Transcripción de documentos
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 1
Controles de radio
e indicadores
Nuestro agradecimiento a
usted y ayuda al cliente
Introducción
Introducción
Muchas gracias por su compra
Manual del propietario
•
Gancho de
cinturón
Muchas gracias por comprar un radio Cobra VHF/GMRS de Banda
Doble. Cuando se usa debidamente, este producto Cobra® le
brindará muchos años de servicio confiable.
Antena
Cómo funciona su radio Cobra VHF/GMRS
Este radio de banda doble es un transceptor portátil accionado por batería para uso a
bordo o en tierra. En modo VHF marítima, el radio le permite lograr comunicación de dos
vías entre barcos y barco-costa, principalmente en materia de seguridad y
secundariamente para fines de navegación y operaciones.
Batería
En modo GMRS le permite comunicarse con otros radios compatibles con GMRS para
comunicación móvil en tierra, de dos vías y de corta distancia. Este modo se utiliza
normalmente para comunicación entre grupos pequeños como en zonas residenciales
general o durante actividades recreativas de excursiones de grupo.
Pantalla
LCD con
iluminación
de fondo
Nota: El uso de un radio GMRS requiere una licencia de la FCC.
Cubierta exterior
de altavoz/
micrófono
Botón
Pulsar para
hablar
Tornillo de
tapa de la
batería
ON/OFF/Control
de volumen
Ayuda al cliente
Ayuda al cliente
•
Si tiene algún problema con este producto, o dificultades para entender sus muchas
funciones, consulte este manual para el propietario. Si necesita más ayuda después de leer
este manual, Cobra Electronics ofrece los siguientes servicios de ayuda al cliente:
Para obtener ayuda en EE.UU.
Impreso en China, N.° de ref. 480-907-P Versión A
Oficina automatizada de ayuda, inglés solamente.
24 horas al día, 7 días a la semana 773-889-3087 (teléfono).
Botón de
canal
descendente
Botón de
iluminación de
fondo/bloqueo
con llave
ATISVOX
Operadores de ayuda al cliente en inglés y en español.
De 8:00 a.m. a 5:30 p.m. horario central, de lunes a viernes. (excepto en días festivos)
773-889-3087 (teléfono).
Botón de
banda
Botón
Llamar/Entrar/
Configuración
Si tiene preguntas, en inglés o en español.
Se puede recibir faxes en el 773-622-2269 (fax).
Nothing Comes Close to a Cobra®
Español México
HI SAME MEM
Botón de
canal
ascendente
Botón RewindSay-Again®
Botón canal 16/9
instantáneo
Botón
Tri-Watch
Botón SCAN
Para obtener ayuda fuera de EE.UU.
Botón Nivel de
potencia/
Climatológico
Micrófono
VHF/GMRS
Comuníquese con su distribuidor local
©2013 Cobra Electronics Corporation
6500 West Cortland Street
Chicago, Illinois 60707 USA
www.cobra.com
A1 Español
A
BUIC
GMRS
VHF
Botón
Memoria/Escapar
Asistencia Técnica inglés solamente.
www.cobra.com (en línea: Preguntas frecuentes).
Inglés y español.
[email protected] (correo electrónico).
MR HH450 DUAL
ROG
R
X
T
Altavoz
A2 Español
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 4
Pantalla LCD con iluminación de
fondo y características del producto
Introducción
Pantalla LCD con iluminación de fondo (pantalla de cristal líquido)
Iconos de
Transmitir y Recibir
Icono de tono
de tecla
Icono de nivel
de señal
ROG
Icono meteorológico
Canal activo
Icono de operación
VHF simplex
Icono VOX
T
X
GMRS
VHF
•
Icono de pitido de confirmación (Roger)
Iconos de banda de frecuencia
Icono de bloqueo de botón
Icono de alerta de llamada
Icono de alerta meteorológica
A
BU
VOX LOMEDHI SAME MEM
Icono Rewind-Say-Again®
Icono de carga de batería
Icono de memoria
Iconos de potencia
Baja/Intermedia/Alta
Pantalla de matriz
Características del producto
Icono S.A.M.E.
Iconos de mapa de canal activo UIC
Ajustes de potencia
Los ajustes seleccionables producen 1, 3 o
6 Watts (modo náutico) y 1, 3 o 4.5 Watts
(en modo GMRS) de potencia de salida para
llamadas cercanas o lejanas.
•
Pantalla de matriz
La imagen en la parte inferior de la pantalla
LCD muestra el texto que permite al usuario
conocer el modo, función u operación actual
del radio.
Canales de EE. UU./Internacional/Canadá
Permite el funcionamiento en cualquiera de
los tres (3) diferentes mapas de canales
establecidos para estas zonas.
Compatible con baterías AA
Excelente característica para fuente de
alimentación de respaldo.
Incluye portabaterías AA (P/N CM 110-024).
Todos los canales meteorológicos
Canal 16/9 instantáneo
de la NOAA
Proporciona acceso instantáneo al canal de
Acceso instantáneo a todos los canales
prioridad 16 y al canal 9 para llamadas.
Meteorológicos Nacionales, las 24 horas del día.
Función Tri-Watch
Sumergible según las normativas
Se utiliza para monitorear tres (3) canales a
JIS7/IPX7
la vez - canal 16 y dos (2) canales
Resistente al agua hasta 3.3 pies (1 m) de
programables.
agua durante 30 minutos.
Flotante
Bloqueo de botones/teclas
Este radio flotará si se deja caer por la
Impide los cambios accidentales de la
borda.
configuración cuando el bloqueo de botones Para flotar debe utilizar la batería incluida.
está activado.
Incluye cargador de 120 V/12 V
Exploración de canales/exploración
Para cargar la batería en casa, en un
de memoria
automóvil o a bordo de un barco.
Se utiliza para explorar/escanear en un
sinnúmero de canales o ubicaciones de
memoria para encontrar conversaciones en
curso.
A3 Español
Características del producto
Notas
Introducción
Introducción
Características del producto (continuación)
Bandas
Las dos bandas VHF (Very High Frequency)
y GMRS (General Mobile Radio Service)
permiten utilizar diferentes frecuencias
mientras se usa este radio en tierra o en el
agua. La frecuencia VHF puede utilizarse en
comunicaciones de dos vías entre barcos y
entre barcos y estaciones costeras.
Memoria ilimitada de canales
Permite la programación de un número
ilimitado de canales VHF y GMRS en
memoria.
El modo GMRS se utiliza para la
comunicación entre grupos pequeños como
en zonas residenciales generales o durante
actividades recreativas de excursiones de
grupo. Nota: El uso de un radio GMRS
requiere una licencia de la FCC.
121 códigos de privacidad
Permite realizar comunicaciones
semiseguras y crear hasta 1815
combinaciones de privacidad (38 códigos
CTCSS - 83 códigos DCS).
Función Rewind-Say-Again®
Repite las llamadas VHF y GMRS perdidas.
Cargador de escritorio con bloqueo
Mantiene el radio o la batería en posición
mientras se carga. Para montaje horizontal o
vertical.
Tonos de llamada (seleccionables)
10 tonos de llamada seleccionables
Alerta meteorológica de emergencia
con SAME
Puede alertarle con un tono audible y una
alarma visual si se aproxima clima
amenazante. Las alertas SAME le
proporcionan alertas adicionales para zonas
locales específicas.
•
15 canales GMRS
Siete (7) compartidos con GMRS/FRS y
ocho (8) GMRS únicamente.
Indicador de potencia de señal
Muestra la potencia de las señales entrantes
o salientes.
Micrófono con anulación de ruido
Reduce el efecto del ruido ambiental al
hablar.
Botones iluminados
Permite una gran visibilidad de todos los
botones de funciones.
Tono de confirmación (Roger)
(seleccionable)
El tono de confirmación indica la
terminación de la transmisión del usuario e
indica a otros que el canal queda libre para
hablar. Se puede activar o desactivar.
BURP
La función BURP exclusiva de Cobra expulsa
Conector de altavoz y micrófono
agua de la rejilla del altavoz si la unidad cae
Permite conectar el altavoz/micrófono de
solapa opcional de Cobra y otros accesorios alguna vez en el agua o se somete a lluvia y
clima extremos.
Cobra.
A4 Español
Intencionalmente en blanco para sus notas
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 1
Índice
Introducción
Introducción
Muchas gracias por su compra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A1
Ayuda al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A1
Controles de radio e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A2
Pantalla LCD con iluminación de fondo (pantalla de cristal líquido) . . . . . .A3
Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A3
Información importante de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Precauciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Recomendaciones para la comunicación marítima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Protocolos de radio marítimo en VHF
Procedimiento de verificación de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Procedimientos de radio VHF y SAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Instalación
Incluido en este paquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Instalación/desmontaje de la antena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Correa para la muñeca y gancho para el cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Baterías y cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Funcionamiento del radio
Instrucciones iniciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Programación de modo VHF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Programación de modo meteorológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Programación de modo GMRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Funcionamiento avanzado (Rewind-Say-Again, Tri-Watch, BURP, etc.) . . . .44
Característica de flotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Operación del radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Mantenimiento y resolución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Garantía y marca registrada
Garantía limitada de 3 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Confirmación de marcas comerciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Atención al cliente
Servicio de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Información sobre licencias de la FCC
Información sobre licencias para VHF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Información sobre licencias para GMRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Anexo
Asignación y compatibilidad de frecuencias GMRS/FRS . . . . . . . . . . . . . . .63
Asignaciones de canales VHF marítimos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Asignaciones de canales meteorológicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Nothing Comes Close to a Cobra®
1
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 2
Información importante
de seguridad
Precauciones generales
Introducción
Información importante de seguridad
Introducción
•
Antes de instalar y utilizar el radio Cobra de Doble Banda VHF/GMRS, lea estas
advertencias y precauciones generales.
Advertencia y declaraciones de avisos
Para sacar el máximo provecho de este radio, es necesario instalarlo y utilizarlo
correctamente.
Por favor, lea detenidamente las instrucciones de instalación y funcionamiento antes de
instalar y utilizar el radio. Debe prestarse especial atención a las declaraciones de
ADVERTENCIA y AVISO contenidas en este manual.
ADVERTENCIA
Las declaraciones de advertencia identifican las condiciones que podrían dar lugar a
lesiones personales o la muerte.
AVISO
Las declaraciones de aviso identifican condiciones que podrían causar daños al radio u
otros equipos.
Información sobre capacitación en materia de seguridad
Este radio Cobra de Doble Banda VHF/GMRS también cumple con las siguientes
directrices y normas relativas a la energía de RF y niveles de energía electromagnética, así
como la evaluación de dichos niveles para la exposición humana.
■
Suplemento C, Edición 97-01 del Boletín 65 de FCC OET, Evaluación del cumplimiento
de directrices de la FCC sobre la exposición humana a los campos electromagnéticos
de radiofrecuencia.
■
American National Standards Institute (C95.1-1992), Normativa IEEE para niveles de
seguridad sobre la exposición humana a los campos electromagnéticos de
radiofrecuencia, 3 kHz a 300 Ghz.
■
American National Standards Institute (C95.3-1992), IEEE Práctica recomendada para
la medición de campos electromagnéticos potencialmente peligrosos - RF y
microondas.
■
Industry Canada RSS-102-Radio Frecuencia (RF) Cumplimiento de exposición de
aparatos de radiocomunicaciones (todas las bandas de frecuencia).
Conformité d'exposition de la fréquence du Canada RSS-102-Radio d'industrie (rf) de
l'appareillage de communication par radio (toutes les bandes de fréquence).
2
Español
Precauciones generales
La siguiente información de ADVERTENCIA y AVISO le informará sobre los riesgos de
exposición a la RF y cómo asegurarse de operar el radio dentro de los límites de
exposición de radiofrecuencia establecidos por la FCC para el radio.
•
ADVERTENCIAS:
Su radio genera energía electromagnética de RF (radio frecuencia) al transmitir. Para
asegurarse de que usted y los que le rodean no estén expuestos a cantidades excesivas
de esa energía, NO toque la antena durante la transmisión. MANTENGA el radio a por lo
menos dos (2) pulgadas (5 cm) de distancia de usted y de otros al transmitir.
NO opere el radio con un ciclo de trabajo mayor del 5% de transmisión, 5% de
recepción y 90% en espera. El radio está transmitiendo cuando se pulsa el botón Talk y
la información de transmisión se muestra en la pantalla LCD.
SIEMPRE use únicamente accesorios autorizados de Cobra.
NO opere el radio en una atmósfera explosiva, cerca de sitios de voladuras ni en zona
alguna donde haya señales de prohibición de transmisiones de radio.
NUNCA coloque el transceptor ni el micrófono/altavoz donde puedan interferir con el
funcionamiento de su barco o causar lesiones.
NO permita que los niños ni nadie que no esté familiarizado con los procedimientos
adecuados operen el radio sin supervisión.
El incumplimiento de cualquiera de estas advertencias puede provocar que se excedan
los límites de exposición a radiofrecuencia permitidos por la FCC o crear otras
condiciones peligrosas.
Aviso de Industry Canada sobre la antena
En virtud de las normativas de Industry Canada, este transmisor de radio solo puede
funcionar con una antena de cierto tipo y ganancia máxima (o menor) aprobados para el
transmisor por Industry Canada. A fin de reducir las posibles interferencias del radio con
otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia deben elegirse de manera que la potencia
equivalente radiada isotrópicamente (p.e.r.i.) no sea mayor que la necesaria para realizar
con éxito la comunicación.
Avis d'antenne du Canada d'industrie
Conformément à la réglementation d'Industrie Canada, le présent émetteur radio peut
fonctionner avec une antenne d'un type et d'un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour
l'émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage
radioélectrique à l'intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d'antenne et son
gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée equivalente (p.i.r.e.) ne dépassepas
l'intensité nécessaire à l'établissement d'une communication satisfaisante.
Nothing Comes Close to a Cobra®
3
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 4
Procedimiento de
verificación de radio
Precauciones generales
Introducción
AVISO
Su radio es resistente al agua solo cuando las baterías están instaladas correctamente.
EVITE utilizar o almacenar el radio a temperaturas menores de -20 °C (-4 °F) o mayores
de 140 °F (60 °C).
Mantenga el radio a por lo menos 3 pies (0.9 m) de distancia de la brújula de
navegación magnética de su barco.
NO intente reparar ninguna de las piezas internas. Solamente un técnico calificado puede
realizar cualquier reparación necesaria.
Este radio se suministra con una batería de ión de litio (LiON) recargable.
■ Utilice solo el cargador Cobra para recargar las baterías de ión de litio (LiON) en el
radio.
■ No provoque cortocircuitos en la batería.
■ Al reemplazar las baterías, deseche correctamente las baterías usadas. Las baterías
pueden explotar si se lanzan al fuego.
Los cambios o modificaciones a su radio PUEDEN ANULAR su cumplimiento de las
normativas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones) y volver ilegal el uso.
Introducción
Sistema Sea Tow Automated Radio Check (ARC)
Le sugerimos probar el servicio Sea Tow Automated Radio Check. Entre las regiones en
las que está disponible el servicio de verificación de seguridad se incluyen la Costa Este, el
Golfo de México y el Sur de California, así como en algunas regiones del interior. El
primero y único programa de seguridad de navegación en barco de su tipo, el servicio Sea
Tow Automated Radio Check es completamente automatizado y permite dar respuesta
automáticamente, 24 horas al día, a las llamadas de verificación de radio.
Realizar una verificación de radio a través del servicio Sea Tow Automated Radio Check no
podría ser más sencillo. Todo lo que los navegantes tienen que hacer es sintonizar sus
radios VHF en los canales 24, 25, 26, 27 o 28, dependiendo de la región, accionar el botón
del micrófono, y solicitar una prueba de radio. El sistema automatizado de verificación de
radio responde a cada verificación de radio con una respuesta automática, y también
reproduce la transmisión de radio original de los navegantes, lo cual les permite evaluar la
intensidad de la señal y confirmar que el radio VHF está en buenas condiciones de
funcionamiento.
Para encontrar el canal de servicio del Sea Tow Automated Radio Check en una región, los
propietarios deben visitar http://www.seatow.com/arc. La página Web se conecta con un
video instructivo que muestra paso a paso cómo utilizar el servicio.
Recomendaciones para la comunicación marítima
•
Las frecuencias que utiliza su radio están configuradas para mejorar la seguridad a flote, y
para la navegación del barco y los mensajes operacionales a través de una gama de
frecuencias adecuadas para viajes cercanos a la costa. Si los 6 watts de salida máxima de
su radio no son suficientes para las distancias que usted se aleja de la costa, considere
adquirir un radio portátil de mayor potencia o la instalación de un radio marítimo Cobra de
montaje fijo con un máximo de hasta 25 watts de potencia de salida. (Visite
www.cobra.com o al concesionario en su localidad para verificar la disponibilidad de
modelos).
Si viaja lejos de la costa, le sugerimos considerar la posibilidad de adquirir un radio aún
más potente, como un radio HF de banda lateral única o un radio satelital, para su
embarcación.
La Guardia Costera de EE. UU. no respalda el uso de teléfonos celulares como sustitutos
de radios marítimos. Por lo general, estos no pueden comunicarse con barcos de
salvamento y, si hace una llamada de auxilio mediante un teléfono celular, solo el abonado
a quien usted llame podrá oírle. Además, los teléfonos celulares pueden tener cobertura
limitada sobre el agua y pueden ser difíciles de localizar. Si usted no sabe dónde está, la
Guardia Costera tendrá dificultades para encontrarle si usted está utilizando un teléfono
celular.
Sin embargo, los teléfonos celulares pueden tener un lugar a bordo donde hay disponible
cobertura celular... para permitir las conversaciones sociales y mantener las frecuencias
marítimas despejadas y disponibles para su uso previsto.
4
Español
Nothing Comes Close to a Cobra®
5
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 6
Procedimientos de radio
VHF marítimo
Procedimientos de radio
VHF marítimo
Introducción
Procedimientos de radio VHF marítimo
VHF Marine Radio Protocols
Instalación
•
Mantenga la sintonía
Siempre que el barco esté navegando, el radio debe estar encendido y sintonizado en el
canal 16, excepto cuando se esté enviando mensajes.
Potencia
Primero, pruebe con 1 watt si la estación a la que llama está a poca distancia. Si no hay
respuesta, cambie la potencia a 3 watts y repita la llamada. Se puede aumentar la potencia
a 6 watts de salida para aumentar proporcionalmente el alcance de la llamada. Recuerde,
las salidas de baja potencia conservarán la carga de la batería y reducirán al mínimo las
interferencias con otros usuarios.
Comunicaciones prohibidas
NO SE DEBE transmitir:
■ Mensajes falsos de auxilio o de emergencia.
■
Mensajes que contengan lenguaje obsceno, indecente o profano.
■
Llamadas, señales o mensajes generales (mensajes no dirigidos a una estación en
particular) en el canal 16, excepto en casos de emergencia o durante una prueba del
radio.
■
Al estar en tierra.
Llamadas a estaciones costeras
Llame a una estación costera en su canal asignado. Se puede usar el canal 16 cuando no
se conoce el canal asignado.
Llamadas a otros barcos
Llame a otros barcos por el canal 16 o por el canal 9. (El canal 9 es el preferido para el uso
de barcos recreativos). También se puede llamar por canales entre barcos cuando se sabe
que el barco está escuchando en un canal entre barcos.
Llamada inicial por los canales 16 o 9
El uso del canal 16 está permitido para hacer contactos iniciales (hailing) con otro barco.
Se debe respetar los límites de llamada. Tenga presente, la función más importante del
canal 16 es para mensajes de emergencia. Si por algún motivo el canal 16 está
congestionado, se permite usar el canal 9, sobre todo en aguas de EE. UU., como canal
para establecer contactos iniciales (hailing) en situaciones que no sean de emergencia.
Límites de llamada
No se debe llamar a la misma estación por más de 30 segundos a la vez. Si no se obtiene
una respuesta, espere por lo menos dos (2) minutos antes de volver a llamar. Después de
tres (3) períodos de llamada, espere al menos 15 minutos antes de volver a llamar.
Cambio de canales
Después de entrar en contacto con otra estación en un canal de llamadas, cámbiese
inmediatamente a un canal que esté disponible para el tipo de mensaje que desee enviar.
Identificación de la estación
Identifique, en inglés, su estación por medio de su indicativo de llamada de la FCC (si está
disponible), nombre del barco y número de registro estatal, tanto al inicio como al final del
mensaje.
6
Español
Nothing Comes Close to a Cobra®
7
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 8
Main Icons
Llamadas de voz
IntroducciónCustomer
Intro
Operation
Llamadas de voz
Main Icons
Introducción
Warranty
Assistance
Llamadas de voz
•
Es obligatorio sintonizar el canal 16 al estar en modo listo y en espera (standby). El canal
Customer
16 es el canal
para mensajes de auxilio y de seguridad utilizado para establecer el contacto
Installation
Assistance
inicial con otra estación y para comunicación de emergencia. La Guardia Costera también
monitorea el canal 16 para efectos de seguridad de todos en el agua.
Secondary Icons
■
Main Icons
Intro
Operation
■
Notice
AVISO
El canal 9 puede ser utilizado por barcos recreativos para llamadas de naturaleza
Caution
Warning
general. Se debe utilizar esta frecuencia siempre que sea posible para ayudar a
descongestionar el canal 16. Generalmente, la Guardia Costera no transmite
información marítima urgente ni avisos meteorológicos por el canal 9. Se solicita a
todos los navegantes "sintonizar y escuchar" el canal 16 siempre que el radio esté
encendido y no esté en uso con otra estación.
Installation
Intro
Operation
AVISO
Installation
Notice
Secondary Icons
■
Cuando el canal está abierto (en silencio), pulse el botón Talk (hablar) y llame a un
barco. Mantenga el radio o el micrófono a varios centímetros de su cara y hable
clara y articuladamente en un tono de voz normal. Diga “el nombre o la estación a la
que llama”, “ESTE ES [el nombre del barco o indicativo de llamada]”.
■
Una vez efectuado el contacto, se debe dejar el canal 16 y pasar a otro canal
operativo. Consulte el listado de canales en la página 60.
Customer
Para
lograr la mejor calidad de sonido en la estación a la que llama, mantenga
Assistance
Caution
Warning
el micrófono
en la parte frontal del radio a por lo menos 2 pulgadas (51 mm)
de la boca y un poco hacia un (1) costado. Hable con un tono de voz normal.
AVISO
Notice
Asegúrese de estar listo y en espera en modo de escucha en el canal 16. Asegúrese
de que el canal 16 no esté en uso.
Después de finalizar las comunicaciones, cada barco debe terminar la llamada con
Customer
su distintivo
de llamada o nombre del barco y la palabra “fuera” y regresar al
Assistance
Customer
Warranty
canal
16.
Assistance
Secondary Icons
Para llamar a otro barco o instalación costera (p.ej., al encargado de las esclusas o de
un puente):
■ Asegúrese de que el radio esté encendido.
■
Si la otra persona no responde, espere dos (2) minutos y repita. Está permitido
hacer hasta tres (3) intentos de contacto, a intervalos de dos (2) minutos entre sí. Si
Customer
Warranty
no se
logra establecer
contacto, hay que esperar 15 minutos antes de intentarlo de
Assistance
nuevo.
“Over and Out” (cambio y fuera)
LasCaution
palabrasWarning
de procedimiento más comúnmente utilizadas en forma errónea
son “Over and Out” (cambio y fuera) dentro de la misma transmisión. “Over”
(cambio) significa que usted espera una respuesta. “Out” (fuera) significa que
usted ya ha terminado y que no espera una respuesta.
Por ejemplo
El barco Corsair llamando al barco Vagabond:
Corsair: “Vagabond, este es Corsair. Cambio...”
Vagabond: “Cambie y responda por canal 68 (o cualquier otro canal de
funcionamiento). Cambio...”
Corsair: “Cambiando a canal 68. Cambio...”
8
Español
Nothing Comes Close to a Cobra®
9
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 10
Main Icons
Main Icons
Introducción
Introducción
Intro
Operation
Customer
Assistance
Warranty
Llamadas de radioteléfon
Intro
Mensajes de emergencia y procedimiento de llamadas de auxilio
Llamadas de radioteléfono
cons
Operation
Installation
dary Icons
•
Los navegantes pueden hacer y recibir llamadas de radiotelefonía hacia y desde cualquier
en la red telefónica a través de los servicios de las estaciones costeras públicas.
Customer número
Warranty
Assistance
Las llamadas se pueden realizar,Customer
sujetas a tarifas, entre su radio y los teléfonos en tierra,
Installation
Assistance
mar y aire. Consulte el Anexo para
obtener información sobre canales de correspondencia
públicaSecondary
(operador
marítimo).
Icons
Customer Si tiene previsto utilizar estos servicios, le sugerimos registrarse con el operador de la
Assistance
estación costera pública a través de la cual desea trabajar. Estos servicios le pueden
proporcionar información detallada y los procedimientos a seguir.
AVISO
Notice
Caution
Notice
Caution
Warning
Durante una llamada de radiotelefonía se puede revelar información privilegiada.
Warning
Tenga
en cuenta que la transmisión NO es privada, como lo es con un teléfono
regular. Ambas partes de la conversación se están difundiendo y pueden ser oídas
por alguien que tenga un radio y sintonice el canal que usted esté utilizando.
10 Español
Intro
Operation
Customer
Assistance
Warranty
Mensajes de emergencia y procedimiento de llamadas de auxilio
•
La capacidad de invocar ayuda en caso de emergencia es el principal motivo para tener un
radio VHF marítimo. El entorno marítimo puede ser implacable, y lo que inicialmente
puede ser un problema
menor puede
Customerllegar a convertirse rápidamente en una situación
Installation
Assistance
fuera de su control.
La Guardia
Costera
monitorea el canal 16, responde a todas las llamadas de auxilio y
Secondary
Icons
coordina todos los esfuerzos de búsqueda y rescate. Dependiendo de la disponibilidad de
otros barcos con capacidad de ayudar o de operadores de asistencia comercial en sus
inmediaciones, se puede despachar una unidad de la Guardia Costera o una embarcación
auxiliar de la Guardia Costera.
Notice
Caution
Warning
En cualquier caso, comuníquese con la Guardia Costera tan pronto como se le presenten
dificultades y antes de que su situación se convierta en una emergencia. Utilice los
procedimientos para enviar mensajes de emergencia únicamente después de que su
situación se haya convertido en algo grave o cuando enfrente un peligro repentino que
pone en riesgo la vida o los bienes materiales y, por lo tanto, requiere ayuda inmediata.
Use el canal 16 para comunicar su mensaje de emergencia. Asegúrese de transmitir en
alta potencia. Si simplemente se le agota el combustible, no envíe un mensaje de
emergencia. Bote anclas y llame a un amigo o al puerto deportivo para que le lleven el
combustible que necesita o para que le remolquen a puerto.
Nothing Comes Close to a Cobra®
11
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 12
Main Icons
Main Icons
Mensajes de emergencia y procedimiento de llamadas de auxilio
Introducción
Mensajes de emergencia y procedimiento de llamadas de auxilio
Introducción
Intro
Operation
Customer
Assistance
Warranty
Señales de emergencia marítimas
Los tres (3) señales de emergencia internacionales habladas son:
MAYDAY
Customer
Installation
La señal de auxilio MAYDAY
se utilizaAssistance
para indicar que una estación está bajo amenaza por
peligro grave e inminente y solicita ayuda inmediata.
Secondary Icons
PAN
La señal de urgencia PAN se utiliza cuando la seguridad del barco o de la persona está en
peligro. (Esta señal se pronuncia
correctamente
como
Notice
Caution
Warning “pahn”).
SECURITE
La señal de seguridad SECURITE se utiliza para los mensajes acerca de la seguridad de la
navegación o importantes avisos meteorológicos. (Esta señal se pronuncia
correctamente como “seh-qui-ur-ih-tei”).
Cuando se utiliza una señal de emergencia internacional, la señal apropiada debe decirse
tres (3) veces antes de transmitir el mensaje.
Si oye una llamada de auxilio
Es preciso dar prioridad sobre cualquier otro mensaje a cualquier mensaje que comience
con una (1) de estas señales. TODAS las estaciones deben permanecer en silencio en el
canal 16 mientras dure la emergencia a menos que el mensaje se relacione directamente
con la situación de emergencia.
Si oye un mensaje de auxilio de un barco, permanezca cerca de su radio. Si nadie contesta
la llamada, USTED debe contestar. Si el barco que pide auxilio no está cerca, espere un
momento breve para que otras personas que puedan estar más cerca confirmen la
recepción del mensaje. Incluso si usted no puede brindar asistencia directa, puede estar
en posición de retransmitir el mensaje.
Intro
Operation
Customer
Assistance
Warranty
Procedimiento para auxilio marítimo
Hable despacio, claramente y con calma.
1. Asegúrese de que su radio esté encendido.
2. Seleccione el canal 16.Installation
Customer
Assistance
3. Pulse elSecondary
botónIcons
Talk y diga:
“MAYDAY — MAYDAY — MAYDAY”.
(O “PAN, PAN, PAN”.
O “SECURITE — SECURITE — SECURITE”).
4. Diga:
Notice
Caution
Warning
“ESTE ES [el nombre o distintivo de llamada de su barco]”, y repítalo tres (3) veces.
5. Diga:
“MAYDAY (o “PAN” o “SECURITE”)
[el nombre o distintivo de llamada de su barco].
6. Diga dónde se encuentra usted:
(Qué ayudas a la navegación o lugares conocidos se encuentran cercanos).
7. Indique la naturaleza de su problema.
8. Indique el tipo de ayuda que necesita.
9. Indique el número de personas a bordo y las condiciones de cualesquier personas
lesionadas.
10. Calcule la navegabilidad actual de su embarcación.
11. Describa brevemente su embarcación (eslora, tipo, color, casco).
12. Diga:
“VOY A ESCUCHAR EN EL CANAL 16”.
13. Termine el mensaje diciendo:
“ESTE ES [el nombre o distintivo de llamada de su barco]. CAMBIO...”
14. Suelte el botón Talk y escuche. Alguien debería responder.
Si no es así, repita la llamada, comenzando en el paso 3 antedicho.
Mantenga el radio cerca. Incluso después de que se haya recibido su mensaje, la Guardia
Costera puede encontrarle más rápidamente si usted puede transmitir una señal para que
un barco de rescate pueda afinar la recepción.
12 Español
Nothing Comes Close to a Cobra®
13
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 14
Main Icons
Main Icons
Mensajes de emergencia y procedimiento de llamadas de auxilio
Introducción
Intro
Por ejemplo
Operation
Customer
Assistance
Main Icons
Warranty
“Mayday — Mayday — Mayday”“Este es Corsair, Corsair, Corsair” [o “IL 1234 AB”,
repetido tres (3) veces]
Customer
Installation
“Mayday Corsair (o IL 1234
AB)”. Assistance
“Muelle de Secondary
Armada
a 220 grados magnéticos - distancia 5 millas”
Icons
“Impactamos objeto sumergido y estamos inundándonos - necesitamos bomba
achicadora y remolque”
“Cuatro (4) adultos, tres (3) niños a bordo – ningún lesionado”
Notice
Caution
Warning
“Calculo que nos mantendremos
a flote
por media
hora”
“Corsair (o IL 1234 AB) es una corbeta de 26 pies con casco azul y puente de mando
marrón”
“voy a escuchar en el canal 16”.
“Este es Corsair (o IL 1234 AB)”.
“Cambio”
Es una buena idea escribir un guión del mensaje y colocarlo donde usted y otros en su
barco puedan verlo cuando sea necesario enviar un mensaje de emergencia.
Avisos de Specific Area
Message Encoding (SAME)
Introducción
Intro
Operation
Customer
Assistance
Warranty
Avisos de Specific Area Message Encoding (SAME)
Intro
Secondary Icons
•
El radio MR HH450 DUAL es capaz de recibir avisos de codificación de mensajes para
zonas específicas (Specific Area Message Encoding - SAME). Durante una alerta
Operation
Customer
Warranty
meteorológica
SAME
del NWR, un código
específico para su ubicación le avisará sobre el
Customer
Assistance
Installation
deterioro de las condiciones climáticasAssistance
en una zona específica programada previamente o
un evento específico,
como un aviso de fuerte tormenta eléctrica o aviso de tormenta
Secondary Icons
tropical. Hay más de 900 estaciones de servicio de Radio Nacional de Meteorología (NWR,
Customer
por su sigla
en inglés) con frecuencias de radiodifusión que transmiten avisos SAME. Es
Installation
Assistance
necesario programar en el radio su condado, parroquia o ciudad autónoma, o zona
marítima.
Notice
Caution
Warning
AVISO
NO programe su radio para una estación más fuerte o más clara que no esté
designada
como
Notice
Caution
Warningcanal SAME. Si lo hace, no recibirá las alertas locales pertinentes.
El servicio NWR le avisará entonces únicamente sobre el clima y otras emergencias para
todas las regiones programadas en el radio.
• Cuando una oficina del servicio NWR transmite una advertencia, aviso o sobre una
emergencia no relacionada con el clima, también transmite un código digital SAME que
puede ser oído como una muy breve ráfaga estática, dependiendo de las características
del radio. Este código SAME contiene el tipo de mensaje, los condados afectados y la
hora de caducidad del mensaje.
• Si se ha programado correctamente, este radio recibirá el canal meteorológico para que
usted pueda escuchar el mensaje SAME de NWR. Se oirá el tono de alarma de
advertencia a 1050 Hz como una señal de atención, seguido del mensaje difundido.
• Al final del mensaje difundido, se oirá una breve ráfaga de estática digital de fin de
mensaje y a continuación se reanudará el ciclo de difusión de NWR.
Las zonas de cobertura SAME están definidas dentro de la “Zona de servicio de difusión de
NWR” y se componen de condados, distritos, zonas metropolitanas o partes de los mismos.
Detalles de la cobertura “Broadcast Service Area” del NWR por estado se encuentra en
http://www.nws.noaa.gov/nwr o por teléfono en el 1-888-NWRSAME (1-888-697-7263).
La información en la página Web http://www.nws.noaa.gov/nwr/indexnw.htm#sametable, le
ayudará a programar códigos de aviso SAME por condado y sus respectivas frecuencias en
este radio. Este sitio también ofrece una lista de zonas marítimas con código SAME para
zonas acuáticas en aguas acotadas y con nombre.
14 Español
Nothing Comes Close to a Cobra®
15
Main Icons
Main Icons
Intro
Operation
Incluido en este paquete
Customer
Assistance
Intro
R
TX
ATIS
VOX
Main Icons
Secondary Icons
ROG
GM
VHFRS
A
BUI
HI SAC
ME M
EM
Notice
Caution
Warning
Intro
Operation
Customer
Assistance
Warranty
Instalación/desmontaje de la antena
Customer
Assistance
Secondary Icons
Warranty
El paquete de su radio Cobra VHF/GMRS debe incluir todos los siguientes accesorios:
Installation
Operation
Customer
Assistance
1. Para instalar la antena gire a la derecha la antena en el radio
para apretarla. No la apriete excesivamente.
Customer
Installation
Assistance
2. Para desmontar
la antena gírela a la izquierda.
Este transmisor de radio IC:906A-MRHH450 ha sido aprobado
por Industry Canada para funcionar con la antena suministrada.
El uso de otras antenas con este dispositivo queda estrictamente
prohibido.
Cet
émetteur
radio IC: Warning
906A-MRHH450 a été approuvé par
Notice
Caution
Industrie Canada pour fonctionner avec l’antenne fournie.
Warranty
D’autres antennes sont strictement interdits pour une utilisation
avec cet appareil.
Baterías y cargador
Installation
Customer
Assistance
El radio se envía con un paquete de baterías recargables y
selladas de ión de litio (LiON) (P/N CM 110-026).
Secondary Icons
Notice
Main Icons
Manual del propietario
Introducción
Intro
Antena
Operation
Warranty
Customer
Assistance
Installation
Customer
Assistance
Notice
Caution
Cuando las pilas recargables comiencen a descargarse
demasiado rápido, será el momento de instalar un nuevo
paquete de baterías. Su radio también funcionará con cinco (5)
baterías alcalinas AA de alta calidad instaladas en el
portabaterías de baterías alcalinas.
Gancho de
cinturón
Batería
Warning
Cubierta exterior
de altavoz/
micrófono
ON/OFF/Control
de volumen
Tornillo de
tapa de la
batería
Impreso en China, N.° de ref. 480-907-P Versión A
Botón de
canal
descendente
Botón de
iluminación de
fondo/bloqueo
con llave
Botón de
banda
Botón
Llamar/Entrar/
Configuración
MR HH450 DUAL
Nothing Comes Close to a Cobra®
Español México
Botón
Tri-Watch
Botón SCAN
Altavoz
ROG
R
X
T
ATISVOX
Botón de
canal
ascendente
GMRS
VHF
A
BUIC
Botón RewindSay-Again®
HI SAME MEM
Botón canal 16/9
instantáneo
Botón
Memoria/Escapar
Botón Nivel de
potencia/
Climatológico
Micrófono
VHF/GMRS
A2 Español
Warning
Controles de radio
e indicadores
Secondary Icons
Pantalla
LCD con
iluminación
de fondo
Botón
Pulsar para
hablar
Caution
ADVERTENCIA
El cargador suministrado para este radio se debe usar
únicamente para cargar la batería suministrada. No
cargue ningún otro tipo de baterías en el cargador ya que
eso puede provocar incendio, explosión o daños en la
batería. Evitar las temperaturas extremas también
ayudará a prolongar la vida útil de la batería del radio.
1. Coloque la batería sobre la parte posterior del radio.
2. Conecte la batería en el radio deslizándola hacia la parte
superior hasta que la batería quede completamente asentada
en el alojamiento del radio.
3. Apriete el tornillo utilizando el extremo del gancho para
cinturón a fin de sujetar la batería al radio. No la apriete
excesivamente. Use únicamente el extremo del gancho para
cinturón para apretar el tornillo.
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 18
Intro
Operation
Customer
Assistance
Warranty
Intro
Correa para la muñeca y
gancho para el cinturón
Secondary Icons
Notice
Introduzca el gancho para el
cinturón en el radio
Warranty
VHF Marine Radio Protocols
Instalación
Customer
Assistance
Correa para la muñeca
y gancho para el cinturón
Gancho para el cinturón
Customer
Assistance
Baterías y cargador
VHF Marine Radio Protocols
Instalación
Installation
Operation
•
Gancho para el cinturón
Utilice el gancho con resorte para el cinturón para llevar el radio
consigo.
1.Caution
Deslice el gancho
para el cinturón en el canal guía en la parte
Warning
posterior del radio hasta que quede fijo en posición.
2. Para fijar la correa para la muñeca, introdúzcala a través del
agujero en la parte superior del gancho para cinturón, pásela
a través del extremo del bucle y tire firmemente para
asegurarla al gancho para el cinturón.
3. Presione el gancho para el cinturón para abrirlo, deslícelo
sobre el cinturón y suelte el gancho para el cinturón.
4. Para retirar del radio el gancho para el cinturón, presione la
pestaña en el gancho, la cual destraba el gancho, y deslícelo
hacia afuera.
Installation
Fuentes de energía
Secondary Icons
Notice
Main Icons
Carga inicial de la batería
Intro
Fijación de la correa para muñeca
Operation
Installation
Customer
Assistance
Customer
Assistance
Customer
Assistance
Carga
inicial
La batería de LiOn suministrada por Cobra puede cargarse en
casa, en un automóvil o en un barco por medio del cable
eléctrico apropiado para 12 V o 120 V con el cargador.
1. Introduzca uno (1) de los cables eléctricos en la parte
posterior del
cargador por inserción.
Caution
Warning
2. Introduzca el otro extremo del cable eléctrico en la fuente de
alimentación eléctrica apropiada de 12 V o 120 V.
3. Retire del cargador el espaciador de la batería e introduzca
todo el conjunto radio-batería en el cargador. Los contactos
metálicos de carga en la batería harán contacto con las puntas
de contacto en el cargador para transferir la corriente de
carga.
Warranty
4.
Tenga en cuenta que la luz roja en la parte frontal del cargador
se ilumina para indicar que la batería se ha colocado
correctamente y que el cargador está funcionando.
5. Deje que las baterías se carguen durante cinco (5) a seis (6)
horas antes de usarlas. Cuando la batería esté completamente
cargada, la luz cambiará de nuevo a verde.
Main Icons
Secondary Icons
Notice
Caution
Intro
Warning
Operation
Fijación del radio
Installation
ROG
R
TX
ATISVOX
SCAN
GMRS
VHF
ADVERTENCIA
Solo se puede recargar la batería de LiOn recargable. Es
IMPERATIVO utilizar uno de los dispositivos de carga
Customer
Warranty
suministrados
con este radio. No sustituya ningún otro
Assistance
tipo de adaptador de carga ni base de cargador para este
radio. Puede ocurrir daño a la batería, incendio o
explosión. Es igualmente importante evitar que la batería
deCustomer
ión de litio (LiON) se congele para no afectar el mejor
Assistance
rendimiento de la batería.
Secondary Icons
A
BUIC
HI SAME MEM
H
Notice
18 Español
AVISO
Si el cargador por inserción se usa en un barco, Cobra le
Caution
Warning
recomienda fijarlo a un estante horizontal o mamparo
vertical (utilizando los orificios de los tornillos provistos)
para evitar posibles daños a causa del movimiento de la
embarcación. La base de carga se ha diseñado para
mantener la batería en su lugar en condiciones de mar
agitado.
Nothing Comes Close to a Cobra®
19
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 20
Main Icons
Main Icons
Intro
Operation
Customer
Assistance
Warranty
Intro
Baterías y cargador
VHF Marine Radio Protocols
Instalación
Intro
Installation
Extracción de la batería
Secondary Icons
Main Icons
Secondary Icons
Notice
Operation
Customer
Assistance
Customer
Assistance
Warranty
Para retirar la batería del radio
1. Afloje el tornillo de la parte posterior de la batería.
2. LevanteCustomer
la parte inferior de la batería levemente para retirarla
Installation
Assistance
del alojamiento en el radio.
3. Extraiga la batería del alojamiento en el radio.
Caution
Operation
Solo para carga de la batería
Installation
Notice
Customer
Assistance
Customer
Assistance
La Caution
batería deWarning
LiON puede cargarse también en el
Warranty
cargador de la batería sin necesidad de instalarla en el
radio. Inserte el espaciador en el cargador de la batería
para apoyar la batería durante este proceso de carga.
Siga los mismos procedimientos descritos en “Carga
inicial” para cargar la batería.
Installation
Totalmente cargado
Secondary Icons
Intro
Operation
Secondary Icons
Notice
Parcialmente cargado
Notice
Caution
Main Icons
Portabaterías para baterías
Intro
Operation
Customer
alcalinas
AVISO
Las baterías de ión de litio (LiON) son tóxicas. Deseche
Warning
debidamente
la batería. Algunos proveedores de equipo
marítimo y tiendas minoristas de electrónicos aceptan
baterías usadas para reciclaje y algunas entidades
municipales para la eliminación de desechos sólidos
tienen disposiciones especiales para la eliminación de
baterías.
Installation
Operation
Customer
Assistance
Warranty
Customer
Assistance
Warranty
Mantenimiento de la carga de la batería
A medida que utilice el radio, el icono de carga de la batería
mostraráCustomer
laWarranty
carga restante de la batería. Cuando el icono
Assistance
comienza a centellear, es el momento de recargar o cambiar las
baterías.
Customer
Installation
Assistance
Caution
Customer
Assistance
Notice
Secondary Icons
AVISOWarning
El radio continuará recibiendo señales cuando el icono
Caution
Warning
centellee, pero no podrá transmitir.
AVISO
Notice
Totalmente descargado
Secondary Icons
Customer
Assistance
Baterías y cargador
Main Icons
VHF Marine Radio Protocols
Instalación
Intro
Warning
AVISO
Intro
Operation
Caution
Utilice solo el cargador por inserción suministrado
porWarning
Cobra. No utilice el cargador con baterías
alcalinas; solo el paquete de baterías de LiON es
recargable. Se debe desechar y sustituir las baterías
alcalinas gastadas.
Es buena idea mantener un conjunto de baterías alcalinas AA
de calidad nuevas con su radio. Si el paquete de baterías
recargables se descarga y no hay una fuente de energía
eléctrica disponible, usted puede insertar el portabaterías
para baterías alcalinas con un juego de baterías nuevas y
seguir utilizando su radio.
Warranty
Assistance
Baterías alcalinas
Installation
Customer
Assistance
Secondary Icons
Notice
20 Español
Caution
El portabaterías para baterías alcalinas actúa como fuente de
alimentación eléctrica de respaldo o de “Emergencia” si el
paquete de baterías del radio se descarga y hay que recargarlas.
El radio transmitirá a máxima potencia cuando se utiliza con
cinco (5) baterías alcalinas AA nuevas.
Warning
ADVERTENCIA
Nunca intente recargar baterías alcalinas. No están
hechas para ser recargadas y deben ser desechadas de
manera adecuada.
Nothing Comes Close to a Cobra®
21
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 22
Main Icons
Intro
Operation
Customer
Assistance
Warranty
Instrucciones iniciales
Instrucciones iniciales
VHF Marine Radio Protocols
Instalación
Installation
Secondary Icons
Radio HH450
R
TX
ATIS
VOX
A
BUI
ROG
GM
VHFRS
HI SAC
ME ME
M
Notice
VHF Marine Radio
Funcionamiento
del
Protocols
radio
Customer
Assistance
Intro
Operation
Warranty
Funciones comunes del radio
Consulte la página desplegable al inicio de este manual para
identificar los diferentes controles e indicadores en su radio. En
todo este manual se le indicará que “Pulse” o “Pulse sin soltar”
varios botones (excepto “Push to Talk”) en el radio. “Pulse”
significa
oprimir
momentáneamente durante aproximadamente
Caution
Warning
un (1) segundo. “Pulse sin soltar” significa oprimir el botón
durante aproximadamente dos (2) segundos.
Cada vez que pulse cualquier botón en el radio, excepto el botón
Talk (hablar), sonará un breve tono (pitido) (si está activo el
tono de teclas) para confirmar la pulsación de un botón. Al
pulsar cualquier botón, el icono correspondiente aparecerá en la
pantalla LCD y se encenderá la luz de fondo. La luz de fondo
permanecerá encendida durante 10 segundos después de soltar
el botón.
A veces, oirá dos (2) tipos de sonidos. Sonarán dos (2) pitidos
para confirmar los cambios de configuración y tres (3) pitidos
sonarán para notificarle que hubo un error.
Los siguientes procedimientos definen funciones operativas comunes del radio cuando
está en los modos Marine Standby (Marítimo en espera), GMRS Standby (GMRS en
espera), o Weather (WX) Standby
(Meteorológico en espera).
Customer
Installation
Assistance
Power/Volume Control (Encendido/control de volumen)
Control On/Off/Volume
(a la derecha)
Secondary Icons
Power On/Off Control (Control de encendido/apagado)
El control de On/Off/Volume (encendido/apagado/volumen) se
encuentra en la parte superior derecha del radio. Al girar el control
On/Off/Volume más allá de la posición de tope, apagará o
Notice
Caution
Warning
encenderá
el radio.
Control On/Off/Volume
(a la izquierda)
Control de volumen
El volumen se controla girando el control On/Off/Volume.
■ Para aumentar el volumen, gire el control On/Off/Volume
hacia la derecha.
ROG GMRS
■ Para bajar el volumen, gire el control On/Off/Volume
VHF
R
hacia la izquierda.
X
T
ATISVOX
Botón de banda
22 Español
Customer
Assistance
Instrucciones iniciales
A
BUIC
HI SAME MEM
Control de banda
El botón Band (Banda) le permite seleccionar entre las
bandas Marítima (VHF), GMRS y meteorológicas. Pulse y
suelte el botón de banda para alternar rápidamente entre
las tres bandas de radio.
Nothing Comes Close to a Cobra®
23
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 24
Main Icons
Main Icons
Instrucciones iniciales
VHF Marine Radio
Funcionamiento
del
Protocols
radio
Intro
Operation
Conector de Altavoz/Micrófono
Installation
Secondary Icons
Botón Talk (hablar)
Notice
Botón de iluminación de
fondo/bloqueo de teclas
Botones de teclas bloqueadas
ROG
R
X
T
ATISVOX
GMRS
VHF
A
BUIC
HI SAME MEM
Icono de teclas bloqueadas
GMRS
VHF
24 Español
ROG
R
X
T
GMRS
VHF
A
BUIC
Instrucciones iniciales
VHF Marine Radio
Funcionamiento
del
Protocols
radio
Customer
Warranty
Altavoz
y micrófono del radio
Assistance
El altavoz y el micrófono internos del radio están ubicados en la parte
inferior delantera del radio abajo de los botones de control inferiores.
Hay un conector opcional para el altavoz/micrófono ubicado en la parte
Customer del radio entre la antena y el control Power/Volume (encendido
superior
Assistance
y volumen). Desenrosque la tapa del conector del altavoz/micrófono
para acceder e instalar un altavoz o micrófono Cobra opcionales en este
conector.
Botón Talk (hablar)
Pulse sin soltar el botón Talk para transmitir mensajes. Suelte el botón
Caution
Talk
para dejarWarning
de transmitir.
Botón de iluminación de fondo/bloqueo de teclas
Para mostrar la iluminación de fondo momentáneamente:
Pulse el botón Backlight/Key Lock (iluminación de fondo/bloqueo
de teclas). La iluminación de fondo permanecerá encendida durante
10 segundos. Si la iluminación de fondo ya está encendida, una
segunda pulsación del botón Backlight/Key Lock la apagará.
Bloqueo de teclas
Para evitar cambios accidentales en la configuración, puede
bloquear todos los siguientes botones:
■ Botón Channel Up (Canal ascendente)
■ Botón Channel Down (Canal descendente)
■ Botón de Banda
■ Botón REWIND
■ Botón SCAN
■ Botón MEM/ESC
■ Botón WX/H-M-L
■ Botón 16/9
■ Botón TRI-WATCH
■ Botón Call/Enter/Setup
Intro
Operation
Customer
Warranty
Canal ascendente/Canal descendente
Assistance
ATIS
VOX
HI SAME MEM Botones
Botones Canal ascendente/
Canal descendente
Installation
Su radio Recibirá (Rx) y Transmitirá (Tx) señales VHF/GMRS en
el canal indicado en la pantalla LCD. Puede cambiar el canal en
cualquier momento por medio de los botones Canal ascendente
oCustomer
Canal descendente.
Assistance
Para cambiar canales:
Pulse cualquiera de los botones Canal ascendente/Canal
descendente.
ROG Si
GMRS
usted está en el canal 88, al pulsar el botón Canal ascendente
VHF al canal 01. Si usted está en el canal 01,
Actualmente en el canal 88
avanzará
R
Notice
Caution
Warning
X
al pulsar el botón Canal descendente avanzará hasta el canal 88.
T
(El canal GMRS más alto es el 22, después avanzará al canal 1.
RA
El canal meteorológico más alto es el 10, después avanzará al
X
TB U I C canal 1).
ATISVOX
MEMpulsar sin soltar el botón Channel Up/Down para avanzar
Puede
A HI SAME
B U I C rápidamente. El pitido ocurrirá únicamente al pulsar inicialmente
ATISVOX LOMEDHI SAME el botón y no durante el avance rápido.
Si el nuevo canal seleccionado está limitado a baja potencia, el
radio cambiará automáticamente al modo de baja potencia Low
Power y el icono Low Power aparecerá en la pantalla LCD.
Si el radio está en modo Key Lock (bloqueo de teclas), el canal
no cambiará y sonará la señal de error de tres (3) pitidos.
Botón SCAN
Secondary Icons
Botón SCAN
Pulse sin soltar el botón SCAN para acceder a todos los modos Marítimo, GMRS y memoria. Consulte la sección
Funcionamiento avanzado para obtener más detalles sobre el
uso de los modos de escaneado. El icono SCAN aparecerá en la
pantalla LCD. El escaneado comienza desde los canales más
bajos, y barre hasta llegar a los canales más altos. Pulse el botón
Channel Up/Channel Down para cambiar la dirección de
escaneado.
Para bloquear o desbloquear los botones:
Pulse sin soltar el botón Backlight/Key Lock durante dos (2)
segundos. Aparecerá o desaparecerá el icono Key Lock (bloqueo de
teclas) en la pantalla LCD. Al estar activo el bloqueo de teclas Key
Lock, cuando se pulsa cualquiera de los botones indicados en el
frente del radio se oirá un mensaje de error de tres (3) pitidos.
Cuando el botón Backlight/Key Lock y el botón Talk están activos
— se puede Recibir (Rx) o Transmitir (Tx) un mensaje cuando el
bloqueo de teclas Key Lock está activo, pero no se puede cambiar
el canal.
Nothing Comes Close to a Cobra®
25
B
ATISVOX
HI SAME MEM
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body
1/24/14 11:00 AM Page 26
Main Icons
Main Icons
Main Icons
Instrucciones iniciales
VHF Marine Radio
Funcionamiento
del
Protocols
radio
Intro
Operation
Botón de potencia H-M-L
MainInstallation
Icons
Secondary Icons
ROG
R
X
T
ATISVOX
Programación de modo VHF.
VHF Marine Radio
Funcionamiento
del
Protocols
radio
Customer
Assistance
Warranty
Botón de potencia Alta/Intermedia/Baja (H-M-L)
El radio puede transmitir selectivamente con 1, 3 o 6 watts de
potencia (o hasta el máximo valor ERP permitido en modo
GMRS).
Cobra sugiere mantener el valor de baja potencia para
Customer
Assistance
lograr
comunicaciones de corto alcance. Con una señal de baja
potencia se conservará mejor la carga de la batería y se evitará
sobrecargar las estaciones cercanas. Utilice el valor de alta
potencia para comunicaciones de largo alcance o cuando no se
recibe una respuesta a una señal enviada a 1 watt.
Intro
Operation
Intro
Installation
Secondary Icons
Secondary Icons
GMRS
Intro
Operation
Customer
Warranty
Assistance
VHF Para
alternarWarning
entre los modos de potencia H-M-L:
Caution
Notice
Notice
Pulse y suelte el botón de Potencia H-M-L. La pantalla LCD
mostrará cuál modo está activo. Algunos canales están
Customer
restringidos
a un uso máximo de 1 watt. El radio ajustará
Installation
Assistance
automáticamente la potencia al modo Low Power (Baja
HI SAME
MEM potencia) al seleccionar esos canales.
Secondary Icons
Botón Call/Enter/Setup
(llamar/entrar/configuración)
AVISO
Algunos canales, bandas de frecuencia y países de uso podrían
Caution
Warning
no funcionar en modo High Power (alta potencia) y algunos
canales son para recepción únicamente.
Botón Call/Enter/Setup (llamar/entrar/configuración)
El botón Call/Enter/Setup ofrece múltiples funciones. Por lo
general se utiliza en las siguientes formas:
■ Pulsar y soltar para transmitir su señal única de Call Tone
(Tono de llamada) a otro radio.
■ Pulsar sin soltar para acceder a cualquier menú de
Configuración.
■ Funciona como un botón Entrar cuando se hace una selección
en cualquier menú de Configuración.
Canal 16 o canal 9
R
X
T
A
BUIC
ATISVOX LOMEDHI SAME
R
X
T
A
BUIC
Botón de canales 16/9
•
El modo Canal 16/9 le brinda un acceso rápido para invocar al
canal 16 y al canal 9 desde cualquier modo de funcionamiento.
Para cambiar al canal 16 o al canal 9:
1. Pulse el botón Canal 16/9 para cambiar al canal 16.
2. Pulse el botón Canal 16/9 nuevamente para cambiar al
canal 9.
3. Pulse el botón Canal 16/9 por tercera vez para regresar al
último canal que se usó.
Warranty
Customer
La siguiente
serie deWarranty
procedimientos está diseñada para
Assistance
permitirle configurar las características programables de su
radio.
Siga correctamente estos pasos para programar el radio
Customer
enAssistance
tiempo mínimo.
Customer
Installation
Durante laAssistance
programación de la configuración, la pantalla de
matrices mostrará texto en el que se describe la acción de
programación que se esté llevando a cabo.
Operation
Caution
Notice
A
BUIC
Notice
Customer
Assistance
Programación de Modo configuración
•
AVISO
Warning
En Caution
cualquiera
de los modos de Configuración (Marítimo
Warning
(VHF), GMRS o Meteorológico), si se suspende la
programación más de 15 segundos, se guardará el
registro y el radio volverá al modo Standby (listo y en
espera). Al estar en el modo Configuración, no recibirá
ninguna señal de recepción excepto al ajustar el
silenciador (squelch).
Programación de modo Marítimo (VHF)
Modo de listo y en espera
marítimo
R
X
T
A
GMRS
VHF
BUIC
ATISVOXLOMEDHI SAME MEM
La programación de estas características le permitirá
personalizar ciertas características de este radio para mejorar el
uso del radio “En el agua”.
Comience desde el modo Marine Standby (marítimo listo y en
espera) para iniciar la programación de Marine (VHF)Setup
(configuración marítima (VHF)). Pulse sin soltar el botón
Call/Enter/Setup (llamar/entrar/configuración) durante dos (2)
segundos para acceder al modo de programación.
El modo de programación sigue esta secuencia:
■ Ajustar el nivel de squelch (silenciador)
■ Asignar canales UIC
■ VOX encendido/apagado
■ Ajuste de nivel de sensibilidad Vox (este elemento de menú
estará presente cuando VOX se establezca en ON)
■ Ajustar tono/vibración de aviso de llamada
■ Ajustar tono de aviso de llamada
■ Activar/desactivar pitido de confirmación (Roger)
■ Activar/desactivar tono de teclas
■ Activar/desactivar rebobinado (Rewind)
■ Activar/desactivar prioridad 16
ATISVOX LOMEDHI SAME
26 Español
Nothing Comes Close to a Cobra®
27
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 28
Main Icons
ROG
R
X
T
A
BUIC
Main Icons
GMRS
VHF
Programación de modo VHF.
VHF Marine Radio
Funcionamiento
del
Protocols
radio
Intro
Operation
Customer
Warranty
Assistance
ATIS
VOX
HI SAME MEMControl
de silenciador (Squelch)
Botones Canal ascendente/
Canal descendente
El control de silenciador filtra las señales débiles y el ruido de
radio frecuencia (RF) para que usted pueda oír claramente las
señales
Customer que desea. El control de silenciador (Squelch) en este
Installation
Assistance
radio
se establece a través de la siguiente operación de teclado.
Secondary Icons
Para establecer el control de silenciador (Squelch):
1. Con la unidad encendida, pulse sin soltar el botón
Call/Enter/Setup para acceder al menú de configuración
Setup.
Notice
Caution
2. El controlWarning
de silenciador será el primer elemento de menú
Control de silenciador
(Squelch)
que aparecerá. Pulse los botones de Canal ascendente y
Canal descendente para establecer el nivel. La gráfica de
GMRS
barras del nivel de la señal muestra el nivel del silenciador
VHF
R
X
mientras se encuentre en modo de configuración (Setup)
T
en la función de ajuste del silenciador.
AMain Icons
3. Para ajustar su nivel de silenciador, pulse el botón Canal
BUIC
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
descendente hasta oír un sonido sibilante, después pulse y
suelte el botón Canal ascendente hasta que cese el sonido
sibilante. Así, se establecerá una “línea base” del
silenciador.
Intro
Operation
Customer
Warranty
4. AlAssistance
seguir pulsando el botón Canal ascendente, filtrará las
señales débiles y con potencia intermedia. Al pulsar el
botón Canal descendente, recibirá las señales más débiles.
Customer
Installation 5. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este ajuste y
Assistance
avanzar a la siguiente programación del modo de
Secondary Icons
configuración (Setup).
Notice
28 Español
Programación de modo VHF.
VHF Marine Radio
Funcionamiento
del
Protocols
radio
Intro
Operation
Customer
Assistance
Warranty
Mapas de canales de EE. UU./Internacionales/Canadá
Se han establecido tres (3) conjuntos de mapas de canales VHF
ROG GMRS para uso marítimo en EE. UU., Canadá y el resto del mundo
VHF (Internacional).
La mayoría de los canales son los mismos para
Customer
R
X Installation
Assistance
los
tres (3) conjuntos de mapas, pero existen claras diferencias
T
(véase la tabla del Anexo en la página 62). Su radio tiene
Secondary Icons
incorporados los tres (3) conjuntos de mapas y funcionará
A
correctamente en la zona que usted elija.
BUIC
A
BUIC
Icono de mapa de canales
activos
LOMEDHI
SAME
ATISVOX
HI SAME MEM
Botones Canal ascendente/
Canal descendente
Notice
Para establecer la zona de funcionamiento del mapa de
Warning
canales:
1. El modo Channel Map (mapa de canales) es el segundo
modo en la programación de Configuración marítima
(VHF).
2. U, I y C aparecerán en pantalla, y el valor actual (el icono U
es el valor predeterminado) centelleará.
3. Pulse cualquiera de los botones Canal ascendente o Canal
descendente para seleccionar el icono U, I o C.
4. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y
avanzar al siguiente modo de programación de
Configuración.
Caution
AVISO
Si el
Silenciador
se establece de manera que se pueda oír un
Caution
Warning
sonido sibilante continuo, se bloquearán las funciones
Memory Scan (escaneado de memoria) y
Tri-Watch.
Nothing Comes Close to a Cobra®
29
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 30
Main Icons
Main Icons
Programación de modo VHF.
Funcionamiento del radio
Intro
Operation
GMRS
VHF
R
X
T
A
C
B U ISecondary
Icons
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Intro
Main Icons
Intro
Secondary
Icons
R
X
TR
GMRS
ROG
VHFGMRS
AVISO
Una vez que se ha establecido, este será un ajuste global
Customer
Caution
Warning
en todos
Assistancelos modos de radio.
Intro
Aviso de tono de llamada
R
X
T
R
Operation
Customer
Assistance
Warranty
Aviso de llamada
GMRS
Si el Aviso de llamada está activado, el radio le avisará si ocurre
VHF
ROG GMRSuna llamada de un radio Cobra compatible con un Aviso de llamada.
AX
BTU I C
VHF
Customer
Seleccione
el tipo de aviso de llamada:
Assistance
1. La pantalla mostrará el mensaje CALL ALERT y estará
Secondary
Icons
ATISVOX LOMEDHI SAME
MEM
centelleando OFF, TONE, VIBRATE o VIB+TONE.
A
2.
Si en pantalla aparece la opción TONE, VIBRATE o
U
I
C
B
VIB+TONE, entonces aparecerá en pantalla el icono
ATISVOX
HI SAME MEM
apropiado para BELL, VIBRATE, barras de vibración o la
Botones Canal ascendente/
Canal descendente
Notice combinación
Caution
Warning
VibrAlert.
3. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para
seleccionar el modo de aviso de su elección.
4. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y
avanzar al siguiente modo de programación de la
configuración.
Installation
Para establecer el nivel de sensibilidad de VOX:
Secondary Icons
X
Warranty
En modo VOX, su radio puede utilizarse con “manos libres” y
transmitir automáticamente al hablar. También se puede
establecer
elCustomer
nivel de sensibilidad VOX según el volumen de su
Installation
Assistance
voz y evitar las
transmisiones activadas por el ruido de fondo.
Para activar o desactivar el modo VOX:
Operation
Customer
Warranty
1. LaAssistance
pantalla mostrará
el icono VOX y centelleará ON u
OFF.
2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente
ON u OFF.
Notice para seleccionar
Caution
Warning
Customer
Installation
Assistance
3. Pulse
el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y
avanzar
modo de programación de la
Operation
Customer al siguiente
Warranty
Assistance
configuración.
Notice
Installation
Nivel VOX
Customer
Assistance
Modo de transmisión activado por voz (VOX)
Modo VOX
Main Icons
Programación de modo VHF.
Funcionamiento del radio
VHF
AVISO
El nivel de sensibilidad de VOX solo es visible cuando VOX
activo. Warning
ATISVOX LOMEDHI
A SAME MEM Notice estáCaution
1. En la pantalla aparecerá VOX LEVEL y centelleará el nivel
B UMainI CIcons
actual.
ATISVOX
HI SAME MEM
Botones Canal ascendente/
2. Pulse cualquiera de los botones Canal
Canal descendente
ascendente/Canal descendente para cambiar el nivel
Vox de su elección. Recuerde, esta selección es su nivel
deCustomer
sensibilidad
de voz con manos libres.
Intro
Operation
Warranty
Assistance
05 - indica un ajuste de voz Bajo (silencioso).
03 - indica un ajuste de voz Intermedio.
01 - indica un ajuste de voz Alto (fuerte).
Customer
Installation
Assistance
3. Pulse
el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y
avanzar al siguiente modo de programación de la
Secondary Icons
configuración.
AT
BUIC
Notice
30 Español
AVISO
VOX se apagará automáticamente al apagar el radio. Esto
Caution
Warning
evitará
las transmisiones
accidentales.
Nothing Comes Close to a Cobra®
31
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 32
Main Icons
Main Icons
ROG
R
X
T
Programación de modo VHF
VHF Marine Radio
Funcionamiento
del
Protocols
radio
Intro
Operation
Call Tone Select (seleccionar
tono de llamada)
Main Icons
GMRS
VHF
R
X
T
Installation
A
BUIC
Secondary Icons
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Intro
Notice
Secondary Icons
Customer
Assistance
Warranty
Call Tone Select (seleccionar tono de llamada)
Este ajuste le permitirá transmitir un aviso de tono de llamada
exclusivo para identificar su radio al transmitir mensajes. Se puede
seleccionar
una de 10 diferentes señales de tono de llamada.
Customer
Assistance
Para
establecer el tono de llamada:
1. De la pulsación anterior del botón Call/Enter/Setup, la matriz
mostrará
CALL TONE
SELECT (seleccionar tono de llamada) y en la
Operation
Customer
Warranty
pantallaAssistance
centelleará el número actual de tono de llamada (01 al 10).
2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para
seleccionar Warning
un tono de llamada diferente. Un ejemplo de cada tono
Caution
de llamada
sonará cada 1.5 segundos.
Customer
Installation
Assistance
3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y avanzar al
siguiente modo de programación de Configuración.
AVISO
Los tonos de llamada no se utilizan usualmente para
comunicaciones
marítimas VHF. Se permite activarlos para sus
Caution
Warning
necesidades particulares de comunicación. Esto solo es
compatible con otros radios VHF Cobra.
Modo Roger Beep (pitido de confirmación)
GMRS
VHF
R
X
T
A
BUIC
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Main Icons
A
BUIC
Main Icons
Programación de modo VHF
VHF Marine Radio
Funcionamiento
del
Protocols
radio
Notice
Modo Roger Beep (pitido de
confirmación)
GMRS
VHF
En modo Roger Beep (pitido de confirmación), su oyente oirá un tono
audible cuando usted suelte el botón Talk (hablar). Esto avisa al oyente
que usted ha terminado y que el oyente ya puede hablar.
Para activar o desactivar Roger Beep (pitido de confirmación):
1. En la pantalla aparecerá centelleante el icono ROG y en la matriz
aparecerá ROGER BEEP ON u OFF.
2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para seleccionar
ON u OFF. ROG aparecerá en la pantalla cuando la opción esté activa.
3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y avanzar al
siguiente modo de programación de Configuración.
ATISVOX
Intro
Operation
HI SAME
MEM
Botones Canal ascendente/
Canal descendente
Intro
Installation
Secondary Icons
Secondary Icons
Notice
Habilitar rebobinado
R
X
T
Customer
Assistance
Warranty
Activar/desactivar rebobinado (Rewind)
Si se activa Rewind, se grabarán los últimos 20 segundos de
audio entrante y puede reproducir las llamadas VHF perdidas al
Operation
Customer Rewind.
Warranty
pulsar
el botón
Customer
Assistance
Assistance
1. En la pantalla aparecerá el icono de rebobinado y en la
matriz aparecerá REWIND ON u OFF.
2. Pulse el botón Canal ascendente o el Canal descendente
Customer
Installation
para
seleccionar ON u OFF..
Assistance
3. Pulse el botón Call/Ent/Setup para guardar el valor.
Caution
GMRS
VHF
Notice
Warning
AVISO
Una vez que se ha establecido, este será un ajuste global
Caution los modos
Warning de radio.
en todos
A
BUIC
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Prioridad Canal 16
R
X
T
A
BUIC
GMRS
VHF
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Modo de prioridad de canal 16
Si el modo Priority 16 (Prioridad 16) está activo, durante el
escaneado de canales el radio sintonizará frecuentemente el
Canal 16 de seguridad y auxilio para verificar si hay llamadas.
Para activar o desactivar Priority 16:
1. La matriz de la pantalla mostrará PRIORITY 16 ON u
OFF.
2. Pulse el botón ASCENDENTE o DESCENDENTE para
seleccionar On u Off.
3. Pulse el botón Call/Ent/Setup para guardar el valor.
Modo Key Tone (tono de tecla)
Modo Key Tone (tono de tecla)
Intro
R
X
T
A
BUIC
GMRS
VHF
ATISVOX LOMEDHI SAME
MEM
Secondary Icons
En modo Key Tone, sonará un tono audible cada vez que se pulse un
botón o seCustomer
cambie un parámetro.
Warranty
Assistance
Para activar o desactivar el tono de tecla:
1. En la pantalla aparecerá centelleante el icono de tono de tecla y en la
matriz aparecerá KEY TONE ON u OFF.
Installation
2. Pulse elCustomer
botón Canal ascendente/Canal descendente para
Assistance
seleccionar ON u OFF.
3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar el valor.
Operation
Notice
32 Español
AVISO
Una vez que se ha establecido, este será un ajuste global
Caution
Warning
en todos
los modos
de radio.
Nothing Comes Close to a Cobra®
33
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 34
Main Icons
Main Icons
Programación de modo
meteorológico
Funcionamiento del radio
Intro
Funcionamiento del radio
Operation
Customer
Assistance
Warranty
Programación de modo Meteorológico (WX)
La programación de estas características permitirá a su radio
Customer
Installation
escuchar
todos
los canales de radio de avisos de peligro NOAA.
Assistance
En este proceso, usted programará los parámetros del canal para
R
X
T Secondary Icons
ROG GMRS la “Codificación de mensajes específica para la región (SAME)” y
AR
VHF “Los mensajes de aviso de emergencia” enviados por NOAA.
BTUXI C
Véase los canales y frecuencias mostrados en la página 31.
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Comience desde el modo Weather Standby (meteorológico en
Notice
Warning
A
espera)
para Caution
iniciar la programación
de Weather Alert Setup
BUIC
(configuración de aviso meteorológico). Pulse
ATIS
VOX
HI SAME MEM momentáneamente el botón para acceder al modo de
Botones Canal ascendente/
Canal descendente
programación.
GMRS
VHF
Control de silenciador (Squelch)
El control de silenciador filtra las señales débiles y el ruido de
radio frecuencia (RF) para que usted pueda oír claramente las
señales que desea.
El control de silenciador (Squelch) en este radio se establece a
través de la siguiente operación de teclado.
R
X
T
A
BUIC
GMRS
VHF
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
34 Español
Intro
Main Icons
Para establecer el control de silenciador (Squelch):
1. Con la unidad encendida, pulse momentáneamente el botón
Call/Enter/Setup para acceder a la programación en modo
Setup.
2. El control de silenciador será el primer elemento de menú que
aparecerá. Pulse los botones de Canal ascendente y Canal
descendente para establecer el nivel. La gráfica de barras del
nivel de la señal muestra el nivel del silenciador mientras se
encuentre en modo de configuración (Setup) en la función de
ajuste del silenciador.
3. Para ajustar su nivel de silenciador, pulse el botón Canal
descendente hasta oír un sonido sibilante, después pulse y
suelte el botón Canal ascendente hasta que cese el sonido
sibilante.
4. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este ajuste y
avanzar a la siguiente programación del modo de
Configuración (Setup).
Operation
Funciones de aviso
Customer
Assistance
Warranty
SAME es una característica avanzada de avisos meteorológicos. Deje esta característica en OFF
Warranty
si no está Customer
seguro de entender
cómo esta funciona. El modo meteorológico se puede establecer
Assistance
para responder ante las alertas NOAA Customer
de tres maneras distintas:
Installation
Assistance
• OFF - los avisos de radio están desactivados.
Intro
Operation
Customer
Warranty
• WX - el radio
emitirá
Secondary
Icons un tono de aviso a máximo volumen durante 8 segundos cuando NOAA
Assistance
envíe un Customer
tono
de
aviso
de peligro a 1050 Hz.
Installation
Assistance
Main Icons
• SAME - el radio mostrará el mensaje de aviso SAME de NOAA.
Secondary Icons
1. Seleccione Alert y uno de los valores OFF, WX o SAME centelleará en la pantalla.
Customer
Installation
Assistance
AVISO
Notice
Caution
Warning
Si el aviso WX Alert está activado, el radio recibirá avisos de voz NOAA de una amplia
Secondary Icons
geográfica
cerca
de usted.
Notice zonaCaution
Warning
Intro
Operation
Customer
Warranty
Assistance
AVISO
Si el aviso SAME Alert está activado, el radio recibirá avisos detallados NOAA de una
Notice zonaCaution
geográficaWarning
en las cercanías de donde usted se encuentre.
Main Icons
Customer
2. Pulse el botón
Canal ascendente/Canal
descendente para seleccionar OFF, WX o SAME.
Installation
Assistance
3. Pulse el botón
Call/Enter/Setup
para
guardar
el dato y avanzar al siguiente modo de
Secondary Icons
programación.
AVISO
Avance a la sección de programación SAME si se ha
Seleccionar el aviso
Intro
Operation
Customer
Warranty
SAME.
Assistance
meteorológico
Notice seleccionado
Caution
Warning
Para activar o desactivar la búsqueda automática WX Auto Search (SCAN):
GMRS
1. La pantalla mostrará el icono de WX Alert y SCAN, ON u OFF
VHF
R
X
T
centellearán.
Customer
Installation
2. Pulse elAssistance
botón Canal Ascendente/Canal descendente para
A
C
seleccionar
SCAN, ON u OFF.
B U I Secondary
Icons
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar el valor.
AVISO
Cuando WX Auto Search (SCAN) está establecido en On,
Notice comenzará
Caution
Warning
automáticamente
el escaneado del canal
meteorológico y escaneará todos los canales meteorológicos.
WX Auto Search (SCAN)
Cuando el canal meteorológico seleccionado por el usuario cae
GMRS
VHF
por debajo del nivel preestablecido del silenciador, el canal
R
X
T
meteorológico cambiará a un nuevo canal meteorológico en las
A
siguientes condiciones:
BUIC
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
■ WX Alert está activado.
■ El nivel de la señal WX recibida cae por debajo de un nivel
preseleccionado de silenciador en el canal meteorológico
seleccionado por el usuario y
– el radio está en WX Standby O
– el radio está en VHF o GMRS Standby y no hay actividad en el canal.
Intro
Weather Alert Standby (aviso
meteorológico en espera)
Control de silenciador
(Squelch)
Programación de modo
meteorológico
Main Icons
Operation
Nothing Comes Close to a Cobra®
35
ROG GMRS
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body
1/24/14 11:00 AM Page 36
R Main IconsVHF
X
T
ATISVOX
A
BUIC
Main Icons
Programación de modo
HI SAME MEM meteorológico
Funcionamiento del radio
Intro
Operation
Funcionamiento del radio
Warranty
Intro
Para establecer la programación de código SAME FIPS:
Botón Call/Enter/Setup
(llamar/entrar/configuración)
Main Icons
Secondary Icons
Intro
Seleccionar el aviso
meteorológico
R
X
T
GMRS
VHF
Assistance
3. Pulse y suelte el botón CALL/ENT/SETUP y aparecerá en
Customer
Warranty
pantalla
laAssistance
primera
memoria
FIPS en A. Use los botones Canal
Notice
Caution
Warning
ascendente/Canal descendente para seleccionar la ubicación de
memoria FIPS de A a J.
4. Pulse elCustomer
botón Call/Enter/Setup para introducir las ubicaciones
Assistance
meteorológicas geográficas según la identificación FIPS (Federal
Information Processing System) de la zona en los Estados Unidos.
A Secondary Icons
BUIC
R
X
T
GMRS
VHF
A
BUIC
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Código introducido
R
X
T
A
BUIC
GMRS
VHF
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Warranty
Assistance
• OFF - el código FIPS no está activo o bien,
Secondary Icons
• ON - el código FIPS introducido está activo.
11. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar la información en
memoria.
Todos activos
R
X
T
GMRS
VHF
A
BUIC
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Notice
Caution
12.
Repita los
pasos 3 alWarning
10 para introducir hasta 10 códigos FIPS
en memoria.
13. Después de introducir los códigos, use los botones Canal
ascendente/Canal descendente para moverlos a la
memoria K.
14. Pulse el botón Call/Enter/Setup y seleccione:
Notice
Introduzca el código FIPS
Customer
Assistance
10. Use los botones Canal ascendente/Canal descendente para
Customer
seleccionar:
Installation
2. Pulse los botones Canal ascendente/Canal descendente para
seleccionar SAME. Aparecerá la primera ubicación de memoria
“A”. Se puede introducir hasta 10 códigos FIPS de A a J.
Operation
Operation
Para establecer la programación de código SAME FIPS
continuación:
1. Desde el modo Weather Standby, pulse la tecla
ALL/ENT/SETUP hasta que la matriz de la pantalla muestre SELECT
Customer
ALERT:
Installation y WX,SAME u OFF centelleen.
Installation
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
36 Español
Customer
Assistance
Programación de modo
meteorológico
AVISO
Los códigos FIPS identifican zonas geográficas en los
CautionUnidos
Warning
Estados
según se muestra en el sitio Web:
http://www.nws.noaa.gov/nwr/indexnw.htm.
5. En la pantalla aparecerá “ ———,” o el código FIPS más
reciente. Un (1) dígito en la pantalla centelleará.
6. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para
seleccionar el primer dígito.
7. Pulse y suelte el botón Call/Enter/Setup para avanzar al
siguiente dígito del código. Pulse y suelte el botón MEM/ESC
para regresar a la posición anterior. Al pulsar y soltar
repetidamente el botón MEM/ESC, se regresará al nivel inicial.
• ON - todos los códigos FIPS introducidos están activos,
SAME inhabilitado
R
X
T
A
BUIC
GMRS
VHF
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
• OFF - todos los códigos FIPS introducidos están
inactivos, o bien
• OK - todos los códigos FIPS introducidos han sido
introducidos correctamente, algunos están
Activos y otros están inactivos.
15. Al menos un código FIPS debe haberse introducido y activado
(ON) o se desactivará el modo SAME. El radio le avisará si no
hay códigos FIPS activos.
16. Pulse el botón Call/Enter/Setup para regresar al canal
meteorológico en espera.
8. Continúe con los pasos 5 al 7 hasta introducir todos los seis (6)
dígitos.
9. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar los dígitos
registrados.
Nothing Comes Close to a Cobra®
37
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:01 AM Page 38
Main Icons
Main Icons
Programación de modo GMRS
Funcionamiento del radio
ROG Intro
GMRSOperation
R
X
T
VHF
Customer
Assistance
Warranty
Programación de modo GMRS
La característica GMRS (General Mobile Radio Service) es un servicio en
GMRS
VHF
R
tierra disponible para comunicaciones de corta distancia de dos vías en
X
T
Customer tener una licencia FCC válida para comunicarse por
EE.
UU. Es necesario
Installation
Assistance
A UIC
estos canales (ver la página 28).
CSAME
ATISVOX
MEM
B UHII Secondary
Icons
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Comience desde el modo GMRS Standby para iniciar la programación
de GMRS Setup. Pulse sin soltar el botón Call/Enter/Setup durante dos
(2) segundos para acceder al modo de programación.
Control de silenciador (Squelch)
Call/Enter/Setup
Notice
Caution
Warning
El control de silenciador filtra las señales débiles y el ruido de radio
frecuencia (RF) para que usted pueda oír claramente las señales que
desea. El control de silenciador (Squelch) en este radio se establece a
través de la siguiente operación con el teclado.
Para establecer el control de silenciador (Squelch):
1. Con la unidad encendida, pulse sin soltar el botón Call/Enter/Setup
para acceder al menú de configuración Setup.
2. El control de silenciador será el primer elemento de menú que
aparecerá. Pulse los botones Canal ascendente y Canal
descendente para establecer el nivel. El gráfico de barras del nivel
de la señal muestra el nivel del silenciador mientras se encuentre
Main Icons
en modo de configuración (Setup) en la función de ajuste del
silenciador.
3. Para ajustar su nivel de silenciador, pulse el botón Canal
descendente hasta oír un sonido sibilante, después pulse y suelte
el botón Canal
ascendente hasta que cese el sonido sibilante. Así,
Intro
Operation
Customer
Warranty
Assistance
se establecerá una “línea base” del silenciador.
4. Al seguir pulsando el botón Canal ascendente, filtrará las señales
débiles y con potencia intermedia. Al pulsar el botón Canal
Customer
descendente, recibirá las señales más débiles.
Installation
Assistance
5. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este ajuste y avanzar
Secondary Icons
a la siguiente programación del modo de configuración (Setup).
GMRS en espera
A
B
Notice
38 Español
Programación de modo GMRS
Funcionamiento del radio
AVISO
Si el Silenciador se establece de manera que se pueda oír un sonido
Caution
Warning
sibilante continuo, se bloquearán las funciones Memory Scan
(escaneado de memoria) y Tri-Watch.
Intro
Operation
Customer
Assistance
Warranty
Modo de codificación CTCSS y DCS
En sistemas de radio de dos vías se utilizan las
codificaciones Continuous Tone Controlled Squelch
Customer
System (CTCSS)
y Digital Coded Squelch (DCS). Estas
Installation
Main Icons
Assistance
consisten en frecuencias por debajo de la gama audible o
Secondary Icons
tonos digitales que se envían continuamente con la
conversación para conectar a otros radios con esta
característica. Esta característica se utiliza por lo general
ROG GMRSentre grupos de conversación en canales compartidos. Los
Intro
Operation
Customer
Warranty
Assistance
radios conCaution
el mismo Warning
subcódigo oirán su transmisión. Los
VHF Notice
R
CTCSS desactivadoT X
radios con ambas características DCS y CTCSS en Off o 00
podrán oír sus transmisiones.
GMRS
VHF
R
Customer el valor del código CTCSS:
Para
establecer
Installation
X
Assistance
T
U Main
I CIcons
1. En la pantalla aparecerá el icono de CTCSS y el icono
Secondary Icons
A HI SAME
ATISVOX
MEM OFF centelleará.
BUIC
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
AVISO
Si CTCSS se estableció previamente en un número
en Warranty
la
pantalla aparecerá el canal GMRS
Notice de Código,
Caution
Warning
Intro
Operation
Customer
Call/Enter/Setup
Assistance
actual
y centelleará el icono CTCSS y el número de
Código.
ROG GMRS 2. Los códigos comienzan en 00 (OFF) hasta 38, pasan a
VHF Installation
Customer
00, y vuelven
a comenzar con 01. En la pantalla de
R
Assistance
X
T
dígitos grandes aparecerá el canal GMRS utilizado más
Secondary Icons
recientemente.
A
AVISO
BUIC
Si CTCSS está activo, entonces DCS estará inactivo.
ATIS
VOX
HI SAME MEM
Botones Canal ascendente/
está activo,
Notice Si DCS
Caution
Warning entonces CTCSS estará inactivo.
Canal descendente
El radio hace esto de forma automática.
A
B
3. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente
para cambiar el número de código, o pulse sin soltar el
botón Canal ascendente/Canal descendente para
avanzar rápidamente (scroll).
4. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar el dato y
avanzar al siguiente modo de programación de
configuración.
Nothing Comes Close to a Cobra®
39
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:01 AM Page 40
Main Icons
Main Icons
Intro
Customer
Assistance
GMRS
Operation
VHF Customer
Assistance
ROG
VHF Marine Radio
Funcionamiento
del
Protocols
radio
Intro
Operation
R Main Icons
X
T
Warranty
Programación de modo GMRS
Warranty
Customer el valor del código DCS:
Para establecer
Assistance
1. En la pantalla aparecerá el icono de DCS y el icono OFF
GMRS
Secondary Icons
VHF
R
centelleará.
X
T
Customer
U I Installation
C
AVISO
Assistance
A HI SAME
Intro MEM
Operation
Customer
Warranty
ATISVOX
Assistance
Si DCS
se estableció previamente en un número de
U
I
C
B
Secondary Icons
ATISVOX
LOMEDHI SAME MEM
Notice
Caution en la pantalla
Warning
Código,
aparecerá el canal GMRS actual
y centelleará el icono DCS y el número de Código.
Customer comienzan en 01 y van hasta el 38, seguidos
2. Los códigos
Installation
Assistance
Call/Enter/Setup
de
OFF,
y regresan
a 01. En la pantalla de dígitos grandes
Notice
Caution
Warning
Secondary Icons
aparecerá el canal GMRS utilizado más recientemente.
CTCSS desactivado
Installation
A
B
ROG
R
X
T
A
BUIC
GMRS
VHF
Notice
ATIS
VOX
HI SAME MEM
Botones Canal ascendente/
Canal descendente
Programación de modo GMRS
VHF Marine Radio
Funcionamiento
del
Protocols
radio
AVISO
Si CTCSS está activo, entonces DCS estará inactivo. Si
DCSCaution
está activo,
entonces CTCSS estará inactivo. El
Warning
radio hace esto de forma automática.
3. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para
cambiar el número de código, o pulse sin soltar el botón
Canal ascendente/Canal descendente para avanzar
rápidamente (scroll).
4. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar el dato y
avanzar al siguiente modo de programación de
configuración.
Intro
Operation
Modo VOX
GMRS
VHF
Main Icons
R
X
T
A
IC
B UIcons
Secondary
Installation
Customer
Assistance
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Para activar o desactivar el modo VOX:
Customer
Warranty
Assistance
1. La pantalla
mostrará el icono VOX y centelleará ON u OFF.
2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para
seleccionar
ON
u OFF.
Notice
Caution
Warning
3. Pulse elCustomer
botón
Call/Enter/Setup
para guardar este valor y
Installation
Assistance
Intro
Operation
Customer
Warranty
avanzarAssistance
al siguiente modo de programación de la
Nivel VOX
Secondary Icons
configuración.
GMRS
VHFGMRS
R ROG
AVISO
X
T
VHF
R
UnaCustomer
vez que se ha establecido, este será un ajuste global
Installation
Assistance
AT X
Notice en todos
Caution los modos
Warning de radio.
C
B U I Secondary
Icons
ATISVOX LOMEDHI
SAME
MEM
Para
establecer
el
nivel
de sensibilidad de VOX:
A
AVISO
BUIC
ATISVOX
HI SAME MEM
El nivel de sensibilidad de VOX solo es visible cuando VOX
Botones Canal ascendente/
activo. Warning
Notice está Caution
Canal descendente
1. En la pantalla aparecerá VOX LEVEL (Nivel de VOX) y 01
Main Icons
aparecerá centelleante.
2. Pulse el botón Canal ascendente/descendente para cambiar
el nivel de volumen de su elección. Recuerde, esta selección
es su nivel de sensibilidad de voz con manos libres.
Intro
Operation 05 - Customer
Warranty de voz Bajo (silencioso).
indica un ajuste
Assistance
03 - indica un ajuste de voz Intermedio.
01 - indica un ajuste de voz Alto (fuerte).
3. Pulse elCustomer
botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y
Installation
Assistance
avanzar al siguiente modo de programación de la
Secondary Icons
configuración.
Main Icons
Intro
Operation
Notice
40 Español
Warranty
Modo de transmisión activado por voz (VOX)
En modo VOX, su radio puede utilizarse con “manos libres” y
transmitir automáticamente al hablar. También se puede
Customer el nivel de sensibilidad VOX según el volumen de su
establecer
Assistance
voz y evitar las transmisiones activadas por el ruido de fondo.
AVISO
VOX se apagará automáticamente al apagar el radio. Esto
Caution
Warning
evitará
las transmisiones
accidentales.
Nothing Comes Close to a Cobra®
41
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:01 AM Page 42
ROG
GMRS
VHF
Main Icons
R
X
T
A
I Cradio
B U del
Funcionamiento
ATISVOX
Secondary Icons
Seleccionar VibrAlert
GMRS
VHF
R
X
T
A
BUIC
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Modo de tono de llamada
GMRS
VHF
R
X
T
A
BUIC
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Modo Roger Beep (pitido de
confirmación)
GMRS
VHF
Main Icons
R
X
T
A
BUIC
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Secondary Icons
Operation
Programación de modo GMRS
HI SAME
MEM
Intro
Botones Canal ascendente/Canal
descendente
Intro
Main Icons
Customer
Assistance
Warranty
Funcionamiento del radio
Operation
Customer
Assistance
Warranty
Selección de VibrAlert
Esta opción le permitirá seleccionar si desea que su radio active la
vibración VibrAlert además del tono de llamada entrante cuando recibe
una llamada.Customer
Después de que el radio vibra, demora 20 segundos
Installation
Assistance
antes de vibrar
de nuevo para eliminar el exceso de VibrAlerts en un
canal GMRS de mucho tráfico.
Para establecer VibrAlert:
1. Desde la pulsación anterior del botón Call/Enter/Setup, la
matriz mostrará VIBRALERT OFF.
Notice
Caution Canal
Warning
2.
Pulse el botón
ascendente/Canal descendente para
seleccionar VIBRALERT ON. En la pantalla se activará el
icono VibrAlert.
3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y
avanzar al siguiente modo de programación de
Configuración.
Call Tone Select (seleccionar tono de llamada)
En el modo Call Tone (tono de llamada), puede seleccionar el
tono que utilizará el radio al transmitir una llamada.
1. En la pantalla aparecerá Call Tone Select (seleccione el tono
de llamada) y el número del tono actual centelleará.
2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para
seleccionar el tono que desee usar.
ATISVOX
3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y
avanzar al siguiente modo de programación de
Configuración.
Modo Roger Beep (pitido de confirmación)
En modo Roger Beep (pitido de confirmación), su oyente oirá
un tono audible cuando usted suelte el botón Talk (hablar).
Esto avisa al oyente que usted ha terminado y que el oyente ya
puede hablar.
Para activar y desactivar Roger Beep (pitido de confirmación):
1. En la pantalla aparecerá centelleante el icono ROG y en la matriz aparecerá ROGER BEEP ON u OFF.
2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para seleccionar ON u OFF. ROG aparecerá en la
Customer la opción esté activa.
pantalla cuando
Installation
Assistance
3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y avanzar al siguiente modo de programación de
Configuración.
AVISO
Una vez que se ha establecido, este será un ajuste global en todos los modos de radio.
Notice
Caution
42 Español
Programación de modo GMRS
Main Icons
Intro
Operation
Customer
Assistance
Warranty
Modo Key Tone (tono de tecla)
Modo Key Tone (tono de tecla)
En modo Key Tone, sonará un tono audible cada vez que se pulse
Intro
Operation
un botón oCustomer
se cambieWarranty
un parámetro.
Assistance
GMRS
Para activarCustomer
y desactivar el tono de tecla:
VHF
R
Installation
X
Assistance
T
1. En la pantalla
aparecerá centelleante el icono de tono de tecla y
en la matriz aparecerá KEY TONE ON u OFF.
A Secondary Icons
Customer
Installation
BUIC
2. Pulse elAssistance
botón Canal ascendente/Canal descendente para
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
seleccionar
ON u OFF.
Secondary Icons
3.
Pulse
el
botón
Call/Enter/Setup para guardar este valor.
Main Icons
AVISO
Notice
Caution
Warning
Una vez que se ha establecido, este será un ajuste global en
ROG GMRS
todos
los modos
de radio.
VHF
Notice
Caution
Warning
R
X
Activar/desactivar rebobinado (Rewind)
T
Habilitar Rewind (rebobinado)
Si se activa Rewind, se grabarán los últimos 20 segundos de audio
GMRS
Intro
Operation
Warranty
ARX VHF
entrante yCustomer
se puede reproducir
las llamadas VHF perdidas al pulsar
Assistance
T
el
botón
Rewind.
U
I
C
B
ATISVOX
AHI SAME MEM 1. En la pantalla aparecerá el icono de rebobinado y en la matriz
BUIC
aparecerá REWIND ON u OFF.
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Installation
2. Pulse elCustomer
botón Canal ascendente o el Canal descendente para
Assistance
ROG GMRS
seleccionar ON u OFF.
VHF Secondary Icons
R
X
3. Pulse el botón Call/Ent/Setup para guardar el valor.
T Call/Enter/Setup
Botón
(llamar/entrar/configuración)
AVISO
Una vez que se ha establecido, este será un ajuste global en
A
todos los modos de radio.
BUIC
Notice
Caution
Warning
HI SAME MEM
Use la característica exclusiva de Cobra Rewind-Say-Again® para
reproducir o grabar los últimos 20 segundos de una transmisión de
audio entrante.
Main Icons
Ejemplo 1:
Botón Rewind (rebobinar)
Cuando el ruido del motor, la música o una conversación generen
demasiado ruido para oír un mensaje entrante, pulse el botón REW
para oír el mensaje por segunda vez.
Ejemplo 2:
Intro
Operation
Customer
Warranty
Assistance
Al escuchar
un mensaje urgente de auxilio de una persona agitada
con ruido confuso de fondo, pulse el botón REW para oír el
Reproducir mensajes
GMRS mensaje una segunda vez y obtener información que puede salvar
vidas. Utilice esta función para registrar detalles de las llamadas,
VHF
R
Customer
X
Installation
Assistance
incluso coordenadas
de posición, identificadores de llamadas y
T
números
de
registro, y guardar detalles que ayudarán a las
A Secondary Icons
autoridades a localizar barcos con problemas.
BUIC
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Notice
AVISO
Mantenga presionado el botón Rewind (rebobinar) para
bloquear
de grabación (centelleará el icono de
Caution la memoria
Warning
rebobinado) y guardar la transmisión grabada actualmente.
Warning
Nothing Comes Close to a Cobra®
43
BUIC
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body
1/24/14 11:01 AM Page 44
ATIS
VOX
Main Icons
HI SAME MEM
Intro
Operation
Main Icons
ATISVOX
Customer
Assistance
A
BUIC
Main Icons
HI SAME MEM
Warranty
Funcionamiento avanzado
Funcionamiento avanzado
VHF Marine Radio
Funcionamiento
del
Protocols
radio
Intro
VHF Marine Radio
Funcionamiento
del
Protocols
radio
Operation
Customer
Installation
Assistance
Warranty
Intro
Customer
Assistance
Utilizar Rewind-Say-Again para grabar la transmisión de audio
de VOZ:
AVISO
Customer
Assistance
Si está bloqueada la memoria de grabación (centellea el
de rebobinado),
pulse sin soltar el botón REW para
Notice icono
Caution
Warning
desbloquearla.
1. Pulse sin soltar el botón SCAN durante dos (2) segundos para
acceder al modo Record (grabación). La matriz mostrará el texto
MICRECORDER.
Caution
Warning
2. Pulse sin soltar el botón PTT para comenzar a grabar a través
del micrófono del radio. El transmisor se apagará. En la matriz
aparecerá MIC GRABADOR y los segundos restantes aparecerán
en la esquina inferior derecha. Si suelta el botón PTT, la
grabación se detendrá. Durante la grabación, aparece en pantalla
una cuenta descendente de 20 segundos. Al terminar la cuenta
descendente de 20 segundos, la grabación se detiene y se oirán
dos (2) pitidos.
3. Pulse sin soltar el botón SCAN durante dos (2) segundos o pulse
el botón MEM/ESC para cancelar la grabación y regresar a la
última operación.
®
Botón SCAN Enter Record
Secondary Icons
Installation
Secondary Icons
Mic Recorder
Notice
R
X
T
GMRS
VHF
A
BUIC
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Mic Recorder ON
R
X
T
A
BUIC
Main Icons
GMRS
VHF
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Intro
Secondary Icons
Operation
Customer
Warranty
Assistance
Modo Tri-Watch
El modo Tri-Watch le brinda la opción de escanear con un (1) botón un total de tres (3)
canales de mayor importancia para usted. El canal 16 está programado previamente y
Customer
Installation
será siempre
una (1) de las ubicaciones escaneadas. En su radio puede guardar dos (2)
Assistance
canales GMRS o VHF de su preferencia. Estos canales pueden modificarse o invocarse
durante futuras activaciones del modo Tri-Watch.
AVISO
El radio debe tener aplicado el silenciador (squelch) para que funcione el modo
Notice
Caution
Warning en la página 18 el procedimiento de Squelch (silenciador).
Tri-Watch.
Consulte
44 Español
Operation
Intro
Customer
Operation
Assistance
Warranty
Customer
Assistance
Warranty
Configuración de Tri-Watch
Para programar o modificar los canales Tri-Watch:
1. Pulse sin soltar el botón TRI-WATCH desde el modo Marine o
Customer
Installation
Customer
GMRS Standby
durante dos (2) segundos para activar el modo
Assistance
Installation
Assistance
de
configuración
Tri- Watch. El icono MEMORIA en la pantalla
Número de ubicación deSecondary Icons
ROG
GMRS y en la matriz aparecerá TW MEM ENTER 01.
Secondary Icons
se encenderá
memoria
VHF
R
GMRS X
AVISO
VHF T
R
El número de canal principal centellará para indicar la
X
T
Caution del canal.
Warning Si no hay actividad de entrada durante
A Notice posición
Notice
Warning
A
el radio emitirá tres (3) pitidos y regresará al
U I Caution
C 15 segundos,
B
IC
B UVOX
ATIS
HI SAMEmodo
MEM GMRS o Marine Standby.
ROG MEM
ATISVOX LOMEDHI SAME
GMRS
2.
Use
el
botón Band para seleccionar los canales Marine o GMRS.
VHF
R
X
3. Pulse el botón Canal ascendente/canal descendente para
T
Botón de banda
seleccionar el canal Tri-Watch deseado.
ROG GMRS
A
4.VHF
Pulse y suelte el botón TRI-WATCH o el botón Call/Enter/Setup
B U I C RX
ATISVOX
HI SAMETMEM para confirmar el dato.
5. Repita los pasos 2 y 3 para programar el canal de memoria TriA
Watch adicional restante.
Botones Canal ascendente/
B U I C6. Después de programar ambos canales de memoria Tri-Watch, el
Canal descendente
Main Icons
ATISVOX
HI SAMEradio
MEMactivará inmediatamente el modo Tri-Watch.
Uso de Tri-Watch
Modo de escaneado Tri-Watch:
1. Desde el modo Marine o GMRS Standby, pulse el botón TRIWATCH.Customer
En la matriz
aparecerá TW SCAN junto con los tres
Intro
Operation
Warranty
canalesAssistance
almacenados en la memoria Tri-Watch.
Botón Tri-Watch
2. El radio comenzará a escanear los tres (3) canales de memoria
Tri-Watch.
Customer
Installation
3. Una señal
en cada uno (1) de los tres (3) canales detendrá el
Assistance
escaneado durante 10 segundos para permitirle a usted escuchar
Secondary Icons
el tráfico en esa ubicación.
Modo de escaneado Tri-Watch
AVISO
GMRS
Después que se detiene el escaneado Tri-Watch para monitorear un
VHF
R
X
siempre yWarning
cuando usted no pulse ningún botón en un lapso
Notice canal,
Caution
T
de 10 segundos, su radio reanudará automáticamente el escaneado
A
de los canales Tri-Watch.
BUIC
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM 4. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para
reanudar el escaneado de los canales Tri-Watch o para cambiar
la dirección de escaneado.
5. Para SALIR del escaneado Tri-Watch vuelva a pulsar el botón TRIWATCH y el radio regresará al modo Marine o GMRSStandby.
Botón Tri-Watch
Nothing Comes Close to a Cobra®
45
A
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body
1/24/14 11:01 AM Page 46
ATISVOX
Main Icons
BUIC
Icons
HI Main
SAME
MEM
Main Icons
Funcionamiento avanzado
VHF Marine Radio
Introducción
Funcionamiento
del
Protocols
radio
Intro
Operation
Intro
Customer
Operation
Assistance
Warranty
Customer
Assistance
T
X
Intro
Warranty
Modo ubicación de memoria
Su radio posee un número ilimitado de ubicaciones de memoria
para guardar sus canales utilizados con mayor frecuencia. Estás
Customer
Customer
ubicaciones
de memoria pueden seleccionarse individualmente o
Installation
Installation
Assistance
Assistance
escanearse. (Consulte en la página 49 el título Escaneado de
Secondary Icons Secondary Icons
ubicación de memoria).
Para ingresar al modo Memoria, pulse el botón MEM/ESC. La
pantalla
mostrará el icono MEM y el banco de Canal de
ROG GMRS
Número de ubicación de memoria
memoria
aparecerá en la matriz.
VHF
R Caution
Notice
Warning
GMRS
Caution
Warning
X Notice
VHF T Para programar las ubicaciones de memoria:
R
X
T
sin soltar el botón MEM/ESC durante dos (2) segundos.
A 1. Pulse
El número de ubicación de memoria aparecerá en la matriz y
A
U
I
C
B el icono de MEMORIA se iluminará.
IC
B UVOX
ATIS
ATISVOX LOMEDHI
SAME MEM HI SAME MEM
2. Use el botón Canal ascendente/Canal descendente para
ROG GMRS avanzar a la ubicación de memoria (00-99) que usted desea
VHF
R
programar.
Botón de banda
X
T
3. Pulse el botón MEM/ESC para seleccionar la ubicación de
memoria.
A
BUIC
4. Use el botón Band para seleccionar GMRS o Marine.
ATISVOX
HI SAME MEM5. Use el botón Canal ascendente/Canal descendente para
Botones Canal ascendente/
Canal descendente
cambiar el canal que desea guardar en la ubicación de
memoria seleccionada.
6. Pulse el botón MEM/ESC para programar ese canal. En la
matriz volverá a aparecer la ubicación de memoria.
Repita los pasos 2 al 5 para programar todas las memorias
adicionales que desee.
7. Pulse sin soltar el botón MEM/ESC durante dos (2) segundos.
Esto devolverá el radio al modo Memory (Memoria).
Número de canal
8. Pulse y suelte el botón MEM/ESC nuevamente para regresar al
GMRS
VHF
modo Marine o GMRS Standby.
R
Botón MEM/ESC
Funcionamiento avanzado
VHF Marine Radio
Funcionamiento
del
Protocols
radio
Operation
Icono MEM
R
X
T
A
BUIC
Secondary Icons
GMRS
VHF
Installation
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Notice
Customer
Assistance
Warranty
Para recuperar una ubicación de memoria almacenada:
1. Pulse el botón MEM/ESC. Se iluminará el icono MEM.
2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para
Customer
seleccionar la ubicación de memoria. Si se ha programado
Assistance
una ubicación de memoria, su canal relacionado aparecerá en
la pantalla LCD. Su radio está ahora en modo Marine o
GMRSStandby en la ubicación de memoria seleccionada.
Para salir del modo Ubicación de memoria:
Pulse
el botónWarning
MEM/ESC para devolver el radio al modo Marine
Caution
o GMRS Standby. El último canal utilizado en el modo Marine o
GMRS Standby aparecerá en la pantalla LCD y el icono MEM
desaparecerá.
Para borrar ubicaciones de memoria almacenadas:
1. Pulse sin soltar el botón MEM/ESC durante dos (2) segundos.
El número de ubicación de memoria aparecerá en la matriz y
el icono MEM se iluminará.
2. Use el botón Canal descendente/Canal ascendente para
avanzar hasta la ubicación de memoria que desea borrar.
3. Pulse el botón MEM/ESC para seleccionar la ubicación de
memoria.
4. Use el botón Canal ascendente/Canal descendente para
cambiar la lectura del canal a “00” en la ubicación de memoria
seleccionada.
5. Pulse el botón MEM/ESC para borrar ese canal.
Repita los pasos 2 al 5 para borrar tantas memorias adicionales
como usted desee.
6. Pulse sin soltar el botón MEM/ESC durante dos (2) segundos.
Esto regresará el radio al modo Memory (memoria).
7. Pulse y suelte el botón MEM/ESC nuevamente para regresar al
modo Marine o GMRS Standby.
A
BUIC
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
46 Español
Nothing Comes Close to a Cobra®
47
BUIC
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body
1/24/14 11:01 AM Page 48
ATISVOX
HI SAME MEM
ATISVOX
Main Icons
Main Icons
A
BUIC
HI SAME MEM
Funcionamiento avanzado
Funcionamiento del radio
Intro
Main Icons
Intro
Main Icons
Operation
Main Icons
Customer
Assistance
Intro
Warranty
Modos de escaneado
Una señal en cualquier canal detendrá el escaneado durante 10
segundos para permitirle escuchar el tráfico en esa ubicación.
Customer
Después
de 10 segundos, el radio reanudará el escaneado.
Installation
Assistance
Pulse el botón
CanalWarranty
ascendente/Canal descendente para
Intro
Operation
Customer
Secondary Icons
reanudar elAssistance
escaneado antes de que termine la pausa de 10
segundos o para cambiar la dirección de escaneado.
Escaneado de canales VHF
Pantalla de barrido
Installation
Durante
elCustomer
modo
de escaneado de canal (Channel Scan), el
Assistance
Notice
Caution
Warning
GMRS
ROG
radio
cambiará
rápidamente de canal a canal barriendo todos los
GMRS
Icons
VHF
R Secondary
VHF canales.
X
TR
X
T
AVISO
A
El radio debe estar silenciado (squelch) para que funcione
BAU I C
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Notice el modo
Caution de escaneado
Warning
de canales (Channel Scan).
U
I
C
B
Consulte
en
la
página 28 el procedimiento de Squelch
ATISVOX
HI SAME MEM
(silenciador).
Botones Canal ascendente/
Canal descendente
Para acceder al escaneado Marine:
Operation
Customer
Warranty
1. Desde el modo Marine o GMRS Standby, pulse el botón
Assistance
SCAN. El radio comenzará inmediatamente a escanear la
totalidad de canales asignados que se haya seleccionado en el
mapa de canales activos.
Customer
Installation
Assistance
En la matriz aparecerá CHANNEL SCAN.
Botón SCAN
Funcionamiento avanzado
Funcionamiento del radio
Operation
Botón MEM/ESC
Installation
Secondary Icons
Escaneado de canales de
memoria
R
X
T
GMRS
Notice
VHF
A
BUIC
VOX LOMEDHI SAME MEM
Escanear todos los canales
R
X
T
GMRS
VHF
A
BUIC
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Secondary Icons
Main Icons
Intro
Intro
Secondary Icons
Secondary Icons
AVISO
Si se ha seleccionado la característica Priority 16, se verificará la actividad del canal 16
Operation
Customer
Warranty
para garantizar que no se pierda ninguna llamada.
Notice frecuentemente
Caution
Warning
Assistance
2. Para SALIR del modo Channel Scan, pulse nuevamente el botón SCAN o PTT. El icono SCAN
desaparecerá de la pantalla de LCD y el radio regresará al modo Marine o GMRS Standby.
Operation
Customer
Warranty
Assistance
Escaneado
de ubicaciones de memoria
Customer
Installation
Assistance
Durante el modo Memory Location Scan (escaneado de ubicaciones de memoria), el radio
escaneará rápidamente todos los canales de memoria asignados previamente.
Customer
Installation AVISO
Assistance
El radio debe estar silenciado (squelch) para que funcione el modo Memory Location
Scan.
ConsulteWarning
en la página 18 el procedimiento de Squelch (silenciador).
Notice
Caution
AVISO
Si hay menos de dos (2) ubicaciones de memoria programadas en el radio, la opción
Memory
Notice
Caution Location
WarningScan no estará disponible. Para programar al menos dos (2)
ubicaciones de memoria, consulte la página 34.
48 Español
Escanear CTCSS
R
X
T
GMRS
VHF
Customer
Assistance
Warranty
Para acceder al modo barrido de ubicación de memoria:
1. Desde el modo Marine o GMRS Standby, pulse el botón
MEM/ESC.
Customer
2.
Pulse el botón SCAN. El radio comenzará inmediatamente a
Assistance
escanear todos los canales de memoria asignados
previamente. El icono MEM aparecerá en la pantalla LCD, y
MEMCHAN SCAN aparecerá en la matriz junto con la
ubicación de memoria.
3. Para SALIR del modo Memory Location Scan, pulse
Caution
Warning
nuevamente el botón SCAN o PTT. El icono MEM
desaparecerá de la pantalla LCD y el radio regresará al modo
Marine o GMRS Standby.
Escaneado GMRS
En modo GMRS, hay tres tipos de escaneado, todos los canales
GMRS, tonos CTCSS (en el canal seleccionado) y códigos DCS
(en el canal seleccionado).
Para acceder a los escaneados GMRS:
1. Al pulsar y soltar sucesivamente el botón SCAN se alternará
entre el escaneado de todos los canales, escaneado de tonos
CTCSS y escaneado de códigos DCS.
2. Pulse y suelte el botón SCAN para comenzar el escaneado
seleccionado.
3. Para salir del escaneado GMRS, pulse el botón MEM/ESC
o PTT.
A
BUIC
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Escanear DCS
R
X
T
GMRS
VHF
A
BUIC
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Nothing Comes Close to a Cobra®
49
ROG GMRS
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body
1/24/14 11:01 AM Page 50
VHF
R
X Main Icons
T
Main Icons
Main Icons
A
BUIC
ATISVOX
HI SAME MEM
Intro
Operation
Intro
16 y escaneado
Installation
Secondary Icons
Secondary Icons
Característica Burp
Notice
GMRS
VHF
R
X
T
A
BUIC
ATISVOX LOMEDHI SAME
MEM
Main Icons
Radio flotante
Intro
ROG
RX
T
X
ATISVO
GMRS
VHF
A IC
U ME MEM
B HI
SA
Funcionamiento del radio
Funcionamiento avanzado
VHF Marine Radio
Introducción
Funcionamiento
del
Protocols
radio
VHF Marine Radio
Funcionamiento
del
Protocols
radio
Customer
Operation
Warranty
Customer
Intro
Warranty
Assistance
Assistance
Característica
Burp
La característica Burp de Cobra permite al operador expulsar el
agua acumulada en el interior de la rejilla del altavoz. Esto es
especialmente
útil si el radio cae por la borda o en condiciones
Customer
Customer
Installation
Assistance
Assistance
climáticas extremas.
En estas condiciones, el agua puede quedar
atrapada en la rejilla del altavoz y silenciar el audio.
Para activar la característica Burp:
1. Pulse y suelte las teclas 16/9 y SCAN al mismo tiempo.
2. Los tonos Burp a máximo nivel sonarán desde el altavoz
Caution
Warning
Notice
Caution
Warning
interno durante ocho segundos.
3. Durante este tiempo, la matriz mostrará el texto BURP.
4. Mantenga el radio con la rejilla del altavoz hacia abajo para
ayudar a escurrir el agua.
5. Después de un intervalo de 8 segundos, el radio regresará al
modo en espera.
Radio flotante
Operation
Customer
Warranty
Este
radio está
diseñado
para flotar si cae por la borda. El centro
Assistance
de color naranja lo vuelve visible y fácil de recuperar. Además,
este robusto radio está diseñado para cumplir las
especificaciones JIS7 (IPX7). Esto significa que está diseñado
Customer
Installation
para
funcionar
correctamente después de estar sumergido en
Assistance
agua a una profundidad de un metro durante 30 minutos.
GMRS
Selecciones de bandas Marine (VHF), GMRS y Weather
VHFStandby
Operation
Icono Transmit (Tx)
R
X
T
A
BRX
Secondary Icons
Icono Receive (Rx)
T
A
B
Installation
Main Icons
Customer
Assistance
Warranty
El botón BAND le permite alternar rápidamente entre las bandas
Customer(VHF), GMRS y WX Alert Standby.
Marine
Assistance
Para seleccionar una banda:
Pulse el botón BAND para alternar entre las bandas Marine (VHF)
Standby, GMRS Standby o WX Standby.
Modo Marine (VHF) Standby
El modo
Marine
Operation
Customer Standby
Warrantyes el modo predeterminado para el radio
Caution
Warning
Assistance
siempre que se encienda. Desde este modo, puede cambiar los
parámetros actuales al familiarizarse con las diferentes funciones
de las teclas. Mientras esté en modo Marine Standby, el usuario
Customer (Tx) al pulsar el botón Push to Talk (Talk). Las
podrá transmitir
Installation
Assistance
señales en modo Receive (Rx) se recibirán en los canales
seleccionados.
AVISO
Los avisos de la Guardia Costera se transmiten en el canal 16
necesita
tener activados los avisos WX Alert o SAME
Notice y usted
Caution
Warning
para recibir avisos meteorológicos NOAA. Al estar en modo
MarineStandby, usted recibirá mensajes enviados en el canal
en el cual esté sintonizado.
GMRS
VHF
Intro
Notice
Secondary Icons
Secondary Icons
W
Notice
50 Español
AVISO
No deje el radio flotando en agua permanentemente. Esto
Caution
Warning
podría
causar corrosión
prematura en los contactos de la
batería y otros daños.
El radio está diseñado para flotar con su batería de ión de
litio suministrada. El uso de otras baterías aprobadas
podría causar el hundimiento del radio. Esto incluye el
portabaterías AA opcional, dependiendo del peso de las
baterías AA utilizadas.
Nothing Comes Close to a Cobra®
51
BUIC
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body
1/24/14 11:02 AM Page 52
ATISVOX
HI SAME MEM
Main Icons
Main Icons
Funcionamiento del radio
VHF Marine Radio
Funcionamiento
del
Protocols
radio
Intro
Operation
Botón WX/H-M-L
Installation
Secondary Icons
Main Icons
Weather Alert Standby (aviso
meteorológico en espera)
Notice
GMRS
VHF
R
X
T
A Main IconsIntro
BUIC
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Intro
Secondary
Main Icons Icons
Main Icons
Intro
Secondary Icons
Escaneado meteorológico
Intro
GMRS
VHF
Secondary Icons
R
X
T
A
BUIC
Secondary Icons
ATISVOX LOMEDHI SAME
MEM
52 Español
Funcionamiento del radio
VHF Marine Radio
Funcionamiento
del
Protocols
radio
Customer
Assistance
Warranty
Modo Weather Standby
Para acceder y salir del modo Weather Standby, pulse sin soltar el
botón WX/H-M-L o pulse la tecla BAND.
Customer
Cómo
Assistancerecibir un aviso Weather Alert
NOAA transmite información meteorológica según se describe en la
sección de canales meteorológicos NOAA en la página 75 de este
manual.
Cuando NOAA transmite una señal de aviso meteorológico y su
radio
está en modo
Caution
Warning WX Alert Standby, el texto siguiente aparecerá
en la pantalla LCD:
■ El icono WX (nube/sol) aparecerá en pantalla.
■ Aparecerá
Operation
Customer en pantalla
Warranty el último canal meteorológico utilizado.
Assistance
■ El gráfico de barras indicará el nivel de potencia de la señal
recibida.
■ En pantalla aparecerá el icono de WX Alert (triángulo) o el
Customer
Installationicono de SAME Alert si cualquiera de estos avisos está
Assistance
habilitado.
Operation
Customer
Warranty
Assistance
■ En la matriz aparecerá WEATHER STANDBY.
AVISO
Solo uno (1) o dos (2) de los canales meteorológicos
Customer
Notice
Caution
Warning
Installation
estarán
funcionando
en una ubicación dada [únicamente en
Assistance
modo
Receive
(Rx)]. Será necesario seleccionar el canal
Operation
Customer
Warranty
Assistance
con la señal más fuerte en su ubicación.
AVISO
Cuando WX Alert está encendido y NOAA envía el tono de
Customer
Installation
Notice aviso
Caution
Warning
de 1050 Warranty
Hz,
el radio emitirá una serie de pitidos
Operation
Customer
Assistance
Assistance
fuertes independientemente del ajuste en el control de
volumen.
AVISO
Customer
Installation
Cuando
SAME Alert está encendido y NOAA envía un
Assistance
Notice mensaje
Caution SAME,
Warning
el radio mostrará el mensaje de advertencia
NOAA.
AVISO
Cuando WX o SAME están encendidos, entonces en los
Notice modos
Caution
Warning
de espera
Marine y GMRS, el radio mostrará el canal
meteorológico seleccionado.
Intro
Operation
Customer
Assistance
Warranty
Función de modo WX Auto Search (SCAN)
El propósito de la función WX Auto Search (SCAN) es el de
habilitar el receptor para escanear automáticamente en busca de
Customer WX activos en las condiciones siguientes:
canales
Installation
WX Auto Search (SCAN) (búsqueda
Assistance
meteorológica automática)
1. La función WX Auto Search (SCAN) está encendida.
Secondary Icons
GMRS 2. WX Alert está encendida.
VHF
R
X
T
3. El radio está sintonizado en un canal Marine o GMRS y ha
entrado en modo Power Save (lo que significa que no hay
A
actividad deWarning
señales ni entradas del usuario durante 10
B U I C Notice
Caution
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
segundos).
4. El software del radio ha detectado que el nivel de señal del
canal WX actual ha caído por debajo de un mínimo
preestablecido o ha desaparecido completamente.
Una vez que se cumplan estas condiciones, el software entonces
escaneará los canales meteorológicos en búsqueda de un canal
meteorológico activo. Al encontrar un canal meteorológico
Weather Alert Standby (aviso
activo, el escaneado se detendrá y utilizará el nuevo canal
meteorológico en espera)
meteorológico para buscar el tono de aviso estándar de 1050 Hz.
R
X
T
A
BUIC
GMRS
VHF
ATISVOX LOMEDHI SAME MEM
Códigos de aviso SAME
Su radio HH450 tiene la capacidad de avisarle cuando NOAA
envía avisos desde su sistema de avisos de emergencia
(Emergency Alert System - EAS). Estos avisos cubren cualquier
notificación, advertencias o declaraciones relacionadas con el
clima. El uso de este sistema asegura que usted estará siempre
informado sobre los eventos meteorológicos locales y de
emergencias civiles y nacionales.
Para obtener una lista completa de todos los códigos de eventos
que su radio es capaz de mostrar, visite las direcciones Web
siguientes:
http://www.nws.noaa.gov/os/eas_codes.shtml#list
Nothing Comes Close to a Cobra®
53
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 54
Main Icons
Main Icons
Funcionamiento del radio
VHF Marine Radio
Funcionamiento
del
Protocols
radio
Intro
Operation
Customer
Assistance
Warranty
Modo GMRS Standby
La característica GMRS (General Mobile Radio Service) Standby es
un servicio en tierra-móvil disponible para comunicaciones de corta
Customer
Installation
distancia
de dos vías en EE. UU. Usted debe contar con una licencia
Assistance
de la FCC válida para comunicarse por estos canales (véase la
Secondary Icons
página XX).
Intro
Operation
Customer
Warranty
Assistance
Mientras está
en modo GMRS Standby, el usuario podrá transmitir
(Tx) al pulsar el botón Push to Talk (Talk). Al estar en modo
Receive
(Rx), las
señales se recibirán en los canales
Notice
Caution
Warning
seleccionados.
Customer
Installation
Assistance
Al estar en modo GMRS Standby, el radio tiene la capacidad de
Secondary Icons
recibir y transmitir llamadas.
VHF Marine Radio Protocols
Especificaciones
Intro
Operation
Customer
Assistance
Main Icons
Notice
AVISO
Al avanzar entre los canales GMRS, verá CTCSS o DCS
Caution
Warning
mostrados
en la
pantalla LCD si los códigos han sido
programados previamente. Usted oirá únicamente
transmisiones de otros radios que tengan programados los
subcódigos equivalentes.
Installation
Customer
Assistance
Notice
Caution
Secondary Icons
Main Icons
Intro
Al recibir una transmisión, aparecerán los iconos siguientes:
■
■
Icono Receive (Rx)
Icono de gráfico de barras
Secondary Icons
Funcionamiento del radio
Warranty
Modos Transmit (Tx) y Receive (Rx)
Los modos Transmit (Tx) y Receive (Rx) le brindan la capacidad de
interactuar con otros radios GMRS. Al usar esta capacidad,
asegúrese de seguir los procedimientos y observar las cortesías
que rigen su uso para beneficio de todos. (Consulte las páginas XX
hasta la XX para ayudarle a seleccionar los canales adecuados).
Cuando ocurre una transmisión de conversación, aparecen los
iconos siguientes:
■ Icono Transmit (Tx)
Warning
■ Icono de gráfico de barras
Para transmitir un mensaje:
1. Compruebe que el radio esté establecido en un canal adecuado
para el tipo de mensaje que usted desea enviar.
2. Cambie al modo Baja potencia.
3. Con el micrófono a unas 2 pulg. [51 mm] de su boca, pulse sin
soltar el botón Talk y hable por el micrófono. El icono Transmit
aparecerá en la pantalla LCD.
Operation
Customer
Warranty
4. Suelte elAssistance
botón Talk al terminar de hablar. Su radio puede
funcionar únicamente en modo Transmit (Tx) o Receive (Rx) en
cualquier momento dado. Usted no oirá la respuesta a su
mensajeCustomer
a menos que suelte el botón Talk. El icono de carga de
Installation
bateríaAssistance
se mantiene en el nivel que se encontraba durante la
recepción.
Notice
54 Español
AVISO
Si el botón Talk se mantiene oprimido durante cinco (5)
Caution el radio
Warning
minutos,
emitirá automáticamente una serie de
pitidos y cesará la transmisión a fin de evitar la generación
de señales no deseadas y la descarga de la batería. Tan
pronto como se suelte el botón Talk, se puede volver a
presionar para reanudar la transmisión.
Nothing Comes Close to a Cobra®
55
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 56
Main Icons
Main Icons
Mantenimiento y
resolución de fallos
Especificaciones
Funcionamiento del radio
Intro
Operation
Mantenimiento
Introducción
Customer
Assistance
Warranty
Intro
•
Se requiere muy poco mantenimiento para mantener su radio Cobra VHF/GMRS en
buenas condiciones de funcionamiento:
Customer
Installationel radio y el cargador frotándolos con un paño suave y detergente
■ Mantenga limpios
Assistance
suave. No use disolventes ni limpiadores fuertes o abrasivos, los cuales podrían dañar
Secondary Icons
el envolvente o rayar la pantalla LCD.
■ Si el radio queda expuesto a agua salada, limpie la unidad con un paño suave y
húmedo al menos una vez al día para evitar la acumulación de depósitos salinos, los
cuales podríanNotice
intervenirCaution
con el funcionamiento
del botón.
Warning
■ Si planea guardar el radio durante un período prolongado, como en el invierno, retire
las baterías del portabaterías y almacénelas en un paquete separado. Esto es
especialmente importante si está utilizando baterías alcalinas.
Resolución de problemas
Causa(s) probable(s)
Solución(es)
No hay imagen en la
pantalla LCD cuando el
radio está encendido
Las baterías están
descargadas
Recargue o reemplace las
baterías
Las baterías no están
instaladas correctamente
Retire las baterías y
reinstálelas según las
marcas de polaridad
Las baterías se agotan
rápidamente
Las baterías están al final
de su vida útil
Sustitúyalas con baterías
nuevas
Transmite a uno (1) o tres
(3) watts, pero no a seis
(6) watts
Las baterías tienen poca
carga
Recargue o sustituya las
baterías
El canal seleccionado está
limitado a un (1) watt
Cambie a otro canal
No transmitirá
El canal seleccionado está restringido
para recepción únicamente
Cambie a otro canal
No hay sonido a través del
altavoz
El nivel de volumen es demasiado
bajo o el nivel de silenciador es
demasiado profundo
Reajuste el volumen y el
silenciador
No hay respuesta al pulsar
los botones
El bloqueo de botones
está activado
Pulse sin soltar el botón
Backlight/Key Lock
No hay respuesta a las
llamadas
Fuera del alcance de otra
estación
Cambie a potencia de
transmisión intermedia o
alta o acérquese más.
La señal está bloqueada
por el terreno
56
•
Problema
Operation
Especificaciones
Customer
Assistance
Warranty
•
Aspectos generales
Número de canales
Todos los canales de EE. UU., canadienses, y
canales meteorológicos NOAA
internacionales, 15 canales GMRS.
Secondary Icons
Separación
de canales
VHF - 25 kHz máx., GMRS - 12.5 kHz
Modulación
VHF - 5 kHz máx., GMRS - 2.5 kHz
Voltaje de entrada
7.4 VDC
Vida útil de la batería: Notice
Ión de litio:Warning
8 horas a alta potencia,
Caution
5% TX, 5% RX, 90% en espera 14 horas a baja potencia;
Consumo de corriente:
En espera
45 mA
Recibiendo
150 mA
Transmitiendo
1.8 A a alta potencia 650 mA a baja potencia
Gama de temperaturas
-20 °C a 50 °C
Dimensiones del radio
4.8 pulg. x 2.4 pulg. x 1.4 pulg. (123 mm x
62 mm x 36 mm) sin incluir la antena
Peso del radio
0 lb 8 oz. (228 g) sin baterías
Installation
Customer
Assistance
Receptor
Gama de frecuencias
VHF 156.050 a 163.275 MHz
GMRS 462.5500 a 467.7250 MHz
Tipo de receptor
Marítimo VHF: Superheterodino de doble
conversión
GMRS y WX: Baja si hay conversión directa.
Sensibilidad (típica):
Marítima VHF: 12 dB Sinad: -121 dBm
Selectividad de canales adyacentes Marítimo: 70 dB, GMRS: 50 dB, WX: 55 dB (típico)
Intermodulación y rechazo
Marítimo: 70 dB, GMRS: 65 dB, WX: 55 dB (típico)
Señales espurias y rechazo de imágenes Marítimo 70 dB, GMRS: 50 dB, WX: 65 dB (típico)
Salida AF
400 mW, distorsión < 5% a 8 ohmios
Transmisor:
Gama de frecuencias: TX
Salida de potencia RF
Emisiones espurias
Tipo de micrófono
Estabilidad de potencia
Zumbido y ruido en FM
Las especificaciones están sujetas
a cambios sin previo aviso.
VHF 156.025 a 157.425 MHz
GMRS 462.5500 a 462.7250 MHz
Marítimo 1, 3 y 6 watts/GMRS: 1, 2 y 3 watts
-60 dBc a alta potencia, -55 dBc a baja potencia
Condensador
+/-5 ppm
40 dB
Nothing Comes Close to a Cobra®
57
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 58
cons
Garantía y confirmación de
marca comercial
Garantía
Introducción
Intro
Main Icons
Main Icons
Operation
Customer
Assistance
Warranty
Intro
Operation
Customer
Para productos comprados en EE. UU.
Installation
ndary Icons
Notice
Servicio de productos
Servicio
a clientes
Introducción
Intro
Warranty
Assistance
Garantía limitada de 3 años
Main Icons
•
Cobra Electronics Corporation garantiza que su radio Cobra VHF/GMRS, y los componentes
Customer
del Customer
mismo, estarán exentosInstallation
de defectos
de fabricación y de materiales durante un período
Assistance
Assistance
de tres (3) años a partir de la fecha de compra realizada por el consumidor inicial. Esta
Secondary Icons
garantía podrá
hacerla efectiva el primer comprador consumidor, siempre que el producto
sea utilizado en EE.UU.
COBRA, sin cargo adicional, reparará o reemplazará, a su sola opción, radios, productos o
piezas componentes defectuosos cuando se entreguen en el Departamento de Servicio de
Caution
Warning
Notice
Warning
la fábrica Cobra, acompañados
por un Caution
comprobante
de la fecha de compra realizada por el
primer consumidor, la cual puede ser una copia del recibo de compra.
El cliente deberá pagar los cargos de envío iniciales necesarios para enviar el producto para
recibir servicio bajo la garantía, pero los cargos de devolución correrán por cuenta de
Cobra, si el producto es reparado o reemplazado en virtud de la garantía. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían
de estado a estado.
Exclusiones: Esta garantía no se aplica a:
1. Cualquier producto dañado por accidente.
2. Casos de uso indebido o abuso del producto o resultados de modificaciones o
reparaciones no autorizadas.
3. Dispositivos con números de serie alterados, desfigurados o eliminados.
4. Productos cuyos propietarios residan fuera de EE. UU.
La duración de todas las garantías implícitas, incluidas las garantías de comerciabilidad e
idoneidad para fines específicos, está limitada a la duración de esta garantía. Cobra no será
responsable de daños incidentes, consecuentes o de otra naturaleza, tales como, entre
otros, daños que resulten de la pérdida de uso o de costos de instalación.
Algunos estados no permiten limitaciones a la duración de una garantía implícita ni
permiten la exclusión o limitación de los daños incidentes o consecuentes, así que las
limitaciones antedichas quizá no sean aplicables a su caso.
Para productos comprados fuera de EE. UU.
Comuníquese con el concesionario en su localidad para obtener información sobre la
garantía.
Operation
Customer
Intro
Warranty
Operation
Servicio deAssistance
productos
Secondary Icons
Customer
Assistance
Warranty
Si tiene alguna pregunta acerca del funcionamiento o instalación de su
nuevo producto Cobra VHF/GMRS o si le faltan piezas...
¡Llame
a Cobra
primero! ¡NO
DEVUELVA
ESTE PRODUCTO A LA TIENDA DONDE
Customer
Customer
Installation
Installation
Assistance
Assistance
LO COMPRÓ!
SecondaryAyuda
Icons
Véase la sección
al cliente en la página A1.
•
Si su producto necesita servicio de fábrica, llame primero a Cobra antes de enviar su radio.
Esto garantizará el tiempo de devolución más rápido para cualquier reparación. Es posible
que se le solicite enviar su unidad a la fábrica Cobra. Para la reparación y devolución de su
Notice
Caution
Warning
Notice
Caution
Warning
producto, será necesario suministrar lo siguiente:
1. Para reparaciones en virtud de la garantía, incluya alguna forma de comprobante de
compra, tal como una fotocopia de un recibo de compra. Si envía el recibo original, no
se le podrá devolver.
2. Envíe el producto completo.
3. Adjunte una descripción de lo que ocurre con el radio. Incluya escrito a máquina o en
letra de imprenta legible el nombre y dirección del remitente para devolver el radio.
4. Empaque el radio de manera segura para prevenir que se dañe en tránsito. Si es posible,
use el material de embalaje original.
5. Envíe el producto con porte prepagado y asegurado por medio de un transportista
rastreable como United Parcel Service (UPS) o Priority Mail para evitar pérdidas en
tránsito a: Cobra Factory Service, Cobra Electronics Corporation, 6500 West Cortland
Street, Chicago, Illinois 60707 U.S.A.;
6. Si el radio aún tiene garantía, cuando recibamos su radio, se reparará o se cambiará por
otro, dependiendo del modelo. Espere aproximadamente tres (3) a cuatro (4) semanas
antes de comunicarse con Cobra para consultar el estado de su reclamación. Si la
unidad ya no tiene garantía, se le enviará automáticamente una carta donde se le
informará sobre los cargos de reparación o reemplazo aplicables.
7. Si su radio se devuelve para reparación de fábrica, le será devuelto con la configuración
predeterminada restaurada.
Si tiene alguna pregunta, llame al 773-880-3087 para obtener ayuda.
Confirmación de marcas registradas y comerciales
•
Cobra®, CobraMarine®, Nothing Comes Close to a Cobra®, y el diseño de la serpiente son
marcas registradas de Cobra Electronics Corporation, USA.
Cobra Electronics Corporation™ es una marca comercial de Cobra Electronics Corporation,
USA.®
58 Español
Nothing Comes Close to a Cobra®
59
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 60
Main Icons
Main Icons
Main Icons
Información sobre licencias
de la FCC para el uso de VHF
VHF Marine Radio Protocols
Licencias
Intro
Información sobre licencias
de la FCC para el uso de VHF
Intro
Operation
Customer
Assistance
Intro
•
Los radios Cobra VHF/GMRS cumplen con los requisitos de la FCC (Federal
Communications Commission) que rigen el Servicio de Radio Marítimo y el Servicio de
Customer
Installation
Radio Móvil General.
Assistance
El radio funciona en todos los canales marítimos asignados actualmente y es conmutable
Secondary Icons
para su uso según las normativas de EE. UU., internacionales o canadienses. Dispone de
acceso instantáneo al canal 16 de emergencia y al canal 9 de llamadas, así como a los
canales de radio de NOAA (National Oceanic and Atmospheric Administration) con aviso
de todo peligro.
Caution
Warning
Licencia de estación
Ya no es necesario obtener una licencia FCC de estación de barco para ninguna
embarcación que viaje por aguas de los EE. UU. que utilice un radio marítimo VHF,
RADAR, o un EPIRB (sigla en inglés para radiofaro de indicación de posición de
emergencia), y que no esté obligado a portar equipo de radio. Sin embargo, cualquier
embarcación que deba portar un radio marítimo en un viaje internacional, que porte un
radioteléfono de banda lateral única de HF o una terminal satelital marítima, debe obtener
una licencia de estación.
Los formularios y solicitudes de licencia de la FCC para estaciones navales y en tierra
pueden ser descargados a través de Internet en www.fcc.gov. Los formularios también se
pueden obtener llamando a la FCC al 888-225-5322.
Operation
Customer
Assistance
Warranty
Responsabilidad del usuario y ubicaciones de funcionamiento
Información sobre licencias de la FCC
Notice
Operation
Warranty
VHF Marine Customer
Licencias
Radio Protocols
Assistance
Warranty
Todos los usuarios son responsables de cumplir las normativas nacionales y extranjeras y
Customer
están sujetos
a sanciones severas por infracciones a los mismos. Las frecuencias VHF del
Assistance
radio están reservadas para uso marítimo
y requieren una licencia especial para operar
Customer
Installation
desde tierra, incluso cuando el barcoAssistance
se transporta en su remolque.
Installation
Secondary Icons
Secondary Icons
Notice
AVISO
Este
dispositivo
cumple con las disposiciones de la parte 15 de las Reglas de la
Caution
Warning
FCC, y de las normativas RSS de Industry Canada para la exención de licencia. La
operación está sujeta a las dos (2) condiciones siguientes:
Notice
Caution
Warning
1. Este dispositivo no puede causar interferencia perjudicial, y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la
interferencia que pueda causar el funcionamiento no deseado.
Advertencias de la FCC: El reemplazo o sustitución de transistores, diodos
regulares u otras partes de naturaleza única con piezas diferentes a las
recomendadas por Cobra constituirá una violación de las reglamentaciones
técnicas de la Parte 80 de las reglas de la FCC, o una violación de los requisitos de
aceptación de tipo de la Parte 2 de dichas reglas.
Licencia de estación internacional
Si su embarcación ingresará a aguas territoriales de algún país que no sea EE. UU. o
Canadá, deberá ponerse en contacto con la autoridad normativa de las comunicaciones en
ese país para obtener información acerca de la licencia.
Distintivo de llamada de radio
Actualmente, la FCC no requiere que los navegantes deportivos tengan que adquirir una
licencia. La Guardia Costera de los EE. UU. recomienda que el número de matrícula de la
embarcación y el estado de registro (por ejemplo, IL 1234 AB) se utilicen como distintivo
de llamada y que además sean claramente visibles en la embarcación.
Licencia de estación naval en Canadá
Es necesario tener un certificado de operador de radio si la embarcación navegará en
aguas canadienses. La capacitación y la certificación de operador de radio está disponible
a través de Canadian Power Squadron. Visite su sitio Web en http://www.cps-ecp.ca/.
60 Español
Nothing Comes Close to a Cobra®
61
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 62
Main Icons
Main Icons
Main Icons
Comunicación GMRS y
licencias de la FCC para GMRS
Asignación y compatibilidad
de frecuencias GMRS/FRS
Introducción
Anexo
Intro
Anexo
Operation
Intro
Customer
Operation
Assistance
Comunicación GMRS
Warranty
Customer
Assistance
Intro
Warranty
Intro
Secondary Icons
Notice
AVISO
El uso de este radio en los canales de servicio de radio familiar o FRS (Family
Caution
Warning
Radio Service) a baja potencia (1 watt), requiere la obtención previa de una licencia
de la FCC. Puesto que el radio funciona en la gama de potencias de 1 a 5 watts en
la banda GMRS, se aplican todas las normativas de la banda GMRS y se requiere la
obtención de una licencia de GMRS incluso para comunicarse a través de FRS
(Family Radio Service). Los radios normales de solo FRS funcionan con una
potencia máxima de 0.5 watts (500 miliwatts) y tienen una antena integral (no
desprendible).
Secondary Icons
Canales
GMRS/FRS Canales en el MR Tipo de servicio
estándar
HH450 DUAL
Main Icons
Intro
Operation
Installation
Secondary Icons
Notice
62 Español
Warranty
Assistance
Licencias de la FCC para GMRS
•
Este radio de dos vías opera en frecuencias GMRS (General Mobile Radio Service) que
requieren una licencia de la FCC (Federal Communications Commission). Un usuario debe
obtener una licencia antes de transmitir en la banda GMRS con este radio. La infracción de
las normativas
de laWarranty
FCC al hacer uso de los canales GMRS sin las licencias pertinentes
Operation
Customer
puede serAssistance
causal de penalizaciones sustanciales. La operación de este radio está sujeta a
las normativas adicionales especificadas en 47 C.F.R. Parte 95:
Para obtener información y formularios de solicitud de licencias, llame a la línea de
atención directa
Customer de la FCC al 800-418-FORM. Solicite el formulario #159 y el formulario
Installation
#605. LasAssistance
preguntas respecto de la solicitud de licencia deberán dirigirse a la FCC al 888CALL-FCC. Hay información adicional disponible en el sitio Web de la FCC en www.fcc.gov.
Customer
•
Los números de los canales en el modo GMRS en el modelo MR HH450 DUAL están
diseñados de manera que “correspondan” con los canales en radios Cobra y otros radios
GMRS fabricados
en años Customer
recientes.
Installation
•
Esta característica GMRS (General Mobile Radio Service) es un servicio en tierra
disponible para comunicaciones de corta distancia de dos vías en EE. UU. Es necesario
Customer
Customer
tener una licencia
de la FCCInstallation
para comunicarse
en estos canales.
Installation
Assistance
Assistance
Las frecuencias GMRS/FRS que este radio utiliza se reservan para la comunicación con
Secondary Icons Secondary Icons
otras
personas durante actividades de excursionismo, ciclismo o trabajo, para localizar a
familiares y amigos en eventos públicos concurridos, para comunicación con compañeros
de viaje en otro automóvil, para hablar con vecinos o para organizar puntos de reunión
con otras personas mientras va de compras en un centro comercial.
Los usuarios autorizados
recibirán
un distintivo
deWarning
llamada asignado por la FCC, que
Notice
Caution
Warning
Notice
Caution
deberá ser utilizado para identificación de la estación al operar este radio. Los usuarios de
GMRS deberán también cooperar y realizar únicamente transmisiones permisibles, evitar
la interferencia de canales con otros usuarios de la banda GMRS, y ser prudentes con la
duración de su tiempo de transmisión.
Main Icons
Operation
Assistance
Asignación y compatibilidad
de frecuencias GMRS/FRS
1
1 Caution
Notice
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
No está disponible
8
No está disponible
9
No está disponible
10
No está disponible
11
No está disponible
12
No está disponible
13
No está disponible
14
15
15
16
16
Warranty
17Customer
17
Assistance
18
18
19
19
20Customer
20
Assistance
21
21
22
22
GMRS/FRS
Warning
GMRS/FRS
GMRS/FRS
GMRS/FRS
GMRS/FRS
GMRS/FRS
GMRS/FRS
FRS
FRS
FRS
FRS
FRS
FRS
FRS
GMRS
GMRS
GMRS
GMRS
GMRS
GMRS
GMRS
GMRS
Frecuencia (MHz)
462.5625
462.5875
462.6125
462.6375
462.6625
462.6875
462.7125
467.5625
467.5875
467.6125
467.6375
467.6625
467.6875
467.7125
462.5500
462.5750
462.6000
462.6250
462.6500
462.6750
462.7000
462.7250
AVISO
Los modelos GMRS de Cobra más antiguos (que no son de doble banda) con solo
Caution
Warning
15 canales pueden designar números de canales diferentes para la misma
frecuencia. Por ejemplo, un modelo anterior de radio Cobra GMRS de 15 canales
podría necesitar sintonizarse en el canal 11 para poder comunicarse con un radio
GMRS de 22 canales sintonizado en el canal 15. Utilice el manual de ese producto
para cotejar las frecuencias indicadas en el cuadro/mapa en esta sección.
Nothing Comes Close to a Cobra®
63
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 64
Main Icons
Main Icons
Main Icons
Main Icons
VHF Marine Channel
Assignments
VHF Marine Radio Protocols
Appendix
Introducción
Intro
Operation
Intro
Customer
Assistance
Introducción
Anexo
Operation
Warranty
Customer
Assistance
Warranty
Intro
Operation
Intro
Customer
Operation
Assistance
Warranty
Customer
Assistance
Warranty
VHF Marine Channel Assignments
Asignación de canales de VHF para radiocomunicación marítima
Three (3) sets of VHF channels have been established for marine use in the U.S.A.,
Canada and the rest of the world (International). Most of the channels are the same
Customer
for Installation
all three (3)
maps, butInstallation
there are Customer
definite differences (see table on the following
Assistance
Assistance
pages). Your radio has all three (3) maps built into it and will operate correctly in
Secondary Icons
whichever area
you choose.
The following is a brief outline of the channel assignments in the U.S.A. Channel
Map.
Existen tres (3) juegos de canales VHF para uso marítimo en los EE.UU., Canadá y el
resto del mundo (internacional). La mayoría de los canales coinciden en los tres (3)
Customer
Customer (consulte las tablas en las páginas
Installation
mapas, pero sin
duda existen
diferencias
Installation
Assistance
Assistance
siguientes). El radio incorpora los tres (3) mapas y funcionará correctamente en
Secondary Icons Secondary Icons
cualquiera de las tres áreas.
A continuación presentamos en forma resumida las asignaciones de canales del
Mapa de canales para EE. UU.
•
Secondary Icons
Asignación de canales de VHF para
radiocomunicación marítima
Notice
Caution
Notice
Warning
Channel Assignments (English)
Caution
Warning
Caution
Warning
Notice
Caution
Asignaciones Notice
de canales
(Español)
•
Warning
Auxilio, seguridad y llamadas
Distress, Safety, and Calling
Canal 16
Channel 16
Getting the attention of another station (calling) or in emergencies (distress and safety).
Para ser oídos por otra estación (llamadas) o en casos de emergencia (auxilio y seguridad).
Llamadas
Calling
Canal 9
Channel 9
General-purpose (non-emergency) calling by non-commercial vessels. Recreational boaters
are urged to use this channel to reduce congestion on Channel 16
Llamadas de carácter general (excepto casos de emergencia) para embarcaciones no comerciales.
Se le pide encarecidamente a la tripulación de las embarcaciones recreativas usar este canal para
reducir la congestión del canal 16.
Intership Safety
Seguridad entre embarcaciones
Channel 6
Ship-to-ship safety messages and for search and rescue messages to Coast Guard ships
and aircraft.
Canal 6
Coast Guard Liaison
Enlace con la guardia costera
Channel 22A
To talk to the Coast Guard, Canadian Coast Guard (non-emergency) after making contact on
Channel 16.
Canal 22A
Non-Commercial
No comerciales
Channels 67*, 68*, 69, 71, 72, 78A, 79A*, 80A*
Working channels for small vessels. Messages must be about needs of the vessel, such as
fishing reports, berthing and rendezvous. Use Channel 72 only for ship-to-ship messages.
Canales 67*, 68*, 69, 71, 72, 78A, 79A*, 80A*
Canales activos para pequeñas embarcaciones. Los mensajes deberán estar relacionados con
necesidades de las embarcaciones, como por ejemplo, informes de pesca, atraques y agrupamientos.
Use el canal 72 solamente para mensajes entre embarcaciones.
Para mensajes de seguridad entre embarcaciones y para mensajes de búsqueda y rescate
enviados a barcos y aviones de la guardia costera.
Para hablar con las guardias costeras estadounidenses y canadienses (excepto casos de
emergencia) tras haber establecido contacto por el canal 16.
Commercial
Channels 1A, 7A, 8, 9, 10, 11, 18A, 19A, 63A, 67, 72, 79A, 80A, 88A*
Working channels for working ships only. Messages must be about business or needs
of the ship. Use Channels 8, 67, 72 and 88A only for ship-to-ship messages.
64 Español
Comerciales
Canales 1A, 7A, 8, 9, 10, 11, 18A, 19A, 63A, 67, 72, 79A, 80A, 88A*
Canales activos para embarcaciones activas solamente. Los mensajes deberán estar
relacionados con la actividad comercial o las necesidades de la embarcación. Use los
canales 8, 67, 72 y 88A solamente para mensajes entre embarcaciones.
Nothing Comes Close to a Cobra®
65
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 66
Main Icons
Main
Main Icons
Icons
Main Icons
VHF Marine Channel
Assignments
Appendix
Asignación de canales de VHF para
radiocomunicación marítima
Introducción
Anexo
Intro
Operation
Customer
Assistance
Warranty
Intro
Intro
Channel Assignments (English)
Customer
Operation
Customer
Assistance
Assistance
Warranty
Customer
Warranty
Assistance
Warranty
Asignaciones de canales (Español)
Remolque Marino CAR (Chequeo Automatizado de la Radio)
Sea Tow ARC (Automated Radio Check)
Installation
Operation
Intro
Operation
Customer
Customer
Canales 24, 25,Installation
26, 27, 28 Installation
Customer
Installation
Assistance
Assistance
Sintonice su radio en el canal apropiado
paraAssistance
su comunidad. Realice un chequeo de la radio como lo hace
normalmente.
Al soltarIcons
el micrófono, el sistema repetirá su transmisión, para dejarle oir cómo suena.
Secondary
Secondary Icons
Icons Secondary
Customer
Assistance
Channels 24, 25, 26, 27, 28
Tune your radio to the proper channel for your community. Conduct a radio check as you normally would.
Secondary Icons
Upon releasing the mic, the system will replay your transmission, letting you hear how you sound.
Correspondencia pública (operador marítimo)
Public Correspondence (Marine Operator)
Canales 84, 85, 86, 87, 87A, 88*
Para llamadas a operadores marítimos en estaciones costeras públicas. Usted puede realizar y
Notice
Warning
Notice
Caution
Warning
Notice
Caution
Warning
recibir llamadas telefónicas
a Caution
través
de estas
estaciones.
Channels 84, 85, 86, 87, 87A, 88*
Notice
Warning
For calls to marine
operatorsCaution
at public coast
stations. You can make and receive telephone calls
through these stations.
Operaciones portuarias
Canales 1A*, 5A*, 12*, 14*, 20A, 63A*, 65A, 66A, 73, 74, 75, 76, 77*
Usados para dirigir el movimiento de las embarcaciones dentro de áreas portuarias, esclusas o
canales. Los mensajes deberán estar relacionados con maniobras operacionales, movimientos
y seguridad de las embarcaciones.
Port Operations
Channels 1A*, 5A*, 12*, 14*, 20A, 63A*, 65A, 66A, 73, 74, 75, 76, 77*
Used for directing the movement of ships in or near ports, locks or waterways. Messages
must be about operational handling, movement and safety of ships.
Navegación
Navigational
Canales 13, 67
Estos canales están disponibles para todas las embarcaciones. Los mensajes deberán estar
relacionados con la navegación, incluidas las maniobras para pasar o alcanzar otras
embarcaciones. Éstos también son los principales canales activos para la mayoría de las
esclusas y puentes levadizos. Usted deberá transmitir mensajes cortos y mantener la potencia de
salida en un watt como máximo.
Channels 13, 67
Channels are available to all vessels. Messages must be about navigation, including passing
or meeting other vessels. These are also the main working channels for most locks and drawbridges.
You must keep your messages short and power output at no more than 1 watt.
Maritime Control
Main Icons
Control marítimo
Channel 17
For talking to vessels and coast stations operated by state or local governments. Messages must be
about regulation and control, boating activities, or assistance.
Main Icons
Digital Selective Calling
Intro
Channel 70
This channel is set aside for distress, safety and general calling using only digital selective calling
Operation
Customer
Warranty
techniques.
Voice communication
is prohibited; your radio cannot transmit voice messages on this
Assistance
channel.
Llamadas selectivas digitales
Intro
Weather
Customer
Installation
Secondary Icons
Channels Assistance
Wx 1 Thru 10
Receive-only channels for NOAA and Canadian weather broadcasts. You cannot transmit on these
channels.
Notice
66 Español
Canal 70
Este canal Customer
está reservado
para solicitudes de auxilio, seguridad y llamadas de carácter general
Warranty
Assistance
que usen solamente
técnicas de llamadas selectivas digitales. Las comunicaciones verbales están
prohibidas; el radio no puede transmitir mensajes de voz por este canal.
Operation
Meteorología
Customer
Installation
Secondary Icons
AVISO
* These channels are restricted to the listed uses in certain parts of the country
orCaution
for certainWarning
types of users only. Consult FCC rules or a knowledgeable radio
operator before using them.
Canal 17
Para comunicarse con embarcaciones y estaciones costeras operadas por entidades
gubernamentales locales o estatales. Los mensajes deberán estar relacionados con regulación y
control, asistencia o actividades de navegación.
Assistance
Canales Wx
1 a 10
Canales de recepción únicamente para difusión de información meteorológica NOAA y
canadiense. Usted no puede transmitir por estos canales.
Notice
NOTA
* El uso de estos canales está dedicado a las aplicaciones que aparecen en la lista, en
Caution
ciertas
partesWarning
del país o para ciertos tipos de usuario solamente. Consulte las normas de
la FCC o a un operador de radio con experiencia antes de usarlos.
Nothing Comes Close to a Cobra®
67
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 68
Main Icons
Main
Main Icons
Icons
VHF Marine
Channel Assignments
Asignación de canales de VHF para
radiocomunicación marítima
Appendix
Intro
Anexo
Operation
Channel
Number
Número
de canal
Warranty
Intro
Intro
Channel Map
Frequency
Power Limits
Mapa de canales
Frecuencia
Límites de potencia
USA
Int’l
Customer
Canada Transmit
Receive
EE. UU.
Assistance
Internac
Canadá
Recepción
Installation
Secondary Icons
01
01A
02
03
04
Customer
Assistance
•
•
•
•
•
•
Notice
Caution
04A
•
•
Warning
•
05
•
Transm.
Operation
Operation
Customer
Customer
Assistance
Assistance
Warranty
Warranty
Channel Use (English)Customer
Installation
Installation
Customer
Assistance
Assistance
Secondary Icons
Uso de canales (Español)
156.050
160.650
Secondary Icons
Public
Correspondence (Marine Operator)
Correspondencia pública (operador marítimo)
156.050
156.050
Port Operations and Commercial,
VTS in selected areas
Operaciones portuarias y comerciales;
VTS en áreas selectas
156.100
160.700
Public Correspondence
(Marine
Operator)Warning
Correspondencia pública (operador marítimo)
Notice
Caution
Notice
Caution
Warning
156.150
160.750
Public Correspondence (Marine Operator)
Correspondencia pública (operador marítimo)
156.200
160.800
Public Correspondence (Marine Operator),
Port Operations, Ship Movement
Correspondencia pública (operador marítimo)
operaciones portuarias,movimiento de embarcaciones
156.200
156.200
West Coast (Coast Guard Only);
East Coast (Commercial Fishing)
Costa occidental (guardia costera solamente);
Costa oriental (pesca comercial)
156.250
160.850
Public Correspondence (Marine Operator),
Port Operations, Ship Movement
Correspondencia pública (operador marítimo)
operaciones portuarias,movimiento de embarcaciones
156.250
156.250
Port Operations, VTS in selected areas
Operaciones portuarias; VTS en áreas selectas
156.300
156.300
Intership Safety
Seguridad entre embarcaciones
156.350
160.950
Public Correspondence (Marine Operator),
Port Operations, Ship Movement
Correspondencia pública (operador marítimo)
operaciones portuarias,movimiento de embarcaciones
05A
06
07
•
•
07A
08
09
•
•
•
•
•
•
156.350
156.350
Commercial
Comerciales
•
•
156.400
156.400
Commercial (Intership Only)
Comercial (entre embarcaciones solamente)
156.450
156.450
Boater Calling Channel,
Non-Commercial (Recreational)
Canal de llamada de la tripulación,
no comercial (recreativo)
10
11
12
13
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
156.500
156.500
Commercial
Comerciales
156.550
156.550
Commercial, VTS in selected areas
Comercial; VTS en áreas selectas
156.600
156.600
Port Operations, VTS in selected areas
Operaciones portuarias; VTS en áreas selectas
156.650
156.650
Intership Navigation Safety (Bridge-toBridge). In U.S. waters, large vessels
maintain a listening watch on this channel.
Seguridad marítima entre embarcaciones (de
puente de mando a puente de mando). En aguas
estadounidenses, las grandes embarcaciones se
mantienen vigilantes con sus radios sintonizados
en este canal
68 Español
•
•
•
•
1 watt USA
1 watt EE. UU.
Nothing Comes Close to a Cobra®
69
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 70
Main Icons
Main Icons
Main Icons
Main Icons
VHF Marine
Channel Assignments
Asignación de canales de VHF para
radiocomunicación marítima
Introducción
Appendix
Introducción
Anexo
Intro
Operation
Intro
Channel
Number
Número
de canal
14
15
Secondary Icons
15
Customer
Operation
Assistance
Frequency
Mapa de canales
Frecuencia
Installation
EE. UU.
•
•
Notice
Intro
Warranty
Channel Map
USA
Secondary Icons
Warranty
Customer
Assistance
Int’l
Canada Transmit
Customer
Customer
Installation
Internac
Transm.
Assistance Canadá
Assistance
•
•
Receive
Port
Operations,
VTSIcons
in selected areas
Secondary
Icons Secondary
Operaciones portuarias; VTS en áreas selectas
Environmental (Receive Only).
Used by Class C EPIRBs
Medioambiental (recepción solamente).
Usado por radiobalizas de localización
de siniestros (EPIRB) clase C
•Caution
Warning
156.750
Warning
156.750
156.800
156.800
17
•
•
•
156.850
156.850
156.900
20A
21
•
21A
•
22A
23
23A
23B
70 Español
161.500
Port Operations, Ship Movement
Operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
156.900
156.900
Commercial
Comerciales
156.950
161.550
Port Operations, Ship Movement
Operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
156.950
156.950
Commercial
Comerciales
157.000
161.600
Canada (Coast Guard Only); International
(Port Operations, Ship Movement)
Canadá (guardia costera solamente);
Internacional (operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones)
157.000
157.000
Port Operations
Operaciones portuarias
157.050
161.650
Port Operations, Ship Movement
Operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
•
157.050
157.050
U.S. (Government Only);
Canada (Coast Guard Only)
EE. UU. (entidades gubernamentales solamente);
Canadá (guardia costera solamente)
•
RX only
RX solamente
161.650
Coast Guard Only – Weather Broadcasts
Solamente Guardacostas –
Transmisiones Meteorológicas
157.100
161.700
Port Operations, Ship Movement
Operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
•
157.100
157.100
U.S. and Canadian Coast Guard Liaison and
Maritime Safety Information Broadcasts that
are announced on Channel 16
Enlace entre las guardias costeras estadounidenses
y canadienses, y difusión de información sobre
seguridad marítima anunciada por el canal 16
•
157.150
161.750
Public Correspondence (Marine Operator)
Correspondencia pública (operador marítimo)
157.150
157.150
Coast Guard Only
Solamente Guardacostas
Rx Only
RX solamente
161.750
Coast Guard Only – Weather Broadcasts
Solamente Guardacostas –
Transmisiones Meteorológicas
•
•
•
•
•
Canadá
(boyas de EPIRB solamente);
Warning
Internacional (comunicación de a bordo)
Controlado a nivel estatal (EE. UU. solamente)
•
22
Warning
Caution
State Controlled (U.S.A. Only)
•
21B
Canada (EPIRB Buoys
Only); International
Notice
Caution
Notice
(On-Board Communication)
Llamadas, seguridad y solicitud
de auxilio internacional
•
•
1 watt CAN
1 watt Canadá
International Distress, Safety and Calling
•
•
•
Uso de canales (Español)
Customer
Assistance
156.750
•
19A
20
Customer
Installation
Assistance
156.700
•
•
Installation
Warranty
Rx Only
RX solamente
•
18A
19
Warranty
Customer
Assistance
156.700
16
18
Customer
Operation
Assistance
Channel Use (English)
Recepción
•
Caution
Notice
Operation
Intro
•
•
1 watt CAN
1 watt Canadá
1 watt CAN
1 watt Canadá
Nothing Comes Close to a Cobra®
71
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 72
Main Icons
Main Icons
Main Icons
Main Icons
VHF Marine
Channel Assignments
Introducción
Appendix
Introducción
Anexo
Intro
Operation
Intro
Channel
Number
Número
de canal
24
25
25B
Secondary Icons
26
27
28
Customer
Operation
Assistance
Frequency
Power Limits
Frecuencia
Límites de potencia
EE. UU.
•
•
Secondary Icons
Notice
•
•
•
60
61
Int’l
Canada Transmit
Customer
Customer
Installation
Assistance Canadá
Internac
AssistanceTransm.
•
•
Caution
Notice
•
•
•
•
•
61A
64
•
64A
65
72 Español
Installation
Assistance
Customer
Assistance
Uso de canales (Español)
161.800
Secondary Icons Secondary Icons
Sea
Tow ARC (Automated Radio Check)
RMCAR (Chequeo Automatizado de la Radio)
157.250
161.850
Sea Tow ARC (Automated Radio Check)
RMCAR (Chequeo Automatizado de la Radio)
RX only
RX solamente
161.850
Safety: Continuous Marine Broadcast (CMB)
service by MCTS Canada
Warning
Notice
Caution
Notice
Warning
Caution
Seguridad: Transmisión Marítima Continua (CMB)
servicio por MCTS Canadá
Warning
Sea Tow ARC (Automated Radio Check)
157.350
161.950
Sea Tow ARC (Automated Radio Check)
RMCAR (Chequeo Automatizado de la Radio)
157.400
162.000
Sea Tow ARC (Automated Radio Check)
RMCAR (Chequeo Automatizado de la Radio)
•
RX only
RX solamente
162.000
Safety: Continuous Marine Broadcast (CMB)
service by MCTS Canada
Seguridad: Transmisión Marítima Continua (CMB)
servicio por MCTS Canadá
•
156.025
160.625
Public Correspondence (Marine Operator)
Correspondencia pública (operador marítimo)
156.075
160.675
Public Correspondence (Marine Operator)
Port Operation, Ship Movement
Correspondencia pública (operador marítimo),
operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
156.075
156.075
Canada (Coast Guard Only);
West Coast (Coast Guard
Only); East Coast (Commercial Fishing)
Canadá (guardia costera solamente); Costa
occidental (guardia costera solamente);
Costa oriental (pesca comercial)
156.125
160.725
Public Correspondence (Marine Operator),
Port Operations, Ship Movement
Correspondencia pública (operador marítimo),
operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
156.125
156.125
West Coast (Coast Guard Only);
East Coast (Commercial Fishing)
Costa occidental (guardia costera solamente);
Costa oriental (pesca comercial)
156.175
160.775
Public Correspondence (Marine Operator),
Port Operations, Ship Movement
Correspondencia pública (operador marítimo),
operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
•
156.175
156.175
Port Operations and Commercial,
VTS in selected areas, Canada Tow Boats-BCC
Operaciones portuarias y comerciales; VTS en
áreas selectas, Barcos-BCC de la remolque
de Canadá
•
156.225
160.825
Public Correspondence (Marine Operator),
Port Operations, Ship Movement
Correspondencia pública (operador marítimo),
operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
•
156.225
156.225
U.S. (Government Only);
Canada (Commercial Fishing)
EE. UU. (entidades gubernamentales
solamente); Canadá (pesca comercial)
156.275
160.875
Public Correspondence (Marine Operator),
Port Operations, Ship Movement
Correspondencia pública (operador marítimo),
operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
156.275
156.275
Port Operations
Operaciones portuarias
156.325
160.925
Public Correspondence (Marine Operator),
Port Operations, Ship Movement
Correspondencia pública (operador marítimo),
operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
•
•
Installation
Warranty
161.900
•
•
Channel Use (English)Customer
Warranty
Customer
Assistance
157.300
•
•
Recepción
Customer
Operation
Assistance
•
•
•
•
63
Receive
Operation
Intro
157.200
Warning
Caution
•
62A
65A
66
•
•
•
•
62
Intro
Warranty
Mapa de canales
USA
Installation
Warranty
Customer
Assistance
Channel Map
28B
63A
Asignación de canales de VHF para
radiocomunicación marítima
RMCAR (Chequeo Automatizado de la Radio)
Nothing Comes Close to a Cobra®
73
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 74
Main Icons
Main Icons
Main Icons
Main Icons
VHF Marine
Channel Assignments
Asignación de canales de VHF para
radiocomunicación marítima
Introducción
Appendix
Introducción
Anexo
Intro
Operation
Intro
Channel
Number
Número
de canal
66A
Secondary Icons
67
Frequency
Power Limits
Frecuencia
Límites de potencia
Int’l
Canada Transmit
Customer
Customer
Installation
Internac
Transm.
Assistance Canadá
Assistance
•
Secondary Icons
•
Intro
Warranty
Mapa de canales
Installation
EE. UU.
•
Warranty
Customer
Assistance
Channel Map
USA
Notice
68
Customer
Operation
Assistance
•
Caution
Notice
•
Receive
156.325
156.325
•
156.375
156.375
Warning
Caution
•
Installation
Warranty
Customer
Assistance
Customer
Installation
Assistance
Warranty
Uso de canales (Español)
Customer
Assistance
Secondary
Icons Secondary Icons
Port
Operations
Operaciones portuarias
U.S. (Commercial). Used for bridge-to-bridge EE. UU. (comercial). Usado para comunicaciones
de puente de mando a puente de mando en la
communications in lower Mississippi River
parteWarning
baja del Río Misisipí (entre embarcaciones
(Intership Only); Canada
(Commercial
Fishing), S&R
Notice
Caution
Warning
Notice
Caution
solamente); Canadá (pesca comercial)
(transmisión y recepción)
Warning
156.425
Customer
Operation
Assistance
Channel Use (English)
Recepción
•
Operation
Intro
156.425
Non-Commercial (Recreational)
No comercial (recreativo)
U.S. (Non-Commercial, Recreational); Canada
(Commercial Fishing Only); International
(Intership, Port Operations, Ship Movement)
EE. UU. (no comercial, recreativo); Canadá
(pesca comercial solamente); Internacional
(comunicaciones entre embarcaciones,
operaciones portuarias, movimiento de
embarcaciones)
Digital Selective Calling
(Voice communications not allowed)
Llamadas selectivas digitales
(las comunicaciones verbales están prohibidas)
U.S. and Canada (Non-Commercial, Recreational);
International (Port Operations, Ship Movement)
EE. UU. y Canadá (no comercial, recreativo);
Internacional (operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones)
Non-Commercial (Intership Only)
No comercial (entre embarcaciones solamente)
U.S. (Port Operations); Canada (Commercial
Fishing Only); International (Intership,
Port Operations, Ship Movement)
EE. UU. (operaciones portuarias); Canadá (pesca
comercial solamente); Internacional (comunicaciones
entre embarcaciones, operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones)
U.S. (Port Operations); Canada (Commercial
Fishing Only); International (Intership,
Port Operations, Ship Movement)
EE. UU. (operaciones portuarias); Canadá (pesca
comercial solamente); Internacional (comunicaciones
entre embarcaciones, operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones)
69
•
•
•
156.475
156.475
70
•
•
•
RX only
RX solamente
156.525
71
•
•
•
156.575
156.575
72
•
•
•
156.625
156.625
73
•
•
•
156.675
156.675
74
•
•
•
156.725
156.725
75
•
•
•
156.775
156.775
1 watt
1 watt
Port Operations (Intership Only)
Operaciones portuarias
(entre embarcaciones solamente)
76
•
•
156.825
156.825
1 watt
1 watt
Port Operations (Intership Only)
Operaciones portuarias
(entre embarcaciones solamente)
77
•
•
156.875
156.875
1 watt USA
1 watt EE. UU
Port Operations (Intership only). Restricted to
communications with pilots for movement and
docking of ships.
Operaciones portuarias (entre embarcaciones
solamente). Restringido a comunicaciones con
pilotos para el movimiento y atraque de
embarcaciones.
74 Español
•
1 watt USA
1 watt EE. UU.
Nothing Comes Close to a Cobra®
75
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 76
Main Icons
Main Icons
Main Icons
Main Icons
VHF Marine
Channel Assignments
Introducción
Appendix
Introducción
Anexo
Intro
Operation
Intro
Channel
Number
Número
de canal
78
78A
79
Secondary Icons
79A
Installation
Secondary Icons
Frequency
Power Limits
Frecuencia
Límites de potencia
Int’l
Canada Transmit
Customer
Customer
Installation
Assistance Canadá
Internac
AssistanceTransm.
•
•
Caution
Notice
Installation
Assistance
Warning
•Caution
Warning
156.975
156.975
157.025
161.625
Caution
Notice
Commercial (Also Notice
Non-Commercial
only in Great Lakes)
Port Operations, Ship Movement
157.025
157.025
157.075
161.675
157.075
157.075
157.125
161.725
157.125
157.125
157.175
161.775
•
•
83
Installation
Secondary Icons Secondary Icons
Public
Correspondence (Marine Operator)
Non-Commercial (Recreational)
Port Operations, Ship Movement
•
•
Channel Use (English)Customer
161.525
156.925
161.575
•
•
Recepción
Customer
Operation
Assistance
156.925
156.925
156.975
•
•
Receive
Operation
Intro
•
•
Notice
Intro
Warranty
Mapa de canales
•
82
82A
Warranty
Customer
Assistance
Channel Map
EE. UU.
81
81A
Customer
Operation
Assistance
USA
80
80A
Asignación de canales de VHF para
radiocomunicación marítima
•
•
Warranty
Customer
Assistance
Customer
Assistance
Warning
Caution
Commercial (Also Non-Commercial
only in Great Lakes)
Port Operations, Ship Movement
U.S. (Government Only; Environmental
Protection Operations)
Public Correspondence (Marine Operator),
Port Operation, Ship Movement
U.S. (Government Only); Canada
(Coast Guard Only)
Port Operations, Ship Movement
83A
•
157.175
157.175
83B
•
RX only
RX solamente
157.225
157.275
157.325
157.375
157.425
161.775
161.825
161.875
161.925
157.375
157.425
Public Correspondence (Marine Operator)
Public Correspondence (Marine Operator)
Public Correspondence (Marine Operator)
Public Correspondence (Marine Operator)
Public Correspondence (Ship to Coast).
In U.S. only within 75 miles of Canadian Border.
157.425
157.425
Commercial Intership only
84
85
86
87
88
•
•
•
•
•
88A
•
76 Español
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
(Coast Guard Only)
(Coast Guard Only)
Coast Guard Only – Weather Broadcasts
Warranty
Uso de canales (Español)
Correspondencia pública (operador marítimo)
No comercial (recreativo)
Operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
Warning (en los Grandes
Comercial
Lagos también no comercial)
Operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
Comercial (en los Grandes
Lagos también no comercial)
Operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
EE. UU. (entidades gubernamentales solamente;
operaciones de protección medioambiental)
Correspondencia pública (operador marítimo),
operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
EE. UU. (entidades gubernamentales solamente);
Canadá (guardia costera solamente)
Operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
Canadá (guardia costera solamente)
Canadá (guardia costera solamente)
Solamente Guardacostas –
Transmisiones Meteorológicas
Correspondencia pública (operador marítimo)
Correspondencia pública (operador marítimo)
Correspondencia pública (operador marítimo)
Correspondencia pública (operador marítimo)
Correspondencia pública (entre embarcación y costa).
En los EE.UU., solamente dentro de los casi
121 kilómetros (75 millas) de la frontera canadiense
Comercial entre embarcaciones solamente
Nothing Comes Close to a Cobra®
77
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 78
Main Icons
Intro
Main Icons
Main Icons
Operation
Customer
Assistance
Warranty
VHF Marine
Channel Assignments
Introducción
Appendix
Main Icons
Secondary Icons
Installation
Assistance
Customer
Operation
Assistance
Warranty
Customer
Assistance
Warranty
VHF Marine Channel Assignments (English)
Installation
Customer
Installation
Customer
Assistance
Assistance
Many of the plain-numbered
channels,
such as 01, 02 and 03, transmit and
Operation
Customer
Warranty
Notice
Caution
Warning
on different
frequencies. This is termed duplex operation. The rest of the
Assistance
Secondary receive
Icons
Secondary
Icons
plain-numbered channels and all of the A channels, such as 01A, 03A and
04A, transmit and receive on a single frequency, which is termed simplex
operation.
Your radio automatically adjusts to these conditions. When in simplex
Customer
Installation
Assistance
operation,
the A icon
will appear
on the LCD
(see illustration on page A3).
Notice
Caution
Warning
Notice
Caution
Warning
Secondary Icons
Main Icons
NOTE
Notice
Intro
Operation
All channels are preprogrammed at the factory according to international
Caution
Warning
regulations and those of the FCC (U.S.A.) and Industry Canada (Canada).
They cannot be altered by the user nor can modes of operation be changed
Customer
Warranty
Assistance simplex and duplex.
between
Customer
Assistance
Installation
Main Icons
Asignaciones de canales
meteorológicos
Introducción
Anexo
Intro Customer Operation
Intro
NOTE
Intro
Main Icons
Asignación de canales de VHF para radiocomunicación marítima (Español)
Secondary Icons
Intro
Operation
Intro
Customer
Operation
Assistance
Warranty
Customer
Assistance
Warranty
Weather Channel Assignments
Asignaciones de canales meteorológicos
Channel
Number
Secondary Icons
Número
de canal
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Installation
Secondary Icons
Customer
Installation
Assistance
Customer
Assistance
RX Frequency MHz
Weather Channel
Frecuencia de recepción (MHz)
Canal meteorológico
162.550
Notice
•
Caution
Notice
Warning
Caution
162.400
NOAA
Warning
NOAA
162.475
NOAA
162.425
NOAA
162.450
NOAA
162.500
NOAA
162.525
NOAA
161.650
Canada
161.775
Canada
163.275
NOAA
NOTA
Intro
Notice
Operation
Installation
Muchos de los canales de números simples, como 01, 02 y 03, transmiten
Caution
Warning
y reciben
enWarranty
diferentes frecuencias. A esto se le llama operación dúplex. El
Customer
Assistance
resto de los canales de números simples y todos los canales A, como 01A,
03A y 04A, transmiten y reciben en una sola frecuencia, a la que se le llama
operación simple (simplex). Su radio se ajusta automáticamente a estas
Customer
condiciones.
Cuando esté en operación simple, el icono A aparecerá en la
Assistance
pantalla de cristal líquido (vea la ilustración de la página A3).
Secondary Icons
NOTA
Notice
Todos los canales vienen programados previamente de fábrica conforme
Caution
Warning
a los
reglamentos
internacionales y a los de la FCC (EE. UU) e Industry Canada
(Canadá). No pueden ser alterados por el usuario, así como tampoco pueden
cambiarse los modos de operación entre simple y dúplex.
78 Español
Nothing Comes Close to a Cobra®
79
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 80
cons
Main Icons
Main Icons
Main Icons
Main Icons
Accesorios opcionales
Accesorios opcionales
Introducción
Accesorios
Intro
ndary Icons
Intro
Operation
Operation
Customer
Assistance
Introducción
Accesorios
Main Icons
Intro
Customer
Warranty
Assistance
Operation
Warranty
Accesorios
Customer
Assistance
Warranty
Intro
Intro
Operation
•
Su radio Cobra tiene disponibles varios accesorios opcionales para optimizar el uso del
radio. Algunos de estos se listan a continuación:
Installation
Secondary Icons
Notice
Customer
Installation
Assistance
Customer
Assistance
Notice
Caution
Installation
Customer
Assistance
Operation
Customer
Warranty
Portabaterías
para baterías
alcalinas
Assistance
Secondary Icons
Hay disponible un portabaterías especial para baterías
alcalinas (N/P CM 110-024) como accesorio opcional para
utilizarlo como respaldo de emergencia. Al utilizarlo con
Customer
cinco
Installation(5) baterías alcalinas AA de alta calidad, puede contar
Assistance
con una fuente de reserva de alimentación eléctrica de
Notice
Caution
Warning
Caution
Warning
Secondary Icons Warning
baterías para su radio.
Portabaterías para baterías
alcalinas
Secondary Icons
Intro
Operation
Customer
Assistance
Customer
Warranty
Assistance
Gancho para el cinturón
Installation
Customer
Installation
Assistance
Customer
Assistance
Notice
Caution
Cargador
de CA
Caution
Warning
Notice
Caution
Notice
Cargador de CA
Repuesto de cargador de CA N/P CM 120-005
Warning
Warning
Micrófono/altavoz de solapa
Un altavoz/micrófono que se sujeta a su solapa, mediante
pedido de N/P CM 330-001.
Este accesorio le permite llevar el radio en su cinturón y,
aun así, poder comunicarse con otras embarcaciones. Un
pequeño botón Push to Talk (PTT) en el micrófono/altavoz
de solapa permite responder a una llamada entrante.
Batería de LiON
Gancho para el cinturón
Repuesto de gancho para el cinturón N/P CM 240-003
Secondary Icons
AVISO
Las baterías alcalinas no son recargables.
Micrófono/altavoz de solapa
Warranty
Cargador de CC
Cargador de CC
Repuesto de cargador de CA N/P CM 130-005
Cargador de batería por
inserción
Cargador de batería por inserción
Repuesto de cargador por inserción N/P CM 110-030
Batería de LiON
Batería de LiON de repuesto (N/P CM 110-026). Se puede
usar con el cargador incluido con este radio.
Antena
Antena
Antena de repuesto N/P CM 300-003
80 Español
Nothing Comes Close to a Cobra®
81
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 82
cons
Main Icons
Notas
Introducción
Accesorios
Intro
ndary Icons
Intro
Operation
Installation
Operation
Customer
Assistance
Customer
Warranty
Assistance
Customer
Installation
Assistance
Customer
Assistance
Notice
Caution
Caution
Warning
Warranty
Secondary Icons
Notice
Warning
Intencionalmente en blanco para sus notas