R82 Panther Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

R82 Panther es una silla de ruedas ajustable y versátil diseñada para niños con discapacidades físicas, que ofrece múltiples posibilidades de regulación y una amplia variedad de accesorios para brindar máximo confort y sujeción. Puede usarse tanto en interiores como en exteriores y es adecuada para niños de 2 a 14 años con parálisis, hipersarritmia, etc.

R82 Panther es una silla de ruedas ajustable y versátil diseñada para niños con discapacidades físicas, que ofrece múltiples posibilidades de regulación y una amplia variedad de accesorios para brindar máximo confort y sujeción. Puede usarse tanto en interiores como en exteriores y es adecuada para niños de 2 a 14 años con parálisis, hipersarritmia, etc.

panther
© 2009 R82 A/S. All rights reserved.
The R82 logo and the Panther chairs are registered trademarks of R82 A/S.
TM
10.2014
Manual de instrucciones en español
2
E
S
ES
CONTENIDO
Panther ..................................................................................................3
Seguridad ..............................................................................................4
Herramientas ........................................................................................4
Mantenimiento ....................................................................................... 4
Garantía ................................................................................................5
Colocación del niño ..............................................................................5
Quick release (QR) Montaje rápido ....................................................... 6
Frenos y sistema barras anti-vu elco ....................................................7
Frenos centrales ...................................................................................8
Inclinación delasiento y del respaldo ....................................................9
Ajuste delamortiguador de gas ............................................................10
Colocación delasiento ........................................................................ 11
Posiciones de las ruedas traseras ......................................................12
Choise de la horquilla delanteraa diferentes alturas del asiento ........ 13
Soporte de piés ...................................................................................14
Reposa brazos y tablas anti-salpicadu ras mesa ............................... 15
Taco abductor y extensión del respaldo .............................................16
Soporte de cabeza .............................................................................17
Soportes de hombro móviles ..............................................................18
Soportes de rodillay de tronco pivotantes ..........................................19
Bolsatérmica e impermeable .............................................................. 20
Bandolera-abductqra ........................................................................... 21
Chaleco cruzado y chaleco ................................................................22
Cinturónen hy dandolera de cadera ....................................................22
Extensión de frenos 1/3 .......................................................................23
Extensión de frenos 2/3 .......................................................................24
Extensión de frenos 3/3 .......................................................................25
Montaje de las ruedas de 12½" ........................................................... 26
Montaje yajuste de los cables y manetas de los frenos ......................27
Transporte y almacenaje ....................................................................28
Transporte en veh´culos de motor 1/2 ................................................29
Transporte en veh´culos de motor 2/2 .................................................30
Identificación del producto ..................................................................31
Medidas ...............................................................................................32
Datos techinical ..................................................................................33
Productor .............................................................................................33
Distribuidor ..........................................................................................33
3
E
S
PANTHER
Nos complacemos en felicitarle por haber adquirido Panther como su nueva silla
de ruedas. La cuál es un producto de alta calidad de R82 y estamos convencidos
que satisfará de pleno sus expectativas.'
Panther es otro resultado de los años de experiencia e investigación de R82 en
el desarrollo de ayudas y aplicaciones para niños discapacitados. Las múltiples
posibilidades de regulación y su amplia variedad de accesorios, hacen posible el
ajuste de esta silla a las necesidades individuales que cada niño necesita para
obtener un máximo confort y una correcta sujeción.
Panther puede ser usado tanto en el interior como en el exterior, y está disponible
en para niños entre 2 y 14 años, que sufren parálisis, hypsarrhytmia, etc.+
Este manual del usuario proporciona una gran ayuda para obtener el máximo
partido de todas las posibilidades que ofrece Panther
ES
4
E
S
SEGURIDAD
Panther ha obtenido la distinción CE. Ésta certifica que cumple con las más
importantes exigencias de seguridad europeas.
Además Panther ha sido reconocido con las normas ISO 7176/19-2001, EN
12812 y EN121 83.
La expectativa de vida del producto es de 5 años con un uso normal. Después
de ese periodo el producto debe ser revisado por personal de R82
para prolongar su vida útil.
Atención: Retire la marca CE cuando modifique el producto o
cuando use piezas que no sean originales de R82.
No deje nunca al niño desatendido en este producto. Asegúrese que
esté siempre supervisado por un adulto. El uso incorrecto del producto
puede causar daños graves al usuario. Compruebe que el cinturón está
correctamente abrochado y fijado al producto antes de cada utilización
HERRAMIENTAS
La bolsa de herramientas está situada en barra que cruza la parte trasera del
asiento. Contiene llaves Allen de 4, 5 y 6 mm., con estas herramientas pueden
realizarse todos los ajustes descritos en este manual
MANTENIMIENTO
Neumáticos:
Comprobar regularmente la presión de los neumáticos. Presión de aire: 1 1 0
PSI, 250 kPa.
Frenos de extensión:
Si los frenos de extensión están instalados, los cables deben estar tensados
para que estos trabajen correctamente.
Radios:
Los radios deben ser periódicamente regulados por un experto, por ejemplo
un mecánico de bicicletas.
Amortiguador de gas:
El amortiguador de gas no necesita mantenimiento.
Atención: No exponga el amortiguador de gas a altas presiones ni tem-
peraturas, ni practique orificios sobre él.
Atención: Engrase las partes móviles periódicamente.
ES
ES
ES
5
E
S
COLOCACIÓN DEL NIÑO
Las instrucciones sobre la forma de colocar al niño en Panther son entregadas
por los terapeutas de R82 AIS, en el momento de hacer entrega de la silla.
Antes de situar al niño en Panther, los frenos tienen que estar activados y el
soporte de pies inclinado hacia atrás, bajo el asiento.
Sitúe al niño sobre Panther y ajuste la plataforma de pies y los otros accesorios
para alcanzar la posición de sedestación más óptima para el niño.
ES
GARANTÍA
R82 ofrece dos años de garantía contra cualquier defecto de fabricación
y materiales defectuosos y una garantía de cinco años en caso de rotura
del bastidor metálico por causa de defectos en la soldadura. La garantía
perderá su validez si el cliente no se realiza correctamente el servicio y/o
mantenimiento diario de acuerdo a las instrucciones proporcionadas y los
intervalos de mantenimiento indicados por el proveedor y/o definidos en
el manual. Para más información, consultar la página Web/descarga de
R82. La garantía sólo será válida si el producto R82 se utiliza en el mismo
país en que fue adquirido y siempre que sea posible identificar el producto
pro su número de serie. La garantía excluye todos los daños accidentales,
incluidos los causados por un uso incorrecto o negligencia. La garantía no
cubre las piezas de desgaste, aquellas que están sujetas a un desgaste y
rotura normales y que es necesario cambiar periódicamente. La garantía
quedará totalmente anulada si no se emplean piezas/accesorios originales
de R82 o bien, si el producto se repara o modifica de cualquier forma por
terceros distintos al representanta autorizado por R82 o al personal formado
y oficialmente reconocido por R82 para la reparación y mantenimiento
de los productos de R82. R82 se reserva el derecho a inspeccionar el
producto sujeto a reclamación y toda la documentación relevante antes
de aceptar cualquier reclamación de garantía y para tomar una decisión
sobre la reparación o sustitución del producto defectuoso. El cliente
se responsabilizará de devolver el artículo sobre el que ha realizado la
reclamación de garantía a la dirección de compra. La garantía la concede
R82 o, en su defecto, un distribuidor de R82.
ES
6
A
B
E
S
QUICK RELEASE
(QR)
MONTAJE RÁPIDO
Panther está provista de un sistema que permite
desmontar rápidamente las ruedas de conduc-
ción (A): retire la tapa del eje de la rueda, luego
pulse el botón de liberación y manténgalo así
mientras retira las ruedas.
Si su Panther dispone de QR en las ruedas de-
lanteras, éstas se podrán desmontar de la sigui-
ente manera: pulse el botón de liberación como
se muestra el dibujo, luego tire de la horquilla
hacia adelante y de la rueda hacia abajo (B).
Si desea que el asiento y el chasis ocupen
emínimo espacio posible, por ejemplo para ser
transportada, incline hacia arriba el soporte
de pies y gire el respaldo del asiento hacia la
derecha.
ES
7
A
B
E
S
FRENOS Y SISTEMA
BARRAS ANTI-VU
ELCO
El funcionamiento de los frenos es muy simple:
accione la maneta (A) y el freno estará activado.
Para activar las barras anti-vuelco empúj cias
hacia abajo como muestra la imagen (B) y
gírelas 1 800.
Atención: El sistema de barras anti-vuelco
siempre tiene que estar activados cuando
la silla esté inclinada. Sin embargo, cuando
la silla está en movimiento deben estar
desactivadas, pues podrían golpearle.
ES
8
A
B
C
D
E
E
S
FRENOS CENTRALES
Para instalar los frenos centrales en el chasis
de Panther debe seguir las siguientes instruc-
ciones:
Monte el accesorio en la barra del freno en la
parte frontal del chasis (A) con la llave Allen
de 4 mm. que se incluye.
Asegúrese de que el muelle (B) está adecua-
damente montado alrededor del accesorio.
Gire la barra del freno las veces necesarias
hasta que el muelle esté bien sujeto.
• Instale el pedal en la barra con el tomillo que
se incluye.
Tire de la barra con el pedal hacia arriba,
contra la barra que cruza el chasis. Sitúe el
pedal en el chasis y marque los dos agujeros.
Compruebe que la barra y el pedal están en
posición vertical.
Retire el pedal del chasis y perfore dos agu-
jeros de un diámetro de 6 mm. en el chasis,
atravesando la barra de lado a lado.
Instale en primer lugar el pedal en el chasis,
y posteriormente la barra del pedal con los
tornillos que se incluyen.
Ajuste los accesorios y tense el freno.
ES
9
-3°
+6°
+15°
+24°
+33°
A
B
C
E
S
INCLINACIÓN
DELASIENTO Y DEL
RESPALDO
Inclinación del asiento:
Presione el pedal (A) situado bajo el asiento para
liberar el amortiguador de gas, en este momento
podrá regular la inclinación del asiento.
El ángulo formado por la base del asiento y el
respaldo continúa siendo el mismo.
Inclinación del respaldo:
Tire del cable (B), situado bajo el respaldo,
mientras, con la otra mano, podrá regular la
inclinación del respaldo.
Cuando el respaldo de apoyo permanece recli-
nado, las manetas pueden girarse para facilitar
el empuje. Afloje los tomillos (C), presione so-
bre los resortes situados a los lados, y gire las
manetas 1 800 hasta que los resortes vuelvan
de nuevo a su posición, sujetando la manetas.
Apriete ahora los tomillos.
ES
10
A
B
E
S
AJUSTE
DELAMORTIGUADOR
DE GAS
Panther está equipado con un amortiguador de
gas para regular la inclinación. Tras un periodo
de uso el amortiguador de gas necesita ser aju-
stado. La regulación sólo es necesaria cuando:
-El amortiguador de gas cede por sí solo.
-El amortiguador de gas no puede estirarse del
todo.
Si el amortiguador de gas cede por sí solo; afloje
la tuerca (B) con una llave de 1 7 mm. y gire el
pistón (A) en el sentido de la agujas del reloj para
aflojarlo. Luego apriete de nuevo la tuerca (B).
ES
11
B
A
C
E
S
COLOCACIÓN
DELASIENTO
La posición del asiento sobre la base puede
modificarse. Existen diversas posibilidades de
cambios:
-Altura del asiento.
-Intervalos de inclinación del asiento.
-Profundidad del asiento
Las posibilidades de regulación aparecen en
el dibujo.
(A) Regulación de la altura del asiento.
(B) Regulación tanto de la altura como de la
profundidad del asiento.
(C) La colocación del amortiguador de gas bajo
el asiento determinará los intervalos de
inclinación del asiento. Cuanto más atrás
coloque el amortiguador de gas más podrá
inclinar el asiento.
ES
12
D
B
C
A
20" 22" 24"
- - 46 cm (std)
- 46 cm (std) 48 cm
46 cm (std) 48 cm -
B
C
A
E
E
S
POSICIONES DE
LAS
RUEDAS TRASERAS
En la tabla adjunta se describen las posiciones
recomendadas de las ruedas traseras. Para
las diferentes alturas del asiento es necesario
regular la altura+. De acuerdo con la descripción
de la página +.
Para obtener la mejor estabilidad, utilice los
agujeros de la fila trasera (D).
Atención: No olvide activar las barras an-
tivuelco cuanto el asiento esté a una altura
de 48 cm.
ES
13
SH:46 cm (std)
pos 1 140 x 40 mm / 5,5"
pos 1 150 x 30 cmm / 6"
pos 2 180 x 30 mm /7"
pos 1 -
pos 3 150 x 30 mm / 6" (QR)
pos 1 -
pos 2 175 x 40 mm (QR)
pos 2 180 x 45 mm (QR)
pos 3 140 x 40 mm / 5,5" (QR)
3.
2.
1.
6.
5.
4.
3.
2.
1.
6.
5.
4.
3.
2.
1.
SH:48 cm (std)
pos 1 -
pos 1 -
pos 2 -
pos 1 150 x 30 mm (6" (QR)
pos 3 -
pos 1 140 x 40 mm / 5,5 (QR)
pos 2 -
pos 2 -
pos 3 -
3.
2.
1.
6.
5.
4.
3.
2.
1.
6.
5.
4.
3.
2.
1.
E
S
CHOISE DE LA
HORQUILLA
DELANTERAA
DIFERENTES
ALTURAS DEL
ASIENTO
La tabla superior muestra las opciones posibles
de las ruedas y las horquillas delanteras, depen-
diendo de la posición de las medas traseras (ver
páginas + y +).
Atención: Recomendamos usar las posi-
ciones estándar de la horquilla delantera
para evitar influir negativamente en la
estabilidad de Panther.
ES
14
A
B
C
D
+87°
+64°
+41°
+18°
-5°
-28°
E
E
S
SOPORTE DE PIÉS
Gire los tornillos de las esquinas de la plataforma
de apoyo de los pies (A) para inclinar y regular la
misma. Apriete las palancas (B) situadas detrás
de la plataforma para ajustar su altura.
La profundidad del asiento se regula moviendo
la parte acolchada hacia adelante o hacia atrás.
Cuando la base acolchada del asiento se des-
plaza hacia adelante es aconsejable trasladar
en la misma dirección las barras del reposapiés,
las cuales sirven de apoyo para el mismo.
Utilice la llave Allen para aflojar los tornillos (C).
Regulación de la inclinación de las barras del
soporte de pies:
Tire de la correa situada en la parte delantera
del asiento (D).
Atención: Incline las barras del soporte
de pies en la Panther talla 3, es necesario
regular la altura del asiento (ver página+).
Instalación de las correas de los pies (E).
ES
15
E
S
REPOSA BRAZOS
Y TABLAS ANTI-
SALPICADU RAS
Los reposa brazos están situados en las abra-
zaderas colocadas a ambos lados del asiento.
La altura de los reposa brazos se determina
por las tablas anti salpicaduras que van unidas
a estos accesorios. Para regular la altura de
los reposa brazos, es necesario mover arriba
o abajo las barras de los reposa brazos. Para
esta regulación utilice la llave Allen de 4 mm.
ES
MESA
Instale la mesa en las barras de los reposa
brazos.
Utilice la llave Allen de 6 mm. para ajustar la
mesa con relación a la anchura de la silla.
La mesa se gira hacia arriba. Asegúrese de que
el tornillo de la barra del reposa brazos está
fuertemente apretado.
ES
16
A
B
E
S
TACO ABDUCTOR Y
EXTENSIÓN DEL
RESPALDO
Las abrazaderas del taco abductor deben in-
stalarse bajo la parte acolchada del asiento con
la llave Allen de 4 mm. Posteriormente sitúe el
taco abductor en las abrazaderas, tal y como
se muestra en la figura (A). Asegúrelas con el
tornillo situado bajo el asiento.
Instale la extensión del respaldo en el soporte
de cabeza como se muestra en la figura (B). La
extensión del respaldo, el soporte de cabeza
y los soportes de hombro móviles deben ser
instalados al mismo tiempo (ver página +).
ES
17
A
B
E
S
SOPORTE DE
CABEZA
(A)Instalación y regulación de la altura de los
soportes de cabeza.
Para desplazar hacia adelante los soportes
los dispositivos de de cabeza gire seguridad
180
0
.
(B) Regulación lateral y de la inclinación de los
soportes de cabeza.
La forma más sencilla para realizar estos
ajustes es aflojar todos los dispositivos de
fijación, buscar la posición adecuada y apre-
tarlos de nuevo.
ES
18
A
B
C
E
S
SOPORTES DE
HOMBRO MÓVI LES
Para regalar la altura y la profundidad de los
soportes de hombro móviles, utilice las llaves
Allen de 6 y 4 mm. (A).
Para mover los soportes de hombro tire de los
pequeños tomillos negros como se muestra en
el dibujo (B).
Para instalar la extensión del respaldo, el sopor-
te de cabeza y los soportes de hombro móviles,
debe usar las barras del soporte de cabeza, las
cuales atravesarán los tres elementos.
Atención: Es recomendable engrasar las
partes móviles periódicamente.
ES
19
B
A
E
C
D
A
B
E
S
SOPORTES DE
RODILLAY DE
TRONCO PIVOTANTES
Los soportes de tronco pivotantes se instalan
con tornillos que atravesaran las hendiduras
realizadas en el respaldo, usando para ello la
llave inglesa de 13 mm. (A). Sitúe los soportes
de tronco a la altura y anchura deseadas antes
de apretar completamente los tomillos. Los so-
portes de tronco pivotantes se desplazan en la
dirección de la flecha (B).
Las barras de los soportes de rodilla pivotantes
se han de instalar en las abrazaderas situadas
bajo la parte acolchada del asiento, para luego
apretarlas con la llave Allen de 6 mm. (C). La
inclinación y la anchura de los soportes de rodilla
se realiza con la llave Allen de 6 mm. (D). Los
soportes de rodilla se desplazan en la dirección
de la flecha (E).
Atención: Es recomendable engrasar las
partes móviles periódicamente.
ES
20
E
S
BOLSATÉRMICA E
IMPERMEABLE
Instalación de la bolsa térmica:
Despliegue la bolsa y colóquela en la silla
cómo se muestra en el dibujo. Coloque al niño
en la bolsa, vuelva a plegar la parte superior y
cierre el broche de las correas de los hombros.
La bolsa térmica dispone de cierres de veicro en
la parte inferior, permitiendo retirarla completa-
mente, como cuando va de compras.
El impermeable debe cubrir el soporte de pies,
el respaldo e incluso la mochila en el caso de
que la lleve.
ES
Take care that all the fixations and adjust-
ments are placed and fitted correctly and
check it on a regular basis.
21
A
E
S
BANDOLERA-
ABDUCTQRA
Coloque la bandolera abductora sobre el asiento
como se muestra en el dibujo. Fije las correas
traseras en los broches situados bajo el asiento
(A).
Coloque al niño y apriete las correas de la
parte superior entre los muslos y alrededor del
respaldo, tal y como se muestra en el dibujo.
Cierre los broches de las correas situados detrás
del respaldo de la silla (B).
Take care that all the fixations and adjust-
ments are placed and fitted correctly and
check it on a regular basis.
ES
22
A
B
C
E
S
CHALECO
CRUZADO Y
CHALECO
Fije las cintas que salen de los hombros del cha-
leco en los pasadores situados en el respaldo
(A). Fije las cintas de las partes laterales e in-
feriores en los broches situados bajo las partes
acolchadas (B) y (C).
Tanto el chaleco cruzado, pueden ser desmon-
tados de liberando los broches al
como el chaleco la misma manera, mismo ti-
empo.
Take care that all the fixations and adjust-
ments are placed and fitted correctly and
check it on a regular basis.
ES
CINTURÓNEN HY
BANDOLERA DE
CADERA
Fije las cintas que salen de los hombros del
cinturón en H en los pasadores situados en el
respaldo (A). Fije las cintas de las partes late-
rales en los broches situados bajo las partes
acolchadas del respaldo o del asiento (B)y(C).
Fije las cintas de la bandolera de cadera en los
broches situados bajo el asiento (C).
Take care that all the fixations and adjust-
ments are placed and fitted correctly and
check it on a regular basis.
ES
23
1
9 mm
2
E
S
EXTENSIÓN DE
FRENOS 1/3
Cómo instalar las extensiones de los frenos:
1. Desmonte las ruedas.
2. Utilice la llave de 24 mm. para desmontar el
eje de QR.
Si necesita cambiar de agujero el eje de QR,
la distancia entre las tuercas y la parte exterior
de la placa debe de ser de 9 mm. Apriete la
tuerca por la parte interior, del modo en que se
muestra en el dibujo. No la apriete demasiado
o podría doblarse, impidiendo que el eje actúe
correctamente.
ES
24
1
2
A
B
3
3
E
S
EXTENSIÓN DE
FRENOS 2/3
Las extensiones de los frenos se instalan en
la placa. Siga las instrucciones A o B según el
modelo de Panther del que disponga.
1. Para instalar las extensiones de frenos en
la Panther con camber+ Mire el dibujo de la
parte superior. Para limpiar la tuerca debe
usar una venda de 5 mm.
2. El procedimiento en la Panther provista de
placa lisa (sin camber+) es prácticamente el
mismo que el descrito en el punto A, con la
única diferencia que la distancia entre la barra
y las abrazaderas ha de ser menor, como se
muestra en el dibujo.
Montaje de las cuñas destinadas a eliminar la
camber.+
Coloque las cuñas a ambos lados de la placa,
como se muestra en el dibujo (1). Luego monte
los ejes de QR (2) o los tambores de los frenos
(B) según el caso.
ES
25
A
B
C
D
E
F
G
H
I
E
S
EXTENSIÓN DE
FRENOS 3/3
Las manetas se instalan en el manillar con un
destornillador (A). Introduzca el cable a través
del agujero del tomillo (B), luego ponga la funda
del cable (C).
Para instalar el cable en el freno introdúzcalo
en el soporte (D) e insértelo por el agujero del
tomillo (E), el cual enroscará en la palanca del
freno (F). Apriete la tuerca con una llave de 8
mm. Corte el cable y póngale el protector (O)
como se muestra en el dibujo.
Instale de nuevo la rueda (H).
Asegúrese que el freno de mano (1) continúe a
la distancia correspondiente de la rueda (5 mm).
ES
26
1
2
3
4
5
E
S
MONTAJE DE LAS
RUEDAS DE
12½”
Montaje de las ruedas de 12½”:
1 . Desmonte las ruedas.
2. Utilice la llave de 24 mm. para instalar el eje
QR.
3. Desmonte los dispositivos anti-vuelco a am-
bos lados.
4. Coloque las ruedas de 12” desde la parte
trasera y únalas con los tornillos de las bar-
ras anti-vuelco.
5. Afloje los tornillos con la llave Allen de 4 lTlm.
para regular la distancia entre las ruedas.
ES
27
A
B
C
D
E
F
E
S
MONTAJE YAJUSTE
DE LOS
CABLES Y MANETAS
DE LOS
FRENOS
Las manetas se instalan en el manillar con un
destornillador (A). Introduzca el cable a través
del agujero del tomillo (B), luego ponga la funda
del cable (C).
Para instalar el cable en el freno introdúzcalo
en el soporte (D) e insértelo por el agujero del
tomillo (E), el cual enroscará en la palanca del
freno (F). Apriete la tuerca con una llave de 8
mm. Corte el cable y póngale el protector (G)
como se muestra en el dibujo.
ES
28
A
B
C
D
E
F
G
E
S
TRANSPORTE Y
ALMACENAJE
La silla de ruedas Panther se puede plegar para
facilitar su transporte y almacenaje:
A. Libere las manetas.
B. Gire las manetas hacia el centro de la silla.
C. Incline el respaldo hacia adelante.
D. Incline el reposapiés hacia atrás, hasta situ-
arlo bajo la silla.
E. Tire del freno.
F. Retire las ruedas de dirección.
G. Ahora puede levantar Panther con seguridad
cogiéndola del chasis.
ES
29
E
S
ES
TRANSPORTE EN
VEHÍCULOS DE
MOTOR 1/2
Panther permite el transporte de niños en ve-
hículos a motor. Cuando la silla de ruedas se
sitúa mirando hacia adelante, siga las siguientes
instrucciones:
El niño debe colocarse en el asiento del ve-
hículo y usar los sistemas de control de éste
siempre que sea posible.
La silla de ruedas ha sido dinámicamente
probada de acuerdo con ANSI/RESNA WC/
Vol. 1-1998, sección 6.4.1, letra c.
La silla de ruedas debe situarse mirando hacia
adelante, siempre que se utilice como asiento
en un vehículo a motor. Utilice las bandoleras
recomendadas de cuatro puntos de sujeción
inferior.
Utilice los cinturones de tres puntos recom-
endados en la silla de ruedas. Los controles
deben sujetar únicamente el cuerpo y no
partes de la silla de ruedas, como los reposa
brazos o las ruedas.
Todos los accesorios tienen que ser retirados
de la silla y asegurarlos por separado en el
vehículo. Aquellos accesorios que no puedan
ser retirados, tienen que estar conveniente-
mente sujetos en la silla, alejados del niño y
con piezas acolchadas entre estos y el niño.
La silla de ruedas debe ser inspeccionada
por el distribuidor antes de volver a utilizarse
tras cualquier tipo de impacto que sufra en un
vehículo a motor.
Restraints should
not be held
away from body
by wheelchair
components such
as armrests or
wheels
30
A
C
D
55°
30°
75°
15°
15°
E
F
1,2 m
65 cm
40 cm
B
E
S
ES
TRANSPORTE EN
VEHÍCULOS DE
MOTOR 2/2
1. Sistema de seguridad de Panther en el vehículo.
• Instale el sistema de sujeción inferior tipo ban-
dolera instruccionesdelfabricante. siguiendo las
Instale los dos accesorios (A) con el gancho (B)
en la parte trasera de la silla.
Instale los dos accesorios (A) con el gancho (C)
en la parte delantera de la silla.
• Asegure la silla al vehículo usando el sistema
de sujeción inferior tipo bandolera de cuatro
puntos. Coloque el gancho o la bandolera en
los accesorios (A)y(C).
Atención: use el sistema de sujeción inferior
bandolera de cuatro puntos recomendado
según la norma 150 10542-2.
2. Seguridad del niño en la silla.
Utilice el cinturón de tres puntos como se mue-
stre en el dibujo (D).
• La inclinación del cinturón de tres puntos tiene
que estar dentro de los límites mostrado en el
dibujo (E).
Los cinturones de sujeción deben estar tan
apretados como sea posible, manteniendo el
confort óptimo. Debe evitarse que ninguna parte
del cinturón esté retorcida cuando se use.
• Se recomienda que la posición del asiento sea
de 90° y una reclinación de 3° para el respaldo.
Atención: use el cinturón de tres puntos
recomendado según la norma 150 10542-1
3 . Transporte.
Retire todos los accesorios de la silla de ruedas
antes de transportarla.
• Sitúe al niño mirando hacia adelante.
La silla está recomendada para su transporte
hasta un peso máximo de 57 Kg.
Atención: debe tener en cuenta la zona de
seguridad recomendada a la hora de mover
al niño en el interior del vehículo.
31
E
S
A
B
A
B
Date: YYYY-MM-DD Max.Load: XX KG
SN: XXXXXX Ver.: XX
Art.No: XXXXXX
Product - Size X
(01)0570729530134(21)256829
Parallelvej 3
DK-8751 Gedved
www.R82.com
Made in Denmark
IDENTIFICACIÓN
DEL PRODUCTO
A) Número de serie.
La placa de identificación está colocada en
la parte del chasis, justo debajo del asiento.
B) Fabricación.
La placa de identificación está colocada en
la parte del chasis, justo debajo del asiento.
ES
32
28 (11") 32 (12½") 36 (14") 40 (16")
20-29 (8-11½") 26-35 (10-13½") 30-39 (12-15¼") 30-39 (12-15¼")
38 (15") 40 (16") 44 (18") 44 (18")
14-35 (5½-13½") 14-35 (5½-13½") 16-40 (6-15½") 16-40 (6-15½")
46-52 (18-20¼") 46-52 (18-20¼") 46-52 (18-20¼") 46-52 (18-20¼")
59 (23") 62 (24") 67 (26") 70 (27½")
84 (32") 92 (36") 110 (39") 120 (47")
95½-110 (37-43") 95½-110 (37-43") 95½-110 (37-43") 95½-110 (37-43")
16 kg (35 lb) 16,5 kg (36,5 lb) 17,5 kg (38,5 lb) 22 kg (48,5 lb)
60 kg (132 lb) 60 kg (132 lb) 70 kg (154 lb) 70 kg (154 lb)
57 kg (125,5 lb) 57 kg (125,5 lb) 57 kg (125,5 lb) 57 kg (125,5 lb)
47 (18¼") 50 (19½") 54 (21") 58 (22½")
75 (29¼") 75 (29¼") 75 (29¼") 75 (29¼")
36 (14") 36 (14") 36 (14") 36 (14")
11,7 kg (25,7 lb) 12,1 kg (26,6 lb) 13,3 kg (29,3 lb) 14,3 kg (31,5 lb)
-28° - +87°
-2° - +35°
-9° - +35°
E
S
H
I
D
B
G
A
C
E
ES
MEDIDAS
Talla 1 Talla 2 Talla 3 Talla 4
cm (inch) cm (inch) cm (inch) cm (inch)
Anchura del asiento (A)
Profundidad del asiento (B)
Altura del respaldo (C)
Longitud de la pierna (D)
Desde el suelo (E)
Anchura
Longitud
Altura
Peso
Max cargo
Max cargo, transport
* Medido con el asiento en posición horizontal (0°) y la posición Standard de las ruedas (ver Pág. 1).
Plegado, sin ruedas:
Anchura
Longitud
Altura
Peso
Inclinación:
Barra del soporte de spies
Respaldo
Asiento
33
E
S
DATOS TECHINICAL
Estructura: Acero lacado en polvo
Las piezas de plástico: Fibra de vidrio reforzada polyprolene
Cojines: Espuma resistente al fuego
Portada: Velour con papel de la incontinencia en la parte posterior
PRODUCTOR
R82 A/S
Parallelvej 3
8751 Gedved
Denmark
ES
ES
DISTRIBUIDOR
ES
Encuentre su distribuidor en www.R82.com
Bracket under
seat
Hole 8
Bracket under
seat
Hole7
Bracket under
seat
Hole 6
Bracket under
seat
Hole 5
Bracket under
seat
Hole 4
Bracket under
seat
Hole 3
Bracket under
seat
Hole 2
Bracket under
seat
Hole 1
Gas
max
Gas
min
Gas
min
Gas
min
Gas
min
Gas
min
Gas
min
Gas
min
Gas
min
Gas
max
Gas
max
Gas
max
Gas
max
Gas
max
Gas
max
Gas
max
Panther size 1
Rod hole A -1 +12° -7° +17° -3° +23° +1° +29° +5° +36° +10° +44° +15° +54° +21° +66°
Rod hole B -14,5° +7° -1 +1 -8° +16° -4,5° +21° -1° +27° +3° +33° +7° +41° +11,5° +50°
Rod hole C -18° +2° -15° +6° -12° +10° -9,5° +14° -7° +19° -4° +24° -0,5° +30° +3° +37°
Rod hole D -21° -2° -19° +1° -17° +4° -15° +8° -12° +12° -10° +16° -8° +21° -5,5° +26°
Panther size 1
Panther size 1
Panther size 2
Panther size 1
Panther size 2
Panther size 2
Panther size 2
Rod hole A +1° +33,5° +3° +40,5° +7,5° +49° +12,5° +59° +18° +72° +24° +30° +38°
Rod hole B -5° +26° -1,5° +32° +2° +38,5° +6° +46° +10,5° +55,5° +15,5° +21° +27°
Rod hole C -6° +19,5° -9° +24,5° -3° +30° -0,5° +36° +4° +43° +7,5° +51,5° +12° +16,5°
Rod hole D -13° +13,5° -10,5° +18° -8° +22° -5° +27,5° -2,5° +33° +0,5° +40° +4° +48° +7,5° +58°
40,5°
585
387
508
377
29°
Panther
Gasspringpositions
Bracket under
seat
Hole 8
Bracket under
seat
Hole7
Bracket under
seat
Hole 6
Bracket under
seat
Hole 5
Bracket under
seat
Hole 4
Bracket under
seat
Hole 3
Bracket under
seat
Hole 2
Bracket under
seat
Hole 1
Gas
max
Gas
min
Gas
min
Gas
min
Gas
min
Gas
min
Gas
min
Gas
min
Gas
min
Gas
max
Gas
max
Gas
max
Gas
max
Gas
max
Gas
max
Gas
max
Panther size 3
Panther size 3
Panther size 3
Panther size 4
Panther size 3
Panther size 4
Panther size 4
Panther size 4
Rod hole A -17,5° +1 -13,5° +16° -9,5° +21,5° -5,5° +27° -1° +33° +3° +41° +7,5° +49° +12,5° +59°
Rod hole B -19° +7° -16° +1 -12° +16° -9° +21° -5° +26° -2° +32° +2° +38,5° +6° +46°
Rod hole C -21° +3° -18° +7° -15° +1 -12° +15° -9° +20° -6° +24° -3° +30° +36°
Rod hole D -23° +1° -21° +3° -18° +6° -16° +10° -13° +13° -1 +18° -8° +22° -5° +28°
Rod hole A -17,5° +1 -13,5° +16° -9,5° +21,5° -5,5° +27° -1° +33° +3° +41° +7,5° +49° +12,5° +59°
Rod hole B -19° +7° -16° +1 -12° +16° -9° +21° -5° +26° -2° +32° +2° +38,5° +6° +46°
Rod hole C -21° +3° -18° +7° -15° +1 -12° +15° -9° +20° -6° +24° -3° +30° +36°
Rod hole D -23° +1° -21° +3° -18° +6° -16° +10° -13° +13° -1 +18° -8° +22° -5° +28°
41°
611
389
Panther
Gasspringpositions
600
33°
-1°
396
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

R82 Panther Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

R82 Panther es una silla de ruedas ajustable y versátil diseñada para niños con discapacidades físicas, que ofrece múltiples posibilidades de regulación y una amplia variedad de accesorios para brindar máximo confort y sujeción. Puede usarse tanto en interiores como en exteriores y es adecuada para niños de 2 a 14 años con parálisis, hipersarritmia, etc.