Furuno FM4800 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
RADIOTELÉFONO
MARINO DE VHF
FM-4800
MANUAL DEL OPERADOR
www.furuno.com
Modelo
3XE1ROES57080$
'$7(2),668(MAR20
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Indica la existencia de una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica la existencia de una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evita, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
Advertencia,
Precaución
Acción prohibida
Acción obligatoria
PRECAUCIÓN
No abra el equipo.
Este equipo utiliza corriente de alta
tensión que puede provocar descargas
eléctricas, quemaduras y lesiones graves.
Solo personal cualificado debe manejar
las partes internas del equipo.
ADVERTENCIA
Puede producirse un incendio o
descargas eléctricas.
Si sale humo o llamas del equipo, corte
de inmediato la alimentación eléctrica
en el cuadro eléctrico principal.
Puede producirse un incendio o
descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
No coloque recipientes con líquido
sobre el equipo o cerca de él.
Pueden producirse incendios o
descargas si el líquido se derramara
dentro del equipo.
No maneje el equipo con las manos
húmedas.
Puede producirse una descarga eléctrica.
Use el fusible correcto.
La utilización de un fusible inadecuado
puede provocar incendios o descargas
eléctricas.
No toque ninguna parte de la antena
mientras el equipo esté transmitiendo.
Puede producirse una descarga eléctrica.
No utilice limpiadoras de alta presión
para limpiar el equipo.
No desmonte ni modifique el equipo.
Pueden producirse incendios, descargas
eléctricas o lesiones graves. Si el equipo
no funciona correctamente, póngase en
contacto con su distribuidor.
Asegúrese de que no entre lluvia ni
salpicaduras de agua en el equipo.
Pueden producirse incendios o
descargas si entrara agua en el equipo.
El instalador y el operador deben leer las instrucciones de seguridad aplicables antes de intentar
instalar o manejar el equipo.
El índice de impermeabilidad del equipo
se indica en las especificaciones al final
de este manual. No obstante, el uso de
sistemas de limpieza de alta presión
puede provocar la entrada de agua,
causando daños o el fallo del equipo.
Si observa que el equipo se comporta de
forma anormal o emite ruidos extraños,
corte de inmediato la alimentación
eléctrica en el cuadro eléctrico principal
y póngase en contacto con un técnico de
mantenimiento de FURUNO.
Corte inmediatamente la alimentación
eléctrica en el cuadro eléctrico principal
en caso de que entrara agua en el equipo
o algún objeto cayera en su interior.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La antena emite ondas de radio que
pueden ser perjudiciales para la salud.
(MPE: mínima exposición permitida)
100 W/m
2
0,12 m
10 W/m
2
0,39 m
0,2 mW/cm
2
1,50 m
IEC 60945
IEC 60945
MPE by FCC
Densidad de potencia
por RF en la apertura
de la antena
Distancia
Descripción
requerida por
Ganancia máxima de antena: 6 dBi
1,2 W/m
2
2,50 m
MPE by IC
Advertencia sobre RSS de ISEDC
Le présent appareil est conforme aux
CNR d'Innovation, Sciences et
Développement économique Canada
applicables aux appareils radio.
L'exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes:
(1) l'appareil ne doit pas produire de
brouillage, et
(2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est
susceptible d'en compromettre le
fonctionnement.
Este transmisor no se debe instalar ni
utilizar conjuntamente con ninguna otra
antena o transmisor.
Nota: Este equipo ha superado pruebas
destinadas a verificar que cumple con las
normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para ofrecer
una protección razonable contra
interferencias perjudiciales en una
instalación comercial. Este equipo genera,
utiliza y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza
según las instrucciones, puede provocar
interferencias perjudiciales en las
comunicaciones por radio. Sin embargo,
no se ofrece garantía alguna de que no
vayan a producirse interferencias en una
instalación particular.
Si este equipo origina interferencias
perjudiciales para la recepción de
emisiones de televisión o radio (se puede
comprobar sintonizando y desintonizando
el equipo), recomendamos que el usuario
trate de corregir las interferencias
adoptando una o más de las siguientes
medidas:
- Reoriente o recoloque la antena
receptora.
- Aumente la distancia de separación
entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a una toma de
corriente de un circuito distinto de aquel al
que esté conectado el receptor.
- Solicite ayuda al proveedor o a un
técnico con experiencia en radio/TV.
Desconecte la alimentación del
cuadro eléctrico principal antes de
comenzar con la instalación. Ponga
una señal de advertencia cerca del
cuadro eléctrico para indicar que no
debería encenderse el equipo
mientras se esté instalando.
Pueden producirse incendios, descargas
eléctricas o lesiones graves si no se
corta la alimentación o si se activa
mientras se está instalando el equipo.
No se acerque a la antena a una
distancia inferior a la mostrada a
continuación cuando esta esté
transmitiendo.
Este dispositivo cumple con el
Apartado 15 de las Normas de la FCC.
Su funcionamiento queda sujeto a dos
condiciones:
(1) Que este dispositivo no cause
interferencias perjudiciales.
(2) Que este dispositivo acepte cualquier
interferencia recibida, incluidas las que
puedan provocar un funcionamiento no
deseado del mismo.
[Declaración sobre exposición a la
radiación]
Este equipo cumple con los límites de
exposición a la radiación dispuestos
por la FFC en entornos no controlados.
Este equipo cumple con los límites de
exposición a la radiación dispuestos por
la FFC en entornos no controlados.
Esta antena debe instalarse a una
distancia mínima de 150 cm respecto a
su cuerpo.
Este dispositivo cumple con las normas
radioeléctricas RSS de la ISEDC
(Innovation, Sciencie and Economic
Development Canada). Su funcionamien-
to queda sujeto a dos condiciones: (1)
que este dispositivo no cause interferen-
cias perjudiciales y (2) que este
dispositivo acepte cualquier interferencia
recibida, incluidas las que puedan
provocar un funcionamiento no deseado
del mismo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que la tensión de la
fuente de alimentación sea compatible
con la tensión nominal del equipo.
Si se conectase una fuente de
alimentación incorrecta, se podrían
provocar incendios o daños materiales
en el equipo.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Declaración de ISEDC sobre
exposición a la radiación:
Compás
magistral
Compás de
gobierno
0,65 m 0,40 m
FM-4800
0,70 m 0,45 m
HS-4800
2,65 m 1,75 m
SP-4800
ISEDC exposition aux radiations:
Cet équipement est conforme avec
ISEDC les limites d'exposition aux
rayonnements définies pour un contrôlé
environnement.
L'antenne doit être installée avec une
distance minimale de 250cm de votre
corps.
Cet émetteur ne doit pas être
co-localisés ou fonctionner en conjonction
avec une autre antenne ou
émetteur.
Declaración de conformidad CE
Este equipo cumple con los límites de
exposición a radiaciones de
radiofrecuencia (RF) dispuestos por
ISEDC para entornos no controlados.
La antena debe instalarse a una distancia
mínima de 250 cm respecto a su cuerpo.
Este transmisor no se debe instalar ni
utilizar conjuntamente con ninguna otra
antena o transmisor.
Cualquier cambio o modificación sin la
aprobación expresa de la parte
responsable del cumplimiento con las
normas podría suponer la anulación de
la autoridad del usuario para utilizar el
equipo.
Deje las siguientes distancias de
seguridad al compás para evitar
interferencias en el compás
magnético:
Este producto cumple con la CE
conforme a la Directiva 2014/53/UE
relativa a equipos radioeléctricos (RED).
La ganancia máxima de la antena es de
6dBi, la cual se calcula en la EIRP
(potencia isotrópica radiada equivalente).
La distancia del punto de observación a
la antena es de 2 metros.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Generales
• Este manual se ha escrito utilizando un lenguaje sencillo para que puedan comprenderlo usuarios
de todo el mundo.
• El operador del equipo debe leer y seguir las indicaciones incluidas en este manual. Una utilización
o mantenimiento incorrectos pueden provocar que se cancele la garantía o causar lesiones.
• No reproduzca ninguna sección de este manual sin el consentimiento por escrito de FURUNO.
• En caso de pérdida o deterioro de este manual, póngase en contacto con su proveedor para
conseguir uno nuevo.
• El contenido de este manual y las especificaciones del equipo pueden cambiar sin previo aviso.
• Guarde este manual para poder consultarlo en el futuro.
• Cualquier modificación del equipo (incluido el software) por personas no autorizadas por
FURUNO supondrá la cancelación de la garantía.
• La siguiente empresa actúa como nuestro importador en Europa, según lo definido en la
RESOLUCIÓN nº 768/2008/CE.
- Nombre: FURUNO EUROPE B.V.
- Dirección: Ridderhaven 19B, 2984 BT Ridderkerk (Países Bajos)
• Todas las marcas y nombres de productos son marcas comerciales, marcas registradas o marcas
de servicios que pertenecen a sus respectivos propietarios.
Cómo deshacerse de este producto
Cómo deshacerse de una batería agotada
En la Unión Europea
En los Estados Unidos
En los demás países
No existen normas internacionales acerca del uso del símbolo de reciclaje con las baterías
y pilas. El número de símbolos puede aumentar en el futuro, en el caso de que otros países
creen los suyos propios.
Cd
Ni-Cd Pb
El símbolo de la papelera tachada indica que no debe tirarse ningún
tipo de batería ni de pila junto a los desperdicios comunes, así como
tampoco depositarlas en un vertedero. Lleve sus baterías usadas a
un punto de recogida de baterías de acuerdo con la legislación de su
país y con la Directiva sobre baterías 2006/66/CE.
El símbolo del reciclaje (las tres flechas) indica que deben
reciclarse las baterías de Ni-Cd y plomo-ácido recargables. Lleve
las baterías agotadas a un punto de recogida, de acuerdo con la
normativa local.
Algunos de los productos de FURUNO tienen una o varias baterías. Para comprobar si el
producto que ha adquirido tiene una batería, consulte el capítulo de Mantenimiento. Si utiliza una
batería, siga las instrucciones que se indican a continuación. Ponga cinta adhesiva en los
terminales + y - de la batería antes de desecharla para evitar un incendio o la acumulación de
calor a causa de un cortocircuito.
Este producto debe desecharse de acuerdo con las normas locales establecidas para el
tratamiento de residuos industriales. En el caso de EE. UU., consulte la página de Electronics
Industries Alliance (http://www.eiae.org/) para proceder correctamente al desecho del producto.
• Es posible que las pantallas (o ilustraciones) de ejemplo que se muestran en este manual no
coincidan con lo que vea en un equipo concreto. Las pantallas que usted ve dependen de la
configuración del sistema y de los ajustes del equipo.
Manual del operador del FM-4800
Contenido
i
Contenido
Contenido .......................................................................................... i
PRÓLOGO ........................................................................................ 1
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA ................................................... 3
1. INTRODUCCIÓN ......................................................................... 4
1.1 Llamada de emergencia (CH16) ..................................................................... 4
1.2 Cómo llamar a otro canal (CH16 o CH9) ......................................................... 4
1.3 Canales 13 y 67 (solo grupo de canales de EE. UU.) ..................................... 5
2. CONTROLES .............................................................................. 6
2.1 Radio ............................................................................................................... 6
2.2 Micrófono ........................................................................................................ 8
2.3 Terminal .......................................................................................................... 9
3. PANTALLA DE INICIO .............................................................. 11
4. LLAMADA SELECTIVA DIGITAL ............................................. 13
4.1 General ........................................................................................................ 13
4.2 Número de Identificación del Servicio Móvil Marítimo ................................... 13
4.2.1 ¿Qué es un MMSI? ............................................................................. 13
4.2.2 Cómo introducir su número MMSI ....................................................... 13
4.3 Llamada de socorro DSC .............................................................................. 14
4.3.1 Cómo iniciar una llamada de socorro DSC ......................................... 14
4.3.2 Cómo recibir una llamada de socorro DSC ......................................... 17
4.4 Llamada individual......................................................................................... 18
4.4.1 Cómo iniciar una llamada individual .................................................... 18
4.4.2 Cómo recibir una llamada individual ................................................... 20
4.5 Llamada a grupo ........................................................................................... 22
4.5.1 Cómo iniciar una llamada a grupo ....................................................... 23
4.5.2 Cómo recibir una llamada a grupo ...................................................... 24
4.6 Llamada a todos los barcos .......................................................................... 26
4.6.1 Cómo iniciar una llamada a todos los barcos ...................................... 26
4.6.2 Cómo recibir una llamada a todos los barcos ..................................... 27
4.7 Llamada de solicitud de posición .................................................................. 29
4.7.1 Cómo iniciar una llamada de solicitud de posición .............................. 29
4.7.2 Cómo recibir una llamada de solicitud de posición ............................. 31
4.8 Solicitud de posición auto .............................................................................. 33
4.8.1 Cómo habilitar la solicitud de posición auto ........................................ 33
4.8.2 Cómo seleccionar barcos a los que enviar llamadas automáticas de
solicitud de posición ..................................................................................... 34
4.8.3 Cómo supervisar la posición ............................................................... 34
4.9 Registro DSC ................................................................................................ 35
Contenido
Manual del operador de FM-4800
ii
4.10 Prueba DSC ................................................................................................ 36
5. VIGILANCIA DE CANALES ...................................................... 40
5.1 Escucha dual ................................................................................................ 40
5.2 Escucha triple ................................................................................................ 40
6. EXPLORACIÓN ......................................................................... 42
6.1 Explorar todos ............................................................................................... 42
6.2 Explorar todos + 16 ....................................................................................... 42
6.3 Exploración de memoria ................................................................................ 42
6.4 Exploración de memoria + 16 ........................................................................ 43
6.5 Cómo editar la lista de canales de la memoria .............................................. 43
7. Modo de meteorología ............................................................. 45
8. Bocina de niebla / Megáfono / Intercomunicador ................. 47
8.1 Bocina de niebla ............................................................................................ 47
8.2 Megáfono ...................................................................................................... 51
8.3 Intercomunicador .......................................................................................... 52
8.4 Editar el nombre del terminal ........................................................................ 53
9. CONFIGURACIÓN DEL MMSI .................................................. 55
10. CONFIGURACIÓN GENERAL................................................. 56
10.1 Configuración de la pantalla ........................................................................ 56
10.1.1 Ajuste de la retroiluminación ............................................................. 56
10.1.2 Ajuste del contraste ........................................................................... 56
10.2 Unidades ..................................................................................................... 56
10.2.1 Formato de la hora ............................................................................ 56
10.2.2 Diferencia horaria .............................................................................. 57
10.2.3 Velocidad........................................................................................... 58
10.2.4 Demora ............................................................................................. 58
10.3 Sonido del teclado ....................................................................................... 58
10.4 Configuración de GNSS .............................................................................. 59
10.4.1 Cómo entrar en la página «GNSS SETUP» ...................................... 59
10.4.2 Fuente GNSS .................................................................................... 59
10.4.3 Visualización de COG/SOG .............................................................. 60
10.4.4 Posición manual ................................................................................ 61
10.5 Configuración del puerto de E/S ................................................................. 61
10.5.1 Cómo entrar en la página «I/O PORT SETUP» ................................ 61
10.5.2 Selección del puerto de salida .......................................................... 61
10.5.3 Salida GNSS .................................................................................... 62
10.5.4 Salida DSC ........................................................................................ 62
10.5.5 Salida AIS.......................................................................................... 63
10.6 Información del sistema .............................................................................. 63
10.6.1 Cómo entrar en la página «SYSTEM INFO»..................................... 63
10.6.2 Versión de software ........................................................................... 64
Manual del operador del FM-4800
Contenido
iii
10.6.3 Prueba de diagnóstico ...................................................................... 64
10.6.4 Restablecimiento de la configuración de fábrica ............................... 65
10.7 Frecuencia de la bocina de niebla ............................................................... 65
10.8 Menú de mantenimiento .............................................................................. 65
11. CONFIGURACIÓN DE LA FUNCIÓN DE CANALES ............... 66
11.1 Grupo de canales ........................................................................................ 66
11.2 Segundo canal prioritario ............................................................................ 66
11.3 Editar el nombre del canal ........................................................................... 67
11.4 Canal privado .............................................................................................. 68
12. CONFIGURACIÓN DEL DSC .................................................... 69
12.1 Directorio individual ..................................................................................... 69
12.1.1 Cómo añadir una entrada ................................................................. 69
12.1.2 Cómo editar una entrada .................................................................. 70
12.1.3 Cómo eliminar una entrada ............................................................... 71
12.2 Directorio de grupos .................................................................................... 71
12.2.1 Cómo añadir una entrada ................................................................. 71
12.2.2 Cómo editar una entrada .................................................................. 72
12.2.3 Cómo eliminar una entrada ............................................................... 72
12.3 Modo de cambio de canales ....................................................................... 72
12.4 Confirmación de recepción individual .......................................................... 73
12.5 Confirmación de recepción de solicitud de posición .................................... 73
12.6 Confirmación de recepción de llamada de prueba ...................................... 74
12.7 Intervalo automático de posición ................................................................. 74
12.8 Tiempo de espera ....................................................................................... 75
13. CONFIGURACIÓN DE ATIS ..................................................... 76
13.1 Cómo introducir el ID de ATIS ..................................................................... 76
13.2 Cómo activar/desactivar la función ATIS ..................................................... 77
14. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............... 78
14.1 Mantenimiento general ................................................................................ 78
14.2 Solución de problemas ................................................................................ 79
15. INSTALACIÓN .......................................................................... 82
15.1 Alcance del suministro ................................................................................ 82
15.2 Montaje ....................................................................................................... 85
15.2.1 Cómo instalar la radio ....................................................................... 85
15.2.2 Cómo instalar el micrófono ................................................................ 87
15.2.3 Cómo instalar el terminal (opcional) .................................................. 87
15.2.4 Cómo instalar el altavoz (opcional) ................................................... 88
15.3 Cubierta blanda ........................................................................................... 90
15.4 Cableado ..................................................................................................... 90
15.4.1 Descripción general .......................................................................... 90
15.4.2 Antena VHF ....................................................................................... 91
15.4.3 Cable de puesta a tierra .................................................................... 93
15.4.4 Cable de alimentación ....................................................................... 93
Contenido
Manual del operador de FM-4800
iv
15.4.5 Cable NMEA 0183 ............................................................................. 95
15.4.6 Altavoz externo y bocina ................................................................... 96
15.4.7 Conector NMEA2000 (conector de bus CAN) ................................... 97
15.4.8 Alargador de cable (opcional) ............................................................ 97
15.4.9 Antena GPS ...................................................................................... 98
ASIGNACIÓN DE CANALES ....................................................... 100
ÁRBOL DE MENÚS ...................................................................... 109
ESPECIFICACIONES ................................................................... 112
LISTA DE ENVÍO .......................................................................... 115
ESQUEMAS .................................................................................. 119
INTERCONEXIÓN ......................................................................... 128
HERRAMIENTAS .......................................................................... 129
Manual del operador del FM-4800
PRÓLOGO
1
PRÓLOGO
Unas palabras al propietario del FM-4800
FURUNO Electric Company le agradece la compra del radioteléfono
marino de
VHF
FM-4800. Confiamos en que descubrirá la razón por la cual el nombre
FURUNO se ha convertido en sinónimo de calidad y fiabilidad.
Desde 1948, FURUNO ha gozado de una reputación envidiable en todo el mundo
por su calidad y fiabilidad. Nuestra amplia red global de agentes y proveedores
fomenta esta dedicación a la máxima calidad.
Este equipo se ha diseñado y construido para cumplir los rigurosos requisitos del
sector naval. No obstante, ninguna máquina puede realizar las funciones previstas
si no se instala y se mantiene correctamente. Lea y siga detenidamente los proce-
dimientos operativos, de instalación y mantenimiento expuestos en este manual.
Nos gustaría recibir sus comentarios como usuario final, para saber si conseguimos
cumplir nuestros objetivos.
Gracias por considerar y comprar FURUNO.
Características
El radioteléfono
marino de VHF
FM-4800 de FURUNO presenta las siguientes
características:
Radioteléfono marino de VHF todo en uno
Potencia de salida de RF de 25 W o 1 W
DSC (llamadas selectivas digitales) de Clase D con llamadas de socorro,
individuales y a todas las embarcaciones
Receptor AIS integrado
Receptor GNSS de alta sensibilidad integrado
PA/Megáfono de 30 W con señales automáticas de niebla y función de escucha
Interfaz NMEA2000 y NMEA0183
Estación doble con terminal HS-4800 opcional
Modo ATIS disponible para aguas interiores en Europa
Banda de frecuencia preprogramada para canales marítimos estadounidenses,
canadienses e internacionales, más 10 canales de información meteorológica
cuando estén disponibles
Inicio de llamada DSC directamente desde NavNet TZtouch2 cuando esté
conectado
(Versión 1950152-06.01 o posterior)
Transceptor, micrófono y terminal completamente impermeables (IP67)
PRÓLOGO
2
Acceso rápido a los canales 16/9
Visualización de la información de navegación GNSS (LAT/LON, SOG, COG)
N.º de programa FM-4800 : 0550257-02.**; HS-4800 : 0550259-01.**. (** indica
modificaciones menores).
Declaración CE
Con respecto a las declaraciones CE, consulte nuestro sitio web (www.furuno.com)
para obtener más información acerca de las declaraciones de conformidad RoHS.
Manual del operador del FM-4800
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
3
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
TERMINAL
HS-4800
(Altavoz: 16 ohm)
ALTAVOZ
SP-4800
(Altavoz: 8 ohm)
ANT. GPS
ANT. VHF
ALARGADOR
DE CABLE
GPA-017
GPA-017S
Navnet
Tztouch/2
NMEA2000
EQUIPO DE
NAVEGACIÓN
12 V CC
Cable
flexible
Altavoz
externo
(Altavoz: 8 ohm)
Bocina
(Altavoz: 4 ohm)
RADIOTELÉFONO
MARINO DE VHF
FM-4800
(Altavoz: 8 ohm)
EQUIPO DE
NAVEGACIÓN
NMEA0183
Equipo de serie
MICRÓFONO
MIC-4800
(Altavoz: 16 ohm)
Equipo opcional
Suministro local
INTRODUCCIÓN
Manual del operador del FM-4800
4
1. INTRODUCCIÓN
1.1 Llamada de emergencia (CH16)
CH16 se conoce como el canal de llamada y socorro. Cuando se produzca una
emergencia, asegúrese de que la radio esté encendida y sintonizada en el CH16.
Seguidamente, proceda como se indica a continuación:
Paso 1 Pulse la tecla (PTT) (Pulsar para hablar, del inglés «Push-To-Talk») del
micrófono o terminal y diga «Mayday, Mayday, Mayday. This is XXXXX,
XXXXX, XXXXX» (el nombre de su barco).
Paso 2 A continuación, vuelva a repetir: «Mayday, XXXXX» (el nombre de su barco).
Paso 3 Indique la posición según la latitud/longitud o facilite el rumbo verdadero o
magnético a un punto de referencia bien conocido como, por ejemplo, una
ayuda a la navegación o un accidente geográfico tal como una isla o la
entrada a un puerto.
Paso 4 Explique la razón de la llamada de socorro (hundimiento, colisión,
encalladura, incendio, piratería, lesión grave, etc.).
Paso 5 Especifique el tipo de asistencia que desea (bombas, ayuda médica, etc.).
Paso 6 Indique el número de personas a bordo y el estado de los heridos.
Paso 7 Estime la navegabilidad actual y las condiciones del barco.
Paso 8 Dé una descripción de su barco: eslora, tipo (motor o vela), color y otros
rasgos distintivos.
Paso 9 Diga «over» para finalizar el mensaje. Suelte el interruptor PTT y escuche.
Paso 10 Opcional: Si no hay respuesta, repita el procedimiento anterior. Si sigue
sin haber respuesta, pruebe en otro canal.
Nota
La transmisión no debería superar un minuto en total.
El FM-4800 dispone de una función de llamada de socorro DSC, la cual
permite enviar digitalmente una llamada de socorro a todos los barcos con
radios DSC compatibles. Para obtener más información, consulte la sección
4 LLAMADA SELECTIVA DIGITAL.
Si se envía accidentalmente una llamada de emergencia, consulte «Cómo
enviar una llamada de cancelación de socorro» en el apartado 4.3.1.
1.2 Cómo llamar a otro canal (CH16 o CH9)
El CH16 (o CH9, dependiendo de la zona) debería utilizarse como canal de llamada
para contacto inicial con otro barco. Sin embargo, su propósito principal es servir
para comunicaciones de emergencia y se debe supervisar en todo momento cuando
la radio no esté utilizando otros canales.
El CH16 y el CH9 son supervisados por otros barcos y las estaciones de
guardacostas de todos los países.
Manual del operador del FM-4800
INTRODUCCIÓN
5
El uso del CH16 o CH9 debe limitarse a establecer contacto inicial. La duración de
la llamada no debe superar 1 minuto, pero puede repetirse cada 2 minutos.
Antes de establecer contacto con otro barco, consulte las tablas de canales del
Apéndice y seleccione un canal adecuado (canal de trabajo) para utilizarlo tras el
contacto inicial. Supervise el canal propuesto para asegurarse de no interrumpir otro
tráfico y, a continuación, vuelva al CH16 para realizar la llamada inicial.
Si el CH16 está libre, indique el nombre del barco al que desea llamar y diga «
this
is
» seguido del nombre de su barco y su código de llamada. Cuando el otro barco
responda a la llamada, solicite inmediatamente otro canal diciendo «
go to
», el
número del otro canal y «
over
». A continuación, cambie al nuevo canal. Si el nuevo
canal no está ocupado, llame al barco.
Después de finalizar una transmisión, diga «over» y suelte el interruptor
PTT
del
micrófono. Cuando haya terminado toda la comunicación con el barco, finalice la
última transmisión indicando su código de llamada y la palabra «
out
». Tenga en
cuenta que no es necesario que indique su código de llamada en cada transmisión,
solo al inicio y al final del contacto.
Recuerde volver a CH16 cuando no esté utilizando otro canal. Algunos aparatos de
radio supervisan automáticamente CH16, incluso aunque estén sintonizados en otro
canal o al efectuar una búsqueda.
1.3 Canales 13 y 67 (solo grupo de canales de
EE. UU.)
El canal 13 se utiliza en muelles y puentes, también lo usan los barcos que
maniobran en el puerto. Los mensajes en este canal sólo deben referirse a la
navegación, por ejemplo, el encuentro y paso por aguas restringidas.
El canal 67 se utiliza para el tráfico de navegación entre barcos.
Según establece la normativa, la potencia suele estar limitada a 1 W en estos
canales. La radio está programada para reducir automáticamente la potencia a este
límite en dichos canales. Sin embargo, en situaciones de emergencia puede utilizar
una mayor potencia de forma temporal. Consulte la sección 2 CONTROLES para
obtener información sobre cómo anular temporalmente el límite de baja potencia
en estos dos canales.
CONTROLES
Manual del operador del FM-4800
6
2. CONTROLES
En esta sección se describen los controles de la radio FM-4800, el micrófono
MIC-4800 y el terminal HS-4800.
2.1 Radio
N.º
Descripción
1
[DISTRESS]
: Tecla Distress (Socorro)
Pulsación corta: permite introducir el motivo de la llamada de socorro
y acceder al menú de entrada manual de posición
Pulsación larga: pulse la tecla DISTRESS durante 4 segundos para
enviar una llamada de socorro.
2
[VOL/SQL]
: Control de volumen/silenciador
Pulsar: permite alternar entre la pantalla de ajuste de volumen y la
pantalla de ajuste del silenciador
Rotar
En la pantalla «SQUELCH» (Silenciador) o «VOLUME» (Volumen):
permite ajustar el silenciador o el nivel del volumen
En otras pantallas: permite ajustar el volumen
Manual del operador del FM-4800
CONTROLES
7
N.º
Descripción
3
[MENU/DSC]
: Control de menú / llamada selectiva digital (DSC)
En la pantalla de inicio:
Pulsar: permite acceder al «MAIN MENU» (Menú principal)
Rotar: permite cambiar a un canal
En otras pantallas:
Pulsar: permite seleccionar un elemento o confirmar la selección
Rotar: permite desplazarse a otro elemento o seleccionar un número
4
[ ]
: Tecla de Encendido/Apagado
Pulsación corta: permite entrar al modo de configuración de pantalla
Pulsación larga: permite encender o apagar la unidad
5
[ ]
: Tecla Atrás
En la pantalla de inicio: sin función
En otras pantallas:
Pulsación corta: permite borrar datos introducidos, cancelar llamadas,
retroceder el cursor o volver a la pantalla anterior
Pulsación larga: permite volver a la pantalla de inicio
6
[16/+]
: Tecla 16/+
Pulse la tecla para cancelar el resto de modos y sintonizar los canales
prioritarios (CH16 y CH9). Vuelva a pulsar la tecla para volver al canal en
funcionamiento seleccionado anteriormente.
Nota
El CH9 se utiliza en algunas partes del mundo como canal alternativo de
llamada al CH16.
CONTROLES
Manual del operador del FM-4800
8
2.2 Micrófono
N.º
Descripción
1
[PTT]: Tecla de «Pulsar para hablar» (del inglés «Push-to-Talk»)
Mantenga pulsada la tecla en el modo de radio para activar la radio para la
comunicación por voz.
Nota
Cuando se mantiene pulsada la tecla PTT del micrófono, el tiempo de trans-
misión está limitado a cinco minutos. Esto permite limitar las transmisiones
accidentales en caso de que la tecla PTT quede atascada.
Además, la potencia se reduce automáticamente como medida de protec-
ción ante el sobrecalentamiento, debido a que se trabaja con transmisiones
continuas.
2
[ ]: Tecla del cursor
Permite cambiar de canal.
3
[HI/LO]
: Interruptor de potencia alta/baja
Pulse el interruptor para alternar entre 25 W (potencia alta) y 1 W (potencia
baja)
4
[16/+]
: Tecla 16/+
Pulse la tecla para cancelar el resto de modos
y sintonizar los canales
prioritarios (CH16 y CH9). Vuelva a pulsar la tecla para volver al canal en
funcionamiento seleccionado anteriormente.
Nota
El CH9 se utiliza en algunas partes del mundo como canal alternativo de
llamada al CH16.
Manual del operador del FM-4800
CONTROLES
9
2.3 Terminal
N.º
Descripción
1
[PTT]
: Tecla de «Pulsar para hablar» (del inglés «Push-to-Talk»)
El transmisor está habilitado para comunicaciones por voz con otro
barco.
Nota
Cuando se mantiene pulsada la tecla PTT del micrófono, el tiempo de
transmisión está limitado a cinco minutos. Esto permite limitar las
transmisiones accidentales en caso de que la tecla PTT quede
atascada.
Además, la potencia se reduce automáticamente como medida de
protección ante el sobrecalentamiento, debido a que se trabaja con
transmisiones continuas.
2
[MENU/DSC]: Control de menú / llamada selectiva digital (DSC)
En la pantalla de inicio:
Pulsar: permite acceder al «MAIN MENU» (Menú principal)
Rotar: permite cambiar a un canal
En otras pantallas:
Pulsar: permite seleccionar un elemento o confirmar la selección
Rotar: permite desplazarse a otro elemento o seleccionar un
número
CONTROLES
Manual del operador del FM-4800
10
N.º
Descripción
3
[VOL/SQL]: Control de volumen/silenciador
Pulse la tecla para alternar entre la pantalla de ajuste de volumen y la
pantalla de ajuste del silenciador.
4
[HI/LO]: Interruptor de potencia alta/baja
Pulse el interruptor para alternar entre 25 W (potencia alta) y 1 W
(potencia baja).
5
[DISTRESS]: Tecla Distress (Socorro)
Pulsación corta: permite introducir el motivo de la llamada de
socorro y acceder al menú de entrada manual de posición
Pulsación larga: pulse la tecla DISTRESS durante 4 segundos
para enviar una llamada de socorro.
6
[ ]: Tecla Atrás
En la pantalla de inicio: sin función
En otras pantallas:
Pulsación corta: permite borrar datos introducidos, cancelar
llamadas, retroceder el cursor o volver a la pantalla anterior
Pulsación larga: permite volver a la pantalla de inicio
7
[16/+]: Tecla 16/+
Pulse la tecla para cancelar el resto de modos y sintonizar los canales
prioritarios (CH16 y CH9). Vuelva a pulsar la tecla para volver al canal
en funcionamiento seleccionado anteriormente.
Nota
El CH9 se utiliza en algunas partes del mundo como canal alternativo
de llamada al CH16.
8
[ ]: Tecla de Encendido/Apagado
Pulsación corta: permite entrar al modo de configuración de
pantalla
Pulsación larga: permite encender o apagar la unidad
Manual del operador del FM-4800
PANTALLA DE INICIO
11
3. PANTALLA DE INICIO
N.º
Descripción
1
- : indica potencia alta, es decir 25 W.
- : indica potencia baja, es decir 1 W.
2
: indica GNSS interno y externo.
Este icono desaparece si no existen datos GNSS.
El icono parpadea a 500 ms cuando existen datos GNSS anteriores,
pero actualmente no hay fijado GNSS interno ni GNSS externo.
3
: indica que hay mensajes DSC sin leer.
4
- : indica el modo de escucha dual.
- : indica el modo de escucha triple.
5
: Este icono aparece si el usuario selecciona START of AUTO POS
POLLING->ACTIVATION (Inicio de solicitud automática de posición
->Activación).
Este icono aparece si el usuario selecciona END of AUTO POS
POLLING->ACTIVATION (Fin de solicitud automática de posición
->Activación).
6
: indica alerta meteorológica.
7
- : indica que la tensión de la batería es superior a 15,6V.
- : indica que la tensión
de la batería es inferior a 10,5V.
8
Icono de estado operativo
(Gira en el sentido de las agujas del reloj para indicar que el sistema
está funcionando)
9
-Sin iconoFM en espera.
- : indica recepción.
- : indica transmisión.
PANTALLA DE INICIO
Manual del operador del FM-4800
12
N.º
Descripción
10
Visualización de la información de ubicación, incluida longitud,
latitud, hora, COG
y SOG.
Si no hay ninguna información, aparece «NO GNSS DATA» (Sin
datos GNSS).
Nota
Hay tres sensores: el sensor integrado, NMEA2000 y NMEA0183.
Los dos últimos son sensores externos. Sus prioridades se
describen en orden descendente a continuación:
1. Sensor integrado: los datos GNSS que se obtienen a través de
este sensor tienen la prioridad más alta.
2. NMEA2000: Si no se obtienen datos GNSS válidos del sensor
integrado o este es inhabilitado
,
se utilizarán los datos de
NMEA2000.
3. NMEA0183: Si no se obtienen datos GNSS válidos del sensor
integrado ni de NMEA2000, se utilizarán los datos de NMEA0183.
11
En modo de no exploración: muestra el nombre del canal.
En modo de exploración:
SCAN ALL: indica que el usuario selecciona SCAN ALL (Explorar
todos)
SCAN ALL+16: indica que el usuario selecciona SCAN ALL+16
(Explorar todos+16)
MEMORY SCAN: indica que el usuario selecciona MEMORY SCAN
(Exploración de memoria)
MEMORY SCAN +16: indica que el usuario selecciona MEMORY
SCAN+16 (Exploración de memoria+16)
12 &
13
Muestra el número de canal actual.
Nota
Los primeros dos dígitos en n.º 12. Los últimos dos dígitos en n.º 13.
14
- : indica que el canal actual es símplex.
- : indica que el canal actual es dúplex.
15
- : este icono aparece si el grupo de canales es internacional.
- : este icono aparece si el grupo de canales es de EE. UU.
- : este icono aparece si el grupo de canales es de Canadá.
- : este icono aparece si el grupo de canales es de EE. UU.
o Canadá, activado el modo meteorológico.
Manual del operador del FM-4800
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
13
4. LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
4.1 Generalidades
La llamada selectiva digital (DSC) es un método semiautomático para establecer
una llamada de radio. El DSC ha sido designado por la Organización Marítima
Internacional (IMO) un estándar para el establecimiento de llamadas de radio de
VHF, MF y HF. También se ha designado como parte del Sistema mundial de
socorro y seguridad marítimos (GMDSS).
El DSC reemplaza la escucha en las frecuencias de socorro y se utiliza para
transmitir boletines rutinarios y urgentes de información relacionada con la
seguridad marítima.
Este sistema permite a los marineros transmitir instantáneamente una llamada de
socorro con la posición GNSS a los servicios de guardacostas y a otros buques
situados dentro del alcance de la transmisión. El DSC también permite a los
marineros iniciar o recibir solicitudes de socorro, urgentes, de seguridad, rutinarias y
de posición, y transmitir la posición y llamadas de grupo a o desde otro barco
equipado con una radio DSC.
4.2 Número de Identificación del Servicio Móvil
Marítimo
4.2.1
¿Qué es el MMSI?
El MMSI es un número de nueve dígitos utilizado en radios marítimas compatibles
con DSC. Este número se utiliza de manera similar a un número de teléfono para
llamar de forma selectiva a otros barcos.
Nota
Para utilizar las funciones DSC, debe introducir el MMSI de su barco en la radio.
4.2.2 Cómo introducir su número MMSI
Precaución
Sólo se puede introducir un MMSI una vez. Por lo tanto, tenga cuidado de no
introducir un número MMSI incorrecto. Si, una vez introducido, necesita cambiar
el número MMSI, póngase en contacto con su distribuidor.
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca «MAIN MENU» (Menú
principal).
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
Manual del operador del FM-4800
14
MAIN MENU
DSC CALL
CH WATCH
SCAN
FOG/HAILER/IC
SET MMSI
GENERAL SETUP
CH FUNCTION SETUP
Paso 2 Vaya a «SET MMSI» (Configurar MMSI).
Paso 3 Introduzca su número MMSI (nueve dígitos).
Si se equivoca al introducir un dígito, pulse la tecla ATRÁS hasta selec-
cionar el dígito erróneo y, entonces, introduzca el dígito correcto.
Paso 4 Tras haber introducido el número MMSI, pulse el control Menu/DSC para
guardar el número.
Paso 5 Introduzca de nuevo el número MMSI y, a continuación, pulse el control
Menu/DSC para guardar el número.
Si introduce un dígito diferente al que introdujo en el paso 3 y pulsa el
control Menu/DSC, volverá automáticamente al paso 3.
4.3 Llamada de socorro DSC
El FM-4800 puede enviar y recibir llamadas de socorro DSC. Cuando el FM-4800
recibe señales GNSS, el FM-4800 también puede transmitir la latitud y la longitud
del barco junto con la llamada de socorro DSC.
4.3.1 Cómo iniciar una llamada de socorro DSC
Nota
Para transmitir una llamada de socorro DSC, tiene que estar registrado en el
aparato de radio el número MMSI del barco. Para obtener información sobre
cómo introducir el número MMSI, consulte la sección 4.2.2 Cómo introducir su
número MMSI.
Iniciar una llamada de socorro DSC sin especificar el motivo
de ésta
El FM-4800 puede transmitir una llamada de socorro DSC sin especificar las
siguientes categorías del motivo de la llamada de socorro: indefinido, fuego,
inundación, colisión, varada, escora, hundimiento, a la deriva, abandono del barco,
piratería o MOB (hombre al agua).
Paso 1 Abra la tapa donde aparece la palabra «DISTRESS» (Socorro).
Paso 2 Mantenga pulsada la tecla Distress (aproximadamente 4 segundos).
La unidad emite un pitido y la pantalla muestra el tiempo que queda para
que se envíe la señal de socorro.
Manual del operador del FM-4800
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
15
Tras enviar la señal de socorro, la radio espera una confirmación de recepción y
en la pantalla aparece el mensaje «AWAIT ACK» (Esperando confirmación).
Si no se recibe ninguna confirmación, la señal de socorro se repite en intervalos
de entre 3,5 y 4,5 minutos, hasta recibir una confirmación de recepción de DSC.
CALL TRANSMITTED
DISTRESS
AWAIT ACK
AUTO RESEND
IN 04:07
16
PAUSE
CANCEL
Paso 3 Cuando reciba la confirmación de recepción de DSC, seleccione
«ACCEPT» (Aceptar).
Si la radio no está en el CH16, deberá seleccionar «Accept»
(Aceptar).
CALL RECEIVED
DISTRESS
ACK
NATURE : LISTING
00:02
FROM : 556232121
ORIG : 987623421
ACCEPT
INFO
CANCEL
Si la radio está en el CH16, omita este paso.
CALL RECEIVED
DISTRESS
ACK
NATURE : LISTING
00:13
FROM : 556232121
ORIG : 987623421
OK
INFO
Paso 4 Pulsando la tecla PTT informe de su situación en vía CH16.
Iniciar una llamada de socorro DSC especificando el motivo
de ésta
El FM-4800 es capaz de transmitir una llamada de socorro DSC especificando las
siguientes categorías del motivo de la llamada de socorro: indefinido, fuego,
inundación, colisión, varada, escora, hundimiento, a la deriva, abandono del barco,
piratería o MOB (hombre al agua).
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
Manual del operador del FM-4800
16
Paso 1 Abra la tapa donde aparece la palabra «DISTRESS» (Socorro).
Paso 2 Pulse brevemente la tecla Distress (Socorro).
Aparece la pantalla «DISTRESS» (Socorro).
Paso 3 Seleccione «NATURE» (Motivo).
Aparece la pantalla «NATURE» (Motivo).
Paso 4 Seleccione el motivo de la llamada de socorro.
Paso 5 Mantenga pulsada la tecla Distress (aproximadamente 4 segundos).
La unidad emite un pitido y la pantalla muestra el tiempo que queda para
que se envíe la señal de socorro.
Tras enviar la señal de socorro, la radio espera una confirmación de
recepción y en la pantalla aparece el mensaje «AWAIT ACK»
(Esperando confirmación).
Si no se recibe ninguna confirmación, la señal de socorro se repite en
intervalos de entre 3,5 y 4,5 minutos, hasta recibir una confirmación de
recepción de DSC.
Paso 6 Cuando reciba la confirmación de recepción de DSC, seleccione
«ACCEPT» (Aceptar).
Paso 7 Pulsando la tecla PTT informe de su situación vía el CH16.
Iniciar una llamada de socorro DSC introduciendo la posición
manualmente
Si no hay datos de posición disponibles en el momento del peligro, puede introducir
manualmente la posición de latitud y longitud de su barco cuando envíe una llamada
de socorro DSC.
Paso 1 Abra la tapa donde aparece la palabra «DISTRESS» (Socorro).
Paso 2 Pulse brevemente la tecla Distress (Socorro).
Aparece la pantalla «DISTRESS» (Socorro).
Paso 3 Seleccione «POS».
Paso 4 Gire y pulse el control Menu/DSC para introducir la latitud y longitud de su
barco y la hora UTC actual en formato de 24 horas.
Paso 5 Mantenga pulsada la tecla Distress (aproximadamente 4 segundos).
La unidad emite un pitido y la pantalla muestra el tiempo que queda para
que se envíe la señal de socorro.
Tras enviar la señal de socorro, la radio espera una confirmación de
recepción y en la pantalla aparece el mensaje «AWAIT ACK»
(Esperando confirmación).
Si no se recibe ninguna confirmación, la señal de socorro se repite en
intervalos de entre 3,5 y 4,5 minutos, hasta recibir una confirmación
de recepción de DSC.
Paso 6 Cuando reciba la confirmación de recepción de DSC, seleccione
«ACCEPT» (Aceptar).
Paso 7 Pulsando la tecla PTT informe de su situación vía el CH16.
Manual del operador del FM-4800
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
17
Pausar una llamada de socorro DSC
Después de enviar una llamada de socorro DSC, esta se repite en intervalos de
3,5 - 4,5 minutos hasta que el usuario cancela la llamada, se recibe la confirmación
de recepción o la radio se apaga. El terminal FM-4800 permite pausar la retrans-
misión de la llamada de socorro. Para pausar la llamada de socorro, seleccione
«PAUSE» (Pausa).
Reanudar la llamada de socorro DSC
Después de seleccionar «PAUSE» (Pausa), el botón cambia para mostrar
«RESUME» (Reanudar). De este modo, puede seleccionar «RESUME» para
reanudar la llamada de socorro DSC.
Cómo enviar una llamada de cancelación de socorro
Una vez transmitida la llamada de socorro, puede cancelarla.
Paso 1 En la página «CALL TRANSMITTED» (Llamada transmitida),
seleccione «CANCEL» (Cancelar).
Paso 2 Seleccione «YES» (Sí).
Paso 3 Seleccione «OK» (Aceptar).
Paso 4 Pulsando la tecla PTT informe de su situación.
DISTRESS CANCEL
HOLD PTT TO
ANNOUNCE YOUR
SITUATION
OK
Diga: All stations. (Repítalo 3 veces)
This is (nombre de su barco y código de llamada).
MMSI 123456789 (ejemplo)
Our position is 09°12.1234’ N, 123°45.1234’ E.
Cancel my DISTRESS ALERT
in 10/apr/2012 12:34
Paso 5 Seleccione «OK» (Aceptar) para volver a la pantalla de inicio.
4.3.2 Cómo recibir una llamada de socorro DSC
Paso 1 Cuando se recibe una llamada de socorro DSC, suena la alarma de
emergencia. Gire el control Menu/DSC para silenciar la alarma.
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
Manual del operador del FM-4800
18
Paso 2 Opcional: la pantalla muestra el MMSI del barco en peligro. Para mostrar
información adicional del barco en peligro, seleccione «INF
(Información) y luego «OK» (Aceptar).
Paso 3 Para aceptar la llamada de socorro, seleccione «ACCEPT» (Aceptar).
La radio cambia automáticamente al CH16.
Nota
Si pulsa «CANCEL» (Cancelar), la radio sale del cambio automático
al CH16 y vuelve al último canal seleccionado.
Paso 4 Escuche el CH16 durante cinco minutos.
4.4 Llamada individual
Esta función le permite ponerse en contacto con un barco mediante la función DSC.
Precaución
Para hacer una llamada individual, la radio de la parte receptora debe estar
configurada para confirmar manualmente la recepción de la llamada individual
de la parte emisora. De lo contrario, la radio de la parte receptora enviará
automáticamente el mensaje «unable to acknowledge» (no es posible confirmar
la recepción) y no podrá establecerse la llamada individual. Para obtener más
información sobre cómo configurar este ajuste, consulte 12.4 Confirmación de
recepción individual.
4.4.1 Cómo iniciar una llamada individual
Entrar en la página de llamada individual
Paso 1 En la pantalla de inicio, pulse el control Menu/DSC para acceder a la
pantalla «MAIN MENU» (Menú principal).
Paso 2 Vaya a «DSC CALL > INDIVIDUAL» (Llamada DSC > Individual).
Aparece en pantalla la página «INDIVIDUAL».
INDIVIDUAL
DIRECTORY
RECENT CALLS
MANUAL ID
Iniciar una llamada individual a un barco registrado en el
directorio individual
Para poder iniciar una llamada individual desde el directorio individual, el nombre
Manual del operador del FM-4800
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
19
del barco o persona y el número MMSI asociado al barco al que desea transmitir
la llamada deben haber sido introducidos en el directorio individual. Para obtener
información sobre cómo añadir entradas en el directorio individual, consulte la
sección 12.1.1 Cómo añadir una entrada.
Paso 1 En la página «INDIVIDUAL», seleccione «DIRECTORY» (Directorio).
Paso 2 Seleccione un contacto individual y, a continuación, pulse el control
Menu/DSC para entrar en la página «SELECT CH» (Seleccionar canal).
Paso 3 Seleccione un canal.
Paso 4 Pulse el control Menu/DSC para iniciar una llamada individual.
Si el CH70 está ocupado, puede esperar sin pulsar ninguna tecla hasta
que quede libre.
Si el CH70 está libre, aparecen las siguientes pantallas, y la radio
espera una confirmación de recepción.
El icono indica el alias del contacto. Si la parte receptora aparece en
la lista de llamadas, se mostrará su alias.
CALL TRANSMITTED
CALL TRANSMITTED
SENDING...
INDIVIDUAL
ICON
INDIVIDUAL
CATEGORY : ROUTINE
00:02
TO : ICON
REQUEST CH : 09
AWAIT ACK
RESEND
CANCEL
Paso 5 Cuando la radio recibe una confirmación de recepción, suena una alarma
y el canal operativo cambia al canal seleccionado en el paso 3.
Seleccione «OK» (Aceptar) en la pantalla.
Paso 6 Mantenga pulsada la tecla PTT para hablar por el micrófono.
Iniciar una llamada individual desde «RECENT CALLS»
(Llamadas recientes)
Paso 1 En la página «INDIVIDUAL», seleccione «RECENT CALLS»
(Llamadas recientes).
Paso 2 Seleccione un contacto individual y, a continuación, pulse el control
Menu/DSC para entrar en la página «SELECT CH» (Seleccionar canal).
Paso 3 Seleccione un canal.
Paso 4 Pulse el control Menu/DSC para iniciar una llamada individual.
Si el CH70 está ocupado, puede esperar sin pulsar ninguna tecla hasta
que quede libre. «A1» indica el alias de la parte receptora. Si la parte
receptora no tiene alias, aparecerá su MMSI.
Si el CH70 está libre, la radio espera una confirmación de recepción.
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
Manual del operador del FM-4800
20
Paso 5 Cuando la radio recibe una confirmación de recepción, suena una alarma
y el canal operativo cambia al canal seleccionado en el paso 3.
Seleccione «OK» (Aceptar) en la pantalla.
Paso 6 Mantenga pulsada la tecla PTT para hablar por el micrófono.
Iniciar una llamada individual introduciendo manualmente
un número MMSI
Paso 1 En la página «INDIVIDUAL», seleccione «MANUAL ID» (ID manual).
Paso 2 Introduzca el MMSI del contacto individual deseado y, a continuación,
pulse el control Menu/DSC para entrar en la página «SELECT CH»
(Seleccionar canal).
Paso 3 Seleccione un canal.
Paso 4 Pulse el control Menu/DSC para iniciar una llamada individual.
Si el CH70 está ocupado, puede esperar sin pulsar ninguna tecla hasta
que quede libre.
Si el CH70 está libre, la radio espera una confirmación de recepción.
Paso 5 Cuando la radio recibe una confirmación de recepción, suena una alarma
y el canal operativo cambia al canal seleccionado en el paso 3.
Seleccione «OK» (Aceptar) en la pantalla.
Paso 6 Mantenga pulsada la tecla PTT para hablar por el micrófono.
4.4.2 Cómo recibir una llamada individual
El cambio de canales de la radio tiene dos modos: «AUTO» y «MANUAL». Si se
selecciona «AUTO», la radio cambiará automáticamente al canal designado tras
transcurrir 10 segundos sin la intervención del usuario. Si se selecciona «MANUAL»,
deberá cambiar manualmente de canal. Para obtener más información sobre cómo
configurar el modo de cambio de canales, consulte la sección 12.3 Modo de cambio
de canales.
Cuando el modo de cambio de canales es «AUTO»
Paso 1 Cuando se recibe una llamada individual, suena una alarma. Gire el
control Menu/DSC para silenciar la alarma.
En la pantalla de la radio aparece el MMSI del barco que realiza la
llamada y tres teclas de función: «ACCEPT» (Aceptar), «REJECT»
(Rechazar) y «PAUSE» (Pausa). Si el canal solicitado no está disponible,
en la pantalla solo aparecen dos teclas de función: «REJECT» (Rechazar)
y «CANCEL» (Cancelar).
Manual del operador del FM-4800
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
21
CALL RECEIVED
INDIVIDUAL
CATEGORY : ROUTINE
00:00
FROM : 333456789
REPLY ON CH71[10]
CURRENT CH : 16
ACCEPT
REJECT
PAUSE
ACCEPT (Aceptar): seleccione esta tecla para continuar con la
llamada y cambiar al canal solicitado.
REJECT (Rechazar): seleccione esta tecla para rechazar la llamada.
Tras seleccionar «REJECT» (Rechazar), aparece la pantalla que se
muestra a continuación. Seleccione un motivo para rechazar la
llamada y, a continuación, se enviará un mensaje de «UNABLE ACK»
(No es posible confirmar la recepción). Después de enviar el mensaje,
la radio vuelve a la pantalla de inicio y permanece en el mismo canal.
REJECT
NO REASON
BUSY
QUEUE
BARRED
NO OPERATOR
UNAVAILABLE
DISABLE
PAUSE (Pausa): seleccione esta tecla para pausar la llamada y el
temporizador y para desactivar temporalmente el cambio automático
al canal solicitado. Puede reanudar la llamada pulsando la tecla
«RESUME» (Reanudar).
Paso 2 Seleccione «ACCEPT» (Aceptar).
Si el CH70 está ocupado, puede esperar sin pulsar ninguna tecla hasta
que quede libre.
Si el CH70 está libre, la radio envía una confirmación de recepción y se
selecciona el canal solicitado, listo para una conversación.
Nota
Si no se pulsa ninguna tecla durante 10 segundos, la radio envía
automáticamente una confirmación de recepción y cambia al canal
solicitado cuando el CH70 está libre. De lo contrario, la radio
esperará hasta que el CH70 esté libre.
Paso 3 Mantenga pulsada la tecla PTT para hablar por el micrófono.
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
Manual del operador del FM-4800
22
Cuando el modo de cambio de canales es «MANUAL»
Paso 1 Cuando se recibe una llamada individual, suena una alarma. Gire el
control Menu/DSC para silenciar la alarma.
Aparecerá la pantalla siguiente. En la pantalla aparece el MMSI del barco
que realiza la llamada y tres teclas de función: «ACCEPT» (Aceptar),
«REJECT» (Rechazar) y CANCEL» (Cancelar). Si el canal solicitado no
está disponible, en la pantalla solo aparecen dos teclas de función:
«REJECT» (Rechazar) y «CANCEL» (Cancelar).
CALL RECEIVED
INDIVIDUAL
CATEGORY : ROUTINE
00:04
FROM : 333456789
REPLY ON CH 71
CURRENT CH : 16
ACCEPT
REJECT
CANCEL
ACCEPT (Aceptar): seleccione esta tecla para continuar con la
llamada y cambiar al canal solicitado.
REJECT (Rechazar): seleccione esta tecla para rechazar la llamada.
Tras seleccionar «REJECT» (Rechazar), seleccione un motivo para
rechazar la llamada y, a continuación, se enviará un mensaje de
«UNABLE ACK» (No es posible confirmar la recepción). Después de
enviar el mensaje, la radio vuelve a la pantalla de inicio y permanece
en el mismo canal.
CANCEL (Cancelar): si selecciona esta tecla, la radio regresará a la
pantalla de inicio y permanecerá en el mismo canal.
Paso 2 Seleccione «ACCEPT» (Aceptar).
Nota
Si el CH70 está ocupado, la radio esperará hasta que quede libre.
A continuación, la radio envía una confirmación de recepción y se
selecciona el canal solicitado, listo para una conversación.
Paso 3 Mantenga pulsada la tecla PTT para hablar por el micrófono.
4.5 Llamada a grupo
Esta función le permite ponerse en contacto con un grupo de barcos específicos
(por ejemplo, los miembros de un club marítimo) que utilicen radios DSC que
dispongan de la función de llamada a grupo. Cuando se envía una llamada a grupo,
todas las radios DSC del grupo cambian automáticamente al canal especificado en
la llamada para prepararse para las comunicaciones de voz. Esta función resulta útil
para barcos que naveguen juntos y clubes marítimos que deseen realizar anuncios
de forma colectiva en un canal predeterminado. Se pueden programar hasta
40 MMSI de llamada a grupo.
Manual del operador del FM-4800
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
23
4.5.1 Cómo iniciar una llamada a grupo
Entrar en la página de llamada a grupo
Paso 1 En la pantalla de inicio, pulse el control Menu/DSC para acceder a la
pantalla «MAIN MENU» (Menú principal).
Paso 2 Vaya a «DSC CALL > GROUP» (Llamada DSC > Grupo).
Aparece en pantalla la página «GROUP» (Grupo).
GROUP
DIRECTORY
RECENT CALLS
MANUAL ID
Registrar una llamada a grupo
Paso 1 En la pantalla de inicio, pulse el control Menu/DSC para acceder a la
pantalla «MAIN MENU» (Menú principal).
Paso 2 Vaya a «DSC SETUP > GROUP DIRECTORY» (Configuración de
DSC > Directorio de grupo).
GROUP DIRECTORY
ADD ENTRY
Paso 3 Seleccione «ADD ENTRY» (Añadir entrada) para registrar un grupo.
Paso 4 Gire y pulse el control Menu/DSC para introducir un nuevo nombre de
grupo y MMSI.
El número máximo de entradas es 40.
Iniciar una llamada a un grupo registrado en el directorio
Paso 1 En la página «GROUP» (Grupo), seleccione «DIRECTORY» (Directorio).
Paso 2 Seleccione un grupo y, a continuación, pulse el control Menu/DSC para
entrar en la página «SELECT CH» (Seleccionar canal).
Paso 3 Seleccione un canal.
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
Manual del operador del FM-4800
24
Paso 4 Pulse el control Menu/DSC para iniciar una llamada a grupo.
Si el CH70 está ocupado, puede esperar sin pulsar ninguna tecla hasta
que quede libre.
Si el CH70 está libre, la radio espera una confirmación de recepción.
Paso 5 Seleccione «OK» (Aceptar) para volver a la pantalla de inicio.
Paso 6 Mantenga pulsada la tecla PTT para hablar por el micrófono.
Iniciar una llamada a grupo desde «RECENT CALLS» (Llamadas
recientes)
Paso 1 En la página «GROUP» (Grupo), seleccione «RECENT CALLS»
(Llamadas recientes).
Paso 2 Seleccione un grupo y, a continuación, pulse el control Menu/DSC para
entrar en la página «SELECT CH» (Seleccionar canal).
Paso 3 Seleccione un canal.
Paso 4 Pulse el control Menu/DSC para iniciar una llamada a grupo.
Si el CH70 está ocupado, puede esperar sin pulsar ninguna tecla hasta
que quede libre.
Si el CH70 está libre, la radio espera una confirmación de recepción.
Paso 5 Seleccione «O (Aceptar) para volver a la pantalla de inicio.
Paso 6 Mantenga pulsada la tecla PTT para hablar por el micrófono.
Iniciar una llamada a grupo introduciendo manualmente un ID
de grupo
Paso 1 En la página «GROUP» (Grupo), seleccione «MANUAL ID» (ID manual).
Paso 2 Seleccione un grupo y, a continuación, pulse el control Menu/DSC para
entrar en la página «SELECT CH» (Seleccionar canal).
Paso 3 Seleccione un canal.
Paso 4 Pulse el control Menu/DSC para iniciar una llamada a grupo.
Si el CH70 está ocupado, puede esperar sin pulsar ninguna tecla hasta
que quede libre.
Si el CH70 está libre, la radio espera una confirmación de recepción.
Paso 5 Seleccione «OK» (Aceptar) para volver a la pantalla de inicio.
Paso 6 Mantenga pulsada la tecla PTT para hablar por el micrófono.
4.5.2 Cómo recibir una llamada a grupo
El cambio de canales de la radio tiene dos modos: «AUTO» y «MANUAL». Cada
modo de cambio de canales permite realizar operaciones distintas al recibir una
llamada a todos los barcos. Para obtener más información sobre cómo configurar el
modo de cambio de canales, consulte la sección 12.3 Modo de cambio de canales.
Manual del operador del FM-4800
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
25
Cuando el modo de cambio de canales es «AUTO»
Paso 1 Cuando se recibe una alerta de socorro DSC, suena una alarma. Gire el
control Menu/DSC para silenciar la alarma.
En la pantalla aparece el MMSI del barco que realiza la llamada y tres
teclas de función: «ACCEPT» (Aceptar), «REJECT» (Rechazar)
y «PAUSE» (Pausa).
ACCEPT (Aceptar): seleccione esta tecla para continuar con la
llamada y cambiar al canal solicitado.
REJECT (Rechazar): seleccione esta tecla para cancelar el cambio
automático de canal. La radio vuelve a la pantalla de inicio
y permanece en el mismo canal.
PAUSE (Pausa): seleccione esta tecla para pausar la llamada y el
temporizador. Puede reanudar la llamada pulsando la tecla
«RESUME» (Reanudar).
CALL RECEIVED
GROUP
CATEGORY : ROUTINE
00:01
FROM : 144456789
REPLY ON CH68[9]
CURRENT CH : 09
ACCEPT
REJECT
PAUSE
Paso 2 Seleccione «ACCEPT» (Aceptar) para cambiar al canal solicitado.
Nota
Si no se pulsa ninguna tecla durante 10 segundos, la radio cambia
automáticamente al canal solicitado.
Paso 3 Mantenga pulsada la tecla PTT para hablar por el micrófono.
Cuando el modo de cambio de canales es «MANUAL»
Paso 1 Cuando se recibe una alerta de socorro DSC, suena una alarma. Gire el
control Menu/DSC para silenciar la alarma.
En la pantalla aparece el MMSI del barco que realiza la llamada y dos
teclas de función: «ACCEPT» (Aceptar) y «PAUSE» (Pausa).
ACCEPT (Aceptar): seleccione esta tecla para continuar con la
llamada y cambiar al canal solicitado.
Cancel: seleccione esta tecla para cancelar la llamada. La radio vuelve
a la pantalla de inicio y permanece en el mismo canal.
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
Manual del operador del FM-4800
26
CALL RECEIVED
GROUP
CATEGORY : ROUTINE
00:17
FROM : 144456789
REPLY ON CH 68
CURRENT CH : 06
ACCEPT
CANCEL
Paso 2 Seleccione «ACCEPT» (Aceptar) para cambiar al canal solicitado.
Paso 3 Mantenga pulsada la tecla PTT para hablar por el micrófono.
4.6 Llamada a todos los barcos
Esta función le permite iniciar una llamada de seguridad o urgente a barcos
equipados con radios DSC sin tener sus MMSI en el directorio, o recibir una llamada
de seguridad o urgente.
Llamada de seguridad: este tipo de llamada se utiliza para transmitir
información de seguridad (por ejemplo, sobre un barco demorado, restos en
el agua, pérdida de una ayuda a la navegación o un mensaje meteorológico
importante) a otros barcos. Esta llamada equivale a decir «Security, Security,
Security».
Llamada urgente: este tipo de llamada se utiliza cuando es posible que el
barco no esté realmente en peligro, pero que sufra un problema que pueda
conducir a una situación de peligro. Esta llamada equivale a decir
«Pan-Pan-Pan» por el CH16.
4.6.1 Cómo iniciar una llamada a todos los barcos
Paso 1 En la pantalla de inicio, pulse el control Menu/DSC para acceder a la
pantalla «MAIN MENU» (Menú principal).
Paso 2 Vaya a «DSC CALL > ALL SHIPS» (Llamada DSC > Todos los barcos).
Aparece en pantalla la página «ALL SHIPS» (Todos los barcos).
ALL SHIPS
SAFETY
URGENCY
Paso 3 Seleccione la categoría de la llamada («SAFETY» (Seguridad)
o «URGENCY» (Urgente)).
Paso 4 Seleccione un canal.
Manual del operador del FM-4800
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
27
Paso 5 Pulse el control Menu/DSC para iniciar una llamada a grupo.
Si el CH70 está ocupado, puede esperar sin pulsar ninguna tecla hasta
que quede libre.
Si el CH70 está libre, se transmite la llamada a todos los barcos y la
radio cambia al canal seleccionado.
CALL TRANSMITTED
ALL SHIPS
CATEGORY : SAFETY
00:01
CH CHANGED TO 16
OK
Paso 6 Seleccione «OK» (Aceptar) para volver a la pantalla de inicio.
Paso 7 Mantenga pulsada la tecla PTT para hablar por el micrófono.
4.6.2 Cómo recibir una llamada a todos los barcos
El cambio de canales de la radio tiene dos modos: «AUTO» y «MANUAL». Cada
modo de cambio de canales permite realizar operaciones distintas al recibir una
llamada a todos los barcos. Para obtener más información sobre cómo configurar el
modo de cambio de canales, consulte la sección 12.3 Modo de cambio de canales.
Cuando el modo de cambio de canales es «AUTO»
Paso 1 Cuando se recibe una llamada a todos los barcos, suena una alarma
de emergencia. Gire la tecla Menu/DSC para silenciar la alarma.
Aparecerá la pantalla siguiente. En la pantalla aparece el MMSI del barco
que realiza la llamada y tres teclas de función: «ACCEPT» (Aceptar),
«REJECT» (Rechazar) y «PAUSE» (Pausa). Si el canal solicitado no está
disponible, en la pantalla solo aparece la tecla «REJECT» (Rechazar).
CALL RECEIVED
ALL SHIPS
CATEGORY : URGENCY
00:00
FROM : 557767893
REPLY ON CH16[10]
CURRENT CH : 18
ACCEPT
REJECT
PAUSE
ACCEPT (Aceptar): seleccione esta tecla para continuar con la
llamada y cambiar al canal solicitado.
REJECT (Rechazar): seleccione esta tecla para cancelar el cambio
automático de canal. La radio vuelve a la pantalla de inicio
y permanece en el mismo canal.
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
Manual del operador del FM-4800
28
PAUSE (Pausa): seleccione esta tecla para pausar la llamada y el
temporizador y para desactivar temporalmente el cambio automático
al canal solicitado. Puede reanudar la llamada pulsando la tecla
«RESUME» (Reanudar).
Nota
Si no se pulsa ninguna tecla durante 10 segundos, la radio cambia
automáticamente al canal solicitado. Después de 10 segundos,
la cuenta atrás aparece junto a «REPLY ON CH16» (Respuesta
por CH16).
[10] indica que la cuenta atrás de 10 segundos aparece junto
a «REPLY ON CH16» (Respuesta por CH16).
Paso 2 Seleccione «ACCEPT» (Aceptar) para continuar con la llamada.
La radio supervisa la respuesta por el canal hasta que finaliza la llamada
a todos los barcos.
Cuando el modo de cambio de canales es «MANUAL»
Paso 1 Cuando se recibe una llamada a todos los barcos, suena una alarma
de emergencia. Pulse cualquier tecla para silenciar la alarma.
Aparecerá la pantalla siguiente. En la pantalla aparece el MMSI del barco
que realiza la llamada y dos teclas de función: «ACCEPT» (Aceptar)
y «CANCEL» (Cancelar). Si el canal solicitado no está disponible,
en la pantalla solo aparece la tecla «CANCEL» (Cancelar).
CALL RECEIVED
ALL SHIPS
CATEGORY : SAFETY
00:00
FROM : 345567891
REPLY ON CH 77
CURRENT CH : 06
ACCEPT
CANCEL
ACCEPT (Aceptar): seleccione esta tecla para continuar con la
llamada y cambiar al canal solicitado.
CANCEL (Cancelar): si selecciona esta tecla, la radio regresará
a la pantalla de inicio y permanecerá en el mismo canal.
Paso 2 Seleccione «ACCEPT» (Aceptar) para continuar con la llamada.
La radio supervisa el canal solicitado hasta que finaliza la llamada a todos
los barcos.
Manual del operador del FM-4800
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
29
4.7 Llamada de solicitud de posición
Las radios con función DSC pueden pedir la ubicación de otro barco y mostrar
la posición de este en la pantalla de la radio.
4.7.1 Cómo iniciar una llamada de solicitud de posición
Entrar en la página de solicitud de posición
Paso 1 En la pantalla de inicio, pulse el control Menu/DSC para acceder a la
pantalla «MAIN MENU» (Menú principal).
Paso 2 Vaya a «DSC CALL > POS REQUEST» (Llamada DSC > Solicitud de
posición).
Aparece en pantalla la página «POS REQUEST» (Solicitud de posición).
POS REQUEST
DIRECTORY
RECENT CALLS
MANUAL ID
Iniciar una llamada de solicitud de posición a un barco
registrado en el directorio
Para poder iniciar una llamada de solicitud de posición desde el directorio individual,
el nombre del barco o persona y el número MMSI asociado al barco al que desea
transmitir la llamada deben haber sido introducidos en el directorio individual.
Para obtener información sobre cómo añadir entradas en el directorio individual,
consulte la sección 12.1.1 mo añadir una entrada.
Paso 1 En la página «POS REQUEST» (Solicitud de posición), pulse el control
Menu/DSC para seleccionar «DIRECTORY» (Directorio).
Paso 2 Seleccione un contacto individual y, a continuación, pulse el control
Menu/DSC.
Si el CH70 está ocupado, puede esperar sin pulsar ninguna tecla hasta
que quede libre.
Si el CH70 está libre, la radio espera una confirmación de recepción.
Paso 3 Cuando la radio recibe una confirmación de recepción, la pantalla de la
radio muestra la información de posición solicitada. Seleccione «OK»
(Aceptar) o la tecla Atrás para volver a la pantalla de inicio.
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
Manual del operador del FM-4800
30
CALL RECEIVED
POS ACK
FROM : ICON
00:03
LAT
: 22°41.451N
LON
: 114°17.590E
TIME
: 03:31 UTC
OK
Nota
Si recibe una confirmación de recepción de un barco que no tenga
información de ubicación, lo más fácil sería interpretarlo como
«NO INFO» (sin información) en lugar de como «receive false
position information» (recepción de información de posición falsa).
CALL RECEIVED
POS ACK
FROM : ICON
00:04
NO INFO
NO INFO
NO INFO
OK
Iniciar una llamada de solicitud de posición desde
«RECENT CALLS» (Llamadas recientes)
Paso 1 En la página «POS REQUEST» (Solicitud de posición), seleccione
«RECENT CALLS» (Llamadas recientes).
Paso 2 Seleccione un contacto individual y, a continuación, pulse el control
Menu/DSC.
Si el CH70 está ocupado, puede esperar sin pulsar ninguna tecla hasta
que quede libre.
Si el CH70 está libre, aparecen las siguientes pantallas, y la radio
espera una confirmación de recepción.
Paso 3 Cuando la radio recibe una confirmación de recepción, la pantalla de la
radio muestra la información de posición solicitada. Seleccione «OK»
(Aceptar) o la tecla Atrás para volver a la pantalla de inicio.
Nota
Si recibe una confirmación de recepción de un barco que no tenga
información de ubicación, lo más fácil sería interpretarlo como
«NO INFO» (sin información) en lugar de como «receive false
position information» (recepción de información de posición falsa).
Manual del operador del FM-4800
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
31
CALL RECEIVED
POS ACK
FROM : ICON
00:04
NO INFO
NO INFO
NO INFO
OK
Iniciar una llamada de solicitud de posición introduciendo
manualmente un número MMSI
Paso 1 En la página «POS REQUEST» (Solicitud de posición), seleccione
«MANUAL ID» (ID manual).
Paso 2 Gire y pulse el control Menu/DSC para introducir el MMSI de un contacto
individual y, a continuación, pulse el control Menu/DSC.
Si el CH70 está ocupado, puede esperar sin pulsar ninguna tecla hasta
que quede libre.
Si el CH70 está libre, la radio espera una confirmación de recepción.
Paso 3 Cuando la radio recibe una confirmación de recepción, la pantalla de la
radio muestra la información de posición solicitada. Seleccione «OK»
(Aceptar) o la tecla Atrás para volver a la pantalla de inicio.
Nota
Si recibe una confirmación de recepción de un barco que no tenga
información de ubicación, lo más fácil sería interpretarlo como
«NO INFO» (sin información) en lugar de como «receive false
position information» (recepción de información de posición falsa).
CALL RECEIVED
POS ACK
FROM : 123456789
00:04
NO INFO
NO INFO
NO INFO
OK
4.7.2 Cómo recibir una llamada de solicitud de posición
La «POSITION ACK» (Confirmación de recepción de solicitud de posición) tiene tres
opciones: «MANUAL», «AUTO» e «IGNORE» (Ignorar). Para obtener más
información sobre cómo configurar la «POSITION ACK», consulte la sección 12.5
Confirmación de recepción de solicitud de posición. Cuando «POSITION ACK» está
configurada en «IGNORE» (Ignorar), su radio no tiene ninguna respuesta ni registro.
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
Manual del operador del FM-4800
32
Cuando se configure en otros valores, proceda como se indica a continuación.
Cuando «POSITION ACK» (Confirmación de recepción de
solicitud de posición) se configura en «MANUAL»
Paso 1 Cuando se recibe una llamada de solicitud de posición DSC, suena una
alarma. Gire el control Menu/DSC para silenciar la alarma.
Paso 2 Seleccione «REPORT» (Informar) para enviar su posición.
CALL RECEIVED
POSITION
REQUEST
CATEGORY : SAFETY
00:03
FROM : 433456789
REPORT
CANCEL
Si el CH70 está ocupado, puede esperar sin pulsar ninguna tecla hasta
que quede libre.
Si el CH70 está libre, la radio envía una confirmación de recepción y se
transmite la posición.
Paso 3 Después de transmitir la posición, seleccione «OK» (Aceptar) para volver
a la pantalla de inicio.
CALL RECEIVED
POSITION
REQUEST
CATEGORY : SAFETY
00:02
TO : 433456789
OK
Cuando «POSITION ACK» (Confirmación de recepción de
solicitud de posición) se configura en «AUTO»
Cuando se recibe una llamada de solicitud de posición DSC, la radio envía
automáticamente la información de posición a la radio que la ha solicitado.
Nota
Si el CH70 está ocupado, puede esperar sin pulsar ninguna tecla hasta que
quede libre. Entonces la radio envía automáticamente la información de posición.
Seleccione «OK» (Aceptar) para volver a la pantalla de inicio.
Manual del operador del FM-4800
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
33
4.8 Solicitud de posición auto
Esta función permite al FM-4800 enviar automáticamente una llamada de solicitud
de posición a determinados intervalos.
Para poder utilizar esta función, primero debe activarse en el menú «ACTIVATION»
(Activación) y luego deben establecerse las direcciones de los barcos en el menú
«SELECT ADDRESS» (Seleccionar dirección).
Además, puede supervisar la posición del barco seleccionado a través del menú
«MONITOR POSITION» (Supervisar posición).
4.8.1 Cómo habilitar la solicitud de posición auto
Paso 1 En la pantalla de inicio, pulse el control Menu/DSC para acceder a la
pantalla «MAIN MENU» (Menú principal).
Paso 2 Vaya a «DSC CALL > AUTO POS POLLING» (Llamada DSC > Solicitud
automática de posición).
Aparece en pantalla la página «AUTO POS POLLING» (Solicitud
automática de posición).
AUTO POS POLLING
ACTIVATION
SELECT ADDRESS
MONITOR POSITION
Paso 3 Seleccione «ACTIVATION» (Activación).
Aparece en pantalla la página «ACTIVATION» (Activación). En la pantalla
aparecen dos teclas de función: «START» (Iniciar) y «STOP» (Detener).
ACTIVATION
START
STOP
START (Iniciar): seleccione esta tecla para iniciar la solicitud
automática de posición. Si no hay ninguna dirección a la que solicitar,
la radio emite un pitido de error.
STOP (Detener): seleccione esta tecla para detener la solicitud
automática de posición.
Paso 4 Seleccione «START» (Iniciar) para activar la solicitud automática de
posición.
La radio vuelve a la pantalla anterior.
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
Manual del operador del FM-4800
34
4.8.2 Cómo seleccionar barcos a los que enviar llamadas
aut
omáticas de solicitud de posición
Paso 1 En la pantalla de inicio, pulse el control Menu/DSC para acceder a la
pantalla «MAIN MENU» (Menú principal).
Paso 2 Vaya a «DSC CALL > AUTO POS POLLING» (Llamada DSC > Solicitud
automática de posición).
Aparece en pantalla la página «AUTO POS POLLING» (Solicitud
automática de posición).
Paso 3 Seleccione «SELECT ADDRESS» (Seleccionar dirección).
Aparece en pantalla la página «SELECT ADDRESS» (Seleccionar
dirección).
Puede añadir un máximo de cuatro directorios.
SELECT ADDRESS
CALL 1:
CALL 2:
CALL 3:
CALL 4:
Paso 4 Seleccione un directorio.
Nota
Para poder iniciar la solicitud automática de posición, primero debe
seleccionar al menos un directorio.
4.8.3 Cómo supervisar la posición
Tras activar la función de solicitud automática de posición, puede supervisar la
posición.
Paso 1 En la pantalla de inicio, pulse el control Menu/DSC para acceder a la
pantalla «MAIN MENU» (Menú principal).
Paso 2 Vaya a «DSC CALL > AUTO POS POLLING» (Llamada DSC > Solicitud
automática de posición).
Aparece en pantalla la página «AUTO POS POLLING» (Solicitud
automática de posición).
Paso 3 Seleccione «MONITOR POSITION» (Supervisar posición).
Aparece en pantalla la página «MONITOR POSITION» (Supervisar
posición). «A0-A3» indica el alias.
Manual del operador del FM-4800
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
35
MONITOR POSITION
1 :A1
12:34
2:A2
-- : --
3:A3
-- : --
4:A4
-- : --
Paso 4 Seleccione un directorio para ver la información de posición más reciente
del barco correspondiente.
Si la radio no recibe una confirmación de recepción, la pantalla muestra
la siguiente página.
MONITOR POSITION
POSITION
REQUEST
TO : A0
AWAIT ACK
OK
Paso 5 Seleccione «OK» (Aceptar) para volver a la pantalla anterior.
4.9 Registro DSC
Esta función permite al FM-4800 registrar llamadas para luego revisarlas.
El icono en el registro indica una llamada recibida no leída. El FM-4800 puede
almacenar registros para las últimas 40 llamadas de socorro recibidas, las últimas
10 llamadas de solicitud de posición recibidas, las últimas 40 llamadas de otro tipo
recibidas, las últimas 40 llamadas transmitidas y las últimas 10 confirmaciones
de recepción transmitidas.
Los registros «RX POS REQ LOG» (Registro de llamadas de solicitud de posición
recibidas) y «TX ACK LOG» (Registro de confirmaciones de recepción transmitidas)
se borran cada vez que se reinicia el equipo.
Para ver un registro, proceda como se indica a continuación:
Paso 1 En la pantalla de inicio, pulse el control Menu/DSC para acceder a la
pantalla «MAIN MENU» (Menú principal).
Paso 2 Seleccione «DSC CALL» (Llamada DSC).
Paso 3 Seleccione «DSC LOG» (Registro DSC) para acceder a la página
«DSC LOG» (Registro DSC).
Paso 4 Seleccione el tipo de registro DSC que desea ver.
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
Manual del operador del FM-4800
36
DSC LOG
RX
DISTRESS LOG
RX
POS REQ LOG
RX
OTHER LOG
TX
LOG
TX
ACK LOG
Paso 5 Seleccione el registro que desee ver.
Puede iniciar la llamada de nuevo o eliminar el registro pulsando la tecla
«CALL» (Llamar) o «DELETE» (Eliminar) en la pantalla.
RX DISTRESS LOG
DISTRESS LOG
NATURE : UNDESIGNATED
FROM : 222100000
INFO
CALL
DELETE
4.10 Prueba DSC
Esta función le permite comprobar si su radio DSC puede comunicarse
normalmente con otra radio DSC. Para utilizar esta función, la radio a la que envíe
la llamada de prueba debe disponer de la función de prueba DSC.
Nota
Para realizar una llamada de prueba DSC, debe introducir el número MMSI de
su barco en la radio. Para obtener información sobre cómo introducir el número
MMSI, consulte la sección 4.2.2 Cómo introducir su número MMSI.
Entrar en la página de prueba DSC
Paso 1 En la pantalla de inicio, pulse el control Menu/DSC para acceder a la
pantalla «MAIN MENU» (Menú principal).
Paso 2 Seleccione «DSC CALL» (Llamada DSC).
Paso 3 Seleccione «DSC TEST» (Prueba DSC) para acceder a la página
«DSC TEST», como se muestra a continuación.
Manual del operador del FM-4800
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
37
INDIVIDUAL
DIRECTORY
RECENT CALLS
MANUAL ID
Iniciar una llamada de prueba DSC a un barco registrado en el
directorio individual
Para poder iniciar una llamada de prueba DSC desde el directorio individual, el
nombre del barco o persona y el número MMSI asociado al barco al que desea
transmitir la llamada deben haber sido introducidos en el directorio individual.
Para obtener información sobre cómo añadir entradas en el directorio individual,
consulte la sección 12.1.1 mo añadir una entrada.
Paso 1 En la página «DSC TEST» (Prueba DSC), seleccione «DIRECTORY»
(Directorio).
Paso 2 Seleccione un contacto individual.
DSC TEST
ICON
A1
A2
A3
A9
B
C1
Paso 3 Pulse el control Menu/DSC para enviar la llamada de prueba DSC.
Su radio espera una confirmación de recepción de la radio a la que ha
llamado.
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
Manual del operador del FM-4800
38
CALL TRANSMITTED
CALL TRANSMITTED
SENDING...
TEST CALL
ICON
TEST CALL
00:02
TO:ICON
AWAIT ACK
RESEND
CANCEL
Paso 4 Cuando la radio recibe una confirmación de recepción, suena una alarma
y aparece la página que se muestra a continuación. Significa que la radio
a la que ha llamado ha recibido la llamada. Seleccione «OK» (Aceptar)
para volver a la pantalla anterior.
CALL RECEIVED
TEST
ACK
CATEGORY : SAFETY
00:03
FROM : ICON
OK
Iniciar una llamada de prueba DSC desde «RECENT CALLS»
(Llamadas recientes)
Paso 1 En la página «DSC TEST» (Prueba DSC), seleccione «RECENT CALLS»
(Llamadas recientes).
Paso 2 Seleccione un contacto individual.
DSC TEST
ICON
A0
114000000
A1
113000000
Paso 3 Pulse el control Menu/DSC para enviar la llamada de prueba DSC.
Su radio espera una confirmación de recepción de la radio a la que ha
llamado.
Paso 4 Cuando la radio recibe una confirmación de recepción, suena una alarma.
Significa que la radio a la que ha llamado ha recibido la llamada.
Seleccione «OK» (Aceptar) para volver a la pantalla anterior.
Manual del operador del FM-4800
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL
39
Iniciar una llamada de prueba DSC introduciendo manualmente
un número MMSI
Paso 1 En la página «DSC TEST» (Prueba DSC), gire y pulse el control
Menu/DSC para seleccionar «MANUAL ID» (ID manual).
Paso 2 Gire y pulse el control Menu/DSC para introducir el MMSI de un barco
con el que desee contactar.
DSC TEST
ENTER MMSI :
987623421
PRESS MENU/DSC KNOB
Paso 3 Pulse el control Menu/DSC para enviar la llamada de prueba DSC.
Su radio espera una confirmación de recepción de la radio a la que ha
llamado.
Paso 4 Cuando la radio recibe una confirmación de recepción, suena una alarma.
Significa que la radio a la que ha llamado ha recibido la llamada.
Seleccione «OK» (Aceptar) para volver a la pantalla anterior.
VIGILANCIA DE CANALES
Manual del operador del FM-4800
40
5. VIGILANCIA DE CANALES
5.1 Escucha dual
La función de escucha dual permite explorar dos canales de comunicación. Uno de
ellos es un canal VHF normal y el otro el CH16. A continuación se explica cómo
funciona la función de escucha dual al recibir una señal en uno de los canales:
Si se recibe una señal en el canal normal, la radio alterna rápidamente entre el
canal normal y el CH16 para buscar una transmisión.
Si se recibe una señal en el CH16, la radio se detiene y escucha solo en el
CH16 hasta que la comunicación finaliza y, a continuación, se reanuda la
exploración de escucha dual.
Paso 1 Pulse y gire el control de Volumen/Silenciador para ajustar el silenciador
hasta que desaparezca el ruido de fondo.
Paso 2 En la pantalla de inicio, gire el control Menu/DSC para seleccionar, junto
al CH16, un canal para la función de escucha dual.
Paso 3 Pulse el control Menu/DSC para acceder a la página «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 4 Seleccione «CH WATCH» (Vigilancia de canales).
CH WATCH
DUAL CH
TRIPLE CH
Paso 5 Seleccione «DUAL CH» (Escucha dual).
La radio regresa a la pantalla de inicio. La pantalla explora
alternativamente el CH16 y el canal seleccionado en el paso 2.
Paso 6 Para detener la escucha dual, pulse la tecla Atrás o el control Menu/DSC.
5.2 Escucha triple
La función de escucha triple permite explorar tres canales de comunicación: el
CH16, el segundo canal prioritario y un canal VHF normal. A continuación se explica
cómo funciona la función de escucha triple:
Si se recibe una señal en el canal normal, la radio alterna rápidamente entre el
canal normal, el segundo canal prioritario y el CH16 para buscar una transmisión.
Manual del operador del FM-4800
VIGILANCIA DE CANALES
41
Si se recibe una señal en el CH16, la radio se detiene y escucha solo en el
CH16 hasta que la comunicación finaliza y, a continuación, se reanuda la
exploración de los tres canales.
Para obtener más información sobre cómo configurar el segundo canal prioritario,
consulte la sección 11.2 Segundo Canal Prioritario.
Paso 1 Pulse y gire el control de Volumen/Silenciador para ajustar el silenciador
hasta que desaparezca el ruido de fondo.
Paso 2 En la pantalla de inicio, gire el control Menu/DSC para seleccionar, junto
al CH16 y el segundo canal prioritario, un canal para la función de
escucha triple.
Paso 3 Pulse el control Menu/DSC para acceder a la página «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 4 Seleccione «CH WATCH» (Vigilancia de canales).
Paso 5 Seleccione «TRIPLE CH» (Escucha triple)
La radio regresa a la pantalla de inicio. La pantalla explora
alternativamente el CH16, el segundo canal prioritario y el canal
seleccionado en el paso 2.
Paso 6 Para detener la función de escucha triple, pulse la tecla Ats o el control
Menu/DSC.
EXPLORACIÓN
Manual del operador del FM-4800
42
6. EXPLORACIÓN
Esta función le permite seleccionar un modo de exploración para localizar los
canales con actividad. Hay disponibles los siguientes modos de exploración: SCAN
ALL (Explorar todos), SCAN ALL + 16 (Explorar todos + 16), MEMORY SCAN
(Exploración de memoria) y MEMORY SCAN + 16 (Exploración de memoria +16).
6.1 Explorar todos
El modo Explorar todos permite explorar todos los canales en orden.
Paso 1 En la pantalla de inicio, pulse el control Menu/DSC para acceder a la
pantalla «MAIN MENU» (Menú principal).
Paso 2 Vaya a «SCAN > SCAN ALL» (Explorar > Explorar todos).
La radio empieza a explorar todos los canales.
Paso 3 Para detener la exploración, pulse la tecla Atrás o el control Menu/DSC.
6.2 Explorar todos + 16
El modo Explorar todos + 16 permite explorar todos los canales en orden y observar
el CH16 entre cada dos canales.
Paso 1 En la pantalla de inicio, pulse el control Menu/DSC para acceder a la
pantalla «MAIN MENU» (Menú principal).
Paso 2 Vaya a «SCAN > SCAN ALL+16» (Explorar > Explorar todos+16).
La radio empieza a explorar todos los canales en orden, y observa
el CH16 después de cada canal programado.
Paso 3 Para detener la exploración, pulse la tecla Atrás o el control Menu/DSC.
6.3 Exploración de memoria
El modo Exploración de memoria permite explorar todos los canales de la memoria
en orden.
Nota
Antes de activar el modo Exploración de memoria, debe haber configurados al
menos dos canales como canales de la memoria. Para obtener más información
sobre cómo configurar canales de la memoria, consulte la sección 6.5 Cómo
editar la lista de canales de la memoria.
Paso 1 En la pantalla de inicio, pulse el control Menu/DSC para acceder a la
pantalla «MAIN MENU» (Menú principal).
Paso 2 Vaya a «SCAN > MEMORY SCAN» (Explorar > Exploración de memoria).
La radio empieza a explorar todos los canales de la memoria en orden.
Paso 3 Para detener la exploración, pulse la tecla Atrás o el control Menu/DSC.
Manual del operador del FM-4800
EXPLORACIÓN
43
6.4 Exploración de memoria + 16
El modo Exploración de memoria + 16 permite explorar todos los canales de la
memoria en orden y observar el CH16 después de cada canal programado.
Nota
Antes de activar el modo Exploración de memoria + 16, debe haber configurado
al menos un canal como canal de la memoria. Para obtener más información
sobre cómo configurar canales de la memoria, consulte la sección 6.5 Cómo
editar la lista de canales de la memoria.
Paso 1 En la pantalla de inicio, pulse el control Menu/DSC para acceder a la
pantalla «MAIN MENU» (Menú principal).
Paso 2 Vaya a «SCAN > MEMORY SCAN+16» (Explorar > Exploración de
memoria+16).
La radio empieza a explorar todos los canales de la memoria en orden,
y observa el CH16 después de cada canal de la memoria.
Paso 3 Para detener la exploración, pulse la tecla Atrás o el control Menu/DSC.
6.5 Cómo editar la lista de canales de la memoria
Esta función le permite añadir canales a la lista de canales de la memoria
o eliminarlos de esta. Los canales de la lista de canales de la memoria son
explorados en el modo Exploración de memoria.
Cómo añadir todos los canales a la lista de canales de la
memoria
Paso 1 En la pantalla de inicio, pulse el control Menu/DSC para acceder a la
pantalla «MAIN MENU» (Menú principal).
Paso 2 Vaya a «SCAN > EDIT MEMORY CH > SELECT ALL» (Explorar > Editar
canales de memoria > Seleccionar todos).
Aparece el icono «MEM» después de cada número de canal.
EDIT MEMORY CH
EDIT MEMORY CH
SELECT ALL
ALL OFF
01
01
MEM
02
02
MEM
03
03
MEM
04
04
MEM
05
05
MEM
06
06
MEM
Paso 3 Pulse la tecla Atrás para volver a la pantalla anterior.
EXPLORACIÓN
Manual del operador del FM-4800
44
Cómo eliminar todos los canales de la lista de canales de la memoria
Cuando todos los canales programados han sido añadidos a la lista de canales de
la memoria, puede proceder como se indica a continuación para eliminar todos los
canales de la lista.
Paso 1 En la pantalla de inicio, pulse el control Menu/DSC para acceder a la
pantalla «MAIN MENU» (Menú principal).
Paso 2 Vaya a «SCAN > EDIT MEMORY CH > ALL OFF» (Explorar > Editar
canales de memoria > Todos apagados).
El icono «MEM» desaparece de la pantalla.
Paso 3 Pulse la tecla Atrás para volver a la pantalla anterior.
Cómo añadir un canal a la lista de canales de la memoria
Paso 1 En la pantalla de inicio, pulse el control Menu/DSC para acceder a la
pantalla «MAIN MENU» (Menú principal).
Paso 2 Seleccione «SCAN > EDIT MEMORY CH» (Explorar > Editar canales
de memoria).
Paso 3 Seleccione un canal para explorarlo.
Paso 4 Pulse el control Menu/DSC para configurar el canal como un canal de
la memoria.
Aparece el icono «MEM» en la pantalla.
Paso 5 Pulse la tecla Atrás para volver a la pantalla anterior.
Cómo eliminar un canal de la lista de canales de la memoria
Paso 1 En la pantalla de inicio, pulse el control Menu/DSC para acceder a la
pantalla «MAIN MENU» (Menú principal).
Paso 2 Seleccione «SCAN > EDIT MEMORY CH» (Explorar > Editar canales de
memoria).
Paso 3 Gire el control Menu/DSC para seleccionar el canal que desee eliminar
de la lista de canales de la memoria.
Paso 4 Pulse el control Menu/DSC para eliminar el canal de la lista de canales
de la memoria.
El icono «MEM» desaparece de la pantalla.
Paso 5 Pulse la tecla Atrás para volver a la pantalla anterior.
Manual del operador del FM-4800
Modo de meteorología
45
7. Modo de meteorología
Cuando el producto funciona en el grupo de canales de EE. UU. o en el de Canadá,
se activa el modo de meteorología. En ese caso, puede observar el informe
meteorológico de la Administración Nacional Oceánica y Atmosférica (NOAA). Para
obtener información sobre cómo seleccionar el grupo de canales (de EE. UU. o
Canadá), consulte la sección 11.1.
Modo de meteorología
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 2 Seleccionar «WEATHER MODE» (Modo de meteorología).
Aparece en pantalla la página de modo de meteorología.
: indica que la alerta meteorológica está activada.
En el modo de meteorología, puede girar el control Menu/DSC para seleccionar un
canal de NOAA para su observación. Su selección quedará registrada como el
último canal de información meteorológica utilizado.
Alerta meteorológica de NOAA
En el caso de condiciones meteorológicas extremas, como tormentas y huracanes,
la NOAA envía una alerta meteorológica acompañada de un tono de 1050 Hz y un
informe meteorológico por uno de los canales de información meteorológica de NOAA.
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 2 Seleccione «GENERAL SETUP >WEATHER ALERT» (Configuración
general > Alerta meteorológica).
Modo de meteorología
Manual del operador del FM-4800
46
WEATHER ALERT
ON
OFF
Paso 3 Seleccione ON (Activada) u OFF (Desactivada) para activar o desactivar
la función.
Paso 4 Pulse el control Menu/DSC para guardar la configuración y volver a la
página anterior.
Manual del operador del FM-4800
Bocina de niebla/Megáfono/
Intercomunicador
47
8. Bocina de niebla/Megáfono/
Intercomunicador
Nota
Al recibir llamadas DSC en el modo de bocina de niebla o en el modo de
megáfono, la radio sale del modo de bocina de niebla o del modo de megáfono
y entra en la página de recepción de llamadas.
8.1 Bocina de niebla
Esta función permite emitir por el altavoz determinados tonos de bocina de niebla
estándar internacionales. Esta función solo está disponible cuando la radio está
conectada a un megáfono.
Entrar en la página «FOG HORN» (Bocina de niebla)
Paso 1 En la pantalla de inicio, pulse el control Menu/DSC para acceder a la
pantalla «MAIN MENU» (Menú principal).
Paso 2 Vaya a «FOG/HAILER/IC > FOG HORN» (Bocina de niebla/Megáfono/
Intercomunicador > Bocina de niebla).
Aparece en pantalla la página «FOG HORN» (Bocina de niebla).
FOG HORN
MANUAL HORN
MANUAL YELP
AUTO FOG MODE
Usar la bocina manual
La función de bocina manual le permite iniciar manualmente la bocina de niebla
predefinida.
Paso 1 En la página «FOG HORN» (Bocina de niebla), seleccione
«MANUAL HORN» (Bocina manual).
Bocina de niebla/Megáfono/
Intercomunicador
Manual del operador del FM-4800
48
MANUAL HORN
FOG HORN SILENT
HOLD PTT TO SOUND
Paso 2 Mantenga pulsada la tecla PTT para hacer sonar la bocina de niebla.
Paso 3 Para detener la bocina de niebla, suelte la tecla PTT.
Paso 4 Pulse la tecla Atrás para volver a la pantalla anterior.
Usar la sirena manual
La función de sirena manual le permite iniciar manualmente la alarma predefinida
en casos de emergencia.
Paso 1 En la página «FOG HORN» (Bocina de niebla), seleccione
«MANUAL YELP» (Sirena manual).
Paso 2 Mantenga pulsada la tecla PTT para hacer sonar la alarma.
Paso 3 Para detener la alarma, suelte la tecla PTT.
Paso 4 Pulse la tecla Atrás para volver a la pantalla anterior.
Usar la bocina automática
La función de bocina automática permite a la radio emitir determinados formatos de
sonido de bocina de niebla estándar internacionales. Cuando suena uno de estos
formatos no puede detenerse manualmente.
Paso 1 En la página «FOG HORN» (Bocina de niebla), seleccione «AUTO FOG
MODE» (Modo de bocina de niebla automática).
Paso 2 Seleccione un formato según su finalidad.
A continuación, la bocina comienza a sonar.
AUTO FOG MODE
UNDERWAY
STOPPED
SAILBOAT
TOWED
ANCHORED
AGROUND
Paso 3 Cuando la bocina deje de sonar, pulse la tecla Atrás para volver a la
pantalla anterior.
Manual del operador del FM-4800
Bocina de niebla/Megáfono/
Intercomunicador
49
Cómo emitir señales de advertencia
Señal de
advertencia
Función
Observaciones
Manual
Para paso de
barcos.
La duración y el ritmo de las ráfagas de sonido
se controlan manteniendo pulsada la tecla
PPT
del micrófono.
Yelp
Para sirena de
emergencia.
Underway
Para barcos
a motor en
marcha.
5 segundos de sonido cada 120 segundos.
Stopped
Para barcos
a motor detenidos.
Dos sonidos de 3 segundos, con un intervalo
entre ellos de 2 segundos, cada 120 segundos.
Sailboat
Para veleros,
remolcadores
y remolcadores de
empuje en marcha.
Sonido de 3 segundos, seguido de un silencio
de 2 segundos, sonido de 1 segundo, seguido
de un silencio de 2 segundos, y
sonido de
1 segundo. Repetición cada 120 segundos.
250 Hz
500 Hz
Señal yelp
5 s
120 s
Señal underway
1 s
2 s
Señal stopped
3 s
3 s
120 s
Señal sailboat
120 s
2 s
3 s
1 s
2 s
1 s
Bocina de niebla/Megáfono/
Intercomunicador
Manual del operador del FM-4800
50
Señal de
advertencia
Función
Observaciones
Towed
Para barcos
remolcados.
Sonido de 3 segundos, seguido de un silencio
de 2 segundos, sonido de 1 segundo, seguido
de un silencio de 2 segundos, sonido de 1
segundo, seguido de un silencio
de 2 segundos,
y una ráfaga de 1 segundo.
Repetición cada 120
segundos.
Anchored
Para barcos
fondeados.
Sonido de repique de campanas rápido durante
5 segundos aproximadamente, repetido
a intervalos de 60 segundos.
Aground
Para barcos
varados.
Dos sonidos de campana de 0,5 segundos,
sonido de campana de 1,5 segundos, seguido
de sonido de repique de campanas rápido
durante aproximadamente 5 segundos, seguido
de dos sonidos de campana de 0,5 segundos, y
sonido de campana de 1,5 segundos.
Repetición cada 60 segundos.
Señal towed
2 s
3 s
1 s
2 s
1 s
2 s
1 s
Señal anchored
60 s
5 s
0,5 s
0,5 s
0,5 s
60 s
Señal aground
5 s
Manual del operador del FM-4800
Bocina de niebla/Megáfono/
Intercomunicador
51
8.2 Megáfono
La función de megáfono le permite realizar anuncios a gran volumen a personas
utilizando un megáfono y escuchar la respuesta a través de este.
Paso 1 En la pantalla de inicio, pulse el control Menu/DSC para acceder a la
pantalla «MAIN MENU» (Menú principal).
Paso 2 Vaya a «FOG/HAILER/IC> HAILER» (Bocina de niebla/Megáfono/
Intercomunicador > Megáfono).
Aparece en pantalla la página «HAILER» (Megáfono).
HAILER
LISTENING
HOLD PTT TO TALK
Puede ajustar el volumen de escucha de cada terminal por separado.
HAILER
LISTENING VOLUME
Paso 3 Mantenga pulsada la tecla PTT para hablar.
Bocina de niebla/Megáfono/
Intercomunicador
Manual del operador del FM-4800
52
HAILER
TALKING
Puede ajustar el volumen de su mensaje.
HAILER
TALKING VOLUME
Paso 4 Suelte la tecla PTT para escuchar la respuesta a través del megáfono.
Paso 5 Pulse la tecla Atrás para volver a la pantalla anterior.
8.3 Intercomunicador
La función de intercomunicador permite la intercomunicación entre la radio y un
terminal. Esta función solo está disponible si su radio está equipada con un terminal
o un micrófono.
Paso 1 En la pantalla de inicio, pulse el control Menu/DSC para acceder a la
pantalla «MAIN MENU» (Menú principal).
Paso 2 Vaya a «FOG/HAILER/IC > INTERCOM» (Bocina de
niebla/Megáfono/Intercomunicador > Intercomunicador).
Aparece en pantalla la página «INTERCOM» (Intercomunicador). En este
ejemplo, «River» es el alias del terminal conectado de forma remota.
Manual del operador del FM-4800
Bocina de niebla/Megáfono/
Intercomunicador
53
INTERCOM
RIVER
Paso 3 Seleccione el terminal para iniciar una llamada.
Cancele la llamada pulsando el control
Menu/DSC
.
INTERCOM
CALLING...
RIVER
EXIT
Paso 4 Si recibe una llamada, mantenga pulsada la tecla PTT para hablar.
INTERCOM
INCOMING CALL FROM HS1
HOLD PTT TO TALK
EXIT
Pantalla del intercomunicador de la parte que recibe la llamada
Paso 5 Suelte la tecla PTT para escuchar la respuesta a través del terminal.
Puede ajustar el volumen de recepción después de soltar la tecla PTT.
Paso 6 Una vez finalizada la llamada, pulse la tecla Atrás para volver a la pantalla
anterior.
8.4 Editar el nombre del terminal
Tras haber conectado el terminal al producto de forma remota, puede personalizar
el nombre del terminal. A continuación, el nombre del terminal se guarda y muestra
en cualquier producto conectado.
Bocina de niebla/Megáfono/
Intercomunicador
Manual del operador del FM-4800
54
Para editar el nombre del terminal, proceda como se indica a continuación:
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 2 Seleccione «FOG/HAILER/IC» (Bocina de niebla/Megáfono/
Intercomunicador).
Aparece en pantalla la página «FOG/HAILER/IC» (Bocina de niebla/
Megáfono/Intercomunicador).
FOG/HAILER/IC
FOG HORN
HAILER
INTERCOM
EDIT HANDSET NAME
Paso 3 Seleccione «EDIT HANDSET NAME» (Editar nombre de terminal).
Aparece en pantalla la página «HANDSET LIST» (Lista de terminales).
HANDSET LIST
HS1
Paso 4 Seleccione el terminal que desee.
Paso 5 Gire y pulse el control Menu/DSC para introducir un nuevo nombre de
terminal para el terminal seleccionado actualmente.
EDIT HANDSET NAME
NEW HANDSET NAME
H
S1
Paso 6 Pulse el control Menu/DSC para guardar el nuevo nombre de terminal
y volver a la pantalla anterior.
Manual del operador del FM-4800
CONFIGURACIÓN DEL MMSI
55
9. CONFIGURACIÓN DEL MMSI
Puede registrar un MMSI y ver el MMSI registrado.
Para obtener información sobre cómo configurar el número MMSI de su barco,
consulte la sección 4.2.2 Cómo introducir su número MMSI.
CONFIGURACIÓN GENERAL
Manual del operador del FM-4800
56
10. CONFIGURACIÓN GENERAL
10.1 Configuración de la pantalla
Esta función le permite configurar la retroiluminación y el contraste de la pantalla.
10.1.1 Ajuste de la retroiluminación
Paso 1 En la pantalla de inicio, pulse el control Menu/DSC para acceder a la
pantalla «MAIN MENU» (Menú principal).
Paso 2 Vaya a «GENERAL SETUP > DISPLAY SETUP (Configuración general >
Configuración de pantalla).
Aparece en pantalla la página «DISPLAY» (Pantalla).
GENERAL SETUP
DISPLAY
DISPLAY SETUP
BACKLIGHT
UNITS
CONTRAST
KEY BEEP
GNSS SETUP
I/O PORT SETUP
SYSTEM INFO
FOG HORN FREQ
Paso 3 Seleccione «BACKLIGHT» (Retroiluminación).
Paso 4 Gire el control Menu/DSC para ajustar la retroiluminación.
10.1.2 Ajuste del contraste
Paso 1 En la pantalla de inicio, pulse el control Menu/DSC para acceder a la
pantalla «MAIN MENU» (Menú principal).
Paso 2 Vaya a «GENERAL SETUP > DISPLAY SETUP (Configuración general >
Configuración de pantalla).
Aparece en pantalla la página «DISPLAY» (Pantalla).
Paso 3 Seleccione «CONTRAST» (Contraste).
Paso 4 Gire el control Menu/DSC para ajustar el contraste.
10.2 Unidades
10.2.1
Formato de la hora
Esta función le permite configurar el modo de visualización de la hora en la pantalla
de la radio.
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 2 Vaya a «GENERAL SETUP > UNITS > TIME FORMAT» (Configuración
general > Unidades > Formato de hora).
Manual del operador del FM-4800
CONFIGURACIÓN GENERAL
57
UNITS
TIME FORMAT
TIME OFFSET
SPEED
BEARING
Paso 3 Seleccione «12 HOUR» (12 horas) o «24 HOUR» (24 horas).
TIME FORMAT
12 HOUR
24 HOUR
Paso 4 Pulse el control Menu/DSC para guardar la configuración y volver a la
página anterior.
10.2.2 Diferencia horaria
Esta función le permite establecer la diferencia horaria entre la hora UTC y la hora
local en caso de que desee utilizar la hora local. La diferencia horaria se suma
o resta a la hora recibida a través del receptor GNSS o del plóter de cartas.
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 2 Vaya a «GENERAL SETUP > UNITS > TIME OFFSET» (Configuración
general > Unidades > Diferencia horaria).
Paso 3 Seleccione la diferencia horaria de su ubicación.
CONFIGURACIÓN GENERAL
Manual del operador del FM-4800
58
TIME OFFSET
-3
-2,5
-2
-1,5
-1
-0,5
0
Paso 4 Pulse el control Menu/DSC para guardar la configuración y volver a la
página anterior.
10.2.3 Velocidad
Esta función le permite establecer la unidad de medida correspondiente a la
velocidad de navegación.
Nota
Para poder mostrar la velocidad de navegación, debe seleccionarse la
apropiada fuente de recepción de datos GNSS.
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 2 Vaya a «GENERAL SETUP > UNITS > SPEED» (Configuración general >
Unidades > Velocidad).
Paso 3 Seleccione una unidad.
Paso 4 Pulse el control Menu/DSC para guardar la configuración y volver a la
página anterior.
10.2.4 Demora
Esta función le permite establecer el modo (magnético o verdadero).
Nota
Para poder mostrar la demora, debe seleccionarse la apropiada fuente de
recepción de datos GNSS.
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 2 Vaya a «GENERAL SETUP > UNITS > BEARING» (Configuración
general > Unidades > Demora).
Paso 3 Seleccione «TRUE» (Verdadero) o «MAGNETIC» (Magnético).
Paso 4 Pulse el control Menu/DSC para guardar la configuración y volver a la
página anterior.
10.3 Sonido de tecla
Esta función le permite configurar el nivel de volumen del sonido que se emite al
pulsar una tecla.
Manual del operador del FM-4800
CONFIGURACIÓN GENERAL
59
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 2 Vaya a «GENERAL SETUP > KEY BEEP» (Configuración general >
Sonido del teclado).
Aparece en pantalla la siguiente página.
KEY BEEP
OFF
LEVEL1
LEVEL2
LEVEL3
MAX
Paso 3 Seleccione un nivel.
Paso 4 Pulse el control Menu/DSC para guardar la configuración y volver a la
página anterior.
10.4 Configuración GNSS
Esta sección le permite configurar el modo de visualización de la hora y la
información de posición del barco.
10.4.1 Cómo entrar en la página «GNSS SETUP»
(Configuración GNSS)
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 2 Vaya a «GENERAL SETUP > GNSS SETUP» (Configuración general >
Configuración GNSS).
Aparece en pantalla la siguiente página.
GNSS SETUP
GNSS SOURCE
COG/SOG DISPLAY
MANUAL POSITION
10.4.2 Fuente GNSS
Esta función le permite escoger si desea configurar el GNSS según sus condiciones
reales.
Paso 1 En la página «GNSS SOURCE» (Fuente GNSS), seleccione «INTERNAL
ANTENNA» (Antena interna).
CONFIGURACIÓN GENERAL
Manual del operador del FM-4800
60
Aparece en pantalla la siguiente página.
GNSS SOURCE
INTERNAL ANTENNA
EXTERNAL ANTENNA
OTHER DEVICE
En la siguiente tabla se describen las opciones.
Si desea...
Entonces...
Utilizar el receptor GNSS integrado con la
antena GNSS conectada
Seleccione «EXTERNAL ANTENNA»
(Antena externa).
Utilizar el receptor GNSS integrado sin la
antena GNSS conectada
Seleccione «INTERNAL ANTENNA»
(Antena interna).
Asegúrese de que el producto se
encuentre a cielo abierto.
Obtener la información de ubicación a
partir de otros dispositivos
Seleccione «OTHER DEVICE» (Otro
dispositivo).
Paso 2 Pulse el control Menu/DSC para guardar la configuración y volver a la
página anterior.
10.4.3 Visualización de COG/SOG
Esta función le permite escoger si desea mostrar el rumbo respecto al fondo
(COG)/la velocidad respecto al fondo (SOG) en la pantalla de la radio.
Paso 1 En la página «GNSS SETUP» (Configuración GNSS), seleccione
«COG/SOG DISPLAY» (Visualización de COG/SOG).
Aparece en pantalla la siguiente página.
COG/SOG DISPLAY
ON
OFF
Paso 2 Seleccione «ON» (Activada) u «OFF» (Desactivada).
Paso 3 Pulse el control Menu/DSC para guardar la configuración y volver a la
página anterior.
Manual del operador del FM-4800
CONFIGURACIÓN GENERAL
61
10.4.4 Posición manual
Esta función le permite introducir la hora y la longitud y la latitud del barco.
Paso 1 En la página «GNSS SETUP» (Configuración GNSS), seleccione
«MANUAL POSITION» (Posición manual).
Paso 2 Gire y pulse el control Menu/DSC para introducir su posición.
Paso 3 Cuando haya introducido toda la información, pulse el control Menu/DSC
para guardar la configuración y volver a la página anterior.
10.5 Configuración del puerto de E/S
Esta sección le permite escoger si desea transmitir datos GNSS, DSC y AIS, así
como seleccionar el puerto de salida de dichos datos.
Para NMEA0183, hay disponibles dos velocidades de transmisión. Cuando
«AIS OUTPUT» (Salida de AIS) está configurado en «ON» (Activada), la velocidad
de transmisión es 38400. Cuando «AIS OUTPUT» (Salida de AIS) está configurado
en «OFF» (Desactivada), la velocidad de transmisión es 4800.
10.5.1 Cómo entrar en la página «I/O PORT SETUP»
(Configuración del puerto de E/S)
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN
MENU» (Menú principal).
Paso 2 Vaya a «GENERAL SETUP > I/O PORT SETUP» (Configuración general >
Configuración del puerto de E/S).
Aparece en pantalla la siguiente página.
I/O PORT SETUP
SELECT OUTPUT PORT
GNSS OUTPUT
DSC OUTPUT
AIS OUTPUT
10.5.2 Selección del puerto de salida
Esta sección le permite seleccionar el puerto de salida de los datos GNSS, DSC y AIS.
Paso 1 En la página «I/O PORT SETUP» (Configuración del puerto de E/S),
seleccione «SELECT OUTPUT PORT» (Seleccionar puerto de salida).
Aparece en pantalla la siguiente página.
CONFIGURACIÓN GENERAL
Manual del operador del FM-4800
62
SELECT OUTPUT PORT
NMEA2000
NHEA0183
Paso 2 Seleccione «NMEA2000» o «NMEA0183».
Paso 3 Pulse el control Menu/DSC para guardar la configuración y volver a la
página anterior.
10.5.3 Salida GNSS
Esta función le permite escoger si desea transmitir datos GNSS.
Paso 1 En la página «I/O PORT SETUP» (Configuración del puerto de E/S),
seleccione «GNSS OUTPUT» (Salida de GNSS).
Aparece en pantalla la siguiente página.
GNSS OUTPUT
ON
OFF
Paso 2 Seleccione «ON» (Activada) u «OFF» (Desactivada).
Paso 3 Pulse el control Menu/DSC para guardar la configuración y volver a la
página anterior.
10.5.4 Salida DSC
Esta función le permite escoger si desea transmitir datos DSC.
Paso 1 En la página «I/O PORT SETUP» (Configuración del puerto de E/S),
seleccione «DSC OUTPUT» (Salida de DSC).
Aparece en pantalla la siguiente página.
Manual del operador del FM-4800
CONFIGURACIÓN GENERAL
63
DSC OUTPUT
ON
OFF
Paso 2 Seleccione «ON» (Activada) u «OFF» (Desactivada).
Paso 3 Pulse el control Menu/DSC para guardar la configuración y volver a la
página anterior.
10.5.5 Salida AIS
Esta función le permite escoger si desea transmitir datos AIS.
Paso 1 En la página «I/O PORT SETUP» (Configuración del puerto de E/S),
seleccione «AIS OUTPUT» (Salida de AIS).
Aparece en pantalla la siguiente página.
AIS OUTPUT
ON
OFF
Paso 2 Seleccione «ON» (Activada) u «OFF» (Desactivada).
Paso 3 Pulse el control Menu/DSC para guardar la configuración y volver a la
página anterior.
10.6 Información del sistema
10.6.1
Cómo entrar en la página «SYSTEM INFO»
(Información del sistema)
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN
MENU» (Menú principal).
Paso 2 Vaya a «GENERAL SETUP > SYSTEM INFO» (Configuración general >
Información del sistema).
Aparece en pantalla la siguiente página.
CONFIGURACIÓN GENERAL
Manual del operador del FM-4800
64
SYSTEM INFO
SOFTWARE VERSION
DIAGNOSTIC TEST
FACTORY RESET
10.6.2 Versión de software
Esta función le permite ver las versiones de software de la radio y las unidades
conectadas.
Paso 1 En la página «SYSTEM INFO» (Información del sistema), seleccione
«SOFTWARE VERSION» (Versión de software).
Aparece en pantalla la página «SOFTWARE VERSION» (Versión de
software).
Paso 2 Seleccione «OWN UNIT» (Unidad propia) para ver la versión de la radio,
o seleccione «ALL UNIT» (Todas las unidades) para ver las versiones
de la radio y las unidades conectadas.
Paso 3 Cuando haya visto la información, pulse el control Menu/DSC para volver
a la pantalla anterior.
10.6.3 Prueba de diagnóstico
Esta función le permite comprobar elementos, tal y como se muestra en la tabla
siguiente. En la siguiente tabla también puede ver una explicación de los resultados
de la prueba.
Elemento a
prueba
Explicación del resultado de la prueba
GNSS
OK: existe una fuente de los datos GNSS.
NG: no existe una fuente de los datos GNSS.
DSC
OK: la función DSC funciona con normalidad.
NG: la función DSC no funciona.
BATERÍA
OK: la tensión de funcionamiento es de entre 10,8 VCC
y 15,6 VCC.
LOW: la tensión de funcionamiento es inferior a 10,8 VCC.
HIGH
: la tensión de funcionamiento es superior a 15,6 VCC.
AIS
OK: la función AIS funciona con normalidad.
NG: la función AIS no funciona.
MEMORIA
OK: la memoria interna es normal.
NG: la memoria interna es anormal.
ESTACIÓN
REMOTA
OK: el terminal está conectado a la radio.
NG: no hay ningún terminal conectado a la radio.
Manual del operador del FM-4800
CONFIGURACIÓN GENERAL
65
Paso 1 En la página «SYSTEM INFO» (Información del sistema), seleccione
«DIAGNOSTIC TEST» (Prueba de diagnóstico).
Aparece en pantalla la página «SYSTEM TEST» (Prueba del sistema).
Paso 2 Seleccione el elemento que desee comprobar.
Paso 3 Pulse el control Menu/DSC para iniciar la prueba.
Paso 4 Una vez finalizada la prueba, pulse la tecla Atrás para volver a la pantalla
anterior.
10.6.4 Restablecimiento de la configuración de fábrica
Esta función permite restablecer varios menús y ajustes a los valores
predeterminados. Para obtener más información sobre qué menús/ajustes pueden
restablecerse a los valores predeterminados, consulte los elementos subrayados
en el árbol de menús.
Paso 1 En la página «FACTORY RESET» (Restablecer config. de fábrica),
seleccione «FACTORY RESET» (Restablecer config. de fábrica).
Aparece en pantalla la página «FACTORY RESET» (Restablecer config.
de fábrica).
Paso 2 Seleccione si desea restablecer los elementos a la configuración de
fábrica. Si selecciona «YES» (Sí), la radio se reiniciará y restablecerá a la
configuración de fábrica. Si selecciona «NO», la radio volverá a la pantalla
anterior.
10.7 Frecuencia de la bocina de niebla
Esta función le permite configurar la frecuencia de la bocina de niebla según el
tamaño de su barco.
Nota
La frecuencia predeterminada de la bocina de niebla es de 400Hz. En la
mayoría de los casos, esta frecuencia no debe cambiarse a menos que la
embarcación sea muy grande.
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MEN
(Menú principal).
Paso 2 Vaya a «GENERAL SETUP > FOG HORN FREQ» (Configuración
general > Frecuencia de bocina de niebla).
Paso 3 Seleccione «FOG HORN FREQ» (Frecuencia de bocina de niebla).
Paso 4 Pulse el control Menu/DSC para guardar la configuración y volver a la
pantalla anterior.
10.8 Menú de mantenimiento
Este menú solo está disponible para su distribuidor.
CONFIGURACIÓN DE LA FUNCIÓN DE CANALES
Manual del operador del FM-4800
66
11. CONFIGURACIÓN DE LA FUNCIÓN
DE CANALES
11.1 Grupo de canales
Esta función le permite seleccionar un grupo de canales de entre los grupos de
canales internacional, de EE. UU. y Canadá.
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN
MENU» (Menú principal).
Paso 2 Vaya a «CH FUNCTION SETUP > CH GROUP» (Configuración de la
función de canales > Grupo de canales).
Aparece en pantalla la siguiente página.
CH GROUP
INTERNATIONAL
USA
CANADA
Paso 3 Seleccione «INTERNATIONAL» (Internacional), «USA» (EE. UU.)
o «CANADA» (Canadá).
Paso 4 Pulse el control Menu/DSC para guardar la configuración.
11.2 Segundo canal prioritario
Esta función le permite establecer el segundo canal prioritario que se explorará en
el modo de escucha triple.
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN
MENU» (Menú principal).
Paso 2 Vaya a «CH FUNCTION SETUP > 2ND PRIORITY» (Configuración de la
función de canales > 2º prioritario).
Aparece en pantalla la siguiente página.
Manual del operador del FM-4800
CONFIGURACIÓN DE LA FUNCIÓN DE CANALES
67
2ND PRIORITY
09
PRIO
10
11
12
13
14
15
Paso 3 Seleccione un canal.
Paso 4 Pulse el control Menu/DSC para establecer el canal como el segundo
canal prioritario y volver luego a la pantalla anterior.
11.3 Editar el nombre del canal
Cuando se está utilizando el modo de radio, en la pantalla aparece un nombre
debajo del número de canal seleccionado. Se trata del nombre del canal actual.
Puede personalizar el nombre del canal como se indica a continuación:
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 2 Seleccione «CH FUNCTION SETUP» (Configuración de la función de
canales).
Aparece en pantalla la página «CH FUNCTION SETUP» (Configuración
de la función de canales).
CH FUNCTION SETUP
CH GROUP
2ND PRIORITY
EDIT CH NAME
PRIVATE CH
Paso 3 Seleccione «EDIT CH NAME» (Editar nombre de canal).
Paso 4 Gire y pulse el control Menu/DSC para introducir un nuevo nombre de
canal para el canal en uso actualmente.
CONFIGURACIÓN DE LA FUNCIÓN DE CANALES
Manual del operador del FM-4800
68
EDIT CH NAME
ENTER THE NEW NAME
SHIP-SHIP
CUR CHANNEL NO : 06
Paso 5 Pulse el control Menu/DSC para guardar el nuevo nombre de canal
y volver a la pantalla anterior.
11.4 Canal privado
Esta función le permite seleccionar un canal privado.
Nota
El menú «PRIVATE CH» (Canal privado) solo está disponible cuando el grupo
de canales está configurado como «INTERNATIONAL» (Internacional). Para
obtener más información sobre cómo configurar el grupo de canales, consulte
la sección 11.1 Grupo de canales.
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 2 Vaya a «CH FUNCTION SETUP > PRIVATE CH» (Configuración de la
función de canales > Canal privado).
Aparece en pantalla la siguiente página.
PRIVATE CH
BELGIUM
EN
DK LEISURE
DK FISH
FI LEISURE
FI FISH
HOLLAND
NOR LEISURE
Paso 3 Seleccione un canal privado.
Paso 4 Pulse el control Menu/DSC para guardar la configuración y volver a la
pantalla anterior.
Manual del operador del FM-4800
CONFIGURACIÓN DEL DSC
69
12. CONFIGURACIÓN DEL DSC
12.1 Directorio individual
Esta función le permite guardar nombres de barco o persona y los números MMSI
asociados a los barcos a los que desea transmitir llamadas individuales, llamadas
de solicitud de posición y llamadas de prueba DSC.
12.1.1 Cómo añadir una entrada
Puede añadir un máximo de 200 entradas.
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 2 Vaya a «DSC SETUP > INDIV DIRECTORY» (Configuración del DSC >
Directorio individual).
Aparece en pantalla la siguiente página.
INDIV DIRECTORY
ADD ENTRY
A0
A1
A2
A3
A9
B
Paso 3 Seleccione «ADD ENTRY» (Añadir entrada).
Paso 4 Gire y pulse el control Menu/DSC para introducir el nombre y el MMSI
del contacto.
Paso 5 Cuando haya terminado de introducir la información, pulse el control
Menu/DSC para guardar la configuración y volver a la pantalla anterior.
CONFIGURACIÓN DEL DSC
Manual del operador del FM-4800
70
ADD ENTRY
NAME : CC C
MMSI : 112210000
PRESS MENU/DSC KNOB
12.1.2 Cómo editar una entrada
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 2 Vaya a «DSC SETUP > INDIV DIRECTORY» (Configuración del DSC >
Directorio individual).
Paso 3 Seleccione la entrada que desee editar.
Aparece en pantalla la siguiente página.
INDIV DIRECTORY
NAME : A0
MMSI : 100000000
EDIT
DELETE
OK
Paso 4 Seleccione «EDIT» (Editar).
Paso 5 Gire y pulse el control Menu/DSC para editar la entrada.
EDIT ENTRY
NAME:
A
0--------
MMSI : 100000000
Paso 6 Cuando haya terminado de introducir la información, pulse el control
Menu/DSC para guardar la configuración y volver a la pantalla anterior.
Manual del operador del FM-4800
CONFIGURACIÓN DEL DSC
71
12.1.3 Cómo eliminar una entrada
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 2 Vaya a «DSC SETUP > INDIV DIRECTORY» (Configuración del DSC >
Directorio individual).
Paso 3 Seleccione la entrada que desee eliminar.
Paso 4 Seleccione «DELETE» (Eliminar).
Paso 5 Seleccione «YES» (Sí).
El directorio se elimina y la radio regresa a la pantalla anterior.
12.2 Directorio de grupos
Esta función le permite añadir, editar o eliminar grupos a los que pertenece la radio.
12.2.1 Cómo añadir una entrada
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 2 Vaya a «DSC SETUP > GROUP DIRECTORY» (Configuración del DSC >
Directorio de grupo).
Aparece en pantalla la siguiente página.
GROUP DIRECTORY
ADD ENTRY
G1
Paso 3 Seleccione «ADD ENTRY» (Añadir entrada).
Paso 4 Gire y pulse el control Menu/DSC para introducir el nombre y el MMSI
del contacto.
Paso 5 Cuando haya terminado de introducir la información, pulse el control
Menu/DSC para guardar la configuración y volver a la pantalla anterior.
CONFIGURACIÓN DEL DSC
Manual del operador del FM-4800
72
ADD ENTRY
NAME : G3
MMSI : 030000000
PRESS MENU/DSC KNOB
12.2.2 Cómo editar una entrada
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 2 Vaya a «DSC SETUP > GROUP DIRECTORY» (Configuración del DSC >
Directorio de grupo).
Paso 3 Seleccione la entrada que desee editar.
Aparece en pantalla la siguiente página.
GROUP DIRECTORY
NAME : G2
MMS1 : 020000000
EDIT
DELETE
OK
Paso 4 Seleccione «EDIT» (Editar).
Paso 5 Gire y pulse el control Menu/DSC para editar la entrada.
Paso 6 Cuando haya terminado de introducir la información, pulse el control
Menu/DSC para guardar la configuración y volver a la pantalla anterior.
12.2.3 Cómo eliminar una entrada
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 2 Vaya a «DSC SETUP > GROUP DIRECTORY» (Configuración del DSC >
Directorio de grupo).
Paso 3 Seleccione la entrada que desee eliminar.
Paso 4 Seleccione «DELETE» (Eliminar).
Paso 5 Seleccione «YES» (Sí).
El directorio se elimina y la radio regresa a la pantalla anterior.
12.3 Modo de cambio de canales
Esta función le permite configurar el modo de cambio de canales de la radio. Si se
selecciona «MANUAL», deberá cambiar manualmente de canal. Si se selecciona
«AUTO», la radio cambiará automáticamente al canal designado tras transcurrir
10 segundos sin la intervención del usuario.
Manual del operador del FM-4800
CONFIGURACIÓN DEL DSC
73
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 2 Vaya a «DSC SETUP > AUTO CHANGE CH» (Configuración del DSC >
Cambio automático de canal).
Aparece en pantalla la siguiente página.
AUTO CHANGE CH
MANUAL
AUTO
Paso 3 Seleccione «MANUAL» o «AUTO».
Paso 4 Pulse el control Menu/DSC para guardar la configuración y volver a la
pantalla anterior.
12.4 Confirmación de recepción individual
Esta función le permite configurar el modo de confirmación de recepción de las
llamadas individuales.
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 2 Vaya a «DSC SETUP > INDIVIDUAL ACK» (Configuración del DSC >
Confirmación de recepción individual).
Aparece en pantalla la página «INDIVIDUAL ACK» (Confirmación de
recepción individual).
Paso 3 Seleccione «MANUAL» o «AUTO».
MANUAL: si selecciona esta opción, deberá enviar manualmente una
confirmación de recepción tras recibir una llamada.
AUTO: si selecciona esta opción, la radio enviará un mensaje de
confirmación de recepción tras recibir una llamada.
Paso 4 Pulse el control Menu/DSC para guardar la configuración y volver a la
pantalla anterior.
12.5 Confirmación de recepción de solicitud de
posición
Esta función le permite configurar el modo de confirmación de recepción de las
llamadas de solicitud de posición.
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
CONFIGURACIÓN DEL DSC
Manual del operador del FM-4800
74
Paso 2 Vaya a «DSC SETUP > POSITION ACK» (Configuración del DSC >
Confirmación de recepción de solicitud de posición).
Aparece en pantalla la página «POSITION ACK» (Confirmación de
recepción de solicitud de posición).
Paso 3 Seleccione «MANUAL», «AUTO» o «IGNORE» (Ignorar).
MANUAL: si selecciona esta opción, deberá enviar manualmente una
confirmación de recepción tras recibir una llamada.
AUTO: si selecciona esta opción, la radio enviará automáticamente
una confirmación de recepción tras recibir una llamada.
IGNORE: si selecciona esta opción, la radio ignorará la llamada y no
enviará una confirmación de recepción.
Paso 4 Pulse el control Menu/DSC para guardar la configuración y volver a la
pantalla anterior.
12.6 Confirmación de recepción de llamada de
prueba
Esta función le permite configurar el modo de confirmación de recepción de las
llamadas de prueba DSC.
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 2 Vaya a «DSC SETUP > TEST ACK» (Configuración del DSC >
Confirmación de recepción de llamada de prueba).
Aparece en pantalla la página «TEST ACK» (Confirmación de recepción
de llamada de prueba).
Paso 3 Seleccione «MANUAL» o «AUTO».
MANUAL: si selecciona esta opción, deberá enviar manualmente una
confirmación de recepción tras recibir una llamada.
AUTO: si selecciona esta opción, la radio enviará automáticamente
una confirmación de recepción tras recibir una llamada.
Paso 4 Pulse el control Menu/DSC para guardar la configuración y volver a la
pantalla anterior.
12.7 Intervalo automático de posición
Esta función le permite establecer el intervalo de envío automático de solicitud de
posición a otro barco.
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 2 Vaya a «DSC SETUP > AUTO POS INTERVAL» (Configuración del DSC >
Intervalo automático de posición).
Aparece en pantalla la página «AUTO POS INTERVAL» (Intervalo
automático de posición).
Paso 3 Seleccione un intervalo de tiempo.
Paso 4 Pulse el control Menu/DSC para guardar la configuración y volver a la
pantalla anterior.
Manual del operador del FM-4800
CONFIGURACIÓN DEL DSC
75
12.8 Tiempo de espera
Esta función le permite establecer el número de minutos que la radio tarda en volver
a la pantalla de espera tras mostrar una pantalla determinada si no se detecta
funcionamiento de la radio.
Puede establecer un tiempo de espera para dos tipos de pantalla: la pantalla de no
socorro y la pantalla de transmisión de llamadas de socorro.
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 2 Vaya a «DSC SETUP > TIMEOUT» (Configuración del DSC > Tiempo de
espera).
Aparece en pantalla la página «TIMEOUT» (Tiempo de espera).
TIMEOUT
NON DISTRESS
RX DISTRESS
Paso 3 Seleccione «NON DISTRESS» (No socorro) o «RX DISTRESS»
(Socorro RX).
Paso 4 Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
Para activar la función de tiempo de espera, seleccione «15 MIN».
El mensaje seleccionado en el paso 4 se cerrará automáticamente
si no se realiza ninguna operación durante 15 minutos.
Para desactivar la función de tiempo de espera, seleccione «NO
TIMEOUT» (Sin tiempo de espera).
Paso 5 Pulse el control Menu/DSC para guardar la configuración y volver a la
pantalla anterior.
CONFIGURACIÓN DE ATIS
Manual del operador del FM-4800
76
13. CONFIGURACIÓN DE ATIS
El FM-4800 es compatible con el sistema ATIS (Sistema automático de
identificación de transmisores, por sus siglas en inglés) utilizado en los canales
interiores europeos. En el modo ATIS, la radio trasmite un código ATIS único cada
vez que se suelta la tecla
PTT
al final de una transmisión. Deberá acudir a la
autoridad reguladora marítima de su país para obtener ayuda a la hora de obtener
un código ATIS.
13.1 Cómo introducir el ID de ATIS
Puede registrar un ID de ATIS, y también ver el ID registrado, como se indica
a continuación:
Precaución
El ID de ATIS solo puede introducirse una vez. Por lo tanto, tenga cuidado de no
introducir un ID de ATIS incorrecto. Si, una vez introducido, necesita cambiar el
ID, póngase en contacto con su distribuidor.
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 2 Vaya a «ATIS SETUP > SET ATIS ID» (Configuración de ATIS >
Configurar ID de ATIS).
Aparece la siguiente página.
ATIS ID
ENTER ATIS:
-
--------
Paso 3 Gire y pulse el control Menu/DSC para introducir su ID de ATIS (nueve
dígitos).
Si se equivoca al introducir un dígito, pulse la tecla ATRÁS hasta selec-
cionar el dígito erróneo y, ahora, introduzca el dígito correcto.
Paso 4 Tras haber introducido el ID de ATIS, pulse el control Menu/DSC para
guardarlo.
Paso 5 Introduzca de nuevo el ID de ATIS y luego pulse el control Menu/DSC
para guardarlo.
Si introduce un dígito diferente al que introdujo en el paso 3 y pulsa el
control Menu/DSC, volverá automáticamente al paso 3.
Manual del operador del FM-4800
CONFIGURACIÓN DE ATIS
77
13.2 Cómo activar/desactivar la función ATIS
Paso 1 Pulse el control Menu/DSC hasta que aparezca la pantalla «MAIN MENU»
(Menú principal).
Paso 2 Seleccione «ATIS SETUP» (Configuración de ATIS).
Aparece en pantalla la página «ATIS SETUP» (Configuración de ATIS).
Paso 3 Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
Para activar la función ATIS, seleccione «ON» (Activar). Si no ha
introducido el ID de ATIS, primero deberá hacerlo.
Para desactivar la función ATIS, seleccione «OFF» (Desactivar).
ATIS
ON
OFF
MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Manual del operador del FM-4800
78
14. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Advertencia
No abra el equipo. Este equipo utiliza una tensión alta y, por tanto, puede causar
descargas eléctricas.
Nota
No aplique pintura, sellante anticorrosivo ni spray de contacto al revestimiento
del equipo ni a las piezas de plástico. Dichos productos tienen componentes
que pueden dañar el revestimiento del equipo o las piezas de plástico.
14.1 Mantenimiento general
Precaución
El disipador de calor puede alcanzar una temperatura suficiente para provocar
quemaduras. Deje que se enfríe la unidad antes de llevar a cabo cualquier
procedimiento de mantenimiento.
La calidad inherente de los componentes de estado sólido utilizados en esta radio
debería permitir muchos años de uso continuado. Sin embargo, tome las siguientes
precauciones para evitar dañar la radio.
Mantenga el micrófono conectado o el conector cubierto en todo momento para
evitar la corrosión de los contactos eléctricos.
Quite el polvo de la unidad con un paño limpio y seco. No utilice productos
limpiadores comerciales para la limpieza del equipo. Estos limpiadores podrían
borrar la pintura y los marcadores.
Compruebe que todos los cables estén firmemente conectados. Compruebe
que los cables no presenten corrosión u oxidación. Conecte los cables que se
hayan soltado. Sustituya los cables dañados.
Nunca mantenga pulsada la tecla PTT y hable por el micrófono para transmitir
su voz a menos que haya una antena o una carga arfificial adecuada conectada
a la radio.
El margen de voltaje de la radio debe encontrarse entre 10,8 y 15,6 VCC.
Use únicamente accesorios y piezas de repuesto aprobadas por FURUNO.
En el caso improbable de que se produjesen problemas graves, póngase en
contacto con su distribuidor.
Manual del operador del FM-4800
MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
79
14.2 Solución de problemas
Si el FM-4800 no funciona correctamente, puede seguir los siguientes
procedimientos de solución de problemas para intentar arreglarlo.
Problema Causa posible Solución
No es posible
encender la radio.
No llega voltaje CC
a la radio o el
fusible está fundido
Paso 1 Compruebe las
conexiones de la batería
de 10,8 - 15,6 VCC y el
fusible.
Paso 2 Mantenga pulsada
la tecla de
encendido/apagado
para encender la radio.
El fusible de la
radio se funde al
conectar esta a la
toma de corriente.
La polaridad de
los cables de
alimentación está
invertida
Paso 1 Asegúrese de que el
cable rojo esté
conectado al terminal
positivo (+) de la batería
y el negro al negativo (-).
Paso 2 Compruebe el cable de
alimentación de voltaje
CC y sustituya el fusible
(8A 250V).
El altavoz hace
un ruido chirriante
o de chisporroteo
cuando el motor
del barco está
funcionando.
Ruido del motor
Paso 1 Redirija los cables de
alimentación CC de la
radio lejos del motor.
Paso 2 Añada un supresor de
ruido al cable de
alimentación.
Paso 3 Cambie a cables de
bujía resistentes y/o
añada un filtro de sonido
chirriante al alternador.
El altavoz interno
o externo no emite
sonido.
Cable de accesorio
Paso 1 Compruebe que el cable
del altavoz externo
(púrpura y gris) esté
conectado físicamente.
Paso 2 Compruebe si el cable
del altavoz externo está
roto o presenta un
cortocircuito.
El altavoz no emite Cable de
Paso 1 Compruebe que el cable
(rojo y negro) esté
MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Manual del operador del FM-4800
80
Problema Causa posible Solución
sonido.
accesorio
conectado físicamente.
Paso 2 Compruebe si el cable
del altavoz está roto
o presenta un
cortocircuito.
Las transmisiones
siempre tienen una
potencia baja aun-
que se seleccione
potencia alta.
Antena
Revise la antena o pruebe la radio
con otra antena.
Aparece el icono
o en la
pantalla de inicio.
El voltaje de
alimentación es
demasiado alto
o demasiado bajo
Confirme que el voltaje de la fuente
de alimentación conectada se
encuentra entre 10,8 y 15,6 VCC.
No se muestra su
posición.
Cable de accesorio
Revise la conexión del cable
NMEA2000 o NMEA0183.
Configuración del
receptor GNSS
Seleccione la información a revisar:
Si el receptor GNSS externo
está conectado mediante
NMEA2000 o NMEA0183
y se utiliza para recibir la
información de ubicación,
asegúrese de que «GNSS
SOURCE» (Fuente GNSS)
esté configurado como
«OTHER DEVICE» (Otro
dispositivo) y compruebe el
estado del receptor GNSS
externo.
Si se utiliza el receptor GNSS
integrado,
cuando la antena GNSS
esté conectada, asegúrese
de que «GNSS SOURCE»
(Fuente GNSS) esté
configurado como
«EXTERNAL ANTENNA»
(Antena externa).
cuando la antena GNSS no
esté conectada, asegúrese
de que «GNSS SOURCE»
(Fuente GNSS) esté
configurado como «INTER-
NAL ANTENNA» (Antena
Manual del operador del FM-4800
MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
81
Problema Causa posible Solución
interna) y el producto se
encuentre a cielo abierto.
La unidad de radio
muestra
«PLL UNLOCK»
(Desbloqueo
de PLL).
El bucle de
bloqueo de fase
no funciona
Reinicie la radio. Consulte con su
proveedor si el problema no se
soluciona.
La potencia de
salida se reduce
al nivel bajo
La potencia se
reduce automática-
mente como medi-
da de protección
ante el sobreca-
lentamiento
debido a que se
trabaja con trans-
misiones continuas.
Espere a que la unidad se enfríe.
La unidad de radio
muestra
«STARTUP
FAILED.
TURN
THE SYSTEM
OFF AND WAIT
A SHORT WHILE
BEFORE
TURNING THE
SYSTEM ON
AGAIN» (Fallo al
arrancar.
Apague
el sistema
y enciéndalo de
nuevo transcurridos
unos segundos).
Fallo al arrancar.
Apague el sistema y enciéndalo
de nuevo transcurridos unos
segundos.
El resultado de la
prueba de
diagnóstico de AIS
es «NG».
No es posible reci-
bir mensajes AIS.
Si las soluciones anteriores no sirven para resolver su problema o si tiene alguna
otra duda, póngase en contacto con nosotros o con su distribuidor local para recibir
asistencia técnica.
INSTALACIÓN
Manual del operador del FM-4800
82
15. INSTALACIÓN
15.1 Alcance del suministro
Equipo de serie
Nombre
Tipo
Cantidad
Observaciones
Radio
FM-4800
1
Micrófono
MIC-4800
1
Materiales de
instalación
- 1 juego
Almohadilla, plantilla,
tornillo autorroscante, conector UHF
Accesorios
- 1 juego
Cubierta blanda, base, pomo de base,
base de micrófono
Documentos
-
1 juego
Manual, lista de envío
Piezas de repuesto
- 1 juego
Fusible (250 VCA, 8A)
2 uds.
Equipo opcional
Nombre
Tipo
N.º de código
Observaciones
Terminal HS-4800 001-468-560
Terminal, base,
materiales de insta-
lación, accesorios
Terminal HS-4800-A 001-523-260
Terminal, base,
materiales de insta-
lación, accesorios
Altavoz SP-4800 001-468-580
Altavoz,
materiales de insta-
lación, accesorios
Alargador de
cable
EX-CBL-FM5M 001-468-600 5 m
Alargador de
cable
EX-CBL-FM10M 001-468-610 10 m
Cable del
NMEA2000
FRU-NMEA-PMMFF-010 001-506-820
con conectores
(ligero), 1 m
FRU-NMEA-PMMFF-020 001-506-830
con conectores
(ligero), 2 m
FRU-NMEA-PMMFF-060 001-507-000
con conectores
(ligero), 6 m
FRU-NMEA-PFF-010 001-507-010
con conector (ligero),
1 m
Manual del operador del FM-4800
INSTALACIÓN
83
Nombre
Tipo
N.º de código
Observaciones
FRU-NMEA-PFF-020 001-507-030
con conector (ligero),
2 m
FRU-NMEA-PFF-060 001-507-040
con conector (ligero),
6 m
CB-05PM+05BF-010 000-167-968-11
con conectores
(pesado), 1 m
CB-05PM+05BF-020 000-167-969-11
con conectores
(pesado), 2 m
CB-05PM+05BF-060 000-167-970-11
con conectores
(pesado), 6 m
CB-05BFFM-010 000-167-971-11
con conector
(pesado), 1 m
CB-05BFFM-020 000-167-972-11
con conector
(pesado), 2 m
CB-05BFFM-060 000-167-973-11
con conector
(pesado), 6 m
Conector
para
NMEA2000
FRU-MM1MF1MF1001 001-507-050
Conector en T
Estilo micro: 3
NC-050505-FMF-TS001 000-160-507-10
Estilo mini: 2,
estilo micro: 1
FRU-MM1000000001 001-507-070
Estilo micro, macho,
resistencia de termi-
nación
LTWMN-05AMMT-SL8001 000-160-508-10
Estilo mini, macho,
resistencia de termi-
nación
FRU-MF000000001 001-507-060
Estilo micro, hembra,
resistencia de termi-
nación
LTWMN-05AFFT-SL8001 000-160-509-10
Estilo mini, hembra,
resistencia de termi-
nación
FRU-0505-FF-IS
001-077-830-10
con terminal en línea
Unidad de
antena
GPA-017
000-021-071
GPA-017S
000-029-318
Materiales de
instalación
CP24-00502
005-955-560
Para GPA-017S
Conjunto de
cables
TNC-PS/PS-3D-L15M-R
001-173-110-10
Para GPA-017S,
cable de 15 m
INSTALACIÓN
Manual del operador del FM-4800
84
Nombre
Tipo
N.º de código
Observaciones
Base de
montaje en
ángulo recto
No.13-QA330
001-111-910-10
Para GPA-017/S
Base de
montaje en L
No.13-QA310
001-111-900-10
Para GPA-017/S
Base de
montaje en
barandilla
No.13-RC5160
001-111-920-10
Para GPA-017/S
Kit de
montaje en
mástil
CP20-01111
004-365-780
Para GPA-017/S
Manual del operador del FM-4800
INSTALACIÓN
85
15.2 Montaje
15.2.1
Cómo instalar la radio
Montaje encima de una mesa
Paso 1 Sitúe la base en un lugar donde la instalación de la radio FM-4800 resulte
sencilla.
Paso 2 Fije la base con cuatro tornillos.
Paso 3 Coloque la radio sobre la base.
Paso 4 Apriete los pomos de la base situados a ambos lados de esta.
Montaje empotrado
Paso 1 Determine la posición de los orificios de instalación con ayuda de la
plantilla de taladrado y realice el agujero.
Paso 2 Desmonte el marco del panel delantero.
Paso 3 Pegue la almohadilla de instalación en la parte trasera del panel
delantero.
Paso 4 Coloque la radio FM-4800 en el agujero y fíjela con cuatro tornillos.
Base Radio
Tornillo a rosca
(PA 4.0*25)
Pomo de base
INSTALACIÓN
Manual del operador del FM-4800
86
Montaje en techo
Paso 1 Sitúe la base en un lugar donde la instalación de la radio FM-4800 resulte
sencilla.
Paso 2 Fije la base con cuatro tornillos.
Paso 3 Coloque la radio sobre la base.
Paso 4 Apriete los pomos de la base situados a ambos lados de esta.
Panel Plantilla
Radio
Marco
Tornillo autorroscante (PA4.0*25)
Almohadilla
Base Radio Pomo de base
Tornillo autorroscante
(PA4.0*25)
Manual del operador del FM-4800
INSTALACIÓN
87
15.2.2 Cómo instalar el micrófono
Paso 1 Escoja una ubicación donde la instalación de la base del micrófono resulte
sencilla.
Paso 2 Fije la base con dos tornillos.
Paso 3 Coloque el micrófono en la base.
15.2.3 Cómo instalar el terminal (opcional)
Paso 1 Escoja una ubicación donde la instalación de la base del terminal resulte
sencilla.
Paso 2 Fije la base con tres tornillos.
Paso 3 Coloque el terminal en la base.
Base del micrófono
Tornillo
autorroscante
(PA4.0*12)
Micrófono
Tornillo autorroscante
(PA4.0*25)
Base
Terminal
INSTALACIÓN
Manual del operador del FM-4800
88
15.2.4 Cómo instalar el altavoz (opcional)
Montaje encima de una mesa
Paso 1 Sitúe la base en un lugar donde la instalación del SP-4800 resulte sencilla.
Paso 2 Fije la base con cuatro tornillos.
Paso 3 Coloque el altavoz sobre la base.
Paso 4 Apriete los pomos de la base situados a ambos lados de esta.
Paso 5 Conecte el cable de señal.
Montaje empotrado
Paso 1 Determine la posición de los orificios de instalación con ayuda de la
plantilla de taladrado y realice el agujero.
Paso 2 Desmonte el marco del panel delantero.
Paso 3 Pegue la junta de sellado de instalación en la parte trasera del panel
delantero.
Paso 4 Conecte el altavoz a la radio utilizando el cable de señal codificado por
colores.
Asegúrese de que el cable de señal esté bien conectado.
Paso 5 Coloque el altavoz en el agujero y fíjelo con cuatro tornillos.
Paso 6 Monte el marco.
Cable de señal
Base
Altavoz
Pomo de base
Tornillo
autorroscante
(PA4.0*25)
Manual del operador del FM-4800
INSTALACIÓN
89
Panel
Cable de
señal
Almohadilla
Plantilla
Altavoz
Tornillo autorroscante (PA4.0*25)
Marco
INSTALACIÓN
Manual del operador del FM-4800
90
15.3 Cubierta blanda
Presione ligeramente sobre las cuatro esquinas rodeadas con un círculo y sobre el
plástico marcado con un rectángulo.
15.4 Cableado
15.4.1
Descripción general
Antena GPS
GPA-017/S
Antena
Salida de cubierta
resistente
al agua
Alargador de cable
EX-CBL-FM5M
EX-CBL-FM10M
Tierra
Micrófono
MIC-4800
NMEA 2000
Terminal
HS-4800
Receptor GPS
Fusible
Rojo
Negro
Altavoz externo
SP-4800
Altavoz externo
SP-4800
Fuente de alimentación
Bocina
Manual del operador del FM-4800
INSTALACIÓN
91
15.4.2 Antena VHF
Requisitos de la antena
Puede utilizarse cualquier antena de buena calidad que cumpla con los requisitos
que se indican a continuación.
Margen de frecuencias: de 155 a 164 MHz
Impedancia: 50 ohmios
Polarización: vertical
Potencia: 30 W o más
Calidad: resistente a las condiciones del sector naval
Ubicación de la instalación
La ubicación e instalación de las diferentes antenas de un barco es importante para
garantizar la eficacia de las comunicaciones. Una instalación incorrecta de las
antenas afectará negativamente al rendimiento de la radio y reducirá el alcance de
las comunicaciones.
Seleccione la ubicación de la antena teniendo en cuenta los puntos siguientes:
Las antenas VHF deben colocarse en la posición más elevada y despejada
posible, con una distancia mínima de 2 metros en sentido horizontal con
respecto a estructuras fabricadas con materiales conductores.
Lo ideal es que no haya más de una antena al mismo nivel.
La ubicación de las antenas VHF obligatorias debe tener prioridad sobre la de
las antenas de telefonía móvil. Si están situadas al mismo nivel, la distancia
entre ellas debe ser de 5 metros como mínimo.
Aísle la antena de todas las piezas metálicas del barco.
Se producirá sobrecorriente si la antena entra en contacto con cualquier pieza
metálica del barco.
Cómo montar el conector de la antena
Paso 1 Pele el cable RG58 según las dimensiones indicadas en la figura que se
muestra a continuación.
Paso 2 Coloque ordenadamente el conector de antena en el cable.
Paso 3 Sujete la brida entre el aislante y la pantalla.
Paso 4 Apriete la tuerca.
Paso 5 Suelde el conector y el núcleo.
INSTALACIÓN
Manual del operador del FM-4800
92
Cableado
Paso 1 Retire la cubierta del conector de antena de la parte trasera de la unidad.
Paso 2 Inserte el cable de la antena en el conector de la antena.
Paso 3 Apriete la antena a mano.
Paso 4 Asegure el cable con el conector del cable.
Impermeabilización de la conexión
Para impermeabilizar la conexión, consulte los procedimientos que se describen a
continuación. Mediante la impermeabilización de la conexión, puede mantenerse el
nivel IPx7.
soldar
aislante
núcleo
pantalla
cable RG58
2,5
1,5
cubierta
Manual del operador del FM-4800
INSTALACIÓN
93
Paso 1 Prepare aproximadamente 100 mm de cinta recautuchable.
Paso 2 Conecte la antena UHF a la radio y apriete la conexión en el sentido de
las agujas del reloj.
Paso 3 Enrolle la cinta recautuchable sobre el conector, en sentido horario,
estirándola ligeramente.
Paso 4 Enrolle encima una capa de cinta aislante.
15.4.3 Cable de puesta a tierra
Paso 1 Afloje el tornillo situado en la parte trasera de la unidad.
Paso 2 Coloque el cable de tierra en el tornillo.
Paso 3 Vuelva a apretar el tornillo.
15.4.4 Cable de alimentación
Paso 1 Retire la cubierta externa en su extremo.
INSTALACIÓN
Manual del operador del FM-4800
94
Paso 2 Consultando la siguiente figura, coloque tubos termorretráctiles en los
cables y luego suelde el punto de conexión.
Paso 3 Desplace los tubos termorretráctiles hacia la conexión soldada y,
a continuación, aplique calor a los tubos.
Paso 4 Recubra la zona de conexión con cinta aislante.
Retire la cubierta externa
Coloque tubos termorretráctiles
Soldar
Tubo termorretráctil
Manual del operador del FM-4800
INSTALACIÓN
95
15.4.5 Cable NMEA 0183
El cable NMEA 0183 puede utilizarse para conectar la unidad a un receptor
GPS/GNSS de terceros o a una pantalla multifuncional.
El cable NMEA 0183 debe conectarse a un dispositivo NEMA 0183 compatible,
tal y como se muestra en la siguiente tabla:
Púrpura
Gris
Altavoz externo
TD Marrón (B)
Entrada NMEA (+)
TD blanco (A)
Entrada NMEA (-)
RD amarillo (H)
Salida NMEA (-)
RD verde (C)
Conectar a receptor
GPS/plóter de cartas
Rojo
Negro
Bocina
Salida NMEA (+)
INSTALACIÓN
Manual del operador del FM-4800
96
Cables NEMA 0183
Dispositivo NEMA 0183
Amarillo - Positivo de recepción (-)
a
Positivo de transmisión (-)
Verde - Negativo de recepción (+)
a
Negativo de transmisión (+)
Blanco - Positivo de transmisión (-)
a
Positivo de recepción (-)
Marrón - Negativo de transmisión (+)
a
Negativo de recepción (+)
Nota
Cubra las conexiones con cinta impermeabilizante o tubos
termorretráctiles.
Nota
Prioridad del fuente del sensor : Sensor integrado > NMEA2000 >
NMEA0183.
Velocidad de transmisión : «AIS OUTPUT» (Salida de AIS) establecida
en «ON» (Habilitada) -> 38400 bps
«AIS OUTPUT» (Salida de AIS) establecida
en «OFF» (Inhabilitada) -> 4800 bps
15.4.6 Altavoz externo y bocina
Conexión a un altavoz externo
Puede conectar la radio a un altavoz externo (no incluido) para oírla en una
ubicación remota.
Paso 1 Si fuera necesario, monte el altavoz de acuerdo con las instrucciones de
instalación suministradas con el dispositivo.
Paso 2 Disponga o extienda el cable del altavoz a la radio.
Paso 3 Conecte el cable púrpura del mazo de cables de la radio al cable positivo
(+) del altavoz.
Paso 4 Conecte el cable gris del mazo de cables de la radio al cable negativo (-)
del altavoz.
Paso 5 Cubra las conexiones con cinta impermeabilizante o tubos
termorretráctiles.
Conexión a una bocina
Puede conectar la radio a una bocina para usar el micrófono o el terminal para
realizar anuncios.
Paso 1 Si fuera necesario, monte la bocina de acuerdo con las instrucciones de
instalación suministradas con el dispositivo.
Nota
Para evitar que se produzca un efecto de retorno, monte la bocina
a una distancia de cómo mínimo 3 metros del micrófono o terminal
y orientada en dirección opuesta a estos.
Paso 2 Disponga o extienda el cable de la bocina a la radio.
Manual del operador del FM-4800
INSTALACIÓN
97
Paso 3 Conecte el cable rojo del mazo de cables de la radio al cable positivo (+)
del altavoz.
Paso 4 Conecte el cable negro del mazo de cables de la radio al cable negativo (-)
del altavoz.
Paso 5 Cubra las conexiones con cinta impermeabilizante o tubos
termorretráctiles.
15.4.7 Conector NMEA2000 (conector de bus CAN)
CAN bus es un protocolo de comunicación que comparte varios datos y señales
a través de un único cable dorsal. Solo tiene que conectar cualquier dispositivo CAN
bus al cable dorsal para ampliar la red a bordo. Con el bus CAN, se asignan
identificadores (ID) a todos los dispositivos de la red y se puede detectar el estado
de cada sensor en la red. Todos los dispositivos de bus CAN se pueden incorporar
a la red NMEA2000.
15.4.8 Alargador de cable (opcional)
Paso 1 Taladre un agujero redondo o cuadrado en el panel del barco.
El diámetro del agujero debe medir entre 23,5 y 25 mm.
Paso 2 Inserte el alargador de cable por el agujero.
Paso 3 Coloque la arandela de sellado, el soporte del cable y la cubierta
impermeable, en este orden, alrededor del alargador de cable.
Paso 4 Apriete la tuerca.
Púrpura
Gris
Altavoz externo
Bocina
Rojo
Negro
INSTALACIÓN
Manual del operador del FM-4800
98
Paso 5 Apriete los tres tornillos autorroscantes.
Paso 6 Coloque la cubierta sobre el alargador de cable y apriétela.
15.4.9 Antena GPS
Instale la unidad de antena consultando el diagrama de instalación de la antena que
aparece al final del manual. Al escoger una ubicación de montaje para la unidad de
antena, tenga en cuenta los puntos siguientes:
Seleccione una ubicación que se encuentre fuera del haz del radar. El haz del
radar obstaculizará o impedirá la recepción de la señal de GPS.
La antena debería situarse bien alejada de las antenas VHF/UHF. Los
receptores GPS sufren interferencias por las ondas armónicas de las antenas
VHF/UHF.
No debe haber ningún objeto que interfiera en el campo de visibilidad directa
con los satélites. Si un objeto se encuentra en el campo de visibilidad directa
con un satélite (por ejemplo, un mástil) puede bloquear la recepción o aumentar
el tiempo de adquisición.
Monte la unidad de antena tan alta como sea posible, para que no la
obstaculicen otros objetos ni le lleguen espuma o salpicaduras. El agua helada
puede interrumpir la recepción de la señal de satélite GPS.
Máx. 30 m
Cubierta
impermeable
Tuerca
Arandela
de sellado
Cubra con cinta aislante
Conecte el cable
Tornillo
autorroscante
(PA3.0*10)
Soporte
del cable
Alargador
de cable
Altavoz
Manual del operador del FM-4800
INSTALACIÓN
99
Nota
No acorte el cable de la antena.
Nota
Si el cable de la antena debe pasar por un orificio que no sea suficientemente
amplio para permitir el paso del conector, desmonte el conector con unos
alicates de punta plana y una llave fija de 3/8 pulgadas. Vuelva a ajustarlo todo
como se muestra más adelante, tras pasar el cable por el orificio.
Arandela elástica
Junta (marrón rojizo)
Pantalla
Tuerca
Contacto
Conector
ASIGNACIÓN DE CANALES
Manual del operador del FM-4800
100
ASIGNACIÓN DE CANALES
Las siguientes tablas de canales se muestran a modo de referencia.
Tabla de canales internacionales
CH
TX(MHz)
RX(MHz)
Modo
Uso
01
156,050
160,650
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
02
156,100
160,700
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
03
156,150
160,750
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
04 156,200 160,800 Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo),
operaciones portuarias, movimiento de
embarcaciones
05 156,250 160,850 Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo),
operaciones portuarias, movimiento de
embarcaciones
06
156,300
156,300
Símplex
Seguridad entre embarcaciones
07 156,350 160,950 Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo),
operaciones portuarias, movimiento de
embarcaciones
08
156,400
156,400
Símplex
Comercial (solo entre embarcaciones)
09 156,450 156,450 Símplex
Canal de llamada de botes, comercial
y no comercial (de recreo)
10
156,500
156,500
Símplex
Comercial
11
156,550
156,550
Símplex
Comercial, VTS en áreas seleccionadas
12
156,600
156,600
Símplex
Operaciones portuarias, VTS en áreas seleccionadas
13 156,650 156,650 Símplex
Seguridad en la navegación entre embarcaciones
(puente con puente)
14
156,700
156,700
Símplex
Operaciones portuarias, VTS en áreas seleccionadas
15 156,750 156,750 Símplex
Medioambiental
Potencia baja (1 W) solamente
16 156,800 156,800 Símplex
Socorro, seguridad y llamadas a nivel internacional
Potencia alta (25 W) inicialmente
17 156,850 156,850 Símplex
Controlado por el estado
Potencia baja (1 W) solamente
18 156,900 161,500 Dúplex
Operaciones portuarias, movimiento de
embarcaciones
19 156,950 161,550 Dúplex
Operaciones portuarias, movimiento de
embarcaciones
20
157,000
161,600
Dúplex
Operaciones portuarias
21 157,050 161,650 Dúplex
Operaciones portuarias, movimiento de
embarcaciones
22 157,100 161,700 Dúplex
Operaciones portuarias, movimiento de
embarcaciones
23
157,150
161,750
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
24
157,200
161,800
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
25
157,250
161,850
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
26
157,300
161,900
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
Manual del operador del FM-4800
ASIGNACIÓN DE CANALES
101
CH
TX(MHz)
RX(MHz)
Modo
Uso
27
157,350
161,950
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
28
157,400
162,000
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
60 156,025 160,625 Dúplex Correspondencia pública (operador marítimo)
61 156,075 160,675 Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo), opera-
ciones portuarias, movimiento de embarcaciones
62 156,125 160,725 Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo), opera-
ciones portuarias, movimiento de embarcaciones
63 156,175 160,775 Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo), opera-
ciones portuarias, movimiento de embarcaciones
64 156,225 160,825 Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo), opera-
ciones portuarias, movimiento de embarcaciones
65 156,275 160,875 Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo), opera-
ciones portuarias, movimiento de embarcaciones
66 156,325 160,925 Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo), opera-
ciones portuarias, movimiento de embarcaciones
67 156,375 156,375 Símplex
Comercial,
utilizado para comunicaciones puente con puente
68
156,425
156,425
Símplex
no comercial (de recreo)
69 156,475 156,475 Símplex
Entre embarcaciones,
operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
70 156,525 156,525 Símplex
Llamadas selectivas digitales
(no se permiten las comunicaciones por voz)
71 156,575 156,575 Símplex
operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
72
156,625
156,625
Símplex
No comercial (solo entre embarcaciones)
73 156,675 156,675 Símplex
Entre embarcaciones,
operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
74 156,725 156,725 Símplex
internacional: Entre embarcaciones,
operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
75 156,775 156,775 Símplex
Operaciones portuarias (solo entre embarcaciones)
Potencia baja (1 W) solamente
76 156,825 156,825 Símplex
Operaciones portuarias (solo entre embarcaciones)
Potencia baja (1 W) solamente
77
156,875
156,875
Símplex
Operaciones portuarias (solo entre embarcaciones)
78 156,925 161,525 Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo),
operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
79 156,975 161,575 Dúplex
Operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
80
157,025
161,625
Dúplex
Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
81
157,075
161,675
Dúplex
Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
82 157,125 161,725 Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo), opera-
ciones portuarias, movimiento de embarcaciones
83
157,175
161,775
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
84
157,225
161,825
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
ASIGNACIÓN DE CANALES
Manual del operador del FM-4800
102
CH
TX(MHz)
RX(MHz)
Modo
Uso
85
157,275
161,875
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
86
157,325
161,925
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
87
157,375
157,375
Símplex
Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
88
157,425
157,425
Símplex
Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
1019
156,950
156,950
Símplex
Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
1020
157,000
157,000
Símplex
Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
1024
157,200
157,200
Símplex
1025
157,250
157,250
Símplex
Entre embarcaciones (digital solamente)
1026 157,300 157,300 Símplex
1027
157,350
157,350
Símplex
1028
157,400
157,400
Símplex
Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
1078
156,925
156,925
Símplex
Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
1079
156,975
156,975
Símplex
Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
1084
157,225
157,225
Símplex
Entre embarcaciones (digital solamente)
1085
157,275
157,275
Símplex
1086
157,325
157,325
Símplex
2006
160,900
160,900
Símplex
2019
161,550
161,550
Símplex
Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
2020
161,600
161,600
Símplex
Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
2024
161,800
161,800
Símplex
Entre embarcaciones (digital solamente)
2025
161,850
161,850
Símplex
2026
161,900
161,900
Símplex
2027
161,950
161,950
Símplex
2028
162,000
162,000
Símplex
2078
161,525
161,525
Símplex
Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
2079
161,575
161,575
Símplex
Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
2084
161,825
161,825
Símplex
2085
161,875
161,875
Símplex
2086 161,925 161,925 Símplex
Canal privado internacional
CH
TX(MHz)
RX(MHz)
Modo
Uso
96
162,425
162,425
Símplex
Canal privado de Bélgica
L1 155,500 155,500 Símplex
Canal privado de
Dinamarca/Finlandia/Noruega/Suecia
L2 155,525 155,525 Símplex
Canal privado de
Dinamarca/Finlandia/Noruega/Suecia
L3 155,650 155,650 Símplex
Canal privado de
Finlandia/Noruega/Suecia
F1 155,625 155,625 Símplex
Canal privado de
Dinamarca/Finlandia/Noruega/Suecia
Manual del operador del FM-4800
ASIGNACIÓN DE CANALES
103
CH
TX(MHz)
RX(MHz)
Modo
Uso
F2 155,775 155,775 Símplex
Canal privado de
Dinamarca/Finlandia/Noruega/Suecia
F3 155,825 155,825 Símplex
Canal privado de
Dinamarca/Finlandia/Noruega/Suecia
31
157,550
162,150
Dúplex
Canal privado de Holanda
37
157,850
157,850
Símplex
Canal privado de Holanda
M1
157,850
157,850
Símplex
Canal privado de Reino Unido
M2
161,425
161,425
Símplex
Canal privado de Reino Unido
Tabla de canales de EE. UU.
Canal
TX(MHz)
RX(MHz)
Modo
Uso
1001 156,050 156,050 Símplex
Operaciones portuarias y comercial, VTS.
Disponible solo en el área de Nueva
Orleans / Bajo Mississippi.
1005 156,250 156,250 Símplex
Operaciones portuarias o VTS en las áreas
de Houston, Nueva Orleans y Seattle.
06
156,300
156,300
Símplex
Seguridad entre embarcaciones
1007
156,350
156,350
Símplex
comercial. VDSMS
08 156,400 156,400 Símplex
Comercial (solo entre embarcaciones)
VDSMS
09 156,450 156,450 Símplex
Llamadas de botes.
Comercial y no comercial.
VDSMS
10
156,500
156,500
Símplex
comercial. VDSMS
11 156,550 156,550 Símplex
comercial. VTS en áreas seleccionadas.
VDSMS
12 156,600 156,600 Símplex
Operaciones portuarias. VTS en áreas
seleccionadas.
13 156,650 156,650 Símplex
Seguridad en la navegación entre
embarcaciones
(puente con puente).
Los barcos con una eslora > 20 m
mantienen una vigilancia de escucha en
este canal en aguas estadounidenses.
Potencia baja (1 W) inicialmente
Exceso de potencia
14 156,700 156,700 Símplex
Operaciones portuarias. VTS en áreas
seleccionadas.
15 -- 156,750 ----
Medioambiental (solo recepción).
Usado por EPIRB de clase C.
ASIGNACIÓN DE CANALES
Manual del operador del FM-4800
104
Canal
TX(MHz)
RX(MHz)
Modo
Uso
16 156,800 156,800 Símplex
Socorro, seguridad y llamadas a nivel
internacional. Los barcos deben disponer
de radio, USCG,
y la mayoría de estaciones costeras
mantienen una
vigilancia de escucha en este canal.
Potencia alta (25 W) inicialmente
17 156,850 156,850 Símplex
Control marítimo gubernamental local y
estatal
Potencia baja (1 W) solamente
1018
156,900
156,900
Símplex
comercial. VDSMS
1019
156,950
156,950
Símplex
comercial. VDSMS
20
157,000
161,600
Dúplex
Operaciones portuarias (dúplex)
1020
157,000
157,000
Símplex
Operaciones portuarias
1021
157,050
157,050
Símplex
Solo guardacostas estadounidenses
1022 157,100 157,100 Símplex
Enlace de guardacostas y transmisión de
información de seguridad marítima.
Transmisiones por el canal 16.
1023
157,150
157,150
Símplex
Solo guardacostas estadounidenses
24 157,200 161,800 Dúplex
Correspondencia pública
(operador marítimo). VDSMS
25 157,250 161,850 Dúplex
Correspondencia pública
(operador marítimo). VDSMS
26 157,300 161,900 Dúplex
Correspondencia pública
(operador marítimo). VDSMS
27 157,350 161,950 Dúplex
Correspondencia pública
(operador marítimo). VDSMS
28 157,400 162,000 Dúplex
Correspondencia pública
(operador marítimo). VDSMS
1063 156,175 156,175 Símplex
Operaciones portuarias y comercial, VTS.
Disponible solo en el área de Nueva
Orleans
/ Bajo Mississippi.
1065
156,275
156,275
Símplex
Operaciones portuarias
1066
156,325
156,325
Símplex
Operaciones portuarias
67 156,375 156,375 Símplex
comercial. Utilizado para comunicaciones
puente con puente en el bajo Mississippi.
Solo entre embarcaciones.
Potencia baja (1 W) inicialmente
Exceso de potencia
68
156,425
156,425
Símplex
No comercial. VDSMS
69
156,475
156,475
Símplex
No comercial. VDSMS
70 156,525 156,525 Símplex
Llamada selectiva digital
(no se permiten las comunicaciones por
voz)
Manual del operador del FM-4800
ASIGNACIÓN DE CANALES
105
Canal
TX(MHz)
RX(MHz)
Modo
Uso
71 156,575 156,575 Símplex
No comercial. VDSMS
Potencia baja (1 W) inicialmente
Exceso de potencia
72 156,625 156,625 Símplex
No comercial (solo entre embarcaciones).
VDSMS
73
156,675
156,675
Símplex
Operaciones portuarias
74
156,725
156,725
Símplex
Operaciones portuarias
75 156,775 156,775 Símplex
Operaciones portuarias
Potencia baja (1 W) solamente
76 156,825 156,825 Símplex
Operaciones portuarias
Potencia baja (1 W) solamente
77 156,875 156,875 Símplex
Operaciones portuarias (sólo entre
embarcaciones)
Potencia baja (1 W) solamente
1078
156,925
156,925
Símplex
No comercial. VDSMS
1079 156,975 156,975 Símplex
comercial.
No comercial en grandes lagos solamente.
VDSMS
1080 157,025 157,025 Símplex
comercial.
No comercial en grandes lagos solamente.
VDSMS
1081 157,075 157,075 Símplex
Solo gobierno de EE. UU.
- Operaciones de protección
medioambiental.
1082
157,125
157,125
Símplex
Solo gobierno de EE. UU.
1083
157,175
157,175
Símplex
Solo guardacostas estadounidenses
84 157,225 161,825 Dúplex
Correspondencia pública
(operador marítimo). VDSMS
85 157,275 161,875 Dúplex
Correspondencia pública
(operador marítimo). VDSMS
86 157,325 161,925 Dúplex
Correspondencia pública
(operador marítimo). VDSMS
87 157,375 157,375 Símplex
Correspondencia pública
(operador marítimo). VDSMS
88 157,425 157,425 Símplex
Comercial, solo entre embarcaciones.
VDSMS
Nota
VDSMS (servicio de mensajes cortos digitales en VHF): se permiten transmisio-
nes de mensajes cortos digitales de acuerdo con el estándar de RTCM 12301.1.
Tabla de canales de Canadá
CH
TX(MHz)
RX(MHz)
Modo
Uso
01
156,050
160,650
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
ASIGNACIÓN DE CANALES
Manual del operador del FM-4800
106
CH
TX(MHz)
RX(MHz)
Modo
Uso
02
156,100
160,700
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
03
156,150
160,750
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
04A 156,200 156,200 Símplex
Costa del Pacífico: guardacostas
Costa Este: pesca comercial
05A
156,250
156,250
Símplex
Operaciones portuarias, VTS en Seattle
06
156,300
156,300
Símplex
Seguridad entre embarcaciones
07A
156,350
156,350
Símplex
Comercial
08
156,400
156,400
Símplex
Comercial (solo entre embarcaciones)
09 156,450 156,450 Símplex
Canal de llamada de botes, comercial
y no comercial (de recreo)
10
156,500
156,500
Símplex
Comercial
11
156,550
156,550
Símplex
Comercial, VTS en áreas seleccionadas
12 156,600 156,600 Símplex
Operaciones portuarias, VTS en áreas
seleccionadas
13 156,650 156,650 Símplex
Seguridad en la navegación entre
embarcaciones (puente con puente)
14 156,700 156,700 Símplex
Operaciones portuarias, VTS en áreas
seleccionadas
15 156,750 156,750 Símplex
Comercial, no comercial,
movimiento de embarcaciones
Potencia baja (1 W) solamente
16 156,800 156,800 Símplex
Socorro, seguridad y llamadas a nivel
internacional
Potencia alta (25 W) inicialmente
17 156,850 156,850 Símplex
Controlado por el estado
Potencia baja (1 W) solamente
18A
156,900
156,900
Símplex
Comercial
19A
156,950
156,950
Símplex
Guardacostas
20
157,000
161,600
Dúplex
Solo guardacostas canadienses
21A
157,050
157,050
Símplex
Guardacostas canadienses
21B
-
161,650
----
(Solo recepción)
22A 157,100 157,100 Símplex
Enlace de guardacostas estadounidenses
y canadienses y transmisión de información de
seguridad marítima
por el canal 16.
23
157,150
161,750
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
23B
-
161,750
Dúplex
(Solo recepción)
24
157,200
161,800
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
25
157,250
161,850
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
25B
-
161,850
Dúplex
(Solo recepción)
26
157,300
161,900
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
27
157,350
161,950
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
28
157,400
162,000
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
Manual del operador del FM-4800
ASIGNACIÓN DE CANALES
107
CH
TX(MHz)
RX(MHz)
Modo
Uso
28B
-
162,000
Dúplex
(Solo recepción)
60
156,025
160,625
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
61A 156,075 156,075 Símplex
Costa pública: guardacostas
Costa Este: solo pesca comercial
62A 156,125 156,125 Símplex
Costa pública: guardacostas
Costa Este: solo pesca comercial
63A 156,175 156,175 Símplex
Operaciones portuarias y comercial
VTS en áreas seleccionadas
64 156,225 160,825 Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo),
operaciones portuarias, movimiento de
embarcaciones
64A 156,225 156,225 Símplex
Correspondencia pública (operador marítimo),
operaciones portuarias, movimiento de
embarcaciones
65A
156,275
156,275
Símplex
Operaciones portuarias
66A
156,325
156,325
Símplex
Operaciones portuarias
67 156,375 156,375 Símplex
EE. UU.: comercial, utilizado para
comunicaciones puente con puente en el bajo
Mississippi, solo entre embarcaciones
Canadá: pesca comercial, envíos y recepciones
de mercancía
68
156,425
156,425
Símplex
no comercial (de recreo)
69 156,475 156,475 Símplex
EE. UU.: no comercial (de recreo)
Canadá: solo pesca comercial
Internacional: entre embarcaciones, operaciones
portuarias y movimiento de embarcaciones
70 156,525 156,525 Símplex
Llamadas selectivas digitales (no se permiten
las comunicaciones por voz)
71 156,575 156,575 Símplex
EE. UU. y Canadá: no comercial (de recreo)
internacional: Operaciones portuarias
y movimiento de embarcaciones
72
156,625
156,625
Símplex
No comercial (solo entre embarcaciones)
73
156,675
156,675
Símplex
Solo pesca comercial
74
156,725
156,725
Símplex
Solo pesca comercial
75 156,775 156,775 Símplex
Operaciones portuarias (solo entre
embarcaciones)
Potencia baja (1 W) solamente
76 156,825 156,825 Símplex
Operaciones portuarias (solo entre
embarcaciones)
Potencia baja (1 W) solamente
77 156,875 156,875 Símplex
Operaciones portuarias (solo entre
embarcaciones)
Potencia baja (1 W) solamente
78A
156,925
156,925
Símplex
no comercial (de recreo)
ASIGNACIÓN DE CANALES
Manual del operador del FM-4800
108
CH
TX(MHz)
RX(MHz)
Modo
Uso
79A
156,975
156,975
Símplex
Comercial
80A
157,025
157,025
Símplex
Comercial
81A
157,075
157,075
Símplex
Solo guardacostas canadienses
82A
157,125
157,125
Símplex
Solo guardacostas canadienses
83A
157,175
157,175
Símplex
Solo guardacostas canadienses
83B
-
161,775
----
(Solo recepción)
84
157,225
161,825
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
85
157,275
161,875
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
86
157,325
161,925
Dúplex
Correspondencia pública (operador marítimo)
87 157,375 157,375 Símplex
Operaciones portuarias, movimiento de
embarcaciones
88 157,425 157,425 Símplex
Operaciones portuarias, movimiento de
embarcaciones
Tabla de canales de información meteorológica (solo EE. UU.
y Canadá)
CH
TX(MHz)
RX(MHz)
Modo
Uso
WX01
-
162,550
Meteorología (sólo recepción)
WX02 - 162,400 Meteorología (sólo recepción)
WX03
-
162,475
Meteorología (sólo recepción)
WX04
-
162,425
Meteorología (sólo recepción)
WX05
-
162,500
Meteorología (sólo recepción)
WX06
-
162,525
Meteorología (sólo recepción)
WX07
-
162,650
Meteorología (sólo recepción)
WX08
-
161,650
Meteorología (sólo recepción)
WX09
-
161,775
Meteorología (sólo recepción)
WX10
-
163,275
Meteorología (sólo recepción)
Manual del operador del FM-4800
ÁRBOL DE MENÚS
109
ÁRBOL DE MENÚS
MAIN MENU
Negrita cursiva
: Ajuste predeterminado, Subrayado: elementos que
pueden restablecerse a la configuración de fábrica
├ DSC CALL
├ INDIVIDUAL (DIRECTORY, RECENT CALLS, MANUAL ID)
├ GROUP (DIRECTORY, RECENT CALLS, MANUAL ID)
├ ALL SHIPS (SAFETY, URGENCY)
├ POS REQUEST (DIRECTORY, RECENT CALLS, MANUAL ID)
AUTO POS POLLING
├ ACTIVATION (START,
STOP
)
├ SELECT ADDRESS
└ MONITOR POSITION
├ DSC LOG
│ (RX DISTRESS LOG, RX POS REQ LOG, RX OTHER LOG, TX LOG,
TX ACK LOG)
└ DSC TEST (DIRECTORY, RECENT CALLS, MANUAL ID)
├ CH WATCH
├ DUAL CH
└ TRIPLE CH
├ SCAN
├ SCAN ALL
├ SCAN ALL+16
├ MEMORY SCAN
├ MEMORY SCAN+16
EDIT MEMORY CH (
ALL OFF
)
├ WEATHER MODE
├ FOG/HAILER/IC
├ FOG HORN
├ MANUAL HORN
├ MANUAL YELP
└ AUTO FOG MODE (
UNDERWAY
, STOPPED, SAILBOAT, TOWED,
ANCHORED, AGROUND)
├ HAILER
├ INTERCOM
└ EDIT HANDSET NAME
├ SET MMSI
├ GENERAL SETUP
├ DISPLAY SETUP
BACKLIGHT (OFF, de 1 a 8, MAX,
5
)
CONTRAST (MIN, de 1 a 8, MAX,
5
)
├ UNITS
ÁRBOL DE MENÚS
Manual del operador del FM-4800
110
TIME FORMAT (
12 HOUR
, 24 HOUR)
TIME OFFSET (de -13 a +13,
0
)
SPEED (
KNOTS
, MILE/HOUR, KILOMETER/HOUR)
BEARING (
TRUE
, MAGNETIC)
KEY BEEP (OFF,
LEVEL1
, LEVEL2, LEVEL3, MAX)
├ GNSS SETUP
├ GNSS SOURCE (
INTERNAL ANTENNA
, EXTERNAL ANTENNA,
OTHER DEVICE)
COG/SOG DISPLAY (
ON
, OFF)
MANUAL POSITION
WEATHER ALERT (ON,
OFF
)
├ I/O PORT SETUP
SELECT OUTPUT PORT (
NMEA2000
, NMEA0183)
GNSS OUTPUT (ON,
OFF
)
DSC OUTPUT (
ON
, OFF)
AIS OUTPUT (ON,
OFF
)
├ SYSTEM INFO
├ SOFTWARE VERSION (OWN UNIT, ALL UNIT)
├ DIAGNOSTIC TEST
└ FACTORY RESET
FOG HORN FREQ (de 200Hz a 850Hz,
400Hz
)
└ SERVICE MENU
(Requiere acceso con contraseña. Para uso exclusivo del personal de servicio)
├ CH FUNCTION SETUP
CH GROUP (
INTERNATIONAL
, USA, CANADA)
2ND PRIORITY (
CH 09
)
EDIT CH NAME
PRIVATE CH
(NONE, BELGIUM, DK LEISURE, DK FISH, FI LEISURE, FI FISH,
HOLLAND, NOR LEISURE, NOR FISH, SW LEISURE, SW FISH, UK)
├ DSC SETUP
├ INDIV DIRECTORY
├ GROUP DIRECTORY
AUTO CHANGE CH (MANUAL,
AUTO
)
INDIVIDUAL ACK (
MANUAL
, AUTO)
POSITION ACK (
MANUAL
, AUTO, IGNORE)
TEST ACK (MANUAL,
AUTO
)
AUTO POS INTERVAL
(
1MIN
, 2MIN, 3MIN, 4MIN, 5MIN, 10MIN, 20MIN, 30MIN, 40MIN)
TIMEOUT
NON DISTRESS (
15MIN
, NO TIMEOUT)
RX DISTRESS (15 MIN,
NO TIMEOUT
)
└ ATIS SETUP
ATIS (ON,
OFF
)
└ SET ATIS ID
Manual del operador del FM-4800
ÁRBOL DE MENÚS
111
SQUELCH (OFF, de 1 a 8, MAX,
3
)
VOLUME (OFF, de 1 a 14, MAX,
1
)
FOG HORN VOLUME (OFF, de 1 a 14, MAX,
1
)
HAILER TAKING VOLUME (OFF, de 1 a 14, MAX,
1
)
HAILER LISTENING VOLUME (OFF, de 1 a 14, MAX,
1
)
INTERCOM VOLUME (OFF, de 1 a 14, MAX,
1
)
ESPECIFICACIONES
Manual del operador del FM-4800
112
ESPECIFICACIONES
1. GENERALES
1.1 Canales Internacional, EE. UU. y Canadá
1.2 Estabilidad de la frecuencia Hasta ±1,5 kHz
1.3 Sistema de comunicación Símplex / Semidúplex
1.4 Impedancia de la antena 50 ohmios
1.5 Pantalla Monocromo, 192×128 puntos (FM-4800, HS-4800)
2. TRANSMISOR
2.1 Margen de frecuencias De 156,025 MHz a 162,000 MHz
2.2 Potencia de salida 25 W máx., 1 W en reducción de potencia
2.3 Desviación de frecuencia ±5kHz máx.
2.4 Emisiones espúreas En espera: menos de 2nW
Transmisión: menos de 0,25μW
2.5 Modulación 16K0G3E(F3E) voz, 16K0G2B(F2B) DSC
3. RECEPTOR
3.1 Margen de frecuencias De 155,500 MHz a 162,0375 MHz
Margen de frecuencias en el canal de información meteorológica
De 162,550 MHz a 163,275 MHz (solo EE. UU. y Canadá)
3.2 Sensibilidad +6 dBμV(e.m.f) o menos (SINAD 20dB)
3.3 Selectividad de canales 70dB o más
3.4 Respuesta espúrea 70dB o más
4. Receptor DSC
4.1 Protocolo DSC de Clase C
4.2 Sensibilidad 0 dBμV(e.m.f) o menos (BER < 1%)
4.3 Selectividad de canales 70dB o más
4.4 Respuesta espúrea 70dB o más
5. Receptor AIS
5.1 Frecuencia del receptor (CH) 161,975 MHz (AIS1), 162,025 MHz (AIS2)
5.2 Sensibilidad -107 dBm o menos (PER < 20%)
5.3 Selectividad de canales 70dB o más
5.4 Respuesta espúrea 70dB o más
Manual del operador del FM-4800
ESPECIFICACIONES
113
6. Receptor GNSS
6.1 Frecuencia de recepción 1575,42 MHz
6.2 Número de canales 72 canales
6.3 Precisión 10 m
6.4 Tiempo de fijación de la posición
(arranque en frío) Normalmente 120 s
6.5 Intervalo de actualización
de la posición 1 s
7. POTENCIA DE SALIDA DEL ALTAVOZ
7.1 Altavoz integrado 3W (8 ohm)
7.2 Micrófono 1W (16 ohm)
7.3 Terminal 1W (16 ohm)
7.4 Altavoz externo 3W (8 ohm, con alargador de cable del terminal)
5W (8 ohm, con cable flexible)
7.5 Altavoz del megáfono 30W máx. (4 ohm)
15W (4 ohm, 1 kHz, 12,0V, distorsión del 10%)
8. INTERFAZ
8.1 Número de puertos Puerto NMEA0183 1, puerto NMEA2000 1
8.2 NMEA0183 [Sentencia]
Entrada DTM, GGA, GLL, GNS, RMA, RMC
Salida DSC, DSE, GLL, RMC, VDM
8.3 NMEA0183 [Requisitos de carga como receptor]
Aislamiento Optoacoplador
Impedancia de entrada 520 ohm
Voltaje máx. ±15V
Umbral 1,3mA
8.4 NMEA0183 [Capacidad de salida]
R=54 ohm, 1,5V mín.
Corriente de salida de cortocircuito: ±250mA
8.5 NMEA2000 [PGN]
Entrada 059392/904, 060160/416/928, 065240, 126208,
127258,129026/029/044
Salida 059392, 060928,126208/464/993/996/998,
129025/026/029/038/039/040/041/540/793/794,
129795/797/798/801/802/808/809/810
ESPECIFICACIONES
Manual del operador del FM-4800
114
9. ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
9.1 Voltaje de alimentación 12,0 V CC (-10%, + 30%)
9.2 Consumo de energía Transmisión: 5 A (con salida de 25W,
con todas las opciones)
Recepción: 2,5 A (con salida de audio de 3W)
En espera: 1 A
10. CONDICIONES AMBIENTALES
10.1 Temperatura ambiente De -15 a +5 5
10.2 Humedad relativa 93% o menos a +40
10.3 Grado de protección IP67 (FM-4800, HS-4800, SP-4800)
Manual del operador del FM-4800
LISTA DE ENVÍO
115
LISTA DE ENVÍO
LISTA DE ENVÍO DEL FM-4800
NOMBRE
ESQUEMA
DESCRIPCIÓN
CANT.
UNIDAD
RADIO
FM-4800 1
CONJUNTO DE MICRÓFONO
MICRÓFONO
MIC-4800 1
BASE DEL
MICRÓFONO
1
TORNILLO
AUTORROSCANTE
2
ACCESORIOS
CUBIERTA
BLANDA
1
BASE
1
LAS DIMENSIONES DEL ESQUEMA SON SOLO A MODO DE REFERENCIA.
5202990000256B
ø4
LISTA DE ENVÍO
Manual del operador del FM-4800
116
NOMBRE
ESQUEMA
DESCRIPCIÓN
CANT.
ACCESORIOS
POMO DE BASE
2
TORNILLO
AUTOR-
ROSCANTE
4
CONECTOR UHF
1
MATERIALES PARA MONTAJE EMPOTRADO
ALMOHADILLA
1
PLANTILLA
1
DOCUMENTACIÓN
MANUAL DEL
OPERADOR
1
Contenido de
sustancias o
elementos de
productos
peligrosos
1
PIEZAS DE REPUESTO
FUSIBLE
TUBULAR
250 VCA, 8A 2
ø4
ø34
ø18
ø7
Manual del operador del FM-4800
LISTA DE ENVÍO
117
LISTA DE ENVÍO DEL HS-4800
NOMBRE ESQUEMA
DESCRIPCIÓN/
N.º DE CÓDIGO
CANT.
UNIDAD
TERMINAL
HS-4800 1
CONJUNTO DE LA BASE
BASE
1
TORNILLO
AUTORROSCANTE
3
ACCESORIOS
SOPORTE DEL CABLE
1
ARANDELA DE SELLADO
1
CUBIERTA
IMPERMEABLE
1
TUERCA
1
TORNILLO
AUTORROSCANTE
3
LAS DIMENSIONES DEL ESQUEMA SON SOLO A MODO DE REFERENCIA.
ø4
ø49
ø47
ø3
LISTA DE ENVÍO
Manual del operador del FM-4800
118
LISTA DE ENVÍO DEL SP-4800
NOMBRE
ESQUEMA
DESCRIPCIÓN
CANT.
UNIDAD
ALTAVOZ DEL
INTER-
COMUNICADOR
SP-4800 1
ACCESORIOS
BASE
1
POMO DE BASE
2
TORNILLO
AUTOR-
ROSCANTE
4
MATERIALES PARA MONTAJE EMPOTRADO
ALMOHADILLA
1
PLANTILLA
1
LAS DIMENSIONES DEL ESQUEMA SON SOLO A MODO DE REFERENCIA.
5202990000097B
ø4
ø34
Manual del operador del FM-4800
ESQUEMAS
119
ESQUEMAS
FM-4800
Montaje encima de una mesa
Peso: 1,71 kg
177,3± 5,0
138,6±5,0
4,2
9,2
231,0± 2,0
130,0
100,0±1,0
61,9
17,5
118,0±2,0
30,0
Espacio para servicio
169,5± 2,0
17,1±0,5
200,0± 1,0
ESQUEMAS
Manual del operador del FM-4800
120
FM-4800
Montaje empotrado
Peso: 1,71 kg
Espacio para servicio
Panel
169,5± 2,0
137,0± 1,0
17,1± 0,5
200,0± 1,0
185,9
100,0± 1,0
85,9
Manual del operador del FM-4800
ESQUEMAS
121
FM-4800
Montaje en suspensión
Peso: 1,71 kg
25,
166,6±5,0
139,3± 5,0
4,2
9,2
130,0
200,0± 1,0
231.0± 2,0
17,5
61,9
30,0
100,0± 1,0
118,0± 2,0
17,1± 0,5
169,5± 2,0
Espacio para servicio
ESQUEMAS
Manual del operador del FM-4800
122
MIC-4800
Montaje encima de una mesa y en un mamparo (pared)
Peso: 0,25 kg
1: Espacio para servicio
33,0±1,0
60,0±5,0
39,0±1,0
60,0±5,0
34,0
120,0±1,0
60,0±1,0
150,0±5,0
Manual del operador del FM-4800
ESQUEMAS
123
HS-4800
Montaje encima de una mesa y en un mamparo (pared)
Peso: 0,3 kg
#1: Espacio para servicio
60,0±5,0
85,0±1,0
47,5
60,0±5,0
60,0±5,0
160,0
130,0
76,0
80,0±5,0
ESQUEMAS
Manual del operador del FM-4800
124
SP-4800
Montaje encima de una mesa
Peso: 0,76 kg
148,8
105,3
135,0
#1 Espacio para servicio
59,5
12,0
135,0
143,6
12,0
55,9
55,9
13,0
15,5
12,1
20,2
152,5±5
Manual del operador del FM-4800
ESQUEMAS
125
SP-4800
Montaje empotrado
Peso: 0,76 kg
135,0±1,0
#1 Espacio para servicio
resistente al agua
almohadilla
59,5±1,0
15,0+1,0
121,8+1,0
135,0±1,0
1
21.8+1,0
ESQUEMAS
Manual del operador del FM-4800
126
NOTA
EN LA TABLA 1 SE INDICA LA TOLERANCIA DE DIMENSIONES QUE NO SE ESPECIFICAN
1-14UNS1B
(25,4 mm
1,8143 mm
19 mm
24,17 mm
ø32
ø69
HILOS DE ROSCA POR 25,4 mm (1 PULGADA): 14
PASO: 1,8143 mm
LONGITUD DE ROSCA: 19 mm O MÁS
DIÁMETRO DE PASO: 24,17 mm
TABLA 2
TABLA 1
DIMENSIÓN TOLERANCIA
(mm) (mm)
±1,5
±2,5
0,2
(kg±10%)
MASA
CONECTOR PLAG
(m)
LONGITUD DEL CABLE
TIPO
0,15
0,6
TÍTULO
NOMBRE
UNIDAD DE ANTENA
ESQUEMA
TABLA 2
DIBUJADO
COMPROBADO
APROBADO
ESCALA
N.º DE ESQUEMA
MASA
27/03/07 T.YAMASAKI
27/03/07 T.TAKENO
27/03/07 R.Esumi
Manual del operador del FM-4800
ESQUEMAS
127
UBICACIÓN
DE DEL
MONTAJE
EN ESTA FIGURA SE MUESTRAN LAS DISTANCIAS DE SEPARACIÓN RESPECTO A OTRAS ANTENAS
PARA EVITAR INTERFERENCIAS MUTUAS.
MONTAJE EN MÁSTIL
USAR EL KIT DE MONTAJE EN MÁSTIL CP20-01111.
USAR SOLO UN TUBO.
ANTENA INMARSAT B/F
ANTENA INMARSAT C
UTILIZANDO GUÍA DE CABLES
ANTENA DE CUADRO
ANTENA DE LÁTIGO
ø25-70
ADAPTADOR DE CABLES
ANTENA DE LÁTIGO
(VHF/UHF)
ANTENA DE LÁTIGO RX
TUBO
ENVOLVER CON
CINTA
ENVOLVER CON
CINTA
TUBO
MÁS DE 4 m.
NO MONTAR EL SENSOR EN EL HAZ INMARSAT.
SOPORTE DE MONTAJE
ABRAZADERA DE
MANGUERA
BRIDA DE CABLE (NO
SUMINISTRADA)
1,5 m
CABLE DE ANTENA
FIJAR EL CABLE CON SELLANTE
BRIDA DE CABLE (NO
SUMINISTRADA)
CABLE DE ANTENA
APARTE EL CABLE PARA EVITAR
DAÑOS DEBIDO AL TUBO.
NO MONTAR EN EL HAZ DEL RADAR.
MÁSTIL PRINCIPAL
LA DISTANCIA DEPENDE DEL DIÁMETRO DEL MÁSTIL DE «a».
MONTAJE DE LA BASE DE ANTENA
(MF/HF)
ANTENA DE HILO (MF/HF)
USAR BASE DE ANTENA OPCIONAL.
DIMENSIONES DE MONTAJE DE LA BASE DE ANTENA.
No.13-RC5160
ø19~ø32)
MÉTODO DE
MONTAJE
AVELLANADO
PARA MONTAJE EN BARANDILLA, USAR LA BASE
DE MONTAJE EN BARANDILLA N.º 13-RC5160
(CÓDIGO N.º 000-806-114, OPCIONAL).
EL DIÁMETRO DE LA BARANDILLA DEBE MEDIR
ENTRE ø19 mm Y ø32 mm.
PERNO DE
FIJACIÓN
BASE DE ANTENA
ENVOLVER CON
CINTA
ANT. TIPO DE BASE
BASE DE ANTENA EN ÁNGULO
RECTO N.º 13-QA330
BASE DE ANTENA TIPO L
N.º 13-QA310
NOTA 1. FIJAR PRIMERO EL TUBO (BASE DE ANTENA) A LA UNIDAD DE ANTENA Y LUEGO FIJAR ESTA AL MÁSTIL O BARANDILLA.
2. AL FIJAR LA ANTENA, GIRAR EL TUBO O LA BASE DE ANTENA, NO LA ANTENA.
SI SE GIRA LA ANTENA, SE PUEDE TORCER EL CABLE Y TENSAR EL CONECTOR.
MÁSTIL
(MF/HF)
ANTENA GPS
4 m
4 m
0,5 m
4 m
3 m
1 m
1 m
1,5 m
3 m
30 cm
10 cm
DISTANCIA (MÍN.)
DIÁ. DE «a»
INCLINACIÓN
N.º DE CÓDIGO
TÍTULO
NOMBRE
Serie GPA
UNIDAD DE ANTENA
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
DIBUJADO
COMPROBADO
APROBADO
ESCALA
N.º DE ESQUEMA
MASA
14/05/14 H.YAMASAKI
14/05/14 H.MAKI
15/05/14 H.MAKI
INTERCONEXIÓN
Manual del operador del FM-4800
128
INTERCONEXIÓN
ANT. VHF (
1)
RG-58/U 10 m
ANT. GPS (
2)
GPA-017/GPA-017S
TNC-P-3 5 m, φ5.3
0,7 m
(Extensible máximo 2 m)
MICRÓFONO
MIC-4800
RADIOTELÉFONO
MARINO DE VHF
FM-4800
ANT. VHF
ANT. GPS
MICRÓFONO
(1) SUMINISTRO DE ASTILLERO.
(2) OPCIONAL.
ALIMENTACIÓN
Alimentación (+)
Alimentación (-)
ALT. EX T.
NMEA0183
TD (A)
TD (B)
RD (H)
RD (C)
NMEA2000
TERMINAL
TIERRA
8A
ROJO
2 m
NEGRO
Alimentación 12VCC (*1)
0,4 m
PÚRPURA
GRIS
VCTF 1,25sq 2C
MÁX. 20m(
1)
Altavoz 8Ω 1(
1)
Por ejemplo: FURUNO SP-4800
0,4 m
0,4 m
ROJO
NEGRO
BLANCO
MARRÓN
AMARILLO
VERDE
AMARILLO
VERDE
BLANCO
MARRÓN
Bocina 4Ω(
1)
Por ejemplo: Standard Horizon 240SW
MJ-A6SPF003
MÁX. 5m (
1)
EQUIPO DE NAVEGACIÓN
FRU-NMEA-PFF MÁX. 6m(
2)
CONECTOR EN T
Máx. 30 m
EX-CBL-FM10M
10 m (
2)
EX-CBL-FM10M
10 m (
2)
EX-CBL-FM10M
10 m (
2)
0,7 m
(Extensible máx. 2m)
EX-CBL-FM5M
5 m (
2)
EX-CBL-FM5M
5 m (
2)
EX-CBL-FM5M
5 m (
2)
TERMINAL
HS-4800
(2)
SPK-
SPK+
SPK-
SPK+
SPK-
SPK +
0,5 m
0,5 m
0,5 m
PÚRPURA
GRIS
ALTAVOZ
SP-4800
(2)
2 m
SPK+
SPK-
VCTF 1,25sq 2C
MÁX. 15m(
1)
(
1)
Megáfono (-)
Megáfono (+)
Megáfono
Manual del operador del FM-4800
HERRAMIENTAS
129
HERRAMIENTAS
N.º
Nombre
N.º
Nombre
1
Alicates de corte diagonal
10
Navaja multiuso
2
Destornillador de estrella
11
Alicates pelacables
3
Destornillador plano
12
Plancha eléctrica
4
Llave inglesa
13
Tubo termorretráctil
5
Pistola de aire caliente
14
Cinta adhesiva impermeable
6
Rotulador
15
Taladradora eléctrica
7
Multímetro
16
Taladradora
8
Guantes de protección contra
ESD
17
Sierra eléctrica
9
Correa para la muñeca de
protección contra ESD
\
\
HERRAMIENTAS
Manual del operador del FM-4800
130
207 mm (distancia del borde exterior)
186 mm (distancia del orificio de instalación)
185 mm (distancia del borde interior)
Orificio de perforación. Diámetro
de 20 mm en 4 posiciones
ARRIBA
Retirar material solo de la zona sombreada
76 mm (distancia del borde interior)
86 mm (distancia del orificio de instalación)
106 mm (distancia del borde exterior)
Posición de instalación de tornillo
autorroscante PA4, en 4 posiciones
4-R8.0
Plantilla para montaje empotrado del FM-4800
Manual del operador del FM-4800
HERRAMIENTAS
131
135 mm (distancia del borde exterior)
122 mm (distancia del orificio de instalación)
108 mm (distancia del borde interior)
Orificio de perforación.
Diámetro de 20 mm en
4 posiciones
ARRIBA
Retirar material solo de la zona sombreada
50 mm
122 mm (distancia del orificio de instalación)
135 mm (distancia del borde exterior)
Posición de instalación de tornillo
autorroscante PA4, en 4 posiciones
4-R6
Plantilla para montaje empotrado del ISP-5000/SP-4800
56 mm
Declaration of Conformit
y
Bulgarian
(
BG
)
Spanish
(
ES
)
Czech
(
CS
)
Danish
(
DA
)
German
(
DE
)
Estonian
(
ET
)
Greek
(
EL
)
English
(
EN
)
French
(
FR
)
Croatian
(
HR
)
Italian
(
IT
)
Latvian
(
LV
)
Pilns ES atbilstƯbas deklarƗcijas teksts ir pieejams šƗdƗ interneta vietnƝ:
Ȃİ IJȘȞ ʌĮȡȠȪıĮ Ș Furuno Electric Co., Ltd., įȘȜȫȞİȚ ȩIJȚ Ƞ ʌȡȠĮȞĮijİȡșȑȞIJĮȢ
ȡĮįȚȠİȟȠʌȜȚıȝȩȢ ʌȜȘȡȠȓ IJȘȞ ȠįȘȖȓĮ 2014/53/ǼǼ.
ȉȠ ʌȜȒȡİȢ țİȓȝİȞȠ IJȘȢ įȒȜȦıȘȢ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ ǼǼ įȚĮIJȓșİIJĮȚ ıIJȘȞ ĮțȩȜȠȣșȘ
ȚıIJȠıİȜȓįĮ ıIJȠ įȚĮįȓțIJȣȠ:
Hereby, Furuno Electric Co., Ltd. declares that the above-mentioned radio
e
q
ui
p
ment t
yp
e is in com
p
liance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address:
Le soussigné, Furuno Electric Co., Ltd., déclare que l'équipement radioélectrique
du type mentionné ci-dessus est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse
internet suivante:
Furuno Electric Co., Ltd. ovime izjavljuje da je gore reþeno radijska oprema tipa
u skladu s Direktivom 2014/53/EU.
Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedeüoj internetskoj
adresi:
Il fabbricante, Furuno Electric Co., Ltd., dichiara che il tipo di apparecchiatura
radio menzionato so
p
ra è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet:
Ar šo Furuno Electric Co., Ltd. deklarƝ, ka augstƗk minƝts radioiekƗrta atbilst
DirektƯvai 2014/53/ES.
[FM-4800]
ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel
internetiaadressil:
ɋ ɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨ Furuno Electric Co., Ltd. ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ, ɱɟ ɝɨɪɟɫɩɨɦɟɧɚɬ ɬɢɩ
ɪɚɞɢɨɫɴɨɪɴɠɟɧɢɟ ɟ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ 2014/53/ȿɋ.
ɐɹɥɨɫɬɧɢɹɬ ɬɟɤɫɬ ɧɚ ȿɋ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɧɚɦɟɪɢ
ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɹ ɢɧɬɟɪɧɟɬ ɚɞɪɟɫ:
Por la presente, Furuno Electric Co., Ltd. declara que el tipo de equipo
radioeléctrico arriba mencionado es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la
dirección Internet siguiente:
Tímto Furuno Electric Co., Ltd. prohlašuje, že výše zmínČné typ rádiového
zaĜízení je v souladu se smČrnicí 2014/53/EU.
Úplné znČní EU prohlášení o shodČ je k dispozici na této internetové adrese:
Hermed erklærer Furuno Electric Co., Ltd., at ovennævnte radioudstyr er i
overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende
internetadresse:
Hiermit erklärt die Furuno Electric Co., Ltd., dass der oben genannte
Funkanlagentyp der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
Käesolevaga deklareerib Furuno Electric Co., Ltd., et ülalmainitud raadioseadme
tüü
p
vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele.
Lithuanian
(
LT
)
Hungarian
(
HU
)
Maltese
(
MT
)
Dutch
(
NL
)
Polish
(
PL
)
Portuguese
(PT)
Romanian
(
RO
)
Slova
k
(
SK
)
Slovenian
(
SL
)
Finnish
(
FI
)
Swedish
(
SV
)
Online Resource
http://www.furuno.com/en/support/red_doc
Furuno Electric Co., Ltd. vakuuttaa, että yllä mainittu radiolaitetyyppi on
direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla
seuraavassa internetosoitteessa:
Härmed försäkrar Furuno Electric Co., Ltd. att ovan nämnda typ av
radioutrustning överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på
följande webbadress:
Prin prezenta, Furuno Electric Co., Ltd. declară că men܊ionat mai sus tipul de
echipamente radio este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE.
Textul integral al declara܊iei UE de conformitate este disponibil la următoarea
adresă internet:
Furuno Electric Co., Ltd. týmto vyhlasuje, že vyššie spomínané rádiové
zariadenie t
yp
u
j
e v súlade so smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
Furuno Electric Co., Ltd. potrjuje, da je zgoraj omenjeno tip radijske opreme
skladen z Direktivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem
naslovu:
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte
endereço de Internet:
Aš, Furuno Electric Co., Ltd., patvirtinu, kad pirmiau minơta radijo Ƴrenginiǐ tipas
atitinka Direkt
y
v
ą
2014/53/ES.
Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu:
Furuno Electric Co., Ltd. igazolja, hogy fent említett típusú rádióberendezés
megfelel a 2014/53/EU irányelvnek.
Az EU-megfelelĘségi nyilatkozat teljes szövege elérhetĘ a következĘ internetes
címen:
B'dan, Furuno Electric Co., Ltd., niddikjara li msemmija hawn fuq-tip ta' tagmir
tar-radju huwa konformi mad-Direttiva 2014/53/UE.
It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta' konformità tal-UE huwa disponibbli f'dan l-indirizz
tal-Internet li ej:
Hierbij verklaar ik, Furuno Electric Co., Ltd., dat het hierboven genoemde type
radioa
pp
aratuur conform is met Richtli
j
n 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd
o
p
het vol
g
ende internetadres:
Furuno Electric Co., Ltd. niniejszym oĞwiadcza, Īe wyĪej wymieniony typ
urz
ą
dzenia radiowe
g
o
j
est z
g
odn
y
z d
y
rekt
y
w
ą
2014/53/UE
.
Peány tekst deklaracji zgodnoĞci UE jest dostĊpny pod nastĊpującym adresem
internetow
y
m:
O(a) abaixo assinado(a) Furuno Electric Co., Ltd. declara que o mencionado
acima tipo de equipamento de rádio está em conformidade com a Diretiva
2014/53/UE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143

Furuno FM4800 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas