R82 Kudu Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
8
etac.com
05
2.
3.
5. 6.
4.
1.
18
etac.com
8 mm
8 mm
8.
9.
11. 12.
10.
7.
19
etac.com
05
2.
4. 5.
3.
1.
20 mm
85 PSI/6 bar
22
etac.com
05
2.
3.
6.
4.
1.
05
5.
23
etac.com
1.
2.
3.
6.
4.
5.
32
etac.com
EN Correct lifting point DE: Korrekter Hebepunkt NL: Correcte techniek van
optillen
DK: Korrekt løftepunkt
NO: Riktig løftpunkt SV: Korrekt lyftpunkt FIN: Oikea nostopiste ES: Punto de elevación
correcto
FR: Point de levée approprié IT: Punto di sollevamento
corretto
PT: Corrija o ponto de elevação BR: Ponto de elevação correto
RU: Надлежащая точка
подъема
PL: Prawidłowy punkt podno-
szenia
CZ: Správný zvedací bod
SN: 请调整吊点
JP: リフティング・ポイン
トの修正
GR: Σωστό σημείο λαβής
EN: For indoor and outdoor
use
DE: Für den Innen- und
Außengebrauch
NL: Voor binnen- en buitens-
huis gebruik
DK: Til indendørs og
udendørs brug
NO: For innendørs og
utendørs bruk
SV: För inom- och utom-
husbruk
FIN: Käyttö sisä- ja ulko-
tiloissa
ES: Para uso en interiores y
exteriores
FR: Utilisation intérieur et
extérieur
IT: Per uso interno ed
esterno
PT: Para utilização em interi-
ores e exterio1res
BR: Para uso interno e
externo
RU: Для использования в
помещении и на улице
PL: Do użytku wewnątrz i na
zewnątrz
CZ: Pro vnitřní i venkovní
používání
SN: 适用于室内和室外
使用
PL:屋内および屋外での
使用
GR: Κατάλληλο για
εσωτερική και εξωτερική
χρήση
EN: Consult instructions. The
latest version of the instruc-
tions is always available on
the etac website and can be
printed in larger sizes
DE: Bedienungsanleitung.
Die neueste Version der
User Guide ist auf der etac
Internetseite verfügbar und
steht zum Download bzw.
Ausdruck zur Verfügung
NL: Raadpleeg de instruc-
ties. De meest recente
versie van alle instructies
zijn altijd beschikbaar en
kunnen worden afgedrukt in
de groter formaat vanaf de
etac website
DK: Se vejledning. Den
seneste version af denne
vejledning er altid tilgængelig
og kan udskrives i større
størrelser fra etac hjem-
meside
NO: Sjekk bruksanvisning
på nett. Nyeste versjon av
bruksanvisningen er alltid
tilgjengelig, og kan skrives ut
fra etac nettsted
SV: Se anvisningarna.
Den senaste versionen av
anvisningarna nns alltid
tillgänglig och kan skrivas
ut i större storlek från etac:s
webbplats
FIN: Lisäohjeet. Viimeisin
versio kaikista ohjeista on
aina saatavilla ja tulostetta-
vissa etac nettisivustolta
ES: Consulte las instruc-
ciones. La última versión
de todas las instrucciones
está siempre disponible y se
puede imprimir en tamaños
superiores desde la página
web de etac
FR: Se reporter aux instruc-
tions / consulter les instruc-
tions. La version la plus ré-
cente est toujours disponible
et peut être imprimée dans
un grand format à partir du
site internet de etac
IT: Leggere le istruzioni. Le
ultime versioni dei manuali
di istruzione sono sempre
disponibili sul sito web etac e
possono essere stampate in
dimensioni maggiori
PT: Leia as instruções.
As últimas versões das
instruções estão sempre
disponíveis na página da
etac na internet e podem
ser impressas em tamanhos
maiores
BR: Leia as instruções.
As versões mais recentes
das instruções sempre
encontram-se disponíveis
no site da etac e podem ser
impressas em tamanhos
maiores
RU: Прочитайте инструкции.
Новейшая версия
инструкций всегда доступна
на веб-сайте компании etac
и может быть распечатана в
увеличенном размере
PL: Zapoznanie się z
instrukcją. Najnowsze
wersje instrukcji obsługi
są dostępne na stronie
internetowej etac i można
je wydrukować w większych
formatach
CZ: Poradenství a instrukce.
Nejaktuálnější verze všech
instrukcí je vždy dostupná
na webu etac, odkud se dá
stáhnout a i vytisknout
SN: 参考说明. 所有说明的
最新版本都能够在etac网络
上下载或打印
JP: 説明をお読みくださ
い. この説明の最新バージ
ョンは、etac の Webサイ
トからいつでもご利用いた
だけます。大きなサイズで
印刷することができます
GR: Διαβάστε τις οδηγίες.
Οι τελευταίες εκδόσεις
των οδηγιών είναι πάντοτε
διαθέσιμες στην ιστοσελίδα
της etac και μπορούν να
εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα
μεγέθη
34
etac.com
EN: Prohibition: Do not stand
on the foot support
DE: Verbot: Nicht auf der
Fußstütze stehen
NL: Waarschuwing: Gebruik
de voetenplaat niet voor
staande transfers
DK: Forbud: Brug ikke fod-
støtten som trædeplade
NO: Forbudt!: Ikke bruk
fotstøtten som trinn
SV: Förbud: Använd inte fot-
stödet för stående transport
FIN: Kielletty: Älä seiso
jalka tuki
ES: Prohibición: No utilice
el reposapies para las
transferencias
FR: Interdiction: Ne pas
utiliser Ie repose pieds pour
un transfert debout
IT: Attenzione: Non stare in
piedi sulla pedana
PT: Proibição: Não utilize o
apoio de pés em transferên-
cias de pé
BR: Proibido: No utilice
el soporte de pie para las
transferencias de pie
RU: Запрещено!: Не
становитесь на подставку
для ног
PL: Zakaz: Nie stawać na
płytach podnóżka
CZ: Zákaz : Nepoužívejte
podpěry nohou pro převozy
vestoje
SN: 禁止: 不要使用用於傳
輸站立腳支撐
JP: 禁止: フットサポート
の上に立って乗り降りしな
いでください。
GR: Απαγόρευση: Μην
χρησιμοποιείτε το πόδι
στήριξης για τους όρθιους
μεταφορές
EN: Prohibition: Incorrect
lifting points, especially on
stairs
DE: Achtung: Ziehen oder
heben Sie den Rollstuhl,
insbesondere auf Treppen,
nicht mit dem Schiebebügel
bzw. den Schiebegriffen
NL: Waarschuwing: Onjuiste
optilpunten, vooral op de
trap.
DK: Forbud: Forkerte
løftepunkter, især ved løft
på trapper
NO: Forbudt! Ikke dra/løft
stolen i kjørehåndtakene,
spesielt ikke i trapper
SV: Förbud: Dra/lyft inte
stolen genom att hålla i
körbygeln, framför allt inte
i trappor
FIN: Kielletty: Älä vedä/
nosta tuolia työntötangosta,
etenkään portaissa
ES: Prohibición: No tire
hacia arriba ni levante la
silla sujetándola del asa de
empuje, especialmente en
las escalesras
FR: Interdiction: N’utilisez
pas la barre de poussée
pour tirer/soulever le
fauteuil, notamment dans les
escaliers
IT: Attenzione: Non tirare o
sollevare la carrozzina con il
maniglione di spinta, soprat-
tutto sulle scale
PT: Proibição: Não puxe ou
levante a cadeira pelo push
de impulso, especialmente
em escadas
BR: Proibido: Não puxe ou
levante a cadeira pela alça
de condução, especialmente
em escadas
RU: Запрещено!: Не тяните/
поднимайте кресло-коляску
за ручку, особенно на
ступеньках
PL: Zakaz: Nie ciągnąć/
podnosić wózka za
uchwyt do prowadzenia, w
szczególności na schodach
CZ: Zákaz: Netahejte a nez-
vedejte podvozek za vzpěru,
zvláště ne na schodech
SN: 禁止: 不要用推杆拉
或提升椅子,尤其在阶梯
上时。
JP: 禁止: プッシュブレス
を持って、シートを引っ張
ったり、持上げたりしない
でください。(特に階段
使用時)
GR:Απαγόρευση: Μην
τραβάτε/ανασηκώνετε
το αμαξίδιο μέσω της
χειρολαβής ώθησης, ειδικά
σε σκάλες
EN: Washing, mild process,
maximum 60° C
DE: Feinwäsche bei höch-
stens 60 °C
NL: Wassen, zacht, maximaal
60° C
DK: Skånevaskes med et
mildt vaskemiddel ved maks.
60 °C
NO: Vask, mild prosess,
maks. 60 grader
SV: Tvättning, milt program,
max 60 grader Celsius
FIN: Hienopesu enintään 60
asteessa Tarkastus
ES: Lavar con agua templada
a 60 ºC como máximo
FR: Lavage, programme
doux, maximum 60° Celsius
IT: Lavaggio, ciclo delicato,
massimo 60 gradi Celsius
PT: Lavagem, programa
suave, máximo 60 graus
Celsius
BR: Lavagem, programa
suave, máximo 60 graus
Celsius
RU: Стирка в деликатном
режиме при температуре
максимум 60° С
PL: Pranie, delikatne, maks.
60 stopni C
CZ: Perte šetrným
programem s maximální
teplotou 60 stupňů Celsia
Inspekce
SN: 洗涤,温和处理,不高
于60摄氏度
JP 最高温度 60 度の穏や
かな工程による洗濯
GR: Πλύσιμο, ήπια διεργασία,
μέγιστο 60°C
35
etac.com
EN: Manual cleaning: Keep
clean to maintain optimum
function
DE: Manuelle Reinigung:
Halten Sie das Produkt
sauber um eine optimale
Funktionstüchtigkeit zu
gewährleisten
NL: Handmatige reiniging:
Schoonhouden om een opti-
male werking te behouden
DK: Manuel rengøring: Skal
holdes rent for at opretholde
optimal funktion
NO: Manuell rengjøring: Hol-
des rent for å opprettholde
optimal funksjon
SV: Manuell rengöring: Håll
produkten ren för optimal
funktion
FIN: Manuaalinen puhdistus:
Puhtaanapito ylläpitää
optimaalisen toiminnan
ES: Limpieza manual:
Mantenga la limpieza para
conservar el funcionamiento
óptimo del producto
FR: Nettoyage manuel:
Nettoyer régulièrement ce
produit pour assurer une
utilisation optimale
IT: Pulizia maniale: Mante-
nere pulito per mantenere un
funzionamento ottimale
PT: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para conservar o bom func-
ionamento
BR: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para sempre contar com sua
melhor função
RU: ручная чистка :
Поддерживайте изделие в
чистоте для поддержания
его оптимального
функционирования
PL: Czyszczenie ręczne:
Utrzymywać w czystości,
aby zapewnić optymalne
funkcjonowanie
CZ: Czyszczenie ręczne:
Udržujte v čistotě a tím
zajistěte optimální funkčnost
SN: 手工清洗 : 做好产
品清洁,以维持设备的最
优功能。
JP: 手動洗浄: 機能を最適
に維持するために常に清潔
にしておいてください
GR: χειροκίνητο καθαρισμό:
Διατηρείτε το προϊόν καθαρό
για να εξασφαλίζετε την
άψογη λειτουργία του
EN: Warewashing machine DE: Spezialwaschmaschine (für
Rehaprodukte)
NL: VVaatwasser DK: Industri-vaskemaskine
NO: Desinseringsmaskin SV: Rengöring av produkten
i maskin
FIN: Ei saa pestä pesu-
koneessa
ES: Máquina de lavado
FR: Machine à laver IT: Lavastoviglie industriale PT: Máquina de lavar loiça BR: Máquina de lavar loiça
RU: Посудомоечная машина PL: Zmywarka CZ: Myčka na zdravotní
pomůcky
SN: 请勿使用洗碗机清洗
JP: 器具洗浄機
GR: Πλυντήριο εξοπλισμού
EN: Inspection DE: Inspektion NL: Inspectie DK: Inspektion
NO: Undersøkelse SV: Inspektion FIN: Tarkastus ES: Inspección
FR: Inspection IT: Inspezione PT: Inspeçãow BR: Inspeção
RU: осмотр PL: Kontrola CZ: Inspekce
SN: 检查
JP: 検査
GR: Επιθεώρηση
EN: Washing, mild process,
maximum 40° C
DE: Feinwäsche bei höch-
stens 40 °C
NL: Wassen, zacht, maximaal
40° C
DK: Skånevaskes med et
mildt vaskemiddel ved maks.
40 °C
NO: Vask, mild prosess,
maks. 40 grader
SV: Tvättning, milt program,
max 40 grader Celsius
FIN: Hienopesu enintään 40
asteessa Tarkastus
ES: Lavar con agua templada
a 40 ºC como máximo
FR: Lavage, programme
doux, maximum 40° Celsius
IT: Lavaggio, ciclo delicato,
massimo 40 gradi Celsius
PT: Lavagem, programa
suave, máximo 40 graus
Celsius
BR: Lavagem, programa
suave, máximo 40 graus
Celsius
RU: Стирка в деликатном
режиме при температуре
максимум 40° С
PL: Pranie, delikatne, maks.
40 stopni C
CZ: Perte šetrným
programem s maximální
teplotou 40 stupňů Celsia
Inspekce
SN: 洗涤,温和处理,不高
于40摄氏度
JP 最高温度 40 度の穏や
かな工程による洗濯
GR: Πλύσιμο, ήπια διεργασία,
μέγιστο 40°C
69
etac.com
ESPAÑOL
Le agradecemos que haya elegido un nuevo producto de R82, un proveedor internacional de dispositivos y recursos técnicos para
niños y adultos con necesidades especiales. Para aprovechar plenamente las opciones que ofrece este producto, lea este Manual
de usuario antes de utilizarlo y consérvelo para futuras consultas.
Finalidad prevista
Kudu es una silla de ruedas que combina diseño y
funcionalidad, además de permitir los ajustes y soportes
necesarios para obtener una postura cómoda. Kudu es
adecuada para usuarios que necesitan una silla de ruedas
válida tanto para interior como para el exterior, por ejemplo
niños con PC, GMFCS de niveles 3 al 5. Kudu se distribuye en
4 tallas y sus características dinámicas la hacen ajustable
al crecimiento del niño. Si se monta con accesorios para
transporte etiquetados, Kudu puede usarse para transporte
mirando hacia delante en vehículos motorizados con el
sistema de sujeción tipo correa de 4 puntos y con el cinturón
de 3 puntos (ambos homologados). Para el transporte, Kudu
es adecuado para niños del rango de peso desde 22 kg hasta
el peso de usuario máx. especicado para transporte.
Herramientas incluidas;
llaves allen de 4 y 5 mm
llave ja 13 mm
Declaración de Conformidad
Este producto cumple los requisitos de la Regulación sobre
los productos sanitarios (2017/745). El marcado CE deberá
retirarse si el producto se reconstruye, si se utiliza junto
con un producto de otro fabricante o si se utilizan piezas
de recambio o accesorios distintos a los originales de R82.
Además, este producto cumple los requisitos conforme a:
EN 12183
La marca CE debe retirarse en caso de:
Reconstrucción del producto
Uso del producto distinto al previsto y a la declaración
de conformidad
Uso de repuestos y accesorios distintos a los originales
de R82
Al utilizar el dispositivo en combinación con otros productos,
la combinación no debe cambiar la nalidad prevista de los
productos ni modicar los productos de tal manera que pueda
verse afectada la conformidad con los requisitos aplicables.
La persona / empresa responsable de la combinación de los
productos debe garantizar el cumplimiento de los requisitos
aplicables.
Ejemplos de requisitos aplicables:
Alineación del peso del usuario/masa del asiento y
la base combinados, aprobación para transporte en
vehículos de ambos productos (ISO16840-4 para el
asiento e ISO7176-19 para la base)
Seguridad de los materiales (biocompatibilidad,
inamabilidad), seguridad mecánica (estabilidad,
riesgos de aplastamiento, interconexión), seguridad
eléctrica
Desecho y reciclaje
Cuando este producto llegue al término de su vida útil, deben
de separarse las partes del mismo según el tipo de material
para poder ser reciclados o desechados correctamente. Si
es necesario, póngase en contacto con su distribuidor local
para obtener una descripción exacta de cada material. Para
obtener información acerca de cómo reciclar su producto
de manera respetuosa con el medio ambiente, por favor,
contacte con las autoridades locales.
Accesorios y recambios
Los productos de R82 pueden ser suministrados con una
variedad de accesorios que se ajusten a las necesidades
individuales de cada usuario. Las piezas de repuesto se
pueden pedir por encargo. Puede encontrar accesorios
especícos en nuestra página web o contactar con su
distribuidor local para más información.
Garantía R82
R82 ofrece una garantía de 2 años contra los defectos
de fabricación y de los materiales y una garantía de cinco
años en caso de rotura del bastidor metálico por causa de
defectos en la soldadura. La garantía no será válida si el
cliente no cumple con la responsabilidad de llevar a cabo los
servicios de reparación y/o mantenimiento diario de acuerdo
con las directrices y los intervalos prescritos por el proveedor
y/o tal y como se indica en el User Guide. Encontrará más
información para descargar en la página de inicio de R82.
Póngase en contacto con su distribuidor para obtener
instrucciones sobre reparaciones. La vida útil de este producto
en su uso normal es de 8 años si todo el mantenimiento
y las reparaciones se llevan a cabo de acuerdo con las
instrucciones del fabricante y demostraciones registradas.
La garantía solo se concede en el país donde se adquirió
el producto, y si el producto puede ser identicado por
el número de serie. La garantía no cubre los daños
accidentales, incluyendo los daños ocasionados por el mal
uso o negligencia. La garantía no se extiende en los artículos
de consumo como los neumáticos o la tapicería, que están
sujetos a un desgaste normal y necesitan ser reemplazados
periódicamente.
La garantía perderá su validez y quedará anulada si emplean
piezas/accesorios no originales de R82 o si el producto no
se mantiene, repara o modica del modo indicado en las
instrucciones y con la frecuencia indicada por el proveedor
y/o en la User Guide. R82 se reserva el derecho de
inspeccionar el producto reclamado y de la documentación
pertinente antes de aceptar la reclamación de la garantía,
para decidir sobre si es necesario reparar el producto
defectuoso. Es responsabilidad del cliente retornar el artículo
por el que se reclama la garantía a la dirección de la compra.
Información preventa
www.etac.com
ES
70
etac.com
Seguridad
Los signos, símbolos e instrucciones colocados en este producto no deben ser cubiertos o retirados y deben permanecer
presentes y fácilmente legibles a lo largo de toda la vida útil del producto. Reemplace o repare de inmediato los signos ilegibles o
dañados, los símbolos y las instrucciones. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener instrucciones.
Si se ha producido un evento adverso con el dispositivo, deberá ser comunicado a su distribuidor local y a la autoridad nacional
competente de la manera oportuna. El distribuidor local remitirá la información al fabricante.
Cuidador
Lea atentamente todas las instrucciones e User guide
antes de usar el producto y consérvelas para futuras
referencias. El uso incorrecto de este producto puede
causar lesiones graves al usuario
La conguración y los ajustes del producto o los
accesorios solo deben correr a cargo de personas que
hayan leído la Guía del usuario y que hayan recibido
las instrucciones necesarias por parte de un asesor
de productos.
Este producto contiene piezas pequeñas que podrían
presentar riesgo de asxia si se retiran del lugar donde
están instaladas.
Use siempre las técnicas correctas de levantamiento y
las ayudas para este n
No deje al usuario de este producto sin supervisión.
Asegúrese de que el cuidador vigile en todo momento
al usuario durante el uso.
Preste atención a cualquier indicio de marca máxima
antes de la revisión
Las reparaciones y los recambios sólo deben hacerse
con piezas nuevas y originales de repuesto y accesorios
de R82 y de acuerdo con las directrices y los intervalos
de mantenimiento prescritos por el proveedor
Si tiene alguna duda sobre la continuación del uso
seguro del producto de R82 o si alguna pieza falla, deje
de usar el producto de inmediato y contacte con su
distribuidor local tan pronto como sea posible
Asegúrese de que las piezas móviles no puedan
apretar o aprisionar ninguna parte del cuerpo durante
su ajuste.
Asegúrese de que ninguna parte del cuerpo quede
atrapada en las aberturas de montaje de los soportes
o accesorios.
Para obtener más información acerca del transporte,
consulte el documento «Transporte en vehículos a
motor» suministrado junto con el producto.
Para obtener más información acerca de la
circulabilidad, consulte el documento «Circulabilidad»
suministrado junto con el producto.
Medio ambiente
Observe la temperatura de la supercie del producto
antes de colocar a un usuario en él. Este factor se
debe tener especialmente en cuenta para usuarios
con insensibilidad cutánea, dado que no pueden
sentir el calor. Si la temperatura de la supercie es
superior a 41 °C, deje que el producto se enfríe antes
de utilizarlo.
Use este producto en una supercie llana y libre de
obstáculos. Esté atento a reducir la maniobravilidad
cuando se encuentre en supercies resbaladizas
Cuando use este producto en las pendientes, por favor,
consulte la tabla de medidas
Usuario
Si el usuario está cerca del límite de carga máximo
y/o tiene muchos movimientos involuntarios, p.e.
balanceos, será conveniente considerar otro producto
de R82 con un tamaño más grande y un máximo
superior
Producto
Realice todos los ajustes de posicionamiento del
producto y los accesorios y asegúrese que todos los
tiradores, tornillos y hebillas quedan bien sujetos antes
de su uso. Mantenga todas las herramientas fuera del
alcance de los niños
Piezas extraíbles sin necesidad de utilizar
herramientas: ruedas, reposapiés y cojines. Retirar
estos elementos tendrá efectos adversos en el
dispositivo.
Active los frenos antes de colocar al usuario en el
producto
Active el sistema antivuelco cuando el productos se
encuentre inclinado
Active el sistema antivuelco antes de inclinar el asiento
y el respaldo
Desactivar las anti-puntas al forzar bordillos superiores
a 100 mm
Asegúrese de la estabilidad del producto antes de
colocar al usuario en el mismo
Le recomendamos que se lo comunique al usuario
antes de efectuar la inclinación del asiento y el respalo
Asegúrese del correcto funcionamiento y la seguridad
de las ruedas y los neumáticos antes de su uso
La presión correcta de los neumáticos aparece impresa
en la cubierta e indicada en la sección de datos
técnicos de los neumáticos.
En caso de pinchazo de un neumático, no utilice el
producto hasta que se haya arreglado.
La facilidad de acceso y la maniobrabilidad en
los vehículos a motor pueden verse afectadas
signicativamente por el tamaño del dispositivo y el
radio de giro. Además, un dispositivo más pequeño
o uno con un radio de giro más corto generalmente
proporcionarán una mayor facilidad de acceso y
maniobrabilidad del vehículo para una posición
orientada hacia adelante. De conformidad con el Anexo
D de la norma ISO 7176-19, el producto está evaluado
en cuanto a la capacidad de acoplar cinturones
pélvicos y de hombro anclados en los vehículos. El
dispositivo cuenta con una puntuación global de
«Bueno».
El dispositivo sin ocupar es adecuado para el
transporte terrestre y aéreo.
La colocación de cargas adicionales puede afectar
negativamente a la estabilidad. La posición de los
puntos destinados a soportar cargas adicionales se
especica en la Guía de montaje correspondiente a la
que se hace referencia en el apartado de accesorios.
No exponga el resorte de gas a presión oa altas
temperaturas. NO perforar.
Inspeccione el producto y todos sus accesorios y
reemplace las piezas desgastadas antes de su uso
Este producto ha sido sometido a pruebas de
resistencia a la ignición conforme a EN 1021-2 e ISO
7176-16
El producto podría perder sus propiedades ignífugas
si se utiliza un repuesto distinto del R82 original:
Acolchados
ES
71
etac.com
Información de mantenimiento
El mantenimiento de un dispositivo médico es responsabilidad total del propietario de ese dispositivo. En caso de no mantener un
dispositivo de acuerdo con las instrucciones la garantía del mismo puede quedar invalidada. Además, la falta de mantenimiento
de un dispositivo puede poner en peligro el estado clínico o la seguridad de los usuarios y/o de sus cuidadores.
Póngase en contacto con su distribuidor local si necesita ayuda para congurar, utilizar o realizar el mantenimiento del dispositivo.
1r Día
Lea la Guía del usuario detenidamente antes de usar
el producto y guárdela en un lugar seguro para futuras
consultas
Guarde las herramientas empaquetadas con/en el
producto
Diariamente
Utilice un paño seco para limpiar el producto
Inspeccione visualmente el producto y repare o
reemplace las piezas dañadas o desgastadas del
mismo
Asegúrese de que todas las piezas estén en su lugar y
colocadas correctamente
Asegúrese de que todas las piezas estén en su lugar y
colocadas correctamente
Preste atención a cualquier indicio de marca máxima
antes de la revisión
Semanalmente
Asegúrese de que todas las ruedas se mueven
libremente y que todos los seguros de las ruedas y los
frenos se activan fácilmente
Elimine cualquier residuo de suciedad del producto
utilizando un paño escurrido con agua templada y un
detergente/jabón suave sin cloro. Seque el producto
antes de utilizarlo.
Presión de los neumáticos
Mensualmente
Todas las tuercas y los pernos de este producto deben
ser revisados y ajustados para evitar fallos
Lubrique las piezas de distancia basculante. Le
recomendamos que utilice un sistema de lubricación
profesional
Anualmente
Inspeccione el marco de las grietas o signos de
desgaste de las piezas y realice el servicio de
mantenimiento anual. Nunca utilice un producto que
parezca deciente o defectuoso
Lavado
La tela se puede lavar a 60 grados en la lavadora con un
detergente suave.
Los elementos de espuma se pueden lavar a 40 °C en la
lavadora con un detergente suave.
Durante y después del lavado de la espuma, no la doble,
apriete ni arrugue, ya que esto podría afectar a su forma.
Lavado a máquina
Éste producto puede lavarse de 15 a 20 minutos a una
temperatura máxima de 60º en una máquina especialmente
diseñada para dispositivos médicos, utilizando un detergente
suave o un desinfectante sin cloro.
Desinfección
El producto, sin los accesorios ni los acolchados, puede
desinfectarse con una solución de alcohol isopropílico
desinfectante al 70 %. Se recomienda eliminar cualquier
residuo o suciedad del producto utilizando un paño
humedecido en agua caliente y un jabón/detergente suave
sin cloro. Seque el producto antes de desinfectarlo.
Revisiones de Mantenimiento
Se deberá realizar una inspección detallada del producto
cada 12 meses (cada 6 meses en caso de uso intensivo),
cada vez que el producto se modique para su uso y después
de un almacenamiento de larga duración (más de 4 meses).
La inspección deberá realizarla una persona técnicamente
competente que haya recibido formación sobre el uso del
producto.
Lista de comprobación de mantenimiento:
Revise y ajuste las funciones siguientes según su uso
previsto. Repare o sustituya cualquier pieza dañada o
gastada. Recuerde comprobar los puntos siguientes:
Ajuste del plano del asiento. El plano del asiento es
ajustable y se mantiene en su posición después del
ajuste.
El sistema de inclinación del asiento se ajusta para
funcionar libremente y sin movimientos excesivos
No engrasar el sistema de inclinación
Las ruedas se mueven libremente y todos los
bloqueos/frenos de las ruedas se activan con facilidad.
Ajústelas si fuese necesario
Las ruedas de desenganche rápido son extraíbles/
reemplazables
Los dispositivos antivuelco se pueden jar en posición
de trabajo y de descanso
Presión de los neumáticos
Los protectores de radios no tienen grietas y están
sujetos a la rueda con las pinzas montadas en cada
protector
Antes del almacenamiento: desactive siempre los
bloqueos/frenos de las ruedas
Las tuercas y los pernos del producto están apretados.
Lubrique las piezas de distancia basculante
El producto no presenta agrietamientos ni signos de
desgaste.
Todas las etiquetas del producto están en perfecto
estado.
ES
72
etac.com
ES
Dimensiones recomendadas Lista para usar (mm)
Longitud total (máxima) 1200
Anchura total (máxima) 700
Altura total (máxima) 1200
Diámetro de giro (máximo) 1000
Anchura del pivote (máxima) 1300
Distancia al suelo (mínima) 30
Sillas de ruedas aptas para ir en tren (límites)
Longitud total (máxima) 1200 mm + 50 mm para los pies
Anchura total (máxima) 700 mm + 50 mm en cada lado para las manos
Altura total (máxima) 1375 mm (incluido como usuario varón adulto del
percentil 95)
Diámetro de giro (máximo) 1500 mm
Ruedas más pequeñas Deje un hueco de 75 mm en horizontal y 50 mm en
vertical
Peso (máximo) 200 kg para silla de ruedas manual y ocupante (incluido
el equipaje)
Altura de los obstáculos superables (máxima) 50 mm
Distancia al suelo (mínima) 60 mm debajo del reposapiés con un ángulo de
inclinación hacia arriba de 10º en la parte superior para
avanzar
Pendiente segura para que la silla de ruedas se
mantenga estable (máxima)
Estabilidad dinámica de 6° en todas las direcciones
Estabilidad estática de 9° en todas las direcciones,
incluso con el freno aplicado
Seguridad del producto
Debido a las variantes y ajustes, es posible que la silla de ruedas no cumpla los límites de las sillas de ruedas aptas
para ir en tren. Se pueden tomar medidas para vericar si el producto especíco en cuestión cumple los límites.
(Consulte la tabla 2)
Tabla 2
Seguridad del producto
Debido a las variantes y ajustes, la silla de ruedas puede ser más grande que las dimensiones recomendadas.
El cumplimiento de la anchura y longitud totales recomendadas garantiza un uso sin obstáculos de las vías de
evacuación de emergencia. (Consulte la tabla 1)
Tabla 1

Transcripción de documentos

8 1. 2. 3. 4. 5. 05 6. etac.com 18 7. 8. 9. 10. 11. 8 mm 8 mm 12. etac.com 19 1. 2. 3. 20 mm 4. 5. 05 85 PSI/6 bar etac.com 22 1. 2. 3. 4. 5. 05 6. 05 etac.com 23 1. 2. 3. 4. 5. 6. etac.com 32 EN: For indoor and outdoor use NO: For innendørs og utendørs bruk FR: Utilisation intérieur et extérieur RU: Для использования в помещении и на улице PL:屋内および屋外での 使用 DE: Für den Innen- und Außengebrauch SV: För inom- och utomhusbruk IT: Per uso interno ed esterno PL: Do użytku wewnątrz i na zewnątrz GR: Κατάλληλο για εσωτερική και εξωτερική χρήση NL: Voor binnen- en buitenshuis gebruik FIN: Käyttö sisä- ja ulkotiloissa PT: Para utilização em interiores e exterio1res CZ: Pro vnitřní i venkovní používání DK: Til indendørs og udendørs brug ES: Para uso en interiores y exteriores BR: Para uso interno e externo SN: 适用于室内和室外 使用 EN: Consult instructions. The latest version of the instructions is always available on the etac website and can be printed in larger sizes DE: Bedienungsanleitung. Die neueste Version der User Guide ist auf der etac Internetseite verfügbar und steht zum Download bzw. Ausdruck zur Verfügung DK: Se vejledning. Den seneste version af denne vejledning er altid tilgængelig og kan udskrives i større størrelser fra etac hjemmeside NO: Sjekk bruksanvisning på nett. Nyeste versjon av bruksanvisningen er alltid tilgjengelig, og kan skrives ut fra etac nettsted SV: Se anvisningarna. Den senaste versionen av anvisningarna finns alltid tillgänglig och kan skrivas ut i större storlek från etac:s webbplats NL: Raadpleeg de instructies. De meest recente versie van alle instructies zijn altijd beschikbaar en kunnen worden afgedrukt in de groter formaat vanaf de etac website FIN: Lisäohjeet. Viimeisin versio kaikista ohjeista on aina saatavilla ja tulostettavissa etac nettisivustolta FR: Se reporter aux instructions / consulter les instructions. La version la plus récente est toujours disponible et peut être imprimée dans un grand format à partir du site internet de etac IT: Leggere le istruzioni. Le ultime versioni dei manuali di istruzione sono sempre disponibili sul sito web etac e possono essere stampate in dimensioni maggiori PT: Leia as instruções. As últimas versões das instruções estão sempre disponíveis na página da etac na internet e podem ser impressas em tamanhos maiores BR: Leia as instruções. As versões mais recentes das instruções sempre encontram-se disponíveis no site da etac e podem ser impressas em tamanhos maiores RU: Прочитайте инструкции. Новейшая версия инструкций всегда доступна на веб-сайте компании etac и может быть распечатана в увеличенном размере PL: Zapoznanie się z instrukcją. Najnowsze wersje instrukcji obsługi są dostępne na stronie internetowej etac i można je wydrukować w większych formatach GR: Διαβάστε τις οδηγίες. Οι τελευταίες εκδόσεις των οδηγιών είναι πάντοτε διαθέσιμες στην ιστοσελίδα της etac και μπορούν να εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα μεγέθη CZ: Poradenství a instrukce. Nejaktuálnější verze všech instrukcí je vždy dostupná na webu etac, odkud se dá stáhnout a i vytisknout SN: 参考说明. 所有说明的 最新版本都能够在etac网络 上下载或打印 JP: 説明をお読みくださ い. この説明の最新バージ ョンは、etac の Webサイ トからいつでもご利用いた だけます。大きなサイズで 印刷することができます EN Correct lifting point DE: Korrekter Hebepunkt NO: Riktig løftpunkt SV: Korrekt lyftpunkt FR: Point de levée approprié IT: Punto di sollevamento corretto PL: Prawidłowy punkt podnoszenia GR: Σωστό σημείο λαβής RU: Надлежащая точка подъема JP: リフティング・ポイン トの修正 ES: Consulte las instrucciones. La última versión de todas las instrucciones está siempre disponible y se puede imprimir en tamaños superiores desde la página web de etac NL: Correcte techniek van optillen FIN: Oikea nostopiste DK: Korrekt løftepunkt CZ: Správný zvedací bod SN: 请调整吊点 ES: Punto de elevación correcto PT: Corrija o ponto de elevação BR: Ponto de elevação correto etac.com 34 EN: Prohibition: Do not stand on the foot support DE: Verbot: Nicht auf der Fußstütze stehen NO: Forbudt!: Ikke bruk fotstøtten som trinn SV: Förbud: Använd inte fotstödet för stående transport FR: Interdiction: Ne pas utiliser Ie repose pieds pour un transfert debout RU: Запрещено!: Не становитесь на подставку для ног JP: 禁止: フットサポート の上に立って乗り降りしな いでください。 IT: Attenzione: Non stare in piedi sulla pedana EN: Prohibition: Incorrect lifting points, especially on stairs DE: Achtung: Ziehen oder heben Sie den Rollstuhl, insbesondere auf Treppen, nicht mit dem Schiebebügel bzw. den Schiebegriffen SV: Förbud: Dra/lyft inte stolen genom att hålla i körbygeln, framför allt inte i trappor NL: Waarschuwing: Onjuiste optilpunten, vooral op de trap. DK: Forbud: Forkerte løftepunkter, især ved løft på trapper FIN: Kielletty: Älä vedä/ nosta tuolia työntötangosta, etenkään portaissa FR: Interdiction: N’utilisez pas la barre de poussée pour tirer/soulever le fauteuil, notamment dans les escaliers RU: Запрещено!: Не тяните/ поднимайте кресло-коляску за ручку, особенно на ступеньках JP: 禁止: プッシュブレス を持って、シートを引っ張 ったり、持上げたりしない でください。(特に階段 使用時) IT: Attenzione: Non tirare o sollevare la carrozzina con il maniglione di spinta, soprattutto sulle scale PT: Proibição: Não puxe ou levante a cadeira pelo push de impulso, especialmente em escadas ES: Prohibición: No tire hacia arriba ni levante la silla sujetándola del asa de empuje, especialmente en las escalesras BR: Proibido: Não puxe ou levante a cadeira pela alça de condução, especialmente em escadas PL: Zakaz: Nie ciągnąć/ podnosić wózka za uchwyt do prowadzenia, w szczególności na schodach GR:Απαγόρευση: Μην τραβάτε/ανασηκώνετε το αμαξίδιο μέσω της χειρολαβής ώθησης, ειδικά σε σκάλες CZ: Zákaz: Netahejte a nezvedejte podvozek za vzpěru, zvláště ne na schodech SN: 禁止: 不要用推杆拉 或提升椅子,尤其在阶梯 上时。 EN: Washing, mild process, maximum 60° C DE: Feinwäsche bei höchstens 60 °C NL: Wassen, zacht, maximaal 60° C NO: Vask, mild prosess, maks. 60 grader FR: Lavage, programme doux, maximum 60° Celsius SV: Tvättning, milt program, max 60 grader Celsius IT: Lavaggio, ciclo delicato, massimo 60 gradi Celsius RU: Стирка в деликатном режиме при температуре максимум 60° С PL: Pranie, delikatne, maks. 60 stopni C JP 最高温度 60 度の穏や かな工程による洗濯 GR: Πλύσιμο, ήπια διεργασία, μέγιστο 60°C FIN: Hienopesu enintään 60 asteessa Tarkastus PT: Lavagem, programa suave, máximo 60 graus Celsius CZ: Perte šetrným programem s maximální teplotou 60 stupňů Celsia Inspekce DK: Skånevaskes med et mildt vaskemiddel ved maks. 60 °C ES: Lavar con agua templada a 60 ºC como máximo BR: Lavagem, programa suave, máximo 60 graus Celsius SN: 洗涤,温和处理,不高 于60摄氏度 NO: Forbudt! Ikke dra/løft stolen i kjørehåndtakene, spesielt ikke i trapper PL: Zakaz: Nie stawać na płytach podnóżka GR: Απαγόρευση: Μην χρησιμοποιείτε το πόδι στήριξης για τους όρθιους μεταφορές NL: Waarschuwing: Gebruik de voetenplaat niet voor staande transfers FIN: Kielletty: Älä seiso jalka tuki PT: Proibição: Não utilize o apoio de pés em transferências de pé CZ: Zákaz : Nepoužívejte podpěry nohou pro převozy vestoje DK: Forbud: Brug ikke fodstøtten som trædeplade ES: Prohibición: No utilice el reposapies para las transferencias BR: Proibido: No utilice el soporte de pie para las transferencias de pie SN: 禁止: 不要使用用於傳 輸站立腳支撐 etac.com 35 EN: Washing, mild process, maximum 40° C DE: Feinwäsche bei höchstens 40 °C NL: Wassen, zacht, maximaal 40° C NO: Vask, mild prosess, maks. 40 grader FR: Lavage, programme doux, maximum 40° Celsius SV: Tvättning, milt program, max 40 grader Celsius IT: Lavaggio, ciclo delicato, massimo 40 gradi Celsius RU: Стирка в деликатном режиме при температуре максимум 40° С PL: Pranie, delikatne, maks. 40 stopni C JP 最高温度 40 度の穏や かな工程による洗濯 GR: Πλύσιμο, ήπια διεργασία, μέγιστο 40°C FIN: Hienopesu enintään 40 asteessa Tarkastus PT: Lavagem, programa suave, máximo 40 graus Celsius CZ: Perte šetrným programem s maximální teplotou 40 stupňů Celsia Inspekce EN: Warewashing machine DK: Skånevaskes med et mildt vaskemiddel ved maks. 40 °C ES: Lavar con agua templada a 40 ºC como máximo BR: Lavagem, programa suave, máximo 40 graus Celsius SN: 洗涤,温和处理,不高 于40摄氏度 NL: VVaatwasser DK: Industri-vaskemaskine FIN: Ei saa pestä pesukoneessa PT: Máquina de lavar loiça ES: Máquina de lavado FR: Machine à laver DE: Spezialwaschmaschine (für Rehaprodukte) SV: Rengöring av produkten i maskin IT: Lavastoviglie industriale RU: Посудомоечная машина PL: Zmywarka GR: Πλυντήριο εξοπλισμού CZ: Myčka na zdravotní pomůcky SN: 请勿使用洗碗机清洗 JP: 器具洗浄機 NO: Desinfiseringsmaskin EN: Manual cleaning: Keep clean to maintain optimum function BR: Máquina de lavar loiça DE: Manuelle Reinigung: Halten Sie das Produkt sauber um eine optimale Funktionstüchtigkeit zu gewährleisten SV: Manuell rengöring: Håll produkten ren för optimal funktion NL: Handmatige reiniging: Schoonhouden om een optimale werking te behouden DK: Manuel rengøring: Skal holdes rent for at opretholde optimal funktion FIN: Manuaalinen puhdistus: Puhtaanapito ylläpitää optimaalisen toiminnan FR: Nettoyage manuel: Nettoyer régulièrement ce produit pour assurer une utilisation optimale RU: ручная чистка : Поддерживайте изделие в чистоте для поддержания его оптимального функционирования JP: 手動洗浄: 機能を最適 に維持するために常に清潔 にしておいてください IT: Pulizia maniale: Mantenere pulito per mantenere un funzionamento ottimale PT: Limpeza manual: Mantenha o produto limpo para conservar o bom funcionamento CZ: Czyszczenie ręczne: Udržujte v čistotě a tím zajistěte optimální funkčnost ES: Limpieza manual: Mantenga la limpieza para conservar el funcionamiento óptimo del producto BR: Limpeza manual: Mantenha o produto limpo para sempre contar com sua melhor função SN: 手工清洗 : 做好产 品清洁,以维持设备的最 优功能。 EN: Inspection NO: Undersøkelse FR: Inspection RU: осмотр DE: Inspektion SV: Inspektion IT: Inspezione PL: Kontrola GR: Επιθεώρηση NL: Inspectie FIN: Tarkastus PT: Inspeçãow CZ: Inspekce DK: Inspektion ES: Inspección BR: Inspeção SN: 检查 NO: Manuell rengjøring: Holdes rent for å opprettholde optimal funksjon JP: 検査 etac.com PL: Czyszczenie ręczne: Utrzymywać w czystości, aby zapewnić optymalne funkcjonowanie GR: χειροκίνητο καθαρισμό: Διατηρείτε το προϊόν καθαρό για να εξασφαλίζετε την άψογη λειτουργία του 69 ESPAÑOL Le agradecemos que haya elegido un nuevo producto de R82, un proveedor internacional de dispositivos y recursos técnicos para niños y adultos con necesidades especiales. Para aprovechar plenamente las opciones que ofrece este producto, lea este Manual de usuario antes de utilizarlo y consérvelo para futuras consultas. Finalidad prevista Kudu es una silla de ruedas que combina diseño y funcionalidad, además de permitir los ajustes y soportes necesarios para obtener una postura cómoda. Kudu es adecuada para usuarios que necesitan una silla de ruedas válida tanto para interior como para el exterior, por ejemplo niños con PC, GMFCS de niveles 3 al 5. Kudu se distribuye en 4 tallas y sus características dinámicas la hacen ajustable al crecimiento del niño. Si se monta con accesorios para transporte etiquetados, Kudu puede usarse para transporte mirando hacia delante en vehículos motorizados con el sistema de sujeción tipo correa de 4 puntos y con el cinturón de 3 puntos (ambos homologados). Para el transporte, Kudu es adecuado para niños del rango de peso desde 22 kg hasta el peso de usuario máx. especificado para transporte. Herramientas incluidas; • • llaves allen de 4 y 5 mm llave fija 13 mm Declaración de Conformidad Este producto cumple los requisitos de la Regulación sobre los productos sanitarios (2017/745). El marcado CE deberá retirarse si el producto se reconstruye, si se utiliza junto con un producto de otro fabricante o si se utilizan piezas de recambio o accesorios distintos a los originales de R82. Además, este producto cumple los requisitos conforme a: • EN 12183 La marca CE debe retirarse en caso de: • Reconstrucción del producto • Uso del producto distinto al previsto y a la declaración de conformidad • Uso de repuestos y accesorios distintos a los originales de R82 Al utilizar el dispositivo en combinación con otros productos, la combinación no debe cambiar la finalidad prevista de los productos ni modificar los productos de tal manera que pueda verse afectada la conformidad con los requisitos aplicables. La persona / empresa responsable de la combinación de los productos debe garantizar el cumplimiento de los requisitos aplicables. Ejemplos de requisitos aplicables: • Alineación del peso del usuario/masa del asiento y la base combinados, aprobación para transporte en vehículos de ambos productos (ISO16840-4 para el asiento e ISO7176-19 para la base) • Seguridad de los materiales (biocompatibilidad, inflamabilidad), seguridad mecánica (estabilidad, riesgos de aplastamiento, interconexión), seguridad eléctrica etac.com Desecho y reciclaje Cuando este producto llegue al término de su vida útil, deben de separarse las partes del mismo según el tipo de material para poder ser reciclados o desechados correctamente. Si es necesario, póngase en contacto con su distribuidor local para obtener una descripción exacta de cada material. Para obtener información acerca de cómo reciclar su producto de manera respetuosa con el medio ambiente, por favor, contacte con las autoridades locales. Accesorios y recambios Los productos de R82 pueden ser suministrados con una variedad de accesorios que se ajusten a las necesidades individuales de cada usuario. Las piezas de repuesto se pueden pedir por encargo. Puede encontrar accesorios específicos en nuestra página web o contactar con su distribuidor local para más información. Garantía R82 R82 ofrece una garantía de 2 años contra los defectos de fabricación y de los materiales y una garantía de cinco años en caso de rotura del bastidor metálico por causa de defectos en la soldadura. La garantía no será válida si el cliente no cumple con la responsabilidad de llevar a cabo los servicios de reparación y/o mantenimiento diario de acuerdo con las directrices y los intervalos prescritos por el proveedor y/o tal y como se indica en el User Guide. Encontrará más información para descargar en la página de inicio de R82. Póngase en contacto con su distribuidor para obtener instrucciones sobre reparaciones. La vida útil de este producto en su uso normal es de 8 años si todo el mantenimiento y las reparaciones se llevan a cabo de acuerdo con las instrucciones del fabricante y demostraciones registradas. La garantía solo se concede en el país donde se adquirió el producto, y si el producto puede ser identificado por el número de serie. La garantía no cubre los daños accidentales, incluyendo los daños ocasionados por el mal uso o negligencia. La garantía no se extiende en los artículos de consumo como los neumáticos o la tapicería, que están sujetos a un desgaste normal y necesitan ser reemplazados periódicamente. La garantía perderá su validez y quedará anulada si emplean piezas/accesorios no originales de R82 o si el producto no se mantiene, repara o modifica del modo indicado en las instrucciones y con la frecuencia indicada por el proveedor y/o en la User Guide. R82 se reserva el derecho de inspeccionar el producto reclamado y de la documentación pertinente antes de aceptar la reclamación de la garantía, para decidir sobre si es necesario reparar el producto defectuoso. Es responsabilidad del cliente retornar el artículo por el que se reclama la garantía a la dirección de la compra. Información preventa • www.etac.com ES 70 Seguridad Los signos, símbolos e instrucciones colocados en este producto no deben ser cubiertos o retirados y deben permanecer presentes y fácilmente legibles a lo largo de toda la vida útil del producto. Reemplace o repare de inmediato los signos ilegibles o dañados, los símbolos y las instrucciones. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener instrucciones. Si se ha producido un evento adverso con el dispositivo, deberá ser comunicado a su distribuidor local y a la autoridad nacional competente de la manera oportuna. El distribuidor local remitirá la información al fabricante. Cuidador • • • • • ES • • • • • • • Lea atentamente todas las instrucciones e User guide antes de usar el producto y consérvelas para futuras referencias. El uso incorrecto de este producto puede causar lesiones graves al usuario La configuración y los ajustes del producto o los accesorios solo deben correr a cargo de personas que hayan leído la Guía del usuario y que hayan recibido las instrucciones necesarias por parte de un asesor de productos. Este producto contiene piezas pequeñas que podrían presentar riesgo de asfixia si se retiran del lugar donde están instaladas. Use siempre las técnicas correctas de levantamiento y las ayudas para este fin No deje al usuario de este producto sin supervisión. Asegúrese de que el cuidador vigile en todo momento al usuario durante el uso. Preste atención a cualquier indicio de marca máxima antes de la revisión Las reparaciones y los recambios sólo deben hacerse con piezas nuevas y originales de repuesto y accesorios de R82 y de acuerdo con las directrices y los intervalos de mantenimiento prescritos por el proveedor Si tiene alguna duda sobre la continuación del uso seguro del producto de R82 o si alguna pieza falla, deje de usar el producto de inmediato y contacte con su distribuidor local tan pronto como sea posible Asegúrese de que las piezas móviles no puedan apretar o aprisionar ninguna parte del cuerpo durante su ajuste. Asegúrese de que ninguna parte del cuerpo quede atrapada en las aberturas de montaje de los soportes o accesorios. Para obtener más información acerca del transporte, consulte el documento «Transporte en vehículos a motor» suministrado junto con el producto. Para obtener más información acerca de la circulabilidad, consulte el documento «Circulabilidad» suministrado junto con el producto. Producto • • • • • • • • • • • • Medio ambiente • • • Observe la temperatura de la superficie del producto antes de colocar a un usuario en él. Este factor se debe tener especialmente en cuenta para usuarios con insensibilidad cutánea, dado que no pueden sentir el calor. Si la temperatura de la superficie es superior a 41 °C, deje que el producto se enfríe antes de utilizarlo. Use este producto en una superficie llana y libre de obstáculos. Esté atento a reducir la maniobravilidad cuando se encuentre en superficies resbaladizas Cuando use este producto en las pendientes, por favor, consulte la tabla de medidas Usuario • Si el usuario está cerca del límite de carga máximo y/o tiene muchos movimientos involuntarios, p.e. balanceos, será conveniente considerar otro producto de R82 con un tamaño más grande y un máximo superior • • • • • • Realice todos los ajustes de posicionamiento del producto y los accesorios y asegúrese que todos los tiradores, tornillos y hebillas quedan bien sujetos antes de su uso. Mantenga todas las herramientas fuera del alcance de los niños Piezas extraíbles sin necesidad de utilizar herramientas: ruedas, reposapiés y cojines. Retirar estos elementos tendrá efectos adversos en el dispositivo. Active los frenos antes de colocar al usuario en el producto Active el sistema antivuelco cuando el productos se encuentre inclinado Active el sistema antivuelco antes de inclinar el asiento y el respaldo Desactivar las anti-puntas al forzar bordillos superiores a 100 mm Asegúrese de la estabilidad del producto antes de colocar al usuario en el mismo Le recomendamos que se lo comunique al usuario antes de efectuar la inclinación del asiento y el respalo Asegúrese del correcto funcionamiento y la seguridad de las ruedas y los neumáticos a ­ ntes de su uso La presión correcta de los neumáticos aparece impresa en la cubierta e indicada en la sección de datos técnicos de los neumáticos. En caso de pinchazo de un neumático, no utilice el producto hasta que se haya arreglado. La facilidad de acceso y la maniobrabilidad en los vehículos a motor pueden verse afectadas significativamente por el tamaño del dispositivo y el radio de giro. Además, un dispositivo más pequeño o uno con un radio de giro más corto generalmente proporcionarán una mayor facilidad de acceso y maniobrabilidad del vehículo para una posición orientada hacia adelante. De conformidad con el Anexo D de la norma ISO 7176-19, el producto está evaluado en cuanto a la capacidad de acoplar cinturones pélvicos y de hombro anclados en los vehículos. El dispositivo cuenta con una puntuación global de «Bueno». El dispositivo sin ocupar es adecuado para el transporte terrestre y aéreo. La colocación de cargas adicionales puede afectar negativamente a la estabilidad. La posición de los puntos destinados a soportar cargas adicionales se especifica en la Guía de montaje correspondiente a la que se hace referencia en el apartado de accesorios. No exponga el resorte de gas a presión oa altas temperaturas. NO perforar. Inspeccione el producto y todos sus accesorios y reemplace las piezas desgastadas antes de su uso Este producto ha sido sometido a pruebas de resistencia a la ignición conforme a EN 1021-2 e ISO 7176-16 El producto podría perder sus propiedades ignífugas si se utiliza un repuesto distinto del R82 original: Acolchados etac.com 71 Información de mantenimiento El mantenimiento de un dispositivo médico es responsabilidad total del propietario de ese dispositivo. En caso de no mantener un dispositivo de acuerdo con las instrucciones la garantía del mismo puede quedar invalidada. Además, la falta de mantenimiento de un dispositivo puede poner en peligro el estado clínico o la seguridad de los usuarios y/o de sus cuidadores. Póngase en contacto con su distribuidor local si necesita ayuda para configurar, utilizar o realizar el mantenimiento del dispositivo. 1r Día • • Lea la Guía del usuario detenidamente antes de usar el producto y guárdela en un lugar seguro para futuras consultas Guarde las herramientas empaquetadas con/en el producto Diariamente • • • • • Utilice un paño seco para limpiar el producto Inspeccione visualmente el producto y repare o reemplace las piezas dañadas o desgastadas del mismo Asegúrese de que todas las piezas estén en su lugar y colocadas correctamente Asegúrese de que todas las piezas estén en su lugar y colocadas correctamente Preste atención a cualquier indicio de marca máxima antes de la revisión Semanalmente • • • Asegúrese de que todas las ruedas se mueven libremente y que todos los seguros de las ruedas y los frenos se activan fácilmente Elimine cualquier residuo de suciedad del producto utilizando un paño escurrido con agua templada y un detergente/jabón suave sin cloro. Seque el producto antes de utilizarlo. Presión de los neumáticos Mensualmente • • Todas las tuercas y los pernos de este producto deben ser revisados y ajustados para evitar fallos Lubrique las piezas de distancia basculante. Le recomendamos que utilice un sistema de lubricación profesional Anualmente • Inspeccione el marco de las grietas o signos de desgaste de las piezas y realice el servicio de mantenimiento anual. Nunca utilice un producto que parezca deficiente o defectuoso etac.com Lavado La tela se puede lavar a 60 grados en la lavadora con un detergente suave. Los elementos de espuma se pueden lavar a 40 °C en la lavadora con un detergente suave. Durante y después del lavado de la espuma, no la doble, apriete ni arrugue, ya que esto podría afectar a su forma. Lavado a máquina Éste producto puede lavarse de 15 a 20 minutos a una temperatura máxima de 60º en una máquina especialmente diseñada para dispositivos médicos, utilizando un detergente suave o un desinfectante sin cloro. Desinfección El producto, sin los accesorios ni los acolchados, puede desinfectarse con una solución de alcohol isopropílico desinfectante al 70 %. Se recomienda eliminar cualquier residuo o suciedad del producto utilizando un paño humedecido en agua caliente y un jabón/detergente suave sin cloro. Seque el producto antes de desinfectarlo. Revisiones de Mantenimiento Se deberá realizar una inspección detallada del producto cada 12 meses (cada 6 meses en caso de uso intensivo), cada vez que el producto se modifique para su uso y después de un almacenamiento de larga duración (más de 4 meses). La inspección deberá realizarla una persona técnicamente competente que haya recibido formación sobre el uso del producto. Lista de comprobación de mantenimiento: Revise y ajuste las funciones siguientes según su uso previsto. Repare o sustituya cualquier pieza dañada o gastada. Recuerde comprobar los puntos siguientes: • Ajuste del plano del asiento. El plano del asiento es ajustable y se mantiene en su posición después del ajuste. • El sistema de inclinación del asiento se ajusta para funcionar libremente y sin movimientos excesivos • No engrasar el sistema de inclinación • Las ruedas se mueven libremente y todos los bloqueos/frenos de las ruedas se activan con facilidad. Ajústelas si fuese necesario • Las ruedas de desenganche rápido son extraíbles/ reemplazables • Los dispositivos antivuelco se pueden fijar en posición de trabajo y de descanso • Presión de los neumáticos • Los protectores de radios no tienen grietas y están sujetos a la rueda con las pinzas montadas en cada protector • Antes del almacenamiento: desactive siempre los bloqueos/frenos de las ruedas • Las tuercas y los pernos del producto están apretados. • Lubrique las piezas de distancia basculante • El producto no presenta agrietamientos ni signos de desgaste. • Todas las etiquetas del producto están en perfecto estado. ES 72 Seguridad del producto Debido a las variantes y ajustes, la silla de ruedas puede ser más grande que las dimensiones recomendadas. El cumplimiento de la anchura y longitud totales recomendadas garantiza un uso sin obstáculos de las vías de evacuación de emergencia. (Consulte la tabla 1) Tabla 1 Dimensiones recomendadas Lista para usar (mm) Longitud total (máxima) 1200 Anchura total (máxima) 700 Altura total (máxima) 1200 Diámetro de giro (máximo) 1000 Anchura del pivote (máxima) 1300 Distancia al suelo (mínima) 30 ES Seguridad del producto Debido a las variantes y ajustes, es posible que la silla de ruedas no cumpla los límites de las sillas de ruedas aptas para ir en tren. Se pueden tomar medidas para verificar si el producto específico en cuestión cumple los límites. (Consulte la tabla 2) Tabla 2 Sillas de ruedas aptas para ir en tren (límites) Longitud total (máxima) 1200 mm + 50 mm para los pies Anchura total (máxima) 700 mm + 50 mm en cada lado para las manos Altura total (máxima) 1375 mm (incluido como usuario varón adulto del percentil 95) Diámetro de giro (máximo) 1500 mm Ruedas más pequeñas Deje un hueco de 75 mm en horizontal y 50 mm en vertical Peso (máximo) 200 kg para silla de ruedas manual y ocupante (incluido el equipaje) Altura de los obstáculos superables (máxima) 50 mm Distancia al suelo (mínima) 60 mm debajo del reposapiés con un ángulo de inclinación hacia arriba de 10º en la parte superior para avanzar Pendiente segura para que la silla de ruedas se mantenga estable (máxima) Estabilidad dinámica de 6° en todas las direcciones Estabilidad estática de 9° en todas las direcciones, incluso con el freno aplicado etac.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

R82 Kudu Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario