Gemini MDJ-1000 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Gemini MDJ-1000 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
m d j - 1 0 0 0 m a n u a l g e m i n s o u n d . c o m
14
Asegúrese de que los siguientes elementos estén incluidos junto
con su
MDJ-1000:
(1) Cable de alimentación
(1) Cable RCA
(1) Manual de instrucciones (este documento)
precauciones
1 No use este reproductor de CD a temperaturas inferiores a los
41° F/5° C o superiores a los 95° F/35° C.
2 No permita que este aparato quede expuesto a salpicaduras
ni coloque objetos que contengan líquidos (como jarrones)
encima de él.
3 Coloque esta unidad en un lugar limpio y seco.
4 No coloque esta unidad en lugares inestables.
5 Cuando desconecte el cable de alimentación de la salida, tire
siempre del enchufe y no del cable.
6 Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, nunca quite la
tapa ni los tornillos de sujeción de la misma.
7 DENTRO DE ESTE APARATO NO HAY PIEZAS
SUSCEPTIBLES DE SER REPARADAS POR EL PROPIO
USUARIO. Dirija cualquier posible reparación al servicio
técnico oficial.•
8 No use disolventes para limpiar esta unidad.
9 Para evitar que se ensucie el cabezal láser, deje siempre la
bandeja cerrada.
10 Conserve este manual a mano para cualquier consulta futura.
datos de seguridad
Propiedades del diodo láser
Material: Ga - Al - As
Longitud de onda: 755 - 815 nm (25° C)
Salida láser: Onda continua, máximo 0.5 mW
La selección de una unidad audio de calidad como esta que
acaba de adquirir es solo el principio de su disfrute musical.
Ahora debe plantearse cómo sacar el máximo partido a este
aparato. Tanto nosotros como fabricante como el Electronic
Industries Association’s Consumer Electronics Group queremos
que disfrute de este aparato usándolo a un nivel seguro. Uno
con el que obtenga un sonido potente y limpio sin distorsiones
ni molestias y, lo que es más importante, sin que afecte a su
capacidad de audición. El sonido puede ser algo engañoso. A
lo largo del tiempo su “nivel cómodo” de escucha se adapta a
niveles cada vez superiores. Y por eso, lo que puede considerar
como “normal” puede llegar a ser realmente potente y dañino
para sus oídos. Protéjase contra esto ajustando su equipo a un
nivel seguro ANTES de que sus oídos se adapten.
Para fijar un nivel seguro, empiece con el control de volumen a
un nivel muy bajo. Suba lentamente el sonido hasta que pueda
escucharlo cómoda y limpiamente, y sin distorsión. Llegados a
ese punto, deje el dial allí El dedicar un minuto a este proceso
evitará daños o pérdidas de audición en el futuro. Porque al final,
¡queremos que sus oídos le duren toda la vida!.
Si lo usa con inteligencia, este nuevo aparato le dará años de
diversión. Dado que los daños auditivos provocados por ruidos
potentes suelen ser indetectables hasta que es demasiado
tarde, tanto nosotros como el Electronic Industries Association’s
Consumer Electronics Group le recomendamos que evite una
exposición prolongada a niveles de ruido excesivos. La siguiente
lista de ejemplos se incluyen para su protección.
30 dB - Biblioteca en silencio, susurros
40 dB - Sala de estar, frigorífico, habitación lejos del tráfico
50 dB - Tráfico suave, conversación normal, oficina
silenciosa
60 dB - Aire acondicionado a 7 m, máquina de coser
70 dB - Aspirador, secador, restaurante ruidoso
80 dB - Nivel de tráfico medio, trituradora de basura,
despertador a 1 m
Los niveles siguientes son peligrosos con una exposición larga:
90 dB - Metro, moto, camiones, corta césped
100 dB - Camión de la basura, moto sierra, taladradora
120 dB - Concierto de rock delante de los altavoces, trueno
140 dB - Disparo, avión despegando
180 dB - Despegue de un cohete
Información suministrada por cortesía de Deafness Research
Foundation.
Felicidades y gracias por adquirir el Gemini MDJ-1000. Estamos seguros de que nuestra gama de productos
Gemini no solo le facilitará la vida por medio del uso de los últimos avances tecnológicos en cuanto a conec-
tividad entre plataformas y reproducción de sonido sino que subirá el listón en lo referente a productos de
audio profesionales y para DJ. Con unos cuidados básicos adecuados, su unidad le ofrecerá años y años de
funcionamiento fiable y sin problemas. Todos los productos Gemini incluyen una garantía limitada de 1 año*.
queremos que sus oídos le
duren toda la vida
introducción - español
• Para los Estados Unidos - Si observa cualquier problema con esta
unidad, póngase en contacto con el departamento de atención al
usuario de Gemini en el 1 (732) 346-0061. No intente devolver este
aparato al distribuidor directamente.
pasos previos
al arranque de uso
m d j - 1 0 0 0 m a n u a l g e m i n s o u n d . c o m
15
Para limpiar el MDJ-1000 use solo un trapo suave y seco y/o
aire comprimido. Si la unidad está muy sucia, le recomendamos
que use una disolución 2:1 de agua destilada y alcohol isopropil
al 30%. No use limpiadores químicos ni disolventes ya que eso
puede dañar la unidad.
condiciones
de funcionamiento
Para un máximo rendimiento, la temperatura del entorno debe
estar entre los +5º y +35º C (+41º - +95º F). Si la temperatura
está fuera de ese margen se pueden producir errores de lectura
en pantalla, recalentamientos o inestabilidad de todo el sistema.
Evite exponer este aparato a la luz del sol directa.
Cuando vaya a instalar esta unidad, asegúrese de colocarla en
un lugar estable y lo más lejos posible de posibles vibraciones.
Incluso aunque esta unidad pueda soportar vibraciones, los
dispositivos de almacenamiento (especialmente los basados en
discos duros) con los que la usará, no suelen poder soportarlas.
Asegúrese también de no colocar o usar este aparato muy cerca
de unidades que generen calor como etapas de potencia o
proyectores.
formatos y discos
admitidos
El MDJ-1000 reproduce discos (compatible con CD) así como
ficheros musicales contenidos en dispositivos de memoria USB.
Soporta todos los siguientes formatos de ficheros:
WAV (PCM a 16 bits, frecuencias de muestreo de 8, 11.025,
12, 16, 22.50, 24, 32, 44.1 y 48 kHz)
MP3 (16 bits, 44.1 kHz, MPEG1 Layer 3)
AAC (16 bits, 44.1 kHz, stereo, AAC Core, AAC Plus, AAC
Plus v2)
AIFF (16 bits, 44.1 kHz, stereo)
Los sistemas de ficheros admitidos en pendrives de memoria
incluyen:
FAT
FAT32
HFS+
NTFS
El MDJ-1000 también puede enviar a un ordenador datos MIDI
de sus botones y knobs para controlar los parámetros y la
reproducción de un software de DJ. También puede dar salida a
la reproducción audio del ordenador desde el MDJ-1000.
Antes de usar el MDJ-1000 como un dispositivo audio, conecte
el MDJ-700 con un cable USB y deje que su PC/Mac lo detecte.
Ejecute su software DJ y elija el MDJ-1000 como dispositivo
de salida en la configuración del software DJ. Para saber cómo
hacer esto, lea el manual de instrucciones del software.
conexión a
un ordenador
El MDJ-1000 es un dispositivo de tipo “plug and play” que no
requiere ningún software de instalación. Los drivers de audio y MIDI
del MDJ-1000 son compatible con PC y Mac.
Para usar el MDJ-1000 con un ordenador Windows,
conecte el MDJ-1000 a su PC después de poner en marcha
el ordenador. El MDJ-1000 configurará los drivers WDM
standard. Elija el MDJ-1000 como su dispositivo para usarlo
como dispositivo de audio. También es posible configurar
drivers ASIO para su uso con el MDJ-1000 y estos están
disponibles en geminisound.com.
Para usar el MDJ-1000 con un ordenador con sistema
operativo MAC, conecte el MDJ-1000 a su Mac después
de poner en marcha el ordenador. Use los drivers audio
CORE estándar del sistema y elija el MDJ-1000 como su
dispositivo.
introducción
limpieza de la
unidad
uso del control
midi
m d j - 1 0 0 0 m a n u a l g e m i n s o u n d . c o m
16
DC IN
12V 5.0A
DESIGNED AND ENGINEERED IN THE USA BY GEMINI, PRODUCED IN CHINA
DC IN
12V 5.0A
DESIGNED AND ENGINEERED IN THE U
SA BY GEMINI, PRODUCED IN CHINA
M D J - 1 0 0 0
P R OF E S S IO N A L M E D I A CO NTRO L L E R
resumen
B
C D E
A
1
controles
vista superior
vista trasera
Encendido/apagado
Reproducción/pausa / II
Escucha (cue)
Búsqueda /
(Sync / Master)
Buscar pista | / |
(Time / Text)
Inversión
(Wave)
Ajuste jog
Entrada/salida/ajuste/
Reloop/salida
(/2 / X2 / Loop Roll)
Escuchas directas 1-4
Eliminar (Delete)
SHIFT
USB
4.3” LCD
Auto Loop
Browse (navegar)/ Select
(seleccionar)
(ventana de búsqueda)
Atrás
Settings (Ajustes)
Expulsión
Selección de fuente
Tiempo inicio jog
Tiempo parada jog
Filtro
Vinyl (vinilo)
Modo Slip
BPM Tap
(Bloqueo)
Keylock
(Autocue)
Inflexión tonal [+] [-]
(Rango / Modo BPM)
Deslizador del Tempo
Rueda jog
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13 14 15 16
17
18
19
23
24
25
26
27
20
21
22
m d j - 1 0 0 0 m a n u a l g e m i n s o u n d . c o m
17
alimentación
Conecte el cable de alimentación del MDJ-1000
en el enchufe de corriente DC IN (A).
linK out (enlace externo)
Conecte el cable LAN al LINK OUT (C) en el
panel posterior. Conecte el otro lado del cable
LAN en el puerto LAN de otro MDJ-1000. Esto le
permitirá usar el MDJ-1000 en modo LINK. Si está
usando más de 2 MDJ-1000 conecte el cable LAN
en cada uno de los MDJ-1000. Conecte el otro
extremo en un router compatible.
salida usb
Conecte el cable USB en la salida USB OUT (B)
del panel trasero. Conecte el otro extremo del
cable USB a cualquier puerto USB disponible de
su ordenador. Esto le permitirá usar el MDJ-1000
en el modo MIDI.
salida línea
Conecte un extremo del cable RCA incluido
a la toma LINE OUT (D) del panel trasero. Y el
otro extremo en una de las tomas de entrada
de línea disponibles de su mesa de mezclas. Si
está conectando el MDJ-1000 a través de un
receptor, puede conectar los conectores del RCA
a las tomas CD AUX INPUT de su receptor. Si
no dispone de entradas CD o AUX INPUTS use
cualquier entrada de nivel de línea (no phono).
salida digital
Conecte un cable S/PDIF (opcional - no incluido)
en la toma DIGITAL OUT del MDJ-1000 (E) y en
cualquier puerto DIGITAL IN de otro dispositivo.
Así enviará el audio digital hacia esa entrada.
Sus posibles aplicaciones incluyen el usar
DIGITAL OUT para grabar o dar señal a un DAW
(workstation audio digital)
DC IN
12V 5.0A
DESIGNED AND ENGINEERED IN THE USA B
Y GEMINI, PRODUCED IN CHINA
DC IN
12V 5.0A
DESIGNED AND ENGINEERED IN THE USA BY GEMINI, PRODUCED IN CHINA
conexiones
conexión del mdJ-1000
m d j - 1 0 0 0 m a n u a l g e m i n s o u n d . c o m
18
CUE
Muestra la posición de puntos de entrada (hot cue).
AUTOCUE
Esto aparece cuando auto cue está activado.
LINK ACTIVE / PLAYER
Esto se ilumina cuando link (enlace) está activo e indi-
ca el número del reproductor (1-4).
TRACK NUMBER
Esto indica el número de tema y los temas restantes
en la carpeta actual.
SECCIÓN DE VISIÓN DE INFORMACIÓN
Aquí se muestra la forma de onda ampliada. Cuando
está en el modo de navegación (browse mode) se
muestra la lista de canciones.
TRACK NAME
Aquí se muestra el nombre del tema.
VISOR DEL TIEMPO
Se muestra el tiempo en minutos, segundos y frames
(pasos). 75 frames (pasos) por segundo.
KEYLOCK
Esto se ilumina cuando se ajusta el keylock.
BPM
Muestra los BPM del tema que se esté reproduciendo
en ese momento.
TEMPO
Muestra la posición actual del deslizador del tempo.
RANGE
Indica el rango en el que es posible ajustar el tempo.
WAVE DISPLAY
Esto muestra la visión en forma de onda de la canción
al completo. La línea blanca indica la posición actual
del tema.
BARRA DE PROGRESO
Indica el progreso de la canción que se está reprodu-
ciendo en ese momento. Cuando se muestra el tiempo
de reproducción transcurrido, el extremo izquierdo
del gráfico se ilumina en verde para mostrar el tiempo
transcurrido de la canción. Cuando se muestra el tiem-
po que falta, el extremo derecho del gráfico se ilumina
en verde para mostrar el tiempo que falta.
VISOR DE PISTA
Simula un giradiscos a una velocidad de 33 1/3 RPM y muestra la posición activa de la pista.
PANTALLA DE PUNTO CUE/SLIP
Muestra el punto de escucha o CUE asignado a la pista. En el modo SLIP muestra la
posición de reproducción activa (pág. 14).
PANTALLA DE RUEDA JOG
La pantalla táctil de la rueda jog se ilumina cuando pulse la rueda jog.
VINYL
Esta pantalla se ilumina cuando el modo VINYL esté activado.
pantallas
pantallas
pantallas de rueda Jog
1
2 4
3
5
7
12
13
9116
1
2
3
4
5
6
7
8
10
8
9
10
11
12
13
1
2
3
4
M D J - 1 0 0 0
P R O F E S S I O N AL M E D IA C O NTRO L L E R
1 2
3
4
m d j - 1 0 0 0 m a n u a l g e m i n s o u n d . c o m
19
Una vez que haya conectado todos los cables, encienda
el MDJ-1000 pulsando el botón POWER (1); púlselo una
segunda vez para apagar la unidad.
selección de fuente
El botón SOURCE SELECT (17) le permite elegir la unidad
desde la que reproducirá la música:
CD Pulse el botón fuente CD para reproducir música
desde la unidad CD.
USB Pulse el botón fuente USB para reproducir música
desde una memoria USB. (Selección por defecto)
MIDI Pulse el botón fuente MIDI para activar esta
unidad en el modo MIDI bidireccional. En él, todos los
controles (pulsaciones de botón, giros de controles
y potenciómetros) son registrados en la unidad y
transferidos al PC vía MIDI USB. Puede usar esto junto
con un software DJ para controlar los parámetros de
dicho programa.
USB Pulse el botón fuente USB para reproducir música
desde una memoria USB.
carga/expulsión de
discos
La ranura CD-ROM (imagen de abajo) es donde quedará su
CD durante la carga, descarga y reproducción y admite CD
tanto de 12 como de 8 cm
Pulse el botón EJECT (16) para expulsar el disco de la
ranura CDROM. Aunque pulse este botón, el disco no será
expulsado si está en el modo de reproducción.
Inserte la memoria USB en la toma USB (E) de la parte
superior del MDJ-1000. Tras cargar la memoria aparecerá en
la pantalla LCD las carpetas y pistas que contiene.
Para expulsar la memoria USB, cambie la selección de
fuente (20) a otra distinta y extraiga la memoria USB.
*NOTA: Antes de apagar el MDJ-1000, extraiga cualquier
memoria USB para asegurarse de que no se produzca
ninguna pérdida de datos.
búsqueda de pistas/
carpetas
Cuando gira el encoder del navegador (14) se activa la
pantalla del navegador. El visor del navegador muestra
los archivos que puede reproducir y carpetas del CD,
dispositivo de memoria USB o dispositivo enlazado (LINK).
El giro del mando ENCODER(14) le permite buscar pistas
en esta pantalla.
Para abrir una carpeta, haga que quede en video inverso
y pulse el mando ENCODER (14) para elegirlo. Para cargar
una pista, resáltela para cargarla y vuelva a pulsar de nuevo
el mando ENCODER (14).
Para volver a la carpeta anterior, pulse el botón BACK (15).
Una vez que haya cargado una pista, la zona de título de
pista de la pantalla LCD le mostrará la pista cargada.
carga de discos y dispositivos de memoria
E
M D J - 1 0 0 0
P R O F E S S I O N A L M E D I A C O NTR O L L E R
carga/expulsión
dispositivos usb
m d j - 1 0 0 0 m a n u a l g e m i n s o u n d . c o m
20
Pulse PLAY/PAUSE / ll (2) para que comience la
reproducción de la pista elegida. Pulse PLAY/PAUSE /
ll (2) de nuevo para detener la reproducción y mantener
la pista en la posición actual.
controles cue o de escucha
AJUSTE DEL PUNTO CUE
Con la reproducción en marcha, pulse PLAY/PAUSE / ll
(2) para activar la pausa. Con la pista en pausa, pulse CUE
(3) para configurar el punto cue en la posición activa.
RECOLOCACIÓN DEL PUNTO CUE
Una vez que haya programado el punto, pulse PLAY/
PAUSE / ll (2) para que la pista quede en pausa en el
punto CUE. Pulse SEARCH / (4) o gire la rueda jog
para recolocar la posición cue. Pulse CUE (3) para fijar la
posición del punto cue en la posición activa.
RETORNO AL PUNTO CUE
Con la reproducción en marcha y tras haber programado
el punto cue, al pulsar CUE (3) hará que la unidad active
el modo de pausa en el punto cue programado. Mantenga
pulsado el botón CUE para activar el ensayo que le
permitirá iniciar la reproducción desde el punto CUE
programado Al soltar el botón CUE la pista regresará al
punto CUE preseleccionado.
búsqueda
Pulse SEARCH / (4) para hacer una búsqueda
en la pista en la dirección que quiera (delante/atrás).
Manteniendo pulsado SEARCH / (4) se realizará
una búsqueda rápida a través del tema en la dirección
(forward/reverse).
búsqueda de pista
Pulse TRACK SEARCH l (5) para pasar al punto inicial
de la pista siguiente. Pulse TRACK SEARCH l (5) para
volver al punto inicial de la pista activa.
reproducción inversa
Pulse REVERSE (6) para hacer que comience la
reproducción en sentido inverso.
inflexión tonal
Pulse PITCH BEND [+] [-] (25) para aumentar o disminuir
temporalmente el tono con respecto al valor activo. Deje
de pulsar los botones para volver al valor original.
El tempo aumenta cuando el deslizador de tempo [26] se
mueve hacia el [+] (abajo), disminuye cuando se mueve
hacia el [-] (arriba). El ratio en que se cambia la velocidad
de reproducción se indica en el visor LCD.
Pulsando SHIFT y pitch [-] (25) se ajusta el rango entre
+/- 4%, 8%, 16%, 24% ,50% y 100%
bloqueo de tecla
KEY LOCK (24) permite un ajuste del tempo sin cambiar
la altura tonal original.
bpm
Pulsando el botón SHIFT y pitch [+] (25) es posible
conmutar entre distintos modos de BPM: ID3 / AUTO /
TAP / MANUAL.
ID3 Cuando ajuste el modo BPM a ID3, aparecerá la
información BPM del ID3.
AUTO Cuando ajuste el modo BPM a AUTO, los tiempos
musicales por minuto serán calculados de forma
automática y la información correspondiente será
mostrada en la LCD en el campo BPM.
TAP Cuando el modo BPM está ajustado a TAP, el botón
BPM TAP (23) puede usarse para ajustar los tiempos
musicales por minuto de reproducción mediante una
serie de golpecitos rítmicos (taps) en el tempo deseado.
MANUAL Cuando el modo BPM está ajustado a MANUAL,
el encoder del navegador (14) puede usarse para ajustar
los tiempos musicales por minuto de reproducción
girándolo hasta el tempo deseado.
NOTA Si hay un valor BPM presente en la etiqueta ID3 de
un fichero, dicho valor será cargado y visualizado.
sincronización bpm
La función BPM LOCK permite al usuario ajustar el valor
BPM que quiera girando y pulsando el mando. Una vez
activado el modo, el valor del tono se ajustará de forma
automática para encajar en el nivel de BMP deseado. Para
activar la función LOCK, ajuste el BPM deseado y pulse el
botón SHIFT y bpm tap (23).
Para desactivar la fución LOCK, pulse de nuevo el botón
SHIFT y bpm tap (23).
controles de reproducción
reproducción/pausa
aJuste del tempo
m d j - 1 0 0 0 m a n u a l g e m i n s o u n d . c o m
21
controles de reproducción
ESCUCHA O CUE AUTOMÁTICA
La función AUTO CUE (24) ajusta el punto cue justo
antes de que comience el sonido, para de esta manera
saltar directamente la sección sin sonido de las pistas.
Pulse SHIFT y KEYLOCK (24) para activar esta función de
escucha automática
CONFIGURACIÓN DE CUES DIRECTOS
Durante la reproducción o en el modo de pausa, pulse
HOT CUE 1, 2, 3 o 4 (9) en el punto de la pista en el que
quiera fijar ese HOT CUE. Una vez pulsado, la escucha
directa programada (1, 2, 3 o 4) debería iluminarse. Para
borrar un HOT CUE, pulse SHIFT (10) para permitir la
eliminación y seleccione el Hot Cue para su borrado.
REPRODUCCI ÓN DE ESCUCHAS DIRECTAS
Durante la reproducción o en el modo de pausa,
pulse HOT CUE 1, 2, 3 o 4 (9) tras lo que comenzará
la reproducción de forma instantánea desde el punto
registrado en ese HOT CUE.
controles de bucle
AJUSTE DE UN BUCLE
Durante la reproducción, pulse IN (8) en la posición que
quiera que sea el comienzo del bucle (punto de inicio del
bucle). Pulse OUT / ADJUST (8) en el punto que quiera
que sea el final del bucle (posición de salida de bucle). El
punto de salida de bucle quedará registrado y comenzará
la reproducción del bucle desde el punto inicial.
EDICIÓN DE UN BUCLE
Para ajustar el bucle una vez que haya sido configurado,
pulse el botón IN (8) para ajustar el punto de entrada
o pulse el botón OUT / ADJUST para ajustar el punto
de salida. Puede ajustar la longitud del bucle girando la
rueda jog (27) hacia la derecha si quiere alargar el bucle.
Gire la rueda jog hacia la izquierda para acortar el bucle.
Cuando haya terminado pulse el botón IN o OUT para
finalizar. Pulse SHIFT e IN (8) para cortar a la mitad el
tamaño del bucle, pulse SHIFT y OUT (8) para doblar el
tamaño del bucle.
CANCELACIÓN DE UN BUCLE
Con un bucle activo, pulse RELOOP/EXIT (8) para
desactivarlo. La reproducción continuará más allá del
punto de salida de bucle.
RETORNO A UN BUCLE
Tras cancelar un bucle ajustado, pulse RELOOP/EXIT
(8) durante la reproducción para volver al último bucle
creado. La reproducción en bucle comenzará desde el
punto de inicio del bucle.
AUTO BEAT LOOP
Pulse cualquiera de los 4 botones AUTO LOOP (13)
para ajustar un bucle a la duración deseada. El botón
se iluminará cuando un bucle está activo. Pulse SHIFT
y cualquiera de los 4 botones AUTO LOOP (13) para
ajustar bucles más cortos. El botón parpadeará cuando
un bucle está activo. Los bucles auto beat se configuran
basándose en el BPM activo de la pista.
AUTO LOOP ROLL
Pulse SHIFT y RELOOP / EXIT (8) para activar el modo
loop roll. Mantenga pulsado cualquiera de los 4 botones
AUTO LOOP (13) para ajustar un bucle a la duración
deseada con el modo slip activado. Sulete para salir del
bucle y desactivar el modo slip.
modo slip
Cuando esté activado SLIP (22), la reproducción
normal continuará de forma inaudible por debajo de los
efectos SCRATCH, LOOP y REVERSE. Cuando salga del
modo SCRATCH, LOOP o REVERSE será recuperada
la reproducción normal, tal como será indicado en la
pantalla de la rueda jog (27).
SLIP CON SCRATCH
Para usar el modo SLIP con scratching, active el modo
VINYL pulsando el botón VINYL (21) y el modo SLIP
pulsando el botón SLIP (22). Active el modo SLIP
pulsando el botón SLIP (22). El uso de la rueda jog
creará ahora efectos scratch pero la reproducción
normal seguirá por debajo de ello de forma inaudible. La
posición de reproducción es mostrada en la pantalla de
la rueda jog. Una vez que deje de pulsar la rueda jog, la
reproducción normal continuará desde la posición activa.
SLIP CON BUCLE
Para usar el modo SLIP con la reproducción en bucle,
active el modo SLIP pulsando el botón SLIP (22).
Configure un bucle con los controles IN/OUT y el bucle
comenzará. El botón SLIP (22) empezará a parpadear
para indicarle que el modo SLIP está activo y la posición
de reproducción aparecerá en la pantalla de la rueda
jog. Cuando salga del bucle, la reproducción normal
continuará desde la posición activa.
SLIP CON INVERSIÓN
Para usar SLIP con la reproducción inversa, active el
modo SLIP pulsando el botón SLIP (22). Pulse REVERSE
(6) para activar la reproducción inversa. El botón SLIP
(22) empezará a parpadear para indicarle que el modo
SLIP está activo y la posición de reproducción aparecerá
en la pantalla de la rueda jog. Pulse REVERSE (6) de
nuevo para salir de la reproducción al revés. Tras eso, la
reproducción normal continuará desde la posición activa.
puntos de escucha
m d j - 1 0 0 0 m a n u a l g e m i n s o u n d . c o m
22
controles de reproducción
Cuando SYNC está activado el BPM de las pistas que se
estén reproduciendo en esta unidad pueden sincronizarse
de forma automática con el reproductor conectado a
través de LINK que se haya ajustado como el sync master
(maestro de sincronización).
CONFIGURACIÓN DEL SYNC MASTER
Pulse SHIFT y search (4) en el reproductor que quiera
configurar como sync master. Cuando la función beat
sync esté activada, el visor de BPM en el reproductor de
DJ ajustado como sync master cambia a azul.
ACTIVACIÓN DEL MODO SYNC
Pulse SHIFT y search (4). El BPM de la pista que se
esté reproduciendo en ese momento se sincroniza con
el sync master. El visor de BPM cambia a rojo cuando se
activa SYNC. El visor de TEMPO cambia al BPM original
de la pista que se está reproduciendo.
CAMBIO DEL SYNC MASTER
Para cambiar el reproductor configurado como sync
master, pulse SHIFT y search (4) en el reproductor que
quiera desactivar como sync master. Pulse SHIFT y search
(4) en el reproductor que quiera configurar como sync
master.
controles de rueda Jog
AJUSTE DE RUEDA JOG
El mando giratorio JOG ADJUST (7) le permite el ajuste
del tacto de la rueda jog. Para un tacto más duro, gire el
control JOG ADJUST (7) a la izquierda. Para un tacto más
suave, gírelo a la derecha.
MODO VINYL
Pulse el botón VINYL (21) para activar ese modo y que se
ilumine el piloto Vinyl en la pantalla de la rueda jog.
La activación del modo Vinyl le permite conseguir efectos
de tipo scratch cuando pulse y gire la rueda jog (27).
Cuando el modo VINYL esté desactivado, la rueda jog
(27) quedará en el modo SEARCH y le permitirá realizar
búsquedas dentro de la pista.
TIEMPO INICIO/TIEMPO PARADA
La elección del valor START TIME (18) de la configuración
del modo jog ajusta la velocidad a la que volverá la
reproducción a ser normal una vez que haya dejado de
pulsar sobre la rueda jog y cuando la unidad vuelva a la
reproducción desde el modo de pausa. Este tiempo de
inicio aumentará cuando gire el control a la derecha y
disminuirá si lo gira a la izquierda.
El valor del modo jog STOP TIME (19) ajusta la velocidad
de ralentización de la reproducción cuando pulse sobre
la rueda jog y cuando active la pausa. Este tiempo de
parada aumenta cuando gire el control a la derecha y
disminuye cuando lo gire a la izquierda.
MODO MIDI
El MDJ-1000le ofrece el MIDI que le permite codificar los
botones y mandos giratorios del MDJ-1000 al formato
MIDI. Si esta unidad está conectada a un ordenador a
través de un cable USB con un software DJ compatible
MIDI, podrá usar este software DJ desde la unidad y
podrá reproducir el audio del ordenador desde las salidas
del MDJ-1000. También es posible reproducir el audio del
ordenador desde las salidas del MDJ-1000.
Puede que no sea posible usar algunos botones para
controlar su programa DJ. Para ver un listado de todos los
mensajes MIDI admitidos consulte la tabla de mensajes de
unidad MIDI.
NOTA Para saber cómo configurar su programa DJ en
concreto consulte el manual de instrucciones del mismo.
MODO HID
Además del MIDI, el MDJ-1000 usa también el protocolo
HID que permite mayores velocidades y transmisión de
datos. Si su programa admite dispositivos HID, desactive
los dispositivos MIDI en su software y realice una búsqueda
de dispositivos HID. Esto debería encontrar el MDJ-1000 y
permitirle usarlo como un dispositivo HID.
CONFIGURACIÓN DEL MODO MIDI
Conecte el cable USB desde el puerto USB (B), en la
parte posterior de la unidad, al ordenador. Pulse la
selección de fuente MIDI en el MDJ-1000 (17). Esto
finalizará la reproducción de las fuentes CD/USB.
El MDJ-1000 mostrará entonces un aviso de
configuración de audio para el bit rate de audio y la
frecuencia de muestreo en la pantalla con los siguientes
ajustes de audio:
24 bits/192 kHz
24 bits/96 kHz
24 bits/48 kHz
16 bits/44.1 kHz
Mantenga pulsado el botón de selección de fuente MIDI
para ir pasando entre las distintas opciones. Pulse MIDI
para elegir una de las opciones concreta y pulse el mando
ENCODER (14) para aplicar dichos ajustes. Pulse BACK
(15) para salir de esa configuración.
NOTA Las frecuencias de muestreo y valor de bits
superiores darán lugar a una mayor latencia, lo que puede
incidir negativamente en el rendimiento.
Tras configurar esto en el MDJ-1000, ponga en marcha el
software DJ:
Elija el MDJ-1000 como su dispositivo MIDI*
Elija el MDJ-1000 como su dispositivo AUDIO*
*Consulte el manual de instrucciones del software de DJ.
beat sync controles midi
m d j - 1 0 0 0 m a n u a l g e m i n s o u n d . c o m
23
1. Pulse los botones SHIFT y back (15) para ver la pantalla de configuraciones.
2. Use el mando giratorio del navegador (14) para seleccionar el elemento que quiera configurar.
3. Coloque el cursor en el elemento que quiera cambiar, y pulse el mando del navegador.
4. Gire el mando del navegador para resaltar el ajuste que quiera.
5. Pulse el mando del navegador para introducir el ajuste. Pulse el botón de retroceso (back) para abortar el cambio.
6. Pulse el botón back para salir del menú de ajustes.
PREFERENCIAS DE CONFIGURACIÓN
(por defecto en negrita)
Opciones de
configuración
Rango de ajustes Descripciones
AutoCue On, Off Ajusta el punto de escucha maestro en el primer
nivel audible
AutoCue Level -36dB, -42dB, -48dB, -54dB, -60dB,
-66dB, -72dB
Ajusta el nivel de detección de Autocue
Eject Lock Lock, Unlock Bloquea la expulsión de CD cuando se está
reproduciendo música
Time Format Elapsed, Remain Muestra el tiempo transcurrido o el restante
Pitch/Tempo Range 4%, 8%, 16%, 24%, 50%, 100% Ajusta el rango tono/tempo
Keylock On, Off Activa Keylock
BPM Mode Auto, Tap, ID3, Man Selecciona el modo BPM
BPM Lock Value, Off Ajusta la activación/desactivación de BPM Lock
Beat Grid On, Off Muestra la rejilla de tiempos sobre la forma de onda
Beat Offset On, Off Permite el ajuste manual de la rejilla de tiempos
Auto Sync On, Off Permite el uso de auto sync
Player # Auto, 1, 2, 3, 4 Ajusta el reproductor #
Emergency Loop On, Off Crea un bucle de 4 tiempos cuando se extrae el
pen usb
Sound Card 44/16, 48/16, 48/24, 98/24 Permite la configuración de la tarjeta de sonido
Midi Channel 0-16 Ajusta el canal MIDI
Load settings from MSD Carga los ajustes almacenados del dispositivo de
almacenaje masivo
Save settings to MSD Guardar ajustes en el dispositivo de almacenaje
masivo
Reset settings Reajustar las configuraciones a los valores por
defecto
Software version Versión actual del software
Exit Salir del menú
aJustes
m d j - 1 0 0 0 m a n u a l g e m i n s o u n d . c o m
24
ERRORES DE CD
- Si un disco no se reproduce, compruebe que ha cargado
correctamente el disco (con la etiqueta hacia arriba).
Compruebe también que no esté excesivamente sucio o
que tenga rayas, etc.
- Si un disco contiene algún fichero en un formato
no compatible causando un error en la reproducción,
mantenga pulsado el botón EJECT (16) durante 4
segundos. La unidad expulsará el disco y se reiniciará.
- Si el disco gira pero no suena, compruebe los cables
de conexión y si todo está correcto, compruebe su
amplificador o receptor
- Si se producen saltos, compruebe que el disco no
esté sucio o rayado. Si no es así, no piense que el
reproductor está averiado. Muchos CD son grabados con
especificaciones distintas a las standard y saltan en casi
todos los reproductores de CD. Antes de enviar esta unidad
para su reparación, pruebe a reproducir ese mismo CD en
otra unidad para asegurarse de que funcione.
ERRORES DE DISPOSITIVOS DE MEMORIA USB
Algunos dispositivos USB puede que no funcionen
correctamente con el MDJ-1000. Gemini no acepta ninguna
responsabilidad por las posibles pérdidas de datos que se
puedan producir. Para asegurarse de que no se produzca
una pérdida de datos irreparable, asegúrese de hacer una
copia de seguridad de los mismos antes de conectar el
dispositivo USB a esta unidad.
- No puede usar hubs USB con el MDJ-1000.
- Si esta unidad no lee un dispositivo de memoria USB,
compruebe que ha insertado ese dispositivo de memoria
del todo.
- Si aparece el mensaje “Too many devices” eso será debido
a que está usando un hub USB. El MDJ-1000 no admite
hubs USB. Desconecte ese hub y conecte el dispositivo de
memoria USB directamente al MDJ-1000.
- Si aparece el mensaje ”Media err. Please Check Media
Format and Try Again”, eso implicará que su dispositivo de
memoria USB ha sido formateado incorrectamente.
ERRORES MIDI
- Si el ordenador no reconoce este dispositivo, pruebe a
apagar la unidad y reiniciar el ordenador.
- Si en el software DJ no aparece esta unidad, asegúrese
de que esté usando la última versión descargándose las
actualizaciones necesarias de este software. Si el mapa del
MDJ-1000 no aparece en el listado de su software DJ, vaya
a la web geminisound.com en busca de posibles descargas
y soporte técnico.
GENERAL
Tipo .......................................CD/USB media player w/ MIDI y HID
Tipo salida USB ............................................................................. Type B
Tipo de disco ........... Standard Compact discs (12 cm & 8 cm)
Alimentación ..............................................AC 100/240V, 60/50 Hz
Consumo de potencia ......................................................................10W
Dimensiones .............................................13.125 x 12 x 4.5 pulgadas
(333 3/8 x 304 x 114.3 mm)
Peso ................................................................................... 7.2 lbs. (3.3 kg)
AUDIO ANALÓGICO
Cuantización ........................ 1 Bit Linear/Channel, 3 Beam Laser
Rango sobremuestreo ..............................................................8 Times
Respuesta de frecuencia ........................................ 20 Hz a 20 kHz
Distorsión armónica total .....................................Menos de 0.05%
Ratio señal/ruido ....................................................................... < 100dB
Rango dinámico ......................................................................... > 100dB
Nivel de salida ........................................................ 1.0 +/- 0.2V R.M.S.
AUDIO DIGITAL
Tipo de salida ..............................................Coaxial digital (S/PDIF)
Formato de salida ........................................................44.1 kHz, 16-bit
AUDIO USB
Profundidad de Bit .......................................................... 24-bit, 16-bit
Frecuencia de muestreo .........192kHz, 96kHz, 48kHz, 44.1kHz
DE CARA A FUTURAS MEJORAS, ESTAS
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y EL DISEÑO EXTERIOR
ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
resolución de problemas/especificaciones tÉcnicas
especificaciones tÉcnicasresolución de problemas
/