Transcripción de documentos
<DRB1306> 3
En/Fr/Ge/It/Du/Sp
En/Fr
Español
Nederlands
Italiano
Deutsch
Français
English
Plaats van gebruik
H045 Du
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik:
+5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); minder dan 85 %RH (ventilatie niet
geblokkeerd)
Niet installeren op de volgende plaatsen:
÷ Onder rechtstreekse zonnestraling of onder sterke kunstmatige
belichting
÷ Bij hoge vochtigheidsgraad of op een slecht verluchte plaats
VENTILATIE: Zorg dat u bij het installeren van dit toestel rondom
wat vrije ruimte laat voor de ventilatie (tenminste 5 cm achter en
3 cm aan weerskanten van het toestel).
WAARSCHUWING: Spleten en openingen in het omhulsel
dienen voor ventilatie en een gepast gebruik van het product,
alsook om het te beschutten voor oververhitting. Om het te
beschermen tegen vuur mogen deze openingen nooit afgesloten
of bedekt worden met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens,
gordijnen, enz. Plaats het toestel ook nooit op een dik tapijt, op
een bed, sofa of om het even welk zacht en dik materiaal.
Plaats: achterkant van de CD-speler
Condiciones de Funcionamiento
H045 Sp
Temperatura y humedad ambiental durante el funcionamiento:
+5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); menos de 85%RH (aperturas de
aireación no obstruidas)
No instalar en los siguientes lugares:
÷ lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz artificial
÷ lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado
VENTILACION: Cuando se instala esta unidad, asegúrese de
dejar espacio alrededor de la unidad para proporcionar
ventilación y mejorar así la radiación del calor (por lo menos 5
cm en la parte trasera y 3 cm de cada lado).
ADVERTENCIA: Las rendijas en el aparato es necesario para la
ventilacíon para permitir el funcionamento del producto y para
proteger este de sobrecalentamiento, para evitar incendio. Las
rendijas no deberían ser nunca cubiertas con objectos, como
periódicos, manteles, tiendas, etc. Tambiém no poner el aparato
sobre alfombra espesa, cama, sofá o construción de pila espesa.
Ubicación: parte trasera del reproductor
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees
de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat
op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.
Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering
van de netstekker en het stopkontakt verschilt van hetgeen in
deze gebuiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en
bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.
K015 Du
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer.
Lea completamente este manual de instrucciones para aprender
a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado
la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar
seguro para poderlo consultar en el futuro.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de
alimentación y del enchufe de corriente pueden ser diferentes
de la mostrada en las ilustraciones de explicación. Sin embargo,
el método de conexión y operación del aparato es el mismo.
K015 Sp
68 <DRB1306>
Du/Sp
Te lezen voor het gebruik/Leer antes de utilizar
PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO ......................... 70
KENMERKEN ........................................................................ 73
CARACTERÍSTICAS .............................................................. 73
BEDIENINGSORGANEN OP HET BOVENPANEEL ............... 75
CONTROLES DEL PANEL ..................................................... 75
Afstandsbedieningseenheid ............................................ 75
Mando a distancia ........................................................... 75
CD-speler ......................................................................... 78
Reproductor ..................................................................... 78
AANSLUITINGEN .................................................................. 79
CONEXIONES ....................................................................... 79
Beginselen van de bediening
Funcionamiento básico
PLAATSEN/UITNEMEN VAN DE CD ..................................... 81
INSERCIÓN/EXPULSIÓN DE DISCOS .................................. 81
BEDIENINGSAANWIJZINGEN VOOR DJ ............................. 82
OPERACIÓN DE REPRODUCTOR PARA DJ ........................ 82
Auto cueing ..................................................................... 82
Localización automática ................................................... 82
Beginnen afspelen ........................................................... 83
Comienzo de la reproducción .......................................... 83
De weergave stoppen ..................................................... 83
Parada de la reproducción ............................................... 83
De weergave onderbreken (pauze) ................................. 83
Pausa de la reproducción ................................................ 83
Nummers overslaan ........................................................ 84
Salto de canciones .......................................................... 84
Snel vooruit en snel achteruit .......................................... 84
Avance e inversión rápidos .............................................. 84
Instelling van cueing-punten ............................................ 85
Ajustes de puntos de localización ................................... 85
Wijzigen van de afspeelsnelheid ..................................... 86
Cambio de la velocidad de reproducción ......................... 86
Instellen van een hoofdtempo ......................................... 86
Ajuste de un tempo principal ........................................... 86
Functies van de bedieningsschijf .................................... 87
Funciones del mando de lanzadera ................................. 87
Toepassingen
Aplicaciones
GEAVANCEERDE BEDIENING .............................................. 88
OPERACIONES AVANZADAS ............................................... 88
Kras-weergave ................................................................. 88
Reproducción rascada ..................................................... 88
Hot-cue functie ................................................................ 88
Localización rápida ........................................................... 88
Lus-weergave (LOOP) ..................................................... 89
Reproducción de bucles .................................................. 89
WAVE display .................................................................. 91
Visualización de WAVE .................................................... 91
CD TEXT display .............................................................. 91
Visualización de CD TEXT ................................................ 91
Mengen (overvloeien) van verschillende muziekstukken .. 91
Mezcla de canciones distintas (secuenciación) ............... 91
Maatslag-synchronisatie .................................................. 93
Sincronización del tiempo ................................................ 93
Automatische BPM synchronisate .................................. 93
Sincronización automática de BPM ................................. 93
Weergave starten met in- en uitfaden ............................. 94
Inicio de la reproducción con fundido .............................. 94
Doorlopende weergave met twee CD-epelers ................ 94
Reproducción por relevos empleando dos
Kopiëren van gegevens ................................................... 94
reproductores .................................................................. 94
Bijlage
Copia de datos ................................................................. 94
KENMERKEN ........................................................................ 95
Apéndice
VERHELPEN VAN STORINGEN ............................................ 96
ESPECIFICACIONES ............................................................. 95
Foutmeldingen ................................................................ 97
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................... 98
De JOG DIAL (bedieningsschijf) reinigen ........................ 97
Visualización de mensajes de error ................................. 99
Limpieza del mando de lanzadera ................................... 99
<DRB1306> 69
Du/Sp
Italiano
Leer antes de utilizar
BEHANDELING VAN DE CD-SPELER ................................... 70
Nederlands
Te lezen voor het gebruik
Deutsch
ÍNDICE
Español
INHOUDSOPGAVE
Te lezen voor het gebruik/Leer antes de utilizar
BEHANDELING VAN DE
CD-SPELER
PRECAUCIONES
RELATIVAS AL MANEJO
Opstelling
Ubicación
Zet de CD-speler op een goed geventileerde plaats vrij van hoge
temperaturen en vochtigheid.
Zet de CD-speler niet op een plaats waar deze blootgesteld staat aan
direct zonlicht of de warmte van een verwarming e.d.
Buitensporige hitte kan de ombouw en inwendige onderdelen
beschadigen. Houd de CD-speler eveneens uit de buurt van vochtige of
stoffige plaatsen om een defect of kortsluiting te voorkomen. Vermijd
tevens opstelling in de buurt van een fornuis of op andere plaatsen waar
veel oliedampen, stoom of hitte is.
Instale el reproductor en un lugar bien ventilado, donde no quede
expuesto a gran temperatura ni humedad.
No instale el reproductor en un lugar expuesto a los rayos directos del
sol, ni cerca de estufas o radiadores. El calor excesivo puede dañar la
caja y los componentes internos. Además, la instalación en un ambiente
húmedo o polvoriento puede resultar en mal funcionamiento o
accidentes. No lo instale cerca de cocinas, etc., donde el aparato puede
quedar expuesto a humos de aceite, vapor, o calor.
Pecauciones relativas a la instalación
Voorzorgsmaatregelen betreffende de
opstelling
÷ Plaatsing en gebruik van de CD-speler voor langere tijd op of in de
buurt van warmte verspreidende voorwerpen zoals versterkers,
spotlichten, enz., zal de werking van het toestel mogelijk nadelig
beïnvloeden. Plaats de CD-speler niet op een component dat warm
wordt, zoals bijvoorbeeld een versterker.
÷ Plaats de CD-speler zo ver mogelijk van de tuner en televisie
vandaan. Wanneer de CD-speler erg dicht bij dergelijke apparaten
staat, kan dit resulteren in ruis of een slechte beeldkwaliteit.
÷ Zulke storingen zijn sterker bij gebruik van een binnenantenne voor
de tuner of televisie. U kunt de storingen verminderen door een
goede buitenantenne te installeren of de CD-speler uit te schakelen.
÷ Indien het toetsel in een lawaaierige omgeving wordt gebruikt,
bijvoorbeeld in de buurt van een luidspreker, kan het geluid mogelijk
overslaan. U moet in dat geval het toestel verder van de luidsprekers
plaatsen of het volume verlagen.
÷ Plaats dit apparaat op een horizontale en stabiele ondergrond.
÷ Let erop dat de speler, met inbegrip van de signaalsnoer en het
netsnoer, niet in contact is met trillend materiaal. Schokken, stoten
en andere zijdelings inwerkende trillingen kunnen er echter toe
leiden dat de disc overslaat tijdens het spelen. Let er vooral bij de
opstelling in een rack op dat er voldoende afstand tot de omringende
wanden wordt aangehouden.
÷ El rendimiento del aparato se verá afectado si éste se coloca y utiliza
durante mucho tiempo sobre aparatos que generen calor, tales como
amplificadores, o cerca de focos de luz, etc. Evite colocar el
reproductor sobre aparatos que generen calor como, por ejemplo,
amplificadores.
÷ Instale este reproductor de discos compactos lo más alejado posible
de sintonizadores y aparatos de TV. Si se instala un reproductor de
discos compactos cerca de tales equipos, puede producirse ruido o
degradación de la imagen.
÷ El ruido puede ser especialmente notable cuando se emplee una
antena interior. En tal caso, utilice una antena exterior, o desconecte
la alimentación del reproductor de discos compactos.
÷ Si utiliza la unidad en un ambiente ruidoso, por ejemplo, cerca de un
altavoz, es posible que se produzca salto de sonido. En tal caso,
instale la unidad separada del altavoz, o reduzca el nivel de escucha.
÷ Coloque este aparato sobre una superficie plana y estable.
÷ Asegúrese de que el reproductor, incluyendo sus cables de audio y
de alimentación eléctrica, no toquen materiales que vibren. Las
vibraciones que los aisladores no puedan absorber podrán ser la
causa de que salte el disco. Tenga cuidado especial cuando utilice el
reproductor mientras está instalado en una caja para el transporte.
No lo ponga contra
materiales que vibren.
Niet op of tegen trillend
materiaal plaatsen.
Installatie van de CMX-3000 in een EIA-rek
De schroefgaten op het frontpaneel van de CMX-3000 dienen om de
eenheid in een 19"-EIA-rek te bevestigen.
÷ Verwijder de vijf voetjes voordat u het apparaat in een rek aanbrengt.
÷ Bevestig het apparaat met schroeven van de juiste maat in het rek
(deze schroeven worden niet meegeleverd).
Aanwijzing
÷ Plaats deze CD-speler nooit op een vermogenversterker aangezien
de warmte van de versterker het toestel zou kunnen beschadigen.
Door het toestel direct boven een vermogenversterker te plaatsen,
kunnen ook amateurradiosignalen of andere soorten
interferentiesignalen opgevangen worden.
÷ Zorg er ook altijd voor de CD-speler uit het rek te verwijderen
alvorens hem te transporteren of te verzenden.
÷ Wees voorzichtig bij het verplaatsen van de CD-speler als het toestel
zich nog in zijn rek bevindt om te vermijden dat de speler aan
schokken of trillingen wordt blootgesteld.
70 <DRB1306>
Du/Sp
Instalación del CMX-3000 en un bastidor EIA
Los orificios para los tornillos del panel frontal del CMX-3000 están
diseñados para fijar el equipo en un bastidor EIA de 19 pulgadas.
÷ Extraiga las cinco patas de la unidad antes de instalarla en el bastidor.
÷ Monte la unidad en el bastidor empleando tornillos del tamaño
apropiado (los tornillos no se suministran con la unidad.)
Nota
÷ No coloque nunca este reproductor de CD directamente sobre un
amplificador de potencia pues el calor generado por este último
podría causar daños al equipo. La colocación del reproductor de CD
directamente sobre un amplificador de potencia también puede
provocar la captación de señales de radioaficionados u otros tipos de
interferencias.
÷ Asegúrese siempre de quitar el reproductor de CD de su bastidor
antes del transporte.
÷ Cuando mueva el reproductor de CD mientras esté aún instalado en
su bastidor, procure que el reproductor no sufra golpes o
vibraciones.
Te lezen voor het gebruik/Leer antes de utilizar
Behandeling van de CD-speler
Limpieza del reproductor
Reinigen van de CD-lens
Onder normale omstandigheden wordt de pickup-lens van de speler niet
erg vuil. Mochten er echter storingen optreden als gevolg van vuil op de
lens, neem dan contact op met een erkend PIONEER service-centrum.
Lensreinigers voor CD-spelers zijn in uw audiozaak verkrijgbaar. Let er
goed op welk middel u gebruikt, aangezien sommige beschadigingen
aan de lens kunnen veroorzaken.
Opbergen van compact discs
÷ CD’s zijn gemaakt van hetzelfde soort plastic als dat wat gebruikt
wordt voor normale grammofoonplaten. Zorg dat de CD’s niet
kromtrekken. Steek de CD’s altijd in de bijbehorende doosjes en zet
deze rechtop. Vermijd het opbergen op plaatsen met hoge
temperatuur of vochtigheid, of plaatsen met extreem lage
temperatuur. Laat de CD’s niet in uw auto achter, aangezien de
temperatuur in een in de zon geparkeerde auto zeer hoog kan
oplopen waardoor de CD’s beschadigd worden.
÷ Lees de opmerkingen die op het CD-label staan zorgvuldig door.
Condensvorming
Als de CD-speler van een koude naar een warme ruimte wordt gebracht
of als de temperatuur in de kamer plotseling verhoogd wordt, kan er
condens in het inwendige van de CD-speler ontstaan waardoor deze niet
meer goed werkt. Mocht dit voorkomen, laat het apparaat dan ongeveer
één uur ongebruikt staan of laat de temperatuur in de kamer geleidelijker
hoger worden.
Reinigen en behandelen van CD’s
÷ Vinger- en vetvlekken op het oppervlak van de CD zullen de signalen
niet direct aantasten, maar afhankelijk van de mate van vervuiling is
het wel mogelijk dat het reflectievermogen van het signaaloppervlak
minder wordt wat resulteert in een inferieure geluidskwaliteit. Houd
de CD’s goed schoon door deze regelmatig met een zacht doekje
van het midden naar de buitenkant schoon te vegen.
÷ Als de plaat erg vuil is, kan deze met een zachte doek, bevochtigd
met water maar goed uitgewrongen, voorzichtig afgeveegd worden.
Verwijder eventuele achtergebleven waterdruppels met een andere
droge doek.
÷ Gebruik op compact discs geen reinigingssprays of antistatische
middelen bestemd voor grammofoonplaten. Maak de platen ook
nooit met benzine, terpentijn of andere sterke chemische middelen
schoon aangezien deze het oppervlak van de plaat kunnen aantasten.
Met deze CD-speler mogen uitsluitend
compact discs gebruikt worden die voorzien
zijn van het rechts hierneaast getoonde
merk. (Optische audio digitale discs)
'
Limpie el reproductor con un paño de limpieza suave y seco. Para las
manchas difíciles de quitar, humedezca un paño suave en una solución
compuesta de 5 partes de detergente suave y 6 partes de agua,
escúrralo bien y luego quite la suciedad. Pase finalmente un paño seco
para secar la superficie. No utilice líquidos volátiles, como bencina ni
diluyentes de pintura, porque estropeará el aparato.
Limpiador de lentes de reproductores de
discos compactos
Las lentes del fonocaptor del reproductor no deben ensuciarse durante
la reproducción normal, pero si por alguna que otra razón funciona mal
debido a suciedad, lea la sección sobre solución de consulte al centro de
servicio técnico PIONEER autorizado más cercano. Los limpiadores de
lentes para reproductores de discos compactos están desponibles en
las tiendas del ramo, pero debe tenerse mucho cuidado en su empleo
porque algunos productos pueden causar daños en las lentes.
Almacenamiento de los discos
÷ Los discos están hechos del mismo tipo de plástico que el que se
utiliza para los discos de audio analógicos convencionales. Tenga
cuidado de no permitir que se comben los discos. Ponga siempre los
discos en sus cajas verticalmente, evitando lugares con mucho calor
o humedad, o temperaturas extremadamente bajas. No deje los
discos dentro de automóviles, porque el asiento de un automóvil bajo
la luz directa del sol puede ponerse muy caliente.
÷ Lea y respete siempre las notas de precaución que se listan en las
etiquetas de los discos.
Condensación
Cuando el reproductor se desplaza de un lugar frío a otro cálido, o
cuando la temperatura de la sala aumenta repentinamente, puede
condensarse humedad en el interior, y es posible que el reproductor no
rinda al máximo. En tal caso, deje el reproductor en reposo durante una
hora o aumente gradualmente la temperatura de la sala.
Limpieza de discos y manipulación de
discos compactos
÷ La presencia de huellas dactilares o suciedad en la superficie de los
discos no afectará directamente las señales grabadas, pero
dependiendo del grado de suciedad, puede reducirse el brillo de la luz
reflejada de la superficies de señal, ocasionándose degradación de la
calidad del sonido. Mantenga siempre los discos limpios frotándolos
con cuidado con un paño suave desde el borde interior hacia el borde
exterior.
÷ Si un disco se ensucia demasiado, humedezca un paño suave en
agua y, después de escurrirlo bien, limpie suavemente la suciedad, y
después seque bien las gotas de agua con otro paño suave y seco.
÷ No emplee rociadores para limpieza de discos convencionales ni
agentes antiestáticos. Además, no limpie nunca los discos con
bencina, diluidor de pintura, ni ningún otro disolvente volátil, ya que
podría dañar la superficie de los discos.
÷ Con este reproductor, emplee sólo
discos que tengan la marca mostrada
en la figura derecha. (Discos audiodigitales ópticos.)
'
<DRB1306> 71
Du/Sp
Nederlands
Reinig de speler met een zachte droge doek. Voor hardnekkige vlekken
dient u een doek te gebruiken die in een oplossing van 1 deel neutraal
schoonmaakmiddel op 5 of 6 delen water is gedrenkt. Wring de doek
goed uit en veeg het vuil weg. Droog de ombouw van het toestel met
een doek. Gebruik geen vluchtige middelen zoals benzine en thinner.
Deze middelen tasten de afwerking namelijk aan.
Español
Reinigen van de CD-speler
÷
Precauciones relativas al manejo
Te lezen voor het gebruik/Leer antes de utilizar
Behandeling van de CD-speler
Precauciones relativas al manejo
÷ Let op tijdens het hanteren van de disc de opgenomen kant niet aan
te raken (de spiegelachtige kant tegenovergesteld aan het label is de
opgenomen kant). Houd de disc bij de rand vast of met een vinger bij
de rand en een bij het middengat.
÷ Plak geen labels of plakband op de kant met het platelabel. Let er ook
op het label niet te beschadigen of erop te krassen.
÷ De plaat draait met hoge snelheid in de CD-speler rond. Gebruik
daarom geen beschadigde (kromgetrokken of gebarsten) platen.
÷ Cuando manipule discos no toque las superficies de las señales (el
lado con los colores del arco iris, el lado opuesto al de la etiqueta).
Sujételos por los bordes, o por un borde y su orificio central.
÷ No pegue etiquetas ni cintas en la superficie del disco. Además, no
raye ni dañe dicha etiqueta.
÷ Los discos giran a gran velocidad dentro del reproductor. No emple
discos dañados, rajados o alabeados.
Speel geen CD's af die een afwijkende vorm
hebben
Bij het afspelen van een CD die niet rond is, zoals een hartvormige CD, is
het mogelijk dat de apparatuur foutief werkt.
Geforceerd uitwerpen van de CD
Als de uitwerptoets (EJECT) niet werkt en het dus niet mogelijk is
een CD uit te werpen, dan kan dit toch manueel gebeuren door de
CD-uitwerpstift in het gaatje voor het manueel uitwerpen van de
CD dat zich in het frontpaneel van de speler bevindt, te steken.
Volg altijd de onderstaande punten bij het manueel uitwerpen van
CD’s.
1 Onderbreek eerst de elektrische voeding van de CD-speler.
Wacht vervolgens minstens een 1 minuut alvorens de CD uit te
werpen.
Het met de hand uitwerpen van een CD onmiddellijk
nadat het toestel spanningsloos werd gemaakt, kan
een van de onderstaande problemen doen ontstaan.
Zorg er dus voor nooit CD’s met de hand uit te werpen
onmiddellijk nadat het toestel werd uitgeschakeld.
÷ De CD zal nog draaien als hij wordt uitgeworpen en kan in de
vingers snijden of andere verwondingen veroorzaken.
÷ De CD-houders zullen in een onstabiele toestand draaien en de
CD’s bekrassen.
2 Gebruik alleen de CD-uitwerpstift die meegeleverd wordt met
uw CMX-3000 (d.w.z. gebruik nooit een paperclip of dergelijke).
Door de CD-uitwerpstift aan te brengen in het gaatje tot hij
weerstand ondervindt zal de CD 5 -10 mm uit de uitwerpgleuf
gedrukt worden. De CD kan nu met de hand verwijderd worden
door eraan te trekken.
No reproduzca discos CD que tengan una
forma especial
No reproduzca discos CD que no tengan una forma circular, como por
ejemplo discos en forma de corazón, porque podría producirse un mal
funcionamiento.
Expulsión forzada del disco
Si deja de funcionar el botón de expulsión y no es posible expulsar
un disco, éste se puede expulsar insertando el pasador de
expulsión de discos en el orificio de expulsión manual de discos,
situado en el panel frontal del reproductor.
Asegúrese siempre de comprobar los siguientes puntos cuando
expulse discos de forma manual.
1 Asegúrese de desconectar la alimentación del reproductor de
CD y espere 1 minuto o más antes de expulsar el disco.
La expulsión manual de un disco inmediatamente
después de haber desconectado la alimentación del
equipo puede causar uno de los siguientes
problemas y por tanto se debería procurar no
expulsar nunca discos inmediatamente después de
haber desconectado la alimentación.
÷ Cuando éste se vaya a expulsar el disco aún seguirá dando
vueltas, ocasionando de esta forma cortes en los dedos u otras
lesiones similares en el cuerpo.
÷ Las sujeciones del disco girarán de forma inestable,
ocasionando de esta forma arañazos en los discos.
2 Asegúrese de emplear únicamente el pasador de expulsión de
discos incluido en su CMX-3000 (p. ej. nunca utilice un clip
sujetapapeles ni cualquier otro objeto).
Insertando el pasador de expulsión de discos en el orificio hasta
que encuentre resistencia expulsará el disco de 5 a 10
milímetros de la ranura de inserción. Entonces se puede extraer
el disco agarrándolo con la mano y tirando del él.
Gaatje voor het met de
hand uitwerpen van de CD.
Orificio de expulsión
manual de discos
72 <DRB1306>
Du/Sp
Te lezen voor het gebruik/Leer antes de utilizar
BEDIENINGSSCHIJF
Uitgerust met een groot uitgevoerde bedieningsschijf (doorsnede
110 mm) voor een veel gemakkelijkere bediening dan bij analoge
draaitafels.
÷ KRAS-WEERGAVE:
Wanneer in de SCRATCH gebruiksstand aan de bedieningsschijf wordt
gedraaid, wordt de weergave vervolgd overeenkomstig de richting en
snelheid waarmee de bedieningsschijf wordt rondgedraaid.
÷ TOONHOOGTE-VERBUIGING
Met deze functie wordt het muziektempo gewijzigd overeenkomstig de
richting en snelheid waarmee de bedieningsschijf wordt rondgedraaid.
÷ “FRAME” ZOEKEN
Wanneer in de pauzestand aan de bedieningsschijf wordt gedraaid,
wordt de CD in stapjes van één frame (1/75 seconde) doorlopen.
÷ SUPERSNELLE ZOEKFUNCTIE
U kunt de CD nog sneller dan bij normaal zoeken of springzoeken
doorlopen door de handbediende zoektoets of de springzoektoets
ingedrukt te houden en tegelijk aan de bedieningsschijf te draaien.
WAVE-DISPLAY
El Pioneer CMX-3000 es un reproductor de CD doble diseñado para su
utilización por los DJ (pinchadiscos), que no sólo proporciona las
ventajas y prestaciones necesarias en un sistema de sonido de
discoteca en un reproductor de CD, sino que también proporciona
nuevas ventajas solamente posibles en un reproductor de CD.
MANDO DE LANZADERA
El mando de lanzadera de diámetro grande, de 110 mm, permite
una mejor manipulación que un giradiscos analógico.
÷ REPRODUCCIÓN RASCADA
Cuando se gira el mando de lanzadera en el modo SCRATCH, la
reproducción se efectúa en respuesta a la dirección de la rotación del
mando de lanzadera y a la velocidad con la que se gira.
÷ INFLEXIÓN DEL TONO
Esta función cambia el ritmo de la música dependiendo de la dirección
de rotación del mando de lanzadera y de la velocidad de movimiento.
÷ BÚSQUEDA POR TRAMAS
Mueve el disco desde la posición de pausa en incremento de tramas (1/
75 de seg.) cuando se gira el mando de lanzadera en el modo de pausa.
÷ BÚSQUEDA SÚPER RÁPIDA
Podrá efectúar la búsqueda en el disco con más rapidez que con la
búsqueda normal o búsqueda de canciones manteniendo presionado
(MANUAL SEARCH) un botón de búsqueda manual (TRACK SEARCH) o
botón de búsqueda de canciones mientras gira el mando de lanzadera.
Met behulp van dit display kan het onderbrekingspunt tussen twee
muziekstukken vooraf worden opgezocht en als mengpunt of eindpunt
worden gebruikt, op dezelfde manier als bij een analoge
grammofoonplaat door middel van het controleren van de naaldpositie
wordt gedaan.
VISUALIZADOR DE ONDAS
HOT-CUE SYNCHROON MET BPM
LOCALIZACIÓN RÁPIDA SINCRONIZADA CON BPM
Op elke speler kunnen drie hot-cue punten (1, 2 en 3) worden ingesteld,
voor onmiddellijk starten met weergeven vanaf een van de betreffende
punten. Wanneer de BPM automatisch of met de TAP toets wordt
ingesteld, kunt u bovendien de ingestelde BPM waarde gebruiken voor
hot-cue synchroon-weergave.
Pueden preajustarse hasta tres puntos de localización rápida (1, 2, y 3)
en cada uno de los reproductores para que usted pueda iniciar
instantáneamente la reproducción desde cualquiera de los puntos.
Además, ajustando BPM con el botón de operación automática o TAP,
podrá emplearse el valor de BPM para la reproducción sincronizada con
HOT CUE.
TEMPOREGELING
Uiterst nauwkeurige 60-mm schuifregelaar gekoppeld aan een
digitaal display met 0,05% interval (bij ±6% bereik) biedt een exacte
snelheidsregeling voor gemakkelijke en accurate tempo-afstellingen.
÷ TEMPOREGELBEREIK
Er zijn vier instellingen voor het maximale variabele bereik (±6%, ±10%,
±16% en WIDE), zodat een gemakkelijke instelling mogelijk is.
÷ HOOFDTEMPOREGELING
Voor het bijregelen van het muziektempo zonder dat hierdoor de
toonhoogte wordt veranderd.
MARKEREN EN OPZOEKEN
÷ “TERUG-NAAR-CUE” FUNCTIE
Nadat het cue-punt in het geheugen is vastgelegd, kunt u tijdens
afspelen op de CUE toets drukken om naar het cue-punt terug te gaan
en de weergave vanaf daar te hervatten.
÷ AUTO-CUE FUNCTIE
Met de auto-cue functie kunt u door een druk op de PLAY/PAUSE toets
(38) automatisch naar het beginpunt van het muziekstuk gaan, ook als
dit enigszins verschilt van het frame-beginpunt van het muziekstuk, om
vanaf daar de weergave te starten.
÷ CUE-PUNT MONITORFUNCTIE
Het geluid van het vastgelegde cue-punt kan door middel van een druk
op de toets worden opgeroepen. Dit is handig om het cue-punt te
controleren of om te gebruiken als sampler.
Este visualizador hace posible encontrar el punto de división entre
canciones de antemano y emplearlo como punto de mezcla o punto de
finalización del mismo modo que se hace con discos analógicos
comprobando la posición de la aguja encima del surco.
CONTROL DEL RITMO
El control deslizante de 60 mm de alta precisión acoplado con un
visualizador digital de incrementos del 0,05% (dentro de un margen de
±6%) permite el control exacto de la velocidad para que el ajuste del
ritmo sea fácil y preciso.
÷ MARGEN DE CONTROL DEL RITMO
El margen máximo variable puede ajustarse en cuatro márgenes
variables: ±6%, ±10%, ±16% y WIDE para facilitar el ajuste.
÷ RITMO PRINCIPAL
Cambia el ritmo de la música sin cambiar el tono.
Nederlands
De Pioneer CMX-3000 is een dubbele CD-speler ontworpen voor
gebruik door DJ’s die niet alleen de kenmerken bezitten de prestaties
levert die vereist zijn voor geluidsinstallaties voor discotheken, maar ook
nieuwe mogelijkheden biedt die enkel mogelijk zijn bij een cd-speler.
CARACTERÍSTICAS
LOCALIZACIÓN
÷ LOCALIZACIÓN REGRESIVA
Después de haber memorizado el punto de localización, presione el
botón de localización (CUE) mientras se reproduce la música para volver
al punto de localización y volver a empezar desde ahí.
÷ LOCALIZACIÓN AUTOMÁTICA
La función de localización automática encuentra automáticamente el
punto de inicio de la canción aunque sea distinto de la trama de la
canción, para que el reproductor pueda comenzar instantáneamente al
presionar el botón PLAY/PAUSE (38).
÷ MUESTREADOR DEL PUNTO DE LOCALIZACIÓN
El sonido del punto de localización memorizado puede reproducirse
mediante un accionamiento, y puede utilizarse como comprobación del
punto de inicio y muestreador.
<DRB1306> 73
Du/Sp
Español
KENMERKEN
Te lezen voor het gebruik/Leer antes de utilizar
Kenmerken
Características
REAL-TIME (ONVERTRAAGD) INSTELLEN VAN
LUSSEN
BUCLE CONTINUO EN TIEMPO REAL
Deze functie vereenvoudigt het instellen van lussen (herhalingen) en het
ongedaan maken van ingestelde lussen. U kunt een lus instellen terwijl
u een muziekstuk weergeeft. Het is ook mogelijk om een lus te creëren
vlak voor het eind van een muziekstuk om te voorkomen dat het
muziekstuk helemaal eindigt. Bovendien is er een ADJUST functie om
het eindpunt van een lus door middel van een druk op de toets te
wijzigen en de lusfuncties gemakkelijker te kunnen bedienen.
Esta función simplifica el establecimiento y desactivación de bucles.
Esta función le permite establecer un bucle mientras está
reproduciendo una canción. También podrá establecer un bucle al final
de la canción para que la canción no se detenga. Adicionalmente, se ha
añadido el modo de ajuste (ADJUST) para poder realizar ajustes de un
accionamiento en el punto de salida de bucle y para facilitar la operación
con bucles.
REPETICIÓN DE BUCLES
EERDERE GEDEFINEERDE LUS HERHALEN
Met deze functie kunt u zovaak als u wenst terugkeren naar eerder
vastgelegde lussen.
Druk op de RELOOP toets na het beëindigen van de lus-weergave om
terug te keren naar het beginpunt van de lus. Door te leren de
“relooping” herhaalfunctie aan en uit te zetten in combinatie met het
ritme, kunnen de mogelijkheden zelfs nog verder worden uitgebreid.
Le permite reproducir repetidamente un bucle las veces que desee.
Presione el botón de repetición (RELOOP) de bucle después de
desactivar la reproducción de bucle para volver al punto de inicio del
bucle. El empleo perspicaz de la activación y desactivación en
combinación con el ritmo hará posible la creación de nuevos efectos
sonoros.
MEMORIA DE REPRODUCCIÓN DE BUCLES
GEHEUGEN VOOR LUS-WEERGAVE
De lus-informatie kan met de HOT CUE toets in het geheugen worden
vastgelegd, zodat de gewenste lus automatisch wordt weergegeven
wanneer de functie wordt ingeschakeld.
La información del bucle puede programarse en el botón HOT CUE para
que la reproducción del bucle deseado pueda iniciarse instantáneamente cuando se acceda.
BUCLE DE EMERGENCIA
“URGENTE” LUS-INSTELLING
Wanneer deze functie wordt gebruikt voor het instellen van een lusbeginpunt, zal automatisch een lus-eindpunt worden ingesteld en begint
de lus-weergave.
DUIDELIJKE AANDUIDING VAN DE WEERGAVEPOSITIE
Staafdisplay dat in een oogopslag een rechtstreekse visuele uitlezing
geeft van de positie in het muziekstuk waar u zich nu bevindt,
vergelijkbaar met de plaats van de naald bij het afspelen van een
grammofoonplaat. Aan de lengte van de staaf kunt u de huidige
weergavepositie zien en een knipperende staaf geeft aan dat het einde
van het muziekstuk wordt genaderd.
Cuando se emplea esta función para designar un punto de entrada de
bucle, el punto de salida del bucle se ajusta automáticamente y se inicia
la reproducción del bucle.
DIRECCIÓN DE REPRODUCCIÓN
Este gráfico de barras ofrece una representación visual del progreso de
la reproducción, para que usted pueda ver la posición actual de
reproducción como podría hacerlo con un disco analógico mirando la
posición de la aguja. La longitud de la barra muestra la posición actual y
una barra parpadeando avisa de antemano el final de la canción.
ENTRADA DE RANURA
Los discos se cargan directamente sin tener que abrir compartimientos
ni bandejas para que la selección de canciones sea mucho más rápida.
HANDIGE CD-INSTEEKGLEUF
De CD wordt rechtstreeks in het apparaat geplaatst, zonder dat u een
disclade e.d. hoeft te openen. Dit betekent dat u snel toegang heeft tot
het gewenste muziekstuk.
FADER-START
De “snelle start” en “terug-naar-cue” functies kunnen uitgevoerd
worden met de fader-functie van het DJM-500, DJM-600 en DJM-300
DJ-mengpaneel (alle mengpanelen zijn los verkrijgbaar).
GESCHIKT VOOR MEERDERE DISCTYPEN
CD-R en CD-RW discs kunnen ook worden weergegeven. (Als gevolg
van de speciale eigenschappen van sommige discs en recorders, of
eventuele beschadigingen of vuil op de discs, is het mogelijk dat
sommige discs niet goed bruikbaar zijn.)
CD-TEKST
Bij CD’s met CD TEXT wordt de tekstinformatie getoond.
74 <DRB1306>
Du/Sp
INICIO CON FUNDIDO
El inicio rápido y la localización regresiva pueden efectuarse empleando
la función de fundido de las consolas de mezcla para DJ modelos DJM500, DJM-600 y DJM-300 (todas las consolas de mezcla se venden por
separado).
LECTURA MÚLTIPLE
Pueden reproducirse discos CD-R y CD-RW. (Sin embargo, debido a las
características especiales de algunos discos y grabadoras así como a los
discos sucios o dañados, es posible que algunos discos no puedan
reproducirse.)
TEXTO DE DISCOS CD
La información de los discos CD con texto (CD TEXT) se visualizará si el
CD incluye la información de CD TEXT.
Te lezen voor het gebruik/Leer antes de utilizar
BEDIENINGSORGANEN OP
HET BOVENPANEEL
De toetsen die voorzien zijn van een * (sterretje) werken niet
wanneer het apparaat in de digitale gebruiksstand staat.
Mando a distancia
Bij meerdere malen indrukken van deze toets verandert de instelling
als volgt:
3 CD TEXT
Disctitel
3 CD TEXT
Muziektitel
1 Botón de expulsión (EJECT) (0)
2 Botón de texto de CD/ondas (CD TEXT/WAVE)
(vea la pág. 91)
Cada vez que se presiona el botón, cambia la función alternadamente
en el orden siguiente:
3 Visualización de WAVE
In de digitale gebruiksstand wordt omgeschakeld tussen
CD TEXT 2
Disctitel
3 CD TEXT
Muziektitel
3 Lus-bedieningstoetsen (LOOP) (*) (zie blz. 89)
4 Toets voor automatische lus-instelling
(EMERGENCY LOOP) (*) (zie blz. 90)
Wanneer deze toets wordt ingedrukt, zal het huidige punt als het lusbeginpunt worden ingesteld en start de lus-weergave met een
automatisch ingesteld lus-eindpunt.
5 Temporegelaars (TEMPO) (*) (zie blz. 86)
Temporegelbereik-keuzetoets (TEMPO RANGE):
Druk enkele malen op deze toets om het gewenste temporegelbereik van de temposchuifregelaar in te stellen.
Hoofdtempotoets (MASTER TEMPO) en indicator:
Gebruik deze toets om de hoofdtempofunctie in en uit te schakelen.
Temposchuifregelaar:
Schuif deze regelaar vanaf de middenstand (normaal weergavetempo) naar plus (+) voor een sneller tempo en naar min (–) voor een
langzamer tempo.
Toonhoogte-verbuigingstoetsen (PITCH BEND +, –):
Wanneer deze toetsen tijdens afspelen worden ingedrukt, wordt de
toonhoogte gewijzigd. Druk op de “+” toets voor het verhogen van
de toonhoogte en op de “–” toets voor het verlagen van de
toonhoogte.
6 Tijdsweergave/automatische cueing-toets
(TIME MODE/AUTO CUE) (*)
TIME MODE:
Druk op deze toets om de verstreken speelduur en de resterende
speelduur (REMAIN) van het huidige muziekstuk achter elkaar op het
display aan te geven.
AUTO CUE: (zie blz. 82)
3 CD TEXT
3 CD TEXT
Visualización del
título del disco
Visualización del
título de la canción
Durante el modo digital, cambia entre
CD TEXT 2
Visualización del
título del disco
3 CD TEXT
Visualización del
título de la canción
3 Botones de control de bucles (LOOP) (*) (vea la pág. 89)
4 Botón del bucle de emergencia
(EMERGENCY LOOP) (*) (vea la pág. 90)
Cuando se presiona este botón, el punto actual se ajusta como punto
de entrada de bucle, y el bucle se empieza a reproducir después de
haberse ajustado automáticamente el punto de salida.
5 Controles del tempo (TEMPO) (*) (vea la pág. 86)
Botón del margen de control del tempo (TEMPO RANGE):
Cada vez que se presiona este botón, cambia el margen variable del
control deslizante de control del tempo.
Botón e indicador del tempo principal (MASTER TEMPO):
Cada vez que se presiona este botón, se activa o desactiva la función
del tempo principal.
Control deslizante del tempo:
Deslizando este control hacia la dirección positiva (+) alejándolo de la
posición central (tempo normal de reproducción), se acelera el
tempo y deslizándolo hacia la dirección negativa (–), se aminora el
tempo.
Botones de inflexión del tono (PITCH BEND) (+, –):
Cuando se presiona durante la reproducción, produce la inflexión del
tono. Presionando el botón “+” el tono se acelera, y presionando el
botón “–”, se aminora el tono.
<DRB1306> 75
Du/Sp
Nederlands
1 Uitwerptoets (EJECT 0)
2 CD-tekst/wave-toets (CD TEXT/WAVE) (zie blz. 91)
3 WAVE display
Los botones de operación indicados con un asterisco (*) no
funcionan en el modo digital.
Español
Afstandsbedieningseenheid
CONTROLES DEL PANEL
Te lezen voor het gebruik/Leer antes de utilizar
Bedieningsorganen op het bovenpaneel
Controles del panel
7 Muziekstuk-zoektoetsen (TRACK SEARCH 4,
¢) (zie blz. 84)
8 Zoektoetsen (SEARCH 1, ¡) (zie blz. 84)
9 Cue-toets (CUE) en indicator (*)
6 Botón del modo del tiempo/localización
automática (TIME MODE/AUTO CUE) (*)
Instellen van cue-punten (zie blz. 85)
Aftasten van cue-punten (zie blz. 85)
Back-cueing functie (zie blz. 85)
Afstellen van cue-punten (zie blz. 85)
0 Weergave/pauzetoets (PLAY/PAUSE 3 8) en
indicator (zie blz. 83)
- Bedieningsschijf-functietoets (JOG MODE) (*)
Bij meerdere malen indrukken van deze toets wordt er
omgeschakeld tussen de CDJ bedieningsschijffunctie en de
SCRATCH bedieningsschijffunctie.
= Display
~ Bedieningsschijf (+ FWD/– REV) (*) (zie blz. 87)
! TAP toets (*)
Wanneer deze toets tijdens afspelen wordt ingedrukt, schakelt de
BPM teller over naar handbediening en wordt de BPM waarde
berekend op basis van de intervaltijd waarmee de TAP toets wordt
ingedrukt. Wanneer de tempowijziging 0% is, kunt u een BPM
waarde in het bereik van 40 tot 199 BPM instellen (varieert
afhankelijk van de ingestelde tempowijziging).
@ AUTO toets (*)
Druk op deze toets voor automatische BPM telling.
# BPM synchroon-toets (BPM SYNC) en indicator (*)
(zie blz. 93)
Bij indrukken van deze toets wordt de BPM synchroonfunctie
beurtelings in/uitgeschakeld. De BPM SYNC indicator knippert
wanneer de functie ingeschakeld is en licht continu op wanneer de
functie uitgeschakeld is.
$ Doorlopende weergavetoets (RELAY PLAY) en
indicator (*) (zie blz. 94)
% HOT CUE opnamefunctietoets (REC) en indicator
(*) (zie blz. 88)
Druk op deze toets om de gewenste functie van de HOT CUE
toetsen in te schakelen (opname/toegang). De indicator licht op
wanneer de opnamefunctie is ingeschakeld.
^ HOT CUE nummertoetsen (1, 2, 3) en indicator (*)
(zie blz. 88)
Gebruik deze toetsen om het geheugen (1, 2, 3) te kiezen waarin de
hot-cue-punt informatie of lus-informatie moet worden opgeslagen.
TIME MODE:
Cada vez que se presiona este botón, la visualización del tiempo
cambia entre el tiempo de reproducción transcurrido y el tiempo de
reproducción remanente (REMAIN) de la canción actual en la sección
de visualización del tiempo del visualizador del aparato.
AUTO CUE: (vea la pág. 82)
7 Botón de búsqueda de canciones (TRACK SEARCH)
(4, ¢) (vea la pág. 84)
8 Botón de búsqueda (SEARCH) (1, ¡) (vea la pág. 84)
9 Botón e indicador de localización (CUE) (*)
Ajustes de puntos de localización (vea la pág. 85)
Muestreador de puntos de localización (vea la pág. 85)
Localización regresiva (vea la pág. 85)
Ajuste de puntos de localización (vea la pág. 85)
0 Botón e indicador de reproducción/pausa
(PLAY/PAUSE) (3 8) (vea la pág. 83)
- Botón del modo de lanzadera (JOG MODE) (*)
Cada vez que se presiona este botón, el modo de lanzadera cambia
alternadamente entre el modo de lanzadera CDJ y el modo de
lanzadera SCRATCH.
= Visualizador
~ Mando de lanzadera (+FWD/–REV) (*) (vea la pág. 87)
! Botón de pulsaciones de ajuste (TAP) (*)
Cuando se presiona durante la reproducción el contador de BPM
cambia al modo manual, y se calcula el valor de BPM desde el
intervalo en el que se ha presionado el botón TAP. Puede
introducirse un valor de BPM dentro del margen de 40 a 199 BPM
(varía según la proporción de cambio del tempo) cuando la proporción
de cambio del tempo es del 0%.
@ Botón de operación automática (AUTO) (*)
Presiónelo para contar automáticamente BPM.
# Botón e indicador de sincronización de BPM
(BPM SYNC) (*) (vea la pág. 93)
Cada vez que se presiona el botón, se cambia entre la activación/
desactivación de la sincronización de BPM. Cuando está activada,
parpadea el indicador BPM SYNC, y cuando está desactivada el
indicador queda encendido.
$ Botón e indicador de reproducción por relevos
(RELAY PLAY) (*) (vea la pág. 94)
% Botón del modo de grabación (REC) de localización
rápida (HOT CUE) (*) (vea la pág. 88)
Presiónelo para cambiar la función del botón HOT CUE (grabación/
acceso). En el modo de grabación, se enciende el indicador.
^ Botones (1, 2, 3) e indicador de localización rápida
(HOT CUE) (*) (vea la pág. 88)
Se emplean para seleccionar la memoria (1, 2, 3) en la que se desea
programar información de puntos de localización rápida e
información de bucles.
76 <DRB1306>
Du/Sp
Te lezen voor het gebruik/Leer antes de utilizar
Bedieningsorganen op het bovenpaneel
Controles del panel
Display
Visualizador
1 TRACK muzieknummer-display
1 Visualización del número de canción (TRACK)
Temporegelbereik-aanduiding (±6, ±10, ±16, WIDE)
Hier wordt het regelbereik aangegeven van de temposchuifregelaar.
MASTER indicator
De MASTER indicator licht tijdens BPM synchroon-weergave op het
display van de hoofdspeler op.
Tempowijziging-aanduiding
Hier wordt de tempowijziging aangegeven die is ingesteld met de
temposchuifregelaar.
3 Ringdisplay
Tijdens doorlopende weergave wordt de rotatiestatus van de CD
aangegeven. In de BPM synchroonstand is de display-aanduiding
overeenkomstig het ritme van de maatslag.
4 Auto-cue indicator (A.CUE)
Deze indicator licht op wanneer de auto-cue functie ingeschakeld is.
5 SCRATCH indicator
Wanneer de bedieningsschijffunctie is ingesteld op “SCRATCH”,
knippert deze indicator wanneer er gegevens in het kras-geheugen
worden geschreven en licht de indicator continu op wanneer het
wegschrijven van de gegevens is voltooid.
6 EMERGENCY LOOP indicator
Deze indicator knippert tijdens lus-weergave bij automatische lusinstelling.
7 RELOOP indicator
Deze indicator licht op om aan te geven dat lus-weergave mogelijk is,
en ook tijdens lus-weergave.
8 LOOP indicator
Deze indicator licht op tijdens lus-weergave.
9 Indicator voor automatische BPM teller (AUTO)
Deze indicator licht op tijdens automatische BPM telling.
0 TAP functie-indicator
Deze indicator licht op in de TAP BPM tellingsstand. De indicator
dooft ongeveer 0,2 seconde wanneer op de TAP toets wordt
gedrukt.
- Tijdsdisplay
Hier wordt de verstreken speelduur (wanneer de REMAIN indicator
niet oplicht) of de resterende speelduur (wanneer de REMAIN
indicator oplicht) van het huidige muziekstuk in minuten (M),
seconden (S) en frames (F) aangegeven.
= WAVE/tekst-display
Bij gebruik als WAVE display wordt het volumeniveau van het huidige
muziekstuk aangegeven. Bij gebruik als tekst-display wordt de CDtekst aangegeven. U ziet dan de disctitel of muziektitel. Er kunnen
letters, cijfers en bepaalde symbolen worden getoond. Wanneer de
disctitel wordt getoond, licht de
aanduiding op.
2 Visualización de la velocidad de reproducción
Visualización del margen de control del tempo (±6, ±10, ±16,
WIDE)
Visualiza el modo de margen variable del control deslizante del
tempo.
Indicador principal (MASTER)
El indicador MASTER del reproductor principal se enciende durante la
reproducción sincronizada BPM.
Visualización de la proporción de cambio del tempo
Visualiza la proporción de cambio del tempo especificada con el
control deslizante de control del tempo.
3 Visualización del anillo
Durante la reproducción por relevos, visualiza el estado de rotación
del disco. Durante el modo de sincronización de BPM, la visualización
va al ritmo del tiempo.
4 Indicador de la localización automática (A.CUE).
Se enciende cuando se activa la localización automática.
5 Indicador de rascado (SCRATCH)
Cuando se ajusta el modo de lanzadera a “SCRATCH”, parpadea
mientras se escribe en la memoria de rascado, y queda encendido
cuando los datos se han acabado de escribir en la memoria.
6 Indicador del bucle de emergencia (EMERGENCY
LOOP)
Parpadea durante la reproducción de bucle en el modo de bloque de
emergencia.
7 Indicador de repetición de bucle (RELOOP)
Se enciende para indicar que puede realizarse la reproducción de
bucle, y durante la reproducción de bucle.
8 Indicador de bucle (LOOP)
Se enciende durante la reproducción de bucle.
Nederlands
2 Afspeelsnelheid-display
Visualiza el número de la canción que actualmente se está
reproduciendo.
9 Indicador de cuenta automática de BPM (AUTO)
Se enciende durante el modo de cuenta automática de BPM.
0 Indicador del modo de pulsaciones de ajuste (TAP)
Se enciende durante el modo de cuenta de TAP BPM. El indicador se
apaga durante aproximadamente 0,2 segundos en el momento en
que se presiona el botón TAP.
- Visualización del tiempo
Se utiliza para visualizar el tiempo transcurrido (cuando el indicador
REMAIN no está encendido) o el tiempo remanente de reproducción
(cuando el indicador REMAIN está encendido) de la canción actual en
minutos (M), segundos (S), y tramas (F).
= Visualización de ondas (WAVE) / Visualización de
caracteres
Durante la visualización de WAVE, indica el nivel de volumen de la
canción que actualmente se está reproduciendo. Durante la
visualización de caracteres, nuestra CD TEXT. Los caracteres que
pueden visualizarse se limitan a letras, números, y ciertos símbolos.
Se visualiza el título del disco o el título de la canción. Cuando
visualiza el título del disco, se enciende la marca
.
<DRB1306> 77
Du/Sp
Español
Hier wordt het nummer aangegeven van het muziekstuk dat nu
wordt weergegeven.
Te lezen voor het gebruik/Leer antes de utilizar
Bedieningsorganen op het bovenpaneel
Controles del panel
~ Weergavepositie-display
~ Visualización de la posición de reproducción
Hier worden de verstreken speelduur en de resterende speelduur
van het huidige muziekstuk via een duidelijke volledige schaal
aangegeven zodat u weet op welk punt in het muziekstuk u nu bent.
÷ Display bij aanduiding van de verstreken speelduur:
Alle indicators zijn uit en de indicators lichten vanaf links op
÷ Display bij aanduiding van de resterende speelduur:
Alle indicators lichten op en de indicators doven vanaf links
÷ Display wanneer de resterende speelduur van het muziekstuk
minder dan 30 seconden is:
Langzaam knipperen
÷ Display wanneer de resterende speelduur van het muziekstuk
minder dan 15 seconden is:
Snel knipperen
! BPM teller
Deze teller geeft de BPM van het spelende muziekstuk aan. Het is
mogelijk dat bij sommige muziekstukken de BPM niet geteld kan
worden in de automatische BPM telstand. In dat geval moet u de
TAP BPM telfunctie gebruiken om dit te doen.
CD-speler
1 Gat voor geforceerd uitwerpen (zie blz. 72)
2 CD-insteekgleuf (zie blz. 81)
8-cm discs moet u in een los verkrijgbare CD-adapter plaatsen
voordat u deze in het apparaat steekt.
3 CD-laadindicator
Deze indicator knippert terwijl een CD in de CD-insteekgleuf wordt
gestoken of eruit wordt verwijderd en licht continu op nadat de CD is
geplaatst.
4 Uitwerptoets (EJECT 0)
Als u op deze toets drukt terwijl de cue-funtie standby staat of de
weergave gepauzeerd is, zal de CD uit de speler komen.
5 Digitaalschakelaar (DIGITAL MODE) (zie blz. 80)
Zet deze schakelaar in de ON stand wanneer u de digitale uitgang
wilt gebruiken. Wanneer de schakelaar op ON staat, zijn de DJ
functies niet beschikbaar. (De functies voorzien van een * sterretje
werken in deze stand niet.) Ook zal de geluidsloze pauzefunctie
geactiveerd zijn in plaats van de pauzefunctie waarbij er wel geluid is.
6 Netschakelaar (POWER) en indicator
De volgende instellingen blijven in het interne geheugen bewaard
wanneer de stroom wordt uitgeschakeld.
÷ TEMPO RANGE ÷ TIME MODE
÷ AUTO CUE
÷ MASTER TEMPO ÷ CD TEXT/WAVE
÷ AUTO CUE LEVEL (A.CUE niveau)
78 <DRB1306>
Du/Sp
Se utiliza para visualizar un gráfico de barras de escala completa para
la canción que actualmente se está reproduciendo para poder tener
una sensación intuitiva del tiempo de reproducción transcurrido y
remanente.
÷ La visualización es como si se visualizará el tiempo transcurrido:
Todos los indicadores se apagan y luego se encienden en
secuencia los indicadores desde la izquierda.
÷ La visualización es como si se visualizará el tiempo remanente:
Todos los indicadores se encienden y luego se apagan en
secuencia desde la izquierda.
÷ La visualización es como si quedaran menos de 30 segundos de
reproducción en una canción.
Parpadeo lento
÷ La visualización es como si quedaran menos de 15 segundos de
reproducción en una canción.
Parpadeo rápido
! Visualización de BPM
Se emplea para visualizar el número de BPM para la canción actual.
Tenga presente que puede resultar imposible contar las BPM en el
modo de cómputo automático de BPM. En este caso, emplee dl
modo de cómputo TAP BPM para hacerlo.
Reproductor
1 Orificio de expulsión manual (vea la pág. 72)
2 Ranura de inserción del disco (vea la pág. 81)
Cuando se emplean discos de 3 pulgadas/8 cm, deberán ponerse en
un adaptador de discos CD, de venta en las tiendas del ramo, antes
de insertarlos.
3 Indicador de carga del disco
Este indicador parpadea cuando se inserta o expulsa un disco por la
ranura de inserción, y se enciende cuando se ha cargado el disco.
4 Botón de expulsión (EJECT) (0)
Si se presiona este botón mientras la localización está en espera o la
reproducción está pausada, se expulsará el disco del reproductor.
5 Selector del modo digital (DIGITAL MODE)
(vea la pág. 80)
Póngalo en la posición ON para utilizar la salida digital. Cuando está
en ON, las funciones de DJ no operan. (Las funciones marcadas con
* no operan en este modo.) Se emplea el modo de pausa silenciada
en lugar del modo de pausa audible.
6 Interruptor e indicador de la alimentación (POWER)
Los ajustes siguientes se mantienen en la memoria interna incluso
cuando se desconecta la alimentación:
÷ TEMPO RANGE (margen de control del tempo)
÷ TIME MODE (modo del tiempo)
÷ AUTO CUE (localización automática)
÷ MASTER TEMPO (tempo principal)
÷ CD TEXT/WAVE (texto de CD/ondas)
÷ AUTO CUE LEVEL (nivel de localización automática)
Te lezen voor het gebruik/Leer antes de utilizar
CONEXIONES
AANSLUITINGEN
Alvorens kabels aan te sluiten of los te koppelen, moet u er zich
eerst van vergewissen dat de hoofdschakelaar is uitgeschakeld.
Trek ook de voedingskabel uit zijn aansluiting.
De CD-speler kan beschadigd worden als kabels worden
aangesloten terwijl het apparaat ingeschakeld is.
Antes de conectar o desconectar ningún cable, asegúrese de
desconectar primero el interruptor de alimentación y desenchufar
el cable de alimentación del enchufe.
Si se conectan los cables mientras la alimentación está conectada,
podría dañarse el reproductor de CD.
1. De speler aansluiten op
afstandsbedieningseenheid
1. Conexión del reproductor al mando a
distancia
Sluit de CD-speler eerst op de afstandsbedieningseenheid aan.
Primero conecte el reproductor de CD al mando a distancia.
Afstandsbedieningseenheid/Mando a distancia
CD-speler/Reproductor
CMX-3000-aanstluitkabel
Cable de conexión del CMX-3000
2. Conexión del sistema a una consola de
mezcla DJ (DJM-300, DJM-500, o DJM-600)
(conexión de los cables de la salida de
audio y de la toma de control)
Gebruik de audiokabels die bij uw CMX-3000-CD-spelersysteem
geleverd worden; steek de witte stekers in de linker (L) aansluitingen en
de rode stekers in de rechter (R) aansluitingen. Weet dat het ook
mogelijk is het bedieningssnoer van de CMX-3000 te gebruiken om de
CMX-3000 te bedienen vanaf een mengpaneel om het gebruik van de
‘fader start’- of de back-cueing-functie mogelijk te maken. (Dit geldt
echter niet tijdens doorlopende weergave)
Utilizando los cables de audio utilizados con su sistema de reproducción
de CD CMX-3000, inserte las clavijas blancas en las tomas izquierdas (L),
y las clavijas rojas en las tomas derechas (R). Tenga presente que
también es posible emplear el cable de control del CMX-3000 para
controlar el CMX-3000 desde una consola de mezcla para poder realizar
el comienzo con fundido o la localización regresiva. (Sin embargo, esto
no se aplica durante la reproducción por relevos.)
L
L
PHONO LINE
R
PHONO2 LINE3 CONTROL
/LINE4
CH - 2
R
PHONO1 LINE1 CONTROL
/LINE2
CH - 1
CMX-3000bedieningssnoer
Cable de control del
CMX-3000
CMX-3000bedieningssnoer
Cable de
control del
CMX-3000
CMX-3000-audiokabel
Cable de audio del
CMX-3000
Español
PHONO LINE
CD-speler/Reproductor
Nederlands
2. Het aansluiten van het systeem op een DJmengpaneel (DJM-300, DJM-500 of DJM600) (Aansluiting van de audio-uitgang en
de kabels voor de regelbussen)
CMX-3000-audiokabel
Cable de audio del CMX-3000
¶ Bij het aansluiten aan een DJM-300- DJM-500- of DJM-600-mengpaneel,
moet u de CMX-3000-audiokabels gebruiken om de CD1-ingang te
verbinden met CD-speler A (A PLAYER) en de CD2-ingang te verbinden
met CD-speler B (B PLAYER) zoals getoond op het bovenstaande schema.
¶ Cuando lo conecte a una consola de mezcla DJM-300, DJM-500, o
DJM-600, emplee los cables de audio del CMX-3000 para conectar el
CD1 al reproductor A (A PLAYER) y el CD2 al reproductor B (B
PLAYER) como se indica en la ilustración de arriba.
<DRB1306> 79
Du/Sp
Te lezen voor het gebruik/Leer antes de utilizar
Aansluitingen
Conexiones
3. Het aansluiten van de CMX-3000 op
andere toestellen
3. Conexión del CMX-3000 a otros equipos
A Het aansluiten van de CMX-3000 op andere
mengpanelen
Para conectar el CMX-3000 a otras consolas de mezcla, conecte las
tomas AUDIO OUT del CMX-3000 a las tomas de entrada de línea o
tomas AUX de la consola de mezcla. (No las conecte a las tomas
PHONO, porque podría distorsionarse el sonido y no se obtendría la
calidad normal de la reproducción.)
Om de CMX-3000 op andere mengpanelen aan te sluiten, verbindt u de
‘AUDIO OUT’-aansluitbussen van de CMX-3000 met de aansluitbussen
(line in) of de AUX-bussen van het mengpaneel. (Sluit niet op de
PHONO-aansluitbussen aan om te vermijden dat de klank wordt
vervormd en er geen normale weergavekwaliteit bereikt kan worden).
A Conexión del CMX-3000 a otras consolas de mezcla
B Conexión del CMX-3000 a amplificadores estéreo
(cuando no se utilice un mezclador de DJ)
B Het aansluiten van de CMX-3000 op een stereoversterker (niet bij het gebruik van een DJ-mengpaneel).
Stereoversterker
Amplificador
estéreo
Verbind de audiokabels met de overeenkomstige bussen van de CD- of de AUXingang. (Nooit aan een PHONO-ingang aansluiten).
Conecte el cable de audio a las tomas de entrada CD o AUX. (No lo conecte a las
tomas de entrada PHONO.)
CD-speler/Reproductor
INPUT
CD
L
R
CMX-3000 Audiokabel
Cable de audio del CMX-3000
C Het aansluiten van de CMX-3000 op toestellen met
digitale aansluitbussen
CD-recorder of ander toestel met digitale
ingangsversterker.
Grabador de CD u otro equipo con un
amplificador de entrada digital
C Conexión del CMX-3000 a equipos con tomas de
entrada digital
CD-speler/Reproductor
DIGITAL INPUT
OPTICAL
COAXIAL
Digitale signaalkabel
Cable de señal digital
¶ Bij het gebruik van de digitale uitgangsbussen moet de DIGITAL
MODE schakelaar in de ‘ON’-stand worden gezet.
¶ Cuando emplee las tomas de salida digital, el selector DIGITAL
MODE deberá ponerse en la posición “ON”.
OPMERKING:
Als de DIGITAL MODE schakelaar in de ‘ON’-stand staat, is het
onmogelijk om de DJ-meng- of -weergavefuncties te gebruiken
(CUE, LOOP, RELOOP, TEMPO CONTROL, MASTER TEMPO,
snelheid verhogen/verlagen door de jog-draaischijf of HOT CUE)
bij het gebruiken van een digitale uitgang. Merk ook op dat bij het
inlassen van een pauze in het digitale uitgangssignaal, dit niet
resulteert in een pauze voor het starten van de weergave, maar in
een stille pauze.
Nota:
Cuando se pone el selector DIGITAL MODE en la posición “ON”,
todas las funciones de DJ (es decir, CUE, LOOP, RELOOP,
TEMPO CONTROL, MASTER TEMPO, aceleración/aminoración
de la velocidad con el mando de lanzadera o HOT CUE) no
funcionarán cuando se emplee la salida digital. Tenga también
presente que cuando se emplea la salida digital, la pausa no
produce una pausa de inicio de reproducción sino una pausa
silenciada.
4. Aansluiten van het netsnoer
4. Conexión del cable de alimentación
Nadat alle aansluitingen zijn gemaakt, sluit u het netsnoer op de
netingang op het achterpaneel van de CD-speler aan en steekt dan de
stekker in het stopcontact of in een netuitgang op het achterpaneel van
de versterker.
Cuando se han realizado todas las conexiones, enchufe el cable de
alimentación en la toma de corriente de CA del panel posterior del
reproductor y enchufe la clavija de la alimentación a una toma de
corriente de CA de la pared o a un receptáculo de alimentación del panel
posterior del amplificador.
80 <DRB1306>
Du/Sp
Beginselen van de bediening/Funcionamiento básico
PLAATSEN/UITNEMEN
VAN DE CD
INSERCIÓN/EXPULSIÓN DE
DISCOS
Label naar boven
Cara de la etiqueta arriba
Recht naar binnen steken
Insértelo recto
POWER schakelaar
Interruptor POWER
1. Druk op de POWER schakelaar op het frontpaneel
om het toestel in te schakelen
1. Presione el interruptor POWER del panel frontal del
reproductor para conectar la alimentación.
Steek de CD niet met geweld in de insteekgleuf wanneer de
POWER schakelaar op OFF staat, aangezien dit kan resulteren
in beschadiging van de CD en het apparaat.
No fuerce la introducción de un disco en la unidad cuando el
interruptor POWER esté desconectado (en OFF) porque podría
dañar el disco y la unidad.
3. Druk tijdens het afspelen op de PLAY/PAUSE-toets
(38) of als een CUE-punt werd opgegeven, drukt u
op de CUE-toets om een back-cueing te doen
alvorens op de uitwerptoets (0) (EJECT) te drukken
om een cd uit te werpen.
÷ Bij indrukken van de EJECT toets komt de CD tot stilstand en wordt
deze uit het apparaat verwijdert.
÷ Als de CD niet uit het apparaat komt bij indrukken van de EJECT
toets, steekt u de bijgeleverde uitwerp-pen in het gat voor
geforceerd uitwerpen aan de voorzijde van het apparaat, zodat de CD
naar buiten komt. (zie p. 72)
LET OP:
Probeer niet om een CD terug in de insteekgleuf te drukken
wanneer de EJECT indicator oplicht. Als u de CD opnieuw in de
insteekgleuf drukt terwijl de EJECT indicator oplicht, kan het
apparaat stoppen. Druk eerst nogmaals op de EJECT toets en
wacht totdat de EJECT indicator dooft voordat de CD opnieuw in
het apparaat steekt.
÷ Tome el disco con la etiqueta arriba, e insértelo en la ranura de
inserción de discos del panel frontal.
÷ Para reproducir discos de 8 cm, inserte el disco en un adaptador de
discos CD, de venta en las tiendas del ramo, antes de insertarlo en el
reproductor de CD.
÷ Cada ranura de inserción sólo puede acomodar un disco a la vez. No
intente nunca introducir más de un disco al mismo tiempo ni de
insertar otro disco cuando ya haya insertado un disco en el
reproductor.
÷ Cuando inserte el disco, no aplique fuerza en el disco ni trate de
forzarlo adentro de la ranura. No intente tampoco interrumpir ni de
cancelar el movimiento del disco cuando el reproductor empieza a
insertar un disco en la ranura o a expulsar un disco, porque podría
ocasionarse daños al disco o al reproductor.
3. Durante la reproducción, presione el botón PLAY/
PAUSE (38) o, si se ha especificado un punto de
localización, presione el botón CUE para efectuar la
localización regresiva antes de presionar el botón
EJECT (0) para expulsar un disco.
÷ Cuando se presiona el botón EJECT, se detiene la rotación del disco
y éste sale expulsado por la ranura de inserción.
÷ Si el disco no sale expulsado al presionar el botón EJECT, podrá
insertar el pasador de expulsión forzada accesorio en el orificio de
expulsión forzada del panel frontal para expulsar el disco.(ver pág. 72)
PRECAUCIÓN:
No intente presionar un disco de nuevo adentro de la ranura cuando
haya aparecido el indicador EJECT. Si se presiona un disco hacia la
ranura mientras aparece el indicador EJECT puede causar la parada
del reproductor. En este caso, presione de nuevo el botón EJECT y
espere a que se apague el indicador EJECT antes de reinsertar el
disco.
<DRB1306> 81
Du/Sp
Nederlands
÷ Steek de CD met het label naar boven in de insteekgleuf aan de
voorzijde van het apparaat.
÷ Bij het afspelen van een 8 cm CD plaatst u de disc in een los
verkrijgbare CD-adapter voordat u de disc in de insteekgleuf steekt.
÷ Er kan slechts één disc in een insteekopening worden geplaatst.
Probeer nooit twee CD’s tegelijk in het apparaat te steken, of een CD
in het apparaat te steken wanneer er reeds een CD in het apparaat is.
÷ Houd de CD niet schuin wanneer u deze naar binnen steekt en druk
de CD ook nooit met geweld in de insteekgleuf. Probeer ook nooit
om de beweging van de CD te onderbreken wanneer de speler de
CD in het apparaat trekt of eruit verwijdert, aangezien dit kan
resulteren in beschadiging van de speler of de CD.
2. Inserte un disco.
Español
2. Plaats de CD.
Beginselen van de bediening/Funcionamiento básico
BEDIENINGSAANWIJZINGEN
VOOR DJ
OPERACIÓN DE
REPRODUCTOR PARA DJ
CD’s afspelen op speler A
Reproducción de discos en el reproductor A
(voor speler B gelden identieke aanwijzingen)
(funcionamiento idéntico para el reproductor B)
PITCH BEND+,–
EJECT
Afstandsbedieningseenheid
Mando a distancia
TIME
MODE
/AUTO
CUE
PLAY/
PAUSE
(3 8)
CD-insteekgleuf
Ranura de inserción del disco
CD-speler
Reproductor
EJECT
De functies aangegeven met een * (sterretje) kunnen niet worden
gebruikt wanneer de DIGITAL MODE schakelaar op ON staat (de
digitale uitgangsaansluiting is in gebruik).
Auto cueing (*)
Auto cueing wordt gebruikt om automatisch het te gebruiken ‘cueingpunt’ op te geven (zie p. 85) alvorens het geluid effectief begint te
spelen bij het aanbrengen van een CD of bij het opzoeken van nummers.
¶ De auto-cueing-functie aan- en uitzetten
Door op de toets TIME MODE/AUTO CUE-toets te drukken en hem 2
seconden of langer ingedrukt te houden, wordt de auto cueing
afwisselend aan- en uitgezet.
Wanneer de auto cueing-functie aanstaat, zal de cueing-functieverklikker A.CUE branden.
¶ De AUTO CUE aan/uit-instelling wordt automatisch in het geheugen
vastgelegd en blijft bewaard wanneer het apparaat wordt
uitgeschakeld.
¶ Het auto-cue niveau kan gewijzigd worden.
7 Wijzigen van het auto-cue niveau
1. Houd de TIME MODE/AUTO CUE toets langer dan 5
seconden ingedrukt.
¶ Op het display verschijnt “A.CUE –60” (standaardinstelling).
2. Druk op de PITCH BEND toetsen (+, –) om de
waarde te wijzigen.
¶ U kunt de waarde instellen op –42 dB, –48 dB, –54 dB of –60 dB.
¶ Druk nog een keer op de TIME MODE/AUTO CUE toets of wacht
15 seconden, zodat de instelfunctie wordt uitgeschakeld.
¶ De instelling wordt in het niet-vluchtige geheugen vastgelegd en
blijft bewaard wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld of de
stekker uit het stopcontact wordt getrokken.
82 <DRB1306>
Du/Sp
Las funciones indicadas con * no pueden utilizarse cuando se ha
activado el selector DIGITAL MODE (y se emplean las tomas de
salida digital).
Localización automática (*)
La localización automática se utiliza para especificar de forma
automática el punto de localización (ver pág. 85) que se va a utilizar antes
de que empiece a reproducirse el sonido cuando se introduzca un disco
o cuando se realice una búsqueda de canción.
¶ Activación y desactivación de la localización automática
Presionando el botón de TIME MODE/AUTO CUE y manteniéndolo
presionado durante al menos un segundo, se consigue activar y
desactivar de forma alternativa la localización automática.
Cuando la localización automática esté activa, se encontrará
iluminado el indicador de localización automática A. CUE.
¶ El estado de activación/desactivación de AUTO CUE se almacena en
la memoria y se conserva incluso cuando se desconecta la
alimentación.
¶ Puede cambiarse el nivel de la localización automática.
7 Variación del nivel de la localización automática
1. Mantenga presionado el botón TIME MODE/AUTO
CUE durante 5 o más segundos.
¶ El visualizador mostrará “A.CUE –60” (cuando se tenga el ajuste
predeterminado).
2. Presione los botones PITCH BEND (+, –) para
cambiar el valor.
¶ El valor puede cambiarse a –42 dB, –48 dB, –54 dB, o –60 dB.
¶ Presione el botón TIME MODE/AUTO CUE o espere durante 15
segundos; se cancelará el modo de nivel variable.
¶ Este ajuste se escribe en una memoria no volátil, y no se
cambiará cuando se conecte o desconecte la alimentación.
Beginselen van de bediening/Funcionamiento básico
Bedieningsaanwijzingen voor DJ
Beginnen afspelen
Operación de reproductor para DJ
Comienzo de la reproducción
1. Steek een CD in de CD-speler A of in CD-speler B.
2. Als de ‘auto cueing’-functie aan staat, druk dan op
de Play/Pauze-toets (38).
1. Introduzca un disco en el reproductor A o B.
2. Si la localización automática se encuentra
activada, presione el botón PLAY/PAUSE (38).
¶ Wacht tot de verklikker in de de CUE-toets gaat branden alvorens
de toets in te drukken. De stille periode aan het begin van de
getoonde nummer zal worden overgeslagen en de weergave zal
meteen beginnen vanaf de eerste noten van het nummer.
Nadat het eerste nummer is afgespeeld zal de CD-speler automatisch
het begin van het volgende weer te geven nummer zoeken. De CUEverklikker zal gaan knipperen en de CD-speler zal wachten tot de PLAY/
PAUSE-toets wordt ingedrukt (38) alvorens het volgende nummer te
beginnen weergeven.
¶ Espere a que se ilumine el indicador del botón CUE antes de
presionar el botón. Se saltará la zona de silencio inicial de la
canción que se va a reproducir y la reproducción comenzará de
forma instantánea a partir de las primeras barras de la canción.
Una vez se haya reproducido la primera canción, el reproductor buscará
de forma automática el principio de la siguiente canción a reproducir. Se
iluminará el indicador de localización CUE, parpadeará el indicador del
botón PLAY/PAUSE y entonces el reproductor esperará a que se
presione el botón PLAY/PAUSE (38) antes de comenzar la reproducción
de la canción siguiente.
3. Als ‘auto cueing’ uit staat, zal de weergave
automatisch beginnen vanaf het eerste nummer.
¶ Als de functie ‘auto cueing’ uit staat, zal de weergave
automatisch voortgaan met het volgende nummer na afloop van
het vorige enz. tot alle nummers in volgorde afgespeeld zijn.
¶ Nadat het laatste nummer gespeeld is, zal de weergave
automatisch beëindigd worden.
3. Si la localización automática se encuentra desactivada, la reproducción empezará de forma
automática desde la primera canción.
¶ Cuando la localización automática se encuentre desactivada, una
vez haya sonado la primera canción las siguientes canciones
seguirán reproduciéndose de forma secuencial.
¶ La reproducción finalizará de forma automática cuando se
complete la reproducción de la última canción.
De weergave stoppen
De weergave onderbreken (pauze)
Druk op de PLAY/PAUSE-toets (38) om de weergave
te onderbreken.
¶ De verklikker van de PLAY/PAUSE-toets en de cueing-verklikker
(CUE) zal knipperen en de weergave zal worden onderbroken
(pauzeren).
¶ Door nog eens op de PLAY/PAUSE-toets te drukken, zal de verklikker
in de toets weer gaan branden en zal de weergave worden hervat.
¶ In de CDJ stand zal tijdens een pauze het geluid toch met
onderbrekingen te horen zijn. Als u geen geluid wenst te horen,
verlaag dan het uitgangsniveau op de audiomixer.
¶ Als u gedurende 80 minuten geen enkele functie bedient na een
onderbreking van de weergave (pauze), dan zal de CD automatisch
tot stilstand worden gebracht. Door in deze toestand op de PLAY/
PAUSE-toets te drukken, zal de weergave hervat worden.
Durante la reproducción, presione el botón PLAY/
PAUSE (38) o, si se ha especificado un punto de
localización, presione el botón CUE para efectuar la
localización regresiva antes de presionar el botón
EJECT (0) para expulsar el disco.
¶ La rotación del disco se detiene y se expulsa el disco.
¶ Observe que el CMX-3000 no trae un botón de parada.
¶ La presión del botón EJECT durante la reproducción no tiene ningún
efecto.
Pausa de la reproducción
Para dejar en pausa la reproducción, presione el
botón PLAY/PAUSE (38)
¶ Parpadearán los indicadores del botón PLAY/PAUSE y de localización
(CUE) y la reproducción se quedará en pausa.
¶ Al presionar otra vez el botón PLAY/PAUSE se iluminará el indicador
del botón y se reanudará la reproducción.
¶ En el modo CDJ se seguirá oyendo sonido perturbado durante el
modo de espera; si desea detener el sonido, baje el volumen del
sonido de salida en su consola de mezcla de audio.
¶ Si no se realiza ningún tipo de operación durante 80 minutos o más
tras dejar en pausa la reproducción, la rotación del disco se detendrá
de forma automática. Presionando el botón PLAY/PAUSE se
reanudará la reproducción.
<DRB1306> 83
Du/Sp
Nederlands
¶ De CD komt tot stilstand en zal dan uit het apparaat komen.
¶ Merk op dat de CMX-3000 geen STOP-toets bevat.
¶ Drukken op de EJECT-toets tijdens de weergave heeft geen effect.
Parada de la reproducción
Español
Wanneer tijdens de weergave op de PLAY/PAUSEtoets (38) wordt gedrukt of als een cueing-punt werd
opgegeven, druk dan op de CUE-toets om een snelle
‘back cueing’ te doen alvorens op de EJECT-toets te
drukken (0) om de CD uit te werpen.
Beginselen van de bediening/Funcionamiento básico
Bedieningsaanwijzingen voor DJ
Operación de reproductor para DJ
CD’s afspelen op speler A
Reproducción de discos en el reproductor A
(voor speler B gelden identieke aanwijzingen)
(funcionamiento idéntico para el reproductor B)
JOG MODE
LOOP IN/
MASTER TEMPO
REALTIME CUE TEMPO RANGE
Afstandsbedieningseenheid
Mando a distancia
TRACK
SEARCH
(4,¢)
SEARCH
(1,¡)
CUE
PLAY/
PAUSE
(3 8)
Bedieningsschijf/Mando de lanzadera
Nummers overslaan
Temposchuifregelaar
Control deslizante del tempo
Salto de canciones
7 Nummers overslaan met de TRACK SEARCHtoetsen (zoek-toetsen) (4, ¢)
7 Salto de canciones utilizando los botones TRACK
SEARCH (4, ¢) (buscar canciones)
Druk op de toetsen ‘zoeken vooruit’(4) of ‘zoeken achteruit’
(¢) (TRACK SEARCH).
¶ Telkens u op de toets drukt, springt de CD-speler naar het
volgende nummer in de opgegeven richting. (Om naar het vorige
nummer te springen terwijl een nummer wordt afgespeeld, drukt
u tweemaal na elkaar op de TRACK SEARCH-toets (4).
¶ Door op de toets ‘zoeken vooruit’ (¢) of ‘zoeken achteruit’ (4)
te drukken en te blijven drukken, zullen meerdere nummers na
elkaar worden overgeslagen. Door de toets 2 seconden of langer
ingedrukt te houden, zal de snelheid waarmee nummers worden
overgeslagen vergroten.
¶ Door op de toets ‘zoeken achteruit’ (4) te drukken aan het
begin van het eerste nummer, zal de CD-speler naar het laatste
nummer springen.
¶ Door op de toets ‘zoeken vooruit’ (¢) te drukken bij het laatste
nummer, zal de CD-speler naar het eerste nummer (nr. 1)
springen.
Pulse el botón TRACK SEARCH en el sentido de avance o en el
de retroceso (4, ¢).
¶ Cada vez que se presiona el botón, el reproductor saltará hasta la
siguiente canción en la dirección elegida. (Para saltar a la canción
anterior mientras se está reproduciendo una canción, presione el
botón TRACK SEARCH (4 ) de retroceso dos veces
consecutivas).
¶ Manteniendo presionado el botón TRACK SEARCH (4, ¢) en
el sentido de avance o en el de retroceso se podrán saltar varias
canciones seguidas. Manteniendo presionado el botón durante
dos segundos o más se conseguirá aumentar la velocidad de salto
en avance/retroceso.
¶ Si presiona el botón TRACK SEARCH (4) de búsqueda
regresiva al principio de la primera canción, el reproductor saltará
a la última canción.
¶ Si presiona el botón TRACK SEARCH (¢) de búsqueda
progresiva durante la última canción, el reproductor saltará a la
primera canción (es decir, a la canción N.° 1).
7 Supersnel zoeken van nummers
Verdraai de bedieningsschijf, terwijl u een van de zoektoetsen
TRACK SEARCH (4, ¢) ingedrukt houdt.
¶ Door aan de bedieningsschijf te draaien in de richting waarin u
nummers wenst over te slaan, terwijl u de toets ‘zoeken vooruit’
(¢) of ‘zoeken achteruit’ (4) indrukt, zal de CD-speler met
hoge snelheid gaan zoeken; daarbij is de zoeksnelheid evenredig
met de mate waarin de schijf wordt gedraaid.
¶ De nummers zullen worden overgeslagen in dezelfde richting als
waarin de schijf wordt gedraaid; de richting die aangegeven wordt
de respectieve zoektoets (TRACK SEARCH) zal worden
genegeerd.
¶ Door de TRACK SEARCH-toets weer los te laten zal de CD-speler
de hoge snelheidszoekmodus verlaten.
Snel vooruit en snel achteruit
7 De zoek-toetsen SEARCH (1, ¡) gebruiken om
snel vooruit en snel achteruit te ‘spoelen’
Druk tijdens het afspelen op de toets ‘zoeken vooruit’ of ‘zoeken
achteruit’ (1, ¡).
Door op de toets ZOEKEN vooruit (¡) te drukken en te blijven
drukken zal de CD snel vooruit ‘gespoeld’ worden. Door op de toets
ZOEKEN achteruit (1) te drukken en te blijven drukken zal de CD
snel achteruit ‘gespoeld’ worden.
84 <DRB1306>
Du/Sp
7 Búsqueda ultra rápida de canciones
Gire el mando de lanzadera mientras presiona el botón TRACK
SEARCH (4, ¢).
¶ Si gira el mando de lanzadera en la dirección que desea efectuar el
salto, mientras presiona el botón de búsqueda progresiva o
regresiva de canciones TRACK SEARCH (4 , ¢ ), el
reproductor se establecerá en el modo de salto a alta velocidad, y
la velocidad se ajustará de acuerdo con el grado de rotación del
mando de lanzadera.
¶ Las canciones se saltarán en la misma dirección que la que se gire
el mando de lanzadera. Se ignorará la dirección indicada por el
botón TRACK SEARCH actualmente presionado.
¶ Al soltar el botón TRACK SEARCH, el reproductor abandona el
modo de salto a alta velocidad.
Avance e inversión rápidos
7 Empleo del botón SEARCH (1, ¡) para efectuar
el avance o la inversión rápidos
Durante la reproducción, presione el botón de búsqueda
progresiva o regresiva SEARCH (1, ¡).
Al presionar el botón de búsqueda progresiva SEARCH (¡),
manteniéndolo presionado, se efectuará el avance rápido en el CD.
Al presionar el botón de búsqueda regresiva SEARCH (1),
manteniéndolo presionado, se efectuará la inversión rápida en el CD.
Beginselen van de bediening/Funcionamiento básico
Verdraai de bedieningsschijf, terwijl u een van de zoektoetsen
SEARCH (1, ¡) ingedrukt houdt.
¶ Door aan de bedieningsschijf te draaien in de richting waarin u
wenst te zoeken, terwijl u de toets ‘zoeken vooruit’ of ‘zoeken
achteruit’ indrukt (1, ¡), zal de CD-speler met hoge snelheid
vooruit of achteruit gaan zoeken.
¶ De CD wordt doorzocht in dezelfde richting als waarin de schijf
wordt gedraaid; de richting die aangegeven wordt met de
respectieve zoektoets (SEARCH) zal worden genegeerd.
¶ De weergave zal hernemen wanneer de bedieningsschijf niet
meer gedraaid wordt.
¶ Door de SEARCH-toets weer los te laten zal de CD-speler de hoge
snelheidszoekmodus verlaten.
Instelling van cueing-punten (*)
Nadat een cueing-punt in het geheugen werd opgeslagen kan het
gebruikt worden om de CD-speler in een toestand te plaatsen waarbij hij
klaar is om te beginnen weergeven vanaf het cueing-punt door op de
CUE-toets te drukken.
7 Manuele cueing
1. Druk tijdens de weergave op de PLAY/PAUSE-toets (38) om de
weergave te onderbreken op een punt van waaraf u wilt
beginnen weergeven.
2. Het zoeken van de precieze positie van het cueing-punt.
7 Gebruik van vensternummers om cueing-punten op te
geven.
Cueing-punten kunnen opgegeven worden in vensterpunten
(waarbij 75 vensters overeenkomt met 1 seconde).
Gebruik de bedieningsschijf of de toets voorwaarts of
achterwaarts zoeken SEARCH (1, ¡) om in het gewenste
venster te geraken. Door de bedieningsschijf te draaien gaat de
CD-speler 75 vensters in de opgegeven richting verder of terug.
Zo ook gaat de CD-speler 1 venster verder of keert een venster
terug in de opgegeven richting door op een van de twee
zoektoetsen (SEARCH) te drukken.
7 Luister naar het geluid in het huidige venster om het cueingpunt te bepalen.
Draai de bedieningsschijf en keer dan terug tot juist voor het punt
van waarop u de weergave wenst te beginnen. (Het aldus
bepaalde cueing-punt is het punt dat direct na het geluid dat
gehoord kan worden tijdens een cueing-pauze.)
3. Druk op de CUE-toets wanneer u het gewenste vensternummer
bereikt of het geluid hoort van waaraf u met de cueing wenst te
beginnen.
¶ Wanneer het geluid stil gezet wordt en de CUEING-verklikker
(CUE) gaat branden, is het cueing-punt in het geheugen
opgeslagen.
¶ Telkens een nieuw cueing punt in het geheugen wordt
opgeslagen, zal het vorige cueing punt uit het geheugen worden
gewist.
7 Real-time cueing
Druk tijdens het afspelen op de toets LOOP IN/REALTIME CUE
op het gewenste cueing-punt.
Dit punt zal als nieuw cueing-punt worden opgeslagen.
7 Controle van de ceuing-punten (cueing-punt-sampler)
Druk op de CUE-toets na een bepaald ceuing-punt te hebben
opgegeven.
¶ Het geluid op het gespecificeerde cueing-punt zal blijven
weergegeven worden, zolang als de CUE-toets wordt ingedrukt.
7 Terugkeren naar een cueing-punt (back cueing)
1. Druk tijdens de weergave op de CUE-toets.
¶ De CD-speler zal terugkeren naar het opgegeven cueing-punt.
2. Druk op de PLAY/PAUSE-toets (38).
¶ De CD-speler zal meteen beginnen weergeven vanaf het
opgegeven cueing-punt.
7 Búsqueda súper rápida
Gire el mando de lanzadera mientras presiona uno de los
botones SEARCH (1, ¡).
¶ Si gira el mando de lanzadera en la dirección que desea efectuar la
búsqueda, mientras presiona el botón de búsqueda progresiva o
regresiva SEARCH (1, ¡), el reproductor se establecerá en el
modo de avance rápido a alta velocidad o en el modo de inversión
rápida a alta velocidad.
¶ Se realizará la búsqueda en el CD en la misma dirección en la que
se haya girado el mando de lanzadera. Se ignorará la dirección
indicada por el botón SEARCH actualmente presionado.
¶ La reproducción se reanudará cuando deje de girarse el mando de
lanzadera.
¶ Al soltar el botón SEARCH, el reproductor abandona el modo de
búsqueda a alta velocidad.
Ajustes de puntos de localización (*)
Una vez se ha almacenado en la memoria un punto de localización,
podrá utilizarse para establecer el reproductor en un estado en el que
esté preparado para iniciar la reproducción desde el punto de
localización al presionar el botón CUE.
7 Localización manual
1. Durante la reproducción, presione el botón PLAY/PAUSE (38)
para pausar la reproducción en el punto desde el que usted
desee iniciar la reproducción.
2. Búsqueda de la posición precisa del punto de localización.
7 Empleo de números de trama para especificar puntos de
localización
Los puntos de localización pueden especificarse en unidades de 1
trama (75 tramas son equivalentes a 1 segundos).
Emplee el mando de lanzadera o el botón de búsqueda progresiva o
regresiva SEARCH (1, ¡) para avanzar a la trama deseada. Una
rotación del mando de lanzadera hace que el reproductor avance o
retroceda 75 tramas en la dirección especificada. De forma similar,
presionando el botón de búsqueda progresiva o regresiva
SEARCH, el reproductor avanza o retrocede 1 trama en la dirección
especificada.
7 Audición del sonido en la trama actual para determinar el
punto de localización
Gire lentamente el mando de lanzadera y luego ajústelo de nuevo
en el punto desde el que usted desee iniciar la reproducción. (El
punto de localización de este modo definido consistirá de este
punto directamente después del sonido que puede oírse durante
una pausa de localización.)
3. Presione el botón CUE cuando llegue al número de trama
deseado u oiga el sonido en el punto desde el que usted desee
iniciar la localización.
¶ Cuando se silencia el sonido y se enciende el indicador de
localización (CUE), el punto de localización ha quedado
almacenado en la memoria.
¶ Cada vez que se almacena en la memoria un nuevo punto de
localización, el punto de localización anterior se borra de la
memoria.
7 Localización en tiempo real
Durante la reproducción, presione el botón LOOP IN/REALTIME
CUE en el punto de localización deseado.
Entonces se registrará este punto como el nuevo punto de
localización.
7 Comprobación de los puntos de localización
(muestreador de puntos de localización)
Después de haber especificado un punto de localización,
presione el botón CUE.
¶ El sonido del punto de localización especificado seguirá
reproduciéndose mientras se tenga presionado el botón CUE.
7 Para volver a un punto de localización (localización
regresiva)
<DRB1306> 85
Du/Sp
Nederlands
7 Supersnel zoeken
Operación de reproductor para DJ
Español
Bedieningsaanwijzingen voor DJ
Beginselen van de bediening/Funcionamiento básico
Bedieningsaanwijzingen voor DJ
Operación de reproductor para DJ
CD’s afspelen op speler A
Reproducción de discos en el reproductor A
(voor speler B gelden identieke aanwijzingen)
(funcionamiento idéntico para el reproductor B)
JOG MODE
LOOP IN/
MASTER TEMPO
REALTIME CUE TEMPO RANGE
Afstandsbedieningseenheid
Mando a distancia
TRACK
SEARCH
(4,¢)
SEARCH
(1,¡)
CUE
PLAY/
PAUSE
(3 8)
Bedieningsschijf/Mando de lanzadera
7 De cueing-punten wijzigen (cue-punt afstellen)
1. Druk tijdens de weergave op de CUE-toets.
¶ De CD-speler zal terugkeren naar het momenteel opgegeven
cueing-punt.
2. Druk op de toets vooruit of achteruit zoeken SEARCH (1,
¡)
¶ Het ceuing-punt zal 1 venstereenheid vooruit of achteruit
worden verschoven.
¶ Het ceuing-punt kan ook vooruit of achteruit worden
verschoven door op de toets vooruit of achteruit zoeken
SEARCH (1, ¡) te drukken en dan aan de bedieningsschijf
te draaien.
3. Druk op de CUE-toets.
¶ Het punt waar de CUE-toets wordt ingedrukt, zal het nieuwe
cueing-punt worden.
Wijzigen van de afspeelsnelheid (*)
Gebruik hiervoor de temposchuifregelaar.
Schuif de regelaar naar u toe (+) om het tempo te verhogen en van u af
(–) om het tempo te verlagen.
¶ De wijziging van de afspeelsnelheid (tempo) wordt op het display
aangegeven.
¶ De afspeelsnelheid kan gewijzigd worden zonder dat de toonhoogte
verandert (☞ “Instellen van een hoofdtempo”).
7 Kiezen van het temporegelbereik
Druk op de TEMPO RANGE toets.
Telkens wanneer op de toets wordt gedrukt, verandert het
instelbereik van de temposchuifregelaar (±6%, ±10%, ±16%,
WIDE). Bij de ±6% instelling is de afsteleenheid 0,05%, bij de ±10%
en de ±16% instelling is de afsteleenheid 0,1%. Bij de WIDE
instelling kan het tempo worden gevarieerd binnen een bereik van
±100%, in stapjes van 0,5%.
¶ Het gekozen instelbereik wordt op het display aangegeven.
Instellen van een hoofdtempo (*)
Druk tijdens afspelen op de MASTER TEMPO toets.
Wanneer de toets wordt ingedrukt, licht MASTER TEMPO op en zal
zelfs wanneer de temposchuifregelaar wordt gebruikt om de
afspeelsnelheid (tempo) te wijzigen het geluid (toonhoogte) niet
veranderen.
¶ Aangezien bij gebruik van deze functie digitaal geluid geproduceerd
wordt, zal de geluidskwaliteit niet hetzelfde zijn.
86 <DRB1306>
Du/Sp
Temposchuifregelaar
Control deslizante del tempo
1. Durante la reproducción, presione el botón CUE.
¶ El reproductor volverá al punto de localización especificado.
2. Presione el botón PLAY/PAUSE (38).
¶ La reproducción se iniciará inmediatamente desde el punto de
localización especificado.
7 Cambio de los puntos de localización (ajuste de
puntos de localización)
1. Durante la reproducción, presione el botón CUE.
¶ El reproductor volverá al punto de localización especificado.
2. Presione el botón de búsqueda progresiva o regresiva SEARCH
(1, ¡).
¶ El punto de localización se desplaza hacia delante o atrás en
unidades de 1 trama.
¶ El punto de localización también puede desplazarse hacia
delante o atrás con el botón de búsqueda progresiva o
regresiva SEARCH (1, ¡) y girando entonces el mando de
lanzadera.
3. Presione el botón CUE.
¶ El punto en el que se presiona el botón CUE pasará a ser el
nuevo punto de localización.
Cambio de la velocidad de reproducción (*)
Mueva el control deslizante del tempo hacia usted.
Deslice el control hacia usted (+) para acelerar el tempo, y deslícelo
hacia el sentido contrario (–) para aminorarlo.
¶ La proporción de cambio de la velocidad de reproducción (tempo) se
muestra en el visualizador.
¶ La velocidad de reproducción puede cambiarse sin cambiar el tono
(☞ “Ajuste de un tempo principal”).
7 Selección del margen de ajuste del tempo
Presione el botón TEMPO RANGE.
Cada vez que se presiona el botón, cambia el margen de ajuste
posible con el control deslizante de control del tempo (±6%, ±10%,
±16%, WIDE). En ±6%, la unidad de ajuste es 0,05%, en ±10% y
±16% la unidad de ajuste es 0,1%. Cuando se ajusta a WIDE, el
tempo puede ajustarse en unidades de ajuste del 0,5% dentro del
margen de ±100%.
¶ El margen de ajuste variable seleccionable se muestra en el
visualizador.
Ajuste de un tempo principal (*)
Durante la reproducción, presione el botón MASTER
TEMPO.
Cuando se presiona, se enciende MASTER TEMPO, y aunque se
emplee el control deslizante de control del tempo para cambiar la
velocidad (el tempo), el sonido (clave, tono) no cambiará.
¶ Puesto que en este modo el sonido se produce digitalmente, cambia
la calidad del sonido.
Beginselen van de bediening/Funcionamiento básico
Functies van de bedieningsschijf (*)
1. De bedieningsschijf gebruiken tijdens weergave
(toonhoogte-verbuiging)
÷ Door aan de bedieningsschijf te draaien tijdens de weergave
wordt de snelheid verhoogd of verlaagd (richting FWD+ resp.
REV–) en wel evenredig met de mate waarin de schijf wordt
verdraaid.
÷ Als de bedieningsschijf niet meer gedraaid wordt, gaat de
weergave voort met de originele snelheid.
2. De bedieningsschijf verdraaien tijdens weergave
(kras-weergave)
Zie “Kras-weergave” op blz. 88.
3. De bedieningsschijf gebruiken tijdens een
onderbroken weergave (opzoeken van vensters
÷ Door aan de bedieningsschijf te draaien, begint de CD-speler te
zoeken in eenheden van 1 venster groot.
÷ Voor normale weergave draait u de bedieningsschijf met
constante snelheid in de FWD+ richting.
4. De bedieningsschijf verdraaien na de SEARCHtoets (zoeken) ingedrukt te hebben bij het wachten
op cueing (Cueing-punt opzoeken)
Door op een van de zoektoetsen te drukken SEARCH (1, ¡)
tijdens het wachten op cueing gaat de CD-speler over naar de
cueing-pauzemodus; door de bedieningsschijf op dat moment te
verdraaien, gaat de CD-speler op zoek naar mogelijke cueing-punten.
Door op de CUE-toets te drukken nadat de speler verder bewogen is
of teruggespoeld is naar een nieuw cueing-punt, zal dit nieuwe
cueing-punt in het geheugen worden opgeslagen.
Operación de reproductor para DJ
Funciones del mando de lanzadera (*)
1. Empleo del mando de lanzadera durante la
reproducción (inflexión del tono)
÷ Girando el mando de lanzadera durante la reproducción se acelera
la velocidad (cuando se gira en la dirección FWD+) o se aminora
(cuando se gira en la dirección REV–) de acuerdo con el grado de
giro del mando de lanzadera.
÷ Una vez se ha dejado de girar el mando de lanzadera, la
reproducción se reanuda a su velocidad original.
2. Giro del mando de lanzadera durante la
reproducción (reproducción rascada)
Vea la página 88: “Reproducción rascada”.
3. Empleo del mando de lanzadera mientras la
reproducción está pausada (búsqueda de tramas)
÷ El giro del mando de lanzadera hace que el reproductor empiece
la búsqueda en unidades de 1 trama.
÷ Gire el mando de lanzadera a una velocidad fija en la dirección de
FWD+ para efectuar la reproducción a la velocidad normal.
4. Giro del mando de lanzadera después de haber
presionado el botón SEARCH mientras se espera la
localización (búsqueda de punto de localización)
Si se presiona uno de los botones SEARCH (1, ¡) mientras se
espera la localización, el reproductor se establece en el modo de
pausa de localización, y girando entonces el mando de lanzadera, el
reproductor busca posibles puntos de localización. Si se presiona el
botón CUE después de que el reproductor ha avanzado o retrocedido
a un nuevo punto de localización, el nuevo punto de localización se
introducirá en la memoria.
5. De bedieningsschijf verdraaien na de zoektoets
(SEARCH) te hebben ingedrukt tijdens de weergave
(supersnel zoeken)
5. Giro del mando de lanzadera mientras se presiona
el botón SEARCH durante la reproducción
(búsqueda súper rápida)
Door aan de bedieningsschijf te draaien in de richting waarin u
nummers wenst te zoeken, terwijl u de toets ‘zoeken vooruit’ of
‘zoeken achteruit’ indrukt SEARCH (1, ¡), zal de CD-speler met
hoge snelheid gaan zoeken.
Si se gira el mando de lanzadera en la dirección deseada para
efectuar la búsqueda mientras se presiona el botón de búsqueda
progresiva o regresiva SEARCH (1, ¡), el reproductor se
establece en el modo de búsqueda a alta velocidad.
Door aan de bedieningsschijf te draaien in de richting waarin u
nummers wenst te zoeken, terwijl u de toets ‘nummers zoeken
vooruit’ of ‘nummers zoeken achteruit’ indrukt TRACK SEARCH
(4, ¢), zal de CD-speler in de modus ‘nummers zoeken met
hoge snelheid’ komen. De richting en de snelheid waarmee gezocht
wordt komt overeen met de richting waarin en de hoek waarover de
bedieningsschijf wordt verdraaid.
6. Giro del mando de lanzadera mientras se presiona
el botón TRACK SEARCH durante la reproducción
(búsqueda de canciones súper rápida)
Si se gira el mando de lanzadera en la dirección deseada para efectuar
la búsqueda mientras se presiona el botón de búsqueda de canciones
progresiva o regresiva TRACK SEARCH (4, ¢), el reproductor se
establece en el modo de búsqueda de canciones a alta velocidad, y la
dirección y velocidad de la búsqueda se ajustará de acuerdo con la
dirección y grado de giro del mando de lanzadera.
Español
6. De bedieningsschijf verdraaien tijdens het
indrukken van de TRACK SEARCH-toets
(supersnel zoeken van nummers)
Nederlands
Bedieningsaanwijzingen voor DJ
<DRB1306> 87
Du/Sp
Toepassingen/Aplicaciones
OPERACIONES
AVANZADAS
GEAVANCEERDE
BEDIENING
LOOP IN/
REALTIME CUE
JOG
MODE
TRACK
SEARCH
LOOP OUT EXIT/
EMERGENCY MASTER
/OUT ADJ RELOOP LOOP
TEMPO
Afstandsbedieningseenheid
Mando a distancia
(4,¢)
SEARCH
(1,¡)
CUE
PLAY/
PAUSE
(3 8)
Bedieningsschijf
Mando de lanzadera
De functies aangegeven met een * (sterretje) kunnen niet worden
gebruikt wanneer de DIGITAL MODE schakelaar op ON staat (de
digitale uitgangsaansluiting is in gebruik).
Kras-weergave (*)
HOT CUE 1,2,3
HOT CUE REC
Las funciones indicadas con * no pueden utilizarse cuando se ha
activado el selector DIGITAL MODE (y se emplean las tomas de
salida digital).
Reproducción rascada (*)
Wanneer de bedieningsschijffunctie is ingesteld op SCRATCH, zal bij
ronddraaien van de bedieningsschijf het afspelen geschieden
overeenkomstig de richting en snelheid waarmee de bedieningsschijf
wordt rondgedraaid.
Cuando el mando de lanzadera se ajusta en SCRATCH, al girar el mando
de lanzadera, el disco se reproduce en la dirección y a la velocidad
correspondientes a la dirección y velocidad con la que se gira el mando
de lanzadera.
1. Druk op de JOG MODE toets.
1. Presione el botón JOG MODE.
2. Draai de bedieningsschijf in de richting en met de
snelheid waarmee u wilt afspelen.
2. Gire el mando de lanzadera en la dirección y a la
velocidad que usted desea que se realice la
reproducción.
÷ De SCRATCH indicator knippert en de gegevens worden in het
geheugen vastgelegd. Wanneer alle gegevens in het geheugen
zijn vastgelegd, zal de SCRATCH indicator continu oplichten. Als
abrupt aan de bedieningsschijf wordt gedraaid terwijl de indicator
knippert, is het mogelijk dat er geluid wordt overgeslagen.
÷ De CD wordt afgespeeld overeenkomstig de richting en snelheid
waarmee de bedieningsschijf wordt rondgedraaid.
3. Laat de bedieningsschijf los.
÷ De oorspronkelijke CD-weergave wordt hervat.
÷ Als de SEARCH toets wordt ingedrukt tijdens een pauze bij
gebruik van de SCRATCH bedieningsschijffunctie, zal de
weergavefunctie veranderen van langzaam naar normaal
weergeven en zoeken, afhankelijk van hoelang de toets wordt
ingedrukt.
Hot-cue functie (*)
Er kunnen drie hot-cue punten (1, 2, 3) in het geheugen worden
vastgelegd, zodat u het afspelen onmiddellijk vanaf een van deze drie
punten kunt starten. Tevens kunnen cue-punten en lus-punten in het
geheugen worden geprogrammeerd en naderhand door middel van een
druk op de toets wordenl opgeroepen.
7 Instellen van een hot-cue punt
1. Druk op de HOT CUE REC toets om de HOT CUE
opnamefunctie in te schakelen (de REC toets licht
op).
2. Druk tijdens weergeven of weergavepauze op de
HOT CUE toets 1, 2 of 3, bij het punt dat u als hotcue punt wilt instellen.
÷ De ingedrukte toets knippert 2 seconden en licht dan continu op.
÷ Als het hot-cue punt tijdens cueing-pauze of cue-standby wordt
ingesteld, worden het cue-punt en de lus-informatie (wanneer de
LOOP indicator oplicht) opgenomen.
3. Na het voltooien van de instelling drukt u op de
HOT CUE REC toets om de toegangsfunctie in te
schakelen (het lampje van de toets dooft).
88 <DRB1306>
Du/Sp
÷ El indicador SCRATCH parpadeará y los datos se almacenarán en
la memoria. Cuando se hayan almacenado todos los datos en la
memoria, el indicador SCRATCH quedará encendido. Si se mueve
severamente el mando de lanzadera mientras el indicador está
parpadeando, es posible que se produzcan saltos del sonido.
÷ La reproducción del disco corresponderá a la dirección y a la
velocidad de rotación del mando.
3. Detenga la operación del mando de lanzadera.
÷ La reproducción del CD volverá a su estado original.
÷ Cuando se presiona el botón SEARCH durante una pausa en el
modo de lanzadera SCRATCH, el modo de reproducción cambia
de reproducción lenta a normal y se efectúa la búsqueda
dependiendo del tiempo que se tiene presionado el botón.
Localización rápida (*)
Pueden programarse hasta tres puntos de localización rápida (1, 2, 3) en
la memoria, para que usted pueda iniciar instantáneamente la
reproducción desde cualquiera de estos puntos.
Los puntos de localización y los puntos de bucle también pueden
programarse en la memoria y llamarse con una sola pulsación.
7 Ajuste de un punto de localización rápida
1. Presione el botón HOT CUE REC para ajustar el
modo de grabación HOT CUE (se enciende el botón
REC).
2. Durante la pausa de grabación o de reproducción,
presione uno de los botones HOT CUE 1, 2 ó 3 en el
lugar en el que desee ajustar un punto de
localización rápida.
÷ El botón presionado parpadeará durante 2 segundos y luego
quedará encendido.
÷ Si se ajusta la localización rápida durante la pausa de localización o
durante la espera de localización, se grabarán el punto de
localización y la información de bucle (cuando el indicador LOOP
esté encendido).
3. Después de terminar el ajuste, presione el botón
HOT CUE REC para cambiar al modo de acceso (se
apagará la luz del botón).
Toepassingen/Aplicaciones
Geavanceerde bediening
Operaciones avanzadas
7 Hot-cue start
1. Druk tijdens weergeven, pauze of cue-standby op
de HOT CUE toets (1, 2 of 3) waarmee het gewenste
startpunt is geprogrammeerd.
7 Inicio de localización rápida
1. Durante la reproducción, durante la pausa, o durante la espera de localización, presione el botón
HOT CUE (1, 2, ó 3) que tenga programado el punto
de inicio deseado.
÷ Het afspelen begint onmiddellijk vanaf het geprogrammeerde
punt.
÷ Als er lus-informatie is geprogrammeerd met de HOT CUE toets,
zal de lus-weergave gestart worden.
7 Programmeren en oproepen van hot-cue informatie
÷ De ingestelde hot-cue informatie wordt in het geheugen van de CDspeler geprogrammeerd wanneer de CD uit het apparaat wordt
genomen.
÷ Om de geprogrammeerde hot-cue informatie voor de volgende CD
op te roepen, moet u de oproepprocedure uitvoeren. Wanneer een
CD wordt geplaatst waarvoor geprogrammeerde hot-cue instellingen
in het apparaat aanwezig zijn, zal de HOT CUE toets gaan knipperen.
Als u dan op de knipperende HOT CUE toets drukt, gaat de REC toets
knipperen en wordt de informatie opgeroepen. Nadat de hot-cue
informatie is opgeroepen, zal het lampje van de REC toets uitgaan en
zal de HOT CUE toets continu oplichten.
Als u de geprogrammeerde hot-cue informatie niet nodig hebt, drukt
u op de REC toets zodat de HOT CUE toets niet meer knippert. Steek
de CD opnieuw in het apparaat wanneer u naderhand besluit om de
informatie toch op te roepen.
÷ De CD-speler heeft een niet-vluchtig geheugen, zodat de informatie
die in het geheugen van de CD-speler is geprogrammeerd ook
bewaard blijft wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld of de
stekker uit het stopcontact wordt getrokken. In het geheugen van de
CD-speler kan de informatie voor ongeveer 1000 CD's, inclusief de
WAVE informatie, worden opgeslagen. Als het geheugen vol raakt,
zal de oudste, minst gebruikte informatie automatisch worden
overschreven door de nieuwe informatie.
÷ Instellingen die gemaakt zijn voor de originele disc kunnen niet
gelezen worden wanneer de disc gekopieerd is naar een CD-R of CDRW.
÷ La reproducción se iniciará instantáneamente desde el punto
programado.
÷ Si hay programada información de bucle en el botón HOT CUE, se
iniciará la reproducción de bucle.
7 Programación y restauración de información de
localización rápida
÷ La información de localización rápida se programa en la memoria del
reproductor en el momento en que se extrae un disco del
reproductor.
÷ Para poder emplear la información de ajuste de localización rápida
para el disco siguiente, es necesario efectuar una restauración. El
botón HOT CUE parpadeará cuando haya información de ajuste de
localización rápida anterior al insertar un disco. Cuando se presiona el
botón HOT CUE que está parpadeando, el botón REC parpadeará y
se restaurará la información. Cuando se haya restaurado el punto de
localización rápida, se apagará el botón REC y el botón HOT CUE
quedará encendido.
Si no se propone utilizar la información de localización rápida,
presione el botón REC para apagar el botón HOT CUE que está
parpadeando. Para efectuar de nuevo la restauración, inserte el disco
otra vez.
÷ La memoria del reproductor no es volátil, por lo que la información
programada en la memoria del reproductor se conservará aunque se
interrumpa o desconecte la alimentación. La memoria, incluyendo la
información de WAVE, es capaz de retener información sobre unos
1.000 discos CD. Si se llena la memoria, su contenido se rescribirá
automáticamente, empezando por la información más antigua y la
utilizada con menor frecuencia.
÷ Sin embargo, el contenido de los ajustes del disco original no puede
leerse en el caso de discos copiados a discos CD-R o CD-RW.
Lus-weergave (LOOP) (*)
7 De lusweergave stoppen
Druk tijdens de lusweergave (herhalen) op de EXIT/RELOOPtoets.
¶ Zodra dit gebeurd is, zal de speler na het eindpunt van de lus niet
terugkeren naar het beginpunt van de lus, maar zonder
onderbreking het volgende nummer weergeven.
7 Het eindpunt van de lus wijzigen
1. Druk tijdens de lusweergave op de LOOP OUT/OUT ADJtoets.
¶ Het eindpunt (tijd) van de lus zal worden weergegeven op het
display, de LOOP OUT/OUT ADJ-toets zal snel beginnen te
knipperen en de LOOP IN/REALTIME CUE-toets zal doven.
2. Druk op de toets voorwaarts of achteruit zoeken SEARCH
(1, ¡) of draai aan de bedieningsschijf.
¶ Het eindpunt van de lus zal naar voren of naar achteren
worden verschoven met telkens 1 frame.
¶ Door op de LOOP OUT/OUT ADJ-toets te drukken of minstens
30 seconden te wachten, zal de CD-speler de modus voor het
wijzigen van het beginpunt van de lus verlaten en de
lusweergave voortzetten.
7 Definición de un bucle
1. Presione el botón PLAY/PAUSE (3 8) para iniciar la
reproducción.
2. Durante la reproducción, presione el botón LOOP IN/
REALTIME CUE en el punto desde el que usted desee iniciar
el bucle.
¶ Tenga presente que no es necesario efectuar esta operación si
se propone utilizar un punto de localización previamente
grabado como punto de entrada de bucle.
3. Durante la reproducción, presione el botón LOOP OUT/OUT
ADJ en el punto en el que usted desee finalizar el bucle.
¶ Se iniciará la reproducción del bucle desde el punto de entrada
hasta el punto de salida del bucle.
7 Para detener la reproducción
Durante la reproducción del bucle, presione el botón EXIT/
RELOOP.
¶ Una vez lo haya presionado, la reproducción continuará en
secuencia desde el punto de salida del bucle sin volver al punto de
entrada del bucle.
Nederlands
1. Druk op de PLAY/PAUSE-toets (38) om de weergave te
beginnen.
2. Druk tijdens de weergave op de LOOP IN/REALTIME CUEtoets op het punt vanwaar u de lus wenst te starten.
¶ Merk op dat deze bewerking niet moet worden uitgevoerd als
een vooraf ingevoerd cueing-punt als beginpunt van de lus
moet worden gebruikt.
3. Druk tijdens de weergave op de LOOP OUT/OUT ADJ-toets
op het punt waarop u de lus wenst te stoppen.
¶ De lusweergave (herhalen) zal beginnen vanaf het beginpunt
van de lus tot het eindpunt van de lus.
Reproducción de bucles (*)
7 Cambio del punto de salida del bucle
1. Durante la reproducción del bucle, presione el botón LOOP
OUT/OUT ADJ.
¶ Se visualizará el tiempo del punto de salida del bucle en el
panel visualizador, el botón LOOP OUT/OUT ADJ empezará a
parpadear con rapidez, y se apagará el botón LOOP IN/
REALTIME CUE.
2. Presione el botón de búsqueda progresiva o regresiva
SEARCH (1, ¡) o gire el mando de lanzadera.
¶ El punto de salida del bucle se desplazará hacia delante o atrás
en unidades de 1 trama.
¶ Si se presiona el botón LOOP OUT/OUT ADJ o si se espera 30
segundos o más, el reproductor saldrá del modo de entrada de
actualización del punto de bucle y reanudará la reproducción
del bucle.
<DRB1306> 89
Du/Sp
Español
7 Een lus definiëren
Toepassingen/Aplicaciones
Operaciones avanzadas
Geavanceerde bediening
LOOP IN/
REALTIME CUE
LOOP OUT EXIT/
EMERGENCY MASTER
/OUT ADJ RELOOP LOOP
TEMPO
Afstandsbedieningseenheid
Mando a distancia
TRACK
SEARCH
(4,¢)
SEARCH
(1,¡)
CUE
PLAY/
PAUSE
(3 8)
Bedieningsschijf
Mando de lanzadera
7 Terugkeren naar de lusweergave
Druk nadat de lusweergave is gestopt op de EXIT/RELOOP-toets
tijdens de weergave om terug te keren naar de lusweergave.
¶ De CD-speler zal terugkeren naar het momenteel gedefinieerde
beginpunt van de lus en de lusweergave vanaf dat punt
hernemen.
7 Programmeren van lusweergave-informatie
De lusweergave-informatie kan met een HOT CUE toets
geprogrammeerd worden zodat u steeds snel de lusweergave kunt
starten. Zie “Hot-cue functie” (blz. 88).
7 Automatisch instellen van het lus-eindpunt
(“urgente” lus-instelling)
Druk tijdens weergeven op de EMERGENCY LOOP toets.
¶ De normale lusweergave-aanduidingen verschijnen (de toets
knippert en LOOP indicator licht op) en de EMERGENCY LOOP
indicator knippert.
¶ Het punt waar de toets wordt ingedrukt, wordt het lus-beginpunt.
Het lus-eindpunt wordt als volgt ingesteld:
¶ Als de meteen eraan voorafgaande BPM waarde bekend is, zal
het lus-eindpunt vier maatslagen na het lus-beginpunt worden
ingesteld.
¶ Als de meteen eraan voorafgaande BPM waarde niet bekend
is, zal het lus-eindpunt vier seconden na het lus-beginpunt
worden ingesteld.
¶ Als een van de bovenstaande condities (4 maatslagen later of
4 seconden later) na het einde van het muziekstuk optreedt,
zal het einde van het muziekstuk als het lus-eindpunt worden
ingesteld.
¶ Als op de EXIT/RELOOP toets wordt gedrukt, komt de
lusweergave te vervallen en wordt de normale weergave hervat.
90 <DRB1306>
Du/Sp
Temposchuifregelaar
Control deslizante del tempo
7 Para volver a la reproducción del bucle
Después de haberse detenido la reproducción del bucle,
presione el botón EXIT/RELOOP durante la reproducción para
volver a la reproducción del bucle.
¶ El reproductor volverá al punto de entrada de bucle actualmente
definido e iniciará la reproducción del bucle (es decir, repetición
del bucle) otra vez desde este punto.
7 Para programar la información de reproducción de
bucle
Puede programarse la información de reproducción de bucle en un
botón HOT CUE para poder realizar la reproducción del bucle con un
solo accionamiento. Vea la sección “Localización rápida” (pág. 88).
7 Para ajustar automáticamente el final del bucle
(bucle de emergencia)
Durante la reproducción, presione el botón EMERGENCY LOOP.
¶ Se visualiza la reproducción para bucle normal (el botón parpadea
y se enciende el indicador LOOP), y parpadea el indicador
EMERGENCY LOOP.
¶ El punto en el que se presiona el botón pasa a ser el punto de
entrada de bucle, y se ajusta automáticamente un punto de salida
de bucle de la forma siguiente:
¶ Si se conoce el valor de BPM inmediatamente anterior, el
punto de salida de bucle se ajustará 4 tiempos después del
punto de entrada del bucle.
¶ Si no se conoce el valor de BPM inmediatamente anterior, el
punto de salida de bucle se ajustará 4 segundos después del
punto de entrada del bucle.
¶ Si se produce una de las condiciones de arriba (4 tiempos
después o 4 segundos después) después del final de la
canción, el final de la canción se ajustará como punto de salida
del bucle.
¶ Si se presiona el botón EXIT/RELOOP, se cancelará la
reproducción del bucle y se reanudará la reproducción normal.
Toepassingen/Aplicaciones
Dit display toont de lage tonen die de maatslag van het muziekstuk
bepalen (bastrommel enz.), zodat u weet waar de keerpunten en
eindpunten in het muziekstuk zijn.
¶ Het WAVE display verschijnt terwijl het muziekstuk wordt
weergegeven. Wanneer het WAVE display eenmaal is aangegeven,
wordt de informatie in het geheugen vastgelegd, zodat deze de
volgende keer meteen beschikbaar is. Instellingen die gemaakt zijn
voor de originele disc kunnen niet gelezen worden wanneer de disc
gekopieerd is naar een CD-R of CD-RW.
¶ Maximaal kan de informatie voor 99 muziekstukken van een CD in
het geheugen worden vastgelegd.
¶ Bij een muziekstuk met erg weinig variatie in de lagere tonen van de
maatslag, is het mogelijk dat het keerpunt niet juist wordt
aangegeven.
¶ Als tijdens weergave bepaalde functies zoals zoeken, pauze of de
bedieningsschijf worden gebruikt, is het mogelijk dat de WAVE
gegevens op de plaats waar de betreffende bedieningshandelingen
worden uitgevoerd niet worden opgenomen. In dat geval moeten de
WAVE gegevens opnieuw worden opgenomen.
CD TEXT display
Bij CD's die geschikt zijn voor de CD TEXT functie schuiven de disctitel
en de muziektitels over het display (er kunnen alleen alfanumerieke
tekens en bepaalde symbolen worden getoond). Wanneer de disctitel
wordt getoond, licht de
aanduiding op.
Mengen (overvloeien) van verschillende
muziekstukken (*)
Voorbeeld:
Gebruik van een DJ-mengpaneel om de geluiden van het
muziekstuk dat nu wordt afgespeeld (in CD-speler A) en tevens via
de luidsprekers wordt weergegeven, te mengen met de geluiden
van het erop volgende muziekstuk B (in CD-speler B).
¶ Sluit CD-speler A aan op de CH1-ingangspoort en CD-speler B op de
CH2-ingangspoort van het DJ-mengpaneel.
¶ Zet de frequentieafstemming (trim), de kanaalfaders en de masterVR van het DJ-mengpaneel op het gewenste niveau zodat het geluid
van CD-speler A wordt weergeven.
1. Schuif de CROSS FADER-regelaar van het DJmengpaneel naar links (kant CH1).
¶ Het signaal van CD-speler A zal uit de luidsprekers weerklinken.
2. Breng een CD aan in CD-speler B.
3. Druk op de toets vooruit of achteruit zoeken
(TRACK SEARCH) (4, ¢) op CD-speler B om
nummer B te kiezen.
4. Druk op de PLAY/PAUSE-toets (38). (Merk op dat
auto-cueing aan moet staan).
5. Gebruik de MONITOR-keuzeschakelaar op het DJmengpaneel om kanaal 2 (CH2) via de koptelefoon
te beluisteren.
6. Draai de MONITOR LEVEL-knop op het DJmengpaneel zodat het geluid van nummer B in de
koptelefoon wordt weergegeven.
¶ De luidsprekers zullen enkel het geluid van nummer A weergeven.
7. Luister naar het geluid van de koptelefoon en zet de
CD-speler klaar op het begin van nummer B (cue).
1 Zet CD-speler B in de weergavestand en bepaal de BPM.
¶ Als de BPM niet wordt aangegeven, moet u de CD wat langer
weergeven dan normaal of u gebruikt de TAP toets om de
BPM handmatig in te voeren.
2 Druk op de PLAY/PAUSE toets (38) in de buurt van de plaats
waar de cueing van het muziekstuk moet plaatsvinden.
¶ CD-speler B gaat over naar de cue pause-modus.
Visualización de WAVE (*)
Esta visualización muestra los tiempos de los tonos bajos de la canción
(bombo, etc.), para que usted pueda saber los puntos de cambio de la
canción y los puntos de finalización.
¶ WAVE se visualiza al mismo tiempo que se reproduce la canción
actual. Una vez se ha visualizado, la información de WAVE se
memoriza para que pueda visualizarse inmediatamente la próxima vez.
Sin embargo, el contenido de los ajustes del disco original no puede
leerse en el caso de discos copiados a discos CD-R o CD-RW.
¶ Pueden memorizarse hasta 99 canciones para cada disco.
¶ En el caso de que una canción tenga poco cambio en los niveles de
los tiempos de bajos, es posible que el punto de cambio no se
visualice correctamente.
¶ Durante la reproducción, si se intenta realizar operaciones tales
como de exploración, del mando de lanzadera o de pausa, es posible
que los datos de WAVE no puedan registrarse en las partes cercanas
donde se intentaron tales operaciones. En este caso, es necesario
volver a registrar los datos de WAVE.
Visualización de CD TEXT
Los discos CD compatibles con la función de texto de CD (CD TEXT)
mostrarán una visualización que se desplaza consecutivamente del
título del disco y del título de canción (limitada a caracteres
alfanuméricos y a ciertos símbolos). Durante la visualización del título del
disco, se enciende la marca del disco
.
Mezcla de canciones distintas
(secuenciación) (*)
Ejemplo:
Para emplear una consola de mezcla de DJ para mezclar el sonido
de la canción que actualmente se está reproduciendo (reproductor
A) y que se oye por los altavoces, con el sonido de la canción B
subsiguiente (en el reproductor B).
¶ Conecte el reproductor A al puerto de entrada CH1 y el reproductor B
al puerto de entrada CH2 de la consola de mezcla de DJ.
¶ Aumente el nivel de los controles Trim, de canales y VR principal de
la consola de mezcla de DJ al nivel deseado para que el sonido se
emita desde el reproductor A.
1. Deslice el control CROSS FADER de la consola de
mezcla de DJ hacia la izquierda (lado de CH1).
¶ Entonces, el sonido de la canción A se emitirá por los altavoces.
2. Inserte un disco en el reproductor B.
3. Presione el botón de búsqueda de canciones
progresiva o regresiva TRACK SEARCH (4, ¢)
del reproductor B para seleccionar la canción B.
4. Presione el botón PLAY/PAUSE (38). (Tenga
presente que la localización automática debe estar
activada.)
5. Emplee el botón MONITOR SELECTOR de la consola
de mezcla de DJ para escuchar el canal 2 (CH2).
6. Gire el botón MONITOR LEVEL de la consola de
mezcla de DJ para emitir el sonido de la canción B a
los auriculares.
¶ La salida de los altavoces será sólo de la canción A.
7. Escuche el sonido por los auriculares, y efectúe la
localización al punto inicial de la canción B.
1 Ajuste el reproductor B en reproducción, y mida el valor de BPM.
¶ Si no se visualiza BPM, intente reproducir un poco más de lo
normal, o emplee el botón TAP para introducir manualmente el
BPM.
2 Presione el botón PLAY/PAUSE (38) cerca del lugar del que
desee la localización de la canción.
¶ El reproductor B entrará en modo de pausa de localización.
<DRB1306> 91
Du/Sp
Nederlands
WAVE display (*)
Operaciones avanzadas
Español
Geavanceerde bediening
Toepassingen/Aplicaciones
Operaciones avanzadas
Geavanceerde bediening
RELAY PLAY
PITCH BEND+,– MASTER
TEMPO
BPM SYNC
Afstandsbedieningseenheid
Mando a distancia
TRACK
SEARCH
(4,¢)
CUE
PLAY/
PAUSE
(3 8)
Bedieningsschijf
Mando de lanzadera
3 Draai de bedieningsschijf van CD-speler B om het cueing-punt te
vinden (d.w.z. de openingsmaat van het nummer).
4 Druk op de CUE-toets van de CD-speler B nadat u het cueing-punt
gevonden hebt.
¶ Het geluid zal gedempt weergegeven worden en het cueingproces zal afgelopen zijn.
8. Beluister de klank van nummer A via de luidsprekers,
wacht op de juiste timing en druk op de PLAY/
PAUSE-teoets (38) van de CD-speler B.
¶ Het weergegeven geluid zal enkel komen van nummer A.
¶ Het geluid van nummer B zal via de hoofdtelefoons worden
weergegeven.
9. Regel de snelheid van nummer B (BPM=maatslag
per minuut) af volgens het aantal BPM van
nummer A.
Regel de schuifregelaar voor de temporegeling zodat het aantal BPM
weergegeven voor nummer B hetzelfde is als het aantal BPM dat
weergegeven wordt voor nummer A.
¶ Als u de toonhoogte of de toonaard van nummer B niet wenst te
wijzigen, druk dan op de toets MASTER TEMPO van CD-speler B
alvorens de temposchuifregelaar af te regelen.
¶ Als het weergegeven aantal BPM van beide sporen gelijk is, is de
temporegeling afgelopen.
10. Druk op de CUE-toets van speler B.
¶ De CD-speler zal op het cueing-punt in de standby-modus
komen.
11. Luister naar het geluid van nummer A uit de
luidsprekers, wacht op de juiste timing en druk
dan op de PLAY / PAUSE-toets van CD-speler B
(38).
¶ Nummer B zal beginnen spelen.
12. Controleer het geluid van de hoofdtelefoon en
schuif de cross-fader van het DJ-mengpaneel
naar rechts.
¶ Het geluid van nummer A dat weergeven wordt via de
luidsprekers zal gemengd worden met het geluid van nummer
B.
¶ Wanneer de CROSS FADER van het DJ-mengpaneel volledig
naar rechts is verschoven, is de overgang van nummer A naar
nummer B (‘overvloeien’) afgelopen.
7 Lange gemengde weergave
Zolang beide sporen hetzelfde aantal BPM hebben, kunnen ze zuiver
gemengd worden zelfs met de CROSS FADER van het DJmengpaneel in de middelste stand.
7 Weergave starten met in- en uitfaden
Als de cross-fader-startfunctie van de DJM-300, DJM-500 of DJM600 gebruikt wordt, kan de bovenstaande stap 11 vervallen,
waardoor het mengen nog gemakkelijker wordt. Als de crossfaderregelaar ook terug in zijn middelste stand wordt gezet, zal hij de
CD-speler terug in stand zetten die beschreven is in stap 10 en het
dus mogelijk maken om herhaaldelijk de cueing-functie uit te voeren.
92 <DRB1306>
Du/Sp
Temposchuifregelaar
Control deslizante del tempo
3 Gire el mando de lanzadera del reproductor B para encontrar el
punto de localización (es decir, la barra del punto inicial).
4 Una vez se ha encontrado el punto de localización, presione el
botón CUE del reproductor B.
¶ El sonido se silenciará y la localización se habrá completado.
8. Escuche el sonido de la canción A por los altavoces,
y espere para presionar el botón PLAY/PAUSE (38)
del reproductor B.
¶ La salida de los altavoces será sólo de la canción A.
¶ El sonido de la canción B se emitirá a los auriculares.
9. Ajuste la velocidad de la canción B a la velocidad
(BPM = tiempos por minuto) de la canción A.
Ajuste el control deslizante de control del tempo del reproductor B de
modo que el número de BPM visualizado para la canción B sea el
mismo que el número de BPM visualizado para la canción A.
¶ Si no desea cambiar el tono ni la clave de la canción B, presione el
botón MASTER TEMPO del reproductor B antes de ajustes el
control deslizante de control del tempo.
¶ Una vez el número de BPM visualizado para ambas canciones es
el mismo, se habrá terminado el ajuste del tempo.
10. Presione el botón CUE del reproductor B.
¶ El reproductor B se establecerá entonces en el modo de
espera en el punto de localización.
11. Escuchando el sonido de la canción A por los
altavoces, espere el momento oportuno y
presione entonces el botón PLAY/PAUSE (38)
del reproductor B.
¶ Entonces comenzará la reproducción de la canción B.
12. Mientras comprueba el sonido por los
auriculares, cambie gradualmente el control
CROSS FADER de la consola de mezcla de DJ
hacia la derecha.
¶ El sonido de la canción A que sale por los altavoces se irá
mezclando con el sonido de la canción B.
¶ Cuando el control CROSS FADER de la consola de mezcla de
DJ se haya desplazado completamente hacia la derecha, se
habrá completado la secuenciación desde la canción A a la
canción B.
7 Reproducción mezclada larga
Mientas el número de BPM sea el mismo, las canciones A y B podrán
mezclarse con claridad aunque el control CROSS FADER esté
ajustado en la posición intermedia.
7 Inicio de la reproducción con fundido
Si se emplea la función de mezcla CROSS FADER de las consolas de
mezcla DJM-300, DJM-500 o DJM-600, podrá omitirse el paso 11
anterior, facilitando así aún más la mezcla. Si el control CROSS
FADER se repone también a su posición original, el reproductor
volverá al estado descrito en el paso 10, haciendo posible entonces
realizar repetidamente la localización.
Toepassingen/Aplicaciones
Nadat de tempo’s van CD-speler A en CD-speler B zijn
gesynchroniseerd, kan de toonhoogte-verbuigingsfunctie worden
gebruikt om de timing van de maatslag af te stellen. Stel dat u CD-speler
A als referentie voor de maatslag wilt gebruiken en dat dan de maatslag
van CD-speler B achterblijft bij die van CD-speler A, dan moet u de
bedieningsschijf op CD-speler B langzaam met de klok meedraaien.
Wanneer dit wordt gedaan, zal de afspeelsnelheid van CD-speler B
geleidelijk sneller worden; laat de bedieningsschijf los wanneer de
maatslag van CD-speler A en CD-speler B gesynchroniseerd zijn. Bij het
loslaten van de bedieningsschijf keert het tempo terug naar normaal en
wordt de gesynchroniseerde maatslag gehandhaafd.
Als de maatslag van CD-speler B sneller is dan die van CD-speler A,
draait u de bedieningsschijf van CD-speler B tegen de klok in. Wanneer
dit wordt gedaan, zal de afspeelsnelheid van CD-speler B geleidelijk
langzamer worden; laat de bedieningsschijf los wanneer de maatslag
van CD-speler A en CD-speler B gesynchroniseerd zijn.
Behalve de bedieningsschijf kunt u ook de PITCH BEND + en – toetsen
gebruiken om de maatslag te synchroniseren.
Automatische BPM synchronisatie (*)
Gebruik deze functie om de BPM van de twee CD-spelers (A en B)
automatisch te synchroniseren. De CD-speler die nu wordt
weergegeven, wordt de “master” speler genoemd; de BPM van die
speler wordt gebruikt als referentie voor het instellen van de BPM van
de tweede speler die op het ogenblik in de pauze- of cue-stand staat (de
“slave” speler), of een programmatempo dat is opgenomen met de
HOT CUE toets.
Druk op de BPM SYNC toets.
¶ De BPM SYNC toets knippert en de CD-speler komt in de BPM
synchroon-weergavestand te staan.
¶ Als beide CD-spelers in de weergavestand staan, is synchronisatie
niet mogelijk totdat de weergave op een van de CD-spelers wordt
gestopt. Wanneer een CD-speler in de stopstand wordt gezet, zal de
andere CD-speler automatisch de “master” speler worden.
¶ Als er gestart wordt terwijl de BPM op de “slave” speler niet bekend
is, begint de synchroon-weergave op het punt waar de BPM waarde
van de “slave” speler wordt gemeten.
¶ Tijdens BPM synchronisatie licht de MASTER indicator op het display
van de “master” speler op.
Op de “slave” speler zal de temporegelbereik-aanduiding uit gaan en
de tempowijziging-aanduiding toont de tempocompensatiewaarde.
¶ Tijdens BPM synchronisatie verandert het tempo van de “slave”
speler overeenkomstig eventuele tempowijzigingen op de “master”
speler. In dit geval kunnen het tempo en de toonhoogte van de
"slave" speler niet onafhankelijk worden afgesteld.
¶ Als de weergave van de "master" speler wordt onderbroken, zal de
"slave" speler de "master" speler worden. Wanneer dit gebeurt terwijl
de temporegeling van de nieuwe "master" speler op een andere
waarde is dan het tempo van het huidige muziekstuk, zal het display
beurtelings de melding dEc (of Inc) aangeven en de hoeveelheid
tempo-afwijking. Om de tempo-afwijking te verminderen tot nul,
schuift u de temposchuifregelaar naar de "–" kant als dEc wordt
aangegeven of naar de "+" kant als Inc wordt aangegeven. Nadat het
tempo is aangepast, kan snelheidsregeling met de
temposchuifregelaar worden uitgevoerd.
7 Corrigeren van de timing van de maatslag
¶ Wanneer de maatslag in de BPM synchroonstand is vastgesteld, zal
het ringdisplay oplichten en grafisch de 4-tel maatslag aangeven.
¶ De 4-tel maatslag van het huidige muziekstuk op de CD-spelers A en
B kan worden ingegeven door de TAP toets eenmaal op de maat in te
drukken op elk van de spelers. De maatslag van de "slave" speler
wordt automatisch aangepast aan de maatslag van de "master"
speler, zodat de maatslagen met elkaar overeenkomen.
OPMERKINGEN:
¶ Het is mogelijk dat de BPM waarde voor sommige muziekstukken
niet correct bepaald kan worden. Als dit het geval is, drukt u op de
TAP toets op de maat van de maatslag, om een meer nauwkeurige
BPM synchroon-weergave te verkrijgen. Als het BPM
synchroonbereik buiten het instelbereik van de CD-speler valt, is een
juiste BPM synchroon-weergave niet mogelijk.
¶ Tijdens BPM synchronisatie zullen de temposchuifregelaar en de
toonhoogte-verbuigingstoetsen op de “slave” speler niet werken.
Sincronización del tiempo (*)
Después de haber sincronizado los tempos del reproductor A y del
reproductor B, podrá emplear la función de inflexión del tono para ajustar
la temporización del tiempo. Por ejemplo, si desea que se haga
referencia al reproductor A para la temporización del tiempo, si la
temporización del tiempo en el reproductor B está por detrás de la del
reproductor A, gire lentamente el mando de lanzadera en el reproductor
B hacia la derecha. Al hacerlo, la velocidad de reproducción del
reproductor B se acelerará gradualmente; suelte el mando de lanzadera
en el punto en el que la temporización del tiempo del reproductor A esté
sincronizada con la del reproductor B. Cuando se suelta el mando de
lanzadera, el tempo retorna al normal, y se mantiene la temporización
del tiempo sincronizado.
Si la temporización del tiempo del reproductor B está por delante de la
del reproductor A, gire lentamente el mando de lanzadera en el
reproductor B hacia la izquierda. Al hacerlo, la velocidad de reproducción
del reproductor B se aminorará gradualmente; suelte el mando de
lanzadera cuando la temporización del tiempo del reproductor A esté
sincronizada con la del reproductor B.
Además de la utilización del mando de lanzadera, también podrá
conseguirse la sincronización del tiempo presionando los botones + o –
de PITCH BEND.
Sintonización automática de BPM (*)
Esta función puede utilizarse para sincronizar automáticamente el valor de
BPM de dos reproductores (A y B). El reproductor que esté actualmente
reproduciendo se denomina el “principal”; el valor de RPM de este
reproductor se utiliza como referencia para ajustar el BPM del segundo
reproductor, que actualmente está en el modo de pausa o CUE (el
“subordinado”), o un tempo de programa registrado en el botón HOT CUE.
Presione el botón BPM SYNC.
¶ Parpadeará el botón BPM SYNC y el reproductor se establecerá en el
modo de reproducción sincronizada con BPM.
¶ Si ambos reproductores están actualmente en el modo de reproducción,
no podrá realizarse la sincronización hasta que se pare la reproducción de
uno de los reproductores. Cuando un reproductor está parado, el
reproductor que sigue reproduciendo se considerará como el principal.
¶ Si se inicia la reproducción cuando no se conoce el valor del BPM del
reproductor subordinado, la reproducción sincronizada se iniciará en el
punto en el que se mida el valor de BPM del reproductor subordinado.
¶ Durante la sincronización de BPM, el indicador MASTER se
encenderá en el visualizador del reproductor “principal”. En el
reproductor subordinado, se apagará la visualización del margen de
control del tempo y la visualización de la proporción de cambio del
tempo mostrará el valor de compensación del tempo.
¶ Durante la sincronización de BPM, el tempo del reproductor
subordinado se cambiará para hacerlo corresponder con los cambios del
tempo del lado principal. En este caso, la mezcla del tempo y del tono
del reproductor subordinado no podrá ajustarse independientemente.
¶ Si se interrumpe la reproducción en el reproductor principal, el
reproductor subordinado pasará a ser el principal.
Cuando así ocurra, si el control del tempo del nuevo reproductor principal
está en un ajuste distinto del tempo de la canción que actualmente se
está reproduciendo, la visualización mostrará alternadamente el mensaje
dEc (o Inc), y la cantidad de desvío del tempo. Para reducir a cero el
desvío del tempo, mueva el control deslizante de control del tempo al
lado "–" si se visualiza dEc, y al lado "+" si se visualiza Inc. El control de la
velocidad empleando el control deslizante de control del tempo es
posible cuando se ha ajustado el tempo.
Nederlands
Maatslag-synchronisatie (*)
Operaciones avanzadas
7 Corrección de la temporización del tiempo
¶ Cuando se detecta el tiempo durante la sincronización de BPM, se
enciende la visualización del anillo para indicar gráficamente el
compás de cuatro tiempos.
¶ El compás de cuatro tiempos de la canción que actualmente se está
reproduciendo en los reproductores A y B puede designarse
accionando el botón TAP con este compás una vez en cada uno de
los dos reproductores. El compás del tiempo del reproductor
subordinado se hará corresponder automáticamente con el del
reproductor principal, para adaptar el compás del tiempo designado.
NOTAS:
¶ Puede resultar imposible medidor correctamente el valor de BPM
para algunas canciones. En estos casos, presione el botón TAP en
sincronización con el tiempo para conseguir una reproducción
sincronizada con BPM de más precisión. Sin embargo, si el margen
de sincronización de BPM está fuera del margen ajustable del
reproductor, puede resultar imposible la reproducción sincronizada
con BPM apropiada.
¶ Durante la sincronización de BPM, las operaciones del control
deslizante de control del tempo y de inflexión del tono quedan
inhabilitadas en el reproductor subordinado.
<DRB1306> 93
Du/Sp
Español
Geavanceerde bediening
Toepassingen/Aplicaciones
Geavanceerde bediening
Weergave starten met in- en uitfaden (*)
Operaciones avanzadas
Inicio de la reproducción con fundido (*)
De meegeleverde bedieningskabel voor de fader kan gebruikt worden
om de regelbus op de CMX-3000 te verbinden met een regelbus op een
mengpaneel van het type DJM-300, DJM-500 of DJM-600 waardoor het
dus mogelijk is om de cueing-paraatstand (standby-modus) te verlaten
en de weergave onmiddellijk te starten door de CHANNEL FADER van
het DJ-mengpaneel omhoog te zetten. De CROSS FADER (overvloeiing)
kan daarbij ook gebruikt worden om te starten met geleidelijk
toenemend volume op de CD-speler. De faderregelaar kan ook in zijn
originele stand terug worden gezet om de CD-speler weer in het cueingpunt te zetten (d.w.z. om ‘back cueing’ te doen). (Dit geldt echter niet
tijdens de automatische weergave.) (Zie p. 79 voor instructies over hoe
de speler en het mengpaneel met elkaar te verbinden).
El cable de control suministrado puede utilizarse para conectar la toma
de control del CMX-3000 a una toma de control de una consola de
mezcla DJM-300, DJM-500, o DJM-600, para poder salir del modo de
espera de localización y comenzar inmediatamente la reproducción
aumentando el nivel de CHANNEL FADER de la consola de mezcla de
DJ. También podrá utilizarse CROSS FADER para efectuar inicios con
fundido en el reproductor. El control de fundido también podrá
deponerse a su posición original para que el reproductor vuelva al punto
de localización (es decir, para efectuar la localización regresiva). (Sin
embargo, esto no se aplica durante la reproducción automática.)
(Consulte la pág. 79 para ver las instrucciones sobre la conexión del
reproductor y una consola de mezcla.)
Doorlopende weergave met twee CDspelers (*)
Reproducción por relevos empleando dos
reproductores (*)
÷ Schakel de auto-cue functie van beide spelers in (de A.CUE
indicators lichten op de displays op).
÷ Zet de faderregelaar van het DJ-mengpaneel in de middenstand.
÷ Activa (ON) la función de localización automática en ambos
reproductores (los indicadores A.CUE se encenderán en los
visualizadores).
÷ Ajuste el control de fundido de la consola de mezcla DJ en su
posición central.
1. Druk op de RELAY PLAY toets zodat de indicator
van de toets begint te knipperen.
2. Begin met de weergave van de eerste speler.
3. Wanneer het spelende muziekstuk is afgelopen,
wordt automatisch begonnen met de weergave
van de standby-speler.
4. De eerste speler komt bij het begin van het
volgende muziekstuk op de disc in de “cuestandby” stand te staan.
¶ Via de bovenstaande methode kunt u ononderbroken
muziekstukken achter elkaar afspelen.
¶ Door nieuwe CD's in de standby-speler te plaatsen kunt u een
muziekselectie samenstellen van alle gewenste muziekstukken.
¶ Door een cue-punt in te stellen op de standby-speler kunt u
doorgaan naar de plaats van het cue-punt in het gekozen
muziekstuk (zie blz. 85): Instelling van cueing-punten).
OPMERKINGEN:
÷ De fader-startfunctie en doorlopende weergave kunnen niet tegelijk
worden gebruikt.
÷ Wanneer de auto-cue functie uitgeschakeld is, zal de volledige CD
worden afgespeeld voordat naar de andere CD wordt doorgegaan.
Kopiëren van gegevens
WAVE en andere gegevens die in dit apparaat zijn opgenomen, kunnen
indien gewenst naar een andere CMX-3000 worden gekopieerd.
1. Terwijl de apparatuur is uitgeschakeld, verbindt u
de DATA IN/OUT aansluitingen van de twee
apparaten met een bedieningssnoer.
2. Schakel elke CMX-3000 in terwijl u de EJECT
toetsen op de CD-spelers A en B tegelijk indrukt.
(U kunt hiervoor niet de EJECT toets op de
afstandsbediening gebruiken.)
÷ De apparaten komen in de gegevenskopieerstand (“slave”
stand) te staan; op het display verschijnt “SLAVE M”.
1. Presione el botón RELAY PLAY para que parpadee
el indicador del botón.
2. Inicie la reproducción en el primer reproductor.
3. Cuando finalice la canción que se está
reproduciendo, se iniciará automáticamente la
reproducción en el reproductor en espera.
4. El primer reproductor se establecerá en el modo
de espera de localización al principio de la
siguiente canción de su disco.
¶ Repitiendo esta operación, podrán emplearse los dos
reproductores para efectuar reproducción por relevos continua.
¶ Cambiando los discos del reproductor en espera, podrán
emplearse los dos reproductores para formar un programa
continuo de las canciones que usted prefiera.
¶ Ajustando un punto de localización en el reproductor en espera,
podrá efectuar el relevo a cualquier punto de localización
deseado de la canción seleccionada (vea la página 85: Ajustes de
puntos de localización).
NOTAS:
÷ El inicio con fundido y la reproducción por relevos no pueden
efectuarse simultáneamente.
÷ Cuando la función de localización automática está desactivada, se
repetirá la reproducción de todo el disco.
Copia de datos
Los datos de WAVE y otros datos grabados en esta unidad pueden
copiarse a otro CMX-3000 si así se desea.
1. Con la alimentación de la unidad desconectada,
emplee un cable de control para conectar los
conectores DATA IN/OUT de los dos reproductores.
2. En cada CMX-3000, conecte la alimentación
mientras presiona simultáneamente los botones
EJECT de los reproductores A y B. (Para esta
operación no puede utilizarse el botón EJECT del
mando a distancia.)
÷ Se conectará la alimentación y se establecerá el modo de copia
de datos (modo subordinado); el visualizador mostrará “SLAVE
M”.
94 <DRB1306>
Du/Sp
Toepassingen/Aplicaciones
Bijlage/Apéndice
Geavanceerde bediening
Operaciones avanzadas
3. Terwijl beide apparaten in de gegevenskopieerstand (“slave” stand) staan, drukt u op de
CD TEXT/WAVE toets van CD-speler A waarin de
WAVE gegevens zijn die u wilt kopiëren. Houd de
toets ten minste één seconde ingedrukt.
3. Teniendo ambas unidades en el modo de copia de
datos (“modo subordinado”), presione el botón
CD TEXT/WAVE del reproductor A que tiene los
datos de WAVE que desea copiar. Mantenga
presionado el botón durante un segundo.
÷ Het betreffende apparaat komt in de “master” stand te staan en
op het display verschijnt “MASTER”.
÷ Esta unidad se establecerá en el modo principal y el visualizador
mostrará “MASTER”.
4. Druk op de PLAY/PAUSE toets (38) van CD-speler
A van het “master” apparaat.
÷ Het kopiëren van de gegevens begint en de 38 indicator
knippert.
÷ Het kopiëren duurt ongeveer tien minuten. Wanneer het
kopiëren klaar is, verschijnt de aanduiding END op het display
van het "master" apparaat.
5. Schakel beide apparaten uit en maak het
bedieningssnoer los.
4. Presione el botón PLAY/PAUSE (38) del
reproductor A en la unidad “principal”.
÷ Se inicia la copia de los datos y parpadeará el indicador 38 .
÷ Se requieren unos diez minutos para la operación de copia.
Cuando se completa la copia, se visualiza END en el lado
principal.
5. Desconecte la alimentación de ambas unidades y
desenchufe el cable de control.
÷ Cuando se vuelva a conectar la alimentación, la operación volverá
al modo normal.
÷ De apparaten zullen weer normaal werken wanneer deze
opnieuw worden ingeschakeld.
NOTAS:
÷ No desconecte la alimentación ni desconecte ningún cable durante la
copia para evitar la pérdida de los datos de la copia.
÷ Si se visualiza el mensaje de ERROR durante la copia de datos,
compruebe las conexiones y ejecute de nuevo la función de copia de
datos.
KENMERKEN
ESPECIFICACIONES
1. Algemeen
1. Generalidades
Systeem ........................................ Compact disc digitaal audiosysteem
Gebruikte CD ................................................................... Compactdiscs
Voeding ............................................ 220-240 V, 50/60 Hz wisselstroom
Opgenomen vermogen .................................................................. 49 W
Bedrijfstemperatuur .......................................................... +5˚C – +35˚C
Bedrijfsvochtigheid ................................................................ 5% – 85%
(Er mag geen condensatie van vocht zijn)
Gewicht
Afstandsbedieningseenheid ..................................................... 2,0 kg
CD-speler ................................................................................. 5,6 kg
Buitenafmetingen
Afstandsbedieningseenheid ............... 482 (B) x 132 (D) x 82 (H) mm
CD-speler ........................................... 482 (B) x 252 (D) x 90 (H) mm
Sistema .......................... Sistema de audio digital de discos compactos
Discos utilizados ....................................................... Discos compactos
Alimentación ..................................................... CA 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo ........................................................................................ 49 W
Temperatura de funcionamiento ....................................... +5˚C – +35˚C
Humedad de funcionamiento ................................................. 5% – 85%
(No debe existir condensación de humedad.)
Peso
Mando a distancia .................................................................... 2,0 kg
Reproductor ............................................................................. 5,6 kg
Dimensiones
Mando a distancia ......................... 482 (An) x 132 (Prf) x 82 (AI) mm
Reproductor .................................. 482 (An) x 252 (Prf) x 90 (AI) mm
2. Audiogedeelte
2. Sección de audio
Frequentiebereik ............................................................... 4 Hz – 20 kHz
Signaal/ruis-verhouding ............................................... Meer dan 115 dB
Vervorming ................................................................................. 0,006%
Respuesta en frecuencia .................................................. 4 Hz – 20 kHz
Relación señal / ruido ..................................................... Más de 115 dB
Tasa de distorsión ...................................................................... 0,006%
3. Toebehoren
3. Accesorios
÷
÷
÷
÷
÷
÷
÷
÷
÷
÷
÷
÷
Gebruiksaanwijzing .......................................................................... 1
Netsnoer .......................................................................................... 1
Audiokabel ....................................................................................... 2
Bedieningssnoer .............................................................................. 2
Gedwongen-uitwerp-pen ................................................................. 1
Speciale verbindingskabel voor de afstandsbediening ..................... 1
OPMERKING:
Wijzigingen in ontwerp en specificaties op grond van verbeteringen
voorbehouden.
Manual de instrucciones .................................................................. 1
Cable de alimentación ...................................................................... 1
Cable de audio ................................................................................. 2
Cable de control ............................................................................... 2
Pasador de expulsión forzada .......................................................... 1
Cable de conexión específico para el mando a distancia ................. 1
NOTA:
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso
con motivos de mejoras.
<DRB1306> 95
Du/Sp
Nederlands
÷ Schakel de apparaten nooit tijdens het kopiëren uit en maak ook
geen kabels los, want dit kan resulteren in beschadiging van de
gekopieerde gegevens.
÷ Als de ERROR melding tijdens het kopiëren van de gegevens
verschijnt, moet u de aansluitingen controleren en dan de gegevens
opnieuw kopiëren.
Español
OPMERKINGEN:
Apéndice
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si cree que el reproductor de CD está dejando de funcionar de forma correcta, consulte los consejos de la siguiente tabla de localización de averías.
Algunas veces unos simples errores en la configuración o el manejo pueden parecer graves problemas. También hay veces en las que la anomalía en
cuestión puede haber sido ocasionada por algo más que su reproductor de CD, y en ocasiones como éstas debería comprobar cualquier otro
dispositivo que se esté utilizando al mismo tiempo.
Si el problema en cuestión sigue persistiendo incluso después de comprobar la tabla de localización de averías siguiente y de realizar cualquiera de las
acciones correctivas que se recomiendan, póngase en contacto con el centro de servicio Pioneer más próximo o con el establecimiento en el que
adquirió su reproductor para solicitar asistencia.
Descripción del problema
Causa posible del problema
No se expulsa el disco después de ÷ El cable de la alimentación no está enchufado.
presionar el botón EJECT (0).
÷ Se está reproduciendo una canción.
÷ Se ha averiado el botón EJECT (0).
No se inicia la reproducción después de ÷ La función de localización automática está activada
haber insertado un disco.
(ON).
Se detiene la reproducción casi ÷ El disco se ha insertado al revés.
inmediatamente después de haber
comenzado.
÷ El disco está sucio o está cubierto de humedad
condensada.
No se emite ningún sonido
÷ El cable de audio se ha aflojado o no está correctamente enchufado.
÷ La consola de mezcla DJ no funciona correctamente.
÷ Las tomas o clavijas están sucias.
÷ El reproductor está actualmente en el modo de
pausa.
El sonido sale distorsionado o con ÷ El cable de audio no está correctamente enchufado.
mucho ruido.
÷ Las tomas o clavijas están sucias.
÷ El receptor es susceptible al ruido de un televisor
cercano.
Se genera mucho ruido cuando se ÷ El disco está muy deformado o rayado.
reproduce cierto disco(s).
÷ El disco tiene mucho polvo o mucha suciedad.
La reproducción se para inesperadamente.
La búsqueda de canciones no se ÷ La búsqueda de canciones algunas veces tarda más
detiene con la función de localización
de lo esperado cuando la duración de las partes
automática activada (ON).
silenciosas entre canciones es anormalmente larga.
÷ Si la duración de una parte silenciosa entre dos
canciones tiene más de 10 segundos, la segunda
canción no podrá reproducirse a menos que se
desactive (OFF) la función de localización
automática.
El mando de lanzadera no funciona.
÷ El selector DIGITAL MODE está ajustado en ON.
El mando de lanzadera efectúa una ÷ El modo de lanzadera es incorrecto
función distinta a la deseada.
La localización regresiva no funciona ÷ No se ha definido ningún punto de localización.
cuando se presiona el botón CUE ÷ El selector DIGITAL MODE está ajustado en ON.
durante la reproducción.
No puede producir la reproducción de ÷ No se ha definido ningún punto de localización (es
bucle presionando el botón LOOP OUT/
decir, punto de inicio).
OUT ADJ.
÷ El selector DIGITAL MODE está ajustado en ON.
No pueden efectuarse operaciones de ÷ El selector DIGITAL MODE está ajustado en ON.
DJ.
Los ajustes de localización automática y ÷ Se desconectó la alimentación justo después de
otros ajustes no se almacenan.
haber realizado un ajuste.
÷ Los datos se almacenan cuando se completa la
reproducción de la canción actual.
No se almacenan los datos de HOT ÷ Los datos de HOT CUE se almacenan en la memoria
CUE.
cuando se expulsa el disco.
No se almacenan los datos de WAVE.
98 <DRB1306>
Du/Sp
Sp
Acción recomendada
÷ Enchufe el cable de la alimentación.
÷ Ajuste el reproductor en el modo de pausa o
de localización antes de presionar el botón
EJECT (0).
÷ Vea la pág. 72.
÷ Presione el botón PLAY/PAUSE (38) para
iniciar la reproducción.
÷ Mantenga presionado el botón TIME MODE/
AUTO CUE durante 1 o más segundos para
desactivar (OFF) el modo de localización
automática.
÷ Vuelva a insertar el disco con la cara de la
etiqueta arriba.
÷ Frote el disco para sacar el polvo o la
condensación.
÷ Enchufe correctamente el cable de audio.
÷ Compruebe los ajustes de los interruptores y
de volumen en la consola de mezcla DJ.
÷ Saque el polvo y la suciedad y vuelva a
insertar las clavijas.
÷ Presione el botón PLAY/PAUSE (38) para
iniciar la reproducción.
÷ Enchufe el cable de audio a la toma de
entrada de línea de la consola de mezcla DJ.
No lo enchufe a la toma de micrófono.
÷ Saque el polvo y la suciedad y vuelva a
insertar las clavijas.
÷ Desconecte la alimentación del televisor o
sepárelo más del reproductor de CD.
÷ Cámbielo por otro disco.
÷ Saque el polvo y la suciedad del disco.
÷ Mantenga presionado el botón TIME MODE/
AUTO CUE durante 1 o más segundos para
desactivar (OFF) el modo de localización
automática.
÷ Ajuste el selector DIGITAL MODE en OFF.
÷ Presione el botón JOG MODE para
seleccionar la función deseada.
÷ Especifique el punto de localización deseado.
(Vea la pág. 85.)
÷ Ajuste el selector DIGITAL MODE en OFF.
÷ Especifique el punto de localización deseado.
(Vea la pág. 85.)
÷ Ajuste el selector DIGITAL MODE en OFF.
÷ Ajuste el selector DIGITAL MODE en OFF.
÷ Espere 10 segundos antes de desconectar la
alimentación después de haber efectuado un
cambio.
÷ Espere hasta que se complete la
reproducción de la canción actual.
÷ Expulse el disco. (Luego, desconecte la
alimentación.)
Apéndice
Solución de problemas
Descripción del problema
Acción recomendada
Causa posible del problema
Las imágenes de televisión se ÷ Interferencias causadas por el reproductor de CD.
distorsionan o aparece ruido en
difusiones de FM.
El disco no gira después de haber ÷ La rotación del disco se detiene automáticamente
conectado la alimentación.
cuando no se efectúa ninguna operación durante 80
o más minutos estando en el modo de pausa.
÷ Cuando se termina la última canción del disco, el
disco deja de girar.
÷ Desconecte la alimentación del reproductor
de CD o separe más el reproductor de la radio
o del televisor.
÷ Presione el botón PLAY/PAUSE (38) para
iniciar la reproducción. Alternativamente,
presione el botón EJECT (0) para expulsar el
disco.
÷ Puede haber veces en las que el CMX-3000 deje de funcionar de forma correcta por la electricidad estática o cualquier otra forma de interferencia
de una fuente exterior. Si se produce cualquiera de estas incidencias, desconecte la alimentación del CMX-3000, espere a que el disco que se
encuentra insertado se detenga completamente, y luego vuelva a conectar la alimentación de nuevo para ver si el problema en cuestión se ha
solucionado.
÷ El CMX-3000 no se puede utilizar para reproducir los discos CD-R o CD-RW parcialmente grabados.
÷ El CMX-3000 no se puede utilizar para reproducir los discos con formas que no estén normalizadas ni cualquier otro disco que no sea de 12 cm o
de 8 cm que vayan insertados en un adaptador de disco de 8 cm. (Observe que al intentar reproducir tales discos puede ocasionar daños o roturas).
÷ El valor de BPM medido por el CMX-3000 puede ser diferente al valor de BPM grabado en el CD o al de nuestro mezclador de DJ, pero esta
diferencia es el resultado de las diferencias en el método utilizado para medir el valor de BPM; no es el resultado de un fallo en el reproductor.
Visualización de mensajes de error
Cuando el reproductor de CD CMX-3000 no sea capaz de funcionar de forma correcta, se visualizará un mensaje de error en el panel del display.
Compruebe el código de error visualizado en la tabla siguiente y siga la acción que se recomienda para corregir el error. Si se muestra un código de
error distinto al de los que se listan en esta tabla o si se presenta el mismo código de error incluso después de haber llevado a cabo la acción correctora,
póngase en contacto con el centro de servicio Pioneer más próximo o con el establecimiento en el que adquirió su reproductor para solicitar asistencia.
Tipo de error
Descripción
Causa posible y acción recomendada
E-72 01
ERROR DE LECTURA
TOC
El reproductor no puede leer los datos de
la TOC.
El disco está roto.
= Acción recomendada: sustituir el disco.
E-83 01
E-83 02
E-83 03
ERROR DEL
REPRODUCTOR
El reproductor no es capaz de reproducir
el disco actualmente insertado.
El disco está manchado o sucio.
= Acción recomendada: limpie el disco.
Si otros discos se reproducen con normalidad,
significa que el problema reside en el mismo disco.
E-91 01
PAUSA MECÁNICA
Ha fallado el funcionamiento mecánico
para completar sin el intervalo de tiempo
especificado.
Ha entrado polvo o cualquier otro tipo de partículas
extrañas por la ranura de inserción de discos
= Acción recomendada: quite el polvo u otras
partículas extrañas.
Nederlands
Código de error
Limpieza del mando de lanzadera
Español
Limpie el reproductor con un paño de limpieza suave y seco. Para las
manchas difíciles de quitar, humedezca un paño suave en una solución
compuesta de 5 partes de detergente suave y 6 partes de agua,
escúrralo bien y luego quite la suciedad. Pase finalmente un paño seco
para secar la superficie. La aplicación de alcohol, disolvente de pintura,
benceno, insecticidas u otras sustancias fuertes en el mando de
lanzadera puede borrar las marcas o el acabado del mando, o
decolorarlo. Por lo tanto, se debería evitar el uso de cualquiera de estas
sustancias.
Publicado por Pioneer Corporation.
Copyright © 2001 Pioneer Corporation.
Tados los derechos reservados.
<DRB1306> 99
Du/Sp
Sp