Rifton HTS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Sistema de higiene e inodoro
HTS de Rifton
Manual del producto Z110, Z120 y Z130
Manual del producto Z1110, Z120 y Z130
2
© 2018 Rifton Equipment
Índice
Mensajes sobre seguridad 3
Recomendaciones de uso 4
Dimensiones del artículo 5
Revise su pedido 6
Componentes básicos 6-8
Bases 8-9
Reposapiés 10
Barras de montaje 11
Accesorios
Almohadillas de asiento y respaldo,
y reposacabezas 12
Arnés mariposa y manillares de empuje 13
Soporte anterior/bandeja 14
Soportes laterales y correa para el pecho 15
Guías de cadera, recipiente y
adaptador del inodoro 16
Deflectores y abductores 17
Reposapantorrillas y correas de tobillo 18
Reposapiés para la barra de montaje
y base para bañera 19
Base portátil 20
Funcionamiento 21
Mantenimiento, limpieza y garantía 22
Materiales y modificaciones del usuario 23
3
Lea atentamente y comprenda la información de esta manual del producto antes
de intentar utilizar el producto. La falta de seguimiento de los procedimientos y las
instrucciones de este manual del producto puede causar lesiones graves o la muerte.
Un profesional cualificado debe evaluar la idoneidad y seguridad de todo el equipo para
cada usuario.
Este producto está previsto para usuarios de juicio inestable, por lo que en todo
momento se requiere la supervisión de un adulto.
Para evitar caídas y lesiones:
No use este producto sobre superficies rugosas y desiguales, ni en las proximidades
de piscinas o escaleras.
Compruebe que las correas y los soportes estén bien sujetos en todo momento. Las
correas y los soportes se suministran para la seguridad del usuario y deben ajustarse
cuidadosamente para lograr la mayor comodidad y seguridad.
Apriete bien todos los mandos de ajuste antes de usar el producto e inmediatamente
después de realizar cualquier ajuste.
Para evitar caídas, asfixia, atrapamiento de la cabeza u otras lesiones:
Utilice siempre el cinturón de seguridad cuando estén colocadas la bandeja, la correa para
el pecho o el reposacabezas.
Ajuste la parte del cinturón del arnés mariposa antes de apretar las correas superiores.
La base portátil está diseñada para usarse solo durante los viajes y no utilizarse como la
base principal. Asegure la estabilidad adecuada durante el uso de la base portátil.
No use este producto para usuarios que no cumplan los límites de talla y peso
especificados en este manual.
Para prevenir fallos estructurales, que pueden provocar lesiones graves o la muerte:
Compruebe de forma periódica en este producto y sus accesorios el aflojamiento o la
ausencia de tornillos, la fatiga del metal, grietas, soldaduras rotas, piezas que faltan,
la inestabilidad general u otros signos de desgaste excesivo.
Retire inmediatamente este producto si observa cualquier condición que pudiera
causar un funcionamiento inseguro.
No use los componentes o productos de Rifton para ningún otro fin distinto al
previsto.
Sustituya o repare los componentes o los productos que estén dañados o que
parezcan inestables.
Utilice solo repuestos autorizados de Rifton.
ADVERTENCIA
4
Recomendaciones de uso
El HTS de Rifton es un producto sanitario de clase 1. El uso previsto del HTS es compensar
la enfermedad, lesión o discapacidad, al permitir ir al baño y a la ducha de forma cómoda y
modificar el posicionamiento anatómico.
Las diferentes opciones de configuración del HTS ofrecen gran versatilidad, ya que se
puede usar como inodoro independiente, encima del inodoro, montado directamente sobre
el inodoro, en una ducha o en una bañera. Los soportes y accesorios opcionales permiten
el uso del HTS en usuarios con una amplia gama de necesidades y discapacidades.
Claves para los usuarios
Use esta clave para determinar qué secciones de este manual del
producto son importantes para usted.
Usuarios técnicos Para profesionales que piden y montan
productos Rifton.
Usuarios domésticos Para cuidadores que usan productos
Rifton regularmente.
Personal de mantenimiento Para cualquier persona
responsable del mantenimiento o de pedidos repetidos de productos
y piezas Rifton.
IMPORTANTE
Guarde esta manual del producto para futuras consultas. Hay copias adicionales
disponibles en http://www.rifton.com/customer-service/product-manuals.
5
Medidas del usuario y dimensiones del
artículo
Medidas del usuario - pulgadas
(cm) Z110 pequeño Z120 mediano Z130 grande
Altura 30-46 (76-117) 42-56 (106-142) 50-74 (127-188)
Medida clave del usuario: estatura
Seleccione el tamaño adecuado del HTS según la estatura total del usuario.
Elija un modelo que se adapte al crecimiento.
Importante: Asegúrese de que la anchura, profundidad y altura de la silla se adapten a cada usuario
y que el peso del usuario no sobrepase el peso máximo recomendado.
Medidas del artículo - pulgadas
(cm) Pequeño Mediano Grande
Área de la base móvil reclinable 21 x 31 (53 x 79) 21 x 31 (53 x 79) 22½ x 34 (57 x 86)
Longitud de la base reclinable en
extensión total (incl. reposacabezas) 43 (109) 49¼ (125) 57¼ (145,5)
Área de base no reclinada 20 x 28 (51 x 71) 20 x 28 (51 x 71) 21 x 29 (53 x 74)
Altura del asiento (parte delantera) al
reposapiés* 8½-13½ (22-34) 10½-15½ (27-39) 13½-17½ (34-44)
Del asiento (parte delantera) al suelo;
chasis reclinado móvil** 15½-21½ (39-55) 15½-21½ (39-55) 17½-23 (44-58)
Del asiento (parte delantera) al suelo;
chasis no reclinado móvil** 16-20 (41-51) 17-20½ (43-52) 18-22 (46-56)
Del asiento (parte delantera) al suelo;
chasis no reclinado fijo 13-17 (33-43) 14-17½ (36-44) 15-19 (38-48)
Profundidad de asiento
(incrementos de 1" [2,5cm]) 8-11 (20-28) 11½-14½ (29-37) 14½-17½ (37-44)
Anchura del asiento 8/10/12 (20/25/30) 10/12/14 (25/30/36) 13/15/17 (33/38/43)
Tamaño del agujero en la almohadilla
del asiento
abierto 4x9 (10x23)
cerrado 3x8 (8x20)
abierto 4½x12 (11x30)
cerrado 3½x10 (9x25)
abierto 6x14 (15x36)
cerrado 4½x12 (11x30)
Altura del reposabrazos 5¼ (13,5) 6½ (17) 8 (20)
Altura del respaldo desde el asiento 16½ (42) 19½ (50) 24½ (62)
Anchura del respaldo 11½ (29) 13½ (34) 16 (41)
Inclinación HACIA ADELANTE 5° 5° 5°
Inclinación HACIA ATRÁS 25° 25° 25°
Ajuste del ángulo del respaldo 6° hacia delante,
6° y18° hacia atrás
6° hacia delante,
6° y18° hacia atrás
6° hacia delante,
6° y18° hacia atrás
Altura máxima libre bajo el asiento
(chasis reclinado) 20½ (52) 20½ (52) 20¾ (52,5)
Altura máxima libre bajo el asiento
(chasis no reclinado fijo) 15 (38) 15 (38) 16½ (42)
Altura máxima libre bajo el asiento
(chasis no reclinado móvil) 18 (46) 18 (46) 19½ (50)
Distancia desde el suelo de la base
portátil (encaja en inodoros con
homologación de la ADA)
18½ (47) 18½ (47) N/C
Desde la parte inferior del chasis al
suelo; base móvil reclinada 2 (5) 2 (5) 2 (5)
Área de la base para bañera
26x16½ (66x41) a
los pies 20½ (52) a la
parte superior
26x16½ (66x41) a
los pies 20½ (52) a la
parte superior
N/C
Altura de la base para bañera (desde
el suelo a la almohadilla del asiento)
parte delantera: 11,
parte trasera: 9½
(28x24)
parte delantera: 11,
parte trasera: 9½
(28x24)
N/C
Carga máxima de trabajo - libras (kg) 75 (34) 150 (68) ***250 (113)
*Cuando la base móvil se encuentre en las posiciones más bajas y el reposapiés esté totalmente desplegado, podría
impedir que las ruedas delanteras giren. En este caso, cambie el ángulo del reposapiés o suba la altura del asiento a
fin de dejar espacio para que giren las ruedas.
**Añada 1" (3cm) a esta medida cuando utilice ruedas giratorias grandes.
***La carga máxima de trabajo del reposapiés del HTS grande es de 150lb (68kg).
6
Revise su pedido
Su HTS de Rifton se ha enviado conforme a sus especificaciones. Requiere cierto montaje
sin herramientas. Siga estas instrucciones para asegurarse de que su producto se monte y
utilice correctamente. Este manual del producto es integral y puede tratar características
que no pertenezcan a su configuración del HTS.
Si su envío está incompleto o dañado de alguna manera a su
arribo, llame a Servicio de atencn al cliente, al 800.571.8198.
Artículo básico
Se puede descargar una Guía de
referencia rápida del HTS haciendo
uso del código QR que hay en la
parte posterior del respaldo.
Profundidad del asiento
Figura 6a: Las piezas laterales permiten
ajustar la profundidad del asiento. Levante
los dos pestillos azules (A) a ambos
lados exteriores. Mueva los dos lados
conjuntamente hasta que el asiento tenga
la profundidad y la posición encajada
adecuadas.
Este mismo ajuste también permite deslizar
ambos lados hacia adelante fuera del
asiento para limpiar la parte de debajo.
Ángulo del respaldo
Figura 6b: El ángulo del respaldo se puede
ajustar a 6° hacia adelante, 6° hacia atrás y
18° hacia atrás.
Figura 6c: Levante los dos pulsadores
de ángulo traseros (B), ajuste el ángulo
deseado y suéltelos en una posición que
encaje.
Figura 6a
Figura 6c
Figura 6b
-18°+6° -Retirada del
respaldo
Consejo: Todas las palancas o
botones azules indican un punto de
ajuste. AA
BB
7
Cinturón de seguridad
Para evitar
caídas, asfixia,
que la cabeza quede atrapada u otras
lesiones, use siempre un cinturón de
seguridad cuando estén puestos la
bandeja, la correa para el pecho o el
reposacabezas.
Figura 7b: Todos los HTS se suministran
con cinturón de seguridad. Para enganchar
el cinturón de seguridad, inserte el clip
de sujeción del cinturón (C) en el anclaje
del extremo posterior de la pieza lateral.
Compruebe que quede sujeto el cinturón
de seguridad.
Figura 7c: Para los usuarios que tienden
a deslizarse hacia delante en el asiento,
puede ser útil enhebrar el cinturón de
seguridad por el interior de los soportes del
respaldo.
Figura 7d: Los HTS pequeños disponen
de una opción adicional para enhebrar
el cinturón de seguridad y procurar un
posicionamiento más seguro a los usuarios
pequeños activos. Pase el cinturón de
seguridad por los enganches que hay en el
borde posterior inferior del asiento.
Instalación o retirada del
respaldo
Figura 7a: Para instalar el respaldo,
incline el respaldo hacia delante. Inserte
el extremo inferior del respaldo entre las
placas de enganche (A) al tiempo que
sube los pulsadores de ángulo del respaldo
(B). Presione firmemente hacia abajo el
respaldo al tiempo que lo gira hacia atrás
hasta la primera posición fijada.
Para quitar el respaldo, ajuste el ángulo
hacia adelante lo máximo posible.
Finalmente levante el respaldo.
Figura 7b
Figura 7a
Figura 7c
Figura 7d
CC
AA
BB
ADVERTENCIA
8
Para prevenir
caídas y
lesiones, compruebe siempre que los dos
enganches del asiento están insertados
en sus anclajes de la base y que los dos
pestillos del asiento estén sujetos a la
base.
Fijación del asiento
Figura 8b: Inserte los dos enganches de la
parte trasera del asiento en los anclajes del
chasis. Luego, empuje la parte delantera
del asiento hacia abajo sobre el chasis
hasta que los pestillos encajen de forma
audible.
Retirada del asiento
Figura 8c: Para quitar el asiento de una
base, tire de los dos pestillos del asiento
(B) bajo el borde delantero del asiento y
levántelo de la base.
Bases
Figura 8b
Engancha en el
anclaje
Figura 8c
Figura 8a
Reposabrazos
Figura 8a: Para colocar el reposabrazos,
inserte la parte inferior del reposabrazos en
las ranuras ovaladas de las piezas laterales
y presione hacia abajo firmemente hasta
que encaje en su lugar.
Para quitar el reposabrazos, apriete
el botón de liberación (A) y tire del
reposabrazos hacia arriba.
Consejo: Se pueden intercambiar
reposabrazos de diferentes tamaños.
AA
BB
ADVERTENCIA
9
Figura 9b
Figura 9a
Ajuste de la altura de la
base
Para prevenir
caídas y lesiones,
no ajuste la altura con el usuario en el
producto.
Figura 9a: Para bajar el asiento, apriete
ambos pestillos de altura (A) en los
montantes del chasis al tiempo que soporta
el peso del asiento. Baje ambos lados
uniformemente para evitar el bloqueo.
Para levantar el asiento, pliegue el
reposapiés, coloque un pie en la barra
transversal del chasis y tire hacia arriba del
chasis del asiento (no es necesario soltar
los pestillos de altura).
Ajuste de la inclinación
Figura 9b: El ajuste de la inclinación está
disponible en las bases Z122 y Z132.
Utilice el pulsador de inclinación (B) en
la parte trasera derecha del asiento para
soltar los dos resortes de gas de bloqueo.
La inclinación se puede ajustar 5° hacia
delante y 25° hacia atrás. Es fácil inclinar el
HTS con el usuario en el producto.
Se dispone de un kit convertidor del ángulo
de inclinación para cambiar el rango de
inclinación a 15° hacia adelante y 15° hacia
atrás.
Ruedas giratorias y patas
fijas
Las ruedas giratorias y las patas fijas de
goma se pueden sustituir. En bases sin
inclinación, las patas fijas de goma y las
ruedas giratorias son intercambiables.
Contacte a su representante de Rifton para
kits de partes e instrucciones.
Consejo: Si el ajuste de la altura
parece insuficiente, trate de inclinar al
máximo hacia adelante o atrás.
AA
BB
ADVERTENCIA
10
Frenos de las ruedas
giratorias
Figura 10a: Para accionar el freno, pise
la palanca del freno (A) hacia abajo. Para
soltarlo, levante la palanca.
Reposapiés
Para evitar cdas,
basculaciones u
otras lesiones:
No cargue el reposapiés con más de
150 libras (68 kg).
No se ponga de pie encima del
reposapiés mientras esté inclinado
hacia adelante.
No sie la máxima carga en el borde
delantero del reposapiés.
El reposapiés se incluye con las bases
móviles.
Ajuste de la altura
Figura 10b: Para ajustar la altura del
reposapiés, presione los dos botones de
altura (B), moviendo el reposapiés hasta la
altura deseada, y luego suelte los botones
en una posición de enganche.
Ajuste del ángulo del reposapiés
Figura 10c: El ángulo del reposapiés
se puede ajustar levantando los dos
pulsadores de ángulo (C) mientras se
mueve el reposapiés hasta el ángulo
deseado.
Figura 10d: El reposapiés se puede plegar
totalmente para las transferencias a nivel
de suelo.
Figura 10b
Figura 10c
Figura 10d
BB
CC
Figura 10a
AA
PRECAUCIÓN
11
Barras de montaje
Para evitar
caídas o
lesiones, asegúrese de que el inodoro
esté bien fijado al suelo y que los tornillos
del asiento estén en buenas condiciones
antes de sujetar la barra de montaje.
Inspeccione periódicamente la estabilidad
del inodoro y los tornillos del asiento
mientras esté en uso la barra de montaje.
Figura 11a: Hay dos tipos de barras de
montaje, para adaptar a los inodoros
redondos estándar o a inodoros alargados.
Figura 11b: La barra de montaje se fija
con los tornillos que sujetan el asiento y
proporciona un punto de sujeción firme
para el asiento y respaldo.
Para determinar qué tipo de barra de
montaje necesita, mida la distancia desde
la línea central de los tornillos del asiento
hasta el borde delantero del inodoro de
porcelana Utilice una barra de montaje de
inodoro estándar si la medida es de 17
(43cm) o menos; en caso contrario, utilice
la barra de montaje para inodoro alargado.
Fijacn del asiento a la barra de
montaje
Para evitar
caídas o lesiones,
asegúrese de que ambos enganches están
firmemente sujetos en los anclajes de la
barra de montaje antes de usar el HTS.
Figura 11c: Para unir el asiento a la barra
de montaje, mueva el respaldo a un lado
inclinándolo o deslizándolo hacia adelante,
inserte ambos enganches (A) del asiento en
sus anclajes en la barra de montaje y baje
el asiento a la taza del inodoro.
Figura 11a
Figura 11b
Figura 11c
Para inodoros alargados
Para inodoros
estándar y HTS grande
Consejo: Para el HTS grande, solo
está disponible un tipo de barra de
montaje.
AA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
12
Accesorios
Almohadillas de asiento y
respaldo
Las almohadillas de asiento y respaldo se
pueden retirar para su limpieza. Están hechas
de espuma de polietileno de celdas cerradas
duradera.
Figura 12a: Hay tres tipos de almohadillas
de asiento. La almohadilla con parte trasera
abierta tiene una abertura ancha para facilitar
el aseo higiénico del trasero. La almohadilla
con parte trasera cerrada tiene una abertura
más estrecha, cerrada en la parte posterior y
que supone mayor apoyo para el usuario.
Figura 12b: La almohadilla sin abertura
carece de abertura e incluye un relleno de
agujero de plástico blanco rígido (A) para
estabilizar el asiento.
La almohadilla de respaldo se sujeta con un
reborde que se extiende sobre los bordes del
respaldo.
Figura 12c: Las almohadillas del asiento se
sujetan con cuatro broches a presión (B), que
se encajan en los agujeros del asiento.
Reposacabezas
Para evitar que
la cabeza quede
atrapada o lesiones, utilice siempre el
cinturón de seguridad cuando se use el
reposacabezas.
Figura 12d: pulse el botón de altura (C) para
fijar y ajustar la altura del reposacabezas.
Inserte el vástago del reposacabezas en
la ranura del reposacabezas a la altura
deseada. Suelte el botón y ajuste la altura
hasta que encaje de forma audible.
Para ajustar la profundidad y el ángulo del
reposacabezas, afloje los pomos ovalados
(D), ajuste a la posición deseada y apriete de
nuevo los pomos.
Figura 12a
Figura 12c
Figura 12d
Parte trasera
abierta
Figura 12b
AA
BB
CC
DD
Sin aberturaParte trasera
cerrada
ADVERTENCIA
13
Figura 13a
Figura 13b
Figura 13c
Arnés mariposa
Para evitar
caídas, asfixia u
otras lesiones:
Ajuste la parte del cinturón del arnés
mariposa antes de apretar las correas
superiores.
Compruebe el encaje del arnés
después de cada ajuste.
Figura 13a: Para colocar el arnés mariposa,
retire la parte central del cinturón de
seguridad (A). Sustitúyala con el arnés
mariposa (B), que tiene cinturón de
seguridad integrado.
Figura 13b: Ajuste la tensión del cinturón
de seguridad y luego enganche las correas
de los hombros a los anclajes del respaldo.
Figura 13c: Para usuarios pequeños, es
posible que convenga pasar las correas de
los hombros por la ranura superior en el
respaldo.
Manillares de empuje
Figura 13d: Se dispone de un par de
manillares de empuje para la base móvil
del HTS. Se fijan utilizando la misma pieza
prominente (C) usada para los laterales en
la parte de atrás del respaldo.
Figura 13d
AA
BB
CC
ADVERTENCIA
14
Soporte anterior/bandeja
Para prevenir
caídas, asfixia u
otras lesiones, utilice siempre el cinturón
de seguridad si usa la bandeja.
Figura 14a: El soporte anterior tiene una
superficie acolchada para que el usuario
se apoye y le brinda apoyo excelente
cuando está inclinado hacia delante o es
en el inodoro con el tronco y los brazos
apoyados en la bandeja.
Figura 14b: Para ajustar la profundidad de
la bandeja, apriete el pestillo (A) bajo la
parte delantera de la bandeja.
Figura 14a
Figura 14b
AA
ADVERTENCIA
15
Soportes laterales
Figura 15a: Los soportes laterales están
disponibles con o sin correa para el pecho,
para tener sujeción segura de la parte
superior del tronco. Se pueden ajustar por
separado su altura, ángulo y anchura con
el pomo giratorio (B) situado detrás del
respaldo.
Para fijar y/o ajustar el soporte lateral (A),
afloje el pomo giratorio (B) e introduzca la
pieza de ajuste (C) en la parte prominente
(D) en la parte trasera del respaldo. Para
adaptar los soportes laterales al usuario,
ajuste la altura, el ángulo y la anchura
de estos deslizándolos hacia arriba y
abajo, deslizando la sujeción (E) a lo largo
de su ranura y girándola alrededor del
pomo giratorio. Una vez logrado el ajuste
deseado, apriete firmemente los pomos.
Correa torácica
Para evitar
caídas, asfixia u
otras lesiones:
Use siempre el cintun de seguridad
cuando la correa para el pecho esté
puesta.
Aserese siempre de que la
correa para el pecho esté ajustada
correctamente.
Figura 15b: La correa para el pecho se
enhebra en los soportes laterales, como se
muestra.
Figura 15c: La correa para el pecho se debe
enhebrar en el interior de los soportes
laterales.
Figura 15a
Figura 15c
AA
DD
CC
BBEE
Figura 15b
ADVERTENCIA
16
Guías de cadera
Figura 16a: La anchura del asiento se puede
ajustar con un par de guías de cadera que
se fijan a los reposabrazos. En la primera
posición, reducen la anchura del asiento en
2" (5cm), y en la segunda posición la reducen
en 4" (10cm).
Deslice la guía de cadera en el
reposabrazos con la muesca en la guía de
cadera (A) mirando hacia arriba y atrás.
Inserte el reposabrazos en la ranura del
reposabrazos a través de la guía de cadera.
Recipiente
Figura 16b: El recipiente permite usar el
HTS como inodoro independiente.
Figura 16c: Inserte el recipiente en los
raíles debajo del asiento desde la parte
trasera de la silla. Empuje hasta que encaje
en su lugar. Retírelo tirando directamente
hacia atrás.
Adaptador para inodoro
Figura 16d: El adaptador para inodoro
permite la adaptación a situaciones en
las que la abertura del HTS no encaja
totalmente en la abertura del inodoro.
Se inserta por el borde delantero de la
abertura, debajo de la almohadilla del
asiento. Con el adaptador para inodoro
debe usarse una almohadilla de asiento.
Figura 16a
Figura 16b
Figura 16c
Figura 16d
AA
17
Deflectores
Figura 17a: El deflector estándar se inserta
en la ranura de la almohadilla del asiento
con la copa hueca del deflector mirando
hacia el usuario.
Figura 17b: La protección contra
salpicaduras cubre aún más. Se coloca
frente al usuario y se sujeta con el cinturón
de seguridad o el arnés mariposa.
Abductor
Figura 17c: El abductor con almohadilla se
inserta en la ranura del borde delantero
del asiento. Se puede quitar apretando el
pestillo azul (A) y tirando hacia afuera del
abductor.
A fin de
minimizar el
riesgo de transmisión de enfermedades
infecciosas, limpie y desinfecte el HTS
cada vez que lo use un paciente distinto.
Una limpieza y desinfeccn del equipo
insuficientes pueden aumentar el riesgo
de contaminación cruzada.
Saque las almohadillas de espuma para
limpiarlas con agua jabonosa o un
desinfectante suave.
Figura 17a Deflector estándar
Figura 17b Protección contra salpicaduras
Figura 17c
Consejo: La incorporación del
abductor al deflector estándar
proporciona estabilidad al deflector
(consulte la Figura 17c).
AA
PRECAUCIÓN
18
Reposapantorrillas
Esta opción requiere el uso del
reposapiés.
Figura 18a: El reposapantorrillas se pone
por encima del reposapiés. Se debe retirar
si el reposapiés está ajustado en las
posiciones más altas.
Figura 18b: El reposapantorrillas se sujeta
a los montantes del reposapiés. Con la
almohadilla mirando hacia el usuario,
envuelva las correas de tela en torno a los
montantes y enganche ambas hebillas en
la parte posterior. Ajuste las dos correas
de modo que el montaje esté ajustado
firmemente en torno a los montantes.
Correas de tobillo
Esta opción requiere el uso del
reposapiés.
Para colocar las correas de tobillo:
1. Figura 18c: Inserte la lengüeta de la
correa en la ranura horizontal de la parte
trasera del reposapiés.
2. Figura 18d: Gire la correa para
deslizarla en la ranura vertical y tire para
engancharla.
3. Ajuste las correas según las necesidades
del usuario.
Las correas con hebillas se
pueden lavar en lavadora
a 160ºF (70ºC) o menos. Enganche los
cierres antes del lavado. No planchar.
Figura 18a
Figura 18b
Figura 18c
Figura 18d
AVISO
19
Fijación del reposapiés
para barra de montaje
Para evitar caídas
u otras lesiones:
Compruebe que los tubos metálicos
cuadrados que unen el reposaps
al asiento descansen en el borde
delantero del inodoro.
No se ponga de pie en el reposapiés
para fijar la barra de montaje.
Figura 19a: Para unir un reposapiés al HTS
durante el uso en el inodoro con una barra
de montaje:
Figura 19b:
1. Gire el asiento del HTS al revés.
2. Inserte las lengüetas metálicas pequeñas
del extremo de los tubos metálicos del
reposapiés (A) en las ranuras de la parte
posterior del asiento.
3. Empuje firmemente el reposapiés hacia
abajo para trabar los tubos cuadrados en
los pestillos azules (B).
4. Una el HTS a la barra de montaje (véase
página 11).
El resto de los ajustes del reposapiés son los
que se describen en la página 10.
Base para bañera
Para prevenir
caídas y lesiones,
compruebe siempre que los dos enganches
del asiento están insertados en sus
anclajes de la base y que los dos pestillos
del asiento estén sujetos a la base.
Figura 19c: La base para bañera se usa en
una bañera para bañar o duchar al usuario.
Fijación del asiento
Figura 19d: Inserte los dos enganches de
la parte trasera del asiento en los anclajes
del chasis de la base para bañera. Luego,
empuje la parte delantera del asiento hacia
abajo sobre el chasis hasta que los pestillos
encajen de forma audible.
Figura 19a
Figura 19b
Figura 19c
Figura 19d
Engancha en
el anclaje
AA
BB
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
20
Base portátil con bolsa de
transporte
Para evitar
caídas y lesiones:
La base portátil está diseñada para
usarse solo durante los viajes y no
utilizarse como la base principal.
Asegure la estabilidad adecuada
durante el uso de la base portátil.
Compruebe que las dos piezas del
chasis estén totalmente unidas antes
de colocar el asiento.
Asegúrese siempre de que los dos
enganches del asiento estén insertados
en sus anclajes de la base y que los
dos pestillos del asiento de la parte
delantera están sujetos a la base.
Figura 20a: La base portátil es un chasis
plegable, de peso ligero, con bolsa de
transporte. Esta base cabe en el bolsillo
trasero de la bolsa de transporte.
Figura 20b: El asiento, respaldo,
reposabrazos y otros accesorios caben en el
bolsillo delantero de la bolsa de transporte.
Figura 20c: Para montar la base,
despliegue las dos mitades del chasis e
inserte el perno cuadrado de una mitad
en el tubo cuadrado de la otra mitad del
chasis. Asegúrese de que las dos piezas
del chasis encajen completamente antes de
colocar el asiento.
Figura 20d: Luego, fije el asiento al chasis
como se describe en la página anterior
(consulte la Figura 19d).
Figura 20a
Figura 20c
Figura 20d
Figura 20b
ADVERTENCIA
21
Funcionamiento
El HTS de Rifton tiene dos funciones
principales: el uso del inodoro y el
uso de la ducha.
Figura 21a: Para ir al inodoro, la posición
ideal a menudo implica la basculación hacia
adelante del tronco y un ángulo cerrado de
la cadera. Esto se puede lograr inclinando
el respaldo ligeramente hacia delante,
ajustando el asiento al ras o ligeramente
hacia atrás, utilizando el soporte anterior
para proporcionar apoyo al tronco y a los
brazos, y elevando el reposapiés para que
los pies estén bien apoyados.
Figura 21b: Eleve el ajuste de altura e
incline el chasis hacia atrás para la ducha.
Con el respaldo reclinado y el reposapiés
extendido, se puede lograr una posición
reclinada descansada para la ducha y
lavado del cabello. El cuidador debe ajustar
la posición para satisfacer las necesidades
particulares de cada usuario.
Figura 21a
Figura 21b
22
Mantenimiento
Este producto está diseñado y probado para una vida útil de 5 años si se utiliza y mantiene
de acuerdo con este manual. Los usuarios deben, en todo momento, asegurarse de que el
producto permanezca en condiciones seguras y utilizables, lo que incluye el mantenimiento
y las inspecciones regulares que se especifican en el manual.
Para prevenir fallos estructurales, que pueden provocar lesiones graves o la muerte:
Compruebe de forma periódica en este producto y sus accesorios el aflojamiento o la
ausencia de tornillos, la fatiga del metal, grietas, soldaduras rotas, piezas que faltan, la
inestabilidad general u otros signos de desgaste excesivo.
Retire inmediatamente este producto si observa cualquier condición que pudiera causar
un funcionamiento inseguro.
No use los componentes o productos de Rifton para ningún otro fin distinto al previsto.
Sustituya o repare los componentes o los productos que estén dañados o que parezcan
inestables.
Utilice solo repuestos autorizados de Rifton. La información sobre pedidos de piezas de
recambio figura en la contraportada de este manual del producto.
Limpieza
Después de cada uso, limpie con toallitas desinfectantes o una solución con 10% de lejía
como máximo.
Las correas con hebillas se pueden lavar. Enganche las hebillas antes del lavado.
No planchar.
Las almohadillas de polietileno son fáciles de quitar para limpiar y secar debajo de ellas.
Limpie las almohadillas con agua jabonosa o un desinfectante suave. Las almohadillas se
pueden sumergir en agua, y las almohadillas de menor tamaño se pueden lavar a máquina
en un programa caliente, según sea necesario.
Declaración de garantía
Si un producto Rifton se avería o no funciona durante el primer año, lo reemplazaremos sin
cargo.
23
Materiales
Los artículos metálicos de acero (tuercas, pernos, tornillos, etc.) son de acero inoxidable.
Las almohadillas, bloques de apoyo y apoyos almohadillados están hechos de espuma
de piel integral de polietileno resistente al agua.
El chasis es de aluminio y de acero inoxidable con un acabado de pintura al horno.
Las correas son de polipropileno con tejido de malla espaciadora de secado rápido como
almohadilla.
Los componentes plásticos se moldean por inyección a partir de diversas resinas
industriales.
Ningún componente contiene plomo ni látex de goma natural.
Modificaciones del usuario
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique ni altere
los productos o componentes de Rifton, ni utilice productos o
componentes de Rifton combinados con productos de otros fabricantes. Rifton no se
hace responsable de las posibles modificaciones o alteraciones realizadas en nuestros
componentes o productos después de salir de nuestras instalaciones. Los clientes
que modifiquen o alteren nuestros componentes o productos o los utilicen junto con
productos de otros fabricantes, lo han bajo su propia responsabilidad.
ADVERTENCIA
24
ND41 ECO 3699 Revisión 05
Podrá encontrar cartas de necesidad
médica y artículos informativos en:
www.rifton.com/HTS
Información de contacto de Rifton
Correo
postal
Rifton Equipment
PO Box 260
Rifton NY 124710260
Fax
800.865.4674
Teléfono
800.571.8198
9-5 EST
En línea:
www.Rifton.com
Para pedir piezas de recambio
1. Localice el número de identificacn del producto en la pequeña
etiqueta blanca.
2. Tenga este número a mano cuando llame a su representante del servicio de
atención al cliente al 800.571.8198.
Utilice solo piezas de recambio suministradas por Rifton
Equipment.
Nos complace suministrarle piezas de recambio. Aunque Rifton hace todo lo
posible por suministrar piezas e instrucciones correctas para la reparación o
renovación de su equipo, usted es responsable de garantizar que todas las
reparaciones o modificaciones se realicen de forma correcta y segura.
@Correo
electrónico
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Rifton HTS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario