Vollrath Modular Induction Dry Well Hot Drop-ins Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Operator’s Manual
Modular Induction Dry Well Drop-ins
©
2018 The Vollrath Company L.L.C. Part No. 350861-1 ml 8/1/18
Register your product at Vollrath.com/registration and become eligible to win a free 10" Vollrath Tribute® fry pan.
Thank you for purchasing this Vollrath equipment. Before operating the
equipment, read and familiarize yourself with the following operating
and safety instructions. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE. Save the original box and packaging. Use this packaging
to ship the equipment if repairs are needed.
SAFETY PRECAUTIONS
To ensure safe operation, read the following statements and understand
their meaning. This manual contains safety precautions which are
explained below. Please read carefully.
Warning is used to indicate the presence of a hazard that will or can
cause severe personal injury or death.
Caution is used to indicate the presence of a hazard that will or can
cause minor or major personal injury if the caution is ignored.
NOTICE: Notice is used to note information that is important but not
hazard-related.
To reduce risk of injury or damage to the equipment
Use only grounded electrical outlets matching the nameplate rated
voltage.
This equipment requires a dedicated circuit.
Use this equipment in a flat, level position.
Do not use an extension cord with this equipment. Do not plug this
equipment into a power strip or multi-outlet power cord.
As a precaution, persons using a pacemaker should stand back 12
"
(30 cm) from operating equipment. Studies have shown that the
induction element will not disrupt a pacemaker.
Keep all credit cards, driver licenses and other items with a magnetic
strip away from operating equipment. The equipment’s magnetic
field will damage the information on these strips.
Do not put water in the well. It is intended to run dry.
Use only Vollrath induction-ready steam table pans with this
equipment. Failure to use Vollrath induction-ready steam table pans
may damage equipment and void the warranty.
Do not spray the controls or outside of equipment with liquids or
cleaning agents.
Do not clean equipment with steel wool.
Keep equipment and power cord away from open flames, electric
burners or excessive heat.
Do not operate if equipment has been damaged or is malfunctioning
in any way.
TABLE OF CONTENTS
Record Your Serial Number ........................................ page 2
Features and Controls ................................................. page 2
Operation .................................................................... page 3
Cleaning ...................................................................... page 7
Troubleshooting .......................................................... page 8
FUNCTION AND PURPOSE
This equipment is intended to hold prepared hot food at proper serving
temperatures. It is designed to work with Vollrath induction-ready
steam table pans.
Hot food drop-ins are not intended to cook raw food or to reheat chilled
food.
This equipment is not intended for household, industrial or laboratory
use.
WARNING
CAUTION
Item No. Description
FC-6IH-01120 One Well, 120V
FC-6IH-01208 One Well, 208-240V
FC-6IH-02120 Two Well, 120V
FC-6IH-02208 Two Well, 208-240V
FC-6IH-03120 Three Well, 120V
FC-6IH-03208 Three Well, 208-240V
FC-6IH-04208 Four Well, 208-240V
FC-6IH-05208 Five Well, 208-240V
FC-6IH-06208 Six Well, 208-240V
2 Modular Induction Dry Well Drop-ins Operator’s Manual
RECORD YOUR SERIAL NUMBER
FEATURES AND CONTROLS
The serial number for your Modular Induction Dry Well Drop-in can be
found on the rating plate. To aid in future communication about your
product, please record the serial number in the space below.
A Main Power. Included on only multi-well drop-ins. Turns on power to the drop-in.
B Individual Well Control Panel. Controls the induction capsules in each well.
C Back Induction Capsule. Selects the back induction capsule.
D Front Induction Capsule. Selects the front induction capsule.
E Sync. Sets the front and back induction capsules to the same temperature or power level.
F Display. Displays the settings.
G Temperature LEDs. ºF or ºC illuminate to indicate the temperature setting.
H Lock Symbol. Illuminates when the induction capsule settings are locked.
IUp. Increases the temperature or power level setting.
J Induction Capsule On/Off Power. Turn on/off power for each induction capsule or well.
K Down. Decreases the temperature or power level setting.
L Function. Switch between temperature and power level modes and between temperature display in ºF and ºC.
M Induction Capsule. Houses the induction heating element.
N Sensor. Detects the temperature of the Vollrath induction-ready pan.
O Thermistor Assembly. Houses the sensor.
P Gasket.
Q Riser. Adjusts to accommodate 2¹⁄₂" and 4" deep pans.
R Air Intake. DO NOT BLOCK. Required for proper ventilation of electrical components. May be located in multiple positions on the drop-in.
Rating Plate
A
C
I
J
K
L
G
Q
M
O
E FD
B
R
N
P
H
Modular Induction Dry Well Drop-ins Operator’s Manual 3
OPERATION
NOTICE: Do not put water in the well. It is intended to run dry. Water in the well will damage the equipment and void the warranty.
NOTICE: Do not operate if the well(s) are dirty. Verify the well(s) are clean and do not contain food debris. See the Cleaning section in this
manual for instructions.
NOTICE: Monitor food temperature closely for food safety. The United States Public Health Service recommends
that hot food be held at a minimum of 140 ºF (60 ºC) to help prevent bacteria growth.
NOTICE: Do not add cold food to hot food.
NOTICE: Do not hang the induction capsules over the edge of the countertop.
Adjust the Induction Capsules to Accommodate the Pan(s)
The wells accept 2¹⁄₂" and 4" Vollrath induction-ready pan(s). Adjust the risers under the induction capsules:
2¹⁄₂" deep pan - unfold the risers
4" deep pan - fold the risers
Insert Pans of Prepared Hot Food
1. Fill the Vollrath induction-ready pan with food pre-heated to above 155 ºF (68 ºC).
2. Verify the well(s) are dry and clean. Do not operate this equipment if there is liquid or food debris in the well(s).
3. Place the Vollrath induction-ready pan(s) in the well(s). The bottom of the pan(s) must be in contact with the sensor(s) and the top of the pan(s)
flush with the top of the drop-in.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Keep water and other liquids from entering the inside of the
induction capsules. Liquid inside the induction capsules could
cause an electrical shock. Do not over fill pans or trays. Liquid
could contact the electrical components and cause a short
circuit or an electrical shock.
CAUTION
Burn Hazard
Do not touch hot food, liquid, pans or the equipment while the
equipment is operating.
2½"
Inch Pan 4 Inch Pan
Correct Incorrect Correct Incorrect
4"
5
NSF
+0&7%6+10
4'#&;
+0&7%6+10
4'#&;
4 Modular Induction Dry Well Drop-ins Operator’s Manual
OPERATION (CONTINUED)
Plug in the Equipment
Plug the equipment into a grounded electrical outlet that matches the rating on the name plate.
NOTICE: Using a voltage other than the nameplate rated voltage, or modifying the power cord or electrical components,
may damage equipment and will void the warranty.
NOTICE: This equipment requires a dedicated electrical circuit.
Turn On Main Power
The Display Will Show
Multi-well drop-ins Single well drop-ins
1. Press to turn on power to the drop-in.
2. The induction capsules and wells will default to the settings from the
previous use.
1. Press to turn on well.
2. The induction capsules will default to the settings from the previous
use.
Display Description Status
The display for one or both induction
capsules shows a STEADY temperature or
power level.
A Vollrath induction-ready pan is making contact with induction capsule
and the capsule is warming the pan.
The display for one or both induction
capsules show OFF.
Power to the corresponding induction capsule is turned off.
The display for one or both induction
capsules is FLASHING a temperature or
power level.
There is not a pan in the well.
There is a 2¹⁄₂" inch deep pan in the well but the induction capsule is set
for a 4" deep pan, therefore the pan is not detected. See “Adjust the
Induction Capsules to Accommodate the Pan(s)” on page 3.
The display for one or both induction
capsules is FLASHING BAD PAN.
The pan in the well is not a Vollrath induction-ready pan. See “Insert
Pans of Prepared Hot Food” on page 3.
The Vollrath logo on the control panel(s)
and main power switch (multi-well drop-ins
only) will illuminate and remain lit while the
drop-in is plugged in, even if the induction
capsules are turned off.
or
160
160
HI
HI
OFF
160
160
160
HI
HI
or
BAD
160
PAN
160
Modular Induction Dry Well Drop-ins Operator’s Manual 5
OPERATION (CONTINUED)
Turn On/Off Power to an Induction Capsule(s)
Set the Temperature or Power Level
Use the control panel to select settings for each induction capsule.
Press to switch between temperature and power level modes or change the temperature control to ºF or ºC.
Note: This equipment monitors the temperature of the induction-ready pan and automatically adjusts the output to maintain the user controlled
set point. Temperatures displayed may vary from actual food temperatures depending on the type of food and stirring frequency. For best
results adjust the settings as needed to achieve the desired temperature of each menu item. Some foods may require a higher setting to
hold at the desired temperature.
Note: The efficient induction technology of this drop-in heats the bottom of the pan. Heat will radiate up the pan to warm the sides, but they will
not be as hot as the bottom. This is normal operation.
One pan / same temperature or power level for both induction capsules
When using a single full-size pan, the sync function enables both induction capsules to operate as one.
Two pans / different temperature or power level for each induction capsule
Each induction capsule can be individually turned on and off, and have different heat settings. The heat mode, temperature or power will be
the same for both induction capsules.
Turn on/off a single induction capsule
1. Press to select induction capsule.
2. Press .
Turn on/off both induction capsules at once
1. Press .
2. Press .
1. Press to sync the induction capsules. The border around the button will turn blue to indicate the induction capsules
are in sync mode. In sync mode, settings apply to both induction capsules.
2. Press or to select a temperature or power level. The setting for both induction capsules will change.
1. Press to select a induction capsule. The border around the button will turn blue to indicate the induction
capsule is selected.
2. Press or to set a temperature or power level.
3. Press the other to select the other induction capsule. The border around the button will turn blue to indicate the
induction capsule is selected.
4. Press or to set a temperature or power level.
Sync
Fnc
Sync
Back
Front
6 Modular Induction Dry Well Drop-ins Operator’s Manual
OPERATION (CONTINUED)
Lock and unlock a control panel (optional)
A control panel can be locked to prevent accidental changes.
1. To lock, simultaneously press and momentarily hold and . The display will show the lock icon.
2. To unlock, repeat step 1. The lock icon will disappear from the display.
Use the Master On/Off button to Set Defaults
Automatically set which wells and/or induction capsules turn on and the setting for each when the drop-in is turned on.
To set or reset the defaults:
1. Press to turn on the drop-in.
2. Use the individual control panels to turn on or off each well and induction capsule, and set the power/temp level.
3. Press to turn off the drop-in.
4. Press to turn on the drop-in. The heating zones that were off in step 2 will remain off, and the heating zones in step 2 that were on will turn
on. The temperature and power settings last used will be the new default settings.
Note: Control panels that are locked when the drop-in is turned off by pressing the master power button, will remain locked the next time the drop-
in is turned on.
Fnc
160
160
Modular Induction Dry Well Drop-ins Operator’s Manual 7
CLEANING
To maintain the appearance and increase the service life, clean this equipment daily.
NOTICE: Do not use caustic cleaning chemicals, steel wool, scratching cleansers or commercial lime removal products to clean this
equipment. They may damage the equipment.
NOTICE: Do not immerse the cord, plug or equipment in water or any other liquid.
1. Turn off power to the drop-in.
Single-well drop-ins:
a. Press .
b. Press .
Multi-well drop-ins: Press the main power button.
2. Remove the food containers. Use gloves, mitts or pot holders to protect your hands.
3. Allow the drop-in to cool completely.
4. Lift the induction capsules and set them on the edge of the drop-in.
NOTICE: Do not hang the induction capsules over the edge of the countertop.
5. Inspect the top, bottom and side of each induction capsule for food debris. If needed, use a soft cloth to clean each induction capsule. A small
soft-bristle brush may be used to remove any debris caught under the lip.
6. Use a damp cloth or sponge dipped in soapy water to clean the inside of the well and the top of the drop-in and the induction capsules.
7. Use a clean soft cloth moistened with clean warm water to wipe any detergent from the well and induction capsules.
8. Use a soft clean cloth to thoroughly dry the well and the induction capsules.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Keep water and other liquids from entering the inside of the
equipment. Liquid inside the equipment could cause an
electrical shock. Do not spray water or cleaning products.
Liquid could contact the electrical components and cause a
short circuit or an electrical shock.
CAUTION
Burn Hazard
Hot surfaces and food can burn skin. Allow the hot surfaces to
cool before handling.
Sync
8 Modular Induction Dry Well Drop-ins Operator’s Manual
TROUBLESHOOTING
Problem Might be Caused By Course of Action
Vollrath logo on control
panel does not illuminate
when USB is plugged into
control panel.
Display not communicating with
drop-in because the USB cables are
disconnected or damaged.
Check the USB cables on the back of the control box to make sure they are
connected.
An issue with the electric power to the
drop-in.
Verify the equipment is plugged into an electrical outlet with the correct voltage,
and that is on its own separate circuit.
Damage to the control panel.
Contact an authorized service agent.
A problem with internal components.
Display for one or more
warming zones on the
control panel is not
illuminated.
Warming zone(s) may have turned off
after 10 minutes because there is not
a pan(s) in the well(s).
See “Insert Pans of Prepared Hot Food” on page 3.
Pan is not heating.
The induction capsule(s) may not be
properly adjusted to accommodate
the depth of the pan.
Set the induction capsule risers to the correct position to match the pan(s). See
“Adjust the Induction Capsules to Accommodate the Pan(s)” on page 3.
Food pan may be too cold.
Do not place a cool pan into the well. Food must be preheat to NSF safe
temperatures before placing the pan(s) into the well.
One or both warming zones may not
be turned on.
Check the control panel to make sure the zone(s) are turned on. See “Set the
Temperature or Power Level” on page 5.
The pan is not a Vollrath induction-
ready pan.
Check the display. If it shows Bad Pan, replace with an Vollrath induction-ready
pan. For information about Vollrath induction-ready pans see “Insert Pans of
Prepared Hot Food” on page 3.
Damage to one of the induction
module risers.
Order a replacement riser kit. Contact Vollrath.com.
Food temperature is
cooler than the setting on
the control panel.
Control panel setting might need to
be higher or the food may need to be
stirred more often.
See “Set the Temperature or Power Level” on page 5.
The thermistor assembly may be
stuck or broken and is therefore not
making proper contact with the
bottom of the pan.
Remove the food pan(s). Inspect the thermistor assembly on the induction
capsule. Press and release the thermistor assembly (See “Features and Controls”
on page 2.) to verify it moves down and springs back into place. If it does not
push down or spring back, inspect the gasket around the thermistor assembly to
verify the gasket is in place and is free from food debris. Clean the area if food
debris is preventing the thermistor from moving. If the gasket is damaged or
missing, order a replacement part. See Vollrath.com.
Inspect the thermistor assembly on the induction capsule. If it is loose or fall out
of the induction capsule and cannot be snapped back into place, contact an
Authorized Service Agent for repair.
Food temperature is
hotter than the setting.
The thermistor assembly may be
stuck or broken and is therefore not
making proper contact with the
bottom of the pan.
Refer to instructions above for checking the thermistor assembly.
Warming zone settings
do not adjust together.
Sync button was not pressed.
See “Set the Temperature or Power Level” on page 5.
Warming zone settings
do not adjust individually.
The Sync feature is in use.
Settings do not return to
previous selections when
the drop-in is turned on.
Power to the drop-in may have been
disrupted.
Settings will be saved when the user uses the control power button(s) to turn off
zones or the entire drop-in. However, the settings may not save if the power is
disrupted.
Missing a step while setting the
defaults.
See “Use the Master On/Off button to Set Defaults” on page 6.
Induction capsules are
turned off, but the
Vollrath logo on the
control panel is still
illuminated.
This is normal. To turn off the illumination, unplug the drop-in from the electrical outlet.
Modular Induction Dry Well Drop-ins Operator’s Manual 9
TROUBLESHOOTING (CONTINUED)
Display Message Might be Caused By Course of Action
Power level or
temperature is flashing.
There is not a pan(s) over the
induction capsule(s).
Place a Vollrath induction-ready steam table pan over the induction capsule(s).
The induction capsule(s) may not be
adjusted to fit the pan.
Set the induction capsule risers to the correct position to match the pan(s). See
“Adjust the Induction Capsules to Accommodate the Pan(s)” on page 3.
The pan is not a Vollrath induction-
ready pan.
Replace the pan with an Vollrath induction-ready pan. For information about
Vollrath induction-ready pans see “Insert Pans of Prepared Hot Food” on page 3.
The induction capsule(s) may be
tilted and therefore preventing
adequate contact with the pan.
Inspect the induction capsule(s). Reposition if one or both are tilted in the well.
BAD PAN
The pan is not a Vollrath induction-
ready pan.
Replace the pan with an Vollrath induction-ready pan. For information about
Vollrath induction-ready pans see “Insert Pans of Prepared Hot Food” on page 3.
The induction capsule(s) may be
tilted and therefore preventing
adequate contact with the pan.
Inspect the induction capsule(s). Reposition if one or both are tilted in the well.
The induction capsule(s) may not be
adjusted to fit the pan.
Adjust the capsule(s) to fit the pan. See “Adjust the Induction Capsules to
Accommodate the Pan(s)” on page 3.
HOT
If the equipment is in use, the pan
may be too hot.
Remove the pan. Allow the pan and equipment to cool before resuming use. Do
not place excessively hot food into the pan. Do not an place an excessively hot pan
into the equipment. Contact Vollrath Technical Services if the problem persists.
F-2 The pan may be too hot.
F-1 The equipment may have overheated.
Relocate the equipment away from external heat sources. Clear any obstructions
to the air intake. Contact Vollrath Technical Services if the problem persists.
F-8
The equipment may have overheated.
Specified installation clearances could be violated, reinstall following specified
clearances. Refer to the specification sheet on Vollrath.com.
F-14
Trouble with the electrical
connection.
Make sure the plug is fully inserted into an electrical outlet that matches the rating
on the equipment’s nameplate.
Make sure the electrical circuit is not overloaded.
The supply voltage is incorrect for the
equipment.
Plug the equipment into an outlet with the correct voltage.
A USB cable is disconnected or is not
being recognized.
Check the connections on the back of the control to verify the USB cables are
connected. If the problem continues, contact Vollrath Technical Services.
A problem with the control panel. Contact Vollrath Technical Services.
Other error codes Internal error. Contact Vollrath Technical Services.
10 Modular Induction Dry Well Drop-ins Operator’s Manual
This page intentionally left blank.
Modular Induction Dry Well Drop-ins Operator’s Manual 11
This page intentionally left blank.
©
2018 The Vollrath Company L.L.C. Part No. 350861-1 ml 8/1/18
www.vollrath.com
The Vollrath Company, L.L.C.
1236 North 18th Street
Sheboygan, WI 53081-3201 U.S.A.
Main Tel: 800.624.2051 or 920.457.4851
Main Fax: 800.752.5620 or 920.459.6573
Customer Service: 800.628.0830
Canada Customer Service: 800.695.8560
Technical Services
Induction Products: 800.825.6036
Countertop Warming Products: 800.354.1970
Toasters: 1-800-309-2250
All Other Products: 800.628.0832
FCC STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with Part 18 of FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna
Increase the separation between the equipment and receiver
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help
To assure continued compliance, any changes or modifications not expressly approved by the party Responsible for compliance could void the
user’s authority to operate this equipment.
SERVICE AND REPAIR
Serviceable parts are available on Vollrath.com.
To avoid serious injury or damage, never attempt to repair the unit or replace a damaged power cord yourself. Do not send units directly to
The Vollrath Company LLC. Please contact Vollrath Technical Services for instructions.
When contacting Vollrath Technical Services, please be ready with the item number, model number (if applicable), serial number, and proof of
purchase showing the date the unit was purchased.
WARRANTY STATEMENT FOR THE VOLLRATH CO. L.L.C.
This warranty does not apply to products purchased for personal, family or household use, and The Vollrath Company LLC does not offer a written
warranty to purchasers for such uses.
The Vollrath Company LLC warrants the products it manufactures or distributes against defects in materials and workmanship as specifically
described in our full warranty statement. In all cases, the warranty runs from the date of the end user’s original purchase date found on the receipt.
Any damages from improper use, abuse, modification or damage resulting from improper packaging during return shipment for warranty repair will
not be covered under warranty.
For complete warranty information, product registration and new product announcement, visit www.vollrath.com.
Manuel d'utilisation
Modules encastrables secs à induction
©
2018 The Vollrath Company L.L.C. Num. d'art. 350861-1 fr 8/1/18
Avant d’utiliser cet appareil, lisez et familiarisez-vous avec le mode
d’emploi et les consignes d’utilisation qui suiven. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. Conservez
l’emballage et le carton d’origine. L'emballage devra être réutilisé pour
expédier l’appareil si une réparation est nécessaire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour garantir un fonctionnement sûr, lisez les avertissements suivants
et comprenez leur signification. Ce manuel contient des consignes de
sécurité, présentées ci-dessous. Lisez-les attentivement.
Un avertissement permet d'indiquer la présence d'un danger qui
causera ou peut causer des blessures personnelles graves ou la mort.
Une mise en garde indique la présence d'un danger qui causera ou
pourra causer des blessures mineures ou majeures si elle est ignorée.
AVIS : Un avis met en évidence des informations qui sont
importantes mais sans rapport avec un danger.
Pour réduire le risque de blessures et d'endommagement
de l'appareil:
Utilisez l’appareil uniquement sur une prise de terre correspondant à
la tension nominale de la plaque signalétique.
Cet appareil exige un circuit dédié.
Utilisez cet appareil bien calé à l'horizontale.
N'utilisez pas de rallonge électrique avec cet appareil. Ne branchez
pas cet appareil sur une barrette d'alimentation ou un cordon
d'alimentation à prises multiples.
Par mesure de précaution, les personnes ayant un stimulateur
cardiaque devront se tenir à 12
" (30 cm) minimum de l’appareil en
marche. Des études ont montré que l’élément d’induction ne
perturbera pas les stimulateurs cardiaques.
Maintenez toutes les cartes de crédit, permis de conduire et autres
articles à bande magnétique à l’écart de l’appareil en marche. Le
champ magnétique de l’appareil endommagera les informations
présentes sur ces bandes.
Ne mettez pas d'eau dans le compartiment. Il est censé fonctionner
à sec.
Utilisez uniquement des bacs pour table à vapeur « spécial induction
» Vollrath avec cet appareil sous peine d'abîmer l'appareil et
d'annuler la garantie.
Ne vaporisez pas les commandes ou l’extérieur de l’appareil avec
des liquides ou des produits nettoyants.
Ne nettoyez pas l'appareil à la laine d'acier.
Tenez l'appareil et son cordon d’alimentation à l’écart des flammes
nues, des brûleurs électriques ou d’une chaleur excessive.
N’utilisez pas l’appareil s’il a été endommagé ou s’il fonctionne mal.
TABLE DES MATIÈRES
Relevé du numéro de série .......................................... page 2
Fonctions et commandes ............................................ page 2
Mode d'emploi ............................................................ page 3
Nettoyage .................................................................... page 7
Dépannage .................................................................. page 8
FONCTION ET OBJET
Cet appareil est destiné au maintien des plats préparés chauds à des
températures de service sûres. Il est destiné à fonctionner avec les bacs
pour table à vapeur « spécial induction » de Vollrath.
Les modules encastrables pour aliments chauds ne sont pas prévus
pour la cuisson d'aliments crus ou la remise en température d'aliments
réfrigérés.
Cet appareil n'est pas prévu pour une utilisation ménagère, industrielle
ou en laboratoire.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Num. d’art. Descritpion
FC-6IH-01120 Un compartiment, 120 V
FC-6IH-01208 Un compartiment, 208-240 V
FC-6IH-02120 Deux compartiments, 120 V
FC-6IH-02208 Deux compartiments, 208-240 V
FC-6IH-03120 Trois compartiments, 120 V
FC-6IH-03208 Trois compartiments, 208-240 V
FC-6IH-04208 Quatre compartiments, 208-240 V
FC-6IH-05208 Cinq compartiments, 208-240 V
FC-6IH-06208 Six compartiments, 208-240 V
2 Manuel d'utilisation du module encastrable sec à induction
RELEVÉ DU NUMÉRO DE SÉRIE
FONCTIONS ET COMMANDES
Le numéro de série du module encastrable sec à induction se trouve
sur la plaque signalétique. Pour faciliter les communications futures
sur votre produit, notez le numéro de série dans l'espace ci-dessous.
A Marche. Seulement sur les modules encastrables à bacs multiples. Permet la mise sous tension du module encastrable.
B Panneau de commande de compartiment individuel. Commande les capsules à induction dans chaque compartiment.
C Capsule à induction arrière. Permet la sélection de la capsule à induction arrière.
D Capsule à induction avant. Permet la sélection de la capsule à induction avant.
E Synchronisation. Permet de régler les capsules à induction avant et arrière à la même température ou niveau de puissance.
F Affichage. Affiche les réglages.
G Voyants de température. ºF ou ºC s'allume pour indiquer le réglage de température.
H Symbole du cadenas. S'allume lorsque les réglages des capsules à induction sont verrouillés.
I Flèche vers le haut. Permet d'augmenter le réglage de température ou de puissance.
J Marche/arrêt de la capsule à induction. Mise sous/hors tension de chaque capsule à induction ou compartiment.
K Flèche vers le bas. Permet de diminuer le réglage de température ou de puissance.
L Fonction. Permutez entre les modes température et niveau de puissance et entre l'affichage des températures en ºF et ºC.
M Capsule à induction. Renferme l'élément chauffant à induction.
N Capteur. Détecte la température du bac Vollrath « spécial induction ».
O Thermistance. Renferme le capteur.
P Joint.
Q Socle. Permet l'ajustement nécessaire pour accommoder des bacs GN de 2.5" et 4" (6,3 et 10,1 cm) de profondeur.
R Admission d'air. NE PAS BOUCHER. Requise pour la ventilation adéquate des composants électriques.
Peut être placée en plusieurs endroits du module encastrable.
Plaque
des
valeurs nominales
A
C
I
J
K
L
G
Q
M
O
E FD
B
R
N
P
H
Manuel d'utilisation du module encastrable sec à induction 3
MODE D'EMPLOI
AVIS : Ne mettez pas d'eau dans le compartiment. Il est censé fonctionner à sec. L'eau dans le compartiment abîmera l'appareil et
annulera la garantie.
AVIS : N'utilisez pas si le ou les compartiments sont sales. Vérifiez si le ou les compartiments sont propres et ne contiennent pas de
particules alimentaires. Reportez-vous aux instructions dans la section « Nettoyage » de ce manuel.
AVIS : Surveillez de près la température des aliments pour maintenir la sécurité des aliments. Les services d'hygiène publique des
États-Unis préconisent le maintien des aliments chauds à 140 ºF (60 ºC) minimum pour éviter la prolifération des bactéries.
AVIS : N'ajoutez pas d'aliments froids à des aliments chauds.
AVIS : Ne suspendez pas les capsules à induction sur le bord du comptoir.
Réglage des capsules à induction en fonction du bac GN
Les compartiments acceptent des bacs GN 2¹⁄₂" et 4" (6,3 et 10,1 cm) « spécial induction » de Vollrath. Ajustez les socles sous les capsules à
induction :
Bac de 2¹⁄₂" (6,3 cm) de profondeur - dépliez le socle
4" (10,1 cm) de profondeur - repliez le socle
Insertion des bacs de plats préparés chauds
1. Remplissez le bac GN « spécial induction » de Vollrath avec des aliments préchauffés à plus de 155 ºF (68 ºC).
2. Vérifiez si le ou les compartiments sont secs et propres. N'utilisez pas cet appareil si un liquide ou des particules alimentaires se trouvent dans
le(s) compartiments.
3. Placez le(s) bac(s) GN « spécial induction » de Vollrath dans le(s) compartiments. Le fond du bac doit être en contact avec le capteur et le haut du
bac doit affleurer avec le haut du module encastrable.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Empêchez toute infiltration d’eau et d'autres liquides dans les
capsules à induction. L'infiltration de liquide dans les capsules
à induction risque de causer un choc électrique. Ne remplissez
pas trop les bacs ou les plateaux. Du liquide risque d’entrer en
contact avec les composants électriques et de causer un court-
circuit ou une décharge électrique.
ATTENTION
Risque de brûlure
Ne touchez pas des aliments, liquides, bacs ou équipements
chauds en cours de fonctionnement.
2½"
(6,3 cm)
Bac GN 2½" (6,3 cm) Bac GN 4" (10,1 cm)
Correct Incorrect Correct Incorrect
4"
(10,1 cm)
5
NSF
+0&7%6+10
4'#&;
+0&7%6+10
4'#&;
4 Manuel d'utilisation du module encastrable sec à induction
MODE D'EMPLOI (SUITE)
Branchement de l'appareil
Branchez l'appareil sur une prise de terre qui correspond aux valeurs nominales indiquées sur la plaque signalétique.
AVIS : L'utilisation d'une tension autre que celle indiquée sur la plaque signalétique ou la modification du câble ou des composants
électriques risque d'endommager l'équipement et annulera la garantie.
AVIS : Cet appareil exige un circuit électrique dédié.
Mise sous tension
Contenu de l'affichage
Modules encastrables à compartiments multiples Modules encastrables à compartiment simple
1. Appuyez sur pour mettre sous tension le module encastrable.
2. Les capsules à induction et les compartiments utilisent par défaut les
réglages issus de l'utilisation précédente.
1. Appuyez sur pour mettre le compartiment sous tension.
2. Les capsules à induction utilisent par défaut les réglages issus de
l'utilisation précédente.
Affichage Description Statut
L'affichage pour une capsule à induction
minimum indique une température ou un
niveau de puissance STABLE.
Un bac GN « spécial induction » Vollrath est en contact avec la capsule
à induction et la capsule chauffe le bac.
L'affichage pour une capsule à induction
minimum indique OFF.
L'alimentation de la capsule à induction correspondante est coupée.
L'affichage pour une capsule à induction
minimum fait CLIGNOTER une
température ou un niveau de puissance.
Il n'y a pas de bac GN dans le compartiment.
IlyaunbacGNde2¹⁄₂" (6,3) de profondeur dans le compartiment,
mais comme la capsule à induction est réglée pour un bac GN de
4" (10,1 cm) de profondeur, le bac n'est pas détecté. Voir « Réglage
des capsules à induction en fonction du bac GN », à la page 3.
L'affichage pour une capsule à induction
minimum indique BAD PAN et CLIGNOTE.
Le bac GN dans le compartiment n'est pas un bac « spécial induction »
Vollrath. Voir « Insertion des bacs de plats préparés chauds »,
à la page 3.
Le logo de Vollrath sur le panneau de
commande et l'interrupteur général
(modules encastrables à compartiments
multiples seulement) s'allument et restent
allumés lorsque le module encastrable est
branché, même si les capsules à induction
sont hors tension.
o
160
160
HI
HI
OFF
160
160
160
HI
HI
o
BAD
160
PAN
160
Manuel d'utilisation du module encastrable sec à induction 5
MODE D'EMPLOI (SUITE)
Mise sous/hors tension d'une capsule à induction
Réglage de la température ou du niveau de puissance
Utilisez le panneau de commande pour sélectionner les réglages pour chaque capsule à induction.
Appuyez sur pour basculer entre les modes température et niveau de puissance ou changer d'unité de température (ºF ou ºC).
Remarque : Cet appareil surveille la température du bac GN « spécial induction » et ajuste automatiquement sa puissance pour maintenir la
température de consigne définie par l'utilisateur. Les températures affichées peuvent varier des températures réelles des aliments,
selon le type d'aliment et la fréquence à laquelle il est mélangé. Pour les meilleurs résultats, ajustez les réglages si nécessaire pour
atteindre la température souhaitée pour chaque plat. Certains aliments pourront exiger un réglage supérieur pour être maintenus à la
température de consigne.
Remarque : La technologie efficace de l'induction utilisée par ce module encastrable chauffe le fond du bac GN. La chaleur rayonne en
remontant les parois du bac GN, mais ces parois ne seront pas aussi chaudes que le fond. C'est normal.
Un bac GN / même température ou niveau de puissance pour les deux capsules à induction
Lorsque vous utilisez un bac GN 1/1, la fonction SYNC permet le fonctionnement des deux capsules à induction comme une.
Deux bacs GN / température ou niveau de puissance différent(e) pour chaque capsule à induction
Chaque capsule à induction peut être individuellement mise sous ou hors tension, et avoir des réglages de température différents. Le mode de
chauffage, la température ou la puissance seront les mêmes pour les deux capsules à induction.
Mise sous/hors tension d'une seule capsule
à induction
1. Appuyez sur pour sélectionner
la capsule à induction.
2. Appuyez sur .
Mise sous/hors tension des deux capsules à
induction à la fois
1. Appuyez sur .
2. Appuyez sur .
1. Appuyez sur pour synchroniser les capsules à induction. La bordure du bouton devient bleue pour indiquer que les
capsules à induction sont synchronisées. En mode SYNC, les réglages s'appliquent aux deux capsules à induction.
2. Appuyez sur ou sur pour sélectionner une température ou un niveau de puissance. Le réglage des deux
capsules à induction change.
1. Appuyez sur pour sélectionner une capsule à induction. La bordure du bouton devient bleue pour indiquer que
la capsule à induction est sélectionnée.
2. Appuyez sur ou sur pour régler une température ou un niveau de puissance.
3. Appuyez sur l'autre bouton pour sélectionner l'autre capsule à induction. La bordure du bouton devient bleue
pour indiquer que la capsule à induction est sélectionnée.
4. Appuyez sur ou sur pour définir une température ou un niveau de puissance.
Sync
Fnc
Sync
Avant
Arrière
6 Manuel d'utilisation du module encastrable sec à induction
MODE D'EMPLOI (SUITE)
Verrouillage et déverrouillage d'un panneau de commande (facultatif)
Un panneau de commande peut être verrouillé pour empêcher les modifications accidentelles.
1. Pour verrouiller, appuyez simultanément et momentanément sur et . L'affichage fait apparaître l'icône du cadenas.
2. Pour déverrouiller, répétez l'étape 1. L'icône du cadenas disparaît de l'affichage.
Utilisation de l'interrupteur général pour définir les réglages par défaut
Permet de définir automatiquement quels compartiments et/ou capsules à induction se mettent sous tension et le réglage pour chacun à la mise
sous tension du module encastrable.
Pour définir ou redéfinir les réglages par défaut :
1. Appuyez sur pour mettre le module encastrable sous tension.
2. Utilisez les panneaux de commande individuels pour mettre sous ou hors tension chaque compartiment et capsule à induction, et définir le niveau
de puissance.
3. Appuyez sur pour mettre le module encastrable hors tension.
4. Appuyez sur pour mettre le module encastrable sous tension. Les zones chauffantes qui étaient hors tension à l'étape 2 restent hors
tension, et celles de l'étape 2 qui étaient sous tension le restent. Les derniers réglages de température et de puissance utilisés seront les
nouveaux réglages par défaut.
Remarque : Les panneaux de commande qui sont verrouillés à la mise sous tension du module encastrable en appuyant sur l'interrupteur général
resteront verrouillés à la prochaine mise sous tension du module encastrable.
Fnc
160
160
Manuel d'utilisation du module encastrable sec à induction 7
NETTOYAGE
Pour maintenir l’apparence et augmenter la durée de service, nettoyez chaque jour l'appareil.
AVIS : N'utilisez pas de produits chimiques nettoyants caustiques, de laine d'acier, de nettoyants abrasifs ou de détartrants commerciaux
pour nettoyer l'appareil sous peine de l'abîmer.
AVIS : Ne plongez pas le cordon, la fiche ou l'appareil dans de l'eau ou un autre liquide.
1. Permet la mise hors tension du module encastrable.
Modules encastrables à compartiment simple :
a. Appuyez sur .
b. Appuyez sur .
Modules encastrables à compartiments multiples : Appuyez sur le bouton Marche .
2. Enlevez les bacs GN. Utilisez des gants ou des maniques pour vous protéger les mains.
3. Laissez complètement refroidir le bac encastrable.
4. Soulevez les capsules à induction et posez-les sur le bord du module encastrable.
AVIS : Ne suspendez pas les capsules à induction sur le bord du comptoir.
5. Inspectez le dessus, le fond et la paroi de chaque capsule à induction pour vous assurer qu'il n'y a pas de débris alimentaires. Si nécessaire,
utilisez un chiffon doux pour nettoyer chaque capsule à induction. Utilisez éventuellement une petite brosse à soies souples pour enlever toutes
les particules piégées sous le rebord.
6. À l'aide d'un chiffon humide ou d'une éponge trempée dans de l'eau savonneuse, nettoyez l'intérieur du compartiment et le dessus du module
encastrable et des capsules à induction.
7. Utilisez un chiffon doux propre humecté d'eau chaude propre pour enlever tout le détergent du compartiment et des capsules à induction.
8. Utilisez un chiffon doux propre pour essuyer complètement le compartiment et les capsules à induction.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Empêchez toute infiltration d'eau et d'autres liquides dans
l'appareil. L'infiltration de liquide dans l'appareil risque de
causer une électrocution. Ne vaporisez pas d'eau ou de
produits nettoyants. Du liquide risque d’entrer en contact avec
les composants électriques et de causer un court-circuit ou
une décharge électrique.
ATTENTION
Risque de brûlure
Les surfaces et aliments chauds peuvent causer des brûlures.
Laissez refroidir les surfaces chaudes avant manipulation.
Sync
8 Manuel d'utilisation du module encastrable sec à induction
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Mesure corrective
Le logo Vollrath sur le
panneau de commande ne
s'allume pas lorsque la
fiche USB est branchée sur
le panneau de commande.
L'affichage ne communique pas avec
le module encastrable car les câbles
USB sont débranchés ou abîmés.
Vérifiez les câbles USB à l'arrière du boîtier de commande pour vous assurer
qu'ils sont branchés.
Problème d'alimentation électrique
du module encastrable.
Vérifiez que l'appareil est branché sur une prise électrique de la tension correcte et
qu'il est sur son propre circuit.
Panneau de commande endommagé.
Contactez un agent de maintenance agréé.
Problème au niveau des composants
internes.
L'affichage d'au moins une
zone chauffante sur le
panneau de commande
n'est pas allumé.
La ou les zones chauffantes ont
peut-être été désactivées au bout de
10 minutes en l'absence d'un bac
GN dans le ou les compartiments.
Voir « Insertion des bacs de plats préparés chauds », à la page 3.
Le bac GN ne chauffe pas.
Il est possible que la ou les capsules à
induction ne soient pas correctement
réglées pour accommoder la
profondeur du bac GN.
Réglez le socle de la capsule à induction pour adapter la position au bac GN.
Voir « Réglage des capsules à induction en fonction du bac GN », à la page 3.
Le bac GN est peut-être trop froid.
Ne placez pas de bac GN réfrigéré dans le compartiment. Les aliments doivent
être préchauffés à des températures sûres selon NSF avant l'installation du bac
GN dans le compartiment.
Une zone de chauffage minimum
n'est pas sous tension.
Vérifiez le panneau de commande pour vous assurer que les zones sont sous
tension. Voir « Réglage de la température ou du niveau de puissance », à la
page 5.
Le bac GN n'est pas un bac spécial
induction Vollrath.
Vérifiez l'affichage. Si le message Bad Pan s'affiche, remplacez par un bac GN
« spécial induction » Vollrath. Pour en savoir plus sur les bacs GN « spécial
induction » Vollrath, voir « Insertion des bacs de plats préparés chauds », page 3.
Un des socles du module à induction
a été endommagé.
Commandez un kit de socle de rechange. Contactez Vollrath.com.
La température des
aliments est inférieure au
réglage sur le panneau de
commande.
Il est possible que vous deviez
monter le réglage sur le panneau de
commande ou mélanger les aliments
plus souvent.
Voir « Réglage de la température ou du niveau de puissance », à la page 5.
La thermistance est peut-être coincée
ou cassée et, par conséquent, elle
n'entre pas correctement en contact
avec le fond du bac GN.
Enlevez le(s) bac(s) GN. Inspectez la thermistance sur la capsule à induction.
Appuyez sur la thermistance et relâchez la pression (Voir « Fonctions et
commandes », à la page 2.) pour vous assurer qu'elle bouge vers le bas et
remonte en place. Si vous n'arrivez pas à l'abaisser ou qu'elle ne remonte pas,
inspectez le joint autour de la thermistance pour vérifier que le joint est en place et
dépourvu de particules alimentaires. Nettoyez la zone si des débris alimentaires
empêchent la thermistance de bouger. Si le joint est abîmé ou manquant,
commandez une pièce de rechange. Voir Vollrath.com.
Inspectez la thermistance sur la capsule à induction. Si elle est desserrée ou
tombe de la capsule à induction et qu'elle ne peut pas être remise en place,
contactez un agent de maintenance agréé pour réparation.
La température des
aliments est supérieure au
réglage.
La thermistance est peut-être coincée
ou cassée et, par conséquent, elle
n'entre pas correctement en contact
avec le fond du bac GN.
Pour vérifier la thermistance, reportez-vous aux instructions ci-dessus.
Les réglages des zones de
chauffage ne s'ajustent pas
ensemble.
Vous n'avez pas appuyé sur le bouton
SYNC.
Voir « Réglage de la température ou du niveau de puissance », à la page 5.
Les réglages des zones de
chauffage ne s'ajustent pas
individuellement.
La fonction SYNC est utilisée.
Les réglages ne retournent
pas aux sélections
précédentes à la mise sous
tension du module
encastrable.
Il est possible que l'alimentation du
module encastrable ait subi des
coupures.
Les réglages sont enregistrés lorsque l'utilisateur utilise les boutons de marche/
arrêt de la commande pour mettre les zones hors tension ou l'ensemble du
module encastrable. Toutefois, il est possible que les réglages ne soient pas
enregistrés en cas de coupure de courant.
Omission d'une étape lors de la
définition des réglages par défaut.
Voir « Utilisation de l'interrupteur général pour définir les réglages par défaut »,
à la page 6.
Les capsules à induction
sont hors tension, mais le
logo Vollrath sur le
panneau de commande est
toujours allumé.
Ceci est normal. Pour éteindre l'éclairage, débranchez le module encastrable de la prise électrique.
Manuel d'utilisation du module encastrable sec à induction 9
DÉPANNAGE (SUITE)
Message affiché Cause possible Mesure corrective
Le niveau de puissance
ou la température
clignote.
Il n'y a pas de bac GN sur la capsule à
induction.
Placez un bac pour table à vapeur « spécial induction » Vollrath sur la capsule à
induction.
Il est possible que la ou les capsules à
induction ne soient pas correctement
réglées pour le bac GN.
Réglez le socle de la capsule à induction pour adapter la position au bac GN.
Voir « Réglage des capsules à induction en fonction du bac GN », à la page 3.
Le bac GN n'est pas un bac spécial
induction Vollrath.
Remplacez-le par un bac spécial induction Vollrath. Pour en savoir plus sur les
bacs GN « spécial induction » Vollrath, voir « Insertion des bacs de plats préparés
chauds », à la page 3.
La capsule à induction est peut-être
inclinée et, par conséquent, elle
empêche un contact adéquat avec le
bac GN.
Inspectez la ou les capsules à induction. Repositionnez si une ou les deux sont
inclinées dans le compartiment.
BAD PAN
Le bac GN n'est pas un bac spécial
induction Vollrath.
Remplacez-le par un bac spécial induction Vollrath. Pour en savoir plus sur les
bacs GN « spécial induction » Vollrath, voir « Insertion des bacs de plats préparés
chauds », à la page 3.
La capsule à induction est peut-être
inclinée et, par conséquent, elle
empêche un contact adéquat avec le
bac GN.
Inspectez la ou les capsules à induction. Repositionnez si une ou les deux sont
inclinées dans le compartiment.
Il est possible que la ou les capsules à
induction ne soient pas correctement
réglées pour le bac GN.
Ajustez la ou les capsules en fonction du bac GN. Voir « Réglage des capsules à
induction en fonction du bac GN », à la page 4.
HOT
Si l'appareil est en cours d'utilisation,
le bac GN est peut-être trop chaud.
Enlevez le bac GN. Laissez complètement refroidir le bac GN et l'appareil avant
de reprendre l'utilisation. Ne mettez pas d'aliments trop chauds dans le bac GN.
Ne mettez pas un bac GN trop chaud dans l'appareil. Si le problème persiste,
contactez les services techniques Vollrath.
F-2 Le bac GN est peut-être trop chaud.
F-1 L'appareil a peut-être surchauffé.
Éloignez l’appareil de toute source de chaleur externe. Écartez tout ce qui peut
boucher la prise d’air. Si le problème persiste, contactez les services techniques
Vollrath.
F-8
L'appareil a peut-être surchauffé.
Il est possible que les dégagements d'installation spécifiés n'aient pas été
respectés ; réinstaller en respectant les dégagements spécifiés. Référez-vous à
la fiche des caractéristiques techniques sur Vollrath.com.
F-14
Problème de branchement électrique.
Assurez-vous que la fiche est insérée à fond dans une prise électrique
correspondant aux valeurs nominales indiquées sur la plaque signalétique de
l'appareil.
Assurez-vous que le circuit électrique n'est pas surchargé.
La tension d'alimentation est
incorrecte pour l'appareil.
Branchez l'appareil sur une prise électrique de la tension correcte.
Un câble USB est débranché ou non
reconnu.
Vérifiez les branchements à l'arrière du boîtier de commande pour vérifier si
les câbles USB sont branchés. Si le problème persiste, contactez les services
techniques Vollrath.
Problème au niveau du panneau de
commande.
Contactez le support technique Vollrath.
Autres codes d'erreur Erreur interne. Contactez le support technique Vollrath.
10 Manuel d'utilisation du module encastrable sec à induction
Page vierge.
Manuel d'utilisation du module encastrable sec à induction 11
Page vierge.
©
2018 The Vollrath Company L.L.C. Num. d'art. 350861-1 fr 8/1/18
www.vollrath.com
The Vollrath Company, L.L.C.
1236 North 18th Street
Sheboygan, Wi 53081-3201 États-Unis
Standard : 800.624.2051 ou 920.457.4851
Télécopieur : 800.752.5620 ou 920.459.6573
Service clientèle : 800.628.0830
Service clientèle Canada : 800.695.8560
Services techniques
Produits à induction : 800.825.6036
Réchauds de comptoir : 800.354.1970
Tous les autres produits : 800.628.0832
DÉCLARATION FCC
Cet équipement a été testé et jugé conforme à la partie 18 des règles de la FCC. Ces limites sont destinées à assurer une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet appareil produit, utilise et peut émettre des radiofréquences et, s'il n'est pas
installé et utilisé conformément aux instructions, il risque de causer des interférences nuisibles aux communications radio. Il est cependant toujours
possible que des interférences se produisent dans le cadre d'une installation particulière. Si cet appareil produit des interférences nuisibles à la
réception des programmes de radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé par la mise hors puis sous tension de l'appareil, l'utilisateur est
encouragé à mettre en œuvre une ou plusieurs des mesures suivantes pour remédier à ces interférences :
Réorienter ou déplacer l'antenne de réception
Augmenter la distance entre l'appareil et le récepteur
Brancher l'appareil sur une prise d'un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché
Prendre conseil auprès du revendeur ou d'un technicien radio/TV expérimenté
Pour assurer la conformité constante, tout changement ou modification non expressément approuvé par la partie responsable des mesures de
conformité peut amener l'utilisateur à se voir interdire l'usage de l'appareil.
SAV ET RÉPARATIONS
Des pièces détachées sont disponibles sur Vollrath.com.
Pour éviter toute blessure grave ou tout dommage sévère, n’essayez jamais de réparer l'appareil ou de remplacer vous-même un cordon
d’alimentation endommagé. N’envoyez aucun appareil directement à la Vollrath Company LLC. Pour des instructions, contactez les services
techniques de Vollrath.
Lorsque vous contacterez les services techniques de Vollrath, tenez-vous prêt à fournir le numéro d'article, le numéro de modèle (s'il y a lieu),
le numéro de série et le justificatif d’achat indiquant la date d’achat de l’appareil.
GARANTIE DE THE VOLLRATH CO. L.L.C.
Cette garantie ne s'applique pas aux produits achetés pour un usage personnel, familial ou ménager, et The Vollrath Company LLC ne propose
aucune garantie écrite aux acheteurs pour de telles utilisations.
The Vollrath Company L.L.C. garantit que les produits qu'elle fabrique et distribue seront dépourvus de vices de matériaux et de malfaçons, comme
indiqué dans notre déclaration complète de garantie. Dans tous les cas, la garantie entre en vigueur à la date d'achat par l'utilisateur initial indiquée
sur le reçu. Tous les dommages subis lors d’une utilisation impropre ou abusive, ou résultant d’une modification ou d'un emballage inadapté lors
d’un renvoi du produit pour une réparation sous garantie ne seront pas couverts par la garantie.
Pour des informations complètes sur la garantie, l'enregistrement des produits et l'annonce de nouveaux produits, consultez www.vollrath.com.
Manual para operadores
Empotrados de inducción modulares con receptáculo seco
©
2018 The Vollrath Company L.L.C. Núm. pieza 350861-1 es 8/1/18
Gracias por comprar este equipo Vollrath. Antes de usar el equipo, lea y
familiarícese con las siguientes instrucciones de operación y seguridad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA PARA EL
FUTURO. Conserve la caja y embalado originales. Deberá utilizarlos
para devolver el equipo en caso de que requiera reparaciones.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para garantizar una operación segura, lea las siguientes afirmaciones y
comprenda su significado. Este manual contiene precauciones de
seguridad que se explican a continuación. Léalas atentamente.
Advertencia se usa para indicar la presencia de un peligro que
provocará o puede provocar lesiones graves o letales.
Precaución se usa para indicar la presencia de un peligro que provocará
o puede provocar lesiones leves o importantes si se ignora el aviso.
AVISO: Aviso se usa para señalar información importante no
relacionada con peligros.
Para disminuir el riesgo de lesiones personales o daños
al equipo:
Use solo tomacorrientes con puesta a tierra cuyo voltaje nominal
corresponda al indicado en la placa identificatoria.
Este equipo requiere un circuito dedicado.
Use el equipo en posición plana y nivelada.
No use un cable de extensión con este equipo. No enchufe este
equipo en una regleta eléctrica ni cable de múltiples tomas.
Como medida de precaución, las personas que usen marcapasos
deben permanecer a 12
" (30 cm) del equipo funcionando. Los
estudios han demostrado que los elementos de inducción no alteran
los marcapasos.
Mantenga lejos del equipo funcionando todas las tarjetas de crédito,
licencias de conducir y demás artículos con banda magnética. El
campo magnético del equipo dañará la información contenida en las
bandas.
No coloque agua en el receptáculo. Está diseñado para funcionar en
seco.
Use solamente fuentes de baño maría aptas para inducción Vollrath
con este equipo. No usar las fuentes de baño maría correctas puede
dañar el equipo y anular la garantía
No rocíe con líquidos ni agentes de limpieza los controles ni la parte
externa del equipo.
No limpie el equipo con lana de acero.
Mantenga el equipo y el cable eléctrico lejos de llamas expuestas,
quemadores eléctricos o calor excesivo.
No opere el equipo si se ha dañado o si funciona defectuosamente
de algún modo.
CONTENIDO
Registre su número de serie ...................................página 2
Características y controles ......................................página 2
Funcionamiento ......................................................página 3
Limpieza ..................................................................página 7
Solución de problemas ...........................................página 8
FUNCIÓN Y PROPÓSITO
Este equipo está diseñado para mantener caliente la comida preparada
a temperatura de servicio apropiada. Está diseñado para funcionar con
fuentes de baño maría aptas para inducción Vollrath.
Los empotrados de comida caliente no están diseñados ni tienen el
propósito de cocer alimentos crudos ni de recalentar comida enfriada.
Este equipo no está diseñado para uso doméstico, industrial ni de
laboratorio.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Núm. de artículo Descripción
FC-6IH-01120 Un receptáculo, 120 V
FC-6IH-01208 Un receptáculo, 208-240 V
FC-6IH-02120 Dos receptáculos, 120 V
FC-6IH-02208 Dos receptáculos, 208-240 V
FC-6IH-03120 Tres receptáculos, 120 V
FC-6IH-03208 Tres receptáculos, 208-240 V
FC-6IH-04208 Cuatro receptáculos, 208-240 V
FC-6IH-05208 Cinco receptáculos, 208-240 V
FC-6IH-06208 Seis receptáculos, 208-240 V
2 Manual para operadores de empotrados de inducción modulares con receptáculo seco
REGISTRE SU NÚMERO DE SERIE
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES
En la placa de características encontrará el número de serie de su
empotrado de inducción modular con receptáculo seco. Para ayudar en
futuras comunicaciones sobre su producto, por favor registre el
número de serie en el espacio a continuación.
A Suministro principal. Solo incluido en los empotrados de varios receptáculos. Enciende el suministro del empotrado.
B Panel de control de receptáculo individual. Controla las cápsulas de inducción en cada receptáculo.
C Cápsula de inducción trasera. Selecciona la cápsula de inducción trasera.
D Cápsula de inducción delantera. Selecciona la cápsula de inducción delantera.
E Sync (Sincronizar). Fija las cápsulas de inducción delantera y trasera a la misma temperatura o nivel de potencia.
F Visor. Muestra los ajustes.
G Los diodos LED de temperatura. ºF o ºC se iluminan para indicar el ajuste de temperatura.
H Símbolo de bloqueo. Se ilumina cuando los ajustes de la cápsula de inducción están bloqueados.
I Botón arriba. Aumenta la temperatura o el nivel de potencia.
J Encendido/apagado de la cápsula de inducción. Enciende/apaga el suministro de cada cápsula o receptáculo.
K Botón abajo. Disminuye la temperatura o el nivel de potencia.
L Función. Cambia entre los modos de temperatura y nivel de potencia y entre la visualización de temperatura en ºF y ºC.
M Cápsula de inducción. Alberga el elemento calefactor por inducción.
N Sensor. Detecta la temperatura de la fuente de baño maría apta para inducción Vollrath.
O Conjunto del termistor. Alberga el sensor.
P Junta.
Q Montante. Se ajusta para adaptarse a fuentes con profundidad de 2.5" y 4" (6,3 y 10,1 cm).
R Entrada de aire. NO LA BLOQUEE. Se requiere para ventilar adecuadamente los componentes eléctricos. Se puede ubicar en varias
posiciones en el empotrado.
Placa de
características
A
C
I
J
K
L
G
Q
M
O
E FD
B
R
N
P
H
Manual para operadores de empotrados de inducción modulares con receptáculo seco 3
FUNCIONAMIENTO
AVISO: No coloque agua en el receptáculo. Está diseñado para funcionar en seco. El agua dañará el equipo y anulará la garantía.
AVISO: No lo opere si el o los receptáculos están sucios. Verifique que los receptáculos estén limpios y no contengan restos de comida. En
la sección Limpieza de este manual encontrará instrucciones.
AVISO: Supervise estrechamente la temperatura de los alimentos para mantenerlos seguros. El Servicio de Salud Pública de los Estados
Unidos (United States Public Health Service) recomienda mantener los alimentos a un mínimo de 140 ºF (60 ºC) para prevenir el
crecimiento de bacterias.
AVISO: No agregue alimentos fríos a la comida caliente.
AVISO: No cuelgue las cápsulas de inducción sobre el borde del mostrador.
Ajuste las cápsulas de inducción para que se adapten a las fuentes
Los receptáculos aceptan fuentes aptas para inducción Vollrath de 2¹⁄₂" y 4" (6,3 y 10,1 cm). Ajuste los montantes debajo de las cápsulas de
inducción:
Fuente con profundidad de 2¹⁄₂" (6,3 cm) - despliegue los montantes
Fuente con profundidad de 4" (10,1 cm) - pliegue los montantes
Inserte las fuentes de comida preparada caliente
1. Llene la fuente apta para inducción Vollrath con comida precalentada a más de 155 ºF (68 ºC).
2. Verifique que el o los receptáculos estén secos. No opere este equipo si hay restos de líquido o comida en los receptáculos.
3. Coloque la o las fuentes aptas para inducción Vollrath en el o los receptáculos. La parte inferior de las fuentes debe estar en contacto con el o los
sensores y la parte superior a ras con la parte superior del empotrado.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Evite que ingrese agua o cualquier otro tipo de líquido al
interior de las cápsulas de inducción, ya que ello podría causar
una descarga eléctrica. No llene excesivamente las fuentes ni
bandejas. El líquido podría hacer contacto con los
componentes eléctricos y causar un cortocircuito o una
descarga eléctrica.
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras
No toque alimentos, líquidos, fuentes calientes ni el equipo
mientras este esté funcionando.
2½"
(6,3 cm)
Fuente de 2½“ (6,3 cm) Fuente de 4” (10,1 cm)
Correcto Incorrecto Correcto Incorrecto
4"
(10,1 cm)
5
NSF
+0&7%6+10
4'#&;
+0&7%6+10
4'#&;
4 Manual para operadores de empotrados de inducción modulares con receptáculo seco
FUNCIONAMIENTO (CONTINUACIÓN)
Enchufe el equipo
Enchufe el equipo en un tomacorriente puesto a tierra cuyo voltaje nominal corresponda al indicado en la placa identificatoria.
AVISO: Usar un voltaje diferente al voltaje nominal de la placa, o modificar el cable eléctrico o los componentes eléctricos,
puede dañar el equipo y anulará la garantía.
AVISO: Este equipo requiere un circuito eléctrico dedicado.
Encienda el suministro principal
El visor mostrará
Empotrados de varios receptáculos Empotrados de un solo receptáculo
1. Pulse para encender el suministro del empotrado.
2. Las cápsulas y receptáculos de inducción se ajustarán por defecto a la
configuración del uso anterior.
1. Pulse para encender el receptáculo.
2. Las cápsulas de inducción se ajustarán por defecto a la configuración
del uso anterior.
Visor Descripción Estado
El visor de una o ambas cápsulas de
inducción muestra una temperatura
o nivel de potencia ESTABLE.
Una fuente apta para inducción Vollrath está haciendo contacto con la
cápsula de inducción y la cápsula está calentando la fuente.
El visor de una o ambas cápsulas de
inducción muestra OFF (APAGADO).
El suministro de la cápsula de inducción correspondiente está apagado.
El visor de una o ambas cápsulas de
inducción DESTELLA una temperatura o
nivel de potencia.
No hay una fuente en el receptáculo.
En el receptáculo hay una fuente con profundidad de 2¹⁄₂" (6,3 cm), pero
la cápsula de inducción está configurada para una cápsula con
profundidad de 4" (10,1 cm), por lo tanto no se ha detectado la fuente.
Consulte “Ajuste las cápsulas de inducción para que se adapten a las
fuentes” en la página 3.
El visor de una o ambas cápsulas de
inducción DESTELLA BAD PAN
(FUENTE INCORRECTA).
La fuente en el receptáculo no es una fuente apta para inducción
Vollrath. Consulte “Inserte las fuentes de comida preparada caliente”
en la página 3.
El logo tipo de Vollrath en el o los paneles
de control y el interruptor principal (solo
empotrados de varios receptáculos) se
iluminarán y permanecerán encendidos
mientras el receptáculo esté enchufado,
incluso si las cápsulas de inducción están
apagadas.
o
160
160
HI
HI
OFF
160
160
160
HI
HI
o
BAD
160
PAN
160
Manual para operadores de empotrados de inducción modulares con receptáculo seco 5
FUNCIONAMIENTO (CONTINUACIÓN)
Encendido/apagado del suministro de una o más cápsulas de inducción
Fije la temperatura o el nivel de potencia
Use el panel de control para seleccionar los ajustes de cada cápsula de inducción.
Pulse para cambiar entre los modos de temperatura y nivel de potencia o cambiar el control de temperatura a ºF o ºC.
Nota: Este equipo supervisa la temperatura de la fuente apta para inducción y ajusta automáticamente la salida a fin de mantener el valor
predeterminado controlado por el usuario. Las temperaturas mostradas pueden variar de las temperaturas reales de los alimentos según
el tipo de alimento y la frecuencia con que se revuelve. Para obtener los mejores resultados, ajuste la configuración según sea
necesario a fin de lograr la temperatura deseada de cada menú. Algunos alimentos pueden requerir un ajuste más alto para alcanzar la
temperatura deseada.
Nota: La tecnología de inducción eficiente de este empotrado calienta el fondo de la fuente. El calor irradiará la fuente para calentar los lados,
pero estos no estarán tan calientes como el fondo. Esto es normal.
Una fuente / la misma temperatura o nivel de potencia para ambas cápsulas de inducción
Cuando se utiliza una fuente de tamaño completo, la función de sincronización permite que ambas cápsulas de inducción funcionen como una sola.
Dos fuentes / temperatura o nivel de potencia distinto para cada cápsula de inducción
Cada cápsula de inducción puede encenderse y apagarse individualmente, y tener diferentes ajustes de calor. El modo de calor, la temperatura
o la potencia serán los mismos para ambas cápsulas de inducción.
Encendido/apagado de una cápsula
de inducción individual
1. Pulse para seleccionar
la cápsula de inducción.
2. Pulse .
Encendido/apagado simultáneo de ambas cápsulas
de inducción
1. Pulse .
2. Pulse .
1. Pulse para sincronizar las cápsulas de inducción. El borde alrededor del botón se tornará azul para indicar que las
cápsulas de inducción están en el modo de sincronización. En el modo de sincronización, los ajustes se aplican a ambas
cápsulas de inducción.
2. Pulse o para seleccionar una temperatura o nivel de potencia. Cambiarán los ajustes de ambas cápsulas
de inducción.
1. Pulse para seleccionar una cápsula de inducción. El borde alrededor del botón se tornará azul para indicar que
se seleccionó la cápsula de inducción.
2. Pulse o para fijar una temperatura o nivel de potencia.
3. Pulse el otro para seleccionar la otra cápsula de inducción. El borde alrededor del botón se tornará azul para
indicar que se seleccionó la cápsula de inducción.
4. Pulse o para fijar una temperatura o nivel de potencia.
Sync
Fnc
Sync
Atrás
Adelante
6 Manual para operadores de empotrados de inducción modulares con receptáculo seco
FUNCIONAMIENTO (CONTINUACIÓN)
Bloquee y desbloquee un panel de control (opcional)
Es posible bloquear un panel de control para evitar cambios accidentales.
1. Para ello, simultáneamente mantenga pulsados y . El visor mostrará el icono de bloqueo.
2. Para desbloquear, repita el paso 1. El icono de bloqueo desaparecerá del visor.
Use el botón maestro de encendido/apagado para fijar los ajustes por defecto
Fije automáticamente qué receptáculos y/o cápsulas de inducción se encenderán y el ajuste de cada uno(a) cuando se prenda el empotrado.
Para fijar o reiniciar los ajustes por defecto:
1. Pulse para encender el empotrado.
2. Use los paneles de control individuales a fin de encender o apagar cada receptáculo y cápsula de inducción, y fijar el nivel de potencia/
temperatura.
3. Pulse para apagar el empotrado.
4. Pulse para encender el empotrado. Las zonas de calentamiento que estaban apagadas en el paso 2 permanecerán apagadas, y las que
estaban encendidas se encenderán. Los ajustes de temperatura y potencia utilizados por última vez serán los nuevos ajustes por defecto.
Nota: Los paneles de control que se bloquean cuando se pulsa el botón maestro de encendido para apagar el empotrado, permanecerán bloqueados
la próxima vez que se prenda el empotrado.
Fnc
160
160
Manual para operadores de empotrados de inducción modulares con receptáculo seco 7
LIMPIEZA
Para conservar su aspecto hermoso y prolongar su vida útil, limpie diariamente el equipo.
AVISO: No use productos de limpieza cáusticos, lana de acero, limpiadores que rayen ni productos de uso comercial para la eliminación de
carbonatos a fin de limpiar el equipo, ya que pueden dañarlo.
AVISO: No sumerja el cable, el enchufe ni el equipo en agua ni en ningún otro líquido.
1. Apague el suministro del empotrado.
Empotrados con un solo receptáculo:
a. Pulse .
b. Pulse .
Empotrados de varios receptáculos: Pulse el botón de encendido principal .
2. Retire los recipientes de alimento. Use guantes, mitones o tomaollas para protegerse las manos.
3. Deje que el empotrado se enfríe totalmente.
4. Levante las cápsulas de inducción y colóquelas en el borde del empotrado.
AVISO: No cuelgue las cápsulas de inducción sobre el borde del mostrador.
5. Inspeccione la parte superior, inferior y lateral de cada cápsula de inducción por si tienen restos de comida. Si es necesario, use un paño suave
para limpiar cada cápsula de inducción. Se puede usar un cepillo pequeño de cerdas suaves para eliminar la suciedad atrapada debajo del
reborde.
6. Use un paño húmedo o esponja sumergida en agua jabonosa para limpiar el interior del receptáculo y la parte superior del empotrado y las
cápsulas de inducción.
7. Use un paño suave y limpio humedecido con agua tibia limpia para eliminar todo el detergente del receptáculo y las cápsulas de inducción.
8. Use un paño suave y limpio para secar totalmente el receptáculo y las cápsulas de inducción.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Evite que ingrese agua o cualquier otro tipo de líquido al
interior del equipo, ya que ello podría causar una descarga
eléctrica. No lo rocíe con agua ni productos de limpieza. El
líquido podría hacer contacto con los componentes eléctricos
y causar un cortocircuito o una descarga eléctrica.
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras
Las superficies y comidas calientes pueden quemar la piel.
Deje que las superficies calientes se enfríen antes de
manipularlas.
Sync
8 Manual para operadores de empotrados de inducción modulares con receptáculo seco
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Podría deberse a Curso de acción
El logotipo de Vollrath en
el panel de control no se
ilumina cuando se enchufa
el USB en el panel de
control.
El visor no se comunica con el empotrado
porque los cables USB están
desconectados o dañados.
Revise los cables USB en la parte posterior de la caja de control para
asegurarse de que estén conectados.
Problema con el suministro del
empotrado.
Verifique que el equipo esté enchufado en un tomacorriente con el voltaje
correcto, y que esté en su propio circuito aparte.
Daño en el panel de control.
Comuníquese con un agente de servicio autorizado.
Problema con los componentes internos.
El visor de una o más
zonas de calentamiento en
el panel de control no está
iluminado.
La o las zonas de calentamiento pueden
haberse apagado después de 10 minutos
porque no hay una o más fuentes en el o
los receptáculos.
Consulte “Inserte las fuentes de comida preparada caliente” en la página 3.
La fuente no se calienta.
Puede que la o las cápsulas de inducción
no estén adecuadamente ajustadas para
acomodarse a la profundidad de la fuente.
Coloque los montantes de la cápsula de inducción en la posición correcta
para que coincidan con la o las fuentes. Consulte “Ajuste las cápsulas de
inducción para que se adapten a las fuentes” en la página 3.
Puede que la fuente de comida esté
demasiado fría.
No coloque una fuente fría en el receptáculo. La comida debe precalentarse
según las temperaturas seguras de NSF antes de colocar la o las fuentes
dentro del receptáculo.
Puede que una o ambas zonas de
calentamiento no estén encendidas.
Revise el panel de control para asegurarse de que la o las zonas estén
encendidas. Consulte “Fije la temperatura o el nivel de potencia” en la
página 5.
La fuente no es una fuente apta para
inducción Vollrath.
Revise el visor. Si muestra Bad Pan (Fuente incorrecta), reemplácela por
una fuente apta para inducción Vollrath. Para obtener información sobre las
fuentes aptas para inducción Vollrath consulte “Inserte las fuentes de
comida preparada caliente” en la página 3.
Daño en uno de los montantes del módulo
de inducción.
Pida un juego de montantes de repuesto. Comuníquese con Vollrath.com.
La temperatura de la
comida es más fría que el
ajuste en el panel de
control.
Es posible que el ajuste en el panel de
control deba ser más alto o la comida
deba revolverse más a menudo.
Consulte “Fije la temperatura o el nivel de potencia” en la página 5.
Puede que el conjunto del termistor esté
atascado o roto y, por lo tanto, no está
haciendo un contacto adecuado con el
fondo de la fuente.
Retire la o las fuentes de comida. Inspeccione el conjunto del termistor en la
cápsula de inducción. Presione y suelte el conjunto del termistor (Consulte
“CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES” en la página 2.) para verificar que se
mueve hacia abajo y regresa a su lugar. Si no se mueve hacia abajo ni
regresa, inspeccione la junta alrededor del conjunto del termistor para
verificar que la junta esté en su lugar y no contenga restos de comida.
Limpie el área si los restos de comida impiden que el termistor se mueva.
Si la junta está dañada o falta, pida una de repuesto. Consulte Vollrath.com.
Inspeccione el conjunto del termistor en la cápsula de inducción. Si está
suelto o se cae de la cápsula de inducción y no se puede volver a encajar en
su sitio, comuníquese con un agente de servicio autorizado a fin de
repararlo.
La temperatura de la
comida es más alta que el
ajuste.
Puede que el conjunto del termistor esté
atascado o roto y, por lo tanto, no está
haciendo un contacto adecuado con el
fondo de la fuente.
Consulte las instrucciones anteriores para revisar el conjunto del termistor.
Los ajustes de la zona de
calentamiento no se
configuran juntos.
No se pulsó el botón Sync (Sincronizar).
Consulte “Fije la temperatura o el nivel de potencia” en la página 5.
Los ajustes de la zona de
calentamiento no se
configuran
individualmente.
La función de sincronización está en uso.
Los ajustes no regresan a
las selecciones anteriores
cuando se enciende el
empotrado.
Puede que se haya interrumpido el
suministro del empotrado.
Los ajustes se guardarán cuando el usuario use el o los botones de
encendido del control a fin de apagar las zonas o el empotrado completo.
Sin embargo, puede que los ajustes no se guarden si se interrumpe el
suministro.
Falta un paso mientras se configuran los
ajustes por defecto.
Consulte “Use el botón maestro de encendido/apagado para fijar los ajustes
por defecto” en la página 6.
Las cápsulas de inducción
están apagadas, pero el
logotipo de Vollrath en el
panel de control todavía
está iluminado.
Eso es normal. Para apagar la iluminación, desenchufe el empotrado del tomacorriente.
Manual para operadores de empotrados de inducción modulares con receptáculo seco 9
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONTINUACIÓN)
Mensaje del visor Podría deberse a Curso de acción
El nivel de potencia o la
temperatura destella.
No hay una o más fuentes sobre la o
las cápsulas de inducción.
Coloque una fuente de baño maría apta para inducción Vollrath sobre la o las
cápsulas de inducción.
Puede que la o las cápsulas de
inducción no estén ajustadas para
calzar en la fuente.
Coloque los montantes de la cápsula de inducción en la posición correcta para
que coincidan con la o las fuentes. Consulte “Ajuste las cápsulas de inducción
para que se adapten a las fuentes” en la página 3.
La fuente no es una fuente apta para
inducción Vollrath.
Reemplácela por una fuente apta para inducción Vollrath. Para obtener
información sobre las fuentes aptas para inducción Vollrath consulte “Inserte las
fuentes de comida preparada caliente” en la página 3.
Puede que la o las cápsulas de
inducción estén inclinadas y, por lo
tanto, impidiendo el contacto
adecuado con la fuente.
Inspeccione la o las cápsulas de inducción. Reubíquelas si una o ambas están
inclinadas en el receptáculo.
BAD PAN (FUENTE
INCORRECTA)
La fuente no es una fuente apta para
inducción Vollrath.
Reemplácela por una fuente apta para inducción Vollrath. Para obtener
información sobre las fuentes aptas para inducción Vollrath consulte
“Inserte las fuentes de comida preparada caliente” en la página 3.
Puede que la o las cápsulas de
inducción estén inclinadas y, por lo
tanto, impidiendo el contacto
adecuado con la fuente.
Inspeccione la o las cápsulas de inducción. Reubíquelas si una o ambas
están inclinadas en el receptáculo.
Puede que la o las cápsulas de
inducción no estén ajustadas para
calzar en la fuente.
Ajuste la o las cápsulas para que calcen en la fuente. Consulte “Ajuste las
cápsulas de inducción para que se adapten a las fuentes” en la página 3.
HOT (CALIENTE)
Si el equipo está en uso, es posible
que la fuente esté demasiado caliente.
Retire la fuente. Deje que la fuente y el equipo se enfríen antes de reanudar su
uso. No coloque comida excesivamente caliente en la fuente. No coloque una
fuente excesivamente caliente en el equipo. Comuníquese con los Servicios de
asistencia técnica de Vollrath si el problema persiste.
F-2
Puede que la fuente esté demasiado
caliente.
F-1
Es posible que el equipo se haya
sobrecalentado.
Reubíquelo lejos de toda fuente de calor externa. Despeje todas las obstrucciones
en la entrada de aire. Comuníquese con los Servicios de asistencia técnica de
Vollrath si el problema persiste.
F-8
Es posible que el equipo se haya
sobrecalentado.
Puede que se hayan infringido los espacios libres de instalación especificados.
Vuelva a instalarlo acatando los espacios libres especificados. Consulte la hoja de
especificaciones en Vollrath.com.
F-14
Problema con la conexión eléctrica.
Cerciórese de que el enchufe esté completamente introducido en un tomacorriente
eléctrico cuyo voltaje nominal corresponda al indicado en la placa identificatoria
del equipo.
Cerciórese de que el circuito eléctrico no esté sobrecargado.
El voltaje de suministro es incorrecto
para el equipo.
Enchufe el equipo en un tomacorriente con el voltaje correcto.
Hay un cable USB desconectado o no
se ha reconocido.
Revise las conexiones en la parte posterior del control para verificar que los cables
USB estén conectados. Si el problema persiste, comuníquese con los Servicios de
asistencia técnica de Vollrath.
Problema con el panel de control. Comuníquese con los Servicios de asistencia técnica de Vollrath.
Otros códigos de error Error interno. Comuníquese con los Servicios de asistencia técnica de Vollrath.
10 Manual para operadores de empotrados de inducción modulares con receptáculo seco
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
Manual para operadores de empotrados de inducción modulares con receptáculo seco 11
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
©
2018 The Vollrath Company L.L.C. Núm. pieza 350861-1 es 8/1/18
www.vollrath.com
The Vollrath Company, L.L.C.
1236 North 18th Street
Sheboygan, WI 53081-3201 EE. UU.
Tel. principal: 800.624.2051 ó 920.457.4851
Fax principal: 800.752.5620 ó 920.459.6573
Servicio al cliente: 800.628.0830
Servicio al cliente en Canadá: 800.695.8560
Servicios de asistencia técnica:
Productos de inducción: 800.825.6036
Productos de calentamiento para mostrador:
800.354.1970
Todos los demás productos: 800.628.0832
DECLARACIÓN DE LA FCC
Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple las reglas del apartado 18 de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar
protección razonable contra interferencia dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia
y, si no se instala ni utiliza de conformidad con las instrucciones, puede causar interferencias dañinas a las comunicaciones radiales. Sin embargo,
no se garantiza que no ocurran interferencias en una instalación específica. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio
o televisión, lo cual se puede determinar al apagar y encender el equipo, se recomienda al usuario probar la interferencia adoptando una de las
siguientes medidas:
Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor
Conecte el equipo en un tomacorriente distinto del circuito en el cual está conectado el receptor
Consulte al distribuidor o solicite ayuda a un técnico de radio/TV experimentado
Para garantizar el cumplimiento continuado, todo cambio o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento
podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
SERVICIO Y REPARACIÓN
En Vollrath.com encontrará las piezas que puedan ser reparadas.
Para evitar lesiones o daños materiales graves, no trate de reparar la unidad ni reemplazar un cable eléctrico por su cuenta. No envíe las unidades
directamente a The Vollrath Company LLC. Pida instrucciones a los Servicios de asistencia técnica de Vollrath.
Al comunicarse con los servicios, esté listo para proporcionar el número de artículo, número de modelo (si corresponde), número de serie y el
comprobante de compra que muestre la fecha en que adquirió la unidad.
CLÁUSULA DE GARANTÍA DE THE VOLLRATH CO. L.L.C.
Esta garantía no se aplica a los productos adquiridos para uso personal, familiar ni doméstico, y The Vollrath Company LLC no ofrece una garantía
por escrito a los compradores para dichos usos.
The Vollrath Company LLC garantiza los productos que fabrica o distribuye contra defectos en materiales y fabricación, según se especifica en
nuestra cláusula de garantía completa. En todos los casos, la garantía rige desde la fecha de compra original del usuario final que aparece en el
recibo. La garantía no cubrirá ningún daño que resulte del uso indebido, abuso, modificación o daños causados por el embalado incorrecto durante
la devolución para obtener servicio de reparación dentro del período de vigencia de la garantía.
Para obtener información de garantía, inscripción de productos y anuncios de productos nuevos, visite www.vollrath.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Vollrath Modular Induction Dry Well Hot Drop-ins Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario