Simrad RS90S Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
ESPAÑOL
RS90S Blackbox VHF
Manual del usuario
simrad-yachting.com
| 3
RS90S Manual del usuario
Prólogo
Exención de responsabilidad
Dado que Navico mejora continuamente este producto, nos
reservamos el derecho de realizar cambios al producto en cualquier
momento. Dichos cambios pueden no aparecer recogidos en esta
versión del manual. Póngase en contacto con su distribuidor más
cercano si necesita más ayuda.
Es responsabilidad exclusiva del propietario instalar y usar el equipo
de manera que no cause accidentes ni daños personales o a la
propiedad. El usuario de este producto es el único responsable de
seguir las medidas de seguridad para la navegación.
NAVICO HOLDING AS Y SUS FILIALES, SUCURSALES Y AFILIADOS
RECHAZAN TODA RESPONSABILIDAD DERIVADA DEL USO DE
CUALQUIER TIPO DE ESTE PRODUCTO QUE PUEDA CAUSAR
ACCIDENTES, DAÑOS O QUE PUEDA QUEBRANTAR LA LEY.
Idioma principal: este informe, cualquier manual de instrucciones,
guías de usuario y otra información relacionada con el producto
(Documentación) puede ser traducida a o ha sido traducida de otro
idioma (Traducción). En caso de conflicto entre cualquier traducción
de la Documentación, la versión en lengua inglesa constituirá la
versión oficial de la misma.
Este manual representa el producto tal y como era en el momento
de la impresión. Navico Holding AS y sus filiales, sucursales y
afiliados se reservan el derecho de modificar sin previo aviso las
características técnicas.
Copyright
Copyright © 2018 Navico Holding AS.
Garantía
La tarjeta de garantía se suministra como un documento aparte.
En caso de duda, consulte el sitio web de la marca de su unidad o
sistema: www.simrad-yachting.com
4 |
RS90S Manual del usuario
Declaraciones de emisiones de RF
Unión europea
Este RS90S cumple con la Directiva 2014/53/UE RED de la CE. La
declaración de conformidad correspondiente está disponible en la
sección del producto del siguiente sitio web: www.simrad-yachting.
com
Advertencia
Se advierte al usuario de que cualquier cambio o modificación
que no esté expresamente aprobado por la parte responsable
de la conformidad podría invalidar la autorización del usuario de
operar el equipo. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía
de radiofrecuencia y, si no está instalado y no se usa de acuerdo
con las instrucciones, puede producir interferencia dañina a las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no existen garantías de
que no se producirá interferencia en una instalación en particular.
Si este equipo produce interferencia dañina a la recepción de radio
y televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando
el equipo, se sugiere al usuario intentar corregir la interferencia
mediante una o más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor
Conectar el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente
al del receptor
Consultar con el proveedor o un técnico experimentado para recibir
ayuda.
Marcas registradas
Simrad® y Navico® son marcas comerciales registradas de Navico.
NMEA® y NMEA 2000® son marcas comerciales registradas de
National Marine Electronics Association.
Navico le recomienda que compruebe los requisitos para las
licencias de radio de su país antes de usar esta radio VHF. El
operador es el único responsable de observar las prácticas de uso y
la instalación de radio adecuadas.
| 5
RS90S Manual del usuario
Países de la UE en los que se va a usar
AT: Austria HU: Hungría PL: Polonia
BE: Bélgica IS: Islandia PT: Portugal
BG: Bulgaria IE: Irlanda RO: Rumanía
CY: Chipre IT: Italia SK: Eslovaquia
CZ: República Checa LV: Letonia SI: Eslovenia
DK: Dinamarca LI: Liechtenstein ES: España
EE: Estonia LT: Lituania SE: Suecia
FI: Finlandia LU: Luxemburgo CH: Suiza
FR: Francia MT: Malta TR: Turquía
DE: Alemania NL: Países Bajos UK: Reino Unido
GR: Grecia NO: Noruega
Notas sobre MMSI y DSC
El MMSI (número de identificación del servicio móvil marítimo)
de usuario es un número exclusivo de 9 dígitos. Se usa en
transceptores marinos que son capaces de usar las funciones DSC
(llamada digital). La llamada selectiva digital ofrece importantes
ventajas de seguridad comparada con las radios VHF más antiguas
sin esta funcionalidad.
¼ Nota: Muchos países no tienen repetidores de radio compatibles
con la transmisión de mensajes DSC. Sin embargo, la técnica DCS
puede ser útil para la comunicación directa entre barcos, si el otro
barco está también equipado con una radio con funcionalidad DSC.
Debe obtener un MMSI de usuario e introducirlo para poder
usar las funciones DSC. Póngase en contacto con las autoridades
correspondientes de su país para obtener un número MMSI; podrían
aplicarse cargos. Si no está seguro de con quién debe ponerse en
contacto, consulte con su proveedor de Simrad.
¼ Nota: Las llamadas de socorro con DSC generados por esta radio
están limitadas por las mismas restricciones de cobertura aplicables
a las transmisiones VHF convencionales. El barco que envíe una
señal de socorro puede transmitir mediante DSC si está en el área
de cobertura de la emisora de radio costera GMDSS. La cobertura
VHF normal puede ser de unos 20NM, aunque esta cifra varía
considerablemente según la instalación, el tipo de antena, las
condiciones meteorológicas, etc.
6 |
RS90S Manual del usuario
Sobre este manual
Este manual es una guía de referencia para la instalación y el uso
de la radio VHF serie RS90S. El texto importante que requiere una
atención especial del lector está resaltado del siguiente modo:
¼ "Nota:" Se utiliza para atraer la atención del lector respecto a un
comentario o a información importante.
Advertencia: Se usa cuando es necesario advertir al personal
de que debe actuar con cuidado para evitar lesiones a las per-
sonas y/o daños a los equipos.
!
| 7
Contenidos | RS90S Manual del usuario
Contenidos
10 Introducción
11 Primeros pasos
11 Microteléfonos
14 Botones de control del microteléfono
15 Encendido y apagado
17 Pantalla en modo de espera
19 Modos
19 Cambio de canal
21 Ajuste del squelch
21 Ajuste de la potencia de transmisión
22 Tecla PTT
22 Uso de los menús
22 Teclas de acceso directo
23 Introducción de datos
23 Mensajes de advertencia
23 Tonos de alerta
24 Procedimientos de funcionamiento
24 Realización de una llamada de radio rutinaria
24 Llamada a un amigo
25 Realización de una llamada de socorro a través del canal
16/9
25 Realización de una llamada DSC de socorro
26 Recepción de alertas meteorológicas (solo modelos de
EE. UU.)
26 Recepción de alertas SAME (solo modelos de EE. UU.)
27 Canal favorito (modelos que no son de EE. UU.)
28 Tres canales favoritos 3CH
28 Escaneo de canales
31 Uso del megáfono
32 Uso de la sirena de niebla
33 Uso del intercomunicador
33 Uso de la función de anuncio
34 Uso de la grabación de voz
34 Uso compartido de datos a través de NMEA 2000
8 |
Contenidos | RS90S Manual del usuario
35 Procedimientos de waypoint
35 Adición de un nuevo waypoint
36 Edición de un waypoint
36 Eliminación de un waypoint
37 Navegación hasta un waypoint
39 Procedimientos de DSC
39 Introducción a DSC
41 Llamadas DSC de socorro
45 Envío de llamadas DSC rutinarias
57 Recepción de llamadas DSC
63 ATIS
64 Procedimientos de AIS
65 Lista de embarcaciones cercanas
65 Pantalla PPI
66 Pantalla T/CPA
67 Información del blanco AIS
68 Instalación
68 Lista de comprobación
71 Posición
72 Instalación del transceptor
73 Instalación de la base de un microteléfono con cable
74 Instalación del conector de cable de un microteléfono
75 Instalación de la base de un microteléfono inalámbrico
76 Opciones de instalación de los altavoces externos
78 Conectores externos del transceptor
78 Conectores internos del transceptor
84 Configuración de la radio
84 Red NMEA 2000
86 Ajustes
86 Configuración de un microteléfono inalámbrico
87 Configuración de la lista de amigos
89 Configuración de la radio
96 Configuración de DSC
103 Configuración de AIS
106 Configuración de GPS
109 Configuración general
| 9
Contenidos | RS90S Manual del usuario
111 Apéndices
111 Apéndice 1 - Solución de problemas
112 Apéndice 2 - Descripción de las teclas
114 Apéndice 3 - Pitidos y alertas de llamada
114 Apéndice 4 - Mensajes de advertencia
115 Apéndice 5 - Información de AIS
117 Apéndice 6 - Especificaciones técnicas
121 Apéndice 7 - Tablas de canales
10 |
Introducción | RS90S Manual del usuario
Introducción
La radio VHF RS90S de Simrad es una solución completa para
aplicaciones de radio VHF marina.
La radio consta de los siguientes componentes:
Transceptor VHF RS90S.
Microteléfono con cable de fábrica con opción de incluir hasta 3
más (un máximo de 4 microteléfonos con cable en total)
Hasta 2 microteléfonos inalámbricos opcionales
Hasta 4 altavoces externos opcionales
Además de las comunicaciones VHF habituales entre embarcaciones
o entre una embarcación y una estación costera, la radio RS90S
incluye muchas funciones avanzadas, como las siguientes:
Conectividad de red NMEA 2000 y NMEA 0183, que permite que
la radio comparta información con otros dispositivos de a bordo,
como una antena GPS, un chartplotter o una pantalla multifunción.
Llamada digital selectiva (DSC) para llamadas automáticas de
socorro y para llamar a embarcaciones individuales mediante
su MMSI (número de identificación del servicio móvil marítimo);
función de seguimiento de amigos incluida
Sistema de identificación automática (AIS) para el seguimiento de
embarcaciones cercanas (solo recepción).
Sistema de identificación automática del transmisor (ATIS) para las
comunicaciones VHF controladas en vías navegables de interior en
Europa (modelos de la UE)
Alerta meteorológica automática con los sistemas TONE y SAME
(modelos de EE. UU.)
Control simultáneo de varios canales VHF (específico del país)
Llamadas de intercomunicador entre microteléfonos
Grabación de voz
Modos de sirena de niebla y megáfono
Conexión de botón de sirena
Hasta tres selecciones instantáneas de canales favoritos.
1
| 11
Primeros pasos | RS90S Manual del usuario
Primeros pasos
Precaución: En condiciones de funcionamiento
extremas, la temperatura del disipador de calor posterior
de esta radio puede superar las temperaturas normales
de la superficie.
Se aconseja tomar precauciones para evitar quemaduras
en la piel.
Microteléfonos
Todas las funciones operativas de la radio RS90S se realizan a través
de los microteléfonos. Cada microteléfono incluye un micrófono, un
pequeño altavoz interno y varios botones para controlar la radio.
Hay dos tipos de microteléfonos disponibles:
Pueden conectarse hasta cuatro microteléfonos con cable. Debe
haber al menos un microteléfono con cable conectado al terminal
de la estación uno de la instalación.
Pueden instalarse hasta dos microteléfonos inalámbricos. Los
microteléfonos inalámbricos se comunican con el transceptor
mediante comunicación de radio de 2,4 GHz. Los microteléfonos
inalámbricos se alimentan mediante baterías recargables internas y
se cargan por inducción mientras se encuentran en la base.
Si hay varios microteléfonos, se sincronizan para que no haya
conflicto alguno en su funcionamiento y para que muestren la
misma información en la pantalla.
Nombres de los microteléfonos
Los nombres de los microteléfonos aparecen en la pantalla en todo
momento (por ejemplo, cuando otro microteléfono controla la
radio).
Microteléfonos con cable HS1, HS2, HS3, HS4
Los microteléfonos anteriores (1 estándar y 3 opcionales) se
conectan al transceptor. Los controles de volumen de estos
microteléfonos controlan los altavoces externos correspondientes.
2
12 |
Primeros pasos | RS90S Manual del usuario
Componentes del microteléfono
1 Cubierta roja sobre el botón de socorro
2 Pantalla
3 Botón PTT
4 Control del volumen
5 Teclas de funciones
6 Teclado (solo en microteléfonos con cable)
Suscripción de un microteléfono inalámbrico
Es necesario registrar los microteléfonos inalámbricos en el
transceptor en el momento de la instalación. Para obtener
instrucciones, consulte “Suscripción de un microteléfono
inalámbrico en la página 86.
1
2
3
4
6
5
| 13
Primeros pasos | RS90S Manual del usuario
Carga de un microteléfono inalámbrico
Cuando no se esté utilizando un microteléfono inalámbrico, deberá
dejarlo en la base de carga.
Coloque primero la parte inferior del microteléfono sobre la base y, a
continuación, presione la parte superior hasta que el microteléfono
encaje en las sujeciones superiores.
Prioridad de funcionamiento de los microteléfonos
Si desea utilizar la unidad HS1, pero muestra "HS# IN USE", ya se está
utilizando otro microteléfono.
Para pasar el control al HS1:
1. Pulse [X].
2. La pantalla muestra "Take Control?"
Pulse [OK] para tomar el control.
O pulse [X] para que sea el otro microteléfono el que tome el
control.
14 |
Primeros pasos | RS90S Manual del usuario
Botones de control del microteléfono
1 Pulsación corta para abrir el menú AIS
Pulsación larga para activar el modo de intercomunicador/
megafonía.
2 Pulsación para seleccionar el canal prioritario
3 Pulsación corta para salir
Pulsación larga para encender o apagar la unidad
4 Teclas de squelch (también sirven para mover el cursor a derecha
o izquierda.)
5 Tecla de los tres canales favoritos.
6 Pulsación corta para abrir la estación meteorológica (modelos de
EE. UU.)
Pulsación larga para activar el modo de navegación
7 Cambio de canal o desplazamiento por las opciones del menú
8 Pulsación corta: tecla [OK]
Pulsación larga para alternar entre potencia alta o baja
9 Pulsación corta para abrir el menú DSC
Pulsación larga para acceder al menú
10 Pulsación corta para iniciar el modo de escucha doble o escucha
triple Pulsación larga para iniciar el escaneo de canales
Para obtener más información sobre los botones, consulte
Apéndice 2 - Descripción de las teclas” en la página 112.
1
3
2
6
5
7
8
9
10
4
| 15
Primeros pasos | RS90S Manual del usuario
Encendido y apagado
Encendido del sistema
La radio VHF se enciende desde un microteléfono con cable.
Para encender la radio:
1. Mantenga pulsada la tecla [X] en un microteléfono con cable hasta
que se muestre la pantalla de inicio con los números de la versión.
2. Cuando se le solicite, pulse [X] para salir de la pantalla de inicio y
mostrar la pantalla principal de funcionamiento.
De este modo se enciende el transceptor y el microteléfono con
cable.
¼ Nota: Un microteléfono inalámbrico solo enciende y apaga el
propio microteléfono. Consulte “Encendido de un microteléfono
inalámbrico en la página 16.
Apagado del sistema
Para apagar el sistema, mantenga pulsada la tecla [X] de un
microteléfono con cable hasta que se muestre en pantalla el
mensaje "Release key to power off".
Un solo microteléfono
1. En el modo de espera, pulse [X] en el microteléfono con cable hasta
que la pantalla muestre el mensaje "Release key to power off".
2. Suelte la tecla [X].
Más de un microteléfono con cable
El HS1 (microteléfono 1) tiene un menú de apagado. El resto de
microteléfonos solo pueden apagarse a sí mismos.
Menú de apagado del microteléfono 1:
SYSTEM
Apaga todos los microteléfonos y el transceptor.
HS1
Apaga el propio microteléfono.
Muestra "SYSTEM IS WORKING" sin retroiluminación.
¼ Nota: Puede ignorar el menú de apagado y mantener pulsada la
tecla [X] hasta que la pantalla muestre el mensaje "Release key to
power off".
16 |
Primeros pasos | RS90S Manual del usuario
Encendido de un microteléfono inalámbrico
Mantenga pulsada la tecla [X] hasta que se ilumine la pantalla.
La pantalla muestra "Searching" y, a continuación "Connecting",
antes de mostrar la pantalla de funcionamiento actual.
¼ Notas:
Este procedimiento solo enciende los microteléfonos inalámbricos
individuales, no el transceptor.
Si el transceptor está apagado, el microteléfono inalámbrico seguirá
mostrando "Searching".
Los microteléfonos inalámbricos deben suscribirse en el momento
de la instalación. Consulte “Suscripción de un microteléfono
inalámbrico en la página 86.
Apagado de un microteléfono inalámbrico
¼ Nota: Este procedimiento solo apaga el microteléfono inalámbrico;
no sirve para apagar el resto de microteléfonos ni el transceptor.
1. Mantenga pulsada la tecla [X] hasta que aparezca el siguiente
mensaje:
"Release key to power off".
2. Suelte la tecla [X].
Muestra del estado del microteléfono
Un pequeño icono en la esquina inferior derecha de la pantalla
muestra el estado de todos los microteléfonos conectados.
El ejemplo anterior indica que los microteléfonos 1 y 3 están en
línea y que el microteléfono en uso es el 1.
Este microteléfono es
Microteléfono en línea
Inalámbrico
| 17
Primeros pasos | RS90S Manual del usuario
Pantalla en modo de espera
En la siguiente ilustración se muestra una pantalla de
funcionamiento típica en modo de espera. La radio se encuentra en
modo de espera cuando está a la espera de enviar o recibir
llamadas.
En la pantalla anterior se muestra lo siguiente:
La radio tiene el canal 16 sintonizado, que se ha designado como el
canal prioritario (PRI).
En esta unidad, el canal 16 se ha denominado "DISTRESS".
La potencia de transmisión se ha establecido en alta (Hi).
La función DSC está activada.
Son las 14:43 UTC.
El rumbo verdadero actual es 128° y la velocidad sobre el fondo es
de 5,0 nudos.
La latitud actual es de 55°33.122’N y la longitud de 012°42.408’E.
El grupo de canales seleccionado es el internacional (INT).
El nombre del waypoint de destino es HARBR
La unidad seleccionada es la milla náutica (nm).
El waypoint de destino se encuentra a 8 nm de distancia con un
rumbo verdadero de 275°.
El error de derrota actual es de 0,5 nm a babor (requiere un cambio
de curso a estribor).
42.408
33.122
012
DSC
Hi
INT
DISTRESS
WPT: HARBR
128
t
8.00
n
m
0.50>
5
Kt
55
N
E
275
UTC
14:43
PRI
16
t
18 |
Primeros pasos | RS90S Manual del usuario
Durante el funcionamiento normal, podrían aparecer los siguientes
iconos en la pantalla en función de la configuración del sistema:
Símbolo Significado
o
Representa el sufijo del canal.
AIS está activado.
Parpadea si se ha recibido una alerta meteorológica (solo
para modelos de EE. UU.).
ATIS está activado.
Aviso de batería baja; se activa a 10,5 V.
Llamada DSC entrante. Parpadea si hay mensajes del registro
de llamadas sin leer.
El grupo de canales canadienses se ha seleccionado.
, ,
Se ha seleccionado el canal favorito 1, 2 o 3.
El canal actual es un canal dúplex
DSC está activado.
Representa el modo de escucha doble.
Representa una potencia de transmisión alta (25 W).
El grupo de canales internacionales se ha seleccionado.
Representa una potencia de transmisión baja (1 W).
La sensibilidad "local" está seleccionada; de lo contrario, la
sensibilidad de la distancia permanece en blanco.
El canal prioritario está seleccionado.
La radio está recibiendo.
La tecla SHIFT se ha pulsado.
El ajuste de alerta SAME es ON.
El escaneo de canales está en curso.
Este canal se omite durante el escaneo.
Representa el modo de escucha triple.
La radio está transmitiendo.
El grupo de canales estadounidenses se ha seleccionado.
El ajuste AUTO SWITCH es OFF.
La función de grabación de voz está activada
| 19
Primeros pasos | RS90S Manual del usuario
Modos
La radio RS90S tiene varios modos diferentes de funcionamiento.
El modo principal es el modo de espera, en el cual la radio está
lista para enviar o recibir llamadas VHF. Normalmente, al pulsar la
tecla [X] se sale de cualquier modo especial para volver al modo de
espera.
Modo de escaneo
En el modo de escaneo, la radio escanea los canales seleccionados
para detectar actividad de radio.
Modo de navegación
El modo de navegación muestra la distancia y el rumbo hasta un
waypoint seleccionado.
Modo de megafonía
El modo de megafonía permite utilizar la radio a modo de
megáfono para dirigirse a otras embarcaciones o a la tripulación a
través de un altavoz conectado.
Además, el modo de megafonía incluye un modo de escucha que
utiliza el megáfono como micrófono para escuchar la respuesta.
Modo de sirena de niebla
El modo de sirena de niebla permite utilizar la radio para que emita
una sirena de niebla a través de un altavoz conectado.
Modo Intercom
El modo Intercom permite utilizar los microteléfonos para la
comunicación entre ellos dentro de la embarcación.
Modo de espera
En el modo de espera, la radio RS90S muestra la pantalla principal
de funcionamiento en los microteléfonos y está lista para enviar o
recibir llamadas en el canal seleccionado.
Cambio de canal
Las diversas jurisdicciones de todo el mundo han asignado
conjuntos diferentes de canales de radio VHF para diversos fines.
Estos conjuntos se conocen como grupos de canales. Puede
consultar los grupos de canales disponibles y los canales que
incluyen en Apéndice 7 - Tablas de canales” en la página 121.
20 |
Primeros pasos | RS90S Manual del usuario
Normalmente, la radio debería dejarse en el canal prioritario CH16
(CH16 o CH09 [modelos de EE. UU.]) sintonizado por si se difunde
una llamada de emergencia en ese canal. La radio RS90S también
se puede configurar para supervisar varios canales al mismo
tiempo. En ese caso, la radio escanea continuamente los canales
seleccionados y, si detecta actividad en uno de ellos, cambia a ese
canal mientras continúa la actividad. Después, continúa el escaneo.
Consulte “Escaneo de canales” en la página 28.
Puede utilizar uno de los siguientes métodos para cambiar de
canal:
Pulse [16/9] para cambiar inmediatamente al canal prioritario
(consulte "Canales prioritarios" a continuación).
Pulse o hasta llegar al número de canal que desee.
Mantenga pulsada la tecla o para desplazarse rápidamente
por los números de los canales. Suelte la tecla al llegar al número
deseado.
Introduzca el número en el teclado (solo en microteléfonos con
cable) y, cuando el número del canal en cuestión parpadee en la
pantalla, pulse [OK] o espere 2 segundos para que el número se
acepte automáticamente. Si introduce un número de canal de un
solo dígito, añada al número el prefijo 0.
Pulse repetidamente [3CH] para desplazarse por los tres canales
favoritos. Consulte Tres canales favoritos 3CH” en la página 28.
Pulse [WX] y, a continuación, o para sintonizar una estación
meteorológica (solo modelos de EE. UU.). Consulte “Recepción de
alertas meteorológicas (solo modelos de EE. UU.)” en la página 26.
Pulse [WX] para ir directamente a un canal favorito establecido (solo
modelos de EE. UU.).
Canales prioritarios
El canal 16 es el canal prioritario de emergencias a nivel
internacional. En el canal 16, los operadores deben dar prioridad a
cualquier llamada de emergencia que se realice en esa frecuencia.
En EE. UU., el canal 9 es también un canal prioritario de emergencias.
Para cambiar directamente al canal 16 (o al canal 9 si está
congurado):
Pulse el botón 16/9.
¼ Nota: El canal de emergencias predeterminado es CH16. En los
modelos de EE. UU., puede cambiarse el canal de emergencias
16 / 9
| 21
Primeros pasos | RS90S Manual del usuario
predeterminado por el CH9 manteniendo pulsado el botón 16/9
hasta que suene un pitido y la pantalla muestre 09. Repita el
procedimiento para volver a seleccionar CH16 como el canal de
emergencias predeterminado.
Ajuste del squelch
El ajuste del squelch permite seleccionar la sensibilidad de la
radio para minimizar el ruido de fondo. En áreas con mucho ruido
estático, como las proximidades de grandes ciudades, es posible
mejorar la calidad de la recepción gracias al ajuste del squelch.
Utilice las teclas y para subir y bajar el nivel.
Ajuste el nivel hasta que el ruido de fondo desaparezca.
¼ Nota: También es posible ajustar la sensibilidad del receptor VHF
con el ajuste local/de distancia. Consulte “Sensibilidad de la radio
en la página 109.
Ajuste de la potencia de transmisión
La radio RS90S tiene dos opciones de potencia de transmisión:
Alta 25 W
Baja 1 W
Para cambiar el ajuste de potencia:
Mantenga pulsada la tecla [H/L] hasta que cambie el icono Hi o Lo
de la pantalla.
¼ Notas:
La potencia de transmisión del canal 16 es siempre alta.
Algunos canales solo permiten transmisiones de baja potencia. Si
intenta cambiarla a alta potencia, la radio RS90S emitirá un pitido de
error.
Algunos canales solo permiten transmisiones de baja potencia
inicialmente, pero se pueden cambiar a alta potencia si mantiene
pulsadas las teclas [H/L] y PTT al mismo tiempo.
Consulte Apéndice 7 - Tablas de canales” en la página 121 para ver
una lista de datos de canales.
22 |
Primeros pasos | RS90S Manual del usuario
Tecla PTT
La tecla Push to Talk (PTT) activa el micrófono y transmite la voz a
través del canal seleccionado.
¼ Notas:
Si pulsa PTT mientras hay un menú activo, el menú se cerrará sin
hacer ninguna selección.
Una transmisión DSC tiene mayor prioridad que una transmisión de
voz PTT.
Durante una transmisión PTT, la radio no puede recibir llamadas DSC.
Si la tecla PTT se atasca o se mantiene pulsada accidentalmente en
posición de hablar, un temporizador integrado emitirá un pitido de
error y cerrará la transmisión una vez transcurridos 5 minutos.
Uso de los menús
El botón [CALL/MENU] permite acceder a dos menús diferentes del
siguiente modo:
Pulsación corta para acceder al menú DSC
Pulsación larga (mantener pulsada) para acceder al menú principal
Para utilizar los menús:
Utilice las teclas o para desplazarse a la opción que desee.
Pulse [OK] para seleccionar una opción del menú o
Pulse [X] para volver atrás sin seleccionar ninguna opción
¼ Nota: Si se deja la radio en el modo de menú, tras un tiempo
predeterminado de 10 minutos, sonará un pitido de aviso y la
unidad volverá automáticamente al modo de espera.
Teclas de acceso directo
El teclado del microteléfono con cable RS90S incluye una tecla
SHIFT que sirve para modificar la función de algunas teclas.
Pulse [SHIFT] para mostrar su icono (S) y, a continuación, pulse la
tecla numérica para acceder a la función necesaria.
SHIFT + 2 Pulse [SHIFT] y, a continuación, 2 para acceder al menú AIS SETUP.
SHIFT + 3 Pulse [SHIFT] y, a continuación, 3 para acceder al menú de
encendido y apagado del altavoz externo.
SHIFT + 4 Pulse [SHIFT] y, a continuación, 4 para acceder al menú de waypoint.
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
INDIV REPLY
DSC FUNC
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
MENU SELECT
WAYPOINT
N2K DATA
VOICE REC
BACKLIGHT
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
| 23
Primeros pasos | RS90S Manual del usuario
Introducción de datos
Introducción de datos mediante un microteléfono con
cable
Introduzca los datos con el teclado. La primera pulsación de una
tecla introduce el número correspondiente a dicha tecla. Las
siguientes pulsaciones introducen las letras del alfabeto tal como
muestra la tecla. Por ejemplo, una misma tecla sirve para introducir
2, A, B y C.
Tras una breve pausa, el cursor salta automáticamente al siguiente
espacio. También puede pulsar [OK] para pasar al siguiente espacio
inmediatamente.
¼ Nota: Los caracteres solo pueden introducirse en mayúsculas.
Para sustituir un carácter:
Utilice las teclas y para mover el cursor hasta el carácter
deseado. A continuación, puede escribir sobre ese carácter.
Para nalizar la introducción de datos:
Pulse [OK] varias veces hasta alcanzar el final de la línea. El cursor
pasará a la siguiente entrada necesaria o se mostrará una opción de
guardar/cancelar para seleccionarla según sea necesario.
¼ Nota: Puede pulsar [X] en cualquier momento para retroceder un
paso.
Introducción de datos mediante un microteléfono ina-
lámbrico
Utilice las teclas y para desplazarse por los caracteres
disponibles y, a continuación, pulse [OK] para seleccionar el carácter
necesario.
Mensajes de advertencia
Consulte Apéndice 4 - Mensajes de advertencia en la página 114.
Tonos de alerta
Consulte Apéndice 3 - Pitidos y alertas de llamada” en la página
114.
24 |
Procedimientos de funcionamiento | RS90S Manual del usuario
Procedimientos de funcionamiento
Realización de una llamada de radio
rutinaria
Para realizar una llamada rutinaria entre embarcaciones o de una
embarcación a la costa:
1. Seleccione un canal de llamada.
Consulte “Cambio de canal” en la página 19.
2. Escuche para asegurarse de que no hay tráfico en el canal.
3. Mantenga pulsado el botón [PTT] y anuncie la estación con la que
desea contactar, junto con los detalles de su embarcación. Cuando
termine de hablar, diga "Cambio" ("Over" en conversaciones en
inglés) y suelte el botón [PTT].
4. Cuando reciba respuesta en el canal de llamada, acuerde el canal de
trabajo para hablar.
5. Cambie al canal de trabajo.
6. Continúe la conversación:
Mantenga pulsado [PTT] mientras habla.
Suelte [PTT] para escuchar.
7. Al terminar, pulse [16/9] para volver al canal de escucha de la radio.
¼ Nota: Al llamar a una estación costera, el operador de la estación
normalmente indica un canal de trabajo adecuado.
Llamada a un amigo
Puede llamar a un amigo usando el MMSI del sistema DSC. Para
obtener más información, consulte “Introducción a DSC” en la
página 39.
3
| 25
Procedimientos de funcionamiento | RS90S Manual del usuario
Realización de una llamada de socorro a
través del canal 16/9
1. Si aún no se encuentra en el canal prioritario, pulse la tecla [16/9].
16 / 9
2. Escuche para asegurarse de que no hay tráfico en el canal.
3. Mantenga pulsado [PTT] y anuncie la llamada de socorro.
4. Diga su indicativo de llamada, los detalles de su embarcación, su
posición y la naturaleza de la llamada de socorro.
5. Diga "Cambio" ("Over" en conversaciones en inglés) y suelte [PTT]
cuando termine de hablar.
6. Espere unos segundos la respuesta.
7. Si no hay respuesta, repita la llamada de socorro (los pasos 3-6
anteriores).
8. Cuando reciba una respuesta, continúe la conversación:
Mantenga pulsado [PTT] mientras habla.
Suelte [PTT] para escuchar.
Es posible que se le solicite que cambie a un canal de trabajo.
¼ Notas:
En EE. UU. es posible alternar entre los canales 16 y 9 como canal
prioritario. Mantenga pulsada la tecla [16/9] hasta que escuche un
pitido y se muestre el canal prioritario deseado.
Esta función debe configurarse en los ajustes de la radio
(“Establecimiento del canal prioritario” en la página 91).
Realización de una llamada DSC de socorro
Con el sistema DSC (si está disponible) puede realizar una llamada
de socorro pulsando un solo botón. Para obtener más información,
consulte “Introducción a DSC en la página 39.
26 |
Procedimientos de funcionamiento | RS90S Manual del usuario
Recepción de alertas meteorológicas (solo
modelos de EE.UU.)
La Administración Nacional Oceánica y Atmosférica (NOAA) ofrece
varios canales de previsión meteorológica para grupos de canales
estadounidenses y canadienses. Si se prevén condiciones extremas,
la NOAA difunde una alerta meteorológica en 1050 Hz.
Para acceder a las alertas meteorológicas:
1. Pulse [WX] para entrar en el modo WX.
2. Pulse o para cambiar al canal WX.
3. Si está activado el ajuste WX TONE ALERT (consulte “Establecimiento
de una alerta meteorológica en la página 92), la radio supervisará
el canal WX seleccionado. Si se emite un tono de alerta desde la
estación meteorológica de la NOAA, la alerta meteorológica se
capta automáticamente y suena la alarma de la unidad RS90S. Pulse
cualquier tecla para cancelar la alarma y escuchar el mensaje de
alerta meteorológica.
4. Al terminar, vuelva a pulsar [WX] o [X] para salir del modo WX.
¼ Nota: En el modo WX, aparece en pantalla el icono Wx.
Recepción de alertas SAME (solo modelos
de EE.UU.)
El servicio NOAA All Hazards Weather Radio (NWR) colabora con
el sistema de alerta de emergencias (EAS) en la emisión de alertas
meteorológicas para determinadas áreas geográficas o advertencias
meteorológicas. Utiliza un sistema de codificación digital conocido
como SAME (codificación de mensajes para un área específica) para
emitir dichas alertas.
Cada transmisor de la red NWR se identifica por medio de un código
SAME exclusivo de 6 dígitos.
Si la funcionalidad SAME está activada y se introduce el ID de 6
dígitos de la zona que se quiere supervisar, la radio hará sonar la
alarma meteorológica cuando detecte alertas meteorológicas en el
canal seleccionado.
Para obtener información acerca de la configuración de alertas
SAME, consulte “Establecimiento de una alerta SAME” en la página
93.
| 27
Procedimientos de funcionamiento | RS90S Manual del usuario
Recepción de una alerta SAME ALERT
Si la opción SAME ALERT está activada y se difunde una alerta
NWR o EAS para su área geográfica, la radio RS90S detectará la
señal de alerta y emitirá la alarma.
Pulse cualquier tecla para cancelar la alarma.
Si la alerta la transmite NOAA NWR, la radio sintoniza
automáticamente con la frecuencia designada para que pueda
escuchar la alerta.
Si la alerta la transmite el EAS, la naturaleza de la alerta se mostrará
en la pantalla como WARNING, WATCH, ADVISORY o TEST.
Pulse cualquier tecla para mostrar la naturaleza de la alerta.
¼ Nota: La lista de alertas se muestra en Apéndice 3 - Pitidos y
alertas de llamada en la página 114.
Recepción de mensajes SAME TEST
Además de las alertas de tipo WARNING, WATCH y ADVISORY,
EAS también transmite mensajes TEST de prueba para que
pueda comprobar si su configuración de WX ALERT funciona
correctamente. El mensaje TEST se transmite normalmente entre
las 1000 y las 1200 (10.00 AM y 12 del mediodía) los miércoles.
Si su configuración de WX ALERT funciona correctamente, la alerta
sonará y se mostrará el texto TEST en la pantalla, seguido de un
mensaje del servicio nacional de meteorología.
¼ Nota: Si hay amenaza de condiciones extremas, la prueba se
pospone hasta el siguiente día con buen tiempo.
Canal favorito (modelos que no son de
EE.UU.)
En el modo de espera, pulse [WX] para acceder al canal favorito.
Para volver al último canal de trabajo, vuelva a pulsarlo o pulse [X].
¼ Notas:
Para configurar un canal favorito, consulte “Establecimiento de un
canal favorito en la página 92.
Solo se puede guardar un canal como favorito. Este canal puede
ser, por ejemplo, una estación meteorológica.
28 |
Procedimientos de funcionamiento | RS90S Manual del usuario
Tres canales favoritos 3CH
Una vez establecidos, puede utilizar los tres canales favoritos de dos
formas:
Pulse repetidamente [3CH] para alternar entre los tres canales
favoritos o
Escanee los tres canales y el canal prioritario.
Para añadir un canal favorito:
Para añadir un canal favorito por primera vez, seleccione dicho canal
y, a continuación, mantenga pulsada la tecla 3CH para almacenar el
canal en la ubicación CH1.
Puede repetir el procedimiento para almacenar dos canales
favoritos más en las ubicaciones CH2 y CH3, respectivamente.
Cuando las tres ubicaciones estén ocupadas, si intenta añadir otro
canal favorito, la radio sobrescribirá la ubicación CH3 previa solicitud
de confirmación.
Para eliminar un canal favorito:
Seleccione el canal y mantenga pulsada la tecla [3CH]. La radio
eliminará el canal favorito previa solicitud de confirmación.
Para cambiar entre los tres canales favoritos:
Pulse [3CH] para entrar en el modo 3CH.
La radio muestra "3CH MODE" y CH1, CH2 o CH3 para indicar cuál
de los canales favoritos está seleccionado actualmente.
Pulse repetidamente [3CH] para alternar entre los tres canales.
Para salir del modo 3CH:
Pulse [X].
Escaneo de canales
La radio RS90S puede supervisar automáticamente más de un
canal al mismo tiempo. Escanea un conjunto de canales y, cuando
recibe una señal válida, detiene el proceso y continúa en el canal
detectado para que pueda escuchar la comunicación. Sin embargo,
si la señal del canal cesa durante más de 5 segundos, se reinicia el
escaneo automáticamente.
Hay disponibles cuatro modos de escaneo:
Escaneo completo
Escanea todos los canales disponibles en una secuencia, pero
también comprueba el canal prioritario cada 2 segundos.
DSC
OVER WRITE
CH3?
YES
NO
Lo
USA
A
03
DSC
Hi
USA
CH1
D
3CH MODE
DELETE CH1?
YES
NO
16
| 29
Procedimientos de funcionamiento | RS90S Manual del usuario
Escaneo de escucha doble
Escanea el canal seleccionado y el canal 16.
Escaneo de 3CH
Escanea los tres canales favoritos y el canal prioritario.
Escaneo de escucha triple (solo modelos de EE. UU.)
Escanea el canal actual, el canal 16 y el canal 9.
Modo ALL SCAN
Mantenga pulsada la tecla [SCAN] durante aproximadamente 3
segundos para iniciar el modo de escaneo completo ALL SCAN. La
radio muestra el icono SCAN y "ALL SCAN". Observará cómo cambia
el número de canal.
Si escucha una comunicación que le interese, pulse [SCAN] o [PTT]
para detenerse en el canal actual.
Pulse [X] para salir del modo de escaneo y volver al canal
seleccionado anteriormente.
¼ Notas:
Este tipo de escaneo no está permitido en algunos países de la
Unión Europea.
Si está activada la opción TONE ALERT o SAME (solo en modelos de
EE. UU.), también se escanea el canal meteorológico.
Omisión de canales ocupados
Si un canal tiene siempre mucho tráfico, puede configurar la radio
para que lo omita durante el escaneo.
Para omitir un canal:
Mientras se muestra el canal durante el escaneo, pulse [OK] para
omitirlo.
Para seguir escaneando un canal omitido:
Con el escaneo desactivado (OFF), al desplazarse por los canales, se
mostrará el icono SKIP cuando se encuentre en un canal omitido.
Con el canal omitido seleccionado, pulse [OK] para cancelar la
función SKIP.
¼ Notas:
No es posible omitir un canal prioritario.
El icono SKIP desaparecerá al apagar/encender la radio.
30 |
Procedimientos de funcionamiento | RS90S Manual del usuario
Modo de escaneo 3CH
Con cualquiera de los canales favoritos seleccionados (pulsando
la tecla 3CH), mantenga pulsada la tecla [SCAN] para comenzar a
escanear los canales favoritos y el canal prioritario.
Vuelva a pulsar [SCAN] para detenerse en el canal que se escucha.
Durante el escaneo, pulse [X] para cancelar el escaneo 3CH y volver
al canal seleccionado previamente.
Pulse SCAN o PTT para detenerse en el canal escaneado en ese
momento.
Para escanear solo uno de sus canales favoritos, pulse 3CH y, a
continuación, pulse la tecla inmediatamente y suelte SCAN.
Para obtener más información sobre 3CH, consulte “Realización de
una llamada de radio rutinaria en la página 24.
¼ Nota: La funcionalidad de escaneo 3CH está limitada en algunos
países europeos y, si el modo ATIS está activado, se desactivará el
modo de escaneo 3CH.
Escaneo de escucha doble
Este modo escanea el canal de trabajo actual y el canal prioritario.
Para activar el escaneo de escucha doble:
Pulse la tecla [SCAN].
El icono DW se mostrará en la pantalla.
Para salir del escaneo de escucha doble:
Pulse [SCAN] o [X].
¼ Notas:
En los modelos de EE. UU., se puede seleccionar el canal 9 como el
canal prioritario (consulte “Canales prioritarios” en la página 20).
Para escanear el canal 16 y el canal 9, consulte la sección “Escaneo
de escucha triple” en la página siguiente.
| 31
Procedimientos de funcionamiento | RS90S Manual del usuario
Escaneo de escucha triple
(Solo modelos de EE. UU.)
Este modo escanea el canal de trabajo actual, el canal 16 y el canal
9.
Para el escaneo de escucha triple, es necesario que tanto el canal
16 como el canal 9 se hayan configurado como canales prioritarios.
Consulte “Establecimiento del canal prioritario” en la página 91.
Para activar el escaneo de escucha triple:
Pulse la tecla [SCAN].
El icono TRI se mostrará en la pantalla.
Para salir del escaneo de escucha triple:
Pulse [SCAN] o [X].
Uso del megáfono
Si la radio RS90S está conectada a un megáfono (PA) adecuado,
podrá utilizar la función de megáfono para dirigirse a otras
embarcaciones o a la tripulación. Además, la función de megáfono
incluye un modo de escucha que utiliza el megáfono como
micrófono para escuchar la respuesta.
1. Mantenga pulsada la tecla [AIS/IC] hasta que aparezca el menú
HAILER.
2. Seleccione HAILER.
3. Pulse [PTT] para hablar.
4. Suelte [PTT] para escuchar una respuesta.
5. Cuando termine, pulse [X] para salir del modo de megafonía.
¼ Notas:
Mientras pulsa [PTT], puede cambiar el volumen del megáfono con
el control del volumen del lateral del microteléfono.
El modo de megafonía sólo está disponible en el microteléfonos
con cable.
HAILER
HAILER
FOG HORN
INTERCOM
ANNOUNCE
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
HAILER
OUTPUT
VOL
LO HI
USA
16
Hi
DSC
PRI
HAILER
LISTEN
DSC
USA
16
Hi
DSC
PRI
32 |
Procedimientos de funcionamiento | RS90S Manual del usuario
Uso de la sirena de niebla
Si la unidad RS90S está conectada a un megáfono (PA) adecuado,
se puede utilizar la función de sirena de niebla para emitir ciertos
tonos estándar a nivel internacional de sirena de niebla a través del
megáfono.
1. Mantenga pulsada la tecla [AIS/IC] hasta que aparezca el menú
HAILER.
2. Seleccione FOG HORN.
Hay 8 señales de sirena de niebla reconocidas internacionalmente:
HORN Funcionamiento manual
UNDERWAY Un tono largo
STOP Dos tonos largos
SAIL Un tono largo y dos cortos
ANCHOR Un tono variable largo
TOW Un tono largo y tres cortos
AGROUND Secuencia de tonos variables
SIREN Funcionamiento manual
3. Seleccione la señal necesaria y pulse [OK] para emitirla.
Pulse [OK] para hacer sonar las opciones HORN o SIREN.
El resto de señales sonarán automáticamente cada dos minutos
aproximadamente hasta que pulse [X] para cancelarlas.
4. Cuando termine, pulse [X] para salir del modo de sirena.
¼ Notas:
Si la sirena de niebla no suena, es porque está en modo de escucha.
Mientras pulsa [PTT], puede cambiar el volumen del megáfono con
el control del volumen del lateral del microteléfono.
En el modo de sirena, puede pulsar [PTT] para hablar a través del
megáfono.
Si se ha instalado un botón de sirena, púlselo si desea emitir un
sonido momentáneo de la sirena.
HAILER
HAILER
FOG HORN
INTERCOM
ANNOUNCE
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
FOG HORN
HORN
UNDERWAY
STOP
SAIL
Lo
USA
16
Hi
DSC
PRI
HORN
OUTPUT
VOL
LO HI
DSC
USA
16
Hi
DSC
PRI
HORN
LISTEN
USA
16
Hi
DSC
PRI
| 33
Procedimientos de funcionamiento | RS90S Manual del usuario
Uso del intercomunicador
Si se han instalado dos o más microteléfonos (con cable o
inalámbricos), se puede utilizar la radio para la comunicación entre
ellos.
1. Mantenga pulsada la tecla [AIS/IC].
2. Seleccione INTERCOM en el menú.
3. Pulse [PTT] para hablar.
4. Cuando termine, pulse [X] para salir del modo de intercomunicador.
¼ Notas:
El modo de intercomunicador solo funciona si se han instalado
dos o más microteléfonos. Mientras se usa la función de inter-
comunicador, la radio VHF permanece desactivada, excepto para la
recepción de llamadas DSC.
El sistema de intercomunicación es medio dúplex; no es posible
recibir y transmitir al mismo tiempo y se debe soltar la tecla [PTT]
para escuchar.
Los microteléfonos receptores pueden ajustar sus controles de
volumen.
Uso de la función de anuncio
Puede utilizar el microteléfono, así como los altavoces externos
conectados, para hacer anuncios a los otros microteléfonos.
1. Mantenga pulsada la tecla [AIS/IC] hasta que aparezca el menú
HAILER.
2. Seleccione ANNOUNCE.
3. Pulse [PTT] para hablar.
4. Cuando termine, pulse [X] para salir del modo de anuncio.
¼ Notas:
La función de anuncio no escucha en espera de respuesta.
Durante el modo de anuncio, si se recibe una señal de voz a través
de un canal VHF, aparecerá un icono Rx en la pantalla.
Si se recibe una alerta como ATIS, AIS, DSC o WX, si se pulsa la tecla
[DISTRESS] o si se recibe una llamada DSC, la radio saldrá del modo
de anuncio y atenderá la alerta o llamada DSC.
HAILER
HAILER
FOG HORN
INTERCOM
ANNOUNCE
Lo
USA
16
Hi
DSC
PRI
INTERCOM
PUSH T O TALK
Lo
DSC
USA
IC
HAILER
HAILER
FOG HORN
INTERCOM
ANNOUNCE
USA
16
Hi
DSC
PRI
MAN
ANNOUNCING
TX
Lo
USA
16
Hi
DSC
PRI
34 |
Procedimientos de funcionamiento | RS90S Manual del usuario
Uso de la grabación de voz
Cuando se activa, la función de grabación de voz graba todas las
comunicaciones de voz recibidas y transmitidas.
Cuando la memoria está llena, se sobrescriben las grabaciones
existentes.
Grabación
Pulse la tecla de grabación de voz durante varios segundos
para acceder al menú de grabación. Seleccione RECORDER y, a
continuación, ON para activar la función de grabación.
¼ Nota: La función de grabación está activada de forma
predeterminada.
Reproducción
Pulse la tecla de grabación de voz para reproducir la grabación. Se
mostrará un icono de reproducción en la esquina inferior derecha
de la pantalla. Durante la reproducción, seleccione "FWD 5S" en el
menú para avanzar 5 segundos.
Al terminar la reproducción, la radio volverá al modo de espera.
Uso compartido de datos a través de NMEA
2000
NMEA 2000 (N2K) es una red de comunicaciones estándar que se
utiliza para conectar dispositivos marítimos electrónicos. Sucede a la
red NMEA 0183.
¼ Nota: La radio RS90S también es compatible con NMEA 0183.
Pueden conectarse varios dispositivos mediante un cable de red y
compartir datos en la red. De este modo, los dispositivos pueden
funcionar de forma conjunta y, por ejemplo, una pantalla puede
mostrar información de fuentes diferentes.
La radio RS90S utiliza N2K para compartir los siguientes datos:
Datos de un waypoint a un chartplotter. Consulte “Envío de los
datos de un waypoint a un chartplotter en la página 38.
AIS
Datos de navegación recibidos de otros dispositivos: profundidad,
velocidad, rumbo, viento, etc.
| 35
Procedimientos de waypoint | RS90S Manual del usuario
Procedimientos de waypoint
Un waypoint hace referencia a la latitud, la longitud y el nombre
de un lugar que se ha introducido en la radio. Un waypoint puede
ser un destino, un punto de un rumbo planificado o cualquier
ubicación útil para la navegación, como una zona de pesca.
Los waypoints pueden utilizarse para:
Mostrar las coordenadas, el rumbo y la distancia a un waypoint
en la pantalla en modo de espera Consulte “Navegación hasta un
waypoint” en la página 37.
Trasmitir las coordenadas y otros detalles de un waypoint a través
de NMEA 2000 con el fin de mostrarlos en un chartplotter o en otro
dispositivo compatible. Consulte “Envío de los datos de un waypoint
a un chartplotter en la página 38.
¼ Nota: La RS90S puede guardar hasta 200 waypoints.
Adición de un nuevo waypoint
1. Seleccione MENU WAYPOINT WP LIST.
Su lista de waypoints se mostrará en la pantalla.
2. Pulse [OK].
La opción NEW WP empezará a parpadear.
3. Vuelva a pulsar [OK] para agregar un nuevo waypoint.
4. Introduzca un nombre para el waypoint (máximo 6 caracteres).
5. Introduzca la latitud. Utilice las teclas o para seleccionar N o S
según corresponda y, a continuación, pulse [OK] para pasar al ajuste
de longitud.
6. Introduzca la longitud. Pulse [OK] cuando haya seleccionado E o W.
7. Cuando se le solicite, seleccione YES o NO para guardar el nuevo
waypoint.
¼ Nota: Cuando se llene la lista de waypoints, deberá eliminar una
entrada para poder crear una nueva.
4
MENU SELECT
WAYPOINT
N2K DATA
VOICE REC
BACKLIGHT
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
WAYPOINT
NEAREST WP
WP LIST
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
WP LIST
NEW WP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
SAVE
YES
NO
Lo
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
36 |
Procedimientos de waypoint | RS90S Manual del usuario
Edición de un waypoint
1. Seleccione MENU WAYPOINT WP LIST.
La pantalla mostrará su lista de waypoints.
2. Pulse [OK].
La opción NEW WP empezará a parpadear.
3. Desplácese hasta la entrada que desee editar.
4. Mientras el waypoint en cuestión parpadea, pulse [OK].
5. Para editar el waypoint, seleccione WP EDIT.
6. Edite el nombre, la latitud y la longitud del waypoint. Puede pulsar
[OK] varias veces hasta que el cursor se encuentre en el lugar
requerido.
7. Al terminar, pulse [OK] varias veces si fuera necesario hasta que
aparezca el cuadro emergente SAVE.
8. Seleccione YES o NO para guardar los datos.
Eliminación de un waypoint
1. Seleccione MENU WAYPOINT WP LIST.
La pantalla mostrará su lista de waypoints.
2. Pulse [OK].
La opción NEW WP empezará a parpadear.
3. Desplácese hasta la entrada que desee eliminar.
4. Mientras el waypoint en cuestión parpadea, pulse [OK].
5. Seleccione DELETE.
6. Si selecciona YES en el diálogo emergente, el waypoint se eliminará
inmediatamente.
WAYPOINT
NEAREST WP
WP LIST
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
WP LIST
NEW WP
HARBR
USA
FISH1
FISH2
C
16
Hi
DSC
PRI
HARBR
WP EDIT
DELETE
GO
TX WPT DATA
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
WAYPOINT
NEAREST WP
WP LIST
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
WP LIST
NEW WP
HARBR
USA
FISH1
FISH2
C
16
Hi
DSC
PRI
FISH2
WP EDIT
DELETE
GO
TX WPT DATA
USA
16
Hi
DSC
PRI
| 37
Procedimientos de waypoint | RS90S Manual del usuario
Navegación hasta un waypoint
Para navegar hasta un waypoint se requiere llevar a cabo dos pasos:
Seleccionar el waypoint al que se desea navegar
Pulsar [NAV] para activar el modo de navegación
Estos pasos se explican a continuación.
Selección de un waypoint de la lista
1. Seleccione MENU WAYPOINT WP LIST.
2. Pulse [OK] y, a continuación, desplácese hasta el waypoint deseado
y pulse de nuevo [OK].
3. Seleccione GO.
4. Cuando se le solicite, seleccione YES.
En el modo de navegación (consulte más abajo), la distancia y el
rumbo desde la posición actual hasta el waypoint seleccionado se
muestran en la línea inferior de la pantalla en modo de espera.
Selección del waypoint más próximo
¼ Nota: Esta opción solo está disponible si hay una señal válida de un
dispositivo GPS.
1. Seleccione MENU WAYPOINT NEAREST WP.
La pantalla muestra la lista de waypoints, con el más próximo en
primer lugar.
2. Desplácese hasta el waypoint deseado y pulse [OK].
En el modo de navegación, la distancia y el rumbo desde la posición
actual se muestran en la línea inferior de la pantalla en modo de
espera.
WAYPOINT
NEAREST WP
WP LIST
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
WP LIST
NEW WP
HARBR
USA
FISH1
FISH2
C
16
Hi
DSC
PRI
FISH2
WP EDIT
DELETE
GO
TX WPT DATA
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
WAYPOINT
WP LIST
NEAREST WP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
NEAREST WP
FISH1
2
FISH2
8
m
USA
t
t
n
m
n
075
243
C
16
Hi
DSC
PRI
38 |
Procedimientos de waypoint | RS90S Manual del usuario
Activación del modo de navegación
Pulse la tecla [NAV] durante varios segundos para activar el modo
de navegación.
En el modo de navegación, se muestran los siguientes datos del
waypoint de destino en la pantalla en modo de espera:
Nombre del waypoint
B: rumbo en grados; "t" hace referencia a verdadero
D: distancia
X: error de deriva
El error de deriva es la distancia de la embarcación con respecto a
un lado de la línea recta entre dos waypoints.
Salida del modo de navegación
Pulse [NAV] durante varios segundos o pulse [X].
Detención de la navegación a un waypoint
1. Seleccione MENU WAYPOINT WP LIST.
2. Pulse [OK], desplácese al waypoint deseado y pulse de nuevo [OK].
3. Seleccione WP STOP.
4. Cuando se le solicite, seleccione YES.
Envío de los datos de un waypoint a un chartplotter
A través de NMEA 2000, puede enviar los datos de un waypoint a un
chartplotter compatible.
1. Seleccione MENU WAYPOINT WP LIST.
La pantalla mostrará su lista de waypoints.
2. Pulse [OK].
3. Desplácese hasta el waypoint deseado y pulse [OK].
4. Seleccione TX WPT DATA para enviar los datos al chartplotter.
FISH2
WP STOP
TX WPT DATA
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
FISH2
WP EDIT
DELETE
GO
TX WPT DATA
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
| 39
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
Procedimientos de DSC
Introducción a DSC
DSC (llamada digital selectiva) es parte del Sistema mundial de
socorro y seguridad marítimos. Permite a las estaciones de radio
contactar unas con otras a través de un canal digital dedicado (canal
70). Las radios intercambian automáticamente mensajes digitales de
contacto y confirmación a través del canal 70, dejando así libres el
resto de canales VHF para las comunicaciones de voz.
Una vez establecido el contacto, ambas radios cambian
automáticamente a un canal VHF de trabajo para que los
operadores lleven a cabo la comunicación de voz normal.
Cada radio DSC tiene un número exclusivo de 9 dígitos, conocido
como MMSI (número de identificación del servicio móvil marítimo),
que se utiliza para contactar con esa radio individual.
Las radios DSC supervisan continuamente el canal 70
independientemente de en qué otros canales están operando. Si
alguien llama a su embarcación a través de DSC, la radio emitirá un
tono de alerta para que responda a la llamada.
Si la radio RS90S está conectada a un sistema GPS, enviará automá-
ticamente su ubicación cuando llame a otras estaciones. Esta
función resulta especialmente útil en caso de llamadas de socorro.
Proceso de DSC
El proceso de llamada y aceptación a través del canal 70 funciona
del siguiente modo:
1. La radio que llama transmite una señal de DSC a través del canal 70.
2. Las radios receptoras emiten tonos de alerta para avisar a sus
operadores.
3. En el caso de llamadas individuales, solicitudes de LL y llamadas DSC
de prueba, la radio receptora envía una señal de aceptación de DSC
a través del canal 70.
4. Tanto la radio que llama como las receptoras cambian a un canal
VHF de trabajo (excepto en el caso de solicitudes de LL y llamadas
DSC de prueba).
5. Los operadores que llaman y los que reciben la llamada comienzan
una comunicación de voz normal en el canal de trabajo.
6. Pulse [X] para volver al modo de espera.
5
40 |
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
Llamadas de socorro
DSC resulta especialmente útil para enviar señales de socorro a
todas las estaciones. El proceso está automatizado hasta tal punto
que, en una situación de peligro, basta con pulsar un solo botón
de socorro especial: el botón rojo situado bajo la cubierta roja de la
parte superior del microteléfono RS90S.
Al enviar una llamada de socorro, la radio DSC transmite
automáticamente toda la información de la que disponga, incluida
la siguiente:
El MMSI de la embarcación que necesita ayuda
La posición de la embarcación (si la radio está conectada a un GPS)
La naturaleza del problema
¼ Notas:
Para poder utilizar las funciones DSC, es necesario introducir
un MMSI válido en la radio RS90S. Consulte “Introducción o
visualización de su MMSI individual” en la página 96.
Si el pequeño icono DSC no se muestra en la pantalla en modo de
espera, es posible que se haya desactivado la función DSC en los
ajustes. Consulte Activación de la funcionalidad DSC” en la página
99.
Teclas multifunción
Una tecla multifunción es un nombre que aparece en la parte
inferior de la pantalla y que proporciona funcionalidad adicional a
los botones [SCAN], [OK] o [3CH] durante las llamadas DSC.
Los puntos que aparecen junto a las teclas del microteléfono y
bajo la pantalla indican qué teclas se corresponden con las teclas
multifunción, del siguiente modo:
• • • • •
Tecla [SCAN] Tecla [OK] Tecla [3CH]
| 41
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
La siguiente tabla muestra las teclas multifunción disponibles en el
modo DSC.
Tecla Función
ACK Confirmar una llamada
ACCEPT Aceptar una solicitud de canal
NEW-CH Solicitar un nuevo canal
PAUSE
Poner en pausa la secuencia de cuenta atrás de una
llamada
RESEND Reenviar una llamada
SILENC Silenciar una alarma
Llamadas DSC de socorro
Inicio de una llamada de socorro SIN DEFINIR de forma
inmediata
1. Levante la cubierta roja de la parte superior del microteléfono.
2. Mantenga pulsada la tecla roja [DISTRESS] durante
aproximadamente 3 segundos.
La radio cuenta los 3 segundos y, a continuación:
Emite un pitido fuerte,
Muestra "DISTRESS CALL SENDING" en la pantalla y
Envía la llamada sin definir a todas las estaciones del canal 70.
3. Suelte la tecla [DISTRESS].
4. Si tiene tiempo, observe cualquier confirmación de su llamada y
siga enviando una llamada de socorro MAYDAY a través del canal
16. Consulte “Continuación de una llamada de socorro en la página
42.
DISTRESS
DISTRES CALL
UNDEFINED
HOLD DISTRES
3 SECONDS. .
PRI
USA
C
16
Hi
DSC
42 |
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
Inicio de una llamada de socorro de naturaleza determi-
nada
1. Levante la cubierta roja de la parte superior del microteléfono.
2. Pulse brevemente la tecla roja [DISTRESS].
3. La radio mostrará una lista para que seleccione la naturaleza del
problema:
UNDEFINED
FIRE
FLOODING
COLLISION
GROUNDING
LISTING
SINKING
ADRIFT
ABANDONING
PIRACY
OVER BOARD
4. Utilice las teclas y para seleccionar la naturaleza del problema
y, a continuación, mantenga pulsada la tecla [DISTRESS] durante
aproximadamente 3 segundos.
La radio cuenta los 3 segundos y, a continuación:
Emite un pitido fuerte,
Muestra "DISTRESS CALL SENDING" en la pantalla y
Envía la llamada de socorro especificada a todas las estaciones
del canal 70.
5. Suelte la tecla [DISTRESS].
Continuación de una llamada de socorro
1. Tras iniciar una llamada de socorro siguiendo los pasos descritos
anteriormente, la radio pasa al modo de repetición de llamada; es
decir, repite automáticamente la llamada de socorro cada 4 minutos
aproximadamente hasta que una estación oficial de búsqueda y
salvamento confirma la llamada.
La pantalla muestra el tiempo restante hasta la siguiente emisión.
Puede pulsar las teclas o para desplazarse por la información
de la llamada de socorro transmitida.
DISTRESS
DISTRES CALL
UNDEFINED
FIRE
FLOODING
COLLISION
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DISTRESS
DISTRES CALL
FIRE
HOLD DISTRES
3 SECONDS. .
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
| 43
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
2. Ahora tiene las siguientes opciones de teclas multifunción:
RESEND
Muestra "HOLD DISTRESS 3 SECONDS TO SEND". Entonces puede:
Mantener pulsada la tecla roja [DISTRESS] durante 3 segundos
para volver a enviar la llamada o
Pulsar la tecla multifunción [EXIT] para esperar la confirmación
de la llamada.
PAUSE
Pone en pausa el modo de repetición de llamada. Entonces puede:
Pulsar la tecla multifunción [EXIT] para continuar con la misma
llamada.
CANCEL
Muestra "DISTRESS CALL SEND CANCEL". Entonces puede:
Pulsar la tecla multifunción [NO] para esperar la confirmación
Pulsar la tecla multifunción [YES] para enviar la señal de
cancelación de la llamada de socorro DISTRESS CANCEL
Pulsar [PTT] e informar de su situación mediante el
microteléfono
Cuando termine de hablar, pulse [X] para volver al modo de
espera.
3. Tras recibir la confirmación, pulse la tecla multifunción [SILENC].
4. Pulse [X] para salir de la confirmación de la llamada de socorro
actual.
¼ Notas:
No es posible finalizar la llamada de alerta de socorro antes de
recibir una confirmación. Solo puede cancelarse completando
el proceso de cancelación de llamadas de socorro descrito
anteriormente.
La información de la llamada se guarda en un registro de llamadas
de socorro. Consulte “Llamar con el registro de llamadas de socorro
en la página 51.
44 |
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
Recepción de una llamada de socorro
Al recibir una llamada DSC de socorro, la radio:
Emite una alarma de dos tonos a través de los microteléfonos y
altavoces y
Cambia automáticamente al canal 16 después de 10 segundos si
no hay intervención del usuario.
Si la alarma de socorro de dos tonos suena en su radio:
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
No es necesario enviar una confirmación de DSC; lo hará una
estación oficial de búsqueda y salvamento.
2. Mantenga la escucha del canal 16 a la espera de comunicaciones
de voz de embarcaciones y estaciones costeras sobre la llamada de
socorro.
3. Entonces puede:
Pulsar o para desplazarse por los detalles de la llamada de
socorro,
Pulsar [PTT] para hablar o
Pulsar [X] para salir de la sesión de DSC.
Conrmación de la llamada de socorro: (DISTRESS ACK)
o transmisión de llamada de socorro a
todas las embarcaciones: (DISTRESS REL)
Solo las estaciones oficiales de búsqueda y salvamento tienen
permiso para enviar este tipo de señales.
Al recibir una señal de confirmación de llamada de socorro, su radio
hace lo siguiente:
Cancela las transmisiones en modo de socorro,
Emite una alerta de dos tonos y
Cambia automáticamente al canal 16 después de 10 segundos si
no hay intervención del usuario.
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
2. Pulse la tecla multifunción [ACCEPT] para cambiar a CH16 de forma
inmediata.
3. Mantenga la escucha del CH16 y permanezca a la espera para
prestar ayuda.
| 45
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
4. Puede hacer lo siguiente:
Pulse o para desplazarse por los detalles de la llamada.
Pulsar PTT para hablar con la estación costera o con otra
embarcación o
Pulsar [X] para salir de la sesión de DSC.
Transmisión de llamada de socorro individual (INDIV DISTR
RELAY)
Al recibir una llamada de transmisión de socorro individual, la radio
emite una alerta y muestra INDIV DISTR RELAY.
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alarma.
2. Entonces puede:
Pulsar o para desplazarse por los detalles de la llamada
Todos los modelos
Pulsar la tecla multifunción [ACCEPT] para aceptar
inmediatamente el cambio a CH16 Nota: La radio cambia
automáticamente a CH16 tras 10 segundos.
Para modelos de EE. UU.
Pulsar la tecla multifunción [ACK] para confirmar la llamada
Pulsar [X] para salir de la actual sesión de DSC
Envío de llamadas DSC rutinarias
Pulse brevemente [CALL / MENU] para acceder a las opciones del
menú DSC:
Tipo de llamada Página
INDIVIDUAL página 46
LAST CALL página 47
GROUP página 48
ALL SHIPS página 49
CALL LOG página 50
DISTR LOG página 51
SENT CALL página 52
LL REQUEST página 52
TRACK BUDDY página 53
DSC TEST página 56
Las funciones anteriores se explican en las secciones siguientes.
Para realizar llamadas DSC de socorro, consulte “Llamadas DSC de
socorro en la página 41.
46 |
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
Uso general
Cuando suene una alerta, pulse la tecla multifunción [SILENC] para
detener el pitido.
Al elegir un canal de trabajo, seleccione INTER-SHIP; la radio
mostrará automáticamente una lista de canales entre barcos
(símplex) adecuados que puede utilizar para una función particular.
Normalmente, no se puede llamar a los canales dúplex; no obstante, si
desea utilizar un canal dúplex, seleccione MANUAL y, a continuación,
el canal deseado. Si la llamada es a una estación costera, la radio lo
reconocerá y especificará el canal de trabajo correcto.
Tras enviar una solicitud de LL, la radio espera 30 segundos la
confirmación antes de solicitarle que vuelva a enviarla.
Envío de una llamada DSC individual
1. Seleccione DSC MENU INDIVIDUAL.
2. Seleccione el nivel de prioridad: ROUTINE, SAFETY o URGENCY.
3. Seleccione el amigo al que desea llamar de la lista o
Seleccione MANUAL NEW e introduzca el MMSI al que desea
llamar.
4. En la pantalla "CHOOSE CH" seleccione INTER-SHIP (o seleccione
MANUAL para utilizar el canal dúplex; consulte el punto 2 de “Uso
general” en la página 46).
La pantalla muestra "SET INTER".
5. Utilice o para seleccionar el canal de trabajo que desee
especificar y pulse [OK].
6. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND:
Pulse [OK] para enviar la solicitud de llamada a través de CH70 o
Pulse [X] para salir sin enviarla.
7. Al escuchar el tono de alerta de confirmación:
Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
Pulse [PTT] para iniciar la comunicación de voz.
8. Si no hay respuesta en los 30 segundos siguientes, la pantalla
mostrará el mensaje "SEND AGAIN?".
Cuando esto ocurra, puede seleccionar:
[YES] para volver a enviar la solicitud o
[NO] para salir y volver al modo de espera.
SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
WAIT..00:10
X-->EXIT
Lo
USA
AIS
08
DSC
SUNBIRD
SEND AGAIN
YES
NO
Lo
USA
AIS
16
PRI
C
DSC
DSC CALL
INDIVIDUAL
LAST CALL
GROUP
ALL SHIPS
USA
16
Hi
DSC
PRI
INDIVIDUAL
ROUTINE
SAFETY
URGENCY
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
INDIVIDUAL
MANUAL NEW
SUNBIRD
Lo
USA
A
KITIWAKE
16
Hi
DSC
PRI
CHOOSE CH:
INTER-SHIP
MANUAL
USA
C
08
Lo
DSC
SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
SET INTER
Lo
USA
C
08
DSC
SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
SEND?
Lo
USA
C
08
DSC
| 47
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
¼ Nota: Para obtener información acerca de la recepción de una
llamada DSC individual, consulte “Recepción de llamadas DSC
individuales” en la página 59.
Llamada al MMSI de la última llamada recibida
(Esto enviará una llamada ROUTINE, INDIVIDUAL.)
1. Seleccione DSC MENU LAST CALL.
2. La pantalla muestra los detalles de la llamada entrante más reciente.
3. Pulse [OK] para mostrar la pantalla "CHOOSE CH".
4. En la pantalla "CHOOSE CH" seleccione INTER-SHIP (o seleccione
MANUAL para utilizar el canal dúplex; consulte el punto 2 de “Uso
general” en la página 46).
La pantalla muestra "SET INTER".
5. Utilice o para seleccionar el canal de trabajo que desee
especificar y pulse [OK].
6. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND:
Pulse [OK] para enviar la solicitud de llamada a través de CH70 o
Pulse [X] para salir sin enviarla.
7. Al escuchar el tono de alerta de confirmación:
Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
Pulse [PTT] para iniciar la comunicación de voz.
8. Si no hay respuesta en los 30 segundos siguientes, la pantalla
mostrará el mensaje "SEND AGAIN?".
Cuando esto ocurra, puede seleccionar:
[YES] para volver a enviar la solicitud o
[NO] para salir y volver al modo de espera.
DSC CALL
INDIVIDUAL
LAST CALL
GROUP
ALL SHIPS
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
05:00
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
CHOOSE CH:
INTER-SHIP
MANUAL
USA
C
08
Lo
DSC
SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
SET INTER
Lo
USA
C
08
DSC
SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
SEND?
Lo
USA
C
08
DSC
48 |
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
Envío de una llamada de grupo
Un MMSI de grupo es un MMSI compartido. Cuando una de las
embarcaciones del grupo transmite una llamada DSC, todas las
radios en las que se ha introducido el mismo MMSI reciben el
mensaje y pueden responder en el canal seleccionado si fuera
necesario.
Para introducir un MMSI de grupo, consulte “Creación de un MMSI
de grupo en la página 97.
¼ Notas:
A diferencia de un MMSI de DSC o ATIS, un MMSI de grupo puede
cambiarse en cualquier momento.
Las llamadas de grupo se envían siempre con prioridad ROUTINE.
No se requiere ninguna confirmación de DSC para una llamada de
grupo.
1. Seleccione DSC MENU GROUP.
2. La pantalla muestra los nombres de los grupos preprogramados.
3. Seleccione el grupo al que desea llamar.
4. En la pantalla "CHOOSE CH" seleccione INTER-SHIP (o seleccione
MANUAL para utilizar el canal dúplex; consulte el punto 2 de “Uso
general” en la página 46).
La pantalla muestra "SET INTER".
5. Utilice o para seleccionar el canal de trabajo que desee
especificar y pulse [OK].
6. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND:
Pulse [OK] para enviar la solicitud de llamada a través de CH70 o
Pulse [X] para salir sin enviarla.
¼ Nota: Para obtener información sobre la recepción de una llamada
de grupo, consulte “Recepción de una llamada DSC de grupo” en la
página 60.
DSC CALL
INDIVIDUAL
LAST CALL
GROUP
ALL SHIPS
Lo
USA
A
C
16
Hi
DSC
PRI
GROUP
MYGROUP1
USA
MYGROUP2
C
16
Hi
DSC
PRI
CHOOSE CH:
INTER-SHIP
MANUAL
USA
C
08
Lo
DSC
MYGROUP1
GROUP CALL
SET INTER
USA
C
08
DSC
Lo
MYGROUP1
GROUP CALL
SEND?
USA
C
08
Lo
DSC
| 49
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
Emisión de una llamada a todas las embarcaciones
1. Seleccione DSC MENU ALL SHIPS.
2. Seleccione una de las dos prioridades de llamada:
SAFETY
Para enviar información de seguridad a todas las embarcaciones
dentro del alcance.
URGENCY
Se utiliza cuando se produce una situación grave o cuando
surge un problema que podría desembocar en una situación de
socorro.
3. En la pantalla "CHOOSE CH" seleccione INTER-SHIP (o seleccione
MANUAL para utilizar el canal dúplex; consulte el punto 2 de “Uso
general” en la página 46).
La pantalla muestra "SET INTER".
4. Utilice o para seleccionar el canal de trabajo que desee
especificar y pulse [OK].
5. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND:
Pulse [OK] para enviar la solicitud de llamada a través de CH70 o
Pulse [X] para salir sin enviarla.
¼ Nota: Para obtener información acerca de la recepción de una
llamada a todas las embarcaciones, consulte “Recepción de llamadas
DSC a todas las embarcaciones en la página 60.
Registros de llamadas
Los registros de llamadas almacenan los detalles de las llamadas
DSC como se describe en la siguiente tabla:
Tipo de llamada Descripción
Última llamada Detalles de la última llamada entrante
Registro de llamadas
Detalles de las últimas 20 llamadas
entrantes (no incluye las llamadas de
socorro)
Registro de llamadas
de socorro
Detalles de las últimas 20 llamadas de
socorro recibidas
Registro de llamadas
emitidas
Detalles de las últimas 20 llamadas
emitidas
Puede utilizar los registros de llamadas para responder a una
embarcación que envió una llamada.
DSC CALL
INDIVIDUAL
LAST CALL
GROUP
ALL SHIPS
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
ALL SHIPS
SAFETY
URGENCY
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
CHOOSE CH:
INTER-SHIP
MANUAL
USA
C
08
Lo
DSC
ALL SHIPS
SAFETY
SET INTER
Lo
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
ALL SHIPS
SAFETY
SEND?
Lo
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
50 |
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
Llamada con el registro de llamadas
El registro de llamadas contiene los detalles de contacto de las
20 llamadas entrantes más recientes para que pueda llamar a
cualquiera de esas personas rápidamente.
1. Seleccione DSC MENU CALL LOG.
La pantalla muestra los detalles de la llamada más reciente.
2. Utilice y para localizar la llamada que quiere devolver y pulse
[OK].
3. Seleccione una opción:
CALL BACK: para enviar una solicitud de llamada DSC o
DELETE: para eliminar la llamada del registro.
4. En la pantalla "CHOOSE CH" seleccione INTER-SHIP (o seleccione
MANUAL para utilizar el canal dúplex; consulte el punto 2 de “Uso
general” en la página 46).
La pantalla muestra "SET INTER".
5. Utilice o para seleccionar el canal de trabajo que desee
especificar y pulse [OK].
6. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND:
Pulse [OK] para enviar la solicitud de llamada a través de CH70 o
Pulse [X] para salir sin enviarla.
7. Al escuchar el tono de alerta de confirmación:
Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
Pulse [PTT] para iniciar la comunicación de voz.
8. Si no hay respuesta en los 30 segundos siguientes, la pantalla
mostrará el mensaje "SEND AGAIN?".
Cuando esto ocurra, puede seleccionar:
[YES] para volver a enviar la solicitud o
[NO] para salir y volver al modo de espera.
02 SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
05:00
USA
C
16
Hi
DSC
02 SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
05:00
USA
C
16
Hi
DSC
02 SUNBIRD
CALL BACK
DELETE
USA
C
16
Hi
DSC
CHOOSE CH:
INTER-SHIP
MANUAL
USA
C
08
Lo
DSC
SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
SET INTER
Lo
USA
C
08
DSC
SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
SEND?
Lo
USA
C
08
DSC
| 51
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
Llamar con el registro de llamadas de socorro
El registro de llamadas de socorro contiene información de las 20
últimas llamadas de socorro recibidas para que pueda llamar a
cualquiera de los contactos rápidamente. En primer lugar, intente
siempre contactar mediante voz en el CH16, de la siguiente manera:
1. Seleccione DSC MENU DIST LOG.
La pantalla muestra los detalles de la llamada más reciente.
2. Utilice y para localizar la llamada que quiere devolver y pulse
[OK].
3. Seleccione CALL BACK para enviar una solicitud de llamada.
Otras opciones son:
DELETE: para eliminar la llamada del registro de llamadas de
socorro.
SAVE MMSI: para guardar el MMSI del emisor de la llamada.
INFO: para ver más información sobre la llamada de socorro.
4. En la pantalla "CHOOSE CH" seleccione INTER-SHIP (o seleccione
MANUAL para utilizar el canal dúplex; consulte el punto 2 de “Uso
general” en la página 46).
La pantalla muestra "SET INTER".
5. Utilice o para seleccionar el canal de trabajo que desee
especificar y pulse [OK].
6. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND:
Pulse [OK] para enviar la solicitud de llamada a través de CH70 o
Pulse [X] para salir sin enviarla.
7. Al escuchar el tono de alerta de confirmación:
Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
Pulse [PTT] para iniciar la comunicación de voz.
8. Si no hay respuesta en los 30 segundos siguientes, la pantalla
mostrará el mensaje "SEND AGAIN?".
Cuando esto ocurra, puede seleccionar:
[YES] para volver a enviar la solicitud o
[NO] para salir y volver al modo de espera.
DSC CALL
GROUP
ALL SHIPS
CALL LOG
DISTR LOG
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
01 RENA
DISTRESS
UNDEFINED
CANCEL
OK-->OPTION
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
RENA
CALL BACK
DELETE
SAVE MMSI
INFO
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
52 |
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
Visualización del registro de llamadas enviadas
El registro de llamadas enviadas contiene los detalles de las 20
últimas llamadas enviadas desde su radio.
Puede revisar los detalles de cada llamada y eliminarlas de la lista si
lo considera oportuno.
1. Seleccione DSC MENU SENT CALL.
La primera entrada del registro de llamadas es la última llamada
enviada.
2. Pulse o para desplazarse por las llamadas enviadas.
3. Con una llamada seleccionada, pulse [OK] para mostrar el diálogo
DELETE.
Pulse DELETE para eliminar la entrada del registro de llamadas
enviadas o
Pulse [X] para salir sin eliminarla.
Envío de una solicitud de LL para la posición de un amigo
La función de solicitud de latitud y longitud (solicitud de LL)
permite enviar una solicitud DSC a un MMSI de la lista de contactos
y que la respuesta incluya la latitud y longitud actuales de la otra
embarcación. De este modo, podrá conocer la ubicación del
contacto en cuestión. Esto se conoce también como "solicitud de
posición sondeada".
¼ Nota: Primero debe configurar los detalles del contacto en la lista
de contactos (consulte “Configuración de la lista de amigos” en la
página 87).
1. Pulse DSC MENU LL REQUEST.
2. Seleccione el contacto cuya posición LL desee solicitar.
3. Cuando aparezca el diálogo "SEND?", pulse [OK] para enviar la
solicitud de LL.
4. Si la radio del contacto responde con una posición, la unidad RS90S
emitirá un pitido.
Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
Pulse o para ver la información de LL recibida.
5. Si no hay respuesta en los 30 segundos siguientes, la pantalla
mostrará el mensaje "SEND AGAIN?".
Cuando esto ocurra, puede seleccionar:
[YES] para volver a enviar la solicitud o
[NO] para salir y volver al modo de espera.
DSC CALL
ALL SHIPS
CALL LOG
DISTR LOG
SENT CALL
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
01 KITTIWAKE
INDIVIDUAL
ROUTINE
05:00
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC CALL
CALL LOG
DISTR LOG
SENT CALL
LL REQUEST
USA
16
Hi
DSC
PRI
LL REQUEST
SUNBIRD
KITTIWAKE
Lo
USA
AXIOM
16
Hi
DSC
PRI
SUNBIRD
LL REQUEST
SEND?
USA
A
16
Hi
DSC
PRI
| 53
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
Seguimiento de un amigo: introducción
Puede seleccionar un amigo o una lista de amigos para llevar un
seguimiento de sus posiciones.
También puede iniciar y detener el seguimiento de un amigo, así
como añadir o quitar amigos de la lista de seguimiento.
La radio envía una solicitud de LL a cada amigo individualmente
con un intervalo de tiempo determinado y, cuando recibe una
respuesta, muestra la posición LL de ese amigo en la pantalla.
Para configurar el seguimiento de amigos:
1. Cree una lista de amigos. Consulte “Configuración de la lista de
amigos” en la página 87.
2. Cree una lista de seguimiento de hasta tres amigos.
3. Ajuste el intervalo de seguimiento.
4. Seleccione el amigo del que desea llevar el seguimiento.
5. Inicie/detenga el seguimiento del amigo.
Los pasos del 2 al 5 se describen a continuación.
¼ Nota: También puede enviar una solicitud de latitud y longitud de
DSC individual a un amigo. Consulte “Envío de una solicitud de LL
para la posición de un amigo en la página 52.
Creación de una lista de seguimiento
1. Seleccione DSC MENU TRACK BUDDY.
2. Seleccione TRACKLIST. Se enumerarán todos los amigos que ya
estén en la lista de seguimiento.
3. Para agregar un amigo a la lista de seguimiento y mostrar la lista de
amigos, seleccione ADD NEW.
4. Seleccione un amigo y pulse [OK] para añadirlo a la lista de
seguimiento.
Para eliminar un amigo de la lista de seguimiento:
Seleccione el amigo y pulse [OK].
Seleccione YES para eliminarlo o
NO para que el amigo siga en la lista.
¼ Nota: La lista de seguimiento admite un máximo de tres amigos.
DSC CALL
DISTR LOG
SENT CALL
LL REQUEST
TRACK BUDD
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
TRACK BUDDY
START TRACK
SET BUDDY
TRACKLIST
INTERVAL
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
TRACKLIST
ADD NEW
USA
A
C
16
Hi
DSC
PRI
54 |
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
Ajuste del intervalo de actualización del seguimiento
de amigos
Puede definir el intervalo con el que se envían las solicitudes de
posición.
1. Seleccione DSC MENU TRACK BUDDY.
2. Seleccione INTERVAL.
3. Seleccione el intervalo deseado: 15, 30 o 60 minutos.
4. Pulse [OK].
Selección de un amigo del que llevar el seguimiento
1. Seleccione DSC MENU TRACK BUDDY.
2. Seleccione SET BUDDY para ver el estado de seguimiento de cada
uno de sus amigos de la lista de seguimiento.
3. Seleccione el amigo cuyo estado desee modificar.
4. Seleccione ON u OFF según corresponda para cambiar el estado de
seguimiento y pulse [OK] para confirmar.
DSC CALL
DISTR LOG
SENT CALL
LL REQUEST
TRACK BUDD
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
TRACK BUDDY
START TRACK
SET BUDDY
TRACKLIST
INTERVAL
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
INTERVAL
15 MIN
30 MIN
1 HOUR
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC CALL
DISTR LOG
SENT CALL
LL REQUEST
TRACK BUDD
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
TRACK BUDDY
START TRACK
SET BUDDY
TRACKLIST
INTERVAL
Lo
USA
A
C
16
Hi
DSC
PRI
SET BUDDY
BLUEBIRD
KITTIWAKE
USA
OFF
OFF
C
16
Hi
DSC
SET BUDDY
BLUEBIRD
ON
OFF
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
| 55
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
Inicio o detención del seguimiento de un amigo
¼ Nota: START TRACK solo llevará el seguimiento de los amigos de la
lista de seguimiento cuyo estado sea ON.
1. Seleccione DSC MENU TRACK BUDDY.
2. Seleccione START TRACK.
La pantalla muestra el estado de cada amigo de la lista de
seguimiento (ON u OFF).
3. Compruebe que el estado de los amigos de los que desea llevar el
seguimiento es ON y pulse [OK].
4. Cuando se le solicite:
Seleccione YES para iniciar el seguimiento o
NO para detenerlo.
La radio envía una solicitud de LL a cada amigo individualmente
con el intervalo establecido y, cuando recibe una respuesta, muestra
la posición LL de ese amigo en la pantalla.
Para obtener información acerca de la recepción de una solicitud de
LL, consulte “Recepción de respuestas a una solicitud de LL de DSC
en la página 61.
DSC CALL
DISTR LOG
SENT CALL
LL REQUEST
TRACK BUDD
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
TRACK BUDDY
START TRACK
SET BUDDY
TRACKLIST
INTERVAL
Lo
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
START TRACK
BLUEBIRD
KITTIWAKE
USA
ON
OFF
C
16
Hi
DSC
START TRACK
YES
NO
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
56 |
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
Envío de una llamada DSC de prueba
Para comprobar que DSC funciona correctamente, puede enviar una
llamada de prueba a un amigo o a cualquier otra estación equipada
con una radio DSC.
1. Seleccione DSC MENU DSC TEST.
2. Seleccione un amigo de la lista o seleccione MANUAL NEW para
introducir el MMSI al que desea llamar.
3. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND:
Pulse [OK] para enviar la solicitud a través de CH70 o
Pulse [X] para salir sin enviarla.
4. Al escuchar el tono de alerta de confirmación:
Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta.
5. Si no hay respuesta en los 30 segundos siguientes, la pantalla
mostrará el mensaje "SEND AGAIN?".
Cuando esto ocurra, puede seleccionar:
[YES] para volver a enviar la solicitud o
[NO] para salir y volver al modo de espera.
¼ Nota: Para obtener información sobre la recepción de una llamada
DSC de prueba, consulte “Recepción de llamadas DSC de prueba” en
la página 62.
DSC CALL
SENT CALL
LL REQUEST
TRACK BUDDY
DSC TEST
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC TEST
MANUAL NEW
SUNBIRD
KITTIWAKE
USA
A
WANDERER
C
16
Hi
DSC
SUNBIRD
DSC TEST
SEND?
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
SUNBIRD
DSC TEST
WAIT..00:10
X-->EXIT
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
TEST
ACK FROM
SUNBIRD
--:--
00:10
USA
SILENC
C
16
Hi
DSC
PRI
| 57
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
Recepción de llamadas DSC
Pueden recibirse varios tipos de llamadas DSC de embarcaciones o
estaciones costeras dentro del alcance:
Tipo de llamada Página
Socorro página 59
Individual página 59
Todos los barcos página 59
Grupo página 60
Geográfica página 61
Llamada DSC de prueba página 62
Proceso general
Al recibir una llamada DSC, la radio hace lo siguiente:
Emite un tono de alerta para avisarle de la llamada.
El icono
parpadea en la pantalla, lo cual indica que se ha
recibido una llamada y se ha guardado en el registro de llamadas.
El icono deja de parpadear una vez que se visualizan las llamadas
del registro de llamadas o del registro de llamadas de socorro. Para
obtener más información acerca del registro de llamadas, consulte
“Llamada con el registro de llamadas” en la página 50.
Muestra el MMSI (o nombre) de la estación que llama. Puede pulsar
y para ver más detalles de la llamada, incluido el canal de
trabajo solicitado.
Si se trata de una llamada individual, muestra "AUTO SWITCH" o
"NO AUTO SW" en función del ajuste INDIV REPLY. Envía de forma
automática o manual una confirmación a la radio que emite la
llamada y cambia al canal solicitado.
En el caso de llamadas de grupo o llamadas a todas las
embarcaciones, muestra "AUTO SWITCH" o "NO AUTO SW" en
función del ajuste AUTO SWITCH.
Si la opción AUTO SWITCH está activada, al recibir una llamada
de grupo o a todas las embarcaciones, la radio cambiará
automáticamente al canal solicitado si no se cancela en un plazo de
10 segundos. Esto podría interrumpir comunicaciones importantes
que estén en curso en el actual canal de trabajo. Para evitarlo,
puede impedir que la radio cambie automáticamente de canal
desactivando la opción AUTO SWITCH.
58 |
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
Para obtener más información acerca del ajuste de cambio
automático de canal, consulte “Opciones de cambio automático de
canal” en la página 100.
Los procedimientos para recibir llamadas en función de si la opción
de cambio automático de canal está activada o desactivada se
describen a continuación.
AUTO SWITCH
(Para llamadas de grupo o a todas las embarcaciones con la función
AUTO SWITCH activada)
Cuando la radio emite la alerta de llamada DSC entrante:
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
2. Para ver más detalles acerca de la llamada, incluido el canal
solicitado, pulse o .
3. Ahora tiene las siguientes tres opciones:
Pulse la tecla multifunción [ACCEPT] para cambiar al canal
solicitado de forma inmediata;
No haga nada para permitir que la radio cambie
automáticamente después de 10 segundos o
Pulse [X] para cancelar el cambio automático y seguir en el canal
actual.
4. Si fuera necesario, pulse [PTT] para hablar por el canal de trabajo
seleccionado.
AUTO ACK
(Para llamadas individuales con el ajuste de respuesta individual
establecido en automático)
Cuando la radio emite la alerta de llamada DSC entrante:
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
2. Para ver más detalles acerca de la llamada, incluido el canal
solicitado, pulse o .
3. Puede utilizar una de las siguientes teclas multifunción:
[ABLE]
Confirma la llamada en el canal solicitado.
La radio enviará la señal de confirmación y cambiará al canal
designado.
ALL SHIP
SAFETY FROM
SUNBIRD
AUTO SWITC H
01:15
Lo
USA
SILENC
C
16
Hi
DSC
PRI
ALL SHIP
SAFETY FROM
SUNBIRD
AUTO SWITC H
00:08
USA
ACCEPT
C
16
Hi
DSC
PRI
D
INDIVIDUAL
ROUTINE FROM
SUNBIRD
NO AUTO SW
01:15
L
ASU
CNS
C
16
Hi
DSC
PRI
SILENC
INDIVIDUAL
ROUTINE FROM
SUNBIRD
NO AUTO SW
01:15
NEW-CH ABLE
C
16
Hi
DSC
PRI
| 59
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
[NEW-CH]
Confirma la llamada, pero solicita un canal diferente:
Pulse o para seleccionar el canal que desee utilizar y, a
continuación, pulse la tecla multifunción [ABLE].
La radio enviará una solicitud del canal deseado.
¼ Nota: La función AUTO ACK no está permitida en algunos países de
la Unión Europa.
[UNABLE]
Confirma la llamada, pero avisa de que no es posible utilizar
el canal solicitado. Nota: Esta opción no está disponible para
llamadas rutinarias. Si la función INDIV REPLY está ajustada en
automática, la radio enviará automáticamente una confirmación
a quien emite la llamada si no hay intervención del usuario en
los 10 segundos siguientes.
Si fuera necesario, pulse [PTT] para hablar por el canal de trabajo
seleccionado.
Recepción de llamadas DSC de socorro
Consulte “Llamadas DSC de socorro en la página 41.
Recepción de llamadas DSC individuales
Cuando la radio recibe una llamada DSC, emite un tono de alerta
durante 2 minutos y muestra el nivel de prioridad y el MMSI de
quien llama (o el nombre del amigo).
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
2. Pulse o para ver más información de la llamada, incluido el
canal solicitado o
Pulse [X] para salir sin confirmación.
3. Utilice los procedimientos descritos en AUTO ACK” en la página
58 para confirmar la llamada en función de los ajustes de INDIV
REPLY de la radio.
4. La radio enviará una señal de confirmación a la estación que llama.
La radio muestra el tiempo transcurrido desde que recibió la
llamada entrante (antes de la confirmación) o desde la confirmación
(tras la confirmación).
5. Pulse la tecla multifunción RE-ACK en cualquier momento para
enviar la confirmación.
6. El emisor debe responder a su confirmación estableciendo contacto
por voz a través del canal designado. De no ser así, puede pulsar PTT
para iniciar usted mismo el contacto por voz.
ROUTINE FROM
SUNBIRD
NO AUTO SW
CH09 REQUEST
01:15
ASU
CIS
NEW-CH ABLE
C
16
Hi
DSC
PRI
INDIV ACK
CHANGE CHAN
SET CHANNEL
Lo
USA
ABLE
C
08
DSC
D
INDIVIDUAL
ROUTINE FROM
SUNBIRD
NO AUTO SW
01:15
L
ASU
CNS
C
16
Hi
DSC
PRI
SILENC
INDIVIDUAL
ROUTINE FROM
SUNBIRD
NO AUTO SW
01:15
NEW-CH ABLE
C
16
Hi
DSC
PRI
INDIV ACK
SENT TO
SUNBIRD
01:15
USA
RE-ACK
C
16
Hi
DSC
PRI
60 |
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
¼ Notas:
Los datos de la llamada se almacenan en el registro de llamadas
(consulte “Llamada con el registro de llamadas” en la página 50).
Para obtener más información acerca del envío de llamadas DSC
individuales, consulte “Envío de una llamada DSC individual” en la
página 46.
Recepción de llamadas DSC a todas las embarcaciones
Cuando la radio recibe una llamada DSC, emite un tono de alerta
durante 2 minutos y muestra el nivel de prioridad y el MMSI de
quien llama (o el nombre del amigo).
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta.
2. Pulse o para ver más información de la llamada, incluido el
canal solicitado o
Pulse [X] para salir sin confirmación.
3. Utilice los procedimientos descritos en AUTO SWITCH” en la página
58 para confirmar la llamada en función de los ajustes de cambio
automático de canal de su radio.
4. Si fuera necesario, pulse [PTT] para hablar por el canal que se
muestra en ese momento.
¼ Notas:
Los datos de la llamada se almacenan en el registro de llamadas
(consulte “Llamada con el registro de llamadas” en la página 50).
Para obtener información sobre el envío de una llamada DSC a
todos los barcos, consulte “Emisión de una llamada a todas las
embarcaciones en la página 49.
Recepción de una llamada DSC de grupo
Cuando una de las embarcaciones de un grupo transmite una
llamada DSC, todas las radios que hayan introducido el mismo MMSI
recibirán el mensaje.
Al recibir una llamada DSC de grupo, la radio emite un tono de
alerta durante 2 minutos y muestra el nivel de prioridad (ROUTINE
para llamadas de grupo) y el MMSI de la radio que llama (o nombre
de grupo).
La radio puede cambiar al canal solicitado en función del ajuste
AUTO SWITCH.
ALL SHIP
SAFETY FROM
SUNBIRD
AUTO SWITC H
01:15
Lo
USA
SILENC
C
16
Hi
DSC
PRI
ALL SHIP
SAFETY FROM
SUNBIRD
AUTO SWITC H
00:08
USA
ACCEPT
C
16
Hi
DSC
PRI
| 61
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
2. Pulse o para ver más información sobre la llamada.
3. No es necesario que envíe una confirmación.
4. Si fuera necesario, pulse [PTT] para hablar por el canal designado.
¼ Notas:
Los datos de la llamada se almacenan en el registro de llamadas
(consulte “Registros de llamadas en la página 49).
Para obtener más información sobre la configuración de MMSI de
grupo, consulte “Creación de un MMSI de grupo en la página 97.
Para obtener más información, consulte “Envío de una llamada de
grupo en la página 48.
Recepción de llamadas DSC de área geográca
Las embarcaciones de un área geográfica específica limitada reciben
una llamada geográfica. A continuación, la pantalla muestra el MMSI
de la radio que realiza la llamada (o el nombre del contacto).
Cuando reciba una notificación de llamada geográfica:
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
2. Pulse o para ver más información de la llamada, incluido el
canal solicitado.
3. Escuche el canal de trabajo para oír el anuncio de la estación que
llama.
Recepción de respuestas a una solicitud de LL de DSC
Cuando reciba los datos de posición GPS de un amigo en respuesta
a su solicitud de LL, tome nota de la posición.
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta.
2. Pulse o para ver más información sobre la llamada.
3. Al terminar, pulse [X].
¼ Notas:
Para enviar una solicitud de LL, consulte “Envío de una solicitud de
LL para la posición de un amigo en la página 52.
La radio RS90S no guarda los datos de solicitudes de LL.
62 |
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
Recepción de llamadas DSC de prueba
Puede configurar la radio para que responda a llamadas entrantes
DSC TEST mediante una respuesta automática o mediante una
respuesta manual. Para cambiar la opción, consulte “Configuración
de la respuesta a una llamada DSC de prueba en la página 101.
Respuesta manual
1. Al recibir una solicitud DSC de prueba, la radio emite una alerta de
dos tonos.
2. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
3. Pulse la tecla multifunción [ACK] para confirmar la llamada DSC de
prueba.
Resp. automática
Al recibir una solicitud DSC de prueba, la radio responde
automáticamente después de 10 segundos con una señal de
confirmación.
| 63
Procedimientos de DSC | RS90S Manual del usuario
ATIS
Solo modelos de la UE.
El sistema de identificación automática del transmisor (ATIS) es
obligatorio para las embarcaciones que navegan por determinadas
vías navegables europeas. Este servicio permite a las autoridades
supervisar y regular las comunicaciones de radio VHF mediante
la identificación de las embarcaciones que realizan transmisiones
VHF. Cada embarcación debe tener una radio compatible con ATIS
a bordo y un número de identificación del servicio móvil marítimo
(MMSI) para ATIS único.
Cada vez que un operador de radio termina de hablar y suelta la
tecla PTT, la radio transmite un breve mensaje digital que incluye
el ATIS MMSI. De esta forma, la estación que recibe la llamada
puede buscar los detalles de la embarcación y se ahorra tiempo de
comunicación en los canales VHF con mucho tráfico.
A diferencia de DSC, la señal ATIS se transmite por el mismo canal
VHF que la transmisión de voz.
Para activar ATIS, es necesario introducir el ATIS MMSI. Consulte
“Introducción o consulta del ATIS MMSI” en la página 98.
Para poder activar ATIS, DSC debe estar desactivado. Consulte
Activación de la funcionalidad DSC en la página 99. Para activar
ATIS, consulte Activación de la funcionalidad ATIS” en la página
98.
¼ Notas:
ATIS está desactivado en los modelos de EE. UU.
Cuando se activa ATIS, su icono aparece en la pantalla.
En algunos países europeos la funcionalidad SCAN está limitada
y, si se activa ATIS, los modos de escaneo 3CH SCAN y Dual se
desactivan.
64 |
Procedimientos de AIS | RS90S Manual del usuario
Procedimientos de AIS
El sistema de identificación automática (AIS) para aplicaciones
marítimas es un sistema de generación de informes de datos
e ubicación de embarcaciones. Permite a las embarcaciones
compartir automáticamente información relacionada con su
posición, velocidad, rumbo e identidad a través de un enlace de
radio VHF.
Los detalles recibidos de las embarcaciones cercanas pueden
mostrarse en la pantalla del microteléfono junto al tiempo y la
distancia del punto más cercano de aproximación. Estos detalles
también se envían a los puertos NMEA para mostrarlos en un
chartplotter si hay alguno conectado.
El punto más cercano de aproximación (CPA) representa la distancia
mínima calculada entre su embarcación y una embarcación de
destino en función de la velocidad y el rumbo actuales.
El tiempo al punto más cercano de aproximación (T/CPA) es el
tiempo calculado que tarda una embarcación en llegar al punto
más cercano de aproximación en base a la velocidad y el rumbo
actuales. Si la radio detecta que otra embarcación se acercará más
que la distancia de CPA establecida y dentro del tiempo T/CPA
calculado, sonará la alarma de CPA. Ambas condiciones deben
cumplirse para que suene la alarma de CPA.
Para obtener información acerca de la activación de AIS y el
ajuste de los criterios de tiempo y distancia de CPA, consulte
“Configuración de AIS” en la página 103.
Para obtener información general sobre AIS, consulte Apéndice 5 -
Información de AIS” en la página 115.
Para obtener información sobre cómo configurar un chartplotter
o el software para poder usar los datos AIS de la unidad RS90S,
consulte el manual que se incluye con ese producto.
¼ Notas:
Para poder utilizar las funciones de AIS, la radio RS90S debe recibir
su propia posición de un dispositivo GPS o de los datos introducidos
manualmente.
La radio VHF RS90S incluye, además, un receptor AIS, pero no realiza
transmisiones.
6
| 65
Procedimientos de AIS | RS90S Manual del usuario
Para acceder a las pantallas AIS:
Pulse [AIS]
Pulse [AIS] repetidamente para cambiar entre las tres pantallas
disponibles:
Lista de MMSI (lista de embarcaciones cercanas)
Pantalla PPI
Lista T/CPA
Desde cualquiera de las pantallas anteriores, puede seleccionar un
MMSI para mostrar los detalles de esa embarcación en particular.
Lista de embarcaciones cercanas
La lista MMSI muestra todas las embarcaciones que se encuentran
dentro del alcance VHF. Como en el siguiente ejemplo, la lista se
dispone en orden ascendente, con la más cercana en primer lugar.
El MMSI de cada embarcación (o su nombre en función del ajuste
de AIS) se mostrará junto a su rumbo y distancia desde su posición.
Pantalla PPI
El indicador de plan de posición (PPI) muestra la ubicación
geográfica de los blancos AIS con respecto a su posición, que se
representa por el centro de la pantalla circular. Vea el siguiente
ejemplo:
1 SEASPRAY
225 0.59nM
2 SUNBIRD
275 1.43nM
8nMMMSI LIST 1/2
AIS CHART 1/9 8
66 |
Procedimientos de AIS | RS90S Manual del usuario
Símbolos
El círculo negro del centro es su embarcación.
Las figuras en forma de rombos huecos representan embarcaciones
que se encuentran dentro de la distancia de zoom actual.
El rombo negro es la embarcación de destino seleccionada.
Las colas representan el rumbo sobre el fondo.
¼ Nota: Las unidades de la pantalla PPI son siempre millas náuticas.
Para ampliar o alejar:
Pulse [3CH] para ampliar.
Pulse [Scan] para alejar.
Las escalas disponibles son las siguientes: 1 nm, 2 nm, 4 nm, 8 nm,
16 nm y 32 nm.
Pantalla T/CPA
La pantalla de tiempo y punto más cercano de aproximación (T/
CPA) muestra los ajustes del punto más cercano de aproximación
junto a una lista de las embarcaciones con esos criterios que se
acercan.
La distancia de alerta de CPA se ajusta en MENU AIS SETUP
CPA (consulte “Configuración de la distancia de CPA en la página
104).
El tiempo de alerta de T/CPA se ajusta en MENU AIS SETUP
TCPA. (consulte “Configuración del tiempo T/CPA en la página
105).
Los datos de los blancos AIS que se aproximan se mostrarán a la
izquierda de la pantalla.
Una vez que la embarcación se encuentre dentro de la distancia
(CPA) y tiempo (T/CPA) de alerta, se ubicará en la lista de T/CPA.
La alerta suena para cada embarcación que cumple los criterios
cada vez que se recibe su señal AIS.
T/CPA APPROACH
1/9 05:00 min 8 nm
En el ejemplo anterior, los criterios son: 05:00 minutos y 8 nm.
| 67
Procedimientos de AIS | RS90S Manual del usuario
¼ Notas:
La escala de la pantalla de aproximación T/CPA se configura auto-
máticamente con los ajustes óptimos para el blanco seleccionado.
No es posible ampliar ni alejar la imagen en esta pantalla.
Si la radio detecta que se sobrepasan los límites de T/CPA o CPA,
aparecerá automáticamente la pantalla de aproximación T/CPA con
un tono de alerta. Pulse [X] para detener la alerta; de lo contrario,
esta volverá a sonar después de 1 minuto.
Información del blanco AIS
En una de las pantallas de AIS, puede mostrar la información
detallada disponible sobre un blanco:
1. Pulse o para seleccionar el blanco requerido (mantenga
pulsada la tecla o para desplazarse rápidamente).
2. Pulse [OK] para ver todos los detalles del blanco seleccionado, como
los siguientes (por ejemplo):
NOMBRE:
MMSI:
TCPA: 4:39 s
CPA: 0,59 nm
ANCHO: 26,0 m
LARGO: 158,0 m
RECIBIDO: 0 m 33 s
INDICATIVO DE LLAMADA: MYHV6
CALADO:
DISTANCIA: 1,01 nm
IMO:
RUMBO: 155’
DIRECCIÓN:
GIRO: 725,6’/min
VELOCIDAD SOBRE EL FONDO: 0,0 KTS
RUMBO SOBRE EL FONDO: 0.0’ 55’51.240’N, 012’49.991’E
TIPO: MERCANCÍAS
ESTADO DE NAVEGACIÓN: NO DEFINIDO
La pantalla alterna entre la primera y la siguiente página cada 5
segundos.
3. Al terminar, pulse [X] para salir.
68 |
Instalación | RS90S Manual del usuario
Instalación
Lista de comprobación
Los siguientes elementos se incluyen en el paquete de la radio
RS90S:
Transceptor de la radio VHF RS90S
Unidad del transceptor RS90S
Cable de alimentación de 2 m
4 conectores de terminal de 8 pines
2 conectores de terminal de 2 pines
Fusible de 10 A de repuesto
Soporte de sujeción de cables con bridas y tornillos de montaje
Tornillos del transceptor:
4 tornillos maquinados M3,5 x 28 mm
4 tuercas hexagonales M3,5
4 arandelas planas
Microteléfono con cable
Microteléfono con cable HS90 y base
Cable conector de 5 m que incluye un conector de mitad del cable
Placa de montaje empotrado para la toma del cable del conector
del microteléfono
Cubierta de silicona para el conector del cable
Tornillos del microteléfono:
2 tornillos autorroscantes M3,5 x 15 mm (placa de montaje del
cable)
2 tornillos autorroscantes M3,5 x 10 mm (orificios superiores)
1 tornillo autorroscante M3,0 x 40 mm (orificio inferior)
1 tornillo M3,0 x 40 mm (orificio inferior)
2 tornillos M3,5 x 28 mm (orificios superiores)
2 tuercas M3,5
1 tuerca M3,0
Surtido de arandelas de goma elásticas y arandelas planas
7
| 69
Instalación | RS90S Manual del usuario
Unidad del altavoz externo
Altavoz externo (con cable de 5 m)
Junta de espuma (para montaje empotrado)
Caja de montaje del altavoz de superficie plástica
Tornillos del altavoz:
4 tornillos autorroscantes M3 x 10 mm (solo altavoz)
4 tornillos M3 x 10 mm (solo altavoz)
4 tornillos autorroscantes de M3 x 40 mm (altavoz y caja de
montaje en superficie)
4 tornillos M3 x 40 mm (altavoz y caja de montaje en
superficie)
8 tuercas M3
8 arandelas elásticas
8 arandelas planas
Documentación
Manual del usuario
Tarjeta de garantía
¼ Nota: Simrad no suministra la antena VHF. Se precisa una antena
con conector PL259. Si es necesario, consulte con su proveedor de
Simrad para que le aconseje.
Leyenda del diagrama del sistema
1 Transceptor de la radio VHF RS90S
2 Fuente de alimentación con fusible de 12 V CC
3
Microteléfono inalámbrico HS35 (opcional; máximo 2
microteléfonos)
4 Microteléfono con cable HS90 (máximo 4 microteléfonos)
5 Altavoz externo (máximo de 4 altavoces)
6 Conexión de red GPS NMEA 0183
7 Salida de datos de AIS
8 Altavoz del megáfono (opcional)
9 Antena VHF con conector PL259
10 Conexión de red NMEA 2000
11 Antena GPS externa (opcional)
70 |
Instalación | RS90S Manual del usuario
Diagrama de vista general del sistema
1
3
4
2
5
6
+
12 VDC
7
8
10
9
11
| 71
Instalación | RS90S Manual del usuario
Posición
Precaución: En condiciones de funcionamiento
extremas, la temperatura de la superficie del disipador
de calor posterior de esta radio puede alcanzar niveles
peligrosos, por lo que no es seguro tocarlo.
Se aconseja tomar precauciones para evitar quemaduras
en la piel.
Transceptor de la radio VHF RS90S
Asegúrese de que la posición del transceptor:
Esté al menos a 1 m (39 pulgadas) de la antena VHF.
Permita una conexión fácil a la fuente de alimentación de 12 V CC, a
la antena y a la conexión NMEA 2000.
Esté al menos a 45 cm (18 pulgadas) del compás magnético
para evitar que este sufra una desviación magnética durante el
funcionamiento de la radio.
Deja espacio suficiente para instalar cerca de él las bases de los
microteléfonos con cable (existe la opción de utilizar un cable de
extensión de 20 m).
Permite el acceso razonable a los cables a través del panel superior.
El transceptor debe colocarse verticalmente en un mamparo u
horizontalmente. Evite posiciones en las que la unidad pueda
mojarse o calentarse en exceso, como el compartimento de un
motor o cerca de una bomba de achique.
Idealmente, el transceptor se colocará verticalmente con los
prensaestopas hacia abajo con el fin de evitar la entrada de agua.
72 |
Instalación | RS90S Manual del usuario
Instalación del transceptor
1. Sujete el transceptor en la ubicación elegida y marque las
posiciones de los 4 orificios en la superficie de montaje.
2. Taladre los 4 orificios en las posiciones marcadas con la broca
apropiada para los tornillos de montaje suministrados.
3. Monte el transceptor con los tornillos autorroscantes o los tornillos
de máquina.
211.2 mm (8.31”)
195.1 mm (7.68”)
92.4 mm (3.64”)
195.7 mm (7.70”)
| 73
Instalación | RS90S Manual del usuario
Instalación de la base de un microteléfono
con cable
El proceso es el mismo que para la instalación de un microteléfono
inalámbrico, pero en este caso no se necesita un cable. Consulte
“Instalación de la base de un microteléfono inalámbrico en la
página 75.
69.0 mm
(2.72”)
191.5 mm
(7.54”)
20.0 mm
(0.79”)
202.5 mm
(7.97”)
122.0 mm
(4.80”)
2 x 5.0 mm
(0.20”) holes
1 x 3.5 mm
(0.14”) hole
74 |
Instalación | RS90S Manual del usuario
Instalación del conector de cable de un
microteléfono
Cada cable de un microteléfono con cable incluye un conjunto
de conector que debe instalarse en un mamparo, panel u otra
superficie adecuada.
Cuerpo de la toma
Superficie de
montaje
Embellecedor Taladre un orificio de 24 mm de
diámetro para que pase el cuerpo de
la toma
Cobertura del conector
| 75
Instalación | RS90S Manual del usuario
Instalación de la base de un microteléfono
inalámbrico
El microteléfono inalámbrico tiene una base que incorpora carga
inductiva para recargar la batería.
1.
Elija una ubicación adecuada que proporcione el espacio suficiente
para que el microteléfono se fije de forma segura en la base de carga.
2. Sujete la base en la posición deseada y marque la posición de los
orificios de fijación y del cable en la superficie de montaje.
3. Taladre los orificios en las posiciones marcadas con la broca
adecuada para los tornillos de montaje seleccionados.
4. Pase el cable a través del orificio. Si lo monta en el exterior, aplique
un sellador adecuado o use un prensaestopas.
5. Fije la base del microteléfono con los tornillos autorroscantes
suministrados o los tornillos de cabeza plana.
6. Conecte el cable a una fuente CC de 12 V mediante un fusible 1 A:
Cable rojo a la toma de 12 V CC positiva
Cable negro al terminal negativo.
76 |
Instalación | RS90S Manual del usuario
Opciones de instalación de los altavoces
externos
Opción de montaje empotrado
1. Coloque la junta de espuma en la parte trasera del altavoz y retire
los tapones de plástico de los orificios para los tornillos.
2. Corte un orificio de 92 mm (3 5/8 pulgadas) de diámetro en la
superficie de montaje y deje suficiente espacio para el altavoz
según sus dimensiones totales.
3. Coloque el altavoz temporalmente y marque los cuatro orificios para
los tornillos.
4. Taladre los orificios del tamaño adecuado en función de los tornillos
que se vayan a utilizar.
5. Coloque el altavoz y fíjelo con una pequeña cantidad de sellador
aplicado a los tornillos.
6. Vuelva a colocar los tapones de plástico.
| 77
Instalación | RS90S Manual del usuario
Opción de montaje del altavoz externo en una supercie
1. Coloque la caja de montaje en superficie en la ubicación deseada y
marque los cuatro orificios para los tornillos a través de las guías de
las esquinas. Asegúrese de que el orificio de drenaje esté en la parte
de abajo.
2. Taladre los orificios del tamaño adecuado en función de los tornillos
que se vayan a utilizar.
3. Retire los tapones de plástico que cubren los orificios para los
tornillos en la parte delantera del altavoz.
4. Taladre un orificio en la superficie de montaje para el cable del
altavoz y asegúrese de que orificio esté cerca de uno de los orificios
para los tornillos de las esquinas, para evitar que el cable quede
aprisionado bajo el altavoz.
5. Pase el cable del altavoz a través de la caja de montaje en superficie
y del orificio de la superficie de montaje.
6. Aplique sellador al cable y alrededor del orificio.
7. Fije el altavoz con los tornillos a través de él y de la caja, asegurando
que el logotipo del altavoz y el orificio de drenaje de la caja están
alineados.
8. Vuelva a colocar los tapones de plástico.
78 |
Instalación | RS90S Manual del usuario
Conectores externos del transceptor
Conector 13: antena VHF
Para poder utilizar la radio, es necesario montar y conectar antes una
antena de radio adecuada (no suministrada) con un conector PL259.
Si es necesario, consulte con su proveedor de Simrad para que le
aconseje.
Monte siempre la antena VHF lo más alto posible y, como mínimo, a
1 m (39 pulgadas) del transceptor.
Conector 14: conector NMEA 2000 (N2K)
La radio RS90S se puede conectar a una red NMEA 2000 con un
cable (no suministrado). Para obtener más información, consulte
“Red NMEA 2000” en la página 84.
¼ Nota: Es necesaria una fuente GPS para permitir una plena
funcionalidad de llamada DSC, especialmente para realizar llamadas
de socorro.
Conectores internos del transceptor
Para acceder a los conectores internos, retire la cubierta
desatornillando los tornillos. Estos conectores se encuentran en el
panel de circuitos interno, como se muestra a continuación.
Bloques de cone-
xión interna
| 79
Instalación | RS90S Manual del usuario
Numeración del conector interno del transceptor
80 |
Instalación | RS90S Manual del usuario
Conector 1: fusible
Instale un fusible MINI® tipo ficha de 10 Amp.
Conector 2: conexión de alimentación
Etiqueta Color del cable
V CC Rojo
GND (negativo) Negro
¼ Notas:
Voltaje: 12 V CC (de 10,8 V CC a 15,6 V CC)
Cable de alimentación de doble núcleo de 2 m suministrado
Si necesita acortar el cable de alimentación, asegúrese de que
las dos ferritas se instalan en el cable corto.
Conectores 3, 4, 5 y 6: microteléfonos con cable
Número Etiqueta Color del cable
1 GND Negro
2 TX/RX_A Azul
3 TX/RX_B Verde
4 V CC Rojo
5 POWER-SW Blanco
6 PTT Gris
7 MIC_AF- Amarillo
8 MIC_AF+ Naranja
¼ Notas:
Todos los cables necesarios se incluyen con el cable
proporcionado con el microteléfono.
El cable del microteléfono incluye un conjunto de conector
que se debe instalar en un mamparo, panel u otra superficie
adecuada.
| 81
Instalación | RS90S Manual del usuario
Conector 7: altavoces externos
Número Etiqueta Color del cable
1 GND Negro
2 SPK1 Rojo
3 GND Negro
4 SPK2 Rojo
5 GND Negro
6 SPK3 Rojo
7 GND Negro
8 SPK4 Rojo
¼ Notas:
Puede conectar un altavoz de (mínimo) 4 W, 8 Ω o de 8 W, 4 Ω a
cada par de terminales de altavoz.
Los altavoces se suministran por defecto con un cable de doble
núcleo de 5 m (rojo/negro).
Conector 8: entrada de GPS NMEA 0183 (4800 bps) y
conexiones para botones de sirena
Número Etiqueta Descripción
1
RX GPS+ NMEA 0183, entrada+
Entrada de datos GPS, RS-422, equilibrada
2 RX GPS- NMEA 0183, entrada-
Entrada de datos GPS, RS-422, equilibrada
3 TX
GPSO
NMEA 0183, salida+
Conectar a la entrada NMEA 0183 de la
embarcación
4 GND NMEA 0183, salida-
Extremo único, TIERRA
5 GND Cable al botón de sirena
6 HORN Cable al botón de sirena
7 - No conectado
8 - No conectado
¼ Notas:
Utilice un botón de sirena normalmente abierto.
Es necesaria una fuente GPS para permitir una plena
funcionalidad de llamada DSC, especialmente para realizar
llamadas de socorro.
82 |
Instalación | RS90S Manual del usuario
Conector 9: salida de AIS
NMEA 0183 (38400 bps)
Número Etiqueta Descripción
1
RS-422+ Salida+ (tipo RS-422)
Solo salida de datos de AIS RS-422
2 RS-422- Salida- (tipo RS-422)
3 AIS_TX Salida+ (tipo RS-232)
Conectar a PC o chartplotters
4 GND Salida- (tipo RS-232)
5 AIS_RX No se usa
6 GND No se usa
7 - No conectado
8 - No conectado
Conector 10: altavoz del megáfono
Número Etiqueta Descripción
1 HAILER SPK+
2 HAILER SPK-
Importante: No cortocircuite estos 2 pines, ya que podría dañar la
radio.
Instale el altavoz del megáfono en una ubicación de la embarcación
orientada hacia delante. Esto resulta útil porque, además de
transmitir sonidos de alarma de niebla, el megáfono está en modo
de escucha mientras no transmite.
¼ Nota: Utilice un altavoz o megáfono de 4-8 ohmios con una
potencia de al menos 30 W. Una mayor impedancia reduce el
volumen de salida del audio.
Conector 11: conector de programación
Se trata de un receptáculo Micro-USB que se utiliza con fines de
diagnóstico en la fábrica.
| 83
Instalación | RS90S Manual del usuario
Conector 12: conector de la antena GPS externa
Instale la antena externa GPS-500 (opcional)
No se recomienda montar la antena GPS en la parte superior de un
mástil, ya que el movimiento de la embarcación hará que la antena
oscile y posiblemente reduzca la precisión de la posición GPS.
Tampoco monte la antena en la ruta directa de un transmisor de
radar.
Monte la antena GPS-500 a un poste o una superficie dura, y lleve el
cable hasta el transceptor. En todos los casos, asegúrese de que la
ubicación seleccionada para la antena dispone de una vista del cielo
clara y sin obstáculos.
Para montar en un poste la antena GPS-500 externa, necesitará un
poste de rosca de 1 pulgada 14 PPI:
Atornille el adaptador de poste en la parte roscada del poste.
Pase el cable que está conectado a la antena GPS por el adaptador
y el poste.
Coloque el poste en su posición.
Coloque la antena GPS en el adaptador del poste mediante los 2
tornillos pequeños.
84 |
Instalación | RS90S Manual del usuario
Para montar en una supercie la antena GPS-500 externa,
seleccione un área limpia y plana de la superficie que ofrezca una
vista clara del cielo. Monte la antena con la junta y los 2 tornillos
pequeños suministrados:
Marque y taladre los 2 orificios de montaje y un orificio más si es
necesario para el cable del GPS.
Instale la junta enroscando primero el cable conectado por el centro
de la junta.
Atornille la antena GPS sobre la superficie de montaje.
¼ Nota: Asegúrese de que la superficie de montaje esté limpia y de
que no tenga suciedad, pintura o residuos.
Lleve el cable del GPS al transceptor:
Pase el cable hasta la unidad del transceptor VHF. Utilice cables de
extensión si es necesario.
Conecte el cable desde la antena GPS al conector GPS (SMA) en el
transceptor VHF tal como se muestra en la página 78.
Conguración de la radio
¼ Nota: Para activar las funciones DSC de la radio, primero debe
introducir su MMSI de usuario.
Para obtener los detalles de configuración, consulte la sección
Configuración en el capítulo 8.
Red NMEA 2000
La radio se puede conectar a una red NMEA 2000 mediante un
cable compatible con NMEA 2000 (no incluido).
¼ Notas:
La red troncal NMEA debe estar terminada en ambos extremos.
El cable conectado a cada dispositivo no debe superar los 6 m.
Puede encontrar información adicional sobre NMEA 2000 en el sitio
web de Simrad.
| 85
Instalación | RS90S Manual del usuario
Diagrama de la red NMEA 2000
120
T
120
T
+
12 VDC
MARK
MOB
GOTO
MENU
PAGES
STBY
IN
MOB
OUT
AUTO
SIMRAD
NSS 7
P
U
S
H
T
O
E
N
T
E
R
1
3
4
2
5
6
1. chartplotter o pantalla multifunción Simrad
2. Antena GPS (a través de NMEA 2000)
3. Alimentación de 12 V CC
4. Red troncal NMEA 2000 con terminación
5. Antena VHF
6. Transceptor de la radio VHF RS90S
86 |
Ajustes | RS90S Manual del usuario
Ajustes
Conguración de un microteléfono
inalámbrico
Suscripción de un microteléfono inalámbrico
Es necesario registrar los microteléfonos inalámbricos en el
transceptor RS90S en el momento de la instalación. Una vez
registrado, el microteléfono se conecta automáticamente al
transceptor si ambos están encendidos. Para obtener información
sobre el funcionamiento de los microteléfonos, consulte
“Microteléfonos en la página 11.
1. Asegúrese de que el microteléfono inalámbrico está cargado y
apagado.
2. Compruebe que el resto de microteléfonos inalámbricos están
también apagados.
3. En el microteléfono con cable, seleccione MENU WIRELESS HS
SUBSCRIBE.
4. Seleccione YES. En la radio, se mostrará WAITING.
5. Encienda el microteléfono inalámbrico. La pantalla mostrará
SEARCHING.
6. Mantenga pulsada la tecla [SCAN] en el microteléfono inalámbrico
hasta que la pantalla muestre REGISTER.
En breve, la pantalla mostrará CONNECTING y, a continuación, el
microteléfono se habrá registrado en el transceptor.
8
DSC
MENU SELECT
RESET
AIS SETUP
GPS SIM
WIRELESS HS
USA
16
Hi
DSC
PRI
HS SETTING
SUBSCRIBE
REGISTERED
USA
16
Hi
DSC
PRI
SUBSCRIBE
YES
NO
Lo
USA
A
16
Hi
DSC
PRI
SUBSCRIBE
WAITING
X-->EXIT
USA
16
Hi
DSC
PRI
| 87
Ajustes | RS90S Manual del usuario
Anulación de la suscripción de un microteléfono ina-
lámbrico
Para eliminar un microteléfono que ya está registrado:
1. Seleccione MENU WIRELESS HS REGISTERED.
2. Seleccione el microteléfono que desee eliminar.
3. Seleccione CLEAR <nombre del microteléfono>.
4. Seleccione YES.
Conguración de la lista de amigos
La lista de amigos puede guardar hasta 20 nombres de contactos
y MMSI. Los nombres de los contactos se almacenan por orden de
creación de la entrada, con la más reciente en primer lugar.
Una vez configurada, puede utilizar la lista de amigos para lo
siguiente:
Realizar una llamada DSC a un amigo individual; consulte “Envío de
una llamada DSC individual” en la página 46.
Realizar una solicitud de ubicación DSC de un amigo; consulte
“Envío de una solicitud de LL para la posición de un amigo en la
página 52.
Hacer un seguimiento DSC de amigos seleccionados; consulte
“Seguimiento de un amigo: introducción en la página 53.
Realizar una llamada DSC de prueba; consulte “Envío de una llamada
DSC de prueba en la página 56.
DSC
MENU SELECT
RESET
AIS SETUP
GPS SIM
WIRELESS HS
USA
16
Hi
DSC
PRI
WIRELESS HS
SUBSCRIBE
REGISTERED
USA
16
Hi
DSC
PRI
CLEAR
FIRST
SECOND
USA
16
Hi
DSC
PRI
88 |
Ajustes | RS90S Manual del usuario
Adición de un nuevo amigo
Puede introducir 20 nombres de amigos como máximo.
1. Seleccione MENU BUDDY LIST MANUAL NEW.
2. Introduzca los caracteres del nombre del amigo de uno en uno
hasta utilizar un máximo de 11 caracteres alfanuméricos.
3. Pulse [OK] varias veces si fuera necesario hasta que el cursor se haya
desplazado a la línea de la entrada del MMSI.
4. Introduzca el número MMSI asociado al nombre del amigo y, a
continuación, pulse [OK] varias veces hasta que se muestre STORE/
CANCEL.
5. Desplácese hasta STORE o CANCEL según sea necesario y, a
continuación, pulse [OK].
¼ Nota: Cuando la lista de amigos está llena, no se puede agregar
ninguna entrada nueva hasta que se elimine una de las existentes.
Edición o eliminación del nombre de un amigo
1. Seleccione MENU BUDDY LIST.
2. Desplácese hasta la entrada en cuestión y pulse [OK].
3. Para editar un amigo, seleccione EDIT.
Edite el nombre del amigo o
Para editar solo el MMSI, pulse [OK] varias veces hasta que el
cursor se desplace a la línea del MMSI.
Cuando finalice la edición, pulse [OK] varias veces si fuera
necesario hasta que aparezca STORE/CANCEL.
Desplácese hasta STORE o CANCEL según sea necesario y, a
continuación, pulse [OK].
Para eliminar un amigo
Seleccione DELETE en el paso 3 y, a continuación, YES. El amigo se
eliminará de la lista inmediatamente.
MENU SELECT
WAYPOINT
N2K DATA
BACKLIGHT
BUDDY LIST
USA
C
16
Hi
DSC
BUDDY LIST
MANUAL NEW
USA
C
16
Hi
DSC
MENU SELECT
WAYPOINT
N2K DATA
BACKLIGHT
BUDDY LIST
USA
C
16
Hi
DSC
BUDDY LIST
MANUAL NEW
BLUEBIRD
USA
KITTIWAKE
C
16
Hi
DSC
BLUEBIRD
EDIT
DELETE
USA
C
16
Hi
DSC
BLUEBIRD
EDIT
DELETE
USA
C
16
Hi
DSC
DELETE BUDDY
BLUEBIRD
YES
NO
USA
C
16
Hi
DSC
| 89
Ajustes | RS90S Manual del usuario
Conguración de la radio
UIC
Solo modelos de EE. UU. y AUS.
Esta opción permite alternar entre grupos de canales de EE. UU.,
internacionales o canadienses. El grupo de canales seleccionado
se muestra en la pantalla LCD junto con el último canal usado.
Para obtener más detalles sobre los grupos de canales, consulte
Apéndice 7 - Tablas de canales” en la página 121.
1. Seleccione MENU RADIO SETUP UIC.
2. Seleccione el grupo de canales deseado y pulse [OK].
Edición de los nombres de los canales
Si ha asignado un nombre a un canal, este aparecerá junto al
número del canal en la pantalla en modo de espera. Puede editar o
eliminar los nombres de los canales.
Puede ver una lista de los nombres de canales predeterminados en
Apéndice 7 - Tablas de canales” en la página 121.
1. Seleccione MENU RADIO SETUP CH NAME.
2. Utilice y para desplazarse hasta el canal que desee modificar y
pulse [OK].
3. Seleccione EDIT.
4. Introduzca el nuevo nombre encima del nombre existente.
5. Pulse [OK] varias veces si es necesario para mostrar la confirmación
YES/NO.
6. Desplácese hasta YES o NO según sea necesario y pulse [OK].
Para eliminar el nombre de un canal
El procedimiento es similar al anterior, pero debe seleccionar
DELETE en el paso 3.
MENU SELECT
LOCAL/DIST
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETU
USA
16
Hi
DSC
PRI
RADIO SETUP
UIC
CH NAME
RING VOLUME
KEY BEEP
USA
16
Hi
DSC
PRI
UIC
USA
INT L
CANADA
USA
16
Hi
DSC
PRI
MENU SELECT
LOCAL/DIST
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETU
USA
16
Hi
DSC
PRI
RADIO SETUP
UIC
CH NAME
RING VOLUME
KEY BEEP
USA
A
16
Hi
DSC
PRI
CH NAME
PORT OPS
Lo
USA
16
Hi
DSC
PRI
PORT OPS
EDIT
DELETE
USA
16
Hi
DSC
PRI
90 |
Ajustes | RS90S Manual del usuario
Volumen del timbre
La radio emite una alerta de dos tonos cuando detecta una llamada
DSC entrante. Puede cambiar el nivel del volumen.
1. Seleccione MENU RADIO SETUP RING VOLUME.
2. Desplácese hasta HIGH o LOW según sea necesario y, a
continuación, pulse [OK].
Sonido de las teclas
Puede cambiar el volumen de los pitidos de las teclas o apagarlo
completamente.
1. Seleccione MENU RADIO SETUP KEY BEEP.
2. Desplácese hasta el ajuste necesario (ON u OFF) y pulse [OK].
¼ Nota: El ajuste de sonido de las teclas es independiente para cada
microteléfono.
Unidades
Puede seleccionar las unidades de medida preferidas para el cálculo
de las distancias y de los errores de deriva (para navegación con
respecto a un waypoint).
1. Seleccione MENU RADIO SETUP UNITS.
2. Desplácese hasta las unidades de medida necesarias (METRIC,
NAUTICAL o STATUTE) y, a continuación, pulse [OK].
¼ Nota: La milla náutica es la única unidad utilizada en el modo AIS.
RADIO SETUP
UIC
CH NAME
RING VOLUME
KEY BEEP
USA
16
Hi
DSC
PRI
RING VOLUME
HIGH
LOW
USA
16
Hi
DSC
PRI
RADIO SETUP
UIC
CH NAME
RING VOLUME
KEY BEEP
USA
16
Hi
DSC
PRI
KEY BEEP
ON
OFF
USA
16
Hi
DSC
PRI
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
WATCH MODE
USA
16
Hi
DSC
PRI
WX ALERT
UNITS
METRIC
NAUTICAL
STATUTE
USA
16
Hi
DSC
PRI
| 91
Ajustes | RS90S Manual del usuario
Altavoz externo
Puede activar o desactivar el altavoz externo de la radio.
1. Seleccione MENU RADIO SETUP EXT SPEAKER.
2. Desplácese hasta ON u OFF según sea necesario y, a continuación,
pulse [OK].
Establecimiento del canal prioritario
Solo para modelos de EE. UU.
Si está usando grupos de canales estadounidenses o canadienses,
puede configurar la radio para que escanee los canales CH16 y CH9,
además del canal de trabajo.
1. Vaya a la opción de menú RADIO SETUP WATCH MODE.
2. Seleccione una de las dos opciones siguientes:
16CH para activar únicamente el canal 16 o
16CH+9CH para activar tanto el canal 16 como el canal 9.
Este ajuste afecta a los modos de escucha doble y escucha triple.
Cuando el modo de escucha es solo el canal 16
La tecla [16/9] cambia al canal 16.
Una pulsación corta de [SCAN] activa el modo de escucha doble.
Una pulsación larga de [SCAN] escanea todos los canales
disponibles.
Cuando el modo de escucha es el canal 16 y el canal 09
Una pulsación corta de la tecla [16/9] cambia al canal prioritario
actual.
Una pulsación larga de la tecla [16/9] alterna el canal prioritario
entre CH16 y CH09.
Una pulsación corta de [SCAN] activa el modo de escucha triple.
Una pulsación larga de [SCAN] escanea todos los canales
disponibles.
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
WATCH MODE
USA
16
Hi
DSC
PRI
WX ALERT
EXT SPEAKER
ON
OFF
Lo
USA
A
16
Hi
DSC
PRI
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
WATCH MODE
USA
16
Hi
DSC
PRI
KEY BEEP
WATCH MODE
ONLY 16CH
16CH+9CH
USA
A
16
Hi
DSC
PRI
92 |
Ajustes | RS90S Manual del usuario
Para obtener más información, consulte:
“Canales prioritarios” en la página 20.
“Escaneo de escucha doble en la página 30.
“Escaneo de escucha triple” en la página 31.
Establecimiento de un canal favorito
Solo para modelos que no son de EE. UU.
Es posible programar la tecla WX para un canal de su elección de
forma que le permita acceder rápidamente al mismo. Para obtener
más información, consulte “Canal favorito (modelos que no son de
EE. UU.)” en la página 27.
1. Seleccione MENU RADIO SETUP FAV CH SET.
2. Utilice las teclas y para seleccionar el canal deseado y, a
continuación, pulse [OK].
¼ Notas:
En los modelos de EE. UU., la tecla WX tiene una función diferente.
Consulte “Recepción de alertas meteorológicas (solo modelos de
EE. UU.)” en la página 26.
Solo se puede guardar un canal favorito.
Establecimiento de una alerta meteorológica
Solo modelo de EE. UU.
1. Seleccione MENU RADIO SETUP WX ALERT TONE ALERT.
2. Seleccione ON u OFF según sea necesario.
TONE ALERT activado
Si se emite un tono de alerta desde la estación meteorológica de la
NOAA, la alerta meteorológica se capta automáticamente y suena
la alarma. Pulse cualquier tecla para cancelar la alarma y escuchar el
mensaje de alerta meteorológica.
El símbolo de alerta meteorológica se mostrará en la pantalla para
indicar que el ajuste de tono de alerta meteorológica está activado.
Símbolo de alerta meteorológica:
TONE ALERT desactivado
Con este ajuste activado, la radio ignora las alertas meteorológicas.
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
KEY BEEP
FAV CH SET
USA
16
Hi
DSC
PRI
FAV CHANNEL
SELECT
SHIP SHIP
USA
08
Hi
DSC
PRI
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
WATCH MODE
WX ALERT
USA
16
Hi
DSC
PRI
WX ALERT
TONE ALERT
SAME ALERT
SAME CODE
USA
16
Hi
DSC
PRI
TONE ALERT
ON
OFF
USA
16
Hi
DSC
PRI
| 93
Ajustes | RS90S Manual del usuario
Establecimiento de una alerta SAME
Solo para modelos de EE. UU.
¼ Nota: SAME ALERT funciona solamente después de que se
introduzca y seleccione un código SAME para el área geográfica
(consulte “Introducción de un código SAME” en la página 93).
Para obtener información sobre su uso, consulte “Recepción de
alertas SAME (solo modelos de EE. UU.)” en la página 26.
1. Seleccione MENU RADIO SETUP WX ALERT SAME ALERT.
2. Seleccione ON u OFF según sea necesario.
¼ Nota: El modo SCAN funcionará hasta un 50 % más despacio
cuando SAME ALERT esté activado con el fin de conceder tiempo
suficiente para la decodificación de las transmisiones de códigos de
advertencia especiales.
SAME ALERT activado
La radio recibirá cualquier alerta EAS o NWR local.
El icono SAME se mostrará en la pantalla para indicar que el ajuste
de SAME ALERT está activado.
SAME ALERT desactivado
Con este ajuste activado, la radio ignora las alertas meteorológicas
SAME.
Introducción de un código SAME
Solo para modelos de EE. UU.
Para poder recibir alertas meteorológicas SAME, debe introducir y
seleccionar en la radio un código SAME correspondiente a su área
geográfica.
Para conocer los códigos SAME de su área geográfica:
Llame al teléfono 1-888-NWR-SAME (+1-888-697-7263) o
Visite www.nws.noaa.gov/nwr/indexnw.htm
1. Seleccione MENU RADIO SETUP WX ALERT SAME CODE.
Los códigos SAME que ya haya introducido se mostrarán en una lista.
2. Seleccione NEW CODE. Introduzca el nuevo código SAME a lo largo
de la línea de guiones, número por número.
3. Cuando se le solicite, seleccione STORE y pulse [OK] para guardar el
código SAME.
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
WATCH MODE
WX ALERT
USA
16
Hi
DSC
PRI
WX ALERT
TONE ALERT
SAME ALERT
SAME CODE
USA
16
Hi
DSC
PRI
SAME ALERT
ON
OFF
USA
16
Hi
DSC
PRI
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
WATCH MODE
WX ALERT
USA
16
Hi
DSC
PRI
WX ALERT
TONE ALERT
SAME ALERT
SAME CODE
USA
16
Hi
DSC
PRI
SAME CODE
NEW CODE
012011
USA
16
Hi
DSC
PRI
94 |
Ajustes | RS90S Manual del usuario
Repita el proceso si es necesario para introducir hasta un máximo
de 10 códigos SAME.
Selección de un código SAME de trabajo
Solo modelo de EE. UU.
Para poder recibir alertas meteorológicas SAME, debe seleccionar un
código SAME que haya introducido previamente en la radio.
1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, WX ALERT SAME
CODE.
2.
Los códigos SAME que ya haya introducido se mostrarán en una lista.
3. Seleccione el código SAME de su área geográfica.
Elija SELECT CODE. A continuación, seleccione YES.
Los códigos SAME seleccionados se muestran en la lista con la
palabra "ON".
Edición o eliminación de un código SAME
Solo modelo de EE. UU.
1. Seleccione RADIO SETUP WX ALERT SAME CODE.
2.
Los códigos SAME que ya haya introducido se mostrarán en una lista.
3. Seleccione el código SAME de su área geográfica.
4. Seleccione EDIT o DELETE según sea necesario.
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
WATCH MODE
WX ALERT
USA
16
Hi
DSC
PRI
WX ALERT
TONE ALERT
SAME ALERT
SAME CODE
USA
16
Hi
DSC
PRI
SAME CODE
NEW CODE
012011
USA
16
Hi
DSC
PRI
012011
EDIT
DELETE CODE
SELECT CODE
USA
16
Hi
DSC
PRI
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
WATCH MODE
WX ALERT
USA
16
Hi
DSC
PRI
WX ALERT
TONE ALERT
SAME ALERT
SAME CODE
USA
16
Hi
DSC
PRI
SAME CODE
NEW CODE
012011
USA
16
Hi
DSC
PRI
012011
EDIT
DELETE CODE
SELECT CODE
USA
16
Hi
DSC
PRI
| 95
Ajustes | RS90S Manual del usuario
Selección de una fuente GPS
Se requiere una conexión GPS válida para que DSC funcione. La
radio RS90 puede utilizar tanto su sistema GPS interno como una
fuente GPS externa.
El sistema GPS interno requiere que se instale una antena GPS
externa. Las instrucciones de instalación pueden encontrarse en el
manual de instalación de la RS90S.
Las fuentes GPS externas pueden proceder tanto del protocolo
NMEA 0183 como del NMEA 2000 para recibir datos GPS desde una
unidad GPS compatible. Se pueden conectar hasta 4 fuentes.
1. Seleccione GPS/DATA GPS SOURCE.
2. Seleccione la fuente GPS deseada y, a continuación, pulse [OK].
¼ Nota: Las opciones de NMEA 2000 SOURCE solamente aparecerán si
se conecta una red NMEA 2000 a la radio y está operativa.
Fuente de datos
LEVEL-2 LEVEL-3 Función Opciones
GPS SETTING TIME OFFSET +00:00
TIME FORMAT 12 H/24 H
TIME DISPLY ENCENDIDO/APAGADO
LL DISPLY ENCENDIDO/APAGADO
COG/SOG ENCENDIDO/APAGADO
GPS ALERT ENCENDIDO/APAGADO
GPS SOURCE MANUAL ESTABLECER LAT / LON / HORA
NMEA 2000 SELECCIÓN AUTOMÁTICA
N2K-1
N2K-2, etc.
NMEA 0183 Establecer checksum
(ENCENDIDO/APAGADO)
INTERNAL GPS Selección
GPS SIM Establecer modo
simulador GPS
ENCENDIDO/APAGADO
PROFUNDIDAD NINGUNA
...
GPS/DATA
MANUAL
SETTING
GPS SOURCE
USA
A
16
Hi
DSC
PRI
GPS SOURCE
NMEA2000
LGC3000
USA
16
Hi
DSC
PRI
96 |
Ajustes | RS90S Manual del usuario
Conguración de DSC
Introducción o visualización de su MMSI individual
El MMSI (número de identificación del servicio móvil marítimo) de
usuario es un número exclusivo de 9 dígitos, parecido a un número
de teléfono personal. Se usa en transceptores marinos que son
capaces de usar el sistema DSC.
Para obtener su número MMSI de usuario, póngase en contacto con
las autoridades competentes de su país.
¼ Notas:
La introducción del MMSI se realiza una sola vez. Puede visualizar
y leer su MMSI de usuario en cualquier momento, pero solo podrá
introducirlo en una ocasión.
Tenga cuidado al introducir el número antes de pulsar [OK] por
segunda vez. Si comete un error, deberá devolver la radio al
proveedor para su restablecimiento.
El MMSI también se muestra en la pantalla de inicio al encender el
transceptor.
1. Seleccione MENU DSC SETUP USER MMSI.
Si ya ha introducido el MMSI, aparecerá en la pantalla.
Si aún no lo ha hecho, aparecerá una línea de guiones.
2. Introduzca su MMSI a lo largo de la línea de guiones, número por
número.
3. Pulse [OK] para guardar su MMSI de usuario.
4. Vuelva a introducir su MMSI de usuario como confirmación
de contraseña. A continuación, pulse [OK] para almacenar
permanentemente el MMSI de usuario.
Introducción al MMSI de grupo
Un MMSI de grupo es un MMSI compartido. Cuando una de las
embarcaciones del grupo transmite una llamada DSC, todas las
radios que hayan introducido el mismo MMSI recibirán el mensaje.
La radio RS90S puede almacenar hasta 20 MMSI de grupo. En otras
palabras, puede formar parte de 20 grupos diferentes.
Un MMSI de grupo siempre empieza por 0.
Para obtener información sobre el envío de una llamada DSC de
grupo, consulte “Envío de una llamada de grupo en la página 48.
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
INDIV REPLY
DSC FUNC
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
VIEW MMSI
XXXXXXXXX
USA
A
C
16
Hi
DSC
PRI
| 97
Ajustes | RS90S Manual del usuario
Creación de un MMSI de grupo
1. Seleccione MENU DSC SETUP GROUP SETUP.
2. Seleccione MANUAL NEW.
Si esta es la primera vez que introduce un nombre de grupo, se
muestra una línea de guiones.
3. Introduzca el nombre del grupo a lo largo de la línea de guiones.
Puede tener un máximo de 11 caracteres alfanuméricos.
4. Pulse [OK] varias veces si fuera necesario para seleccionar la línea de
MMSI.
5. Introduzca el MMSI de grupo. El primer número siempre es un 0.
6. Pulse [OK] varias veces hasta que se muestre STORE/CANCEL.
7. Seleccione STORE o CANCEL según sea necesario.
Edición o eliminación de un MMSI de grupo
1. Seleccione MENU DSC SETUP GROUP SETUP.
La pantalla muestra la lista de nombres de grupos existentes.
2. Desplácese hasta el grupo que desee editar y pulse [OK].
Para eliminar el grupo, seleccione DELETE y, a continuación, YES.
El grupo se eliminará inmediatamente.
Para editar el grupo, seleccione EDIT.
3. Modifique el nombre del grupo según sea necesario.
4. Pulse [OK] varias veces si fuera necesario hasta que el cursor se haya
desplazado hasta la línea del MMSI.
5. Edite el MMSI (recuerde que el primer número siempre es 0).
6. Pulse [OK] varias veces hasta que se muestre STORE/CANCEL.
7. Desplácese a STORE o CANCEL según sea necesario y pulse [OK].
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
INDIV REPLY
DSC FUNC
Lo
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
GROUP SETUP
MANUAL NEW
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
INDIV REPLY
DSC FUNC
Lo
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
GROUP SETUP
MANUAL NEW
SAIL CLUB
USA
FISH MATES
C
16
Hi
DSC
PRI
98 |
Ajustes | RS90S Manual del usuario
Introducción o consulta del ATIS MMSI
Solo modelos de la UE.
El ATIS MMSI es un MMSI especial que se utiliza en vías navegables
de interior en Europa para la identificación de la embarcación que
ha realizado una transmisión de radio VHF. El MMSI se transmite a
través del canal VHF cada vez que el operador de radio termina de
hablar y suelta la tecla PTT. Para obtener más información, consulte
ATIS” en la página 63.
¼ Notas:
Puede visualizar y leer su ATIS MMSI en cualquier momento, pero
solo tiene una oportunidad para introducirlo.
Tenga cuidado al introducir el número antes de pulsar [OK] por
segunda vez. Si comete un error, deberá devolver la radio al
proveedor para su restablecimiento.
1. Seleccione MENU DSC SETUP ATIS MMSI.
Si ya ha introducido su ATIS MMSI, aparecerá en la pantalla.
Si va a introducir un nuevo ATIS MMSI, aparecerá una línea de
guiones.
2. Introduzca su MMSI en la línea de guiones, número por número. Un
ATIS MMSI siempre comienza por el número 9.
3. Pulse [OK].
4. Vuelva a introducir su ATIS MMSI como confirmación de contraseña.
A continuación, pulse [OK] para almacenar permanentemente el
ATIS MMSI.
Activación de la funcionalidad ATIS
Solo modelos de la UE.
1. Seleccione MENU DSC SETUP ATIS SELECT.
2. Desplácese hasta ON u OFF según sea necesario y pulse [OK].
¼ Notas:
Para activar ATIS, es necesario introducir un ATIS MMSI. Consulte la
sección "Introducción o consulta del ATIS MMSI" anterior.
Para poder activar ATIS, DSC debe estar desactivado. Consulte
Activación de la funcionalidad DSC en la página 99.
Cuando se activa ATIS, su icono se muestra en la pantalla.
En algunos países europeos, la funcionalidad SCAN está limitada y, si
se activa ATIS, el modo 3CH SCAN se desactiva.
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
ATIS MMSI
ATIS SELEC
INT
C
16
Hi
DSC
PRI
INPUT ATIS
9 - - - - - - - - -
INT
C
16
Hi
DSC
PRI
MMSI
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
ATIS MMSI
ATIS SELEC
INT
C
16
Hi
DSC
PRI
ATIS SELECT
ON
OFF
DSC IS ON
INT
C
16
Hi
DSC
PRI
| 99
Ajustes | RS90S Manual del usuario
Llamada DSC individual: opciones de respuesta
La respuesta a una llamada DSC individual entrante puede ser
automática o manual.
Una respuesta automática envía una confirmación y, a continuación,
establece el canal de trabajo solicitado, listo para mantener una
conversación.
Una respuesta manual le solicita que confirme la llamada.
1. Seleccione MENU DSC SETUP INDIV REPLY.
2. Desplácese hasta MANUAL o AUTO según sea necesario y pulse
[OK].
Para obtener información sobre la recepción de llamadas DSC
individuales, consulte “Recepción de llamadas DSC individuales” en
la página 59.
Activación de la funcionalidad DSC
Advertencia: DSC es una función de seguridad
importante; no se recomienda su desactivación.
DSC solo estará disponible si se ha introducido un MMSI de usuario
válido. Para ver instrucciones sobre la introducción de un MMSI,
consulte “Introducción o visualización de su MMSI individual” en la
página 96.
1. Seleccione MENU DSC SETUP DSC FUNC.
2. Desplácese hasta ON u OFF según sea necesario y pulse [OK].
¼ Notas:
No es posible tener activadas las funcionalidades ATIS y DSC al
mismo tiempo. Si desea activar DSC, primero debe desactivar ATIS.
Si se ha seleccionado la funcionalidad DSC, el icono
se
mostrará en la pantalla.
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
INDIV REPLY
DSC FUNC
Lo
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
INDIV REPLY
MANUAL
AUTO
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
INDIV REPLY
DSC FUNC
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC FUNC
ON
OFF
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
100 |
Ajustes | RS90S Manual del usuario
Llamadas de sondeo de LL: opciones de respuesta
La radio recibe una llamada DSC de sondeo de LL cuando uno de
sus contactos solicita información de su posición (latitud y longitud,
es decir, una solicitud de LL), normalmente a intervalos regulares.
Para obtener más información sobre las solicitudes de LL, consulte
“Envío de una solicitud de LL para la posición de un amigo en la
página 52.
Puede establecer que la radio responda a una solicitud de sondeo
de LL de una de estas tres maneras:
MANUAL
Permite responder de forma manual a cualquier solicitud de
sondeo de LL entrante.
Automático
Permite responder de forma automática a cualquier solicitud de
sondeo de LL entrante.
OFF (Apagado)
Ignora todas las solicitudes de sondeo de LL entrantes.
1. Seleccione MENU DSC SETUP LL REPLY.
2. Desplácese hasta MANUAL, AUTO U OFF según sea necesario y
pulse [OK].
Opciones de cambio automático de canal
Cuando se recibe una llamada DSC, puede que incluya una solicitud
para cambiar a un canal específico para las comunicaciones
posteriores.
Si la opción AUTO SWITCH está activada, al recibir una llamada
DSC, la radio cambiará automáticamente al canal solicitado si no
se cancela en un plazo de 10 segundos. Esto podría interrumpir
comunicaciones importantes que estén en curso en el actual
canal de trabajo. Para evitarlo, puede impedir que la radio cambie
automáticamente de canal desactivando la función AUTO SWITCH.
Si la función AUTO SWITCH está desactivada,
se mostrará en la
pantalla para recordarle que lo está.
Además, se incluirá el texto "AUTO SW OFF" en una llamada a todas
las embarcaciones o a un grupo.
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC SETUP
GROUP SETU
INDIV REPLY
DSC FUNC
LL REPLY
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
LL REPLY
MANUAL
AUTO
OFF
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
| 101
Ajustes | RS90S Manual del usuario
Para activar o desactivar el cambio automático de canal:
1. Seleccione MENU DSC SETUP AUTO SWITCH.
2. Desplácese hasta ON u OFF según sea necesario y pulse [OK].
Conguración de la respuesta a una llamada DSC de
prueba
Puede configurar la radio para que responda a llamadas entrantes
DSC TEST mediante una respuesta automática o manual.
1. Seleccione MENU DSC SETUP TEST REPLY.
2. Desplácese hasta AUTO o MANUAL según sea necesario y pulse
[OK].
Automático
Al recibir una llamada DSC TEST, la radio espera 10 segundos
antes de confirmar la llamada de forma automática.
MANUAL
Al recibir una llamada DSC TEST, deberá pulsar la tecla
multifunción [ACK] para confirmar la llamada.
Para obtener más información sobre la recepción de llamadas DSC
de prueba, consulte “Recepción de llamadas DSC de prueba” en la
página 62.
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC SETUP
INDIV REPL
DSC FUNC
LL REPLY
AUTO SWITC
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
AUTO SWITCH
ON
OFF
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC SETUP
DSC FUNC
LL REPLY
AUTO SWITCH
TEST REPLY
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
TEST REPLY
AUTO
MANUAL
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
102 |
Ajustes | RS90S Manual del usuario
Conguración del temporizador de inactividad de DSC
El temporizador de inactividad fuerza a la radio a abandonar
automáticamente un procedimiento en curso tras un período de
inactividad.
AUTOMATED
Permite configurar la radio para que abandone cualquier
procedimiento automatizado tras un período de inactividad.
Hay dos categorías:
Opciones DISTRESS: NO TIMEOUT, 5 MINS o 10 MINS
Opciones NON-DISTR: NO TIMEOUT, 10 MINS o 15 MINS
1. Seleccione MENU DSC SETUP TIMEOUT AUTOMATED.
2. Seleccione NON DISTRESS o DISTRESS.
3. Desplácese hasta el tiempo de espera deseado y, a continuación,
pulse [OK].
NON AUTO
Puede configurar la radio para que abandone cualquier
procedimiento no automatizado tras un período de inactividad.
1. Seleccione MENU DSC SETUP TIMEOUT NON AUTO.
2. Desplácese hasta el tiempo de espera deseado: NO TIMEOUT, 10
MINS o 15 MINS y, a continuación, pulse [OK].
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC SETUP
LL REPLY
AUTO SWITCH
TEST REPLY
TIMEOUT
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
TIMEOUT
AUTOMATED
NON AUTO
Lo
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
AUTOMATED
NON DISTR
DISTRESS
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC SETUP
LL REPLY
AUTO SWITCH
TEST REPLY
TIMEOUT
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
TIMEOUT
AUTOMATED
NON AUTO
USA
A
C
16
Hi
DSC
PRI
NON AUTO
NO TIMEOUT
10 MINS
15 MINS
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
| 103
Ajustes | RS90S Manual del usuario
Conguración de AIS
¼ Nota: El microteléfono con cable tiene una tecla multifunción para
acceder a la función AIS SETUP (Shift 2).
Activación de la funcionalidad AIS
1. Seleccione MENU AIS SETUP AIS FUNC.
2. Desplácese hasta ON u OFF según sea necesario y pulse [OK].
¼ Nota: Cuando la funcionalidad AIS está activada, el icono
se
muestra en la pantalla.
Conguración del formato de pantalla de AIS
En la pantalla del indicador de posición, los blancos AIS se muestran
con el nombre o con el MMSI de la embarcación.
1. Seleccione MENU AIS SETUP AIS DISPLAY.
2. Desplácese hasta SHIP MMSI o SHIP NAME según sea necesario y
pulse [OK].
Conguración de la velocidad de transmisión de AIS
Los datos de AIS se pueden enviar a un chartplotter, dispositivo
multifunción (MFD) o PC compatibles a través del puerto NMEA.
La velocidad de transmisión del puerto NMEA puede establecerse
en 4800 o 38400 baudios. El valor por defecto es 38400. Si se
selecciona 4800, se muestra una advertencia que indica que
podrían perderse datos.
1. Seleccione MENU AIS SETUP BAUD RATE.
2. Desplácese hasta 4800 o 38400 según sea necesario y pulse [OK].
DSC
MENU SELECT
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
AIS SETUP
USA
16
Hi
DSC
AIS SETUP
AIS FUNC
AIS DISPLAY
GPS REDIR
BAUD RATE
Hi
USA
A
16
DSC
AIS FUNC
ON
OFF
Hi
USA
A
16
DSC
MENU SELECT
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
AIS SETUP
USA
16
Hi
DSC
AIS SETUP
AIS FUNC
AIS DISPLAY
GPS REDIR
BAUD RATE
Hi
USA
A
16
DSC
MENU SELECT
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
AIS SETUP
USA
16
Hi
DSC
AIS SETUP
AIS FUNC
AIS DISPLAY
GPS REDIR
BAUD RATE
Hi
USA
A
16
104 |
Ajustes | RS90S Manual del usuario
GPS REDIR
La opción de redirección de GPS que se establece para enviar la
información GPS al chartplotter, con lo que se elimina la necesidad
de utilizar un multiplexor adicional.
1. Seleccione MENU AIS SETUP GPS REDIR.
2. Desplácese hasta YES o NO según sea necesario y pulse [OK].
Si se selecciona YES, la cadena $RMC se redirigirá al chartplotter
cuando se reciba.
¼ Nota: La función REDIR solo redirigirá los mensajes RMC y GLL desde
el puerto de entrada NMEA 0183 al puerto de salida AIS.
Conguración de la distancia de CPA
El punto más cercano de aproximación (CPA) representa la distancia
mínima calculada entre usted y una embarcación de destino en
función de la velocidad y el rumbo actuales.
Si la radio detecta que una embarcación se acercará más que la
distancia establecida y dentro del tiempo T/CPA calculado, sonará la
alarma de CPA (alerta de dos tonos).
1. Seleccione MENU AIS SETUP CPA.
2. Utilice las teclas y para aumentar o disminuir el límite de
distancia de CPA.
3. Pulse [OK].
¼ Nota: La distancia de CPA se expresa siempre en millas náuticas.
DSC
MENU SELECT
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
AIS SETUP
USA
16
Hi
DSC
AIS SETUP
AIS FUNC
AIS DISPLAY
GPS REDIR
BAUD RATE
Hi
USA
A
16
DSC
GPS REDIR
NO
YES
Hi
USA
A
16
DSC
MENU SELECT
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
AIS SETUP
USA
16
Hi
DSC
AIS SETUP
BAUD RATE
GPS REDIR
AIS ALARM
CPA
Hi
USA
A
16
DSC
CPA
00.5NM
Hi
USA
A
16
| 105
Ajustes | RS90S Manual del usuario
Activación de la alarma CPA
Puede activar o desactivar la alarma CPA.
1. Seleccione MENU AIS SETUP CPA ALARM.
2. Desplácese hasta ON u OFF según sea necesario y, a continuación,
pulse [OK].
Conguración del tiempo T/CPA
El tiempo al punto más cercano de aproximación (T/CPA) es el
tiempo calculado que tarda una embarcación en llegar al punto
más cercano de aproximación en base a la velocidad y el rumbo
actuales.
Si la radio detecta que una embarcación llegará al punto más
cercano de aproximación en el tiempo y distancia de CPA
establecidos, sonará la alarma de CPA (alerta de dos tonos).
1. Seleccione MENU AIS SETUP TCPA.
2. Utilice las teclas y para aumentar o disminuir el límite de
tiempo T/CPA.
3. Pulse [OK].
DSC
MENU SELECT
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
AIS SETUP
USA
16
Hi
AIS SETUP
GPS REDIR
CPAALARM
CPA
TCPA
USA
CSD
16
Hi
DSC
AIS ALARM
OFF
ON
Hi
USA
A
16
DSC
MENU SELECT
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
AIS SETUP
USA
16
Hi
AIS SETUP
GPS REDIR
CPA ALARM
CPA
TCPA
Lo
USA
CSD
16
Hi
TCPA
05:00Min
USA
CSD
16
Hi
106 |
Ajustes | RS90S Manual del usuario
Conguración de GPS
Si se ha conectado un receptor GPS al puerto NMEA de la unidad
RS90S, la radio recibirá automáticamente del GPS tanto la posición
como la hora local de la embarcación.
Si por alguna razón los datos GPS no están disponibles, la radio
emitirá una alerta NO GPS durante 2 minutos (o hasta que se pulse
cualquier tecla).
Si los datos GPS tienen más de 4 horas, sonará la alerta NO GPS
y solo podrá silenciarse manualmente o al recibir o introducir
manualmente nuevos datos GPS.
Si los datos GPS de la embarcación tienen más de 23,5 horas, se
borrarán y sonará la alerta NO GPS.
Introducción manual de la posición y la hora UTC
¼ Nota: Esta función solo se muestra cuando no hay ningún receptor
GPS conectado.
1. Seleccione MENU GPS/DATA MANUAL.
2. Introduzca la latitud, la longitud, y, a continuación, la UTC.
Al finalizar, la latitud, la longitud y la hora UTC se mostrarán en la
pantalla en modo de espera. El prefijo M indica una entrada manual.
¼ Notas:
Las entradas manuales se cancelan si se recibe una posición GPS
real.
Al cabo de 4 horas, se mostrará una advertencia para recordarle que
la información de posición actual se introdujo manualmente.
DSC
MENU SELECT
BUDDY LIST
LOCAL/DIST
CONTRAST
GPS/DATA
USA
16
Hi
DSC
PRI
GPS/DATA
MANUAL
SETTING
GPS SOURCE
USA
16
Hi
DSC
PRI
USA
A
RESTRICTED
12:28 LOC
M27 56.020 N
082
16
Hi
DSC
PRI
50.190 W
| 107
Ajustes | RS90S Manual del usuario
Conguración de la hora local
Si la información de posición y hora se actualiza a través de un
receptor GPS, podrá introducir la diferencia horaria entre la hora UTC
y la hora local. A continuación, se mostrará en la pantalla la hora
local.
1. Seleccione MENU GPS/DATA SETTING TIME OFFSET.
2. Introduzca la diferencia entre la hora UTC y la hora local.
Puede establecer incrementos de 15 minutos hasta un máximo de
±13 horas.
¼ Nota: Cuando se muestra la hora local, LOC aparece detrás de la
hora en la pantalla en modo de espera.
Opciones de formato horario
La hora se puede mostrar en formato de 12 o 24 horas.
1. Seleccione MENU GPS/DATA SETTING TIME FORMAT.
2. Seleccione el formato de 12 o 24 horas según sea necesario.
¼ Nota: Si se ha seleccionado el formato de 12 horas, la hora se
muestra con el sufijo AM o PM.
Opciones de visualización de la hora
Puede activar o desactivar la visualización de la hora en la pantalla
del microteléfono.
1. Seleccione MENU GPS/DATA SETTING TIME DISPLY.
2. Seleccione ON u OFF según sea necesario.
DSC
MENU SELECT
BUDDY LIST
LOCAL/DIST
CONTRAST
GPS/DATA
USA
16
Hi
DSC
PRI
GPS/DATA
MANUAL
SETTING
GPS SOURCE
USA
16
Hi
DSC
PRI
SETTING
TIME OFFSET
TIME FORMAT
TIME DISPLY
LL DISPLY
USA
16
Hi
DSC
PRI
GPS/DATA
MANUAL
SETTING
GPS SOURCE
USA
16
Hi
DSC
PRI
SETTING
TIME OFFSET
TIME FORMAT
TIME DISPLY
LL DISPLY
USA
16
Hi
DSC
PRI
GPS/DATA
MANUAL
SETTING
GPS SOURCE
USA
16
Hi
DSC
PRI
SETTING
TIME OFFSET
TIME FORMAT
TIME DISPLY
LL DISPLY
USA
16
Hi
DSC
PRI
108 |
Ajustes | RS90S Manual del usuario
Opciones de visualización de la posición
Puede mostrar en pantalla u ocultar la posición de su embarcación.
1. Seleccione MENU GPS/DATA SETTING LL DISPLY.
2. Seleccione ON u OFF según sea necesario.
Opciones de visualización del rumbo y la velocidad
Si la posición y la hora se actualizan por medio de un receptor de
navegación GPS, puede mostrar u ocultar los datos del rumbo sobre
el fondo (COG) y de la velocidad sobre el fondo (SOG) en la pantalla.
1. Seleccione MENU GPS/DATA SETTING COG/SOG.
2. Seleccione ON u OFF según sea necesario.
Opciones de alerta GPS
Si el ajuste GPS ALERT está activado y no se recibe ninguna señal
GPS en un plazo de 10 minutos, sonará la alarma durante 2 minutos.
1. Seleccione MENU GPS/DATA SETTING GPS ALERT.
2. Seleccione ON u OFF según sea necesario.
¼ Nota: El valor predeterminado es activado en la radio RS90S para UE
y desactivado en el caso de la versión para EE. UU.
GPS/DATA
MANUAL
SETTING
GPS SOURCE
USA
16
Hi
DSC
PRI
SETTING
TIME OFFSET
TIME FORMAT
TIME DISPLY
LL DISPLY
Lo
USA
16
Hi
DSC
PRI
GPS/DATA
MANUAL
SETTING
GPS SOURCE
USA
16
Hi
DSC
PRI
SETTING
COG/SOG
TIME FORMAT
TIME DISPLY
LL DISPLY
Lo
USA
16
Hi
DSC
PRI
GPS/DATA
MANUAL
SETTING
GPS SOURCE
USA
16
Hi
DSC
PRI
SETTING
COG/SOG
GPS ALERT
TIME DISPLY
LL DISPLY
Lo
USA
16
Hi
DSC
PRI
| 109
Ajustes | RS90S Manual del usuario
Conguración general
Sensibilidad de la radio
La opción LOCAL/DIST permite ajustar la sensibilidad de la radio del
siguiente modo:
LOCAL
Esta opción es la recomendada para zonas muy ruidosas como,
por ejemplo, cerca de ciudades. No se recomienda su uso en alta
mar. En la pantalla del microteléfono se muestra LOCAL.
DISTANT
Es el ajuste recomendado para el uso en altamar.
1. Seleccione MENU LOCAL/DIST.
2. Desplácese hasta DISTANT o LOCAL según sea necesario.
3. Pulse [OK].
¼ Nota: Consulte también Ajuste del squelch en la página 21.
Visualización del nivel de contraste
Seleccione MENU CONTRAST.
1. Utilice las teclas o para aumentar o disminuir el contaste.
2. Pulse [OK] para aceptar el ajuste.
Simulador GPS
El simulador GPS crea datos GPS con fines de prueba.
1. Seleccione MENU GPS SIM.
2. Seleccione ON u OFF según sea necesario.
¼ Notas:
El simulador GPS se desactiva cuando se enciende la radio o cuando
hay datos GPS reales disponibles a través del puerto COM.
La radio bloquea el envío de llamadas DSC mientras el simulador
GPS está activado.
DSC
MENU SELECT
N2K DATA
BACKLIGHT
BUDDY LIST
LOCAL/DIST
Lo
USA
A
16
Hi
DSC
PRI
SENSITIVITY
DISTANT
LOCAL
USA
16
Hi
DSC
PRI
MENU SELECT
RADIO SETU
DSC SETUP
AIS SETUP
GPS SIM
16
Hi
DSC
PRI
GPS SIM
ON
OFF
USA
16
Hi
DSC
PRI
110 |
Ajustes | RS90S Manual del usuario
Restablecimiento de los valores de fábrica
Esta opción permite restablecer los valores predeterminados de la
radio RS90S.
No obstante, los ajustes de MMSI y las entradas de la lista de amigos
se conservan.
1. Seleccione MENU RESET.
2. Seleccione YES para confirmar y restablecer la radio o NO para salir
sin realizar el restablecimiento.
Nivel iluminación
Esta opción ajusta el brillo de la pantalla LCD y del teclado.
1. Seleccione MENU BACKLIGHT LEVEL.
2. Utilice las teclas y para ajustar el nivel deseado.
3. Pulse [OK] para activar la configuración y volver al menú.
¼ Notas:
La retroiluminación de la tecla DISTRESS no se puede atenuar.
Si el valor de retroiluminación se establece en el nivel 0
(desactivado), se encenderá automáticamente en el nivel 1 cuando
la radio detecte actividad DSC o se pulse algún botón. Al cabo de
10 segundos de inactividad, volverá automáticamente al nivel 0
(desactivado).
MENU SELECT
AIS SETUP
GPS SIM
HS SETTING
RESET
USA
16
Hi
DSC
PRI
RESET RADIO
ARE YOU SURE
YES
NO
USA
16
Hi
DSC
PRI
MENU SELECT
WAYPOINT
N2K DATA
BACKLIGHT
BUDDY LIST
USA
C
16
Hi
DSC
BACKLIGHT
LEVEL
N2K GROUP
USA
C
16
Hi
DSC
BACKLIGHT
LO HI
PRESS OK
USA
C
16
Hi
DSC
| 111
Apéndices | RS90S Manual del usuario
Apéndices
Apéndice 1 - Solución de problemas
1. La radio no se enciende.
Puede que se haya fundido un fusible o que no llegue corriente al
transceptor.
Compruebe si el cable de alimentación está cortado, roto o tiene
secciones aplastadas.
Después de comprobar el cableado, sustituya el fusible de
10 amperios.
Compruebe el voltaje de la batería. Debe ser de al menos 10,5 V.
2. El transceptor funde el fusible cuando se conecta la alimentación.
Puede que los cables de alimentación se hayan conectado
incorrectamente.
Compruebe que el cable rojo esté conectado al terminal positivo de
la batería; y el cable negro, al terminal negativo.
3. El altavoz emite ruidos de chasquidos o chirridos cuando el motor
de la embarcación está en funcionamiento.
Puede que haya ruido eléctrico interfiriendo con el transceptor.
Coloque los cables de alimentación lejos del motor.
Añada un supresor de ruido al cable de alimentación.
Use cables de bujía resistentes y/o un filtro de chirrido de alternador.
4. El altavoz externo no emite ningún sonido.
Compruebe que el altavoz externo está activado. Consulte Altavoz
externo” en la página 91.
Compruebe que el cable del altavoz externo está físicamente
conectado.
Compruebe la soldadura del cable del altavoz externo.
5. Las transmisiones siempre se producen a baja potencia, incluso
cuando se selecciona una potencia alta (Hi).
Puede que la antena esté averiada.
Pruebe el transceptor con otra antena.
Lleve a revisar la antena.
9
112 |
Apéndices | RS90S Manual del usuario
6. Se muestra el símbolo de la batería.
La fuente de alimentación no tiene suficiente potencia.
Compruebe el voltaje de la batería. Debería ser al menos de 10,5 V ±
0,5 V de CC.
Compruebe el alternador de la embarcación.
7. Suena la alarma GPS y en la pantalla LCD se muestra "Please check
GPS link!" Se muestra el símbolo NO GPS.
Se han perdido los datos GPS. Esta secuencia se repetirá cada
4 horas hasta que estén disponibles datos GPS de un receptor
GPS operativo. Puede que el cable del GPS esté dañado o que la
configuración del GPS sea incorrecta:
Compruebe que el cable del GPS está físicamente conectado.
Compruebe la polaridad del cable del GPS.
Compruebe la configuración de la velocidad de transmisión del GPS
si procede. La configuración de la velocidad de transmisión debería
ser 4800. La paridad debe estar establecida en NONE.
Apéndice 2 - Descripción de las teclas
Tecla
Referencia
VOL El control del volumen se encuentra en el lateral del microteléfono RS90S.
Esta tecla también permite ajustar el volumen de un altavoz externo (si está
conectado).
16/9 Pulse la tecla [16/9] para cambiar inmediatamente al canal prioritario.
Vuelva a pulsarla para volver al canal original. El canal prioritario por defecto
es CH16.
En EE. UU. es posible alternar entre los canales 16 y 9 como canal prioritario.
Mantenga pulsada la tecla [16/9] hasta que escuche un pitido y se muestre
el canal prioritario deseado.
DISTRESS La tecla roja [DISTRESS] de la parte superior del microteléfono sirve para
enviar una llamada DSC de socorro.
La funcionalidad DSC debe estar activada y se debe haber introducido un
MMSI en la radio.
Para obtener más información, consulte “Introducción a DSC en la página
39.
PTT La tecla Push to Talk (PTT) activa el micrófono y transmite la voz a través del
canal seleccionado. Consulte Tecla PTT en la página 22.
| 113
Apéndices | RS90S Manual del usuario
OK Esta tecla tiene varias funciones según la operación que se esté realizando:
Ajusta el nivel de potencia de transmisión (alto/bajo).
El icono Hi o Lo de la pantalla cambia.
En un menú, púlsela para confirmar la selección.
y Se utilizan para cambiar de canal y para desplazarse por las opciones de los
menús.
y Sirven para ajustar el squelch y para mover el cursor al introducir datos en
un microteléfono con cable.
X - Exit Al navegar por los menús, utilice [X] para borrar las entradas incorrectas,
salir de un menú sin guardar los cambios o volver a la pantalla anterior.
CALL/
MENU
Pulse brevemente esta tecla para abrir el menú DSC CALL y hacer llamadas
DSC. Consulte “Introducción a DSC en la página 39.
Manténgala pulsada para mostrar el menú principal. Consulte “Uso de los
menús” en la página 22.
WX
Para modelos de EE. UU.
En aguas estadounidenses y canadienses, pulse brevemente la tecla [WX]
para escuchar la última estación meteorológica seleccionada. Para obtener
más información, consulte “Recepción de alertas meteorológicas (solo
modelos de EE. UU.)” en la página 26.
Para el resto de modelos
La tecla [WX] se puede programar para acceder a un canal de su elección.
Para obtener más información, consulte “Canal favorito (modelos que no
son de EE. UU.)” en la página 27.
NAV Mantenga pulsada esta tecla durante 1 segundo aproximadamente
para entrar en el modo de navegación, que muestra información sobre
un waypoint de destino en la pantalla en modo de espera. Consulte
“Navegación hasta un waypoint” en la página 37.
3CH Pulse esta tecla para cambiar entre sus tres canales favoritos. Consulte
página 28.
También sirve para ampliar la pantalla del PPI. Consulte página 65.
SCAN Consulte “Escaneo de canales” en la página 28.
La tecla SCAN también se utiliza como tecla multifunción en el modo DSC.
Consulte Teclas multifunción en la página 40.
Además, sirve para reducir el tamaño de la vista de la pantalla del PPI.
Consulte página 65.
AIS Púlsela para entrar en el modo AIS.
Para obtener información sobre la funcionalidad AIS, consulte
“Procedimientos de AIS” en la página 64.
Para obtener información sobre la configuración de AIS, consulte
“Configuración de AIS” en la página 103.
114 |
Apéndices | RS90S Manual del usuario
IC Mantenga pulsada la tecla [AIS/IC] hasta que se muestre el menú HAILER.
Consulte “Uso del intercomunicador” en la página 33.
Las teclas alfanuméricas se utilizan para introducir números y nombres. (Solo para
microteléfonos con cable).
Apéndice 3 - Pitidos y alertas de llamada
Nombre Descripción
Error 2 pitidos breves
Confirmar 1 pitido largo
Alerta
Timbre de 2 tonos; repetición durante 2 minutos o hasta que se
pulsa alguna tecla
Alerta de llamada de
posición LL
Secuencia de timbres con 5 tonos (pulse [SILENC] para cancelar.)
Alerta WX/alerta
SAME
Secuencia estridente multitono
Alerta de llamada
ROUTINE
Secuencia de timbres con 5 tonos (pulse [SILENC] para cancelar.)
Alerta de llamada
URGENCY
Timbre de 2 tonos; repetición durante 2 minutos o hasta que se
pulsa [SILENC]
Alerta de llamada
SAFETY
Timbre de 2 tonos; repetición durante 2 minutos o hasta que se
pulsa [SILENC]
Alerta de llamada
DISTRESS
Timbre de 2 tonos; repetición durante 2 minutos o hasta que se
pulsa [SILENC]
Apéndice 4 - Mensajes de advertencia
Advertencia Mensaje
GPS DATA LOST!!
Se ha perdido la señal de GPS. Puede que se haya cortado la
conexión.
DSC FUNCTION DISA-
BLED ENABLE IN SETUP
La función DSC está desactivada. Para obtener más infor-
mación, consulte Activación de la funcionalidad DSC en la
página 99.
ATIS MODE DISABLE
SCAN
El escaneo se desactiva automáticamente en el modo ATIS.
Para obtener más información, consulte ATIS” en la página
63
EXCESSIVE VOLTAGE!!!
Esta advertencia se muestra cuando el voltaje de entrada en
el transceptor supera los 16 V.
| 115
Apéndices | RS90S Manual del usuario
Apéndice 5 - Información de AIS
Hay varios tipos de dispositivos AIS:
Transceptores de ClaseA
Son parecidos a los transceptores de Clase B, pero están diseñados
para adaptarse a embarcaciones más grandes, como barcos
de mercancías y embarcaciones grandes de pasajeros. Los
transceptores de Clase A transmiten con una potencia de señal VHF
más alta que los transceptores de Clase B y, por lo tanto, pueden
ser recibidos por embarcaciones que estén más lejos y también
transmitir con más frecuencia. Los transceptores de Clase A son
obligatorios en todas las embarcaciones de más de 300 toneladas
de arqueo bruto en viajes internacionales y en algunos tipos de
embarcaciones de pasajeros, de acuerdo con la normativa SOLAS
(seguridad en alta mar).
Transceptores de ClaseB
Se parecen mucho a los transceptores de Clase A, pero
normalmente su coste es más bajo debido a que sus requisitos
de rendimiento son menos estrictos. Los transceptores de Clase B
transmiten a baja potencia y en una tasa de notificación más baja
que los transceptores de Clase A.
Transceptores AIS
Los sistemas de tráfico de embarcaciones usan transceptores AIS
para supervisar y controlar las transmisiones de los transceptores
AIS.
Transceptores de ayuda a la navegación (AtoN)
Los AtoN son transceptores montados en balizas o en otros puntos
peligrosos para la navegación que permiten transmitir detalles
acerca de su ubicación a las embarcaciones próximas.
La radio VHF RS90S incluye una función AIS de solo recepción.
Información estática y dinámica de AIS
Los regímenes de transmisión definidos para embarcaciones de
Clase A que se muestran a continuación se ofrecen a efectos de
referencia exclusivamente. La frecuencia de los mensajes recibidos
varía en función de una serie de factores, incluidos, entre otros, la
altura de la antena, la ganancia y la interferencia de la señal.
La información estática se transmite cada 6 minutos, cuando los
datos cambian o cuando se solicita.
116 |
Apéndices | RS90S Manual del usuario
La información dinámica se transmite en función de la velocidad y el
cambio de rumbo de acuerdo con la tabla siguiente:
Condiciones dinámicas del barco
Intervalo de noticación
normal
Fondeado o atracado 3minutos
0-14nudos 10segundos
0-14nudos y con cambio de rumbo 3 1/3segundos
14-23nudos 6segundos
14-23nudos y con cambio de rumbo 2segundos
Velocidad superior a 23nudos 2segundos
Velocidad superior a 23nudos y con cambio de rumbo 2segundos
Condición de la plataforma
Intervalo de noticación
normal
Equipo móvil marítimo de Clase B a velocidad no superior a 2nudos 3minutos
Equipo móvil marítimo de Clase B a velocidad entre 2 y 14nudos 30segundos
Equipo móvil marítimo de Clase B a velocidad entre 14 y 23nudos 15segundos
Equipo móvil marítimo de Clase B a velocidad superior a 23nudos 5segundos
Aeronave de búsqueda y salvamento (equipo móvil aéreo) 10segundos
Ayudas a la navegación 3minutos
Transceptor AIS 10segundos
Fuente informativa para la tabla anterior 1-1, 1-2: (documento técnico de
recomendaciones de ITU: ITU-R M.1371-1)
| 117
Apéndices | RS90S Manual del usuario
Apéndice 6 - Especicaciones técnicas
General
Temperatura de funcionamiento
estándar
De -20 ºC a +55 ºC (de -4 ºF a 131 ºF)
Voltaje de funcionamiento normal Sistema de batería de 12 V CC (de 10,8 a
15,6 V CC); tierra negativa
Voltaje de detección de batería baja 10,5 V
Consumo de corriente Rx a potencia
máxima de audio
≤1,5 A (solo una estación)
En espera ≤0,35 A
Potencia del megáfono ≤4 A
Consumo de corriente Tx Potencia alta de ≤6 A (a 13,6 V CC)
Potencia baja de ≤1,5 A (a 13,6 V CC)
Dimensiones 211,2 x 195,7 x 65,0 mm
Peso del transceptor 1,55 kg
Rango de frecuencia VHF Transmisión de 156,025 a 157,425 MHz (valor
predeterminado)
Recepción de 156,025 a 163,275 MHz (valor
predeterminado)
Modulación FM (16KOG3E) DSC (16K0G2B)
Canales utilizables Internacional, de EE. UU., de Canadá,
meteorológico (específico del país)
Separación entre canales 25 KHz
Estabilidad de frecuencia ±5 PPM
Llamada digital selectiva (DSC) Clase-D (EN301025) con receptor doble (CH70
individual)
Normas DSC ITU-R M.493-13 (modelos de EE. UU.), EN 300-
338-3 (modelos de la UE)
Normas AIS ITU-R M.1371-4
Otras normas EN 60950-1:2006/A1:2010
Pantalla LCD LCD FSTN de 128 x 256 píxeles y
1,3 x 2,6 pulgadas
Color de contraste
Control de luminosidad Sí; se puede atenuar hasta eliminar la
retroiluminación.
Conector de la antena SO-239 (50 ohmios)
118 |
Apéndices | RS90S Manual del usuario
Conector NMEA 2000 Micro-C (5 pines)
Resistente al agua JIS-7 (totalmente sumergible)
Distancia de seguridad del compás 0,5 m (1,5 pulgadas)
Receptor
Frecuencia intermedia 1.ª 21,4 MHz
2.ª 450 KHz
Sensibilidad SINAD de 12 dB SINAD dBuV ≤-6 BuV
Sensibilidad de squelch ≤-4 dBuV
Índice de rechazo de respuesta espúrea ≥70 dB
Selectividad del canal adyacente ≥70 dB
Respuesta de intermodulación ≥68 dB
Relación señal-ruido a una desviación de
3 KHz
≥40 dB
Potencia de salida de audio a una THD
del 10 %
5 W (salida altavoz externo)
Microteléfono de 0,5 W
Distorsión de audio ≤5 %
Respuesta de audio De +1 a -3 dB de 6 dB/octava de 300 Hz a
3 kHZ
Transmisor
Error de frecuencia ±5 PPM
Potencia de RF Alta: 23 ± 2 W
Baja: 0,8 ± 0,2 W
Desviación máxima ± 5 KHz
Relación señal-ruido a una desviación de
3 KHz
40 dB
Distorsión de modulación ±3 KHz ≤5 %
Respuesta de audio a una desviación de
1 KHz
De +1 a -3 dB de 6 dB/octava de 300 Hz a
3 kHZ
Emisiones espúreas/armónicas Alta/Baja <0,25 uW
Sensibilidad de modulación ≤20 mV
Protección del transmisor Circuito abierto o cortocircuito de la antena
| 119
Apéndices | RS90S Manual del usuario
Comunicaciones
Puerto de Comunicaciones NMEA 0183 NMEA 0183, 4800 baudios
Puerto de Comunicaciones NMEA 2000 NMEA 2000
Entrada NMEA 0183 (recepción) RMC, GGA, GLL, GNS
Salida NMEA 0183 (transmisión) DSC (para llamadas DSC), DSE (para una
posición mejorada); AIVDM (AIS) 38400 baudios
Megáfono
Potencia de salida de audio 30 W a 4 ohmios
AIS
Función AIS Solo receptores dobles
Frecuencia del receptor CH87 - 161,975 MHz
CH88 - 162,025 MHz (canal predeterminado)
Información de AIS compatible Estado/destino/ETA, nombre de la
embarcación, tipo de embarcación, indicativo
de llamada, número MMSI, número IMO,
calado/tamaño de la embarcación, posición de
la embarcación, SOG/COG/ratio de giro/rumbo
Microteléfono inalámbrico HS90
Frecuencia de Rx 2401~2480 MHz
Número de canal de Rx 80
Sensibilidad de Rx a PER <=1 % -92 dBm
Corriente de Rx <60 mA
Transmisión de potencia nominal/
potencia máxima
18+/-2 dBm
Error de frecuencia de Tx <+/-30 ppm
Corriente de Tx <150 mA
Alcance funcional 200 m
Tensión de la base del HS90 Sistema de batería de 12 V CC (tierra negativa)
Consumo de corriente de la base del
HS90
≤0,5 A
Batería del microteléfono Polímero de litio, 7,4 V, 1500 mAh (11,1 Wh)
Método de carga del microteléfono Carga inductiva integrada en la base
120 |
Apéndices | RS90S Manual del usuario
Receptor GPS integrado
Frecuencia de recepción 1575,42 MHz
Código de seguimiento Código C/A
Número de canales 72 canales
Precisión horizontal <10 m
Hora de fijación de posición Arranque en caliente: 30 s/Arranque en frío:
90 s
Intervalo de actualización de la posición 1 segundo en general
¼ Nota: Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
PGN de NMEA 2000 en la RS90S
126992 Hora del sistema
127250 Rumbo de la embarcación
127258 Variación magnética
129025 Posición, Actualización rápida
129026 COG y SOG, Actualización rápida
129029 Datos de posición de GNSS
129033 Hora y fecha
129038 Informe de posición de Clase A (Rx,Tx)
129039 Informe de posición de Clase B (Rx,Tx)
129040 Informe de posición ampliada de Clase B (Rx, Tx)
129041 Informe de ayudas a la navegación (AtoN) de AIS
129283 Error de deriva
129284 Datos de navegación
129285 Información sobre ruta/WP de navegación
129539 GNS DOP (GNSS DOPs)
129540 Satélites GNS/GNSS a la vista
129792 Mensaje binario de difusión DGNSS (Tx)
129793 Informe de UTC y fecha (Tx)
129794 Datos estáticos y relacionados con el viaje de Clase A (rx, tx)
129795 Mensaje binario direccionado (tx)
129796 Confirmación (tx)
129797 Mensaje binario de difusión (tx)
129798 Informe de posición de aeronave SAR (tx)
129799 Frecuencia/Modo/Potencia de radio
129800 Consulta de UTC/Fecha (tx)
| 121
Apéndices | RS90S Manual del usuario
129801 Mensaje de seguridad direccionado (rx,tx)
129802 Mensaje de seguridad de difusión (rx,tx)
129803 Interrogación (tx)
129804 Comando de modo de asignación (tx)
129805 Mensaje de gestión de enlace de datos (tx)
129807 Asignación de grupo AIS
129808 Información sobre llamada DSC
129809 Informe de datos estáticos “CS” AIS de Clase B, Parte A
129810 Informe de datos estáticos “CS” AIS de Clase B, Parte B
130074 Ruta y servicio WP - Lista WP - Nombre y posición WP
130840 Selección de fuente
130842 Mensajes AIS y VHF (propiedad de Simrad para “CS” AIS de Clase B)
130850 Comando de evento
Apéndice 7 - Tablas de canales
Las siguientes cartas de canales se ofrecen solo a modo de
referencia y pueden no ser correctas en todas las regiones. El
operador es responsable de garantizar la utilización de los canales y
frecuencias correctos de acuerdo con la normativa local.
Carta de canales internacionales y de la UE
La siguientes es una tabla de frecuencias de transmisión en la banda
móvil marítima VHF.
¼ Nota: Para saber cómo interpretar la tabla, consulte las siguientes
Notas a) a zz). (WRC-15)
¼ Nota: La siguiente tabla define la numeración de canales para las
comunicaciones VHF marítimas con una separación de 25 kHz
entre canales y el uso de varios canales dúplex. La numeración
de canales y la conversión de canales de dos frecuencias para el
funcionamiento en una sola frecuencia deben ser acordes a la
Recomendación ITU-R M.1084-5 Anexo 4, tablas 1 y 3. La siguiente
tabla también describe los canales armonizados donde pueden
implementarse las tecnologías digitales definidas en la versión más
reciente de la Recomendación ITU-R M.1842. (WRC-15)
122 |
Apéndices | RS90S Manual del usuario
Frecuencias de transmisión
(MHZ)
Indicador de
canal
Desde las
estaciones del
barco
Desde las
estaciones
costeras
S/D/R
Nombre del
canal
Restricciones Notas
01 156,050 160,650 D TELEPHONE m)
02 156,100 160,700 D TELEPHONE m)
03 156,150 160,750 D TELEPHONE m)
04 156,200 160,800 D PORT OPS m)
05 156,250 160,850 D PORT OPS/VTS m)
06 156,300 156,300 S SAFETY f)
07 156,350 160,950 D PORT OPS m)
08 156,400 156,400 S COMMERCIAL
09 156,450 156,450 S CALLING i)
10 156,500 156,500 S COMMERCIAL h), q)
11 156,550 156,550 S VTS q)
12 156,600 156,600 S PORT OPS/VTS
13 156,650 156,650 S BRIDGE COM k)
14 156,700 156,700 S PORT OPS/VTS
15 156,750 156,750 S PORT OPS 1 W g)
16 156,800 156,800 S DISTRESS f)
17 156,850 156,850 S SAR 1 W g)
18 156,900 161,500 D PORT OPS m)
19 156,950 161,550 D SHIP-SHORE t), u), v)
20 157,000 161,600 D PORT OPS t), u), v)
21 157,050 161,650 D PORT OPS w), y)
22 157,100 161,700 D PORT OPS w), y)
23 157,150 161,750 D TELEPHONE w), x), y)
24 157,200 161,800 D TELEPHONE w), ww), x), y)
25 157,250 161,850 D TELEPHONE w), ww), x), y)
26 157,300 161,900 D TELEPHONE w), ww), x), y)
27 157,350 161,950 D TELEPHONE z)
28 157,400 162,000 D TELEPHONE z)
60 156,025 160,625 D TELEPHONE m)
61 156,075 160,675 D PORT OPS m)
62 156,125 160,725 D PORT OPS m)
63 156,175 160,775 D PORT OPS m)
64 156,225 160,825 D TELEPHONE m)
65 156,275 160,875 D PORT OPS m)
66 156,325 160,925 D PORT OPS m)
67 156,375 156,375 S BRIDGE COM h)
| 123
Apéndices | RS90S Manual del usuario
68 156,425 156,425 S SHIP-SHIP
69 156,475 156,475 S PORT OPS
71 156,575 156,575 S PORT OPS
72 156,625 156,625 S SHIP-SHIP i)
73 156,675 156,675 S PORT OPS h), i)
74 156,725 156,725 S PORT OPS
75 156,775 156,775 S PORT OPS 1 W n), s)
76 156,825 156,825 S SHIP-SHIP 1 W n), s)
77 156,875 156,875 S SHIP-SHIP
78 156,925 161,525 D SHIP-SHORE t), u), v)
79 156,975 161,575 D PORT OPS t), u), v)
80 157,025 161,625 D PORT OPS w), y)
81 157,075 161,675 D TELEPHONE w), y)
82 157,125 161,725 D TELEPHONE w), x), y)
83 157,175 161,775 D TELEPHONE w), x), y)
84 157,225 161,825 D TELEPHONE w), ww), x), y)
85 157,275 161,875 D TELEPHONE w), ww), x), y)
86 157,325 161,925 D TELEPHONE w), ww), x), y)
87 157,375 157,375 S TELEPHONE z)
88 157,425 157,425 S TELEPHONE z)
1019 156,950 156,950 S TELEPHONE
1020 157,000 157,000 S TELEPHONE
1078 156,925 156,925 S TELEPHONE
1079 156,975 156,975 S TELEPHONE
2006 160,900 160,900 S TELEPHONE r)
2019 161,550 161,550 S TELEPHONE
2020 161,600 161,600 S TELEPHONE
2078 161,525 161,525 S TELEPHONE
2079 161,575 161,575 S TELEPHONE
Nota editorial: La siguiente numeración de nota es provisional y se
adaptará durante los preparativos finales de la nueva edición de las
normativas de radio.
124 |
Apéndices | RS90S Manual del usuario
Notas de consulta de la tabla
Notas generales:
a) Las administraciones podrían designar frecuencias para los servicios
de traslado de barcos, operaciones en puerto y entre barcos para
que los helicópteros y aviones ligeros se comuniquen con las
estaciones costeras o los barcos participantes para operaciones de
apoyo marítimo en las condiciones especificadas en los números
51.69, 51.73, 51.74, 51.75, 51.76, 51.77 y 51.78. Sin embargo,
el uso de canales compartidos con correspondencia publica estará
sujeto al acuerdo anterior entre las administraciones afectadas e
interesadas.
b) Los canales de este Anexo, salvo los canales 06, 13, 15, 16, 17,
70, 75 y 76, también se usarán para transmisiones facsímil y de
datos de alta velocidad, conforme al acuerdo especial entre las
administraciones afectadas e interesadas.
c) Los canales de este Anexo, salvo los canales 06, 13, 15, 16, 17, 70,
75 y 76, también se usarán para transmisiones de datos y telegrafía
de impresión directa, conforme al acuerdo especial entre las
administraciones afectadas e interesadas. (WRC-12)
d) Las frecuencias de esta tabla también se usarán para las
comunicaciones de radio en vías navegables de interior conforme a
las condiciones especificadas en el n.º 5.226.
e) Las administraciones podrían aplicar intercalado de canales de
12,5 kHz sin interferencias a canales de 25 kHz, de conformidad con
la versión más reciente de la Recomendación ITU-R M.1084, siempre
que se cumplan estas condiciones:
No afectará a los canales 25 kHz de este Anexo en lo relativo
a la seguridad y la llamada de socorro móviles marítimas, el
sistema de identificación automática (AIS) ni a las frecuencias de
intercambio de datos, especialmente los canales 06, 13, 15, 16, 17,
70, AIS 1 y AIS 2, así como tampoco a las características técnicas
establecidas en la Recomendación ITU-R M.489-2 para estos
canales;
La implementación del intercalado de canales de 12,5 kHz y los
requisitos nacionales resultantes estarán sujetos a la coordinación
las administraciones afectadas. (WRC-12)
| 125
Apéndices | RS90S Manual del usuario
Notas especícas
f) Las frecuencias 156,300 MHz (canal 06), 156,525 MHz (canal 70),
156,800 MHz (canal 16), 161,975 MHz (AIS 1) y 162,025 MHz (AIS 2)
también podrán usarlas estaciones de avión para operaciones de
búsqueda y salvamento y otras comunicaciones relacionadas con la
seguridad. (WRC-07)
g) Los canales 15 y 17 también podrán usarse para las comunicaciones
a bordo siempre que la potencia radiada efectiva no sea superior
a 1 W, y sujeto a las regulaciones nacionales de la administración
afectada cuando estos canales se usen en sus aguas territoriales.
h) Dentro del área marítima europea y en Canadá, estas frecuencias
(canales 10, 67, 73) también las usará, si así lo requieren, las
administraciones afectadas, para comunicarse entre las estaciones
del barco, las estaciones de los aviones y las estaciones de tierra
participantes en las operaciones coordenadas de búsqueda y
salvamento, y anticontaminantes en áreas locales, conforme a las
condiciones especificadas en los números 51.69, 51.73, 51.74,
51.75, 51.76, 51.77 y 51.78.
i) Las tres primeras frecuencias preferentes para la finalidad indicada
en la Nota a) son 156,450 MHz (canal 09), 156,625 MHz (canal 72) y
156,675 MHz (canal 73).
j) El canal 70 se usará en exclusiva para las llamada selectiva digital
para llamadas de socorro y seguridad.
k) El canal 13 está reservada para uso internacional como canal
de comunicación de seguridad de navegación, principalmente
para comunicaciones entre barcos relativas a la seguridad de
la navegación. También se usará para operaciones en puerto y
de traslado de barcos sujetas a las normativas nacionales de las
administraciones implicadas.
l) Estos canales (AIS 1 y AIS 2) se usan para un sistema de
identificación automática (AIS) con cobertura mundial a menos que
se especifiquen otras frecuencias a nivel regional para tal fin. Tal uso
debe ser conforme a la versión más reciente de la Recomendación
ITU-RM.1371. (WRC-07)
m) Estos canales podrán usarse como canales de una frecuencia, sujeto
a la coordinación de las administraciones afectadas. Se aplican las
siguientes condiciones para uso de una frecuencia:
La banda de frecuencia menor de estos canales podrá usarse
como canales de una frecuencia por las estaciones de barcos y
costeras.
126 |
Apéndices | RS90S Manual del usuario
la transmisión que use la banda de frecuencia superior de estos
canales se limita a las estaciones costeras.
Si así lo permiten las administraciones y se especifica en las
normativas nacionales, la banda de frecuencia superior de
estos canales la podrán usar estaciones de barcos para fines de
transmisión. Se tomarán precauciones para evitar interferencias
perjudiciales a los canales AIS 1, AIS 2, 2027* y 2028*. (WRC-15)
* Desde el 1 de enero 2019, el canal de 2027 se designará como
ASM 1 y el canal 2028 se designará como ASM 2.
n) Con la excepción de AIS, el uso de estos canales (75 y 76) debe
estar únicamente limitado a comunicaciones relacionadas con la
navegación y se tomarán precauciones para evitar interferencias
perjudiciales al canal 16, limitando la potencia de salida a 1 W.
(WRC-12)
o) (SUP - WRC-12)
p) Además, AIS 1 y 2 AIS podrán usarse en servicio satélite móvil
(servicio de tierra-espacio) para la recepción de transmisiones AIS de
barcos. (WRC-07)
q) Al utilizar estos canales (10 y 11), se tomarán precauciones para
evitar interferencias perjudiciales al canal 70. (WRC-07) En el
servicio móvil marítimo, esta frecuencia está reservada para
probar aplicaciones o sistemas futuros (por ejemplo, nuevas
aplicaciones AIS, sistemas hombre al agua, etc.).Si lo autorizan las
administraciones para uso experimental, el funcionamiento no
debe causar interferencias perjudiciales ni requerir la protección de
estaciones que operen servicios fijos y móviles. (WRC-12)
r) Los canales 75 y 76 también están reservados para el servicio
satélite-móvil (tierra-espacio) para la recepción de mensajes de AIS
de largo alcance transmitidos desde barcos (mensaje 27; consulte la
versión más reciente de la Recomendación ITU-RM.1371). (WRC-12)
w. En las regiones 1 y 3:
Hasta el 1 de enero de 2017, las bandas de frecuencia 157,200-
157,325 MHz y 161,800-161,925 MHz (correspondientes a los
canales: 24, 84, 25, 85, 26 y 86) podrán usarse para emisiones
moduladas digitalmente, sujeto a la coordinación con las
administraciones afectadas. Las emisoras que usen estos canales o
bandas de frecuencia para emisiones moduladas digitalmente no
deberán causar interferencias perjudiciales ni requerir la protección
de otras emisoras en funcionamiento de acuerdo con el Artículo 5.
| 127
Apéndices | RS90S Manual del usuario
Desde el 1 de enero de 2017, las bandas de frecuencia 157,200-
157,325 MHz y 161,800-161,925 MHz (correspondientes a los
canales: 24, 84, 25, 85, 26 y 86) se identifican para la utilización del
sistema de intercambio de datos VHF (VDES) descrito en la versión
más reciente de la Recomendación ITU-R M.2092. Estas bandas de
frecuencia también las podrán usar las administraciones que así lo
deseen para la modulación analógica descrita en la versión más
reciente de la Recomendación ITU-R M.1084 siempre que no se
causen interferencias perjudiciales ni se requiera la protección de
otras estaciones del servicio móvil marítimo que usen emisiones
moduladas digitalmente y sujeto a la coordinación con las
administraciones afectadas. (WRC-15)
ww. En la región 2, las bandas de frecuencia 157,200-157.325 y
161,800-161,925 MHz (correspondientes a los canales: 24, 84, 25,
85, 26 y 86) se designan para emisiones moduladas digitalmente
modulada de acuerdo con la versión más reciente de la
Recomendación ITU-R M.1842.
En Canadá y Barbados, desde el 1 de enero 2019 las bandas
de frecuencia 157,200-157,275 y 161,800-161,875 MHz
(correspondientes a los canales: 24, 84, 25 y 85) pueden utilizarse
para emisiones moduladas digitalmente, conforme a las descritas
en la versión más reciente de la Recomendación ITU-R M.2092,
sujeto a la coordinación con las administraciones afectadas.
(WRC-15)
x) Desde el 1 de enero de 2017, en Angola, Botsuana, Lesoto,
Madagascar, Malaui, Mauricio, Mozambique, Namibia, República
Democrática del Congo, Seychelles, Sudáfrica, Suazilandia, Tanzania,
Zambia y Zimbabue, las bandas de frecuencia 157,125-157,325 y
161,725-161,925 MHz (correspondientes a los canales: 82, 23, 83,
24, 84, 25, 85, 26 y 86) están reservadas para emisiones moduladas
digitalmente.
Desde el 1 de enero de 2017, en China, las bandas de frecuencia
157,150 - 157,325 y 161,750 - 161,925 MHz (correspondientes a
los canales: 23, 83, 24, 84, 25, 85, 26 y 86) están reservadas para
emisiones moduladas digitalmente. (WRC-12)
y) Estos canales podrán usarse como canales de una frecuencia o
frecuencia dúplex, sujeto a la coordinación de las administraciones
afectadas. (WRC-12)
128 |
Apéndices | RS90S Manual del usuario
z) Hasta el 1 de enero de 2019, estos canales podrían usarse para
pruebas de aplicaciones AIS futuras sin causar interferencias
perjudiciales ni requerir la protección de aplicaciones existentes y
emisoras que operan servicios móviles y fijos.
Desde el 1 de enero 2019, estos canales se dividen en dos canales
simples. Los canales 2027 y 2028 designados como ASM 1 y ASM 2
se utilizan para mensajes específicos de la aplicación (ASM) tal como
se describe en la versión más reciente de la Recomendación ITU-R
M.2092. (WRC-15)
AAA) Desde el 1 de enero de 2019, los canales 24, 84, 25 y 85 se podrán
combinar para formar un único canal dúplex con un ancho de
banda de 100 kHz para operar el componente terrestre VDES
descrito en la versión más reciente de la Recomendación ITU-
RM.2092. (WRC-15)
mm) La transmisión en estos canales está limitada a las estaciones
costeras. Si así lo permiten las administraciones y se especifica en
las normativas nacionales, estos canales los podrán usar estaciones
de barcos para fines de transmisión. Se tomarán precauciones para
evitar interferencias perjudiciales a los canales AIS 1, AIS 2, 2027* y
2028*. (WRC-15)
* Desde el 1 de enero 2019, el canal de 2027 se designará como
ASM 1 y el canal 2028 se designará como ASM 2.
w1) En las regiones 1 y 3:
Hasta el 1 de enero de 2017, las bandas de frecuencia 157,025-
157,175 MHz y 161,625-161,775 MHz (correspondientes a los
canales: 80, 21, 81, 22, 82, 23 y 83) podrán usarse para emisiones
moduladas digitalmente, sujeto a la coordinación con las
administraciones afectadas. Las emisoras que usen estos canales o
bandas de frecuencia para emisiones moduladas digitalmente no
deberán causar interferencias perjudiciales ni requerir la protección
de otras emisoras en funcionamiento de acuerdo con el Artículo 5.
Desde el 1 de enero de 2017, las bandas de frecuencia 157,025-
157,100 MHz y 161,625-161,700 MHz (correspondientes a los
canales: 80, 21, 81 y 22) se identifican para la utilización del sistema
de intercambio de datos VHF (VDES) descrito en la versión más
reciente de la Recomendación ITU-R M.1842 usando varios canales
contiguos de 25 kHz.
| 129
Apéndices | RS90S Manual del usuario
Desde el 1 de enero de 2017, las bandas de frecuencia 157,150-
157,175 MHz y 161,750-161,775 MHz (correspondientes a los
canales: 23 y 83) se identifican para la utilización del sistema de
intercambio de datos VHF (VDES) descrito en la versión más reciente
de la Recomendación ITU-R M.1842 usando dos canales contiguos
de 25 kHz. Desde el 1 de enero de 2017, las frecuencias 157,125 MHz
y 161,725 MHz (correspondiente al canal: 82) se identifican para
la utilización de los sistemas digitales descritos en la versión más
reciente de la Recomendación ITU-R M.1842.
Las bandas de frecuencia 157,025-157,175 MHz y 161,625-161,775
MHz (correspondientes a los canales: 80, 21, 81, 22, 82, 23 y 83)
también las podrán usar las administraciones que así lo deseen
para la modulación analógica descrita en la versión más reciente
de la Recomendación ITU-R M.1084 siempre que no se causen
interferencias perjudiciales ni se requiera la protección de otras
estaciones del servicio móvil marítimo que usen emisiones
moduladas digitalmente y sujeto a la coordinación con las
administraciones afectadas. (WRC-15)
zx) en los Estados Unidos, estos canales se usan para la comunicación
entre emisoras de barco y estaciones costeras para la
correspondencia pública. (WRC-15)
zz) Desde el 1 de enero 2019, los canales 1027, 1028, 87 y 88 se utilizan
como canales analógicos de una frecuencia para operaciones en
puerto y traslado de barcos. (WRC-15)
Fuente: ITU Radio Regulations (2016); reproducidas con autorización de ITU
130 |
Apéndices | RS90S Manual del usuario
Carta de canales estadounidenses
Frecuencias de transmisión (MHZ)
Indicador de
canal
Desde las
estaciones del
barco
Desde las
estaciones
costeras
S/D/R Nombre del canal Restricciones
6 156,300 156,300 S SAFETY
8 156,400 156,400 S COMMERCIAL
9 156,450 156,450 S CALLING
10 156,500 156,500 S COMMERCIAL
11 156,550 156,550 S VTS
12 156,600 156,600 S PORT OPS/VTS
13 156,650 156,650 S BRIDGE COM 1 W
14 156,700 156,700 S PORT OPS/VTS
15 -- 156,750 R MEDIOAMBIENTAL SOLO RX
16 156,800 156,800 S DISTRESS
17 156,850 156,850 S SAR 1 W
20 157,000 161,600 D PORT OPS
24 157,200 161,800 D TELEPHONE
25 157,250 161,850 D TELEPHONE
26 157,300 161,900 D TELEPHONE
27 157,350 161,950 D TELEPHONE
28 157,400 162,000 D TELEPHONE
67 156,375 156,375 S BRIDGE COM 1 W
68 156,425 156,425 S SHIP-SHIP
69 156,475 156,475 S SHIP-SHIP
71 156,575 156,575 S SHIP-SHIP
72 156,625 156,625 S SHIP-SHIP
73 156,675 156,675 S PORT OPS
74 156,725 156,725 S PORT OPS
75 156,775 156,775 S PORT OPS 1 W
76 156,825 156,825 S PORT OPS 1 W
77 156,875 156,875 S PORT OPS 1 W
84 157,225 161,825 D TELEPHONE
85 157,275 161,875 D TELEPHONE
86 157,325 161,925 D TELEPHONE
| 131
Apéndices | RS90S Manual del usuario
87 157,375 157,375 S TELEPHONE
88 157,425 157,425 S ENTRE BARCOS
1001 156,050 156,050 S PORT OPS/VTS
1005 156,250 156,250 S PORT OPS/VTS
1007 156,350 156,350 S COMMERCIAL
1018 156,900 156,900 S COMMERCIAL
1019 156,950 156,950 S COMMERCIAL
1020 157,000 157,000 S PORT OPS
1021 157,050 157,050 S US COAST GRD
1022 157,100 157,100 S US COAST GRD
1023 157,150 157,150 S US COAST GRD
1063 156,175 156,175 S PORT OPS/VTS
1065 156,275 156,275 S PORT OPS
1066 156,325 156,325 S PORT OPS
1078 156,925 156,925 S SHIP-SHIP
1079 156,975 156,975 S COMMERCIAL
1080 157,025 157,025 S COMMERCIAL
1081 157,075 157,075 S RESTRICTED
1082 157,125 157,125 S RESTRICTED
1083 157,175 157,175 S RESTRICTED
Canal meteorológico EE. UU.
Frecuencias de transmisión (MHZ)
Indicador de
canal
Desde las
estaciones del
barco
Desde las
estaciones
costeras
S/D/R
Nombre del
canal
Restricciones
WX1 -- 162,550 R NOAA WX1 SOLO RX
WX2 -- 162,400 R NOAA WX2 SOLO RX
WX3 -- 162,475 R NOAA WX3 SOLO RX
WX4 -- 162,425 R NOAA WX4 SOLO RX
WX5 -- 162,450 R NOAA WX5 SOLO RX
WX6 -- 162,500 R NOAA WX6 SOLO RX
WX7 -- 162,525 R NOAA WX7 SOLO RX
132 |
Apéndices | RS90S Manual del usuario
Carta de canales canadienses
Frecuencias
Indicador de
canal
MHz (barco) MHz (costa) S/D/R
Nombre del
canal:
RESTRICCIONES
1 156,050 160,650 D TELEPHONE
2 156,100 160,700 D TELEPHONE
3 156,150 160,750 D TELEPHONE
4 156,200 160,800 D CANADIAN CG
5 156,250 160,850 D TELEPHONE
6 156,300 156,300 S SAFETY
7 156,350 160,950 D TELEPHONE
8 156,400 156,400 S COMMERCIAL
9 156,450 156,450 S VTS
10 156,500 156,500 S VTS
11 156,550 156,550 S VTS
12 156,600 156,600 S PORT OPS/VTS
13 156,650 156,650 S BRIDGE COM 1 W
14 156,700 156,700 S PORT OPS/VTS
15 156,750 156,750 S COMMERCIAL 1 W
16 156,800 156,800 S DISTRESS
17 156,850 156,850 S SAR 1 W
18 156,900 161,500 D TELEPHONE
19 156,950 161,550 D CANADIAN CG
20 157,000 161,600 D CANADIAN CG 1 W
21 157,050 161,650 D CANADIAN CG
22 157,100 161,700 D TELEPHONE
23 157,150 161,750 D TELEPHONE
24 157,200 161,800 D TELEPHONE
25 157,250 161,850 D TELEPHONE
26 157,300 161,900 D TELEPHONE
27 157,350 161,950 D TELEPHONE
28 157,400 162,000 D TELEPHONE
60 156,025 160,625 D TELEPHONE
61 156,075 160,675 D CANADIAN CG
62 156,125 160,725 D CANADIAN CG
| 133
Apéndices | RS90S Manual del usuario
63 156,175 160,775 D TELEPHONE
64 156,225 160,825 D TELEPHONE
65 156,275 160,875 D TELEPHONE
66 156,325 160,925 D TELEPHONE
67 156,375 156,375 S COMMERCIAL
68 156,425 156,425 S SHIP-SHIP
69 156,475 156,475 S COMMERCIAL
71 156,575 156,575 S VTS
72 156,625 156,625 S SHIP-SHIP
73 156,675 156,675 S COMMERCIAL
74 156,725 156,725 S VTS
75 156,775 156,775 S PORT OPS 1 W
76 156,825 156,825 S PORT OPS 1 W
77 156,875 156,875 S PORT OPS 1 W
78 156,925 161,525 D TELEPHONE
79 156,975 161,575 D TELEPHONE
80 157,025 161,625 D TELEPHONE
81 157,075 161,675 D TELEPHONE
82 157,125 161,725 D CANADIAN CG
83 157,175 161,775 D CANADIAN CG
84 157,225 161,825 D TELEPHONE
85 157,275 161,875 D TELEPHONE
86 157,325 161,925 D TELEPHONE
87 157,375 157,375 S PORT OPS
88 157,425 157,425 S PORT OPS
1001 156,050 156,050 S COMMERCIAL
1005 156,250 156,250 S PORT OPS/VTS
1007 156,350 156,350 S COMMERCIAL
1018 156,900 156,900 S COMMERCIAL
1019 156,950 156,950 S CANADIAN CG
1020 157,000 157,000 S PORT OPS
1021 157,050 157,050 S RESTRICTED
1022 157,100 157,100 S CANADIAN CG
1024 157,200 157,200 S PORT OPS
134 |
Apéndices | RS90S Manual del usuario
1025 157,250 157,250 S PORT OPS
1026 157,300 157,300 S PORT OPS
1027 157,350 157,350 S CANADIAN CG
1061 156,075 156,075 S CANADIAN CG
1062 156,125 156,125 S CANADIAN CG
1063 156,175 156,175 S TELEPHONE
1064 156,225 156,225 S RESTRICTED
1065 156,275 156,275 S PORT OPS
1066 156,325 156,325 S PORT OPS
1078 156,925 156,925 S SHIP-SHIP
1079 156,975 156,975 S COMMERCIAL
1080 157,025 157,025 S COMMERCIAL
1083 157,175 157,175 S RESTRICTED
1084 157,225 157,225 S PORT OPS
1085 157,275 157,275 S CANADIAN CG
1086 157,325 157,325 S PORT OPS
2019 -- 161,550 R PORT OPS SOLO RX
2020 -- 161,600 R PORT OPS SOLO RX
2023 -- 161,750 R SAFETY SOLO RX
2026 -- 161,900 R PORT OPS SOLO RX
2078 -- 161,525 R PORT OPS SOLO RX
2079 -- 161,575 R PORT OPS SOLO RX
2086 -- 161,925 R PORT OPS SOLO RX
Canales meteorológicos de Canadá
Frecuencias de transmisión (MHZ)
Indicador de
canal
Desde las
estaciones del
barco
Desde las
estaciones
costeras
S/D/R
Nombre del
canal
Restricciones
WX1 -- 162,550 R CANADA WX Solo Rx
WX2 -- 162,400 R CANADA WX Solo Rx
WX3 -- 162,475 R CANADA WX Solo Rx
| 135
Apéndices | RS90S Manual del usuario
Alertas EAS (sistemas de alerta de emergencias)
Códigos nacionales Tipo de activación Códigos de evento Mensaje
Noticación de acción de emergencia (solo nacional) EAN WARNING
EAT ADVISORY
Centro nacional de información NIC ADVISORY
Prueba periódica nacional NPT TEST
Prueba mensual obligatoria RMT TEST
Prueba semanal obligatoria RWT TEST
Códigos de estado y locales Tipo de activación Códigos de evento Mensaje
Advertencia de avalancha AVW WARNING
Riesgo de avalancha AVA WATCH
Advertencia de ventisca de nieve BZW WARNING
Emergencia por secuestro de menor CAE WARNING
Advertencia de riesgos para la población CDW WARNING
Mensaje de emergencia civil CEM WARNING
Advertencia de inundación costera CFW WARNING
Riesgo de inundación costera CFA WATCH
Advertencia de tormenta de polvo DSW WARNING
Advertencia de terremoto EQW WARNING
Evacuación inmediata EVI WARNING
Advertencia de incendio FRW WARNING
Advertencia de inundación repentina FFW WARNING
Riesgo de inundación repentina FFA WATCH
Informe de situación sobre inundación repentina FFS ADVISORY
Advertencia de inundación FLW WARNING
Riesgo de inundación FLA WATCH
Informe de situación sobre inundación FLS ADVISORY
Advertencia sobre materiales peligrosos HMW WARNING
Advertencia de vientos fuertes HWW WARNING
Riesgo de vientos fuertes HWA WATCH
Advertencia de huracán HUW WARNING
Riesgo de huracán HUA WATCH
Informe de situación sobre huracán HLS ADVISORY
Advertencia de protección civil LEW WARNING
Emergencia de área local LAE WARNING
Emergencia por suspensión temporal del servicio telefónico 911 TOE WARNING
136 |
Apéndices | RS90S Manual del usuario
Códigos de estado y locales Tipo de activación Códigos de evento Mensaje
Advertencia sobre planta de energía nuclear NUW WARNING
Advertencia de riesgos radiológicos RHW WARNING
Advertencia de tormenta eléctrica intensa SVR WARNING
Riesgo de tormenta eléctrica intensa SVA WATCH
Informe de situación sobre condiciones climáticas adversas SVS ADVISORY
Advertencia de refugio SPW WARNING
Advertencia por mal tiempo en la mar SMW WARNING
Informe de situación sobre condiciones climáticas especiales SPS ADVISORY
Advertencia de tornado TOR WARNING
Riesgo de tornado TOA WATCH
Advertencia de tormenta tropical TRW WARNING
Riesgo de tormenta tropical TRA WATCH
Advertencia de tsunami TSW WARNING
Riesgo de tsunami TSA WATCH
Advertencia de erupción volcánica VOW WARNING
Advertencia de tormenta invernal WSW WARNING
Riesgo de tormenta invernal WSA WATCH
Si desea obtener más información acerca del sistema de alerta de
emergencias y los códigos de eventos, visite: http://www.nws.noaa.gov/os/
eas_codes.shtmlSimrad
Canales especiales
País Elemento Carta Canal principal
UE estándar, Francia, Grecia, España, Portugal DSC ON EUR por defecto
Reino Unido DSC ON EUR por defecto M, M2
Bélgica
DSC ON EUR por defecto 31, 37, 96 (1W)
ATIS ON EUR por defecto 31, 96 (1W)
Noruega, Finlandia DSC ON L1, L2, L3, F1, F2, F3
Suecia, Dinamarca DSC ON L1, L2, F1, F2, F3
Italia DSC ON
Italia (con costa) DSC ON A0, A1, A2, A3, A4, A5, A6, C0, C1, C2, C3, C4, C5, C6, C7, C8, C9
Países Bajos
DSC ON 31 (1W), 37
ATIS ON EUR por defecto 31 (1W)
Alemania
DSC ON
ATIS ON EUR por defecto
Austria
DSC ON EUR por defecto
ATIS ON EUR por defecto
*988-10494-002*
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Simrad RS90S Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación