Pentair MYERS MSC133 El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

6209 0410
OWNER’S MANUAL
Submersible Sump Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompe submersibles
pour puisard
MANUAL DEL USUARIO
Bomba sumergibles
para sumideros
Installation/Operation/Parts
For further operating,
installation, or maintenance
assistance:
Call 1-888-987-8677
English ....................... Pages 2-9
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation oul’entretien :
Composer le 1 (888) 987-8677
Français ............... Pages 10-17
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-888-987-8677
Español .................Paginas 18-25
©2016 MY1016 (07/21/16)
MSC133, MSCI50
Seguridad 18
Para refacciones o asistencia, llame al Departamento de Atención al Cliente al: 1-888-987-8677
Instrucciones importantes sobre la seguridad
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene
instrucciones importantes que se deben seguir durante la
instalación, la operación y el mantenimiento del producto.
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando
vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque para
ver si hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta
a la posibilidad de lesiones personales.
indica un riesgo que, de no evitarse, resultará en
muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría
resultar en muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría
resultar en lesiones leves o moderadas.
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con una
lesión personal.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad
en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
Información general sobre la seguridad
Antes de comenzar, consulte las normas locales para garantizar
la seguridad y el cumplimiento con los reglamentos.
Esta bomba de sumidero le deberá proporcionar
muchos años de servicio sin problemas cuando se instale,
mantenga y se use correctamente. Sin embargo, la interrupción
de alimentación eléctrica a la bomba, suciedad y escombros
en el sumidero, inundaciones que sobrepasen la capacidad
de la bomba, fallas eléctricas o mecánicas en la bomba, etc.,
pueden impedir que ésta funcione normalmente. Para ayudar a
evitar daños provocados por inundaciones, adquiera una bomba
de sumidero secundaria de CA, una bomba de sumidero de
respaldo de CC, y/o un sistema de alarma por nivel alto de agua.
Consulte la sección de Localización de fallas en este manual
para obtener información sobre los problemas comunes con las
bombas de sumidero y sus soluciones.
Para obtener más información, llame al departamento de
atención al cliente, 1-800-987-8677 o visite nuestro sitio en
Internet: femyers.com.
Atención: Este manual del propietario contiene información
importante para el uso seguro de este producto. Lea este manual
completamente antes de utilizar este producto y consúltelo a
menudo para continuar con el uso seguro del producto.
NO DESCARTE NI PIERDA ESTE MANUAL. Guárdelo en un
lugar seguro para poder consultarlo a menudo.
Riesgo de choque eléctrico. Antes de manipular
estas bombas y sus controles, siempre desconecte primero la
alimentación eléctrica. No fume ni utilice aparatos eléctricos
que puedan provocar chispas o llamas en un foso séptico
(gaseoso)
Puede provocar choque, quemadura o muerte. Para reducir
el riesgo de choque eléctrico peligroso o fatal, siga las
instrucciones de A hasta D que aparecen a continuación:
A. Esta bomba tiene un cordón eléctrico aprobado de 3
conductores con una ficha de 3 clavijas con puesta a tierra.
Conecte la bomba sólo a un tomacorriente de 3 clavijas
debidamente puesto a tierra. Si el circuito de la bomba de
sumidero tiene un tomacorriente de 2 clavijas, reemplácelo
con uno de 3 clavijas instalado conforme a las normas.
B. Desenchufe la bomba antes de manipularla o
realizar trabajos de reparación o mantenimiento. Si el piso
de su sótano está mojado, desconecte toda la corriente
eléctrica antes de caminar sobre el mismo. Si la caja
de desconexión está en el sótano, llame a su empresa
o departamento de servicio eléctrico para que corte el
servicio a la casa, o llame a su departamento local de
bomberos para obtener instrucciones al respecto. Después
de desconectar la corriente eléctrica, saque la bomba para
realizar los trabajos de reparación o mantenimiento.
C. Proteja los cordones eléctricos de objetos filosos,
superficies calientes, aceite y sustancias químicas. Evite
torcer los cordones. Reemplace todo cordón averiado o
gastado.
D. No levante la bomba por medio del cordón.
Riesgo de incendio. El adhesivo para
tuberías de plástico es extremadamente inflamable. Siga las
instrucciones del fabricante del adhesivo cuando ensamble
tuberías de plástico adheridas con pegamento.
Riesgo de quemaduras. Los motores modernos
pueden calentarse durante el funcionamiento. Deje que se
enfríen durante unos 20 minutos antes de manipularlos.
1. Conozca el uso de la bomba, sus limitaciones y posibles
peligros.
2. No use esta bomba en agua con peces. Si hay una fuga de
aceite del motor puede matar a los peces.
3. Drene completamente el sistema antes de realizar trabajos
de reparación.
4. Para evitar que una tubería flexible de descarga salte y
golpee, lo que provocaría lesiones o daños, sujétela antes
de encender la bomba.
5. Antes de cada uso, verifique que las mangueras en el
sistema no estén débiles ni gastadas. Verifique que todas las
conexiones estén firmes.
6. Periódicamente, verifique que no haya suciedad ni objetos
extraños en la bomba y en las tuberías. Realice los trabajos
de limpieza de rutina según se requiera.
7. Seguridad personal:
a. Use gafas de seguridad en todo momento cuando
trabaje con bombas.
b. Mantenga su área de trabajo limpia, despejada y
debidamente iluminada; guarde toda herramienta o
aparato que no esté usando.
c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del
área de trabajo.
d. Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños, con
candados e interruptores maestros. Retire toda llave de
ignición.
8. La instalación de esta bomba debe cumplir con todas las
leyes, normas y reglamentos correspondientes.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados contienen
sustancias químicas reconocidas en el Estado de California como
causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al sistema
reproductivo.
Especificaciones
Fuente de alimentación .................................115V, 60 HZ., 15 A
Gama de temperatura del líquido .............. 32°F a 70°F (0°-21°C)
Requiere un ramal individual (min.) .........................15 Amperios
Descarga:. .....................................................1-1/2” hembra NPT
Seguridad/Instalación 19
Esta bomba ha sido diseñada sólo para uso en sumideros
domésticos. Bombee solamente agua con esta bomba.
AVISO: Este aparato no está diseñado como bomba de cascada
o fuente, ni para aplicaciones con agua salada o de mar. El uso
con cascadas, fuentes, agua salada o de mar anulará la garantía.
No usar en donde haya recirculación de agua. No ha sido
diseñada para usar como desaguador de piscinas de natación.
AVISO: Es importante leer este Manual del Propietario con información
sobre la instalación, la operación y la seguridad.
Herramientas requeridas:
Llave para tuberías, llave de correa o pinzas corredizas,
sierra para metales,
destornillador,
lima o papel de lija.
Materiales requeridos:
Tubo de ABS o de PVC de 1-1/2” con el cemento
correspondiente
Adaptador fileteado (tubo a bomba)
Válvula de retención - Siempre instale una nueva válvula de
retención cuando instale una bomba de sumidero. Si su válvula
de retención no tiene un orificio anti-bolsas de aire de 1/8”,
perfore uno en la tubería de descarga justo por encima de donde
se atornilla en la descarga de la bomba. Asegúrese de haber
instalado la válvula de retención de manera que el flujo se
aleje de la bomba.
Instalación
4824 1216
Foso de recogida
10 pulgadas mínimo
con interruptor vertical
y de diafragma
14 pulgadas mínimo
con interruptor anclado
Superficie dura -
Sin arena, arcilla, gravilla
13 pulgadas mínimo
con interruptor vertical
18 pulgadas mínimo
con interruptor
anclado
15 pulgadas mínimo
con interruptor de
diafragma
Figura 1
1A. Tamaño mínimo del sumidero: 10” (254 mm) de diámetro
por 10” (254 mm) de profundidad para modelos con
interruptor vertical y diafragma; 14” (356 mm) de diámetro
por 18” (457 mm) de profundidad para modelos con
interruptor anclado.
1B. Construya el foso de recogida de losetas, hormigón, acero
o plástico, conforme a los requerimientos normativos.
1C. No use arcilla, tierra, arena ni grava en el sumidero
(obstruirán la bomba). Mantenga la malla de admisión de la
bomba despejada.
6201 0410
Figura 2
2A. Instale la plomería de descarga y la válvula de retención
usando cinta sellante de PTFE para roscas de tubería- NO
un compuesto para juntas de tuberías.
2B. Apriete la tubería en la bomba (a mano + 1-1/2 de vueltas).
2C. Instale una válvula de retención en la tubería vertical para
evitar el retroflujo por la bomba cuando ésta se apague.
Para evitar la creación de bolsas de aire en la bomba,
perfore un orificio de 1/8” (3.2 mm) en la tubería de
descarga, justo por encima de donde se atornilla en la
descarga de la bomba. Instale la válvula de retención por
encima de este orificio, pero manténgalo tan cerca de la
bomba como sea posible.
Verifique que el orificio se encuentre debajo de la línea de
agua y por debajo de la válvula de retención.
2D. Para reducir el ruido y las vibraciones, corte la tubería de
descarga cerca de la bomba y fije un tramo de manguera
de caucho corto (1-7/8” (48 mm) de diámetro interior,
por ejemplo una manguera de radiador) en la misma con
abrazaderas para manguera.
Para refacciones o asistencia, llame al Departamento de Atención al Cliente al: 1-888-987-8677
Instalación 20
Para refacciones o asistencia, llame al Departamento de Atención al Cliente al: 1-888-987-8677
3.
Coloque la bomba en el sumidero; verifique que nada
interfiera con el funcionamiento del interruptor. Para
modelos de interruptores anclados, el largo de la cadena
debe ser de 3 1/2” (Consultar la figura 3).
6202 0410
6201 0410
Largo de cadena de
Figura 3
4.
Termine de instalar la plomería necesaria. Siga las
instrucciones del fabricante del pegamento con respecto
a las precauciones por seguridad y al tiempo de
endurecimiento.
6204 0716
Figura 4
Riesgo de inundación. Asegúrese de que la bomba
no se pueda mover dentro del sumidero. Si la bomba se mueve
al funcionar, la tubería o la pared del sumidero podrán interferir
con el interruptor e impedir que la bomba se encienda o se
apague.
6205 1215
Figura 5
5. Fuente de alimentación: Esta bomba requiere un ramal
individual de 115 V., 60 Hz., 15 amperios. El circuito debe
estar puesto a tierra y debe estar dedicado a la bomba de
sumidero. La bomba viene provista de un juego de cordón
trifilar con ficha de tipo con puesta a tierra. Enchufe el
interruptor directamente en el tomacorriente y enchufe la
bomba en el extremo opuesto de la ficha del interruptor.
Riesgo de choque eléctrico. Puede
provocar choque, quemaduras o muerte. Siempre conecte
la bomba a tierra por medio de una masa eléctrica
adecuada, como una tubería de agua conectada a tierra,
una canalización metálica debidamente conectada a tierra,
o un sistema de cable a tierra. No corte la punta redonda
de conexión a tierra.
6206 1215
Figura 6
6. Después de haber instalado la tubería, la válvula de
retención y el interruptor de flotador, la bomba estará lista
para funcionar.
Instalación /Operación 21
Para refacciones o asistencia, llame al Departamento de Atención al Cliente al: 1-888-987-8677
Inspeccione la bomba llenando el sumidero de agua y
observando su funcionamiento por un ciclo completo. Para
obtener información sobre las graduaciones del interruptor,
consulte el cuadro de Especificaciones Eléctricas y del
Interruptor.
Riesgo de inundación. Si no se realiza esta
inspección del funcionamiento, existe el riesgo de un
funcionamiento inadecuado, fallas prematuras e
inundación.
Operación
1. La junta del eje depende del agua para su lubricación. No
opere esta bomba a menos que esté sumergida en agua, ya
que su marcha en seco puede dañar la junta.
2. Si la bomba se recalienta, un dispositivo protector térmico
con reposición automática desconecta la corriente eléctrica
y detiene el motor antes de que se pueda dañar. El motor se
volverá a encender automáticamente cuando se enfríe. Si el
protector se dispara repetidamente, desenchufe la bomba,
sáquela del sumidero y verifique cuál puede ser la causa de
la dificultad. Una baja tensión, cordones de alargue largos,
un impulsor obstruido, muy poco levante, una tubería de
descarga obstruida o congelada, etc., todo puede provocar
la activación de los ciclos y el recalentamiento
3. Esta bomba no extraerá toda el agua del sumidero. Si usted
está usando la bomba en forma manual y deja de salir agua
de la descarga, es probable que la bomba esté marchando
en seco. Apáguela inmediatamente y verifique el nivel del
agua.
Desempeño
GPH al total de altura de levante en pies
Modelo 5’ 10’ 15’ 20’
No hay flujo
a la altura
indicada abajo
Capacidad galones/hora
Serie MSCI33 72 61 44 17 22’
Serie MSCI50 87 76 63 49 29’
Especificaciones eléctricas y del interruptor
Modelo
HP del
motor
Amperios con
el motor a
plena carga
Requiere un ramal
individual
Interruptor de
tipo automático
*Graduaciones del
interruptor en pulgadas
Nivel del agua para:
Encendido
Apagado
MSCI33T10
1/3 6.9
15A 115VAC
Interruptor
Anclado
13-1/2” 4-1/2”
MSCI33V10
Interruptor
Vertical
7-1/2” 3”
MSCI33D10
Interruptor de
diafragma
9” 4-1/2”
MSCI50T10
1/2 7.7
Interruptor
Anclado
13-1/2” 4-1/2”MSCI50T20
MSCI50T50
MSCI50V10
Interruptor
Vertical
7-1/2” 3”
MSCI50V20
MSCI50V50
MSCI50D10
Interruptor de
diafragma
9” 4-1/2”
MSCI50D20
MSCI50M20
Opción no automática. No incluye
interruptor
Operación/Piezas de repuesto 22
Para refacciones o asistencia, llame al Departamento de Atención al Cliente al: 1-888-987-8677
1
2
4
3
6208 1216
5
6
Foso de
recogida
Válvula de retención
(instalar verticalmente)
Piso del
sótano
Tubería de
descarga
Levante
(altura)
6207 0410
Figura 7 – LEVANTE (ALTURA): El levante (la
altura) es la distancia vertical efectiva a la cual
la bomba levanta el agua. Cuanto más alto sea
el levante, más bajo será el flujo.
AVISO: La fricción provocada por el agua que
corre a través de la tubería también reducirá el
flujo en trayectos largos de tubería. De igual
manera, una tubería con un diámetro inferior al
de la tubería de descarga de la bomba reducirá
el flujo.
Piezas de repuesto
Ref. 1 2 3 4 5 6
Modelo #
Unidad del
cordón eléctrico
Impulsor
Interruptor de
flotador anclado
Interruptor de
flotador vertical
Interruptor de
diafragma
Voluta
MSCI33T10 PW17-281
PS5-33P
PS17-91
PS1-299G
MSCI33V10 PW17-281 PS17-166
MSCI33D10 PW17-281 149740005-01
MSCI50T10 PW17-281
PS5-35P
PS17-91
MSCI50T20 PS17-2121 PS17-93
MSCI50T50 PS17-2122 PS17-2123
MSCI50V10 PW17-281 PS17-166
MSCI50V20 PS17-2121 PS17-167
MSCI50V50 PS17-2122 PS17-2124
MSCI50D10 PW17-281 149740005-01
MSCI50D20 PS17-2121 149740015-01
MSCI50M20 PS17-2121
AVISO: Si falla el motor, reemplace toda la bomba.
† Consulte la página 24 para obtener las instrucciones sobre cómo reemplazar el impulsor.
Localización de fallas 23
Para refacciones o asistencia, llame al Departamento de Atención al Cliente al: 1-888-987-8677
Riesgo de choque eléctrico. Desenchufe la bomba antes de tocarla o de realizar trabajos de reparación
omantenimiento.
Síntoma Causa(s) probable(s) Medida correctiva
La bomba no se enciende o
no marcha.
La bomba no está enchufada.
Verifique que la bomba este enchufada en un
tomacorriente adecuado.
Fusible quemado.
Reemplace el fusible por un fusible del tamaño
correcto.
Baja tensión de línea.
Verifique el tamaño de los cables en el circuito que
alimenta a la bomba y desde el interruptor principal
en la propiedad. Si todo es correcto, comuníquese
con la empresa o autoridad de energía eléctrica.
Motor defectuoso. Reemplace la bomba.
Interruptor de flotador defectuoso. Reemplace el interruptor de flotador.
Impulsor obstruido o atascado.
Si el impulsor no marcha, desenchufe la bomba,
saque la unidad inferior de la bomba y ubique el
origen del atascamiento. De ser necesario, reemplace
el impulsor.
La bomba se enciende y
se detiene con demasiada
frecuencia.
Retroflujo de agua desde la tubería. Instale o reemplace la válvula de retención.
Interruptor de flotador defectuoso. Reemplace el interruptor de flotador.
La bomba no se apaga.
Interruptor de flotador defectuoso.
Reemplace el interruptor de flotador, después de
verificar primero si el interruptor funciona.
Descarga restringida (obstáculo o
hielo en la tubería).
Desenchufe la bomba, sáquela del sumidero y limpie
la bomba y la tubería.
Malla de admisión restringida.
Desenchufe la bomba, sáquela del sumidero y limpie
la malla de admisión y el impulsor.
La bomba funciona pero
entrega poco o nada de agua.
Baja tensión de línea.
Si la tensión es inferior a 110 voltios, verifique el
tamaño de los cables desde el interruptor principal
en la propiedad. Si es el correcto, comuníquese
con la empresa de electricidad o la compañía
hidroeléctrica.
Escombros atrapados en el impulsor. Saque la bomba y limpie el impulsor.
Piezas gastadas o defectuosas o
impulsor obstruido.
Limpie el impulsor si está obstruido, de ser
necesario, reemplace el impulsor; de lo contrario,
reemplace la bomba.
Válvula de retención instalada sin
orificio de ventilación.
Perfore un orificio de 1/8” (3 mm) de diámetro entre
la descarga de la bomba y la válvula de retención
(1-2” por encima de la descarga de la bomba y por
debajo de la línea de agua).
Malla de admisión restringida. Saque la bomba y limpie la malla de admisión.
Verifique que la válvula no esté
instalada hacia atrás o invertida.
Verifique que la válvula de retención se haya
instalado correctamente (la flecha del flujo debe
apuntar en dirección contraria a la bomba).
Reemplazo del impulsor 24
Para refacciones o asistencia, llame al Departamento de Atención al Cliente al: 1-888-987-8677
Primero: Desconecte el suministro de corriente eléctrica a la
bomba, desconecte la tubería de descarga, levante y saque
la bomba del sumidero POR MEDIO DEL MANGO QUE SE
ENCUENTRA EN LA PARTE SUPERIOR DEL MOTOR (no por
medio del cordón).
Base
Seal Plate
Paso 1: A. Invierta la bomba y fíjela para que no se incline. B.
Retire los tres tornillos que sujetan el motor a la base y levante y
saque la base fuera del motor. C. No retire
la placa de estanqueidad ya que el motor está lleno de aceite y
se derramará.
PS5-35P
PS5-35P
4831 0205
Paso 2: Sostenga el eje del motor con un destornillador y
destornille el impulsor según se ilustra.
AVISO: El impulsor tiene una rosca izquierda, de manera que se
afloja hacia la derecha ( ).
Paso 3: Enrosque el nuevo impulsor en el eje del motor según se
ilustra (rosca izquierda – se aprieta hacia la izquierda ).
Paso 4: Vuelva a montar el motor en la base. Verifique que se
haya colocado de manera que el interruptor quede despejado de
la descarga y de toda otra obstrucción en el sumidero.
Por último: Haga marchar la bomba por un ciclo completo
después de haberla ensamblado y reinstalado. Deberá funcionar
correctamente y no se deberán escuchar chirridos ni sonidos de
arrastre desde la bomba.
4832 0205
6180 0116
Placa de
estanqueidad
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Para reducir el peligro de choque eléctrico, siga
las instrucciones de A hasta D que aparecen a continuación:
A. Esta bomba tiene un cordón eléctrico aprobado de 3 conductores
con ficha de 3 clavijas de tipo con puesta a tierra. Conecte la
bomba sólo a un tomacorriente de tres clavijas debidamente
puesto a tierra. Si el circuito de la bomba de sumidero tiene un
tomacorriente de 2 clavijas, reemplácelo con uno de 3 clavijas
instalado conforme a las normas.
B. Desenchufe la bomba antes de manipularla o realizar trabajos de
reparación o mantenimiento. Si el piso de su sótano está mojado,
desconecte la corriente eléctrica antes de caminar sobre el mismo.
Si la caja de desconexión está en el sótano, llame a su empresa o
departamento de energía eléctrica para que corte el servicio a la
casa, o llame a su departamento local de bomberos para obtener
instrucciones al respecto. Después de desconectar la corriente
eléctrica, saque la bomba para realizar los trabajos de reparación o
mantenimiento
Garantia 25
Para refacciones o asistencia, llame al Departamento de Atención al Cliente al: 1-888-987-8677
Garantía Limitada
Myers
®
le garantiza al consumidor inicial (“Comprador” o “Usted”) de los productos indicados a continuación, que éstos estarán libres de defectos
en materiales y en mano de obra durante el Período de Garantía especificado a continuación.
Producto
Período de garantía
lo que ocurra primero:
Bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas,
bombas sumergibles y accesorios asociados
12 meses desde la fecha de la instalación inicial,
o 18 meses desde la fecha de fabricación
Tanques de devanado de fibra 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques a presión de acero 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente
12 meses desde la fecha de la instalación inicial,
o 36 meses desde la fecha de fabricación
Unidades de batería de refuerzo
MBSP-2, MBSP-2C
MBSP-3, MBSP-3C
12 meses desde la fecha de la instalación inicial,
o 18 meses desde la fecha de fabricación
24 meses desde la fecha de la instalación inicial,
o 30 meses desde la fecha de fabricación
Bombas procesadoras de sólidos de aguas residuales
12 meses desde la fecha de envío de la fábrica,
o 18 meses desde la fecha de fabricación
Nuestra garantía se aplica solamente en los casos en que tales productos se utilicen conforme a los requerimientos del catálogo del producto y/o
de los manuales correspondientes. Por información adicional, se deberá consultar la garantía limitada estándar correspondiente que aparece en el
manual del producto.
Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro solo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso, instalación o mantenimiento
inadecuados. Sin prejuicio a lo que antecede, nuestra garantía quedará anulada en el caso en que un motor trifásico se haya usado con una fuente de
alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicar que la garantía quedará anulada si los motores trifásicos no están
protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado.
Su único recurso, y la única obligación de MYERS es la de reparar o reemplazar los productos defectuosos (a juicio de MYERS). Usted deberá pagar
todos los cargos de mano de obra y de envío asociados a esta garantía y deberá solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador
tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del
Período de Garantía. Esta garantía no es transferible.
MYERS NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS
GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE GARANTÍA INDICADO EN LA PRESENTE.
Ciertos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o la aplicación de limitaciones en la duración de
garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos, y es posible que Usted tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Esta Garantía Limitada entra en vigor a partir del 1 de abril de 2014 y reemplaza toda otra garantía sin fecha o con fecha anterior al 1 de abril de
2014.
F.E. MYERS
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Teléfono: 888-987-8677 – Fax: 800-426-9446 – www.femyers.com
En Canadá: 490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5
Teléfono: 800-363-7867 – Fax: 888-606-5484

Transcripción de documentos

OWNER’S MANUAL Submersible Sump Pump NOTICE D’UTILISATION Pompe submersibles pour puisard MANUAL DEL USUARIO Bomba sumergibles para sumideros MSC133, MSCI50 6209 0410 Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation oul’entretien : Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: Call 1-888-987-8677 Composer le 1 (888) 987-8677 Llame al 1-888-987-8677 English........................ Pages 2-9 Français ................ Pages 10-17 Español..................Paginas 18-25 ©2016 MY1016 (07/21/16) Seguridad Instrucciones importantes sobre la seguridad GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene instrucciones importantes que se deben seguir durante la instalación, la operación y el mantenimiento del producto. Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque para ver si hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales. indica un riesgo que, de no evitarse, resultará en muerte o lesiones de gravedad. indica un riesgo que, de no evitarse, podría resultar en muerte o lesiones de gravedad. indica un riesgo que, de no evitarse, podría resultar en lesiones leves o moderadas. AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con una lesión personal. Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad en este manual y en la bomba. Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones. Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas. Información general sobre la seguridad Antes de comenzar, consulte las normas locales para garantizar la seguridad y el cumplimiento con los reglamentos. Esta bomba de sumidero le deberá proporcionar muchos años de servicio sin problemas cuando se instale, mantenga y se use correctamente. Sin embargo, la interrupción de alimentación eléctrica a la bomba, suciedad y escombros en el sumidero, inundaciones que sobrepasen la capacidad de la bomba, fallas eléctricas o mecánicas en la bomba, etc., pueden impedir que ésta funcione normalmente. Para ayudar a evitar daños provocados por inundaciones, adquiera una bomba de sumidero secundaria de CA, una bomba de sumidero de respaldo de CC, y/o un sistema de alarma por nivel alto de agua. Consulte la sección de Localización de fallas en este manual para obtener información sobre los problemas comunes con las bombas de sumidero y sus soluciones. Para obtener más información, llame al departamento de atención al cliente, 1-800-987-8677 o visite nuestro sitio en Internet: femyers.com. Atención: Este manual del propietario contiene información importante para el uso seguro de este producto. Lea este manual completamente antes de utilizar este producto y consúltelo a menudo para continuar con el uso seguro del producto. NO DESCARTE NI PIERDA ESTE MANUAL. Guárdelo en un lugar seguro para poder consultarlo a menudo. Riesgo de choque eléctrico. Antes de manipular estas bombas y sus controles, siempre desconecte primero la alimentación eléctrica. No fume ni utilice aparatos eléctricos que puedan provocar chispas o llamas en un foso séptico (gaseoso) Puede provocar choque, quemadura o muerte. Para reducir el riesgo de choque eléctrico peligroso o fatal, siga las instrucciones de A hasta D que aparecen a continuación: A. Esta bomba tiene un cordón eléctrico aprobado de 3 conductores con una ficha de 3 clavijas con puesta a tierra. Conecte la bomba sólo a un tomacorriente de 3 clavijas debidamente puesto a tierra. Si el circuito de la bomba de sumidero tiene un tomacorriente de 2 clavijas, reemplácelo con uno de 3 clavijas instalado conforme a las normas. 18 B. Desenchufe la bomba antes de manipularla o realizar trabajos de reparación o mantenimiento. Si el piso de su sótano está mojado, desconecte toda la corriente eléctrica antes de caminar sobre el mismo. Si la caja de desconexión está en el sótano, llame a su empresa o departamento de servicio eléctrico para que corte el servicio a la casa, o llame a su departamento local de bomberos para obtener instrucciones al respecto. Después de desconectar la corriente eléctrica, saque la bomba para realizar los trabajos de reparación o mantenimiento. C. Proteja los cordones eléctricos de objetos filosos, superficies calientes, aceite y sustancias químicas. Evite torcer los cordones. Reemplace todo cordón averiado o gastado. D. No levante la bomba por medio del cordón. Riesgo de incendio. El adhesivo para tuberías de plástico es extremadamente inflamable. Siga las instrucciones del fabricante del adhesivo cuando ensamble tuberías de plástico adheridas con pegamento. Riesgo de quemaduras. Los motores modernos pueden calentarse durante el funcionamiento. Deje que se enfríen durante unos 20 minutos antes de manipularlos. 1. Conozca el uso de la bomba, sus limitaciones y posibles peligros. 2. No use esta bomba en agua con peces. Si hay una fuga de aceite del motor puede matar a los peces. 3. Drene completamente el sistema antes de realizar trabajos de reparación. 4. Para evitar que una tubería flexible de descarga salte y golpee, lo que provocaría lesiones o daños, sujétela antes de encender la bomba. 5. Antes de cada uso, verifique que las mangueras en el sistema no estén débiles ni gastadas. Verifique que todas las conexiones estén firmes. 6. Periódicamente, verifique que no haya suciedad ni objetos extraños en la bomba y en las tuberías. Realice los trabajos de limpieza de rutina según se requiera. 7. Seguridad personal: a. Use gafas de seguridad en todo momento cuando trabaje con bombas. b. Mantenga su área de trabajo limpia, despejada y debidamente iluminada; guarde toda herramienta o aparato que no esté usando. c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del área de trabajo. d. Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños, con candados e interruptores maestros. Retire toda llave de ignición. 8. La instalación de esta bomba debe cumplir con todas las leyes, normas y reglamentos correspondientes. Advertencia de la Proposición 65 de California Este producto y accesorios relacionados contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al sistema reproductivo. Especificaciones Fuente de alimentación..................................115V, 60 HZ., 15 A Gama de temperatura del líquido............... 32°F a 70°F (0°-21°C) Requiere un ramal individual (min.)..........................15 Amperios Descarga:.......................................................1-1/2” hembra NPT Para refacciones o asistencia, llame al Departamento de Atención al Cliente al: 1-888-987-8677 Seguridad/Instalación 19 Esta bomba ha sido diseñada sólo para uso en sumideros domésticos. Bombee solamente agua con esta bomba. AVISO: Este aparato no está diseñado como bomba de cascada o fuente, ni para aplicaciones con agua salada o de mar. El uso con cascadas, fuentes, agua salada o de mar anulará la garantía. No usar en donde haya recirculación de agua. No ha sido diseñada para usar como desaguador de piscinas de natación. AVISO: Es importante leer este Manual del Propietario con información sobre la instalación, la operación y la seguridad. Herramientas requeridas: Llave para tuberías, llave de correa o pinzas corredizas, sierra para metales, destornillador, lima o papel de lija. Materiales requeridos: Tubo de ABS o de PVC de 1-1/2” con el cemento correspondiente Adaptador fileteado (tubo a bomba) Válvula de retención - Siempre instale una nueva válvula de retención cuando instale una bomba de sumidero. Si su válvula de retención no tiene un orificio anti-bolsas de aire de 1/8”, perfore uno en la tubería de descarga justo por encima de donde se atornilla en la descarga de la bomba. Asegúrese de haber instalado la válvula de retención de manera que el flujo se aleje de la bomba. Instalación 10 pulgadas mínimo con interruptor vertical y de diafragma 13 pulgadas mínimo con interruptor vertical 18 pulgadas mínimo con interruptor anclado 15 pulgadas mínimo con interruptor de diafragma 14 pulgadas mínimo con interruptor anclado 6201 0410 Figura 2 2A. Instale la plomería de descarga y la válvula de retención usando cinta sellante de PTFE para roscas de tubería- NO un compuesto para juntas de tuberías. 2B. Apriete la tubería en la bomba (a mano + 1-1/2 de vueltas). 2C. Instale una válvula de retención en la tubería vertical para evitar el retroflujo por la bomba cuando ésta se apague. Para evitar la creación de bolsas de aire en la bomba, perfore un orificio de 1/8” (3.2 mm) en la tubería de descarga, justo por encima de donde se atornilla en la descarga de la bomba. Instale la válvula de retención por encima de este orificio, pero manténgalo tan cerca de la bomba como sea posible. Verifique que el orificio se encuentre debajo de la línea de agua y por debajo de la válvula de retención. 2D. Para reducir el ruido y las vibraciones, corte la tubería de descarga cerca de la bomba y fije un tramo de manguera de caucho corto (1-7/8” (48 mm) de diámetro interior, por ejemplo una manguera de radiador) en la misma con abrazaderas para manguera. Foso de recogida Superficie dura Sin arena, arcilla, gravilla Figura 1 4824 1216 1A. Tamaño mínimo del sumidero: 10” (254 mm) de diámetro por 10” (254 mm) de profundidad para modelos con interruptor vertical y diafragma; 14” (356 mm) de diámetro por 18” (457 mm) de profundidad para modelos con interruptor anclado. 1B. Construya el foso de recogida de losetas, hormigón, acero o plástico, conforme a los requerimientos normativos. 1C. No use arcilla, tierra, arena ni grava en el sumidero (obstruirán la bomba). Mantenga la malla de admisión de la bomba despejada. Para refacciones o asistencia, llame al Departamento de Atención al Cliente al: 1-888-987-8677 Instalación 20 3. Coloque la bomba en el sumidero; verifique que nada interfiera con el funcionamiento del interruptor. Para modelos de interruptores anclados, el largo de la cadena debe ser de 3 1/2” (Consultar la figura 3). Largo de cadena de Figura 5 Figura 3 5. 6201 0410 6202 0410 4. Termine de instalar la plomería necesaria. Siga las instrucciones del fabricante del pegamento con respecto a las precauciones por seguridad y al tiempo de endurecimiento. 6205 1215 Fuente de alimentación: Esta bomba requiere un ramal individual de 115 V., 60 Hz., 15 amperios. El circuito debe estar puesto a tierra y debe estar dedicado a la bomba de sumidero. La bomba viene provista de un juego de cordón trifilar con ficha de tipo con puesta a tierra. Enchufe el interruptor directamente en el tomacorriente y enchufe la bomba en el extremo opuesto de la ficha del interruptor. Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemaduras o muerte. Siempre conecte la bomba a tierra por medio de una masa eléctrica adecuada, como una tubería de agua conectada a tierra, una canalización metálica debidamente conectada a tierra, o un sistema de cable a tierra. No corte la punta redonda de conexión a tierra. Figura 4 0716 Riesgo de inundación. Asegúrese de6204 que la bomba no se pueda mover dentro del sumidero. Si la bomba se mueve al funcionar, la tubería o la pared del sumidero podrán interferir con el interruptor e impedir que la bomba se encienda o se apague. Figura 6 6. 6206 1215 Después de haber instalado la tubería, la válvula de retención y el interruptor de flotador, la bomba estará lista para funcionar. Para refacciones o asistencia, llame al Departamento de Atención al Cliente al: 1-888-987-8677 Instalación /Operación 21 Inspeccione la bomba llenando el sumidero de agua y observando su funcionamiento por un ciclo completo. Para obtener información sobre las graduaciones del interruptor, consulte el cuadro de Especificaciones Eléctricas y del Interruptor. Riesgo de inundación. Si no se realiza esta inspección del funcionamiento, existe el riesgo de un funcionamiento inadecuado, fallas prematuras e inundación. Operación 1. 2. 3. La junta del eje depende del agua para su lubricación. No opere esta bomba a menos que esté sumergida en agua, ya que su marcha en seco puede dañar la junta. Si la bomba se recalienta, un dispositivo protector térmico con reposición automática desconecta la corriente eléctrica y detiene el motor antes de que se pueda dañar. El motor se volverá a encender automáticamente cuando se enfríe. Si el protector se dispara repetidamente, desenchufe la bomba, sáquela del sumidero y verifique cuál puede ser la causa de la dificultad. Una baja tensión, cordones de alargue largos, un impulsor obstruido, muy poco levante, una tubería de descarga obstruida o congelada, etc., todo puede provocar la activación de los ciclos y el recalentamiento Esta bomba no extraerá toda el agua del sumidero. Si usted está usando la bomba en forma manual y deja de salir agua de la descarga, es probable que la bomba esté marchando en seco. Apáguela inmediatamente y verifique el nivel del agua. Desempeño GPH al total de altura de levante en pies Modelo Serie MSCI33 Serie MSCI50 5’ 10’ 15’ 20’ Capacidad galones/hora 72 61 44 17 87 76 63 49 No hay flujo a la altura indicada abajo 22’ 29’ Especificaciones eléctricas y del interruptor Modelo HP del motor Amperios con Requiere un ramal Interruptor de el motor a individual tipo automático plena carga MSCI33V10 1/3 6.9 MSCI33D10 MSCI50T10 MSCI50T20 MSCI50T50 MSCI50V10 MSCI50V20 MSCI50V50 MSCI50D10 MSCI50D20 MSCI50M20 15A 115VAC 1/2 7.7 Encendido Apagado 13-1/2” 4-1/2” 7-1/2” 3” 9” 4-1/2” Interruptor Anclado 13-1/2” 4-1/2” Interruptor Vertical 7-1/2” 3” Interruptor Anclado Interruptor Vertical Interruptor de diafragma MSCI33T10 *Graduaciones del interruptor en pulgadas Nivel del agua para: Interruptor de 9” 4-1/2” diafragma Opción no automática. No incluye interruptor Para refacciones o asistencia, llame al Departamento de Atención al Cliente al: 1-888-987-8677 Operación/Piezas de repuesto 22 Figura 7 – LEVANTE (ALTURA): El levante (la altura) es la distancia vertical efectiva a la cual la bomba levanta el agua. Cuanto más alto sea el levante, más bajo será el flujo. AVISO: La fricción provocada por el agua que corre a través de la tubería también reducirá el flujo en trayectos largos de tubería. De igual manera, una tubería con un diámetro inferior al de la tubería de descarga de la bomba reducirá el flujo. Tubería de descarga Piso del sótano Levante (altura) Foso de recogida Válvula de retención (instalar verticalmente) Piezas de repuesto 6207 0410 1 4 3 2 5 6 Ref. Modelo # MSCI33T10 MSCI33V10 MSCI33D10 MSCI50T10 MSCI50T20 MSCI50T50 MSCI50V10 MSCI50V20 MSCI50V50 MSCI50D10 MSCI50D20 MSCI50M20 1 2 3 6208 1216 Unidad del Interruptor de Impulsor cordón eléctrico flotador anclado PW17-281 PS17-91 PW17-281 PS5-33P PW17-281 PW17-281 PS17-91 PS17-2121 PS17-93 PS17-2122 PS17-2123 PW17-281 PS17-2121 PS5-35P PS17-2122 PW17-281 PS17-2121 PS17-2121 4 Interruptor de flotador vertical 5 Interruptor de diafragma 6 Voluta PS17-166 149740005-01 PS1-299G PS17-166 PS17-167 PS17-2124 149740005-01 149740015-01 AVISO: Si falla el motor, reemplace toda la bomba. † Consulte la página 24 para obtener las instrucciones sobre cómo reemplazar el impulsor. Para refacciones o asistencia, llame al Departamento de Atención al Cliente al: 1-888-987-8677 Localización de fallas 23 Riesgo de choque eléctrico. Desenchufe la bomba antes de tocarla o de realizar trabajos de reparación o mantenimiento. Síntoma Causa(s) probable(s) Retroflujo de agua desde la tubería. Medida correctiva Verifique que la bomba este enchufada en un tomacorriente adecuado. Reemplace el fusible por un fusible del tamaño correcto. Verifique el tamaño de los cables en el circuito que alimenta a la bomba y desde el interruptor principal en la propiedad. Si todo es correcto, comuníquese con la empresa o autoridad de energía eléctrica. Reemplace la bomba. Reemplace el interruptor de flotador. Si el impulsor no marcha, desenchufe la bomba, saque la unidad inferior de la bomba y ubique el origen del atascamiento. De ser necesario, reemplace el impulsor. Instale o reemplace la válvula de retención. Interruptor de flotador defectuoso. Reemplace el interruptor de flotador. La bomba no está enchufada. Fusible quemado. La bomba no se enciende o no marcha. Baja tensión de línea. Motor defectuoso. Interruptor de flotador defectuoso. Impulsor obstruido o atascado. La bomba se enciende y se detiene con demasiada frecuencia. Interruptor de flotador defectuoso. La bomba no se apaga. Descarga restringida (obstáculo o hielo en la tubería). Malla de admisión restringida. Baja tensión de línea. Escombros atrapados en el impulsor. La bomba funciona pero entrega poco o nada de agua. Piezas gastadas o defectuosas o impulsor obstruido. Válvula de retención instalada sin orificio de ventilación. Malla de admisión restringida. Verifique que la válvula no esté instalada hacia atrás o invertida. Reemplace el interruptor de flotador, después de verificar primero si el interruptor funciona. Desenchufe la bomba, sáquela del sumidero y limpie la bomba y la tubería. Desenchufe la bomba, sáquela del sumidero y limpie la malla de admisión y el impulsor. Si la tensión es inferior a 110 voltios, verifique el tamaño de los cables desde el interruptor principal en la propiedad. Si es el correcto, comuníquese con la empresa de electricidad o la compañía hidroeléctrica. Saque la bomba y limpie el impulsor. Limpie el impulsor si está obstruido, de ser necesario, reemplace el impulsor; de lo contrario, reemplace la bomba. Perfore un orificio de 1/8” (3 mm) de diámetro entre la descarga de la bomba y la válvula de retención (1-2” por encima de la descarga de la bomba y por debajo de la línea de agua). Saque la bomba y limpie la malla de admisión. Verifique que la válvula de retención se haya instalado correctamente (la flecha del flujo debe apuntar en dirección contraria a la bomba). Para refacciones o asistencia, llame al Departamento de Atención al Cliente al: 1-888-987-8677 Reemplazo del impulsor 24 Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Para reducir el peligro de choque eléctrico, siga las instrucciones de A hasta D que aparecen a continuación: A. Esta bomba tiene un cordón eléctrico aprobado de 3 conductores con ficha de 3 clavijas de tipo con puesta a tierra. Conecte la bomba sólo a un tomacorriente de tres clavijas debidamente puesto a tierra. Si el circuito de la bomba de sumidero tiene un tomacorriente de 2 clavijas, reemplácelo con uno de 3 clavijas instalado conforme a las normas. B. Desenchufe la bomba antes de manipularla o realizar trabajos de reparación o mantenimiento. Si el piso de su sótano está mojado, desconecte la corriente eléctrica antes de caminar sobre el mismo. Si la caja de desconexión está en el sótano, llame a su empresa o departamento de energía eléctrica para que corte el servicio a la casa, o llame a su departamento local de bomberos para obtener instrucciones al respecto. Después de desconectar la corriente eléctrica, saque la bomba para realizar los trabajos de reparación o mantenimiento Primero: Desconecte el suministro de corriente eléctrica a la bomba, desconecte la tubería de descarga, levante y saque la bomba del sumidero POR MEDIO DEL MANGO QUE SE ENCUENTRA EN LA PARTE SUPERIOR DEL MOTOR (no por medio del cordón). Base Placa de Seal Plate estanqueidad Paso 3: Enrosque el nuevo impulsor en el4832 eje 0205 del motor según se ilustra (rosca izquierda – se aprieta hacia la izquierda ). 6167 0116 Paso 1: A. Invierta la bomba y fíjela para que no se incline. B. Retire los tres tornillos que sujetan el motor a la base y levante y C. No retire saque la base fuera del motor. la placa de estanqueidad ya que el motor está lleno de aceite y se derramará. 6180 0116 PS 5-3 5P Paso 4: Vuelva a montar el motor en la base. Verifique que se haya colocado de manera que el interruptor quede despejado de la descarga y de toda otra obstrucción en el sumidero. 4831 0205 Paso 2: Sostenga el eje del motor con un destornillador y destornille el impulsor según se ilustra. AVISO: El impulsor tiene una rosca izquierda, de manera que se afloja hacia la derecha ( ). Por último: Haga marchar la bomba por un ciclo completo después de haberla ensamblado y reinstalado. Deberá funcionar correctamente y no se deberán escuchar chirridos ni sonidos de arrastre desde la bomba. Para refacciones o asistencia, llame al Departamento de Atención al Cliente al: 1-888-987-8677 Garantia 25 Garantía Limitada Myers® le garantiza al consumidor inicial (“Comprador” o “Usted”) de los productos indicados a continuación, que éstos estarán libres de defectos en materiales y en mano de obra durante el Período de Garantía especificado a continuación. Producto Período de garantía lo que ocurra primero: Bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas, bombas sumergibles y accesorios asociados 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 18 meses desde la fecha de fabricación Tanques de devanado de fibra 5 años desde la fecha de la instalación inicial Tanques a presión de acero 5 años desde la fecha de la instalación inicial Productos para sumideros/aguas residuales/efluente 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 36 meses desde la fecha de fabricación Unidades de batería de refuerzo MBSP-2, MBSP-2C 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 18 meses desde la fecha de fabricación 24 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 30 meses desde la fecha de fabricación MBSP-3, MBSP-3C Bombas procesadoras de sólidos de aguas residuales 12 meses desde la fecha de envío de la fábrica, o 18 meses desde la fecha de fabricación Nuestra garantía se aplica solamente en los casos en que tales productos se utilicen conforme a los requerimientos del catálogo del producto y/o de los manuales correspondientes. Por información adicional, se deberá consultar la garantía limitada estándar correspondiente que aparece en el manual del producto. Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro solo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso, instalación o mantenimiento inadecuados. Sin prejuicio a lo que antecede, nuestra garantía quedará anulada en el caso en que un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicar que la garantía quedará anulada si los motores trifásicos no están protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado. Su único recurso, y la única obligación de MYERS es la de reparar o reemplazar los productos defectuosos (a juicio de MYERS). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados a esta garantía y deberá solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no es transferible. MYERS NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE GARANTÍA INDICADO EN LA PRESENTE. Ciertos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o la aplicación de limitaciones en la duración de garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que Usted tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro. Esta Garantía Limitada entra en vigor a partir del 1 de abril de 2014 y reemplaza toda otra garantía sin fecha o con fecha anterior al 1 de abril de 2014. F.E. MYERS 293 Wright St., Delavan, WI 53115 Teléfono: 888-987-8677 – Fax: 800-426-9446 – www.femyers.com En Canadá: 490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5 Teléfono: 800-363-7867 – Fax: 888-606-5484 Para refacciones o asistencia, llame al Departamento de Atención al Cliente al: 1-888-987-8677
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Pentair MYERS MSC133 El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para