R82 Panda Futura Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

La R82 Panda Futura es una silla de ruedas motorizada diseñada para niños y adultos con discapacidades que carecen de la capacidad de mantenerse sentados. Puede utilizarse en interiores y exteriores y es apta para transportar a personas con un peso comprendido entre 22 kg y el peso máximo especificado para el usuario. La silla cuenta con una variedad de características ajustables, como reposacabezas, reposapiés, reposabrazos y una bandeja, que permiten adaptarla a las necesidades individuales del usuario.

La R82 Panda Futura es una silla de ruedas motorizada diseñada para niños y adultos con discapacidades que carecen de la capacidad de mantenerse sentados. Puede utilizarse en interiores y exteriores y es apta para transportar a personas con un peso comprendido entre 22 kg y el peso máximo especificado para el usuario. La silla cuenta con una variedad de características ajustables, como reposacabezas, reposapiés, reposabrazos y una bandeja, que permiten adaptarla a las necesidades individuales del usuario.

Manuel del usario
S
P
panda futura
TM
© 2008 R82 A / S. Todos los derechos reservados.
El logotipo R82 y las sillas Panda Futura son marcas registradas de R82 A / S.
2023-01 - rev. 14.0
S
P
ÍNDICE
Panda Futura - Finalidad prevista ..................................... 3
Seguridad ..........................................................................4
Información de mantenimiento .......................................... 5
Identificación del producto .................................................6
Mediciones ........................................................................6
Symboles ...........................................................................7
Levantamiento ...................................................................7
Accesorios .........................................................................8
Sillas - Montaje/desmontaje de la silla .............................. 9
Respaldo reclinable / Extensión del respaldo..................10
Reposacabezas ............................................................... 11
Soporte de empuje / Asas de empuje..............................12
Soportes para hombros abatibles....................................13
Soportes laterales / Soportes laterales abatibles ............ 14
Soportes para rodillas abatibles / Extensión del asiento . 15
Reposapiés/Estribo / Taco abductor ................................16
Reposabrazos y bandeja .................................................17
Montaje de fijaciones .......................................................18
Chaleco y chaleco cruzado / Cinturón para esternón .... 19
Cinturón de cinco puntos / Cinturón pectoral .................. 20
Cinturón / Correa para cadera Y ..................................... 21
Arnés pélvico / Correas para tobillos ............................... 22
Correas para pies / Muñequera ....................................... 23
Cinturón H / Saco térmico / Capa de lluvia con capucha 24
22
S
P
Aspectos generales
Agradecemos que haya elegido un nuevo producto de R82 – un proveedor mundial en ayudas y aparatos técnicos
para niños y jóvenes con necesidades especiales. Para sacar el máximo partido de todas las opciones que ofrece este
producto, lea este User Guide antes de usarlo y guárdelo para futuras referencias.
Finalidad prevista
El dispositivo es un sistema de asiento modular para niños
y adultos con discapacidades.
Indicaciones
Este dispositivo puede ser utilizado por niños y adultos
con discapacidades que carecen de la capacidad de
mantenerse sentados. El grupo objetivo del dispositivo se
basa en la capacidad funcional y no en un estado de salud
o edad especícos.
El usuario es la persona que se sienta en el dispositivo.
El cuidador es la persona que opera el dispositivo. No
deje nunca al usuario de este dispositivo sin supervisión.
Asegúrese de que el cuidador esté pendiente del usuario en
todo momento durante el uso.
El uso del dispositivo se interrumpirá a lo largo del día cuando
el usuario se acueste, se ponga de pie o se siente en otro
dispositivo de asistencia o en un producto convencional.
El dispositivo es apto para transportar niños y adultos en
un intervalo de peso comprendido entre 22 kg y el peso de
usuario máximo especicado.
Contraindicaciones
No existen contraindicaciones conocidas
Precauciones
Prestar especial atención a las consideraciones sobre la
conguración del producto y el uso de los accesorios para
los usuarios con limitaciones que afecten a:
Las funciones sensoriales y la sensación de dolor
necesitan comprobaciones adicionales de la
presión causada por el soporte proporcionado por el
dispositivo y sus accesorios.
Función de movimiento (p. ej., experimentar
movimientos involuntarios), considere el uso de un
dispositivo con respaldo dinámico.
Posibilidad de mantener la posición sentada, utilice
el producto con accesorios (p. ej., soportes laterales,
chalecos, cinturones o reposabrazos y una bandeja).
su capacidad para mantener la cabeza erguida,
considere el uso de accesorios o un producto que
proporcione apoyo a la colocación de la cabeza.
Lugares de uso
Este producto está diseñado para el uso en interiores y
exteriores
Herramientas incluidas;
llaves allen de 5 mm
Declaración de Conformidad
Este producto cumple los requisitos de la Regulación sobre
los productos sanitarios (2017/745). El marcado CE deberá
retirarse si el producto se reconstruye, si se utiliza junto
con un producto de otro fabricante o si se utilizan piezas
de recambio o accesorios distintos a los originales de R82.
Además, este producto cumple los requisitos conforme a:
EN 12182
EN 12183
La marca CE debe retirarse en caso de:
Reconstrucción del producto
Uso del producto distinto al previsto y a la
declaración de conformidad
Uso de repuestos y accesorios distintos a los
originales de R82
Al utilizar el dispositivo en combinación con otros
productos, la combinación no debe cambiar la nalidad
prevista de los productos ni modicar los productos de
tal manera que pueda verse afectada la conformidad
con los requisitos aplicables. La persona / empresa
responsable de la combinación de los productos debe
garantizar el cumplimiento de los requisitos aplicables.
Desecho y reciclaje
Cuando este producto llegue al término de su vida útil, deben
de separarse las partes del mismo según el tipo de material
para poder ser reciclados o desechados correctamente. Si
es necesario, póngase en contacto con su distribuidor local
para obtener una descripción exacta de cada material. Para
obtener información acerca de cómo reciclar su producto
de manera respetuosa con el medio ambiente, por favor,
contacte con las autoridades locales.
Accesorios y recambios
Los productos de R82 pueden ser suministrados con una
variedad de accesorios que se ajusten a las necesidades
individuales de cada usuario. Las piezas de repuesto se
pueden pedir por encargo. Puede encontrar accesorios
especícos en nuestra página web o contactar con su
distribuidor local para más información.
Garantía de R82
www.etac.com/support
Información e instrucciones de preventa
La información y las instrucciones de preventa están
disponibles en www.etac.com, en su producto, en la
sección de documentos.
3
S
P
Seguridad
Los signos, símbolos e instrucciones colocados en este producto no deben ser cubiertos o retirados y deben per-
manecer presentes y fácilmente legibles a lo largo de toda la vida útil del producto. Reemplace o repare de inmediato
los signos ilegibles o dañados, los símbolos y las instrucciones. Póngase en contacto con su distribuidor local para
obtener instrucciones.
Si se ha producido un evento adverso con el dispositivo, deberá ser comunicado a su distribuidor local y a la autoridad
nacional competente de la manera oportuna. El distribuidor local remitirá la información al fabricante.
Cuidador
Lea atentamente todas las instrucciones e User
guide antes de usar el producto y consérvelas
para futuras referencias. El uso incorrecto de este
producto puede causar lesiones graves al usuario.
Este producto contiene piezas pequeñas que podrían
presentar riesgo de asxia si se retiran del lugar
donde están instaladas.
Use siempre las técnicas correctas de levantamiento
y las ayudas para este n.
Nunca desatienda al usuario de este producto.
Garantice la permanente supervisión de un adulto.
Las reparaciones y los recambios sólo deben
hacerse con piezas nuevas y originales de repuesto
y accesorios de R82 y de acuerdo con las directrices
y los intervalos de mantenimiento prescritos por el
proveedor.
Si tiene alguna duda sobre la continuación del uso
seguro del producto de R82 o si alguna pieza falla,
deje de usar el producto de inmediato y contacte con
su distribuidor local tan pronto como sea posible.
Si desea obtener más información acerca de
las combinaciones de chasis y asiento con una
indicación de la carga máxima combinada, consulte:
etac.com.
Para obtener más información acerca del transporte,
consulte el documento «M1460 Transportation in
Motor Vehicles» suministrado junto con el producto.
Medio ambiente
Observe la temperatura de la supercie del producto
antes de colocar a un usuario en él. Este factor se
debe tener especialmente en cuenta para usuarios
con insensibilidad cutánea, dado que no pueden
sentir el calor. Si la temperatura de la supercie
es superior a 41 °C, deje que el producto se enfríe
antes de utilizarlo.
Usuario
Si el usuario está cerca del límite de carga máximo
y/o tiene muchos movimientos involuntarios,
p.e. balanceos, será conveniente considerar otro
producto de R82 con un tamaño más grande y un
máximo superior.
Producto
Realice todos los ajustes de posicionamiento del
producto y los accesorios y asegúrese que todos los
tiradores, tornillos y hebillas quedan bien sujetos
antes de su uso. Mantenga todas las herramientas
fuera del alcance de los niños.
Asegúrese de la estabilidad del producto antes de
colocar al usuario en el mismo.
Inspeccione el producto y todos sus accesorios y
reemplace las piezas desgastadas antes de su uso.
No exponga el émbolo del pistón a arañazos o
similares. Es impotante que utilice un trapo como
protección cuando efectúe regulaciones que
necesiten herramientas en el pistón de gas.
Este producto ha sido sometido a pruebas de
resistencia a la ignición conforme a EN 1021-1, EN
1021-2 e ISO 7176-16.
El producto podría perder sus características de
resistencia al fuego si se utiliza con otros cojines
distintos a los originales de R82.
El producto está aprobado para su transporte en
vehículos de acuerdo con la norma ISO 7176-19.
Para obtener más información acerca del transporte,
consulte el documento «M1460 Transportation in
Motor Vehicles» suministrado junto con el producto.
De conformidad con el Anexo D de la norma ISO
7176-19, el producto está evaluado en cuanto a
la capacidad de acoplar cinturones pélvicos y de
hombro anclados en los vehículos. El dispositivo
cuenta con una puntuación global de «Bueno».
4
S
P
Fabricants
R82 A/S
Parallelvej 3
8751 Gedved
Denmark
DISTRIBUIDOR
Encuentre su distribuidor en www.R82.org
Información de servicio y mantenimiento
El servicio y mantenimiento de un producto sanitario es totalmente responsabilidad del propietario
de dicho dispositivo.
Si no se realiza el mantenimiento de un producto de acuerdo con las instrucciones, la garantía
de este podría quedar invalidada. Además, el hecho de no realizar el mantenimiento de un producto puede poner en
peligro las condiciones clínicas o la seguridad de los usuarios y/o sus cuidadores.
No realice tareas de servicio y mantenimiento mientras el usuario esté dentro del producto.
Póngase en contacto con su distribuidor local si necesita ayuda para congurar, utilizar o realizar
el mantenimiento del producto.
Vida útil
La vida útil de este producto en uso normal es de 8
años si se realiza todo el mantenimiento y servicio de
acuerdo con las instrucciones del fabricante y se registra
de forma demostrable. El producto se puede modicar
durante su vida útil.
Intervalos de mantenimiento
La frecuencia de la inspección puede variar
en función del uso y el desgaste. Se recomienda
inspeccionar el producto anualmente, cada vez
que se vuelva a emitir para su uso y después de un
almacenamiento a largo plazo (más de 4 meses). La
inspección deberá realizarla una persona que comprenda
el uso del producto.
Lista de comprobación de mantenimiento:
Revise y ajuste lo siguiente según su uso previsto:
El mecanismo hidráulico de reclinación del respaldo
y la empuñadura de bloqueo del respaldo en su
posición
Los accesorios pueden introducirse y bloquearse en
los soportes de la parte superior del respaldo con
ayuda de las empuñaduras y las perillas provistas
Los enganches de los soportes del respaldo y el
asiento están en buenas condiciones
Las tuercas y los pernos del producto están
apretados
El producto no presenta agrietamientos ni signos de
desgaste
Todas las etiquetas del producto están en perfecto
estado.
Repare o sustituya cualquier pieza dañada
o desgastada.
Mantenimiento
Antes de cada uso se recomienda:
Se recomienda eliminar cualquier residuo o suciedad del
producto utilizando un paño humedecido en agua caliente
y un jabón/detergente suave sin cloro y dejar secar
antes de comprobar visualmente si hay partes dañadas
o desgastadas.
Lavado
Producto principal
Este producto puede lavarse a 60° con un detergente
suave durante 10 minutos en una lavadora diseñada
para productos sanitarios. Ayúdese de la función de
secado de la lavadora para secar el producto. Desmonte
todos los accesorios y lávelos por separado.
Tejido y fundas
La funda se puede lavar a una temperatura máxima de
40°C con un detergente suave en la lavadora.
Separe la espuma y la funda antes de lavar.
Espuma
Los insertos de espuma solo deben lavarse a mano.
Utilice agua caliente y un detergente/jabón suave sin
cloro y deje que todas las piezas se sequen antes de su
uso.
Durante y después de lavar la espuma, no la doble,
apriete ni retuerza, ya que podría afectar negativamente
a su forma.
Lavado a mano
Este producto y sus accesorios también
se pueden lavar a mano. Utilice agua caliente y un
detergente/jabón suave sin cloro y deje que todas las
piezas se sequen antes de su uso.
Desinfección
El producto puede desinfectarse con una solución
de alcohol isopropílico desinfectante al 70 %. Se
recomienda eliminar cualquier residuo o suciedad del
producto utilizando un paño con agua caliente y un
jabón/detergente suave sin cloro. Seque el producto
antes de desinfectarlo.
Materiales
Aluminio
Plástico
Acero inoxidable
Acero
Tejido
Espuma
Tratamiento de la supercie
Se utilizaron los siguientes procesos de tratamiento de
supercies para proteger contra la corrosión:
supercies lacadas = revestimiento
con polvo de poliéster o revestimiento
por electrodeposición,
piezas de aluminio no lacadas =
revestimiento anodizado,
supercies de acero no lacadas =
galvanizadas.
5
AB
AB
Panda Active, size 2 240 (9 ½'') 220 (8¾'') 350 (13¾'') 130-180 (5-7'') 5.2 (11.5)
Panda Active, size 2½ 280 (11'') 250 (9¾'') 380 (15'') 130-180 (5-7'') 5.6 (12.3)
Panda Active, size 3 310 (12¼'') 290 (11½'') 400 (15¾'') 130-240 (5-9½'') 6.2 (13.7)
Panda Active, size 4 360 (14¼'') 320 (12½'') 450 (17¾'') 130-240 (5-9½'') 7.5 (16.5)
Panda Standard, size 1 220 (8¾) 220 (8¾'') 290 (11½'') 130-180 (5-7'') 5.7 (12.5)
Panda Standard, size 2 240 (9½'') 220 (8¾'') 390 (15¼'') 130-180 (5-7'') 5.7 (12.5)
Panda Standard, size 2½ 280 (11'') 250 (9¾'') 410 (16¼'') 130-180 (5-7'') 6.2 (13.7)
Panda Standard, size 3 310 (12¼'') 290 (11½'') 440 (17¼'') 130-240 (5-9½'') 7.3 (16.1)
Panda Standard, size 4 360 (14¼'') 320 (12½'') 535 (21'') 180-240 (7-9½'') 8.7 (19.2)
Panda Active, size 2 30 (66.1) -(-4°) - (27°) 280 (11") 37.2 (82)
Panda Active, size 2½ 50 (110.2) -(-10°) - (20°) 280 (11") 57.6 (126.9)
Panda Active, size 3 50 (110.2) -(-9°) - (27°) 370 (14½") 58.2 (128.3)
Panda Active, size 4 60 (132.3) - (-6°) - (17°) 480 (19") 69.5 (153.2)
Panda Standard, size 1 30 (66.1) -(-3°) - (28°) 280 (11") 37.7 (83.1)
Panda Standard, size 2 30 (66.1) 30 (66.1) (-15°) - (32°) 280 (11") 37.7 (83.1)
Panda Standard, size 2½ 50 (110.2) 50 (110.2) (-10°) - (35°) 280 (11") 58.2 (128.3)
Panda Standard, size 3 50 (110.2) 50 (110.2) (-5°) - (36°) 370 (14½") 59.3 (130.7)
Panda Standard, size 4 60 (132.3) 57 (125.7) (-5°) - (30°) 370 (14½") 70.7 (155.8)
(XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX
S
P
IDENTIFICACIÓN DEL
PRODUCTO
Silla Panda futura standard y active
A) Fabricante La etiqueta se encuentra bajo
el cojín del asiento, en la parte izquierda.
B) Número de serie
La etiqueta se encuentra bajo el cojín del
asiento, en la parte derecha.
Profundidad efectiva
del asiento
en mm (in)
Anchura efectiva del
asiento
en mm (in)
Altura del
respaldo
en mm (in)
Distancia del reposa-
brazos al asiento
en mm (in)
Carga nominal
máx.
kg (lb)
Peso máx. del
usuario
kg (lb)
Peso máx. del usu-
ario en transporte
kg (lb)
Ángulo del respaldo Ubicación frontal de la
estructura del reposabrazos
en mm (in)
Peso de
dispositivo
kg (lb)
6
4. 4.
4.
S
P
Symboles
Para uso en interiores y exteriores
Consulte las instrucciones. La última versión de todas las instrucciones
está siempre disponible y se puede imprimir en tamaños superiores
desde la página web de Etac.
Advertencia:
Este símbolo aparece en la Guía del usuario junto con un número de
referencia a las siguientes instrucciones. Llama la atención sobre situa-
ciones en las que el producto o el usuario o la seguridad del cuidador
pueda estar en peligro
01 = Riesgos de atrapamiento
02 = Peligro de vuelco
03 = Transporte en vehículos
05 = Riesgo de aplastamiento
LEVANTAMIENTO
Use siempre las técnicas correctas de levan-
tamiento y las ayudas para este n
7
9996097901
9996097699
9996097128
9996097338
9996097339
9996097699
9996097714
9996097720
9996097725
9996097738
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
S
P
8
A
B
A
B
S
P
SILLAS
La silla Panda Futura está disponible en dos
versiones: (A) STANDARD en cinco tamaños y
(B) ACTIVE en cuatro tamaños.
La forma de la silla ACTIVE se ha diseñado para
permitir una mayor movilidad de las extremi-
dades superiores, por lo que resulta ideal para
niños más activos.
Por otra parte, la forma de la silla STANDARD
cuenta con laterales, con lo que se ofrece una
mayor estabilidad al niño y se limitan las po-
sibilidades de movimiento. Los requisitos de
estabilidad del niño determinarán qué modelo
resulta más adecuado. Ambos modelos están
preparados para una amplia gama de acces-
orios.
MONTAJE/DESMONTAJE
DE LA SILLA
Para montar la silla:
Coloque la silla en el adaptador y empújela hacia
atrás hasta que haga clic y se fije en su posición.
No utilice el primer orificio en el que hace
clic: se trata del «orificio de seguridad»,
que retrendrá la silla si el pomo se sale
accidentalmente del orificio correcto.
Para desmontar la silla:
Desbloquee el asa roja (B). Tire del pomo (A) y
tire hacia delante y levante la silla a la vez.
9
A
1
2
S
P
RESPALDO
RECLINABLE
Afloje el asa (A) para reclinar el respaldo.
Para evitar una reclinación repentina,
agarre con firmeza el respaldo de la silla
antes de aflojar el asa.
Al reclinar el respaldo, tenga cuidado de
no aprisionarse los dedos entre el respaldo
y el asiento.
Advertencia 05: Riesgo de aplastamiento
entre el respaldo y la estructura / el soporte
de empuje al ajustar el ángulo del respaldo.
EXTENSIÓN DEL
RESPALDO
1) Ajuste de altura de la extensión del re-
spaldo.
2) Montaje de un reposacabezas y una
extensión del respaldo a la vez. La barra del
reposacabezas se utiliza como una barra de
paso.
Al ajustar la extensión del respaldo, tenga
cuidado de no aprisionarse los dedos entre
el respaldo de la silla y la extensión del
respaldo.
10
A
B
C
D
E
F
G
S
P
REPOSACABEZAS
A) Ajuste lateral del reposacabezas.
B) Ángulo del reposacabezas.
C) Ángulo del brazo del reposacabezas.
D) Ajuste de altura.
A, B, C y D tienen que estar flojos para
que los ajustes del reposacabezas sean
correctos. Una vez determinada la posición
correcta, apriete A, B, C y D.
E) La barra del reposacabezas puede girarse
180° para una estabilidad anterior adicional.
F) Se encuentra disponible un reposacabezas
con una barra «cuello de cisne» en caso de
que la barra estándar no ofrezca una estabi-
lidad anterior suficiente.
G) Monte la cubierta en el reposacabezas.
Advertencia 05: Riesgo de aplastamiento
entre el reposacabezas y la estructura / el
soporte de empuje al ajustar el respaldo.
11
A
C
B
S
P
SOPORTE DE EMPUJE /
ASAS DE EMPUJE
Panda Standard:
Los accesorios se montan en el respaldo con la
llave Allen (A). El soporte de empuje / las asas
de empuje se montan en sus accesorios en el
respaldo de la silla. Apriete con el asa (C).
Panda Active:
Comience montando los accesorios en el re-
spaldo tal y como se muestra (B). Coloque las
asas en los accesorios y apriete con cuidado (C).
.
12
A
B
C
D
S
P
SOPORTES PARA
HOMBROS ABATIBLES
A) Los soportes para hombros se montan en
la barra del reposacabezas. Monte dicha barra
en el accesorio del respaldo.
B) Tire del pomo de liberación para abatir
los soportes para hombros.
C) Utilice una llave Allen para ajustar la
altura de los soportes para hombros.
D) Utilice una llave Allen para ajustar la
profundidad de los soportes para hombros.
El cuidador debe comprobar y lubricar
periódicamente las piezas abatibles (como
mínimo, cada tres meses).
13
A
A
B
S
P
SOPORTES LATERALES
Retire el cojín del respaldo y monte los soportes
laterales en las ranuras del respaldo (A).
SOPORTES LATERALES
ABATIBLES
Retire el cojín del respaldo y monte los sopor-
tes laterales abatibles en las ranuras (A) del
respaldo.
Los soportes laterales abatibles se liberan pul-
sando el botón rojo (B) y abatiéndolos.
El cuidador debe comprobar y lubricar
periódicamente las piezas abatibles (como
mínimo, cada tres meses).
14
A
C
B
DE
F
A
S
P
SOPORTES PARA
RODILLAS ABATIBLES
Instale el accesorio (A) bajo el asiento con la
llave Allen de 4 mm. Introduzca los soportes
para rodillas en el accesorio y apriételos con la
llave Allen de 6 mm (B)
* Afloje los tornillos (C) con la llave Allen de 6
mm para ajustar el ángulo de las barras de los
soportes para rodillas.
* Afloje los tornillos (B) o (D) con las llaves Allen
de 4 y 6 mm para ajustar la profundidad.
* Los propios soportes para rodillas se pueden
ajustar en cuanto ángulo y lateralidad (E) con
la llave Allen de 4 mm.
* Baje el botón rojo del accesorio (F) para abatir
los soportes para rodillas.
El cuidador debe comprobar y lubricar
periódicamente las piezas abatibles (como
mínimo, cada tres meses).
EXTENSIÓN DEL
ASIENTO
La extensión del respaldo se introduce en el
adaptador bajo el asiento y se coloca en la po-
sición deseada. Apriete con el asa (A).
15
A
B
CD
E
F
A
B
S
P
REPOSAPIÉS/ESTRIBO
A) Utilice la empuñadura para montar y ajustar
la profundidad de la barra del reposapiés.
B) Utilice el asa para ajustar el ángulo de la barra
del reposapiés.
C) Utilice una llave Allen de 6 mm para ajustar
la altura del reposapiés.
D) Utilice una llave Allen de 6 mm para ajustar
el ángulo del reposapiés.
E) Utilice una llave Allen de 6 mm para ajustar
la altura del estribo.
F) Utilice una llave Allen de 6 mm para ajustar
el ángulo del estribo.
TACO ABDUCTOR
A) Se incluyen las herramientas de montaje con
una llave Allen de 6 mm.
B) El taco abductor se monta en el equipo y su
profundidad se puede ajustar mediante el
asa.
16
A
B
D
C
S
P
REPOSABRAZOS Y
BANDEJA
A) Ajuste de altura de los reposabrazos.
B) Ajuste de la bandeja (laterales).
C) Ajuste de profundidad de la bandeja.
D) Angulación de la bandeja mediante la
angulación de los reposabrazos.
La bandeja se puede montar únicamente
en una silla Panda Futura equipada con
reposabrazos.
Al ajustar el reposabrazos, tenga cuidado
de no aprisionarse los dedos entre la silla
y el reposabrazos.
No transporte el producto sujeto por el
reposabrazos.
17
D
D
D
B
A
C
A
B
C
C
A
B
D
E
S
P
MONTAJE DE
FIJACIONES
Pueden instalarse fijaciones en la silla Panda
para apretar y ajustar las correas de un modo
sencillo y rápido. Los cinturones (85427-x), los
cinturones de abducción (89112-x y 89108-
x), los cinturones de cinco puntos (89665-x),
el arnés pectoral (85428-x) y los cinturones/
chalecos cruzados (89625-x) pueden ajustarse
rápidamente en la posición correcta. Se necesita
una llave Allen para instalarlos.
Montaje en el respaldo:
Se instalan seis fijaciones (D) en el respaldo
con tornillos Allen. Las dos fijaciones superi-
ores pueden colocarse también en una po-
sición inferior para que las correas puedan
guiarse a través de los cojines (una vez
cortados).
Las correas del cinturón/chaleco cruzado
y los cinturones de cinco puntos pueden
guiarse a través de las aberturas y apretarse
con las fijaciones.
Nota:
Las correas pueden acortarse a la longitud
adecuada tras la instalación (asegúrese de
que los extremos estén requemados).
Montaje en el asiento:
Se instala un bloque adaptador sintético (A)
en cada lada del asiento con dos tornillos Al-
len.
• Se instala una fijación (B) a cada lado del
asiento con un tornillo Allen para los cinturo-
nes y el cinturón de abducción (modelo de
abducción [89108]).
Si se instala el modelo de cinturón de abduc-
ción T (89112), se añade una fijación adicional
(C) a cada lado de la parte inferior. Se instalan
con un tornillo Allen (conjunto B).
Si se emplea un cinturón de cinco puntos, se
instalan dos fijaciones adicionales (C) en la
parte superior del respaldo.
Utilice este dibujo y las descripciones de las siguientes páginas.
18
A
B
CA
B
C
A
B
C
S
P
CHALECO Y CHALECO
CRUZADO
Monte las fijaciones en el respaldo. Consulte
la página 18.El chaleco y el chaleco cruzado
pueden abrirse y cerrarse con la hebillas y la
cremallera.
Siga las siguientes instrucciones, con ayuda de
la página 18.
* Monte las correas de los hombros en los ac-
cesorios para cinturones de la parte superior
del respaldo (A).
* Monte las correas superiores en los laterales
de los accesorios para cinturones del respaldo
(B).
* Monte las correas inferiores en los laterales
de los accesorios para cinturones de la parte
inferior del respaldo (C).
Compruebe periódicamente que todas las
fijaciones y ajustes estén bien colocados.
CINTURÓN PARA
ESTERNÓN
Monte las fijaciones en el respaldo. Consulte
la página 18. El cinturón para esternón puede
abrirse y cerrarse con las hebillas.
Siga las siguientes instrucciones, con ayuda de
la página 18.
* Monte las correas de los hombros en los ac-
cesorios para cinturones de la parte superior
del respaldo (A).
* Monte las correas superiores en los laterales
de los accesorios para cinturones del respaldo
(B).
* Monte las correas inferiores en los laterales
de los accesorios para cinturones de la parte
inferior del respaldo (C).
Compruebe periódicamente que todas las
fijaciones y ajustes estén bien colocados.
19
A
D
A
B
E
F
S
P
CINTURÓN DE CINCO
PUNTOS
Monte las fijaciones en el respaldo. Consulte
la página 18.El cinturón de cinco puntos puede
abrirse y cerrarse con las hebillas.Siga las sigui-
entes instrucciones, con ayuda de la página 18.
* Monte las correas (E) en los accesorios para
cinturones del asiento o en los accesorios para
cinturones (D).
* Coloque al usuario en la silla, sentado sobre
el «triángulo» (F).
* Las correas (D) de los laterales se llevan a
través de los pasadores del asiento y se montan
en los accesorios para cinturones del asiento.
* Las correas de los hombros se montan en los
accesorios para cinturones de la parte superior
del respaldo (A).
Compruebe periódicamente que todas las
fijaciones y ajustes estén bien colocados.
CINTURÓN PECTORAL
Monte las fijaciones en el respaldo. Consulte la
página 18.
El cinturón pectoral puede abrirse y cerrarse
con las hebillas.
Siga las siguientes instrucciones, con ayuda de
la página 18.
* Monte las correas de los hombros en los ac-
cesorios para cinturones de la parte superior
del respaldo (A).
* Monte las correas en los laterales de los ac-
cesorios para cinturones del respaldo (B).
Compruebe periódicamente que todas las
fijaciones y ajustes estén bien colocados.
20
D
E
D
S
P
CINTURÓN
Monte las fijaciones en el asiento. Consulte la
página 18.
El cinturón puede abrirse y cerrarse con las
hebillas.
Siga las siguientes instrucciones, con ayuda de
la página 18.
Monte las correas en los accesorios para cin-
turones bajo el asiento (D).
Compruebe periódicamente que todas las
fijaciones y ajustes estén bien colocados.
CORREA PARA CADERA
Y
Monte las fijaciones en el asiento. Consulte la
página 18.
La correa para cadera Y puede abrirse y cerrarse
con las hebillas.
Siga las siguientes instrucciones, con ayuda de
la página 18.
* Monte las correas en los accesorios para cin-
turones bajo el asiento (D).
* Monte las correas (E) en los pasadores delan-
teros del asiento.
E y D pueden intercambiarse.
Compruebe periódicamente que todas las
fijaciones y ajustes estén bien colocados.
21
D
G
B
A
C
S
P
ARNÉS PÉLVICO
Monte las fijaciones en el asiento. Consulte la
página 18.
Siga las siguientes instrucciones, con ayuda de
la página 18.
* Abra las hebillas (G).
* Monte las correas (D) en los accesorios para
cinturones bajo el asiento (D).
* Coloque al usuario en el arnés y cierre las
hebillas (G) sobre los muslos.
Compruebe periódicamente que todas las
fijaciones y ajustes estén bien colocados.
CORREAS PARA
TOBILLOS
Las correas para tobillos pueden abrirse y cer-
rarse con el velcro o la hebilla (A).
Siga las siguientes instrucciones para el mon-
taje.
* Retire las hebillas (C).
* Pase las correas (B) por los pasadores de los
reposapiés.
* Monte las hebillas (C) de nuevo y asegúrese
de que las correas no se salgan.
Compruebe periódicamente que todas las
fijaciones y ajustes estén bien colocados.
22
A
A
B
S
P
MUÑEQUERA
La muñequera puede abrirse y cerrarse con la
hebilla (A).
Siga las siguientes instrucciones para el mon-
taje.
* Coloque la muñequera alrededor de la muñeca
del usuario.
* Coloque la correa (B) alrededor de la barra del
reposabrazos.
Compruebe periódicamente que todas las
fijaciones y ajustes estén bien colocados.
CORREAS PARA PIES
Las correas para pies pueden abrirse y cerrarse
con el velcro o la hebilla (A).
Siga las siguientes instrucciones para el mon-
taje.
* Abra las correas y páselas (A) por los pasado-
res de los reposapiés.
* Cierre las correas alrededor de los pies del
usuario.
Compruebe periódicamente que todas las
fijaciones y ajustes estén bien colocados.
23
A
B
S
P
SACO TÉRMICO
* Coloque el saco térmico en la silla.
* Abra la cremallera de los laterales del saco y
coloque al usuario en él.
* Cierre la cremallera.
Hay pasadores de velcro en los laterales del
saco que permiten utilizar también un cinturón.
Compruebe periódicamente que todas las
fijaciones y ajustes estén bien colocados.
CINTURÓN H
Monte las fijaciones en el respaldo. Consulte la
página 16.
El cinturón H puede abrirse y cerrarse con la
hebilla.
Siga las siguientes instrucciones, con ayuda de
la página 16.
* Monte las correas de los hombros en los ac-
cesorios para cinturones de la parte superior
del respaldo (A).
* Monte las correas en los laterales de los ac-
cesorios para cinturones del respaldo (B).
Compruebe periódicamente que todas las
fijaciones y ajustes estén bien colocados.
CAPA DE LLUVIA CON
CAPUCHA
La capa de lluvia se coloca por encima del
respaldo de la silla, alrededor del cuerpo del
usuario y bajo el reposapiés. De este modo,
también cubre la silla.
Compruebe periódicamente que todas las
fijaciones y ajustes estén bien colocados.
24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

R82 Panda Futura Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

La R82 Panda Futura es una silla de ruedas motorizada diseñada para niños y adultos con discapacidades que carecen de la capacidad de mantenerse sentados. Puede utilizarse en interiores y exteriores y es apta para transportar a personas con un peso comprendido entre 22 kg y el peso máximo especificado para el usuario. La silla cuenta con una variedad de características ajustables, como reposacabezas, reposapiés, reposabrazos y una bandeja, que permiten adaptarla a las necesidades individuales del usuario.