Gemini MDJ-1000 Manual de usuario

Categoría
Instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario
m d j - 1 0 0 0 m a n u a l g e m i n s o u n d . c o m
14
Asegúrese de que los siguientes elementos estén incluidos junto
con su
MDJ-1000:
(1) Cable de alimentación
(1) Cable RCA
(1) Manual de instrucciones (este documento)
precauciones
1 No use este reproductor de CD a temperaturas inferiores a los
41° F/5° C o superiores a los 95° F/35° C.
2 No permita que este aparato quede expuesto a salpicaduras
ni coloque objetos que contengan líquidos (como jarrones)
encima de él.
3 Coloque esta unidad en un lugar limpio y seco.
4 No coloque esta unidad en lugares inestables.
5 Cuando desconecte el cable de alimentación de la salida, tire
siempre del enchufe y no del cable.
6 Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, nunca quite la
tapa ni los tornillos de sujeción de la misma.
7 DENTRO DE ESTE APARATO NO HAY PIEZAS
SUSCEPTIBLES DE SER REPARADAS POR EL PROPIO
USUARIO. Dirija cualquier posible reparación al servicio
técnico oficial.•
8 No use disolventes para limpiar esta unidad.
9 Para evitar que se ensucie el cabezal láser, deje siempre la
bandeja cerrada.
10 Conserve este manual a mano para cualquier consulta futura.
datos de seguridad
Propiedades del diodo láser
Material: Ga - Al - As
Longitud de onda: 755 - 815 nm (25° C)
Salida láser: Onda continua, máximo 0.5 mW
La selección de una unidad audio de calidad como esta que
acaba de adquirir es solo el principio de su disfrute musical.
Ahora debe plantearse cómo sacar el máximo partido a este
aparato. Tanto nosotros como fabricante como el Electronic
Industries Association’s Consumer Electronics Group queremos
que disfrute de este aparato usándolo a un nivel seguro. Uno
con el que obtenga un sonido potente y limpio sin distorsiones
ni molestias y, lo que es más importante, sin que afecte a su
capacidad de audición. El sonido puede ser algo engañoso. A
lo largo del tiempo su “nivel cómodo” de escucha se adapta a
niveles cada vez superiores. Y por eso, lo que puede considerar
como “normal” puede llegar a ser realmente potente y dañino
para sus oídos. Protéjase contra esto ajustando su equipo a un
nivel seguro ANTES de que sus oídos se adapten.
Para fijar un nivel seguro, empiece con el control de volumen a
un nivel muy bajo. Suba lentamente el sonido hasta que pueda
escucharlo cómoda y limpiamente, y sin distorsión. Llegados a
ese punto, deje el dial allí El dedicar un minuto a este proceso
evitará daños o pérdidas de audición en el futuro. Porque al final,
¡queremos que sus oídos le duren toda la vida!.
Si lo usa con inteligencia, este nuevo aparato le dará años de
diversión. Dado que los daños auditivos provocados por ruidos
potentes suelen ser indetectables hasta que es demasiado
tarde, tanto nosotros como el Electronic Industries Association’s
Consumer Electronics Group le recomendamos que evite una
exposición prolongada a niveles de ruido excesivos. La siguiente
lista de ejemplos se incluyen para su protección.
30 dB - Biblioteca en silencio, susurros
40 dB - Sala de estar, frigorífico, habitación lejos del tráfico
50 dB - Tráfico suave, conversación normal, oficina
silenciosa
60 dB - Aire acondicionado a 7 m, máquina de coser
70 dB - Aspirador, secador, restaurante ruidoso
80 dB - Nivel de tráfico medio, trituradora de basura,
despertador a 1 m
Los niveles siguientes son peligrosos con una exposición larga:
90 dB - Metro, moto, camiones, corta césped
100 dB - Camión de la basura, moto sierra, taladradora
120 dB - Concierto de rock delante de los altavoces, trueno
140 dB - Disparo, avión despegando
180 dB - Despegue de un cohete
Información suministrada por cortesía de Deafness Research
Foundation.
Felicidades y gracias por adquirir el Gemini MDJ-1000. Estamos seguros de que nuestra gama de productos
Gemini no solo le facilitará la vida por medio del uso de los últimos avances tecnológicos en cuanto a conec-
tividad entre plataformas y reproducción de sonido sino que subirá el listón en lo referente a productos de
audio profesionales y para DJ. Con unos cuidados básicos adecuados, su unidad le ofrecerá años y años de
funcionamiento fiable y sin problemas. Todos los productos Gemini incluyen una garantía limitada de 1 año*.
queremos que sus oídos le
duren toda la vida
introducción - español
• Para los Estados Unidos - Si observa cualquier problema con esta
unidad, póngase en contacto con el departamento de atención al
usuario de Gemini en el 1 (732) 346-0061. No intente devolver este
aparato al distribuidor directamente.
pasos previos
al arranque de uso
m d j - 1 0 0 0 m a n u a l g e m i n s o u n d . c o m
15
Para limpiar el MDJ-1000 use solo un trapo suave y seco y/o
aire comprimido. Si la unidad está muy sucia, le recomendamos
que use una disolución 2:1 de agua destilada y alcohol isopropil
al 30%. No use limpiadores químicos ni disolventes ya que eso
puede dañar la unidad.
condiciones
de funcionamiento
Para un máximo rendimiento, la temperatura del entorno debe
estar entre los +5º y +35º C (+41º - +95º F). Si la temperatura
está fuera de ese margen se pueden producir errores de lectura
en pantalla, recalentamientos o inestabilidad de todo el sistema.
Evite exponer este aparato a la luz del sol directa.
Cuando vaya a instalar esta unidad, asegúrese de colocarla en
un lugar estable y lo más lejos posible de posibles vibraciones.
Incluso aunque esta unidad pueda soportar vibraciones, los
dispositivos de almacenamiento (especialmente los basados en
discos duros) con los que la usará, no suelen poder soportarlas.
Asegúrese también de no colocar o usar este aparato muy cerca
de unidades que generen calor como etapas de potencia o
proyectores.
formatos y discos
admitidos
El MDJ-1000 reproduce discos (compatible con CD) así como
ficheros musicales contenidos en dispositivos de memoria USB.
Soporta todos los siguientes formatos de ficheros:
WAV (PCM a 16 bits, frecuencias de muestreo de 8, 11.025,
12, 16, 22.50, 24, 32, 44.1 y 48 kHz)
MP3 (16 bits, 44.1 kHz, MPEG1 Layer 3)
AAC (16 bits, 44.1 kHz, stereo, AAC Core, AAC Plus, AAC
Plus v2)
AIFF (16 bits, 44.1 kHz, stereo)
Los sistemas de ficheros admitidos en pendrives de memoria
incluyen:
FAT
FAT32
HFS+
NTFS
El MDJ-1000 también puede enviar a un ordenador datos MIDI
de sus botones y knobs para controlar los parámetros y la
reproducción de un software de DJ. También puede dar salida a
la reproducción audio del ordenador desde el MDJ-1000.
Antes de usar el MDJ-1000 como un dispositivo audio, conecte
el MDJ-700 con un cable USB y deje que su PC/Mac lo detecte.
Ejecute su software DJ y elija el MDJ-1000 como dispositivo
de salida en la configuración del software DJ. Para saber cómo
hacer esto, lea el manual de instrucciones del software.
conexión a
un ordenador
El MDJ-1000 es un dispositivo de tipo “plug and play” que no
requiere ningún software de instalación. Los drivers de audio y MIDI
del MDJ-1000 son compatible con PC y Mac.
Para usar el MDJ-1000 con un ordenador Windows,
conecte el MDJ-1000 a su PC después de poner en marcha
el ordenador. El MDJ-1000 configurará los drivers WDM
standard. Elija el MDJ-1000 como su dispositivo para usarlo
como dispositivo de audio. También es posible configurar
drivers ASIO para su uso con el MDJ-1000 y estos están
disponibles en geminisound.com.
Para usar el MDJ-1000 con un ordenador con sistema
operativo MAC, conecte el MDJ-1000 a su Mac después
de poner en marcha el ordenador. Use los drivers audio
CORE estándar del sistema y elija el MDJ-1000 como su
dispositivo.
introducción
limpieza de la
unidad
uso del control
midi
m d j - 1 0 0 0 m a n u a l g e m i n s o u n d . c o m
16
DC IN
12V 5.0A
DESIGNED AND ENGINEERED IN THE USA BY GEMINI, PRODUCED IN CHINA
DC IN
12V 5.0A
DESIGNED AND ENGINEERED IN THE U
SA BY GEMINI, PRODUCED IN CHINA
M D J - 1 0 0 0
P R OF E S S IO N A L M E D I A CO NTRO L L E R
resumen
B
C D E
A
1
controles
vista superior
vista trasera
Encendido/apagado
Reproducción/pausa / II
Escucha (cue)
Búsqueda /
(Sync / Master)
Buscar pista | / |
(Time / Text)
Inversión
(Wave)
Ajuste jog
Entrada/salida/ajuste/
Reloop/salida
(/2 / X2 / Loop Roll)
Escuchas directas 1-4
Eliminar (Delete)
SHIFT
USB
4.3” LCD
Auto Loop
Browse (navegar)/ Select
(seleccionar)
(ventana de búsqueda)
Atrás
Settings (Ajustes)
Expulsión
Selección de fuente
Tiempo inicio jog
Tiempo parada jog
Filtro
Vinyl (vinilo)
Modo Slip
BPM Tap
(Bloqueo)
Keylock
(Autocue)
Inflexión tonal [+] [-]
(Rango / Modo BPM)
Deslizador del Tempo
Rueda jog
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13 14 15 16
17
18
19
23
24
25
26
27
20
21
22
m d j - 1 0 0 0 m a n u a l g e m i n s o u n d . c o m
17
alimentación
Conecte el cable de alimentación del MDJ-1000
en el enchufe de corriente DC IN (A).
linK out (enlace externo)
Conecte el cable LAN al LINK OUT (C) en el
panel posterior. Conecte el otro lado del cable
LAN en el puerto LAN de otro MDJ-1000. Esto le
permitirá usar el MDJ-1000 en modo LINK. Si está
usando más de 2 MDJ-1000 conecte el cable LAN
en cada uno de los MDJ-1000. Conecte el otro
extremo en un router compatible.
salida usb
Conecte el cable USB en la salida USB OUT (B)
del panel trasero. Conecte el otro extremo del
cable USB a cualquier puerto USB disponible de
su ordenador. Esto le permitirá usar el MDJ-1000
en el modo MIDI.
salida línea
Conecte un extremo del cable RCA incluido
a la toma LINE OUT (D) del panel trasero. Y el
otro extremo en una de las tomas de entrada
de línea disponibles de su mesa de mezclas. Si
está conectando el MDJ-1000 a través de un
receptor, puede conectar los conectores del RCA
a las tomas CD AUX INPUT de su receptor. Si
no dispone de entradas CD o AUX INPUTS use
cualquier entrada de nivel de línea (no phono).
salida digital
Conecte un cable S/PDIF (opcional - no incluido)
en la toma DIGITAL OUT del MDJ-1000 (E) y en
cualquier puerto DIGITAL IN de otro dispositivo.
Así enviará el audio digital hacia esa entrada.
Sus posibles aplicaciones incluyen el usar
DIGITAL OUT para grabar o dar señal a un DAW
(workstation audio digital)
DC IN
12V 5.0A
DESIGNED AND ENGINEERED IN THE USA B
Y GEMINI, PRODUCED IN CHINA
DC IN
12V 5.0A
DESIGNED AND ENGINEERED IN THE USA BY GEMINI, PRODUCED IN CHINA
conexiones
conexión del mdJ-1000
m d j - 1 0 0 0 m a n u a l g e m i n s o u n d . c o m
18
CUE
Muestra la posición de puntos de entrada (hot cue).
AUTOCUE
Esto aparece cuando auto cue está activado.
LINK ACTIVE / PLAYER
Esto se ilumina cuando link (enlace) está activo e indi-
ca el número del reproductor (1-4).
TRACK NUMBER
Esto indica el número de tema y los temas restantes
en la carpeta actual.
SECCIÓN DE VISIÓN DE INFORMACIÓN
Aquí se muestra la forma de onda ampliada. Cuando
está en el modo de navegación (browse mode) se
muestra la lista de canciones.
TRACK NAME
Aquí se muestra el nombre del tema.
VISOR DEL TIEMPO
Se muestra el tiempo en minutos, segundos y frames
(pasos). 75 frames (pasos) por segundo.
KEYLOCK
Esto se ilumina cuando se ajusta el keylock.
BPM
Muestra los BPM del tema que se esté reproduciendo
en ese momento.
TEMPO
Muestra la posición actual del deslizador del tempo.
RANGE
Indica el rango en el que es posible ajustar el tempo.
WAVE DISPLAY
Esto muestra la visión en forma de onda de la canción
al completo. La línea blanca indica la posición actual
del tema.
BARRA DE PROGRESO
Indica el progreso de la canción que se está reprodu-
ciendo en ese momento. Cuando se muestra el tiempo
de reproducción transcurrido, el extremo izquierdo
del gráfico se ilumina en verde para mostrar el tiempo
transcurrido de la canción. Cuando se muestra el tiem-
po que falta, el extremo derecho del gráfico se ilumina
en verde para mostrar el tiempo que falta.
VISOR DE PISTA
Simula un giradiscos a una velocidad de 33 1/3 RPM y muestra la posición activa de la pista.
PANTALLA DE PUNTO CUE/SLIP
Muestra el punto de escucha o CUE asignado a la pista. En el modo SLIP muestra la
posición de reproducción activa (pág. 14).
PANTALLA DE RUEDA JOG
La pantalla táctil de la rueda jog se ilumina cuando pulse la rueda jog.
VINYL
Esta pantalla se ilumina cuando el modo VINYL esté activado.
pantallas
pantallas
pantallas de rueda Jog
1
2 4
3
5
7
12
13
9116
1
2
3
4
5
6
7
8
10
8
9
10
11
12
13
1
2
3
4
M D J - 1 0 0 0
P R O F E S S I O N AL M E D IA C O NTRO L L E R
1 2
3
4
m d j - 1 0 0 0 m a n u a l g e m i n s o u n d . c o m
19
Una vez que haya conectado todos los cables, encienda
el MDJ-1000 pulsando el botón POWER (1); púlselo una
segunda vez para apagar la unidad.
selección de fuente
El botón SOURCE SELECT (17) le permite elegir la unidad
desde la que reproducirá la música:
CD Pulse el botón fuente CD para reproducir música
desde la unidad CD.
USB Pulse el botón fuente USB para reproducir música
desde una memoria USB. (Selección por defecto)
MIDI Pulse el botón fuente MIDI para activar esta
unidad en el modo MIDI bidireccional. En él, todos los
controles (pulsaciones de botón, giros de controles
y potenciómetros) son registrados en la unidad y
transferidos al PC vía MIDI USB. Puede usar esto junto
con un software DJ para controlar los parámetros de
dicho programa.
USB Pulse el botón fuente USB para reproducir música
desde una memoria USB.
carga/expulsión de
discos
La ranura CD-ROM (imagen de abajo) es donde quedará su
CD durante la carga, descarga y reproducción y admite CD
tanto de 12 como de 8 cm
Pulse el botón EJECT (16) para expulsar el disco de la
ranura CDROM. Aunque pulse este botón, el disco no será
expulsado si está en el modo de reproducción.
Inserte la memoria USB en la toma USB (E) de la parte
superior del MDJ-1000. Tras cargar la memoria aparecerá en
la pantalla LCD las carpetas y pistas que contiene.
Para expulsar la memoria USB, cambie la selección de
fuente (20) a otra distinta y extraiga la memoria USB.
*NOTA: Antes de apagar el MDJ-1000, extraiga cualquier
memoria USB para asegurarse de que no se produzca
ninguna pérdida de datos.
búsqueda de pistas/
carpetas
Cuando gira el encoder del navegador (14) se activa la
pantalla del navegador. El visor del navegador muestra
los archivos que puede reproducir y carpetas del CD,
dispositivo de memoria USB o dispositivo enlazado (LINK).
El giro del mando ENCODER(14) le permite buscar pistas
en esta pantalla.
Para abrir una carpeta, haga que quede en video inverso
y pulse el mando ENCODER (14) para elegirlo. Para cargar
una pista, resáltela para cargarla y vuelva a pulsar de nuevo
el mando ENCODER (14).
Para volver a la carpeta anterior, pulse el botón BACK (15).
Una vez que haya cargado una pista, la zona de título de
pista de la pantalla LCD le mostrará la pista cargada.
carga de discos y dispositivos de memoria
E
M D J - 1 0 0 0
P R O F E S S I O N A L M E D I A C O NTR O L L E R
carga/expulsión
dispositivos usb
m d j - 1 0 0 0 m a n u a l g e m i n s o u n d . c o m
20
Pulse PLAY/PAUSE / ll (2) para que comience la
reproducción de la pista elegida. Pulse PLAY/PAUSE /
ll (2) de nuevo para detener la reproducción y mantener
la pista en la posición actual.
controles cue o de escucha
AJUSTE DEL PUNTO CUE
Con la reproducción en marcha, pulse PLAY/PAUSE / ll
(2) para activar la pausa. Con la pista en pausa, pulse CUE
(3) para configurar el punto cue en la posición activa.
RECOLOCACIÓN DEL PUNTO CUE
Una vez que haya programado el punto, pulse PLAY/
PAUSE / ll (2) para que la pista quede en pausa en el
punto CUE. Pulse SEARCH / (4) o gire la rueda jog
para recolocar la posición cue. Pulse CUE (3) para fijar la
posición del punto cue en la posición activa.
RETORNO AL PUNTO CUE
Con la reproducción en marcha y tras haber programado
el punto cue, al pulsar CUE (3) hará que la unidad active
el modo de pausa en el punto cue programado. Mantenga
pulsado el botón CUE para activar el ensayo que le
permitirá iniciar la reproducción desde el punto CUE
programado Al soltar el botón CUE la pista regresará al
punto CUE preseleccionado.
búsqueda
Pulse SEARCH / (4) para hacer una búsqueda
en la pista en la dirección que quiera (delante/atrás).
Manteniendo pulsado SEARCH / (4) se realizará
una búsqueda rápida a través del tema en la dirección
(forward/reverse).
búsqueda de pista
Pulse TRACK SEARCH l (5) para pasar al punto inicial
de la pista siguiente. Pulse TRACK SEARCH l (5) para
volver al punto inicial de la pista activa.
reproducción inversa
Pulse REVERSE (6) para hacer que comience la
reproducción en sentido inverso.
inflexión tonal
Pulse PITCH BEND [+] [-] (25) para aumentar o disminuir
temporalmente el tono con respecto al valor activo. Deje
de pulsar los botones para volver al valor original.
El tempo aumenta cuando el deslizador de tempo [26] se
mueve hacia el [+] (abajo), disminuye cuando se mueve
hacia el [-] (arriba). El ratio en que se cambia la velocidad
de reproducción se indica en el visor LCD.
Pulsando SHIFT y pitch [-] (25) se ajusta el rango entre
+/- 4%, 8%, 16%, 24% ,50% y 100%
bloqueo de tecla
KEY LOCK (24) permite un ajuste del tempo sin cambiar
la altura tonal original.
bpm
Pulsando el botón SHIFT y pitch [+] (25) es posible
conmutar entre distintos modos de BPM: ID3 / AUTO /
TAP / MANUAL.
ID3 Cuando ajuste el modo BPM a ID3, aparecerá la
información BPM del ID3.
AUTO Cuando ajuste el modo BPM a AUTO, los tiempos
musicales por minuto serán calculados de forma
automática y la información correspondiente será
mostrada en la LCD en el campo BPM.
TAP Cuando el modo BPM está ajustado a TAP, el botón
BPM TAP (23) puede usarse para ajustar los tiempos
musicales por minuto de reproducción mediante una
serie de golpecitos rítmicos (taps) en el tempo deseado.
MANUAL Cuando el modo BPM está ajustado a MANUAL,
el encoder del navegador (14) puede usarse para ajustar
los tiempos musicales por minuto de reproducción
girándolo hasta el tempo deseado.
NOTA Si hay un valor BPM presente en la etiqueta ID3 de
un fichero, dicho valor será cargado y visualizado.
sincronización bpm
La función BPM LOCK permite al usuario ajustar el valor
BPM que quiera girando y pulsando el mando. Una vez
activado el modo, el valor del tono se ajustará de forma
automática para encajar en el nivel de BMP deseado. Para
activar la función LOCK, ajuste el BPM deseado y pulse el
botón SHIFT y bpm tap (23).
Para desactivar la fución LOCK, pulse de nuevo el botón
SHIFT y bpm tap (23).
controles de reproducción
reproducción/pausa
aJuste del tempo
m d j - 1 0 0 0 m a n u a l g e m i n s o u n d . c o m
21
controles de reproducción
ESCUCHA O CUE AUTOMÁTICA
La función AUTO CUE (24) ajusta el punto cue justo
antes de que comience el sonido, para de esta manera
saltar directamente la sección sin sonido de las pistas.
Pulse SHIFT y KEYLOCK (24) para activar esta función de
escucha automática
CONFIGURACIÓN DE CUES DIRECTOS
Durante la reproducción o en el modo de pausa, pulse
HOT CUE 1, 2, 3 o 4 (9) en el punto de la pista en el que
quiera fijar ese HOT CUE. Una vez pulsado, la escucha
directa programada (1, 2, 3 o 4) debería iluminarse. Para
borrar un HOT CUE, pulse SHIFT (10) para permitir la
eliminación y seleccione el Hot Cue para su borrado.
REPRODUCCI ÓN DE ESCUCHAS DIRECTAS
Durante la reproducción o en el modo de pausa,
pulse HOT CUE 1, 2, 3 o 4 (9) tras lo que comenzará
la reproducción de forma instantánea desde el punto
registrado en ese HOT CUE.
controles de bucle
AJUSTE DE UN BUCLE
Durante la reproducción, pulse IN (8) en la posición que
quiera que sea el comienzo del bucle (punto de inicio del
bucle). Pulse OUT / ADJUST (8) en el punto que quiera
que sea el final del bucle (posición de salida de bucle). El
punto de salida de bucle quedará registrado y comenzará
la reproducción del bucle desde el punto inicial.
EDICIÓN DE UN BUCLE
Para ajustar el bucle una vez que haya sido configurado,
pulse el botón IN (8) para ajustar el punto de entrada
o pulse el botón OUT / ADJUST para ajustar el punto
de salida. Puede ajustar la longitud del bucle girando la
rueda jog (27) hacia la derecha si quiere alargar el bucle.
Gire la rueda jog hacia la izquierda para acortar el bucle.
Cuando haya terminado pulse el botón IN o OUT para
finalizar. Pulse SHIFT e IN (8) para cortar a la mitad el
tamaño del bucle, pulse SHIFT y OUT (8) para doblar el
tamaño del bucle.
CANCELACIÓN DE UN BUCLE
Con un bucle activo, pulse RELOOP/EXIT (8) para
desactivarlo. La reproducción continuará más allá del
punto de salida de bucle.
RETORNO A UN BUCLE
Tras cancelar un bucle ajustado, pulse RELOOP/EXIT
(8) durante la reproducción para volver al último bucle
creado. La reproducción en bucle comenzará desde el
punto de inicio del bucle.
AUTO BEAT LOOP
Pulse cualquiera de los 4 botones AUTO LOOP (13)
para ajustar un bucle a la duración deseada. El botón
se iluminará cuando un bucle está activo. Pulse SHIFT
y cualquiera de los 4 botones AUTO LOOP (13) para
ajustar bucles más cortos. El botón parpadeará cuando
un bucle está activo. Los bucles auto beat se configuran
basándose en el BPM activo de la pista.
AUTO LOOP ROLL
Pulse SHIFT y RELOOP / EXIT (8) para activar el modo
loop roll. Mantenga pulsado cualquiera de los 4 botones
AUTO LOOP (13) para ajustar un bucle a la duración
deseada con el modo slip activado. Sulete para salir del
bucle y desactivar el modo slip.
modo slip
Cuando esté activado SLIP (22), la reproducción
normal continuará de forma inaudible por debajo de los
efectos SCRATCH, LOOP y REVERSE. Cuando salga del
modo SCRATCH, LOOP o REVERSE será recuperada
la reproducción normal, tal como será indicado en la
pantalla de la rueda jog (27).
SLIP CON SCRATCH
Para usar el modo SLIP con scratching, active el modo
VINYL pulsando el botón VINYL (21) y el modo SLIP
pulsando el botón SLIP (22). Active el modo SLIP
pulsando el botón SLIP (22). El uso de la rueda jog
creará ahora efectos scratch pero la reproducción
normal seguirá por debajo de ello de forma inaudible. La
posición de reproducción es mostrada en la pantalla de
la rueda jog. Una vez que deje de pulsar la rueda jog, la
reproducción normal continuará desde la posición activa.
SLIP CON BUCLE
Para usar el modo SLIP con la reproducción en bucle,
active el modo SLIP pulsando el botón SLIP (22).
Configure un bucle con los controles IN/OUT y el bucle
comenzará. El botón SLIP (22) empezará a parpadear
para indicarle que el modo SLIP está activo y la posición
de reproducción aparecerá en la pantalla de la rueda
jog. Cuando salga del bucle, la reproducción normal
continuará desde la posición activa.
SLIP CON INVERSIÓN
Para usar SLIP con la reproducción inversa, active el
modo SLIP pulsando el botón SLIP (22). Pulse REVERSE
(6) para activar la reproducción inversa. El botón SLIP
(22) empezará a parpadear para indicarle que el modo
SLIP está activo y la posición de reproducción aparecerá
en la pantalla de la rueda jog. Pulse REVERSE (6) de
nuevo para salir de la reproducción al revés. Tras eso, la
reproducción normal continuará desde la posición activa.
puntos de escucha
m d j - 1 0 0 0 m a n u a l g e m i n s o u n d . c o m
22
controles de reproducción
Cuando SYNC está activado el BPM de las pistas que se
estén reproduciendo en esta unidad pueden sincronizarse
de forma automática con el reproductor conectado a
través de LINK que se haya ajustado como el sync master
(maestro de sincronización).
CONFIGURACIÓN DEL SYNC MASTER
Pulse SHIFT y search (4) en el reproductor que quiera
configurar como sync master. Cuando la función beat
sync esté activada, el visor de BPM en el reproductor de
DJ ajustado como sync master cambia a azul.
ACTIVACIÓN DEL MODO SYNC
Pulse SHIFT y search (4). El BPM de la pista que se
esté reproduciendo en ese momento se sincroniza con
el sync master. El visor de BPM cambia a rojo cuando se
activa SYNC. El visor de TEMPO cambia al BPM original
de la pista que se está reproduciendo.
CAMBIO DEL SYNC MASTER
Para cambiar el reproductor configurado como sync
master, pulse SHIFT y search (4) en el reproductor que
quiera desactivar como sync master. Pulse SHIFT y search
(4) en el reproductor que quiera configurar como sync
master.
controles de rueda Jog
AJUSTE DE RUEDA JOG
El mando giratorio JOG ADJUST (7) le permite el ajuste
del tacto de la rueda jog. Para un tacto más duro, gire el
control JOG ADJUST (7) a la izquierda. Para un tacto más
suave, gírelo a la derecha.
MODO VINYL
Pulse el botón VINYL (21) para activar ese modo y que se
ilumine el piloto Vinyl en la pantalla de la rueda jog.
La activación del modo Vinyl le permite conseguir efectos
de tipo scratch cuando pulse y gire la rueda jog (27).
Cuando el modo VINYL esté desactivado, la rueda jog
(27) quedará en el modo SEARCH y le permitirá realizar
búsquedas dentro de la pista.
TIEMPO INICIO/TIEMPO PARADA
La elección del valor START TIME (18) de la configuración
del modo jog ajusta la velocidad a la que volverá la
reproducción a ser normal una vez que haya dejado de
pulsar sobre la rueda jog y cuando la unidad vuelva a la
reproducción desde el modo de pausa. Este tiempo de
inicio aumentará cuando gire el control a la derecha y
disminuirá si lo gira a la izquierda.
El valor del modo jog STOP TIME (19) ajusta la velocidad
de ralentización de la reproducción cuando pulse sobre
la rueda jog y cuando active la pausa. Este tiempo de
parada aumenta cuando gire el control a la derecha y
disminuye cuando lo gire a la izquierda.
MODO MIDI
El MDJ-1000le ofrece el MIDI que le permite codificar los
botones y mandos giratorios del MDJ-1000 al formato
MIDI. Si esta unidad está conectada a un ordenador a
través de un cable USB con un software DJ compatible
MIDI, podrá usar este software DJ desde la unidad y
podrá reproducir el audio del ordenador desde las salidas
del MDJ-1000. También es posible reproducir el audio del
ordenador desde las salidas del MDJ-1000.
Puede que no sea posible usar algunos botones para
controlar su programa DJ. Para ver un listado de todos los
mensajes MIDI admitidos consulte la tabla de mensajes de
unidad MIDI.
NOTA Para saber cómo configurar su programa DJ en
concreto consulte el manual de instrucciones del mismo.
MODO HID
Además del MIDI, el MDJ-1000 usa también el protocolo
HID que permite mayores velocidades y transmisión de
datos. Si su programa admite dispositivos HID, desactive
los dispositivos MIDI en su software y realice una búsqueda
de dispositivos HID. Esto debería encontrar el MDJ-1000 y
permitirle usarlo como un dispositivo HID.
CONFIGURACIÓN DEL MODO MIDI
Conecte el cable USB desde el puerto USB (B), en la
parte posterior de la unidad, al ordenador. Pulse la
selección de fuente MIDI en el MDJ-1000 (17). Esto
finalizará la reproducción de las fuentes CD/USB.
El MDJ-1000 mostrará entonces un aviso de
configuración de audio para el bit rate de audio y la
frecuencia de muestreo en la pantalla con los siguientes
ajustes de audio:
24 bits/192 kHz
24 bits/96 kHz
24 bits/48 kHz
16 bits/44.1 kHz
Mantenga pulsado el botón de selección de fuente MIDI
para ir pasando entre las distintas opciones. Pulse MIDI
para elegir una de las opciones concreta y pulse el mando
ENCODER (14) para aplicar dichos ajustes. Pulse BACK
(15) para salir de esa configuración.
NOTA Las frecuencias de muestreo y valor de bits
superiores darán lugar a una mayor latencia, lo que puede
incidir negativamente en el rendimiento.
Tras configurar esto en el MDJ-1000, ponga en marcha el
software DJ:
Elija el MDJ-1000 como su dispositivo MIDI*
Elija el MDJ-1000 como su dispositivo AUDIO*
*Consulte el manual de instrucciones del software de DJ.
beat sync controles midi
m d j - 1 0 0 0 m a n u a l g e m i n s o u n d . c o m
23
1. Pulse los botones SHIFT y back (15) para ver la pantalla de configuraciones.
2. Use el mando giratorio del navegador (14) para seleccionar el elemento que quiera configurar.
3. Coloque el cursor en el elemento que quiera cambiar, y pulse el mando del navegador.
4. Gire el mando del navegador para resaltar el ajuste que quiera.
5. Pulse el mando del navegador para introducir el ajuste. Pulse el botón de retroceso (back) para abortar el cambio.
6. Pulse el botón back para salir del menú de ajustes.
PREFERENCIAS DE CONFIGURACIÓN
(por defecto en negrita)
Opciones de
configuración
Rango de ajustes Descripciones
AutoCue On, Off Ajusta el punto de escucha maestro en el primer
nivel audible
AutoCue Level -36dB, -42dB, -48dB, -54dB, -60dB,
-66dB, -72dB
Ajusta el nivel de detección de Autocue
Eject Lock Lock, Unlock Bloquea la expulsión de CD cuando se está
reproduciendo música
Time Format Elapsed, Remain Muestra el tiempo transcurrido o el restante
Pitch/Tempo Range 4%, 8%, 16%, 24%, 50%, 100% Ajusta el rango tono/tempo
Keylock On, Off Activa Keylock
BPM Mode Auto, Tap, ID3, Man Selecciona el modo BPM
BPM Lock Value, Off Ajusta la activación/desactivación de BPM Lock
Beat Grid On, Off Muestra la rejilla de tiempos sobre la forma de onda
Beat Offset On, Off Permite el ajuste manual de la rejilla de tiempos
Auto Sync On, Off Permite el uso de auto sync
Player # Auto, 1, 2, 3, 4 Ajusta el reproductor #
Emergency Loop On, Off Crea un bucle de 4 tiempos cuando se extrae el
pen usb
Sound Card 44/16, 48/16, 48/24, 98/24 Permite la configuración de la tarjeta de sonido
Midi Channel 0-16 Ajusta el canal MIDI
Load settings from MSD Carga los ajustes almacenados del dispositivo de
almacenaje masivo
Save settings to MSD Guardar ajustes en el dispositivo de almacenaje
masivo
Reset settings Reajustar las configuraciones a los valores por
defecto
Software version Versión actual del software
Exit Salir del menú
aJustes
m d j - 1 0 0 0 m a n u a l g e m i n s o u n d . c o m
24
ERRORES DE CD
- Si un disco no se reproduce, compruebe que ha cargado
correctamente el disco (con la etiqueta hacia arriba).
Compruebe también que no esté excesivamente sucio o
que tenga rayas, etc.
- Si un disco contiene algún fichero en un formato
no compatible causando un error en la reproducción,
mantenga pulsado el botón EJECT (16) durante 4
segundos. La unidad expulsará el disco y se reiniciará.
- Si el disco gira pero no suena, compruebe los cables
de conexión y si todo está correcto, compruebe su
amplificador o receptor
- Si se producen saltos, compruebe que el disco no
esté sucio o rayado. Si no es así, no piense que el
reproductor está averiado. Muchos CD son grabados con
especificaciones distintas a las standard y saltan en casi
todos los reproductores de CD. Antes de enviar esta unidad
para su reparación, pruebe a reproducir ese mismo CD en
otra unidad para asegurarse de que funcione.
ERRORES DE DISPOSITIVOS DE MEMORIA USB
Algunos dispositivos USB puede que no funcionen
correctamente con el MDJ-1000. Gemini no acepta ninguna
responsabilidad por las posibles pérdidas de datos que se
puedan producir. Para asegurarse de que no se produzca
una pérdida de datos irreparable, asegúrese de hacer una
copia de seguridad de los mismos antes de conectar el
dispositivo USB a esta unidad.
- No puede usar hubs USB con el MDJ-1000.
- Si esta unidad no lee un dispositivo de memoria USB,
compruebe que ha insertado ese dispositivo de memoria
del todo.
- Si aparece el mensaje “Too many devices” eso será debido
a que está usando un hub USB. El MDJ-1000 no admite
hubs USB. Desconecte ese hub y conecte el dispositivo de
memoria USB directamente al MDJ-1000.
- Si aparece el mensaje ”Media err. Please Check Media
Format and Try Again”, eso implicará que su dispositivo de
memoria USB ha sido formateado incorrectamente.
ERRORES MIDI
- Si el ordenador no reconoce este dispositivo, pruebe a
apagar la unidad y reiniciar el ordenador.
- Si en el software DJ no aparece esta unidad, asegúrese
de que esté usando la última versión descargándose las
actualizaciones necesarias de este software. Si el mapa del
MDJ-1000 no aparece en el listado de su software DJ, vaya
a la web geminisound.com en busca de posibles descargas
y soporte técnico.
GENERAL
Tipo .......................................CD/USB media player w/ MIDI y HID
Tipo salida USB ............................................................................. Type B
Tipo de disco ........... Standard Compact discs (12 cm & 8 cm)
Alimentación ..............................................AC 100/240V, 60/50 Hz
Consumo de potencia ......................................................................10W
Dimensiones .............................................13.125 x 12 x 4.5 pulgadas
(333 3/8 x 304 x 114.3 mm)
Peso ................................................................................... 7.2 lbs. (3.3 kg)
AUDIO ANALÓGICO
Cuantización ........................ 1 Bit Linear/Channel, 3 Beam Laser
Rango sobremuestreo ..............................................................8 Times
Respuesta de frecuencia ........................................ 20 Hz a 20 kHz
Distorsión armónica total .....................................Menos de 0.05%
Ratio señal/ruido ....................................................................... < 100dB
Rango dinámico ......................................................................... > 100dB
Nivel de salida ........................................................ 1.0 +/- 0.2V R.M.S.
AUDIO DIGITAL
Tipo de salida ..............................................Coaxial digital (S/PDIF)
Formato de salida ........................................................44.1 kHz, 16-bit
AUDIO USB
Profundidad de Bit .......................................................... 24-bit, 16-bit
Frecuencia de muestreo .........192kHz, 96kHz, 48kHz, 44.1kHz
DE CARA A FUTURAS MEJORAS, ESTAS
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y EL DISEÑO EXTERIOR
ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
resolución de problemas/especificaciones tÉcnicas
especificaciones tÉcnicasresolución de problemas

Transcripción de documentos

introducción - español Felicidades y gracias por adquirir el Gemini MDJ-1000. Estamos seguros de que nuestra gama de productos Gemini no solo le facilitará la vida por medio del uso de los últimos avances tecnológicos en cuanto a conectividad entre plataformas y reproducción de sonido sino que subirá el listón en lo referente a productos de audio profesionales y para DJ. Con unos cuidados básicos adecuados, su unidad le ofrecerá años y años de funcionamiento fiable y sin problemas. Todos los productos Gemini incluyen una garantía limitada de 1 año*. pasos previos al arranque de uso Asegúrese de que los siguientes elementos estén incluidos junto con su MDJ-1000: (1) Cable de alimentación (1) Cable RCA (1) Manual de instrucciones (este documento) precauciones 1 No use este reproductor de CD a temperaturas inferiores a los 41° F/5° C o superiores a los 95° F/35° C. 2 No permita que este aparato quede expuesto a salpicaduras ni coloque objetos que contengan líquidos (como jarrones) encima de él. 3 Coloque esta unidad en un lugar limpio y seco. 4 No coloque esta unidad en lugares inestables. 5 Cuando desconecte el cable de alimentación de la salida, tire siempre del enchufe y no del cable. 6 Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, nunca quite la tapa ni los tornillos de sujeción de la misma. 7 DENTRO DE ESTE APARATO NO HAY PIEZAS SUSCEPTIBLES DE SER REPARADAS POR EL PROPIO USUARIO. Dirija cualquier posible reparación al servicio técnico oficial.• 8 No use disolventes para limpiar esta unidad. 9 Para evitar que se ensucie el cabezal láser, deje siempre la bandeja cerrada. 10 Conserve este manual a mano para cualquier consulta futura. datos de seguridad Propiedades del diodo láser Material: Ga - Al - As Longitud de onda: 755 - 815 nm (25° C) Salida láser: Onda continua, máximo 0.5 mW • Para los Estados Unidos - Si observa cualquier problema con esta unidad, póngase en contacto con el departamento de atención al usuario de Gemini en el 1 (732) 346-0061. No intente devolver este aparato al distribuidor directamente. queremos que sus oídos le duren toda la vida La selección de una unidad audio de calidad como esta que acaba de adquirir es solo el principio de su disfrute musical. Ahora debe plantearse cómo sacar el máximo partido a este aparato. Tanto nosotros como fabricante como el Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group queremos que disfrute de este aparato usándolo a un nivel seguro. Uno con el que obtenga un sonido potente y limpio sin distorsiones ni molestias y, lo que es más importante, sin que afecte a su capacidad de audición. El sonido puede ser algo engañoso. A lo largo del tiempo su “nivel cómodo” de escucha se adapta a niveles cada vez superiores. Y por eso, lo que puede considerar como “normal” puede llegar a ser realmente potente y dañino para sus oídos. Protéjase contra esto ajustando su equipo a un nivel seguro ANTES de que sus oídos se adapten. Para fijar un nivel seguro, empiece con el control de volumen a un nivel muy bajo. Suba lentamente el sonido hasta que pueda escucharlo cómoda y limpiamente, y sin distorsión. Llegados a ese punto, deje el dial allí El dedicar un minuto a este proceso evitará daños o pérdidas de audición en el futuro. Porque al final, ¡queremos que sus oídos le duren toda la vida!. Si lo usa con inteligencia, este nuevo aparato le dará años de diversión. Dado que los daños auditivos provocados por ruidos potentes suelen ser indetectables hasta que es demasiado tarde, tanto nosotros como el Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group le recomendamos que evite una exposición prolongada a niveles de ruido excesivos. La siguiente lista de ejemplos se incluyen para su protección. 30 dB - Biblioteca en silencio, susurros 40 dB - Sala de estar, frigorífico, habitación lejos del tráfico 50 dB - Tráfico suave, conversación normal, oficina silenciosa 60 dB - Aire acondicionado a 7 m, máquina de coser 70 dB - Aspirador, secador, restaurante ruidoso 80 dB - Nivel de tráfico medio, trituradora de basura, despertador a 1 m Los niveles siguientes son peligrosos con una exposición larga: 90 dB - Metro, moto, camiones, corta césped 100 dB - Camión de la basura, moto sierra, taladradora 120 dB - Concierto de rock delante de los altavoces, trueno 140 dB - Disparo, avión despegando 180 dB - Despegue de un cohete Información suministrada por cortesía de Deafness Research Foundation. 14 m dj - 1000 m a n ua l • g e m i n s o u n d . co m introducción limpieza de la unidad Para limpiar el MDJ-1000 use solo un trapo suave y seco y/o aire comprimido. Si la unidad está muy sucia, le recomendamos que use una disolución 2:1 de agua destilada y alcohol isopropil al 30%. No use limpiadores químicos ni disolventes ya que eso puede dañar la unidad. condiciones de funcionamiento Para un máximo rendimiento, la temperatura del entorno debe estar entre los +5º y +35º C (+41º - +95º F). Si la temperatura está fuera de ese margen se pueden producir errores de lectura en pantalla, recalentamientos o inestabilidad de todo el sistema. uso del control midi El MDJ-1000 también puede enviar a un ordenador datos MIDI de sus botones y knobs para controlar los parámetros y la reproducción de un software de DJ. También puede dar salida a la reproducción audio del ordenador desde el MDJ-1000. Antes de usar el MDJ-1000 como un dispositivo audio, conecte el MDJ-700 con un cable USB y deje que su PC/Mac lo detecte. Ejecute su software DJ y elija el MDJ-1000 como dispositivo de salida en la configuración del software DJ. Para saber cómo hacer esto, lea el manual de instrucciones del software. conexión a un ordenador Evite exponer este aparato a la luz del sol directa. Cuando vaya a instalar esta unidad, asegúrese de colocarla en un lugar estable y lo más lejos posible de posibles vibraciones. Incluso aunque esta unidad pueda soportar vibraciones, los dispositivos de almacenamiento (especialmente los basados en discos duros) con los que la usará, no suelen poder soportarlas. Asegúrese también de no colocar o usar este aparato muy cerca de unidades que generen calor como etapas de potencia o proyectores. formatos y discos admitidos El MDJ-1000 reproduce discos (compatible con CD) así como ficheros musicales contenidos en dispositivos de memoria USB. Soporta todos los siguientes formatos de ficheros: El MDJ-1000 es un dispositivo de tipo “plug and play” que no requiere ningún software de instalación. Los drivers de audio y MIDI del MDJ-1000 son compatible con PC y Mac. • Para usar el MDJ-1000 con un ordenador Windows, conecte el MDJ-1000 a su PC después de poner en marcha el ordenador. El MDJ-1000 configurará los drivers WDM standard. Elija el MDJ-1000 como su dispositivo para usarlo como dispositivo de audio. También es posible configurar drivers ASIO para su uso con el MDJ-1000 y estos están disponibles en geminisound.com. • Para usar el MDJ-1000 con un ordenador con sistema operativo MAC, conecte el MDJ-1000 a su Mac después de poner en marcha el ordenador. Use los drivers audio CORE estándar del sistema y elija el MDJ-1000 como su dispositivo. • WAV (PCM a 16 bits, frecuencias de muestreo de 8, 11.025, 12, 16, 22.50, 24, 32, 44.1 y 48 kHz) • MP3 (16 bits, 44.1 kHz, MPEG1 Layer 3) • AAC (16 bits, 44.1 kHz, stereo, AAC Core, AAC Plus, AAC Plus v2) • AIFF (16 bits, 44.1 kHz, stereo) Los sistemas de ficheros admitidos en pendrives de memoria incluyen: • FAT • FAT32 • HFS+ • NTFS m dj - 1000 m a n ua l • g e m i n s o u n d . co m 15 resumen vista trasera vista superior 10 11 12 13 14 15 16 9 17 M DJ -1000 DC IN 12V 5.0A PROFESSIONAL MEDIA CONTROLLER DESIGNED AND ENGINEERED IN THE USA BY GEMINI, PRODUCED IN CHINA 18 8 19 7 6 21 5 22 A 1 20 23 4 24 25 DC IN 12V 5.0A 3 DESIGNED AND ENGINEERED IN THE USA BY GEMINI, PRODUCED IN CHINA 26 B C D E 2 27 controles 1 Encendido/apagado 2 Reproducción/pausa 3 Escucha (cue) 4 Búsqueda / (Sync / Master) 5 / Auto Loop 25 Inflexión tonal [+] [-] (Rango / Modo BPM) 14 Browse (navegar)/ Select (seleccionar) (ventana de búsqueda) 26 Deslizador del Tempo 27 Rueda jog 15 Atrás Settings (Ajustes) 16 Expulsión 17 Selección de fuente 18 Tiempo inicio jog 19 Tiempo parada jog 20 Filtro | 6 Inversión (Wave) 7 Ajuste jog 8 Entrada/salida/ajuste/ Reloop/salida (/2 / X2 / Loop Roll) 21 Vinyl (vinilo) Escuchas directas 1-4 Eliminar (Delete) 22 Modo Slip 10 SHIFT 23 BPM Tap (Bloqueo) 11 USB 24 12 4.3” LCD Keylock (Autocue) 9 16 Buscar pista | (Time / Text) 13 / II m dj - 1000 m a n ua l • g e m i n s o u n d . co m conexiones conexión del mdj-1000 DC IN 12V 5.0A ALIMENTACIÓN DESIGNED AND ENGINEERED IN THE USA BY GEMINI, PRODUCED IN CHINA Conecte el cable de alimentación del MDJ-1000 en el enchufe de corriente DC IN (A). DC IN 12V 5.0A DESIGNED AND ENGINEERED IN THE USA BY GEMINI, PRODUCED IN CHINA LINK OUT (enlace externo) SALIDA LÍNEA Conecte el cable LAN al LINK OUT (C) en el panel posterior. Conecte el otro lado del cable LAN en el puerto LAN de otro MDJ-1000. Esto le permitirá usar el MDJ-1000 en modo LINK. Si está usando más de 2 MDJ-1000 conecte el cable LAN en cada uno de los MDJ-1000. Conecte el otro extremo en un router compatible. Conecte un extremo del cable RCA incluido a la toma LINE OUT (D) del panel trasero. Y el otro extremo en una de las tomas de entrada de línea disponibles de su mesa de mezclas. Si está conectando el MDJ-1000 a través de un receptor, puede conectar los conectores del RCA a las tomas CD AUX INPUT de su receptor. Si no dispone de entradas CD o AUX INPUTS use cualquier entrada de nivel de línea (no phono). SALIDA USB SALIDA DIGITAL Conecte el cable USB en la salida USB OUT (B) del panel trasero. Conecte el otro extremo del cable USB a cualquier puerto USB disponible de su ordenador. Esto le permitirá usar el MDJ-1000 en el modo MIDI. Conecte un cable S/PDIF (opcional - no incluido) en la toma DIGITAL OUT del MDJ-1000 (E) y en cualquier puerto DIGITAL IN de otro dispositivo. Así enviará el audio digital hacia esa entrada. Sus posibles aplicaciones incluyen el usar DIGITAL OUT para grabar o dar señal a un DAW (workstation audio digital) m dj - 1000 m a n ua l • g e m i n s o u n d . co m 17 pantallas pantallas 6 2 11 9 4 10 7 8 13 12 3 5 1 1 CUE Muestra la posición de puntos de entrada (hot cue). 8 KEYLOCK Esto se ilumina cuando se ajusta el keylock. 2 AUTOCUE Esto aparece cuando auto cue está activado. 9 BPM Muestra los BPM del tema que se esté reproduciendo en ese momento. 3 LINK ACTIVE / PLAYER Esto se ilumina cuando link (enlace) está activo e indica el número del reproductor (1-4). 10 TEMPO Muestra la posición actual del deslizador del tempo. 11 RANGE Indica el rango en el que es posible ajustar el tempo. 12 WAVE DISPLAY Esto muestra la visión en forma de onda de la canción al completo. La línea blanca indica la posición actual del tema. 13 BARRA DE PROGRESO Indica el progreso de la canción que se está reproduciendo en ese momento. Cuando se muestra el tiempo de reproducción transcurrido, el extremo izquierdo del gráfico se ilumina en verde para mostrar el tiempo transcurrido de la canción. Cuando se muestra el tiempo que falta, el extremo derecho del gráfico se ilumina en verde para mostrar el tiempo que falta. 4 TRACK NUMBER Esto indica el número de tema y los temas restantes en la carpeta actual. 5 SECCIÓN DE VISIÓN DE INFORMACIÓN Aquí se muestra la forma de onda ampliada. Cuando está en el modo de navegación (browse mode) se muestra la lista de canciones. 6 TRACK NAME Aquí se muestra el nombre del tema. E S S I O N A LTIEMPO MEDIA CONTROLLER M7D J -VISOR 1 0 0 0 P R O FDEL Se muestra el tiempo en minutos, segundos y frames (pasos). 75 frames (pasos) por segundo. pantallas de rueda jog 1 3 18 1 VISOR DE PISTA Simula un giradiscos a una velocidad de 33 1/3 RPM y muestra la posición activa de la pista. 2 PANTALLA DE PUNTO CUE/SLIP Muestra el punto de escucha o CUE asignado a la pista. En el modo SLIP muestra la posición de reproducción activa (pág. 14). 3 PANTALLA DE RUEDA JOG La pantalla táctil de la rueda jog se ilumina cuando pulse la rueda jog. 4 VINYL Esta pantalla se ilumina cuando el modo VINYL esté activado. 2 4 m dj - 1000 m a n ua l • g e m i n s o u n d . co m carga de discos y dispositivos de memoria Una vez que haya conectado todos los cables, encienda el MDJ-1000 pulsando el botón POWER (1); púlselo una segunda vez para apagar la unidad. selección de fuente carga/expulsión dispositivos usb Inserte la memoria USB en la toma USB (E) de la parte superior del MDJ-1000. Tras cargar la memoria aparecerá en la pantalla LCD las carpetas y pistas que contiene. El botón SOURCE SELECT (17) le permite elegir la unidad desde la que reproducirá la música: CD Pulse el botón fuente CD para reproducir música desde la unidad CD. USB Pulse el botón fuente USB para reproducir música desde una memoria USB. (Selección por defecto) MIDI Pulse el botón fuente MIDI para activar esta unidad en el modo MIDI bidireccional. En él, todos los controles (pulsaciones de botón, giros de controles y potenciómetros) son registrados en la unidad y transferidos al PC vía MIDI USB. Puede usar esto junto con un software DJ para controlar los parámetros de dicho programa. USB Pulse el botón fuente USB para reproducir música desde una memoria USB. carga/expulsión de discos E Para expulsar la memoria USB, cambie la selección de fuente (20) a otra distinta y extraiga la memoria USB. *NOTA: Antes de apagar el MDJ-1000, extraiga cualquier memoria USB para asegurarse de que no se produzca M D J -1 0 0 0 PROFESSIONAL ninguna pérdida de datos. búsqueda de pistas/ carpetas Cuando gira el encoder del navegador (14) se activa la pantalla del navegador. El visor del navegador muestra los archivos que puede reproducir y carpetas del CD, dispositivo de memoria USB o dispositivo enlazado (LINK). La ranura CD-ROM (imagen de abajo) es donde quedará su CD durante la carga, descarga y reproducción y admite CD tanto de 12 como de 8 cm El giro del mando ENCODER(14) le permite buscar pistas en esta pantalla. Pulse el botón EJECT (16) para expulsar el disco de la ranura CDROM. Aunque pulse este botón, el disco no será expulsado si está en el modo de reproducción. Para abrir una carpeta, haga que quede en video inverso y pulse el mando ENCODER (14) para elegirlo. Para cargar una pista, resáltela para cargarla y vuelva a pulsar de nuevo el mando ENCODER (14). Para volver a la carpeta anterior, pulse el botón BACK (15). Una vez que haya cargado una pista, la zona de título de pista de la pantalla LCD le mostrará la pista cargada. m dj - 1000 m a n ua l • g e m i n s o u n d . co m 19 MEDIA CO controles de reproducción reproducción/pausa Pulse PLAY/PAUSE / ll (2) para que comience la reproducción de la pista elegida. Pulse PLAY/PAUSE / ll (2) de nuevo para detener la reproducción y mantener la pista en la posición actual. controles cue o de escucha ajuste del tempo El tempo aumenta cuando el deslizador de tempo [26] se mueve hacia el [+] (abajo), disminuye cuando se mueve hacia el [-] (arriba). El ratio en que se cambia la velocidad de reproducción se indica en el visor LCD. Pulsando SHIFT y pitch [-] (25) se ajusta el rango entre +/- 4%, 8%, 16%, 24% ,50% y 100% AJUSTE DEL PUNTO CUE Con la reproducción en marcha, pulse PLAY/PAUSE / ll (2) para activar la pausa. Con la pista en pausa, pulse CUE (3) para configurar el punto cue en la posición activa. bloqueo de tecla KEY LOCK (24) permite un ajuste del tempo sin cambiar la altura tonal original. RECOLOCACIÓN DEL PUNTO CUE Una vez que haya programado el punto, pulse PLAY/ PAUSE / ll (2) para que la pista quede en pausa en el punto CUE. Pulse SEARCH / (4) o gire la rueda jog para recolocar la posición cue. Pulse CUE (3) para fijar la posición del punto cue en la posición activa. RETORNO AL PUNTO CUE Con la reproducción en marcha y tras haber programado el punto cue, al pulsar CUE (3) hará que la unidad active el modo de pausa en el punto cue programado. Mantenga pulsado el botón CUE para activar el ensayo que le permitirá iniciar la reproducción desde el punto CUE programado Al soltar el botón CUE la pista regresará al punto CUE preseleccionado. búsqueda Pulse SEARCH / (4) para hacer una búsqueda en la pista en la dirección que quiera (delante/atrás). Manteniendo pulsado SEARCH / (4) se realizará una búsqueda rápida a través del tema en la dirección (forward/reverse). búsqueda de pista Pulse TRACK SEARCH l (5) para pasar al punto inicial de la pista siguiente. Pulse TRACK SEARCH l (5) para volver al punto inicial de la pista activa. reproducción inversa Pulse REVERSE (6) para hacer que comience la reproducción en sentido inverso. inflexión tonal Pulse PITCH BEND [+] [-] (25) para aumentar o disminuir temporalmente el tono con respecto al valor activo. Deje de pulsar los botones para volver al valor original. 20 bpm Pulsando el botón SHIFT y pitch [+] (25) es posible conmutar entre distintos modos de BPM: ID3 / AUTO / TAP / MANUAL. ID3 Cuando ajuste el modo BPM a ID3, aparecerá la información BPM del ID3. AUTO Cuando ajuste el modo BPM a AUTO, los tiempos musicales por minuto serán calculados de forma automática y la información correspondiente será mostrada en la LCD en el campo BPM. TAP Cuando el modo BPM está ajustado a TAP, el botón BPM TAP (23) puede usarse para ajustar los tiempos musicales por minuto de reproducción mediante una serie de golpecitos rítmicos (taps) en el tempo deseado. MANUAL Cuando el modo BPM está ajustado a MANUAL, el encoder del navegador (14) puede usarse para ajustar los tiempos musicales por minuto de reproducción girándolo hasta el tempo deseado. NOTA Si hay un valor BPM presente en la etiqueta ID3 de un fichero, dicho valor será cargado y visualizado. sincronización bpm La función BPM LOCK permite al usuario ajustar el valor BPM que quiera girando y pulsando el mando. Una vez activado el modo, el valor del tono se ajustará de forma automática para encajar en el nivel de BMP deseado. Para activar la función LOCK, ajuste el BPM deseado y pulse el botón SHIFT y bpm tap (23). Para desactivar la fución LOCK, pulse de nuevo el botón SHIFT y bpm tap (23). m dj - 1000 m a n ua l • g e m i n s o u n d . co m controles de reproducción puntos de escucha ESCUCHA O CUE AUTOMÁTICA La función AUTO CUE (24) ajusta el punto cue justo antes de que comience el sonido, para de esta manera saltar directamente la sección sin sonido de las pistas. Pulse SHIFT y KEYLOCK (24) para activar esta función de escucha automática CONFIGURACIÓN DE CUES DIRECTOS Durante la reproducción o en el modo de pausa, pulse HOT CUE 1, 2, 3 o 4 (9) en el punto de la pista en el que quiera fijar ese HOT CUE. Una vez pulsado, la escucha directa programada (1, 2, 3 o 4) debería iluminarse. Para borrar un HOT CUE, pulse SHIFT (10) para permitir la eliminación y seleccione el Hot Cue para su borrado. REPRODUCCI ÓN DE ESCUCHAS DIRECTAS Durante la reproducción o en el modo de pausa, pulse HOT CUE 1, 2, 3 o 4 (9) tras lo que comenzará la reproducción de forma instantánea desde el punto registrado en ese HOT CUE. controles de bucle AUTO BEAT LOOP Pulse cualquiera de los 4 botones AUTO LOOP (13) para ajustar un bucle a la duración deseada. El botón se iluminará cuando un bucle está activo. Pulse SHIFT y cualquiera de los 4 botones AUTO LOOP (13) para ajustar bucles más cortos. El botón parpadeará cuando un bucle está activo. Los bucles auto beat se configuran basándose en el BPM activo de la pista. AUTO LOOP ROLL Pulse SHIFT y RELOOP / EXIT (8) para activar el modo loop roll. Mantenga pulsado cualquiera de los 4 botones AUTO LOOP (13) para ajustar un bucle a la duración deseada con el modo slip activado. Sulete para salir del bucle y desactivar el modo slip. modo slip Cuando esté activado SLIP (22), la reproducción normal continuará de forma inaudible por debajo de los efectos SCRATCH, LOOP y REVERSE. Cuando salga del modo SCRATCH, LOOP o REVERSE será recuperada la reproducción normal, tal como será indicado en la pantalla de la rueda jog (27). AJUSTE DE UN BUCLE SLIP CON SCRATCH Durante la reproducción, pulse IN (8) en la posición que quiera que sea el comienzo del bucle (punto de inicio del bucle). Pulse OUT / ADJUST (8) en el punto que quiera que sea el final del bucle (posición de salida de bucle). El punto de salida de bucle quedará registrado y comenzará la reproducción del bucle desde el punto inicial. Para usar el modo SLIP con scratching, active el modo VINYL pulsando el botón VINYL (21) y el modo SLIP pulsando el botón SLIP (22). Active el modo SLIP pulsando el botón SLIP (22). El uso de la rueda jog creará ahora efectos scratch pero la reproducción normal seguirá por debajo de ello de forma inaudible. La posición de reproducción es mostrada en la pantalla de la rueda jog. Una vez que deje de pulsar la rueda jog, la reproducción normal continuará desde la posición activa. EDICIÓN DE UN BUCLE Para ajustar el bucle una vez que haya sido configurado, pulse el botón IN (8) para ajustar el punto de entrada o pulse el botón OUT / ADJUST para ajustar el punto de salida. Puede ajustar la longitud del bucle girando la rueda jog (27) hacia la derecha si quiere alargar el bucle. Gire la rueda jog hacia la izquierda para acortar el bucle. Cuando haya terminado pulse el botón IN o OUT para finalizar. Pulse SHIFT e IN (8) para cortar a la mitad el tamaño del bucle, pulse SHIFT y OUT (8) para doblar el tamaño del bucle. CANCELACIÓN DE UN BUCLE Con un bucle activo, pulse RELOOP/EXIT (8) para desactivarlo. La reproducción continuará más allá del punto de salida de bucle. RETORNO A UN BUCLE Tras cancelar un bucle ajustado, pulse RELOOP/EXIT (8) durante la reproducción para volver al último bucle creado. La reproducción en bucle comenzará desde el punto de inicio del bucle. m dj - 1000 m a n ua l • g e m i n s o u n d . co m SLIP CON BUCLE Para usar el modo SLIP con la reproducción en bucle, active el modo SLIP pulsando el botón SLIP (22). Configure un bucle con los controles IN/OUT y el bucle comenzará. El botón SLIP (22) empezará a parpadear para indicarle que el modo SLIP está activo y la posición de reproducción aparecerá en la pantalla de la rueda jog. Cuando salga del bucle, la reproducción normal continuará desde la posición activa. SLIP CON INVERSIÓN Para usar SLIP con la reproducción inversa, active el modo SLIP pulsando el botón SLIP (22). Pulse REVERSE (6) para activar la reproducción inversa. El botón SLIP (22) empezará a parpadear para indicarle que el modo SLIP está activo y la posición de reproducción aparecerá en la pantalla de la rueda jog. Pulse REVERSE (6) de nuevo para salir de la reproducción al revés. Tras eso, la reproducción normal continuará desde la posición activa. 21 controles de reproducción beat sync controles midi Cuando SYNC está activado el BPM de las pistas que se estén reproduciendo en esta unidad pueden sincronizarse de forma automática con el reproductor conectado a través de LINK que se haya ajustado como el sync master (maestro de sincronización). CONFIGURACIÓN DEL SYNC MASTER Pulse SHIFT y search (4) en el reproductor que quiera configurar como sync master. Cuando la función beat sync esté activada, el visor de BPM en el reproductor de DJ ajustado como sync master cambia a azul. ACTIVACIÓN DEL MODO SYNC Pulse SHIFT y search (4). El BPM de la pista que se esté reproduciendo en ese momento se sincroniza con el sync master. El visor de BPM cambia a rojo cuando se activa SYNC. El visor de TEMPO cambia al BPM original de la pista que se está reproduciendo. CAMBIO DEL SYNC MASTER Para cambiar el reproductor configurado como sync master, pulse SHIFT y search (4) en el reproductor que quiera desactivar como sync master. Pulse SHIFT y search (4) en el reproductor que quiera configurar como sync master. controles de rueda jog AJUSTE DE RUEDA JOG El mando giratorio JOG ADJUST (7) le permite el ajuste del tacto de la rueda jog. Para un tacto más duro, gire el control JOG ADJUST (7) a la izquierda. Para un tacto más suave, gírelo a la derecha. MODO VINYL Pulse el botón VINYL (21) para activar ese modo y que se ilumine el piloto Vinyl en la pantalla de la rueda jog. La activación del modo Vinyl le permite conseguir efectos de tipo scratch cuando pulse y gire la rueda jog (27). Cuando el modo VINYL esté desactivado, la rueda jog (27) quedará en el modo SEARCH y le permitirá realizar búsquedas dentro de la pista. TIEMPO INICIO/TIEMPO PARADA La elección del valor START TIME (18) de la configuración del modo jog ajusta la velocidad a la que volverá la reproducción a ser normal una vez que haya dejado de pulsar sobre la rueda jog y cuando la unidad vuelva a la reproducción desde el modo de pausa. Este tiempo de inicio aumentará cuando gire el control a la derecha y disminuirá si lo gira a la izquierda. El valor del modo jog STOP TIME (19) ajusta la velocidad de ralentización de la reproducción cuando pulse sobre la rueda jog y cuando active la pausa. Este tiempo de parada aumenta cuando gire el control a la derecha y disminuye cuando lo gire a la izquierda. 22 MODO MIDI El MDJ-1000le ofrece el MIDI que le permite codificar los botones y mandos giratorios del MDJ-1000 al formato MIDI. Si esta unidad está conectada a un ordenador a través de un cable USB con un software DJ compatible MIDI, podrá usar este software DJ desde la unidad y podrá reproducir el audio del ordenador desde las salidas del MDJ-1000. También es posible reproducir el audio del ordenador desde las salidas del MDJ-1000. Puede que no sea posible usar algunos botones para controlar su programa DJ. Para ver un listado de todos los mensajes MIDI admitidos consulte la tabla de mensajes de unidad MIDI. NOTA Para saber cómo configurar su programa DJ en concreto consulte el manual de instrucciones del mismo. MODO HID Además del MIDI, el MDJ-1000 usa también el protocolo HID que permite mayores velocidades y transmisión de datos. Si su programa admite dispositivos HID, desactive los dispositivos MIDI en su software y realice una búsqueda de dispositivos HID. Esto debería encontrar el MDJ-1000 y permitirle usarlo como un dispositivo HID. CONFIGURACIÓN DEL MODO MIDI Conecte el cable USB desde el puerto USB (B), en la parte posterior de la unidad, al ordenador. Pulse la selección de fuente MIDI en el MDJ-1000 (17). Esto finalizará la reproducción de las fuentes CD/USB. El MDJ-1000 mostrará entonces un aviso de configuración de audio para el bit rate de audio y la frecuencia de muestreo en la pantalla con los siguientes ajustes de audio: • 24 bits/192 kHz • 24 bits/96 kHz • 24 bits/48 kHz • 16 bits/44.1 kHz Mantenga pulsado el botón de selección de fuente MIDI para ir pasando entre las distintas opciones. Pulse MIDI para elegir una de las opciones concreta y pulse el mando ENCODER (14) para aplicar dichos ajustes. Pulse BACK (15) para salir de esa configuración. NOTA Las frecuencias de muestreo y valor de bits superiores darán lugar a una mayor latencia, lo que puede incidir negativamente en el rendimiento. Tras configurar esto en el MDJ-1000, ponga en marcha el software DJ: • Elija el MDJ-1000 como su dispositivo MIDI* • Elija el MDJ-1000 como su dispositivo AUDIO* *Consulte el manual de instrucciones del software de DJ. m dj - 1000 m a n ua l • g e m i n s o u n d . co m ajustes 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pulse los botones SHIFT y back (15) para ver la pantalla de configuraciones. Use el mando giratorio del navegador (14) para seleccionar el elemento que quiera configurar. Coloque el cursor en el elemento que quiera cambiar, y pulse el mando del navegador. Gire el mando del navegador para resaltar el ajuste que quiera. Pulse el mando del navegador para introducir el ajuste. Pulse el botón de retroceso (back) para abortar el cambio. Pulse el botón back para salir del menú de ajustes. PREFERENCIAS DE CONFIGURACIÓN (por defecto en negrita) Opciones de configuración AutoCue Rango de ajustes AutoCue Level Eject Lock -36dB, -42dB, -48dB, -54dB, -60dB, -66dB, -72dB Lock, Unlock Time Format Pitch/Tempo Range Keylock BPM Mode BPM Lock Beat Grid Beat Offset Auto Sync Player # Emergency Loop Elapsed, Remain 4%, 8%, 16%, 24%, 50%, 100% On, Off Auto, Tap, ID3, Man Value, Off On, Off On, Off On, Off Auto, 1, 2, 3, 4 On, Off Sound Card Midi Channel Load settings from MSD 44/16, 48/16, 48/24, 98/24 0-16 On, Off Save settings to MSD Reset settings Software version Exit m dj - 1000 m a n ua l • g e m i n s o u n d . co m Descripciones Ajusta el punto de escucha maestro en el primer nivel audible Ajusta el nivel de detección de Autocue Bloquea la expulsión de CD cuando se está reproduciendo música Muestra el tiempo transcurrido o el restante Ajusta el rango tono/tempo Activa Keylock Selecciona el modo BPM Ajusta la activación/desactivación de BPM Lock Muestra la rejilla de tiempos sobre la forma de onda Permite el ajuste manual de la rejilla de tiempos Permite el uso de auto sync Ajusta el reproductor # Crea un bucle de 4 tiempos cuando se extrae el pen usb Permite la configuración de la tarjeta de sonido Ajusta el canal MIDI Carga los ajustes almacenados del dispositivo de almacenaje masivo Guardar ajustes en el dispositivo de almacenaje masivo Reajustar las configuraciones a los valores por defecto Versión actual del software Salir del menú 23 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/ESPECIFICACIONES TÉCNICAS resolución de problemas ERRORES DE CD - Si un disco no se reproduce, compruebe que ha cargado correctamente el disco (con la etiqueta hacia arriba). Compruebe también que no esté excesivamente sucio o que tenga rayas, etc. - Si un disco contiene algún fichero en un formato no compatible causando un error en la reproducción, mantenga pulsado el botón EJECT (16) durante 4 segundos. La unidad expulsará el disco y se reiniciará. - Si el disco gira pero no suena, compruebe los cables de conexión y si todo está correcto, compruebe su amplificador o receptor - Si se producen saltos, compruebe que el disco no esté sucio o rayado. Si no es así, no piense que el reproductor está averiado. Muchos CD son grabados con especificaciones distintas a las standard y saltan en casi todos los reproductores de CD. Antes de enviar esta unidad para su reparación, pruebe a reproducir ese mismo CD en otra unidad para asegurarse de que funcione. ERRORES DE DISPOSITIVOS DE MEMORIA USB Algunos dispositivos USB puede que no funcionen correctamente con el MDJ-1000. Gemini no acepta ninguna responsabilidad por las posibles pérdidas de datos que se puedan producir. Para asegurarse de que no se produzca una pérdida de datos irreparable, asegúrese de hacer una copia de seguridad de los mismos antes de conectar el dispositivo USB a esta unidad. especificaciones técnicas GENERAL Tipo........................................CD/USB media player w/ MIDI y HID Tipo salida USB.............................................................................. Type B Tipo de disco............ Standard Compact discs (12 cm & 8 cm) Alimentación...............................................AC 100/240V, 60/50 Hz Consumo de potencia.......................................................................10W Dimensiones.............................................. 13.125 x 12 x 4.5 pulgadas (333 3/8 x 304 x 114.3 mm) Peso.................................................................................... 7.2 lbs. (3.3 kg) AUDIO ANALÓGICO Cuantización......................... 1 Bit Linear/Channel, 3 Beam Laser Rango sobremuestreo...............................................................8 Times Respuesta de frecuencia......................................... 20 Hz a 20 kHz Distorsión armónica total......................................Menos de 0.05% Ratio señal/ruido........................................................................ < 100dB Rango dinámico.......................................................................... > 100dB Nivel de salida......................................................... 1.0 +/- 0.2V R.M.S. AUDIO DIGITAL Tipo de salida...............................................Coaxial digital (S/PDIF) Formato de salida.........................................................44.1 kHz, 16-bit AUDIO USB Profundidad de Bit........................................................... 24-bit, 16-bit Frecuencia de muestreo..........192kHz, 96kHz, 48kHz, 44.1kHz DE CARA A FUTURAS MEJORAS, ESTAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y EL DISEÑO EXTERIOR ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO. - No puede usar hubs USB con el MDJ-1000. - Si esta unidad no lee un dispositivo de memoria USB, compruebe que ha insertado ese dispositivo de memoria del todo. - Si aparece el mensaje “Too many devices” eso será debido a que está usando un hub USB. El MDJ-1000 no admite hubs USB. Desconecte ese hub y conecte el dispositivo de memoria USB directamente al MDJ-1000. - Si aparece el mensaje ”Media err. Please Check Media Format and Try Again”, eso implicará que su dispositivo de memoria USB ha sido formateado incorrectamente. ERRORES MIDI - Si el ordenador no reconoce este dispositivo, pruebe a apagar la unidad y reiniciar el ordenador. - Si en el software DJ no aparece esta unidad, asegúrese de que esté usando la última versión descargándose las actualizaciones necesarias de este software. Si el mapa del MDJ-1000 no aparece en el listado de su software DJ, vaya a la web geminisound.com en busca de posibles descargas y soporte técnico. 24 m dj - 1000 m a n ua l • g e m i n s o u n d . co m
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Gemini MDJ-1000 Manual de usuario

Categoría
Instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario