Rifton E-Pacer Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual del producto K660
E-Pacer
Manual del producto K660
2© 2019 Rifton Equipment
Índice
Mensajes sobre seguridad 3-4
Claves para los usuarios e información importante 4
Recomendaciones de uso y medidas del usuario y
dimensiones del artículo 5
Revisión de su pedido y artículo básico 6
Sistema de soporte corporal 7
Alojamiento de la batería 8-9
Sistema de despliegue del chasis de la base 10
Ruedas giratorias 11
Accesorios
Mango delantero 12
Báscula 13-14
Gait tracker 15
Correas de muslo, soporte pélvico,
posicionador de caderas y odómetro 16
Apoyos para brazos 17-18
Plataformas para brazos 18-19
Poste del interruptor 19
Apoyos para tobillos 20
Funcionamiento y transferencias 20-22
Cargador de batería 23
Solución de problemas 24
Datos técnicos 25
Mantenimiento y limpieza 26
Garantía, materiales y modificaciones del usuario 27
3
Lea atentamente y comprenda la información de esta manual del producto antes de intentar
utilizar el producto. La falta de seguimiento de los procedimientos y las instrucciones de este
manual del producto puede causar lesiones graves o la muerte.
Es posible que el E-Pacer no sea adecuado para todos los usuarios. El terapeuta o médico del
usuario deberá evaluar la idoneidad y seguridad del E-Pacer para cada usuario. Por ejemplo:
Solo deben usar el E-Pacer usuarios que cumplan con los límites de peso y estatura
especificados en este manual.
Los usuarios sentirán cierta presión en los tejidos blandos cuando sean elevados con el
E-Pacer. Quizás no sea apropiado para personas con piel frágil.
El E-Pacer solo debe operarlo un cuidador cualificado que haya revisado y comprenda este
manual u operarse bajo su supervisión directa.
Para evitar caídas y lesiones:
No use el E-Pacer sobre superficies rugosas y desiguales, ni en las proximidades de piscinas
o de escaleras.
Detenga la elevación inmediatamente si el sistema de soporte corporal se desliza debajo de
las axilas durante la elevación. Esto podría ocurrir porque la ropa sea resbaladiza, porque
el usuario tenga un bajo tono muscular o por un tamaño y figura corporal que resulten
inadecuados para el E-Pacer.
Eleve al usuario a una altura no superior a la necesaria para realizar la transferencia prevista.
Pliegue siempre las patas de la base cuando maniobre el E-Pacer mientras esté soportando a
un usuario en posición sentado; despliegue la base solo cuando sea necesario.
Cuando esté utilizando el E-Pacer como apoyo para caminar, el chasis de la base debe estar
desplegado para aumentar la estabilidad a ambos lados si resulta necesario por la condición
o estatura de un usuario concreto; el cuidador deberá decidirlo según cada caso.
No deje nunca al usuario solo en el E-Pacer.
Compruebe que las correas y los soportes estén sujetos en todo momento. Las correas y los
soportes se suministran para la seguridad del usuario y deben ajustarse cuidadosamente
para lograr la mayor comodidad y seguridad.
El E-Pacer puede equiparse con un cinturón posterior no extraíble que tiene una sola
hebilla de seguridad o con un cinturón posterior extraíble con dos hebillas de seguridad.
Compruebe siempre que el cinturón posterior esté en su sitio y que las dos pestañas de
liberación en todas las hebillas estén totalmente enlazadas antes de comenzar la elevación o
la transferencia.
Cuando use el E-Pacer con la configuración posterior, con el usuario mirando hacia atrás en
el dispositivo, este podrá acceder a la hebilla de seguridad del cinturón posterior. El E-Pacer
no se debe usar en la configuración posterior con usuarios cuyo criterio no sea fiable o que
puedan liberar involuntariamente la hebilla de seguridad mientras estén siendo soportados
por el dispositivo. El cuidador debe evaluar si la utilización posterior es adecuada para un
usuario en particular.
ADVERTENCIA
4
IMPORTANTE
Guarde este manual del producto para futuras consultas. Hay copias adicionales
disponibles en http://www.rifton.com/customer-service/product-manuals.
Para un uso seguro del E-Pacer, antes de iniciar la transferencia, acerque el origen y el
destino de la transferencia lo máximo posible entre sí. Por ejemplo: a un usuario que haya
que transferir de una silla de ruedas al baño se le podría acercar en silla de ruedas hasta
el inodoro antes de elevarlo, para reducir al mínimo el tiempo de transferencia. No utilice
nunca el E-Pacer para traslados de larga distancia de un usuario al que se ha elevado.
La utilización de correas, bandejas o apoyos para restringir el movimiento de un usuario se
considera una restricción de la conducta. Los productos de Rifton no están previstos para esta
finalidad.
Este producto solo está previsto para espacios interiores y no debe usarse en o alrededor
del agua, salvo que se trate de transferencias para bañarse o ducharse de acuerdo con las
instrucciones suministradas.
Para evitar pellizcos o aplastamientos:
asegúrese de que las manos y los pies estén fuera de la columna vertical de elevación antes
de activar el interruptor de arriba/abajo.
asegúrese de que las manos y los pies estén fuera del sistema de despliegue del chasis de la
base y las patas de la base antes de desplegar o replegar la base.
Para evitar lesiones de la cabeza y el cuello, no utilice nunca el E-Pacer para elevar a un usuario
en un espacio confinado a nivel vertical, como dentro de un vehículo.
No utilice nunca un E-Pacer que esté averiado o dañado. Compruebe siempre que existe
espacio suficiente para la cabeza antes de iniciar una elevación o transferencia.
Claves para los usuarios
Use esta clave para determinar qué secciones de este manual del producto son
importantes para usted.
Usuarios técnicos Para profesionales que piden y montan productos
Rifton.
Usuarios domésticos Para cuidadores que usan productos Rifton
regularmente.
Personal de mantenimiento Para cualquier persona responsable del
mantenimiento o de pedidos repetidos de productos y piezas Rifton.
ADVERTENCIA
5
Recomendaciones de uso
El E-Pacer es un producto sanitario de clase 1. Es un dispositivo para movilidad y
transferencia. Como dispositivo para movilidad ayuda al cuidador a levantar al usuario
hasta la bipedestación y después proporciona el apoyo para la bipedestación o la
deambulación. En las transferencias, permite a un cuidador cualificado levantar a un
usuario desde la sedestación y transferirlo a sillas de ruedas, asientos, inodoros, camas o
camillas para terapia.
Medidas del usuario y dimensiones
delartículo
Medidas del usuario - pulgadas (cm)
Medidas clave del usuario: contorno
Contorno: 22–60 (56–152)
Importante: el peso y la estatura del usuario no deben sobrepasar:
estatura máxima: 77 (196), peso máximo: 350lb (160kg)
Dimensiones clave - pulgadas (cm) E-Pacer K660
Longitud total del E-Pacer 44 ¾ (113,5)
Anchura total del E-Pacer 31½– 51¾ (80–131,5)
Altura total del E-Pacer mín. 32¾–máx. 59
(83,5–150)
Peso del E-Pacer - libras (kg) 72 (32,5)
Diámetro de giro 50 (127)
Del suelo a la parte superior de la pata de la
base 8¾ (22,5)
Altura mínima de la axila del usuario (en
bipedestación o deambulación) 31½ (80)
Estatura máx. del usuario (en bipedestación o
deambulación) 77 (196)
Carga máxima de trabajo- libras (kg) 350 (160)
6
Revise su pedido
Compruebe que su E-Pacer esté equipado conforme a su pedido. Todos los E-Pacer se
suministran con una batería y un cargador de batería.
Todos los accesorios son adaptables salvo la báscula, que debe encargarse en el momento
de la compra. Siga las instrucciones incluidas en este manual para asegurarse de que su
E-Pacer se monte y utilice de forma correcta.
Si su envío está incompleto o dado de alguna manera a su arribo,
llame a Servicio de atencn al cliente, al 800.571.8198.
Artículo básico
Báscula (opcional)
Sistema
de soporte
corporal
Alojamiento
para la batería
con interruptor
de elevación/
descenso
integrado
Mango de
despliegue
Patas de la base
Columna de
elevación
vertical
Activador
electrónico
7
Para evitar
lesiones no
maneje nunca el E-Pacer sin colocar el
cinturón trasero. Compruebe siempre que
las dos pestañas de liberación en todas las
hebillas estén totalmente encajadas antes de
comenzar la elevación o la transferencia.
Figura 7a: El sistema de soporte corporal del
E-Pacer incluye las almohadillas del soporte
corporal, mangos para el usuario, clips de
anillo y cinturón y hebilla.
Figura 7b: El cinturón trasero posee una hebilla
de seguridad de doble acción para prevenir
que se suelte accidentalmente. Pulse las dos
pestañas de liberación al mismo tiempo para
soltarlo.
Figura 7c: Rifton también ofrece un cinturón
trasero alternativo con un clip en ambos
extremos para la retirada e higiene fáciles.
Si su E-Pacer está equipado con un cinturón
trasero extraíble, primero enganche el extremo
no ajustable del cinturón trasero en la hebilla a
la derecha del usuario, con la pieza deslizante
de color plata mirando hacia afuera. Luego,
enganche el extremo ajustable de la correa de
la izquierda para sujetar al usuario.
Los elementos siguientes también se pueden
sujetar al sistema de soporte corporal, según
cómo vaya a usarse el E-Pacer:
Correas de muslo (consulte su uso en la
Figura 16a y la p. 21)
Soporte pélvico (consulte su uso en la Figura
16b y 16c, y en la p. 22)
Posicionador de cadera (consulte la
Figura16d)
Apoyos para brazos (consulte las pp. 17–18)
Plataformas para brazos (consulte las
pp.18-19)
Figura 7a
Figura 7b
Sistema de soporte corporal
Figura 7c
ADVERTENCIA
8
Alojamiento de la batería
Para evitar
la activación
accidental del interruptor de arriba/abajo
cuando no se esté usando el E-Pacer, pulse
el botón de parada de emergencia (E-Stop)
(A) para desconectar la batería.
Figura 8a: El alojamiento de la batería alberga
el microprocesador y la batería recargable,
que alimenta y controla al actuador eléctrico
del E-Pacer. Las flechas de ascenso/descenso
(B) en el alojamiento de la batería controlan el
movimiento vertical del E-Pacer.
Figura 8b: Para colocar la batería, deslícela en
su alojamiento y después empújela hacia atrás,
hasta que encaje en su sitio. Para sacarla,
apriete la palanca situada en la parte trasera
y súbala.
Para evitar daños a largo
plazo en la batería, saque
la batería de su alojamiento y colóquela en el
cargador todas las noches, incluso aunque el
indicador del nivel de batería esté en verde.
Indicador del nivel de batería
Para evitar
lesiones:
Cargue o cambie la batea
inmediatamente si el indicador luminoso
del nivel de batería se pone rojo; no
intente seguir con la elevacn o la
transferencia con una luz roja.
Antes de cada uso del E-Pacer, active el
botón de arriba/abajo para encender el
indicador luminoso del nivel de batería y
compruebe que la luz esté verde. Si no lo
es, cambie o cargue la batería.
Figura 8c: El indicador luminoso del nivel de
batería indica la carga restante de la batería.
Una luz verde significa que el nivel de carga
es adecuado para el uso, una amarilla indica
que se debe cargar enseguida la batería y
AVISO
Figura 8a
Figura 8b
Figura 8c
AA
BB
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
una roja indica que la carga es muy baja.
Un pitido audible indica que la batería está
totalmente agotada. Una batería totalmente
cargada permite aproximadamente 70 ciclos
de elevación completos.
9
Para prevenir daños en la
batería, cárguela cuando
la luz se ponga amarilla. La luz indicadora
se apagará a los 10 minutos de la última
activación del interruptor de arriba/abajo. Se
volverá a encender si se pulsa el interruptor de
arriba/abajo o si se inserta una batería en el
alojamiento de la batería.
Si el nivel de la batería es críticamente
bajo, según muestra el color rojo del
indicador luminoso del nivel de batería, el
microprocesador desactivará el interruptor de
arriba/abajo. No obstante, el botón de bajada
de emergencia seguirá funcionando.
El botón de bajada de emergencia seguirá
funcionando incluso si el nivel de la batería
ha descendido por debajo del umbral de
operación del interruptor de arriba/abajo.
Invalida todas las demás entradas.
Para prevenir
lesiones, todos
los cuidadores deben familiarizarse con la
ubicacn y funcionamiento del botón de
parada de emergencia y el bon de bajada
de emergencia antes de usar el E-Pacer.
Botón de parada de emergencia
Figura 9a: Para detener el motor del E-Pacer
en caso de una emergencia, apriete el botón
rojo redondo de parada de emergencia
situado en la parte delantera del alojamiento
de la batería. Gírelo hacia la derecha para
reiniciarlo.
Botón de bajada de emergencia
Figura 9b: El botón de bajada de emergencia
(A), situado en la parte delantera del
alojamiento de la batería, proporciona un
modo de bajar el soporte corporal si falla el
interruptor de ascenso/descenso.
Apriete el botón de bajada de emergencia para
bajar el soporte corporal según sea necesario.
AVISO
Figura 9a
Figura 9b
AA
PRECAUCIÓN
10
Sistema de despliegue del
chasis de la base
A fin de evitar
lesiones,
asegúrese de que las manos y los pies
esn fuera del mango de expansión y de
las patas de la base antes de desplegar o
replegar la base.
Figura 10a: El sistema de despliegue del
chasis de la base ajusta la anchura del
chasis de la base en el rango 31½–51¾
(80–131,5cm). Se despliega de modo
que el usuario pueda ser levantado desde
sillas de ruedas y sillas anchas, y se pliega
para poder maniobrar y permitir al E-Pacer
atravesar puertas estrechas.
Bascule el mango de expansión hacia
la derecha para ampliar el chasis y a la
izquierda para cerrarlo.
Figura 10a
Consejo: Desactive los bloqueos de
dirección antes de mover el mango de
despliegue.
ADVERTENCIA
11
Ruedas giratorias
Ajustes
Figura 11a:
El bloqueo basculante (A) evita que giren
las ruedas giratorias.
Para activar el bloqueo basculante:
apriete el botón (A).
Para desactivarlo, apriete el botón (B).
Si se bloquean las cuatro ruedas giratorias
la trayectoria del usuario será en línea recta.
El bloqueo de las ruedas giratorias traseras
(detrás del usuario) ayudará a estabilizar al
usuario, al tiempo que le sigue permitiendo
girar.
Para activar el freno de las ruedas
giratorias (C), pulse la parte inferior del
pedal de freno. Para soltar el freno, pulse la
parte superior del pedal de freno.
Para activar la resistencia de la rueda,
gire el dial (D).
El bloqueo basculante (E) permite a las
ruedas girar solo en una dirección, lo que
resulta útil para usuarios que podrían
rodar involuntariamente hacia atrás en su
intento de caminar. Para activar el bloqueo
basculante:
Empuje la palanca hacia abajo hasta que
encaje en su sitio.
Cuando esté activado el bloqueo
basculante, la rueda giratoria hará un
ruido de chasquido mientras se mueve
hacia adelante y se bloqueará cuando se
empuje hacia atrás.
Figura 11a
AA
BB
CC
DD
EE
12
Accesorios
Empuñadura delantera
A fin de prevenir
pellizcos o
aplastamientos, asegúrese de que
las manos y los pies estén fuera de la
columna vertical de elevación antes
de activar el interruptor de ascenso/
descenso.
Figura 12a: El mango delantero permite
al cuidador maniobrar el E-Pacer. Incluye
el interruptor de ascenso/descenso (A),
situado en la parte superior del mango
derecho, que ajusta la altura del soporte
corporal. Suba el interruptor para elevar el
soporte corporal y bájelo para descenderlo.
Montaje
El mango delantero se quita durante la
transportación y se debe montar en el
chasis del E-Pacer con cuatro tornillos:
1. Figura 12b: Con la llave Allen incluida
en la caja de accesorios, saque los
cuatro tornillos de la placa de cubierta
y retírelos.
2. Figura 12c: Sujete el mango delantero
contra el punto de sujeción, como se
muestra, e inserte los tornillos en los
agujeros y apriételos bien con la llave
Allen, comenzando por los tornillos
superiores.
3. Figura 12d: Enchufe el conector jack
eléctrico en su receptáculo de la caja
de mandos del actuador. La pestaña
deliberación del conector debe mirar
hacia usted.
Figura 12a
Figura 12b
Figura 12c
Figura 12d
AA
ADVERTENCIA
13
Báscula
Figura 13a La báscula tiene dos finalidades:
se puede usar para determinar el peso del
usuario y para determinar el peso que apoya
el usuario durante la deambulación.
Para usar la báscula, encienda la pantalla y
utilice el botón de lb/kg para seleccionar libras
o kilogramos. Antes de acercar al usuario que
se va a pesar, monte todos los componentes
que necesitará para este usuario en particular
(correas de piernas, reposabrazos, etc.) y
después pulse el botón de ZERO para poner la
báscula a cero. Levante al usuario. Una vez el
usuario se apoye por completo en el E-Pacer,
se mostrará el peso del usuario.
Hay dos formas de medir el peso que se
apoya durante la deambulación:
Método 1: Encienda y ponga a cero la
báscula como se ha descrito anteriormente.
Una vez levantado el usuario y en posición de
caminar, el peso indicado es la cantidad de
peso que está soportando el E-Pacer.
Método 2: Con la ayuda de los soportes de
muslo y del procedimiento de transferencia
de la sedestación, levante al usuario con el
E-Pacer. Apriete el botón de Zero cuando en la
báscula se muestre el peso total del usuario.
A continuación, reposicione al usuario para la
deambulación. El peso que apoya el usuario
se mostrará como un número negativo.
Figura 13b: Para sustituir las pilas de la
báscula, empuje hacia afuera la pequeña
pestaña en la parte trasera del alojamiento
de las pilas de la báscula y levante la tapa (se
puede hacer palanca y levantarla suavemente
con un destornillador de cabeza plana
pequeño insertado en la ranura de la parte
trasera de la tapa). Inserte pilas alcalinas AA
nuevas; debe colocar los polos en la dirección
que muestra la inscripción que hay dentro del
compartimento para cada una de las pilas.
Figura 13a
Figura 13b
14
Información sobre la báscula
Para lograr una medición exacta del peso, se debe levantar al usuario separado de toda
superficie que cargue peso y los pies o las piernas no deben estar en contacto con el
chasis de la base del E-Pacer.
• La báscula usa cuatro pilas alcalinas AA. La vida útil de las pilas es de aproximadamente
100 horas de uso continuo o aproximadamente 500 determinaciones de peso.
• La báscula se apagará automáticamente si no percibe un cambio de peso durante más
de 10 minutos.
La báscula es exacta al 1 %, si se usa correctamente.
Rifton recomienda la calibración de la báscula por parte de un técnico cualificado
a intervalos de 3 a 5 años, según la frecuencia de uso. Solicite instrucciones sobre
mantenimiento y calibración al servicio de atención al cliente de Rifton.
15
Gait Tracker
La app Gait Tracker muestra los datos de la
báscula del E-Pacer en teléfonos móviles y
tabletas a través de conexión BlueTooth. La
app tiene dos funciones principales.
1. Muestra el peso medido por la báscula,
promediado a intervalos de 10 segundos
para mayor fluidez.
2. Figura 15a: Calcula el peso medio
en el E-Pacer durante una sesión de
entrenamiento de la marcha. Este valor
se puede usar para registrar y seguir
la capacidad de apoyo de peso que
desarrolla el usuario con el tiempo.
Para usar la aplicación Gait Tracker:
Figuras 15b y 15c:
1. Instale la aplicación en su teléfono o
tableta.
2. Active Bluetooth en la báscula pulsando
el botón “BT” (A).
3. Abra la app Gait Tracker en su dispositivo
móvil. Su dispositivo se emparejará con
la báscula cuando abra la app.
4. Pulse “Start” (Iniciar) en la app cuando
esté listo para comenzar la sesión de
entrenamiento de la marcha.
5. Use los comandos de “Pause” (Pausar)
y “Resume” (Reanudar), si es necesario,
hasta que haya terminado la sesión.
6. Antes de pulsar el botón de “Reset”
(Reiniciar) al final de la sesión, asegúrese
de realizar un registro externo del
promedio de la sesión, si es necesario, a
efectos de seguimiento. Si pulsa “Reset”
(Reiniciar), se borrarán todos los datos
almacenados de la aplicación.
Figura 15d: Para permitir que un usuario
acceda a los datos de la báscula, también
se puede montar un teléfono en el manillar
del usuario utilizando un soporte de
teléfono para manillar de bicicleta.
Figura 15a
Figura 15b
Figura 15c
AA
Figura 15d
16
Correas de muslo
Figura 16a: Las correas de muslo se usan
para las transferencias en sedestación.
Elija el modelo estrecho (5” [12,7cm]) o
ancho (7” [17,8cm]) según las necesidades
de su usuario. Se pueden comprar correas
adicionales para usuarios individuales.
Apoyo pélvico
Figura 16b: El soporte pélvico se usa para las
transferencias de sedestación a bipedestación
y para la deambulación con apoyo. Se instala
uniendo los anillos con los clips con códigos
de color del sistema de soporte corporal.
Figura 16c: Tenga en cuenta que el soporte
pélvico puede encajar mejor con las correas
cruzadas.
Posicionador de cadera
Figura 16d: El posicionador de cadera sirve
para estimular el posicionamiento pélvico
óptimo durante el entrenamiento de la
marcha. Tiene una almohadilla opcional
para mayor comodidad. Se sujeta uniendo
las anillas traseras a los clips grises del
sistema de soporte corporal y las anillas
delanteras a dos de los cuatro clips
restantes (incluidos los amarillos en la parte
delantera). Ajuste las cuatro correas para
conseguir el posicionamiento deseado.
Odómetro
Figura 16e: El odómetro indica la distancia
recorrida. Para reiniciar la pantalla a
0, pulse el botón (A). Para visualizar la
distancia total recorrida desde el comienzo
del uso, apriete y mantenga pulsado el
botón (A) durante un segundo. La distancia
total se visualizará en kilómetros o miles de
pies, dependiendo del ajuste de unidad.
Para cambiar entre pies y metros, apriete y
mantenga pulsado el botón (A) hasta que
cambie las unidades (aproximadamente
10segundos).
Figura 16e
Figura 16a
Figura 16b
Figura 16d
AA
Figura 16c
17
Figura 17a
Figura 17b
Figura 17c
Tuerca
mariposa
Apoyos para brazos
Figura 17a: Los apoyos para brazos
proporcionan apoyo posicional a los
usuarios que tienen bajo tono muscular.
Los apoyos para brazos se adaptan a
muchas direcciones y ángulos, de acuerdo
con las diferentes necesidades posicionales.
Si los apoyos para brazos se compraron
inicialmente junto con el E-Pacer, estarán
ya montados y listos para usarse. Si
se compraron aparte, hay que instalar
soportes de montaje en el sistema de
soporte corporal.
Instalacn de los apoyos para
brazos y soportes de montaje:
Figura 17b: Retire la tapa de plástico con
agujeros del canal del soporte corporal
desenroscando la tuerca mariposa del
interior del canal.
Figura 17c: Instale el soporte de montaje
en el canal del soporte corporal con
el extremo con pestaña grande hacia
arriba.
Figura 17d: Apriete firmemente el pomo
de instalación en el remache roscado,
que ahora sobresale dentro del canal del
soporte corporal.
Tapa de
plástico con
agujeros
Figura 17d
Soporte de
montaje
Pomo de
sujeción
18
Ajustes: (Figura 18a)
Ajuste de la altura:
Apriete el botón (A) y deslice el poste hasta
la altura deseada.
Afloje el pomo (B) para:
Deslizar la almohadilla de brazo hacia el
usuario o en dirección contraria.
Girar hacia arriba o hacia abajo.
Girar hacia dentro o hacia fuera.
Mover la almohadilla de brazo hacia
atrás o hacia delante.
Para ajustar el mango:
1. Afloje el pomo (C).
2. Deslice el mango (F) hacia delante
o atrás para hacerlo coincidir con la
longitud del antebrazo del usuario.
3. Gire el mango de un lado a otro.
La correa de brazo (D) y la correa de
muñeca (E) sirven para sujetar el brazo del
usuario en el apoyo para brazo.
Plataformas para brazos
Montaje/desmontaje (consulte la
p.17)
Ajustes (Figuras 18b y 18c)
Ajuste de la altura:
Apriete el botón (A) y deslice el poste hasta
la altura deseada.
Afloje el pomo (B) para:
Inclinar hacia delante o hacia atrás.
Girar horizontalmente.
Deslizar la plataforma para brazo hacia
el usuario o en dirección contraria a lo
largo del poste.
Para mover la plataforma para brazo
entre las posiciones hacia delante y
hacia atrás:
1. Afloje el pomo (B).
2. Saque del poste la almohadilla de la
plataforma para brazo.
Figura 18a
AA
CC
EEBB
DD
FF
Figura 18b
Figura 18c
33
11
22
BB
AA
3. Gire el mecanismo de trinquete 180˚,
de forma que el casquillo esté en la
posición opuesta.
4. Monte de nuevo la almohadilla de la
plataforma para brazo en el poste.
19
Figura 19a: Las correas para el brazo (A) y
la correa para la muñeca (B) sujetan el brazo
del usuario en la plataforma para el brazo.
La correa para el brazo se puede quitar
totalmente, si se desea; suéltela y sáquela
de la ranura que está bajo la plataforma.
Para ajustar el mango opcional:
1. Afloje el pomo (C).
2. Deslice el mango hacia delante o atrás
según la longitud del antebrazo o gire
el mango de un lado a otro. Las correas
para el brazo (A) y la correa para la
muñeca (B) sujetan el brazo del usuario a
la plataforma para el brazo.
Poste para el interruptor
Para prevenir
lesiones graves,
un cuidador cualificado debe determinar si
es seguro colocar el interruptor de arriba/
abajo al alcance del usuario. No use la
barra de conmutacn con usuarios de
juicio inestable.
Figura 19b: El poste para el interruptor
tiene como finalidad que el interruptor
de elevación/descenso esté al alcance del
usuario en el E-Pacer, permitiendo al usuario
o el cuidador ajustar la altura del soporte
corporal. Para montarlo:
1. Pase el cable a través del soporte de
montaje en el alojamiento de la batería.
2. Inserte el poste del interruptor en el
soporte de montaje, mirando hacia
delante o atrás.
3. Enchufe el cable en el receptáculo de la
parte inferior del alojamiento de la batería.
Ajustes (Figura 19c)
1. Para cambiar la orientación del interruptor,
saque el poste del interruptor fuera del
soporte de montaje y gírelo 180°.
2. Vuelva a introducir el poste del interruptor
en el soporte.
Figura 19b
Figura 19c
Figura 19a
AA
CC
BB
ADVERTENCIA
20
Funcionamiento
Para evitar
lesiones,
proceda del modo siguiente antes y
durante cualquier transferencia:
Acerque el origen y el destino de la
transferencia lo máximo posible.
Compruebe que la colocacn del sistema
de soporte corporal sea correcta, cómoda
y segura, y que la hebilla de seguridad
esté enganchada correctamente.
Levante al usuario solo lo suficiente
para realizar la transferencia.
Compruebe que las correas estén
ceñidas y el sistema de soporte
corporal no se deslice hacia arriba o
cause incomodidad.
El E-Pacer ofrece tres funciones esenciales:
entrenamiento de la marcha,
transferencia de sedestación a
bipedestación y transferencia
a sedestación. En las dos páginas
siguientes se ilustran estas funciones.
Apoyos para tobillos
Montaje
Figura 20a:
Tire hacia atrás de los cierres blancos (A)
y suéltelos en las ranuras que hay bajo las
patas del chasis.
Ajustes
Figura 20b:
Para fijar, aflojar o apretar la correa
alrededor del tobillo del usuario, use la
tira de ajuste de la hebilla (B).
La correa (C) se puede ajustar como
ayuda para guiar la zancada del usuario.
Para reducir o aumentar la zancada del
usuario, apriete y deslice los ajustadores
de resorte (D) a lo largo de las varillas.
Figura 20a
AA
Figura 20b
CC
DD
BB
ADVERTENCIA
21
Uso de correas de muslo
para una transferencia en
sedestación:
1. Enganche un extremo de cada correa de
muslo a los clips amarillos en la parte
delantera del sistema de soporte corporal
del E-Pacer.
2. Figura 21a: Con el usuario sentado y los
brazos ligeramente levantados, coloque
las almohadillas del sistema de soporte
corporal alrededor del tórax del usuario,
algunos centímetros por debajo de
lasaxilas.
3. Figura 21b: Sujete firmemente con
lahebilla.
4. Figura 21c: Enganche las correas de
muslo (con la parte gris hacia arriba)
a uno de los clips de colores a lo largo
de cada lado del sistema de soporte
corporal. Para usuarios con tono
muscular débil, elija un clip más atrás
para aumentar el apoyo. Tire firmemente
de las correas, asegurándose de que
las dos almohadillas de muslo estén
colocadas bajo el muslo del usuario y
ajustadas de forma equivalente.
5. Figura 21d: Levante al usuario.
Compruebe atentamente que el usuario
esté cómodo y no se descuelgue. Mueva
al usuario al lugar de la transferencia. Las
patas de la base del E-Pacer se deben
retraer para el traslado.
6. Figura 21e: Baje suavemente al usuario
en el asiento. Evite bajarlo demasiado, de
forma que el sistema de soporte corporal
no empuje hacia abajo las caderas
del usuario. (El E-Pacer se detendrá
automáticamente y emitirá un pitido si
encuentra resistencia). Desenganche
la anilla trasera de las correas de
muslo y retírelas de debajo del usuario.
Finalmente, suelte la hebilla trasera.
Figura 21a
Figura 21b
Figura 21c
Figura 21d
Figura 21e
22
Uso del soporte pélvico
para sedestación a
bipedestación o marcha:
1. Figura 22a: Coloque el soporte pélvico
debajo del usuario, ya sea levantando
al usuario siguiendo los cuatro primeros
pasos de la página 21 o doblando la
pieza de asiento, desplazando al usuario
a un lado y colocando una por una cada
mitad de la pieza de asiento bajo el
usuario.
2. Figura 22b: Enganche los anillos del
soporte pélvico a los clips de colores en
el sistema de soporte corporal.
3. Figura 22c: En algunos usuarios, se
puede mejorar la posición cruzando las
correas delanteras y posteriores, como
se muestra.
4. Figura 22d: Cuando suba al usuario,
tire suavemente del E-Pacer hacia
usted, para imitar el arco natural de
sedestación a bipedestación. Preste
atención especial a que el usuario
esté cómodo y bien sujeto durante el
levantamiento.
5. Figura 22e: Ajuste la altura del soporte
corporal de forma que el usuario pueda
caminar cómodamente; el sistema de
soporte corporal no debe tener una
posición excesivamente alta bajo las
axilas (acorte las correas del soporte
pélvico, si es necesario). Asegúrese de
que la pieza de asiento esté colocada
bajo el usuario, como se muestra.
Si lo desea, use los apoyos para
brazos a fin de mejorar el apoyo o el
posicionamiento.
Figura 22a
Figura 22b
Figura 22c
Figura 22d
Figura 22e
23
8Liko • www.liko.com
Instruction Guide Viking L • 7EN136101-01
B
Charging the batteries (two alternatives):
NOTE! During charging, an indicator lamp on the
control box is lit. When the batteries are fully char-
ged, the lamp shuts off. If the indicator lamp con-
tinues to light after 8 hours, the batteries probably
need to be replaced. Discontinue charging and
change the batteries.
Check that the Emergency stop button is not charging.
Old batteries are to be given to authorized Liko personnel,
or left at the nearest recycling station.
A
A display on the control box shows the current battery capacity.
When all elds of the display are black, the battery is fully charged.
When a fuse symbol appears (see illustration), the battery must be
re-charged immediately.
Las baterías gastadas se deben
eliminar de forma adecuada
en una instalación de reciclaje
adecuada.
Cargador de la
batería
Para evitar
una descarga o
electrocución, no cargue las baterías en
un lugar húmedo.
Instalación
1. Extraiga la batería del cargador para
acceder al soporte de montaje.
2. Figura 23a: Fije el cargador a la pared,
cerca de un enchufe, con dos tornillos
(A). Con el cargador se suministran
dos tornillos, aunque quizás no sean
adecuados para todas las situaciones.
3. Figura 23b: Coloque la batería en el
cargador.
4. Enchufe el cable del cargador en la toma
de corriente de la pared.
Carga
Cargue la batería durante 2
4 horas antes
del primer uso.
Recargue la batería cada noche incluso
aunque la luz del alojamiento de la
batería esté verde.
Para cargar la batería, sáquela de su
alojamiento y colóquela en el cargador
montado en la pared.
El cargador y el indicador luminoso se
apagarán automáticamente cuando se
haya completado la carga.
La carga dura normalmente unas seis
horas.
Durante los periodos prolongados de
inactividad o almacenamiento, las
baterías pierden carga. Dejar que las
baterías alcancen el ciclo profundo (que
estén casi o totalmente descargadas)
supone su destrucción. Para evitarlo,
almacene las baterías en el cargador.
Si compra una batería adicional, puede
comprar un segundo cargador.
Figura 23a
Figura 23b
AA
ADVERTENCIA
24
La pantalla de la báscula está en blanco.
Compruebe que se hayan insertado correctamente
las cuatro pilas AA nuevas.
El E-Pacer se desa hacia un lado.
Si el suelo es desigual y el E-Pacer se desvía hacia
un lado, recomendamos el uso de uno o más
bloqueos de dirección.
La elevación solo se produce hacia
arriba o solo hacia abajo. La luz verde
del alojamiento de la batería está
encendida.
Este problema puede deberse a una conmutación
defectuosa en el mango del cuidador/barra de
conmutación. Si los interruptores de arriba/abajo
en el alojamiento de la batería funcionan, cambie el
mango del cuidador/barra de conmutación.
El elevador no sube ni baja cuando se
inserta la batería y la luz verde está
encendida en el alojamiento de la
batería.
El problema puede deberse a un fallo de la
conmutación o del activador del elevador. Primero,
asegúrese de que los cables en la parte inferior
del alojamiento de la batería estén conectados de
forma correcta. Después compruebe si funcionan los
interruptores de arriba/abajo en el alojamiento de la
batería. Si funcionan, cambie el mango del cuidador
o la barra de conmutación. Si los interruptores
de arriba/abajo del alojamiento de la batería no
funcionan, cambie el activador.
La elevación no funciona cuando se
inserta la batería. La luz verde del
alojamiento de la batería no funciona.
El problema puede ser una batería defectuosa o
muerta o un alojamiento de la batería defectuoso.
Primero, compruebe que la batería esté bien
encajada en el alojamiento de la batería (consulte
la página 8). Después cargue la batería o busque
una batería alternativa. Si la batería tiene más de
tres años, es posible que tenga que cambiarla. Si el
E-Pacer sigue sin funcionar, cambie el alojamiento
de la batería.
La elevación no sube o baja. La luz del
alojamiento de la batería está roja.
Esto indica un nivel de batería críticamente bajo.
Recargue la batería. Si la luz es roja, se puede
seguir bajando el E-Pacer con el botón de bajada de
emergencia del alojamiento de la batería.
Se produce elevación hacia arriba o
hacia abajo sin pulsar el interruptor.
(El botón rojo de parada de emergencia siempre
parará el movimiento).
Desconecte el cable de la empuñadura delantera
o de la barra de conmutación. El cable está a la
izquierda y tiene un conector similar al del cable
del teléfono o la red. Si esto detiene el movimiento,
debe cambiarse el mango del cuidador o la barra de
conmutación. En caso negativo, hay un fallo en el
alojamiento de la batería.
La luz del alojamiento de la batea está
verde cuando se inserta la batería, pero
se apaga cuando se aprieta el bon
de arriba. La batea no es capaz de
mantener la carga.
Cuando la batería se aproxima al final de su vida
útil, el voltaje puede caer tan rápidamente que el
indicador no es capaz de mostrar color naranja
ni incluso rojo. Su rendimiento disminuirá y
posiblemente no soporte ya una carga. Sustituya
la batería.
La batería del E-Pacer tiene una vida máxima de
cinco años. Este periodo de vida útil se acorta si
se deja descargar la batería demasiado. Cargue la
batería lo más a menudo posible y guárdela en el
cargador mientras no se usa.
El elevador emite un pitido cuando es
activado el botón de abajo.
Como seguridad, el sistema de control del activador
del E-Pacer controla continuamente la fuerza
ejercida por el activador a medida que baja el
soporte corporal. Se para cuando se detecta un
aumento excesivo de la fuerza, por ejemplo, cuando
el soporte corporal empuja hacia abajo las caderas
del usuario. El alojamiento de la batería emitirá un
pitido si sucede esto y continuará emitiéndolo hasta
que se suelte el botón de abajo.
Este sistema es sensible y, en ocasiones, puede
emitir una alerta falsa, especialmente si el E-Pacer
está frío o ha estado inactivo durante cierto tiempo.
Si se produce una alerta falsa, vuelva a pulsar el
botón de abajo.
Solución de problemas
25
31½"
(80cm) 24¾"
(63cm) 51¾"
(131,5cm)
32¾"
(83,5cm)
44¾"
(113,5cm)
59"
(150cm)
7"
(18cm)
8¾"
(22,5cm)
Datos técnicos
Velocidad de elevación: 1,5"
(4cm)/s sin carga.
Batería: Baterías de 24V, 2,9Ah,
tipo gel de plomo-ácido reguladas
con válvula. (Baterías de repuesto
disponibles en Rifton)
Cargador de la batería: Cargador
montado en pared, 100-240V CA,
máx. 650mA.
Motor: Motor de imán permanente,
24V, 6A.
Descenso de emergencia: Eléctrico
Ruedas giratorias: 5½" (14cm) de
diámetro
Régimen de trabajo del motor:
Dos minutos de uso continuo seguidos de
18 minutos en ralentí.
Diámetro de giro: 50" (127cm)
Peso del E-Pacer: 72lb (32,5kg)
26
Mantenimiento
Este producto está diseñado y probado para una vida útil de 5 años si se utiliza y mantiene
de acuerdo con este manual. Los usuarios deben, en todo momento, asegurarse de que el
producto permanezca en condiciones seguras y utilizables, lo que incluye el mantenimiento
y las inspecciones regulares que se especifican en el manual.
Para prevenir fallos estructurales, que pueden provocar lesiones graves o la muerte:
Compruebe de forma periódica en este producto y sus accesorios el aflojamiento o la
ausencia de tornillos, la fatiga del metal, grietas, soldaduras rotas, piezas que faltan, la
inestabilidad general u otros signos de desgaste excesivo.
Retire inmediatamente este producto si observa cualquier condición que pudiera causar
un funcionamiento inseguro.
No use los componentes o productos de Rifton para ningún otro fin distinto al previsto.
Sustituya o repare los componentes o los productos que estén dañados o que parezcan
inestables.
Utilice solo repuestos autorizados de Rifton. La información sobre pedidos de piezas de
recambio figura en la contraportada de este manual del producto.
No use lubricantes con petróleo o disolventes en las ruedas giratorias, pero lubrique si es
necesario con un pulverizador de silicona o grafito.
Limpieza
Para reducir al mínimo el riesgo de transmisn de
enfermedades infecciosas, limpie y desinfecte el E-Pacer cada
vez que lo use un usuario diferente.
Para evitar daños en el producto:
No utilice cantidades excesivas de agua para limpiar el E-Pacer.
Lave las ruedas giratorias con agua después de un uso en exteriores. Evite el barro y la
arena.
No use un pulverizador a alta presión ni limpieza con vapor.
No limpie la varilla del pistón del activador eléctrico del E-Pacer.
El E-Pacer y sus accesorios pueden limpiarse con pulverizadores desinfectantes multiusos
de amplio espectro y toallitas o con una solución que no contenga más del 10 % de lejía.
No utilice soluciones que contengan perfumes o ingredientes que manchen.
Las correas de piernas, el soporte pélvico y el cinturón trasero extraíble (si está instalado)
se pueden lavar en la lavadora con agua fría y secar al aire. Las correas con cierres velcro
también se pueden lavar. Enganche los cierres antes del lavado.
AVISO
PRECAUCIÓN
27
Declaración de garantía
Si un producto Rifton se avería o no funciona durante el primer año, lo reemplazaremos sin
cargo.
Materiales
Los artículos metálicos de acero (tuercas, pernos, tornillos, etc.) suelen ser galvanizados
o niquelados o de acero inoxidable.
Los artículos de tapicería (almohadillas, bloques de apoyo, apoyos almohadillados, etc.)
suelen estar hechos de espuma de poliuretano con cubierta ignífuga de poliuretano
expandido y de nailon resistente.
Los chasis normalmente se componen de tubos de acero o de aluminio, soldados entre
sí y con un acabado de pintura en polvo. Algunos componentes del chasis también
pueden ser de acero inoxidable.
Las correas están hechas habitualmente de tejido de polipropileno o nailon.
Normalmente, los componentes plásticos se moldean por inyección a partir de diversas
resinas industriales.
Ningún componente contiene plomo ni látex de goma natural.
Modificaciones del usuario
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique ni altere
los productos o componentes de Rifton, ni utilice productos o
componentes de Rifton combinados con productos de otros fabricantes. Rifton no se
hace responsable de las posibles modificaciones o alteraciones realizadas en nuestros
componentes o productos después de salir de nuestras instalaciones. Los clientes
que modifiquen o alteren nuestros componentes o productos o los utilicen junto con
productos de otros fabricantes, lo han bajo su propia responsabilidad.
ADVERTENCIA
28
RA40 ECO N/A Revisión 06
Podrá encontrar cartas de necesidad
médica y artículos informativos en:
www.rifton.com/E-Pacer
Información de contacto de Rifton
Correo
postal
Rifton Equipment
PO Box 260
Rifton NY 124710260
Fax
800.865.4674
Teléfono
800.571.8198
9-5 EST
En línea:
www.Rifton.com
Para pedir piezas de recambio
1. Localice el número de identificación del producto en la pequeña
etiqueta blanca.
2. Tenga este número a mano cuando llame a su representante del servicio de
atención al cliente al 800.571.8198.
Utilice solo piezas de recambio suministradas por Rifton
Equipment.
Nos complace suministrarle piezas de recambio. Aunque Rifton hace todo lo posible
por suministrar piezas e instrucciones correctas para la reparación o renovación
de su equipo, usted es responsable de garantizar que todas las reparaciones o
modificaciones se realicen de forma correcta y segura.
@Correo
electrónico
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Rifton E-Pacer Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario