Invacare XPO2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Dealer: This manual MUST be given to the end
user.
User:
BEFORE using this product, read this
manual and save for future reference.
Operator’s Manual
For more information regarding Invacare
products, parts, and services, please visit
www.invacare.com
Invacare XPO
2
Portable Concentrator
0120
English UK . . . . . . . . . . . . . .2
Italian . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Spanish . . . . . . . . . . . . . . .104
Portuguese . . . . . . . . . . . .158
Greek . . . . . . . . . . . . . . . .210
Dutch . . . . . . . . . . . . . . . .272
WARNING
Invacare XPO2™ 2 Part No 1160887
WARNING
DO NOT USE THIS PRODUCT OR ANY
AVAILABLE OPTIONAL EQUIPMENT WITHOUT
FIRST COMPLETELY READING AND
UNDERSTANDING THESE INSTRUCTIONS AND
ANY ADDITIONAL INSTRUCTIONAL MATERIAL
SUCH AS OWNER’S MANUALS, SERVICE
MANUALS OR INSTRUCTION SHEETS SUPPLIED
WITH THIS PRODUCT OR OPTIONAL
EQUIPMENT. IF YOU ARE UNABLE TO
UNDERSTAND THE WARNINGS, CAUTIONS OR
INSTRUCTIONS, CONTACT A HEALTHCARE
PROFESSIONAL, DEALER OR TECHNICAL
PERSONNEL BEFORE ATTEMPTING TO USE
THIS EQUIPMENT - OTHERWISE, INJURY OR
DAMAGE MAY OCCUR.
ACCESSORIES WARNING
INVACARE PRODUCTS ARE SPECIFICALLY
DESIGNED AND MANUFACTURED FOR USE IN
CONJUNCTION WITH INVACARE ACCESSORIES.
ACCESSORIES DESIGNED BY OTHER
MANUFACTURERS HAVE NOT BEEN TESTED BY
INVACARE AND ARE NOT RECOMMENDED FOR
USE WITH INVACARE PRODUCTS.
NOTE:Updatedversionsofthismanualcanbefoundat
www.invacare.com.
TABLE OF CONTENTS
Part No 1160887 3 Invacare XPO2™
SPECIAL NOTES ...............................................5
Disposal of Equipment and Accessories ........................................ 6
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES .....................7
Operating Information ....................................................................... 8
Maintenance.......................................................................................... 9
Radio Frequency Interference.......................................................... 9
Polarized Plug Instruction................................................................10
SECTION 2—PACKAGING AND HANDLING .......11
Unpacking............................................................................................11
Inspection............................................................................................11
Storage.................................................................................................11
SECTION 3—TECHNICAL DESCRIPTION .............12
SECTION 4—XPO
2
FEATURES .............................13
SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS .14
Regulatory Listing..............................................................................16
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS ..........17
Introduction ......................................................................................17
Filters ..................................................................................................17
Location...............................................................................................18
Recommendations for Optimal Performance.............................18
Power Supplies...................................................................................19
Checking Charge Level of Internal Battery.................................21
Charging the Batteries .....................................................................22
Battery Time Management..............................................................26
Prolonging Battery Life.....................................................................26
Powering the XPO
2
..........................................................................28
Connecting/Positioning the Nasal Cannula .................................30
TABLE OF CONTENTS
Invacare XPO2™ 4 Part No 1160887
Adjusting the Pulse Flow Setting....................................................31
Using the XPO
2
Portable Concentrator......................................32
Indicators, Warnings and Alarms ..................................................33
SECTION 7—CLEANING, CARE, AND
MAINTENANCE ................................................37
Cabinet ................................................................................................37
Air Intake Filter..................................................................................38
Carrying Bag .......................................................................................39
SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE ............40
SECTION 9—OPTIONAL ACCESSORIES ...............45
LIMITED WARRANTY .................................... 46
SPECIAL NOTES
Part No 1160887 5 Invacare XPO2™
SPECIAL NOTES
Signalwordsareusedinthismanualandapplytohazardsor
unsafepracticeswhichcouldresultinpersonalinjuryor
propertydamage.Refertothefollowingtablefordefinitions
ofthesignalwords.
NOTICE
Theinformationcontainedinthisdocumentissubjectto
changewithoutnotice.
DANGER
DONOTSMOKEwhileusingthisdevice.Keepall
matches,litcigarettes,candlesorothersourcesofignition
outoftheroominwhichthisproductislocatedandaway
fromwhereoxygenisbeingdelivered.
NOSMOKINGsignsshouldbeprominentlydisplayed.
Textilesandothermaterialsthatnormallywouldnotburn
areeasilyignitedandburnwithgreatintensityinoxygen
enrichedair.Failuretoobservethiswarningcanresultin
severefire,propertydamageandcausephysicalinjuryor
death.
SIGNAL WORD MEANING
DANGER
Danger indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING
Warning indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION
Caution indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in property
damage or minor injury or both.
SPECIAL NOTES
Invacare XPO2™ 6 Part No 1160887
Disposal of Equipment and Accessories
Followlocalgoverningordinancesandrecyclingplans
regardingdisposalofdevicecomponents.DONOTdisposeof
theinternalorsupplementalbatterypacks.Batterypacks
shouldbereturnedtoyourdealer/provider.
CAUTION
“Caution:Statutorylawcanrestrictthisdevicetosaleor
rentalbyoronorderofaphysician,oranyotherpractitioner
licensedbythelawofthegovernmentagencyinwhichhe/she
practicestouseorordertheuseofthisdevice.”
Invacarerecommendsanalternatesourceofsupplemental
oxygenintheeventofapoweroutage,alarmconditionor
mechanicalfailure.Consultyourphysicianorequipment
providerforthetypeofreservesystemrequired.
Thisequipmentistobeusedasanoxygensupplementandis
notconsideredlifesupportingorlifesustaining.
Recycle
DO NOT dispose of
in household waste
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES
Part No 1160887 7 Invacare XPO2™
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES
Inordertoensurethesafeinstallation,assemblyand
operationoftheXPO
2
PortableConcentratorthese
instructionsMUSTbefollowed.
WARNING
Thissectioncontainsimportantinformationforthesafe
operationanduseofthisproduct.
DANGER
Riskofelectricshock.DONOTdisassemble.Referservicing
toqualifiedservicepersonnel.Nouserserviceableparts.
TOREDUCETHERISKOFBURNS,ELECTROCUTION,
FIREORINJURYTOPERSONS
Aspontaneousandviolentignitionmayoccurifoil,grease,
greasysubstances,orpetroleumbasedproductscomein
contactwithoxygenunderpressure.Thesesubstances
MUSTbekeptawayfromtheXPO
2
portableconcentrator,
tubingandconnections,andallotheroxygenequipment.
DONOTuseanylubricantsunlessrecommendedby
Invacare.
Avoidusingwhilebathing.Ifcontinuoususageisrequired
bythephysician’sprescription,theconcentratorMUSTbe
locatedinanotherroomatleast7ft(2.1m)fromthebath.
DONOTcomeincontactwiththeconcentratorwhilewet.
DONOTplaceorstoreproductwhereitcandropintowater
orotherliquid.
DONOTreachforproductthathasfallenintowater.
UnplugIMMEDIATELY.
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES
Invacare XPO2™ 8 Part No 1160887
DANGER
Keeptheoxygentubing,cord,andunitoutfromundersuch
itemsasblankets,bedcoverings,chaircushions,clothing
andawayfromheatedorhotsurfaces,includingspace
heaters,stovesandsimilarelectricalappliances.
Avoidcreationofanysparknearmedicaloxygen
equipment.Thisincludessparksfromstaticelectricity
createdbyanytypeoffriction.
DONOTmoveorrelocateconcentratorbypullingonthe
cord.
AproductshouldNEVERbeleftunattendedwhenplugged
in.MakesureXPO
2
isOffwhennotinuse.
OutdooruseoftheXPO
2
MUSTbeconductedwithinternalor
supplementalbatterypoweronly.
Operating Information
TheXPO
2
cannotbeusedinconjunctionwithPAP ,BiLevelor
othersuchdevices.
IftheXPO
2
isnotworkingproperly,ifithasbeendroppedor
damaged,ordroppedintowater,callequipment
provider/qualifiedtechnicianforexaminationandrepair.
Ifyoufeelilloruncomfortable,oriftheunitdoesnotsignal
anoxygenpulseandyouareunabletohearand/orfeelthe
oxygenpulse,consultyourequipmentproviderand/oryour
physicianIMMEDIATELY.
NEVERdroporinsertanyobjectorliquidintoanyopening.
DONOTuseextensioncordswithACpoweradaptors
provided.
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES
Part No 1160887 9 Invacare XPO2™
Foroptimumperformance,Invacarerecommendsthateach
concentratorbeonandrunningforaminimumof5minutes.
Shorterperiodsofoperationmayreducemaximumproduct
life.
TheXPO
2
isnotdesignedtobeusedwithahumidifier.Useof
thisdevicewithahumidifiermayimpairperformanceand/or
damagetheequipment.
WhenyourautomobileisturnedOff,disconnectthecar
accessorypowersupplyandremovetheXPO
2
fromthe
automobile.NEVERallowtheXPO
2
tobestoredinaveryhot
orcoldautomobileorinothersimilar,highorlow,
temperatureenvironments.RefertoTypicalProduct
Parametersonpage 14.
DONOToperateintemperaturesbelow41°F(5°C)orabove
104°F(40°C)forextendedperiodsoftime.
TheXPO
2
MUSTbeusedinanuprightposition.
InvacarerecommendstheXPO
2
notbeusedintherain.
Maintenance
TheXPO
2
wasspecificallydesignedtominimizeroutine
preventivemaintenance.Onlyprofessionalsofthehealthcare
fieldorpersonsfullyconversantwiththisprocesssuchas
factorytrainedpersonnelshouldperformpreventive
maintenanceorperformanceadjustmentsontheoxygen
concentrator.
Radio Frequency Interference
Thisequipmenthasbeentestedandfoundtocomplywith
EMClimitsspecifiedbyIEC/EN6060112.Theselimitsare
designedtoprovideareasonableprotectionagainst
electromagneticinterferenceinatypicalmedicalinstallation.
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES
Invacare XPO2™ 10 Part No 1160887
Otherdevicesmayexperienceinterferencefromeventhelow
levelsofelectromagneticemissionspermittedbytheabove
standards.TodetermineiftheemissionsfromtheXPO
2
are
causingtheinterference,turntheXPO
2
Off.Iftheinterference
withtheotherdevice(s)stops,thentheXPO
2
iscausingthe
interference.Insuchrarecases,interferencemaybereduced
orcorrectedbyoneofthefollowingmeasures:
•Reposition,relocate,orincreasetheseparation
betweentheequipment.
Connecttheequipmentintoanoutletonacircuit
differentfromthattowhichtheotherdevice(s)is
connected.
DONOTconnecttheconcentratorinparallelorserieswith
otheroxygenconcentratorsoroxygentherapydevices.
Closesupervisionisnecessarywhenthisproductisusednear
childrenorphysicallychallengedindividuals.
Additionalmonitoringorattentionmayberequiredfor
patientsusingthisdevicewhoareunabletohearorsee
alarmsorcommunicatediscomfort.
Beawarethatelectricalcordsand/ortubingcouldpresenta
trippinghazard.
Achangeinaltitudemayaffecttotaloxygenavailabletoyou.
Consultyourphysicianbeforetrav elingtohigherorlower
altitudesto determineifyourflowsettingsshouldbechanged.
Polarized Plug Instruction
Asasafetyfeature,thisappliancemayhaveapolarizedplug
(onebladeiswiderthanthe other).Thisplugwillfitina
polarizedoutletonlyoneway.Iftheplugdoesnotfitfullyinthe
outlet,rev ersetheplug.Ifitstilldoesnotfit,contactaqualified
electrician.DONOTattempttodefeatthissafetyfeature.
SECTION 2—PACKAGING AND HANDLING
Part No 1160887 11 Invacare XPO2
SECTION 2—PACKAGING AND
HANDLING
Unpacking
1. Checkforanyobviousdamagetothecartonorits
contents.Ifdamageisevident,notifythecarrier,oryour
localdealer.
2. Removeallloosepackingfromthecarton.
3. Carefullyremoveallthecomponentsfromthecarton.The
InvacareXPO
2
PortableOxygenConcentratorpackaging
containsthefollowingitems(asshownbelow).Ifanyparts
aremissing,pleasecontactyourequipmentprovider.
•XPO
2
portableoxygenconcentratorwithcarryingbag
Operatorsmanual
•ACpoweradapter
•DCpoweradapter
•Supplementalbattery(ModelXPO100Bonly)
LanguageOverlayLabels
NOTE:Retainallcontainersandpackingmaterialsforstorageor
returnshipment.
Inspection
Inspect/examineexterioroftheoxygenconcentratorand
accessoriesfordamage.Inspectallcomponents.
Storage
1. Storetherepackagedoxygenconcentratorinadryarea.
2. DONOTplaceobjectsontopofpackagedconcentrator.
SECTION 3—TECHNICAL DESCRIPTION
Invacare XPO2™ 12 Part No 1160887
SECTION 3—TECHNICAL
DESCRIPTION
TheInvacareportableconcentratoristobeusedbypatients
withrespiratorydisorderswhorequiresupplementaloxygen.
Thedeviceisnotintendedtosustainorsupportlife.
Theoxygenconcentrationleveloftheoutputgasrangesfrom
87%to95.6%.Theoxygenisdeliveredtothepatientthrough
theuseofanasalcannula.Whenthedemandforoxygenis
detected,theoxygenisdeliveredthroughpulsedflowwith
pulseflowsettingsof1through5.
TheInvacareportableconcentratorusesamolecularsieveand
pressureswingadsorptionmethodologytoproducethe
oxygengasoutput.Ambientairentersthedevice,isfiltered
andthencompressed.Thiscompressedairisthendirected
towardoneoftwonitrogenadsorbingsievebeds.
Concentratedoxygenexitstheoppositeendoftheactivesieve
bedandisdirectedintoanoxygenreservoirwhereitis
deliveredtothepatientinspecificvolumesduringthe
inhalationportionofadetectedbreath.
TheInvacareportableconcentratoriscapableofoperationby
thepatientinahomeenvironment,inaninstitutional
environmentorinavehicleorothermobileenvironment.
DevicestandardpoweroptionsincludeanACtoDC
switchingpowersupplyoperating fromACpoweroutlet(120
VAC/60Hertzor230VAC/50Hertznominal),aDCtoDC
switchingpowersupplyoperatingfromaccessoryoutlets
typicallyfoundinamobilevehicletypeenvironment(12VDC
nominal)andasupplementalrechargeablebattery.
SECTION 4—XPO
2
FEATURES
Part No 1160887 13 Invacare XPO2
SECTION 4—XPO
2
FEATURES
Pleasereviewthefiguresbelowtofamiliarizeyourselfwith
thelocationsoftheXPO
2
featuresandcontrols.
FIGURE 4.1 XPO2 Features
Alarm
Indicator
Flow Selection
Button to
decrease flow
rate
Flow Setting/Pulse
Indicators
Oxygen Outlet Port
Air Exhaust
Grid
Input Power
Connector
Battery Status
Button
Flow Selection
Button to
increase flow
rate
Battery
Gauge
On/Off Button
Air Intake
Supplemental
Battery Pack
SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS
Invacare XPO2™ 14 Part No 1160887
SECTION 5—TYPICAL PRODUCT
PARAMETERS
Direct Current
Type BF equipment
Attention - Consider Accompanying Documents
DO NOT smoke
Class II, Double Insulation
Power On/Off
DO NOT dispose of in household waste
Recycle
DO NOT use oil or grease
Keep dry
IPX1
Protected against dripping water
Electrical Requirements: AC Power Supply: 100-240 VAC 50/60
Hertz
DC Power Supply: 11-16 VDC
Rated Current Input: 1.0 amps at 120 VAC
3.3 amps at 18 VDC
Sound Level @ setting 2: <
45dBA weighted
Altitude: Up to 10,000 ft (3046 m) above sea level
SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS
Part No 1160887 15 Invacare XPO2
Oxygen Concentration:*
*Based on an atmospheric
pressure of 14.7 psi (101 kPa) at
70°F (21°C)
87% to 95.6%, after initial warm-up
period (approximately 5 minutes)
Conserver Trigger Sensitivity:
Factory set - no adjustment
Pressure activated
<
0.20 cmH
2
O pressure drop
All settings - using 7 ft (2.1 m) cannula
Conserver Trigger Delay:
Factory set - no adjustment
50 mSec
Nominal value - using 7 ft (2.1 m) cannula
Conserver Bolus Delivery:
Fixed minute volume
Setting 1: 320 cc
Setting 2: 480 cc
Setting 3: 670 cc
Setting 4: 800 cc
Setting 5: 900 cc
Total cc’s ± 75 cc delivered per minute
Conserver Breath Rate Capacity: Up to, and including, 35 BPM without
reduction of bolus minute volume
Dimensions: 10 in high x 7 in wide x 4 in deep (25.4
cm high x 17.8 cm wide x 10.2 cm wide)
Weight: 6.0 lbs (2.7 kg); 1.3 lbs (0.68 kg) for
supplemental battery
Battery Duration (times are
approximate):
Setting 1 = 3.5 hrs
Setting 2 = 2.5 hrs
Setting 3 = 2.0 hrs
Setting 4 = 1.5 hrs
Setting 5 = 1.0 hrs
Battery Recharge Time:
NOTE:Rechargetimeincreasesif
batteryischargingwhileunitis
running.
4 hours
Humidity Operating Humidity: 15% to 60% non
condensing
Storage Humidity: up to 95% non
condensing
SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS
Invacare XPO2™ 16 Part No 1160887
Regulatory Listing
Temperature Range:
(All power sources)
Operating temperature: 41°F to 95°F
(5°C to 35°C)
Storage temperature: -2°F to 140°F
(-20°C to 60°C)
Extended Temperature Range:
(Using AC or DC adapters)
Operating Temperature:
95°F to 104° (35°C to 40°C)
Continuous use - all settings
Extended Temperature Range
(Using Internal Battery)
Operating Temperature:
95°F to 104° (35°C to 40°C)
Continuous use - settings 1, 2 and 3
45 minutes (max) - setting 4
30 minutes (max) - setting 5
ETL certified complying with: EN 55011: 1998
CISPR 11: 2003
IEC 60601-1: 1995
IEC 60601-1-2: 2.1 Ed.
IEC 61000-3-2: 2005
IEC 61000-3-3: 2005
EN 60601-1-2: 2nd Ed.
EN 61000-3-2: 2000
EN 61000-3-3: 1995
UL 60601-1, 1st ed.
CSA 601.1 M90
93/42/EEC Class IIa
CE
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Part No 1160887 17 Invacare XPO2
SECTION 6—OPERATING
INSTRUCTIONS
Introduction
Oxygenconcentratorswereintroducedinthemid1970’sto
providesupplementaloxygentothoseinneed.Oxygen
concentratorsseparatenitrogenfromairtocreateahigh
concentrationoxygengasoutput.Untilnow,thesizeand
weightoftraditionaloxygenconcentratorshavelimitedtheir
portability.TheXPO
2
deliversapulseflowofoxygenina
lightweightpackagethatcanbeeasilycarriedandusedaway
fromhome.
ThisoperatorsmanualwillacquaintyouwiththeXPO
2
and
itsaccessories.Pleasemakesureyoureadandunderstandall
theinformationcontainedinthismanualbeforeyouoperate
yourunit.Shouldyouhaveanyquestions,pleasecontactyour
equipmentprovider.
Filters
AirenterstheXPO
2
throughanairintakefilterlocatedunder
thecoveronthefrontoftheunit.Thisfilterpreventshairand
otherlargeparticlesintheairfromenteringtheunit.Before
youoperatetheXPO
2
,makesurethisfilterisclean,dryand
properlypositioned.
Toclean/replacetheairintakefilter,refertoCleaning,Care,
AndMaintenanceonpage 37.
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Invacare XPO2™ 18 Part No 1160887
Location
WARNING
NEVERblocktheairopeningsoftheproductorplaceitona
softsurface,suchasabedorcouch,wheretheairopening
maybeblocked. Keeptheopeningsfreefromlint,hairandthe
like.
Keepunitatleast3in(7.6cm)awayfromwalls,draperies,
furniture,andthelike.
LocateandpositiontheXPO
2
inawellventilatedspacesothat
theairintakeandtheairexhaustsarenotobstructed.
Recommendations for Optimal
Performance
Operating Temperature: 41°F to 95°F (5°C to 35°C)
Relative Humidity: 15% to 60%
Transport/Storage
Temperature:
-2°F to 140°F (-20°C to 60°C)
Allow unit to warm, or cool, to operating
temperature range before using.
Electrical: No extension cords.
Altitude: Up to 10,000 ft (3046 m) above sea level.
Tubing and Cannula: 4 ft (1.2 m) cannula with a maximum 25 ft
(7.6 m) of crush resistant tubing (DO NOT
pinch).
Environment: Smoke, pollutant and fume free. No
confined spaces (example: no closets).
Time of Operation: Up to 24 hours per day when connected to
AC or DC power adapter.
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Part No 1160887 19 Invacare XPO2
Power Supplies
WARNING
UseonlyInvacarespecifiedpowersupplieswiththeXPO
2
portableconcentrator.Useofothernonapprovedpower
supplieswiththeXPO
2
cancausedamageand/orinjuryand
willvoidthewarranty.
NOTE:Forthisprocedure,refertoFIGURE6.1.
TheXPO
2
canbesuppliedpowerfromafactoryinstalled
internalbattery,fromanACpoweradapterconnectedtothe
walloutlet,fromaDCpoweradapterconnectedtoaDC
outletlikethatfoundinanautomobile,orfroma
supplementalbatterypack.
InternalBattery:Afactoryinstalled,rechargeable,internal
batteryislocatedinsidetheXPO
2
.Whenfullycharged,it
suppliespowerforupto3.5hours.Anaudiblealarmsounds
whenthebatterypowerisgettinglow.RefertoIndicators,
WarningsandAlarmsonpage 33.
ACPowerAdapter:AnACpoweradapterallowstheXPO
2
to
beconnectedtoa100240volt50/60hertzoutlet.Thepower
adapterconvertsACvoltagetoaDCvoltagethatcanbeused
topowertheXPO
2
.UseoftheACpoweradapterwillallow
theXPO
2
tobeoperatedandsimultaneouslyrechargethe
internalbattery.ThisACpoweradaptercanalsobeusedto
rechargethesupplementalbatterypack.RefertoCharging
theBatteriesonpage 22.
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Invacare XPO2™ 20 Part No 1160887
DCPowerAdapter:ADCpoweradapterallowstheXPO
2
to
beconnectedtoanautomobile’s(boat,motorhome,etc.…)
12voltDCoutlet.UseoftheDCpoweradapterwillallowthe
XPO
2
tobeoperatedandsimultaneouslyrechargetheinternal
battery.ThisDCpoweradaptercanalsobeusedtorecharge
thesupplementalbatterypack.RefertoChargingthe
Batteriesonpage 22.
SupplementalBatteryPack:TheXPO
2
canbepoweredbya
supplementalbatterypack.Thisbatterypackcanbeattached
totheXPO
2
carryingbagandconnectedtothepowerinput
connectoroftheunit.Thesupplementalbatterypackwill
provideupto3.5hoursofadditionalruntime.The
supplementalbatterypackhasitsownbatterystatusbutton
andbatterygaugetoidentifythelevelofbatterycharge.
NOTE:Thesupplementalbatterycannotbeusedtochargethe
internalbattery.
FIGURE 6.1 Power Supplies
Supplemental
Battery Pack
Battery Status
Button
Battery Gauge
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Part No 1160887 21 Invacare XPO2
Checking Charge Level of Internal
Battery
NOTE:Forthisprocedure,refertoFIGURE6.2.
NOTE:Performthisprocedureafterchargingthebatteriesandprior
tousingtheXPO
2
forthefirsttimeandpriortoanysubsequentuse
toensuretheinternalbatteryisfullycharged.
1. TurnOntheXPO
2
bypressingandholdingtheOn/Off
button.
2. Pressandholdthebatterystatusbuttonlocatedonthe
keypad.
NOTE:Pressingthebatterystatusbuttonwillilluminatethe
batterygaugeandindicatethechargeleveloftheinternalbattery.
Whenthebatteryisfullychargedallfourbatterygaugeindicator
lightswillilluminateandstayilluminateduntilthebuttonis
released.Lesserchargeswillilluminatefewergaugeindicatorlights.
FIGURE 6.2 Checking Charge Level of Internal Battery
Battery Status
Button
Battery Gauge
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Invacare XPO2™ 22 Part No 1160887
Charging the Batteries
Charging the Internal Battery
NOTE:Forthisprocedure,refertoFIGURE6.3.
1. Tochargetheinternalbattery,dooneofthefollowing:
ConnecttheACpoweradapter(ifchargingfromawall
outlet)totheinputpowerconnectorlocatedontheside
oftheunitandthenplugtheotherendofthepower
adapterintothepowersource.
ConnecttheDCpoweradapter(ifchargingfroma
vehicle)totheinputpowerconnectorlocatedonthe
sideoftheunitandthenplugtheotherendofthe
poweradapterintothepowersource.
NOTE:Ifinternalbatteryiscompletelydischarged,itwillfully
chargeinapproximately3to4hours.Thebatterygaugewill
illuminateduringcharging.Itisrecommendedtorechargethe
internalbattery,evenifonlypartiallydepleted,asoftenaspossible.
FIGURE 6.3 Charging the Internal Battery
AC Power
Adapter
DC Power
Adapter
Input Power Connector
Input Power Connector
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Part No 1160887 23 Invacare XPO2
Charging the Supplemental Battery Only
NOTE:Forthisprocedure,refertoFIGURE6.4onpage 24.
1. ConnecttheAC(Detail“A) orDC(Detail“B”)power
adaptertothesupplementalbatterypack.
2. ConnecttheotherendoftheAC(Detail“A )orDC(Detail
“B”)poweradapterintotheappropriatepowersource.
NOTE:Ifcompletelydischarged,thesupplementalbatterywillfully
chargeinapproximately3to4hours.SupplementalBatteryGauge
indicatorlightsDONOTilluminateduringcharging.
Supplemental Battery Status Button
NOTE:Forthisprocedure,refertoDetail“C”inFIGURE6.4on
page 24.
NOTE:Pressingthebatterystatusbuttonwhilechargingturnsthe
batterygaugeOnandshowsthestatusofthebatterycapacity.The
batterygaugealsoflashes“thelast”orhighestlightbartoshowthat
thebatterypackischarging.Theflashingbarshowsthebatteryis
actuallybeingcharged.Thelitbarsshowthestatusofthebattery
capacitybeingrestored.
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Invacare XPO2™ 24 Part No 1160887
FIGURE 6.4 Charging the Supplemental Battery Only
DC Power Adapter
Supplemental Battery Pack
AC Power Adapter
DETAIL “A” -
USING AC POWER
ADAPTER
DETAIL “B” -
USING DC POWER
ADAPTER
Battery Gauge
Supplemental Battery Pack
Battery Status Button
DETAIL “C”
Supplemental Battery
Pack
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Part No 1160887 25 Invacare XPO2
Charging the Internal and Supplemental Battery
Pack Simultaneously
NOTE:Forthisprocedure,refertoFIGURE6.5.
1. Tochargethesupplementalbatterypackandinternal
batterytogether,performthefollowing:
A. ConnecttheACorDCpoweradaptertothe
supplementalbatterypackasshown.
B. ConnectthesupplementalbatterypacktotheXPO
2
as
shown.
C. Plugtheotherendoftheadapterintothepower
source.
NOTE:Theinternalbatterygaugewillilluminateduring
charging.SupplementalbatterygaugeindicatorlightsDO
NOTilluminateduringcharging.
NOTE:YoumayoperateyourXPO
2
PortableConcentratorwhile
theinternaland/orthesupplementalbatteryisbeingcharged.Use
oftheXPO
2
duringchargingwilllengthentheamountoftime
requiredtoreachfullchargestatusofthebatteries.
FIGURE 6.5 Charging the Internal and Supplemental Battery
Pack Simultaneously
XPO
2
Portable
Concentrator
AC or DC power Adapter
Supplemental Battery Pack
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Invacare XPO2™ 26 Part No 1160887
Battery Time Management
Timeawayfromhomeisalmostlimitlessbycombiningthe
useoftheACpowersupply,DCpowersupplyandtheXPO
2
batteries.Toensurethebatteriesmaintaintheiroptimal
chargelevel,utilizetheACpowersupplywheneveryouhave
accesstoelectricpower.UtilizetheDCpowersupply
wheneveryouareinavehicle.
Prolonging Battery Life
Do’s
•WhenyoufirstreceiveyourXPO
2
,fullychargethe
internalbattery(andsupplementalexternalbatteryif
provided)overnight.
•KeepyourbatteriesfullychargedwhenusingtheXPO
2
regularly.
•YourXPO
2
andsupplementalexternalbatterycanbe
rechargedatanytime.Thesebatteriescanhavetheir
charge“toppedoffatanytime.
AlwaysensuretheXPO
2
internalandsupplemental
externalbatteriesarerechargedassoonaspossibleafter
theybecomefullydischarged.Thebatteriesmaybe
permanentlydegradedifleftfullydischargedforan
extendedlengthoftime.
•CheckthestatusofyourXPO
2
internalandsupplemental
externalbatteryonceamonthifyouarenotusingyour
XPO
2
regularly.Bothbatteriesshouldbemaintainedat2
illuminatedbarsworthofcharge.
•Heatistheworstenemyofabattery.Allowplentyofair
tocirculatearoundtheXPO
2
sothatthebatteryiskeptas
coolaspossiblewhenchargingandalsowheninuse.
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Part No 1160887 27 Invacare XPO2
Don’ts
•DONOTuseorleavetheXPO
2
orsupplementalexternal
batteryinexcessiveheatorcold.
•DONOTstoreorleavetheXPO
2
orsupplemental
externalbatteryincartrunks,etc.forextendedperiodsof
time.
•DONOTstoreeitherbatteryfullycharged(4bars
illuminatedontheunit’sbatterygauge)ifyouaregoing
tostoreyourXPO
2
foranytimegreaterthan2weeks.
Rechargeordischargethebatteryto2bars(50%charge)
only.Storingabatterywithafullchargemaydegradeits
usefullife.
•DONOTleaveyoursupplementalexternalbattery
pluggedintotheXPO
2
whentheXPO
2
isnotinuse.The
supplementalexternalbatterywilllosechargewhile
pluggedintotheXPO
2
evenwiththeXPO
2
turnedoff.
FIGURE 6.6 Prolonging Battery Life
Battery Gauge
Battery Status Button
Supplemental Battery
Pack
Illuminated Bars
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Invacare XPO2™ 28 Part No 1160887
Powering the XPO
2
NOTE:Boththeinternalandsupplementalbatteryrequirefull
chargingpriortofirstuse.RefertoChargingtheBatterieson
page 22.
NOTE:Forthisprocedure,refertoFIGURE6.7onpage 29.
1. TheXPO
2
allowsthefreedomtochoosefromthefollowing
powersources:
•Theinternalbattery.TheXPO
2
comesequippedwith
aninternalbatterythatisinstalledatthefactoryandis
notuserserviceable.
•Thesupplementalbatterypack.Touse,connectthe
supplementalbatterypacktotheXPO
2
asshownin
Detail“A .
•ADCpoweroutlet(i.e.anautomobile).Touse,connect
theDCpoweradaptertotheXPO
2
asshowninDetail
“B”.ConnecttheotherendoftheDCpoweradapterto
theDCpowersource.
•AnACoutlet(i.e.walloutletofyourhome).Touse,
connecttheACpoweradaptertotheXPO
2
asshownin
Detail“C”.ConnecttheotherendoftheACpower
adaptertotheACpoweroutlet.
2. IftheXPO
2
isinuseandconnectiontoanexternalpower
supplyisnecessary,performthefollowing:
A. TurnofftheXPO
2
.
B. Connecttheexternalpowersupply(e.g.supplemental
batterypack,DCmobilepoweradapter,orACpower
adapter)totheXPO
2
.
C. TurntheXPO
2
on.
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Part No 1160887 29 Invacare XPO2
FIGURE 6.7 Powering the XPO2
DETAIL “A” - SUPPLEMENTAL BATTERY PACK
DETAIL “B” - DC POWER
ADAPTER
DETAIL “C” - AC POWER
ADAPTER
XPO
2
Portable
Concentrator
Supplemental
Battery Pack
XPO
2
Portable
Concentrator
DC Power
Adapter
Connect to
DC power
source
XPO
2
Portable
Concentrator
AC Power
Adapter
Connect to
AC power
source
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Invacare XPO2™ 30 Part No 1160887
Connecting/Positioning the Nasal
Cannula
CAUTION
Toensureproperbreathdetectionandoxygendelivery,DO
NOTusetubinglengthexceeding25ft(7.6m).
NOTE:Forthisprocedure,refertoFIGURE6.8.
NOTE:InvacarerecommendsusingtheXPO
2
witha4ft(1.2m)
cannula.ThetubingmustbeconnectedtotheXPO
2
oxygenoutlet
asshownbelow.
NOTE:Replacethenasalcannulaonaregularbasis.Checkwith
yourequipmentproviderorphysiciantodeterminehowoftenthe
cannulashouldbereplaced.
NOTE:DONOTsharecannulasbetweenpatients.
1. ConnectthenasalcannulatotheXPO
2
oxygenoutletport
(Detail“A ) .
2. Placethecannulaoveryourearsandpositiontheprongs
inyournoseasinstructedbyyourhealthcareprovideror
cannulamanufacturer(Detail“B”).
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Part No 1160887 31 Invacare XPO2
FIGURE 6.8 Connecting/Positioning the Nasal Cannula
Adjusting the Pulse Flow Setting
CAUTION
Itisveryimportanttoselecttheprescribedlevelofoxygen
flow.DONOTincreaseordecreasetheflowunlessachange
hasbeenprescribedbyyourphysicianortherapist.
NOTE:Forthisprocedure,refertoFIGURE6.9onpage 32.
1. TurnOntheXPO
2
bypressingandholdingthepower
On/Offbuttonforapproximatelyonesecond.Eachtime
theXPO
2
isturnedOn,abriefalarmwillsound.TheXPO
2
pulseflowsettingatpowerupwillbethesameflow
settingselectedthelasttimetheunitwasturnedOff.
2. TheXPO
2
hasfivepulseflowsettings.Presstheflow
selection(+or‐)buttonuntilyourprescribedflowsetting
(1to5)isilluminatedbyablueindicatorlight.
FLOW SETTING AVERAGE PULSE VOLUME (AT 20
BREATHS PER MINUTE)
1 15 ml
Nasal
Cannula
Oxygen
Outlet Port
DETAIL
“A”
DETAIL “B”
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Invacare XPO2™ 32 Part No 1160887
FIGURE 6.9 Adjusting the Pulse Flow Setting
Using the XPO
2
Portable Concentrator
1. TurntheXPO
2
OnbypressingtheOn/Offbutton.
2. Breathenormallythroughyournose.Breathingthrough
yourmouthmayresultinlesseffectiveoxygentherapy.
TheXPO
2
willputoutameasuredpulseofoxygeneach
timeitdetectsinhalation.Theblueflowsettingindicator
lightwillblinkeachtimeaninhalationisdetectedandthe
XPO
2
outputsapulseofoxygen.
3. TurntheXPO
2
Offbypressingandholdingthepower
On/Offbuttonforapproximatelytwoseconds.
NOTE:ThetimerequiredfortheXPO
2
toreachmaximumoxygen
concentrationafterbeingturnedOnisapproximately5minutes.
2 23 ml
3 31 ml
4 37 ml
5 42 ml
On/Off Button
Flow Selection Buttons
Indicator Lights
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Part No 1160887 33 Invacare XPO2
Indicators, Warnings and Alarms
StartUpIndicatorTheXPO
2
willturnOnalllightsbriefly
andcheckforstuckbuttonsuponpowerup.Itwillthen
outputabriefaudiblebeepwhenfirstturnedOntoindicate
theunitisoperational.
BreathDetectIndicator‐TheXPO
2
willputoutameasured
pulseofoxygeneachtimeitdetectsaninhalation.Theblue
flowsettingindicatorlightwillblinkeachtimeaninhalation
isdetectedandtheXPO
2
outputsapulseofoxygen.
InternalBatteryChargingIndicatorWhenthe unitisnot
turnedOn,buttheAC,orDC,charger isconnectedtotheunit
andprovidingpower,theBatteryGaugeDisplaywill
sequentiallyilluminateeachofthefoursegments.Pe riodically
thesequentialilluminationwillbeinterruptedby theactual
batterychargedisplay.Iftheunitisfullycharged,allfour
segmentswillbeilluminatedcontinuouslyuntilthe unitis
turnedOn,orremovedfromchargerpower.IfnoBattery
GaugeDisplaysegmentsareilluminated,theunitisnot
charging.Thelackofchargingcouldbeduetoeitheralossof
power,loosechargerconnectionsortheinternalbatteryisnot
atthepropertemperatureforcharging.Allowtheunitto
warm,orcool,torecommendedchargingtemperaturerange
(seeRecommendationsforOptimalPerformanceonpage 18),
checkforlooseconnectionsand/ortryadifferentpoweroutlet.
LowBatteryWarningWhentheXPO
2
internalbattery(or
supplementalbattery,ifapplicable)capacitydropsto25%,a
briefaudiblebeepwillsound.Thegreen25%batterygauge
indicatorwillintermittentlyblink.
LowBatteryAlarmWhentheXPO
2
internalbattery(or
supplementalbattery,ifapplicable)capacitydropsto15%,a
doubleaudiblebeepwillsound.Thegreen25%batterygauge
indicatorwillrapidlyblink.
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Invacare XPO2™ 34 Part No 1160887
BatteryDischargedAlarmOncetheXPO
2
internalbattery
(orsupplementalbattery,ifapplicable)capacitydropsto
minimum,atripleaudiblebeepwillsoundandtheGREEN
25%batterygaugeindicatorwillblinkveryrapidly.Theunit
willthenshutdown.
NoBreathDetectAlarm‐WhentheXPO
2
isoperatingbut
doesnotsensebreathing,aconstantaudiblealarmsounds
andtheredalarmindicatorlightwillilluminatecontinuously.
Ifthisoccurs,checktheconnectionfromthecannulatothe
XPO
2
unitandensurethatyouarebreathingthroughyour
nose.Ifthealarmcontinues,changetoanalternatesourceof
oxygenandcontactyourequipmentprovider.
BreathRateOverCapacityAlarmIfyourbreathingrate
causesthecapacityoftheXPO
2
tobeexceeded,an
intermittentaudiblebeepsoundsandtheredalarmindicator
willilluminateintermittently.Whenthisoccurs,reduceyour
activityand/orchangetoanothersourceofoxygen.
Ifyourbreathingratecontinuestoincreasetheaudiblebeeps
andredindicatorblinkswillbecomemorerapid.
NOTE:Oxygenwillbesuppliedduringthisalarm.
SystemTooHot/ColdforStartAlarmIftheinternalsensors
registertemperaturesoutsidefactorysetlevelsuponstartup,
theunitwillalarmwitharapidaudiblebeep,theredalarm
indicatorlightwillilluminatecontinuously,theunitwillnot
operateandtheflowsetting1&2blueindicatorlightswill
illuminate.ThefanwillturnOn.Allowtheunittocoolor
warmtotherecommendedoperatingtemperaturerange(see
RecommendationsforOptimalPerformanceonpage 18).
TurnOfftheunitandtryagain.Changetoanalternatesource
ofoxygenwhilewaiting.Ifthealarmcontinues,contactyour
equipmentprovider.
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Part No 1160887 35 Invacare XPO2
SystemTooHot/ColdRunningAlarmIftheinternalsensors
registertemperaturesoutsidefactorysetlevelsduring
operation,theunitwillalarmwitharapidaudiblebeep,the
redalarmindicatorlightwillilluminatecontinuously,theunit
willnotoperateandtheflowsetting1& 3blueindicator
lightswillilluminate.ThefanwillturnOn.Allowtheunitto
coolorwarmtotherecommendedoperatingtemperature
range(seeRecommendationsforOptimalPerformanceon
page 18).TurnOfftheunitandtryagain.Changetoan
alternatesourceofoxygenwhilewaiting.Ifthealarm
continues,contactyourequipmentprovider.
BatteryTooHot/ColdAlarmIftheinternalbatterysensor
registerstemperatureoutsideafactorydefinedtemperature
rangewhiletheunitisoperating,theunitwillalarmwitha
rapidaudiblebeep,theredalarmindicatorlightwill
illuminatecontinuously,theunitwillstoprunningandthe
flowsetting1&4blueindicatorlightswillilluminate.Turn
OfftheunitanddisconnectACorDCpoweradapters.Allow
totheunittocoolorwarm,totherecommendedoperating
temperaturerange(seeRecommendationsforOptimal
Performanceonpage 18)andtryagain.Changetoan
alternatesourceofoxygenwhilewaiting.Ifthealarm
continues,contactyourequipmentprovider.
StuckButtonAlarmDuringpowerupoftheunit,ifitdetects
thatabuttonisstuckorbeingpressedtooearly,theunitwill
alarmwitharapidaudiblebeep,theredalarmindicatorlight
willilluminatecontinuously,theunitwillnotoperateandthe
flowsetting1&5blueindicatorlightswillilluminate.Turn
Offtheunit.Individuallypressallthefrontpanelbuttons,
lookingforbuttonsthatseemstuckina“pressed”position.
TryturningOntheunitagainwithoutpressinganyother
buttonsduringthepowerup.Ifthealarmcontinues,change
toanalternatesourceofoxygenandcontactyourequipment
provider.
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Invacare XPO2™ 36 Part No 1160887
OperatingAlarmIfunitdetectsabnormaloperating
conditionsintheunit,theunitwillalarmwitharapidaudible
beep,theredalarmindicatorlightwillilluminate
continuously,theunitwillnotoperateandtheflowsetting3
&4blueindicatorlightswillilluminate.TurnOffandthen
turnOntheunit.Ifthealarmcontinues,youshouldchangeto
anothersourceofoxygenandcontactyourequipment
provider.
CompressorAlarmIfunitdetectsabnormalcompressor
conditions,theunitwillalarmwitharapidaudiblebeep,the
redalarmindicatorlightwillilluminatecontinuously,theunit
willnotoperateandtheflowsetting4& 5blueindicator
lightswillilluminate.TurnOffandthenturnOntheunit.If
thealarmcontinues,youshouldchangetoanothersourceof
oxygenandcontactyourequipmentprovider.
SystemAlarmIfunitdetectsabnormalsystemconditions,
theunitwillalarmwitharapidaudiblebeep,theredalarm
indicatorlightwillilluminatecontinuously,theunitwillnot
operateandtheflowsetting3,4&5blueindicatorlightswill
illuminate.TurnOffandthenturnOntheunit.Ifthealarm
continues,youshouldchangetoanothersourceofoxygen
andcontactyourequipmentprovider.
AudibleAlarms‐Totemporarilysilencetheaudiblealarms,
quicklypresstheOn/Offbutton.ExceptforthesystemToo
Hot/TooColdalarms,thisfeaturewillresetitself,every30
seconds,eachtimeanewalarmistriggered,oriftheunitis
turnedOff.WhenperformedduringthesystemTooHot/Too
Coldalarms,theaudiblealarmwillbesilenceduntilanew
alarmistriggered,ortheunitisturnedOff.
SECTION 7—CLEANING, CARE, AND MAINTENANCE
Part No 1160887 37 Invacare XPO2
SECTION 7—CLEANING, CARE,
AND MAINTENANCE
WARNING
TurnOfftheXPO
2
andunplugthepowercordbefore
cleaning.
DONOTallowanycleaningagenttodripinsidetheairinlet
andoutletopenings.
DONOTsprayorapplyanycleaningagentdirectlytothe
cabinet.
CAUTION
DONOTcleanthecabinet,carrybag,orfilterwithalcohol
andalcoholbasedproducts(isopropylalcohol),concentrated
chlorinebasedproducts(ethylenechloride),andoilbased
products(PineSol
®
,Lestoil
®
)oranyotherharshchemical
agents.Onlyusemildliquiddishdetergent(suchas Dawn
).
Cabinet
PeriodicallycleantheXPO
2
cabinetasfollows:
1. RemovetheXPO
2
fromthecarryingbag.
2. Useadampcloth,orsponge,withamilddetergentsuch
asDawndishwashingsoaptogentlycleantheexterior
case.
3. Allowtheunittoairdry,oruseadrytowel,before
returningtheunittothecarrybagor,operatingtheunit.
4. ReturntheXPO
2
toitscarrybag.
SECTION 7—CLEANING, CARE, AND MAINTENANCE
Invacare XPO2™ 38 Part No 1160887
Air Intake Filter
CAUTION
DONOToperatetheXPO
2
withouttheairintakefilter
installed.
NOTE:Forthisprocedure,refertoFIGURE7.1.
NOTE:Removetheairintakefilterandcleanitatleastonceeach
week.
1. Liftfiltercoverslightlyandpulldowntoremovetabsfrom
thegrooves.
2. Liftoutthefilter.
3. Useavacuumcleanerorwashwithamildliquiddish
detergent(suchasDawn™)andwater .Rinsethoroughly.
4. Thoroughlydrythefilterandinspectforfraying,
crumbling,tearsandholes.Replacefilterifanyisfound.
5. Reinstallthefiltercoverbyplacingthetabsintheslotsand
engagingthemagnet.
NOTE:Use only Invacare part number 1148281 as the air intake
filter for yourXPO
2
.
FIGURE 7.1 Air Intake Filter
Cover
Filter
Magnet
Cover
Tabs
Magnet
Grooves
SECTION 7—CLEANING, CARE, AND MAINTENANCE
Part No 1160887 39 Invacare XPO2
Carrying Bag
NOTE:Forthisprocedure,refertoFIGURE7.2.
CAUTION
DONOTmachinewashordrythebag.
1. RemovetheXPO
2
fromthebag
2. Wipeorbrushthecarrybagwithamildliquiddish
detergent(suchasDawn™)andwater .Rinsethoroughly.
3. Allowthebagtoairdryaftercleaningandbeforeusing.
NOTE:UseonlyInvacarecarryingbag,modelXPO150.
FIGURE 7.2 Carrying Bag
Shoulder
Strap
Carry Bag
XPO
2
Portable
Concentrator
SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE
Invacare XPO2™ 40 Part No 1160887
SECTION 8—TROUBLESHOOTING
GUIDE
If your XPO
2
Portable Oxygen Concentrator fails to operate
properly, refer to the following chart for possible causes and
solutions. If necessary, contact your service provider.
ALARM/WARNING:
SYMPTOM PROBABLE CAUSE SOLUTION
START-UP INDICATOR
XPO
2
does not
operate when
On/Off button
pressed.
OR
Front panel lights
DO NOT
illuminate upon
start-up
OR
All front panel
lights go dark.
On/Off button was not held
down long enough.
Try to power up the
unit again while
continuing to press the
On/Off button until the
front panel lights begin
to illuminate. This takes
typically 2-3 seconds.
Internal battery is
discharged (and
supplemental battery if
connected to the unit).
Connect XPO
2
to either
the AC or DC charger
and retry.
Malfunction Change to an alternate
oxygen supply and
contact your equipment
provider.
NO BREATH DETECTED ALARM:
Continuous
audible beep and
red alarm
indicator is on
continuously (not
blinking) upon
start up.
XPO
2
has not detected a
breath for a predetermined
time period.
1. Verify the cannula is
connected, not kinked,
properly positioned and
you are breathing
through your nose.
2. If the alarm continues,
change to another
source of oxygen and
contact your equipment
provider.
SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE
Part No 1160887 41 Invacare XPO2
CHARGING INDICATOR
With the unit
turned Off and
with the AC or
DC charging
adapter plugged
into the unit, no
Battery Gauge
segments are
illuminated.
Battery Gauge is
dark.
Power source is no good, or
there is a loose connection.
Try another power
outlet and check
connections to charger
and unit.
Internal Battery is outside
the allowed temperature
range for charging.
Allow unit to cool down
to less than 95° F
(35° C), or warm up to
50° F (10° C).
LOW BATTERY WARNING:
There is a single
audible beep and
the green 25%
battery indicator is
blinking.
Internal battery requires
charging.
Connect XPO
2
to its AC
or DC power adapter,
or to its supplemental
battery pack.
LOW BATTERY ALARM:
There is a double
audible beep and
the green 25%
battery indicator is
rapidly blinking.
Internal battery requires
charging.
1. Connect XPO
2
to its
AC or DC power
adapter, or to its
supplemental battery
pack.
2. If no other power
source is available,
change to a reserve
oxygen supply.
BATTERY DISCHARGED ALARM:
There is a triple
audible beep and
the green 25%
battery indicator is
blinking very
rapidly.
Internal battery is
completely discharged and
needs to be recharged.
1. Connect XPO
2
to its
AC or DC power
adapter, or to its
supplemental battery
pack.
2. If no other power
source is available,
change to a reserve
oxygen supply.
ALARM/WARNING:
SYMPTOM PROBABLE CAUSE SOLUTION
SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE
Invacare XPO2™ 42 Part No 1160887
BREATH RATE OVER CAPACITY ALARM:
Intermittent
audible beep and
illuminated red
alarm indicator.
Audible beeps and
red indicator blinks
become more
rapid as breathing
rate increases.
Your breathing rate has
exceeded the capacity of the
XPO
2
.
1. Immediately reduce
your activity level to get
your breath rate to slow
down, and / or
2. If the alarm continues,
change to another
source of oxygen.
SYSTEM TOO HOT/COLD TO START ALARM:
Continuous
audible beep and
red alarm indicator
is illuminated. Fan
is On.
AND
Flow indicators 1
& 2 are
illuminated.
Unit is too hot, or too cold,
to allow it to turn On.
1. Allow unit to cool
down to less than 95° F
(35° C), or warm up to
50° F (10° C), before
turning the unit Off,
then On again.
2. If the alarm continues,
change to another
source of oxygen and
contact your equipment
provider
SYSTEM RUNNING TOO HOT/COLD ALARM:
Continuous
audible beep and
red alarm indicator
is illuminated. Fan
is On.
AND
Flow indicators 1
& 3 are
illuminated.
Unit has become too hot, or
too cold, during operation.
1. Allow unit to cool
down to less than 95° F
(35° C), or warm up to
50° F (10° C), before
turning the unit On again
2. If the alarm continues,
change to another
source of oxygen and
contact your equipment
provider
ALARM/WARNING:
SYMPTOM PROBABLE CAUSE SOLUTION
SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE
Part No 1160887 43 Invacare XPO2
BATTERY TOO HOT/COLD ALARM:
Continuous
audible beep and
red alarm
indicator is
illuminated.
AND
Flow indicators 1
& 4 are
illuminated.
Internal Battery has become
too hot, or too cold, during
operation.
1. Unplug chargers if
connected.
2. Allow unit to cool
down to less than 95° F
(35° C), or warm up to
50° F (10° C), before
resuming charging or
turning Off the unit and
turning the unit On
again.
3. If the alarm continues,
change to another
source of oxygen and
contact your equipment
provider.
STUCK BUTTON ALARM:
Continuous
audible beep and
red alarm
indicator is
illuminated.
AND
Flow indicators 1
& 5 are
illuminated.
A stuck button is being
detected upon power up.
1. Turn Off the unit
2. With the unit turned
Off, press each control
button looking for a
stuck button
3. Turn On the unit
while ensuring that you
are not continuing to
hold the Power On/Off
button once the lights
begin to illuminate.
4. If the alarm continues,
change to another
source of oxygen and
contact your equipment
provider
ALARM/WARNING:
SYMPTOM PROBABLE CAUSE SOLUTION
SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE
Invacare XPO2™ 44 Part No 1160887
OPERATING ALARM:
Continuous
audible beep and
red alarm
indicator is
illuminated.
AND
Flow indicators
3 & 4 are
illuminated.
Abnormal operation has
been detected.
1. Turn Off the unit.
2. Turn On the unit.
3. If the alarm continues,
change to another
source of oxygen and
contact your equipment
provider
COMPRESSOR ALARM:
Continuous
audible beep and
red alarm
indicator is
illuminated.
AND
Flow indicators
4 & 5 are
illuminated.
Abnormal compressor
operation has been
detected.
1. Turn Off the unit.
2. Turn On the unit.
3. If the alarm continues,
change to another
source of oxygen and
contact your equipment
provider
SYSTEM ALARM:
Continuous
audible beep and
red alarm
indicator is
illuminated.
AND
Flow indicators
3, 4 & 5 are
illuminated.
Abnormal system operation
has been detected.
1. Turn Off the unit.
2. Turn On the unit.
3. If the alarm continues,
change to another
source of oxygen and
contact your equipment
provider
ALARM/WARNING:
SYMPTOM PROBABLE CAUSE SOLUTION
SECTION 9—OPTIONAL ACCESSORIES
Part No 1160887 45 Invacare XPO2
SECTION 9—OPTIONAL
ACCESSORIES
Thefollowingoptionalaccessoriesandreplacementparts(as
shownbelow)arealsoavailable:
•Supplementalbattery(providesuptoadditional2.5
hoursonSetting2ofextendedbatterylife),model
numberXPO110
CarryingBag,modelnumberXPO150
Wheeledcartwithhandle,modelnumberXPO120
•Airintakefilter,partnumber1148281
•ACpoweradapter,powercordstyle:
•N.America,Japan‐modelnumberXPO130
•Europe‐modelnumberXPO132
Australia,NewZealand‐modelnumberXPO134
•UK,HongKong,Vietnam‐modelnumberXPO136
•DCMobilepoweradapter,modelnumberXPO140
AccessoryBagXPO160
LIMITED WARRANTY
Invacare XPO2™ 46 Part No 1160887
LIMITED WARRANTY
Available At:
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv,Autobaan22,B8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010,Fax:(32)(0)50831011
belgium@invacare.com
Danmark:
InvacareA/S,Sdr.Ringvej37,DK2605Brøndby
Tel:(45)(0)36900000,Fax:(45)(0)36900001
Deutschland:
InvacareAquatecGmbH,Alemannenstraße10,D88316Isny
Tel:(49)(0)75627000,Fax:(49)(0)756270066
info@invacareaquatec.com
EuropeanDistributorOrganisation:
Invacare,Kleiststraße49,D32457PortaWestfalica
Tel:(49)(0)5731754540,Fax:(49)(0)5731754541
edo@invacare.com
España:
InvacareSA,c/Arenys/n,PolígonIndustrialdeCelrà,E17460
Celrà(Girona)
Tel:(34)(0)972493200,Fax:(34)(0)972493220
contactsp@invacare.com
France:
InvacarePoirierSAS,RoutedeStRoch,F37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466,Fax:(33)(0)247421224
contactfr@invacare.com
Ireland:
InvacareIrelandLtd,Unit5SeatownBusinessCampus,
SeatownRoad,Swords,CountyDublin‐Ireland
Tel:(353)18107084,fax:(353)18107085
eire@invacare.com
LIMITED WARRANTY
Part No 1160887 47 Invacare XPO2
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,ViadeiPini62,I36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059,Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
Nederland:
InvacareBV,Celsiusstraat46,NL6716BZEde
Tel:(31)(0)318695757,Fax:(31)(0)318695758
nederland@invacare.com
csede@invacare.com
Norge:
InvacareAS,Grensesvingen9,Postboks6230,Etterstad,
N0603Oslo
Tel:(47)(0)22579500,Fax:(47)(0)22579501
norway@invacare.com
island@invacare.com
Österreich:
MobitecMobilitätshilfenGmbH,HerzogOdilostrasse101,
A5310Mondsee
Tel.:(43)623255350,Fax.:(43)623255354
office@mobitecaustria.com,austria@invacare.com
Portugal:
InvacareLda,RuaSenhoradeCampanhã105,P4369001
Porto
Tel:(351)(0)225105946/47,Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
Sverige&Suomi:
InvacareAB,Fagerstagatan9,S16391Spånga
Tel:(46)(0)87617090,Fax:(46)(0)87618108
sweden@invacare.com
finland@invacare.com
LIMITED WARRANTY
Invacare XPO2™ 48 Part No 1160887
Switzerland:
MobitecRehabAG,Benkenstrasse260,CH4108Witterswil
Tel.:(41)(0)614877080,Fax.:(41)(0)614877081
office@mobitecrehab.ch
switzerland@invacare.com
UnitedKingdom:
InvacareLtd,SouthRoad,BridgendIndustrialEstate,
UKBridgendCF313PY
Tel:(44)(0)1656664321,Fax:(44)(0)1656667532
UK@invacare.com
Australia:
InvacareAustraliaPtyLtd,1LentonPlace,NorthRocks
NSW2151,Australia
Tel:(61)288395333,Fax:(61)288395353
sales@invacare.com.au
NewZealand:
InvacareNewZealandPtyLtd,4WestfieldPlace,
MtWellington,Auckland
Tel:(64)99173939,Fax:(64)99173957
sales@invacare.co.nz
Rivenditore: Consegnare il presente manuale
all'utente finale.
Utilizzatore:
PRIMA di utilizzare questo
prodotto, leggere il presente manuale e
conservarlo per un'eventuale consultazione
successiva.
Manuale dell’operatore
Per maggiori informazioni relative a
prodotti, parti di ricambio e servizi Invacare,
visitare il sito www.invacare.com
Invacare XPO
2
Concentratore portatile
AVVERTENZA
Invacare XPO2™ 50 Part No 1160887
AVVERTENZA
NON UTILIZZARE QUESTO PRODOTTO O
QUALSIASI ALTRO APPARECCHIO OPZIONALE
DISPONIBILE SENZA AVER PRIMA LETTO PER
INTERO E AVER COMPRESO QUESTE
ISTRUZIONI ED EVENTUALE ALTRO MATERIALE
INFORMATIVO QUALI I MANUALI PER
L'UTENTE, I MANUALI DI MANUTENZIONE O I
FOGLI DI ISTRUZIONI FORNITI CON QUESTO
PRODOTTO O CON L'APPARECCHIO
OPZIONALE. SE NON SI COMPRENDONO LE
AVVERTENZE, I MESSAGGI DI ATTENZIONE O
LE ISTRUZIONI, RIVOLGERSI A UN OPERATORE
SANITARIO, RIVENDITORE O TECNICO
QUALIFICATO PRIMA DI PROVARE A
UTILIZZARE QUESTA APPARECCHIATURA. IN
CASO CONTRARIO, POSSONO VERIFICARSI
LESIONI O DANNI.
AVVERTENZA SUGLI ACCESSORI
I PRODOTTI INVACARE SONO SPECIFICAMENTE
PROGETTATI E FABBRICATI PER ESSERE
UTILIZZATI INSIEME AGLI ACCESSORI
INVACARE. GLI ACCESSORI PROGETTATI DA
ALTRI COSTRUTTORI NON SONO STATI
TESTATI DA INVACARE E PERTANTO SE NE
SCONSIGLIA L'UTILIZZO CON I PRODOTTI
INVACARE.
NOTA:Versioniaggiornatediquestomanualesonoreperibilisul
sitowww.invacare.com.
TABLE OF CONTENTS
Part No 1160887 51 Invacare XPO2
NOTE SPECIALI ............................................. 53
Smaltimento di apparecchiature e degli accessori.....................54
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI ......... 55
Informazioni operative.....................................................................56
Manutenzione.....................................................................................58
Interferenze a radiofrequenza ........................................................58
Istruzione di connessione polarizzata...........................................59
SEZIONE 2—IMBALLAGGIO E
MOVIMENTAZIONE ................................... 60
Disimballaggio.....................................................................................60
Ispezione..............................................................................................60
Conservazione ...................................................................................61
SEZIONE 3—DESCRIZIONE TECNICA ........... 62
SEZIONE 4—CARATTERISTICHE DI XPO
2
.... 63
SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL
PRODOTTO .............................................. 64
Conformità normativa......................................................................67
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE .......... 68
Introduzione .......................................................................................68
Filtri ......................................................................................................68
Collocazione.......................................................................................69
Raccomandazioni per ottenere una performance ottimale.....69
Alimentazioni......................................................................................70
Controllo del livello di carica della batteria interna..................72
Carica della batteria..........................................................................73
Gestione del tempo batteria...........................................................78
Prolungamento della vita della batteria........................................78
TABLE OF CONTENTS
Invacare XPO2™ 52 Part No 1160887
Alimentare XPO
2
..............................................................................80
Collegamento/posizionamento della cannula nasale .................82
Regolazione dell’impostazione del flusso a impulsi....................83
Uso del concentratore portatile XPO
2
........................................84
Indicatori, Avvertimenti e Allarmi.................................................85
SEZIONE 7—PULIZIA, CURA E MANUTENZIONE
90
Alloggiamento ....................................................................................90
Filtro d’ingresso dell’aria..................................................................91
Borsa di trasporto apparecchio .....................................................92
SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA
SOLUZIONE DEI PROBLEMI ........................93
SEZIONE 9—ACCESSORI OPZIONALI ......... 100
GARANZIA LIMITATA ................................. 101
NOTE SPECIALI
Part No 1160887 53 Invacare XPO2
NOTE SPECIALI
Leparoleutilizzateinquestomanualeperlesegnalazionisi
riferisconoasituazionioprocedurepericolosechepotrebbero
causarelesioniallepersoneodannialleproprietà.Peruna
definizionedelleparoleutilizzateperlesegnalazionifare
riferimentoallaseguentetabella.
AVVISO
Leinformazionicontenuteinquestodocumentosono
soggetteavariazionisenzapreavviso.
PERICOLO
NONFUMAREdurantelʹutilizzodiquestodispositivo.
Tenerefiammiferi,sigaretteaccese,candeleoaltrefonti
dʹincendiofuoridallocaleincuièubicatoquestoprodotto
elontanedalpuntoincuivieneerogatoossigeno.
MetterebeneinevidenzaiDIVIETIDIFUMARE.Itessuti
ealtrimaterialichenormalmentenonbrucerebberosi
infiammanofacilmenteebrucianocongrandeintensità
dovelʹariahaunʹaltaconcentrazionediossigeno.La
mancataosservanzadiquestaavvertenzapuòesserecausa
digraviincendi,dannialleproprietàelesionifisicheo
decesso.
SEGNALAZIONE SIGNIFICATO
PERICOLO
Pericolo indica una situazione di pericolo
imminente che, se non evitata, provoca il decesso
o lesioni gravi.
AVVERTENZA
Avvertenza indica una situazione di potenziale
pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare
il decesso o lesioni gravi.
ATTENZIONE
Attenzione indica una situazione di potenziale
pericolo che, se non evitata, può provocare danni
alle cose e/o lesioni non gravi.
NOTE SPECIALI
Invacare XPO2™ 54 Part No 1160887
Smaltimento di apparecchiature e degli
accessori
Seguiregliordinamentigovernativilocalieipianidi
riciclaggiocheriguardanolosmaltimentodeicomponenti
dell’apparecchiatura.NONsmaltirelabatteriainternaeil
paccobatteriasupplementare.Ilpaccobatteriadovrebbe
essererestituitoalrivenditoreofornitore.
ATTENZIONE
Attenzione:Lalegislazionepuòlimitarelavenditadiquesto
dispositivodaparteosuprescrizionediunmedicoodi
qualsiasialtromedicoautorizzatodallalegislazione
dell’agenziagovernativapressolaqualeesercitalasuaattività
adutilizzarequestoapparecchio.”
Invacareraccomandadiricorrereaunafontealternativadi
ossigenosupplementareincasodimancanzadicorrente
elettrica,situazionediallarmeoguastomeccanico.
Consultareilpropriomedicooilfornitoredellʹapparecchio
perinformazionisultipodisistemadiriservadautilizzare.
Quest’apparecchiodeveessereusatocomeintegrazionedi
ossigenoenonvaconsideratocomeunsupportooun
sostegnovitale.
Riciclaggio
NON smaltire in una
discarica domestica.
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI
Part No 1160887 55 Invacare XPO2
SEZIONE 1—INDICAZIONI
GENERALI
Pergarantirechel’installazione,ilmontaggioeil
funzionamentodelconcentratoreportatileXPO
2
siano
eseguiticorrettamenteattenersiaquesteistruzioni.
AVVERTENZA
Questasezionecontieneinformazioniimportantiperil
funzionamentoelʹutilizzoinsicurezzadiquestoprodotto.
PERICOLO
Rischiodiscosseelettriche.NONsmontarel’apparecchio.
Perqualsia siintervento,rivolgersiapersonalequalif icato.
Nonsonopresentipartidellacuirevisionetecnicadebba
occuparsilʹutente.
RIDURREILRISCHIODIUSTIONI,ELETTROCUZIONE,
INCENDIOOlLESIONIPERSONALI
Sipuòverificareun’accensionespontaneaeviolentaseolio,
grasso,sostanzegrasseoprodottiabasedipetroliovengono
acontattoconl’ossigenosottopressione.Talisostanze
DEVONOesseretenutelontanedalconcentratoreportatile
XPO
2
,dalletubature,dalleconnessioniedaqualsiasialtro
apparecchioadossigeno.NONusarealcunlubrificantea
menochenonsiaconsigliatodaInvacare.
Nonusarel’apparecchioduranteilbagno.Seilmedicoha
prescrittolʹusoininterrotto,ilconcentratoreDEVEessere
collocatoinunʹaltrastanza,adalmeno2,1m(7piedi)dal
bagno.
NONtoccareilconcentratorequandoèbagnato.
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI
Invacare XPO2™ 56 Part No 1160887
PERICOLO
NONinstallareoconservarel’apparecchioinunaposizione
incuipossacadereinacquaoinunaltroliquido.
NONtoccarel’apparecchioseècadutoinacqua.Staccare
IMMEDIATAMENTElaspina.
Iltubodellʹossigeno,ilcavoelʹunitànondevono
esseretenutisottoacoperte,copriletto,cusciniocapi
dʹabbigliamentoedevonoesseretenutilontanidasuperfici
caldeofontidicalore,qualistufe,pianidicotturae
apparecchielettricisimili.
Evitarelacreazionediqualsiasiscintillainvicinanza
dell’apparecchio.compresequellediorigineelettrostatica
createdaqualsiasitipodiattrito.
NONtirareilcavodialimentazioneperspostareoricollocare
ilconcentratore.
UnprodottonondeveMAIesserelasciatoincustoditose
connessoall’alimentazione.AssicurarsicheXPO
2
siaspento
senonèinuso.
L’usoesternodiXPO
2
DEVEesserealimentatosoloconuna
batteriainternaosupplementare.
Informazioni operative
XPO
2
nonpuòessereusatoassiemeadispositivicomePAP ,
BiLeveloaltri.
SeXPO
2
nonfunzionacorrettamente,seècadutoo
danneggiatoocadutonell’acqua,chiamareilfornitore
dell’apparecchiaturaodauntecnicoqualificatoperfarlo
esaminareeriparare.
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI
Part No 1160887 57 Invacare XPO2
Sesièmalatioindispostiosel’unitànonsegnalaunimpulso
diossigenoenonsièingradodiudiree/opercepirel’impulso
diossigen,consultareIMMEDIATAMENTEilfornitore
dell’apparecchiaturae/oilmedico.
NonlasciareMAIcadereinserirealcunoggettooliquidoin
nessunaapertura.
NONusareprolungheprovvistediadattatoridi
aliemntazioneca.
Perunaperformancemigliore,Invacareraccomandaogni
concentratoresiaaccesoefunzioniperalmeno5minuti.
Periodidifunzionamentopiùbrevipossonoridurreladurata
divitamassimadelprodotto.
XPO
2
nonèprogettatoperfunzionareconunumidificatore.
L’usodiquestodispositivoconunumidificatorepuòridurre
leprestazionie/odanneggiarel’apparechiature.
Quandolavostraautomobileèspenta,scollegare
l’alimentazioneaccessoriadellamacchinaerimuovereXPO
2
dall’automobile.NONpermettereMAIcheXPO
2
siastivatoin
un’automobilemoltocaldaomoltofreddaoinaltrianaloghi
ambientiadaltaobassatemperatura.Fareriferimentoa
Parametritipicidelprodottopagine 64.
NONfarfunzionarel’apparecchioatemperaturesotto41°F
(5°C)osopra104°F(40°C)perlunghiperiodiditempo.
XPO
2
DEVEessereimpiegatoinposizionediritta.
InvacareraccomandadinonusareXPO
2
intreno.
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI
Invacare XPO2™ 58 Part No 1160887
Manutenzione
XPO
2
èstatoprogettatoperridurrealminimola
manutenzione.Lamanutenzionepreventivaeleregolazioni
delconcentratorediossigenodevonoessereeseguitesoloda
personalecompetenteinmateriasanitariaopienamentea
conoscenzaditaleprocesso,comeadesempiodelpersonale
autorizzatoeaddestratoinfabbrica.
Interferenze a radiofrequenza
Lapparecchiaturaèstata testateetrovatainaccordocongli
estremispecificatidallenormeIEC/EN6060112.Questi
estremisonostabilitiperfornireunaprotezioneragionevole
controleinterferenzeelettromagneticheinunatipica
installazionemedica.
Altridispositivipotrebberosubireinterferenzeperfinoconi
bassilivellidiemissionielettromagneticheconsentitidagli
standarddicuisopra.PerdeterminareseleemissionidaXPO
2
stannoprovocandointerferenza,spegnerel’apparecchio. Se
lʹinterferenzaconlʹaltrooglialtridispositiviscompare,
significacheècausatadaXPO
2
.Inquestiraricasi,
lʹinterferenzapuòessereridottaoeliminataadottandouno
deirimediseguenti:
Cambiarelaposizione,spostarealtroveoaumentarela
distanzafragliapparecchi.
Collegarelʹapparecchioaunapresadiuncircuito
elettricodiversodaquellochealimentalʹaltrooglialtri
dispositivi.
NONconnettereilconcentratoreinparallelooinseriecon
altriconcentratoridiossigenooaltridispositiviperlaterapia
abasediossigeno.
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI
Part No 1160887 59 Invacare XPO2
Quandol’apparecchioèusatoinpresenzadibambiniodi
personedisabili,ènecessarioprestareunascrupolosa
attenzione.
Possonoesserenecessarieunamaggioreattenzioneomisure
supplementaridicontrolloseilpazientecheutilizzaquesto
dispositivononèingradodisentireovederegliallarmiodi
comunicareeventualefastidio.
Fareattenzionecheicavielettricie/oletubazionipossano
presentareilpericolodiinciampo.
Uncambia mentodialtitudinepuòinfluenzarelaquantitàdi
ossigenodisponibile.Consultareilmedicoprimadiviaggiare
adaltezzemaggioriominoriperdeterminaresele
impostazionidebb ano esseremodificate.
Istruzione di connessione polarizzata
Comecaratteris ticadisicurezza,questoapparecchiopuò
disporrediunaspinapolarizzata(unalamaèpiùlarga
dell’altra).Questaspinasaràinseritasoloinunapresa
polarizzataaunavia.Selaspinanonentracompletamentenella
presa,capov olgerla.Seancoranonsiriesceainserirla
completamente,contattareunelettricistaqualificato.NON
tentaredieluderequestacaratteristicadisicurezza.
SEZIONE 2—IMBALLAGGIO E MOVIMENTAZIONE
Invacare XPO2™ 60 Part No 1160887
SEZIONE 2—IMBALLAGGIO E
MOVIMENTAZIONE
Disimballaggio
1. Verificarecheilcartoneeilrelativocontenutononabbiano
subitonessundannoevidente.Seildannoèevidente,
avvisareilcorriereoilrivenditorelocale.
2. Rimuoverel’imballo.
3. Estrarreconcuradalcartonetuttiicomponenti.La
confezionedelconcentratorediossigenoportatileXPO
2
Invacarecontieneiseguenticomponenti(comeindicatodi
seguito).Semancaqualcheelemento,sipregadi
contattareilvostrofornitore.
•IlconcentratorediossigenoportatileXPO
2
conborsa
portatile
•Manualedell’operatore
AdattatoredialimentazioneCC
AdattatoredialimentazioneCA
Batteriasupplementare(SoloperilmodelloXPO100B)
EtichetteOverlayinlingua
NOTA:Conservaretuttiicontenitorieimaterialidell’imballoin
magazzinooperlaspedizionediritorno.
Ispezione
Ispezionare/esaminarel’esternodelconcentratorediossigeno
egliaccessoripertrovareeventualidanni.Ispezionaretuttii
componenti.
SEZIONE 2—IMBALLAGGIO E MOVIMENTAZIONE
Part No 1160887 61 Invacare XPO2
Conservazione
1. Conservareilconcentratoreall’internodelproprioimballo
all’asciutto.
2. NONporreoggettisullapartesuperioredelconcentratore
imballato.
SEZIONE 3—DESCRIZIONE TECNICA
Invacare XPO2™ 62 Part No 1160887
SEZIONE 3—DESCRIZIONE
TECNICA
IlconcentratorportatileInvacareèdestinatoapazienti
condisfunzionirespiratoriechenecessitanodiossigeno
supplementare.Ildispositivononèdestinatoasostenere
ogarantirelasopravvivenza.
Illivellodiconcentrazionedellʹossigenodelgaserogatoè
compresofralʹ87%eil95,6%.Lʹossigenovienesomministrato
alpazientemedianteunacannulanasale.Quandoviene
rilevataunarichiestadiossigeno,questovienesomministrato
attraversounflussod’impulsistabilitoconleimpostazionida
1a5.
IlconcentratoreportatileInvacareutilizza unsetaccio
molecolareeunprocessodiassorbimentoperoscillazione
dellapressioneperprodurrelʹossigenoerogato.Lʹaria
dellʹambientecircostanteentraneldispositivo,vienefiltrata
equindicompressa.Quest’ariacompressavienepoidiretta
versounodeiduelettidelsetaccioassorbente.Lossigeno
concentratoescedall’estremitàoppostadellettoattivodel
setaccioevienedirettoinunserbatoiodiossigenodoveè
somministrataalpazienteinvolumispecificidurantelafase
diinalazionediunrespirorilevato.
IlconcentratoreportatileInvacarepuòessereutilizzatodal
pazienteinunambientedomestico,istituzionaleoinun
veicolooinaltroambientemobile.Leopzionidi
alimentazionestandarddell’apparecchiocomprendono
un’alimentazioneswitchingCAmediantepresaCA(120
VCA/60Hertzo230VCA/50Hertznominali),
un’alimentazioneswitchingCCmediantepreseaccessorieche
èpossibiletrovareinunambientemobilecomeunveicolo
(12 VCCnominali)eun’alimentazionemediantebatteria
ricaricabilesupplementare.
SEZIONE 4—CARATTERISTICHE DI XPO
2
Part No 1160887 63 Invacare XPO2
SEZIONE 4—CARATTERISTICHE DI
XPO
2
Siraccomandadirivederelefigureseguentiperprendere
familiaritàconleposizionidelleXPO
2
caratteristicheedei
controlli.
FIGURA 4.1 Caratteristiche di XPO2
Indicatore
allarmi
Pulsante di
selezione flusso
per diminuire la
portata
Impostazione
flusso/Indicatori
impulsi
Porta di uscita ossigeno
Griglia di
scarico aria
Connettore
d’ingresso di
alimentazione
Pulsante di stato
della batteria
Pulsante di
selezione flusso
per aumentare
la portata
Indicatore di
livello batteria
Pulsante On/Off
Ingresso aria
Pacco batteria
supplementare
SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO
Invacare XPO2™ 64 Part No 1160887
SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI
DEL PRODOTTO
Corrente continua
Apparecchio tipo BF
Attenzione - Consultare la documentazione
acclusa
NON fumare
Classe II, doppio isolamento
Alimentazione Accesa/Spenta
NON smaltire nella spazzatura di casa
Riciclare
NON utilizzare olio o grasso
Tenere asciutta l’unità
IPX1
Protetto contro gli sgocciolii d’acqua
Requisiti elettrici: Alimentazione ca: 100-240 VCA 50/60
Hertz
Alimentazione cc: 11-16 VCC
Corrente nominale in entrata: 1,0 A a 120 VCA
3,3 A a 18 VCC
Livello di rumore
all’impostazione 2:
<
45dBA weighted
SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO
Part No 1160887 65 Invacare XPO2
Altitudine: Fino a 10.000 ft (3.046 m) sul livello del
mare
Concentrazione di ossigeno:*
*Basata su una pressione
atmosferica di 14,7 psi (101 kPa) a
70°F (21°C)
Da 87% a 95,6%, dopo il periodo iniziale
di riscaldamento (circa 5 minuti)
Sensibilità di commutazione del
conservatore:
Impostazione di fabbrica –
nessuna regolazione richiesta
Pressione attiavata
<
Caduta di pressione 0,20 cmH
2
O
Tutte le impostazioni - utilizzo di cannula
7 ft (2,1 m)
Ritardo alla commutazione del
conservatore:
Impostazione di fabbrica –
nessuna regolazione richiesta
50 ms
Valore nominale – utilizzo di cannula 7 ft
(2,1 m)
Somministrazione in bolo del
conservatore:
Volume fisso per minuro
Impostazione 1: 320 cc
Impostazione 2: 480 cc
Impostazione 3: 670 cc
Impostazione 4: 800 cc
Impostazione 5: 900 cc
Volume totale in cc ± 75 cc somministrati
per minuto
Capacità del tasso di respirazione
del conservatore:
Fino a 35 BPM compresi senza riduzione
del volume per minuto di bolo
Dimensioni: Altezza 10 in x Larghezza 7 in x
Profondità 4 in (25,4 cm x 17,8 cm x
10,2 cm)
Peso: 6,0 lb (2,7 kg); 1,3 lb (0,68 kg) per la
batteria supplementare
Durata della batteria (i tempi
sono approssimativi):
Impostazione 1 = 3,5 ore
Impostazione 2 = 2,5 ore
Impostazione 3 = 2,0 ore
Impostazione 4 = 1,5 ore
Impostazione 5 = 1,0 ore
SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO
Invacare XPO2™ 66 Part No 1160887
Tempo di ricarica batteria:
NOTA:Aumentideltempodi
ricaricaselacaricaavvienementre
l’unitàstafunzionando.
4 ore
Umidità Umidità operativa: Da 15% a 60% non
condensante
Umidità di immagazzinaggio: Fino a 95%
non condenante
Intervallo di temperatura:
(Tutte le sorgenti di
alimentazione)
Temperatura d'esercizio: Da 41°F a 95°F
(da 5°C a 35°C)
Temperatura di Immagazzinamento: Da
-2°F a 140°F (da -20°C a 60°C)
Intervallo di temperatura esteso:
(Utilizzo di adattatori ca o cc)
Temperatura d'esercizio:
Da 95°F a 104°F (da 35°C a 40°C)
Uso continuo – tutte le impostazioni
Intervallo di temperatura esteso
(Uso della batteria esterna)
Temperatura d'esercizio:
Da 95°F a 104°F (da 35°C a 40°C)
Uso continuo - impostazioni 1, 2 e 3
45 minuti (max) - impostazione 4
30 minuti (max) – impostazione 5
SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO
Part No 1160887 67 Invacare XPO2
Conformità normativa
Certificazione ETL conforme a: EN 55011: 1998
CISPR 11: 2003
IEC 60601-1: 1995
IEC 60601-1-2: 2.1 Ed.
IEC 61000-3-2: 2005
IEC 61000-3-3: 2005
EN 60601-1-2: 2nd Ed.
EN 61000-3-2: 2000
EN 61000-3-3: 1995
UL 60601-1, 1st ed.
CSA 601.1 M90
93/42/EEC Class IIa
CE
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Invacare XPO2™ 68 Part No 1160887
SEZIONE 6—ISTRUZIONI
OPERATIVE
Introduzione
Iconcentratoridiossigenosonostatiintrodottiametàdegli
anni’70perforniredell’ossigenosupplementareachineha
necessità.Iconcentratoridiossigenoseparanol’ossigeno
dall’azotodell’ariaperfornireun’uscitaadalta
concentrazionediossigeno.Finoadora,ladimensioneeil
pesodeiconcentratoridiossigenotradizionalinelimitavano
laportabilità.XPO
2
fornisceunflussoadimpulsodiossigeno
conunpesodiimballocontenutochepuòesseretrasportato
facilmenteeusatoanchelontanodacasa.
Questomanualeoperativoforniràleinformazioniper
l’utilizzodiXPO
2
edeisuoiaccessori.Assicurarsidileggere
ecomprenderetutteleinformazionicontenuteinquesto
manualeprimadifarfunzionarel’unità.Pereventuali
domandesipregadicontattareilfornitore
dell’apparecchiatura.
Filtri
LariaentraXPO
2
attraversounfiltrod’ingressosituatosotto
ilcoperchiosullapartefrontaledell’unità.Questofiltro
impediscechecapelliealtriparticellepresentinell’aria
possanoentrarenell’unità.PrimadifarfunzionareXPO
2
,
assicurarsichequestofiltrosiapulito,asciuttoeposizionato
correttamente.
Perpulire/sostituireilfiltrod’ingressoariafareriferimentoa
Pulizia,CuraeManutenzioneapagina 90.
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Part No 1160887 69 Invacare XPO2
Collocazione
AVVERTENZA
NONbloccareMAIlebocchettedell’ariadelconcentratoree
nonposizionarlomaisuunasuperficiemorbida,comeun
lettooundivano,chepossaimpedirel’entratadell’aria.
Mantenereleaperturedelconcentratoreliberedaogni
eventualeostruzione(peli,capelli,ecc.).
Mantenerelʹapparecchiolontano(almeno7,6cm)dapareti,
tende,mobili,ecc.
DisporreeposizionareXPO
2
inunospaziobenventilatoin
modochel’ingressoegliscarichidell’arianonsianoostruiti.
Raccomandazioni per ottenere una
performance ottimale
Temperatura d'esercizio: Da 41°F a 95°F (da 5°C a 35°C)
Umidità relativa: Dal 15% al 60%
Temperatura di
Trasporto/Magazzinaggio:
Da -2°F a 140°F (da -20°C a 60°C)
Lasciare che l’unità si riscaldi, o si raffreddi,
fino all’intervallo di temperatura di esercizio
prima dell’uso.
Elettricità: Vietato l’uso di prolunghe.
Altitudine: Fino a 10.000 ft (3.046 m) sopra il livello del
mare.
Tubi e cannula: Cannula di 4 ft (1,2 m) con un tubo
resistente alla rottura di 25 ft (7,6 m)
(NON comprimere).
Ambiente: Esente da fumo, agenti inquinanti e vapore.
Non collocare in spazi chiusi (es. armadi).
Durata di funzionamento: Fino a 24 ore al giorno quando l’unità è
collegata all’adattatore di alimentazione CA
o CC.
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Invacare XPO2™ 70 Part No 1160887
Alimentazioni
AVVERTENZA
ConilconcentratoreportatileXPO
2
usaresolole
alimentazionisuggeritedaInvacare.L’usoconil
concentratoreXPO
2
dialtrealimentazioninonappropriate
possonoprovocaredeidannie/olesionieinvalideranno
lagaranzia.
NOTA:Perseguirequestaprocedura,fareriferimentoalla
FIGURA6.1.
XPO
2
puòesserealimentatodaunabatteriainternainstallata
infabbrica,daunadattatoredialimentazioneCAcollegato
allapresaamuro,daunadattatoredialimentazioneCC
collegatoaunapresadicolrrenteCCcomequella
dell’automobileodaunpaccobatteriasupplementare.
BatteriaInterna:Labatteriainternaricaricabile,installatain
fabbrica,èsituataall’internodiXPO
2
.Quandoè
completamentecaricata,labatteriaforniscel’alimentazione
finoa3,5ore.Unallarmesonoroavvertequandolabatteriaè
bassa.FareriferimentoaIndicatori,AvvertimentieAllarmia
pagina 85.
AdattatoredialimentazioneCA:Unadattatoredi
alimentazioneCApermetteilcollegamentodiXPO
2
aduna
presadi100240V,50/60Hz.Ladattatoredialimentazione
convertelatensionealternataintensionecontinuachepuò
essereusataperalimentareXPO
2
.L’usodell’adattatoredi
alimentazioneCApermetteràaXPO
2
difunzionareedi
ricaricarecontemporaneamentelabatteriainterna.
Ladattatoredialimentazione CApuòancheessereusatoper
ricaricareilpaccobatteriasupplementare.Fareriferimentoa
Caricadellabatteriaapagina 73.
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Part No 1160887 71 Invacare XPO2
AdattatoredialimentazioneCC:Unadattatoredi
alimentazioneCCpermettedicollegareXPO
2
aunapresaCC
di12Vdiautomobile,barca,camperecc.L’usodell’adattatore
dialimentazioneCCpermetteràilfunzionamentodiXPO
2
e
contemporaneamentediricaricarelabatteriainterna.
Ladattatoredialimentazione CCpuòancheessereusatoper
ricaricareilpaccobatteriasupplementare.Fareriferimentoa
Caricadellabatteriaapagina 73.
Paccobatteriasupplementare:XPO
2
puòesserealimentato
daunpaccobatteriasupplementare.Ilpaccobatteriapuò
esserefissatoallaborsaportatilediXPO
2
ecollegatoal
connettored’ingressodell’alimentatoredell’unità.Il
paccobatteriasupplementareforniràfinoa3,5oredi
funzionamentoaddizionali.Ilpaccobatteriasupplementare
èprovvistodelsuopulsantedistatodellabatteriaediun
misuratoreperindicareillivellodicaricadellabatteria.
NOTA:Labatteriasupplementarenonpuòessereusatapercaricare
labatteriainterna.
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Invacare XPO2™ 72 Part No 1160887
FIGURA 6.1 Alimentazioni
Controllo del livello di carica della
batteria interna
NOTA:Perseguirequestaprocedura,fareriferimentoallaFIGURA
6.2.
NOTA:Eseguirequestaproceduradopoavercaricatolebatterie
eprimadiusareXPO
2
perlaprimavoltaeprimadi ogniutilizzo
successivoperassicurarsichelabatteriainternasiacompletamente
carica.
1. AccendereXPO
2
premendoetenendopremutoilpulsante
On/Off.
2. Premereetenerepremutoilpulsantedistatodellabatteria
postosullatastiera.
NOTA:Premendoilpulsantedistatodellabatteriaillumineil
misuratoredellabatteriaeindicheràillivellodicaricadellabatteria
Pacco batteria
supplementare
Pulsante di stato
della batteria
Indicatore di
livello batteria
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Part No 1160887 73 Invacare XPO2
interna.Quandolabatteriaècompletamentecaricasiillumineranno
tutteequattrolespieeresterannoilluminatifinoalrilasciodel
pulsante.Carichepiùbasseilluminerannounnumerominoredispie
luminosedicarica.
FIGURA 6.2 Controllo del livello di carica della batteria interna
Carica della batteria
Carica della batteria interna
NOTA:Perseguirequestaprocedura,fareriferimentoalla
FIGURA6.3.
1. Percaricarelabatteriainterna,eseguireunadelle
operazioniseguenti:
Collegarel’adattatoredialimentazioneCA(selacarica
provienedallapresaamuro)alconnettoredi
alimentazioned’ingressosituatosull’unitàepoi
inserirel’altraestremitàdell’adattatoredi
alimentazionenellapresadicorrente.
Pulsante di stato
della batteria
Indicatore di livello batteria
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Invacare XPO2™ 74 Part No 1160887
Collegarel’adattatoredialimentazioneCC(selacarica
provienedalveicolo)al connettoredialimentazione
d’ingressosituatosull’unitàepoiinserirel’altra
estremitàdell’adattatorenellasorgentedi
alimentazione.
NOTA:Selabatteriainternaècompletamentescarica,richiederà
circa34orepercaricarsicomnpletamente.Ilmisuratore della
batteriasiillumineràdurantelacarica.Siraccomandadiricaricare
labatteriainternaquantopiùspessopossibile,ancheselacaricaè
soloparzialmenteesaurita.
FIGURA 6.3 Carica della batteria interna
Adattatore di
alimentazione
CA
Adattatore di
alimentazione
CC
Connettore di alimentazione d’ingresso
Connettore di alimentazione d’ingresso
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Part No 1160887 75 Invacare XPO2
Carica della sola batteria supplementare
NOTA:Perseguirequestaprocedura,fareriferimentoallaFIGURA
6.4apagina 76.
1. Collegarel’adattatoredialimentazioneCA(Dettaglio“A )
oCC(Dettaglio”B”)alpaccobatteriasupplementare.
2. Collegarel’altraestremitàdell’adattatoredialimentazione
CA(Dettaglio“A ) oCC(Dettaglio”B”)nellasorgente
appropriatadienergia.
NOTA:Secompletamentescaricalabatteriasupplementare
richiederàcirca34oreperricaricarsicompletamente.Durantela
caricalespieluminosedellʹindicatoredilivellodellabatteriaNON
siillumineranno.
Pulsante di stato della batteria supplementare
NOTA:Perseguirequestaprocedura,fareriferimentoalDettaglio
“C”inFIGURA6.4apagina 76.
NOTA:Premendoilpulsantedistatodellabatteriamentrelacarica
accendeilmisuratoreemostralostatodellacapacitàdellabatteria.
Lʹultimaolapiùaltabarradellʹindicatoredilivellobatteria
lampeggiaancheperindicarecheilpaccobatteriasistacaricando.
Labarralampeggiantemostrachelabatteriaèrealmentecarica.Le
barreaccesemostranolostatodellabatteriainfasediricarica.
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Invacare XPO2™ 76 Part No 1160887
FIGURA 6.4 Carica della sola batteria supplementare
Adattatore di
alimentazione CC
Pacco batteria supplementare
Adattatore di
alimentazione CA
DETTAGLIO “A” –
USO
DELL’ADATTATORE
DI ALIMENTAZIONE
CA
DETTAGLIO “B” –
USO
DELL’ADATTATORE
DI ALIMENTAZIONE
CC
Indicatore di livello batteria
Pacco batteria supplementare
Pulsante di stato
della batteria
DETTAGLIO “C”
Pacco batteria
supplementare
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Part No 1160887 77 Invacare XPO2
Carica simultanea della batteria interna e del
pacco batteria supplementare
NOTA:Perseguirequestaprocedura,fareriferimentoalla
FIGURA6.5.
1. Percaricaresimultaneamenteilpaccobatteriaelabatteria
internaeseguireleseguentioperazioni:
A. Collegarel’adattatoredialimentazioneCAoCCal
paccobatteriasupplementarecomeindicatoinfigura.
B. CollegareilpaccobatteriasupplementareaXPO
2
come
indicatoinfigura.
C. Inserirel’altraestremitàdell’adattatorenellasorgente
dienergia.
NOTA:Ilmisuratoredellabatteriainternasiillumineràdurante
lacarica.Lespieindicatricidelmisuratoredellabatteria
supplementareNONsiilluminerannodurantelacarica.
NOTA:SipuòfarfunzionareXPO
2
anchedurantelacaricadella
batteriainternaedelpaccobatteriasupplementare.L’usodiXPO
2
durantelacaricaallungheràladurataditemporichiestoper
raggiungerelostatodipienacaricadellebatterie.
FIGURA 6.5 Carica simultanea della batteria interna e del pacco
batteria supplementare
Concentratore
portatile XPO
2
Adattatore di alimentazione CA e CC
Pacco batteria
supplementare
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Invacare XPO2™ 78 Part No 1160887
Gestione del tempo batteria
Iltempodiutilizzolontanodacasaèpraticamenteillimitato
combinandol’usodell’alimentazioneCA,dell’alimentazione
CCedellebatteriediXPO
2
.Perassicurarsichelebatterie
mantenganoillorolivelloottimaledicarica,ognivoltacheè
disponibile,utilizzarel’alimentazioneCA.Usare
l’alimentazioneCCognivoltachecisitrovainunveicolo.
Prolungamento della vita della batteria
Cosa fare
•QuandosiriceveXPO
2
perlaprimavolta,caricare
completamentelabatteriainterna(elabatteriaesterna
supplementaresefornita)perladuratadiunanotte.
Mantenerelebatteriecompletamentecarichequandosi
usaXPO
2
regolarmente.
•XPO
2
elabatteriaesternasupplementarepossonoessere
ricaricateinqualsiasimomento.Questebatteriepossono
esseremantenuteapienacaricainqualsiasimomento.
AccertarsicheXPO
2
lebatterieinternaesupplementare
esternasianoricaricateappenapossibledopoessere
statecompletamentescaricate.Lebatteriepossono
esseredegradateinmodopermanenteselasciate
completamentescaricheperunlungoperiododitempo.
ControllarelostatoXPO
2
dellabatteriainternaedesterna
supplementareunavoltaalmesesenonsiusa
regolarmenteXPO
2
.Entrambelebatteriedovrebbero
esseremantenuteallivellodicaricacorrispondentea
2 barreilluminate.
•Ilcaloreèilpeggiorenemicodiunabatteria.Lasciareche
unagrandequantitàdiariacircoliliberamenteattorno
XPO
2
inmodochelabatteriasiatenutaquantopiùfresca
possibleanchequandoèutilizzata.
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Part No 1160887 79 Invacare XPO2
Cosa non fare
NONusareolasciareXPO
2
olabatteriaesterna
supplementareinambienteeccessivamentecaldoo
freddo.
NONimmagazzinareolasciareXPO
2
olabatteriaesterna
supplementareneibaulidellamacchinaeccperunlungo
periododitempo.
NONimmagazzinarelebatteriecompletamentecariche
(4barreilluminatenellʹindicatoredilivellobatteria
dell’unità)perunperiododitemposuperiorea2
settimane.Ricaricareoscaricarelabatteriasolofinoa
2barreilluminate(50%dicarica).Immagazzinareuna
batteriacompletamentecaricapuòridurreilsuociclo
vitautile.
NONlasciarelabatteriaesternasupplementarecollegata
aXPO
2
quandoquest’ultimononèinuso.Labatteria
esternasupplementareperderàcaricamentreècollegata
aXPO
2
anchesequest’ultimoèspento.
FIGURA 6.6 Prolungamento della vita della batteria
Indicatore di livello batteria
Pulsante di stato della batteria
Pacco batteria
supplementare
Barre illuminate
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Invacare XPO2™ 80 Part No 1160887
Alimentare XPO
2
NOTA:Entrambelebatterieinternaedesternasupplementare
richiedonounacaricacompletaprimadiusarleperlaprimavolta.
FareriferimentoaCaricadellabatteriaapagina 73.
NOTA:Perseguirequestaprocedura,fareriferimentoallaFIGURA
6.7apagina 81.
1. XPO
2
permettediscegliereliberamenteiseguentitipidi
alimentazione:
•Labatteriainterna.XPO
2
èprovvistodiunabatteria
internainstallatainfabbricaenonrichiede
manutenzionedapartedell’utente.
•Ilpaccobatteriasupplementare.Perusareilpacco
batteriasupplementarecollegarloaXPO
2
come
mostratonelDettaglio“A .
•UnapresadialimentazioneCC(peres.un
automobile).Inquestocasocollegarel’adattatoredi
alimentazioneCCaXPO
2
comemostratonelDettaglio
“B”.Collegarel’altraestremitàdell’adattatorealla
sorgentedialimentazioneCC.
•UnapresaCA(peresempiopresaamurodellacasa).
Inquestocaso,collegarel’adattatoredialimentazione
CAaXPO
2
comemostratonelDettaglio“C”.Collegare
l’altraestremitàdell’adattatoreallapresaCA.
2. SesistausandoXPO
2
edènecessarialaconnessionead
un’alimentazioneesterna,eseguireleseguentioperazioni:
A. SpegnereXPO
2
.
B. Collegarel’alimentazioneesterna(ades.ilpacco
batteriasupplementare,l’adattatoredialimentazione
CCmobileol’adattatoredialimentazioneCA)aXPO
2
.
C. AccendereXPO
2
.
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Part No 1160887 81 Invacare XPO2
FIGURA 6.7 Alimentare XPO2
DETTAGLIO “A” – PACCO BATTERIA SUPPLEMENTARE
DETTAGLIO “B” –
ADATTATORE DI
ALIMENTAZIONE CC
DETTAGLIO “C” –
ADATTATORE DI
ALIMENTAZIONE CA
Concentratore
portatile XPO
2
Pacco batteria
supplementare
Concentratore
portatile XPO
2
Adattatore di
alimentazione CC
Collegare alla
sorgente di
alimentazione
CC
Concentratore
portatile XPO
2
Adattatore di
alimentazione CA
Collegare alla
sorgente di
alimentazione
CA
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Invacare XPO2™ 82 Part No 1160887
Collegamento/posizionamento della
cannula nasale
ATTENZIONE
Perassicurarelacorrettamisuradellarespirazioneela
somministrazionediossigeno,NONusaretubidilunghezza
superiorea25ft(7,6m).
NOTA:Perseguirequestaprocedura,fareriferimentoallaFIGURA
6.8.
NOTA:InvacareraccomandadiutilizzareXPO
2
conunacannuladi
4ft(1,2m).Iltubodeveessere connessoallapresadiossigenodi
XPO
2
comeindicatoquidiseguito.
NOTA:Sostituirelacannulanasaleregolarmente.Consultareil
fornitoredell’apparecchiaturaounmedicoperdeterminarequanto
spessobisognasostituirelacannula.
NOTA:NONcondividerelecannulefraIpazienti.
1. CollegarelacannulanasaleallapresadiossigenodiXPO
2
(DettaglioA”).
2. Collocarelacannulasopraleorecchieeposizionarele
sondenelnasocomeindicatodalmedicoodalproduttore
dellacannula(Dettaglio“B”).
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Part No 1160887 83 Invacare XPO2
FIGURA 6.8 Collegamento/posizionamento della cannula nasale
Regolazione dell’impostazione del flusso
a impulsi
ATTENZIONE
Èimportanteselezionereillivelloprescrittodelflussodi
ossigeno.NONaumentareodiminuireilflussoamenoche
nonsiastatoprescrittodalmedicoodalterapista.
NOTA:Perseguirequestaprocedura,fareriferimentoallaFIGURA
6.9apagina 84.
1. AccendereXPO
2
tenendopremutoilpulsanteOn/Off
dialimentazionepercircaunsecondo.Ognivoltache
siaccendeXPO
2
,siattiveràunbreveallarmesonoro.
L’impostazionedelflussod’impulsochesitrova
all’accensionesaràquellaselezionataalmomento
dell’ultimospegnimento.
2. XPO
2
disponedicinqueimpostazioniperilflusso
d’impulso.Premereilpulsantediselezione(+o‐)di
selezioneflussofinoachel’impostazioneprescritta
(da1a5)nonvieneilluminatalaspialuminosablu.
Cannula
nasale
Presa di
ossigeno
DETTAGLIO
“A”
DETTAGLIOL “B”
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Invacare XPO2™ 84 Part No 1160887
FIGURA 6.9 Regolazione dell’impostazione del flusso a impulsi
Uso del concentratore portatile XPO
2
1. AccendereXPO
2
premendoilpulsanteOn/Off.
2. Respirarenormalmenteattraversoilnaso.Respirando
attraversolaboccapuòrenderemenoefficacelaterapia.
XPO
2
emetteràunimpulsomisuratoognivoltacherileva
unainalazione.Laspialuminosablud’impostazionedel
flussobrilleràognivoltachevienerilevataun’inalazionee
XPO
2
emetteunimpulsodiossigeno.
IMPOSTAZIONI
FLUSSO
VOLUME MEDIO D’IMPULSO
(A 20 RESPIRI AL MINUTO)
1 15 ml
2 23 ml
3 31 ml
4 37 ml
5 42 ml
Pulsante On/Off
Pulsante di selezione flusso
Spie luminose
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Part No 1160887 85 Invacare XPO2
3. SpegnereXPO
2
tenendopremutoilpulsanteOn/Offper
circa2secondi.
NOTA:IltemponecessarioperchèXPO
2
raggiungalamassima
concentrazionediossigenodopol’accensioneèdicirca5 minuti.
Indicatori, Avvertimenti e Allarmi
IndicatorediavviamentoXPO
2
accenderàbrevementetutte
lespieecontrolleràseipulsantisonobloccatiallamessain
tensione.Emetteràpoiunbrevebipallaprimaaccensioneper
indicarechel’unitàèoperativa.
IndicatoredirilevazionerespiroXPO
2
emetteràunimpulso
misuratodiossigenoognivoltacherilevaun’inalazione.La
spialuminosablud’impostazionedelflussobrilleràogni
voltachevienerilevataun’inalazioneeXPO
2
emetteun
impulsodiossigeno.
IndicatoredicaricadellabatteriainternaQuandol’unitànon
èaccesa,ma ilcaricatoreCAoCCècollegatoall’unitàe
forniscealimentazione,ildisplaydelmisuratorebatteria
illumineràsequenzialmenteciscunodeiquattrosegmenti.
Periodicamentel’illuminazionesequenzialeverràinterrotta
dall’effettivodisplaydicaricabatteria.Sel’unitàè
completamentecaricata,tuttiiquattrosegmentisaranno
illuminaticontinuamentefinoachel’unitànonsaràaccesao
staccatadall’alimentazionedelcaricatore.Senessunsegmento
deldisplaydelmisuratorebatteriaèilluminatol’unitànonsta
caricando.Lassenzadicaricapotrebbeesseredovutaaperdita
dipotenza,asconnessionedelcaricatoreoppurealfattochela
batteriainternanonsitrov aallacorrettatemperaturaper
riceverelacarica.Lasciarechel’unitàsiriscaldi,oraffreddi
finoaraggiungereilcampoditemperaturadicarica
raccomandato(vedereRaccomandazioniperottenereuna
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Invacare XPO2™ 86 Part No 1160887
performanceottimaleapagina 69),controllaresemanca
qualcheconnessionee/oprovareun’altrapresadi
alimentazione.
AvvertimentodicaricabassaQuandolacapacitàdella
batteriainternadiXPO
2
(olabatteriasupplementare,se
applicabile)cadedel25%verràemessounbrevebipdi
avvertimento.L’indicatoreverdedel25%delmisuratore
batterialampeggeràadintermittenza.
AllarmeperbatteriabassaQuandolacapacitàdellabatteria
interna(odellabatteriasupplementare,seapplicabile)cade
sottoil15%,vieneemessounbrevebibdiavvertimento.
L’indicatoreverdedel25%delmisuratorebatteria
lampeggeràrapidamente.
AllarmeperbatteriascaricaQuandolacapacitàdella
batteriainternadiXPO
2
(olabatteriasupplementare,se
applicabile)scendealminimo,vieneemessounbiptriploe
l’indicatoreVERDEdel25%dellʹindicatoredilivellobatteria
lampeggeràmoltorapidamente.L’unitàpoisispegnerà.
AllarmeperassenzarespiriQuandoXPO
2
stafunzionando
manonrilevarespiri,verràemessounallarmesonoro
continuoelaspialuminosarossadiallarmesiilluminerà
continuamente.Sequestoavviene,controllarelaconnessione
dallacannulaaXPO
2
eassicurarsidirespirareattraversoil
naso.Sel’allarmecontinua,passareaun’altrasorgentedi
ossigenoecontattareilfornitoredell’apparecchiatura.
AllarmeperritmodelrespirooltrelacapacitàSeilritmodi
respirazioneprovocailsuperamentodellacapacitàdiXPO
2
,
verràemessounbipintermittenteesiillumineràl’indicatore
rossoinmodointermittente.Sequestoavviene,ridurre
l’attivitàrespiratoriae/opassareaun’altrasorgentedi
ossigeno.
Seilritmodirespirazionecontinuaadaumentareilbipe
l’indicatorerossolampeggerannopiùrapidamente.
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Part No 1160887 87 Invacare XPO2
NOTA:L’ossigenosaràfornitodurantequestoallarme.
Allarmeperavviosistematroppocaldo/freddoSeisensori
interniregistranoall’avviotemperaturefuorideilivelli
impostatiinfabbrica,l’unitàemetteràunallarmeconunbip
rapido,laspialuminosarossadell’allarmesiilluminerà
continuamente,l’unitànonfunzioneràelespieluminose
1e2blusiillumineranno.Laventolasiaccenderà.Lasciare
chel’unitàsiraffreddioriscaldifinoaraggiungereilcampo
ditemperaturadiesercizioraccomandata(vedere
Raccomandazioniperottenereunaperformanceottimalea
pagina 69).Spegnerel’unitàeprovareancora.Passarea
un’altrasorgentediossigenomentresiattende.Sel’allarme
continua,contattareilfornitoredell’apparecchiatura.
Allarmeperfunzionamentosistematroppocaldo/freddo
Seisensoriinterniregistranoduranteilfunzionamento
temperaturefuorideilivelliimpostatiinfabbrica,l’unità
emetteràunallarmeconunbiprapido,laspialuminosarossa
dell’allarmesiillumineràcontinuamente,l’unitànon
funzioneràelespieluminose1e3blusiillumineranno.La
ventolasiaccenderà.Lasciarechel’unitàsiraffreddioriscaldi
finoaraggiungereilcampoditemperaturadiesercizio
raccomandata(vedereRaccomandazioniperottenereuna
performanceottimaleapagina 69).Spegnerel’unitàeprovare
ancora.Passareaun’altrasorgentediossigenomentresi
attende.Sel’allarmecontinua,contattareilfornitore
dell’apparecchiatura.
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Invacare XPO2™ 88 Part No 1160887
AllarmeperBatteriatroppocalda/freddaSeilsensoredella
batteriainternaregistraunatemperaturafuorideilivellidi
temperaturaimpostatiinfabbrica,l’unitàemetteràunallarme
conunbiprapido,laspialuminosarossadell’allarmesi
illumineràcontinuamente,l’unitàsiarresteràelespie
luminose1e4blusiillumineranno.Spegnerel’unità.Lasciare
chel’unitàsiraffreddioriscaldifinoaraggiungereilcampo
ditemperaturadiesercizioraccomandata(vedere
Raccomandazioniperottenereunaperformanceottimalea
pagina 69).Passareaun’altrasorgentediossigenomentresi
attende.Sel’allarmecontinua,contattareilfornitore
dell’apparecchiatura.
AllarmeperperpulsantebloccatoDurantel’accensione
dell’unità,sesiregistracheunpulsanteèbloccatooviene
premutotroppopresto,l’unitàemetteràunallarmeconun
biprapido,laspialuminosarossadell’allarmesiilluminerà
continuamente,l’unitànonfunzioneràelespieluminoseblu
1e5d’impostazionedelflussosiillumineranno.Spegnere
l’unità.Premereognipulsantepresentenelpannellofrontale,
verificandosequalchepulsantesembribloccatoinposizione
“pressata”.Tentareancoradiaccenderel’unitàsenzapremere
alcunaltropulsantedurantel’accensione.Sel’allarme
continua,passareaun’altrasorgentediossigenoecontattare
ilfornitoredell’apparecchiatura.
AllarmeperfunzionamentoanomaloSel’unitàrileva
condizionioperativeanormali,verràemessounrapidobipdi
allarme,laspialuminosarossadell’allarmesiilluminerà
continuamente,l’unitànonfunzioneràelespieluminoseblu
3e4d’impostazionedelflussosiillumineranno.Spegneree
poiaccenderel’unità.Sel’allarmecontinua,sidevepassaread
un’altrasorgentediossigenoecontattareilfornitore
dell’apparecchiatura.
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Part No 1160887 89 Invacare XPO2
AllarmepercompressoreanomaloSel’unitàrileva
condizionianormalidelcompressore,verràemessounrapido
bipdiallarme,laspialuminosarossadell’allarmesi
illumineràcontinuamente,l’unitànonfunzioneràelespie
luminoseblu4e5d’impostazionedelflussosiillumineranno.
Spegnereepoiaccenderel’unità.Sel’allarmecontinua,sideve
passareadun’altrasorgentediossigenoecontattareil
fornitoredell’apparecchiatura.
AllarmedisistemaSel’unitàrilevacondizionianormalidel
sistema,verràemessounrapidobipdiallarme,laspia
luminosarossadell’allarmesiillumineràcontinuamente,
l’unitànonfunzioneràelespieluminoseblu3,4e5
d’impostazionedelflussosiillumineranno.Spegnereepoi
accenderel’unità.Sel’allarmecontinua,sidevepassaread
un’altrasorgentediossigenoecontattareilfornitore
dell’apparecchiatura.
Allarmisonoripersilenziaretemporaneamentegliallarmi
sonori,premererapidamenteilpulsanteOn/Off.Ad
eccezionedegliallarmipersistematroppocaldo/troppo
freddo.Quandoèattivatodurantegliallarmipersistema
troppocaldo/troppofreddol’allarmesonorosaràsilenziato
finoall’attivazionediunnuovoallarmeol’unitàsispegne.
SEZIONE 7—PULIZIA, CURA E MANUTENZIONE
Invacare XPO2™ 90 Part No 1160887
SEZIONE 7—PULIZIA, CURA E
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
SpegnereXPO
2
estaccareilcavodialimentazioneprimadella
pulizia.
NONlasciarechealcundlprodottodipuliziaentrinelle
apertured’ingressoariaedelleprese.
NONspruzzareoapplicarealcunprodottodipulizia
direttamentenell’alloggiamento.
ATTENZIONE
NONpulirel’alloggiamento,laborsaditrasporto
dellʹapparecchiooilfiltroconalcoloprodottiabasedialcol
(alcolisopropile),prodottiabasedicloroconcentrato(cloro
etilene)eprodottiabasediolio(PineSol
®
,Lestoil
®
)oaltro
agentichimiciirritanti.Utilizzaresolodetergenteleggero
liquidoperpiatti(comeDawn
).
Alloggiamento
Pulireperiodicamentel’alloggiamentodiXPO
2
nelmodo
seguente:
1. TogliereXPO
2
dallaborsa.
2. Passareconunostraccioumido,ounaspugna,
utilizzandoundetergenteleggerocomeildetersivoper
ipiattiperpulireleggermentelacustodiaesterna.
3. Lasciarasciugareall’arial’unitàousare unasciugamano
asciutto,primadireintrodurlanellaborsaofarla
funzionare.
4. ReintrodurreXPO
2
nellasuaborsa.
SEZIONE 7—PULIZIA, CURA E MANUTENZIONE
Part No 1160887 91 Invacare XPO2
Filtro d’ingresso dell’aria
ATTENZIONE
NONfarfunzionareXPO
2
senzacheilfiltrod’ingresso
dell’ariasiainstallato.
NOTA:Perseguirelaprocedura,fareriferimentoallaFIGURA7.1.
NOTA:Rimuovereilfiltrod’ingressoariaepulirloalmenouna
voltaallasettimana.
1. Sollevareleggermenteilcoperchiodelfiltroeabbassarlo
perrimuoverelelinguettedallescanalature.
2. Sollevaredeltuttoilfiltro.
3. Usareunaspiratoreolavarecondetergenteliquido
leggeroperpiatti(comeDawn
)eacqua.Sciacquare
completamente.
4. Sciugarecompletamenteilfiltroecontrollareseè
consumato,scheggiato,osepresentagocceofori.
Sostituirlosesitrovaquakchedifetto.
5. Reinstallareilcoperchiodelfiltroposizionandole
linguettenellescanalatureefissareilmagnete.
NOTA:Comefiltrod’ingressoariaperXPO
2
usaresoloilnumero
parte1148281diInvacare.
FIGURA 7.1 Filtro d’ingresso dell’aria
Coperchio
Filtro
Magnete
Coperchio
Linguette
Magnete
Scanalature
SEZIONE 7—PULIZIA, CURA E MANUTENZIONE
Invacare XPO2™ 92 Part No 1160887
Borsa di trasporto apparecchio
NOTA:Perseguirelaprocedura,fareriferimentoallaFIGURA7.2.
ATTENZIONE
NONlavareoasciugareamacchinalaborsa.
1. RimuovereXPO
2
dallaborsa
2. Strofinareospazzolarelaborsacondetergenteliquido
leggeroperstoviglie(comeDawn
)eacqua.Sciacquare
completamente.
3. Lasciareasciugarelaborsainariadopolpuliziaeprimadi
usarla.
NOTA:UsaresololaborsadatrasportoInvacare,modelloXPO150.
FIGURA 7.2 Borsa di trasporto apparecchio
Cinghie da
tracolla
Borsa da
trasporto
Concentratore
portatile XPO
2
SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA SOLUZIONE DEI
Part No 1160887 93 Invacare XPO2
SEZIONE 8—GUIDA PER LA
RICERCA E LA SOLUZIONE DEI
PROBLEMI
Se il Concentratore di Ossigeno Portatile XPO
2
non funziona
correttamente, fare riferimento al seguente schema per le possibili
cause e soluzioni. Se necessario, contattare il vostro servizio di
assistenza.
ALLARME/AVVERTIMENTO:
SINTOMO CAUSA
PROBABILE
SOLUZIONE
INDICATORE DI AVVIAMENTO
XPO
2
non
funziona quando il
pulsante On/Off è
premuto.
OPPURE
Le luci del
pannello frontale
NON si illuminano
dopo l’accensione
OPPURE
Tutte le luci del
pannello frontale
si spengono.
Il pulsante On/Off non è
stato premuto abbastanza a
lungo.
Cercare ancora di
alimentare l’unità
continuando a premere
il pulsante On/Off fino a
quando le spie del
pannello frontale
iniziano ad accendersi.
Questa operazione
richiede normalmente
2-3 secondi.
La batteria interna è scarica
(e la batteria supplementare
se collegata all’ unità).
Collegare XPO
2
al
caricatore di
alimentazione AC o CC
e riprovare.
Malfunzionamento Passare ad
un’alimentazion
alternativa di ossigeno
e contattare il fornitore
della vostra
apparecchiatura.
SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA SOLUZIONE DEI
Invacare XPO2™ 94 Part No 1160887
ALLARME PER ASSENZA DI RESPIRAZIONE :
Un bip continuo
e un indicatore
rosso di allarme
si attiva in modo
continuo (non
intermittente)
dopo l’accensione.
XPO
2
non ha rilevato alcun
respiro per un periodo
predeterminato di tempo.
1. Verificare che la
cannula sia collegata,
non piegata, posizionata
correttamente e che
stiate respirando
attraverso il naso.
2. Se l’ allarme continua,
passare ad un'altra
sorgente di ossigeno e
contattate il fornitore
della vostra
apparecchiatura.
INDICATORE DI CARICA
Se l’unita è
posizionata su
OFF e l’adattatore
di alimentazione
ac o cc è collegato
all’ unità, non si
accenderà alcun
segmento
dell’indicatore di
livello della
batteria.
L’indicatore di
livello della
batteria è spento.
La sorgente di energia non è
buona oppure c’è un
collegamento staccato.
Provare un’altra presa di
corrente e controllare i
collegamenti al
caricatore e all’ unità.
La batteria interna è fuori
dall’ intervallo di
temperatura permesso per
la ricarica.
Permettere all’ unità di
raffreddarsi fino ad una
temperatura inferiore ai
95°F (35°C) o di
riscaldarsi fino ai 50°F
(10°C).
AVVISO DI BATTERIA QUASI ESAURITA:
C’è un solo bip
sonoro
l’indicatore verde
del 25% della
batteria lampeggia.
La batteria interna necessita
di ricarica.
Collegare XPO
2
al suo
adattatore di
alimentazione AC o CC
o al suo pacco di
batteria supplementare.
ALLARME/AVVERTIMENTO:
SINTOMO CAUSA
PROBABILE
SOLUZIONE
SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA SOLUZIONE DEI
Part No 1160887 95 Invacare XPO2
ALLARME DI BATTERIA QUASI ESAURITA:
C’ è un doppio bip
sonoro e
l’indicatore verde
del 25% della
batteria lampeggia
rapidamente.
La batteria interna necessita
di ricarica.
1. Collegare XPO
2
al suo
adattatore di
alimentazione AC o CC
o al suo pacco di
batteria supplementare.
2. Se non è disponibile
un’ altra sorgente,
passare ad un erogatore
di ossigeno di riserva.
ALLARME DI BATTERIA SCARICA:
C’è un triplo bip
sonoro e
l’indicatore verde
del 25% della
batteria lampeggia
molto
rapidamente.
La batteria interna è
completamente scarica e
necessita di essere caricata.
1. Collegare XPO
2
al suo
adattatore di
alimentazione AC o CC
o al suo pacco di
batteria supplementare.
2. Se non è disponibile
un’ altra sorgente,
passare ad un erogatore
di ossigeno di riserva.
ALLARME DI RITMO DI RESPIRAZIONE OLTRE LA CAPACITA’:
Bip sonoro
intermittente e
indicatore di
allarme rosso
acceso.
I bip sonori e i
lampeggi dell’
indicatore rosso
diventano tanto
più rapidi quanto
aumenta il ritmo
della respirazione.
Il ritmo della vostra
respirazione ha superato la
capacità dell’ XPO
2
.
1. Ridurre
immediatamente il livello
della vostra attività per
rallentare il ritmo del
vostro respiro, e/o
2. Se l’allarme continua,
passare ad un altra
sorgente di ossigeno.
ALLARME/AVVERTIMENTO:
SINTOMO CAUSA
PROBABILE
SOLUZIONE
SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA SOLUZIONE DEI
Invacare XPO2™ 96 Part No 1160887
ALLARME DI SISTEMA TROPPO CALDO/FREDDO ALL’ AVVIO:
Bip sonoro
continuo e
indicatore
d’allarme rosso
acceso. Il
ventilatore è On.
E
Gli indicatori di
flusso 1 e 2 si sono
accesi.
L’unità è troppo calda, o
troppo fredda, per
permettere l’accensione.
1. Permettere all’ unità
di raffreddarsi fino ad
una temperatura
inferiore ai 95°F (35°C)
o di riscaldarsi fino ai
50°F (10°C), prima
spegnere l’unità, poi
accendere di nuovo.
2. Se l’allarme continua,
passare ad un altra
sorgente di ossigeno e
contattare il fornitore
della vostra
apparecchiatura
ALLARME DI SISTEMA TROPPO CALDO/FREDDO ALL’ AVVIO:
Bip sonoro
continuo e
indicatore
d’allarme rosso
acceso. Il
ventilatore è On.
E
Gli indicatori di
flusso 1 e 3 si sono
accesi.
Durante il funzionamento l’
unità è diventata troppo
calda o troppo fredda.
1. Permettere all’ unità
di raffreddarsi fino ad
una temperatura
inferiore ai 95°F (35°C)
o di riscaldarsi fino ai
50°F (10°C), prima di
accendere di nuovo
l’unità
2. Se l’allarme continua,
passare ad un altra
sorgente di ossigeno e
contattare il fornitore
della vostra
apparecchiatura
ALLARME/AVVERTIMENTO:
SINTOMO CAUSA
PROBABILE
SOLUZIONE
SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA SOLUZIONE DEI
Part No 1160887 97 Invacare XPO2
ALLARME PER BATTERIA TROPPO CALDA/FREDDA:
Bip sonoro
continuo e
indicatore
d’allarme rosso
acceso.
E
Gli indicatori di
flusso 1 e 4 si sono
accesi.
Durante il funzionamento, la
batteria interna è diventata
troppo calda o troppo
fredda.
1. Staccare il
caricabatteria se
collegato.
2. Permettere all’ unità
di raffreddarsi fino ad
una temperatura
inferiore ai 95°F (35°C)
o di riscaldarsi fino ai
50°F (10°C), prima di
riprendere il
caricamento della
batteria o lo
spegnimento dell’unita
e di accendere l’unità
di nuovo.
3. Se l’ allarme continua,
passare ad un'altra
sorgente di ossigeno
e contattate il fornitore
della vostra
apparecchiatura.
ALLARME/AVVERTIMENTO:
SINTOMO CAUSA
PROBABILE
SOLUZIONE
SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA SOLUZIONE DEI
Invacare XPO2™ 98 Part No 1160887
ALLARME DI PULSANTE BLOCCATO:
Bip sonoro
continuo e
indicatore
d’allarme rosso
acceso.
E
Gli indicatori di
flusso 1 e 5 si sono
accesi.
All’accensione è stato
rilevato un pulsante
bloccato.
1. Spegnere l’unità
2. Con l’unità spenta,
premere ogni pulsante di
controllo per trovare il
pulsante bloccato
3. Riaccendere l’unità
assicurandovi di non
continuare a tenere
premuto il pulsante
On/Off una volta che le
luci iniziano ad
accendersi.
4. Se l’allarme continua,
passare ad un altra
sorgente di ossigeno e
contattare il fornitore
della vostra
apparecchiatura
ALLARME DI FUNZIONAMENTO:
Bip sonoro
continuo e
indicatore
d’allarme rosso
acceso.
E
Gli indicatori di
flusso 3 e 4 si sono
accesi.
E’ stato rilevato un
funzionamento anomalo.
1. Spegnere l’unità.
2. Accendere l’unità.
3. Se l’allarme continua,
passare ad un altra
sorgente di ossigeno e
contattare il fornitore
della vostra
apparecchiatura
ALLARME/AVVERTIMENTO:
SINTOMO CAUSA
PROBABILE
SOLUZIONE
SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA SOLUZIONE DEI
Part No 1160887 99 Invacare XPO2
ALLARME DEL COMPRESSORE:
Bip sonoro
continuo e
indicatore
d’allarme rosso
acceso.
E
Gli indicatori di
flusso 4 e 5 si sono
accesi.
E’ stato rilevato un
funzionamento anomalo del
compressore.
1. Spegnere l’unità.
2. Accendere l’unità.
3. Se l’allarme continua,
passare ad un altra
sorgente di ossigeno e
contattare il fornitore
della vostra
apparecchiatura
ALLARME DI SISTEMA:
Bip sonoro
continuo e
indicatore
d’allarme rosso
acceso.
E
Gli indicatori 3, 4
e 5 si sono accesi.
E’ stato rilevato un
funzionamento anomalo del
sistema.
1. Spegnere l’unità.
2. Accendere l’unità.
3. Se l’allarme continua,
passare ad un altra
sorgente di ossigeno e
contattare il fornitore
della vostra
apparecchiatura
ALLARME/AVVERTIMENTO:
SINTOMO CAUSA
PROBABILE
SOLUZIONE
SEZIONE 9—ACCESSORI OPZIONALI
Invacare XPO2™ 100 Part No 1160887
SEZIONE 9—ACCESSORI
OPZIONALI
Sonodisponibiliancheiseguentiaccessoriopzionalieleparti
diricambio(comeelencatidiseguito):
Batteriasupplementare(forniscefinoa2,5oresein
posizione2diautonomiadellabatteria),modello
numeroXPO110
•Borsapertrasporto,modellonumeroXPO150
Carrelloaruoteconmaniglia,modellonumeroXPO120
Filtroingressoaria,partenumero1148281
AdattatoredialimentazioneCA,completodicavo:
•N.America,Giappone‐modellonumeroXPO130
•Europa‐modellonumeroXPO132
Australia,NewZealand‐modellonumeroXPO134
•UK,HongKong,Vietnam‐modellonumeroXPO136
AdattatoredialimentazionemobileCC,modellonumero
XPO140
•BorsaaccessoriaXPO160
GARANZIA LIMITATA
Part No 1160887 101 Invacare XPO2™
GARANZIA LIMITATA
Disponibile in:
BelgioeLussemburgo:
Invacarenv,autobaan14,b8210Loppemtel
Tel:(32)(0)50831010,Fax:(32)(0)50831011
belgium@invacare.com
Danimarca:
InvacareA/S,Sdr.Ringvej37,DK2605Brøndby
Tel:(45)(0)36900000,Fax:(45)(0)36900001
Deutschland:
InvacareAquatecGmbH,Alemannenstraße10,D88316Isny
Tel:(49)(0)75627000,Fax:(49)(0)756270066
info@invacareaquatec.com
Organizzazioneeuropeadeidistributori:
Invacare,Kleiststraße49,D32457PortaWestfalica
Tel:(49)(0)5731754540,Fax:(49)(0)5731754541
edo@invacare.com
Spagna:
InvacareSA,c/Arenys/n,PolígonIndustrialdeCelrà,E17460
Celrà(Girona)
Tel:(34)(0)972493200,Fax:(34)(0)972493220
contactsp@invacare.com
Francia:
InvacarePoirierSAS,RoutedeStRoch,F37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466,Fax:(33)(0)247421224
contactfr@invacare.com
Irlanda:
InvacareIrelandLtd,Unit5SeatownBusinessCampus,
SeatownRoad,Swords,CountyDublin‐Ireland
Tel:(353)18107084,Fax:(353)18107085
eire@invacare.com
GARANZIA LIMITATA
Invacare XPO2™ 102 Part No 1160887
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,ViadeiPini62,I36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059,Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
PaesiBassi:
InvacareBV,Celsiusstraat46,NL6716BZEde
Tel:(31)(0)318695757,Fax:(31)(0)318695758
nederland@invacare.com
csede@invacare.com
Norvegia:
InvacareAS,Grensesvingen9,Postboks6230,Etterstad,
N0603Oslo
Tel:(47)(0)22579500,Fax:(47)(0)22579501
norway@invacare.com
island@invacare.com
Austria:
MobitecMobilitätshilfenGmbH,HerzogOdilostrasse101,
A5310Mondsee
Tel:(43)623255350,Fax.:(43)623255354
office@mobitecaustria.com,austria@invacare.com
Portogallo:
InvacareLda,RuaSenhoradeCampanh‹105,P4369001
Porto
Tel:(351)(0)225105946/47,Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
Sverige&Suomi:
InvacareAB,Fagerstagatan9,S16391Spånga
Tel:(46)(0)87617090,Fax:(46)(0)87618108
sweden@invacare.com
finland@invacare.com
GARANZIA LIMITATA
Part No 1160887 103 Invacare XPO2™
Svizzera:
MobitecRehabAG,Benkenstrasse260,CH4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080,Fax.:(41)(0)614877081
office@mobitecrehab.ch
switzerland@invacare.com
RegnoUnito:
InvacareLtd,SouthRoad,BridgendIndustrialEstate,
UKBridgendCF313PY
Tel:(44)(0)1656664321,Fax:(44)(0)1656667532
UK@invacare.com
Australia:
InvacareAustraliaPtyLtd,1LentonPlace,NorthRocks
NSW2151,Australia
Tel:(61)288395333,Fax:(61)288395353
sales@invacare.com.au
Nuov aZelanda:
InvacareNewZealandPtyLtd,4WestfieldPlace,
MtWellington,Auckland
Tel:(64)99173939,Fax:(64)99173957
sales@invacare.co.nz
Distribuidor: Este manual DEBE ser entregado al
usuario final.
Usuario:
ANTES de usar este producto lea este
manual y guárdelo para futuras referencias.
Manual de usuario
Para mayor información respecto a los
productos, piezas y servicios de Invacare
rogamos visite la página Web
www.invacare.com
Invacare XPO
2
Concentrador portátil
ADVERTENCIA
Part No 1160887 105 Invacare XPO2™
ADVERTENCIA
NO EMPLEE ESTE PRODUCTO NI NINGÚN OTRO
EQUIPO OPCIONAL SIN LEER DETENIDAMENTE
Y ENTENDER PRIMERO LAS INSTRUCCIONES Y
CUALQUIER MATERIAL DE INDICACIONES
ADICIONALES COMO MANUALES DE USUARIO,
MANUALES DE SERVICIO U HOJAS DE
INSTRUCCIONES QUE SE ADJUNTEN CON ESTE
PRODUCTO O EQUIPO OPCIONAL. SI NO ES
CAPAZ DE ENTENDER LAS ADVERTENCIAS,
PRECAUCIONES O INSTRUCCIONES, PÓNGASE
EN CONTACTO CON UN PROFESIONAL
SANITARIO, CON SU DISTRIBUIDOR O CON
PERSONAL DEL SERVICIO TÉCNICO ANTES DE
INTENTAR UTILIZAR ESTE EQUIPO; EN CASO
CONTRARIO, SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES
O DAÑOS.
ADVERTENCIA DE ACCESORIOS
LOS PRODUCTOS DE INVACARE ESTÁN
DISEÑADOS Y FABRICADOS ESPECÍFICAMENTE
PARA USO EN CONJUNTO CON ACCESORIOS
INVACARE. INVACARE NO HA TESTADO
ACCESORIOS FABRICADOS POR OTROS
FABRICANTES Y NO RECOMIENDA SU USO CON
LOS PRODUCTOS INVACARE.
NOTA:Lasversionesactualizadasdeestemanualsepueden
encontrarenwww.invacare.com.
TABLE OF CONTENTS
Invacare XPO2™ 106 Part No 1160887
NOTAS ESPECIALES ..................................... 108
Deshacerse del equipo y accesorios...........................................109
SECCIÓN 1—DIRECTRICES GENERALES ....... 111
Información Sobre Funcionamiento............................................112
Mantenimiento.................................................................................114
Interferencias por radiofrecuencia..............................................114
Instrucción de toma polarizada....................................................115
SECCIÓN 2—EMBALAJE Y MANIPULACION . 116
Desembalaje .....................................................................................116
Inspección .........................................................................................116
Almacenamiento..............................................................................116
SECCIÓN 3—DESCRIPCIÓN TÉCNICA .......... 117
SECCIÓN 4—CARACTERÍSTICAS DE XPO
2
... 118
SECCIÓN 5—PARÁMETROS TÍPICOS DEL
PRODUCTO .............................................. 119
Categoría normativa.......................................................................122
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO .................................. 123
Introducción .....................................................................................123
Filtros .................................................................................................123
Ubicación...........................................................................................124
Recomendaciones para un rendimiento óptimo......................124
Alimentación.....................................................................................125
Comprobación del nivel de carga de la batería interna..........128
Carga de la baterías ........................................................................129
Gestión del tiempo de la batería .................................................133
Prolongar la vida de la batería......................................................133
TABLE OF CONTENTS
Part No 1160887 107 Invacare XPO2™
Alimentación del XPO
2
..................................................................135
Conexión/Posicionamiento de la cánula nasal..........................137
Ajuste de la configuración del flujo.............................................138
Uso del concentrador portátil XPO
2
.........................................139
Indicadores, Advertencias y Alarmas..........................................140
SECCIÓN 7—LIMPIEZA, CUIDADO Y
MANTENIMIENTO .................................... 145
Carcasa ..............................................................................................145
Filtro de entrada de aire................................................................146
Bolsa de transporte ........................................................................147
SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS Y
SOLUCIONES ............................................ 148
SECCIÓN 9—ACCESORIOS OPCIONALES ...... 154
GARANTÍA LIMITADA ................................. 155
NOTAS ESPECIALES
Invacare XPO2™ 108 Part No 1160887
NOTAS ESPECIALES
Enestemanualseempleanpalabrasdeseñalizaciónyse
aplicanariesgosoaprácticaspocosegurasquepueden
provocarlesionespersonalesodañosalapropiedad.
Consultelasiguientetablaparaobtenerlasdefinicionesdelas
palabrasdeseñalización.
AVISO
Lainformacióncontenidaenestedocumentoestasujetaa
cambiossinprevioaviso.
PELIGRO
LosusuariosNODEBENFUMARmientrasutilizaneste
dispositivo.Mantengalascerillas,cigarrillosencendidos,
velasuotrasfuentesdeigniciónfueradelahabitaciónenla
queseencuentreesteproductoyalejadodecualquierlugar
dondeseestésuministrandooxígeno.
PALABRA DE
SEÑALIZACIÓN
SIGNIFICADO
PELIGRO
Peligro indica una situación inminente y peligrosa
que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA
Advertencia indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, puede provocar la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Precaución indica una situación de riesgo potencial
que, si no se evita, puede provocar daños en la
propiedad o lesione leves o ambas.
NOTAS ESPECIALES
Part No 1160887 109 Invacare XPO2™
PELIGRO
SedebenmostrarsignosvisiblesdePROHIBIDOFUMAR.
Losmaterialestextilesydeotraclasequenormalmenteno
sequemaríancomienzanaarderconfacilidadygran
intensidadenairesaturadodeoxígeno.Sinosecumpleesta
advertencia,esposiblecausarungranincendio,dañosala
propiedadylesionesfísicasolamuerte.
Deshacerse del equipo y accesorios
Sigalanormativalocalylosplanesderecicladorespectoa
cómodeshacersedeloscomponentesdeldispositivo.NOse
deshagadelabateríainternaosuplementaria.Lasbaterías
debendevolverseasudistribuidor/proveedor.
PRECAUCIÓN
“Precaución:Lalegislaciónpuederestringirlaventade
estedispositivoexclusivamenteaunmédicoobajoorden
facultativa,oporcualquierotroprofesionalconlicenciapor
lasleyesdelestadoenelcualésterealizasuactividad,para
usaropedirelusodeestedispositivo.”
Reciclar
NO se deshaga de este equipo
como residuo doméstico
NOTAS ESPECIALES
Invacare XPO2™ 110 Part No 1160887
PRECAUCIÓN
Invacarerecomiendaunafuentedeoxígenosuplementaria
alternativaenelcasodecortesdesuministroeléctrico,
condicionesdealarmaofallomecánico.Consulteconsu
facultativooproveedordeserviciosrespectoaltipode
sistemadereservaquerequiera.
Esteequipodebeemplearsecomounsuplementodeoxígeno
ynoseconsideraundispositivodesoportevital.
SECCIÓN 1—DIRECTRICES GENERALES
Part No 1160887 111 Invacare XPO2™
SECCIÓN 1—DIRECTRICES
GENERALES
Paraasegurarunainstalación,montajeyoperaciónseguros
delconcentradorXPO
2
,DEBENseguirselassiguientes
instrucciones.
ADVERTENCIA
Estaseccióncontieneinformaciónimportanteparael
funcionamientoyusosegurodeesteproducto.
PELIGRO
Riesgodedescar gaeléctrica.NOlodesmonte.Parasu
reparaciónremítasealpersonaldeserviciocualificado.No
contienepiezasreutilizables.
PARAREDUCIRELRIESGODEQUEMADURAS,
ELECTROCUCIÓN,INCENDIOOLESIONES
APERSONAS
Sepuedeproducirunaigniciónespontáneayviolentasi
combustible,sustanciasgrasientasoproductosbasadosen
petróleoentranencontactoconoxígenobajopresión.Estas
sustanciasDEBENmantenersealejadasdelconcentrador
portátilXPO
2
,tubosyconexiones,asícomocualquierotro
equipodeoxígeno.NOempleeningúnlubricantesalvolos
recomendadosporInvacare.
Eviteusarlomientrassebaña.Siesnecesariosuuso
continuadoporprescripciónfacultativa,elconcentrador
DEBEubicarseenotrahabitaciónsituadaalmenosa2,1mt
delbaño.
NOentreencontactoconelconcentradormientrasesté
húmedo.
SECCIÓN 1—DIRECTRICES GENERALES
Invacare XPO2™ 112 Part No 1160887
PELIGRO
NOcoloqueoguardeelproductodondepuedacaerde
formaaccidentalenelaguauotroslíquidos.
NOintentealcanzarelproductosiéstehacaídoalagua.
DesconéctelodeformaINMEDIATA.
Mantengalostubosdeoxígeno,elcableylaunidadalejados
deelementoscomomantas,cubrecamas,cojines,ropayde
superficiescálidasocalientes,incluyendocalentadores,
estufasyelectrodomésticossimilares.
Evitelacreacióndecualquierchispacercadeequipos
médicosdeoxígeno.Estoincluyechispasproducidaspor
electricidadestáticaprovocadasporcualquiertipode
fricción.
NOmuevaorecoloqueelconcentradortirandodelcablede
alimentación.
NUNCAsedebedejarunproductosinatencióncuandoestá
enchufado.AsegúresequeelXPO
2
estédesconectadocuando
noestéenuso.
ElusoexteriordelXPO
2
DEBEllevarseacaboúnicamentecon
alimentacióndeunapilasuplementariaointerna.
Información Sobre Funcionamiento
ElXPO
2
nopuedeusarseconjuntamentecondispositivosPAP ,
BiLevelosimilares.
EncasodequeelXPO
2
nofuncioneadecuadamente,siseha
caídoohadañado,ohacaídoalagua,llameauntécnico
cualificado/delproveedordelequipoparasuexameny
reparación.
SECCIÓN 1—DIRECTRICES GENERALES
Part No 1160887 113 Invacare XPO2™
Siseencuentraenfermooindispuesto,osilaunidadnomarca
unpulsodeoxígenoyesincapazdeescucharosentirelpulso
deloxígeno,consulteconelproveedordelequipoy/osu
facultativodeformaINMEDIATA.
NUNCAdejecaeroinserteningúnobjetoolíquidoen
ningunaabertura.
NOusecablesdeextensiónqueseadjuntenconadaptadores
dealimentaciónCC.
Paraunrendimientoóptimo,Invacarerecomiendaquecada
concentradorestéconectadoyfuncionandoduranteun
mínimode5minutos.Períodosdeusomásbrevespueden
reducirlavidaútilmáximadelproducto.
ElXPO
2
noestádiseñadoparausarseconunhumidificador.
Elusodeestedispositivoconunhumidificadorpuede
perjudicarelfuncionamientoy/odañarelequipo.
Cuandosuautomóvilestéapagado,desconecteelaccesorio
dealimentacióndelcocheyretireelXPO
2
delautomóvil.
NUNCAdejequeelXPO
2
seguardeenunautomóvilmuy
calienteofríooenentornossimilarescontemperaturasmuy
altasomuybajas.RemítaseaParámetrostípicosdelproducto
enlapágina 119.
NOlopongaenfuncionamientoatemperaturasinferioresa
5°C(41°F)oporencimade40°C(104°F)duranteperiodos
prolongadosdetiempo.
ElXPO
2
DEBEserutilizadoenposiciónrecta.
InvacarerecomiendaqueelXPO
2
noseuseconlluvia.
SECCIÓN 1—DIRECTRICES GENERALES
Invacare XPO2™ 114 Part No 1160887
Mantenimiento
ElXPO
2
sediseñóespecíficamenteparaminimizarel
mantenimientopreventivorutinario.Sólolosprofesionales
sanitariosopersonastotalmenteversadasenesteproceso
comopersonalformadoenfábricadebenrealizarel
mantenimientooajustesdefuncionamientodelconcentrador
deoxígeno.
Interferencias por radiofrecuencia
EsteequiposehatestadoycumpleconloslímitesECM
especificadosenIEC/EN6060112.Estoslímitesestán
diseñadosparaofrecerunaprotecciónrazonablefrente
alainterferenciaelectromagnéticaenunainstalación
médicatípica.
Otrosdispositivospuedenexperimentarinterferenciasdesde
inclusolosnivelesmásbajosdeemisioneselectromagnéticas
permitidasporlosestándaresarribaindicados.Para
determinarsilasemisionesdelXPO
2
provocanla
interferencia,apagueelXPO
2
.Sisedetienelainterferencia
conotrosdispositivos,entonces,XPO
2
estáprovocandola
interferencia.Enestasrarassituaciones,lainterferenciase
puedereducirocorregir,siguiendounadelassiguientes
instrucciones:
Reubique,recoloqueoaumentelaseparaciónentrelos
equipos.
•Conecteelequipoaunasalidadeuncircuitodiferente
alqueelotrodispositivoestéconectado.
NOconecteelconcentradorenparalelooenserieconotros
concentradoresdeoxígenoodispositivosterapéuticosde
oxígeno.
Esnecesariaunasupervisióncercanacuandoesteproductose
empleacercadeniñosoindividuosconlimitacionesfísicas.
SECCIÓN 1—DIRECTRICES GENERALES
Part No 1160887 115 Invacare XPO2™
Puedequeseanecesariounseguimientooatenciónadicional
paraaquellospacientesqueempleenestedispositivoyqueno
puedanoíroveralarmasocomunicarmolestias.
Tengaencuentaqueloscableseléctricosy/otubospueden
representarunriesgodetropezarse.
Uncambioenlaaltitudpuedeafectaraloxígenototal
disponible.Consulteconsu facultativ o antesdeviajara
altitudessuperior esoinferioresparadeterminarsiesnecesario
modificarlaconfiguracióndelflujo.
Instrucción de toma polarizada
Comounacaracterísticadeseguridad,esteinstrumentopuede
disponerdeunatomapolarizada(unapatadecontactomás
anchaquelaotra).Estatomaseinsertaenunasalidapolarizada
sólodeunaforma.Encaso dequelatomanoseacople
perfectamenteen lasalida,lavueltaalatoma.Siaunasíno
seacopla,ngaseencontactoconunelectricistacualificado.
NOintenteinterferirconestapropiedaddeseguridad.
SECCIÓN 2—EMBALAJE Y MANIPULACION
Invacare XPO2™ 116 Part No 1160887
SECCIÓN 2—EMBALAJE Y
MANIPULACION
Desembalaje
1. Compruebecualquierdañoobvioenelcartónosus
contenidos.Sieldañoesevidente,notifíqueloalaempresa
detransporteoasudistribuidorlocal.
2. Retiretodoelembalajesueltodeloscartones.
3. Retireconcuidadotodosloscomponentesdelcartón.
ElembalajedelConcentradordeOxígenoPortátilXPO
2
deInvacarecontienelossiguienteselementos(comose
detallaacontinuación).Encasodeausenciadecualquier
componente,rogamossepongaencontactoconel
proveedordelequipo.
ConcentradordeoxígenoportátilXPO
2
conbolsade
transporte
Manualdeusuario
•AdaptadordealimentaciónCA
•AdaptadordealimentaciónCC
•Bateríasuplementaria(SóloparaelmodeloXPO100B)
•Etiquetasderevestimientodeidioma
NOTA:Guardetodoslosenvasesymaterialesdeembalajeparasu
almacenamientooelenvíodedevolución.
Inspección
Inspeccione/examinelaparteexteriordelconcentradorde
oxígenoysusaccesoriosporsiexistierandaños.Inspeccione
todosloscomponentes.
Almacenamiento
1. Guardeelconcentradordeoxígenoreembaladoenuna
zonaseca.
2. NOcoloqueobjetossobrelapartesuperiordel
concentradorembalado.
SECCIÓN 3—DESCRIPCIÓN TÉCNICA
Part No 1160887 117 Invacare XPO2™
SECCIÓN 3—DESCRIPCIÓN
TÉCNICA
ElconcentradordeInvacareseusaenpacientescon
desórdenesrespiratoriosquerequierenoxígeno
suplementario.Estedispositivonoestáindicadocomo
soportevital.
Elniveldeconcentracióndeoxígenodelasalidadegasvaría
desdeel87%al95,6%.Eloxígenosesuministraalpacientea
travésdelusodeunacánulanasal.Cuandosedetectala
demandadeoxígeno,seadministraoxígenoatravésdelflujo
conajustesdel1al5.
ElconcentradorportátildeInvacareusaunarejillamolecular
yunametodologíadeabsorciónydesvíoparaproducirla
salidadegasoxígeno.Elaireambientalentraenel
dispositivo,sefiltrayposteriormentesecomprime.Esteaire
comprimidosedireccionaposteriormentehaciaunodelas
dos.Eloxígenoconcentradosaleporelextremoopuestodel
tamizysedireccionaauntanquedeoxígenodondese
administraalpacienteenvolúmenesespecíficosdurante
elperíododeinhalacióndeunarespiracióndetectada.
ElconcentradorportátilInvacareescapazdequeelpaciente
lahagafuncionarenunentornodoméstico,enunentorno
institucionaloenunvehículouotroentornomóvil.Las
opcionesdealimentaciónestándardeldispositivoincluyen
unconmutadordeencendidoCAaCCdesdeunasalidade
alimentaciónCC(120VAC/60Hertzioso230VAC/50Hertzios
nominal),unconmutadordeencendidoCCaCCque
funcionaensalidasdeaccesoriostípicamenteenunvehículo
(12VDCnominal)yunabateríarecargablesuplementaria.
SECCIÓN 4—CARACTERÍSTICAS DE XPO
2
Invacare XPO2™ 118 Part No 1160887
SECCIÓN 4—CARACTERÍSTICAS
DE XPO
2
Rogamosreviselasfigurasqueaparecenabajopara
familiarizarseconlasubicacionesycaracterísticasdeXPO
2
.
FIGURA 4.1 Características de XPO2
Indicador de
alarma
Botón de
selección de
flujo para
disminuir
su nivel
Indicadores de
pulso/ajustes de flujo
Puerto de salida de oxígeno
Rejilla de
salida de aire
Conector de
entrada de
alimentación
Botón de estado
de la batería
Botón de
selección de
flujo para
aumentar su
nivel
Indicador
de batería
Botón On/Off
Entrada de aire
Pack de batería
suplementaria
SECCIÓN 5—PARÁMETROS TÍPICOS DEL PRODUCTO
Part No 1160887 119 Invacare XPO2™
SECCIÓN 5—PARÁMETROS
TÍPICOS DEL PRODUCTO
Corriente directa
Equipo tipo BF
Atención - Considerar los documentos que se
adjuntan
NO fumar
Doble aislante, Clase II
Alimentación On/Off
NO se deshaga del mismo como residuos
doméstico
Reciclar
NO utilice grasa ni aceite
Mantener seco
IPX1
Protegido frente a goteos de agua
Requerimientos eléctricos: Alimentación CA: 100-240 VAC 50/60
Hertzios
Alimentación CC: 11-16 VDC
Entrada nominal de corriente: 1,0 amperios a 120 VAC
3,3 amperios a 18 VDC
Nivel de sonido en la
configuración 2:
<
45dBA pesado
SECCIÓN 5—PARÁMETROS TÍPICOS DEL PRODUCTO
Invacare XPO2™ 120 Part No 1160887
Altitud: Hasta 3046 m por encima del nivel del
mar
Concentración de oxígeno*
*Basado en una presión
atmosférica de 14,7 psi (101 kPa)
a 21ºC
87% a 95,6% tras el periodo inicial
de calentamiento (aproximadamente
5 minutos)
Sensibilidad del disparador
del conservador:
Establecido en fábrica - sin ajustes
Presión activada
<
0,20 cmH
2
O de caída de presión
Todas las configuraciones - usando una
cánula de 2,1 m
Retraso del disparador
del conservador:
Establecido en fábrica -
sin ajustes
50 mSeg
Valor nominal - usando una cánula de
2,1 m
Administrador de contenido
del conservador:
Volumen por minuto fijo
Configuración 1: 320 cc
Configuración 2: 480 cc
Configuración 3: 670 cc
Configuración 4: 800 cc
Configuración 5: 900 cc
Total cc's ± 75 cc administrado
por minuto
Tasa de capacidad de respiración
del conservador:
Hasta e incluyendo, 35 BPM sin reducción
del volumen de contenido por minuto
Dimensiones: 25,4 cm de alto x 17,8 cm de ancho x
10,2 cm de profundidad
Peso: 2,7 kg; 0,68 kg para la batería
suplementaria
Duración de la batería
(los tiempos son aproximados):
Configuración 1 = 3,5 hrs
Configuración 2 = 2,5 hrs
Configuración 3 = 2,0 hrs
Configuración 4 = 1,5 hrs
Configuración 5 = 1,0 hrs
SECCIÓN 5—PARÁMETROS TÍPICOS DEL PRODUCTO
Part No 1160887 121 Invacare XPO2™
Tiempo de recarga de la batería:
NOTA:Eltiempoderecarga
aumentasilabateríaseestá
cargandomientraslaunidad
estáenfuncionamiento.
4 horas
Humedad Humedad operativa: 15% a 60% sin
condensación
Humedad de almacenamiento: hasta el
95% sin condensación
Gama de temperatura:
(Todas las fuentes de
alimentación)
Temperatura de funcionamiento:
5ºC a 35ºC (41ºF a 95ºF)
Temperatura de almacenamiento:
-20ºC a 60ºC (-2ºF a 140ºF)
Gama de temperatura extendida:
(Usando adaptadores CA o CC)
Temperatura de funcionamiento:
35ºC a 40ºC (95ºF a 104ºF)
Uso continuado - todas las
configuraciones
Rango de temperatura extendida
(Uso de batería interna)
Temperatura de funcionamiento:
35ºC a 40ºC (95ºF a 104ºF)
Uso continuado - configuraciones 1, 2 y 3
45 minutos (máx.) - configuración 4
30 minutos (máx.) - configuración 5
SECCIÓN 5—PARÁMETROS TÍPICOS DEL PRODUCTO
Invacare XPO2™ 122 Part No 1160887
Categoría normativa
Certificado por ETL que cumple con: EN 55011: 1998
CISPR 11: 2003
IEC 60601-1: 1995
IEC 60601-1-2: 2.1 Ed.
IEC 61000-3-2: 2005
IEC 61000-3-3: 2005
EN 60601-1-2: 2nd Ed.
EN 61000-3-2: 2000
EN 61000-3-3: 1995
UL 60601-1, 1st ed.
CSA 601.1 M90
93/42/EEC Clase IIa
CE
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Part No 1160887 123 Invacare XPO2™
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES
DE FUNCIONAMIENTO
Introducción
Losconcentradoresdeoxígenoseintrodujeronamediadosde
losaños70paraofreceroxígenosuplementarioaaquéllosque
lonecesitasen.Losconcentradoresdeoxígenoseparanel
nitrógenodelaireparacrearunasalidaelevadadeoxígeno
concentradocomogas.Hastaahora,elpesoyeltamañodelos
concentradoresdeoxígenohanlimitadosuportabilidad.El
XPO
2
ofreceunflujoademandadeoxígenoenunenvoltorio
ligeroquesepuedetransportarfácilmenteyutilizarsefuera
deldomicilio.
ElmanualdeusuariolefamiliarizaráconelXPO
2
ysus
accesorios.Rogamosseasegurequehaleídoyentendidotoda
lainformaciónquecontieneestemanualantesdeponeren
funcionamientolaunidad.Encasodequetuvieracualquier
pregunta,rogamossepongaencontactoconelproveedordel
equipo.
Filtros
ElaireentraenelXPO
2
atravésdelfiltrodeentradadeaire
situadobajolacubiertaenlapartefrontaldelaunidad.Este
filtroevitaquepelosyotraspartículasgrandesdelaireentren
enlaunidad.AntesdeponerenfuncionamientoelXPO
2
,
asegúresequeestefiltroestálimpio,secoycolocado
correctamente.
Paralimpiar/sustituirelfiltrodeentradadeaire,remítasea
Limpieza,CuidadoYMantenimientoenlapágina 145.
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Invacare XPO2™ 124 Part No 1160887
Ubicación
ADVERTENCIA
NUNCAbloqueelasaberturasdeairedelproducto,o,lo
coloqueenunasuperficieblanda,comounacamaoundiván
dondeéstaspuedanbloquearse.Mantengalasaberturas
libresdepelusa,pelosysimilares.
Mantengalaunidadalejadaalmenos7,6cmdeparedes,
cortinas,mueblesosimilares.
UbiqueycoloqueelXPO
2
enunespaciobienventiladodetal
formaquelaentradadeaireylasalidadeairenoqueden
obstruidas.
Recomendaciones para un rendimiento
óptimo
Temperatura de
funcionamiento:
5ºC a 35ºC
Humedad relativa: 15% al 60%
Temperatura de transporte/
almacenamiento:
-20°C a 60°C
Deje que la unidad se caliente o enfríe hasta
alcanzar la temperatura operativa antes de
su uso.
Eléctrica: Sin cables de extensión.
Altitud: Hasta 3046 m sobre el nivel del mar.
Tubos y cánula: Cánula de 1,2 m con un tubo máximo de
7,6 m resistente al aplastamiento. (NO lo
pellizque).
Entorno: Libre de humo y contaminantes. No
emplear en espacios confinados (por
ejemplo: no emplear en armarios).
Tiempo de Operación: Hasta 24 horas al día cuando está conectado
a una adaptador A.C. o CC.
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Part No 1160887 125 Invacare XPO2™
Alimentación
ADVERTENCIA
UseúnicamentelaalimentaciónespecificadaporInvacarecon
elconcentradorportátilXPO
2
.Elusodecualquierotra
alimentaciónnoaprobadaconelXPO
2
puedeprovocardaños
y/olesionesyanularálagarantía.
NOTA:Paraesteprocedimiento,remítasealaFIGURA6.1.
SepuedesuministraralimentaciónalXPO
2
desdeunabatería
internainstaladaenfábricaconunadaptadordealimentación
CAconectadoaunatomadepared,yconunadaptadorde
alimentaciónCCconectadoaunasalidaCCcomolaquese
puedeencontrarenunautomóvil,odesdeelpackdebatería
suplementaria.
Bateríainterna:DentrodelXPO
2
seencuentrainstaladade
fábricaunabateríainternarecargable.Cuandoestá
completamentecargada,suministraalimentaciónhasta3,5
horas.Suenaunaalarmaaudiblecuandolabateríaestábaja.
RemítaseaIndicadores,AdvertenciasyAlarmasenla
página 140.
AdaptadordealimentaciónCA:Unadaptadorde
alimentaciónCApermitealXPO
2
estarconectadoauna
salidade100240voltios50/60hertzios.Eladaptadorde
alimentaciónconvierteelvoltajeCAenvoltajeCCquepuede
usarseparaalimentarelXPO
2
.ElusodeladaptadorCA
permitealXPO
2
quesepongaenfuncionamientoy
recargarsimultáneamentelabateríainterna.Esteadaptador
dealimentaciónCAsepuedeemplearasimismopararecargar
elpackdebateríasuplementaria.RemítaseaCargadela
bateríasenlapágina 129.
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Invacare XPO2™ 126 Part No 1160887
AdaptadordealimentaciónCC:Eladaptadorde
alimentaciónCCpermitequeelXPO
2
sepongaen
funcionamientoenunautomóvil(barco,casasrodante,etc.)
enunasalidaCCde12voltios.Elusodeladaptadorde
alimentaciónCCpermitealXPO
2
ponerseenfuncionamiento
ycargarsimultáneamentelabateríainterna.Esteadaptador
dealimentaciónCCsepuedeasimismoemplearpararecargar
elpackdebateríasuplementaria.RemítaseaCargadela
bateríasenlapágina 129.
Packdebateríasuplementaria:SepuedealimentaralXPO
2
medianteunpackdebateríasuplementaria.Estepackde
bateríasepuedefijaralabolsadetransportedelXPO
2
y
conectaraunconectordeentradadealimentacióndela
unidad.Elpackdebateríasuplementariaofrecehasta3,5
horasdetiempodefuncionamientoadicional.Elpackde
bateríasuplementariadisponedesupropiobotóndeestado
debateríaeindicadordebateríaparaidentificarelnivelde
cargadelabatería.
NOTA:Labateríasuplementarianosepuedeusarparacargarla
bateríainterna.
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Part No 1160887 127 Invacare XPO2™
FIGURA 6.1 Alimentación
Pack de batería
suplementaria
Botón de estado
de batería
Indicador de
batería
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Invacare XPO2™ 128 Part No 1160887
Comprobación del nivel de carga de la
batería interna
NOTA:Paraesteprocedimiento,remítasealaFIGURA6.2.
NOTA:Realiceesteprocedimientotrascambiarlasbateríasyantes
deusarelXPO
2
porprimeravezyantesdecualquierusoposterior
paraasegurarsequelabateríainternaestácompletamentecargada.
1. EnciendaelXPO
2
pulsandoymanteniendopulsadoel
botónOn/Off.
2. Pulseymantengapulsadoelbotóndeestadodelabatería
situadoenelteclado.
NOTA:Alpulsarelbotóndeestadodelabateríaseiluminaráel
indicadordebateríaeindicaráelniveldecargadelabateríainterna.
Cuandolabateríaestécompletamentecargadalascuatrolucesdel
indicadordelabateríaseiluminaránypermanecerániluminadas
hastaquesesuelteelbotón.Cargasinferioresiluminaránmenos
indicadoresdeluzdelindicador.
FIGURA 6.2 Comprobación del nivel de carga de la batería
interna
Botón de estado
de batería
Indicador de batería
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Part No 1160887 129 Invacare XPO2™
Carga de la baterías
Carga de la batería interna
NOTA:Paraesteprocedimiento,remítasealaFIGURA6.3.
1. Paracargarlabateríainterna,hagalosiguiente:
•ConecteeladaptadordealimentaciónCA(sisecarga
desdeunatomadepared)alconectordealimentación
situadoenunlateraldelproductoyposteriormente
conecteelotroextremodeladaptadoralafuentede
alimentación.
•ConecteeladaptadordealimentaciónCC(sise
cargadesdeunvehículo)alconectordealimentación
deentradasituadoenunlateraldelaunidady
posteriormenteconecteelotroextremodeladaptador
alafuentedealimentación.
NOTA:Silabateríainternaestácompletamentedescargada,el
tiempoparacargarlaseráde3a4horasaproximadamente.El
indicadordebateríaseiluminarádurantelacarga.Serecomienda
conectarlabateríainterna,aunquesóloestégastadaparcialmente,
tanamenudocomoseaposible.
FIGURA 6.3 Carga de la batería interna
Adaptador
de
alimentación
CA
Adaptador de
alimentación CC
Conector de entrada de alimentación
Conector de entrada de alimentación
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Invacare XPO2™ 130 Part No 1160887
Cargar únicamente la batería suplementaria
NOTA:Paraesteprocedimiento,remítasealaFIGURA6.4dela
página 131.
1. ConecteeladaptadordealimentaciónCA(Detalle“A ) o
CC(Detalle“B”)alpackdebateríasuplementaria.
2. Conecteelotroextremodeladaptadordealimentación
CA(Detalle“A)oCC(Detalle“B”)alafuentede
alimentaciónadecuada.
NOTA:Siestácompletamentedescargada,eltiempodecargadela
bateríasuplementariaseráde3a4horasaproximadamente.Las
lucesindicativasdelindicadordelaBateríaSuplementariaNO
seiluminandurantelacarga.
Botón de estado de la batería suplementaria
NOTA:Paraesteprocedimiento,remítasealaFIGURA6.4dela
página 131
NOTA:Elpulsarelbotóndeestadodelabateríamientrassecarga
encenderáelindicadordebateríaymuestraráelestadodela
capacidaddelabatería.Deigualformaelindicadordebateríase
ilumina“laúltimaʺolabarradeluzmásaltamuestranqueseestá
cargandoelpackdelabatería.Labarrailuminadamuestraquela
bateríaseestácargando.Lasbarrasiluminadasmientraselestadode
lacapacidaddelabateríaqueseestárestaurando.
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Part No 1160887 131 Invacare XPO2™
FIGURA 6.4 Cargar únicamente la batería suplementaria
Adaptador de alimentación CC
Pack de batería suplementaria
Adaptador de
alimentación CA
DETALLE “A” -
USO DEL
ADAPTADOR DE
ALIMENTACIÓN
CA
DETALLE “B” -
USO DEL
ADAPTADOR DE
ALIMENTACIÓN
CC
Indicador de batería
Pack de batería suplementaria
Botón de estado
de batería
DETALLE “C”
Pack de batería
suplementaria
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Invacare XPO2™ 132 Part No 1160887
Carga de la batería interna y del pack de batería
suplementaria de forma simultánea
NOTA:Paraesteprocedimiento,remítasealaFIGURA6.5.
1. Paracargarlabateríainternayelpackdebatería
suplementaria,realicelosiguiente:
A. ConecteeladaptadordealimentaciónCAoCCalpack
debateríasuplementariatalycomosemuestra.
B. ConecteelpackdebateríasuplementariaalXPO
2
tal
ycomosemuestra.
C. Conecteelotroextremodeladaptadoralafuentede
alimentación.
NOTA:Elindicadordelabateríainternaseiluminarádurante
lacarga.LaslucesdelindicadordebateríasuplementariaNOse
iluminandurantelacarga.
NOTA:PuedeponerenfuncionamientoelConcentradorportátil
XPO
2
mientraslabateríainternay/osuplementariaseestán
cargando.ElusodelXPO
2
durantelacargaaumentarálacantidad
detiemporequeridaparaalcanzarelestadodecargacompletadelas
baterías.
FIGURA 6.5 Carga de la batería interna y del pack de batería
suplementaria de forma simultánea
Concentrador
portátil XPO
2
Adaptador de alimentación CA o CC
Pack de batería suplementaria
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Part No 1160887 133 Invacare XPO2™
Gestión del tiempo de la batería
Eltiempodeutilizaciónfueradelhogarescasiilimitado
combinandoelusodelaalimentaciónCA,DCylasbaterías
delXPO
2
.Paraasegurarsequelasbateríasmantienensunivel
óptimodecarga,utilicelaalimentaciónCAsiemprequetenga
accesoaunaalimentacióneléctrica.UtilicelaalimentaciónCC
siemprequeestéenunvehículo.
Prolongar la vida de la batería
Debe hacerse
•CuandorecibaporprimeravezelXPO
2
,cargue
completamentelabateríainterna(ylabateríaexterna
suplementariasiseadjunta)porlanoche.
Mantengalasbateríastotalmentecargadascuandouseel
XPO
2
deformaregular.
•ElXPO
2
ylabateríaexternasuplementariasepueden
recargarencualquiermomento.Estasbateríaspueden
“completarsucargaencualquiermomento.
AsegúresesiemprequelasXPO
2
bateríasinternay
externasuplementariaestánrecargadastanpronto
comoseaposibleunavezquesehayandescargado
completamente.Lasbateríapuedenquedar
permanentementeestropeadasisedejandescargadas
duranteunperiodoprolongadodetiempo.
•CompruebeelestadodelaXPO
2
bateríainternayexterna
suplementariaunavezalmessinoempleaelXPO
2
de
formaregular.Lasdosbateríasdebenmantenersecondos
barrasiluminadasdecarga.
•Elcaloreselpeorenemigodelabatería.Dejequecircule
muchoairealrededordelaXPO
2
deformaquelabatería
semantengalamásfríaposiblecuandoseestécargandoy
usando.
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Invacare XPO2™ 134 Part No 1160887
Lo que no debe hacerse
•NOuseodejeelXPO
2
olabateríaexternasuplementaria
concalorofríoexcesivo.
•NOguardeodejeelXPO
2
olabateríaexterna
suplementariaencoches,maleteros,etc.,durante
períodosprolongadosdetiempo.
•NOguardelabateríacompletamentecargada(4barras
iluminadasenelindicadordebateríadelaunidad)sivaa
guardarelXPO
2
duranteunperíodosuperiora2
semanas.Recargueodescarguelabateríaa2barras
únicamente(50%decarga).Guardarunabatería
completamentecargadapuedereducirsuvidaútil.
•NOdejelabateríaexternasuplementariaconectadaal
XPO
2
cuandoelXPO
2
noestéenuso.Labateríaexterna
suplementariaperderácargamientrasestéconectadaal
XPO
2
aúncuandoelXPO
2
estéapagado.
FIGURA 6.6 Prolongar la vida de la batería
Indicador de batería
Botón de estado de batería
Pack de batería
suplementaria
Barras iluminadas
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Part No 1160887 135 Invacare XPO2™
Alimentación del XPO
2
NOTA:Tantolabateríainternacomolabateríasuplementaria
requierenunacargacompletaantesdeusarseporprimeravez.
RemítaseaCargadelabaterías
enlapágina 129.
NOTA:Paraesteprocedimiento,remítasealaFIGURA6.7dela
página 136.
1. ElXPO
2
permitelalibertaddeelegirentrelassiguiente
fuentesdealimentación:
•Labateríainterna.ElXPO
2
vieneequipadoconuna
bateríainternaqueestáinstaladadefábricaynotiene
piezasreutilizablesporelusuario.
•Elpackdebateríasuplementaria.Parausarlo,conecte
elpackdebateríasuplementariaalXPO
2
comose
muestraenelDetalle“A.
•UnasalidadealimentaciónCC(porejemploenun
automóvil).Parausarlaconecteeladaptadorde
alimentaciónCCalXPO
2
comosemuestraenel
Detalle “B”.Conecteelotroextremodeladaptador
CCalafuentedealimentaciónCC.
•UnasalidaCA(porejemplounatomadecorriente
doméstica).Parausarlaconecteeladaptadorde
alimentaciónCAalXPO
2
comosemuestraenel
Detalle “C”.Conecteelotroextremodeladaptador
CAalafuentedealimentaciónCA.
2. SielXPO
2
estáenusoyesnecesarialaconexiónauna
fuentedealimentaciónexterna,realicelosiguiente:
A. ApagueelXPO
2
.
B. Conectelaalimentaciónexterna(porejemploelpack
debateríasuplementaria,adaptadordealimentación
móvilCCoadaptadorCA)alXPO
2
.
C. EnciendaelXPO
2
.
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Invacare XPO2™ 136 Part No 1160887
FIGURA 6.7 Alimentación del XPO2
DETALLE “A” - PACK DE BATERÍA SUPLEMENTARIA
DETALLE “B” - ADAPTADOR
DE ALIMENTACIÓN CC
DETALLE “C” - ADAPTADOR
DE ALIMENTACIÓN CA
Concentrador
portátil XPO
2
Pack de batería
suplementaria
Concentrador
portátil XPO
2
Adaptador de
alimentación CC
Conexión a
una fuente de
alimentación
CC
Concentrador
portátil XPO
2
Adaptador de
alimentación CA
Conexión a
una fuente de
alimentación
CA
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Part No 1160887 137 Invacare XPO2™
Conexión/Posicionamiento de la cánula
nasal
PRECAUCIÓN
Paraasegurarunaadecuadadeteccióndelarespiraciónyuna
entregacorrectadeoxígeno,NOutiliceunacánulaconuna
longitudsuperiora7,6m.
NOTA:Paraesteprocedimiento,remítasealaFIGURA6.8.
NOTA:Invacarerecomiendaelusodeunacánulade1,2m.La
cánuladebeestarconectadaalasalidadelXPO
2
comosemuestra
acontinuación.
NOTA:Sustituyalacánulanasaldeformaregular.Confirmeconsu
proveedordelequipoosumédicoconquefrecuencialacánuladebe
serreemplazada.
NOTA:NOcompartacánulasentrepacientes.
1. Conectelacánulanasalalpuertodesalidadeoxígenodel
XPO
2
(DetalleA”).
2. Coloquelacánulasobrelasorejasylostubosenlanariz,
segúnlasinstruccionesdesuprofesionalsanitarioo
fabricantedelacánula(Detalle“B”).
FIGURA 6.8 Conexión/Posicionamiento de la cánula nasal
Cánula
nasal
Puerto de
salida de
oxígeno
DETALLE
“A”
DETALLE “B”
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Invacare XPO2™ 138 Part No 1160887
Ajuste de la configuración del flujo
PRECAUCIÓN
Esmuyimportanteseleccionarelniveldeflujodeoxígeno
prescrito.NOaumenteodisminuyaelflujosalvoquesehaya
prescritouncambioporpartedesufacultativooterapeuta.
NOTA:Paraesteprocedimiento,remítasealaFIGURA6.9dela
página 139.
1. EnciendaelXPO
2
pulsandoelbotóndealimentación
On/Offduranteaproximadamenteunsegundo.Cadavez
queseenciendeelXPO
2
,sonaráunaalarmabreve.La
configuracióndelflujodelXPO
2
enelencendidoserála
mismaconfiguracióndeflujoqueseseleccionólaúltima
vezqueseapagólaunidad.
2. ElXPO
2
disponedecincoconfiguracionesdeflujoala
demanda.Pulseelbotóndeseleccióndeflujo(+o‐)hasta
queseiluminelaconfiguracióndeflujoprescrita(1al5)
medianteunaluzindicadoraazul.
CONFIGURACIÓN
DE FLUJO
VOLUMEN DE PULSO MEDIO
(A 20 RESPIRACIONES POR MINUTO)
1 15 ml
2 23 ml
3 31 ml
4 37 ml
5 42 ml
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Part No 1160887 139 Invacare XPO2™
FIGURA 6.9 Ajuste de la configuración del flujo
Uso del concentrador portátil XPO
2
1. EnciendaelXPO
2
pulsandoelbotónOn/Off.
2. Respirenormalmenteatravésdelanariz.Larespiración
porlabocapuedeprovocarunaterapiadeoxígenomenos
efectiva.ElXPO
2
transmitiráunimpulsodeoxígenocada
vezquedetecteunainhalación.Laluzindicativaazuldela
configuracióndeflujoparpadearácadavezquedetecte
unainhalaciónyelXPO
2
administreunimpulsode
oxígeno.
3. ApagueelXPO
2
pulsandoelbotónOn/Offdurante
aproximadamentedossegundos.
NOTA:EltiemporequeridoparaqueelXPO
2
alcancela
concentracióndeoxígenomáximatrasencenderseesde
aproximadamente5minutos.
Botón On/Off
Botones de selección de flujo
Luces de indicación
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Invacare XPO2™ 140 Part No 1160887
Indicadores, Advertencias y Alarmas
IndicadordearranqueElXPO
2
encenderátodaslasluces
brevementeycomprobaráporlosbotonesatascadostras
encenderse.Entoncesemitiráunpitidobreveaudiblecuando
seenciendaporprimeravezparaindicarquelaunidadestá
operativa.
IndicadordedetecciónderespiraciónElXPO
2
administrará
unimpulsomedidodeoxígenocadavezquedetecteuna
inhalación.Laluzindicativaazuldelaconfiguracióndeflujo
parpadearácadavezquedetecteunainhalaciónyelXPO
2
administreunimpulsodeoxígeno.
IndicadordecargadebateríainternaCuandolaunidadno
estáEncendid a,peroelcargadorACoCCestáconectadoala
unidadysuministraalimentación,lapantalladelindicadorde
bateríaseiluminarádeformasecuencialcadaunodelos
cuatrosegmentos.Deformaperiódica,lailuminación
secuencialquedaráinterrumpidaporlapantalladecargadela
batería.Silaunidadestátotalmentecargada,seiluminaránlos
cuatrosegmentosdeformacontinuadahastaqueseencienda
launidadoseretireelcargadordealimentación.Sinose
iluminaningúnsegmentodelapantalladelindicadorde
batería,launidadnoestácargando.Laausenciadecarga
puedeestarmotivadabienaunapérdidadealimentación,
quelasconexionesdelcargadorsehayanaflojadooquela
bateríainternanoseencuentra alatemperaturaadecuada
parasucarga.Dejequelaunidadseenfríeosecaliente
hastaelrangodetemperaturaoperativarecomendada
(véaseRecomendacionesparaunrendimientoóptimoen la
página 124),compruebelasconexionessueltasy/ointenteuna
tomadealimentacióndiferente.
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Part No 1160887 141 Invacare XPO2™
AdvertenciadebateríabajaCuandolacapacidaddela
bateríainternadelXPO
2
(olabateríasuplementariasifuerade
aplicación)caeal25%,sonaráunbrevepitidoaudible.Laluz
verdedelindicadordelabateríaal25%parpadearádeforma
intermitente.
AlarmadebateríabajaCuandolacapacidaddelabatería
internadelXPO
2
(olabateríasuplementariasifuerade
aplicación)caeal15%,sonaráundoblepitidobrevedeforma
audible.Laluzverdedelindicadordelabatería,al25%,
parpadearádeformarápida.
AlarmadebateríadescargadaUnavezquelacapacidadde
labateríainternadelXPO
2
(olabateríasuplementariasifuera
deaplicación)caealmínimo,sonaráunbrevepitidotripley
elindicadorVERDEal25%parpadearádeformamuyrápida.
Entonceslaunidadseapagará.
AlarmadeNoDeteccióndeRespiraciónCuandoelXPO
2
estáenfuncionamientoperonosienterespiración,suenauna
alarmaconstanteaudibleylaluzdealarmarojaseiluminará
deformacontinuada.Encasodequeestoseproduzca,
compruebelaconexióndesdelacánulaalXPO
2
yasegúrese
queestárespirandoatravésdelanariz.Silaalarmapersiste,
cambieaunafuentealternativadeoxígenoycontacteal
proveedordelequipo.
AlarmaporSuperarlaFrecuenciadeRespiraciónSisutasa
derespiraciónprovocaquelacapacidaddelXPO
2
quede
excedida,sonaráunpitidoaudibleintermitenteyelindicador
rojodealarmaseiluminarádeformaintermitente.Cuando
estoseproduzca,reduzcasuactividady/ocambieaotra
fuentedeoxígeno.
Sisutasaderespiracióncontinúaaumentando,lospitidos
audiblesyelindicadorrojoparpadearánmásrápidamente.
NOTA:Sesuministraráoxígenoduranteestaalarma.
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Invacare XPO2™ 142 Part No 1160887
AlarmadeTemperaturademasiadocaliente/fríoalarrancar
Silossensoresinternosregistrantemperaturasfueradelos
nivelesestablecidosenfábricaalarrancar,sonarálaalarmade
launidadconunpitidorápidoaudible,laluzrojadealarma
seiluminarádeformacontinuada,launidadnofuncionaráy
seiluminaránlaslucesazulesindicativasdelaconfiguración
deflujo1y2.Elventiladorseencenderá.Dejequelaunidad
deenfríeocalientehastaelrangodetemperaturaoperativa
recomendada(véaseRecomendacionesparaunrendimiento
óptimoenlapágina 124).Apaguelaunidadeinténtelo
nuevamente.Cambieaunafuentedeoxígenoalternativa
mientrasespera.Silaalarmacontinúa,contacteconel
proveedordelequipo.
AlarmadeFuncionamientodesistemademasiado
caliente/fríoSilossensoresinternosregistrantemperaturas
fueradelosnivelesestablecidosenfábricaduranteel
funcionamiento,sonarálaalarmadelaunidadconunpitido
rápidoaudible,laluzrojadelindicadordealarmase
iluminarádeformacontinuada,launidadnofuncionaráyse
iluminaránlaslucesazulesindicativasdelaconfiguraciónde
flujo1y3.Elventiladorseencenderá.Dejequelaunidadde
enfríeocalientehastaelrangodetemperaturaoperativa
recomendada(véaseRecomendacionesparaunrendimiento
óptimoenlapágina 124).Apaguelaunidadeinténtelo
nuevamente.Cambieaunafuentedeoxígenoalternativa
mientrasespera.Silaalarmacontinúa,contacteconel
proveedordelequipo.
Alarmadebateríademasiadocaliente/fríaSilossensores
internosregistrantemperaturasfueradelrangode
temperaturadefinidaenfábricamientraslaunidadestáen
funcionamiento,sonarálaalarmadelaunidadconunpitido
rápidoaudible,laluzrojadelindicadordealarmase
iluminarádeformacontinuada,launidadnofuncionaráyse
iluminaránlaslucesazulesindicativasdelaconfiguraciónde
flujo1y4.Apaguelaunidadydesconectelosadaptadoresde
alimentaciónCAoCC.Dejequelaunidaddeenfríeocaliente
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Part No 1160887 143 Invacare XPO2™
hastallegaralrangodetemperaturaoperativarecomendada
(véaseRecomendacionesparaunrendimientoóptimoenla
página 124)einténtelonuevamente.Cambieaunafuentede
oxígenoalternativamientrasespera.Silaalarmacontinúa,
contacteconelproveedordelequipo.
AlarmadebotónatascadoDuranteelarranquedelaunidad,
sidetectaqueunbotónestáatascadoosehapulsadocon
demasiadapremura,sonarálaalarmadelaunidadconun
pitidorápidoaudible,laluzrojadelindicadordealarmase
iluminarádeformacontinuada,launidadnofuncionaráyse
iluminaránlaslucesazulesindicativasdelaconfiguraciónde
flujo1y5.Apaguelaunidad.Pulsedeformaindividualtodos
losbotonesdelpanelfrontalbuscandobotonesqueparezcan
estaratascadosenposición“pulsados”.Intentevolvera
encenderlaunidadsinpulsarningúnbotónduranteel
arranque.Silaalarmapersiste,cambieaunafuente
alternativadeoxígenoycontactealproveedordelequipo.
AlarmadefuncionamientoSilaunidaddetectacondiciones
defuncionamientoanormalesenlaunidad,sonarálaalarma
delaunidadconunpitidorápidoaudible,laluzrojade
alarmaseiluminarádeformacontinuada,launidadno
funcionaráyseiluminaránlaslucesazulesdela
configuracióndeflujo3y4.Apagueyposteriormente
enciendalaunidad.Silaalarmacontinúa,debecambiaraotra
fuentedeoxígenoycontactarconelproveedordelequipo.
AlarmadecompresorSilaunidaddetectacondiciones
anormalesconenellcompresor,sonarálaalarmaconun
pitidorápidoaudible,laluzrojadealarmaseiluminaráde
formacontinuada,launidadnofuncionaráyseencenderán
laslucesazulesdelaconfiguracióndeflujo4y5.Apaguey
posteriormenteenciendalaunidad.Silaalarmacontinúa,
debecambiaraotrafuentedeoxígenoycontactarconel
proveedordelequipo.
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Invacare XPO2™ 144 Part No 1160887
AlarmadelsistemaSilaunidaddetectacondiciones
anormalesenelsistema,launidademitiráunpitidoaudible
rápido,elindicadordealarmarojoseiluminarádeforma
continuada,launidadnofuncionaráyseiluminaránlasluces
azulesdeflujo3,4y5.Apagueyposteriormenteenciendala
unidad.Silaalarmacontinúa,debecambiaraotrafuentede
oxígenoycontactarconelproveedordelequipo.
AlarmasaudiblesParasilenciardeformatemporallas
alarmasaudibles,pulserápidamenteelbotónOn/Off.
Exceptolaalarmadelsistemamuycaliente/muyfrío,está
característicasereiniciaráporsimisma,cadaqueseactive
unanuevaalarmaosiseapagalaunidad.Cuandoserealice
meintraselsistemaavisededemasiadocaliente/demasiado
frío,sesilenciarálaalarmaaudiblehastaqueseactiveuna
nuevaalarmaoseapaguelaunidad.
SECCIÓN 7—LIMPIEZA, CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Part No 1160887 145 Invacare XPO2™
SECCIÓN 7—LIMPIEZA, CUIDADO
Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ApagueelXPO
2
ydesenchufeelcabledealimentaciónantes
delalimpieza.
NOpermitaqueningúnagentedelimpiezacaigaenel
interiordelasaberturasdeentradaysalidadeaire.
NOpulvericeoapliqueningúnagentedelimpieza
directamentealacarcasa.
PRECAUCIÓN
NOlimpielacarcasa,bolsadetransporteofiltrocon
alcoholoproductosbasadosenalcohol(alcoholisopropilo)
productosbasadosencloro(clorurodeetileno)yproductos
abasedeaceites(PineSol
®
,Lestoil
®
)ocualquierotroagente
químicoabrasivo.Useúnicamentedetergentedelavava jillas
líquidoneutro(comoDawn
).
Carcasa
LimpieperiódicamentelacarcasadelXPO
2
delasiguiente
forma:
1. RetireelXPO
2
delabolsadetransporte.
2. Useunpañosuaveoesponja,condetergenteneutropor
ejemplojabóndelavavajillasDawnparalimpiar
suavementelacarcasaexterior.
3. Dejequelaunidadsesequealaire,ouseunatoallaantes
decolocarlaunidadalabolsadetransporteoponeren
funcionamientolaunidad.
4. DevuelvaelXPO
2
asubolsadetransporte.
SECCIÓN 7—LIMPIEZA, CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Invacare XPO2™ 146 Part No 1160887
Filtro de entrada de aire
PRECAUCIÓN
NOpongaenfuncionamientoelXPO
2
sinelfiltrodeentrada
deaireinstalado.
NOTA:Paraelprocedimiento,remítasealaFIGURA7.1.
NOTA:Retireelfiltrodeentradadeaireylímpieloalmenosunavez
alasemana.
1. Levantelatapadelfiltroyempújelohaciaabajopara
retirarlaslengüetasdelossurcos.
2. Levanteelfiltro.
3. Useunaspiradorolávelocondetergentedelavavajillas
líquidoneutro(comoDawn
)yagua.Aclárelobien.
4. Sequebienelfiltroeinspeccióneloenbuscadehilos,
roturas,rozonesyagujeros.Encasodeencontrarlos
sustituyaelfiltro.
5. Vuelvaainstalarlacubiertadelfiltrocolocandolas
lengüetasenlasranurasyconectandoelimán.
NOTA:UseúnicamenteelnúmerodepiezadeInvacare1148281
comofiltrodeentradadeaireparaelXPO
2
.
FIGURA 7.1 Filtro de entrada de aire
Cubierta
Filtro
Imán
Cubierta
Lengüetas
Imán
Surcos
SECCIÓN 7—LIMPIEZA, CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Part No 1160887 147 Invacare XPO2™
Bolsa de transporte
NOTA:Paraelprocedimiento,remítasealaFIGURA7.2.
PRECAUCIÓN
NOlolaveosequelabolsaamáquina.
1. RetireelXPO
2
delabolsa
2. Limpieocepillelabolsadetransportecondetergentede
lavavajillaslíquidoneutro(comoDawn™)yagua.
Aclárelobien.
3. Dejequelabolsasesequealairetrassulimpieza,antesde
usarla.
NOTA:UseúnicamentelabolsadetransporteInvacareXPO150.
FIGURA 7.2 Bolsa de transporte
Correa
Bolsa de
transporte
Concentrador
portátil XPO
2
SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Invacare XPO2™ 148 Part No 1160887
SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS
Y SOLUCIONES
Si el concentrador de oxígeno portátil XPO
2
no funciona
correctamente, remítase al siguiente recuadro para obtener posibles
causas y soluciones. Si fuera necesario, póngase en contacto con su
proveedor de servicio.
ALARMA/ADVERTENCIA:
SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
INDICADOR DE ARRANQUE
XPO
2
no funciona
cuando se pulsa el
botón On/Off.
O
Las luces del panel
frontal NO se
iluminan al
encenderlo
O
Todas las luces del
panel frontal se
apagan.
No se ha pulsado el tiempo
suficiente el botón On/Off.
Intente encender la
unidad nuevamente
mientras continúa
pulsando el botón
On/Off hasta que las
luces del panel frontal
se iluminen. Esto tarda
normalmente 2-3
segundos.
La batería interna está
descargada (así como la
batería suplementaria si está
conectada a la unidad).
Conecte la XPO
2
bien a
un cargador CA, CC y
vuélvalo a intentar.
Funcionamiento incorrecto Cambie a un suministro
de oxígeno alternativo y
contacte el proveedor
del equipo.
ALARMA DE NO SE HA DETECTADO RESPIRACIÓN:
Un pitido audible y
continuado y un
indicador de
alarma audible
está conectado de
forma continuada
(no parpadeando)
al arrancar.
El XPO
2
no ha detectado
una respiración durante un
período de tiempo
predeterminado.
1. Compruebe que la
cánula está conectada,
no presenta dobleces,
está colocada
correctamente y usted
respira a través de la
nariz.
2. Si la alarma continua,
cambie a otra fuente de
oxígeno y contacte con
el proveedor del equipo.
SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Part No 1160887 149 Invacare XPO2™
INDICADOR DE CARGA
Cuando la unidad
está apagada con
el adaptador de
carga CA o CC
conectado a la
unidad, no se
iluminan
segmentos del
indicador de
batería. El
indicador de
batería está en
negro.
La fuente de alimentación no
es buena o hay una pérdida
de conexión.
Intente con otra salida
de alimentación y
compruebe las
conexiones al cargador y
la unidad.
La batería interna se
encuentra fuera del rango
de temperatura permitido
para la carga.
Deje que la unidad se
enfríe a menos de 35ºC
(95ºF) o se caliente hasta
10ºC (50ºF).
ADVERTENCIA DE BATERÍA BAJA:
Hay un único
pitido audible y el
indicador verde de
la batería del 25%
parpadea.
Es necesario cargar la
batería interna.
Conecte el XPO
2
al
adaptador de CA o CC
o al pack de batería
suplementaria.
ALARMA DE BATERÍA BAJA:
Hay un pitido
audible doble y el
indicador verde de
batería del 25%
parpadea de forma
rápida.
Es necesario cargar la
batería interna.
1. Conecte el XPO
2
al
adaptador de CA o CC
o al pack de batería
suplementaria.
2. Si no existe otra
fuente de alimentación,
cambie a un suministro
de oxígeno de reserva.
ALARMA DE BATERÍA DESCARGADA:
Hay un triple
pitido audible y el
indicador verde de
batería al 25%
parpadea de forma
muy rápida.
La batería interna está
completamente descargada
y hay que recargarla.
1. Conecte el XPO
2
al
adaptador de CA o CC
o al pack de batería
suplementaria.
2. Si no existe otra
fuente de alimentación,
cambie a un suministro
de oxígeno de reserva.
ALARMA/ADVERTENCIA:
SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Invacare XPO2™ 150 Part No 1160887
ALARMA DE TASA DE RESPIRACIÓN SOBRE CAPACIDAD:
Hay un pitido
audible
intermitente y el
indicador de
alarma roja se
ilumina.
Los pitidos
audibles y los
parpadeos del
indicador rojo se
aceleran a medida
que aumenta la
tasa de respiración.
Su tasa de respiración ha
excedido la capacidad del
XPO
2
.
1. Reduzca de forma
inmediata su nivel de
actividad para que
reduzca su tasa de
respiración y/o
2. Si la alarma continua,
cambie a otra fuente de
oxígeno.
ALARMA DE SISTEMA DEMASIADO CALIENTE / FRÍO PARA
ARRANCAR:
Hay un pitido
audible continuo y
se ilumina el
indicador de
alarma rojo. El
ventilador está
conectado.
Y
los indicadores de
flujo 1 y 2 se
iluminan.
La unidad está demasiado
caliente o demasiado fría
para permitir encenderla.
1. Deje que la unidad se
enfríe a menos de 35ºC
o se caliente a 10ºC
antes de apagar la unidad
y encenderla
nuevamente.
2. Si la alarma continúa,
cambie a otra fuente de
oxígeno y contacte con
el proveedor del equipo
ALARMA/ADVERTENCIA:
SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Part No 1160887 151 Invacare XPO2™
ALARMA DE SISTEMA DEMASIADO CALIENTE / FRÍO PARA
ARRANCAR:
Hay un pitido
audible continuo y
se ilumina el
indicador de
alarma rojo. El
ventilador está
conectado.
Y
Se iluminan los
indicadores de
flujo 1 y 3.
La unidad se ha calentado o
enfriado demasiado durante
el funcionamiento.
1. Deje que la unidad se
enfríe a menos de 35ºC
(95ºF) o se caliente hasta
10ºC (50ºF) antes de
encender nuevamente
la unidad
2. Si la alarma continúa,
cambie a otra fuente de
oxígeno y contacte con
el proveedor del equipo
ALARMA DE BATERÍA DEMASIADO CALIENTE / FRÍA:
Hay un pitido
audible continuo y
se ilumina el
indicador de
alarma rojo.
Y
Se iluminan los
indicadores de
flujo 1 y 4.
La batería interna se ha
calentado demasiado o se ha
enfriado demasiado durante
el funcionamiento.
1. Desconecte los
cargadores si están
conectados.
2. Deje que la unidad se
enfríe a menos de 35ºC
(95ºF) o caliéntela a
10ºC (50ºF) antes de
cargarla nuevamente o
apague la unidad y vuelva
a encender la unidad.
3. Si la alarma continua,
cambie a otra fuente de
oxígeno y contacte con
el proveedor del equipo.
ALARMA/ADVERTENCIA:
SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Invacare XPO2™ 152 Part No 1160887
ALARMA DE BOTÓN ATASCADO:
Hay un pitido
audible continuo y
se ilumina el
indicador de
alarma rojo.
Y
Se iluminan los
indicadores de
flujo 1 y 5.
Se está detectando un botón
atascado al encenderse.
1. Apague la unidad
2. Cuando la unidad está
apagada, pulse cada
botón de control
buscando el botón
atascado
3. Encienda la unidad a la
vez que se asegura que
no mantiene pulsado el
Botón Encendido/
Apagado una vez que
las luces empiezan a
iluminarse.
4. Si la alarma continúa,
cambie a otra fuente de
oxígeno y contacte con
el proveedor del equipo
ALARMA DE FUNCIONAMIENTO:
Hay un pitido
audible continuo y
se ilumina el
indicador de
alarma rojo.
Y
Se iluminan los
indicadores de
flujo 3 y 4.
Se ha detectado un
funcionamiento anormal.
1. Apague la unidad.
2. Encienda la unidad.
3. Si la alarma continúa,
cambie a otra fuente de
oxígeno y contacte con
el proveedor del equipo
ALARMA/ADVERTENCIA:
SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Part No 1160887 153 Invacare XPO2™
ALARMA DEL COMPRESOR:
Hay un pitido
audible continuo y
se ilumina el
indicador de
alarma rojo.
Y
Se iluminan los
indicadores de
caudal 4 y 5.
Se ha detectado un
funcionamiento anormal del
compresor.
1. Apague la unidad.
2. Encienda la unidad.
3. Si la alarma continúa,
cambie a otra fuente de
oxígeno y contacte con
el proveedor del equipo
ALARMA DEL SISTEMA:
Hay un pitido
audible continuo y
se ilumina el
indicador de
alarma rojo.
Y
Se iluminan los
indicadores de
flujo 3, 4 y 5.
Se ha detectado un
funcionamiento anormal
del sistema.
1. Apague la unidad.
2. Encienda la unidad.
3. Si la alarma continúa,
cambie a otra fuente de
oxígeno y contacte con
el proveedor del equipo
ALARMA/ADVERTENCIA:
SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
SECCIÓN 9—ACCESORIOS OPCIONALES
Invacare XPO2™ 154 Part No 1160887
SECCIÓN 9—ACCESORIOS
OPCIONALES
Deigualformaestándisponibleslossiguientesaccesorios
opcionalesypiezasderepuesto(comosedetallanabajo):
•Bateríasuplementaria(ofrecehasta2,5horasadicionales
enConfiguración2deprolongacióndevidadelabatería)
modelonúmeroXPO110
•BolsadetransportemodelonúmeroXPO150
CarritoconruedasyasamodelonúmeroXPO120
Filtrodeentradadeaire,código1148281
•AdaptadordealimentaciónCA,tipocablede
alimentación:
Norteamérica,Japón‐modelonúmeroXPO130
•Europa‐modelonúmeroXPO132
AustraliaNuevaZelanda‐modelonúmeroXPO134
•ReinoUnido,HongKongVietnam‐modelonúmero
XPO136
•AdaptadordealimentaciónmóvilCC,modelonúmero
XPO140
•BolsadeaccesoriosXPO160
GARANTÍA LIMITADA
Part No 1160887 155 Invacare XPO2™
GARANTÍA LIMITADA
Disponible en:
BélgicayLuxemburgo:
Invacarenv,Autobaan22,b8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010,Fax:(32)(0)50831011
belgium@invacare.com
Dinamarca:
InvacareA/S,Sdr.Ringvej37,DK2605Brøndby
Tel:(45)(0)36900000,Fax:(45)(0)36900001
Alemania:
InvacareAquatecGmbH,Alemannenstraße10,D88316Isny
Tel:(49)(0)75627000,Fax:(49)(0)756270066
info@invacareaquatec.com
OrganizacióndeDistribuciónenEuropa:
Invacare,Kleiststraße49,D32457PortaWestfalica
Tel:(49)(0)5731754540,Fax:(49)(0)5731754541
edo@invacare.com
España:
InvacareSA,c/Arenys/n,PolígonIndustrialdeCelrà,E17460
Celrà(Girona)
Tel:(34)(0)972493200,Fax:(34)(0)972493220
contactsp@invacare.com
Francia:
InvacarePoirierSAS,RoutedeStRoch,F37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466,Fax:(33)(0)247421224
contactfr@invacare.com
Irlanda:
InvacareIrelandLtd,Unit5SeatownBusinessCampus,
SeatownRoad,Swords,CountyDublín‐Irlanda
Tel:(353)18107084,Fax:(353)18107085
eire@invacare.com
GARANTÍA LIMITADA
Invacare XPO2™ 156 Part No 1160887
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,ViadeiPini62,I36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059,Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
PaísesBajos:
InvacareBV,Celsiusstraat46,NL6716BZEde
Tel:(31)(0)318695757,Fax:(31)(0)318695758
nederland@invacare.com
csede@invacare.com
Noruega:
InvacareAS,Grensesvingen9,Postboks6230,Etterstad,
N0603Oslo
Tel:(47)(0)22579500,Fax:(47)(0)22579501
norway@invacare.com
island@invacare.com
Österreich:
MobitecMobilitätshilfenGmbH,HerzogOdilostrasse101,
A5310Mondsee
Tel.:(43)623255350,Fax.:(43)623255354
office@mobitecaustria.com,austria@invacare.com
Portugal:
InvacareLda,RuaSenhoradeCampanhã105,P4369001
Porto
Tel:(351)(0)225105946/47,Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
Sverige&Suomi:
InvacareAB,Fagerstagatan9,S16391Spånga
Tel:(46)(0)87617090,Fax:(46)(0)87618108
sweden@invacare.com
finland@invacare.com
GARANTÍA LIMITADA
Part No 1160887 157 Invacare XPO2™
Switzerland:
MobitecRehabAG,Benkenstrasse260,CH4108Witterswil
Tel.:(41)(0)614877080,Fax.:(41)(0)614877081
office@mobitecrehab.ch
switzerland@invacare.com
ReinoUnido:
InvacareLtd,SouthRoad,BridgendIndustrialEstate,
UKBridgendCF313PY
Tel:(44)(0)1656664321,Fax:(44)(0)1656667532
UK@invacare.com
Australia:
InvacareAustraliaPtyLtd,1LentonPlace,NorthRocks
NSW2151,Australia
Tel:(61)288395333,Fax:(61)288395353
sales@invacare.com.au
NuevaZelanda:
InvacareNewZealandPtyLtd,4WestfieldPlace,
MtWellington,Auckland
Tel:(64)99173939,Fax:(64)99173957
sales@invacare.co.nz
Revendedor: Este manual TEM de ser entregue
ao utilizador final.
Utilizador:
ANTES de utilizar este produto, leia
este manual e guarde-o para futuras consultas.
Manual do Utilizador
Para mais informações sobre os produtos,
componentes e serviços Invacare, por favor
visite www.invacare.com
Invacare XPO
2
Concentrador Portátil
ADVERTÊNCIAS
Part No 1160887 159 Invacare XPO2™
ADVERTÊNCIAS
NÃO USE ESTE PRODUTO OU QUALQUER
EQUIPAMENTO OPCIONAL DISPONÍVEL SEM
TER LIDO E COMPREENDIDO PRIMEIRO ESTAS
INSTRUÇÕES E QUALQUER MATERIAL DE
INSTRUÇÕES ADICIONAL, COMO MANUAL DO
PROPRIETÁRIO, MANUAIS DE ASSISTÊNCIA OU
FOLHAS DE INSTRUÇÕES, FORNECIDOS COM
ESTE PRODUTO OU COM EQUIPAMENTO
OPCIONAL. CASO NÃO COMPREENDA AS
ADVERTÊNCIAS, PRECAUÇÕES OU
INSTRUÇÕES, DEVERÁ CONTACTAR UM
PROFISSIONAL DE SAÚDE, REVENDEDOR OU
TÉCNICO DE ASSISTÊNCIA ANTES DE
QUALQUER TENTATIVA DE UTILIZAÇÃO DESTE
EQUIPAMENTO. CASO CONTRÁRIO, PODERÃO
OCORRER LESÕES OU DANOS.
AVISO SOBRE OS ACESSÓRIOS
OS PRODUTOS INVACARE SÃO
ESPECIALMENTE CONCEBIDOS E FABRICADOS
PARA SEREM UTILIZADOS EM CONJUNTO COM
OS ACESSÓRIOS INVACARE. OS ACESSÓRIOS
DESENVOLVIDOS POR OUTROS FABRICANTES
NÃO FORAM TESTADOS PELA INVACARE E NÃO
SÃO RECOMENDADOS PARA SEREM
UTILIZADOS EM CONJUNTO COM OS
PRODUTOS INVACARE.
NOTA:Podeencontrarasversõesactualizadasdestemanualem
www.invacare.com.
TABLE OF CONTENTS
Invacare XPO2™ 160 Part No 1160887
NOTAS ESPECIAIS ....................................... 162
Venda do Equipamento e Acessórios.........................................163
SECÇÃO 1—LINHAS GERAIS ..................... 165
Informação de funcionamento......................................................166
Manutenção ......................................................................................167
Interferência por radiofrequência................................................168
Instrução de Tomada Polarizada..................................................169
SECÇÃO 2—EMBALAGEM E MANUSEAMENTO .
170
Desembalagem.................................................................................170
Inspecção...........................................................................................170
Armazenamento ..............................................................................170
SECÇÃO 3—DESCRIÇÃO TÉCNICA ............ 171
SECÇÃO 4—FUNÇÕES XPO
2
...................... 172
SECÇÃO 5—PARÂMETROS TÍPICOS DO
PRODUTO .............................................. 173
Listagem regulamentar...................................................................175
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
176
Introdução.........................................................................................176
Filtros .................................................................................................176
Localização........................................................................................177
Recomendações para um Desempenho Óptimo.....................177
Fontes de alimentação....................................................................178
Verificar o Nível de Carga da Bateria Interna ..........................180
Carregar as baterias........................................................................181
Gestão de Tempo da Bateria .......................................................185
Prolongamento da Vida da Bateria..............................................185
TABLE OF CONTENTS
Part No 1160887 161 Invacare XPO2™
Ligar o XPO
2
....................................................................................187
Ligar/Posicionar a Cânula Nasal...................................................189
Ajuste da Definição do Fluxo de Impulso..................................190
Usar o Concentrador Portátil XPO
2
..........................................191
Indicadores, Advertâncias e Alarmes..........................................192
SECÇÃO 7—LIMPEZA, CUIDADO E
MANUTENÇÃO ....................................... 197
Compartimento...............................................................................197
Filtro de Entrada de Ar..................................................................198
Saco de Transporte ........................................................................199
SECÇÃO 8—GUIA DE RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS ........................................... 200
SECÇÃO 9—ACESSÓRIOS OPCIONAIS ........ 206
GARANTIA LIMITADA ................................. 207
NOTAS ESPECIAIS
Invacare XPO2™ 162 Part No 1160887
NOTAS ESPECIAIS
Nestemanualsãoutilizadaspalavrasdesinalizaçãoquese
aplicamaperigosouapráticasinsegurasquepoderiam
resultaremlesõespessoaisoudanosembens.Consultara
tabelaseguinteparaobterasdefiniçõesdaspalavrasde
sinalização.
AVISO
Asinformaçõescontidasnestedocumentoestãosujeitasa
alteraçõessemavisoprévio.
PERIGO
NÃOFUMEaquandodautilizaçãodestedispositivo.
Mantenhatodososfósforos,cigarrosacesosououtrasfontes
deigniçãoforadoquartoemqueseencontraesteproduto,
assimcomodetodasasáreasondehouveradministraçãode
oxigénio.
PALAVRA DE
SINALIZAÇÃO
SIGNIFICADO
PERIGO
A palavra perigo indica uma situação de perigo
iminente que, se não for evitada, irá resultar em
morte ou em lesões graves.
ADVERTÊNCIA
A palavra advertência indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for evitada,
poderia resultar em morte ou em lesões graves.
PRECAUÇÃO
Precaução indica uma situação potencialmente
perigosa, que se não for evitada poderá resultar em
danos materiais ou lesões secundárias ou ambos.
NOTAS ESPECIAIS
Part No 1160887 163 Invacare XPO2™
PERIGO
DevemserafixadosemlocaisvisíveisavisosdePROIBIDO
FUMAR.Ostêxteiseoutrosmateriaisquenormalmentenão
seincendeiamsãofacilmenteinflamáveiseardemcom
grandeintensidadenumaatmosferaenriquecidacom
oxigénio.Onãocumprimentodestaadvertênciapode
resultarnumincêndiograveeemdanosembens,eprovocar
lesõesfísicasoumesmoamorte.
Venda do Equipamento e Acessórios
Sigaasregulamentaçõesgovernamentaislocaiseplanos
dereciclagemrelativasàeliminaçãodecomponentesdo
dispositivo.NÃOelimineasembalagensdabateriainternaou
suplementar.Asembalagensdabateriadevemserdevolvidas
aoseuagente/fornecedor.
PRECAUÇÃO
“Cuidado:Aleipoderestringiravendadesteaparelhoa
médicosoumediantereceitamédica,ouaqualqueroutro
profissionallicenciadopelalegislaçãodaagência
governamentalnaqualexerçaasuaprofissão,para
utilizarouordenarautilizaçãodestedispositivo.”
Recicle
NÃO elimine com os
lixos domésticos
NOTAS ESPECIAIS
Invacare XPO2™ 164 Part No 1160887
PRECAUÇÃO
AInvacarerecomendaumafontealternativadeoxigénio
suplementarnocasodehaverumafalhaeléctrica,um
problemadealarmeouumafalhamecânica.Consultecom
oseumédicooufornecedordeequipamentoparasaberqual
osistemadereservaadequado.
Esteequipamentoestáindicadoparaserutilizadocomo
suplementodeoxigénioenãoéconsideradoumaparelho
desuportevitalnemdemanutençãodavida.
SECÇÃO 1—LINHAS GERAIS
Part No 1160887 165 Invacare XPO2™
SECÇÃO 1—LINHAS GERAIS
Deformaapodergarantirumainstalação,montageme
funcionamentosegurosdoconcentradorPlatinum,TÊM
deserseguidasestasinstruções.
ADVERTÊNCIA
Estasecçãocontéminformaçãoimportanteparao
funcionamentoeutilizaçãosegurosdesteproduto.
PERIGO
Riscodechoqueeléctrico.NÃOdesmontar.Confieas
reparaçõesapessoaldeassistênciaqualificado.Sempeças
areparar/substituirpeloutilizador.
PARAREDUZIRORISCODEQUEIMADURAS,
ELECTROCUSSÃO,INCÊNDIOOULESÕESEM
PESSOAS
Podeocorrerumaigniçãoespontâneaeviolentaseprodutos
àbasedeóleo,lubrificante,substânciaslubrificantesou
petróleoentrarememcontactocomoxigéniosobpressão.
EstassubstânciasTÊMdesermantidasafastadasdo
concentradorportátilXPO
2
,datubagemedasligações,ede
todososoutrosequipamentosqueutilizemoxigénio.NÃO
utilizarlubrificantesanãoserquesejarecomendadopela
Invacare.
Evitarusarduranteobanho.Seousocontínuoforprescrito
pelomédico,oconcentradorTEdesercolocadonoutro
quartoapelomenos2,1m(7pés)dobanho.
NÃOtocarnoconcentradorenquantoestiverhúmido/a.
NÃOcolocarnemguardaroaparelhonumlocalondepossa
cairparadentrodeáguaoudequalqueroutrolíquido.
SECÇÃO 1—LINHAS GERAIS
Invacare XPO2™ 166 Part No 1160887
PERIGO
NÃOtocarnumaparelhoquetenhacaídodentrodeágua.
DesligarIMEDIATAMENTE.
Nãopermitaqueatubagemdooxigénio,ofioeléctrico,
eaunidadeestejamcobertosporcobertores,colchas,
almofadasdecadeiras,roupa,nempertodesuperfícies
aquecidasouquentesincluindoosaquecedores,fogões
ouaparelhoseléctricossimilares.
Evitaraformaçãodefaíscaspróximodoequipamentode
oxigéniomedicinal.Istoincluifaíscasdeelectricidade
estáticaoriginadasporqualquertipodefricção.
NÃOmovanemrodeoconcentradorpuxandoopelofio
eléctrico.
UmprodutoNUNCAdeveserdeixadosemvigilância
quandoestiverligado.CertifiquesedequeoXPO
2
está
desligadoquandonãoestiverauso.
AutilizaçãonoexteriordoXPO
2
DEVEserconduzidaapenas
comaenergiadabateriasuplementarouinterna.
Informação de funcionamento
OXPO
2
nãopodeserusadoemconjugaçãocomPAP ,BiNível
ououtrodispositivo.
SeoXPO
2
nãoestiverafuncionaradequadamente,setiver
sidodeixadocairoudanificado,oudeixadocairnaágua,
contacteofornecedordoequipamento/técnicoqualificado
paraexaminaçãoereparação.
Sesesentirdoenteoudesconfortável,ouseaunidadenão
assinalarumimpulsodeoxigénioesenãoforcapazdeouvir
e/ousentirumimpulsodeoxigénio,consulteoseufornecedor
doequipamentoe/ouoseumédicoIMEDIATAMENTE.
SECÇÃO 1—LINHAS GERAIS
Part No 1160887 167 Invacare XPO2™
NUNCAintroduzaqualquerobjectoouliquidonasaberturas.
NÃOusecabosdeextensãocomosadaptadoresdeenergia
ACfornecidos.
Paraumdesempenhoóptimo,aInvacarerecomendaquecada
concentradorestejaligadoeaserexecutadoduranteum
mínimode5minutos.Períodosdefuncionamentomaiscurtos
podemreduziravidaútilmáximadoproduto.
OXPO
2
nãofoiconcebidoparaserusadocomum
humidificador.Autilizaçãodestedispositivocomum
humidificadorpodecomprometerodesempenhoe/ou
danificaroequipamento.
Quandooseuautomóvelestiverdesligado,desligueafonte
dealimentaçãodoacessóriodocarroeretireoXPO
2
do
automóvel.NUNCAdeixeoXPO
2
serarmazenadonum
automóvelmuitoquenteoufrioouambientessemelhantesde
temperaturaaltaoubaixa.ConsulteParâmetrosTípicosDo
Produtonapágina 173.
NÃOopereemtemperaturasabaixodos5ºC(41ºF)ouacima
dos40ºC(104ºF)durantelongosperíodosdetempo.
OXPO
2
DEVEserusadonaposiçãovertical.
InvacarerecomendaqueXPO
2
nãosejausadoàchuva.
Manutenção
OXPO
2
foiespecificamenteconcebidoparaminimizara
manutençãopreventivaderotina.Arealizaçãode
manutençãopreventivaoudeajustesdodesempenhodo
concentradordeveserfeitaapenasporprofissionaisdaárea
dasaúdeoupessoastotalmentefamiliarizadascomeste
processocomo,porexemplo,pessoalautorizadoouquetenha
recebidoformaçãofactoru.
SECÇÃO 1—LINHAS GERAIS
Invacare XPO2™ 168 Part No 1160887
Interferência por radiofrequência
Esteequipamentofoitestadoechadoemconformidadecom
oslimitesEMCespecificadosporIEC/EN6060112.Estes
limitessãoconcebidosparafornecerumaprotecçãorazoável
contrainterferênciaelectromagnéticanumainstalaçãomédica
típica.
Outrosdispositivospoderãoaindasofrerdeinterferência
mesmocomosbaixosníveisdeemissõeselectromagnéticas
permitidaspelasnormasacimamencionados.Para
determinarseasemissõesdoXPO
2
estãoaprovocar
interferência,desligueoXPO
2
.Seainterferênciacomo(s)
outro(s)dispositivo(s)parar,entãoéoXPO
2
queestáa
causála.Nestescasosraros,poderáreduziroucorrigira
interferênciatomandoumadasseguintesmedidas:
Reposicionar,mudardesítio,ouaumentaroespaço
entreequipamento.
•Ligaroequipamentoaumatomadanumcircuito
diferentedaqueleaondeestá(ão)ligado(s)o(s)outro(s)
dispositivo(s).
NÃOligaroconcentradoremparaleloouemsériecomoutros
concentradoresdeoxigéniooucomaparelhosde
oxigenoterapia.
Énecessáriaumavigilânciaapertadaquantoesteprodutofor
utilizadopróximodecriançasouindivíduoscom
incapacidadefísica.
Seránecessáriamaismonitorizaçãoe/ouatenção,durantea
utilizaçãodestedispositivo,nosdoentesquenãoouvemou
nãovêemosalarmesenaquelesincapazesdesequeixaremdo
desconforto.
Tenhaconsciênciadequeoscaboseléctricose/outubos
podemapresentarumperigodedisparo.
SECÇÃO 1—LINHAS GERAIS
Part No 1160887 169 Invacare XPO2™
Umamudançadealtitudepodeafectarooxigéniototal
disponível parasi.Consulteoseu médicoantesddeviajarpara
altitudessuperioresou inferioresparadeterminarseassuas
definiçõesdefluxodevemsermudadas.
Instrução de Tomada Polarizada
Comofunçãodesegurança,esteaparelhopodeterumatomada
polarizada(umalâminaémaislargadoqueaoutra).Estaficha
ajustasenumatomadadeumasaídaapenas.Seafichanãose
ajustarcompletamentenatomada,inve rtaaficha.Secontinuar
anãoseajustar,contacteumelectricistaqualificado.NÃOtente
combaterestafunçãodesegurança.
SECÇÃO 2—EMBALAGEM E MANUSEAMENTO
Invacare XPO2™ 170 Part No 1160887
SECÇÃO 2—EMBALAGEM E
MANUSEAMENTO
Desembalagem
1. Verifiqueseexistemdanosevidentesnacaixadecartão
ounoconteúdo.Seosdanosforemevidentes,informea
transportadoraouoseurevendedorlocal.
2. Retiretodososmateriaisdeprotecçãosoltosdacaixa
decartão.
3. Retirecomcuidadotodososcomponentesdacaixade
cartão.AembalagemdoConcentradordeOxigénio
PortátilXPO
2
Invacarecontémosseguinteselementos
(comoexibidoabaixo).Sefaltarempeças,porfavor,
contacteoseufornecedordoequipamento.
ConcentradordeoxigénioportátilXPO
2
comsaco
detransporte
ManualdoOperador
•AdaptadordeenergiaAC
•AdaptadordeenergiaDC
•Bateriasuplente(ApenasmodeloXPO100B)
•EtiquetasdeIdiomas
NOTA:Mantenhatodososcontentoresemateriaisdeembalagem
paraarmazenamentoouenviodedevolução.
Inspecção
Inspeccione/examineoexteriordoconcentradordeoxigénioe
acessóriosparaverificaraexistênciadedanos.Inspeccione
todososcomponentes.
Armazenamento
1. Guardeoconcentradordeoxigéniodentrodacaixade
cartão,numaáreaseca.
2. NÃOcoloqueobjectossobreacaixadecartãocomo
concentrador.
SECÇÃO 3—DESCRIÇÃO TÉCNICA
Part No 1160887 171 Invacare XPO2™
SECÇÃO 3—DESCRIÇÃO TÉCNICA
OconcentradorInvacareéutilizadopordoentescom
distúrbiosrespiratóriasquenecessitamdeoxigénio
suplementar.Odispositivonãoéconcebidoparamanter
ousuportaravida.
Oníveldaconcentraçãodeoxigénionogásdesaídavaria
entreos87%aos95,6%.Ooxigénioéfornecidoaodoente
atravésdumacânulanasal.Quandoaédetectadaa
necessidadedeoxigénio,ooxigénioéentregueatravésde
fluxodeimpulsocomasdefiniçõesdefluxodeimpulsode
1 atravésde5.
OconcentradorportátilInvacareutilizaumcrivomoleculare
umametodologiadeadsorçãoporoscilaçãodepressãopara
produzirodébito/asaídadegásdeoxigénio.Oarambiente
entranodispositivo,éfiltradoedepoiscomprimido.Estear
comprimidoédepoisdireccionadonadirecçãodeumadas
duascamasdecrivodeadsorçãodenitrogénio.Ooxigénio
concentradosaipelaextremidadeopostadacamadecrivo
activaeédireccionadoparaumreservatóriodeoxigénioonde
éentregueaopaciente emvolumesespecíficosdurantea
porçãodeinalaçãodeumarespiraçãodetectada.
OconcentradorportátilInvacarepodeseroperadopelo
pacientenumambientedoméstico,numambiente
instrumentalounumveículoououtroambientemóvel.As
opçõesdeenergiapadrãododispositivoincluemumafonte
dealimentaçãoalternadoraACparaDCoperandodasaídade
energiaAC(120VAC/60Hertzou230VAC/50Herznominal),
umafontedealimentaçãoalternadoradeDCparaDC
operandoapartirdesaídasacessóriastipicamente
encontradasnumambientetipoveículomóvel(12VDC
nominal)eumabateriarecarregávelsuplementar.
SECÇÕES 4—FUNÇÕES XPO
2
Invacare XPO2™ 172 Part No 1160887
SECÇÕES 4—FUNÇÕES XPO
2
Porfavor,revejaasfigurasabaixoparasefamiliarizarcomas
localizaçõesdasfunçõesecontrolosdeXPO
2
.
FIGURE 4.1 Funções XPO2
Indicador de
Alarme
Botão de
Selecção de
Fluxo para
diminuir a taxa
de fluxo
Definição de Fluxo/
Indicadores de Impulso
Porta de Saída de Oxigénio
Grelha de
Exaustão de Ar
Conector de
Energia de
Entrada
Botão de Estado
da Bateria
Botão de
Selecção de
Fluxo para
aumentar a
taxa de fluxo
Manómetro
da Bateria
Botão On/Off
Entrada de Ar
Bateria
Suplementar
SECÇÃO 5—PARÂMETROS TÍPICOS DO PRODUTO
Part No 1160887 173 Invacare XPO2™
SECÇÃO 5—PARÂMETROS TÍPICOS
DO PRODUTO
Corrente Directa
Equipamento de tipo BF
Atenção – Consultar documentos anexos
NÃO fumar
Classe II, isolamento duplo
Ligar/Desligar
NÃO elimine com lixos domésticos
Recicle
NÃO utilizar óleo nem lubrificante
Mantenha seco
IPX1
Protegido contra salpicos de água
Requisitos eléctricos: Fonte de Alimentação AC: 100-240 VAC
50/60 Hertz
Fonte de Alimentação DC: 11-16 VDC
Entrada de corrente nominal: 1,0 amps a 120 VAC
3,3 amps a 18 VDC
Nível de Ruído na definição 2: <
45dBA weighted
Altitude: Até 3046 m acima do nível do mar
SECÇÃO 5—PARÂMETROS TÍPICOS DO PRODUTO
Invacare XPO2™ 174 Part No 1160887
Concentração de Oxigénio:*
*Com base na pressão
atmosférica de 14,7 psi a 21ºC
87% a 95,6%, depois do período de
aquecimento inicial (aproximadamente
5 minutos)
Sensibilidade do Disparador
do Conservador:
Definição de Fábrica –
sem ajuste
Pressão activada
<
queda de pressão 0,20 cmH
2
O
Todas as definições - usando uma cânula
de 2,1 m
Atraso do Disparador
do Conservador:
Definição de Fábrica –
sem ajuste
50 mSeg
Valor nominal - usando uma cânula de
2,1 m
Entrega do Bolo do Conservador:
Volume de minuto fixo
Definição 1: 320 cc
Definição 2: 480 cc
Definição 3: 670 cc
Definição 4: 800 cc
Definição 5: 900 cc
Total cc's ± 75 cc entregues por minuto
Capacidade de Amplitude de
Respiração do Conservador:
Até, e incluindo, 35 BPM sem redução
do volume de minuto do bolo
Dimensões: 25,4 cmm altura x 17,8 cm largura x
10,2 cm profundidade
Peso: 2,7 kg; 0,68 kg para a baetria suplementar
Duração da bateria (os tempos
são aproximados):
Definição 1 = 3,5 horas
Definição 2 = 2,5 horas
Definição 3 = 2,0 horas
Definição 4 = 1,5 horas
Definição 5 = 1,0 horas
Tempo de Recarga da Bateria:
NOTA:Otempoderecarga
aumentaseabateriaestivera
carregarenquantoaunidadeestá
emfuncionamento.
4 horas
SECÇÃO 5—PARÂMETROS TÍPICOS DO PRODUTO
Part No 1160887 175 Invacare XPO2™
Listagem regulamentar
Humidade Humidade de funcionamento: 15% a 60%
não condensado
Humidade de armazenamento: até 95%
não condensado
Amplitude de Temperatura:
(Todas as fontes de alimentação)
Temperatura de funcionamento: 5ºC
a 35ºC
Temperatura de armazenamento: -20ºC
a 60ºC
Amplitude de Temperatura
Prolongada:
(Utilização de adaptadores
AC ou DC)
Temperatura de funcionamento:
35ºC a 40ºC
Utilização contínua - todas as definições
Amplitude de Temperatura
Prolongada
(Utilização da Bateria Interna)
Temperatura de funcionamento:
35ºC a 40ºC
Utilização contínua – definições 1, 2 e 3
45 minutos (máx.) – definição 4
30 minutos (máx.) – definição 5
Certificado pelo ETL como estando
em conformidade com as normas:
EN 55011: 1998
CISPR 11: 2003
IEC 60601-1: 1995
IEC 60601-1-2: 2.1 Ed.
IEC 61000-3-2: 2005
IEC 61000-3-3: 2005
EN 60601-1-2: 2ª Ed.
EN 61000-3-2: 2000
EN 61000-3-3: 1995
UL 60601-1, 1ª ed.
CSA 601.1 M90
93/42/EEC Classe IIa
CE
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Invacare XPO2™ 176 Part No 1160887
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
Introdução
Osconcentradoresdeoxigénioforamintroduzidosem
meadosdosanos70paraforneceroxigéniosuplementara
quemnecessitava.Osconcentradoresdeoxigénioseparamo
nitrogéniodoarparacriarumaaltaconcentraçãodesaídade
gasdeoxigénio.Atéagora,otamanhoepesodos
concentradoresdeoxigéniotradicionaislimitavamasua
portabilidade.OXPO
2
entregaumfluxodeimpulsode
oxigénionumaembalagemlevequepodeserfacilmente
transportadaeusadaforadecasa.
EstemanualdeutilizaçãovaiapresentarlheoXPO
2
eosseus
acessórios.Porfavor,certifiquesedequeecompreende
todaainformaçãocontidanestemanualantesdeoperarasua
unidade.Setiverdúvidas,porfavorcontacteoseu
fornecedordoproduto.
Filtros
OarentranoXPO
2
atravésdeumfiltrodeentradadear
localizadosobatampanafrentedaunidade.Estefiltroevita
queocabeloeoutraspartículasgrandesnoarentremna
unidade.AntesdeoperaroXPO
2
,certifiquesedequeofiltro
estálimpo,secoedevidamenteposicionado.
Paralimpar/substituirofiltrodeentradadear,consulte
Limpeza,CuidadoeManutençãonapágina 197.
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Part No 1160887 177 Invacare XPO2™
Localização
ADVERTÊNCIA
NUNCAbloquearasentradasdeardoprodutonemcolocar
oaparelhonumasuperfíciemolecomo,porexemplo,uma
camaousofá,ondeasentradasdearpoderiamser
bloqueadas.Manterasentradassemfios,cabeloseoutros
objectossemelhantes.
Manteraunidadeaumadistânciamínimade7,6cmde
paredes,cortinados,mobiliário,eoutrassuperfícies
semelhantes.
LocalizeeposicioneoXPO
2
numespaçobemventiladopara
queaentradadoareaexaustãodoarnãosejamobstruídas.
Recomendações para um Desempenho
Óptimo
Temperatura de
funcionamento:
5ºC a 35ºC (41ºF a 95ºF)
Humidade relativa: 15% a 60%
Temperatura de Transporte/
Armazenamento:
-20ºC a 60ºC (-2ºF a 140ºF)
Deixe a unidade aquecer ou arrefecer para a
amplitude da temperatura de funcionamento
antes de usar.
Eléctrico: Sem fios eléctricos de extensão.
Altitude: Até 3046 m acima do nível do mar.
Tubo e cânula: cânula de 1,2 m com um máximo de 7,6 m de
tubo resistente a esmagamento (NÃO pique).
Ambiente: Sem fumo, poluente e vapor. Não colocar em
espaços restritos (Exemplo: Não meter em
armários).
Tempo de funcionamento: Até 24 horas por dia quando ligado a um
adaptador de energia AC ou DC.
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Invacare XPO2™ 178 Part No 1160887
Fontes de alimentação
ADVERTÊNCIA
UseapenasfontesdealimentaçãoespecificadaspelaInvacare
comoconcentradorportátilXPO
2
.Autilizaçãodeoutras
fontesdealimentaçãocomoXPO
2
podeprovocardanose/ou
lesõeseanularáagarantia.
NOTA:Paraesteprocedimento,consulteaFIGURA6.1.
OXPO
2
podeseralimentadoapartirdeumabateriainterna
instaladasdefábrica,apartirdeumadaptadordeenergiaAC
ligadoaumatomadadeparede,apartirdeumadaptadorde
energiaDCligadoaumatomadaDCcomoaencontradanum
automóvel,ouapartirdeumabateriasuplementar.
BateriaInterna:Umabateriadefábricainstalada,
recarregável,internaestálocalizadadentrodoXPO
2
.Quando
estivercompletamenteinstalada,forneceenergiaaté3,5
horas.Soaumalarmesonoroquandoaenergiadabateriaestá
aficarbaixa.ConsulteIndicadores,AdvertânciaseAlarmes
napágina 192.
AdaptadordeEnergiaAC:UmadaptadordeenergiaAC
permiteaoXPO
2
serligadoaumatomadade100240Volt
50/60hertz.OadaptadordeenergiaconvertevoltagemAC
emvoltagemDCquepodeserusadaparaalimentaroXPO
2
.
AutilizaçãodoadaptadordeenergiaACpermitiráaoXPO
2
seroperadoesimultaneamenterecarregarabateriainterna.
EsteadaptadordeenergiaACtambémpodeserusadopara
recarregarabateriasuplementar.ConsulteCarregaras
bateriasnapágina 181.
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Part No 1160887 179 Invacare XPO2™
AdaptadordeEnergiaDC:UmadaptadordeenergiaDC
permiteaoXPO
2
serligadoaumatomadade12VoltDC
automóvel(barco,motor,etc.).Autilizaçãodoadaptadorde
energiaDCpermitiráaoXPO
2
seroperadoesimultaneamente
recarregarabateriainterna.EsteadaptadordeenergiaDC
tambémpodeserusadopararecarregarabateria
suplementar.ConsulteCarregarasbateriasnapágina 181.
BateriaSuplementar:OXPO
2
podeseralimentadoporuma
bateriasuplementar.Estabateriapodeserligadaaosacode
transportedoXPO
2
eligadaaoconectordeentradadeenergia
daunidade.Abateriasuplementarforneceráaté3,5horasde
tempodefuncionamentoadicional.Abateriasuplementar
temoseuprópriobotãodeestadoemanómetrodebateria
paraidentificaroníveldecargadabateria.
NOTA:Abateriasuplementarnãopodeserusadaparacarregara
bateriainterna.
FIGURA 6.1 Fontes de alimentação
Bateria
Suplementar
Botão de Estado
da Bateria
Manómetro
da Bateria
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Invacare XPO2™ 180 Part No 1160887
Verificar o Nível de Carga da Bateria
Interna
NOTA:Paraesteprocedimento,consulteaFIGURA6.2.
NOTA:Desempenheesteprocedimentodepoisdecarregaras
bateriaseantesdeusaroXPO
2
pelaprimeiravezeantesdequalquer
utilizaçãosubsequenteparaassegurarqueabateriainternaestá
completamentecarregada.
1. LigueoXPO
2
premindoemantendoobotãoOn/Off.
2. Primaemantenhaobotãodeestadodabaterialocalizado
noteclado.
NOTA:Premindoobotãodeestadodabateriairáiluminaro
manómetrodabateriaeindicaráoníveldecargadabateriainterna.
Quandoabateriaestácompletamentecarregadaasquatroluzes
indicadorasdomanómetrodabateriailuminarseãoeficarão
iluminadasatéobotãoserlibertado.Menoscargasiluminarão
menosluzesdoindicadordomanómetro.
FIGURA 6.2 Verificar o Nível de Carga da Bateria Interna
Botão de Estado
da Bateria
Manómetro da Bateria
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Part No 1160887 181 Invacare XPO2™
Carregar as baterias
Carregar a Bateria Interna
NOTA:Paraesteprocedimento,consulteaFIGURA6.3.
1. Paracarregarabateriainterna,façaumdosseguintes
procedimentos:
•LigueoadaptadordeenergiaAC(seestiveracarregar
apartirdeumatomadadeparede)aoconectorde
energiadeentradalocalizadonoladodaunidadee
depoisligueaoutraextremidadedoadaptadorde
energiaàfontedealimentação.
•LigueoadaptadordeenergiaDC(seestiveracarregar
apartirdeumveículo)aoconectordeenergiade
entradalocalizadonoladodaunidadeedepoisliguea
outraextremidadedoadaptadordeenergiaàfontede
alimentação.
NOTA:Seabateriainternaestivercompletamentedescarregada,
carregarácompletamenteemaproximadamente3a4horas.O
manómetrodabateriailuminarseáduranteacarga.Recomendase
quecarregueabateriainterna,mesmoqueestejaapenas
parcialmentedescarregada,omaisfrequentementepossível.
FIGURA 6.3 Carregar a Bateria Interna
Adaptador
de Energia
AC
Adaptador
de Energia
DC
Conector de Energia de Entrada
Conector de Energia de Entrada
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Invacare XPO2™ 182 Part No 1160887
Carregamento Apenas da Bateria Suplementar
NOTA:Paraesteprocedimento,consulteaFIGURA6.4na
página 183.
1. LigueoadaptadordeenergiaAC(Detalhe“A )ouDC
(Detalhe“B”)àfontedealimentaçãoadequada.
2. LigueaoutraextremidadedoadaptadordeenergiaAC
(Detalhe“A ) ouDC(Detalhe“B”)àfontedealimentação
adequada.
NOTA:Secompletamentedescarregada,abateriasuplementar
carregaráemaproximadamente3a4horas.Asluzesdoindicadordo
ManómetrodaBateriaSuplementarNÃOseiluminamdurantea
carga.
Botão de Estado da Bateria Suplementar
NOTA:Paraesteprocedimento,consulteoDetalhe“C”FIGURA
6.4napágina 183
NOTA:Premindoobotãodeestadodabateriaenquantoacarga
ligaomanómetrodabateriaeexibeoestadodacapacidadedabateria.
Omanómetrodabateriatambémpisca“aúltima”oumaisaltabarra
deluzparaexibirqueabateriaestáacarregar.Abarraapiscar
mostraqueabateriaestáactualmenteasercarregada.Asbarras
iluminadasmostramoestadodacapacidadedabateriaa
serrestaurada.
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Part No 1160887 183 Invacare XPO2™
FIGURA 6.4 Carregamento Apenas da Bateria Suplementar
Adaptador de Energia DC
Bateria Suplementar
Adaptador de
Energia AC
DETALHE “A”
–USANDO UM
ADAPTADOR DE
ENERGIA AC
DETALHE “B” –
USANDO UM
ADAPTADOR DE
ENERGIA DC
Manómetro da Bateria
Bateria Suplementar
Botão de Estado
da Bateria
DETALHE “C”
Bateria Suplementar
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Invacare XPO2™ 184 Part No 1160887
Carregando a Bateria Suplementar e Interna
Simultaneamente
NOTA:Paraesteprocedimento,consulteaFIGURA6.5.
1. Paracarregarabateriasuplementareabateriainternaem
conjunto,desempenheoseguinte:
A. LigueoadaptadordeenergiaACouDCàbateria
suplementarcomoexibido.
B. LigueabateriasuplementaraoXPO
2
comoexibido.
C. Ligueaoutraextremidadedoadaptadoràfontede
alimentação.
NOTE:Omanómetrodabateriainternailuminarseádurante
acarga.Asluzesdoindicadordomanómetrodabateria
suplementarNÃOseiluminamduranteacarga.
NOTA:PodeoperaroseuConcentradorPortátilXPO
2
enquantoa
bateriainternae/ousuplementarestáasercarregada.Autilização
doXPO
2
duranteacargaprolongaráaquantidadedetempo
necessáriaparaalcançaroestadodecargacompletadasbaterias.
FIGURA 6.5 Carregando a Bateria Suplementar e Interna
Simultaneamente
Concentrador
Portátil XPO
2
Adaptador de energia AC ou DC
Bateria Suplementar
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Part No 1160887 185 Invacare XPO2™
Gestão de Tempo da Bateria
Tempoforadecasaéquaselimitativocombinandoa
utilizaçãodafontedealimentaçãoAC,fontedealimentação
DCeasbateriasXPO
2
.Paraassegurarqueasbateriasmantêm
oseuníveldecargaideal,utilizeumafontedealimentação
ACsemprequetiveracessoàcorrenteeléctrica.Utilizeafonte
dealimentaçãoDCsemprequeestivernumveículo.
Prolongamento da Vida da Bateria
Do's
•QuandoreceberoseuXPO
2
pelaprimeiravez,carregue
completamenteabateriainterna(eabateriasuplementar
externasefornecida)duranteanoite.
Mantenhaasbateriascompletamentecarregadasquando
usaroXPO
2
regularmente.
•OseuXPO
2
eabateriaexternasuplementarpodemser
recarregadosaqualqueraltura.Estasbateriaspodemtera
suacargacompletaaqualqueraltura.
Asseguresesempredequeasbateriasinternae
suplementarexternadoXPO
2
sãorecarregadasomais
depressapossíveldepoisdeficaremcompletamente
descarregadas.Asbateriaspoderficarpermanentemente
degradadasseforemdeixadascompletamente
descarregadasporumlongoperíododetempo.
•Verifiqueoestadodabateriainternaeexterna
suplementardoseuXPO
2
umavezpormêssenãoestiver
ausaroseuXPO
2
regularmente.Ambasasbaterias
devemsermantidascomduasbarrasdecarga
iluminadas.
•Ocaloréomaiorinimigodeumabateria.Deixecircular
arnoseuXPO
2
paraqueabateriasejamantidaomais
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Invacare XPO2™ 186 Part No 1160887
frescapossívelquandoestiverarecarregaretambém
quandoestiveremuso.
Não faça
•NÃOuseoudeixeoXPO
2
ouabateriaesterna
suplementarnabagageiradoscarros,etc.durantelongos
períodosdetempo.
•NÃOarmazeneoudeixeoXPO
2
ouabateriaexterna
suplementaremcaloroufrioexcessivos.
•NÃOguardeumabateriacompletamentecarregada
(4 barrasiluminadasnomanómetrodabateriada
unidade)sevaiguardaroseuXPO
2
porumperíodo
superiora2semanas.Recarregueoudescarreguea
bateriapara2barras(50%decarga)apenas.Guardara
bateriacomacargacompletapodedegradarasuavida
útil.
•NÃOdeixeasuabateriaexternasuplementarligadaao
XPO
2
quandoestenãoestiverauso.Abateriaexterna
suplementarperderácargaenquantoestiverligadaao
XPO
2
mesmoqueesteestejadesligado.
FIGURA 6.6 Prolongamento da Vida da Bateria
Manómetro da Bateria
Botão de Estado da Bateria
Bateria Suplementar
Barras iluminadas
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Part No 1160887 187 Invacare XPO2™
Ligar o XPO
2
NOTA:Abateriainternaeasuplementarrequeremcargacompleta
antesdaprimeirautilização.ConsulteCarregarasbateriasna
página 181.
NOTA:Paraesteprocedimento,consulteaFIGURA6.7na
página 188.
1. OXPO
2
lhealiberdadedeescolherapartirdas
seguintesfontesdealimentação:
•Abateriainterna.OXPO
2
vemequipadocomuma
bateriainternaqueéinstaladanafábricaequenão
devetermanutençãopeloutilizador.
•Abateriasuplementar.Parausar,ligueabateria
suplementaraoXPO
2
comoexibidonoDetalhe“A .
•UmasaídadeenergiaDC(i.e.umautomóvel).Para
usar,ligueoadaptadordeenergiaDCaoXPO
2
como
exibidonoDetalhe“B”.Ligueaoutraextremidadedo
adaptadordeenergiaDCàfontedealimentaçãoDC.
•UmasaídaAC(i.e.tomadadeparededesuacasa).Para
usar,ligueoadaptadordeenergiaACaoXPO
2
como
exibidonoDetalhe“C”.Ligueaoutraextremidadedo
adaptadordeenergiaACàsaídadeenergiaAC.
2. SeoXPO
2
estiveremusoealigaçãoaumafontedeenergia
externafornecessária,façaoseguinte:
A. DesligueoXPO
2
.
B. Ligueafontedeenergiaexterna(ex.bateria
suplementar,adaptadordeenergiamóvelDC,
ouadaptadordeenergiaAC)aoXPO
2
.
C. LigueoXPO
2
.
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Invacare XPO2™ 188 Part No 1160887
FIGURA 6.7 Ligar o XPO2
DETALHE “A” – BATERIA SUPLEMENTAR
DETALHE “B” – ADAPTADOR
DE ENERGIA DC
DETALHE “C” – ADAPTADOR
DE ENERGIA AC
Concentrador
Portátil XPO
2
Bateria
Suplementar
Concentrador
Portátil XPO
2
Adaptador de
Energia DC
Ligue à fonte
de alimentação
DC
Concentrador
Portátil XPO
2
Adaptador de
Energia AC
Ligue à fonte
de alimentação
AC
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Part No 1160887 189 Invacare XPO2™
Ligar/Posicionar a Cânula Nasal
PRECAUÇÃO
Paraassegurarumadetecçãoadequadadarespiraçãoea
entregadeoxigénio,NÃOusecomprimentodetuboque
excedaos7,6m.
NOTA:Paraesteprocedimento,consulteaFIGURA6.8.
NOTA:AInvacarerecomendaautilizaçãodoXPO
2
comuma
cânulade1,2m.OtubodeveserligadoàsaídadeoxigéniodoXPO
2
comoexibidoabaixo.
NOTA:Substituaacânulanasalregularmente.Verifiquecomoseu
fornecedordeequipamentooumédicoparadeterminarcomque
frequênciaanuladevesersubstituída.
NOTA:NÃOpartilhecânulasentrepacientes.
1. LigueacânulanasalàportadesaídadeoxigéniodoXPO
2
(DetalheA”).
2. Colocaracânulaporcimadasorelhaseposicionaros
pinosnasnarinas,deacordocomasinstruçõesdo
profissionaldesaúdeoudofabricantedacânula
(Detalhe “B”).
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Invacare XPO2™ 190 Part No 1160887
FIGURA 6.8 Ligar/Posicionar a Cânula Nasal
Ajuste da Definição do Fluxo de Impulso
PRECAUÇÃO
Émuitoimportanteseleccionaronívelprescritodefluxo
deoxigénio.NÃOaumenteoudiminuaofluxoamenos
quetenhasidoprescritaumamudançapeloseumédico
outerapeuta.
NOTA:Paraesteprocedimento,consulteaFIGURA6.9na
página 191.
1. LigueoXPO
2
premindoemantendoobotãodeenergia
On/Offduranteaproximadamenteumsegundo.Decada
vezqueoXPO
2
forligado,soaráumbrevealarme.A
definiçãodefluxodeimpulsodoXPO
2
noarranqueseráa
mesmaseleccionadanaúltimavezqueaunidadetenha
sidodesligada.
2. OXPO
2
tem5dafiniçoesdefluxoporimpulso.Primao
botãodeselecçãodefluxo(+ou‐)atéasuadefiniçãode
fluxoprescrita(1a5)ficariluminadaporumaluz
indicadoraazul.
Cânula
Nasal
Porta de
Saída de
Oxigénio
DETALHE
“A”
DETALHE “B”
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Part No 1160887 191 Invacare XPO2™
FIGURA 6.9 Ajuste da Definição do Fluxo de Impulso
Usar o Concentrador Portátil XPO
2
1. LigueoXPO
2
premindoobotãoOn/Off.
2. Respirenormalmenteatravésdonariz.Respiraratravésda
bocapoderesultaremterapiadeoxigéniomenoseficaz.O
XPO
2
tiraumimpulsomedidodeoxigéniodecadavezque
umainalaçãoédetectada.Oindicadordedefiniçãode
fluxoazulpiscarádecadavezqueumainalaçãoé
detectadaeoXPO
2
expeleumimpulsodeoxigénio.
DEFINIÇÃO
DO FLUXO
VOLUME MÉDIO DE IMPULSO
(A 20 RESPIRAÇÕES POR MINUTO)
1 15 ml
2 23 ml
3 31 ml
4 37 ml
5 42 ml
Botão On/Off
Botões de Selecção de Fluxo
Luzes indicadoras
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Invacare XPO2™ 192 Part No 1160887
3. DesligueoXPO
2
premindoemantendoobotãodeenergia
On/Offduranteaproximadamentedoissegundos.
NOTA:OtemponecessárioparaoXPO
2
alcançaraconcentração
máximadeoxigéniodepoisdeserligadoédeaproximadamente
5 minutos.
Indicadores, Advertâncias e Alarmes
IndicadordeArranqueOXPO
2
ligarátodasasluzes
brevementeeverificaráaexistênciadebotõesencravadosno
início.Soaráentãoumalarmequandoligarpelaprimeiravez
paraindicarqueaunidadeestáoperacional.
IndicadordeDetecçãodeRespiraçãoOXPO
2
expeliráum
impulsomedidodeoxigéniodecadavezquedetectauma
inalação.Oindicadordedefiniçãodefluxoazulpiscaráde
cadavezqueumainalaçãoédetectadaeoXPO
2
expeleum
impulsodeoxigénio.
IndicadordeCargadeBateriaInternaQuandoaunidadenão
estáligada,masocarregadorACouDCestáligadoàunidade
eafornecerenergia,oVisordoManómetrodaBateria
iluminarásequencialmentecadaumdosquatrosegmentos.
Periodicamente,ailuminaçãosequencialseráinterrompida
pelovisordecargaactualdabateria.Seaunidadeestive r
completamentecarregada,todososquatrosegmentosficarão
iluminadoscontinuamenteatéaunidadeficarligada,ou
removidanaenergiadocarregador.Senãoestiverem
iluminadossegmentossoVisordoManómetrodaBateriaa
unidadenãoestáacarregar.Afaltadecargapodeserdevidaa
perdadeenergia,perdadasligaçõesdocarregadorouà
bateriainternanãoestaràtemperaturaadequadapara
carregar.Deixeabateriaaquecerouarrefecerparaolimitede
temperaturadecargarecomendado(verRecomendaçõespara
umDesempenhoÓptimonapágina 177),verifiqueligações
soltase/outenteumatomadaeléctricadiferente.
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Part No 1160887 193 Invacare XPO2™
AdvertânciadeBateriaBaixaQuandoacapacidadeda
bateriainternadoXPO
2
(ouabateriasuplementar,se
aplicável)caipara25%,soaráumbrevealarmesonoro.O
indicadordomanómetrodabateria25%verdepiscará
intermitentemente.
AlarmedeBateriaBaixaQuandoacapacidadedabateria
internadoXPO
2
(ouabateriasuplementar,seaplicável)cai
para15%,soaráumbrevealarmesonoro.Oindicadordo
manómetrodabateria25%verdepiscarárapidamente.
AlarmedeBateriaDescarregadaDepoisdacapacidadeda
bateriainternadoXPO
2
(oubateriasuplementar,seaplicável)
cairparaomínimo,soaráumtriploalarmeeoindicadordo
manómetrodabateriade25%VERDEpiscarámuito
rapidamente.Aunidadedesligarseáentão.
AlarmedeRespiraçãoNãoDetectadaQuandooXPO
2
estáafuncionarmasnãosenterespiração,umalarmesoará
constantementeeumaluzindicadoradealarmevermelha
iluminarseácontinuamente.Seistoocorrer,verifiquea
ligaçãodacânulaparaaunidadedoXPO
2
easseguresede
queestáarespiraratravésdonariz.Seoalarmecontinuar,
mudeparaumafontedeoxigénioalternativaecontacteoseu
fornecedordoequipamento.
AlarmedeCapacidadeAcimadaTaxadeRespiraçãoSea
suataxaderespiraçãoprovocaumexcessodacapacidade do
XPO
2
,soaráumalarmeintermitenteeoindicadordealarme
vermelhoiluminarseáintermitentemente.Quandoisto
ocorrer,reduzaasuaactividadee/oumudeparaoutrafonte
deoxigénio.
Seasuataxaderespiraçãocontinuaraaumentar,osalarmes
sonoroseoindicadorvermelhotornarseãomaisrápidos.
NOTA:Ooxigénioseráfornecidoduranteestealarme.
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Invacare XPO2™ 194 Part No 1160887
AlarmedeSistemaMuitoQuente/FrioparaAlarmede
ArranqueSeossensoresinternosregistaremtemperaturas
foradosníveis definidosnoarranque,aunidadealarmará
comumalarmesonororápido,aluzdealarmevermelha
iluminarseácontinuamente,aunidadenãofuncionaráeas
luzesindicadorasdasdefiniçõesdefluxo1e2iluminarseã.
Oventiladorligará.Deixeaunidadearrefecerouaquecer
paraolimitedetemperaturadefuncionamentorecomendado
(verRecomendaçõesparaumDesempenhoÓptimona
página 177).Desligueaunidadeetentenovamente.Mude
paraumafontedeoxigénioalternativaenquantoespera.Seo
alarmecontinuar,contacteoseufornecedordoequipamento.
AlarmedeSistemaMuitoQuente/FrioparaAlarmede
ArranqueSeossensoresinternosregistaremtemperaturas
foradosníveis definidosnoarranque,aunidadealarmará
comumalarmesonororápido,aluzdealarmevermelha
iluminarseácontinuamente,aunidadenãofuncionaráeas
luzesindicadorasdasdefiniçõesdefluxo1e3iluminarseã.
Oventiladorligará.Deixeaunidadearrefecerouaquecer
paraolimitedetemperaturadefuncionamentorecomendado
(verRecomendaçõesparaumDesempenhoÓptimona
página 177).Desligueaunidadeetentenovamente.Mude
paraumafontedeoxigénioalternativaenquantoespera.Seo
alarmecontinuar,contacteoseufornecedordoequipamento.
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Part No 1160887 195 Invacare XPO2™
AlarmedeBateriaMuitoQuente/FriaSeosendordabateria
internaregistartemperaturaforadolimitedetemperatura
definidoemfábricaenquantoaunidadeestáem
funcionamento,aunidadesoaráumalarmerápido,aluz
indicadoradealarmevermelhailuminarseácontinuamente,
aunidadepararádefuncionareasluzesindicadorasazuis
dasdefiniçõesdefluxo1e4iluminarseão.Desliguea
unidadeedesligueosadaptadoresdeenergiaACeDC.Deixe
aunidadearrefecerouaquecerparaolimitedetemperatura
defuncionamentorecomendado(verRecomendaçõespara
umDesempenhoÓptimonapágina 177)etentenovamente.
Mudeparaumafontedeoxigénioalternativaenquanto
espera.Seoalarmecontinuar,contacteoseufornecedordo
equipamento.
AlarmedeBotãoEncravadoDuranteoarranqueda
unidade,sedetectarqueumbotãoestáencravadoouaser
premidomuitocedo,aunidadesoaráumaalrmerápidp,aluz
indicadoradealarmeiluminarseácontinuamente,aunidade
nãofuncionaráeasluzesazuisindicadorasdealarmedas
definiçõesdefluxo1e5iluminarseão.Desligueaunidade.
Individualmente,primatodososbotõesdopainelfrontal,
procurandoosbotõesquepareçamencravadosnumaposição
“premida”.Tenteligaraunidadenov amentesempremir
quaisqueroutrosbotõesduranteoarranque.Seoalarme
continuar,mudeparaumafontedeoxigénioalternativae
contacteoseufornecedordoequipamento.
AlarmedeFuncionamentoSeaunidadedetectarcondições
defuncionamentoanormais,aunidadesoaráumalarme
rápido,aluzindicadoravermelhadealarmeiluminarseá
continuamente,aunidadenãofuncionaráeasluzesazuis
indicadorasdasdefiniçõesdefluxo3e4iluminarseão.
Desligueedepoisligueaunidade.Seoalarmecontinuar,
devemudarparaoutrafontedeoxigénioecontactaroseu
fornecedordoequipamento.
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Invacare XPO2™ 196 Part No 1160887
AlarmedoCompressorSeaunidadedetectarcondições
anormaisdocompressor,aunidadesoaráumalarmerápido,
aluzindicadoravermelhadealarmeiluminarseá
continuamente,aunidadenãofuncionaráeasluzesazuis
indicadorasdasdefiniçõesdefluxo4e5iluminarseão.
Desligueedepoisligueaunidade.Seoalarmecontinuar,
devemudarparaoutrafontedeoxigénioecontactaroseu
fornecedordoequipamento.
AlarmedoSistemaSeaunidadedetectarcondições
anormaisdoSistema,aunidadesoaráumalarmerápido,aluz
indicadoravermelhadealarmeiluminarseácontinuamente,
aunidadenãofuncionaráeasluzesazuisindicadorasdas
definiçõesdefluxo3,4e5iluminarseão.Desligueedepois
ligueaunidade.Seoalarmecontinuar,devemudarpara
outrafontedeoxigénioecontactaroseufornecedordo
equipamento.
AlarmesSonorosParasilenciartemporariamenteosalarmes
sonoros,primarapidamenteobotãoOn/Off.Exceptoparaos
alarmesdesistemamuitoQuente/Frio,estafunçãoreporáa
cada30segundos,decadavezqueumnovoalarmeé
disparado,ouseaunidadefordesligada.Quando
desempenhadoduranteosalarmesdesistemamuito
Quente/Frio,oalarmesonoroserásilenciadoatéumnovo
alarmeserdisparado,ouaunidadeserdesligada.
SECÇÃO 7—LIMPEZA, CUIDADO E MANUTENÇÃO
Part No 1160887 197 Invacare XPO2™
SECÇÃO 7—LIMPEZA, CUIDADO E
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
DesligueoXPO
2
dacorrenteedesligueocaboeléctricoantes
delimpar.
NÃOpermitaquenenhumagentedelimpezapenetrena
aberturasdeentradaesaídadear.
NÃOpulverizeouapliquequalqueragentedelimpeza
directamentenocompartimento.
PRECAUÇÃO
NÃOlimpeocompartimento,sacodetransporte,oufiltro
comálcooleprodutosàbasedeálcool(álcooldeisopropil),
produtosconcentradosàbasedecloro(cloretoetileno)e
produtosàbasedeóleo(PineSol
®
,Lestoil
®
)ouquaisquer
outrosagentesquímicosagressivos.Useapenasdetergente
líquidosuavedeloiça(talcomoDawn
).
Compartimento
Periodicamente,limpeocompartimentodoXPO
2
comose
segue:
1. RetireoXPO
2
dosacodetransporte.
2. Useumpanohúmidoouesponjacomdetergentesuave,
talcomodetergentedaloiçaDawnparalimpar
cuidadosamenteocompartimentoexterior.
3. Deixeaunidadesecaraoar,ouuseumatoalhaseca,antes
devoltaracolocaraunidadenosacodetransporteoude
operaraunidade.
4. Volte acolocaroXPO
2
noseusacodetransporte.
SECÇÃO 7—LIMPEZA, CUIDADO E MANUTENÇÃO
Invacare XPO2™ 198 Part No 1160887
Filtro de Entrada de Ar
PRECAUÇÃO
NÃOopereoXPO
2
semofiltrodeentradadearinstalado.
NOTA:Paraesteprocedimento,consulteaFIGURA7.1.
NOTA:Retireofiltrodeentradadearelimpeopelomenosumavez
porsemana.
1. Eleveatampadofiltroligeiramenteeempurreapara
baixopararetirarasabasdasranhuras.
2. Retireofiltro.
3. Useumaspiradoroulavecomdetergentelíquidodaloiça
(talcomoDawn
)eágua.Lavecuidadosamente.
4. Sequeofiltroeverifiqueaexistênciadedanos,
esfarelamentos,rasgõeseorifícios.Substituaofiltrose
encontraralguma.
5. Reinstaleatampadofiltrocolocandoasabasnasranhuras
eengatandoomagneto.
NOTA:Useapenasapeçanúmero1148281daInvacarecomofiltro
deentradadearparaoseuXPO
2
.
FIGURA 7.1 Filtro de Entrada de Ar
Tampa
Filtro
Magneto
Tampa
Abas
Magneto
Ranhuras
SECÇÃO 7—LIMPEZA, CUIDADO E MANUTENÇÃO
Part No 1160887 199 Invacare XPO2™
Saco de Transporte
NOTA:Paraesteprocedimento,consulteaFIGURA7.2.
PRECAUÇÃO
NÃOlaveousequeosaconamáquina.
1. RetireoXPO
2
dosaco
2. Varraouescoveosacodetransportecomdetergente
daloiçalíquidosuave(talcomoDawn
)eágua.Lave
cuidadosamente.
3. Deixeosacosecaraoardepoisdeolimpareantes
deousar.
NOTA:UseapenasumsacodetransporteInvacare,modelo
XPO150.
FIGURA 7.2 Saco de Transporte
Tira de
Ombro
Saco de
Transporte
Concentrador
Portátil XPO
2
SECÇÃO 8—GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Invacare XPO2™ 200 Part No 1160887
SECÇÃO 8—GUIA DE RESOLUÇÃO
DE PROBLEMAS
Se o seu Concentrador de Oxigénio Portátil XPO
2
não funcionar
devidamente, consulte o quadro que se segue para possíveis causas
e soluções. Se necessário, contacte o seu fornecedor de serviço.
ALARME/ADVERTÊNCIA:
SINTOMA CAUSA
PROVÁVEL
SOLUÇÃO
INDICADOR DE ARRANQUE
XPO
2
não
funciona quando
se prime o botão
On/Off.
OU
As luzes do painel
frontal NÃO se
eluminam no
arranque
OU
Todas as luzes do
painel frontal se
apagam.
O botão On/Off não foi
premido o tempo suficiente.
Tente ligar a unidade
outra vez enquanto
continua a premir o
botão On/Off até as
luzes do painel frontal
começarem a
iluminar-se. Isto demora
tipicamente 2 a 3
segundos.
Internamente a bateria está
descarregada (e a bateria
suplementar se ligada à
unidade).
Ligue o XPO
2
ao
carregador AC ou DC
e volte a tentar.
Avaria Mude para uma fonte de
oxigénio alternativa e
contacte o seu
fornecedor de serviço.
NENHUM ALARME DE RESPIRAÇÃO DETECTADO:
Um alarme audível
contínuo e o
indicador de
alarme vermelho
está ligado
continuamente
(sem piscar) no
arranque.
XPO
2
não detectou uma
respiração durante um
período de tempo pre
determinado.
1. Verifique se a cânula
está ligada, não
emaranhada,
devidamente
posicionada e se respira
através do nariz.
2. Se o alarme continuar,
mude para outra fonte
de oxigénio e contacte o
seu fornecedor do
equipamento.
SECÇÃO 8—GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Part No 1160887 201 Invacare XPO2™
INDICADOR DE CARGA
Com a unidade
desligada e com o
adaptador de
carga AC ou DC
ligado à unidade,
não existem
segmentos do
Manómetro da
Bateria iluminados.
O Manómetro da
Bateria está
escuro.
A fonte de alimentação não
é boa, ou houve perda de
ligação.
Experimente outra
tomada eléctrica e
verifique as ligações do
carregador e unidade.
A Bateria Interna está fora
da amplitude de
temperatura permitida para
carga.
Deixe a unidade
arrefecer para menos de
35ºC, ou aquecer até
10ºC.
ADVERTÊNCIA DE BATERIA BAIXA:
Existe um alarme
sonoro e o
indicador de
bateria 25% verde
está a piscar.
A bateria interna necessita
de carga.
Ligue o XPO
2
ao seu
adaptador de energia
AC ou DC ou à sua
bateria suplementar.
ALARME DE BATERIA BAIXA:
Existe um alarme
sonoro duplo e o
indicador de
bateria 25% verde
está a piscar
rapidamente.
A bateria interna necessita
de carga.
1. Ligue o XPO
2
ao seu
adaptador de energia
AC ou DC ou à sua
bateria suplementar.
2. Se não houver outra
fonte de alimentação
disponível, mude para
uma fonte de oxigénio
de reserva.
ALARME DE DESCARGA DE BATERIA:
Existe um alarme
sonoro triplo e o
indicador de
bateria 25% verde
está a piscar muito
rapidamente.
A bateria interna está
completamente
descarregada e necessita ser
recarregada.
1. Ligue o XPO
2
ao seu
adaptador de energia
AC ou DC ou à sua
bateria suplementar.
2. Se não houver outra
fonte de alimentação
disponível, mude para
uma fonte de oxigénio
de reserva.
ALARME/ADVERTÊNCIA:
SINTOMA CAUSA
PROVÁVEL
SOLUÇÃO
SECÇÃO 8—GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Invacare XPO2™ 202 Part No 1160887
TAXA DE RESPIRAÇÃO ACIMA DO ALARME DE
CAPACIDADE:
Alarme sonoro
intermitente e
indicador de
alarme vermelho
iluminado.
Os alarmes
sonoros e o
indicador
vermelho pisca
mais rapidamente
enquanto a taxa de
respiração
aumenta.
A sua taxa de respiração
excedeu a capacidade do
XPO
2
.
1. Imediatamente reduz
o seu nível de actividade
para fazer a sua taxa de
respiração abrandar
e/ou
2. Se o alarme continuar,
mude para outra fonte
de oxigénio.
SISTEMA DEMASIADO QUENTE/FRIO PARA ARRANCAR O
ALARME:
Alarme sonoro
contínuo e
indicador de
alarme vermelho
iluminado. O
ventilador está
ligado.
E
Indicadores de
fluxo 1 e 2 estão
iluminados.
A unidade está demasiado
quente, ou demasiado fria
para deixar ligar a unidade.
1. Deixe a unidade
arrefecer para menos de
35ºC, ou aquecer até
10ºC, antes de desligar a
unidade e depois ligá-la
novamente.
2. Se o alarme continuar,
mude para outra fonte
de oxigénio e contacte o
seu fornecedor do
equipamento
ALARME/ADVERTÊNCIA:
SINTOMA CAUSA
PROVÁVEL
SOLUÇÃO
SECÇÃO 8—GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Part No 1160887 203 Invacare XPO2™
SISTEMA DEMASIADO QUENTE/FRIO PARA ARRANCAR O
ALARME:
Alarme sonoro
contínuo e
indicador de
alarme vermelho
iluminado. O
ventilador está
ligado.
E
Indicadores de
fluxo 1 e 3 estão
iluminados.
A unidade ficou demasiado
quente, ou demasiado fria
durante a operação.
1. Deixe a unidade
arrefecer para menos de
35ºC, ou aquecer até
10ºC, antes de ligar a
unidade novamente
2. Se o alarme continuar,
mude para outra fonte
de oxigénio e contacte o
seu fornecedor do
equipamento
ALARME DE BATERIA DEMASIADO QUENTE/FRIA:
Alarme sonoro
contínuo e
indicador de
alarme vermelho
iluminado.
E
Indicadores de
fluxo 1 e 4 estão
iluminados.
A Bateria Interna ficou
demasiado quente, ou
demasiado fria durante o
funcionamento.
1. Desligue os
carregadores se
estiverem ligados.
2. Deixe a unidade
arrefecer para menos de
35ºC, ou aquecer até
10ºC, antes de resumir a
carga ou desligar a
unidade e ligando a
unidade novamente.
3. Se o alarme continuar,
mude para outra fonte
de oxigénio e contacte o
seu fornecedor do
equipamento.
ALARME/ADVERTÊNCIA:
SINTOMA CAUSA
PROVÁVEL
SOLUÇÃO
SECÇÃO 8—GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Invacare XPO2™ 204 Part No 1160887
ALARME DE BOTÃO ENCRAVADO:
Alarme sonoro
contínuo e
indicador de
alarme vermelho
iluminado.
E
Indicadores de
fluxo 1 e 5 estão
iluminados.
Um botão encravado foi
detectado no arranque.
1. Desligue a unidade
2. Com a unidade
desligada, prima cada
botão de controlo
procurando um botão
encravado
3. Ligue a unidade
enquanro se assegura de
que não continua a
premir o botão On/Off
quando as luzes
começam a iluminar-se.
4. Se o alarme continuar,
mude para outra fonte
de oxigénio e contacte o
seu fornecedor do
equipamento
ALARME DE FUNCIONAMENTO:
Alarme sonoro
contínuo e
indicador de
alarme vermelho
iluminado.
E
Os indicadores de
fluxo 3 e 4 estão
iluminados.
Foi detectado
funcionamento anormal.
1. Desligue a unidade.
2. Ligue a unidade.
3. Se o alarme continuar,
mude para outra fonte
de oxigénio e contacte o
seu fornecedor do
equipamento
ALARME/ADVERTÊNCIA:
SINTOMA CAUSA
PROVÁVEL
SOLUÇÃO
SECÇÃO 8—GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Part No 1160887 205 Invacare XPO2™
ALARME DO COMPRESSOR:
Alarme sonoro
contínuo e
indicador de
alarme vermelho
iluminado.
E
Os indicadores de
fluxo 4 e 5 estão
iluminados.
Foi detectado
funcionamento anormal do
compressor.
1. Desligue a unidade.
2. Ligue a unidade.
3. Se o alarme continuar,
mude para outra fonte
de oxigénio e contacte o
seu fornecedor do
equipamento
ALARME DO SISTEMA:
Alarme sonoro
contínuo e
indicador de
alarme vermelho
iluminado.
E
Indicadores de
fluxo 3, 4 e 5
estão iluminados.
Foi detectado
funcionamento anormal do
sistema.
1. Desligue a unidade.
2. Ligue a unidade.
3. Se o alarme continuar,
mude para outra fonte
de oxigénio e contacte o
seu fornecedor do
equipamento
ALARME/ADVERTÊNCIA:
SINTOMA CAUSA
PROVÁVEL
SOLUÇÃO
SECÇÃO 9—ACESSÓRIOS OPCIONAIS
Invacare XPO2™ 206 Part No 1160887
SECÇÃO 9—ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
Osacessóriosopcionaisqueseseguemeaspeçasde
substituição(comoexibidoabaixo)tambémestãodisponíveis:
•Bateriasuplente(disponibilizaaté2,5horasadicionaisna
Definição2daduraçãoprolongadadabateria),número
domodeloXPO110
SacodeTransporte,númerodemodeloXPO150
Carrinhoderodascommanípulo,númerodemodelo
XPO120
Filtrodeentradadear,númerodepeça1148281
•AdaptadordeenergiaAC,estilocaboeléctrico:
•AméricadeNorte,Japão‐númerodemodeloXPO130
•Europa‐númerodemodeloXPO132
Austrália,NovaZelândia‐númerodemodeloXPO134
•RU,HongKong,Vietname‐númerodemodelo
XPO136
•AdaptadordeenergiamóvelDC,númerodemodelo
XPO140
SacoAcessórioXPO160
GARANTIA LIMITADA
Part No 1160887 207 Invacare XPO2™
GARANTIA LIMITADA
Disponível em:
BélgicaeLuxemburgo:
Invacarenv,Autobaan22,B8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010,Fax:(32)(0)50831011
belgium@invacare.com
Dinamarca:
InvacareA/S,Sdr.Ringvej37,DK2605Brøndby
Tel:(45)(0)36900000,Fax:(45)(0)36900001
Deutschland:
InvacareAquatecGmbH,Alemannenstraße10,D88316Isny
Tel:(49)(0)75627000,Fax:(49)(0)756270066
info@invacareaquatec.com
OrganizaçãodoDistribuidorEuropeu:
Invacare,Kleiststraße49,D32457PortaWestfalica
Tel:(49)(0)5731754540,Fax:(49)(0)5731754541
edo@invacare.com
Espanha:
InvacareSA,c/Arenys/n,PolígonIndustrialdeCelrà,E17460
Celrà(Girona)
Tel:(34)(0)972493200,Fax:(34)(0)972493220
contactsp@invacare.com
France:
InvacarePoirierSAS,RoutedeStRoch,F37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466,Fax:(33)(0)247421224
contactfr@invacare.com
Irlanda:
InvacareIrelandLtd,Unit5SeatownBusinessCampus,
SeatownRoad,Swords,CountyDublin‐Irlanda
Tel:(353)18107084,Fax:(353)18107085
eire@invacare.com
GARANTIA LIMITADA
Invacare XPO2™ 208 Part No 1160887
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,ViadeiPini62,I36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059,Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
Holanda:
InvacareBV,Celsiusstraat46,NL6716BZEde
Tel:(31)(0)318695757,Fax:(31)(0)318695758
nederland@invacare.com
csede@invacare.com
Noruega:
InvacareAS,Grensesvingen9,Postboks6230,Etterstad,
N0603Oslo
Tel:(47)(0)22579500,Fax:(47)(0)22579501
norway@invacare.com
island@invacare.com
Österreich:
MobitecMobilitätshilfenGmbH,HerzogOdilostrasse101,
A5310Mondsee
Tel:(43)623255350,Fax:(43)623255354
office@mobitecaustria.com,austria@invacare.com
Portugal:
InvacareLda,RuaSenhoradeCampanhã105,P4369001
Porto
Tel:(351)(0)225105946/47,Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
Sverige&Suomi:
InvacareAB,Fagerstagatan9,S16391Spånga
Tel:(46)(0)87617090,Fax:(46)(0)87618108
sweden@invacare.com
finland@invacare.com
GARANTIA LIMITADA
Part No 1160887 209 Invacare XPO2™
Suíça:
MobitecRehabAG,Benkenstrasse260,CH4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080,Fax:(41)(0)614877081
office@mobitecrehab.ch
switzerland@invacare.com
ReinoUnido:
InvacareLtd,SouthRoad,BridgendIndustrialEstate,
UKBridgendCF313PY
Tel:(44)(0)1656664321,Fax:(44)(0)1656667532
UK@invacare.com
Austrália:
InvacareAustraliaPtyLtd,1LentonPlace,NorthRocks
NSW2151,Australia
Tel:(61)288395333,Fax:(61)288395353
sales@invacare.com.au
NovaZelândia:
InvacareNewZealandPtyLtd,4WestfieldPlace,
MtWellington,Auckland
Tel:(64)99173939,Fax:(64)99173957
sales@invacare.co.nz
Αντιπρόσωπος:Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει
να δίνεται στον τελικό χρήστη.
Χρήστης:
ΠΡΙΝ από την χρήση του
προϊόντος, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο και
φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Εγχειρίδιο Χειριστή
Για περισσοτερές πληροφορίες σχετικά
με τα προϊόντα της Invacare, τα
εξαρτήματα και τις υπηρεσίες
παρακαλούμε να επισκεφτείτε την
διεύθυνση www.invacare.com
Invacare XPO
2
Φορητός συμπυκνωτής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Part No 1160887 211 Invacare XPO2™
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΠΡΟÏΌΝ Ή
ΟΠΟΙΟΔΉΠΟΤΕ ΆΛΛΟ ΠΑΡΕΧΌΜΕΝΟ
ΕΝΑΛΛΆΚΤΙΚΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌ ΧΩΡΊΣ ΠΡΏΤΑ ΝΑ
ΈΧΕΤΕ ΠΛΉΡΩΣ ΔΙΑΒΆΣΕΙ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΉΣΕΙ
ΑΥΤΈΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΟΠΟΙΟΔΉΠΟΤΕ
ΕΠΙΠΛΈΟΝ ΕΝΗΜΕΡΩΤΙΚΌ ΥΛΙΚΌ ΌΠΩΣ ΤΑ
ΕΧΓΕΙΡΊΔΙΑ ΚΑΤΌΧΟΥ, ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΑ ΤΕΧΝΙΚΉΣ
ΥΠΟΣΤΉΡIΞΗΣ Ή ΦΥΛΛΆΔΙΑ ΟΔΗΓΙΏΝ ΠΟΥ
ΠΑΡΈΧΟΝΤΑΙ ΜΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΠΡΟÏΌΝ Ή
ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΌ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌ. ΕΆΝ ΔΕ
ΜΠΟΡΕΊΤΕ
ΝΑ ΚΑΤΑΝΟΉΣΕΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ, ΤΙΣ
ΔΗΛΏΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΉΣ Ή ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ,
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΉΣΤΕ ΜΕ ΈΝΑΝ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΊΑ
ΝΟΣΗΛΕΥΤΉ, ΈΝΑΝ ΑΝΤΙΠΡΌΣΩΠΟ Ή ΜΕ
ΤΕΧΝΙΚΌ ΠΡΟΣΩΠΙΚΌ, ΠΡΙΝ ΕΠΙΧΕΙΡΉΣΕΤΕ ΤΗ
ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ ΑΥΤΟΎ, ΔΙΌΤΙ
ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΆ, ΕΝΔΈΧΕΤΑΙ ΝΑ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΤΕΊΤΕ Ή
ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΈΣΕΤΕ ΒΛΆΒΗ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΤΑ ΠΡΟÏΌΝΤΑ ΤΗΣ INVACARE ΈΧΟΥΝ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΊ
ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΊ ΕΙΔΙΚΆ ΓΙΑ ΧΡΉΣΗ ΣΕ
ΣΥΝΔΥΑΣΜΌ ΜΕ ΤΑ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΆ
ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΤΗΣ INVACARE. ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΠΟΥ
ΈΧΟΥΝ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΊ ΑΠΌ ΆΛΛΟΥΣ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΈΣ, ΔΕΝ ΈΧΟΥΝ ΕΛΕΓΧΘΕΊ ΑΠΌ
ΤΗΝ INVACARE ΚΑΙ ΔΕ ΣΥΝΙΣΤΏΝΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΉΣΗ
ΜΕ ΠΡΟÏΌΝΤΑ ΤΗΣ INVACARE.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ενημερωμένεσ εκδόσεισ αυτού του εγχειριδίου
μπορείτε να βρείτε στο www.invacare.com.
TABLE OF CONTENTS
Part No 1160887 212 Invacare XPO2™
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ .................................................... 214
Απόρριψη Εξοπλισμού και Εξαρτημάτων ............... 215
ΕΝΌΤΗΤΑ 1—ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ................................ 217
Πληροφορίεσ Λειτουργίασ ..................................... 218
Συντηρηση ............................................................. 220
Παρεμβολή ραδιοσυχνοτήτων................................ 220
Οδηγίες πολωμένου βύσματος............................... 221
ΕΝΌΤΗΤΑ 2—ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ .............. 222
Αφαίρεση συσκευασίας ......................................... 222
Επιθεώρηση ........................................................... 223
Αποθήκευση........................................................... 223
ΕΝΌΤΗΤΑ 3—ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ........................... 224
ΕΝΌΤΗΤΑ 4—ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ XPO
2
....................... 225
ΕΝΌΤΗΤΑ 5—ΤΥΠΙΚΈΣ ΠΑΡΆΜΕΤΡΟΙ ΠΡΟÏΌΝΤΟΣ . 226
Κανονιστικη Καταταξη .......................................... 229
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ........................ 230
Εισαγωγή ............................................................... 230
Φίλτρα ................................................................... 230
Θέση ...................................................................... 231
Προυποθέσεις για τη βέλτιστη απόδοση ................ 231
Ηλεκτροδότηση...................................................... 232
Έλεγχος επιπέδου φόρτισης της εσωτερικής
μπαταρίας ............................................................. 234
Φόρτιση των μπαταριών......................................... 236
Διαχείριση χρόνου μπαταρίας ............................... 241
Επιμήκυνση διάρκειας ζωής μπαταρίας................. 242
Φόρτιση του XPO
2
.................................................. 244
TABLE OF CONTENTS
Invacare XPO2™ 213 Part No 1160887
Σύνδεση/Τοποθέτηση της Ρινικής κάνουλας ......... 247
Προσαρμογή των ρύθμίσεων παλμού ροής ............ 248
Χρησιμοποιώντας τον φορητό συμπυκνωτή XPO
2
.. 250
Ενδείξεις, Προειδοποιήσεις και Συναγερμοί .......... 251
ΕΝΌΤΗΤΑ 7—ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ................................................................... 257
Ερμάριο ................................................................. 257
Φίλτρο εισόδου αέρα ............................................. 258
Τσάντα Μεταφοράς .............................................. 259
ΕΝΌΤΗΤΑ 8—ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ............................................................ 261
ΕΝΌΤΗΤΑ 9—ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΆ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ............. 268
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ............................................ 269
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
Invacare XPO2™ 214 Part No 1160887
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
Σε αυτό το εγχειρίδιο χρησιμοποιούνται λέξεις - σήματα και
εφαρμόζονται σε κινδύνους ή μη ασφαλείς εκτελέσεις, οι
οποίες θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε σωματική ή υλική
βλάβη. Ανατρέξτε στον ακόλουθο πίνακα για τους ορισμούς
των λέξεων-σημάτων.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν έγγραφο
υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς ειδοποίηση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ όταν χρησιμποιείτε αυτή τη συσκευή.
Διατηρήστε όλα τα σπίρτα, αναμμένα τσιγάρα ή άλλες
πηγές ανάφλεξης εκτός του δωματίου στο οποίον
βρίσκεται αυτό το προϊόν και μακριά απο χώρους στους
οποίους παρέχεται οξυγόνο.
ΛΕΞΗ ΣΗΜΑ ΣΗΜΑΣΙΑ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Η λέξη κίνδυνος υποδηλώνει μια άμεσα
επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, θα έχει ως αποτέλεσμα θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λέξη προειδοποίηση υποδεικνύει μια
πιθανώς επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν
δεν αποφευχθεί, θα ήταν δυνατόν να έχει ως
αποτέλεσμα θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η λέξη ΠΡΟΣΟΧΗ υποδεικνύει
μια πιθανώς
επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
καταστροφή περιουσιακών στοιχείων ή
ελαφρύ τραυματισμό ή και τα δύο.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
Part No 1160887 215 Invacare XPO2™
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πρέπει να εμφανίζονται σε κυρίαρχη θέση πινακίδες με
την ένδειξηΑΠΑΓΟΡΕΎΕΤΑΙ ΤΟ ΚΆΠΝΙΣΜΑ”.
Υφάσματα και άλλα υλικά που κανονικά δε θα
καίγονταν, αναφλέγονται εύκολα και καίγονται με
μεγάλη ένταση σε αέρα εμπλουτισμένο με οξυγόνο. Εάν
δεν τηρήσετε την προειδοποίηση αυτή, είναι δυνατόν
να προκληθεί σοβαρή πυρκαγιά, υλική ζημιά και
σωματική βλάβη ή θάνατος.
Απόρριψη Εξοπλισμού και
Εξαρτημάτων
Ακολουθήστε τις τοπικές ισχύουσες διατάξεις και τα σχέδια
ανακύκλωσης σχετικά με την απόρριψη των στοιχείων της
συσκευής. ΜΗΝ απορρίπτετε τις εσωτερικές ή
συμπληρωματικές μπαταρίες. Οι μπαταρίες θα πρέπει να
επιστρέφονται στον αντιπρόσωπό σας/προμηθευτή σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσοχή: Η πώληση ή η ενοικίαση της συσκευής αυτής
επιτρέπεται από το νόμο μόνο όταν γίνεται από ή κατόπιν
εντολής ιατρού ή οποιουδήποτε άλλου ασκούμενου ιατρικού
προσωπικού αδειοδοτημένου από τη νομοθεσία του
κυβερνητικού οργανισμού στον οποίο ασκείται στη χρήση
αυτής της συσκευής.”
Ανακύκλωση
ΜΗΝ απορρίπτετε μαζί με
τα οικιακά απορρίμματα
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
Invacare XPO2™ 216 Part No 1160887
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η Invacare συνιστά μια εναλλακτική πηγή συμπληρωματικού
οξυγόνου σε περίπτωση απώλειας ρεύματος, κατάστασης
συναγερμού ή μηχανικής βλάβης. Συμβουλευτείτε τον ιατρό
σας ή το άτομο που σας προμήθευσε με τον εξοπλισμό για
τον τύπο του εφεδρικού συστήματος που απαιτείται.
Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να χρησιμοποιείται ως
συμπλήρωμα οξυγόνου και δεν θεωρείται συσκευή
υποστήριξης ή συντήρησης της ζωής.
ΕΝΌΤΗΤΑ 1—ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ
Part No 1160887 217 Invacare XPO2™
ΕΝΌΤΗΤΑ 1—ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ
Προκειμένου να διασφαλιστεί η ασφαλής εγκατάσταση,
συναρμολόγηση και λειτουργία του φορητού συμπυκνωτή
XPO
2
, ΠΡΕΠΕΙ να ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ενότητα αυτή περιέχει σημαντικές πληροφορίες για την
ασφαλή λειτουργία και χρήση αυτού του προϊόντος.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. ΜΗΝ αποσυναρμολογείτε. Για
σέρβις απευθυνθείτε στο εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό. Δεν υπάρχουν μέρη που να μπορούν να
επισκευαστούν από το χρήστη.
ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΙΩΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ,
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΣΕ
ΑΤΟΜΑ
Μπορεί να επέλθει μία αυθόρμητη και βίαιη ανάφλεξη,
εάν έρθουν σε επαφή με το οξυγόνο υπό πίεση λάδια,
λίπη, λιπαρές ουσίες ή πετρελαιοειδή προϊόντα. Οι
ουσίες αυτές ΠΡΕΠΕΙ να φυλλάσσονται μακριά από τον
φορητό συμπυκνωτή XPO
2
, τη σωλήνωση και τις
συνδέσεις, καθώς και κάθε άλλο εξοπλισμό οξυγόνου.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε λιπαντικά, εκτός εάν
συνιστάται ρητά από την Invacare.
Αποφεύγετε τη χρήση ενώ κάνετε μπάνιο. Αν, σύμφωνα
με τη συνταγή του γιατρού, απαιτείται συνεχής χρήση,
ο συμπυκνωτής ΠΡΕΠΕΙ να τοποθετείται σε άλλο
δωμάτιο σε απόσταση τουλάχιστον 2,1 m (7 πόδια) από
το μπάνιο.
ΕΝΌΤΗΤΑ 1—ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ
Invacare XPO2™ 218 Part No 1160887
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΜΗΝ έρχεστε σε επαφή με το συμπυκνωτή ενώ είστε
βρεγμένοι.
ΜΗΝ τοποθετείτε και μη φυλάσσετε το προϊόν όπου
μπορεί να πέσει σε νερό ή άλλο υγρό.
ΜΗΝ προσπαθείτε να πιάσετε ένα προϊόν που έχει πέσει
στο νερό. Αποσυνδέστε το ΑΜΕΣΩΣ από την πρίζα.
Προσέξτε ώστε η σωλήνωση του οξυγόνου, το καλώδιο
και η μονάδα να μην καλύπτονται από αντικείμενα όπως
κουβέρτες, σκεπάσματα, μαξιλαράκια καρέκλας, ρούχα
και να βρίσκονται μακριά από θερμενόμενες ή ζεστές
επιφάνειες, όπως θερμάστρες, φούρνοι και παρόμοιες
ηλεκτρικές συσκευές.
Αποφεύγετε τη δημιουργία οποιουδήποτε σπινθήρα
κοντά σε ιατρικό εξοπλισμό οξυγόνου. Αυτό
περιλαμβάνει σπινθήρες από στατικό ηλεκτρισμό που
έχει δημιουργηθεί από οποιονδήποτε τύπο τριβής.
ΜΗΝ μετακινείτε ή αλλάζετε θέση στο συμπυκνωτή
τραβώντας το καλώδιο.
Ένα προϊόν δεν θα πρέπει ΠΟΤΕ να μένει χωρίς επίβλεψη
όταν είναι συνδεδεμένο. Βεβαιωθείτε ότι το XPO
2
είναι
απενεργοποιημένο όταν δεν χρησιμοποιείται.
Η χρήση σε εξωτερικούς χώρους του XPO
2
ΠΡΕΠΕΙ να
πραγματοποιείται μόνον με εσωτερική ή συμπληρωματική
μπαταρία.
Πληροφορίεσ Λειτουργίασ
Ο XPO
2
δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με το
PAP, το Bi-Level ή άλλες παρόμοιες συσκευές.
ΕΝΌΤΗΤΑ 1—ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ
Part No 1160887 219 Invacare XPO2™
Εάν το XPO
2
δεν λειτουργεί σωστά, εάν έχει πέσει ή υποστεί
ζημία ή πέσει στο νερό, επικοινωνήστε με το άτομο που σας
προμήθευσε τον εξοπλισμό/εξουσιοδοτημένο τεχνικό για να
το εξετάσει και να το επιδιορθώσει.
Εάν αισθάνεστε αδιάθετοι ή άβολα, ή εάν η μονάδα δεν
στέλνει σήμα για έναν σφιγμό οξυγόνου και δεν μπορείτε να
ακούσετε και/ή να νοιώσετε τον σφιγμό οξυγόνου,
συμβουλευτείτε το άτομο που σας προμήθευσε τον
εξοπλισμό και/ή τον γιατρό σας ΑΜΕΣΩΣ.
Μην ρίχνετε ΠΟΤΕ ή μην εισάγετε οποιοδήποτε αντικείμενο
ή υγρό σε οποιοδήποτε άνοιγμα.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης με τα τροφοδοτικά
εναλλασσόμενου ρεύματος που παρέχονται.
Για την καλύτερη δυνατή απόδοση, η Invacare συνιστά να
είναι όλοι οι συμπυκνωτές ενεργοποιημένοι και να
λειτουργούν για τουλάχιστον 5 λεπτά. Βραχύτερες περίοδοι
λειτουργίας ενδέχεται να μειώσουν τη μέγιστη διάρκεια ζωής
του προϊόντος.
Ο XPO
2
δεν είναι σχεδιασμένος για χρήση με υγραντήρα. Η
χρήση αυτής της συσκευής με υγραντήρα μπορεί να
υποβαθμίσει την απόδοση ή/και να καταστρέψει τον
εξοπλισμό.
Όταν το αυτοκίνητό σας είναι σβηστό, αποσυνδέστε το
τροφοδοτικό εξάρτημα του αυτοκινήτου και αφαιρέστε
το XPO
2
από το αυτοκίνητο. ΠΟΤΕ μην επιτρέπετε να
αποθηκεύεται το XPO
2
σε πολύ ζεστό ή κρύο αυτοκίνητο
ή σε άλλα παρόμοια περιβάλλοντα υψηλής ή χαμηλής
θερμοκρασίας. Ανατρέξτε στο ΤΥΠΙΚΈΣ ΠΑΡΆΜΕΤΡΟΙ
ΠΡΟÏΌΝΤΟΣ στη σελίδα 226.
ΜΗΝ λειτουργείτε σε θερμοκρασίες κάτω από 41°F (5°C)
ή πάνω από 104°F (40°C) για εκτεταμμένες χρονικές
περιόδους.
ΕΝΌΤΗΤΑ 1—ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ
Invacare XPO2™ 220 Part No 1160887
Το XPO
2
ΠΡΕΠΕΙ να χρησιμοποιείται σε κάθετη θέση.
Η Invacare συνιστά να μην χρησιμοποιείται το XPO
2
στη
βροχή.
Συντηρηση
Το XPO
2
έχει σχεδιαστεί συγκεκριμένα για να
ελαχιστοποιείται η συνηθισμένη προληπτική συντήρηση.
Μόνον επαγγελματίες του τομέα φροντίδας υγείας ή άτομα
που είναι πλήρως εξοικειωμένα με τη διαδικασία αυτή, όπως
εκπαιδευμένο στο εργοστάσιο προσωπικό, πρέπει να
εκτελούν προληπτική συντήρηση ή ρυθμίσεις απόδοσης
στον συμπυκνωτή οξυγόνου.
Παρεμβολή ραδιοσυχνοτήτων
Ο εξοπλισμός έχει λεγχθεί και αποδειχθεί συμβατή με τα όρια
περί ηλεκτρομαγνητικής παρεμβολής (EMC) που ορίζονται
στο πρότυπο IEC/EN 60601-1-2. Τα όρια αυτά είναι
σχεδιασμένα ώστε να παρέχουν ικανοποιητική ασφάλεια
έναντι των ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών σε τυπικές
ιατρικές εγκαταστάσεις.
Άλλες συσκευές μπορεί να εμφανίσουν παρεμβολές ακόμα
και από τα χαμηλά επίπεδα ηλεκτρομαγνητικών εκπομπών
που επιτρέπονται από τα πρότυπα αναφέρθηκαν
παραπάνω. Για να καθορίσετε εάν οι παρεμβολές
προκαλούνται από τις εκπομπές του XPO
2
, απενεργοποιήστε
το XPO
2
. Αν οι παρεμβολές με άλλη(ες) συσκευή(ες)
σταματήσει(ουν), τότε το ΧΡΟ2 προκαλεί την παρεμβολή. Σε
τέτοιες σπάνιες περιπτώσεις, οι παρεμβολές μπορεί να
μειωθούν ή να διορθωθούν με ένα από τα ακόλουθα μέτρα:
Επανατοποθετήστε, αλλάξτε τη θέση ή αυξήστε την
απόσταση ανάμεσα στον εξοπλισμό.
ΕΝΌΤΗΤΑ 1—ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ
Part No 1160887 221 Invacare XPO2™
Συνδέστε τον εξοπλισμό σε πρίζα διαφορετική από
αυτή στην οποία είναι συνδεδεμένη η(οι) άλλη(ες)
συσκευή(ες).
ΜΗN συνδέετε το συμπυκνωτή παράλληλα ή σε σειρά με
άλλους συμπυκνωτές οξυγόνου ή συσκευές θεραπείας με
οξυγόνο.
Είναι απαραίτητη η προσεκτική επίβλεψη όταν
χρησιμοποιείται το προϊόν αυτό κοντά σε παιδιά
ή σε άτομα με ειδικές ανάγκες.
Μπορεί να απαιτείται επιπλέον παρακολούθηση ή προσοχή
για ασθενείς που χρησιμοποιούν το προϊόν αλλά δεν είναι σε
θέση να ακούσουν ή να δουν τους συναγερμούς ή να
εκφράσουν τη δυσφορία τους.
Μάθετε ότι τα ηλεκτρικά καλώδια και/ή οι σωληνώσες θα
μπορούσαν να αποτελούν κίνδυνο να παραπατήσετε.
Μία αλλαγή στο ύψος μπορεί να επηρεάσει τη συνολική
ποσότητα οξυγόνου που είναι διαθέσιμη για εσάς.
Συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν ταξιδέψετε σε υψηλότερα
ή χαμηλότερα υψόμετρα για να καθορίσετε εάν θα πρέπει να
αλλάξουν οι ρυθμίσεις ροής.
Οδηγίες πολωμένου βύσματος
Ως στοιχείο ασφαλείας, αυτή η συσκευή μπορεί να έχει ένα
πολωμένο βύσμα (η μία λεπίδα είναι πιο φαρδιά από την άλλη).
Το βύσμα αυτό θα ταιριάζει σε μία πολωμένη πρίζα μόνον με
έναν τρόπο. Εάν το βύσμα δεν εφαρμόζει πλήρως στην πρίζα,
αντιστρέψτε το βύσμα. Αν εξακολουθεί να μην ταιριάζει,
επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο. ΜΗΝ
επιχειρείτε να καταστρέψετε αυτό το στοιχείο ασφαλείας.
ΕΝΌΤΗΤΑ 2—ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
Invacare XPO2™ 222 Part No 1160887
ΕΝΌΤΗΤΑ 2—ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΚΑΙ
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
Αφαίρεση συσκευασίας
1. Ελέγξτε για τυχόν εμφανή ζημιά στο χαρτονένιο κουτί
ή στο περιεχόμενό του. Αν η βλάβη είναι εμφανής,
ενημερώστε τη μεταφορική εταιρία ή τον εμπορικό
αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
2. Αφαιρέστε όλη τη χαλαρή συσκευασία από το χαρτονένιο
κουτί.
3. Αφαιρέστε προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα από το
χαρτονένιο κουτί. Η συσκευασία του φορητού
συμπυκνωτή οξυγόνου XPO
2
της Invacare περιέχει τα
παρακάτω στοιχεία (όπως φαίνεται παρακάτω). Αν
λείπουν τμήματα, επικοινωνήστε με το άτομο που σας
προμήθευσε τον εξοπλισμό.
Φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου XPO
2
με τσάντα
μεταφοράς
Εγχειρίδιο Χειριστή
Τοφοδοτικό για εναλλασσόμενο ρεύμα
Τροφοδοτικό για συνεχές ρεύμα
Συμπληρωματική μπαταρία (Μόνον για το μοντέλο
XPO100B)
Ετικέτες επικάλυψης γλώσσας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Φυλάξτε όλα τα κουτιά και τα υλικά
συσκευασίας για αποθήκευση ή αποστολή για επιστροφή.
ΕΝΌΤΗΤΑ 2—ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
Part No 1160887 223 Invacare XPO2™
Επιθεώρηση
Επιθεωρήστε/εξετάστε το εξωτερικό του συμπυκνωτή
οξυγόνου και τα εξαρτήματα για ζημία. Επιθεωρήστε όλα τα
εξαρτήματα.
Αποθήκευση
1. Φυλάσσετε τον ανασυσκευασμένο συμπυκνωτή οξυγόνου
σε ξηρό χώρο.
2. ΜΗΝ τοποθετείτε αντικείμενα πάνω από τον
συσκευασμένο συμπυκνωτή.
ΕΝΌΤΗΤΑ 3—ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Invacare XPO2™ 224 Part No 1160887
ΕΝΌΤΗΤΑ 3—ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Ο φορητός συμπυκνωτής της Invacare χρησιμοποιείται από
ασθενείς με αναπνευστικές διαταραχές που χρειάζονται
συμπληρωματικό οξυγόνο. Η συσκευή δεν προορίζεται για να
επιμηκύνει ή να υποστηρίξει τη ζωή.
Το επίπεδο συγκέντρωσης οξυγόνου του παραγόμενου
αερίου ποικίλει από 87% έως 95,6%. Το οξυγόνο παρέχεται
στον ασθενή μέσω της χρήσης μιας ρινικής κάνουλας. Όταν
εντοπιστεί ζήτηση οξυγόνου, το οξυγόνο παρέχεται μέσω
παλμικής ροής με ρυθμίσεις παλμικής ροής από 1 μέχρι 5.
Ο φορητός συμπυκνωτής της Invacare χρησιμοποιεί μέθοδο
μοριακού φιλτραρίσματος και προσρόφησης με εναλλαγή
πίεσης για να παράξει το παραγόμενο αέριο οξυγόνο. Ο
ατμοσφαιρικός αέρας εισέρχεται στη συσκευή, φιλτράρεται
και στη συνέχεια συμπυκνώνεται. Αυτός ο συμπιεσμένος
αέρας κατευθύνεται τότε προς μία από τις δύο κλίνες
φιλτραρίσματος απορρόφησης αζώτου. Το συγκεντρωμένο
οξυγόνο βγαίνει από το αντίθετο άκρο της ενεργούς κλίνης
φιλτραρίσματος και κατευθύνεται σε μία δεξαμενή οξυγόνου
από την οποία παραδίδεται στον ασθενή σε συγκεκριμένες
ποσότητες κατά τη διάρκεια μιας εισπνοής.
Ο φορητός συμπυκνωτής της Invacare μπορεί να
λειτουργήσει από τον ασθενή σε ένα οικιακό περιβάλλον, σε
ένα περιβάλλον ιδρύματος ή σε ένα όχημα ή σε άλλο κινητό
περιβάλλον. Οι τυπικές επιλογές τροφοδοσίας της συσκευής
περιλαμβάνουν ένα διακόπτη τροφοδοσίας ρεύματος από
AC σε DC από μία πρίζα ρεύματος AC (120 VAC/60 Hertz ή
ονομαστική 230VAC/50 Hertz), ένα διακόπτη ρεύματος από
DC σε DC που λειτουργεί από βοηθητικές πρίζες όπως για
παράδειγμα τις πρίζες αυτοκινήτου (12 VDC) και μια
επαναφορτιζόμενη εφεδρική μπαταρία.
ΕΝΌΤΗΤΑ 4—ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ XPO
2
Part No 1160887 225 Invacare XPO2™
ΕΝΌΤΗΤΑ 4—ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ XPO
2
Επιθεωρήστε τους αριθμούς παρακάτω για να εξοικειωθείτε
με τις θέσεις των χαρακτηριστικών και των χειριστηρίων του
XPO
2
.
ΕΙΚΟΝΑ 4.1 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ XPO2
Ένδειξη
συναγερμού
Πλήκτρο
επιλογής ροής
για να μειώσετε
το παλμό ροής
Ρύθμιση ροής/
Ενδείξεις παλμού
Θύρα εξόδου οξυγόνου
Πλέγμα
εξάτμισης
αέρα
Σύνδεσμος
τροφοδοσίας
εισόδου
Κουμπί
κατάστασης
μπαταρίας
Πλήκτρο
επιλογής ροής
για να
αυξήσετε τον
παλμό ροής
Μετρητής
μπαταρίας
Κουμπί
ON/OFF
Είσοδος αέρα
Συμπληρωματική
μπαταρία
ΕΝΌΤΗΤΑ 5—ΤΥΠΙΚΈΣ ΠΑΡΆΜΕΤΡΟΙ ΠΡΟÏΌΝΤΟΣ
Invacare XPO2™ 226 Part No 1160887
ΕΝΌΤΗΤΑ 5—ΤΥΠΙΚΈΣ ΠΑΡΆΜΕΤΡΟΙ
ΠΡΟÏΌΝΤΟΣ
Συνεχές Ρεύμα
Εξοπλισμός τύπου BF
Προσοχή - Συμβουλευτείτε τα συνοδευτικά
έγγραφα
ΜΗΝ καπνίζετε
Κατηγορία II, διπλή μόνωση
Τροφοδοσία On/Off
ΜΗΝ απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα
Ανακύκλωση
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε έλαια ή λίπη.
Διατηρήστε στεγνό
IPX1
Προστατευμένο έναντι βρεξίματος με νερό
Απαιτήσεις ηλεκτρικού
ρεύματος:
Παροχή εναλλασσόμενου ρεύματος:
100-240 VAC 50/60 Hertz
Παροχή συνεχούς ρεύματος: 11-16
VDC
Ονομαστική είσοδος
ρεύματος:
1,0 αμπέρ σε 120 VAC
3,3 αμπέρ σε 18 VDC
Ρύθμιση 2 επιπέδου ήχου @: Βαθμονομημένο 45dBA
ΕΝΌΤΗΤΑ 5—ΤΥΠΙΚΈΣ ΠΑΡΆΜΕΤΡΟΙ ΠΡΟÏΌΝΤΟΣ
Part No 1160887 227 Invacare XPO2™
Υψόμετρο: Μέχρι 3.046 m πάνω από τη στάθμη
της θάλασσας
Συγκέντρωση οξυγόνου:*
*Με βάση μία ατμοσφαιρική
πίεση της τάξης των 14,7 psi
(101 kPa) στους 70°F (21°C)
87% με 95,6%, μετά από την
αρχική περίοδο θέρμανσης
(περίπου 5 λεπτά)
Ευαισθησία διέγερσης
συντηρητή:
Εργοστασιακή ρύθμιση -
χωρίς προσαρμογή
Ενεργοποίηση πίεσης
Πτώση πίεσης 0,20 cmH
2
O
Όλες οι ρυθμίσεις - χρησιμοποιώντας
μία κάνουλα 2,1 m
Καθυστέρηση διέγερσης
συντηρητή:
Εργοστασιακή ρύθμιση -
χωρίς προσαρμογή
50 χιλιοστά δευτ.
Ονομαστική τιμή - χρησιμοποιώντας
μία κάνουλα 2,1 m
Παροχή Bolus συντηρητή:
Σταθερός όγκος ανά λεπτό
Ρύθμιση 1: 320 cc
Ρύθμιση 2: 480 cc
Ρύθμιση 3: 670 cc
Ρύθμιση 4: 800 cc
Ρύθμιση 5: 900 cc
Συνολικά cc ± 75 cc που παρέχονται
ανά λεπτό
Χωρητικότητα Ρυθμού
Αναπνοής συντηρητή:
Μέχρι, και συμπεριλαμβανομένων,
35 BPM χωρίς μείωση του όγκου
bolus ανά λεπτό
Διαστασεισ: 25,4 cm ύψος
x 17,8 cm πλάτος x
10,2 cm βάθος
Βάρος: 2,7 kg; 0,68 kg για τη
συμπληρωματική μπαταρία
Διάρκεια μπαταρίας (χρόνοι
φόρτισης κατά προσέγγιση):
Ρύθμιση 1 = 3,5 ώρες
Ρύθμιση 2 = 2,5 ώρες
Ρύθμιση 3 = 2,0 ώρες
Ρύθμιση 4 = 1,5 ώρες
Ρύθμιση 5 = 1,0 ώρες
ΕΝΌΤΗΤΑ 5—ΤΥΠΙΚΈΣ ΠΑΡΆΜΕΤΡΟΙ ΠΡΟÏΌΝΤΟΣ
Invacare XPO2™ 228 Part No 1160887
Χρόνος επαναφόρτισης
συσσωρευτή:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο χρόνος
επαναφόρτισης αυξάνεται εάν
η μπαταρία φορτίζεται όσο
λειτουργεί η μονάδα.
4 ώρες
Υγρασία Υγρασία λειτουργίας: 15% έως 60%
μη συμπυκνωμένη
Υγρασία Αποθήκευσης: έως 95% μη
συμπυκνωμένη
Εύρος θερμοκρασίας:
(Όλες οι πηγές ρεύματος)
Θερμοκρασία Λειτουργίας: 41°F ως
95°F (5°C ως 35°C)
Θερμοκρασία αποθήκευσης: -2°F με
140°F (-20°C με 60°C)
Εκτεταμένο εύρος
θερμοκρασίας:
(Χρήση τροφοδοτικών
εναλλασσόμενου ή συνεχούς
ρεύματος)
Θερμοκρασία Λειτουργίας:
95°F με 104°F (35°C με 40°C)
Συνεχής χρήση - όλες οι ρυθμίσεις
Εκτεταμένο εύρος
θερμοκρασίας
(Χρήση εσωτερικής
μπαταρίας)
Θερμοκρασία Λειτουργίας:
95°F με 104°F (35°C με 40°C)
Συνεχής χρήση - ρυθμίσεις 1, 2 και 3
45 λεπτά (μεγ.) - ρύθμιση 4 λεπτά
30 λεπτά (μεγ.) - ρύθμιση 5 λεπτά
ΕΝΌΤΗΤΑ 5—ΤΥΠΙΚΈΣ ΠΑΡΆΜΕΤΡΟΙ ΠΡΟÏΌΝΤΟΣ
Part No 1160887 229 Invacare XPO2™
Κανονιστικη Καταταξη
Πιστοποιημένο από το ETL ότι
συμφωνεί με τα πρότυπα:
EN 55011: 1998
CISPR 11: 2003
IEC 60601-1: 1995
IEC 60601-1-2: 2.1 Έκδ.
IEC 61000-3-2: 2005
IEC 61000-3-3: 2005
EN 60601-1-2: 2η Έκδ.
EN 61000-3-2: 2000
EN 61000-3-3: 1995
UL 60601-1, 1η έκδ.
CSA 601.1 M90
93/42/EEC Κατηγορία II
CE
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Invacare XPO2™ 230 Part No 1160887
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Εισαγωγή
Οι συμπυκνωτές οξυγόνου εμφανίστηκαν στα μέσα της
δεκαετίας του 1970 για να παρέχουν συμπληρωματικό
οξυγόνο σε αυτούς που το χρειάζονται. Οι συμπυκνωτές
οξυγόνου ξεχωρίζουν το άζωτο από τον αέρα για να
δημιουργηθεί έξοδος αέριου οξυγόνου υψηλής
συγκέντρωσης. Μέχρι τώρα το μέγεθος και το βάρος των
παραδοσιακών συμπυκνωτών οξυγόνου περιόριζε την
φορητότητά τους. Ο XPO
2
προσφέρει μία παλμική ροή
οξυγόνου σε μία ελαφριά συσκευασία που μπορεί να
μεταφερθεί εύκολα και να χρησιμοποιηθεί μακριά από το
σπίτι.
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης θα σας παρουσιάσει το XPO
2
και
τα εξαρτήματά του. Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε και
κατανοήσατε όλες τις πληροφορίες που περιέχονται σε αυτό
το εγχειρίδιο πριν λειτουργήσετε τη μονάδα. Εάν έχετε
κάποιες απορίες, επικοινωνήστε με το άτομο που σας
προμήθευσε τον εξοπλισμό.
Φίλτρα
Ο αέρας μπαίνει στο XPO
2
μέσω ενός φίλτρου εισόδου αέρα
που βρίσκεται κάτω από το κάλυμμα στο μπροστινό τμήμα
της μονάδας. Το φίλτρο εμποδίζει τις τρίχες και άλλα μεγάλα
σωματίδια στον αέρα να μπουν στη μονάδα. Πριν
λειτουργήσετε το XPO
2
, βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι
καθαρό, στεγνό και βρίσκεται στη σωστή θέση.
Για να καθαρίσετε/αντικαταστήσετε το φίλτρο εισόδου του
αέρα, ανατρέξτε στο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ στη σελίδα 257.
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Part No 1160887 231 Invacare XPO2™
Θέση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην φράσσετε ΠΟΤΕ τα ανοίγματα αέρος του προϊόντος και
μην το τοποθετείτε πάνω σε μαλακή επιφάνεια, όπως
κρεβάτι ή καναπέ, όπου τα ανοίγματα αέρος ενδέχεται να
φραχθούν. Διατηρείτε τα ανοίγματα χωρίς χνούδι, τρίχες
κ.λ.π.
Διατηρείτε τη μονάδα σε απόσταση τουλάχιστον
7,6 εκατοστά (3 ίντσες) μακριά από τοίχους, κουρτίνες,
έπιπλα κ.λ.π.
Εντοπίστε και τοποθετήστε το XPO
2
σε ένα καλά αεριζόμενο
χώρο ούτως ώστε να μην εμποδίζονται οι είσοδοι και οι
εξατμίσεις του αέρα.
Προυποθέσεις για τη βέλτιστη
απόδοση
Θερμοκρασία Λειτουργίας:41°F με 95°F (5°C με 35°C)
Σχετική υγρασία:15% έως 60%
Θερμοκρασία
μεταφοράς/αποθήκευσης:
-2°F ως 140°F (-20°C ως 60°C)
Αφήστε τη μονάδα να ζεσταθεί, ή να
κρυώσει στο εύρος της θερμοκρασίας
λειτουργίας, πριν την χρησιμοποιήσετε.
Ηλεκτρικό ρεύμα: Χωρίς καλώδια προέκτασης.
Υψόμετρο: Μέχρι 3.046 m πάνω από το επίπεδο
της θάλασσας.
Σωλήνωση και κάνουλα: Κάννουλα 4 πόδια (1,2 μέτρα) με
σωλήνα μέγιστου
μήκους 25 πόδια
(7,6 μέτρα), ανθεκτικό στις
συγκρούσεις (ΜΗΝ τρυπηθεί).
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Invacare XPO2™ 232 Part No 1160887
Ηλεκτροδότηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε μόνον τις συγκεκριμένες παροχές ρεύματος
της Invacare με τον φορητό συμπυκνωτή οξυγόνου XPO
2
. Η
χρήση άλλων μη εγκεκριμένων παροχών ρεύματος με το
XPO
2
μπορεί να προκαλέσει ζημία και/ή τραυματισμό και θα
ακυρώσει την εγγύηση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην
ΕΙΚΟΝΑ 6.1.
Το XPO
2
μπορεί να δεχθεί ρεύμα από μία εργοστασιακά
εγκατεστημένη εσωτερική μπαταρία, από ένα τροφοδοτικό
εναλλασσόμενου ρεύματος που είναι συνδεδεμένο με μία
επιτοίχια πρίζα, από ένα τροφοδοτικό συνεχούς ρεύματος
συνδεδεμένο με μία πρίζα συνεχούς ρεύματος όπως αυτές
που υπάρχουν σε ένα αυτοκίνητο ή από μία συμπληρωματική
μπαταρία.
Εσωτερική μπαταρία: Μία εργοστασιακά εγκατεστημένη,
επαναφορτιζόμενη εσωτερική μπαταρία βρίσκεται στο
εσωτερικό του XPO
2
. Όταν είναι πλήρως φορτισμένη
μπαταρία, παρέχει ισχύ για έως και 3,5 ώρες χρήσης.
Ακούγεται ένας ηχητικός συναγερμός, όταν πέφτει χαμηλά η
ενέργεια της μπαταρίας. Ανατρέξτε στην ενότητα Ενδείξεις,
Προειδοποιήσεις και Συναγερμοί στη σελίδα 251.
Περιβάλλον: Χωρίς καπνό, μολυντικές ουσίες και
αέρια. Σε μη περιορισμένους χώρους
(Παράδειγμα: όχι σε ντουλάπια).
Χρόνος λειτουργίας: Μέχρι και 24 ώρες ημερησίως
όταν συνδεθεί σε τροφοδοτικό
εναλλασσόμενου ρεύματος ή
συνεχούς ρεύματος.
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Part No 1160887 233 Invacare XPO2™
Τροφοδοτικό για εναλλασσόμενο ρεύμα: Ένας
μετασχηματιστής εναλλασσόμενου ρεύματος επιτρέπει στο
XPO
2
να συνδεθεί με μία πρίζα 100-240 volt 50/60 hertz. Ο
μετασχηματιστής ρεύματος μετατρέπει την τάση AC σε
τάση DC που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να τροφοδοτηθεί
ο XPO
2
. Η χρήση του μετασχηματιστή εναλλασσόμενου
ρεύματος θα δώσει την ευκαιρία στο XPO
2
να λειτουργήσει
και συγχρόνως θα επαναφορτίσει την εσωτερική μπαταρία.
Αυτός ο μετασχηματιστής εναλλασόμενου ρεύματος μπορεί
επίσης να χρησιμοποιηθεί για να επαναφορτιστεί η
συμπληρωματική μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτιση των μπαταριών στη σελίδα 236.
Μετασχηματιστής συνεχούς ρεύματος: Ο
μετασχηματιστής συνεχούς ρεύματος επιτρέπει στο XPO
2
να
συνδεθεί με μία πρίζα αυτοκινήτου (βάρκα, τροχόσπιτο,
κ.λπ.) 12 volt. Η χρήση του μετασχηματιστή συνεχούς
ρεύματος θα δώσει την ευκαιρία στο XPO
2
να λειτουργήσει
και συγχρόνως θα επαναφορτίσει την εσωτερική μπαταρία.
Αυτό ο μετασχηματιστής συνεχούς ρεύματος μπορεί επίσης
να χρησιμοποιηθεί για να επαναφορτιστεί η συμπληρωματική
μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα Φόρτιση των μπαταριών
στη σελίδα 236.
Συμπληρωματική μπαταρία: Το XPO
2
μπορεί να
τροφοδοτηθεί από μία συμπληρωματική μπαταρία. Αυτή η
μπαταρία μπορεί να ενσωματωθεί στην τσάντα μεταφοράς
του XPO
2
και να συνδεθεί με την ενεργειακή είσοδο της
μονάδας. Η συμπληρωματική μπαταρία θα προσφέρει μέχρι
3,5 ώρες επιπλέον χρόνου λειτουργίας. Η συμπληρωματική
μπαταρία έχει το δικό της πλήκτρο κατάστασης της
μπαταρίας και τον μετρητή μπαταρίας για να προσδιοριστεί
το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συμπληρωματική μπαταρία δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για να φορτιστεί η εσωτερική μπαταρία.
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Invacare XPO2™ 234 Part No 1160887
ΕΙΚΟΝΑ 6.1 Ηλεκτροδότηση
Έλεγχος επιπέδου φόρτισης της
εσωτερικής μπαταρίας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην
ΕΙΚΟΝΑ 6.2.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πραγματοποιήστε αυτή η διαδικασία αφού
φορτίσετε τις μπαταρίες και πριν χρησιμοποιήσετε το XPO
2
για πρώτη φορά και πριν από κάποια επόμενη χρήση για να
εξασφαλίσετε ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
1. Ενεργοποιήστε το XPO
2
πιέζοντας και κρατώντας
πατημένο το κουμπί On/Off.
2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
κατάστασης της μπαταρίας που βρίσκεται στο
πληκτρολόγιο.
Συμπληρωματική
μπαταρία
Κουμπί
κατάστασης
μπαταρίας
Μετρητής
μπαταρίας
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Part No 1160887 235 Invacare XPO2™
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πατώντας το πλήκτρο κατάστασης της
μπαταρίας θα φωτιστεί ο μετρητής της μπαταρίας και θα
υποδειχθεί το επίπεδο φόρτισης της εσωτερικής μπαταρίας.
Όταν φορτιστεί πλήρως η μπαταρία, θα φωτιστούν και οι
τέσσερις ενδεικτικές λυχνίες του μετρητή της μπαταρίας και
θα παραμείνουν φωτισμένες μέχρι να αφήσετε το πλήκτρο.
Με λιγότερη φόρτιση θα φορτιστούν λιγότερες ενδεικτικές
λυχνίες μετρητή.
ΕΙΚΟΝΑ 6.2 Έλεγχος επιπέδου φόρτισης της εσωτερικής
μπαταρίας
Κουμπί κατάστασης
μπαταρίας
Μετρητής μπαταρίας
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Invacare XPO2™ 236 Part No 1160887
Φόρτιση των μπαταριών
Φόρτιση της εσωτερικής μπαταρίας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην
ΕΙΚΟΝΑ 6.3.
1. Για να φορτίσετε την εσωτερική μπαταρία, εκτελέστε μια
από τις εξής ενέργειες:
Συνδέστε τον μετασχηματιστή εναλλασσόμενου
ρεύματος (εάν φορτίζετε με σύνδεση σε μία επιτοίχια
πρίζα) με την επαφή τροφοδοσίας ρεύματος που
βρίσκεται στο πλαϊνό τμήμα της μονάδας και κατόπιν
συνδέστε το άλλο άκρο του τροφοδοτικού στην πηγή
ρεύματος.
Συνδέστε το τροφοδοτικό συνεχούς ρεύματος (εάν
φορτίζετε σε κάποιο όχημα) με την επαφή
τροφοδοσίας ρεύματος που βρίσκεται στο πλαϊνό
τμήμα της μονάδας και κατόπιν συνδέστε το άλλο
άκρο του τροφοδοτικού στην πηγή ρεύματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η εσωτερική μπαταρία αποφορτιστεί
εντελώς, θα φορτιστεί πλήρως σε περίπου 3 με 4 ώρες. Ο
μετρητής της μπαταρίας θα φωτιστεί κατά τη διάρκεια της
φόρτισης. Συνιστάται να επαναφορτίσετε την εσωτερική
μπαταρία ακόμη και αν εξαντληθεί μερικώς, όσο πιο συχνά
γίνεται.
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Part No 1160887 237 Invacare XPO2™
ΕΙΚΟΝΑ 6.3 Φόρτιση της εσωτερικής μπαταρίας
Φόρτιση μόνο των συμπληρωματικών
μπαταριών
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, στην σελίδα ΕΙΚΟΝΑ
6.4 στην σελίδα 239.
1. Συνδέστε τον μετασχηματιστή εναλλασσόμενου (Στοιχείο
Α”) ή συνεχούς ρεύματος (ΣτοιχείοΒ”) με τη
συμπληρωματική μπαταρία.
2. Συνδέστε το άλλο άκρο του τροφοδοτικού
εναλλασσόμενου ρεύματος (ΣτοιχείοΑ”) ή συνεχούς
ρεύματος (ΣτοιχείοΒ”) στην κατάλληλη πηγή ρεύματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν αποφορτιστεί εντελώς, η συμπληρωματική
μπαταρία θα φορτιστεί πλήρως σε περίπου 3 με 4 ώρες. Οι
φωτεινές ενδείξεις του μετρητή της συμπληρωματικής
μπαταρίας ΔΕΝ φωτίζονται κατά τη φόρτιση.
Μετασχηματιστής
εναλλασσόμενου
ρεύματος
Μετασχηματιστής
συνεχούς
ρεύματος
Επαφή τροφοδοσίας ρεύματος
Επαφή τροφοδοσίας ρεύματος
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Invacare XPO2™ 238 Part No 1160887
Κουμπί κατάστασης συμπληρωματικής μπαταρίας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για αυτήν την διαδικασία αναφερθείτε στο
ΣτοιχείοΓστην ΕΙΚΟΝΑ 6.4 στην σελίδα 239.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πατώντας το πλήκτρο κατάστασης της
μπαταρίας κατά την φόρτιση θα φωτιστεί ο μετρητής της
μπαταρίας και θα υποδειχθεί η κατάσταση της
χωρητικότητας της μπαταρίας. Ο μετρητής της μπαταρίας
θα αναβοσβήνει την τελευταία ή την πιο ψηλή γραμμή
φωτισμού για να εμφανιστεί ότι φορτίζεται η μπαταρία. Η
μπάρα που αναβοσβήνει υποδεικνύει ότι η μπαταρία όντως
φορτίζεται. Οι φωτισμένες ράβδοι φωτίζουν την κατάσταση
του χώρου της μπαταρίας που επαναφέρονται.
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Part No 1160887 239 Invacare XPO2™
ΕΙΚΟΝΑ 6.4 Φόρτιση μόνο των συμπληρωματικών
μπαταριών
Μετασχηματιστής
συνεχούς ρεύματος
Συμπληρωματική μπαταρία
Τροφοδοτικό για
εναλλασσόμενο
ρεύμα
ΣΤΟΙΧΕΙΟΑ” -
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗ
ΕΝΑΛΛΑΣΣΟΜΕΝΟ
Υ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
ΣΤΟΙΧΕΙΟΒ” -
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗ
ΣΥΝΕΧΟΥΣ
ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Μετρητής μπαταρίας
Συμπληρωματική μπαταρία
Κουμπί κατάστασης
μπαταρίας
ΣΤΟΙΧΕΙΟΓ
Συμπληρωματική
μπαταρία
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Invacare XPO2™ 240 Part No 1160887
Φορτίζοντας την εσωτερική και τη
συμπληρωματική μπαταρία συγχρόνως
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην
ΕΙΚΟΝΑ 6.5.
1. Για να φορτίσετε τη συμπληρωματική μπαταρία και την
εσωτερική μπαταρία μαζί, πραγματοποιήστε τα εξής:
A. Συνδέστε τον μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ή
συνεχούς ρεύματος στη συμπληρωματική μπαταρία,
όπως φαίνεται στην εικόνα.
B. Συνδέστε τη συμπληρωματική μπαταρία στο ΧΡΟ
2
όπως φαίνεται.
C. Συνδέστε το άλλο άκρο του μετασχηματιστή στην
πηγή ενέργειας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο μετρητής της εσωτερικής μπαταρίας θα
φωτιστεί κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Οι φωτεινές
ενδείξεις του μετρητή της συμπληρωματικής μπαταρίας
ΔΕΝ φωτίζονται κατά τη φόρτιση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να λειτουργήσετε τον φορητό
συμπυκνωτή XPO
2
όταν φορτίζεται η εισωτερική και/ή η
συμπληρωματική μπαταρία. Χησιμοποιώντας το XPO
2
κατά
τη φόρτιση θα επιμηκύνετε τον χρόνο που απαιτείται για να
φτάσετε στην κατάσταση πλήρους φόρτισης των μπαταριών.
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Part No 1160887 241 Invacare XPO2™
ΕΙΚΟΝΑ 6.5 Φορτίζοντας την εσωτερική και τη
συμπληρωματική μπαταρία συγχρόνως
Διαχείριση χρόνου μπαταρίας
Ο χρόνος μακριά από το σπίτι είναι σχεδόν απεριόρστος
συνδυάζοντας τη χρήση του εναλλασσόμενου ρεύματος ,
του συνεχούς ρεύματος και των μπαταριών XPO
2
. Για να
βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες διατηρούν το καλύτερο δυνατό
επίπδεο φόρτισης, χρησιμοποιήστε τον μετασχηματιστή
εναλασσόμενου ρεύματος κάθε φορά που έχετε πρόσβαση
σε ηλεκτρικό ρεύμα. Χρησιμοποιήστε μετασχηματιστή
συνεχούς ρεύματος κάθε φορά που βρίσκεστε σε ένα όχημα.
Φορητός
συμπυκνωτής XPO
2
Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου ή
συνεχούς ρεύματος
Συμπληρωματική
μπαταρία
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Invacare XPO2™ 242 Part No 1160887
Επιμήκυνση διάρκειας ζωής μπαταρίας
Τα πρέπει
Όταν λάβετε για πρώτη φορά το XPO
2
σας, φορτίστε
εντελώς την εσωτερική μπαταρία (και την
συμπληρωματική εξωτερική μπαταρία εάν διατίθεται)
όλη τη νύχτα.
Διατηρείτε τις μπαταρίες σας πλήρως φορτισμένες όταν
χρησιμοποιείτε το XPO
2
τακτικά.
Το XPO
2
σας και η συμπληρωματική εξωτερική μπαταρία
μπορεί να επαναφορτιστεί ανά πάσα στιγμή. Οι
μπαταρίες αυτές μπορούν να φορτιστούν ανά πάσα
στιγμή.
Βεβαιωθείτε ότι οι εσωτερικές και συμπληρωματικές
εξωτερικές μπαταρίες XPO
2
επαναφορτίζονται το
συντομότερο δυνατόν αφού αποφορτιστούν τελείως.
Οι μπαταρίες μπορεί να υποβαθμιστούν μόνιμα εάν
παραμείνουν αποφορτισμένες για μεγάλη χρονική
περίοδο.
Ελέγχετε την κατάσταση της εσωτερικής και
συμπληρωματικής μπαταρίας του XPO
2
μία φορά τον
μήνα, εάν δεν χρησιμοποιείτε το XPO
2
σας τακτικά. Και
οι δύο μπαταρίες θα πρέπει να διατηρούνται σε επίπεδα
φόρτισης 2 φωτισμένων ράβδων.
Η θερμότητα είναι ο χειρότερος εχθρός της μπαταρίας.
Αφήστε πολύ αέρα να κυκλοφορίσει στο XPO
2
, ούτως
ώστε η μπαταρία να μείνει όσο ψυχρή γίνεται κατά τη
φόρτιση και κατά τη χρήση.
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Part No 1160887 243 Invacare XPO2™
Τα δεν πρέπει
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ούτε να αφήνετε το XPO
2
ή τη
συμπληρωματική εξωτερική μπαταρία σε υπερβολική
ζέστη ή κρύο.
ΜΗΝ αποθηκεύετε ούτε να αφήνετε το XPO
2
ή τη
συμπληρωματική εξωτερική μπαταρία σε πορτ μπαγκάζ
κ.α. για μεγάλη χρονική περίοδο.
ΜΗΝ αποθηκεύετε τη μπαταρία πλήρως φορτισμένη
(4 φωτισμένες ράβδοι στον μετρητή μπαταρίας της
μονάδας), εάν πρόκειται να αποθηκεύσετε το XPO
2
για
χρόνο περισσότερο από 2 εβδομάδες. Επαναφορτίστε ή
αποφορτίστε τη μπαταρία μόνο ως τις 2 ράβδους
(50% φόρτιση). Η αποθήκευση μίας μπαταρίας πλήρως
φορτισμένης μπορεί να υποβαθμίσει τη ωφέλιμη ζωή της.
ΜΗΝ αφήνετε την συμπληρωματική εξωτερική μπαταρία
συνδεδεμένη στο XPO
2
όταν το XPO
2
δεν
χρησιμοποιείται. Η συμπληρωματική εξωτερική μπαταρία
θα χάσει από τη φόρτισή της όσο είναι συνδεδεμένη με
το XPO
2
ακόμα και αν το XPO
2
είναι απενεργοποιημένο.
ΕΙΚΟΝΑ 6.6 Επιμήκυνση διάρκειας ζωής μπαταρίας
Μετρητής μπαταρίας
Κουμπί κατάστασης
μπαταρίας
Συμπληρωματική
μπαταρία
Φωτισμένες
ράβδοι
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Invacare XPO2™ 244 Part No 1160887
Φόρτιση του XPO
2
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εσωτερική και η συμπληρωματική μπαταρία
πρέπει να φορτιστούν πλήρως πριν την πρώτη χρήση.
Ανατρέξτε στην ενότητα Φόρτιση των μπαταριών στη
σελίδα 236.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην
ΕΙΚΟΝΑ 6.7 στην σελίδα 246.
1. Το XPO
2
σας δίνει τη ελευθερία να επιλέξετε μία από τις
παρακάτω πηγές ρεύματος:
Την εσωτερική μπαταρία. Το XPO
2
παρέχεται
εξοπλισμένο με μία εσωτερική μπαταρία που
εγκαθίσταται στο εργοστάσιο και δεν μπορεί να
επισκευαστεί από τον χρήστη.
Η συμπληρωματική μπαταρία. Για να την
χρησιμοποιήσετε, συνδέστε τη συμπληρωματική
μπαταρία στο ΧΡΟ
2
όπως φαίνεται στο ΣτοιχείοΑ”.
Μία πρίζα ρεύματος συνεχούς ρεύματος (π.χ.
αυτοκίνητο). Για να την χρησιμοποιήσετε, συνδέστε
τον μετασχηματιστή συνεχούς ρεύματος στο ΧΡΟ
2
όπως φαίνεται στο ΣτοιχείοΒ”. Συνδέστε το άλλο
άκρο του μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος
στην πηγή συνεχούς ρεύματος.
Μία πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος (π.χ.
οικιακή επιτοίχια πρίζα). Για να την χρησιμοποιήσετε,
συνδέστε τον μετασχηματιστή εναλλασσόμενου
ρεύματος στο ΧΡΟ
2
όπως φαίνεται στο ΣτοιχείοΓ”.
Συνδέστε το άλλο άκρο του μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος στην πρίζα
εναλλασσόμενου ρεύματος.
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Part No 1160887 245 Invacare XPO2™
2. Εάν χρησιμοποιείται το XPO
2
και απαιτείται σύνδεση με
μία εξωτερική παροχή ρεύματος, πραγματοποιήστε τα
παρακάτω βήματα:
A. Απενεργοποιήστε το XPO
2
.
B. Συνδέστε την εξωτερική παροχή ρεύματος (π.χ.
συμπληρωματική μπαταρία, κινητό τροφοδοτικό
συνεχούς ρεύματος ή τροφοδοτικό εναλλασσόμενου
ρεύματος) στο XPO
2
.
C. Ενεργοποιήστε το XPO
2
.
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Invacare XPO2™ 246 Part No 1160887
ΕΙΚΟΝΑ 6.7 Φόρτιση του XPO2
ΣΤΟΙΧΕΙΟΑ” - ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
ΣΤΟΙΧΕΙΟΒ” - ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗΣ
ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
ΣΤΟΙΧΕΙΟΓ” - ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗΣ
ΕΝΑΛΛΑΣΣΟΜΕΝΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Φορητός
συμπυκνωτής XPO
2
Συμπληρωματική
μπαταρία
Φορητός
συμπυκνωτής
XPO
2
Μετασχηματιστής
συνεχούς
ρεύματος
Συνδέστε με
την πηγή
τροφοδοσίας
συνεχούς
ρεύματος
Φορητός
συμπυκνωτής
XPO
2
Μετασχηματιστής
εναλλασσόμενου
ρεύματος
Συνδέστε με
την πηγή
τροφοδοσίας
εναλασσόμεν
ου ρεύματος
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Part No 1160887 247 Invacare XPO2™
Σύνδεση/Τοποθέτηση της Ρινικής
κάνουλας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να εξασφαλιστεί η σωστή ανίχνευση της αναπνοής και η
παροχή οξυγόνου, ΜΗΝ χρησιμοποιείτε σωλήνες με μήκος
που να ξεπερνά τα 7,6 m.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην
ΕΙΚΟΝΑ 6.8.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: H Invacare συνιστά την χρήση του XPO
2
με
κάνουλα 1,2 m. Ο σωλήνας πρέπει συνδεθεί στην έξοδο
οξυγόνου ΧΡΟ
2
όπως φαίνεται παρακάτω.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αντικαθιστάτε τη ρινική κάνουλα σε τακτική
βάση. Ρωτήστε το άτομο που σας προμήθευσε τον εξοπλισμό
ή έναν γιατρό για να καθορίσετε πόσο συχνά θα πρέπει να
αντικαθιστάτε την κάνουλα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΗΝ μοιράζετε τις κάνουλες με ασθενείς.
1. Συνδέστε τη ρινική κάνουλα στη θύρα εξόδου οξυγόνου
ΧΡΟ
2
(ΣτοιχείοΑ”).
2. Τοποθετήστε την κάνουλα πάνω από τα αυτιά σας και
τοποθετήστε τους οδόντες μέσα στη μύτη σας, σύμφωνα
με τις οδηγίες του νοσηλευτή σας ή του κατασκευαστή
της κάνουλας (Στοιχείο “B”).
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Invacare XPO2™ 248 Part No 1160887
ΕΙΚΟΝΑ 6.8 Σύνδεση/Τοποθέτηση της Ρινικής κάνουλας
Προσαρμογή των ρύθμίσεων παλμού
ροής
ΠΡΟΣΟΧΗ
Είναι πολύ σημαντικό να επιλέξετε το προκαθορισμένο
επίπεδο ροής οξυγόνου. ΜΗΝ αυξάνετε ούτε να μειώνετε τη
ροή εκτός κι αν καθορίσει κάποια αλλαγή ο γιατρός ή ο
θεραπευτής σας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην
ΕΙΚΟΝΑ 6.9 στην σελίδα 249.
1. Ενεργοποιήστε το XPO
2
πιέζοντας και κρατώντας
πατημένο το κουμπί τροφοδοσίας On/Off για περίπου ένα
δευτερόλεπτο. Κάθε φορά που ενεργοποιείται το XPO
2
,
θα ακουστεί ένα σύντομο ηχητικό μήνυμα. Η ρύθμιση
ροής του παλμού XPO
2
στην ενεργοποίηση θα είναι η ίδια
με τη ρύθμιση ροής που είχε επιλεγεί την τελευταία φορά
που απενεργοποιήθηκε η μονάδα.
Ρινική
κάνουλα
Θύρα
εξόδου
οξυγόνου
ΣΤΟΙΧΕΙΟ
Α
ΣΤΟΙΧΕΙΟΒ
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Part No 1160887 249 Invacare XPO2™
2. Το XPO
2
έχει πέντε ρυθμίσεις ροής παλμού. Πατήστε το
πλήκτρο επιλογής ροής (+ ή -) μέχρι να φωτιστεί η
προκαθορισμένη επιλογή ροής (1 με 5) με μία μπλε
ενδεικτική λυχνία.
ΕΙΚΟΝΑ 6.9 Προσαρμογή των ρύθμίσεων παλμού ροής
ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΗΣ ΜΕΣΟΣ ΟΓΚΟΣ ΠΑΛΜΟΥ (ΣΤΙΣ 20
ΑΝΑΠΝΟΕΣ ΑΝΑ ΛΕΠΤΟ)
115 ml
223 ml
331 ml
437 ml
542 ml
Κουμπί ON/OFF
Πλήκτρα επιλογής ροής
Φώτα Δείκτη
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Invacare XPO2™ 250 Part No 1160887
Χρησιμοποιώντας τον φορητό
συμπυκνωτή XPO
2
1. Ενεργοποιήστε το XPO
2
πιέζοντας πατώντας το κουμπί
On/Off.
2. Αναπνέετε κανονικά από τη μύτη σας. Εάν αναπνέετε με
το στόμα, μπορεί να οδηγήσε σε λιγότερο
αποτελεσματική θεραπεία οξυγόνου. Το XPO
2
θα
εκπέμψει έναν μετρηθέντα παλμό οξυγόνου κάθε φορά
που εντοπίζει εισπνοή. Η μπλε φωτεινή ένδειξη ρύθμισης
ροής θα αναβοσβήνει κάθε φορά που εντοπίζεται
εισπνοή και το XPO
2
βγάζει έναν παλμό οξυγόνου.
3. Ενεργοποιήστε το XPO
2
πιέζοντας και κρατώντας
πατημένο το κουμπί τροφοδοσίας On/Off για περίπου δύο
δευτερόλεπτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΣΟ χρόνος που απαιτείται για να φτάσει το
XPO
2
στη μέγιστη συγκέντρωση οξυγόνου αφού
ενεργοποιήθηκε είναι περίπου 5 λεπτά.
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Part No 1160887 251 Invacare XPO2™
Ενδείξεις, Προειδοποιήσεις και
Συναγερμοί
Ένδειξη έναρξηςΤο XPO
2
θα ενεργοποιήσει όλα τα φώτα
σύντομα και θα ελέγξει για κολλημένα πλήκτρα κατά την
ενεργοποίηση. Θα βγει τότε ένα σύντομο ακουστικό σήμα
όταν ενεργοποιηθεί για πρώτη φορα για να υποδείξει ότι η
μονάδα μπορεί να λειτουργήσει.
Ένδειξη ανίχνευσης αναπνοήςΤο XPO
2
θα εκπέμψει έναν
μετρηθέντα παλμό οξυγόνου κάθε φορά που εντοπίζει μία
εισπνοή. Η μπλε φωτεινή ένδειξη ρύθμισης ροής θα
αναβοσβήνει κάθε φορά που εντοπίζεται εισπνοή και το
XPO
2
βγάζει έναν παλμό οξυγόνου.
Ένδειξη φόρτισης εσωτερικής μπαταρίαςΌταν δεν είναι
ενεργοποιημένη η μονάδα, αλλά ο φορτιστής
εναλλασσόμενου ή συνεχούς ρεύματος είναι συνδεδεμένος
με τη μονάδα και τροφοδοτεί με ρεύμα, η οθόνη μετρητή
μπαταρίας θα φωτίσει διαδοχικά καθένα από τα τέσσερα
τμήματα. Περιοδικά ο διαδοχικός φωτισμός θα διακοπεί από
την τρέχουσα οθόνη φόρτισης μπαταρίας. Εάν φορτιστεί
εντελώς η μονάδα, και τα τέσσερα τμήματα θα είναι συνέχεια
φωτισμένα μέχρι να ενεργοποιηθεί η μονάδα ή να
απομακρυνθεί από το τροφοδοτικό. Εάν δεν φωτιστεί κανένα
από τα τμήματα της οθόνης μετρητή μπαταρίας, η μονάδα
δεν φορτίζεται. Η έλλειψη φόρτισης θα πρέπει να οφείλετε
είτε σε απώλεια ενέργειας, χαλαρές συνδέσεις φορτιστή ή
στο ότι η εσωτερική μπαταρία δεν είναι πάντα στη σωστή
θερμοκρασία για φόρτιση. Αφήτε τη μονάδα να ζεσταθεί ή να
κρυώσει στο συνιστώμενο εύρος θερμοκρασίας φόρτισης
(ανατρέξτε στην ενότητα Προυποθέσεις για τη βέλτιστη
απόδοση στη σελίδα 231), ελέγξτε για χαλαρές συνδέσεις
και/ή δοκιμάστε μία άλλη πρίζα.
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Invacare XPO2™ 252 Part No 1160887
Προειδοποίηση ανεπαρκούς μπαταρίαςΌταν ο χώρος της
εσωτερικής μπαταρίας XPO
2
(ή της συμπληρωματικής
μπαταρίας, εάν υπάρχει) πέσει στο 25%, θα ακουστεί ένα
σύντομο ηχητικό σήμα. Η πράσινη ένδειξη μετρητή
μπαταρίας 25% θα αναβοσβήνει κατά διαστήματα.
Συναγερμός ανεπαρκούς μπαταρίαςΌταν ο χώρος της
εσωτερικής μπαταρίας XPO
2
(ή της συμπληρωματικής
μπαταρίας, εάν υπάρχει) πέσει στο 15%, θα ακουστεί ένα
διπλό ηχητικό σήμα. Η πράσινη ένδειξη μετρητή μπαταρίας
25% θα αναβοσβήνει γρήγορα.
Συναγερμός αποφόρτισης μπαταρίαςΌταν ο χώρος της
εσωτερικής μπαταρίας XPO
2
(ή της συμπληρωματικής
μπαταρίας, εάν υπάρχει) πέσει στο ελάχιστο, θα ακουστεί
ένα τριπλό ηχητικό σήμα και η ΠΡΑΣΙΝΗ ένδειξη μετρητή
μπαταρίας 25% θα αναβοσβήνει πολύ γρήγορα. Τότε θα
απενεργοποιηθεί η μονάδα.
Συναγερμός μη ανίχνευσης αναπνοήςΌταν το XPO
2
λειτουργεί αλλά δεν ανιχνεύει αναπνοή, θα ακουστεί ένας
συνεχής ηχητικός συναγερμός και θα φωτιστεί συνεχόμενα η
κόκκινη φωτεινή ένδειξη συναγερμού. Εάν συμβεί αυτό,
ελέγξτε τη σύνδεση από την κάνουλα στη μονάδα XPO
2
και
βεβαιωθείτε ότι αναπνέετε από τη μύτη σας. Εάν συνεχίσει
ο συναγερμός, μεταβείτε σε μία εναλλακτική πηγή οξυγόνου
και επικοινωνήστε με το άτομο που σας προμήθευσε τον
εξοπλισμό.
Συναγερμός υπερπληρότητας ρυθμού αναπνοήςΕάν ο
ρυθμός της αναπνοής σας είναι ο λόγος που ξεπερνάται το
XPO
2
, ακούγεται ένα διακοπτόμενο ηχητικό σήμα και η
κόκκινη ένδειξη συναγερμού θα φωτίζεται κατά διαστήματα.
Όταν συμβεί αυτό, μειώστε τη δραστηριότητά σας και/ή
αλλάξτε πηγή οξυγόνου.
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Part No 1160887 253 Invacare XPO2™
Εάν ο ρυθμός της αναπνοής σας συνεχίσει να αυξάνεται, τα
ηχητικά σήματα και το αναβόσβημα της κόκκινης ένδειξης
θα γίνουν πιο γρήγορα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Θα παρέχεται οξυγόνο κατά τη διάρκεια του
συναγερμού αυτού.
Συναγερμός γιατί το σύστημα είναι πολύ ζεστό/κρύο για
έναρξηΕάν οι εσωτερικοί αισθητήρες καταγράφουν
θερμοκρασίες πέρα από τα εργοστασιακά προεπιλεγμένα
επίπεδα κατά την έναρξη, η μονάδα θα βγάλει ένα γρήγορο
ηχητικό σήμα, θα φωτίζεται συνεχόμενα τη κόκκινη φωτεινή
ένδειξη, η μονάδα δεν θα λειτουργεί και θα φωτιστούν οι
μπλε φωτεινές ενδείξεις ρύθμισης ροής 1 & 2. Θα
ενεργοποιηθεί ο ανεμιστήρας. Αφήτε τη μονάδα να κρυώσει
ή να ζεσταθεί στο συνιστώμενο εύρος θερμοκρασίας
λειτουργίας (ανατρέξτε στην ενότητα Προυποθέσεις για τη
βέλτιστη απόδοση στη σελίδα 231). Απενεργοποιήστε τη
μονάδα και δοκιμάστε ξανά. Μεταβείτε σε μία εναλλακτική
πηγή οξυγόνου ενώ περιμένετε. Αν ο συναγερμός συνεχίσει,
απευθυνθείτε στο άτομο που σας προμήθευσε τον
εξοπλισμό.
Συναγερμός γιατί το σύστημα είναι πολύ ζεστό/κρύο για
εκτέλεσηΕάν οι εσωτερικοί αισθητήρες καταγράφουν
θερμοκρασίες πέρα από τα εργοστασιακά προεπιλεγμένα
επίπεδα κατά τη λειτουργία, η μονάδα θα βγάλει ένα
γρήγορο ηχητικό σήμα, θα φωτιστεί συνεχόμενα η κόκκινη
φωτεινή ένδειξη, η μονάδα δεν θα λειτουργεί και θα
φωτιστούν οι μπλε φωτεινές ενδείξεις ρύθμισης ροής 1 & 3.
Θα ενεργοποιηθεί ο ανεμιστήρας. Αφήτε τη μονάδα να
κρυώσει ή να ζεσταθεί στο συνιστώμενο εύρος
θερμοκρασίας λειτουργίας (ανατρέξτε στην ενότητα
Προυποθέσεις για τη βέλτιστη απόδοση στη σελίδα 231).
Απενεργοποιήστε τη μονάδα και δοκιμάστε ξανά. Μεταβείτε
σε μία εναλλακτική πηγή οξυγόνου ενώ περιμένετε. Αν ο
συναγερμός συνεχίσει, απευθυνθείτε στο άτομο που σας
προμήθευσε τον εξοπλισμό.
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Invacare XPO2™ 254 Part No 1160887
Συναγερμός γιατί η μπαταρία είναι πολύ ζεστη/κρύαΕάν ο
εσωτερικός αισθητήρας καταγράφει θερμοκρασία πέρα από
το εργοστασιακά προεπιλεγμένο εύρος όσο λειτουργεί η
μονάδα, η μονάδα θα βγάλει ένα γρήγορο ηχητικό σήμα, θα
φωτιστεί συνεχόμενα η κόκκινη ένδειξη συναγερμού, η
μονάδα θα σταματήσει να λειτουργεί και θα φωτιστούν οι
μπλε φωτεινές ενδείξεις ρύθμισης ροής 1 & 4.
Απενεργοποιήστε τη μονάδα και αποσυνδέστε τη από τα
τροφοδοτικά εναλλασσόμενου ή συνεχούς ρεύματος. Αφήτε
τη μονάδα να κρυώσει ή να ζεσταθεί στο συνιστώμενο εύρος
θερμοκρασίας λειτουργίας (ανατρέξτε στην ενότητα
Προυποθέσεις για τη βέλτιστη απόδοση στη σελίδα 231) και
δοκιμάστε ξανά. Μεταβείτε σε μία εναλλακτική πηγή
οξυγόνου ενώ περιμένετε. Αν ο συναγερμός συνεχίσει,
απευθυνθείτε στο άτομο που σας προμήθευσε τον
εξοπλισμό.
Συναγερμός κωλύμματος πλήκτρουΚατά την
ενεργοποίηση της μονάδας, εάν εντοπιστεί ότι ένα πλήκτρο
έχει κολλήσει ή έχει πατηθεί πρόωρα, η μονάδα θα βγάλει
ένα γρήγορο ηχητικό σήμα, θα φωτιστεί συνεχόμενα η
κόκκινη ένδειξη συναγερμού, η μονάδα δεν θα λειτουργεί και
θα φωτιστούν οι μπλε φωτεινές ενδείξεις ρύθμισης ροής 1 &
5. Απενεργοποιήστε τη μονάδα. Πατήστε ξεχωριστά όλα τα
πλήκτρα του μπροστινού πίνακα, ψάχνοντας για πλήκτρα
που φαίνεται ότι έχουν κωλύσει σε μία θέσηπατημένο”.
Προσπαθήστε να ενεργοποιήσετε ξανά τη μονάδα, χωρίς να
πατήσετε άλλα πλήκτρα κατά την ενεργοποίηση. Εάν
συνεχίσει ο συναγερμός, μεταβείτε σε μία εναλλακτική πηγή
οξυγόνου και επικοινωνήστε με το άτομο που σας
προμήθευσε τον εξοπλισμό.
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Part No 1160887 255 Invacare XPO2™
Συναγερμός λειτουργίαςΕάν η μονάδα εντοπίσει μη
κανονικές συνθήκες λειτουργίας στη μονάδα, η μονάδα θα
βγάλει ένα γρήγορο ηχητικό σήμα, θα φωτιστεί συνεχόμενα η
κόκκινη φωτεινή ένδειξη, η μονάδα δεν θα λειτουργεί και θα
φωτιστούν οι μπλε φωτεινές ενδείξεις ρύθμισης ροής 3 & 4.
Απενεργοποιήστε και κατόπιν ενεργοποιήστε τη μονάδα.
Εάν συνεχίσει ο συναγερμός, θα πρέπει να μεταβείτε σε μία
άλλη πηγή οξυγόνου και επικοινωνήστε με το άτομο που σας
προμήθευσε τον εξοπλισμό.
Συναγερμός συμπιεστήΕάν η μονάδα εντοπίσει μη
κανονικές συνθήκες λειτουργίας στον συμπιεστή, η μονάδα
θα βγάλει ένα γρήγορο ηχητικό σήμα, θα φωτιστεί
συνεχόμενα η κόκκινη φωτεινή ένδειξη, η μονάδα δεν θα
λειτουργεί και θα φωτιστούν οι μπλε φωτεινές ενδείξεις
ρύθμισης ροής 4 & 5. Απενεργοποιήστε και κατόπιν
ενεργοποιήστε τη μονάδα. Εάν συνεχίσει ο συναγερμός,
θα πρέπει να μεταβείτε σε μία άλλη πηγή οξυγόνου και
επικοινωνήστε με το άτομο που σας προμήθευσε τον
εξοπλισμό.
Συναγερμός συστήματοςΕάν η μονάδα εντοπίσει μη
κανονικές συνθήκες λειτουργίας στο σύστημα, η μονάδα θα
βγάλει ένα γρήγορο ηχητικό σήμα, θα φωτιστεί συνεχόμενα η
κόκκινη φωτεινή ένδειξη, η μονάδα δεν θα λειτουργεί και θα
φωτιστούν οι μπλε φωτεινές ενδείξεις ρύθμισης ροής 3, 4 &
5. Απενεργοποιήστε και κατόπιν ενεργοποιήστε τη μονάδα.
Εάν συνεχίσει ο συναγερμός, θα πρέπει να μεταβείτε σε μία
άλλη πηγή οξυγόνου και επικοινωνήστε με το άτομο που σας
προμήθευσε τον εξοπλισμό.
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Invacare XPO2™ 256 Part No 1160887
Ηχητικοί συναγερμοίΓια να θέσετε προσωρινά σε σιγή τους
ηχητικούς συναγερμούς, πατήστε γρήγορα το πλήκτρο
On/Off. Εκτός από τους συναγερμούς του συστήματος Πολύ
ζεστό/Πολύ κρύο, αυτό το χαρακτηριστικό θα επανέρχεται
κάθε 30 δευτερόλεπτα, καθε φορά που θα πυροδοτείται
ένας νέος συναγερμός ή απενεργοποιείται η μονάδα. Όταν
πραγματοποιείται κατά τη διάρκεια των συναγερμών του
συστήματος Πολύ ζεστό/Πολύ κρύο, θα τεθεί σε σιγή ο
ηχητικός συναγερμός μέχρι να πυροδοτηθεί ένας νέος
συναγερμός ή απενεργοποιείται η μονάδα.
ΕΝΌΤΗΤΑ 7—ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Part No 1160887 257 Invacare XPO2™
ΕΝΌΤΗΤΑ 7—ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΦΡΟΝΤΙΔΑ
ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Απενεργοποιήστε το XPO
2
αποσυνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας πριν το καθάρισμα.
ΜΗΝ αφήνετε κάποιο καθαριστικό μέσο να τρέξει στο
εσωτερικό της εισόδου αέρα και τις οπές εξόδου.
ΜΗΝ ψεκάζετε ούτε να εφαρμόζετε κάποιο καθαριστικό
μέσο απευθείας στο ερμάριο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ καθαρίζετε το ερμάριο, την τσάντα μεταφοράς ή το
φίλτρο με οινόπνευμα και προϊόντα με βάση το οινόπνευμα
(ισοπροπυλική αλκοόλη), προϊόντα που έχουν σαν βάση τη
χλωρίνη (αιθυλενοχλωρίδια) και προϊόντα που έχουν σαν
βάση τα λάδια (Pine-Sol
®
, Lestoil
®
) ή οποιοδήποτε άλλο
δριμύ καθαριστικό. Χρησιμοποιείτε μόνον ήπια υγρά
καθαριστικά πιάτων (όπως το Dawn
).
Ερμάριο
Καθαρίζετε περιοδικά το ερμάριο XPO
2
ως εξής:
1. Αφαιρέστε το XPO
2
από την τσάντα μεταφοράς.
2. Χρησιμοποιείτε υγρά πανιά ή σφουγγάρια με ένα ήπιο
καθαριστικό όπως το σαπούνι καθαρισμού πιάτων Dawn
για να καθαρίζετε απαλά το εξωτερικό περίβλημα.
3. Αφήστε τη μονάδα να στεγνώσει με τον αέρα ή
χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί, πριν επιστρέψετε τη
μονάδα στην τσάντα μεταφοράς ή λειτουργήσετε τη
μονάδα.
4. Επιστρέψτε το XPO
2
με την τσάντα μεταφοράς του.
ΕΝΌΤΗΤΑ 7—ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Invacare XPO2™ 258 Part No 1160887
Φίλτρο εισόδου αέρα
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ λειτουργήσετε το XPO
2
χωρίς να έχει εγκατασταθεί το
φίλτρο εισόδου αέρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην
ΕΙΚΟΝΑ 7.1.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφαιρέστε το φίλτρο εισόδου του αέρα και
καθαρίζετέ το τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα.
1. Σηκώστε το κάλυμμα του φίλτρου ελαφρώς και τραβήξτε
το προς τα κάτω για να αφαιρέσετε τις ετικέτες από τις
αύλακες.
2. Ανασηκώστε το φίλτρο.
3. Χρησιμοποιήστε μία σκούπα ή πλύνετε με ένα ήπιο υγρό
καθαριστικό πιάτων (όπως το Dawn
) και νερό.
Ξεπλύνετε καλά.
4. Στεγνώστε καλά το φίλτρο και επιθεωρήστε για φθορά,
ραγίσματα, σπάσιμο και τρύπες. Αντικαταστήστε το
φίλτρο εάν βρεθεί κάποιο από αυτά.
5. Εγκαταταστήστε ξανά το κάλυμμα του φίλτρου
τοποθετώντας τις ετικέτες στις υποδοχές και
δεσμεύοντας το μαγνήτη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνον το εξάρτημα με αριθμό
1148281 της Invacare ως το φίλτρο εισόδου αέρα για το XPO
2
σας.
ΕΝΌΤΗΤΑ 7—ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Part No 1160887 259 Invacare XPO2™
ΕΙΚΟΝΑ 7.1 Φίλτρο εισόδου αέρα
Τσάντα Μεταφοράς
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην
ΕΙΚΟΝΑ 7.2.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ πλύνετε την τσάντα σε πλυντήριο ούτε να τη
στεγνώνετε σε στεγνωτήριο.
1. Αφαιρέστε το XPO
2
από την τσάντα
2. Σκουπίστε ή βουρτσίστε την τσάντα μεταφοράς με ένα
ήπιο υγρό καθαριστικό πιάτων (όπως το Dawn
) και νερό.
Ξεπλύνετε καλά.
3. Αφήστε την τσάντα να στεγνώσει αφού την καθαρίσετε
και πριν την χρησιμοποιήσετε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνον την τσάντα μεταφοράς
της Invacare, μοντέλο XPO150.
Κάλυμμα
Φίλτρο
Μαγνήτης
Κάλυμμα
Ετικέτες
Μαγνήτης
Αύλακες
ΕΝΌΤΗΤΑ 7—ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Invacare XPO2™ 260 Part No 1160887
ΕΙΚΟΝΑ 7.2 Τσάντα Μεταφοράς
Ιμάντας
ώμου
Τσάντα
μεταφοράς
Φορητός
συμπυκνωτής
XPO
2
ΕΝΌΤΗΤΑ 8—ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ
Part No 1160887 261 Invacare XPO2™
ΕΝΌΤΗΤΑ 8—ΟΔΗΓΟΣ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν ο Φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου XPO
2
δεν καταφέρει
να λειτουργήσει κανονικά, ανατρέξτε στο παρακάτω
διάγραμμα για ενδεχόμενες αιτίες και λύσεις. Εάν χρειαστεί,
επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο συντήρησης.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ/ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
ΕΝΔΕΙΞΗ ΕΝΑΡΞΗΣ
Το XPO
2
δεν
λειτουργεί όταν
πατηθεί το
πλήκτρο On/Off.
Ή
Τα φώτα του
μπροστινού
πίνακα ΔΕΝ
φωτίζονται κατά
την εκκίνηση
Ή
Όλα τα φώτα του
μπροστινού
πίνακα σβήνουν.
Το πλήκτρο On/Off δεν
πατήθηκε αρκετά.
Προσπαθήστε να
ενεργοποιήσετε τη
μονάδα ξανά όσο
συνεχίζετε να πατάτε
το πλήκτρο On/Off
μέχρι να αρχίζουν να
φωτίζονται τα φώτα
του μπροστινού
πίνακα. Συνήθως
χρειάζονται 2-3
δευτερόλεπτα.
Η εσωτερική μπαταρία
έχει αποφορτιστεί (και η
συμπληρωματική
μπαταρία εάν είναι
συνδεδεμένη με τη
μονάδα).
Συνδέστε το XPO
2
στον φορτιστή
εναλλασσόμενου ή
συνεχούς ρεύματος
και δοκιμάστε ξανά.
Δυσλειτουργία Μεταβείτε σε μία
εναλλακτική
τροφοδοσία οξυγόνου
και επικοινωνήστε με
το άτομο που σας
προμήθευσε τον
εξοπλισμό.
ΕΝΌΤΗΤΑ 8—ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ
Invacare XPO2™ 262 Part No 1160887
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΜΗ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΑΝΑΠΝΟΗΣ:
Το συνεχές
ηχητικό σήμα και
η κόκκινη ένδειξη
συναγερμού
είναι συνεχώς
ενεργοποιημένα
(δεν
αναβοσβήνουν)
με την έναρξη.
Το XPO
2
δεν έχει
ανιχνεύσει μία αναπνοή
για μία προκαθορισμένη
χρονική περίοδο.
1. Βεβαιωθείτε ότι η
κάνουλα είναι
συνδεδεμένη, δεν
είναι μπλεγμένη, είναι
σωστά τοποθετημένη
και αναπνέετε από τη
μύτη.
2. Εάν συνεχίσει ο
συναγερμός,
μεταβείτε σε μία άλλη
πηγή οξυγόνου και
επικοινωνήστε με το
άτομο που σας
προμήθευσε τον
εξοπλισμό.
ΕΝΔΕΙΞΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
Με
τη μονάδα
απενεργοποιημέν
η και το
τροφοδοτικό
φόρτισης
εναλλασσόμενου
ή συνεχούς
ρεύματος
συνδεδεμένο στη
μονάδα, δεν
φωτίζεται κανένα
τμήμα Μετρητή
μπαταρίας. Ο
Μετρητής
μπαταρίας είναι
σκοτεινός.
Η πηγή ρεύματος δεν
είναι εντάξει ή υπάρχει
χαλαρή σύνδεση.
Δοκιμάστε μία άλλη
πρίζα ρεύματος και
ελέγξτε τις συνδέσεις
με τον φοριστή και τη
μονάδα.
Η εσωτερική μπαταρία
είναι εκτός του
επιτρεπόμενου εύρους
θερμοκρασίας για
φόρτιση.
Αφήστε τη μονάδα να
κρυώσει σε λιγότερο
από 95°F (35°C) ή να
ζεσταθεί μέχρι τους
50°F (10°C).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΝΕΠΑΡΚΟΥΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ:
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ/ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
ΕΝΌΤΗΤΑ 8—ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ
Part No 1160887 263 Invacare XPO2™
Υπάρχει ένα
μονό ηχητικό
σήμα και η
πράσινη φωτεινή
ένδειξη
μπαταρίας 25%
αναβοσβήνει.
Η εσωτερική μπαταρία
χρειάζεται φόρτιση.
Συνδέστε το XPO
2
στο
τροφοδοτικό του για
εναλλασσόμενο ή
συνεχές ρεύμα ή στη
συμπληρωματική
μπαταρία του.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΧΑΜΗΛΗΣ ΤΑΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ:
Υπάρχει ένα
διπλό ηχητικό
σήμα και η
πράσινη φωτεινή
ένδειξη
μπαταρίας 25%
αναβοσβήνει
γρήγορα.
Η εσωτερική μπαταρία
χρειάζεται φόρτιση.
1. Συνδέστε το XPO
2
στο τροφοδοτικό του
για εναλλασσόμενο ή
συνεχές ρεύμα ή στη
συμπληρωματική
μπαταρία του.
2. Εάν δεν διατίθεται
κάποια άλλη πηγή
ρεύματος, μεταβείτε
στην εφεδρική
παροχή οξυγόνου.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΑΠΟΦΟΡΤΙΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ:
Υπάρχει ένα
τριπλό ηχητικό
σήμα και η
πράσινη φωτεινή
ένδειξη
μπαταρίας 25%
αναβοσβήνει
πολύ γρήγορα.
Η εσωτερική μπαταρία
έχει αποφορτιστεί
εντελώς και πρέπει
να
επαναφορτιστεί.
1. Συνδέστε το XPO
2
στο τροφοδοτικό του
για εναλλασσόμενο ή
συνεχές ρεύμα ή στη
συμπληρωματική
μπαταρία του.
2. Εάν δεν διατίθεται
κάποια άλλη πηγή
ρεύματος, μεταβείτε
στην εφεδρική
παροχή οξυγόνου.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ/ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
ΕΝΌΤΗΤΑ 8—ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ
Invacare XPO2™ 264 Part No 1160887
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΥΠΕΡΠΛΗΡΩΣΗΣ ΡΥΘΜΟΥ ΑΝΑΠΝΟΗΣ:
Διακοπτώμενο
ηχητικό σήμα και
φωτισμένη
κόκκινη ένδειξη
συναγερμού.
Τα ηχητικά
σήματα και το
αναβόσβημα της
κόκκινης ένδειξης
γίνονται πιο
γρήγορα όσο
αυξάνεται ο
ρυθμός της
αναπνοής.
Ο ρυθμός της αναπνοής
σας έχει ξεπεράσει τη
χωρητικότητα του XPO
2
.
1. Μειώστε αμέσως το
επίπεδο
δραστηριότητάς σας
για να κάνετε τον
ρυθμό αναπνοής σας
να μειωθεί και /ή
2. Εάν συνεχίσει ο
συναγερμός,
μεταβείτε σε μία άλλη
πηγή οξυγόνου.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΓΙΑΤΙ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΖΕΣΤΟ/ΚΡΥΟ ΓΙΑ
ΕΝΑΡΞΗ:
Συνεχές ηχητικό
σήμα και
φωτισμένη
κόκκινη ένδειξη
συναγερμού. Ο
ανεμιστήρας
είναι
ενεργοποιημένος.
ΚΑΙ
Φωτίζονται οι
ενδείξεις ροής 1
& 2.
Η μονάδα είναι πολύ
ζεστή ή πολύ κρύα για να
την αφήσετε να
ενεργοποιηθεί.
1. Αφήστε τη μονάδα
να κρυώσει σε
λιγότερο από 95°F
(35°C) ή να ζεσταθεί
μέχρι τους 50°F
(10°C), πριν την
απενεργοποιήσετε και
κατόπιν να την
ενεργοποιήσετε ξανά.
2. Εάν συνεχίσει ο
συναγερμός,
μεταβείτε σε μία άλλη
πηγή οξυγόνου και
επικοινωνήστε με το
άτομο που σας
προμήθευσε τον
εξοπλισμό
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ/ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
ΕΝΌΤΗΤΑ 8—ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ
Part No 1160887 265 Invacare XPO2™
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΓΙΑΤΙ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΖΕΣΤΟ/ΚΡΥΟ ΓΙΑ
ΕΝΑΡΞΗ:
Συνεχές ηχητικό
σήμα και
φωτισμένη
κόκκινη ένδειξη
συναγερμού. Ο
ανεμιστήρας
είναι
ενεργοποιημένος.
ΚΑΙ
Φωτίζονται οι
ενδείξεις ροής 1
& 3.
Η μονάδα είναι
υπερβολικά ζεστή ή
υπερβολικά κρύα κατά
τη λειτουργία.
1. Αφήστε τη μονάδα
να κρυώσει σε
λιγότερο από 95°F
(35°C) ή να ζεσταθεί
μέχρι
τους 50°F
(10°C), πριν
ενεργοποιήσετε τη
μονάδα ξανά
2. Εάν συνεχίσει ο
συναγερμός,
μεταβείτε σε μία άλλη
πηγή οξυγόνου και
επικοινωνήστε με το
άτομο που σας
προμήθευσε τον
εξοπλισμό
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΓΙΑΤΙ Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΖΕΣΤΗ/ΚΡΥΑ:
Συνεχές ηχητικό
σήμα και
φωτισμένη
κόκκινη ένδειξη
συναγερμού.
ΚΑΙ
Φωτίζονται οι
ενδείξεις ροής 1
& 4.
Η εσωτερική μπαταρία
είναι
υπερβολικά ζεστή ή
υπερβολικά κρύα κατά
τη λειτουργία.
1. Αποσυνδέστε τους
φορτιστές εάν είναι
συνδεδεμένοι.
2. Αφήστε τη μονάδα
να κρυώσει σε
λιγότερο από 95°F
(35°C) ή να ζεσταθεί
μέχρι τους 50°F
(10°C), πριν
συνεχίσετε τη φόρτιση
ή απενεργοποιήσετε
τη μονάδα και την
ενεργοποιήσετε ξανά.
3. Εάν συνεχίσει ο
συναγερμός,
μεταβείτε σε μία άλλη
πηγή
οξυγόνου και
επικοινωνήστε με το
άτομο που σας
προμήθευσε τον
εξοπλισμό.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ/ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
ΕΝΌΤΗΤΑ 8—ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ
Invacare XPO2™ 266 Part No 1160887
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΚΩΛΥΜΜΑΤΟΣ ΠΛΗΚΤΡΟΥ:
Συνεχές ηχητικό
σήμα και
φωτισμένη
κόκκινη ένδειξη
συναγερμού.
ΚΑΙ
Φωτίζονται οι
ενδείξεις ροής 1
& 5.
Κατά την ενεργοποίηση
έχει εντοπιστεί
κωλυμμένο πλήκτρο.
1. Απενεργοποιήστε
τη μονάδα
2. Με
απενεργοποιημένη τη
μονάδα, πατήστε όλα
τα πλήκτρα ελέγχου
ψάχνοντας για ένα
κωλυμμένο πλήκτρο
3. Ενεργοποιήστε τη
μονάδα ενώ
βεβαιώθείτε ότι δεν
συνεχίζετε να πατάτε
το
πλήκτρο
Ενεργοποίησης/Απενε
ργοποίησης μόλις
αρχίσουν να
φωτίζονται τα φώτα.
4. Εάν συνεχίσει ο
συναγερμός,
μεταβείτε σε μία άλλη
πηγή οξυγόνου και
επικοινωνήστε με το
άτομο που σας
προμήθευσε τον
εξοπλισμό
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ:
Συνεχές ηχητικό
σήμα και
φωτισμένη
κόκκινη ένδειξη
συναγερμού.
ΚΑΙ
Φωτίζονται οι
ενδείξεις ροής 3
& 4.
Έχει ανιχνευτεί
ασυνήθιστη λειτουργία.
1. Απενεργοποιήστε
τη
μονάδα.
2. Ενεργοποιήστε τη
μονάδα.
3. Εάν συνεχίσει ο
συναγερμός,
μεταβείτε σε μία άλλη
πηγή οξυγόνου και
επικοινωνήστε με το
άτομο που σας
προμήθευσε τον
εξοπλισμό
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ/ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
ΕΝΌΤΗΤΑ 8—ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ
Part No 1160887 267 Invacare XPO2™
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ:
Συνεχές ηχητικό
σήμα και
φωτισμένη
κόκκινη ένδειξη
συναγερμού.
ΚΑΙ
Φωτίζονται οι
ενδείξεις ροής 4
& 5.
Έχει ανιχνευτεί
ασυνήθιστη λειτουργία
συμπιεστή.
1. Απενεργοποιήστε
τη μονάδα.
2. Ενεργοποιήστε τη
μονάδα.
3. Εάν συνεχίσει ο
συναγερμός,
μεταβείτε σε μία άλλη
πηγή οξυγόνου και
επικοινωνήστε με το
άτομο που σας
προμήθευσε τον
εξοπλισμό
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ:
Συνεχές ηχητικό
σήμα και
φωτισμένη
κόκκινη ένδειξη
συναγερμού.
ΚΑΙ
Φωτίζονται οι
ενδείξεις ροής 3,
4 & 5.
Έχει ανιχνευτεί
ασυνήθιστη λειτουργία
του συστήματος.
1. Απενεργοποιήστε
τη μονάδα.
2. Ενεργοποιήστε τη
μονάδα.
3. Εάν συνεχίσει ο
συναγερμός,
μεταβείτε σε μία άλλη
πηγή οξυγόνου και
επικοινωνήστε με το
άτομο που σας
προμήθευσε τον
εξοπλισμό
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ/ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
ΕΝΌΤΗΤΑ 9—ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΆ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ
Invacare XPO2™ 268 Part No 1160887
ΕΝΌΤΗΤΑ 9—ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΆ
ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ
Διατίθενται επίσης τα παρακάτω προαιρετικά εξαρτήματα
και ανταλλακτικά (όπως φαίνονται παρακάτω):
Συμπληρωματική μπαταρία (προσφέρει μέχρι και
2,5 ώρες επιπλέον στην Ρύθμιση 2 της εκτεταμένης ζωής
της μπαταρίας), αριθμός μοντέλου XPO110
Τσάντα μεταφοράς, αριθμός μοντέλου XPO150
Τροχήλα το καροτσάκι με λαβή, αριθμός μοντέλου
XPO120
Φίλτρο εισόδου αέρα, αριθμός εξαρτήματος 1148281
Τροφοδοτικό ρεύματος AC, τύπος καλωδίου ρεύματος:
Β. Αμερική, Ιαπωνία - αριθμός μοντέλου XPO130
Ευρώπη - αριθμός μοντέλου XPO132
Αυστραλία, Νέα Ζηλανδία - αριθμός μοντέλου
XPO134
Η.Β., Χονγκ Κονγκ, Βιετνάμ - αριθμός μοντέλου
XPO 136
Κινητό τροφοδοτικό ρεύματος DC, αριθμός μοντέλου
XPO140
Βοηθητική τσάντα XPO160
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Part No 1160887 269 Invacare XPO2™
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Διατίθεται σε:
Βέλγιο και Λουξεμβούργο:
Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem
Τηλ.: (32) (0) 50 83 10 10, Φαξ: (32) (0) 50 83 10 11
belgium@invacare.com
Δανία:
Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK-2605 Brøndby
Τηλ.: (45) (0)36 90 00 00, Φαξ: (45) (0)36 90 00 01
denmark@invacare.com
Γε ρ μ α ν ί α:
Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny
Τηλ.: (49) (0)75 62 7 00 0, Φαξ: (49) (0)75 62 7 00 66
info@invacare-aquatec.com
Ευρωπαϊκός οργανισμός διανομής:
Invacare, Kleiststraße 49, D-32457 Porta Westfalica
Τηλ: (49) (0)57 31 754 540, Φαξ: (49) (0)57 31 754 541
edo@invacare.com
Ισπανία:
Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà,
E-17460 Celrà (Girona)
Τηλ.: (34) (0)972 49 32 00, Φαξ: (34) (0)972 49 32 20
contactsp@invacare.com
Γαλλία:
Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F-37230 Fondettes
Τηλ.: (33) (0)2 47 62 64 66, Φαξ: (33) (0)2 47 42 12 24
contactfr@invacare.com
Ιρλανδία:
Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus,
Seatown Road, Swords, County Dublin - Ιρλανδία
Τηλ.: (353) 1 810 7084, Φαξ: (353) 1 810 7085
eire@invacare.com
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Invacare XPO2™ 270 Part No 1160887
Ιταλία:
Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI)
Τηλ.: (39) 0445 38 00 59, Fax: (39) 0445 38 00 34
italia@invacare.com
Ολλανδία:
Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL-6716 BZ Ede
Τηλ.: (31) (0)318 695 757, Φαξ: (31) (0)318 695 758
nederland@invacare.com
csede@invacare.com
Νορβηγία:
Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad,
N-0603 Oslo
Τηλ.: (47) (0)22 57 95 00, Φαξ: (47) (0)22 57 95 01
norway@invacare.com
island@invacare.com
Österreich:
Mobitec Mobilitàtshilfen GmbH, Herzog Odilostrasse 101,
A-5310 Mondsee
Τηλ.: (43) 6232 5535 0, Φαξ: (43) 6232 5535 4
of[email protected]m, austria@invacare.com
Πορτογαλία:
Invacare Lda, Rua Senhora de Campanh‹ 105, P-4369-001
Porto
Τηλ.: (351) (0)225 1059 46/47, Φαξ: (351) (0)225 1057 39
portugal@invacare.com
Φιλανδία & Σουήδια:
Invacare AB, Fagerstagatan 9, S-163 91 Spånga
Τηλ.: (46) (0)8 761 70 90, Φαξ: (46) (0)8 761 81 08
sweden@invacare.com
finland@invacare.com
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Part No 1160887 271 Invacare XPO2™
Ελβετία:
Mobitec Rehab AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil
Τηλ.: (41) (0)61 487 70 80, Φαξ: (41) (0)61 487 70 81
office@mobitec-rehab.ch
switzerland@invacare.com
Ηνωμένο Βασίλειο:
Invacare Ltd, South Road, Bridgend Industrial Estate,
UK-Bridgend CF31 3PY
Τηλ.: (44) (0)1656 664 321, Φαξ: (44) (0)1656 667 532
UK@invacare.com
Αυστραλία:
Invacare Australia Pty Ltd, 1 Lenton Place, North Rocks
NSW 2151, Αυστραλία
Τηλ: (61) 2 8839 5333, Φαξ: (61) 2 8839 5353
sales@invacare.com.au
Νέα Ζηλανδία:
Invacare New Zealand Pty Ltd, 4 Westfield Place,
Mt Wellington, Auckland
Τηλ.: (64) 9 917 3939, Φαξ: (64) 9 917 3957
sales@invacare.co.nz
Dealer: Deze handleiding MOET aan de
eindgebruiker worden verstrekt.
User:
Lees deze handleiding VÓÓR u
het product gebruikt en bewaar hem voor
eventuele raadplegingen in de toekomst..
Gebruikershandleiding
Voor meer informatie met betrekking tot
Invacare producten, onderdelen en
onderhoud, ga naar www.invacare.nl
Invacare XPO
2
Draagbare Concentrator
WAARSCHUWING
Part No 1160887 273 Invacare XPO2™
WAARSCHUWING
GEBRUIK DIT PRODUCT OF ELK VERKRIJGBARE
BIJBEHORENDE UITRUSTING NIET ZONDER
EERST DEZE INSTRUCTIES EN ELK BIJKOMEND
INSTRUCTIEMATERIAAL ZOALS
GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN, SERVICE
HANDLEIDINGEN OF INSTRUCTIEPAGINA'S DIE
MET DIT PRODUCT OF MET DE BIJBEHORENDE
UITRUSTING WORDEN GELEVERD VOLLEDIG
DOOR TE LEZEN EN TE BEGRIJPEN. ALS U DE
WAARSCHUWINGEN,
VOORZORGSMAATREGELEN OF INSTRUCTIES
NIET KUNT BEGRIJPEN, DIENT U CONTACT OP
TE NEMEN MET EEN ARTS OF
GEZONDHEIDSWERKER, DE VERKOPER OF
TECHNISCH PERSONEEL VOOR U DIT
APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT; ANDERS KAN
LETSEL OF BESCHADIGING OPTREDEN.
ACCESSOIRE WAARSCHUWING
INVACARE-PRODUCTEN WORDEN SPECIAAL
ONTWORPEN EN GEMAAKT VOOR GEBRUIK IN
COMBINATIE MET INVACARE-ACCESSOIRES.
ACCESSOIRES DIE ZIJN ONTWORPEN DOOR
ANDERE FABRIKANTEN, ZIJN NIET GETEST
DOOR INVACARE EN WORDEN NIET
AANBEVOLEN VOOR GEBRUIK MET
INVACARE-PRODUCTEN.
LETOP:Eenbijgewerkteversievandezehandleidingvindtmenop
www.invacare.com.
TABLE OF CONTENTS
Part No 1160887 274 Invacare XPO2™
SPECIALE OPMERKINGEN ............................ 276
Verwerking van Apparatuur
en Accessoires........................................................................................277
SECTIE 1—ALGEMENE RICHTLIJNEN ............. 278
Bedieningsinformatie ......................................................................279
Onderhoud .......................................................................................281
Radiofrequente interferentie........................................................281
Instructies voor gepolariseerde stekers ....................................282
SECTIE 2—VERPAKKING EN VERWERKING ... 283
Uitpakken..........................................................................................283
Inspectie.............................................................................................283
Opslag ................................................................................................283
SECTIE 3—TECHNISCHE BESCHRIJVING ........ 284
SECTIE 4—XPO
2
KENMERKEN ...................... 285
SECTIE 5—KENMERKENDE
PRODUCTPARAMETERS .............................. 286
Naleving van voorschriften ...........................................................289
SECTIE 6—
WERKINGSINSTRUCTIES .............................. 290
Inleiding..............................................................................................290
Filters..................................................................................................290
Locatie................................................................................................291
Aanbevelingen voor optimale werking.......................................291
Stroomvoorziening..........................................................................292
Controleren van vermogen van de interne accu.....................294
Opladen van de accu’s....................................................................295
Tijdbeheer accu ...............................................................................299
Verlengen van de levensduur van de accu.................................299
TABLE OF CONTENTS
Invacare XPO2™ 275 Part No 1160887
Inschakelen van de XPO
2
..............................................................301
Aansluiten/Plaatsen van de Neuscanule .....................................303
Aanpassen van de pulsflowinstellingen .......................................304
Gebruik van de XPO
2
Draagbare Concentrator.....................305
Indicators, Waarschuwingen en Alarms ....................................306
SECTIE 7—REINIGING, ONDERHOUD EN
REPARATIE ................................................. 311
Behuizing ...........................................................................................311
Lucht(inlaat)filter .............................................................................312
Draagtas.............................................................................................313
SECTIE 8—
PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS ......................... 314
SECTIE 9—OPTIONELE ACCESSOIRES ............ 320
BEPERKTE GARANTIE ................................. 321
SPECIALE OPMERKINGEN
Invacare XPO2™ 276 Part No 1160887
SPECIALE OPMERKINGEN
Indezehandleidingwordensignaalwoordengebruiktdie
wijzenopgevarenofonveiligegebruikendiekunnen
resultereninpersoonlijkletselofmateriëleschade.Raadpleeg
devolgendetabelvoordefinitiesvandesignaalwoorden.
MEDEDELING
Deinformatieinditdocumentkanzondervoorafgaande
kennisgevingwordengewijzigd.
GEVAAR
NIETROKENtijdensgebruikvanditapparaat.
Houdlucifers,brandendesigarettenofandere
ontstekingsbronnenuitdekamerwaarinditapparaat
zichbevindtenuitdebuurtvandeplaatswaarzuurstof
wordtgeleverd.
BordjesmetNIETROKENmoetenduidelijkzichtbaarzijn.
Textielenanderematerialendienormaalgesprokenniet
branden,ontvlammengemakkelijkenbrandenmetgrote
intensiteitinmetzuurstof verrijktelucht.Hetnietopvolgen
vandezewaarschuwingkanernstigebrandenenmateriële
beschadigingveroorzakenenlichamelijkletselofdedood
totgevolghebben.
SIGNAALWOORD BETEKENIS
GEVAAR
Gevaar geeft een op handen zijnde gevaarlijke
situatie aan die, als deze niet wordt vermeden,
de dood of ernstig letsel tot gevolg heeft.
WAARSCHUWING
Waarschuwing' geeft een mogelijk gevaarlijke
situatie aan die, indien ze niet wordt voorkomen,
de dood of ernstig letsel tot gevolg kan hebben.
LET OP
Let op' wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die,
indien ze niet wordt voorkomen, kan leiden tot
materiële schade of niet ernstig letsel, of beide.
SPECIALE OPMERKINGEN
Part No 1160887 277 Invacare XPO2™
Verwerking van Apparatuur
en Accessoires
Inzakehetverwijderenenverwerkenvanhetapparaat
ofcomponentenervandientdelokaleregelgevingen
gemeenteverordeningentewordenopgevolgd.Deinterne
accuofdeextraaccumogenNIETalsafvalwordenverwerkt.
Deaccuʹsdienentewordenteruggezondennaaruw
leverancier/handelaar.
LET OP
“Waarschuwing:Volgensdewetmagditapparaatuitsluitend
wordenverkochtdoorofopvoorschriftvaneenartsofeen
andereophetbetreffendevakgebiedpraktiserendepersoon
dievolgensdeverordeningenvandebetreffendestaat
vergunningheeftvoorhetgebruikvanof.”
Invacareraaddeaanwezigheidaanvaneenalternatieve
bronvoorsupplementairezuurstofvoorhetgevalvan
stroomonderbreking,alarmsituatiesofmechanischdefect.
Raadpleeguwartsofleveranciervandeapparatuurvoor
hetvereistetypereservesysteem.
Dezeapparatuurisbedoeldvoordetoedieningvanextra
zuurstofenwordtnietbeschouwdlevensondersteunendof
levensverlengendtezijn.
Recyclen
NIET verwerken in
huishoudelijk afval
SECTIE 1—ALGEMENE RICHTLIJNEN
Invacare XPO2™ 278 Part No 1160887
SECTIE 1—ALGEMENE
RICHTLIJNEN
OmtezorgendatdeXPO
2
concentratorveiliggeïnstalleerd,
gemonteerdengebruiktwordt,MOETudezeaanwijzingen
opvolgen.
WAARSCHUWING
Ditonderdeelbevatbelangrijkeinformatievooreenveilige
werkingengebruikvanditproduct.
GEVAAR
Gevaarvoorelektrischeschokken.NIETuitelkaarnemen.
Onderhoudenreparatiesalleendoorgekwalificeerde
technicilatenuitvoeren.Geenonderdelendiedoorde
gebruikermoetenwordenonderhouden.
TERVERMINDERINGVANHETRISICOOP
BRANDWONDEN,ELEKTROCUTIE,BRANDOF
PERSOONLIJKLETSEL
Eenspontaneenhevigeontbrandingkanoptredenalsolie,
vet,vettigesubstantiesofproductenmetoliegrondstoffen
incontactkomenmetdezuurstofonderdruk.Dezestoffen
MOETENuitdebuurtgehoudenwordenvandeXPO
2
zuurstofconcentrator,deslangenenaansluitingenen
alleanderezuurstofapparatuur.GebruikGEEN
smeermiddelen,tenzijdituitdrukkelijkdoorInvacare
aanbevolenwordt.
Nietgebruikentijdenshetbaden.Alsdeartscontinu
gebruikvoorschrijft,MOETdeconcentratorineenandere
kamerwordengeplaatstopminstens2,1mvanhetbad.
RaakdeconcentratorNIETaanalsunatbent.
SECTIE 1—ALGEMENE RICHTLIJNEN
Part No 1160887 279 Invacare XPO2™
GEVAAR
Plaatsofbewaarhetproduct NIETwaarhetinwaterofeen
anderevloeistofkanvallen.
HaaleenproductdatinhetwaterisgevallenNIETuithet
water.HaalONMIDDELLIJKdestekkeruithetstopcontact.
Plaatsdezuurstofslangen,kabelenapparaatnietonder
voorwerpenzoalsdekens,bedspreien,stoelkussens,
kledingstukkenenuitdebuurtvanverwarmendeofhete
oppervlakkenzoalsradiators,kachelsengelijkwaardige
elektrischeapparatuur.
Veroorzaakgeenvonkenindebuurtvanmedische
zuurstofapparatuur.Hierondervallenstatische
elektriciteitvonken,diedoorwrijvingontstaan.
BeweegofverplaatsdeconcentratorNIETdooraande
stroomkabeltetrekken.
HetproductdientNOOITonbewaakttewordengelatenals
hetisaangesloten.ZorgervoordatdeXPO
2
uitgeschakeldis
wanneerhetnietingebruikis.
GebruikbuitenshuisvandeXPO
2
kanalleenworden
uitgevoerdmetinternevoedingofeenreserveaccu.
Bedieningsinformatie
DEXPO
2
kannietwordengebruiktincombinatiemetPAP ,
BiLevelofanderegelijksoortigeapparaten.
IndiendeXPO
2
nietcorrectwerkt,indienhetisgev allen
ofbeschadigd,ofinhetwaterisgevallen,beldanmet
deleverancier/gekwalificeerdetechnicusvooronderzoek
enreparatie.
SECTIE 1—ALGEMENE RICHTLIJNEN
Invacare XPO2™ 280 Part No 1160887
Indienuzichziekofonprettigvoelt,ofindiendeunitgeen
zuurstofpulsaangeeftenukuntdezuurstofpulsniethorenof
voelen,neemdanONMIDDELLIJKcontactopmetuw
leverancieren/ofuwarts.
StopNOOITeenvoorwerpofvloeistofineenvande
openingen.
DegeleverdewisselstroomadaptermagNIETmetaan
verlengsnoerwordenverbonden.
VooroptimalewerkingbeveeltInvacareaandatelke
concentratortenminstegedurende5minuteningeschakeld
eninwerkinggesteldwordt.Eenkorterebedrijfsduurkande
maximalelevensduurvanhetproductverkorten.
DeXPO
2
isnietontworpenomtewordengebruiktmet
eenbevochtiger.Hetgebruikvanditapparaatmeteen
bevochtigerkandewerkingverminderenen/ofdeapparatuur
beschadigen.
Alsuwautoisuitgeschakeld,ontkoppeldanhet
autolaadsnoerenverwijderdeXPO
2
uitdeauto.Zorgervoor
datdeXPO
2
NOOITineenzeerkoudeofzeerwarmeautoof
inanderevergelijkbareomgevingenmetzeerhogeoflage
temperaturenwordtopgeslagen.ZieookKenmerkende
productparametersoppagina 286.
NIETinschakelenbijtemperaturenonder41°F(5°C)ofboven
104°F(40°C)gedurendelangereperiodes.
DeXPO
2
MOETrechtopstaandwordengebruikt.
InvacareraadtaanomdeXPO
2
nietinderegentegebruiken.
SECTIE 1—ALGEMENE RICHTLIJNEN
Part No 1160887 281 Invacare XPO2™
Onderhoud
DeXPO
2
isspecifiekontworpenomroutinematig
preventiefonderhoudteverminderen.Alleenprofessionele
gezondheidswerkersofpersonendievolledigopdehoogte
zijnvanditproces,zoalsbevoegdofdoordefabriekopgeleid
personeel,mogenpreventiefonderhoudaande
zuurstofconcentratoruitvoerenofhetapparaatafstellen.
Radiofrequente interferentie
Dezeapparatuurisgetesteninovereenstemmingbevonden
metdeEMClimietendieinIEC/EN6060112zijn
gespecificeerd.Dezelimietenzijnbedoeldomredelijkerwijs
beschermingtebiedentegenelektromagnetischeinterferentie
bijeengemiddeldemedischeinstallatie.
Andereapparatenkunnenwordengestoorddoorzelfs
delaagsteelektromagnetischeemissiesdiezijntoegelaten
doordebovenstaandenormen.Omtebepalenofdeemissies
vandeXPO
2
deoorzaakzijnvandeinterferentie,schakeldan
deXPO
2
uit.Alsdeinterferentiemethetandereapparaat
(deandereapparaten)stopt,isdeXPO
2
deoorzaakvan
deinterferentie.Indergelijkezeldzamegevallenkande
interferentiewordenverminderdofgecorrigeerddoor
eenvandevolgendemaatregelen:
Verplaats,verzetofverhoogdeafstandtussende
apparaten.
•Verbindhetapparaatmeteenwandcontactdoosdie
zichopeenandercircuitbevindtdandiewaarmeehet
andereapparaatis(deandereapparatenzijn)
verbonden.
SchakeldeconcentratorNIETparallelofinseriemet
anderezuurstofconcentratorsofandereapparatenvoor
zuurstoftherapie.
SECTIE 1—ALGEMENE RICHTLIJNEN
Invacare XPO2™ 282 Part No 1160887
Indeomgevingvankinderenoflichamelijkgehandicapten
dienthetgebruikonderstrengtoezichttebestaan.
Extraopvolgingofaandachtkanvereistzijnvoorpatiënten
dieditapparaatgebruikenendiegeenalarmsignalenkunnen
horenofzienofdiehunongemaknietkenbaarkunnen
maken.
Zorgervoordatelektrischesnoerenen/ofbuizengeengevaar
opstruikelenopleveren.
Eenwijziginginhoogtekaninvloedhebbenopdetotale
hoeveelheidzuurstofdiebeschikbaaris.Neemcontactop
metuwartsalv orensureistnaarplaatsenophogeoflage
ligging,omtebepalenofdeu its tr oomi nstellin genmoeten
wordenaangepast.
Instructies voor gepolariseerde stekers
Alsv eiligheidskenmerkkandit apparaatvoorzienzijneen
gepolariseerdesteker(eenvandepluggenisbrederdande
andere).Dezestekerpastmaaropeen manierinhet
gepolariseerdestopcontact.Indiendestekernietv ollediginhet
stopcontactpast,draaidezedanom.Indiendezedannogniet
past,beldanmeteengekwalificeerdeelektricien.ProbeerNIET
omde zebeveiligingongedaantemaken.
SECTIE 2—VERPAKKING EN VERWERKING
Part No 1160887 283 Invacare XPO2™
SECTIE 2—VERPAKKING EN
VERWERKING
Uitpakken
1. Controleerdedoosendeinhoudopzichtbare
beschadigingen.Alsdebeschadigingduidelijkzichtbaar
is,steldanhetvervoersbedrijfofuwplaatselijke
leverancieropdehoogte.
2. Ve rwijderalhetlosseverpakkingsmateriaaluitdedoos.
3. Haalvoorzichtigalleonderdelenuitdedoos.DeInvacare
XPO
2
PortableOxygenConcentrator(DraagbareZuurstof
Concentrator)verpakkingbevatdevolgendeitems(zoals
hieronderaangegeven).Alsonderdelennietaanwezig
zijn,neemdancontactopmetdeleveranciervan
deapparatuur.
•XPO
2
draagbarezuurstofconcentratormetdraagtas
Gebruikershandleiding
Wisselstroomadapter(AC)
Gelijkstroomadapter(DC)
•Extraaccu(AlleenbijmodelXPO100B)
Etikettenvoortaalwijziging
LETOP:Bewaaralledozenenverpakkingsmaterialenvooropslag
ofretourzending.
Inspectie
Inspecteer/bekijkdebinnenzijdevandezuurstofconcentrator
endehulpstukkenopbeschadigingen.Inspecteeralle
onderdelen.
Opslag
1. Sladeverpaktezuurstofconcentratoropineendroge
ruimte.
2. PlaatsGEENobjectenbovenopdeverpakteconcentrator.
SECTIE 3—TECHNISCHE BESCHRIJVING
Invacare XPO2™ 284 Part No 1160887
SECTIE 3—TECHNISCHE
BESCHRIJVING
DeInvacaredraagbareconcentratorwordtgebruiktdoor
patiëntenmetademhalingsstoornissendiesupplementaire
zuurstofnodighebben.Hetapparaatisnietbedoeldals
kunstmatigebeademing.
Hetzuurstofconcentratiegehaltevanhetuitstromendegasligt
inhettrajectvan87%tot95,6%.Dezuurstof wordtaande
patiënttoegedienddoormiddelvaneenneuscanule.Alseen
toevoerverzoekvoorzuurstofwordtingediend,wordteen
pulserendeflowgebruiktomdezuurstofaanteleverenmet
pulsflowinstellingenvan1tot5.
DeInvacaredraagbareconcentratormaaktgebruikvande
moleculairezeefenʹpressureswingʹadsorptiemethodeom
dezuurstofgasuitvoerteproduceren.Luchtuitdeomgeving
stroomtinhetapparaat,wordtgefilterdenvervolgens
samengeperst.Dezesamengepersteluchtwordtdandooreen
vandetweestikstofabsorberendezeefbeddengevoerd.
Geconcentreerdezuurstofzaldanaandeanderezijdevan
dezeefbeddenuitgaanenwordtineenzuurstofreservoir
opgevangenwaarnahetaandepatiëntwordtgeleverdin
specifiekevolumestijdenshetinhalatiedeelvaneen
gedetecteerdeademhaling.
DeInvacaredraagbareconcentratorkanwordengebruikt
vooreenpatiëntindethuissituatie,ineeninstitutionele
omgevingofineenvoertuigofanderemobieleomgeving.
Destandaardstroomvoorzieningmogelijkhedenzijn
wisselstroomnaargelijkstroomvanafeenwandcontactdoos
(120VAC/60Hertzof230VAC/50Hertznominaal),een
gelijkstroomnaargelijkstroomvoorzieningvoorvoeding
zoalsmeestalin12Voltautoaansluitpuntenwordtverkregen
eneenexterneextra,oplaadbare accu.
SECTIE 4—XPO
2
KENMERKEN
Part No 1160887 285 Invacare XPO2™
SECTIE 4—XPO
2
KENMERKEN
Gelievedeafbeeldingenhierondertebekijkenombekendte
rakenmetdelocatievandeXPO
2
kenmerkenenbediening.
FIGUUR 4.1 XPO2 Kenmerken
Alarmindicator
Flowselectieknop
voor het
verminderen
van de
flowfrequentie
Flowinstelling/
Pulsindicator
Zuurstofuitlaatpoort
Luchtuitlaatrooster
Ingaande
stroomaansluiting
Accustatusknop
Flowselectieknop
voor het verhogen
van de
flowfrequentie
Accu-aflezing
Aan/Uit knop
Luchtinlaat
Extra accu
SECTIE 5—KENMERKENDE PRODUCTPARAMETERS
Invacare XPO2™ 286 Part No 1160887
SECTIE 5—KENMERKENDE
PRODUCTPARAMETERS
Directe stroomvoorziening
Type BF-apparatuur
Let op: raadpleeg bijgaande documentatie
NIET roken
Klasse II, dubbele isolatie
Stroom Aan/Uit
NIET verwerken in huishoudelijk afval
Recyclen
GEEN olie of vet gebruiken.
Droog houden
IPX1
Beschermen tegen druppelend water
Elektrische vereisten: Wisselstroomvoorziening: 100-240 V
wisselstroom 50/60 Hertz
Gelijkstroomvoorziening 11-16 V
gelijkstroom
Nominale ingangsstroom: 1,0 amp bij 120 V wisselstroom
3,3 amp bij 18 V gelijkstroom
Geluidsniveau bij stand 2: <
45 dB A gewogen
SECTIE 5—KENMERKENDE PRODUCTPARAMETERS
Part No 1160887 287 Invacare XPO2™
Hoogteligging: Tot aan 3046 m (10,000 ft) boven
zeeniveau
Zuurstofconcentratie:*
*Gebaseerd op een atmosferische
druk van 14,7 psi (101 kPa) bij
21°C (70°F)
87% tot 95,6% na de initiële
opwarmperiode (circa 5 minuten)
Pulsgevoeligheid beperker:
Fabrieksinstelling - niet aanpasbaar
Drukgeactiveerd
<
0,20 cm H
2
O drukval
Alle standen - gebruik van 2,1m (7 ft)
canule
Pulsvertraging beperker:
Fabrieksinstelling - niet aanpasbaar
50 mSec
Nominale waarde - gebruik van 2,1m
(7 ft) canule
Bolusinspuiting beperker
Vast minimaal volume:
Stand 1: 320 cc
Stand 2: 480 cc
Stand 3: 670 cc
Stand 4: 800 cc
Stand 5: 900 cc
Totaal aan cc's ± 75 cc geleverd per
minuut
Beperker ademhalingscapaciteit: Tot aan en inclusief, 35 BPM zonder
reductie van het minimale bolusvolume
Afmetingen: 17,1 cm hoog x 6,4 cm breed x 4,4 cm
diep (6,8 inch hoog x 2,5 inch breed x 1,8
inch diep)
Gewicht: 2,7 kg (6.0 lbs); 0,68 kg (1,3 lbs) voor de
extra accu
Gebruiksduur accu (tijden bij
benadering)
Stand 1 = 3,5 uur
Stand 2 = 2,5 uur
Stand 3 = 2,0 uur
Stand 4 = 1,5 uur
Stand 5 = 1,0 uur
SECTIE 5—KENMERKENDE PRODUCTPARAMETERS
Invacare XPO2™ 288 Part No 1160887
Oplaadtijd accu:
OPMERKING:Deoplaadtijdvan
deaccuwordtverlengtalsdeunit
inwerkingistijdenshetladen.
4 uur
Vochtigheid: Vochtigheid tijdens werking: 15% tot 60%
niet condenserend
Opslag vochtigheid: tot aan 95% niet
condenserend
Temperatuurbereik:
(Alle stroombronnen)
Werktemperatuur: 5°C tot 35°C
(41°F tot 95°F)
Opslagtemperatuur: -20°C tot 60°C (-2°F
tot 140°F)
Uitgebreid temperatuurbereik
(Met gebruik van de wisselstroom
of gelijkstroomadapters)
Werktemperatuur:
35°C tot 40°C (95°F tot 104°F)
Voortdurend gebruik - alle standen
Uitgebreid temperatuurbereik
(Met gebruik van de interne accu)
Werktemperatuur:
35°C tot 40°C (95°F tot 104°F)
Continu gebruik - stand 1, 2 en 3
45 minuten (max) - stand 4
30 minuten (max) - stand 5
SECTIE 5—KENMERKENDE PRODUCTPARAMETERS
Part No 1160887 289 Invacare XPO2™
Naleving van voorschriften
ETL-gecertificeerd voldoend aan: EN 55011: 1998
CISPR 11: 2003
IEC 60601-1-2 1995
IEC 60601-1-2 2.1 Ed.
IEC 61000-3-2: 2005
IEC 61000-3-3: 2005
EN 60601-1-2: 2nd Ed.
EN 61000-3-2: 2000
EN 61000-3-3: 1995
UL 60601-1, 1st ed.
CSA 601.1 M90
93/42/EEC Klasse IIa
CE
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Invacare XPO2™ 290 Part No 1160887
SECTIE 6—
WERKINGSINSTRUCTIES
Inleiding
Zuurstofconcentratorswerdeninhetmiddenvande70er
jareningevoerdomextrazuurstoftekunnenaanbiedenaan
hendieditnodighebben.Zuurstofconcentratorsonttrekken
destikstofuitdeluchtomeenhooggeconcentreerdeoutput
vanzuurstofteverkrijgen.Totnutoewashetformaatenhet
gewichtvaneentraditionelezuurstofconcentratoreen
beperkingindeverplaatsbaarheid.DeXPO
2
brengtde
pulsstromingvanzuurstofineenlichtgewichtpakketdatmet
gemakkanwordengedragenenkanwordengebruiktalsu
nietthuisbent.
Dezegebruikershandleidinghelptukennistemakenhetde
XPO
2
endeaccessoiresdieerbijverkrijgbaarzijn.Zorgervoor
datueerstalleinformatieleestenbegrijpt,dieindeze
handleidingwordtweergegeven,alvorensudeunitin
werkingstelt.Indienuvragenheeft,neemdancontact
opmetuwleve rancier.
Filters
DeluchtwordtindeXPO
2
ingevoerdviaeenluchtfilter
datzichonderdebeschermkapaanvoorzijdevandeunit
bevindt.Ditfilterzorgtervoordatharenenanderegrotere
stofdeeltjesindeluchtnietindeunitterechtkomen.Vooru
deXPO
2
ingebruikneemt,zorgtuervoordathetfilterschoon,
droogencorrectgeplaatstis.
Omhetluchtfiltertereinigen/vervangenzieReiniging,
OnderhoudEnReparatieoppagina 311.
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Part No 1160887 291 Invacare XPO2™
Locatie
WAARSCHUWING
BlokkeerNOOITdeluchtopeningenvanhetproducten
plaatshetnietopeenzachteondergrond,zoalseenbedofeen
bank,waardoordeluchtopeningengeblokkeerdkunnen
raken.Houddeopeningenvrijvanstof,harenendergelijke.
Plaatshetapparaatoptenminste7,6cmafstandvanmuren,
gordijnen,meubelsendergelijke.
PlaatsdeXPO
2
ineengoedgeventileerderuimte,zodanigdat
deluchtinvoerendeluchtuitlatennietwordengeblokkeerd.
Aanbevelingen voor optimale werking
Werktemperatuur: 5°C tot 35°C (41°F tot 95°F)
Relatieve luchtvochtigheid: 15 tot 60%
Transport / opslag
temperatuur:
-20°C tot 60°C (-2°F tot 140°F)
Laat de unit opwaren of afkoelen tot aan de
werktemperatuur alvorens deze in gebruik
te nemen.
Elektriciteit: Geen verlengsnoeren.
Hoogteligging: Tot aan 3046 m (10,000 ft) boven zeeniveau.
Slangen en canule: 1,2 m (4 ft) canule met een maximum van
7,6 m (25 ft) indrukbestendige buizen (NIET
inknijpen).
Omgeving: Vrij van rook, vervuiling en dampen. Geen
begrensde ruimten (Voorbeeld: geen
kasten).
Bedrijfsduur: Tot aan 24 uur per dag indien
aangesloten aan een wisselstroom
of gelijkstroomadapter.
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Invacare XPO2™ 292 Part No 1160887
Stroomvoorziening
WAARSCHUWING
DeXPO
2
draagbareconcentratordientalleenvanstroomte
wordenvoorziendoorbronnendiegoedgekeurdzijndoor
Invacare.Hetgebruikvananderestroomvoorzieningdieniet
isgoedgekeurd,kanleidentotbeschadigingen/of
verwondingenenzaldegarantieongeldigmaken.
OPMERKING:ZieFIGUUR6.1voordezeprocedure.
DeXPO
2
kanvanstroomwordenvoorziendoorde
(indefabriek)ingebouwdeinterneaccu,dooreen
wisselstroomadapterdieaangeslotenisviahet
stopcontact,eengelijkstroomadapterdieaangesloten
isaaneengelijkstroomcontactpuntzoalsineenauto,
ofdoordeextraexterneaccu.
Interneaccu:IndeXPO
2
iseeninterne,oplaadbareaccu
ingebouwdvanuitdefabriek.Indiendezevolledigisgeladen
heeftustroomvoorzieninggedurende3,5uur.Alshet
vermogenvandeaccutelaagiszaleenhoorbaaralarm
afgaan.ZieIndicators,WaarschuwingenenAlarmsop
pagina 306.
Wisselstroomadapter:Eenwisselstroomadapterkanworden
aangeslotenaandeXPO
2
viaeen100240Volt,50/60Hertz
stopcontact.Destroomadaptervormtdewisselstroomom
naargelijkstroomdiedankanwordengebruiktvoordeXPO
2
.
MetbehulpvandewisselstroomadapterkandeXPO
2
gelijktijdigwordengebruiktenkandeinterneaccuworden
geladen.Dewisselstroomadapterkanookwordengebruikt
omdeextraaccuopteladen.ZieOpladenvandeaccu’sop
pagina 295.
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Part No 1160887 293 Invacare XPO2™
Gelijkstroomadapter:Metdegelijkstroomadapterkuntude
XPO
2
aansluitenaaneenautoaansluitpunt(ofboot,caravan,
etc.)ofweleen12voltaansluitpunt.Metbehulpvande
gelijkstroomadapterkandeXPO
2
gelijktijdigworden
gebruiktenkandeinterneaccuwordengeladen.De
gelijkstroomadapterkanookwordengebruiktomdeextra
accuopteladen.ZieOpladenvandeaccu’soppagina 295.
Extraaccu:DeXPO
2
kanvanstroomwordenvoorzien
dooreenextraaccu.Dezeextraaccukanaandedraagtas
vandeXPO
2
wordenbevestigdenaangeslotenaande
voedingsstekervandeunit.Metdeextraaccuheeftutotaan
3,5uuraanvullendewerkingstijd.Deextraaccuheefteen
eigenstatusknopenafleesmogelijkheid(indicator)omtezien
hoeveelvermogennogaanwezigis.
OPMERKING:Deextraaccukannietwordengebruiktomde
interneaccuopteladen.
FIGUUR 6.1 Stroomvoorziening
Extra accu
Accustatusknop
Accu-indicator
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Invacare XPO2™ 294 Part No 1160887
Controleren van vermogen van de
interne accu
OPMERKING:ZieFIGUUR6.2voordezeprocedure.
OPMERKING:Voerdezeprocedureuitnadatdeaccuʹszijn
opgeladenenvoordatudeXPO
2
voordeeerstekeergebruikten
voorafgaandaanelkekeerdatudeunitgebruikt,omervoortezorgen
datdeinterneaccuvolledigisopgeladen.
1. SchakeldeXPO
2
indoorhetindrukkeneningedrukt
houdenvandeAan/Uitknop.
2. Drukopdeaccustatusknopophettoetsenbordenhoudt
dezeingedrukt.
OPMERKING:Doordeaccustatusknopintedrukkenwordende
balkjesdieaangevenhoeveelhetvermogenis,verlichtenkuntu
aflezenhoeverdeaccugeladenis.Alsdeaccuvolledigisopgeladen
zijnervierbalkjeszichtbaarendezeblijvenverlichtalsudeknop
loslaat.Bijlagervermogenzullenminderbalkjeszichtbaarzijn.
FIGUUR 6.2 Controleren van vermogen van de interne accu
Accustatusknop
Accu-indicator
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Part No 1160887 295 Invacare XPO2™
Opladen van de accu’s
Opladen van de interne accu
OPMERKING:ZieFIGUUR6.3voordezeprocedure.
1. Voereenvandevolgendehandelingenuitomdeinterne
accuteladen:
•Sluitdewisselstroomadapter(indienuvanuiteen
stopcontactlaadt)aan,aandevoedingsstekeraande
zijkantvandeunitensteekhetandereuiteindevan
deadapterinhetstopcontact.
•Sluitdegelijkstroomadapter (indienuvanuiteen
autocontactpuntlaadt)aan,aandevoedingsstekeraan
dezijkantvandeunitensteekhetandereuiteindevan
deadapterinhetcontact.
OPMERKING:Indiendeinterneaccuvolledigleegis,heeft
dezecirca3tot4uurnodigomvolledigopteladen.Tijdenshetladen
zaldeaccuaflezingoplichten.Wijbevelenaanomdeinterneaccu
steedsopteladen,ookalishetvermogenmaargedeeltelijk
teruggelopen.
FIGUUR 6.3 Opladen van de interne accu
Wisselstroom-
adapter
Gelijkstroom-
adapter
Voedingssteker
Voedingssteker
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Invacare XPO2™ 296 Part No 1160887
Alleen laden van de extra accu
OPMERKING:RaadpleegvoordezeprocedureFIGUUR6.4op
pagina 297.
1. Sluitdewisselstroom(Detail“A ) ofdegelijkstroom
(Detail“B”)adapteraan,aandeextraaccu.
2. Sluithetandereuiteindevandewisselstroom(Detail“A )
ofdegelijkstroom(Detail“B”)adapteraan,aande
betreffendestroombron.
OPMERKING:Indiendeextraaccuvolledigleegis,heeftdezecirca
3tot4uurnodigomvolledigopteladen.Tijdenshetladenzalde
accuaflezingNIEToplichten.
Extra accu-statusknop
OPMERKING:ZieDetail“C”inFIGUUR6.4oppagina 297,
voordezeprocedure.
OPMERKING:Doordeaccustatusknopintedrukkenwordende
balkjesdieaangevenhoeveelhetvermogenisingeschakeld,enkunt
uaflezenhoeverdeaccugeladenis.Destatusknopknippertook
laatsteofhoogstestatusbalkomaantegevendatdeaccuaanhet
ladenis.Doorhetknipperenvandebalkzietudatdeaccugeladen
wordt.Deverlichtebalkjestonenhetherstelvanhetaccuvermogen.
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Part No 1160887 297 Invacare XPO2™
FIGUUR 6.4 Alleen laden van de extra accu
Gelijkstroomadapter
Extra accu
Wisselstroomadapter
DETAIL “A” -
GEBRUIK VAN DE
WISSELSTROOM-
ADAPTER
DETAIL “B” -
GEBRUIK VAN DE
GELIJKSTROOM-
ADAPTER
Accu-indicator
Extra accu
Accustatusknop
DETAIL “C”
Extra accu
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Invacare XPO2™ 298 Part No 1160887
Gelijktijdig opladen van de interne
en de extra accu
OPMERKING:ZieFIGUUR6.5voordezeprocedure.
1. Voorhetgelijktijdigladenvandeinterneendeextraaccu,
voertudevolgendehandelingenuit:
A. Sluitdegelijkstroomofwisselstroomadapteraan,aan
deexterneaccuzoalsgetoond.
B. SluitdeextraaccuaanaandeXPO
2
zoalsgetoond.
C. Steekhetandereuiteindevandeadapterinde
stroombron.
OPMERKING:Deindicatorvandeinterneaccuzaltijdenshet
ladenoplichten.Deindicatorvandeextraaccuzaltijdenshet
ladenNIEToplichten.
OPMERKING:Tijdenshetladenvandeinterneendeextraaccu
kuntudeXPO
2
gewoongebruiken.HetgebruikvandeXPO
2
tijdenshetladenkandetijddienodigomdeaccuʹsvolledigopte
laden,verlengen.
FIGUUR 6.5 Gelijktijdig opladen van de interne en de extra
accu
XPO
2
Draagbare
Concentrator
Wisselstroom of gelijkstroomadapter
Extra accu
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Part No 1160887 299 Invacare XPO2™
Tijdbeheer accu
Detijddieubuitenshuiskuntdoorbrengenisvrijwel
ongelimiteerdmethetgecombineerdegebruikvande
wisselstroomengelijkstroomadaptersendeextraXPO
2
accu.
Omervoortezorgendatdeaccuʹsoptimaalgeladenzijn,
gebruiktudewisselstroomvoorzieningwaaruooktoegang
hebttotelektriciteit.Degelijkstroomadapterkanworden
gebruiktwaaru12voltstroomvoorzieningkuntverkrijgen.
Verlengen van de levensduur van de accu
Wel doen
•AlsudeXPO
2
voordeeersteontvangt,laadtudeinterne
accu(endeextraaccuindienbijgeleverd)gedurendede
eerstenacht,volledigop.
•AlsudeXPO
2
regelmatiggebruikt,zorgdandatdeaccu
altijdisopgeladen.
•UkuntopelkgewensttijdstipdeXPO
2
endeextraaccu
opladen.Dezeaccuʹskunnenaltijdʹafgevuldʹworden.
•Zorgertenalletijdenvoordatdeinterneenextraaccu
vandeXPO
2
opgeladenwordenalszevolledigleegzijn
geraakttijdenshetgebruik.Alsdeaccueengeruimetijd
leegblijftzondertewordenopgeladen,kandeaccu
permanentdegenereren.
Controleerdestatusvande interneenextraXPO
2
accuʹs
eenmaalpermaandindienudeXPO
2
nietregelmatig
gebruikt.Beideaccuʹsdienentenminste2balkjes
vermogentebehouden.
•Hitteisdegrootstevijandvaneenaccu.Zorgvoor
voldoendeluchtstromingronddeXPO
2
,zodatdeaccuzo
koelmogelijkblijfttijdenshetladenofterwijldezein
gebruikis.
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Invacare XPO2™ 300 Part No 1160887
Niet doen
•TijdensextremehitteofkoudedientudeXPO
2
ofdeextra
accuNIETtegebruikenofachtertelaten.
•DeXPO
2
ofdeextraaccudienenNIETteworden
opgeslagenofachtergelatenindeachterbakvaneenauto
gedurendelangeretijdsduur.
•AlsudeXPO
2
gedurendelangeretijd(meerdantwee
weken)gaatopslaan,zorgdandatdebeideaccuʹsNIET
volledigzijnopgeladen(4balkjesverlicht).Laadtof
ontlaadtdeaccutotaan2balkjes(50%vanhet
vermogen).Opslaanvaneenaccumetvolledigvermogen
kandebruikbarelevensduurvandeaccuverminderen.
LaatdeextraaccuNIETingeplugddeXPO
2
alsdezeniet
ingebruikis.Deextraaccuzalzijnvermogenontladen
terwijldezeindeXPO
2
zit,zelfsalsdezeisuitgeschakeld.
FIGUUR 6.6 Verlengen van de levensduur van de accu
Accu-indicator
Accustatusknop
Extra accu
Verlichte balkjes
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Part No 1160887 301 Invacare XPO2™
Inschakelen van de XPO
2
OPMERKING:Zoweldeinternealsdeextraaccudienenvolledig
geladentezijnalvorensdezedeeerstekeerwordengebruikt.Zie
Opladenvandeaccu’soppagina 295.
OPMERKING:RaadpleegvoordezeprocedureFIGUUR6.7op
pagina 302.
1. DeXPO
2
biedtudevrijheidomteeenvandevolgende
stroombronnentekiezen:
•Deinterneaccu.DeXPO
2
wordtvoorzienvaneen
interneaccudiedoordefabriekisgeplaatstenniet
doordegebruikergerepareerdkanworden.
•Deextraaccu.Omdeextraaccutegebruiken,sluitu
dezeaanzoalsgetoondinDetail“A .
•Eengelijkstroomaansluiting(12volt‐zoalsb.v.ineen
auto).Omdegelijkstroomadaptertegebruiken,sluitu
dezeaanzoalsgetoondinDetail“B”.Sluithetandere
uiteindevandegelijkstroom(DetailB)adapteraan,
aandebetreffendestroombron.
•Eenwisselstroomaansluiting(b.v.een
wandstopcontactinuwhuis).Omde
wisselstroomadaptertegebruiken,sluitudezeaan
zoalsgetoondinDetail“C”.Sluithetandereuiteinde
vandewisselstroom(DetailB)adapteraan,inhet
stopcontact.
2. IndiendeXPO
2
isingeschakeldenaansluitingmeteen
externestroomvoorzieningisnoodzakelijk,voerde
volgendehandelingendanuit:
A. SchakeldeXPO
2
uit.
B. Sluitdeexternestroomvoorzieningaan(b.v.eenextra
accu,de12voltadapterofdewisselstroomadapter)
aandeXPO
2
.
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Invacare XPO2™ 302 Part No 1160887
C. SchakeldeXPO
2
weerin.
FIGUUR 6.7 Inschakelen van de XPO2
DETAIL “A” - EXTRA ACCU
DETAIL “B” -
GELIJKSTROOMADAPTER
DETAIL “C” -
WISSELSTROOMADAPTER
XPO
2
Draagbare
Concentrator
Extra accu
XPO
2
Draagbare
Concentrator
Gelijkstroomadapter
Aansluiten
aan de
gelijkstroombron
XPO
2
Draagbare
Concentrator
Wisselstroomadapter
Aansluiten
aan de
wisselstroombron
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Part No 1160887 303 Invacare XPO2™
Aansluiten/Plaatsen van de Neuscanule
LET OP
Omervoortezorgendatcorrecteademhalingsdetectieen
zuurstoftoeleveringplaatsvindt,dientuGEENslangente
gebruikendielangerzijndan7,6m(25FT).
OPMERKING:ZieFIGUUR6.8voordezeprocedure.
OPMERKING:InvacarebeveeltaanomdeXPO
2
tegebruikenmet
een1,2m(4ft)canule.Deslangenmoetenwordenaangeslotenaan
dezuurstofaansluitingvandeXPO
2
zoalshierondergetoond.
OPMERKING:Vervangdeneuscanuleopregelmatigebasis.Neem
contactopmetuwleverancierofartsomtebepalenhoevaakde
neuscanulevervangendientteworden.
OPMERKING:GebruikNIETeenzelfdecanulevoormeerdere
patiënten.
1. Sluitdeneuscanuleaanaandezuurstofaansluiting
(Detail A”)vandeXPO
2
.
2. Plaatsdecanuleoveruworenenplaatsdevertakkingenin
uwneus,zoalsgeïnstrueerddooruwartsof
canulefabrikant(Detail“B”).
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Invacare XPO2™ 304 Part No 1160887
FIGUUR 6.8 Aansluiten/Plaatsen van de Neuscanule
Aanpassen van de pulsflowinstellingen
LET OP
Hetiszeerbelangrijkomhetvoorgeschrevenniveauvan
zuurstoftoevoertekiezen.UmagdeflowNIETverhogen
ofverminderentenzijuwartsoftherapeutditheeft
voorgeschreven.
OPMERKING:RaadpleegvoordezeprocedureFIGUUR6.9op
pagina 305.
1. SchakeldeXPO
2
indoorhetindrukkeneningedrukt
houdenvandeAan/Uitknop,gedurende circa1seconde.
TelkensalsdeXPO
2
wordtingeschakeld,zaleenkort
alarmtehorenzijn.Deinstellingenvoordeflowtoevoer
zullengelijkzijnaandeinstellingendiegoldentijdensde
vorigeuitschakelingvandeunit.
2. DeXPO
2
heeftvijfpulsflowinstellingen.Drukopde
flowkeuzeknop(+of‐)totdatdevoorgeschreven
flowinstelling(1tot5)wordtverlichtdoorhetblauwe
indicatielicht.
Neuscanule
Zuurstofaansluiting
DETAIL
“A”
DETAIL “B”
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Part No 1160887 305 Invacare XPO2™
FIGUUR 6.9 Aanpassen van de pulsflowinstellingen
Gebruik van de XPO
2
Draagbare
Concentrator
1. SchakeldeXPO
2
indooropdeAan/Uitknoptedrukken.
2. Haalnormaalademdooruwneus.Ademhalendooruw
mondzalheteffectvandezuurstoftherapieverminderen.
DeXPO
2
geefteenafgemetenzuurstofpulsuittelkensals
eenademhalingwordtgedetecteerd.Deblauweindicator
vandeflowinstellingzaloplichtentelkensalseen
FLOWINSTELLINGEN GEMIDDELDE PULS VOLUME
(BIJ 20 ADEMHALINGEN
PER MINUUT)
1 15 ml
2 23 ml
3 31 ml
4 37 ml
5 42 ml
Aan/Uit knop
Flowselectieknop
Indicatorlampjes
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Invacare XPO2™ 306 Part No 1160887
ademhalingwordtgedetecteerdendeXPO
2
een
zuurstofpulsuitgeeft.
3. SchakeldeXPO
2
uitdoordeAan/Uitknopgedurende
tweesecondeningedrukttehouden.
OPMERKING:DetijddiedeXPO
2
nodigheeftomdemaximale
zuurstofconcentratietebereiken,nainschakeling,iscirca5
minuten.
Indicators, Waarschuwingen en Alarms
StartIndicator‐DeXPO
2
zalallelichtenevenkortoplichten
bijhetinschakelenenzalcontrolerenopvastzittende
knoppen.Uhoortvervolgenseenkortepiepbijhet
inschakelenomaantegevendatdeunitoperationeelis.
DetectieIndicatorAdemhaling‐DeXPO
2
geefteenafgemeten
zuurstofpulsuit,telkensalseenademhalingwordtontdekt.
Deblauweindicatorvandeflowinstellingzaloplichten
telkensalseenademhalingwordtgedetecteerdendeXPO
2
eenzuurstofpulsuitgeeft.
OpladenInterneBatterijIndicator‐Alsdeunitnietis
ingeschakeld,maardewisselstroom ofgelijkstroomladeris
aangeslotenaandeunit,zaldeaccuaflezingachtereenvolgens
eenvandevierelementenoplichtenalsstroomvoorziening
aanwezigis.Afentoewordtdeachtereenvolgendeverlichting
onderbrokendoordeactueleweergavevanhet
accuvermogen.Indiendeunitv o lledigisopgeladen,zijnalle
vierelementencontinuverlicht,totdat deunitwordt
ingeschakeldofdeladerswordenverwijderd.Indiengeenvan
deaccuaflezingenisv erlichtdanwordtdeunitniet
opgeladen.Deoorzaakhiervankanstroomuitv a lzijn,
loszittendeladerbedradingofhet feitdatdeinternea ccuniet
dejuistetemperatuurheeftvoorhetopladen.Geefdeunittijd
omoptewarmenofafte koelennaardeaanbevolen
temperatuur(zieAanbevelingenvooroptimalewerkingop
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Part No 1160887 307 Invacare XPO2™
pagina 291),controle er oplossebedradingen/ofprobeereen
anderstopcontact.
BatterijbijnaleegWaarschuwing‐Alsdecapaciteitvande
interneXPO
2
accu(ofextraaccu,indienvantoepassing)
minderdan25%is,zaleenkortehoorbarepiepworden
afgegeven.Degroene25%accuindicatorzalgaanknipperen.
BatterijbijaleegAlarm‐AlsdecapaciteitvandeinterneXPO
2
accu(ofextraaccu,indienvantoepassing)minderdan15%is,
zullentweekortehoorbarepiepenwordenafgegeven.De
groene25%accuindicatorzalsnelgaanknipperen.
BatterijLeegAlarm‐AlsdecapaciteitvandeinterneXPO
2
accu(ofdeextraaccu,indienvantoepassing)eenmaaltotaan
hetminimumisgeraakt,zullendriekortehoorbarepiepen
wordenafgegevenenzaldeGROENE25%accuindicatiezeer
snelgaanknipperen.Daarnazaldeunitzichzelfuitschakelen.
GeenademhalinggedetecteerdAlarm‐AlsdeXPO
2
in
werkingismaargeenademhalingdetecteert,zaleenconstant
hoorbaaralarmafgaanenhetrodeindicatorlichtzalcontinu
oplichten.Indienditgebeurt,controleerdandeaansluiting
vandecanulenaardeXPO
2
aansluitingenzorgervoordatu
dooruwneusademhaalt.Indienhetalarmblijftafgaan,
wisseldannaareenalternatievezuurstofbronenneem
contactopmetuwleverancier.
AdemhalingfrequentiebovenCapaciteitAlarm‐Indienuw
ademhalingsfrequentiebovendecapaciteitvandeXPO
2
uitstijgt,zaleenafwisselendehoorbarepieptehorenenhet
rodeindicatorlichtzalookgaanknipperen.Indiendit
gebeurt,verlaagdanuwactiviteitniveauen/ofwisselnaareen
anderezuurstofbron.
Indienuwademhalingsfrequentieverhoogt,zullendepiepjes
enhetknipperenvandeindicatorversnellen.
OPMERKING:Tijdensditalarmzalzuurstofwordentoegeleverd.
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Invacare XPO2™ 308 Part No 1160887
SysteemteHeet/KoudvoorStartAlarm‐Indiendeinterne
sensorenbijhetopstarteneentemperatuurregistrerendie
buitendefabrieksnormenligt,zaldeuniteenalarmafgeven
meteensnellehoorbarepiep,derodealarmindicatorzal
oplichten,deunitzalnietstartenendeblauweverlichtingvan
deflowinstellingen1en2zullenoplichten.Deventilatorzal
wordeningeschakeld.Laatdeunitopwarmenofafkoelentot
aandeaanbevolenwerktemperatuur(zieAanbevelingen
vooroptimalewerkingoppagina 291).Schakeldeunituiten
probeeropnieuw.Wisselnaareenanderezuurstofbronterwijl
uwacht.Indienhetalarmblijftafgaan,neemdancontactop
metuwleverancier.
SysteemteHeet/Koudtijdens werkingAlarm‐Indiende
internesensorentijdensdewerkingeentemperatuur
registrerendiebuitendefabrieksnormenligt,zaldeuniteen
alarmafgevenmeteensnellehoorbarepiep,derode
alarmindicatorzaloplichten,deunitzalnietstartenende
blauweverlichtingvandeflowinstellingen1en3zullen
oplichten.Deventilatorzalwordeningeschakeld.Laatde
unitopwarmenofafkoelentotaandeaanbevolen
werktemperatuur(zieAanbevelingenvooroptimalewerking
oppagina 291).Schakeldeunituitenprobeeropnieuw.
Wisselnaareenanderezuurstofbronterwijluwacht.Indien
hetalarmblijftafgaan,neemdancontactopmetuw
leverancier.
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Part No 1160887 309 Invacare XPO2™
BatterijteHeet/KoudAlarm‐Indiendeinterneaccusensoren
tijdensdewerkingeentemperatuurregistrerendiebuitende
fabrieksnormenligt,zaldeuniteenalarmafgevenmeteen
snellehoorbarepiep,derodealarmindicatorzaloplichten,de
unitzalnietstartenendeblauweverlichtingvande
flowinstellingen1en4zullenoplichten.Schakeldeunituiten
ontkoppeldewisselstroomofgelijkstroomadapters.Laatde
unitopwarmenofafkoelentotaandeaanbevolen
werktemperatuur(zieAanbevelingenvooroptimalewerking
oppagina 291)enprobeeropnieuw.Wisselnaareenandere
zuurstofbronterwijluwacht.Indienhetalarmblijftafgaan,
neemdancontactopmetuwleverancier.
VastzittendeknopAlarm‐Tijdenshetopstartenvandeunit
zaleenalarmwordenafgegevenalsontdektwordtofalseen
knoptevroegwordtingedruktenzaleensnellehoorbarepiep
afgegevenworden,de rodealarmindicatorzaloplichten,de
unitzalnietstartenendeblauweverlichtingvande
flowinstellingen1en5zullenoplichten.Schakeldeunituit.
Drukopalleknoppeneenvooreen,omdeknoptevindendie
ʹingedruktʹisgebleven.Probeerdeunitweerinteschakelen
zondereenknopintedrukken.Indienhetalarmblijftafgaan,
wisseldannaareenalternatievezuurstofbronenneem
contactopmetuwleverancier.
WerkingsAlarm‐Indiendeunitabnormalewerking
detecteertdanzalsnellehoorbarepiepwordenafgegeven,de
rodealarmindicatorzaloplichten,deunitzalnietstartenen
deblauweve rlichtingvandeflowinstellingen3en4zullen
oplichten.Schakeldeunituitendanweeraan.Indienhet
alarmblijftafgaanwisseldannaareenanderezuurstofbron
enneemcontactopmetuwleverancier.
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Invacare XPO2™ 310 Part No 1160887
CompressorAlarm‐Indiendeunitabnormalewerkingvan
decompressordetecteert,danzaleensnellehoorbarepiep
wordenafgegeven,derodealarmindicatorzaloplichten,de
unitzalnietstartenendeblauweverlichtingvande
flowinstellingen4en5zullenoplichten.SchakeldeunitUit
endanweerAan.Indienhetalarmblijftafgaanwisseldan
naareenanderezuurstofbronenneemcontactopmetuw
leverancier.
SysteemAlarm‐Indienhetsysteemabnormalecondities
detecteertzaleensnellehoorbarepiepwordenafgegeven,de
rodealarmindicatorzaloplichten,deunitzalnietstartenen
deblauweverlichtingvandeflowinstellingen3,4en5zullen
oplichten.SchakeldeUnituitendanweerAan.Indienhet
alarmblijftafgaanwisseldannaareenanderezuurstofbron
enneemcontactopmetuwleverancier.
HoorbareAlarms‐Omeenhoorbaaralarmtijdelijkuitte
schakelenkuntusneldeAan/Uitknopindrukken.Behalvebij
hetTeHeet/TeKoudalarm,wordtelke30secondenopnieuw
eenalarmopgestart,tenzijdeunitwordtuitgeschakeld.Als
tijdenshetafgevenvanhetteheet/tekoudalarmdeAan/Uit
knopwordtingedrukt,ishetalarmstiltoteennieuwalarm
afgaatofdathetapparaatwordt uitgeschakeld.
SECTIE 7—REINIGING, ONDERHOUD EN REPARATIE
Part No 1160887 311 Invacare XPO2™
SECTIE 7—REINIGING,
ONDERHOUD EN REPARATIE
WAARSCHUWING
SchakeldeXPO
2
uitentrekdestekkeruithetstopcontactvoor
ugaatreinigen.
SchoonmaakmiddelenmogenNIETindeluchtinlaatof
uitlaatterechtkomen.
SprayofveegGEENschoonmaakmiddelendirectopde
behuizing.
LET OP
Maakdebehuizing,dedraagtasofhetfilterNIETschoonmet
alcoholofalcoholhoudendemiddelen,geconcentreerde
productenopchloorbasis(ethyleenchloride)enproductenop
oliebasis(PineSol
®
,Lestoil
®
.)ofanderebijtendechemische
middelen.Gebruikalleeneenmildvloeibaarafwasmiddel
zoalsDawn
.
Behuizing
MaakdebehuizingvandeXPO
2
regelmatigschoonopde
volgendemanier:
1. Ve rwijderdeXPO
2
vandedraagtas.
2. Gebruikeenvochtigedoek,ofsponsmeteenmild
afwasmiddelzoalsDawnomdebuitenzijdevoorzichtig
tereinigen.
3. Laatdeunitdrogenofgebruikeenzachtehanddoek
alvorensudezeweerterugindedraagtasplaatstofweer
inschakelt.
4. PlaatsdeXPO
2
terugindedraagtas.
SECTIE 7—REINIGING, ONDERHOUD EN REPARATIE
Invacare XPO2™ 312 Part No 1160887
Lucht(inlaat)filter
LET OP
DeXPO
2
magNIETwordengebruiktzonderdathet
luchtfilterisgeïnstalleerd.
OPMERKING:ZieFIGUUR7.1voordezeprocedure..
OPMERKING:Verwijderhetluchtfilterenreinigdittenminsteeen
keerperweek.
1. Tildekapvoorhetfiltervoorzichtigietsomhoogentrek
hetdannaarbenedenomdetabsuitdegroeftelaten
komen.
2. Tilhetgehelefiltereruit.
3. Gebruikeenstofzuigerofeenmildafwasmiddel(zoals
Dawn
)enwateromhetfilterschoontemaken.Reinig
hetgrondig.
4. Controleerhetfilteroplosserafels,kreukels,scheurenen
gaten.Indieneenvandezewordtgevonden,vervangdan
hetfilter.
5. Plaatshetfilterweerterugdoordetabsindesleufte
schuivenendemagneetvastteklikken.
OPMERKING:Alleenbestelnummer1148281vanInvacaremag
wordengebruiktalslucht(inlaat)filtervooruwXPO
2
.
FIGUUR 7.1 Lucht(inlaat)filter
Kap
Filter
Magneet
Kap
Tabs
Magneet
Groeven
SECTIE 7—REINIGING, ONDERHOUD EN REPARATIE
Part No 1160887 313 Invacare XPO2™
Draagtas
OPMERKING:ZieFIGUUR7.2voordezeprocedure.
LET OP
DedraagtasmagNIETineenmachinewordengewassenof
gedroogd.
1. Ve rwijderdeXPO
2
vandedraagtas
2. Veegofborsteldedraagtasmeteenmildafwasmiddel
(zoalsDawn
)enwater .Reinighetgrondig.
3. Laatdetasaandeluchtdrogenalsuklaarbentenvooru
dezeweeringebruikneemt.
OPMERKING:GebruikalleendeInvacaredraagtas,model
XPO150.
FIGUUR 7.2 Draagtas
Schouderriem
Draagtas
XPO
2
Draagbare
Concentrator
SECTIE 8—PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS
Invacare XPO2™ 314 Part No 1160887
SECTIE 8—
PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS
Indien uw XPO
2
Draagbare Concentrator niet correct werkt, zie dan
het volgende overzicht voor mogelijke oorzaken en oplossingen.
Indien noodzakelijk, neem dan contact op met uw leverancier.
ALARM/WAARSCHUWING:
SYMPTOOM VERMOEDELIJKE
OORZAAK
OPLOSSING
OPSTARTINDICATIE
XPO
2
treedt niet
in werking na het
indrukken van de
Aan/Uit knop.
OF
De lichten op het
voorpaneel lichten
NIET op na
inschakeling
OF
Alle lichten op het
voorpaneel gaan
uit.
De Aan/Uit knop is niet lang
genoeg ingedrukt gehouden.
Probeer de unit opnieuw
te starten door de
Aan/Uit knop ingedrukt
te houden tot de lichten
aangaan. Dit duurt
meestal rond de 2-3
seconden.
De interne accu is niet
geladen (en ook de extra
accu indien deze aan de unit
is verbonden).
Sluit de XPO
2
aan, aan
de wisselstroom of
gelijkstroomadapter en
probeer opnieuw.
Storing Wissel naar een
alternatieve
zuurstofbron en neem
contact op met uw
leverancier.
ALARM GEEFT AAN GEEN ADEMHALING:
Continue
hoorbaar gepiep
en een rode
alarmindicatie die
voortdurend
brandt (niet
knippert) bij het
opstarten.
XPO
2
heeft geen ademhaling
ontdekt gedurende een
vooraf ingestelde periode.
1. Controleer of de
canule is verbonden, niet
is verbogen, correct is
geplaatst en u door u
neus ademhaalt.
2. Indien het alarm blijft
afgaan, wissel dan naar
een alternatieve
zuurstofbron en neem
contact op met uw
leverancier.
SECTIE 8—PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS
Part No 1160887 315 Invacare XPO2™
OPLAADINDICATOR
Bij een
uitgeschakelde
unit en de
wisselstroom of
gelijkstroomadapt
er ingeplugd om te
laden, worden
geen verlichte
indicatiebalkjes
zichtbaar.
Accu-indicator is
niet verlicht.
De voeding is niet
voldoende of er is een losse
draad/verbinding.
Probeer een ander
stopcontact en
controleer de
draden/verbinding aan
de lader en de unit.
De interne accu bevindt zich
buiten het toegestane
temperatuurbereik voor het
laden.
Laat de unit afkoelen tot
minder dan 35°C (95°F)
of opwarmen tot 10°C
(50°F).
WAARSCHUWING VOOR LAAG ACCUVERMOGEN:
Een enkele
hoorbare piep
wordt afgegeven
en de groene 25%
accu-indicator
knippert.
De interne accu dient te
worden opgeladen.
Sluit de XPO
2
aan, aan
de wisselstroom of
gelijkstroomadapter of
aan de extra accu.
WAARSCHUWING VOOR LAAG ACCUVERMOGEN:
Twee hoorbare
piepen worden
afgegeven en de
groene 25%
accu-indicator
knippert snel.
De interne accu dient te
worden opgeladen.
1. Sluit de XPO
2
aan, aan
de wisselstroom of
gelijkstroomadapter of
aan de extra accu.
2. Indien er geen
stroombron aanwezig is,
wissel dan naar een
reservezuurstofvoorraad.
ALARM VOOR EEN LEGE ACCU:
Drie hoorbare
piepen worden
afgegeven en de
groene 25%
accu-indicator
knippert zeer snel.
De interne accu is volledig
leeg en moet worden
geladen.
1. Sluit de XPO
2
aan, aan
de wisselstroom of
gelijkstroomadapter of
aan de extra accu.
2. Indien er geen
stroombron aanwezig is,
wissel dan naar een
reservezuurstofvoorraad.
ALARM/WAARSCHUWING:
SYMPTOOM VERMOEDELIJKE
OORZAAK
OPLOSSING
SECTIE 8—PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS
Invacare XPO2™ 316 Part No 1160887
ALARM VOOR ADEMHALINGSNELHEID IS HOGER DAN DE
CAPACITEIT:
Wisselende
hoorbare piep en
verlichte rode
alarmindicator.
Hoorbare piepen
en rode indicator
knippert steeds
sneller met het
sneller worden van
de ademhalings-
frequentie.
Uw ademhalingsnelheid is
hoger dan de capaciteit van
de XPO
2
.
1. Breng uw
activiteitsniveau omlaag
om uw ademhaling te
verminderen en/of
2. Indien het alarm blijft
afgaan, wissel dan naar
een alternatieve
zuurstofbron.
ALARM BIJ EEN TE KOUD / TE WARM SYSTEEM VOOR EEN
START:
Voortdurende
hoorbare piep en
verlichte rode
alarmindicator.
Ventilator is Aan.
EN
Flowindicators 1 &
2 zijn verlicht.
De unit is te heet of te koud
om op te starten.
1. Laat de unit afkoelen
tot minder dan 35°C
(95°F) of opwarmen tot
10°C (50°F) alvorens
deze Uit en weer Aan te
zetten.
2. Indien het alarm blijft
afgaan, wissel dan naar
een alternatieve
zuurstofbron en neem
contact op met uw
leverancier
ALARM/WAARSCHUWING:
SYMPTOOM VERMOEDELIJKE
OORZAAK
OPLOSSING
SECTIE 8—PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS
Part No 1160887 317 Invacare XPO2™
ALARM BIJ EEN TE KOUD / TE WARM SYSTEEM VOOR EEN
START:
Voortdurende
hoorbare piep en
verlichte rode
alarmindicator.
Ventilator is Aan.
EN
flowindicators 1 &
3 zijn verlicht.
De unit is te heet of te koud
geworden tijdens gebruik.
1. Laat de unit afkoelen
tot minder dan 35°C
(95°F) of opwarmen tot
10°C (50°F) alvorens
deze weer Aan te zetten
2. Indien het alarm blijft
afgaan, wissel dan naar
een alternatieve
zuurstofbron en neem
contact op met uw
leverancier
ACCU TE HEET / KOUD ALARM:
Voortdurende
hoorbare piep en
verlichte rode
alarmindicator.
EN
Flowindicators 1 &
4 zijn verlicht.
Interne accu is te heet of te
koud tijdens gebruik.
1. Haal de laders uit het
stopcontact indien
aanwezig.
2. Laat de unit afkoelen
tot minder dan 35°C
(95°F) of opwarmen tot
10°C (50°F) alvorens
deze Uit en weer Aan te
zetten.
3. Indien het alarm blijft
afgaan, wissel dan naar
een alternatieve
zuurstofbron en neem
contact op met uw
leverancier.
ALARM/WAARSCHUWING:
SYMPTOOM VERMOEDELIJKE
OORZAAK
OPLOSSING
SECTIE 8—PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS
Invacare XPO2™ 318 Part No 1160887
KNOP ZIT VAST ALARM:
Voortdurende
hoorbare piep en
verlichte rode
alarmindicator.
EN
Flowindicators 1 &
5 zijn verlicht.
Een knop die blijft vastzitten
is tijdens het opstarten
ontdekt.
1. Schakel de unit uit
2. Controleer elke knop
om te zien of deze vast
zit, terwijl de unit
uitgeschakeld is
3. Schakel de unit weer
in terwijl u ervoor zorgt
dat u de Aan/Uit knop
niet ingedrukt blijft
houden als de verlichting
aangaat.
4. Indien het alarm blijft
afgaan, wissel dan naar
een alternatieve
zuurstofbron en neem
contact op met uw
leverancier
WERKINGSALARM:
Voortdurende
hoorbare piep en
verlichte rode
alarmindicator.
EN
Flowindicators 3 &
4 zijn verlicht.
Abnormale werking is
ontdekt.
1. Schakel de unit uit.
2. Schakel de unit aan.
3. Indien het alarm blijft
afgaan, wissel dan naar
een alternatieve
zuurstofbron en neem
contact op met uw
leverancier
COMPRESSORALARM:
Voortdurende
hoorbare piep en
verlichte rode
alarmindicator.
EN
Flowindicators 4 &
5 zijn verlicht.
Abnormale werking van de
compressor is ontdekt.
1. Schakel de unit uit.
2. Schakel de unit aan.
3. Indien het alarm blijft
afgaan, wissel dan naar
een alternatieve
zuurstofbron en neem
contact op met uw
leverancier
ALARM/WAARSCHUWING:
SYMPTOOM VERMOEDELIJKE
OORZAAK
OPLOSSING
SECTIE 8—PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS
Part No 1160887 319 Invacare XPO2™
SYSTEEMALARM:
Voortdurende
hoorbare piep en
verlichte rode
alarmindicator.
EN
Flowindicators 3,
4 en 5 zijn verlicht.
Abnormale systeemwerking
is ontdekt.
1. Schakel de unit uit.
2. Schakel de unit aan.
3. Indien het alarm blijft
afgaan, wissel dan naar
een alternatieve
zuurstofbron en neem
contact op met uw
leverancier
ALARM/WAARSCHUWING:
SYMPTOOM VERMOEDELIJKE
OORZAAK
OPLOSSING
SECTIE 9—OPTIONELE ACCESSOIRES
Invacare XPO2™ 320 Part No 1160887
SECTIE 9—OPTIONELE
ACCESSOIRES
Devolgendeoptioneleaccessoiresenvervangingsonderdelen
(alsbovengetoond)zijnookverkrijgbaar:
•Extraaccu(vooraanvullend2,5uurlangerelevensduur
vanuwbatterijopstand2),modelnummerXPO110
Draagtas,modelnummerXPO150
•Karmetwielenenhandvat,modelnummerXPO120
Lucht(inlaat)filter,bestelnummer1148281
Wisselstroomadapter,metsnoer:
NoordAmerika,Japan‐modelnummerXPO130
•Europa‐modelnummerXPO132
Australië,NieuwZeeland‐modelnummerXPO134
•VerenigdKoninkrijk,HongKong,Vietnam‐
modelnummerXPO136
Gelijkstroom(12volt)adapter,modelnummerXPO140
AccessoiretasXPO160
BEPERKTE GARANTIE
Part No 1160887 321 Invacare XPO2™
BEPERKTE GARANTIE
Verkrijgbaar bij:
BelgiëenLuxemburg:
Invacarenv,Autobaan22,B8210Loppem
Telefoon:(32)(0)50831010,Fax:(32)(0)50831011
belgium@invacare.com
Denemarken:
InvacareAIS,Sdr.Ringvej37,DK2605Brøndby,
Telefoon:(45)(0)36900000,Fax:(45)(0)36900001
Duitsland:
InvacareAquatecGmbH,Alemannenstraße10,D88316Isny
Telefoon:(49)(0)75627000,Fax:(49)(0)756270066
info@invacareaquatec.com
EuropeseDistributeur:
Invacare,Kleiststraße49,D32457PortaWestfalen
Telefoon:(49)(0)5731754540,Fax:(49)(0)5731754541
edo@invacare.com
Spanje:
InvacareSA,c/Arenys/n,PolígonIndustrialdeCelrã,E17460
Celrã(Girona)
Telefoon:(34)(0)972493200,Fax:(34)(0)972493220
contactsp@invacare.com
France:
InvacarePoirierSAS,RoutedeStRoch,F37230Fondettes
Telefoon:(33)(0)247626466,Fax:(33)(0)247421224
contactfr@invacare.com
Ireland:
InvacareIrelandLtd,Unit5SeatownBusinessCampus,
SeatownRoad,Swords,CountyDublin‐Ireland
Telefoon:(353)18107084,Fax:(353)18107085
eire@invacare.com
BEPERKTE GARANTIE
Invacare XPO2™ 322 Part No 1160887
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,ViadeiPini62,I36016Thiene(VI)
Telefoon:(39)0445380059,Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
Nederland:
InvacareBV,Celsiusstraat46,NL6716BZEde
Telefoon:(31)(0)318695757,Fax:(31)(0)318695758
nederland@invacare.com
csede@invacare.com
Noorwegen:
InvacareAS,Grensesvingen9,Postboks6230,Etterstad,
N0603Oslo
Telefoon:(47)(0)22579500,Fax:(47)(0)22579501
norway@invacare.comisland@invacare.com
Oostenrijk:
MobitecMobilitätshilfenGmbH,HerzogOdilostraße101,
A5310Mondsee
Telefoon:(43)623255350,Fax:(43)623255354
office@mobitecaustria.com,austria@invacare.com
Portugal:
InvacareLda,RuaSenhoradeCampanh‹105,P4369001
Porto
Telefoon:(351)(0)225105946/47,Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
ZwedenenFinland:
InvacareAB,Fagerstagatan9,S16391Spånga
Telefoon:(46)(0)87617090,Fax:(46)(0)87618108
sweden@invacare.com
finland@invacare.com
BEPERKTE GARANTIE
Part No 1160887 323 Invacare XPO2™
Zwitserland:
MobitecRehabAG,Benkenstrasse260,CH4108Witterswil
Telefoon:(41)(0)614877080,Fax:(41)(0)614877081
office@mobitecrehab.ch
switzerland@invacare.com
VerenigdKoninkrijk:
InvacareLtd,SouthRoad,BridgendIndustrialEstate,
UKBridgendCF313PY
Telefoon:(44)(0)1656664321,Fax:(44)(0)1656667532
UK@invacare.com
Australië:
InvacareAustraliaPtyLtd,1LentonPlace,NorthRocks
NSW2151,Australië
Tel:(61)288395333,Fax:(61)288395353
sales@invacare.com.au
NieuwZeeland:
InvacareNewZealandPtyLtd,4WestfieldPlace,
MtWellington,Auckland
Telefoon:(64)99173939,Fax:(64)99173957
sales@invacare.co.nz
Invacare Corporation
www.invacare.com
USA
One Invacare Way
Elyria, Ohio USA
44036-2125
440-329-6000
800-333-6900
Technical Services
440-329-6593
800-832-4707
EU Representative
Invacare International Sarl
Route de Cité Ouest 2
1196 Gland
Switzerland
Tel: +41 22 354 60 10
Fax: +41 22 354 60 11
Invacare Corporation
2101 E. Lake Mary Blvd.
Sanford, FL 32773
407-321-5630
All rights reserved.
Trademarks are identified by ™ and ®. All
trademarks are owned by or licensed to
Invacare Corporation unless otherwise
noted.
Pine-sol and Lestoil are trademarks of The
Clorox Company.
Dawn is a trademark of The Proctor and
Gamble Company.
© 2008 Invacare Corporation
Part No 1160887
Rev A - 10/08
EC
REP
0120

Transcripción de documentos

Operator’s Manual Invacare XPO2™ Portable Concentrator Dealer: This manual MUST be given to the end user. User: BEFORE using this product, read this manual and save for future reference. For more information regarding Invacare products, parts, and services, please visit www.invacare.com 0120 English UK . . . . . . . . . . . . . .2 Italian . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Spanish . . . . . . . . . . . . . . .104 Portuguese . . . . . . . . . . . .158 Greek . . . . . . . . . . . . . . . .210 Dutch . . . . . . . . . . . . . . . .272 WARNING  WARNING DO NOT USE THIS PRODUCT OR ANY AVAILABLE OPTIONAL EQUIPMENT WITHOUT FIRST COMPLETELY READING AND UNDERSTANDING THESE INSTRUCTIONS AND ANY ADDITIONAL INSTRUCTIONAL MATERIAL SUCH AS OWNER’S MANUALS, SERVICE MANUALS OR INSTRUCTION SHEETS SUPPLIED WITH THIS PRODUCT OR OPTIONAL EQUIPMENT. IF YOU ARE UNABLE TO UNDERSTAND THE WARNINGS, CAUTIONS OR INSTRUCTIONS, CONTACT A HEALTHCARE PROFESSIONAL, DEALER OR TECHNICAL PERSONNEL BEFORE ATTEMPTING TO USE THIS EQUIPMENT - OTHERWISE, INJURY OR DAMAGE MAY OCCUR.  ACCESSORIES WARNING INVACARE PRODUCTS ARE SPECIFICALLY DESIGNED AND MANUFACTURED FOR USE IN CONJUNCTION WITH INVACARE ACCESSORIES. ACCESSORIES DESIGNED BY OTHER MANUFACTURERS HAVE NOT BEEN TESTED BY INVACARE AND ARE NOT RECOMMENDED FOR USE WITH INVACARE PRODUCTS. NOTE: Updated versions of this manual can be found at www.invacare.com. Invacare XPO2™ 2 Part No 1160887 TABLE OF CONTENTS SPECIAL NOTES ............................................... 5 Disposal of Equipment and Accessories ........................................ 6 SECTION 1—GENERAL GUIDELINES .....................7 Operating Information ....................................................................... 8 Maintenance.......................................................................................... 9 Radio Frequency Interference.......................................................... 9 Polarized Plug Instruction................................................................ 10 SECTION 2—PACKAGING AND HANDLING .......11 Unpacking............................................................................................ 11 Inspection ............................................................................................ 11 Storage................................................................................................. 11 SECTION 3—TECHNICAL DESCRIPTION .............12 SECTION 4—XPO2 FEATURES .............................13 SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS .14 Regulatory Listing.............................................................................. 16 SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS ..........17 Introduction ...................................................................................... 17 Filters .................................................................................................. 17 Location............................................................................................... 18 Recommendations for Optimal Performance............................. 18 Power Supplies................................................................................... 19 Checking Charge Level of Internal Battery ................................. 21 Charging the Batteries ..................................................................... 22 Battery Time Management .............................................................. 26 Prolonging Battery Life..................................................................... 26 Powering the XPO2 .......................................................................... 28 Connecting/Positioning the Nasal Cannula ................................. 30 Part No 1160887 3 Invacare XPO2™ TABLE OF CONTENTS Adjusting the Pulse Flow Setting.................................................... 31 Using the XPO2 Portable Concentrator...................................... 32 Indicators, Warnings and Alarms .................................................. 33 SECTION 7—CLEANING, CARE, AND MAINTENANCE ................................................37 Cabinet ................................................................................................ 37 Air Intake Filter.................................................................................. 38 Carrying Bag ....................................................................................... 39 SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE ............40 SECTION 9—OPTIONAL ACCESSORIES ...............45 LIMITED WARRANTY .................................... 46 Invacare XPO2™ 4 Part No 1160887 SPECIAL NOTES SPECIAL NOTES Signal words are used in this manual and apply to hazards or unsafe practices which could result in personal injury or property damage. Refer to the following table for definitions of the signal words. SIGNAL WORD MEANING DANGER Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage or minor injury or both. NOTICE The information contained in this document is subject to change without notice.  DANGER DO NOT SMOKE while using this device. Keep all matches, lit cigarettes, candles or other sources of ignition out of the room in which this product is located and away from where oxygen is being delivered. NO SMOKING signs should be prominently displayed. Textiles and other materials that normally would not burn are easily ignited and burn with great intensity in oxygen enriched air. Failure to observe this warning can result in severe fire, property damage and cause physical injury or death. Part No 1160887 5 Invacare XPO2™ SPECIAL NOTES Disposal of Equipment and Accessories Follow local governing ordinances and recycling plans regarding disposal of device components. DO NOT dispose of the internal or supplemental battery packs. Battery packs should be returned to your dealer/provider. DO NOT dispose of in household waste Recycle CAUTION “Caution: Statutory law can restrict this device to sale or rental by or on order of a physician, or any other practitioner licensed by the law of the government agency in which he/she practices to use or order the use of this device.” Invacare recommends an alternate source of supplemental oxygen in the event of a power outage, alarm condition or mechanical failure. Consult your physician or equipment provider for the type of reserve system required. This equipment is to be used as an oxygen supplement and is not considered life supporting or life sustaining. Invacare XPO2™ 6 Part No 1160887 SECTION 1—GENERAL GUIDELINES SECTION 1—GENERAL GUIDELINES In order to ensure the safe installation, assembly and operation of the XPO2 Portable Concentrator these instructions MUST be followed.  WARNING This section contains important information for the safe operation and use of this product.  DANGER Risk of electric shock. DO NOT disassemble. Refer servicing to qualified service personnel. No user serviceable parts. TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE OR INJURY TO PERSONS A spontaneous and violent ignition may occur if oil, grease, greasy substances, or petroleum based products come in contact with oxygen under pressure. These substances MUST be kept away from the XPO2 portable concentrator, tubing and connections, and all other oxygen equipment. DO NOT use any lubricants unless recommended by Invacare. Avoid using while bathing. If continuous usage is required by the physician’s prescription, the concentrator MUST be located in another room at least 7 ft (2.1 m) from the bath. DO NOT come in contact with the concentrator while wet. DO NOT place or store product where it can drop into water or other liquid. DO NOT reach for product that has fallen into water. Unplug IMMEDIATELY. Part No 1160887 7 Invacare XPO2™ SECTION 1—GENERAL GUIDELINES  DANGER Keep the oxygen tubing, cord, and unit out from under such items as blankets, bed coverings, chair cushions, clothing and away from heated or hot surfaces, including space heaters, stoves and similar electrical appliances. Avoid creation of any spark near medical oxygen equipment. This includes sparks from static electricity created by any type of friction. DO NOT move or relocate concentrator by pulling on the cord. A product should NEVER be left unattended when plugged in. Make sure XPO2 is Off when not in use. Outdoor use of the XPO2 MUST be conducted with internal or supplemental battery power only. Operating Information The XPO2 cannot be used in conjunction with PAP, Bi‐Level or other such devices. If the XPO2 is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water, call equipment provider/qualified technician for examination and repair. If you feel ill or uncomfortable, or if the unit does not signal an oxygen pulse and you are unable to hear and/or feel the oxygen pulse, consult your equipment provider and/or your physician IMMEDIATELY. NEVER drop or insert any object or liquid into any opening. DO NOT use extension cords with AC power adaptors provided. Invacare XPO2™ 8 Part No 1160887 SECTION 1—GENERAL GUIDELINES For optimum performance, Invacare recommends that each concentrator be on and running for a minimum of 5 minutes. Shorter periods of operation may reduce maximum product life. The XPO2 is not designed to be used with a humidifier. Use of this device with a humidifier may impair performance and/or damage the equipment. When your automobile is turned Off, disconnect the car accessory power supply and remove the XPO2 from the automobile. NEVER allow the XPO2 to be stored in a very hot or cold automobile or in other similar, high or low, temperature environments. Refer to Typical Product Parameters on page 14. DO NOT operate in temperatures below 41° F (5°C) or above 104° F (40° C) for extended periods of time. The XPO2 MUST be used in an upright position. Invacare recommends the XPO2 not be used in the rain. Maintenance The XPO2 was specifically designed to minimize routine preventive maintenance. Only professionals of the healthcare field or persons fully conversant with this process such as factory trained personnel should perform preventive maintenance or performance adjustments on the oxygen concentrator. Radio Frequency Interference This equipment has been tested and found to comply with EMC limits specified by IEC/EN 60601‐1‐2. These limits are designed to provide a reasonable protection against electromagnetic interference in a typical medical installation. Part No 1160887 9 Invacare XPO2™ SECTION 1—GENERAL GUIDELINES Other devices may experience interference from even the low levels of electromagnetic emissions permitted by the above standards. To determine if the emissions from the XPO2 are causing the interference, turn the XPO2 Off. If the interference with the other device(s) stops, then the XPO2 is causing the interference. In such rare cases, interference may be reduced or corrected by one of the following measures: • Reposition, relocate, or increase the separation between the equipment. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the other device(s) is connected. DO NOT connect the concentrator in parallel or series with other oxygen concentrators or oxygen therapy devices. Close supervision is necessary when this product is used near children or physically‐challenged individuals. Additional monitoring or attention may be required for patients using this device who are unable to hear or see alarms or communicate discomfort. Be aware that electrical cords and/or tubing could present a tripping hazard. A change in altitude may affect total oxygen available to you. Consult your physician before traveling to higher or lower altitudes to determine if your flow settings should be changed. Polarized Plug Instruction As a safety feature, this appliance may have a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. DO NOT attempt to defeat this safety feature. Invacare XPO2™ 10 Part No 1160887 SECTION 2—PACKAGING AND HANDLING SECTION 2—PACKAGING AND HANDLING Unpacking 1. Check for any obvious damage to the carton or its contents. If damage is evident, notify the carrier, or your local dealer. 2. Remove all loose packing from the carton. 3. Carefully remove all the components from the carton. The Invacare XPO2 Portable Oxygen Concentrator packaging contains the following items (as shown below). If any parts are missing, please contact your equipment provider. • XPO2 portable oxygen concentrator with carrying bag • Operator’s manual • AC power adapter • DC power adapter • Supplemental battery (Model XPO100B only) • Language Overlay Labels NOTE: Retain all containers and packing materials for storage or return shipment. Inspection Inspect/examine exterior of the oxygen concentrator and accessories for damage. Inspect all components. Storage 1. Store the repackaged oxygen concentrator in a dry area. 2. DO NOT place objects on top of packaged concentrator. Part No 1160887 11 Invacare XPO2™ SECTION 3—TECHNICAL DESCRIPTION SECTION 3—TECHNICAL DESCRIPTION The Invacare portable concentrator is to be used by patients with respiratory disorders who require supplemental oxygen. The device is not intended to sustain or support life. The oxygen concentration level of the output gas ranges from 87% to 95.6%. The oxygen is delivered to the patient through the use of a nasal cannula. When the demand for oxygen is detected, the oxygen is delivered through pulsed flow with pulse flow settings of 1 through 5. The Invacare portable concentrator uses a molecular sieve and pressure swing adsorption methodology to produce the oxygen gas output. Ambient air enters the device, is filtered and then compressed. This compressed air is then directed toward one of two nitrogen adsorbing sieve beds. Concentrated oxygen exits the opposite end of the active sieve bed and is directed into an oxygen reservoir where it is delivered to the patient in specific volumes during the inhalation portion of a detected breath. The Invacare portable concentrator is capable of operation by the patient in a home environment, in an institutional environment or in a vehicle or other mobile environment. Device standard power options include an AC to DC switching power supply operating from AC power outlet (120 VAC/ 60 Hertz or 230VAC/50 Hertz nominal), a DC to DC switching power supply operating from accessory outlets typically found in a mobile vehicle type environment (12 VDC nominal) and a supplemental rechargeable battery. Invacare XPO2™ 12 Part No 1160887 SECTION 4—XPO2 FEATURES SECTION 4—XPO2 FEATURES Please review the figures below to familiarize yourself with the locations of the XPO2 features and controls. Oxygen Outlet Port On/Off Button Battery Status Button Battery Gauge Flow Setting/Pulse Indicators Input Power Connector Flow Selection Button to decrease flow rate Flow Selection Button to increase flow rate Alarm Indicator Air Exhaust Grid Supplemental Battery Pack Air Intake FIGURE 4.1 XPO2 Features Part No 1160887 13 Invacare XPO2™ SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS Direct Current Type BF equipment Attention - Consider Accompanying Documents DO NOT smoke Class II, Double Insulation Power On/Off DO NOT dispose of in household waste Recycle DO NOT use oil or grease Keep dry IPX1 Electrical Requirements: Protected against dripping water AC Power Supply: 100-240 VAC 50/60 Hertz DC Power Supply: 11-16 VDC Rated Current Input: 1.0 amps at 120 VAC 3.3 amps at 18 VDC Sound Level @ setting 2: < 45dBA weighted Altitude: Up to 10,000 ft (3046 m) above sea level Invacare XPO2™ 14 Part No 1160887 SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS Oxygen Concentration:* *Based on an atmospheric pressure of 14.7 psi (101 kPa) at 70°F (21°C) 87% to 95.6%, after initial warm-up period (approximately 5 minutes) Conserver Trigger Sensitivity: Factory set - no adjustment Pressure activated < 0.20 cmH2O pressure drop Conserver Trigger Delay: Factory set - no adjustment All settings - using 7 ft (2.1 m) cannula 50 mSec Nominal value - using 7 ft (2.1 m) cannula Conserver Bolus Delivery: Fixed minute volume Setting 1: 320 cc Setting 2: 480 cc Setting 3: 670 cc Setting 4: 800 cc Setting 5: 900 cc Total cc’s ± 75 cc delivered per minute Conserver Breath Rate Capacity: Up to, and including, 35 BPM without reduction of bolus minute volume Dimensions: 10 in high x 7 in wide x 4 in deep (25.4 cm high x 17.8 cm wide x 10.2 cm wide) Weight: 6.0 lbs (2.7 kg); 1.3 lbs (0.68 kg) for supplemental battery Battery Duration (times are approximate): Setting 1 = 3.5 hrs Setting 2 = 2.5 hrs Setting 3 = 2.0 hrs Setting 4 = 1.5 hrs Setting 5 = 1.0 hrs Battery Recharge Time: NOTE: Recharge time increases if battery is charging while unit is running. 4 hours Humidity Operating Humidity: 15% to 60% non condensing Storage Humidity: up to 95% non condensing Part No 1160887 15 Invacare XPO2™ SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS Temperature Range: (All power sources) Operating temperature: 41°F to 95°F (5°C to 35°C) Storage temperature: -2°F to 140°F (-20°C to 60°C) Extended Temperature Range: (Using AC or DC adapters) Operating Temperature: 95°F to 104° (35°C to 40°C) Continuous use - all settings Extended Temperature Range (Using Internal Battery) Operating Temperature: 95°F to 104° (35°C to 40°C) Continuous use - settings 1, 2 and 3 45 minutes (max) - setting 4 30 minutes (max) - setting 5 Regulatory Listing ETL certified complying with: EN 55011: 1998 CISPR 11: 2003 IEC 60601-1: 1995 IEC 60601-1-2: 2.1 Ed. IEC 61000-3-2: 2005 IEC 61000-3-3: 2005 EN 60601-1-2: 2nd Ed. EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 UL 60601-1, 1st ed. CSA 601.1 M90 93/42/EEC Class IIa CE Invacare XPO2™ 16 Part No 1160887 SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS Introduction Oxygen concentrators were introduced in the mid‐1970’s to provide supplemental oxygen to those in need. Oxygen concentrators separate nitrogen from air to create a high concentration oxygen gas output. Until now, the size and weight of traditional oxygen concentrator’s have limited their portability. The XPO2 delivers a pulse flow of oxygen in a lightweight package that can be easily carried and used away from home. This operator’s manual will acquaint you with the XPO2 and its accessories. Please make sure you read and understand all the information contained in this manual before you operate your unit. Should you have any questions, please contact your equipment provider. Filters Air enters the XPO2 through an air intake filter located under the cover on the front of the unit. This filter prevents hair and other large particles in the air from entering the unit. Before you operate the XPO2, make sure this filter is clean, dry and properly positioned. To clean/replace the air intake filter, refer to Cleaning, Care, And Maintenance on page 37. Part No 1160887 17 Invacare XPO2™ SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS Location  WARNING NEVER block the air openings of the product or place it on a soft surface, such as a bed or couch, where the air opening may be blocked. Keep the openings free from lint, hair and the like. Keep unit at least 3 in (7.6 cm) away from walls, draperies, furniture, and the like. Locate and position the XPO2 in a well ventilated space so that the air intake and the air exhausts are not obstructed. Recommendations for Optimal Performance Operating Temperature: 41°F to 95°F (5°C to 35°C) Relative Humidity: 15% to 60% Transport/Storage Temperature: -2°F to 140°F (-20°C to 60°C) Allow unit to warm, or cool, to operating temperature range before using. Electrical: No extension cords. Altitude: Up to 10,000 ft (3046 m) above sea level. Tubing and Cannula: 4 ft (1.2 m) cannula with a maximum 25 ft (7.6 m) of crush resistant tubing (DO NOT pinch). Environment: Smoke, pollutant and fume free. No confined spaces (example: no closets). Time of Operation: Up to 24 hours per day when connected to AC or DC power adapter. Invacare XPO2™ 18 Part No 1160887 SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS Power Supplies  WARNING Use only Invacare specified power supplies with the XPO2 portable concentrator. Use of other non approved power supplies with the XPO2 can cause damage and/or injury and will void the warranty. NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.1. The XPO2 can be supplied power from a factory installed internal battery, from an AC power adapter connected to the wall outlet, from a DC power adapter connected to a DC outlet like that found in an automobile, or from a supplemental battery pack. Internal Battery: A factory installed, rechargeable, internal battery is located inside the XPO2. When fully charged, it supplies power for up to 3.5 hours. An audible alarm sounds when the battery power is getting low. Refer to Indicators, Warnings and Alarms on page 33. AC Power Adapter: An AC power adapter allows the XPO2 to be connected to a 100‐240 volt 50/60 hertz outlet. The power adapter converts AC voltage to a DC voltage that can be used to power the XPO2. Use of the AC power adapter will allow the XPO2 to be operated and simultaneously recharge the internal battery. This AC power adapter can also be used to recharge the supplemental battery pack. Refer to Charging the Batteries on page 22. Part No 1160887 19 Invacare XPO2™ SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS DC Power Adapter: A DC power adapter allows the XPO2 to be connected to an automobile’s (boat, motor home, etc.…) 12‐volt DC outlet. Use of the DC power adapter will allow the XPO2 to be operated and simultaneously recharge the internal battery. This DC power adapter can also be used to recharge the supplemental battery pack. Refer to Charging the Batteries on page 22. Supplemental Battery Pack: The XPO2 can be powered by a supplemental battery pack. This battery pack can be attached to the XPO2 carrying bag and connected to the power input connector of the unit. The supplemental battery pack will provide up to 3.5 hours of additional run time. The supplemental battery pack has its own battery status button and battery gauge to identify the level of battery charge. NOTE: The supplemental battery cannot be used to charge the internal battery. Battery Gauge Battery Status Button Supplemental Battery Pack FIGURE 6.1 Power Supplies Invacare XPO2™ 20 Part No 1160887 SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS Checking Charge Level of Internal Battery NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.2. NOTE: Perform this procedure after charging the batteries and prior to using the XPO2 for the first time and prior to any subsequent use to ensure the internal battery is fully charged. 1. Turn On the XPO2 by pressing and holding the On/Off button. 2. Press and hold the battery status button located on the keypad. NOTE: Pressing the battery status button will illuminate the battery gauge and indicate the charge level of the internal battery. When the battery is fully charged all four battery gauge indicator lights will illuminate and stay illuminated until the button is released. Lesser charges will illuminate fewer gauge indicator lights. Battery Gauge Battery Status Button FIGURE 6.2 Checking Charge Level of Internal Battery Part No 1160887 21 Invacare XPO2™ SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS Charging the Batteries Charging the Internal Battery NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.3. 1. To charge the internal battery, do one of the following: • Connect the AC power adapter (if charging from a wall outlet) to the input power connector located on the side of the unit and then plug the other end of the power adapter into the power source. • Connect the DC power adapter (if charging from a vehicle) to the input power connector located on the side of the unit and then plug the other end of the power adapter into the power source. NOTE: If internal battery is completely discharged, it will fully charge in approximately 3 to 4 hours. The battery gauge will illuminate during charging. It is recommended to recharge the internal battery, even if only partially depleted, as often as possible. Input Power Connector Input Power Connector AC Power Adapter DC Power Adapter FIGURE 6.3 Charging the Internal Battery Invacare XPO2™ 22 Part No 1160887 SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS Charging the Supplemental Battery Only NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.4 on page 24. 1. Connect the AC (Detail “A”) or DC (Detail “B”) power adapter to the supplemental battery pack. 2. Connect the other end of the AC (Detail “A”) or DC (Detail “B”) power adapter into the appropriate power source. NOTE: If completely discharged, the supplemental battery will fully charge in approximately 3 to 4 hours. Supplemental Battery Gauge indicator lights DO NOT illuminate during charging. Supplemental Battery Status Button NOTE: For this procedure, refer to Detail “C” in FIGURE 6.4 on page 24. NOTE: Pressing the battery status button while charging turns the battery gauge On and shows the status of the battery capacity. The battery gauge also flashes “the last” or highest light bar to show that the battery pack is charging. The flashing bar shows the battery is actually being charged. The lit bars show the status of the battery capacity being restored. Part No 1160887 23 Invacare XPO2™ SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS Supplemental Battery Pack DETAIL “A” USING AC POWER ADAPTER AC Power Adapter Supplemental Battery Pack DC Power Adapter DETAIL “B” USING DC POWER ADAPTER Battery Gauge DETAIL “C” Battery Status Button Supplemental Battery Pack FIGURE 6.4 Charging the Supplemental Battery Only Invacare XPO2™ 24 Part No 1160887 SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS Charging the Internal and Supplemental Battery Pack Simultaneously NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.5. 1. To charge the supplemental battery pack and internal battery together, perform the following: A. Connect the AC or DC power adapter to the supplemental battery pack as shown. B. Connect the supplemental battery pack to the XPO2 as shown. C. Plug the other end of the adapter into the power source. NOTE: The internal battery gauge will illuminate during charging. Supplemental battery gauge indicator lights DO NOT illuminate during charging. NOTE: You may operate your XPO2 Portable Concentrator while the internal and/or the supplemental battery is being charged. Use of the XPO2 during charging will lengthen the amount of time required to reach full charge status of the batteries. Supplemental Battery Pack XPO2 Portable Concentrator AC or DC power Adapter FIGURE 6.5 Charging the Internal and Supplemental Battery Pack Simultaneously Part No 1160887 25 Invacare XPO2™ SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS Battery Time Management Time away from home is almost limitless by combining the use of the AC power supply, DC power supply and the XPO2 batteries. To ensure the batteries maintain their optimal charge level, utilize the AC power supply whenever you have access to electric power. Utilize the DC power supply whenever you are in a vehicle. Prolonging Battery Life Do’s • When you first receive your XPO2, fully charge the internal battery (and supplemental external battery if provided) overnight. • Keep your batteries fully charged when using the XPO2 regularly. • Your XPO2 and supplemental external battery can be recharged at any time. These batteries can have their charge “topped off” at any time. • Always ensure the XPO2 internal and supplemental external batteries are recharged as soon as possible after they become fully discharged. The batteries may be permanently degraded if left fully discharged for an extended length of time. • Check the status of your XPO2 internal and supplemental external battery once a month if you are not using your XPO2 regularly. Both batteries should be maintained at 2 illuminated bars worth of charge. • Heat is the worst enemy of a battery. Allow plenty of air to circulate around the XPO2 so that the battery is kept as cool as possible when charging and also when in use. Invacare XPO2™ 26 Part No 1160887 SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS Don’ts • DO NOT use or leave the XPO2 or supplemental external battery in excessive heat or cold. • DO NOT store or leave the XPO2 or supplemental external battery in car trunks, etc. for extended periods of time. • DO NOT store either battery fully charged (4 bars illuminated on the unit’s battery gauge) if you are going to store your XPO2 for any time greater than 2 weeks. Recharge or discharge the battery to 2 bars (50% charge) only. Storing a battery with a full charge may degrade its useful life. • DO NOT leave your supplemental external battery plugged into the XPO2 when the XPO2 is not in use. The supplemental external battery will lose charge while plugged into the XPO2 even with the XPO2 turned off. Illuminated Bars Battery Gauge Battery Status Button Supplemental Battery Pack FIGURE 6.6 Prolonging Battery Life Part No 1160887 27 Invacare XPO2™ SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS Powering the XPO2 NOTE: Both the internal and supplemental battery require full charging prior to first use. Refer to Charging the Batteries on page 22. NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.7 on page 29. 1. The XPO2 allows the freedom to choose from the following power sources: • The internal battery. The XPO2 comes equipped with an internal battery that is installed at the factory and is not user serviceable. • The supplemental battery pack. To use, connect the supplemental battery pack to the XPO2 as shown in Detail “A”. • A DC power outlet (i.e. an automobile). To use, connect the DC power adapter to the XPO2 as shown in Detail “B”. Connect the other end of the DC power adapter to the DC power source. • An AC outlet (i.e. wall outlet of your home). To use, connect the AC power adapter to the XPO2 as shown in Detail “C”. Connect the other end of the AC power adapter to the AC power outlet. 2. If the XPO2 is in use and connection to an external power supply is necessary, perform the following: A. Turn off the XPO2. B. Connect the external power supply (e.g. supplemental battery pack, DC mobile power adapter, or AC power adapter) to the XPO2. C. Turn the XPO2 on. Invacare XPO2™ 28 Part No 1160887 SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS DETAIL “A” - SUPPLEMENTAL BATTERY PACK XPO2 Portable Concentrator Supplemental Battery Pack DETAIL “B” - DC POWER ADAPTER DETAIL “C” - AC POWER ADAPTER XPO2 Portable Concentrator DC Power Adapter XPO2 Portable Concentrator Connect to DC power source AC Power Adapter Connect to AC power source FIGURE 6.7 Powering the XPO2 Part No 1160887 29 Invacare XPO2™ SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS Connecting/Positioning the Nasal Cannula CAUTION To ensure proper breath detection and oxygen delivery, DO NOT use tubing length exceeding 25 ft (7.6 m). NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.8. NOTE: Invacare recommends using the XPO2 with a 4 ft (1.2 m) cannula. The tubing must be connected to the XPO2 oxygen outlet as shown below. NOTE: Replace the nasal cannula on a regular basis. Check with your equipment provider or physician to determine how often the cannula should be replaced. NOTE: DO NOT share cannulas between patients. 1. Connect the nasal cannula to the XPO2 oxygen outlet port (Detail “A”). 2. Place the cannula over your ears and position the prongs in your nose as instructed by your health care provider or cannula manufacturer (Detail “B”). Invacare XPO2™ 30 Part No 1160887 SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS Oxygen Outlet Port Nasal Cannula DETAIL “B” DETAIL “A” FIGURE 6.8 Connecting/Positioning the Nasal Cannula Adjusting the Pulse Flow Setting CAUTION It is very important to select the prescribed level of oxygen flow. DO NOT increase or decrease the flow unless a change has been prescribed by your physician or therapist. NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.9 on page 32. 1. Turn On the XPO2 by pressing and holding the power On/Off button for approximately one second. Each time the XPO2 is turned On, a brief alarm will sound. The XPO2 pulse flow setting at power‐up will be the same flow setting selected the last time the unit was turned Off. 2. The XPO2 has five pulse flow settings. Press the flow selection (+ or ‐) button until your prescribed flow setting (1 to 5) is illuminated by a blue indicator light. FLOW SETTING AVERAGE PULSE VOLUME (AT 20 BREATHS PER MINUTE) 1 15 ml Part No 1160887 31 Invacare XPO2™ SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS 2 23 ml 3 31 ml 4 37 ml 5 42 ml Indicator Lights On/Off Button Flow Selection Buttons FIGURE 6.9 Adjusting the Pulse Flow Setting Using the XPO2 Portable Concentrator 1. Turn the XPO2 On by pressing the On/Off button. 2. Breathe normally through your nose. Breathing through your mouth may result in less effective oxygen therapy. The XPO2 will put out a measured pulse of oxygen each time it detects inhalation. The blue flow setting indicator light will blink each time an inhalation is detected and the XPO2 outputs a pulse of oxygen. 3. Turn the XPO2 Off by pressing and holding the power On/Off button for approximately two seconds. NOTE: The time required for the XPO2 to reach maximum oxygen concentration after being turned On is approximately 5 minutes. Invacare XPO2™ 32 Part No 1160887 SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS Indicators, Warnings and Alarms Start‐Up Indicator – The XPO2 will turn On all lights briefly and check for stuck buttons upon power up. It will then output a brief audible beep when first turned On to indicate the unit is operational. Breath Detect Indicator ‐ The XPO2 will put out a measured pulse of oxygen each time it detects an inhalation. The blue flow setting indicator light will blink each time an inhalation is detected and the XPO2 outputs a pulse of oxygen. Internal Battery Charging Indicator – When the unit is not turned On, but the AC, or DC, charger is connected to the unit and providing power, the Battery Gauge Display will sequentially illuminate each of the four segments. Periodically the sequential illumination will be interrupted by the actual battery charge display. If the unit is fully charged, all four segments will be illuminated continuously until the unit is turned On, or removed from charger power. If no Battery Gauge Display segments are illuminated, the unit is not charging. The lack of charging could be due to either a loss of power, loose charger connections or the internal battery is not at the proper temperature for charging. Allow the unit to warm, or cool, to recommended charging temperature range (see Recommendations for Optimal Performance on page 18), check for loose connections and/or try a different power outlet. Low Battery Warning – When the XPO2 internal battery (or supplemental battery, if applicable) capacity drops to 25%, a brief audible beep will sound. The green 25% battery gauge indicator will intermittently blink. Low Battery Alarm – When the XPO2 internal battery (or supplemental battery, if applicable) capacity drops to 15%, a double audible beep will sound. The green 25% battery gauge indicator will rapidly blink. Part No 1160887 33 Invacare XPO2™ SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS Battery Discharged Alarm – Once the XPO2 internal battery (or supplemental battery, if applicable) capacity drops to minimum, a triple audible beep will sound and the GREEN 25% battery gauge indicator will blink very rapidly. The unit will then shutdown. No Breath Detect Alarm ‐ When the XPO2 is operating but does not sense breathing, a constant audible alarm sounds and the red alarm indicator light will illuminate continuously. If this occurs, check the connection from the cannula to the XPO2 unit and ensure that you are breathing through your nose. If the alarm continues, change to an alternate source of oxygen and contact your equipment provider. Breath Rate Over Capacity Alarm – If your breathing rate causes the capacity of the XPO2 to be exceeded, an intermittent audible beep sounds and the red alarm indicator will illuminate intermittently. When this occurs, reduce your activity and/or change to another source of oxygen. If your breathing rate continues to increase the audible beeps and red indicator blinks will become more rapid. NOTE: Oxygen will be supplied during this alarm. System Too Hot/Cold for Start Alarm – If the internal sensors register temperatures outside factory set levels upon start‐up, the unit will alarm with a rapid audible beep, the red alarm indicator light will illuminate continuously, the unit will not operate and the flow setting 1 & 2 blue indicator lights will illuminate. The fan will turn On. Allow the unit to cool or warm to the recommended operating temperature range (see Recommendations for Optimal Performance on page 18). Turn Off the unit and try again. Change to an alternate source of oxygen while waiting. If the alarm continues, contact your equipment provider. Invacare XPO2™ 34 Part No 1160887 SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS System Too Hot/Cold Running Alarm – If the internal sensors register temperatures outside factory set levels during operation, the unit will alarm with a rapid audible beep, the red alarm indicator light will illuminate continuously, the unit will not operate and the flow setting 1 & 3 blue indicator lights will illuminate. The fan will turn On. Allow the unit to cool or warm to the recommended operating temperature range (see Recommendations for Optimal Performance on page 18). Turn Off the unit and try again. Change to an alternate source of oxygen while waiting. If the alarm continues, contact your equipment provider. Battery Too Hot/Cold Alarm – If the internal battery sensor registers temperature outside a factory defined temperature range while the unit is operating, the unit will alarm with a rapid audible beep, the red alarm indicator light will illuminate continuously, the unit will stop running and the flow setting 1 & 4 blue indicator lights will illuminate. Turn Off the unit and disconnect AC or DC power adapters. Allow to the unit to cool or warm, to the recommended operating temperature range (see Recommendations for Optimal Performance on page 18) and try again. Change to an alternate source of oxygen while waiting. If the alarm continues, contact your equipment provider. Stuck Button Alarm – During power up of the unit, if it detects that a button is stuck or being pressed too early, the unit will alarm with a rapid audible beep, the red alarm indicator light will illuminate continuously, the unit will not operate and the flow setting 1 & 5 blue indicator lights will illuminate. Turn Off the unit. Individually press all the front panel buttons, looking for buttons that seem stuck in a “pressed” position. Try turning On the unit again without pressing any other buttons during the power up. If the alarm continues, change to an alternate source of oxygen and contact your equipment provider. Part No 1160887 35 Invacare XPO2™ SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS Operating Alarm – If unit detects abnormal operating conditions in the unit, the unit will alarm with a rapid audible beep, the red alarm indicator light will illuminate continuously, the unit will not operate and the flow setting 3 & 4 blue indicator lights will illuminate. Turn Off and then turn On the unit. If the alarm continues, you should change to another source of oxygen and contact your equipment provider. Compressor Alarm – If unit detects abnormal compressor conditions, the unit will alarm with a rapid audible beep, the red alarm indicator light will illuminate continuously, the unit will not operate and the flow setting 4 & 5 blue indicator lights will illuminate. Turn Off and then turn On the unit. If the alarm continues, you should change to another source of oxygen and contact your equipment provider. System Alarm – If unit detects abnormal system conditions, the unit will alarm with a rapid audible beep, the red alarm indicator light will illuminate continuously, the unit will not operate and the flow setting 3, 4 & 5 blue indicator lights will illuminate. Turn Off and then turn On the unit. If the alarm continues, you should change to another source of oxygen and contact your equipment provider. Audible Alarms ‐ To temporarily silence the audible alarms, quickly press the On/Off button. Except for the system Too Hot/Too Cold alarms, this feature will reset itself, every 30 seconds, each time a new alarm is triggered, or if the unit is turned Off. When performed during the system Too Hot/Too Cold alarms, the audible alarm will be silenced until a new alarm is triggered, or the unit is turned Off. Invacare XPO2™ 36 Part No 1160887 SECTION 7—CLEANING, CARE, AND MAINTENANCE SECTION 7—CLEANING, CARE, AND MAINTENANCE  WARNING Turn Off the XPO2 and unplug the power cord before cleaning. DO NOT allow any cleaning agent to drip inside the air inlet and outlet openings. DO NOT spray or apply any cleaning agent directly to the cabinet. CAUTION DO NOT clean the cabinet, carry bag, or filter with alcohol and alcohol based products (isopropyl alcohol), concentrated chlorine‐based products (ethylene chloride), and oil‐based products (Pine‐Sol®, Lestoil®) or any other harsh chemical agents. Only use mild liquid dish detergent (such as Dawn™). Cabinet Periodically clean the XPO2 cabinet as follows: 1. Remove the XPO2 from the carrying bag. 2. Use a damp cloth, or sponge, with a mild detergent such as Dawn dish washing soap to gently clean the exterior case. 3. Allow the unit to air dry, or use a dry towel, before returning the unit to the carry bag or, operating the unit. 4. Return the XPO2 to its carry bag. Part No 1160887 37 Invacare XPO2™ SECTION 7—CLEANING, CARE, AND MAINTENANCE Air Intake Filter CAUTION DO NOT operate the XPO2 without the air intake filter installed. NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 7.1. NOTE: Remove the air intake filter and clean it at least once each week. 1. Lift filter cover slightly and pull down to remove tabs from the grooves. 2. Lift out the filter. 3. Use a vacuum cleaner or wash with a mild liquid dish detergent (such as Dawn™) and water. Rinse thoroughly. 4. Thoroughly dry the filter and inspect for fraying, crumbling, tears and holes. Replace filter if any is found. 5. Reinstall the filter cover by placing the tabs in the slots and engaging the magnet. NOTE: Use only Invacare part number 1148281 as the air intake filter for your XPO2. Cover Magnet Grooves Cover Tabs Magnet Filter FIGURE 7.1 Air Intake Filter Invacare XPO2™ 38 Part No 1160887 SECTION 7—CLEANING, CARE, AND MAINTENANCE Carrying Bag NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 7.2. CAUTION DO NOT machine wash or dry the bag. 1. Remove the XPO2 from the bag 2. Wipe or brush the carry bag with a mild liquid dish detergent (such as Dawn™) and water. Rinse thoroughly. 3. Allow the bag to air dry after cleaning and before using. NOTE: Use only Invacare carrying bag, model XPO150. Shoulder Strap XPO2 Portable Concentrator Carry Bag FIGURE 7.2 Carrying Bag Part No 1160887 39 Invacare XPO2™ SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE If your XPO2 Portable Oxygen Concentrator fails to operate properly, refer to the following chart for possible causes and solutions. If necessary, contact your service provider. ALARM/WARNING: SYMPTOM PROBABLE CAUSE START-UP INDICATOR On/Off button was not held XPO2 does not down long enough. operate when On/Off button pressed. OR Front panel lights DO NOT illuminate upon start-up Internal battery is discharged (and supplemental battery if connected to the unit). Malfunction OR All front panel lights go dark. NO BREATH DETECTED ALARM: XPO2 has not detected a Continuous audible beep and breath for a predetermined red alarm time period. indicator is on continuously (not blinking) upon start up. Invacare XPO2™ 40 SOLUTION Try to power up the unit again while continuing to press the On/Off button until the front panel lights begin to illuminate. This takes typically 2-3 seconds. Connect XPO2 to either the AC or DC charger and retry. Change to an alternate oxygen supply and contact your equipment provider. 1. Verify the cannula is connected, not kinked, properly positioned and you are breathing through your nose. 2. If the alarm continues, change to another source of oxygen and contact your equipment provider. Part No 1160887 SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE ALARM/WARNING: SYMPTOM PROBABLE CAUSE CHARGING INDICATOR Power source is no good, or With the unit there is a loose connection. turned Off and with the AC or DC charging adapter plugged Internal Battery is outside into the unit, no the allowed temperature Battery Gauge range for charging. segments are illuminated. Battery Gauge is dark. LOW BATTERY WARNING: Internal battery requires There is a single charging. audible beep and the green 25% battery indicator is blinking. LOW BATTERY ALARM: Internal battery requires There is a double charging. audible beep and the green 25% battery indicator is rapidly blinking. BATTERY DISCHARGED ALARM: Internal battery is There is a triple completely discharged and audible beep and needs to be recharged. the green 25% battery indicator is blinking very rapidly. Part No 1160887 41 SOLUTION Try another power outlet and check connections to charger and unit. Allow unit to cool down to less than 95° F (35° C), or warm up to 50° F (10° C). Connect XPO2 to its AC or DC power adapter, or to its supplemental battery pack. 1. Connect XPO2 to its AC or DC power adapter, or to its supplemental battery pack. 2. If no other power source is available, change to a reserve oxygen supply. 1. Connect XPO2 to its AC or DC power adapter, or to its supplemental battery pack. 2. If no other power source is available, change to a reserve oxygen supply. Invacare XPO2™ SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE ALARM/WARNING: SYMPTOM PROBABLE CAUSE BREATH RATE OVER CAPACITY ALARM: Your breathing rate has Intermittent exceeded the capacity of the audible beep and XPO2. illuminated red alarm indicator. SOLUTION 1. Immediately reduce your activity level to get your breath rate to slow down, and / or 2. If the alarm continues, change to another source of oxygen. Audible beeps and red indicator blinks become more rapid as breathing rate increases. SYSTEM TOO HOT/COLD TO START ALARM: Unit is too hot, or too cold, 1. Allow unit to cool Continuous to allow it to turn On. down to less than 95° F audible beep and (35° C), or warm up to red alarm indicator 50° F (10° C), before is illuminated. Fan turning the unit Off, is On. then On again. 2. If the alarm continues, AND change to another source of oxygen and Flow indicators 1 contact your equipment & 2 are provider illuminated. SYSTEM RUNNING TOO HOT/COLD ALARM: Unit has become too hot, or 1. Allow unit to cool Continuous too cold, during operation. down to less than 95° F audible beep and (35° C), or warm up to red alarm indicator 50° F (10° C), before is illuminated. Fan turning the unit On again is On. 2. If the alarm continues, change to another AND source of oxygen and contact your equipment Flow indicators 1 provider & 3 are illuminated. Invacare XPO2™ 42 Part No 1160887 SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE ALARM/WARNING: SYMPTOM PROBABLE CAUSE BATTERY TOO HOT/COLD ALARM: Internal Battery has become Continuous too hot, or too cold, during audible beep and operation. red alarm indicator is illuminated. AND Flow indicators 1 & 4 are illuminated. STUCK BUTTON ALARM: A stuck button is being Continuous detected upon power up. audible beep and red alarm indicator is illuminated. AND Flow indicators 1 & 5 are illuminated. Part No 1160887 43 SOLUTION 1. Unplug chargers if connected. 2. Allow unit to cool down to less than 95° F (35° C), or warm up to 50° F (10° C), before resuming charging or turning Off the unit and turning the unit On again. 3. If the alarm continues, change to another source of oxygen and contact your equipment provider. 1. Turn Off the unit 2. With the unit turned Off, press each control button looking for a stuck button 3. Turn On the unit while ensuring that you are not continuing to hold the Power On/Off button once the lights begin to illuminate. 4. If the alarm continues, change to another source of oxygen and contact your equipment provider Invacare XPO2™ SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE ALARM/WARNING: SYMPTOM PROBABLE CAUSE OPERATING ALARM: Abnormal operation has Continuous been detected. audible beep and red alarm indicator is illuminated. AND Flow indicators 3 & 4 are illuminated. COMPRESSOR ALARM: Abnormal compressor Continuous operation has been audible beep and detected. red alarm indicator is illuminated. AND Flow indicators 4 & 5 are illuminated. SYSTEM ALARM: Abnormal system operation Continuous has been detected. audible beep and red alarm indicator is illuminated. AND SOLUTION 1. Turn Off the unit. 2. Turn On the unit. 3. If the alarm continues, change to another source of oxygen and contact your equipment provider 1. Turn Off the unit. 2. Turn On the unit. 3. If the alarm continues, change to another source of oxygen and contact your equipment provider 1. Turn Off the unit. 2. Turn On the unit. 3. If the alarm continues, change to another source of oxygen and contact your equipment provider Flow indicators 3, 4 & 5 are illuminated. Invacare XPO2™ 44 Part No 1160887 SECTION 9—OPTIONAL ACCESSORIES SECTION 9—OPTIONAL ACCESSORIES The following optional accessories and replacement parts (as shown below) are also available: • Supplemental battery (provides up to additional 2.5 hours on Setting 2 of extended battery life), model number XPO110 • Carrying Bag, model number XPO150 • Wheeled cart with handle, model number XPO120 • Air intake filter, part number 1148281 • AC power adapter, power cord style: • N. America, Japan ‐ model number XPO130 • Europe ‐ model number XPO132 • Australia, New Zealand ‐ model number XPO134 • UK, Hong Kong, Vietnam ‐ model number XPO 136 • DC Mobile power adapter, model number XPO140 • Accessory Bag XPO160 Part No 1160887 45 Invacare XPO2™ LIMITED WARRANTY LIMITED WARRANTY Available At: Belgium & Luxemburg: Invacare nv, Autobaan 22, B‐8210 Loppem Tel: (32) (0) 50 83 10 10, Fax: (32) (0) 50 83 10 11 [email protected] Danmark: Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK‐2605 Brøndby Tel: (45) (0)36 90 00 00, Fax: (45) (0)36 90 00 01 [email protected] Deutschland: Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D‐88316 Isny Tel: (49) (0)75 62 7 00 0, Fax: (49) (0)75 62 7 00 66 info@invacare‐aquatec.com European Distributor Organisation: Invacare, Kleiststraße 49, D‐32457 Porta Westfalica Tel: (49) (0)57 31 754 540, Fax: (49) (0)57 31 754 541 [email protected] España: Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E‐17460 Celrà (Girona) Tel: (34) (0)972 49 32 00, Fax: (34) (0)972 49 32 20 [email protected] France: Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F‐37230 Fondettes Tel: (33) (0)2 47 62 64 66, Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 [email protected] Ireland: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin ‐ Ireland Tel : (353) 1 810 7084, fax: (353) 1 810 7085 [email protected] Invacare XPO2™ 46 Part No 1160887 LIMITED WARRANTY Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I‐36016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59, Fax: (39) 0445 38 00 34 [email protected] Nederland: Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL‐6716 BZ Ede Tel: (31) (0)318 695 757, Fax: (31) (0)318 695 758 [email protected] [email protected] Norge: Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N‐0603 Oslo Tel: (47) (0)22 57 95 00, Fax: (47) (0)22 57 95 01 [email protected] [email protected] Österreich: Mobitec Mobilitätshilfen GmbH, Herzog Odilostrasse 101, A‐5310 Mondsee Tel.: (43) 6232 5535 0, Fax.: (43) 6232 5535 4 office@mobitec‐austria.com, [email protected] Portugal: Invacare Lda, Rua Senhora de Campanhã 105, P‐4369‐001 Porto Tel: (351) (0)225 1059 46/47, Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] Sverige & Suomi: Invacare AB, Fagerstagatan 9, S‐163 91 Spånga Tel: (46) (0)8 761 70 90, Fax: (46) (0)8 761 81 08 [email protected] [email protected] Part No 1160887 47 Invacare XPO2™ LIMITED WARRANTY Switzerland: Mobitec Rehab AG, Benkenstrasse 260, CH‐4108 Witterswil Tel.: (41) (0)61 487 70 80, Fax.: (41) (0)61 487 70 81 office@mobitec‐rehab.ch [email protected] United Kingdom: Invacare Ltd, South Road, Bridgend Industrial Estate, UK‐Bridgend CF31 3PY Tel: (44) (0)1656 664 321, Fax: (44) (0)1656 667 532 [email protected] Australia: Invacare Australia Pty Ltd, 1 Lenton Place, North Rocks NSW 2151, Australia Tel: (61) 2 8839 5333, Fax: (61) 2 8839 5353 [email protected] New Zealand: Invacare New Zealand Pty Ltd, 4 Westfield Place, Mt Wellington, Auckland Tel: (64) 9 917 3939, Fax: (64) 9 917 3957 [email protected] Invacare XPO2™ 48 Part No 1160887 Manuale dell’operatore Rivenditore: Consegnare il presente manuale all'utente finale. Utilizzatore: PRIMA di utilizzare questo prodotto, leggere il presente manuale e conservarlo per un'eventuale consultazione successiva. Per maggiori informazioni relative a prodotti, parti di ricambio e servizi Invacare, visitare il sito www.invacare.com 0120 Invacare XPO2™ Concentratore portatile AVVERTENZA  AVVERTENZA NON UTILIZZARE QUESTO PRODOTTO O QUALSIASI ALTRO APPARECCHIO OPZIONALE DISPONIBILE SENZA AVER PRIMA LETTO PER INTERO E AVER COMPRESO QUESTE ISTRUZIONI ED EVENTUALE ALTRO MATERIALE INFORMATIVO QUALI I MANUALI PER L'UTENTE, I MANUALI DI MANUTENZIONE O I FOGLI DI ISTRUZIONI FORNITI CON QUESTO PRODOTTO O CON L'APPARECCHIO OPZIONALE. SE NON SI COMPRENDONO LE AVVERTENZE, I MESSAGGI DI ATTENZIONE O LE ISTRUZIONI, RIVOLGERSI A UN OPERATORE SANITARIO, RIVENDITORE O TECNICO QUALIFICATO PRIMA DI PROVARE A UTILIZZARE QUESTA APPARECCHIATURA. IN CASO CONTRARIO, POSSONO VERIFICARSI LESIONI O DANNI.  AVVERTENZA SUGLI ACCESSORI I PRODOTTI INVACARE SONO SPECIFICAMENTE PROGETTATI E FABBRICATI PER ESSERE UTILIZZATI INSIEME AGLI ACCESSORI INVACARE. GLI ACCESSORI PROGETTATI DA ALTRI COSTRUTTORI NON SONO STATI TESTATI DA INVACARE E PERTANTO SE NE SCONSIGLIA L'UTILIZZO CON I PRODOTTI INVACARE. NOTA: Versioni aggiornate di questo manuale sono reperibili sul sito www.invacare.com. Invacare XPO2™ 50 Part No 1160887 TABLE OF CONTENTS NOTE SPECIALI ............................................. 53 Smaltimento di apparecchiature e degli accessori ..................... 54 SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI ......... 55 Informazioni operative ..................................................................... 56 Manutenzione ..................................................................................... 58 Interferenze a radiofrequenza ........................................................ 58 Istruzione di connessione polarizzata........................................... 59 SEZIONE 2—IMBALLAGGIO E MOVIMENTAZIONE ................................... 60 Disimballaggio..................................................................................... 60 Ispezione.............................................................................................. 60 Conservazione ................................................................................... 61 SEZIONE 3—DESCRIZIONE TECNICA ........... 62 SEZIONE 4—CARATTERISTICHE DI XPO2 .... 63 SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO .............................................. 64 Conformità normativa...................................................................... 67 SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE .......... 68 Introduzione ....................................................................................... 68 Filtri ...................................................................................................... 68 Collocazione....................................................................................... 69 Raccomandazioni per ottenere una performance ottimale..... 69 Alimentazioni...................................................................................... 70 Controllo del livello di carica della batteria interna.................. 72 Carica della batteria.......................................................................... 73 Gestione del tempo batteria........................................................... 78 Prolungamento della vita della batteria ........................................ 78 Part No 1160887 51 Invacare XPO2™ TABLE OF CONTENTS Alimentare XPO2 .............................................................................. 80 Collegamento/posizionamento della cannula nasale ................. 82 Regolazione dell’impostazione del flusso a impulsi.................... 83 Uso del concentratore portatile XPO2 ........................................ 84 Indicatori, Avvertimenti e Allarmi ................................................. 85 SEZIONE 7—PULIZIA, CURA E MANUTENZIONE 90 Alloggiamento .................................................................................... 90 Filtro d’ingresso dell’aria.................................................................. 91 Borsa di trasporto apparecchio ..................................................... 92 SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA SOLUZIONE DEI PROBLEMI ........................ 93 SEZIONE 9—ACCESSORI OPZIONALI ......... 100 GARANZIA LIMITATA ................................. 101 Invacare XPO2™ 52 Part No 1160887 NOTE SPECIALI NOTE SPECIALI Le parole utilizzate in questo manuale per le segnalazioni si riferiscono a situazioni o procedure pericolose che potrebbero causare lesioni alle persone o danni alle proprietà. Per una definizione delle parole utilizzate per le segnalazioni fare riferimento alla seguente tabella. SEGNALAZIONE SIGNIFICATO PERICOLO Pericolo indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, provoca il decesso o lesioni gravi. AVVERTENZA Avvertenza indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare il decesso o lesioni gravi. ATTENZIONE Attenzione indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, può provocare danni alle cose e/o lesioni non gravi. AVVISO Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a variazioni senza preavviso.  PERICOLO NON FUMARE durante lʹutilizzo di questo dispositivo. Tenere fiammiferi, sigarette accese, candele o altre fonti dʹincendio fuori dal locale in cui è ubicato questo prodotto e lontane dal punto in cui viene erogato ossigeno. Mettere bene in evidenza i DIVIETI DI FUMARE. I tessuti e altri materiali che normalmente non brucerebbero si infiammano facilmente e bruciano con grande intensità dove lʹaria ha unʹalta concentrazione di ossigeno. La mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di gravi incendi, danni alle proprietà e lesioni fisiche o decesso. Part No 1160887 53 Invacare XPO2™ NOTE SPECIALI Smaltimento di apparecchiature e degli accessori Seguire gli ordinamenti governativi locali e i piani di riciclaggio che riguardano lo smaltimento dei componenti dell’apparecchiatura. NON smaltire la batteria interna e il pacco batteria supplementare. Il pacco batteria dovrebbe essere restituito al rivenditore o fornitore. NON smaltire in una discarica domestica. Riciclaggio ATTENZIONE “Attenzione: La legislazione può limitare la vendita di questo dispositivo da parte o su prescrizione di un medico o di qualsiasi altro medico autorizzato dalla legislazione dell’agenzia governativa presso la quale esercita la sua attività ad utilizzare questo apparecchio.” Invacare raccomanda di ricorrere a una fonte alternativa di ossigeno supplementare in caso di mancanza di corrente elettrica, situazione di allarme o guasto meccanico. Consultare il proprio medico o il fornitore dellʹapparecchio per informazioni sul tipo di sistema di riserva da utilizzare. Quest’apparecchio deve essere usato come integrazione di ossigeno e non va considerato come un supporto o un sostegno vitale. Invacare XPO2™ 54 Part No 1160887 SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI Per garantire che l’installazione, il montaggio e il funzionamento del concentratore portatile XPO2 siano eseguiti correttamente attenersi a queste istruzioni.  AVVERTENZA Questa sezione contiene informazioni importanti per il funzionamento e lʹutilizzo in sicurezza di questo prodotto.  PERICOLO Rischio di scosse elettriche. NON smontare l’apparecchio. Per qualsiasi intervento, rivolgersi a personale qualificato. Non sono presenti parti della cui revisione tecnica debba occuparsi lʹutente. RIDURRE IL RISCHIO DI USTIONI, ELETTROCUZIONE, INCENDIO O lLESIONI PERSONALI Si può verificare un’accensione spontanea e violenta se olio, grasso, sostanze grasse o prodotti a base di petrolio vengono a contatto con l’ossigeno sotto pressione. Tali sostanze DEVONO essere tenute lontane dal concentratore portatile XPO2, dalle tubature, dalle connessioni e da qualsiasi altro apparecchio ad ossigeno. NON usare alcun lubrificante a meno che non sia consigliato da Invacare. Non usare l’apparecchio durante il bagno. Se il medico ha prescritto lʹuso ininterrotto, il concentratore DEVE essere collocato in unʹaltra stanza, ad almeno 2,1 m (7 piedi) dal bagno. NON toccare il concentratore quando è bagnato. Part No 1160887 55 Invacare XPO2™ SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI  PERICOLO NON installare o conservare l’apparecchio in una posizione in cui possa cadere in acqua o in un altro liquido. NON toccare l’apparecchio se è caduto in acqua. Staccare IMMEDIATAMENTE la spina. Il tubo dellʹossigeno, il cavo e lʹunità non devono essere tenuti sotto a coperte, copriletto, cuscini o capi dʹabbigliamento e devono essere tenuti lontani da superfici calde o fonti di calore, quali stufe, piani di cottura e apparecchi elettrici simili. Evitare la creazione di qualsiasi scintilla in vicinanza dell’apparecchio. comprese quelle di origine elettrostatica create da qualsiasi tipo di attrito. NON tirare il cavo di alimentazione per spostare o ricollocare il concentratore. Un prodotto non deve MAI essere lasciato incustodito se connesso all’alimentazione. Assicurarsi che XPO2 sia spento se non è in uso. L’uso esterno di XPO2 DEVE essere alimentato solo con una batteria interna o supplementare. Informazioni operative XPO2 non può essere usato assieme a dispositivi come PAP, Bi‐Level o altri. Se XPO2 non funziona correttamente, se è caduto o danneggiato o caduto nell’acqua, chiamare il fornitore dell’apparecchiatura o da un tecnico qualificato per farlo esaminare e riparare. Invacare XPO2™ 56 Part No 1160887 SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI Se si è malati o indisposti o se l’unità non segnala un impulso di ossigeno e non si è in grado di udire e/o percepire l’impulso di ossigen, consultare IMMEDIATAMENTE il fornitore dell’apparecchiatura e/o il medico. Non lasciare MAI cadere né inserire alcun oggetto o liquido in nessuna apertura. NON usare prolunghe provviste di adattatori di aliemntazione ca. Per una performance migliore, Invacare raccomanda ogni concentratore sia acceso e funzioni per almeno 5 minuti. Periodi di funzionamento più brevi possono ridurre la durata di vita massima del prodotto. XPO2 non è progettato per funzionare con un umidificatore. L’uso di questo dispositivo con un umidificatore può ridurre le prestazioni e/o danneggiare l’apparechiature. Quando la vostra automobile è spenta, scollegare l’alimentazione accessoria della macchina e rimuovere XPO2 dall’automobile. NON permettere MAI che XPO2 sia stivato in un’automobile molto calda o molto fredda o in altri analoghi ambienti ad alta o bassa temperatura. Fare riferimento a Parametri tipici del prodotto pagine 64. NON far funzionare l’apparecchio a temperature sotto 41°F (5°C) o sopra 104° F (40°C) per lunghi periodi di tempo. XPO2 DEVE essere impiegato in posizione diritta. Invacare raccomanda di non usare XPO2 in treno. Part No 1160887 57 Invacare XPO2™ SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI Manutenzione XPO2 è stato progettato per ridurre al minimo la manutenzione. La manutenzione preventiva e le regolazioni del concentratore di ossigeno devono essere eseguite solo da personale competente in materia sanitaria o pienamente a conoscenza di tale processo, come ad esempio del personale autorizzato e addestrato in fabbrica. Interferenze a radiofrequenza L’apparecchiatura è stata testate e trovata in accordo con gli estremi specificati dalle norme IEC/EN 60601‐1‐2. Questi estremi sono stabiliti per fornire una protezione ragionevole contro le interferenze elettromagnetiche in una tipica installazione medica. Altri dispositivi potrebbero subire interferenze perfino con i bassi livelli di emissioni elettromagnetiche consentiti dagli standard di cui sopra. Per determinare se le emissioni da XPO2 stanno provocando interferenza, spegnere l’apparecchio. Se lʹinterferenza con lʹaltro o gli altri dispositivi scompare, significa che è causata da XPO2. In questi rari casi, lʹinterferenza può essere ridotta o eliminata adottando uno dei rimedi seguenti: • Cambiare la posizione, spostare altrove o aumentare la distanza fra gli apparecchi. • Collegare lʹapparecchio a una presa di un circuito elettrico diverso da quello che alimenta lʹaltro o gli altri dispositivi. NON connettere il concentratore in parallelo o in serie con altri concentratori di ossigeno o altri dispositivi per la terapia a base di ossigeno. Invacare XPO2™ 58 Part No 1160887 SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI Quando l’apparecchio è usato in presenza di bambini o di persone disabili, è necessario prestare una scrupolosa attenzione. Possono essere necessarie una maggiore attenzione o misure supplementari di controllo se il paziente che utilizza questo dispositivo non è in grado di sentire o vedere gli allarmi o di comunicare eventuale fastidio. Fare attenzione che i cavi elettrici e/o le tubazioni possano presentare il pericolo di inciampo. Un cambiamento di altitudine può influenzare la quantità di ossigeno disponibile. Consultare il medico prima di viaggiare ad altezze maggiori o minori per determinare se le impostazioni debbano essere modificate. Istruzione di connessione polarizzata Come caratteristica di sicurezza, questo apparecchio può disporre di una spina polarizzata (una lama è più larga dell’altra). Questa spina sarà inserita solo in una presa polarizzata a una via. Se la spina non entra completamente nella presa, capovolgerla. Se ancora non si riesce a inserirla completamente, contattare un elettricista qualificato. NON tentare di eludere questa caratteristica di sicurezza. Part No 1160887 59 Invacare XPO2™ SEZIONE 2—IMBALLAGGIO E MOVIMENTAZIONE SEZIONE 2—IMBALLAGGIO E MOVIMENTAZIONE Disimballaggio 1. Verificare che il cartone e il relativo contenuto non abbiano subito nessun danno evidente. Se il danno è evidente, avvisare il corriere o il rivenditore locale. 2. Rimuovere l’imballo. 3. Estrarre con cura dal cartone tutti i componenti. La confezione del concentratore di ossigeno portatile XPO2 Invacare contiene i seguenti componenti (come indicato di seguito). Se manca qualche elemento, si prega di contattare il vostro fornitore. • Il concentratore di ossigeno portatile XPO2 con borsa portatile • Manuale dell’operatore • Adattatore di alimentazione CC • Adattatore di alimentazione CA • Batteria supplementare (Solo per il modello XPO100B) • Etichette Overlay in lingua NOTA: Conservare tutti i contenitori e i materiali dell’imballo in magazzino o per la spedizione di ritorno. Ispezione Ispezionare/esaminare l’esterno del concentratore di ossigeno e gli accessori per trovare eventuali danni. Ispezionare tutti i componenti. Invacare XPO2™ 60 Part No 1160887 SEZIONE 2—IMBALLAGGIO E MOVIMENTAZIONE Conservazione 1. Conservare il concentratore all’interno del proprio imballo all’asciutto. 2. NON porre oggetti sulla parte superiore del concentratore imballato. Part No 1160887 61 Invacare XPO2™ SEZIONE 3—DESCRIZIONE TECNICA SEZIONE 3—DESCRIZIONE TECNICA Il concentrator portatile Invacare è destinato a pazienti con disfunzioni respiratorie che necessitano di ossigeno supplementare. Il dispositivo non è destinato a sostenere o garantire la sopravvivenza. Il livello di concentrazione dellʹossigeno del gas erogato è compreso fra lʹ87% e il 95,6%. Lʹossigeno viene somministrato al paziente mediante una cannula nasale. Quando viene rilevata una richiesta di ossigeno, questo viene somministrato attraverso un flusso d’impulsi stabilito con le impostazioni da 1 a 5. Il concentratore portatile Invacare utilizza un setaccio molecolare e un processo di assorbimento per oscillazione della pressione per produrre lʹossigeno erogato. Lʹaria dellʹambiente circostante entra nel dispositivo, viene filtrata e quindi compressa. Quest’aria compressa viene poi diretta verso uno dei due letti del setaccio assorbente. L’ossigeno concentrato esce dall’estremità opposta del letto attivo del setaccio e viene diretto in un serbatoio di ossigeno dove è somministrata al paziente in volumi specifici durante la fase di inalazione di un respiro rilevato. Il concentratore portatile Invacare può essere utilizzato dal paziente in un ambiente domestico, istituzionale o in un veicolo o in altro ambiente mobile. Le opzioni di alimentazione standard dell’apparecchio comprendono un’alimentazione switching CA mediante presa CA (120 VCA/60 Hertz o 230 VCA/50 Hertz nominali), un’alimentazione switching CC mediante prese accessorie che è possibile trovare in un ambiente mobile come un veicolo (12 VCC nominali) e un’alimentazione mediante batteria ricaricabile supplementare. Invacare XPO2™ 62 Part No 1160887 SEZIONE 4—CARATTERISTICHE DI XPO2 SEZIONE 4—CARATTERISTICHE DI XPO2 Si raccomanda di rivedere le figure seguenti per prendere familiarità con le posizioni delle XPO2 caratteristiche e dei controlli. Porta di uscita ossigeno Pulsante On/Off Indicatore di livello batteria Impostazione flusso/Indicatori impulsi Pulsante di stato della batteria Connettore d’ingresso di alimentazione Pulsante di selezione flusso per diminuire la portata Pulsante di selezione flusso per aumentare la portata Indicatore allarmi Griglia di scarico aria Pacco batteria supplementare Ingresso aria FIGURA 4.1 Caratteristiche di XPO2 Part No 1160887 63 Invacare XPO2™ SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO Corrente continua Apparecchio tipo BF Attenzione - Consultare la documentazione acclusa NON fumare Classe II, doppio isolamento Alimentazione Accesa/Spenta NON smaltire nella spazzatura di casa Riciclare NON utilizzare olio o grasso Tenere asciutta l’unità IPX1 Protetto contro gli sgocciolii d’acqua Requisiti elettrici: Alimentazione ca: 100-240 VCA 50/60 Hertz Alimentazione cc: 11-16 VCC Corrente nominale in entrata: 1,0 A a 120 VCA 3,3 A a 18 VCC Livello di rumore all’impostazione 2: Invacare XPO2™ < 45dBA weighted 64 Part No 1160887 SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO Altitudine: Fino a 10.000 ft (3.046 m) sul livello del mare Concentrazione di ossigeno:* *Basata su una pressione atmosferica di 14,7 psi (101 kPa) a 70°F (21°C) Da 87% a 95,6%, dopo il periodo iniziale di riscaldamento (circa 5 minuti) Sensibilità di commutazione del conservatore: Impostazione di fabbrica – nessuna regolazione richiesta Pressione attiavata < Caduta di pressione 0,20 cmH2O Tutte le impostazioni - utilizzo di cannula 7 ft (2,1 m) Ritardo alla commutazione del conservatore: Impostazione di fabbrica – nessuna regolazione richiesta 50 ms Somministrazione in bolo del conservatore: Volume fisso per minuro Impostazione 1: 320 cc Impostazione 2: 480 cc Impostazione 3: 670 cc Impostazione 4: 800 cc Impostazione 5: 900 cc Valore nominale – utilizzo di cannula 7 ft (2,1 m) Volume totale in cc ± 75 cc somministrati per minuto Capacità del tasso di respirazione del conservatore: Fino a 35 BPM compresi senza riduzione del volume per minuto di bolo Dimensioni: Altezza 10 in x Larghezza 7 in x Profondità 4 in (25,4 cm x 17,8 cm x 10,2 cm) Peso: 6,0 lb (2,7 kg); 1,3 lb (0,68 kg) per la batteria supplementare Durata della batteria (i tempi sono approssimativi): Impostazione 1 = 3,5 ore Impostazione 2 = 2,5 ore Impostazione 3 = 2,0 ore Impostazione 4 = 1,5 ore Impostazione 5 = 1,0 ore Part No 1160887 65 Invacare XPO2™ SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO 4 ore Tempo di ricarica batteria: NOTA: Aumenti del tempo di ricarica se la carica avviene mentre l’unità sta funzionando. Umidità Umidità operativa: Da 15% a 60% non condensante Umidità di immagazzinaggio: Fino a 95% non condenante Intervallo di temperatura: (Tutte le sorgenti di alimentazione) Temperatura d'esercizio: Da 41°F a 95°F (da 5°C a 35°C) Intervallo di temperatura esteso: (Utilizzo di adattatori ca o cc) Temperatura d'esercizio: Da 95°F a 104°F (da 35°C a 40°C) Uso continuo – tutte le impostazioni Intervallo di temperatura esteso (Uso della batteria esterna) Temperatura d'esercizio: Da 95°F a 104°F (da 35°C a 40°C) Uso continuo - impostazioni 1, 2 e 3 45 minuti (max) - impostazione 4 30 minuti (max) – impostazione 5 Invacare XPO2™ Temperatura di Immagazzinamento: Da -2°F a 140°F (da -20°C a 60°C) 66 Part No 1160887 SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO Conformità normativa Certificazione ETL conforme a: EN 55011: 1998 CISPR 11: 2003 IEC 60601-1: 1995 IEC 60601-1-2: 2.1 Ed. IEC 61000-3-2: 2005 IEC 61000-3-3: 2005 EN 60601-1-2: 2nd Ed. EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 UL 60601-1, 1st ed. CSA 601.1 M90 93/42/EEC Class IIa CE Part No 1160887 67 Invacare XPO2™ SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE Introduzione I concentratori di ossigeno sono stati introdotti a metà degli anni ’70 per fornire dell’ossigeno supplementare a chi ne ha necessità. I concentratori di ossigeno separano l’ossigeno dall’azoto dell’aria per fornire un’uscita ad alta concentrazione di ossigeno. Fino ad ora, la dimensione e il peso dei concentratori di ossigeno tradizionali ne limitavano la portabilità. XPO2 fornisce un flusso ad impulso di ossigeno con un peso di imballo contenuto che può essere trasportato facilmente e usato anche lontano da casa. Questo manuale operativo fornirà le informazioni per l’utilizzo di XPO2 e dei suoi accessori. Assicurarsi di leggere e comprendere tutte le informazioni contenute in questo manuale prima di far funzionare l’unità. Per eventuali domande si prega di contattare il fornitore dell’apparecchiatura. Filtri L’aria entra XPO2 attraverso un filtro d’ingresso situato sotto il coperchio sulla parte frontale dell’unità. Questo filtro impedisce che capelli e altri particelle presenti nell’aria possano entrare nell’unità. Prima di far funzionare XPO2, assicurarsi che questo filtro sia pulito, asciutto e posizionato correttamente. Per pulire/sostituire il filtro d’ingresso aria fare riferimento a Pulizia, Cura e Manutenzione a pagina 90. Invacare XPO2™ 68 Part No 1160887 SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE Collocazione  AVVERTENZA NON bloccare MAI le bocchette dell’aria del concentratore e non posizionarlo mai su una superficie morbida, come un letto o un divano, che possa impedire l’entrata dell’aria. Mantenere le aperture del concentratore libere da ogni eventuale ostruzione (peli, capelli, ecc.). Mantenere lʹapparecchio lontano (almeno 7,6 cm) da pareti, tende, mobili, ecc. Disporre e posizionare XPO2 in uno spazio ben ventilato in modo che l’ingresso e gli scarichi dell’aria non siano ostruiti. Raccomandazioni per ottenere una performance ottimale Temperatura d'esercizio: Da 41°F a 95°F (da 5°C a 35°C) Umidità relativa: Dal 15% al 60% Temperatura di Trasporto/Magazzinaggio: Da -2°F a 140°F (da -20°C a 60°C) Lasciare che l’unità si riscaldi, o si raffreddi, fino all’intervallo di temperatura di esercizio prima dell’uso. Elettricità: Vietato l’uso di prolunghe. Altitudine: Fino a 10.000 ft (3.046 m) sopra il livello del mare. Tubi e cannula: Cannula di 4 ft (1,2 m) con un tubo resistente alla rottura di 25 ft (7,6 m) (NON comprimere). Ambiente: Esente da fumo, agenti inquinanti e vapore. Non collocare in spazi chiusi (es. armadi). Durata di funzionamento: Fino a 24 ore al giorno quando l’unità è collegata all’adattatore di alimentazione CA o CC. Part No 1160887 69 Invacare XPO2™ SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE Alimentazioni  AVVERTENZA Con il concentratore portatile XPO2 usare solo le alimentazioni suggerite da Invacare. L’uso con il concentratore XPO2 di altre alimentazioni non appropriate possono provocare dei danni e/o lesioni e invalideranno la garanzia. NOTA: Per seguire questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 6.1. XPO2 può essere alimentato da una batteria interna installata in fabbrica, da un adattatore di alimentazione CA collegato alla presa a muro, da un adattatore di alimentazione CC collegato a una presa di colrrente CC come quella dell’automobile o da un pacco batteria supplementare. Batteria Interna: La batteria interna ricaricabile, installata in fabbrica, è situata all’interno di XPO2. Quando è completamente caricata, la batteria fornisce l’alimentazione fino a 3,5 ore. Un allarme sonoro avverte quando la batteria è bassa. Fare riferimento a Indicatori, Avvertimenti e Allarmi a pagina 85. Adattatore di alimentazione CA: Un adattatore di alimentazione CA permette il collegamento di XPO2 ad una presa di 100‐240 V, 50/60 Hz. Ladattatore di alimentazione converte la tensione alternata in tensione continua che può essere usata per alimentare XPO2. L’uso dell’adattatore di alimentazione CA permetterà a XPO2 di funzionare e di ricaricare contemporaneamente la batteria interna. L’adattatore di alimentazione CA può anche essere usato per ricaricare il pacco batteria supplementare. Fare riferimento a Carica della batteria a pagina 73. Invacare XPO2™ 70 Part No 1160887 SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE Adattatore di alimentazione CC: Un adattatore di alimentazione CC permette di collegare XPO2 a una presa CC di 12 V di automobile, barca, camper ecc. L’uso dell’adattatore di alimentazione CC permetterà il funzionamento di XPO2 e contemporaneamente di ricaricare la batteria interna. L’adattatore di alimentazione CC può anche essere usato per ricaricare il pacco batteria supplementare. Fare riferimento a Carica della batteria a pagina 73. Pacco batteria supplementare: XPO2 può essere alimentato da un pacco batteria supplementare. Il pacco batteria può essere fissato alla borsa portatile di XPO2 e collegato al connettore d’ingresso dell’alimentatore dell’unità. Il pacco batteria supplementare fornirà fino a 3,5 ore di funzionamento addizionali. Il pacco batteria supplementare è provvisto del suo pulsante di stato della batteria e di un misuratore per indicare il livello di carica della batteria. NOTA: La batteria supplementare non può essere usata per caricare la batteria interna. Part No 1160887 71 Invacare XPO2™ SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE Indicatore di livello batteria Pulsante di stato della batteria Pacco batteria supplementare FIGURA 6.1 Alimentazioni Controllo del livello di carica della batteria interna NOTA: Per seguire questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 6.2. NOTA: Eseguire questa procedura dopo aver caricato le batterie e prima di usare XPO2 per la prima volta e prima di ogni utilizzo successivo per assicurarsi che la batteria interna sia completamente carica. 1. Accendere XPO2 premendo e tenendo premuto il pulsante On/Off. 2. Premere e tenere premuto il pulsante di stato della batteria posto sulla tastiera. NOTA: Premendo il pulsante di stato della batteria illuminerà il misuratore della batteria e indicherà il livello di carica della batteria Invacare XPO2™ 72 Part No 1160887 SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE interna. Quando la batteria è completamente carica si illumineranno tutte e quattro le spie e resteranno illuminati fino al rilascio del pulsante. Cariche più basse illumineranno un numero minore di spie luminose di carica. Indicatore di livello batteria Pulsante di stato della batteria FIGURA 6.2 Controllo del livello di carica della batteria interna Carica della batteria Carica della batteria interna NOTA: Per seguire questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 6.3. 1. Per caricare la batteria interna, eseguire una delle operazioni seguenti: • Collegare l’adattatore di alimentazione CA (se la carica proviene dalla presa a muro) al connettore di alimentazione d’ingresso situato sull’unità e poi inserire l’altra estremità dell’adattatore di alimentazione nella presa di corrente. Part No 1160887 73 Invacare XPO2™ SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE • Collegare l’adattatore di alimentazione CC (se la carica proviene dal veicolo) al connettore di alimentazione d’ingresso situato sull’unità e poi inserire l’altra estremità dell’adattatore nella sorgente di alimentazione. NOTA: Se la batteria interna è completamente scarica, richiederà circa 3‐4 ore per caricarsi comnpletamente. Il misuratore della batteria si illuminerà durante la carica. Si raccomanda di ricaricare la batteria interna quanto più spesso possibile, anche se la carica è solo parzialmente esaurita. Connettore di alimentazione d’ingresso Connettore di alimentazione d’ingresso Adattatore di alimentazione CA Adattatore di alimentazione CC FIGURA 6.3 Carica della batteria interna Invacare XPO2™ 74 Part No 1160887 SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE Carica della sola batteria supplementare NOTA: Per seguire questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 6.4 a pagina 76. 1. Collegare l’adattatore di alimentazione CA (Dettaglio “A”) o CC (Dettaglio”B”) al pacco batteria supplementare. 2. Collegare l’altra estremità dell’adattatore di alimentazione CA (Dettaglio “A”) o CC (Dettaglio”B”) nella sorgente appropriata di energia. NOTA: Se completamente scarica la batteria supplementare richiederà circa 3‐4 ore per ricaricarsi completamente. Durante la carica le spie luminose dellʹindicatore di livello della batteria NON si illumineranno. Pulsante di stato della batteria supplementare NOTA: Per seguire questa procedura, fare riferimento al Dettaglio “C” in FIGURA 6.4 a pagina 76. NOTA: Premendo il pulsante di stato della batteria mentre la carica accende il misuratore e mostra lo stato della capacità della batteria. Lʹultima o la più alta barra dellʹindicatore di livello batteria lampeggia anche per indicare che il pacco batteria si sta caricando. La barra lampeggiante mostra che la batteria è realmente carica. Le barre accese mostrano lo stato della batteria in fase di ricarica. Part No 1160887 75 Invacare XPO2™ SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE Pacco batteria supplementare DETTAGLIO “A” – USO DELL’ADATTATORE DI ALIMENTAZIONE CA Adattatore di alimentazione CA Pacco batteria supplementare Adattatore di alimentazione CC DETTAGLIO “B” – USO DELL’ADATTATORE DI ALIMENTAZIONE CC Indicatore di livello batteria DETTAGLIO “C” Pulsante di stato della batteria Pacco batteria supplementare FIGURA 6.4 Carica della sola batteria supplementare Invacare XPO2™ 76 Part No 1160887 SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE Carica simultanea della batteria interna e del pacco batteria supplementare NOTA: Per seguire questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 6.5. 1. Per caricare simultaneamente il pacco batteria e la batteria interna eseguire le seguenti operazioni: A. Collegare l’adattatore di alimentazione CA o CC al pacco batteria supplementare come indicato in figura. B. Collegare il pacco batteria supplementare a XPO2 come indicato in figura. C. Inserire l’altra estremità dell’adattatore nella sorgente di energia. NOTA: Il misuratore della batteria interna si illuminerà durante la carica. Le spie indicatrici del misuratore della batteria supplementare NON si illumineranno durante la carica. NOTA: Si può far funzionare XPO2 anche durante la carica della batteria interna e del pacco batteria supplementare. L’uso di XPO2 durante la carica allungherà la durata di tempo richiesto per raggiungere lo stato di piena carica delle batterie. Pacco batteria supplementare Concentratore portatile XPO2 Adattatore di alimentazione CA e CC FIGURA 6.5 Carica simultanea della batteria interna e del pacco batteria supplementare Part No 1160887 77 Invacare XPO2™ SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE Gestione del tempo batteria Il tempo di utilizzo lontano da casa è praticamente illimitato combinando l’uso dell’alimentazione CA, dell’alimentazione CC e delle batterie di XPO2. Per assicurarsi che le batterie mantengano il loro livello ottimale di carica, ogni volta che è disponibile, utilizzare l’alimentazione CA. Usare l’alimentazione CC ogni volt ache ci si trova in un veicolo. Prolungamento della vita della batteria Cosa fare • Quando si riceve XPO2 per la prima volta, caricare completamente la batteria interna (e la batteria esterna supplementare se fornita) per la durata di una notte. • Mantenere le batterie completamente cariche quando si usa XPO2 regolarmente. • XPO2 e la batteria esterna supplementare possono essere ricaricate in qualsiasi momento. Queste batterie possono essere mantenute a piena carica in qualsiasi momento. • Accertarsi che XPO2 le batterie interna e supplementare esterna siano ricaricate appena possible dopo essere state completamente scaricate. Le batterie possono essere degradate in modo permanente se lasciate completamente scariche per un lungo periodo di tempo. • Controllare lo stato XPO2 della batteria interna ed esterna supplementare una volta al mese se non si usa regolarmente XPO2. Entrambe le batterie dovrebbero essere mantenute al livello di carica corrispondente a 2 barre illuminate. • Il calore è il peggiore nemico di una batteria. Lasciare che una grande quantità di aria circoli liberamente attorno XPO2 in modo che la batteria sia tenuta quanto più fresca possible anche quando è utilizzata. Invacare XPO2™ 78 Part No 1160887 SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE Cosa non fare • NON usare o lasciare XPO2 o la batteria esterna supplementare in ambiente eccessivamente caldo o freddo. • NON immagazzinare o lasciare XPO2 o la batteria esterna supplementare nei bauli della macchina ecc per un lungo periodo di tempo. • NON immagazzinare le batterie completamente cariche (4 barre illuminate nellʹindicatore di livello batteria dell’unità) per un periodo di tempo superiore a 2 settimane. Ricaricare o scaricare la batteria solo fino a 2 barre illuminate (50% di carica). Immagazzinare una batteria completamente carica può ridurre il suo ciclo vita utile. • NON lasciare la batteria esterna supplementare collegata a XPO2 quando quest’ultimo non è in uso. La batteria esterna supplementare perderà carica mentre è collegata a XPO2 anche se quest’ultimo è spento. Barre illuminate Indicatore di livello batteria Pulsante di stato della batteria Pacco batteria supplementare FIGURA 6.6 Prolungamento della vita della batteria Part No 1160887 79 Invacare XPO2™ SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE Alimentare XPO2 NOTA: Entrambe le batterie interna ed esterna supplementare richiedono una carica completa prima di usarle per la prima volta. Fare riferimento a Carica della batteria a pagina 73. NOTA: Per seguire questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 6.7 a pagina 81. 1. XPO2 permette di scegliere liberamente i seguenti tipi di alimentazione: • La batteria interna. XPO2 è provvisto di una batteria interna installata in fabbrica e non richiede manutenzione da parte dell’utente. • Il pacco batteria supplementare. Per usare il pacco batteria supplementare collegarlo a XPO2 come mostrato nel Dettaglio “A”. • Una presa di alimentazione CC (per es. un automobile). In questo caso collegare l’adattatore di alimentazione CC a XPO2 come mostrato nel Dettaglio “B”. Collegare l’altra estremità dell’adattatore alla sorgente di alimentazione CC. • Una presa CA (per esempio presa a muro della casa). In questo caso, collegare l’adattatore di alimentazione CA a XPO2 come mostrato nel Dettaglio “C”. Collegare l’altra estremità dell’adattatore alla presa CA. 2. Se si sta usando XPO2 ed è necessaria la connessione ad un’alimentazione esterna, eseguire le seguenti operazioni: A. Spegnere XPO2. B. Collegare l’alimentazione esterna (ad es. il pacco batteria supplementare, l’adattatore di alimentazione CC mobile o l’adattatore di alimentazione CA) a XPO2. C. Accendere XPO2. Invacare XPO2™ 80 Part No 1160887 SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE DETTAGLIO “A” – PACCO BATTERIA SUPPLEMENTARE Concentratore portatile XPO2 Pacco batteria supplementare DETTAGLIO “B” – ADATTATORE DI ALIMENTAZIONE CC DETTAGLIO “C” – ADATTATORE DI ALIMENTAZIONE CA Concentratore portatile XPO2 Adattatore di alimentazione CC Concentratore portatile XPO2 Collegare alla sorgente di alimentazione CC Adattatore di alimentazione CA Collegare alla sorgente di alimentazione CA FIGURA 6.7 Alimentare XPO2 Part No 1160887 81 Invacare XPO2™ SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE Collegamento/posizionamento della cannula nasale ATTENZIONE Per assicurare la corretta misura della respirazione e la somministrazione di ossigeno, NON usare tubi di lunghezza superiore a 25 ft (7,6 m). NOTA: Per seguire questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 6.8. NOTA: Invacare raccomanda di utilizzare XPO2 con una cannula di 4 ft (1,2 m). Il tubo deve essere connesso alla presa di ossigeno di XPO2 come indicato qui di seguito. NOTA: Sostituire la cannula nasale regolarmente. Consultare il fornitore dell’apparecchiatura o un medico per determinare quanto spesso bisogna sostituire la cannula. NOTA: NON condividere le cannule fra I pazienti. 1. Collegare la cannula nasale alla presa di ossigeno di XPO2 (Dettaglio “A”). 2. Collocare la cannula sopra le orecchie e posizionare le sonde nel naso come indicato dal medico o dal produttore della cannula (Dettaglio “B”). Invacare XPO2™ 82 Part No 1160887 SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE Presa di ossigeno Cannula nasale DETTAGLIOL “B” DETTAGLIO “A” FIGURA 6.8 Collegamento/posizionamento della cannula nasale Regolazione dell’impostazione del flusso a impulsi ATTENZIONE È importante selezionere il livello prescritto del flusso di ossigeno. NON aumentare o diminuire il flusso a meno che non sia stato prescritto dal medico o dal terapista. NOTA: Per seguire questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 6.9 a pagina 84. 1. Accendere XPO2 tenendo premuto il pulsante On/Off di alimentazione per circa un secondo. Ogni volta che si accende XPO2, si attiverà un breve allarme sonoro. L’impostazione del flusso d’impulso che si trova all’accensione sarà quella selezionata al momento dell’ultimo spegnimento. 2. XPO2 dispone di cinque impostazioni per il flusso d’impulso. Premere il pulsante di selezione (+ o ‐) di selezione flusso fino a che l’impostazione prescritta (da 1 a 5) non viene illuminata la spia luminosa blu. Part No 1160887 83 Invacare XPO2™ SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE IMPOSTAZIONI FLUSSO VOLUME MEDIO D’IMPULSO (A 20 RESPIRI AL MINUTO) 1 15 ml 2 23 ml 3 31 ml 4 37 ml 5 42 ml Spie luminose Pulsante On/Off Pulsante di selezione flusso FIGURA 6.9 Regolazione dell’impostazione del flusso a impulsi Uso del concentratore portatile XPO2 1. Accendere XPO2 premendo il pulsante On/Off. 2. Respirare normalmente attraverso il naso. Respirando attraverso la bocca può rendere meno efficace la terapia. XPO2 emetterà un impulso misurato ogni volta che rileva una inalazione. La spia luminosa blu d’impostazione del flusso brillerà ogni volta che viene rilevata un’inalazione e XPO2 emette un impulso di ossigeno. Invacare XPO2™ 84 Part No 1160887 SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE 3. Spegnere XPO2 tenendo premuto il pulsante On/Off per circa 2 secondi. NOTA: Il tempo necessario perchè XPO2 raggiunga la massima concentrazione di ossigeno dopo l’accensione è di circa 5 minuti. Indicatori, Avvertimenti e Allarmi Indicatore di avviamento – XPO2 accenderà brevemente tutte le spie e controllerà se i pulsanti sono bloccati alla messa in tensione. Emetterà poi un breve bip alla prima accensione per indicare che l’unità è operativa. Indicatore di rilevazione respiro – XPO2 emetterà un impulso misurato di ossigeno ogni volta che rileva un’inalazione. La spia luminosa blu d’impostazione del flusso brillerà ogni volta che viene rilevata un’inalazione e XPO2 emette un impulso di ossigeno. Indicatore di carica della batteria interna – Quando l’unità non è accesa, ma il caricatore CA o CC è collegato all’unità e fornisce alimentazione, il display del misuratore batteria illuminerà sequenzialmente ciscuno dei quattro segmenti. Periodicamente l’illuminazione sequenziale verrà interrotta dall’effettivo display di carica batteria. Se l’unità è completamente caricata, tutti i quattro segmenti saranno illuminati continuamente fino a che l’unità non sarà accesa o staccata dall’alimentazione del caricatore. Se nessun segmento del display del misuratore batteria è illuminato l’unità non sta caricando. L’assenza di carica potrebbe essere dovuta a perdita di potenza, a sconnessione del caricatore oppure al fatto che la batteria interna non si trova alla corretta temperatura per ricevere la carica. Lasciare che l’unità si riscaldi, o raffreddi fino a raggiungere il campo di temperatura di carica raccomandato (vedere Raccomandazioni per ottenere una Part No 1160887 85 Invacare XPO2™ SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE performance ottimale a pagina 69), controllare se manca qualche connessione e/o provare un’altra presa di alimentazione. Avvertimento di carica bassa – Quando la capacità della batteria interna di XPO2 (o la batteria supplementare, se applicabile) cade del 25% verrà emesso un breve bip di avvertimento. L’indicatore verde del 25% del misuratore batteria lampeggerà ad intermittenza. Allarme per batteria bassa – Quando la capacità della batteria interna (o della batteria supplementare, se applicabile) cade sotto il 15%, viene emesso un breve bib di avvertimento. L’indicatore verde del 25% del misuratore batteria lampeggerà rapidamente. Allarme per batteria scarica – Quando la capacità della batteria interna di XPO2 (o la batteria supplementare, se applicabile) scende al minimo, viene emesso un bip triplo e l’indicatore VERDE del 25% dellʹindicatore di livello batteria lampeggerà molto rapidamente. L’unità poi si spegnerà. Allarme per assenza respiri – Quando XPO2 sta funzionando ma non rileva respiri, verrà emesso un allarme sonoro continuo e la spia luminosa rossa di allarme si illuminerà continuamente. Se questo avviene, controllare la connessione dalla cannula a XPO2 e assicurarsi di respirare attraverso il naso. Se l’allarme continua, passare a un’altra sorgente di ossigeno e contattare il fornitore dell’apparecchiatura. Allarme per ritmo del respiro oltre la capacità – Se il ritmo di respirazione provoca il superamento della capacità di XPO2, verrà emesso un bip intermittente e si illuminerà l’indicatore rosso in modo intermittente. Se questo avviene, ridurre l’attività respiratoria e/o passare a un’altra sorgente di ossigeno. Se il ritmo di respirazione continua ad aumentare il bip e l’indicatore rosso lampeggeranno più rapidamente. Invacare XPO2™ 86 Part No 1160887 SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE NOTA: L’ossigeno sarà fornito durante questo allarme. Allarme per avvio sistema troppo caldo/freddo – Se i sensori interni registrano all’avvio temperature fuori dei livelli impostati in fabbrica, l’unità emetterà un allarme con un bip rapido, la spia luminosa rossa dell’allarme si illuminerà continuamente, l’unità non funzionerà e le spie luminose 1 e 2 blu si illumineranno. La ventola si accenderà. Lasciare che l’unità si raffreddi o riscaldi fino a raggiungere il campo di temperatura di esercizio raccomandata (vedere Raccomandazioni per ottenere una performance ottimale a pagina 69). Spegnere l’unità e provare ancora. Passare a un’altra sorgente di ossigeno mentre si attende. Se l’allarme continua, contattare il fornitore dell’apparecchiatura. Allarme per funzionamento sistema troppo caldo/freddo – Se i sensori interni registrano durante il funzionamento temperature fuori dei livelli impostati in fabbrica, l’unità emetterà un allarme con un bip rapido, la spia luminosa rossa dell’allarme si illuminerà continuamente, l’unità non funzionerà e le spie luminose 1 e 3 blu si illumineranno. La ventola si accenderà. Lasciare che l’unità si raffreddi o riscaldi fino a raggiungere il campo di temperatura di esercizio raccomandata (vedere Raccomandazioni per ottenere una performance ottimale a pagina 69). Spegnere l’unità e provare ancora. Passare a un’altra sorgente di ossigeno mentre si attende. Se l’allarme continua, contattare il fornitore dell’apparecchiatura. Part No 1160887 87 Invacare XPO2™ SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE Allarme per Batteria troppo calda/fredda – Se il sensore della batteria interna registra una temperatura fuori dei livelli di temperatura impostati in fabbrica, l’unità emetterà un allarme con un bip rapido, la spia luminosa rossa dell’allarme si illuminerà continuamente, l’unità si arresterà e le spie luminose 1 e 4 blu si illumineranno. Spegnere l’unità. Lasciare che l’unità si raffreddi o riscaldi fino a raggiungere il campo di temperatura di esercizio raccomandata (vedere Raccomandazioni per ottenere una performance ottimale a pagina 69). Passare a un’altra sorgente di ossigeno mentre si attende. Se l’allarme continua, contattare il fornitore dell’apparecchiatura. Allarme per per pulsante bloccato – Durante l’accensione dell’unità, se si registra che un pulsante è bloccato o viene premuto troppo presto, l’unità emetterà un allarme con un bip rapido, la spia luminosa rossa dell’allarme si illuminerà continuamente, l’unità non funzionerà e le spie luminose blu 1 e 5 d’impostazione del flusso si illumineranno. Spegnere l’unità. Premere ogni pulsante presente nel pannello frontale, verificando se qualche pulsante sembri bloccato in posizione “pressata”. Tentare ancora di accendere l’unità senza premere alcun altro pulsante durante l’accensione. Se l’allarme continua, passare a un’altra sorgente di ossigeno e contattare il fornitore dell’apparecchiatura. Allarme per funzionamento anomalo – Se l’unità rileva condizioni operative anormali, verrà emesso un rapido bip di allarme, la spia luminosa rossa dell’allarme si illuminerà continuamente, l’unità non funzionerà e le spie luminose blu 3 e 4 d’impostazione del flusso si illumineranno. Spegnere e poi accendere l’unità. Se l’allarme continua, si deve passare ad un’altra sorgente di ossigeno e contattare il fornitore dell’apparecchiatura. Invacare XPO2™ 88 Part No 1160887 SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE Allarme per compressore anomalo – Se l’unità rileva condizioni anormali del compressore, verrà emesso un rapido bip di allarme, la spia luminosa rossa dell’allarme si illuminerà continuamente, l’unità non funzionerà e le spie luminose blu 4 e 5 d’impostazione del flusso si illumineranno. Spegnere e poi accendere l’unità. Se l’allarme continua, si deve passare ad un’altra sorgente di ossigeno e contattare il fornitore dell’apparecchiatura. Allarme di sistema – Se l’unità rileva condizioni anormali del sistema, verrà emesso un rapido bip di allarme, la spia luminosa rossa dell’allarme si illuminerà continuamente, l’unità non funzionerà e le spie luminose blu 3, 4 e 5 d’impostazione del flusso si illumineranno. Spegnere e poi accendere l’unità. Se l’allarme continua, si deve passare ad un’altra sorgente di ossigeno e contattare il fornitore dell’apparecchiatura. Allarmi sonori – per silenziare temporaneamente gli allarmi sonori, premere rapidamente il pulsante On/Off. Ad eccezione degli allarmi per sistema troppo caldo/troppo freddo. Quando è attivato durante gli allarmi per sistema troppo caldo/troppo freddo l’allarme sonoro sarà silenziato fino all’attivazione di un nuovo allarme o l’unità si spegne. Part No 1160887 89 Invacare XPO2™ SEZIONE 7—PULIZIA, CURA E MANUTENZIONE SEZIONE 7—PULIZIA, CURA E MANUTENZIONE  AVVERTENZA Spegnere XPO2 e staccare il cavo di alimentazione prima della pulizia. NON lasciare che alcun dl prodotto di pulizia entri nelle aperture d’ingresso aria e delle prese. NON spruzzare o applicare alcun prodotto di pulizia direttamente nell’alloggiamento. ATTENZIONE NON pulire l’alloggiamento, la borsa di trasporto dellʹapparecchio o il filtro con alcol o prodotti a base di alcol (alcol isopropile), prodotti a base di cloro concentrato (cloro etilene) e prodotti a base di olio (Pine‐Sol®, Lestoil®) o altro agenti chimici irritanti. Utilizzare solo detergente leggero liquido per piatti (come Dawn™). Alloggiamento Pulire periodicamente l’alloggiamento di XPO2 nel modo seguente: 1. Togliere XPO2 dalla borsa. 2. Passare con uno straccio umido, o una spugna, utilizzando un detergente leggero come il detersivo per i piatti per pulire leggermente la custodia esterna. 3. Lasciar asciugare all’aria l’unità o usare un asciugamano asciutto, prima di reintrodurla nella borsa o farla funzionare. 4. Reintrodurre XPO2 nella sua borsa. Invacare XPO2™ 90 Part No 1160887 SEZIONE 7—PULIZIA, CURA E MANUTENZIONE Filtro d’ingresso dell’aria ATTENZIONE NON far funzionare XPO2 senza che il filtro d’ingresso dell’aria sia installato. NOTA: Per seguire la procedura , fare riferimento alla FIGURA 7.1. NOTA: Rimuovere il filtro d’ingresso aria e pulirlo almeno una volta alla settimana. 1. Sollevare leggermente il coperchio del filtro e abbassarlo per rimuovere le linguette dalle scanalature. 2. Sollevare del tutto il filtro. 3. Usare un aspiratore o lavare con detergente liquido leggero per piatti (come Dawn™) e acqua. Sciacquare completamente. 4. Sciugare completamente il filtro e controllare se è consumato, scheggiato, o se presenta gocce o fori. Sostituirlo se si trova quakche difetto. 5. Reinstallare il coperchio del filtro posizionando le linguette nelle scanalature e fissare il magnete. NOTA: Come filtro d’ingresso aria per XPO2 usare solo il numero parte 1148281 di Invacare. Coperchio Magnete Scanalature Coperchio Linguette Magnete Filtro FIGURA 7.1 Filtro d’ingresso dell’aria Part No 1160887 91 Invacare XPO2™ SEZIONE 7—PULIZIA, CURA E MANUTENZIONE Borsa di trasporto apparecchio NOTA: Per seguire la procedura , fare riferimento alla FIGURA 7.2. ATTENZIONE NON lavare o asciugare a macchina la borsa. 1. Rimuovere XPO2 dalla borsa 2. Strofinare o spazzolare la borsa con detergente liquido leggero per stoviglie (come Dawn™) e acqua. Sciacquare completamente. 3. Lasciare asciugare la borsa in aria dopo l pulizia e prima di usarla. NOTA: Usare solo la borsa da trasporto Invacare, modello XPO150. Cinghie da tracolla Concentratore portatile XPO2 Borsa da trasporto FIGURA 7.2 Borsa di trasporto apparecchio Invacare XPO2™ 92 Part No 1160887 SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA SOLUZIONE DEI SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA SOLUZIONE DEI PROBLEMI Se il Concentratore di Ossigeno Portatile XPO2 non funziona correttamente, fare riferimento al seguente schema per le possibili cause e soluzioni. Se necessario, contattare il vostro servizio di assistenza. ALLARME/AVVERTIMENTO: SINTOMO CAUSA PROBABILE INDICATORE DI AVVIAMENTO Il pulsante On/Off non è XPO2 non funziona quando il stato premuto abbastanza a pulsante On/Off è lungo. premuto. OPPURE Le luci del pannello frontale NON si illuminano dopo l’accensione OPPURE La batteria interna è scarica (e la batteria supplementare se collegata all’ unità). Tutte le luci del pannello frontale si spengono. Malfunzionamento Part No 1160887 93 SOLUZIONE Cercare ancora di alimentare l’unità continuando a premere il pulsante On/Off fino a quando le spie del pannello frontale iniziano ad accendersi. Questa operazione richiede normalmente 2-3 secondi. Collegare XPO2 al caricatore di alimentazione AC o CC e riprovare. Passare ad un’alimentazion alternativa di ossigeno e contattare il fornitore della vostra apparecchiatura. Invacare XPO2™ SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA SOLUZIONE DEI ALLARME/AVVERTIMENTO: SINTOMO CAUSA PROBABILE SOLUZIONE ALLARME PER ASSENZA DI RESPIRAZIONE : XPO2 non ha rilevato alcun 1. Verificare che la Un bip continuo cannula sia collegata, e un indicatore respiro per un periodo non piegata, posizionata rosso di allarme predeterminato di tempo. correttamente e che si attiva in modo stiate respirando continuo (non attraverso il naso. intermittente) 2. Se l’ allarme continua, dopo l’accensione. passare ad un'altra sorgente di ossigeno e contattate il fornitore della vostra apparecchiatura. INDICATORE DI CARICA La sorgente di energia non è Provare un’altra presa di Se l’unita è buona oppure c’è un corrente e controllare i posizionata su collegamenti al OFF e l’adattatore collegamento staccato. caricatore e all’ unità. di alimentazione ac o cc è collegato La batteria interna è fuori Permettere all’ unità di all’ unità, non si raffreddarsi fino ad una dall’ intervallo di accenderà alcun temperatura inferiore ai temperatura permesso per segmento 95°F (35°C) o di la ricarica. dell’indicatore di riscaldarsi fino ai 50°F livello della (10°C). batteria. L’indicatore di livello della batteria è spento. AVVISO DI BATTERIA QUASI ESAURITA: La batteria interna necessita Collegare XPO2 al suo C’è un solo bip di ricarica. sonoro adattatore di l’indicatore verde alimentazione AC o CC del 25% della o al suo pacco di batteria lampeggia. batteria supplementare. Invacare XPO2™ 94 Part No 1160887 SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA SOLUZIONE DEI ALLARME/AVVERTIMENTO: SINTOMO CAUSA PROBABILE SOLUZIONE ALLARME DI BATTERIA QUASI ESAURITA: C’ è un doppio bip La batteria interna necessita 1. Collegare XPO2 al suo di ricarica. sonoro e adattatore di l’indicatore verde alimentazione AC o CC del 25% della o al suo pacco di batteria lampeggia batteria supplementare. rapidamente. 2. Se non è disponibile un’ altra sorgente, passare ad un erogatore di ossigeno di riserva. ALLARME DI BATTERIA SCARICA: La batteria interna è 1. Collegare XPO2 al suo C’è un triplo bip completamente scarica e sonoro e adattatore di necessita di essere caricata. l’indicatore verde alimentazione AC o CC del 25% della o al suo pacco di batteria lampeggia batteria supplementare. molto 2. Se non è disponibile rapidamente. un’ altra sorgente, passare ad un erogatore di ossigeno di riserva. ALLARME DI RITMO DI RESPIRAZIONE OLTRE LA CAPACITA’: Il ritmo della vostra Bip sonoro 1. Ridurre respirazione ha superato la intermittente e immediatamente il livello capacità dell’ XPO2. indicatore di della vostra attività per allarme rosso rallentare il ritmo del acceso. vostro respiro, e/o 2. Se l’allarme continua, I bip sonori e i passare ad un altra lampeggi dell’ sorgente di ossigeno. indicatore rosso diventano tanto più rapidi quanto aumenta il ritmo della respirazione. Part No 1160887 95 Invacare XPO2™ SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA SOLUZIONE DEI ALLARME/AVVERTIMENTO: SINTOMO CAUSA PROBABILE SOLUZIONE ALLARME DI SISTEMA TROPPO CALDO/FREDDO ALL’ AVVIO: L’unità è troppo calda, o 1. Permettere all’ unità Bip sonoro troppo fredda, per di raffreddarsi fino ad continuo e permettere l’accensione. una temperatura indicatore inferiore ai 95°F (35°C) d’allarme rosso o di riscaldarsi fino ai acceso. Il 50°F (10°C), prima ventilatore è On. spegnere l’unità, poi accendere di nuovo. E 2. Se l’allarme continua, passare ad un altra Gli indicatori di sorgente di ossigeno e flusso 1 e 2 si sono contattare il fornitore accesi. della vostra apparecchiatura ALLARME DI SISTEMA TROPPO CALDO/FREDDO ALL’ AVVIO: Durante il funzionamento l’ 1. Permettere all’ unità Bip sonoro di raffreddarsi fino ad unità è diventata troppo continuo e una temperatura calda o troppo fredda. indicatore inferiore ai 95°F (35°C) d’allarme rosso o di riscaldarsi fino ai acceso. Il 50°F (10°C), prima di ventilatore è On. accendere di nuovo l’unità E 2. Se l’allarme continua, passare ad un altra Gli indicatori di sorgente di ossigeno e flusso 1 e 3 si sono contattare il fornitore accesi. della vostra apparecchiatura Invacare XPO2™ 96 Part No 1160887 SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA SOLUZIONE DEI ALLARME/AVVERTIMENTO: SINTOMO CAUSA PROBABILE SOLUZIONE ALLARME PER BATTERIA TROPPO CALDA/FREDDA: Durante il funzionamento, la 1. Staccare il Bip sonoro caricabatteria se batteria interna è diventata continuo e collegato. troppo calda o troppo indicatore 2. Permettere all’ unità fredda. d’allarme rosso di raffreddarsi fino ad acceso. una temperatura inferiore ai 95°F (35°C) E o di riscaldarsi fino ai 50°F (10°C), prima di Gli indicatori di riprendere il flusso 1 e 4 si sono caricamento della accesi. batteria o lo spegnimento dell’unita e di accendere l’unità di nuovo. 3. Se l’ allarme continua, passare ad un'altra sorgente di ossigeno e contattate il fornitore della vostra apparecchiatura. Part No 1160887 97 Invacare XPO2™ SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA SOLUZIONE DEI ALLARME/AVVERTIMENTO: SINTOMO CAUSA PROBABILE ALLARME DI PULSANTE BLOCCATO: All’accensione è stato Bip sonoro rilevato un pulsante continuo e bloccato. indicatore d’allarme rosso acceso. E Gli indicatori di flusso 1 e 5 si sono accesi. ALLARME DI FUNZIONAMENTO: E’ stato rilevato un Bip sonoro funzionamento anomalo. continuo e indicatore d’allarme rosso acceso. E SOLUZIONE 1. Spegnere l’unità 2. Con l’unità spenta, premere ogni pulsante di controllo per trovare il pulsante bloccato 3. Riaccendere l’unità assicurandovi di non continuare a tenere premuto il pulsante On/Off una volta che le luci iniziano ad accendersi. 4. Se l’allarme continua, passare ad un altra sorgente di ossigeno e contattare il fornitore della vostra apparecchiatura 1. Spegnere l’unità. 2. Accendere l’unità. 3. Se l’allarme continua, passare ad un altra sorgente di ossigeno e contattare il fornitore della vostra apparecchiatura Gli indicatori di flusso 3 e 4 si sono accesi. Invacare XPO2™ 98 Part No 1160887 SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA SOLUZIONE DEI ALLARME/AVVERTIMENTO: SINTOMO CAUSA PROBABILE ALLARME DEL COMPRESSORE: E’ stato rilevato un Bip sonoro funzionamento anomalo del continuo e compressore. indicatore d’allarme rosso acceso. E Gli indicatori di flusso 4 e 5 si sono accesi. ALLARME DI SISTEMA: E’ stato rilevato un Bip sonoro funzionamento anomalo del continuo e sistema. indicatore d’allarme rosso acceso. E SOLUZIONE 1. Spegnere l’unità. 2. Accendere l’unità. 3. Se l’allarme continua, passare ad un altra sorgente di ossigeno e contattare il fornitore della vostra apparecchiatura 1. Spegnere l’unità. 2. Accendere l’unità. 3. Se l’allarme continua, passare ad un altra sorgente di ossigeno e contattare il fornitore della vostra apparecchiatura Gli indicatori 3, 4 e 5 si sono accesi. Part No 1160887 99 Invacare XPO2™ SEZIONE 9—ACCESSORI OPZIONALI SEZIONE 9—ACCESSORI OPZIONALI Sono disponibili anche i seguenti accessori opzionali e le parti di ricambio (come elencati di seguito): • Batteria supplementare (fornisce fino a 2,5 ore se in posizione 2 di autonomia della batteria), modello numero XPO110 • Borsa per trasporto, modello numero XPO150 • Carrello a ruote con maniglia, modello numero XPO120 • Filtro ingresso aria, parte numero 1148281 • Adattatore di alimentazione CA, completo di cavo: • N. America, Giappone ‐ modello numero XPO130 • Europa ‐ modello numero XPO132 • Australia, New Zealand ‐ modello numero XPO134 • UK, Hong Kong, Vietnam ‐ modello numero XPO 136 • Adattatore di alimentazione mobile CC, modello numero XPO140 • Borsa accessoria XPO160 Invacare XPO2™ 100 Part No 1160887 GARANZIA LIMITATA GARANZIA LIMITATA Disponibile in: Belgio e Lussemburgo: Invacare nv, autobaan 14, b‐8210 Loppemtel Tel: (32) (0) 50 83 10 10, Fax: (32) (0) 50 83 10 11 [email protected] Danimarca: Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK‐2605 Brøndby Tel: (45) (0)36 90 00 00, Fax: (45) (0)36 90 00 01 [email protected] Deutschland: Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D‐88316 Isny Tel: (49) (0)75 62 7 00 0, Fax: (49) (0)75 62 7 00 66 info@invacare‐aquatec.com Organizzazione europea dei distributori: Invacare, Kleiststraße 49, D‐32457 Porta Westfalica Tel: (49) (0)57 31 754 540, Fax: (49) (0)57 31 754 541 [email protected] Spagna: Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E‐17460 Celrà (Girona) Tel: (34) (0)972 49 32 00, Fax: (34) (0)972 49 32 20 [email protected] Francia: Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F‐37230 Fondettes Tel: (33) (0)2 47 62 64 66, Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 [email protected] Irlanda: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin ‐ Ireland Tel: (353) 1 810 7084, Fax: (353) 1 810 7085 [email protected] Part No 1160887 101 Invacare XPO2™ GARANZIA LIMITATA Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I‐36016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59, Fax: (39) 0445 38 00 34 [email protected] Paesi Bassi: Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL‐6716 BZ Ede Tel: (31) (0)318 695 757, Fax: (31) (0)318 695 758 [email protected] [email protected] Norvegia: Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N‐0603 Oslo Tel: (47) (0)22 57 95 00, Fax: (47) (0)22 57 95 01 [email protected] [email protected] Austria: Mobitec Mobilitätshilfen GmbH, Herzog Odilostrasse 101, A‐5310 Mondsee Tel: (43) 6232 5535 0, Fax.: (43) 6232 5535 4 office@mobitec‐austria.com, [email protected] Portogallo: Invacare Lda, Rua Senhora de Campanh‹ 105, P‐4369‐001 Porto Tel: (351) (0)225 1059 46/47, Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] Sverige & Suomi: Invacare AB, Fagerstagatan 9, S‐163 91 Spånga Tel: (46) (0)8 761 70 90, Fax: (46) (0)8 761 81 08 [email protected] [email protected] Invacare XPO2™ 102 Part No 1160887 GARANZIA LIMITATA Svizzera: Mobitec Rehab AG, Benkenstrasse 260, CH‐4108 Witterswil Tel: (41) (0)61 487 70 80, Fax.: (41) (0)61 487 70 81 office@mobitec‐rehab.ch [email protected] Regno Unito: Invacare Ltd, South Road, Bridgend Industrial Estate, UK‐Bridgend CF31 3PY Tel: (44) (0)1656 664 321, Fax: (44) (0)1656 667 532 [email protected] Australia: Invacare Australia Pty Ltd, 1 Lenton Place, North Rocks NSW 2151, Australia Tel: (61) 2 8839 5333, Fax: (61) 2 8839 5353 [email protected] Nuova Zelanda: Invacare New Zealand Pty Ltd, 4 Westfield Place, Mt Wellington, Auckland Tel: (64) 9 917 3939, Fax: (64) 9 917 3957 [email protected] Part No 1160887 103 Invacare XPO2™ Manual de usuario Distribuidor: Este manual DEBE ser entregado al usuario final. Usuario: ANTES de usar este producto lea este manual y guárdelo para futuras referencias. Para mayor información respecto a los productos, piezas y servicios de Invacare rogamos visite la página Web www.invacare.com 0120 Invacare XPO2™ Concentrador portátil ADVERTENCIA  ADVERTENCIA NO EMPLEE ESTE PRODUCTO NI NINGÚN OTRO EQUIPO OPCIONAL SIN LEER DETENIDAMENTE Y ENTENDER PRIMERO LAS INSTRUCCIONES Y CUALQUIER MATERIAL DE INDICACIONES ADICIONALES COMO MANUALES DE USUARIO, MANUALES DE SERVICIO U HOJAS DE INSTRUCCIONES QUE SE ADJUNTEN CON ESTE PRODUCTO O EQUIPO OPCIONAL. SI NO ES CAPAZ DE ENTENDER LAS ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES O INSTRUCCIONES, PÓNGASE EN CONTACTO CON UN PROFESIONAL SANITARIO, CON SU DISTRIBUIDOR O CON PERSONAL DEL SERVICIO TÉCNICO ANTES DE INTENTAR UTILIZAR ESTE EQUIPO; EN CASO CONTRARIO, SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES O DAÑOS.  ADVERTENCIA DE ACCESORIOS LOS PRODUCTOS DE INVACARE ESTÁN DISEÑADOS Y FABRICADOS ESPECÍFICAMENTE PARA USO EN CONJUNTO CON ACCESORIOS INVACARE. INVACARE NO HA TESTADO ACCESORIOS FABRICADOS POR OTROS FABRICANTES Y NO RECOMIENDA SU USO CON LOS PRODUCTOS INVACARE. NOTA: Las versiones actualizadas de este manual se pueden encontrar en www.invacare.com. Part No 1160887 105 Invacare XPO2™ TABLE OF CONTENTS NOTAS ESPECIALES ..................................... 108 Deshacerse del equipo y accesorios...........................................109 SECCIÓN 1—DIRECTRICES GENERALES ....... 111 Información Sobre Funcionamiento............................................112 Mantenimiento .................................................................................114 Interferencias por radiofrecuencia ..............................................114 Instrucción de toma polarizada....................................................115 SECCIÓN 2—EMBALAJE Y MANIPULACION . 116 Desembalaje .....................................................................................116 Inspección .........................................................................................116 Almacenamiento ..............................................................................116 SECCIÓN 3—DESCRIPCIÓN TÉCNICA .......... 117 SECCIÓN 4—CARACTERÍSTICAS DE XPO2 ... 118 SECCIÓN 5—PARÁMETROS TÍPICOS DEL PRODUCTO .............................................. 119 Categoría normativa .......................................................................122 SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO .................................. 123 Introducción .....................................................................................123 Filtros .................................................................................................123 Ubicación...........................................................................................124 Recomendaciones para un rendimiento óptimo......................124 Alimentación.....................................................................................125 Comprobación del nivel de carga de la batería interna..........128 Carga de la baterías ........................................................................129 Gestión del tiempo de la batería .................................................133 Prolongar la vida de la batería ......................................................133 Invacare XPO2™ 106 Part No 1160887 TABLE OF CONTENTS Alimentación del XPO2 ..................................................................135 Conexión/Posicionamiento de la cánula nasal ..........................137 Ajuste de la configuración del flujo .............................................138 Uso del concentrador portátil XPO2 .........................................139 Indicadores, Advertencias y Alarmas..........................................140 SECCIÓN 7—LIMPIEZA, CUIDADO Y MANTENIMIENTO .................................... 145 Carcasa ..............................................................................................145 Filtro de entrada de aire................................................................146 Bolsa de transporte ........................................................................147 SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES ............................................ 148 SECCIÓN 9—ACCESORIOS OPCIONALES ...... 154 GARANTÍA LIMITADA ................................. 155 Part No 1160887 107 Invacare XPO2™ NOTAS ESPECIALES NOTAS ESPECIALES En este manual se emplean palabras de señalización y se aplican a riesgos o a prácticas poco seguras que pueden provocar lesiones personales o daños a la propiedad. Consulte la siguiente tabla para obtener las definiciones de las palabras de señalización. PALABRA DE SEÑALIZACIÓN PELIGRO SIGNIFICADO Peligro indica una situación inminente y peligrosa que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA Advertencia indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Precaución indica una situación de riesgo potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad o lesione leves o ambas. AVISO La información contenida en este documento esta sujeta a cambios sin previo aviso.  PELIGRO Los usuarios NO DEBEN FUMAR mientras utilizan este dispositivo. Mantenga las cerillas, cigarrillos encendidos, velas u otras fuentes de ignición fuera de la habitación en la que se encuentre este producto y alejado de cualquier lugar donde se esté suministrando oxígeno. Invacare XPO2™ 108 Part No 1160887 NOTAS ESPECIALES  PELIGRO Se deben mostrar signos visibles de PROHIBIDO FUMAR. Los materiales textiles y de otra clase que normalmente no se quemarían comienzan a arder con facilidad y gran intensidad en aire saturado de oxígeno. Si no se cumple esta advertencia, es posible causar un gran incendio, daños a la propiedad y lesiones físicas o la muerte. Deshacerse del equipo y accesorios Siga la normativa local y los planes de reciclado respecto a cómo deshacerse de los componentes del dispositivo. NO se deshaga de la batería interna o suplementaria. Las baterías deben devolverse a su distribuidor/proveedor. Reciclar NO se deshaga de este equipo como residuo doméstico PRECAUCIÓN “Precaución: La legislación puede restringir la venta de este dispositivo exclusivamente a un médico o bajo orden facultativa, o por cualquier otro profesional con licencia por las leyes del estado en el cual éste realiza su actividad, para usar o pedir el uso de este dispositivo.” Part No 1160887 109 Invacare XPO2™ NOTAS ESPECIALES PRECAUCIÓN Invacare recomienda una fuente de oxígeno suplementaria alternativa en el caso de cortes de suministro eléctrico, condiciones de alarma o fallo mecánico. Consulte con su facultativo o proveedor de servicios respecto al tipo de sistema de reserva que requiera. Este equipo debe emplearse como un suplemento de oxígeno y no se considera un dispositivo de soporte vital. Invacare XPO2™ 110 Part No 1160887 SECCIÓN 1—DIRECTRICES GENERALES SECCIÓN 1—DIRECTRICES GENERALES Para asegurar una instalación, montaje y operación seguros del concentrador XPO2, DEBEN seguirse las siguientes instrucciones.  ADVERTENCIA Esta sección contiene información importante para el funcionamiento y uso seguro de este producto.  PELIGRO Riesgo de descarga eléctrica. NO lo desmonte. Para su reparación remítase al personal de servicio cualificado. No contiene piezas reutilizables. PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, ELECTROCUCIÓN, INCENDIO O LESIONES A PERSONAS Se puede producir una ignición espontánea y violenta si combustible, sustancias grasientas o productos basados en petróleo entran en contacto con oxígeno bajo presión. Estas sustancias DEBEN mantenerse alejadas del concentrador portátil XPO2, tubos y conexiones, así como cualquier otro equipo de oxígeno. NO emplee ningún lubricante salvo los recomendados por Invacare. Evite usarlo mientras se baña. Si es necesario su uso continuado por prescripción facultativa, el concentrador DEBE ubicarse en otra habitación situada al menos a 2,1 mt del baño. NO entre en contacto con el concentrador mientras esté húmedo. Part No 1160887 111 Invacare XPO2™ SECCIÓN 1—DIRECTRICES GENERALES  PELIGRO NO coloque o guarde el producto donde pueda caer de forma accidental en el agua u otros líquidos. NO intente alcanzar el producto si éste ha caído al agua. Desconéctelo de forma INMEDIATA. Mantenga los tubos de oxígeno, el cable y la unidad alejados de elementos como mantas, cubrecamas, cojines, ropa y de superficies cálidas o calientes, incluyendo calentadores, estufas y electrodomésticos similares. Evite la creación de cualquier chispa cerca de equipos médicos de oxígeno. Esto incluye chispas producidas por electricidad estática provocadas por cualquier tipo de fricción. NO mueva o recoloque el concentrador tirando del cable de alimentación. NUNCA se debe dejar un producto sin atención cuando está enchufado. Asegúrese que el XPO2 esté desconectado cuando no esté en uso. El uso exterior del XPO2 DEBE llevarse a cabo únicamente con alimentación de una pila suplementaria o interna. Información Sobre Funcionamiento El XPO2 no puede usarse conjuntamente con dispositivos PAP, Bi‐Level o similares. En caso de que el XPO2 no funcione adecuadamente, si se ha caído o ha dañado, o ha caído al agua, llame a un técnico cualificado/del proveedor del equipo para su examen y reparación. Invacare XPO2™ 112 Part No 1160887 SECCIÓN 1—DIRECTRICES GENERALES Si se encuentra enfermo o indispuesto, o si la unidad no marca un pulso de oxígeno y es incapaz de escuchar o sentir el pulso del oxígeno, consulte con el proveedor del equipo y/o su facultativo de forma INMEDIATA. NUNCA deje caer o inserte ningún objeto o líquido en ninguna abertura. NO use cables de extensión que se adjunten con adaptadores de alimentación CC. Para un rendimiento óptimo, Invacare recomienda que cada concentrador esté conectado y funcionando durante un mínimo de 5 minutos. Períodos de uso más breves pueden reducir la vida útil máxima del producto. El XPO2 no está diseñado para usarse con un humidificador. El uso de este dispositivo con un humidificador puede perjudicar el funcionamiento y/o dañar el equipo. Cuando su automóvil esté apagado, desconecte el accesorio de alimentación del coche y retire el XPO2 del automóvil. NUNCA deje que el XPO2 se guarde en un automóvil muy caliente o frío o en entornos similares con temperaturas muy altas o muy bajas. Remítase a Parámetros típicos del producto en la página 119. NO lo ponga en funcionamiento a temperaturas inferiores a 5°C (41°F) o por encima de 40°C (104°F) durante periodos prolongados de tiempo. El XPO2 DEBE ser utilizado en posición recta. Invacare recomienda que el XPO2 no se use con lluvia. Part No 1160887 113 Invacare XPO2™ SECCIÓN 1—DIRECTRICES GENERALES Mantenimiento El XPO2 se diseñó específicamente para minimizar el mantenimiento preventivo rutinario. Sólo los profesionales sanitarios o personas totalmente versadas en este proceso como personal formado en fábrica deben realizar el mantenimiento o ajustes de funcionamiento del concentrador de oxígeno. Interferencias por radiofrecuencia Este equipo se ha testado y cumple con los límites ECM especificados en IEC/EN 60601‐1‐2. Estos límites están diseñados para ofrecer una protección razonable frente a la interferencia electromagnética en una instalación médica típica. Otros dispositivos pueden experimentar interferencias desde incluso los niveles más bajos de emisiones electromagnéticas permitidas por los estándares arriba indicados. Para determinar si las emisiones del XPO2 provocan la interferencia, apague el XPO2. Si se detiene la interferencia con otros dispositivos, entonces, XPO2 está provocando la interferencia. En estas raras situaciones, la interferencia se puede reducir o corregir, siguiendo una de las siguientes instrucciones: • Reubique, recoloque o aumente la separación entre los equipos. • Conecte el equipo a una salida de un circuito diferente al que el otro dispositivo esté conectado. NO conecte el concentrador en paralelo o en serie con otros concentradores de oxígeno o dispositivos terapéuticos de oxígeno. Es necesaria una supervisión cercana cuando este producto se emplea cerca de niños o individuos con limitaciones físicas. Invacare XPO2™ 114 Part No 1160887 SECCIÓN 1—DIRECTRICES GENERALES Puede que sea necesario un seguimiento o atención adicional para aquellos pacientes que empleen este dispositivo y que no puedan oír o ver alarmas o comunicar molestias. Tenga en cuenta que los cables eléctricos y/o tubos pueden representar un riesgo de tropezarse. Un cambio en la altitud puede afectar al oxígeno total disponible. Consulte con su facultativo antes de viajar a altitudes superiores o inferiores para determinar si es necesario modificar la configuración del flujo. Instrucción de toma polarizada Como una característica de seguridad, este instrumento puede disponer de una toma polarizada (una pata de contacto más ancha que la otra). Esta toma se inserta en una salida polarizada sólo de una forma. En caso de que la toma no se acople perfectamente en la salida, dé la vuelta a la toma. Si aun así no se acopla, póngase en contacto con un electricista cualificado. NO intente interferir con esta propiedad de seguridad. Part No 1160887 115 Invacare XPO2™ SECCIÓN 2—EMBALAJE Y MANIPULACION SECCIÓN 2—EMBALAJE Y MANIPULACION Desembalaje 1. Compruebe cualquier daño obvio en el cartón o sus contenidos. Si el daño es evidente, notifíquelo a la empresa de transporte o a su distribuidor local. 2. Retire todo el embalaje suelto de los cartones. 3. Retire con cuidado todos los componentes del cartón. El embalaje del Concentrador de Oxígeno Portátil XPO2 de Invacare contiene los siguientes elementos (como se detalla a continuación). En caso de ausencia de cualquier componente, rogamos se ponga en contacto con el proveedor del equipo. • Concentrador de oxígeno portátil XPO2 con bolsa de transporte • Manual de usuario • Adaptador de alimentación CA • Adaptador de alimentación CC • Batería suplementaria (Sólo para el modelo XPO100B) • Etiquetas de revestimiento de idioma NOTA: Guarde todos los envases y materiales de embalaje para su almacenamiento o el envío de devolución. Inspección Inspeccione/examine la parte exterior del concentrador de oxígeno y sus accesorios por si existieran daños. Inspeccione todos los componentes. Almacenamiento 1. Guarde el concentrador de oxígeno reembalado en una zona seca. 2. NO coloque objetos sobre la parte superior del concentrador embalado. Invacare XPO2™ 116 Part No 1160887 SECCIÓN 3—DESCRIPCIÓN TÉCNICA SECCIÓN 3—DESCRIPCIÓN TÉCNICA El concentrador de Invacare se usa en pacientes con desórdenes respiratorios que requieren oxígeno suplementario. Este dispositivo no está indicado como soporte vital. El nivel de concentración de oxígeno de la salida de gas varía desde el 87% al 95,6%. El oxígeno se suministra al paciente a través del uso de una cánula nasal. Cuando se detecta la demanda de oxígeno, se administra oxígeno a través del flujo con ajustes del 1 al 5. El concentrador portátil de Invacare usa una rejilla molecular y una metodología de absorción y desvío para producir la salida de gas oxígeno. El aire ambiental entra en el dispositivo, se filtra y posteriormente se comprime. Este aire comprimido se direcciona posteriormente hacia uno de las dos . El oxígeno concentrado sale por el extremo opuesto del tamiz y se direcciona a un tanque de oxígeno donde se administra al paciente en volúmenes específicos durante el período de inhalación de una respiración detectada. El concentrador portátil Invacare es capaz de que el paciente la haga funcionar en un entorno doméstico, en un entorno institucional o en un vehículo u otro entorno móvil. Las opciones de alimentación estándar del dispositivo incluyen un conmutador de encendido CA a CC desde una salida de alimentación CC (120 VAC/ 60 Hertzios o 230VAC/50 Hertzios nominal), un conmutador de encendido CC a CC que funciona en salidas de accesorios típicamente en un vehículo (12 VDC nominal) y una batería recargable suplementaria. Part No 1160887 117 Invacare XPO2™ SECCIÓN 4—CARACTERÍSTICAS DE XPO2 SECCIÓN 4—CARACTERÍSTICAS DE XPO2 Rogamos revise las figuras que aparecen abajo para familiarizarse con las ubicaciones y características de XPO2. Puerto de salida de oxígeno Botón On/Off Indicador de batería Indicadores de pulso/ajustes de flujo Botón de estado de la batería Conector de entrada de alimentación Botón de selección de flujo para disminuir su nivel Botón de selección de flujo para aumentar su nivel Indicador de alarma Rejilla de salida de aire Pack de batería suplementaria Entrada de aire FIGURA 4.1 Características de XPO2 Invacare XPO2™ 118 Part No 1160887 SECCIÓN 5—PARÁMETROS TÍPICOS DEL PRODUCTO SECCIÓN 5—PARÁMETROS TÍPICOS DEL PRODUCTO Corriente directa Equipo tipo BF Atención - Considerar los documentos que se adjuntan NO fumar Doble aislante, Clase II Alimentación On/Off NO se deshaga del mismo como residuos doméstico Reciclar NO utilice grasa ni aceite Mantener seco IPX1 Protegido frente a goteos de agua Requerimientos eléctricos: Alimentación CA: 100-240 VAC 50/60 Hertzios Alimentación CC: 11-16 VDC Entrada nominal de corriente: 1,0 amperios a 120 VAC 3,3 amperios a 18 VDC Nivel de sonido en la configuración 2: Part No 1160887 < 45dBA pesado 119 Invacare XPO2™ SECCIÓN 5—PARÁMETROS TÍPICOS DEL PRODUCTO Altitud: Hasta 3046 m por encima del nivel del mar Concentración de oxígeno* *Basado en una presión atmosférica de 14,7 psi (101 kPa) a 21ºC 87% a 95,6% tras el periodo inicial de calentamiento (aproximadamente 5 minutos) < 0,20 cmH2O de caída de presión Sensibilidad del disparador del conservador: Establecido en fábrica - sin ajustes Todas las configuraciones - usando una Presión activada cánula de 2,1 m Retraso del disparador del conservador: Establecido en fábrica sin ajustes 50 mSeg Administrador de contenido del conservador: Volumen por minuto fijo Configuración 1: 320 cc Configuración 2: 480 cc Configuración 3: 670 cc Configuración 4: 800 cc Configuración 5: 900 cc Valor nominal - usando una cánula de 2,1 m Total cc's ± 75 cc administrado por minuto Tasa de capacidad de respiración del conservador: Hasta e incluyendo, 35 BPM sin reducción del volumen de contenido por minuto Dimensiones: 25,4 cm de alto x 17,8 cm de ancho x 10,2 cm de profundidad Peso: 2,7 kg; 0,68 kg para la batería suplementaria Duración de la batería (los tiempos son aproximados): Configuración 1 = 3,5 hrs Configuración 2 = 2,5 hrs Configuración 3 = 2,0 hrs Configuración 4 = 1,5 hrs Configuración 5 = 1,0 hrs Invacare XPO2™ 120 Part No 1160887 SECCIÓN 5—PARÁMETROS TÍPICOS DEL PRODUCTO Tiempo de recarga de la batería: NOTA: El tiempo de recarga aumenta si la batería se está cargando mientras la unidad está en funcionamiento. 4 horas Humedad Humedad operativa: 15% a 60% sin condensación Humedad de almacenamiento: hasta el 95% sin condensación Gama de temperatura: (Todas las fuentes de alimentación) Temperatura de funcionamiento: 5ºC a 35ºC (41ºF a 95ºF) Gama de temperatura extendida: (Usando adaptadores CA o CC) Temperatura de funcionamiento: 35ºC a 40ºC (95ºF a 104ºF) Uso continuado - todas las configuraciones Rango de temperatura extendida (Uso de batería interna) Temperatura de funcionamiento: 35ºC a 40ºC (95ºF a 104ºF) Uso continuado - configuraciones 1, 2 y 3 45 minutos (máx.) - configuración 4 30 minutos (máx.) - configuración 5 Part No 1160887 Temperatura de almacenamiento: -20ºC a 60ºC (-2ºF a 140ºF) 121 Invacare XPO2™ SECCIÓN 5—PARÁMETROS TÍPICOS DEL PRODUCTO Categoría normativa Certificado por ETL que cumple con: EN 55011: 1998 CISPR 11: 2003 IEC 60601-1: 1995 IEC 60601-1-2: 2.1 Ed. IEC 61000-3-2: 2005 IEC 61000-3-3: 2005 EN 60601-1-2: 2nd Ed. EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 UL 60601-1, 1st ed. CSA 601.1 M90 93/42/EEC Clase IIa CE Invacare XPO2™ 122 Part No 1160887 SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Introducción Los concentradores de oxígeno se introdujeron a mediados de los años 70 para ofrecer oxígeno suplementario a aquéllos que lo necesitasen. Los concentradores de oxígeno separan el nitrógeno del aire para crear una salida elevada de oxígeno concentrado como gas. Hasta ahora, el peso y el tamaño de los concentradores de oxígeno han limitado su portabilidad. El XPO2 ofrece un flujo a demanda de oxígeno en un envoltorio ligero que se puede transportar fácilmente y utilizarse fuera del domicilio. El manual de usuario le familiarizará con el XPO2 y sus accesorios. Rogamos se asegure que ha leído y entendido toda la información que contiene este manual antes de poner en funcionamiento la unidad. En caso de que tuviera cualquier pregunta, rogamos se ponga en contacto con el proveedor del equipo. Filtros El aire entra en el XPO2 a través del filtro de entrada de aire situado bajo la cubierta en la parte frontal de la unidad. Este filtro evita que pelos y otras partículas grandes del aire entren en la unidad. Antes de poner en funcionamiento el XPO2, asegúrese que este filtro está limpio, seco y colocado correctamente. Para limpiar / sustituir el filtro de entrada de aire, remítase a Limpieza, Cuidado Y Mantenimiento en la página 145. Part No 1160887 123 Invacare XPO2™ SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Ubicación  ADVERTENCIA NUNCA bloquee las aberturas de aire del producto, o, lo coloque en una superficie blanda, como una cama o un diván donde éstas puedan bloquearse. Mantenga las aberturas libres de pelusa, pelos y similares. Mantenga la unidad alejada al menos 7,6 cm de paredes, cortinas, muebles o similares. Ubique y coloque el XPO2 en un espacio bien ventilado de tal forma que la entrada de aire y la salida de aire no queden obstruidas. Recomendaciones para un rendimiento óptimo Temperatura de funcionamiento: 5ºC a 35ºC Humedad relativa: 15% al 60% Temperatura de transporte/ almacenamiento: -20°C a 60°C Deje que la unidad se caliente o enfríe hasta alcanzar la temperatura operativa antes de su uso. Eléctrica: Sin cables de extensión. Altitud: Hasta 3046 m sobre el nivel del mar. Tubos y cánula: Cánula de 1,2 m con un tubo máximo de 7,6 m resistente al aplastamiento. (NO lo pellizque). Entorno: Libre de humo y contaminantes. No emplear en espacios confinados (por ejemplo: no emplear en armarios). Tiempo de Operación: Hasta 24 horas al día cuando está conectado a una adaptador A.C. o CC. Invacare XPO2™ 124 Part No 1160887 SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Alimentación  ADVERTENCIA Use únicamente la alimentación especificada por Invacare con el concentrador portátil XPO2. El uso de cualquier otra alimentación no aprobada con el XPO2 puede provocar daños y/o lesiones y anulará la garantía. NOTA: Para este procedimiento, remítase a la FIGURA 6.1. Se puede suministrar alimentación al XPO2 desde una batería interna instalada en fábrica con un adaptador de alimentación CA conectado a una toma de pared, y con un adaptador de alimentación CC conectado a una salida CC como la que se puede encontrar en un automóvil, o desde el pack de batería suplementaria. Batería interna: Dentro del XPO2 se encuentra instalada de fábrica una batería interna recargable. Cuando está completamente cargada, suministra alimentación hasta 3,5 horas. Suena una alarma audible cuando la batería está baja. Remítase a Indicadores, Advertencias y Alarmas en la página 140. Adaptador de alimentación CA: Un adaptador de alimentación CA permite al XPO2 estar conectado a una salida de 100‐240 voltios 50/60 hertzios. El adaptador de alimentación convierte el voltaje CA en voltaje CC que puede usarse para alimentar el XPO2. El uso del adaptador CA permite al XPO2 que se ponga en funcionamiento y recargar simultáneamente la batería interna. Este adaptador de alimentación CA se puede emplear asimismo para recargar el pack de batería suplementaria. Remítase a Carga de la baterías en la página 129. Part No 1160887 125 Invacare XPO2™ SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Adaptador de alimentación CC: El adaptador de alimentación CC permite que el XPO2 se ponga en funcionamiento en un automóvil (barco, casas rodante, etc.) en una salida CC de 12 voltios. El uso del adaptador de alimentación CC permite al XPO2 ponerse en funcionamiento y cargar simultáneamente la batería interna. Este adaptador de alimentación CC se puede asimismo emplear para recargar el pack de batería suplementaria. Remítase a Carga de la baterías en la página 129. Pack de batería suplementaria: Se puede alimentar al XPO2 mediante un pack de batería suplementaria. Este pack de batería se puede fijar a la bolsa de transporte del XPO2 y conectar a un conector de entrada de alimentación de la unidad. El pack de batería suplementaria ofrece hasta 3,5 horas de tiempo de funcionamiento adicional. El pack de batería suplementaria dispone de su propio botón de estado de batería e indicador de batería para identificar el nivel de carga de la batería. NOTA: La batería suplementaria no se puede usar para cargar la batería interna. Invacare XPO2™ 126 Part No 1160887 SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Indicador de batería Botón de estado de batería Pack de batería suplementaria FIGURA 6.1 Alimentación Part No 1160887 127 Invacare XPO2™ SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Comprobación del nivel de carga de la batería interna NOTA: Para este procedimiento, remítase a la FIGURA 6.2. NOTA: Realice este procedimiento tras cambiar las baterías y antes de usar el XPO2 por primera vez y antes de cualquier uso posterior para asegurarse que la batería interna está completamente cargada. 1. Encienda el XPO2 pulsando y manteniendo pulsado el botón On/Off. 2. Pulse y mantenga pulsado el botón de estado de la batería situado en el teclado. NOTA: Al pulsar el botón de estado de la batería se iluminará el indicador de batería e indicará el nivel de carga de la batería interna. Cuando la batería esté completamente cargada las cuatro luces del indicador de la batería se iluminarán y permanecerán iluminadas hasta que se suelte el botón. Cargas inferiores iluminarán menos indicadores de luz del indicador. Indicador de batería Botón de estado de batería FIGURA 6.2 Comprobación del nivel de carga de la batería interna Invacare XPO2™ 128 Part No 1160887 SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Carga de la baterías Carga de la batería interna NOTA: Para este procedimiento, remítase a la FIGURA 6.3. 1. Para cargar la batería interna, haga lo siguiente: • Conecte el adaptador de alimentación CA (si se carga desde una toma de pared) al conector de alimentación situado en un lateral del producto y posteriormente conecte el otro extremo del adaptador a la fuente de alimentación. • Conecte el adaptador de alimentación CC (si se carga desde un vehículo) al conector de alimentación de entrada situado en un lateral de la unidad y posteriormente conecte el otro extremo del adaptador a la fuente de alimentación. NOTA: Si la batería interna está completamente descargada, el tiempo para cargarla será de 3 a 4 horas aproximadamente. El indicador de batería se iluminará durante la carga. Se recomienda conectar la batería interna, aunque sólo esté gastada parcialmente, tan a menudo como sea posible. Conector de entrada de alimentación Conector de entrada de alimentación Adaptador de alimentación CA Adaptador de alimentación CC FIGURA 6.3 Carga de la batería interna Part No 1160887 129 Invacare XPO2™ SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Cargar únicamente la batería suplementaria NOTA: Para este procedimiento, remítase a la FIGURA 6.4 de la página 131. 1. Conecte el adaptador de alimentación CA (Detalle “A”) o CC (Detalle “B”) al pack de batería suplementaria. 2. Conecte el otro extremo del adaptador de alimentación CA (Detalle “A”) o CC (Detalle “B”) a la fuente de alimentación adecuada. NOTA: Si está completamente descargada, el tiempo de carga de la batería suplementaria será de 3 a 4 horas aproximadamente. Las luces indicativas del indicador de la Batería Suplementaria NO se iluminan durante la carga. Botón de estado de la batería suplementaria NOTA: Para este procedimiento, remítase a la FIGURA 6.4 de la página 131 NOTA: El pulsar el botón de estado de la batería mientras se carga encenderá el indicador de batería y muestrará el estado de la capacidad de la batería. De igual forma el indicador de batería se ilumina “la últimaʺ o la barra de luz más alta muestran que se está cargando el pack de la batería. La barra iluminada muestra que la batería se está cargando. Las barras iluminadas mientras el estado de la capacidad de la batería que se está restaurando. Invacare XPO2™ 130 Part No 1160887 SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Pack de batería suplementaria DETALLE “A” USO DEL ADAPTADOR DE ALIMENTACIÓN CA Adaptador de alimentación CA Pack de batería suplementaria Adaptador de alimentación CC DETALLE “B” USO DEL ADAPTADOR DE ALIMENTACIÓN CC Indicador de batería DETALLE “C” Botón de estado de batería Pack de batería suplementaria FIGURA 6.4 Cargar únicamente la batería suplementaria Part No 1160887 131 Invacare XPO2™ SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Carga de la batería interna y del pack de batería suplementaria de forma simultánea NOTA: Para este procedimiento, remítase a la FIGURA 6.5. 1. Para cargar la batería interna y el pack de batería suplementaria, realice lo siguiente: A. Conecte el adaptador de alimentación CA o CC al pack de batería suplementaria tal y como se muestra. B. Conecte el pack de batería suplementaria al XPO2 tal y como se muestra. C. Conecte el otro extremo del adaptador a la fuente de alimentación. NOTA: El indicador de la batería interna se iluminará durante la carga. Las luces del indicador de batería suplementaria NO se iluminan durante la carga. NOTA: Puede poner en funcionamiento el Concentrador portátil XPO2 mientras la batería interna y/o suplementaria se están cargando. El uso del XPO2 durante la carga aumentará la cantidad de tiempo requerida para alcanzar el estado de carga completa de las baterías. Pack de batería suplementaria Concentrador portátil XPO2 Adaptador de alimentación CA o CC FIGURA 6.5 Carga de la batería interna y del pack de batería suplementaria de forma simultánea Invacare XPO2™ 132 Part No 1160887 SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Gestión del tiempo de la batería El tiempo de utilización fuera del hogar es casi ilimitado combinando el uso de la alimentación CA, DC y las baterías del XPO2. Para asegurarse que las baterías mantienen su nivel óptimo de carga, utilice la alimentación CA siempre que tenga acceso a una alimentación eléctrica. Utilice la alimentación CC siempre que esté en un vehículo. Prolongar la vida de la batería Debe hacerse • Cuando reciba por primera vez el XPO2, cargue completamente la batería interna (y la batería externa suplementaria si se adjunta) por la noche. • Mantenga las baterías totalmente cargadas cuando use el XPO2 de forma regular. • El XPO2 y la batería externa suplementaria se pueden recargar en cualquier momento. Estas baterías pueden “completar” su carga en cualquier momento. • Asegúrese siempre que las XPO2 baterías interna y externa suplementaria están recargadas tan pronto como sea posible una vez que se hayan descargado completamente. Las batería pueden quedar permanentemente estropeada si se dejan descargadas durante un periodo prolongado de tiempo. • Compruebe el estado de la XPO2 batería interna y externa suplementaria una vez al mes si no emplea el XPO2 de forma regular. Las dos baterías deben mantenerse con dos barras iluminadas de carga. • El calor es el peor enemigo de la batería. Deje que circule mucho aire alrededor de la XPO2 de forma que la batería se mantenga la más fría posible cuando se esté cargando y usando. Part No 1160887 133 Invacare XPO2™ SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Lo que no debe hacerse • NO use o deje el XPO2 o la batería externa suplementaria con calor o frío excesivo. • NO guarde o deje el XPO2 o la batería externa suplementaria en coches, maleteros, etc., durante períodos prolongados de tiempo. • NO guarde la batería completamente cargada (4 barras iluminadas en el indicador de batería de la unidad) si va a guardar el XPO2 durante un período superior a 2 semanas. Recargue o descargue la batería a 2 barras únicamente (50% de carga). Guardar una batería completamente cargada puede reducir su vida útil. • NO deje la batería externa suplementaria conectada al XPO2 cuando el XPO2 no esté en uso. La batería externa suplementaria perderá carga mientras esté conectada al XPO2 aún cuando el XPO2 esté apagado. Barras iluminadas Indicador de batería Botón de estado de batería Pack de batería suplementaria FIGURA 6.6 Prolongar la vida de la batería Invacare XPO2™ 134 Part No 1160887 SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Alimentación del XPO2 NOTA: Tanto la batería interna como la batería suplementaria requieren una carga completa antes de usarse por primera vez. Remítase a Carga de la baterías en la página 129. NOTA: Para este procedimiento, remítase a la FIGURA 6.7 de la página 136. 1. El XPO2 permite la libertad de elegir entre las siguiente fuentes de alimentación: • La batería interna. El XPO2 viene equipado con una batería interna que está instalada de fábrica y no tiene piezas reutilizables por el usuario. • El pack de batería suplementaria. Para usarlo, conecte el pack de batería suplementaria al XPO2 como se muestra en el Detalle “A”. • Una salida de alimentación CC (por ejemplo en un automóvil). Para usarla conecte el adaptador de alimentación CC al XPO2 como se muestra en el Detalle “B”. Conecte el otro extremo del adaptador CC a la fuente de alimentación CC. • Una salida CA (por ejemplo una toma de corriente doméstica). Para usarla conecte el adaptador de alimentación CA al XPO2 como se muestra en el Detalle “C”. Conecte el otro extremo del adaptador CA a la fuente de alimentación CA. 2. Si el XPO2 está en uso y es necesaria la conexión a una fuente de alimentación externa, realice lo siguiente: A. Apague el XPO2. B. Conecte la alimentación externa (por ejemplo el pack de batería suplementaria, adaptador de alimentación móvil CC o adaptador CA) al XPO2. C. Encienda el XPO2. Part No 1160887 135 Invacare XPO2™ SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DETALLE “A” - PACK DE BATERÍA SUPLEMENTARIA Concentrador portátil XPO2 Pack de batería suplementaria DETALLE “B” - ADAPTADOR DE ALIMENTACIÓN CC DETALLE “C” - ADAPTADOR DE ALIMENTACIÓN CA Concentrador portátil XPO2 Concentrador portátil XPO2 Adaptador de alimentación CC Conexión a una fuente de alimentación CC Conexión a Adaptador de una fuente de alimentación CA alimentación CA FIGURA 6.7 Alimentación del XPO2 Invacare XPO2™ 136 Part No 1160887 SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Conexión/Posicionamiento de la cánula nasal PRECAUCIÓN Para asegurar una adecuada detección de la respiración y una entrega correcta de oxígeno, NO utilice una cánula con una longitud superior a 7,6 m. NOTA: Para este procedimiento, remítase a la FIGURA 6.8. NOTA: Invacare recomienda el uso de una cánula de 1,2 m. La cánula debe estar conectada a la salida del XPO2 como se muestra a continuación. NOTA: Sustituya la cánula nasal de forma regular. Confirme con su proveedor del equipo o su médico con que frecuencia la cánula debe ser reemplazada. NOTA: NO comparta cánulas entre pacientes. 1. Conecte la cánula nasal al puerto de salida de oxígeno del XPO2 (Detalle “A”). 2. Coloque la cánula sobre las orejas y los tubos en la nariz, según las instrucciones de su profesional sanitario o fabricante de la cánula (Detalle “B”). Puerto de salida de oxígeno Cánula nasal DETALLE “B” DETALLE “A” FIGURA 6.8 Conexión/Posicionamiento de la cánula nasal Part No 1160887 137 Invacare XPO2™ SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Ajuste de la configuración del flujo PRECAUCIÓN Es muy importante seleccionar el nivel de flujo de oxígeno prescrito. NO aumente o disminuya el flujo salvo que se haya prescrito un cambio por parte de su facultativo o terapeuta. NOTA: Para este procedimiento, remítase a la FIGURA 6.9 de la página 139. 1. Encienda el XPO2 pulsando el botón de alimentación On/Off durante aproximadamente un segundo. Cada vez que se enciende el XPO2, sonará una alarma breve. La configuración del flujo del XPO2 en el encendido será la misma configuración de flujo que se seleccionó la última vez que se apagó la unidad. 2. El XPO2 dispone de cinco configuraciones de flujo a la demanda. Pulse el botón de selección de flujo (+ o ‐) hasta que se ilumine la configuración de flujo prescrita (1 al 5) mediante una luz indicadora azul. CONFIGURACIÓN DE FLUJO VOLUMEN DE PULSO MEDIO (A 20 RESPIRACIONES POR MINUTO) 1 15 ml 2 23 ml 3 31 ml 4 37 ml 5 42 ml Invacare XPO2™ 138 Part No 1160887 SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Luces de indicación Botón On/Off Botones de selección de flujo FIGURA 6.9 Ajuste de la configuración del flujo Uso del concentrador portátil XPO2 1. Encienda el XPO2 pulsando el botón On/Off. 2. Respire normalmente a través de la nariz. La respiración por la boca puede provocar una terapia de oxígeno menos efectiva. El XPO2 transmitirá un impulso de oxígeno cada vez que detecte una inhalación. La luz indicativa azul de la configuración de flujo parpadeará cada vez que detecte una inhalación y el XPO2 administre un impulso de oxígeno. 3. Apague el XPO2 pulsando el botón On/Off durante aproximadamente dos segundos. NOTA: El tiempo requerido para que el XPO2 alcance la concentración de oxígeno máxima tras encenderse es de aproximadamente 5 minutos. Part No 1160887 139 Invacare XPO2™ SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Indicadores, Advertencias y Alarmas Indicador de arranque – El XPO2 encenderá todas las luces brevemente y comprobará por los botones atascados tras encenderse. Entonces emitirá un pitido breve audible cuando se encienda por primera vez para indicar que la unidad está operativa. Indicador de detección de respiración – El XPO2 administrará un impulso medido de oxígeno cada vez que detecte una inhalación. La luz indicativa azul de la configuración de flujo parpadeará cada vez que detecte una inhalación y el XPO2 administre un impulso de oxígeno. Indicador de carga de batería interna – Cuando la unidad no está Encendida, pero el cargador AC o CC está conectado a la unidad y suministra alimentación, la pantalla del indicador de batería se iluminará de forma secuencial cada uno de los cuatro segmentos. De forma periódica, la iluminación secuencial quedará interrumpida por la pantalla de carga de la batería. Si la unidad está totalmente cargada, se iluminarán los cuatro segmentos de forma continuada hasta que se encienda la unidad o se retire el cargador de alimentación. Si no se ilumina ningún segmento de la pantalla del indicador de batería, la unidad no está cargando. La ausencia de carga puede estar motivada bien a una pérdida de alimentación, que las conexiones del cargador se hayan aflojado o que la batería interna no se encuentra a la temperatura adecuada para su carga. Deje que la unidad se enfríe o se caliente hasta el rango de temperatura operativa recomendada (véase Recomendaciones para un rendimiento óptimo en la página 124), compruebe las conexiones sueltas y/o intente una toma de alimentación diferente. Invacare XPO2™ 140 Part No 1160887 SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Advertencia de batería baja – Cuando la capacidad de la batería interna del XPO2 (o la batería suplementaria si fuera de aplicación) cae al 25%, sonará un breve pitido audible. La luz verde del indicador de la batería al 25% parpadeará de forma intermitente. Alarma de batería baja – Cuando la capacidad de la batería interna del XPO2 (o la batería suplementaria si fuera de aplicación) cae al 15%, sonará un doble pitido breve de forma audible. La luz verde del indicador de la batería, al 25%, parpadeará de forma rápida. Alarma de batería descargada – Una vez que la capacidad de la batería interna del XPO2 (o la batería suplementaria si fuera de aplicación) cae al mínimo, sonará un breve pitido triple y el indicador VERDE al 25% parpadeará de forma muy rápida. Entonces la unidad se apagará. Alarma de No Detección de Respiración – Cuando el XPO2 está en funcionamiento pero no siente respiración, suena una alarma constante audible y la luz de alarma roja se iluminará de forma continuada. En caso de que esto se produzca, compruebe la conexión desde la cánula al XPO2 y asegúrese que está respirando a través de la nariz. Si la alarma persiste, cambie a una fuente alternativa de oxígeno y contacte al proveedor del equipo. Alarma por Superar la Frecuencia de Respiración – Si su tasa de respiración provoca que la capacidad del XPO2 quede excedida, sonará un pitido audible intermitente y el indicador rojo de alarma se iluminará de forma intermitente. Cuando esto se produzca, reduzca su actividad y/o cambie a otra fuente de oxígeno. Si su tasa de respiración continúa aumentando, los pitidos audibles y el indicador rojo parpadearán más rápidamente. NOTA: Se suministrará oxígeno durante esta alarma. Part No 1160887 141 Invacare XPO2™ SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Alarma de Temperatura demasiado caliente/frío al arrancar – Si los sensores internos registran temperaturas fuera de los niveles establecidos en fábrica al arrancar, sonará la alarma de la unidad con un pitido rápido audible, la luz roja de alarma se iluminará de forma continuada, la unidad no funcionará y se iluminarán las luces azules indicativas de la configuración de flujo 1 y 2. El ventilador se encenderá. Deje que la unidad de enfríe o caliente hasta el rango de temperatura operativa recomendada (véase Recomendaciones para un rendimiento óptimo en la página 124). Apague la unidad e inténtelo nuevamente. Cambie a una fuente de oxígeno alternativa mientras espera. Si la alarma continúa, contacte con el proveedor del equipo. Alarma de Funcionamiento de sistema demasiado caliente/frío – Si los sensores internos registran temperaturas fuera de los niveles establecidos en fábrica durante el funcionamiento, sonará la alarma de la unidad con un pitido rápido audible, la luz roja del indicador de alarma se iluminará de forma continuada, la unidad no funcionará y se iluminarán las luces azules indicativas de la configuración de flujo 1 y 3. El ventilador se encenderá. Deje que la unidad de enfríe o caliente hasta el rango de temperatura operativa recomendada (véase Recomendaciones para un rendimiento óptimo en la página 124). Apague la unidad e inténtelo nuevamente. Cambie a una fuente de oxígeno alternativa mientras espera. Si la alarma continúa, contacte con el proveedor del equipo. Alarma de batería demasiado caliente/fría – Si los sensores internos registran temperaturas fuera del rango de temperatura definida en fábrica mientras la unidad está en funcionamiento, sonará la alarma de la unidad con un pitido rápido audible, la luz roja del indicador de alarma se iluminará de forma continuada, la unidad no funcionará y se iluminarán las luces azules indicativas de la configuración de flujo 1 y 4. Apague la unidad y desconecte los adaptadores de alimentación CA o CC. Deje que la unidad de enfríe o caliente Invacare XPO2™ 142 Part No 1160887 SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO hasta llegar al rango de temperatura operativa recomendada (véase Recomendaciones para un rendimiento óptimo en la página 124)e inténtelo nuevamente. Cambie a una fuente de oxígeno alternativa mientras espera. Si la alarma continúa, contacte con el proveedor del equipo. Alarma de botón atascado – Durante el arranque de la unidad, si detecta que un botón está atascado o se ha pulsado con demasiada premura, sonará la alarma de la unidad con un pitido rápido audible, la luz roja del indicador de alarma se iluminará de forma continuada, la unidad no funcionará y se iluminarán las luces azules indicativas de la configuración de flujo 1 y 5. Apague la unidad. Pulse de forma individual todos los botones del panel frontal buscando botones que parezcan estar atascados en posición “pulsados”. Intente volver a encender la unidad sin pulsar ningún botón durante el arranque. Si la alarma persiste, cambie a una fuente alternativa de oxígeno y contacte al proveedor del equipo. Alarma de funcionamiento – Si la unidad detecta condiciones de funcionamiento anormales en la unidad, sonará la alarma de la unidad con un pitido rápido audible, la luz roja de alarma se iluminará de forma continuada, la unidad no funcionará y se iluminarán las luces azules de la configuración de flujo 3 y 4. Apague y posteriormente encienda la unidad. Si la alarma continúa, debe cambiar a otra fuente de oxígeno y contactar con el proveedor del equipo. Alarma de compresor – Si la unidad detecta condiciones anormales con en ell compresor, sonará la alarma con un pitido rápido audible, la luz roja de alarma se iluminará de forma continuada, la unidad no funcionará y se encenderán las luces azules de la configuración de flujo 4 y 5. Apague y posteriormente encienda la unidad. Si la alarma continúa, debe cambiar a otra fuente de oxígeno y contactar con el proveedor del equipo. Part No 1160887 143 Invacare XPO2™ SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Alarma del sistema – Si la unidad detecta condiciones anormales en el sistema, la unidad emitirá un pitido audible rápido, el indicador de alarma rojo se iluminará de forma continuada, la unidad no funcionará y se iluminarán las luces azules de flujo 3, 4 y 5. Apague y posteriormente encienda la unidad. Si la alarma continúa, debe cambiar a otra fuente de oxígeno y contactar con el proveedor del equipo. Alarmas audibles – Para silenciar de forma temporal las alarmas audibles, pulse rápidamente el botón On/Off. Excepto la alarma del sistema muy caliente/muy frío, está característica se reiniciará por si misma, cada que se active una nueva alarma o si se apaga la unidad. Cuando se realice meintras el sistema avise de demasiado caliente/demasiado frío, se silenciará la alarma audible hasta que se active una nueva alarma o se apague la unidad. Invacare XPO2™ 144 Part No 1160887 SECCIÓN 7—LIMPIEZA, CUIDADO Y MANTENIMIENTO SECCIÓN 7—LIMPIEZA, CUIDADO Y MANTENIMIENTO  ADVERTENCIA Apague el XPO2 y desenchufe el cable de alimentación antes de la limpieza. NO permita que ningún agente de limpieza caiga en el interior de las aberturas de entrada y salida de aire. NO pulverice o aplique ningún agente de limpieza directamente a la carcasa. PRECAUCIÓN NO limpie la carcasa, bolsa de transporte o filtro con alcohol o productos basados en alcohol (alcohol isopropilo) productos basados en cloro (cloruro de etileno) y productos a base de aceites (Pine‐Sol®, Lestoil®) o cualquier otro agente químico abrasivo. Use únicamente detergente de lavavajillas líquido neutro (como Dawn™). Carcasa Limpie periódicamente la carcasa del XPO2 de la siguiente forma: 1. Retire el XPO2 de la bolsa de transporte. 2. Use un paño suave o esponja, con detergente neutro por ejemplo jabón de lavavajillas Dawn para limpiar suavemente la carcasa exterior. 3. Deje que la unidad se seque al aire, o use una toalla antes de colocar la unidad a la bolsa de transporte o poner en funcionamiento la unidad. 4. Devuelva el XPO2 a su bolsa de transporte. Part No 1160887 145 Invacare XPO2™ SECCIÓN 7—LIMPIEZA, CUIDADO Y MANTENIMIENTO Filtro de entrada de aire PRECAUCIÓN NO ponga en funcionamiento el XPO2 sin el filtro de entrada de aire instalado. NOTA: Para el procedimiento, remítase a la FIGURA 7.1. NOTA: Retire el filtro de entrada de aire y límpielo al menos una vez a la semana. 1. Levante la tapa del filtro y empújelo hacia abajo para retirar las lengüetas de los surcos. 2. Levante el filtro. 3. Use un aspirador o lávelo con detergente de lavavajillas líquido neutro (como Dawn™) y agua. Aclárelo bien. 4. Seque bien el filtro e inspecciónelo en busca de hilos, roturas, rozones y agujeros. En caso de encontrarlos sustituya el filtro. 5. Vuelva a instalar la cubierta del filtro colocando las lengüetas en las ranuras y conectando el imán. NOTA: Use únicamente el número de pieza de Invacare 1148281 como filtro de entrada de aire para el XPO2. Imán Cubierta Surcos Cubierta Lengüetas Imán Filtro FIGURA 7.1 Filtro de entrada de aire Invacare XPO2™ 146 Part No 1160887 SECCIÓN 7—LIMPIEZA, CUIDADO Y MANTENIMIENTO Bolsa de transporte NOTA: Para el procedimiento, remítase a la FIGURA 7.2. PRECAUCIÓN NO lo lave o seque la bolsa a máquina. 1. Retire el XPO2 de la bolsa 2. Limpie o cepille la bolsa de transporte con detergente de lavavajillas líquido neutro (como Dawn™) y agua. Aclárelo bien. 3. Deje que la bolsa se seque al aire tras su limpieza, antes de usarla. NOTA: Use únicamente la bolsa de transporte Invacare XPO150. Correa Concentrador portátil XPO2 Bolsa de transporte FIGURA 7.2 Bolsa de transporte Part No 1160887 147 Invacare XPO2™ SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES Si el concentrador de oxígeno portátil XPO2 no funciona correctamente, remítase al siguiente recuadro para obtener posibles causas y soluciones. Si fuera necesario, póngase en contacto con su proveedor de servicio. ALARMA/ADVERTENCIA: SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN INDICADOR DE ARRANQUE XPO2 no funciona No se ha pulsado el tiempo cuando se pulsa el suficiente el botón On/Off. botón On/Off. O Las luces del panel frontal NO se iluminan al encenderlo O La batería interna está descargada (así como la batería suplementaria si está conectada a la unidad). Funcionamiento incorrecto Intente encender la unidad nuevamente mientras continúa pulsando el botón On/Off hasta que las luces del panel frontal se iluminen. Esto tarda normalmente 2-3 segundos. Conecte la XPO2 bien a un cargador CA, CC y vuélvalo a intentar. Cambie a un suministro de oxígeno alternativo y contacte el proveedor del equipo. ALARMA DE NO SE HA DETECTADO RESPIRACIÓN: Un pitido audible y El XPO2 no ha detectado 1. Compruebe que la continuado y un cánula está conectada, una respiración durante un indicador de no presenta dobleces, período de tiempo alarma audible está colocada predeterminado. está conectado de correctamente y usted forma continuada respira a través de la (no parpadeando) nariz. al arrancar. 2. Si la alarma continua, cambie a otra fuente de oxígeno y contacte con el proveedor del equipo. Todas las luces del panel frontal se apagan. Invacare XPO2™ 148 Part No 1160887 SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES ALARMA/ADVERTENCIA: SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN INDICADOR DE CARGA La fuente de alimentación no Cuando la unidad es buena o hay una pérdida está apagada con de conexión. el adaptador de carga CA o CC conectado a la unidad, no se La batería interna se iluminan encuentra fuera del rango segmentos del de temperatura permitido indicador de para la carga. batería. El indicador de batería está en negro. ADVERTENCIA DE BATERÍA BAJA: Es necesario cargar la Hay un único batería interna. pitido audible y el indicador verde de la batería del 25% parpadea. ALARMA DE BATERÍA BAJA: Es necesario cargar la Hay un pitido batería interna. audible doble y el indicador verde de batería del 25% parpadea de forma rápida. ALARMA DE BATERÍA DESCARGADA: La batería interna está Hay un triple completamente descargada pitido audible y el indicador verde de y hay que recargarla. batería al 25% parpadea de forma muy rápida. Part No 1160887 149 Intente con otra salida de alimentación y compruebe las conexiones al cargador y la unidad. Deje que la unidad se enfríe a menos de 35ºC (95ºF) o se caliente hasta 10ºC (50ºF). Conecte el XPO2 al adaptador de CA o CC o al pack de batería suplementaria. 1. Conecte el XPO2 al adaptador de CA o CC o al pack de batería suplementaria. 2. Si no existe otra fuente de alimentación, cambie a un suministro de oxígeno de reserva. 1. Conecte el XPO2 al adaptador de CA o CC o al pack de batería suplementaria. 2. Si no existe otra fuente de alimentación, cambie a un suministro de oxígeno de reserva. Invacare XPO2™ SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES ALARMA/ADVERTENCIA: SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN ALARMA DE TASA DE RESPIRACIÓN SOBRE CAPACIDAD: Su tasa de respiración ha Hay un pitido 1. Reduzca de forma excedido la capacidad del audible inmediata su nivel de XPO2. intermitente y el actividad para que indicador de reduzca su tasa de alarma roja se respiración y/o ilumina. 2. Si la alarma continua, cambie a otra fuente de Los pitidos oxígeno. audibles y los parpadeos del indicador rojo se aceleran a medida que aumenta la tasa de respiración. ALARMA DE SISTEMA DEMASIADO CALIENTE / FRÍO PARA ARRANCAR: La unidad está demasiado 1. Deje que la unidad se Hay un pitido enfríe a menos de 35ºC audible continuo y caliente o demasiado fría o se caliente a 10ºC para permitir encenderla. se ilumina el antes de apagar la unidad indicador de y encenderla alarma rojo. El nuevamente. ventilador está 2. Si la alarma continúa, conectado. cambie a otra fuente de oxígeno y contacte con Y el proveedor del equipo los indicadores de flujo 1 y 2 se iluminan. Invacare XPO2™ 150 Part No 1160887 SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES ALARMA/ADVERTENCIA: SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN ALARMA DE SISTEMA DEMASIADO CALIENTE / FRÍO PARA ARRANCAR: La unidad se ha calentado o 1. Deje que la unidad se Hay un pitido audible continuo y enfriado demasiado durante enfríe a menos de 35ºC el funcionamiento. (95ºF) o se caliente hasta se ilumina el 10ºC (50ºF) antes de indicador de encender nuevamente alarma rojo. El la unidad ventilador está 2. Si la alarma continúa, conectado. cambie a otra fuente de oxígeno y contacte con Y el proveedor del equipo Se iluminan los indicadores de flujo 1 y 3. ALARMA DE BATERÍA DEMASIADO CALIENTE / FRÍA: 1. Desconecte los La batería interna se ha Hay un pitido audible continuo y calentado demasiado o se ha cargadores si están enfriado demasiado durante conectados. se ilumina el 2. Deje que la unidad se el funcionamiento. indicador de enfríe a menos de 35ºC alarma rojo. (95ºF) o caliéntela a 10ºC (50ºF) antes de Y cargarla nuevamente o apague la unidad y vuelva Se iluminan los a encender la unidad. indicadores de 3. Si la alarma continua, flujo 1 y 4. cambie a otra fuente de oxígeno y contacte con el proveedor del equipo. Part No 1160887 151 Invacare XPO2™ SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES ALARMA/ADVERTENCIA: SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN ALARMA DE BOTÓN ATASCADO: Se está detectando un botón Hay un pitido audible continuo y atascado al encenderse. se ilumina el indicador de alarma rojo. Y Se iluminan los indicadores de flujo 1 y 5. ALARMA DE FUNCIONAMIENTO: Se ha detectado un Hay un pitido audible continuo y funcionamiento anormal. se ilumina el indicador de alarma rojo. 1. Apague la unidad 2. Cuando la unidad está apagada, pulse cada botón de control buscando el botón atascado 3. Encienda la unidad a la vez que se asegura que no mantiene pulsado el Botón Encendido/ Apagado una vez que las luces empiezan a iluminarse. 4. Si la alarma continúa, cambie a otra fuente de oxígeno y contacte con el proveedor del equipo 1. Apague la unidad. 2. Encienda la unidad. 3. Si la alarma continúa, cambie a otra fuente de oxígeno y contacte con el proveedor del equipo Y Se iluminan los indicadores de flujo 3 y 4. Invacare XPO2™ 152 Part No 1160887 SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES ALARMA/ADVERTENCIA: SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN ALARMA DEL COMPRESOR: Se ha detectado un Hay un pitido audible continuo y funcionamiento anormal del compresor. se ilumina el indicador de alarma rojo. 1. Apague la unidad. 2. Encienda la unidad. 3. Si la alarma continúa, cambie a otra fuente de oxígeno y contacte con el proveedor del equipo Y Se iluminan los indicadores de caudal 4 y 5. ALARMA DEL SISTEMA: Se ha detectado un Hay un pitido audible continuo y funcionamiento anormal del sistema. se ilumina el indicador de alarma rojo. 1. Apague la unidad. 2. Encienda la unidad. 3. Si la alarma continúa, cambie a otra fuente de oxígeno y contacte con el proveedor del equipo Y Se iluminan los indicadores de flujo 3, 4 y 5. Part No 1160887 153 Invacare XPO2™ SECCIÓN 9—ACCESORIOS OPCIONALES SECCIÓN 9—ACCESORIOS OPCIONALES De igual forma están disponibles los siguientes accesorios opcionales y piezas de repuesto (como se detallan abajo): • Batería suplementaria (ofrece hasta 2,5 horas adicionales en Configuración 2 de prolongación de vida de la batería) modelo número XPO110 • Bolsa de transporte modelo número XPO150 • Carrito con ruedas y asa modelo número XPO120 • Filtro de entrada de aire, código 1148281 • Adaptador de alimentación CA, tipo cable de alimentación: • Norteamérica, Japón ‐ modelo número XPO130 • Europa ‐ modelo número XPO132 • Australia Nueva Zelanda ‐ modelo número XPO134 • Reino Unido, Hong Kong Vietnam ‐ modelo número XPO 136 • Adaptador de alimentación móvil CC, modelo número XPO140 • Bolsa de accesorios XPO160 Invacare XPO2™ 154 Part No 1160887 GARANTÍA LIMITADA GARANTÍA LIMITADA Disponible en: Bélgica y Luxemburgo: Invacare nv, Autobaan 22, b‐8210 Loppem Tel: (32) (0) 50 83 10 10, Fax: (32) (0) 50 83 10 11 [email protected] Dinamarca: Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK‐2605 Brøndby Tel: (45) (0)36 90 00 00, Fax: (45) (0)36 90 00 01 [email protected] Alemania: Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D‐88316 Isny Tel: (49) (0)75 62 7 00 0, Fax: (49) (0)75 62 7 00 66 info@invacare‐aquatec.com Organización de Distribución en Europa: Invacare, Kleiststraße 49, D‐32457 Porta Westfalica Tel: (49) (0)57 31 754 540, Fax: (49) (0)57 31 754 541 [email protected] España: Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E‐17460 Celrà (Girona) Tel: (34) (0)972 49 32 00, Fax: (34) (0)972 49 32 20 [email protected] Francia: Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F‐37230 Fondettes Tel: (33) (0)2 47 62 64 66, Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 [email protected] Irlanda: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublín ‐ Irlanda Tel : (353) 1 810 7084, Fax: (353) 1 810 7085 [email protected] Part No 1160887 155 Invacare XPO2™ GARANTÍA LIMITADA Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I‐36016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59, Fax: (39) 0445 38 00 34 [email protected] Países Bajos: Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL‐6716 BZ Ede Tel: (31) (0)318 695 757, Fax: (31) (0)318 695 758 [email protected] [email protected] Noruega: Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N‐0603 Oslo Tel: (47) (0)22 57 95 00, Fax: (47) (0)22 57 95 01 [email protected] [email protected] Österreich: Mobitec Mobilitätshilfen GmbH, Herzog Odilostrasse 101, A‐5310 Mondsee Tel.: (43) 6232 5535 0, Fax.: (43) 6232 5535 4 office@mobitec‐austria.com, [email protected] Portugal: Invacare Lda, Rua Senhora de Campanhã 105, P‐4369‐001 Porto Tel: (351) (0)225 1059 46/47, Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] Sverige & Suomi: Invacare AB, Fagerstagatan 9, S‐163 91 Spånga Tel: (46) (0)8 761 70 90, Fax: (46) (0)8 761 81 08 [email protected] [email protected] Invacare XPO2™ 156 Part No 1160887 GARANTÍA LIMITADA Switzerland: Mobitec Rehab AG, Benkenstrasse 260, CH‐4108 Witterswil Tel.: (41) (0)61 487 70 80, Fax.: (41) (0)61 487 70 81 office@mobitec‐rehab.ch [email protected] Reino Unido: Invacare Ltd, South Road, Bridgend Industrial Estate, UK‐Bridgend CF31 3PY Tel: (44) (0)1656 664 321, Fax: (44) (0)1656 667 532 [email protected] Australia: Invacare Australia Pty Ltd, 1 Lenton Place, North Rocks NSW 2151, Australia Tel: (61) 2 8839 5333, Fax: (61) 2 8839 5353 [email protected] Nueva Zelanda: Invacare New Zealand Pty Ltd, 4 Westfield Place, Mt Wellington, Auckland Tel: (64) 9 917 3939, Fax: (64) 9 917 3957 [email protected] Part No 1160887 157 Invacare XPO2™ Manual do Utilizador Revendedor: Este manual TEM de ser entregue ao utilizador final. Utilizador: ANTES de utilizar este produto, leia este manual e guarde-o para futuras consultas. Para mais informações sobre os produtos, componentes e serviços Invacare, por favor visite www.invacare.com 0120 Invacare XPO2™ Concentrador Portátil ADVERTÊNCIAS  ADVERTÊNCIAS NÃO USE ESTE PRODUTO OU QUALQUER EQUIPAMENTO OPCIONAL DISPONÍVEL SEM TER LIDO E COMPREENDIDO PRIMEIRO ESTAS INSTRUÇÕES E QUALQUER MATERIAL DE INSTRUÇÕES ADICIONAL, COMO MANUAL DO PROPRIETÁRIO, MANUAIS DE ASSISTÊNCIA OU FOLHAS DE INSTRUÇÕES, FORNECIDOS COM ESTE PRODUTO OU COM EQUIPAMENTO OPCIONAL. CASO NÃO COMPREENDA AS ADVERTÊNCIAS, PRECAUÇÕES OU INSTRUÇÕES, DEVERÁ CONTACTAR UM PROFISSIONAL DE SAÚDE, REVENDEDOR OU TÉCNICO DE ASSISTÊNCIA ANTES DE QUALQUER TENTATIVA DE UTILIZAÇÃO DESTE EQUIPAMENTO. CASO CONTRÁRIO, PODERÃO OCORRER LESÕES OU DANOS.  AVISO SOBRE OS ACESSÓRIOS OS PRODUTOS INVACARE SÃO ESPECIALMENTE CONCEBIDOS E FABRICADOS PARA SEREM UTILIZADOS EM CONJUNTO COM OS ACESSÓRIOS INVACARE. OS ACESSÓRIOS DESENVOLVIDOS POR OUTROS FABRICANTES NÃO FORAM TESTADOS PELA INVACARE E NÃO SÃO RECOMENDADOS PARA SEREM UTILIZADOS EM CONJUNTO COM OS PRODUTOS INVACARE. NOTA: Pode encontrar as versões actualizadas deste manual em www.invacare.com. Part No 1160887 159 Invacare XPO2™ TABLE OF CONTENTS NOTAS ESPECIAIS ....................................... 162 Venda do Equipamento e Acessórios.........................................163 SECÇÃO 1—LINHAS GERAIS ..................... 165 Informação de funcionamento......................................................166 Manutenção ......................................................................................167 Interferência por radiofrequência................................................168 Instrução de Tomada Polarizada..................................................169 SECÇÃO 2—EMBALAGEM E MANUSEAMENTO . 170 Desembalagem .................................................................................170 Inspecção...........................................................................................170 Armazenamento ..............................................................................170 SECÇÃO 3—DESCRIÇÃO TÉCNICA ............ 171 SECÇÃO 4—FUNÇÕES XPO2 ...................... 172 SECÇÃO 5—PARÂMETROS TÍPICOS DO PRODUTO .............................................. 173 Listagem regulamentar ...................................................................175 SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 176 Introdução.........................................................................................176 Filtros .................................................................................................176 Localização........................................................................................177 Recomendações para um Desempenho Óptimo.....................177 Fontes de alimentação....................................................................178 Verificar o Nível de Carga da Bateria Interna ..........................180 Carregar as baterias........................................................................181 Gestão de Tempo da Bateria .......................................................185 Prolongamento da Vida da Bateria..............................................185 Invacare XPO2™ 160 Part No 1160887 TABLE OF CONTENTS Ligar o XPO2 ....................................................................................187 Ligar/Posicionar a Cânula Nasal...................................................189 Ajuste da Definição do Fluxo de Impulso..................................190 Usar o Concentrador Portátil XPO2 ..........................................191 Indicadores, Advertâncias e Alarmes..........................................192 SECÇÃO 7—LIMPEZA, CUIDADO E MANUTENÇÃO ....................................... 197 Compartimento ...............................................................................197 Filtro de Entrada de Ar..................................................................198 Saco de Transporte ........................................................................199 SECÇÃO 8—GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ........................................... 200 SECÇÃO 9—ACESSÓRIOS OPCIONAIS ........ 206 GARANTIA LIMITADA ................................. 207 Part No 1160887 161 Invacare XPO2™ NOTAS ESPECIAIS NOTAS ESPECIAIS Neste manual são utilizadas palavras de sinalização que se aplicam a perigos ou a práticas inseguras que poderiam resultar em lesões pessoais ou danos em bens. Consultar a tabela seguinte para obter as definições das palavras de sinalização. PALAVRA DE SINALIZAÇÃO SIGNIFICADO PERIGO A palavra perigo indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada, irá resultar em morte ou em lesões graves. ADVERTÊNCIA A palavra advertência indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderia resultar em morte ou em lesões graves. PRECAUÇÃO Precaução indica uma situação potencialmente perigosa, que se não for evitada poderá resultar em danos materiais ou lesões secundárias ou ambos. AVISO As informações contidas neste documento estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.  PERIGO NÃO FUME aquando da utilização deste dispositivo. Mantenha todos os fósforos, cigarros acesos ou outras fontes de ignição fora do quarto em que se encontra este produto, assim como de todas as áreas onde houver administração de oxigénio. Invacare XPO2™ 162 Part No 1160887 NOTAS ESPECIAIS  PERIGO Devem ser afixados em locais visíveis avisos de PROIBIDO FUMAR. Os têxteis e outros materiais que normalmente não se incendeiam são facilmente inflamáveis e ardem com grande intensidade numa atmosfera enriquecida com oxigénio. O não cumprimento desta advertência pode resultar num incêndio grave e em danos em bens, e provocar lesões físicas ou mesmo a morte. Venda do Equipamento e Acessórios Siga as regulamentações governamentais locais e planos de reciclagem relativas à eliminação de componentes do dispositivo. NÃO elimine as embalagens da bateria interna ou suplementar. As embalagens da bateria devem ser devolvidas ao seu agente/fornecedor. NÃO elimine com os lixos domésticos Recicle PRECAUÇÃO “Cuidado: A lei pode restringir a venda deste aparelho a médicos ou mediante receita médica, ou a qualquer outro profissional licenciado pela legislação da agência governamental na qual exerça a sua profissão, para utilizar ou ordenar a utilização deste dispositivo.” Part No 1160887 163 Invacare XPO2™ NOTAS ESPECIAIS PRECAUÇÃO A Invacare recomenda uma fonte alternativa de oxigénio suplementar no caso de haver uma falha eléctrica, um problema de alarme ou uma falha mecânica. Consulte com o seu médico ou fornecedor de equipamento para saber qual o sistema de reserva adequado. Este equipamento está indicado para ser utilizado como suplemento de oxigénio e não é considerado um aparelho de suporte vital nem de manutenção da vida. Invacare XPO2™ 164 Part No 1160887 SECÇÃO 1—LINHAS GERAIS SECÇÃO 1—LINHAS GERAIS De forma a poder garantir uma instalação, montagem e funcionamento seguros do concentrador Platinum, TÊM de ser seguidas estas instruções.  ADVERTÊNCIA Esta secção contém informação importante para o funcionamento e utilização seguros deste produto.  PERIGO Risco de choque eléctrico. NÃO desmontar. Confie as reparações a pessoal de assistência qualificado. Sem peças a reparar/substituir pelo utilizador. PARA REDUZIR O RISCO DE QUEIMADURAS, ELECTROCUSSÃO, INCÊNDIO OU LESÕES EM PESSOAS Pode ocorrer uma ignição espontânea e violenta se produtos à base de óleo, lubrificante, substâncias lubrificantes ou petróleo entrarem em contacto com oxigénio sob pressão. Estas substâncias TÊM de ser mantidas afastadas do concentrador portátil XPO2, da tubagem e das ligações, e de todos os outros equipamentos que utilizem oxigénio. NÃO utilizar lubrificantes a não ser que seja recomendado pela Invacare. Evitar usar durante o banho. Se o uso contínuo for prescrito pelo médico, o concentrador TERÁ de ser colocado noutro quarto a pelo menos 2,1 m (7 pés) do banho. NÃO tocar no concentrador enquanto estiver húmido/a. NÃO colocar nem guardar o aparelho num local onde possa cair para dentro de água ou de qualquer outro líquido. Part No 1160887 165 Invacare XPO2™ SECÇÃO 1—LINHAS GERAIS  PERIGO NÃO tocar num aparelho que tenha caído dentro de água. Desligar IMEDIATAMENTE. Não permita que a tubagem do oxigénio, o fio eléctrico, e a unidade estejam cobertos por cobertores, colchas, almofadas de cadeiras, roupa, nem perto de superfícies aquecidas ou quentes incluindo os aquecedores, fogões ou aparelhos eléctricos similares. Evitar a formação de faíscas próximo do equipamento de oxigénio medicinal. Isto inclui faíscas de electricidade estática originadas por qualquer tipo de fricção. NÃO mova nem rode o concentrador puxando‐o pelo fio eléctrico. Um produto NUNCA deve ser deixado sem vigilância quando estiver ligado. Certifique‐se de que o XPO2 está desligado quando não estiver a uso. A utilização no exterior do XPO2 DEVE ser conduzida apenas com a energia da bateria suplementar ou interna. Informação de funcionamento O XPO2 não pode ser usado em conjugação com PAP, Bi‐Nível ou outro dispositivo. Se o XPO2 não estiver a funcionar adequadamente, se tiver sido deixado cair ou danificado, ou deixado cair na água, contacte o fornecedor do equipamento/técnico qualificado para examinação e reparação. Se se sentir doente ou desconfortável, ou se a unidade não assinalar um impulso de oxigénio e se não for capaz de ouvir e/ou sentir um impulso de oxigénio, consulte o seu fornecedor do equipamento e/ou o seu médico IMEDIATAMENTE. Invacare XPO2™ 166 Part No 1160887 SECÇÃO 1—LINHAS GERAIS NUNCA introduza qualquer objecto ou liquido nas aberturas. NÃO use cabos de extensão com os adaptadores de energia AC fornecidos. Para um desempenho óptimo, a Invacare recomenda que cada concentrador esteja ligado e a ser executado durante um mínimo de 5 minutos. Períodos de funcionamento mais curtos podem reduzir a vida útil máxima do produto. O XPO2 não foi concebido para ser usado com um humidificador. A utilização deste dispositivo com um humidificador pode comprometer o desempenho e/ou danificar o equipamento. Quando o seu automóvel estiver desligado, desligue a fonte de alimentação do acessório do carro e retire o XPO2 do automóvel. NUNCA deixe o XPO2 ser armazenado num automóvel muito quente ou frio ou ambientes semelhantes de temperatura alta ou baixa. Consulte Parâmetros Típicos Do Produto na página 173. NÃO opere em temperaturas abaixo dos 5ºC (41º F) ou acima dos 40ºC (104º F) durante longos períodos de tempo. O XPO2 DEVE ser usado na posição vertical. Invacare recomenda que XPO2 não seja usado à chuva. Manutenção O XPO2 foi especificamente concebido para minimizar a manutenção preventiva de rotina. A realização de manutenção preventiva ou de ajustes do desempenho do concentrador deve ser feita apenas por profissionais da área da saúde ou pessoas totalmente familiarizadas com este processo como, por exemplo, pessoal autorizado ou que tenha recebido formação factoru. Part No 1160887 167 Invacare XPO2™ SECÇÃO 1—LINHAS GERAIS Interferência por radiofrequência Este equipamento foi testado e chado em conformidade com os limites EMC especificados por IEC/EN 60601‐1‐2. Estes limites são concebidos para fornecer uma protecção razoável contra interferência electromagnética numa instalação médica típica. Outros dispositivos poderão ainda sofrer de interferência mesmo com os baixos níveis de emissões electromagnéticas permitidas pelas normas acima mencionados. Para determinar se as emissões do XPO2 estão a provocar interferência, desligue o XPO2. Se a interferência com o(s) outro(s) dispositivo(s) parar, então é o XPO2 que está a causá‐la. Nestes casos raros, poderá reduzir ou corrigir a interferência tomando uma das seguintes medidas: • Reposicionar, mudar de sítio, ou aumentar o espaço entre equipamento. • Ligar o equipamento a uma tomada num circuito diferente daquele aonde está(ão) ligado(s) o(s) outro(s) dispositivo(s). NÃO ligar o concentrador em paralelo ou em série com outros concentradores de oxigénio ou com aparelhos de oxigenoterapia. É necessária uma vigilância apertada quanto este produto for utilizado próximo de crianças ou indivíduos com incapacidade física. Será necessária mais monitorização e/ou atenção, durante a utilização deste dispositivo, nos doentes que não ouvem ou não vêem os alarmes e naqueles incapazes de se queixarem do desconforto. Tenha consciência de que os cabos eléctricos e/ou tubos podem apresentar um perigo de disparo. Invacare XPO2™ 168 Part No 1160887 SECÇÃO 1—LINHAS GERAIS Uma mudança de altitude pode afectar o oxigénio total disponível para si. Consulte o seu médico antes dde viajar para altitudes superiores ou inferiores para determinar se as suas definições de fluxo devem ser mudadas. Instrução de Tomada Polarizada Como função de segurança, este aparelho pode ter uma tomada polarizada (uma lâmina é mais larga do que a outra). Esta ficha ajusta‐se numa tomada de uma saída apenas. Se a ficha não se ajustar completamente na tomada, inverta a ficha. Se continuar a não se ajustar, contacte um electricista qualificado. NÃO tente combater esta função de segurança. Part No 1160887 169 Invacare XPO2™ SECÇÃO 2—EMBALAGEM E MANUSEAMENTO SECÇÃO 2—EMBALAGEM E MANUSEAMENTO Desembalagem 1. Verifique se existem danos evidentes na caixa de cartão ou no conteúdo. Se os danos forem evidentes, informe a transportadora ou o seu revendedor local. 2. Retire todos os materiais de protecção soltos da caixa de cartão. 3. Retire com cuidado todos os componentes da caixa de cartão. A embalagem do Concentrador de Oxigénio Portátil XPO2 Invacare contém os seguintes elementos (como exibido abaixo). Se faltarem peças, por favor, contacte o seu fornecedor do equipamento. • Concentrador de oxigénio portátil XPO2 com saco de transporte • Manual do Operador • Adaptador de energia AC • Adaptador de energia DC • Bateria suplente (Apenas modelo XPO100B) • Etiquetas de Idiomas NOTA: Mantenha todos os contentores e materiais de embalagem para armazenamento ou envio de devolução. Inspecção Inspeccione/examine o exterior do concentrador de oxigénio e acessórios para verificar a existência de danos. Inspeccione todos os componentes. Armazenamento 1. Guarde o concentrador de oxigénio dentro da caixa de cartão, numa área seca. 2. NÃO coloque objectos sobre a caixa de cartão com o concentrador. Invacare XPO2™ 170 Part No 1160887 SECÇÃO 3—DESCRIÇÃO TÉCNICA SECÇÃO 3—DESCRIÇÃO TÉCNICA O concentrador Invacare é utilizado por doentes com distúrbios respiratórias que necessitam de oxigénio suplementar. O dispositivo não é concebido para manter ou suportar a vida. O nível da concentração de oxigénio no gás de saída varia entre os 87% aos 95,6%. O oxigénio é fornecido ao doente através duma cânula nasal. Quando a é detectada a necessidade de oxigénio, o oxigénio é entregue através de fluxo de impulso com as definições de fluxo de impulso de 1 através de 5. O concentrador portátil Invacare utiliza um crivo molecular e uma metodologia de adsorção por oscilação de pressão para produzir o débito/a saída de gás de oxigénio. O ar ambiente entra no dispositivo, é filtrado e depois comprimido. Este ar comprimido é depois direccionado na direcção de uma das duas camas de crivo de adsorção de nitrogénio. O oxigénio concentrado sai pela extremidade oposta da cama de crivo activa e é direccionado para um reservatório de oxigénio onde é entregue ao paciente em volumes específicos durante a porção de inalação de uma respiração detectada. O concentrador portátil Invacare pode ser operado pelo paciente num ambiente doméstico, num ambiente instrumental ou num veículo ou outro ambiente móvel. As opções de energia padrão do dispositivo incluem uma fonte de alimentação alternadora AC para DC operando da saída de energia AC (120 VAC/ 60 Hertz ou 230VAC/50 Herz nominal), uma fonte de alimentação alternadora de DC para DC operando a partir de saídas acessórias tipicamente encontradas num ambiente tipo veículo móvel (12 VDC nominal) e uma bateria recarregável suplementar. Part No 1160887 171 Invacare XPO2™ SECÇÕES 4—FUNÇÕES XPO2 SECÇÕES 4—FUNÇÕES XPO2 Por favor, reveja as figuras abaixo para se familiarizar com as localizações das funções e controlos de XPO2. Porta de Saída de Oxigénio Botão On/Off Manómetro da Bateria Definição de Fluxo/ Indicadores de Impulso Botão de Estado da Bateria Conector de Energia de Entrada Botão de Selecção de Fluxo para diminuir a taxa de fluxo Botão de Selecção de Fluxo para aumentar a taxa de fluxo Indicador de Alarme Grelha de Exaustão de Ar Bateria Suplementar Entrada de Ar FIGURE 4.1 Funções XPO2 Invacare XPO2™ 172 Part No 1160887 SECÇÃO 5—PARÂMETROS TÍPICOS DO PRODUTO SECÇÃO 5—PARÂMETROS TÍPICOS DO PRODUTO Corrente Directa Equipamento de tipo BF Atenção – Consultar documentos anexos NÃO fumar Classe II, isolamento duplo Ligar/Desligar NÃO elimine com lixos domésticos Recicle NÃO utilizar óleo nem lubrificante Mantenha seco IPX1 Protegido contra salpicos de água Requisitos eléctricos: Fonte de Alimentação AC: 100-240 VAC 50/60 Hertz Fonte de Alimentação DC: 11-16 VDC Entrada de corrente nominal: 1,0 amps a 120 VAC 3,3 amps a 18 VDC Nível de Ruído na definição 2: < 45dBA weighted Altitude: Até 3046 m acima do nível do mar Part No 1160887 173 Invacare XPO2™ SECÇÃO 5—PARÂMETROS TÍPICOS DO PRODUTO Concentração de Oxigénio:* *Com base na pressão atmosférica de 14,7 psi a 21ºC 87% a 95,6%, depois do período de aquecimento inicial (aproximadamente 5 minutos) Sensibilidade do Disparador do Conservador: Definição de Fábrica – sem ajuste Pressão activada < queda de pressão 0,20 cmH2O Atraso do Disparador do Conservador: Definição de Fábrica – sem ajuste Todas as definições - usando uma cânula de 2,1 m 50 mSeg Valor nominal - usando uma cânula de 2,1 m Entrega do Bolo do Conservador: Definição 1: 320 cc Volume de minuto fixo Definição 2: 480 cc Definição 3: 670 cc Definição 4: 800 cc Definição 5: 900 cc Total cc's ± 75 cc entregues por minuto Capacidade de Amplitude de Respiração do Conservador: Até, e incluindo, 35 BPM sem redução do volume de minuto do bolo Dimensões: 25,4 cmm altura x 17,8 cm largura x 10,2 cm profundidade Peso: 2,7 kg; 0,68 kg para a baetria suplementar Duração da bateria (os tempos são aproximados): Definição 1 = 3,5 horas Definição 2 = 2,5 horas Definição 3 = 2,0 horas Definição 4 = 1,5 horas Definição 5 = 1,0 horas Tempo de Recarga da Bateria: NOTA: O tempo de recarga aumenta se a bateria estiver a carregar enquanto a unidade está em funcionamento. Invacare XPO2™ 4 horas 174 Part No 1160887 SECÇÃO 5—PARÂMETROS TÍPICOS DO PRODUTO Humidade Humidade de funcionamento: 15% a 60% não condensado Humidade de armazenamento: até 95% não condensado Amplitude de Temperatura: (Todas as fontes de alimentação) Temperatura de funcionamento: 5ºC a 35ºC Temperatura de armazenamento: -20ºC a 60ºC Amplitude de Temperatura Prolongada: (Utilização de adaptadores AC ou DC) Temperatura de funcionamento: 35ºC a 40ºC Utilização contínua - todas as definições Amplitude de Temperatura Prolongada (Utilização da Bateria Interna) Temperatura de funcionamento: 35ºC a 40ºC Utilização contínua – definições 1, 2 e 3 45 minutos (máx.) – definição 4 30 minutos (máx.) – definição 5 Listagem regulamentar Certificado pelo ETL como estando em conformidade com as normas: EN 55011: 1998 CISPR 11: 2003 IEC 60601-1: 1995 IEC 60601-1-2: 2.1 Ed. IEC 61000-3-2: 2005 IEC 61000-3-3: 2005 EN 60601-1-2: 2ª Ed. EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 UL 60601-1, 1ª ed. CSA 601.1 M90 93/42/EEC Classe IIa CE Part No 1160887 175 Invacare XPO2™ SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Introdução Os concentradores de oxigénio foram introduzidos em meados dos anos 70 para fornecer oxigénio suplementar a quem necessitava. Os concentradores de oxigénio separam o nitrogénio do ar para criar uma alta concentração de saída de gas de oxigénio. Até agora, o tamanho e peso dos concentradores de oxigénio tradicionais limitavam a sua portabilidade. O XPO2 entrega um fluxo de impulso de oxigénio numa embalagem leve que pode ser facilmente transportada e usada fora de casa. Este manual de utilização vai apresentar‐lhe o XPO2 e os seus acessórios. Por favor, certifique‐se de que lê e compreende toda a informação contida neste manual antes de operar a sua unidade. Se tiver dúvidas , por favor contacte o seu fornecedor do produto. Filtros O ar entra no XPO2 através de um filtro de entrada de ar localizado sob a tampa na frente da unidade. Este filtro evita que o cabelo e outras partículas grandes no ar entrem na unidade. Antes de operar o XPO2, certifique‐se de que o filtro está limpo, seco e devidamente posicionado. Para limpar/substituir o filtro de entrada de ar, consulte Limpeza, Cuidado e Manutenção na página 197. Invacare XPO2™ 176 Part No 1160887 SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Localização  ADVERTÊNCIA NUNCA bloquear as entradas de ar do produto nem colocar o aparelho numa superfície mole como, por exemplo, uma cama ou sofá, onde as entradas de ar poderiam ser bloqueadas. Manter as entradas sem fios, cabelos e outros objectos semelhantes. Manter a unidade a uma distância mínima de 7,6 cm de paredes, cortinados, mobiliário, e outras superfícies semelhantes. Localize e posicione o XPO2 num espaço bem ventilado para que a entrada do ar e a exaustão do ar não sejam obstruídas. Recomendações para um Desempenho Óptimo Temperatura de funcionamento: 5ºC a 35ºC (41ºF a 95ºF) Humidade relativa: 15% a 60% Temperatura de Transporte/ -20ºC a 60ºC (-2ºF a 140ºF) Armazenamento: Deixe a unidade aquecer ou arrefecer para a amplitude da temperatura de funcionamento antes de usar. Eléctrico: Sem fios eléctricos de extensão. Altitude: Até 3046 m acima do nível do mar. Tubo e cânula: cânula de 1,2 m com um máximo de 7,6 m de tubo resistente a esmagamento (NÃO pique). Ambiente: Sem fumo, poluente e vapor. Não colocar em espaços restritos (Exemplo: Não meter em armários). Tempo de funcionamento: Até 24 horas por dia quando ligado a um adaptador de energia AC ou DC. Part No 1160887 177 Invacare XPO2™ SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Fontes de alimentação  ADVERTÊNCIA Use apenas fontes de alimentação especificadas pela Invacare com o concentrador portátil XPO2. A utilização de outras fontes de alimentação com o XPO2 pode provocar danos e/ou lesões e anulará a garantia. NOTA: Para este procedimento, consulte a FIGURA 6.1. O XPO2 pode ser alimentado a partir de uma bateria interna instaladas de fábrica, a partir de um adaptador de energia AC ligado a uma tomada de parede, a partir de um adaptador de energia DC ligado a uma tomada DC como a encontrada num automóvel, ou a partir de uma bateria suplementar. Bateria Interna: Uma bateria de fábrica instalada, recarregável, interna está localizada dentro do XPO2. Quando estiver completamente instalada, fornece energia até 3,5 horas. Soa um alarme sonoro quando a energia da bateria está a ficar baixa. Consulte Indicadores, Advertâncias e Alarmes na página 192. Adaptador de Energia AC: Um adaptador de energia AC permite ao XPO2 ser ligado a uma tomada de 100‐240 Volt 50/60 hertz. O adaptador de energia converte voltagem AC em voltagem DC que pode ser usada para alimentar o XPO2. A utilização do adaptador de energia AC permitiráao XPO2 ser operado e simultaneamente recarregar a bateria interna. Este adaptador de energia AC também pode ser usado para recarregar a bateria suplementar. Consulte Carregar as baterias na página 181. Invacare XPO2™ 178 Part No 1160887 SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Adaptador de Energia DC: Um adaptador de energia DC permite ao XPO2 ser ligado a uma tomada de 12 Volt DC automóvel (barco, motor, etc.). A utilização do adaptador de energia DC permitirá ao XPO2 ser operado e simultaneamente recarregar a bateria interna. Este adaptador de energia DC também pode ser usado para recarregar a bateria suplementar. Consulte Carregar as baterias na página 181. Bateria Suplementar: O XPO2 pode ser alimentado por uma bateria suplementar. Esta bateria pode ser ligada ao saco de transporte do XPO2 e ligada ao conector de entrada de energia da unidade. A bateria suplementar fornecerá até 3,5 horas de tempo de funcionamento adicional. A bateria suplementar tem o seu próprio botão de estado e manómetro de bateria para identificar o nível de carga da bateria. NOTA: A bateria suplementar não pode ser usada para carregar a bateria interna. Manómetro da Bateria Botão de Estado da Bateria Bateria Suplementar FIGURA 6.1 Fontes de alimentação Part No 1160887 179 Invacare XPO2™ SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Verificar o Nível de Carga da Bateria Interna NOTA: Para este procedimento, consulte a FIGURA 6.2. NOTA: Desempenhe este procedimento depois de carregar as baterias e antes de usar o XPO2 pela primeira vez e antes de qualquer utilização subsequente para assegurar que a bateria interna está completamente carregada. 1. Ligue o XPO2 premindo e mantendo o botão On/Off. 2. Prima e mantenha o botão de estado da bateria localizado no teclado. NOTA: Premindo o botão de estado da bateria irá iluminar o manómetro da bateria e indicará o nível de carga da bateria interna. Quando a bateria está completamente carregada as quatro luzes indicadoras do manómetro da bateria iluminar‐se‐ão e ficarão iluminadas até o botão ser libertado. Menos cargas iluminarão menos luzes do indicador do manómetro. Manómetro da Bateria Botão de Estado da Bateria FIGURA 6.2 Verificar o Nível de Carga da Bateria Interna Invacare XPO2™ 180 Part No 1160887 SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Carregar as baterias Carregar a Bateria Interna NOTA: Para este procedimento, consulte a FIGURA 6.3. 1. Para carregar a bateria interna, faça um dos seguintes procedimentos: • Ligue o adaptador de energia AC (se estiver a carregar a partir de uma tomada de parede) ao conector de energia de entrada localizado no lado da unidade e depois ligue a outra extremidade do adaptador de energia à fonte de alimentação. • Ligue o adaptador de energia DC (se estiver a carregar a partir de um veículo) ao conector de energia de entrada localizado no lado da unidade e depois ligue a outra extremidade do adaptador de energia à fonte de alimentação. NOTA: Se a bateria interna estiver completamente descarregada, carregará completamente em aproximadamente 3 a 4 horas. O manómetro da bateria iluminar‐se‐á durante a carga. Recomenda‐se que carregue a bateria interna, mesmo que esteja apenas parcialmente descarregada, o mais frequentemente possível. Conector de Energia de Entrada Conector de Energia de Entrada Adaptador de Energia AC Adaptador de Energia DC FIGURA 6.3 Carregar a Bateria Interna Part No 1160887 181 Invacare XPO2™ SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Carregamento Apenas da Bateria Suplementar NOTA: Para este procedimento, consulte a FIGURA 6.4 na página 183. 1. Ligue o adaptador de energia AC (Detalhe “A”) ou DC (Detalhe “B”) à fonte de alimentação adequada. 2. Ligue a outra extremidade do adaptador de energia AC (Detalhe “A”) ou DC (Detalhe “B”) à fonte de alimentação adequada. NOTA: Se completamente descarregada, a bateria suplementar carregará em aproximadamente 3 a 4 horas. As luzes do indicador do Manómetro da Bateria Suplementar NÃO se iluminam durante a carga. Botão de Estado da Bateria Suplementar NOTA: Para este procedimento, consulte o Detalhe “C” FIGURA 6.4 na página 183 NOTA: Premindo o botão de estado da bateria enquanto a carga liga o manómetro da bateria e exibe o estado da capacidade da bateria. O manómetro da bateria também pisca “a última” ou mais alta barra de luz para exibir que a bateria está a carregar. A barra a piscar mostra que a bateria está actualmente a ser carregada. As barras iluminadas mostram o estado da capacidade da bateria a ser restaurada. Invacare XPO2™ 182 Part No 1160887 SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Bateria Suplementar DETALHE “A” –USANDO UM ADAPTADOR DE ENERGIA AC Adaptador de Energia AC Bateria Suplementar Adaptador de Energia DC DETALHE “B” – USANDO UM ADAPTADOR DE ENERGIA DC Manómetro da Bateria DETALHE “C” Botão de Estado da Bateria Bateria Suplementar FIGURA 6.4 Carregamento Apenas da Bateria Suplementar Part No 1160887 183 Invacare XPO2™ SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Carregando a Bateria Suplementar e Interna Simultaneamente NOTA: Para este procedimento, consulte a FIGURA 6.5. 1. Para carregar a bateria suplementar e a bateria interna em conjunto, desempenhe o seguinte: A. Ligue o adaptador de energia AC ou DC à bateria suplementar como exibido. B. Ligue a bateria suplementar ao XPO2 como exibido. C. Ligue a outra extremidade do adaptador à fonte de alimentação. NOTE: O manómetro da bateria interna iluminar‐se‐á durante a carga. As luzes do indicador do manómetro da bateria suplementar NÃO se iluminam durante a carga. NOTA: Pode operar o seu Concentrador Portátil XPO2 enquanto a bateria interna e/ou suplementar está a ser carregada. A utilização do XPO2 durante a carga prolongará a quantidade de tempo necessária para alcançar o estado de carga completa das baterias. Bateria Suplementar Concentrador Portátil XPO2 Adaptador de energia AC ou DC FIGURA 6.5 Carregando a Bateria Suplementar e Interna Simultaneamente Invacare XPO2™ 184 Part No 1160887 SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Gestão de Tempo da Bateria Tempo fora de casa é quase limitativo combinando a utilização da fonte de alimentação AC, fonte de alimentação DC e as baterias XPO2. Para assegurar que as baterias mantêm o seu nível de carga ideal, utilize uma fonte de alimentação AC sempre que tiver acesso à corrente eléctrica. Utilize a fonte de alimentação DC sempre que estiver num veículo. Prolongamento da Vida da Bateria Do's • Quando receber o seu XPO2 pela primeira vez, carregue completamente a bateria interna (e a bateria suplementar externa se fornecida) durante a noite. • Mantenha as baterias completamente carregadas quando usar o XPO2 regularmente. • O seu XPO2 e a bateria externa suplementar podem ser recarregados a qualquer altura. Estas baterias podem ter a sua carga completa a qualquer altura. • Assegure‐se sempre de que as baterias interna e suplementar externa do XPO2 são recarregadas o mais depressa possível depois de ficarem completamente descarregadas. As baterias poder ficar permanentemente degradadas se forem deixadas completamente descarregadas por um longo período de tempo. • Verifique o estado da bateria interna e externa suplementar do seu XPO2 uma vez por mês se não estiver a usar o seu XPO2 regularmente. Ambas as baterias devem ser mantidas com duas barras de carga iluminadas. • O calor é o maior inimigo de uma bateria. Deixe circular ar no seu XPO2 para que a bateria seja mantida o mais Part No 1160887 185 Invacare XPO2™ SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO fresca possível quando estiver a recarregar e também quando estiver em uso. Não faça • NÃO use ou deixe o XPO2 ou a bateria esterna suplementar na bagageira dos carros, etc. durante longos períodos de tempo. • NÃO armazene ou deixe o XPO2 ou a bateria externa suplementar em calor ou frio excessivos. • NÃO guarde uma bateria completamente carregada (4 barras iluminadas no manómetro da bateria da unidade) se vai guardar o seu XPO2 por um período superior a 2 semanas. Recarregue ou descarregue a bateria para 2 barras (50% de carga) apenas. Guardar a bateria com a carga completa pode degradar a sua vida útil. • NÃO deixe a sua bateria externa suplementar ligada ao XPO2 quando este não estiver a uso. A bateria externa suplementar perderá carga enquanto estiver ligada ao XPO2 mesmo que este esteja desligado. Barras iluminadas Manómetro da Bateria Botão de Estado da Bateria Bateria Suplementar FIGURA 6.6 Prolongamento da Vida da Bateria Invacare XPO2™ 186 Part No 1160887 SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Ligar o XPO2 NOTA: A bateria interna e a suplementar requerem carga completa antes da primeira utilização. Consulte Carregar as baterias na página 181. NOTA: Para este procedimento, consulte a FIGURA 6.7 na página 188. 1. O XPO2 dá‐lhe a liberdade de escolher a partir das seguintes fontes de alimentação: • A bateria interna. O XPO2 vem equipado com uma bateria interna que é instalada na fábrica e que não deve ter manutenção pelo utilizador. • A bateria suplementar. Para usar, ligue a bateria suplementar ao XPO2 como exibido no Detalhe “A”. • Uma saída de energia DC (i.e. um automóvel). Para usar, ligue o adaptador de energia DC ao XPO2 como exibido no Detalhe “B”. Ligue a outra extremidade do adaptador de energia DC à fonte de alimentação DC. • Uma saída AC (i.e. tomada de parede de sua casa). Para usar, ligue o adaptador de energia AC ao XPO2 como exibido no Detalhe “C”. Ligue a outra extremidade do adaptador de energia AC à saída de energia AC. 2. Se o XPO2 estiver em uso e a ligação a uma fonte de energia externa for necessária, faça o seguinte: A. Desligue o XPO2. B. Ligue a fonte de energia externa (ex. bateria suplementar, adaptador de energia móvel DC, ou adaptador de energia AC) ao XPO2. C. Ligue o XPO2. Part No 1160887 187 Invacare XPO2™ SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO DETALHE “A” – BATERIA SUPLEMENTAR Concentrador Portátil XPO2 Bateria Suplementar DETALHE “B” – ADAPTADOR DE ENERGIA DC DETALHE “C” – ADAPTADOR DE ENERGIA AC Concentrador Portátil XPO2 Concentrador Portátil XPO2 Adaptador de Energia DC Ligue à fonte de alimentação DC Adaptador de Energia AC Ligue à fonte de alimentação AC FIGURA 6.7 Ligar o XPO2 Invacare XPO2™ 188 Part No 1160887 SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Ligar/Posicionar a Cânula Nasal PRECAUÇÃO Para assegurar uma detecção adequada da respiração e a entrega de oxigénio, NÃO use comprimento de tubo que exceda os 7,6 m. NOTA: Para este procedimento, consulte a FIGURA 6.8. NOTA: A Invacare recomenda a utilização do XPO2 com uma cânula de 1,2 m. O tubo deve ser ligado à saída de oxigénio do XPO2 como exibido abaixo. NOTA: Substitua a cânula nasal regularmente. Verifique com o seu fornecedor de equipamento ou médico para determinar com que frequência a cânula deve ser substituída. NOTA: NÃO partilhe cânulas entre pacientes. 1. Ligue a cânula nasal à porta de saída de oxigénio do XPO2 (Detalhe “A”). 2. Colocar a cânula por cima das orelhas e posicionar os pinos nas narinas, de acordo com as instruções do profissional de saúde ou do fabricante da cânula (Detalhe “B”). Part No 1160887 189 Invacare XPO2™ SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Porta de Saída de Oxigénio Cânula Nasal DETALHE “B” DETALHE “A” FIGURA 6.8 Ligar/Posicionar a Cânula Nasal Ajuste da Definição do Fluxo de Impulso PRECAUÇÃO É muito importante seleccionar o nível prescrito de fluxo de oxigénio. NÃO aumente ou diminua o fluxo a menos que tenha sido prescrita uma mudança pelo seu médico ou terapeuta. NOTA: Para este procedimento, consulte a FIGURA 6.9 na página 191. 1. Ligue o XPO2 premindo e mantendo o botão de energia On/Off durante aproximadamente um segundo. De cada vez que o XPO2 for ligado, soará um breve alarme. A definição de fluxo de impulso do XPO2 no arranque será a mesma seleccionada na última vez que a unidade tenha sido desligada. 2. O XPO2 tem 5 dafiniçoes de fluxo por impulso. Prima o botão de selecção de fluxo (+ ou ‐) até a sua definição de fluxo prescrita (1 a 5) ficar iluminada por uma luz indicadora azul. Invacare XPO2™ 190 Part No 1160887 SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO DEFINIÇÃO DO FLUXO VOLUME MÉDIO DE IMPULSO (A 20 RESPIRAÇÕES POR MINUTO) 1 15 ml 2 23 ml 3 31 ml 4 37 ml 5 42 ml Luzes indicadoras Botão On/Off Botões de Selecção de Fluxo FIGURA 6.9 Ajuste da Definição do Fluxo de Impulso Usar o Concentrador Portátil XPO2 1. Ligue o XPO2 premindo o botão On/Off. 2. Respire normalmente através do nariz. Respirar através da boca pode resultar em terapia de oxigénio menos eficaz. O XPO2 tira um impulso medido de oxigénio de cada vez que uma inalação é detectada. O indicador de definição de fluxo azul piscará de cada vez que uma inalação é detectada e o XPO2 expele um impulso de oxigénio. Part No 1160887 191 Invacare XPO2™ SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 3. Desligue o XPO2 premindo e mantendo o botão de energia On/Off durante aproximadamente dois segundos. NOTA: O tempo necessário para o XPO2 alcançar a concentração máxima de oxigénio depois de ser ligado é de aproximadamente 5 minutos. Indicadores, Advertâncias e Alarmes Indicador de Arranque – O XPO2 ligará todas as luzes brevemente e verificará a existência de botões encravados no início. Soará então um alarme quando ligar pela primeira vez para indicar que a unidade está operacional. Indicador de Detecção de Respiração – O XPO2 expelirá um impulso medido de oxigénio de cada vez que detecta uma inalação. O indicador de definição de fluxo azul piscará de cada vez que uma inalação é detectada e o XPO2 expele um impulso de oxigénio. Indicador de Carga de Bateria Interna – Quando a unidade não está ligada, mas o carregador AC ou DC está ligado à unidade e a fornecer energia, o Visor do Manómetro da Bateria iluminará sequencialmente cada um dos quatro segmentos. Periodicamente, a iluminação sequencial será interrompida pelo visor de carga actual da bateria. Se a unidade estiver completamente carregada, todos os quatro segmentos ficarão iluminados continuamente até a unidade ficar ligada, ou removida na energia do carregador. Se não estiverem iluminados segmentos so Visor do Manómetro da Bateria a unidade não está a carregar. A falta de carga pode ser devida a perda de energia, perda das ligações do carregador ou à bateria interna não estar à temperatura adequada para carregar. Deixe a bateria aquecer ou arrefecer para o limite de temperatura de carga recomendado (ver Recomendações para um Desempenho Óptimo na página 177), verifique ligações soltas e/ou tente uma tomada eléctrica diferente. Invacare XPO2™ 192 Part No 1160887 SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Advertância de Bateria Baixa – Quando a capacidade da bateria interna do XPO2 (ou a bateria suplementar, se aplicável) cai para 25%, soará um breve alarme sonoro. O indicador do manómetro da bateria 25% verde piscará intermitentemente. Alarme de Bateria Baixa – Quando a capacidade da bateria interna do XPO2 (ou a bateria suplementar, se aplicável) cai para 15%, soará um breve alarme sonoro. O indicador do manómetro da bateria 25% verde piscará rapidamente. Alarme de Bateria Descarregada – Depois da capacidade da bateria interna do XPO2 (ou bateria suplementar, se aplicável) cair para o mínimo, soará um triplo alarme e o indicador do manómetro da bateria de 25% VERDE piscará muito rapidamente. A unidade desligar‐se‐á então. Alarme de Respiração Não Detectada – Quando o XPO2 está a funcionar mas não sente respiração, um alarme soará constantemente e uma luz indicadora de alarme vermelha iluminar‐se‐á continuamente. Se isto ocorrer, verifique a ligação da cânula para a unidade do XPO2 e assegure‐se de que está a respirar através do nariz. Se o alarme continuar, mude para uma fonte de oxigénio alternativa e contacte o seu fornecedor do equipamento. Alarme de Capacidade Acima da Taxa de Respiração – Se a sua taxa de respiração provoca um excesso da capacidade do XPO2, soará um alarme intermitente e o indicador de alarme vermelho iluminar‐se‐á intermitentemente. Quando isto ocorrer, reduza a sua actividade e/ou mude para outra fonte de oxigénio. Se a sua taxa de respiração continuar a aumentar, os alarmes sonoros e o indicador vermelho tornar‐se‐ão mais rápidos. NOTA: O oxigénio será fornecido durante este alarme. Part No 1160887 193 Invacare XPO2™ SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Alarme de Sistema Muito Quente/Frio para Alarme de Arranque – Se os sensores internos registarem temperaturas fora dos níveis definidos no arranque, a unidade alarmará com um alarme sonoro rápido, a luz de alarme vermelha iluminar‐se‐á continuamente, a unidade não funcionará e as luzes indicadoras das definições de fluxo 1 e 2 iluminar‐se‐ã. O ventilador ligará. Deixe a unidade arrefecer ou aquecer para o limite de temperatura de funcionamento recomendado (ver Recomendações para um Desempenho Óptimo na página 177). Desligue a unidade e tente novamente. Mude para uma fonte de oxigénio alternativa enquanto espera. Se o alarme continuar, contacte o seu fornecedor do equipamento. Alarme de Sistema Muito Quente/Frio para Alarme de Arranque – Se os sensores internos registarem temperaturas fora dos níveis definidos no arranque, a unidade alarmará com um alarme sonoro rápido, a luz de alarme vermelha iluminar‐se‐á continuamente, a unidade não funcionará e as luzes indicadoras das definições de fluxo 1 e 3 iluminar‐se‐ã. O ventilador ligará. Deixe a unidade arrefecer ou aquecer para o limite de temperatura de funcionamento recomendado (ver Recomendações para um Desempenho Óptimo na página 177). Desligue a unidade e tente novamente. Mude para uma fonte de oxigénio alternativa enquanto espera. Se o alarme continuar, contacte o seu fornecedor do equipamento. Invacare XPO2™ 194 Part No 1160887 SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Alarme de Bateria Muito Quente/Fria – Se o sendor da bateria interna registar temperatura fora do limite de temperatura definido em fábrica enquanto a unidade está em funcionamento, a unidade soará um alarme rápido, a luz indicadora de alarme vermelha iluminar‐se‐á continuamente, a unidade parará de funcionar e as luzes indicadoras azuis das definições de fluxo 1 e 4 iluminar‐se‐ão. Desligue a unidade e desligue os adaptadores de energia AC e DC. Deixe a unidade arrefecer ou aquecer para o limite de temperatura de funcionamento recomendado (ver Recomendações para um Desempenho Óptimo na página 177) e tente novamente. Mude para uma fonte de oxigénio alternativa enquanto espera. Se o alarme continuar, contacte o seu fornecedor do equipamento. Alarme de Botão Encravado – Durante o arranque da unidade, se detectar que um botão está encravado ou a ser premido muito cedo, a unidade soará um aalrme rápidp, a luz indicadora de alarme iluminar‐se‐á continuamente, a unidade não funcionará e as luzes azuis indicadoras de alarme das definições de fluxo 1 e 5 iluminar‐se‐ão. Desligue a unidade. Individualmente, prima todos os botões do painel frontal, procurando os botões que pareçam encravados numa posição “premida”. Tente ligar a unidade novamente sem premir quaisquer outros botões durante o arranque. Se o alarme continuar, mude para uma fonte de oxigénio alternativa e contacte o seu fornecedor do equipamento. Alarme de Funcionamento – Se a unidade detectar condições de funcionamento anormais, a unidade soará um alarme rápido, a luz indicadora vermelha de alarme iluminar‐se‐á continuamente, a unidade não funcionará e as luzes azuis indicadoras das definições de fluxo 3 e 4 iluminar‐se‐ão. Desligue e depois ligue a unidade. Se o alarme continuar, deve mudar para outra fonte de oxigénio e contactar o seu fornecedor do equipamento. Part No 1160887 195 Invacare XPO2™ SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Alarme do Compressor – Se a unidade detectar condições anormais do compressor, a unidade soará um alarme rápido, a luz indicadora vermelha de alarme iluminar‐se‐á continuamente, a unidade não funcionará e as luzes azuis indicadoras das definições de fluxo 4 e 5 iluminar‐se‐ão. Desligue e depois ligue a unidade. Se o alarme continuar, deve mudar para outra fonte de oxigénio e contactar o seu fornecedor do equipamento. Alarme do Sistema – Se a unidade detectar condições anormais do Sistema, a unidade soará um alarme rápido, a luz indicadora vermelha de alarme iluminar‐se‐á continuamente, a unidade não funcionará e as luzes azuis indicadoras das definições de fluxo 3, 4 e 5 iluminar‐se‐ão. Desligue e depois ligue a unidade. Se o alarme continuar, deve mudar para outra fonte de oxigénio e contactar o seu fornecedor do equipamento. Alarmes Sonoros – Para silenciar temporariamente os alarmes sonoros, prima rapidamente o botão On/Off. Excepto para os alarmes de sistema muito Quente/Frio, esta função reporá a cada 30 segundos, de cada vez que um novo alarme é disparado, ou se a unidade for desligada. Quando desempenhado durante os alarmes de sistema muito Quente/Frio, o alarme sonoro será silenciado até um novo alarme ser disparado, ou a unidade ser desligada. Invacare XPO2™ 196 Part No 1160887 SECÇÃO 7—LIMPEZA, CUIDADO E MANUTENÇÃO SECÇÃO 7—LIMPEZA, CUIDADO E MANUTENÇÃO  ADVERTÊNCIA Desligue o XPO2 da corrente e desligue o cabo eléctrico antes de limpar. NÃO permita que nenhum agente de limpeza penetre na aberturas de entrada e saída de ar. NÃO pulverize ou aplique qualquer agente de limpeza directamente no compartimento. PRECAUÇÃO NÃO limpe o compartimento, saco de transporte, ou filtro com álcool e produtos à base de álcool (álcool de isopropil), produtos concentrados à base de cloro (cloreto etileno) e produtos à base de óleo (Pine‐Sol®, Lestoil®) ou quaisquer outros agentes químicos agressivos. Use apenas detergente líquido suave de loiça (tal como Dawn™). Compartimento Periodicamente, limpe o compartimento do XPO2 como se segue: 1. Retire o XPO2 do saco de transporte. 2. Use um pano húmido ou esponja com detergente suave, tal como detergente da loiça Dawn para limpar cuidadosamente o compartimento exterior. 3. Deixe a unidade secar ao ar, ou use uma toalha seca, antes de voltar a colocar a unidade no saco de transporte ou de operar a unidade. 4. Volte a colocar o XPO2 no seu saco de transporte. Part No 1160887 197 Invacare XPO2™ SECÇÃO 7—LIMPEZA, CUIDADO E MANUTENÇÃO Filtro de Entrada de Ar PRECAUÇÃO NÃO opere o XPO2 sem o filtro de entrada de ar instalado. NOTA: Para este procedimento, consulte a FIGURA 7.1. NOTA: Retire o filtro de entrada de ar e limpe‐o pelo menos uma vez por semana. 1. Eleve a tampa do filtro ligeiramente e empurre‐a para baixo para retirar as abas das ranhuras. 2. Retire o filtro. 3. Use um aspirador ou lave com detergente líquido da loiça (tal como Dawn™) e água. Lave cuidadosamente. 4. Seque o filtro e verifique a existência de danos, esfarelamentos, rasgões e orifícios. Substitua o filtro se encontrar alguma. 5. Reinstale a tampa do filtro colocando as abas nas ranhuras e engatando o magneto. NOTA: Use apenas a peça número 1148281 da Invacare como filtro de entrada de ar para o seu XPO2. Magneto Tampa Ranhuras Tampa Abas Magneto Filtro FIGURA 7.1 Filtro de Entrada de Ar Invacare XPO2™ 198 Part No 1160887 SECÇÃO 7—LIMPEZA, CUIDADO E MANUTENÇÃO Saco de Transporte NOTA: Para este procedimento, consulte a FIGURA 7.2. PRECAUÇÃO NÃO lave ou seque o saco na máquina. 1. Retire o XPO2 do saco 2. Varra ou escove o saco de transporte com detergente da loiça líquido suave (tal como Dawn™) e água. Lave cuidadosamente. 3. Deixe o saco secar ao ar depois de o limpar e antes de o usar. NOTA: Use apenas um saco de transporte Invacare, modelo XPO150. Tira de Ombro Concentrador Portátil XPO2 Saco de Transporte FIGURA 7.2 Saco de Transporte Part No 1160887 199 Invacare XPO2™ SECÇÃO 8—GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS SECÇÃO 8—GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se o seu Concentrador de Oxigénio Portátil XPO2 não funcionar devidamente, consulte o quadro que se segue para possíveis causas e soluções. Se necessário, contacte o seu fornecedor de serviço. ALARME/ADVERTÊNCIA: SINTOMA CAUSA PROVÁVEL INDICADOR DE ARRANQUE O botão On/Off não foi XPO2 não premido o tempo suficiente. funciona quando se prime o botão On/Off. OU As luzes do painel frontal NÃO se eluminam no arranque OU Internamente a bateria está descarregada (e a bateria suplementar se ligada à unidade). Avaria SOLUÇÃO Tente ligar a unidade outra vez enquanto continua a premir o botão On/Off até as luzes do painel frontal começarem a iluminar-se. Isto demora tipicamente 2 a 3 segundos. Ligue o XPO2 ao carregador AC ou DC e volte a tentar. Mude para uma fonte de oxigénio alternativa e Todas as luzes do contacte o seu painel frontal se fornecedor de serviço. apagam. NENHUM ALARME DE RESPIRAÇÃO DETECTADO: Um alarme audível XPO2 não detectou uma 1. Verifique se a cânula contínuo e o está ligada, não respiração durante um indicador de emaranhada, período de tempo pre alarme vermelho devidamente determinado. está ligado posicionada e se respira continuamente através do nariz. (sem piscar) no 2. Se o alarme continuar, arranque. mude para outra fonte de oxigénio e contacte o seu fornecedor do equipamento. Invacare XPO2™ 200 Part No 1160887 SECÇÃO 8—GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ALARME/ADVERTÊNCIA: SINTOMA CAUSA PROVÁVEL INDICADOR DE CARGA A fonte de alimentação não Com a unidade desligada e com o é boa, ou houve perda de ligação. adaptador de carga AC ou DC ligado à unidade, A Bateria Interna está fora não existem da amplitude de segmentos do temperatura permitida para Manómetro da carga. Bateria iluminados. O Manómetro da Bateria está escuro. ADVERTÊNCIA DE BATERIA BAIXA: A bateria interna necessita Existe um alarme de carga. sonoro e o indicador de bateria 25% verde está a piscar. ALARME DE BATERIA BAIXA: A bateria interna necessita Existe um alarme de carga. sonoro duplo e o indicador de bateria 25% verde está a piscar rapidamente. ALARME DE DESCARGA DE BATERIA: A bateria interna está Existe um alarme completamente sonoro triplo e o descarregada e necessita ser indicador de bateria 25% verde recarregada. está a piscar muito rapidamente. Part No 1160887 201 SOLUÇÃO Experimente outra tomada eléctrica e verifique as ligações do carregador e unidade. Deixe a unidade arrefecer para menos de 35ºC, ou aquecer até 10ºC. Ligue o XPO2 ao seu adaptador de energia AC ou DC ou à sua bateria suplementar. 1. Ligue o XPO2 ao seu adaptador de energia AC ou DC ou à sua bateria suplementar. 2. Se não houver outra fonte de alimentação disponível, mude para uma fonte de oxigénio de reserva. 1. Ligue o XPO2 ao seu adaptador de energia AC ou DC ou à sua bateria suplementar. 2. Se não houver outra fonte de alimentação disponível, mude para uma fonte de oxigénio de reserva. Invacare XPO2™ SECÇÃO 8—GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ALARME/ADVERTÊNCIA: SINTOMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO TAXA DE RESPIRAÇÃO ACIMA DO ALARME DE CAPACIDADE: A sua taxa de respiração Alarme sonoro 1. Imediatamente reduz excedeu a capacidade do intermitente e o seu nível de actividade XPO2. indicador de para fazer a sua taxa de alarme vermelho respiração abrandar iluminado. e/ou 2. Se o alarme continuar, Os alarmes mude para outra fonte sonoros e o de oxigénio. indicador vermelho pisca mais rapidamente enquanto a taxa de respiração aumenta. SISTEMA DEMASIADO QUENTE/FRIO PARA ARRANCAR O ALARME: 1. Deixe a unidade A unidade está demasiado Alarme sonoro quente, ou demasiado fria arrefecer para menos de contínuo e 35ºC, ou aquecer até para deixar ligar a unidade. indicador de 10ºC, antes de desligar a alarme vermelho unidade e depois ligá-la iluminado. O novamente. ventilador está 2. Se o alarme continuar, ligado. mude para outra fonte de oxigénio e contacte o E seu fornecedor do equipamento Indicadores de fluxo 1 e 2 estão iluminados. Invacare XPO2™ 202 Part No 1160887 SECÇÃO 8—GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ALARME/ADVERTÊNCIA: SINTOMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO SISTEMA DEMASIADO QUENTE/FRIO PARA ARRANCAR O ALARME: A unidade ficou demasiado 1. Deixe a unidade Alarme sonoro quente, ou demasiado fria arrefecer para menos de contínuo e durante a operação. 35ºC, ou aquecer até indicador de 10ºC, antes de ligar a alarme vermelho unidade novamente iluminado. O 2. Se o alarme continuar, ventilador está mude para outra fonte ligado. de oxigénio e contacte o seu fornecedor do E equipamento Indicadores de fluxo 1 e 3 estão iluminados. ALARME DE BATERIA DEMASIADO QUENTE/FRIA: 1. Desligue os A Bateria Interna ficou Alarme sonoro carregadores se demasiado quente, ou contínuo e estiverem ligados. demasiado fria durante o indicador de 2. Deixe a unidade funcionamento. alarme vermelho arrefecer para menos de iluminado. 35ºC, ou aquecer até 10ºC, antes de resumir a E carga ou desligar a unidade e ligando a Indicadores de unidade novamente. fluxo 1 e 4 estão 3. Se o alarme continuar, iluminados. mude para outra fonte de oxigénio e contacte o seu fornecedor do equipamento. Part No 1160887 203 Invacare XPO2™ SECÇÃO 8—GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ALARME/ADVERTÊNCIA: SINTOMA CAUSA PROVÁVEL ALARME DE BOTÃO ENCRAVADO: Um botão encravado foi Alarme sonoro detectado no arranque. contínuo e indicador de alarme vermelho iluminado. E Indicadores de fluxo 1 e 5 estão iluminados. ALARME DE FUNCIONAMENTO: Foi detectado Alarme sonoro funcionamento anormal. contínuo e indicador de alarme vermelho iluminado. E SOLUÇÃO 1. Desligue a unidade 2. Com a unidade desligada, prima cada botão de controlo procurando um botão encravado 3. Ligue a unidade enquanro se assegura de que não continua a premir o botão On/Off quando as luzes começam a iluminar-se. 4. Se o alarme continuar, mude para outra fonte de oxigénio e contacte o seu fornecedor do equipamento 1. Desligue a unidade. 2. Ligue a unidade. 3. Se o alarme continuar, mude para outra fonte de oxigénio e contacte o seu fornecedor do equipamento Os indicadores de fluxo 3 e 4 estão iluminados. Invacare XPO2™ 204 Part No 1160887 SECÇÃO 8—GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ALARME/ADVERTÊNCIA: SINTOMA CAUSA PROVÁVEL ALARME DO COMPRESSOR: Foi detectado Alarme sonoro funcionamento anormal do contínuo e compressor. indicador de alarme vermelho iluminado. E Os indicadores de fluxo 4 e 5 estão iluminados. ALARME DO SISTEMA: Foi detectado Alarme sonoro funcionamento anormal do contínuo e sistema. indicador de alarme vermelho iluminado. E SOLUÇÃO 1. Desligue a unidade. 2. Ligue a unidade. 3. Se o alarme continuar, mude para outra fonte de oxigénio e contacte o seu fornecedor do equipamento 1. Desligue a unidade. 2. Ligue a unidade. 3. Se o alarme continuar, mude para outra fonte de oxigénio e contacte o seu fornecedor do equipamento Indicadores de fluxo 3, 4 e 5 estão iluminados. Part No 1160887 205 Invacare XPO2™ SECÇÃO 9—ACESSÓRIOS OPCIONAIS SECÇÃO 9—ACESSÓRIOS OPCIONAIS Os acessórios opcionais que se seguem e as peças de substituição (como exibido abaixo) também estão disponíveis: • Bateria suplente (disponibiliza até 2,5 horas adicionais na Definição 2 da duração prolongada da bateria), número do modelo XPO110 • Saco de Transporte, número de modelo XPO150 • Carrinho de rodas com manípulo, número de modelo XPO120 • Filtro de entrada de ar, número de peça 1148281 • Adaptador de energia AC, estilo cabo eléctrico: • América de Norte, Japão ‐ número de modelo XPO130 • Europa ‐ número de modelo XPO132 • Austrália, Nova Zelândia ‐ número de modelo XPO134 • RU, Hong Kong, Vietname ‐ número de modelo XPO 136 • Adaptador de energia móvel DC, número de modelo XPO140 • Saco Acessório XPO160 Invacare XPO2™ 206 Part No 1160887 GARANTIA LIMITADA GARANTIA LIMITADA Disponível em: Bélgica e Luxemburgo: Invacare nv, Autobaan 22, B‐8210 Loppem Tel: (32) (0) 50 83 10 10, Fax: (32) (0) 50 83 10 11 [email protected] Dinamarca: Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK‐2605 Brøndby Tel: (45) (0)36 90 00 00, Fax: (45) (0)36 90 00 01 [email protected] Deutschland: Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D‐88316 Isny Tel: (49) (0)75 62 7 00 0, Fax: (49) (0)75 62 7 00 66 info@invacare‐aquatec.com Organização do Distribuidor Europeu: Invacare, Kleiststraße 49, D‐32457 Porta Westfalica Tel: (49) (0)57 31 754 540, Fax: (49) (0)57 31 754 541 [email protected] Espanha: Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E‐17460 Celrà (Girona) Tel: (34) (0)972 49 32 00, Fax: (34) (0)972 49 32 20 [email protected] France: Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F‐37230 Fondettes Tel: (33) (0)2 47 62 64 66, Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 [email protected] Irlanda: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin ‐ Irlanda Tel: (353) 1 810 7084, Fax: (353) 1 810 7085 [email protected] Part No 1160887 207 Invacare XPO2™ GARANTIA LIMITADA Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I‐36016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59, Fax: (39) 0445 38 00 34 [email protected] Holanda: Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL‐6716 BZ Ede Tel: (31) (0)318 695 757, Fax: (31) (0)318 695 758 [email protected] [email protected] Noruega: Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N‐0603 Oslo Tel: (47) (0)22 57 95 00, Fax: (47) (0)22 57 95 01 [email protected] [email protected] Österreich: Mobitec Mobilitätshilfen GmbH, Herzog Odilostrasse 101, A‐5310 Mondsee Tel: (43) 6232 5535 0, Fax: (43) 6232 5535 4 office@mobitec‐austria.com, [email protected] Portugal: Invacare Lda, Rua Senhora de Campanhã 105, P‐4369‐001 Porto Tel: (351) (0)225 1059 46/47, Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] Sverige & Suomi: Invacare AB, Fagerstagatan 9, S‐163 91 Spånga Tel: (46) (0)8 761 70 90, Fax: (46) (0)8 761 81 08 [email protected] [email protected] Invacare XPO2™ 208 Part No 1160887 GARANTIA LIMITADA Suíça: Mobitec Rehab AG, Benkenstrasse 260, CH‐4108 Witterswil Tel: (41) (0)61 487 70 80, Fax: (41) (0)61 487 70 81 office@mobitec‐rehab.ch [email protected] Reino Unido: Invacare Ltd, South Road, Bridgend Industrial Estate, UK‐Bridgend CF31 3PY Tel: (44) (0)1656 664 321, Fax: (44) (0)1656 667 532 [email protected] Austrália: Invacare Australia Pty Ltd, 1 Lenton Place, North Rocks NSW 2151, Australia Tel: (61) 2 8839 5333, Fax: (61) 2 8839 5353 [email protected] Nova Zelândia: Invacare New Zealand Pty Ltd, 4 Westfield Place, Mt Wellington, Auckland Tel: (64) 9 917 3939, Fax: (64) 9 917 3957 [email protected] Part No 1160887 209 Invacare XPO2™ Εγχειρίδιο Χειριστή Αντιπρόσωπος:Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να δίνεται στον τελικό χρήστη. Χρήστης: ΠΡΙΝ από την χρήση του προϊόντος, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Για περισσοτερές πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα της Invacare, τα εξαρτήματα και τις υπηρεσίες παρακαλούμε να επισκεφτείτε την διεύθυνση www.invacare.com 0120 Invacare XPO2™ Φορητός συμπυκνωτής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΠΡΟÏΌΝ Ή ΟΠΟΙΟΔΉΠΟΤΕ ΆΛΛΟ ΠΑΡΕΧΌΜΕΝΟ ΕΝΑΛΛΆΚΤΙΚΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌ ΧΩΡΊΣ ΠΡΏΤΑ ΝΑ ΈΧΕΤΕ ΠΛΉΡΩΣ ΔΙΑΒΆΣΕΙ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΉΣΕΙ ΑΥΤΈΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΟΠΟΙΟΔΉΠΟΤΕ ΕΠΙΠΛΈΟΝ ΕΝΗΜΕΡΩΤΙΚΌ ΥΛΙΚΌ ΌΠΩΣ ΤΑ ΕΧΓΕΙΡΊΔΙΑ ΚΑΤΌΧΟΥ, ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΑ ΤΕΧΝΙΚΉΣ ΥΠΟΣΤΉΡIΞΗΣ Ή ΦΥΛΛΆΔΙΑ ΟΔΗΓΙΏΝ ΠΟΥ ΠΑΡΈΧΟΝΤΑΙ ΜΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΠΡΟÏΌΝ Ή ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΌ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌ. ΕΆΝ ΔΕ ΜΠΟΡΕΊΤΕ ΝΑ ΚΑΤΑΝΟΉΣΕΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ, ΤΙΣ ΔΗΛΏΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΉΣ Ή ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΉΣΤΕ ΜΕ ΈΝΑΝ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΊΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΉ, ΈΝΑΝ ΑΝΤΙΠΡΌΣΩΠΟ Ή ΜΕ ΤΕΧΝΙΚΌ ΠΡΟΣΩΠΙΚΌ, ΠΡΙΝ ΕΠΙΧΕΙΡΉΣΕΤΕ ΤΗ ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ ΑΥΤΟΎ, ΔΙΌΤΙ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΆ, ΕΝΔΈΧΕΤΑΙ ΝΑ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΤΕΊΤΕ Ή ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΈΣΕΤΕ ΒΛΆΒΗ.  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΤΑ ΠΡΟÏΌΝΤΑ ΤΗΣ INVACARE ΈΧΟΥΝ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΊ ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΊ ΕΙΔΙΚΆ ΓΙΑ ΧΡΉΣΗ ΣΕ ΣΥΝΔΥΑΣΜΌ ΜΕ ΤΑ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΆ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΤΗΣ INVACARE. ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΠΟΥ ΈΧΟΥΝ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΊ ΑΠΌ ΆΛΛΟΥΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΈΣ, ΔΕΝ ΈΧΟΥΝ ΕΛΕΓΧΘΕΊ ΑΠΌ ΤΗΝ INVACARE ΚΑΙ ΔΕ ΣΥΝΙΣΤΏΝΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΉΣΗ ΜΕ ΠΡΟÏΌΝΤΑ ΤΗΣ INVACARE. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ενημερωμένεσ εκδόσεισ αυτού του εγχειριδίου μπορείτε να βρείτε στο www.invacare.com. Part No 1160887 211 Invacare XPO2™ TABLE OF CONTENTS ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ .................................................... 214 Απόρριψη Εξοπλισμού και Εξαρτημάτων ............... 215 ΕΝΌΤΗΤΑ 1—ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ................................ 217 Πληροφορίεσ Λειτουργίασ ..................................... 218 Συντηρηση ............................................................. 220 Παρεμβολή ραδιοσυχνοτήτων ................................ 220 Οδηγίες πολωμένου βύσματος ............................... 221 ΕΝΌΤΗΤΑ 2—ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ .............. 222 Αφαίρεση συσκευασίας ......................................... 222 Επιθεώρηση ........................................................... 223 Αποθήκευση........................................................... 223 ΕΝΌΤΗΤΑ 3—ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ........................... 224 ΕΝΌΤΗΤΑ 4—ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ XPO2 ....................... 225 ΕΝΌΤΗΤΑ 5—ΤΥΠΙΚΈΣ ΠΑΡΆΜΕΤΡΟΙ ΠΡΟÏΌΝΤΟΣ . 226 Κανονιστικη Καταταξη .......................................... 229 ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ........................ 230 Εισαγωγή ............................................................... 230 Φίλτρα ................................................................... 230 Θέση ...................................................................... 231 Προυποθέσεις για τη βέλτιστη απόδοση ................ 231 Ηλεκτροδότηση...................................................... 232 Έλεγχος επιπέδου φόρτισης της εσωτερικής μπαταρίας ............................................................. 234 Φόρτιση των μπαταριών......................................... 236 Διαχείριση χρόνου μπαταρίας ............................... 241 Επιμήκυνση διάρκειας ζωής μπαταρίας................. 242 Φόρτιση του XPO2 .................................................. 244 Part No 1160887 212 Invacare XPO2™ TABLE OF CONTENTS Σύνδεση/Τοποθέτηση της Ρινικής κάνουλας ......... 247 Προσαρμογή των ρύθμίσεων παλμού ροής ............ 248 Χρησιμοποιώντας τον φορητό συμπυκνωτή XPO2 .. 250 Ενδείξεις, Προειδοποιήσεις και Συναγερμοί .......... 251 ΕΝΌΤΗΤΑ 7—ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ................................................................... 257 Ερμάριο ................................................................. 257 Φίλτρο εισόδου αέρα ............................................. 258 Τσάντα Μεταφοράς .............................................. 259 ΕΝΌΤΗΤΑ 8—ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ............................................................ 261 ΕΝΌΤΗΤΑ 9—ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΆ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ............. 268 ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ............................................ 269 Invacare XPO2™ 213 Part No 1160887 ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Σε αυτό το εγχειρίδιο χρησιμοποιούνται λέξεις - σήματα και εφαρμόζονται σε κινδύνους ή μη ασφαλείς εκτελέσεις, οι οποίες θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε σωματική ή υλική βλάβη. Ανατρέξτε στον ακόλουθο πίνακα για τους ορισμούς των λέξεων-σημάτων. ΛΕΞΗ ΣΗΜΑ ΣΗΜΑΣΙΑ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Η λέξη κίνδυνος υποδηλώνει μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα έχει ως αποτέλεσμα θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η λέξη προειδοποίηση υποδεικνύει μια πιθανώς επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα ήταν δυνατόν να έχει ως αποτέλεσμα θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ Η λέξη ΠΡΟΣΟΧΗ υποδεικνύει μια πιθανώς επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα καταστροφή περιουσιακών στοιχείων ή ελαφρύ τραυματισμό ή και τα δύο. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν έγγραφο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς ειδοποίηση.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ όταν χρησιμποιείτε αυτή τη συσκευή. Διατηρήστε όλα τα σπίρτα, αναμμένα τσιγάρα ή άλλες πηγές ανάφλεξης εκτός του δωματίου στο οποίον βρίσκεται αυτό το προϊόν και μακριά απο χώρους στους οποίους παρέχεται οξυγόνο. Invacare XPO2™ 214 Part No 1160887 ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ  ΚΙΝΔΥΝΟΣ Πρέπει να εμφανίζονται σε κυρίαρχη θέση πινακίδες με την ένδειξη “ΑΠΑΓΟΡΕΎΕΤΑΙ ΤΟ ΚΆΠΝΙΣΜΑ”. Υφάσματα και άλλα υλικά που κανονικά δε θα καίγονταν, αναφλέγονται εύκολα και καίγονται με μεγάλη ένταση σε αέρα εμπλουτισμένο με οξυγόνο. Εάν δεν τηρήσετε την προειδοποίηση αυτή, είναι δυνατόν να προκληθεί σοβαρή πυρκαγιά, υλική ζημιά και σωματική βλάβη ή θάνατος. Απόρριψη Εξοπλισμού και Εξαρτημάτων Ακολουθήστε τις τοπικές ισχύουσες διατάξεις και τα σχέδια ανακύκλωσης σχετικά με την απόρριψη των στοιχείων της συσκευής. ΜΗΝ απορρίπτετε τις εσωτερικές ή συμπληρωματικές μπαταρίες. Οι μπαταρίες θα πρέπει να επιστρέφονται στον αντιπρόσωπό σας/προμηθευτή σας. Ανακύκλωση ΜΗΝ απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα ΠΡΟΣΟΧΗ “Προσοχή: Η πώληση ή η ενοικίαση της συσκευής αυτής επιτρέπεται από το νόμο μόνο όταν γίνεται από ή κατόπιν εντολής ιατρού ή οποιουδήποτε άλλου ασκούμενου ιατρικού προσωπικού αδειοδοτημένου από τη νομοθεσία του κυβερνητικού οργανισμού στον οποίο ασκείται στη χρήση αυτής της συσκευής.” Part No 1160887 215 Invacare XPO2™ ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ Η Invacare συνιστά μια εναλλακτική πηγή συμπληρωματικού οξυγόνου σε περίπτωση απώλειας ρεύματος, κατάστασης συναγερμού ή μηχανικής βλάβης. Συμβουλευτείτε τον ιατρό σας ή το άτομο που σας προμήθευσε με τον εξοπλισμό για τον τύπο του εφεδρικού συστήματος που απαιτείται. Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να χρησιμοποιείται ως συμπλήρωμα οξυγόνου και δεν θεωρείται συσκευή υποστήριξης ή συντήρησης της ζωής. Invacare XPO2™ 216 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 1—ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΝΌΤΗΤΑ 1—ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ Προκειμένου να διασφαλιστεί η ασφαλής εγκατάσταση, συναρμολόγηση και λειτουργία του φορητού συμπυκνωτή XPO2, ΠΡΕΠΕΙ να ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές.  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ενότητα αυτή περιέχει σημαντικές πληροφορίες για την ασφαλή λειτουργία και χρήση αυτού του προϊόντος.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. ΜΗΝ αποσυναρμολογείτε. Για σέρβις απευθυνθείτε στο εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό. Δεν υπάρχουν μέρη που να μπορούν να επισκευαστούν από το χρήστη. ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΙΩΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΣΕ ΑΤΟΜΑ Μπορεί να επέλθει μία αυθόρμητη και βίαιη ανάφλεξη, εάν έρθουν σε επαφή με το οξυγόνο υπό πίεση λάδια, λίπη, λιπαρές ουσίες ή πετρελαιοειδή προϊόντα. Οι ουσίες αυτές ΠΡΕΠΕΙ να φυλλάσσονται μακριά από τον φορητό συμπυκνωτή XPO2, τη σωλήνωση και τις συνδέσεις, καθώς και κάθε άλλο εξοπλισμό οξυγόνου. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε λιπαντικά, εκτός εάν συνιστάται ρητά από την Invacare. Αποφεύγετε τη χρήση ενώ κάνετε μπάνιο. Αν, σύμφωνα με τη συνταγή του γιατρού, απαιτείται συνεχής χρήση, ο συμπυκνωτής ΠΡΕΠΕΙ να τοποθετείται σε άλλο δωμάτιο σε απόσταση τουλάχιστον 2,1 m (7 πόδια) από το μπάνιο. Part No 1160887 217 Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 1—ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ  ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗΝ έρχεστε σε επαφή με το συμπυκνωτή ενώ είστε βρεγμένοι. ΜΗΝ τοποθετείτε και μη φυλάσσετε το προϊόν όπου μπορεί να πέσει σε νερό ή άλλο υγρό. ΜΗΝ προσπαθείτε να πιάσετε ένα προϊόν που έχει πέσει στο νερό. Αποσυνδέστε το ΑΜΕΣΩΣ από την πρίζα. Προσέξτε ώστε η σωλήνωση του οξυγόνου, το καλώδιο και η μονάδα να μην καλύπτονται από αντικείμενα όπως κουβέρτες, σκεπάσματα, μαξιλαράκια καρέκλας, ρούχα και να βρίσκονται μακριά από θερμενόμενες ή ζεστές επιφάνειες, όπως θερμάστρες, φούρνοι και παρόμοιες ηλεκτρικές συσκευές. Αποφεύγετε τη δημιουργία οποιουδήποτε σπινθήρα κοντά σε ιατρικό εξοπλισμό οξυγόνου. Αυτό περιλαμβάνει σπινθήρες από στατικό ηλεκτρισμό που έχει δημιουργηθεί από οποιονδήποτε τύπο τριβής. ΜΗΝ μετακινείτε ή αλλάζετε θέση στο συμπυκνωτή τραβώντας το καλώδιο. Ένα προϊόν δεν θα πρέπει ΠΟΤΕ να μένει χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένο. Βεβαιωθείτε ότι το XPO2 είναι απενεργοποιημένο όταν δεν χρησιμοποιείται. Η χρήση σε εξωτερικούς χώρους του XPO2 ΠΡΕΠΕΙ να πραγματοποιείται μόνον με εσωτερική ή συμπληρωματική μπαταρία. Πληροφορίεσ Λειτουργίασ Ο XPO2 δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με το PAP, το Bi-Level ή άλλες παρόμοιες συσκευές. Invacare XPO2™ 218 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 1—ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ Εάν το XPO2 δεν λειτουργεί σωστά, εάν έχει πέσει ή υποστεί ζημία ή πέσει στο νερό, επικοινωνήστε με το άτομο που σας προμήθευσε τον εξοπλισμό/εξουσιοδοτημένο τεχνικό για να το εξετάσει και να το επιδιορθώσει. Εάν αισθάνεστε αδιάθετοι ή άβολα, ή εάν η μονάδα δεν στέλνει σήμα για έναν σφιγμό οξυγόνου και δεν μπορείτε να ακούσετε και/ή να νοιώσετε τον σφιγμό οξυγόνου, συμβουλευτείτε το άτομο που σας προμήθευσε τον εξοπλισμό και/ή τον γιατρό σας ΑΜΕΣΩΣ. Μην ρίχνετε ΠΟΤΕ ή μην εισάγετε οποιοδήποτε αντικείμενο ή υγρό σε οποιοδήποτε άνοιγμα. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης με τα τροφοδοτικά εναλλασσόμενου ρεύματος που παρέχονται. Για την καλύτερη δυνατή απόδοση, η Invacare συνιστά να είναι όλοι οι συμπυκνωτές ενεργοποιημένοι και να λειτουργούν για τουλάχιστον 5 λεπτά. Βραχύτερες περίοδοι λειτουργίας ενδέχεται να μειώσουν τη μέγιστη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Ο XPO2 δεν είναι σχεδιασμένος για χρήση με υγραντήρα. Η χρήση αυτής της συσκευής με υγραντήρα μπορεί να υποβαθμίσει την απόδοση ή/και να καταστρέψει τον εξοπλισμό. Όταν το αυτοκίνητό σας είναι σβηστό, αποσυνδέστε το τροφοδοτικό εξάρτημα του αυτοκινήτου και αφαιρέστε το XPO2 από το αυτοκίνητο. ΠΟΤΕ μην επιτρέπετε να αποθηκεύεται το XPO2 σε πολύ ζεστό ή κρύο αυτοκίνητο ή σε άλλα παρόμοια περιβάλλοντα υψηλής ή χαμηλής θερμοκρασίας. Ανατρέξτε στο ΤΥΠΙΚΈΣ ΠΑΡΆΜΕΤΡΟΙ ΠΡΟÏΌΝΤΟΣ στη σελίδα 226. ΜΗΝ λειτουργείτε σε θερμοκρασίες κάτω από 41°F (5°C) ή πάνω από 104°F (40°C) για εκτεταμμένες χρονικές περιόδους. Part No 1160887 219 Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 1—ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ Το XPO2 ΠΡΕΠΕΙ να χρησιμοποιείται σε κάθετη θέση. Η Invacare συνιστά να μην χρησιμοποιείται το XPO2 στη βροχή. Συντηρηση Το XPO2 έχει σχεδιαστεί συγκεκριμένα για να ελαχιστοποιείται η συνηθισμένη προληπτική συντήρηση. Μόνον επαγγελματίες του τομέα φροντίδας υγείας ή άτομα που είναι πλήρως εξοικειωμένα με τη διαδικασία αυτή, όπως εκπαιδευμένο στο εργοστάσιο προσωπικό, πρέπει να εκτελούν προληπτική συντήρηση ή ρυθμίσεις απόδοσης στον συμπυκνωτή οξυγόνου. Παρεμβολή ραδιοσυχνοτήτων Ο εξοπλισμός έχει λεγχθεί και αποδειχθεί συμβατή με τα όρια περί ηλεκτρομαγνητικής παρεμβολής (EMC) που ορίζονται στο πρότυπο IEC/EN 60601-1-2. Τα όρια αυτά είναι σχεδιασμένα ώστε να παρέχουν ικανοποιητική ασφάλεια έναντι των ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών σε τυπικές ιατρικές εγκαταστάσεις. Άλλες συσκευές μπορεί να εμφανίσουν παρεμβολές ακόμα και από τα χαμηλά επίπεδα ηλεκτρομαγνητικών εκπομπών που επιτρέπονται από τα πρότυπα αναφέρθηκαν παραπάνω. Για να καθορίσετε εάν οι παρεμβολές προκαλούνται από τις εκπομπές του XPO2, απενεργοποιήστε το XPO2. Αν οι παρεμβολές με άλλη(ες) συσκευή(ες) σταματήσει(ουν), τότε το ΧΡΟ2 προκαλεί την παρεμβολή. Σε τέτοιες σπάνιες περιπτώσεις, οι παρεμβολές μπορεί να μειωθούν ή να διορθωθούν με ένα από τα ακόλουθα μέτρα: • Επανατοποθετήστε, αλλάξτε τη θέση ή αυξήστε την απόσταση ανάμεσα στον εξοπλισμό. Invacare XPO2™ 220 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 1—ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ • Συνδέστε τον εξοπλισμό σε πρίζα διαφορετική από αυτή στην οποία είναι συνδεδεμένη η(οι) άλλη(ες) συσκευή(ες). ΜΗN συνδέετε το συμπυκνωτή παράλληλα ή σε σειρά με άλλους συμπυκνωτές οξυγόνου ή συσκευές θεραπείας με οξυγόνο. Είναι απαραίτητη η προσεκτική επίβλεψη όταν χρησιμοποιείται το προϊόν αυτό κοντά σε παιδιά ή σε άτομα με ειδικές ανάγκες. Μπορεί να απαιτείται επιπλέον παρακολούθηση ή προσοχή για ασθενείς που χρησιμοποιούν το προϊόν αλλά δεν είναι σε θέση να ακούσουν ή να δουν τους συναγερμούς ή να εκφράσουν τη δυσφορία τους. Μάθετε ότι τα ηλεκτρικά καλώδια και/ή οι σωληνώσες θα μπορούσαν να αποτελούν κίνδυνο να παραπατήσετε. Μία αλλαγή στο ύψος μπορεί να επηρεάσει τη συνολική ποσότητα οξυγόνου που είναι διαθέσιμη για εσάς. Συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν ταξιδέψετε σε υψηλότερα ή χαμηλότερα υψόμετρα για να καθορίσετε εάν θα πρέπει να αλλάξουν οι ρυθμίσεις ροής. Οδηγίες πολωμένου βύσματος Ως στοιχείο ασφαλείας, αυτή η συσκευή μπορεί να έχει ένα πολωμένο βύσμα (η μία λεπίδα είναι πιο φαρδιά από την άλλη). Το βύσμα αυτό θα ταιριάζει σε μία πολωμένη πρίζα μόνον με έναν τρόπο. Εάν το βύσμα δεν εφαρμόζει πλήρως στην πρίζα, αντιστρέψτε το βύσμα. Αν εξακολουθεί να μην ταιριάζει, επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο. ΜΗΝ επιχειρείτε να καταστρέψετε αυτό το στοιχείο ασφαλείας. Part No 1160887 221 Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 2—ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΕΝΌΤΗΤΑ 2—ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ Αφαίρεση συσκευασίας 1. Ελέγξτε για τυχόν εμφανή ζημιά στο χαρτονένιο κουτί ή στο περιεχόμενό του. Αν η βλάβη είναι εμφανής, ενημερώστε τη μεταφορική εταιρία ή τον εμπορικό αντιπρόσωπο της περιοχής σας. 2. Αφαιρέστε όλη τη χαλαρή συσκευασία από το χαρτονένιο κουτί. 3. Αφαιρέστε προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα από το χαρτονένιο κουτί. Η συσκευασία του φορητού συμπυκνωτή οξυγόνου XPO2 της Invacare περιέχει τα παρακάτω στοιχεία (όπως φαίνεται παρακάτω). Αν λείπουν τμήματα, επικοινωνήστε με το άτομο που σας προμήθευσε τον εξοπλισμό. • Φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου XPO2 με τσάντα μεταφοράς • Εγχειρίδιο Χειριστή • Τοφοδοτικό για εναλλασσόμενο ρεύμα • Τροφοδοτικό για συνεχές ρεύμα • Συμπληρωματική μπαταρία (Μόνον για το μοντέλο XPO100B) • Ετικέτες επικάλυψης γλώσσας ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Φυλάξτε όλα τα κουτιά και τα υλικά συσκευασίας για αποθήκευση ή αποστολή για επιστροφή. Invacare XPO2™ 222 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 2—ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ Επιθεώρηση Επιθεωρήστε/εξετάστε το εξωτερικό του συμπυκνωτή οξυγόνου και τα εξαρτήματα για ζημία. Επιθεωρήστε όλα τα εξαρτήματα. Αποθήκευση 1. Φυλάσσετε τον ανασυσκευασμένο συμπυκνωτή οξυγόνου σε ξηρό χώρο. 2. ΜΗΝ τοποθετείτε αντικείμενα πάνω από τον συσκευασμένο συμπυκνωτή. Part No 1160887 223 Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 3—ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΝΌΤΗΤΑ 3—ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ο φορητός συμπυκνωτής της Invacare χρησιμοποιείται από ασθενείς με αναπνευστικές διαταραχές που χρειάζονται συμπληρωματικό οξυγόνο. Η συσκευή δεν προορίζεται για να επιμηκύνει ή να υποστηρίξει τη ζωή. Το επίπεδο συγκέντρωσης οξυγόνου του παραγόμενου αερίου ποικίλει από 87% έως 95,6%. Το οξυγόνο παρέχεται στον ασθενή μέσω της χρήσης μιας ρινικής κάνουλας. Όταν εντοπιστεί ζήτηση οξυγόνου, το οξυγόνο παρέχεται μέσω παλμικής ροής με ρυθμίσεις παλμικής ροής από 1 μέχρι 5. Ο φορητός συμπυκνωτής της Invacare χρησιμοποιεί μέθοδο μοριακού φιλτραρίσματος και προσρόφησης με εναλλαγή πίεσης για να παράξει το παραγόμενο αέριο οξυγόνο. Ο ατμοσφαιρικός αέρας εισέρχεται στη συσκευή, φιλτράρεται και στη συνέχεια συμπυκνώνεται. Αυτός ο συμπιεσμένος αέρας κατευθύνεται τότε προς μία από τις δύο κλίνες φιλτραρίσματος απορρόφησης αζώτου. Το συγκεντρωμένο οξυγόνο βγαίνει από το αντίθετο άκρο της ενεργούς κλίνης φιλτραρίσματος και κατευθύνεται σε μία δεξαμενή οξυγόνου από την οποία παραδίδεται στον ασθενή σε συγκεκριμένες ποσότητες κατά τη διάρκεια μιας εισπνοής. Ο φορητός συμπυκνωτής της Invacare μπορεί να λειτουργήσει από τον ασθενή σε ένα οικιακό περιβάλλον, σε ένα περιβάλλον ιδρύματος ή σε ένα όχημα ή σε άλλο κινητό περιβάλλον. Οι τυπικές επιλογές τροφοδοσίας της συσκευής περιλαμβάνουν ένα διακόπτη τροφοδοσίας ρεύματος από AC σε DC από μία πρίζα ρεύματος AC (120 VAC/60 Hertz ή ονομαστική 230VAC/50 Hertz), ένα διακόπτη ρεύματος από DC σε DC που λειτουργεί από βοηθητικές πρίζες όπως για παράδειγμα τις πρίζες αυτοκινήτου (12 VDC) και μια επαναφορτιζόμενη εφεδρική μπαταρία. Invacare XPO2™ 224 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 4—ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ XPO2 ΕΝΌΤΗΤΑ 4—ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ XPO2 Επιθεωρήστε τους αριθμούς παρακάτω για να εξοικειωθείτε με τις θέσεις των χαρακτηριστικών και των χειριστηρίων του XPO2. Θύρα εξόδου οξυγόνου Κουμπί ON/OFF Μετρητής μπαταρίας Ρύθμιση ροής/ Ενδείξεις παλμού Κουμπί κατάστασης μπαταρίας Σύνδεσμος τροφοδοσίας εισόδου Πλήκτρο επιλογής ροής για να μειώσετε το παλμό ροής Πλήκτρο επιλογής ροής για να αυξήσετε τον παλμό ροής Ένδειξη συναγερμού Πλέγμα εξάτμισης αέρα Συμπληρωματική μπαταρία Είσοδος αέρα ΕΙΚΟΝΑ 4.1 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ XPO2 Part No 1160887 225 Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 5—ΤΥΠΙΚΈΣ ΠΑΡΆΜΕΤΡΟΙ ΠΡΟÏΌΝΤΟΣ ΕΝΌΤΗΤΑ 5—ΤΥΠΙΚΈΣ ΠΑΡΆΜΕΤΡΟΙ ΠΡΟÏΌΝΤΟΣ Συνεχές Ρεύμα Εξοπλισμός τύπου BF Προσοχή - Συμβουλευτείτε τα συνοδευτικά έγγραφα ΜΗΝ καπνίζετε Κατηγορία II, διπλή μόνωση Τροφοδοσία On/Off ΜΗΝ απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα Ανακύκλωση ΜΗΝ χρησιμοποιείτε έλαια ή λίπη. Διατηρήστε στεγνό IPX1 Προστατευμένο έναντι βρεξίματος με νερό Απαιτήσεις ηλεκτρικού ρεύματος: Παροχή εναλλασσόμενου ρεύματος: 100-240 VAC 50/60 Hertz Παροχή συνεχούς ρεύματος: 11-16 VDC Ονομαστική είσοδος ρεύματος: 1,0 αμπέρ σε 120 VAC Ρύθμιση 2 επιπέδου ήχου @: Βαθμονομημένο 45dBA Invacare XPO2™ 3,3 αμπέρ σε 18 VDC 226 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 5—ΤΥΠΙΚΈΣ ΠΑΡΆΜΕΤΡΟΙ ΠΡΟÏΌΝΤΟΣ Υψόμετρο: Μέχρι 3.046 m πάνω από τη στάθμη της θάλασσας Συγκέντρωση οξυγόνου:* *Με βάση μία ατμοσφαιρική πίεση της τάξης των 14,7 psi (101 kPa) στους 70°F (21°C) 87% με 95,6%, μετά από την αρχική περίοδο θέρμανσης (περίπου 5 λεπτά) Ευαισθησία διέγερσης συντηρητή: Εργοστασιακή ρύθμιση χωρίς προσαρμογή Ενεργοποίηση πίεσης Πτώση πίεσης 0,20 cmH2O Καθυστέρηση διέγερσης συντηρητή: Εργοστασιακή ρύθμιση χωρίς προσαρμογή 50 χιλιοστά δευτ. Παροχή Bolus συντηρητή: Σταθερός όγκος ανά λεπτό Ρύθμιση 1: 320 cc Ρύθμιση 2: 480 cc Ρύθμιση 3: 670 cc Ρύθμιση 4: 800 cc Ρύθμιση 5: 900 cc Όλες οι ρυθμίσεις - χρησιμοποιώντας μία κάνουλα 2,1 m Ονομαστική τιμή - χρησιμοποιώντας μία κάνουλα 2,1 m Συνολικά cc ± 75 cc που παρέχονται ανά λεπτό Χωρητικότητα Ρυθμού Αναπνοής συντηρητή: Μέχρι, και συμπεριλαμβανομένων, 35 BPM χωρίς μείωση του όγκου bolus ανά λεπτό Διαστασεισ: 25,4 cm ύψος x 17,8 cm πλάτος x 10,2 cm βάθος Βάρος: 2,7 kg; 0,68 kg για τη συμπληρωματική μπαταρία Διάρκεια μπαταρίας (χρόνοι φόρτισης κατά προσέγγιση): Ρύθμιση 1 = 3,5 ώρες Ρύθμιση 2 = 2,5 ώρες Ρύθμιση 3 = 2,0 ώρες Ρύθμιση 4 = 1,5 ώρες Ρύθμιση 5 = 1,0 ώρες Part No 1160887 227 Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 5—ΤΥΠΙΚΈΣ ΠΑΡΆΜΕΤΡΟΙ ΠΡΟÏΌΝΤΟΣ Χρόνος επαναφόρτισης συσσωρευτή: 4 ώρες ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο χρόνος επαναφόρτισης αυξάνεται εάν η μπαταρία φορτίζεται όσο λειτουργεί η μονάδα. Υγρασία Υγρασία λειτουργίας: 15% έως 60% μη συμπυκνωμένη Υγρασία Αποθήκευσης: έως 95% μη συμπυκνωμένη Εύρος θερμοκρασίας: (Όλες οι πηγές ρεύματος) Θερμοκρασία Λειτουργίας: 41°F ως 95°F (5°C ως 35°C) Θερμοκρασία αποθήκευσης: -2°F με 140°F (-20°C με 60°C) Εκτεταμένο εύρος θερμοκρασίας: (Χρήση τροφοδοτικών εναλλασσόμενου ή συνεχούς ρεύματος) Θερμοκρασία Λειτουργίας: 95°F με 104°F (35°C με 40°C) Συνεχής χρήση - όλες οι ρυθμίσεις Εκτεταμένο εύρος θερμοκρασίας (Χρήση εσωτερικής μπαταρίας) Θερμοκρασία Λειτουργίας: 95°F με 104°F (35°C με 40°C) Συνεχής χρήση - ρυθμίσεις 1, 2 και 3 45 λεπτά (μεγ.) - ρύθμιση 4 λεπτά 30 λεπτά (μεγ.) - ρύθμιση 5 λεπτά Invacare XPO2™ 228 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 5—ΤΥΠΙΚΈΣ ΠΑΡΆΜΕΤΡΟΙ ΠΡΟÏΌΝΤΟΣ Κανονιστικη Καταταξη Πιστοποιημένο από το ETL ότι συμφωνεί με τα πρότυπα: EN 55011: 1998 CISPR 11: 2003 IEC 60601-1: 1995 IEC 60601-1-2: 2.1 Έκδ. IEC 61000-3-2: 2005 IEC 61000-3-3: 2005 EN 60601-1-2: 2η Έκδ. EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 UL 60601-1, 1η έκδ. CSA 601.1 M90 93/42/EEC Κατηγορία II CE Part No 1160887 229 Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Εισαγωγή Οι συμπυκνωτές οξυγόνου εμφανίστηκαν στα μέσα της δεκαετίας του 1970 για να παρέχουν συμπληρωματικό οξυγόνο σε αυτούς που το χρειάζονται. Οι συμπυκνωτές οξυγόνου ξεχωρίζουν το άζωτο από τον αέρα για να δημιουργηθεί έξοδος αέριου οξυγόνου υψηλής συγκέντρωσης. Μέχρι τώρα το μέγεθος και το βάρος των παραδοσιακών συμπυκνωτών οξυγόνου περιόριζε την φορητότητά τους. Ο XPO2 προσφέρει μία παλμική ροή οξυγόνου σε μία ελαφριά συσκευασία που μπορεί να μεταφερθεί εύκολα και να χρησιμοποιηθεί μακριά από το σπίτι. Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης θα σας παρουσιάσει το XPO2 και τα εξαρτήματά του. Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε και κατανοήσατε όλες τις πληροφορίες που περιέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο πριν λειτουργήσετε τη μονάδα. Εάν έχετε κάποιες απορίες, επικοινωνήστε με το άτομο που σας προμήθευσε τον εξοπλισμό. Φίλτρα Ο αέρας μπαίνει στο XPO2 μέσω ενός φίλτρου εισόδου αέρα που βρίσκεται κάτω από το κάλυμμα στο μπροστινό τμήμα της μονάδας. Το φίλτρο εμποδίζει τις τρίχες και άλλα μεγάλα σωματίδια στον αέρα να μπουν στη μονάδα. Πριν λειτουργήσετε το XPO2, βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι καθαρό, στεγνό και βρίσκεται στη σωστή θέση. Για να καθαρίσετε/αντικαταστήσετε το φίλτρο εισόδου του αέρα, ανατρέξτε στο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ στη σελίδα 257. Invacare XPO2™ 230 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Θέση  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην φράσσετε ΠΟΤΕ τα ανοίγματα αέρος του προϊόντος και μην το τοποθετείτε πάνω σε μαλακή επιφάνεια, όπως κρεβάτι ή καναπέ, όπου τα ανοίγματα αέρος ενδέχεται να φραχθούν. Διατηρείτε τα ανοίγματα χωρίς χνούδι, τρίχες κ.λ.π. Διατηρείτε τη μονάδα σε απόσταση τουλάχιστον 7,6 εκατοστά (3 ίντσες) μακριά από τοίχους, κουρτίνες, έπιπλα κ.λ.π. Εντοπίστε και τοποθετήστε το XPO2 σε ένα καλά αεριζόμενο χώρο ούτως ώστε να μην εμποδίζονται οι είσοδοι και οι εξατμίσεις του αέρα. Προυποθέσεις για τη βέλτιστη απόδοση Θερμοκρασία Λειτουργίας: 41°F με 95°F (5°C με 35°C) Σχετική υγρασία: 15% έως 60% Θερμοκρασία μεταφοράς/αποθήκευσης: -2°F ως 140°F (-20°C ως 60°C) Αφήστε τη μονάδα να ζεσταθεί, ή να κρυώσει στο εύρος της θερμοκρασίας λειτουργίας, πριν την χρησιμοποιήσετε. Ηλεκτρικό ρεύμα: Χωρίς καλώδια προέκτασης. Υψόμετρο: Μέχρι 3.046 m πάνω από το επίπεδο της θάλασσας. Σωλήνωση και κάνουλα: Κάννουλα 4 πόδια (1,2 μέτρα) με σωλήνα μέγιστου μήκους 25 πόδια (7,6 μέτρα), ανθεκτικό στις συγκρούσεις (ΜΗΝ τρυπηθεί). Part No 1160887 231 Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Περιβάλλον: Χωρίς καπνό, μολυντικές ουσίες και αέρια. Σε μη περιορισμένους χώρους (Παράδειγμα: όχι σε ντουλάπια). Χρόνος λειτουργίας: Μέχρι και 24 ώρες ημερησίως όταν συνδεθεί σε τροφοδοτικό εναλλασσόμενου ρεύματος ή συνεχούς ρεύματος. Ηλεκτροδότηση  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε μόνον τις συγκεκριμένες παροχές ρεύματος της Invacare με τον φορητό συμπυκνωτή οξυγόνου XPO2. Η χρήση άλλων μη εγκεκριμένων παροχών ρεύματος με το XPO2 μπορεί να προκαλέσει ζημία και/ή τραυματισμό και θα ακυρώσει την εγγύηση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην ΕΙΚΟΝΑ 6.1. Το XPO2 μπορεί να δεχθεί ρεύμα από μία εργοστασιακά εγκατεστημένη εσωτερική μπαταρία, από ένα τροφοδοτικό εναλλασσόμενου ρεύματος που είναι συνδεδεμένο με μία επιτοίχια πρίζα, από ένα τροφοδοτικό συνεχούς ρεύματος συνδεδεμένο με μία πρίζα συνεχούς ρεύματος όπως αυτές που υπάρχουν σε ένα αυτοκίνητο ή από μία συμπληρωματική μπαταρία. Εσωτερική μπαταρία: Μία εργοστασιακά εγκατεστημένη, επαναφορτιζόμενη εσωτερική μπαταρία βρίσκεται στο εσωτερικό του XPO2. Όταν είναι πλήρως φορτισμένη μπαταρία, παρέχει ισχύ για έως και 3,5 ώρες χρήσης. Ακούγεται ένας ηχητικός συναγερμός, όταν πέφτει χαμηλά η ενέργεια της μπαταρίας. Ανατρέξτε στην ενότητα Ενδείξεις, Προειδοποιήσεις και Συναγερμοί στη σελίδα 251. Invacare XPO2™ 232 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Τροφοδοτικό για εναλλασσόμενο ρεύμα: Ένας μετασχηματιστής εναλλασσόμενου ρεύματος επιτρέπει στο XPO2 να συνδεθεί με μία πρίζα 100-240 volt 50/60 hertz. Ο μετασχηματιστής ρεύματος μετατρέπει την τάση AC σε τάση DC που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να τροφοδοτηθεί ο XPO2. Η χρήση του μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος θα δώσει την ευκαιρία στο XPO2 να λειτουργήσει και συγχρόνως θα επαναφορτίσει την εσωτερική μπαταρία. Αυτός ο μετασχηματιστής εναλλασόμενου ρεύματος μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να επαναφορτιστεί η συμπληρωματική μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα Φόρτιση των μπαταριών στη σελίδα 236. Μετασχηματιστής συνεχούς ρεύματος: Ο μετασχηματιστής συνεχούς ρεύματος επιτρέπει στο XPO2 να συνδεθεί με μία πρίζα αυτοκινήτου (βάρκα, τροχόσπιτο, κ.λπ.) 12 volt. Η χρήση του μετασχηματιστή συνεχούς ρεύματος θα δώσει την ευκαιρία στο XPO2 να λειτουργήσει και συγχρόνως θα επαναφορτίσει την εσωτερική μπαταρία. Αυτό ο μετασχηματιστής συνεχούς ρεύματος μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να επαναφορτιστεί η συμπληρωματική μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα Φόρτιση των μπαταριών στη σελίδα 236. Συμπληρωματική μπαταρία: Το XPO2 μπορεί να τροφοδοτηθεί από μία συμπληρωματική μπαταρία. Αυτή η μπαταρία μπορεί να ενσωματωθεί στην τσάντα μεταφοράς του XPO2 και να συνδεθεί με την ενεργειακή είσοδο της μονάδας. Η συμπληρωματική μπαταρία θα προσφέρει μέχρι 3,5 ώρες επιπλέον χρόνου λειτουργίας. Η συμπληρωματική μπαταρία έχει το δικό της πλήκτρο κατάστασης της μπαταρίας και τον μετρητή μπαταρίας για να προσδιοριστεί το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συμπληρωματική μπαταρία δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να φορτιστεί η εσωτερική μπαταρία. Part No 1160887 233 Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Μετρητής μπαταρίας Κουμπί κατάστασης μπαταρίας Συμπληρωματική μπαταρία ΕΙΚΟΝΑ 6.1 Ηλεκτροδότηση Έλεγχος επιπέδου φόρτισης της εσωτερικής μπαταρίας ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην ΕΙΚΟΝΑ 6.2. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πραγματοποιήστε αυτή η διαδικασία αφού φορτίσετε τις μπαταρίες και πριν χρησιμοποιήσετε το XPO2 για πρώτη φορά και πριν από κάποια επόμενη χρήση για να εξασφαλίσετε ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη. 1. Ενεργοποιήστε το XPO2 πιέζοντας και κρατώντας πατημένο το κουμπί On/Off. 2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο κατάστασης της μπαταρίας που βρίσκεται στο πληκτρολόγιο. Invacare XPO2™ 234 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πατώντας το πλήκτρο κατάστασης της μπαταρίας θα φωτιστεί ο μετρητής της μπαταρίας και θα υποδειχθεί το επίπεδο φόρτισης της εσωτερικής μπαταρίας. Όταν φορτιστεί πλήρως η μπαταρία, θα φωτιστούν και οι τέσσερις ενδεικτικές λυχνίες του μετρητή της μπαταρίας και θα παραμείνουν φωτισμένες μέχρι να αφήσετε το πλήκτρο. Με λιγότερη φόρτιση θα φορτιστούν λιγότερες ενδεικτικές λυχνίες μετρητή. Μετρητής μπαταρίας Κουμπί κατάστασης μπαταρίας ΕΙΚΟΝΑ 6.2 Έλεγχος επιπέδου φόρτισης της εσωτερικής μπαταρίας Part No 1160887 235 Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Φόρτιση των μπαταριών Φόρτιση της εσωτερικής μπαταρίας ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην ΕΙΚΟΝΑ 6.3. 1. Για να φορτίσετε την εσωτερική μπαταρία, εκτελέστε μια από τις εξής ενέργειες: • Συνδέστε τον μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος (εάν φορτίζετε με σύνδεση σε μία επιτοίχια πρίζα) με την επαφή τροφοδοσίας ρεύματος που βρίσκεται στο πλαϊνό τμήμα της μονάδας και κατόπιν συνδέστε το άλλο άκρο του τροφοδοτικού στην πηγή ρεύματος. • Συνδέστε το τροφοδοτικό συνεχούς ρεύματος (εάν φορτίζετε σε κάποιο όχημα) με την επαφή τροφοδοσίας ρεύματος που βρίσκεται στο πλαϊνό τμήμα της μονάδας και κατόπιν συνδέστε το άλλο άκρο του τροφοδοτικού στην πηγή ρεύματος. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η εσωτερική μπαταρία αποφορτιστεί εντελώς, θα φορτιστεί πλήρως σε περίπου 3 με 4 ώρες. Ο μετρητής της μπαταρίας θα φωτιστεί κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Συνιστάται να επαναφορτίσετε την εσωτερική μπαταρία ακόμη και αν εξαντληθεί μερικώς, όσο πιο συχνά γίνεται. Invacare XPO2™ 236 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Επαφή τροφοδοσίας ρεύματος Επαφή τροφοδοσίας ρεύματος Μετασχηματιστής συνεχούς ρεύματος Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου ρεύματος ΕΙΚΟΝΑ 6.3 Φόρτιση της εσωτερικής μπαταρίας Φόρτιση μόνο των συμπληρωματικών μπαταριών ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, στην σελίδα ΕΙΚΟΝΑ 6.4 στην σελίδα 239. 1. Συνδέστε τον μετασχηματιστή εναλλασσόμενου (Στοιχείο “Α”) ή συνεχούς ρεύματος (Στοιχείο “Β”) με τη συμπληρωματική μπαταρία. 2. Συνδέστε το άλλο άκρο του τροφοδοτικού εναλλασσόμενου ρεύματος (Στοιχείο “Α”) ή συνεχούς ρεύματος (Στοιχείο “Β”) στην κατάλληλη πηγή ρεύματος. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν αποφορτιστεί εντελώς, η συμπληρωματική μπαταρία θα φορτιστεί πλήρως σε περίπου 3 με 4 ώρες. Οι φωτεινές ενδείξεις του μετρητή της συμπληρωματικής μπαταρίας ΔΕΝ φωτίζονται κατά τη φόρτιση. Part No 1160887 237 Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Κουμπί κατάστασης συμπληρωματικής μπαταρίας ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για αυτήν την διαδικασία αναφερθείτε στο Στοιχείο “Γ” στην ΕΙΚΟΝΑ 6.4 στην σελίδα 239. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πατώντας το πλήκτρο κατάστασης της μπαταρίας κατά την φόρτιση θα φωτιστεί ο μετρητής της μπαταρίας και θα υποδειχθεί η κατάσταση της χωρητικότητας της μπαταρίας. Ο μετρητής της μπαταρίας θα αναβοσβήνει την τελευταία ή την πιο ψηλή γραμμή φωτισμού για να εμφανιστεί ότι φορτίζεται η μπαταρία. Η μπάρα που αναβοσβήνει υποδεικνύει ότι η μπαταρία όντως φορτίζεται. Οι φωτισμένες ράβδοι φωτίζουν την κατάσταση του χώρου της μπαταρίας που επαναφέρονται. Invacare XPO2™ 238 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Συμπληρωματική μπαταρία ΣΤΟΙΧΕΙΟ “Α” ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗ ΕΝΑΛΛΑΣΣΟΜΕΝΟ Υ ΡΕΥΜΑΤΟΣ Τροφοδοτικό για εναλλασσόμενο ρεύμα Συμπληρωματική μπαταρία Μετασχηματιστής συνεχούς ρεύματος ΣΤΟΙΧΕΙΟ “Β” ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ Μετρητής μπαταρίας ΣΤΟΙΧΕΙΟ “Γ” Κουμπί κατάστασης μπαταρίας Συμπληρωματική μπαταρία ΕΙΚΟΝΑ 6.4 Φόρτιση μόνο των συμπληρωματικών μπαταριών Part No 1160887 239 Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Φορτίζοντας την εσωτερική και τη συμπληρωματική μπαταρία συγχρόνως ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην ΕΙΚΟΝΑ 6.5. 1. Για να φορτίσετε τη συμπληρωματική μπαταρία και την εσωτερική μπαταρία μαζί, πραγματοποιήστε τα εξής: A. Συνδέστε τον μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ή συνεχούς ρεύματος στη συμπληρωματική μπαταρία, όπως φαίνεται στην εικόνα. B. Συνδέστε τη συμπληρωματική μπαταρία στο ΧΡΟ2 όπως φαίνεται. C. Συνδέστε το άλλο άκρο του μετασχηματιστή στην πηγή ενέργειας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο μετρητής της εσωτερικής μπαταρίας θα φωτιστεί κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Οι φωτεινές ενδείξεις του μετρητή της συμπληρωματικής μπαταρίας ΔΕΝ φωτίζονται κατά τη φόρτιση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να λειτουργήσετε τον φορητό συμπυκνωτή XPO2 όταν φορτίζεται η εισωτερική και/ή η συμπληρωματική μπαταρία. Χησιμοποιώντας το XPO2 κατά τη φόρτιση θα επιμηκύνετε τον χρόνο που απαιτείται για να φτάσετε στην κατάσταση πλήρους φόρτισης των μπαταριών. Invacare XPO2™ 240 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Συμπληρωματική μπαταρία Φορητός συμπυκνωτής XPO2 Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου ή συνεχούς ρεύματος ΕΙΚΟΝΑ 6.5 Φορτίζοντας την εσωτερική και τη συμπληρωματική μπαταρία συγχρόνως Διαχείριση χρόνου μπαταρίας Ο χρόνος μακριά από το σπίτι είναι σχεδόν απεριόρστος συνδυάζοντας τη χρήση του εναλλασσόμενου ρεύματος , του συνεχούς ρεύματος και των μπαταριών XPO2. Για να βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες διατηρούν το καλύτερο δυνατό επίπδεο φόρτισης, χρησιμοποιήστε τον μετασχηματιστή εναλασσόμενου ρεύματος κάθε φορά που έχετε πρόσβαση σε ηλεκτρικό ρεύμα. Χρησιμοποιήστε μετασχηματιστή συνεχούς ρεύματος κάθε φορά που βρίσκεστε σε ένα όχημα. Part No 1160887 241 Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Επιμήκυνση διάρκειας ζωής μπαταρίας Τα πρέπει • Όταν λάβετε για πρώτη φορά το XPO2 σας, φορτίστε εντελώς την εσωτερική μπαταρία (και την συμπληρωματική εξωτερική μπαταρία εάν διατίθεται) όλη τη νύχτα. • Διατηρείτε τις μπαταρίες σας πλήρως φορτισμένες όταν χρησιμοποιείτε το XPO2 τακτικά. • Το XPO2 σας και η συμπληρωματική εξωτερική μπαταρία μπορεί να επαναφορτιστεί ανά πάσα στιγμή. Οι μπαταρίες αυτές μπορούν να φορτιστούν ανά πάσα στιγμή. • Βεβαιωθείτε ότι οι εσωτερικές και συμπληρωματικές εξωτερικές μπαταρίες XPO2 επαναφορτίζονται το συντομότερο δυνατόν αφού αποφορτιστούν τελείως. Οι μπαταρίες μπορεί να υποβαθμιστούν μόνιμα εάν παραμείνουν αποφορτισμένες για μεγάλη χρονική περίοδο. • Ελέγχετε την κατάσταση της εσωτερικής και συμπληρωματικής μπαταρίας του XPO2 μία φορά τον μήνα, εάν δεν χρησιμοποιείτε το XPO2 σας τακτικά. Και οι δύο μπαταρίες θα πρέπει να διατηρούνται σε επίπεδα φόρτισης 2 φωτισμένων ράβδων. • Η θερμότητα είναι ο χειρότερος εχθρός της μπαταρίας. Αφήστε πολύ αέρα να κυκλοφορίσει στο XPO2, ούτως ώστε η μπαταρία να μείνει όσο ψυχρή γίνεται κατά τη φόρτιση και κατά τη χρήση. Invacare XPO2™ 242 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Τα δεν πρέπει • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ούτε να αφήνετε το XPO2 ή τη συμπληρωματική εξωτερική μπαταρία σε υπερβολική ζέστη ή κρύο. • ΜΗΝ αποθηκεύετε ούτε να αφήνετε το XPO2 ή τη συμπληρωματική εξωτερική μπαταρία σε πορτ μπαγκάζ κ.α. για μεγάλη χρονική περίοδο. • ΜΗΝ αποθηκεύετε τη μπαταρία πλήρως φορτισμένη (4 φωτισμένες ράβδοι στον μετρητή μπαταρίας της μονάδας), εάν πρόκειται να αποθηκεύσετε το XPO2 για χρόνο περισσότερο από 2 εβδομάδες. Επαναφορτίστε ή αποφορτίστε τη μπαταρία μόνο ως τις 2 ράβδους (50% φόρτιση). Η αποθήκευση μίας μπαταρίας πλήρως φορτισμένης μπορεί να υποβαθμίσει τη ωφέλιμη ζωή της. • ΜΗΝ αφήνετε την συμπληρωματική εξωτερική μπαταρία συνδεδεμένη στο XPO2 όταν το XPO2 δεν χρησιμοποιείται. Η συμπληρωματική εξωτερική μπαταρία θα χάσει από τη φόρτισή της όσο είναι συνδεδεμένη με το XPO2 ακόμα και αν το XPO2 είναι απενεργοποιημένο. Φωτισμένες ράβδοι Μετρητής μπαταρίας Κουμπί κατάστασης μπαταρίας Συμπληρωματική μπαταρία ΕΙΚΟΝΑ 6.6 Επιμήκυνση διάρκειας ζωής μπαταρίας Part No 1160887 243 Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Φόρτιση του XPO2 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εσωτερική και η συμπληρωματική μπαταρία πρέπει να φορτιστούν πλήρως πριν την πρώτη χρήση. Ανατρέξτε στην ενότητα Φόρτιση των μπαταριών στη σελίδα 236. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην ΕΙΚΟΝΑ 6.7 στην σελίδα 246. 1. Το XPO2 σας δίνει τη ελευθερία να επιλέξετε μία από τις παρακάτω πηγές ρεύματος: • Την εσωτερική μπαταρία. Το XPO2 παρέχεται εξοπλισμένο με μία εσωτερική μπαταρία που εγκαθίσταται στο εργοστάσιο και δεν μπορεί να επισκευαστεί από τον χρήστη. • Η συμπληρωματική μπαταρία. Για να την χρησιμοποιήσετε, συνδέστε τη συμπληρωματική μπαταρία στο ΧΡΟ2 όπως φαίνεται στο Στοιχείο “Α”. • Μία πρίζα ρεύματος συνεχούς ρεύματος (π.χ. αυτοκίνητο). Για να την χρησιμοποιήσετε, συνδέστε τον μετασχηματιστή συνεχούς ρεύματος στο ΧΡΟ2 όπως φαίνεται στο Στοιχείο “Β”. Συνδέστε το άλλο άκρο του μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος στην πηγή συνεχούς ρεύματος. • Μία πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος (π.χ. οικιακή επιτοίχια πρίζα). Για να την χρησιμοποιήσετε, συνδέστε τον μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος στο ΧΡΟ2 όπως φαίνεται στο Στοιχείο “Γ”. Συνδέστε το άλλο άκρο του μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος στην πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος. Invacare XPO2™ 244 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 2. Εάν χρησιμοποιείται το XPO2 και απαιτείται σύνδεση με μία εξωτερική παροχή ρεύματος, πραγματοποιήστε τα παρακάτω βήματα: A. Απενεργοποιήστε το XPO2. B. Συνδέστε την εξωτερική παροχή ρεύματος (π.χ. συμπληρωματική μπαταρία, κινητό τροφοδοτικό συνεχούς ρεύματος ή τροφοδοτικό εναλλασσόμενου ρεύματος) στο XPO2. C. Ενεργοποιήστε το XPO2. Part No 1160887 245 Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΤΟΙΧΕΙΟ “Α” - ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ Φορητός συμπυκνωτής XPO2 Συμπληρωματική μπαταρία ΣΤΟΙΧΕΙΟ “Β” - ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ Φορητός συμπυκνωτής XPO2 Μετασχηματιστής συνεχούς ρεύματος Συνδέστε με την πηγή τροφοδοσίας συνεχούς ρεύματος ΣΤΟΙΧΕΙΟ “Γ” - ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗΣ ΕΝΑΛΛΑΣΣΟΜΕΝΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ Φορητός συμπυκνωτής XPO2 Συνδέστε με την πηγή Μετασχηματιστής τροφοδοσίας εναλλασσόμενου εναλασσόμεν ρεύματος ου ρεύματος ΕΙΚΟΝΑ 6.7 Φόρτιση του XPO2 Invacare XPO2™ 246 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Σύνδεση/Τοποθέτηση της Ρινικής κάνουλας ΠΡΟΣΟΧΗ Για να εξασφαλιστεί η σωστή ανίχνευση της αναπνοής και η παροχή οξυγόνου, ΜΗΝ χρησιμοποιείτε σωλήνες με μήκος που να ξεπερνά τα 7,6 m. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην ΕΙΚΟΝΑ 6.8. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: H Invacare συνιστά την χρήση του XPO2 με κάνουλα 1,2 m. Ο σωλήνας πρέπει συνδεθεί στην έξοδο οξυγόνου ΧΡΟ2 όπως φαίνεται παρακάτω. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αντικαθιστάτε τη ρινική κάνουλα σε τακτική βάση. Ρωτήστε το άτομο που σας προμήθευσε τον εξοπλισμό ή έναν γιατρό για να καθορίσετε πόσο συχνά θα πρέπει να αντικαθιστάτε την κάνουλα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΗΝ μοιράζετε τις κάνουλες με ασθενείς. 1. Συνδέστε τη ρινική κάνουλα στη θύρα εξόδου οξυγόνου ΧΡΟ2 (Στοιχείο “Α”). 2. Τοποθετήστε την κάνουλα πάνω από τα αυτιά σας και τοποθετήστε τους οδόντες μέσα στη μύτη σας, σύμφωνα με τις οδηγίες του νοσηλευτή σας ή του κατασκευαστή της κάνουλας (Στοιχείο “B”). Part No 1160887 247 Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Θύρα εξόδου οξυγόνου Ρινική κάνουλα ΣΤΟΙΧΕΙΟ “Β” ΣΤΟΙΧΕΙΟ “Α” ΕΙΚΟΝΑ 6.8 Σύνδεση/Τοποθέτηση της Ρινικής κάνουλας Προσαρμογή των ρύθμίσεων παλμού ροής ΠΡΟΣΟΧΗ Είναι πολύ σημαντικό να επιλέξετε το προκαθορισμένο επίπεδο ροής οξυγόνου. ΜΗΝ αυξάνετε ούτε να μειώνετε τη ροή εκτός κι αν καθορίσει κάποια αλλαγή ο γιατρός ή ο θεραπευτής σας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην ΕΙΚΟΝΑ 6.9 στην σελίδα 249. 1. Ενεργοποιήστε το XPO2 πιέζοντας και κρατώντας πατημένο το κουμπί τροφοδοσίας On/Off για περίπου ένα δευτερόλεπτο. Κάθε φορά που ενεργοποιείται το XPO2, θα ακουστεί ένα σύντομο ηχητικό μήνυμα. Η ρύθμιση ροής του παλμού XPO2 στην ενεργοποίηση θα είναι η ίδια με τη ρύθμιση ροής που είχε επιλεγεί την τελευταία φορά που απενεργοποιήθηκε η μονάδα. Invacare XPO2™ 248 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 2. Το XPO2 έχει πέντε ρυθμίσεις ροής παλμού. Πατήστε το πλήκτρο επιλογής ροής (+ ή -) μέχρι να φωτιστεί η προκαθορισμένη επιλογή ροής (1 με 5) με μία μπλε ενδεικτική λυχνία. ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΗΣ ΜΕΣΟΣ ΟΓΚΟΣ ΠΑΛΜΟΥ (ΣΤΙΣ 20 ΑΝΑΠΝΟΕΣ ΑΝΑ ΛΕΠΤΟ) 1 15 ml 2 23 ml 3 31 ml 4 37 ml 5 42 ml Φώτα Δείκτη Κουμπί ON/OFF Πλήκτρα επιλογής ροής ΕΙΚΟΝΑ 6.9 Προσαρμογή των ρύθμίσεων παλμού ροής Part No 1160887 249 Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Χρησιμοποιώντας τον φορητό συμπυκνωτή XPO2 1. Ενεργοποιήστε το XPO2 πιέζοντας πατώντας το κουμπί On/Off. 2. Αναπνέετε κανονικά από τη μύτη σας. Εάν αναπνέετε με το στόμα, μπορεί να οδηγήσε σε λιγότερο αποτελεσματική θεραπεία οξυγόνου. Το XPO2 θα εκπέμψει έναν μετρηθέντα παλμό οξυγόνου κάθε φορά που εντοπίζει εισπνοή. Η μπλε φωτεινή ένδειξη ρύθμισης ροής θα αναβοσβήνει κάθε φορά που εντοπίζεται εισπνοή και το XPO2 βγάζει έναν παλμό οξυγόνου. 3. Ενεργοποιήστε το XPO2 πιέζοντας και κρατώντας πατημένο το κουμπί τροφοδοσίας On/Off για περίπου δύο δευτερόλεπτα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΣΟ χρόνος που απαιτείται για να φτάσει το XPO2 στη μέγιστη συγκέντρωση οξυγόνου αφού ενεργοποιήθηκε είναι περίπου 5 λεπτά. Invacare XPO2™ 250 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ενδείξεις, Προειδοποιήσεις και Συναγερμοί Ένδειξη έναρξης – Το XPO2 θα ενεργοποιήσει όλα τα φώτα σύντομα και θα ελέγξει για κολλημένα πλήκτρα κατά την ενεργοποίηση. Θα βγει τότε ένα σύντομο ακουστικό σήμα όταν ενεργοποιηθεί για πρώτη φορα για να υποδείξει ότι η μονάδα μπορεί να λειτουργήσει. Ένδειξη ανίχνευσης αναπνοής – Το XPO2 θα εκπέμψει έναν μετρηθέντα παλμό οξυγόνου κάθε φορά που εντοπίζει μία εισπνοή. Η μπλε φωτεινή ένδειξη ρύθμισης ροής θα αναβοσβήνει κάθε φορά που εντοπίζεται εισπνοή και το XPO2 βγάζει έναν παλμό οξυγόνου. Ένδειξη φόρτισης εσωτερικής μπαταρίας – Όταν δεν είναι ενεργοποιημένη η μονάδα, αλλά ο φορτιστής εναλλασσόμενου ή συνεχούς ρεύματος είναι συνδεδεμένος με τη μονάδα και τροφοδοτεί με ρεύμα, η οθόνη μετρητή μπαταρίας θα φωτίσει διαδοχικά καθένα από τα τέσσερα τμήματα. Περιοδικά ο διαδοχικός φωτισμός θα διακοπεί από την τρέχουσα οθόνη φόρτισης μπαταρίας. Εάν φορτιστεί εντελώς η μονάδα, και τα τέσσερα τμήματα θα είναι συνέχεια φωτισμένα μέχρι να ενεργοποιηθεί η μονάδα ή να απομακρυνθεί από το τροφοδοτικό. Εάν δεν φωτιστεί κανένα από τα τμήματα της οθόνης μετρητή μπαταρίας, η μονάδα δεν φορτίζεται. Η έλλειψη φόρτισης θα πρέπει να οφείλετε είτε σε απώλεια ενέργειας, χαλαρές συνδέσεις φορτιστή ή στο ότι η εσωτερική μπαταρία δεν είναι πάντα στη σωστή θερμοκρασία για φόρτιση. Αφήτε τη μονάδα να ζεσταθεί ή να κρυώσει στο συνιστώμενο εύρος θερμοκρασίας φόρτισης (ανατρέξτε στην ενότητα Προυποθέσεις για τη βέλτιστη απόδοση στη σελίδα 231), ελέγξτε για χαλαρές συνδέσεις και/ή δοκιμάστε μία άλλη πρίζα. Part No 1160887 251 Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Προειδοποίηση ανεπαρκούς μπαταρίας – Όταν ο χώρος της εσωτερικής μπαταρίας XPO2 (ή της συμπληρωματικής μπαταρίας, εάν υπάρχει) πέσει στο 25%, θα ακουστεί ένα σύντομο ηχητικό σήμα. Η πράσινη ένδειξη μετρητή μπαταρίας 25% θα αναβοσβήνει κατά διαστήματα. Συναγερμός ανεπαρκούς μπαταρίας – Όταν ο χώρος της εσωτερικής μπαταρίας XPO2 (ή της συμπληρωματικής μπαταρίας, εάν υπάρχει) πέσει στο 15%, θα ακουστεί ένα διπλό ηχητικό σήμα. Η πράσινη ένδειξη μετρητή μπαταρίας 25% θα αναβοσβήνει γρήγορα. Συναγερμός αποφόρτισης μπαταρίας – Όταν ο χώρος της εσωτερικής μπαταρίας XPO2 (ή της συμπληρωματικής μπαταρίας, εάν υπάρχει) πέσει στο ελάχιστο, θα ακουστεί ένα τριπλό ηχητικό σήμα και η ΠΡΑΣΙΝΗ ένδειξη μετρητή μπαταρίας 25% θα αναβοσβήνει πολύ γρήγορα. Τότε θα απενεργοποιηθεί η μονάδα. Συναγερμός μη ανίχνευσης αναπνοής – Όταν το XPO2 λειτουργεί αλλά δεν ανιχνεύει αναπνοή, θα ακουστεί ένας συνεχής ηχητικός συναγερμός και θα φωτιστεί συνεχόμενα η κόκκινη φωτεινή ένδειξη συναγερμού. Εάν συμβεί αυτό, ελέγξτε τη σύνδεση από την κάνουλα στη μονάδα XPO2 και βεβαιωθείτε ότι αναπνέετε από τη μύτη σας. Εάν συνεχίσει ο συναγερμός, μεταβείτε σε μία εναλλακτική πηγή οξυγόνου και επικοινωνήστε με το άτομο που σας προμήθευσε τον εξοπλισμό. Συναγερμός υπερπληρότητας ρυθμού αναπνοής – Εάν ο ρυθμός της αναπνοής σας είναι ο λόγος που ξεπερνάται το XPO2, ακούγεται ένα διακοπτόμενο ηχητικό σήμα και η κόκκινη ένδειξη συναγερμού θα φωτίζεται κατά διαστήματα. Όταν συμβεί αυτό, μειώστε τη δραστηριότητά σας και/ή αλλάξτε πηγή οξυγόνου. Invacare XPO2™ 252 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Εάν ο ρυθμός της αναπνοής σας συνεχίσει να αυξάνεται, τα ηχητικά σήματα και το αναβόσβημα της κόκκινης ένδειξης θα γίνουν πιο γρήγορα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Θα παρέχεται οξυγόνο κατά τη διάρκεια του συναγερμού αυτού. Συναγερμός γιατί το σύστημα είναι πολύ ζεστό/κρύο για έναρξη – Εάν οι εσωτερικοί αισθητήρες καταγράφουν θερμοκρασίες πέρα από τα εργοστασιακά προεπιλεγμένα επίπεδα κατά την έναρξη, η μονάδα θα βγάλει ένα γρήγορο ηχητικό σήμα, θα φωτίζεται συνεχόμενα τη κόκκινη φωτεινή ένδειξη, η μονάδα δεν θα λειτουργεί και θα φωτιστούν οι μπλε φωτεινές ενδείξεις ρύθμισης ροής 1 & 2. Θα ενεργοποιηθεί ο ανεμιστήρας. Αφήτε τη μονάδα να κρυώσει ή να ζεσταθεί στο συνιστώμενο εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας (ανατρέξτε στην ενότητα Προυποθέσεις για τη βέλτιστη απόδοση στη σελίδα 231). Απενεργοποιήστε τη μονάδα και δοκιμάστε ξανά. Μεταβείτε σε μία εναλλακτική πηγή οξυγόνου ενώ περιμένετε. Αν ο συναγερμός συνεχίσει, απευθυνθείτε στο άτομο που σας προμήθευσε τον εξοπλισμό. Συναγερμός γιατί το σύστημα είναι πολύ ζεστό/κρύο για εκτέλεση – Εάν οι εσωτερικοί αισθητήρες καταγράφουν θερμοκρασίες πέρα από τα εργοστασιακά προεπιλεγμένα επίπεδα κατά τη λειτουργία, η μονάδα θα βγάλει ένα γρήγορο ηχητικό σήμα, θα φωτιστεί συνεχόμενα η κόκκινη φωτεινή ένδειξη, η μονάδα δεν θα λειτουργεί και θα φωτιστούν οι μπλε φωτεινές ενδείξεις ρύθμισης ροής 1 & 3. Θα ενεργοποιηθεί ο ανεμιστήρας. Αφήτε τη μονάδα να κρυώσει ή να ζεσταθεί στο συνιστώμενο εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας (ανατρέξτε στην ενότητα Προυποθέσεις για τη βέλτιστη απόδοση στη σελίδα 231). Απενεργοποιήστε τη μονάδα και δοκιμάστε ξανά. Μεταβείτε σε μία εναλλακτική πηγή οξυγόνου ενώ περιμένετε. Αν ο συναγερμός συνεχίσει, απευθυνθείτε στο άτομο που σας προμήθευσε τον εξοπλισμό. Part No 1160887 253 Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Συναγερμός γιατί η μπαταρία είναι πολύ ζεστη/κρύα – Εάν ο εσωτερικός αισθητήρας καταγράφει θερμοκρασία πέρα από το εργοστασιακά προεπιλεγμένο εύρος όσο λειτουργεί η μονάδα, η μονάδα θα βγάλει ένα γρήγορο ηχητικό σήμα, θα φωτιστεί συνεχόμενα η κόκκινη ένδειξη συναγερμού, η μονάδα θα σταματήσει να λειτουργεί και θα φωτιστούν οι μπλε φωτεινές ενδείξεις ρύθμισης ροής 1 & 4. Απενεργοποιήστε τη μονάδα και αποσυνδέστε τη από τα τροφοδοτικά εναλλασσόμενου ή συνεχούς ρεύματος. Αφήτε τη μονάδα να κρυώσει ή να ζεσταθεί στο συνιστώμενο εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας (ανατρέξτε στην ενότητα Προυποθέσεις για τη βέλτιστη απόδοση στη σελίδα 231) και δοκιμάστε ξανά. Μεταβείτε σε μία εναλλακτική πηγή οξυγόνου ενώ περιμένετε. Αν ο συναγερμός συνεχίσει, απευθυνθείτε στο άτομο που σας προμήθευσε τον εξοπλισμό. Συναγερμός κωλύμματος πλήκτρου – Κατά την ενεργοποίηση της μονάδας, εάν εντοπιστεί ότι ένα πλήκτρο έχει κολλήσει ή έχει πατηθεί πρόωρα, η μονάδα θα βγάλει ένα γρήγορο ηχητικό σήμα, θα φωτιστεί συνεχόμενα η κόκκινη ένδειξη συναγερμού, η μονάδα δεν θα λειτουργεί και θα φωτιστούν οι μπλε φωτεινές ενδείξεις ρύθμισης ροής 1 & 5. Απενεργοποιήστε τη μονάδα. Πατήστε ξεχωριστά όλα τα πλήκτρα του μπροστινού πίνακα, ψάχνοντας για πλήκτρα που φαίνεται ότι έχουν κωλύσει σε μία θέση “πατημένο”. Προσπαθήστε να ενεργοποιήσετε ξανά τη μονάδα, χωρίς να πατήσετε άλλα πλήκτρα κατά την ενεργοποίηση. Εάν συνεχίσει ο συναγερμός, μεταβείτε σε μία εναλλακτική πηγή οξυγόνου και επικοινωνήστε με το άτομο που σας προμήθευσε τον εξοπλισμό. Invacare XPO2™ 254 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Συναγερμός λειτουργίας – Εάν η μονάδα εντοπίσει μη κανονικές συνθήκες λειτουργίας στη μονάδα, η μονάδα θα βγάλει ένα γρήγορο ηχητικό σήμα, θα φωτιστεί συνεχόμενα η κόκκινη φωτεινή ένδειξη, η μονάδα δεν θα λειτουργεί και θα φωτιστούν οι μπλε φωτεινές ενδείξεις ρύθμισης ροής 3 & 4. Απενεργοποιήστε και κατόπιν ενεργοποιήστε τη μονάδα. Εάν συνεχίσει ο συναγερμός, θα πρέπει να μεταβείτε σε μία άλλη πηγή οξυγόνου και επικοινωνήστε με το άτομο που σας προμήθευσε τον εξοπλισμό. Συναγερμός συμπιεστή – Εάν η μονάδα εντοπίσει μη κανονικές συνθήκες λειτουργίας στον συμπιεστή, η μονάδα θα βγάλει ένα γρήγορο ηχητικό σήμα, θα φωτιστεί συνεχόμενα η κόκκινη φωτεινή ένδειξη, η μονάδα δεν θα λειτουργεί και θα φωτιστούν οι μπλε φωτεινές ενδείξεις ρύθμισης ροής 4 & 5. Απενεργοποιήστε και κατόπιν ενεργοποιήστε τη μονάδα. Εάν συνεχίσει ο συναγερμός, θα πρέπει να μεταβείτε σε μία άλλη πηγή οξυγόνου και επικοινωνήστε με το άτομο που σας προμήθευσε τον εξοπλισμό. Συναγερμός συστήματος – Εάν η μονάδα εντοπίσει μη κανονικές συνθήκες λειτουργίας στο σύστημα, η μονάδα θα βγάλει ένα γρήγορο ηχητικό σήμα, θα φωτιστεί συνεχόμενα η κόκκινη φωτεινή ένδειξη, η μονάδα δεν θα λειτουργεί και θα φωτιστούν οι μπλε φωτεινές ενδείξεις ρύθμισης ροής 3, 4 & 5. Απενεργοποιήστε και κατόπιν ενεργοποιήστε τη μονάδα. Εάν συνεχίσει ο συναγερμός, θα πρέπει να μεταβείτε σε μία άλλη πηγή οξυγόνου και επικοινωνήστε με το άτομο που σας προμήθευσε τον εξοπλισμό. Part No 1160887 255 Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ηχητικοί συναγερμοί – Για να θέσετε προσωρινά σε σιγή τους ηχητικούς συναγερμούς, πατήστε γρήγορα το πλήκτρο On/Off. Εκτός από τους συναγερμούς του συστήματος Πολύ ζεστό/Πολύ κρύο, αυτό το χαρακτηριστικό θα επανέρχεται κάθε 30 δευτερόλεπτα, καθε φορά που θα πυροδοτείται ένας νέος συναγερμός ή απενεργοποιείται η μονάδα. Όταν πραγματοποιείται κατά τη διάρκεια των συναγερμών του συστήματος Πολύ ζεστό/Πολύ κρύο, θα τεθεί σε σιγή ο ηχητικός συναγερμός μέχρι να πυροδοτηθεί ένας νέος συναγερμός ή απενεργοποιείται η μονάδα. Invacare XPO2™ 256 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 7—ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΝΌΤΗΤΑ 7—ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απενεργοποιήστε το XPO2 αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας πριν το καθάρισμα. ΜΗΝ αφήνετε κάποιο καθαριστικό μέσο να τρέξει στο εσωτερικό της εισόδου αέρα και τις οπές εξόδου. ΜΗΝ ψεκάζετε ούτε να εφαρμόζετε κάποιο καθαριστικό μέσο απευθείας στο ερμάριο. ΠΡΟΣΟΧΗ ΜΗΝ καθαρίζετε το ερμάριο, την τσάντα μεταφοράς ή το φίλτρο με οινόπνευμα και προϊόντα με βάση το οινόπνευμα (ισοπροπυλική αλκοόλη), προϊόντα που έχουν σαν βάση τη χλωρίνη (αιθυλενοχλωρίδια) και προϊόντα που έχουν σαν βάση τα λάδια (Pine-Sol®, Lestoil®) ή οποιοδήποτε άλλο δριμύ καθαριστικό. Χρησιμοποιείτε μόνον ήπια υγρά καθαριστικά πιάτων (όπως το Dawn™). Ερμάριο Καθαρίζετε περιοδικά το ερμάριο XPO2 ως εξής: 1. Αφαιρέστε το XPO2 από την τσάντα μεταφοράς. 2. Χρησιμοποιείτε υγρά πανιά ή σφουγγάρια με ένα ήπιο καθαριστικό όπως το σαπούνι καθαρισμού πιάτων Dawn για να καθαρίζετε απαλά το εξωτερικό περίβλημα. 3. Αφήστε τη μονάδα να στεγνώσει με τον αέρα ή χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί, πριν επιστρέψετε τη μονάδα στην τσάντα μεταφοράς ή λειτουργήσετε τη μονάδα. 4. Επιστρέψτε το XPO2 με την τσάντα μεταφοράς του. Part No 1160887 257 Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 7—ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρο εισόδου αέρα ΠΡΟΣΟΧΗ ΜΗΝ λειτουργήσετε το XPO2 χωρίς να έχει εγκατασταθεί το φίλτρο εισόδου αέρα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην ΕΙΚΟΝΑ 7.1. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφαιρέστε το φίλτρο εισόδου του αέρα και καθαρίζετέ το τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα. 1. Σηκώστε το κάλυμμα του φίλτρου ελαφρώς και τραβήξτε το προς τα κάτω για να αφαιρέσετε τις ετικέτες από τις αύλακες. 2. Ανασηκώστε το φίλτρο. 3. Χρησιμοποιήστε μία σκούπα ή πλύνετε με ένα ήπιο υγρό καθαριστικό πιάτων (όπως το Dawn™) και νερό. Ξεπλύνετε καλά. 4. Στεγνώστε καλά το φίλτρο και επιθεωρήστε για φθορά, ραγίσματα, σπάσιμο και τρύπες. Αντικαταστήστε το φίλτρο εάν βρεθεί κάποιο από αυτά. 5. Εγκαταταστήστε ξανά το κάλυμμα του φίλτρου τοποθετώντας τις ετικέτες στις υποδοχές και δεσμεύοντας το μαγνήτη. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνον το εξάρτημα με αριθμό 1148281 της Invacare ως το φίλτρο εισόδου αέρα για το XPO2 σας. Invacare XPO2™ 258 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 7—ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μαγνήτης Κάλυμμα Αύλακες Κάλυμμα Ετικέτες Μαγνήτης Φίλτρο ΕΙΚΟΝΑ 7.1 Φίλτρο εισόδου αέρα Τσάντα Μεταφοράς ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην ΕΙΚΟΝΑ 7.2. ΠΡΟΣΟΧΗ ΜΗΝ πλύνετε την τσάντα σε πλυντήριο ούτε να τη στεγνώνετε σε στεγνωτήριο. 1. Αφαιρέστε το XPO2 από την τσάντα 2. Σκουπίστε ή βουρτσίστε την τσάντα μεταφοράς με ένα ήπιο υγρό καθαριστικό πιάτων (όπως το Dawn™) και νερό. Ξεπλύνετε καλά. 3. Αφήστε την τσάντα να στεγνώσει αφού την καθαρίσετε και πριν την χρησιμοποιήσετε. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνον την τσάντα μεταφοράς της Invacare, μοντέλο XPO150. Part No 1160887 259 Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 7—ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ιμάντας ώμου Φορητός συμπυκνωτής XPO2 Τσάντα μεταφοράς ΕΙΚΟΝΑ 7.2 Τσάντα Μεταφοράς Invacare XPO2™ 260 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 8—ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΕΝΌΤΗΤΑ 8—ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν ο Φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου XPO2 δεν καταφέρει να λειτουργήσει κανονικά, ανατρέξτε στο παρακάτω διάγραμμα για ενδεχόμενες αιτίες και λύσεις. Εάν χρειαστεί, επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο συντήρησης. ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ/ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΝΔΕΙΞΗ ΕΝΑΡΞΗΣ Το πλήκτρο On/Off δεν Το XPO2 δεν πατήθηκε αρκετά. λειτουργεί όταν πατηθεί το πλήκτρο On/Off. Ή Τα φώτα του μπροστινού πίνακα ΔΕΝ φωτίζονται κατά την εκκίνηση Ή Όλα τα φώτα του μπροστινού πίνακα σβήνουν. Part No 1160887 Η εσωτερική μπαταρία έχει αποφορτιστεί (και η συμπληρωματική μπαταρία εάν είναι συνδεδεμένη με τη μονάδα). Δυσλειτουργία 261 ΛΥΣΗ Προσπαθήστε να ενεργοποιήσετε τη μονάδα ξανά όσο συνεχίζετε να πατάτε το πλήκτρο On/Off μέχρι να αρχίζουν να φωτίζονται τα φώτα του μπροστινού πίνακα. Συνήθως χρειάζονται 2-3 δευτερόλεπτα. Συνδέστε το XPO2 στον φορτιστή εναλλασσόμενου ή συνεχούς ρεύματος και δοκιμάστε ξανά. Μεταβείτε σε μία εναλλακτική τροφοδοσία οξυγόνου και επικοινωνήστε με το άτομο που σας προμήθευσε τον εξοπλισμό. Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 8—ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ/ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΜΗ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΑΝΑΠΝΟΗΣ: Το XPO2 δεν έχει 1. Βεβαιωθείτε ότι η Το συνεχές κάνουλα είναι ηχητικό σήμα και ανιχνεύσει μία αναπνοή συνδεδεμένη, δεν η κόκκινη ένδειξη για μία προκαθορισμένη είναι μπλεγμένη, είναι συναγερμού χρονική περίοδο. σωστά τοποθετημένη είναι συνεχώς και αναπνέετε από τη ενεργοποιημένα μύτη. (δεν 2. Εάν συνεχίσει ο αναβοσβήνουν) συναγερμός, με την έναρξη. μεταβείτε σε μία άλλη πηγή οξυγόνου και επικοινωνήστε με το άτομο που σας προμήθευσε τον εξοπλισμό. ΕΝΔΕΙΞΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ Η πηγή ρεύματος δεν Δοκιμάστε μία άλλη Με τη μονάδα πρίζα ρεύματος και απενεργοποιημέν είναι εντάξει ή υπάρχει χαλαρή σύνδεση. ελέγξτε τις συνδέσεις η και το με τον φοριστή και τη τροφοδοτικό μονάδα. φόρτισης εναλλασσόμενου Η εσωτερική μπαταρία Αφήστε τη μονάδα να ή συνεχούς κρυώσει σε λιγότερο είναι εκτός του ρεύματος από 95°F (35°C) ή να επιτρεπόμενου εύρους συνδεδεμένο στη θερμοκρασίας για ζεσταθεί μέχρι τους μονάδα, δεν 50°F (10°C). φόρτιση. φωτίζεται κανένα τμήμα Μετρητή μπαταρίας. Ο Μετρητής μπαταρίας είναι σκοτεινός. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΝΕΠΑΡΚΟΥΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ: Invacare XPO2™ 262 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 8—ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ/ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Η εσωτερική μπαταρία Συνδέστε το XPO2 στο Υπάρχει ένα χρειάζεται φόρτιση. μονό ηχητικό τροφοδοτικό του για σήμα και η εναλλασσόμενο ή πράσινη φωτεινή συνεχές ρεύμα ή στη ένδειξη συμπληρωματική μπαταρίας 25% μπαταρία του. αναβοσβήνει. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΧΑΜΗΛΗΣ ΤΑΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ: Η εσωτερική μπαταρία 1. Συνδέστε το XPO2 Υπάρχει ένα χρειάζεται φόρτιση. διπλό ηχητικό στο τροφοδοτικό του σήμα και η για εναλλασσόμενο ή πράσινη φωτεινή συνεχές ρεύμα ή στη ένδειξη συμπληρωματική μπαταρίας 25% μπαταρία του. αναβοσβήνει 2. Εάν δεν διατίθεται γρήγορα. κάποια άλλη πηγή ρεύματος, μεταβείτε στην εφεδρική παροχή οξυγόνου. ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΑΠΟΦΟΡΤΙΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ: Η εσωτερική μπαταρία Υπάρχει ένα 1. Συνδέστε το XPO2 έχει αποφορτιστεί τριπλό ηχητικό στο τροφοδοτικό του εντελώς και πρέπει να σήμα και η για εναλλασσόμενο ή πράσινη φωτεινή επαναφορτιστεί. συνεχές ρεύμα ή στη ένδειξη συμπληρωματική μπαταρίας 25% μπαταρία του. αναβοσβήνει 2. Εάν δεν διατίθεται πολύ γρήγορα. κάποια άλλη πηγή ρεύματος, μεταβείτε στην εφεδρική παροχή οξυγόνου. Part No 1160887 263 Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 8—ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ/ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΥΠΕΡΠΛΗΡΩΣΗΣ ΡΥΘΜΟΥ ΑΝΑΠΝΟΗΣ: Ο ρυθμός της αναπνοής 1. Μειώστε αμέσως το Διακοπτώμενο ηχητικό σήμα και σας έχει ξεπεράσει τη επίπεδο χωρητικότητα του XPO2. φωτισμένη δραστηριότητάς σας κόκκινη ένδειξη για να κάνετε τον συναγερμού. ρυθμό αναπνοής σας να μειωθεί και /ή Τα ηχητικά 2. Εάν συνεχίσει ο σήματα και το συναγερμός, αναβόσβημα της μεταβείτε σε μία άλλη κόκκινης ένδειξης πηγή οξυγόνου. γίνονται πιο γρήγορα όσο αυξάνεται ο ρυθμός της αναπνοής. ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΓΙΑΤΙ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΖΕΣΤΟ/ΚΡΥΟ ΓΙΑ ΕΝΑΡΞΗ: 1. Αφήστε τη μονάδα Η μονάδα είναι πολύ Συνεχές ηχητικό ζεστή ή πολύ κρύα για να να κρυώσει σε σήμα και λιγότερο από 95°F την αφήσετε να φωτισμένη (35°C) ή να ζεσταθεί ενεργοποιηθεί. κόκκινη ένδειξη μέχρι τους 50°F συναγερμού. Ο (10°C), πριν την ανεμιστήρας απενεργοποιήσετε και είναι κατόπιν να την ενεργοποιημένος. ενεργοποιήσετε ξανά. 2. Εάν συνεχίσει ο ΚΑΙ συναγερμός, μεταβείτε σε μία άλλη Φωτίζονται οι ενδείξεις ροής 1 πηγή οξυγόνου και & 2. επικοινωνήστε με το άτομο που σας προμήθευσε τον εξοπλισμό Invacare XPO2™ 264 Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 8—ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ/ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΓΙΑΤΙ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΖΕΣΤΟ/ΚΡΥΟ ΓΙΑ ΕΝΑΡΞΗ: 1. Αφήστε τη μονάδα Η μονάδα είναι Συνεχές ηχητικό να κρυώσει σε υπερβολικά ζεστή ή σήμα και λιγότερο από 95°F υπερβολικά κρύα κατά φωτισμένη (35°C) ή να ζεσταθεί τη λειτουργία. κόκκινη ένδειξη μέχρι τους 50°F συναγερμού. Ο ανεμιστήρας (10°C), πριν είναι ενεργοποιήσετε τη ενεργοποιημένος. μονάδα ξανά 2. Εάν συνεχίσει ο ΚΑΙ συναγερμός, μεταβείτε σε μία άλλη Φωτίζονται οι πηγή οξυγόνου και ενδείξεις ροής 1 επικοινωνήστε με το & 3. άτομο που σας προμήθευσε τον εξοπλισμό ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΓΙΑΤΙ Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΖΕΣΤΗ/ΚΡΥΑ: Η εσωτερική μπαταρία Συνεχές ηχητικό 1. Αποσυνδέστε τους είναι υπερβολικά ζεστή ή φορτιστές εάν είναι σήμα και φωτισμένη συνδεδεμένοι. υπερβολικά κρύα κατά κόκκινη ένδειξη 2. Αφήστε τη μονάδα τη λειτουργία. συναγερμού. να κρυώσει σε λιγότερο από 95°F ΚΑΙ (35°C) ή να ζεσταθεί μέχρι τους 50°F Φωτίζονται οι (10°C), πριν ενδείξεις ροής 1 συνεχίσετε τη φόρτιση & 4. ή απενεργοποιήσετε τη μονάδα και την ενεργοποιήσετε ξανά. 3. Εάν συνεχίσει ο συναγερμός, μεταβείτε σε μία άλλη πηγή οξυγόνου και επικοινωνήστε με το άτομο που σας προμήθευσε τον εξοπλισμό. Part No 1160887 265 Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 8—ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ/ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΚΩΛΥΜΜΑΤΟΣ ΠΛΗΚΤΡΟΥ: Κατά την ενεργοποίηση Συνεχές ηχητικό έχει εντοπιστεί σήμα και κωλυμμένο πλήκτρο. φωτισμένη κόκκινη ένδειξη συναγερμού. ΚΑΙ Φωτίζονται οι ενδείξεις ροής 1 & 5. ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: Έχει ανιχνευτεί Συνεχές ηχητικό ασυνήθιστη λειτουργία. σήμα και φωτισμένη κόκκινη ένδειξη συναγερμού. ΚΑΙ Φωτίζονται οι ενδείξεις ροής 3 & 4. Invacare XPO2™ 266 ΛΥΣΗ 1. Απενεργοποιήστε τη μονάδα 2. Με απενεργοποιημένη τη μονάδα, πατήστε όλα τα πλήκτρα ελέγχου ψάχνοντας για ένα κωλυμμένο πλήκτρο 3. Ενεργοποιήστε τη μονάδα ενώ βεβαιώθείτε ότι δεν συνεχίζετε να πατάτε το πλήκτρο Ενεργοποίησης/Απενε ργοποίησης μόλις αρχίσουν να φωτίζονται τα φώτα. 4. Εάν συνεχίσει ο συναγερμός, μεταβείτε σε μία άλλη πηγή οξυγόνου και επικοινωνήστε με το άτομο που σας προμήθευσε τον εξοπλισμό 1. Απενεργοποιήστε τη μονάδα. 2. Ενεργοποιήστε τη μονάδα. 3. Εάν συνεχίσει ο συναγερμός, μεταβείτε σε μία άλλη πηγή οξυγόνου και επικοινωνήστε με το άτομο που σας προμήθευσε τον εξοπλισμό Part No 1160887 ΕΝΌΤΗΤΑ 8—ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ/ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ: Έχει ανιχνευτεί Συνεχές ηχητικό ασυνήθιστη λειτουργία σήμα και συμπιεστή. φωτισμένη κόκκινη ένδειξη συναγερμού. ΚΑΙ Φωτίζονται οι ενδείξεις ροής 4 & 5. ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ: Συνεχές ηχητικό Έχει ανιχνευτεί ασυνήθιστη λειτουργία σήμα και του συστήματος. φωτισμένη κόκκινη ένδειξη συναγερμού. ΚΑΙ Φωτίζονται οι ενδείξεις ροής 3, 4 & 5. Part No 1160887 267 ΛΥΣΗ 1. Απενεργοποιήστε τη μονάδα. 2. Ενεργοποιήστε τη μονάδα. 3. Εάν συνεχίσει ο συναγερμός, μεταβείτε σε μία άλλη πηγή οξυγόνου και επικοινωνήστε με το άτομο που σας προμήθευσε τον εξοπλισμό 1. Απενεργοποιήστε τη μονάδα. 2. Ενεργοποιήστε τη μονάδα. 3. Εάν συνεχίσει ο συναγερμός, μεταβείτε σε μία άλλη πηγή οξυγόνου και επικοινωνήστε με το άτομο που σας προμήθευσε τον εξοπλισμό Invacare XPO2™ ΕΝΌΤΗΤΑ 9—ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΆ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΕΝΌΤΗΤΑ 9—ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΆ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ Διατίθενται επίσης τα παρακάτω προαιρετικά εξαρτήματα και ανταλλακτικά (όπως φαίνονται παρακάτω): • Συμπληρωματική μπαταρία (προσφέρει μέχρι και 2,5 ώρες επιπλέον στην Ρύθμιση 2 της εκτεταμένης ζωής της μπαταρίας), αριθμός μοντέλου XPO110 • Τσάντα μεταφοράς, αριθμός μοντέλου XPO150 • Τροχήλατο καροτσάκι με λαβή, αριθμός μοντέλου XPO120 • Φίλτρο εισόδου αέρα, αριθμός εξαρτήματος 1148281 • Τροφοδοτικό ρεύματος AC, τύπος καλωδίου ρεύματος: • Β. Αμερική, Ιαπωνία - αριθμός μοντέλου XPO130 • Ευρώπη - αριθμός μοντέλου XPO132 • Αυστραλία, Νέα Ζηλανδία - αριθμός μοντέλου XPO134 • Η.Β., Χονγκ Κονγκ, Βιετνάμ - αριθμός μοντέλου XPO 136 • Κινητό τροφοδοτικό ρεύματος DC, αριθμός μοντέλου XPO140 • Βοηθητική τσάντα XPO160 Invacare XPO2™ 268 Part No 1160887 ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Διατίθεται σε: Βέλγιο και Λουξεμβούργο: Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem Τηλ.: (32) (0) 50 83 10 10, Φαξ: (32) (0) 50 83 10 11 [email protected] Δανία: Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK-2605 Brøndby Τηλ.: (45) (0)36 90 00 00, Φαξ: (45) (0)36 90 00 01 [email protected] Γερμανία: Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny Τηλ.: (49) (0)75 62 7 00 0, Φαξ: (49) (0)75 62 7 00 66 [email protected] Ευρωπαϊκός οργανισμός διανομής: Invacare, Kleiststraße 49, D-32457 Porta Westfalica Τηλ: (49) (0)57 31 754 540, Φαξ: (49) (0)57 31 754 541 [email protected] Ισπανία: Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) Τηλ.: (34) (0)972 49 32 00, Φαξ: (34) (0)972 49 32 20 [email protected] Γαλλία: Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F-37230 Fondettes Τηλ.: (33) (0)2 47 62 64 66, Φαξ: (33) (0)2 47 42 12 24 [email protected] Ιρλανδία: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin - Ιρλανδία Τηλ.: (353) 1 810 7084, Φαξ: (353) 1 810 7085 [email protected] Part No 1160887 269 Invacare XPO2™ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Ιταλία: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) Τηλ.: (39) 0445 38 00 59, Fax: (39) 0445 38 00 34 [email protected] Ολλανδία: Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL-6716 BZ Ede Τηλ.: (31) (0)318 695 757, Φαξ: (31) (0)318 695 758 [email protected] [email protected] Νορβηγία: Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo Τηλ.: (47) (0)22 57 95 00, Φαξ: (47) (0)22 57 95 01 [email protected] [email protected] Österreich: Mobitec Mobilitàtshilfen GmbH, Herzog Odilostrasse 101, A-5310 Mondsee Τηλ.: (43) 6232 5535 0, Φαξ: (43) 6232 5535 4 [email protected], [email protected] Πορτογαλία: Invacare Lda, Rua Senhora de Campanh‹ 105, P-4369-001 Porto Τηλ.: (351) (0)225 1059 46/47, Φαξ: (351) (0)225 1057 39 [email protected] Φιλανδία & Σουήδια: Invacare AB, Fagerstagatan 9, S-163 91 Spånga Τηλ.: (46) (0)8 761 70 90, Φαξ: (46) (0)8 761 81 08 [email protected] [email protected] Invacare XPO2™ 270 Part No 1160887 ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Ελβετία: Mobitec Rehab AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil Τηλ.: (41) (0)61 487 70 80, Φαξ: (41) (0)61 487 70 81 [email protected] [email protected] Ηνωμένο Βασίλειο: Invacare Ltd, South Road, Bridgend Industrial Estate, UK-Bridgend CF31 3PY Τηλ.: (44) (0)1656 664 321, Φαξ: (44) (0)1656 667 532 [email protected] Αυστραλία: Invacare Australia Pty Ltd, 1 Lenton Place, North Rocks NSW 2151, Αυστραλία Τηλ: (61) 2 8839 5333, Φαξ: (61) 2 8839 5353 [email protected] Νέα Ζηλανδία: Invacare New Zealand Pty Ltd, 4 Westfield Place, Mt Wellington, Auckland Τηλ.: (64) 9 917 3939, Φαξ: (64) 9 917 3957 [email protected] Part No 1160887 271 Invacare XPO2™ Gebruikershandleiding Dealer: Deze handleiding MOET aan de eindgebruiker worden verstrekt. User: Lees deze handleiding VÓÓR u het product gebruikt en bewaar hem voor eventuele raadplegingen in de toekomst.. Voor meer informatie met betrekking tot Invacare producten, onderdelen en onderhoud, ga naar www.invacare.nl 0120 Invacare XPO2™ Draagbare Concentrator WAARSCHUWING  WAARSCHUWING GEBRUIK DIT PRODUCT OF ELK VERKRIJGBARE BIJBEHORENDE UITRUSTING NIET ZONDER EERST DEZE INSTRUCTIES EN ELK BIJKOMEND INSTRUCTIEMATERIAAL ZOALS GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN, SERVICE HANDLEIDINGEN OF INSTRUCTIEPAGINA'S DIE MET DIT PRODUCT OF MET DE BIJBEHORENDE UITRUSTING WORDEN GELEVERD VOLLEDIG DOOR TE LEZEN EN TE BEGRIJPEN. ALS U DE WAARSCHUWINGEN, VOORZORGSMAATREGELEN OF INSTRUCTIES NIET KUNT BEGRIJPEN, DIENT U CONTACT OP TE NEMEN MET EEN ARTS OF GEZONDHEIDSWERKER, DE VERKOPER OF TECHNISCH PERSONEEL VOOR U DIT APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT; ANDERS KAN LETSEL OF BESCHADIGING OPTREDEN.  ACCESSOIRE WAARSCHUWING INVACARE-PRODUCTEN WORDEN SPECIAAL ONTWORPEN EN GEMAAKT VOOR GEBRUIK IN COMBINATIE MET INVACARE-ACCESSOIRES. ACCESSOIRES DIE ZIJN ONTWORPEN DOOR ANDERE FABRIKANTEN, ZIJN NIET GETEST DOOR INVACARE EN WORDEN NIET AANBEVOLEN VOOR GEBRUIK MET INVACARE-PRODUCTEN. LET OP: Een bijgewerkte versie van deze handleiding vindt men op www.invacare.com. Part No 1160887 273 Invacare XPO2™ TABLE OF CONTENTS SPECIALE OPMERKINGEN ............................ 276 Verwerking van Apparatuur en Accessoires ........................................................................................277 SECTIE 1—ALGEMENE RICHTLIJNEN ............. 278 Bedieningsinformatie ......................................................................279 Onderhoud .......................................................................................281 Radiofrequente interferentie ........................................................281 Instructies voor gepolariseerde stekers ....................................282 SECTIE 2—VERPAKKING EN VERWERKING ... 283 Uitpakken ..........................................................................................283 Inspectie.............................................................................................283 Opslag ................................................................................................283 SECTIE 3—TECHNISCHE BESCHRIJVING ........ 284 SECTIE 4—XPO2 KENMERKEN ...................... 285 SECTIE 5—KENMERKENDE PRODUCTPARAMETERS .............................. 286 Naleving van voorschriften ...........................................................289 SECTIE 6— WERKINGSINSTRUCTIES .............................. 290 Inleiding..............................................................................................290 Filters..................................................................................................290 Locatie................................................................................................291 Aanbevelingen voor optimale werking .......................................291 Stroomvoorziening..........................................................................292 Controleren van vermogen van de interne accu .....................294 Opladen van de accu’s....................................................................295 Tijdbeheer accu ...............................................................................299 Verlengen van de levensduur van de accu.................................299 Part No 1160887 274 Invacare XPO2™ TABLE OF CONTENTS Inschakelen van de XPO2 ..............................................................301 Aansluiten/Plaatsen van de Neuscanule .....................................303 Aanpassen van de pulsflowinstellingen .......................................304 Gebruik van de XPO2 Draagbare Concentrator .....................305 Indicators, Waarschuwingen en Alarms ....................................306 SECTIE 7—REINIGING, ONDERHOUD EN REPARATIE ................................................. 311 Behuizing ...........................................................................................311 Lucht(inlaat)filter .............................................................................312 Draagtas.............................................................................................313 SECTIE 8— PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS ......................... 314 SECTIE 9—OPTIONELE ACCESSOIRES ............ 320 BEPERKTE GARANTIE ................................. 321 Invacare XPO2™ 275 Part No 1160887 SPECIALE OPMERKINGEN SPECIALE OPMERKINGEN In deze handleiding worden signaalwoorden gebruikt die wijzen op gevaren of onveilige gebruiken die kunnen resulteren in persoonlijk letsel of materiële schade. Raadpleeg de volgende tabel voor definities van de signaalwoorden. SIGNAALWOORD GEVAAR WAARSCHUWING LET OP BETEKENIS Gevaar geeft een op handen zijnde gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, de dood of ernstig letsel tot gevolg heeft. Waarschuwing' geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien ze niet wordt voorkomen, de dood of ernstig letsel tot gevolg kan hebben. Let op' wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt voorkomen, kan leiden tot materiële schade of niet ernstig letsel, of beide. MEDEDELING De informatie in dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.  GEVAAR NIET ROKEN tijdens gebruik van dit apparaat. Houd lucifers, brandende sigaretten of andere ontstekingsbronnen uit de kamer waarin dit apparaat zich bevindt en uit de buurt van de plaats waar zuurstof wordt geleverd. Bordjes met NIET ROKEN moeten duidelijk zichtbaar zijn. Textiel en andere materialen die normaal gesproken niet branden, ontvlammen gemakkelijk en branden met grote intensiteit in met zuurstof verrijkte lucht. Het niet opvolgen van deze waarschuwing kan ernstige branden en materiële beschadiging veroorzaken en lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben. Invacare XPO2™ 276 Part No 1160887 SPECIALE OPMERKINGEN Verwerking van Apparatuur en Accessoires Inzake het verwijderen en verwerken van het apparaat of componenten ervan dient de lokale regelgeving en gemeenteverordeningen te worden opgevolgd. De interne accu of de extra accu mogen NIET als afval worden verwerkt. De accuʹs dienen te worden teruggezonden naar uw leverancier/handelaar. NIET verwerken in huishoudelijk afval Recyclen LET OP “Waarschuwing: Volgens de wet mag dit apparaat uitsluitend worden verkocht door of op voorschrift van een arts of een andere op het betreffende vakgebied praktiserende persoon die volgens de verordeningen van de betreffende staat vergunning heeft voor het gebruik van of.” Invacare raad de aanwezigheid aan van een alternatieve bron voor supplementaire zuurstof voor het geval van stroomonderbreking, alarmsituaties of mechanisch defect. Raadpleeg uw arts of leverancier van de apparatuur voor het vereiste type reservesysteem. Deze apparatuur is bedoeld voor de toediening van extra zuurstof en wordt niet beschouwd levensondersteunend of levensverlengend te zijn. Part No 1160887 277 Invacare XPO2™ SECTIE 1—ALGEMENE RICHTLIJNEN SECTIE 1—ALGEMENE RICHTLIJNEN Om te zorgen dat de XPO2‐concentrator veilig geïnstalleerd, gemonteerd en gebruikt wordt, MOET u deze aanwijzingen opvolgen.  WAARSCHUWING Dit onderdeel bevat belangrijke informatie voor een veilige werking en gebruik van dit product.  GEVAAR Gevaar voor elektrische schokken. NIET uit elkaar nemen. Onderhoud en reparaties alleen door gekwalificeerde technici laten uitvoeren. Geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden onderhouden. TER VERMINDERING VAN HET RISICO OP BRANDWONDEN, ELEKTROCUTIE, BRAND OF PERSOONLIJK LETSEL Een spontane en hevige ontbranding kan optreden als olie, vet, vettige substanties of producten met oliegrondstoffen in contact komen met de zuurstof onder druk. Deze stoffen MOETEN uit de buurt gehouden worden van de XPO2 zuurstofconcentrator, de slangen en aansluitingen en alle andere zuurstofapparatuur. Gebruik GEEN smeermiddelen, tenzij dit uitdrukkelijk door Invacare aanbevolen wordt. Niet gebruiken tijdens het baden. Als de arts continu gebruik voorschrijft, MOET de concentrator in een andere kamer worden geplaatst op minstens 2,1 m van het bad. Raak de concentrator NIET aan als u nat bent. Invacare XPO2™ 278 Part No 1160887 SECTIE 1—ALGEMENE RICHTLIJNEN  GEVAAR Plaats of bewaar het product NIET waar het in water of een andere vloeistof kan vallen. Haal een product dat in het water is gevallen NIET uit het water. Haal ONMIDDELLIJK de stekker uit het stopcontact. Plaats de zuurstofslangen, kabel en apparaat niet onder voorwerpen zoals dekens, bedspreien, stoelkussens, kledingstukken en uit de buurt van verwarmende of hete oppervlakken zoals radiators, kachels en gelijkwaardige elektrische apparatuur. Veroorzaak geen vonken in de buurt van medische zuurstofapparatuur. Hieronder vallen statische elektriciteitvonken, die door wrijving ontstaan. Beweeg of verplaats de concentrator NIET door aan de stroomkabel te trekken. Het product dient NOOIT onbewaakt te worden gelaten als het is aangesloten. Zorg ervoor dat de XPO2 uitgeschakeld is wanneer het niet in gebruik is. Gebruik buitenshuis van de XPO2 kan alleen worden uitgevoerd met interne voeding of een reserveaccu. Bedieningsinformatie DE XPO2 kan niet worden gebruikt in combinatie met PAP, Bi‐Level of andere gelijksoortige apparaten. Indien de XPO2 niet correct werkt, indien het is gevallen of beschadigd, of in het water is gevallen, bel dan met de leverancier/gekwalificeerde technicus voor onderzoek en reparatie. Part No 1160887 279 Invacare XPO2™ SECTIE 1—ALGEMENE RICHTLIJNEN Indien u zich ziek of onprettig voelt, of indien de unit geen zuurstofpuls aangeeft en u kunt de zuurstofpuls niet horen of voelen, neem dan ONMIDDELLIJK contact op met uw leverancier en/of uw arts. Stop NOOIT een voorwerp of vloeistof in een van de openingen. De geleverde wisselstroomadapter mag NIET met aan verlengsnoer worden verbonden. Voor optimale werking beveelt Invacare aan dat elke concentrator ten minste gedurende 5 minuten ingeschakeld en in werking gesteld wordt. Een kortere bedrijfsduur kan de maximale levensduur van het product verkorten. De XPO2 is niet ontworpen om te worden gebruikt met een bevochtiger. Het gebruik van dit apparaat met een bevochtiger kan de werking verminderen en/of de apparatuur beschadigen. Als uw auto is uitgeschakeld, ontkoppel dan het autolaadsnoer en verwijder de XPO2 uit de auto. Zorg ervoor dat de XPO2 NOOIT in een zeer koude of zeer warme auto of in andere vergelijkbare omgevingen met zeer hoge of lage temperaturen wordt opgeslagen. Zie ook Kenmerkende productparameters op pagina 286. NIET inschakelen bij temperaturen onder 41° F (5°C) of boven 104°F (40°C) gedurende langere periodes. De XPO2 MOET rechtopstaand worden gebruikt. Invacare raadt aan om de XPO2 niet in de regen te gebruiken. Invacare XPO2™ 280 Part No 1160887 SECTIE 1—ALGEMENE RICHTLIJNEN Onderhoud De XPO2 is specifiek ontworpen om routinematig preventief onderhoud te verminderen. Alleen professionele gezondheidswerkers of personen die volledig op de hoogte zijn van dit proces, zoals bevoegd of door de fabriek opgeleid personeel, mogen preventief onderhoud aan de zuurstofconcentrator uitvoeren of het apparaat afstellen. Radiofrequente interferentie Deze apparatuur is getest en in overeenstemming bevonden met de EMC limieten die in IEC/EN 60601‐1‐2 zijn gespecificeerd. Deze limieten zijn bedoeld om redelijkerwijs bescherming te bieden tegen elektromagnetische interferentie bij een gemiddelde medische installatie. Andere apparaten kunnen worden gestoord door zelfs de laagste elektromagnetische emissies die zijn toegelaten door de bovenstaande normen. Om te bepalen of de emissies van de XPO2 de oorzaak zijn van de interferentie, schakel dan de XPO2 uit. Als de interferentie met het andere apparaat (de andere apparaten) stopt, is de XPO2 de oorzaak van de interferentie. In dergelijke zeldzame gevallen kan de interferentie worden verminderd of gecorrigeerd door een van de volgende maatregelen: • Verplaats, verzet of verhoog de afstand tussen de apparaten. • Verbind het apparaat met een wandcontactdoos die zich op een ander circuit bevindt dan die waarmee het andere apparaat is (de andere apparaten zijn) verbonden. Schakel de concentrator NIET parallel of in serie met andere zuurstofconcentrators of andere apparaten voor zuurstoftherapie. Part No 1160887 281 Invacare XPO2™ SECTIE 1—ALGEMENE RICHTLIJNEN In de omgeving van kinderen of lichamelijk gehandicapten dient het gebruik onder streng toezicht te bestaan. Extra opvolging of aandacht kan vereist zijn voor patiënten die dit apparaat gebruiken en die geen alarmsignalen kunnen horen of zien of die hun ongemak niet kenbaar kunnen maken. Zorg ervoor dat elektrische snoeren en/of buizen geen gevaar op struikelen opleveren. Een wijziging in hoogte kan invloed hebben op de totale hoeveelheid zuurstof die beschikbaar is. Neem contact op met uw arts alvorens u reist naar plaatsen op hoge of lage ligging, om te bepalen of de uitstroominstellingen moeten worden aangepast. Instructies voor gepolariseerde stekers Als veiligheidskenmerk kan dit apparaat voorzien zijn een gepolariseerde steker (een van de pluggen is breder dan de andere). Deze steker past maar op een manier in het gepolariseerde stopcontact. Indien de steker niet volledig in het stopcontact past, draai deze dan om. Indien deze dan nog niet past, bel dan met een gekwalificeerde elektricien. Probeer NIET om deze beveiliging ongedaan te maken. Invacare XPO2™ 282 Part No 1160887 SECTIE 2—VERPAKKING EN VERWERKING SECTIE 2—VERPAKKING EN VERWERKING Uitpakken 1. Controleer de doos en de inhoud op zichtbare beschadigingen. Als de beschadiging duidelijk zichtbaar is, stel dan het vervoersbedrijf of uw plaatselijke leverancier op de hoogte. 2. Verwijder al het losse verpakkingsmateriaal uit de doos. 3. Haal voorzichtig alle onderdelen uit de doos. De Invacare XPO2 Portable Oxygen Concentrator (Draagbare Zuurstof Concentrator) verpakking bevat de volgende items (zoals hieronder aangegeven). Als onderdelen niet aanwezig zijn, neem dan contact op met de leverancier van de apparatuur. • XPO2 draagbare zuurstofconcentrator met draagtas • Gebruikershandleiding • Wisselstroomadapter (AC) • Gelijkstroomadapter (DC) • Extra accu (Alleen bij model XPO100B) • Etiketten voor taalwijziging LET OP: Bewaar alle dozen en verpakkingsmaterialen voor opslag of retourzending. Inspectie Inspecteer/bekijk de binnenzijde van de zuurstofconcentrator en de hulpstukken op beschadigingen. Inspecteer alle onderdelen. Opslag 1. Sla de verpakte zuurstofconcentrator op in een droge ruimte. 2. Plaats GEEN objecten boven op de verpakte concentrator. Part No 1160887 283 Invacare XPO2™ SECTIE 3—TECHNISCHE BESCHRIJVING SECTIE 3—TECHNISCHE BESCHRIJVING De Invacare draagbare concentrator wordt gebruikt door patiënten met ademhalingsstoornissen die supplementaire zuurstof nodig hebben. Het apparaat is niet bedoeld als kunstmatige beademing. Het zuurstofconcentratiegehalte van het uitstromende gas ligt in het traject van 87% tot 95,6%. De zuurstof wordt aan de patiënt toegediend door middel van een neuscanule. Als een toevoerverzoek voor zuurstof wordt ingediend, wordt een pulserende flow gebruikt om de zuurstof aan te leveren met pulsflowinstellingen van 1 tot 5. De Invacare draagbare concentrator maakt gebruik van de moleculaire zeef en ʹpressure swingʹ adsorptie methode om de zuurstofgasuitvoer te produceren. Lucht uit de omgeving stroomt in het apparaat, wordt gefilterd en vervolgens samengeperst. Deze samengeperste lucht wordt dan door een van de twee stikstofabsorberende zeefbedden gevoerd. Geconcentreerde zuurstof zal dan aan de andere zijde van de zeefbedden uitgaan en wordt in een zuurstofreservoir opgevangen waarna het aan de patiënt wordt geleverd in specifieke volumes tijdens het inhalatiedeel van een gedetecteerde ademhaling. De Invacare draagbare concentrator kan worden gebruikt voor een patiënt in de thuissituatie, in een institutionele omgeving of in een voertuig of andere mobiele omgeving. De standaard stroomvoorzieningmogelijkheden zijn wisselstroom naar gelijkstroom vanaf een wandcontactdoos (120 VAC/ 60 Hertz of 230 VAC/ 50 Hertz nominaal), een gelijkstroom naar gelijkstroomvoorziening voor voeding zoals meestal in 12 Volt autoaansluitpunten wordt verkregen en een externe extra, oplaadbare accu. Invacare XPO2™ 284 Part No 1160887 SECTIE 4—XPO2 KENMERKEN SECTIE 4—XPO2 KENMERKEN Gelieve de afbeeldingen hieronder te bekijken om bekend te raken met de locatie van de XPO2 kenmerken en bediening. Zuurstofuitlaatpoort Aan/Uit knop Accustatusknop Accu-aflezing Flowinstelling/ Pulsindicator Flowselectieknop voor het verminderen van de flowfrequentie Ingaande stroomaansluiting Flowselectieknop voor het verhogen van de flowfrequentie Alarmindicator Luchtuitlaatrooster Extra accu Luchtinlaat FIGUUR 4.1 XPO2 Kenmerken Part No 1160887 285 Invacare XPO2™ SECTIE 5—KENMERKENDE PRODUCTPARAMETERS SECTIE 5—KENMERKENDE PRODUCTPARAMETERS Directe stroomvoorziening Type BF-apparatuur Let op: raadpleeg bijgaande documentatie NIET roken Klasse II, dubbele isolatie Stroom Aan/Uit NIET verwerken in huishoudelijk afval Recyclen GEEN olie of vet gebruiken. Droog houden IPX1 Elektrische vereisten: Beschermen tegen druppelend water Wisselstroomvoorziening: 100-240 V wisselstroom 50/60 Hertz Gelijkstroomvoorziening 11-16 V gelijkstroom Nominale ingangsstroom: 1,0 amp bij 120 V wisselstroom 3,3 amp bij 18 V gelijkstroom Geluidsniveau bij stand 2: Invacare XPO2™ < 45 dB A gewogen 286 Part No 1160887 SECTIE 5—KENMERKENDE PRODUCTPARAMETERS Hoogteligging: Tot aan 3046 m (10,000 ft) boven zeeniveau Zuurstofconcentratie:* *Gebaseerd op een atmosferische druk van 14,7 psi (101 kPa) bij 21°C (70°F) 87% tot 95,6% na de initiële opwarmperiode (circa 5 minuten) Pulsgevoeligheid beperker: < 0,20 cm H2O drukval Fabrieksinstelling - niet aanpasbaar Drukgeactiveerd Alle standen - gebruik van 2,1m (7 ft) canule Pulsvertraging beperker: 50 mSec Fabrieksinstelling - niet aanpasbaar Nominale waarde - gebruik van 2,1m (7 ft) canule Bolusinspuiting beperker Vast minimaal volume: Stand 1: 320 cc Stand 2: 480 cc Stand 3: 670 cc Stand 4: 800 cc Stand 5: 900 cc Totaal aan cc's ± 75 cc geleverd per minuut Beperker ademhalingscapaciteit: Tot aan en inclusief, 35 BPM zonder reductie van het minimale bolusvolume Afmetingen: 17,1 cm hoog x 6,4 cm breed x 4,4 cm diep (6,8 inch hoog x 2,5 inch breed x 1,8 inch diep) Gewicht: 2,7 kg (6.0 lbs); 0,68 kg (1,3 lbs) voor de extra accu Gebruiksduur accu (tijden bij benadering) Stand 1 = 3,5 uur Stand 2 = 2,5 uur Stand 3 = 2,0 uur Stand 4 = 1,5 uur Stand 5 = 1,0 uur Part No 1160887 287 Invacare XPO2™ SECTIE 5—KENMERKENDE PRODUCTPARAMETERS Oplaadtijd accu: OPMERKING: De oplaadtijd van de accu wordt verlengt als de unit in werking is tijdens het laden. 4 uur Vochtigheid: Vochtigheid tijdens werking: 15% tot 60% niet condenserend Opslag vochtigheid: tot aan 95% niet condenserend Temperatuurbereik: (Alle stroombronnen) Werktemperatuur: 5°C tot 35°C (41°F tot 95°F) Opslagtemperatuur: -20°C tot 60°C (-2°F tot 140°F) Uitgebreid temperatuurbereik (Met gebruik van de wisselstroom of gelijkstroomadapters) Werktemperatuur: 35°C tot 40°C (95°F tot 104°F) Voortdurend gebruik - alle standen Uitgebreid temperatuurbereik (Met gebruik van de interne accu) Werktemperatuur: 35°C tot 40°C (95°F tot 104°F) Continu gebruik - stand 1, 2 en 3 45 minuten (max) - stand 4 30 minuten (max) - stand 5 Invacare XPO2™ 288 Part No 1160887 SECTIE 5—KENMERKENDE PRODUCTPARAMETERS Naleving van voorschriften ETL-gecertificeerd voldoend aan: EN 55011: 1998 CISPR 11: 2003 IEC 60601-1-2 1995 IEC 60601-1-2 2.1 Ed. IEC 61000-3-2: 2005 IEC 61000-3-3: 2005 EN 60601-1-2: 2nd Ed. EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 UL 60601-1, 1st ed. CSA 601.1 M90 93/42/EEC Klasse IIa CE Part No 1160887 289 Invacare XPO2™ SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES SECTIE 6— WERKINGSINSTRUCTIES Inleiding Zuurstofconcentrators werden in het midden van de 70‐er jaren ingevoerd om extra zuurstof te kunnen aanbieden aan hen die dit nodig hebben. Zuurstofconcentrators onttrekken de stikstof uit de lucht om een hooggeconcentreerde output van zuurstof te verkrijgen. Tot nu toe was het formaat en het gewicht van een traditionele zuurstofconcentrator een beperking in de verplaatsbaarheid. De XPO2 brengt de pulsstroming van zuurstof in een lichtgewicht pakket dat met gemak kan worden gedragen en kan worden gebruikt als u niet thuis bent. Deze gebruikershandleiding helpt u kennis te maken het de XPO2 en de accessoires die erbij verkrijgbaar zijn. Zorg ervoor dat u eerst alle informatie leest en begrijpt, die in deze handleiding wordt weergegeven, alvorens u de unit in werking stelt. Indien u vragen heeft, neem dan contact op met uw leverancier. Filters De lucht wordt in de XPO2 ingevoerd via een luchtfilter dat zich onder de beschermkap aan voorzijde van de unit bevindt. Dit filter zorgt ervoor dat haren en andere grotere stofdeeltjes in de lucht niet in de unit terecht komen. Voor u de XPO2 in gebruik neemt, zorgt u ervoor dat het filter schoon, droog en correct geplaatst is. Om het luchtfilter te reinigen/vervangen zie Reiniging, Onderhoud En Reparatie op pagina 311. Invacare XPO2™ 290 Part No 1160887 SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES Locatie  WAARSCHUWING Blokkeer NOOIT de luchtopeningen van het product en plaats het niet op een zachte ondergrond, zoals een bed of een bank, waardoor de luchtopeningen geblokkeerd kunnen raken. Houd de openingen vrij van stof, haren en dergelijke. Plaats het apparaat op ten minste 7,6 cm afstand van muren, gordijnen, meubels en dergelijke. Plaats de XPO2 in een goedgeventileerde ruimte, zodanig dat de luchtinvoer en de luchtuitlaten niet worden geblokkeerd. Aanbevelingen voor optimale werking Werktemperatuur: 5°C tot 35°C (41°F tot 95°F) Relatieve luchtvochtigheid: 15 tot 60% Transport / opslag temperatuur: -20°C tot 60°C (-2°F tot 140°F) Laat de unit opwaren of afkoelen tot aan de werktemperatuur alvorens deze in gebruik te nemen. Elektriciteit: Geen verlengsnoeren. Hoogteligging: Tot aan 3046 m (10,000 ft) boven zeeniveau. Slangen en canule: 1,2 m (4 ft) canule met een maximum van 7,6 m (25 ft) indrukbestendige buizen (NIET inknijpen). Omgeving: Vrij van rook, vervuiling en dampen. Geen begrensde ruimten (Voorbeeld: geen kasten). Bedrijfsduur: Tot aan 24 uur per dag indien aangesloten aan een wisselstroom of gelijkstroomadapter. Part No 1160887 291 Invacare XPO2™ SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES Stroomvoorziening  WAARSCHUWING De XPO2 draagbare concentrator dient alleen van stroom te worden voorzien door bronnen die goedgekeurd zijn door Invacare. Het gebruik van andere stroomvoorziening die niet is goedgekeurd, kan leiden tot beschadiging en/of verwondingen en zal de garantie ongeldig maken. OPMERKING: Zie FIGUUR 6.1 voor deze procedure. De XPO2 kan van stroom worden voorzien door de (in de fabriek) ingebouwde interne accu, door een wisselstroomadapter die aangesloten is via het stopcontact, een gelijkstroomadapter die aangesloten is aan een gelijkstroomcontactpunt zoals in een auto, of door de extra externe accu. Interne accu: In de XPO2 is een interne, oplaadbare accu ingebouwd vanuit de fabriek. Indien deze volledig is geladen heeft u stroomvoorziening gedurende 3,5 uur. Als het vermogen van de accu te laag is zal een hoorbaar alarm afgaan. Zie Indicators, Waarschuwingen en Alarms op pagina 306. Wisselstroomadapter: Een wisselstroomadapter kan worden aangesloten aan de XPO2 via een 100‐240 Volt, 50/60 Hertz stopcontact. De stroomadapter vormt de wisselstroom om naar gelijkstroom die dan kan worden gebruikt voor de XPO2. Met behulp van de wisselstroomadapter kan de XPO2 gelijktijdig worden gebruikt en kan de interne accu worden geladen. De wisselstroomadapter kan ook worden gebruikt om de extra accu op te laden. Zie Opladen van de accu’s op pagina 295. Invacare XPO2™ 292 Part No 1160887 SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES Gelijkstroomadapter: Met de gelijkstroomadapter kunt u de XPO2 aansluiten aan een autoaansluitpunt (of boot, caravan, etc.) ofwel een 12‐volt aansluitpunt. Met behulp van de gelijkstroomadapter kan de XPO2 gelijktijdig worden gebruikt en kan de interne accu worden geladen. De gelijkstroomadapter kan ook worden gebruikt om de extra accu op te laden. Zie Opladen van de accu’s op pagina 295. Extra accu: De XPO2 kan van stroom worden voorzien door een extra accu. Deze extra accu kan aan de draagtas van de XPO2 worden bevestigd en aangesloten aan de voedingssteker van de unit. Met de extra accu heeft u tot aan 3,5 uur aanvullende werkingstijd. De extra accu heeft een eigen statusknop en afleesmogelijkheid (indicator) om te zien hoeveel vermogen nog aanwezig is. OPMERKING: De extra accu kan niet worden gebruikt om de interne accu op te laden. Accu-indicator Accustatusknop Extra accu FIGUUR 6.1 Stroomvoorziening Part No 1160887 293 Invacare XPO2™ SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES Controleren van vermogen van de interne accu OPMERKING: Zie FIGUUR 6.2 voor deze procedure. OPMERKING: Voer deze procedure uit nadat de accuʹs zijn opgeladen en voordat u de XPO2 voor de eerste keer gebruikt en voorafgaand aan elke keer dat u de unit gebruikt, om ervoor te zorgen dat de interne accu volledig is opgeladen. 1. Schakel de XPO2 in door het indrukken en ingedrukt houden van de Aan/Uit knop. 2. Druk op de accustatusknop op het toetsenbord en houdt deze ingedrukt. OPMERKING: Door de accustatusknop in te drukken worden de balkjes die aangeven hoeveel het vermogen is, verlicht en kunt u aflezen hoever de accu geladen is. Als de accu volledig is opgeladen zijn er vier balkjes zichtbaar en deze blijven verlicht als u de knop loslaat. Bij lager vermogen zullen minder balkjes zichtbaar zijn. Accu-indicator Accustatusknop FIGUUR 6.2 Controleren van vermogen van de interne accu Invacare XPO2™ 294 Part No 1160887 SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES Opladen van de accu’s Opladen van de interne accu OPMERKING: Zie FIGUUR 6.3 voor deze procedure. 1. Voer een van de volgende handelingen uit om de interne accu te laden: • Sluit de wisselstroomadapter (indien u vanuit een stopcontact laadt) aan, aan de voedingssteker aan de zijkant van de unit en steek het andere uiteinde van de adapter in het stopcontact. • Sluit de gelijkstroomadapter (indien u vanuit een autocontactpunt laadt) aan, aan de voedingssteker aan de zijkant van de unit en steek het andere uiteinde van de adapter in het contact. OPMERKING: Indien de interne accu volledig leeg is, heeft deze circa 3 tot 4 uur nodig om volledig op te laden. Tijdens het laden zal de accu‐aflezing oplichten. Wij bevelen aan om de interne accu steeds op te laden, ook al is het vermogen maar gedeeltelijk teruggelopen. Voedingssteker Voedingssteker Wisselstroomadapter Gelijkstroomadapter FIGUUR 6.3 Opladen van de interne accu Part No 1160887 295 Invacare XPO2™ SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES Alleen laden van de extra accu OPMERKING: Raadpleeg voor deze procedure FIGUUR 6.4 op pagina 297. 1. Sluit de wisselstroom (Detail “A”) of de gelijkstroom (Detail “B”) adapter aan, aan de extra accu. 2. Sluit het andere uiteinde van de wisselstroom (Detail “A”) of de gelijkstroom (Detail “B”) adapter aan, aan de betreffende stroombron. OPMERKING: Indien de extra accu volledig leeg is, heeft deze circa 3 tot 4 uur nodig om volledig op te laden. Tijdens het laden zal de accu‐aflezing NIET oplichten. Extra accu-statusknop OPMERKING: Zie Detail “C” in FIGUUR 6.4 op pagina 297, voor deze procedure. OPMERKING: Door de accustatusknop in te drukken worden de balkjes die aangeven hoeveel het vermogen is ingeschakeld, en kunt u aflezen hoever de accu geladen is. De statusknop knippert ook laatste of hoogste statusbalk om aan te geven dat de accu aan het laden is. Door het knipperen van de balk ziet u dat de accu geladen wordt. De verlichte balkjes tonen het herstel van het accuvermogen. Invacare XPO2™ 296 Part No 1160887 SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES Extra accu DETAIL “A” GEBRUIK VAN DE WISSELSTROOMADAPTER Wisselstroomadapter Extra accu Gelijkstroomadapter DETAIL “B” GEBRUIK VAN DE GELIJKSTROOMADAPTER Accu-indicator DETAIL “C” Accustatusknop Extra accu FIGUUR 6.4 Alleen laden van de extra accu Part No 1160887 297 Invacare XPO2™ SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES Gelijktijdig opladen van de interne en de extra accu OPMERKING: Zie FIGUUR 6.5 voor deze procedure. 1. Voor het gelijktijdig laden van de interne en de extra accu, voert u de volgende handelingen uit: A. Sluit de gelijkstroom of wisselstroomadapter aan, aan de externe accu zoals getoond. B. Sluit de extra accu aan aan de XPO2 zoals getoond. C. Steek het andere uiteinde van de adapter in de stroombron. OPMERKING: De indicator van de interne accu zal tijdens het laden oplichten. De indicator van de extra accu zal tijdens het laden NIET oplichten. OPMERKING: Tijdens het laden van de interne en de extra accu kunt u de XPO2 gewoon gebruiken. Het gebruik van de XPO2 tijdens het laden kan de tijd die nodig om de accuʹs volledig op te laden, verlengen. Extra accu XPO2 Draagbare Concentrator Wisselstroom of gelijkstroomadapter FIGUUR 6.5 Gelijktijdig opladen van de interne en de extra accu Invacare XPO2™ 298 Part No 1160887 SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES Tijdbeheer accu De tijd die u buitenshuis kunt doorbrengen is vrijwel ongelimiteerd met het gecombineerde gebruik van de wisselstroom en gelijkstroomadapters en de extra XPO2 accu. Om ervoor te zorgen dat de accuʹs optimaal geladen zijn, gebruikt u de wisselstroomvoorziening waar u ook toegang hebt tot elektriciteit. De gelijkstroomadapter kan worden gebruikt waar u 12‐volt stroomvoorziening kunt verkrijgen. Verlengen van de levensduur van de accu Wel doen • Als u de XPO2 voor de eerste ontvangt, laadt u de interne accu (end e extra accu indien bijgeleverd) gedurende de eerste nacht, volledig op. • Als u de XPO2 regelmatig gebruikt, zorg dan dat de accu altijd is opgeladen. • U kunt op elk gewenst tijdstip de XPO2 en de extra accu opladen. Deze accuʹs kunnen altijd ʹafgevuldʹ worden. • Zorg er ten alle tijden voor dat de interne en extra accu van de XPO2 opgeladen worden als ze volledig leeg zijn geraakt tijdens het gebruik. Als de accu een geruime tijd leeg blijft zonder te worden opgeladen, kan de accu permanent degenereren. • Controleer de status van de interne en extra XPO2 accuʹs eenmaal per maand indien u de XPO2 niet regelmatig gebruikt. Beide accuʹs dienen tenminste 2 balkjes vermogen te behouden. • Hitte is de grootste vijand van een accu. Zorg voor voldoende luchtstroming rond de XPO2, zodat de accu zo koel mogelijk blijft tijdens het laden of terwijl deze in gebruik is. Part No 1160887 299 Invacare XPO2™ SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES Niet doen • Tijdens extreme hitte of koude dient u de XPO2 of de extra accu NIET te gebruiken of achter te laten. • De XPO2 of de extra accu dienen NIET te worden opgeslagen of achtergelaten in de achterbak van een auto gedurende langere tijdsduur. • Als u de XPO2 gedurende langere tijd (meer dan twee weken) gaat opslaan, zorg dan dat de beide accuʹs NIET volledig zijn opgeladen (4 balkjes verlicht). Laadt of ontlaadt de accu tot aan 2 balkjes (50% van het vermogen). Opslaan van een accu met volledig vermogen kan de bruikbare levensduur van de accu verminderen. • Laat de extra accu NIET ingeplugd de XPO2 als deze niet in gebruik is. De extra accu zal zijn vermogen ontladen terwijl deze in de XPO2 zit, zelfs als deze is uitgeschakeld. Verlichte balkjes Accu-indicator Accustatusknop Extra accu FIGUUR 6.6 Verlengen van de levensduur van de accu Invacare XPO2™ 300 Part No 1160887 SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES Inschakelen van de XPO2 OPMERKING: Zowel de interne als de extra accu dienen volledig geladen te zijn alvorens deze de eerste keer worden gebruikt. Zie Opladen van de accu’s op pagina 295. OPMERKING: Raadpleeg voor deze procedure FIGUUR 6.7 op pagina 302. 1. De XPO2 biedt u de vrijheid om te een van de volgende stroombronnen te kiezen: • De interne accu. De XPO2 wordt voorzien van een interne accu die door de fabriek is geplaatst en niet door de gebruiker gerepareerd kan worden. • De extra accu. Om de extra accu te gebruiken, sluit u deze aan zoals getoond in Detail “A”. • Een gelijkstroomaansluiting (12 volt ‐ zoals b.v. in een auto). Om de gelijkstroomadapter te gebruiken, sluit u deze aan zoals getoond in Detail “B”. Sluit het andere uiteinde van de gelijkstroom (Detail B) adapter aan, aan de betreffende stroombron. • Een wisselstroomaansluiting (b.v. een wandstopcontact in uw huis). Om de wisselstroomadapter te gebruiken, sluit u deze aan zoals getoond in Detail “C”. Sluit het andere uiteinde van de wisselstroom (Detail B) adapter aan, in het stopcontact. 2. Indien de XPO2 is ingeschakeld en aansluiting met een externe stroomvoorziening is noodzakelijk, voer de volgende handelingen dan uit: A. Schakel de XPO2 uit. B. Sluit de externe stroomvoorziening aan (b.v. een extra accu, de 12 volt adapter of de wisselstroomadapter) aan de XPO2. Part No 1160887 301 Invacare XPO2™ SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES C. Schakel de XPO2 weer in. DETAIL “A” - EXTRA ACCU XPO2 Draagbare Concentrator Extra accu DETAIL “B” GELIJKSTROOMADAPTER DETAIL “C” WISSELSTROOMADAPTER XPO2 Draagbare Concentrator XPO2 Draagbare Concentrator Aansluiten Gelijkstroomadapter aan de gelijkstroombron Aansluiten Wisselstroomadapter aan de wisselstroombron FIGUUR 6.7 Inschakelen van de XPO2 Invacare XPO2™ 302 Part No 1160887 SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES Aansluiten/Plaatsen van de Neuscanule LET OP Om ervoor te zorgen dat correcte ademhalingsdetectie en zuurstoftoelevering plaatsvindt, dient u GEEN slangen te gebruiken die langer zijn dan 7,6 m (25 FT). OPMERKING: Zie FIGUUR 6.8 voor deze procedure. OPMERKING: Invacare beveelt aan om de XPO2 te gebruiken met een 1,2 m (4 ft) canule. De slangen moeten worden aangesloten aan de zuurstofaansluiting van de XPO2 zoals hieronder getoond. OPMERKING: Vervang de neuscanule op regelmatige basis. Neem contact op met uw leverancier of arts om te bepalen hoe vaak de neuscanule vervangen dient te worden. OPMERKING: Gebruik NIET eenzelfde canule voor meerdere patiënten. 1. Sluit de neuscanule aan aan de zuurstofaansluiting (Detail “A”) van de XPO2. 2. Plaats de canule over uw oren en plaats de vertakkingen in uw neus, zoals geïnstrueerd door uw arts of canulefabrikant (Detail “B”). Part No 1160887 303 Invacare XPO2™ SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES Zuurstofaansluiting Neuscanule DETAIL “B” DETAIL “A” FIGUUR 6.8 Aansluiten/Plaatsen van de Neuscanule Aanpassen van de pulsflowinstellingen LET OP Het is zeer belangrijk om het voorgeschreven niveau van zuurstoftoevoer te kiezen. U mag de flow NIET verhogen of verminderen tenzij uw arts of therapeut dit heeft voorgeschreven. OPMERKING: Raadpleeg voor deze procedure FIGUUR 6.9 op pagina 305. 1. Schakel de XPO2 in door het indrukken en ingedrukt houden van de Aan/Uit knop, gedurende circa 1 seconde. Telkens als de XPO2 wordt ingeschakeld, zal een kort alarm te horen zijn. De instellingen voor de flowtoevoer zullen gelijk zijn aan de instellingen die golden tijdens de vorige uitschakeling van de unit. 2. De XPO2 heeft vijf pulsflowinstellingen. Druk op de flowkeuzeknop (+ of ‐) totdat de voorgeschreven flowinstelling (1 tot 5) wordt verlicht door het blauwe indicatielicht. Invacare XPO2™ 304 Part No 1160887 SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES FLOWINSTELLINGEN GEMIDDELDE PULS VOLUME (BIJ 20 ADEMHALINGEN PER MINUUT) 1 15 ml 2 23 ml 3 31 ml 4 37 ml 5 42 ml Indicatorlampjes Aan/Uit knop Flowselectieknop FIGUUR 6.9 Aanpassen van de pulsflowinstellingen Gebruik van de XPO2 Draagbare Concentrator 1. Schakel de XPO2 in door op de Aan/Uit knop te drukken. 2. Haal normaal adem door uw neus. Ademhalen door uw mond zal het effect van de zuurstoftherapie verminderen. De XPO2 geeft een afgemeten zuurstofpuls uit telkens als een ademhaling wordt gedetecteerd. De blauwe indicator van de flowinstelling zal oplichten telkens als een Part No 1160887 305 Invacare XPO2™ SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES ademhaling wordt gedetecteerd en de XPO2 een zuurstofpuls uitgeeft. 3. Schakel de XPO2 uit door de Aan/Uit knop gedurende twee seconden ingedrukt te houden. OPMERKING: De tijd die de XPO2 nodig heeft om de maximale zuurstofconcentratie te bereiken, na inschakeling, is circa 5 minuten. Indicators, Waarschuwingen en Alarms Start Indicator ‐ De XPO2 zal alle lichten even kort oplichten bij het inschakelen en zal controleren op vastzittende knoppen. U hoort vervolgens een korte piep bij het inschakelen om aan te geven dat de unit operationeel is. Detectie Indicator Ademhaling ‐ De XPO2 geeft een afgemeten zuurstofpuls uit, telkens als een ademhaling wordt ontdekt. De blauwe indicator van de flowinstelling zal oplichten telkens als een ademhaling wordt gedetecteerd en de XPO2 een zuurstofpuls uitgeeft. Opladen Interne Batterij Indicator ‐ Als de unit niet is ingeschakeld, maar de wisselstroom of gelijkstroomlader is aangesloten aan de unit, zal de accu‐aflezing achtereenvolgens een van de vier elementen oplichten als stroomvoorziening aanwezig is. Af en toe wordt de achtereenvolgende verlichting onderbroken door de actuele weergave van het accuvermogen. Indien de unit volledig is opgeladen, zijn alle vier elementen continu verlicht, totdat de unit wordt ingeschakeld of de laders worden verwijderd. Indien geen van de accu‐aflezingen is verlicht dan wordt de unit niet opgeladen. De oorzaak hiervan kan stroomuitval zijn, loszittende laderbedrading of het feit dat de interne accu niet de juiste temperatuur heeft voor het opladen. Geef de unit tijd om op te warmen of af te koelen naar de aanbevolen temperatuur (zie Aanbevelingen voor optimale werking op Invacare XPO2™ 306 Part No 1160887 SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES pagina 291), controleer op losse bedrading en/of probeer een ander stopcontact. Batterij bijna leeg Waarschuwing ‐ Als de capaciteit van de interne XPO2 accu (of extra accu, indien van toepassing) minder dan 25% is, zal een korte hoorbare piep worden afgegeven. De groene 25% accu‐indicator zal gaan knipperen. Batterij bija leeg Alarm ‐ Als de capaciteit van de interne XPO2 accu (of extra accu, indien van toepassing) minder dan 15% is, zullen twee korte hoorbare piepen worden afgegeven. De groene 25% accu‐indicator zal snel gaan knipperen. Batterij Leeg Alarm ‐ Als de capaciteit van de interne XPO2 accu (of de extra accu, indien van toepassing) eenmaal tot aan het minimum is geraakt, zullen drie korte hoorbare piepen worden afgegeven en zal de GROENE 25% accu‐indicatie zeer snel gaan knipperen. Daarna zal de unit zichzelf uitschakelen. Geen ademhaling gedetecteerd Alarm ‐ Als de XPO2 in werking is maar geen ademhaling detecteert, zal een constant hoorbaar alarm afgaan en het rode indicatorlicht zal continu oplichten. Indien dit gebeurt, controleer dan de aansluiting van de canule naar de XPO2 aansluiting en zorg ervoor dat u door uw neus ademhaalt. Indien het alarm blijft afgaan, wissel dan naar een alternatieve zuurstofbron en neem contact op met uw leverancier. Ademhaling frequentie boven Capaciteit Alarm ‐ Indien uw ademhalingsfrequentie boven de capaciteit van de XPO2 uitstijgt, zal een afwisselende hoorbare piep te horen en het rode indicatorlicht zal ook gaan knipperen. Indien dit gebeurt, verlaag dan uw activiteitniveau en/of wissel naar een andere zuurstofbron. Indien uw ademhalingsfrequentie verhoogt, zullen de piepjes en het knipperen van de indicator versnellen. OPMERKING: Tijdens dit alarm zal zuurstof worden toegeleverd. Part No 1160887 307 Invacare XPO2™ SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES Systeem te Heet/Koud voor Start Alarm ‐ Indien de interne sensoren bij het opstarten een temperatuur registreren die buiten de fabrieksnormen ligt, zal de unit een alarm afgeven met een snelle hoorbare piep, de rode alarmindicator zal oplichten, de unit zal niet starten en de blauwe verlichting van de flowinstellingen 1 en 2 zullen oplichten. De ventilator zal worden ingeschakeld. Laat de unit opwarmen of afkoelen tot aan de aanbevolen werktemperatuur (zie Aanbevelingen voor optimale werking op pagina 291). Schakel de unit uit en probeer opnieuw. Wissel naar een andere zuurstofbron terwijl u wacht. Indien het alarm blijft afgaan, neem dan contact op met uw leverancier. Systeem te Heet/Koud tijdens werking Alarm ‐ Indien de interne sensoren tijdens de werking een temperatuur registreren die buiten de fabrieksnormen ligt, zal de unit een alarm afgeven met een snelle hoorbare piep, de rode alarmindicator zal oplichten, de unit zal niet starten en de blauwe verlichting van de flowinstellingen 1 en 3 zullen oplichten. De ventilator zal worden ingeschakeld. Laat de unit opwarmen of afkoelen tot aan de aanbevolen werktemperatuur (zie Aanbevelingen voor optimale werking op pagina 291). Schakel de unit uit en probeer opnieuw. Wissel naar een andere zuurstofbron terwijl u wacht. Indien het alarm blijft afgaan, neem dan contact op met uw leverancier. Invacare XPO2™ 308 Part No 1160887 SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES Batterij te Heet/Koud Alarm ‐ Indien de interne accusensoren tijdens de werking een temperatuur registreren die buiten de fabrieksnormen ligt, zal de unit een alarm afgeven met een snelle hoorbare piep, de rode alarmindicator zal oplichten, de unit zal niet starten en de blauwe verlichting van de flowinstellingen 1 en 4 zullen oplichten. Schakel de unit uit en ontkoppel de wisselstroom of gelijkstroomadapters. Laat de unit opwarmen of afkoelen tot aan de aanbevolen werktemperatuur (zie Aanbevelingen voor optimale werking op pagina 291) en probeer opnieuw. Wissel naar een andere zuurstofbron terwijl u wacht. Indien het alarm blijft afgaan, neem dan contact op met uw leverancier. Vastzittende knop Alarm ‐ Tijdens het opstarten van de unit zal een alarm worden afgegeven als ontdekt wordt of als een knop te vroeg wordt ingedrukt en zal een snelle hoorbare piep afgegeven worden, de rode alarmindicator zal oplichten, de unit zal niet starten en de blauwe verlichting van de flowinstellingen 1 en 5 zullen oplichten. Schakel de unit uit. Druk op alle knoppen een voor een, om de knop te vinden die ʹingedruktʹ is gebleven. Probeer de unit weer in te schakelen zonder een knop in te drukken. Indien het alarm blijft afgaan, wissel dan naar een alternatieve zuurstofbron en neem contact op met uw leverancier. Werkings Alarm ‐ Indien de unit abnormale werking detecteert dan zal snelle hoorbare piep worden afgegeven, de rode alarmindicator zal oplichten, de unit zal niet starten en de blauwe verlichting van de flowinstellingen 3 en 4 zullen oplichten. Schakel de unit uit en dan weer aan. Indien het alarm blijft afgaan wissel dan naar een andere zuurstofbron en neem contact op met uw leverancier. Part No 1160887 309 Invacare XPO2™ SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES Compressor Alarm ‐ Indien de unit abnormale werking van de compressor detecteert, dan zal een snelle hoorbare piep worden afgegeven, de rode alarmindicator zal oplichten, de unit zal niet starten en de blauwe verlichting van de flowinstellingen 4 en 5 zullen oplichten. Schakel de unit Uit en dan weer Aan. Indien het alarm blijft afgaan wissel dan naar een andere zuurstofbron en neem contact op met uw leverancier. Systeem Alarm ‐ Indien het systeem abnormale condities detecteert zal een snelle hoorbare piep worden afgegeven, de rode alarmindicator zal oplichten, de unit zal niet starten en de blauwe verlichting van de flowinstellingen 3, 4 en 5 zullen oplichten. Schakel de Unit uit en dan weer Aan. Indien het alarm blijft afgaan wissel dan naar een andere zuurstofbron en neem contact op met uw leverancier. Hoorbare Alarms ‐ Om een hoorbaar alarm tijdelijk uit te schakelen kunt u snel de Aan/Uitknop indrukken. Behalve bij het Te Heet/Te Koud alarm, wordt elke 30 seconden opnieuw een alarm opgestart, tenzij de unit wordt uitgeschakeld. Als tijdens het afgeven van het te heet/te koud alarm de Aan/Uit knop wordt ingedrukt, is het alarm stil tot een nieuw alarm afgaat of dat het apparaat wordt uitgeschakeld. Invacare XPO2™ 310 Part No 1160887 SECTIE 7—REINIGING, ONDERHOUD EN REPARATIE SECTIE 7—REINIGING, ONDERHOUD EN REPARATIE  WAARSCHUWING Schakel de XPO2 uit en trek de stekker uit het stopcontact voor u gaat reinigen. Schoonmaakmiddelen mogen NIET in de luchtinlaat of uitlaat terechtkomen. Spray of veeg GEEN schoonmaakmiddelen direct op de behuizing. LET OP Maak de behuizing, de draagtas of het filter NIET schoon met alcohol of alcoholhoudende middelen, geconcentreerde producten op chloorbasis (ethyleen chloride) en producten op oliebasis (Pine‐Sol®, Lestoil®.) of andere bijtende chemische middelen. Gebruik alleen een mild vloeibaar afwasmiddel zoals Dawn™. Behuizing Maak de behuizing van de XPO2 regelmatig schoon op de volgende manier: 1. Verwijder de XPO2 van de draagtas. 2. Gebruik een vochtige doek, of spons met een mild afwasmiddel zoals Dawn om de buitenzijde voorzichtig te reinigen. 3. Laat de unit drogen of gebruik een zachte handdoek alvorens u deze weer terug in de draagtas plaatst of weer inschakelt. 4. Plaats de XPO2 terug in de draagtas. Part No 1160887 311 Invacare XPO2™ SECTIE 7—REINIGING, ONDERHOUD EN REPARATIE Lucht(inlaat)filter LET OP De XPO2 mag NIET worden gebruikt zonder dat het luchtfilter is geïnstalleerd. OPMERKING: Zie FIGUUR 7.1 voor deze procedure.. OPMERKING: Verwijder het luchtfilter en reinig dit tenminste een keer per week. 1. Til de kap voor het filter voorzichtig iets omhoog en trek het dan naar beneden om de tabs uit de groef te laten komen. 2. Til het gehele filter eruit. 3. Gebruik een stofzuiger of een mild afwasmiddel (zoals Dawn™) en water om het filter schoon te maken. Reinig het grondig. 4. Controleer het filter op losse rafels, kreukels, scheuren en gaten. Indien een van deze wordt gevonden, vervang dan het filter. 5. Plaats het filter weer terug door de tabs in de sleuf te schuiven en de magneet vast te klikken. OPMERKING: Alleen bestelnummer 1148281 van Invacare mag worden gebruikt als lucht(inlaat) filter voor uw XPO2. Kap Magneet Groeven Kap Tabs Magneet Filter FIGUUR 7.1 Lucht(inlaat)filter Invacare XPO2™ 312 Part No 1160887 SECTIE 7—REINIGING, ONDERHOUD EN REPARATIE Draagtas OPMERKING: Zie FIGUUR 7.2 voor deze procedure. LET OP De draagtas mag NIET in een machine worden gewassen of gedroogd. 1. Verwijder de XPO2 van de draagtas 2. Veeg of borstel de draagtas met een mild afwasmiddel (zoals Dawn™) en water. Reinig het grondig. 3. Laat de tas aan de lucht drogen als u klaar bent en voor u deze weer in gebruik neemt. OPMERKING: Gebruik alleen de Invacare draagtas, model XPO150. Schouderriem XPO2 Draagbare Concentrator Draagtas FIGUUR 7.2 Draagtas Part No 1160887 313 Invacare XPO2™ SECTIE 8—PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS SECTIE 8— PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS Indien uw XPO2 Draagbare Concentrator niet correct werkt, zie dan het volgende overzicht voor mogelijke oorzaken en oplossingen. Indien noodzakelijk, neem dan contact op met uw leverancier. ALARM/WAARSCHUWING: SYMPTOOM VERMOEDELIJKE OORZAAK OPSTARTINDICATIE De Aan/Uit knop is niet lang XPO2 treedt niet genoeg ingedrukt gehouden. in werking na het indrukken van de Aan/Uit knop. OF De lichten op het voorpaneel lichten NIET op na inschakeling OF De interne accu is niet geladen (en ook de extra accu indien deze aan de unit is verbonden). Storing OPLOSSING Probeer de unit opnieuw te starten door de Aan/Uit knop ingedrukt te houden tot de lichten aangaan. Dit duurt meestal rond de 2-3 seconden. Sluit de XPO2 aan, aan de wisselstroom of gelijkstroomadapter en probeer opnieuw. Wissel naar een alternatieve zuurstofbron en neem contact op met uw leverancier. Alle lichten op het voorpaneel gaan uit. ALARM GEEFT AAN GEEN ADEMHALING: XPO2 heeft geen ademhaling 1. Controleer of de Continue hoorbaar gepiep canule is verbonden, niet ontdekt gedurende een en een rode is verbogen, correct is vooraf ingestelde periode. alarmindicatie die geplaatst en u door u voortdurend neus ademhaalt. brandt (niet 2. Indien het alarm blijft knippert) bij het afgaan, wissel dan naar opstarten. een alternatieve zuurstofbron en neem contact op met uw leverancier. Invacare XPO2™ 314 Part No 1160887 SECTIE 8—PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS ALARM/WAARSCHUWING: SYMPTOOM VERMOEDELIJKE OORZAAK OPLOSSING OPLAADINDICATOR De voeding is niet Probeer een ander Bij een voldoende of er is een losse stopcontact en uitgeschakelde draad/verbinding. controleer de unit en de draden/verbinding aan wisselstroom of de lader en de unit. gelijkstroomadapt er ingeplugd om te De interne accu bevindt zich Laat de unit afkoelen tot laden, worden minder dan 35°C (95°F) buiten het toegestane geen verlichte temperatuurbereik voor het of opwarmen tot 10°C indicatiebalkjes (50°F). laden. zichtbaar. Accu-indicator is niet verlicht. WAARSCHUWING VOOR LAAG ACCUVERMOGEN: De interne accu dient te Sluit de XPO2 aan, aan Een enkele worden opgeladen. hoorbare piep de wisselstroom of wordt afgegeven gelijkstroomadapter of en de groene 25% aan de extra accu. accu-indicator knippert. WAARSCHUWING VOOR LAAG ACCUVERMOGEN: De interne accu dient te 1. Sluit de XPO2 aan, aan Twee hoorbare worden opgeladen. piepen worden de wisselstroom of afgegeven en de gelijkstroomadapter of groene 25% aan de extra accu. accu-indicator 2. Indien er geen knippert snel. stroombron aanwezig is, wissel dan naar een reservezuurstofvoorraad. ALARM VOOR EEN LEGE ACCU: De interne accu is volledig 1. Sluit de XPO2 aan, aan Drie hoorbare leeg en moet worden piepen worden de wisselstroom of geladen. afgegeven en de gelijkstroomadapter of groene 25% aan de extra accu. accu-indicator 2. Indien er geen knippert zeer snel. stroombron aanwezig is, wissel dan naar een reservezuurstofvoorraad. Part No 1160887 315 Invacare XPO2™ SECTIE 8—PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS ALARM/WAARSCHUWING: SYMPTOOM VERMOEDELIJKE OORZAAK OPLOSSING ALARM VOOR ADEMHALINGSNELHEID IS HOGER DAN DE CAPACITEIT: Uw ademhalingsnelheid is Wisselende 1. Breng uw hoger dan de capaciteit van hoorbare piep en activiteitsniveau omlaag de XPO2. verlichte rode om uw ademhaling te alarmindicator. verminderen en/of 2. Indien het alarm blijft Hoorbare piepen afgaan, wissel dan naar en rode indicator een alternatieve knippert steeds zuurstofbron. sneller met het sneller worden van de ademhalingsfrequentie. ALARM BIJ EEN TE KOUD / TE WARM SYSTEEM VOOR EEN START: De unit is te heet of te koud 1. Laat de unit afkoelen Voortdurende om op te starten. tot minder dan 35°C hoorbare piep en (95°F) of opwarmen tot verlichte rode 10°C (50°F) alvorens alarmindicator. deze Uit en weer Aan te Ventilator is Aan. zetten. 2. Indien het alarm blijft EN afgaan, wissel dan naar een alternatieve Flowindicators 1 & zuurstofbron en neem 2 zijn verlicht. contact op met uw leverancier Invacare XPO2™ 316 Part No 1160887 SECTIE 8—PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS ALARM/WAARSCHUWING: SYMPTOOM VERMOEDELIJKE OORZAAK OPLOSSING ALARM BIJ EEN TE KOUD / TE WARM SYSTEEM VOOR EEN START: De unit is te heet of te koud 1. Laat de unit afkoelen Voortdurende geworden tijdens gebruik. tot minder dan 35°C hoorbare piep en (95°F) of opwarmen tot verlichte rode 10°C (50°F) alvorens alarmindicator. deze weer Aan te zetten Ventilator is Aan. 2. Indien het alarm blijft afgaan, wissel dan naar EN een alternatieve zuurstofbron en neem flowindicators 1 & contact op met uw 3 zijn verlicht. leverancier ACCU TE HEET / KOUD ALARM: Interne accu is te heet of te 1. Haal de laders uit het Voortdurende koud tijdens gebruik. stopcontact indien hoorbare piep en aanwezig. verlichte rode 2. Laat de unit afkoelen alarmindicator. tot minder dan 35°C (95°F) of opwarmen tot EN 10°C (50°F) alvorens deze Uit en weer Aan te Flowindicators 1 & zetten. 4 zijn verlicht. 3. Indien het alarm blijft afgaan, wissel dan naar een alternatieve zuurstofbron en neem contact op met uw leverancier. Part No 1160887 317 Invacare XPO2™ SECTIE 8—PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS ALARM/WAARSCHUWING: SYMPTOOM VERMOEDELIJKE OORZAAK KNOP ZIT VAST ALARM: Een knop die blijft vastzitten Voortdurende is tijdens het opstarten hoorbare piep en ontdekt. verlichte rode alarmindicator. EN Flowindicators 1 & 5 zijn verlicht. WERKINGSALARM: Abnormale werking is Voortdurende ontdekt. hoorbare piep en verlichte rode alarmindicator. EN Flowindicators 3 & 4 zijn verlicht. COMPRESSORALARM: Abnormale werking van de Voortdurende compressor is ontdekt. hoorbare piep en verlichte rode alarmindicator. EN Flowindicators 4 & 5 zijn verlicht. Invacare XPO2™ 318 OPLOSSING 1. Schakel de unit uit 2. Controleer elke knop om te zien of deze vast zit, terwijl de unit uitgeschakeld is 3. Schakel de unit weer in terwijl u ervoor zorgt dat u de Aan/Uit knop niet ingedrukt blijft houden als de verlichting aangaat. 4. Indien het alarm blijft afgaan, wissel dan naar een alternatieve zuurstofbron en neem contact op met uw leverancier 1. Schakel de unit uit. 2. Schakel de unit aan. 3. Indien het alarm blijft afgaan, wissel dan naar een alternatieve zuurstofbron en neem contact op met uw leverancier 1. Schakel de unit uit. 2. Schakel de unit aan. 3. Indien het alarm blijft afgaan, wissel dan naar een alternatieve zuurstofbron en neem contact op met uw leverancier Part No 1160887 SECTIE 8—PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS ALARM/WAARSCHUWING: SYMPTOOM VERMOEDELIJKE OORZAAK SYSTEEMALARM: Abnormale systeemwerking Voortdurende is ontdekt. hoorbare piep en verlichte rode alarmindicator. EN Flowindicators 3, 4 en 5 zijn verlicht. Part No 1160887 319 OPLOSSING 1. Schakel de unit uit. 2. Schakel de unit aan. 3. Indien het alarm blijft afgaan, wissel dan naar een alternatieve zuurstofbron en neem contact op met uw leverancier Invacare XPO2™ SECTIE 9—OPTIONELE ACCESSOIRES SECTIE 9—OPTIONELE ACCESSOIRES De volgende optionele accessoires en vervangingsonderdelen (als boven getoond) zijn ook verkrijgbaar: • Extra accu (voor aanvullend 2,5 uur langere levensduur van uw batterij op stand 2), modelnummer XPO110 • Draagtas, modelnummer XPO150 • Kar met wielen en handvat, modelnummer XPO120 • Lucht(inlaat)filter, bestelnummer 1148281 • Wisselstroomadapter, met snoer: • Noord‐Amerika, Japan ‐ modelnummer XPO130 • Europa ‐ modelnummer XPO132 • Australië, Nieuw Zeeland ‐ modelnummer XPO134 • Verenigd Koninkrijk, Hong Kong, Vietnam ‐ modelnummer XPO 136 • Gelijkstroom (12 volt) adapter, modelnummer XPO140 • Accessoiretas XPO 160 Invacare XPO2™ 320 Part No 1160887 BEPERKTE GARANTIE BEPERKTE GARANTIE Verkrijgbaar bij: België en Luxemburg: Invacare nv, Autobaan 22, B‐8210 Loppem Telefoon: (32) (0) 50 83 10 10, Fax: (32) (0) 50 83 10 11 [email protected] Denemarken: Invacare AIS, Sdr. Ringvej 37, DK‐2605 Brøndby, Telefoon: (45) (0)36 90 00 00, Fax: (45) (0)36 90 00 01 [email protected] Duitsland: Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D‐88316 Isny Telefoon: (49) (0)75 62 7 00 0, Fax: (49) (0)75 62 7 00 66 info@invacare‐aquatec.com Europese Distributeur: Invacare, Kleiststraße 49, D‐32457 Porta Westfalen Telefoon: (49) (0)57 31 754 540, Fax: (49) (0)57 31 754 541 [email protected] Spanje: Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrã, E‐17460 Celrã (Girona) Telefoon: (34) (0)972 49 32 00, Fax: (34) (0)972 49 32 20 [email protected] France: Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F‐37230 Fondettes Telefoon: (33) (0)2 47 62 64 66, Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 [email protected] Ireland: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin ‐ Ireland Telefoon: (353) 1 810 7084, Fax: (353) 1 810 7085 [email protected] Part No 1160887 321 Invacare XPO2™ BEPERKTE GARANTIE Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I‐36016 Thiene (VI) Telefoon: (39) 0445 38 00 59, Fax: (39) 0445 38 00 34 [email protected] Nederland: Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL‐6716 BZ Ede Telefoon: (31) (0)318 695 757, Fax: (31) (0)318 695 758 [email protected] [email protected] Noorwegen: Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N‐0603 Oslo Telefoon: (47) (0)22 57 95 00, Fax: (47) (0)22 57 95 01 [email protected] [email protected] Oostenrijk: Mobitec Mobilitätshilfen GmbH, Herzog Odilostraße 101, A‐5310 Mondsee Telefoon: (43) 6232 5535 0, Fax: (43) 6232 5535 4 office@mobitec‐austria.com, [email protected] Portugal: Invacare Lda, Rua Senhora de Campanh‹ 105, P‐4369‐001 Porto Telefoon: (351) (0)225 1059 46/47, Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] Zweden en Finland: Invacare AB, Fagerstagatan 9, S‐163 91 Spånga Telefoon: (46) (0)8 761 70 90, Fax: (46) (0)8 761 81 08 [email protected] [email protected] Invacare XPO2™ 322 Part No 1160887 BEPERKTE GARANTIE Zwitserland: Mobitec Rehab AG, Benkenstrasse 260, CH‐4108 Witterswil Telefoon: (41) (0)61 487 70 80, Fax: (41) (0)61 487 70 81 office@mobitec‐rehab.ch [email protected] Verenigd Koninkrijk: Invacare Ltd, South Road, Bridgend Industrial Estate, UK‐Bridgend CF31 3PY Telefoon: (44) (0)1656 664 321, Fax: (44) (0)1656 667 532 [email protected] Australië: Invacare Australia Pty Ltd, 1 Lenton Place, North Rocks NSW 2151, Australië Tel: (61) 2 8839 5333, Fax: (61) 2 8839 5353 [email protected] Nieuw Zeeland: Invacare New Zealand Pty Ltd, 4 Westfield Place, Mt Wellington, Auckland Telefoon: (64) 9 917 3939, Fax: (64) 9 917 3957 [email protected] Part No 1160887 323 Invacare XPO2™ Invacare Corporation www.invacare.com USA One Invacare Way Elyria, Ohio USA 44036-2125 440-329-6000 800-333-6900 Technical Services 440-329-6593 800-832-4707 Invacare Corporation 2101 E. Lake Mary Blvd. Sanford, FL 32773 407-321-5630 REP EU Representative Invacare International Sarl Part No 1160887 Route de Cité Ouest 2 1196 Gland Rev A - 10/08 Switzerland Tel: +41 22 354 60 10 Fax: +41 22 354 60 11 0120 EC All rights reserved. Trademarks are identified by ™ and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation unless otherwise noted. Pine-sol and Lestoil are trademarks of The Clorox Company. Dawn is a trademark of The Proctor and Gamble Company. © 2008 Invacare Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324

Invacare XPO2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario