Standard Horizon HX210E El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario
HX210E
Transceptor otante
Manual del Propietario
TABLA DE CONTENIDOS
1. INFORMACIÓN GENERAL .................... 1
1.1 INTRODUCCIÓN ...................................... 1
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ....... 2
3. REGISTRO DE GARANTÍA EN LÍNEA .. 3
4. SOBRE ESTA RADIO ............................. 3
4.1 SOBRE LA BANDA VHF MARÍTIMA ......... 3
4.2 CON RESPECTO A LA PROTECCIÓN .... 4
4.3 SOCORRO Y LLAMADA
(
CANAL 16
) ....... 4
4.4 LLAMAR A OTRA EMBARCACIÓN
(
CANAL 16 O 9
) ... 4
4.5 CANALES PUENTE 13 Y 67
(únicamente en EE.UU.) ... 5
5. ACCESORIOS ........................................ 6
5.1 LISTA DE BULTOS .................................... 6
5.2 OPCIONES ............................................... 6
6. INICIO ..................................................... 7
6.1 CUIDADO DE LA RADIO .......................... 7
6.2 BATERÍAS Y CARGADORES ................... 7
6.2.1 SEGURIDAD DE LA BATERÍA ............ 7
6.2.2 CARGA DE LAS BATERÍAS ................ 8
6.2.3 INFORMACIÓN SOBRE LA VIDA
DE LA BATERÍA ... 9
6.3 INSTALACIÓN/RETIRADA DEL CLIP
DEL CINTURÓN ... 10
7. CONTROLES E INDICADORES .......... 11
7.1 CONTROLES E INTERRUPTORES ....... 11
7.2 INDICADORES LCD ............................... 13
8. FUNCIONAMIENTO BÁSICO ............... 15
8.1 CONFIGURACIÓN INICIAL .................... 15
8.2 RECEPCIÓN .......................................... 15
8.3 TRANSMISIÓN ....................................... 15
8.3.1 POTENCIA DE TRANSMISIÓN ........ 15
8.3.2 TIEMPO DE TRANSMISIÓN -
TEMPORIZADOR DE CORTE (TOT)
... 16
8.4 GRUPO DE CANALES ........................... 16
8.5 BLOQUEO DEL TECLADO ..................... 17
8.6
CANALES METEOROLÓGICOS NOAA
... 17
8.6.1
ALERTA METEOROLÓGICA NOAA
... 17
8.6.2 PRUEBA DE LA ALERTA
METEOROLÓGICA NOAA ... 18
8.7 CANALES PREESTABLECIDOS:
ACCESO INSTANTÁNEO ... 18
8.7.1
PROGRAMACIÓN DE BANCOS DE
CANALES PRECONFIGURADOS
... 18
8.7.2 FUNCIONAMIENTO de
un canal precongurado ... 19
8.7.3
Borrado de un canal preseleccionado
... 19
8.8 ESCANEADO .......................................... 20
8.8.1
PROGRAMACIÓN DE LA MEMORIA
DE ESCANEADO ... 20
8.8.2 SELECCIÓN DEL TIPO
DE ESCANEADO ... 20
8.8.3 FUNCIONAMIENTO
DE ESCANEADO ... 21
8.9 VIGILANCIA MÚLTIPLE
(PARA EL CANAL DE PRIORIDAD) ... 22
8.9.1 Conguración del funcionamiento
de la vigilancia múltiple ... 22
8.9.2 Inicio de la vigilancia dual .................. 22
8.9.3 Inicio de la vigilancia triple ................. 23
8.10 Escuchar la radio FM .............................. 23
8.10.1
Operación de barrido de frecuencia
de emisión FM ... 24
8.10.2 Guardar la frecuencia FM .................. 24
8.10.3 Recuperación de frecuencia
de memoria ... 24
8.11 Teclas de función ..................................... 25
8.11.1 Asignación de tecla ........................... 25
8.11.2 Temporizador de tecla ....................... 25
9.
MENÚ "SETUP" (CONFIGURACIÓN)
... 26
9.1 CONFIGURACIÓN DE CANALES .......... 26
9.1.1 GRUPO DE CANALES ...................... 26
9.1.2 ALERTA METEOROLÓGICA
(WEATHER ALERT) ... 26
9.1.3 MEMORIA DE ESCANEADO ............ 26
9.1.4 TIPO DE ESCANEADO ..................... 27
9.1.5
REANUDACIÓN DE ESCANEADO
... 27
9.1.6 VIGILANCIA MÚLTIPLE .................... 27
9.1.7 CANAL DE PRIORIDAD .................... 27
9.1.8 SUB CH (SUBCANAL) ...................... 27
9.2 CONFIGURACIÓN FM ............................ 28
9.2.1 AÑADIR ............................................. 28
9.2.2 EDITAR .............................................. 29
9.2.3 BORRAR ........................................... 29
9.3 CONFIG .................................................. 29
9.3.1 PITIDO DE TECLA (KEY BEEP) ....... 29
9.3.2 AHORRO DE BATERÍA ..................... 30
9.3.3 LED ESTROBOSCÓPICO ................ 30
9.3.4 CONFIGURACIÓN DE TECLAS ....... 31
9.3.5 NIVEL DE RETROILUMINACIÓN ..... 31
9.3.6 TEMPORIZADOR DE
RETROILUMINACIÓN ... 32
9.3.7 CONTRASTE (CONTRAST) ............. 32
9.3.8 REINICIAR ........................................ 32
9.4 ACERCA DE... (ABOUT...) ...................... 33
10. CONFIGURACIÓN DEL ATIS ............... 34
10.1 PROGRAMACIÓN DEL CÓDIGO ATIS .. 34
10.2 GRUPO DE CANALES ATIS ................... 35
11. MANTENIMIENTO ................................ 36
11.1 GENERALIDADES ................................... 36
11.2 SERVICIO DE FÁBRICA ......................... 36
11.3
TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
... 36
12. ASIGNACIÓN DE CANALES ............... 37
13. ESPECIFICACIONES ........................... 39
Garantía limitada STANDARD HORIZON
... 40
Página 1
1. INFORMACIÓN GENERAL
1.1 INTRODUCCIÓN
Gracias por la adquisición del transceptor HX210E! Tanto si este es su primer
transceptor marítimo móvil VHF como si tiene otro equipo STANDARD HORIZON,
la compañía STANDARD HORIZON se compromete a garantizar el disfrute de este
transceptor de alto rendimiento, que le brindará muchos años de comunicaciones
satisfactorias incluso en los entornos s arduos. El personal de asistencia técnica
de STANDARD HORIZON está detrás de cada producto vendido y le invitamos a
ponerse en contacto con nosotros si requiere asistencia o asesoramiento técnico.
Agradecemos su compra del HX210E, y le animamos a leer detenidamente este
manual, de forma que pueda aprender y entender en su totalidad las capacidades
del HX210E.
El HX210E es un transceptor portátil marítimo de dos vías (transmisor-receptor)
sumergible y otante, de 6 vatios (5 vatios)
*
. El transceptor dispone de todos los
canales asignados de EE.UU., internacionales o canadienses. Dispone del canal
16 de emergencia, que puede seleccionarse inmediatamente desde cualquier canal
pulsando la tecla [16/S].
El HX210E incluye las siguientes características: Escaneado de memoria,
Escaneado de prioridad, Vigilancia dual y triple, Alerta meteorológica NOAA, gran
pantalla LCD de fácil lectura, vida de la batería indicada en la pantalla LCD y un
Temporizador de corte (TOT).
El transmisor HX210E proporciona una potencia de transmisión de 6 vatios (5
vatios)
*
y puede también seleccionarse que transmita a 1 vatio para ayudar al
usuario a prolongar al máximo la vida de la batería.
El HX210E soporta el modo ATIS, utilizado en las vías navegables interiores en
Europa. Sírvase contactar con su administración local PTT (Organismo de correos,
telégrafos y teléfonos) o Autoridad Marítima para la obtención de su número ATIS.
Agradecemos su compra del HX210E, y le animamos a leer detenidamente este
manual, de forma que pueda aprender y entender en su totalidad las capacidades
del HX210E.
*
(5 vatios TX requeridos en algunos países)
Página 2
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de leer las precauciones de seguridad para utilizar este producto de forma segura.
Yaesu no será responsable de los fallos o problemas originados durante el empleo o mal uso de este producto por
parte del comprador o por parte de terceros. Asimismo, Yaesu no será responsable de los daños originados durante
el uso de este producto por parte del comprador o por parte de terceros, excepto en el caso en que se je por ley la
obligación de pago por daños.
Significados y tipos de señales
PELIGRO
Esta señal indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar la muerte
o graves lesiones.
ADVERTENCIA
Esta señal indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar la muerte
o graves lesiones.
PRECAUCION
Esta señal indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar lesiones
leves o moderadas o solo daños en la propiedad.
Tipos y significados de los símbolos
Estos símbolos significan acciones prohibidas, que no deben realizarse al efecto de usar este producto con seguridad.
Por ejemplo: indica que el producto no debe desmontarse.
Estos símbolos significan acciones requeridas, que deben realizarse al efecto de usar este producto con seguridad. Por
ejemplo: indica que debe sacarse el enchufe de alimentación.
PELIGRO
No conectar el dispositivo en presencia de generación de
gas inflamable.
De hacerlo puede ser causa de incendio y explosión.
No lleve a cabo una transmisión en un lugar con mucha
gente por la seguridad de las personas que utilicen
dispositivos médicos tales como marcapasos cardíacos.
La onda de radio emitida desde este producto puede provocar
el mal funcionamiento del dispositivo médico y dar como
resultado un accidente.
No tocar ningún líquido que drene de la pantalla líquida
con las manos desnudas.
Existe riesgo de quemaduras de origen químico si el líquido
entra en contacto con la piel o con los ojos. Si fuera el caso,
buscar asistencia médica de inmediato.
No toque con las manos descubiertas ningún material que
se esté drenando del conjunto de batería.
El producto químico que pudiera adherirse a su piel o
introducirse en su ojo puede ocasionar quemaduras químicas.
En dicho caso, consulte a un médico inmediatamente.
No debe soldar ni cortocircuitar los terminales del
conjunto de batería.
Puede ocasionarse un incendio, sobrecalentamiento, una
explosión o llamas.
No transporte el conjunto de batería llevando un collar, un
pasador para el pelo o pequeños objetos metálicos. Puede
ocasionarse un cortocircuito.
ADVERTENCIA
No alimente este transceptor con una tensión distinta a la
tensión de alimentación especificada. Puede ocasionarse
un incendio, descarga eléctrica o daños.
No lleve a cabo transmisiones muy largas.
La estructura
principal del transceptor puede sobrecalentarse, ocasionando
un fallo de componentes o quemaduras del operador.
No desmonte ni lleve a cabo ninguna modificación en este
producto.
Puede ocasionarse una lesión, una descarga
eléctrica o un fallo.
Nunca debe tocarse la antena durante la transmisión.
Puede ser causa de heridas, descargas eléctricas y fallo del equipo.
No manipule el conjunto de batería o el cargador con las
manos mojadas. No inserte ni saque el enchufe con las
manos mojadas. Puede ocasionarse una lesión, una fuga, un
incendio o un fallo.
Si sale humo o un olor raro de la estructura principal, del
conjunto de batería o del cargador de batería, apague
inmediatamente el transceptor y retire el conjunto de
batería. Puede ser causa de incendio, fugas de producto
químico, sobrecalentamiento, daños en los componentes,
llamas o daños en el equipo. Contacte con el concesionario en
el que adquirió este producto.
PRECAUCION
No situar el transceptor sobre una superficie inestable o
inclinada, ni en ningún lugar en el que haya una fuerte
vibración. El transceptor puede caer, siendo causa de
incendio, lesiones y fallo del equipo.
Permanecer tan alejados de la antena como sea posible
durante la transmisión.
Una exposición a largo plazo a la
radiación electromagnética puede tener efectos negativos
sobre el cuerpo humano.
No haga oscilar ni lance el transceptor cogiéndolo por su
antena. Puede ser causa de daños a terceros y de daños y
fallo del transceptor.
No limpiar la caja utilizando disolvente, benceno, etc.
Utilizar únicamente un paño suave seco para limpiar las
manchas de la carcasa.
Mantenga este producto fuera del alcance de los niños.
Pueden producirse heridas a los niños, o daños al transceptor.
No utilice ningún producto que no sean las opciones y los
accesorios especificados. Puede ser causa de un fallo o de
mal funcionamiento.
Si no se va a utilizar el transceptor durante un período de
tiempo prolongado, desconectarlo y extraerle el conjunto
de batería a efectos de seguridad.
No lanzar el transceptor, ni someterlo a fuerzas de
impacto elevadas. Un maltrato físico del equipo puede ser
causa de daños en los componentes y fallo del equipo.
Mantenga las tarjetas magnéticas y las cintas de vídeo
lejos del transceptor. Los datos registrados en tarjetas de
crédito o cintas de vídeo pueden borrarse.
No utilice el transceptor en un lugar con mucha gente.
La antena puede golpear a alguien y ocasionar heridas.
Instale la correa de mano y el clip para cinturón de forma
segura. Una instalación inadecuada puede ser causa de
caída del transceptor, lo que puede ocasionar heridas o daños.
Antes de desechar un conjunto de batería agotado, cubra
con cinta adhesiva o material de cobertura aislante sus
terminales.
Página 3
3. REGISTRO DE GARANTÍA EN LÍNEA
Visite www.standardhorizon.com - Esquina del propietario, para registrar el
transceptor marino HX210E VHF.
NOTA: puede ser benecioso visitar el sitio web de STANDARD HORIZON de vez en
cuando. Cuando se lancen nuevos productos, aparecerá información relacionada en
el sitio web.
4. SOBRE ESTA RADIO
4.1 SOBRE LA BANDA VHF MARÍTIMA
Las radiofrecuencias usadas en la banda marítima de VHF están entre 156 y 158
MHz con estaciones meteorológicas NOAA disponibles entre 161 y 163 MHz.
La banda marítima de VHF proporciona comunicaciones a una distancia que
esencialmente está dentro del alcance visual. El alcance real depende mucho más
del tipo, ganancia y altura de la antena que de la potencia de salida del transmisor.
En un montaje fijo de transmisión por radio de 25 vatios, la distancia esperada
puede ser mayor que 15 millas; para una transmisión de radio portátil de 5 vatios, la
distancia puede superar las 5 millas en "línea de visión".
El usuario de una radio VHF marítima estará sujeto a fuertes multas si la radio se
utiliza en tierra rme. La justicación para ello es que se puede estar cerca de una
vía navegable interior, o que anomalías en la propagación pueden originar que su
transmisión se oiga en una vía navegable. Si esto ocurre, dependiendo del canal
VHF marítimo en el que se esté transmitiendo, se podría interferir con una operación
de búsqueda y rescate, o contribuir a una colisión entre barcos en tránsito. Para
la asignación de canales VHF marítimos véase la sección 12. ASIGNACIÓN DE
CANALES”.
ADVERTENCIA
Esta radio es capaz de transmitir en frecuencias de radio VHF marítimas.
La FCC permite el uso de la banda VHF marítima únicamente en zonas acuáticas. No está
permitido el uso de la banda VHF marítima en tierra. Si el usuario utiliza la banda VHF
marítima en tierra e interere con otras comunicaciones, la FCC recibirá una noticación
e investigará en relación a la interferencia. Las personas responsables de transmitir en la
banda VHF marítima en tierra pueden llegar a ser multadas con hasta 10.000 dólares ($)
para la primera infracción.
4.2 CON RESPECTO A LA PROTECCIÓN
El HX210E es sumergible
*
únicamente cuando se instala el tapón MIC/SP en la
clavija MIC/SP.
*
(
Especicación IPX7 para inmersión: 3 pies (1 m) durante 30 minutos)
4.3 SOCORRO Y LLAMADA
(
CANAL 16
)
El canal 16 se conoce como el Canal de Socorro y Llamada. Una emergencia puede
denirse como una amenaza para la vida o la propiedad. En tales casos, asegúrese
de que el transceptor está conectado y con el "canal 16" seleccionado. Utilizar el
procedimiento siguiente:
1. Pulse el interruptor PTT (Push-To-Talk) y diga Mayday, Mayday, Mayday. Aquí
_____, _____, _____” (el nombre de su embarcación).
Página 4
2. Después repita una vez más: "Mayday, _____" (nombre de su embarcación).
3. Ahora informe sobre su posición en latitud, longitud o dando una marcación,
verdadera o magnética (indique cual), sobre una referencia conocida como una
ayuda a la navegación o un punto geográco, como una isla o la bocana de un
puerto.
4. Explique la naturaleza de su problema (hundimiento, colisión, embarrancamiento,
incendio, ataque cardíaco, heridas con peligro de muerte, etc.).
5. Indique la clase de asistencia que desea (bombas de achique, ayuda médica,
etc.).
6. Informe sobre el número de personas a bordo y sobre el estado de cualquier
herido.
7. Estimar la navegabilidad actual y el estado de su embarcación.
8. Describa su embarcación: eslora, diseño (a motor o a vela), color y otras marcas
distintivas. El total de la transmisión no debe sobrepasar 1 minuto.
9. Finalice el mensaje diciendo “OVER”. Suelte el interruptor PTT y escuche.
10. Si no hay respuesta, repita el procedimiento anterior. Si aun así sigue sin haber
respuesta, inténtelo con otro canal.
4.4 LLAMAR A OTRA EMBARCACIÓN
(
CANAL 16 O 9
)
El Canal 16 puede usarse para el contacto inicial (llamada) con otra embarcacn.
No obstante, su uso más importante es para mensajes de emergencia. Este canal
debe vigilarse en todo momento, excepto cuando se esté utilizando otro canal.
Está supervisado por los guardacostas canadienses y de EE.UU, así como por otras
embarcaciones. El uso del Canal 16 para llamadas debe limitarse únicamente al
contacto inicial. La llamada no debe exceder de 30 segundos pero puede repetirse
3 veces con intervalos de 2 minutos. En áreas de gran utilizacn de la radio, puede
reducirse signicativamente la congestión en el canal 16 resultante de su uso como
canal de llamada en aguas estadounidenses utilizando el canal 9 como canal de
contacto inicial (llamada) para comunicaciones de no emergencia. En este caso el
tiempo de llamada tampoco debe exceder de 30 segundos, pero puede repetirse 3
veces con intervalos de 2 minutos.
Antes de establecer contacto con otra embarcación, consulte la tabla de canales en
este manual y seleccione el canal adecuado para comunicarse después del contacto
inicial. Por ejemplo, los canales 68 y 69 en las tablas VHF de EE.UU son algunos
de los canales disponibles para embarcaciones no comerciales (recreativas). Vigile
de antemano el canal que desea para asegurarse de no interrumpir otro tráco, y
después vuelva al canal 16 o al 9 para establecer el contacto inicial.
Cuando el canal de llamada (16 o 9) está libre, diga el nombre de la embarcacn
con la que quiere hablar y después Aquí" seguido por el nombre de su
embarcación y su Licencia de Emisora (indicativo de llamada). Cuando la otra
embarcación devuelva su llamada, pida inmediatamente otro canal diciendo "vaya
a" el número del otro canal y "cambio". Después conmute al nuevo canal. Cuando
el nuevo canal no esté ocupado, llame a la otra embarcación.
Página 5
Después de la transmisión, diga “cambio, y suelte el conmutador PTT (Pulsar-para-
hablar). Cuando la comunicación con la otra embarcación haya nalizado, acabe
la última transmisión indicando su Signo de Llamada y la palabra "terminado".
Observar que no es necesario indicar su Signo de Llamada con cada transmisión,
solo al principio y al nal del contacto.
Recuerde volver al canal 16 cuando no esté usando otro canal. Algunos aparatos
de radio supervisan automáticamente el canal 16 incluso cuando se encuentran
sintonizados a otros canales o durante el escaneado.
4.5 CANALES PUENTE 13 Y 67 (únicamente en EE.UU.)
El canal 13 se usa en muelles, puentes y por embarcaciones al maniobrar dentro
del puerto. Los mensajes en este canal solo deben estar relacionados con la
navegación, como mensajes para encontrarse o pasar por aguas restringidas.
El canal 67 se utiliza entre embarcaciones para el tráco marítimo.
1. Según el reglamento, en estos canales la potencia queda limitada normalmente
a 1 vatio. Su radio está programada para reducir automáticamente la potencia a
dicho límite para que estos canales. Sin embargo, en ciertas situaciones puede
ser necesario utilizar temporalmente una potencia mayor. Véase la gina 14
en relación a las maneras de anular temporalmente el límite inferior de potencia
para estos dos canales.
Página 6
5. ACCESORIOS
5.1 LISTA DE BULTOS
Cuando abra por primera vez el embalaje que contiene el transceptor, compruebe
que tiene el siguiente contenido:
HX210E Transceptor
CAT460 Antena
*
1
SAD-23/SAD-11
*
2
Adaptador CA para SBH-25
E-DC-19A
Cable CC con clavija para conexión de encendedor de 12 V
SBH-25 Soporte cargador
CLIP-22 Clip para cinturón
Correa de mano
Manual del Propietario
5.2 OPCIONES
SAD-23/SAD-11
*
2
Adaptador CA para SBH-25
SSM-14A
Altavoz/Micrófono sumergible con clavija para auriculares
SEP-10A Auricular para SSM-14A
MH-73A4B Altavoz/Micrófono sumergible
SSM-64A Cascos VOX
SSM-55A Auricular/micrófono
CN-3 Adaptador de radio a la antena de la embarcación
SCH-11 Soporte de clip para cinturón
*
1(Ganancia de la antena: -1,5dBi, Impedancia: 50 ohmios)
*
2(Dependiendo de la versión del transceptor)
NOTA: Cargar la batería antes de hacer funcionar el HX210E por primera vez. Ver
la sección “6.2.2 CARGA DE LAS BATERÍAS” para los detalles.
Página 7
6. INICIO
6.1 CUIDADO DE LA RADIO
Después de utilizar el HX210E en un entorno de agua salina se recomienda limpiar la
radio con agua dulce enjuagando la misma bajo un grifo de agua corriente o mojando
la radio en un cubo de agua dulce. Después del lavado, seque cuidadosamente
todas las partes de la radio con un paño suave. Ello es necesario para mantener
limpios y en perfectas condiciones de funcionamiento los pulsadores de goma y la
rejilla del altavoz.
6.2 BATERÍAS Y CARGADORES
Si no se ha usado nunca la radio, o si se ha agotado su carga, podrá cargarse
conectando el soporte de cargador SBH-25 con el adaptador SAD-23/SAD-11 de
CA, ver sección “6.2.2 CARGA DE LAS BATERÍAS. Si se dispone de alimentación
de 12V CC, podrá utilizarse el cable de CC E-DC-19A con clavija para conexión de
encendedor de 12 V, para la carga de la batería. El SAD-23/SAD-11 y el E-DC-19A
cargarán una batería incorporada completamente descargada en aproximadamente
3 horas.
Batería recargable incorporada
Capacidad 1850 mAh
Tensión nominal 7,4 V
Rango de temperaturas
Mínimo Máximo
°C °F °C °F
Carga 5 41 35 95
Descarga –20 –4 60 140
Almacenamiento –10 14 35 95
PRECAUCION
Para evitar el riesgo de explosión y de heridas, el conjunto de batería incorporada
sólo deberá cargarse o recargarse en entornos no peligrosos.
6.2.1 SEGURIDAD DE LA BATERÍA
El conjunto de batería incorporada en este transceptor contiene baterías de Ion
Litio. Las baterías de este tipo almacenan una carga lo bastante potente para
ser peligrosa si se usan mal o se abusa de ellas, especialmente cuando están
separadas del transceptor. Observe las siguientes precauciones:
NO CORTOCIRCUITE LOS TERMINALES DEL CONJUNTO DE BATERÍAS:
el
cortocircuito en los terminales que alimentan el transceptor puede provocar chispazos,
un fuerte sobrecalentamiento, quemaduras y daños en las celdas de las baterías. Si el
cortocircuito es de suciente duración, los componentes de la batería pueden fundirse.
No coloque un paquete de baterías suelto encima o cerca de superficies metálicas
o de objetos como clips sujetapapeles, llaves, herramientas, etc. Cuando el paquete
de baterías está instalado en el transceptor, los terminales que llevan la corriente al
transceptor no están a la vista. Los terminales que están a la vista en el paquete de
baterías cuando éste está montado en el transceptor son los terminales de carga y no
constituyen peligro alguno.
Página 8
NO INCINERE LA BATERÍA: no arroje las baterías al fuego ni a un incinerador. El
calor originado por la llama puede originar la explosión de las baterías y/o liberar
gases peligrosos.
Mantenimiento de la batería
Por seguridad y para un uso correcto de la batería, observe lo siguiente:
Use solo baterías aprobadas por STANDARD HORIZON.
No invertir la polaridad de carga. Utilizar únicamente el cargador adecuado. Si se
manipula o se utiliza otro cargador se pueden ocasionar daños permanentes.
Use solo un cargador aprobado por STANDARD HORIZON. El uso de cualquier
otro cargador puede causar daños irreversibles en la batería.
Reciclado de las baterías
¡NO ELIMINE LAS BATERÍAS USADAS EN LA BASURA
DOMÉSTICA!
LAS BATERÍAS DE ION LITIO DEBEN RECOGERSE,
RECICLARSE O ELIMINARSE DE MANERA RESPETUOSA
CON EL MEDIO AMBIENTE.
La incineracn de las baterías de Ion Litio, su lanzamiento a vertedero, o su mezcla
con la fracción de residuos lidos municipales está PROHIBIDO POR LEY en la
mayoría de lugares.
Devolver las baterías a un reciclador autorizado de baterías Ion Litio. Puede tratarse
del propio suministrador en el que adquirió la batería.
Póngase en contacto con los responsables de gestión sobre residuos locales sobre
la recogida, reciclado y eliminación de baterías de baterías de ion litio de manera
respetuosa con el medio ambiente.
6.2.2 CARGA DE LAS BATERÍAS
1. APAGUE el transceptor.
2.
Introducir el enchufe de CC del SAD-23/SAD-11
en la clavija de CC de la parte inferior del SBH-25,
y a continuación conectar el SAD-23/SAD-11 en
la toma de la línea de CA.
3. Inserte el HX210E en el SBH-25; la antena
debe estar en el lado izquierdo al visualizar el
cargador desde la parte delantera.
4.
Cuando el HX210E se introduce correctamente,
la pantalla LCD del HX210E mostrará el icono
de carga de la batería. Un paquete totalmente
descargado se cargará completamente en unas 3
horas.
5. Una vez completada la carga, desaparece el
icono de carga de la batería.
6. Desconectar el cable de carga del HX210E, a
continuación desenchufar el SAD-23 de la toma
de la línea de CA.
HX210
Página 9
PRECAUCION
El SAD-23/SAD-11 y el SBH-25 NO han sido diseñados a prueba de agua. No
intente efectuar la carga en entornos peligrosos por agua.
NOTA
El SAD-23/SAD-11 solo ha sido diseñado para la carga de la batería
incorporada del HX210E, y no es adecuado para otros propósitos. El SAD-23/
SAD-11 puede introducir ruido en la recepción de las TV y de las radios en las
proximidades, por lo que no se recomienda su uso cerca de estos dispositivos.
Contacte con el concesionario de Standard Horizon o con el servicio de
fábrica en relación a la sustitución de la batería incorporada. Véase la sección
"11.2 SERVICIO DE FÁBRICA”.
6.2.3 INFORMACIÓN SOBRE LA VIDA DE LA BATERÍA
: Potencia con la batería completamente cargada
: Suciente potencia de batería
: Potencia de batería baja
: Potencia de batería escasa. Cargar batería.
: Cargue la batería inmediatamente
Cuando aparece el icono " ", se recomienda cargar la batería lo antes posible.
ADVERTENCIA
Si no se utiliza el transceptor durante un período de tiempo prolongado,
asegúrese de guardarlo habiendo cargado por completo previamente el conjunto
de batería incorporada. Si se guarda el transceptor durante un período de tiempo
prolongado, recargue la batería incorporada cada seis meses para impedir una
descarga excesiva.
Página 10
6.3 INSTALACIÓN/RETIRADA DEL CLIP DEL CINTURÓN
r
Para colocar el clip de cinturón:
alinee el clip con el hueco de la
parte posterior del transceptor,
a continuación deslice el clip de
cinturón hacia abajo hasta que se
bloquee en su lugar con un "clic”.
Orificio
para correa
r
Para retirar el clip de cinturón:
apriete la lengüeta del clip
separándola de la parte posterior
del transceptor para desbloquear
el clip, después desplace el clip
hacia arriba para retirarlo.
Lengüeta del
Clip de Cinturón
Página 11
7. CONTROLES E INDICADORES
7.1 CONTROLES E INTERRUPTORES
NOTA
Esta sección dene los controles del transceptor. Para obtener las instrucciones
de funcionamiento, consulte la sección "8. FUNCIONAMIENTO BÁSICO".
Consulte la ilustración siguiente para la localización de los siguientes controles,
interruptores y conexiones.
HX210
ANTENA Toma
(
Panel superior
)
La antena exible CAT460 suministrada se acopla aquí.
Conmutador PTT
(
PULSAR-PARA-HABLAR
)
(
Panel del lado izquierdo
)
Cuando está pulsado activa el transmisor.
Interruptor SQL
Pulsar esta tecla para el ajuste SQL.
Uso secundario:
Mantenga pulsada esta tecla para abrir el silenciador, permitiéndole vigilar el
canal operativo. Pulsar esta tecla para reanudar la monitorización normal (control
de enmudecimiento).
Página 12
Micrófono
El micrófono interno está ubicado aquí.
Para la transmisión, coloque el micrófono a una distancia de aproximadamente
entre 1/2 a 1 pulgada (1,2 ~ 2,5 cm) de su boca. Hable al micrófono lenta y
claramente.
Teclado
Tecla
p
(ARRIBA)
Pulsar esta tecla para cambiar el canal operativo, o el nivel de umbral del
enmudecimiento.
Pulsando la tecla brevemente, se incrementará el canal (o el nivel) en una
unidad. Manteniendo pulsada la tecla se incrementará el canal (o el nivel) de
manera continua.
Tecla
q
(ABAJO)
Pulsar esta tecla para cambiar el canal operativo, o el nivel de umbral del
enmudecimiento.
Pulsando la tecla brevemente, se reducirá el canal (o el nivel) en una unidad.
Manteniendo pulsada la tecla se reducirá el canal (o el nivel) de manera
continua.
Teclas
t
&
u
Pulsar estas teclas para saltar entre los menús de pantalla a la derecha o a la
izquierda.
Tecla MENU/SET
Pulsar para acceder al MENÚ.
Uso secundario:
Mantenerla pulsada para acceder al modo de AJUSTE.
Tecla CLR/
Pulsar para cancelar una función o selección de menú.
Uso secundario:
Mantenerla pulsada para bloquear y desbloquear el teclado.
Teclas VOL- & VOL+
Pulsar estas teclas para habilitar el ajuste del volumen de audio.
Tecla 16/S
Al pulsar esta tecla se atiende inmediatamente al canal 16 desde cualquier
selección de canal. Mantener pulsada la tecla 16/S para recuperar el subcanal.
Tecla ALIMENTACIÓN
Mantener pulsada esta tecla para encender ("ON") y apagar ("OFF") la radio.
Clavija MIC/SP
La clavija acepta el altavoz/micrófono opcional SSM-14A, el altavoz/micrófono
sumergible MH-73A4B, los cascos SSM-64A VOX, o el auricular/micrófono
SSM-55A. Cuando se usa esta clavija, el altavoz y el micrófono internos están
desactivados.
Página 13
Pantalla LCD
Esta pantalla muestra las condiciones operativas actuales, tal como queda
ilustrado en la siguiente imagen.
Tecla de función
Estas tres teclas de función pueden personalizarse mediante el modo de
menú de ajuste descrito en la sección 8.11 Teclas de función”. Si se pulsa
brevemente una de estas teclas de función, aparecerán las funciones sobre
cada una de las teclas de la pantalla.
Luz de activación por agua
Cuando el HX210E entra en contacto con el agua, la luz parpadeará en color
blanco para ayudar a localizar la radio en condiciones de bajo nivel de luz. Esta
característica funciona tanto con la radio encendida como apagada.
Altavoz
El altavoz interno está ubicado aquí.
7.2 INDICADORES LCD
①②
” Indicador
Este indicador aparece durante la transmisión.
” Indicador
Este indicador aparece cuando se recibe una señal o se desactiva el silenciador
de la radio.
Indicador de grupo de canales
Estos indicadores muestran el grupo de canales seleccionado.
USA”: EE.UU.
INTL”: Internacional
CAN”: Canadá
UK”: Reino Unido (U.K.)
BE”: Bélgica
NL”: Países Bajos
SW”: Suecia
GE”: Alemania
Página 14
Indicador “DW
DW: vigilancia dual activada.
TW: vigilancia triple activada.
Indicador TRANSMIT POWER
HI” (ALTA): 6 W (5 W)
*
MD” (MEDIA): 2,5 W
LO” (BAJA): 1 W
*(
5 vatios TX requeridos en algunos países
)
Indicador “MEM
Este indicador muestra que el canal se encuentra registrado en la "memoria de
escaneado" del transceptor.
Indicador “P-SET
Se muestra cuando el canal se encuentra programado en la memoria de canal
preseleccionado.
Indicador de la batería
: Potencia con la batería completamente cargada
: Suciente potencia de batería
: Potencia de batería baja
: Potencia de batería escasa. Cargar batería.
: Cargue la batería inmediatamente
Indicador “P
Se muestra cuando el canal se ajusta como canal prioritario.
Pantalla de canales
El canal operativo se muestra en la pantalla LCD tanto en los modos de
transmisión como de recepción.
Indicador VOL
Este indicador muestra el nivel de volumen de audio en la recepción.
Indicador SQL
Este indicador muestra el nivel de ajuste del silenciador.
Página 15
8. FUNCIONAMIENTO BÁSICO
8.1 CONFIGURACIÓN INICIAL
1. Para instalar la antena en el transceptor, sostenga el extremo inferior de la
antena y atorníllelo en el conector correspondiente en el transceptor hasta que
esté ajustado. No apriete demasiado.
8.2 RECEPCIÓN
1. Mantenga pulsada la tecla POWER durante un segundo para conectar la radio
("ON”).
2. Mantenga pulsado el interruptor [SQL] hasta que
aparezca el indicador "
" en la pantalla.
Este estado se conoce como de "silenciador
desconectado”.
3. Pulsar la tecla [VOL-] o la tecla [VOL+] hasta que se oiga el ruido o el audio del
altavoz a un nivel confortable.
4. Pulsar el interruptor [SQL] para reanudar la monitorización normal (en silencio).
5. Pulsar la tecla [
p
] o la tecla [
q
] para seleccionar el canal deseado. Consultar la
tabla de canales en la página 37 en cuanto a los canales disponibles.
6. Cuando se recibe una señal, ajuste el volumen al nivel de escucha deseado. Se
muestra el indicador
” en la pantalla LCD indicando que el canal está
siendo utilizado o que la radio no tiene aplicada la función de silenciador.
8.3 TRANSMISIÓN
1.
Configurar el transceptor tal como se ha descrito en la explicación relativa a 8.2
RECEPCIÓN” anterior.
2. Antes de transmitir, vigile el canal y asegúrese de que esté libre.
¡SE TRATA DE UN REQUISITO FCC!
3. Mantenga pulsado el conmutador PTT (Pulsar-
para-hablar) para transmitir. Durante la
transmisión aparecerá en la pantalla el indicador
"
".
4. Colocar el micrófono a una distancia de aproximadamente entre 1/2 a 1 pulgada
(1,2 ~ 2,5 cm) de su boca. Hable al micrófono lenta y claramente.
5. Cuando haya terminado de transmitir, suelte el conmutador PTT.
8.3.1 POTENCIA DE TRANSMISIÓN
La potencia de salida TX del HX210E se ajusta a nivel alto (6 W*) según el valor por
defecto de fábrica, y se visualiza el indicador “HI” en la parte superior de la pantalla.
Para cambiar la potencia de salida TX:
1. Pulsar una de las teclas de función.
Página 16
2. Pulsar repetidamente la tecla [◄] o [►], hasta
que se visualice [HI], [MD], o [LO] sobre una
tecla de función en la parte inferior de la pantalla
LCD.
3. Pulsar las teclas de función [HI], [MD], o [LO]
para conmutar entre una potencia de salida HI
(6 W (5 W)*), MD (2,5 W), o LO (1 W).
*
(
5 vatios TX requeridos en algunos países
)
8.3.2 TIEMPO DE TRANSMISIÓN - TEMPORIZADOR DE CORTE
(
TOT
)
Cuando el conmutador PTT se mantiene pulsado, el tiempo de transmisión está
limitado a 5 minutos. Esto evita las transmisiones prolongadas (involuntariamente).
Unos 10 segundos antes del apagado automático del transmisor, se oirá por el
altavoz un pitido de advertencia. El transceptor conmuta automáticamente al modo
de recepción, incluso si el conmutador PTT se sigue manteniendo apretado. Debe
soltarse en primer lugar el conmutador PTT, y esperar entonces 10 segundos
antes de que se pueda iniciar de nuevo la transmisión. Este Temporizador de corte
(TOT) evita la transmisión continua que resultaría si el conmutador PTT quedara
enganchado accidentalmente.
LUZ DE ACTIVACIÓN POR AGUA
Cuando el HX210E entra en contacto con el agua, una luz blanca parpadeará
para ayudar a su recuperación en condiciones de bajo nivel de luz. La luz se
desconectará automáticamente tras aproximadamente 15 segundos una vez se
retire el aparato del agua.
El HX210E posee una selección de menú para la activación y la desactivación.
Consultar el elemento de modo de ajuste "STROBE LED" (Peligro por agua) en la
página 31 para más detalles.
8.4 GRUPO DE CANALES
Ajuste del grupo de canales en función de la región.
1. Mantener pulsada la tecla [MENU/SET].
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar “CHANNEL SETUP”.
3. Pulse la tecla de función [SELECT].
4. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar “CHANNEL GROUP”.
5. Pulse la tecla de función [SELECT].
6. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el
grupo de canales deseado “INTERNACIONAL”,
“EE.UU.”, o “CANADÁ”
*
.
*(
Cuando se ajuste la región, se visualizará el
grupo de canales europeo seleccionado en lugar
de "CANADÁ". En cuanto a los detalles, consultar
la nota sobre el ajuste de regiones en la hoja
anexada amarilla individual).
7. Pulse la tecla de función [ENTER] para
almacenar el ajuste seleccionado.
Página 17
8. Pulsar la tecla [CLR/ ] para volver al modo de funcionamiento de radio.
8.5 BLOQUEO DEL TECLADO
Para evitar un cambio accidental de canal, el teclado del HX210E puede bloquearse.
Mantenga pulsada la tecla [CLR/
] para bloquear el teclado (excepto las teclas
PTT, [VOL-], [VOL+] y [CLR/
]) de forma que no se cambien accidentalmente. Se
presentará a toda pantalla el mensaje KEY LOCK, para indicar que las funciones
se encuentran bloqueadas.
Para desbloquear las teclas, mantener pulsada la tecla [CLR/
] hasta que
aparezca “UNLOCK”.
8.6 CANALES METEOROLÓGICOS NOAA
1. Pulsar la tecla [MENU/SET] para visualizar la
pantalla de MENÚ, a continuación pulsar la tecla
de función [WX].
El transceptor cambia al modo de canal
meteorológico y la radio quedará ajustada al
último canal meteorológico NOAA utilizado.
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar un
canal meteorológico NOAA diferente.
3. Para salir de los canales meteorológicos NOAA, pulsar la tecla [MENU/SET]
para visualizar la pantalla de MENÚ y a continuación pulsar la tecla de función
[CH]. El transceptor volverá al canal que estaba en uso antes de conmutar al
modo canal meteorológico.
8.6.1 ALERTA METEOROLÓGICA NOAA
En caso de producirse interferencias meteorológicas extremas, como tormentas
y huracanes, la NOAA (Administración Nacional Atmosrica y Oceánica) envía
una alerta meteorológica acompañada de un tono de 1050 Hz y un informe
meteorológico posterior en uno de los canales meteorológicos de la NOAA.
El HX210E puede responder a las alertas meteorológicas: cuando se monitoriza un
canal meteorológico; cuando se detiene sobre un canal meteorológico seleccionado
durante los modos de escaneado; mientras opera en otro canal de trabajo; o
mientras nos mantenemos a la escucha en el modo de radio FM.
Cuando se recibe una alerta en un canal
meteorogico NOAA, se detendrá el escaneado y
el transceptor emitirá un pitido a volumen alto para
alertar al usuario de la existencia de una emisión
NOAA. Pulsar cualquier tecla para detener la alerta.
Página 18
Después de que se detenga el sonido del pitido,
aparecerá la pantalla de conrmación de recepción
de la alerta meteorológica. Pulsar cualquier tecla
para visualizar la pantalla de confirmación. La
pantalla de confirmación preguntará si deseamos
pasar al canal meteorológico, o volver al canal
marítimo. Pulsar [YES] para conmutar al canal
meteorológico, o pulsar [NO] para volver al canal
marítimo.
8.6.2 PRUEBA DE LA ALERTA METEOROLÓGICA NOAA
Con el fin de verificar este sistema, la NOAA emite el tono de 1050 Hz cada
miércoles en algún momento entre las 11 AM y la 1 PM (hora local). Puede
aprovecharse esta oportunidad para verificar su transceptor de forma periódica
confirmando que la característica de alerta meteorológica funciona, o como
formación para los miembros de la tripulación sobre cómo congurar el transceptor
para recibir las alertas meteorológicas NOAA.
8.7 CANALES PREESTABLECIDOS: ACCESO INSTANTÁNEO
Pueden programarse para su acceso instantáneo 10 canales precongurados. Pulsar
una de las teclas de función. Pulsar la tecla [◄] o [►] repetidamente, a continuación
pulsar la tecla de función [PRESET]. Pulsando la tecla [PRESET] se activa el banco
de canales asignados por el usuario. Si se pulsa la tecla de función [PRESET] y no
se ha asignado ningún canal, el altavoz emitirá un pitido de alerta.
8.7.1 PROGRAMACIÓN DE BANCOS DE CANALES PRECONFIGURADOS
1. Seleccione el canal que desea guardar en el banco de canales precongurados
usando las teclas [▲] o [▼].
2. Pulsar una de las teclas de función.
3. Pulsar las teclas [◄] o [►] repetidamente, hasta
que se visualice en la parte inferior de la pantalla
LCD la tecla de función [P-SET].
4. Mantenga pulsada la tecla de función [P-SET]
hasta que el icono "P-SET" y el número de canal
parpadeen.
5. Pulsar la tecla de función [ADD] para programar
el canal en el canal de memoria precongurado.
Aparecerá el icono “P-SET”.
6. Repetir los pasos 1 a 5 para programar los canales adicionales en los canales
precongurados. Pueden registrarse hasta 10 canales. Si se intenta registrar un
undécimo canal, sonará un pitido de error.
Página 19
8.7.2 FUNCIONAMIENTO de un canal precongurado
1. Pulsar una de las teclas de función.
2. Pulsar las teclas [◄] o [►] repetidamente, hasta
que se visualice en la parte inferior de la pantalla
LCD la tecla de función [P-SET].
3. Pulsar la tecla de función [P-SET], a continuación
pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el
canal precongurado deseado.
4.
Para volver al canal de funcionamiento anterior, pulsar una de las teclas de función,
y a continuación pulsar la tecla de función [P-SET]. El icono P-SET” desaparece de
la pantalla.
8.7.3 Borrado de un canal preseleccionado
1. Pulsar una de las teclas de función.
2. Pulsar las teclas [◄] o [►] repetidamente, hasta
que se visualice en la parte inferior de la pantalla
LCD la tecla de función [P-SET].
3. Pulsar la tecla de función [P-SET] y a
continuación pulsar las teclas [▲] o [▼] para
seleccionar el canal precongurado a borrar.
4. Pulsar una de las teclas de función, a
continuación pulsar la tecla de función [P-SET]
hasta que el icono P-SET” y el número de canal
parpadeen.
5. Pulsar la tecla de función [DEL] para borrar el canal del canal de memoria
precongurado.
6. Para salir de la operación de borrado de los canales precongurados, pulsar la
tecla de función [BACK].
Página 20
8.8 ESCANEADO
El HX210E proporciona dos tipos de escaneado, un "Escaneado de memoria" y un
"Escaneado de prioridad". "Escaneado de memoria" escanea los canales que fueron
programados en la memoria de escaneado y también los canales almacenados
en el canal de memoria precongurado. El "escaneado de prioridad" es similar al
escaneado "escaneado de memoria", sin embargo el primero escanea el canal de
prioridad (canal 16) y realiza una vigilancia dual de los canales programados en el
escaneado de memoria y en la memoria de los canales precongurados. Cuando
se detecte una señal entrante en uno de los canales durante el escaneado, la radio
hará una pausa en este canal permitiéndole escuchar la transmisión entrante.
8.8.1 PROGRAMACIÓN DE LA MEMORIA DE ESCANEADO
1. Mantener pulsada la tecla [MENU/SET].
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar “CHANNEL SETUP”.
3. Pulsar la tecla de función [SELECT], a continuación pulsar las teclas [▲] o [▼]
para seleccionar “SCAN MEMORY”.
4. Pulse la tecla de función [SELECT].
5. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar
el canal que desea escanear y a continuación
pulsar la tecla de función [MEM]. El icono
"ON" aparecerá al lado derecho del canal
seleccionado.
6. Repetir el paso 5 para todos los canales que se desee escanear.
7. Para BORRAR un canal de la lista, seleccionar el canal y pulsar la tecla de
función [MEM]. El icono "ON" del canal seleccionado desaparece.
8. Una vez completadas las selecciones, pulsar la tecla [CLR/
] para volver al
funcionamiento de radio.
Para comprobar los canales a escanear, pulsar las teclas [▲] o [▼] repetidamente,
para visualizar cada canal. El icono MEM” aparecerá cuando se visualice un canal
de memoria designado.
8.8.2 SELECCIÓN DEL TIPO DE ESCANEADO
1. Mantener pulsada la tecla [MENU/SET].
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar “CHANNEL SETUP”.
3.
Pulsar la tecla de función [SELECT], a continuación seleccionar SCAN TYPE” con las
teclas [▲] o [▼].
4. Pulse la tecla de función [SELECT].
5. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar “M-
SCAN” o “P-SCAN”.
6. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el ajuste seleccionado.
7. Pulsar la tecla [CLR/
] para volver al modo de funcionamiento de radio.
Página 21
Canal
preseleccionado
'5'
Canal
preseleccionado
'0'
Canal
preseleccionado
'1'
Canal
preseleccionado
'2'
Canal
preseleccionado
'3'
Canal
preseleccionado
'4'
Escanear canal de
memoria
Escanear canal de
memoria
Escanear canal de
memoria
Escanear canal de
memoria
Escaneado de Memoria (M-SCAN)
Escanear canal de
memoria
Escanear canal de
memoria
Escanear canal de
memoria
Escanear canal de
memoria
Canal preseleccionado
'4'
Canal preseleccionado
'5'
Canal prioritario
Canal preseleccionado
'0'
Canal preseleccionado
'1'
Canal preseleccionado
'2'
Canal preseleccionado
'3'
Escaneado de Prioridad (P-SCAN)
8.8.3 FUNCIONAMIENTO DE ESCANEADO
Escaneado de memoria (M-SCAN)
1. Ajustar el tipo de escaneado a "M-SCAN" en el menú de CONFIGURACIÓN
(consultar “8.8.2 SELECCIÓN DEL TIPO DE ESCANEADO”).
2. Pulsar el interruptor [SQL], a continuación pulsar las teclas [▲] o [▼] hasta que
desaparezca el ruido de fondo con el silenciador.
3. Pulsar una de las teclas de función.
4. Pulsar las teclas [◄] o [►] repetidamente, hasta que se visualice en la parte
inferior de la pantalla LCD la tecla de función [SCAN].
5. Pulsar la tecla de función [SCAN]. En la
pantalla aparecerá MEM SCAN”. El escaneado
continuará desde el número de canal
programado inferior hasta el superior y con el
canal preconfigurado (descrito en la sección
siguiente). El escaneado se detendrá en el canal
en el que se esté recibiendo una transmisión.
Durante la recepción, el número de canal
parpadeará.
6. Para detener el escaneado, pulsar la tecla [16/S] o la tecla [CLR/ ].
Escaneado de prioridad (P-SCAN)
1. Ajustar el tipo de escaneado a "P-SCAN" en el menú de CONFIGURACIÓN
(consultar “8.8.2 SELECCIÓN DEL TIPO DE ESCANEADO”).
2. Pulsar el interruptor [SQL], a continuación pulsar las teclas [▲] o [▼] hasta que
desaparezca el ruido de fondo con el silenciador.
3. Pulsar una de las teclas de función.
4. Pulsar las teclas [◄] o [►] repetidamente, hasta que se visualice en la parte
inferior de la pantalla LCD la tecla de función [SCAN].
5. Pulsar la tecla de función [SCAN]. Aparece PRI SCAN en la pantalla.
Se ejecutará el escaneado entre los canales de memoria, los canales
precongurados y el canal de prioridad.
Se escaneará el canal de prioridad después de cada canal programado.
6. Para detener el escaneado, pulsar la tecla [16/S] o la tecla [CLR/
].
Página 22
8.9 VIGILANCIA MÚLTIPLE (PARA EL CANAL DE PRIORIDAD)
La multivigilancia se utiliza para escanear dos o tres canales para comunicación.
m
En el modo de vigilancia dual, se escanean alternativamente un canal VHF
normal y el canal de prioridad.
m
En el modo de vigilancia triple, se escanean alternativamente un canal VHF
normal, el canal de prioridad y el subcanal.
Cuando se recibe una señal en el canal normal, la radio cambia brevemente entre
el canal normal y el canal de prioridad buscando una transmisión. Si la radio recibe
comunicaciones en el canal de prioridad, se interrumpirá y procederá a escuchar al
canal de prioridad hasta que la comunicación nalice, volviendo entonces a ejecutar
el escaneo de la vigilancia dual o triple de nuevo.
NOTA
Pueden cambiarse el canal y el subcanal de prioridad de CH16 (por defecto) y
CH9 (por defecto) a otros canales. Consultar la sección “PRIORITY CH” o SUB
CH” (ver página 27 en cuanto a los detalles).
8.9.1 Conguración del funcionamiento de la vigilancia múltiple
1. Mantener pulsada la tecla [MENU/SET].
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar “CHANNEL SETUP”.
3. Pulsar la tecla de función [SELECT], a continuación seleccionar MULTI
WATCH” con las teclas [▲] o [▼].
4. Pulse la tecla de función [SELECT].
5. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar
“DUAL” o “TRIPLE”.
DUAL (Vigilancia dual): El HX210E vigila la actividad del canal actual y del
canal de prioridad.
TRIPLE (Vigilancia triple):
El HX210E vigila la actividad del canal prioritario, del
subcanal, y del canal actual.
6. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el ajuste seleccionado.
7. Pulsar la tecla [CLR/
] para volver al modo de funcionamiento de radio.
8.9.2 Inicio de la vigilancia dual
1. Pulsar el interruptor [SQL], a continuación pulsar las teclas [▲] o [▼] hasta que
desaparezca el ruido de fondo con el silenciador.
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el canal sobre el que desea realizar
la vigilancia dual.
3. Pulsar una de las teclas de función.
4. Pulsar las teclas [◄] o [►] repetidamente, hasta que se visualice en la parte
inferior de la pantalla LCD la tecla de función [DW].
Página 23
5. Pulsar la tecla de función [DW]. La radio
monitorizará el canal de prioridad y el canal de
trabajo que se seleccionó en el paso 2.
6. Mientras se recibe una señal en el canal seleccionado en el paso 2, el HX210E
ejecutará periódicamente la vigilancia dual con el canal de prioridad.
7. Para detener la vigilancia dual, pulsar la tecla [CLR/
].
8.9.3 Inicio de la vigilancia triple
Se puede pasar del modo de vigilancia dual al modo de vigilancia triple a través del
Modo de menú ("Set"). La vigilancia triple escanea el canal de prioridad, el subcanal
y un canal de trabajo.
1. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el canal de trabajo para escaneado
junto con el subcanal y el canal de prioridad.
2. Pulsar una de las teclas de función.
3. Pulsar las teclas [◄] o [►] repetidamente, hasta que se visualice en la parte
inferior de la pantalla LCD la tecla de función [TW].
4. Pulsar la tecla de función [TW] para activar la
característica de vigilancia triple.
5. Cuando se reciba una transmisión en el canal prioritario, el HX210E
permanecerá en el canal prioritario hasta que desaparezca la señal entrante.
6. Cuando se recibe una transmisión en el subcanal, el HX210E realizará la
vigilancia dual del canal prioritario y del subcanal.
7. Cuando el HX210E recibe una transmisión en el canal de trabajo, el HX210E
realizará la vigilancia triple entre el canal de trabajo, el canal de prioridad y el
subcanal.
8. Para detener la vigilancia triple, pulsar la tecla [CLR/
].
8.10 Escuchar la radio FM
El HX210E incluye la prestación de recepción de emisiones FM broadcast.
1. Pulsar la tecla [MENU/SET] para visualizar la
pantalla de MENÚ, a continuación pulsar la tecla
de función "RADIO".
La cobertura de emisión FM es de 65,000 a
108.000 MHz (en pasos de 100 kHz) y utiliza
modo FM ancha.
Página 24
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar la
frecuencia deseada.
3.
Para salir del modo de recepción de emisiones FM, pulsar la tecla [MENU/SET]
para visualizar la pantalla de MENÚ y a continuación pulsar la tecla de función [CH].
El transceptor volverá al canal que estaba en uso antes de conmutar a la banda de
emisión FM.
8.10.1 Operación de barrido de frecuencia de emisión FM
1. Recuperar el modo de recepción de emisión FM (ver arriba).
2. Pulsar la tecla de función [SWEEP] para iniciar la operación de barrido.
El barrido se realizará de las frecuencias inferiores hacia las superiores (en
pasos de 100 kHz).
Si la radio recibe una estación FM, el barrido se detendrá en la frecuencia recibida.
3. Para cancelar la operación de barrido, pulsar las teclas [▲] o [▼].
8.10.2 Guardar la frecuencia FM
1. Mientras se escucha en el modo de recepción
de emisión FM, seleccionar la frecuencia FM
deseada.
2. Pulsar la tecla de función [MEM] para visualizar
la pantalla "ADD".
3. Pulse la tecla de función [SELECT].
4.
Pulsar las teclas [▲] o [▼] para desplazarse a
través de las letras y elegir la primera letra del
nombre de la frecuencia FM.
5.
Pulse la tecla de función [SELECT] para
almacenar la primera letra del nombre y pasar a
la siguiente letra a la derecha.
6. Repetir los pasos 4 y 5 hasta completar el nombre. El nombre puede estar
formado por hasta doce caracteres; si no se usan los doce caracteres, pulsar
la tecla [►] para desplazarse a los siguientes espacios. Este método puede
utilizarse también para introducir un espacio en blanco en el nombre.
Si se ha cometido un error introduciendo el nombre, pulsar las teclas de función
[◄] o [►] hasta seleccionar el carácter equivocado, y seguir entonces los pasos
4 y 5.
7. Una vez introducidos las doce letras o espacios,
seleccionar FINISH”. Pulsar la tecla de función
[ENTER] para almacenar la frecuencia FM.
Para volver a los valores entrados, pulsar la
tecla [◄] o [►].
8.10.3 Recuperación de frecuencia de memoria
1. Pulsar la tecla de función [NEXT] para recuperar la última memoria de emisión
FM visualizada.
2. Pulsar entonces la tecla de función [NEXT] repetidamente para pasar
secuencialmente a través de las memorias de emisión FM.
Página 25
8.11 Teclas de función
Las funciones de las teclas de función pueden reconfigurarse, y el tiempo de
duración de la visualización del icono de la tecla de funcn, después de que se
haya pulsado una tecla, puede cambiarse.
8.11.1 Asignación de tecla
1. Mantener pulsada la tecla [MENU/SET].
2.
Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar CONFIG”, a continuación pulsar la tecla
de función [SELECT].
3.
Seleccionar KEY SETUPcon las teclas [▲] o [▼], a continuación pulsar la tecla de
función [SELECT].
4. Seleccionar ASSIGNMENTcon las teclas [▲] o [▼], a continuación pulsar la
tecla de función [SELECT].
5. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el número de tecla a programar, y
pulsar la tecla de función [ENTER].
6. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar
una nueva función a asignar a la tecla de
función, y pulsar la tecla de función [ENTER].
Las funciones disponibles se enumeran a
continuación.
c
7. Pulsar la tecla [CLR/ ] para volver al modo de funcionamiento de radio.
Visualización Función
HI/MD/LO
Selecciona la potencia de transmisión.
DW/TW
Conecta o desconecta (ON/OFF) el escaneado de
vigilancia dual o triple.
MEMORY
Añadir o eliminar canales del escaneado de canales de
memoria.
SCAN
Conecta o desconecta (ON/OFF) la función de escaneado.
PRESET
Programa o borra el canal de memoria precongurado.
STROBE Enciende o apaga la luz LED estroboscópica.
8.11.2 Temporizador de tecla
1. Mantener pulsada la tecla [MENU/SET].
2.
Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar CONFIG”, a continuación pulsar la tecla
de función [SELECT].
3.
Seleccionar “KEY SETUPcon las teclas [▲] o [▼], a continuación pulsar la tecla de
función [SELECT].
4.
Seleccionar KEY TIMERcon las teclas [▲] o [▼], a continuación pulsar la tecla de
función [SELECT].
5. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el
intervalo temporal deseado, y a continuación
pulsar la tecla de función ENTER.
c
6. Pulsar la tecla [CLR/ ] para volver al modo de funcionamiento de radio.
Página 26
9. MENÚ "SETUP" (CONFIGURACIÓN)
El modo de menú del HX210E permite congurar a la medida un cierto número de
parámetros de funcionamiento del HX210E.
Utilizar el procedimiento siguiente para activar y ajustar los parámetros del modo de
menú:
1. Mantener pulsada la tecla [MENU/SET].
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el elemento de menú deseado, a
continuación pulsar la tecla de función [SELECT].
3. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el elemento de menú deseado, a
continuación pulsar la tecla de función [SELECT].
4. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el ajuste deseado.
5. Pulse la tecla de función [ENTER] para almacenar el ajuste seleccionado.
6. Pulsar la tecla [CLR/
] para volver al modo de funcionamiento de radio.
9.1 CONFIGURACIÓN DE CANALES
9.1.1 GRUPO DE CANALES
Este elemento de menú permite cambiar el grupo de canales de canales
internacionales a canales EE.UU. o a canales de Canadá.
Consultar la sección “8.4 GRUPO DE CANALES” para los detalles.
9.1.2 ALERTA METEOROLÓGICA (WEATHER ALERT)
Habilita/inhabilita la función de alerta meteorológica NOAA. El valor de ajuste por
defecto es "OFF".
1. Mantener pulsada la tecla [MENU/SET].
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar “CHANNEL SETUP”, a continuación
pulsar la tecla de función [SELECT].
3.
Seleccionar WEATHER ALERTcon las teclas [▲] o [▼], a continuación pulsar la
tecla de función [SELECT].
4. Pulsar la tecla [▲] o la tecla [▼] para seleccionar
"ON" o "OFF".
5. Pulse la tecla de función [ENTER] para
almacenar el nuevo ajuste.
6. Pulsar la tecla [CLR/ ] para volver al modo de funcionamiento de radio.
9.1.3 MEMORIA DE ESCANEADO
Antes de que pueda iniciarse el escaneado, deberán programarse los canales de
escaneado deseados. Esta selección permite almacenar canales a la memoria de
escaneado.
Consultar la sección 8.8.1 PROGRAMACIÓN DE LA MEMORIA DE ESCANEADO
para los detalles.
9.1.4 TIPO DE ESCANEADO
Esta selección se utiliza para cambiar el modo de escaneado entre “M-SCAN”
(Escaneado de memoria) y “P-SCAN” (Escaneado de prioridad). El ajuste por defecto
es “P-SCAN”.
En cuanto a los detalles, consultar la sección "8.8.2 SELECCIÓN DEL TIPO DE
ESCANEADO".
Página 27
9.1.5 REANUDACIÓN DE ESCANEADO
Esta selección se utiliza para elegir el tiempo de espera del HX210E tras la
nalización de una transmisión, antes de que la radio empiece a escanear canales
de nuevo. El ajuste por defecto es de 2 segundos.
1. Mantener pulsada la tecla [MENU/SET].
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar “CHANNEL SETUP”, a continuación
pulsar la tecla de función [SELECT].
3. Seleccionar SCAN RESUMEcon las teclas [▲] o [▼], a continuación pulsar la
tecla de función [SELECT].
4. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el
tiempo deseado. El tiempo para la reanudación
puede jarse entre “1” y “5” segundos.
5. Pulse la tecla de función [ENTER] para
almacenar el nuevo ajuste.
6. Pulsar la tecla [CLR/ ] para volver al modo de funcionamiento de radio.
9.1.6 VIGILANCIA MÚLTIPLE
Esta selección se utiliza para elegir entre "Vigilancia dual" y "Vigilancia triple".
Consultar la sección 8.9.1 Configuración del funcionamiento de la vigilancia
múltiple” para los detalles.
9.1.7 CANAL DE PRIORIDAD
Este procedimiento puede usarse para designar un canal de prioridad diferente en
el escaneado de prioridad. El canal de prioridad de la radio se ajusta por defecto al
canal 16.
1. Mantener pulsada la tecla [MENU/SET].
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar “CHANNEL SETUP”, a continuación
pulsar la tecla de función [SELECT].
3. Seleccionar PRIORITY CHcon las teclas [▲] o [▼], a continuación pulsar la
tecla de función [SELECT].
4. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar qué
canal se desea como prioritario.
5. Pulse la tecla de función [ENTER] para
almacenar el nuevo ajuste.
6. Pulsar la tecla [CLR/ ] para volver al modo de funcionamiento de radio.
9.1.8 SUB CH (SUBCANAL)
El subcanal se ajusta por defecto al canal 9. Este procedimiento permite a la radio
asignar un subcanal diferente para el acceso instantáneo.
1. Mantener pulsada la tecla [MENU/SET].
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar “CHANNEL SETUP”, a continuación
pulsar la tecla de función [SELECT].
3.
Seleccionar SUB CH con las teclas [▲] o [▼], a continuación pulsar la tecla de
función [SELECT].
Página 28
4. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el
canal deseado como subcanal.
5. Pulse la tecla de función [ENTER] para
almacenar el nuevo ajuste.
6. Pulsar la tecla [CLR/ ] para volver al modo de funcionamiento de radio.
9.2 CONFIGURACIÓN FM
9.2.1 AÑADIR
1. Mantener pulsada la tecla [MENU/SET].
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar FM SETUP”, a continuación pulsar
la tecla de función [SELECT].
3. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar “ADD”, a continuación pulsar la tecla
de función [SELECT].
4. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar FREQ”, a continuación pulsar la
tecla de función [SELECT].
5. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para desplazarse
hasta las primeras posiciones de los números de
la frecuencia.
6. Pulsar la tecla de función [SELECT] para
almacenar el primer número de la frecuencia
del nombre y pasar a la siguiente posición a la
derecha.
7. Repita los pasos 5 y 6 hasta completar la frecuencia.
Si se ha cometido un error introduciendo la frecuencia, pulsar las teclas de
función [◄] o [►] hasta seleccionar el carácter equivocado, y seguir entonces
los pasos 5 y 6.
8. Después de haber introducido los cuatro números, pulsar la tecla de función
[SELECT], a continuación pulsar la tecla de función [ENTER] para guardar y salir
a la pantalla "ADD".
9. Pulsar la tecla [▼], a continuación pulsar la tecla de función [SELECT].
10. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para desplazarse eligiendo la primera letra del
nombre de la frecuencia.
11. Pulsar la tecla de función [SELECT] para almacenar la primera letra del nombre
y pasar a la siguiente posición a la derecha.
12. Repetir los pasos 10 y 11 hasta completar el nombre. El nombre puede estar
constituido por hasta doce caracteres. Si no se utiliza la totalidad de los doce
caracteres, pulsar la tecla [►] para desplazarse hasta el siguiente espacio. Este
método puede utilizarse también para introducir un espacio en blanco en el
nombre.
Si se ha cometido un error introduciendo el nombre, pulsar las teclas de función
[◄] o [►] hasta seleccionar el carácter equivocado, y seguir entonces los pasos
10 y 11.
13. Después de haber introducido las doce letras o espacios, pulsar la tecla de
función [SELECT], a continuación pulsar la tecla de función [ENTER] para
guardar y salir al funcionamiento de radio.
Página 29
9.2.2 EDITAR
Esta selección se utiliza para editar la frecuencia de emisión FM y su nombre.
1. Mantener pulsada la tecla [MENU/SET].
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar FM SETUP”, a continuación pulsar
la tecla de función [SELECT].
3. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar EDIT”, y a continuación pulsar la
tecla de función [SELECT].
4. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar la
memoria a editar, a continuación pulsar la tecla
de función [ENTER].
5. Utilizar el mismo procedimiento que se describe en los pasos 4 a 13 de "ADD"
de la sección anterior.
9.2.3 BORRAR
Esta selección puede borrar los datos de frecuencia almacenados en una memoria de
emisión FM.
1. Mantener pulsada la tecla [MENU/SET].
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar FM SETUP”, a continuación pulsar
la tecla de función [SELECT].
3. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar DELETE”, y a continuación pulsar
la tecla de función [SELECT].
4. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar la
memoria a borrar, a continuación pulsar la tecla
de función [ENTER].
Aparecerá la pantalla de confirmación de
borrado.
5. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar OK? (borrar) o CANCEL
(cancelar), a continuación pulsar la tecla de función [SELECT].
9.3 CONFIG
9.3.1 PITIDO DE TECLA (KEY BEEP)
Esta selección se utiliza para elegir el nivel de volumen del tono del pitido cuando se
pulsa una tecla.
1. Mantener pulsada la tecla [MENU/SET].
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar CONFIG”, a continuación pulsar la
tecla de función [SELECT].
3. Seleccionar KEY BEEP con las teclas [▲] o [▼], luego pulsar la tecla de
función [SELECT] .
Página 30
4. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el
nivel deseado. El nivel del pitido puede ajustarse
entre "1" y "5", o "OFF".
5. Pulse la tecla de función [ENTER] para
almacenar el nivel seleccionado.
6. Pulsar la tecla [CLR/ ] para volver al modo de funcionamiento de radio.
9.3.2 AHORRO DE BATERÍA
Esta función le permite cambiar el ajuste del modo de ahorro de batería.
1. Mantener pulsada la tecla [MENU/SET].
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar CONFIG”, a continuación pulsar la
tecla de función [SELECT].
3. Seleccionar BATTERY SAVE con la tecla [▲] o [▼], a continuación pulsar la
tecla de función [SELECT].
4. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar
el ajuste deseado. Se podrá seleccionar entre
“OFF”, “50%”, “70%”, “80%”, o “90%”.
5. Pulse la tecla de función [ENTER] para
almacenar el ajuste seleccionado.
6. Pulsar la tecla [CLR/ ] para volver al modo de funcionamiento de radio.
9.3.3 LED ESTROBOSCÓPICO
Se utiliza esta selección para conmutar y ajustar la función del LED estroboscópico.
Emergencia
1. Mantener pulsada la tecla [MENU/SET].
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar CONFIG”, a continuación pulsar la
tecla de función [SELECT].
3. Seleccionar STROBE LEDcon las teclas [▲] o [▼], a continuación pulsar la
tecla de función [SELECT].
4. Seleccionar EMERGENCYcon las teclas [▲] o [▼] , a continuación pulsar la
tecla de función [SELECT].
5. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el
ajuste deseado. Se puede seleccionar uno de
entre “CONTINUA”, “SOS”, “PARPADEO 1”,
“PARPADEO 2”, o “PARPADEO 3”.
6. Pulse la tecla de función [ENTER] para
almacenar el ajuste seleccionado.
7. Pulsar la tecla [CLR/ ] para volver al modo de funcionamiento de radio.
Página 31
Peligro por agua
1. Mantener pulsada la tecla [MENU/SET].
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar CONFIG”, a continuación pulsar la
tecla de función [SELECT].
3. Seleccionar STROBE LEDcon las teclas [▲] o [▼], a continuación pulsar la
tecla de función [SELECT].
4. Seleccionar WATER HAZARDcon las teclas [▲] o [▼], a continuación pulsar
la tecla de función [SELECT] .
5. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el
ajuste deseado. Se puede seleccionar uno de
entre “DESCONECTADO”, “CONECTADO”, o
“CONECTADO/ALIM. CONECT.”.
DESCONECTADO: el LED no se ilumina.
CONECTADO: el LED se ilumina.
CONECTADO/ALIM.
CONECT.: el LED se ilumina y el
transceptor se conecta
incluso encontrándose en
estado de desconexión.
6. Pulsar la tecla de función [ENTER] para almacenar el nivel seleccionado.
7. Pulsar la tecla [CLR/
] para volver al modo de funcionamiento de radio.
9.3.4 CONFIGURACIÓN DE TECLAS
La función asignada a las teclas de función de la pantalla de funciones puede
cambiarse (ver página 25 “8.11 Teclas de función”).
9.3.5 NIVEL DE RETROILUMINACIÓN
El brillo de la retroiluminación puede ajustarse en 5 niveles.
1. Mantener pulsada la tecla [MENU/SET].
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar CONFIG”, a continuación pulsar la
tecla de función [SELECT].
3. Seleccionar “BACKLIT TIMER” con las teclas [▲] o [▼], a continuación pulsar la
tecla de función [SELECT].
4. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el
ajuste deseado, desde “1” a “5”, o “OFF”.
5. Pulse la tecla de función [ENTER] para
almacenar el nivel seleccionado.
6. Pulsar la tecla [CLR/ ] para volver al modo de funcionamiento de radio.
Página 32
9.3.6 TEMPORIZADOR DE RETROILUMINACIÓN
Esta selección de menú se utiliza para configurar el tiempo de iluminación de la
pantalla y del teclado.
1. Mantener pulsada la tecla [MENU/SET].
2.
Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar CONFIG”, a continuación pulsar la tecla
de función [SELECT].
3.
Seleccionar “BACKLIT TIMERcon las teclas [▲] o [▼], a continuación pulsar la tecla de
función [SELECT].
4.
Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el
tiempo deseado.
DESCONECTADO: Se desactiva la iluminación
de la luz de teclado/
pantalla.
3/5/10/30 seg.: Se ilumina la pantalla/teclado durante el tiempo
seleccionado cuando se pulsa cualquier tecla (excepto el
interruptor PTT).
CONTINUOUS: Ilumina continuamente la pantalla y el teclado.
5. Pulsar la tecla de función [ENTER] para almacenar el nivel seleccionado.
6. Pulsar la tecla [CLR/
] para volver al modo de funcionamiento de radio.
9.3.7 CONTRASTE (CONTRAST)
El contraste puede ajustarse en 30 niveles.
1. Mantener pulsada la tecla [MENU/SET].
2.
Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar CONFIG”, a continuación pulsar la tecla
de función [SELECT].
3.
Seleccionar "CONTRAST" con las teclas [▲] o [▼], a continuación pulsar la tecla de
función [SELECT].
4. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar
el nivel deseado. El nivel de contraste puede
ajustarse entre “1” y “30” (“15” es el valor por
defecto).
5. Pulse la tecla de función [ENTER] para
almacenar el nivel seleccionado.
6. Pulsar la tecla [CLR/ ] para volver al modo de funcionamiento de radio.
9.3.8 REINICIAR
Las memorias y los ajustes de cada categoría de conguración pueden inicializarse
independientemente, o bien el transceptor podrá restablecerse a los valores de
ajuste por defecto de fábrica.
1. Mantener pulsada la tecla [MENU/SET].
2.
Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar CONFIG”, a continuación pulsar la tecla
de función [SELECT].
3. Seleccionar RESETcon las teclas [▲] o [▼], a continuación pulsar la tecla de
función [SELECT] .
Página 33
4. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar la
categoría deseada entre: “CANAL”, “CONFIG.”,
o “TODOS” (se inicializarán todos los ajustes
excepto el de MMSI).
5. Pulse la tecla de función [SELECT].
6. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar “OK?”, a continuación pulsar la tecla
de función [ENTER].
9.4 ACERCA DE... (ABOUT...)
Muestra la versión del software que funciona actualmente en el transceptor.
Página 34
10. CONFIGURACIÓN DEL ATIS
El HX210E admite el ATIS (Sistema Automático de Identicación del Transmisor) usado
en aguas interiores en Europa. Cuando se activa el modo ATIS se transmite un único
código ATIS cada vez que se suelta el conmutador PTT al nal de una transmisión.
Los usuarios deben contactar con la autoridad marítima local de su país para ayuda
en la obtención de un código ATIS.
ADVERTENCIA
El código ATIS solo puede ser introducido una vez, por lo que debe
prestarse atención para no introducir un código ATIS incorrecto. Si necesita
cambiar el código ATIS una vez introducido, deberá devolverse la radio al servicio
de fábrica. Véase la sección "11.2 SERVICIO DE FÁBRICA”.
10.1 PROGRAMACIÓN DEL CÓDIGO ATIS
1. Mantener pulsada la tecla [MENU/SET] para visualizar “MENU”.
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar ATIS SETUP”, a continuación
pulsar la tecla de función [SELECT].
3. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar "ATIS CODE", y a continuación
pulsar la tecla de función [SELECT].
4.
Pulsar las teclas
[▲] o [▼]
para seleccionar el
primer dígito de su código ATIS, a continuación
pulsar la tecla de función
[
SELECT
]
para pasar
al siguiente dígito.
5. Repita el paso 4 para establecer su ATIS (diez dígitos).
6. Si se ha cometido un error durante la introducción de ATIS, pulsar la tecla de
función [DEL] hasta que se borre el número equivocado, a continuación llevar a
cabo el paso 4.
7. Cuando se haya terminado de programar el número, pulsar la tecla de función
[
ENTER
]
.
8. La radio le solicitará que introduzca de nuevo el número ATIS. Seguir los pasos
4 a 6 anteriores.
9. Después de la introducción del segundo número, pulsar la tecla de función
[
ENTER
]
para almacenar el número ATIS en memoria.
10. Pulsar la tecla de función
[
OK
]
para volver al funcionamiento de la radio.
Página 35
10.2 GRUPO DE CANALES ATIS
El HX210E tiene la posibilidad de encender y apagar la función ATIS para cada grupo
de canales.
1. Mantener pulsada la tecla [MENU/SET] para visualizar “MENU”.
2. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar ATIS SETUP”, a continuación
pulsar la tecla de función [SELECT].
3. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar "ATIS GROUP", y a continuación
pulsar la tecla de función [SELECT].
4. Pulsar las teclas [▲] o [▼] para seleccionar el
grupo de canales (internacional, canadiense o
estadounidense) cuyo ajuste se desee cambiar,
y pulsar la tecla de función
[
ENTER
]
.
5. Pulsar la tecla [▲] o la tecla [▼] para seleccionar "ON" o "OFF”.
6. Pulsar la tecla de función
[
ENTER
]
para almacenar el nuevo ajuste.
7. Si quiere establecer la función ATIS para otro grupo de canales, repita los pasos
del 4 al 5.
8. Pulsar la tecla [CLR/
] para volver al modo de funcionamiento de radio.
Página 36
11. MANTENIMIENTO
11.1 GENERALIDADES
La calidad intrínseca de los componentes en estado sólido de las radios
STANDARD HORIZON le proporcionará muchos años de uso continuado. Tome las
precauciones siguientes para evitar dañar la radio:
No pulse nunca el conmutador PTT sin la antena, o una carga cticia similar,
conectada a su receptáculo.
Use solamente accesorios y piezas de repuesto aprobadas por STANDARD HORIZON.
11.2 SERVICIO DE FÁBRICA
En el caso improbable de que la radio deje de funcionar o necesite servicio de
mantenimiento, contacte con uno de los siguientes:
En EE.UU. y Canadá
Standard Horizon
Departamento de atención de reparación marítima
6125 Phyllis Drive, Cypress, CA 90630, EEUU.
Teléfono (800) 366-4566
En Europa
Yaesu (UK) Ltd
Unit 12, Sun Valley Business Park, Winnall Close
Winchester, Hampshire, SO23 0LB, U. K.
Teléfono +44 (0)1962 866667
En otros países
Contacte con el concesionario o con el distribuidor.
11.3 TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
Los modos EE.UU./INT./
CAN. no funcionan.
No se ha seguido la
operación correcta.
Especificar el número del
elemento desde “MENÚ
DE CONFIGURACIÓN”
“CONFIGURACIÓN DE CANALES”
– “GRUPO DE CANALES”.
No se produce sonido
cuando se mantiene
pulsada la tecla SQL.
Batería baja Cargar batería. Consulte la sección
6.2 de este manual.
El volumen del audio está
demasiado bajo.
Pulsar la tecla [VOL+] hasta que se
oiga el ruido de fondo.
El indicador de carga no
aparece en la pantalla
cuando se carga la
batería.
Batería incorporada
defectuosa.
Contacte con el concesionario de
Standard Horizon.
El transceptor no está
ajustado adecuadamente en
el soporte cargador SBH-25.
Ajustar el transceptor
correctamente sobre el soporte de
cargador SBH-25.
No hay presencia de
alimentación en el soporte de
cargador SBH-25.
Conectar el SAD-23/SAD-11 o el
E-DC-19A al soporte de cargador
SBH-25 para obtener alimentación
CA/CC.
No se puede apagar
(OFF) el transceptor.
El transceptor no responde
al accionamiento del teclado.
Se ha congelado el
microordenador.
Mantener pulsado el interruptor de
alimentación (POWER) durante al
menos 15 segundos para reiniciar
el transceptor.
Página 37
12. ASIGNACIÓN DE CANALES
CH TX (MHz) RX (MHz)
SÍMPLEX/
DÚPLEX
LOW PWR
(BAJA
POTENCIA)
USO DEL CANAL
Todos los países
(excepto Alemania)
Alemania
01 156.050 160.650 DÚPLEX TELÉFONO NAUTIK
02 156.100 160.700 DÚPLEX TELÉFONO NAUTIK
03 156.150 160.750 DÚPLEX TELÉFONO NAUTIK
04 156.200 160.800 DÚPLEX INTL NAUTIK
05 156.250 160.850 DÚPLEX INTL NAUTIK
06 156.300 SÍMPLEX BAJA*4 SEGURIDAD EMB-EMB
07 156.350 160.950 DÚPLEX INTL NAUTIK
08 156.400 SÍMPLEX BAJA*4 COMERCIAL EMB-EMB
09 156.450 SÍMPLEX LLAMADA NAUTIK
10 156.500 SÍMPLEX BAJA*4 COMERCIAL EMB-EMB
11 156.550 SÍMPLEX BAJA*4 VTS EMB-PUERTO
12 156.600 SÍMPLEX BAJA*4 VTS EMB-PUERTO
13 156.650 SÍMPLEX BAJA*4 BRG/BRG EMB-EMB
14 156.700 SÍMPLEX BAJA*4 VTS EMB-PUERTO
15 156.750 SÍMPLEX BAJA COMERCIAL A BORDO
16 156.800 SÍMPLEX SOCORRO
17 156.850 SÍMPLEX BAJA SAR A BORDO
18 156.900 161.500 DÚPLEX INTL NAUTIK
19 156.950 161.550 DÚPLEX INTL NAUTIK
1019 156.950 SÍMPLEX
2019 161.550 SÍMPLEX
20 157.000 161.600 DÚPLEX BAJA*6 OPER PUERTO NAUTIK
1020 157.000 SÍMPLEX
2020 161.600 SÍMPLEX
21 157.050 161.650 DÚPLEX INTL NAUTIK
22 157.100 161.700 DÚPLEX INTL NAUTIK
23 157.150 161.750 DÚPLEX INTL
24 157.200 161.800 DÚPLEX TELÉFONO
25 157.250 161.850 DÚPLEX TELÉFONO
26 157.300 161.900 DÚPLEX TELÉFONO
27 157.350 161.950 DÚPLEX TELÉFONO
28 157.400 162.000 DÚPLEX TELÉFONO
31*1 157.550 162.150 DÚPLEX BAJA NED JACHTHAV
37*2 157.850 SÍMPLEX BAJA
NAVEGACIÓN A VELA
REINO UNIDO
60 156.025 160.625 DÚPLEX TELÉFONO NAUTIK
61 156.075 160.675 DÚPLEX INTL NAUTIK
62 156.125 160.725 DÚPLEX INTL NAUTIK
63 156.175 160.775 DÚPLEX INTL NAUTIK
64 156.225 160.825 DÚPLEX TELÉFONO NAUTIK
65 156.275 160.875 DÚPLEX INTL NAUTIK
Página 38
CH TX (MHz) RX (MHz)
SÍMPLEX/
DÚPLEX
LOW PWR
(BAJA
POTENCIA)
USO DEL CANAL
Todos los países
(excepto Alemania)
Alemania
66 156.325 160.925 DÚPLEX INTL NAUTIK
67 156.375 SÍMPLEX BRG/BRG NAUTIK
68 156.425 SÍMPLEX EMB-EMB
69 156.475 SÍMPLEX OCIO
70 156.525 SÍMPLEX DSC
71 156.575 SÍMPLEX BAJA*4 OCIO EMB-PUERTO
72 156.625 SÍMPLEX BAJA*4 EMB-EMB
73 156.675 SÍMPLEX OPER PUERTO NAUTIK
74 156.725 SÍMPLEX BAJA*4 OPER PUERTO EMB-PUERTO
75 156.775 SÍMPLEX BAJA EMB-PUERTO
76 156.825 SÍMPLEX BAJA NAUTIK
77 156.875 SÍMPLEX BAJA*4 OPER PUERTO EMB-EMB
78 156.925 161.525 DÚPLEX INTL NAUTIK
1078 156.925 SÍMPLEX
2078 161.525 SÍMPLEX
79 156.975 161.575 DÚPLEX INTL NAUTIK
1079 156.975 SÍMPLEX
2079 161.575 SÍMPLEX
80 157.025 161.625 DÚPLEX INTL NAUTIK
81 157.075 161.675 DÚPLEX INTL NAUTIK
82 157.125 161.725 DÚPLEX INTL TELÉFONO
83 157.175 161.775 DÚPLEX INTL TELÉFONO
84 157.225 161.825 DÚPLEX TELÉFONO
85 157.275 161.875 DÚPLEX TELÉFONO
86 157.325 161.925 DÚPLEX TELÉFONO
87 157.375 SÍMPLEX OPER PUERTO
88 157.425 SÍMPLEX OPER PUERTO
M*3 157.850 SÍMPLEX
NAVEGACIÓN A VELA
REINO UNIDO
M2*3 161.425 SÍMPLEX
NAVEGACIÓN A VELA
REINO UNIDO
L1*5 155.500 SÍMPLEX OCIO
L2*5 155.525 SÍMPLEX OCIO
L3*5 155.650 SÍMPLEX OCIO
F1*5 155.625 SÍMPLEX PESCA
F2*5 155.775 SÍMPLEX PESCA
F3*5 155.825 SÍMPLEX PESCA
NOTA La asignación de canales de los países diere según la región.
*1: El Canal 31 está asignado únicamente a BÉLGICA y los PAÍSES BAJOS.
*2: El Canal 37 está asignado únicamente a los PAÍSES BAJOS.
*3: El Canal M y el Canal M2 están asignados únicamente al REINO UNIDO.
*4: Ajuste de potencia BAJA para BÉLGICA, los PAÍSES BAJOS y ALEMANIA.
*5: Los canales L1, L2, L3, F1, F2 y F3 están asignados únicamente a
SUECIA.
*6: Ajuste de potencia BAJA para ALEMANIA.
Página 39
13. ESPECIFICACIONES
Las especicaciones sobre rendimiento son, salvo indicación contraria, nominales y
están sujetas a cambios sin previo aviso.
z GENERALIDADES
Gamas de Frecuencia: TX: 156.025MHz - 161.600MHz
RX: 156.050 MHz - 163.275 MHz
(Internacional, incluyendo los canales WX)
Separación entre canales: 25kHz
Estabilidad de la frecuencia: ±3 ppm (–20 °C a +60 °C)
Tipo de emisión: 16K0G3E
Impedancia de la antena: 50
Tensión de funcionamiento: 7,4 V CC, tierra negativa
Consumo de intensidad: 330 mA (Recepción, Típica en AF MAX.)
100 mA (espera)
1,6A / 1,0A / 0,7A (TX: 6W (5W)
*
/ 2,5W / 1W)
Temperatura de servicio: –20 °C a +60 °C
Tamaño de la carcasa
(Ancho × Alto × Hondo): 60mm x 132mm x 40mm
(sin botón ni antena)
Peso (aprox.): 280g
(con correa de mano, clip para cinturón y antena)
z TRANSMISOR
Potencia de salida RF: 6W (5W)
*
/ 2,5W / 1W (@7,4V )
Desviación máxima: ±5kHz
Emisión parásita: Menos de 0,25 µW
Impedancia del micrófono: 2 k
*
(5 vatios TX requeridos en algunos países)
z RECEPTOR
Tipo de circuito: Doble conversión, superheterodino
Frecuencias intermedias: 1ª: 51.65 MHz, 2ª: 450 kHz
Selectividad entre canales
adyacentes
: 70 dB Típico
Intermodulación: 70dB típicos
(
EE.UU.
)
68dB típicos
(
EXP
)
Relación señal/ruido: 40 dB Típico
Sensibilidad: 0,25µV para 12dB SINAD
(
EE.UU.
)
-5dBµ para 20dB SINAD
(
EXP
)
Selectividad: 12 kHz / 25 kHz (-6 dB / -60 dB)
Salida AF (SP interna): 600 mW @16
para 10 % THD (@7,4 V)
z RECEPTOR DE RADIODIFUSIÓN FM
Rango de frecuencias: 65 MHz - 108 MHz
Paso de frecuencia: 100 kHz
Sensibilidad: 1,0 µV para 12 dB SINAD
Mediciones de acuerdo con TIA/EIA-603B
(
EE.UU.
)
y EN301 178
(
EXP
)
.
Símbolos colocados en el equipo
Corriente continua
Página 40
Garantía limitada STANDARD HORIZON
La garantía limitada es válida únicamente en el país/región donde se adquirió originalmente este producto.
Registro de garantía en línea:
¡Gracias por la compra de los productos STANDARD HORIZON! ¡Conamos en que su nueva radio sirva a sus
necesidades durante muchos años! Registre su producto en www.standardhorizon.com - El rincón del cliente
Términos de la garantía:
Sujeto a las limitaciones de la garantía y a los procedimientos de garantía descritos a continuación, por la presente
YAESU MUSEN garantiza que este producto está libre de defectos de material y de mano de obra para su uso normal
durante el "Período de garantía".
(
la “Garantía Limitada”
)
.
Limitaciones de la garantía:
A. YAESU MUSEN no es responsable de ningún tipo de garantía expresa, excepto de la Garantía Limitada descrita
anteriormente.
B. La garantía limitada se extiende únicamente al comprador usuario nal original o a la persona que recibe este
producto como regalo, y no se extenderá a ninguna otra persona o beneciario.
C. A menos que se indique un período de garantía diferente expresamente para este producto YAESU, el período de
garantía es de tres años a partir de la fecha de compra comercial por parte del comprador usuario nal original.
D. La garantía limitada es válida únicamente en el país/región donde se adquirió originalmente este producto.
E.
Durante el periodo de garantía, YAESU MUSEN, bajo su exclusivo criterio, reparará o sustituirá utilizando piezas de
recambio nuevas o reprocesadas
)
, cualquier pieza defectuosa dentro de un periodo razonable de tiempo y libre de
cargos.
F. La garantía limitada no cubre los costes de envío (incluyendo transporte y seguros) de usted a nosotros, así como
tampoco el importe de cualesquiera impuestos, tasas o aranceles.
G. La garantía limitada no cubre ningún deterioro originado por la manipulación, uso indebido, o no seguimiento de las
instrucciones suministradas con el producto, modicaciones no autorizadas, o daños a este producto por cualquier
razón, como por ejemplo: accidente; exceso de humedad; relámpagos; subidas de tensión de la red; conexión
a la tensión de suministro incorrecta; daños causados por procedimientos de embalaje o envío inadecuados;
pérdida, descomposición o daños de los datos almacenados; modicación del producto para la habilitación de
su funcionamiento en otro país o con otro propósito diferentes al país/propósito para el que ha sido diseñado,
fabricado, homologado y/o autorizado; o la reparación de productos dañados por dichas modicaciones.
H.
La garantía limitada se aplica únicamente al producto tal como existía en el momento de la compra original, por
parte del comprador comercial original, y no impedirá a YAESU MUSEN la realización de cualquier cambio posterior
de diseño, añadiendo, o mejorando, las siguientes versiones de este producto, ni impondrá a YAESU MUSEN
ninguna obligación de modicación o alteración de este producto para ser conforme a dichos cambios o mejoras.
I. YAESU MUSEN no asume responsabilidad alguna por ningún daño consecuencial originado por, o resultante de,
cualquier defecto en materiales o mano de obra.
J. EN LA MÁXIMA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY, YAESU MUSEN NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGUNA
GARANTÍA IMPLÍCITA CON RESPECTO A ESTE PRODUCTO.
K.
Si el comprador minorista original respeta debidamente los procedimientos de garantía descritos abajo, y YAESU
MUSEN elige enviar al comprador un producto de sustitución en lugar de reparar el “producto original”, entonces la
garantía limitada se aplicará al producto de sustitución únicamente por el período restante de garantía del producto
original.
L. Las condiciones de la garantía varían de región a región, o de país a país, razón por la cual algunas de las
limitaciones anteriores podrán no serán aplicables a su localización.
Procedimientos de garantías:
1. Para encontrar el centro de servicio STANDARD HORIZON autorizado de su país/región, visite www.
standardhorizon.com. Contacte con el centro de servicio STANDARD HORIZON en cuanto a las instrucciones
específicas para la devolución y envío, o contacte con el concesionario/distribuidor autorizado STANDARD
HORIZON a través del cual se adquirió originalmente el producto.
2. Incluir la prueba de compra original correspondiente al distribuidor/concesionario autorizado de STANDARD
HORIZON, y enviar el producto, con portes pagados en origen, a la dirección indicada por el centro de servicio de
STANDARD HORIZON de su país/región.
3. A la recepción de este producto, devuelto de acuerdo con los procedimientos descritos anteriormente, a través
del centro de servicio autorizado STANDARD HORIZON, se realizarán todos los esfuerzos razonables por parte
de YAESU MUSEN para conseguir que este producto sea conforme a sus especicaciones originales. YAESU
MUSEN devolverá el producto reparado
(
o el producto sustituido
)
libre de cargos al comprador original. La decisión
de reparar o de sustituir este producto queda a discreción únicamente de YAESU MUSEN.
Otras condiciones:
LA RESPONSABILIDAD MÁXIMA DE YAESU NO EXCEDERÁ DEL PRECIO DE COMPRA REAL PAGADO
POR EL PRODUCTO. EN NINGÚN CASO SERÁ YAESU MUSEN RESPONSABLE POR LA PÉRDIDA, DAÑOS
O DESCOMPOSICIÓN DE DATOS ALMACENADOS, O POR DAÑOS ESPECÍFICOS, INCIDENTALES,
CONSECUENCIALES, O INDIRECTOS, CUALESQUIERA SEA SU CAUSA; INCLUIDOS SIN LIMITACIÓN
LA SUSTITUCIÓN DE EQUIPO Y PROPIEDAD, ASÍ COMO CUALQUIER COSTE DE RECUPERACIÓN,
PROGRAMACIÓN O REPRODUCCIÓN DE CUALQUIER PROGRAMA O DATOS ALMACENADOS O UTILIZADOS
CON EL PRODUCTO YAESU.
Algunos países de Europa y algunos estados de EE.UU. no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
derivados, o la limitación con respecto a la duración de una garantía implícita, por tanto es posible que no se apliquen
las anteriores limitaciones o exclusiones. Esta garantía proporciona derechos específicos, pueden existir otros
derechos que variarán entre países de Europa o entre estado y estado dentro de EEUU.
Esta garantía limitada quedará anulada si la etiqueta que incorpora el número de serie ha sido extraída o borrada.
Declaración de Conformidad UE
Nosotros, Yaesu Musen Co. Ltd de Tokio, Japón, por la presente declaramos que
este equipo de radio HX210E cumple plenamente con la Directiva de Equipos de
Radio de la Unión Europea 2014/53/UE. El texto completo de la Declaración de
Conformidad de este producto se encuentra disponible para su consulta en http://
www.yaesu.com/jp/red
ATENCIÓN – Condiciones de uso
Este transceptor solo trabaja en frecuencias reguladas y
no se permite su utilización sin autorización en los países
de la UE mostrados en esta tabla. Los usuarios de este
equipo deberán vericar a través de sus autoridades
locales de gestión del espectro de comunicaciones las
condiciones de la licencia aplicables al mismo.
AT BE BG CY CZ DE
DK ES EE FI FR UK
GR HR HU IE IT LT
LU LV MT NL PL PT
RO SK SI SE CH IS
LI NO
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos
Los productos con el símbolo (contenedor tachado) no pueden eliminarse como
basura doméstica.
Los equipos eléctricos y electrónicos deben reciclarse en una instalación capaz
de manejar estos elementos y los subproductos de su eliminación.
Contacte con su proveedor local del equipo o con el centro de servicio para
información sobre los sistemas de recogida de residuos en su país.
*EM061N300*
EM061N300
1802-A
Reservados todos los derechos.
Ninguna parte de este manual podrá
ser reproducida sin el permiso de
YAESU MUSEN CO., LTD.
Copyright 2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Standard Horizon HX210E El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario