Miele CVA2662 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Manual de uso y manejo
Cafetera
CVA 2662
Para prevenir accidentes y
daños al aparato,
lea estas instrucciones
antes
de su instalación o uso.
M.-Nr. 07 357 140
es-MX
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Guía para la cafetera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pasos iniciales para su funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Llenado del agua y de las cápsulas de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Asignación de diferentes tipos de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Preparación de café / espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Café y espresso...................................................20
Preparación de leche caliente, leche espumosa y cappuccino ..............21
Después del uso ..................................................24
Ajuste de los tamaños de las porciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Perfiles de usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Selección perfil de usuario ..........................................27
Crear perfil de usuario ..............................................27
Preparación de café / espresso con perfiles de usuario....................29
Ajuste del tamaño de las porciones para los perfiles de usuario .............29
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Seleccionar de un idioma ...........................................30
Hora del día ......................................................30
Ajuste del timer ...................................................32
Sistema de vapor..................................................35
Iluminación: Ajustar la intensidad luminosa .............................35
Iluminación: Ajuste el tiempo de desconexión ...........................36
Ajustar el display ..................................................36
Volumen .........................................................37
Info (presentación del número de bebidas) .............................37
Seguridad .......................................................38
Dureza del agua ..................................................39
Restablecer los ajustes predeterminados de fábrica ......................40
Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Generalidades ....................................................42
Descalcificación de la cafetera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Preguntas frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Retiro de una cápsula atascada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Servicio post-venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Indice
2
Instrucciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Medidas para la protección de nuestro medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Glosario del café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Las variedades de Espresso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Las variedades de café Lungo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Indice
3
Al utilizar aparatos eléctricos siempre debe observar las precauciones bási
-
cas de seguridad, incluidas las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de instalar o usar la cafetera.
Lea detenidamente estas instruccio
-
nes para prevenir accidentes y da
-
ños al aparato.
Este aparato cumple con los reque
-
rimientos de seguridad vigentes. El
uso indebido del aparato puede
ocasionar lesiones personales y da
-
ños materiales.
Lea detenidamente esta información
antes de usar el aparato. Este ma-
nual contiene información importan-
te sobre la instalación, funciona-
miento y cuidado seguro de la cafe-
tera. Para prevenir el riesgo de le-
siones personales o daños en la
cafetera, es importante que lea de-
tenidamente estas instrucciones.
Consérvelas en un lugar seguro y
entrégueselas a cualquier usuario
futuro.
Uso correcto
~
Este cafetera está destinado exclu
-
sivamente para el uso doméstico (hasta
20 tazas diarias), para la preparación
de bebidas a base de café (corto / es
-
presso, capuccino, latte macchiato,
etc.).
Use esta máquina exclusivamente para
el propósito con que se fabricó. Cual
-
quier otro uso que se le dé puede re
-
sultar peligroso.
~
Las personas que carezcan de ca-
pacidades físicas, sensoriales o menta-
les o de experiencia con el aparato no
lo deben utilizar sin la supervisión o ins-
trucciones de una persona responsa-
ble.
Niños
~
Es necesario ejercer una estrecha
vigilancia cuando los niños usan un
aparato o si se encuentran cerca de él
durante su uso. Ya que se pueden es
-
caldar o quemar fácilmente.
~
Nunca permita que los niños jue
-
guen con la cafetera.
~
Instale el aparato en un lugar donde
los niños no tengan acceso.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
4
Seguridad técnica
~
Antes de instalar el aparato, revíselo
externamente para comprobar que no
presenta daños. No use un aparato
que esté dañado.
~
Antes de conectar el aparato, verifi
-
que que el voltaje y la frecuencia que
aparecen en la placa de información
correspondan al suministro eléctrico de
la casa. Si tiene alguna duda, consulte
con un técnico calificado.
~
Asegúrese que sea un técnico com
-
petente quien realice correctamente la
instalación y la conexión a tierra. Para
garantizar la seguridad eléctrica de
este aparato, debe existir continuidad
entre el aparato y un sistema efectivo
de puesta a tierra. Es imprescindible
que se cumpla con este requerimiento
básico de seguridad. Si existe cual-
quier duda, llame a un electricista com-
petente para que revise el sistema
eléctrico del inmueble. El fabricante no
se hace responsable de los daños que
ocasiona la falta de un sistema de co
-
nexión a tierra eficaz o un sistema defi
-
ciente.
~
El aparato debe estar instalado co
-
rrectamente antes de utilizarlo y para
asegurarse de que no se tenga acceso
a los componentes eléctricos. Asegúre
-
se de que no haya suministro de ener
-
gía eléctrica al aparato mientras se lle
-
va a cabo el trabajo de instalación,
mantenimiento o reparación.
~
No utilice una extensión para conec
-
tar el aparato a la corriente eléctrica.
Las extensiones no garantizan la segu
-
ridad requerida del aparato (peligro de
sobrecalentamiento).
~
El aparato no debe instalarse ni utili
-
zarse al aire libre.
~
Si el aparato se instala detrás de la
parte frontal de una puerta, solo úselo
cuando la puerta esté abierta. No cie
-
rre la puerta cuando el aparato esté en
funcionamiento.
~
Antes de cualquier trabajo de revi
-
sión o mantenimiento, interrumpa el su-
ministro de energía; para ello, quite el
fusible, haga "botar" el disyuntor o de-
senchufe la unidad.
~
Este aparato no se debe utilizar en
una ubicación móvil (por ej., en un
bote).
~
El trabajo de instalación y las repa-
raciones debe realizarlos exclusiva-
mente un técnico calificado por MIELE
y de conformidad con los reglamentos
de seguridad nacionales y locales. Las
reparaciones y otro tipo de tareas reali
-
zadas por personas no autorizadas po
-
drían ser peligrosas y podrían anular la
garantía.
~
Durante el período de vigencia de la
garantía del aparato, las reparaciones
deben ser realizadas únicamente por
técnicos autorizados por MIELE. De lo
contrario se anulará la garantía.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
5
~
Los componentes defectuosos sólo
deben ser reemplazados con repues
-
tos Miele originales. Únicamente con
estas piezas el fabricante puede garan
-
tizar la seguridad del aparato.
~
Para evitar incendios, descargas
eléctricas y lesiones en las personas,
no sumerja el cordón ni las clavijas en
el agua u otro líquido.
~
No deje que el cordón cuelgue del
borde de la mesa o mostrador, ni que
toque superficies calientes.
~
No use ningún aparato con el cor
-
dón o la clavija dañados, o después de
que éste haya sufrido un desperfecto o
se haya dañado de algún modo. Comu-
níquese con Miele.
~
Siempre conecte primero la clavija
al aparato y luego al tomacorriente de
la pared. Para desconectarlo, apague
el aparato, luego desenchufe la clavija
del tomacorriente.
~
Nunca abra la cubierta del aparato.
Es peligroso alterar las conexiones o
componentes eléctricos y las piezas
mecánicas, además de que esto podría
ocasionar daños al aparato.
~
Si la máquina se instala en combi
-
nación con otros aparatos, se debe ins
-
talar una base protectora entre el apa
-
rato y la unidad (salvo en el caso de
combinaciones con calentador de pla
-
tos).
~
Instale o sitúe este aparato sólo
conforme al instructivo de instalación.
Uso
~
Con esta máquina, use exclusiva
-
mente cápsulas de café Nespresso. El
uso de otros productos dañará el apa
-
rato.
¡Precaución! Cuando se sirven be
-
bidas calientes, existe peligro de
quemaduras debido a que están su
-
mamente calientes.
¡Precaución! No mire la luz, ni di
-
rectamente ni con un instrumento
óptico - existe peligro de radiación
por láser.
~
No toque el interior de la unidad de
preparación si el aparato no se ha des-
conectado del suministro eléctrico.
Existe el peligro de sufrir lesiones.
~
Antes de preparar el primer café, se
deben enjuagar los conductos de agua
y limpiar la máquina completamente.
También se debe limpiar el cappucci
-
natore.
~
Llene el tanque únicamente con
agua potable fría, recién salida de la
llave. El agua tibia o caliente, o cual
-
quier otro líquido, podría dañar la má
-
quina. El agua debe cambiarse diaria
-
mente para evitar el crecimiento de
bacterias o moho.
~
No use agua mineral ni desionizada.
Esto podría producir una fuerte acumu
-
lación de calcio que puede dañar la
unidad.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
6
~
En el cappuccinatore use exclusiva
-
mente leche fría pura. Los productos
lácteos con saborizantes contienen
sustancias que pueden obstruir la má
-
quina.
~
No coloque cápsulas que no sean
Nespresso en el carrusel para cápsu
-
las.
~
¡No utilice cápsulas que estén da
-
ñadas, rotas o deformes! Ya que pue
-
den quedar atascadas en la máquina y
dañarla.
~
Nunca coloque debajo del surtidor
de café una taza que contenga una
mezcla de alcohol y café. ¡Las piezas
de plástico de la unidad se pueden in-
cendiar!
~
El agua caliente y el vapor que sale
de la cafetera podrían ocasionar escal-
daduras. Estas funciones deben usarse
con mucho cuidado. Nunca coloque
ninguna parte del cuerpo bajo la boqui-
lla de vapor o el surtidor de agua ca-
liente. Nunca utilice el aparato para lim
-
piar objetos.
~
Nunca utilice un limpiador a base
de vapor para limpiar el aparato. El va
-
por presurizado podría dañar los com
-
ponentes eléctricos y ocasionar un cor
-
tocircuito.
~
Limpie diariamente el sistema de
cafetera para impedir el crecimiento de
bacterias. Todas los componentes del
sistema de cafetera son aptas para la
-
var en lavavajillas, excepto la unidad
de preparación, el recipiente de gra
-
nos, el recipiente y la tapa de acero
inoxidable para la leche, y la cubierta
del surtidor principal. La falta de un
mantenimiento adecuado de la unidad
puede generar problemas para la sa
-
lud.
~
Limpie diariamente la cafetera para
impedir el crecimiento de bacterias. To
-
das las partes de la cafetera se pueden
lavar en el lavavajillas, con excepción
de la placa para cápsulas y la bandeja
de escurrimiento de plástico.
~
No limpie el interior de la abertura
de la placa para cápsulas. Existe el pe-
ligro de sufrir lesiones.
~
No toque el interior del perforador.
Se pueden producir lesiones.
~
No toque las superficies calientes.
Use los botones o la palanca de vapor.
~
Para evitar lesiones, deje enfriar la
cafetera antes de limpiarlo o antes de
instalarle o sacarle las piezas. Apague
la máquina en el interruptor principal
cuando no la esté usando y antes de
limpiarla.
~
El agua de la bandeja de escurri
-
miento puede estar muy caliente. Tome
todas las precauciones al momento de
vaciarla. Existe el peligro de sufrir que
-
maduras.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
7
~
La cafetera debe ser descalcificado
periódicamente con las tabletas sumi
-
nistradas para tal propósito. En zonas
con agua muy dura es necesario des
-
calcificar el aparato con mayor frecuen
-
cia. El fabricante no se hace responsa
-
ble de los daños que resulten por no
descalcificar el aparato suficientemen
-
te.
~
La placa para cápsulas se ensucia
-
rá con mayor o menor frecuencia de
-
pendiendo de la cápsula de café que
se use. Limpie la placa para cápsulas
cada mes o cada 2 meses con una ta
-
bleta de limpieza que se puede adqui-
rir en Miele.
~
Use exclusivamente las tabletas
para descalcificar que ofrece Miele y
asegúrese de usar la mezcla correcta
de agua y agente descalcificador. De
lo contrario, el aparato se puede dañar.
~
No coloque, cuelgue ni recargue ar-
tículos pesados sobre la puerta. La má-
quina se puede dañar.
~
El uso de accesorios no recomen
-
dados por el fabricante del aparato
puede ocasionar incendios, descargas
eléctricas o lesiones en las personas.
~
El aparato está diseñado para usar
-
lo a temperaturas ambiente que osci
-
lan entre los 15 ºC y 60 ºC (59 ºF y
140 °F). No use el aparato fuera de
este rango de temperaturas.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES Y
REVÍSELAS
PERIÓDICAMENTE
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
8
Vista frontal
a Control digital s de Encendido/Apagado
b Pantalla
c Flecha izquierda <, para desplazarse a través de las opciones del programa
d Control digital OK, para confirmar las opciones del programa seleccionadas y
guardar los ajustes
e Flecha derecha <, para desplazarse a través de las opciones del programa
f r Control digital de selección de bebida para seleccionar el tipo de bebida
(café o espresso)
g Agarradera de la puerta
h Bandeja de escurrimiento de plástico
i Bandeja de escurrimiento metálica
j Surtidor de café
k Cavidad para el Cappuccinatore
l Válvula / palanca de vapor y agua caliente
Guía para la cafetera
9
Vista interior
m Interruptor principal
n Placa para cápsulas (al descalcificar, reemplace por el embudo de descalcifi-
cación)
o Unidad de preparación
p Carrusel para cápsulas
q Bandeja del carrusel
r Tanque de agua
s Bandeja de escurrimiento con rejilla
(con rejilla a prueba de escurrimientos para transportarla)
t Contenedor de posos
Guía para la cafetera
10
Controles digitales
Seleccone un control digital con la pun
-
ta del dedo para usar la máquina.
Pantalla
COSI o Espresso
K1 K2 K3 K4 K5 L on G k C
El menú prinipal de la pantalla muestra
los siguientes símbolos:
K Hasta 5 tipos de café diferentes
L Vapor
o Agua caliente
n Perfil de usuario para hasta 9
usuarios diferentes
G Programa de mantenimiento:
aclarar
k Programa de mantenimiento:
descalcificación
C Ajustes: personalizar el aparato
^ Use los botones de flecha<o>para
seleccionar un elemento de progra-
ma en la pantalla. Cuando aparezca
resaltado el elemento de programa
deseado, seleccione OK.
Pantalla
11
Antes del primer uso
Antes de usarlo por primera vez, el
aparato deberá estar correctamente
instalado y conectado. Consulte
"Instrucciones de instalación".
Limpie el aparato y retire los protec
-
tores de aluminio antes del primer
uso. Consulte "Limpieza y cuidado".
Encendido
^
Seleccione s "Encendido/apagado"
para encender la cafetera.
Las primeras veces que se enciende la
máquina con el interruptor principal
aparece brevemente en la pantalla un
mensaje de bienvenida, seguido de
otros mensajes: El mensaje de bienve-
nida seguirá apareciendo hasta que se
hayan preparado 5 bebidas.
Míele Willkommen
Cuando use la máquina por primera
vez, se le solicitará que seleccione un
idioma.
^
Pulse los botones de flecha<o>
hasta que aparezca en la pantalla el
idioma deseado.
^
Confirme seleccionando OK.
El idioma deseado queda estableci
-
do.
Ajuste del reloj
^
Pulse los botones de flecha<o>
hasta que aparezca resaltado el For
-
mato de hora deseado (reloj de 12
horas ó 24 horas). Confirme con OK.
^
Introduzca la hora del día: Use los
botones de flecha para ajustar prime
-
ro la hora. Confirme con OK.
^
Uso el mismo proceso para ajustar
los minutos.
^
Seleccione cuándo desearía que
aparezca la hora:
–"Activado": La hora del día aparece-
rá incluso si el aparato está apaga-
do.
"Activafo durante 60 segundos":
Cuando se apaga el aparato, la hora
del día permanecerá en la pantalla
durante 60 segundos.
"Sin indicación": Cuando se apaga
el aparato, la hora desaparece inme-
diatamente de la pantalla.
^
Seleccione OK para confirmar.
Una vez que se han introducido correc
-
tamente los ajustes, la pantalla mostra
-
Primera puesta en funcionamiento.
^
Confirme el mensaje con OK.
Pasos iniciales para su funcionamiento
12
Llenado de los conductos con agua
El aparato se drena completamente an
-
tes de salir de la fábrica. Antes de pre
-
parar la primera bebida, deberá bom
-
bear agua hacia los conductos.
^
Coloque una taza debajo del surtidor
de café.
Agua caliente
K1 K2 K3 K4 K5 L o n G k C
^
Seleccione Agua caliente o median
-
te los botones de flecha<o>.
^
Confirme con OK.
^ Deje que cierta cantidad de agua ca-
liente fluya a la taza.
^ Corte el agua volviendo a seleccio-
nar OK.
Ahora los conductos están llenos de
agua y el aparato está listo para su
uso.
Apagado
^
Seleccione Encendido/Apagado s
para apagar la cafetera.
Cuando se prepara una bebida a
base de café, la unidad se enjuaga
una vez antes de apagarse automá
-
ticamente.
Pasos iniciales para su funcionamiento
13
El aparato se debe limpiar antes de
llenarlo con agua y con las cápsulas
de café (consulte el apartado "Lim
-
pieza y cuidado").
Asegúrese de ajustar la dureza del
agua (consulte el apartado "Ajustes:
Dureza del agua").
Llenado del tanque de agua
El tanque de agua se debe lavar y lle
-
nar con agua potable fría recién salida
de la llave antes de cada día de uso.
,
Nunca ponga agua caliente o al-
gún otro líquido que no sea agua
fría en el tanque de agua. No use
agua mineral en el aparato. Ésta
produce una acumulación excesiva
de cal y se dañará el aparato.
^
Abra la puerta del aparato.
^
Levante el tanque del agua a ysá
-
quelo b.
^
Llene el recipiente con agua potable
fría, recién salida de la llave hasta la
marca "Máximo".
Una válvula ubicada en la parte frontal
del tanque impide que se produzcan
fugas.
^ Vuelva a instalar el tanque de agua
en la máquina.
Llenado del agua y de las cápsulas de café
14
Llenado del carrusel para cáp
-
sulas de café
Inserte exclusivamente cápsulas de
café Nespresso en el carrusel.
Las cápsulas que estén dañadas,
rotas o deformes no deben usarse,
ya que pueden quedar atascadas
en la máquina.
Existen cinco cámaras, cada una de
las cuales puede contener hasta cuatro
cápsulas. Los tipos de café se tienen
que distribuir en sus respectivas cáma
-
ras para obtener el tipo de café desea-
do. También puede llenar cada una de
las cámaras con el mismo tipo de café.
Las cámaras vienen ajustadas de fábri-
ca para un tipo de café determinado.
Llene las cámaras respectivamente o
programe otros tipos de café de acuer-
do con sus preferencias. Consulte el
apartado "Asignación de diferentes ti-
pos de café".
^
Saque totalmente la bandeja de ca
-
rrusel, a.
^
Inserte las cápsulas en las cámaras,
c del carrusel para cápsulasb, con
el costado plano y con aluminio ha
-
cia abajo.
El carrusel para cápsulas también se
puede levantar y sacar de la bandeja
para facilitar la carga.
Ponga especial atención en que las
cápsulas queden colocadas holga-
damente en las cámaras para que
no se atasquen.
^ Inserte el carrusel en la bandeja del
carrusel.
^
Empuje completamente el carrusel
hacia el interior de la máquina.
^
Cierre la puerta.
La máquina alinea automáticamente el
carrusel. Se escuchará un sonido.
Retiro de las cápsulas de café
^
Saque la bandeja del carrusel y sa
-
que el carrusel.
^
Empuje el anillo del carrusel hacia
arriba y saque las cápsulas.
Llenado del agua y de las cápsulas de café
15
Para este cafetera existen dieciséis
tipos de café Nespresso diferentes (así
como también mezclas ocasionales de
"Edición limitada"). Estas mezclas se di
-
ferencian en función de su acidez, sa
-
bor a frutas, amargor y tostado. Por lo
tanto, los tiempos de preparación varia
-
rán.
Consulte "Las variedades de Espresso /
Lungo" para obtener más información
sobre los tipos de café.
Asignación de diferentes tipos
de café
Las cinco cámaras del carrusel para
cápsulas se pueden llenar con cinco ti-
pos de café diferentes. Las cámaras se
pueden asignar para los tipos de café
deseados o todas ella se pueden llenar
con el mismo tipo de café.
Ajustes F
K1 K1 K3 K4 K5 LLn G k C
^ Seleccione "Ajustes F" en el menú
principal. Confirme con OK.
^
Pulse el botón de flecha hasta que
aparezca resaltado "Clasificador de
cafés". Confirme con OK.
^
Use los botones de flecha para se
-
leccionar "Cámara 1" (por ejemplo).
Confirme con OK.
Hay varias opciones disponibles:
Seleccionar tipo de café
Le permite seleccionar entre los tipos
de café que se acaban de asignar.
^
Use los botones de flecha<o>para
seleccionar el tipo de café que de
-
sea asignar a la cámara selecciona
-
da. Confirme con OK.
Nuevo tipe de café
Le permite ingresar un nuevo tipo de
café.
^ Pulse los botones de flecha<o>
hasta que aparezca resaltado "Nuevo
tipe de café". Confirme con OK.
En la pantalla usted verá letras y núme-
ros. Use los botones de flecha para se-
leccionar el carácter deseado.
Una palabra nueva siempre aparecerá
en mayúsculas y el aparato la cambiará
a letras minúsculas.
^
Use los botones de flecha<o>para
seleccionar los caracteres deseados.
^
Confirme con OK.
Usted verá el texto seleccionado en la
línea superior de la pantalla.
Si escribe erróneamente una pala
-
bra, use los botones de flecha para
seleccionar el símbolo del cesto de
basura. Confirme con OK. El último
carácter introducido se eliminará.
Asignación de diferentes tipos de café
16
Guardar una programación
^
Cuando se completa una programa
-
ción, use los botones<o>para se
-
leccionar OK. Confirme volviendo a
presionar OK.
En la pantalla aparecerá el menú de la
cámara que está "cargar".
^
Para salir del menú, use los botones
de flecha<o>para seleccionar
"atrás A". Confirme con OK.
No guardar una programación
^
Si no desea guardar una programa
-
ción, use los botones de flecha<o>
para seleccionar "atrás A". Confir-
me con OK.
Las siguientes opciones sólo apare-
cerán una vez que se ha agregado un
nuevo tipo de café:
Modificar tipo de café
Esta opción se puede usar para cam-
biar el tipo de café que se asignó a una
cámara.
^
Pulse los botones de flecha<o>
hasta que aparezca resaltado "Modi
-
ficar tipo de café". Confirme con OK.
Ahora prosiga tal como lo haría en
"Nuevo tipo de café".
Borrar tipo de café
Esta opción se puede usar para elimi
-
nar completamente un tipo de café.
^
Seleccione "Borrar tipo de café" y
confirme con "OK".
^
Use los botones de flecha<o>para
seleccionar el tipo de café a eliminar.
^
Confirme con OK.
Aparece un marca después del tipo de
café y éste se borrará.
Puede asignar hasta 10 tipos de
café. Si intenta asignar más de 10 ti-
pos de café, aparecerá en la panta-
lla "Memoria llena". En primer lugar,
usted deberá borrar un tipo de café
para generar espacio.
Una vez que asigna un tipo de café,
éste estará disponible para usarlo
en cualquier cámara, incluso si lo in-
gresó bajo un elemento de progra-
ma específico, por ejemplo bajo la
cámara 1.
Asignación de diferentes tipos de café
17
Símbolos de la cámara en la pantalla
Una vez que asigne un tipo de café a
una cámara, aparecerá un símbolo de
grano de café K frente al número de la
cámara en el menú principal. Cuando
selecciona una cámara, el tipo de café
que asignó a esa cámara aparecerá en
la línea superior de la pantalla.
Si la cámara está vacía, aparecerá un
signo de exclamación después del sím
-
bolo del grano de café.
Si no asignó un tipo de café a la cá
-
mara aparecerá un signo de interroga
-
ción después del símbolo de grano de
café, independientemente de si la cá-
mara está llena o vacía. Cuando se se-
lecciona la cámara, aparecerá "Está va-
cío" en la línea superior de la pantalla y
el café no se puede servir desde esa
cámara.
Asignación de diferentes tipos de café
18
Limpie diariamente el sistema de
cafetera para impedir el crecimiento
de bacterias. Todas los componen
-
tes del sistema de cafetera son ap
-
tas para lavar en lavavajillas, excep
-
to la unidad de preparación, el reci
-
piente de granos, el recipiente y la
tapa de acero inoxidable para la le
-
che, y la cubierta del surtidor princi
-
pal. La falta de un mantenimiento
adecuado de la unidad puede ge
-
nerar problemas para la salud. Con
-
sulte "Limpieza y cuidado".
Enjuague los conductos de agua
antes de preparar la primera bebida
del día. Si la máquina todavía está
fría, este proceso se realizará auto-
máticamente. El sistema de calenta-
miento se calentará y los conductos
de agua se enjuagarán.
^ Seleccione Encendido/Apagado s
para encender la máquina.
Aparece el siguiente mensaje:
Fase de calentamiento
Cuando la unidad se calienta, aparece
un mensaje:
Aclarando...
Ahora el agua saldrá por el surtidor de
café y se escuchará un ruido cuando el
carrusel se alinea.
Luego aparece el menú principal en la
pantalla.
COSI o Espresso
K1 K2 K3 K4 K5 L on G k C
Calentamiento previo de las ta
-
zas
El calentamiento previo de las tazas
permite que el café desarrolle todo su
sabor y aroma.
Tenga cuidado. El vapor y el agua
caliente están muy calientes.
^ Coloque una taza debajo de la válvu-
la de vapor / agua caliente.
Para calentar previamente con agua
caliente
^ Seleccione el agua caliente "o"me-
diante los botones de flecha<o>.
^ Confirme con OK.
^
Deje que una cantidad determinada
de agua caliente fluya a la taza.
^
Corte el agua volviendo a seleccio
-
nar OK.
^
Deje que la taza se caliente por unos
segundos, luego tire el agua.
Preparación de café / espresso
19
Para calentar previamente con vapor
^
Seleccione calentamiento con vapor
"L" mediante los botones de flecha <
o>.
^
Presione la palanca de vapor hacia
abajo.
El suministro de vapor es temporal.
Si el vapor se detiene antes de tiem
-
po, empuje la palanca de vapor ha
-
cia arriba y nuevamente hacia aba
-
jo.
^
Empuje la palanca hacia arriba para
detener el flujo de vapor.
^ Elimine el agua sobrante.
Café y espresso
^
Coloque una taza debajo del surtidor
de café.
COSI o Espresso
K1 K2 K3 K4 K5 L on G k C
^
Use los botones de flecha<o>para
seleccionar el tipo de café deseado.
^
Use el control digital "Selección de be
-
bida" para seleccionar Espresso o café.
El tipo de bebida que seleccionó
aparecerá en la esquina superior de
-
recha de la pantalla.
^ Seleccione OK.
Ahora se servirá la bebida deseada.
Si prefiere tener un tamaño de porción
que sea más grande o más pequeña
que los tamaños preestablecidos para
el café y el espresso, consulte el apar-
tado "Programación de cantidades: ta-
maños de las porciones").
Café doble
Si desea una porción doble de café o
espresso, o desea preparar dos porcio
-
nes a la vez,
^
seleccione OK por segunda vez
mientras todavía se lee en la pantalla
"¿Café doble?".
Las dos porciones se preparan por se
-
parado.
Interrupción de la preparación
^
Seleccione OK cuando aparece
"Stop" en la pantalla.
La preparación de la bebida se deten
-
drá.
Preparación de café / espresso
20
Preparación de leche caliente,
leche espumosa y cappuccino
Este aparato incluye un Cappuccinato
-
re, el cual se puede usar fácilmente
para preparar leche tibia, leche espu
-
mosa y cappuccino.
Antes de usar el cappuccinatore por
primera vez, lávelo ya sea en el la
-
vavajillas o con agua caliente y un
jabón líquido para la vajilla.
Consulte el apartado "Limpieza y
cuidado".
Sobre la manija del cappuccinatore hay
una válvula a, y un surtidor de leche
b en el costado.
Es preferible usar leche fría para
producir espuma.
El vapor se regula girando la válvula.
Izquierda: se prepara la leche caliente
Derecha: se prepara la espuma
Asegúrese de no colocar la válvula
entre estos dos ajustes, ya que se
puede salpicar leche.
Insertado: La leche se convierte en es
-
puma en la taza
Hacia afuera : La leche se convierte en
espuma en el cappuccinatore
Cuando la leche se convierte en es
-
puma en el cappuccinatore, la es
-
puma está más caliente y tiene un
mayor volumen.
Cuando la leche se convierte en es-
puma en la taza mientras se sirve un
café, se debe activar el sistema de
vapor. Consulte el apartado "Ajus-
tes: Sistema de vapor".
El suministro de vapor es temporal.
Si el vapor se detiene y no hay sufi
-
ciente espuma preparada, empuje
la palanca de vapor hacia arriba y
nuevamente hacia abajo.
Preparación de café / espresso
21
Para servir espuma de leche en una
taza
^
Caliente previamente la taza antes
de llenarla con espuma.
^
Empuje completamente el surtidor
del cappuccinatore en la tapa.
^ Gire la válvula completamente hacia
la derecha.
^ Llene el cappuccinatore con leche
fría a sin sobrepasar la marca supe-
rior y cúbralo con la tapa.
^ Coloque el cappuccinatore en la ca-
vidad de la bandeja de escurrimien-
to, y la taza b debajo del surtidor.
^
Presione lentamente hacia abajo la
palanca de vapor.
La palanca de vapor debe hacer clic
cuando queda instalada en la posi
-
ción correcta, de lo contrario, la vál
-
vula no está correctamente acoplada
al cappuccinatore.
^
Empuje la palanca de vapor hacia
arriba cuando se haya preparado su
-
ficiente espuma.
Preparación de un cappuccino
^
Prepare leche espumosa en una
taza.
^
Coloque la taza de leche espumosa
debajo del surtidor de café.
^ Use el control digital de selección de
bebida "r" para seleccionar
Espresso.
^ Seleccione OK.
Ahora el espresso fluye a través del
surtidor de café y el cappuccino está
listo.
Preparación de café / espresso
22
Leche espumosa en el cappuccinato
-
re
^
Saque el surtidor del cappuccinatore
y déjelo en la posición "fuera".
^
Gire la válvula completamente hacia
la derecha para hacer espuma.
^
Llene el cappuccinatore con leche
fría hasta la marca inferior a ycú-
bralo con la tapa.
^ Coloque el cappuccinatore en la
concavidad de la bandeja de escurri-
miento.
^ Presione lentamente hacia abajo la
palanca de vapor.
La palanca de vapor debe hacer clic
cuando queda instalada en la posi-
ción correcta, de lo contrario, la vál
-
vula no está correctamente acoplada
al cappuccinatore.
^
Empuje la palanca de vapor hacia
arriba cuando se haya preparado su
-
ficiente espuma.
Calentamiento de la leche
^
Llene el cappuccinatore con leche
fría hasta la marca superior y cúbra
-
lo con la tapa.
^
Gire la válvula completamente hacia
la izquierda para calentar.
^
Empuje completamente hacia aden
-
tro el surtidor de leche (leche calien
-
te en la taza) o saque el surtidor de
leche (leche caliente en el cappucci
-
natore) y coloque el cappuccinatore
en el hueco de la bandeja de escurri
-
miento.
^ Presione lentamente hacia abajo la
palanca de vapor y "acople" con mu-
cho cuidado la válvula con el cap-
puccinatore.
Preparación de café / espresso
23
Enjuague de la tapa
Para una limpieza rápida entre los usos
del cappuccinatore, la tapa se puede
enjuagar con la válvula de vapor.
Este enjuague no reemplaza la lim
-
pieza del cappuccinatore en un la
-
vavajillas.
Mantenimiento
K1 K2 K3 K4 K5 L on G k C
^
Seleccione Mantenimiento "G"me
-
diante los botones de flecha<o>.
^ Seleccione "Aclarar Cappuc." y con-
firme con el botón OK.
^ Empuje hacia "adentro" el surtidor del
cappuccinatore.
^ Coloque una taza vacía debajo del
surtidor del cappuccinatore.
^ Presione la palanca de vapor hacia
abajo.
El siguiente mensaje aparece en la
pantalla.
Se limpiará el Cappuccinatore
Ahora el agua caliente fluye a través de
la tapa y la lava hasta que queda lim
-
pia. El proceso se detendrá automáti
-
camente cuando la tapa se enjuague.
Después del uso
Si no desea enjuagar los conductos au
-
tomáticamente, deben lavarse a mano
con abundante agua antes de apagar y
guardar la máquina.
Cuando se prepara una bebida a base
de café, la unidad siempre se enjuaga
una vez antes de que se apague auto
-
máticamente. Por este motivo, es prefe
-
rible colocar un recipiente debajo de la
boquilla de bebida y la salida de vapor.
Los conductos también se pueden en
-
juagar a mano (consulte el apartado
"Limpieza y cuidado", "Aclarar el siste
-
ma").
Preparación de café / espresso
24
El sabor del café depende del tipo de
café y de la cantidad de agua que se
usa. Para asegurarse de que la máqui
-
na use la cantidad exacta de agua que
satisface su gusto y el tamaño de su
taza, use esta función para programar
la cantidad de agua a usar.
Se pueden establecer los tamaños de
las porciones para expreso, café y
agua caliente.
El Espresso es un espresso de tamaño
estándar, para una taza de espresso.
El Café es un café de tamaño estándar.
Usa la misma cantidad de café que un
espresso, pero se le agrega más agua.
Independientemente de la cámara
que se selecciona o del tipo de café
que se va a preparar, todas las be-
bidas se servirán con el tamaño de
porción programado.
Ajuste de los tamaños de las porcio
-
nes mediante el botón OK
^
Coloque la taza que va a usar debajo
del surtidor de la bebida correspon
-
diente.
^
Use el control digital de selección de
bebida r para seleccionar el tipo de
bebida deseado (café o expreso), o
bien, seleccione Agua caliente o me
-
diante el control < or >.
^
Presione y no suelte el botón OK has
-
ta que aparezca "Programación de
cantidades" en la pantalla.
^ Una vez que la taza se llena con la
cantidad deseada, vuelva a pulsar
OK para guardar el tamaño de la
porción.
Ahora la cantidad programada se servi-
rá cada vez que se prepara el ajuste
de bebida, independientemente de la
cámara o del tipo de café que se selec-
ciona para beber.
El flujo del agua se detiene automá
-
ticamente cuando alcanza el nivel
de cantidad máxima posible.
Luego, la cantidad máxima de agua
se guardará para la bebida selec
-
cionada.
Si el estanque de agua se vacía
mientras se ajusta el tamaño de la
porción, el proceso se cancelará y
el tamaño de la porción no se guar
-
dará.
Ajuste de los tamaños de las porciones
25
Ajuste de los tamaños de las porcio
-
nes mediante los Ajustes "C"
^
Coloque la taza que va a usar debajo
del surtidor de la bebida correspon
-
diente.
^
Seleccione "Ajustes" en el menú
principal. Confirme con OK.
^
Pulse > hasta que se resalte "Progra
-
mar la cantidad" y confirme con OK.
Las palabras expreso, café y agua ca
-
liente aparecen en la pantalla.
^
Use el botón de flecha<o>para se
-
leccionar el tipo de bebida que de-
searía establecer. Confirme con OK.
^ Para las bebidas de café, seleccione
el tipo de café deseado. Confirme
con OK. (Si el botón OK no respon-
de, significa que la cámara para el
tipo de café seleccionado está va-
cía).
^ Seleccione "Iniciar".
^
Una vez que se llena la taza con la
cantidad deseada, pulse el botón OK
para guardar el tamaño de la por
-
ción.
Ahora la cantidad programada se servi
-
rá cada vez que se prepara el ajuste
de bebida, independientemente de la
cámara o del tipo de café que se selec
-
ciona para beber.
Ajuste de los tamaños de las porciones
26
Se pueden programar hasta 9 perfiles
de usuario individuales para satisfacer
las diferentes preferencias y tamaños
de las porciones.
Consulte "Ajuste de tamaños de las
porciones".
Perfil de usuario
K1 K1 K3 K4 K5 LLn G k C
^
Pulse el botón de flecha derecha >
hasta que aparezca resaltado el Per
-
fil de usuario "n". Confirme con OK.
Hay varias opciones disponibles:
Selección perfil de usuario
Esta opción le permite seleccionar a
partir de los perfiles de usuario que ya
se asignaron.
^ Use los botones<o>para seleccio-
nar el perfil de usuario deseado.
Confirme con OK.
Para demostrar que se ha selecciona-
do un perfil de usuario, en la línea su-
perior de la pantalla aparecerá un nú
-
mero después del símbolo "n".
Crear perfil de usuario
Para introducir un nuevo perfil de usua
-
rio.
^
Pulse los botones<o>hasta que
aparezca resaltado "Definir". Confir
-
me con OK.
Puede asignar hasta 9 perfiles de
usuario. Si intenta asignar más de 9
perfiles de usuario, aparecerá en la
pantalla el mensaje "Memoria llena".
En primer lugar, deber borrar un
nombre para generar espacio para
otro perfil de usuario.
En la pantalla usted verá letras y núme-
ros.
Una palabra nueva siempre aparecerá
en mayúsculas y el aparato la cambiará
a letras minúsculas. También puede
usar un guión y/o espacios vacíos des-
pués de la primera letra.
^ Use los botones de flecha<o>para
seleccionar los caracteres deseados.
^
Confirme cada carácter con el botón
OK.
Usted verá el texto seleccionado en la
línea superior de la pantalla.
Si escribe erróneamente una pala
-
bra, use los botones de flecha para
seleccionar el símbolo del cesto de
basura. Confirme con OK. El último
carácter introducido se eliminará.
Perfiles de usuario
27
Guardar una programación
^
Cuando se completa una programa
-
ción, use los botones<o>para se
-
leccionar OK. Confirme volviendo a
seleccionar OK.
El menú del perfil de usuario aparecerá
en la pantalla.
No guardar una programación
^
Si no desea guardar la programa
-
ción, use los botones<o>para se
-
leccionar "atrás A". Confirme con
OK.
Las siguientes opciones sólo apare-
cerán si ya agregó un nuevo perfil de
usuario:
Modicicar perfil de usuario
^ Seleccione el perfil de usuario que
desea cambiar. Confirme con OK.
^ Continúe tal como se describe en el
apartado "Crear perfil de usuario".
Borrar perfil de usuario
^
Seleccione "Borrar perfil de usuario" y
confirme con OK.
^
Use los botones<o>para seleccio
-
nar el perfil de usuario que desea eli
-
minar.
^
Confirme con OK.
Aparece una marca después del perfil
de usuario seleccionado y se borrará
en poco tiempo.
Volver a estándar
La cafetera se puede ajustar de modo
que después de cada bebida prepara
-
da, éste se revierta automáticamente al
perfil de usuario estándar o retenga el
último perfil de usuario seleccionado.
^
Use los botones de flecha para se
-
leccionar "Volver a estándar".
Seleccione a partir de las siguientes
opciones:
Manual
El aparato almacena y funciona con el
perfil de usuario seleccionado hasta
que se selecciona otro perfil de usua-
rio.
^ Use los botones de flecha<o>para
seleccionar "manual". Confirme con OK.
Después de cada uso
Después de preparar cada bebida, el
aparato se cambia automáticamente al
perfil de usuario estándar.
^
Use los botones de flecha para se
-
leccionar "tras preparación". Confir
-
me con OK.
Al conectar
Cada vez que se enciende el aparato,
éste selecciona automáticamente el
perfil de usuario estándar, indepen
-
dientemente del perfil de usuario que
se ajustó antes de apagar la máquina.
^
Seleccione "con coneción" con los
botones de flecha. Confirme con OK.
Perfiles de usuario
28
Preparación de café / espresso
con perfiles de usuario
Si ha ajustado la máquina para perfiles
de usuario específicos (consulte el
apartado "Ajuste de perfiles de usua
-
rio"), en primer lugar debe seleccionar
el usuario deseado y luego el tipo de
bebida.
Perfil de usuario
K1 K2 K3 K4 K5 L o n G k C
^
Seleccione el perfil de usuario "n"
mediante los botones de flecha < o
>.
^ Confirme con OK.
^ Seleccione "Seleccionar" mediante
los botones de flecha<o>,luego
seleccione OK.
^ Use los botones de flecha<o>para
seleccionar el perfil de usuario de-
seado, luego seleccione OK.
Para indicar que se ha seleccionado un
usuario, la línea superior de la pantalla
mostrará un número después del sím
-
bolo "n".
Ahora la máquina se puede usar en la
forma acostumbrada.
Ajuste del tamaño de las
porciones para los perfiles de
usuario
También puede ajustar diferentes ta
-
maños de porciones para los 9 perfiles
de usuario restantes (además del perfil
de usuario estándar).
^
Use los botones de flecha<o>para
seleccionar el perfil de usuario "n".
Confirme con OK.
^
Seleccione "Seleccionar" mediante
los botones de flecha<o>.Confir
-
me con OK.
^ Use los botones de flecha<o>para
seleccionar el perfil de usuario que
desea usar para ajustar un tamaño
de porción. Confirme con OK.
Para demostrar que se ha selecciona-
do un perfil de usuario, la línea superior
de la pantalla mostrará un número des-
pués del símbolo del perfil de usuario
"n".
^
Continúe tal como se describe en el
comienzo de esta sección.
Luego todos los tamaños de las porcio
-
nes sólo se aplicarán al usuario selec
-
cionado.
Perfiles de usuario
29
La cafetera puede personalizarse para
satisfacer los gustos individuales.
Seleccionar de un idioma
Ajustes F
K1 K1 K3 K4 K5 LLn G k C
^
Seleccione "Ajustes F" en el menú
principal. Confirme con OK.
El "Idioma" aparece resaltado en la
pantalla.
^
Seleccione OK.
^
Pulse los botones de flecha<o>
hasta que aparezca resaltado el idio-
ma deseado.
Hay un total de 25 idiomas disponibles.
^ Confirme con OK.
El ajuste se guardará automáticamente
y la presentación volverá a la pantalla
anterior.
Todas las pantallas aparecerán en el
idioma seleccionado.
Si por accidente se selecciona un
idioma erróneo, siga la bandera F
para volver al ajuste de idioma.
Hora del día
^
Seleccione "Ajustes F" en el menú
principal. Confirme con OK.
^
Pulse el botón de flecha > hasta que
aparezca resaltada "Hora", confirme
con OK.
Formato de hora
^
Seleccione "Formato de hora" con los
botones de flecha.
^
Pulse el botón de flecha > para se
-
leccionar un formato de 12 horas ó
24 horas.
^
Seleccione OK cuando aparezca re
-
saltado el formato de hora deseado.
El formato de hora se ha guardado.
Ajuste de la hora del día
^
Seleccione "Ajustar" mediante los bo
-
tones de flecha<o>.
^ Pulse los botones de flecha<o>
para ajustar la hora.
^ Confirme con OK.
^ Repita el procedimiento para ajustar
los minutos.
^ Confirme con OK.
La hora se ha guardado.
También puede ajustar la hora del día y
cambiar las opciones de la pantalla
cuando la cafetera está apagada.
Al estar apagada la cafetera:
^
Seleccione el botón OK.
^
Seleccione "Hora del día" y confírme
-
la con OK.
Ahora puede seleccionar "Pantalla" o
"Ajustes" y realice el ajuste o el cambio
pertinente.
^
Confirme con el botón OK para guar
-
dar el ajuste.
Ajustes
30
Indicación
Puede encender o apagar la pantalla
de la hora del día:
^
Seleccione "Indicación" mediante los
botones de flecha.
Seleccione uno de los siguientes ajus
-
tes:
"Activada": La hora del día aparece,
incluso si el aparato está apagado.
"Activada durante 60 segundos":
Cuando se apaga el aparato, la hora
del día permanecerá en la pantalla
durante 60 segundos.
"Sin indicación": Cuando se apaga
el aparato, la hora desaparece inme-
diatamente de la pantalla.
Aparecerá una marca junto a la opción
actualmente seleccionada.
^ Seleccione OK cuando se selecciona
el formato de pantalla deseado.
Ajustes
31
Ajuste del timer
La máquina se puede ajustar para que
se encienda o apague de acuerdo a
sus preferencias.
^
Seleccione "Ajustes F" en el menú
principal. Confirme con OK.
^
Pulse el botón de flecha > hasta que
aparezca resaltado "Timer", confirme
con OK.
^
Seleccione "ajustar", confirme con
"OK".
Seleccione una de las siguientes opcio-
nes:
Conectar a las
El aparato se puede ajustar para que
se encienda a una hora específica, por
ejemplo, al desayuno.
^ Use los botones de flecha<o>para
seleccionar "conectar a las", confirme
con OK.
^
Pulse los botones de flecha<o>
para ajustar la hora.
^
Confirme con OK.
^
Repita el procedimiento para ajustar
los minutos.
^
Confirme con OK.
El ajuste se guardará automáticamente
y la presentación volverá a la pantalla
anterior. La cafetera se encenderá a la
hora preestablecida.
El reloj debe estar activado (consulte
el apartado "Activar") para que esta
función dé resultado.
Cuando la unidad está fría, ésta
siempre se enjuaga automáticamen
-
te una vez al encenderse.
Con el sistema de seguridad activa
-
do, la unidad no se enciende a la
hora especificada.
Ajustes
32
Si la cafetera se enciende tres ve
-
ces automáticamente y no se sirve
una bebida, la máquina no se volve
-
rá a encender automáticamente. Las
horas preestablecidas seguirán
guardadas y se activarán una vez
que se vuelva a encender el aparato
en forma manual. Esta es una medi
-
da de seguridad para asegurarse
de que el aparato no se encenderá
diariamente durante una ausencia
prolongada.
Desconexión tras
El aparato se puede ajustar para que
se apague automáticamente. Esto se
puede realizar a través de la función
"Desconexión tras", se puede ajustar en
un rango que oscila entre los 15 minu-
tos y las 9 horas.
Si el aparato no se vuelve a usar des-
pués de que se prepara una bebida,
éste se apagará automáticamente des-
pués de transcurrida la cantidad de tiem
-
po programada.
^
Seleccione "Desconexión tras" me
-
diante los botones de flecha<o>,
confirme con OK.
^
Pulse los botones de flecha<o>
para ajustar la hora. Confirme con
OK.
^
Repita el procedimiento para ajustar
los minutos. Confirme con OK.
Por ejemplo, si en la pantalla aparece
1:00, el aparato se apagará 1 hora des
-
pués de que se preparó la última bebi
-
da.
El ajuste se guardará automáticamente
y la presentación volverá a la pantalla
anterior. La cafetera se apagará a la
hora preestablecida.
Cuando se ha preparado una bebi
-
da, la unidad siempre se enjuaga
una vez antes de apagarse.
Ajustes
33
Desconectar a las
Si la cafetera se puede ajustar para
que se apague automáticamente.
^
Seleccione "desconectar a las" me
-
diante los botones de flecha<o>.
Confirme con OK.
^
Pulse los botones de flecha<o>
para ajustar la hora. Confirme con
OK.
^
Repita el procedimiento para ajustar
los minutos. Confirme con OK.
El aparato se apagará todos los días a
la hora programada.
El reloj debe estar activado (consulte
el apartado "Activar") para que esta
función dé resultado.
Cuando se ha preparado una bebi-
da, la unidad siempre se enjuaga
una vez antes de apagarse.
Activar
^
Use los botones de flecha<o>para
seleccionar "activar". Confirme con
OK.
Aparecen los dos elementos de progra
-
ma "conectar a las" y "desconectar a
las".
^
Use los botones de flecha<o>para
seleccionar la opción deseada.
Pulse el botón OK para activar o de
-
sactivar la opción. Aparecerá una mar
-
ca de verificación junto a la función se
-
leccionada.
^ Seleccione "aplicar" mediante los bo-
tones de flecha<o>.Confirme con
OK.
^ Seleccione "atrás" mediante los boto-
nes de flecha<o>.Confirme con
OK.
Ajustes
34
Sistema de vapor
El aparato está equipado con 2 siste
-
mas de calentamiento que le permiten
preparar vapor y café/espresso simul
-
táneamente. Si no usa el vapor frecuen
-
temente, éste se puede apagar para
ahorrar energía.
Si el sistema de vapor está Desacti
-
vado, el aparato sólo preparará va
-
por y café/espresso por separado.
Si el sistema de vapor está Desacti
-
vado y usted hace funcionar la vál
-
vula de vapor, el aparato no produ-
cirá vapor hasta que éste se haya
calentado.
Mientras el aparato no se haya apa-
gado completamente, el sistema de
vapor permanecerá activo.
^ Seleccione "Ajustes F" en el menú
principal. Confirme con OK.
^
Pulse el botón de flecha > hasta que
aparezca resaltado "Sistema de va
-
por". Confirme con OK.
^
Use los botones de flecha<o>para
seleccionar "conectado" o "desco
-
nectado" Confirme con OK.
Iluminación: Ajustar la
intensidad luminosa
El brillo de la iluminación de la máquina
se puede ajustar.
^
Seleccione "Ajustes F", confirme con
OK.
Ajustes
Iluminación
Información
^
Pulse los botones de flecha<o>
hasta que aparezca resaltado "Ilumi
-
nación", confirme con OK.
^ Seleccione "Luminosidad", confirme
con OK.
^ Pulse los botones de flecha<o>
para seleccionar un ajuste más claro
o más oscuro.
^ Pulse OK para guardar el ajuste.
Si sigue pulsando el botón de flecha <
completamente hacia la izquierda,
hasta que ya no pueda ver más las pe-
queñas barras blancas, la luz se apa
-
gará.
Para apagar la iluminación:
^
Pulse < hasta que no pueda ver las
pequeñas barras blancas.
Ajustes
35
Iluminación: Ajuste el tiempo
de desconexión
Cada vez que se enciende la máquina,
también se enciende la iluminación. La
iluminación se apaga automáticamente
si la máquina no se usa durante 15 mi
-
nutos.
Una vez que se apaga la máquina,
puede programar la iluminación para
permanecer encendida y se apague
automáticamente después de una can
-
tidad de tiempo determinada si no se
usa la máquina
Puede seleccionar una duración que
oscila entre los 15 minutos y las 6 ho-
ras.
^ Apague la máquina.
^ Con la máquina apagada, pulse OK.
^ Seleccione "Iluminación", confirme
con OK.
^ Seleccione "Desconexión tras", con-
firme con OK.
^
Use los botones de flecha<o>para
seleccionar una hora de apagado,
confirme con OK.
^
Seleccione "Luminosidad" y pulse
OK.
^
Pulse el botón de flecha para aumen
-
tar o disminuir el brillo. Pulse OK
para guardar el ajuste (Ajuste de fá
-
brica: Apagado).
^
Seleccione dos veces el símbolo
"atrás" para salir del menú.
La máquina apagará automáticamente
la lluminación una vez transcurrida la
cantidad de tiempo programada.
Si no desea que la iluminación siga en
-
cendida una vez que se ha apagado la
máquina (ajuste predeterminado):
^
Con la máquina apagada, pulse OK.
^
Seleccione "Iluminación", confirme
con OK.
^
Seleccione "Brillo", confirme con OK.
^
Para apagar las luces, pulse < hasta
que no pueda ver las pequeñas ba
-
rras blancas.
^
Seleccione dos veces el símbolo
"Atrás A" para salir del menú.
Ajustar el display
El contraste y el brillo de la pantalla se
pueden ajustar.
^ Seleccione "Ajustes F" en el menú
principal. Confirme con OK.
^ Pulse el botón de flecha > hasta que
aparezca resaltado "Display". Confir-
me con OK.
^
Use los botones de flecha<o>para
seleccionar el "Contraste" o el "Lumi
-
nosidad" según se desee. Confirme
con OK.
^
Use los botones de flecha<o>para
ajustar el contraste en un nivel más
bajo o más alto, o para que la panta
-
lla quede más clara o más oscura.
^
Confirme con OK para guardar el
ajuste.
Ajustes
36
Volumen
El aparato puede ajustarse para que
cada vez que se toque un botón emita
un sonido. El volumen de los tonos de
señal también se puede ajustar.
^
Seleccione "Ajustes F" en el menú
principal. Confirme con OK.
^
Pulse el botón de flecha > hasta que
aparezca resaltado "Volumen". Con
-
firme con OK.
^
Use los botones de flecha<o>para
seleccionar los "Señales acústicas" o
el "Sonido del teclado", según se de
-
see. Confirme con OK.
^ Use los botones de flecha<o>para
ajustar el volumen en más alto o más
bajo.
Si pulsa el botón de flecha izquierda <
hasta que ya no se muestren más las
barras blancas, el tono se apagará.
^ Confirme con OK para guardar el
ajuste.
Info (presentación del número
de bebidas)
Si se selecciona la opción "Informa
-
ción", la pantalla mostrará la cantidad
de bebidas que el aparato ha prepara
-
do hasta la fecha, o cuántas bebidas
más se pueden preparar antes de que
se sea necesario descalcificar la má
-
quina.
^
Seleccione "Ajustes F" en el menú
principal. Confirme con OK.
^
Pulse el botón de flecha > hasta que
aparezca resaltado "Información".
Confirme con OK.
^ Use los botones de flecha<o>para
seleccionar:
- "Preparaciones de bebidas"
- "Número de preparaciones
hasta próximo proceso de
descalcificación"
- o las porciones totales de café,
espresso, agua caliente o
vapor.
^
Confirme con OK.
^
Seleccione OK para volver al menú
anterior.
Ajustes
37
Seguridad
La cafetera se puede bloquear para
que no lo usen los niños ni las perso
-
nas que no estén familiarizadas con las
instrucciones de operación.
Si el aparato se bloquea, la función
"Hora de conexión" no operará.
Conectar/Desconectar la función de
bloqueo
^
Seleccione "Ajustes F" en el menú
principal. Confirme con OK.
^ Seleccione "Seguridad" mediante los
botones de flecha<o>.Confirme
con OK.
^ Pulse los botones de flecha<o>
hasta que aparezca resaltado "Fun-
ción bloqueo". Confirme con OK.
^ Use los botones de flecha<o>para
seleccionar "conectado". Confirme
con OK.
El aparato queda bloqueado y no fun
-
cionará. La pantalla muestra un canda
-
do cerrado X y un mensaje cada vez
que se pulsa un botón.
Para desactivar el sistema de segu
-
ridad, siga el mismo procedimiento
anterior, seleccionando, en su lu
-
gar, "desactivado".
Desactivación temporal del sistema
de seguridad
^
Presione y no suelte el botón OK du
-
rante aproximadamente 3 segundos.
El aparato queda temporalmente des
-
bloqueado y se pueden preparar bebi
-
das. Tan pronto como usted vuelve a
apagar la cafetera, el bloqueo se
reactivará.
Ajustes
38
Dureza del agua
La dureza del agua que se usa en la
cafetera se debe determinar y progra
-
mar en el aparato. La dureza del agua
determinará la frecuencia con que se
debe descalcificar la unidad para man
-
tener adecuadamente la cafetera. La
máquina monitorea tanto el volumen
como la dureza del agua que pasa por
ella e indicará cuándo es necesario
descalcificarla. El nivel de dureza del
agua potable lo puede obtener a través
de las autoridades locales de agua po
-
table, o bien, usted mismo lo puede
medir empleando la tira de prueba in-
cluida.
^
Sumerja la tira en el agua durante
1 segundo y luego elimínele el agua
sobrante. El resultado aparecerá en
aproximadamente 1 minuto.
Si la dureza del agua es mayor que
680 mg/l (40 gr/gal) (40°d), se debe
descalcificar con una frecuencia
mayor que la indicada. El calcio se
acumulará más rápido que con un
nivel de dureza de agua menor y la
máquina se puede dañar.
El aparato se puede ajustar a uno de
los 4 niveles de dureza siguientes:
Nivel 1 (blanda):
0 mg/l a 51 mg/l (0 gr/gal a 3 gr/gal)
(0 °d a 3 °d)
Nivel 2 (medio):
68 mg/l a 120 mg/l (4 gr/gal a
7 gr/gal) (4 °da7°d)
Nivel 3 (dura):
120 mg/l a 257 mg/l (7 gr/gal a
15 gr/gal) (7 °d a 14 °d)
Nivel 4 (muy dura):
257 mg/l a 360 mg/l (15 gr/gal a
22 gr/gal) (14 °d a 21 °d)
^ Seleccione "Ajustes F" en el menú
principal. Confirme con OK.
^ Pulse los botones de flecha<o>
hasta que aparezca resaltada "Dure-
za del agua". Confirme con OK.
^ Use los botones de flecha<o>para
ajustar la dureza del agua al nivel de-
seado. Confirme con OK.
El nivel de dureza del agua selecciona
-
do queda guardado.
Ajustes
39
Restablecer los ajustes
predeterminados de fábrica
Esta opción le permite restablecer to
-
dos los ajustes predeterminados de fá
-
brica guardados.
Puede seleccionar si desea restablecer
todos los ajustes predeterminados de
fábrica (timer, sistema de vapor, ilumi
-
nación, funcióde bloqueo, dureza del
agua, display, último tipo de café se
-
leccionado y todos los ajustes del perfil
estándar) o eliminar el perfil de usua
-
rio.
^ Seleccione "Ajustes F" en el menú
principal. Confirme con OK.
^ Pulse los botones de flecha<o>
hasta que aparezca resaltado "Ajuste
de fábrica". Confirme con OK.
Todos los ajustes
Si selecciona "Todos los ajustes", se
restablecerán todos los ajustes prede-
terminados de fábrica.
^
Bajo "Todos los ajustes", seleccione
el elemento "Restablecer". Confirme
con OK.
Todos los ajustes volverán a los ajustes
predeterminados de fábrica.
Si por error selecciona "restablecer",
apague el aparato; los ajustes no se
restablecerán.
La cafetera se entrega con los siguien
-
tes ajustes predeterminados de fábrica:
Sistema de vapor (conectado)
Indicación de la hora (conectado du
-
rante 60 s),
formato de la hora (24 horas),
conexión del timer a las (12:00 ho
-
ras),
desconexion del timer después de
(1:00 hora),
desconexión del timer a las (12:00
horas),
(conexión y desconexión a las am
-
bas desconectadas)
Iluminación: Luminosidad (media)
Seguridad (desconectada)
Dureza del agua (muy dura, nivel 4)
Display: Contraste (medio),
Luminosidad (máximo)
Volumen: señales acústicas
(máximo)
sonido del teclado
(máximo)
Cambio del perfil de usuario (con
Conexión)
Asignar tipo:
Cámara 1 = Volluto
Cámara 2 = Arpeggio
Cámara 3 = Cosi
Cámara 4 = Roma
Cámara 5 = Decaffeinato
Ajustes
40
Perfil de usuario
Se eliminan todos los perfiles de usua
-
rio que introduce el usuario, quedando
exclusivamente el perfil estándar.
^
Bajo "Perfil de usuario n", seleccione
"Restablecer". Confirme con OK.
Los perfiles de usuario se eliminarán.
Si por error selecciona "Restable
-
cer", apague el aparato; los ajustes
no se restablecerán.
Ajustes
41
Generalidades
La cafetera debe limpiarse de manera habitual para prevenir el crecimiento de
bacterias.
Frecuencia recomendada ¿Qué se requiere hacer?
Cada vez que se prepara leche y
transcurre más de una hora entre
cada uso
Enjuague la tapa en el Cappuccinatore
Todos los días
(al menos al final del día, antes de
que apague el aparato)
Aclarar el sistema con abundante agua (ductos de entrada)
Limpie el Cappuccinatore
Limpie el estanque de agua
Limpie el contenedor de desechos
Limpie la bandeja de escurrimiento
Limpie la rejilla a prueba de escurrimientos
Una vez a la semana
(con mayor frecuencia si hay un ex-
ceso de suciedad)
Limpie la tapa del surtidor de café
Limpie el carrusel para cápsulas y la bandeja del carrusel
Limpie la bandeja interior de la puerta
Limpie el interior
Limpie la salida de vapor
Limpie la parte frontal de aparato (sobre todo, inmediatamen-
te después quitar el sarro)
Una vez al mes Limpie la placa para cápsulas (use las tabletas de limpieza)
Después de 15 000 porciones apro
-
ximadamente
Cambie el carrusel para cápsulas
Dependiendo de la dureza del agua Quite el sarro del aparato
Limpieza y cuidado
42
Antes de limpiar la máquina, apá
-
guela con el interruptor principal.
Deje enfriar la cafetera antes de lim
-
piarlo. Tenga cuidado, el agua de la
bandeja de escurrimiento estará ca
-
liente.
¡Existe el peligro de quemaduras!
No limpie el interior de la abertura
de la placa para cápsulas. Existe el
peligro de lesiones.
No limpie la unidad con un limpiador
a vapor.
Nunca use agentes de limpieza
abrasivos. Ya que estos productos
dañarán la máquina.
Es de suma importancia que la cafetera
se limpie periódicamente.
Los siguientes componentes de la ca-
fetera se deben limpiar después de
cada día de uso para impedir el creci
-
miento de moho y bacterias.
A prueba de lavavajillas
Depósito de agua
Bandeja de escurrimiento con rejilla
Bandeja de escurrimiento metálica
Cappuccinatore (si se usa)
Contenedor de posos
Lávelo exclusivamente a mano con
agua tibia y jabón líquido para vajilla
Bandeja de escurrimiento de plástico
Placa para cápsulas
Si las piezas se limpian periódicamente
en el lavavajillas, éstas se pueden man
-
char por el contacto con partículas de
alimentos (por ejemplo, tomates, etc.).
Esto no afectará su rendimiento.
Consulte las siguientes páginas para
conocer los detalles de cada una de
las piezas.
Limpieza y cuidado
43
Aclarar el sistema
Antes de apagar el aparato por un pe
-
ríodo prolongado, limpie los ductos, el
sistema de preparación, el surtidor y la
salida de vapor con abundante agua.
Cuando se prepara una bebida, la uni
-
dad siempre se enjuaga una vez antes
de que se apague.
Se recomienda colocar un contenedor
debajo de la boquilla de bebida y de la
salida de vapor mientras se enjuaga la
unidad.
Mantenimiento
K1 K2 K3 K4 K5 L on G k C
^ Pulse los botones de flecha<o>
hasta que aparezca resaltado "Man-
tenimiento G". Confirme con OK.
^ Seleccione "Aclarar sistema" y confir-
me con OK.
Ahora el agua saldrá por el surtidor
de café.
^
Presione la palanca de vapor hacia
abajo.
Ahora el agua saldrá por la válvula
de vapor.
^
Empuje la válvula de vapor hacia
arriba después de unos cuantos se
-
gundos.
Los ductos se enjuagan. Ahora se pue
-
den preparar bebidas o apagar la má
-
quina.
Depósito de agua
Vacíe diariamenteel estanque de agua
y llénelo con agua potable fría recién
salida de la llave antes de iniciar la pre
-
paración de una bebida.
Al limpiar, revise para verificar que
no queden restos de suciedades en
el interior o alrededor de la válvula.
Esto impediría que el estanque se
conecte correctamente, y produciría
fugas.
^
Lave el tanque de agua en el lavava
-
jillas o a mano con agua caliente y
detergente líquido para platos. Se-
que con un paño suave.
^ Limpie el depósito del tanque de
agua.
Limpieza y cuidado
44
Contenedor de posos
Limpie diariamente el contenedor de
desechos. Normalmente, también ha
-
brá una cierta cantidad de agua en el
contenedor, que queda después de los
procesos de preparación y enjuague.
^
Levante suavemente el contenedor
de desechos y sáquelo del aparato.
^ Lave el contenedor en el lavavajillas,
o a mano, con una solución suave de
agua tibia y jabón líquido para la vaji-
lla, luego séquelo completamente.
^ Limpie la cavidad del contenedor de
desechos. Asegúrese de limpiar los
sensores, derecho e izquierdo; los
sensores leen si el contenedor de de
-
sechos está insertado y si es necesa
-
rio vaciarlo.
Bandeja de escurrimiento con
rejilla
No retire inmediatamente la bandeja
de escurrimiento del aparato y déje
-
la en su lugar durante algunos minu
-
tos después del enjuague final, ya
que el agua todavía fluye por los
ductos.
Tenga cuidado cuando retire la ban
-
deja de escurrimiento, el agua pue
-
de estar caliente. Existe el peligro
de quemaduras.
Limpie diariamente la bandeja de
escurrimiento.
^ Abra la puerta del aparato y con mu-
cho cuidado retire la bandeja de es-
currimiento del aparato.
^ Lave la bandeja de escurrimiento en
el lavavajillas, o a mano, con una so-
lución suave de agua tibia y jabón lí-
quido para la vajilla, luego séquela
completamente.
^
Limpie y seque los sensores metáli
-
cos ubicados en la parte posterior de
la bandeja de escurrimiento. Si los
sensores están sucios o mojados, la
unidad no puede leer cuándo la ban
-
deja de escurrimiento está llena y ne
-
cesita vaciarse.
Limpieza y cuidado
45
^ Empuje la bandeja de escurrimiento,
con la rejilla insertada, a lo largo del
costado derecho de la abertura has-
ta que toque el fondo de la máquina.
^ Cierre la puerta.
Bandejas de escurrimiento
plástica y metálica
^ Saque las bandejas de plástico y
metálica del aparato y lávelas.
Lave la bande Cuando se prepara
una bebida a base de café, la uni-
dad se enjuaga una vez antes de
apagarse automáticamente.ja de es-
currimiento de plástico exclusiva-
mente a mano.
Carrusel y bandeja para cápsu-
las
^ Jale hacia afuera la bandeja del
carrusel a hasta donde sea posible.
^ Levante y saque el carrusel para
cápsulas b.
^ Levante suavemente la bandeja a,y
sáquela completamente b.
^ Lave el carrusel y la bandeja para
cápsulas en el lavavajillas, o a mano,
con una solución suave de agua tibia
y jabón líquido para la vajilla, luego
séquelos completamente.
Limpieza y cuidado
46
^
También limpie la cavidad del carru
-
sel. Asegúrese de limpiar el sensor,
el cual selecciona el compartimiento
de la cápsula adecuada, y limpie
también el hueco de la base de la
cavidad. Seque con un paño suave.
^ Para volver a insertar la bandeja,
deslice las correderas a lo largo de
los rieles guía y empújelas al interior
de la máquina hasta que hagan clic ,
lo cual indica que están bien instala-
das en su lugar.
^ Inserte el carrusel para cápsulas, el
aparato lo alineará automáticamente.
^ Vuelva a deslizar la bandeja y el ca-
rrusel para cápsulas dentro del apa-
rato.
Tapa del surtidor de café
^
Abra la puerta del aparato.
^
Deslice la tapa hacia arriba, por el
medio de la puerta del aparato.
^
Limpie la tapa en el lavavajillas o con
una solución suave de agua tibia y
jabón líquido para vajilla. También
limpie el interior de la puerta con
agua tibia y una solución líquida de
jabón líquido para vajilla. Séquela
completamente.
^ Vuelva a deslizar la tapa sobre el sur-
tidor de café. Asegúrese de que la
tapa quede instalada correctamente
sobre el surtidor.
Limpieza y cuidado
47
Interior y puerta del aparato
Antes de limpiar la máquina, apá
-
guela con el interruptor principal.
^
Una vez que se han retirado todas la
piezas desmontables, limpie el inte
-
rior con una solución suave de agua
tibia y jabón líquido para vajilla.
^ Además limpie el pequeño recipiente
de escurrimiento ubicado en la parte
inferior de la puerta interior.
Placa para cápsulas
La placa para cápsulas se ensuciará
con mayor o menor frecuencia depen
-
diendo del contenido de aceite de la
cápsula de café que se use.
Limpie la placa para cápsulas según
sea necesario o cuando el aparato ne
-
cesita ser descalcificado utilizando las
tabletas de limpieza provistas. Las ta
-
bletas de limpieza se pueden adquirir
en Miele.
^ Presione hacia abajo la parte cuadra-
da, a, y saque la placa para cápsu-
las, b.
^ Disuelva una tableta de limpieza en
agua caliente.
^
Sumerja la placa para cápsulas en la
solución y déjela remojando durante
una hora.
^
Enjuague completamente la placa
para cápsulas y séquela.
^
Vuelva a insertar la placa para cáp
-
sulas en la máquina hasta que se es
-
cuche un clic, lo cual indica que está
correctamente instalada en su lugar.
Limpieza y cuidado
48
Válvula de vapor
La pequeña manguera de goma que
conecta la válvula de vapor con el cap
-
puccinatore se puede retirar para lim
-
piarla. Tanto la manguera como la pun
-
ta de la válvula de vapor (debajo de la
manguera de goma) se deben limpiar
periódicamente.
^ Presione la palanca de vapor hacia
abajo y saque el manguito de goma.
^ Limpie la manguera de goma y la
punta de la válvula de vapor con una
solución suave de agua tibia y jabón
líquido para vajilla.
^
Vuelva a acoplar firmemente la man
-
guera de goma con la punta de la
válvula de vapor. Asegúrese de que
quede correctamente instalada.
^
Empuje la palanca de vapor hacia
arriba.
Si al cerrar la puerta, la válvula de
vapor queda en posición hacia aba
-
jo, ésta puede ocasionar daños.
Limpieza y cuidado
49
Exterior
Si no se retira a tiempo la suciedad,
la superficie de la máquina se pue
-
de alterar o decolorar. Asegúrese
de retirar la suciedad inmediata
-
mente.
^
Apague la máquina mediante el bo
-
tón de Encendido/apagado.
^
El frente del aparato puede limpiarse
con una esponja y una solución de
agua tibia y jabón líquido no abrasi
-
vo. Seque con un paño suave.
En la limpieza de los controles utili-
ce únicamente una esponja ligera-
mente humedecida. El agua puede
penetrar hasta el sistema electróni
-
co y ocasionar daños.
Las superficies externas de la cafetera
son susceptibles de rayaduras. Las ra
-
yaduras sobre la superficie de vidrio
pueden hacerla más frágil, y tornarla
propensa a roturas.
Para limpiar el exterior se pueden
emplear limpiadores de cristalería.
Sin embargo, no deje que se acu
-
mulen ni que permanezcan en la su
-
perficie porque pueden dañarla.
Quite el limpiador de inmediato.
Para realizar un buen mantenimiento
del aparato, evite utilizar los siguien
-
tes productos:
limpiadores que contengan sosa,
amoníaco, disolventes o cloruros,
limpiadores que contengan agentes
descalcificadores o productos para
eliminar incrustaciones de cal,
limpiadores abrasivos,
limpiadores para acero inoxidable,
limpiadores cáusticos (para hornos),
estropajo de metal, fibra metálica,
cepillos duros,
esponjas borradoras,
raspadores metálicos
¡Limpie inmediatamente cualquier
derrame que se produce al descal-
cificar!
Limpieza y cuidado
50
Cappuccinatore
Limpie el cappuccinatore después de
cada uso, de lo contrario se puede blo
-
quear con los restos de leche seca y
habrá dificultades para limpiarlo.
Las piezas del cappuccinatore se pue
-
den desmontar para una limpieza pro
-
funda. Para obtener los mejores resul
-
tados, use un lavavajillas; todas las pie
-
zas son a prueba de lavavajillas.
^
Deje la tapa aparte, retire todas las
piezas y limpie.
Para retirar la válvula, el punto debe
estar en la posición de las 12 horas
del dia (entre los símbolos de leche
caliente y espuma).
^
Vuelva a montar la tapa como se
muestra en la ilustración.
Cuando reemplace la válvula, asegú
-
rese de que el punto esté frente a la
esquina superior derecha.
Asegúrese de que todas las piezas
queden montadas correctamente,
por ejemplo, que no quede un espa
-
cio entre cada mitad de la tapa.
Verifique que la tapa que se volvió a
montar quedó instalada correcta
-
mente sobre el jarro. La válvula
debe quedar sobre la manija del
cappuccinatore. Si la válvula se ins
-
tala en una posición incorrecta, el
cappuccinatore no funcionará ade
-
cuadamente.
Limpieza y cuidado
51
Mantenimiento
El perforador se debe cambiar después
de 15 000 tazas de café / espresso. El
perforador se puede adquirir en Miele.
Se recomienda comunicarse con el
departamento del Servicio al Cliente
de Miele para obtener ayuda sobre
la realización de esta tarea de man
-
tenimiento.
Ajustes F
K1 K2 K3 K4 K5 L on G k C
^
Seleccione "Ajustes F" en el menú
principal. Confirme con OK.
^ Pulse los botones de flecha<o>
hasta que aparezca resaltado "Man-
tenimiento". Confirme con OK.
^ Seleccione "Realizar". Confirme con
OK.
El aparato ahora está debajo del perfo-
rador. Luego se lee en la pantalla:
i Quitar bandeja portacápsulas y
cambiar soporte de cápsulas
^
Abra la puerta del aparato.
^
Saque la placa para cápsulas.
No toque el interior de la abertura
del perforador. ¡Existe el peligro de
sufrir lesiones!
^
Jale el conector de goma hacia aba
-
jo y sáquelo.
^ Inserte la herramienta (suministrada)
en la unidad, a. Gírela hacia la iz-
quierda, b, para soltar y retirar el
perforador.
Limpieza y cuidado
52
^
Atornille el nuevo perforador en la
unidad con firmeza. El resorte y el ro
-
damiento de bolas se deben insertar
en la abertura del perforador, de
modo que el rodamiento de bolas
quede en la parte superior.
^ Inserte el conector de goma desde la
base hacia arriba (con el embudo
apuntando hacia abajo).
^ Inserte la placa para cápsulas y cie-
rre la puerta.
Limpieza y cuidado
53
La cafetera debe ser descalcificado re
-
gularmente. La frecuencia de este pro
-
ceso depende del ajuste de la dureza
del agua. El aparato mostrará un men
-
saje recordatorio y terminará por blo
-
quearse si no es descalcificado.
Una vez que el sistema llega a la fase
en que sólo se pueden preparar 50 be
-
bidas antes de que se deba descalcifi
-
car, la pantalla mostrará el siguiente
mensaje: Número de preparaciones
hasta próximo proceso de descalcifi
-
cación: 50. Este mensaje aparecerá y
se hará la cuenta regresiva después de
cada bebida, hasta que se realice el
proceso de descalcificación.
^ Seleccione OK para aceptar el men-
saje.
Cuando la cuenta regresiva llega a 0, el
aparato sólo se puede volver a usar
después de ser descalcificado, en la
pantalla se lee "Iniciar descalcifica-
ción".
Descalcificar
Iniciar
^
Seleccione OK.
Para descalcificar el aparato, necesita
-
rá tabletas para descalcificar y el em
-
budo de color para este propósito.
Use exclusivamente las tabletas
para descalcificar que se incluyen
para tal propósito. La tabletas para
descalcificar están especialmente
diseñadas para este cafetera. Las
tabletas se pueden adquirir en Mie
-
le. Otros agentes pueden dañar el
aparato y afectar el sabor del café y
del agua caliente.
Para impedir daños en la máquina,
asegúrese de que se use la mezcla
correcta de agente para descalcifi
-
car y agua.
Para impedir daños en el exterior
del aparato, ¡limpie inmediatamen-
te cualquier derrame de solución
para descalcificar!Limpie comple-
tamente el tanque de agua y la ban-
deja de escurrimiento para eliminar
los residuos de la descalcificación.
Descalcificación de la cafetera
54
El proceso no se puede interrumpir
una vez que se ha presionado el bo
-
tón OK. Se debe dejar que el proce
-
so continúe hasta que termine.
Esta es una función de seguridad
para asegurarse de que todo el pro
-
ceso se realizará. El proceso de
descalcificación es importante para
aumentar la vida útil de la máquina y
para asegurar los mejores resulta
-
dos posibles.
La pantalla lo guiará a través del proce
-
so de descalcificación. Siga las indica-
ciones (por ejemplo, vacíe la bandeja
de escurrimiento, llene el tanque de
agua, etc.).
No se salte ningún paso ni retire
ninguna pieza, a menos que se lo
indique la pantalla. Si lo hace, se
puede provocar la falla del progra-
ma y el proceso se volverá a iniciar.
^
Retire el tanque de agua y llénelo
hasta la marca k con agua tibia. (Si
no llena suficientemente el tanque
de agua, el proceso de descalcifica
-
ción puede terminar antes de tiempo)
^
Agregue al agua 2 tabletas para
descalcificar. Espere que se disuel
-
van completamente las tabletas an
-
tes de cerrar la tapa y volver a colo
-
car el tanque de agua en el aparato.
^
Cuando aparece el mensaje en la
pantalla, retire la placa para cápsu
-
las y reemplácela por el embudo de
color para descalcificar.
^
Coloque el contenedor de posos de
-
bajo de la válvula de vapor y del sur
-
tidor de café para recoger el agua de
desecho.
Deben transcurrir al menos 5 minu-
tos antes de que se inicie el proceso
de descalcificación. Este tiempo es
necesario para que las tabletas se
disuelvan completamente en el
agua. Si el proceso se demora más
de 5 minutos en iniciarse, el aparato
estará demasiado caliente.
Durante el proceso de descalcificación,
saldrá una pequeña cantidad de agua
y de agente para descalcificar por la
válvula de vapor y por el surtidor de
café. A continuación viene un período
de activación, antes de que se drene
más agente para descalcificar. En la
pantalla aparecerá un mensaje que le
permitirá saber el tiempo aproximado
que se demorará el proceso de descal
-
cificación.
Descalcificación de la cafetera
55
^
Una vez que la pantalla le indica que
debe agregar agua potable al tan
-
que, recién salida de la llave, enjua
-
gue completamente el tanque con
agua y llénelo hasta la k marca con
este tipo de agua.
En este momento, además debe va
-
ciar el Contenedor de posos.
Durante el enjuague, el agua fluirá por
las dos boquillas. La bandeja de escu
-
rrimiento deberá vaciarse varias veces
durante este proceso.
^
Cuando la pantalla muestre Proceso
finalizado, pulse OK.
El aparato queda descalcificado y listo
para usar.
Descalcificar el tanque antes
de lo indicado
Descalcificar
K1 K1 K3 K4 K5 L on G k C
^
Use los botones de flecha<o>para
seleccionar Descalcificar "k".
^
Seleccione OK para empezar el pro
-
ceso.
Descalcificación de la cafetera
56
Las reparaciones de los aparatos eléctricos sólo deben ser realizadas por per
-
sonas debidamente calificadas y conforme a los reglamentos de seguridad
nacionales y locales. Las reparaciones y cualquier otro tipo de trabajo realiza
-
do por personas no calificadas pueden resultar peligrosos.
Problemas con la máquina
El indicador no se ilumina cuando se enciende el aparato.
Falla posible Solución
La iluminación está apagada. Encienda la iluminación, consulte el apartado
"Ajustes: Iluminación".
Si no se enciende, significa que el foco está que
-
mado.
Comuníquese con el Departamento de Servicio
Técnico de Miele.
La pantalla permanece apagada.
Falla posible Solución
El interruptor principal está
puesto en "0".
No se ha enchufado la má-
quina correctamente.
Se ha fundido el fusible o
está defectuoso.
Ajuste el interruptor principal en "I".
Enchufe el aparato.
Si el fusible se fundió, comuníquese con el De
-
partamento de Servicio Técnico de Miele.
La unidad se apaga repentinamente.
Falla posible Solución
¿Está programada la má
-
quina para apagarse des
-
pués de una hora determi
-
nada?
¿Está enchufada la máqui
-
na?
El sistema entra en modo "Inactividad" cuando
no se usa durante un periodo predeterminado.
Consulte el apartado "Ajustes - Desconexión
tras".
Enchufe la máquina.
La iluminación se apaga repentinamente.
La iluminación se apaga automáticamente si la máquina no se ha usado durante
15 minutos.
Preguntas frecuentes
57
La cafetera no se enciende, incluso cuando se ha activado el ajuste "Hora
de conexión".
Falla posible Solución
El sistema de seguridad se ha acti
-
vado.
El aparato no se usó 3 veces segui
-
das después del encendido automá
-
tico.
Desactive el sistema de seguridad,
consulte el apartado "Ajustes: Segu
-
ridad".
Encienda el aparato en forma ma
-
nual y úselo en la forma acostumbra
-
da.
Es difícil leer los mensajes de la pantalla.
Ajuste el contraste y/o brillo de la pantalla, consulte el apartado "Ajustar el dis
-
play".
La puerta no se abre ni se cierra.
Falla posible Solución
La válvula de vapor no está instalada
en la posición correcta.
Empuje la válvula de vapor hacia abajo
y luego jálela hacia arriba hasta donde
llegue.
La hora del día debe reconfigurarse.
Falla posible Solución
El aparato estaba desenchufado o se
produjo una falla eléctrica.
Vuelva a ajustar la hora del día, consul-
te el apartado "Ajustes: Hora del día".
Las horas preestablecidas para el en
-
cendido o apagado automático se
guardan y no es necesario volver a
configurarlas.
Preguntas frecuentes
58
Problemas con la preparación y el surtidor
No se prepara ninguna bebida, incluso si hay cápsulas de café en el carru
-
sel y hay suficiente agua en el tanque de agua.
Falla posible Solución
El tanque de agua no está
instalado correctamente
en el aparato.
Una cápsula de café que
-
dó atascada en el carru
-
sel.
Vuelva a instalar el tanque de agua.
Abra la puerta del aparato.
Saque la bandeja del carrusel, luego saque el
carrusel para cápsulas y asegúrese de que to
-
das las cápsulas se puedan mover con facili
-
dad.
Vuelva a insertar el carrusel en la bandeja y
empújelo hasta que quede bien instalado.
Cierre la puerta.
No sale agua caliente ni vapor por la válvula de vapor.
Falla posible Solución
El tanque de agua no está
instalado correctamente
en el aparato.
La válvula de vapor está
bloqueada.
Vuelva a instalar el tanque de agua.
Abra la puerta del aparato.
Presione la palanca de vapor hacia abajo y sa
-
que el manguito de goma.
Con la punta pequeña de la herramienta que se
suministra, desatornille la parte superior de la
válvula de vapor girándola hacia la izquierda.
Limpie la punta y vuelva a atornillarla.
El vapor y el café / espresso no se pueden preparar simultáneamente.
Falla posible Solución
El sistema del calentamiento
de vapor está apagado.
Si el sistema de vapor esta apagado, el vapor y el
café no se pueden servir al mismo tiempo. Para
encender el sistema, consulte el apartado "Ajus
-
tes: Sistema de vapor".
Preguntas frecuentes
59
Incluso si el sistema de calentamiento de vapor está apagado, todavía se
puede preparar espresso, café y vapor simultáneamente.
Falla posible Solución
El vapor se puede obtener mientras el
sistema de calentamiento esté calien
-
te.
Una vez que el sistema se enfría, no sal
-
drá más vapor.
El vapor huele a goma.
El olor a goma se pasará con el tiempo y el uso.
El cappuccinatore no suministra espuma de leche.
Falla posible Solución
El surtidor se giró hacia el costado,
por lo tanto la espuma sólo se pue
-
de preparar en el cappuccinatore.
La válvula y el dispensador de es-
puma del cappuccinatore no están
correctamente insertados en la
tapa.
¿Hay alguna pieza del cappuccina-
tore que esté obstruida?
Gire el surtidor hacia la taza.
Consulte el apartado "Limpieza y cuida-
do".
Limpie el cappuccinatore.
Se interrumpe el flujo de café al servir.
Falla posible Solución
Si se seleccionó un espresso / café
doble, la máquina usa dos cápsulas
de café.
El surtidor deja de funcionar cuando las
cámaras del carrusel están vacías. Rellene
las cápsulas de café.
El aparato no se enjuaga cuando se enciende.
Si el aparato está a una temperatura de 60ºC (140ºF) o más, la función de enjua
-
gue no operará.
La bandeja de escurrimiento está vacía pero un mensaje repetitivo indica
que se debe vaciar.
Falla posible Solución
Los contactos están mojados y/o
sucios.
¿Está insertada correctamente la
bandeja de escurrimiento?
Revise los contactos de la bandeja de
escurrimiento.
Vuelva a insertar la bandeja de escurri
-
miento.
Con el interruptor principal, apague y
vuelva a encender el aparato.
Si el mensaje sigue apareciendo, comuní
-
quese con el Departamento de Servicio
Técnico de Miele.
Preguntas frecuentes
60
Resultados del café
El café servido contiene café molido.
Falla posible Solución
La placa para cápsulas está sucia. Limpie la placa para cápsulas, consul
-
te "Limpieza y cuidado".
El flujo de agua se detuvo mientras se estaba programando la cantidad.
Falla posible Solución
Si se alcanza la cantidad máxima de
agua, el surtidor de agua se detiene
automáticamente. La cantidad máxi
-
ma de agua queda guardada.
No había suficiente agua en el tan-
que. La cantidad de agua suminis-
trada no se guarda.
Llene el tanque de agua y vuelva a
ajustar el tamaño de la porción.
El tiempo de preparación y la cantidad de café es muy diferente.
Dependiendo del tipo de café, el nivel de molido diferirá entre grueso y fino. El
tiempo de preparación y la cantidad variarán.
El espresso / café no está suficientemente caliente.
Falla posible Solución
Verifique que la placa para cápsulas
no esté obstruida.
Limpie la placa para cápsulas.
Caliente previamente la taza.
El café está demasiado aguado.
Falla posible Solución
Verifique la cantidad de agua, por
café, que se guardó en la memoria.
Al cabo de 15 000 tazas de café, se
debe reemplazar el perforador.
Ajuste si es necesario.
Consulte el apartado "Limpieza y cui
-
dado: Mantenimiento".
Preguntas frecuentes
61
Hay agua en el contenedor de desechos.
Esto no es una falla. Es agua residual que proviene de los procesos de prepara
-
ción y enjuague.
Hay "agua con café" en el contenedor de posos.
Falla posible Solución
La placa para cápsulas no se insertó
correctamente.
Vuelva a insertar la placa para cápsu
-
las.
El proceso de descalcificación se inició por accidente.
El proceso de descalcificación no se puede detener una vez que se ha presio
-
nado el botón OK. Es necesario terminar el proceso como medida de seguridad.
La descalcificación es importante para aumentar la vida útil de la máquina y
para asegurar los mejores resultados posibles. Consulte el apartado "Descalcifi
-
cación".
El tiempo de calentamiento se ha demorado más de lo normal, la cantidad
del flujo de agua es incorrecta y la máquina no está funcionando adecuada-
mente.
Se debe descalcificar el aparato. Consulte el apartado "Descalcificar antes de lo
indicado".
Preguntas frecuentes
62
Mensajes de "Fallas"
El mensaje "Empuje el recipiente de agua hacia dentro" aparece en la pan
-
talla.
Falla posible Solución
No se puede bombear agua desde
el tanque de agua.
Este mensaje también aparece si el
tanque de agua no se llenó correc
-
tamente durante el proceso de des
-
calcificación.
Llene el sistema con agua. Consulte
el apartado "Antes de usar la cafetera
por primera vez".
Retire y vuelva a insertar el tanque de
agua.
Rellene hasta la marca y vuelva a ini
-
ciar el proceso de descalcificación.
Si el mensaje continúa apareciendo,
comuníquese con el Servicio Técnico.
Uno de los siguientes mensajes: F72, F75o F76 aparece en la pantalla.
Consulte el apartado "Retiro de una cápsula atascada".
Uno de los siguientes mensajes: F73, F74o F77aparece en la pantalla.
Si es necesario, siga las instrucciones en la pantalla.
Apague el aparato, espere un momento y vuélvalo a encender.
Si el mensaje sigue apareciendo, comuníquese con el Servicio al Cliente.
Preguntas frecuentes
63
,Apague la máquina en el interruptor principal ubicado en la esquina supe
-
rior izquierda. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica. Es necesario
apagar la máquina antes de realizar los pasos siguientes.
¿Qué significa si F72aparece en la
pantalla?
Se atascó una cápsula entre la placa
para cápsulas y el carrusel para cápsu
-
las.
^
Abra la puerta del aparato.
Apague el aparato con el interruptor
principal.
^ Intente sacar la bandeja del carrusel.
Si se pudo sacar la bandeja, retire y
deseche la cápsula dañada.
^ Limpie la cavidad de la bandeja del
carrusel.
Limpie completamente el sensor y la
cavidad de la base. Seque con un
paño suave.
^
Vuelva a colocar todas las piezas en
la máquina y use el interruptor princi
-
pal para volver a encender el apara
-
to.
^
Cierre la puerta.
Si no se puede sacar el carrusel:
^
Intente retirar la placa para cápsulas.
^
Observe el interior de la unidad de
preparación e intente retirar y dese
-
char la cápsula dañada.
^
Empuje la placa para cápsulas.
^ Vuelva a colocar todas las piezas en
la máquina y use el interruptor princi-
pal para volver a encender el apara-
to.
^ Cierre la puerta y siga las instruccio-
nes en la pantalla.
Si todavía aparece la falla en la pantalla
o si la cápsula dañada no se pudo reti-
rar con facilidad, comuníquese con el
Servicio Técnico.
Retiro de una cápsula atascada
64
¿Qué significa si F75aparece en la
pantalla?
Significa que están sucios los sensores
del contenedor de posos.
^
Retire el contenedor de posos y lim
-
pie la cavidad, prestando especial
atención a los sensores de los lados
izquierdo y derecho.
^
Vuelva a colocar el contenedor de
posos en la cavidad.
La cápsula de café no se introdujo
completamente en la placa para cáp-
sulas.
^ Retire la bandeja del carrusel y la
placa para cápsulas de la máquina.
^ Limpie la cavidad del carrusel para
cápsulas.
Limpie completamente el sensor y la
cavidad de la base. Seque con un
paño suave.
^
Vuelva a colocar todas las piezas en
la máquina y use el interruptor princi
-
pal para volver a encender el apara
-
to.
^
Cierre la puerta.
La cápsula de café se encuentra enci
-
ma de la placa para cápsulas.
^
Abra la puerta del aparato.
Apague el aparato con el interruptor
principal.
^
Retire la bandeja del carrusel y la
placa para cápsulas de la máquina.
^ En el costado derecho de la placa
para cápsulas hay una abertura. Vea
si ahí se ha atascado una cápsula de
café.
^ Use únicamente el mango de una cu-
chara de madera para empujar la
cápsula hacia el contenedor de po-
sos.
^
Vuelva a instalar la placa para cáp
-
sulas, la bandeja del carrusel y el ca
-
rrusel para cápsulas en la máquina.
^
Encienda el aparato con el interrup
-
tor principal.
^
Cierre la puerta y siga las instruccio
-
nes en la pantalla.
Si todavía aparece la falla en la pantalla
o si la cápsula dañada no se pudo reti
-
rar con facilidad, comuníquese con el
Servicio Técnico.
Retiro de una cápsula atascada
65
¿Qué significa si F76aparece en la
pantalla?
La cápsula de café no se introdujo co
-
rrectamente en la placa para cápsulas
y es posible que esté dañada.
^
Abra la puerta del aparato.
Apague el aparato con el interruptor
principal.
^
Retire la bandeja del carrusel y la
placa para cápsulas de la máquina.
^ En el costado derecho de la placa
para cápsulas hay una abertura. Ve-
rifique si la cápsula de café está
atascada en este lugar o más arriba,
en la unidad de preparación.
^
Use únicamente el mango de una cu
-
chara de madera para empujar la
cápsula hacia el contenedor de po
-
sos.
^
Vuelva a encender el aparato con el
interruptor principal.
^
Cierre la puerta y siga las instruccio
-
nes en la pantalla.
No se ve ninguna cápsula de café en la
placa para cápsulas porque está atas
-
cada en la unidad de preparación.
^
Abra la puerta del aparato.
Apague el aparato con el interruptor
principal.
^
Retire la bandeja del carrusel y la
placa para cápsulas de la máquina.
^ Verifique si hay alguna cápsula atas-
cada en la parte superior de la uni-
dad de preparación.
^ Use únicamente el mango de una cu-
chara de madera para desatascar la
cápsula de café.
^
Vuelva a instalar la placa para cáp
-
sulas, la bandeja del carrusel y el ca
-
rrusel para cápsulas en la máquina.
^
Encienda el aparato con el interrup
-
tor principal.
^
Cierre la puerta y siga las instruccio
-
nes en la pantalla.
Si todavía aparece la falla en la pantalla
o si la cápsula dañada no se pudo reti
-
rar con facilidad, comuníquese con el
Servicio Técnico.
Retiro de una cápsula atascada
66
En caso que ocurra una falla que usted
no pueda corregir, favor de comunicar
-
se con el Departamento de Servicio
Técnico de Miele.
s: +52 (55) 8503 9870 ext. 106-108
Cuando se comunique con el Departa
-
mento de Servicio Técnico, favor de ci
-
tar el modelo y número de serie de su
aparato, que aparecen en la placa in
-
formativa colocada por dentro del apa
-
rato.
Servicio post-venta
67
68
Instrucciones de instalación
La información está sujeta a cambios. Consulte nuestro sitio web para obtener
las especificaciones del producto, la infomación técnica y la información sobre
la garantía más actualizadas.
Eliminación del material de
empaque
La caja de cartón y los materiales de
empaque protegen el aparato durante
su transporte. Estos materiales están
diseñados para que sean biodegrada
-
bles y reciclables. Recíclelos.
Verifique que el material plástico del
embalaje, las bolsas, etc., se desechen
de manera segura y se guarden lejos
del alcance de los niños.
¡Existe peligro de asfixia!
Eliminación de un aparato vie
-
jo
Puede que los aparatos viejos conten
-
gan materiales que pueden reciclarse.
Comuníquese con las autoridades de
reciclamiento de su localidad para ver
la posibilidad de reciclar estos materia
-
les.
Verifique que el aparato que se alma
-
cena para su eliminación no representa
ningún peligro para los niños. Antes de
deshacerse de un aparato viejo,
desenchúfelo del tomacorriente, corte
el cordón eléctrico y quítele las puertas
para impedir que se convierta en un
peligro.
Medidas para la protección de nuestro medio ambiente
70
Asegúrese de que no haya suminis
-
tro de energía eléctrica al aparato
mientras se lleva a cabo el trabajo
de instalación o reparación.
Todos los trabajos eléctricos debe
-
rán ser realizados por un tecnico
electricista y en estricto cumpli
-
miento con los reglamentos de se
-
guridad nacionales y locales.
La reparaciones y otros trabajos
realizados por personas no autroiza
-
dos por Miele S.A. de C.V. pueden
resultar peligrosos.
Verifique que la información acerca del
voltaje, la carga y la potencia nominal
de los circuitos que se encuentra en la
placa informativa correspondan al su-
ministro eléctrico de la casa antes de
instalar la cafetera.
No conecte el aparato a un invertidor
de corriente o a energía generada fue-
ra de la red eléctrica normal (p. ej.
fuente de energía solar o eólica.
Una conexión directa a dichas fuentes
de energía puede provocar una sobre
-
tensión de corriente y fundir los fusibles
cuando el artefacto está encendido y
podría dañarlo.
No conecte el artefacto a enchufes o
tomacorrientes de ahorro de energía. El
uso de estos dispositivos reduce la
energía suministrada al artefacto lo que
hará que el artefacto se caliente y po
-
dría dañarlo o acortar su vida útil.
Si tiene alguna pregunta acerca de la
conexión de este aparato al suministro
eléctrico, consulte a un electricista cali
-
ficado o llame al Departamento de Ser
-
vicio Técnico de Miele. Consulte en la
contraportada la información de con
-
tacto.
ADVERTENCIA:
ESTE APARATO DEBE
CONECTARSE A TIERRA FISICA
Importante
El viene equipado con un cordón eléc
-
trico de 1,8 m (6 pies) y una clavija
moldeada NEMA 5-15P para su cone-
xión a un suministro de energía de
120V~15A60Hz1,2kW.
Conexión eléctrica
71
Opciones de instalación
La cafetera está diseñado para empotrarlo en un gabinete.
Instalación
72
Se puede empotrar en combinación
con otros aparatos Miele. Si la máquina
se instala en combinación con otros
aparatos, se debe colocar una base
protectora entre el aparato y la unidad.
Una excepción sería la instalación con
un calentador de platos empotrado).
Otra opción de instalación que también
está disponible es el gabinete de exhi
-
bición especial, el cual lo puede adqui
-
rir de su concesionario o en Miele.
Instalación
Asegúrese de que el suministro
eléctrico no esté conectado al apa-
rato mientras se realiza el trabajo de
instalación o mantenimiento. Inte-
rrumpa el suministro de energía del
área de trabajo desconectando la
unidad, haciendo "botar" el disyuntor
o quitando el fusible. La cafetera
debe estar correctamente instalado
antes de usarlo.
Esta unidad se debe usar exclusiva-
mente a temperaturas de ambiente
que oscilen entre los 15 ºC y 60 ºC
(59 °F y 140 °F).
^
Empuje el aparato hasta el fondo del
gabinete y céntrelo. Si es necesario
nivele la unidad ajustando la altura
de las cuatro patas.
Las patas se pueden sacar hasta
10 mm (3/8 plg).
^
Si el gabinete tiene paredes laterales
de 19 mm (3/4 plg), haga cuatro per
-
foraciones para el montaje.
^
Centre la unidad y gire levemente los
tornillos hacia adentro y vuelva a gi
-
rarlos hacia afuera.
^ Saque la unidad y perfore cuatro ori-
ficios en las marcas de los tornillos
(2 mm. [1/16"], 4,5 mm. [3/16 ".] de
diámetro).
^ Enchufe el aparato en el tomacorrien-
te.
^
Empuje el aparato en la concavidad.
^
Abra la puerta y apriete parcialmente
los tornillos.
^
Gire con cuidado los tornillos inferio
-
res a, para centrar la máquina.
^
Para fijar firmemente el aparato en el
gabinete, apriete los tornillos superio
-
res b, a mano. No utilice un destor
-
nillador eléctrico.
Instalación
73
Café es el término italiano para un es
-
presso estándar.
Café americano es un espresso simple
al que se le agrega agua.
Café corretto es un espresso con un
chorrito de licor.
Café freddo es el café helado. Es una
versión ampliada del espresso que se
sirve con hielo.
Café latte es un espresso doble que se
sirve en una taza grande llena de leche
caliente, y en su parte superior con un
poco de espuma o sin espuma.
Café moca es aquel que se compone
en partes iguales de espresso, leche
caliente y cacao.
Café ristretto es el espresso más fuer-
te y concentrado. El agua se reduce a
2 cucharadas (30 ml) por porción.
Cafeína: el contenido de cafeína del
espresso es apenas una tercera parte
o la mitad de la que contiene el café.
Mientras más fuerte sea el tostado, me
-
nos cafeína contendrá el espresso.
Cappuccino es un espresso con leche
espumosa. Se compone en partes
iguales de espresso, leche caliente y
espuma.
Cappuccino chiaro es un cappuccino
"suave" con menos espresso y más le
-
che caliente.
Cappuccino scuro es un cappuccino
"cargado" con más espresso y menos
leche caliente.
Cappuccino senza schiuma es un
cappuccino sin la espuma.
Crema es el signo de la taza de es
-
presso perfecta ; espuma fina de color
café, de nuez o canela, sobre la super
-
ficie del espresso, que sólo se forma
cuando la presión es suficientemente
alta. La crema contiene aceites espu
-
mantes que son ricos en sabor y aro
-
ma.
Espresso, consulte el apartado Caffè.
Espresso corto es un espresso "corto"
y cargado.
Espresso doppio es una porción do-
ble de espresso normal.
Espresso lungo es la versión más lar-
ga, menos concentrada que se sirve en
una taza de café estándar.
Espresso ristretto es un espresso do-
ble concentrado con un sabor más
amargo.
Macchiato es un espresso con una cu
-
charada de leche caliente espumosa
que le da un aspecto manchado (mac
-
chiato).
Se recomienda calentar previamente
la taza para evitar que el espresso se
enfríe demasiado rápido.
Glosario del café
74
Ristretto (negro)
es el típico espresso italiano. Es un es
-
presso pequeño, concentrado, aromáti
-
co con un toque de acidez. Tiene un
agradable sabor que permanece en la
boca.
Concentración: 10
Tamaño ideal de la taza: Espresso, 1/2
Espresso o Cappuccino
Arpeggio (morado oscuro)
es una mezcla mediterránea por exce
-
lencia con una fuerte personalidad,
muy aromático y con un exquisito sabor
que permanece en la boca. Su crema
espesa y suave se mantiene hasta el
último sorbo.
Concentración: 9
Tamaño ideal de la taza: Espresso, 1/2
Espresso o Cappuccino
Roma (gris oscuro)
Con su dulzura y sus notas de madera,
Roma es el café ideal para un espresso
pequeño que no es demasiado con-
centrado.
Concentración: 8
Tamaño ideal de la taza: Espresso o
1/2 Espresso
Descafeinado intenso (rojo ladrillo)
Su sabor intenso y rico, con una acidez
levemente alta, le da a este café des
-
cafeinado toda la concentración de un
verdadero espresso.
Concentración: 7
Tamaño ideal de la taza: Espresso
Livanto (marrón cobrizo)
Por su mezcla muy bien equilibrada, Li
-
vanto se caracteriza por su aroma den
-
so y aterciopelado. Es un espresso con
una redondez única.
Concentración: 6
Tamaño ideal de la taza: Espresso
Capriccio (verde oscuro)
es un espresso aromático, que además
es cremoso, suave y rico. Su crema es
tan densa y delicada que refleja la luz.
Concentración: 5
Tamaño ideal de la taza: Espresso
Volluto (amarillo oro)
Levemente tostado pero muy aromáti-
co, el sabor del Volluto es redondo y
fresco, con un toque de cereal. El ca-
rácter del Volluto se refuerza por su to-
que de acidez.
Concentración: 4
Tamaño ideal de la taza: Espresso
Cosi (marrón oscuro)
es perfecto para los amantes del es
-
presso que gozan de una crema suave
y tersa con una acidez refrescante y un
toque a limón.
Concentración: 3
Tamaño ideal de la taza: Espresso
Descafeinado (rojo)
Es la mezcla de café descafeinado
más suave y cremosa, que ofrece un
rico y delicado equilibrio entre suavi
-
dad y acidez. La crema del Descafei
-
nado se distingue por su color avellana
y textura permanente en la boca.
Concentración: 2
Tamaño ideal de la taza: Espresso
Las variedades de Espresso
75
Indriya from India (sabio)
Este Espresso con un cuerpo intenso
es una mezcla de Arábica y Robusta,
ambos provenientes del sur de la India.
Su tueste continuo pero rápido equili
-
bra su fuerte carácter, de modo que li
-
bera notas de cacao y de especias
como el trébol, la pimienta y la nuez
moscada. Indriya expresa toda su pa
-
sión en media taza Espresso (25 ml).
Concentración: 10
Tamaño ideal de la taza: Espresso, 1/2
Espresso or Cappuccino
Rosabaya de Colombia (rosa)
En una suave base, esta mezcla de
Arábicas colombianos despliega las
notas típicas de mermelada de frutos
rojos y se hace eco de los aromas avi-
nados. Cultivado en pequeñas planta-
ciones colombianas, el café se recolec-
ta a mano y se prepara según el méto-
do húmedo. El tueste por separado
acentúa las notas afrutadas y la acidez
de este café al mismo tiempo que le
aporta cuerpo.
Concentración: 6
Tamaño ideal de la taza: Espresso
Dulsão do Brasil (oro)
Con sus notas dulces de cereales, mal
-
ta, miel y jarabe de arce, la combina
-
ción que supone Dulsão do Brasil de
cafés bourbon brasileños amarillos y
rojos tostados por separado crea una
redondez en el paladar. Estas varieda
-
des se tratan con el método semiseco,
de modo que los azúcares del mucíla
-
go infunden su dulzor al corazón de los
granos de café.
Concentración: 5
Tamaño ideal de la taza: Espresso
Las variedades de Espresso "Pure Origin"
76
Fortissio Lungo (verde azulado)
Este Lungo de cuerpo potente se ca
-
racteriza por notas de los granos inten
-
samente tostados. Como mezcla de
Arábicas de América Central y del Sur
con un toque de Robusta, Fortissio
Lungo ofrece un amargor delicioso y
una plenitud exquisita en el paladar.
Concentración: 7
Tamaño ideal de la taza: Lungo
Vivalto (azul cielo)
es un Lungo intenso que combina una
bella nota tostada y una sutil nota floral.
Su crema destaca por su suavidad.
Está igualmente delicioso preparado
con leche.
Concentración: 6
Tamaño ideal de la taza: Lungo
Descafeinado lungo (color coral)
presenta un cuerpo untuoso y una bella
armonía en el paladar. Su tueste inten-
so revela sabrosas notas tostadas.
Concentración: 5
Tamaño ideal de la taza: Lungo
Finezzo (color amarillo mantequilla)
Este Lungo suave y que quita la sed
expresa un aroma floral de jazmín,
azahar y bergamota. Finezzo Lungo es
una mezcla ligeramente tostada de
Arábicas del este de África y Arábicas
aromatizados de América Central y del
Sur que se ve refrescada por un toque
de acidez.
Concentración: 3
Tamaño ideal de la taza: Lungo
Las variedades de café Lungo
77
78
79
Derechos reservados para realizar modificaciones / 1511
CVA 2662
LA INFORMACIÓN ESTÁ SUJETA A CAMBIOS. CONSULTE NUESTRO SITIO WEB PARA OBTENER LAS
ESPECIFICACIONES, LA INFORMACIÓN TÉCNICA Y LA INF. SOBRE LA GARANTÍA MÁS ACTUALIZADAS.
M.-Nr. 07 357 140 / 08

Transcripción de documentos

Manual de uso y manejo Cafetera CVA 2662 Para prevenir accidentes y daños al aparato, lea estas instrucciones antes de su instalación o uso. es - MX M.-Nr. 07 357 140 Indice INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Guía para la cafetera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Pasos iniciales para su funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Llenado del agua y de las cápsulas de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Asignación de diferentes tipos de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Preparación de café / espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Café y espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Preparación de leche caliente, leche espumosa y cappuccino . . . . . . . . . . . . . . 21 Después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Ajuste de los tamaños de las porciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Perfiles de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Selección perfil de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Crear perfil de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Preparación de café / espresso con perfiles de usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Ajuste del tamaño de las porciones para los perfiles de usuario . . . . . . . . . . . . . 29 Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Seleccionar de un idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Hora del día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Ajuste del timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Sistema de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Iluminación: Ajustar la intensidad luminosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Iluminación: Ajuste el tiempo de desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Ajustar el display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Info (presentación del número de bebidas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Dureza del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Restablecer los ajustes predeterminados de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Descalcificación de la cafetera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Preguntas frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Retiro de una cápsula atascada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Servicio post-venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 2 Indice Instrucciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Medidas para la protección de nuestro medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Glosario del café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Las variedades de Espresso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Las variedades de café Lungo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 3 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Al utilizar aparatos eléctricos siempre debe observar las precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de instalar o usar la cafetera. Uso correcto Lea detenidamente estas instrucciones para prevenir accidentes y daños al aparato. Este aparato cumple con los requerimientos de seguridad vigentes. El uso indebido del aparato puede ocasionar lesiones personales y daños materiales. Lea detenidamente esta información antes de usar el aparato. Este manual contiene información importante sobre la instalación, funcionamiento y cuidado seguro de la cafetera. Para prevenir el riesgo de lesiones personales o daños en la cafetera, es importante que lea detenidamente estas instrucciones. Consérvelas en un lugar seguro y entrégueselas a cualquier usuario futuro. ~ Este cafetera está destinado exclusivamente para el uso doméstico (hasta 20 tazas diarias), para la preparación de bebidas a base de café (corto / espresso, capuccino, latte macchiato, etc.). Use esta máquina exclusivamente para el propósito con que se fabricó. Cualquier otro uso que se le dé puede resultar peligroso. ~ Las personas que carezcan de ca- pacidades físicas, sensoriales o mentales o de experiencia con el aparato no lo deben utilizar sin la supervisión o instrucciones de una persona responsable. Niños ~ Es necesario ejercer una estrecha vigilancia cuando los niños usan un aparato o si se encuentran cerca de él durante su uso. Ya que se pueden escaldar o quemar fácilmente. ~ Nunca permita que los niños jueguen con la cafetera. ~ Instale el aparato en un lugar donde los niños no tengan acceso. 4 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Seguridad técnica ~ Antes de instalar el aparato, revíselo externamente para comprobar que no presenta daños. No use un aparato que esté dañado. ~ Antes de conectar el aparato, verifi- que que el voltaje y la frecuencia que aparecen en la placa de información correspondan al suministro eléctrico de la casa. Si tiene alguna duda, consulte con un técnico calificado. ~ Asegúrese que sea un técnico competente quien realice correctamente la instalación y la conexión a tierra. Para garantizar la seguridad eléctrica de este aparato, debe existir continuidad entre el aparato y un sistema efectivo de puesta a tierra. Es imprescindible que se cumpla con este requerimiento básico de seguridad. Si existe cualquier duda, llame a un electricista competente para que revise el sistema eléctrico del inmueble. El fabricante no se hace responsable de los daños que ocasiona la falta de un sistema de conexión a tierra eficaz o un sistema deficiente. ~ El aparato debe estar instalado correctamente antes de utilizarlo y para asegurarse de que no se tenga acceso a los componentes eléctricos. Asegúrese de que no haya suministro de energía eléctrica al aparato mientras se lleva a cabo el trabajo de instalación, mantenimiento o reparación. ~ No utilice una extensión para conectar el aparato a la corriente eléctrica. Las extensiones no garantizan la seguridad requerida del aparato (peligro de sobrecalentamiento). ~ El aparato no debe instalarse ni utilizarse al aire libre. ~ Si el aparato se instala detrás de la parte frontal de una puerta, solo úselo cuando la puerta esté abierta. No cierre la puerta cuando el aparato esté en funcionamiento. ~ Antes de cualquier trabajo de revisión o mantenimiento, interrumpa el suministro de energía; para ello, quite el fusible, haga "botar" el disyuntor o desenchufe la unidad. ~ Este aparato no se debe utilizar en una ubicación móvil (por ej., en un bote). ~ El trabajo de instalación y las repa- raciones debe realizarlos exclusivamente un técnico calificado por MIELE y de conformidad con los reglamentos de seguridad nacionales y locales. Las reparaciones y otro tipo de tareas realizadas por personas no autorizadas podrían ser peligrosas y podrían anular la garantía. ~ Durante el período de vigencia de la garantía del aparato, las reparaciones deben ser realizadas únicamente por técnicos autorizados por MIELE. De lo contrario se anulará la garantía. 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ~ Los componentes defectuosos sólo deben ser reemplazados con repuestos Miele originales. Únicamente con estas piezas el fabricante puede garantizar la seguridad del aparato. ~ Para evitar incendios, descargas eléctricas y lesiones en las personas, no sumerja el cordón ni las clavijas en el agua u otro líquido. ~ No deje que el cordón cuelgue del borde de la mesa o mostrador, ni que toque superficies calientes. ~ No use ningún aparato con el cor- dón o la clavija dañados, o después de que éste haya sufrido un desperfecto o se haya dañado de algún modo. Comuníquese con Miele. ~ Siempre conecte primero la clavija al aparato y luego al tomacorriente de la pared. Para desconectarlo, apague el aparato, luego desenchufe la clavija del tomacorriente. ~ Nunca abra la cubierta del aparato. Es peligroso alterar las conexiones o componentes eléctricos y las piezas mecánicas, además de que esto podría ocasionar daños al aparato. ~ Si la máquina se instala en combinación con otros aparatos, se debe instalar una base protectora entre el aparato y la unidad (salvo en el caso de combinaciones con calentador de platos). ~ Instale o sitúe este aparato sólo conforme al instructivo de instalación. 6 Uso ~ Con esta máquina, use exclusivamente cápsulas de café Nespresso. El uso de otros productos dañará el aparato. ¡Precaución! Cuando se sirven bebidas calientes, existe peligro de quemaduras debido a que están sumamente calientes. ¡Precaución! No mire la luz, ni directamente ni con un instrumento óptico - existe peligro de radiación por láser. ~ No toque el interior de la unidad de preparación si el aparato no se ha desconectado del suministro eléctrico. Existe el peligro de sufrir lesiones. ~ Antes de preparar el primer café, se deben enjuagar los conductos de agua y limpiar la máquina completamente. También se debe limpiar el cappuccinatore. ~ Llene el tanque únicamente con agua potable fría, recién salida de la llave. El agua tibia o caliente, o cualquier otro líquido, podría dañar la máquina. El agua debe cambiarse diariamente para evitar el crecimiento de bacterias o moho. ~ No use agua mineral ni desionizada. Esto podría producir una fuerte acumulación de calcio que puede dañar la unidad. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ~ En el cappuccinatore use exclusivamente leche fría pura. Los productos lácteos con saborizantes contienen sustancias que pueden obstruir la máquina. ~ No coloque cápsulas que no sean Nespresso en el carrusel para cápsulas. ~ ¡No utilice cápsulas que estén dañadas, rotas o deformes! Ya que pueden quedar atascadas en la máquina y dañarla. ~ Nunca coloque debajo del surtidor de café una taza que contenga una mezcla de alcohol y café. ¡Las piezas de plástico de la unidad se pueden incendiar! ~ Limpie diariamente el sistema de cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. Todas los componentes del sistema de cafetera son aptas para lavar en lavavajillas, excepto la unidad de preparación, el recipiente de granos, el recipiente y la tapa de acero inoxidable para la leche, y la cubierta del surtidor principal. La falta de un mantenimiento adecuado de la unidad puede generar problemas para la salud. ~ Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. Todas las partes de la cafetera se pueden lavar en el lavavajillas, con excepción de la placa para cápsulas y la bandeja de escurrimiento de plástico. ~ El agua caliente y el vapor que sale de la cafetera podrían ocasionar escaldaduras. Estas funciones deben usarse con mucho cuidado. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo bajo la boquilla de vapor o el surtidor de agua caliente. Nunca utilice el aparato para limpiar objetos. ~ No limpie el interior de la abertura ~ Nunca utilice un limpiador a base de vapor para limpiar el aparato. El vapor presurizado podría dañar los componentes eléctricos y ocasionar un cortocircuito. ~ Para evitar lesiones, deje enfriar la de la placa para cápsulas. Existe el peligro de sufrir lesiones. ~ No toque el interior del perforador. Se pueden producir lesiones. ~ No toque las superficies calientes. Use los botones o la palanca de vapor. cafetera antes de limpiarlo o antes de instalarle o sacarle las piezas. Apague la máquina en el interruptor principal cuando no la esté usando y antes de limpiarla. ~ El agua de la bandeja de escurri- miento puede estar muy caliente. Tome todas las precauciones al momento de vaciarla. Existe el peligro de sufrir quemaduras. 7 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ~ La cafetera debe ser descalcificado periódicamente con las tabletas suministradas para tal propósito. En zonas con agua muy dura es necesario descalcificar el aparato con mayor frecuencia. El fabricante no se hace responsable de los daños que resulten por no descalcificar el aparato suficientemente. ~ La placa para cápsulas se ensuciará con mayor o menor frecuencia dependiendo de la cápsula de café que se use. Limpie la placa para cápsulas cada mes o cada 2 meses con una tableta de limpieza que se puede adquirir en Miele. ~ Use exclusivamente las tabletas para descalcificar que ofrece Miele y asegúrese de usar la mezcla correcta de agua y agente descalcificador. De lo contrario, el aparato se puede dañar. ~ No coloque, cuelgue ni recargue artículos pesados sobre la puerta. La máquina se puede dañar. ~ El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede ocasionar incendios, descargas eléctricas o lesiones en las personas. ~ El aparato está diseñado para usarlo a temperaturas ambiente que oscilan entre los 15 ºC y 60 ºC (59 ºF y 140 °F). No use el aparato fuera de este rango de temperaturas. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y REVÍSELAS PERIÓDICAMENTE 8 Guía para la cafetera Vista frontal a Control digital s de Encendido/Apagado b Pantalla c Flecha izquierda <, para desplazarse a través de las opciones del programa d Control digital OK, para confirmar las opciones del programa seleccionadas y guardar los ajustes e Flecha derecha <, para desplazarse a través de las opciones del programa f r Control digital de selección de bebida para seleccionar el tipo de bebida (café o espresso) g Agarradera de la puerta h Bandeja de escurrimiento de plástico i Bandeja de escurrimiento metálica j Surtidor de café k Cavidad para el Cappuccinatore l Válvula / palanca de vapor y agua caliente 9 Guía para la cafetera Vista interior m Interruptor principal n Placa para cápsulas (al descalcificar, reemplace por el embudo de descalcificación) o Unidad de preparación p Carrusel para cápsulas q Bandeja del carrusel r Tanque de agua s Bandeja de escurrimiento con rejilla (con rejilla a prueba de escurrimientos para transportarla) t Contenedor de posos 10 Pantalla Controles digitales Pantalla Seleccone un control digital con la punta del dedo para usar la máquina. COSI o Espresso K1 K2 K3 K4 K5 L o n G k C El menú prinipal de la pantalla muestra los siguientes símbolos: K Hasta 5 tipos de café diferentes L Vapor o Agua caliente n Perfil de usuario para hasta 9 usuarios diferentes G Programa de mantenimiento: aclarar k Programa de mantenimiento: descalcificación C Ajustes: personalizar el aparato ^ Use los botones de flecha < o > para seleccionar un elemento de programa en la pantalla. Cuando aparezca resaltado el elemento de programa deseado, seleccione OK. 11 Pasos iniciales para su funcionamiento Antes del primer uso Antes de usarlo por primera vez, el aparato deberá estar correctamente instalado y conectado. Consulte "Instrucciones de instalación". Limpie el aparato y retire los protectores de aluminio antes del primer uso. Consulte "Limpieza y cuidado". Encendido ^ Seleccione s "Encendido/apagado" para encender la cafetera. Las primeras veces que se enciende la máquina con el interruptor principal aparece brevemente en la pantalla un mensaje de bienvenida, seguido de otros mensajes: El mensaje de bienvenida seguirá apareciendo hasta que se hayan preparado 5 bebidas. Míele Willkommen Cuando use la máquina por primera vez, se le solicitará que seleccione un idioma. ^ Pulse los botones de flecha < o > hasta que aparezca en la pantalla el idioma deseado. ^ Confirme seleccionando OK. El idioma deseado queda establecido. 12 Ajuste del reloj ^ Pulse los botones de flecha < o > hasta que aparezca resaltado el Formato de hora deseado (reloj de 12 horas ó 24 horas). Confirme con OK. ^ Introduzca la hora del día: Use los botones de flecha para ajustar primero la hora. Confirme con OK. ^ Uso el mismo proceso para ajustar los minutos. ^ Seleccione cuándo desearía que aparezca la hora: – "Activado": La hora del día aparecerá incluso si el aparato está apagado. – "Activafo durante 60 segundos": Cuando se apaga el aparato, la hora del día permanecerá en la pantalla durante 60 segundos. – "Sin indicación": Cuando se apaga el aparato, la hora desaparece inmediatamente de la pantalla. ^ Seleccione OK para confirmar. Una vez que se han introducido correctamente los ajustes, la pantalla mostrará Primera puesta en funcionamiento. ^ Confirme el mensaje con OK. Pasos iniciales para su funcionamiento Llenado de los conductos con agua Apagado El aparato se drena completamente antes de salir de la fábrica. Antes de preparar la primera bebida, deberá bombear agua hacia los conductos. ^ Seleccione Encendido/Apagado s para apagar la cafetera. ^ Coloque una taza debajo del surtidor de café. Cuando se prepara una bebida a base de café, la unidad se enjuaga una vez antes de apagarse automáticamente. Agua caliente K1 K2 K3 K4 K5 L o n G k C ^ Seleccione Agua caliente o mediante los botones de flecha < o >. ^ Confirme con OK. ^ Deje que cierta cantidad de agua caliente fluya a la taza. ^ Corte el agua volviendo a seleccionar OK. Ahora los conductos están llenos de agua y el aparato está listo para su uso. 13 Llenado del agua y de las cápsulas de café El aparato se debe limpiar antes de llenarlo con agua y con las cápsulas de café (consulte el apartado "Limpieza y cuidado"). Asegúrese de ajustar la dureza del agua (consulte el apartado "Ajustes: Dureza del agua"). Llenado del tanque de agua ^ Levante el tanque del agua a y sáquelo b. El tanque de agua se debe lavar y llenar con agua potable fría recién salida de la llave antes de cada día de uso. ^ Llene el recipiente con agua potable fría, recién salida de la llave hasta la marca "Máximo". ,Nunca ponga agua caliente o al- Una válvula ubicada en la parte frontal del tanque impide que se produzcan fugas. gún otro líquido que no sea agua fría en el tanque de agua. No use agua mineral en el aparato. Ésta produce una acumulación excesiva de cal y se dañará el aparato. ^ Abra la puerta del aparato. 14 ^ Vuelva a instalar el tanque de agua en la máquina. Llenado del agua y de las cápsulas de café Llenado del carrusel para cápsulas de café Inserte exclusivamente cápsulas de café Nespresso en el carrusel. Las cápsulas que estén dañadas, rotas o deformes no deben usarse, ya que pueden quedar atascadas en la máquina. Existen cinco cámaras, cada una de las cuales puede contener hasta cuatro cápsulas. Los tipos de café se tienen que distribuir en sus respectivas cámaras para obtener el tipo de café deseado. También puede llenar cada una de las cámaras con el mismo tipo de café. Las cámaras vienen ajustadas de fábrica para un tipo de café determinado. Llene las cámaras respectivamente o programe otros tipos de café de acuerdo con sus preferencias. Consulte el apartado "Asignación de diferentes tipos de café". ^ Saque totalmente la bandeja de carrusel, a. ^ Inserte las cápsulas en las cámaras, c del carrusel para cápsulasb, con el costado plano y con aluminio hacia abajo. El carrusel para cápsulas también se puede levantar y sacar de la bandeja para facilitar la carga. Ponga especial atención en que las cápsulas queden colocadas holgadamente en las cámaras para que no se atasquen. ^ Inserte el carrusel en la bandeja del carrusel. ^ Empuje completamente el carrusel hacia el interior de la máquina. ^ Cierre la puerta. La máquina alinea automáticamente el carrusel. Se escuchará un sonido. Retiro de las cápsulas de café ^ Saque la bandeja del carrusel y saque el carrusel. ^ Empuje el anillo del carrusel hacia arriba y saque las cápsulas. 15 Asignación de diferentes tipos de café Para este cafetera existen dieciséis tipos de café Nespresso diferentes (así como también mezclas ocasionales de "Edición limitada"). Estas mezclas se diferencian en función de su acidez, sabor a frutas, amargor y tostado. Por lo tanto, los tiempos de preparación variarán. Consulte "Las variedades de Espresso / Lungo" para obtener más información sobre los tipos de café. Asignación de diferentes tipos de café Las cinco cámaras del carrusel para cápsulas se pueden llenar con cinco tipos de café diferentes. Las cámaras se pueden asignar para los tipos de café deseados o todas ella se pueden llenar con el mismo tipo de café. Ajustes F K1 K1 K3 K4 K5 L L n G k C ^ Seleccione "Ajustes F" en el menú principal. Confirme con OK. ^ Pulse el botón de flecha hasta que aparezca resaltado "Clasificador de cafés". Confirme con OK. ^ Use los botones de flecha para seleccionar "Cámara 1" (por ejemplo). Confirme con OK. 16 Hay varias opciones disponibles: Seleccionar tipo de café Le permite seleccionar entre los tipos de café que se acaban de asignar. ^ Use los botones de flecha < o > para seleccionar el tipo de café que desea asignar a la cámara seleccionada. Confirme con OK. Nuevo tipe de café Le permite ingresar un nuevo tipo de café. ^ Pulse los botones de flecha < o > hasta que aparezca resaltado "Nuevo tipe de café". Confirme con OK. En la pantalla usted verá letras y números. Use los botones de flecha para seleccionar el carácter deseado. Una palabra nueva siempre aparecerá en mayúsculas y el aparato la cambiará a letras minúsculas. ^ Use los botones de flecha < o > para seleccionar los caracteres deseados. ^ Confirme con OK. Usted verá el texto seleccionado en la línea superior de la pantalla. Si escribe erróneamente una palabra, use los botones de flecha para seleccionar el símbolo del cesto de basura. Confirme con OK. El último carácter introducido se eliminará. Asignación de diferentes tipos de café Guardar una programación Borrar tipo de café ^ Cuando se completa una programación, use los botones < o > para seleccionar OK. Confirme volviendo a presionar OK. Esta opción se puede usar para eliminar completamente un tipo de café. En la pantalla aparecerá el menú de la cámara que está "cargar". ^ Use los botones de flecha < o > para seleccionar el tipo de café a eliminar. ^ Para salir del menú, use los botones de flecha < o > para seleccionar "atrás A". Confirme con OK. ^ Seleccione "Borrar tipo de café" y confirme con "OK". ^ Confirme con OK. Aparece un marca después del tipo de café y éste se borrará. No guardar una programación ^ Si no desea guardar una programación, use los botones de flecha < o > para seleccionar "atrás A". Confirme con OK. Las siguientes opciones sólo aparecerán una vez que se ha agregado un nuevo tipo de café: Modificar tipo de café Esta opción se puede usar para cambiar el tipo de café que se asignó a una cámara. Puede asignar hasta 10 tipos de café. Si intenta asignar más de 10 tipos de café, aparecerá en la pantalla "Memoria llena". En primer lugar, usted deberá borrar un tipo de café para generar espacio. Una vez que asigna un tipo de café, éste estará disponible para usarlo en cualquier cámara, incluso si lo ingresó bajo un elemento de programa específico, por ejemplo bajo la cámara 1. ^ Pulse los botones de flecha < o > hasta que aparezca resaltado "Modificar tipo de café". Confirme con OK. Ahora prosiga tal como lo haría en "Nuevo tipo de café". 17 Asignación de diferentes tipos de café Símbolos de la cámara en la pantalla Una vez que asigne un tipo de café a una cámara, aparecerá un símbolo de grano de café K frente al número de la cámara en el menú principal. Cuando selecciona una cámara, el tipo de café que asignó a esa cámara aparecerá en la línea superior de la pantalla. Si la cámara está vacía, aparecerá un signo de exclamación después del símbolo del grano de café. Si no asignó un tipo de café a la cámara aparecerá un signo de interrogación después del símbolo de grano de café, independientemente de si la cámara está llena o vacía. Cuando se selecciona la cámara, aparecerá "Está vacío" en la línea superior de la pantalla y el café no se puede servir desde esa cámara. 18 Preparación de café / espresso Limpie diariamente el sistema de cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. Todas los componentes del sistema de cafetera son aptas para lavar en lavavajillas, excepto la unidad de preparación, el recipiente de granos, el recipiente y la tapa de acero inoxidable para la leche, y la cubierta del surtidor principal. La falta de un mantenimiento adecuado de la unidad puede generar problemas para la salud. Consulte "Limpieza y cuidado". Enjuague los conductos de agua antes de preparar la primera bebida del día. Si la máquina todavía está fría, este proceso se realizará automáticamente. El sistema de calentamiento se calentará y los conductos de agua se enjuagarán. ^ Seleccione Encendido/Apagado s para encender la máquina. Aparece el siguiente mensaje: Fase de calentamiento Cuando la unidad se calienta, aparece un mensaje: Luego aparece el menú principal en la pantalla. COSI K1 K2 K3 K4 K5 L o Espresso o n G k C Calentamiento previo de las tazas El calentamiento previo de las tazas permite que el café desarrolle todo su sabor y aroma. Tenga cuidado. El vapor y el agua caliente están muy calientes. ^ Coloque una taza debajo de la válvula de vapor / agua caliente. Para calentar previamente con agua caliente ^ Seleccione el agua caliente "o" mediante los botones de flecha < o >. ^ Confirme con OK. ^ Deje que una cantidad determinada de agua caliente fluya a la taza. ^ Corte el agua volviendo a seleccionar OK. ^ Deje que la taza se caliente por unos segundos, luego tire el agua. Aclarando... Ahora el agua saldrá por el surtidor de café y se escuchará un ruido cuando el carrusel se alinea. 19 Preparación de café / espresso Para calentar previamente con vapor Café y espresso ^ Seleccione calentamiento con vapor "L" mediante los botones de flecha < o >. ^ Coloque una taza debajo del surtidor de café. ^ Presione la palanca de vapor hacia abajo. El suministro de vapor es temporal. Si el vapor se detiene antes de tiempo, empuje la palanca de vapor hacia arriba y nuevamente hacia abajo. ^ Empuje la palanca hacia arriba para detener el flujo de vapor. ^ Elimine el agua sobrante. COSI K1 K2 K3 K4 K5 L o Espresso o n G k C ^ Use los botones de flecha < o > para seleccionar el tipo de café deseado. ^ Use el control digital "Selección de bebida" para seleccionar Espresso o café. El tipo de bebida que seleccionó aparecerá en la esquina superior derecha de la pantalla. ^ Seleccione OK. Ahora se servirá la bebida deseada. Si prefiere tener un tamaño de porción que sea más grande o más pequeña que los tamaños preestablecidos para el café y el espresso, consulte el apartado "Programación de cantidades: tamaños de las porciones"). Café doble Si desea una porción doble de café o espresso, o desea preparar dos porciones a la vez, ^ seleccione OK por segunda vez mientras todavía se lee en la pantalla "¿Café doble?". Las dos porciones se preparan por separado. Interrupción de la preparación ^ Seleccione OK cuando aparece "Stop" en la pantalla. La preparación de la bebida se detendrá. 20 Preparación de café / espresso Preparación de leche caliente, leche espumosa y cappuccino Este aparato incluye un Cappuccinatore, el cual se puede usar fácilmente para preparar leche tibia, leche espumosa y cappuccino. Antes de usar el cappuccinatore por primera vez, lávelo ya sea en el lavavajillas o con agua caliente y un jabón líquido para la vajilla. Consulte el apartado "Limpieza y cuidado". Insertado: La leche se convierte en espuma en la taza Hacia afuera : La leche se convierte en espuma en el cappuccinatore Cuando la leche se convierte en espuma en el cappuccinatore, la espuma está más caliente y tiene un mayor volumen. Cuando la leche se convierte en espuma en la taza mientras se sirve un café, se debe activar el sistema de vapor. Consulte el apartado "Ajustes: Sistema de vapor". Sobre la manija del cappuccinatore hay una válvula a, y un surtidor de leche b en el costado. Es preferible usar leche fría para producir espuma. El suministro de vapor es temporal. Si el vapor se detiene y no hay suficiente espuma preparada, empuje la palanca de vapor hacia arriba y nuevamente hacia abajo. El vapor se regula girando la válvula. Izquierda: se prepara la leche caliente Derecha: se prepara la espuma Asegúrese de no colocar la válvula entre estos dos ajustes, ya que se puede salpicar leche. 21 Preparación de café / espresso Para servir espuma de leche en una taza Preparación de un cappuccino ^ Prepare leche espumosa en una taza. ^ Coloque la taza de leche espumosa debajo del surtidor de café. ^ Caliente previamente la taza antes de llenarla con espuma. ^ Empuje completamente el surtidor del cappuccinatore en la tapa. ^ Gire la válvula completamente hacia la derecha. ^ Llene el cappuccinatore con leche fría a sin sobrepasar la marca superior y cúbralo con la tapa. ^ Coloque el cappuccinatore en la cavidad de la bandeja de escurrimiento, y la taza b debajo del surtidor. ^ Presione lentamente hacia abajo la palanca de vapor. La palanca de vapor debe hacer clic cuando queda instalada en la posición correcta, de lo contrario, la válvula no está correctamente acoplada al cappuccinatore. ^ Empuje la palanca de vapor hacia arriba cuando se haya preparado suficiente espuma. 22 ^ Use el control digital de selección de bebida "r" para seleccionar Espresso. ^ Seleccione OK. Ahora el espresso fluye a través del surtidor de café y el cappuccino está listo. Preparación de café / espresso Leche espumosa en el cappuccinatore Calentamiento de la leche ^ Llene el cappuccinatore con leche fría hasta la marca superior y cúbralo con la tapa. ^ Gire la válvula completamente hacia la izquierda para calentar. ^ Saque el surtidor del cappuccinatore y déjelo en la posición "fuera". ^ Gire la válvula completamente hacia la derecha para hacer espuma. ^ Llene el cappuccinatore con leche fría hasta la marca inferior a y cúbralo con la tapa. ^ Coloque el cappuccinatore en la concavidad de la bandeja de escurrimiento. ^ Empuje completamente hacia adentro el surtidor de leche (leche caliente en la taza) o saque el surtidor de leche (leche caliente en el cappuccinatore) y coloque el cappuccinatore en el hueco de la bandeja de escurrimiento. ^ Presione lentamente hacia abajo la palanca de vapor y "acople" con mucho cuidado la válvula con el cappuccinatore. ^ Presione lentamente hacia abajo la palanca de vapor. La palanca de vapor debe hacer clic cuando queda instalada en la posición correcta, de lo contrario, la válvula no está correctamente acoplada al cappuccinatore. ^ Empuje la palanca de vapor hacia arriba cuando se haya preparado suficiente espuma. 23 Preparación de café / espresso Enjuague de la tapa Después del uso Para una limpieza rápida entre los usos del cappuccinatore, la tapa se puede enjuagar con la válvula de vapor. Si no desea enjuagar los conductos automáticamente, deben lavarse a mano con abundante agua antes de apagar y guardar la máquina. Cuando se prepara una bebida a base de café, la unidad siempre se enjuaga una vez antes de que se apague automáticamente. Por este motivo, es preferible colocar un recipiente debajo de la boquilla de bebida y la salida de vapor. Este enjuague no reemplaza la limpieza del cappuccinatore en un lavavajillas. Mantenimiento K1 K2 K3 K4 K5 L o n G k C ^ Seleccione Mantenimiento "G" mediante los botones de flecha < o >. ^ Seleccione "Aclarar Cappuc." y confirme con el botón OK. ^ Empuje hacia "adentro" el surtidor del cappuccinatore. ^ Coloque una taza vacía debajo del surtidor del cappuccinatore. ^ Presione la palanca de vapor hacia abajo. El siguiente mensaje aparece en la pantalla. Se limpiará el Cappuccinatore Ahora el agua caliente fluye a través de la tapa y la lava hasta que queda limpia. El proceso se detendrá automáticamente cuando la tapa se enjuague. 24 Los conductos también se pueden enjuagar a mano (consulte el apartado "Limpieza y cuidado", "Aclarar el sistema"). Ajuste de los tamaños de las porciones El sabor del café depende del tipo de café y de la cantidad de agua que se usa. Para asegurarse de que la máquina use la cantidad exacta de agua que satisface su gusto y el tamaño de su taza, use esta función para programar la cantidad de agua a usar. Se pueden establecer los tamaños de las porciones para expreso, café y agua caliente. El Espresso es un espresso de tamaño estándar, para una taza de espresso. El Café es un café de tamaño estándar. Usa la misma cantidad de café que un espresso, pero se le agrega más agua. Independientemente de la cámara que se selecciona o del tipo de café que se va a preparar, todas las bebidas se servirán con el tamaño de porción programado. Ajuste de los tamaños de las porciones mediante el botón OK ^ Coloque la taza que va a usar debajo del surtidor de la bebida correspondiente. ^ Use el control digital de selección de bebida r para seleccionar el tipo de bebida deseado (café o expreso), o bien, seleccione Agua caliente o mediante el control < or >. ^ Presione y no suelte el botón OK hasta que aparezca "Programación de cantidades" en la pantalla. ^ Una vez que la taza se llena con la cantidad deseada, vuelva a pulsar OK para guardar el tamaño de la porción. Ahora la cantidad programada se servirá cada vez que se prepara el ajuste de bebida, independientemente de la cámara o del tipo de café que se selecciona para beber. El flujo del agua se detiene automáticamente cuando alcanza el nivel de cantidad máxima posible. Luego, la cantidad máxima de agua se guardará para la bebida seleccionada. Si el estanque de agua se vacía mientras se ajusta el tamaño de la porción, el proceso se cancelará y el tamaño de la porción no se guardará. 25 Ajuste de los tamaños de las porciones Ajuste de los tamaños de las porciones mediante los Ajustes "C" ^ Coloque la taza que va a usar debajo del surtidor de la bebida correspondiente. ^ Seleccione "Ajustes" en el menú principal. Confirme con OK. ^ Pulse > hasta que se resalte "Programar la cantidad" y confirme con OK. Las palabras expreso, café y agua caliente aparecen en la pantalla. ^ Use el botón de flecha < o > para seleccionar el tipo de bebida que desearía establecer. Confirme con OK. ^ Para las bebidas de café, seleccione el tipo de café deseado. Confirme con OK. (Si el botón OK no responde, significa que la cámara para el tipo de café seleccionado está vacía). ^ Seleccione "Iniciar". ^ Una vez que se llena la taza con la cantidad deseada, pulse el botón OK para guardar el tamaño de la porción. Ahora la cantidad programada se servirá cada vez que se prepara el ajuste de bebida, independientemente de la cámara o del tipo de café que se selecciona para beber. 26 Perfiles de usuario Se pueden programar hasta 9 perfiles de usuario individuales para satisfacer las diferentes preferencias y tamaños de las porciones. Consulte "Ajuste de tamaños de las porciones". Perfil de usuario K1 K1 K3 K4 K5 L L n G k C ^ Pulse el botón de flecha derecha > hasta que aparezca resaltado el Perfil de usuario "n". Confirme con OK. Hay varias opciones disponibles: Crear perfil de usuario Para introducir un nuevo perfil de usuario. ^ Pulse los botones < o > hasta que aparezca resaltado "Definir". Confirme con OK. Puede asignar hasta 9 perfiles de usuario. Si intenta asignar más de 9 perfiles de usuario, aparecerá en la pantalla el mensaje "Memoria llena". En primer lugar, deber borrar un nombre para generar espacio para otro perfil de usuario. Selección perfil de usuario Esta opción le permite seleccionar a partir de los perfiles de usuario que ya se asignaron. ^ Use los botones < o > para seleccionar el perfil de usuario deseado. Confirme con OK. Para demostrar que se ha seleccionado un perfil de usuario, en la línea superior de la pantalla aparecerá un número después del símbolo "n". En la pantalla usted verá letras y números. Una palabra nueva siempre aparecerá en mayúsculas y el aparato la cambiará a letras minúsculas. También puede usar un guión y/o espacios vacíos después de la primera letra. ^ Use los botones de flecha < o > para seleccionar los caracteres deseados. ^ Confirme cada carácter con el botón OK. Usted verá el texto seleccionado en la línea superior de la pantalla. Si escribe erróneamente una palabra, use los botones de flecha para seleccionar el símbolo del cesto de basura. Confirme con OK. El último carácter introducido se eliminará. 27 Perfiles de usuario Guardar una programación Volver a estándar ^ Cuando se completa una programación, use los botones < o > para seleccionar OK. Confirme volviendo a seleccionar OK. La cafetera se puede ajustar de modo que después de cada bebida preparada, éste se revierta automáticamente al perfil de usuario estándar o retenga el último perfil de usuario seleccionado. El menú del perfil de usuario aparecerá en la pantalla. ^ Use los botones de flecha para seleccionar "Volver a estándar". No guardar una programación ^ Si no desea guardar la programación, use los botones < o > para seleccionar "atrás A". Confirme con OK. Seleccione a partir de las siguientes opciones: Manual Las siguientes opciones sólo aparecerán si ya agregó un nuevo perfil de usuario: El aparato almacena y funciona con el perfil de usuario seleccionado hasta que se selecciona otro perfil de usuario. Modicicar perfil de usuario ^ Use los botones de flecha < o > para seleccionar "manual". Confirme con OK. ^ Seleccione el perfil de usuario que desea cambiar. Confirme con OK. Después de cada uso ^ Continúe tal como se describe en el apartado "Crear perfil de usuario". Después de preparar cada bebida, el aparato se cambia automáticamente al perfil de usuario estándar. Borrar perfil de usuario ^ Use los botones de flecha para seleccionar "tras preparación". Confirme con OK. ^ Seleccione "Borrar perfil de usuario" y confirme con OK. ^ Use los botones < o > para seleccionar el perfil de usuario que desea eliminar. ^ Confirme con OK. Aparece una marca después del perfil de usuario seleccionado y se borrará en poco tiempo. 28 Al conectar Cada vez que se enciende el aparato, éste selecciona automáticamente el perfil de usuario estándar, independientemente del perfil de usuario que se ajustó antes de apagar la máquina. ^ Seleccione "con coneción" con los botones de flecha. Confirme con OK. Perfiles de usuario Preparación de café / espresso con perfiles de usuario Si ha ajustado la máquina para perfiles de usuario específicos (consulte el apartado "Ajuste de perfiles de usuario"), en primer lugar debe seleccionar el usuario deseado y luego el tipo de bebida. Perfil de usuario K1 K2 K3 K4 K5 L o n G k C Ajuste del tamaño de las porciones para los perfiles de usuario También puede ajustar diferentes tamaños de porciones para los 9 perfiles de usuario restantes (además del perfil de usuario estándar). ^ Use los botones de flecha < o > para seleccionar el perfil de usuario "n". Confirme con OK. ^ Seleccione el perfil de usuario "n" mediante los botones de flecha < o >. ^ Seleccione "Seleccionar" mediante los botones de flecha < o >. Confirme con OK. ^ Confirme con OK. ^ Use los botones de flecha < o > para seleccionar el perfil de usuario que desea usar para ajustar un tamaño de porción. Confirme con OK. ^ Seleccione "Seleccionar" mediante los botones de flecha < o >, luego seleccione OK. ^ Use los botones de flecha < o > para seleccionar el perfil de usuario deseado, luego seleccione OK. Para indicar que se ha seleccionado un usuario, la línea superior de la pantalla mostrará un número después del símbolo "n". Ahora la máquina se puede usar en la forma acostumbrada. Para demostrar que se ha seleccionado un perfil de usuario, la línea superior de la pantalla mostrará un número después del símbolo del perfil de usuario "n". ^ Continúe tal como se describe en el comienzo de esta sección. Luego todos los tamaños de las porciones sólo se aplicarán al usuario seleccionado. 29 Ajustes La cafetera puede personalizarse para satisfacer los gustos individuales. Seleccionar de un idioma Ajustes F K1 K1 K3 K4 K5 L L n G k C Formato de hora ^ Seleccione "Formato de hora" con los botones de flecha. ^ Pulse el botón de flecha > para seleccionar un formato de 12 horas ó 24 horas. ^ Seleccione "Ajustes F" en el menú principal. Confirme con OK. ^ Seleccione OK cuando aparezca resaltado el formato de hora deseado. El "Idioma" aparece resaltado en la pantalla. El formato de hora se ha guardado. ^ Seleccione OK. Ajuste de la hora del día ^ Pulse los botones de flecha < o > hasta que aparezca resaltado el idioma deseado. Hay un total de 25 idiomas disponibles. ^ Confirme con OK. El ajuste se guardará automáticamente y la presentación volverá a la pantalla anterior. Todas las pantallas aparecerán en el idioma seleccionado. Si por accidente se selecciona un idioma erróneo, siga la bandera F para volver al ajuste de idioma. Hora del día ^ Seleccione "Ajustes F" en el menú principal. Confirme con OK. ^ Pulse el botón de flecha > hasta que aparezca resaltada "Hora", confirme con OK. ^ Seleccione "Ajustar" mediante los botones de flecha < o >. ^ Pulse los botones de flecha < o > para ajustar la hora. ^ Confirme con OK. ^ Repita el procedimiento para ajustar los minutos. ^ Confirme con OK. La hora se ha guardado. También puede ajustar la hora del día y cambiar las opciones de la pantalla cuando la cafetera está apagada. Al estar apagada la cafetera: ^ Seleccione el botón OK. ^ Seleccione "Hora del día" y confírmela con OK. Ahora puede seleccionar "Pantalla" o "Ajustes" y realice el ajuste o el cambio pertinente. ^ Confirme con el botón OK para guardar el ajuste. 30 Ajustes Indicación Puede encender o apagar la pantalla de la hora del día: ^ Seleccione "Indicación" mediante los botones de flecha. Seleccione uno de los siguientes ajustes: – "Activada": La hora del día aparece, incluso si el aparato está apagado. – "Activada durante 60 segundos": Cuando se apaga el aparato, la hora del día permanecerá en la pantalla durante 60 segundos. – "Sin indicación": Cuando se apaga el aparato, la hora desaparece inmediatamente de la pantalla. Aparecerá una marca junto a la opción actualmente seleccionada. ^ Seleccione OK cuando se selecciona el formato de pantalla deseado. 31 Ajustes Ajuste del timer La máquina se puede ajustar para que se encienda o apague de acuerdo a sus preferencias. ^ Seleccione "Ajustes F" en el menú principal. Confirme con OK. ^ Pulse el botón de flecha > hasta que aparezca resaltado "Timer", confirme con OK. ^ Seleccione "ajustar", confirme con "OK". Seleccione una de las siguientes opciones: Conectar a las El aparato se puede ajustar para que se encienda a una hora específica, por ejemplo, al desayuno. ^ Use los botones de flecha < o > para seleccionar "conectar a las", confirme con OK. ^ Pulse los botones de flecha < o > para ajustar la hora. ^ Confirme con OK. ^ Repita el procedimiento para ajustar los minutos. ^ Confirme con OK. 32 El ajuste se guardará automáticamente y la presentación volverá a la pantalla anterior. La cafetera se encenderá a la hora preestablecida. El reloj debe estar activado (consulte el apartado "Activar") para que esta función dé resultado. Cuando la unidad está fría, ésta siempre se enjuaga automáticamente una vez al encenderse. Con el sistema de seguridad activado, la unidad no se enciende a la hora especificada. Ajustes Si la cafetera se enciende tres veces automáticamente y no se sirve una bebida, la máquina no se volverá a encender automáticamente. Las horas preestablecidas seguirán guardadas y se activarán una vez que se vuelva a encender el aparato en forma manual. Esta es una medida de seguridad para asegurarse de que el aparato no se encenderá diariamente durante una ausencia prolongada. Por ejemplo, si en la pantalla aparece 1:00, el aparato se apagará 1 hora después de que se preparó la última bebida. El ajuste se guardará automáticamente y la presentación volverá a la pantalla anterior. La cafetera se apagará a la hora preestablecida. Cuando se ha preparado una bebida, la unidad siempre se enjuaga una vez antes de apagarse. Desconexión tras El aparato se puede ajustar para que se apague automáticamente. Esto se puede realizar a través de la función "Desconexión tras", se puede ajustar en un rango que oscila entre los 15 minutos y las 9 horas. Si el aparato no se vuelve a usar después de que se prepara una bebida, éste se apagará automáticamente después de transcurrida la cantidad de tiempo programada. ^ Seleccione "Desconexión tras" mediante los botones de flecha < o >, confirme con OK. ^ Pulse los botones de flecha < o > para ajustar la hora. Confirme con OK. ^ Repita el procedimiento para ajustar los minutos. Confirme con OK. 33 Ajustes Desconectar a las Activar Si la cafetera se puede ajustar para que se apague automáticamente. ^ Use los botones de flecha < o > para seleccionar "activar". Confirme con OK. ^ Seleccione "desconectar a las" mediante los botones de flecha < o >. Confirme con OK. ^ Pulse los botones de flecha < o > para ajustar la hora. Confirme con OK. ^ Repita el procedimiento para ajustar los minutos. Confirme con OK. El aparato se apagará todos los días a la hora programada. El reloj debe estar activado (consulte el apartado "Activar") para que esta función dé resultado. Cuando se ha preparado una bebida, la unidad siempre se enjuaga una vez antes de apagarse. 34 Aparecen los dos elementos de programa "conectar a las" y "desconectar a las". ^ Use los botones de flecha < o > para seleccionar la opción deseada. Pulse el botón OK para activar o desactivar la opción. Aparecerá una marca de verificación junto a la función seleccionada. ^ Seleccione "aplicar" mediante los botones de flecha < o >. Confirme con OK. ^ Seleccione "atrás" mediante los botones de flecha < o >. Confirme con OK. Ajustes Sistema de vapor El aparato está equipado con 2 sistemas de calentamiento que le permiten preparar vapor y café/espresso simultáneamente. Si no usa el vapor frecuentemente, éste se puede apagar para ahorrar energía. Si el sistema de vapor está Desactivado, el aparato sólo preparará vapor y café/espresso por separado. Si el sistema de vapor está Desactivado y usted hace funcionar la válvula de vapor, el aparato no producirá vapor hasta que éste se haya calentado. Mientras el aparato no se haya apagado completamente, el sistema de vapor permanecerá activo. ^ Seleccione "Ajustes F" en el menú principal. Confirme con OK. ^ Pulse el botón de flecha > hasta que aparezca resaltado "Sistema de vapor". Confirme con OK. ^ Use los botones de flecha < o > para seleccionar "conectado" o "desconectado" Confirme con OK. Iluminación: Ajustar la intensidad luminosa El brillo de la iluminación de la máquina se puede ajustar. ^ Seleccione "Ajustes F", confirme con OK. Ajustes Iluminación Información ^ Pulse los botones de flecha < o > hasta que aparezca resaltado "Iluminación", confirme con OK. ^ Seleccione "Luminosidad", confirme con OK. ^ Pulse los botones de flecha < o > para seleccionar un ajuste más claro o más oscuro. ^ Pulse OK para guardar el ajuste. Si sigue pulsando el botón de flecha < completamente hacia la izquierda, hasta que ya no pueda ver más las pequeñas barras blancas, la luz se apagará. Para apagar la iluminación: ^ Pulse < hasta que no pueda ver las pequeñas barras blancas. 35 Ajustes Iluminación: Ajuste el tiempo de desconexión Cada vez que se enciende la máquina, también se enciende la iluminación. La iluminación se apaga automáticamente si la máquina no se usa durante 15 minutos. Una vez que se apaga la máquina, puede programar la iluminación para permanecer encendida y se apague automáticamente después de una cantidad de tiempo determinada si no se usa la máquina Puede seleccionar una duración que oscila entre los 15 minutos y las 6 horas. ^ Apague la máquina. ^ Con la máquina apagada, pulse OK. ^ Seleccione "Iluminación", confirme con OK. ^ Seleccione "Desconexión tras", confirme con OK. ^ Use los botones de flecha < o > para seleccionar una hora de apagado, confirme con OK. ^ Seleccione "Luminosidad" y pulse OK. ^ Pulse el botón de flecha para aumentar o disminuir el brillo. Pulse OK para guardar el ajuste (Ajuste de fábrica: Apagado). ^ Seleccione dos veces el símbolo "atrás" para salir del menú. La máquina apagará automáticamente la lluminación una vez transcurrida la cantidad de tiempo programada. 36 Si no desea que la iluminación siga encendida una vez que se ha apagado la máquina (ajuste predeterminado): ^ Con la máquina apagada, pulse OK. ^ Seleccione "Iluminación", confirme con OK. ^ Seleccione "Brillo", confirme con OK. ^ Para apagar las luces, pulse < hasta que no pueda ver las pequeñas barras blancas. ^ Seleccione dos veces el símbolo "Atrás A" para salir del menú. Ajustar el display El contraste y el brillo de la pantalla se pueden ajustar. ^ Seleccione "Ajustes F" en el menú principal. Confirme con OK. ^ Pulse el botón de flecha > hasta que aparezca resaltado "Display". Confirme con OK. ^ Use los botones de flecha < o > para seleccionar el "Contraste" o el "Luminosidad" según se desee. Confirme con OK. ^ Use los botones de flecha < o > para ajustar el contraste en un nivel más bajo o más alto, o para que la pantalla quede más clara o más oscura. ^ Confirme con OK para guardar el ajuste. Ajustes Volumen El aparato puede ajustarse para que cada vez que se toque un botón emita un sonido. El volumen de los tonos de señal también se puede ajustar. ^ Seleccione "Ajustes F" en el menú principal. Confirme con OK. ^ Pulse el botón de flecha > hasta que aparezca resaltado "Volumen". Confirme con OK. ^ Use los botones de flecha < o > para seleccionar los "Señales acústicas" o el "Sonido del teclado", según se desee. Confirme con OK. ^ Use los botones de flecha < o > para ajustar el volumen en más alto o más bajo. Si pulsa el botón de flecha izquierda < hasta que ya no se muestren más las barras blancas, el tono se apagará. ^ Confirme con OK para guardar el ajuste. Info (presentación del número de bebidas) Si se selecciona la opción "Información", la pantalla mostrará la cantidad de bebidas que el aparato ha preparado hasta la fecha, o cuántas bebidas más se pueden preparar antes de que se sea necesario descalcificar la máquina. ^ Seleccione "Ajustes F" en el menú principal. Confirme con OK. ^ Pulse el botón de flecha > hasta que aparezca resaltado "Información". Confirme con OK. ^ Use los botones de flecha < o > para seleccionar: - "Preparaciones de bebidas" - "Número de preparaciones hasta próximo proceso de descalcificación" - o las porciones totales de café, espresso, agua caliente o vapor. ^ Confirme con OK. ^ Seleccione OK para volver al menú anterior. 37 Ajustes Seguridad La cafetera se puede bloquear para que no lo usen los niños ni las personas que no estén familiarizadas con las instrucciones de operación. Si el aparato se bloquea, la función "Hora de conexión" no operará. Conectar/Desconectar la función de bloqueo ^ Seleccione "Ajustes F" en el menú principal. Confirme con OK. ^ Seleccione "Seguridad" mediante los botones de flecha < o >. Confirme con OK. ^ Pulse los botones de flecha < o > hasta que aparezca resaltado "Función bloqueo". Confirme con OK. ^ Use los botones de flecha < o > para seleccionar "conectado". Confirme con OK. El aparato queda bloqueado y no funcionará. La pantalla muestra un candado cerrado X y un mensaje cada vez que se pulsa un botón. Para desactivar el sistema de seguridad, siga el mismo procedimiento anterior, seleccionando, en su lugar, "desactivado". 38 Desactivación temporal del sistema de seguridad ^ Presione y no suelte el botón OK durante aproximadamente 3 segundos. El aparato queda temporalmente desbloqueado y se pueden preparar bebidas. Tan pronto como usted vuelve a apagar la cafetera, el bloqueo se reactivará. Ajustes Dureza del agua La dureza del agua que se usa en la cafetera se debe determinar y programar en el aparato. La dureza del agua determinará la frecuencia con que se debe descalcificar la unidad para mantener adecuadamente la cafetera. La máquina monitorea tanto el volumen como la dureza del agua que pasa por ella e indicará cuándo es necesario descalcificarla. El nivel de dureza del agua potable lo puede obtener a través de las autoridades locales de agua potable, o bien, usted mismo lo puede medir empleando la tira de prueba incluida. El aparato se puede ajustar a uno de los 4 niveles de dureza siguientes: – Nivel 1 (blanda): 0 mg/l a 51 mg/l (0 gr/gal a 3 gr/gal) (0 °d a 3 °d) – Nivel 2 (medio): 68 mg/l a 120 mg/l (4 gr/gal a 7 gr/gal) (4 °d a 7 °d) – Nivel 3 (dura): 120 mg/l a 257 mg/l (7 gr/gal a 15 gr/gal) (7 °d a 14 °d) – Nivel 4 (muy dura): 257 mg/l a 360 mg/l (15 gr/gal a 22 gr/gal) (14 °d a 21 °d) ^ Seleccione "Ajustes F" en el menú principal. Confirme con OK. ^ Pulse los botones de flecha < o > hasta que aparezca resaltada "Dureza del agua". Confirme con OK. ^ Use los botones de flecha < o > para ajustar la dureza del agua al nivel deseado. Confirme con OK. ^ Sumerja la tira en el agua durante 1 segundo y luego elimínele el agua sobrante. El resultado aparecerá en aproximadamente 1 minuto. El nivel de dureza del agua seleccionado queda guardado. Si la dureza del agua es mayor que 680 mg/l (40 gr/gal) (40°d), se debe descalcificar con una frecuencia mayor que la indicada. El calcio se acumulará más rápido que con un nivel de dureza de agua menor y la máquina se puede dañar. 39 Ajustes Restablecer los ajustes predeterminados de fábrica La cafetera se entrega con los siguientes ajustes predeterminados de fábrica: Esta opción le permite restablecer todos los ajustes predeterminados de fábrica guardados. – Sistema de vapor (conectado) Puede seleccionar si desea restablecer todos los ajustes predeterminados de fábrica (timer, sistema de vapor, iluminación, funcióde bloqueo, dureza del agua, display, último tipo de café seleccionado y todos los ajustes del perfil estándar) o eliminar el perfil de usuario. ^ Seleccione "Ajustes F" en el menú principal. Confirme con OK. ^ Pulse los botones de flecha < o > hasta que aparezca resaltado "Ajuste de fábrica". Confirme con OK. Todos los ajustes Si selecciona "Todos los ajustes", se restablecerán todos los ajustes predeterminados de fábrica. ^ Bajo "Todos los ajustes", seleccione el elemento "Restablecer". Confirme con OK. Todos los ajustes volverán a los ajustes predeterminados de fábrica. Si por error selecciona "restablecer", apague el aparato; los ajustes no se restablecerán. 40 – Indicación de la hora (conectado durante 60 s), formato de la hora (24 horas), conexión del timer a las (12:00 horas), desconexion del timer después de (1:00 hora), desconexión del timer a las (12:00 horas), (conexión y desconexión a las ambas desconectadas) – Iluminación: Luminosidad (media) – Seguridad (desconectada) – Dureza del agua (muy dura, nivel 4) – Display: Contraste (medio), Luminosidad (máximo) – Volumen: señales acústicas (máximo) sonido del teclado (máximo) – Cambio del perfil de usuario (con Conexión) – Asignar tipo: Cámara 1 = Volluto Cámara 2 = Arpeggio Cámara 3 = Cosi Cámara 4 = Roma Cámara 5 = Decaffeinato Ajustes Perfil de usuario Se eliminan todos los perfiles de usuario que introduce el usuario, quedando exclusivamente el perfil estándar. ^ Bajo "Perfil de usuario n", seleccione "Restablecer". Confirme con OK. Los perfiles de usuario se eliminarán. Si por error selecciona "Restablecer", apague el aparato; los ajustes no se restablecerán. 41 Limpieza y cuidado Generalidades La cafetera debe limpiarse de manera habitual para prevenir el crecimiento de bacterias. Frecuencia recomendada ¿Qué se requiere hacer? Cada vez que se prepara leche y transcurre más de una hora entre cada uso Enjuague la tapa en el Cappuccinatore Aclarar el sistema con abundante agua (ductos de entrada) Todos los días (al menos al final del día, antes de que apague el aparato) Limpie el Cappuccinatore Limpie el estanque de agua Limpie el contenedor de desechos Limpie la bandeja de escurrimiento Limpie la rejilla a prueba de escurrimientos Limpie la tapa del surtidor de café Limpie el carrusel para cápsulas y la bandeja del carrusel Limpie la bandeja interior de la puerta Una vez a la semana (con mayor frecuencia si hay un ex- Limpie el interior ceso de suciedad) Limpie la salida de vapor Limpie la parte frontal de aparato (sobre todo, inmediatamente después quitar el sarro) Una vez al mes Limpie la placa para cápsulas (use las tabletas de limpieza) Después de 15 000 porciones apro- Cambie el carrusel para cápsulas ximadamente Dependiendo de la dureza del agua Quite el sarro del aparato 42 Limpieza y cuidado Antes de limpiar la máquina, apáguela con el interruptor principal. Deje enfriar la cafetera antes de limpiarlo. Tenga cuidado, el agua de la bandeja de escurrimiento estará caliente. ¡Existe el peligro de quemaduras! No limpie el interior de la abertura de la placa para cápsulas. Existe el peligro de lesiones. Lávelo exclusivamente a mano con agua tibia y jabón líquido para vajilla – Bandeja de escurrimiento de plástico – Placa para cápsulas Si las piezas se limpian periódicamente en el lavavajillas, éstas se pueden manchar por el contacto con partículas de alimentos (por ejemplo, tomates, etc.). Esto no afectará su rendimiento. Consulte las siguientes páginas para conocer los detalles de cada una de las piezas. No limpie la unidad con un limpiador a vapor. Nunca use agentes de limpieza abrasivos. Ya que estos productos dañarán la máquina. Es de suma importancia que la cafetera se limpie periódicamente. Los siguientes componentes de la cafetera se deben limpiar después de cada día de uso para impedir el crecimiento de moho y bacterias. A prueba de lavavajillas – Depósito de agua – Bandeja de escurrimiento con rejilla – Bandeja de escurrimiento metálica – Cappuccinatore (si se usa) – Contenedor de posos 43 Limpieza y cuidado Aclarar el sistema Depósito de agua Antes de apagar el aparato por un período prolongado, limpie los ductos, el sistema de preparación, el surtidor y la salida de vapor con abundante agua. Vacíe diariamenteel estanque de agua y llénelo con agua potable fría recién salida de la llave antes de iniciar la preparación de una bebida. Cuando se prepara una bebida, la unidad siempre se enjuaga una vez antes de que se apague. Se recomienda colocar un contenedor debajo de la boquilla de bebida y de la salida de vapor mientras se enjuaga la unidad. Mantenimiento K1 K2 K3 K4 K5 L o n G k C ^ Pulse los botones de flecha < o > hasta que aparezca resaltado "Mantenimiento G". Confirme con OK. ^ Seleccione "Aclarar sistema" y confirme con OK. Ahora el agua saldrá por el surtidor de café. ^ Presione la palanca de vapor hacia abajo. Ahora el agua saldrá por la válvula de vapor. ^ Empuje la válvula de vapor hacia arriba después de unos cuantos segundos. Los ductos se enjuagan. Ahora se pueden preparar bebidas o apagar la máquina. 44 Al limpiar, revise para verificar que no queden restos de suciedades en el interior o alrededor de la válvula. Esto impediría que el estanque se conecte correctamente, y produciría fugas. ^ Lave el tanque de agua en el lavavajillas o a mano con agua caliente y detergente líquido para platos. Seque con un paño suave. ^ Limpie el depósito del tanque de agua. Limpieza y cuidado Contenedor de posos Limpie diariamente el contenedor de desechos. Normalmente, también habrá una cierta cantidad de agua en el contenedor, que queda después de los procesos de preparación y enjuague. ^ Levante suavemente el contenedor de desechos y sáquelo del aparato. ^ Lave el contenedor en el lavavajillas, o a mano, con una solución suave de agua tibia y jabón líquido para la vajilla, luego séquelo completamente. ^ Limpie la cavidad del contenedor de desechos. Asegúrese de limpiar los sensores, derecho e izquierdo; los sensores leen si el contenedor de desechos está insertado y si es necesario vaciarlo. Bandeja de escurrimiento con rejilla No retire inmediatamente la bandeja de escurrimiento del aparato y déjela en su lugar durante algunos minutos después del enjuague final, ya que el agua todavía fluye por los ductos. Tenga cuidado cuando retire la bandeja de escurrimiento, el agua puede estar caliente. Existe el peligro de quemaduras. Limpie diariamente la bandeja de escurrimiento. ^ Abra la puerta del aparato y con mucho cuidado retire la bandeja de escurrimiento del aparato. ^ Lave la bandeja de escurrimiento en el lavavajillas, o a mano, con una solución suave de agua tibia y jabón líquido para la vajilla, luego séquela completamente. ^ Limpie y seque los sensores metálicos ubicados en la parte posterior de la bandeja de escurrimiento. Si los sensores están sucios o mojados, la unidad no puede leer cuándo la bandeja de escurrimiento está llena y necesita vaciarse. 45 Limpieza y cuidado Carrusel y bandeja para cápsulas ^ Empuje la bandeja de escurrimiento, con la rejilla insertada, a lo largo del costado derecho de la abertura hasta que toque el fondo de la máquina. ^ Cierre la puerta. Bandejas de escurrimiento plástica y metálica ^ Saque las bandejas de plástico y metálica del aparato y lávelas. Lave la bande Cuando se prepara una bebida a base de café, la unidad se enjuaga una vez antes de apagarse automáticamente.ja de escurrimiento de plástico exclusivamente a mano. 46 ^ Jale hacia afuera la bandeja del carrusel a hasta donde sea posible. ^ Levante y saque el carrusel para cápsulas b. ^ Levante suavemente la bandeja a, y sáquela completamente b. ^ Lave el carrusel y la bandeja para cápsulas en el lavavajillas, o a mano, con una solución suave de agua tibia y jabón líquido para la vajilla, luego séquelos completamente. Limpieza y cuidado Tapa del surtidor de café ^ Abra la puerta del aparato. ^ También limpie la cavidad del carrusel. Asegúrese de limpiar el sensor, el cual selecciona el compartimiento de la cápsula adecuada, y limpie también el hueco de la base de la cavidad. Seque con un paño suave. ^ Para volver a insertar la bandeja, deslice las correderas a lo largo de los rieles guía y empújelas al interior de la máquina hasta que hagan clic , lo cual indica que están bien instaladas en su lugar. ^ Inserte el carrusel para cápsulas, el aparato lo alineará automáticamente. ^ Vuelva a deslizar la bandeja y el carrusel para cápsulas dentro del aparato. ^ Deslice la tapa hacia arriba, por el medio de la puerta del aparato. ^ Limpie la tapa en el lavavajillas o con una solución suave de agua tibia y jabón líquido para vajilla. También limpie el interior de la puerta con agua tibia y una solución líquida de jabón líquido para vajilla. Séquela completamente. ^ Vuelva a deslizar la tapa sobre el surtidor de café. Asegúrese de que la tapa quede instalada correctamente sobre el surtidor. 47 Limpieza y cuidado Interior y puerta del aparato Antes de limpiar la máquina, apáguela con el interruptor principal. ^ Una vez que se han retirado todas la piezas desmontables, limpie el interior con una solución suave de agua tibia y jabón líquido para vajilla. ^ Además limpie el pequeño recipiente de escurrimiento ubicado en la parte inferior de la puerta interior. Placa para cápsulas La placa para cápsulas se ensuciará con mayor o menor frecuencia dependiendo del contenido de aceite de la cápsula de café que se use. Limpie la placa para cápsulas según sea necesario o cuando el aparato necesita ser descalcificado utilizando las tabletas de limpieza provistas. Las tabletas de limpieza se pueden adquirir en Miele. ^ Presione hacia abajo la parte cuadrada, a, y saque la placa para cápsulas, b. ^ Disuelva una tableta de limpieza en agua caliente. ^ Sumerja la placa para cápsulas en la solución y déjela remojando durante una hora. ^ Enjuague completamente la placa para cápsulas y séquela. ^ Vuelva a insertar la placa para cápsulas en la máquina hasta que se escuche un clic, lo cual indica que está correctamente instalada en su lugar. 48 Limpieza y cuidado Válvula de vapor La pequeña manguera de goma que conecta la válvula de vapor con el cappuccinatore se puede retirar para limpiarla. Tanto la manguera como la punta de la válvula de vapor (debajo de la manguera de goma) se deben limpiar periódicamente. ^ Presione la palanca de vapor hacia abajo y saque el manguito de goma. ^ Limpie la manguera de goma y la punta de la válvula de vapor con una solución suave de agua tibia y jabón líquido para vajilla. ^ Vuelva a acoplar firmemente la manguera de goma con la punta de la válvula de vapor. Asegúrese de que quede correctamente instalada. ^ Empuje la palanca de vapor hacia arriba. Si al cerrar la puerta, la válvula de vapor queda en posición hacia abajo, ésta puede ocasionar daños. 49 Limpieza y cuidado Exterior Si no se retira a tiempo la suciedad, la superficie de la máquina se puede alterar o decolorar. Asegúrese de retirar la suciedad inmediatamente. ^ Apague la máquina mediante el botón de Encendido/apagado. ^ El frente del aparato puede limpiarse con una esponja y una solución de agua tibia y jabón líquido no abrasivo. Seque con un paño suave. Para realizar un buen mantenimiento del aparato, evite utilizar los siguientes productos: – limpiadores que contengan sosa, amoníaco, disolventes o cloruros, – limpiadores que contengan agentes descalcificadores o productos para eliminar incrustaciones de cal, – limpiadores abrasivos, – limpiadores para acero inoxidable, – limpiadores cáusticos (para hornos), – estropajo de metal, fibra metálica, cepillos duros, – esponjas borradoras, – raspadores metálicos En la limpieza de los controles utilice únicamente una esponja ligeramente humedecida. El agua puede penetrar hasta el sistema electrónico y ocasionar daños. Las superficies externas de la cafetera son susceptibles de rayaduras. Las rayaduras sobre la superficie de vidrio pueden hacerla más frágil, y tornarla propensa a roturas. Para limpiar el exterior se pueden emplear limpiadores de cristalería. Sin embargo, no deje que se acumulen ni que permanezcan en la superficie porque pueden dañarla. Quite el limpiador de inmediato. 50 ¡Limpie inmediatamente cualquier derrame que se produce al descalcificar! Limpieza y cuidado Cappuccinatore Limpie el cappuccinatore después de cada uso, de lo contrario se puede bloquear con los restos de leche seca y habrá dificultades para limpiarlo. Las piezas del cappuccinatore se pueden desmontar para una limpieza profunda. Para obtener los mejores resultados, use un lavavajillas; todas las piezas son a prueba de lavavajillas. ^ Deje la tapa aparte, retire todas las piezas y limpie. Para retirar la válvula, el punto debe estar en la posición de las 12 horas del dia (entre los símbolos de leche caliente y espuma). Asegúrese de que todas las piezas queden montadas correctamente, por ejemplo, que no quede un espacio entre cada mitad de la tapa. Verifique que la tapa que se volvió a montar quedó instalada correctamente sobre el jarro. La válvula debe quedar sobre la manija del cappuccinatore. Si la válvula se instala en una posición incorrecta, el cappuccinatore no funcionará adecuadamente. ^ Vuelva a montar la tapa como se muestra en la ilustración. Cuando reemplace la válvula, asegúrese de que el punto esté frente a la esquina superior derecha. 51 Limpieza y cuidado Mantenimiento El perforador se debe cambiar después de 15 000 tazas de café / espresso. El perforador se puede adquirir en Miele. Se recomienda comunicarse con el departamento del Servicio al Cliente de Miele para obtener ayuda sobre la realización de esta tarea de mantenimiento. ^ Jale el conector de goma hacia abajo y sáquelo. Ajustes F K1 K2 K3 K4 K5 L o n G k C ^ Seleccione "Ajustes F" en el menú principal. Confirme con OK. ^ Pulse los botones de flecha < o > hasta que aparezca resaltado "Mantenimiento". Confirme con OK. ^ Seleccione "Realizar". Confirme con OK. El aparato ahora está debajo del perforador. Luego se lee en la pantalla: i Quitar bandeja portacápsulas y cambiar soporte de cápsulas ^ Abra la puerta del aparato. ^ Saque la placa para cápsulas. No toque el interior de la abertura del perforador. ¡Existe el peligro de sufrir lesiones! 52 ^ Inserte la herramienta (suministrada) en la unidad, a. Gírela hacia la izquierda, b, para soltar y retirar el perforador. Limpieza y cuidado ^ Atornille el nuevo perforador en la unidad con firmeza. El resorte y el rodamiento de bolas se deben insertar en la abertura del perforador, de modo que el rodamiento de bolas quede en la parte superior. ^ Inserte el conector de goma desde la base hacia arriba (con el embudo apuntando hacia abajo). ^ Inserte la placa para cápsulas y cierre la puerta. 53 Descalcificación de la cafetera La cafetera debe ser descalcificado regularmente. La frecuencia de este proceso depende del ajuste de la dureza del agua. El aparato mostrará un mensaje recordatorio y terminará por bloquearse si no es descalcificado. Una vez que el sistema llega a la fase en que sólo se pueden preparar 50 bebidas antes de que se deba descalcificar, la pantalla mostrará el siguiente mensaje: Número de preparaciones hasta próximo proceso de descalcificación: 50. Este mensaje aparecerá y se hará la cuenta regresiva después de cada bebida, hasta que se realice el proceso de descalcificación. ^ Seleccione OK para aceptar el mensaje. Cuando la cuenta regresiva llega a 0, el aparato sólo se puede volver a usar después de ser descalcificado, en la pantalla se lee "Iniciar descalcificación". Descalcificar Iniciar ^ Seleccione OK. Para descalcificar el aparato, necesitará tabletas para descalcificar y el embudo de color para este propósito. 54 Use exclusivamente las tabletas para descalcificar que se incluyen para tal propósito. La tabletas para descalcificar están especialmente diseñadas para este cafetera. Las tabletas se pueden adquirir en Miele. Otros agentes pueden dañar el aparato y afectar el sabor del café y del agua caliente. Para impedir daños en la máquina, asegúrese de que se use la mezcla correcta de agente para descalcificar y agua. Para impedir daños en el exterior del aparato, ¡limpie inmediatamente cualquier derrame de solución para descalcificar!Limpie completamente el tanque de agua y la bandeja de escurrimiento para eliminar los residuos de la descalcificación. Descalcificación de la cafetera El proceso no se puede interrumpir una vez que se ha presionado el botón OK. Se debe dejar que el proceso continúe hasta que termine. Esta es una función de seguridad para asegurarse de que todo el proceso se realizará. El proceso de descalcificación es importante para aumentar la vida útil de la máquina y para asegurar los mejores resultados posibles. La pantalla lo guiará a través del proceso de descalcificación. Siga las indicaciones (por ejemplo, vacíe la bandeja de escurrimiento, llene el tanque de agua, etc.). No se salte ningún paso ni retire ninguna pieza, a menos que se lo indique la pantalla. Si lo hace, se puede provocar la falla del programa y el proceso se volverá a iniciar. ^ Retire el tanque de agua y llénelo hasta la marca k con agua tibia. (Si no llena suficientemente el tanque de agua, el proceso de descalcificación puede terminar antes de tiempo) ^ Agregue al agua 2 tabletas para descalcificar. Espere que se disuelvan completamente las tabletas antes de cerrar la tapa y volver a colocar el tanque de agua en el aparato. ^ Cuando aparece el mensaje en la pantalla, retire la placa para cápsulas y reemplácela por el embudo de color para descalcificar. ^ Coloque el contenedor de posos debajo de la válvula de vapor y del surtidor de café para recoger el agua de desecho. Deben transcurrir al menos 5 minutos antes de que se inicie el proceso de descalcificación. Este tiempo es necesario para que las tabletas se disuelvan completamente en el agua. Si el proceso se demora más de 5 minutos en iniciarse, el aparato estará demasiado caliente. Durante el proceso de descalcificación, saldrá una pequeña cantidad de agua y de agente para descalcificar por la válvula de vapor y por el surtidor de café. A continuación viene un período de activación, antes de que se drene más agente para descalcificar. En la pantalla aparecerá un mensaje que le permitirá saber el tiempo aproximado que se demorará el proceso de descalcificación. 55 Descalcificación de la cafetera ^ Una vez que la pantalla le indica que debe agregar agua potable al tanque, recién salida de la llave, enjuague completamente el tanque con agua y llénelo hasta la k marca con este tipo de agua. En este momento, además debe vaciar el Contenedor de posos. Durante el enjuague, el agua fluirá por las dos boquillas. La bandeja de escurrimiento deberá vaciarse varias veces durante este proceso. ^ Cuando la pantalla muestre Proceso finalizado, pulse OK. El aparato queda descalcificado y listo para usar. 56 Descalcificar el tanque antes de lo indicado Descalcificar K1 K1 K3 K4 K5 L o n G k C ^ Use los botones de flecha < o > para seleccionar Descalcificar "k" . ^ Seleccione OK para empezar el proceso. Preguntas frecuentes Las reparaciones de los aparatos eléctricos sólo deben ser realizadas por personas debidamente calificadas y conforme a los reglamentos de seguridad nacionales y locales. Las reparaciones y cualquier otro tipo de trabajo realizado por personas no calificadas pueden resultar peligrosos. Problemas con la máquina El indicador no se ilumina cuando se enciende el aparato. Falla posible Solución La iluminación está apagada. Encienda la iluminación, consulte el apartado "Ajustes: Iluminación". Si no se enciende, significa que el foco está quemado. Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Miele. La pantalla permanece apagada. Falla posible Solución – El interruptor principal está – Ajuste el interruptor principal en "I". puesto en "0". – No se ha enchufado la má- – Enchufe el aparato. quina correctamente. – Se ha fundido el fusible o – Si el fusible se fundió, comuníquese con el Deestá defectuoso. partamento de Servicio Técnico de Miele. La unidad se apaga repentinamente. Falla posible Solución – El sistema entra en modo "Inactividad" cuando – ¿Está programada la máquina para apagarse desno se usa durante un periodo predeterminado. pués de una hora determiConsulte el apartado "Ajustes - Desconexión nada? tras". – ¿Está enchufada la máqui- – Enchufe la máquina. na? La iluminación se apaga repentinamente. La iluminación se apaga automáticamente si la máquina no se ha usado durante 15 minutos. 57 Preguntas frecuentes La cafetera no se enciende, incluso cuando se ha activado el ajuste "Hora de conexión". Falla posible Solución – El sistema de seguridad se ha activado. – Desactive el sistema de seguridad, consulte el apartado "Ajustes: Seguridad". – El aparato no se usó 3 veces segui- – Encienda el aparato en forma madas después del encendido autománual y úselo en la forma acostumbratico. da. Es difícil leer los mensajes de la pantalla. Ajuste el contraste y/o brillo de la pantalla, consulte el apartado "Ajustar el display". La puerta no se abre ni se cierra. Falla posible Solución La válvula de vapor no está instalada en la posición correcta. Empuje la válvula de vapor hacia abajo y luego jálela hacia arriba hasta donde llegue. La hora del día debe reconfigurarse. Falla posible Solución El aparato estaba desenchufado o se produjo una falla eléctrica. Vuelva a ajustar la hora del día, consulte el apartado "Ajustes: Hora del día". Las horas preestablecidas para el encendido o apagado automático se guardan y no es necesario volver a configurarlas. 58 Preguntas frecuentes Problemas con la preparación y el surtidor No se prepara ninguna bebida, incluso si hay cápsulas de café en el carrusel y hay suficiente agua en el tanque de agua. Falla posible Solución – El tanque de agua no está – Vuelva a instalar el tanque de agua. instalado correctamente en el aparato. – Una cápsula de café que- – Abra la puerta del aparato. dó atascada en el carru- – Saque la bandeja del carrusel, luego saque el sel. carrusel para cápsulas y asegúrese de que todas las cápsulas se puedan mover con facilidad. – Vuelva a insertar el carrusel en la bandeja y empújelo hasta que quede bien instalado. – Cierre la puerta. No sale agua caliente ni vapor por la válvula de vapor. Falla posible Solución – El tanque de agua no está – Vuelva a instalar el tanque de agua. instalado correctamente en el aparato. – La válvula de vapor está – Abra la puerta del aparato. bloqueada. – Presione la palanca de vapor hacia abajo y saque el manguito de goma. – Con la punta pequeña de la herramienta que se suministra, desatornille la parte superior de la válvula de vapor girándola hacia la izquierda. – Limpie la punta y vuelva a atornillarla. El vapor y el café / espresso no se pueden preparar simultáneamente. Falla posible Solución El sistema del calentamiento Si el sistema de vapor esta apagado, el vapor y el de vapor está apagado. café no se pueden servir al mismo tiempo. Para encender el sistema, consulte el apartado "Ajustes: Sistema de vapor". 59 Preguntas frecuentes Incluso si el sistema de calentamiento de vapor está apagado, todavía se puede preparar espresso, café y vapor simultáneamente. Falla posible Solución El vapor se puede obtener mientras el Una vez que el sistema se enfría, no salsistema de calentamiento esté calien- drá más vapor. te. El vapor huele a goma. El olor a goma se pasará con el tiempo y el uso. El cappuccinatore no suministra espuma de leche. Falla posible Solución – El surtidor se giró hacia el costado, – Gire el surtidor hacia la taza. por lo tanto la espuma sólo se puede preparar en el cappuccinatore. – La válvula y el dispensador de es- – Consulte el apartado "Limpieza y cuidado". puma del cappuccinatore no están correctamente insertados en la tapa. – ¿Hay alguna pieza del cappuccina- – Limpie el cappuccinatore. tore que esté obstruida? Se interrumpe el flujo de café al servir. Falla posible Solución Si se seleccionó un espresso / café El surtidor deja de funcionar cuando las doble, la máquina usa dos cápsulas cámaras del carrusel están vacías. Rellene de café. las cápsulas de café. El aparato no se enjuaga cuando se enciende. Si el aparato está a una temperatura de 60ºC (140ºF) o más, la función de enjuague no operará. La bandeja de escurrimiento está vacía pero un mensaje repetitivo indica que se debe vaciar. Falla posible Solución – Los contactos están mojados y/o – Revise los contactos de la bandeja de sucios. escurrimiento. – ¿Está insertada correctamente la – Vuelva a insertar la bandeja de escurribandeja de escurrimiento? miento. – Con el interruptor principal, apague y vuelva a encender el aparato. Si el mensaje sigue apareciendo, comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Miele. 60 Preguntas frecuentes Resultados del café El café servido contiene café molido. Falla posible Solución La placa para cápsulas está sucia. Limpie la placa para cápsulas, consulte "Limpieza y cuidado". El flujo de agua se detuvo mientras se estaba programando la cantidad. Falla posible Solución – Si se alcanza la cantidad máxima de agua, el surtidor de agua se detiene automáticamente. La cantidad máxima de agua queda guardada. – Llene el tanque de agua y vuelva a – No había suficiente agua en el tanajustar el tamaño de la porción. que. La cantidad de agua suministrada no se guarda. El tiempo de preparación y la cantidad de café es muy diferente. Dependiendo del tipo de café, el nivel de molido diferirá entre grueso y fino. El tiempo de preparación y la cantidad variarán. El espresso / café no está suficientemente caliente. Falla posible Solución – Verifique que la placa para cápsulas – Limpie la placa para cápsulas. no esté obstruida. – Caliente previamente la taza. El café está demasiado aguado. Falla posible Solución – Verifique la cantidad de agua, por café, que se guardó en la memoria. – Al cabo de 15 000 tazas de café, se debe reemplazar el perforador. – Ajuste si es necesario. – Consulte el apartado "Limpieza y cuidado: Mantenimiento". 61 Preguntas frecuentes Hay agua en el contenedor de desechos. Esto no es una falla. Es agua residual que proviene de los procesos de preparación y enjuague. Hay "agua con café" en el contenedor de posos. Falla posible Solución La placa para cápsulas no se insertó correctamente. Vuelva a insertar la placa para cápsulas. El proceso de descalcificación se inició por accidente. El proceso de descalcificación no se puede detener una vez que se ha presionado el botón OK. Es necesario terminar el proceso como medida de seguridad. La descalcificación es importante para aumentar la vida útil de la máquina y para asegurar los mejores resultados posibles. Consulte el apartado "Descalcificación". El tiempo de calentamiento se ha demorado más de lo normal, la cantidad del flujo de agua es incorrecta y la máquina no está funcionando adecuadamente. Se debe descalcificar el aparato. Consulte el apartado "Descalcificar antes de lo indicado". 62 Preguntas frecuentes Mensajes de "Fallas" El mensaje "Empuje el recipiente de agua hacia dentro" aparece en la pantalla. Falla posible Solución – Llene el sistema con agua. Consulte el apartado "Antes de usar la cafetera por primera vez". – Retire y vuelva a insertar el tanque de agua. – Este mensaje también aparece si el – Rellene hasta la marca y vuelva a initanque de agua no se llenó correcciar el proceso de descalcificación. tamente durante el proceso de des- – Si el mensaje continúa apareciendo, calcificación. comuníquese con el Servicio Técnico. – No se puede bombear agua desde el tanque de agua. Uno de los siguientes mensajes: F 72, F 75 o F 76 aparece en la pantalla. Consulte el apartado "Retiro de una cápsula atascada". Uno de los siguientes mensajes: F 73, F 74 o F 77 aparece en la pantalla. – Si es necesario, siga las instrucciones en la pantalla. – Apague el aparato, espere un momento y vuélvalo a encender. Si el mensaje sigue apareciendo, comuníquese con el Servicio al Cliente. 63 Retiro de una cápsula atascada ,Apague la máquina en el interruptor principal ubicado en la esquina superior izquierda. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica. Es necesario apagar la máquina antes de realizar los pasos siguientes. ¿Qué significa si F 72 aparece en la pantalla? Se atascó una cápsula entre la placa para cápsulas y el carrusel para cápsulas. ^ Abra la puerta del aparato. Apague el aparato con el interruptor principal. ^ Intente sacar la bandeja del carrusel. Si se pudo sacar la bandeja, retire y deseche la cápsula dañada. ^ Limpie la cavidad de la bandeja del carrusel. Limpie completamente el sensor y la cavidad de la base. Seque con un paño suave. ^ Vuelva a colocar todas las piezas en la máquina y use el interruptor principal para volver a encender el aparato. ^ Cierre la puerta. 64 Si no se puede sacar el carrusel: ^ Intente retirar la placa para cápsulas. ^ Observe el interior de la unidad de preparación e intente retirar y desechar la cápsula dañada. ^ Empuje la placa para cápsulas. ^ Vuelva a colocar todas las piezas en la máquina y use el interruptor principal para volver a encender el aparato. ^ Cierre la puerta y siga las instrucciones en la pantalla. Si todavía aparece la falla en la pantalla o si la cápsula dañada no se pudo retirar con facilidad, comuníquese con el Servicio Técnico. Retiro de una cápsula atascada ¿Qué significa si F 75 aparece en la pantalla? La cápsula de café se encuentra encima de la placa para cápsulas. Significa que están sucios los sensores del contenedor de posos. ^ Abra la puerta del aparato. ^ Retire el contenedor de posos y limpie la cavidad, prestando especial atención a los sensores de los lados izquierdo y derecho. Apague el aparato con el interruptor principal. ^ Retire la bandeja del carrusel y la placa para cápsulas de la máquina. ^ Vuelva a colocar el contenedor de posos en la cavidad. La cápsula de café no se introdujo completamente en la placa para cápsulas. ^ Retire la bandeja del carrusel y la placa para cápsulas de la máquina. ^ Limpie la cavidad del carrusel para cápsulas. Limpie completamente el sensor y la cavidad de la base. Seque con un paño suave. ^ Vuelva a colocar todas las piezas en la máquina y use el interruptor principal para volver a encender el aparato. ^ Cierre la puerta. ^ En el costado derecho de la placa para cápsulas hay una abertura. Vea si ahí se ha atascado una cápsula de café. ^ Use únicamente el mango de una cuchara de madera para empujar la cápsula hacia el contenedor de posos. ^ Vuelva a instalar la placa para cápsulas, la bandeja del carrusel y el carrusel para cápsulas en la máquina. ^ Encienda el aparato con el interruptor principal. ^ Cierre la puerta y siga las instrucciones en la pantalla. Si todavía aparece la falla en la pantalla o si la cápsula dañada no se pudo retirar con facilidad, comuníquese con el Servicio Técnico. 65 Retiro de una cápsula atascada ¿Qué significa si F 76 aparece en la pantalla? La cápsula de café no se introdujo correctamente en la placa para cápsulas y es posible que esté dañada. ^ Abra la puerta del aparato. Apague el aparato con el interruptor principal. No se ve ninguna cápsula de café en la placa para cápsulas porque está atascada en la unidad de preparación. ^ Abra la puerta del aparato. Apague el aparato con el interruptor principal. ^ Retire la bandeja del carrusel y la placa para cápsulas de la máquina. ^ Retire la bandeja del carrusel y la placa para cápsulas de la máquina. ^ En el costado derecho de la placa para cápsulas hay una abertura. Verifique si la cápsula de café está atascada en este lugar o más arriba, en la unidad de preparación. ^ Use únicamente el mango de una cuchara de madera para empujar la cápsula hacia el contenedor de posos. ^ Vuelva a encender el aparato con el interruptor principal. ^ Cierre la puerta y siga las instrucciones en la pantalla. 66 ^ Verifique si hay alguna cápsula atascada en la parte superior de la unidad de preparación. ^ Use únicamente el mango de una cuchara de madera para desatascar la cápsula de café. ^ Vuelva a instalar la placa para cápsulas, la bandeja del carrusel y el carrusel para cápsulas en la máquina. ^ Encienda el aparato con el interruptor principal. ^ Cierre la puerta y siga las instrucciones en la pantalla. Si todavía aparece la falla en la pantalla o si la cápsula dañada no se pudo retirar con facilidad, comuníquese con el Servicio Técnico. Servicio post-venta En caso que ocurra una falla que usted no pueda corregir, favor de comunicarse con el Departamento de Servicio Técnico de Miele. s: +52 (55) 8503 9870 ext. 106-108 [email protected] Cuando se comunique con el Departamento de Servicio Técnico, favor de citar el modelo y número de serie de su aparato, que aparecen en la placa informativa colocada por dentro del aparato. 67 68 Instrucciones de instalación La información está sujeta a cambios. Consulte nuestro sitio web para obtener las especificaciones del producto, la infomación técnica y la información sobre la garantía más actualizadas. Medidas para la protección de nuestro medio ambiente Eliminación del material de empaque Eliminación de un aparato viejo La caja de cartón y los materiales de empaque protegen el aparato durante su transporte. Estos materiales están diseñados para que sean biodegradables y reciclables. Recíclelos. Puede que los aparatos viejos contengan materiales que pueden reciclarse. Comuníquese con las autoridades de reciclamiento de su localidad para ver la posibilidad de reciclar estos materiales. Verifique que el material plástico del embalaje, las bolsas, etc., se desechen de manera segura y se guarden lejos del alcance de los niños. ¡Existe peligro de asfixia! 70 Verifique que el aparato que se almacena para su eliminación no representa ningún peligro para los niños. Antes de deshacerse de un aparato viejo, desenchúfelo del tomacorriente, corte el cordón eléctrico y quítele las puertas para impedir que se convierta en un peligro. Conexión eléctrica Asegúrese de que no haya suministro de energía eléctrica al aparato mientras se lleva a cabo el trabajo de instalación o reparación. Todos los trabajos eléctricos deberán ser realizados por un tecnico electricista y en estricto cumplimiento con los reglamentos de seguridad nacionales y locales. La reparaciones y otros trabajos realizados por personas no autroizados por Miele S.A. de C.V. pueden resultar peligrosos. Verifique que la información acerca del voltaje, la carga y la potencia nominal de los circuitos que se encuentra en la placa informativa correspondan al suministro eléctrico de la casa antes de instalar la cafetera. Si tiene alguna pregunta acerca de la conexión de este aparato al suministro eléctrico, consulte a un electricista calificado o llame al Departamento de Servicio Técnico de Miele. Consulte en la contraportada la información de contacto. ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA FISICA Importante El viene equipado con un cordón eléctrico de 1,8 m (6 pies) y una clavija moldeada NEMA 5-15P para su conexión a un suministro de energía de 120 V ~ 15 A 60 Hz 1,2 kW. No conecte el aparato a un invertidor de corriente o a energía generada fuera de la red eléctrica normal (p. ej. fuente de energía solar o eólica. Una conexión directa a dichas fuentes de energía puede provocar una sobretensión de corriente y fundir los fusibles cuando el artefacto está encendido y podría dañarlo. No conecte el artefacto a enchufes o tomacorrientes de ahorro de energía. El uso de estos dispositivos reduce la energía suministrada al artefacto lo que hará que el artefacto se caliente y podría dañarlo o acortar su vida útil. 71 Instalación Opciones de instalación La cafetera está diseñado para empotrarlo en un gabinete. 72 Instalación Se puede empotrar en combinación con otros aparatos Miele. Si la máquina se instala en combinación con otros aparatos, se debe colocar una base protectora entre el aparato y la unidad. Una excepción sería la instalación con un calentador de platos empotrado). ^ Empuje el aparato hasta el fondo del gabinete y céntrelo. Si es necesario nivele la unidad ajustando la altura de las cuatro patas. Otra opción de instalación que también está disponible es el gabinete de exhibición especial, el cual lo puede adquirir de su concesionario o en Miele. ^ Si el gabinete tiene paredes laterales de 19 mm (3/4 plg), haga cuatro perforaciones para el montaje. Instalación Asegúrese de que el suministro eléctrico no esté conectado al aparato mientras se realiza el trabajo de instalación o mantenimiento. Interrumpa el suministro de energía del área de trabajo desconectando la unidad, haciendo "botar" el disyuntor o quitando el fusible. La cafetera debe estar correctamente instalado antes de usarlo. Esta unidad se debe usar exclusivamente a temperaturas de ambiente que oscilen entre los 15 ºC y 60 ºC (59 °F y 140 °F). Las patas se pueden sacar hasta 10 mm (3/8 plg). ^ Centre la unidad y gire levemente los tornillos hacia adentro y vuelva a girarlos hacia afuera. ^ Saque la unidad y perfore cuatro orificios en las marcas de los tornillos (2 mm. [1/16"], 4,5 mm. [3/16 ".] de diámetro). ^ Enchufe el aparato en el tomacorriente. ^ Empuje el aparato en la concavidad. ^ Abra la puerta y apriete parcialmente los tornillos. ^ Gire con cuidado los tornillos inferiores a, para centrar la máquina. ^ Para fijar firmemente el aparato en el gabinete, apriete los tornillos superiores b, a mano. No utilice un destornillador eléctrico. 73 Glosario del café Café es el término italiano para un espresso estándar. Café americano es un espresso simple al que se le agrega agua. Café corretto es un espresso con un chorrito de licor. Café freddo es el café helado. Es una versión ampliada del espresso que se sirve con hielo. Café latte es un espresso doble que se sirve en una taza grande llena de leche caliente, y en su parte superior con un poco de espuma o sin espuma. Café moca es aquel que se compone en partes iguales de espresso, leche caliente y cacao. Café ristretto es el espresso más fuerte y concentrado. El agua se reduce a 2 cucharadas (30 ml) por porción. Cafeína: el contenido de cafeína del espresso es apenas una tercera parte o la mitad de la que contiene el café. Mientras más fuerte sea el tostado, menos cafeína contendrá el espresso. Cappuccino scuro es un cappuccino "cargado" con más espresso y menos leche caliente. Cappuccino senza schiuma es un cappuccino sin la espuma. Crema es el signo de la taza de espresso perfecta ; espuma fina de color café, de nuez o canela, sobre la superficie del espresso, que sólo se forma cuando la presión es suficientemente alta. La crema contiene aceites espumantes que son ricos en sabor y aroma. Espresso, consulte el apartado Caffè. Espresso corto es un espresso "corto" y cargado. Espresso doppio es una porción doble de espresso normal. Espresso lungo es la versión más larga, menos concentrada que se sirve en una taza de café estándar. Espresso ristretto es un espresso doble concentrado con un sabor más amargo. Cappuccino es un espresso con leche espumosa. Se compone en partes iguales de espresso, leche caliente y espuma. Macchiato es un espresso con una cucharada de leche caliente espumosa que le da un aspecto manchado (macchiato). Cappuccino chiaro es un cappuccino "suave" con menos espresso y más leche caliente. Se recomienda calentar previamente la taza para evitar que el espresso se enfríe demasiado rápido. 74 Las variedades de Espresso Ristretto (negro) es el típico espresso italiano. Es un espresso pequeño, concentrado, aromático con un toque de acidez. Tiene un agradable sabor que permanece en la boca. Concentración: 10 Tamaño ideal de la taza: Espresso, 1/2 Espresso o Cappuccino Arpeggio (morado oscuro) es una mezcla mediterránea por excelencia con una fuerte personalidad, muy aromático y con un exquisito sabor que permanece en la boca. Su crema espesa y suave se mantiene hasta el último sorbo. Concentración: 9 Tamaño ideal de la taza: Espresso, 1/2 Espresso o Cappuccino Roma (gris oscuro) Con su dulzura y sus notas de madera, Roma es el café ideal para un espresso pequeño que no es demasiado concentrado. Concentración: 8 Tamaño ideal de la taza: Espresso o 1/2 Espresso Descafeinado intenso (rojo ladrillo) Su sabor intenso y rico, con una acidez levemente alta, le da a este café descafeinado toda la concentración de un verdadero espresso. Concentración: 7 Tamaño ideal de la taza: Espresso Livanto (marrón cobrizo) Por su mezcla muy bien equilibrada, Livanto se caracteriza por su aroma denso y aterciopelado. Es un espresso con una redondez única. Concentración: 6 Tamaño ideal de la taza: Espresso Capriccio (verde oscuro) es un espresso aromático, que además es cremoso, suave y rico. Su crema es tan densa y delicada que refleja la luz. Concentración: 5 Tamaño ideal de la taza: Espresso Volluto (amarillo oro) Levemente tostado pero muy aromático, el sabor del Volluto es redondo y fresco, con un toque de cereal. El carácter del Volluto se refuerza por su toque de acidez. Concentración: 4 Tamaño ideal de la taza: Espresso Cosi (marrón oscuro) es perfecto para los amantes del espresso que gozan de una crema suave y tersa con una acidez refrescante y un toque a limón. Concentración: 3 Tamaño ideal de la taza: Espresso Descafeinado (rojo) Es la mezcla de café descafeinado más suave y cremosa, que ofrece un rico y delicado equilibrio entre suavidad y acidez. La crema del Descafeinado se distingue por su color avellana y textura permanente en la boca. Concentración: 2 Tamaño ideal de la taza: Espresso 75 Las variedades de Espresso "Pure Origin" Indriya from India (sabio) Este Espresso con un cuerpo intenso es una mezcla de Arábica y Robusta, ambos provenientes del sur de la India. Su tueste continuo pero rápido equilibra su fuerte carácter, de modo que libera notas de cacao y de especias como el trébol, la pimienta y la nuez moscada. Indriya expresa toda su pasión en media taza Espresso (25 ml). Concentración: 10 Tamaño ideal de la taza: Espresso, 1/2 Espresso or Cappuccino Rosabaya de Colombia (rosa) En una suave base, esta mezcla de Arábicas colombianos despliega las notas típicas de mermelada de frutos rojos y se hace eco de los aromas avinados. Cultivado en pequeñas plantaciones colombianas, el café se recolecta a mano y se prepara según el método húmedo. El tueste por separado acentúa las notas afrutadas y la acidez de este café al mismo tiempo que le aporta cuerpo. Concentración: 6 Tamaño ideal de la taza: Espresso 76 Dulsão do Brasil (oro) Con sus notas dulces de cereales, malta, miel y jarabe de arce, la combinación que supone Dulsão do Brasil de cafés bourbon brasileños amarillos y rojos tostados por separado crea una redondez en el paladar. Estas variedades se tratan con el método semiseco, de modo que los azúcares del mucílago infunden su dulzor al corazón de los granos de café. Concentración: 5 Tamaño ideal de la taza: Espresso Las variedades de café Lungo Fortissio Lungo (verde azulado) Este Lungo de cuerpo potente se caracteriza por notas de los granos intensamente tostados. Como mezcla de Arábicas de América Central y del Sur con un toque de Robusta, Fortissio Lungo ofrece un amargor delicioso y una plenitud exquisita en el paladar. Concentración: 7 Tamaño ideal de la taza: Lungo Vivalto (azul cielo) es un Lungo intenso que combina una bella nota tostada y una sutil nota floral. Su crema destaca por su suavidad. Está igualmente delicioso preparado con leche. Finezzo (color amarillo mantequilla) Este Lungo suave y que quita la sed expresa un aroma floral de jazmín, azahar y bergamota. Finezzo Lungo es una mezcla ligeramente tostada de Arábicas del este de África y Arábicas aromatizados de América Central y del Sur que se ve refrescada por un toque de acidez. Concentración: 3 Tamaño ideal de la taza: Lungo Concentración: 6 Tamaño ideal de la taza: Lungo Descafeinado lungo (color coral) presenta un cuerpo untuoso y una bella armonía en el paladar. Su tueste intenso revela sabrosas notas tostadas. Concentración: 5 Tamaño ideal de la taza: Lungo 77 78 79 Derechos reservados para realizar modificaciones / 1511 CVA 2662 M.-Nr. 07 357 140 / 08 LA INFORMACIÓN ESTÁ SUJETA A CAMBIOS. CONSULTE NUESTRO SITIO WEB PARA OBTENER LAS ESPECIFICACIONES, LA INFORMACIÓN TÉCNICA Y LA INF. SOBRE LA GARANTÍA MÁS ACTUALIZADAS.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Miele CVA2662 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario