Cobra MR HH350W FLT El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

16 /9TW
SCAN
WX
H M L
ESC
MEM
ENT SETUP
CALL
FLOATING
SUBMERSIBLE
MEMSAMEATIS VOX LO ME DH I
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
MARINE HH350
RADIO VHF PARA SERVICIO MARÍTIMO
MR HH350 W FLT
Impreso en China, Nº Ref. 480-920-P, Versión B.
Manual del
propietario
Nada se compara a Cobra
®
Español
A1
Español
Nuestro agradecimiento a usted
y Asistencia del Cliente
Introducción
Gracias por su compra
Gracias por adquirir un radio VHF CobraMarine
®
.
Este producto Cobra
®
le brindamuchosos de servicio sin
problemas si lo usa correctamente.
Cómo funciona el radio VHF CobraMarine
Este radio es un transceptor portátil de pilas para usarlo en la embarcación. El mismo
permite la comunicación bidireccional, tanto entre una embarcación y otra como entre una
embarcación y la costa, principalmente para fines de seguridad aunque también para fines
de navegación y operación. Con este radio usted puede pedir ayuda, recibir información
proveniente de la tripulación de otras embarcaciones, hablarle a operadores de esclusas y
puentes levadizos, y realizar llamadas radiotelefónicas a cualquier parte del mundo a
través de un operador marítimo.
Además de permitir comunicaciones bidireccionales, el radio puede proporcionar un
acceso rápido a todos los canales de información meteorológica de la Administración
nacional del océano y la atmósfera (NOAA, National Oceanographic and Atmospheric
Administration), y avisarle sobre emergencias relacionadas con mal tiempo mediante un
tono recibido en un canal meteorológico que usted selecciona de acuerdo a su área.
Asistencia al cliente
Si se le presenta algún problema con este producto o tiene dificultad para
entender alguna de sus funciones, consulte el manual del propietario. Si no encuentra la
respuesta en el manual, Cobra Electronics ofrece los siguientes
servicios de asistencia al cliente:
Para obtener asistencia en EE.UU.
Sistema de ayuda automatizada En inglés solamente.
Las 24 horas del día, los 7 días a la semana; teléfono +1 773 889 3087.
Operadores de asistencia al cliente En inglés y español.
8:00 a.m. a 5:30 p.m. (hora del Este de EE.UU.), de lunes a viernes (excepto días feriados)
+1 773-889-3087 (teléfono).
Preguntas En inglés y español.
Para comunicarse por fax llame al número +1 773 622 2269.
Asistencia técnica En inglés solamente.
www.cobra.com (en línea: preguntas frecuentes [FAQ]).
En inglés y español. product [email protected] (correo electrónico).
Para obtener asistencia fuera de EE.UU.
Comuníquese con el concesionario local
Asistencia al cliente
©2012 Cobra Electronics Corporation
6500 West Cortland Street
Chicago, Illinois 60707 USA
www.cobra.com
A2
Español
Controles e indicadores
de la radio
Introducción
Botón de canal
instantáneo 16/9
Botón Canal
arriba
Control de
Encendido/Apagado/
Volumen
Tapa externa
de Altavoz/
Micrófono
Antena
Pantalla de cristal
líquido iluminada
Botón Tri-Watch
(Triple Vigilancia)
Pila
Botón de Luz de
Fondo/Bloqueo
Teclas
Botón de
Memoria/Escape
Botón “Oprima
para Hablar”
Botón canal
abajo
Altoparlante
Pinza
para el
cinturón
Tornillo de
la puerta de
las pilas
Botón de Nivel de
Potencia/Aviso
Meteorológico
Botón de
RASTREO
Botón de
Llamada/Entrar
Micrófono de
VHF
350W_CVR_vA_F_MX-ES_v8_MR HH 330 Cover 11/4/13 8:26 AM Page 1
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
A3
Español
Introducción
Pantalla LCD (cristalquido) con iluminación de fondo
Iconos de mapas de canales activos de la UIC
Icono de bloqueo de botones
Iconos de
Baja/Media/Alta
potencia
Reglajes de potencia
Los reglajes de potencia seleccionables dan
una potencia de salida de 1, 3 ó 6 W para
llamadas próximas o lejanas.
Canales de EE.UU., Canadá e
internacionales
Permite el funcionamiento en cualquiera de
los tres (3) diferentes mapas de canales
establecidos para estas áreas.
Todos los canales meteorológicos NOAA.
Acceso instantáneo a todos los canales
meteorológicos nacionales, las 24 horas del
día.
Sumergible en agua; satisface las normas
JIS7
Estanco en 1 m de agua durante
30 minutos.
Bloqueo de botones/teclas
Con el bloqueo de botones activado
se evitan cambios accidentales en los
reglajes.
Rastreo de Canales/Rastreo de la Memoria
Sirve para rastrear un número ilimitado de
canales o las ubicaciones de la memoria,
para hallar conversaciones en curso.
Pantalla de la matriz
En la pantalla que está en la base de la
pantalla de cristal líquido, aparece texto que
le avisa al usuario en qué modo, función u
operación se encuentra actualmente el radio.
Pila AA compatible
Conveniente como respaldo de emergencia.
Requiere bandeja de pilas AA opcional
(P/N CM 110-024).
Canal instantáneo 16/9
Proporciona acceso instantáneo al Canal 16
prioritario y al Canal 9 de llamadas.
Triple Vigilancia
Se utiliza para monitorear tres (3) canales al
mismo tiempo —Canal 16 y dos (2) canales
programables.
Flotante
Este radio flota se cae por la borda.
Tiene
una raya de color naranja por lo que
resulta fácil de
recuperar.
Debe usar la pila
incluida para flotar.
Cargador de 120/12 V incluido
Permite cargar la pila en casa, en el
automóvil o en la embarcación.
Características del producto
Pantalla de cristal líquido iluminada
y características del producto
Características del producto
Introducción
Cargador de sobremesa trabable
Sujeta en posición la radio o la pila al
recargarla. Montaje vertical u horizontal.
Tonos de llamada (seleccionables)
10 Tonos de llamada seleccionables
Aviso meteorológico de emergencia
Recibir avisos de la NOAA si el estado del
tiempo representa un peligro en las
cercanías.
Clavija para altavoz/micrófono
Permite conectar el altavoz/micrófono de
solapa Cobra opcional y otros accesorios
Cobra.
Número ilimitado de canales en la
memoria
Permite programar un número ilimitado de
canales VHF en la memoria.
Medidor de intensidad de la señal
Indica la intensidad de las señales entrantes
o salientes.
Botones iluminados
Permite una buena visibilidad de todos los
botones de funciones.
Pitido de fin de transmisión
(seleccionable)
Un tono de confirmación indica el fin de
transmisión del usuario y señala a otros que
pueden hablar. Activado o desactivado,
seleccionable.
BURP (eructo)
La función exclusiva de Cobra denominada
BURP permite expulsar el agua de la rejilla
del altoparlante si la unidad cae por la borda
al agua o si se expone a lluvias intensas y
climas adversos.
Características del producto (continuación)
A4
Español
Introducción
Notas
Icono de tonos de llamada
Icono de Aviso Meteorológico
Icono de banda de frecuencias
Icono de pitido de fin de transmisión
(Roger Beep)
Icono de energía de pila
Icono de la memoria
Pantalla de la matriz
Icono de operación
símplex
Icono
Meteorológico
Canal activo
Iconos de transmisión
y recepción
Icono de tonos
de teclas
Icono de nivel
de señal
Se ha dejado intencionadamente en blanco para sus notas
350W_CVR_vA_F_MX-ES_v8_MR HH 330 Cover 11/4/13 8:26 AM Page 4
5;96,<++1F5
),)se compara a Cobra
®
65;-51,6
Introducción
Gracias por su compra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A1
Asistencia al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A1
Radio Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A2
Pantalla LCD (cristal líquido) con iluminación de fondo . . . . . . . . . . . . . . . A3
Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A3
Importante información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avisos generales de precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Recomendaciones para las comunicaciones marítimas . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Información sobre licencias de la FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instalación
Incluido en este paquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalación/Extracción de antena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Muñequera y pinza del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pilas y cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operación del radio
Instrucciones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Programación del modo de Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Espera/Recepción y Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Canales meteorológicos y avisos NOAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Operación avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Función de flotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Protocolos de radiocomunicación matima en VHF
Procedimientos de radiocomunicación marítima en VHF . . . . . . . . . . . . . . 35
Llamadas de voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Procedimiento de llamadas de auxilio y mensajes de emergencia . . . . . . . 39
Garantía y Marcas Comerciales
Garantía limitada de tres años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Marca Comercial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Servicio al cliente
Apoyo técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Especificaciones (habituales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Apéndice
Asignación de canales de VHF para radiocomunicación marítima . . . . . . . .46
Asignación de canales meteorológicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:31 AM Page 1
),)se compara a Cobra
®
=1:6:/-5-9)3-:,-
79-+)<+1F5
Avisos generales de precaución
H
Las siguientes ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES se incluyen para indicarle los riesgos de
estar expuesto a la RF (radiofrecuencia) y para asegurar que maneja el radio dentro de los
límites de exposición a la RF de la FCC establecidos para el aparato de radio.
ADVERTENCIAS
El radio genera energía electromagnética de RF (radiofrecuencia) cuando está transmitiendo.
Para asegurar que tanto usted como aquéllos alrededor suyo no queden expuestos a
cantidades excesivas de esa energía, durante las transmisiones NO toque la antena y
MANTENGA el radio a no menos de cinco (5) centímetros (2 pulgadas) de usted y de otras
personas.
NO utilice el radio con más de un ciclo de trabajo del 5% de transmisión, 5% de
recepcitón y 90% de espera. El radio transmite cuando se presiona el botón de
transmisión y la pantalla de cristal líquido indica que el radio está transmitiendo.
SIEMPRE use exclusivamente accesorios aprobados por Cobra.
NO haga funcionar el radio en atmósferas explosivas, cerca de áreas de voladuras o en
lugares donde haya letreros que prohiban el uso de radiotransmisores.
NUNCA instale el transceptor o el micrófono/altoparlante donde pueda interferir
con la operación de la embarcación o provocar lesiones.
NO permita que niños o personas no familiarizadas con los procedimientos apropiados
hagan uso del radio sin supervisión.
El hacer caso omiso de cualquiera de estas advertencias podría hacer que se excedan
los límites de exposición a la RF establecidos por la FCC o crear otras condiciones
peligrosas.
5;96,<++1F5
:7)E63
4769;)5;-15.694)+1F5,-
:-/<91,),
5;96,<++1F5
Importante información de seguridad
H
Antes de instalar y usar el radio VHF CobraMarine, lea estos avisos generales de
precaución y de advertencia.
,=-9;-5+1):@79-+)<+165-:
Para sacar el máximo provecho de este radio hay que instalarlo y usarlo correctamente.
Lea detenidamente las instrucciones de instalación y de operación antes de instalarlo
y usarlo. Hay que prestar especial atención a las ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES en
este manual.
ADVERTENCIA
Los avisos de advertencia identifican situaciones que podrían ocasionar lesiones o la
muerte.
PRECAUCIÓN
Los avisos de precaución identifican condiciones que podrían ocasionar daños al radio o
a otro equipo.
5.694)+1F57)9)-3),1-:;9)41-5;6-54);-91),-:-/<91,),
Este radio VHF CobraMarine satisface también las siguientes directivas y normas sobre la
energía de RF y los niveles de energía electromagnética, así como la evaluación de la
exposición humana a dichos niveles:
Boletín 65 del Despacho de Ingeniería y Tecnología (OET) de la FCC, Edición 97-01,
Suplemento C; Evaluación de conformidad con las directivas de las FCC en materia
de exposición humana a los campos electromagnéticos de radiofrecuencia.
Instituto Nacional Americano de Normalización (ANSI) (C95.1-1992), Norma IEEE
sobre los niveles de seguridad frente a la exposición humana a los campos
electromagnéticos de radiofrecuencia entre 3kHz y 300 GHz.
Instituto Nacional Americano de Normalización (ANSI) (C95.3-1992), Práctica
recomendada por el IEEE para la medición de campos — electromagnéticos, de
radiofrecuencia y de microondas potencialmente peligrosos.
Conformidad de la exposición de la frecuencia de Canadá RSS-102-Radio de la
industria (RF) del aparato de la radiocomunicación (todas las bandas de
frecuencia).
Conformité d'exposition de la fréquence du Canada RSS-102-Radio d'industrie
(rf) de l'appareillage de communication par radio (toutes les bandes de
fréquence).
5;96,<++1F5
=1:6,-5,<:;9@)5),)5;-5)
Bajo los reglamentos IC, este transmisor de radio sólo puede funcionar con una antena
de un tipo y máximo (o menor) Ganancia aprobado para el transmisor por Industry
Canada. Para reducir interferencias de radio a otros usuarios, el tipo de antena y su
ganancia deben ser elegidos de tal forma que la potencia isótropa radiada equivalente
(pire) no es más que el necesario para una comunicación exitosa.
5,<:;91-)5),))5;-55-)=1:
En vertu de la réglementation de l'industrie du Canada, cet émetteur de radio ne peut
fonctionner à l'aide d'une antenne d'un type et un maximum (ou moins) Gain approu
pour l'émetteur par Industrie Canada. Pour réduire le risque d'interférence aux autres
utilisateurs, le type d'antenne et son gain doivent être choisis afin que la puissance
isotrope rayonnée équivalente (PIRE) ne dépasse pas ce qui est nécessaire pour une
communicationussie.
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:31 AM Page 2
5;96,<++1F5
),)se compara a Cobra
®
5.694)+1F5:6*9-31+-5+1):
,-3)
"1:;-4),-%-91.1+)+1F5)<;64);1A),),-3-8<176,-9),16
!"-)#6>
Pruebe el servicio del sistema de Verificación automatizada del equipo de radio Sea Tow.
Las zonas en las que está disponible el servicio de control de seguridad incluyen la Costa
Este, el Golfo de México y el Sur de California, así como en regiones seleccionadas del
interior. El primer y único programa de seguridad para navegación en su tipo, el servicio
de Verificación automatizada del equipo de radio Sea Tow, está completamente
automatizado y permite la generación de respuestas automáticas las 24 horas a llamadas
de verificación del radio.
La realización de una verificación del radio mediante el servicio de Verificación
automatizada del equipo de radio Sea Tow no podría ser más simple. Lo único que debe
hacer toda la tripulación es sintonizar sus radios VHF en los canales 24, 25, 26, 27 ó 28,
según la región, oprimir la tecla del micrófono y solicitar una verificación del equipo de
radio. El sistema de Verificación automatizada del equipo de radio responde a cada
verificación del radio con una respuesta automatizada y además repite la transmisión de
radio original de la tripulación, lo que le permite evaluar la potencia de la señal y confirmar
que el radio VHF está en buenas condiciones de funcionamiento.
A fin de encontrar el canal del servicio de Verificación automatizada del equipo de radio
Sea Tow de una zona, los propietarios deben visitar http://www.seatow.com/arc. La página
Web incluye un enlace con un video instructivo en el que se demuestra paso a paso cómo
usar el servicio.
Información de licencia de la FCC
H
Los radios VHF CobraMarine satisfacen los requisitos de la FCC (Comisión Federal de
Comunicaciones de EE.UU.) que regulan el servicio de radiocomunicaciones marítimas.
El radio funciona en todos los canales de radiocomunicación marítima actualmente
asignados y se puede cambiar para uso de acuerdo con los reglamentos estadounidenses,
internacionales o canadienses. Permite el acceso instantáneo al canal de emergencia 16 y
al canal de llamada 9, así como a todas las radioemisiones de peligro emitidas por la
Administración nacional del océano y la atmósfera (NOAA).
1+-5+1),--:;)+1F5
Las embarcaciones equipadas con radio de VHF para servicio marítimo, RADAR o EPIRB
(radiobaliza de localización de siniestros), que por ley no requieran llevar equipo de
radiocomunicación, ya no necesitan la licencia de estación de embarcación de la FCC para
navegar en aguas estadounidenses. Sin embargo, toda embarcación que por ley requiera
llevar un radio marítimo durante una travesía internacional, y que esté equipada con un
radioteléfono de banda lateral única de HF o con un terminal de satélite marítimo, deberá
obtener una licencia de estación.
Los formularios y solicitudes de licencias de la FCC para estaciones de embarcación y
estaciones terrestres se pueden descargar de Internet en www.fcc.gov. Los formularios
pueden también solicitarse llamando a la FCC al 888-225-5322.
:7)E63
=1:6:/-5-9)3-:,-
79-+)<+1F5
5;96,<++1F5
PRECAUCIÓN
Su aparato de radio sólo es estanco cuando estén debidamente instaladas las pilas.
EVITE el uso y el almacenamiento del radio a temperaturas inferiores a los -20°C o
superiores a los 60°C.
SITÚE el radio por lo menos a 0,9 metros de distancia de la brújula magnética de
navegación de la embarcación.
NO intente hacerle mantenimiento a ningún componente interno por su cuenta. Todo
mantenimiento debe ser realizado por un técnico calificado.
Este aparato de radio se suministra con un juego de pilas de litio-iones (LiON)
recargable.
Utilice únicamente el cargador Cobra para recargar las pilas de litio-iones (LiON) en el
aparato de radio.
No cortocircuite la pila.
Al cambiar las pilas, cuide de eliminar debidamente las pilas usadas. Las pilas
pueden reventar si se arrojan al fuego.
Es posible que su radio INCUMPLA con las normas de la FCC (Comisión Federal de
Comunicaciones de EE.UU.) y se prohiba su uso si se le hacen cambios o modificaciones.
Recomendaciones para las comunicaciones matimas
H
Las frecuencias usadas por el radio están reservadas con el fin de aumentar la seguridad a
bordo de las embarcaciones y para transmitir mensajes relacionados con la navegación y
la operación de las embarcaciones dentro de una gama adecuada para la navegación cerca
de la costa.
Si la potencia máxima de 6 W de su radio no es suficiente para las distancias que navega
desde la costa, considere el uso de un equipo portátil de alta potencia o la instalación de
un aparato de radio fijo Cobra Marine con una potencia de hasta 25 W. (Visite
www.cobra.com o acuda a su concesionario local para los modelos que están disponibles).
Si navega muy lejos de la costa, podrá tener que instalar en su embarcación un aparato de
radio aun más potente, tal como uno de banda lateral única de HF o un radio por satélite.
La guardia costera estadounidense (U.S. Coast Guard) no recomienda el uso de teléfonos
celulares en sustitución de los radios especiales para servicio marítimo. Normalmente no
podrán comunicarse con embarcaciones de rescate y, si necesitara solicitar auxilio
con un teléfono celular, la llamada sólo la recibiría el destinatario de su llamada. Mas aún,
los teléfonos celulares tienen un alcance limitado sobre agua y pueden ser difíciles de
localizar. Si usted no sabe cuál es su posición, la guardia costera tendrá dificultades para
encontrarlo si usted está usando un teléfono celular.
Sin embargo, los teléfonos celulares no siempre son inútiles abordo en la zonas donde hay
servicio de teléfonos celulares disponible; — ellos permiten sostener conversaciones de
carácter personal y mantener así las frecuencias marítimas descongestionadas y
disponibles para el uso al que están destinadas.
5;96,<++1F5
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:31 AM Page 4
),)se compara a Cobra
®
5+3<1,6-5-:;-7)8<-;-
Incluido en este paquete
H
37)8<-;-8<-+65;1-5--39),16%6*9))915-,-*-15+3<19
;6,6:36:)9;D+<36::1/<1-5;-:
:7)E63
5.694)+1F5:6*9-31+-5+1):
,-3)
1+-5+1),--:;)+1F515;-95)+165)3
Si su embarcación va a ingresar en las aguas territoriales de un país diferente de EE.UU. o
Canadá, comuníquese con la autoridad reguladora de las comunicaciones de ese país para
obtener la información de licencia.
1:;15;1=6,-33)4),),-9),16
Actualmente la FCC no exige licencia para la navegación recreativa. La guardia costera
estadounidense recomienda que se use el número y estado de registro de la embarcación
(p. ej., IL 1234 AB) como distintivo de llamada, y que el mismo se muestre claramente
sobre la embarcación.
1+-5+1)+)5),1-5:-,--:;)+1F5,-*)9+6
Puede ser necesaria una certificación de radiotelefonía si su embarcación es operada en
aguas canadienses. Puede obtenerse capacitación y certificación de radiotelefonía de
Canadian Power Squadron. Visite su sitio Web en http://www.cps-ecp.ca/.
!-:765:)*131,),,-3<:<)916@3</)9-:,-67-9)+1F5
Todo usuario es responsable de observar las regulaciones gubernamentales tanto
nacionales como extranjeras, y estará sujeto a severas consecuencias penales en caso de
violar dichas regulaciones. Las frecuencias de VHF del radio están reservadas para uso
marítimo y requieren una licencia especial para usarse desde una instalación terrestre,
incluso cuando la embarcación esté sobre un remolque.
NOTA
Este dispositivo cumple co la parte 15 de las normas de la FCC y Industria de Canada
para equipos exentos de licencia estándares RSS. La operación está sujeta a las
siguientes dos condiciones:
1. Este dispositivo no debeproducir interferencia perjudicial, y
2. Este dispositivo debeaceptar cualquier interferencia recibida, incluida aquélla
que pueda causar un funcionamiento indeseado.
Advertencias de la FCC: El reemplazo o sustitución de transistores, diodos regulares
y demás componentes de esta naturaleza por componentes que no sean los
recomendados por Cobra, puede ocasionar una violación de las regulaciones técnicas
de la parte 80 de las normas de la FCC, o una violación de los requisitos de
aceptación de tipo correspondientes a la parte 2 de las mencionadas normas.
5;96,<++1F5
16/9
TW
SCAN
WX
H M L
ESC
MEM
ENT SETUP
CALL
FLOATING
SUBMERSIBLE
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
MARINE HH350
!),16 )9/),69,-713):
)9/),69,-
)9)+65-+;)9))314-5;)+165-:,-
%
13)1
)5<)3,-15:;9<++165-:,-67-9)+1F5 15A),-3+15;<9F5)+;<),)7699-:69;-
VHF MARINE RADIO
MR HH350 W FLT
Printed in China Part No. 480-920-P Version A
Owner’s Manual
NothingComes Close to a Cobra
®
English
5;-5)
5:;)3)+1F5
)9/),69,-
)9)+65-+;)9))314-5;)+165-:,-
%
<E-8<-9)
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:31 AM Page 6
),)se compara a Cobra
®
<E-8<-9)@715A),-3
+15;<9F5
Instalación/Extracción de antena
H
1. Para instalar la antena, gírela dentro del radio a derechas a fin
de ajustarla. No ajuste excesivamente
2. Para retirar la antena, gírela a izquierdas.
Este transmisor de radio IC: 906A-MRHH350 ha sido aprobado por
Industry Canada para operar con la antena incluida. Otras antenas
están estrictamente prohibidos para su uso con este dispositivo.
Cet émetteur radio IC: 906A-MRHH350 a été approuvé par
Industrie Canada pour fonctionner avec l'antenne fournie.
D'autres antennes sont strictement interdits pour une utilisation
avec cet appareil.
Pilas y cargador
H
La radio se envía con una pila sellada de litio-iones (LiON) (P/N
CM 110-025) que es recargable.
ADVERTENCIA
El cargador suministrado para este radio sólo debe
utilizarse para cargar la pila suministrada. No intente
cargar ningún otro tipo de pilas con este cargador, ya que
podrá resultar en incendio, explosión o daños de la pila.
Evitando las temperaturas extremas en el interior ayudará
a prolongar la duración de la pila para la radio.
Cuando la pila recargable comience a descargarse con
demasiada rapidez, es hora de instalar una nueva pila. El radio
puede también funcionar con cinco (5) pilas alcalinas AA de alta
calidad, utilizando la bandeja opcional de pilas alcalinas.
5:;)3)+1F5,-3)713)
1. Ubique la pila en la parte trasera del radio.
2. Inserte la pila en el radio deslizando hasta arriba hasta que
quede completamente asentada contra la carcasa del radio.
3. Apriete el tornillo con el extremo de la pinza del cinturón para
sujetar la pila al radio. No ajuste excesivamente. Utilice
únicamente el extremo de la pinza del cinturón para apretar el
tornillo.
15A)7)9)-3+15;<9F5
5:-9;-3)715A),-3+15;<9F5
-5-39),16
16/9
TW
SCAN
W
X
HM
L
ESC
MEM
ENT SETUP
CALL
FLOATING MARINE HH350
MEMSAMEATIS VOXLOMEDHI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
"<2-;-3)9),16
5:;)3)+1F5
:7)E63
5:;)3)+1F5?;9)++1F5,-
)5;-5)
5:;)3)+1F5
5;-5)
Muñequera y pinza del cinturón
H
15A)7)9)-3+15;<9F5
Utilice la pinza del cinturón actuada por resorte para llevar el
radio.
1. Deslice la pinza del cinturón en el canal guía de la parte
trasera del radio hasta que se trabe en su lugar.
2. Para sujetar la muñequera, insértela a través del orificio
situado en la parte superior de la pinza del cinturón, pásela a
través del extremo en bucle y tire hasta ajustarla para
sujetarla a la pinza del cinturón.
3. Presione la pinza para abrirla, deslícela sobre el cinturón y
suelte la pinza.
4. Para extraer la pinza del cinturón del radio presione su
lengüeta, que es la que destraba la pinza, y deslícela hacia
afuera.
5:;)3-3)713)
13)1
791-;--3;6951336
12)+1F5,-3)4<E-8<-9)
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 8
5:;)3)+1F5
),)se compara a Cobra
®
)9)-?;9)-93)713),-3)9),16
1. Afloje el tornillo situado en la parte trasera de la pila.
2. Alce ligeramente el fondo de la pila para extraerla
de la carcasa de la radio.
3. Tire de la pila para sacarla de la carcasa de la radio.
NOTA
La pila LiON puede también cargarse en el cargador de
pilas sin estar colocada en la radio.
Inserte el espaciador
en el cargador para soportar la pila durante el proceso de
carga. Siga los procedimientos dados en “Carga Inicial”
para cargar la pila.
PRECAUCIÓN
Las pilas de litio-iones (LiON) son tóxicas. Cuide de
eliminarlas debidamente. Ciertas tiendas de efectos
navales y de productos electrónicos aceptan
las pilas
usadas para reciclarlas, mientras que ciertos municipios
disponen de facilidades especiales para eliminar las pilas.
13):)3+)315):
Puede adquirirse para esta radio una bandeja opcional de pilas
alcalinas (P/N CM 110-024). La bandeja de pilas alcalinas
proporciona energía de respaldo o de “emergencia” en el caso
de que se descargue la pila y tenga que recargarse. La radio
transmite a plena potencia con cinco (5) pilas alcalinas AA
nuevas.
ADVERTENCIA
Jamás intente recargar las pilas alcalinas. No son
recargables y deben eliminarse como es debido.
13):@+)9/),69
5:;)3)+1F5

:7)E63
13):@+)9/),69
)9/)151+1)3
La pila LiON suministrada por Cobra puede cargarse en casa, en
el automóvil o en la embarcación, utilizando con el cargador el
cable de 12 V o de 120 V apropiado.
1. Conecte uno (1) de los cables a la parte trasera del cargador.
2. Conecte el otro extremo del cable a la fuente de energía
apropiada (12 V ó 120 V).
3. Retire el espaciador del cargador e inserte el conjunto de
radio/pila en el cargador. Los contactos metálicos de carga en
la pila quedarán en contacto con las clavijas correspondientes
en el cargador para trasferir la corriente de carga.
4. La luz roja en el frente del cargador se enciende para indicar
que la pila está bien asentada y que está funcionando el
cargador.
5. Deje cargando las pilas durante cinco (5) a seis (6) horas
antes de utilizarlas. Cuando la pila esté totalmente cargada, la
luz volverá a ponerse en verde.
ADVERTENCIA
Sólo puede recargarse la pila LiON recargable. Debe
SIEMPRE utilizar una de las unidades de carga
suministradas con esta radio. No utilice ningún otro tipo
de adaptador de carga o base del cargador para esta
radio. Esto podrá resultar en daños de la pila, incendio o
explosión. Es igualmente importante evitar que se
congele la pila de litio-iones (LiON) para obtener unas
prestaciones óptimas de la misma.
NOTA
Si se utiliza el cargador en la embarcación, Cobra
recomienda sujetarlo a un anaquel horizontal o mamparo
vertical (mediante los agujeros para tornillo provistos)
para evitar que pueda dañarse por el cabeceo o balanceo
de la embarcación. La base de carga está diseñada para
mantener en posición la pila en condiciones de fuerte
oleaje.
?;9)1/)3)713)
)5,-2),-713):)3+)315):
"F367)9)+)9/)93)713)
314-5;)+165-:
)9/)151+1)3,-3):713):
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 10
7-9)+1F5,-39),16

),)se compara a Cobra
®
5:;9<++165-:79-31415)9-:
Instrucciones preliminares
H
Vea el despliegue en el frente de este manual para identificar los
diversos controles e indicadores de su radio. En todo este
manual se le indica que “Presione” o que “Mantenga
Presionados” varios botones (excepto “Apriete para Hablar”) en
el radio. “Presione” significa presionar momentáneamente
durante aproximadamente un (1) segundo. “Mantenga
Presionado” significa mantener oprimido el botón durante unos
dos (2) segundos.
Siempre que presione un botón en su radio, excepto el de
Transmitir, suena un breve tono (pitido) (si están activados los
tonos de teclas) para confirmar que ha sido presionado. Cada
vez que se presiona un botón, aparece el icono apropiado en la
pantalla LCD y se enciende la luz de fondo. La luz de fondo
continuará encendida unos 10 segundos después de soltar el
botón.
Algunas veces podrán oirse otros dos (2) sonidos. Suenan dos
(2) pitidos para confirmar los cambios efectuados en los
parámetros, mientras que suenan tres (3) pitidos para notificar
los errores.
<5+165-:+64<5-:,-39),16
En los siguientes procedimientos se definen las funciones de trabajo comunes del radio al
hallarse en los modos de Espera Marina o Espera Meteorológica (WX).
65;963,-5-9/D)"13-5+1),69
Control de encendido/apagado
El control de Encendido/Apagado/Volumen está en la parte
superior derecha del radio. Girando el control de
Encendido/Apagado/Volumen más allá de la posición de
retenida hará que se encienda o apague el radio.
Control de volumen
El volumen se controla girando el control de
Encendido/Apagado/Volumen.
Para aumentar el volumen, gire a derechas el control de
Encendido/Apagado/Volumen.
Para reducir el volumen, gire a izquierdas el control de
Encendido/Apagado/Volumen.

:7)E63
13):@+)9/),69
)9)4)5;-5-93)+)9/),-3)713)
Al utilizar la radio, el icono de estado de la pila muestra la carga
restante en la misma. Cuando el icono comienza a parpadear es
hora de recargar o cambiar la pila.
NOTA
El radio continuará recibiendo señales cuando
parpadea pero no puede transmitir.
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente el cargador suministrado por Cobra.
No utilice el cargador con pilas alcalinas, solamente el
paquete de baterías LiON es recargable. Las pilas
alcalinas gastadas deben desecharse y reemplazarse.
Conviene siempre tener un juego de pilas alcalinas AA de alta
calidad nuevas con el radio. Si se descarga la pila recargable y
no hay una fuente de energía disponible, podrá insertar la
bandeja opcional con pilas alcalinas nuevas y continuar
utilizando la radio.
65;963,-
5+-5,1,67)/),6%63<4-5
)1A8<1-9,):
65;963,-
5+-5,1,67)/),6%63<4-5
),-9-+0):
16/9
TW
SCAN
WX
H M L
ESC
MEM
ENT SETUP
CALL
FLOATING
SUBMERSIBLE
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
MARINE HH350
!),16
#6;)34-5;-+)9/),)
)9+1)34-5;-+)9/),)
#6;)34-5;-,-:+)9/),)
5:;)3)+1F5
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 12
7-9)+1F5,-39),16

),)se compara a Cobra
®
5:;9<++165-:79-31415)9-:
6;65-:)5)3)991*))*)26
El radio Recibirá (Rx) y Transmitirá (Tx) señales de VHF en el
canal indicado en la pantalla LCD. Puede cambiar de canal en
cualquier momento usando los botones de Canal Arriba/Abajo.
Para cambiar de canal:
Presione el botón Canal Arriba/Abajo.
Si se encuentra en el Canal 88, al presionar el botón Canal
Arriba avanzará al Canal 01. Si se encuentra en el Canal 01,
al presionar el botón Canal Abajo avanzará al Canal 88.
Para desplazarse rápidamente puede mantener presionado
el botón Canal Arriba/Abajo. El pitido sólo suena la
primera vez que se presiona el botón pero no durante el
avance rápido.
Si el nuevo canal seleccionado está restringido a baja
potencia, la radio pasará automáticamente al modo de Baja
Potencia y aparece en la pantalla LCD el icono de Baja
Potencia.
Si la radio está en el modo Bloqueo Teclas, no cambia de
canal y suena
la señal de error con un pitido de tres (3)
segundos.
6;F5,-!"#!
Presione y suelte el botón RASTREO para rastrear todos los
canales. Aparece entonces en la pantalla LCD el icono de
RASTREO. El rastreo comienza en los canales más bajos y
continúa a los canales más altos. Presione el botón Canal
Arriba/Abajo para cambiar el sentido de rastreo.
Cuando se recibe una señal en el modo de RASTREO, se
produce una pausa de 10 segundos en el radio antes de
reanudar el RASTREO. El rastreo parará en el canal que está en
pausa y permanecerá allí cuando se presione el botón de
transmisión.
En el modo de Memoria, presione y suelte el botón RASTREO
para rastrear todos los canales en la memoria. Puesto que el
aparato ya se encuentra en el modo Canal de Memoria, solo se
muestran los canales almacenados en la memoria.
NOTA
Los canales en la memoria requieren guardarse para poder
pasar al modo Canal de Memoria y rastrear todos los
canales en la memoria.
SCAN
ESC
MEM
6;F5,-!"#!
ENT SETUP
CALL
FLOATING MARINE HH350
6;65-:)5)3)991*))*)26
SAMATIS VOX LOMEDHI
T
R
A
B
X
CIU
+;<)34-5;--5-3)5)3
7-9)+1F5,-39),16

:7)E63
5:;9<++165-:79-31415)9-:
3;)=6A@41+9F.656,-39),16
El Altavoz y Micrófono internos se encuentran en la parte inferior
delantera de la radio, bajo los botones de control inferiores.
Hay un puerto opcional de Altavoz/Micrófono en la parte superior
del radio, entre la antena y el control de
Energía/Volumen/Silenciador
. Desenrosque la tapa del puerto de
Altavoz/Micrófono e instale un altavoz o micrófono opcional Cobra en
este puerto.
Botón de transmisión
Mantenga presionado el botón Transmisión para transmitir
mensajes. Suelte el botón Transmisión para dejar de transmitir.
6;F5,-<A,-65,6368<-6#-+3):
Para encender momentáneamente la luz de fondo:
Presione el botón Luz de Fondo/Bloqueo Teclas. La luz de
fondo permanecerá encendida 10 segundos. Si ya está
encendida la luz de fondo, se apagará al presionar el botón
Luz de Fondo/Bloqueo Teclas.
Bloqueo de teclas
Para evitar los cambios accidentales en los reglajes,
pueden bloquearse los siguientes botones:
Botón Canal arriba
Botón Canal abajo
Botón de RASTREO
Botón MEM/ESC
Botón WX/H-M-L
Botón 16/9
Botón TRI-WATCH (Triple Vigilancia)
Botón Llamada/Entrar/Configuración
Para bloquear o desbloquear los botones:
Mantenga presionado el botón Luz de Fondo/Bloqueo
Teclas durante dos
(2) segundos. Aparecerá o desaparecerá
el icono
Bloqueo Teclas en la pantalla LCD. Al estar
encendido Bloqueo Teclas, si se presiona cualquiera de los
botones detallados en el frente del radio resultará en un
mensaje de error de tres (3) pitidos.
El botón Luz de Fondo/Bloqueo Teclas y el botón
Transmisión están activados — y se puede Recibir (Rx) o
Transmitir (Tx) un mensaje con Bloqueo Teclas activado,
pero no se puede cambiar de canal.
6;F5,-<A,-
65,6368<-6#-+3):
16/ 9TW
SCAN
WX
H M L
ESC
MEM
ENT SETUP
CALL
FLOATING
SUBMERSIBLE
MEMSAMEATIS VOX LOM ED H I
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
MARINE HH350
6;65-:368<-6,-#-+3):
VHF
GMRS
+656,-*368<-6,-;-+3):
3)=12)7)9))3;)=6A
41+9F.656
6;F5,-;9)5:41:1F5
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 14

),)se compara a Cobra
®
96/9)4)+1F5,-346,6,-
65.1/<9)+1F5
Programación del modo de Configuración
H
Los siguientes procedimientos están concebidos para permitirle
fijar las funciones programables de su radio. Siguiendo
correctamente estos pasos resultará en un mínimo de tiempo de
programación para configurar el radio.
Durante la programación para configurar el radio, en la matriz
aparece texto que describe la acción de programación que se
está realizando.
NOTA
Al estar en el modo de Configuración, si deja de programar
durante más de 15 segundos,
se guardan los datos que
haya introducido y el radio regresa al modo de Marine
Standby mode. Cuando usted regrese al modo de
Configuración para continuar programando, verá el
último “valor” mostrado. Cuando esté en el modo
Configuración, no recibirá ninguna recepción de señal
excepto cuando se ajuste la reducción de ruido de fondo.
Efectuando esta programación le permitirá adaptar ciertas
funciones del radio para optimizar el uso del radio “en el mar”.
Comience en el modo de Espera Marina para empezar a
programar su Configuración Marina (VHF). En la matriz,
aparecerá ESPERA. Mantenga presionado el botón
Llamada/Entrar/Configuración durante dos (2) segundos para
entrar el modo de programación.
Para la programación del modo, se sigue esta secuencia:
Ajuste del nivel de reducción de ruido de fondo
Mapa de canales de la UIC
Activar/desactivar avisos de tono
Seleccionar tono de llamada
Activar/desactivar pitido de fin de transmisión
Activar/desactivar tono de teclas

:7)E63
5:;9<++165-:79-31415)9-:
6;F5,- 6;-5+1)3;)-,1))2)
El radio tiene tres niveles de potencia de transmisión
seleccionables: 1 vatio, 3 y 6 vatios. Cobra sugiere mantener el
reglaje de potencia baja para las comunicaciones a corta
distancia. Las señales con potencia baja aumentan la vida útil de
la pila y evitan sobrecargar las estaciones cercanas. Use el ajuste
de alta potencia para comunicaciones de largo alcance o cuando
no reciba respuesta a un mensaje enviado con un vatio de
potencia.
Para cambiar entre los modos H-M-L:
Presione el botón de Potencia H-M-L. Aparece en pantalla
la modalidad actual. Ciertos canales están restringidos a un
máximo de 1 W. Al seleccionar esos canales, el radio se
ajusta automáticamente para funcionar en la modalidad de
baja potencia.
NOTA
Ciertos canales, bandas de frecuencia y países usuarios
podrán no trabajar en el modo de Potencia Alta.
6;F53)4),)5;9)965.1/<9)+1F5
NOTA
Algunos canales son de recepción solamente y no
transmiten.
El botón de Llamada/Entrar/Configuración tiene múltiples
funciones. Suele utilizarse de las siguientes formas:
Presiónelo y suéltelo para transmitir su señal singular
deTono de Llamada a otro aparato de radio.
Manténgalo presionado para pasar a cualquiera de los
menús de Configuración
Actúa como un botón de Entrada al efectuar una selección en
los menús de Configuración.
WX
H M L
SC
EM
6;F5,-76;-5+1)
MEM
ENT SETUP
CALL
6;F53)4),)5;9)9
65.1/<9)+1F5
7-9)+1F5,-39),16
7-9)+1F5,-39),16
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
6,6,-:7-9))915)
96/9)4)+1F56,6)915)%
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 16
7-9)+1F5,-39),16

),)se compara a Cobra
®
96/9)4)+1F5,-346,6,-
65.1/<9)+1F5
)7):,-):1/5)+1F5,-+)5)3-:,-
$$)5),B15;-95)+165)3-:
Existen tres (3) juegos de canales VHF para uso marítimo en los
EE.UU., Canadá y el resto del mundo (internacional). La mayoría
de los canales coinciden en los tres (3) mapas, pero sin duda
existen diferencias (consulte las tablas del Apéndice de la página
50). El radio incorpora los tres (3) mapas y funcionará
correctamente en cualquiera de las tres áreas.
Para fijar el área de trabajo para el mapa de canales:
1. El modo de Mapa de canales es el segundo modo de la
programación de la Configuración Marina (VHF).
2. Aparece en pantalla U, I y C con el reglaje actual
parpadeando (se muestra normalmente el icono U si no
se selecciona otro).
3. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para seleccionar
el icono U, I o C .
4. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración para
guardar lo introducido hasta ahora y pasar al próximo
modo de programación de la configuración.
NOTA
Para las ventas de aparatos de radio en ciertos países
podrá estar inhabilitado uno o dos de los mapas de
canales.
3-9;),-;656,-33)4),)
Si se ajusta el Aviso de tono de llamada en On (activado), el
radio le avisará las llamadas realizadas desde un radio Cobra
compatible mediante un Aviso de llamada.
Para Activar o Desactivar la función Tono de llamada:
1.
En la pantalla, aparece el icono Tono de llamada
parpadeando y en la matriz aparece TONO DE LLAMADA
ACTIVADO o DESACTIVADO.
2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para seleccionar
ON u OFF.
3. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración para
guardar lo introducido hasta ahora y pasar a la próxima
programación del modo Configuración. El icono Tono de
llamada aparece en el modo Espera cuando se ajusta
como ACTIVADO.
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
3-9;),-;656,-33)4),)
7-9)+1F5,-39),16

:7)E63
96/9)4)+1F5,-346,6,-
65.1/<9)+1F5
SAMEDHI
A
B
CIU
+656,-)7),-+)5)3-:
)+;1=6:
ENT SETUP
CALL
FLOATING MARINE HH350
6;65-:)5)3)991*))*)26
65;963,-9-,<++1F5,-9<1,6,-.65,6
El control de reducción de ruido de fondo filtra las señales
débiles y el ruido de radiofrecuencia
a fin de permitirle oír más
claramente las señales de interés.
El control de reducción de
ruido de fondo de este radio se ajusta medianteel uso de las
siguientes teclas.
Para ajustar el control de reducción de ruido de
fondo:
1.
Con el aparato encendido, oprima y mantenga
presionado el botón Llamada/Entrar/Configuración
para acceder al menú Configuración.
2. El control de reduccn de ruido de fondo será el primer
elemento del menú que aparecerá. Oprima los botones
Canal arriba y Canal abajo hasta el nivel fijado. En el
gráfico de barras del nivel de las señales se presenta el
nivel de reduccn de ruido de fondo mientras se está en
el modo de Configuración de la función de ajuste de la
reducción de ruido de fondo.
3. Para ajustar la reducción de ruido de fondo, oprima el
botón Canal abajo hasta oír un silbido, luego oprima y
suelte el botón Canal arriba hasta que se detenga el
silbido. Esto establecerá el silenciamiento “Base”.
4. Si se oprimen más el botón Canal arriba, se filtran
las señales débiles y medianas. Si se oprime el botón
Canal abajo, se recibirán las señaless débiles.
5. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuracn para
guardar lo introducido hasta ahora y pasar a la próxima
programacn del modo Configuración.
NOTA
Si la reducción de ruido de fondo se ajusta de manera que se
oiga un
silbido continuo, las funciones de Rastreo de
memoria y Triple vigilancia quedarán bloqueadas.
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
65;963,-9-,<++1F5,-
9<1,6,-.65,6
ENT SETUP
CALL
FLOATING MARINE HH350
6;65-:)5)3)991*))*)26
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 18

),)se compara a Cobra
®
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
6,)31,),71;1,6,-.15,-
;9)5:41:1F5
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
"-3-++165)9;656,-33)4),)
7-9)+1F5,-39),16

:7)E63
96/9)4)+1F5,-346,6,-
65.1/<9)+1F5
"-3-++165)9;656,-33)4),)
Este reglaje le permitirá también transmitir un aviso de
Tono de Llamada singular para identificar su radio al transmitir
mensajes. Puede seleccionar una de 10 señales de
Tono de
Llamada diferentes.
Para fijar el Tono de Llamada:
1.
Como resultado de presionar anteriormente el botón
Llamada/Entrar/Configuración, en la matriz aparece
SELECCIONAR TONO DE LLAMADA y en la pantalla
parpadea el número de Tono de Llamada actual (01 a
10).
2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para seleccionar
un Tono de Llamada diferente. Sonará un ejemplo de
cada tono de llamada durante 1,5 segundos.
3. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración para
guardar lo introducido hasta ahora y pasar al próximo
modo de programación de la configuración.
NOTA
Los Tonos de Llamada no suelen usarse para las
comunicaciones VHF Marinas. Se le permite activar esta
función para sus propios requerimientos de
comunicación. Sólo es compatible con otras radios Cobra
VHF.
6,)31,),71;1,6,-.15,-;9)5:41:1F5
En el modo Pitido Fin de Transmisión, la estación que le
escucha oirá un tono audible al soltar usted el botón de
Transmisión. Esto indica al que le escucha que ha terminado
usted de hablar y que pueden hablar ahora la otra parte.
Para Activar o Desactivar la función Pitido Fin de
Transmisión:
1. En la pantalla aparece el icono ROG parpadeando y en la
matriz aparece PITIDO DE FIN DE TRANSMISIÓN
ACTIVADO o DESACTIVADO.
2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para seleccionar
ON u OFF. Al estar activada esta función aparece en la
pantalla ROG.
3. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración para
guardar lo introducido hasta ahora y pasar al próximo
modo de programación de la configuración.
7-9)+1F5,-39),16
96/9)4)+1F5,-346,6,-
65.1/<9)+1F5
6,6,-#656,-#-+3):
En el modo Tono de Teclas sonará un tono audible cada vez que
se presiona un botón o se cambia un reglaje.
Para Activar o Desactivar la función Tono de Teclas:
1.
En la pantalla aparece el icono Tono de teclas parpadeando y
en la matriz aparece TONO DE TECLAS ACTIVADO o
DESACTIVADO.
2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para seleccionar
ON u OFF.
3. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración para
guardar los datos introducidos.
Programando estas funciones permitirá que su radio
escuche todos los canales de radio de Aviso de Peligro de la
NOAA.
Empiece desde el modo Espera Aviso WX para comenzar la
programación de Configuración Avisos WX. Mantenga
presionado el botón Llamada/Entrar/Configuración durante dos
(2) segundos para entrar el modo de programación.
Para Activar o Desactivar la función Avisos WX:
1. Avisos WX es el primer modo en la programación de
Configuración Avisos WX. Desde el modo Espera WX,
mantenga presionado el botón Llamada/Entrar/Configuración
para pasar a la programación del modo Meteorológico.
2. En la pantalla aparece el icono Aviso de WX y en la matriz
parpadeante aparece AVISO DE WX ACTIVADO o
DESACTIVADO.
3. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para seleccionar ON u
OFF.
4. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración para
guardar lo introducido hasta ahora y pasar al próximo modo
de programación de la configuración.
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
+;1=)9-:)+;1=)9=1:6:&'
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
6,6,-#656,-#-+3):
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
:7-9),-)=1:6
4-;-6963F/1+6
96/9)4)+1F56,6-;-6963F/1+6&'
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 20
7-9)+1F5,-39),16

),)se compara a Cobra
®
:7-9)!-+-7+1F5
@#9)5:41:1F5
Para Activar o Desactivar la función Búsqueda Automática
WX (RASTREO):
La configuración de la búsqueda automática WX (RASTREO)
sólo se muestra si el aviso de WX está ajustado en ON.
1. En la pantalla aparecerá el icono Meteorológico y en la matriz
aparecerá RASTREO WX con ON u OFF parpadeando.
2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para seleccionar ON u
OFF.
3. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración para
guardar los datos introducidos.
Con esto se termina la programación del modo Configuración
WX y el aparato pasa al modo de Espera Aviso WX.
NOTA
Al estar activada la función Búsqueda Automática WX
(RASTREO), se inicia automáticamente el rastreo de
todos los canales meteorológicos disponibles
hasta
encontrar el canal de mayor
potencia. Ocurrirá esto en las
siguientes condiciones:
Avisos WX está seleccionado.
El nivel de señal WX recibida desciende de
una reducción de ruido de fondo prefijada y
el radio está en Espera WX O
el radio está en Espera VHF y no hay actividad
en el canal.
Espera/Recepción y Transmisión
H
6,6,-:7-9))915)@!-+-7+1F5!?
El modo de Espera Marina es el modo por defecto para la radio al encenderla. Desde este
modo, podrá cambiar los parámetros actuales familiarizándose con las diversas funciones
en el modo Espera Marina. Al estar en el modo de Espera Marina, podrá enviar mensajes
oprimiendo el botón Oprima para Hablar (Transmisión). Las señales en el modo de
Recepción (Rx) se recibirán en los canales seleccionados y los avisos emitidos por la
NOAA, activarán los correspondientes canales de avisos meteorológicos NOAA en su
radio.
NOTA
Los avisos del Guardacostas se emiten por el Canal 16. Debe estar activado el modo
Avisos WX para recibir los avisos meteorológicos NOAA. Al estar en el modo Espera
Marina recibilos mensajes enviados, por el canal que tenga sintonizado.

:7)E63
7-9)+1F5,-39),16
:7-9)!-+-7+1F5
@#9)5:41:1F5
6,)31,),,-;9)5:41:1F5#?
La modalidad de transmisión (Tx) le permite interactuar con los
servicios de seguridad, con otras embarcaciones y con
estaciones costeras. Al usar esta función, no olvide seguir los
procedimientos y observar las normas de cortesía que rigen su
uso; así todo el mundo resultará beneficiado. Consulte el
Apéndice si requiere ayuda para seleccionar los canales
apropiados.
Para transmitir un mensaje:
1. Compruebe que su radio esté sintonizada en el canal
apropiado para el tipo de mensaje que desea enviar.
2. Ajuste el selector de nivel de potencia en baja potencia.
3. Con el micrófono a unos 51 mm de la boca, presione
sostenidamente el botón de transmisión y hable hacia el
micrófono. Aparece en pantalla el Icono de transmisión.
4. Suelte el botón de transmisión al terminar de hablar. Su radio
sólo puede operar en el modo de Transmisión (Tx) o de
Recepción (Rx) en un momento dado. Si no suelta el botón
de transmisión no podrá oír la respuesta a su mensaje. El
icono Energía pila queda inmovilizado para transmisión (TX)
en el nivel que estaba durante la recepción.
S X LOMEDHI
A
B
IU
6,)31,),,-*)2)76;-5+1)
SAMATIS VOX LO MEDHI
T
R
A
B
X
CIU
%-91.1+)95G4-96,-+)5)3
6;F5,-;9)5:41:1F5
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
G:8<-,)<;64B;1+)&'
!"#!
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 22
7-9)+1F5,-39),16

),)se compara a Cobra
®
:7-9)!-+-7+1F5
@#9)5:41:1F5
NOTA
Si el botón Transmisión se mantiene presionado durante
cinco (5) minutos, la radio emitirá automáticamente una
serie de pitidos y cesará de transmitir para impedir que
se generen señales no deseadas y que se descargue la
pila. Tan pronto se suelte el
botón de transmisión,
puede volver a presionarse para reanudar la
transmisión.
Canales meteorológicos y avisos NOAA
H
Probablemente el radio de VHF se use a menudo para monitorear el estado del tiempo. La
Administración nacional del océano y la atmósfera (NOAA) está difundiendo las 24 horas del día
la información meteorológica más reciente. Los mensajes meteorológicos grabados son
difundidos cada cuatro (4) a seis (6) minutos, y revisados cada dos (2) o tres (3) horas, o según
se requiera. La guardia costera emite también partes meteorológicos y demás advertencias de
seguridad por el canal 16. Las tripulaciones con sentido común mantienen los ojos bien abiertos
como medida de seguridad, el oído en el radio VHF, — y nunca se dejan sorprender por el mal
tiempo.
=1:64-;-6963F/1+6,--4-9/-5+1)
En caso de presentarse una tormenta u otra condición meteorológica que exija notificación a las
embarcaciones que se encuentren navegando en el mar o en otros cuerpos de agua, la NOAA
difunde un tono de 1050 Hz que receptores
como el radio VHF CobraMarine pueden detectar
y avisarle sobre un estado de alerta meteorológica. Al estar activado el modo de Aviso
Meteorológico en su radio, esta señal produce un
tono fuerte en el altavoz de la radio y
pasa
automáticamente al canal de avisos meteorológicos para que pueda
oirse el aviso.
"1:;-4),-=1:6:,- 9<-*),-3)
Para probar este sistema, la NOAA difunde la señal de 1050 Hz todos los miércoles entre las 11
a. m. y la 1 p. m. en cada zona de hora local. Cualquier receptor que pueda detectar el tono de
aviso meteorológico puede utilizar este servicio para verificar que funciona bien este sistema.
WX
H M L
SC
EM
6;F5&'

:7)E63
7-9)+1F5,-39),16
:7-9)!-+-7+1F5
@#9)5:41:1F5
6,6,-:7-9)-;-6963F/1+)&'
Para pasar al modo Espera WX mantenga oprimido el botón
WX/H-M-L.
!-+-7+1F5,-<5)=1:64-;-6963F/1+6
La NOAA difunde información meteorológica según se describe
en la sección Canales meteorológicos NOAA de la página 61 de
este manual.
Cuando la NOAA emite una señal de aviso meteorológico y su
radio se encuentra en el modo Espera Aviso WX, aparece lo
siguiente en la pantalla:
Se muestra el icono WX (icono de nube/sol).
Se muestra el último canal meteorológico utilizado.
El gráfico de barras indicará el nivel de intensidad de la señal
recibida.
Se muestra el icono (triángulo de seguridad) de Avisos WX.
En la matriz aparece ESPERA CANAL METEOROLÓGICO.
NOTA
Sólo habrá uno (1) o dos (2) canales meteorológicos
operando en un punto dado (solamente en el modo de
Recepción [Rx]). Usted deberá seleccionar el canal que
llegue con la señal de mayor intensidad al lugar donde se
encuentre.
NOTA
Cuando el aparato se encuentra en el modo Avisos WX y
la NOAA emite un tono de aviso de 1050 Hz, la radio emite
una serie de pitidos fuertes sea cual fuere el reglaje de
volumen en que se encuentra.
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
:7-9),-)=1:6
4-;-6963F/1+6
V
T
R
A
G
X
+656,-;9)5:41:1F5#?
V
T
R
A
G
X
+656,-!-+-7+1F5!?
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 24
7-9)+1F5,-39),16

),)se compara a Cobra
®
7-9)+1F5)=)5A),)
6,6,-#9173-%1/13)5+1)
El modo Triple Vigilancia proporciona un (1) botón de acceso
para rastrear un total de tres (3) canales (los de mayor
importancia para usted). El Canal 16 está preprogramado y
siempre es una (1) de las ubicaciones rastreadas. Puede
almacenar en la radio otros dos (2) canales de su elección. Estos
canales pueden modificarse o recuperarse en el futuro al usar el
modo Triple Vigilancia.
NOTA
Para que actúe el modo Triple Vigilancia requiere estar
silenciada la radio. Consulte el procedimiento de
reducción de ruido de fondo en la página 18.
65.1/<9)+1F5,-#9173-%1/13)5+1)
Para programar o editar los canales de Triple
Vigilancia:
1. Mantenga presionado el botón TRIPLE VIGILANCIA
durante dos (2) segundos para activar el modo de
Configuración Triple Vigilancia. Se activará el icono
MEM de la pantalla y en la matriz aparecerá TW MEM
ENTER 01.
NOTA
Parpadea el número de canal principal para indicar la
posición del canal. Si no se introducen datos durante 15
segundos, el radio emite tres (3) pitidos y regresa al modo
de Espera Marina.
2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para seleccionar
el canal Triple Vigilancia deseado.
3. Presione y suelte el botón Triple Vigilancia o el botón
Llamada/Entrar/Configuración para confirmar la
entrada de datos.
4. Repita los pasos 2 y 3 para programar el canal de la
memoria Triple Vigilancia adicional.
5. Después de programar ambos canales de la memoria
Triple Vigilancia, el radio pasa inmediatamente al Modo
de Triple Vigilancia.
7-9)+1F5,-39),16

:7)E63
7-9)+1F5)=)5A),)
Operación avanzada
H
6,6,-)5)3
El modo de Canal 16/9 proporciona acceso rápido para efectuar
llamadas por el Canal 16 y Canal 9 desde cualquier modo
operacional.
Para cambiar al canal 16 o al canal 9:
1. Presione el botón de canal 16/9 para cambiar al
Canal 16.
2. Vuelva a presionar el botón de canal 16/9
para cambiar al canal 9.
3. Presione el botón Canal 16/9 por tercera vez para
regresar al último canal utilizado.
TW
EN
#I#91&);+0#9173-
%1/13)5+1)
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
+656:#!@J
ENT SETUP
CALL
FLOATING MARINE HH350
6;F5)5)3)991*))*)26
16 / 9
X
C
M
ETUP
L
6;F5,-+)5)3
SAMATIS VOX LO MEDHI
T
R
A
B
X
CIU
SAMATIS VOX LO MEDHI
T
R
A
B
X
CIU
)5)36+)5)3
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 26
7-9)+1F5,-39),16

),)se compara a Cobra
®
7-9)+1F5)=)5A),)
6,6,-<*1+)+165-:,-3)4-4691)
Su radio tiene un número ilimitado de ubicaciones de la memoria
para almacenar los canales más frecuentemente utilizados. Estas
ubicaciones de la memoria pueden seleccionarse individualmente
o pueden rastrearse. (Vea la página 32, bajo el epígrafe Rastreo
de Ubicaciones de la Memoria.)
Para entrar al modo Memoria, presione el botón MEM/ESC. En la
pantalla, aparece el icono MEM y en la matriz el banco de
Canales de la memoria.
Para programar las ubicaciones de la memoria:
1. Mantenga presionado el botón MEM/ESC durante dos
(2) segundos. En la matriz, aparece el número de
ubicación de la memoria y se enciende el icono MEM.
2. Utilice el botón Canal Arriba/Abajo para avanzar hasta la
ubicación de la memoria (00-99) que desea programar.
3. Presione el botón MEM/ESC para seleccionar la
ubicación de la memoria.
4. Utilice el botón Canal Arriba/Abajo para cambiar al
canal que desea almacenar en la ubicación seleccionada
de la memoria.
5. Presione el botón MEM/ESC para programar ese canal.
En la matriz, aparece nuevamente la ubicación de la
memoria.
Repita los pasos 2 a 5 para programar tantas ubicaciones
adicionales de la memoria como desee.
6. Mantenga presionado el botón MEM/ESC durante dos
(2) segundos. Esto hace que el radio regrese a la
modalidad de memoria.
7. Presione y suelte el botón MEM/ESC de nuevo para
regresar al modo Espera Marina.
7-9)+1F5,-39),16

:7)E63
7-9)+1F5)=)5A),)
$;131A)+1F5,-#9173-%1/13)5+1)
Modo de Rastreo Triple Vigilancia:
1. Desde el modo Espera Marina, presione el botón
TRIPLE VIGILANCIA. En la matriz aparecerá el
RASTREO TRIPLE VIGILANCIA junto con los tres
canales de radiocomunicación marítima que se
guardaron en la memoria de Triple Vigilancia.
2.
El radio rastreará los tres (3) canales en la memoria de
Triple Vigilancia
.
3. Al recibir una señal en cualquiera de los tres (3) canales
cesa el rastreo durante 10 segundos para dejarle
escuchar el tráfico en esa ubicación.
NOTA
Después de que el rastreo de Triple Vigilancia deja de
monitorear un canal, siempre que no se presione ningún
botón durante 10 segundos la radio reanudará
automáticamente el rastreo de los Canales de Triple
Vigilancia.
4. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para reanudar el
rastreo de los canales de Triple Vigilancia o para
cambiar el sentido de rastreo.
5. Para SALIR del rastreo de Triple Vigilancia, presione de
nuevo el botón TRIPLE VIGILANCIA. Desaparece el
icono TRI en la pantalla y el radio regresa al modo de
Espera Marina.
CAN
H M L
ESC
MEM
ENT SETUP
C
6;F5"
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
G4-96,-<*1+)+1F5-53)
4-4691)
ENT SETUP
CALL
FLOATING MARINE HH350
6;65-:)5)3)991*))*)26
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
G4-96,-+)5)3
TW
EN
#I#91&);+0#9173-
%1/13)5+1)
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
6,6,-!):;9-6#9173-
%1/13)5+1)
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 28

),)se compara a Cobra
®
7-9)+1F5)=)5A),)
6,6,-!):;9-6,-)5)3-:
Durante la modalidad rastreo de canales, el radio cambia
rápidamente de un canal a otro a través de todos los canales.
NOTA
El radio deberá tener activada la reducción de ruido de
fondo para que funcione la modalidad de rastreo de
canales. Consulte el procedimiento de reducción de
ruido de fondo en la página 18.
Para pasar al modo de Rastreo de Canales:
1. Desde el modo de Espera Marina, presione el botón
RASTREO. El radio comienza inmediatamente a rastrear
todo el mapa de canales seleccionado en el mapa de
canales activos. En la matriz aparece RASTREO DE
CANALES
2. Una señal en cualquier canal hará que se detenga el
rastreo durante 10 segundos para permitirle escuchar el
tráfico en esa ubicación. Al cabo de 10 segundos, el
radio reanudará el rastreo.
3. Presione el botón Canal arriba/abajo para reanudar el
rastreo antes de que haya terminado la pausa de 10
segundos o para cambiar el sentido del rastreo.
4. Para SALIR del modo Rastreo Canales, vuelva a
presionar el botón RASTREO. Desaparece de la pantalla
el icono de RASTREO y la radio regresa al modo de
Espera Marina.
7-9)+1F5,-39),16

:7)E63
7-9)+1F5)=)5A),)
Para recuperar una ubicación almacenada en la
memoria:
1. Presione el botón MEM/ESC. Se enciende el icono MEM.
2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para seleccionar
la ubicación de la memoria. Si se ha programado una
ubicación de la memoria, aparece su canal asociado en
la pantalla. La radio se encuentra ahora en el modo
Espera Marina en la ubicación seleccionada de la
memoria.
Para salir del modo de ubicación de la memoria:
Presione el botón MEM/ESC para que la radio regrese al
modo Espera Marina. Aparece ahora en la pantalla el
último canal utilizado en el modo Espera Marina y
desaparece el icono MEM.
Para borrar ubicaciones almacenadas en la memoria:
1. Mantenga presionado el botón MEM/ESC durante dos
(2) segundos. En la matriz, aparece el número de
ubicación de la memoria y se enciende el icono MEM.
2. Utilice el botón Canal Arriba/Abajo para avanzar a la
ubicación de la memoria que desea borrar.
3. Presione el botón MEM/ESC para seleccionar la
ubicación de la memoria.
4. Utilice el botón Canal Arriba/Abajo para dejar el canal
con el número “00” en la ubicación seleccionada de la
memoria.
5. Presione el botón MEM/ESC para borrar ese canal.
Repita los pasos 2 a 5 para borrar tantas ubicaciones
adicionales de la memoria como desee.
6. Mantenga presionado el botón MEM/ESC durante dos
(2) segundos. Esto hace que el radio regrese a la
modalidad de memoria.
7. Presione y suelte el botón MEM/ESC de nuevo para
regresar al modo Espera Marina.
SCAN
ESC
MEM
6;F5,-!"#!
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
+656,-!"#!
ENT SETUP
CALL
FLOATING MARINE HH350
6;65-:)5)3)991*))*)26
7-9)+1F5,-39),16
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
+656
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 30

),)se compara a Cobra
®
<5+1F5,-.36;)+1F5
7-9)+1F5,-39),16

:7)E63
7-9)+1F5)=)5A),)
6,6,-!):;9-6,-$*1+)+165-:,-3)
-4691)
Durante el modo Rastreo Ubicaciones Memoria, el radio rastrea
rápidamente todos los canales preasignados de la memoria.
NOTA
Para que actúe el modo Rastreo Ubicaciones Memoria la
radio requiere estar silenciada. Consulte el procedimiento
de reducción de ruido de fondo en la página 18.
NOTA
Si hay menos de dos (2) ubicaciones de la memoria
programadas en la radio, no actúa la función Rastreo
Ubicaciones Memoria. Para programar como mínimo
dos (2) ubicaciones de la memoria, vea la página 29.
Para pasar al modo de Rastreo Ubicaciones
Memoria:
1. Desde el modo Espera Marina, presione el botón
MEM/ESC.
2. Presione el botón RASTREO. La radio comenzará
inmediatamente a rastrear todos los canales
preasignados en la memoria. En la pantalla aparece el
icono MEM y en la matriz aparece MEM CHAN SCAN
junto con la ubicación de la memoria.
3. Una señal en cualquier canal hará que se detenga el
rastreo durante 10 segundos para permitirle escuchar el
tráfico en esa ubicación. Al cabo de 10 segundos, el
radio reanudará el rastreo.
4. Presione el botón Canal arriba/abajo para reanudar el
rastreo de los canales de Rastreo de ubicaciones de la
memoria antes de que haya terminado la pausa de 10
segundos o para cambiar el sentido del rastreo.
5. Para SALIR del modo Rastreo Ubicaciones Memoria,
vuelva a presionar el botón RASTREO. Desaparece el
icono MEM en la pantalla y la radio regresa al modo de
Espera Marina.
16 /9TW
SCAN
WX
H M L
ESC
MEM
ENT SETUP
CALL
@!):;9-6
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
<5+1F5<97
MEMSAMELOMEDHI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
!),168<-.36;)
MEMSAME
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
X
CIU
!):;9-6,-+)5)3-:,-3)
4-4691)
W
ESC
MEM
ENT SETUP
C
6;F5"
SCAN
ESC
MEM
6;F5,-!"#!
<5+1F5<97
La función
Burp (eructar)
de
Cobra le permite al operador expulsar
el agua del interior de la rejilla de los altoparlantes. Esto resulta
especialmente útil si el radio cae por la borda o durante condiciones
climáticas extremadamente adversas.
En estas condiciones,
puede quedar agua atrapada en la
rejilla del altoparlante y
amortiguar el audio.
Para activar la función Burp:
1. Presione y suelte las teclas 16/9 y RASTREO al mismo
tiempo.
2. Del altoparlante interior saldrá el tono Burp a máximo
nivel durante ocho segundos.
3. Durante ese tiempo, en la pantalla aparecerá BURP.
4. Sostenga el radio con la rejilla del altoparlante hacia
abajo para ayudar a que se drene el agua.
5. Después de un intervalo de 8 segundos, el radio
regresará a espera.
!),168<-.36;)
Este radio está diseñado para flotar si cae por la borda. El centro
color naranja
hace que resulte visible y fácil de recuperar. Este
radio es resistente y también está diseñado para satisfacer las
especificaciones de las normas JIS7 (IPX7)
. Esto significa que está
diseñado para funcionar adecuadamente
después de estar
sumergido a un metro de profundidad bajo el agua durante 30
minutos.
NOTA
No deje el radio flotando en el agua de manera permanente.
Esto podría causar la corrosión prematura de los
contasctos de la batería y otros daños.
El radio sólo está diseñado para flotar con la pila de litio-
iones que tiene incluida. Si se utilizan otras pilas aprobadas,
el radio podría hundirse. Esto incluye la bandeja de pilas
AA, según el peso de las pilas AA que se utilicen.
7-9)+1F5,-39),16
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 32

:7)E63
)5;-5141-5;6@:63<+1F5,-
796*3-4):

),)se compara a Cobra
®
96+-,141-5;6:,-
9),16+64<51+)+1F54)9D;14)
-5%
No aparece nada en
la pantalla cuando el
radio se enciende
Pilas agotadas
No están bien instaladas
las pilas
Recargue o cambie las pilas
Extraiga las pilas y vuelva a
colocarlas conforme a las marcas
de polaridad
Se descargan
rápidamente las pilas
Las pilas han llegado al
final de su vida útil
Cambie las pilas
Transmite a
uno (1) o tres (3) W,
pero no a
seis (6)
W
Pilas descargadas
El canal seleccionado está
limitado a un (1) vatio
Recargue o cambie las pilas
Cambie de canal
No se puede
transmitir
El canal seleccionado sólo
puede recibir
Cambie de canal
No se oye nada a
través del
altoparlante
El nivel de volumen es
demasiado bajo o el nivel
de reducción de ruido de
fondo es demasiado fuerte
Reajuste el volumen y la
reducción de
ruido de fondo
No responde al
presionar un botón.
Bloqueo de botones
Activado
Presione el botón Luz de
Fondo/Bloqueo Teclas.
No contestan las
llamadas
Fuera de alcance de la
otra estación
El terreno está
bloqueando la señal
Seleccione tres (3) o seis (6) W o
acérquese más.
Desplácese hasta lograr “línea de
vista” con la otra estacn
Problema Posibles causas Soluciones
Mantenimiento
H
Para mantener el radio VHF Cobra Marine en buen estado de funcionamiento se requiere
muy poco mantenimiento:
Mantenga el radio y el cargador limpio; para limpiarlos use un paño y un detergente
suaves. No use solventes ni limpiadores fuertes o abrasivos, ya que podrían dañar la
carcasa o arañar la pantalla de cristal líquido.
Si la radio está expuesta al agua salada, límpiela con un trapo suave humedecido una
vez al día como mínimo para evitar acumulaciones de sal que pudieran interferir con
el funcionamiento de los botones.
Si va a guardarse el radio durante mucho tiempo (por ejemplo, durante el
invierno), extraiga las pilas de la bandeja y guárdelas en un paquete aparte. Esto
es especialmente importante si utiliza pilas alcalinas.
Solucn de problemas
H
Procedimientos de radiocomunicación marítima en VHF
H
)5;C5/):-=1/13)5;-
Siempre que su embarcación esté navegando el radio deberá estar encendido y
sintonizado en el canal 16, excepto cuando se esté usando para mensajes.
6;-5+1)
Pruebe primero con un vatio si la estación destinataria se encuentra a unos pocos
kilómetros de distancia. Si no hay respuesta, cambie a 3 W y vuelva a llamar. Puede
seleccionar hasta 6 W de potencia para incrementar su distancia de llamada. Recuerde: A
las potencias más bajas dura más la pila y se reduce la interferencia con otros usuarios.
3)4),))-:;)+165-:+6:;-9):
Llame a una estación costera por el canal que tenga asignado la estación. Puede usar el
canal 16 cuando no conozca el canal asignado.
3)4),))6;9):-4*)9+)+165-:
Llame a otras embarcaciones por el canal 16 o por el canal 9. (En embarcaciones
recreativas es preferible usar el canal 9). También puede llamar por canales de
comunicación entre embarcaciones si sabe que la embarcación tiene sintonizado un canal
de comunicación entre embarcaciones.
3)4),)151+1)3769-3)5)3F
El uso del Canal 16 está permitido para establecer el contacto inicial con otro buque. Hay
que tener siempre presentes las restricciones de llamada. Recuerde que la función más
importante del Canal 16 es para cursar mensajes de emergencia. Si por cualquier razón
estuviera congestionado el Canal 16, podrá utilizarse el Canal 9 (particularmente en aguas
norteamericanas) como canal de contacto inicial para comunicaciones que no sean de
emergencia.
D41;-:,-33)4),):
Usted no podrá llamar a la misma estación durante más de 30 segundos seguidos.
Si no obtiene respuesta, espere por lo menos 2 minutos antes de volver a llamar.
Después de tres (3) períodos de llamada, espere por lo menos 15 minutos antes de volver
a llamar.
)4*16,-+)5)3-:
Después de establecer contacto con otra estación en un canal de llamada,
cambie inmediatamente a un canal disponible para el tipo de mensaje que desea enviar.
,-5;1.1+)+1F5,--:;)+1F5
Sírvase identificar (en inglés) su estación por su distintivo de llamada de la FCC (si
dispone de dicho distintivo), el nombre del buque y el número de registro estatal, al
comienzo y al final del mensaje.
96;6+636:,-9),16
+64<51+)+1F54)9D;14)-5%
7-9)+1F5,-39),16
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 34

),)se compara a Cobra
®
3)4),):,-=6A
64<51+)+165-:79601*1,):
Usted NO PODRÁ transmitir:
Mensajes falsos de emergencia o de solicitud de auxilio.
Mensajes que contengan un lenguaje obsceno, indecente o profano.
Llamadas, señales o mensajes de carácter general (no dirigidos a una estación en
particular) por el canal 16, excepto en casos de emergencia o cuando esté probando
el radio.
Cuando esté en tierra.
96;6+636:,-9),16
+64<51+)+1F54)9D;14)-5%

:7)E63
96+-,141-5;6:,-
9),16+64<51+)+1F54)9D;14)
-5%
96;6+636:,-9),16
+64<51+)+1F54)9D;14)-5%
Llamadas de voz
H
Debe mantenerse a la escucha del Canal 16 mientras está en espera. El Canal 16 es el
canal de auxilio y de seguridad utilizado para establecer el contacto inicial con otra
estación y para las comunicaciones de emergencia. La guardia costera también monitorea
el Canal 16 para la seguridad de todos los que están navegando.
NOTA
El canal 9 puede ser usado por embarcaciones recreativas para llamadas de carácter
general. Esta frecuencia debe ser usada siempre que sea posible para aliviar la
congestión del canal 16. La guardia costera no emite generalmente información
marina urgente ni avisos meteorológicos por el Canal 9. Los navegantes deben vigilar
el Canal 16 siempre que esté encendida la radio y no se estén comunicando con otra
estación.
Para llamar a otro buque o instalación costera (tal como una esclusa o puente
levadizo):
Asegúrese que el radio esté encendido.
Cerciórese de que está en el modo de escucha en espera en el Canal 16. Asegúrese
de que el Canal 16 no está siendo utilizado.
Cuando esté libre (silencioso) el canal, presione el botón de Transmisión y llame a
un buque. Mantenga la radio o el micrófono a unos centímetros de la cara y hable
con claridad en un tono de voz normal. Diga: “[nombre de la estación llamada] AQUÍ
[nombre de su embarcación o distintivo de llamada].”
Cuando establezca contacto, salga del Canal 16 y pase a otro canal de trabajo.
Consulte la lista de canales que aparece en las páginas 46.
La embarcación Corsair llamando a la embarcación Vagabond:
Corsair: Vagabond, aquí Corsair. Cambio.”
Vagabond: “Haga el favor de pasar al Canal 68 (u otro canal de trabajo adecuado) para
contestar. Cambio.”
Corsair: Pasando al Canal 68. Cambio.”
69-2-4736
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 36
96;6+636:,-9),16
+64<51+)+1F54)9D;14)-5%

),)se compara a Cobra
®
96+-,141-5;6,-33)4),):
,-)<?1316@4-5:)2-:,-
-4-9/-5+1)
Procedimiento de llamadas de solicitud de auxilio y mensajes
de emergencia
H
La principal razón de tener un radio VHF para servicio marítimo es la de contar con la
capacidad para solicitar asistencia en caso de una emergencia. El ambiente marítimo
puede ser implacable y lo que puede comenzar como un problema menor puede
rápidamente tornarse en una situación fuera de control.
La guardia costera monitorea el canal 16, responde a todas las llamadas de solicitud de
auxilio y coordina todos los esfuerzos de búsqueda y rescate. Según la disponibilidad de
operadores de asistencia comerciales u otras embarcaciones con la capacidad necesaria
en las cercanías del solicitante, la guardia costera o una embarcación auxiliar de la guardia
costera será despachada para prestar socorro.
En todo caso, comuníquese con la guardia costera tan pronto se le presente una dificultad
,
antes de que la situación se torne en una emergencia. Use los procedimientos de mensajes
de emergencia sólo después de que la situación se haya tornado grave o cuando enfrente
un peligro inminente de muerte o daños materiales que requieran ayuda inmediata. Utilice
el Canal 16 para comunicar su mensaje de emergencia. Cerciórese de que está
transmitiendo en alta potencia. Si simplemente se quedó sin combustible, no envíe un
mensaje de emergencia. Eche el ancla y llame a un amigo o a la marina para pedirles
combustible o para que lo remolquen.
Si el otro no responde, aguarde dos (2) minutos y repita. Se le permite
intentar el
contacto tres (3) veces, a intervalos de dos (2) minutos. Si continúa sin hacer
contacto, aguarde 15 minutos antes de volver a intentarlo.
Al terminar la comunicación, cada buque debe despedirse con su distintivo de
llamada o nombre del buque y la palabra “out” (corto), pasando entonces al
Canal 16.
NOTA
Para que el sonido sea óptimo en la estación a la que llama, mantenga el micrófono
en la parte delantera de la radio a unos 51 mm como mínimo de la boca y
ligeramente ladeado. Hable con un tono de voz normal.
NOTA
“Cambio y corto”.
El error más común es utilizar las palabras “cambio y corto” en la misma transmisión
“Cambio” significa que espera una respuesta. “Corto” significa que ha terminado y
que no espera una respuesta.
96;6+636:,-9),16
+64<51+)+1F54)9D;14)-5%

:7)E63
3)4),):,-=6A
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 38
96;6+636:,-9),16
+64<51+)+1F54)9D;14)-5%

),)se compara a Cobra
®
96+-,141-5;6,-33)4),):
,-)<?1316@4-5:)2-:,-
-4-9/-5+1)
96+-,141-5;6,-:631+1;<,,-)<?13164)9D;146
Hable de manera lenta, — clara — y calmada.
1. Compruebe que el radio esté encendido.
2. Seleccione el canal 16 de VHF.
3. Presione el botón de transmisión y diga:
“MAYDAY — MAYDAY — MAYDAY.”
(O “PAN — PAN — PAN”
o “SECURITE — SECURITE — SECURITE”).
4. Diga:
“AQUÍ [el nombre de su buque o distintivo de llamada],” repetido tres (3) veces.
5. Diga: “MAYDAY” (o “PAN” o “SECURITE”)
[nombre de su embarcación o distintivo de llamada].
6. Diga dónde se encuentra:
(qué ayudas de navegación o marcas se encuentran cerca).
7. Indique la razón de su solicitud de auxilio.
8. Indique el tipo de asistencia que necesita.
9. Indique la cantidad de personas abordo y el estado de toda persona lesionada.
10. Estime la navegabilidad actual de su embarcación.
11. Describa su embarcación en forma breve (longitud, tipo, color, casco).
12. Diga:
“Sintonizaremos el canal 16.”
13. Concluya el mensaje diciendo:
“AQUÍ [nombre de su embarcación o distintivo de llamada] CAMBIO.”
14. Suelte el botón de transmisión y oiga. Alguien debe responder.
De otra manera, repita la llamada comenzando en el paso 3 anterior.
Manténgase cerca del radio. Aun cuando su mensaje haya sido recibido, la guardia costera lo
encontrarás rápidamente si usted puede transmitir una señal para que sea detectada por
una embarcación de rescate.
96;6+636:,-9),16
+64<51+)+1F54)9D;14)-5%

:7)E63
96+-,141-5;6,-33)4),):
,-)<?1316@4-5:)2-:,-
-4-9/-5+1)
"-E)3-:,--4-9/-5+1)4)9D;14)
Las tres (3) señales verbales de emergencia usadas a nivel internacional son:
La señal de auxilio MAYDAY se emplea para indicar que una estación se encuentra
amenazada por un peligro grave e inminente, y solicita asistencia inmediata.
La señal de urgencia PAN se emplea cuando esen peligro la seguridad de una
embarcación o la de una persona. (La pronunciación correcta de esta señal es pan).
La señal de seguridad SECURITE se usa en mensajes relacionados con la seguridad de
navegación o con alertas meteorológicas importantes. (La pronunciación correcta de esta
señal es se-cu-ri-té).
Cuando se usa una señal de emergencia internacional, hay que pronunciar la señal
apropiada tres (3) veces antes del mensaje.
"16@-<5)33)4),),-:631+1;<,,-)<?1316
A los mensajes que comiencen con una (1) de estas señales hay que darles prioridad
sobre los demás mensajes. TODAS las estaciones DEBERÁN mantener desocupado el
canal 16 por el tiempo que dure la emergencia, a menos que el mensaje que transmitan se
relacione directamente con la emergencia.
Si oye un mensaje de solicitud de auxilio proveniente de una embarcación, manténgase cerca
del radio. Si otra persona no responde la llamada,
USTED debe responderla. Si la
embarcación que solicita auxilio no se encuentra cerca de usted, espere un poco
a que
respondan otros que estén más cerca. Aun en caso de que usted no pueda brindar asistencia
directa
, podría contribuir retransmitiendo el mensaje.
((

"$!#
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 40
96;6+636:,-9),16
+64<51+)+1F54)9D;14)-5%

:7)E63
69-2-4736
96+-,141-5;6,-33)4),):
,-)<?1316@4-5:)2-:,-
-4-9/-5+1)
“MaydayMayday — Mayday”
“Aquí Corsair — CorsairCorsair” [o “IL 1234 AB,” repetido (3) veces]
“Mayday Corsair (o IL 1234 AB)
“Navy Pier se encuentra a los 220 grados magnéticos; — distancia cinco millas
“Golpeó objeto sumergido y está haciendo agua; — necesita bomba y remolcador”
“Cuatro (4) adultos y tres (3) niños abordo; — ninguno lesionado”
“Estimamos que nos queda media hora a flote
“Corsair [o IL 1234 AB] es un yate de 26 pies con casco azul y castillo de popa marrón
“Sintonizaremos el canal 16
“Aquí Corsair” (o “IL 1234 AB”)
“Cambio
Es una buena idea escribir el guión del formato del mensaje y colocarlo donde usted y
otras personas en su embarcación puedan verlo cuando haya que enviar un mensaje de
emergencia.

),)se compara a Cobra
®
)9)5;D)@4)9+)+64-9+1)3
Garantía limitada de tres años
H
)9)796,<+;6:),8<191,6:-536:$$
Cobra Electronics Corporation garantiza que el radio VHF CobraMarine y sus componentes
no presentarán defectos de mano de obra ni de materiales por un período de tres (3)os
contados a partir de la fecha de la primera compra al detalle. El primer comprador al detalle
podrá hacer valer esta garantía, siempre y cuando el producto se use dentro de los EE.UU.
Cobra reparará o reemplazará a su discreción y de forma gratuita los radios,
piezas
componentes y demás productos defectuosos que sean enviados al departamento de Servicio
de Fábrica Cobra
®
acompañados
de un documento que permita comprobar la fecha de la
primera compra al detalle
(por ejemplo, una copia del recibo de compra).
Usted deberá pagar los cargos iniciales de envío requeridos para el envío del producto
para servicio bajo garantía, pero los cargos de devolución de la unidad a usted correrán
por cuenta de Cobra, si el producto es reparado o reemplazado bajo la garantía. Esta
garantía le otorga a usted derechos legales específicos, y es posible que también tenga
otros derechos que varían de una jurisdicción a otra.
?+3<:165-::;)/)9)5;D)3141;),)56:-)731+)
1. A ningún producto que resulte dañado por accidente.
2. En casos de uso indebido o abuso del producto, o cuando el defecto
sea producto de alteraciones o reparaciones no autorizadas.
3. Si el número de serie fue alterado, desfigurado o retirado.
4. Si el propietario del producto reside fuera de los EE.UU.
Todas las garantías implícitas, incluidas las garantías de comerciabilidad y de idoneidad
para un fin determinado están limitadas a la vigencia de esta garantía. Cobra no se hará
responsable de daños incidentales, indirectos ni de ningún otro tipo, incluidos, aunque no
limitativamente, aquéllos que resulten de la pérdida de uso o de la pérdida del costo de
instalación.
En algunas jurisdicciones no se permite la limitación de la duración de la garantía implícita
ni la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales o indirectos; por
consiguiente, las limitaciones antes mencionadas podrían no ser aplicables en su caso
particular.
)9)796,<+;6:),8<191,6:.<-9),-36:$$
Sírvase comunicarse con el concesionario local para obtener información sobre la
garantía.
Marcas comerciales
H
Cobra
®
, CobraMarine
®
, Nada se compara a Cobra
®
y el dibujo de la serpiente son marcas
comerciales registradas de Cobra Electronic Corporation, EEUU.
Cobra Electronic Corporation™ es marca comercial de Cobra Electronic Corporation, EE.UU.
)9)5;D)
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 42

:7)E63
76@6;C+51+6

),)se compara a Cobra
®
:7-+1.1+)+165-:
Apoyo técnico
H
"1;1-5-79-/<5;)::6*9-3)67-9)+1F5615:;)3)+1F5,-:<
5<-=6796,<+;6%6*9))915-6:13-.)3;)571-A):
¡Llame primero a Cobra! NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL ESTABLECIMIENTO
DONDE LO ADQUIRIÓ.
Consulte la sección Asistencia al cliente en la página A1.
Si el producto necesita ser reparado en la fábrica, llame primero a Cobra
®
antes de enviar
el radio. De esta manera agilizará al máximo la reparación y la devolución del producto. Es
posible que se le pida que envíe el radio a la fábrica de Cobra
®
. Para la reparación
y devolución del producto deberá suministrar lo siguiente:
1. Para las reparaciones en garantía debe incluirse un documento que verifique la compra,
tal como la fotocopia de un recibo de venta. Si envía el recibo original, no podremos
devolvérselo.
2. Envíe el producto completo.
3. Incluya una descripción del problema encontrado con el radio. Incluya también el
nombre y la dirección (mecanografiado o escrito claramente) adonde deberá ser
devuelto el radio.
4. Embale debidamente el radio para evitar daños durante el transporte. Si es posible, use
el material de embalaje original.
5. Envíe la unidad con franqueo pagado y asegurada; use una compañía transportista que
permita el rastreo de los embarques, como por ejemplo, United Parcel Service (UPS), o
un servicio de envío prioritario para evitar pérdidas en tránsito, a la siguiente: Cobra
Factory Service, Cobra Electronics Corporation, 6500 West Cortland Street, Chicago,
Illinois 60707 U.S.A.
6. Si la garantía del radio está vigente, una vez que recibamos el radio lo repararemos
o reemplazaremos, dependiendo del modelo. Espere unas 3 a 4 semanas antes de
comunicarse con Cobra
®
para averiguar en qué estado se encuentra el trabajo. Si la
garantía del radio expiró, se le enviará automáticamente una carta donde le
informaremos del importe de la reparación o del reemplazo.
7. Si devuelve su radio a la fábrica para una reparación, se le devolverá con los reglajes
por defecto restablecidos.
"1;1-5-)3/<5)79-/<5;):D9=):-33)4)9)37)9)6*;-5-9
):1:;-5+1)
Especificaciones (Habituales)
H
-5-9)3-:
Número de canales Todas las estaciones de EE.UU., Canadá e
Internacionales y Canales Meteorológicos NOAA
Separación entre canales 25 kHz
Modulación 5 kHz máx.
Voltaje de entrada 7,4 VCC
Duración de las pilas (a alta potencia): LiON: 8 horas @ 6 vatios,
5% Transmisión, 5% Recepción, 90%
Espera 14 horas @ 1 vatio
Consumo de corriente:
Modalidad de espera 45 mA
Recepción (Rx) 200 mA
Transmisión (Tx) 1.8 A @ Alta potencia, 700 mA @Baja potencia
Gama de temperaturas -20°C a 50°C
Dimensiones del radio 4,8” x 2,4” x 1,4”
(123 mm x 62 mm x 36 mm) excluyendo la
antena
Peso del radio 0 lbs 8 oz. (228 g) sin pilas
!-+-7;69
Gama de frecuencias 156,050 a 163,275 MHz
Tipo de receptor Superheterodino de doble conversión
Sensibilidad:
12 dB Sinad -121 dBm
Selectividad de canal adyacente -55 dB
Intermodulación y rechazo -70 dB
Rechazo de imagen y espurias -60 dB
Salida AF 250 mW @8 Ohmios
#9)5:41:69
Gama de frecuencias (Tx): 156,025 a 157,425 MHz
Potencia de salida de RF 1, 3 o 6 vatios de máximo (5 vatios clasificados)
Emisión de espurias -55 dB
Estabilidad de frecuencia
+/-
5 ppm
Ruido y zumbido de FM 40 dB
"-9=1+16)3+31-5;-
:7-+1.1+)+165-:
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 44
7C5,1+-

6;015/Comes Close to a Cobra
®
),)se compara a Cobra
®
:1/5)+165-:,-+)5)3-:
4-;-6963F/1+6:
7C5,1+-

:7)E63
)5)3-:4-;-6963F/1+6:@
)=1:6:
:1/5)+1F5,-+)5)3-:,-%
7)9)9),16+64<51+)+1F5
4)9D;14)
NOTE
Many of the plain-numbered channels, such as 01, 02 and 03, transmit and receive on
different frequencies. This is termed duplex operation. The rest of the plain-numbered
channels and all of the A channels, such as 01A, 03A and 04A, transmit and
receive on a single frequency, which is termed simplex operation. Your radio
automatically adjusts to these conditions. When in simplex operation, the A icon will
appear on the LCD (see illustration on page A3).
NOTE
All channels are preprogrammed at the factory according to international
regulations and those of the FCC (U.S.A.) and Industry Canada (Canada).
They cannot be altered by the user nor can modes of operation be changed between
simplex and duplex.
NOTA
Muchos de los canales de números simples, como 01, 02 y 03, transmiten
y reciben en diferentes frecuencias. A esto se le llama operación dúplex. El resto
de los canales de números simples y todos los canales A, como 01A, 03A y 04A,
transmiten y reciben en una sola frecuencia, a la que se le llama operacn simple
(simplex). Su radio se ajusta autoticamente a estas condiciones. Cuando
esté en operación simple, el icono A aparecerá en la pantalla de cristal líquido
(vea la ilustración de la página A3).
NOTA
Todos los canales vienen programados previamente de fábrica conforme
a los reglamentos internacionales y a los de la FCC (EE. UU) e Industry Canada
(Canadá). No pueden ser alterados por el usuario, así como tampoco pueden
cambiarse los modos de operación entre simple y dúplex.
Weather Channel Assignments
:1/5)+165-:,-+)5)3-:4-;-6963F/1+6:
!'9-8<-5+@A
Frecuencia de recepción (MHz)
0)55-3
<4*-9
Número
de canal
162.550 NOAA
162.400 NOAA
162.475 NOAA
162.425 NOAA
162.450 NOAA
162.500 NOAA
162.525 NOAA
161.650 Canada
161.775 Canada
 163.275 NOAA
&-);0-90)55-3
Canales meteorológicos
%)915-0)55-3::1/54-5;: 5/31:0
:1/5)+1F5,-+)5)3-:,-%7)9)9),16+64<51+)+1F54)9D;14):7)E63
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 46
5;96,<++1F5
++-:6916:67+165)3-:
Accesorios
H
Su radio Cobra viene con varios accesorios opcionales que están disponibles para
mejorar el uso del radio. Algunos se mencionan a continuación:
)5,-2),-713):)3+)315):
,1:7651*3-:63)4-5;--55-/96
Puede obtenerse opcionalmente una bandeja especial para
pilas alcalinas (P/N CM 110-024) que sirven de respaldo en
una emergencia. Utilizando cinco (5) pilas alcalinas AA de
alta calidad tendrá una alimentación de repuesto para su
radio.
NOTA
Las pilas alcalinas no son recargables.
3;)=6A41+9F.656,-:63)7)
Un altavoz/micrófono que se sujeta a la solapa. Referencia
para pedidos P/N CM 330-001.
Este accesorio singular le permite llevar la radio en el
cinturón, con la capacidad para comunicarse con otros
buques. Un pequeño botón Oprima para Hablar
en el
altavoz/micrófono de solapa le permite contestar a las
llamadas entrantes.
13)1
Pila LiON de reemplazo (P/N CM 110-025). Se puede usar
con el cargador que se incluye con este radio.
5;-5),1:7651*3-:63)4-5;--55-/96
Antena de reemplazo P/N CM 300-002
3;)=6A41+9F.656,-:63)7)
)5,-2),-713):)3+)315):
++-:6916:

:7)E63

),)se compara a Cobra
®
++-:6916:67+165)3-:
13)1
5;-5)
15A)7)9)-3+15;<9F5
,1:7651*3-:63)4-5;--55-/96
Pinza del cinturón de reemplazo P/N CM 240-003
)9/),69,-
Cargador de CA de reemplazo P/N CM 120-005
)9/),69,-
Cargador de CC de reemplazo P/N CM 130-005
)9/),69,-713):
Cargador de reemplazo P/N CM 110-030
15A)7)9)-3+15;<9F5
)9/),69,-
)9/),69,-
5;96,<++1F5
++-:6916:
)9/),69,-713):
MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 48

Transcripción de documentos

350W_CVR_vA_F_MX-ES_v8_MR HH 330 Cover 11/4/13 8:26 AM Page 1 Introducción Nuestro agradecimiento a usted y Asistencia del Cliente Gracias por su compra Manual del propietario Introducción Controles e indicadores de la radio • Gracias por adquirir un radio VHF CobraMarine® . Este producto Cobra® le brindará muchos años de servicio sin problemas si lo usa correctamente. Pinza para el cinturón Cómo funciona el radio VHF CobraMarine Antena Este radio es un transceptor portátil de pilas para usarlo en la embarcación. El mismo permite la comunicación bidireccional, tanto entre una embarcación y otra como entre una embarcación y la costa, principalmente para fines de seguridad aunque también para fines de navegación y operación. Con este radio usted puede pedir ayuda, recibir información proveniente de la tripulación de otras embarcaciones, hablarle a operadores de esclusas y puentes levadizos, y realizar llamadas radiotelefónicas a cualquier parte del mundo a través de un operador marítimo. Además de permitir comunicaciones bidireccionales, el radio puede proporcionar un acceso rápido a todos los canales de información meteorológica de la Administración nacional del océano y la atmósfera (NOAA, National Oceanographic and Atmospheric Administration), y avisarle sobre emergencias relacionadas con mal tiempo mediante un tono recibido en un canal meteorológico que usted selecciona de acuerdo a su área. Pila Tapa externa de Altavoz/ Micrófono Pantalla de cristal líquido iluminada Tornillo de la puerta de las pilas Control de Encendido/Apagado/ Volumen Botón “Oprima para Hablar” Asistencia al cliente Asistencia al cliente • Si se le presenta algún problema con este producto o tiene dificultad para entender alguna de sus funciones, consulte el manual del propietario. Si no encuentra la respuesta en el manual, Cobra Electronics ofrece los siguientes servicios de asistencia al cliente: Impreso en China, Nº Ref. 480-920-P, Versión B. Para obtener asistencia en EE.UU. Operadores de asistencia al cliente En inglés y español. 8:00 a.m. a 5:30 p.m. (hora del Este de EE.UU.), de lunes a viernes (excepto días feriados) +1 773-889-3087 (teléfono). Preguntas En inglés y español. Para comunicarse por fax llame al número +1 773 622 2269. MR HH350 W FLT Nada se compara a Cobra® Español Comuníquese con el concesionario local A1 Español A BUIC ©2012 Cobra Electronics Corporation 6500 West Cortland Street Chicago, Illinois 60707 USA www.cobra.com Botón Canal arriba MARINE HH350 Botón de canal instantáneo 16/9 CALL ENT SETUP TW MEM ESC SCAN Botón de RASTREO GMRS VHF ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Botón de Llamada/Entrar Botón Tri-Watch (Triple Vigilancia) Asistencia técnica En inglés solamente. www.cobra.com (en línea: preguntas frecuentes [FAQ]). En inglés y español. product [email protected] (correo electrónico). Para obtener asistencia fuera de EE.UU. Botón canal abajo ROG R X T FLOATING Sistema de ayuda automatizada En inglés solamente. Las 24 horas del día, los 7 días a la semana; teléfono +1 773 889 3087. RADIO VHF PARA SERVICIO MARÍTIMO Botón de Luz de Fondo/Bloqueo Teclas 16/9 WX HML Botón de Memoria/Escape SUBMERSIBLE Botón de Nivel de Potencia/Aviso Meteorológico Micrófono de VHF Altoparlante A2 Español 350W_CVR_vA_F_MX-ES_v8_MR HH 330 Cover 11/4/13 8:26 AM Page 4 Pantalla de cristal líquido iluminada y características del producto Introducción Pantalla LCD (cristal líquido) con iluminación de fondo Iconos de transmisión y recepción Icono Meteorológico Canal activo Icono de operación símplex Características del producto Introducción Icono de tonos de teclas Icono de nivel de señal ROG R X T GMRS VHF A BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Iconos de Baja/Media/Alta potencia • Icono de pitido de fin de transmisión (Roger Beep) Icono de banda de frecuencias Icono de bloqueo de botones Icono de tonos de llamada Icono de Aviso Meteorológico Icono de energía de pila Icono de la memoria Iconos de mapas de canales activos de la UIC Pantalla de la matriz Características del producto Reglajes de potencia Los reglajes de potencia seleccionables dan una potencia de salida de 1, 3 ó 6 W para llamadas próximas o lejanas. Canales de EE.UU., Canadá e internacionales Permite el funcionamiento en cualquiera de los tres (3) diferentes mapas de canales establecidos para estas áreas. • Pantalla de la matriz En la pantalla que está en la base de la pantalla de cristal líquido, aparece texto que le avisa al usuario en qué modo, función u operación se encuentra actualmente el radio. Características del producto (continuación) Cargador de sobremesa trabable Sujeta en posición la radio o la pila al recargarla. Montaje vertical u horizontal. Tonos de llamada (seleccionables) 10 Tonos de llamada seleccionables Aviso meteorológico de emergencia Recibir avisos de la NOAA si el estado del tiempo representa un peligro en las cercanías. Clavija para altavoz/micrófono Permite conectar el altavoz/micrófono de solapa Cobra opcional y otros accesorios Cobra. Número ilimitado de canales en la memoria Permite programar un número ilimitado de canales VHF en la memoria. Pila AA compatible Conveniente como respaldo de emergencia. Requiere bandeja de pilas AA opcional (P/N CM 110-024). • Medidor de intensidad de la señal Indica la intensidad de las señales entrantes o salientes. Botones iluminados Permite una buena visibilidad de todos los botones de funciones. Pitido de fin de transmisión (seleccionable) Un tono de confirmación indica el fin de transmisión del usuario y señala a otros que pueden hablar. Activado o desactivado, seleccionable. BURP (eructo) La función exclusiva de Cobra denominada BURP permite expulsar el agua de la rejilla del altoparlante si la unidad cae por la borda al agua o si se expone a lluvias intensas y climas adversos. Se ha dejado intencionadamente en blanco para sus notas Todos los canales meteorológicos NOAA. Canal instantáneo 16/9 Proporciona acceso instantáneo al Canal 16 Acceso instantáneo a todos los canales meteorológicos nacionales, las 24 horas del prioritario y al Canal 9 de llamadas. día. Triple Vigilancia Sumergible en agua; satisface las normas Se utiliza para monitorear tres (3) canales al JIS7 mismo tiempo —Canal 16 y dos (2) canales programables. Estanco en 1 m de agua durante 30 minutos. Flotante Bloqueo de botones/teclas Este radio flota se cae por la borda. Tiene Con el bloqueo de botones activado una raya de color naranja por lo que se evitan cambios accidentales en los resulta fácil de recuperar. Debe usar la pila reglajes. incluida para flotar. Rastreo de Canales/Rastreo de la Memoria Cargador de 120/12 V incluido Sirve para rastrear un número ilimitado de Permite cargar la pila en casa, en el canales o las ubicaciones de la memoria, automóvil o en la embarcación. para hallar conversaciones en curso. A3 Español Notas Introducción A4 Español MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:31 AM Page 1 Contenido Introducción Introducción Gracias por su compra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A1 Asistencia al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A1 Radio Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A2 Pantalla LCD (cristal líquido) con iluminación de fondo . . . . . . . . . . . . . . . A3 Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A3 Importante información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avisos generales de precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Recomendaciones para las comunicaciones marítimas . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Información sobre licencias de la FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Instalación Incluido en este paquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Instalación/Extracción de antena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Muñequera y pinza del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Pilas y cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Operación del radio Instrucciones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Programación del modo de Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Espera/Recepción y Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Canales meteorológicos y avisos NOAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Operación avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Función de flotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Protocolos de radiocomunicación marítima en VHF Procedimientos de radiocomunicación marítima en VHF . . . . . . . . . . . . . . 35 Llamadas de voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Procedimiento de llamadas de auxilio y mensajes de emergencia . . . . . . . 39 Garantía y Marcas Comerciales Garantía limitada de tres años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Marca Comercial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Servicio al cliente Apoyo técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Especificaciones (habituales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Apéndice Asignación de canales de VHF para radiocomunicación marítima . . . . . . . .46 Asignación de canales meteorológicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Nada se compara a Cobra® 1 MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:31 AM Page 2 Importante información de seguridad Avisos generales de precaución Introducción Importante información de seguridad Antes de instalar y usar el radio VHF CobraMarine, lea estos avisos generales de precaución y de advertencia. Introducción • Advertencias y precauciones Para sacar el máximo provecho de este radio hay que instalarlo y usarlo correctamente. Lea detenidamente las instrucciones de instalación y de operación antes de instalarlo y usarlo. Hay que prestar especial atención a las ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES en este manual. ADVERTENCIA Los avisos de advertencia identifican situaciones que podrían ocasionar lesiones o la muerte. PRECAUCIÓN Los avisos de precaución identifican condiciones que podrían ocasionar daños al radio o a otro equipo. Información para el adiestramiento en materia de seguridad Este radio VHF CobraMarine satisface también las siguientes directivas y normas sobre la energía de RF y los niveles de energía electromagnética, así como la evaluación de la exposición humana a dichos niveles: ■ Boletín 65 del Despacho de Ingeniería y Tecnología (OET) de la FCC, Edición 97-01, Suplemento C; Evaluación de conformidad con las directivas de las FCC en materia de exposición humana a los campos electromagnéticos de radiofrecuencia. 2 ■ Instituto Nacional Americano de Normalización (ANSI) (C95.1-1992), Norma IEEE sobre los niveles de seguridad frente a la exposición humana a los campos electromagnéticos de radiofrecuencia entre 3kHz y 300 GHz. ■ Instituto Nacional Americano de Normalización (ANSI) (C95.3-1992), Práctica recomendada por el IEEE para la medición de campos — electromagnéticos, de radiofrecuencia y de microondas potencialmente peligrosos. ■ Conformidad de la exposición de la frecuencia de Canadá RSS-102-Radio de la industria (RF) del aparato de la radiocomunicación (todas las bandas de frecuencia). Conformité d'exposition de la fréquence du Canada RSS-102-Radio d'industrie (rf) de l'appareillage de communication par radio (toutes les bandes de fréquence). Español Avisos generales de precaución • Las siguientes ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES se incluyen para indicarle los riesgos de estar expuesto a la RF (radiofrecuencia) y para asegurar que maneja el radio dentro de los límites de exposición a la RF de la FCC establecidos para el aparato de radio. ADVERTENCIAS El radio genera energía electromagnética de RF (radiofrecuencia) cuando está transmitiendo. Para asegurar que tanto usted como aquéllos alrededor suyo no queden expuestos a cantidades excesivas de esa energía, durante las transmisiones NO toque la antena y MANTENGA el radio a no menos de cinco (5) centímetros (2 pulgadas) de usted y de otras personas. NO utilice el radio con más de un ciclo de trabajo del 5% de transmisión, 5% de recepcitón y 90% de espera. El radio transmite cuando se presiona el botón de transmisión y la pantalla de cristal líquido indica que el radio está transmitiendo. SIEMPRE use exclusivamente accesorios aprobados por Cobra. NO haga funcionar el radio en atmósferas explosivas, cerca de áreas de voladuras o en lugares donde haya letreros que prohiban el uso de radiotransmisores. NUNCA instale el transceptor o el micrófono/altoparlante donde pueda interferir con la operación de la embarcación o provocar lesiones. NO permita que niños o personas no familiarizadas con los procedimientos apropiados hagan uso del radio sin supervisión. El hacer caso omiso de cualquiera de estas advertencias podría hacer que se excedan los límites de exposición a la RF establecidos por la FCC o crear otras condiciones peligrosas. Aviso de Industry Canada Antena Bajo los reglamentos IC, este transmisor de radio sólo puede funcionar con una antena de un tipo y máximo (o menor) Ganancia aprobado para el transmisor por Industry Canada. Para reducir interferencias de radio a otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia deben ser elegidos de tal forma que la potencia isótropa radiada equivalente (pire) no es más que el necesario para una comunicación exitosa. Industrie Canada antenne avis En vertu de la réglementation de l'industrie du Canada, cet émetteur de radio ne peut fonctionner à l'aide d'une antenne d'un type et un maximum (ou moins) Gain approuvé pour l'émetteur par Industrie Canada. Pour réduire le risque d'interférence aux autres utilisateurs, le type d'antenne et son gain doivent être choisis afin que la puissance isotrope rayonnée équivalente (PIRE) ne dépasse pas ce qui est nécessaire pour une communication réussie. Nada se compara a Cobra® 3 MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:31 AM Page 4 Avisos generales de precaución Introducción PRECAUCIÓN Su aparato de radio sólo es estanco cuando estén debidamente instaladas las pilas. EVITE el uso y el almacenamiento del radio a temperaturas inferiores a los -20°C o superiores a los 60°C. SITÚE el radio por lo menos a 0,9 metros de distancia de la brújula magnética de navegación de la embarcación. NO intente hacerle mantenimiento a ningún componente interno por su cuenta. Todo mantenimiento debe ser realizado por un técnico calificado. Este aparato de radio se suministra con un juego de pilas de litio-iones (LiON) recargable. ■ Utilice únicamente el cargador Cobra para recargar las pilas de litio-iones (LiON) en el aparato de radio. ■ No cortocircuite la pila. ■ Al cambiar las pilas, cuide de eliminar debidamente las pilas usadas. Las pilas pueden reventar si se arrojan al fuego. Es posible que su radio INCUMPLA con las normas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones de EE.UU.) y se prohiba su uso si se le hacen cambios o modificaciones. Recomendaciones para las comunicaciones marítimas • Las frecuencias usadas por el radio están reservadas con el fin de aumentar la seguridad a bordo de las embarcaciones y para transmitir mensajes relacionados con la navegación y la operación de las embarcaciones dentro de una gama adecuada para la navegación cerca de la costa. Si la potencia máxima de 6 W de su radio no es suficiente para las distancias que navega desde la costa, considere el uso de un equipo portátil de alta potencia o la instalación de un aparato de radio fijo Cobra Marine con una potencia de hasta 25 W. (Visite www.cobra.com o acuda a su concesionario local para los modelos que están disponibles). Si navega muy lejos de la costa, podrá tener que instalar en su embarcación un aparato de radio aun más potente, tal como uno de banda lateral única de HF o un radio por satélite. La guardia costera estadounidense (U.S. Coast Guard) no recomienda el uso de teléfonos celulares en sustitución de los radios especiales para servicio marítimo. Normalmente no podrán comunicarse con embarcaciones de rescate y, si necesitara solicitar auxilio con un teléfono celular, la llamada sólo la recibiría el destinatario de su llamada. Mas aún, los teléfonos celulares tienen un alcance limitado sobre agua y pueden ser difíciles de localizar. Si usted no sabe cuál es su posición, la guardia costera tendrá dificultades para encontrarlo si usted está usando un teléfono celular. Sin embargo, los teléfonos celulares no siempre son inútiles abordo en la zonas donde hay servicio de teléfonos celulares disponible; — ellos permiten sostener conversaciones de carácter personal y mantener así las frecuencias marítimas descongestionadas y disponibles para el uso al que están destinadas. 4 Español Información sobre licencias de la FCC Introducción Sistema de Verificación automatizada del equipo de radio (ARC) Sea Tow Pruebe el servicio del sistema de Verificación automatizada del equipo de radio Sea Tow. Las zonas en las que está disponible el servicio de control de seguridad incluyen la Costa Este, el Golfo de México y el Sur de California, así como en regiones seleccionadas del interior. El primer y único programa de seguridad para navegación en su tipo, el servicio de Verificación automatizada del equipo de radio Sea Tow, está completamente automatizado y permite la generación de respuestas automáticas las 24 horas a llamadas de verificación del radio. La realización de una verificación del radio mediante el servicio de Verificación automatizada del equipo de radio Sea Tow no podría ser más simple. Lo único que debe hacer toda la tripulación es sintonizar sus radios VHF en los canales 24, 25, 26, 27 ó 28, según la región, oprimir la tecla del micrófono y solicitar una verificación del equipo de radio. El sistema de Verificación automatizada del equipo de radio responde a cada verificación del radio con una respuesta automatizada y además repite la transmisión de radio original de la tripulación, lo que le permite evaluar la potencia de la señal y confirmar que el radio VHF está en buenas condiciones de funcionamiento. A fin de encontrar el canal del servicio de Verificación automatizada del equipo de radio Sea Tow de una zona, los propietarios deben visitar http://www.seatow.com/arc. La página Web incluye un enlace con un video instructivo en el que se demuestra paso a paso cómo usar el servicio. Información de licencia de la FCC • Los radios VHF CobraMarine satisfacen los requisitos de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones de EE.UU.) que regulan el servicio de radiocomunicaciones marítimas. El radio funciona en todos los canales de radiocomunicación marítima actualmente asignados y se puede cambiar para uso de acuerdo con los reglamentos estadounidenses, internacionales o canadienses. Permite el acceso instantáneo al canal de emergencia 16 y al canal de llamada 9, así como a todas las radioemisiones de peligro emitidas por la Administración nacional del océano y la atmósfera (NOAA). Licencia de estación Las embarcaciones equipadas con radio de VHF para servicio marítimo, RADAR o EPIRB (radiobaliza de localización de siniestros), que por ley no requieran llevar equipo de radiocomunicación, ya no necesitan la licencia de estación de embarcación de la FCC para navegar en aguas estadounidenses. Sin embargo, toda embarcación que por ley requiera llevar un radio marítimo durante una travesía internacional, y que esté equipada con un radioteléfono de banda lateral única de HF o con un terminal de satélite marítimo, deberá obtener una licencia de estación. Los formularios y solicitudes de licencias de la FCC para estaciones de embarcación y estaciones terrestres se pueden descargar de Internet en www.fcc.gov. Los formularios pueden también solicitarse llamando a la FCC al 888-225-5322. Nada se compara a Cobra® 5 MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:31 AM Page 6 Información sobre licencias de la FCC Incluido en este paquete Introducción Instalación Licencia de estación internacional Incluido en este paquete Si su embarcación va a ingresar en las aguas territoriales de un país diferente de EE.UU. o Canadá, comuníquese con la autoridad reguladora de las comunicaciones de ese país para obtener la información de licencia. El paquete que contiene el radio VHF CobraMarine debe incluir todos los artículos siguientes: Distintivo de llamada de radio Radio Actualmente la FCC no exige licencia para la navegación recreativa. La guardia costera estadounidense recomienda que se use el número y estado de registro de la embarcación (p. ej., IL 1234 AB) como distintivo de llamada, y que el mismo se muestre claramente sobre la embarcación. Cargador de pilas ATIS VOX FLOA TING A B LOM R TX • Cargador de CA ROG GM VHFRS EDHIU I C SAM EM EM MAR INE HH35 0 Licencia canadiense de estación de barco TW SCA N Puede ser necesaria una certificación de radiotelefonía si su embarcación es operada en aguas canadienses. Puede obtenerse capacitación y certificación de radiotelefonía de Canadian Power Squadron. Visite su sitio Web en http://www.cps-ecp.ca/. CALL ENT SETU P ME ESCM SUBM ERSIB LE 16/9 HML WX Para conectar a alimentaciones de 120 V. Responsabilidad del usuario y lugares de operación Todo usuario es responsable de observar las regulaciones gubernamentales tanto nacionales como extranjeras, y estará sujeto a severas consecuencias penales en caso de violar dichas regulaciones. Las frecuencias de VHF del radio están reservadas para uso marítimo y requieren una licencia especial para usarse desde una instalación terrestre, incluso cuando la embarcación esté sobre un remolque. Cargador de CC Pila LiON Antena Pinza del cinturón actuada por resorte Muñequera NOTA Este dispositivo cumple co la parte 15 de las normas de la FCC y Industria de Canada para equipos exentos de licencia estándares RSS. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. Este dispositivo no deberá producir interferencia perjudicial, y 2. Este dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia recibida, incluida aquélla que pueda causar un funcionamiento indeseado. Para conectar a alimentaciones de 12 V. Manual de instrucciones de operación Version A Owner’s Manual Printed in China Part No. 480-920-P Advertencias de la FCC: El reemplazo o sustitución de transistores, diodos regulares y demás componentes de esta naturaleza por componentes que no sean los recomendados por Cobra, puede ocasionar una violación de las regulaciones técnicas de la parte 80 de las normas de la FCC, o una violación de los requisitos de aceptación de tipo correspondientes a la parte 2 de las mencionadas normas. VHF MARINE RADIO MR HH350 W FLT Nothing Comes Close to a Cobra® 6 Español English Nada se compara a Cobra® 7 MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 8 Instalación/Extracción de antena Instalación Instalación Instalación/Extracción de antena • 1. Para instalar la antena, gírela dentro del radio a derechas a fin de ajustarla. No ajuste excesivamente 2. Para retirar la antena, gírela a izquierdas. Este transmisor de radio IC: 906A-MRHH350 ha sido aprobado por Industry Canada para operar con la antena incluida. Otras antenas están estrictamente prohibidos para su uso con este dispositivo. Cet émetteur radio IC: 906A-MRHH350 a été approuvé par Industrie Canada pour fonctionner avec l'antenne fournie. D'autres antennes sont strictement interdits pour une utilisation avec cet appareil. Antena Pilas y cargador Pila LiON Muñequera y pinza del cinturón Muñequera y pinza del cinturón Pinza para el cinturón Inserte la pinza del cinturón en el radio • La radio se envía con una pila sellada de litio-iones (LiON) (P/N CM 110-025) que es recargable. • Pinza para el cinturón Utilice la pinza del cinturón actuada por resorte para llevar el radio. 1. Deslice la pinza del cinturón en el canal guía de la parte trasera del radio hasta que se trabe en su lugar. 2. Para sujetar la muñequera, insértela a través del orificio situado en la parte superior de la pinza del cinturón, pásela a través del extremo en bucle y tire hasta ajustarla para sujetarla a la pinza del cinturón. 3. Presione la pinza para abrirla, deslícela sobre el cinturón y suelte la pinza. 4. Para extraer la pinza del cinturón del radio presione su lengüeta, que es la que destraba la pinza, y deslícela hacia afuera. ADVERTENCIA El cargador suministrado para este radio sólo debe utilizarse para cargar la pila suministrada. No intente cargar ningún otro tipo de pilas con este cargador, ya que podrá resultar en incendio, explosión o daños de la pila. Evitando las temperaturas extremas en el interior ayudará a prolongar la duración de la pila para la radio. Instale la pila Fijación de la muñequera Cuando la pila recargable comience a descargarse con demasiada rapidez, es hora de instalar una nueva pila. El radio puede también funcionar con cinco (5) pilas alcalinas AA de alta calidad, utilizando la bandeja opcional de pilas alcalinas. Sujete la radio Instalación de la pila Apriete el tornillo 8 Español 1. Ubique la pila en la parte trasera del radio. 2. Inserte la pila en el radio deslizando hasta arriba hasta que quede completamente asentada contra la carcasa del radio. 3. Apriete el tornillo con el extremo de la pinza del cinturón para sujetar la pila al radio. No ajuste excesivamente. Utilice únicamente el extremo de la pinza del cinturón para apretar el tornillo. ROG R TX GMRS VHF A BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM FLOATING MARINE HH350 CALL TW ENT SETUP MEM ESC SCAN 16/9 WX HML Nada se compara a Cobra® 9 MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 10 Pilas y cargador Instalación Alimentaciones Carga inicial de las pilas Pilas y cargador Instalación Carga inicial La pila LiON suministrada por Cobra puede cargarse en casa, en el automóvil o en la embarcación, utilizando con el cargador el cable de 12 V o de 120 V apropiado. 1. Conecte uno (1) de los cables a la parte trasera del cargador. 2. Conecte el otro extremo del cable a la fuente de energía apropiada (12 V ó 120 V). 3. Retire el espaciador del cargador e inserte el conjunto de radio/pila en el cargador. Los contactos metálicos de carga en la pila quedarán en contacto con las clavijas correspondientes en el cargador para trasferir la corriente de carga. 4. La luz roja en el frente del cargador se enciende para indicar que la pila está bien asentada y que está funcionando el cargador. 5. Deje cargando las pilas durante cinco (5) a seis (6) horas antes de utilizarlas. Cuando la pila esté totalmente cargada, la luz volverá a ponerse en verde. Extraiga la pila 1. Afloje el tornillo situado en la parte trasera de la pila. 2. Alce ligeramente el fondo de la pila para extraerla de la carcasa de la radio. 3. Tire de la pila para sacarla de la carcasa de la radio. NOTA Sólo para cargar la pila La pila LiON puede también cargarse en el cargador de pilas sin estar colocada en la radio. Inserte el espaciador en el cargador para soportar la pila durante el proceso de carga. Siga los procedimientos dados en “Carga Inicial” para cargar la pila. PRECAUCIÓN Las pilas de litio-iones (LiON) son tóxicas. Cuide de eliminarlas debidamente. Ciertas tiendas de efectos navales y de productos electrónicos aceptan las pilas usadas para reciclarlas, mientras que ciertos municipios disponen de facilidades especiales para eliminar las pilas. ADVERTENCIA Sólo puede recargarse la pila LiON recargable. Debe SIEMPRE utilizar una de las unidades de carga suministradas con esta radio. No utilice ningún otro tipo de adaptador de carga o base del cargador para esta radio. Esto podrá resultar en daños de la pila, incendio o explosión. Es igualmente importante evitar que se congele la pila de litio-iones (LiON) para obtener unas prestaciones óptimas de la misma. Para extraer la pila de la radio Bandeja de pilas alcalinas Pilas alcalinas Puede adquirirse para esta radio una bandeja opcional de pilas alcalinas (P/N CM 110-024). La bandeja de pilas alcalinas proporciona energía de respaldo o de “emergencia” en el caso de que se descargue la pila y tenga que recargarse. La radio transmite a plena potencia con cinco (5) pilas alcalinas AA nuevas. NOTA Si se utiliza el cargador en la embarcación, Cobra recomienda sujetarlo a un anaquel horizontal o mamparo vertical (mediante los agujeros para tornillo provistos) para evitar que pueda dañarse por el cabeceo o balanceo de la embarcación. La base de carga está diseñada para mantener en posición la pila en condiciones de fuerte oleaje. 10 Español ADVERTENCIA Jamás intente recargar las pilas alcalinas. No son recargables y deben eliminarse como es debido. Nada se compara a Cobra® 11 MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 12 Pilas y cargador Instalación Totalmente cargada Para mantener la carga de la pila Al utilizar la radio, el icono de estado de la pila muestra la carga restante en la misma. Cuando el icono comienza a parpadear es hora de recargar o cambiar la pila. Parcialmente cargada Instrucciones preliminares Operación del radio NOTA El radio continuará recibiendo señales cuando parpadea pero no puede transmitir. Instrucciones preliminares Radio HH350 ATIS Totalmente descargada A R TX ROG LOMEB U I DHI SAC ME GM VHFRS MEM MAR INE HH35 0 TW SCAN PRECAUCIÓN VOX FLOA TING CALL ENT SETU ME ESCM SUBM ERSIB LE P HML 16/9 WX Utilice únicamente el cargador suministrado por Cobra. No utilice el cargador con pilas alcalinas, solamente el paquete de baterías LiON es recargable. Las pilas alcalinas gastadas deben desecharse y reemplazarse. Conviene siempre tener un juego de pilas alcalinas AA de alta calidad nuevas con el radio. Si se descarga la pila recargable y no hay una fuente de energía disponible, podrá insertar la bandeja opcional con pilas alcalinas nuevas y continuar utilizando la radio. • Vea el despliegue en el frente de este manual para identificar los diversos controles e indicadores de su radio. En todo este manual se le indica que “Presione” o que “Mantenga Presionados” varios botones (excepto “Apriete para Hablar”) en el radio. “Presione” significa presionar momentáneamente durante aproximadamente un (1) segundo. “Mantenga Presionado” significa mantener oprimido el botón durante unos dos (2) segundos. Siempre que presione un botón en su radio, excepto el de Transmitir, suena un breve tono (pitido) (si están activados los tonos de teclas) para confirmar que ha sido presionado. Cada vez que se presiona un botón, aparece el icono apropiado en la pantalla LCD y se enciende la luz de fondo. La luz de fondo continuará encendida unos 10 segundos después de soltar el botón. Algunas veces podrán oirse otros dos (2) sonidos. Suenan dos (2) pitidos para confirmar los cambios efectuados en los parámetros, mientras que suenan tres (3) pitidos para notificar los errores. Funciones comunes del radio En los siguientes procedimientos se definen las funciones de trabajo comunes del radio al hallarse en los modos de Espera Marina o Espera Meteorológica (WX). Control de Encendido/Apagado/Volumen (a derechas) Control de Energía/Silenciador Control de encendido/apagado El control de Encendido/Apagado/Volumen está en la parte superior derecha del radio. Girando el control de Encendido/Apagado/Volumen más allá de la posición de retenida hará que se encienda o apague el radio. Control de volumen Control de Encendido/Apagado/Volumen (a izquierdas) 12 Español El volumen se controla girando el control de Encendido/Apagado/Volumen. ■ Para aumentar el volumen, gire a derechas el control de Encendido/Apagado/Volumen. ■ Para reducir el volumen, gire a izquierdas el control de Encendido/Apagado/Volumen. Nada se compara a Cobra® 13 MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 14 Instrucciones preliminares Operación del radio Clavija para altavoz/ micrófono Botón de transmisión Instrucciones preliminares Operación del radio Altavoz y micrófono del radio El Altavoz y Micrófono internos se encuentran en la parte inferior delantera de la radio, bajo los botones de control inferiores. Hay un puerto opcional de Altavoz/Micrófono en la parte superior del radio, entre la antena y el control de Energía/Volumen/Silenciador. Desenrosque la tapa del puerto de Altavoz/Micrófono e instale un altavoz o micrófono opcional Cobra en este puerto. Botón de transmisión FLOATING MARINE HH350 ENT SETUP Actualmente en el Canal 88 R X T Botón de Luz de Fondo/Bloqueo Teclas Para encender momentáneamente la luz de fondo: Botón de Luz de Fondo/Bloqueo Teclas Botones Bloqueo de Teclas ROG R X T GMRS VHF A BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM FLOATING MARINE HH350 CALL ENT SETUP TW MEM ESC SCAN 16/9 WX HML SUBMERSIBLE Icono de bloqueo de teclas GMRS VHF 14 Español A BUIC ATISVOX LOMEDHI SAM Bloqueo de teclas Para evitar los cambios accidentales en los reglajes, pueden bloquearse los siguientes botones: ■ Botón Canal arriba ■ Botón Canal abajo ■ Botón de RASTREO ■ Botón MEM/ESC ■ Botón WX/H-M-L ■ Botón 16/9 ■ Botón TRI-WATCH (Triple Vigilancia) ■ Botón Llamada/Entrar/Configuración Para bloquear o desbloquear los botones: Mantenga presionado el botón Luz de Fondo/Bloqueo Teclas durante dos (2) segundos. Aparecerá o desaparecerá el icono Bloqueo Teclas en la pantalla LCD. Al estar encendido Bloqueo Teclas, si se presiona cualquiera de los botones detallados en el frente del radio resultará en un mensaje de error de tres (3) pitidos. El botón Luz de Fondo/Bloqueo Teclas y el botón Transmisión están activados — y se puede Recibir (Rx) o Transmitir (Tx) un mensaje con Bloqueo Teclas activado, pero no se puede cambiar de canal. El radio Recibirá (Rx) y Transmitirá (Tx) señales de VHF en el canal indicado en la pantalla LCD. Puede cambiar de canal en cualquier momento usando los botones de Canal Arriba/Abajo. Para cambiar de canal: CALL Mantenga presionado el botón Transmisión para transmitir mensajes. Suelte el botón Transmisión para dejar de transmitir. Presione el botón Luz de Fondo/Bloqueo Teclas. La luz de fondo permanecerá encendida 10 segundos. Si ya está encendida la luz de fondo, se apagará al presionar el botón Luz de Fondo/Bloqueo Teclas. Botones Canal arriba/abajo Botones Canal arriba/abajo Botón de RASTREO Botón de RASTREO MEM ESC SCAN Presione el botón Canal Arriba/Abajo. Si se encuentra en el Canal 88, al presionar el botón Canal Arriba avanzará al Canal 01. Si se encuentra en el Canal 01, al presionar el botón Canal Abajo avanzará al Canal 88. Para desplazarse rápidamente puede mantener presionado el botón Canal Arriba/Abajo. El pitido sólo suena la primera vez que se presiona el botón pero no durante el avance rápido. Si el nuevo canal seleccionado está restringido a baja potencia, la radio pasará automáticamente al modo de Baja Potencia y aparece en la pantalla LCD el icono de Baja Potencia. Si la radio está en el modo Bloqueo Teclas, no cambia de canal y suena la señal de error con un pitido de tres (3) segundos. Presione y suelte el botón RASTREO para rastrear todos los canales. Aparece entonces en la pantalla LCD el icono de RASTREO. El rastreo comienza en los canales más bajos y continúa a los canales más altos. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para cambiar el sentido de rastreo. Cuando se recibe una señal en el modo de RASTREO, se produce una pausa de 10 segundos en el radio antes de reanudar el RASTREO. El rastreo parará en el canal que está en pausa y permanecerá allí cuando se presione el botón de transmisión. En el modo de Memoria, presione y suelte el botón RASTREO para rastrear todos los canales en la memoria. Puesto que el aparato ya se encuentra en el modo Canal de Memoria, solo se muestran los canales almacenados en la memoria. NOTA Los canales en la memoria requieren guardarse para poder pasar al modo Canal de Memoria y rastrear todos los canales en la memoria. Nada se compara a Cobra® 15 MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 16 Programación del modo de Configuración Instrucciones preliminares Operación del radio EM SC Botón de potencia H-M-L WX HML Operación del radio Botón de Potencia Alta/Media/Baja (H-M-L) Programación del modo de Configuración • Los siguientes procedimientos están concebidos para permitirle fijar las funciones programables de su radio. Siguiendo correctamente estos pasos resultará en un mínimo de tiempo de programación para configurar el radio. Durante la programación para configurar el radio, en la matriz aparece texto que describe la acción de programación que se está realizando. El radio tiene tres niveles de potencia de transmisión seleccionables: 1 vatio, 3 y 6 vatios. Cobra sugiere mantener el reglaje de potencia baja para las comunicaciones a corta distancia. Las señales con potencia baja aumentan la vida útil de la pila y evitan sobrecargar las estaciones cercanas. Use el ajuste de alta potencia para comunicaciones de largo alcance o cuando no reciba respuesta a un mensaje enviado con un vatio de potencia. NOTA Al estar en el modo de Configuración, si deja de programar durante más de 15 segundos, se guardan los datos que haya introducido y el radio regresa al modo de Marine Standby mode. Cuando usted regrese al modo de Configuración para continuar programando, verá el último “valor” mostrado. Cuando esté en el modo Configuración, no recibirá ninguna recepción de señal excepto cuando se ajuste la reducción de ruido de fondo. Para cambiar entre los modos H-M-L: Presione el botón de Potencia H-M-L. Aparece en pantalla la modalidad actual. Ciertos canales están restringidos a un máximo de 1 W. Al seleccionar esos canales, el radio se ajusta automáticamente para funcionar en la modalidad de baja potencia. NOTA Ciertos canales, bandas de frecuencia y países usuarios podrán no trabajar en el modo de Potencia Alta. Botón Llamada/Entrar/ Configuración Botón Llamada/Entrar/Configuración Programación Modo Marina (VHF) NOTA CALL ENT SETUP MEM Algunos canales son de recepción solamente y no transmiten. El botón de Llamada/Entrar/Configuración tiene múltiples funciones. Suele utilizarse de las siguientes formas: ■ ■ ■ 16 Español Presiónelo y suéltelo para transmitir su señal singular deTono de Llamada a otro aparato de radio. Manténgalo presionado para pasar a cualquiera de los menús de Configuración Actúa como un botón de Entrada al efectuar una selección en los menús de Configuración. Efectuando esta programación le permitirá adaptar ciertas funciones del radio para optimizar el uso del radio “en el mar”. Modo de Espera Marina R X T A BUIC GMRS VHF ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Comience en el modo de Espera Marina para empezar a programar su Configuración Marina (VHF). En la matriz, aparecerá ESPERA. Mantenga presionado el botón Llamada/Entrar/Configuración durante dos (2) segundos para entrar el modo de programación. Para la programación del modo, se sigue esta secuencia: ■ Ajuste del nivel de reducción de ruido de fondo ■ Mapa de canales de la UIC ■ Activar/desactivar avisos de tono ■ Seleccionar tono de llamada ■ Activar/desactivar pitido de fin de transmisión ■ Activar/desactivar tono de teclas Nada se compara a Cobra® 17 MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 18 Programación del modo de Configuración Operación del radio Operación del radio Control de reducción de ruido de fondo Botones Canal arriba/abajo FLOATING MARINE HH350 CALL ENT SETUP A BUIC El control de reducción de ruido de fondo filtra las señales débiles y el ruido de radiofrecuencia a fin de permitirle oír más claramente las señales de interés. El control de reducción de ruido de fondo de este radio se ajusta medianteel uso de las siguientes teclas. Para ajustar el control de reducción de ruido de fondo: 1. Con el aparato encendido, oprima y mantenga Control de reducción de ruido de fondo R X T Programación del modo de Configuración GMRS VHF ATISVOX LOMEDHI SAME MEM presionado el botón Llamada/Entrar/Configuración para acceder al menú Configuración. 2. El control de reducción de ruido de fondo será el primer elemento del menú que aparecerá. Oprima los botones Canal arriba y Canal abajo hasta el nivel fijado. En el gráfico de barras del nivel de las señales se presenta el nivel de reducción de ruido de fondo mientras se está en el modo de Configuración de la función de ajuste de la reducción de ruido de fondo. A BUIC Icono de Mapa de canales activos EDHI SAM Botones Canal arriba/abajo FLOATING MARINE HH350 CALL ENT SETUP 3. Para ajustar la reducción de ruido de fondo, oprima el botón Canal abajo hasta oír un silbido, luego oprima y suelte el botón Canal arriba hasta que se detenga el silbido. Esto establecerá el silenciamiento “Base”. Mapas de asignación de canales de EE.UU./Canadá/internacionales Existen tres (3) juegos de canales VHF para uso marítimo en los EE.UU., Canadá y el resto del mundo (internacional). La mayoría de los canales coinciden en los tres (3) mapas, pero sin duda existen diferencias (consulte las tablas del Apéndice de la página 50). El radio incorpora los tres (3) mapas y funcionará correctamente en cualquiera de las tres áreas. Para fijar el área de trabajo para el mapa de canales: 1. El modo de Mapa de canales es el segundo modo de la programación de la Configuración Marina (VHF). 2. Aparece en pantalla U, I y C con el reglaje actual parpadeando (se muestra normalmente el icono U si no se selecciona otro). 3. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para seleccionar el icono U, I o C . 4. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración para guardar lo introducido hasta ahora y pasar al próximo modo de programación de la configuración. NOTA Para las ventas de aparatos de radio en ciertos países podrá estar inhabilitado uno o dos de los mapas de canales. 4. Si se oprime aún más el botón Canal arriba, se filtran las señales débiles y medianas. Si se oprime el botón Canal abajo, se recibirán las señales más débiles. 5. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración para guardar lo introducido hasta ahora y pasar a la próxima programación del modo Configuración. NOTA Si la reducción de ruido de fondo se ajusta de manera que se oiga un silbido continuo, las funciones de Rastreo de memoria y Triple vigilancia quedarán bloqueadas. Alerta de tono de llamada R X T A GMRS VHF BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Alerta de tono de llamada Si se ajusta el Aviso de tono de llamada en On (activado), el radio le avisará las llamadas realizadas desde un radio Cobra compatible mediante un Aviso de llamada. Para Activar o Desactivar la función Tono de llamada: 1. En la pantalla, aparece el icono Tono de llamada parpadeando y en la matriz aparece TONO DE LLAMADA ACTIVADO o DESACTIVADO. 2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para seleccionar ON u OFF. 3. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración para guardar lo introducido hasta ahora y pasar a la próxima programación del modo Configuración. El icono Tono de llamada aparece en el modo Espera cuando se ajusta como ACTIVADO. 18 Español Nada se compara a Cobra® 19 MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 20 Programación del modo de Configuración Operación del radio Operación del radio Seleccionar tono de llamada Seleccionar tono de llamada R X T Programación del modo de Configuración GMRS VHF A BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Para fijar el Tono de Llamada: 1. Como resultado de presionar anteriormente el botón Llamada/Entrar/Configuración, en la matriz aparece SELECCIONAR TONO DE LLAMADA y en la pantalla parpadea el número de Tono de Llamada actual (01 a 10). 2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para seleccionar un Tono de Llamada diferente. Sonará un ejemplo de cada tono de llamada durante 1,5 segundos. 3. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración para guardar lo introducido hasta ahora y pasar al próximo modo de programación de la configuración. R X T ATISVOX LOMEDHI SAME MEM A BUIC GMRS VHF ATISVOX LOMEDHI SAME MEM 20 Español En el modo Pitido Fin de Transmisión, la estación que le escucha oirá un tono audible al soltar usted el botón de Transmisión. Esto indica al que le escucha que ha terminado usted de hablar y que pueden hablar ahora la otra parte. Para Activar o Desactivar la función Pitido Fin de Transmisión: 1. En la pantalla aparece el icono ROG parpadeando y en la matriz aparece PITIDO DE FIN DE TRANSMISIÓN ACTIVADO o DESACTIVADO. 2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para seleccionar ON u OFF. Al estar activada esta función aparece en la pantalla ROG. 3. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración para guardar lo introducido hasta ahora y pasar al próximo modo de programación de la configuración. En el modo Tono de Teclas sonará un tono audible cada vez que se presiona un botón o se cambia un reglaje. Para Activar o Desactivar la función Tono de Teclas: 1. En la pantalla aparece el icono Tono de teclas parpadeando y en la matriz aparece TONO DE TECLAS ACTIVADO o DESACTIVADO. 2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para seleccionar ON u OFF. 3. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración para guardar los datos introducidos. Programación Modo Meteorológico (WX) Espera de aviso meteorológico R X T GMRS VHF A BUIC Programando estas funciones permitirá que su radio escuche todos los canales de radio de Aviso de Peligro de la NOAA. Empiece desde el modo Espera Aviso WX para comenzar la programación de Configuración Avisos WX. Mantenga presionado el botón Llamada/Entrar/Configuración durante dos (2) segundos para entrar el modo de programación. ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Para Activar o Desactivar la función Avisos WX: Modalidad pitido de fin de transmisión Modalidad pitido de fin de transmisión R X T GMRS VHF A BUIC NOTA Los Tonos de Llamada no suelen usarse para las comunicaciones VHF Marinas. Se le permite activar esta función para sus propios requerimientos de comunicación. Sólo es compatible con otras radios Cobra VHF. Modo de Tono de Teclas Modo de Tono de Teclas Este reglaje le permitirá también transmitir un aviso de Tono de Llamada singular para identificar su radio al transmitir mensajes. Puede seleccionar una de 10 señales de Tono de Llamada diferentes. Activar/Desactivar Avisos WX R X T A BUIC GMRS VHF ATISVOX LOMEDHI SAME MEM 1. Avisos WX es el primer modo en la programación de Configuración Avisos WX. Desde el modo Espera WX, mantenga presionado el botón Llamada/Entrar/Configuración para pasar a la programación del modo Meteorológico. 2. En la pantalla aparece el icono Aviso de WX y en la matriz parpadeante aparece AVISO DE WX ACTIVADO o DESACTIVADO. 3. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para seleccionar ON u OFF. 4. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración para guardar lo introducido hasta ahora y pasar al próximo modo de programación de la configuración. Nada se compara a Cobra® 21 MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 22 Espera/Recepción y Transmisión Espera/Recepción y Transmisión Operación del radio Búsqueda Automática WX (RASTREO) R X T A BUIC GMRS VHF ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Operación del radio Para Activar o Desactivar la función Búsqueda Automática WX (RASTREO): La configuración de la búsqueda automática WX (RASTREO) sólo se muestra si el aviso de WX está ajustado en ON. 1. En la pantalla aparecerá el icono Meteorológico y en la matriz aparecerá RASTREO WX con ON u OFF parpadeando. 2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para seleccionar ON u OFF. 3. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración para guardar los datos introducidos. Con esto se termina la programación del modo Configuración WX y el aparato pasa al modo de Espera Aviso WX. NOTA Al estar activada la función Búsqueda Automática WX (RASTREO), se inicia automáticamente el rastreo de todos los canales meteorológicos disponibles hasta encontrar el canal de mayor potencia. Ocurrirá esto en las siguientes condiciones: ■ ■ Avisos WX está seleccionado. El nivel de señal WX recibida desciende de una reducción de ruido de fondo prefijada y – el radio está en Espera WX O – el radio está en Espera VHF y no hay actividad en el canal. Espera/Recepción y Transmisión Modo de Espera Marina y Recepción (Rx) Modalidad de transmisión (Tx) Verificar número de canal R X T A BUIC A BUI La modalidad de transmisión (Tx) le permite interactuar con los servicios de seguridad, con otras embarcaciones y con estaciones costeras. Al usar esta función, no olvide seguir los procedimientos y observar las normas de cortesía que rigen su uso; así todo el mundo resultará beneficiado. Consulte el Apéndice si requiere ayuda para seleccionar los canales apropiados. ATISVOX LOMEDHI SAM Para transmitir un mensaje: Modalidad de baja potencia X LOMEDHI S Botón de transmisión 1. Compruebe que su radio esté sintonizada en el canal apropiado para el tipo de mensaje que desea enviar. 2. Ajuste el selector de nivel de potencia en baja potencia. 3. Con el micrófono a unos 51 mm de la boca, presione sostenidamente el botón de transmisión y hable hacia el micrófono. Aparece en pantalla el Icono de transmisión. 4. Suelte el botón de transmisión al terminar de hablar. Su radio sólo puede operar en el modo de Transmisión (Tx) o de Recepción (Rx) en un momento dado. Si no suelta el botón de transmisión no podrá oír la respuesta a su mensaje. El icono Energía pila queda inmovilizado para transmisión (TX) en el nivel que estaba durante la recepción. • El modo de Espera Marina es el modo por defecto para la radio al encenderla. Desde este modo, podrá cambiar los parámetros actuales familiarizándose con las diversas funciones en el modo Espera Marina. Al estar en el modo de Espera Marina, podrá enviar mensajes oprimiendo el botón Oprima para Hablar (Transmisión). Las señales en el modo de Recepción (Rx) se recibirán en los canales seleccionados y los avisos emitidos por la NOAA, activarán los correspondientes canales de avisos meteorológicos NOAA en su radio. NOTA Los avisos del Guardacostas se emiten por el Canal 16. Debe estar activado el modo Avisos WX para recibir los avisos meteorológicos NOAA. Al estar en el modo Espera Marina recibirá los mensajes enviados, por el canal que tenga sintonizado. 22 Español Nada se compara a Cobra® 23 MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 24 Espera/Recepción y Transmisión Espera/Recepción y Transmisión Operación del radio Icono de transmisión (Tx) R X T A Icono de Recepción (Rx) R X T Operación del radio G V NOTA G V EM SC WX HML Espera de aviso meteorológico R X T A BUIC A Canales meteorológicos y avisos NOAA Modo de Espera Meteorológica (WX) Botón WX/H-M-L Si el botón Transmisión se mantiene presionado durante cinco (5) minutos, la radio emitirá automáticamente una serie de pitidos y cesará de transmitir para impedir que se generen señales no deseadas y que se descargue la pila. Tan pronto se suelte el botón de transmisión, puede volver a presionarse para reanudar la transmisión. GMRS VHF ATISVOX LOMEDHI SAME MEM • Probablemente el radio de VHF se use a menudo para monitorear el estado del tiempo. La Administración nacional del océano y la atmósfera (NOAA) está difundiendo las 24 horas del día la información meteorológica más reciente. Los mensajes meteorológicos grabados son difundidos cada cuatro (4) a seis (6) minutos, y revisados cada dos (2) o tres (3) horas, o según se requiera. La guardia costera emite también partes meteorológicos y demás advertencias de seguridad por el canal 16. Las tripulaciones con sentido común mantienen los ojos bien abiertos como medida de seguridad, el oído en el radio VHF, — y nunca se dejan sorprender por el mal tiempo. Aviso meteorológico de emergencia NOAA En caso de presentarse una tormenta u otra condición meteorológica que exija notificación a las embarcaciones que se encuentren navegando en el mar o en otros cuerpos de agua, la NOAA difunde un tono de 1050 Hz que receptores como el radio VHF CobraMarine pueden detectar y avisarle sobre un estado de alerta meteorológica. Al estar activado el modo de Aviso Meteorológico en su radio, esta señal produce un tono fuerte en el altavoz de la radio y pasa automáticamente al canal de avisos meteorológicos para que pueda oirse el aviso. Para pasar al modo Espera WX mantenga oprimido el botón WX/H-M-L. Recepción de un aviso meteorológico La NOAA difunde información meteorológica según se describe en la sección Canales meteorológicos NOAA de la página 61 de este manual. Cuando la NOAA emite una señal de aviso meteorológico y su radio se encuentra en el modo Espera Aviso WX, aparece lo siguiente en la pantalla: ■ Se muestra el icono WX (icono de nube/sol). ■ Se muestra el último canal meteorológico utilizado. ■ El gráfico de barras indicará el nivel de intensidad de la señal recibida. ■ Se muestra el icono (triángulo de seguridad) de Avisos WX. ■ En la matriz aparece ESPERA CANAL METEOROLÓGICO. NOTA Sólo habrá uno (1) o dos (2) canales meteorológicos operando en un punto dado (solamente en el modo de Recepción [Rx]). Usted deberá seleccionar el canal que llegue con la señal de mayor intensidad al lugar donde se encuentre. NOTA Cuando el aparato se encuentra en el modo Avisos WX y la NOAA emite un tono de aviso de 1050 Hz, la radio emite una serie de pitidos fuertes sea cual fuere el reglaje de volumen en que se encuentra. Sistema de Avisos de Prueba de la NOAA Para probar este sistema, la NOAA difunde la señal de 1050 Hz todos los miércoles entre las 11 a. m. y la 1 p. m. en cada zona de hora local. Cualquier receptor que pueda detectar el tono de aviso meteorológico puede utilizar este servicio para verificar que funciona bien este sistema. 24 Español Nada se compara a Cobra® 25 MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 26 Operación avanzada Operación avanzada Operación del radio Operación del radio Operación avanzada L ETUP M C 16/9 Canal 16 o canal 9 • Modo de Triple Vigilancia BOTóN Tri-Watch (Triple Vigilancia) Modo de Canal 16/9 Botón de canal 16/9 X R X T A BUIC ATISVOX LOMEDHI SAM R X T A BUIC ATISVOX LOMEDHI SAM El modo de Canal 16/9 proporciona acceso rápido para efectuar llamadas por el Canal 16 y Canal 9 desde cualquier modo operacional. TW Para cambiar al canal 16 o al canal 9: 1. Presione el botón de canal 16/9 para cambiar al Canal 16. 2. Vuelva a presionar el botón de canal 16/9 para cambiar al canal 9. 3. Presione el botón Canal 16/9 por tercera vez para regresar al último canal utilizado. EN El modo Triple Vigilancia proporciona un (1) botón de acceso para rastrear un total de tres (3) canales (los de mayor importancia para usted). El Canal 16 está preprogramado y siempre es una (1) de las ubicaciones rastreadas. Puede almacenar en la radio otros dos (2) canales de su elección. Estos canales pueden modificarse o recuperarse en el futuro al usar el modo Triple Vigilancia. NOTA Iconos TRI y MEM  R X T GMRS VHF A BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Botón Canal arriba/abajo FLOATING MARINE HH350 Para que actúe el modo Triple Vigilancia requiere estar silenciada la radio. Consulte el procedimiento de reducción de ruido de fondo en la página 18. Configuración de Triple Vigilancia Para programar o editar los canales de Triple Vigilancia: 1. Mantenga presionado el botón TRIPLE VIGILANCIA durante dos (2) segundos para activar el modo de Configuración Triple Vigilancia. Se activará el icono MEM de la pantalla y en la matriz aparecerá TW MEM ENTER 01. NOTA CALL ENT SETUP Parpadea el número de canal principal para indicar la posición del canal. Si no se introducen datos durante 15 segundos, el radio emite tres (3) pitidos y regresa al modo de Espera Marina. 2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para seleccionar el canal Triple Vigilancia deseado. 3. Presione y suelte el botón Triple Vigilancia o el botón Llamada/Entrar/Configuración para confirmar la entrada de datos. 4. Repita los pasos 2 y 3 para programar el canal de la memoria Triple Vigilancia adicional. 5. Después de programar ambos canales de la memoria Triple Vigilancia, el radio pasa inmediatamente al Modo de Triple Vigilancia. 26 Español Nada se compara a Cobra® 27 MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 28 Operación avanzada Operación del radio Utilización de Triple Vigilancia Modo de Rastreo Triple Vigilancia: BOTóN Tri-Watch (Triple Vigilancia) TW EN Modo de Rastreo Triple Vigilancia R X T A BUIC Operación avanzada Operación del radio GMRS VHF ATISVOX LOMEDHI SAME MEM 1. Desde el modo Espera Marina, presione el botón TRIPLE VIGILANCIA. En la matriz aparecerá el RASTREO TRIPLE VIGILANCIA junto con los tres canales de radiocomunicación marítima que se guardaron en la memoria de Triple Vigilancia. 2. El radio rastreará los tres (3) canales en la memoria de Triple Vigilancia. 3. Al recibir una señal en cualquiera de los tres (3) canales cesa el rastreo durante 10 segundos para dejarle escuchar el tráfico en esa ubicación. NOTA Después de que el rastreo de Triple Vigilancia deja de monitorear un canal, siempre que no se presione ningún botón durante 10 segundos la radio reanudará automáticamente el rastreo de los Canales de Triple Vigilancia. 4. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para reanudar el rastreo de los canales de Triple Vigilancia o para cambiar el sentido de rastreo. 5. Para SALIR del rastreo de Triple Vigilancia, presione de nuevo el botón TRIPLE VIGILANCIA. Desaparece el icono TRI en la pantalla y el radio regresa al modo de Espera Marina. C ENT SETUP Botón MEM/ESC MEM ESC CAN HML Número de ubicación en la memoria R X T GMRS VHF A BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Botones Canal arriba/abajo FLOATING MARINE HH350 CALL ENT SETUP Número de canal R X T A GMRS VHF BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM 28 Español Modo de ubicaciones de la memoria Su radio tiene un número ilimitado de ubicaciones de la memoria para almacenar los canales más frecuentemente utilizados. Estas ubicaciones de la memoria pueden seleccionarse individualmente o pueden rastrearse. (Vea la página 32, bajo el epígrafe Rastreo de Ubicaciones de la Memoria.) Para entrar al modo Memoria, presione el botón MEM/ESC. En la pantalla, aparece el icono MEM y en la matriz el banco de Canales de la memoria. Para programar las ubicaciones de la memoria: 1. Mantenga presionado el botón MEM/ESC durante dos (2) segundos. En la matriz, aparece el número de ubicación de la memoria y se enciende el icono MEM. 2. Utilice el botón Canal Arriba/Abajo para avanzar hasta la ubicación de la memoria (00-99) que desea programar. 3. Presione el botón MEM/ESC para seleccionar la ubicación de la memoria. 4. Utilice el botón Canal Arriba/Abajo para cambiar al canal que desea almacenar en la ubicación seleccionada de la memoria. 5. Presione el botón MEM/ESC para programar ese canal. En la matriz, aparece nuevamente la ubicación de la memoria. Repita los pasos 2 a 5 para programar tantas ubicaciones adicionales de la memoria como desee. 6. Mantenga presionado el botón MEM/ESC durante dos (2) segundos. Esto hace que el radio regrese a la modalidad de memoria. 7. Presione y suelte el botón MEM/ESC de nuevo para regresar al modo Espera Marina. Nada se compara a Cobra® 29 MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 30 Operación avanzada Icono MEM R X T A BUIC GMRS VHF ATISVOX LOMEDHI SAME MEM 30 Español Operación avanzada Operación del radio Operación del radio Para recuperar una ubicación almacenada en la memoria: 1. Presione el botón MEM/ESC. Se enciende el icono MEM. 2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para seleccionar la ubicación de la memoria. Si se ha programado una ubicación de la memoria, aparece su canal asociado en la pantalla. La radio se encuentra ahora en el modo Espera Marina en la ubicación seleccionada de la memoria. Para salir del modo de ubicación de la memoria: Presione el botón MEM/ESC para que la radio regrese al modo Espera Marina. Aparece ahora en la pantalla el último canal utilizado en el modo Espera Marina y desaparece el icono MEM. Para borrar ubicaciones almacenadas en la memoria: 1. Mantenga presionado el botón MEM/ESC durante dos (2) segundos. En la matriz, aparece el número de ubicación de la memoria y se enciende el icono MEM. 2. Utilice el botón Canal Arriba/Abajo para avanzar a la ubicación de la memoria que desea borrar. 3. Presione el botón MEM/ESC para seleccionar la ubicación de la memoria. 4. Utilice el botón Canal Arriba/Abajo para dejar el canal con el número “00” en la ubicación seleccionada de la memoria. 5. Presione el botón MEM/ESC para borrar ese canal. Repita los pasos 2 a 5 para borrar tantas ubicaciones adicionales de la memoria como desee. 6. Mantenga presionado el botón MEM/ESC durante dos (2) segundos. Esto hace que el radio regrese a la modalidad de memoria. 7. Presione y suelte el botón MEM/ESC de nuevo para regresar al modo Espera Marina. Botón de RASTREO MEM ESC El radio deberá tener activada la reducción de ruido de fondo para que funcione la modalidad de rastreo de canales. Consulte el procedimiento de reducción de ruido de fondo en la página 18. Icono de RASTREO GMRS VHF A BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Botones Canal arriba/abajo FLOATING MARINE HH350 CALL ENT SETUP Durante la modalidad rastreo de canales, el radio cambia rápidamente de un canal a otro a través de todos los canales. NOTA SCAN R X T Modo de Rastreo de Canales Para pasar al modo de Rastreo de Canales: 1. Desde el modo de Espera Marina, presione el botón RASTREO. El radio comienza inmediatamente a rastrear todo el mapa de canales seleccionado en el mapa de canales activos. En la matriz aparece RASTREO DE CANALES 2. Una señal en cualquier canal hará que se detenga el rastreo durante 10 segundos para permitirle escuchar el tráfico en esa ubicación. Al cabo de 10 segundos, el radio reanudará el rastreo. 3. Presione el botón Canal arriba/abajo para reanudar el rastreo antes de que haya terminado la pausa de 10 segundos o para cambiar el sentido del rastreo. 4. Para SALIR del modo Rastreo Canales, vuelva a presionar el botón RASTREO. Desaparece de la pantalla el icono de RASTREO y la radio regresa al modo de Espera Marina. Nada se compara a Cobra® 31 MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 32 Operación avanzada Operación del radio Función de flotación Operación del radio Modo de Rastreo de Ubicaciones de la Memoria Durante el modo Rastreo Ubicaciones Memoria, el radio rastrea rápidamente todos los canales preasignados de la memoria. NOTA Para que actúe el modo Rastreo Ubicaciones Memoria la radio requiere estar silenciada. Consulte el procedimiento de reducción de ruido de fondo en la página 18. NOTA Función Burp 16 y Rastreo CALL TW ENT SETUP MEM ESC SCAN 16/9 WX HML Para activar la función Burp: Función Burp Si hay menos de dos (2) ubicaciones de la memoria programadas en la radio, no actúa la función Rastreo Ubicaciones Memoria. Para programar como mínimo dos (2) ubicaciones de la memoria, vea la página 29. R X T A BUIC GMRS VHF ATISVOX LOMEDHI SAME MEM C Para pasar al modo de Rastreo Ubicaciones Memoria: Botón MEM/ESC ENT SETUP MEM ESC Botón de RASTREO W MEM ESC SCAN Rastreo de canales de la memoria R X T VHF 1. Desde el modo Espera Marina, presione el botón MEM/ESC. 2. Presione el botón RASTREO. La radio comenzará inmediatamente a rastrear todos los canales preasignados en la memoria. En la pantalla aparece el icono MEM y en la matriz aparece MEM CHAN SCAN junto con la ubicación de la memoria. 3. Una señal en cualquier canal hará que se detenga el rastreo durante 10 segundos para permitirle escuchar el tráfico en esa ubicación. Al cabo de 10 segundos, el radio reanudará el rastreo. 4. Presione el botón Canal arriba/abajo para reanudar el rastreo de los canales de Rastreo de ubicaciones de la memoria antes de que haya terminado la pausa de 10 segundos o para cambiar el sentido del rastreo. 5. Para SALIR del modo Rastreo Ubicaciones Memoria, vuelva a presionar el botón RASTREO. Desaparece el icono MEM en la pantalla y la radio regresa al modo de Espera Marina. La función Burp (eructar) de Cobra le permite al operador expulsar el agua del interior de la rejilla de los altoparlantes. Esto resulta especialmente útil si el radio cae por la borda o durante condiciones climáticas extremadamente adversas. En estas condiciones, puede quedar agua atrapada en la rejilla del altoparlante y amortiguar el audio. 1. Presione y suelte las teclas 16/9 y RASTREO al mismo tiempo. 2. Del altoparlante interior saldrá el tono Burp a máximo nivel durante ocho segundos. 3. Durante ese tiempo, en la pantalla aparecerá BURP. 4. Sostenga el radio con la rejilla del altoparlante hacia abajo para ayudar a que se drene el agua. 5. Después de un intervalo de 8 segundos, el radio regresará a espera. Radio que flota Radio que flota ROG R X T GMRS VHF A C B UIISAME MEM LOMEDH Este radio está diseñado para flotar si cae por la borda. El centro color naranja hace que resulte visible y fácil de recuperar. Este radio es resistente y también está diseñado para satisfacer las especificaciones de las normas JIS7 (IPX7). Esto significa que está diseñado para funcionar adecuadamente después de estar sumergido a un metro de profundidad bajo el agua durante 30 minutos. NOTA No deje el radio flotando en el agua de manera permanente. Esto podría causar la corrosión prematura de los contasctos de la batería y otros daños. El radio sólo está diseñado para flotar con la pila de litioiones que tiene incluida. Si se utilizan otras pilas aprobadas, el radio podría hundirse. Esto incluye la bandeja de pilas AA, según el peso de las pilas AA que se utilicen. A BUIC LOMEDHI SAME MEM 32 Español Nada se compara a Cobra® 33 MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 34 Procedimientos de radiocomunicación marítima en VHF Mantenimiento y solución de problemas Operación del radio Protocolos de radio comunicación marítima en VHF Mantenimiento • Para mantener el radio VHF Cobra Marine en buen estado de funcionamiento se requiere muy poco mantenimiento: ■ Mantenga el radio y el cargador limpio; para limpiarlos use un paño y un detergente suaves. No use solventes ni limpiadores fuertes o abrasivos, ya que podrían dañar la carcasa o arañar la pantalla de cristal líquido. ■ Si la radio está expuesta al agua salada, límpiela con un trapo suave humedecido una vez al día como mínimo para evitar acumulaciones de sal que pudieran interferir con el funcionamiento de los botones. ■ Si va a guardarse el radio durante mucho tiempo (por ejemplo, durante el invierno), extraiga las pilas de la bandeja y guárdelas en un paquete aparte. Esto es especialmente importante si utiliza pilas alcalinas. Solución de problemas • Procedimientos de radiocomunicación marítima en VHF Manténgase vigilante • Siempre que su embarcación esté navegando el radio deberá estar encendido y sintonizado en el canal 16, excepto cuando se esté usando para mensajes. Potencia Pruebe primero con un vatio si la estación destinataria se encuentra a unos pocos kilómetros de distancia. Si no hay respuesta, cambie a 3 W y vuelva a llamar. Puede seleccionar hasta 6W de potencia para incrementar su distancia de llamada. Recuerde: A las potencias más bajas dura más la pila y se reduce la interferencia con otros usuarios. Llamada a estaciones costeras Llame a una estación costera por el canal que tenga asignado la estación. Puede usar el canal 16 cuando no conozca el canal asignado. Problema Posibles causas Soluciones Llamada a otras embarcaciones No aparece nada en la pantalla cuando el radio se enciende Pilas agotadas Recargue o cambie las pilas No están bien instaladas las pilas Extraiga las pilas y vuelva a colocarlas conforme a las marcas de polaridad Llame a otras embarcaciones por el canal 16 o por el canal 9. (En embarcaciones recreativas es preferible usar el canal 9). También puede llamar por canales de comunicación entre embarcaciones si sabe que la embarcación tiene sintonizado un canal de comunicación entre embarcaciones. Se descargan rápidamente las pilas Las pilas han llegado al final de su vida útil Cambie las pilas Transmite a uno (1) o tres (3) W, pero no a seis (6) W Pilas descargadas Recargue o cambie las pilas El canal seleccionado está limitado a un (1) vatio Cambie de canal No se puede transmitir El canal seleccionado sólo puede recibir Cambie de canal No se oye nada a través del altoparlante El nivel de volumen es demasiado bajo o el nivel de reducción de ruido de fondo es demasiado fuerte Reajuste el volumen y la reducción de ruido de fondo No responde al presionar un botón. Bloqueo de botones Activado Presione el botón Luz de Fondo/Bloqueo Teclas. No contestan las llamadas Fuera de alcance de la otra estación Seleccione tres (3) o seis (6) W o acérquese más. El terreno está bloqueando la señal Desplácese hasta lograr “línea de vista” con la otra estación 34 Español Llamada inicial por el Canal 16 ó 9 El uso del Canal 16 está permitido para establecer el contacto inicial con otro buque. Hay que tener siempre presentes las restricciones de llamada. Recuerde que la función más importante del Canal 16 es para cursar mensajes de emergencia. Si por cualquier razón estuviera congestionado el Canal 16, podrá utilizarse el Canal 9 (particularmente en aguas norteamericanas) como canal de contacto inicial para comunicaciones que no sean de emergencia. Límites de llamadas Usted no podrá llamar a la misma estación durante más de 30 segundos seguidos. Si no obtiene respuesta, espere por lo menos 2 minutos antes de volver a llamar. Después de tres (3) períodos de llamada, espere por lo menos 15 minutos antes de volver a llamar. Cambio de canales Después de establecer contacto con otra estación en un canal de llamada, cambie inmediatamente a un canal disponible para el tipo de mensaje que desea enviar. Identificación de estación Sírvase identificar (en inglés) su estación por su distintivo de llamada de la FCC (si dispone de dicho distintivo), el nombre del buque y el número de registro estatal, al comienzo y al final del mensaje. Nada se compara a Cobra® 35 MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 36 Procedimientos de radiocomunicación marítima en VHF Protocolos de radio comunicación marítima en VHF Comunicaciones prohibidas Usted NO PODRÁ transmitir: ■ Mensajes falsos de emergencia o de solicitud de auxilio. ■ Mensajes que contengan un lenguaje obsceno, indecente o profano. ■ Llamadas, señales o mensajes de carácter general (no dirigidos a una estación en particular) por el canal 16, excepto en casos de emergencia o cuando esté probando el radio. ■ Llamadas de voz Protocolos de radio comunicación marítima en VHF Llamadas de voz • Debe mantenerse a la escucha del Canal 16 mientras está en espera. El Canal 16 es el canal de auxilio y de seguridad utilizado para establecer el contacto inicial con otra estación y para las comunicaciones de emergencia. La guardia costera también monitorea el Canal 16 para la seguridad de todos los que están navegando. NOTA El canal 9 puede ser usado por embarcaciones recreativas para llamadas de carácter general. Esta frecuencia debe ser usada siempre que sea posible para aliviar la congestión del canal 16. La guardia costera no emite generalmente información marina urgente ni avisos meteorológicos por el Canal 9. Los navegantes deben vigilar el Canal 16 siempre que esté encendida la radio y no se estén comunicando con otra estación. Cuando esté en tierra. Para llamar a otro buque o instalación costera (tal como una esclusa o puente levadizo): ■ Asegúrese que el radio esté encendido. ■ Cerciórese de que está en el modo de escucha en espera en el Canal 16. Asegúrese de que el Canal 16 no está siendo utilizado. ■ Cuando esté libre (silencioso) el canal, presione el botón de Transmisión y llame a un buque. Mantenga la radio o el micrófono a unos centímetros de la cara y hable con claridad en un tono de voz normal. Diga: “[nombre de la estación llamada] AQUÍ [nombre de su embarcación o distintivo de llamada].” ■ Cuando establezca contacto, salga del Canal 16 y pase a otro canal de trabajo. Consulte la lista de canales que aparece en las páginas 46. Por ejemplo La embarcación Corsair llamando a la embarcación Vagabond: Corsair: “Vagabond, aquí Corsair. Cambio.” Vagabond: “Haga el favor de pasar al Canal 68 (u otro canal de trabajo adecuado) para contestar. Cambio.” Corsair: “Pasando al Canal 68. Cambio.” 36 Español Nada se compara a Cobra® 37 MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 38 Procedimiento de llamadas de auxilio y mensajes de emergencia Llamadas de voz Protocolos de radio comunicación marítima en VHF ■ ■ Si el otro no responde, aguarde dos (2) minutos y repita. Se le permite intentar el contacto tres (3) veces, a intervalos de dos (2) minutos. Si continúa sin hacer contacto, aguarde 15 minutos antes de volver a intentarlo. Al terminar la comunicación, cada buque debe despedirse con su distintivo de llamada o nombre del buque y la palabra “out” (corto), pasando entonces al Canal 16. NOTA Para que el sonido sea óptimo en la estación a la que llama, mantenga el micrófono en la parte delantera de la radio a unos 51 mm como mínimo de la boca y ligeramente ladeado. Hable con un tono de voz normal. NOTA “Cambio y corto”. El error más común es utilizar las palabras “cambio y corto” en la misma transmisión “Cambio” significa que espera una respuesta. “Corto” significa que ha terminado y que no espera una respuesta. 38 Español Protocolos de radio comunicación marítima en VHF Procedimiento de llamadas de solicitud de auxilio y mensajes de emergencia • La principal razón de tener un radio VHF para servicio marítimo es la de contar con la capacidad para solicitar asistencia en caso de una emergencia. El ambiente marítimo puede ser implacable y lo que puede comenzar como un problema menor puede rápidamente tornarse en una situación fuera de control. La guardia costera monitorea el canal 16, responde a todas las llamadas de solicitud de auxilio y coordina todos los esfuerzos de búsqueda y rescate. Según la disponibilidad de operadores de asistencia comerciales u otras embarcaciones con la capacidad necesaria en las cercanías del solicitante, la guardia costera o una embarcación auxiliar de la guardia costera será despachada para prestar socorro. En todo caso, comuníquese con la guardia costera tan pronto se le presente una dificultad, antes de que la situación se torne en una emergencia. Use los procedimientos de mensajes de emergencia sólo después de que la situación se haya tornado grave o cuando enfrente un peligro inminente de muerte o daños materiales que requieran ayuda inmediata. Utilice el Canal 16 para comunicar su mensaje de emergencia. Cerciórese de que está transmitiendo en alta potencia. Si simplemente se quedó sin combustible, no envíe un mensaje de emergencia. Eche el ancla y llame a un amigo o a la marina para pedirles combustible o para que lo remolquen. Nada se compara a Cobra® 39 MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 40 Procedimiento de llamadas de auxilio y mensajes de emergencia Procedimiento de llamadas de auxilio y mensajes de emergencia Protocolos de radio comunicación marítima en VHF Protocolos de radio comunicación marítima en VHF Señales de emergencia marítima Procedimiento de solicitud de auxilio marítimo Las tres (3) señales verbales de emergencia usadas a nivel internacional son: Hable de manera lenta, — clara — y calmada. 1. Compruebe que el radio esté encendido. MAYDAY La señal de auxilio MAYDAY se emplea para indicar que una estación se encuentra amenazada por un peligro grave e inminente, y solicita asistencia inmediata. PAN La señal de urgencia PAN se emplea cuando está en peligro la seguridad de una embarcación o la de una persona. (La pronunciación correcta de esta señal es pan). SECURITE La señal de seguridad SECURITE se usa en mensajes relacionados con la seguridad de navegación o con alertas meteorológicas importantes. (La pronunciación correcta de esta señal es se-cu-ri-té). Cuando se usa una señal de emergencia internacional, hay que pronunciar la señal apropiada tres (3) veces antes del mensaje. Si oye una llamada de solicitud de auxilio A los mensajes que comiencen con una (1) de estas señales hay que darles prioridad sobre los demás mensajes. TODAS las estaciones DEBERÁN mantener desocupado el canal 16 por el tiempo que dure la emergencia, a menos que el mensaje que transmitan se relacione directamente con la emergencia. Si oye un mensaje de solicitud de auxilio proveniente de una embarcación, manténgase cerca del radio. Si otra persona no responde la llamada, USTED debe responderla. Si la embarcación que solicita auxilio no se encuentra cerca de usted, espere un poco a que respondan otros que estén más cerca. Aun en caso de que usted no pueda brindar asistencia directa, podría contribuir retransmitiendo el mensaje. 2. Seleccione el canal 16 de VHF. 3. Presione el botón de transmisión y diga: “MAYDAY — MAYDAY — MAYDAY.” (O “PAN — PAN — PAN” o “SECURITE — SECURITE — SECURITE”). 4. Diga: “AQUÍ [el nombre de su buque o distintivo de llamada],” repetido tres (3) veces. 5. Diga: “MAYDAY” (o “PAN” o “SECURITE”) [nombre de su embarcación o distintivo de llamada]. 6. Diga dónde se encuentra: (qué ayudas de navegación o marcas se encuentran cerca). 7. Indique la razón de su solicitud de auxilio. 8. Indique el tipo de asistencia que necesita. 9. Indique la cantidad de personas abordo y el estado de toda persona lesionada. 10. Estime la navegabilidad actual de su embarcación. 11. Describa su embarcación en forma breve (longitud, tipo, color, casco). 12. Diga: “Sintonizaremos el canal 16.” 13. Concluya el mensaje diciendo: “AQUÍ [nombre de su embarcación o distintivo de llamada] CAMBIO.” 14. Suelte el botón de transmisión y oiga. Alguien debe responder. De otra manera, repita la llamada comenzando en el paso 3 anterior. Manténgase cerca del radio. Aun cuando su mensaje haya sido recibido, la guardia costera lo encontrará más rápidamente si usted puede transmitir una señal para que sea detectada por una embarcación de rescate. 40 Español Nada se compara a Cobra® 41 MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 42 Procedimiento de llamadas de auxilio y mensajes de emergencia Garantía y marca comercial Protocolos de radio comunicación marítima en VHF Garantía Por ejemplo Garantía limitada de tres años • “Mayday — Mayday — Mayday” Para productos adquiridos en los EE.UU. “Aquí Corsair — Corsair — Corsair” [o “IL 1234 AB,” repetido (3) veces] “Aquí Corsair” (o “IL 1234 AB”) Cobra Electronics Corporation garantiza que el radio VHF CobraMarine y sus componentes no presentarán defectos de mano de obra ni de materiales por un período de tres (3) años contados a partir de la fecha de la primera compra al detalle. El primer comprador al detalle podrá hacer valer esta garantía, siempre y cuando el producto se use dentro de los EE.UU. Cobra reparará o reemplazará a su discreción y de forma gratuita los radios, piezas componentes y demás productos defectuosos que sean enviados al departamento de Servicio de Fábrica Cobra® acompañados de un documento que permita comprobar la fecha de la primera compra al detalle (por ejemplo, una copia del recibo de compra). Usted deberá pagar los cargos iniciales de envío requeridos para el envío del producto para servicio bajo garantía, pero los cargos de devolución de la unidad a usted correrán por cuenta de Cobra, si el producto es reparado o reemplazado bajo la garantía. Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos, y es posible que también tenga otros derechos que varían de una jurisdicción a otra. “Cambio” Exclusiones: Esta garantía limitada no se aplica: “Mayday Corsair (o IL 1234 AB)” “Navy Pier se encuentra a los 220 grados magnéticos; — distancia cinco millas” “Golpeó objeto sumergido y está haciendo agua; — necesita bomba y remolcador” “Cuatro (4) adultos y tres (3) niños abordo; — ninguno lesionado” “Estimamos que nos queda media hora a flote” “Corsair [o IL 1234 AB] es un yate de 26 pies con casco azul y castillo de popa marrón” “Sintonizaremos el canal 16” Es una buena idea escribir el guión del formato del mensaje y colocarlo donde usted y otras personas en su embarcación puedan verlo cuando haya que enviar un mensaje de emergencia. 1. A ningún producto que resulte dañado por accidente. 2. En casos de uso indebido o abuso del producto, o cuando el defecto sea producto de alteraciones o reparaciones no autorizadas. 3. Si el número de serie fue alterado, desfigurado o retirado. 4. Si el propietario del producto reside fuera de los EE.UU. Todas las garantías implícitas, incluidas las garantías de comerciabilidad y de idoneidad para un fin determinado están limitadas a la vigencia de esta garantía. Cobra no se hará responsable de daños incidentales, indirectos ni de ningún otro tipo, incluidos, aunque no limitativamente, aquéllos que resulten de la pérdida de uso o de la pérdida del costo de instalación. En algunas jurisdicciones no se permite la limitación de la duración de la garantía implícita ni la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales o indirectos; por consiguiente, las limitaciones antes mencionadas podrían no ser aplicables en su caso particular. Para productos adquiridos fuera de los EE.UU. Sírvase comunicarse con el concesionario local para obtener información sobre la garantía. Marcas comerciales • Cobra®, CobraMarine®, Nada se compara a Cobra® y el dibujo de la serpiente son marcas comerciales registradas de Cobra Electronic Corporation, EEUU. Cobra Electronic Corporation™ es marca comercial de Cobra Electronic Corporation, EE.UU. 42 Español Nada se compara a Cobra® 43 MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 44 Apoyo técnico Especificaciones Servicio al cliente Apoyo técnico Si tiene preguntas sobre la operación o instalación de su nuevo producto VHF CobraMarine o si le faltan piezas... Especificaciones • ¡Llame primero a Cobra! NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL ESTABLECIMIENTO DONDE LO ADQUIRIÓ. Consulte la sección Asistencia al cliente en la página A1. Si el producto necesita ser reparado en la fábrica, llame primero a Cobra® antes de enviar el radio. De esta manera agilizará al máximo la reparación y la devolución del producto. Es posible que se le pida que envíe el radio a la fábrica de Cobra®. Para la reparación y devolución del producto deberá suministrar lo siguiente: 1. Para las reparaciones en garantía debe incluirse un documento que verifique la compra, tal como la fotocopia de un recibo de venta. Si envía el recibo original, no podremos devolvérselo. 2. Envíe el producto completo. 3. Incluya una descripción del problema encontrado con el radio. Incluya también el nombre y la dirección (mecanografiado o escrito claramente) adonde deberá ser devuelto el radio. 4. Embale debidamente el radio para evitar daños durante el transporte. Si es posible, use el material de embalaje original. 5. Envíe la unidad con franqueo pagado y asegurada; use una compañía transportista que permita el rastreo de los embarques, como por ejemplo, United Parcel Service (UPS), o un servicio de envío prioritario para evitar pérdidas en tránsito, a la siguiente: Cobra Factory Service, Cobra Electronics Corporation, 6500 West Cortland Street, Chicago, Illinois 60707 U.S.A. 6. Si la garantía del radio está vigente, una vez que recibamos el radio lo repararemos o reemplazaremos, dependiendo del modelo. Espere unas 3 a 4 semanas antes de comunicarse con Cobra® para averiguar en qué estado se encuentra el trabajo. Si la garantía del radio expiró, se le enviará automáticamente una carta donde le informaremos del importe de la reparación o del reemplazo. 7. Si devuelve su radio a la fábrica para una reparación, se le devolverá con los reglajes por defecto restablecidos. Si tiene alguna pregunta, sírvase llamar al +1 773 889 3087 para obtener asistencia. 44 Español Especificaciones (Habituales) • Generales Número de canales Todas las estaciones de EE.UU., Canadá e Internacionales y Canales Meteorológicos NOAA Separación entre canales 25 kHz Modulación 5 kHz máx. Voltaje de entrada 7,4 VCC Duración de las pilas (a alta potencia): LiON: 8 horas @ 6 vatios, 5% Transmisión, 5% Recepción, 90% Espera 14 horas @ 1 vatio Consumo de corriente: Modalidad de espera 45 mA Recepción (Rx) 200 mA Transmisión (Tx) 1.8 A @ Alta potencia, 700 mA @Baja potencia Gama de temperaturas -20°C a 50°C Dimensiones del radio 4,8” x 2,4” x 1,4” (123 mm x 62 mm x 36 mm) excluyendo la antena Peso del radio 0 lbs 8 oz. (228 g) sin pilas Receptor Gama de frecuencias 156,050 a 163,275 MHz Tipo de receptor Superheterodino de doble conversión Sensibilidad: 12 dB Sinad -121 dBm Selectividad de canal adyacente -55 dB Intermodulación y rechazo -70 dB Rechazo de imagen y espurias -60 dB Salida AF 250 mW @8 Ohmios Transmisor Gama de frecuencias (Tx): 156,025 a 157,425 MHz Potencia de salida de RF 1, 3 o 6 vatios de máximo (5 vatios clasificados) Emisión de espurias -55 dB +/Estabilidad de frecuencia 5 ppm Ruido y zumbido de FM 40 dB Nada se compara a Cobra® 45 MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 46 Apéndice Asignación de canales de VHF para radiocomunicación Canales meteorológicos y marítima avisos NOAA VHF Marine Channel Assignments (English) Asignaciones de canales meteorológicos Apéndice Weather Channel Assignments Asignaciones de canales meteorológicos NOTE Many of the plain-numbered channels, such as 01, 02 and 03, transmit and receive on different frequencies. This is termed duplex operation. The rest of the plain-numbered channels and all of the A channels, such as 01A, 03A and 04A, transmit and receive on a single frequency, which is termed simplex operation. Your radio automatically adjusts to these conditions. When in simplex operation, the A icon will appear on the LCD (see illustration on page A3). NOTE All channels are preprogrammed at the factory according to international regulations and those of the FCC (U.S.A.) and Industry Canada (Canada). They cannot be altered by the user nor can modes of operation be changed between simplex and duplex. Asignación de canales de VHF para radiocomunicación marítima (Español) NOTA Muchos de los canales de números simples, como 01, 02 y 03, transmiten y reciben en diferentes frecuencias. A esto se le llama operación dúplex. El resto de los canales de números simples y todos los canales A, como 01A, 03A y 04A, transmiten y reciben en una sola frecuencia, a la que se le llama operación simple (simplex). Su radio se ajusta automáticamente a estas condiciones. Cuando esté en operación simple, el icono A aparecerá en la pantalla de cristal líquido (vea la ilustración de la página A3). Channel Number Número de canal 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 RX Frequency MHz Weather Channel Frecuencia de recepción (MHz) Canales meteorológicos 162.550 NOAA 162.400 NOAA 162.475 NOAA 162.425 NOAA 162.450 NOAA 162.500 NOAA 162.525 NOAA 161.650 Canada 161.775 Canada 163.275 NOAA NOTA Todos los canales vienen programados previamente de fábrica conforme a los reglamentos internacionales y a los de la FCC (EE. UU) e Industry Canada (Canadá). No pueden ser alterados por el usuario, así como tampoco pueden cambiarse los modos de operación entre simple y dúplex. 46 Español Nothing Comes Close to a Cobra®/Nada se compara a Cobra® 47 MRHH350W_FLT_SPAN_MANL_MRHH330_ENG_Body 11/4/13 8:32 AM Page 48 Accesorios opcionales Accesorios opcionales Accesorios Introducción Introducción Accesorios Accesorios • Pinza para el cinturón Su radio Cobra viene con varios accesorios opcionales que están disponibles para mejorar el uso del radio. Algunos se mencionan a continuación: Bandeja de pilas alcalinas Pinza para el cinturón (disponible solamente en negro) Pinza del cinturón de reemplazo P/N CM 240-003 Bandeja de pilas alcalinas (disponible solamente en negro) Puede obtenerse opcionalmente una bandeja especial para pilas alcalinas (P/N CM 110-024) que sirven de respaldo en una emergencia. Utilizando cinco (5) pilas alcalinas AA de alta calidad tendrá una alimentación de repuesto para su radio. Cargador de CA Cargador de CA NOTA Cargador de CA de reemplazo P/N CM 120-005 Las pilas alcalinas no son recargables. Altavoz/micrófono de solapa Altavoz/micrófono de solapa Un altavoz/micrófono que se sujeta a la solapa. Referencia para pedidos P/N CM 330-001. Este accesorio singular le permite llevar la radio en el cinturón, con la capacidad para comunicarse con otros buques. Un pequeño botón Oprima para Hablar en el altavoz/micrófono de solapa le permite contestar a las llamadas entrantes. Cargador de CC Cargador de CC Cargador de CC de reemplazo P/N CM 130-005 Pila LiON Pila LiON Pila LiON de reemplazo (P/N CM 110-025). Se puede usar con el cargador que se incluye con este radio. Cargador de pilas Cargador de pilas Cargador de reemplazo P/N CM 110-030 Antena Antena (disponible solamente en negro) Antena de reemplazo P/N CM 300-002 48 Español Nada se compara a Cobra® 49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Cobra MR HH350W FLT El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para