Standard Horizon HX40E El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario
HX40E
Transceptor marítimo VHF FM
Manual del Propietario
REFERENCIA RÁPIDA .......................................... 1
1. INFORMACIÓN GENERAL ............................. 2
1.1 INTRODUCCIÓN ...................................... 2
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ................ 3
3. REGISTRO DE GARANTÍA EN LÍNEA ........... 4
4. SOBRE ESTA RADIO ...................................... 4
4.1 SOBRE LA BANDA VHF MARÍTIMA ......... 4
4.2 CON RESPECTO A LA PROTECCIÓN
FRENTE AL AGUA ... 4
4.3 PELIGRO Y LLAMADA
(
CANAL 16
) ......... 4
4.4 LLAMAR A OTRA EMBARCACIÓN
(
CANAL 16 O 9
) ... 5
4.5 CANALES PUENTE 13 Y 67 ..................... 6
4.6 USO DEL CANAL SÍMPLEX/DÚPLEX ...... 6
4.7 SERVICIO DE VERIFICACIÓN
AUTOMÁTICA DE RADIO
(
solo para los EE.UU.
) .............. 6
4.8 NOTAS PARA ASEGURAR LA
ESTANQUEIDAD FRENTE AL AGUA ... 7
4.9 CUIDADO DE LA RADIO .......................... 7
5. ACCESORIOS ................................................. 8
5.1 LISTA DE BULTOS .................................... 8
5.2 OPCIONES ............................................... 8
6. INICIO ............................................................... 9
6.1 BATERÍAS Y CARGADORES ................... 9
6.1.1 SEGURIDAD DE LAS BATERÍAS ....... 9
6.1.2 CARGA DE LAS BATERÍAS .............. 10
6.1.3 INFORMACIÓN SOBRE LA
VIDA DE LA BATERÍA ..... 11
6.2
INSTALACIÓN Y RETIRADA DEL CLIP DE
CINTURÓN ... 11
7. CONTROLES E INDICADORES .................... 12
7.1 CONTROLES E INTERRUPTORES ....... 12
7.2 INDICADORES LCD ............................... 14
8. FUNCIONAMIENTO BÁSICO ........................ 16
8.1 COMUNICACIONES PROHIBIDAS ........ 16
8.2 INSTALACIÓN INICIAL ........................... 16
8.3 RECEPCIÓN ........................................... 16
8.4 TRANSMISIÓN ....................................... 16
8.4.1 POTENCIA DE TRANSMISIÓN ........ 17
8.4.2 TIEMPO DE TRANSMISIÓN -
TEMPORIZADOR DE CORTE
(
TOT
)
... 17
8.5 CHANNEL GROUP ................................. 17
8.6 BLOQUEO DEL TECLADO ..................... 18
8.7
CANALES METEOROLÓGICOS NOAA
(
Solo en EE.UU. y Canadá
) ... 18
8.7.1
ALERTA METEOROLÓGICA NOAA
... 18
8.7.2 PRUEBA DE LA ALERTA
METEOROLÓGICA NOAA ....... 19
8.8 CANALES PREESTABLECIDOS:
ACCESO INSTANTÁNEO ...... 19
8.8.1
PROGRAMACIÓN DE BANCOS DE
CANALES PRECONFIGURADOS ... 19
8.8.2 FUNCIONAMIENTO de un canal
precongurado ... 20
8.8.3
Borrado de un canal preseleccionado
... 20
8.9 ESCANEADO .......................................... 21
8.9.1
PROGRAMACIÓN DE LA MEMORIA DE
ESCANEADO ... 21
8.9.2 SELECCIÓN DEL TIPO DE
ESCANEADO ... 21
8.9.3 FUNCIONAMIENTO DE
ESCANEADO ... 22
8.10 VIGILANCIA MÚLTIPLE
(
PARA EL CANAL DE PRIORIDAD
) ... 23
8.10.1
Conguración del funcionamiento de la
vigilancia múltiple ... 23
8.10.2 Inicio de la vigilancia dual .................. 23
8.10.3 Inicio de la vigilancia triple ................. 24
8.11 Escuchar la radio FM .............................. 25
8.11.1
Operación de barrido de frecuencia de
emisión FM ... 25
8.11.2 Guardar la frecuencia FM .................. 25
8.11.3 Recuperación de frecuencia de
memoria ... 26
8.12 Teclas de función ..................................... 26
8.12.1 Asignación de tecla ........................... 26
8.12.2 Temporizador de tecla ....................... 27
9. MENÚ
(
“SETUP”
) .......................................... 28
9.1 CONFIGURACIÓN DE CANALES .......... 28
9.1.1 CHANNEL GROUP ........................... 28
9.1.2 ALERTA METEOROLÓGICA
(
Solo en EE.UU. y Canadá
) .... 28
9.1.3 MEMORIA DE ESCANEADO ............ 28
9.1.4 SCAN TYPE ...................................... 28
9.1.5
REANUDACIÓN DE ESCANEADO
... 29
9.1.6 VIGILANCIA MÚLTIPLE .................... 29
9.1.7 CANAL DE PRIORIDAD .................... 29
9.1.8 SUB CH ............................................. 29
9.2 CONFIGURACIÓN FM ............................ 30
9.2.1 AÑADIR ............................................. 30
9.2.2 EDITAR .............................................. 31
9.2.3 BORRAR ........................................... 31
9.3 CONFIG .................................................. 31
9.3.1 PITIDO DE TECLA ............................ 31
9.3.2 AHORRO DE BATERÍA ..................... 32
9.3.3 CONFIGURACIÓN DE TECLAS ....... 32
9.3.4 BACKLIT LEVEL ................................ 32
9.3.5 BACKLIT TIMER ................................ 32
9.3.6 CONTRASTE (CONTRAST) ............. 33
9.3.7 REINICIAR ........................................ 33
9.4 ACERCA DE... (ABOUT...) ...................... 33
10. CONFIGURACIÓN ATIS
(
solo HX40E
) ......... 34
10.1
PROGRAMACIÓN DEL CÓDIGO ATIS
... 34
10.2 GRUPO DE CANALES ATIS ................... 35
11. MANTENIMIENTO ......................................... 36
11.1 GENERALIDADES .................................. 36
11.2 SERVICIO DE FÁBRICA ......................... 36
11.3 TABLA DE RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS ... 37
12. ASIGNACIÓN DE CANALES VHF
MARÍTIMOS ... 38
12.1 HX40
(
Versión EE.UU.
) ........................... 38
12.2 HX40E ..................................................... 41
13. ESPECIFICACIONES .................................... 43
14.
INFORMACIÓN DE LICENCIAS DE RADIO
FCC Y CANADIENSES ... 44
14.1 LICENCIA DE ESTACIÓN MARÍTIMA ..... 44
14.2
INDICATIVO DE LLAMADA DE RADIO
MARÍTIMA ... 44
14.3 LICENCIA DE ESTACIÓN MARÍTIMA
CANADIENSE ... 44
14.4 INFORMACIÓN FCC/ISED ..................... 44
15.
DECLARACIÓN DE SEGURIDAD FRENTE
A EXPOSICIÓN A RF ... 45
15.1 SEGURIDAD ........................................... 45
15.2 CONSIGNES DE SECURITE .................. 45
16. AVISO FCC .................................................... 46
Garantía Limitada STANDARD HORIZON ......... 48
TABLA DE CONTENIDOS
Página 1
REFERENCIA RÁPIDA
PTT
(
Pulse-para-hablar
)
Activación del transmisor al pulsarse.
/
Pulsar para cambiar el canal operativo.
/
Pulsar para conmutar a derecha o izquierda los menús de pantalla.
Pulsar y mantener en esa posición para conmutar el transceptor ON/OFF.
ENT/MENU
• Pulsar para acceder al MENÚ.
Al pulsarla mientras se visualizan las teclas de función se activa la tecla de
función seleccionada.
16/S
• Pulse para recuperar el canal 16.
Pulsar y mantener pulsado para recuperar el subcanal.
MICRÓFONO
Hable lenta y claramente a la abertura MIC a una distancia de aproximadamente 1/2
a 1 pulgada
(
1,2 a 2,5 cm
)
de su boca mientras pulsa la tecla PTT.
CLR/
Pulsar para cancelar una función o selección de menú.
Pulsar y mantener en esa posición para bloquear y desbloquear el teclado.
SQL/VOL
Pulsar esta tecla para visualizar la pantalla de ajuste de nivel VOL, a
continuación pulsar las teclas [] o [] para ajustar el nivel de volumen de
audio.
Pulsar esta tecla dos veces para
visualizar la pantalla de ajuste de nivel SQL,
a continuación pulsar la tecla [] para aumentar el enmudecimiento o pulsar
la tecla [] para reducirlo.
1. INFORMACIÓN GENERAL
1.1 INTRODUCCIÓN
¡Felicidades por su compra del HX40! Tanto si este es su primer transceptor
marítimo móvil VHF como si tiene otro equipo STANDARD HORIZON, la compañía
STANDARD HORIZON se compromete a garantizar el disfrute de este transceptor
de alto rendimiento, que le brindará muchos años de comunicaciones satisfactorias
incluso en los entornos más arduos. El personal de asistencia técnica de STANDARD
HORIZON está detrás de cada producto vendido. El personal de asistencia técnica
de STANDARD HORIZON está detrás de cada producto vendido.
El HX40 es un transceptor portátil marítimo sumergible de 6 Vatios
(
5 Vatios
)
*
ultracompacto de dos vías. El canal de emergencia 16 o el subcanal
(
por defecto el
canal 9
)
puede seleccionarse inmediatamente desde cualquier otro canal pulsando la
tecla [16/S].
El HX40 incluye las siguientes características: Escaneado de memoria, Escaneado
de prioridad, Vigilancia dual y triple, Alerta meteorológica NOAA, gran pantalla LCD
de fácil lectura, Vida de la batería indicada en la pantalla LCD y un Temporizador de
corte de transmisión
(
TOT
)
.
El transmisor HX40 proporciona una potencia de transmisión total de 6 vatios
(
5
Vatios
)
*
(y puede también seleccionarse que transmita a 1 vatio para ayudar al
usuario a prolongar al máximo la vida de la batería).
Agradecemos su compra del HX40, y le animamos a leer detenidamente este
manual, de forma que pueda aprender y entender en su totalidad las capacidades
del HX40.
*
(5 Vatios TX requeridos en algunos países)
Página 3
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de leer las precauciones de seguridad para utilizar este producto de forma segura.
Yaesu no será responsable de los fallos o problemas originados durante el empleo o mal uso de este producto por parte del
comprador o por parte de terceros. Asimismo, Yaesu no será responsable de los daños originados durante el uso de este producto
por parte del comprador o por parte de terceros, excepto en el caso en que se je por ley la obligación de pago por daños.
Significados y tipos de señales
PELIGRO
Esta señal indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, podría
ocasionar la muerte o graves lesiones.
ADVERTENCIA
Esta señal indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar
la muerte o graves lesiones.
PRECAUCION
Esta señal indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar
lesiones leves o moderadas o solo daños en la propiedad.
Tipos y significados de los símbolos
Estos símbolos significan acciones prohibidas, que no deben realizarse al efecto de usar este producto con
seguridad. Por ejemplo: indica que el producto no debe desmontarse.
Estos símbolos significan acciones requeridas, que deben realizarse al efecto de usar este producto con
seguridad. Por ejemplo: indica que debe sacarse el enchufe de alimentación.
PELIGRO
No conectar el dispositivo en presencia de generación
de gas inflamable.
De hacerlo puede ser causa de incendio y explosión.
No lleve a cabo una transmisión en un lugar con mucha
gente por la seguridad de las personas que utilicen
dispositivos médicos tales como marcapasos cardíacos.
La onda de radio emitida desde este producto puede
provocar el mal funcionamiento del dispositivo médico y dar
como resultado un accidente.
No tocar ningún líquido que drene de la pantalla líquida
con las manos desnudas. Existe riesgo de quemaduras de
origen químico si el líquido entra en contacto con la piel o
con los ojos. Si fuera el caso, buscar asistencia médica de
inmediato.
No toque con las manos descubiertas ningún material
que se esté drenando del conjunto de batería.
El producto químico que pudiera adherirse a su piel o
introducirse en su ojo puede ocasionar quemaduras químicas.
En dicho caso, consulte a un médico inmediatamente.
No debe soldar ni cortocircuitar los terminales del
conjunto de batería.
Puede ocasionarse un incendio, sobrecalentamiento, una
explosión o llamas.
No transporte el conjunto de batería llevando un collar, un
pasador para el pelo o pequeños objetos metálicos. Puede
ocasionarse un cortocircuito.
ADVERTENCIA
No alimente este transceptor con una tensión distinta a
la tensión de alimentación especificada.
Puede ocasionarse un incendio, descarga eléctrica o daños.
No lleve a cabo transmisiones muy largas.
La estructura principal del transceptor puede
sobrecalentarse, ocasionando un fallo de componentes o
quemaduras del operador.
No desmonte ni lleve a cabo ninguna modificación en este
producto.
Puede ocasionarse una lesión, una descarga
eléctrica o un fallo.
Nunca debe tocarse la antena durante la transmisión.
Puede ser causa de heridas, descargas eléctricas y fallo del
equipo.
No manipule el conjunto de batería o el cargador con las
manos mojadas. No inserte ni saque el enchufe con las
manos mojadas.
Puede ocasionarse una lesión, una fuga, un incendio o un
fallo.
Si sale humo o un olor raro de la estructura principal, del
conjunto de batería o del cargador de batería, apague
inmediatamente el transceptor y retire el conjunto de
batería. Puede ser causa de incendio, fugas de producto
químico, sobrecalentamiento, daños en los componentes,
llamas o daños en el equipo. Contacte con el concesionario
en el que adquirió este producto.
PRECAUCION
No situar el transceptor sobre una superficie inestable
o inclinada, ni en ningún lugar en el que haya una fuerte
vibración. El transceptor puede caer, siendo causa de
incendio, lesiones y fallo del equipo.
Permanecer tan alejados de la antena como sea posible
durante la transmisión.
Una exposición a largo plazo a la radiación electromagnética
puede tener efectos negativos sobre el cuerpo humano.
No haga oscilar ni lance el transceptor cogiéndolo por su
antena. Puede ser causa de daños a terceros y de daños y
fallo del transceptor.
No limpiar la caja utilizando disolvente, benceno, etc.
Utilizar únicamente un paño suave seco para limpiar las
manchas de la carcasa.
Mantenga este producto fuera del alcance de los niños.
Pueden producirse heridas a los niños, o daños al transceptor.
No utilice ningún producto que no sean las opciones y
los accesorios especificados. Puede ser causa de un fallo
o de mal funcionamiento.
Si no se va a utilizar el transceptor durante un período de
tiempo prolongado, desconectarlo y extraerle el conjunto
de batería a efectos de seguridad.
No lanzar el transceptor, ni someterlo a fuerzas de
impacto elevadas. Un maltrato físico del equipo puede ser
causa de daños en los componentes y fallo del equipo.
Mantenga las tarjetas magnéticas y las cintas de vídeo
lejos del transceptor. Los datos registrados en tarjetas de
crédito o cintas de vídeo pueden borrarse.
No utilice el transceptor en un lugar con mucha gente.
La antena puede golpear a alguien y ocasionar heridas.
Instale la correa de mano y el clip para cinturón de forma
segura. Una instalación inadecuada puede ser causa de
caída del transceptor, lo que puede ocasionar heridas o daños.
Antes de desechar un conjunto de batería agotado, cubra
con cinta adhesiva o material de cobertura aislante sus
terminales.
Página 4
3. REGISTRO DE GARANTÍA EN LÍNEA
Visite www.standardhorizon.com - Rincón del propietario, para registrar el
transceptor marítimo HX40 VHF.
NOTA: puede ser benecioso visitar el sitio web de STANDARD HORIZON de vez en
cuando. Cuando se lancen nuevos productos, aparecerá información relacionada en
el sitio web.
4. SOBRE ESTA RADIO
4.1 SOBRE LA BANDA VHF MARÍTIMA
Las radiofrecuencias usadas en la banda marítima de VHF están entre 156 y 158
MHz con estaciones meteorológicas NOAA disponibles entre 161 y 163 MHz.
La banda marítima de VHF proporciona comunicaciones a una distancia que
esencialmente está dentro del alcance visual. El alcance real depende mucho más
del tipo, ganancia y altura de la antena que de la potencia de salida del transmisor.
En un montaje fijo de transmisión por radio de 25 vatios, la distancia esperada
puede ser mayor que 15 millas; para una transmisión de radio portátil de 5 vatios, la
distancia puede superar las 5 millas en "línea de visión".
El usuario de una radio VHF marítima estará sujeto a fuertes multas si la radio se
utiliza en tierra rme. La justicación para ello es que se puede estar cerca de una
vía navegable interior, o que anomalías en la propagación pueden originar que su
transmisión se oiga en una vía navegable. Si esto ocurre, dependiendo del canal
VHF marítimo en el que se esté transmitiendo, se podría interferir con una operación
de búsqueda y rescate, o contribuir a una colisión entre barcos en tránsito. Para
la asignación de canales VHF marítimos véase la sección 12. ASIGNACIÓN DE
CANALES VHF MARÍTIMOS”.
ADVERTENCIA
Esta radio es capaz de transmitir en frecuencias de radio VHF marítimas.
La FCC permite el uso de la banda VHF marítima únicamente en zonas acuáticas. No
está permitido el uso de la banda VHF marítima en tierra. Si el usuario utiliza la banda
VHF marítima en tierra e interfiere con otras comunicaciones, la FCC recibirá una
noticación e investigará en relación a la interferencia. Las personas responsables de
transmitir en la banda VHF marítima en tierra pueden llegar a ser multadas con hasta
10.000 dólares ($) para la primera infracción.
4.2 CON RESPECTO A LA PROTECCIÓN FRENTE AL AGUA
El HX40 es sumergible
*
únicamente cuando se instala el tapón MIC/SP en la clavija MIC/SP.
*
:
Especicación IPX7 para inmersión: 3 pies
(
1 m
)
durante 30 minutos.
4.3 PELIGRO Y LLAMADA
(
CANAL 16
)
El canal 16 se conoce como el Canal de Socorro y Llamada. Una emergencia puede
denirse como una amenaza para la vida o la propiedad. En tales casos, asegúrese
de que el transceptor está conectado y con el "canal 16" seleccionado. Utilizar el
procedimiento siguiente:
1. Pulse el interruptor PTT
(
Push-To-Talk:
)
y diga “Mayday, Mayday, Mayday. Aquí
_____, _____, _____”
(
el nombre de su embarcación
)
.
2. Después repita una vez más: "Mayday, _____"
(
nombre de su embarcación
)
.
Página 5
3. Ahora informe sobre su posición en latitud, longitud o dando una marcación,
verdadera o magnética
(
indique cual
)
, sobre una referencia conocida como una
ayuda a la navegación o un punto geográco, como una isla o la bocana de un
puerto.
4. Explique la naturaleza de su problema
(
hundimiento, colisión, embarrancamiento,
incendio, ataque cardíaco, heridas con peligro de muerte, etc.
)
.
5. Indique la clase de asistencia que desea
(
bombas de achique, ayuda médica,
etc.
)
.
6. Informe sobre el número de personas a bordo y sobre el estado de cualquier
herido.
7. Estimar la navegabilidad actual y el estado de su embarcación.
8.
Describa su embarcación: eslora, diseño
(
a motor o a vela
)
, color y otras marcas
distintivas. El total de la transmisión no debe sobrepasar 1 minuto.
9. Finalice el mensaje diciendo “OVER”. Suelte el interruptor PTT y escuche.
10. Si no hay respuesta, repita el procedimiento anterior. Si aun así sigue sin haber
respuesta, inténtelo con otro canal.
4.4 LLAMAR A OTRA EMBARCACIÓN
(
CANAL 16 O 9
)
El Canal 16 puede usarse para el contacto inicial
(
llamada
)
con otra embarcación.
No obstante, su uso más importante es para mensajes de emergencia. Este canal
debe vigilarse en todo momento, excepto cuando se esté utilizando otro canal.
Está supervisado por los guardacostas canadienses y de EE.UU, así como por otras
embarcaciones. El uso del Canal 16 para llamadas debe limitarse únicamente al
contacto inicial. La llamada no debe exceder de 30 segundos pero puede repetirse
3 veces con intervalos de 2 minutos. En zonas de gran utilización de la radio, puede
reducirse signicativamente la congestión en el canal 16 resultante de su uso como
canal de llamada en aguas estadounidenses utilizando el canal 9 como canal de
contacto inicial
(
llamada
)
para comunicaciones de no emergencia. En este caso el
tiempo de llamada tampoco debe exceder de 30 segundos, pero puede repetirse 3
veces con intervalos de 2 minutos.
Antes de establecer contacto con otra embarcación, consulte la tabla de canales en
este manual y seleccione el canal adecuado para comunicarse después del contacto
inicial. Por ejemplo, los canales 68 y 69 en las tablas VHF de EE.UU son algunos
de los canales disponibles para embarcaciones no comerciales
(
recreativas
)
. Vigile
de antemano el canal que desea para asegurarse de no interrumpir otro tráco, y
después vuelva al canal 9 o al 16 para establecer el contacto inicial.
Cuando el canal de llamada
(
16 o 9
)
está libre, diga el nombre de la embarcación
con la que quiere hablar y después Aquí" seguido por el nombre de su
embarcación y su Licencia de Emisora
(
indicativo de llamada
)
. Cuando la otra
embarcación devuelva su llamada, pida inmediatamente otro canal diciendo "vaya
a" el número del otro canal y "cambio". Después conmute al nuevo canal. Cuando
el nuevo canal no esté ocupado, llame a la otra embarcación.
Después de la transmisión, diga “cambio, y suelte el conmutador PTT
(
Pulsar-para-
hablar:
)
. Cuando la comunicación con la otra embarcación haya nalizado, acabe
la última transmisión indicando su Signo de Llamada y la palabra "terminado".
Observar que no es necesario indicar su Signo de Llamada con cada transmisión,
solo al principio y al nal del contacto.
Recuerde volver al canal 16 cuando no esté usando otro canal. Algunos aparatos
de radio supervisan automáticamente el canal 16 incluso cuando se encuentran
sintonizados a otros canales o durante el escaneado.
Página 6
4.5 CANALES PUENTE 13 Y 67
El canal 13 se usa en muelles, puentes y por embarcaciones al maniobrar dentro
del puerto. Los mensajes en este canal solo deben estar relacionados con la
navegación, como mensajes para encontrarse o pasar por aguas restringidas.
El canal 67 se utiliza entre embarcaciones para el tráco marítimo.
Según el reglamento, en estos canales la potencia queda limitada normalmente
a 1 vatio. Su radio está programada para reducir automáticamente la potencia a
dicho límite para que estos canales. Sin embargo, en ciertas situaciones puede
ser necesario utilizar temporalmente una potencia mayor. Véase la página 17 en
relación a las maneras de anular temporalmente el límite inferior de potencia para
estos dos canales.
4.6 USO DEL CANAL SÍMPLEX/DÚPLEX
Consulte la sección 12. ASIGNACIÓN DE CANALES VHF MARÍTIMOS para
instrucciones sobre el uso de canales símplex y dúplex.
NOTA
Todos los canales están programados de fábrica de acuerdo con los
reglamentos FCC
(
EE.UU.
)
, ISED
(
Canadá
)
, e internacionales. El modo de
funcionamiento no puede modicarse de símplex a dúplex o viceversa. El modo
símplex
(
embarcación a embarcación
)
o dúplex
(
operador marítimo
)
se activa
automáticamente, dependiendo del canal y tanto si se selecciona la banda de
trabajo de EEUU, internacional o canadiense.
4.7 SERVICIO DE VERIFICACIÓN AUTOMÁTICA DE RADIO
(
solo para los EE.UU.
)
En diferentes zonas de los Estados Unidos, Sea Tow ofrece a los navegantes una
forma para realizar vericaciones de radio. Para utilizar el servicio de vericación
automática de radio gratuito de Sea Tow, bastará con que sintonice su radio VHF
al canal apropiado de su localidad y que lleve a cabo una vericación de radio tal y
como lo haría normalmente. Al liberar el micrófono de su radio, el sistema reproducirá
un mensaje automático devolviéndole la transmisión, permitiéndole por tanto saber
como sonará su señal para otros navegantes.
El servicio de verificación automática de radio está disponible actualmente en las zonas
enumeradas a continuación.
Costa Oeste
Sea Tow Newport/LA - Canal 27
Sea Tow San Diego - Canal 27
Noreste
Sea Tow Portland-Midcoast
(
Maine
)
- Canal 27
Sea Tow Boston - Canal 27 Sea Tow South Shore
(
Massachusetts
)
- Canal
28
Sea Tow Rhode Island - Canal 24
Sea Tow Oriental Long Island - Canal 27
Sea Tow Huntington
(
N.Y.
)
- Canal 27
Sea Tow Manasquan
(
N.J.
)
- Canal 28
Página 7
Atlántico Medio
Sea Tow Chesapeake Norte
(
Maryland
)
- Canal 28
Sea Tow Chesapeake Central
(
Maryland
)
- Canal 27
Sea Tow Hampton Roads
(
Virginia
)
- Canal 28
Carolina del Norte
Sea Tow Wrightsville Beach - Canal 28
Sea Tow Ocean Isle Beach - Canal 28
Florida
Sea Tow Sebastian - Canal 28
Sea Tow Fort Lauderdale - Canal 27
Sea Tow Puerto de Charlotte - Canal 24
Sea Tow Bahía de Tampa - Canal 27
Sea Tow Horseshoe Beach - Canal 27
Sea Tow Carrabelle/St. Marks - Canal 27
Sea Tow Pensacola/Orange Beach
(
Alabama
)
- Canal 27
4.8 NOTAS PARA ASEGURAR LA ESTANQUEIDAD FRENTE AL AGUA
¡PRECAUCIÓN!
Para asegurar la estanqueidad al agua del HX40, asegurarse de observar las
precauciones descritas a continuación para el HX40, observar las precauciones
en relación a la protección frente al agua, tal como se describe a continuación.
De no observarse simplemente alguna de las precauciones indicadas se podrá
producir la degradación de la estanqueidad frente al agua, ocasionando la
entrada de agua en el transceptor.
Para prevenir la entrada de agua asegúrese de que el tapón MIC/SP está cerrado
adecuadamente.
NOTA
Si observa suras en la junta de estanqueidad, contacte con Standard Horizon o
con su concesionario local para la compra de un recambio.
4.9 CUIDADO DE LA RADIO
Después de utilizar el HX40 en un entorno de agua salada se recomienda
limpiar la radio con agua dulce enjuagando la misma bajo un grifo de agua
corriente o mojando la radio en un cubo de agua dulce. Después del lavado,
seque cuidadosamente todas las partes de la radio con un paño suave.
Ello es necesario para mantener limpios y en perfectas condiciones de
funcionamiento los pulsadores de goma y la rejilla del altavoz.
Página 8
5. ACCESORIOS
5.1 LISTA DE BULTOS
Cuando abra por primera vez el embalaje que contiene el transceptor, compruebe
que tiene el siguiente contenido:
HX40 Transceptor
CAT460 Antena
*
1
SAD-23/SAD-11
*
2
Adaptador CA para SBH-27
E-DC-19A Cable CC con clavija de 12 V para conexión de
encendedor
SBH-27 Soporte de cargador
SHB-19 Clip para cinturón
Correa de mano
Manual del Propietario
5.2 OPCIONES
SAD-23/SAD-11
*
2
Adaptador CA para SBH-27
SSM-14A
Micrófono/Altavoz sumergible con clavija para auriculares
SEP-10A Auriculares para SSM-14A
MH-73A4B Micrófono/Altavoz sumergible
SSM-64A Cascos VOX
SSM-55A Auricular/micrófono
CN-3 Adaptador de radio para antena de la embarcación
SCH-11 Soporte de clip para cinturón
SHC-29 Caja de otación
*
3
*
1(Ganancia de la antena: -1,5dBi, Impedancia: 50 ohmios)
*
2(Dependiendo de la versión del transceptor)
*
3(
Cuando se incorpora a la caja de otación opcional SHC-29, el HX40 ota)
NOTA: Cargar la batería antes de hacer funcionar el HX40 por primera vez. Sírvase
consultar la sección “6.1.2 CARGA DE LAS BATERÍAS” en cuanto a los detalles.
Página 9
6. INICIO
6.1 BATERÍAS Y CARGADORES
Si no se ha usado nunca la radio, o si se ha agotado su carga, podrá cargarse
conectando el soporte de cargador SBH-27 con el adaptador SAD-23/SAD-11 de
CA, ver sección 6.1.2 CARGA DE LAS BATERÍAS”. Si se dispone de alimentación
de 12V CC, podrá utilizarse el cable de CC E-DC-19A con clavija para conexión de
encendedor de 12 V, para la carga de la batería. El SAD-23/SAD-11 y el E-DC-19A
cargarán una batería incorporada completamente descargada en aproximadamente
3 horas.
Batería recargable incorporada
Capacidad 1850 mAh
Tensión nominal 7,4 V
Rango de temperaturas
Mínimo Máximo
°C °F °C °F
Carga 5 41 35 95
Descarga –20 –4 60 140
Almacenamiento –10 14 35 95
PRECAUCION
Para evitar el riesgo de explosión y de heridas, el conjunto de batería
incorporada sólo deberá cargarse o recargarse en entornos no peligrosos.
6.1.1 SEGURIDAD DE LAS BATERÍAS
El conjunto de batería incorporada en este transceptor contiene baterías de Ion
Litio. Las baterías de este tipo almacenan una carga lo bastante potente para ser
peligrosa si se usan mal o se abusa de ellas, especialmente cuando están separadas
del transceptor. Observe las siguientes precauciones:
NO CORTOCIRCUITE LOS TERMINALES DEL CONJUNTO DE BATERÍAS:
el cortocircuito en los terminales que alimentan el transceptor puede provocar
chispazos, un fuerte sobrecalentamiento, quemaduras y daños en las celdas de las
baterías. Si el cortocircuito es de suciente duración, los componentes de la batería
pueden fundirse. No coloque un paquete de baterías suelto encima o cerca de
supercies metálicas o de objetos como clips sujetapapeles, llaves, herramientas,
etc. Cuando el paquete de baterías está instalado en el transceptor, los terminales
que llevan la corriente al transceptor no están a la vista. Los terminales que están a
la vista en el paquete de baterías cuando éste está montado en el transceptor son
los terminales de carga y no constituyen peligro alguno.
NO INCINERE LA BATERÍA: no arroje las baterías al fuego ni a un incinerador. El
calor originado por la llama puede originar la explosión de las baterías y/o liberar
gases peligrosos.
Página 10
Mantenimiento de la batería
Por seguridad y para un uso correcto de la batería, observe lo siguiente:
Use solo baterías aprobadas por STANDARD HORIZON.
No invertir la polaridad de carga. Utilizar únicamente el cargador adecuado. Si se
manipula o se utiliza otro cargador se pueden ocasionar daños permanentes.
Use solo un cargador aprobado por STANDARD HORIZON. El uso de cualquier
otro cargador puede causar daños irreversibles en la batería.
Reciclado de las baterías
¡NO ELIMINE LAS BATERÍAS USADAS EN LA BASURA DOMÉSTICA!
LAS BATERÍAS DE ION LITIO DEBEN RECOGERSE,
RECICLARSE O ELIMINARSE DE MANERA RESPETUOSA
CON EL MEDIO AMBIENTE.
La incineración de las baterías de Ion Litio, su lanzamiento a vertedero, o su mezcla
con la fracción de residuos sólidos municipales está PROHIBIDO POR LEY en la
mayoría de lugares.
Devolver las baterías a un reciclador autorizado de baterías Ion Litio. Puede tratarse
del propio suministrador en el que adquirió la batería.
Póngase en contacto con los responsables de gestión sobre residuos locales sobre
la recogida, reciclado y eliminación de baterías de baterías de ion litio de manera
respetuosa con el medio ambiente.
6.1.2 CARGA DE LAS BATERÍAS
Utilizando el cargador de baterías suministrado y el soporte de cargador, llevará
aproximadamente 3 horas* cargar por completo la batería incorporada.
*: Dependiendo del estado de la batería, es posible que el tiempo de carga sea
superior.
1. APAGUE el transceptor.
2. Siguiendo la gura de la derecha, conecte
las clavijas del cargador de batería.
3. Cuando se esté cargando el HX40, la
pantalla LCD del HX40 mostrará el icono
de carga de la batería.
4. Una vez completada la carga, desaparece
el icono de carga de la batería.
PRECAUCION
El SAD-23/SAD-11 y el SBH-27 NO han sido diseñados a prueba de agua. No
intente efectuar la carga en entornos peligrosos por agua.
Página 11
NOTA
El SAD-23/SAD-11 solo ha sido diseñado para la carga de la batería
incorporada del HX40, y no es adecuado para otros propósitos. El SBH-27
puede producir ruidos en los receptores de TV y de radio próximos a él; por ello
no recomendamos su uso cerca de dichos aparatos.
Contacte con el concesionario de Standard Horizon o con el servicio de
fábrica en relación a la sustitución de la batería incorporada. Véase la sección
"11.2 SERVICIO DE FÁBRICA”.
6.1.3 INFORMACIÓN SOBRE LA VIDA DE LA BATERÍA
: Potencia con la batería completamente cargada
: Suciente potencia de batería
: Potencia de batería baja
: Potencia de batería escasa. Cargar batería.
: Cargue la batería inmediatamente
Cuando aparece el icono " ", se recomienda cargar la batería lo antes posible.
ADVERTENCIA
Si no se utiliza el transceptor durante un período de tiempo prolongado,
asegúrese de guardarlo habiendo cargado por completo previamente el conjunto
de batería incorporada. Si se guarda el transceptor durante un período de tiempo
prolongado, recargue la batería incorporada cada seis meses para impedir una
descarga excesiva.
6.2 INSTALACIÓN Y RETIRADA DEL CLIP DE CINTURÓN
r
Para colocar el clip de cinturón:
alinee el clip con el hueco de la
parte posterior del transceptor,
a continuación deslice el clip de
cinturón hacia abajo hasta que se
bloquee en su lugar con un "clic”.
Orificio
para correa
r
Para retirar el clip de cinturón:
apriete la lengüeta del clip
separándola de la parte posterior
del transceptor para desbloquear
el clip, después desplace el clip
hacia arriba para retirarlo.
Lengüeta del
Clip de Cinturón
Página 12
7. CONTROLES E INDICADORES
7.1 CONTROLES E INTERRUPTORES
NOTA
Esta sección dene los controles del transceptor. Para obtener las instrucciones
de funcionamiento, consulte la sección "8. FUNCIONAMIENTO BÁSICO".
Consulte la ilustración siguiente para la localización de los siguientes controles,
interruptores y conexiones.
ANTENA Toma
(
Panel superior
)
La antena exible CAT460 suministrada se acopla aquí.
Conmutador PTT
(
PULSAR-PARA-HABLAR
)
(
Panel del lado izquierdo
)
Cuando está pulsado activa el transmisor.
Interruptor POWER
(
Panel del lado izquierdo
)
Mantener pulsada esta tecla para encender ("ON") y apagar ("OFF") la radio.
Clavija MIC/SP
(
Panel superior
)
La clavija acepta el altavoz/micrófono opcional SSM-14A, el altavoz/micrófono
sumergible MH-73A4B, los cascos SSM-64A VOX, o el auricular/micrófono
SSM-55A. Cuando se usa esta clavija, el altavoz y el micrófono internos están
desactivados.
Pantalla LCD
La pantalla muestra las condiciones operativas actuales
(
Ver los indicadores
LCD ilustrados en la página 14
)
.
Página 13
Micrófono
El micrófono interno está ubicado aquí.
Para la transmisión, coloque el micrófono a una distancia de aproximadamente entre
1/2 a 1 pulgada
(
1,2 ~ 2,5 cm
)
de su boca. Hable al micrófono lenta y claramente.
Teclado
p
Tecla (
UP
)
Pulsar esta tecla para cambiar el canal operativo, el nivel de volumen de audio,
o el nivel de umbral del silenciador.
Pulsando la tecla brevemente, se incrementará el canal
(
o el nivel
)
en una
unidad. Manteniendo pulsada la tecla se incrementará el canal
(
o el nivel
)
de
manera continua.
q
Tecla (
DOWN
)
Pulsar esta tecla para cambiar el canal operativo, el nivel de volumen de audio,
o el nivel de umbral del silenciador.
Pulsando la tecla brevemente, se decrementará el canal
(
o el nivel
)
en una unidad.
Manteniendo pulsada la tecla se decrementará el canal
(
o el nivel
)
de manera continua.
Teclas
t
&
u
Cuando se visualicen las teclas de función en la pantalla de visualización de
canales, mediante su pulsación se seleccionarán las funciones correspondientes
de las teclas de función.
NOTA: Las teclas de función pueden personalizarse mediante el modo de
menú de ajuste descrito en la sección 8.12 Teclas de función”. Si se pulsa
brevemente una de estas teclas de función, aparecerán las funciones en la parte
inferior de la pantalla.
Pulsar estas teclas para saltar entre los menús de pantalla a la derecha o a la izquierda.
Tecla ENT/MENU
Pulsar para acceder al MENÚ.
Al pulsarla mientras se visualizan las teclas de función se activa la tecla de
función seleccionada.
Uso secundario:
Mantenerla pulsada para acceder al modo de AJUSTE.
Tecla CLR/
Pulsar esta tecla para cancelar una función o selección de menú.
Uso secundario:
Pulsar esta tecla, manteniéndola en esa posición, para bloquear o desbloquear el teclado.
Tecla SQL/VOL
Pulsar esta tecla para habilitar el ajuste del volumen de audio.
Pulsar entonces esta tecla de nuevo para activar el ajuste del nivel umbral de
enmudecimiento.
Uso secundario:
Mantenga pulsada esta tecla para abrir el silenciador, permitiéndole vigilar el
canal operativo. Pulsar esta tecla de nuevo para reanudar la monitorización
normal
(
control de enmudecimiento
)
.
Tecla 16/S
Al pulsar esta tecla se atiende inmediatamente al canal 16 desde cualquier
selección de canal. Mantener pulsada la tecla 16/S para recuperar el subcanal.
Altavoz
El altavoz interno está ubicado aquí.
Página 14
7.2 INDICADORES LCD
①②
Las ilustraciones de la pantalla de este manual se describen en la versión
para EE.UU.
” Indicador
Este indicador aparece durante la transmisión.
” Indicador
Este indicador aparece cuando se recibe una señal o se desactiva el silenciador
de la radio.
Indicador de grupo de canales
Estos indicadores muestran el grupo de canales seleccionado.
USA”: EE.UU.
INTL”: Internacional
CAN”: Canadá
UK”: Reino Unido
(
U.K.
)
*
BE”: Bélgica
*
NL”: Países Bajos
*
SW”: Suecia
*
GE”: Alemania
*
*
: Estos grupos de canales no pueden ajustarse en la versión para EE.UU.
Indicador “DW
DW”: vigilancia dual activada.
TW”: vigilancia triple activada.
Indicador TRANSMIT POWER
HI”: 6 W
(
5W
)
*
MD”: 2,5 W
LO” (BAJA): 1 W
*
: 5 vatios TX requeridos en algunos países.
Indicador “MEM
Este indicador muestra que el canal se encuentra registrado en la "memoria de
escaneado" del transceptor.
Página 15
Indicador “P-SET
Se muestra cuando el canal se encuentra programado en la memoria de canal
preseleccionado.
Indicador de la batería
: Potencia con la batería completamente cargada
: Suciente potencia de batería
: Potencia de batería baja
: Potencia de batería escasa. Cargar batería.
: Cargue la batería inmediatamente
Indicador “P
Se muestra cuando el canal se ajusta como canal prioritario.
Indicador “D
S
e muestra cuando se activa la función de vigilancia dual en el modo de radio FM.
Indicador “T
Se muestra cuando se activa la función de vigilancia triple en el modo de radio FM.
Pantalla de canales
El canal operativo se muestra en la pantalla LCD tanto en los modos de
transmisión como de recepción.
Indicador VOL
Este indicador muestra el nivel de volumen de audio en la recepción.
Indicador SQL
Este indicador muestra el nivel de ajuste del silenciador.
Página 16
8. FUNCIONAMIENTO BÁSICO
8.1 COMUNICACIONES PROHIBIDAS
La FCC prohíbe las comunicaciones siguientes:
Mensajes falsos de peligro o emergencia.
Mensajes a “cualquier embarcación” excepto en emergencias y pruebas de radio.
Mensajes a o desde un buque en tierra.
Transmisión mientras se está en tierra.
Con uso de lenguaje obsceno, indecente, o profano
(
multa potencial de 10.000
dólares
(
$
))
.
8.2 INSTALACIÓN INICIAL
1. Para instalar la antena en el transceptor, sostenga el extremo inferior de la
antena y atorníllelo en el conector correspondiente en el transceptor hasta que
esté ajustado. No apriete demasiado.
8.3 RECEPCIÓN
1. Pulsar y mantener en esa posición el interruptor POWER para conectar (ON) la
radio.
2. Pulsar la tecla [SQL/VOL], cuando el indicador
VOL aparezca en la pantalla, pulsar y mantener
en esa posición la tecla [SQL/VOL] hasta que
el indicador
aparezca en la pantalla.
Este estado se conoce como de "silenciador
desconectado”.
3. Pulsar las teclas [
p
] o [
q
] hasta que se oiga el ruido o el audio del altavoz a un
nivel confortable.
4.
Pulsar la tecla [SQL/VOL] para reanudar la monitorización normal
(
control de
enmudecimiento
)
.
5.
Cuando desaparezca el indicador VOL, pulsar las teclas [
p
] o [
q
] para seleccionar
el canal deseado. Consultar la tabla de canales en la página 38 en cuanto a los
canales disponibles.
6. Cuando se recibe una señal, ajuste el volumen al nivel de escucha deseado. Se
muestra el indicador
en la pantalla LCD indicando que el canal está
siendo utilizado o que la radio no tiene aplicada la función de silenciador.
8.4 TRANSMISIÓN
1.
Configurar el transceptor tal como se ha descrito en la explicación relativa a
8.3 RECEPCIÓN” anterior.
2. Antes de transmitir, vigile el canal y asegúrese de que esté libre.
¡SE TRATA DE UN REQUISITO FCC!
3. Mantenga pulsado el conmutador PTT
(
Pulsar-
para-hablar
)
para transmitir. Durante la
transmisión aparecerá en la pantalla el indicador
"
".
4. Colocar el micrófono a una distancia de aproximadamente entre 1/2 a 1 pulgada
(
1,2 ~ 2,5 cm
)
de su boca. Hable al micrófono lenta y claramente.
5. Cuando haya terminado de transmitir, suelte el conmutador PTT.
Página 17
8.4.1 POTENCIA DE TRANSMISIÓN
La potencia de salida TX del HX40 se ajusta a nivel alto
(
6 W
(
5 W
)
*
)
según el valor
por defecto de fábrica, y se visualiza el indicador HIen la parte superior de la
pantalla.
Para cambiar la potencia de salida TX:
1. Pulsar las teclas [◄] o [►] para visualizar las teclas de función.
2. Pulsar repetidamente las teclas [◄] o [►], hasta
que se visualice [HI], [MD], o [LO] sobre una
tecla de función en la parte inferior de la pantalla
LCD.
3. Pulsar la tecla [ENT/MENU] repetidamente para
conmutar entre las potencias de salida HI
(
6 W
(
5
W
)
*
)
, MD
(
2,5 W
)
, o LO
(
1 W
)
.
*
: 5 vatios TX requeridos en algunos pses.
NOTA:
la tecla de función muestra, cuando se pulsa, el siguiente nivel de potencia a
seleccionar. El nivel de potencia TX actual se muestra siempre en el icono de la línea
superior de la pantalla.
8.4.2 TIEMPO DE TRANSMISIÓN - TEMPORIZADOR DE CORTE
(
TOT
)
Cuando el conmutador PTT se mantiene pulsado, el tiempo de transmisión está
limitado a 5 minutos. Esto evita las transmisiones prolongadas
(
involuntariamente
)
.
Unos 10 segundos antes del apagado automático del transmisor, se oirá por el
altavoz un pitido de advertencia. El transceptor conmuta automáticamente al modo
de recepción, incluso si el conmutador PTT se sigue manteniendo apretado. Debe
soltarse en primer lugar el conmutador PTT, y esperar entonces 10 segundos
antes de que se pueda iniciar de nuevo la transmisión. Este Temporizador de corte
(
TOT
)
evita la transmisión continua que resultaría si el conmutador PTT quedara
enganchado accidentalmente.
8.5 CHANNEL GROUP
Ajuste del grupo de canales en función de la región.
1. Pulsar y mantener pulsada la tecla [ENT/MENU].
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar “CHANNEL SETUP”.
3. Pulsar las teclas [◄] o [►] para seleccionar la tecla de función [ENTER], y a
continuación pulsar la tecla [ENT/MENU].
4. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar “CHANNEL GROUP”.
5. Pulsar la tecla [ENT/MENU].
6. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el
grupo de canales deseado “INTERNACIONAL”,
“EE.UU.”, o “CANADÁ”
*
.
*
: En la versión europea, cuando se ajuste la región, se visualizará el grupo del
canal europeo seleccionado en lugar de "CANADÁ". En cuanto a los detalles,
consultar la nota sobre el ajuste de regiones en la hoja anexada amarilla
individual.
7. Pulsar la tecla de función [ENT/MENU] para almacenar el ajuste seleccionado.
8. Pulsar la tecla [CLR/
] para volver al modo de funcionamiento de radio.
Página 18
8.6 BLOQUEO DEL TECLADO
Para evitar un cambio accidental de canal, el teclado del HX40 puede bloquearse.
Mantenga pulsada la tecla [CLR/
] para bloquear el teclado
(
excepto las teclas
PTT, [SQL/VOL] y [CLR/
]
)
de forma que no se cambien accidentalmente. Se
presentará a toda pantalla el mensaje KEY LOCK”, para indicar que las funciones
se encuentran bloqueadas.
Para desbloquear las teclas, mantener pulsada la tecla [CLR/
] hasta que
aparezca “UNLOCK”.
8.7 CANALES METEOROLÓGICOS NOAA
(
Solo en EE.UU. y Canadá
)
1. Pulsar la tecla [ENT/MENU] para visualizar la
pantalla de MENÚ.
2. Pulsar las teclas [◄] o [►] para seleccionar la
tecla [WX], y a continuación pulsar la tecla [ENT/
MENU].
El transceptor cambia al modo de canal
meteorológico y la radio quedará ajustada al
último canal meteorológico NOAA utilizado.
3. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar un
canal meteorológico NOAA diferente.
4. Para salir de los canales meteorológicos NOAA, pulsar la tecla [ENT/MENU]
para visualizar la pantalla de MENÚ. Pulsar las teclas [◄] o [►] para seleccionar
la tecla [CH], y a continuación pulsar la tecla [ENT/MENU]. El transceptor volverá
al canal que estaba en uso antes de conmutar al modo canal meteorológico.
8.7.1 ALERTA METEOROLÓGICA NOAA
En caso de producirse interferencias meteorológicas extremas, como tormentas y
huracanes, la NOAA
(
Administración Nacional Atmosférica y Oceánica
)
envía una
alerta meteorológica acompañada de un tono de 1050 Hz y un informe meteorológico
posterior en uno de los canales meteorológicos de la NOAA.
El HX40 puede responder a las alertas meteorológicas: cuando se monitoriza un
canal meteorológico; cuando se detiene sobre un canal meteorológico seleccionado
durante los modos de escaneado; mientras opera en otro canal de trabajo; o
mientras nos mantenemos a la escucha en el modo de radio FM.
Cuando se recibe una alerta en un canal
meteorológico NOAA, se detendrá el escaneado y
el transceptor emitirá un pitido a volumen alto para
alertar al usuario de la existencia de una emisn
NOAA. Pulsar cualquier tecla para detener la alerta.
Página 19
Después de que se detenga el sonido del pitido,
aparecerá la pantalla de conrmación de recepción
de la alerta meteorológica. Pulsar cualquier tecla
para visualizar la pantalla de confirmación. La
pantalla de confirmación preguntará si deseamos
pasar al canal meteorológico, o volver al canal
marítimo.
Pulsar [ENT/MENU] para conmutar al canal meteorológico, o pulsar la tecla [►] para
seleccionar la tecla de función [NO], y a continuación pulsar [ENT/MENU] para volver al
canal marítimo.
8.7.2 PRUEBA DE LA ALERTA METEOROLÓGICA NOAA
Con el n de vericar este sistema, la NOAA emite el tono de 1050 Hz cada miércoles
en algún momento entre las 11 AM y la 1 PM (hora local). Puede aprovecharse esta
oportunidad para verificar su transceptor de forma periódica confirmando que la
característica de alerta meteorológica funciona, o como formación para los miembros
de la tripulación sobre cómo configurar el transceptor para recibir las alertas
meteorológicas NOAA.
8.8 CANALES PREESTABLECIDOS: ACCESO INSTANTÁNEO
Pueden programarse para su acceso instantáneo 10 canales precongurados. Pulsar
las teclas [◄] o [►] para visualizar las teclas de función. Pulsar las teclas [◄] o [►]
repetidamente para seleccionar la tecla de función [P-SET]. Pulsando la tecla [ENT/
MENU] se activa el banco de canales asignados por el usuario. Si se pulsa la tecla
[ENT/MENU] y no se ha asignado ningún canal, el altavoz emitirá un pitido de alerta.
8.8.1 PROGRAMACIÓN DE BANCOS DE CANALES PRECONFIGURADOS
1. Seleccione el canal que desea guardar en el banco de canales precongurados
usando las teclas [▲] o [▼].
2. Pulsar las teclas [◄] o [►] para visualizar las
teclas de función.
3. Pulsar las teclas [◄] o [►] repetidamente, hasta
que se visualice en la parte inferior de la pantalla
LCD la tecla de función [P-SET].
4. Mantenga pulsada la tecla de función [ENT/
MENU] hasta que el icono P-SETy el número
de canal parpadeen.
5. Pulsar la tecla [ENT/MENU] para programar el
canal en el canal de memoria preconfigurado.
Aparecerá el icono “P-SET”.
6. Repetir los pasos 1 a 5 para programar los canales adicionales en los canales
precongurados. Pueden registrarse hasta 10 canales. Si se intenta registrar un
undécimo canal, sonará un pitido de error.
Página 20
8.8.2 FUNCIONAMIENTO de un canal precongurado
1. Pulsar las teclas [◄] o [►] para visualizar las teclas de función.
2. Pulsar las teclas [◄] o [►] repetidamente, hasta
que se visualice en la parte inferior de la pantalla
LCD la tecla de función [P-SET].
3. Pulsar la tecla [ENT/MENU], a continuación
pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el
canal precongurado deseado.
4.
Para
volver al canal operativo previo, pulsar las teclas [◄] o [►] para visualizar
el canal. Pulsar las teclas [◄] o [►] repetidamente, hasta que se visualice en
la parte inferior de la pantalla LCD la tecla de función [P-SET]. Pulsar la tecla
[ENT/MENU]. El icono “P-SET” desaparece de la pantalla.
8.8.3 Borrado de un canal preseleccionado
1. Pulsar las teclas [◄] o [►] para visualizar las teclas de función.
2. A continuación pulsar las teclas [◄] o [►]
repetidamente, hasta que quede seleccionada la
tecla de función [P-SET].
3. Pulsar la tecla [ENT/MENU] y a continuación
pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el
canal precongurado a borrar.
4. Pulsar las teclas [◄] o [►] para visualizar las
teclas de función, a continuación pulsar las
teclas [◄] o [►] repetidamente, hasta que quede
seleccionada la tecla de función [P-SET] en la
parte inferior de la pantalla LCD.
5. Mantenga pulsada la tecla de función [ENT/
MENU] hasta que el icono P-SETy el número
de canal parpadeen.
6. Pulsar las teclas [◄] o [►] repetidamente, hasta que se visualice en la parte
inferior de la pantalla LCD la tecla de función [DEL]. Pulsar la tecla [ENT/MENU]
para borrar el canal del canal de memoria precongurado.
7. Para salir de la operación de borrado de los canales preconfigurados, pulsar
las teclas [◄] o [►] repetidamente, hasta que quede seleccionada la tecla de
función [BACK] en la parte inferior de la pantalla LCD, y a continuación pulsar la
tecla [ENT/MENU].
Página 21
8.9 ESCANEADO
El HX40 proporciona dos tipos de escaneado, un "Escaneado de memoria" y un
"Escaneado de prioridad". "Escaneado de memoria" escanea los canales que fueron
programados en la memoria de escaneado y también los canales almacenados
en el canal de memoria precongurado. El " escaneado de prioridad" es similar al
escaneado "escaneado de memoria", sin embargo el primero escanea el canal de
prioridad
(
canal 16
)
y realiza una vigilancia dual de los canales programados en el
escaneado de memoria y en la memoria de los canales precongurados. Cuando se
detecte una señal entrante en uno de los canales durante el escaneado, la radio hará
una pausa en este canal permitiéndole escuchar la transmisión entrante.
8.9.1 PROGRAMACIÓN DE LA MEMORIA DE ESCANEADO
1. Pulsar y mantener pulsada la tecla [ENT/MENU].
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar “CHANNEL SETUP
3. Pulsar las teclas [◄] o [►] para seleccionar la tecla de función [SELECT], y a
continuación pulsar la tecla [ENT/MENU].
4. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar “SCAN MEMORY”.
5. Pulsar la tecla [ENT/MENU].
6. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el
canal deseado a escanear.
7. Pulsar las teclas [◄] o [►] para seleccionar la
tecla de función [MEM], y a continuación pulsar
la tecla [ENT/MENU]. El icono "ON" aparecerá al
lado derecho del canal seleccionado.
8. Repetir el paso 7 para todos los canales que se desee escanear.
9. Para BORRAR un canal de la lista, seleccionar el canal. Pulsar las teclas [◄] o [►]
para seleccionar la tecla de función [MEM], y a continuación pulsar la tecla [ENT/
MENU]. El icono "ON" del canal seleccionado desaparece.
10. Una vez completadas las selecciones, pulsar la tecla [CLR/
] para volver al
funcionamiento de radio.
Para comprobar los canales a escanear, pulsar las teclas [▲] o [▼] repetidamente,
para visualizar cada canal. El icono MEM” aparecerá cuando se visualice un canal
de memoria designado.
8.9.2 SELECCIÓN DEL TIPO DE ESCANEADO
1. Pulsar y mantener pulsada la tecla [ENT/MENU].
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar “CHANNEL SETUP”.
3. Pulsar las teclas [◄] o [►] para seleccionar la tecla de función [SELECT], y a
continuación pulsar la tecla [ENT/MENU].
4.
Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar “SCAN TYPE”.
5. Pulsar la tecla [ENT/MENU].
6. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar
“M-SCAN” o “P-SCAN”.
7. Pulsar la tecla [ENT/MENU] para almacenar el ajuste seleccionado.
8. Pulsar la tecla [CLR/
] para volver al modo de funcionamiento de radio.
Página 22
Canal precon-
gurado "0"
Escaneado de
canal de memoria
Escaneado de
canal de memoria
Escaneado de
canal de memoria
Escaneado de
canal de memoria
Canal precon-
gurado "1"
Canal precon-
gurado "2"
Canal precon-
gurado "3"
Canal precon-
gurado "4"
Canal precon-
gurado "5"
Escaneado de memoria
(
M-SCAN
)
Canal prioritario
Canal precon-
gurado "0"
Escaneado de
canal de memoria
Escaneado de
canal de memoria
Escaneado de
canal de memoria
Escaneado de
canal de memoria
Canal precon-
gurado "1"
Canal precon-
gurado "2"
Canal precon-
gurado "3"
Canal precon-
gurado "4"
Canal precon-
gurado "5"
Escaneado de Prioridad
(
P-SCAN
)
8.9.3 FUNCIONAMIENTO DE ESCANEADO
Escaneado de memoria
(
M-SCAN
)
1. Ajustar el tipo de escaneado a "M-SCAN" en el menú de CONFIGURACIÓN
(
consultar “8.9.2 SELECCIÓN DEL TIPO DE ESCANEADO
)
.
2. Pulsar la tecla [SQL/VOL] dos veces, a continuación pulsar las teclas [▲] o [▼]
hasta que desaparezca el ruido de fondo con el silenciador.
3. Pulsar las teclas [◄] o [►] repetidamente, hasta que se visualice en la parte
inferior de la pantalla LCD la tecla de función [SCAN].
4. Pulsar la tecla [ENT/MENU].
“En la pantalla aparecerá MEM SCAN. El
escaneado continuará desde el número de canal
programado inferior hasta el superior y con el
canal preconfigurado
(
descrito en la sección
siguiente
)
. El escaneado se detendrá en el canal
en el que se esté recibiendo una transmisión.
Durante la recepción, el número de canal
parpadeará.
5. Para detener el escaneado, pulsar la tecla [16/S] o la tecla [CLR/ ].
Escaneado de prioridad
(
P-SCAN
)
1. Ajustar el tipo de escaneado a "P-SCAN" en el menú de CONFIGURACIÓN
(
consultar “8.9.2 SELECCIÓN DEL TIPO DE ESCANEADO
)
.
2. Pulsar la tecla [SQL/VOL] dos veces, a continuación pulsar las teclas [▲] o [▼]
hasta que desaparezca el ruido de fondo con el silenciador.
3. Pulsar las teclas [◄] o [►] repetidamente, hasta que se visualice en la parte
inferior de la pantalla LCD la tecla de función [SCAN].
4. Pulsar la tecla [ENT/MENU].
Aparece “PRI SCAN” en la pantalla. Se ejecutará el escaneado entre los canales
de memoria, los canales precongurados y el canal de prioridad.
Se escaneará el canal de prioridad después de cada canal programado.
5. Para detener el escaneado, pulsar la tecla [16/S] o la tecla [CLR/
].
Página 23
8.10 VIGILANCIA MÚLTIPLE
(
PARA EL CANAL DE PRIORIDAD
)
La multivigilancia se utiliza para escanear dos o tres canales para comunicación.
m
En el modo de vigilancia dual, se escanean alternativamente un canal VHF
normal y el canal de prioridad.
m
En el modo de vigilancia triple, se escanean alternativamente un canal VHF
normal, el canal de prioridad y el subcanal.
Cuando se recibe una señal en el canal normal, la radio cambia brevemente entre
el canal normal y el canal de prioridad buscando una transmisión. Si la radio recibe
comunicaciones en el canal de prioridad, se interrumpirá y procederá a escuchar al
canal de prioridad hasta que la comunicación nalice, volviendo entonces a ejecutar
el escaneo de la vigilancia dual o triple de nuevo.
NOTA
Pueden cambiarse el canal de prioridad y el subcanal, de CH16
(
por defecto
)
y
CH9
(
por defecto
)
a otro canal. Consultar la sección PRIORITY CHo SUB CH
(
ver página 29 en cuanto a los detalles
)
.
8.10.1 Conguración del funcionamiento de la vigilancia múltiple
1. Pulsar y mantener pulsada la tecla [ENT/MENU].
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar “CHANNEL SETUP”.
3. Pulsar las teclas [◄] o [►] para seleccionar la tecla de función [SELECT], y a
continuación pulsar la tecla [ENT/MENU].
4. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar “MULTI WATCH”.
5. Pulsar la tecla [ENT/MENU].
6. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar
“DUAL” o “TRIPLE”.
DUAL
(
Vigilancia Dual
)
: El HX40 vigila la actividad del canal actual y del
canal de prioridad.
TRIPLE
(
Vigilancia triple
)
:
El HX40 vigila la actividad del canal prioritario, del
subcanal, y del canal actual.
7. Pulsar la tecla [ENT/MENU] para almacenar el ajuste seleccionado.
8. Pulsar la tecla [CLR/
] para volver al modo de funcionamiento de radio.
8.10.2 Inicio de la vigilancia dual
1. Pulsar el interruptor [SQL/VOL] dos veces, a continuación pulsar las teclas [▲] o
[▼] hasta que desaparezca el ruido de fondo con el silenciador.
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el canal sobre el que desea realizar
la vigilancia dual.
3. Pulsar las teclas [◄] o [►] para visualizar las teclas de función.
4. Pulsar las teclas [◄] o [►] repetidamente, hasta que se visualice en la parte
inferior de la pantalla LCD la tecla de función [DW].
Página 24
5. Pulsar la tecla [ENT/MENU].
La radio monitorizará el canal de prioridad y el
canal de trabajo que se seleccionaron en el paso 2.
6. Mientras se recibe una señal en el canal seleccionado en el paso 2, el HX40
ejecutará periódicamente la vigilancia dual con el canal de prioridad.
7. Para detener la vigilancia dual, pulsar la tecla [CLR/
].
8.10.3 Inicio de la vigilancia triple
Se puede pasar del modo de vigilancia dual al modo de vigilancia triple a través del
modo de menú
(
"Set"
)
. La vigilancia triple escanea el canal de prioridad, el subcanal
y un canal de trabajo.
1. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el canal de trabajo para escaneado
junto con el subcanal y el canal de prioridad.
2. Pulsar las teclas [◄] o [►] para visualizar las teclas de función.
3. Pulsar las teclas [◄] o [►] repetidamente, hasta que se visualice en la parte
inferior de la pantalla LCD la tecla de función [TW].
4. Pulsar la tecla [ENT/MENU] para activar la
característica de vigilancia triple.
5. Cuando se reciba una transmisión en el canal prioritario, el HX40 permanecerá
en el canal de prioridad hasta que desaparezca la señal entrante.
6. Cuando se reciba una transmisión en el subcanal, el HX40 realizará la vigilancia
dual del canal de prioridad y del subcanal.
7. Cuando el HX40 recibe una transmisión en el canal de trabajo, el HX40 realizará
la vigilancia triple entre el canal de trabajo, el canal de prioridad y el subcanal.
8. Para detener la vigilancia triple, pulsar la tecla [CLR/
].
Página 25
8.11 Escuchar la radio FM
El HX40 incluye la prestación de recepción de emisiones FM.
1. Pulsar las teclas [◄] o [►] para seleccionar
[RADIO], y a continuación pulsar la tecla [ENT/
MENU].
La cobertura de emisión FM es de 65.000 a
108.000 MHz
(
en pasos de 100 kHz
)
y utiliza
modo de FM ancha.
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar la
frecuencia deseada.
3. Para salir del modo de recepción de emisión FM, pulsar la tecla [ENT/MENU]
para visualizar la pantalla de MENÚ. Pulsar las teclas [◄] o [►] para seleccionar
la tecla [CH], y a continuación pulsar la tecla [ENT/MENU]. El transceptor volverá
al canal que estaba en uso antes de conmutar a la banda de emisión FM.
8.11.1 Operación de barrido de frecuencia de emisión FM
1. Recuperar el modo de recepción de emisión FM
(
ver arriba
)
.
2. Pulsar las teclas [◄] o [►] para seleccionar la tecla de función [SWEEP], a
continuación pulsar la tecla [ENT/MENU] para iniciar la operación de barrido.
El barrido se realizará de las frecuencias inferiores hacia las superiores (en
pasos de 100 kHz).
Si la radio recibe una estación FM, el barrido se detendrá en la frecuencia
recibida.
3.
Para cancelar la operación de barrido, pulsar la tecla [CLR/ ], las teclas [▲] o [▼].
8.11.2 Guardar la frecuencia FM
1. Mientras se escucha en el modo de recepción
de emisión FM, seleccionar la frecuencia FM
deseada.
2. Pulsar las teclas [◄] o [►] para seleccionar la
tecla de función [MEM], y a continuación pulsar
la tecla [ENT/MENU] para visualizar la pantalla
"ADD".
3. Pulsar la tecla [ENT/MENU].
4. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para desplazarse a
través de las letras y elegir la primera letra del
nombre de la frecuencia FM.
Página 26
5. Pulsar la tecla de función [ENT/MENU] para
almacenar la primera letra del nombre y pasar a
la siguiente letra a la derecha.
6. Repetir los pasos 4 y 5 hasta completar el nombre. El nombre puede estar
formado por hasta doce caracteres; si no se usan los doce caracteres, pulsar
la tecla [ENT/MENU] para desplazarse a los siguientes espacios. Este método
puede utilizarse también para introducir un espacio en blanco en el nombre.
Si se ha cometido algún error en la introducción del nombre, pulsar las teclas
[◄] o [►] para seleccionar la tecla de función [DEL], a continuación pulsar la
tecla [ENT/MENU] para borrar el carácter equivocado.
7. Cuando se hayan introducido las doce letras o
espacios, seleccionar FINISH”. Pulsar la tecla
[ENT/MENU] para almacenar la frecuencia FM.
Para volver a la introducción, pulsar las teclas [◄]
o [►] para seleccionar la tecla de función [
], a
continuación pulsar la tecla [ENT/MENU].
8.11.3 Recuperación de frecuencia de memoria
1. Pulsar las teclas [◄] o [►] para seleccionar la tecla de función [NEXT], a
continuación pulsar la tecla [ENT/MENU] para recuperar la última memoria de
emisión FM visualizada.
2. Pulsar entonces la tecla [ENT/MENU] repetidamente para pasar secuencialmente
a través de las memorias de emisión FM.
8.12 Teclas de función
Las funciones de las teclas de función pueden reconfigurarse, y el tiempo de
duración de la visualización del icono de la tecla de función, después de que se haya
pulsado una tecla, puede cambiarse.
8.12.1 Asignación de tecla
1. Pulsar y mantener pulsada la tecla [ENT/MENU].
2.
Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar “CONFIG”.
3.
Pulsar las teclas [◄] o [►] para seleccionar la tecla de función [SELECT], y a
continuación pulsar la tecla [ENT/MENU].
4.
Pulsar las teclas [◄] o [►] para seleccionar KEY SETUP
, y a continuación pulsar
la tecla [ENT/MENU].
5. Pulsar las teclas [◄] o [►] para seleccionar ASSIGNMENT”, y a continuación
pulsar la tecla [ENT/MENU] .
6. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el número de tecla a programar, y a
continuación pulsar la tecla [ENT/MENU].
7. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar una
nueva función a asignar a la tecla de función,
y pulsar la tecla de función [ENT/MENU].
Las funciones disponibles se enumeran a
continuación.
c
8. Pulsar la tecla [CLR/ ] para volver al modo de funcionamiento de radio.
Página 27
Visualización Función
PRESET Programa o borra el canal de memoria precongurado.
HI/MD/LO Selecciona la potencia de transmisión.
DW/TW
Conecta o desconecta (ON/OFF) el escaneado de vigilancia
dual o triple.
MEMORY
Añadir o eliminar canales del escaneado de canales de
memoria.
SCAN Conecta o desconecta (ON/OFF) la función de escaneado.
NONE Sin función.
8.12.2 Temporizador de tecla
1. Pulsar y mantener pulsada la tecla [ENT/MENU].
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar “CONFIG”.
3. Pulsar las teclas [◄] o [►] para seleccionar la tecla de función [SELECT], y a
continuación pulsar la tecla [ENT/MENU].
4. Seleccionar KEY SETUPcon las teclas [▲] o [▼], a continuación pulsar la
tecla de función [ENT/MENU].
5. Seleccionar “KEY TIMER” con las teclas [▲] o [▼], a continuación pulsar la tecla
de función [ENT/MENU].
6. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el
intervalo temporal deseado, y a continuación
pulsar la tecla de función [ENT/MENU].
c
7. Pulsar la tecla [CLR/ ] para volver al modo de funcionamiento de radio.
Página 28
9. MENÚ
(
“SETUP”
)
El modo de menú del HX40 permite configurar a la medida un cierto número de
parámetros de funcionamiento del HX40.
Utilizar el procedimiento siguiente para activar y ajustar los parámetros del modo de
menú:
1. Pulsar y mantener pulsada la tecla [ENT/MENU].
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el elemento de menú deseado.
3. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el número de tecla a programar, y a
continuación pulsar la tecla [ENT/MENU].
4. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el elemento de menú deseado, a
continuación pulsar la tecla [ENT/MENU].
5. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el ajuste deseado.
6. Pulsar la tecla [ENT/MENU] para almacenar el nuevo ajuste.
7. Pulsar la tecla [CLR/
] para volver al modo de funcionamiento de radio.
9.1 CONFIGURACIÓN DE CANALES
9.1.1 CHANNEL GROUP
Este elemento de menú permite cambiar el grupo de canales.
Consultar la sección “8.5 CHANNEL GROUP” para los detalles.
9.1.2 ALERTA METEOROLÓGICA
(
Solo en EE.UU. y Canadá
)
Habilita/inhabilita la función de alerta meteorológica NOAA. El valor de ajuste por
defecto es "OFF".
1.
Pulsar y mantener en esa posición
[
ENT/MENU
]
CHANNEL SETUP
WEATHER ALERT
2. Pulsar la tecla [▲] o la tecla [▼] para seleccionar
"ON" o "OFF".
3. Pulsar la tecla [ENT/MENU] para almacenar el
nuevo ajuste.
4. Pulsar la tecla [CLR/ ] para volver al modo de funcionamiento de radio.
9.1.3 MEMORIA DE ESCANEADO
Antes de que pueda iniciarse el escaneado, deberán programarse los canales de
escaneado deseados. Esta selección permite almacenar canales a la memoria de
escaneado.
Consultar la sección 8.9.1 PROGRAMACIÓN DE LA MEMORIA DE ESCANEADO
para los detalles.
9.1.4 SCAN TYPE
Esta selección se utiliza para cambiar el modo de escaneado entre “M-SCAN”
(
Escaneado de memoria
)
y “P-SCAN”
(
Escaneado de prioridad
)
. El ajuste por defecto
es “P-SCAN” (ESCANEADO DE PRIORIDAD).
En cuanto a los detalles, consultar la sección "8.9.2 SELECCIÓN DEL TIPO DE
ESCANEADO".
Página 29
9.1.5 REANUDACIÓN DE ESCANEADO
Esta selección se utiliza para elegir el tiempo de espera del HX40 tras la nalización de
una transmisión, antes de que la radio empiece a escanear canales de nuevo. El ajuste
por defecto es de 2 segundos
.
1.
Pulsar y mantener en esa posición
[
ENT/MENU
]
CHANNEL SETUP
SCAN RESUME
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el
tiempo deseado. El tiempo para la reanudación
puede jarse entre “1” y “5” segundos.
3. Pulsar la tecla [ENT/MENU] para almacenar el
nuevo ajuste.
4. Pulsar la tecla [CLR/ ] para volver al modo de funcionamiento de radio.
9.1.6 VIGILANCIA MÚLTIPLE
Esta selección se utiliza para elegir entre "Vigilancia dual" y "Vigilancia triple".
Consultar la sección 8.10.1 Conguración del funcionamiento de la vigilancia
múltiple” para los detalles.
9.1.7 CANAL DE PRIORIDAD
Este procedimiento puede usarse para designar un canal de prioridad diferente en
el escaneado de prioridad. El canal de prioridad de la radio se ajusta por defecto al
canal 16.
1.
Pulsar y mantener en esa posición
[
ENT/MENU
]
CHANNEL SETUP
PRIORITY CH
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar qué
canal se desea como prioritario.
3. Pulsar la tecla [ENT/MENU] para almacenar el
nuevo ajuste.
4. Pulsar la tecla [CLR/ ] para volver al modo de funcionamiento de radio.
9.1.8 SUB CH
El subcanal se ajusta por defecto al canal 9. Este procedimiento permite a la radio
asignar un subcanal diferente para el acceso instantáneo.
1.
Pulsar y mantener en esa posición
[
ENT/MENU
]
CHANNEL SETUP
SUB CH
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el
canal deseado como subcanal.
3. Pulsar la tecla [ENT/MENU] para almacenar el
nuevo ajuste.
4. Pulsar la tecla [CLR/ ] para volver al modo de funcionamiento de radio.
Página 30
9.2 CONFIGURACIÓN FM
9.2.1 AÑADIR
1.
Pulsar y mantener en esa posición
[
ENT/MENU
]
FM SETUP
ADD
2. Pulsar la tecla [ENT/MENU].
3. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para desplazarse
hasta las primeras posiciones de los números de
la frecuencia.
4. Pulsar la tecla de función [ENT/MENU] para
almacenar el primer número de la frecuencia
del nombre y pasar a la siguiente posición a la
derecha.
5. Repetir los pasos 3 y 4 hasta completar la frecuencia.
Si se ha cometido algún error en la introducción de la frecuencia, pulsar las
teclas [◄] o [►] para seleccionar la tecla de función [DEL], a continuación pulsar
la tecla [ENT/MENU] para borrar el número equivocado.
6. Después de haber introducido los cuatro números, se selecciona FINISH.
Pulsar la tecla [ENT/MENU] para guardar y salir a la pantalla “ADD”.
7. Pulsar la tecla [▼] para seleccionar NAME”, y a continuación pulsar la tecla [ENT/
MENU].
8. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para desplazarse
eligiendo la primera letra del nombre de la
frecuencia.
9. Pulsar la tecla [ENT/MENU] para almacenar la
primera letra del nombre y pasar a la siguiente
posición a la derecha.
10. Repetir los pasos 8 y 9 hasta completar el nombre. El nombre puede estar
formado por hasta doce caracteres; si no se usan los doce caracteres, pulsar
la tecla [ENT/MENU] para desplazarse a los siguientes espacios. Este método
puede utilizarse también para introducir un espacio en blanco en el nombre.
Si se ha cometido algún error en la introducción del nombre, pulsar las teclas
[◄] o [►] para seleccionar la tecla de función [DEL], a continuación pulsar la
tecla [ENT/MENU] para borrar el carácter equivocado.
11. Después de haber introducido las doce letras o espacios, pulsar la tecla
[ENT/MENU], se presenta “FINISH”. Pulsar la tecla [ENT/MENU] para almacenar
la frecuencia FM.
Para volver a la introducción, pulsar las teclas [◄] o [►] para seleccionar la tecla
de función [
], a continuación pulsar la tecla [ENT/MENU].
Página 31
9.2.2 EDITAR
Esta selección se utiliza para editar la frecuencia de emisión FM y su nombre.
1.
Pulsar y mantener en esa posición
[
ENT/MENU
]
FM SETUP
EDIT
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar la
memoria a editar, a continuación pulsar la tecla
[ENT/MENU].
3. Utilizar el mismo procedimiento que se describe en los pasos 3 a 11 de "ADD"
de la sección anterior.
9.2.3 BORRAR
Esta selección puede borrar los datos de frecuencia almacenados en una memoria de
emisión FM.
1.
Pulsar y mantener en esa posición
[
ENT/MENU
]
FM SETUP
DELETE
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar la
memoria a borrar, a continuación pulsar la tecla
de función [ENT/MENU].
Aparecerá la pantalla de confirmación de
borrado.
3. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar OK?
(
borrar
)
o CANCEL
(
cancelar
)
, a continuación pulsar la tecla [ENT/MENU].
9.3 CONFIG
9.3.1 PITIDO DE TECLA
Esta selección se utiliza para elegir el nivel de volumen del tono del pitido cuando se
pulsa una tecla.
1.
Pulsar y mantener en esa posición
[
ENT/MENU
]
CONFIG
KEY BEEP
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el
nivel deseado. El nivel del pitido puede ajustarse
entre "1" y "5", o "OFF".
3. Pulsar la tecla [ENT/MENU] para almacenar el
nivel seleccionado.
4. Pulsar la tecla [CLR/ ] para volver al modo de funcionamiento de radio.
Página 32
9.3.2 AHORRO DE BATERÍA
Esta función le permite cambiar el ajuste del modo de ahorro de batería.
1.
Pulsar y mantener en esa posición
[
ENT/MENU
]
CONFIG
BATTERY SAVE
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar
el ajuste deseado. Se podrá seleccionar entre
“OFF”, “50%”, “70%”, “80%”, o “90%”.
3. Pulsar la tecla [ENT/MENU] para almacenar el
nuevo ajuste.
4. Pulsar la tecla [CLR/ ] para volver al modo de funcionamiento de radio.
9.3.3 CONFIGURACIÓN DE TECLAS
La función asignada a las teclas de función de la pantalla de funciones puede
cambiarse
(
ver página 26 “8.12 Teclas de función
)
.
9.3.4 BACKLIT LEVEL
El brillo de la retroiluminación puede ajustarse en 5 niveles.
1.
Pulsar y mantener en esa posición
[
ENT/MENU
]
CONFIG
BACKLIT LEVEL
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el
ajuste deseado, desde “1” a “5”, o “OFF”.
3. Pulsar la tecla [ENT/MENU] para almacenar el
nivel seleccionado.
4. Pulsar la tecla [CLR/ ] para volver al modo de funcionamiento de radio.
9.3.5 BACKLIT TIMER
Esta selección de menú se utiliza para configurar el tiempo de iluminación de la
pantalla y del teclado.
1.
Pulsar y mantener en esa posición
[
ENT/MENU
]
CONFIG
BACKLIT TIMER
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el
tiempo deseado.
OFF: Se desactiva la
iluminación de la luz de
teclado/pantalla.
3/5/10/30 seg.: Se ilumina la pantalla/
teclado durante el tiempo
seleccionado cuando
se pulsa cualquier tecla
(
excepto el interruptor
PTT
)
.
CONTINUOUS: Ilumina continuamente la
pantalla y el teclado.
3. Pulsar la tecla [ENT/MENU] para almacenar el nuevo ajuste.
4. Pulsar la tecla[CLR/
] para volver al modo de funcionamiento de radio.
Página 33
9.3.6 CONTRASTE (CONTRAST)
El contraste puede ajustarse en 30 niveles.
1.
Pulsar y mantener en esa posición
[
ENT/MENU
]
CONFIG
CONTRAST
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar
el nivel deseado. El nivel de contraste puede
ajustarse entre 1” y “30
(
“15” es el valor por
defecto
)
.
3. Pulsar la tecla [ENT/MENU] para almacenar el
nivel seleccionado.
4. Pulsar la tecla [CLR/ ] para volver al modo de funcionamiento de radio.
9.3.7 REINICIAR
Las memorias y los ajustes de cada categoría de conguración pueden inicializarse
independientemente, o bien el transceptor podrá restablecerse a los valores de
ajuste por defecto de fábrica.
1.
Pulsar y mantener en esa posición
[
ENT/MENU
]
CONFIG
RESET
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar
la categoría deseada de entre: “CANAL”,
“CONFIG.”, o “TODOS”
(
se inicializarán todos los
ajustes excepto los de los códigos MMSI y ATIS
)
.
3. Pulsar la tecla [ENT/MENU].
4. Pulsar la tecla [▲] para seleccionar “OK?”, y a continuación pulsar la tecla [ENT/
MENU].
9.4 ACERCA DE... (ABOUT...)
Muestra la versión del software que funciona actualmente en el transceptor.
Página 34
10. CONFIGURACIÓN ATIS
(
solo HX40E
)
El HX40E admite el ATIS
(
Sistema Automático de Identicación del Transmisor
)
usado en aguas interiores en Europa. Cuando se activa el modo ATIS se
transmite un único código ATIS cada vez que se suelta el conmutador PTT al
nal de una transmisión.
Los usuarios deben contactar con la autoridad marítima local de su país para
ayuda en la obtención de un código ATIS.
ADVERTENCIA
El código ATIS solo puede ser introducido una vez, por lo que debe
prestarse atención para no introducir un código ATIS incorrecto. Si necesita
cambiar el código ATIS una vez introducido, deberá devolverse la radio al servicio
de fábrica. Véase la sección "11.2 SERVICIO DE FÁBRICA”.
10.1 PROGRAMACIÓN DEL CÓDIGO ATIS
1.
Pulsar y mantener en esa posición
[
ENT/MENU
]
ATIS SETUP
ATIS CODE
2.
Pulsar las teclas
[▲] o [▼]
para seleccionar el
primer dígito de su código ATIS, a continuación
pulsar la tecla
[
ENT/MENU
]
para pasar al
siguiente dígito.
3. Repita el paso 2 para establecer su ATIS
(
diez dígitos
)
.
4. Si se ha cometido algún error en la introducción del código ATIS, pulsar las
teclas [◄] o [►] para seleccionar la tecla de función [DEL], a continuación pulsar
la tecla [ENT/MENU] para borrar el número equivocado, y luego seguir con el
paso 2.
5. Después de haber introducido los diez números, se selecciona FINISH”. Pulsar
la tecla [ENT/MENU].
6. La radio le solicitará que introduzca de nuevo el número ATIS. Seguir los pasos
2 a 5 anteriores.
7. Después de la introducción del segundo número, pulsar la tecla
[
ENT/MENU
]
para almacenar el número ATIS en memoria.
8. Pulsar la tecla
[
ENT/MENU
]
para volver al funcionamiento de la radio.
Página 35
10.2 GRUPO DE CANALES ATIS
El HX40E tiene la posibilidad de activar y desactivar la característica ATIS para
cada grupo de canales.
1.
Pulsar y mantener en esa posición
[
ENT/MENU
]
ATIS SETUP
ATIS GROUP
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el
grupo de canales
(
internacional, canadiense, o
estadounidense
)
cuyo ajuste se desee cambiar,
y pulsar la tecla
[
ENT/MENU
]
.
3. Pulsar la tecla [▲] o la tecla [▼] para seleccionar "ON" o "OFF”.
4. Pulsar la tecla
[
ENT/MENU
]
para guardar el nuevo ajuste.
5. Si quiere establecer la función ATIS para otro grupo de canales, repita los pasos
del 2 al 4.
6. Pulse la tecla [CLR/
] para volver al modo de funcionamiento de radio.
Página 36
11. MANTENIMIENTO
11.1 GENERALIDADES
La calidad intrínseca de los componentes en estado sólido de las radios STANDARD
HORIZON le proporcionará muchos años de uso continuado. Tome las precauciones
siguientes para evitar dañar la radio:
No active nunca el micrófono a menos que el transceptor se encuentre conectado
a una antena o a una carga cticia adecuada.
Use solamente accesorios y piezas de repuesto aprobadas por STANDARD HORIZON.
11.2 SERVICIO DE FÁBRICA
En el caso improbable de que la radio deje de funcionar o necesite servicio de
mantenimiento, contacte con uno de los siguientes:
En EE.UU. y Canadá
Standard Horizon
Departamento de atención de reparación marítima
6125 Phyllis Drive, Cypress, California 90630, U.S.A.
Teléfono:
(
800
)
366-4566
En Europa
Yaesu
(
UK
)
Ltd
Unit 12, Sun Valley Business Park, Winnall Close
Winchester, Hampshire, SO23 0LB, U. K.
Teléfono +44
(
0
)
1962 866667
En otros países
Contacte con el concesionario o con el distribuidor.
Página 37
11.3 TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
Los modos EE.UU./INT./
CAN. no funcionan.
No se ha seguido la
operación correcta.
Especificar el número del
elemento desde “MENÚ
DE CONFIGURACIÓN”
“CONFIGURACIÓN DE
CANALES” “GRUPO DE
CANALES”.
No se produce sonido
cuando se mantiene
pulsada la tecla
[SQL/VOL].
Batería baja Cargar batería. Consultar 6.1.2
CARGA DE LAS BATERÍAS de
este manual.
El volumen del audio
está demasiado bajo.
Pulsar la tecla [▲] hasta que se
oiga el ruido de fondo.
El indicador de carga no
aparece en la pantalla
cuando se carga la
batería.
Batería incorporada
defectuosa.
Contacte con el concesionario de
Standard Horizon.
El transceptor no está
ajustado adecuadamente
en el soporte cargador
SBH-27.
Ajustar el transceptor
correctamente sobre el soporte
cargador SBH-27.
No hay presencia de
alimentación en el
soporte de cargador
SBH-27.
Conectar el SAD-23/SAD-11 o
el E-DC-19A al soporte cargador
SBH-27 para obtener alimentación
CA/CC.
No se puede apagar
(OFF) el transceptor.
El transceptor
no responde al
accionamiento del
teclado.
Se ha congelado el
microordenador.
Mantener pulsado el interruptor de
alimentación (POWER) durante al
menos 15 segundos para reiniciar
el transceptor.
Página 38
12. ASIGNACIÓN DE CANALES VHF MARÍTIMOS
12.1 HX40
(
Versión EE.UU.
)
TABLA DE CANALES VHF MARÍTIMOS
CH U C I S/D TX RX USO DEL CANAL
01 X X D 156.050 160.650
Correspondencia pública
(operador
marítimo
)
1001 X S 156.050
Operación en puerto y comercial
VTS en zonas seleccionadas
02 X X D 156.100 160.700
Correspondencia pública
(operador
marítimo
)
03 X X D 156.150 160.750
Correspondencia pública
(operador
marítimo
)
1003 X S 156.150
Sólo gobierno de EEUU, guardia costera
04 X D 156.200 160.800
Correspondencia pública
(
operador marítimo
)
,
Operación en puerto, movimiento de buques
04A X S 156.200
Costa del Pacíco: guardacostas, costa este:
pesca comercial
05 X D 156.250 160.850
Correspondencia pública
(
operador marítimo
)
,
Operación en puerto, movimiento de buques
05A X S 156.250
Operación en puerto. VTS en Seattle
1005 X S 156.250
Operación en puerto. VTS en Seattle
06 X X X S 156.300
Seguridad entre buques
07 X D 156.350 160.950
Correspondencia pública
(
operador marítimo
)
,
Operación en puerto, movimiento de buques
07A X S 156.350
Comercial
1007 X S 156.350
Comercial
08 X X X S 156.400
Comercial
(
Sólo entre buques
)
09 X X X S 156.450
Canal de llamada para embarcaciones, comerciales y
no comerciales
(
recreativas
)
10 X X X S 156.500
Comercial
11 X X X S 156.550
Comercial. VTS en zonas seleccionadas.
12 X X X S 156.600
Operación en puerto. VTS en zonas seleccionadas.
13 X X X S 156.650
Seguridad en la navegación entre buques
(
puente a
puente
)
14 X X X S 156.700
Operación en puerto. VTS en zonas seleccionadas.
15 X S - - - 156.750
Ambiental
(
sólo recepción
)
15 X X S 156.750
Comercial, no comercial, movimiento de buques
(
1 W
)
16 X X X S 156.800
Peligro, seguridad y llamada internacionales
17 X X X S 156.850
Control de estado
(
1 W
)
18 X D 156.900 161.500
Operación en puerto, movimiento de buques
18A X S 156.900
Comercial
1018 X S 156.900
Comercial
19 X D 156.950 161.550
Operación en puerto, movimiento de buques
19A X S 156.950
Guardacostas
1019 X S 156.950
Comercial
1019 X S 156.950
2019 X S 161.550
20 X X X D 157.000 161.600
Solo guardacostas canadienses,
Internacional: operaciones portuarias y embarque
1020 X S 157.000
1020 X S 157.000
Operación en puerto
2020 X S 161.600
21 X D 157.050 161.650
Operación en puerto, movimiento de buques
21A X S 157.050
Guardacostas canadiense
21B X - - - 161.650
Servicio CMB
1021 X S 157.050
Sólo gobierno de EEUU
Página 39
TABLA DE CANALES VHF MARÍTIMOS
CH U C I S/D TX RX USO DEL CANAL
22 X D 157.100 161.700
Operación en puerto, movimiento de buques
22A X S 157.100
Coordinación de guardia costera canadiense y
emisiones de información de seguridad marítimas
anunciadas en el canal 16
1022 X S 157.100
Coordinación de guardia costera estadounidense y
emisiones de información de seguridad marítimas
anunciadas en el canal 16
23 X X D 157.150 161.750
Correspondencia pública
(operador
marítimo
)
23B X - - - 161.750
Servicio CMB
1023 X S 157.150
Sólo gobierno de EEUU
24 X X X D 157.200 161.800
Correspondencia pública
(operador
marítimo
)
25 X X X D 157.250 161.850
Correspondencia pública
(operador
marítimo
)
25B X - - - 161.850
Servicio CMB
26 X X X D 157.300 161.900
Correspondencia pública
(operador
marítimo
)
27 X X X D 157.350 161.950
Correspondencia pública
(operador
marítimo
)
28 X X X D 157.400 162.000
Correspondencia pública
(operador
marítimo
)
28B X - - - 162.000 Servicio CMB
60 X X D 156.025 160.625 Correspondencia pública
(operador
marítimo
)
61 X D 156.075 160.675
Correspondencia pública
(operador
marítimo
)
,
Operación en puerto, movimiento de buques
61A X S 156.075
Costa pública: Guardacostas;
Costa Este: Solo pesqueros comerciales
1061 X S 156.075
Costa pública: Guardacostas;
Costa Este: Solo pesqueros comerciales
62 X D 156.125 160.725
Correspondencia pública
(
operador marítimo
)
,
Operación en puerto, movimiento de buques
62A X S 156.125
Costa pública: Guardacostas;
Costa Este: Solo pesqueros comerciales
63 X D 156.175 160.775
Correspondencia pública
(operador
marítimo
)
,
Operación en puerto, movimiento de buques
63A X S 156.175
Operación en puerto y comercial
VTS en zonas seleccionadas.
1063 X S 156.175
Operación en puerto y comercial
VTS en zonas seleccionadas.
64 X X D 156.225 160.825
Correspondencia pública
(operador
marítimo
)
,
Operación en puerto, movimiento de buques
64A X S 156.225
Correspondencia pública
(
operador marítimo
)
,
Operación en puerto, movimiento de buques
1064 X S 156.225
Correspondencia pública
(
operador marítimo
)
,
Operación en puerto, movimiento de buques
65 X D 156.275 160.875
Correspondencia pública
(operador
marítimo
)
,
Operación en puerto, movimiento de buques
65A X S 156.275 Operaciones en puerto
1065 X S 156.275 Operaciones en puerto
66 X D 156.325 160.925
Correspondencia pública
(operador
marítimo
)
,
Operación en puerto, movimiento de buques
66A X S 156.325 Operaciones en puerto
1066 X S 156.325 Operaciones en puerto
67 X X X S 156.375
EEUU: Comercial. Utilizada para comunicaciones
puente a puente en el bajo Mississippi. Sólo entre
buques.
Canadá: Pesca comercial, S&R
68 X X X S 156.425 No-comercial
(
Recreativa
)
69 X X X S 156.475
EEUU: No comercial
(
Recreativa
)
,
Canadá: Solo pesca comercial,
Internacional: Entre buques, operaciones portuarias y
movimiento de buques
Página 40
TABLA DE CANALES VHF MARÍTIMOS
CH U C I S/D TX RX USO DEL CANAL
70 X X X S - - - 156.525
Llamada selectiva digital
(
comunicaciones por voz no
permitidas
)
71 X X X S 156.575
EEUU, Canadá: No comercial
(
Recreativa
)
,
Internacional: operaciones portuarias y movimiento de
buques
72 X X X S 156.625 No Comercial
(
Sólo entre buques
)
73 X X X S 156.675
EEUU: Operaciones en puerto,
Canadá: Solo pesca comercial,
Internacional: Entre buques, operaciones portuarias
y movimiento de buques
74 X X X S 156.725
EEUU: Operaciones en puerto,
Canadá: Solo pesca comercial,
Internacional: Entre buques, operaciones portuarias y
movimiento de buques
75 X X X S 156.775 Operaciones en puerto
(
Sólo entre buques
)
(
1W
)
76 X X X S 156.825 Operaciones en puerto
(
Sólo entre buques
)
(
1W
)
77 X X S 156.875 Operaciones en puerto
(
Sólo entre buques
)
(
1W
)
77 X S 156.875 Operaciones en puerto
(
Sólo entre buques
)
78 X D 156.925 161.525
Correspondencia pública
(operador
marítimo
)
,
Operación en puerto, movimiento de buques
78A X S 156.925 No-comercial
(
Recreativa
)
1078 X S 156.925 No-comercial
(
Recreativa
)
1078 X S 156.925
2078 X S 161.525
79 X D 156.975 161.575 Operación en puerto y movimiento de buques
1079 X S 156.975 Comercial
1079 X S 156.975
2079 X S 161.575
80 X D 157.025 161.625 Operación en puerto, movimiento de buques
80A X S 157.025 Comercial
1080 X S 157.025 Comercial
81 X D 157.075 161.675 Operación en puerto, movimiento de buques
1081 X S 157.075
Sólo gobierno de EEUU -
Operaciones de protección medioambiental.
81A X S 157.075 Solo guardacostas canadienses
82 X D 157.125 161.725
Correspondencia pública
(operador
marítimo
)
,
Operación en puerto, movimiento de buques
82A X S 157.125 Solo guardacostas canadienses
1082 X S 157.125 Sólo gobierno de EEUU
83 X D 157.175 161.775 Correspondencia pública
(operador
marítimo
)
83A X S 157.175 Solo guardacostas canadienses
83B X - - - 161.775 Servicio CMB
1083 X S 157.175 Sólo gobierno de EEUU
84 X X X D 157.225 161.825 Correspondencia pública
(operador
marítimo
)
85 X X X D 157.275 161.875 Correspondencia pública
(operador
marítimo
)
86 X X X D 157.325 161.925 Correspondencia pública
(operador
marítimo
)
87 X X X S 157.375 Operación en puerto, movimiento de buques
88 X X X S 157.425
Operación en puerto, movimiento de buques
Comercial, sólo entre buques
NOTA: Los canales símplex, 3A, 21A, 23A, 61A, 64A, 81A, 82A y 83A NO PUEDEN ser
legalmente usados por el público general en aguas de los EE.UU.
Página 41
12.2 HX40E
CH TX
(
MHz
)
RX
(
MHz
)
SÍMPLEX/
DÚPLEX
LOW PWR
(BAJA
POTENCIA)
USO DEL CANAL
Todos los países
(
excepto Alemania
)
Alemania
01 156.050 160.650 DÚPLEX TELÉFONO NAUTIK
02 156.100 160.700 DÚPLEX TELÉFONO NAUTIK
03 156.150 160.750 DÚPLEX TELÉFONO NAUTIK
04 156.200 160.800 DÚPLEX INTL NAUTIK
05 156.250 160.850 DÚPLEX INTL NAUTIK
06 156.300 SÍMPLEX BAJA
*4
SEGURIDAD EMB-EMB
07 156.350 160.950 DÚPLEX INTL NAUTIK
08 156.400 SÍMPLEX BAJA
*4
COMERCIAL EMB-EMB
09 156.450 SÍMPLEX LLAMADA NAUTIK
10 156.500 SÍMPLEX BAJA
*4
COMERCIAL EMB-EMB
11 156.550 SÍMPLEX BAJA
*4
VTS EMB-PUERTO
12 156.600 SÍMPLEX BAJA
*4
VTS EMB-PUERTO
13 156.650 SÍMPLEX BAJA
*4
BRG/BRG EMB-EMB
14 156.700 SÍMPLEX BAJA
*4
VTS EMB-PUERTO
15 156.750 SÍMPLEX BAJA COMERCIAL A BORDO
16 156.800 SÍMPLEX SOCORRO
17 156.850 SÍMPLEX BAJA SAR A BORDO
18 156.900 161.500 DÚPLEX INTL NAUTIK
19 156.950 161.550 DÚPLEX INTL NAUTIK
1019 156.950 SÍMPLEX
2019 161.550 SÍMPLEX
20 157.000 161.600 DÚPLEX BAJA
*6
OPER PUERTO NAUTIK
1020 157.000 SÍMPLEX
2020 161.600 SÍMPLEX
21 157.050 161.650 DÚPLEX INTL NAUTIK
22 157.100 161.700 DÚPLEX INTL NAUTIK
23 157.150 161.750 DÚPLEX INTL
24 157.200 161.800 DÚPLEX TELÉFONO
25 157.250 161.850 DÚPLEX TELÉFONO
26 157.300 161.900 DÚPLEX TELÉFONO
27 157.350 161.950 DÚPLEX TELÉFONO
28 157.400 162.000 DÚPLEX TELÉFONO
31*
1
157.550 162.150 DÚPLEX BAJA NED JACHTHAV
37*
2
157.850 SÍMPLEX BAJA YACHTING UK
60 156.025 160.625 DÚPLEX TELÉFONO NAUTIK
61 156.075 160.675 DÚPLEX INTL NAUTIK
62 156.125 160.725 DÚPLEX INTL NAUTIK
63 156.175 160.775 DÚPLEX INTL NAUTIK
64 156.225 160.825 DÚPLEX TELÉFONO NAUTIK
65 156.275 160.875 DÚPLEX INTL NAUTIK
66 156.325 160.925 DÚPLEX INTL NAUTIK
67 156.375 SÍMPLEX BRG/BRG NAUTIK
68 156.425 SÍMPLEX EMB-EMB
69 156.475 SÍMPLEX OCIO
Página 42
CH TX
(
MHz
)
RX
(
MHz
)
SÍMPLEX/
DÚPLEX
LOW PWR
(BAJA
POTENCIA)
USO DEL CANAL
Todos los países
(
excepto Alemania
)
Alemania
70 156.525 SÍMPLEX DSC
71 156.575 SÍMPLEX BAJA
*4
OCIO EMB-PUERTO
72 156.625 SÍMPLEX BAJA
*4
EMB-EMB
73 156.675 SÍMPLEX OPER PUERTO NAUTIK
74 156.725 SÍMPLEX BAJA
*4
OPER PUERTO EMB-PUERTO
75 156.775 SÍMPLEX BAJA EMB-PUERTO
76 156.825 SÍMPLEX BAJA NAUTIK
77 156.875 SÍMPLEX BAJA
*4
OPER PUERTO EMB-EMB
78 156.925 161.525 DÚPLEX INTL NAUTIK
1078 156.925 SÍMPLEX
2078 161.525 SÍMPLEX
79 156.975 161.575 DÚPLEX INTL NAUTIK
1079 156.975 SÍMPLEX
2079 161.575 SÍMPLEX
80 157.025 161.625 DÚPLEX INTL NAUTIK
81 157.075 161.675 DÚPLEX INTL NAUTIK
82 157.125 161.725 DÚPLEX INTL TELÉFONO
83 157.175 161.775 DÚPLEX INTL TELÉFONO
84 157.225 161.825 DÚPLEX TELÉFONO
85 157.275 161.875 DÚPLEX TELÉFONO
86 157.325 161.925 DÚPLEX TELÉFONO
87 157.375 SÍMPLEX OPER PUERTO
88 157.425 SÍMPLEX OPER PUERTO
M
*3
157.850 SÍMPLEX YACHTING UK
M2
*3
161.425 SÍMPLEX YACHTING UK
L1
*5
155.500 SÍMPLEX OCIO
L2
*5
155.525 SÍMPLEX OCIO
L3
*5
155.650 SÍMPLEX OCIO
F1
*5
155.625 SÍMPLEX PESCA
F2
*5
155.775 SÍMPLEX PESCA
F3
*5
155.825 SÍMPLEX PESCA
NOTA La asignación de canales de los países diere según la región.
*1: El Canal 31 está asignado únicamente a BÉLGICA y los PAÍSES BAJOS.
*2: El Canal 37 está asignado únicamente a los PAÍSES BAJOS.
*3: El Canal M y el Canal M2 están asignados únicamente al REINO UNIDO.
*4: Ajuste de potencia BAJA para BÉLGICA, los PAÍSES BAJOS y ALEMANIA.
*5: Los canales L1, L2, L3, F1, F2 y F3 están asignados únicamente a SUECIA.
*6: Ajuste de potencia BAJA para ALEMANIA.
Página 43
13. ESPECIFICACIONES
Las especicaciones sobre rendimiento son, salvo indicación contraria, nominales y
están sujetas a cambios sin previo aviso.
z GENERALIDADES
Gamas de Frecuencia: TX: 156.025MHz - 161.600MHz
RX: 156.050MHz - 163.275MHz
(
EE.UU./Internacional, incluyendo canales WX
)
Separación entre canales: 25kHz
Estabilidad de la frecuencia: ±3ppm
(
–4°F a +140°F [–20°C a +60°C]
)
Tipo de emisión: 16K0G3E
Impedancia de la antena: 50
Ω
Tensión de funcionamiento: 7,4 V CC, tierra negativa
Consumo de intensidad: 330 mA
(
Recepción, Típica en AF MAX.
)
100mA
(
espera
)
1.6A / 1.0A / 0.7A
(
TX: 6W
(
5W
)
*
/ 2.5W / 1W
)
Temperatura de servicio: –4°F a +140°F
(
–20°C a +60°C
)
Tamaño de la carcasa 2,05” x 3,74” x 1,3”
(
52mm x 95mm x 33mm
)
(
Ancho × Alto × Hondo
)
:
(
sin botón ni antena
)
Peso
(
Aprox.
)
: 8,1 onzas
(
230 g
)
(
con correa de mano, clip para cinturón y antena
)
z TRANSMISOR
Potencia de salida RF: 6W
(
5W
)
*
/ 2,5W / 1W
(
@7,4V
)
Desviación máxima: ±5kHz
Emisión parásita: Menos de 0,25 µW
Impedancia del micrófono: 2k
Ω
*
(5 vatios TX requeridos en algunos países)
z RECEPTOR
Tipo de circuito: Doble conversión, superheterodino
Frecuencias intermedias: 1ª: 38.85 MHz, 2ª: 450 kHz
Sensibilidad: 0,25 µV para 12 dB SINAD
(
EE.UU.
)
-5dBµ para 20dB SINAD
(
EXP
)
Selectividad entre canales
adyacentes
: 70 dB Típico
Intermodulación: 70 dB típicos
(
EE.UU.
)
68 dB típicos
(
EXP
)
Relación señal / ruido: 40 dB Típico
Selectividad: 12kHz / 25kHz
(
–6dB / –60dB
)
Salida AF
(
SP interna
)
: 600 mW @16
Ω
para 10 % THD
(
@7.4 V
)
z RECEPTOR DE RADIODIFUSIÓN FM
Rango de frecuencias: 65MHz - 108MHz
Paso de frecuencia: 100kHz
Sensibilidad: 1,0 µV para 12 dB SINAD
Mediciones de acuerdo con TIA/EIA-603B
(
EE.UU.
)
y EN301 178
(
EXP
)
.
Símbolos colocados en el equipo
Corriente continua
Página 44
14. INFORMACIÓN DE LICENCIAS DE RADIO FCC Y CANADIENSES
Las radios Standard Horizon cumplen con los requisitos de la Comisión Federal
de Comunicaciones
(
FCC
)
y de la Innovación, Ciencia y Desarrollo Económico de
Canadá
(
ISED
)
que regulan el servicio de radio marítima.
14.1 LICENCIA DE ESTACIÓN MARÍTIMA
Ya no se requiere una licencia FCC de estación marítima para toda embarcación que
navegue por aguas estadounidenses que utilice una radio marítima VHF, RADAR o
EPIRB, y que no requiera portar equipo de radio. Sin embargo, se requiere que
cualquier embarcación en viaje internacional disponga de una radio marítima, con
radioteléfono monobanda HF o con terminal satelital marítimo. Pueden descargarse
los formularios de licencias FCC, incluyendo las solicitudes para licencias de
estaciones marítimas
(
605
)
y en tierra a través de internet en https://www.fcc.gov/fcc-
form-605. Para conseguir un formulario de la FCC, llame al
(
888
)
225-5322.
14.2 INDICATIVO DE LLAMADA DE RADIO MARÍTIMA
En la actualidad la FCC no requiere que las embarcaciones de tipo recreativo
dispongan de una licencia de estación de radio marítima. La USCG recomienda que
se utilice el número de registro de embarcación y estado.
14.3 LICENCIA DE ESTACIÓN MARÍTIMA CANADIENSE
Haga clic en el siguiente enlace en relación a información de licencias:
http://www.ic.gc.ca/eic/site/smt-gst.nsf/eng/h_sf01775.html
El enlace siguiente enumera diferentes sucursales/oficinas con relación a las
licencias. Las licencias dependerán de la zona de operación.
http://www.ic.gc.ca/eic/site/smt-gst.nsf/eng/sf01742.html
14.4 INFORMACIÓN FCC/ISED
Son necesarios los siguientes datos pertenecientes al transceptor para cumplimentar
la solicitud de licencia.
Tipo FCC aceptado: ..................................................................... Apartado 80
Tipo ISED aceptado: ......................................................................... RSS-182
Potencia de salida con batería incorporada: ..1,0/2,5/6,0 W
(
Baja/Media/Alta
)
Tipo: ................................................................................................ 16K0G3E
Rango de frecuencias: ............................................... 156.025 a 162.025MHz
Número de tipo FCC:................................................................. K6630623X30
Aprobación de tipo ISED: ..................................................... 511B-30623X30
Página 45
15. DECLARACIÓN DE SEGURIDAD FRENTE A EXPOSICIÓN A RF
15.1 SEGURIDAD
Su transceptor portátil inalámbrico contiene un transmisor de baja potencia.
Cuando se pulsa el botón PTT
(
Push-to-talk
)
(pulsar para hablar), el transceptor
emite señales de radiofrecuencia
(
RF
)
. En agosto de 1996, la Comisión Federal
de Comunicaciones adoptó las directrices relativas a la exposición a RF con los
niveles de seguridad correspondientes para los dispositivos sin hilos portátiles.
Este aparato está autorizado para funcionar con un ciclo de trabajo que no
sobrepase el 50%
(
lo que corresponde a 50% de tiempo de transmisión y 50%
de tiempo de recepción
)
.
ADVERTENCIA: para satisfacer el cumplimiento de las directrices de
exposición a RF de la FCC, este transmisor y su antena deben mantener una
distancia de separación de al menos 1 pulgada
(
2,5 centímetros
)
de su cara.
Hable con voz normal, con la antena hacia arriba y alejada de la cara a la
distancia de separación necesaria.
Utilizar únicamente la antena suministrada. Las antenas no autorizadas,
modicaciones, o añadidos podrían dañar el transmisor, y podrían contravenir
las disposiciones FCC.
15.2 CONSIGNES DE SECURITE
Su transceptor portátil inalámbrico contiene un transmisor de baja potencia.
Cuando se pulsa el botón Push-to-talk (pulsar para hablar)
(
PTT
)
, el transceptor
emite señales de radiofrecuencia
(
RF
)
. En agosto de 1996, la FCC
(
Comisión
Federal de Comunicaciones
)
adoptó las directrices relativas a la exposición a
RF con los niveles de seguridad correspondientes para los dispositivos sin hilos
portátiles. Le fonctionnement de cet appareil est autorisé à un facteur d’utilisation
ne dépassant pas 50 %
(
correspondant à 50% de la durée de transmission et
50% de la durée de réception
)
.
ADVERTENCIA: para satisfacer el cumplimiento de las directrices de
exposición a RF de la FCC, este transmisor y su antena deben mantener una
distancia de separación de al menos 1 pulgada
(
2,5 centímetros
)
de su cara.
Hable con voz normal, con la antena hacia arriba y alejada de la cara a la
distancia de separación necesaria. Si utiliza usted auriculares con esta radio,
portando la misma consigo, utilice exclusivamente el clip de cinturón de Yaesu
para el transceptor, y asegúrese de mantener una distancia de separación
de la antena de al menos 1 pulgada
(
2,5 centímetros
)
de su cuerpo durante
la emisión. Utilizar exclusivamente la antena suministrada. Les antennes, les
modicationsou les accessoires non autorisés peuvent endommager lémetteur-
récepteur et enfreindre les réglementations FCC.
Página 46
16. AVISO FCC
AVISO
Los cambios o modicaciones no autorizados sobre este equipo pueden anular
el cumplimiento de los reglamentos FCC. Cualquier cambio o modicación debe
ser aprobado por escrito por STANDARD HORIZON, división de YAESU USA.
ESTE DISPOSITIVO CUMPLE CON EL APARTADO 15 DE LOS
REGLAMENTOS FCC. EL FUNCIONAMIENTO QUEDA SUJETO A LAS
SIGUIENTES DOS CONDICIONES:
(
1
)
ESTE DISPOSITIVO NO DEBERÍA
CAUSAR INTERFERENCIAS PERTURBADORAS, Y
(
2
)
ESTE DISPOSITIVO
DEBE SOPORTAR CUALQUIER INTERFERENCIA RECIBIDA, INCLUYENDO
LAS INTERFERENCIAS QUE PUEDEN ORIGINAR UN FUNCIONAMIENTO
INDESEADO.
NOTA: EL CESIONARIO NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN CAMBIO
O MODIFICACIÓN NO APROBADA EXPRESAMENTE POR PARTE DE LOS
RESPONSABLES PARA SU CUMPLIMIENTO. DICHAS MODIFICACIONES
PODRÁN ANULAR LA AUTORIZACIÓN DEL USUARIO PARA LA OPERACIÓN
DEL EQUIPO.
NOTA: Este equipo ha sido verificado, comprobándose que satisface los
límites para un dispositivo digital Clase B, acorde con el apartado 15 de los
Reglamentos FCC. Estos límites han sido diseñados para proporcionar una
protección razonable frente a interferencias perturbadoras en una instalación
residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia
y, si no se instala y utiliza de acuerdo con estas instrucciones, puede ser el
origen de interferencias perturbadoras de las comunicaciones de radio. Sin
embargo, no existe garantía de que no se puedan producir interferencias para
una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias perturbadoras
para la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse encendiendo y
apagando el equipo, se propone al usuario que intente corregir las interferencias
aplicando una o más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Incrementar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a una toma que corresponda a un circuito diferente al que
se encuentra conectado el receptor.
Solicitar ayuda al distribuidor o a un técnico especialista en radio/TV.
Este dispositivo cumple con la norma
(
s
)
de exención de licencia RSS de la
Industria en Canadá. El funcionamiento queda sujeto a las siguientes dos
condiciones:
(
1
)
este dispositivo no debería causar interferencias perturbadoras,
y
(
2
)
este dispositivo debe soportar cualquier interferencia recibida, incluyendo
las interferencias que pueden originar un funcionamiento indeseado del
dispositivo.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industry Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes :
(
1
)
l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(
2
)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même
si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Página 47
Este transmisor de radio
(
identifique el dispositivo mediante número de
certificación o número de modelo si es de categoría II
)
ha sido homologado
por el Ministerio de Industria de Canadá para funcionar con los tipos de antena
relacionados a continuación, con la ganancia permisible máxima y la impedancia
de antena requerida para cada tipo de antena indicado. Los tipos de antena no
incluidos en esta lista, con una ganancia superior a la ganancia máxima indicada
para ese tipo, están estrictamente prohibidos para el uso con este dispositivo.
Le présent émetteur radio
(
identier le dispositif par son numéro de certication
ou son numéro de modèle s’il fait partie du matériel de catégorie I
)
a été
approuvé par Industry Canada pour fonctionner avec les types d’antenne
énumérés ci-dessous et ayant un gain admissible maximal et l’impédance
requise pour chaque type d’antenne. Les types d’antenne non inclus dans cette
liste, ou dont le gain est supérieur au gain maximal indiqué, sont strictement
interdits pour l’exploitation de l’émetteur.
El solicitante es responsable de facilitar las instrucciones adecuadas al usuario
del aparato de radio, así como de cualquier restricción de su uso, incluyendo
los límites de duración de exposición. El manual de usuario proporcionará las
instrucciones de instalación y funcionamiento, así como cualquier condición
de uso especial, para asegurar el cumplimiento de los límites de intensidades
de campo SAR y/o RF. Por ejemplo, la distancia de cumplimiento quedará
claramente indicada en el manual de usuario.
El manual de usuario de dispositivos destinados a un uso controlado incluirá
también información relativa a las características de funcionamiento del
dispositivo; las instrucciones de funcionamiento para asegurar el cumplimiento
con los límites de intensidad de campo SAR y/o RF; información de la
instalación y funcionamiento de accesorios para asegurar el cumplimiento con
los límites de intensidad de campo SAR y/o RF; y la información de contacto en
la que el usuario puede obtener información correspondiente al Canadá relativa
a exposición RF y su cumplimiento. También puede incluirse otra información
relacionada.
Página 48
Garantía Limitada STANDARD HORIZON
La garantía limitada es válida únicamente en el país/región donde se adquirió originalmente este producto.
Registro de garantía en línea:
¡Gracias por la compra de los productos STANDARD HORIZON! ¡Conamos en que su nueva radio sirva a
sus necesidades durante muchos años! Registre su producto en www.standardhorizon.com - El rincón del
cliente
Términos de la garantía:
Sujeto a las limitaciones de la garantía y a los procedimientos de garantía descritos a continuación, por la
presente YAESU MUSEN garantiza que este producto está libre de defectos de material y de mano de obra
para su uso normal durante el "Período de garantía".
(
la “Garantía Limitada”
)
.
Limitaciones de la garantía:
A. YAESU MUSEN no es responsable de ningún tipo de garantía expresa, excepto de la Garantía Limitada
descrita anteriormente.
B. La garantía limitada se extiende únicamente al comprador usuario nal original o a la persona que recibe
este producto como regalo, y no se extenderá a ninguna otra persona o beneciario.
C. A menos que se indique un período de garantía diferente expresamente para este producto YAESU, el
período de garantía es de tres años a partir de la fecha de compra comercial por parte del comprador
usuario nal original.
D. La garantía limitada es válida únicamente en el país/región donde se adquirió originalmente este producto.
E.
Durante el periodo de garantía, YAESU MUSEN, bajo su exclusivo criterio, reparará o sustituirá
(
utilizando
piezas de recambio nuevas o reprocesadas
)
, cualquier pieza defectuosa dentro de un periodo razonable de
tiempo y libre de cargos.
F. La garantía limitada no cubre los costes de envío (incluyendo transporte y seguros) de usted a nosotros,
así como tampoco el importe de cualesquiera impuestos, tasas o aranceles.
G. La garantía limitada no cubre ningún deterioro originado por la manipulación, uso indebido, o no
seguimiento de las instrucciones suministradas con el producto, modicaciones no autorizadas, o daños
a este producto por cualquier razón, como por ejemplo: accidente; exceso de humedad; relámpagos;
subidas de tensión de la red; conexión a la tensión de suministro incorrecta; daños causados por
procedimientos de embalaje o envío inadecuados; pérdida, descomposición o daños de los datos
almacenados; modicación del producto para la habilitación de su funcionamiento en otro país o con otro
propósito diferentes al país/propósito para el que ha sido diseñado, fabricado, homologado y/o autorizado;
o la reparación de productos dañados por dichas modicaciones.
H.
La garantía limitada se aplica únicamente al producto tal como existía en el momento de la compra original,
por parte del comprador comercial original, y no impedirá a YAESU MUSEN la realización de cualquier
cambio posterior de diseño, añadiendo, o mejorando, las siguientes versiones de este producto, ni impondrá
a YAESU MUSEN ninguna obligación de modicación o alteración de este producto para ser conforme a
dichos cambios o mejoras.
I. YAESU MUSEN no asume responsabilidad alguna por ningún daño consecuencial originado por, o
resultante de, cualquier defecto en materiales o mano de obra.
J. EN LA MÁXIMA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY, YAESU MUSEN NO SERÁ RESPONSABLE POR
NINGUNA GARANTÍA IMPLÍCITA CON RESPECTO A ESTE PRODUCTO.
K.
Si el comprador minorista original respeta debidamente los procedimientos de garantía descritos abajo,
y YAESU MUSEN elige enviar al comprador un producto de sustitución en lugar de reparar el “producto
original”, entonces la garantía limitada se aplicará al producto de sustitución únicamente por el período
restante de garantía del producto original.
L. Las condiciones de la garantía varían de región a región, o de país a país, razón por la cual algunas de las
limitaciones anteriores podrán no serán aplicables a su localización.
Procedimientos de garantías:
1. Para encontrar el centro de servicio STANDARD HORIZON autorizado de su país/región, visite www.
standardhorizon.com. Contacte con el centro de servicio STANDARD HORIZON en cuanto a las
instrucciones específicas para la devolución y envío, o contacte con el concesionario/distribuidor
autorizado STANDARD HORIZON a través del cual se adquirió originalmente el producto.
2. Incluir la prueba de compra original correspondiente al distribuidor/concesionario autorizado de
STANDARD HORIZON, y enviar el producto, con portes pagados en origen, a la dirección indicada por el
centro de servicio de STANDARD HORIZON de su país/región.
3. A la recepción de este producto, devuelto de acuerdo con los procedimientos descritos anteriormente,
a través del centro de servicio autorizado STANDARD HORIZON, se realizarán todos los esfuerzos
razonables por parte de YAESU MUSEN para conseguir que este producto sea conforme a sus
especicaciones originales. YAESU MUSEN devolverá el producto reparado
(
o el producto sustituido
)
libre
de cargos al comprador original. La decisión de reparar o de sustituir este producto queda a discreción
únicamente de YAESU MUSEN.
Otras condiciones:
LA RESPONSABILIDAD MÁXIMA DE YAESU NO EXCEDERÁ DEL PRECIO DE COMPRA REAL
PAGADO POR EL PRODUCTO. EN NINGÚN CASO SERÁ YAESU MUSEN RESPONSABLE POR LA
PÉRDIDA, DAÑOS O DESCOMPOSICIÓN DE DATOS ALMACENADOS, O POR DAÑOS ESPECÍFICOS,
INCIDENTALES, CONSECUENCIALES, O INDIRECTOS, CUALESQUIERA SEA SU CAUSA; INCLUIDOS
SIN LIMITACIÓN LA SUSTITUCIÓN DE EQUIPO Y PROPIEDAD, ASÍ COMO CUALQUIER COSTE DE
RECUPERACIÓN, PROGRAMACIÓN O REPRODUCCIÓN DE CUALQUIER PROGRAMA O DATOS
ALMACENADOS O UTILIZADOS CON EL PRODUCTO YAESU.
Algunos países de Europa y algunos estados de EE.UU. no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o derivados, o la limitación con respecto a la duración de una garantía implícita, por tanto es posible
que no se apliquen las anteriores limitaciones o exclusiones. Esta garantía proporciona derechos especícos,
pueden existir otros derechos que variarán entre países de Europa o entre estado y estado dentro de EEUU.
Esta garantía limitada quedará anulada si la etiqueta que incorpora el número de serie ha sido extraída o
borrada.
Declaración de Conformidad UE
Nosotros, Yaesu Musen Co. Ltd de Tokio, Japón, por la presente declaramos que
este equipo de radio HX40E cumple plenamente con la Directiva de Equipos de
Radio de la Unión Europea 2014/53/UE. El texto completo de la Declaración de
Conformidad de este producto se encuentra disponible para su consulta en http://
www.yaesu.com/jp/red
ATENCIÓN – Condiciones de uso
Este transceptor solo trabaja en frecuencias reguladas y
no se permite su utilización sin autorización en los países
de la UE mostrados en esta tabla. Los usuarios de este
equipo deberán vericar a través de sus autoridades
locales de gestión del espectro de comunicaciones las
condiciones de la licencia aplicables al mismo.
AT BE BG CY CZ DE
DK ES EE FI FR UK
GR HR HU IE IT LT
LU LV MT NL PL PT
RO SK SI SE CH IS
LI NO
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos
Los productos con el símbolo
(
contenedor tachado
)
no pueden eliminarse como
basura doméstica.
Los equipos eléctricos y electrónicos deben reciclarse en una instalación capaz
de manejar estos elementos y los subproductos de su eliminación.
Contacte con su proveedor local del equipo o con el centro de servicio para
información sobre los sistemas de recogida de residuos en su país.
Reservados todos los derechos.
Ninguna parte de este manual podrá
ser reproducida sin el permiso de
YAESU MUSEN CO., LTD.
1804-A
*EM062N300*
EM062N300
Copyright 2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Standard Horizon HX40E El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario