
MEM
Pomo de canal
Botón de canal 16/9
Micrófono Botones de
selección de canal arriba/abajo
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Botón 16/9 en el micrófono
48
Español
Transmisión de voz
Salida de potencia de transmisión
La radio transmite selectivamente a 1 ó 25 W de potencia. Cobra
sugiere utilizar el reglaje de baja potencia en las comunicaciones a
corta distancia para que la señal no afecte a las estaciones
cercanas. Utilice el reglaje de alta potencia para las
comunicaciones de largo alcance o cuando no se reciben
respuestas a una señal transmitida a 1 W.
Para cambiar entre las modalidades de alta y baja potencia:
Presione el botón de potencia HI/LO.
La pantalla LCD muestra el modo seleccionado.
En algunos canales la potencia está restringida a 1 vatio. La radio
ajusta automáticamente la potencia al modo de Baja Potencia
cuando se selecciona un canal restringido.
Al utilizar el mapa de canales de EE.UU., en una emergencia, se
requiere aumentar la potencia de salida en el Canal 13 y Canal 67
para que pueda oírse la señal; puede dejar sin efecto el modo de
Baja Potencia manteniendo presionado el botón Potencia
Alta/Baja.
Transmisión de un mensaje
Para transmitir un mensaje:
1. Compruebe que la radio está ajustada a un canal correcto
para el tipo de mensaje que envía.
2. Cambie a baja potencia pr
esionando el botón
Potencia
Alta/Baja
3. Con el micrófono a unos 51 mm de la boca, presione
continuamente el botón Transmisión y hable en el
micrófono. Aparece en la pantalla TX (Transmisión)
4. Suelte el botón de transmisión al terminar de hablar. Para oír
una respuesta hay que soltar el botón Transmisión.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Botón de potencia HI/LO
(Alta/Baja)
Modo de espera en alta
potencia
Modo de espera en baja
potencia
Modo de alta potencia de
transmisión
Modo de baja potencia de
transmisión
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Nada se compara a Cobr
a
®
Características del producto
49
Transmisión de voz
NOTA
Si se mantiene presionado el botón Transmisión durante
cinco (5) minutos, la radio cesa automáticamente de
transmitir para evitar generar señales inesperadas y
suena un todo de error de tres (3) pitidos. Tan pronto se
suelte el botón de transmisión, puede volver a
presionarse para reanudar la transmisión.
Megafonía
Utilice el modo de transmisión vocal Megafonía (PA) para
comunicarse con otros buques o personas en las proximidades.
Esta función requiere llevar montado y conectado un altavoz de
megafonía opcional.
Para emitir por el altavoz de megafonía:
1. Presione el botón PA/ESC en el frente del transceptor.
2. Presione el botón Transmisión en el micrófono y hable por el
micrófono.
NOTA
Al estar en el modo PA (Megafonía):
Al presionar el botón Transmisión, la salida se dirige al
altavoz PA y no se transmite como señal de radio por la
antena.
Los mensajes de radio recibidos se pasan al altavoz PA
a no ser que se presione el botón Transmisión.
3. Para apagar la megafonía, vuelva a presionar el botón PA/ESC
en el frente de la radio o presione el botón de Función F1/F2
en el micrófono para seleccionar ESC.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
M
ain Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
N
otice
Secondary Icons
C
aution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Botón de transmisión
Botón PA/ESC
50
Español
Radio y avisos
Meteorológicos/Todo Riesgo
NOAA, w/SAME
Radio y avisos Meteorológicos/Todo Riesgo NOAA,
w/SAME
La NOAA difunde información meteorológica según se describe
en la sección Canales meteorológicos NOAA de la página 25 de
este manual. Escuche uno de estos canales de sólo recepción a la
vez. El transceptor incorpora también "Codificación de Mensajes
para Zonas Específicas (SAME)" y "Códigos del Sistema de Avisos
de Emergencia" transmitidos por NOAA. Estos códigos dan el tipo
de aviso y se detallan en la página 51.
NOTA
Generalmente sólo actúa en una ubicación uno o dos de
los canales meteorológicos. Seleccione el canal con la
señal más fuerte en su ubicación. La radio rastrea este
canal en búsqueda de la señal de aviso meteorológico.
Para oír los canales meteorológicos:
1. Desde el modo Espera, presione el botón WX/ENTER. El aparato
pasa al modo Meteorológico y se muestra esto en la pantalla.
2. Gire el pomo de Canal o presione los botones Canal
Arriba/Abajo en el micrófono para cambiar los canales
meteor
ológicos.
3. Para salir del modo Meteorológico y regresar al modo de
Espera, vuelva a presionar el botón WX/ENTER.
Configuración de avisos meteorológicos
El modo de Aviso Meteorológico requiere estar activado para
que puedan recibirse las señales de Aviso Meteorológico
descritas en la sección que trata de los canales meteorológicos
NOAA (página 25).
Para activar el aviso meteorológico:
1. Seleccione el menú Configuración y recórralo hasta llegar al
menú WX/SAME (aviso meteorológico).
2. Presione el botón Enter y observe el reglaje actual de avisos
atmosféricos — (ON, OFF o SALIR).
3. Mueva la flecha de selección para seleccionar el reglaje de
avisos meteorológicos deseado.
4. Presione el botón Enter para seleccionar el reglaje de avisos
meteorológicos.
5. Después de efectuar los cambios, salga del menú WX/SAME
y regrese al menú Configuración.
Intro Operation Customer
A
ssistance
Warranty
Notice
Main Icons
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
A
ssistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Botón WX/Enter
Modalidad meteorológica
Menús WX/SAME
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Nada se compara a Cobr
a
®
Radio y avisos
Meteorológicos/Todo Riesgo
NOAA, w/SAME
51
NOTA
Aparece el símbolo en la parte superior de la pantalla
al estar activado el aviso meteorológico.
Codificación de Mensajes para Zonas
Específicas (SAME)
La función de avisos meteorológicos SAME permite que los
radioescuchas y los participantes en el EAS (Sistema de Avisos
de Emergencia) filtren las emisiones de advertencias y
emergencias de NWR (Radio Meteorológica Nacional) para
recibir sólo mensajes e información para su zona geográfica
local seleccionada.
El modo de Aviso Meteorológico requiere estar activado para
que pueda fijarse el código de avisos SAME. Los avisos SAME
requieren programar en esta radio un código específico de seis
(6) dígitos. Para programar en este receptor SAME las zonas
marinas y municipios de su elección, necesita conocer los
números de código SAME de 6 dígitos para los municipios. Este
reglaje ofrece hasta 10 códigos disponibles que pueden
establecerse en cualquier orden. Puede activarse o desactivarse
cualquiera de los códigos para listar la información
meteorológica específica para la zona.
NOT
A
Puede obtener información en Internet
(http://www.nws.noaa.gov/nwr/same.htm#program) o
llamando por teléfono al 1-888-NWR-SAME (1-888-697-
7263), para programar los avisos SAME en esta radio.
Información general SAME
Códigos de Municipio:
http://www.nws.noaa.gov/nwr/index.htm
Cobertura marina:
http://www.nws.noaa.gov/om/marine/marsame.htm
Para fijar el Aviso Meteorológico SAME:
1. Seleccione el menú Configuración y recórralo hasta llegar al
menú WX/SAME (aviso meteorológico).
2. Presione el botón Enter y observe el reglaje actual de avisos
atmosféricos - ON, OFF o SALIR.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
N
otice
Secondary Icons
C
aution Warning
Installation
Customer
Assistance
Aviso SAME
Menús WX/SAME
52
Español
Características del producto
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Radio y avisos
Meteorológicos/Todo Riesgo
NOAA, w/SAME
3. Gire el pomo de Canal para poner los avisos en ON.
4. Presione el botón Entrar y seleccione SÍ para fijar la misma
alerta.
NOTA
Los canales Meteorológicos pueden desactivarse
mientras se mantienen activados los avisos de código de
zona SAME, o se puede trabajar en cualquier combinación
(ON u OFF).
5. Gire el pomo de Canal para seleccionar EDIT. Presione el
botón Enter.
6. Gire el pomo de Canal o presione los botones de Función
(F1, F2) en la radio para seleccionar el número (1 - 10) del
código de aviso SAME que desea programar.
7. Presione el botón Enter para introducir el número de
código SAME Comenzará a parpadear la ubicación del
primer número a introducir.
8. Gire el pomo de Canal o presione los botones Canal
Arriba/Abajo en el micrófono para introducir el número de
código SAME de 6 dígitos que desea.
9. Utilice los botones de Función (F1, F2) en la radio para
pasar al número próximo o previo. Repita los pasos 7 y 8
hasta introducir los seis dígitos.
10. Presione el botón Enter para completar la introducción de
códigos.
11. Mueva la flecha de selección a NEXT (Próximo) para fijar
otro canal de avisos SAME. Si se desea. Pueden
programarse diez códigos en total.
12. Después de efectuar los cambios, salga del menú
WX/SAME y regrese al menú Configuración.
I
ntro Operation Customer
A
ssistance
W
arranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
I
nstallation
C
ustomer
A
ssistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Códigos SAME y lista de
edición
Aviso código evento SAME
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Nada se compara a Cobr
a
®
Características del producto
53
Operación avanzada
Operación avanzada
La radio VHF CobraMarine MR F80 tiene varias funciones que dan
acceso rápido a los canales vocales que originan y permiten
monitorizar más de un canal a la vez.
Canal 16/9
Esta función le proporciona acceso rápido al canal 16 o al canal 9
de llamada desde cualquier modalidad de operación.
Para cambiar al canal 16 o al canal 9:
1. Presione el botón de canal 16/9 para cambiar al canal 16.
2. Vuelva a presionar el botón de canal 16/9 para cambiar al
canal 9.
3. Vuelva a presionar la tecla Canal 16/9 para regresar al canal
de trabajo original.
Al estar en el Canal 16 o Canal 9 en el modo Canal 16/9, gire el
pomo de Canal, o bien presione el botón Canal Arriba/Abajo en
el micrófono, o presione el botón de Función (F1/F2) para
cambiar a otros canales.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Cambio de canal entre los
canales 16 y 9
Botón de canal 16/9
Botón 16/9 en el micrófono
54
Español
Características del producto
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación avanzada
Triple Vigilancia
Utilice el acceso con un solo botón Triple Vigilancia para
rastrear los tres (3) canales más importantes. El Canal 16 se
incluye siempre en las ubicaciones rastreadas. Las ubicaciones
restantes pueden fijarse por el siguiente procedimiento.
NOTA
La radio requiere tener activado el circuito reductor de
ruido para que actúe el modo Triple Vigilancia. Vea la
página 38 para el procedimiento de Supresión. Para
fijar los canales de Triple Vigilancia:
1. En el modo Espera, gire el pomo Canal o presione los
botones Canal Arriba/Abajo en el micrófono para
seleccionar una 2ª o 3ª ubicación de canal para el rastreo.
2. Presione el botón Triple Vigilancia para fijar un nuevo canal
Triple Vigilancia.
Aparece en la pantalla LCD el cuadro de Triple Vigilancia y la
radio rastrea el Canal 16 y las otras dos ubicaciones de Triple
Vigilancia seleccionadas por usted. Una señal por cualquiera
de los tres (3) canales detiene el rastreo y transmite el tráfico
por ese canal. El número de canal aparece con una pausa en la
pantalla.
Durante el modo de Triple Vigilancia cuando se está
recibiendo una transmisión entrante.
1. Presione el botón Transmisión para permanecer en esa
ubicación Triple Vigilancia y regresar al modo de Espera.
2. Gire el pomo de Canal, o bien presione los botones de Canal
Arriba/Abajo en el micrófono para reanudar el rastreo de las
ubicaciones de Triple Vigilancia.
De no presionar un botón, la radio reanuda automáticamente el
rastreo de las ubicaciones de Triple Vigilancia cuando se haya
completado la transmisión entrante.
Durante el modo de Triple Vigilancia cuando no se está
recibiendo una transmisión entrante.
Presione el botón Transmisión para comunicarse por la última
ubicación Triple Vigilancia rastreada y regresar al modo de
Espera.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Botón Tri-Watch (Triple
Vigilancia)
Modo de Triple Vigilancia
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Nada se compara a Cobr
a
®
Operación avanzada
55
Canales de la memoria
Programa o seleccione un número ilimitado de canales para el
modo Rastreo Memoria.
Para programar canales en la memoria:
1. Desde el modo Espera, seleccione un canal para grabar
utilizando los botones Canal Arriba/Abajo.
2. Presione el botón Rastreo Memoria/Borrar Memoria durante
tres (3) segundos. Se graba el canal para rastrearlo y aparece
en la pantalla MEM (canal de la memoria) al seleccionar ese
canal.
3. Presione el botón Rastreo Memoria/Borrar Memoria para
iniciar el rastreo.
La radio regresa al modo de Espera cuando vuelve a
presionarse el botón Rastreo Memoria/Borrar Memoria.
4. Repita los pasos 1 a 2 para grabar canales adicionales.
Para borrar canales de la memoria:
Repita los pasos antedichos en la sección titulada "Para
programar Canales en la Memoria", pero esta vez presionando el
botón Rastrear Memoria/Borrar Memoria durante tres (3)
segundos para Borrar la memoria del canal seleccionado. Repita
según requiera para Borrar canales adicionales.
Canal de la memoria
Canal de la memoria
Rastreo Memoria/
Botón 'Borrar'
56
Español
Características del producto
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Operación avanzada
Rastreo de canales en la memoria
Durante el modo de Configuración, la radio cambia rápidamente
de un canal grabado a otro. Cuando se detecta una actividad, se
detiene el rastreo de la radio durante 10 segundos para
escuchar brevemente por ese canal. Continúa el rastreo hasta
que el usuario decida salir del modo Rastreo Memoria.
NOTA
Si hay menos de dos (2) canales grabados, no está
disponible el modo Rastreo Memoria. (Para
instrucciones de cómo grabar un mínimo de dos canales,
vea Canales de la Memoria, página 55).
NOTA
La radio requiere tener activado el circuito reductor de
ruido para que actúe el modo Rastreo Memoria. Vea la
página 38 para Procedimiento de supresión.
Para pasar al modo de Rastreo Memoria:
Desde el modo Espera,presione el botón Rastreo Memoria.
La radio comienza inmediatamente a rastrear los canales
seleccionados y aparece MEM SCAN (rastreo memoria) en la
pantalla LCD.
Para salir del modo Rastreo Memoria:
Desde el modo Rastreo Memoria, presione el botón Rastreo
Memoria. La radio regresa al modo de Espera en la última
ubicación rastreada de la memoria.
Durante el modo de Rastreo Memoria cuando se está
r
ecibiendo una transmisión entrante:
1. Presione el botón Rastreo Memoria para permanecer en esa
ubicación de la memoria y finalizar el rastreo. La radio
regresa al modo de
Espera.
2. Presione los botones Canal Arriba/Abajo en el micrófono o
gire el pomo Canal para reanudar el rastreo.
De no presionar un botón dentro de 10 segundos, la radio
reanuda automáticamente el rastreo.
Durante el modo de Rastreo Memoria cuando no se está
recibiendo una transmisión entrante:
Presione el botón Transmisión para comunicarse por el último
canal activo rastreado y regresar al modo de
Espera.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
I
nstallation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
N
otice
Main Icons
Secondary Icons
C
aution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Rastreo Memoria/
Botón 'Borrar'
Rastreando
Canal de la memoria
Funcionamiento del micrófono
Utilice el micrófono para seleccionar los modos de trabajo y obtener aproximadamente el
90% de todas las funciones de la radio. El micrófono incluye lo siguiente:
El botón Canal Instantáneo 16/9 facilita el acceso a los canales de emergencia.
Se emplea el botón Canal Arriba/Abajo para cambiar de canal.
El botón Presione para Hablar (PTT) se usa para enviar o grabar un mensaje
radiofónico.
El botón Función (F1/F2) permite cambiar entre canales prefijados y, al estar en un
menú, actúa como una tecla de Escape.
El botón Llamada/Configuración y Enter sirve para introducir el menú Llamada
Selectiva Digital (DSC) rutinario e introducir el menú Configuración para ambas
funciones de configuración avanzada y básica.
NOT
A
El micrófono y el radiotransceptor cumplen con las normas de estanqueidad JIS7.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
ain Icons
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Nada se compara a Cobr
a
®
Características del producto
57
Operación avanzada
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Botón de canal
hacia arriba
Micrófono
DSC y
Llamada/Configuración
Botón de Entrar
Botón de canal
hacia abajo
Botón 'Presione
para Hablar'
(PTT)
Botón de
función (F1/F2)
Botón instantáneo de
canal 16/9
Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
58
Español
Características del producto
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Llamada Selectiva Digital
(DSC) - Configuración
Configuración de la Llamada Selectiva Digital (DSC)
La Llamada Selectiva Digital (DSC) utiliza señales digitales para mayor radio de acción de
los mensajes. Esto proporciona la transmisión de mensajes más fiable por vatio de
potencia de salida. Las señales digitales son menos susceptibles a la distorsión por el
ruido y condiciones atmosféricas que las señales analógicas.
Las radios equipadas con DSC tienen también interfaz con GPS y automatizan muchas
operaciones para enviar y recibir mensajes. Esto resulta en mensajes compactos y
precisos, con menor congestión de las ondas.
En los procedimientos de configuración para todas las características DSC se utiliza el
menú Configuración. Consulte la página 40 para información de cómo entrar y salir del
menú Configuración.
Número MMSI de usuario
El dígito nueve (9) del número MMSI, similar a un número de teléfono, sirve de
identificador singular para un buque. DSC incorpora este número en cada mensaje
transmitido (Tx) o recibido (Rx). Introduzca el número MMSI tan pronto como lo reciba
del organismo expedidor listado en la página 9.
NOTA
La radio no actúa en el modo DSC hasta que se haya introducido un número
MMSI oficial. Suena un tono de error al intentar operar en el modo DSC sin un
número MMSI.
Para introducir un número MMSI:
PRECAUCIÓN
Este aparato sólo admite un cambio de número MMSI. Para evitar los cambios
constantes y errores potenciales, esta limitación en los números MMSI es
aplicable a todos los aparatos de radio con capacidad DSC. Si se requiere cambiar
más de una vez el número MMSI, devuelva la radio a Cobra Electronics para
reposicionarla. Después de reposicionar la radio, puede introducirse otro número
MMSI y utilizarse entonces la radio en el modo DSC.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
ain Icons
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
1. Seleccione el menú Configuración y recórralo hasta llegar al
menú USERMMSI.
2. Presione el botón Enter. Aparece un cursor parpadeando en el
primer dígito bajo USERMMSI ID ENTRY.
3. Gire el pomo de Canal para recorrer la lista de números hasta
llegar al dígito del número MMSI que está introduciendo.
4. Presione los botones de función F1 y F2 para seleccionar el
dígito. El cursor parpadeante pasa al próximo dígito del
número.
5. Repita los pasos 3 y 4 hasta que haya introducido los nueve
(9) dígitos del número MMSI de grupo.
NOTA
Presione el Botón de función F1 para retroceder un
espacio y el Botón de función F2 para un espacio
adelante. Una nueva entrada no borra automáticamente
las entradas anteriores.
6. Compruebe que introduce el número correcto.
7. Presione el botón Enter para regresar al menú Configuración.
Si introduce mal un número MMSI, repita los pasos 1 a 7 hasta
que sea correcto. Recuerde, sólo tiene una posibilidad para
modificar el número MMSI antes de que requiera devolver la
radio a Cobra Electronics para reposicionarla. Vea Servicio de
Productos en la página 79 para detalles de cómo devolver la
radio.
Traslado de un aparato de radio a otro buque
Contacte con el or
ganismo que expidió el número MMSI para
cambiar la información del buque asociada con el número
MMSI.
Para ver el número MMSI programado en cualquier momento:
1. Seleccione el menú Configuración y recórralo hasta llegar a
USERMMSI.
2. Presione el botón Enter y aparecerá el número MMSI.
3. Presione el botón Enter para regresar al menú Configuración.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
M
ain Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Nada se compara a Cobr
a
®
Características del producto
59
Llamada Selectiva Digital
(DSC) - Configuración
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
M
enú USERMMSI
Introducción de ID
USERMMSI
Mensaje de error al
introducir MMSI
Menú USERMMSI
Introducción de ID
USERMMSI
Cambio final del MMSI
Rastreo DSC
Desactive la función de Rastreo DSC para impedir que la radio
rastree el Canal 70. Continúan las transmisiones de mensajes
DSC pero no suenan alarmas DSC. No se reciben mensajes DSC
a no ser que se transmita un mensaje de auxilio. Las
confirmaciones de mensajes de auxilio se reciben con la función
de rastreo DSC activada o desactivada.
Para activar o desactivar el rastreo DSC:
1. Seleccione el menú Configuración y recórralo hasta llegar al
menú RASTREO DSC.
2. Presione el botón Enter y observe el reglaje actual — (ON u
OFF).
3. Seleccione un reglaje girando el pomo de Canal.
4. Presione el botón Enter para confirmar el elemento
seleccionado y regresar al menú Configuración.
Número MMSI de grupo
Las organizaciones náuticas, tales como los clubes de yates y
organizadores de regatas, pueden establecer números de Grupo
MMSI. Pueden entonces transmitirse automáticamente
mensajes a todos los miembros de un grupo sin efectuar
llamadas individuales.
El MMSI de Grupo se establece modificando el MMSI asignado
a un miembro del grupo. Para modificar el número MMSI, retire
el último dígito del número e inserte un cero (0) al comienzo.
Ejemplo:
El número MMSI de miembro 366123456 se convierte en el
número MMSI de grupo 036612345.
Los números MMSI de grupo pueden introducirse y cambiarse
en cualquier momento sin reposicionar la radio. Cada miembro
de un grupo debe introducir el número MMSI del grupo en su
radio para recibir mensajes del grupo.
NOTA
Requieren introducirse TODOS los dígitos para que se
vea completo el visualizador.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
60
Español
Características del producto
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Llamada Selectiva Digital
(DSC) - Configuración
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Menú 'RASTREO DSC'
RASTREO DSC
Activado/Desactivado
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Nada se compara a Cobr
a
®
Características del producto
61
Llamada Selectiva Digital
(DSC) - Configuración
Para introducir el número MMSI de grupo:
1. Seleccione el menú Configuración y recórralo hasta llegar al
menú GRP MMSI.
2. Presione el botón Enter. Aparece un cursor parpadeando en
el primer dígito bajo GRP MMSI ID ENTRY. El primer cero (0)
se introduce automáticamente.
3. Gire el pomo Canal o presione los botones Canal
Arriba/Abajo en el micrófono para recorrer la lista de
números hasta llegar al dígito del número MMSI de Grupo
que está siendo introducido.
4. Presione el botón Enter para seleccionar el dígito.
5. Presione los botones Canal Prefijado para desplazarse en el
campo.
6. Repita los pasos 3, 4 y 5 hasta que haya introducido los
nueve (9) dígitos del número MMSI de grupo.
7. Presione el botón Enter cuando estén listados todos los
dígitos.
8. Compruebe que introduce el número correcto.
9. Presione el botón Enter para regresar al menú Configuración.
Tipo de respuesta para llamadas de solicitud
de posición
Las radios DSC con GPS transmiten la posición de un buque a
otra estación. Esto es útil para situaciones de reunión y rescate.
Determine si la radio debe responder automáticamente a todas
las Peticiones de Posición recibidas o si debe proporcionar una
alerta de Petición de Posición, que pueda seleccionarse
manualmente y dar entonces una respuesta.
Para fijar el tipo de respuesta para las llamadas de solicitud
de posición:
1. Seleccione el menú Configuración y recórralo hasta llegar al
menú POS RPLY.
2. Presione el botón Enter y observe el reglaje actual. — AUTO
o MANUAL.
3. Mueva la flecha de selección para cambiar el parámetro.
4. Presione el botón Enter para seleccionar el reglaje.
5. Al completar los cambios, salga del menú POS RPLY y
regrese al menú
Configuración.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Menú GRP MMSI
Introducción de
GRP MMSI ID
Menú POS RPLY
Reglaje de respuesta de
posición
62
Español
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Directorio de números individuales
DSC puede utilizarse para llamar directamente a otro buque o
estación. Esto permite que el usuario efectúe una llamada a un
buque específico que podría estar monitorizando cualquier
canal. Suena una alarma en la radio que recibe para que esa
estación sea consciente de su llamada individual. En la radio
pueden almacenarse hasta 20 nombres y números MMSI
asociados para el acceso rápido a los mismos.
Para introducir o editar nombres o números MMSI en el
Directorio Individual:
1. Seleccione el menú Configuración y recórralo hasta llegar
al menú INDV DIR.
2. Presione Enter para introducir el directorio individual.
3. Aparece en la pantalla el Nombre y el contenido MMSI de la
ubicación actual.
4. Presione el botón Enter para comenzar a introducir los
datos de Nombre.
5. Gire el botón Seleccionar o los botones Arriba/Abajo en el
micrófono para seleccionar caracteres alfabéticos o
numéricos.
6. Presione los botones de función F1 o F2 para avanzar al
próximo carácter.
7. Repita los pasos 5 y 6 hasta introducir el Nombre
completo.
8. Presione el botón Enter para introducir caracteres en el
campo MMSI.
9. Repita los pasos 5 y 6 hasta introducir el número MMSI
completo.
10. Presione el botón Enter para aceptar los datos introducidos.
11. Al completar los cambios, salga del menú INDV DIR y
regrese al menú
Configuración.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Menú INDV DIR
Menú 'Seleccionar Nombre'
Entrada al directorio
individual
Llamada Selectiva Digital
(DSC) - Configuración
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Nada se compara a Cobr
a
®
Características del producto
63
Funcionamiento de la Llamada Selectiva Digital (DSC)
El menú Enviar muestra cuando se presiona el botón Auxilio.
NOTA
Esta radio es conforme al protocolo DSC Clase D, con un
receptor dedicado al Canal 70.
Transmisión de las llamadas de solicitud de
auxilio
La transmisión y recepción de llamadas de auxilio y
confirmaciones por el Canal 70 pueden ser un "salvavidas" para
los marineros.
NOTA
La llamada DSC:
Hace sonar la alarma de solicitud de auxilio en todas
las estaciones receptoras.
Informa a las estaciones receptoras sobre la identidad
del emisor (MMSI).
Informa a las estaciones receptoras sobre la
naturaleza de la emergencia.
Informa a las estaciones receptoras sobre la posición
del emisor cuando hay un GPS conectado o se
introduce manualmente una posición.
La función DSC no proporciona a las estaciones receptoras
información acerca del número de personas a bordo o lesiones
incurridas. Esta información específica debe comunicarse
vocalmente por el Canal 16 a la estación que acusa recibo de una
llamada de Auxilio DSC.
Para enviar una llamada de Auxilio DSC:
1. En la modalidad de espera, levante la tapa roja con acción
de resorte del transceptor y presione el botón de solicitud de
auxilio. El menú Auxilio se muestra con una flecha
apuntando a ENVIAR.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
N
otice
Secondary Icons
C
aution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento de la Llamada
Selectiva Digital (DSC)
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Botón de solicitud de
auxilio
64
Español
Características del producto
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Funcionamiento de la Llamada
Selectiva Digital (DSC)
Hay tres (3) opciones:
Envía una llamada de auxilio automáticamente, con su
posición, si está conectado a un GPS. O bien enviar la
llamada, sin su posición, si no está conectado a un GPS.
Incluya una naturaleza del mensaje de auxilio con la llamada
de auxilio.
Aborte el proceso de llamada de auxilio y regrese al modo de
Espera.
2. Proceda de una de las siguientes formas:
Para transmitir automáticamente una llamada de solicitud
de auxilio:
Presione sostenidamente el botón de solicitud de auxilio.
Incluya una naturaleza del mensaje de auxilio con la llamada
de auxilio:
a. Presione y suelte el botón Auxilio.
b. Gire el pomo de Canal o presione los botones Canal
Arriba/Abajo en el micrófono para seleccionar
manualmente de la lista de llamadas de Naturaleza del
Auxilio preprogramadas. —INDEFINIDA, FUEGO,
INUNDACIÓN, ENCALLADO, COLISIÓN, MÁS.
c. Presione el botón Auxilio durante tres (3) segundos para
transmitir la señal de auxilio.
Para abortar el proceso de llamada de auxilio:
Si se presiona por equivocación el botón de Auxilio o para dejar
de reenviar un mensaje de auxilio automático:
a. Gire el pomo de Canal o presione los botones Canal
Arriba/Abajo en el micrófono para mover la flecha a EXIT
(Salida).
b. Presione el botón Auxilio para regresar al modo de
Espera.
NOTA
Puede también presionar el botón ESC (escape) para
regresar al Modo de espera.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
M
ain Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Botón de solicitud de auxilio
Transmisión automática
de señal de auxilio
Selección rápida de
auxilio
Llamada de auxilio en
espera
Salida de auxilio
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Nada se compara a Cobr
a
®
Características del producto
65
Funcionamiento de la Llamada
Selectiva Digital (DSC)
Suena la alarma Auxilio para confirmar la transmisión del
mensaje. Al final de la transmisión, el radio continua vigilando los
canales 16 y 70 en espera de un acuse de recibo del mensaje.
Presione cualquier botón para desactivar la alarma y regresar a la
modalidad de espera.
Si se recibe una confirmación, vuelve a sonar la alarma de
Auxilio y aparece en la pantalla el número MMSI de la parte
que responde.
De no recibir confirmación, la radio reenvía el mensaje a
intervalos de unos cuatro (4) minutos hasta recibir
confirmación o aborta la llamada de Auxilio.
Recepción de llamadas de solicitud de auxilio
Cuando un buque está dentro del alcance de una llamada de
Auxilio DSC, la radio recibe la llamada, suena la alarma de Auxilio
y cambia al Canal 16. Todas las llamadas DSC recibidas activan
una alarma sonora de aviso. Consulte en las páginas 36 a 37 las
descripciones de las diferentes alarmas. Presione cualquier botón
para desactivar la alarma. La información de la llamada recibida
continúa mostrándose en la pantalla LCD.
Al recibir una llamada de auxilio:
1. Presione cualquier botón para apagar la alarma y regresar al
modo de Espera en el Canal 16.
2. Lea y anote la información de auxilio que aparece en la pantalla
(podrá o no podrá incluir los datos de posición); determine
entonces si va a contestar a la llamada.
3. Para responder, si es necesario, presione sostenidamente el
botón de Transmisión para transmitir en el canal 16.
4. La información recibida se almacena en el Registro de
Llamadas. Vea la página 75 para más información acerca de
cómo examinar el Registro de Llamadas.
5. Si el sistema MMSI (Identificación Servicio Móvil Marítimo)
reconoce un contacto del Directorio Individual almacenado en
su radio, aparece la identificación del nombre y suena la alarma
para identificar el Nombre del miembro MMSI reconocido.
6. Presione ESC después de ver la pantalla para regresar al modo
de Espera normal.
NOTA
La radio cambia automáticamente al Canal 16 al recibir
una llamada DSC de Auxilio y suena la alarma durante
unos dos (2) minutos. Presione cualquier botón para
despejar instantáneamente la alarma Auxilio.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
MMSI llamada de auxilio
66
Español
Características del producto
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Funcionamiento de la Llamada
Selectiva Digital (DSC)
Con respecto a las llamadas de
retransmisión de solicitud de auxilio
Este radio no puede enviar las llamadas de retransmisión de
solicitud de auxilio. Sólo los grandes buques y las estaciones
costeras con radios especialmente equipadas pueden enviar
llamadas de Retransmisión de Auxilio.
Recepción de las llamadas de retransmisión
de solicitud de auxilio
Esta radio responde a una llamada de Retransmisión Auxilio
como lo hace a una llamada de Auxilio.
Transmisión de una llamada a Todos los
Buques
Utilice la llamada DSC Todos los Buques para los mismos fines
de urgencia y seguridad que las llamadas vocales Pan y Securite,
además de enviar mensajes Rutinarios a todas las estaciones a la
vez. La llamada DSC a Todos los Buques llega a todas las
estaciones que están al alcance de la radio. Utilice la llamada
DSC Todos los Buques para situaciones urgentes en que no
peligra la vida o para emitir una advertencia de seguridad a todos
los buques en la zona. Utilice la llamada DSC Todos los Buques
de forma juiciosa para las Llamadas Rutinarias.
Para transmitir una llamada a toda embarcación:
1. En el modo Espera, seleccione un canal para comunicar una
llamada rutinaria. La radio utiliza el Canal 16 para las
llamadas urgentes y de seguridad.
2. Presione el botón Llamada/Configuración para pasar al
menú Configuración Llamada.
3. Recorra hasta Todos los Buques.
4. Presione el botón Enter para seleccionar una llamada A
Todos los Buques.
5. Recorra hasta el tipo de llamada. La pantalla muestra lo
siguiente: URGENCIA, SEGURIDAD, RUTINARIA o SALIR.
Seleccione el tipo de llamada.
6. Presione el botón Enter dos veces para enviar el mensaje.
NOTA
La radio pide confirmación en la pantalla antes de enviar
mensajes de Urgencia y Llamadas de seguridad.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Menú 'Llamada a Todos
los Buques'
Seleccionar Llamada a
Todos los Buques
Transmitir Llamada a
Todos los Buques
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Nada se compara a Cobr
a
®
Características del producto
67
Funcionamiento de la Llamada
Selectiva Digital (DSC)
5. Dependiendo del tipo de mensaje seleccionado, la radio
cambia automáticamente a un canal vocal.
a. Después de las llamadas de Urgencia y Seguridad, la radio
cambia al Canal 16. Después de obtener un canal,
presione el botón Transmisión para enviar el mensaje
vocal de Urgencia o Seguridad.
b. Después de una llamada de Rutina, la radio cambia al
canal seleccionado en el paso 1. Después de obtener un
canal, presione el botón Transmisión para enviar el
mensaje vocal Rutinario.
Las radios equipadas con DSC que reciben un mensaje de
llamada DSC a Todos los Buques cambian automáticamente al
canal seleccionado por el que origina el mensaje para escuchar
un mensaje vocal.
Para regresar al modo de Espera sin enviar un mensaje,
seleccione SALIR y presione el botón Enter.
Recepción de llamadas a toda embarcación
Las llamadas a Todos los Buques recibidas desde estaciones
dentro del radio de acción de la radio activan la alarma sonora
de auxilio y cambian la radio al Canal 16.
Cuando se oiga el aviso de llamada a toda embarcación:
1. Presione cualquier botón para desactivar la alarma y regresar
a la modalidad de espera.
2. Lea y anote la información MMSI del buque que envía la
llamada, junto con la fecha y hora de la misma.
3. Escuche el mensaje vocal entrante en el canal que la radio
selecciona para la llamada Todos los Buques entrante.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Coincidencia Directorio
MMSI Llamada a Todos los
Buques
68
Español
Características del producto
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Funcionamiento de la Llamada
Selectiva Digital (DSC)
Transmisión de llamadas geográficas
Esta radio no envía llamadas Geográficas. Sólo los grandes
buques y las estaciones costeras con radios especialmente
equipadas envían llamadas Geográficas.
Recepción de llamadas geográficas
Los radios especialmente equipados transmiten las llamadas
geográficas a todas las estaciones dentro de una zona
geográfica en particular para avisar de la llamada únicamente a
esas estaciones y no a estaciones en las zonas no afectadas. Al
estar en una zona a la cual se hace una llamada Geográfica, la
radio suena la alarma geográfica y cambia al canal seleccionado
por la estación transmisora.
Cuando suena una llamada geográfica:
1. Presione cualquier botón para desactivar la alarma.
2. Lea y anote la información MMSI del buque que envía la
llamada, junto con la fecha y hora de la misma.
3. Escuche el mensaje vocal entrante en el canal que la radio
selecciona para la llamada Geográfica entrante.
4. Ponga la información de la llamada en el Registro de
Llamadas.
5. Presione uno (1) de los siguientes botones para cambiar de
la llamada Geográfica recibida al modo de Espera: Botón
Canal 16/9 o botón ESC.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Recibida llamada geográfica
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Nada se compara a Cobr
a
®
Características del producto
69
Funcionamiento de la Llamada
Selectiva Digital (DSC)
Transmisión de llamadas individuales
Utilice la función de llamada DSC Individual para solicitar
comunicación con una (1) estación determinada. La llamada
DSC Individual no alerta a todas las estaciones en cobertura.
Para transmitir una llamada individual:
1. En el modo Espera, seleccione un canal para comunicar una
llamada.
2. Presione el botón Llamada/Configuración para pasar al
menú Configuración Llamada.
3. Presione el botón Enter para pasar al Directorio INDIV.
4. Recorra hasta Seleccionar desde Rutina, Urgencia o
Seguridad, conforme al tipo de llamada que se transmite.
5. Presione el botón Enter para avanzar al Directorio o efectuar
una selección Manual. Recorra para seleccionar uno de los
dos métodos de enviar la llamada. Vuelva a presionar el
botón Enter.
6. Gire el pomo de Canal o presione los botones de Canal
Prefijado para seleccionar un nombre del directorio.
7. Presione el botón Enter para enviar el mensaje o regresar al
modo de Espera si eligió la opción SALIR.
Si la radio llamada envía una respuesta DSC automática
"puedo acceder", suena la alarma individual. Espere por un
mensaje verbal proveniente de la estación llamada.
Si la radio llamada no envía una respuesta "puedo acceder",
la radio aguarda ocho segundos y reenvía el mensaje.
Si se recibe una respuesta "no puedo acceder" o ninguna
respuesta, aparece en la pantalla una petición para reenviar
el mensaje o salir del menú.
En el menú No Disponible, seleccione ENVIAR o SALIR con el
botón Entrar.
Si se selecciona ENVIAR, la radio reinicia la llamada
individual.
Si se selecciona SALIR, aparece la ubicación individual en
el menú Llamada .
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Menú INDV DIR
Directorio de números
individuales
Seleccione el nombre
Enviar o salir
Individual, esperando
Tipo de llamada
Selección de menú
70
Español
Características del producto
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Funcionamiento de la Llamada
Selectiva Digital (DSC)
Recepción de llamadas individuales
Cuando otra estación efectúa una llamada Individual a la radio:
Suena la alarma individual.
El usuario que llama se identifica en la pantalla.
La radio cambia al canal seleccionado por el usuario que
llama.
La información de la llamada se coloca en el Registro de
Llamadas.
Para recibir una llamada individual:
Presione el botón Transmisión y salude al usuario que llama.
Transmisión de llamadas de grupo
Transmitir una llamada de Grupo es como transmitir una
llamada Individual, pero se usa la información MMSI de grupo y
no son aplicables las respuestas de DSC y reenviar. Vea la
página 61 para crear e introducir un MMSI de grupo.
Para enviar una llamadas de grupo:
1. En el modo Espera, presione el botón Llamada/
Configuración para pasar al menú Llamada de Grupo.
2. Gire el pomo de
Canal o presione los botones de Canal
ARRIBA/ABAJO en el micrófono para recorrer la lista hasta
llegar a Grupo.
3. Presione el botón Enter para pasar al menú de selección de
canales.
4. Gire el pomo de Canal o presione los botones de Canal
ARRIBA/ABAJO en el micrófono para seleccionar un canal
por el que comunicar la llamada.
5. Presione el botón Enter para transmitir el mensaje.
Todos los aparatos de radio cambian al canal seleccionado
en el paso 1. Presione continuamente el botón
Transmisión para enviar un mensaje vocal a todos los
miembros del grupo.
Cualquiera del grupo puede transmitir por el canal.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
I
dentificación del que llama
Llamada de grupo
Enviar o salir
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Nada se compara a Cobr
a
®
Características del producto
71
Funcionamiento de la Llamada
Selectiva Digital (DSC)
Recepción de llamadas de grupo
Cuando otra estación efectúa una llamada de Grupo a la radio,
suena la alarma Individual, se identifica en la pantalla el usuario
que llama, se guarda la información de la llamada en el Registro
de Llamadas y la radio cambia al canal seleccionado por el
usuario que llama, de forma similar a una llamada Individual.
Presione cualquier botón para desactivar la alarma.
Para recibir una llamada de grupo:
1. Escuche para saber si le han enviado un mensaje verbal de
grupo.
2. Presione el botón de transmisión y responda, si conviene
hacerlo.
Transmisión de una solicitud de posición
La modalidad de solicitud de posición le permite a un radio
DSC obtener la posición (latitud y longitud) de una estación que
tiene conectado un dispositivo GPS en el radio DSC de esa
estación. En la mayoría de los casos se obtendrá una respuesta.
Si por cualquier razón no se le confirma su petición en cinco (5)
minutos, aparece un mensaje para que el usuario vuelva a
enviar la petición o salga del menú.
Para solicitar la posición de otra estación:
1. En la modalidad de espera, seleccione el canal por el cual
desea comunicarse.
2. Presione el botón Enter para pasar al menú Configuración
Llamada.
3. Recorra hasta POS RQST en el menú.
4. Presione el botón Enter para pasar al menú POS RQST. Esto
le enlazará al Directorio Individual para que pueda efectuar
una petición de posición a uno de los miembros del
Directorio Individual previamente programados por usted.
5. Recorra hasta el nombre de la estación cuya posición desea
solicitar.
6. Presione el botón Enter.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Identificación del que llama
Directorio de números
individuales
Modalidad de espera
Solicitud de posición
Menú POS RQST
72
Español
Características del producto
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Funcionamiento de la Llamada
Selectiva Digital (DSC)
Su radio enviará la solicitud de posición y usted tendrá una (1)
de tres (3) respuestas posibles:
Usted recibe la posición.
Usted recibe la respuesta “No Position Data” (no hay
información de posición), lo cual significa que la estación
consultada no tiene conectado un dispositivo GPS y no
puede enviar su posición.
Usted recibe la respuesta “No Reply” (no hay respuesta), lo
cual significa que el operador de esa estación decidió no
responder a su solicitud.
Si usted recibe la posición:
La posición solicitada con el nombre y el número MMSI de la
estación aparecerán en la pantalla de su radio.
Presione el botón Enter para regresar al modo de Espera
después de anotar la posición de la estación.
NOTA
Si el MRF80 está bien conectado a su trazador de cartas
marinas, verá la posición solicitada del otro buque
indicada en la pantalla.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
I
nstallation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Recepción de una posición
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Nada se compara a Cobr
a
®
Características del producto
73
Funcionamiento de la Llamada
Selectiva Digital (DSC)
Recepción de una solicitud de posición
Durante el proceso Configuración DSC ya se fijó un tipo de
respuesta a una petición de posición. (Consulte la página 63
para cambiar ese ajuste). Dependiendo del ajuste elegido,
cuando su radio recibe un mensaje de solicitud de posición, su
modalidad de funcionamiento cambia a una de las siguientes:
La modalidad de respuesta automática.
La modalidad de respuesta manual.
Cuando el radio está en la modalidad de respuesta
automática:
La solicitud de posición entrante hace sonar la alarma de
solicitud de posición y en la pantalla aparece el nombre de la
estación solicitante. Su radio responderá automáticamente.
Transmitirá su posición, si tiene un GPS conectado a su aparato
de radio, o bien NO POS. DATA (no hay datos de posición) si no
se tiene un GPS conectado.
Presione cualquier botón para desactivar la alarma y salir de la
pantalla.
Cuando el radio está en la modalidad de respuesta manual:
La solicitud de posición entrante hace sonar la alarma de solicitud
de posición y en la pantalla aparece el nombre de la estación
solicitante. Usted puede tomar una de las siguientes acciones:
Responda y envíe su posición.
No envíe su posición y salga.
Si decide responder con su posición:
1. Gire el pomo de Canal, o bien presione los botones de Canal
Arriba/Abajo en el micrófono, o presione el botón de Función
(F1/F2) para seleccionar REPLY (Respuesta).
2. Presione el botón Llamada/Configuración o Enter para
transmitir su posición.
3. Presione cualquier botón para regresar a la modalidad de
espera.
Si decide no responder:
1. Gire el pomo de Canal, o bien presione los botones de Canal
Arriba/Abajo en el micrófono, o presione el botón de Función
(F1/F2) para seleccionar SALIR.
2. Presione el botón Enter para salir y regresar al modo de
Espera sin transmitir su posición.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Solicitud de posición
Contestar o salir
74
Español
Características del producto
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Funcionamiento de la Llamada
Selectiva Digital (DSC)
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Transmisión de un mensaje de transmisión de posición
Enviar Posición utiliza su GPS conectado de forma similar a la
función Petición Posición, excepto en que usted inicia la
actividad para que la otra estación sepa dónde se encuentra.
Para transmitir un mensaje de transmisión de posición:
1. En la modalidad de espera, seleccione el canal por el cual
desea comunicarse.
2. Presione el botón Enter para pasar al menú Configuración Llamada.
3. Gire el pomo de Canal, o bien presione los botones de Canal
Arriba/Abajo en el micrófono, o presione el botón de Función
(F1/F2) para desplazarse hasta POS SEND (enviar posición).
4. Presione el botón Enter para pasar al Directorio Individual.
5. Gire el pomo de Canal, o bien presione los botones de Canal
Arriba/Abajo en el micrófono, o presione el botón de Función
(F1/F2) para seleccionar el buque/estación a donde desea
enviar su posición.
6. Presione el botón Enter para enviar su posición.
Después de enviar su posición, la pantalla mostrará POS SEND
(transmisión de posición). Usted podrá tomar cualquiera de las
dos (2) acciones siguientes:
Reenviar su posición a la misma estación.
Salir de la modalidad de transmisión de posición.
Para reenviar su posición:
1. Gire el pomo de Canal, o bien presione los botones de Canal
Arriba/Abajo en el micrófono, o presione el botón de Función
(F1/F2) para seleccionar ENVIAR.
2. Presione el botón Enter para volver a transmitir su posición.
Para salir de la modalidad de transmisión de posición:
1. Gire el pomo de Canal, o bien presione los botones de Canal
Arriba/Abajo en el micrófono, o presione el botón de Función
(F1/F2) para seleccionar SALIR.
2. Presione el botón Enter para regresar al menú Configuración
Llamada.
Recepción de un mensaje de transmisión de posición
Cuando otra estación le envía a usted su posición usando la
modalidad de transmisión de posición, la alarma individual
suena y el nombre y la posición de la estación aparecen en la
pantalla de su radio. Presione cualquier botón para desactivar la
alarma y regresar a la modalidad de espera.
Directorio de números
individuales
Transmita su posición
Enviar o salir
M
odalidad de espera
Transmisión de posición
Enviar posición de
recepción
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Nada se compara a Cobr
a
®
Características del producto
75
Funcionamiento de la Llamada
Selectiva Digital (DSC)
Registro de llamadas y registro de señales
de auxilio
Llamada en Espera actúa de forma similar a la función ID del
usuario que origina una llamada en su teléfono. Capturará el
número de identificación MMSI del usuario que origina y otros
datos incluidos en un mensaje DSC.
NOTA
La memoria de cada Registro de Llamadas puede
contener hasta 10 mensajes. Cuando esté llena la memoria,
cada nueva llamada borrará la información de la llamada
más antigua en base a "primero en entrar, primero en salir".
Para examinar los mensajes del registro recibidos al estar en
el modo de Espera DSC:
1. Desde el modo Espera, presione el botón Llamada para
pasar al menú Llamada.
2. Gire el pomo de Canal, o bien presione los botones de Canal
Arriba/Abajo en el micrófono hasta llegar al menú CALL LOG
o DIST LOG.
3. Presione el botón Enter para pasar a uno de los dos menús
LOG.
4. Gire el pomo de Canal, o bien presione los botones de Canal
Arriba/Abajo en el micrófono para recorrer los mensajes en
la memoria del Registro de Llamadas.
5. Presione el botón ESC para regresar al Menú de Llamadas.
Para Borrar los mensajes en la memoria del registro:
1. Siga los pasos 1-3 arriba citados para pasar al REGISTRO
deseado.
2. Gire el pomo de Canal, o bien presione los botones de Canal
Arriba/Abajo para seleccionar el mensaje que desea suprimir.
3. Presione el botón F2 bajo la pantalla para suprimir el
mensaje seleccionado.
Repita los pasos 4 a 5 para suprimir mensajes adicionales.
4. Presione el botón Enter para regresar al Menú de Llamada.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
N
otice
Main Icons
Secondary Icons
C
aution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Todos los mensajes vistos
Menú de Registro de
Llamadas
Mensajes sin leer
76
Español
Mantenimiento y solución de
problemas
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
No aparece nada en la
pantalla cuando el radio se
enciende
Mala conexión de la
alimentación
Asegúrese de que tenga
una buena conexión de
alimentación
Se puede transmitir a 1
vatio pero no a 25 vatios
El canal seleccionado está
limitado a 1 vatio
Cambie de canal
No se puede transmitir El canal seleccionado sólo
puede recibir
Cambie de canal
No se oye nada a través
del altoparlante
El nivel de volumen es
demasiado bajo o el nivel
de reducción de ruido de
fondo es demasiado fuerte
Reajuste el volumen y la
reducción de ruido de
fondo
No contestan las llamadas Fuera de alcance de la otra
estación
El ter
reno está bloqueando
la señal
Cambie a 25 vatios o
acérquese más
Desplácese hasta lograr
«línea de vista» con la otra
estación
No se pueden enviar
llamadas de solicitud de
auxilio DSC
No ha introducido su
número MMSI
(autoidentificación DSC)
Introduzca su número
MMSI
Problema Posibles causas Soluciones
Mantenimiento
Para mantener el radio VHF CobraMarine™ en buen estado de funcionamiento se requiere
muy poco mantenimiento.
Mantenga el radio limpio; para limpiarlo use un paño y un detergente suaves.
Enjuáguelo con agua limpia. No use solventes ni limpiadores fuertes o abrasivos, ya
que podrían dañar la carcasa o arañar la pantalla de cristal líquido.
Si la radio queda expuesta al agua salada, enjuáguela con agua dulce una vez como
mínimo al día para evitar las acumulaciones salinas, que pudieran interferir con el
funcionamiento del botón.
Solución de problemas
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Nada se compara a Cobr
a
®
Especificaciones
77
Especificaciones
Generales
Número de canales Todos los de EE.UU. Canadiense e
Internacional
Canales meteorológicos NOAA
Separación entre canales 25 kHz
Modulación 5 kHz máx.
Voltaje de entrada 13,8 VCC
Consumo de corriente:
En espera 100 mA
Recepción 500 mA
Transmisión 5A a alta potencia, 1A a baja potencia
Gama de temperaturas -4ºF a 140ºF (-20ºC a 60ºC)
Dimensiones del aparato 6,375" x 3" x 6,25"
(162 mm x 76 mm x 159 mm)
Peso del aparato 2 lbs., 6,8 onzas (1100 g)
Receptor
Gama de frecuencias 156,050 a 163,275 MHz
Tipo de receptor Superheterodino de doble conversión
Sensibilidad:
20 dB de silenciamiento 0,35 uV
12 dB de Sinad 0,20 uV
Selectividad de canal adyacente -60 dB
Intermodulación y rechazo -60 dB
Rechazo de imagen y espurias -60 dB
Salida AF 4 W a 8 Ohmios
Transmisor
Gama de frecuencias: Transmisión 156,025 a 157,425 MHz
Potencia de salida de RF 1 y 25 vatios
Emisión de espurias -60 dB a alta potencia y -55 dB a baja potencia
Tipo de micrófono Electret
Estabilidad de frecuencia +/-10 ppm
Ruido y zumbido de FM -40 dB
78
Español
Características del producto
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Garantía e Marcas
Comerciales
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Garantía limitada de tres años
Para productos adquiridos en los EE.UU.
Para productos adquiridos en EE.UU. Cobra
®
Electronics Corporation garantiza que el
radio VHF CobraMarine™ y sus componentes no presentarán defectos de mano de obra
ni de materiales por un período de tres (3) años contados a partir de la fecha de la
primera compra al detalle. El primer comprador al detalle podrá hacer valer esta garantía,
siempre y cuando el producto se use dentro de los EE.UU.
Cobra reparará o reemplazará a su discreción y de forma gratuita los radios, piezas
componentes y demás productos defectuosos que sean enviados al departamento de
Servicio de Fábrica Cobra acompañados de un documento que permita comprobar la fecha
de la primera compra al detalle (por ejemplo, una copia del recibo de compra).
Usted deberá pagar los cargos iniciales de envío requeridos para el envío del producto
para servicio bajo garantía, pero los cargos de devolución de la unidad a usted correrán
por cuenta de Cobra, si el producto es reparado o reemplazado bajo la garantía. Esta
garantía le otorga a usted derechos legales específicos, y es posible que también tenga
otros derechos que varían de una jurisdicción a otra.
Exclusiones: Esta garantía limitada no se aplica:
1. A ningún producto que resulte dañado por accidente.
2. En casos de uso indebido o abuso del producto, o cuando el defecto sea producto de
alteraciones o reparaciones no autorizadas.
3. Si el número de serie fue alterado, desfigurado o retirado.
4. Si el propietario del producto reside fuera de los EE.UU.
Todas las garantías implícitas, incluidas las garantías de comerciabilidad y de idoneidad
para un fin determinado están limitadas a la vigencia de esta garantía. Cobra ® no se
hará responsable de daños incidentales, indirectos ni de ningún otro tipo, incluidos,
aunque no limitativamente, aquéllos que resulten de la pérdida de uso o de la pérdida del
costo de instalación.
En algunas jurisdicciones no se permite la limitación de la duración de la garantía
implícita ni la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales o indirectos;
por consiguiente, las limitaciones antes mencionadas podrían no ser aplicables en su
caso particular.
Para productos adquiridos fuera de los EE.UU.
Sírvase comunicarse con el concesionario local para obtener información sobre la garantía.
Marcas comerciales
Cobra
®
, CobraMarine
®
, Nada se compara a Cobra
®
y el dibujo de la serpiente son marcas
comerciales registradas de Cobra Electronic Corporation, EE.UU.
Cobra Electronics Corporation™, CobraMarine™ y Rewind-Say-Again™ son marcas
comerciales de Cobra Electronics Corporation, EE.UU.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Nada se compara a Cobr
a
®
Características del producto
79
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
S
econdary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Operación del radio
Apoyo técnico
Apoyo técnico
Si tiene preguntas sobre la operación o instalación de su
nuevo producto VHF CobraMarine™ o si le faltan piezas…
¡Llame primero a Cobra! NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL ESTABLECIMIENTO
DONDE LO ADQUIRIÓ. Consulte la sección Asistencia al cliente en la página A1.
Si el producto necesita ser reparado en la fábrica, llame primero a Cobra antes de enviar
el radio. De esta manera agilizará al máximo la reparación y la devolución del producto.
Es posible que se le pida que envíe el radio a la fábrica de Cobra. Para la reparación y
devolución del producto deberá suministrar lo siguiente:
1. Para las reparaciones en garantía debe incluirse un documento que verifique la
compra, tal como la fotocopia de un recibo de venta. Si envía el recibo original no
podremos devolvérselo.
2. Envíe el producto completo.
3. Incluya una descripción del problema encontrado con el radio. Incluya también el
nombre y la dirección (mecanografiado o escrito claramente) adonde deberá ser
devuelto el radio.
4. Embale debidamente el radio para evitar daños durante el transporte. Si es posible,
use el material de embalaje original.
5. Envíe la unidad con franqueo pagado y asegurada; use una compañía transportista
que permita el rastreo de los embarques, como por ejemplo, United Parcel Service
(UPS), o un servicio de envío prioritario para evitar pérdidas en tránsito, a la siguiente
dirección: Cobra Factory Service, Cobra Electronics Corporation, 6500 West Cortland
Street, Chicago, Illinois 60707 U.S.A.
6. Si la garantía del radio está vigente, una vez que recibamos el radio lo repararemos o
reemplazaremos, dependiendo del modelo.
Esper
e unas 3 a 4 semanas antes de comunicarse con Cobra para averiguar en qué
estado se encuentra el trabajo.
Si la garantía del radio expiró, se le enviará automáticamente una carta donde le
informaremos del importe de la reparación o del reemplazo.
Si tiene alguna pregunta, sírvase llamar al +1 773 889 3087 para obtener asistencia.
80
Español
Plantilla para montaje empotrado
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Servicio al cliente
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Utilice la plantilla suministrada para marcar y cortar un agujero en la superficie plana.
PRECAUCIÓN
Antes de cortar, asegúrese de que en el área detrás de la superficie plana no haya
ningún instrumento o cable que se pueda dañar en el proceso.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Utilice la plantilla suministrada para marcar y cortar un agujero en la superficie plana.
PRECAUCIÓN
Antes de cortar, compruebe que no haya instrumentos o cables en el área detrás de
la superficie plana, que puedan resultar dañados durante el proceso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

Cobra MARINE MR F80B-D Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para