Precision Medical PM4155 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Concentrador de Oxigénio Portátil
Atenção! A lei federal dos EUA restringe a venda deste
dispositivo apenas a, ou sob prescrição de, um médico.
Registo do Proprietário
As etiquetas de Modelo [REF] e Número de Série [SN] estão localizadas na parte inferior
do dispositivo. Registe o Modelo e o Número de Série no espaço fornecido abaixo. Estes
dados vão ser úteis se for necessário contactar a Precision Medical sobre o seu COP no
futuro. Para obter as informações mais recentes, visite-nos em www.precisionmedical.
com.
Modelo: ______________________________________________________________
N.º de Série: ___________________________________________________________
Data de Compra: _______________________________________________________
Contacto do Fornecedor: _________________________________________________
Índice
Visão Geral do Dispositivo ................................. 1
Sobre o seu Concentrador de Oxigénio Portátil
(COP) Live Active Five ............................................ 1
Utilização Prevista e Indicações .......................... 1
Perfil do Utilizador ................................................... 1
Contraindicações ..................................................... 1
Geral ..................................................................... 2
Desembalar/Inspecionar ....................................... 2
Símbolos .................................................................... 3
Avisos ......................................................................... 4
Funcionalidades ...................................................... 5
Painel de Controlo/Descrições dos
Componentes ........................................................ 5
Opções de Alimentação ..................................... 6
Acessórios e Peças de Substituição ...................7
Acessórios ...............................................................7
Peças de Substituição ..........................................7
Configurar ............................................................ 9
Ligar o COP .............................................................. 9
Instalar a Bateria ................................................... 9
Carregar a Bateria - No Dispositivo ................. 9
Ler os Indicadores da Bateria ..........................10
Remover a Bateria ................................................ 11
Alimentação CA Externa.....................................11
Alimentação CC Externa ...................................12
Preparar e Utilizar a Bolsa de Transporte .......13
Colocar o COP na respetiva Bolsa de
Transporte .............................................................14
Remover a Bolsa de Transporte ...................... 14
Colocar a Pega de Transporte e/ou a
Alça do Ombro ..................................................... 14
Limpar a Bolsa de Transporte .......................... 14
Utilização ............................................................15
Local e Posição de Funcionamento ..................15
Ligar/Posicionar a Cânula Nasal ........................15
Remover a Cânula da Tomada .........................16
Ligar o COP ............................................................16
Ajustar a Definição de Débito Pulsado ..........16
Período de Arranque ..........................................17
Ler os Visores ......................................................... 17
Respirar com o COP .............................................. 18
Operar o COP com a Opção Quiet (Silêncio) . 18
Desligar o COP ...................................................... 18
Duração da Bateria e Gestão Recomendada da
Bateria .......................................................................18
Viajar com o COP ..................................................19
Manutenção Preventiva Recomendada ........20
Vida Útil ...................................................................20
Limpar a Caixa .......................................................20
Limpar o Filtro de Entrada de Ar
e Substituir ..............................................................20
Substituir o Filtro de Saída de Ar ....................... 21
Limpar e Desinfetar entre Utilizadores ............21
Após a Utilização .............................................. 22
Armazenar ..............................................................22
Eliminar ....................................................................22
Resolução de Problemas .................................23
Alertas Técnicos ....................................................23
Alertas de Encerramento .................................... 26
Dados Técnicos ................................................. 27
Especificações .......................................................27
Geral ......................................................................27
Listas Regulamentares ........................................28
Conformidade Eletromagnética (CEM) ............ 29
Orientação e declaração do fabricante -
imunidade eletromagnética ............................. 29
Garantia Limitada .............................................32
1
Visão Geral do Dispositivo
Sobre o seu Concentrador de Oxigénio Portátil (COP) Live Active Five
O COP Live Active Five utiliza um filtro molecular e uma metodologia de adsorção sob vácuo
para produzir a saída de oxigénio gasoso. O ar ambiente entra no dispositivo, é filtrado e,
em seguida, comprimido. Este ar comprimido é então direcionado para os leitos do filtro de
adsorção de azoto. O oxigénio concentrado sai da extremidade oposta do leito do filtro e é
direcionado para um reservatório de oxigénio a partir do qual é fornecido ao utilizador.
O nível de pureza do oxigénio do gás de saída varia entre 87% e 95,5%. O oxigénio é fornecido
ao utilizador através da utilização de uma cânula nasal. É utilizado um método de fornecimento de
dose pulsada. O dispositivo deteta o início da inalação do utilizador e fornece um débito pulsado
medido de oxigénio. Não é fornecido mais oxigénio até que seja detetada a próxima inalação do
utilizador. O volume de oxigénio fornecido a cada minuto consiste numa quantidade fixa baseada
na definição do fluxo pulsado selecionado. O volume de cada débito pulsado de oxigénio variará
com a taxa de respiração do utilizador, de forma a manter o volume por minuto fixo.
Utilização Prevista e Indicações
O Live Active Five (COP) (o dispositivo) da Precision Medical Inc. destina-se a fornecer
oxigénio suplementar a pessoas que necessitam de oxigenoterapia. O dispositivo pode ser
utilizado em casa, em instituições, em veículos e no modo de uso transportável.
Perfil do Utilizador
O COP Live Active Five deve ser utilizado por um paciente e/ou prestador de cuidados
de saúde com a devida formação, dentro ou fora da residência que necessita de oxigénio
suplementar prescrito.
O utilizador deve ter uma acuidade visual de 0 na escala logarítmica do Ângulo Mínimo de
Resolução (log MAR) ou 6/6 (20/20), corrigido se necessário.
O utilizador não deve ter uma deficiência auditiva que o impeça de ouvir os alertas do dispositivo.
O utilizador deve ser capaz de ler e compreender o manual de utilização fornecido no idioma
em que está escrito.
A população de pacientes é unicamente adultos. O paciente não deve ser uma criança,
recém-nascido ou bebé.
O paciente deve ser capaz de usar uma cânula do tamanho para adulto para assegurar uma
utilização e um fornecimento de oxigénio adequados.
Contraindicações
Este dispositivo não se destina a ser utilizado durante o sono.
Este dispositivo não deve ser utilizado como suporte de vida.
Este dispositivo destina-se a fornecer apenas oxigénio suplementar. Deve estar sempre
disponível uma fonte alternativa de oxigénio.
Este dispositivo não se destina a crianças, recém-nascidos ou bebés.
Este dispositivo não é apropriado para qualquer utilizador que possa sofrer consequências
adversas para a saúde em resultado de uma interrupção temporária na oxigenoterapia.
Este dispositivo deve ser utilizado apenas quando prescrito por um médico. A utilização de
oxigenoterapia não prescrita pode ser perigosa.
Os utilizadores que não conseguem comunicar desconforto durante a utilização deste
dispositivo podem necessitar de monitorização adicional.
Os utilizadores com deficiências auditivas e/ou visuais podem necessitar de assistência
durante a utilização deste dispositivo.
Os utilizadores que respiram pela boca ou através de uma máscara de oxigénio não devem
utilizar este dispositivo.
2
A
E
B
FC*
D
H
C
G
Geral
Desembalar/Inspecionar
Retire o conteúdo da embalagem e inspecione quanto a danos. Caso detete algum dano,
O UTILIZE o dispositivo e entre em contacto com o seu Fornecedor. A embalagem do COP
inclui o seguinte:
ABolsa de Transporte de Acessórios (508623)
BCOP Live Active Five (PM4155)
C
Bateria de Iões de Lítio (508561) *Bateria Extra com Pacote de Energia
DBolsa de Transporte do COP (508567)
EAlça Ajustável para o Ombro (Incluída na Bolsa de Transporte do COP)
FAdaptador CC para Automóvel (508558)
G
Adaptador de Alimentação CA com Cabo de Alimentação CA (508660)
HCânula Nasal (504833)
3
ATENÇÃO CUIDADO CUIDADO
Indica que a segurança pessoal
do paciente pode estar em risco.
Ignorar um aviso pode resultar
em ferimentos significativos.
Indica uma situação
potencialmente perigosa que, se
não for evitada, poderá resultar
em ferimentos moderados ou
ligeiros.
Utilizado sem o símbolo de
alerta de segurança indica
uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada,
poderá resultar em danos
patrimoniais.
Protegido do toque com
dedos e objetos com mais de
12 milímetros. Protegido de
pulverizações diretas de água até
15° em relação ao plano vertical.
Reciclar O COP, as vias de gás, os
componentes e os acessórios
não contêm látex de borracha
natural.
Desligado/Modo de
Espera
O fabricante deste dispositivo
determinou a sua conformidade
com todos os critérios de aceitação
aplicáveis da FAA para efeitos de
transporte e utilização do COP a
bordo de aeronaves.
Este dispositivo pode conter
componentes elétricos que são
perigosos para o ambiente. NÃO
coloque o dispositivo no lixo
doméstico. Contacte a entidade
local de gestão de resíduos para a
eliminação do equipamento eletrónico.
Símbolos
Sinal de Aviso Geral Siga as Instruções de
Utilização
Sinal de Ação
Obrigatória Geral
Símbolo de PROIBIÇÃO
Proibido Fumar Proibido Aplicar Óleo
ou Massa Lubrificante
Proibido Aproximar de
Chamas Sem Proteção
(COP)
Proibido Incinerar
(Bateria)
Inseguro para RM
Um item marcado como
inseguro é conhecido
por apresentar riscos
em todos os ambientes
de RM.
Proibido Desmontar Alerta Geral Alerta de Pausa Corrente Contínua
Peça Aplicada do Tipo BF
Equipamento de Classe II Data de Fabrico Fabricante
4
Avisos
ATENÇÃO
A Precision Medical Inc. e o seu fornecedor de
equipamento são responsáveis por garantir a
compatibilidade do COP e de todas as peças ou
acessórios utilizados.
A utilização de acessórios ou peças de substituição
não indicados neste Manual do Utilizador pode
causar efeitos adversos no que respeita à
segurança básica ou ao desempenho essencial do
dispositivo e anulará a garantia.
Se não compreender os avisos, precauções ou
instruções, contacte um prestador de cuidados de
saúde ou pessoal técnico antes de tentar utilizar
este dispositivo.
Se sentir desconforto ou caso ocorra uma situação
de emergência médica enquanto se submete à
oxigenoterapia, procure imediatamente assistência
médica para evitar perigos.
No caso de uma condição de alerta, ou se estiver
a sentir quaisquer sinais de desconforto, ligue-se a
outra fonte de oxigénio. Contacte imediatamente o
seu Fornecedor e/ou Profissional de Saúde.
Os utilizadores incapazes de comunicar o
desconforto vão necessitar de uma monitorização
adicional para transmitir informações sobre o
desconforto e/ou a situação de emergência médica
ao prestador de cuidados, para evitar danos.
Existe um risco de incêndio associado à utilização
de oxigénio, podendo resultar em incêndio ou
morte. Não utilize o dispositivo ou acessórios perto
de qualquer tipo de chama, faíscas ou substâncias
inflamáveis/explosivas.
Fumar durante a utilização de oxigenoterapia é
perigoso, podendo resultar em queimaduras faciais
ou na morte. É proibido fumar na proximidade
imediata do dispositivo. Se pretende fumar,
desligue o dispositivo, retire a cânula e saia da sala
onde se encontram a cânula e o dispositivo.
O oxigénio facilita o início e a propagação de um
incêndio. Não deixe a cânula nasal sobre materiais
combustíveis, tais como coberturas de cama,
almofadas de cadeira, etc. Se o dispositivo estiver
ligado, mas não em utilização, o oxigénio tornará
os materiais inflamáveis. Desligue o dispositivo
quando não estiver a ser utilizado para impedir o
enriquecimento do oxigénio.
A utilização deste dispositivo a uma altitude
superior a 3048 m (10 000 pés) ou fora de um
intervalo de temperatura de 5 °C a 40 °C (41 °F a
104 °F), ou uma humidade relativa superior a 90%
pode afetar negativamente a taxa de fluxo e a
percentagem de oxigénio e, consequentemente, a
qualidade da terapia.
O cabo elétrico e/ou a tubagem podem apresentar
um risco de queda ou de estrangulamento.
Mantenha afastado de crianças e animais de
estimação.
O dispositivo deve ser utilizado em condições
secas. Não mergulhe, não opere debaixo de água,
não tome banho nem nade enquanto o dispositivo
estiver a ser utilizado.
O vento ou uma corrente de ar forte podem afetar
negativamente a oxigenoterapia. Exemplos: A
utilização deste dispositivo ao lado de uma janela
aberta, em frente de uma ventoinha, ou no banco
de trás de um automóvel descapotável pode afetar
a precisão do fornecimento de oxigénio.
Se um Profissional de Saúde tiver determinado que
uma interrupção no fornecimento de oxigénio, por
qualquer razão, pode ter consequências graves
para o utilizador, deve estar disponível uma fonte
alternativa de oxigénio para utilização imediata.
O opere o COP sem o filtro de entrada ou
enquanto esse filtro estiver molhado, de forma a
evitar danos no dispositivo.
O dispositivo e as respetivas peças ou acessórios
não contêm ftalatos conhecidos que sejam
classificados como cancerígenos, mutagénicos ou
tóxicos.
Confirme SEMPRE a definição do fluxo prescrito
antes da utilização e monitorize com frequência.
Mantenha SEMPRE alguma distância das
paredes, mobiliário e, em particular, das cortinas
que possam impedir o fluxo de ar adequado para
o dispositivo.
Utilize SEMPRE as peças recomendadas pelo
fabricante, de forma a garantir o funcionamento
adequado e para evitar o risco de incêndio e
queimaduras.
O lubrifique as conexões, ligações, tubagens
ou outros acessórios do dispositivo, para evitar o
risco de incêndio e queimaduras. Utilize apenas
loções ou pomadas à base de água que sejam
compatíveis com o oxigénio, antes e durante a
oxigenoterapia. Nunca utilize loções ou pomadas
à base de petróleo ou óleo.
O cubra nem obstrua a ventilação do
dispositivo. As entradas e saídas de ar
necessitam de uma ventilação adequada.
O desmonte nem tente reparar. Não existem
peças no interior que possam ser reparadas pelo
utilizador. Contacte a Precision Medical, Inc. para
solicitar assistência.
O modifique este dispositivo.
O se aproxime do dispositivo se este tiver
caído na água. Desligue imediatamente se o
dispositivo tiver caído na água.
O utilize uma garrafa humidificadora com este
dispositivo.
O utilize durante o sono.
5
Funcionalidades
Painel de Controlo/Descrições dos Componentes
As etiquetas de Modelo [REF] e Número de Série [SN] estão localizadas na parte inferior do
dispositivo.
SN XXXXXXXX
REF
PM4155
DC Input: 12 - 18VDC 5A
300 HELD DRIVE
NORTHAMPTON, PA 18067
MADE IN USA
(01)00855887006887(21)XXXXXXXX
MEDICAL - GENERAL MEDICAL EQUIPMENT
AS TO ELECTRICAL SHOCK, FIRE AND MECHANICAL
HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH
ANSI/AAMI ES 60601-1 (2005) + AMD (2012),
CAN/CAS C22.2 No. 60601 (2008) + (2014)
GS1
Matrix
Here
O2
IP22
Oxygen Concentrator
CONTAINS:
FCC ID: ZAT26M1
IC: 451H-26M1
B
A
C
D
G
E
F
I
J
K
H
L
A
H
K
6
AConexão da Saída de Oxigénio - Liga a cânula nasal ao dispositivo.
BVisor - Apresenta a definição de débito pulsado, o estado da alimentação e da
bateria e as mensagens de alerta.
CBotões de Seleção de Débito Pulsado (1 - 5) Para mais detalhes, consulte Ajustar a
Definição de Débito Pulsado na Utilização.
DBotão Paused Alert (Alerta em Pausa) - Pressione para silenciar o sinal sonoro.
EIndicador de Alerta - A luz amarela indica condições de funcionamento anómalas.
Para mais detalhes, consulte Condições de Alerta na Resolução de Problemas.
FBotão Off (Desligar) - Pressione para desligar o dispositivo.
GBloqueio da Bateria - Deslize para trás para retirar a Bateria do dispositivo.
HPega da Bateria - Utilizada para levantar a Bateria para fora do dispositivo.
IBateria - Utilizada para alimentação portátil.
JConector de Alimentação Externa - Utilizado para ligar uma fonte de alimentação
externa ao dispositivo.
KSaída de Ar - Saída de ar do dispositivo.
LEntrada de Ar com Filtro - Entrada de ar para o dispositivo, localizada nos lados
esquerdo e direito da Conexão da Saída de Oxigénio (A)
Opções de Alimentação
Bateria: Quando está completamente carregada, uma única bateria fornece alimentação
durante mais de 6 horas. Os sinais de alerta ocorrem quando a bateria está prestes a esgotar-
se. Consulte Condições de Alerta Técnico na secção Resolução de Problemas e Carregar a
Bateria na secção Configuração.
Adaptador de Alimentação CA: O adaptador de alimentação CA permite que o dispositivo
seja ligado a uma tomada de parede. A utilização do adaptador de alimentação CA permite
que o dispositivo funcione e carregue simultaneamente uma bateria instalada. Consulte
Carregar a Bateria na secção Configuração.
Adaptador CC para Automóvel: O adaptador CC para automóvel permite que o dispositivo
seja ligado a uma tomada auxiliar CC de 12 volts. A utilização do adaptador CC para
automóvel permite que o dispositivo funcione e carregue simultaneamente uma bateria
instalada. Consulte Carregar a Bateria na secção Configuração.
Nota: O adaptador CC para automóvel requer um circuito mínimo de 8 amperes. Consulte o
seu manual do proprietário do veículo para garantir que o circuito tem capacidade para
fornecer 8 amperes.
7
Acessórios e Peças de Substituição
ATENÇÃO
A utilização de acessórios ou peças de substituição não indicados neste Manual do
Utilizador pode causar efeitos adversos no que respeita à segurança básica ou ao
desempenho essencial do dispositivo e anulará a garantia.
Acessórios:
Carregador de Bateria Live Active Five com Adaptador de
Alimentação CA – 508649
Pode carregar rapidamente as Baterias de Iões de Lítio Live
Active Five adicionais em apenas 2 horas através do compacto
e versátil Carregador de Bateria Live Active Five.
Pacote de Carregador de Bateria Live Active Five com
Adaptador de Alimentação CA e Bateria - 508650
O Pacote de Carregador de Bateria Live Active Five é fornecido
com uma Bateria de Iões de Lítio Live Active Five para que
possa ter sempre uma bateria carregada pronta a usar. As
baterias adicionais podem ser adquiridas separadamente.
Peças de Substituição:
Bateria de Iões de Lítio Live Active Five – 508561
Adquira Baterias de Iões de Lítio adicionais Live Active Five.
Cada bateria proporciona mais de 6 horas de duração.
Adaptador de Alimentação CA com Cabo de Alimentação CA
Live Active Five 508660
Já não precisa de se deslocar com os cabos de alimentação de
divisão em divisão. Compre um conjunto extra para ter no seu
quarto, sala de estar ou automóvel.
8
Adaptador CC para Automóvel Live Active Five – 508558
O Adaptador CC para Automóvel Live Active Five foi concebido
para ser utilizado com o seu COP Live Active Five. O cabo
CC permite-lhe alimentar o concentrador e carregar a bateria
simultaneamente a partir de uma tomada CC para automóvel
padrão no seu automóvel, caravana ou barco.
Bolsa de Transporte com Alça para o Ombro e Pega – 508567
A Bolsa de Transporte Live Active Five permite-lhe transportar
o dispositivo sobre o ombro ou a tiracolo para uma experiência
"mãos livres" mais confortável.
Filtros de Entrada (x10) - 508587-10
À semelhança de todos os filtros, por vezes é apenas necessário
substituí-los. Mantenha o seu COP Live Active Five a funcionar
no seu máximo desempenho com um novo conjunto de filtros
de entrada. Também disponível em embalagens de 30.
Cânula Nasal – 504833
A cânula nasal deve estar classificada como cânula de fluxo
elevado para adulto, de forma a garantir uma utilização e um
fornecimento de oxigénio adequados.
Adaptador de Alimentação CA para Carregador de Bateria
com Cabo de Alimentação CA – 508699
O adaptador de alimentação CA com cabo de alimentação CA é
utilizado para alimentar o carregador de bateria Live Active Five
em qualquer tomada elétrica de parede.
Adaptador de Alimentação CC para Carregador de Bateria –
506750
O adaptador de alimentação CC opcional é utilizado para
alimentar o carregador de bateria Live Active Five num
automóvel, caravana ou barco.
Substituição do Leito do Filtro - 508697
A substituição do leito do filtro proporciona uma forma rápida e
simples de efetuar a manutenção do seu COP Live Active Five
sem que seja necessário enviá-lo para a assistência.
9
Configurar
Siga estas instruções para garantir o funcionamento seguro do dispositivo.
Nota: O dispositivo e as respetivas peças e acessórios destinam-se a ser utilizados por um
único utilizador e devem ser limpos/desinfetados antes de serem usados por um novo
utilizador.
Ligar o COP
CUIDADO
Certifique-se de que a bateria está totalmente carregada antes da primeira utilização.
Quando a bateria estiver quase esgotada, substitua-a por uma bateria carregada ou ligue o
COP a uma fonte de alimentação CA ou CC.
Instalar a Bateria
O dispositivo está equipado com uma única bateria recarregável de iões de lítio. A bateria
pode ser removida e instalada enquanto o dispositivo está ligado a uma fonte de alimentação
externa.
1. Pouse lentamente a bateria diretamente no interior do respetivo compartimento.
Pressione para baixo até se ouvir um clique. Um sinal sonoro confirma que a bateria está
devidamente instalada.
Carregar a Bateria - No Dispositivo
A bateria deve ser carregada no dispositivo antes da sua utilização. Para carregar a bateria,
execute os seguintes passos:
1. Instale a bateria.
2. Ligue a alimentação CA ao dispositivo.
3. Monitorize o nível de carga da bateria e carregue-a até ficar cheia.
4. Desligue o adaptador de alimentação CA do dispositivo. O dispositivo está pronto para
ser utilizado no modo portátil.
Para mais informações, consulte as secções Instalar a Bateria, Alimentação CA
Externa, Ler o Indicador da Bateria.
10
Ler os Indicadores da Bateria
Bateria Instalada
O indicador da bateria no visor apresenta o estado da bateria instalada.
Tempo de bateria restante com o
dispositivo em funcionamento sem
alimentação externa (pode demorar até
3 minutos a ser apresentado).
Nível de carga da bateria com o
dispositivo em funcionamento e
alimentação externa ligada. O segmento
intermitente indica o nível de carga.
Número de
Segmentos
Iluminados
Nível de Carga
4 76% - 100%
3 51% - 75%
2 26% - 50%
1 1% - 25%
Bateria Desinstalada
O indicador da bateria localizado na própria bateria indica o nível de carga através do número
de segmentos iluminados quando o botão Test (Teste) é pressionado.
Número de
Segmentos
Iluminados
Nível de Carga
4 76% - 100%
3 51% - 75%
2 26% - 50%
1 ≤10% - 25%
1 - intermitente inferior a 10%
Pres-
sione
para
Teste
11
Remover a Bateria
Com uma fonte de alimentação externa ligada, a bateria pode
ser removida sem afetar o funcionamento do dispositivo. Se
não estiver ligada a uma fonte de alimentação externa, primeiro
desligue o dispositivo.
Para remover a bateria, puxe o bloqueio até a bateria se
desencaixar. Retire a bateria do dispositivo.
Consulte Alertas de Encerramento na secção Resolução de
Problemas.
Alimentação CA Externa
A
B
C
ACabo de Alimentação CA (Liga-se ao Adaptador de Alimentação CA e à Tomada de
Parede)
BAdaptador de Alimentação CA
CFicha de Saída de Alimentação (Liga-se ao Dispositivo)
O adaptador de alimentação CA permite que o COP seja ligado a uma tomada de parede
CA. A utilização do adaptador de alimentação CA permite que o dispositivo funcione e
carregue simultaneamente a bateria. Execute os seguintes passos para ligar o adaptador de
alimentação CA ao dispositivo:
1. Fixe o cabo de alimentação CA (A) ao adaptador de alimentação CA (B).
2. Insira a ficha de saída de alimentação (C) no conector de alimentação externa do
dispositivo.
3. Insira a ficha numa tomada de parede CA.
Nota: Não enrole os cabos em volta da fonte de alimentação durante o armazenamento.
Não transporte, arraste nem coloque objetos sobre o cabo.
12
DFicha de Alimentação CC (Liga-se à tomada CC no
veículo)
EAdaptador de Alimentação CC
FFicha de Saída de Alimentação (Liga-se ao
Dispositivo)
Alimentação CC Externa
CUIDADO
O funcionamento do dispositivo sem o motor em funcionamento pode descarregar a bateria
do veículo.
Certifique-se de que o conector Jack Acessório de 12 volts tem os fusíveis adequados para
os requisitos de alimentação do dispositivo. O conector jack acessório deve ter, no mínimo,
um fusível de 8 Amperes (96 Watts).
A ficha de alimentação CC permite ligar o COP a uma tomada CC de 12
volts num automóvel, barco, caravana, etc. A utilização do adaptador
de alimentação CC permite que o dispositivo funcione e carregue
simultaneamente a bateria. Execute os seguintes passos para ligar o
adaptador de alimentação CC ao dispositivo:
1. Insira a ficha de saída de alimentação (F) no conector de entrada da
alimentação externa do dispositivo.
2. Insira a ficha de alimentação CC (D) numa tomada CC de 12 volts depois de o automóvel
(barco, caravana, etc.) estar a funcionar.
E
F
D
13
Preparar e Utilizar a Bolsa de Transporte
A bolsa de transporte permite-lhe levar o seu dispositivo consigo enquanto realiza as suas
atividades diárias normais. Protege o COP e pode ser utilizada com a pega de transporte ou a
alça para o ombro quando usa o dispositivo.
ATENÇÃO
Se o dispositivo não for corretamente colocado na bolsa de transporte, as entradas e
saídas de ar ficarão bloqueadas e causarão o sobreaquecimento do dispositivo durante o
funcionamento e encerramento.
Para garantir que o dispositivo é devidamente ventilado, coloque-o na bolsa de transporte,
tal como indicado.
AFita de Retenção
Utilizada para fixar o dispositivo na Bolsa de Transporte.
BBolsos
Os bolsos estão disponíveis em ambos os lados da Bolsa de Transporte
para guardar a Cânula, uma Bateria extra e o Manual do Utilizador.
CSaída de Ar
Quando o dispositivo estiver corretamente colocado na Bolsa de
Transporte, as Saídas de Ar ficarão visíveis através da rede.
DAlça para o Ombro
Permite colocar a Bolsa de Transporte a tiracolo.
EAnéis em forma de "W"
Localizados à frente e atrás da Bolsa de Transporte para facilitar a
fixação da Alça para o Ombro.
A
B
C
D
E
E
14
Colocar o COP na respetiva Bolsa de Transporte
1. Insira o dispositivo na parte superior da bolsa de transporte e puxe a bolsa para cima à
sua volta. Certifique-se de que as entradas e saídas de ar e o conector de entrada da
alimentação externa estão alinhados com as respetivas aberturas na bolsa de transporte.
2. Coloque a fita de retenção sobre o dispositivo e fixe-a na devida posição.
Remover a Bolsa de Transporte
1. Certifique-se de que o dispositivo está desligado da alimentação externa.
2. Solte a fita de retenção.
3. Remova o dispositivo da bolsa de transporte.
Colocar a Pega de Transporte e/ou a Alça para o Ombro
A bolsa de transporte pode ser utilizada no ombro ou a tiracolo, dependendo da colocação da
alça.
1. Fixe os clipes da alça para o ombro aos anéis em forma de "W" à frente e atrás.
2. Ajuste a alça para o ombro no comprimento desejado.
3. Posicione a alça no ombro ou a tiracolo com a cânula virada para a frente.
Limpar a Bolsa de Transporte
O lave a bolsa de transporte na máquina de lavar nem seque na máquina de secar.
1. Desligue o dispositivo.
2. Remova o dispositivo da bolsa de transporte.
3. Com um pano ou esponja húmido(a), limpe a bolsa de transporte com água e um
detergente suave. Enxague bem com um pano limpo.
4. Deixe a bolsa de transporte secar ao ar após a limpeza e antes da utilização.
Colocação incorreta na Bolsa de
Transporte
Colocação correta na Bolsa de
Transporte
Posicionamento correto das tomadas e do
conector de entrada da alimentação externa
15
Utilização
O utilize este dispositivo ou acessórios opcionais sem primeiro ler e compreender
completamente as instruções.
O utilize este produto de outra forma que não a descrita nas secções Especificações e
Utilização Prevista.
Local e Posição de Funcionamento
O COP destina-se a ser utilizado em locais secos. Utilize o dispositivo num local bem ventilado
e isento de poluentes e gases.
O visor e os alertas visuais têm uma melhor visibilidade a uma distância de 1 m (3 pés), ou
menos, sob as seguintes condições:
o utilizador deve conseguir ver o visor para visualizar o ecrã de alertas.
as entradas e saídas de ar do dispositivo não devem estar obstruídas nem bloqueadas.
Ligar/Posicionar a Cânula Nasal
Uma cânula mal colocada pode impedir que o dispositivo detete os esforços respiratórios
do utilizador e pode não acionar o dispositivo.
1. Remova a cânula da respetiva embalagem.
2. Ligue a cânula à conexão da saída de oxigénio do dispositivo. Certifique-se de que a
ligação está segura.
3. Coloque a cânula sobre as orelhas e posicione as pontas no nariz, conforme as
instruções do seu prestador de cuidados de saúde ou do fabricante da cânula.
4. A cânula do utilizador destina-se apenas a um único utilizador.
Nota: Para um melhor desempenho, recomenda-se uma cânula nasal de fluxo elevado para
adulto, para garantir uma utilização e um fornecimento de oxigénio adequados.
OU
Deve conseguir ouvir e sentir o fluxo de gás pulsado em cada respiração. Se não sentir o
débito pulsado de gás, verifique se a ligação da cânula apresenta fugas.
CUIDADO
Para um fluxo adequado de oxigénio, certifique-se de que a cânula não está dobrada nem
obstruída antes ou durante a utilização.
Se o utilizador não conseguir acionar o dispositivo, mude para uma fonte alternativa de
oxigénio e contacte o Fornecedor.
16
Remover a Cânula da Tomada
Para remover a cânula da tomada do dispositivo, segure firmemente a parte superior do
dispositivo e puxe e torça a cânula no sentido dos ponteiros do relógio.
Ligar o COP
1. Para ligar o dispositivo, pressione e liberte o número de
definição de débito pulsado prescrito (1 - 5).
2. Será emitido um sinal sonoro e todos os indicadores vão
acender-se durante aproximadamente dois segundos.
Esta sequência garante que todos os indicadores estão a
funcionar corretamente.
Ajustar a Definição de Débito Pulsado
Enquanto o dispositivo estiver a funcionar, pressione o botão pretendido (1-5) para ajustar
a definição de débito pulsado. A seleção é efetuada quando é emitido um sinal sonoro e a
definição de débito pulsado é apresentada no ecrã.
ATENÇÃO
A definição do fornecimento de oxigénio tem de ser determinada individualmente para cada
utilizador com a configuração do equipamento a ser utilizado, incluindo acessórios.
Confirmar SEMPRE a dose prescrita antes de administrar ao utilizador e monitorize com
frequência.
As definições de outros modelos ou marcas de equipamento de oxigenoterapia podem não
corresponder às definições do COP Live Active Five. As definições do dispositivo podem
não corresponder ao oxigénio de fluxo contínuo.
17
Período de Arranque
Nota: Certifique-se de que a bateria está totalmente carregada antes da primeira utilização.
CUIDADO
Antes de cada utilização, verifique se todas as ligações estão seguras.
Inspecione o dispositivo quanto a danos visíveis antes da utilização. NÃO UTILIZE se estiver
danificado.
Antes do funcionamento, certifique-se de que as entradas e saídas de ar no dispositivo
estão desobstruídas. Qualquer bloqueio pode afetar o desempenho.
Um alarme visual e sonoro será exibido e soará momentaneamente após o dispositivo ter
sido ligado. As palavras "PRECISION MEDICAL" seguidas do Número de Série e Horas de
Funcionamento do dispositivo vão aparecer no visor enquanto o dispositivo arranca. Em
seguida, o visor indicará a definição selecionada e a percentagem de bateria restante.
Durante um arranque de 2 minutos, a concentração de oxigénio está a aumentar. Se o
concentrador for armazenado fora do intervalo de temperatura de funcionamento, pode ser
necessária até 1 hora para atingir o intervalo de temperatura de funcionamento.
Ler os Visores
O ecrã de boas-vindas da Precision Medical apresentado quando o
dispositivo é ligado pela primeira vez.
O número de série do dispositivo e as horas de funcionamento.
O ecrã inicial que apresenta a definição de débito pulsado do
dispositivo, nível de carga da bateria e alimentação externa ligada.
O ecrã inicial que apresenta a definição de débito pulsado do
dispositivo, tempo restante da bateria (pode demorar até 3 minutos
para ser apresentado) e sem alimentação externa ligada.
O ecrã inicial que apresenta a definição de débito pulsado do
dispositivo, sem bateria instalada e alimentação externa ligada.
Ícone do visor que indica um fornecimento de débito pulsado de
oxigénio.
Ícone do visor que indica a definição atual de débito pulsado do
dispositivo.
Ícone do visor que indica o nível de carga na bateria instalada.
Ícone do visor que indica que uma fonte de alimentação CC externa
está ligada ao dispositivo.
Ícone do visor que indica o tempo aproximado de execução restante
em horas "h" e minutos "m".
18
Respirar com o COP
À medida que respira através da cânula nasal, será fornecido e exibido o débito pulsado de
oxigénio sempre que a unidade detetar uma inalação.
Se não for detetada qualquer respiração durante 60 segundos, será exibido o alerta
e o dispositivo entrará no modo de fornecimento automático de débito pulsado. Funcionando
no modo de fornecimento automático de débito pulsado, o dispositivo vai fornecer 20 débitos
pulsados por minuto nas definições atuais selecionadas.
Quando for detetada uma respiração, o dispositivo vai sair do modo de fornecimento
automático de débito pulsado.
Operar o COP com a Opção Quiet (Silêncio)
ATENÇÃO
A definição da Opção Quiet (Silêncio) no dispositivo silencia os alertas sonoros. Se o
dispositivo detetar uma condição de alerta, serão apenas exibidos os alertas visuais e um
LED amarelo intermitente.
Se o dispositivo alertar visualmente para "No Breath Detected" (Nenhuma Respiração
Detetada) enquanto a Opção Quiet (Silêncio) estiver ativada, o dispositivo vai entrar no
modo de fornecimento de respiração automático.
Se ocorrer uma condição de alerta que exija uma ação por parte do utilizador, o dispositivo
vai sair automaticamente da Opção Quiet (Silêncio).
1. Ligue o dispositivo.
2. Mantenha novamente pressionada a definição prescrita durante 3 segundos e, em
seguida, solte. O ecrã "Opção Quiet (Silêncio)" vai alternar entre o Ecrã Inicial.
3. A Opção Quiet (Silêncio) será desativada se for executada uma das seguintes ações:
Selecionar uma definição diferente.
Desligar o dispositivo.
Desligar o COP
1. Para desligar o dispositivo, pressione o botão OFF (DESLIGAR) até que "Powering
Down" (A Desligar) seja apresentado no visor.
2. A sequência para desligar demora cerca de 3 segundos.
Duração da Bateria e Gestão Recomendada da Bateria
Para garantir que as baterias mantêm o seu nível de carga ideal, utilize o adaptador de
alimentação CA sempre que tiver acesso a uma tomada de parede. Utilize o adaptador CC
para automóvel sempre que estiver num veículo.
ATENÇÃO
O utilize nem deixe o dispositivo ou a bateria sob calor ou frio excessivos durante
longos períodos de tempo.
Deixe circular bastante ar à volta do dispositivo para que a bateria se mantenha o mais
fresca possível durante a utilização e durante o carregamento.
19
CUIDADO
O esgotamento da bateria resultará numa perda de oxigénio suplementar. Para garantir o
fornecimento adequado de oxigénio suplementar durante uma falha de alimentação:
Ligue o seu dispositivo a uma fonte de alimentação alternativa.
Certifique-se de que existe uma fonte alternativa de oxigénio disponível que não
necessite de uma fonte de alimentação.
Quando receber o seu COP, carregue totalmente a bateria antes da utilização portátil.
Mantenha a bateria totalmente carregada se utilizar o dispositivo diariamente.
Certifique-se sempre de que a bateria do dispositivo é carregada o mais rapidamente
possível depois de ser descarregada. A bateria pode ficar permanentemente danificada se
for deixada completamente descarregada durante um longo período de tempo.
As baterias devem ser mantidas com duas barras iluminadas de carga se não forem utilizadas
diariamente.
O armazenamento de uma bateria com carga completa pode reduzir a sua vida útil.
Recarregue ou descarregue para duas barras (50%) se armazenar o dispositivo por um
período de tempo superior a um mês.
Se utilizar várias baterias, certifique-se de que cada bateria é rotulada (1, 2, 3) e faça uma
rotatividade regular. As baterias não devem ficar inativas durante mais de 90 dias.
Viajar com o COP
A Precision Medical determinou que o COP Live Active Five está em conformidade com todos
os critérios de aceitação aplicáveis da Federal Aviation Administration (FAA) para efeitos de
transporte e utilização do COP a bordo de aeronaves.
Para efeitos de programação de voos, muitas companhias aéreas dos EUA exigem um aviso
prévio caso planeie utilizar um COP a bordo da aeronave.
Antes do voo, certifique-se de que o seu Live Active Five está limpo e em boas condições de
funcionamento.
Leve consigo baterias carregadas suficientes para alimentar o seu Live Active Five durante,
pelo menos, 150% da duração esperada do seu voo, incluindo o tempo em terra antes e
depois do voo, rastreios de segurança, ligações e possíveis atrasos.
Os regulamentos da FAA exigem que todas as baterias de reserva sejam embaladas e
protegidas individualmente para evitar curto-circuitos. As baterias de reserva apenas podem
ser transportadas a bordo em bagagem de mão.
20
Manutenção Preventiva Recomendada
O dispositivo foi especificamente concebido para minimizar a manutenção preventiva de rotina.
À exceção das tarefas descritas neste manual, apenas pessoal devidamente formado deve
efetuar a manutenção preventiva ou ajustes de desempenho no dispositivo e respetivo
equipamento. Os utilizadores devem contactar o fornecedor ou a Precision Medical para
solicitar assistência.
Vida Útil
O dispositivo tem uma vida útil prevista de 5 anos. As baterias e os leitos dos filtros têm
uma vida útil prevista de 1 ano. A vida útil prevista pode variar de acordo com a frequência e
intensidade da utilização.
Limpar a Caixa
ATENÇÃO
Antes da limpeza, certifique-se de que o dispositivo está desligado, retire qualquer fonte de
alimentação externa e remova a bateria.
O pulverize nem aplique quaisquer produtos de limpeza diretamente sobre a caixa.
O coloque quaisquer líquidos sobre ou perto do dispositivo. Se entrar algum líquido
no dispositivo, desligue-o imediatamente, retire-o da tomada elétrica, remova a bateria e
ligue a outra fonte de oxigénio.
O utilize produtos químicos agressivos e/ou inflamáveis para limpar o dispositivo.
O utilize o dispositivo até que esteja completamente seco.
1. Ligue a uma fonte alternativa de oxigénio.
2. Desligue o dispositivo.
3. Desligue qualquer fonte de alimentação externa antes da limpeza.
4. Limpe as superfícies exteriores do dispositivo com um pano humedecido com detergente
suave.
5. Limpe e deixe o dispositivo secar ao ar. Nota: Quando não estiver a ser utilizado,
armazene o dispositivo numa área limpa e seca, isenta de massa lubrificante, óleo e
outras fontes de contaminação.
Limpar e Substituir o Filtro de Entrada de Ar
1. Remova o filtro.
2. Lave o filtro com detergente suave. Enxague completamente com água e deixe secar
completamente.
3. Assim que o filtro esteja seco, substitua o filtro na caixa.
4. Para comprar Filtros de Entrada de Ar 508587 adicionais, contacte o seu fornecedor ou a
Precision Medical.
21
Substituir o Filtro de Saída de Ar
CUIDADO
Substitua apenas com o Filtro de Saída 508583 da Precision Medical, Inc.
O filtro de saída destina-se a proteger o utilizador das pequenas partículas no fluxo de
oxigénio gasoso. Este filtro está convenientemente localizado atrás da conexão de saída da
cânula amovível. A Precision Medical recomenda que apenas pessoal com a devida formação
efetue a substituição do filtro entre utilizadores.
1. Remova a cânula.
2. Utilize uma chave (Allen) sextavada limpa para remover cuidadosamente a saída ao
desaparafusá-la no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio.
3. O filtro será visível atrás da saída assim que esta seja removida.
4. Remova o filtro e inspecione a saída para se certificar de que está isenta de detritos.
5. Instale um filtro de substituição.
6. Aparafuse a saída cuidadosamente, reinstalando-a no encaixe no sentido dos ponteiros
do relógio. Tenha atenção para aparafusar a conexão do bocal diretamente nas roscas.
Não aperte excessivamente.
Limpar e Desinfetar entre Utilizadores
ATENÇÃO
O COP e as respetivas peças e acessórios devem ser limpos/desinfetados antes de serem
usados por um novo utilizador.
A cânula nasal não pode ser limpa e deve ser eliminada.
Para evitar infeções e eliminar a possível transferência de agentes patogénicos entre
utilizadores devido à contaminação, a limpeza e desinfeção do dispositivo e respetivos
acessórios devem ser efetuadas por pessoal qualificado quando usados entre utilizadores.
1. Remova a bateria e desligue totalmente a alimentação externa do dispositivo.
2. Elimine e substitua todos os acessórios que não sejam adequados para vários
utilizadores, incluindo cânulas e tubagem de oxigénio.
3. Limpe todas as superfícies exteriores com os toalhetes germicidas descartáveis Super
Sani-Cloth, ou equivalentes. Remova toda a contaminação visível das superfícies
externas do dispositivo, bateria e acessórios. Certifique-se de que inspeciona e remove
a contaminação das costuras e encaixes no dispositivo que possam reter agentes
contaminantes. Limpe com papel de cozinha limpo para remover os detritos.
4. Assim que toda a contaminação visível tenha sido removida, utilize um segundo toalhete
germicida para humedecer completamente o dispositivo e os acessórios. Deixe a área
humedecida durante 4 minutos. Utilize toalhetes adicionais, se necessário, para garantir
que as superfícies permanecem humedecidas durante 4 minutos.
5. Deixe o dispositivo secar completamente ao ar.
6. Inspecione o dispositivo quanto a contaminação visível. Repita o processo de limpeza/
desinfeção, se necessário.
22
Após a Utilização
Armazenamento
1. Remova a bateria antes de proceder ao armazenamento. Consulte a secção Duração da
Bateria e Gestão Recomendada da Bateria.
2. Armazene o COP e a(s) bateria(s) num local seco e fresco.
  i Consulte as condições de armazenamento em Especificações na secção Dados
Técnicos.
Eliminar
Este dispositivo pode conter substâncias que podem ser nocivas para o
ambiente e que devem ser eliminadas corretamente.
Siga os planos de reciclagem e as disposições locais em vigor no que se
refere à eliminação do dispositivo e dos acessórios.
ATENÇÃO
A ISO 80601-2-69 (Norma para Concentradores de Oxigénio) recomenda vivamente que a
cânula do utilizador que lhe fornece gás a partir do concentrador de oxigénio deve incluir
uma Válvula de Retenção Ignífuga para interromper o fluxo de gás para o utilizador caso a
cânula entre em ignição. A Válvula de Retenção Ignífuga deve encontrar-se o mais próximo
que seja razoavelmente possível do utilizador.
Válvula de Retenção Ignífuga - Peça n.º 507706 da Precision Medical
Conector de Tubagem de 2 pol. - Peça n.º 507707 da Precision Medical
23
Resolução de Problemas
Alertas Técnicos
ATENÇÃO
A não resolução da condição de alerta pode causar o encerramento do dispositivo.
Descrição de Alertas Técnicos
O dispositivo monitoriza vários componentes internos e compara-os com os limites aceitáveis.
É gerado um alerta quando o limite aceitável é excedido.
Os alertas são classificados como Condições de Alerta Técnico de Baixa Prioridade. Um alerta
exige uma ação do utilizador. O utilizador é notificado sobre uma condição de alerta por um
sinal sonoro a cada 16 segundos e por uma luz LED amarela intermitente.
Quando ocorre uma condição de alerta, o utilizador pode pressionar o botão Paused
Alert (Alerta em Pausa) para silenciar o alerta e mudar o indicador de alerta LED de
intermitente para contínuo durante um período de silêncio de 5 minutos. Durante este período
de silêncio, se a condição de alerta for corrigida o indicador de alerta LED é desligado.
Se a condição continuar, o alerta será repetido e o utilizador pode pressionar novamente o
botão Paused Alert (Alerta em Pausa). Este ciclo será repetido até que a condição de alerta
seja corrigida.
Se ocorrer uma condição de alerta adicional durante o período de silêncio, esta vai terminar e
o indicador de alerta LED vai piscar enquanto é reproduzido um sinal sonoro.
A condição específica que gerou o alerta está disponível ao visualizar o código de alerta de
falha no Visor.
Se estiver a funcionar fora dos "Intervalos do Ambiente de Funcionamento" (consulte a
secção Especificações do manual), pode ocorrer um alerta e o COP ser encerrado.
24
ATENÇÃO
O desmonte nem tente reparar. Não existem peças no interior que possam ser
reparadas pelo utilizador. Contacte o seu Fornecedor ou a Precision Medical, Inc. para
solicitar assistência.
Se o dispositivo não funcionar corretamente, consulte os seguintes
gráficos sobre possíveis causas e soluções. Se necessário, contacte o
seu Fornecedor ou a Precision Medical, Inc.
O COP Não Roda nem Permanece Ligado
Sintoma Causa Provável Solução(ões)
O dispositivo começa a
funcionar quando é ligado,
mas desliga-se passado pouco
tempo.
O nível de carga da bateria é
demasiado baixo.
Verifique o nível de carga da
bateria. Se for baixo, substitua
por uma bateria carregada
ou ligue uma fonte de
alimentação externa.
A bateria não está
completamente encaixada.
Encaixe a bateria novamente
ao removê-la e reinstalá-la.
Problemas da Bateria
Sintoma Causa Provável Solução(ões)
O ícone de alimentação
externa está aceso, mas o
indicador do nível de carga da
bateria não está intermitente
quando o dispositivo é ligado
a uma fonte de alimentação
externa.
Bateria defeituosa. Substitua por uma bateria
nova.
A fonte de alimentação
externa está avariada ou existe
uma ligação solta.
Verifique as ligações nas
fontes de alimentação
externas.
A bateria não está totalmente
encaixada.
Encaixe a bateria novamente
ao removê-la e reinstalá-la.
Bateria Defeituosa. Substitua por uma bateria
nova.
A bateria está abaixo do
intervalo de temperatura
recomendado para um
carregamento seguro.
Deixe a bateria aquecer até
atingir a temperatura ambiente
e tente novamente.
A bateria está acima do
intervalo de temperatura
permitido para um
carregamento seguro.
Deixe a bateria arrefecer até
atingir a temperatura ambiente
e tente novamente.
A bateria não é uma bateria
com aprovação da Precision
Medical.
Utilize apenas a Bateria
(508561) da Precision Medical.
25
Alertas de Fornecimento de Débito Pulsado do COP
Sintoma Causa Provável Solução(ões)
O dispositivo não fornece um
débito pulsado de oxigénio
aquando da inalação pelo
utilizador.
A tubagem da cânula está
dobrada, bloqueada ou
torcida.
Certifique-se de que
a tubagem está ligada
corretamente à porta de saída
de oxigénio e de que esta não
apresenta nenhuma obstrução.
O utilizador está a respirar
pela boca. Inspirar pelo nariz.
A cânula está desligada. Ligar a cânula.
A tubagem da cânula está
dobrada, bloqueada ou
torcida.
Certifique-se de que
a tubagem está ligada
corretamente à porta de saída
de oxigénio e de que esta não
apresenta nenhuma obstrução.
A taxa de respiração do
utilizador excede as 40
respirações por minuto.
Reduzir a taxa de respiração.
Saída da Concentração de Oxigénio é Baixa
Sintoma Causa Provável Solução(ões)
O dispositivo está a aquecer.
Aguarde 10 minutos para que
a unidade forneça oxigénio na
concentração prescrita.
Os leitos dos filtros estão no
fim do ciclo de vida.
Instalar o novo Leito do Filtro
de Substituição (508697)
Avaria no dispositivo.
Se a condição continuar, mude
para uma fonte de oxigénio
alternativa e contacte o seu
prestador de cuidados ao
domicílio ou a Precision Medical.
A Bateria está Quase Esgotada
Sintoma Causa Provável Solução(ões)
O dispositivo está a produzir
um dos seguintes alertas
visuais.
A carga da bateria instalada é
baixa e deve ser carregada.
Substituir a bateria
instalada por uma bateria
completamente carregada.
Ligar o dispositivo a uma fonte
de alimentação externa.
26
O Dispositivo Sobreaquece
Sintoma Causa Provável Solução(ões)
O dispositivo está a produzir o
alerta visual:
As entradas ou saídas de ar
do dispositivo podem estar
bloqueadas.
Mover quaisquer objetos que
possam estar a bloquear o
dispositivo. Ligue a uma fonte
alternativa de oxigénio. Desligar
o dispositivo e deixar arrefecer
antes de continuar a utilizá-lo.
Verificar se o dispositivo
está colocado na bolsa de
transporte corretamente.
Limpar ou substituir os filtros
de entrada.
Alertas de Encerramento
O dispositivo é encerrado quando ocorrem as condições de alerta nesta secção.
Sintoma Causa Provável Solução(ões)
"CÓDIGO DE FALHA DE
ENCERRAMENTO XX" aparece no
ecrã. É emitido um sinal sonoro a
cada 16 segundos e o indicador
de alerta AMARELO pisca.
Se o seu ecrã apresentar um código
de falha, o dispositivo vai solicitar
que pressione qualquer botão para
reiniciar.
"CÓDIGO DE FALHA DE
ENCERRAMENTO XX" aparece
no ecrã.
Alerta Técnico
Se o seu ecrã apresentar um código
de falha, siga as orientações no
ecrã. Vai ser-lhe indicado que
pressione qualquer definição para
reiniciar o dispositivo ou desligue a
alimentação e reinicie o dispositivo.
Se receber a indicação para desligar
a alimentação, remova a bateria e
a alimentação externa. Reinstale a
bateria e a alimentação externa no
dispositivo. Pressione a definição
para reiniciar.
Se ocorrerem 5 tentativas de reinício
sem sucesso em menos de 5 minutos,
será necessário realizar a assistência
do dispositivo. Ligue a uma fonte de
oxigénio alternativa e contacte o seu
prestador de cuidados ao domicílio ou
a Precision Medical.
Visor Não funciona
Sintoma Causa Provável Solução(ões)
Visor em Branco/Dispositivo
Desliga
Descarga eletrostática Desliga o dispositivo da
alimentação externa. Remova
a bateria. Aguarde, no mínimo,
1 minuto. Reinsira a bateria.
Ligue o dispositivo.
27
Dados Técnicos
Especificações
Geral
Ao medir qualquer tolerância publicada, certifique-se de que tem em consideração o grau de
incerteza da medição do equipamento de medição.
As especificações da taxa de fluxo e volume dos gases para os gases fornecidos ao utilizador
são expressas em PTN (condições normais de temperatura e pressão, seco).
Requisitos Elétricos: Fonte de Alimentação CA a CC:
Entrada: 100 - 240 V CA, 50–60 Hz, < 2,0 A
Saída: 18 V CC até 5,56 A
Fonte de Alimentação CC a CC: (automóvel)
Saída: 18 V CC até 6,67 A
Bateria do Dispositivo: 14,8 V CC, 6,4 Ah, 94,7 Wh
Condições Ambientais de
Funcionamento:
Temperatura de Funcionamento: 5 °C a 40 °C (41 °F a 104 °F)
Humidade Relativa: 15 - 90% de humidade relativa sem
condensação, pressões de vapor de água até 1,48 em Hg
(50 hPa)
Temperaturas de Armazenamento e
Transporte:
-25 °C a 70 °C (-13 °F a 158 °F)
Humidade de Armazenamento e
Transporte:
Até 90% de humidade relativa sem condensação para
temperaturas de 5 °C a 35 °C (41 °F a 95 °F)
Pressão de vapor de água até 1,48 em Hg (50 hPa) para
temperaturas superiores a 35 ºC (95 ºF)
Altitude de Funcionamento: Até 3048 m (10 000 pés) acima do nível do mar
Pressão Atmosférica de
Funcionamento:
700 - 1060 hPa
Taxa de Respiração: 15 - 40 BPM (respirações por minuto) sem redução do
volume de minutos do bolus.
Volumes Pulsados de Oxigénio
Fornecidos:
Definição 1: 220 ml/min (±15%)
Definição 2: 440 ml/min (±15%)
Definição 3: 660 ml/min (±15%)
Definição 4: 880 ml/min (±15%)
Definição 5: 1000 ml/min (±15%)
Pureza do Oxigénio: 87% a 95,5%
Após o período inicial de arranque, em qualquer
definição de fluxo, à temperatura ambiente, humidade e
pressão atmosférica normais.
Tempo de Arranque: ≥ 87% de Concentração de Oxigénio < 2 min*
Sensibilidade do Acionador: < -0,45 cmH2O
Pressão de Saída Máxima: 12 psi (83 kPa)
Duração Aproximada da Bateria: Definição 1 - 6,5 horas
Definição 2 - 4,3 horas
Definição 3 - 2,7 horas
Definição 4 - 2,0 horas
Definição 5 - 1,5 horas
28
Tempo de Carregamento: O tempo de carregamento varia com base na definição.
Nível de Pressão Sonora: < 40 dBA (Definição 2)
Nível de Potência Sonora: < 48 dBA (Definição 2)
Nível de Pressão Sonora do Sinal
Sonoro:
> 55 dBA
Dimensões: 21,4 cm de altura x 8,3 cm de largura x 21,6 cm de
profundidade
(8,4 pol. de altura x 3,2 pol. de largura x 8,5 pol. de
profundidade)
Peso: 2,2 kg (5,0 lbs) com uma única bateria e sem bolsa de
transporte
Classificação Elétrica: Proteção Contra Choques Elétricos de Classe II, Peça
Aplicada do Tipo BF, Funcionamento Contínuo
Classificação de Proteção de Entrada: IP22
Peças Aplicadas: Tubagem da Cânula/Oxigénio, Porta de Saída de
Oxigénio, Bolsa de Transporte
Vida Útil Prevista do Dispositivo: 5 Anos
Listas Regulamentares
O COP Live Active Five foi concebido, testado e certificado de acordo com as seguintes
normas regulamentares:
ANSI/AAMI 60601-1; Ed: 3.1
IEC 60601-1-2: 2014
CAN/CSA 22.2 N.º 60601–1
ISO 80601–2–69
ISO 80601–2–67
IEC 60601–1–6
IEC 60601–1–8
IEC 60601–1–11
RTCA DO 160G
*Pode variar com base na idade do dispositivo. As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Requisitos Aplicáveis a Compostos Orgânicos Voláteis (COV) e Partículas
O oxigénio fornecido pelo dispositivo Live cumpre os seguintes requisitos no que respeita a
níveis de partículas, COV, monóxido de carbono, dióxido de carbono e de ozono.
ISO 18562-2: Partículas
ISO 18562-3: Níveis de COV
21 CFR 801.415: Níveis de Ozono
EPA NAAQS: Níveis de Monóxido de Carbono
Limites de Exposição Permitidos pela OSHA: Níveis de Dióxido de Carbono
Método de Teste Padrão para Determinação de Químicos Orgânicos Voláteis em
Atmosferas (Metodologia "Canister Sampling")
29
Teste de
Imunidade
Nível de Teste
IEC 60601
Nível de
Conformidade
Ambiente
Eletromagnético - Orientações
RF Conduzida
IEC 61000-4-6
RF Radiada IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 kHz a 80
MHz
3 Vrms
80 MHz a 2,7
GHz
3 Vrms
3 V/m
O equipamento de comunicações por RF
portáteis e móveis não deve ser utilizado
junto a qualquer parte do dispositivo,
incluindo cabos, a uma distância inferior
à distância de separação recomendada
calculada a partir da equação aplicável à
frequência do transmissor.
Distância de separação recomendada:
d=1,2 √P 150 kHz a 80 MHz
d=1,2 √P 80 MHz a 800 MHz
d=2,3 √P 800 MHz a 2,5 GHz
Sendo P a potência nominal de saída
máxima do transmissor em watts (W) de
acordo com o fabricante do transmissor e d
a distância de separação recomendada em
metros (m). As intensidades de campo dos
transmissores de RF fixos, determinadas
por um levantamento eletromagnético
do local a, devem ser inferiores ao nível
de conformidade em cada intervalo de
frequências b. Podem ocorrer interferências
nas proximidades do equipamento marcado
com o seguinte símbolo:
Descarga
eletrostática
(ESD)
IEC 61000-4-2
± 8 kV contacto
± 15 kV ar
± 8 kV contacto
± 15 kV ar
O piso deve ser de madeira, betão ou
pavimento cerâmico. Se o piso estiver
revestido com material sintético, a
humidade relativa deve ser de, pelo
menos, 30%.
Surto/
transiente
elétrico rápido
EC 61000-4-4
± 2 kV para
fases de
alimentação
± 1 kV para
fases de
entrada/
saída
± 2 kV para
fases de
alimentação
± 1 kV para
fases de
entrada/
saída
A qualidade da rede elétrica deve ser
equivalente a um ambiente comercial ou
hospitalar típico.
Conformidade Eletromagnética (CEM)
Orientações e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética
O COP Live Active Five destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado
abaixo. O utilizador do dispositivo deve certificar-se de que este é utilizado nesse ambiente.
30
Teste de
Imunidade
Nível de Teste
IEC 60601
Nível de
Conformidade
Ambiente
Eletromagnético - Orientações
Sobretensão
IEC 61000-4-5
± 1 kV fase(s)
para fase(s)
± 2 kV fase(s)
para terra
± 1 kV fase(s)
para fase(s)
± 2 kV fase(s)
para terra
A qualidade da rede elétrica deve ser
equivalente a um ambiente comercial ou
hospitalar típico.
Quedas de
tensão, breves
interrupções
e variações
de tensão
nas linhas de
entrada de
alimentação
IEC 61000-4-11
<5% UT (>95%
de queda na
UT) para 0,5
ciclo
40% UT (60%
de queda na
UT) para
5 ciclos
70% UT (30%
de queda na
UT) para 25
ciclos
<5% UT (>95%
de queda na
UT) para 0,5
ciclo
40% UT (60%
de queda na
UT) para
5 ciclos
70% UT (30%
de queda na
UT) para 25
ciclos
A qualidade da rede elétrica deve ser
equivalente a um ambiente comercial
ou hospitalar típico. Se o utilizador do
[EQUIPAMENTO ME ou SISTEMA ME]
necessitar de um funcionamento contínuo
durante interrupções da rede elétrica,
recomenda-se que o [EQUIPAMENTO ME
ou SISTEMA ME] seja alimentado através
de uma fonte de alimentação ininterrupta
ou de uma bateria.
Campo
magnético da
frequência de
alimentação
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos da frequência
de alimentação devem estar a níveis
característicos de uma localização típica
num ambiente comercial ou hospitalar
típico.
A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequências mais elevado.
Estas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação
eletromagnética é afetada pela absorção e reflexo em estruturas, objetos e
pessoas.
UT é a tensão da rede CA antes da aplicação do nível de teste.
a: As intensidades dos campos dos transmissores fixos, tais como estações de base para
radiocomunicações (celulares/sem fios), telefones e rádios móveis terrestres, radioamador,
radiodifusão AM e FM e transmissão de TV não podem ser previstas teoricamente com
precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos, deve
ser considerado um levantamento eletromagnético do local. Se a intensidade do campo
medido no local em que o dispositivo é utilizado exceder o nível de conformidade de RF
aplicável acima, o dispositivo deve ser observado para verificar o funcionamento normal.
Se for detetado um desempenho anómalo, podem ser necessárias medidas adicionais, tais
como mudar a orientação ou localização do dispositivo.
b: Acima do intervalo de frequências de 150 kHz a 80 MHz, as intensidades dos campos
devem ser inferiores a 3 V/m.
31
Distâncias de Separação Recomendadas entre o Equipamento de Comunicações por RF
Portáteis e Móveis e este Dispositivo:
Este dispositivo destina-se à utilização num ambiente eletromagnético no qual as interferências
de RF radiadas são controladas. O utilizador do dispositivo pode ajudar a evitar a interferência
eletromagnética ao manter uma distância mínima entre o equipamento de comunicações por RF
portáteis e móveis (transmissores) e este dispositivo, conforme recomendado abaixo, de acordo
com a potência máxima de saída do equipamento de comunicações.
Potência Nominal
Máxima de Saída do
Transmissor (W)
Distância de Separação de acordo com a Frequência do Transmissor
(M)
150 kHz a 80 MHz
d=1,2 √P
80 MHz a 800 MHz
d=1,2 √P
800 MHz a 2,5 GHz
d=2,3 √P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Para transmissores com uma potência nominal máxima de saída que não esteja indicada
acima, a distância d de separação recomendada em metros (m) pode ser estimada com
recurso à equação aplicável à frequência do transmissor, onde P é a potência nominal máxima
de saída do transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor.
A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação para o intervalo
de frequências mais elevado.
As diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação
eletromagnética é afetada pela absorção e reflexo em estruturas, objetos e
pessoas.
Orientações e Declaração do Fabricante - Emissões Eletromagnéticas
O COP Live Active Five destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado
abaixo. O utilizador do dispositivo deve garantir que este é utilizado nesse ambiente.
Teste de Emissões Conformidade Ambiente Eletromagnético - Orientações
Emissões de RF
CISPR 11
Grupo 1 O dispositivo utiliza energia de RF para a
sua função interna. Assim, as emissões de
RF são muito reduzidas e é improvável que
provoquem interferências no equipamento
nas proximidades.
Emissões de RF
CISPR 11
Classe B O dispositivo é adequado para a utilização
em todos os estabelecimentos, incluindo
habitações e instalações diretamente
ligadas à rede elétrica que alimenta edifícios
utilizados para fins domésticos.
Emissões Harmónicas
IEC 61000-3-2
Classe A
Flutuações de tensão/
tremulação das emissões
IEC 61000-3-3
Conforme
32
Garantia Limitada da Precision Medical
A Precision Medical, Inc. (PMI) garante que o Concentrador de Oxigénio Portátil Live Active Five (o
Produto) e os Acessórios estão isentos de defeitos nos materiais e no fabrico durante o seguinte período:
Produto Período
Concentrador de Oxigénio Portátil Live Active Five 3 Anos
Bateria 1 Ano
Leito do Filtro 1 Ano
Acessórios
Carregador de Bateria Live Active Five 1 Ano
Bateria, Adaptadores de Alimentação e Cabos 1 Ano
Substituição do Leito do Filtro 1 Ano
Cânulas, Tubagem, Filtros, Bolsa de Transporte, Mala de Acessórios
Sem Garantia
Todas as garantias começam a partir da data de envio do Produto e/ou
Acessórios da PMI para o fornecedor de Equipamento Médico Duradouro (DME)
ou Utilizador Final, conforme aplicável. Para todas as reclamações de garantia
relativas a produtos:
Produto fornecido pelo, ou adquirido junto do, fornecedor de DME - contactar o
fornecedor de DME;
Produto adquirido diretamente junto da PMI – contactar a PMI
Não é oferecida qualquer garantia no que respeita ao desgaste normal ou danos decorrentes de negligência,
utilização indevida, acidente, dano físico ou alteração do produto ou acessórios.
A não utilização do produto ou acessórios em conformidade com o Manual do Utilizador da PMI anulará esta
Garantia Limitada. Aquando da receção do produto, o Comprador deve inspecionar totalmente cada item.
Qualquer reclamação deve ser apresentada por escrito contactando o Serviço de Apoio ao Cliente da PMI
após a deteção de um possível defeito e dentro do período de garantia. Se necessário, a PMI irá emitir uma
Autorização de Devolução de Mercadoria (ADM). Os produtos devolvidos sem uma ADM podem ser recusados e
devolvidos às custas do Comprador.
A única solução para qualquer defeito desta natureza no produto será a reparação ou a substituição, conforme
determinado pela PMI.
O cliente é responsável pelos custos de envio para a PMI. O produto deve ser enviado na embalagem original.
As baterias de iões de lítio e os produtos que contêm baterias de iões de lítio requerem uma rotulagem especial.
Contacte a PMI para mais informações. A PMI não se responsabiliza por danos que possam ocorrer durante o envio.
Os encargos de reparação padrão da PMI aplicar-se-ão aos produtos devolvidos para reparação que não
estejam cobertos pela garantia. No caso de uma devolução ao abrigo da garantia dentro do período aplicável,
a PMI irá, mediante a respetiva notificação por escrito e a fundamentação de que as mercadorias foram
armazenadas, instaladas, mantidas e operadas em conformidade com as instruções da PMI e as práticas normais
no setor, bem como que não foi efetuada nenhuma modificação, substituição ou alteração às mercadorias,
corrigir o defeito mediante a reparação adequada ou substituição a expensas próprias.
Os representantes da PMI ou quaisquer revendedores não estão autorizados a efetuar garantias verbais sobre
as mercadorias descritas neste contrato e quaisquer dessas declarações não serão invocadas e não são parte
do contrato de venda. Assim, este texto é uma declaração final, completa e exclusiva dos termos deste contrato.
Esta garantia é exclusiva e substituiu qualquer garantia de comercialização, aptidão para um fim particular ou
outra garantia, explícita ou implícita, de qualidade.
A PMI não irá, em nenhuma circunstância, ser responsável por danos especiais, diretos ou indiretos, incluindo,
entre outros, a perda de lucros ou de vendas, ou ferimentos pessoais ou patrimoniais. A correção das não
conformidades, conforme disposto acima, será equivalente ao cumprimento de todas as responsabilidades da
PMI, sejam baseadas no contrato, negligência, ato ilícito civil ou outro. A PMI reserva-se o direito de interromper o
fabrico de qualquer produto ou modificar os materiais, designs ou especificações dos produtos sem aviso prévio.
Qualquer ação adicional no sentido de fazer cumprir qualquer disposição desta Garantia Limitada pode apenas
ser iniciada nos tribunais estaduais ou federais da Pensilvânia e sob a jurisdição exclusiva da Commonwealth da
Pensilvânia.
A PMI reserva-se o direito de corrigir erros tipográficos ou materiais, sem penalizações.
Esta garantia não é transferível. Guarde o recibo original para efeitos de prova válida de compra.
Para questões relacionadas com a garantia ou o serviço de reparação, contacte o serviço de apoio ao cliente da
300 Held Drive • Northampton, PA 18067 EUA
800-272-7285 • precisionmedical.com
508573PT Rev. 1
Precision Medical Inc.
300 Held Drive
Northampton Pa 18067 (EUA)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Precision Medical PM4155 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas