Classe Audio CDP-3 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario
Class B zu entsprechen. Dadurch ist
gewährleistet, dass dieser CD-Player nicht
störanfällig ist und es auch nicht zu Interferenzen
mit anderen Komponenten kommt.
Jeder CDP.3 durchläuft umfangreiche
Computertests, bei denen jedes
Leistungsparameter kritisch gemessen wird. Diese
Tests dauern mehrere Tage, um sicherzustellen,
dass die Zuverlässigkeit auch langfristig
gewährleistet ist. Jedes Gerät durchläuft mehr als
100 verschiedene Tests, bevor es das Werk
verlässt.
Hinweis für alle Besitzer eines
Classé-Produktes:
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von
Classé Audio entschieden haben.
Alle Mitarbeiter von Classé haben mit äußerster
Sorgfalt gearbeitet, um Ihnen als Käufer ein
zuverlässiges Gerät anbieten zu können. Wir sind
stolz darauf, dass alle Komponenten von Classé
Audio offiziell für das CE-Zeichen der
Europäischen Gemeinschaft zertifiziert sind. Das
bedeutet, dass alle Classé-Produkte die weltweit
strengsten Herstellungs- und
Sicherheitsprüfungen erfolgreich bestanden
haben.
Classé Audio wünscht Ihnen für viele Jahre
echten Musikgenuss.
Am 18. Juli 1996 erhielt Classé Audio die
Zertifizierungs-Nr.: C401CLA1.MGS, die für eine
CE-Zertifizierung aller Modelle der Produktlinie
von Classé Audio steht.
ESPAÑOL
GRACIAS POR HABER CONFIADO EN
CLASSÉ
Gracias por haber adquirido el Reproductor de
Discos Compactos Classé Audio CDP.3.
Nos esforzamos mucho para ofrecer productos
que combinen prestaciones sonoras
excepcionales y fiabilidad a largo plazo. Para
conseguirlo, hemos invertido muchos recursos en
la puesta a punto de unas instalaciones de diseño
y fabricación extraordinarias. Confiamos en que
durante los próximos años disfrutará con el
producto que acaba de adquirir.
LA FILOSOFIA DE DISEÑO DE CLASSÉ
Todos nuestros componentes se benefician de un
mismo y riguroso criterio de diseño: todos los
productos Classé deben ser capaces de
reproducir la música con un nivel de integridad
armónica y espacial equiparable al percibido en
una interpretación en directo ejecutada con
instrumentos no amplificados de la máxima
calidad posible.
Diseño circuital único
En Classé Audio hacemos un uso intensivo de
versiones cuidadosamente optimizadas del mismo
circuito de base que han sido precisamente
adaptadas a las necesidades específicas de cada
diseño. Esto quiere decir que todos los
preamplificadores, fuentes de sonido y
amplificadores de Classé se benefician de años y
años de refinamiento continuado. Aún así,
nuestros esfuerzos no se detienen aquí.
La escucha: el elemento de diseño crítico
Una vez que hemos determinado los valores
circuitales genéricos para una aplicación
particular, procedemos a una cuidadosa y
exhaustiva evaluación auditiva del mismo
intercambiando y mezclando distintos
componentes (transistores, condensadores,
cables, placas de circuito impreso, etc.) y
ajustando tensiones eléctricas de funcionamiento
específicas en rangos adecuados calculados con
un elevado grado de precisión.
Una fiabilidad extraordinaria
Cada componente Classé, incluso el más
asequible, se beneficia de nuestro riguroso y
perfeccionista enfoque de los parámetros de
diseño. El resultado es un óptimo equilibrio entre
las a menudo conflictivas exigencias derivadas de
reunir prestaciones excepcionales y fiabilidad a
largo plazo. En el caso concreto de nuestros
productos de mayor nivel, las mejoras son aún
más radicales como consecuencia del empleo de
componentes con tolerancias muy estrictas y
fuentes de alimentación altamente segmentadas
y excepcionalmente robustas que poseen una
enorme capacidad de entrega de corriente.
Nuestro orgullo por fabricarlo. Su orgullo
por poseerlo.
Construimos todos nuestros productos
respetando los más altos estándares de calidad
posibles. Desde las placas de circuito impreso
multicapa de vidrio epoxy, las fuentes de
alimentación sobredimensionadas y los chasis y
paneles frontales masivos, cada producto de
Classé Audio es por igual un tributo a la ciencia y
al arte de la reproducción sonora. Esperamos que
durante la utilización de su producto Classé
experimente el mismo placer y la misma
satisfacción que nosotros al construirlo.
DESEMBALAJE Y PUESTA A PUNTO
ADVERTENCIA: EL CDP.3 NO DEBE FUNCIONAR
SIN SU CUBIERTA SUPERIOR.
CUANDO SE QUITA LA CUBIERTA SUPERIOR HAY
RADIACION LASER INVISIBLE.
EVITE LA EXPOSICIÓN DIRECTA AL HAZ LASER.
Instrucciones de seguridad
1. AGUA Y HUMEDAD: Este producto no debería
ser utilizado cerca del agua. Para prevenir la
presencia de fuego o descargas eléctricas, no
exponga este producto a la lluvia o la humedad.
2. CALOR: Este producto debería instalarse
alejado de todo tipo de fuentes de calor, como
por ejemplo radiadores, estufas, cocinas o
cualquier electrodoméstico que produzca calor.
3. FUENTES DE ENERGIA: Este producto debería
ser conectado a una fuente de corriente alterna
de la tensión adecuada. En el embalaje original y
la etiqueta del panel posterior del aparato en la
que figura el número de serie se especifica la
tensión de alimentación alterna necesaria para
que este producto funcione correctamente.
4. MANTENIMIENTO: No abra este aparato por
ninguna razón puesto que en su interior no hay
partes manipulables por el usuario. Para
cualquier reparación u operación de
mantenimiento, solicite la ayuda de un técnico
autorizado.
5. PERIODOS DE NO UTILIZACION: El cable de
alimentación de este aparato debería
desenchufarse de la red eléctrica cuando vaya a
dejar de ser utilizado durante un largo período
de tiempo.
6. NO QUITE LA CUBIERTA SUPERIOR mientras el
aparato esté activado o conectado a una toma
de corriente eléctrica alterna ya que puede
producirse una descarga eléctrica. Además,
podrían caer objetos extraños en el interior del
aparato y causar serios daños a sus componentes
externos; asimismo, pueden producirse fugas de
radiación láser invisible. EVITE EL CONTACTO
DIRECTO CON EL HAZ LASER.
1. Desembalaje y accesorios
Su reproductor de discos compactos Classé CDP.3
está envuelto en plástico de gran grosor y ha
sido embalado en una espuma semi-rígida de alta
densidad colocada en una caja de cartón
especial. Para sacar el producto del embalaje,
abra y extienda las aletas superiores de la caja
sujetándolas a continuación por los lados de ésta,
levante la totalidad del aparato y colóquelo sobre
una superficie plana. Quite la bolsa protectora de
9
plástico e inspeccione el preamplificador para
asegurarse de que no haya sufrido ningún daño
durante su transporte. Aparte del presente
manual, asegúrese de que en el embalaje
también figuran los siguientes elementos:
• Un (1) cable de red extraíble
• Un mando a distancia
(con 2 pilas de tipo AAA incluidas)
Le rogamos que informe de inmediato a su
detallista autorizado sobre cualquier daño o
ausencia que detecte.
2. Puesta a punto
El reproductor de discos compactos CDP.3
debería ser ubicado sobre una plataforma
perfectamente horizontal (para más detalles,
diríjase a la sección en la que figuran las
características técnicas del aparato), como por
ejemplo una mesa o, mejor aún, una base
específicamente diseñada para componentes de
audio con el fin de aprovechar al máximo sus
posibilidades. Al igual que sucede con los
mejores giradiscos y cables de interconexión, la
ubicación final del CDP.3 debería estar libre de
campos magnéticos susceptibles de inducir
zumbidos, como es el caso de los generados por
las etapas de potencia, los filtros de red o los
dispositivos de regulación. Tales ubicaciones
pueden introducir ruido en el sistema de audio,
lo que inevitablemente degrada la calidad del
sonido. Idealmente, debería haber una distancia
de alrededor de medio metro entre el CDP.3 y la
etapa de potencia. Asimismo, aleje los cables de
interconexión que transporten señales de bajo
nivel de la etapa de potencia y sepárelos de los
cables de red. El calor generado por el CDP.3 es
despreciable, por lo que no es necesario
preocuparse por dejar un mínimo de espacio
libre alrededor del aparato.
¡Importante! Verifique el Número de Serie en la
etiqueta autoadhesiva que figura en el panel
posterior del CDP.3 para conocer el valor
correcto de la tensión de alimentación.
Independientemente de cual sea la tensión de
alimentación, el valor del fusible interno debería
ser de 3/8 A de acción lenta.
CONEXION A LA RED ELECTRICA
El conmutador de PUESTA EN MARCHA (ON/OFF)
del CDP.3 se encuentra situado en la parte
izquierda el panel frontal del aparato, justo al
lado de la bandeja de transporte del CD. A pesar
de exhibir una gran musicalidad inmediatamente
después de haber sido puesto en marcha por vez
primera, el CDP.3 irá mejorando progresiva y
perceptiblemente sus cualidades musicales a lo
largo de sus 300 primeras horas de uso.
Para conseguir unas prestaciones óptimas,
debería considerar el uso del cable de
alimentación opcional CLASSE REFERENCE A.C.
LINE CORD. Consulte a su detallista para que le
proporcione más información sobre este
accesorio.
PRECAUCION: Antes de llevar a cabo cualquier
conexión, desconecte el cable de alimentación. El
establecimiento de una “masa flotante” o la
desconexión del cable de masa en un cable de
red de tres clavijas puede provocar una descarga
eléctrica. Conecte todos los cables de
interconexión entre las diferentes electrónicas del
equipo antes de conectar el cable de
alimentación a una toma de corriente eléctrica
alterna. De este modo se reducirán las
posibilidades de que se produzca una descarga
eléctrica.
FUNCIONES Y CONEXIONES DEL
PANEL POSTERIOR
El reproductor de discos compactos CDP.3 está
equipado con entradas analógicas
BALANCEADAS y NO BALANCEADAS (RCA). La
conexión del CDP.3 a su equipo de audio
requiere la utilización de un par de cables de
interconexión BALANCEADOS o NO
BALANCEADOS, así como del cable de
alimentación suministrado de serie. El CDP.3
también incluye un conector NO BALANCEADO
(formato S/PDIF) para la salida de datos digitales
de audio. Para utilizar esta salida, necesitará un
cable DIGITAL NO BALANCEADO, así como un
conector de entrada en el formato S/PDIF en su
procesador digital (consulte la figura 1 para
conocer con detalle la conexión a realizar).
Nota sobre los cables de conexión
Las prestaciones globales del REPRODUCTOR DE
DISCOS COMPACTOS variarán drásticamente con
el tipo y calidad de los cables elegidos. En
consecuencia, se recomienda utilizar los mejores
cables de interconexión analógicos y digitales
para explotar al máximo las posibilidades del
Classé CDP.3.
Entrada de corriente alterna
Además de las salidas analógicas y digitales, hay
en el panel posterior del CDP.3 una última
conexión destinada a la entrada de corriente
eléctrica alterna. Conecte el cable de
alimentación suministrado de serie a esta
entrada. Tal y como se indica en la PRECAUCION
que figura en la página anterior, siempre es
recomendable conectar todos los cables de
interconexión antes de proceder a la instalación
de los de alimentación.
FUNCIONES DISPONIBLES Y SISTEMA
DE VISUALIZACION
1. Funciones
El panel frontal del CDP.3 tiene seis botones que
se encargan de gestionar todas las funciones
básicas que sean necesarias. Por su parte, el
mando a distancia contiene todas las funciones
básicas que figuran en el panel frontal (la
excepción son los botones LOAD y POWER) del
aparato, así como todas las funciones de
programación avanzadas.
Tomando como referencia la figura 1, los
controles del panel frontal son, de izquierda a
derecha, los siguientes:
POWER: Pulse este botón para ACTIVAR o
DESACTIVAR el aparato.
LOAD: Pulse este botón una sola vez para abrir
la bandeja de transporte. Una nueva pulsación
cerrará dicha bandeja.
PREVIOUS (<): Si este botón se pulsa una sola
vez durante la lectura, el CDP.3 iniciará la lectura
de la pista anterior. Si se pulsa de manera
secuencial, hará que el CDP.3 retroceda una pista
cada vez que sea pulsado. Este botón también se
utiliza para seleccionar pistas a reproducir y
programarlas en la memoria del CDP.3.
NEXT (>): Cada vez que se pulse este botón, el
CDP.3 avanzará una pista (si se pulsa dos veces
avanzará dos pistas mientras que si se pulsa tres
veces avanzará tres pistas y así sucesivamente). Si
se pulsa durante la lectura, el CDP.3 reiniciará la
reproducción en la pista deseada. Si se pulsa con
el aparato parado, este último esperará nuevas
órdenes de control.
PLAY/PAUSE: Pulse este botón para iniciar la
lectura. Púlselo de nuevo para detener
temporalmente la lectura hasta que vuelva a ser
pulsado de nuevo.
Además de las funciones que se acaban de
reseñar, el mando a distancia del CDP.3 contiene
las siguientes funciones adicionales (ver figura 2):
NUMERIC KEYPAD (“TECLADO NUMERICO”)
(dígitos de 0 a 9): Es una alternativa muy
cómoda a los botones PREVIOUS y NEXT ya que
pulsar el número de pista deseado en el teclado
numérico es generalmente más rápido que pulsar
los botones NEXT y PREVIOUS. Por ejemplo, si
usted acaba de colocar un disco en la bandeja de
transporte y desea reproducir la pista 8, siempre
es más fácil pulsar 8 seguido de PLAY que pulsar
NEXT ocho veces y a continuación pulsar PLAY.
REPEAT: Repite la totalidad del disco, las pistas
programadas o simplemente la pista que está
siendo escuchada.
PROG: Guarda en memoria pistas seleccionadas
para su posterior reproducción.
CLEAR: Borrará la última pista almacenada en la
memoria.
DISPLAY: Cuando este botón se pulsa una sola
vez, el visualizador de funciones contará en
sentido descendente, mostrando el tiempo
restante del disco o programa en curso de
reproducción. Si se pulsa una vez más, el
visualizador de funciones contará en sentido
ascendente, mostrando por tanto el tiempo
transcurrido del disco o programa en curso de
reproducción. Si pulsa una vez más, el
visualizador de funciones volverá a su modo de
funcionamiento normal.
10
BUSQUEDA EN SENTIDO DIRECTO (>>) E
INVERSO (<<): El CDP.3 incorpora un cómodo
sistema de búsqueda de 2 velocidades. Estos
botones le permitirán buscar rápidamente y en
las dos direcciones posibles a través del disco.
Pulse y mantenga pulsado el botón SEARCH
deseado. El contador de tiempo doblará
aproximadamente su velocidad y la pista será
explorada a un nivel de volumen reducido.
Cuando se alcance el punto deseado, libere el
botón SEARCH y la lectura se reiniciará.
Si el botón SEARCH se mantiene pulsado durante
más de 4 segundos, el CDP.3 se situará en un
modo de exploración de alta velocidad y el
contador de tiempo avanzará muy rápidamente.
Durante la búsqueda a alta velocidad, el nivel de
volumen se silenciará por completo.
NOTA: El CDP.3 no incluye salida analógica
variable.
2. Modos de funcionamiento disponibles e
información suministrada por el visualizador
de funciones
Para cargar un disco, pulse LOAD para abrir la
bandeja de transporte. Coloque suavemente el
disco en la bandeja con la cara de la etiqueta
orientada hacia arriba y pulse LOAD de nuevo; la
bandeja de transporte se cerrará y unos segundos
después el visualizador de funciones indicará el
número total de pistas contenidas en el disco y la
duración total de las mismas. Si el disco no ha
sido adecuadamente colocado o ha sido colocado
con la cara de la etiqueta orientada hacia abajo,
aparecerá una sucesión de CEROS (0 0 00) en el
visualizador de funciones. Es posible que algunos
discos con rayaduras profundas, que estén
agujereados o que contengan otros defectos de
frabricación graves tampoco sean aceptados por
el CDP.3.
Una vez que el visualizador e funciones haya
confirmado el número de pistas y el tiempo total
de reproducción, el CDP.3 se situará en su modo
STOP. A partir de este punto, usted pude optar
por varios modos de reproducción, cada uno de
los cuales se describe a continuación.
Reproducción desde el principio o desde una
pista seleccionada
Para leer un disco entero desde el principio, pulse
PLAY. El CDP.3 iniciará la lectura al cabo de unos
pocos segundos y leerá la totalidad del disco.
Para iniciar la lectura desde una determinada
pista, seleccione esta última utilizando los
botones NEXT (>) o PREVIOUS (<) o el teclado
numérico del mando a distancia. A continuación
pulse PLAY. El disco será leído desde este punto
hasta el final. Durante la lectura, el visualizador
de funciones mostrará la pista que se esté
reproduciendo junto con el tiempo transcurrido
de la misma. Una vez finalizada la lectura del
disco, el CDP.3 regresará al modo STOP.
Reproducción de pistas seleccionadas
Usted puede programar el CDP.3 para que
reproduzca cualquier combinación de pistas
-hasta un máximo de 20- de un determinado
disco. Con ayuda de los botones NEXT (>) y
PREVIOUS (<) o el teclado numérico del mando a
distancia, seleccione la primera pista deseada; su
número aparecerá en el visualizador de
funciones. A continuación pulse el botón PROG.
Repita este procedimiento hasta que todas las
pistas deseadas hayan sido memorizadas.
A medida que cada pista vaya siendo
memorizada, el visualizador de funciones indica
el tiempo total de reproducción de las pistas ya
programadas. Pulse PLAY. La lectura comenzará
en la primera pista programada, reproduciéndose
todas las pistas en el orden en que fueron
programadas. Tenga en cuenta que:
• Si intenta programar más de 20 pistas, el CDP.3
se lo impedirá.
• Durante la reproducción programada, el
teclado numérico no funciona; utilice los
botones NEXT y PREVIOUS para cambiar de
pista.
• Las pistas programadas no tienen por qué estar
en orden numérico ascendente; por ejemplo,
usted puede programar que la pista 2 se
reproduzca después de la 6.
• Si usted programa una determinada pista por
accidente, basta con que pulse CLEAR para que
la misma sea borrada de la memoria.
• Para borrar todas las pistas programadas, pulse
dos veces el botón STOP si el CDP.3 está en
curso de lectura o una sola vez si no lo está. Si
quiere cambiar de disco, la apertura de la
bandeja de transporte borrará
automáticamente todas las pistas programadas
de la memoria del aparato.
Reproducción utilizando REPEAT
La pulsación del botón REPEAT hará que el
aparato repita la totalidad del disco. Una vez
haya seleccionado el modo REPEAT, pulse PLAY.
La función REPEAT también puede utilizarse del
mismo modo que se acaba de describir con pistas
programadas en la memoria.
DESCRIPCION TECNICA
El reproductor de discos compactos Classé Audio
CDP.3 es un componente de alta calidad que
utiliza las innovaciones más avanzadas en el
campo de la reproducción digital de señales de
audio. La filosofía que está detrás del CDP.3 se
fundamenta en el empleo de la tecnología más
avanzada del momento para obtener las más
altas prestaciones de audio posibles y a la vez
adopta la demostrada validez de la simplicidad
en sintonía con el popular dicho “más simple
significa mejor”.
No se han escatimado esfuerzos en el desarrollo
del CDP.3. El chasis del aparato está constituido
en su totalidad por placas de metal de gran
grosor y ha sido diseñado para resistir todo tipo
de vibraciones gracias a una construcción de
gran solidez y a un adecuado aislamiento de las
fuentes de vibración. El panel frontal de casi
1 centímetro de grosor es un tributo a la calidad
constructiva y estética del aparato.
En el interior, la fuente de alimentación principal
está organizada alrededor de un transformador
toroidal de alta capacidad en corriente diseñado
a medida. La fuente de alimentación del CDP.3
está generosamente sobredimensionada para
garantizar que la circuitería interna del aparato
no se vea afectada por ningún tipo de
fluctuación provocada por las demandas de
corriente asociadas a un determinado mensaje
musical. Se utilizan numerosas fuentes de
alimentación con el fin de asegurar la eliminación
de las interferencias causadas por fluctuaciones a
menudo inducidas por fuertes demandas de
corriente en fuentes de alimentación
compartidas. El consumo de energía del CDP.3 es
inherentemente bajo pero las microinformaciones
son fácilmente contaminadas cuando las señales
procedentes de las fuentes de alimentación
tradicionales se recortan (“clipping”) como
consecuencia de su inadecuada salida. Esta es la
idea que subyace detrás del suministro de
energía estable y de alta capacidad en corriente
del CDP.3.
El mecanismo de transporte propiamente dicho
es un Sanyo CD91F7. Este mecanismo emplea un
cabezal láser de arrastre lineal de última
generación que destaca por su funcionamiento
rápido y silencioso y su elevada fiabilidad. El
CD91F7 es una mecánica de muy alta calidad y
su sobresaliente construcción, basada en el uso
de motores altamente eficientes y larga vida útil,
asegura una excelente fiabilidad a largo plazo.
Además, este reproductor de discos compactos
está diseñado para no requerir ninguna
calibración periódica, lo que significa que sus
especificaciones técnicas originales se satisfarán
permanentemente.
El “jitter”, también conocido como error en el
dominio del tiempo, es el factor que más influye
en la degradación de las prestaciones de los
componentes digitales de audio; de ahí que
Classé haya tratado este problema desde todas
las perspectivas posibles. Uno de los aspectos
considerados es el empleo de la excepcional
fuente de alimentación que se acaba de describir;
otro es el uso de una circuitería de resincronismo
de altísima calidad. Gracias al empleo de un
oscilador de cuarzo que opera a 16’9344 MHz
para generar la salida digital, la tasa de “jitter”
medida en la salida del CDP.3 es tan baja que
apenas puede ser detectada.
Se dispone de una única salida digital en formato
S/PDIF (eléctrica) que utiliza un conector RCA. Un
último aspecto tecnológico del CDP.3 que merece
ser destacado es el mando a distancia
suministrado de serie. Del mismo destaca el
excepcionalmente amplio ángulo de transmisión
al receptor de infrarrojos del aparato y la
robustez de su construcción.
El CDP.3 incorpora un decodificador HDCD
(“High Definition Compatible Digital”) que,
además de facilitar la decodificación de discos
compactos codificados en dicho sistema,
funciona como un filtro digital de óctuple
sobremuestreo de última generación si los datos
procesados no están codificados en HDCD. El
CDP.3 utiliza un decodificador D/A (digital a
analógico) de altas prestaciones con resolución
11
de 20 bits reales que sirve para decodificar la
información correspondiente a los canales
izquierdo y derecho. La información digital es
sobremuestreada por el decodificador HDCD a
una velocidad que es 8 veces superior a la de la
frecuencia de muestreo original. El
sobremuestreo de los datos digitales a tal
velocidad hace posible que el filtro analógico que
sigue al convertidor D/A tenga menos polos de
los que serían necesarios sin utilizar dicha
técnica. Esto permite que el mencionado filtro
analógico tenga una estructura más simple,
reduciéndose de este modo los errores asociados
a los filtros analógicos de pendiente muy abrupta
(“brick-wall”) y a la vez minimizándose el
número de componentes presentes en el trayecto
recorrido por la señal de audio. Cuando opera
con datos no codificados en HDCD, el
decodificador HDCD exhibe unas prestaciones
comparables a las de los circuitos digitales
integrados en los que se implementan los filtros
digitales de audio. La atenuación de la banda
atenuada es superior a 120dB y los cálculos
internos son ejecutados con una precisión de 27
bits. Si los datos están codificados en el formato
HDCD, el filtro los detectará y decodificará,
extrayendo de este modo toda la información
adicional disponible en una grabación HDCD. El
indicador luminoso HDCD del panel frontal se
activará cada vez que se detecten datos
codificados en dicho sistema, permaneciendo
apagado con los CD estándar. Cuando se detecta
un disco codificado en HDCD, la ganancia
analógica se incrementa automáticamente -
siguiendo las indicaciones de Pacific Microsonics,
Inc.- en 6dB. El filtro HDCD también ejecuta las
operaciones de desénfasis para los discos
codificados con preénfasis.
La salida de los convertidores D/A con resolución
de 20 bits Burr-Brown PCM1702 es acompañada
por un filtro analógico paso bajo de 3 polos y
fase lineal que envía los parásitos generados a
una zona del espectro de audio situada mucho
más allá de la gama audible. La última etapa del
filtro es un atenuador pasivo de 6dB que se
encarga de proporcionar los niveles HDCD
adecuados. En la sección de salida se utiliza una
etapa separadora Burr-Brown OPA2604 de última
generación polarizada en Clase A.
La circuitería de salida es acompañada asimismo
por relés para proteger el equipo asociado de los
transitorios de puesta en marcha, así como para
proteger el CDP.3 de otros componentes cuando
el mismo está apagado.
También se ha puesto un gran esmero en todas
las etapas del diseño y fabricación del CDP.3 para
que el aparato satisfaga las exigencias de la FCC
(“Comisión Federal de Comunicaciones”)
relativas al grupo de productos de Clase B. Esto
garantizará que el CDP.3 sea insensible a la
presencia de componentes ruidosos en un
determinado equipo y a la vez que no cause
interferencias molestas en otros aparatos.
Cada CDP.3 ha sido sometido a rigurosas
pruebas llevadas a cabo mediante ordenador
para medir cada uno de sus parámetros críticos y
ha sido evaluado durante varios días para
garantizar la consistencia de sus prestaciones a
largo plazo. Antes de abandonar la factoría de
Classé Audio, cada CDP.3 ha tenido que superar
no menos de 100 pruebas independientes.
Nota para todos los propietarios de
Productos Classé:
Gracias por adquirir un componente de Classé
Audio.
Todos en Classé hemos cuidado especialmente
que su compra se convierta en una preciada
inversión. Nos enorgullece informarle de que
todos los productos de Classé Audio han sido
oficialmente autorizados para que incorporen la
marca de calidad CE de la Comunidad Europea.
Esto significa que su producto Classé ha sido
sometido a los procesos de fabricación y
evaluación más rigurosos del mundo y ha
demostrado que satisface o excede todas las
exigencias de la Comunidad Europea en lo que
respecta a la homogeneidad entre las
especificaciones técnicas de un mismo producto
y la seguridad del consumidor.
Le deseamos sinceramente que disfrute muchos
años escuchando su música favorita a través de
este producto Classé.
Con fecha de 18 de Julio de 1996, Classé Audio
ha recibido la Certificación Número
C401CLA1.MGS, que indica el cumplimiento de
la normativa de la CE para todos los modelos de
la gama de productos de Classé Audio.
CLASSÉ AUDIO
5070 François Cusson
Lachine, Quebec
Canadá H8T 1B3
Teléfono: +1-514-636-6384
Fax: +1-514-636-1428
NEDERLANDS
NAMENS IEDEREEN BIJ CLASSÉ,
BEDANKT!
Dank u voor het kiezen van de Classé CDP.3
CD-speler.
Wij zijn er trots op componenten te fabriceren
waarin uitzonderlijke klank en betrouwbaarheid
op lange termijn wordt gecombineerd. Daarvoor
hebben we geïnvesteerd in een buitengewoon
ontwerp en dito fabricage faciliteiten. Wij zijn
ervan overtuigd dat u vele jaren plezier zult
hebben van uw aankoop.
CLASSÉ ONTWERP FILOSOFIE
Al onze componenten hebben één belangrijk
pluspunt: alle Classé producten zijn gemaakt om
muziek te reproduceren met de harmonie en
ruimtelijke werking die kenmerkend zijn voor de
instrumenten in werkelijkheid, bij een niet
versterkte uitvoering.
Enkelvoudige opzet
Om dat te bereiken maken we uitgebreid gebruik
van een zorgvuldig voor elk doel
geoptimaliseerde en identieke schakeling,
aangepast aan het gevraagde vermogen. Dat wil
zeggen dat alle Classé lijnniveau componenten
en eindversterkers profiteren van die vele jaren,
steeds verder gaande verfijning.
Luisteren: Kritische Factor in het Ontwerp
Zijn de algemene eisen die aan een schakeling
gesteld moeten worden voor een bepaalde
toepassing eenmaal vastgesteld, dan wordt
zorgvuldig geluisterd naar steeds wisselende en
combinatie van onderdelen – transistoren,
condensatoren, bedrading, printplaten,
enzovoort – en het aanpassen van de
bedrijfsspanning binnen de vastgelegde bereiken.
Zeer Lange Levensduur
Elke Classé component, ook de meest
betaalbare, profiteert van onze uiterst
zorgvuldige benadering van de ontwerpcriteria.
Het resultaat is een optimale balans tussen de
vaak tegenstrijdige eisen voor uitzonderlijke
prestaties en lange termijn betrouwbaarheid. In
onze duurste componenten worden onderdelen
met nog nauwere toleranties gebruikt, naast
ruim gesegmenteerde en bijzonder robuuste
voedingen met grote stroomreserves.
Onze trots, uw kostelijk bezit.
Al onze componenten worden gebouwd op het
hoogst denkbare niveau. Dat geldt zowel voor de
meerlaags printplaten van epoxieglas, de zwaar
uitgevoerde voedingen, als de solide frontplaten:
elk Classé product is een ode zowel aan de
wetenschap, als aan muziekweergave. Wij hopen
dat u evenveel plezier beleeft aan het luisteren
naar uw Classé als wij aan het fabriceren ervan!
12

Transcripción de documentos

Class B zu entsprechen. Dadurch ist gewährleistet, dass dieser CD-Player nicht störanfällig ist und es auch nicht zu Interferenzen mit anderen Komponenten kommt. ESPAÑOL Jeder CDP.3 durchläuft umfangreiche Computertests, bei denen jedes Leistungsparameter kritisch gemessen wird. Diese Tests dauern mehrere Tage, um sicherzustellen, dass die Zuverlässigkeit auch langfristig gewährleistet ist. Jedes Gerät durchläuft mehr als 100 verschiedene Tests, bevor es das Werk verlässt. Gracias por haber adquirido el Reproductor de Discos Compactos Classé Audio CDP.3. Hinweis für alle Besitzer eines Classé-Produktes: Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Classé Audio entschieden haben. Alle Mitarbeiter von Classé haben mit äußerster Sorgfalt gearbeitet, um Ihnen als Käufer ein zuverlässiges Gerät anbieten zu können. Wir sind stolz darauf, dass alle Komponenten von Classé Audio offiziell für das CE-Zeichen der Europäischen Gemeinschaft zertifiziert sind. Das bedeutet, dass alle Classé-Produkte die weltweit strengsten Herstellungs- und Sicherheitsprüfungen erfolgreich bestanden haben. Classé Audio wünscht Ihnen für viele Jahre echten Musikgenuss. Am 18. Juli 1996 erhielt Classé Audio die Zertifizierungs-Nr.: C401CLA1.MGS, die für eine CE-Zertifizierung aller Modelle der Produktlinie von Classé Audio steht. GRACIAS POR HABER CONFIADO EN CLASSÉ Nos esforzamos mucho para ofrecer productos que combinen prestaciones sonoras excepcionales y fiabilidad a largo plazo. Para conseguirlo, hemos invertido muchos recursos en la puesta a punto de unas instalaciones de diseño y fabricación extraordinarias. Confiamos en que durante los próximos años disfrutará con el producto que acaba de adquirir. LA FILOSOFIA DE DISEÑO DE CLASSÉ Todos nuestros componentes se benefician de un mismo y riguroso criterio de diseño: todos los productos Classé deben ser capaces de reproducir la música con un nivel de integridad armónica y espacial equiparable al percibido en una interpretación en directo ejecutada con instrumentos no amplificados de la máxima calidad posible. Diseño circuital único En Classé Audio hacemos un uso intensivo de versiones cuidadosamente optimizadas del mismo circuito de base que han sido precisamente adaptadas a las necesidades específicas de cada diseño. Esto quiere decir que todos los preamplificadores, fuentes de sonido y amplificadores de Classé se benefician de años y años de refinamiento continuado. Aún así, nuestros esfuerzos no se detienen aquí. La escucha: el elemento de diseño crítico Una vez que hemos determinado los valores circuitales genéricos para una aplicación particular, procedemos a una cuidadosa y exhaustiva evaluación auditiva del mismo intercambiando y mezclando distintos componentes (transistores, condensadores, cables, placas de circuito impreso, etc.) y ajustando tensiones eléctricas de funcionamiento específicas en rangos adecuados calculados con un elevado grado de precisión. Una fiabilidad extraordinaria Cada componente Classé, incluso el más asequible, se beneficia de nuestro riguroso y perfeccionista enfoque de los parámetros de diseño. El resultado es un óptimo equilibrio entre las a menudo conflictivas exigencias derivadas de reunir prestaciones excepcionales y fiabilidad a largo plazo. En el caso concreto de nuestros productos de mayor nivel, las mejoras son aún más radicales como consecuencia del empleo de componentes con tolerancias muy estrictas y fuentes de alimentación altamente segmentadas y excepcionalmente robustas que poseen una enorme capacidad de entrega de corriente. Nuestro orgullo por fabricarlo. Su orgullo por poseerlo. Construimos todos nuestros productos respetando los más altos estándares de calidad posibles. Desde las placas de circuito impreso multicapa de vidrio epoxy, las fuentes de alimentación sobredimensionadas y los chasis y paneles frontales masivos, cada producto de Classé Audio es por igual un tributo a la ciencia y al arte de la reproducción sonora. Esperamos que durante la utilización de su producto Classé experimente el mismo placer y la misma satisfacción que nosotros al construirlo. DESEMBALAJE Y PUESTA A PUNTO ADVERTENCIA: EL CDP.3 NO DEBE FUNCIONAR SIN SU CUBIERTA SUPERIOR. CUANDO SE QUITA LA CUBIERTA SUPERIOR HAY RADIACION LASER INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN DIRECTA AL HAZ LASER. Instrucciones de seguridad 1. AGUA Y HUMEDAD: Este producto no debería ser utilizado cerca del agua. Para prevenir la presencia de fuego o descargas eléctricas, no exponga este producto a la lluvia o la humedad. 2. CALOR: Este producto debería instalarse alejado de todo tipo de fuentes de calor, como por ejemplo radiadores, estufas, cocinas o cualquier electrodoméstico que produzca calor. 3. FUENTES DE ENERGIA: Este producto debería ser conectado a una fuente de corriente alterna de la tensión adecuada. En el embalaje original y la etiqueta del panel posterior del aparato en la que figura el número de serie se especifica la tensión de alimentación alterna necesaria para que este producto funcione correctamente. 4. MANTENIMIENTO: No abra este aparato por ninguna razón puesto que en su interior no hay partes manipulables por el usuario. Para cualquier reparación u operación de mantenimiento, solicite la ayuda de un técnico autorizado. 5. PERIODOS DE NO UTILIZACION: El cable de alimentación de este aparato debería desenchufarse de la red eléctrica cuando vaya a dejar de ser utilizado durante un largo período de tiempo. 6. NO QUITE LA CUBIERTA SUPERIOR mientras el aparato esté activado o conectado a una toma de corriente eléctrica alterna ya que puede producirse una descarga eléctrica. Además, podrían caer objetos extraños en el interior del aparato y causar serios daños a sus componentes externos; asimismo, pueden producirse fugas de radiación láser invisible. EVITE EL CONTACTO DIRECTO CON EL HAZ LASER. 1. Desembalaje y accesorios Su reproductor de discos compactos Classé CDP.3 está envuelto en plástico de gran grosor y ha sido embalado en una espuma semi-rígida de alta densidad colocada en una caja de cartón especial. Para sacar el producto del embalaje, abra y extienda las aletas superiores de la caja sujetándolas a continuación por los lados de ésta, levante la totalidad del aparato y colóquelo sobre una superficie plana. Quite la bolsa protectora de 9 plástico e inspeccione el preamplificador para asegurarse de que no haya sufrido ningún daño durante su transporte. Aparte del presente manual, asegúrese de que en el embalaje también figuran los siguientes elementos: • Un (1) cable de red extraíble • Un mando a distancia (con 2 pilas de tipo AAA incluidas) Le rogamos que informe de inmediato a su detallista autorizado sobre cualquier daño o ausencia que detecte. 2. Puesta a punto El reproductor de discos compactos CDP.3 debería ser ubicado sobre una plataforma perfectamente horizontal (para más detalles, diríjase a la sección en la que figuran las características técnicas del aparato), como por ejemplo una mesa o, mejor aún, una base específicamente diseñada para componentes de audio con el fin de aprovechar al máximo sus posibilidades. Al igual que sucede con los mejores giradiscos y cables de interconexión, la ubicación final del CDP.3 debería estar libre de campos magnéticos susceptibles de inducir zumbidos, como es el caso de los generados por las etapas de potencia, los filtros de red o los dispositivos de regulación. Tales ubicaciones pueden introducir ruido en el sistema de audio, lo que inevitablemente degrada la calidad del sonido. Idealmente, debería haber una distancia de alrededor de medio metro entre el CDP.3 y la etapa de potencia. Asimismo, aleje los cables de interconexión que transporten señales de bajo nivel de la etapa de potencia y sepárelos de los cables de red. El calor generado por el CDP.3 es despreciable, por lo que no es necesario preocuparse por dejar un mínimo de espacio libre alrededor del aparato. ¡Importante! Verifique el Número de Serie en la etiqueta autoadhesiva que figura en el panel posterior del CDP.3 para conocer el valor correcto de la tensión de alimentación. Independientemente de cual sea la tensión de alimentación, el valor del fusible interno debería ser de 3/8 A de acción lenta. CONEXION A LA RED ELECTRICA El conmutador de PUESTA EN MARCHA (ON/OFF) del CDP.3 se encuentra situado en la parte izquierda el panel frontal del aparato, justo al lado de la bandeja de transporte del CD. A pesar de exhibir una gran musicalidad inmediatamente después de haber sido puesto en marcha por vez primera, el CDP.3 irá mejorando progresiva y perceptiblemente sus cualidades musicales a lo largo de sus 300 primeras horas de uso. Para conseguir unas prestaciones óptimas, debería considerar el uso del cable de alimentación opcional CLASSE REFERENCE A.C. LINE CORD. Consulte a su detallista para que le proporcione más información sobre este accesorio. PRECAUCION: Antes de llevar a cabo cualquier conexión, desconecte el cable de alimentación. El establecimiento de una “masa flotante” o la desconexión del cable de masa en un cable de red de tres clavijas puede provocar una descarga eléctrica. Conecte todos los cables de interconexión entre las diferentes electrónicas del equipo antes de conectar el cable de alimentación a una toma de corriente eléctrica alterna. De este modo se reducirán las posibilidades de que se produzca una descarga eléctrica. FUNCIONES Y CONEXIONES DEL PANEL POSTERIOR El reproductor de discos compactos CDP.3 está equipado con entradas analógicas BALANCEADAS y NO BALANCEADAS (RCA). La conexión del CDP.3 a su equipo de audio requiere la utilización de un par de cables de interconexión BALANCEADOS o NO BALANCEADOS, así como del cable de alimentación suministrado de serie. El CDP.3 también incluye un conector NO BALANCEADO (formato S/PDIF) para la salida de datos digitales de audio. Para utilizar esta salida, necesitará un cable DIGITAL NO BALANCEADO, así como un conector de entrada en el formato S/PDIF en su procesador digital (consulte la figura 1 para conocer con detalle la conexión a realizar). Nota sobre los cables de conexión Las prestaciones globales del REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS variarán drásticamente con el tipo y calidad de los cables elegidos. En consecuencia, se recomienda utilizar los mejores cables de interconexión analógicos y digitales para explotar al máximo las posibilidades del Classé CDP.3. Entrada de corriente alterna Además de las salidas analógicas y digitales, hay en el panel posterior del CDP.3 una última conexión destinada a la entrada de corriente eléctrica alterna. Conecte el cable de alimentación suministrado de serie a esta entrada. Tal y como se indica en la PRECAUCION que figura en la página anterior, siempre es recomendable conectar todos los cables de interconexión antes de proceder a la instalación de los de alimentación. FUNCIONES DISPONIBLES Y SISTEMA DE VISUALIZACION 1. Funciones El panel frontal del CDP.3 tiene seis botones que se encargan de gestionar todas las funciones básicas que sean necesarias. Por su parte, el mando a distancia contiene todas las funciones básicas que figuran en el panel frontal (la excepción son los botones LOAD y POWER) del aparato, así como todas las funciones de programación avanzadas. POWER: Pulse este botón para ACTIVAR o DESACTIVAR el aparato. LOAD: Pulse este botón una sola vez para abrir la bandeja de transporte. Una nueva pulsación cerrará dicha bandeja. PREVIOUS (<): Si este botón se pulsa una sola vez durante la lectura, el CDP.3 iniciará la lectura de la pista anterior. Si se pulsa de manera secuencial, hará que el CDP.3 retroceda una pista cada vez que sea pulsado. Este botón también se utiliza para seleccionar pistas a reproducir y programarlas en la memoria del CDP.3. NEXT (>): Cada vez que se pulse este botón, el CDP.3 avanzará una pista (si se pulsa dos veces avanzará dos pistas mientras que si se pulsa tres veces avanzará tres pistas y así sucesivamente). Si se pulsa durante la lectura, el CDP.3 reiniciará la reproducción en la pista deseada. Si se pulsa con el aparato parado, este último esperará nuevas órdenes de control. PLAY/PAUSE: Pulse este botón para iniciar la lectura. Púlselo de nuevo para detener temporalmente la lectura hasta que vuelva a ser pulsado de nuevo. Además de las funciones que se acaban de reseñar, el mando a distancia del CDP.3 contiene las siguientes funciones adicionales (ver figura 2): NUMERIC KEYPAD (“TECLADO NUMERICO”) (dígitos de 0 a 9): Es una alternativa muy cómoda a los botones PREVIOUS y NEXT ya que pulsar el número de pista deseado en el teclado numérico es generalmente más rápido que pulsar los botones NEXT y PREVIOUS. Por ejemplo, si usted acaba de colocar un disco en la bandeja de transporte y desea reproducir la pista 8, siempre es más fácil pulsar 8 seguido de PLAY que pulsar NEXT ocho veces y a continuación pulsar PLAY. REPEAT: Repite la totalidad del disco, las pistas programadas o simplemente la pista que está siendo escuchada. PROG: Guarda en memoria pistas seleccionadas para su posterior reproducción. CLEAR: Borrará la última pista almacenada en la memoria. DISPLAY: Cuando este botón se pulsa una sola vez, el visualizador de funciones contará en sentido descendente, mostrando el tiempo restante del disco o programa en curso de reproducción. Si se pulsa una vez más, el visualizador de funciones contará en sentido ascendente, mostrando por tanto el tiempo transcurrido del disco o programa en curso de reproducción. Si pulsa una vez más, el visualizador de funciones volverá a su modo de funcionamiento normal. Tomando como referencia la figura 1, los controles del panel frontal son, de izquierda a derecha, los siguientes: 10 BUSQUEDA EN SENTIDO DIRECTO (>>) E INVERSO (<<): El CDP.3 incorpora un cómodo sistema de búsqueda de 2 velocidades. Estos botones le permitirán buscar rápidamente y en las dos direcciones posibles a través del disco. Pulse y mantenga pulsado el botón SEARCH deseado. El contador de tiempo doblará aproximadamente su velocidad y la pista será explorada a un nivel de volumen reducido. Cuando se alcance el punto deseado, libere el botón SEARCH y la lectura se reiniciará. Si el botón SEARCH se mantiene pulsado durante más de 4 segundos, el CDP.3 se situará en un modo de exploración de alta velocidad y el contador de tiempo avanzará muy rápidamente. Durante la búsqueda a alta velocidad, el nivel de volumen se silenciará por completo. NOTA: El CDP.3 no incluye salida analógica variable. 2. Modos de funcionamiento disponibles e información suministrada por el visualizador de funciones Para cargar un disco, pulse LOAD para abrir la bandeja de transporte. Coloque suavemente el disco en la bandeja con la cara de la etiqueta orientada hacia arriba y pulse LOAD de nuevo; la bandeja de transporte se cerrará y unos segundos después el visualizador de funciones indicará el número total de pistas contenidas en el disco y la duración total de las mismas. Si el disco no ha sido adecuadamente colocado o ha sido colocado con la cara de la etiqueta orientada hacia abajo, aparecerá una sucesión de CEROS (0 0 00) en el visualizador de funciones. Es posible que algunos discos con rayaduras profundas, que estén agujereados o que contengan otros defectos de frabricación graves tampoco sean aceptados por el CDP.3. Una vez que el visualizador e funciones haya confirmado el número de pistas y el tiempo total de reproducción, el CDP.3 se situará en su modo STOP. A partir de este punto, usted pude optar por varios modos de reproducción, cada uno de los cuales se describe a continuación. Reproducción desde el principio o desde una pista seleccionada Para leer un disco entero desde el principio, pulse PLAY. El CDP.3 iniciará la lectura al cabo de unos pocos segundos y leerá la totalidad del disco. Para iniciar la lectura desde una determinada pista, seleccione esta última utilizando los botones NEXT (>) o PREVIOUS (<) o el teclado numérico del mando a distancia. A continuación pulse PLAY. El disco será leído desde este punto hasta el final. Durante la lectura, el visualizador de funciones mostrará la pista que se esté reproduciendo junto con el tiempo transcurrido de la misma. Una vez finalizada la lectura del disco, el CDP.3 regresará al modo STOP. Reproducción de pistas seleccionadas Usted puede programar el CDP.3 para que reproduzca cualquier combinación de pistas -hasta un máximo de 20- de un determinado disco. Con ayuda de los botones NEXT (>) y PREVIOUS (<) o el teclado numérico del mando a distancia, seleccione la primera pista deseada; su número aparecerá en el visualizador de funciones. A continuación pulse el botón PROG. Repita este procedimiento hasta que todas las pistas deseadas hayan sido memorizadas. A medida que cada pista vaya siendo memorizada, el visualizador de funciones indica el tiempo total de reproducción de las pistas ya programadas. Pulse PLAY. La lectura comenzará en la primera pista programada, reproduciéndose todas las pistas en el orden en que fueron programadas. Tenga en cuenta que: • Si intenta programar más de 20 pistas, el CDP.3 se lo impedirá. • Durante la reproducción programada, el teclado numérico no funciona; utilice los botones NEXT y PREVIOUS para cambiar de pista. • Las pistas programadas no tienen por qué estar en orden numérico ascendente; por ejemplo, usted puede programar que la pista 2 se reproduzca después de la 6. • Si usted programa una determinada pista por accidente, basta con que pulse CLEAR para que la misma sea borrada de la memoria. • Para borrar todas las pistas programadas, pulse dos veces el botón STOP si el CDP.3 está en curso de lectura o una sola vez si no lo está. Si quiere cambiar de disco, la apertura de la bandeja de transporte borrará automáticamente todas las pistas programadas de la memoria del aparato. Reproducción utilizando REPEAT La pulsación del botón REPEAT hará que el aparato repita la totalidad del disco. Una vez haya seleccionado el modo REPEAT, pulse PLAY. La función REPEAT también puede utilizarse del mismo modo que se acaba de describir con pistas programadas en la memoria. DESCRIPCION TECNICA El reproductor de discos compactos Classé Audio CDP.3 es un componente de alta calidad que utiliza las innovaciones más avanzadas en el campo de la reproducción digital de señales de audio. La filosofía que está detrás del CDP.3 se fundamenta en el empleo de la tecnología más avanzada del momento para obtener las más altas prestaciones de audio posibles y a la vez adopta la demostrada validez de la simplicidad en sintonía con el popular dicho “más simple significa mejor”. No se han escatimado esfuerzos en el desarrollo del CDP.3. El chasis del aparato está constituido en su totalidad por placas de metal de gran grosor y ha sido diseñado para resistir todo tipo de vibraciones gracias a una construcción de gran solidez y a un adecuado aislamiento de las fuentes de vibración. El panel frontal de casi 1 centímetro de grosor es un tributo a la calidad constructiva y estética del aparato. En el interior, la fuente de alimentación principal está organizada alrededor de un transformador toroidal de alta capacidad en corriente diseñado a medida. La fuente de alimentación del CDP.3 está generosamente sobredimensionada para garantizar que la circuitería interna del aparato no se vea afectada por ningún tipo de fluctuación provocada por las demandas de corriente asociadas a un determinado mensaje musical. Se utilizan numerosas fuentes de alimentación con el fin de asegurar la eliminación de las interferencias causadas por fluctuaciones a menudo inducidas por fuertes demandas de corriente en fuentes de alimentación compartidas. El consumo de energía del CDP.3 es inherentemente bajo pero las microinformaciones son fácilmente contaminadas cuando las señales procedentes de las fuentes de alimentación tradicionales se recortan (“clipping”) como consecuencia de su inadecuada salida. Esta es la idea que subyace detrás del suministro de energía estable y de alta capacidad en corriente del CDP.3. El mecanismo de transporte propiamente dicho es un Sanyo CD91F7. Este mecanismo emplea un cabezal láser de arrastre lineal de última generación que destaca por su funcionamiento rápido y silencioso y su elevada fiabilidad. El CD91F7 es una mecánica de muy alta calidad y su sobresaliente construcción, basada en el uso de motores altamente eficientes y larga vida útil, asegura una excelente fiabilidad a largo plazo. Además, este reproductor de discos compactos está diseñado para no requerir ninguna calibración periódica, lo que significa que sus especificaciones técnicas originales se satisfarán permanentemente. El “jitter”, también conocido como error en el dominio del tiempo, es el factor que más influye en la degradación de las prestaciones de los componentes digitales de audio; de ahí que Classé haya tratado este problema desde todas las perspectivas posibles. Uno de los aspectos considerados es el empleo de la excepcional fuente de alimentación que se acaba de describir; otro es el uso de una circuitería de resincronismo de altísima calidad. Gracias al empleo de un oscilador de cuarzo que opera a 16’9344 MHz para generar la salida digital, la tasa de “jitter” medida en la salida del CDP.3 es tan baja que apenas puede ser detectada. Se dispone de una única salida digital en formato S/PDIF (eléctrica) que utiliza un conector RCA. Un último aspecto tecnológico del CDP.3 que merece ser destacado es el mando a distancia suministrado de serie. Del mismo destaca el excepcionalmente amplio ángulo de transmisión al receptor de infrarrojos del aparato y la robustez de su construcción. El CDP.3 incorpora un decodificador HDCD (“High Definition Compatible Digital”) que, además de facilitar la decodificación de discos compactos codificados en dicho sistema, funciona como un filtro digital de óctuple sobremuestreo de última generación si los datos procesados no están codificados en HDCD. El CDP.3 utiliza un decodificador D/A (digital a analógico) de altas prestaciones con resolución 11 de 20 bits reales que sirve para decodificar la información correspondiente a los canales izquierdo y derecho. La información digital es sobremuestreada por el decodificador HDCD a una velocidad que es 8 veces superior a la de la frecuencia de muestreo original. El sobremuestreo de los datos digitales a tal velocidad hace posible que el filtro analógico que sigue al convertidor D/A tenga menos polos de los que serían necesarios sin utilizar dicha técnica. Esto permite que el mencionado filtro analógico tenga una estructura más simple, reduciéndose de este modo los errores asociados a los filtros analógicos de pendiente muy abrupta (“brick-wall”) y a la vez minimizándose el número de componentes presentes en el trayecto recorrido por la señal de audio. Cuando opera con datos no codificados en HDCD, el decodificador HDCD exhibe unas prestaciones comparables a las de los circuitos digitales integrados en los que se implementan los filtros digitales de audio. La atenuación de la banda atenuada es superior a 120dB y los cálculos internos son ejecutados con una precisión de 27 bits. Si los datos están codificados en el formato HDCD, el filtro los detectará y decodificará, extrayendo de este modo toda la información adicional disponible en una grabación HDCD. El indicador luminoso HDCD del panel frontal se activará cada vez que se detecten datos codificados en dicho sistema, permaneciendo apagado con los CD estándar. Cuando se detecta un disco codificado en HDCD, la ganancia analógica se incrementa automáticamente siguiendo las indicaciones de Pacific Microsonics, Inc.- en 6dB. El filtro HDCD también ejecuta las operaciones de desénfasis para los discos codificados con preénfasis. La salida de los convertidores D/A con resolución de 20 bits Burr-Brown PCM1702 es acompañada por un filtro analógico paso bajo de 3 polos y fase lineal que envía los parásitos generados a una zona del espectro de audio situada mucho más allá de la gama audible. La última etapa del filtro es un atenuador pasivo de 6dB que se encarga de proporcionar los niveles HDCD adecuados. En la sección de salida se utiliza una etapa separadora Burr-Brown OPA2604 de última generación polarizada en Clase A. La circuitería de salida es acompañada asimismo por relés para proteger el equipo asociado de los transitorios de puesta en marcha, así como para proteger el CDP.3 de otros componentes cuando el mismo está apagado. También se ha puesto un gran esmero en todas las etapas del diseño y fabricación del CDP.3 para que el aparato satisfaga las exigencias de la FCC (“Comisión Federal de Comunicaciones”) relativas al grupo de productos de Clase B. Esto garantizará que el CDP.3 sea insensible a la presencia de componentes ruidosos en un determinado equipo y a la vez que no cause interferencias molestas en otros aparatos. para medir cada uno de sus parámetros críticos y ha sido evaluado durante varios días para garantizar la consistencia de sus prestaciones a largo plazo. Antes de abandonar la factoría de Classé Audio, cada CDP.3 ha tenido que superar no menos de 100 pruebas independientes. Nota para todos los propietarios de Productos Classé: Gracias por adquirir un componente de Classé Audio. Todos en Classé hemos cuidado especialmente que su compra se convierta en una preciada inversión. Nos enorgullece informarle de que todos los productos de Classé Audio han sido oficialmente autorizados para que incorporen la marca de calidad CE de la Comunidad Europea. Esto significa que su producto Classé ha sido sometido a los procesos de fabricación y evaluación más rigurosos del mundo y ha demostrado que satisface o excede todas las exigencias de la Comunidad Europea en lo que respecta a la homogeneidad entre las especificaciones técnicas de un mismo producto y la seguridad del consumidor. Le deseamos sinceramente que disfrute muchos años escuchando su música favorita a través de este producto Classé. Con fecha de 18 de Julio de 1996, Classé Audio ha recibido la Certificación Número C401CLA1.MGS, que indica el cumplimiento de la normativa de la CE para todos los modelos de la gama de productos de Classé Audio. CLASSÉ AUDIO 5070 François Cusson Lachine, Quebec Canadá H8T 1B3 Teléfono: +1-514-636-6384 Fax: +1-514-636-1428 NEDERLANDS NAMENS IEDEREEN BIJ CLASSÉ, BEDANKT! Dank u voor het kiezen van de Classé CDP.3 CD-speler. Wij zijn er trots op componenten te fabriceren waarin uitzonderlijke klank en betrouwbaarheid op lange termijn wordt gecombineerd. Daarvoor hebben we geïnvesteerd in een buitengewoon ontwerp en dito fabricage faciliteiten. Wij zijn ervan overtuigd dat u vele jaren plezier zult hebben van uw aankoop. CLASSÉ ONTWERP FILOSOFIE Al onze componenten hebben één belangrijk pluspunt: alle Classé producten zijn gemaakt om muziek te reproduceren met de harmonie en ruimtelijke werking die kenmerkend zijn voor de instrumenten in werkelijkheid, bij een niet versterkte uitvoering. Enkelvoudige opzet Om dat te bereiken maken we uitgebreid gebruik van een zorgvuldig voor elk doel geoptimaliseerde en identieke schakeling, aangepast aan het gevraagde vermogen. Dat wil zeggen dat alle Classé lijnniveau componenten en eindversterkers profiteren van die vele jaren, steeds verder gaande verfijning. Luisteren: Kritische Factor in het Ontwerp Zijn de algemene eisen die aan een schakeling gesteld moeten worden voor een bepaalde toepassing eenmaal vastgesteld, dan wordt zorgvuldig geluisterd naar steeds wisselende en combinatie van onderdelen – transistoren, condensatoren, bedrading, printplaten, enzovoort – en het aanpassen van de bedrijfsspanning binnen de vastgelegde bereiken. Zeer Lange Levensduur Elke Classé component, ook de meest betaalbare, profiteert van onze uiterst zorgvuldige benadering van de ontwerpcriteria. Het resultaat is een optimale balans tussen de vaak tegenstrijdige eisen voor uitzonderlijke prestaties en lange termijn betrouwbaarheid. In onze duurste componenten worden onderdelen met nog nauwere toleranties gebruikt, naast ruim gesegmenteerde en bijzonder robuuste voedingen met grote stroomreserves. Onze trots, uw kostelijk bezit. Al onze componenten worden gebouwd op het hoogst denkbare niveau. Dat geldt zowel voor de meerlaags printplaten van epoxieglas, de zwaar uitgevoerde voedingen, als de solide frontplaten: elk Classé product is een ode zowel aan de wetenschap, als aan muziekweergave. Wij hopen dat u evenveel plezier beleeft aan het luisteren naar uw Classé als wij aan het fabriceren ervan! Cada CDP.3 ha sido sometido a rigurosas pruebas llevadas a cabo mediante ordenador 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Classe Audio CDP-3 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario