Rifton Andador de Entrenamiento de la Marcha Pacer S, M, L, XL Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Andador
de entrenamiento
de la marcha Pacer
Manual de productos
K620, K630, K640 y K650
Manual de productos K620, K630, K640 y K650
2© 2020 Rifton Equipment
Índice
Información importante 3
Mensajes sobre seguridad 4
Recomendaciones de uso | Medidas del usuario y del artículo 5
Revisión de su pedido y componentes básicos 6
Chasis superiores
Estándar y dinámico 7
Chasis de base
Estándar, utilitaria y banda sinfín/estabilidad 8
Ruedas giratorias y ruedas normales 9
Accesorios
Odómetro y abrazaderas 10
Asas manuales 11-12
Apoyos para brazos/plataformas para brazos 13-15
Freno manual 16
Manillares 17
Almohadilla para el pecho 18-19
Apoyo para el pecho 20
Posicionador de cadera 21
Almohadilla del posicionador de cadera 22
Apoyo pélvico 23-24
Apoyos para muslos 25
Apoyos para tobillos 26
Bandeja 27
Sillín de posiciones múltiples 28
Barra guía 29
3
IMPORTANTE
Guarde esta manual del producto para futuras consultas. Hay copias adicionales
disponibles en http://www.rifton.com/customer-service/product-manuals.
Claves para los usuarios
Use esta clave para determinar qué secciones de este manual del producto son
importantes para usted.
Usuarios técnicos Para profesionales que piden y montan productos
Rifton.
Usuarios domésticos Para cuidadores que usan productos Rifton
regularmente.
Personal de mantenimiento Para cualquier persona responsable del
mantenimiento o de pedidos repetidos de productos y piezas Rifton.
Índice (continúa)
Funcionamiento 30-33
Mantenimiento, limpieza y garantía 34
Materiales y modificaciones del usuario 35
4
Lea atentamente y comprenda la información de esta manual del producto antes de intentar
utilizar el producto. La falta de seguimiento de los procedimientos y las instrucciones de este
manual del producto puede causar lesiones graves o la muerte.
Un profesional cualificado debe evaluar la idoneidad y seguridad de todo el equipo para
cada usuario.
Este producto está previsto para usuarios de juicio inestable, por lo que en todo momento se
requiere la supervisión de un adulto.
Para evitar caídas y lesiones:
No use este producto sobre superficies rugosas y desiguales, ni en las proximidades de
piscinas o escaleras.
Compruebe que las correas y los soportes estén bien sujetos en todo momento. Las
correas y los soportes se suministran para la seguridad del usuario y deben ajustarse
cuidadosamente para lograr la mayor comodidad y seguridad.
Apriete bien todos los mandos de ajuste antes de usar el producto e inmediatamente
después de realizar cualquier ajuste.
Coloque los accesorios de modo que el peso del usuario quede centrado entre las ruedas
giratorias.
No use este producto para usuarios que no cumplan los límites de talla y peso especificados
en este manual.
Para prevenir fallos estructurales, que pueden provocar lesiones graves o la muerte:
Compruebe de forma periódica en este producto y sus accesorios el aflojamiento o la
ausencia de tornillos, la fatiga del metal, grietas, soldaduras rotas, piezas que faltan, la
inestabilidad general u otros signos de desgaste excesivo.
Retire inmediatamente este producto si observa cualquier condición que pudiera causar
un funcionamiento inseguro.
No use los componentes o productos de Rifton para ningún otro fin distinto al previsto.
Supervise adecuadamente el uso del Pacer para evitar:
Movimiento y velocidad excesivos
Paradas repentinas por golpear un bordillo, grietas o residuos
Utilice los accesorios adecuados para garantizar que los pies del usuario queden dentro de
los límites del chasis del Pacer.
Preste especial cuidado y supervisión cuando use el Pacer en condiciones que puedan afectar
a la estabilidad, como:
Suelos irregulares
Rampas, cuestas o pendientes
Usuarios que experimenten movimientos involuntarios fuertes o convulsiones
ADVERTENCIA
5
Medidas del usuario y dimensiones del
artículo
Medidas del usuario – pulgadas (cm) K620
pequeño
K630
mediano
K640
grande K650 XL
Altura del codo 18½-27½
(47-70)
24-35
(61-89)
32-47
(81-119) 34-49 (86-124)
Medidas del artículo – pulgadas (cm) K620
pequeño
K630
mediano
K640
grande K650 XL
Del suelo hasta la parte superior
del apoyo para el brazo
18½-27½
(47–70)
24–35
(61–89)
32– 47
(81–119)
34–49
(86–124)
Anchura total Base estándar: 23 (58) 26 (66) 28 (71) 31 ½ (80)
Base utilitaria: N/C 30 (76) 32 (81) N/C
Base estrecha para cinta
para correr o caminar: 35 (89) 35 (89) 35 (89) N/C
Base ancha para cinta para
correr o caminar: 40 (102) 40 (102) 40 (102) N/C
Longitud total Base estándar: 26 (66) 30 (76) 36 (91) 39¾ (101)
Base utilitaria: N/C 36 (91) 40½ (103) N/C
Bases para cinta para
correr o caminar: 41 (104) 41 (104) 41 (104) N/C
Altura del chasis Bases estándar y utilitaria: 16–21
(41–53)
21½–27
(55–69)
28½–38½
(72–98)
31–41
(79–104)
Bases para cinta para
correr o caminar:
22–34
(56–86)
23½36
(60–91)
29½–46½
(75–118)
N/C
Altura de la base
(sin chasis superior)
Bases estándar y utilitaria: 11 (28) 14½ (37) 16 (41) 18½ (47)
Bases para cinta para
correr o caminar:
21½–28
(55–71)
21½–28
(55–71)
21½–28
(55–71)
N/C
Peso del chasis – libras (kg) Base estándar: 11½ (5,2) 15 (6,8) 15½ (7) 22½ (10,2)
Base utilitaria: N/C 18½ (8,4) 19¼ (8,7) N/C
Base estrecha para cinta
para correr o caminar:
27½
(12,5)
27½
(12,5)
27½
(12,5)
N/C
Base ancha para cinta para
correr o caminar:
28 (12,7) 28 (12,7) 28 (12,7) N/C
Superior estándar: 6 (2,7) (3,4) (4,4) 11 (4,9)
Superior dinámico: (3,4) 11½ (5,2) 13½ (6,1) 15 (6,8)
Movimiento superior dinámico Vertical: (3,5) 2 (5) 2 (5) 2 (5)
Horizontal: (4) 2 (5) 2 (5) 2 (5)
Anchura máxima de la cinta para
correr o caminar
Base estrecha para cinta
para correr o caminar:
29 (74) 29 (74) 29 (74) N/C
Base ancha para cinta para
correr o caminar:
34 (86) 34 (86) 34 (86) N/C
Altura máxima de la cinta para
correr o caminar
Bases para cinta para
correr o caminar:
11 (28) 11 (28) 11 (28) N/C
Carga máxima de trabajo – libras
(kg)
75 (34) 150 (68) 200 (91) 250 (113)
Medida clave del usuario: altura del codo
Mida la distancia vertical que hay desde el codo doblado hasta el suelo mientras el usuario está
de pie. Elija un andador de entrenamiento de la marcha que se adapte al crecimiento.
Importante: Cerciórese de que la anchura del apoyo para el pecho sea la adecuada y que se
adapte al crecimiento. El peso del usuario no debe exceder la carga máxima de trabajo.
Recomendaciones de uso
El andador de entrenamiento de la marcha es un producto sanitario de clase I. Está diseñado
para ayudar al usuario a aprender a caminar. Para aquellos usuarios que no hacen un uso
activo de los músculos del tronco y las piernas el Pacer proporciona la ayuda necesaria
durante el entrenamiento de la marcha y requiere una carga del peso mínima o nula.
6
Revise su pedido
El chasis y los accesorios Pacer que especificó en su pedido podrían enviarse en más
de una caja. Use los diagramas de este manual para asegurarse de que su pedido esté
completo.
Si su envío está incompleto o dado de alguna manera a su arribo,
llame a Servicio de atención al cliente, al 800.571.8198.
Artículo básico
Asegúrese de que
la columna es
totalmente insertada y fijada en el chasis
de la base antes de usar el Pacer.
Se puede montar cualquier chasis superior
en cualquier base del mismo tamaño.
Además, se puede montar cualquier
chasis superior mediano en cualquier base
grande, lo que aumenta el intervalo de
altura del chasis mediano en 1" (3cm). El
chasis superior grande no se puede usar
con una base mediana.
Figura 6a: Para montar el chasis superior
en la base, deslice la columna dentro del
chasis de la base, como se muestra. Para
desmontar los chasis superior e inferior,
presione el botón (A) y saque la columna
deslizándola fuera del chasis de la base.
El chasis superior y la base se pueden
desmontar para almacenarlos o
transportarlos.
Figura 6a
AA
PRECAUCIÓN
7
Chasis superiores
Ajuste de la altura
Figura 7a: Para ajustar el chasis hacia
arriba o abajo, utilice el pulsador (A).
Superior estándar
La altura del chasis superior estándar se
puede ajustar y este sirve de soporte para
los diferentes apoyos y accesorios.
Superior dinámico
Para evitar
lesiones graves:
Mantenga las manos alejadas del
mecanismo dinámico del soporte para el
cuerpo mientras esté utilizando el Pacer.
Cuando los mecanismos dinámicos de
apoyo de peso o de desplazamiento
lateral del peso estén desbloqueados,
coloque los apoyos para brazos de
forma que las manos del usuario
queden libres del chasis y la columna.
Figura 7b: El chasis dinámico superior
proporciona un apoyo dinámico para el
cuerpo al permitir que el chasis superior se
mueva hacia arriba, abajo y lateralmente.
Para bloquear o desbloquear los
movimientos verticales hacia arriba y abajo
(apoyo de peso dinámico), eleve el chasis
superior hasta el sistema de descarga de
peso y active el pulsador (B).
Para bloquear o desbloquear el movimiento
lateral (desplazamiento dinámico de peso),
use el pulsador (C).
Solo mediano, grande y extragrande:
el intervalo predeterminado de tensión
del sistema de apoyo de peso dinámico se
adaptará bien a la mayoría de los usuarios.
No obstante, se puede ajustar si fuera
necesario girando el tornillo (D) con una
llave Allen hexagonal de 3/16". Si gira el
tornillo hacia la derecha, aumentará la
tensión.
AVISO
Figura 7a
Figura 7b
AA
BB
CC
DD
PRECAUCIÓN
Para evitar dañar el
sistema DWB, deje de
girar cuando el tornillo asome (tensión
máxima) o cuando el tornillo quede flojo
(tensión mínima).
8
Chasis de base
Base estándar
Figura 8a: La base estándar tiene cuatro
ruedas giratorias de 5½" (4" en la base
pequeña). Todas las ruedas giratorias
cuentan con freno, resistencia, bloqueo
basculante y bloqueo de dirección. El
odómetro es un accesorio opcional.
Base utilitaria
Figura 8b: La base utilitaria tiene dos ruedas
giratorias delanteras de 8" (20cm) y dos
ruedas normales traseras de 1" (29cm).
Las funciones de bloqueo de dirección, freno
y resistencia están en las ruedas normales
traseras. El bloqueo basculante está en las
ruedas giratorias delanteras. El odómetro es
un accesorio opcional.
Banda sinfín/base de estabilidad
Para evitar
lesiones graves
o la muerte:
No coloque al usuario frente al
extremo abierto del chasis del Pacer
cuando esté en la cinta para correr o
caminar.
Detenga la cinta para correr o caminar
antes de hacer cualquier ajuste.
Aleje las extremidades del mecanismo
de ajuste.
Para evitar
lesiones graves:
Bloquee siempre los frenos de las
ruedas giratorias cuando el Pacer es
sobre la cinta para correr o caminar.
Utilice siempre el apoyo pélvico, el
posicionador de cadera o el sillín
multiposicionador cuando el usuario
esté en la cinta para correr o caminar.
No active la banda sinfín en reversa
cuando esté usando el Pacer.
Figura 8a
Figura 8b
Figura 8c
Consejo: esta base está disponible
en dos anchuras, estándar y ancha.
Consulte los tamaños en la tabla de
medidas de la página 5.
AA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Figura 8c: La base para la banda sinfín/
estabilidad es un chasis de base ancho y de
altura ajustable diseñado para usarse tanto
en el suelo como encima de una banda sinfín.
Se puede usar tanto con el chasis superior
grande como con el mediano y el pequeño.
Use el pulsador (A) para ajustar el chasis
hacia abajo cuando se use en el suelo o
hacia arriba, según sea necesario, a fin de
dejar espacio para la banda sinfín.
9
Ruedas giratorias/ruedas
normales
Ajustes
Figura 9a:
El bloqueo basculante evita que la rueda gire.
Para activar el bloqueo basculante:
apriete el botón (A).
Para desactivarlo, apriete el botón (B).
Si se bloquean las cuatro ruedas giratorias
la trayectoria del usuario será en línea recta.
El bloqueo de las ruedas giratorias traseras
(detrás del usuario) ayudará a estabilizar al
usuario, al tiempo que le sigue permitiendo
girar.
Para activar el freno de las ruedas
giratorias (C), pulse la parte inferior del
pedal de freno. Para soltar el freno, pulse la
parte superior del pedal de freno.
Para activar el freno de la rueda normal
(base utilitaria), presione el pedal de freno
(D). Para soltar el freno de la rueda normal,
levante el pedal de freno (D).
Para activar la resistencia de la rueda
giratoria (base estándar) o la resistencia de la
rueda normal (base utilitaria), gire el disco (E).
El bloqueo de dirección (F) permite que la
rueda giratoria o la rueda normal giren solo en
una dirección, lo cual es útil para los usuarios
que se podrían desplazar involuntariamente
hacia atrás cuando intentan caminar. Para
activar el bloqueo de dirección:
Baje la palanca (F) hasta que encaje a
presión.
Cuando esté activado el bloqueo de
dirección, la rueda giratoria hará un
ruido de chasquido mientras se mueve
hacia adelante y se bloqueará cuando se
empuje hacia atrás.
Figura 9a
Base estándar
Base utilitaria
AA
BB
CC
DD
EE
EE
FF
FF
10
Figura 10b
Figura 10c
Figura 10a
AA
DD
EE
BB
CC
Accesorios
Odómetro
Figura 10a: El odómetro muestra la
distancia recorrida. Para reiniciar la pantalla
a 0, pulse el botón (A). Para visualizar la
distancia total recorrida desde el comienzo
del uso, apriete y mantenga pulsado el
botón (A) durante un segundo. La distancia
total se visualizará en kilómetros o miles de
pies, dependiendo del ajuste de unidad.
Para cambiar entre pies y metros, apriete y
mantenga pulsado el botón (A) hasta que
cambie las unidades (aproximadamente 10
segundos).
Abrazaderas
Montaje y desmontaje
Figura 10b: La mayoría de los accesorios
se fijan en el chasis y se retiran de este con
abrazaderas (B) y postes (C).
1. Afloje el pomo (D) y gírelo hacia abajo.
2. Gire la banda (E) hacia arriba.
3. Coloque la abrazadera (B) alrededor de
la barra ovalada.
4. Gire el pomo (D) hacia arriba metiéndolo
en la banda (E).
5. Apriételo bien.
La colocación de los accesorios del chasis
variará dependiendo de la posición y
capacidades del usuario, así como de la
cantidad de accesorios que se utilicen.
Figura 10c: En el caso de usuarios más
delgados, las abrazaderas de cualquier
accesorio se pueden montar por dentro
de la barra superior. De este modo, los
accesorios quedan más cerca del usuario.
Para volver a colocar las barras, consulte la
página 15.
11
Asas manuales
Para evitar
volcar y las
lesiones consecuentes, no coloque las
asas manuales, los soportes para brazos
ni las plataformas para brazos en los
extremos de la barra superior (consulte la
Figura 11a).
Montaje
Cuando se use el Pacer en posición
anterior, es recomendable que las asas
manuales estén montadas por delante de la
barra transversal del chasis. Esto hace que
la posición sea más estable y deja mucho
espacio para otros accesorios.
Figura 11b: Las abrazaderas de las asas
manuales se pueden montar por fuera de la
barra superior.
Figura 11c: En el caso de usuarios más
delgados, las abrazaderas de cualquier
accesorio se pueden montar por dentro
de la barra superior. De este modo, los
apoyos quedarán más cerca del usuario.
Para volver a colocar las barras de las asas
manuales, consulte la página 15.
Figura 11b
Figura 11c
Figura 11a
ADVERTENCIA
12
Ajustes
Figura 12a:
Afloje el pomo (A) para:
Extraer completamente el asa manual y
la abrazadera.
También puede deslizar el asa manual
acercándola o alejándola del usuario a lo
largo de la barra superior.
Para ajustar la altura del asa manual:
Presione el botón (B) y deslice la barra
hacia arriba o hacia abajo hasta la
posición deseada.
Suelte el botón (B) y pulse el asa manual
para meter la barra.
Para inclinar el asa manual:
Afloje el pomo (C) e incline el asa manual
hasta la posición deseada. Apriete bien el
pomo giratorio.
Para volver a colocar el asa manual
completa:
Retire completamente el asa manual del
Pacer (consulte las Figuras 10b y 10c).
Móntela por dentro o por fuera de la
barra superior (consulte las Figuras 13b
y 13c).
Presione el botón (B) y retire
completamente la barra. A continuación,
gire la barra hasta la posición deseada,
vuelva a insertarla en la abrazadera y
deslícela hasta la altura deseada.
BB
CC
Figura 12a
AA
13
Figura 13b, barra superior externa montada
Apoyos para brazos
Para evitar
volcar y las
lesiones consecuentes, no coloque las asas
manuales, los soportes para brazos ni las
plataformas para brazos en los extremos de
la barra superior (consulte la Figura 13a).
Montaje
Cuando se use el Pacer en posición
anterior, es recomendable que los apoyos
para brazos estén montados por delante
de la barra transversal del chasis. Esto
hace que la posición sea más estable y deja
mucho espacio para otros accesorios.
Figura 13b: Las abrazaderas de los apoyos
para brazos se pueden montar por fuera de
la barra superior.
Figura 13c:En el caso de usuarios más
delgados, las abrazaderas de cualquier
accesorio se pueden montar por dentro
de la barra superior. De este modo, los
accesorios quedan más cerca del usuario.
Para volver a colocar las abrazaderas y
postes (consulte las páginas 10 y 15).
Ajustes
Figuras 13b y 14a:
Afloje el pomo (A) para:
Deslice la almohadilla para el brazo
acercándola o alejándola del usuario a lo
largo de la barra.
Girar hacia arriba o hacia abajo.
Girar hacia dentro o hacia fuera.
Mover la almohadilla de brazo hacia
atrás o hacia delante.
Para ajustar la altura del apoyo para
brazos:
1. Presione el botón (B) y deslice la barra
hasta la posición deseada.
2. Suelte el botón y presione el poste para
introducirlo.
AA
BB
Figura 13c, barra superior interna montada
Figura 13a
ADVERTENCIA
También puede extraer completamente el
apoyo para brazos del Pacer presionando el
botón (B) y sacando entonces el poste.
14
Figura 14a, barra superior interna montada
Para ajustar el mango:
Figura 14a:
1. Afloje el pomo (C).
2. Deslice el mango hacia delante o atrás
según la longitud del antebrazo o
bien gire el mango de un lado a otro.
La correa para el brazo (D) y la correa
para la muñeca (E) sujetan el brazo del
usuario en el apoyo para el brazo.
Utilizando la correa para la muñeca
evitará que el brazo del usuario se salga
accidentalmente del apoyo para brazos.
Para volver a colocar el apoyo para
brazos completo:
1. Afloje el pomo (F).
2. Deslice el apoyo para brazos hasta la
posición deseada en la barra superior
del chasis.
Plataformas para brazos
Para evitar
volcaduras y las
lesiones consecuentes, no coloque las asas
manuales, los soportes para brazos ni las
plataformas para brazos en los extremos de
la barra superior (consulte la Figura 14b).
Montaje (consulte las páginas 10 y 13).
Ajustes
Figura 14c:
Afloje el pomo (A) para:
Deslice la plataforma para brazos
acercándola o alejándola del usuario a lo
largo de la barra.
Gírela de un lado a otro.
Gire 360º.
Para ajustar la altura de la plataforma
para brazos:
1. Presione el botón (B) y deslice la barra
hasta la posición deseada.
2. Suelte el botón y presione el poste para
introducirlo.
También puede extraer completamente
la plataforma para brazos del Pacer
presionando el botón (B) y sacando
entonces el poste de la abrazadera.
EE
DD
FF
Figura 14c
AA
1122
55
Consejo: Los apoyos para el brazo se
pueden:
1. Girar alrededor de la sección horizontal del
poste.
2. Girar 360° en torno al poste vertical.
3. Meterse o sacarse en la sección horizontal de
la barra.
4. La abrazadera se puede mover a lo largo de la
barra superior.
5. La barra tiene cuatro posiciones, cada una de
ellas a 90°.
33
44
CC
Figura 14b
BB
ADVERTENCIA
15
Figura 15c
Figura 15a: La correa para el brazo (C) sujeta
el brazo del usuario a la plataforma para el
brazo. Se puede quitar completamente, si
se desea. Abra la correa y extráigala de la
ranura que hay bajo la plataforma.
Para volver a colocar la plataforma para
brazos completa:
1. Afloje el pomo (D).
2. Deslice la plataforma para el brazo hasta
la posición deseada en la barra superior
del chasis.
Figura 15b:
Para ajustar el mango opcional:
1. Afloje el pomo (E).
2. Deslice el mango hacia delante o atrás
según la longitud del antebrazo o
bien gire el mango de un lado a otro.
La correa para el brazo (F) y la correa
para la muñeca (G) sujetan el brazo del
usuario en el apoyo para el brazo.
Ajustes del poste
El apoyo para el brazo/postes para el brazo
se pueden quitar y cambiar de posición para
ajustar la anchura que hay entre ellos.
Figuras 15c y 15d: Las abrazaderas se
pueden quitar y colocar de nuevo para
ajustar más la anchura entre los apoyos/
plataformas para el brazo.
Paso 1: Afloje el pomo (A) y extraiga la
almohadilla del apoyo para el brazo. En
la Figura 15c, se muestra la abrazadera
en el lado interno de la barra superior.
Paso 2: Presione el botón (B), levante
el poste sacándolo de la abrazadera y
gírelo a la posición deseada.
Paso 3: Vuelva a insertar el poste
en la abrazadera, ponga de nuevo la
almohadilla del apoyo para el brazo en
el poste y utilice el botón (B) para ajustar
la altura del apoyo para el brazo. En la
Figura 15d, se muestra la abrazadera
por fuera de la barra superior, lo cual
aumenta la anchura entre los apoyos.
(Para desmontar o montar las abrazaderas,
consulte la p. 10). Figura 15d
AA
BB
Figura 15a
DD
CC
Figura 15b
EE
GG
FF
16
Freno de mano
Para evitar
lesiones graves
o la muerte:
Utilice el Pacer solamente en
supercies lisas y a nivel.
El freno de mano no está diseñado
para detener el Pacer en pendientes.
En todo momento se requiere la
supervisión de un adulto.
Montaje en la base
Figura 16b:
1. Enganche la esfera que hay en el
extremo del cable en el clip plateado (A)
situado dentro de la carcasa de plástico
(B), en la base.
2. Tire de la carcasa del cable hacia delante
y abajo para engancharla en la ranura
(C) de la carcasa de plástico de la base.
3. Sujete juntos ambos cables de frenos
con el clip del cable de frenos.
Desmontaje de la base
Tire del cable para sacarlo de la ranura (C)
que hay en la carcasa de plástico (B) de la
base y levántelo. El extremo del cable que
tiene la esfera saldrá del clip (A).
Funcionamiento
Figura 16c:
1. Apriete la palanca para aplicar el freno.
2. Empuje la palanca hacia abajo
(alejándola del mango) para echar el
freno de mano.
Ajustes
Figura 16c: Para ajustar el freno, afloje
o apriete el pomo (D) hasta alcanzar el
frenado deseado. Se recomienda dejar un
espacio de 1/16" (0,16cm) entre la rueda
trasera y el brazo del freno.
Consulte la página 13 para ver información
sobre los ajustes de los apoyos para brazos.
Figura 16a
Consejo (Figura 16c): Si el cable
no llega suficientemente lejos para
conectarlo en la ranura de la carcasa
de plástico, apriete el pomo de ajuste
(D) que hay en el mango del freno
girando el pomo hacia la derecha.
Figura 16b
Figura 16c
DD
AA
BB
CC
Empuñadura
Palanca
ADVERTENCIA
17
Manillares
Para evitar
volcaduras y las
lesiones consecuentes, no coloque las
asas manuales, los soportes para brazos
ni las plataformas para brazos en los
extremos de la barra superior (consulte la
Figura 17a).
Montaje
Figura 17b:
1. Afloje el pomo (A) y gírelo hacia abajo.
2. Gire la banda (B) hacia arriba.
3. Coloque la abrazadera sobre la barra
oval.
4. Gire el pomo (A) hacia arriba metiéndolo
en la banda (B).
5. Apriete bien el pomo.
Ajustes
Figura 17b: Para ajustar el ángulo del
manillar:
Afloje la palanca de leva de ajuste de la
altura/ángulo (C).
Gire el respaldo a la posición deseada.
Apriete firmemente la palanca de leva
de ajuste de la altura/ángulo (C).
Figura 17c: Para ajustar la posición
horizontal del manillar:
Afloje el pomo (A).
Deslice el manillar a lo largo del tubo
oval hasta la posición deseada.
Apriete bien el pomo.
AA
Figura 17a
BB
Figura 17b
CC
Figura 17c
AA
ADVERTENCIA
18
Almohadilla para el pecho
A fin de prevenir
el atrapamiento
o aplastamiento, no ajuste la almohadilla
para el pecho cuando haya carga.
Asegúrese de que todas las levas y pomos
estén bien apretados antes del uso.
Para evitar tropezones, caídas y las
consecuentes lesiones o la muerte:
Coloque la almohadilla para el pecho
de forma que el centro de gravedad
del usuario quede centrado entre las
ruedas giratorias.
Apriete todas las levas y pomos en la
almohadilla para el pecho antes del uso.
Montaje
Figura 18b:
La almohadilla para el pecho se abre en la
parte posterior, con hebillas (D), para fácil
acceso.
La almohadilla para el pecho funciona mejor
con el Pacer en la configuración anterior,
posicionado tan delante como sea posible.
1. Afloje ambos pomos (A) y gírelos hacia
abajo.
2. Gire las bandas (B) hacia arriba.
3. Coloque las abrazaderas sobre las barras
ovales.
4. Gire los pomos en las ranuras de las
bandas.
5. Apriete bien los pomos.
Figura 18a
Figura 18b
DD
AA
BB
CC
ADVERTENCIA
Ajustes
Figura 18b:
Para ajustar la altura de la almohadilla
para el pecho:
Afloje ambas palancas de leva de altura/
ángulo (C).
Gire la almohadilla del pecho a la altura
deseada.
Apriete firmemente ambas palancas de
leva de ajuste de la altura/ángulo (C).
Para ajustar la anchura de la almohadilla
para el pecho:
Ajuste la correa a la anchura deseada
con las hebillas (D).
19
Figura 19a:
Para ajustar el ángulo de la almohadilla
para el pecho:
Afloje la palanca de leva de ángulo (A)
en la parte delantera de la almohadilla.
Gire la almohadilla al ángulo deseado.
Apriete la palanca de leva de ángulo.
Para ajustar la posición horizontal de la
almohadilla del pecho:
Afloje ambos pomos (B).
Deslice la almohadilla para el pecho
a lo largo de los tubos ovales hasta la
posición deseada.
Apriete bien los pomos.
Figura 19a
AA
BB
20
Figura 20a
Apoyo para el pecho
Montaje
Para evitar
tropezones,
caídas y las consecuentes lesiones o la
muerte:
Coloque el apoyo para el pecho de
forma que el centro de gravedad del
usuario quede centrado entre las
ruedas giratorias.
Apriete todos los pomos de ajuste del
apoyo para el pecho antes de usarlo.
Figura 20a: Monte el apoyo para el pecho
directamente por detrás de la barra
transversal del chasis. La parte delantera
del apoyo para el pecho tiene un anillo de
contención que hace que las almohadillas
no se separen. La parte trasera se abre
para un fácil acceso.
Ajustes
Para ajustar la anchura del apoyo para el
pecho:
Coloque las abrazaderas en la parte
interior o exterior de la barra superior
(consulte las páginas anteriores).
Afloje los pomos giratorios (C) para
meter o sacar los laterales del apoyo
para el pecho.
Vuelva a apretar los pomos giratorios.
Para girar el apoyo para el pecho:
Afloje completamente los pomos
giratorios (C).
Gire el apoyo hasta la posición deseada.
Vuelva a apretar los pomos giratorios.
Para ajustar la altura del apoyo para el
pecho:
Presione los botones (B) y deslice las
barras hasta la altura deseada.
Suelte los botones (B) y presione la barra
para introducirla.
Vuelva a colocar o extraiga
completamente el apoyo para el pecho:
Afloje los pomos giratorios (A).
Deslice el apoyo para el pecho hacia
atrás o hacia delante y vuelva a apretar
los pomos giratorios (A).
Para quitar las abrazaderas, consulte la
página 10.
Las correas (D) se pueden ajustar
independientemente para apretar o aflojar
el apoyo para el pecho o bien para ajustar
el ángulo de inclinación hacia delante del
usuario. El apoyo para el pecho se abre tanto
por delante como por detrás. Esto permite
colocar al usuario en posición anterior o
posterior (consulte las páginas 30–33).
AA
BBCCDD
ADVERTENCIA
21
Figura 21b
Figura 21a
Posicionador de cadera
Montaje
A fin de evitar
volcaduras y las
lesiones consecuentes, no coloque los
apoyos en los extremos posteriores de la
barra superior (consulte la Figura 21a).
Figura 21b: El posicionador de cadera está
diseñado para fomentar la inclinación hacia
delante. Monte este accesorio con sus
dos abrazaderas y asas manuales a pocos
centímetros de distancia del extremo de
la barra superior. Monte las correas con
las hebillas (A) por delante de la barra
transversal del chasis.
Lea la advertencia que aparece más
arriba sobre información de seguridad
importante.
Para montar la parte delantera del
posicionador de cadera:
Utilice las hebillas (A), montándolas en
la ubicación deseada por delante de la
barra transversal.
Para montar la parte posterior del
posicionador de cadera:
Monte los anillos (B) en las asas
manuales.
Ajustes
Para ajustar la posición de las asas
manuales en el chasis:
Afloje el pomo (C).
Deslice los agarres y las abrazaderas
hasta la posición deseada en el chasis.
AABB
CC
DD
EE
FF
Para ajustar la altura de la parte
posterior del posicionador de cadera:
Presione el botón (D) y levante los
agarres hasta la altura deseada.
Suelte el botón (D) y presione los agarres
para introducirlos.
Para subir y bajar el posicionador de
cadera, utilice las tiras de ajuste de las
correas (E) que hay detrás (F) y delante.
ADVERTENCIA
22
Almohadilla del
posicionador de cadera
Montaje
Figura 22b:
1. Presione las correas posteriores del
posicionador de cadera a través de las
correas cruzadas y tire de la almohadilla
hasta que quede en su sitio.
2. Cierre las solapas delantera y lateral de
la almohadilla a la vez, alrededor del
posicionador de cadera. Asegúrese de
que ambos cierres estén bien fijados.
3. Monte el posicionador de cadera sobre
el Pacer.
Figura 22a
Figura 22b Parte inferior del posicionador de
cadera con almohadilla
Parte delantera
Parte trasera
Parte delantera
Parte trasera
23
Apoyo pélvico
Montaje
A fin de evitar
volcaduras y las
lesiones consecuentes, no coloque los
apoyos en los extremos posteriores de la
barra superior (consulte la Figura 23a).
Figura 23b: El apoyo pélvico ofrece
asistencia a la hora de apoyar peso. Es
una opción alternativa al posicionador
de cadera. Monte este accesorio con sus
dos abrazaderas y asas manuales a pocos
centímetros de distancia del extremo de
la barra superior. Monte las correas con
las hebillas (A) por delante de la barra
transversal del chasis.
Lea la advertencia que aparece más
arriba sobre información de seguridad
importante.
Para montar la parte delantera del apoyo
pélvico
Use las hebillas (A) para montar el apoyo
pélvico en la ubicación más adecuada
para el posicionamiento. Las correas se
pueden ajustar en cualquier posición
segura de la barra superior del chasis
por delante de la barra transversal, en la
base de las abrazaderas/accesorios en
uso o en la barra transversal del apoyo
para el pecho.
Para montar la parte posterior del apoyo
pélvico
Monte los anillos en las asas manuales (B).
Figura 23b
BB
Figura 23a
AA
ADVERTENCIA
24
Ajuste
Figura 24a:
Para ajustar la altura de la parte
posterior del apoyo pélvico:
Presione los botones (A) y deslice los
agarres hasta la altura deseada.
Suelte los botones (A) y presione los
agarres para introducirlos.
Para ajustar la posición de las asas
manuales en el chasis:
Afloje el pomo (B).
Deslice los agarres y las abrazaderas
hacia delante o hacia atrás en el chasis.
Para subir y bajar el apoyo pélvico:
Use las tiras de ajuste de las correas que
hay en la parte posterior (C) o delantera
(D) del apoyo pélvico.
Figura 24a
BB
CC
AA
DD
25
Apoyos para muslos
Montaje
Figura 25a: Los apoyos para muslos
funcionan de forma óptima si se montan
detrás del apoyo para el pecho en la barra
superior. Las abrazaderas de los apoyos
para muslos son levemente diferentes de
las abrazaderas de otros accesorios; pero
se montan en la barra superior del mismo
modo (consulte la página 10).
Ajustes
Figura 25b:
1. Para deslizar la almohadilla para el
muslo acercándola o alejándola del
usuario:
Afloje el pomo (A).
Ajuste las almohadillas para el muslo
(B) y vuelva a apretarlas.
2. Para subir o bajar las almohadillas para
el muslo o bien para girarlas hasta una
posición que resulte cómoda contra la
pierna del usuario:
Afloje el pomo (C).
Ajuste las almohadillas para el muslo
(B) y vuelva a apretarlas.
3. Para cambiar la posición de los apoyos
para muslos en el chasis:
Afloje el pomo (D).
Deslice la abrazadera a lo largo de la
barra superior del chasis.
También puede extraer totalmente los
apoyos para muslos del Pacer.
4. Para fijar y ajustar la correa alrededor
del muslo del usuario, use la tira de
ajuste de la hebilla (E).
Figura 25a
Figura 25b
CC
DD
AA
BB
EE
26
Apoyos para tobillos
Montaje
Figuras 26a–26c:
Base utilitaria: inserte el extremo del
cierre opuesto de la varilla (A) en la
ranura de la rueda trasera (B). Tire hacia
atrás del cierre blanco (A) y suéltelo en
la ranura delantera, bajo la pata del
chasis (C).
Base estándar: tire hacia atrás de los
cierres blancos y suéltelos en las ranuras
que hay bajo las patas del chasis.
Ajustes
Figura 26d:
Para fijar, aflojar o apretar la correa
alrededor del tobillo del usuario, use la
tira de ajuste de la hebilla (D).
La correa (E) se puede ajustar para
ayudar a guiar la zancada del usuario.
Para reducir o aumentar la zancada del
usuario, apriete y deslice los ajustadores
con resorte (F) a lo largo de las varillas.
Figura 26a
Figura 26b
Figura 26c
Figura 26d
EE
AA
AA
BB
CC
FF
DD
27
Bandeja
Para evitar
vuelcos y las
consecuentes lesiones:
No utilice la bandeja como limitador ni
para soportar el peso del cuerpo.
Supervise directamente el uso de la
bandeja que hace el usuario.
No coloque más de 10 lb. (4 ½ kg)
sobre la bandeja.
Montaje
Figura 27a: La bandeja se monta en el
Pacer con una abrazadera (C) (consulte
instrucciones de montaje de la abrazadera
en la página 10).
Ajustes
Figuras 27a y 27b:
Para reorientar la bandeja:
Afloje el pomo (A), gire la bandeja hasta
la posición deseada y, a continuación,
apriete el pomo.
Para ajustar el ángulo de la bandeja:
Afloje el pomo (B).
Cambie el ángulo de inclinación de la
bandeja.
Gire la bandeja de un lado a otro y, a
continuación, apriete el pomo giratorio.
Para ajustar la altura de la bandeja:
Pulse el botón que hay en la parte
delantera de la abrazadera (C).
Deslice la barra hasta la altura deseada.
Suelte el botón y empuje la bandeja
hacia arriba o abajo para introducir la
barra.
Figura 27a
Figura 27b
DD
AA
BB
CC
GG
FF
EE
ADVERTENCIA
Para extraer la pieza de inserción (D):
Empuje con los dedos a través de los
orificios de la bandeja (G).
Vuelva a instalar la pieza de inserción (D)
metiendo las pestañas (E) en las ranuras
(F) y presionando hacia abajo en el
borde delantero de la pieza de inserción
hasta que encaje a presión.
28
Sillín multiposicionador
Para evitar
caídas y las
consecuentes lesiones, se debe usar la
correa del limitador de cadera en todos
los usuarios que no puedan apoyar peso.
De lo contrario, será necesaria seguridad
adicional en cualquier momento.
Montaje
MPS mediana y grande, Figura 28a:
Para montar el sillín grande bajo el chasis
superior, presione el botón (B) e inserte el
sillín en posición vertical en el hueco que hay
bajo la barra transversal.
Para quitar el sillín, presione simultáneamente
el botón (A) y el botón de seguridad (B).
MPS pequeño, Figura 28b:
Para montar el sillín pequeño bajo el marco
superior, empuje el tubo cuadrado vertical en
el hueco que hay bajo la barra transversal.
Para retirar el sillín pequeño, empuje los dos
botones de resorte indicados y retire el sillín
del hueco que hay bajo la barra transversal.
Ajustes (Figura 28c):
Para ajustar la altura, presione el
pulsador (C).
Para ajustar el ángulo del asiento,
presione el botón (D).
Para ajustar el asiento hacia delante
o ats, presione el pulsador (E).
Para ajustar el limitador de cadera
hacia dentro o fuera, o bien para montarlo
o desmontarlo, presione el pulsador (F).
Para extraer el asiento, quite primero el
limitador de cadera y luego deslice el asiento
mediante el pulsador (E) lo más atrás que
pueda. Por último, pulse los dos botones que
hay a cada lado (G) completar la extracción.
Para ajustar la altura del limitador
de cadera, presione el pulsador (H).
Para montar la correa del limitador
de cadera, enganche el clip en la parte
posterior del asiento. La correa del limitador,
así como las almohadillas del limitador
de cadera, se pueden quitar, si se desea.
Para quitar las almohadillas, abra el parche
de velcro que hay entre las almohadillas
y quítelas de la barra. Para desmontar la
correa del limitador, quite las almohadillas y,
a continuación, pulse los pequeños botones
blancos que hay junto a la barra y tire de los
anillos de las ranuras.
Figura 28a
AA
BB
Figura 28b
Consejo: Todas las palancas o botones
blancos indican puntos de ajuste.
AA
BB
Figura 28c
CC
EE
DD
GG
FF
HH
ADVERTENCIA
29
Barra guía
Para evitar
lesiones, se
requiere la supervisión de un adulto en
todo momento. Retire siempre la barra
guía cuando no la esté usando.
La barra guía está disponible para los
tamaños pequeño, mediano y grande.
Montaje
1. Figura 29a: Móntela en cualquiera de
los dos lados de la parte central del
chasis de la base.
2. Figura 29b: La barra guía se monta
basculando la palanca de leva (A) hacia
abajo para insertarla en la abrazadera.
Ajustes
1. La barra guía se puede girar hasta
posicionarla detrás o delante del usuario.
2.
Figuras 29b y 29c: Si la barra guía no
se mantiene en su posición, ajústela
elevando la palanca de leva (A) y
apretándola mientras la gira hacia la
derecha en incrementos de ½ giro.
Luego, vuelva a bascular la palanca de
leva hacia abajo.
Nota: la palanca se puede colocar en
cualquier dirección.
Figura 29a
Figura 29b
AA
Figura 29c
ADVERTENCIA
30
Figura 30b
Figura 30a
Funcionamiento
Una vez que los accesorios estén montados y ajustados de forma aproximada, se puede
colocar al usuario en el Pacer, ya sea en posición anterior o posterior.
Para evitar
vuelcos y las
consecuentes lesiones:
Coloque los apoyos de forma que el
centro de gravedad del usuario quede
centrado entre las ruedas giratorias.
Utilice los accesorios adecuados para
garantizar que los pies del cliente
queden dentro de los límites del chasis
del Pacer.
No coloque los apoyos para brazos,
las plataformas para brazos ni las asas
manuales en los extremos de la barra
superior.
Posicionamiento anterior
Mirando hacia delante
Figuras 30a y 30b: Se muestra la posición
normal. Tenga en cuenta que el apoyo para
el pecho no se puede inclinar y el leve ángulo
de inclinación del usuario hacia delante se
logra situando el posicionador de cadera/
apoyo pélvico por detrás de los hombros.
1. Aplique los frenos de las ruedas
giratorias para inmovilizar el Pacer.
2. Aproxime los ajustes de:
apoyo para el pecho
apoyos para brazos
posicionador de cadera o apoyo pélvico
altura del chasis (barra superior del
chasis).
3. Abra:
Anillos del posicionador de cadera o apoyo
pélvico en la parte posterior del Pacer
ADVERTENCIA
Las hebillas en la parte posterior del
apoyo para el pecho
Correas de los apoyos para brazos,
apoyos para muslos y apoyos para tobillos
31
4. Coloque al usuario en el Pacer.
Cierre las hebillas posteriores del apoyo
para el pecho.
5. Tire del posicionador de cadera o del
apoyo pélvico a través de las piernas y:
Enganche los anillos a las asas manuales
o cierre las hebillas, según prefiera.
6. Asegure los antebrazos con las correas
de los apoyos para brazos.
7. Cierre las correas para:
Fijar las correas de los apoyos para
muslos alrededor de las piernas del
usuario.
Fijar las correas de los apoyos para
tobillos alrededor de los tobillos del
usuario.
8. Libere los frenos de las ruedas giratorias.
Inclinación hacia delante
Figura 31a: Se muestra cómo se puede
lograr un ángulo más pronunciado de
inclinación hacia delante. Observe la
inclinación del apoyo para el pecho y la
ubicación del posicionador de cadera
por detrás de los hombros. Las correas
delanteras del posicionador de cadera se
montan en las barras del apoyo para el
pecho. Las abrazaderas de los apoyos para
brazos se cierran por delante del travesaño.
1. Para ajustar el ángulo de inclinación
del usuario hacia delante:
Use el ajuste de inclinación del apoyo
para el pecho (consulte las Figuras
30a, 30b y 31a).
Coloque la parte superior del apoyo
para el pecho alejada de las axilas,
para evitar presión y molestias.
Figura 31a
2. Ajuste el posicionador de cadera o el
apoyo pélvico:
Ajuste la altura de las barras de las
asas manuales.
Utilice las correas para ajustar el
ángulo del posicionador de cadera
o del apoyo pélvico y para colocar
la pelvis del usuario en el ángulo
deseado de inclinación hacia delante
en relación con el apoyo para el pecho
(consulte las Figuras 30a, 30b y 31a).
32
3. Ajuste los apoyos para brazos, las
plataformas para brazos y las asas
manuales:
Ajuste la anchura, la altura y el
ángulo de los apoyos para brazos
(consulte las páginas 13-14) o las asas
manuales (consulte la página 11).
4. Ajuste los apoyos para muslos:
Ajuste la altura, el ángulo y la
longitud de la correa para guiar la
zancada del usuario (consulte la
página 25).
El apoyo para muslos es importante
para acercar o alejar entre sí los
muslos del usuario. Además, evita
que el cuerpo del usuario se gire en
el Pacer.
5. Ajuste los apoyos para tobillos:
Ajuste las correas y los ajustadores
de resorte para guiar la zancada del
usuario (consulte la página 26).
6. Ajuste la posición y el ángulo de la
bandeja (consulte la página 27).
7. Libere los frenos de las ruedas
giratorias.
33
Posicionamiento posterior
Mirando hacia atrás
Figura 33a: Se puede colocar a los usuarios
en el Pacer mirando hacia la parte posterior
(el extremo abierto) del chasis. Esto se
denomina posicionamiento posterior.
Permite a los usuarios más avanzados
moverse libremente sin obstrucciones por
debajo o delante de ellos.
El apoyo para el pecho (si se usa) se
abre por delante y por detrás para
el posicionamiento posterior y las
transferencias.
1. Aplique los frenos de las ruedas
giratorias para inmovilizar el Pacer.
2. Retire los accesorios. Abra las
abrazaderas alrededor de las barras
superiores (consulte la página 10).
3. Gire los accesorios de forma que miren
hacia el extremo abierto del chasis
del Pacer y vuelva a montar la barra
superior.
4. Restablezca los bloqueos basculantes
en la dirección opuesta si es necesario
(consulte la página 9).
5. Si se requieren otros apoyos, siga las
instrucciones sobre el posicionamiento a
la inversa (consulte las páginas 30 y 31).
6. Libere los frenos de las ruedas
giratorias.
Consulte más detalles sobre los accesorios,
el funcionamiento y las recomendaciones
de uso en www.rifton.com/newpacer
Figura 33a
34
Mantenimiento
Este producto está diseñado y probado para una vida útil de 5 años si se utiliza y mantiene
de acuerdo con este manual. Los usuarios deben, en todo momento, asegurarse de que el
producto permanezca en condiciones seguras y utilizables, lo cual incluye el mantenimiento
y las inspecciones regulares que se especifican en este manual.
Para prevenir fallos estructurales, que pueden provocar lesiones graves o la muerte:
Compruebe de forma periódica en este producto y sus accesorios el aflojamiento o la
ausencia de tornillos, la fatiga del metal, grietas, soldaduras rotas, piezas que faltan, la
inestabilidad general u otros signos de desgaste excesivo.
Retire inmediatamente este producto si observa cualquier condición que pudiera causar
un funcionamiento inseguro.
No use los componentes o productos de Rifton para ningún otro fin distinto al previsto.
Sustituya o repare los componentes o los productos que estén dañados o que parezcan
inestables.
Utilice solo repuestos autorizados de Rifton. La información sobre pedidos de piezas de
recambio figura en la contraportada de este manual del producto.
No use lubricantes con petróleo o disolventes en las ruedas giratorias, pero lubrique si es
necesario con un pulverizador de silicona o grafito.
Limpieza
Cuando sea necesario, limpie con toallitas desinfectantes o una solución con el 10 % de
lejía como máximo. No utilice cantidades excesivas de agua.
Las correas con cierres velcro se pueden lavar. Enganche los cierres antes del lavado.
No planchar.
Lave las ruedas giratorias con agua después de un uso en exteriores. Evite el barro y
laarena.
Declaración de garantía
Si un producto Rifton se avería o no funciona durante el primer año, lo reemplazaremos
sincargo.
35
Materiales
Los artículos metálicos de acero (tuercas, pernos, tornillos, etc.) suelen ser galvanizados
o niquelados o de acero inoxidable.
Los artículos de tapicería (almohadillas, bloques de apoyo, apoyos almohadillados,
etc.) suelen estar hechos de espuma de poliuretano con cubierta ignífuga de vinilo
expandido.
Los chasis normalmente se componen de tubos de acero o de aluminio, soldados entre
sí, y recubiertos por un acabado de pintura al horno. Algunos componentes del chasis
también pueden ser de acero inoxidable.
Las correas están hechas habitualmente de tejido de polipropileno o nailon.
Normalmente, los componentes plásticos se moldean por inyección a partir de diversas
resinas industriales.
Ningún componente contiene plomo ni látex de goma natural.
Modificaciones del usuario
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique ni altere
los productos o componentes de Rifton, ni utilice productos o
componentes de Rifton combinados con productos de otros fabricantes. Rifton no se
hace responsable de las posibles modificaciones o alteraciones realizadas en nuestros
componentes o productos después de salir de nuestras instalaciones. Los clientes
que modifiquen o alteren nuestros componentes o productos o los utilicen junto con
productos de otros fabricantes, lo harán bajo su propia responsabilidad.
ADVERTENCIA
36
PV58 ECO 3747 Revisión 07
Podrá encontrar cartas de necesidad
médica y artículos informativos en:
www.rifton.com/pacer
Información de contacto de Rifton
Correo
postal
Rifton Equipment
PO Box 260
Rifton NY 124710260
Fax
800.865.4674
Teléfono
800.571.8198
9-5 EST
En línea:
www.Rifton.com
Para pedir piezas de recambio
1. Localice el número de identificación del producto en la pequeña
etiqueta blanca.
2. Tenga este número a mano cuando llame a su representante del servicio de
atención al cliente al 800.571.8198.
Utilice solo piezas de recambio suministradas por Rifton
Equipment.
Nos complace suministrarle piezas de recambio. Aunque Rifton hace todo lo posible
por suministrar piezas e instrucciones correctas para la reparación o renovación
de su equipo, usted es responsable de garantizar que todas las reparaciones o
modificaciones se realicen de forma correcta y segura.
@Correo
electrónico
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Rifton Andador de Entrenamiento de la Marcha Pacer S, M, L, XL Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario