Furuno FM8900S Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
RADIOTELÉFONO VHF
FM-8900S
MANUAL DEL OPERADOR
www.furuno.com
Modelo
Pub. No. OES-56800-A1
DATE OF ISSUE: NOV. 2012
i
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Generales
El operador del equipo debe leer y seguir las indicaciones incluidas en este manual. Una utili-
zación o mantenimiento incorrectos pueden provocar que se cancele la garantía o causar le-
siones.
No reproduzca ninguna sección de este manual sin el consentimiento por escrito de FURUNO.
En caso de pérdida o deterioro de este manual, póngase en contacto con su proveedor para
conseguir uno nuevo.
El contenido de este manual y las especificaciones del equipo pueden cambiar sin previo aviso.
Es posible que las pantallas de ejemplo (o ilustraciones) que se muestran en este manual no
coincidan con lo que vea en su pantalla. Las pantallas que usted ve dependen de la configura-
ción del sistema y de los ajustes del equipo.
Guarde este manual para poder consultarlo en el futuro.
Cualquier modificación del equipo (incluido el software) por personas no autorizadas por
FURUNO supondrá la cancelación de la garantía.
Todas las marcas y nombres de productos son marcas comerciales, marcas registradas o mar-
cas de servicios que pertenecen a sus respectivos propietarios.
Cómo deshacerse de este producto
Este producto debe desecharse de acuerdo con las normas locales establecidas para el trata-
miento de residuos industriales. En el caso de EE.UU., consulte la página de Electronics Indus-
tries Alliance (http://www.eiae.org/) para proceder correctamente al desecho del producto.
Cómo deshacerse de una batería agotada
Algunos de los productos de FURUNO tienen una o varias baterías. Para comprobar si el produc-
to que ha adquirido tiene una batería, consulte el capítulo de Mantenimiento. Si utiliza una batería,
siga las instrucciones que se indican a continuación. Envuelva con cinta los terminales + y - de la
batería antes de deshacerse de ella para evitar incendios debido a la acumulación de calor por
un cortocircuito.
En la Unión Europea
El símbolo de la papelera tachada indica que ningún tipo de batería ni
de pila se debe tirar junto a los desperdicios comunes, ni dejar en un
vertedero. Lleve sus baterías usadas a un punto de recogida de bate-
rías de acuerdo con la legislación de su país y con la Directiva sobre
baterías 2006/66/EU.
En los Estados Unidos
El símbolo del reciclaje (las tres flechas) indica que deben reciclarse
las baterías de Ni-Cd y plomo-ácido recargables. Lleve las baterías
agotadas a un punto de recogida, de acuerdo con la normativa local.
En los demás países
No existen normas internacionales acerca del uso del símbolo de reciclaje con las baterías y pilas.
El número de símbolos puede aumentar en el futuro, en el caso de que otros países creen sus
propios símbolos.
Cd
Ni-Cd Pb
ii
INSTRUCCIONES DE SEGURI-
DAD
Indica una situación que, si no se evita, puede
causar lesiones graves o incluso la muerte.
Indica una situación que, si no se evita,
puede causar lesiones leves o moderadas.
El usuario deberá leer las instrucciones de seguridad pertinentes antes de instalar o hacer
funcionar el equipo.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Advertencia, precaución Acción prohibida Acción obligatoria
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No abra el equipo.
Hay tensiones peligrosas dentro del
equipo que pueden provocarle descargas
eléctricas, quemaduras y lesiones graves.
Solo personal cualificado debe manejar el
interior del equipo.
Desconecte la alimentación del cuadro
eléctrico principal inmediatamente si
se derrama agua sobre el equipo o si
este expele humo o fuego.
Si se continúa utilizando el equipo hay
riesgo de incendio o de descargas
eléctricas. Póngase en contacto con un
agente de FURUNO para recibir la
asistencia del servicio técnico.
No desmonte ni modifique el equipo.
Pueden producirse incendios, descargas
eléctricas o lesiones graves.
No coloque recipientes con líquido
sobre el equipo.
Pueden producirse incendios o descargas
si el líquido se derramara dentro del
equipo.
No maneje el equipo con las manos
húmedas.
Puede producirse una descarga.
Apague la unidad inmediatamente si cree
que el equipo está funcionando de
manera extraña.
Apague el equipo en el cuadro eléctrico si
se calienta anormalmente o emite ruidos
extraños. Póngase en contacto con un
agente o distribuidor de FURUNO para
obtener asistencia técnica.
Asegúrese de que no entren lluvia ni
salpicaduras de agua en el equipo.
Pueden producirse incendios o descargas
si entrara agua en el equipo.
Use fusibles adecuados.
La utilización de un fusible inadecuado
puede provocar incendios o descargas
eléctricas.
Cuando esté transmitiendo, no se
coloque en la antena a una distancia
inferior en la que se indica a
continuación.
La antena emite ondas de radio que
pueden ser perjudiciales para la salud.
Densidad de potencia
por RF en la apertura
de la antena
Distancia
Descripción
requerida por
100 W/m
2
10 W/m
2
2 W/m
2
IEC 60945
IEC 60945
MPE de FCC
(MPE: mínima exposición permitida)
Cualquier trabajo de reparación deberá
realizarlo un técnico de radio cualificado.
Un trabajo de reparación no adecuado
puede provocar un incendio o descargas
eléctricas.
No utilice la tecla [DISTRESS] excepto si
se produce en el buque una situación
que ponga en riesgo la vida de alguien.
Al activar la tecla [DISTRESS] se transmitirá
la alerta de socorro. Si se produjese una
transmisión accidental, cabe la posibilidad
de distraer a los servicios y las operaciones
de salvamento de una emergencia real. Si
se transmite accidentalmente la alerta de
socorro, póngase en contacto con la esta-
ción más cercana para anular la llamada.
0,89 m
0,39 m
0,12 m
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
iii
El LCD TFT se ha construido con las técnicas más modernas y muestra el
99,99% de sus píxeles. El 0,01 % de píxeles restantes pueden estar
apagados o parpadear, pero eso no es una avería.
Acerca del LCD TFT
Hay etiquetas de advertencia adheridas al equipo. No quite ninguna etiqueta. Si falta una
etiqueta o bien está dañada, póngase en contacto con un agente o proveedor de FURUNO para
conseguir una de repuesto.
Nombre: Etiqueta de
advertencia 1
Tipo: 86-003-1011-3
Nº de código:
100-236-233-10
PRECAUCIÓN
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
No ejerza presiones fuertes sobre
la superficie del LCD, puesto que
está hecho de cristal.
Podrían producirse heridas si el LCD
se rompiese.
Nombre: etiqueta de
advertencia
Tipo: 14-055-4202-1
Nº de código:
100-245-221-10
Nombre: etiqueta de advertencia de alta temperatura
Tipo: 05-089-2142-0
Nº de código: 100-301-620-00
PRECAUCIÓN
Si se transmite por accidente una
alerta de socorro, póngase en
contacto con la estación costera más
cercana e informe acerca de la
transmisión accidental, ofreciendo los
siguientes datos:
a) Nombre del buque
b) Distintivo de llamada del buque y
número de DSC
c) Posición en el momento de la
transmisión
d) Hora de la transmisión
No toque ninguna parte de la
antena mientras el equipo esté
transmitiendo.
Puede producirse una descarga.
iv
ALERTA DE SOCORRO
Cómo enviar una alerta de socorro (distress)
A continuación se describe el procedimiento para transmitir alertas de socorro por medio del ra-
dioteléfono. Cuando surja una situación en su buque en la que peligren vidas humanas, debe
transmitir una alerta de socorro.
1. Abra la tapa de la tecla DISTRESS y pulse y mantenga pulsada la tecla DISTRESS durante
cuatro segundos.
Mientras mantiene la tecla presionada, aparecerá la siguiente pantalla.
2. Cuando aparezca el mensaje "Sending DISTRESS ALERT." en
pantalla, suelte la tecla DISTRESS. Sonará la alarma acústica
durante dos segundos. Después de haberse enviado la alerta de
socorro, aparecerán las siguientes pantallas por orden.
3. Cuando la estación costera reciba la llamada de confirmación de recepción de la alerta de
socorro, se oirá la alarma sonora. Pulse la tecla CANCEL para silenciar la alarma acústica.
RT/
REGION
HI/LO
1
23
46
97
5
8
0
COMPOSE
DROBOSE MSG
PUSH TO ENTER
DISTRESS
MSG
OTHER
DSC MSG
BRILL
TAB
MENU
CANCEL
HANDSET
VOLUME
PWR OFF
ALARM
Mantener presionado durante
cuatro segundos en caso de
PELIGRO. La alerta se transmite
con una iluminación estable.
AUTO
SQUELCH
CHANNEL
CH16
REPLAY
DW/
SCAN
Botón
[CHANNEL/ENTER]
Tecla [CANCEL]
DISTRESS
Tecla [DISTRSS] (cubierta para evitar una utilización accidental)
Mensaje de
cuenta atrás
Cuando una
estación costera
recibe la llamada
de confirmación
de recepción de
socorro
ALERTA DE SOCORRO
v
4. Comuníquese con la estación costera por medio del radioteléfono (CH16), como se detalla a
continuación.
a) Diga “MAYDAY” tres veces.
b) Diga “Aquí...”, el nombre del buque y el distintivo de llamada ("Call Sign") tres veces.
c) Informe del motivo de la llamada de socorro y de la ayuda que precisan.
d) Describa su buque (tipo, color, tripulantes a bordo, etc.).
Nota: Si no recibe ninguna llamada de confirmación de recepción de la alerta de socorro, el equi-
po volverá a emitir automáticamente la alerta de socorro, en un plazo de entre 3 minutos y
30 segundos a 4 minutos y 30 segundos más tarde. A continuación, el equipo esperará a recibir
la llamada de confirmación de recepción de la alerta de socorro. Esta operación se repite hasta
que se reciba la confirmación de la alerta de socorro.
Cómo cancelar la alerta de socorro
Puede cancelar la alerta de socorro mientras espera su confirmación tal y como sigue.
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [CANCEL] en el área de opciones del
usuario y luego púlselo.
El mensaje de la derecha aparecerá en la
pantalla.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para se-
leccionar [Yes] y luego púlselo para enviar la llamada de
cancelación de la alerta de socorro en el CH70. Después
de transmitir la llamada de cancelación de la alerta de so-
corro, el mensaje de la derecha aparecerá en la pantalla.
3. Pulse el botón CHANNEL/ENTER para borrar el
mensaje. El mensaje de la derecha aparecerá
en la pantalla.
4. Comuníquese con todos los buques por medio
de radioteléfono, según lo expuesto en el men-
saje del paso 3.
5. Pulse el botón CHANNEL/ENTER. El mensaje
de la derecha aparecerá en la pantalla.
6. Con la opción [Finish] seleccionada, pulse el bo-
tón CHANNEL/ENTER.
Seleccione
[CANCEL].
ALERTA DE SOCORRO
vi
vi
SUMARIO
PRÓLOGO ......................................................................................................................ix
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA.................................................................................xi
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO ............................................1-1
1.1 Controles....................................................................................................................1-1
1.2 Cómo encender y apagar la alimentación..................................................................1-2
1.3 Pantalla de radioteléfono (RT) ................................................................................... 1-3
1.4 Cómo ajustar el brillo de la presentación en pantalla y del panel.............................. 1-4
1.5 Cómo seleccionar la región del canal, canal..............................................................1-5
1.6 Transmisión................................................................................................................ 1-6
1.7 Cómo encender y apagar el altavoz .......................................................................... 1-6
1.8 Selección rápida del canal 16 .................................................................................... 1-6
1.9 Cómo explorar canales duales (DW) .........................................................................1-7
1.10 Cómo explorar todos los canales...............................................................................1-8
1.11 Cómo configurar la función de reconocimiento automático .......................................1-9
1.12 Prioridad del sistema.................................................................................................. 1-9
1.13 Interfono...................................................................................................................1-10
1.14 Funcionamiento de una sesión ................................................................................ 1-11
1.15 Función de reproducción.......................................................................................... 1-14
2. DESCRIPCIÓN GENERAL DE DSC......................................................................2-1
2.1 ¿Qué es DSC?...........................................................................................................2-1
2.2 Mensajes DSC ...........................................................................................................2-1
2.3 Alarmas acústicas......................................................................................................2-3
2.4 Descripción de las pantallas de llamada....................................................................2-4
2.4.1 Llamadas RX..................................................................................................2-4
2.4.2 Llamadas TX..................................................................................................2-5
3. FUNCIONES DE SOCORRO DSC ........................................................................3-1
3.1 Cómo enviar una alerta de socorro............................................................................ 3-1
3.1.1 Cómo enviar una alerta de socorro con la tecla DISTRESS sin editar la
información de socorro...................................................................................3-2
3.1.2 Cómo enviar una alerta de socorro con la tecla DISTRESS editando la
información de socorro...................................................................................3-4
3.2 Cómo recibir una alerta de socorro............................................................................ 3-6
3.3 Cómo enviar una retransmisión de alertas de socorro en nombre de un buque en
apuros ...................................................................................................................... 3-12
3.3.1 Cómo enviar una retransmisión de alertas de socorro a una estación costera ..
.....................................................................................................................3-12
3.3.2 Cómo enviar un mensaje de retransmisión de alertas de socorro a todos los
barcos ..........................................................................................................3-14
3.4 Cómo recibir un mensaje de retransmisión de alertas de socorro...........................3-15
3.5 Cómo cancelar la alerta de socorro .........................................................................3-15
4. MENSAJES DSC DE TIPO GENERAL CÓMO EFECTUAR Y RECIBIR LLAMADAS
................................................................................................................................4-1
4.1 Llamada individual .....................................................................................................4-2
4.1.1 Cómo enviar una llamada individual .............................................................. 4-2
4.1.2 Cómo recibir una llamada individual .............................................................. 4-6
4.2 Llamadas de grupo ....................................................................................................4-8
4.2.1 Cómo enviar una llamada de grupo............................................................... 4-8
4.2.2 Cómo recibir una llamada de grupo............................................................... 4-9
SUMARIO
vii
4.3 Llamada PSTN .........................................................................................................4-10
4.3.1 Cómo enviar una llamada PSTN..................................................................4-10
4.3.2 Cómo recibir una llamada PSTN..................................................................4-12
4.3.3 Precaución con las llamadas PSTN.............................................................4-12
4.4 Llamada a todos los barcos......................................................................................4-13
4.4.1 Cómo enviar una llamada a todos los barcos ..............................................4-13
4.4.2 Cómo recibir una llamada a todos los barcos ..............................................4-14
4.5 Llamada de posición.................................................................................................4-15
4.5.1 Cómo solicitar la posición de otro barco ......................................................4-15
4.5.2 Otro barco solicita conocer su posición........................................................4-17
4.6 Cómo recibir una solicitud de sondeo ......................................................................4-17
4.6.1 Respuesta automática..................................................................................4-17
4.6.2 Respuesta manual .......................................................................................4-18
4.7 Llamada de embarcación neutral .............................................................................4-18
4.7.1 Cómo enviar una llamada de embarcación neutral......................................4-18
4.7.2 Cómo recibir una llamada de embarcación neutral......................................4-20
4.8 Llamada de transporte médico.................................................................................4-20
4.8.1 Cómo enviar una llamada de transporte médico..........................................4-20
4.8.2 Cómo recibir una llamada de transporte médico..........................................4-22
5. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS ..................................................................5-1
5.1 Cómo abrir y cerrar la pantalla MENU........................................................................5-1
5.2 Configuración del volumen del teléfono .....................................................................5-2
5.3 Ajuste del canal ..........................................................................................................5-2
5.3.1 Región del canal.............................................................................................5-2
5.3.2 Memoria .........................................................................................................5-2
5.4 Configuración de memoria .........................................................................................5-3
5.5 Cómo imprimir mensajes............................................................................................5-4
5.6 Ajuste de posición ......................................................................................................5-4
5.7 Ajustes de hora y fecha..............................................................................................5-5
5.8 Ajuste de tiempo de espera........................................................................................5-5
5.9 Cómo dar nombre al terminal del interfono ................................................................5-6
5.10 Cambio automático al canal 16 ..................................................................................5-7
5.11 Ajuste de alarma externa............................................................................................5-7
5.12 Configuración de la aplicación de RT.........................................................................5-8
5.13 Libreta de direcciones ................................................................................................5-9
5.13.1 Lista de datos de las direcciones ...................................................................5-9
5.13.2 Cómo registrar direcciones ..........................................................................5-10
5.13.3 Cómo editar las direcciones .........................................................................5-11
5.13.4 Cómo borrar direcciones ..............................................................................5-12
5.13.5 Cómo crear un mensaje DSC con una dirección registrada ........................5-12
5.14 Preparación de los mensajes TX..............................................................................5-13
5.14.1 Lista de archivos de mensajes .....................................................................5-13
5.14.2 Llamadas individuales ..................................................................................5-14
5.14.3 Llamadas de grupo.......................................................................................5-15
5.14.4 Llamadas PSTN ...........................................................................................5-16
5.14.5 Llamadas de prueba.....................................................................................5-16
5.14.6 Cómo editar mensajes preparados ..............................................................5-17
5.14.7 Cómo enviar mensajes preparados .............................................................5-17
5.14.8 Cómo borrar mensajes preparados..............................................................5-18
5.15 Archivo de registro....................................................................................................5-18
5.15.1 Cómo abrir un archivo de registro ................................................................5-19
5.15.2 Cómo borrar archivos de registro.................................................................5-20
5.16 Cómo ajustar los detalles de la confirmación de recepción automática AUTO ACK5-21
5.17 Mensajes especiales ................................................................................................5-21
5.18 Proponer una configuración de canal.......................................................................5-22
SUMARIO
viii
5.19 Ajustes de sonido.....................................................................................................5-22
5.20 Listas de alarmas.....................................................................................................5-23
6. TERMINAL REMOTO ............................................................................................6-1
6.1 Controles....................................................................................................................6-1
6.2 Cómo encender y apagar la alimentación..................................................................6-2
6.3 Pantalla de radioteléfono (RT) ................................................................................... 6-2
6.4 Cómo ajustar el brillo y el contraste...........................................................................6-3
6.5 Cómo seleccionar la región del canal, canal..............................................................6-3
6.6 Transmisión................................................................................................................ 6-5
6.7 Cómo encender y apagar el altavoz .......................................................................... 6-5
6.8 Selección rápida del canal 16 .................................................................................... 6-5
6.9 Interfono.....................................................................................................................6-6
6.10 Cómo cambiar el ID de terminal................................................................................. 6-7
6.11 Ajuste del volumen.....................................................................................................6-7
6.12 Como probar el FM-8900S desde un terminal remoto...............................................6-8
6.13 Cómo mostrar las versiones del programa ................................................................ 6-9
6.14 Silenciador .................................................................................................................6-9
7. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS............................................7-1
7.1 Prueba diaria..............................................................................................................7-1
7.2 Mantenimiento............................................................................................................ 7-2
7.3 Solución de problemas sencillos................................................................................7-3
7.4 Mensajes de advertencia y precaución...................................................................... 7-4
7.5 Llamada de prueba .................................................................................................... 7-5
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS............................................................................AP-1
APÉNDICE 2 LISTAS DE CANALES MARÍTIMOS VHF..........................................AP-3
APÉNDICE 3 LISTA DE ABREVIATURAS.............................................................AP-13
APÉNDICE 4 INTERFAZ DIGITAL (IEC 61162-1)..................................................AP-16
APÉNDICE 5 LISTADO DE PIEZAS.......................................................................AP-21
APÉNDICE 6 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS..........................................................AP-22
APÉNDICE 7 IMPRESORA TÉRMICA UTP-58E....................................................AP-24
ESPECIFICACIONES ................................................................................................SP-1
ÍNDICE ........................................................................................................................IN-1
ix
PRÓLOGO
Unas palabras para el propietario del dispositivo FM-8900S
Gracias por elegir el radioteléfono de VHF FM-8900S de FURUNO. Confiamos en que compro-
bará por qué el nombre FURUNO se ha convertido en sinónimo de calidad y fiabilidad.
Desde 1948, FURUNO Electric Company ha gozado de una reputación envidiable en todo el
mundo por sus equipos de electrónica marina, innovadores y fiables. Nuestra amplia red global
de agentes y proveedores fomenta esta dedicación a la máxima calidad.
Este equipo se ha diseñado y construido para cumplir los rigurosos requisitos del sector naval.
No obstante, ninguna máquina puede realizar las funciones previstas si no se instala y se man-
tiene correctamente. Lea y siga detenidamente los procedimientos operativos y de mantenimien-
to expuestos en este manual.
Nos gustaría recibir sus comentarios como usuario final, para saber si conseguimos cumplir nues-
tros objetivos.
Gracias por habernos tenido en cuenta y por haberse decidido a comprar un equipo FURUNO.
Características
El FM-8900S es un sistema de radio VHF marítimo económico y multiformato compuesto por un
radioteléfono VHF de 25 W, un módem DSC y un receptor de escucha de funcionamiento conti-
nuo CH70 y que, además, cumple con los requisitos de transporte del GMDSS relativos a la se-
guridad y a las comunicaciones generales.
El FM-8900S ofrece comunicación por voz unidireccional o semidúplex a través de los canales
ITU de la banda móvil marítima VHF. Entre sus características se incluyen los canales de explo-
ración duales (DW) que permiten realizar una vigilancia continua a través del CH16 y cualquier
otra frecuencia seleccionada.
Los datos se presentan en una pantalla LCD a color de fácil lectura. El manejo del sistema está
simplificado gracias al uso de un número reducido de teclas y menús fáciles de entender.
La función DSC integrada produce y recibe llamadas selectivas digitales para hacer posible un
establecimiento rápido y eficaz de comunicaciones rutinarias y de seguridad, urgencia y socorro,
mantenidas con otros barcos y estaciones costeras que dispongan de cualquier tipo de sistema
VHF DSC.
Para la transmisión y recepción de alertas de socorro, así como para los formatos de llamadas
de seguridad, urgentes y generales (teléfono individual, llamada de grupo), se proporcionan fun-
ciones DSC de Clase A completas. Las alertas de socorro se pueden transmitir fácilmente; sin
embargo, se incluye una configuración predeterminada con el fin de evitar la activación acciden-
tal. El FM-8900S mantiene una vigilancia continua en el CH70, incluso cuando se utiliza otro canal
VHF. Los mensajes DSC entrantes incluyen alarmas sonoras y visuales.
PRÓLOGO
x
Sus principales características son las siguientes:
Generales
Cumple las especificaciones estipuladas por las siguientes normativas: EN 300 698-1, EN 301
925, ITU-R M.493-13,
ITU-R M.541-9, ITU-R M.689-2, EN 300 338-1, EN 300 338-2.
Entrada de posición automática y manual
La impresora opcional puede imprimir automáticamente los resultados de las pruebas y los
mensajes DSC recibidos.
DSC
Llamadas rutinarias y de seguridad, urgencia y socorro
Función de edición previa de archivos
Capacidad estándar de operación con PSTN (Public Switched Telephone Network, red telefó-
nica pública conmutada)
Capacidad para almacenar en el registro hasta los 50 últimos mensajes de carácter general,
transmitidos y de socorro, en bloques de memoria separados.
Direcciones seleccionables de la lista de blancos AIS conectada al transpondedor/receptor AIS
de FURUNO
VHF
Comunicación por voz
Exploración de canales en VHF
Configuración simplificada de canales
Reproducción del último mensaje de voz recibido, el cual se graba automáticamente, durante
120 segundos
Posibilidad de conectar hasta 4 estaciones remotas (RB-8900) (no disponible para la función
DSC)
Número de programa
xx: cambio menor
Ubicación Placa de PC N.º de programa Versión
FM-8900S PRINCIPAL (05P0843) 0550249 01.xx
HS-8900 HS CONT (05P0781B) 0550250 01.xx
xi
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
: ESTÁNDAR
: OPCIONAL o SUMINISTRO LOCAL
CAJA DE
CONEXIONES
IF-8900
TRX
ANT
CH70
RX ANT
UNIDAD
TRANSCEP-
TORA
FM-8900S
24 V CC
UNIDAD DE
ALIMENTACIÓN
CA/CC PR-240
Batería de
24 V CC
100-115/200-230 V CA
1ø, 50/60 Hz
TERMINAL
AURICULAR
HS-2003
ALTAVOZ
EXTERNO
SEM-21Q
IMPRESORA
PP-510/
PP-8800A
IMPRESORA
PP-510
INTERFAZ DE
IMPRESORA
IF-8500
OTRA
RADIO
EQUIPO DE
NAVEGACIÓN
VDR
SISTEMA DE
ALARMA
UNIDAD DE
ALARMA IC-350
INS/AIS/P
LÓTER
CAJA DEL
RECEPTÁCULO
DEL MICRÓFONO
RBD-VHF (B)
CAJA DEL
RECEPTÁCULO
DEL MICRÓFONO
RBD-VHF (B)
ESTACIÓN REMOTA
RB-8900/RB-8900-W
ESTACIÓN REMOTA
RB-8900/RB-8900-W
ESTACIÓN REMOTA
RB-8900/RB-8900-W
ESTACIÓN REMOTA
RB-8900/RB-8900-W
TELÉFONO DE
ALERÓN
ANALÓGICO
HS-6000FZ5/
HS-6000FZ11
TELÉFONO DE
ALERÓN
ANALÓGICO
HS-6000FZ5/
HS-6000FZ11
Categoría ambiental
Unidades de antena: unidad expuesta a la intemperie
Unidades restantes: protegidas de la intemperie
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
xii
Esta página se ha dejado en blanco a propósito.
1-1
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE
FUNCIONAMIENTO
1.1 Controles
Unidad transceptora
Descripción de los controles de la unidad transceptora
N.º Control Función
1 Botón VOLUME/
PWR
Enciende y apaga el equipo.
• Ajusta el volumen.
2 Botón CHANNEL/
ENTER
Gírelo para seleccionar el canal.
Gírelo para seleccionar opciones de menús o cambiar de página en
las pantallas con varias páginas (p. ej., con datos de registro); púlse-
lo para confirmar una selección.
3 Botón SQUELCH Gírelo para ajustar la atenuación. Silencia la salida de audio cuando no
está presente ninguna señal de entrada. La posición AUTO reduce au-
tomáticamente el sonido blanco.
4Tecla DISTRESS Mantenga pulsada esta tecla durante cuatro segundos para transmitir
la alerta de socorro.
5Tecla DISTRESS
MSG
Elabora un mensaje TX DSC para la alerta de socorro DISTRESS
ALERT.
6Tecla OTHER DSC
MSG
Compone un mensaje TX DSC, excepto la alerta de socorro DIS-
TRESS ALERT y DROBOSE (Distress Relay On Behalf Of Someone
Else, Retransmisión de mensaje de socorro en nombre de otra perso-
na).
5, 6 Tecla DROBOSE
MSG
Elabora un mensaje TX DSC para DROBOSE (Distress Relay On Be-
half Of Someone Else, Retransmisión de mensaje de socorro en nom-
bre de otra persona). Pulse las teclas DISTRESS MSG y OTHER DSC
MSG a la vez.
7Tecla BRILL Ajusta el brillo.
RT/
REGION
HI/LO
1
23
46
97
5
8
0
COMPOSE
DROBOSE MSG
PUSH TO ENTER
DISTRESS
MSG
OTHER
DSC MSG
BRILL
TAB
MENU
CANCEL
HANDSET
VOLUME
PWR OFF
ALARM
Keep pressed for 4 sec in case
of DISTRESS. The alert is
transmitted with steady lighting.
AUTO
SQUELCH
CHANNEL
CH16
REPLAY
DW/
SCAN
DISTRESS
1 3
18
4 5
6
7
8 9
10 11
2
17
15
16 12 13 14
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO
1-2
1.2 Cómo encender y apagar la alimentación
Gire el botón VOLUME/PWR hacia la derecha para encender la unidad activando la
alimentación. A continuación, aparecerá la pantalla de RT.
Para apagar la unidad cortando la alimentación, gire el botón VOLUME/PWR hacia la
izquierda, hasta la posición OFF.
8Tecla TAB Pasa el control al área de fichas.
Cambia la sesión.
9
Enciende y apaga el altavoz principal.
10 Tecla MENU Abre y cierra el menú.
11 Tecla CANCEL Cancela la creación del mensaje DSC que se esté preparando en
ese momento.
Silencia la alarma acústica.
Borra los mensajes de error y los emergentes.
En un menú con varios niveles, vuelve al nivel anterior.
Borra el carácter introducido.
12 Tecla RT/REGION Cambia a la pantalla de RT (radioteléfono).
Abre y cierra la ventana de opciones de la región del canal.
13 Tecla HI/LO Cambia la potencia de salida a alta (25 W) o baja (1 W).
14 Tecla CH16 Cambia a la pantalla de RT (radioteléfono) y establece el canal 16.
15 Teclas de la 0 a la 9 Permiten introducir caracteres alfanuméricos o símbolos.
Selección directa de la función correspondiente en el menú y en las
pantallas aplicables.
16 Tecla DW/SCAN Abre la ventana de opciones de DW o SCAN.
Cancela el DW o la exploración en proceso.
17 Tecla REPLAY Abre la pantalla de reproducción.
18 Indicadores
ALARM
Superior: parpadea en color rojo cuando recibe alerta y mensajes de
socorro y urgentes.
Inferior: parpadea en verde cuando recibe mensajes de seguridad y ru-
tinarios y cuando ha finalizado la prueba diaria.
El parpadeo de una luz que indica la recepción de un mensaje DSC
está sincronizado con la alarma acústica.
El ciclo de parpadeo de las luces superiores e inferiores es de 200 ms
(iluminado) 200 ms (desactivado) 200 ms (iluminado) 200 ms
(desactivado)
N.º Control Función
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO
1-3
1.3 Pantalla de radioteléfono (RT)
Para visualizar la pantalla de RT (radioteléfono), active la alimentación o pulse la tecla
RT/REGION. Aquí es donde se configura la unidad transceptora y se realizan las co-
municaciones por voz.
N.º Significado
1
Altavoz activado ( ) o desactivado ( )
2 Este icono aparece cuando se recibe la señal.
3 Intensidad de la recepción (este icono no aparece durante la transmisión).
4 ID del barco propio (nueve dígitos)
Nota: Para cambiarlo, póngase en contacto con su proveedor.
5 El cuadro de rotación gira cuando el equipo funciona con normalidad.
6 Este icono aparece cuando la frecuencia es para transmitir mensajes de socorro.
7 Canal
8 Potencia de salida ([HIGH], [LOW])
9 Región del canal ([INT’L], [USA], [CANADA], [INLAND-W], [PRIVATE])
10 Tipo de comunicación ([SIMP]: unidireccional, [DUP]: dúplex)
11 Cuadro de guía: gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar el canal.
12 Cuadro de guía: pulse la tecla TAB para cambiar la sesión.
13 Posición del barco propio (LAT: latitud, LON: longitud)
14 Método de entrada de datos
[EPFS DATA]: datos de posición y de hora de EPFS.
[EPFS (OFFLINE)]: indica que no hay datos de posición de EPFS durante 10 minutos.
[EPFS (OLD)]: indica que no hay datos de posición de EPFS durante cuatro horas.
[MANUAL INPUT]: se fijan los datos de posición y de hora manualmente.
[NO INFO]: no hay datos de posición ni de hora.
15 Hora (UTC: hora universal coordinada) de la posición fijada
Área de fichas:
sesiones en curso
2
1
3
4
5
6
8
9
11
10
12
13
15
14
7
Pantalla de radioteléfono (RT) de la unidad transceptora
ID del barco propio (nueve
dígitos): para cambiarlo,
póngase en contacto con
su proveedor.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO
1-4
1.4 Cómo ajustar el brillo de la presentación en pan-
talla y del panel
Puede ajustar el brillo de la pantalla y del panel de la unidad transceptora.
1. Pulse la tecla BRILL para mostrar la ventana
[BRILL LEVEL SETUP].
Si fuera necesario, pulse la tecla 1 para pasar al
modo [DAY/NIGHT].
Nota: Al cambiar el modo [DAY/NIGHT] con la te-
cla 1, la ventana [BRILL LEVEL SETUP] se cie-
rra. Pulse la tecla BRILL de nuevo para mostrar la ventana.
2. Para ajustar el brillo de [DISPLAY], gire el botón CHANNEL/ENTER o pulse la te-
cla BRILL. (Configuración predeterminada: 17 para [DAY], 7 para [NIGHT])
3. Para ajustar el brillo de [PANEL], pulse la tecla 4 (reducir el valor) o 6 (aumentar
el valor). (Configuración predeterminada: 17 para [DAY], 12 para [NIGHT])
4. Pulse el botón CHANNEL/ENTER para guardar el ajuste establecido y cerrar la
ventana. Para cancelar el ajuste, pulse la tecla CANCEL en lugar del botón
CHANNEL/ENTER para cerrar la ventana.
Nota 1: El equipo guarda los valores de [DAY] y [NIGHT] por separado.
Nota 2: La ventana se cierra automáticamente cuando no se realiza ninguna opera-
ción durante un espacio de cuatro segundos.
Nota 3: Si activa la alimentación y enciende la unidad con el brillo de la pantalla ajus-
tado a 0, el ajuste cambiará automáticamente a 1.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO
1-5
1.5 Cómo seleccionar la región del canal, canal
Región del canal
Puede seleccionar la región del canal utilizando la tecla RT/REGION o el menú [RE-
GION].
Con la tecla
RT/REGION
1. Pulse la tecla RT/REGION para abrir la opción [REGION] en la pan-
talla de RT.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar la región del ca-
nal deseada y luego púlselo.
Con el menú [REGION]
Consulte sección 5.3.1.
1. Pulse la tecla MENU para abrir la pantalla [MENU].
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [CH MODE] y luego púlselo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER
para seleccionar [REGION] y luego
púlselo.
4. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar la región del canal deseada y
luego púlselo.
Nota: Los canales privados solo están disponibles donde las autoridades lo permitan.
Canal
El canal se puede configurar automáticamente en la pantalla de RT. Introduzca el ca-
nal utilizando uno de los métodos que se explican a continuación.
Introducir el canal mediante el botón
CHANNEL/ENTER:
Gire el botón CHANNEL/ENTER en la pantalla de RT.
Introduzca el canal con las teclas numéricas:
Use las teclas numéricas para indicar el canal en la pantalla de RT y luego pulse el
botón CHANNEL/ENTER. La configuración se confirma automáticamente a los dos
segundos de introducirla, sin necesidad de tener que pulsar el botón CHANNEL/EN-
TER.
Las siguientes opciones están disponibles:
[INT’L]: modo International
• [CANADA]: modo CANADA
[PRIVATE]: modo de canal privado
[USA]: modo USA
• [INLAND-W]: modo Inland waterway
Solo se muestran las
regiones del canal permitidas,
las cuales las establece el
instalador del equipo.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO
1-6
1.6 Transmisión
Cómo transmitir
Pulse el interruptor PTT (Push-to-talk, por sus siglas en inglés) en el terminal descol-
gado para hablar y suéltelo para escuchar la respuesta. "TX" aparecerá en la pantalla
durante la transmisión.
Cómo cambiar la potencia de salida
Pulse la tecla HI/LO para cambiar la potencia de salida a alta o baja de forma alterna.
Los valores [HIGH] o [LOW] aparecerán subrayados en el área [CH STATUS] de la
pantalla de RT en función de la selección realizada.
1.7 Cómo encender y apagar el altavoz
Puede activar y desactivar el altavoz (aparte de las comunicaciones DSC, los mensa-
jes de error y los pitidos de las teclas).
1. Pulse la tecla para activar o desactivar el altavoz.
2. Para ajustar el volumen del altavoz, gire el botón VOLUME/PWR (hacia la dere-
cha: sube el volumen; hacia la izquierda: baja el volumen).
1.8 Selección rápida del canal 16
Pulse la tecla CH16 para seleccionar el canal 16. El canal 16 (156.8 MHz) es la fre-
cuencia internacional de tráfico de socorro y la que se utiliza para llamar por radiote-
léfono. Las estaciones situadas en los barcos solo pueden utilizar el canal 16 para
llamar y responder. Para facilitar la recepción de las llamadas de socorro y del tráfico
de socorro, todas las transmisiones a través del canal 16 deberán ser mínimas y no
superar el minuto de duración. Antes de transmitir a través del canal 16, la estación
deberá escuchar esa frecuencia durante un período de tiempo razonable con el fin de
asegurarse de que no se está enviando tráfico de socorro.
[PTT]
switch
Handset
Este icono
aparecerá
durante
la trasmisión
Altavoz activado
Altavoz desactivado
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO
1-7
1.9 Cómo explorar canales duales (DW)
La función DW permite vigilar a través del canal 16 y otro seleccionado por el opera-
dor. El canal 16 y cualquier otro canal se vigilan en intervalos de 0,15 segundos y un
segundo, respectivamente.
1. Seleccione el otro canal que desee vigilar y luego pulse la tecla DW/
SCAN para mostrar la opción [DW/SCAN].
2. Con la opción [DW] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER. Aparece la
siguiente pantalla (en el ejemplo está seleccionado el canal 68).
Cuando el receptor detecta una portadora y la atenuación se abre, ocurre lo si-
guiente.
Cuando la atenuación se abre en el canal adicional,
el receptor continúa explo-
rando los canales duales.
Cuando la atenuación se abre en el canal 16,
el canal 16 está establecido.
Cuando la atenuación se cierra, se reinicia la exploración de los canales duales.
Para detener la exploración de los canales duales, realice una de las siguientes ac-
ciones:
Pulse la tecla CANCEL.
Pulse la tecla CH16.
Pulse la tecla DISTRESS.
Pulse la tecla DW/SCAN.
Descuelgue el terminal si está colgado.
Pulse el interruptor PTT de un terminal descolgado. En este caso, pulse el interrup-
tor PTT de nuevo para transmitir.
Active otra sesión.
Seleccione [HOLD] en la sesión de RT.
Seleccione [QUIT] en la sesión de RT.
Pulse la tecla MENU.
Pulse la tecla RT/REGION.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO
1-8
1.10 Cómo explorar todos los canales
El receptor explora todos los canales a intervalos de 0,15 segundos en el modo de
canal establecido, en orden ascendente, vigilando el canal 16 entre canales de esta
forma:
Nota: el TX está desactivado durante la exploración
1. Pulse la tecla DW/SCAN para mostrar la opción [DW/SCAN].
2. Con la opción [SCAN] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER. La explo-
ración se inicia y el icono "SCAN" aparece en la pantalla.
Cuando el receptor detecta un portador y la atenuación se abre, la exploración del
canal en cuestión se detiene.
Cuando la atenuación del canal, excepto la del 16, se abre,
la función de vigi-
lancia dual se inicia en este y en el 16.
Cuando la atenuación se abre en el canal 16,
el canal 16 está establecido.
Cuando se abre la atenuación, la exploración se reinicia.
Para detener la exploración, realice una de las siguientes acciones:
• Pulse la tecla CANCEL.
• Pulse la tecla CH16.
• Pulse la tecla DISTRESS.
• Pulse la tecla DW/SCAN.
Descuelgue el terminal si está colgado.
Pulse el interruptor PTT de un terminal descolgado. En este caso, pulse el interrup-
tor PTT de nuevo para transmitir.
Active otra sesión.
Seleccione [HOLD] en la sesión de RT.
Seleccione [QUIT] en la sesión de RT.
• Pulse la tecla MENU.
• Pulse la tecla RT/REGION.
01 16 02 16 03 16 04...
16 88 16 87 16 86 16...
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO
1-9
1.11 Cómo configurar la función de reconocimiento
automático
Se pueden reconocer automática o manualmente las llamadas de prueba, de sondeo,
de posición, PSTN (o RTC, red telefónica conmutada pública) y de posición. Los ajus-
tes de esta opción se realizan en [ACK SETTINGS] en el menú [DSC] (consulte
sección 5.16).
Nota: Cuando la comunicación del barco propio es de alta prioridad, establezca el
ajuste de reconocimiento manual.
En los siguientes casos no se enviará el reconocimiento automático:
Otra sesión está activa.
Hay sesiones RT o DSC (para llamadas individuales).
El canal se está usando.
El valor de ECC es NG (No Good, incorrecto).
Nota: El reconocimiento automático de la llamada individual solamente se envía si el
canal propuesto o el modo de comunicación no están disponibles.
1.12 Prioridad del sistema
Si hay instaladas una o más estaciones remotas, la unidad transceptora tendrá la
prioridad más alta. Utilizando el terminal de la unidad principal, puede interrumpir el
funcionamiento de la estación remota en cualquier momento. Cuando descuelga el
terminal de la unidad principal, "OCCUPIED BY: FM-8900S" (valor predeterminado,
se puede cambiar) aparece en todas las estaciones remotas. Cada estación remota
tiene su propia prioridad. El ID de la estación remota (1-4) indica la prioridad. La prio-
ridad del sistema es la siguiente:
Unidad transceptora = teléfono de alerón analógico >
Teléfono de alerón digital izquierdo = teléfono de alerón digital derecho >
estación remota 1 > Estación remota 2 > estación remota 3 > estación remota 4
Si, por ejemplo, descuelga la estación remota número 4, "IN USE BY: HANDSET_P4"
aparecerá en el resto de estaciones y "HANDSET_P4: OPERATION" lo hará en la
unidad transceptora. Sin embargo, podrá descolgar y utilizar la estación remota
número 1.
El terminal que opere tendrá prioridad bajo las siguientes condiciones:
Se descuelga el teléfono.
Se visualizan los menús o las ventanas de ajustes.
Se muestra cada pantalla de función (por ejemplo, la de registro).
Cambia la sesión.
Se pulsa una tecla o se gira el botón CHANNEL/ENTER. (La prioridad se pierde
transcurridos cuatro segundos.)
Cómo establecer el ID de terminal
1. Desconecte el enchufe de alimentación de una estación remota para apagarla.
2. Mientras mantiene pulsada la tecla MENU de una estación remota, conecte el en-
chufe de nuevo.
3. Introduzca el ID de terminal utilizando las teclas de la 1 a la 6 y luego pulse la tecla
ENTER. No asigne el mismo número a varias estaciones remotas.
4. Encienda o apague la unidad transceptora.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO
1-10
1.13 Interfono
El interfono integrado permite entablar comunicaciones de voz entre dos terminales.
Cómo efectuar llamadas
Puede llamar a través del interfono con el teléfono colgado o descolgado.
1. Pulse la tecla MENU para abrir la pantalla [MENU].
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [INTER-
COM] y luego púlselo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccio-
nar el terminal del interlocutor al que llama y
luego púlselo.
Sonará el terminal del interlocutor al que llama.
Para cancelar la llamada, pulse la tecla CANCEL.
4. Cuando el interlocutor al que llama descuelga el teléfono, aparece la siguiente
pantalla.
Puede iniciar la comunicación.
Nota: No es necesario pulsar el interruptor PTT para comunicarse.
5. Si fuera necesario, ajuste el volumen del teléfono haciendo girar el botón CHAN-
NEL/ENTER.
6. Cuelgue el teléfono o pulse la tecla CANCEL para desactivar el interfono. Apare-
cerá la última pantalla utilizada.
Cómo responder a una llamada
1. Suena el terminal y aparece la siguiente pantalla. Para cancelar la respuesta, pul-
se la tecla CANCEL.
2. Descuelgue el teléfono para iniciar la comunicación.
3. Cuelgue el teléfono o pulse la tecla CANCEL para desactivar el interfono. Apare-
cerá la última pantalla utilizada.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO
1-11
1.14 Funcionamiento de una sesión
Descripción de las sesiones
Hay dos tipos de sesiones: las sesiones de RT y las sesiones de DSC. Cuando da
comienzo una sesión, aparece el icono correspondiente en el área de fichas.
Cómo dar por finalizada una sola sesión
Sesión de RT
1. Pulse la tecla TAB para seleccionar el icono de RT del área de fichas.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [QUIT] y luego púlselo.
Sesión de DSC
El cursor se encuentra en el área de fichas cuando se inicia la sesión de DSC. Gire
el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [QUIT] y luego púlselo.
Sesión
de RT
Sesiones
de DSC
Área de
fichas
Paso 1: pulse la
tecla TAB para
seleccionar el
icono de RT.
Paso 2: gire el botón
CHANNEL/ENTER
hasta seleccionar
[QUIT] y luego
púlselo.
Gire el botón
CHANNEL/ENTER
hasta seleccionar
[QUIT] y luego púlselo.
ACCEPT UNABLE PROPOSE
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO
1-12
Cómo iniciar una nueva sesión
Cuando hay otra sesión ya activa:
Al enviar la alerta de socorro
, todas las sesiones excepto la sesión de TX de alerta
de socorro se cerrarán automáticamente y a continuación se iniciará la sesión de
TX de alerta de socorro.
Al estar en marcha una sesión de RT o estar enviando un mensaje DSC que no
sea de socorro, la sesión que esté activa en ese momento pasará a estar en espe-
ra, y a continuación se iniciará la sesión de RT o la sesión de TX de mensaje DSC
que no sea de socorro.
Al recibir un mensaje DSC
, su sesión quedará en espera.
Si no hay ninguna otra sesión activa:
Al enviar la alerta de socorro
, todas las sesiones excepto la sesión de TX de alerta
de socorro se cerrarán automáticamente y a continuación se iniciará la sesión de
TX de alerta de socorro.
Al enviar un mensaje DSC que no sea de socorro
, su sesión pasará a ser la sesión
activa.
Cómo cambiar de sesión
Cuando está activa una sesión y llega otro mensaje, no se inicia automáticamente
una nueva sesión para el mensaje recibido. Solamente puede estar activa una. Por
ejemplo, si está transmitiendo un mensaje DSC y llega otro mensaje más, aparecerá
la indicación [ACTIVE] para indicar que se inicia una nueva sesión.
Pulse la tecla TAB para desplazar el cursor hasta el área de fichas.
Para seleccionar una sesión, pulse la tecla TAB. Aquí está el cursor.
El cursor tiene seleccionada la
información sobre la sesión.
Con la opción [ACTIVE] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/
ENTER para cambiar de sesión activa. Para cambiar la opción de la
sesión ([ACTIVE], [INFO], [PRINT]), gire el botón CHANNEL/ENTER.
Área de opciones del usuario
Área de fichas
La información de la
sesión se subraya en azul
(en este caso es de RT).
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO
1-13
Cómo cerrar una sesión cuando hay varias sesiones
Para cerrar y finalizar manualmente una sesión, selecciónela con la tecla TAB. Gire
el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [QUIT] en el área de opciones del usua-
rio y luego púlselo. El icono de sesión desaparecerá del área de fichas.
Cuando no se produce ninguna operación durante un plazo de tiempo especificado
(consulte sección 5.8), la sesión inactiva se cierra automáticamente.
Proceso cuando el número de sesiones es el máximo
El área de fichas tiene capacidad para mostrar un
máximo de siete sesiones. Si se inicia una séptima
sesión, el mensaje que se muestra en la figura de
la derecha aparecerá en la pantalla. Pulse la tecla
CANCEL para cerrar el mensaje. Cierre una sesión
para dejar espacio para la nueva.
Si la octava sesión tiene como objetivo enviar una alerta de socorro, se cerrarán au-
tomáticamente todas las demás sesiones excepto esa, que se iniciará.
Si la octava sesión es para la recepción de un
mensaje DSC, la sesión de menor prioridad se ce-
rrará automáticamente y aparecerá el mensaje
que se muestra en la figura de la derecha. Pulse la
tecla CANCEL para cerrar el mensaje.
Solamente aparecerá la pantalla de
la sesión seleccionada.
Para finalizar esta sesión, gire el botón CHANNEL/ENTER hasta
seleccionar la opción [QUIT] y luego púlselo.
El icono
desaparecerá.
Nota: al esperar mensajes de confirmación ACK, esto es, mientras la
sesión sigue su transcurso, aparecerá el mensaje de confirmación. Gire
el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [Yes] o [No] y luego púlselo.
ACCEPT
Una línea azul aparece
en una sesión activa.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO
1-14
1.15 Función de reproducción
Puede reproducir una grabación, recibida recientemente, con una duración total de
120 segundos. Las grabaciones se guardan en el equipo junto con la información del
canal y se eliminan cuando el equipo se apaga.
Para reproducir una grabación, pulse la tecla REPLAY.
Cuando la reproducción finaliza, la indicación cambia a .
Para cambiar el número de pista, gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar
el número de pista deseado y luego púlselo para reproducir los datos seleccionados.
Para detener la reproducción a la mitad y cerrar la pantalla, pulse la tecla CANCEL.
También puede detener la reproducción utilizando el botón CHANNEL/ENTER. En
este caso, la pantalla [REPLAY] no se cerrará.
Nota: Cuando se supera el límite (120 segundos), los datos grabados se eliminan,
empezando por las pistas más antiguas.
Solo aparece
cuando se abre
la atenuación.
2-1
2.
DESCRIPCIÓN GENERAL DE DSC
2.1 ¿Qué es DSC?
DSC es un acrónimo de "Digital Selective Calling" (Llamada selectiva digital). Es un
sistema de llamadas generales y de socorro en la banda VHF, utilizado por los barcos
para transmitir alertas de socorro y llamadas de tipo general, así como por estaciones
costeras para transmitir los mensajes de reconocimiento asociados.
Para transmitir llamadas de socorro DSC, de seguridad y urgentes en la banda VHF,
hay que utilizar el canal 70.
2.2 Mensajes DSC
Se pueden dividir las llamadas DSC en dos grupos: mensajes de socorro y mensajes
de tipo general (rutinarios, urgentes y de seguridad). Más abajo figuran los tipos de
mensajes DSC.
*SPECIAL MSG: para enviar estos mensajes, configure [SPECIAL MSG]
como [ABLE]. Consulte sección 5.17.
Llamada Descripción
DISTRESS ALERT Su barco envía un mensaje de socorro.
DISTRESS RELAY
ALL
Su barco retransmite una llamada de socorro a todos los barcos.
DISTRESS RELAY
INDIVIDUAL
Su barco retransmite una llamada de socorro a una estación costera o a
todos los barcos.
MEDICAL MSG* Informa a distintas áreas de que su barco transporta suministros médicos.
NEUTRAL MSG* Informa a distintas áreas de que su barco no participa en un conflicto arma-
do.
INDIVIDUAL MSG Llamada a una dirección específica.
PSTN MSG Llamada a través de una red telefónica conmutada pública (Public
Switched Telephone Network, PSTN).
TEST MSG Se envía una señal de prueba a una estación, para comprobar la funciona-
lidad de su propia estación.
GROUP MSG Llamada a un grupo específico.
ALL SHIPS MSG Se llama a todos los barcos.
POSITION MSG Su barco solicita conocer la posición de otros barcos.
POLLING MSG Confirma si su barco se halla dentro del alcance correcto para la comuni-
cación con otros barcos. (Solamente es posible recibir y responder.)
UNIDAD
TRANSCEPTORA
Llamadas DSC de socorro,
seguridad, urgencia y rutinarias
Llamadas DSC de socorro,
seguridad, urgencia y rutinarias
ANT
CH70 RX ANT
2. DESCRIPCIÓN GENERAL DE DSC
2-2
Contenidos de las llamadas DSC
Categoría de llamadas
DISTRESS (SOCORRO)
: DISTRESS ALERT, DISTRESS RELAY ALL, DIS-
TRESS RELAY INDIVIDUAL, DISTRESS RELAY AREA (solo recibida), DIS-
TRESS ACK
GENERAL
: MEDICAL MSG, NEUTRAL MSG, INDIVIDUAL MSG, PSTN MSG,
TEST MSG, GROUP MSG, ALL SHIPS MSG, POSITION MSG, POLLING MSG
ID de estación (MMSI)
La ID de su barco y la ID de la estación emisora. La ID de las estaciones costeras
empieza por 00; la ID de grupos, por 0.
Prioridad
Distress (Socorro)
: existe un peligro grave e inminente, se solicita ayuda de inme-
diato.
Urgency (Urgencia)
: una estación de llamada debe transmitir una llamada muy ur-
gente, relacionada con la seguridad del barco, la aeronave u otro vehículo, o bien
relacionada con la seguridad personal.
Safety (Seguridad)
: una estación está a punto de transmitir una llamada que con-
tiene una importante advertencia sobre navegación o meteorología.
Routine (Rutina)
: llamadas de tipo general.
Modo de comunicación
TELEPHONE
: Teléfono (16K0G3E(F3E)) por radioteléfono VHF
Canal de comunicaciones
Canal de frecuencia de trabajo utilizada para llamar por teléfono. La estación emi-
sora puede ordenar que la estación receptora (barco o estación costera) asigne el
canal de frecuencia que se deba utilizar.
Posición
La posición se puede fijar manual o automáticamente.
Código de finalización
El final de las llamadas DSC se indica con "RQ" (se solicita la confirmación de re-
cepción), "BQ" (confirmación de recepción) o "EOS" (no se solicita la confirmación
de recepción).
2. DESCRIPCIÓN GENERAL DE DSC
2-3
2.3 Alarmas acústicas
Al recibir una alerta de socorro o una llamada de tipo general dirigida a su barco, se
activan las alarmas acústicas y visuales. La alarma acústica puede silenciarse me-
diante la tecla CANCEL.
Alarma Al Frecuencia (intervalo)
Alarma de
cuenta
Empezar la cuenta atrás del tiempo restante antes de
transmitir la alerta de socorro.
2000 Hz (500 ms)
en silencio (500 ms);
tres veces
Alarma de
socorro RX
Se reciben las siguientes sesiones:
alerta de socorro, retransmitir individual, retransmitir área
o retransmitir todo.
2200 Hz (250 ms)
1300 Hz (250 ms);
repetición
Alarma de
socorro TX
Enviar o reenviar la alarma de socorro. 2200 Hz (2.000 ms);
una vez
Alarma de
socorro ACK
Las siguientes sesiones se reciben o se reciben y luego se
confirman:
ACK de socorro, ACK de socorro (cancelar ACK),
retransmitir ACK individual o retransmitir todos los ACK.
2200 Hz (500 ms)
1300 Hz (500 ms);
repetición
Alarma
urgente
Se reciben las siguientes sesiones urgentes:
todos los barcos, neutral, ayuda médica o individual.
2200 Hz (250 ms)
en silencio (250 ms);
repetición
Alarma
urgente ACK
Las sesiones de los ACK individuales urgentes se reciben
y luego se confirman. La sesiones de los ACK retrasados
se reciben.
2200 Hz (500 ms)
en silencio (500 ms);
repetición
Alarma
normal
Se reciben las siguientes sesiones:
Seguridad: todos los barcos, individual, posición o
prueba.
Rutina: individual, grupo, sondeo o PSTN.
Se repite el siguiente
ajuste:
750 Hz (50 ms) y 650
Hz (50 ms); diez veces
en silencio (2.000 ms);
una vez
Alarma ACK
normal
Las siguientes sesiones se reciben y luego se confirman:
Seguridad: ACK individual, ACK de posición, ACK de
prueba.
• Rutina: ACK individual.
La sesiones de los ACK retrasados se reciben.
Se repite el siguiente
ajuste:
750 Hz (50 ms) y 650
Hz (50 ms); diez veces
en silencio (2.000 ms);
una vez
Alarma de
finalización
automática
Existen sesiones relacionadas con los mensajes de
llamada.
Ya se han confirmado las sesiones relacionadas con los
mensajes ACK.
Enviar el individual desactiva el ACK automático o el
PSTN desactiva el ACK automático.
Se reciben las siguientes sesiones:
retransmitir área (duplicar), retransmitir todo (duplicar),
fin de PSTN del ACK de llamada.
1300 Hz (100 ms)
en silencio (300 ms)
1300 Hz (100 ms)
en silencio (50 ms)
1300 Hz (100 ms)
2. DESCRIPCIÓN GENERAL DE DSC
2-4
2.4 Descripción de las pantallas de llamada
Esta sección ofrece la información necesaria para interpretar las pantallas de recep-
ción y envío de llamadas.
2.4.1 Llamadas RX
Más abajo figuran ejemplos de pantallas de retransmisión de alertas de socorro y lla-
madas RX individuales. Los contenidos de otros tipos de llamadas RX son similares
a los de las llamadas individuales.
Retransmisión de alertas de socorro
Llamada RX individual
Los caracteres "*", "-" aparecen en la pantalla de recepción DSC si se cumplen las
siguientes condiciones:
"*" indica que hay un carácter dañado en los datos recibidos.
"-" indica que no hay información de los datos de posición tras el punto decimal.
Ejemplos:
1) Cuando no hay datos de posición tras el punto decimal, la indicación es
"LAT: 12°34’N".
2) Cuando hay datos de posición tras el punto decimal, la indicación es
"LAT: 12°34,5678’N".
3) Cuando los datos de posición tras el punto decimal no tienen información, la in-
dicación es
"LAT: 12°34,----’N".
Canal de trabajo
que se debe utilizar
Tipo de llamada
Tiempo transcurrido
desde que se recibió
la alerta de socorro
Nº de ID (MMSI)
del buque en
apuros
Modo de
comunicación y
canal sugerido
Opciones disponibles
para el usuario
Sesión en curso
Icono del
altavoz
Posición del buque
en apuros
Motivo de la
llamada de
socorro
Canal de trabajo que
se debe utilizar
Icono del
altavoz
Tiempo transcurrido desde
la recepción de la llamada
Nº de ID
(MMSI) del
buque que
envía este
mensaje
Opciones disponibles
para el usuario
Modo de
comunicación
Sesión en curso
Tipo de llamada
Aparece cuando
ECC es NG.
ACCEPT
2. DESCRIPCIÓN GENERAL DE DSC
2-5
2.4.2 Llamadas TX
Más abajo figuran ejemplos de pantallas de alertas de socorro y llamadas TX indivi-
duales. Los contenidos de otros tipos de llamadas TX son similares a los de las lla-
madas individuales.
Alerta de socorro
Llamada TX individual
Motivo de la llamada de socorro
Posición del buque en apuros
(su barco) y hora de la posición
de socorro
Modo de comunicación
Tipo de mensaje
(individual)
Nº de ID de la
estación a la que
se va a destinar
el mensaje
Prioridad (rutina,
seguridad, urgencia)
Modo de
comunicación
Canal de
comunicaciones
2. DESCRIPCIÓN GENERAL DE DSC
2-6
Esta página se ha dejado en blanco a propósito.
3-1
3. FUNCIONES DE SOCORRO DSC
Descripción general del funcionamiento de socorro
1. Pulse la tecla DISTRESS.
2. Espere a la confirmación de recepción de la alerta de socorro.
3. Comuníquese con la estación costera.
3.1 Cómo enviar una alerta de socorro
Los buques equipados según las normas de GMDSS (o SMSSM, Sistema mundial de
socorro y seguridad marítimos) llevan un terminal DSC para transmitir las alertas de
socorro en caso de enfrentarse a una situación que ponga en riesgo la vida de sus
tripulantes. Una estación costera recibirá la alerta de socorro y enviará la llamada de
confirmación de recepción de la alerta de socorro al buque que la emitió. A continua-
ción se iniciará la comunicación por voz entre el buque en apuros y la estación cos-
tera. La transmisión de la alerta de socorro y la recepción de la confirmación de la
alerta de socorro son operaciones totalmente automáticas; basta pulsar la tecla DIS-
TRESS para iniciar la secuencia.
Nota: Si la sesión de envío de una alerta de socorro se inicia cuando hay un máximo
de siete sesiones en el área de fichas, todas las sesiones, salvo esa, se cerrarán au-
tomáticamente.
(3)
(2)
(1)
Buque en apuros
(su buque)
(1) El buque en apuros envía la alerta de socorro.
(2) La estación costera envía la confirmación de recepción de socorro (DIST ACK).
(3) Se establece la comunicación por voz entre el buque en apuros y la estación costera.
Estación
costera
3. FUNCIONES DE SOCORRO DSC
3-2
3.1.1 Cómo enviar una alerta de socorro con la tecla DISTRESS sin
editar la información de socorro
1. Abra la tapa de la tecla DISTRESS y pulse y mantenga pulsada la tecla DIS-
TRESS durante cuatro segundos.
La alarma acústica sonará mientras se esté pulsando la tecla, que además par-
padeará con luz roja. Aparecerá el mensaje de cuenta atrás en la pantalla mien-
tras pulse la tecla DISTRESS (3 s 2 s 1 s 0 s).
Cuando la cuenta atrás llegue a 0 s, se enviará la alerta de socorro. La alarma
acústica sonará durante dos segundos y aparecerá el mensaje "Sending DIS-
TRESS ALERT.".
La tecla DISTRESS se iluminará en rojo y en el área de fichas solamente se mos-
trará el icono de transmisión DISTRESS ( ).
Después de haberse enviado la alerta de socorro, la pantalla cambiará como se
puede ver más abajo. Espere para recibir la llamada de confirmación de recep-
ción de la alerta de socorro procedente de una estación costera. Se mostrará el
tiempo transcurrido desde la transmisión. En este momento, con la excepción de
la confirmación de recepción de la alerta de socorro, no se mostrarán los iconos
de los demás mensajes DSC recibidos. Solamente podrá confirmarlos en el re-
gistro.
RT/
REGION
HI/LO
1
23
46
97
5
8
0
COMPOSE
DROBOSE MSG
PUSH TO ENTER
DISTRESS
MSG
OTHER
DSC MSG
BRILL
TAB
MENU
CANCEL
HANDSET
VOLUME
PWR OFF
ALARM
Mantener presionado durante
cuatro segundos en caso de
PELIGRO. La alerta se transmite
con una iluminación estable.
AUTO
SQUELCH
CHANNEL
CH16
REPLAY
DW/
SCAN
Botón
[CHANNEL/ENTER]
Tecla [CANCEL]
DISTRESS
Tecla [DISTRSS] (cubierta para evitar una utilización accidental)
Mensaje de
cuenta atrás
3. FUNCIONES DE SOCORRO DSC
3-3
Nota: Si no recibe ninguna llamada de confirmación de recepción de la alerta de
socorro, el equipo volverá a emitir automáticamente la alerta de socorro, en un
plazo de entre 3 minutos y 30 segundos y 4 minutos y 30 segundos más tarde. A
continuación, el equipo esperará a recibir la llamada de confirmación de recep-
ción de la alerta de socorro. Esta operación se repite hasta que se reciba la con-
firmación de la alerta de socorro.
Puede detener temporalmente la cuenta atrás para la siguiente transmisión si se-
lecciona la opción [PAUSE] en el área de opciones del usuario. La indicación
[PAUSE] cambiará a [START] y se mostrará [PAUSE] en lugar de la indicación de
la cuenta atrás. Para reiniciarla, seleccione [START]. La cuenta atrás volverá a
retomarse y la indicación [START] pasará a [PAUSE].
También puede reenviar la alerta de socorro manualmente, pulsando y mante-
niendo pulsada la tecla DISTRESS durante cuatro segundos.
Cuando se reciba la confirmación de recepción del mensaje de socorro, sonará
la alarma acústica, el indicador LED parpadeará en rojo y aparecerá el icono de
transmisión DISTRESS ( ). La pantalla cambiará como se muestra a continua-
ción.
Tiempo transcurrido
desde la transmisión
de la alerta de socorro
Área de opciones
del usuario
Área de fichas
Cuenta atrás para la
siguiente transmisión
3. FUNCIONES DE SOCORRO DSC
3-4
2. Pulse la tecla CANCEL para silenciar la alarma acústica. A continuación, el indi-
cador LED dejará de parpadear y desaparecerá el mensaje emergente.
3. Comuníquese con la estación costera por medio del radioteléfono, de acuerdo
con las instrucciones que se detallan a continuación.
a) Diga “MAYDAY” tres veces.
b) Diga “Aquí...”, el nombre del buque y el distintivo de llamada ("Call Sign") tres
veces.
c) Informe del motivo de la llamada de socorro y de la ayuda que precisan.
d) Describa su buque (tipo, color, tripulantes a bordo, etc.).
3.1.2 Cómo enviar una alerta de socorro con la tecla DISTRESS
editando la información de socorro
Si dispone de tiempo para preparar la información de socorro, envíe la alerta de so-
corro como se detalla a continuación:
1. Pulse la tecla DISTRESS MSG para visualizar la siguiente pantalla.
2. Con la opción [NATURE] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar el motivo de la alerta de soco-
rro de entre las siguientes 11 opciones y después púlselo.
• UNDESIGNATED
(INDEFINIDO)
• FIRE (FUEGO) • FLOODING
(INUNDACIÓN)
• COLLISION
(COLISIÓN)
• GROUNDING
(ENCALLAMIENTO)
• LISTING
(ESCORAMIENTO)
• SINKING
(HUNDIMIENTO)
• DISABLED&ADR(IFT)
(INUTILIZADO Y A LA
DERIVA)
• ABANDONING
(ABANDONO DEL BUQUE)
• PIRACY
(PIRATERÍA)
• MAN OVERBOARD
(HOMBRE AL AGUA)
Contabiliza el tiempo
transcurrido tras recibir la
llamada de confirmación
de recepción de la alerta
de socorro.
Icono de transmisión
de SOCORRO
3. FUNCIONES DE SOCORRO DSC
3-5
4. Con las opciones [LAT] y [LON/UTC] se-
leccionadas, pulse el botón CHANNEL/
ENTER.
[EPFS]: se muestra automáticamente la información de posición de EPFS.
[MANUAL]: indique manualmente su posición.
[NO INFO]: sin información.
5. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [EPFS], [MANUAL] o [NO IN-
FO] y luego púlselo. Para [MANUAL], vaya al paso 6. Para las demás opciones,
vaya al paso 7.
6. Use las teclas numéricas para introducir la latitud, la longitud y la hora UTC. Si es
necesario, cambie las coordenadas: tecla 1 para cambiar al Norte (Este para la
longitud); tecla 2 para cambiar al Sur (Oeste para la longitud). Pulse el botón
CHANNEL/ENTER.
7. Pulse y mantenga pulsada la tecla DISTRESS durante cuatro segundos para en-
viar la alerta de socorro. La alarma acústica sonará mientras se esté pulsando la
tecla, que además parpadeará con luz roja. Aparecerá el mensaje de cuenta atrás
en pantalla mientras pulse la tecla DISTRESS (3 s 2 s 1 s 0 s), consulte
la ilustración del paso 1 del sección 3.1.1). Cuando la cuenta atrás llegue a 0 s,
se enviará la alerta de socorro. La alarma acústica sonará durante dos segundos
y aparecerá el mensaje "Sending DISTRESS ALERT.".
8. Cuando se reciba la llamada de confirmación de recepción de socorro, utilice el
teléfono para comunicarse con la estación costera de acuerdo con el paso 3 des-
crito en el sección 3.1.1.
Aparece resaltada la última
opción seleccionada.
Ventana de ajuste de latitud
Ventana de ajuste de longitud
Pulse el botón
CHANNEL/ENTER.
Ventana de ajuste de UTC
Pulse el botón
CHANNEL/ENTER.
Pulse el botón
CHANNEL/ENTER.
3. FUNCIONES DE SOCORRO DSC
3-6
3.2 Cómo recibir una alerta de socorro
Cuando reciba una alerta de socorro de un buque en apuros, sonará la alarma acús-
tica y el indicador LED parpadeará con luz roja. El icono de recepción de llamada de
socorro, DISTRESS ( ) aparecerá en el área de fichas y se mostrará el mensaje
emergente "DISTRESS ALERT message received! [CANCEL]: Stop alarm" en panta-
lla.
Pulse la tecla CANCEL para silenciar la alarma acústica. Espere para recibir la llama-
da de confirmación de recepción de la alerta de socorro procedente de una estación
costera. Si no recibe ninguna llamada de confirmación de alerta de socorro proceden-
te de una estación costera, cosa que habitualmente lleva unos cinco minutos (a contar
desde el momento en que se recibe la alerta de socorro), actúe siguiendo los diagra-
mas de flujo de esta sección.
Nota: Si aparece un asterisco (*) en el mensaje de alerta de socorro, indica que hay
un error en la ubicación donde aparece dicho asterisco.
En ningún caso puede un barco transmitir una llamada de retransmisión de alertas de
socorro DSC tras recibir una alerta de socorro DSC en el canal 70 de la banda VHF.
HISTORY
3. FUNCIONES DE SOCORRO DSC
3-7
Diagrama de flujo que determina si se debe o no transmitir una llamada de
confirmación de recepción de socorro
Cómo transmitir una llamada de confirmación de recepción de socorro en el
CH16
Alerta de socorro DSC recibida.
Pulse la tecla CANCEL
para silenciar la alarma.
Escuche el CH16
durante cinco minutos.
¿Ha recibido
la confirmación de
recepción de la CS
y/o RCC?
No
No
No
No
¿Está en
proceso el tráfico
de socorro?
¿Continúa la
llamada de
socorro DSC?
¿Su buque
está en situación
de ayudar al
buque en
apuros?
Confirme al buque en apuros
la recepción de la alerta por
radioteléfono, por la frecuencia
VHF CH16.
Informe a la CS y/o RCC.
Indique los detalles en el registro.
CS = estación costera
RCC = centro de coordinación
de salvamento
1. Diga "MAYDAY (MEIDÉ)" una
vez.
2. Repita el número de ID del
buque en apuros tres veces.
3. Diga "Aquí" (nombre del barco)
una vez.
4. Repita el número de ID del
barco tres veces.
5. Diga "MAYDAY (MEIDÉ)
recibido" una vez.
Seleccionar VHF CH16 y transmitir la llamada de confirmación de
recepción de la alerta de socorro al buque en apuros.
Retransmitir la alerta de socorro a una estación costera a través
de DSC. Seguir las instrucciones de la estación costera.
Transmitir la llamada de confirmación de
recepción de la alerta de socorro al
buque en apuros a través de DSC CH70.
Comunicarse con el buque en apuros.
No hay respuesta
Respuesta recibida
Iniciar la búsqueda y la operación de rescate del buque en apuros.
3. FUNCIONES DE SOCORRO DSC
3-8
Procedimiento para el área A1
Cuando reciba una alerta de socorro de un buque en apuros, sonará la alarma acús-
tica y el indicador LED parpadeará con luz roja. El icono de recepción de llamada de
socorro, DISTRESS ( ) aparecerá en el área de fichas y se mostrará el mensaje
emergente "DISTRESS ALERT message received! [CANCEL]: Stop alarm" en panta-
lla.
Pulse la tecla CANCEL para silenciar la alarma acústica. Espere para recibir la llama-
da de confirmación de recepción de la alerta de socorro procedente de una estación
costera. Si no recibe ninguna llamada de confirmación de alerta de socorro proceden-
te de una estación costera, cosa que habitualmente lleva unos cinco minutos, actúe
siguiendo los diagramas de flujo en la página 3-7.
Si se reciben más alertas DSC del mismo origen y el buque en apuros está cerca sin
duda, se puede, tras consultarlo con el Centro de coordinación de salvamento (RCC)
o la estación costera, enviar una confirmación DSC para finalizar la llamada de soco-
rro.
Nota 1: Si aparece un asterisco (*) en el mensaje de alerta de socorro, indica que hay
un error en la ubicación donde aparece dicho asterisco.
Nota 2: No envíe una llamada de confirmación de recepción de socorro en respuesta
a una alerta de socorro cuyo motivo sea "EPIRB emission" (emisión de EPIRB).
20 a 30 millas aprox.
(área del mar A1)
Barco propio
Estación costera
Transmisión
de la alerta
de socorro
Buque en apuros
3. FUNCIONES DE SOCORRO DSC
3-9
Cómo enviar una llamada de confirmación de recepción de socorro
Cuando reciba una alerta de socorro de un buque en apuros, sonará la alarma acús-
tica y el indicador LED parpadeará con luz roja. Si el barco cumple con los requisitos
necesarios para enviar la llamada de confirmación de recepción de socorro, realice lo
siguiente:
1. Pulse la tecla CANCEL para silenciar la alarma acústica y detener el parpadeo
del LED.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [ACK] en el área de opciones
del usuario y luego pulse el botón. Aparecerá el siguiente mensaje en la pantalla.
3. Si no recibe la llamada de confirmación de recepción de socorro de la estación
costera en cinco minutos y el barco cumple con los requisitos para enviarla, gire
el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [Yes] y luego púlselo para enviar la
llamada de confirmación de recepción de socorro al buque en apuros. La pantalla
cambiará como se muestra a continuación.
Inicie la búsqueda y la operación de rescate del buque en apuros, poniéndose en con-
tacto con él en el CH16 (configurado automáticamente). Retransmita la alerta de so-
corro a una estación costera mediante DSC atendiendo a las instrucciones que se
describen en la siguiente sección. Por último, siga las instrucciones de la estación
costera.
TX
ACK
3. FUNCIONES DE SOCORRO DSC
3-10
Cómo enviar una retransmisión de alertas de socorro a una estación costera
Puede enviar la retransmisión de alertas de socorro a una estación costera desde la
pantalla de recepción de la alerta de socorro.
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [RELAY] en el área de opcio-
nes del usuario y luego pulse el botón. Si no pasan tres minutos desde la hora en
la que se recibió la alerta de socorro, aparecerá el siguiente mensaje.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [Yes] y luego púlselo para abrir
la ventana de creación de mensajes individuales de retransmisión de alertas de
socorro.
3. Con la opción [TO] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
4. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DIRECT INPUT], [ADDRESS
BOOK DATA] o [AIS TARGET DATA] y luego púlselo.
[DIRECT INPUT]: indique el MMSI al que enviar el mensaje de retransmisión de
alertas de socorro y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
[ADDRESS BOOK DATA]: seleccione un MMSI de [ADDRESS BOOK] (consulte
la sección 5.13) y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
[AIS TARGET DATA]: seleccione un MMSI de [AIS TARGET LIST] y luego pulse
el botón CHANNEL/ENTER.
Lista de blancos AIS
Si hay un transpondedor AIS conectado al radioteléfono, podrá seleccionar un
MMSI en [AIS TARGET LIST].
5. Con la opción [GO TO CALL] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
Se transmite el mensaje de retransmisión de alertas de socorro. A continuación,
aparece la pantalla WAIT FOR ACK. Se mostrará el tiempo transcurrido desde la
transmisión.
[
W
A
I
T F
OR
A
CK ]
D
I
STRESS ALERT
ELAPSED
T
I
ME :
00
H
01
M
15
S
3. FUNCIONES DE SOCORRO DSC
3-11
Cómo enviar un mensaje de retransmisión de alertas de socorro a todos
Puede enviar alertas de socorro a todos desde la pantalla de alertas de socorro.
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [RELAY] en el área de opcio-
nes del usuario y luego pulse el botón. Si no pasan tres minutos desde que se
recibió la alerta de socorro, aparecerá el siguiente mensaje.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [Yes] y luego púlselo para abrir
la ventana de creación de mensajes individuales de retransmisión de alertas de
socorro.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [MSG TYPE] y luego púlselo.
4. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [RELAY ALL] y luego púlselo.
Aparecerá el mensaje siguiente.
5. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [Yes] y luego púlselo.
6. Con la opción [GO TO CALL] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER. El
mensaje de retransmisión de alertas de socorro se transmitirá a todos los barcos.
[
W
A
I
T F
OR
A
CK ]
D
I
STRESS ALERT
ELAPSED
T
I
ME :
00
H
01
M
15
S
3. FUNCIONES DE SOCORRO DSC
3-12
3.3 Cómo enviar una retransmisión de alertas de so-
corro en nombre de un buque en apuros
3.3.1 Cómo enviar una retransmisión de alertas de socorro a una es-
tación costera
En los siguientes casos puede enviar la retransmisión de alertas de socorro a una es-
tación costera actuando en nombre del buque en apuros:
Se halla próximo al buque en apuros y dicho buque no puede transmitir la alerta de
socorro.
Si el capitán o la persona responsable de su buque considera que es precisa más
ayuda.
Nota: No utilice la tecla DISTRESS para retransmitir alertas de socorro.
1. Pulse la tecla DISTRESS MSG y la tecla OTHER DSC MSG simultáneamente
para abrir la ventana de creación de mensajes individuales de retransmisión de
alertas de socorro.
2. Con la opción [TO] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DIRECT INPUT], [ADDRESS
BOOK DATA] o [AIS TARGET DATA] y luego púlselo.
[DIRECT INPUT]: indique el MMSI al que enviar el mensaje de retransmisión de
alertas de socorro y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
[ADDRESS BOOK DATA]: seleccione un MMSI de [ADDRESS BOOK] (consulte
la sección 5.13) y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
[AIS TARGET DATA]: seleccione un MMSI de [AIS TARGET LIST] y luego pulse
el botón CHANNEL/ENTER.
4. Con la opción [DISTRESS ID] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
5. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DIRECT INPUT] o [NO INFO]
y luego púlselo. Para optar por la opción [DIRECT INPUT], vaya al paso 6. Para
la opción [NO INFO], vaya al paso 7.
6. Indique la ID (MMSI) del buque en apuros con las teclas numéricas y a continua-
ción pulse el botón CHANNEL/ENTER.
7. Con la opción [NATURE] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
8. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar el motivo de la petición de so-
corro y luego púlselo.
3. FUNCIONES DE SOCORRO DSC
3-13
9. Con las opciones [LAT] y [LON/UTC] seleccionadas, pulse el botón CHANNEL/
ENTER.
10. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [EPFS], [MANUAL] o [NO IN-
FO] y luego púlselo. Para [MANUAL], vaya al paso 11. Para las demás opciones,
vaya al paso 12.
11. Utilice las teclas numéricas para indicar la latitud y la longitud del buque en apu-
ros. Si es necesario, cambie las coordenadas: tecla 1 para cambiar al Norte (Es-
te); tecla 2 para cambiar al Sur (Oeste). Pulse el botón CHANNEL/ENTER.
Indique también la hora UTC y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
12. Con la opción [GO TO CALL] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
Se transmite el mensaje de retransmisión de alertas de socorro. A continuación,
aparece la pantalla WAIT FOR ACK. Se mostrará el tiempo transcurrido desde la
transmisión.
Cuando reciba la confirmación de recepción individual de la retransmisión de la alerta
de socorro procedente de la estación costera, sonará la alarma acústica y aparecerá
el mensaje emergente "RELAY INDIVIDUAL ACK received! [CANCEL]: Stop alarm".
Pulse la tecla CANCEL para silenciar la alarma y borrar el mensaje emergente. Co-
muníquese con la estación costera por teléfono. Para cerrar la sesión de recepción
de la alerta de socorro, en el área de opciones del usuario seleccione [QUIT] y luego
pulse el botón CHANNEL/ENTER.
3. FUNCIONES DE SOCORRO DSC
3-14
3.3.2 Cómo enviar un mensaje de retransmisión de alertas de soco-
rro a todos los barcos
Si una estación costera le ordena enviar una retransmisión de alertas de socorro a
todos los buques situados dentro de su misma área, siga el procedimiento detallado
más abajo. No emita una retransmisión de alerta de socorro salvo que así se lo indi-
que una estación costera.
1. Pulse la tecla DISTRESS MSG y la tecla OTHER DSC MSG simultáneamente
para abrir la ventana de creación de mensajes individuales de retransmisión de
alertas de socorro.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [MSG TYPE] y luego púlselo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [RELAY ALL] y luego púlselo.
Aparecerá el mensaje siguiente.
4. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [Yes] y luego púlselo.
5. Con la opción [DISTRESS ID] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
6. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DIRECT INPUT] o [NO INFO]
y luego púlselo. Para optar por la opción [DIRECT INPUT], vaya al paso 7. Para
la opción [NO INFO], vaya al paso 8.
7. Indique la ID (MMSI) del buque en apuros con las teclas numéricas y a continua-
ción pulse el botón CHANNEL/ENTER.
8. Con la opción [NATURE] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
9. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar el motivo de la petición de so-
corro y luego púlselo.
10. Con las opciones [LAT] y [LON/UTC] seleccionadas, pulse el botón CHANNEL/
ENTER.
11. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [EPFS], [MANUAL] o [NO IN-
FO] y luego púlselo. Para [MANUAL], vaya al paso 12. Para las demás opciones,
vaya al paso 13.
3. FUNCIONES DE SOCORRO DSC
3-15
12. Utilice las teclas numéricas para indicar la latitud y la longitud del buque en apu-
ros. Si es necesario, cambie las coordenadas: tecla 1 para cambiar al Norte (Es-
te); tecla 2 para cambiar al Sur (Oeste). Pulse el botón CHANNEL/ENTER.
Indique también la hora UTC y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
13. Con la opción [GO TO CALL] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER. El
mensaje de retransmisión de alertas de socorro se transmitirá a todos los barcos.
3.4 Cómo recibir un mensaje de retransmisión de
alertas de socorro
Existen tres tipos de mensajes de retransmisión de alertas de socorro: retransmisión
de alertas de socorro a todos los barcos, a los barcos de su misma área y de una es-
tación costera. Cuando reciba un mensaje de retransmisión de alertas de socorro,
continúe vigilando el CH16. La alarma acústica sonará y el indicador LED parpadea
con luz roja. El icono ( ) aparece en el área de fichas y se mostrará el mensaje
emergente aplicable en pantalla.
1. Pulse la tecla CANCEL para silenciar la alarma acústica, detener el parpadeo del
LED y borrar el mensaje emergente.
2. Vigile el CH16.
3.5 Cómo cancelar la alerta de socorro
Puede cancelar la alerta de socorro mientras espera su confirmación tal y como sigue.
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [CANCEL] en el área de opcio-
nes del usuario y luego púlselo.
Retransmitir llamada de
socorro a todos los barcos
Área de alerta de socorro
Alerta de socorro de la estación costera
Seleccione
[CANCEL].
3. FUNCIONES DE SOCORRO DSC
3-16
Aparecerá el siguiente mensaje en la pantalla.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar la opción [Yes] y luego púlselo
para cancelar la alerta de socorro en el CH70. Después de transmitir la llamada
de cancelación de la alerta de socorro, aparecerá el siguiente mensaje en la pan-
talla.
3. Pulse el botón CHANNEL/ENTER para borrar el mensaje. Aparecerá el siguiente
mensaje en la pantalla.
4. Comuníquese con todos los buques por medio de radioteléfono, según lo expues-
to en el mensaje que aparece en el paso 3.
5. Pulse el botón CHANNEL/ENTER. Aparecerá el siguiente mensaje en la pantalla.
6. Con la opción [Finish] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
7. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [QUIT] en el área de opciones
del usuario y luego púlselo. A continuación, aparecerá la pantalla de RT.
4-1
4. MENSAJES DSC DE TIPO
GENERAL CÓMO EFECTUAR Y
RECIBIR LLAMADAS
Procedimiento general para los mensajes DSC que no sean de socorro
El procedimiento para enviar y recibir mensajes DSC que no sean de socorro es si-
milar para todos los tipos de mensajes. A continuación se ofrece un ejemplo de la se-
cuencia de pasos que hay que dar para realizar una llamada individual.
1. Envíe el mensaje individual.
2. Espere la confirmación de recepción del mensaje individual.
3. Inicie la comunicación por voz.
(1)
(2)
(3)
Buque
propio
Estación
costera
(1) Mensaje DSC (señal de llamada de solicitud
de confirmación de recepción (ACK RQ))
(2) Señal de respuesta de confirmación de
recepción (ACK BQ)
(3) Comunicación por voz
4. MENSAJES DSC DE TIPO GENERAL CÓMO EFECTUAR Y RECIBIR LLAMADAS
4-2
4.1 Llamada individual
La llamada individual está pensada para llamar a una estación específica. Tras enviar
una llamada individual, denominada transmisión ACK RQ o de solicitud de confirma-
ción, espere para recibir la señal de confirmación de recepción (ACK BQ) emitida por
la estación receptora.
4.1.1 Cómo enviar una llamada individual
1. Pulse la tecla OTHER DSC MSG.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [MSG TY-
PE] y luego púlselo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [INDIVIDUAL MSG] y luego
púlselo.
4. Con la opción [TO] seleccionada, pulse el botón CHAN-
NEL/ENTER.
5. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DIRECT INPUT], [ADDRESS
BOOK DATA] o [AIS TARGET DATA] y luego púlselo.
[DIRECT INPUT]: indique el MMSI de la estación a la que quiera enviar la llamada
y a continuación pulse el botón CHANNEL/ENTER.
[ADDRESS BOOK DATA]: seleccione un MMSI de [ADDRESS BOOK] (consulte
la sección 5.13) y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
[AIS TARGET DATA]: seleccione un MMSI de [AIS TARGET LIST] y luego pulse
el botón CHANNEL/ENTER.
Lista de blancos AIS
Si un transpondedor AIS está conectado al radioteléfono, podrá seleccionar un
MMSI en [AIS TARGET LIST].
6. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [PRIORITY] y lue-
go púlselo.
7. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [ROUTINE], [SAFETY] o [UR-
GENCY] y luego púlselo.
4. MENSAJES DSC DE TIPO GENERAL CÓMO EFECTUAR Y RECIBIR LLAMADAS
4-3
8. Con la opción [COMM CH] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/
ENTER.
9. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [SELECT] o [MANUAL] y luego
púlselo.
[SELECT]: aparece la ventana de opciones que se ve en la figura de
la derecha. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar el canal
y luego púlselo.
[MANUAL]: introduzca el canal y luego pulse el botón CHANNEL/EN-
TER.
10. Con la opción [GO TO CALL] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER
para enviar la llamada individual. La pantalla cambiará tal y como se muestra a
continuación.
El temporizador empezará a contar el tiempo desde el momento del envío de la
llamada. Tras enviar la llamada, el equipo esperará a la confirmación de recep-
ción de la misma, mostrando la pantalla de espera de la confirmación WAIT FOR
ACK, como se muestra más abajo.
Al recibir la confirmación ACK sonará la alarma acústica y aparecerá el mensaje
emergente "ROUTINE (or SAFETY, URGENCY) INDIVIDUAL ACK received!
[CANCEL]: Stop alarm" en pantalla como se puede ver más abajo. El temporiza-
dor empezará a contar el tiempo desde el momento de la recepción de la confir-
mación ACK.
Hay tres tipos de mensajes de confirmación de recepción ACK: [ABLE ACK],
[UNABLE ACK] o [ABLE CHANGE CHANNEL ACK].
11. Proceda de una de las siguientes maneras, según el tipo de mensaje que se
muestre en el paso 10.
TX
4. MENSAJES DSC DE TIPO GENERAL CÓMO EFECTUAR Y RECIBIR LLAMADAS
4-4
Si recibe una llamada de confirmación de recepción con capacidad para
actuar
1) Pulse la tecla CANCEL para silenciar la alarma acústica y borrar el mensaje
emergente.
2) Comuníquese por radioteléfono.
3) Tras haber finalizado las comunicaciones, gire el botón CHANNEL/ENTER
para seleccionar [QUIT] en el área de opciones del usuario y luego púlselo.
Si recibe una llamada de confirmación de recepción con capacidad para
cambiar el canal
Esta llamada indica que la sesión a la que envió la llamada individual acepta la
llamada con el canal especificado.
1) Pulse la tecla CANCEL para silenciar la alarma acústica y borrar el mensaje
emergente. Aparecerá el siguiente mensaje en la pantalla.
2) Pulse la tecla CANCEL para borrar el mensaje. El canal de trabajo cambia al
especificado por la estación. Ahora puede comunicarse por radioteléfono.
3) Tras haber finalizado las comunicaciones, gire el botón CHANNEL/ENTER
para seleccionar [QUIT] en el área de opciones del usuario y luego púlselo.
REGIST
4. MENSAJES DSC DE TIPO GENERAL CÓMO EFECTUAR Y RECIBIR LLAMADAS
4-5
Si recibe una llamada de confirmación de recepción sin capacidad para
actuar
1) Pulse la tecla CANCEL para silenciar la alarma acústica y borrar el mensaje
emergente. La razón de la incapacidad [UNABLE ACK] se muestra en panta-
lla.
Razón de la incapacidad para confirmar la recepción
2) Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [QUIT] en el área de op-
ciones del usuario y luego púlselo.
Nota: Si la estación costera envía un mensaje "QUEUE INDICATION", espe-
re hasta que llegue su turno.
Si no hay respuesta de la estación, siga uno de los procedimientos detallados a con-
tinuación:
Reenviar la llamada: gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [RESEND]
en el área de opciones del usuario y luego púlselo.
Cancelar la llamada: gire el botón
CHANNEL/ENTER para seleccionar
[QUIT] en el área de opciones del usuario
y luego púlselo. Aparecerá el mensaje
que se muestra en la figura de la dere-
cha.
Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [Yes] y luego púlselo.
• NO REASON
• BUSY
• EQUIP ERROR
• CAN’T USE CH
• CAN’T USE MODE
• QUEUE INDICATION
• STATION BARRED
• OPERATOR ABSENT
• TEMP. UNAVAILABLE
: no se da ninguna razón
: ocupado
: equipo desactivado
: no se puede usar el canal propuesto
: no se puede usar el modo propuesto
: indicación de cola de espera
: estación bloqueada
: no hay ningún operador disponible
: operador temporalmente no disponible
REGIST
4. MENSAJES DSC DE TIPO GENERAL CÓMO EFECTUAR Y RECIBIR LLAMADAS
4-6
4.1.2 Cómo recibir una llamada individual
La confirmación de recepción sin capacidad para actuar se envía automática o ma-
nualmente, según el ajuste del método de confirmación de recepción (consulte
sección 5.16). Las confirmaciones de recepción con capacidad para actuar se envían
exclusivamente por el método manual.
Nota: Todas las sesiones se deben abandonar o poner en espera para activar la con-
firmación automática.
Enviar automáticamente una confirmación de recepción sin capacidad para
actuar
Si no puede utilizar el canal especificado por la estación emisora, se enviará una con-
firmación de recepción sin capacidad para actuar [CAN’T USE CH] de forma automá-
tica. El menú [ACK SETTINGS] se establece como [AUTO (UNABLE)]. Llevará unos
segundos transmitir la llamada.
Enviar manualmente una confirmación de recepción con/sin capacidad para
actuar
Cuando se reciba una llamada individual con el ajuste [MANUAL] en el menú [ACK
SETTINGS], sonará la alarma acústica y aparecerá un mensaje emergente "ROUTI-
NE (SAFETY, URGENCY) INDIVIDUAL message received! [CANCEL]: Stop alarm"
en pantalla, como figura más abajo.
Pulse la tecla CANCEL para silenciar la alarma acústica y borrar el mensaje emer-
gente. Hay tres tipos de transmisión ACK: confirmación de recepción con capacidad
para actuar, confirmación de recepción con capacidad para cambiar de canal y con-
firmación de recepción sin capacidad para actuar. Siga el procedimiento apropiado
que se indica a continuación.
Cómo enviar una llamada de confirmación de recepción con capacidad para
actuar
1. Con la opción [ACCEPT] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER para
enviar la llamada de confirmación de recepción con capacidad para actuar.
2. Comuníquese por radioteléfono.
3. Tras haber finalizado las comunicaciones, gire el botón CHANNEL/ENTER
para seleccionar [QUIT] en el área de opciones del usuario y luego púlselo.
UNABLE
ACCEPT
PROPOSE
4. MENSAJES DSC DE TIPO GENERAL CÓMO EFECTUAR Y RECIBIR LLAMADAS
4-7
Cómo enviar una llamada de confirmación de recepción sin capacidad para
actuar
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [UNABLE] en el área de op-
ciones del usuario y luego púlselo.
2. Con la opción [REASON] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar el motivo de la incapacidad
y, a continuación, púlselo.
4. Con la opción [GO TO CALL] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER
para enviar la llamada de confirmación de recepción sin capacidad para actuar.
Cómo enviar una llamada de confirmación de recepción con capacidad para
actuar y cambiar el canal
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [PROPOSE] en el área de
opciones del usuario y luego púlselo.
2. Con la opción [COMM CH] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [SELECT] o [MANUAL] y
luego púlselo.
[SELECT]: aparece la ventana de opciones. Gire el botón CHANNEL/ENTER
para seleccionar un canal y luego púlselo.
[MANUAL]: introduzca el canal y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
[
SELECT
AN
ACK
]
INDIVIDUAL
MSG
ELAPSED
T
I
ME :
00
H
01
M
15
S
MSG TYPE : INDIVIDUAL ACK
TO
:
123456789
PRIORITY
: ROUTINE
COMM MODE
: UNABLE TO COMPLY
REASON
: NO REASON
COMM CH
: 06
NO REASON
BUSY
EQUIP ERROR
CAN’T USE CH
CAN’T USE MODE
QUEUE INDICATION
STATION BARRED
OPERATOR ABSENT
TEMP. UNAVAILABLE
[
SELECT
AN
ACK
]
INDIVIDUAL
MSG
ELAPSED
T
I
ME :
00
H
01
M
15
S
MSG TYPE : INDIVIDUAL ACK
TO
:
123456789
PRIORITY
: ROUTINE
COMM MODE
: TELEPHONE
COMM CH : 01
4. MENSAJES DSC DE TIPO GENERAL CÓMO EFECTUAR Y RECIBIR LLAMADAS
4-8
4. Con la opción [GO TO CALL] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER
para enviar la llamada de confirmación de recepción con capacidad para cam-
biar de canal.
5. Comuníquese por radioteléfono.
6. Tras haber finalizado las comunicaciones, gire el botón CHANNEL/ENTER
para seleccionar [QUIT] en el área de opciones del usuario y luego púlselo.
4.2 Llamadas de grupo
Las llamadas de grupo están pensadas para llamar a un grupo específico, indicando
su MMSI de grupo. Cuando se define la llamada de grupo en la lista de direcciones,
el MMSI del grupo se almacena automáticamente como el MMSI del grupo del barco.
4.2.1 Cómo enviar una llamada de grupo
1. Pulse la tecla OTHER DSC MSG.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [MSG TYPE] y luego púlselo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [GROUP MSG] y luego púlse-
lo.
4. Con la opción [TO] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
5. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DIRECT INPUT] o [ADDRESS
BOOK DATA] y luego púlselo.
[DIRECT INPUT]: indique el MMSI del grupo (ocho dígitos) con las teclas numé-
ricas y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
[ADDRESS BOOK DATA]: seleccione un MMSI de [ADDRESS BOOK] (consulte
la sección 5.13) y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
6. Con la opción [COMM CH] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
4. MENSAJES DSC DE TIPO GENERAL CÓMO EFECTUAR Y RECIBIR LLAMADAS
4-9
7. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [SELECT] o [MANUAL] y luego
púlselo.
[SELECT]: aparece la ventana de opciones. Gire el botón CHANNEL/ENTER
para seleccionar el canal y luego púlselo.
[MANUAL]: introduzca el canal y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
8. Con la opción [GO TO CALL] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER
para enviar la llamada de grupo. La pantalla cambiará como se muestra a conti-
nuación.
9. Comuníquese por radioteléfono.
10. Tras haber finalizado las comunicaciones, gire el botón CHANNEL/ENTER para
seleccionar [QUIT] en el área de opciones del usuario y luego púlselo.
4.2.2 Cómo recibir una llamada de grupo
Es imprescindible registrar el MMSI del grupo para recibir una llamada de grupo (con-
sulte sección 5.13.2).
Al recibir una llamada de grupo, sonará la alarma acústica. El icono ( ) aparecerá
en el área de fichas y se mostrará el mensaje emergente "GROUP message received!
[CANCEL]: Stop alarm".
1. Pulse la tecla CANCEL para silenciar la alarma acústica y borrar el mensaje
emergente. El canal se sintoniza automáticamente para ajustarse al canal de la
llamada recibida.
2. Vigile el canal de trabajo. Comuníquese por radioteléfono.
3. Tras haber finalizado las comunicaciones, gire el botón CHANNEL/ENTER para
seleccionar [QUIT] en el área de opciones del usuario y luego púlselo.
TX
4. MENSAJES DSC DE TIPO GENERAL CÓMO EFECTUAR Y RECIBIR LLAMADAS
4-10
4.3 Llamada PSTN
Las llamadas PSTN permiten efectuar y recibir llamadas telefónicas a través de redes
telefónicas conmutadas públicas. Para utilizar la opción de llamada PSTN, utilice un
teléfono con función COLGADO/DESCOLGADO. El microteléfono estándar que se
suministra de fábrica cuenta con esta característica.
4.3.1 Cómo enviar una llamada PSTN
1. Pulse la tecla OTHER DSC MSG.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [MSG TYPE] y luego púlselo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [PSTN MSG] y luego púlselo.
4. Con la opción [TO] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
5. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DIRECT INPUT], [ADDRESS
BOOK DATA] o [AIS TARGET DATA] y luego púlselo.
[DIRECT INPUT]: indique el MMSI de la estación costera (siete dígitos) con las
teclas numéricas y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
[ADDRESS BOOK DATA]: seleccione un MMSI de [ADDRESS BOOK] (consulte
la sección 5.13) y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
[AIS TARGET DATA]: seleccione un MMSI de [AIS TARGET LIST] y luego pulse
el botón CHANNEL/ENTER.
6. Con la opción [TEL NO.] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
7. Indique el número de teléfono (hasta 16 dígitos) con las teclas numéricas y luego
pulse el botón CHANNEL/ENTER.
4. MENSAJES DSC DE TIPO GENERAL CÓMO EFECTUAR Y RECIBIR LLAMADAS
4-11
8. Con la opción [GO TO CALL] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER
para enviar la llamada PSTN. Después de enviar la llamada, aparecerá la pantalla
de espera de confirmación WAIT FOR ACK. Se muestra el tiempo transcurrido
desde que se envió la llamada, además de la cuenta atrás para volver a hacerlo.
Al recibir un mensaje de confirmación de recepción, aparecerá un mensaje emer-
gente.
Nota: El período de tiempo de la cuenta atrás para el reenvío es de cinco segun-
dos. Pasado ese tiempo, la llamada se vuelve a enviar. Una vez que hayan pasa-
do cinco segundos desde el reenvío de la llamada, aparecerá un mensaje
emergente de tiempo agotado o de que no hay respuesta.
9. Seleccione una de las siguientes opciones, en función del mensaje de confirma-
ción ACK.
Si recibe un mensaje de confirmación de recepción con capacidad para ac-
tuar
Si se acepta la llamada PSTN, se envía la llamada de conexión PSTN. Al recibir el
mensaje PSTN ACK, aparecerá el mensaje emergente "PSTN connected. Pick up
HANDSET" y sonará la alarma acústica. Cambia el canal de comunicación.
Nota: Si ha descolgado el microteléfono antes de que aparezca el mensaje emergen-
te, se mostrará un mensaje que le sugiere que pulse el botón CHANNEL/ENTER. Pul-
se el botón CHANNEL/ENTER para aceptar.
1. Descuelgue el microteléfono y comuníquese con el interlocutor al que ha llamado.
Se mostrará el tiempo transcurrido desde el momento en que comenzó la comu-
nicación.
2. Para interrumpir la comunicación, siga uno de estos métodos.
Cuelgue el teléfono. Se enviará automáticamente el mensaje de fin de llamada,
END OF CALL. Aparecerá la pantalla de espera de confirmación de recepción
ACK para END OF CALL. Al recibir la confirmación ACK, gire el botón CHAN-
NEL/ENTER para seleccionar la opción [QUIT] y luego púlselo.
Nota: Asegúrese de colgar el teléfono para abandonar la comunicación y no
incurrir en costes adicionales.
Cuando la estación costera se desconecte de la línea PSTN, recibirá el men-
saje de fin de la confirmación, END OF CALL ACK. Gire el botón CHANNEL/
ENTER para seleccionar [QUIT] y luego púlselo.
Si recibe un mensaje de confirmación de recepción sin capacidad para actuar
Al recibir un mensaje de confirmación de recepción sin capacidad para actuar, sonará
la alarma acústica y aparecerá un mensaje emergente. Gire el botón CHANNEL/EN-
TER para seleccionar [QUIT] y luego púlselo.
TX
4. MENSAJES DSC DE TIPO GENERAL CÓMO EFECTUAR Y RECIBIR LLAMADAS
4-12
4.3.2 Cómo recibir una llamada PSTN
Al recibir una llamada PSTN, el icono aparecerá en el área de fichas. Se enviará
automáticamente una confirmación de recepción con/sin capacidad para actuar, de
acuerdo con la opción establecida para el ajuste [PSTN] en [ACK SETTINGS].
[AUTO (ABLE)]: se envía una confirmación de recepción automática con capacidad
para actuar (quiere decir que usted sí puede comunicarse con el interlocutor).
[AUTO (UNABLE)]: se envía una confirmación de recepción automática sin capaci-
dad para actuar (quiere decir que usted no puede comunicarse con el interlocutor).
Confirmación de recepción con capacidad para actuar
Se envía la confirmación de recepción con capacidad para actuar y aparece el men-
saje emergente "PSTN connected pick up HANDSET!".
Nota: Si ha descolgado el microteléfono antes de que aparezca el mensaje emergen-
te, se mostrará un mensaje que le sugiere que pulse el botón CHANNEL/ENTER. Pul-
se el botón CHANNEL/ENTER para aceptar.
1. Descuelgue el microteléfono. Al recibir el mensaje PSTN ACK, aparecerá la pan-
talla de llamada telefónica. Comuníquese con el interlocutor. Se mostrará el tiem-
po transcurrido desde el momento en que comenzó la comunicación.
2. Para interrumpir la comunicación, siga uno de estos métodos.
Cuelgue el teléfono. Se enviará automáticamente el mensaje de fin de llamada,
END OF CALL. Aparecerá la pantalla de espera de confirmación de recepción
ACK para END OF CALL. Al recibir la confirmación ACK, gire el botón CHAN-
NEL/ENTER para seleccionar la opción [QUIT] y luego púlselo.
Nota: Asegúrese de colgar el teléfono para abandonar la comunicación y no
incurrir en costes adicionales.
Cuando la estación costera se desconecte de la línea PSTN, recibirá el men-
saje de fin de la confirmación, END OF CALL ACK. Gire el botón CHANNEL/
ENTER para seleccionar [QUIT] y luego púlselo.
Tras desconectar la línea PSTN, END OF CALL ACK se envía.
Confirmación de recepción sin capacidad para actuar
Se envía la confirmación automática de recepción sin capacidad para actuar. Sonará
la alarma acústica y el indicador LED parpadeará con luz verde. Pulse la tecla CAN-
CEL.
4.3.3 Precaución con las llamadas PSTN
Tras enviar una llamada PSTN y recibir una confirmación (independientemente de la
condición de colgado o descolgado), aparece el siguiente mensaje emergente.
Si no pulsa el botón CHANNEL/ENTER o descuelga el teléfono en 60 segundos, la
llamada PSTN se desconecta debido al tiempo de espera agotado.
Colgado
Descolgado
4. MENSAJES DSC DE TIPO GENERAL CÓMO EFECTUAR Y RECIBIR LLAMADAS
4-13
4.4 Llamada a todos los barcos
Cuando surja una situación de emergencia, pero en la que no corran peligro vidas hu-
manas, por ejemplo, si tiene problemas de motores, envíe una llamada a todas las
embarcaciones solicitando ayuda. Tras enviar la llamada, podrá comunicarse por ra-
dioteléfono. Realice lo siguiente antes de iniciar la comunicación real:
Prioridad URGENCY: diga "PAN" tres veces seguido del distintivo de llamada.
Prioridad SAFETY: diga "SECURITE" tres veces seguido del distintivo de llamada.
4.4.1 Cómo enviar una llamada a todos los barcos
1. Pulse la tecla OTHER DSC MSG.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [MSG TYPE] y luego púlselo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [ALL SHIPS MSG] y luego púl-
selo.
4. Con la opción [PRIORITY] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/
ENTER.
5. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [SAFETY] o [URGENCY] y lue-
go púlselo.
6. Con la opción [COMM CH] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
Estación
costera
Barco propio
4. MENSAJES DSC DE TIPO GENERAL CÓMO EFECTUAR Y RECIBIR LLAMADAS
4-14
7. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [SELECT] o [MANUAL] y luego
púlselo.
[SELECT]: aparece la ventana de opciones. Gire el botón CHANNEL/ENTER
para seleccionar el canal y luego púlselo.
[MANUAL]: introduzca el canal y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
8. Con la opción [GO TO CALL] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER
para enviar la llamada. La pantalla cambiará como se muestra a continuación.
9. Comuníquese por radioteléfono.
10. Tras haber finalizado las comunicaciones, gire el botón CHANNEL/ENTER para
seleccionar [QUIT] en el área de opciones del usuario y luego púlselo.
4.4.2 Cómo recibir una llamada a todos los barcos
Al recibir una llamada a todos los barcos, sonará la alarma acústica. El icono ( )
aparecerá en el área de fichas y se mostrará el mensaje emergente "SAFETY (UR-
GENCY) ALL message received! [CANCEL]: Stop alarm".
1. Pulse la tecla CANCEL para silenciar la alarma acústica y borrar el mensaje
emergente. El canal se sintoniza automáticamente para ajustarse al canal de la
llamada recibida.
2. Vigile el canal de trabajo. Comuníquese por radioteléfono.
3. Tras haber finalizado las comunicaciones, gire el botón CHANNEL/ENTER para
seleccionar [QUIT] en el área de opciones del usuario y luego púlselo.
TX
REGIST
4. MENSAJES DSC DE TIPO GENERAL CÓMO EFECTUAR Y RECIBIR LLAMADAS
4-15
4.5 Llamada de posición
Hay dos tipos de llamadas de posición: su barco solicita conocer la posición de otro
buque y otra estación demanda conocer la posición de su barco.
Localizar la posición de otra estación
Enviar la posición de su barco a otra estación
4.5.1 Cómo solicitar la posición de otro barco
1. Pulse la tecla OTHER DSC MSG.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [MSG TYPE] y luego púlselo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [POSITION MSG] y luego púl-
selo. [PRIORITY] selecciona automáticamente el ajuste [SAFETY].
4. Con la opción [TO] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
(1) Llamada de solicitud de posición
(2) Datos de posición
Su estación
Otra estación
Su estación
(1) Solicitud de la posición del buque
(2) Enviar datos de posición
Otra estación
4. MENSAJES DSC DE TIPO GENERAL CÓMO EFECTUAR Y RECIBIR LLAMADAS
4-16
5. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DIRECT INPUT], [ADDRESS
BOOK DATA] o [AIS TARGET DATA] y luego púlselo.
[DIRECT INPUT]: indique el MMSI de la estación cuya posición desee conocer
por medio de las teclas numéricas y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
[ADDRESS BOOK DATA]: seleccione un MMSI de [ADDRESS BOOK] (consulte
la sección 5.13) y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
[AIS TARGET DATA]: seleccione un MMSI de [AIS TARGET LIST] y luego pulse
el botón CHANNEL/ENTER.
6. Con la opción [GO TO CALL] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER
para enviar la llamada de posición. Después de enviar la llamada, aparecerá la
pantalla de espera de confirmación WAIT FOR ACK. Se mostrará el tiempo trans-
currido desde el momento en que se envió la llamada.
Al recibir un mensaje de confirmación de recepción, sonará la alarma acústica y
aparecerá el mensaje emergente "POSITION ACK received! [CANCEL]: Stop
alarm".
7. Pulse la tecla CANCEL para silenciar la alarma acústica y borrar el mensaje
emergente. Hay dos tipos de pantallas de confirmación de recepción ACK: una
con datos de posición y otra sin datos de posición.
TX
Incluidos datos de posición
Sin datos de posición
4. MENSAJES DSC DE TIPO GENERAL CÓMO EFECTUAR Y RECIBIR LLAMADAS
4-17
4.5.2 Otro barco solicita conocer su posición
Puede activar la confirmación automática de recepción de las solicitudes de posición
con la opción [POSITION MSG] del menú [ACK SETTINGS] (consulte la
sección 5.16).
Respuesta automática
Cuando otro buque solicite conocer su posición y la opción [POSITION MSG] del
menú [ACK SETTINGS] está definida como [AUTO], el equipo transmitirá automáti-
camente una respuesta. Hay dos tipos de respuestas automáticas: una incluye los da-
tos de posición (el ajuste es [AUTO (ABLE)]) y la otra carece de ellos (el ajuste es
[AUTO (UNABLE)]).
Respuesta manual
Si se recibe un mensaje de solicitud de la posición y la opción de [POSITION MSG]
en el menú [ACK SETTINGS] está definida como [MANUAL], envíe la respuesta ma-
nualmente.
Para silenciar la alarma acústica pulse la tecla CANCEL.
Enviar una confirmación de recepción ACK con datos de posición: Con la op-
ción [ACCEPT] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER. Se envía el men-
saje con información de posición.
Enviar una confirmación de recepción ACK sin datos de posición: Gire el bo-
tón CHANNEL/ENTER para seleccionar [UNABLE] en el área de opciones del
usuario y luego púlselo. Se envía el mensaje sin información de posición.
4.6 Cómo recibir una solicitud de sondeo
El sondeo implica que otra estación costera desea confirmar si se encuentra dentro
del radio de alcance de comunicación de su barco.
4.6.1 Respuesta automática
Al recibir un mensaje de solicitud de sondeo con el ajuste [AUTO] en la opción [PO-
LLING MSG] del menú [ACK SETTINGS], se envía automáticamente una confirma-
ción de recepción. Consulte sección 5.16.
UNABLE
ACCEPT
(1) Sondeo
(2) Confirmación de recepción
Buque propio
Estación
costera
4. MENSAJES DSC DE TIPO GENERAL CÓMO EFECTUAR Y RECIBIR LLAMADAS
4-18
4.6.2 Respuesta manual
Al recibir un mensaje de solicitud de sondeo sonará la alarma acústica. El icono ( )
aparecerá en el área de fichas y se mostrará el mensaje siguiente emergente. El equi-
po está configurado para la confirmación de recepción manual: la opción [POLLING
MSG] del menú [ACK SETTINGS] está configurada como [MANUAL].
1. Pulse la tecla CANCEL para silenciar la alarma acústica y borrar el mensaje
emergente.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [ACK] y luego púlselo para en-
viar el mensaje de confirmación de recepción de la solicitud de sondeo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [QUIT] y luego púlselo.
4.7 Llamada de embarcación neutral
La llamada de embarcación neutral, que incluye la posición de su barco y el MMSI,
informa a todos los buques de que su barco no participa en un conflicto armado. La
llamada de embarcación neutral tiene que activarse en el menú [SPECIAL MSG].
Consulte sección 5.17.
4.7.1 Cómo enviar una llamada de embarcación neutral
1. Pulse la tecla OTHER DSC MSG.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [MSG TYPE] y luego púlselo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [SPECIAL
MSG] y luego púlselo.
4. MENSAJES DSC DE TIPO GENERAL CÓMO EFECTUAR Y RECIBIR LLAMADAS
4-19
4. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [NEUTRAL MSG] y luego púl-
selo. [PRIORITY] selecciona automáticamente el ajuste [URGENCY].
5. Con la opción [COMM CH] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
6. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [SELECT] o [MANUAL] y luego
púlselo.
[SELECT]: aparece la ventana de opciones. Gire el botón CHANNEL/ENTER
para seleccionar el canal y luego púlselo.
[MANUAL]: introduzca el canal y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
7. Con la opción [GO TO CALL] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER
para enviar la llamada de embarcación neutral.
8. Informe a todos los buques por radioteléfono de que su barco no toma parte en
un conflicto armado.
9. Tras haber finalizado las comunicaciones, gire el botón CHANNEL/ENTER para
seleccionar [QUIT] en el área de opciones del usuario y luego púlselo.
TX
4. MENSAJES DSC DE TIPO GENERAL CÓMO EFECTUAR Y RECIBIR LLAMADAS
4-20
4.7.2 Cómo recibir una llamada de embarcación neutral
Al recibir una llamada de embarcación neutral, sonará la alarma acústica. El icono
( ) aparecerá en el área de fichas y se mostrará el siguiente mensaje emergente.
1. Pulse la tecla CANCEL para silenciar la alarma acústica y borrar el mensaje
emergente.
2. Vigile el canal de trabajo. Comuníquese por radioteléfono.
3. Tras haber finalizado las comunicaciones, gire el botón CHANNEL/ENTER para
seleccionar [QUIT] en el área de opciones del usuario y luego púlselo.
4.8 Llamada de transporte médico
La llamada de transporte médico informa a todos los buques, con prioridad de urgen-
cia, de que su barco transporta suministros médicos. La llamada de transporte médico
tiene que activarse en el menú [SPECIAL MSG]. Consulte sección 5.17.
4.8.1 Cómo enviar una llamada de transporte médico
1. Pulse la tecla OTHER DSC MSG.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [MSG TYPE] y luego púlselo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [SPECIAL MSG] y luego púl-
selo.
4. MENSAJES DSC DE TIPO GENERAL CÓMO EFECTUAR Y RECIBIR LLAMADAS
4-21
4. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [MEDICAL MSG] y luego púl-
selo. [PRIORITY] selecciona automáticamente el ajuste [URGENCY].
5. Con la opción [COMM CH] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
6. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [SELECT] o [MANUAL] y luego
púlselo.
[SELECT]: aparece la ventana de opciones. Gire el botón CHANNEL/ENTER
para seleccionar el canal y luego púlselo.
[MANUAL]: introduzca el canal y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
7. Con la opción [GO TO CALL] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER
para enviar la llamada de transporte médico.
8. Informe a todos los buques por radioteléfono de que su barco transporta suminis-
tros médicos.
9. Tras haber finalizado las comunicaciones, gire el botón CHANNEL/ENTER para
seleccionar [QUIT] en el área de opciones del usuario y luego púlselo.
TX
4. MENSAJES DSC DE TIPO GENERAL CÓMO EFECTUAR Y RECIBIR LLAMADAS
4-22
4.8.2 Cómo recibir una llamada de transporte médico
Al recibir una llamada de transporte médico, sonará la alarma acústica. El icono ( )
aparecerá en el área de fichas y se mostrará el siguiente mensaje emergente.
1. Pulse la tecla CANCEL para silenciar la alarma acústica y borrar el mensaje
emergente.
2. Vigile el canal de trabajo. Comuníquese por radioteléfono.
3. Tras haber finalizado las comunicaciones, gire el botón CHANNEL/ENTER para
seleccionar [QUIT] en el área de opciones del usuario y luego púlselo.
5-1
5.
FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS
Se puede acceder al menú tanto desde la pantalla de RT como desde la pantalla DSC.
Nota: No se puede abrir el menú mientras se espera a recibir la confirmación de re-
cepción de una alerta de socorro.
5.1 Cómo abrir y cerrar la pantalla MENU
1. Pulse la tecla MENU para abrir la pantalla [MENU].
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar el elemento del menú que de-
see y luego púlselo. También puede seleccionar el elemento del menú pulsando
las teclas del 1 a 9. Los elementos del menú que presentan un X indican que al-
bergan menús adicionales.
3. Para cerrar la pantalla del menú, pulse la tecla MENU.
Nota: La tecla RT/REGION cancela el funcionamiento del menú y devuelve el control
a la pantalla de RT.
Esas marcas señalan
la existencia de
menús adicionales.
Opciones de menú del siguiente nivel
Segundo nivel
Tercer nivel
5. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS
5-2
5.2 Configuración del volumen del teléfono
Puede ajustar el volumen del altavoz del teléfono.
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [HS VOL] en la pan-
talla [MENU] y luego púlselo.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para establecer el valor del volumen
y luego púlselo.
5.3 Ajuste del canal
5.3.1 Región del canal
Puede cambiar la región del canal (consulte sección 1.5).
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para selec-
cionar [CH MODE] en la pantalla [MENU] y
luego púlselo.
2. Con la opción [REGION] seleccionada,
pulse el botón CHANNEL/ENTER.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar la región del canal y luego púl-
selo.
5.3.2 Memoria
Puede seleccionar fácilmente un canal de memoria registrado en el menú [MEMORY
CONFIG] (consulte sección 5.4).
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [CH MODE] en la pantalla [ME-
NU] y luego púlselo.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [MEMORY] y luego púlselo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [ON] o [OFF] y luego púlselo.
Al seleccionar [ON], aparecerá en la pantalla. En la pantalla de RT, puede se-
leccionar el canal de memoria girando el botón CHANNEL/ENTER. La siguiente
figura muestra un ejemplo del canal 10.
Solo se muestran los
modos del canal permitidos,
los cuales los establece el
instalador del equipo.
Número de canal
“5” indica que ha
girado cinco canales
de la región del canal
seleccionada en [ON]
en el menú
[MEMORY CONFIG].
Estado de
canal de CH 10
5. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS
5-3
5.4 Configuración de memoria
Puede activar o desactivar los canales de memoria en la pantalla [MEMORY CON-
FIG]. No se puede apagar el canal 16.
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [CH MODE] en la pantalla [ME-
NU] y luego púlselo.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [MEMORY CONFIG] y luego
púlselo. Aparece la lista de las configuraciones de memoria.
3. Pulse la tecla 4 o 6 para cambiar la región del canal.
4. Cuando haya varias páginas, pulse la tecla 1 para acceder a la página anterior y
la tecla 3 para la página siguiente.
5. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar el número de canal y luego púl-
selo o pulse la tecla 8. A continuación se muestra una pantalla de ejemplo con el
número de canal 01 seleccionado. El signo de exclamación (!) y [ON] se muestran
a cada lado del número de canal seleccionado.
Para borrar un canal, seleccione el canal que desea borrar y pulse el botón
CHANNEL/ENTER o la tecla 8. Desaparecen el signo de exclamación (!) y [ON]
que aparecían a cada lado del número de canal seleccionado.
6. Pulse la tecla MENU para guardar el ajuste.
7. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar
[Yes] y luego púlselo.
Para cancelar la configuración, pulse la tecla CANCEL
en lugar de la tecla MENU en el paso 6. Aparece el men-
saje que se muestra en la figura de la derecha.
8. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [Yes]
y luego púlselo.
Región
del canal
5. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS
5-4
5.5 Cómo imprimir mensajes
El menú [PRINT] activa o desactiva la impresión automática de todas las llamadas
transmitidas y recibidas, así como de los resultados de la prueba diaria.
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [SYSTEM] en la pantalla [ME-
NU] y luego púlselo.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para selec-
cionar [PRINT] y luego púlselo.
3. Con la opción [TX MSG] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
4. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [AUTO] o [MANUAL] y luego
púlselo.
5. Ajuste [RX MSG] y [DAILY TEST] de forma similar.
5.6 Ajuste de posición
Para fijar su posición, siga estas instrucciones:
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [SYSTEM] en la pantalla [ME-
NU] y luego púlselo.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar
[POSITION] y luego púlselo.
3. Con la opción [INPUT TYPE] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
4. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [EPFS], [MANUAL] o [NO IN-
FO] y luego púlselo.
[EPFS]: datos de posición de EPFS
[MANUAL]: se fijan los datos de posición manualmente.
[NO INFO]: no hay datos de posición.
Para [MANUAL], vaya al paso siguiente.
5. Para introducir manualmente los datos, utilice las teclas numéricas para indicar la
longitud y latitud actuales de su posición además de la hora UTC. Para cambiar
las coordenadas, selecciónelas y pulse la tecla 1 para el Norte o el Este, y la tecla
2 para el Sur o el Oeste. Pulse el botón CHANNEL/ENTER tras introducir una lí-
nea de datos.
Ventana de ajuste de latitud
Ventana de ajuste de longitud
Pulse el botón
CHANNEL/
ENTER.
Ventana de ajuste de UTC
Pulse el botón
CHANNEL/
ENTER.
Pulse el botón
CHANNEL/
ENTER.
5. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS
5-5
Nota: Cuando la configuración de [INPUT TYPE] es [MANUAL], aparece el siguiente
mensaje que le pedirá que actualice la posición, cuando esta tenga más de cuatro ho-
ras de antigüedad.
5.7 Ajustes de hora y fecha
Ajuste la hora y la fecha del sistema.
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [SYSTEM] en la pantalla [ME-
NU] y luego púlselo.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DATE/TIME] y luego púlselo.
La fecha y la hora no se pueden ajustar cuando estos
datos se reciben de un navegador EPFS.
Si la fecha o la hora no se reciben de un navegador
EPFS, introduzca estos datos utilizando las teclas numéricas.
Nota: Al indicar manualmente la fecha y la hora, utilice la hora UTC (Hora uni-
versal coordinada). No utilice los husos horarios locales.
5.8 Ajuste de tiempo de espera
La pantalla del menú y/o las sesiones inactivas (iconos) se pueden cerrar automáti-
camente cuando no se realice ninguna operación durante el período de tiempo espe-
cificado. Puede establecer el intervalo de tiempo para el cierre automático del menú
y las sesiones inactivas.
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [SYSTEM] en la pantalla [ME-
NU] y luego púlselo.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [TIMEOUT] y luego púlselo.
Seleccione [DATE] o [TIME]
y luego pulse el botón
CHANNEL/ENTER.
Ventana de ajuste de fecha para [DATE]
Indique la hora y luego pulse
el botón CHANNEL/ENTER.
Ventana de ajuste de hora para [TIME]
Indique la fecha y luego pulse el botón
CHANNEL/ENTER. Por ejemplo, 10/APR/2012 se
indica como 100412 (está fijado el 20 de 2012).
10042012
Día
Mes Año
5. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS
5-6
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar el elemento deseado y luego
púlselo.
4. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar un intervalo de tiempo y luego
púlselo. [NO TIMEOUT] deja la pantalla del menú y/o las sesiones inactivas abier-
tas hasta que las cierre manualmente.
5.9 Cómo dar nombre al terminal del interfono
Puede cambiar el nombre del terminal del interfono.
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [SYSTEM] en la pantalla [ME-
NU] y luego púlselo.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [INTERCOM NAME] y luego
púlselo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar el terminal y luego púlselo.
Elemento Descripción Opciones
[MENU END] Cierra la pantalla del menú automática-
mente.
[10MIN], [NO TIMEOUT]
[DSC
GENERAL]
Cierra las sesiones inactivas salvo las
correspondientes a alertas de socorro.
[15MIN], [NO TIMEOUT]
[RX
DISTRESS]
Cierra las sesiones inactivas para reci-
bir alertas de socorro.
[TELEPHONE] Cierra las sesiones inactivas para RT. [10SEC], [30SEC], [10MIN]
Estado de
la conexión
5. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS
5-7
4. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar el carácter que va a editar y
luego pulse la tecla numérica correspondiente. Para eliminar un carácter, gire el
botón CHANNEL/ENTER para seleccionar el carácter que desea eliminar y luego
pulse la tecla CANCEL.
5. Pulse el botón CHANNEL/ENTER.
6. Repita los pasos del 3 al 5 para dar nombre a otro terminal.
5.10 Cambio automático al canal 16
El canal se puede configurar automáticamente en el canal 16 cuando el teléfono está
colgado.
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [SYSTEM] en la pantalla [ME-
NU] y luego púlselo.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para se-
leccionar [AUTO REVERT] y luego púlselo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [MAIN] (en la unidad principal)
o [REMOTE] (en el terminal remoto) y luego púlselo.
4. Para [MAIN]
, gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [RT+DSC], [RT]
o [OFF] y luego púlselo.
[RT+DSC]: cambio automático al canal 16 en todas las sesiones
[RT]: cambio automático al canal 16 en el modo de espera, en la pantalla de RT
y en la sesión de RT activa
[OFF]: sin cambio automático
Para [REMOTE]
, gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [ON] o [OFF]
y luego púlselo.
[ON]: cambio automático al canal 16 en la sesión de RT
[OFF]: sin cambio automático
Nota: Esta función no está disponible durante DW, exploración o PSTN.
5.11 Ajuste de alarma externa
El menú [EXTERNAL ALARM] activa y desactiva la salida de la señal de contacto
para los mensajes de rutina, de seguridad y urgentes para todo el sistema de alarma
externa.
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [SYSTEM] en la pantalla [ME-
NU] y luego púlselo.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para selec-
cionar [EXTERNAL ALARM] y luego púlselo.
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar “F”.
2. Pulse la tecla numérica apropiada (en este caso
la tecla 2) para cambiar "F" a "A".
Nota: cada vez que pulse la tecla 2, el carácter cambia siguiendo la secuencia
“A” “B” “C” “2” “A” ...
5. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS
5-8
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [URGENCY], [SAFETY] o
[ROUTINE] y luego púlselo.
4. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [ON] o [OFF] y luego púlselo.
Al recibir mensajes urgentes, de seguridad o de rutina, la señal de contacto de la
categoría seleccionada en ON se transmite a un sistema de alarma externo.
Al recibir alertas de socorro o mensajes de alerta, la señal de contacto se transmite
a un sistema de alarma externo independientemente de la configuración de la alar-
ma externa.
Cuando la unidad transceptora recibe un acuse de recibo de la alarma desde un
sistema de alarma o cuando se cierra un mensaje emergente (al presionar la tecla
CANCEL, etc.), la transmisión de la señal de contacto a un sistema de alarma ex-
terno se detiene.
Nota: Esta condición no afecta a un mensaje de alarma emergente o a una alarma
acústica de la unidad transceptora.
5.12 Configuración de la aplicación de RT
Puede mostrar la guía de funcionamiento, el estado del teléfono o los valores de ate-
nuación en la esquina inferior izquierda de la pantalla de RT.
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [SYSTEM] en la pantalla [ME-
NU] y luego púlselo.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [RT APPLICATION] y luego
púlselo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [GUIDE], [HS STATE] o [SQ
METER] y luego púlselo.
[GUIDE]: guía de funcionamiento.
[HS STATE]: estado del terminal remoto.
[SQ METER]: valores de atenuación de la unidad transceptora y del terminal re-
moto.
[GUIDE]
[HS STATE]
[SQ METER]
Superior: unidad
transceptora
Inferior: terminal remoto
(el terminal disponible
aparece resaltado)
2
5. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS
5-9
5.13 Libreta de direcciones
Puede registrar hasta un máximo de 50 MMSI y nombres de direcciones (hasta 20
caracteres) en la memoria.
5.13.1 Lista de datos de las direcciones
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DSC] en la pantalla [MENU] y
luego púlselo.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [ADDRESS BOOK] y luego
púlselo.
Tecla/botón Función
CHANNEL/
ENTER
Mueve el cursor al girar el botón CHANNEL/ENTER.
Abre la ventana [ADDRESS DATA EDIT] al pulsar el botón CHAN-
NEL/ENTER (consulte sección 5.13.3).
CANCEL Vuelve a la pantalla [MENU].
OTHER
DSC MSG
Abra la pantalla [COMPOSE MESSAGE] para crear un mensaje DSC
con una dirección registrada (consulte sección 5.13.5).
1 Va a la página anterior.
3 Va a la página siguiente.
4 Elimina la dirección (consulte el sección 5.13.4).
5 Abre la pantalla [ADDRESS DATA ENTRY] (consulte sección 5.13.2).
6 Cambia el tipo de dirección. Cada pulsación cambia el tipo, según la
secuencia ([SHIP] [COAST] [GROUP] [SHIP] ...).
Se atenúa cuando
se registran 50
direcciones.
5. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS
5-10
5.13.2 Cómo registrar direcciones
1. Abra la pantalla [ADDRESS BOOK].
2. Pulse la tecla 5 para abrir la pantalla [ADDRESS DATA ENTRY].
3. Con la opción [NAME] seleccionada, pulse
el botón CHANNEL/ENTER.
4. Indique el nombre de la dirección (hasta 20
caracteres) con las teclas numéricas y luego
pulse el botón CHANNEL/ENTER.
5. Con la opción [MMSI] seleccionada, pulse el
botón CHANNEL/ENTER.
6. Indique el MMSI con las teclas numéricas y luego pulse el botón CHANNEL/EN-
TER.
7. Con la opción [REGISTER] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
5. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS
5-11
5.13.3 Cómo editar las direcciones
1. Abra la pantalla [ADDRESS BOOK].
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar la dirección que quiera editar
y luego púlselo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [NAME] o [MMSI], según resul-
te más adecuado, y luego pulse el botón.
4. Indique el nombre de la dirección o MMSI con las teclas numéricas y luego pulse
el botón CHANNEL/ENTER.
5. Gire el botón CHANNEL/ENTER para selec-
cionar [REGISTER] y luego púlselo.
Nota: Si el MMSI ya está registrado y asigna-
do a otra dirección, sonará la alarma de error
y aparecerá un mensaje de advertencia emer-
gente al seleccionar [REGISTER].
6. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [Yes] y luego púlselo.
Pulse el botón CHANNEL/ENTER.
5. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS
5-12
5.13.4 Cómo borrar direcciones
Abra la pantalla [ADDRESS BOOK] y siga el procedimiento correspondiente que se
especifica más abajo.
Dirección individual
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar la direc-
ción que quiera borrar y a continuación pulse la tecla 4.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DELETE
SELECTION] y luego púlselo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [Yes] y luego púlselo.
Direcciones según sus tipos
1. Pulse la tecla 6 varias veces para seleccionar el tipo que quiera.
2. Pulse la tecla 4.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DELETE LIST] y luego púlse-
lo.
4. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [Yes] y luego púlselo.
Todas las direcciones
1. Pulse la tecla 4.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DELETE ALL LISTS] y luego
púlselo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [Yes] y luego púlselo.
5.13.5 Cómo crear un mensaje DSC con una dirección registrada
1. Abra la pantalla [ADDRESS BOOK].
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar qué dirección usar.
3. Pulse la tecla OTHER DSC MSG para abrir la pantalla [COMPOSE MESSAGE].
En el caso del tipo de dirección [SHIP] o [COAST], [MSG TYPE] es [INDIVIDUAL
MSG]. Para [GROUP], [MSG TYPE] es [GROUP MSG].
Pulse la tecla
OTHER DSC
MSG.
5. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS
5-13
5.14 Preparación de los mensajes TX
Para los mensajes individuales, de prueba, de grupo y PSTN, puede crear mensajes
y guardarlos en la memoria, con el fin de emplearlos en el futuro. Puede editar, enviar
o borrar estos mensajes. La memoria puede almacenar hasta 100 mensajes.
5.14.1 Lista de archivos de mensajes
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DSC] en la pantalla [MENU] y
luego púlselo.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [MSG FILE] y luego púlselo.
Tecla/
botón
Función
CHANNEL/
ENTER
Mueve el cursor al girar el botón CHANNEL/ENTER.
Abre la pantalla de información detallada correspondiente al archivo de mensaje
seleccionado al pulsar el botón CHANNEL/ENTER (consulte el siguiente apartado
"Pantalla de información detallada de los archivos de mensajes").
CANCEL Vuelve a la pantalla [MENU].
OTHER
DSC MSG
Abre la pantalla [COMPOSE MESSAGE] para crear un mensaje DSC con
un mensaje registrado (consulte sección 5.13.5).
1 Va a la página anterior.
3 Va a la página siguiente.
4 Elimina mensajes (consulte el sección 5.14.8).
5 Abre la pantalla [MESSAGE FILE ENTRY].
6 Cambia el tipo de mensaje. Cada pulsación cambia el tipo, según la secuencia
([INDIVIDUAL] [GROUP] [PSTN] [TEST] [INDIVIDUAL] ...).
Se atenúa cuando
se registran
100 mensajes.
5. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS
5-14
Pantalla de información detallada de los archivos de mensajes
Gire el botón CHANNEL/EN-
TER para seleccionar el archi-
vo de mensaje que quiera de la
lista [MESSAGE FILE] y luego
pulse el botón. Aparece la ven-
tana de información detallada
del archivo de mensaje selec-
cionado. La figura de la dere-
cha muestra la pantalla de un
mensaje individual.
En esta pantalla se pueden lle-
var a cabo varias funciones.
Girar el botón CHANNEL/ENTER: permite ir a la pantalla de información detallada
correspondiente al archivo de mensaje anterior o siguiente.
• Pulsar el botón CHANNEL/ENTER: abre la pantalla [MESSAGE FILE EDIT] (con-
sulte sección 5.14.6).
• Tecla OTHER DSC MSG: abre la pantalla [COMPOSE MESSAGE] (consulte
sección 5.14.7).
• Tecla 4: elimina el archivo de mensaje seleccionado. Aparecerá el mensaje de con-
firmación en la pantalla. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [Yes] y
luego púlselo.
5.14.2 Llamadas individuales
1. Abra la lista [MESSAGE FILE].
2. Pulse la tecla 6 varias veces para seleccionar el tipo [INDIVIDUAL].
3. Pulse la tecla 5 para abrir la pantalla [MESSAGE FILE ENTRY].
4. Con la opción [TO] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
5. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DIRECT INPUT], [ADDRESS
BOOK DATA] o [AIS TARGET DATA] y luego púlselo.
[DIRECT INPUT]: indique el MMSI de la estación a la que quiera enviar la llamada
y a continuación pulse el botón CHANNEL/ENTER.
[ADDRESS BOOK DATA]: seleccione un MMSI de [ADDRESS BOOK] (consulte
la sección 5.13) y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
[AIS TARGET DATA]: seleccione un MMSI de [AIS TARGET LIST] y luego pulse
el botón CHANNEL/ENTER.
6. Con la opción [COMM CH] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
5. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS
5-15
7. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [SELECT] o [MANUAL] y luego
púlselo.
[SELECT]: aparece la ventana de opciones. Gire el botón CHANNEL/ENTER
para seleccionar el canal y luego púlselo.
[MANUAL]: introduzca el canal y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
8. Con la opción [FILE NAME] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
9. Indique el nombre de archivo (hasta 20 caracteres) con las teclas numéricas y
luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
10. Con la opción [REGISTER] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
5.14.3 Llamadas de grupo
Para recibir llamadas de grupo, registre el MMSI en [ADDRESS BOOK].
1. Abra la lista [MESSAGE FILE].
2. Pulse la tecla 6 varias veces para seleccionar el tipo [GROUP].
3. Pulse la tecla 5 para abrir la pantalla [MESSAGE FILE ENTRY].
4. Con la opción [TO] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
5. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DIRECT INPUT] o [ADDRESS
BOOK DATA] y luego púlselo.
[DIRECT INPUT]: indique el MMSI del grupo (ocho dígitos) con las teclas numé-
ricas y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
[ADDRESS BOOK DATA]: seleccione un MMSI de [ADDRESS BOOK] (consulte
la sección 5.13) y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
6. Con la opción [COMM CH] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
7. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [SELECT] o [MANUAL] y luego
púlselo.
[SELECT]: aparece la ventana de opciones. Gire el botón CHANNEL/ENTER
para seleccionar el canal y luego púlselo.
[MANUAL]: introduzca el canal y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
8. Con la opción [FILE NAME] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
9. Indique el nombre de archivo (hasta 20 caracteres) con las teclas numéricas y
luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
10. Con la opción [REGISTER] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
5. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS
5-16
5.14.4 Llamadas PSTN
1. Abra la lista [MESSAGE FILE].
2. Pulse la tecla 6 varias veces para seleccionar el tipo [PSTN].
3. Pulse la tecla 5 para abrir la pantalla [MESSAGE FILE ENTRY].
4. Con la opción [TO] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
5. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DIRECT INPUT], [ADDRESS
BOOK DATA] o [AIS TARGET DATA] y luego púlselo.
[DIRECT INPUT]: indique el MMSI de la estación costera (siete dígitos) con las
teclas numéricas y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
[ADDRESS BOOK DATA]: seleccione un MMSI de [ADDRESS BOOK] (consulte
la sección 5.13) y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
[AIS TARGET DATA]: seleccione un MMSI de [AIS TARGET LIST] y luego pulse
el botón CHANNEL/ENTER.
6. Con la opción [TEL NO.] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
7. Indique el número de teléfono (hasta 16 dígitos) con las teclas numéricas y luego
pulse el botón CHANNEL/ENTER.
8. Con la opción [FILE NAME] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
9. Indique el nombre de archivo (hasta 20 caracteres) con las teclas numéricas y
luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
10. Con la opción [REGISTER] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
5.14.5 Llamadas de prueba
1. Abra la lista [MESSAGE FILE].
2. Pulse la tecla 6 varias veces para seleccionar el tipo [TEST].
3. Pulse la tecla 5 para abrir la pantalla [MESSAGE FILE ENTRY].
4. Con la opción [TO] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
5. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS
5-17
5. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DIRECT INPUT], [ADDRESS
BOOK DATA] o [AIS TARGET DATA] y luego púlselo.
[DIRECT INPUT]: indique el MMSI al que enviar el mensaje de prueba con las te-
clas numéricas y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
[ADDRESS BOOK DATA]: seleccione un MMSI de [ADDRESS BOOK] (consulte
la sección 5.13) y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
[AIS TARGET DATA]: seleccione un MMSI de [AIS TARGET LIST] y luego pulse
el botón CHANNEL/ENTER.
6. Con la opción [FILE NAME] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
7. Indique el nombre de archivo (hasta 20 caracteres) con las teclas numéricas y
luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
8. Con la opción [REGISTER] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
5.14.6 Cómo editar mensajes preparados
1. Abra la lista [MESSAGE FILE].
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar el archivo de mensaje que
quiera editar y luego púlselo.
3. Pulse el botón CHANNEL/ENTER para abrir la pantalla [MESSAGE FILE EDIT].
4. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar el elemento que quiera editar
y luego púlselo.
5. Cambie el ajuste según corresponda.
6. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [RE-
GISTER] y luego púlselo.
7. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [Yes]
y luego púlselo.
5.14.7 Cómo enviar mensajes preparados
Cómo enviar mensajes preparados sin modificaciones
1. Abra la lista [MESSAGE FILE].
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar el archivo de mensaje que
quiera y a continuación pulse la tecla OTHER DSC MSG.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [GO TO CALL] y luego púlselo.
Editar antes de enviar
Siga el procedimiento explicado en el sección 5.14.6 y el procedimiento detallado
más arriba "Cómo enviar mensajes preparados sin modificaciones".
5. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS
5-18
5.14.8 Cómo borrar mensajes preparados
Abra la lista [MESSAGE FILE] y a continuación siga el procedimiento correspondiente
que se especifica más abajo.
Mensajes individuales preparados
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar el archi-
vo que quiera borrar y a continuación pulse la tecla 4.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DELETE
SELECTION] y luego púlselo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [Yes] y luego púlselo.
Mensajes preparados según su tipo
1. Pulse la tecla 6 varias veces para seleccionar el tipo que quiera.
2. Pulse la tecla 4.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DELETE LIST] y luego púlse-
lo.
4. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [Yes] y luego púlselo.
Todos los mensajes preparados
1. Pulse la tecla 4.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DELETE ALL LISTS] y luego
púlselo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [Yes] y luego púlselo.
5.15 Archivo de registro
Se proporcionan tres registros para el almacenamiento de llamadas:
[RX DISTRESS] (registro de llamadas de socorro recibidas)
[RX GENERAL] (registro de llamadas ordinarias recibidas)
[TX] (registro de llamadas transmitidas)
Cada modo almacena hasta 50 llamadas. La última llamada se guarda como el regis-
tro N.º 1 y el N.º de registro de todas las llamadas presentes de dicho registro se in-
crementa en uno. Cuando se supera la capacidad de almacenamiento, se borra la
llamada más antigua para dejar espacio a la más reciente. El icono ( ) señala las
llamadas no leídas. Las llamadas de socorro recibidas se borran automáticamente
transcurridas 48 horas.
5. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS
5-19
5.15.1 Cómo abrir un archivo de registro
El procedimiento para abrir un registro es igual para todos ellos.
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DSC] en la pantalla [MENU] y
luego púlselo.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [LOG] y luego púlselo.
3. Pulse la tecla 6 para cambiar el modo del archivo de registro según la secuencia
[RX DISTRESS] [RX GENERAL] [TX] [RX DISTRESS] ...
4. Cuando haya varias páginas, pulse la tecla 1 para acceder a la página anterior y
la tecla 3 para la página siguiente. Gire el botón CHANNEL/ENTER para selec-
cionar el registro que quiera y luego púlselo. Se mostrarán los contenidos del ar-
chivo de registro seleccionado. Para volver a la pantalla [MENU], pulse la tecla
CANCEL.
5. Pulse la tecla 1 para acceder a la página anterior y la tecla 3 para acceder a la
siguiente. Gire el botón CHANNEL/ENTER para cambiar el archivo de registro
(hacia la derecha: siguiente, hacia la izquierda: anterior).
6. Para imprimir el registro seleccionado, pulse la tecla 5.
7. Para volver a la lista de registros, pulse la tecla CANCEL.
Modo
8 : 15/APR/2012 23:09 INDIVIDUAL MSG
9 : 14/APR/2012 23:05 GROUP MSG
10 : 10/APR/2012 21:15 ALL SHIP MSG
11 : 09/APR/2012 10:32 INDIVIDUAL MSG
12 : 05/APR/2012 09:40 GROUP MSG
13 : 04/APR/2012 14:58 INDIVIDUAL MSG
14 : 01/APR/2012 17:21 INDIVIDUAL MSG
RX GENERAL LOG
5. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS
5-20
5.15.2 Cómo borrar archivos de registro
Puede borrar todos los archivos de registro salvo RX DISTRESS. Abra la lista de ar-
chivos de registro y a continuación siga el procedimiento correspondiente que se es-
pecifica más abajo.
Archivo de registro individual
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar el archi-
vo de registro que quiera borrar y a continuación pulse la
tecla 4.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DELETE
SELECTION] y luego púlselo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [Yes] y lue-
go púlselo.
Puede borrar un archivo de registro si pulsa la tecla 4 en la pantalla que se muestra
en el paso 4 del sección 5.15.1.
Especificar los archivos de registro según el modo
1. Pulse varias veces la tecla 6 para seleccionar [RX GENERAL] o [TX].
2. Pulse la tecla 4.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DELETE LIST] y luego púlse-
lo.
4. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [Yes] y luego púlselo.
Todos los archivos de registro
1. Pulse la tecla 4.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DE-
LETE ALL LISTS] y luego púlselo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [Yes]
y luego púlselo.
Se modifica la numeración de los archivos de registro para reflejar la eliminación.
5. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS
5-21
5.16 Cómo ajustar los detalles de la confirmación de
recepción automática AUTO ACK
Cuando se reciba un mensaje individual o un mensaje PSTN, el mensaje de confir-
mación de recepción se puede enviar automáticamente. También puede activar o
desactivar esta opción para los mensajes de prueba, de sondeo y de posición. En el
caso de los mensajes de sondeo, posición y PSTN, la confirmación automática de re-
cepción queda desactivada si hay una sesión DSC activa.
Nota: En el caso de los mensajes individuales, la confirmación automática de recep-
ción se desactiva, como imponen las leyes, cuando una llamada RX contiene errores.
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DSC] en la pantalla [MENU] y
luego púlselo.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [ACK SETTINGS] y luego púl-
selo.
5.17 Mensajes especiales
El permiso para transmitir mensajes de embarcación neutral, NEUTRAL CRAFT, y
transporte médico, MEDICAL TRANSPORT, se activa o desactiva como se explica a
continuación:
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DSC] en la pantalla [MENU] y
luego púlselo.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para selec-
cionar [SPECIAL MSG] y luego púlselo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [NEUTRAL] o [MEDICAL] y
luego púlselo.
4. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [ABLE] o [UNABLE] y luego
púlselo.
Configuración
predeterminada:
[AUTO (UNABLE)]
[AUTO (ABLE)]: enviar la confir-
mación de recepción con capaci-
dad para actuar automáticamente.
[AUTO (UNABLE)]: enviar la
confirmación de recepción sin
capacidad para actuar
automáticamente.
Determina el motivo de la incapacidad para
actuar. Esta opción de menú solamente está
disponible para usar con PSTN.
Configuración predeterminada: [MANUAL]
[AUTO (ABLE)]: Envía la confirmación de
recepción de la solicitud de posición
automáticamente cuando los datos de
posición se han establecido. En caso
contrario, envía la confirmación de recepción
de la solicitud automáticamente sin datos de
posición (TODO 9).
[AUTO (UNABLE)]: Envía automáticamente la
confirmación de recepción de la solicitud sin
datos de posición (n.º de símbolo 126).
[MANUAL]: enviar la confirmación de
recepción manualmente.
Configuración
predeterminada: [AUTO]
[AUTO]: enviar automáticamente
la confirmación de recepción de
la solicitud de sondeo.
[MANUAL]: enviar manualmente
la confirmación de recepción de
la solicitud de sondeo.
Configuración
predeterminada:
[AUTO]
[AUTO]: enviar automática-
mente la confirmación de
recepción de la llamada de
prueba.
[MANUAL]: enviar manual-
mente la confirmación de
recepción de la llamada de
prueba.
Configuración predeterminada:
[CAN’T USE CH]
Configuración
predeterminada:
[AUTO (ABLE)]
Si no puede usar el canal o
el modo especificados por
una estación emisora, se
enviará automáticamente el
mensaje [CAN'T USE CH].
5. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS
5-22
5.18 Proponer una configuración de canal
Cuando se envía una llamada ACK automática al PSTN sin ningún canal especifica-
do, el barco debe proponer un canal de trabajo. Esta proposición se debe realizar de
la siguiente forma:
1. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DSC] en la pantalla [MENU] y
luego púlselo.
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para selec-
cionar [PROPOSE CH] y luego púlselo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar la región del canal y luego púl-
selo.
4. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar el canal y luego púlselo.
5.19 Ajustes de sonido
El menú [AUDIO] permite ajustar el volumen de los siguientes elementos:
Pulsación de teclas, activado (ajuste: [1] - [3]) o desactivado (ajuste: [0]), sonarán
dos pitidos cuando se pulse una tecla inoperativa en el modo encendido (ajuste: [1]
- [3])
Altavoz activado o desactivado al descolgar el teléfono
El altavoz de los terminales se conecta o se desconecta, excepto el del terminal en
uso
Volumen de la alarma de recepción para los mensajes rutinarios y de seguridad.
Ajustar la calidad del tono del altavoz
Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [AUDIO] en la pantalla [MENU] y
luego púlselo.
Configuración predeterminada: [2]
Active el pitido (ajuste: [1] - [3]) o
desactívelo (ajuste: [0]) para que
suene al pulsar una tecla.
Configuración predeterminada: [MUTE]
Active o desactive el altavoz
para que funcione cuando el
auricular esté descolgado.
Gire el botón CHANNEL/ENTER para
ajustar el volumen y luego púlselo.
Configuración predeterminada:
[OFF]
Ajusta la calidad del sonido del
altavoz.
Conecta o desconecta los altavoces,
excepto el que está en uso. [PUBLIC]:
Activado, [PRIVATE]: Desactivado
5. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS
5-23
5.20 Listas de alarmas
El menú [ALARM] muestra todas las alarmas vigentes en ese momento. Cuando se
produce un error, aparecen un mensaje emergente y un icono parpadeante de error
en la pantalla. Pulse la tecla CANCEL para cerrar el mensaje emergente y detener el
parpadeo del icono de error. Cuando se haya subsanado y eliminado el error, el icono
desaparecerá.
Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [ALARM] en la pantalla [MENU] y
luego púlselo. Aparecerá la pantalla siguiente.
Hay tres tipos de errores: [TX PLL UNLOCK], [RX PLL UNLOCK], [DSC PLL UN-
LOCK].
Los errores se muestran en el orden antes descrito, no en su orden de aparición.
Cuando la causa de un error se elimina, éste se borra de la lista.
Estas alarmas se muestran cuando aparecen los siguientes mensajes.
Icono de error
5. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS
5-24
Esta página se ha dejado en blanco a propósito.
6-1
6. TERMINAL REMOTO
6.1 Controles
Estación remota RB-8900(-W) (opcional)
Descripción de los controles de la estación remota (terminal)
N.º Control Función
1 Tecla DW Activa o desactiva la función DW (consulte sección 1.9).
2 Tecla HI/LO Cambia la potencia de salida a alta (25 W) o baja (1 W).
3 Tecla CH16 Cambia a la pantalla de RT (radioteléfono) y establece el canal 16.
4 Tecla SCAN Activa o desactiva la función de exploración (consulte sección 1.10).
5Teclas S, T Seleccionan los elementos de menú.
Selecciona el canal en la pantalla de RT.
Ajusta la configuración.
6 Tecla SQ Ajusta la atenuación. Pulse la tecla SQ en la pantalla RT/OCCUPIED y lue-
go pulse la tecla S o T antes de tres segundos para ajustar la atenuación
(margen de ajuste: AUTO, de 0 a 10). Para seleccionar el ajuste de atenu-
ación automático, pulse la tecla T con configuración 0 (indicación: SQA).
7 Tecla VOL Ajusta el volumen. Pulse la tecla VOL en la pantalla RT/OCCUPIED y luego
pulse la tecla S o T antes de tres segundos para ajustar el volumen (mar-
gen de ajuste: de 0 a 10).
8 Tecla ENTER Baja un nivel al guardar la opción de menú en un nivel que no sea el in-
ferior. En el nivel inferior, abre la ventana de configuración
• Confirma una selección.
9 Tecla CANCEL Silencia la alarma acústica.
En un menú con varios niveles, vuelve al nivel anterior. En el nivel supe-
rior, cierra el menú y luego muestra la pantalla de RT.
Cancela la configuración de la ventana de configuración y vuelve al nivel
anterior del menú.
Cancela la llamada del interfono.
10
Enciende y apaga el altavoz.
11 Tecla MENU Abre y cierra el menú.
Terminal remoto
HS-8900(-W)
LCD
Teclado
Base del terminal
HG-8900(-W)
DW HI/LO CH16
SCAN
SQ
VOL
ENTER
MENU
CANCEL
12
3
456
78
9
0
CONTRAST
BRILL
1
2
3
4
7
8
10
13
14
12
11
9
5
6
6. TERMINAL REMOTO
6-2
6.2 Cómo encender y apagar la alimentación
El terminal no tiene tecla de encendido. Encienda o apáguelo desde la unidad trans-
ceptora.
6.3 Pantalla de radioteléfono (RT)
A continuación se muestran las pantallas de radioteléfono (RT) del terminal remoto.
12 Teclas
numéricas
de 0 a 9
Introduce el canal en la pantalla de RT.
Seleccionan los elementos de menú.
13 Tecla CON-
TRAST
Pulsación corta: abre la pantalla de configuración de contraste. Pulse la
tecla S o T para ajustar el contraste.
Pulsación larga (más de tres segundos): restaura el contraste a la con-
figuración predeterminada.
14 Tecla BRILL Abre la pantalla de configuración de brillo. Pulse la tecla S o T para ajustar
el brillo. También se puede utilizar la tecla BRILL.
N.º Significado
1 Intensidad de la señal RX (este icono no aparece durante la transmisión)
2 Potencia de salida ([HI]: alta, [LO]: baja).
3 Tipo de comunicación ([SIMP]: unidireccional, [DUP]: dúplex)
4 El cuadro de rotación gira cuando el equipo funciona con normalidad.
5 Región del canal ([INT’L], [USA], [CANADA], [INLAND-W], [PRIVATE])
6 Canal
7
Altavoz activado ( ) o desactivado ( )
8 Volumen del altavoz (de 0 a 10)
9 Nivel de atenuación (de 0 a 10, AUTO (la indicación es [SQA].))
10 ID de terminal ([L]: teléfono de alerón izquierdo, [R]: teléfono de alerón derecho, de [1] a [4]:
terminales remotos del 1 al 4)
N.º Control Función
2
1
3
4
5
9
10
6
7
8
Pantalla de DW
Pantalla de RT común
Pantalla de exploración
Esta pantalla aparece cuando ninguno de
los terminales tiene derechos de operación
y el terminal remoto está descolgado.
Un terminal remoto puede obtener
permisos de operación de forma
inmediata si cuelga y, a continu-
ación, descuelga (el derecho de
operación indica que al terminal
se le otorgan derechos para
utilizar sus funciones).
Cuando se utiliza
otro terminal
6. TERMINAL REMOTO
6-3
6.4 Cómo ajustar el brillo y el contraste
Puede ajustar el brillo de la pantalla y del panel de cada terminal remoto por separa-
do. Del mismo modo, puede ajustar el contraste de cada terminal remoto.
Brillo
1. Pulse la tecla BRILL para mostrar la ventana de ajuste
[BRILL].
2. Pulse la tecla S o T para ajustar el brillo.
3. Pulse la tecla ENTER para guardar la configuración esta-
blecida y cerrar la ventana. Para cancelar el ajuste, pulse
la tecla CANCEL en lugar de la tecla ENTER para cerrar la
ventana.
Nota: La ventana de configuración [BRILL] se cierra automáticamente cuando no se
realiza ninguna operación por espacio de tres segundos.
Contraste
1. Pulse la tecla CONTRAST para mostrar la ventana de ajus-
te [CONTRAST].
2. Pulse la tecla S o T para ajustar el contraste.
3. Pulse la tecla ENTER para guardar la configuración esta-
blecida y cerrar la ventana. Para cancelar el ajuste, pulse la
tecla CANCEL en lugar de la tecla ENTER para cerrar la
ventana.
Nota: La ventana de configuración [CONTRAST] se cierra automáticamente cuando
no se realiza ninguna operación por espacio de tres segundos.
6.5 Cómo seleccionar la región del canal, canal
Región del canal
1. Pulse la tecla MENU para abrir la pantalla [MENU].
2. Pulse la tecla S o T para seleccionar [REGION] y luego
pulse la tecla ENTER.
6. TERMINAL REMOTO
6-4
3. Pulse la tecla S o T para seleccionar el modo de canal deseado y luego pulse
la tecla ENTER. A continuación, le indicamos los modos que puede utilizar:
Nota 1: Solo se muestran las regiones del canal permitidas, las cuales las esta-
blece el instalador del equipo.
Nota 2: Los canales privados solo están disponibles donde las autoridades lo per-
mitan. Un técnico de mantenimiento cualificado también puede configurar [USA],
[CANADA], [INLAND-W] y [PRIVATE].
Canal
El canal se puede configurar automáticamente en la pantalla de RT. Introduzca el ca-
nal utilizando uno de los métodos que se explican a continuación.
Introduzca el canal mediante la tecla
S o T:
Pulse la tecla S or T en la pantalla de RT.
Introduzca el canal con las teclas numéricas:
Utilice las teclas numéricas para introducir el canal en la pantalla de RT (no es nece-
sario pulsar la tecla ENTER una vez introducido el canal; la configuración se confirma
un segundo después de introducirla).
Nota: Cuando la unidad transceptora está colgada, es posible cambiar el canal utili-
zando el terminal remoto.
Canal de memoria
Puede seleccionar fácilmente un canal de memoria, que haya registrado en la unidad
transceptora, como canal de memoria (consulte sección 5.4).
1. Pulse la tecla MENU para abrir la pantalla [MENU].
2. Pulse la tecla S or T para seleccionar [MEMORY CH] y luego, ENTER.
3. Pulse la tecla S or T para seleccionar [ON] o [OFF] y luego pulse la tecla EN-
TER.
Cuando seleccione [ON], "M" aparecerá en la pantalla. En la pantalla de RT, pue-
de seleccionar un canal de memoria presionando la tecla S o T. La siguiente fi-
gura muestra un ejemplo del canal 10.
• [INT’L]: modo International
• [USA]: modo USA
• [CANADA]: modo CANADA
[INLAND-W]: modo Inland waterway
[PRIVATE]: canal Private
Número de canal
“3” indica el tercer canal de
los canales que cambió a
[ON] en el menú [MEMORY
CONFIG] de la unidad
transceptora.
6. TERMINAL REMOTO
6-5
6.6 Transmisión
Cómo transmitir
Pulse el interruptor PTT (Push-to-talk, por sus siglas en inglés) en el terminal para ha-
blar y suéltelo para escuchar la respuesta. "TX" aparecerá en la esquina superior iz-
quierda de la pantalla durante la transmisión.
Nota 1: El interruptor PTT no está disponible cuando otro terminal tiene derechos de
funcionamiento o está colgado un terminal remoto.
Nota 2: Si no aparece ninguna indicación del número de canal en la pantalla, no po-
drá transmitir aunque presione el interruptor PTT.
Cómo cambiar la potencia de sa-
lida
Pulse la tecla HI/LO para cambiar la
potencia de salida a alta o baja de for-
ma alternativa. "HI" o "LO" aparecerá
en la pantalla en función de la selec-
ción realizada.
6.7 Cómo encender y apagar el altavoz
Puede activar y desactivar el altavoz (aparte de las comunicaciones DSC, los mensa-
jes de error y los pitidos de las teclas).
1. Pulse la tecla SPK para activar o desactivar el al-
tavoz.
2. Para ajustar el volumen del altavoz, pulse la tecla VOL. La pantalla cambiará
como se muestra a continuación.
3. Pulse la tecla S o T para ajustar el brillo durante el resaltado inverso. La dura-
ción del resaltado inverso es de tres segundos.
6.8 Selección rápida del canal 16
Pulse la tecla CH16 para seleccionar el canal 16. El canal 16 (156.8 MHz) es la fre-
cuencia internacional de tráfico de socorro y la que se utiliza para llamar por radiote-
léfono. Las estaciones situadas en los barcos solo pueden utilizar el canal 16 para
llamar y responder. Para facilitar la recepción de las llamadas de socorro y del tráfico
de socorro, todas las transmisiones a través del canal 16 deberán ser mínimas y no
superar el minuto de duración. Antes de transmitir a través del canal 16, la estación
deberá escuchar esa frecuencia durante un período de tiempo razonable con el fin de
asegurarse de que no se está enviando tráfico de socorro.
Altavoz
activado
Altavoz
desactivado
Resaltado inverso
6. TERMINAL REMOTO
6-6
6.9 Interfono
El interfono integrado permite entablar comunicaciones de voz entre dos unidades de
control. La combinación de dos controles es unidad transceptora + terminal remoto o
terminal remoto + terminal remoto.
Cómo efectuar llamadas
Puede llamar a través del interfono solo con el teléfono descolgado.
1. Pulse la tecla MENU para abrir la pantalla [MENU].
2. Pulse la tecla S or T para seleccionar [INTERCOM] y lue-
go, ENTER.
3. Pulse la tecla S or T para seleccionar el terminal del in-
terlocutor y luego pulse la tecla ENTER.
El terminal del interlocutor al que llama y el suyo sonarán.
Para cancelar la llamada, pulse la tecla CANCEL.
4. Cuando el interlocutor al que llama responda a la llamada,
aparecerá la pantalla que se muestra a la derecha. Puede
iniciar la comunicación.
Nota: No es necesario pulsar el interruptor PTT durante la
comunicación.
5. Cuelgue el teléfono o pulse la tecla CANCEL o CH16 para desactivar el interfono.
A continuación, aparecerá la pantalla de RT.
Cómo responder a una llamada
1. Suena el terminal y aparece la siguiente pantalla. Para cancelar la respuesta, pul-
se la tecla CANCEL.
2. Pulse la tecla ENTER con el teléfono descolgado o descuelgue el teléfono para
iniciar las comunicaciones.
3. Cuelgue el teléfono o pulse la tecla CANCEL para desactivar el interfono. A con-
tinuación, aparecerá la pantalla de RT.
Volumen del auricular
Durante el funcionamiento del intercomunicador, es posible ajustar el volumen del au-
ricular presionando la tecla S o T. Una vez terminada la comunicación, el volumen
del auricular vuelve a la configuración establecida en [EARPIECE LEVEL] (consulte
sección 6.11).
Nota: Durante el funcionamiento del intercomunicador no se oirán ni los mensajes de
error ni los pitidos de las teclas.
Condición de descolgado
Condición de colgado
6. TERMINAL REMOTO
6-7
6.10 Cómo cambiar el ID de terminal
1. Apague el terminal remoto utilizando la unidad transceptora.
2. Mientras mantiene pulsada la tecla MENU, apague el terminal remoto utilizando
la unidad transceptora. Aparece la ventana de configuración del ID de terminal.
3. Introduzca el ID de terminal utilizando las teclas de la 1 a la 6 y luego pulse la tecla
ENTER. No asigne el mismo número a varias estaciones remotas.
Nota: Reinicie el terminal remoto utilizando la unidad transceptora una vez modifica-
do el ID de terminal.
6.11 Ajuste del volumen
El menú [AUDIO] activa o desactiva el pitido de las teclas y ajusta el volumen del au-
ricular y del altavoz descolgado.
Pulsación de teclas
1. Pulse la tecla MENU para abrir la pantalla [MENU].
2. Pulse la tecla S or T para seleccionar [AUDIO] y luego,
ENTER.
3. Pulse la tecla S or T para seleccionar [KEY CLICK VOLU-
ME] y luego, ENTER.
4. Pulse la tecla S or T para configurar el nivel de la pulsación de teclas (margen
de ajuste: 0 (desactivado), 1, 2 o 3).
5. Pulse la tecla ENTER. Para cancelar la configuración, pulse la tecla CANCEL.
Volumen del auricular
1. Pulse la tecla MENU para abrir la pantalla [MENU].
2. Pulse la tecla S or T para seleccionar [AUDIO] y luego, ENTER.
3. Pulse la tecla S or T para seleccionar [EARPIECE LEVEL]
y luego, ENTER.
Nota: Mientras se muestre la pantalla [EARPIECE LEVEL],
no se oirán ni los mensajes de error ni los pitidos de las te-
clas.
4. Pulse la tecla S or T para configurar el nivel del volumen del auricular (margen
de ajuste: de 1 a 3).
5. Pulse la tecla ENTER. Para cancelar la configuración, pulse la tecla CANCEL.
6. TERMINAL REMOTO
6-8
Altavoz descolgado
Puede configurar el altavoz como colgado o descolgado según la condición de des-
colgado.
1. Pulse la tecla MENU para abrir la pantalla [MENU].
2. Pulse la tecla S or T para seleccionar [AUDIO] y luego, ENTER.
3. Pulse la tecla S or T para seleccionar [OFF HOOK
SPEAKER] y luego, ENTER.
4. Pulse la tecla S or T para seleccionar [SP_ON] o [MUTE].
[SP_ON]: el altavoz está activado cuando el teléfono está descolgado.
[MUTE]: el altavoz está desactivado cuando el teléfono está descolgado.
5. Pulse la tecla ENTER. Para cancelar la configuración, pulse la tecla CANCEL.
6.12 Como probar el FM-8900S desde un terminal re-
moto
1. Pulse la tecla MENU para abrir la pantalla [MENU].
2. Pulse la tecla S or T para seleccionar [DAILY TEST] y
luego, ENTER.
3. Pulse la tecla ENTER para empezar la prueba. Puede confirmar los resultados de
la prueba del FM-8900S con la tecla 1 o 3.
Este elemento no se muestra cuando
no hay ninguna unidad de alarma.
Pulse la tecla 3 para ir a la página siguiente y la tecla 1 para volver a la anterior.
Estos elementos solo se mues-
tran cuando el MMSI del barco
propio está registrado.
6. TERMINAL REMOTO
6-9
6.13 Cómo mostrar las versiones del programa
1. Pulse la tecla MENU para abrir la pantalla [MENU].
2. Pulse la tecla S or T para seleccionar [VERSION] y luego, ENTER. Aparecen
las versiones de programa de FM-8900S y HS-8900.
6.14 Silenciador
El valor de la atenuación es común a todos los terminales remotos. Si cambia el
valor de la atenuación de un terminal remoto, los valores de la atenuación de los
demás terminales también cambiarán.
No puede cambiar el valor de la atenuación de un terminal remoto si, al mismo tiem-
po, otro está ajustando la atenuación.
Cuando la función DW o de exploración está activa, se utilizará el valor de la ate-
nuación del terminal (unidad transceptora o terminal remota) que haya iniciado la
función.
6. TERMINAL REMOTO
6-10
Esta página se ha dejado en blanco a propósito.
7-1
7. MANTENIMIENTO Y
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
7.1 Prueba diaria
Compruebe diariamente si el radioteléfono funciona correctamente.
Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [TEST] en la pantalla [MENU] y
luego púlselo. Comenzará la prueba diaria. Una vez que finalice la prueba sonará la
alarma acústica y aparecerá la pantalla que se muestra más adelante. Esta pantalla
mostrará:
Fecha de la prueba
Número de versión del programa
Resultados de las pruebas de TX power, TX PLL, RX PLL, DSC PLL, DSC
loopback, DSC routine, ROM, RAM, RTC, DSP, FPGA y de alarm unit (solo cuando
está conectada), que se muestran como [OK] o [NG] (No Good, incorrecto). Si apa-
reciera NG (incorrecto) en cualquiera de las pruebas, póngase en contacto con su
distribuidor. La prueba DSC ROUTINE comprueba las funciones de codificación y
descodificación del procesador de señales, utilizando una señal DSC.
Para imprimir manualmente los resultados de las pruebas, pulse la tecla 5. También
está a su disposición la posibilidad de imprimir automáticamente los resultados de las
pruebas diarias. Consulte sección 5.5.
No aplique pintura, sellante anticorrosivo
ni spray de contacto al revestimiento del
equipo ni a las piezas de plástico.
Dichos productos tienen componentes que
pueden dañar el revestimiento del equipo o
las piezas de plástico.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
No abra el equipo.
Solo personal cualificado debe manejar
el interior del equipo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
AVISO
x x
Este elemento no está
disponible si la unidad de
alarma no está conectada.
Estos elementos no están
disponibles si no se ha introdu-
cido el MMSI del barco propio.
7. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
7-2
7.2 Mantenimiento
Un mantenimiento regular le ayuda a conservar el equipo en buen estado y previene
problemas futuros. Revise el estado de los elementos enumerados en la siguiente ta-
bla.
Elemento Punto de control Solución y comentarios
Antena Compruebe si presenta daños físicos o
corrosión.
Sustituya las partes dañadas.
Unidad
transceptora
Compruebe la toma de tierra.
Compruebe la conexión del cable de
señal, el cable coaxial, el cable de
control, el cable de alimentación y el
equipo externo (navegador incluido).
Verifique que no haya ningún objeto
apoyado sobre la unidad transcepto-
ra.
Limpie el polvo y la suciedad acumu-
lados en la unidad transceptora con
un paño suave.
Nota: No utilice limpiadores químicos
en la unidad transceptora, ya que po-
drían deteriorar la pintura y las marcas,
o incluso deformarla.
Apriete las conexiones que se hayan
aflojado y limpie los conectores de cual-
quier material extraño que esté en con-
tacto con ellos.
Retire todos los cuerpos extraños.
Limpie el LCD cuidadosamente para
evitar rayarlo. Hágalo con un pañuelo de
papel y un producto limpiador para LCD.
Para eliminar la suciedad o los residuos
de sal, utilice un producto limpiador para
LCD y limpie lentamente con un pañuelo
de papel hasta que se disuelva la
suciedad o la sal. Cambie el pañuelo de
papel a menudo para que la sal o la
suciedad no rayen el LCD.
Fuente de
alimentación
Compruebe que la tensión del suminis-
tro en la transmisión esté dentro de los
intervalos nominales especificados (de
21,6 a 31,2 VCC medidos en el conec-
tor de alimentación).
Si los valores están fuera del intervalo ad-
mitido, revise el estado de la fuente de ali-
mentación. Una tensión muy baja puede
provocar que el funcionamiento del siste-
ma sea errático.
Fusibles de
alimentación
Compruebe que el fusible de aliment-
ación (7 A) no esté fundido.
Si se ha fundido, averigüe el motivo antes
de sustituirlo (tipo: FGBO 125 V 7 A PBF).
Si se vuelve a fundir después de sustituir-
lo, póngase en contacto con su proveedor.
7. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
7-3
7.3 Solución de problemas sencillos
La tabla que se presenta a continuación describe posibles problemas y soluciones
para restaurar la normalidad del funcionamiento. Si no se puede restablecer el funcio-
namiento normal, no intente realizar comprobaciones en el interior del equipo. Ante
cualquier reparación o problema, debe consultar a un técnico cualificado.
Problema Causa probable Solución
El equipo no se
puede encender.
• El cuadro eléctrico principal está
desconectado.
La tensión (CC) es demasiado alta o
baja.
La batería se ha descargado o el
contacto de los terminales es defi-
ciente.
Conecte el cuadro eléctrico prin-
cipal.
Compruebe la tensión de alimen-
tación.
Recargue la batería y apriete los
bornes de conexión de la misma.
No se muestra nin-
guna indicación en
pantalla.
El brillo de la pantalla está demasiado
bajo.
Pulse la tecla BRILL para ajustar el
brillo.
La alimentación
está conectada
pero no se oye
nada por el altavoz
principal.
El altavoz principal está apagado.
Pulse la tecla para encenderlo.
La potencia de sali-
da se reduce al niv-
el bajo (LOW)
La potencia se reduce automática-
mente como medida de protección ante
el sobrecalentamiento, debido a que se
trabaja con transmisiones continuas.
Espere a que la unidad se enfríe.
7. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
7-4
7.4 Mensajes de advertencia y precaución
La tabla siguiente muestra mensajes de error, sus significados y sus soluciones co-
rrespondientes. Para borrar los mensajes, pulse la tecla CANCEL.
Mensaje Significado Solución
Desbloqueo de TX PLL. La trans-
misión está desactivada.
Póngase en contacto
con el distribuidor.
Error de desbloqueo de TX PLL.
La transmisión está desactivada.
Póngase en contacto
con el distribuidor.
Desbloqueo de RX PLL. La re-
cepción está desactivada.
Póngase en contacto
con el distribuidor.
Desbloqueo de DSC (CH70) PLL. Póngase en contacto
con el distribuidor.
No se reciben datos de posición
durante 10 minutos.
Nota: Este mensaje no aparecerá
cuando [INPUT TYPE], en el
menú [POSITION], se establezca
como [MANUAL].
Introduzca la posición.
Los datos de posición no se han
actualizado durante cuatro horas.
Introduzca la posición.
Los datos de posición no se han
actualizado durante 23,5 horas.
Introduzca la posición.
Se ha intentado enviar un mensaje
DSC pero el MMSI no está regis-
trado en el equipo.
Introduzca el número
MMSI del barco.
Problema de impresión. No se
puede imprimir.
Compruebe la impreso-
ra (conexión, aliment-
ación, papel).
7. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
7-5
7.5 Llamada de prueba
Esta función envía una llamada de prueba a una estación costera o situada en un bar-
co. Por tal motivo, no debe efectuarse si no es estrictamente necesario. Puede pre-
parar una llamada de prueba con antelación (consulte sección 5.14.5).
1. Pulse la tecla OTHER DSC MSG para acceder a [COMPOSE MESSAGE].
2. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [MSG TYPE] y luego púlselo.
3. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [TEST MSG] y luego púlselo.
[PRIORITY] se configura automáticamente como [SAFETY].
4. Con la opción [TO] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER.
5. Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [DIRECT INPUT], [ADDRESS
BOOK DATA] o [AIS TARGET DATA] y luego púlselo.
[DIRECT INPUT]: indique el MMSI de la estación a la que quiera enviar la llamada
y a continuación pulse el botón CHANNEL/ENTER.
[ADDRESS BOOK DATA]: seleccione un MMSI de [ADDRESS BOOK] (consulte
la sección 5.13) y luego pulse el botón CHANNEL/ENTER.
[AIS TARGET DATA]: seleccione un MMSI de [AIS TARGET LIST] y luego pulse
el botón CHANNEL/ENTER.
6. Con la opción [GO TO CALL] seleccionada, pulse el botón CHANNEL/ENTER
para enviar el mensaje de prueba. La pantalla cambiará a la de transmisión. Tras
enviar la llamada, el equipo esperará a la confirmación de recepción de la misma.
El temporizador empieza a contar el tiempo de espera transcurrido hasta la llega-
da de la confirmación.
7. Lleve a cabo una de las siguientes acciones:
Si recibe un mensaje de confirmación de recepción de prueba
Sonará la alarma acústica y aparecerá el mensaje "TEST ACK received! [CANCEL]:
Stop alarm". Pulse la tecla CANCEL para silenciar la alarma.
La comunicación entre la unidad
transceptora y el terminal remoto
se ha perdido durante tres segun-
dos.
Compruebe la conexión
del terminal remoto. Si el
problema no se solucio-
na, póngase en contacto
con su proveedor.
El amplificador de RF ha alcanza-
do una temperatura demasiado el-
evada. Se ha reducido la potencia
de transmisión.
Deje que la unidad tran-
sceptora se enfríe. Si
vuelve a aparecer el
mensaje, póngase en
contacto con su prov-
eedor.
Error interno. El sistema se reini-
cia.
El sistema se reinicia au-
tomáticamente. Si el
problema persiste, pón-
gase en contacto con su
distribuidor.
Mensaje Significado Solución
7. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
7-6
Si no hay respuesta
Reenvíe la llamada: Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [RESEND] en
el área de opciones del usuario y luego púlselo.
Cancele la llamada: Gire el botón CHAN-
NEL/ENTER para seleccionar [QUIT] en el
área de opciones del usuario y luego púlse-
lo. Aparecerá el mensaje que se muestra en
la figura de la derecha.
Gire el botón CHANNEL/ENTER para seleccionar [Yes] y luego púlselo.
AP-1
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS
Unidad transceptora FM-8900S
Tecla MENU
En negrita: ajuste predeterminado
HS VOL (1 - 20, 15)
TEST
INTERCOM
CH MODE
SYSTEM
DSC
AUDIO
PRINT
POSITION (abre la ventana de configuración)
DATE/TIME (abre la ventana de configuración)
TIMEOUT
INTERCOM NAME (abre la pantalla de edición del nombre del interfono)
AUTO REVERT
EXTERNAL ALARM
RT APPLICATION (GUIDE, HS STATE, SQ METER)
INDIVIDUAL (MANUAL, AUTO (UNABLE))
PSTN (AUTO (ABLE), AUTO (UNABLE))
REASON (NO REASON, BUSY, EQUIP ERROR,
CAN'T USE MODE, CAN'T USE CH)
POSITION MSG (AUTO (ABLE),
AUTO (UNABLE), MANUAL)
POLLING MSG (AUTO, MANUAL)
TEST MSG (AUTO, MANUAL)
ADDRESS BOOK (abre la lista de datos de direcciones)
MSG FILE (abre la lista de archivos de mensajes)
LOG (abre la lista de datos de registros)
ACK SETTINGS
SPECIAL MSG
PROPOSE CH
MMSI X10*
TX MSG (AUTO, MANUAL)
RX MSG (AUTO, MANUAL)
DAILY TEST (AUTO, MANUAL)
MENU END (10MIN, NO TIMEOUT)
DSC GENERAL (15MIN, NO TIMEOUT)
RX DISTRESS (15MIN, NO TIMEOUT)
TELEPHONE (10SEC, 30SEC, 10MIN)
URGENCY (ON, OFF)
SAFETY (ON, OFF)
ROUTINE (ON, OFF)
NEUTRAL (ABLE, UNABLE)
MEDICAL (ABLE, UNABLE)
INT’L (01 - 88)
USA (01 - 88)
CANADA (01 - 88)
INLAND-W* (01 - 88)
PRIVATE (CH16 y un máx. de 19 canales diferentes
seleccionados en el menú [SERVICE])
X10 (0 - 9; 0)
MODE (ZERO, NON-ZERO, REJECT)
KEY CLICK (0 - 3; 2)
OFF HOOK SP (SP ON, MUTE)
MONITOR DOMAIN
ORDINARY ALARM
EQUALIZER (OFF, CLEAR, MILD, SHARP)
REGULAR (PUBLIC, PRIVATE)
PSTN (PUBLIC, PRIVATE)
SAFETY (0 - 5; 5)
ROUTINE (0 - 5; 5)
REGION (INT’L, USA, CANADA, INLAND-W*, PRIVATE)
MEMORY (ON, OFF)
MEMORY CONFIG (abre la ventana de configuración de memoria)
MAIN (RT+DSC, RT, OFF)
REMOTE (ON, OFF)
*: estos elementos de menú
aparecen dependiendo
de la configuración del
menú [SERVICE].
ALARM (abre la lista de alarmas)
SERVICE (para el técnico de mantenimiento)
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS
AP-2
Terminal remoto HS-8900(-W)
Tecla MENU
En negrita: ajuste predeterminado
REGION (INT’L, USA, CANADA, INLAND-W*, PRIVATE)
MEMORY CH (ON, OFF)
INTERCOM
AUDIO
DAILY TEST (muestra los resultados de la prueba de FM-8900S)
VERSION (muestra las versiones de programa de FM-8900S y HS-8900)
KEY CLICK VOLUME (0 (OFF) - 3, 2)
EARPIECE LEVEL (1 - 3, 3)
OFF HOOK SPEAKER (SP_ON, MUTE)
*: este elemento de menú aparece dependiendo de la
configuración del menú [SERVICE] en el FM-8900S.
AP-3
APÉNDICE 2 LISTAS DE CANALES
MARÍTIMOS VHF
Canales internacionales
CH TX (MHz) RX (MHz) Observaciones CH TX (MHz) RX (MHz) Observaciones
01 156.050 160.650 60 156.025 160.625
02 156.100 160.700 61 156.075 160.675
03 156.150 160.750 62 156.125 160.725
04 156.200 160.800 63 156.175 160.775
05 156.250 160.850 64 156.225 160.825
06 156.300 156.300 65 156.275 160.875
07 156.350 160.950 66 156.325 160.925
08 156.400 156.400 67 156.375 156.375
09 156.450 156.450 68 156.425 156.425
10 156.500 156.500 69 156.475 156.475
11 156.550 156.550 70 156.525 156.525 DSC
12 156.600 156.600 71 156.575 156.575
13 156.650 156.650 72 156.625 156.625
14 156.700 156.700 73 156.675 156.675
15 156.750 156.750 74 156.725 156.725
16 156.800 156.800 75 156.775 156.775 Baja PWR
17 156.850 156.850 76 156.825 156.825 Baja PWR
18 156.900 161.500 77 156.875 156.875
19 156.950 161.550 78 156.925 161.525
20 157.000 161.600 79 156.975 161.575
21 157.050 161.650 80 157.025 161.625
22 157.100 161.700 81 157.075 161.675
23 157.150 161.750 82 157.125 161.725
24 157.200 161.800 83 157.175 161.775
25 157.250 161.850 84 157.225 161.825
26 157.300 161.900 85 157.275 161.875
27 157.350 161.950 86 157.325 161.925
28 157.400 162.000 87 157.375 157.375
88 157.425 157.425
APÉNDICE 2 LISTAS DE CANALES MARÍTIMOS VHF
AP-4
Canales de EE. UU.
*: Solo USCG (Guardia costera de EE. UU.), prohibido el uso general
Canales de información meteorológica de EE. UU.
CH TX (MHz) RX (MHz) Observaciones CH TX (MHz) RX (MHz) Observaciones
01 156.050 156.050 60 - -
02-- 61--
03-- 62--
04 - - 63 156.175 156.175
05 156.250 156.250 64 - -
06 156.300 156.300 65 156.275 156.275
07 156.350 156.350 66 156.325 156.325
08 156.400 156.400 67 156.375 156.375 Baja PWR
09 156.450 156.450 68 156.425 156.425
10 156.500 156.500 69 156.475 156.475
11 156.550 156.550 70 156.525 156.525 DSC
12 156.600 156.600 71 156.575 156.575 Baja PWR
13 156.650 156.650 Baja PWR 72 156.625 156.625
14 156.700 156.700 73 156.675 156.675
15 - 156.750 74 156.725 156.725
16 156.800 156.800 75 156.775 156.775 Baja PWR
17 156.850 156.850 76 156.825 156.825 Baja PWR
18 156.900 156.900 77 156.875 156.875 Baja PWR
19 156.950 156.950 78 156.925 156.925
20 157.000 157.000 79 156.975 156.975
21 157.050 157.050 * 80 157.025 157.025
22 157.100 157.100 81 157.075 157.075 *
23 157.150 157.150 * 82 157.125 157.125 *
24 157.200 161.800 83 157.175 157.175 *
25 157.250 161.850 84 157.225 161.825
26 157.300 161.900 85 157.275 161.875
27 157.350 161.950 86 157.325 161.925
28 157.400 162.000 87 157.375 157.375
88 157.425 157.425
WX RX (MHz) WX RX (MHz)
01 162.550 06 162.500
02 162.400 07 162.525
03 162.475 08 161.650
04 162.425 09 161.775
05 162.450 10 163.275
APÉNDICE 2 LISTAS DE CANALES MARÍTIMOS VHF
AP-5
Canales de Canadá
*: solo DFO/Guarda costera de Canadá
** solo para comunicaciones entre estaciones de la Guardia costera y otras
Canales de información meteorológica de Canadá
CH TX (MHz) RX (MHz) Observaciones CH TX (MHz) RX (MHz) Observaciones
01 156.050 160.650 60 156.025 160.625
02 156.100 160.700 61 156.075 156.075
03 156.150 160.750 62 156.125 156.125
04 156.200 156.200 63 156.175 156.175
05 156.250 156.250 64 156.225 160.825
06 156.300 156.300 65 156.275 156.275
07 156.350 156.350 66 156.325 156.325
08 156.400 156.400 67 156.375 156.375
09 156.450 156.450 68 156.425 156.425
10 156.500 156.500 69 156.475 156.475
11 156.550 156.550 70 156.525 156.525 DSC
12 156.600 156.600 71 156.575 156.575
13 156.650 156.650 72 156.625 156.625
14 156.700 156.700 73 156.675 156.675
15 156.750 156.750 Baja PWR 74 156.725 156.725
16 156.800 156.800 75 156.775 156.775 Baja PWR
17 156.850 156.850 Baja PWR 76 156.825 156.825 Baja PWR
18 156.900 156.900 77 156.875 156.875
19 156.950 156.950 78 156.925 156.925
20 157.000 161.600 Baja PWR 79 156.975 156.975
21 157.050 157.050 * 80 157.025 157.025
22 157.100 157.100 ** 81 157.075 157.075 *
23 157.150 161.750 82 157.125 157.125 *
24 157.200 161.800 83 157.175 157.175 *
25 157.250 161.850 84 157.225 161.825
26 157.300 161.900 85 157.275 161.875
27 157.350 161.950 86 157.325 161.925
28 157.400 162.000 87 157.375 157.375
88 157.425 157.425
WX RX (MHz) WX RX (MHz)
01 162.550 06 162.500
02 162.400 07 162.525
03 162.475 08 161.650
04 162.425 09 161.775
05 162.450 10 163.275
APÉNDICE 2 LISTAS DE CANALES MARÍTIMOS VHF
AP-6
Canales de aguas interiores (INLAND-W)
CH TX (MHz) RX (MHz) Observaciones CH TX (MHz) RX (MHz) Observaciones
01 156.050 160.650 60 156.025 160.625
02 156.100 160.700 61 156.075 160.675
03 156.150 160.750 62 156.125 160.725
04 156.200 160.800 63 156.175 160.775
05 156.250 160.850 64 156.225 160.825
06 156.300 156.300 Baja PWR 65 156.275 160.875
07 156.350 160.950 66 156.325 160.925
08 156.400 156.400 Baja PWR 67 156.375 156.375
09 156.450 156.450 68 156.425 156.425
10 156.500 156.500 Baja PWR 69 156.475 156.475
11 156.550 156.550 Baja PWR 70 156.525 156.525 DSC
12 156.600 156.600 Baja PWR 71 156.575 156.575 Baja PWR
13 156.650 156.650 Baja PWR 72 156.625 156.625 Baja PWR
14 156.700 156.700 Baja PWR 73 156.675 156.675
15 156.750 156.750 Baja PWR 74 156.725 156.725 Baja PWR
16 156.800 156.800 75 156.775 156.775 Baja PWR
17 156.850 156.850 Baja PWR 76 156.825 156.825 Baja PWR
18 156.900 161.500 77 156.875 156.875 Baja PWR
19 156.950 161.550 78 156.925 161.525
20 157.000 161.600 79 156.975 161.575
21 157.050 161.650 80 157.025 161.625
22 157.100 161.700 81 157.075 161.675
23 157.150 161.750 82 157.125 161.725
24 157.200 161.800 83 157.175 161.775
25 157.250 161.850 84 157.225 161.825
26 157.300 161.900 85 157.275 161.875
27 157.350 161.950 86 157.325 161.925
28 157.400 162.000 87 157.375 157.375
88 157.425 157.425
APÉNDICE 2 LISTAS DE CANALES MARÍTIMOS VHF
AP-7
Canales privados
- continuación -
TX (MHz) RX (MHz)
N.º de canal
(actual)
Observaciones
Unidireccional/
semidúplex
Unidireccional Semidúplex
155.000 155.000 159.600 180
155.025 155.025 159.625 181
155.050 155.050 159.650 182
155.075 155.075 159.675 183
155.100 155.100 159.700 184
155.125 155.125 159.725 185
155.150 155.150 159.750 186
155.175 155.175 159.775 187
155.200 155.200 159.800 188
155.225 155.225 159.825 189
155.250 155.250 159.850 190
155.275 155.275 159.875 191
155.300 155.300 159.900 192
155.325 155.325 159.925 193
155.350 155.350 159.950 194
155.375 155.375 159.975 195
155.400 155.400 160.000 196
155.425 155.425 160.025 197
155.450 155.450 160.050 198
155.475 155.475 160.075 199
155.500 155.500 160.100 120 (L1)
155.525 155.525 160.125 121 (L2)
155.550 155.550 160.150 122
155.575 155.575 160.175 123
155.600 155.600 160.200 124
155.625 155.625 160.225 125(F1)(P1)
155.650 155.650 160.250 126(L3)
155.675 155.675 160.275 127
155.700 155.700 160.300 128
155.725 155.725 160.325 129
155.750 155.750 160.350 130
155.775 155.775 160.375 131(F2)(P2)
155.800 155.800 160.400 132
155.825 155.825 160.425 133(F3)(P3)
155.850 155.850 160.450 134
155.875 155.875 160.475 135
155.900 155.900 160.500 136
155.925 155.925 160.525 137
155.950 155.950 160.550 138
155.975 155.975 160.575 139
APÉNDICE 2 LISTAS DE CANALES MARÍTIMOS VHF
AP-8
- continuación -
TX (MHz) RX (MHz)
N.º de canal
(actual)
Observaciones
Unidireccional/
semidúplex
Unidireccional Semidúplex
156.000 156.000 160.600 00
156.025 156.025 160.625 60
156.050 156.050 160.650 01
156.075 156.075 160.675 61
156.100 156.100 160.700 02
156.125 156.125 160.725 62
156.150 156.150 160.750 03
156.175 156.175 160.775 63
156.200 156.200 160.800 04
156.225 156.225 160.825 64
156.250 156.250 160.850 05
156.275 156.275 160.875 65
156.300 156.300 160.900 06
156.325 156.325 160.925 66
156.350 156.350 160.950 07
156.375 156.375 160.975 67
156.400 156.400 161.000 08
156.425 156.425 161.025 68
156.450 156.450 161.050 09
156.475 156.475 161.075 69
156.500 156.500 161.100 10
156.525 156.525 161.125 70
156.550 156.550 161.150 11
156.575 156.575 161.175 71
156.600 156.600 161.200 12
156.625 156.625 161.225 72
156.650 156.650 161.250 13
156.675 156.675 161.275 73
156.700 156.700 161.300 14
156.725 156.725 161.325 74
156.750 156.750 161.350 15
156.775 156.775 161.375 75
156.800 156.800 161.400 16
156.825 156.825 161.425 76
156.850 156.850 161.450 17
156.875 156.875 161.475 77
156.900 156.900 161.500 18
156.925 156.925 161.525 78
156.950 156.950 161.550 19
156.975 156.975 161.575 79
157.000 157.000 161.600 20
157.025 157.025 161.625 80
157.050 157.050 161.650 21
157.075 157.075 161.675 81
157.100 157.100 161.700 22
APÉNDICE 2 LISTAS DE CANALES MARÍTIMOS VHF
AP-9
- continuación -
TX (MHz) RX (MHz)
N.º de canal
(actual)
Observaciones
Unidireccional/
semidúplex
Unidireccional Semidúplex
157.125 157.125 161.725 82
157.150 157.150 161.750 23
157.175 157.175 161.775 83
157.200 157.200 161.800 24
157.225 157.225 161.825 84
157.250 157.250 161.850 25
157.275 157.275 161.875 85
157.300 157.300 161.900 26
157.325 157.325 161.925 86
157.350 157.350 161.950 27
157.375 157.375 161.975 87
157.400 157.400 162.000 28
157.425 157.425 162.025 88
157.450 157.450 162.050 29
157.475 157.475 162.075 89
157.500 157.500 162.100 30
157.525 157.525 162.125 90
157.550 157.550 162.150 31
157.575 157.575 162.175 91
157.600 157.600 162.200 32
157.625 157.625 162.225 92
157.650 157.650 162.250 33
157.675 157.675 162.275 93
157.700 157.700 162.300 34
157.725 157.725 162.325 94
157.750 157.750 162.350 35
157.775 157.775 162.375 95
157.800 157.800 162.400 36
157.825 157.825 162.425 96
157.850 157.850 162.450 37(M1)
157.875 157.875 162.475 97
157.900 157.900 162.500 38
157.925 157.925 162.525 98
157.950 157.950 162.550 39
157.975 157.975 162.575 99
158.000 158.000 162.600 40
158.025 158.025 162.625 100
158.050 158.050 162.650 41
158.075 158.075 162.675 101
158.100 158.100 162.700 42
158.125 158.125 162.725 102
158.150 158.150 162.750 43
158.175 158.175 162.775 103
158.200 158.200 162.800 44
158.225 158.225 162.825 104
158.250 158.250 162.850 45
APÉNDICE 2 LISTAS DE CANALES MARÍTIMOS VHF
AP-10
- continuación -
TX (MHz) RX (MHz)
N.º de canal
(actual)
Observaciones
Unidireccional/
semidúplex
Unidireccional Semidúplex
158.275 158.275 162.875 105
158.300 158.300 162.900 46
158.325 158.325 162.925 106
158.350 158.350 162.950 47
158.375 158.375 162.975 107
158.400 158.400 163.000 48
158.425 158.425 163.025 108
158.450 158.450 163.050 49
158.475 158.475 163.075 109
158.500 158.500 163.100 50
158.525 158.525 163.125 110
158.550 158.550 163.150 51
158.575 158.575 163.175 111
158.600 158.600 163.200 52
158.625 158.625 163.225 112
158.650 158.650 163.250 53
158.675 158.675 163.275 113
158.700 158.700 163.300 54
158.725 158.725 163.325 114
158.750 158.750 163.350 55
158.775 158.775 163.375 115
158.800 158.800 163.400 56
158.825 158.825 163.425 116
158.850 158.850 163.450 57
158.875 158.875 163.475 117
158.900 158.900 163.500 58
158.925 158.925 163.525 118
158.950 158.950 163.550 59
158.975 158.975 163.575 119
159.000 159.000 163.600 200
159.025 159.025 163.625 201
159.050 159.050 163.650 202
159.075 159.075 163.675 203
159.100 159.100 163.700 204
159.125 159.125 163.725 205
159.150 159.150 163.750 206
159.175 159.175 163.775 207
159.200 159.200 163.800 208
159.225 159.225 163.825 209
159.250 159.250 163.850 210
159.275 159.275 163.875 211
159.300 159.300 163.900 212
159.325 159.325 163.925 213
159.350 159.350 163.950 214
159.375 159.375 163.975 215
159.400 159.400 164.000 216
APÉNDICE 2 LISTAS DE CANALES MARÍTIMOS VHF
AP-11
- continuación -
TX (MHz) RX (MHz)
N.º de canal
(actual)
Observaciones
Unidireccional/
semidúplex
Unidireccional Semidúplex
159.425 159.425 164.025 217
159.450 159.450 164.050 218
159.475 159.475 164.075 219
159.500 159.500 164.100 220
159.525 159.525 164.125 221
159.550 159.550 164.150 222
159.575 159.575 164.175 223
159.600 159.600 164.200 224
159.625 159.625 225
159.650 159.650 226
159.675 159.675 227
159.700 159.700 228
159.725 159.725 229
159.750 159.750 230
159.775 159.775 231
159.800 159.800 232
159.825 159.825 233
159.850 159.850 234
159.875 159.875 235
159.900 159.900 236
159.925 159.925 237
159.950 159.950 238
159.975 159.975 239
160.000 160.000 240
160.025 160.025 241
160.050 160.050 242
160.075 160.075 243
160.100 160.100 244
160.125 160.125 245
160.150 160.150 246
160.175 160.175 247
160.200 160.200 248
160.225 160.225 249
160.250 160.250 250
160.275 160.275 251
160.300 160.300 252
160.325 160.325 253
160.350 160.350 254
160.375 160.375 255
160.400 160.400 256
160.425 160.425 257
160.450 160.450 258
160.475 160.475 259
160.500 160.500 140
160.525 160.525 141
160.550 160.550 142
APÉNDICE 2 LISTAS DE CANALES MARÍTIMOS VHF
AP-12
TX (MHz) RX (MHz)
N.º de canal
(actual)
Observaciones
Unidireccional/
semidúplex
Unidireccional Semidúplex
160.575 160.575 143
160.600 160.600 144
160.625 160.625 145
160.650 160.650 146
160.675 160.675 147
160.700 160.700 148
160.725 160.725 149
160.750 160.750 150
160.775 160.775 151
160.800 160.800 152
160.825 160.825 153
160.850 160.850 154
160.875 160.875 155
160.900 160.900 156
160.925 160.925 157
160.950 160.950 158
160.975 160.975 159
161.000 161.000 160
161.025 161.025 161
161.050 161.050 162
161.075 161.075 163
161.100 161.100 164
161.125 161.125 165
161.150 161.150 166
161.175 161.175 167
161.200 161.200 168
161.225 161.225 169
161.250 161.250 170
161.275 161.275 171
161.300 161.300 172
161.325 161.325 173
161.350 161.350 174
161.375 161.375 175
161.400 161.400 176
161.425 161.425 177(M2)
161.450 161.450 178
161.475 161.475 179
AP-13
APÉNDICE 3 LISTA DE ABREVIATU-
RAS
Abreviaturas
Abreviatura Término Abreviatura Término
ACK Confirmación LAT Latitud
AIS Sistema de identificación au-
tomática
LO Baja
ALARM Alarma LOG Corredera
ANT Antena LON Longitud
APP Aplicación LV Nivel
APR Abril MAR Marzo
AUG Agosto MEM Memoria
AUTO Automático MENU Menu
BRILL Brillo MIN Minuto(s)
CAN’T No se puede MMSI Servicio de Identificación
Móvil Marítimo
CH Canal MSG Mensaje
COMM Comunicación MUTE Silencio
CPU Unidad de procesamiento central N Norte
DATE Fecha NAV Navegación
DEC Diciembre NG Error o incorrecto
DSC Llamada selectiva digital NOV Noviembre
DSP Procesador de señales digitales OCT Octubre
DUP Dúplex OFF Desactivado
DW Vigilancia dual ON Activado
E Este PLL Bucle de fase bloqueado
ECC Código de error de conexión PSTN Red telefónica conmutada
pública
ENT Intro/acceder PWR Potencia
EPFS Sistema de fijación de posición
electrónico
RAM Memoria de acceso aleatorio
EQUIP Equipo REF Referencia
FEB Febrero RF Radiofrecuencia
FPGA Matriz de puerta programable
en campo
ROM Memoria de solo lectura
FREQ Frecuencia RT Radioteléfono
GMDSS Sistema mundial de socorro y se-
guridad marítimos
RTC Reloj en tiempo real
GNSS Sistema global de navegación
por satélite
RX Recibir
HI Alta S-DUP Semidúplex
HS Terminal SEC Segundo(s)
INFO Información SEP Septiembre
INLAND-W Aguas interiores SIMP Unidireccional
INS Sistema de navegación integrado SP Altavoz
INTERCOM Sistema de intercomunicación SQ Silenciador
APÉNDICE 3 LISTA DE ABREVIATURAS
AP-14
Iconos
INT’L Internacional TIME Tiempo
JAN Enero TRX Transmitir y recibir
JUL Julio TX Transmitir
JUN Junio USA Estados Unidos de América
UTC Hora universal coordinada VOL Volumen
VDR Grabador de datos del viaje WR Receptor de escucha de fun-
cionamiento continuo
Icono Significado Icono Significado
Altavoz activado Teclas numéricas
Altavoz desactivado Botón CHANNEL/ENTER
Mensaje no leído Nombre del barco registrado
en la libreta de direcciones
Confirmación de recepción
ACK automática de men-
sajes individuales activada
Nombre del barco registrado
en la lista de blancos AIS
Intensidad del campo de ra-
dio en la pantalla de RT
Actualización de los datos con
regularidad
Intensidad del campo de ra-
dio en las pantallas, excepto
en la pantalla de RT
Error no resuelto
Envío de una alerta de so-
corro de su barco
Transmisión
Recepción de una alerta
de socorro procedente de
un barco en apuros
Envío de una retrans-
misión de socorro en
nombre de un barco en
apuros
La región del canal es INT’L.
Envío de un mensaje de
carácter general (rutinario,
urgente o de seguridad)
La región del canal es USA.
Recepción de un mensaje
de carácter general (rutinar-
io, urgente o de seguridad)
La región del canal es WX.
Comunicación por radiotelé-
fono
La región del canal es CANA-
DA.
El modo ecualizador está
activado.
La región del canal es IN-
LAND-W.
La potencia de salida es al-
ta.
La región del canal es PRI-
VATE.
Abreviatura Término Abreviatura Término
AIS
APÉNDICE 3 LISTA DE ABREVIATURAS
AP-15
La potencia de salida es ba-
ja.
El canal de memoria está se-
leccionado.
Frecuencia unidireccional Vigilancia dual
Frecuencia dúplex Exploración
Frecuencia de socorro La atenuación está abierta.
Icono Significado Icono Significado
BUSY
AP-16
APÉNDICE 4 INTERFAZ DIGITAL (IEC
61162-1)
Sentencias de E/S
Sentencias de entrada (IEC 61162-1)
GGA, GLL, ZDA, GNS, RMC, VDM
Descripción de las sentencias de entrada
GGA - datos de fijación del sistema de posicionamiento global (GPS)
GLL - Posición geográfica, latitud y longitud
ZDA - Hora y fecha
$**GGA,hhmmss.ss,llll.lll,a,yyyyy.yy,a,x,xx,x.x,x.x,M,x.x,M,x.x,xxxx*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1. UTC of position (000000.00 - 235959.99)
2. Latitude (0000.0000 - 9000.0000)
3. N/S
4. Longitude (00000.0000 - 18000.0000)
5. E/W
6. GPS quality indicator (1 - 5)
7. Number of satllite in use (no use)
8. Horizontal dilution of precision (no use)
9. Antenna altitude above/below mean sealevel (no use)
10. Unit, m
11. Geoidal separation (no use)
12. Unit, m
13. Age of differential GPS data (no use)
14. Differential reference station ID (no use)
$**GLL,llll.ll,a,yyyyy.yy,a,hhmmss.ss,a,x*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5
6 7
1. Latitude (0000.0000 - 9000.0000)
2. N/S
3. Longitude (00000.0000 - 18000.0000)
4. E/W
5. UTC of position (000000.00 - 235959.99)
6. Status (A=data valid V=data invalid)
7. Mode indicator (A=Autonomous D=Differential
N=No fix S=Simulator mode
$**ZDA,hhmmss.ss,xx,xx,xxxx,xx,xx*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6
1. UTC (000000.00 - 235959.99)
2. Day (01 - 31)
3. Month (01 -12)
4. Year (2000 - 2049)
5. Local zone, hours (no use)
6. Loca zone, minutes (no use)
APÉNDICE 4 INTERFAZ DIGITAL (IEC 61162-1)
AP-17
GNS - Datos fijos del GNSS
RMC - Datos GNSS específicos mínimos recomendados
VDM - Mensaje de enlace de datos UAIS VHF
$**GNS,hhmmss.ss,llll.ll,a,yyyyy.yy,a,c--c,xx,x.x,x.x,x.x,x.x,x.x,a*hh<CR><LF>
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1. UTC of position (000000.00 - 235959.99)
2. Latitude (0000.0000 - 9000.0000)
3. N/S
4. Longitude (00000.0000 - 18000.0000)
5. E/W
6. Mode indicator
N=No fix A=Autonomous D=Differential P=Precise R=Real Time Kinematic
F=Float RTK S=Simulator Mode
7. Total number of satellites in use (00 - 99)
8. HDOP (no use)
9. Antenna altitude, meters (no use)
10. Geoidal separation (no use)
11. Age of differential data (no use)
12. Differential reference station ID (no use)
13. Navigational status indicator (S=Safe C=Caution U=Unsafe V=Navigational status not valid)
$**RMC,hhmmss.ss,A,llll.ll,a,yyyyy.yy,a,x.x,x.x,ddmmyy,x.x,a,a,a*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13
1. UTC of position fix (000000.00 - 235959.99)
2. Status (A=data valid, V=navigation receiver warning)
3. Latitude (0000.0000 - 9000.0000)
4. N/S
5. Longitude (00000.0000 - 18000.0000)
6. E/W
7. Speed over ground, knots (no use)
8. Course over ground, degrees true (no use)
9. Date (010100 - 311249)
10. Magnetic variation, degrees (no use)
11. E/W
12. Mode indicator (A= Autonomous D= Differential
F=Float RTK N=No fix P=Precise R=Real time kinematic S=Simulator mode
13. Navigational status indicator (S=Safe C=Caution U=Unsafe V=Navigational status not valid)
$**VDM,x,x,x,a,s--s,x,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6
1. Total number of sentences needed to transfer the message (1 to 9)
2. Message sentence number (1 to 9)
3. Sequential message identifier (0 to 9, NULL)
4. AIS channel Number (A or B)
5. Encapsulated ITU-R M.1371 radio message (1 - 63 bytes)
6. Number of fill-bits (0 to 5)
APÉNDICE 4 INTERFAZ DIGITAL (IEC 61162-1)
AP-18
Sentencias de salida (IEC 61162-1)
DSC, DSE, TLL
Descripción de las sentencias de salida
DSC - Información de las llamadas selectivas digitales
DSE - Llamadas selectivas digitales ampliadas
TLL - Latitud y longitud del blanco
$CVDSC,xx,xxxxxxxxxx,xx,xx,xx,x.x,x.x,xxxxxxxxxx,xx,a,a*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11
1. Format specifier (2 digits)
2. Address (10 digits)
3. Category (2 digits or NULL)
4. Nature of Distress or first telecommand (2 digits or NULL)
5. Type of Communication or second telecommand (2 digits)
6. Position or Channel /Frequency (Max. 12 digits)
7. Time or Tel. No. (Max. 16 digits)
8. MMSI of ship in distress (10 digits or NULL)
9. Nature of distress (2 digits or NULL)
10. Acknowledgement (R=Acknowledge request B=Acknowledgement S=Neither (end of sequence)
11. Expansion indicator (E or NULL)
$CVDSE,x,x,a,xxxxxxxxxx,xx,c--c,..........,xx,c--c*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1. Total number of sentences (fixed value)
2. Sentence number (fixed value)
3. Query/reply flag (fixed value A=Automatic)
4. Vessel MMSI (10 digits)
5. Data set ‘1’ (code field, fixed value 00)
6. Data set ‘1’ (data field, Enhanced position resolution, Max. 8 characters), NULL
7. Additional data sets
*
, NULL
8. Data set ‘n’ (NULL)
*
9. Data set ‘n’ (NULL)
*
*
: This equipment outputs only “Data set 1”.
$CVTLL,xx,llll.ll,a,yyyyy.yy,a,c--c,hhmmss.ss,a,a*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1. Target number, NULL
2. Latitude (0.0000 - 9000.0000)
3. N/S
4. Longitude (0.0000 - 18000.0000)
5. E/W
6. Target name, NULL
7. UTC of data (000000 - 235959)
8. Target status, NULL
9. Reference target, NULL
APÉNDICE 4 INTERFAZ DIGITAL (IEC 61162-1)
AP-19
P - Sentencias
pireq, pidat, CVdmr, CVdma
P - Descripción de sentencias
PFEC,pireq - Solicitud de información del equipo
Cuando esta sentencia es de entrada, el equipo transfiere la sentencia PFEC,pidat.
PFEC,pidat - Información del equipo
PFEC,CVdmr - Solicitud de llamada de mensaje de las llamadas selectivas digitales
PFEC,CVdma - Confirmación de recepción de la llamada de mensaje de las llamadas selecti-
vas digitales
Diagramas esquemáticos
$ PFEC, pireq, sentence
$ PFEC, pidat, sentence
$ PFEC, CVdmr, sentence
$ PFEC, CVdma, sentence
+3,3V
GNSS_IN
4
3
1
5
PC400
6
0,1 m
2,2 k
10
100 p
1SS272
1SS272
0
100
330
05P0843
PRINCIPAL
GNSS_RD-H
GNSS_RD-C
21
22
1000 p
10
1000 p
[GNSS_SIO] solo entrada
+3,3V
(no montar) J1
CONEXIÓN
APÉNDICE 4 INTERFAZ DIGITAL (IEC 61162-1)
AP-20
Requisitos de carga como receptor
Aislamiento: optoacoplador Impedancia de entrada: 430Ω Voltaje máx.: ±15 V Umbral: 4 mA
+3,3 V
4
1
0,1 m
RS422_RXD
RS422_TXD
22
2 R
3 D
V CCGND
SN65HVD30DR
A 8
B 7
Y 5
Z 6
120
0,5 W
J17
Z_149_3P
1
2
3
RS-422
IEC61162-1
(predeterminados)
RS-422
J18
Z_149_3P
1
2
3
MULTI_RD-B
MULTI_RD-A
MULTI_TD-B
MULTI_TD-A
5
PC400
6
0,1 m
10
1
3
4
NMEA_RXD
2,2 k
100 p
1SS272
1SS272
100
330
0
10
10
13
14
10
15
10
16
[MULTI_SIO]
100px4
IEC61162-1
(predeterminados)
+3,3 V
+3,3 V
(no montar)
(no montar)
CONEXIÓN J1
AP-21
APÉNDICE 5 LISTADO DE PIEZAS
Este equipo se compone de módulos complejos en los que el diagnóstico de fallos y la reparación
de los componentes no resultan practicables (OMI A.694(17)/8.3.1). Solo se utilizan algunos com-
ponentes aislados. FURUNO Electric Co., Ltd. considera que la identificación de estas piezas no
es relevante para el mantenimiento a bordo y, por lo tanto, no aparecen en este manual. Los mó-
dulos principales pueden localizarse en las fotografías que muestran la ubicación de piezas y
componentes de las páginas AP-21 a AP-22.
Unidad transceptora FM-8900S
Terminal HS-2003
Terminal remoto HS-8900(-W)
Base del terminal remoto HS-8900(-W)
Caja de conexiones IF-8900
Unit
Code No.
ELECTRICAL PARTS LIST
Transceiver Unit FM-8900S
05P0882, PANEL
05P0849, PWR
05P0843, MAIN
05P0841, TRX_WR
PRINTED CIRCUIT BOARD
Unit
Code No.
ELECTRICAL PARTS LIST
Handset HS-2003
05P0780, HANDSET
PRINTED CIRCUIT BOARD
Unit
Code No.
ELECTRICAL PARTS LIST
Remote Handset HS-8900(-W)
05P0781B, HS CONT
05P0715, KEY
PRINTED CIRCUIT BOARD
Unit
Code No.
ELECTRICAL PARTS LIST
Remote Handset Hanger HG-8900(-W)
05P0798, TB
PRINTED CIRCUIT BOARD
Unit
Code No.
ELECTRICAL PARTS LIST
Junction Box IF-8900
05P0850, JUNCTION
PRINTED CIRCUIT BOARD
AP-22
APÉNDICE 6 UBICACIÓN DE LAS PIE-
ZAS
Unidad transceptora FM-8900S
Terminal HS-2003
05P0882
PANEL
Top cover removed
Back side of front panel
Bottom cover removed
05P0849
PWR
05P0841
TRX_WR
05P0843
MAIN
05P0780
HANDSET
APÉNDICE 6 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
AP-23
Estación remota RB-8900 (HS-8900, HG-8900) / RB-8900-W (HS-8900-W, HG-8900-
W)
Caja de conexiones IF-8900
05P0798
TB
05P0781B
HS CONT
HG-8900
HG-8900-W
HS-8900
HS-8900-W
(Hanger)
(Handset)
(Rear side)
05P0715
KEY
05P0850
JUNCTION
TB1
(REMOTE1)
TB3
(REMOTE3)
TB7
(ALARM SYSTEM/
INS/AIS/PLOTTER)
TB5
(ANALOG WING(LEFT)/VDR)
TB8
(ALARM UNIT)
TB6
(ANALOG WING(RIGHT)/GNSS)
TB4
(REMOTE 4)
TB2
(REMOTE 2)
Lug for connection
of shield of
TTYCSLA cables
AP-24
APÉNDICE 7 IMPRESORA TÉRMICA
UTP-58E
Precauciones de uso de la impresora
Precauciones de uso del papel
La superficie de la impresora térmica está revestida con productos químicos especiales y los ca-
racteres están impresos mediante una reacción termoquímica.
Especificaciones y piezas de la impresora
Especificaciones
No desmote ni intente reparar la impresora.
No permita que el agua entre en la impresora.
No deje caer ni sacuda la impresora.
Repare los atascos de papel tras apagar la impresora.
Apague la impresora cuando haya algún problema (por ejemplo, olor o humo extraños) y aseg-
úrese de que el problema no persiste.
Utilice el rollo de papel término especificado.
Guárdelo en un lugar fresco y seco.
Mantenga el papel alejado de objetos duros, disolventes y utilice láminas de vinilo para evitar la
decoloración.
Utilice pegamento acuoso (de almidón, sintético, etc.) cuando pegue el papel térmico.
La cinta adhesiva puede decolorar el papel térmico. Utilice cinta adhesiva de doble cara en el
reverso del papel.
No toque el papel con las manos húmedas. Podrían aparecer huellas en la impresión o esta podría
ser borrosa.
1. Rollo de papel térmico Tipo de papel: TP058-30CL (n.º de código: 000-154-047-10)
Anchura del papel: 57 mm
Diámetro externo del rollo de papel: máx. φ50 mm
Longitud del papel: 30 m
2. Condiciones ambientales Temperatura de uso: de 0 a +50 °C
Humedad de uso: del 30 al 80% de humedad relativa
(sin condensación)
Temperatura de almacenamiento: de -20 a +60 °C
Humedad de almacenamiento: del 20 al 85% de humedad relativa
(sin condensación)
APÉNDICE 7 IMPRESORA TÉRMICA UTP-58E
AP-25
Piezas
Cómo configurar el conmutador DIP
El conmutador DIP sirve para modificar las especificaciones de la impresora. Las especificacio-
nes predeterminadas se muestran en negrita y cursiva en la siguiente tabla.
*: No cambie la configuración de la patilla 0, salvo si se va a actualizar el software. Si la impresora
se enciende y la patilla 0 está configurada en ACTIVADO, el software se sobrescribirá.
N.º de
patillas
Función DESACTIVADO ACTIVADO
1 a 4 Sistema de comunicación Ver tabla 1.
5 Longitud de bit 8 bits 7 bits
6 Sistema de control RTS/CTS Xon/Xoff
De 7 a 8 Modo de comando Ver tabla 2.
9 Impresión boca arriba/in-
vertida
Impresión boca arriba Impresión invertida
0 Probar patilla* Modo normal (Configuración desactivada)
Parte delantera
Parte trasera
Botón de
apertura con
cubierta de
papel
Cortador
de papel
Cubierta
de papel
Conmutador DIP
Conector de
la interfaz
APÉNDICE 7 IMPRESORA TÉRMICA UTP-58E
AP-26
Tabla 1: Sistema de comunicación
Tabla 2: Modo de comando
Método de
entrada
Velocidad de
transmisión
en baudios
Paridad DP1 DP2 DP3 DP4
Serie
38400
Ninguna
DESACTI-
VADO
DESACTI-
VADO
DESACTI-
VADO
DESACTI-
VADO
19200 ACTIVADO DESACTI-
VADO
DESACTI-
VADO
DESACTI-
VADO
9600 DESACTI-
VADO
ACTIVADO DESACTI-
VADO
DESACTI-
VADO
4800 ACTIVADO ACTIVADO DESACTI-
VADO
DESACTI-
VADO
2400 DESACTI-
VADO
DESACTI-
VADO
ACTIVADO DESACTI-
VADO
38400
Impar
ACTIVADO DESACTI-
VADO
ACTIVADO DESACTI-
VADO
19200 DESACTI-
VADO
ACTIVADO ACTIVADO DESACTI-
VADO
9600 ACTIVADO ACTIVADO ACTIVADO DESACTI-
VADO
4800 DESACTI-
VADO
DESACTI-
VADO
DESACTI-
VADO
ACTIVADO
2400 ACTIVADO DESACTI-
VADO
DESACTI-
VADO
ACTIVADO
38400
Par
DESACTI-
VADO
ACTIVADO DESACTI-
VADO
ACTIVADO
19200 ACTIVADO ACTIVADO DESACTI-
VADO
ACTIVADO
9600 DESACTI-
VADO
DESACTI-
VADO
ACTIVADO ACTIVADO
4800 ACTIVADO DESACTI-
VADO
ACTIVADO ACTIVADO
2400 DESACTI-
VADO
ACTIVADO ACTIVADO ACTIVADO
Paralelo - - ACTIVADO ACTIVADO ACTIVADO ACTIVADO
Método de comando DP7 DP8
Modo 1 (20 dígitos, compatible con μTP-5820) ACTIVADO ACTIVADO
Modo 2 (24 dígitos, compatible con μTP-5824) DESACTIVADO ACTIVADO
Modo 3 (32 dígitos compatible con ESC/POS) DESACTIVADO DESACTIVADO
Modo dump hexadecimal ACTIVADO DESACTIVADO
APÉNDICE 7 IMPRESORA TÉRMICA UTP-58E
AP-27
UTP-58E para RC-8900 (consola de soporte) y PP-8800A (impresora)
Pulse el interruptor de encendido y la luz de encendido se iluminará. Cuando esto ocurra, se im-
primirán los datos recibidos del radioteléfono. Una vez finalice la impresión, retire el papel pulsan-
do el botón de la línea de alimentación.
Sustitución del papel
1. Pulse el botón de apertura de la cubierta de pa-
pel para abrirla.
2. Cargue el rollo de papel tal y como se muestra
en la figura de la derecha.
3. Coloque el rollo de papel de modo que el final
quede fuera de la impresora y luego cierre la cu-
bierta presionando ambos lados de la parte su-
perior de esta.
Botón de apertura
con cubierta de papel
Luz de encendido
Botón de la
línea de
alimentación
Interruptor de
encendido
3
3
2
1
APÉNDICE 7 IMPRESORA TÉRMICA UTP-58E
AP-28
Esta página se ha dejado en blanco a propósito.
FURUNO
FM-8900S
SP - 1 E5680S01F (Spanish)
121031
ESPECIFICACIONES DEL RADIOTELÉFONO VHF MARÍTIMO
FM-8900S
1 GENERAL
1.1 Número de canales INTL: 57
EE. UU.: 50
Meteorología: 10
Canadá: 57
INLAND-WA: 57
Privados: 20
Canal de memoria: 50
1.2 Estabilidad de la frecuencia Hasta ±1,5 kHz
1.3 Sistema de comunicación Unidireccional/semidúplex
1.4 Clase de emisión 16K0G3E (F3E) voz, 16K0G2B (F2B) DSC
1.5 Impedancia de la antena 50 Ohm
1.6 Pantalla LCD de matriz de puntos en color de 4,3 pulgadas, 480 x 272 puntos
1.7 Distancia visible 0,7 m nominal
2 TRANSMISOR
2.1 Rango de frecuencias de 155,000 a 161,475 MHz
2.2 Potencia de salida 25 W máx., 1 W en reducción de potencia
2.3 Desviación de frecuencia Hasta ±5 kHz
3 RECEPTOR
3.1 Rango de frecuencias Unidireccional: de 155,000 a 161,475 MHz
Semidúplex: de 159,600 a 164,200 MHz
3.2 Sistema receptor Superheterodino de conversión doble
3.3 Frecuencia intermedia : 51,1375 MHz, 2ª: 62,5 kHz
3.4 Sensibilidad +6 dBV o menos (20 dB SINAD)
3.5 Selectividad de canales 70 dB o más
3.6 Respuesta espúrea 70 dB o más
3.7 Salida AF Altavoz integrado: 3 W (4 ohm, THD: hasta el 10%),
Auricular: 2 MW (150 ohm)
4 DSC
4.1 Protocolo rec. ITU-R M.541-9, M.493-13 (clase A), M.689-2, M.821-1
4.2 Velocidad de transmisión en baudios 1.200 baudios ±30 ppm máx.
4.3 Modulación AFSK
4.4 Frecuencia de modulación 1700 ±400 Hz, Marca: 1.300 Hz, Espacio: 2.100 Hz
FURUNO
FM-8900S
SP - 2 E5680S01F (Spanish)
121031
5 RECEPTOR DE ESCUCHA DE FUNCIONAMIENTO CONTINUO CH70
5.1 Frecuencia de recepción 156,525 MHz
5.2 Sistema receptor Superheterodino de conversión doble
5.3 Frecuencia intermedia : 38,3625 MHz, 2ª: 37,5 kHz
5.4 Sensibilidad 0 dBV o menos (SER <1%)
5.5 Selectividad de canales 70 dB o más
5.6 Respuesta espúrea 70 dB o más
6 INTERFAZ
6.1 Datos de navegación IEC61162-1 Ed.4 (2010-11)
Sentencias de entrada GGA, GLL, GNS, RMC, VDM, ZDA
Sentencias de salida DSC, DSE, TLL
7 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
7.1 Tensión 24 V CC (-10%, +30%)
7.2 Consumo de energía (con todas las opciones)
Transmisión 4,7 A máx. con salida de 25 W
Recepción 2,3 A máx. con entrada de audio de 4 W
En espera 1,3 A máx.
8 CONDICIONES AMBIENTALES
8.1 Temperatura ambiente De -15 °C a +55 °C
8.2 Humedad relativa 93% o menos a +40 °C
8.3 Grado de protección
Unidad transceptora (FM-8900S) IP20 (IP22: opción)
Terminal/base (HS-2003/FP05-05510) IP24
Estación remota RB-8900: IP22, RB-8900-W: IP56
Caja de conexiones IP20, IP22 (montaje para mamparos, opcional)
8.4 Vibración IEC 60945 Ed.4
9 COLOR DEL REVESTIMIENTO
9.1 Unidad transceptora N2.5 (fijado)
9.2 Estación/terminal remoto N2.5 (fijado)
9.3 Consola VHF 7.5BG7/2, 2.5G7/2 o especificado
IN-1
ÍNDICE
A
Abreviatura............................................AP-13
Ajuste de alarma externa ...........................5-7
Ajuste de confirmación de recepción
automática AUTO ACK ............................5-21
Ajuste de posición......................................5-4
Ajuste de sonido
unidad transceptora ...............................5-22
Ajuste de tiempo de espera .......................5-5
Ajuste del volumen
terminal remoto ........................................6-7
Ajustes de hora y fecha .............................5-5
Alarmas acústicas......................................2-3
Alerta de socorro
cancelar..................................................3-15
enviar .......................................................3-1
recibir .......................................................3-6
Altavoz
terminal remoto ........................................6-5
unidad transceptora .................................1-6
Árbol de menús.......................................AP-1
Archivo de registro
abrir........................................................5-19
borrar......................................................5-20
B
Brillo
terminal remoto ........................................6-3
unidad transceptora .................................1-4
C
Canales duales (DW).................................1-7
Configuración de la aplicación de RT ........5-8
Configuración de memoria.........................5-3
Contraste (terminal remoto) .......................6-3
D
Descripción de los controles
terminal remoto ........................................6-1
unidad transceptora .................................1-1
E
Encender y apagar
unidad transceptora .................................1-2
Encendido y apagado
terminal remoto ........................................6-2
Explorar canales ........................................1-8
F
Función de reproducción .........................1-14
I
Icono .....................................................AP-14
Imprimir mensajes......................................5-4
Interfaz digital........................................AP-16
Interfono........................................... 1-10
, 6-6
L
Libreta de direcciones
borrar......................................................5-12
editar ......................................................5-11
lista...........................................................5-9
registrar..................................................5-10
Listado de piezas ..................................AP-21
Listas de alarmas.....................................5-23
Listas de canales VHF ............................AP-3
LL
Llamada de prueba ....................................7-5
M
Mantenimiento ...........................................7-2
Mensaje a todos los barcos
enviar .....................................................4-13
recibir .....................................................4-14
Mensaje de error........................................7-4
Mensaje de grupo
enviar .......................................................4-8
recibir .......................................................4-9
Mensaje de neutralidad
enviar .....................................................4-18
recibir .....................................................4-20
Mensaje de posición
enviar .....................................................4-15
recibir .....................................................4-17
Mensaje de solicitud de sondeo...............4-17
Mensaje especial .....................................5-21
Mensaje individual
enviar .......................................................4-2
recibir .......................................................4-6
Mensaje médico
enviar .....................................................4-20
recibir .....................................................4-22
Mensaje PSTN
enviar .....................................................4-10
recibir .....................................................4-12
Mensajes DSC ...........................................2-1
P
Pantalla de RT
terminal remoto ........................................6-2
unidad transceptora .................................1-3
Pantalla MENU, abrir/cerrar.......................5-1
Preparación de mensajes de grupo .........5-15
Preparación de mensajes de prueba .......5-16
Preparación de mensajes individuales.....5-14
Preparación de mensajes PSTN..............5-16
Prioridad.....................................................1-9
Proponer un canal....................................5-22
Prueba diaria..............................................7-1
ÍNDICE
IN-2
R
Región del canal ....................................... 5-2
terminal remoto ....................................... 6-3
unidad transceptora ................................ 1-5
Retransmisión de alerta de socorro
enviar .................................................... 3-12
recibir .................................................... 3-15
S
Selección del canal
terminal remoto ....................................... 6-4
unidad transceptora ................................ 1-5
Seleccionar el canal de memoria
terminal remoto ....................................... 6-4
unidad transceptora ................................ 5-2
Sesión ..................................................... 1-11
Solución de problemas.............................. 7-3
T
Transmisión
terminal remoto ....................................... 6-5
unidad transceptora ................................ 1-6
U
Ubicación de las piezas ........................AP-22
UTP-58E ...............................................AP-24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146

Furuno FM8900S Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario