Elma Digit Free El manual del propietario

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
El manual del propietario
Envasadora al vacío
Vacuum sealer machine
Machine à emballer sous vide
Máquina de embalar a vácuo
04...
09...
14...
19...
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
DIGIT FREE
www.elma.es
06.18
ELMA es una marca registrada ~ ELMA is a registered trademark
ELMA est une marque déposée ~ ELMA é uma marca registrada
M
ARIN
ATE
S
E
A
L
O
N
L
Y
P
U
L
S
E
M
A
N
U
A
L
V
A
C
/
S
E
A
L
P
R
O
G
R
E
S
S
D
R
Y
REA
DY CLOSE LID
CO
M
PLETE
M
ARIN
ATE SEAL
VACUUM
CA
N
C
E
L
C
A
N
I
S
T
E
R
C
A
N
I
S
T
E
R
P
O
R
T
AUTO VAC/SEAL
M
O
I
S
T
D
I
G
I
T
F
R
E
E
POWER
2
Figura ~ Figure. 1
BOLSAS · BAGS · SACS · SACOS
ES: 6 cm desde barra de sellado al producto envasado. Cortar bolsa sobrante.
EN: 6 cm from the sealing bar to the packaged product. Cut the leftover part of the bag.
FR: 6 cm de la barre de soudure au produit emballé. Couper le reste du sac.
PT: 6 cm a partir da barra de selagem para o produto embalado. Corte o saco de sobras.
TABLA - TABLE - TABELA 1
1
3
5
6
9
2
4
7
8
6 CM
M
A
R
I
N
A
T
E
S
E
A
L
O
N
L
Y
P
U
L
S
E
M
A
N
U
A
L
V
A
C
/
S
E
A
L
P
R
O
G
R
E
SS
D
R
Y
R
E
A
DY
CL
O
S
E
L
I
D
CO
M
P
L
E
T
E
M
A
R
I
N
AT
E
S
E
A
L
VA
C
U
U
M
CA
N
C
E
L
C
A
N
I
S
T
E
R
C
A
N
I
S
T
E
R
P
O
R
T
A
U
TO
VA
C
/
S
E
A
L
M
O
I
S
T
D
I
G
I
T
F
R
E
E
POWE
R
AUTO VAC/SEAL
MARINATE
SEAL ONLY
PULSE
MANUAL VAC/SEAL PROGRESS
MOIST
DRY
READ LOSE LID COMPLETE
MARINATE SEALVACUUM
CANCEL
CANISTER
CANISTER
PORT
C
Y
3
Figura ~ Figure. 2
Figura ~ Figure. 3
PUNTOS - POINTS
ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS
1 Asa Handle Poignée Pega
2 Botón ON-OFF ON-OFF button Bouton ON/OFF Botão ON-OFF
3 Cortador de Bolsas Bag cutter Système de découpe des
sachets
Cortador de Sacos
4 Guía cortador Cutter guide Rail de découpe Guia cortador
5 Tapa trasera Back lid Couvercle arrière Tampa traseira
6 Goma de sellado Sealing gasket Joint de soudure Borracha de selagem
7 Gomas de vacío Vacuum seal Joints à vide Borrachas de vácuo
8 Barra de sellado
anti-adherente
Non-stick sealing bar Barre de soudure anti-
adhérente
Barra de selagem
anti-aderente
9 Cámara de vacío Vacuum chamber Chambre à vide Câmara de vácuo
10 Fijador de bolsa Bag setter Système de fixation des
sachets
Fixador de saco
11 Toma de aire Air inlet Prise d’air Tomada de ar
12 Recogecables Cable winder Ramasse-câbles Recolhe-cabos
13 Cable de alimentación Power cable Câble d’alimentation Cabo de alimentação
4
• Lea completamente estas instrucciones antes
de utilizar su aparato.
-parato.consulentaparato.podríatier peligros aparato.-parato.gur utque nosjuegMC con el zar su aparato.
5
ESPAÑOL
La envasadora al vacío DIGIT FREE 16.14.0
es un producto diseñado para un uso intensivo
en el envasado al vacío de alimentos. Sus pres-
taciones técnicas la hacen apta para usuarios
exigentes que necesiten un envasado duradero
y seguro.
Características técnicas
Referencia: 16.14.0
Dimensiones: 390 x 340 x 110 mm
Peso: 4,80 Kg
Potencia: 220 W
Voltaje: 220-240 V ~ 50 Hz
Ruido: < 75 dB (A)
Material del cuerpo: Acero Inoxidable
Barra de sellado: 300 mm
Máxima succión: -900 mbar
Bomba de vacío: Doble bomba de vacío
/ 20 l/min
Envasado al vacío y seguridad alimentaria
El envasado al vacío ayuda a inhibir el creci-
miento de microorganismos tales como:
Moho - El moho no puede crecer en un ambiente
de bajo oxígeno; Por lo tanto, el envasado al
vacío puede prácticamente eliminarlo.
Levadura - Resultados en la fermentación, que
se pueden identificar por el olfato y el gusto.
La levadura necesita agua, azúcar y una tempe-
ratura moderada para crecer. Puede sobrevivir
con o sin aire. Disminuir el crecimiento de la
levadura requiere refrigeración, mientras que la
congelación lo detiene por completo.
Bacterias - Resultados en un olor desagradable,
descoloración y / o textura suave o fangosa.
Bajo las condiciones adecuadas, clostridium
botulinum (la bacteria que causa el botulismo)
puede crecer sin aire y no puede ser detectado
por el olfato o el sabor. Aunque es extremada-
mente raro, puede ser muy peligroso.
Nota: el envasado al vacío no es un sustituto
de la refrigeración o congelación. Cualquier
alimento perecedero que requiera refrigeración
debe ser refrigerado o congelado después del
envasado al vacío.
Tiempo de conservación
El tiempo de conservación de los alimentos se
puede incrementar entre 2 y 4 veces más res-
pecto a condiciones normales; el tiempo de
conservación está fuertemente ligado a las con-
diciones en la que se encontraba el producto al
envasarse y la cantidad de agua que tuviera el
mismo. Los alimentos envasados al vacío deben
consumirse en cualquiera de los casos, dentro
de los límites de fecha que se indican en el en-
vase original del alimento.
Para encender la envasadora
• Conecte el cable eléctrico en la toma de co-
rriente, enchufe la máquina a la red y pulse el
interruptor en posición ON.
La envasadora estará lista para funcionar.
Tipo de bolsas
Se recomienda el uso de bolsas al vacío de alta
calidad ELMA para óptimos resultados de vacío
y conservación.
02. INSTRUCCIONES DE USO.
6
ESPAÑOL
03. INSTRUCCIONES PARA ENVASAR AL VACÍO.
1. Conecte la envasadora.
2. Se recomienda esperar unos 15 segundos a
que se caliente la máquina antes de comenzar
con el primer envasado.
3. Introduzca el producto que desee conservar
en una bolsa de envasar al vacío del tamaño
adecuado, dejando al menos unos 6 cm entre el
borde de la bolsa y el alimento.
4. Levante la tapa superior desde el asa (1) de
la máquina.
Coloque la bolsa correctamente extendida so-
bre la barra de sellado anti-adherente (8), pro-
curando dejarla centrada con la ayuda de los
fijadores (10), dentro de los márgenes de la cá-
mara de vacío (9).
5. Baje la tapa superior y ánclela presionando
en los extremos. Se encenderán dos pilotos lumi-
nosos en la cámara de vacío y el display mos-
trará la palabra “READY” iluminada. La bolsa
quedará bloqueada dentro de la cámara de va-
cío. En caso que se desee abrir la tapa superior
una vez haya quedado cerrada, tire suavemente
hacia arriba del cierre frontal de la tapa.
6. Existen dos formas de realizar el envasado:
automático y manual.
- Envasado automático (“AUTO VAC/SEAL”).
Ofrece dos opciones:
A) Modo DRY
para el envasado total-
mente libre de humedad
B) Modo MOIST
para el envasado de
alimentos que contengan humedad o
productos congelados.
- Envasado manual (“MANUAL VAC/SEAL”): es
una función especialmente útil cuando se enva-
san alimentos frágiles que no interesa que se
aplasten (bollos, hojaldres, pescados…). Reali-
za la función mientras se mantenga pulsado el
botón “PULSE
Para iniciar el proceso de envasado, pulse la
opción deseada en modo automático o manual.
Si la tapa no estuviera correctamente cerra-
da, la pantalla mostrará el mensaje iluminado
CLOSE LID”. Si sucediera, ciérrela correcta-
mente.
El display luminoso mostrará la evolución del
proceso automático de vacío (“VACUUM”) y se-
llado (“SEAL”)
En modo automático, la función de sellado se
activará cuando el sensor haya detectado el ni-
vel de vacío adecuado.
En modo normal, la función de sellado debe ser
activada por el usuario presionando el botón
SEAL ONLY”.
Al terminar el proceso, la envasadora emitirá un
pitido y desbloqueará la tapa automáticamen-
te e indicará en el display luminoso la palabra
COMPLETE”. Abra la tapa abatiendo el asa.
Para interrumpir el proceso en cualquier momen-
to, pulse el botón “CANCEL
DISPLAY LED
El display LED muestra el progreso de las diver-
sas funciones:
Vacío (“VACUUM”)
Sellado (“SEAL”)
Marinado (“MARINATE)
Otras indicaciones del display LED:
CLOSE LID” indica que la tapa no está cerrada
READY” indica que la envasadora está lista
para funcionar,
COMPLETE” indica que la operación seleccio-
nada está completada
7
ESPAÑOL
FUNCIONES ESPECIALES
- Función Pulse: para una mayor precisión a
la hora de envasar manualmente alimentos deli-
cados, mantenga presionada la tecla “Pulse”,
la envasadora aspirará el aire contenido en la
bolsa mientras la tecla esté presionada. La tecla
se puede pulsar intermitentemente para mayor
precisión. Una vez alcanzado el nivel de vacío
deseado, pulsar la tecla “Seal”, para que co-
mience la fase de sellado. Al finalizar esta fase,
la tapa se abrirá automáticamente tras un piti-
do.
- Función Seal Only: funciona cuando la tapa
está totalmente bajada. Se recomienda para el
sellado cuando no es necesario hacer el vacío,
cuando se quiere forzar el sellado en el ciclo
automático o en el envasado manual.
- Función Accesory: mediante esta función se
puede realizar el vacío en recipientes especia-
les. Conecte el tubo de aspiración en el conector
para recipientes de la envasadora y conecte el
otro extremo al recipiente (no se incluyen tubos
de aspiración ni recipientes). Una vez realizada
la conexión, pulse la tecla “Canister” y el pro-
ceso de aspiración comenzará. Al llegar al ni-
vel óptimo de vacío, la envasadora se detendrá
automáticamente. Es entonces cuando se puede
proceder a desconectar el recipiente. El display
luminoso mostrará la evolución del proceso de
vacío (“Vacuum”). Esta función sólo debe usar-
se junto con accesorios diseñados específica-
mente para el envasado al vacío.
- Función Marinate: mediante esta función se
pueden marinar alimentos en recipientes espe-
ciales. Introduzca el alimento que desee marinar
en el recipiente junto con su aderezo.
Importante: las especias molidas que no estén
bien mezcladas con la salsa, pueden obstruir o
dañar gravemente la bomba de vacío. Conecte
el tubo de aspiración en el conector para re-
cipientes de la envasadora y conecte el otro
extremo al recipiente (no se incluyen tubos de
aspiración ni recipientes). Una vez realizada la
conexión, pulse la tecla “Marinate”. La envasa-
dora comenzará a realizar ciclos intermitentes
de succión, consiguiendo de esta manera que el
aderezo penetre por los poros del alimento. Esta
función sólo debe usarse junto con accesorios
diseñados específicamente para el envasado al
vacío. El display luminoso mostrará la evolución
del proceso de marinado.
- Función Cancel: puede cancelar cualquier
función pulsando el botón “Cancel”.
UTILIZAR LA ENVASADORA CON ROLLOS
Esta envasadora viene equipada con un aloja-
miento porta rollos compatible con rollos para
envasar al vacío Elma de los siguientes tama-
ños: 15x600 cm, 20x600 cm y 30x600 cm.
Para introducir el rollo en su alojamiento, tire
hacia arriba con suavidad de la tapa superior.
A continuación, introdúzcalo en el alojamiento,
estire el rollo hasta obtener la longitud de la bol-
sa que desee crear, baje el soporte del cutter y
deslice el cutter para cortar el trozo de rollo que
desee extraer. A continuación, introduzca uno
de los bordes abiertos del tramo cortado en la
cámara de vacío y correctamente extendido so-
bre la barra de sellado. Ancle la tapa y pulse la
tecla “Seal Only”. La máquina sellará el tramo
de rollo por ese borde, creando así una bolsa.
A partir de este punto siga las instrucciones des-
critas en el punto 6.
8
ESPAÑOL
04. MANTENIMIENTO Y ADVERTENCIAS.
NORMAS DE MANTENIMIENTO
Para la limpieza y mantenimiento de la máquina
o reposición de piezas, es necesario desenchu-
far la máquina.
INFORMACIÓN
Para cualquier tipo de mantenimiento, revisión
o reparación contactar con Udom S.L. o con el
distribuidor donde se adquirió el producto.
REPUESTOS Y RECAMBIOS
Sólo pueden usarse REPUESTOS ORIGINALES que
sean autorizados y aprobados por Udom S.L.
Se recomienda que los componentes o piezas
deteriorados se reemplacen de inmediato para
garantizar un mejor funcionamiento, ahorro de
energía, e incluso la prevención de averías ma-
yores en la envasadora.
PRECAUCIONES
Esta envasadora no es apta para el envasado
de especias ni líquidos.
Los líquidos deben ser congelados antes de
poder ser envasados, ya que si son aspirados
pueden dañar gravemente el funcionamiento del
aparato. Así mismo, si se va a envasar carne,
pescado, pollo… se recomienda secarlos con un
paño para evitar la aspiración de su jugo por el
motivo antes descrito.
ALMACENAMIENTO
Es importante que la envasadora se almacene
en un lugar seco y ventilado, alejado de produc-
tos químicos agresivos o fuentes de calor.
Deje siempre la tapa sin bloquear.
Utilice el recogecables (12) ubicado en la parte
trasera de la envasadora.
No enrrollar el cable alrededor del cuerpo de
la envasadora.
LIMPIEZA DE LA ENVASADORA
Después de utilizar la máquina, se recomienda
limpiar con jabón neutro tanto la carcasa del
aparato, como la cámara de vacío con el ob-
jetivo de garantizar la higiene y una correcta
conservación de la envasadora.
Del mismo modo, es importante que la barra y
goma de sellado se encuentren limpias en todo
momento para asegurar un correcto sellado de
la bolsa, así como las gomas de vacío. Com-
pruebe periódicamente que la cámara de vacío
se encuentra libre de residuos o impurezas para
evitar obstrucciones en el proceso de aspiración.
9
ESPAÑOL
05. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
PROBLEMAS SOLUCIONES
Aspira pero no se
activa el sellado
automáticamente
Verifique si las gomas vacío están deformadas.
Si están deformadas, reemplácelas e intente de nuevo realizar el proceso.
Verifique si el borde de la bolsa cubrió el orificio de succión.
Si es así, por favor coloque la bolsa en la posición correcta.
La tapa no se puede cerrar. Mantenga al menos 6 cm. desde la barra de sellado
hasta el producto introducido en la bolsa para evitar que este sea atrapado al
bajar la tapa.
Si es así, saque algunos alimentos, limpie la bolsa e intente de nuevo realizar el
proceso.
Comprueba si las bolsas están rotas.
En caso afirmativo, use una bolsa nueva y realice de nuevo el proceso.
No aspira pero
realiza la función
de sellado
Verifique si la bolsa está correctamente colocada en la cámara de vacío.
Verifique si el borde de la bolsa obstruye el orificio de succión de aire.
Si es así, por favor coloque la bolsa en la posición correcta.
Compruebe si el borde de la bolsa tiene líquido, manchas de aceite o cualquier
partícula.
Si es así, limpie el borde de la bolsa realice el proceso de nuevo.
Verifique si el borde de las bolsas se ha arrugado.
En caso afirmativo, saque algunos alimentos para que las bolsas tengan suficiente
espacio para sellar, alise la boca de la bolsa y realice el proceso de nuevo.
Compruebe si los alimentos envasados tienen aristas afiladas.
Por favor, envuelva los alimentos con papel de seguridad antes de ponerlos en las
bolsas de envasado.
Inflado de bolsas
después de hacer
el envasado al
vacío
Compruebe si los alimentos envasados son susceptibles de fermentación. Si es así,
deben congelarse o refrigerarse después de realizar el envasado al vacío para
prolongar su vida útil.
Realizar el vacío no garantiza que los alimentos no se descompongan.
Todas las verduras frescas, frutas y semillas no son aptas para el almacenamiento
a temperatura ambiente después de realizar el vacío. Tienen fotosíntesis y respira-
ción. Manténgalas refrigeradas.
El recipiente no
hace vacío
1. Asegúrese que el adaptador esté bien conectado tanto al aparato como al
recipiente.
2. Compruebe que el selector del recipiente está en la posición correcta.
3. Presione las tapas o el adaptador del tubo al inicio de la aspiración para evitar
fugas.
4. Compruebe si hay daños significativos o roturas, si es así, cámbielo por uno
nuevo.
5. Verifique la función seleccionada en la envasadora.
6. Asegúrese que las juntas del recipiente estén limpias.
Si su problema no queda resuelto, contacte con su Servicio de Asistencia Técnica.
10
ENGLISH
01. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS.
Read these instructions in full before using
your device.
This manual is an integral part of the product.
Keep it in a safe place for future consultation.
This device is solely for domestic, non-indus-
trial use. Any use other than indicated may be
dangerous.
Children must be supervised to ensure that
they do not play with the device.
This device is not intended for use by persons
(including children) of reduced physical, sensory
or mental capacities, or lacking experience or
knowledge, except if they have had supervision
or instructions on the use of the device from a
person responsible for their safety.
Do not make any modification or repair to the
device. If there is any anomaly in the cable or
other part of the device, do not use it and go to
an authorised assistance service.
Do not use parts or accessories not supplied
or recommended by ELMA.
Before plugging the device into the electrical
network, check that the indicated voltage mat-
ches that of your home.
• Always unplug the device after use and before
disassembling or attaching parts and carrying
out any maintenance or cleaning task. Also un-
plug in case of power outage. When plugging in
or unplugging the device, it must be disconnec-
ted, ensuring that the lid is unlocked.
Do not hang the device by the cable. Always
unplug the device by pulling the plug, never the
cable.
• Avoid the power cable coming into contact
with sharp edges or hot surfaces. Do not leave
the cable hanging over the edge of the table our
countertop, to prevent children from pulling on it
and the device falling.
Never submerge the device in water or
other liquid or put it in the dishwasher.
Do not leave the device plugged into the net-
work unsupervised.
Always keep air inlets and outlets clear.
Do not use outdoors.
• Check that the device is in good condition,
paying special attention to moving parts. In case
of detecting any anomaly, contact the distributor
where the product was acquired.
Before connecting the device to the electrical
network, check that the voltage indicated on the
device corresponds with the voltage of the local
electrical network.
Never leave the device unattended while it is
operating.
To avoid harm or damage from the machine,
do not touch the sealing bar while it is operating.
This machine can only be used to vacuum
pack foods. The machine is not authorised for
use for processes other than those indicated by
ELMA.
It is recommended to place the packing ma-
chine on a rigid, horizontal surface, to prevent
rocking and vibrations during its operation. The
machine must be installed in areas away from
moisture, sources of heat, and areas with flam-
mable material.
• The manufacturer and seller are considered
responsible in terms of safety, reliability and per-
formance only if:
A- The device is used following the instruc-
tions for use.
B- The electrical installation complies with cu-
rrent regulations.
ATTENTION!!: When you wish to dispose of
the device, NEVER put it in the rubbish, instead
taking it to the WASTE FACILITY or waste collec-
tion facility closest to your home, for subsequent
processing, thereby contributing to care for the
environment.
11
ENGLISH
02. INSTRUCTIONS FOR USE.
The DIGIT FREE 16.14.0 vacuum packing ma-
chine is a product designed for intensive use
in vacuum packing of foods. Its technical per-
formance makes it suitable for demanding users
who require durable, safe packing.
Technical features
Reference: 16.14.0
Dimensions: 390 x 340 x 110 mm
Weight: 4.80 kg
Power: 220 W
Voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Noise: < 75 dB (A)
Body material: Stainless Steel
Sealing bar: 300 mm
Maximum suction: -900 mbar
Vacuum pump: Double vacuum pump
/
20 l/min
Vacuum packing and food safety
Vacuum packing helps to inhibit the growth of
microorganisms such as:
Mould – Mould cannot grow in a low oxygen
environment; therefore, vacuum packaging can
virtually eliminate it.
Yeast - Results in fermentation, which can be
identified by smell and taste. Yeast needs wa-
ter, sugar and a moderate temperature to grow.
It can survive with or without air. Slowing the
growth of yeast requires refrigeration, while
freezing stops it completely.
Bacteria – Results in an unpleasant odour, dis-
colouration and/or soft or slimy texture. Under
the right conditions, clostridium botulinum (the
bacteria that causes botulism) can grow without
air and cannot be detected by smell or taste.
Although it is extremely rare, it can be very dan-
gerous.
Note: vacuum packing is not a substitute for
refrigeration or freezing. Any perishable foods
that require refrigeration must be refrigerated or
frozen after vacuum packing.
Preservation time
Foods can be preserved for 2 to 4 times longer
than in normal conditions; the preservation time
is strongly linked to the conditions of the product
when it is packed and the amount of water it
contains. In any case, vacuum sealed foods must
be consumed before the date indicated on the
original packaging of the food.
To start the packing machine
Connect the electrical cable to the power outlet,
connect the machine to the network and put the
switch in the ON position.
The packing machine will be ready to operate.
Type of bags
The use of ELMA high quality vacuum bags is
recommended for optimal vacuum and preser-
vation results.
12
ENGLISH
03. INSTRUCTIONS FOR VACUUM SEALING.
1. Connect the packing machine.
2. It is recommended to wait for 15 seconds for
the machine to heat up before beginning the first
packing.
3. Place the product you wish to preserve in a
suitably sized vacuum packing bag, leaving at
least 6cm between the edge of the bag and the
food.
4.
Lift the upper lid from the handle (1) of the
machine.
Place the properly extended bag on the non-stick
sealing bar (8), ensuring that it is centred by
using the setters (10), within the margins of the
vacuum chamber (9).
5.
Lower the upper lid and anchor it by pressing
on the ends. Two pilot lights will turn on in the
vacuum chamber and the display will light up
with the word “READY”. The bag will be locked
within the vacuum chamber. In case of wishing
to open the upper lid once it has been closed,
gently pull upwards on the front closure of the
lid.
6.
There are two ways to carry out vacuum pac-
king: automatic and manual.
-
Automatic packing (“AUTO VAC/SEAL”).
Offers two options:
A)
DRY” mode for fully moisture-free packing
B)
MOIST” mode for packing foods which
contain moisture or frozen products
-
Manual packing (“MANUAL VAC/SEAL”): is
an especially useful function when packing fra-
gile foods which should not be crushed (buns,
pastries, fish, etc.). The function is carried out
while keeping the “PULSE” button pressed.
To start the packing process, press the desired
option in automatic or manual mode. If the lid is
not properly closed, the screen will light up with
the message “CLOSE LID”. If this occurs, close it
properly.
The display will show the progress of the auto-
matic vacuum (“VACUUM”) and sealing (“SEAL”)
process.
In automatic mode, the sealing function will be
activated when the sensor detects the appropria-
te vacuum level.
In normal mode, the sealing function must be ac-
tivated by the user, pressing the “SEAL ONLY”
button.
Upon completing the process, the packing ma-
chine will emit a beep and the lid will be auto-
matically unlocked, the display lighting up with
the word “COMPLETE”. Open the lid with the
handle.
To interrupt the process at any time, press the
CANCEL” button.
LED DISPLAY
The LED display shows the progress of the va-
rious functions:
Vacuum (“VACUUM”)
Seal (“SEAL”)
Marinate (“MARINATE)
Other indications of the LED display:
CLOSE LID” indicates that the lid is not closed,
READY” indicates that the packing machine is
ready to operate,
COMPLETE” indicates that the selected opera-
tion has been completed.
13
ENGLISH
SPECIAL FUNCTIONS
- Pulse Function: for greater precision when
manually packing delicate foods, the “PULSE
button will suck the air from the bag as long as
the button is pressed. The button may be pressed
intermittently for greater precision. Once the de-
sired vacuum level has been reached, press the
Seal” button to begin the sealing phase. Upon
completion of this stage, the lid will open auto-
matically after a beep.
- Seal Only function: functions when the lid
is fully lowered. It is recommended for sealing
when the vacuum is not necessary, when it is
desired to force sealing in the automatic cycle or
in manual packing.
- Accessory function: this function can create
the vacuum in special recipients. Connect the
suction tube to the recipient connector and con-
nect the other end to the recipient (suction tubes
and recipients are not included). Once the con-
nection is made, press the “Canister” button and
the suction process will begin. Upon reaching
the optimal vacuum level, the packing machine
will stop automatically. At this point, the recipient
can be disconnected. The display will light up
with the progress of the vacuum (“Vacuum”)
process. This function may only be used with
accessories specifically designed for vacuum
packing.
- Marinate function: with this function, foods
can be marinated in special recipients. Place the
food you wish to marinate in the recipient along
with its seasoning.
Important: ground spices which are not well
mixed with the sauce may obstruct or cause se-
rious damage to the vacuum pump. Connect the
suction tube to the connector for recipients and
connect the other end to the recipient (suction
tubes and recipients are not included). Once
the connection has been made, press the “Mar-
inate” button. The packing machine will begin
to carry out intermittent suction cycles, thereby
allowing the seasoning to penetrate the pores of
the food. This function must only be used with ac-
cessories specifically designed for vacuum pack-
ing. The display will light up with the progress of
the marinate process.
- Cancel function: any function can be cance-
lled by pressing the “Cancel” button.
USING THE PACKING MACHINE WITH REELS
This packing machine is equipped with a reel
compartment compatible with Elma vacuum pac-
king reels of the following sizes: 15x600cm,
20x600cm and 30x600cm. To place the reel
in its compartment, gently pull the upper lid
upward, then place it in the compartment, stret-
ching the reel until obtaining the desired bag
length, lower the cutter support and slide the
cutter to cut the piece of the reel you wish to
extract. Then place one of the open edges of
the cut piece in the vacuum chamber, properly
extended over the sealing bar. Anchor the lid
and press the “Seal Only” button. The machine
will seal the piece of the reel by this edge, the-
reby creating a bag. From this point, follow the
instructions in point 6.
14
ENGLISH
04. MAINTENANCE AND WARNINGS.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
For the cleaning and maintenance of the machi-
ne or the replacement of parts, you must unplug
the machine.
INFORMATION
For any type of maintenance, review or repair,
contact Udom S.L. or the distributor from which
the product was acquired.
REPLACEMENT PARTS
Only ORIGINAL REPLACEMENT PARTS authorised
and approved by
Udom S.L. may be used. It is
recommended that damaged components or
parts are replaced immediately to guarantee
better operation, energy savings and even the
prevention of more serious breakdowns of the
packing machine.
PRECAUTIONS
This packing machine is not suitable for pac-
king spices or liquids.
Liquids must be frozen before they can be pac-
ked, as if they are drawn into the vacuum they
may seriously damage the operation of the devi-
ce. Additionally, if you are going to pack meat,
fish or chicken, etc., it is recommended to dry it
with a cloth to avoid its juices being drawn into
the pump for this reason.
STORAGE
It is important to store the sealer in a dry, ven-
tilated place, away from aggressive chemical
products and sources of heat.
Always leave the lid unlocked.
Use the cable winder (12) located on the rear
section of the packing machine.
Do not wrap the cable around the body of the
packing machine.
PACKING MACHINE CLEANING
After using the machine, it is recommended to
clean both the cover of the device and the va-
cuum chamber with neutral soap in order to gua-
rantee hygiene and proper conservation of the
packing machine.
Likewise, it is important for the bar and sealing
gasket to be clean at all times to ensure proper
sealing of the bag, as well as the vacuum seal.
Periodically check that the vacuum chamber is
free of residue and impurities to avoid obstruc-
tion in the air extraction process.
15
PROBLEM SOLUTION
Suction, but
the seal is not
automatically
activated
Check whether the vacuum seals are deformed.
If they are deformed, replace them and try to carry out the process again.
Check whether the Edge of the bag covered the suction vent. If so, please place
the bag in the correct position.
The lid cannot close. Keep at least 6cm from the sealing bar until the product put
in the bag to prevent it being trapped when lowering the lid.
If this is the case, remove some food, clean the bag and try to carry out the
process again.
Check whether the bags are broken.
If so, use a new bag and carry out the process again.
No suction, but
seal function
operates
Check whether the bag is correctly placed in the vacuum chamber.
Check whether the edge of the bag is obstructing the air suction vent. If so, please
place the bag in the correct position.
Check whether the Edge of the bag has liquid, specks of oil or any particle.
If so, clean the edge of the bag and carry out the process again.
Check whether the edge of the bag is wrinkled.
If so, remove some food so that the bags have sufficient space for sealing,
straighten the mouth of the bag and carry out the process again.
Check whether the packaged foods have sharp edges.
Please wrap the foods in safety paper before putting them in the packing bags.
Inflation of bags
after vacuum
packing
Check whether the packaged foods are susceptible to fermentation. If so, they must
be frozen or refrigerated after vacuum packing to prolong their lifespan.
Undertaking vacuum packing does not guarantee that foods will not decompose.
All fresh vegetables, fruits and seeds are not suitable for storage at ambient tempe-
rature after undertaking vacuum packing. They photosynthesise and breathe. Keep
them refrigerated.
The recipient
does not create a
vacuum
1. Ensure that the adapter is properly connected to both the device and the
recipient.
2. Check that the recipient selector is in the correct position.
3. Position the lids or tube adaptor at the start of suction to prevent leaks.
4. Check whether there is significant damage or breakage, and if so, change for
a new one.
5. Check the selected function on the packing machine.
6. Ensure that the seals of the recipient are clean.
If your problem is not resolved, contact your Technical Assistance Service.
ENGLISH
05. TROUBLE SHOOTING.
16
FRANÇAIS
01. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant
d’utiliser l’appareil ;
Ce manuel fait partie intégrante du produit.
Conservez-le dans un endroit sûr pour pouvoir le
consulter ultérieurement ;
Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique et non industriel. Tout autre
usage que celui indiqué pourrait s’avérer dange-
reux ;
Les enfants devront être supervisés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil ;
Cet appareil ne doit pas être utilisé par une
personne (y compris un enfant) souffrant d’une
déficience physique, sensorielle ou mentale, ou
manquant de l’expérience et des connaissances
nécessaires, sauf si elle a été formée à son utili-
sation par une personne responsable de sa sécu-
rité ou est surveillée par celle-ci ;
Ne modifiez ni ne réparez pas l’appareil.
En cas de dommage au niveau du câble ou
de toute autre partie de l’appareil, veuillez ne
pas l’utiliser et contacter un service d’assistance
agréé ;
N’utilisez pas de pièces ou d’accessoires non
fournis ou recommandés par ELMA ;
Avant de brancher l’appareil, veuillez vérifier
que le voltage indiqué correspond bien à celui
de votre logement ;
Débranchez toujours l’appareil après utilisa-
tion et avant de monter ou de démonter des piè-
ces pour effectuer des tâches de maintenance ou
de nettoyage. Débranchez-le également en cas
de coupure de courant. L’appareil doit être éteint
lorsque vous le branchez ou le débranchez et le
couvercle doit être déverrouillé ;
Ne suspendez pas l’appareil par le câble. Dé-
branchez toujours l’appareil en tirant sur la fiche
et non pas sur le câble ;
Le câble d’alimentation ne doit pas entrer au
contact de surfaces chaudes ou coupantes. Il ne
doit pas non plus dépasser de la table ou du
plan de travail afin d’éviter que les enfants tirent
dessus et fassent tomber l’appareil.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau
ou dans tout autre liquide et ne le mettez
pas non plus au lave-vaisselle.
Ne laissez pas l’appareil branché sans survei-
llance ;
Les entrées et sorties d’air doivent toujours être
dégagées ;
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur ;
Vérifiez que l’appareil se trouve en bon
état, notamment les parties amovibles. En cas
d’anomalie, veuillez contacter le revendeur au-
près duquel vous avez acheté le produit ;
Avant de brancher l’appareil, veuillez vérifier
que le voltage indiqué sur celui-ci correspond
bien à celui du réseau électrique local ;
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
quand il est allumé ;
Afin d’éviter de vous brûler ou d’endommager
la machine, ne touchez pas la barre de soudure
lorsque l’appareil est allumé ;
Cette machine ne peut être utilisée que pour
emballer des aliments sous vide. Il est interdit de
l’utiliser pour des processus autres que ceux indi-
qués par ELMA ;
Il est conseillé de placer la machine à em-
baller sur une surface rigide et horizontale afin
d’éviter toute secousse et vibration durant son
fonctionnement. Elle doit être installée dans une
zone non humide, loin de toute source de cha-
leur ou matériau inflammable ;
La sécurité, la fiabilité et les prestations du fa-
bricant et du distributeur ne seront engagées que
dans les cas suivants :
A- L’appareil est utilisé conformément au ma-
nuel d’utilisation ;
B- L’installation électrique est conforme à la
législation en vigueur.
ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, ne
le jetez JAMAIS à la poubelle. Déposez-le dans
un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la
plus proche de votre domicile afin qu’il y soit re-
cyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation
de l’environnement.
17
02. INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
FRANÇAIS
01. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ.
La machine à emballer sous vide DIGIT FREE
16.14.0 est conçue pour un usage intensif dans
le secteur de la mise sous vide des aliments.
Ses prestations techniques lui permettent de
s’adapter aux utilisateurs exigeants qui recher-
chent un emballage sûr et durable.
Caractéristiques techniques
Référence :
16.14.0
Dimensions : 390 x 340 x 110 mm
Poids :
4,80 kg
Puissance : 220 W
Voltage :
220-240 V ~ 50 Hz
Bruit : < 75 dB (A)
Matériau du corps :
Acier inoxydable
Barre de soudure : 300 mm
Aspiration maximale :
- 900 mbar
Pompe à vide : Pompe à vide double / 20
l/min
Emballage sous vide et sécurité alimentaire
L’emballage sous vide contribue à prévenir la
croissance de micro-organismes comme :
Moisissures - Les moisissures ne peuvent pas se
développer dans un environnement à faible te-
neur en oxygène. L’emballage sous vide permet
donc de pratiquement les éliminer.
Levures – Elles provoquent une fermentation et
peuvent être identifiées par l’odorat et le goût.
Les levures ont besoin d’eau, de sucre et d’une
température modérée pour se développer. Elles
peuvent également survivre avec ou sans air. La
réfrigération permet de ralentir leur croissance
alors que la congélation l’arrête complètement.
Bactéries – Elles provoquent une odeur désa-
gréable, une décoloration et/ou une texture
molle ou gluante. Dans certaines conditions, la
clostridium botulinum (la bactérie à l’origine du
botulisme) peut se développer sans air et ne peut
pas être détectée par l’odorat ou le goût. Bien
qu’elle soit extrêmement rare, elle peut être très
dangereuse.
Note : l’emballage sous vide ne remplace pas la
réfrigération ni la congélation. Tous les aliments
périssables qui nécessitent une réfrigération doi-
vent toujours être réfrigérés ou congelés après
l’emballage sous vide.
Durée de conservation
La durée de conservation des aliments peut être
multipliée par 2 ou 4 par rapport aux conditions
normales. Elle est fortement liée à l’état du pro-
duit au moment de sa mise en sachet et à la
quantité d’eau qu’il contient. Quoi qu’il en soit,
les aliments emballés sous vide doivent être con-
sommés dans les délais indiqués sur leur emba-
llage d’origine.
Pour allumer la machine
Branchez le câble électrique à la prise de cou-
rant, connectez la machine au réseau et mettez
l’interrupteur en position ON.
La machine à emballer est prête à fonctionner.
Type de sachets
On recommande d’utiliser des sachets sous vide
de haute qualité ELMA pour des résultats opti-
maux de vide et de conservation.
18
FRANÇAIS
03. ÉTAPES À SUIVRE POUR LA MISE EN
SACHET SOUS VIDE.
1.
Allumez la machine ;
2.
Il est conseillé d’attendre environ 15 secondes
que la machine chauffe avant de commencer la
première mise en sachet ;
3.
Introduisez le produit que vous souhaitez con-
server sous vide dans un sachet de taille appro-
priée, en laissant une marge d’au moins 6 cm
entre le bord du sachet et l’aliment ;
4.
Soulevez le couvercle supérieur depuis la
poignée (1) de la machine et placez le sachet
en l’étalant correctement sur la barre de soudure
anti-adhérente (8). Veillez à bien le centrer dans
les marges de la chambre à vide (9) à l’aide du
système de fixation (10) ;
5.
Abaissez le couvercle supérieur et fixez-le en
appuyant sur les extrémités. Deux voyants lumi-
neux s’allumeront dans la chambre à vide et le
mot « READY » s’affichera sur l’écran en lettres
lumineuses. Le sachet sera fermement maintenu
à l’intérieur de la chambre à vide. Pour ouvrir
le couvercle supérieur après sa fermeture, tirez
doucement le clapet frontal du couvercle vers le
haut ;
6.
Il existe deux modes d’emballage sous vide :
automatique et manuel.
- Emballage automatique (« AUTO VAC/SEAL »).
Il offre deux possibilités :
Le mode « DRY » pour un emballage sans aucu-
ne humidité ;
Le mode « MOIST » pour emballer les aliments
humides ou les produits surgelés.
- Emballage manuel (« MANUAL VAC/SEAL ») :
cette fonction est particulièrement utile lorsqu’on
emballe des aliments fragiles qui ne doivent pas
être écrasés (viennoiseries, pâtes feuilletées,
poissons...). Effectuez l’opération en maintenant
le bouton « PULSE » appuyé.
Pour lancer le processus d’emballage, cliquez
sur l’option souhaitée en mode automatique
ou manuel. Si le couvercle n’est pas correcte-
ment fermé, le message lumineux « CLOSE LID »
s’affichera sur l’écran. Si tel est le cas, veuillez
le refermer correctement.
L’évolution du processus automatique de mise
sous vide (« VACUUM ») et de soudure (« SEAL »)
s’affichera sur l’écran lumineux.
En mode automatique, la soudure s’activera lors-
que le capteur aura enregistré le niveau de vide
adéquat.
En mode normal, la soudure devra être activée
par l’utilisateur en cliquant sur le bouton « SEAL
ONLY ».
Une fois le processus terminé, la machine à em-
baller émettra un signal sonore et déverrouillera
automatiquement le couvercle. Le mot « COM-
PLETE » s’affichera sur l’écran lumineux. Ouvrez
le couvercle en rabattant la poignée.
Le processus peut être interrompu à tout moment
en cliquant sur le bouton « CANCEL ».
ÉCRAN LED
19
FRANÇAIS
FONCTIONS SPÉCIALES
Fonction Pulse : pour plus de précision lors de
l’emballage manuel d’aliments délicats, main-
tenez le bouton « Pulse » appuyé. La machine
aspirera l’air contenu dans le sachet tant que le
bouton est enfoncé. Il est possible d’appuyer sur
le bouton de façon intermittente pour davantage
de précision. Une fois obtenu le niveau de vide
requis, cliquez sur le bouton « Seal » pour lan-
cer la phase de soudure. Lorsque cette étape est
terminée, le couvercle s’ouvre automatiquement
après le signal sonore.
- Fonction Seal Only : L’appareil fonctionne
quand le couvercle est entièrement baissé. Cet-
te fonction est recommandée pour la soudure
quand la mise sous vide n’est pas nécessaire,
quand on veut contrôler la soudure durant le
cycle automatique ou lorsqu’on utilise le mode
d’emballage manuel.
Fonction Accesory : cette fonction permet de
mettre sous vide dans des récipients spéciaux.
Reliez le tube d’aspiration au connecteur pour ré-
cipients de la machine et connectez l’autre extré-
mité au récipient (récipients et tubes d’aspiration
non inclus). Une fois réalisée la connexion, cli-
quez sur le bouton « Canister » pour lancer le
processus d’aspiration. La machine à emballer
s’arrêtera automatiquement lorsque le niveau
de vide optimal sera atteint. Vous pourrez alors
déconnecter le récipient. L’évolution du proces-
sus de mise sous vide (« Vacuum ») s’affichera
sur l’écran lumineux. Cette fonction ne peut être
utilisée qu’avec des accessoires spécialement
conçus pour l’emballage sous vide.
Fonction Marinate : cette fonction permet de
mariner des aliments dans des récipients parti-
culiers. Introduisez l’aliment que vous souhaitez
mariner dans le récipient ainsi que son assai-
sonnement.
Important : les épices moulues qui ne sont pas
bien mélangées avec la sauce peuvent obstruer
ou endommager gravement la pompe à vide. Re-
liez le tube d’aspiration au connecteur pour réci-
pients de la machine et connectez l’autre extré-
mité au récipient (récipients et tubes d’aspiration
non inclus). Une fois réalisée la connexion, ap-
puyez sur le bouton « Marinate ». La machine à
emballer commencera à réaliser des cycles in-
termittents d’aspiration, permettant ainsi de bien
imprégner l’aliment de l’assaisonnement. Cette
fonction ne peut être utilisée qu’avec des acces-
soires spécialement conçus pour l’emballage
sous vide. L’évolution du processus de marinage
s’affichera sur l’écran lumineux.
- Fonction Cancel : Vous pouvez annuler
n’importe quelle opération en appuyant sur le
bouton « Cancel ».
UTILISEZ LA MACHINE AVEC DES ROULEAUX
Cette machine est équipée d’un comparti-
ment porte-rouleaux compatible avec les rou-
leaux pour emballage sous vide ELMA des
tailles suivantes : 15 x 600 cm, 20 x 600 cm
et 30 x 600 cm. Pour installer correctement le
rouleau, tirez délicatement le couvercle supé-
rieur vers le haut. Puis, insérez le rouleau dans
le compartiment et étirez-le jusqu’à atteindre la
longueur de sachet désirée. Baissez le support
du cutter et faites glisser ce dernier de façon à
en découper le morceau que vous souhaitez ex-
traire. Introduisez ensuite l’un des bords ouverts
du segment découpé dans la chambre à vide
et étalez-le correctement sur la barre de soudu-
re. Fermez le couvercle et cliquez sur le bouton
« Seal Only ». La machine soudera le bord du
segment de rouleau, créant ainsi un sachet. À
partir de cette étape, veuillez suivre les instruc-
tions données en point 6.
04. ENTRETIEN ET PRÉCAUTIONS.
FRANÇAIS
RÈGLES D’ENTRETIEN
Il est nécessaire de débrancher la machine pour
son nettoyage et son entretien ou lors du rempla-
cement de pièces.
INFORMATIONS
Pour tout type de maintenance, de révision ou de
réparation, veuillez contacter directement Udom
S.L. ou le revendeur auprès duquel vous avez
acquis ce produit.
PIÈCES DE RECHANGE
Seules des PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES
autorisées et approuvées par Udom S.L. peu-
vent être utilisées. Nous vous recommandons
de remplacer aussitôt les composants ou pièces
détériorés afin de garantir un fonctionnement
optimal de la machine, de faire des économies
d’énergie et même de prévenir des pannes im-
portantes.
PRÉCAUTIONS
Cette machine à emballer ne convient pas à
l’emballage d’épices ni de liquides.
Les liquides doivent être congelés avant de
pouvoir être emballés car s’ils sont aspirés, ils
peuvent gravement endommager le fonctionne-
ment de l’appareil. De même, si vous souhaitez
emballer de la viande ou du poisson, nous vous
recommandons de les sécher avec un torchon
pour éviter l’aspiration du jus, pour le motif sus-
mentionné.
STOCKAGE
Il est important de stocker la machine à emballer
dans un endroit sec et aéré, loin de tous produits
chimiques agressifs ou toutes sources de chaleur.
Laissez toujours le couvercle déverrouillé.
Utilisez le ramasse-câbles (12) placé à l’arrière
de la machine.
N’enroulez pas le câble autour de la machine
à emballer.
NETTOYAGE
Après avoir utilisé la machine, il est conseillé de
nettoyer sa structure externe ainsi que l’intérieur
de la chambre à vide à l’aide d’un savon neutre
afin de garantir une hygiène et une conservation
adéquates de l’appareil.
De même, la barre et le joint de soudure doivent
être toujours propres afin d’assurer une soudu-
re correcte du sachet. Il en va de même pour
les joints à vide. Vérifiez régulièrement que la
chambre à vide ne contient pas de résidus ou
d’impuretés afin d’éviter toute obstruction durant
le processus d’aspiration.
21
FRANÇAIS
PROBLÈMES SOLUTIONS
La machine aspire
mais la soudure
ne s’active pas
automatiquement
Veillez à ce que les joints à vide ne soient pas déformés.
Si tel est le cas, remplacez-les et essayez de relancer le processus.
Vérifiez que le bord du sachet ne couvre pas l’orifice d’aspiration. Si tel est le cas,
veuillez replacer le sachet correctement.
Le couvercle ne ferme pas. Conservez un espace d’au moins 6 cm entre la barre
de soudure et le produit introduit dans le sachet pour éviter que celui-ci ne reste
coincé en rabattant le couvercle.
Si tel est le cas, extrayez quelques aliments, nettoyez le sachet et essayez de
relancer le processus.
Vérifiez que les sachets ne sont pas déchirés.
Si tel est le cas, utilisez un nouveau sachet et relancez le processus.
La machine
n’aspire pas mais
la fonction de sou-
dure fonctionne.
Vérifiez que le sachet est correctement placé dans la chambre à vide.
Vérifiez que le bord du sachet ne recouvre pas l’orifice d’aspiration. Si tel est le
cas, veuillez replacer le sachet correctement.
Vérifiez que le bord du sachet ne contient pas de liquide, de taches d’huile ou
toute autre particule.
Si tel est le cas, nettoyez le bord du sachet et relancez le processus.
Vérifiez que le bord du sachet n’est pas plié.
Si tel est le cas, retirez quelques aliments du sachet de façon à laisser suffisam-
ment d’espace pour sa soudure, lissez-en l’ouverture et relancez le processus.
Vérifiez que les aliments emballés n’ont pas de bords tranchants.
Veuillez emballer les aliments dans du papier de sécurité afin de les mettre dans
les sachets d’emballage.
Les sachets sont
gonflés après
l’emballage sous
vide.
Vérifiez que les aliments emballés ne sont pas susceptibles de fermentation. Si tel
est le cas, ils doivent être réfrigérés ou congelés après l’emballage sous vide afin
de prolonger leur durée de vie.
La mise sous vide ne garantit pas que les aliments ne se décomposeront pas.
Tous les légumes frais, les fruits et les graines ne sont pas adaptés à un stockage
à température ambiante après la mise sous vide. Ils respirent et génèrent de la
photosynthèse. Conservez-les au réfrigérateur.
Le récipient ne fait
pas la mise sous
vide.
1.
Vérifiez que l’adaptateur est bien connecté à l’appareil ainsi qu’au récipient ;
2.
Vérifiez que le sélectionneur du récipient est sur la bonne position ;
3.
Exercez une pression sur les couvercles ou sur l’adaptateur du tube avant de
commencer l’aspiration pour éviter les fuites ;
4.
Vérifiez que le récipient ne soit pas cassé ni gravement endommagés. Si tel est
le cas, remplacez-le ;
5.
Vérifiez la fonction sélectionnée sur la machine à emballer ;
6.
Veillez à ce que les joints du récipient soient parfaitement propres.
Si votre problème n’est pas résolu, contactez votre service d’assistance technique.
05. RÉSOLUTION DE PROBLÈME.
PORTUGUÊS
01. INSTRUÇÕES SEGURANÇA GERAL.
22
Leia atentamente estas instruções antes de uti-
lizar o seu aparelho.
Este manual faz parte do produto. Guarde-o
num lugar seguro para futuras consultas.
Este aparelho é só para uso doméstico, não
industrial. Qualquer uso diferente do indicado
poderá ser perigoso.
As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
Este aparelho não se destina a ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) cujas capa-
cidades físicas, sensoriais ou mentais são di-
minuídas, ou que têm falta de experiência ou
conhecimentos, excepto sob supervisão, ou
após receberem instruções sobre a utilização do
aparelho, por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
Não faça nenhuma modificação nem repa-
ração no aparelho. Em caso de alguma anoma-
lia
no cabo ou noutra parte do aparelho, não o
use e recorra a um serviço de assistência au-
torizado.
Não utilize peças ou acessórios não forneci-
dos ou recomendados pela ELMA.
Antes de ligar o aparelho à rede elétrica, con-
firme que a voltagem indicada corresponde à
da sua casa.
Desligue sempre o aparelho da rede elétrica
após o uso e antes de desmontar ou montar
peças e realizar qualquer tarefa de manutenção
ou limpeza. Desligue-o também em caso de apa-
gão. Quando ligar ou desligar o aparelho da
rede elétrica, deve estar desligado, asseguran-
do-se de que a tampa está desbloqueada.
Não pendure o aparelho pelo cabo. Desligue
o aparelho da rede elétrica puxando sempre
pela ficha, nunca pelo cabo.
Evite que o cabo de alimentação entre em
contacto com arestas cortantes ou superfícies
quentes. Não deixe o cabo pendurado na bor-
da da mesa ou bancada, para evitar que as
crianças o puxem e o façam cair.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou
noutro líquido, nem o introduza na má-
quina de lavar a loiça.
Não deixe o aparelho ligado à rede elétrica
sem vigilância.
Mantenha sempre as entradas e saídas de ar
desobstruídas.
Não usar em exteriores.
Confirme que a máquina está em boas con-
dições, prestando especial atenção às partes
móveis. No caso de se detetar alguma anoma-
lia, contacte o distribuidor onde adquiriu o pro-
duto.
Antes de ligar a máquina à rede elétrica,
confirme que a voltagem indicada na máquina
corresponde à voltagem da rede elétrica local.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância en-
quanto estiver a funcionar.
Enquanto a máquina estiver a funcionar, não
toque na barra de selagem, para evitar queima-
duras ou danos na máquina.
Esta máquina pode ser usada apenas para
embalar alimentos a vácuo. Não está autoriza-
do o uso da máquina para processos diferentes
dos indicados pela ELMA.
Recomenda-se colocar a embaladora numa
superfície rígida e horizontal, para evitar osci-
lações e vibrações durante o seu funcionamen-
to. A máquina deve ser sempre instalada em zo-
nas longe de humidade, fontes de calor, assim
como de zonas com material inflamável.
O fabricante e o vendedor são considerados
responsáveis em termos de segurança, confiabi-
lidade e prestações unicamente se:
A- O aparelho é utilizado segundo as ins-
truções de uso.
B- A instalação elétrica cumpre as normati-
vas vigentes.
ATENÇÃO! Quando quiser desfazer-se do apa-
relho, NUNCA o deposite no lixo, mas dirija-se
ao PONTO VERDE ou de recolha de resíduos
mais próximo da sua residência, para o seu pos-
terior tratamento. Desta maneira, está a contri-
buir para o cuidado do meio ambiente.
2323
01. INSTRUÇÕES SEGURANÇA GERAL.
PORTUGUÊS
02. INSTRUÇÕES DE USO.
A embaladora a vácuo DIGIT FREE 16.14.0 é
um produto concebido para um uso intensivo
no embalamento a vácuo de alimentos. As suas
prestações técnicas tornam-na apta para utiliza-
dores exigentes que precisem de um embala-
mento duradouro e seguro.
Características técnicas
Referência: 16.14.0
Dimensões: 390 x 340 x 110 mm
Peso: 4,80 Kg
Potência: 220 W
Voltagem: 220-240 V ~ 50 Hz
Ruído: < 75 dB (A)
Material do corpo: Aço inoxidável
Barra de selagem: 300 mm
Máxima sucção: -900 mbar
Bomba de vácuo: Dupla bomba de vácuo /
20 l/min
Embalamento a vácuo e segurança alimentar
O embalamento a vácuo ajuda a inibir o cresci-
mento de microorganismos tais como:
Mofo - O mofo não consegue crescer numa am-
biente de baixo oxigénio; Portanto, o embala-
mento a vácuo pode praticamente eliminá-lo.
Levedura - Resultados na fermentação, que se
consegue identificar pelo olfato e pelo paladar.
A levedura necessita de água, açúcar e uma
temperatura moderada para crescer. Consegue
sobreviver com ou sem ar. Diminuir o crescimen-
to da levedura requer refrigeração, enquanto a
congelação para-o por completo.
Bactérias - Resultados num odor desagradável,
descoloração e/ou textura suave ou lodosa.
Nas condições adequadas, clostridium botuli-
num (a bactéria que causa o botulismo) conse-
gue crescer sem ar e não consegue ser detetado
pelo olfato ou pelo paladar. Embora seja extre-
mamente raro, pode ser muito perigoso.
Nota: o embalamento a vácuo não é um subs-
tituto da refrigeração ou congelação. Qualquer
alimento perecível que exija refrigeração deve
ser refrigerado ou congelado depois do emba-
lamento a vácuo.
Tempo de conservação
O tempo de conservação dos alimentos pode-se
aumentar entre 2 e 4 vezes mais em relação
a condições normais; o tempo de conservação
está fortemente associado às condições em que
se encontrava o produto ao ser embalado e a
quantidade de água que tiver o mesmo. Os
alimentos embalados a vácuo devem ser con-
sumidos em qualquer um dos casos, dentro dos
limites de data indicados na embalagem origi-
nal do alimento.
Para ligar a embaladora
Ligue o cabo elétrico na tomada de corrente, ligue
a ficha da máquina à rede e prima o interruptor
na posição ON.
A embaladora ficará pronta a funcionar.
Tipo de sacos
Recomenda-se o uso de sacos a vácuo de alta
qualidade ELMA para ótimos resultados de vácuo
e conservação.
PORTUGUÊS
03. INSTRUÇÕES PARA EMBALAMENTO A VÁCUO.
24
1.
Ligue a embaladora.
2.
Recomenda-se esperar 15 segundos para
aquecer a máquina antes de começar com o
primeiro embalamento.
3.
Introduza o produto que quiser conservar num
saco de embalar a vácuo de tamanho adequa-
do, deixando, pelo menos, 6 cm entre o rebordo
do saco e o alimento.
4.
Levante a tampa superior desde a pega (1)
da máquina.
Coloque o saco corretamente esticado sobre a
barra de selagem anti-aderente (8), tentando
deixá-la centrada com a ajuda dos fixadores
(10), dentro das margens da câmara de vácuo
(9).
5.
Baixe a tampa superior e prenda-a pressio-
nando nos extremos. Acender-se-ão dois pilotos
luminosos na câmara de vácuo e o visor mostra-
rá a palavra “READY” iluminada. O saco ficará
bloqueado dentro da câmara de vácuo. Caso
queira abrir a tampa superior depois de ter fi-
cado fechada, puxe suavemente para cima do
fecho frontal da tampa.
6.
Existem duas formas de realizar o embala-
mento: automático e manual.
-
Embalamento automático (“AUTO VAC/
SEAL”). Oferece duas opções:
A)
Modo “DRY” para o embalamento totalmente
livre de humidade
B)
Modo “MOIST” para o embalamento de ali-
mentos que contenham humidade ou produtos
congelados.
-
Embalamento manual (“MANUAL VAC/
SEAL”): é uma função especialmente útil quan-
do se embalam alimentos frágeis que possam
ser comprimidos (bolos, massas folhadas, pei-
xes…). Realiza a função enquanto se mantém o
botão “PULSE” premido.
Para iniciar o processo de embalamento, pri-
ma a opção desejada em modo automático ou
manual. Se a tampa não estiver corretamente
fechada, o ecrã mostrará a mensagem ilumina-
da “CLOSE LID”. Se isso acontecer, feche-a co-
rretamente.
O visor luminoso mostrará a evolução do pro-
cesso automático de vácuo (“VACUUM”) e sela-
gem (“SEAL”).
Em modo automático, a função de selagem será
ativada quando o sensor tiver detetado o nível
de vácuo adequado.
Em modo normal, a função de selagem deve ser
ativada pelo utilizador premindo o botão “SEAL
ONLY”.
Ao terminar o processo, a embaladora emitirá
um apito e desbloqueará a tampa automatica-
mente e indicará no visor luminoso a palavra
COMPLETE”. Abra a tampa abatendo a pega.
Para interromper o processo a qualquer momen-
to, prima o botão “CANCEL
VISOR LED
O visor LED mostra o progresso das diversas
funções:
Vácuo (“VACUUM”
Selagem (“SEAL”)
Marinada (“MARINATE)
Outras indicações do visor LED:
CLOSE LID” indica que a tampa não está fe-
chada, “READY” indica que a embaladora está
pronta a funcionar,
COMPLETE” indica que a operação seleciona-
da está concluída.
2525
PORTUGUÊS
FUNÇÕES ESPECIAIS
-
Função Pulse: para uma maior precisão na
hora de embalar manualmente alimentos delica-
dos, pressionando a tecla “Pulse”, a embala-
dora aspirará o ar contido no saco enquanto a
tecla estive premida. A tecla pode ser premida
intermitentemente para uma maior precisão.
Depois de alcançar o nível de vácuo desejado,
premir a tecla “Seal”, para começar a fase de
selagem. Ao finalizar esta fase, a tampa abre-se
automaticamente depois de um apito.
- Função Seal Only: funciona quando a tampa
está totalmente para baixo. Recomenda-se para
a selagem quando não é necessário fazer o vá-
cuo, quando se quer forçar a selagem no ciclo
automático ou no embalamento manual.
-
Função Accesory: mediante esta função,
pode-se realizar o vácuo em recipientes espe-
ciais. Ligue o tubo de aspiração no conector
para recipientes da embaladora e ligue o ou-
tro extremo ao recipiente (não se incluem tubos
de aspiração nem recipientes). Depois de rea-
lizar a ligação, prima a tecla “Canister” e o
processo de aspiração começará. Ao chegar
ao nível ótimo de vácuo, a embaladora parará
automaticamente. É nessa altura que se pode
desligar o recipiente. O visor luminoso mostrará
a evolução do processo de vácuo (“Vacuum”).
Esta função só deve ser usada juntamente com
acessórios desenhados especificamente para o
embalamento a vácuo.
-
Função Marinate: mediante esta função,
pode-se marinar alimentos em recipientes espe-
ciais. Introduza o alimento que desejar marinar
no recipiente juntamente com o seu adereço.
Importante: as especiarias moídas que não es-
tiverem bem misturadas com o molho, podem
obstruir ou danificar gravemente a bomba de
vácuo. Ligue o tubo de aspiração no conector
para recipientes da embaladora e ligue o outro
extremo ao recipiente (não se incluem tubos de
aspiração nem recipientes). Depois de realizar
a ligação, prima a tecla “Marinate”. A emba-
ladora começará a realizar ciclos intermitentes
de sucção, conseguindo, desta maneira, que o
adereço penetre pelos poros do alimento. Esta
função só deve ser usada juntamente com aces-
sórios desenhados especificamente para o em-
balamento a vácuo. O visor luminoso mostrará
a evolução do processo de marinada.
- Cancel: pode cancelar qualquer função pre-
mindo o botão “Cancel”.
UTILIZAR A EMBALADORA COM ROLOS
Esta embaladora vem equipada com um alo-
jamento porta-rolos compatível com rolos para
embalar a vácuo Elma dos seguintes tamanhos:
15x600 cm, 20x600 cm e 30x600 cm. Para
introduzir o rolo no seu alojamento, puxe suave-
mente para cima da tapa superior. De seguida,
introduza-o no alojamento, estique o rolo até
obter o comprimento do saco que queira criar,
baixe o suporte do cortador e deslize o cortador
para cortar o pedaço de rolo que quer extrair.
De seguida, introduza um dos rebordos abertos
do troço cortado na câmara de vácuo e corre-
tamente estendido sobre a barra de selagem.
Fixe a tampa e prima a tecla “Seal Only”. A má-
quina selará o troço de rolo por esse rebordo,
criando, assim, um saco. A partir deste ponto,
siga as instruções descritas no ponto 6.
PORTUGUÊS
04. MANUTENÇÃO E ADVERTÊNCIAS.
26
REGRAS DE MANUTENÇÃO
Para a limpeza e manutenção da máquina ou
reposición de peças, é necessário desligar a
máquina da corrente.
INFORMAÇÃO
Para qualquer tipo de manutenção, revisão ou
reparação, contacte a Udom S.L. ou o distribui-
dor onde adquiriu o produto.
PEÇAS SOBRESSELENTES E RECARGAS
Só se pode usar PEÇAS SOBRESSELENTES ORI-
GINAIS que sejam autorizadas e aprovadas
pela Udom S.L. Recomenda-se que os compo-
nentes ou as peças deteriorados se substituam
imediatamente para garantir um melhor funcio-
namento, poupança de energia, e inclusive a
prevenção de avarias maiores na embaladora.
PRECAUÇÕES
Esta embaladora não está apta para o embala-
mento de especiarias nem líquidos.
Os líquidos devem ser congelados antes de
poder ser embalados, caso contrário, se forem
aspirados podem danificar gravemente o funcio-
namento do aparelho. Da mesma forma, se for
embalar carne, peixe, frango... recomenda-se
secá-los com um pano para evitar a aspiração
do seu suco pelo motivo antes descrito.
ARMAZENAMENTO
É importante que a embaladora seja armazena-
da num lugar seco e ventilado, longe de produ-
tos químicos agressivos ou fontes de calor.
Deixe sempre a tampa sem bloquear.
Utilize o recolhe-cabos (12) situado na parte tra-
seira da embaladora.
Não enrolar o cabo à volta do corpo da em-
baladora.
LIMPEZA DA EMBALADORA
Depois de utilizar a máquina, recomenda-se lim-
par com sabão neutro tanto a carcaça do apare-
lho, como a câmara de vácuo com o objetivo de
garantir a higiene e uma correta conservação
da embaladora.
Do mesmo modo, é importante que a barra e
borracha de selagem estejam sempre limpas
para assegurar uma correta selagem do saco,
assim como as borrachas de vácuo. Confirme
periodicamente que a câmara de vácuo está
livre de resíduos ou impurezas para evitar obs-
truções no processo de aspiração.
27
PROBLEMAS SOLUÇÕES
Aspira, mas
não se ativa a
selagem auto-
maticamente.
Verifique se as borrachas de vácuo estão deformadas.
Se estiverem deformadas, substitua-as e tente realizar o processo de novo.
Verifique se o rebordo do saco cobriu o orifício de sucção. Se assim for, por
favor, coloque o saco na posição correta.
A tampa não pode ser fechada. Mantenha, pelo menos, 6 cm desde a barra de
selagem até ao produto introduzido no saco para evitar que este fique entalado
ao baixar a tampa.
Se assim for, tire alguns alimentos, limpe o saco e tente realizar o processo de novo.
Confirme se os sacos estão rotos.
Em caso afirmativo, use um saco novo e realize o processo de novo.
Não aspira,
mas realiza
a função de
selagem.
Verifique se o saco está colocado corretamente na câmara de vácuo.
Verifique se o rebordo do saco obstrui o orifício de sucção de ar. Se assim for,
por favor, coloque o saco na posição correta.
Verifique se o rebordo do saco tem líquido, manchas de óleo ou qualquer par-
tícula.
Se assim for, limpe o rebordo do saco e realize o processo de novo.
Verifique se o rebordo dos sacos ficou enrugado.
Em caso afirmativo, tire alguns alimentos para que os sacos tenham espaço sufi-
ciente para selar, alise a boca do saco e realize o processo de novo.
Confirme se os alimentos embalados têm arestas afiadas.
Por favor, envolva os alimentos com papel de segurança antes de os pôr nos
sacos de embalamento.
Insuflação de
sacos depois
de fazer o
embalamento
a vácuo
Confirme se os alimentos embalados são suscetíveis de fermentação. Se assim
for, devem-se congelar ou refrigerar depois de realizar o embalamento a vácuo
para prolongar a sua vida útil.
Realizar o vácuo não garante que os alimentos não se decomponham.
Todas as verduras frescas, frutas e sementes não são aptas para o armazena-
mento à temperatura ambiente depois de realizar o vácuo. Fazem fotossíntese e
respiração. Mantenha-as refrigeradas.
O recipiente
não faz vácuo
1.
Assegure-se de que o adaptador está bem ligado tanto ao aparelho como ao
recipiente.
2.
Confirme que o seletor do recipiente está na posição correta.
3.
Pressione as tampas ou o adaptador do tubo no início da aspiração para
evitar fugas.
4.
Confirme se há danos significativos ou ruturas, se assim for, troque-o por um novo.
5.
Verifique a função selecionada na embaladora.
6.
Assegure-se de que as juntas do recipiente estão limpas.
Se o seu problema não for resolvido, entre em contato com seu representante de serviços.
PORTUGUÊS
05. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.
Certificado de garantía /
Warranty certificate /
Certificat de garantie /
Certificado de garantia /
29
Preencha esta garantia. Esta garantia só é válida quando se apresenta
com a fatura original ou recibo de venda (indicando a data da compra,
modelo e nome do distribuidor) juntamente com o produto defeituoso
durante o período coberto pela garantia. Período de garantia: 2 anos.
Veuillez compléter cette cette fiche de garantie. La garantie ne sera
valable que sur présentation de la facture d’origine ou de toute pièce
justificative de l’achat (signalant la date de l’achat, le modèle et le nom
du distributeur), accompagnées du produit défectueux, durant toute la
période couverte par la garantie. Période de garantie: 2 ans.
Please complete this warranty card. This warranty shall only be valid
when the original invoice or purchase receipt is presented (indicating
the purchase date, model and the distributor’s name) together with the
defective product during the warranty validity period. Warranty period:
2 years
Rellene esta hoja de garantía. Esta garantía tendrá validez solamente
cuando se presente con la factura original o comprobante de compra
(indicando la fecha de compra, modelo y el nombre del distribuidor) junto
con el producto defectuoso durante el periodo que cubre la garantía.
Período de garantía: 2 años.
Español
English
Française
Português
Ref. .............................................................................................................
S/N. ..............................................................................................................
Fecha de venta / Date of sale/ Date de la vente / Data da venda ......../......../.........
USUARIO / USER / UTILISATEUR / UTILIZADOR
Nombre / Name / Prénom / Nome ................................................................
Apellidos / Surname / Nom / Apelido .....................................................
Dirección / Address / Adresse / Endereço .....................................................
Tel. ...................................... Email ................................................................
En cumplimiento de lo establecido en la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre
sobre Protección de Datos de Carácter Personal, le informarnos que sus datos personales
quedarán incorporados en el fichero de CLIENTES y PROVEEDORES, cuyo responsable
es UDOM S.L. En este sentido Vd. consiente de forma expresa a que sus datos sean
tratados por UDOM S.L., con arreglo a nuestra relación comercial, así como para
remitirle información de su interés, relativa al ámbito de nuestra actividad. Asimismo, le
informamos que Vd. puede ejercitar los derechos de acceso, rectificación, cancelación
y oposición dirigiéndose a UDOM S.L. con CIF: B20317418 y domicilio P.I. Goiain,
Zabaldea, 1, de Legutiano.
DISTRIBUIDOR / DISTRIBUTOR / DISTRIBUTEUR / DISTRIBUIDOR
Razón social / Business name / Raison sociale / Razão social
..................................................................................................................
..................................................................................................................
País / Countr y / Pays / País ...............................................................................
Tel.. ...............................................................................................................
Email............................................................................................................
Sello y firma / Stamp and signature / Tampon et signature / Carimbo e
assinatura:
UDOM S.L.
C/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain)
01170 Legutiano (Álava) España
[email protected] www.elma.es
c/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain) • 01170 • Legutiano (Álava) Spain
Elma es una marca de Udom S.L. empresa perteneciente a Grupo Otua. www.grupo-otua.com
www.elma.es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Elma Digit Free El manual del propietario

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
El manual del propietario