48356

Unold 48356 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Unold 48356 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
INHALTSVERZEICHNIS
Notice d’utilisation modèle 48356
Spécification technique ......................... 44
Explication des symboles ........................ 44
Pour votre sécurité ................................. 44
Mise en marche .................................... 47
opération de l‘appareil ........................... 47
Nettoyage et entretien ............................ 48
Accessoires en option ............................ 48
Utilisation et recettes pour la
préparation des sandwichs ...................... 49
Utilisation et recettes pour la
préparation des Gaufres ......................... 54
Utilisation et recettes pour
griller à contact .................................... 56
Conditions de Garantie ........................... 59
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ................. 59
Service ................................................. 25
Gebruiksaanwijzing model 48356
Technische gegevens ............................. 60
Verklaring van de symbolen ..................... 60
Voor uw veiligheid .................................. 60
Ingebruikname .................................... 63
Bediening van het apparaat .................... 63
Reiniging en onderhoud ......................... 64
Speciaal toebehoren .............................. 64
Aanwijzingen en recepten voor
de sandwichmaker ................................. 65
Aanwijzingen en recepten voor wafels ...... 69
Aanwijzingen en recepten voor
de contactgrille ..................................... 71
Garantievoorwaarden .............................. 74
Verwijderen van afval/Milieubescherming . 74
Service ................................................. 25
Istruzioni per l’uso modello 48356
Dati tecnici .......................................... 75
Significato dei simboli ........................... 75
Per la vostra sicurezza ............................ 75
Messa in funzione ................................. 78
Utilisazione ........................................... 78
Pulizia e manutenzione .......................... 79
Accessori supplementari ......................... 79
Suggerimenti e ricette per la
tostiera con piastra per sandwich ............ 80
Suggerimenti e ricette per la
tostiera con piastra per waffel ................. 85
Suggerimenti per la tostiera
con piastra per griglia a contatto ............. 87
Norme die garanzia ................................ 90
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ......... 90
Service ................................................. 25
Instrucciones de uso modelo 48356
Datos técnicos ...................................... 91
Explicación de los símbolos .................... 91
Para su seguridad .................................. 91
Puesta en marcha .................................. 94
Instrucciones de uso .............................. 94
Limpieza y cuidado ................................ 95
Accesorios opcionales ............................ 95
Consejos y recetas para la sandwichera .... 96
Consejos y recetas para la máquina
de gofres............................................... 101
Consejos y recetas para el
grill de contacto .................................... 103
Condiciones de Garantia ......................... 106
Disposición/Protección del
medio ambiente .................................... 106
Service ................................................. 25
Instrukcja obsługi model 48356
Dane techniczne .................................... 107
Objaśnienie symboli ............................... 107
Dla bezpieczeństwa użytkownika ............. 107
Uruchomienie........................................ 110
Obsługa ................................................ 110
Czyszczenie i konserwacja ..................... 111
Akcesoria specjalne ............................... 111
Wskazówki dla tostera do kanapek ........... 112
Wskazówki i przepisy dla gofrownic .......... 116
Wskazówki i przepisy dla
grilla kontaktowego ................................ 118
Potrawy mięsne ..................................... 118
Potrawy rybne ........................................ 119
Warunki gwarancji.................................. 120
Utylizacja / ochrona środowiska ............... 120
Service ................................................. 25
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
91 von 124
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Potencia: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz
Cable: Ca. 100 cm
Carcasa: Resistente a temperaturas elevadas
Medidas: Ca. 24,8 cm x 25,0 cm x 11,0 cm
Peso: Ca. 1,7 kg
Mangos: Termoaislantes
Equipamiento
del aparato:
Protección de sobrecalentamiento, 2 lámparas de control para “Ein/Aus”
(encendido/apagado) y “Bereit” (listo), regulación continua de temperatura
100°C (MIN) do 200°C (MAX), serpentines calefactores alojados sobre muelles
de compresión, superficie de sustentación para almacenamiento vertical
Accesorios: Por cada set, placas de aluminio fundido a presión extraíbles y aptas para el
lavavajillas, para: sándwiches, gofres y grill de contacto, instrucciones de uso
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño
INSTRUCCIONES DE USO MODELO 48356
DATOS TÉCNICOS
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
PARA SU SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así
como por personas con una capacidad física, mental o sensorial
reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre
que estén supervisados o hayan sido correspondientemente
instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan
los peligros que conlleva.
2. El aparato no es un juguete.
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el
mantenimiento del usuario a no ser que tengan más de 8 años y
estén supervisados.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
92 von 124
Stand 20.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
5. PRECAUCIÓN: ¡Algunas de las piezas de este producto pueden
llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tener
especial cuidado si hay niños o personas que puedan estar en
peligro presentes.
6. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las
indicaciones en la placa indicadora.
7. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni
sistema de mando a distancia.
8. No sumerja el equipo o el cable de alimentación en agua u otros
líquidos.
9. La base no debe estar en contacto con agua u otros líquidos. En
caso de que ocurriera, no obstante, la base deberá estar seca
previo a utilizarla nuevamente.
10. El equipo no debe limpiarse en el lavavajillas.
11. No toque el equipo ni el cable de alimentación con las manos
mojadas.
12. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o
usos similares como
cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo,
establecimientos rurales,
para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimien
-
tos hoteleros similares,
en pensiones privadas o casas vacacionales.
13. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca en super
-
ficies calientes, una bandeja metálica o una superficie húmeda.
14.
Tanto el equipo como el cable de alimentación no deben ope-
rarse nunca cerca de llamas abiertas.
15.
Por razones de seguridad, nunca cubra el equipo y las placas
con papel de aluminio o film transparente.
16. No caliente cazuelas o sartenes en las placas de la gofrera.
17. Utilice el equipo siempre en una superficie despejada, plana y
resistente al calor.
18. Observe que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera.
19. El cable de alimentación debe tenderse de tal forma que no sea
posible tirar del mismo o quedarse enganchado en él.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
93 von 124
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
20. Al desconectar el equipo, siempre tire del conector del cable de
alimentación, nunca del cable.
21. No transporte el equipo por el cable de alimentación.
22. El equipo sólo es apto para el uso en interiores.
23. Para evitar quemaduras, toque el equipo siempre por el asa.
24. Para evitar que la masa rebose, no rellene el equipo nunca con
más de la cantidad de masa indicada.
25. Para evitar quemaduras, no mueva el equipo mientras esté fun
-
cionando.
26.
Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con accesorios de
otros fabricantes o marcas.
27. Desconecte el conector de red tanto después de utilizar el equipo
como antes de limpiarlo. Nunca deje el equipo sin control si está
conectado a la toma de corriente.
28. Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo.
29. No abra la carcasa del equipo bajo ningún concepto. Existe peli
-
gro por descarga eléctrica.
30.
Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de
alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta
daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo
o la base a nuestro servicio técnico de postventa para su debida
comprobación y reparación. Las reparaciones inapropiadas pue
-
den causar situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la
extinción de la garantía.
Atención: La superficie del equipo se calienta durante
el funcionamiento, por lo que sólo debe tocar el mango
térmicamente aislado para abrir y cerrarlo.
No abra la carcasa del equipo bajo ningún concepto. Existe
peligro por descarga eléctrica.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o
incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
94 von 124
Stand 20.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PUESTA EN MARCHA
1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga el
material de embalaje alejado de los niños.¡Peligro de asfixia!
2. Compruebe que se encuentren todos los accesorios especificados.
3. Lave los accesorios desmontables en agua caliente con un detergente suave, enjuáguelos con
agua clara y séquelos bien.
4. Limpie la cubierta del aparato con un paño húmedo y séquela minuciosamente.
5. Introduzca el enchufe en la toma de corriente. Caliente el aparato vacío durante 10 minutos
aproximadamente. Limpie a continuación las placas de cocción con un trapo húmedo.
6. El primer pan tostado/gofre que se haga no es apto para su consumo y debería eliminarse.
7. En la utilización sucesiva ya no hará falta engrasar las placas de cocción.
8. Ahora el aparato está listo para funcionar.
1. Fije una placa del set (que desee utilizar) en las caras interiores del aparato, respectiva-ente,
introduciendo las placas en el soporte de la bisagra y presionándolas firmemente. Con ello se
mueven ligeramente hacia delante los soportes corredizos.
2. Conecte el enchufe a una toma de corriente (alimentación de corriente 230 V~, 50 Hz). La lám-
para de control roja se enciende. Regule el interruptor al nivel de temperatura deseado.
3. Mientras se precalienta el Multi 3 en 1 (aprox. 5 minutos), prepare los ingredientes para los
platos deseados.
4. En cuanto se haya alcanzado la temperatura necesaria, se enciende la lámpara de control verde.
Esta lámpara de control se encenderá después siempre que descienda la temperatura prevista y
el aparato se caliente.
5. En el primer uso, unte las placas de fundición con una pequeña cantidad de aceite o mantequi-
lla, con ayuda de un pincel.
6. Coloque ahora o bien
los sándwiches preparados en las cavidades previstas para ello en la sandwichera, o
eche la masa preparada para los gofres en la placa cuadriculada de la máquina de gofres, o
ponga los alimentos para hacer al grill sobre la placa acanalada del grill de contacto.
7. Cierre la tapa. ¡En caso de preparar sándwiches cierre también el cierre del mango!
8. Por mantener caliente reducir la temperatura a MIN.
INSTRUCCIONES DE USO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
95 von 124
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Antes de limpiar el aparato, saque el enchufe de la toma de red y deje enfriar el
aparato.
1. Quite las placas intercambiables, una vez enfriadas, tirando hacia delante el conmutador desli-
zante. De esta forma salta la placa hacia arriba.
2. Si cayera alguna vez grasa en la parte de abajo de la carcasa, por ej. porque el relleno del sánd-
wich no guardaba suficiente distancia hasta el borde del pan, puede quitarlo con un papel de
cocina, después de sacar las placas, mientras el aparato aún esté caliente.
3. Puede lavar las placas de aluminio fundido a presión en el lavavajillas o a mano.
4. En caso de incrustaciones fuertes, ponga en remojo las placas durante la noche.
5. Limpie la carcasa con un trapo húmedo y bien escurrido.
6. Antes de guardar el aparato, todas las piezas deben estar secas.
7. Para ahorrar espacio de almacenamiento, enrolle el cable en el recogecables de la base del
aparato. El aparato puede guardarse de canto.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Podrá pedir los siguientes placas a nuestro servicio técnico de postventa.
Placas intercambiables
para donuts
Art-Nr. 4832110
Placas intercambiables
para gofres
Art-Nr. 4832170/75
ACCESORIOS OPCIONALES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
96 von 124
Stand 20.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CONSEJOS Y RECETAS PARA LA SANDWICHERA
Para elaborar sándwiches se puede usar cualquier clase de pan – le
recomendamos pan de molde.
En lugar de clases de pan diferentes, usted también puede utilizar
hojaldre o masa de levadura, que se pueden adquirir congeladas.
Extienda estas masas en cuadrados de masa de 13 cm, de aprox. 3
mm de grosor.
Unte ligeramente con mantequilla o margarina todas las caras del
pan que se coloque en las placas de tostado.
Incluso con unos pocos ingredientes (por ej. restos de comida) puede preparar snacks deliciosos,
de forma sencilla y rápida. Son apropiados carne, pescado, queso y embutidos, que combinados
con cebollas, tomates, pepinillos en vinagre, setas y especias, dan como resultado unos sándwiches
exquisitos. O también puede intentar elaborar unas pastas deliciosas de hojaldre y frutas, como
manzanas, bananas, piña, combinadas con mermelada o chocolate. Pero también una sencilla pas-
taflora de harina, mantequilla y margarina, rellena con un relleno de carne o verduras, produce unos
sabrosos snacks. Preste atención al rellenar los sándwiches, de manera que el pan esté cortado a las
medidas de las placas y que al cubrirlo quede alrededor un borde libre de 1 cm aprox., ya que en
caso contrario podría salirse el queso del relleno.
Atención: ¡En caso de preparar sándwiches cierre siempre el cierre del mango! Recomendamos una
temperatura media a alta.
Sándwich de queso
4 rebanadas de pan de molde, 2 lonchas de
queso (p. ej. lonchas de queso para fundir), 2
lonchas de jamón de York
Puede variar este sándwich añadiendo a su gus-
to pepinillos en vinagre o piña de lata.
Cubra dos rebanadas de pan de molde con man-
tequilla (la cara con mantequilla hacia abajo)
cada una con una loncha de queso, de jamón
de York y a elegir entre piña o pepinillos. A con-
tinuación coloque encima las otras rebanadas
(la cara con mantequilla hacia arriba) y ponga
los sándwiches en la sandwichera precalentada.
Cierre el aparato y deje tostar durante 2-3 min.
aprox.
Sándwich de Ricotta/Mascarpone - Chutney
4 rebanadas de pan de molde, 100 g de queso
Ricotta o Mascarpone, 1 huevo, chutney (p. ej.
chutney de mango), sal y pimienta
Mezcle el queso Ricotta/Mascarpone con huevo,
sal, y pimienta. Coloque dos rebanadas untadas
con mantequilla (la cara con mantequilla hacia
abajo) sobre las cavidades de cocción precalen-
IDEAS PARA SÁNDWICHES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
97 von 124
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
tados. Presione una ligero hoyo en el pan con
ayuda de una cuchara. Vierta la mezcla en el
pan y añada chutney a voluntad. A continuación
coloque encima las otras rebanadas (cara con
mantequilla hacia arriba), cierre el aparato y
tueste aprox. 2-3 min.
Rollitos chinos
1 cucharadita de aceite, 2 cebollas de prima-
vera, lavadas y picadas finamente, ½ zanahoria
pequeña, pelada y rallada, 1 cucharadita de sal-
sa de soja, 150 g de brotes de judías, escurri-
das (lata), 50 g de gambas peladas, un poco de
Sambal Oelek, 4 rebanadas de pan de molde
un poco de mantequilla derretida para pincelar
Caliente el aceite y rehogue brevemente las ce-
bollas, incorpore la zanahoria y siga rehogando
2 minutos más, hasta que se reblandezcan lige-
ramente. Después incorpore la salsa de soja, los
brotes de judías y las gambas, y reserve. Qui-
te la corteza de las rebanadas y extienda éstas
con el rodillo hasta que queden muy finas. Con
ayuda de un pincel, pinte la cara inferior con
mantequilla derretida. Reparta el relleno unifor-
memente sobre las rebanadas y enrolle. Coloque
un rollito diagonalmente en cada cavidad de la
sandwichera, respectivamente, cierre la tapa y
deje tostar 2-3 min.
Bolsitas de manzana y pasas sultanas
15 g de mantequilla, 250 g de manzanas pela-
das y sin corazón, cortadas en dados, 25 g de
pasas sultanas, 1 cs de azúcar, ½ ct de canela
3 cs de agua, 1 ct de zumo de limón, 250 g de
hojaldre (descongelado), mantequilla derretida
para pincelar
Derrita la mantequilla, incorpore las manzanas,
pasas sultanas, azúcar, canela, agua y zumo de
limón, y rehogue removiendo de vez en cuando
justo hasta que esté a punto. Extienda el hojal-
dre hasta formar una hoja de 3 mm de grosor y
corte cuadrados de masa de 13 cm de grandes.
Pinte dos hojas de masa con mantequilla y pón-
galas sobre las cavidades precalentadas de la
sandwichera. Añada 1 cucharada sopera de re-
lleno sobre cada hoja de masa y cúbralas con
otra hoja de masa untada con mantequilla. Cie-
rre el aparato y tueste aprox. 4 min., hasta que
el hojaldre esté de color marrón dorado. Sirva
caliente.
Bolsitas de ternera y jamón
175 g de carne de ternera fría, finamente picada,
75 g de jamón cocido con grasa, finamente pi-
cado, 250 g de hojaldre rápido, 1 huevo batido,
sal, pimienta recién molida
Mezcle la carne de ternera y el jamón, y éstos a
su vez con la sal, la pimienta y el huevo. Proce-
da a continuación igual que con las bolsitas de
manzana y pasas sultanas.
Bolsitas de masa rellenas - samosas
Para estas bolsitas de masa vamos a gastar pe-
queñas cantidades de verduras. El relleno puede
variarse convenientemente.
125 g de harina, 2 pellizcos de sal, 3 cs de aceite,
2 cs de agua
150 g de patatas cocidas con piel, peladas y
cortadas en dados, 1 cs de aceite, 75 g de ce-
bolla, finamente picada, 1 ½ ct de curry, 75 g
de guisantes ultracongelados, descongelados, 1
ct de jengibre fresco, finamente rallado, 1 chile
pequeño, sin semillas y finamente picado, 2 cs
de agua, 1 pizca de pimienta de cayena, 2 cs de
zumo de limón, mantequilla derretida para pin-
celar, 2 cs de cilantro fresco, finamente picado
Tamice la harina, incorpore la sal, el aceite y el
agua lentamente. Si es necesario, use más agua,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
98 von 124
Stand 20.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Espárragos con jamón
4 rebanadas de pan blanco
2 lonchas de jamón de York
2 tallos de espárragos
4 ct de salsa holandesa, o
2 lonchas de edamer, o
2 rodajas de mantequilla de
hierbas
Espárragos con huevo revuelto
4 rebanadas de pan blanco
huevo revuelto a partir de los
siguientes ingredientes:
1 huevo
1 cs de nata
hierbas
2 tallos de espárragos
Espárragos con pechuga de pavo
y huevo
4 rebanadas de pan blanco
2 lonchas de pechuga de pavo
ahumado
1 huevo duro
4 ct de salsa holandesa
ESPÁRRAGOS PARA GOURMETS
Mejillones
4 rebanadas de pan blanco
8 mejillones de lata
un poco de concentr. de toma-
te
un poco de ajo
4 rodajas de tomate
algo de queso parmesano
2 ct de salsa remoulade a las
hierbas
Gambas
4 rebanadas de pan blanco
50 g de gambas (lata)
un poco de concentrado de to-
mate
un poco de ajo
chile, albahaca, unas gotas de
zumo de limón
Atún
4 rebanadas de pan blanco
50 g de atún
8 cebollitas en vinagre, corta-
das
un poco de ketchup
un poco de rábano
PESCADO Y MARISCOS
y amase bien la masa (aprox. 10 min.) para que
se forme una bola de masa sólida. Ponga aceite
a la masa y déjela descansar en una bolsa de
plástico aprox. 30 minutos. Entretanto prepare
el relleno. Para ello rehogue la cebolla en acei-
te, añada el curry y siga rehogando brevemente;
después incorpore los guisantes, el jengibre, el
chile y el agua, y continúe rehogando hasta que
los guisantes estén en su punto. Ahora añada los
demás ingredientes y las patatas, y deje reho-
gar otra vez 3-4 min. Extienda la masa y córtela
en cuadrados de 13 cm de grandes. Pinte con
mantequilla las cavidades precalentadas de la
sandwichera, coloque encima dos hojas de masa
y rellene bien. Cúbralas con otras dos hojas de
masa y pinte con mantequilla. Cierre el aparato
y deje que se cuezan las samosas.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
99 von 124
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
RECETAS FÁCILES
Snack de mermelada
4 rebanadas de pan
2 ct de mermelada
Con miel o crema praliné tam-
bién se pueden hacer delicio-
sos snacks.
Snack de paté de hígado
4 rebanadas de pan
50 g de paté de hígado de ter-
nero
un poco de mostaza
Snack de salami
4 rebanadas de pan
2-4 rodajas de salami
4 rodajas de tomate
Snack de salchichas de Viena
4 rebanadas de pan
1 salchicha de Viena
2 ct de ketchup o de mostaza
Snack de fiambre de jamón
4 rebanadas de pan
2 lonchas de fiambre de jamón
cocido
algunos trocitos de pepinillos
en vinagre y mostaza
Snack de paté de carne
4 rebanadas de pan
2 rodajas de paté de carne hor-
neada
2 ct de mostaza
algunas cebollas asadas a la
parrilla
Snack de queso
4 rebanadas de pan
2 lonchas de tilsiter
un poco de pimienta en polvo
Snack de queso fresco
4 rebanadas de pan
50 g de queso fresco de hier-
bas
Snack de camembert
4 rebanadas de pan
4 rodajas de camembert
Snack de huevos revueltos
4 mitades de panecillo, ó
4 rebanadas de pan
2 huevos
haga con ello los huevos re-
vueltos.
Ave y zanahorias
4 rebanadas de pan blanco
50 g de carne de ave
¼ de zanahoria, finamente ra-
llada
2 ct de salsa remoulade
Ave y maíz
4 rebanadas de pan blanco
50 g de carne de ave
4 ct de maíz tierno (lata)
2 ct de concentrado de tomate
Pollo y piña
4 rebanadas de pan blanco
50 g de carne de pollo
1 cs de piña de lata
2 cs de salsa remoulade
AVES
Queso fresco
4 rebanadas de pan de muesli
o pan blanco
75 g de queso fresco (de doble
nata)
12 granos de uva cortados por
la mitad y sin pepitas
Queso de oveja
4 rebanadas de pan blanco
75 g de queso de oveja
4 rodajas de tomate
2 olivas rellenas en discos
orégano / albahaca
Panecillo de nueces
4 rodajas de pan de linaza
75 g de queso con nueces
algunas gotas de brandy
2 ct de mermelada de cerezas
VARIACIONES CON QUESO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
100 von 124
Stand 20.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Pizza Salami con setas
4 rebanadas de pan blanco
2 ct de concentrado de tomate
2 rodajas de Katenwurst (espe-
cialidad alemana de embutido
curado)
un poco de orégano
2 cs de champiñones (lata)
2 lonchas de queso
Pizza Salami
4 rebanadas de pan blanco
4 rodajas de peperoni
un poco de orégano
2 lonchas de queso
4 rodajas de tomate
CONSEJO:
Todas las recetas son aptas
para la guarnición clásica de
las pizzas: atún, mejillones,
alcachofas, carne de ternera
picada y asada, anchoas, etc.
PIZZAS ATREVIDAS
Mejicano
4 rebanadas de pan blanco
2 cs de granos de maíz
2 ct de pimiento cortado en
daditos
2 ct de cebolla cortada en da-
ditos
salsa worcester
salsa de chile
Revuelto de Leipzig
4 rebanadas de pan blanco
4 cs de verduras mezcladas
(guisantes, zanahorias, espá-
rragos)
2 ct de nata dulce
un poco de condimento en pol-
vo para sopas
hierbas frescas picadas
Asiático
4 rebanadas de pan blanco
4 cs de verduras chinas con-
geladas
unas chispas de salsa de soja
VEGETARIANO – LIGERO Y RICO
Sueño de fresas
4 rebanadas de pan blanco
2 ct de mermelada de fresa
4 fresas frescas en rodajas
½ ct de granos de chocolate
Bolsitas de Hawaii
4 rebanadas de pan de muesli
o pan blanco
2 rodajas de piña
2 ct de confitura multivitami-
nas
1 ct de coco rallado
Triángulos de naranja
4 rebanadas de pan de molde
4 trocitos de chocolate amargo
1 ct de mermelada de naranja
1 ct de licor de naranja
2 rodajas de naranjas frescas
1 ct de almendras fileteadas
Cracker de nueces
4 rebanadas de pan blanco o
pan de pipas de girasol
2 ct de crema praliné
2 ct de nueces desmenuzadas
2 ct de licor de huevo
Triángulos de manzana
4 rebanadas de pan blanco
4 ct de mermelada de manza-
na
o compota de manzana
1 ct de pasas
un poco de canela
Tostada de monos
4 rebanadas de pan blanco
½ banana
2 ct de crema praliné
DULCES PARA GOLOSOS GRANDES Y PEQUEÑOS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
101 von 124
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CONSEJOS Y RECETAS PARA LA MÁQUINA DE GOFRES
Atención: ¡En la preparación de gofres no cierre en ningún caso el cierre del mango, porque en caso
contrario se sale la masa! Las recetas dan para hacer 8-10 gofres por cada una. Recomendamos una
temperatura media a alta.
También puede preparar todas las recetas con harina integral de tri-
go o harina integral de espelta, en lugar de harina fina. Use entonces
un 15% aprox. más de líquido y deje que la masa se hinche durante
30 minutos, antes de empezar con la cocción.
Para modificar el sabor puede añadir opcionalmente a los gofres
dulces, 2 cl de ron o amaretto, 1 cs de piel de limón rallada, 1/2
botellita de aroma de mantequilla-vainilla, 3 cs de nueces o almendras finamente troceadas.
Puede modificar el gusto de los sabrosos gofres añadiendo 2-3 cs de hierbas picadas finamente,
queso rallado o jamón cocido, 1 ct de curry, comino o 1 cs de linaza.
Para muchas recetas no hará falta que engrase las placas de los gofres. La masa de gofre que con-
tenga poca o nada de grasa, requerirá placas engrasadas. Engrase con margarina resistente al calor
(pero no margarina de régimen), con ayuda de un pincel.
Caliente el aparato hasta que se enciende la luz de control verde. En caso necesario, engrase las
placas. Eche una porción de masa con ayuda de un cucharón de sopa en la placa de gofres inferior.
Alise la masa con una cuchara de madera sobre la placa. Cierre el aparato y deje que se cuezan los
gofres hasta que alcancen un color marrón dorado.
Si separa los huevos, bate las claras a punto de nieve y al final lo entremezcla en la masa, obtendrá
unos gofres especialmente esponjosos y ligeros (no con masa de levadura). Tenga en cuenta también
que los gofres de Bruselas se hacen más gruesos que los gofres habituales, y por ello necesitan más
tiempo de cocción.
GOFRES DULCES
Gofres de Bruselas
150 g de mantequilla, 150 g de azúcar, 2 huevos,
1 sobre de azúcar de vainilla, aprox. 375 ml de
leche, 375 g de harina, 1 ct de levadura quí-
mica
Si en lugar de leche se usa agua, los gofres sa-
len especialmente crujientes. Bata la mantequi-
lla, el azúcar, los huevos y el azúcar de vainilla
hasta que se forme espuma. Añada la leche, la
harina y la levadura química y mezcle hasta for-
mar una masa plana.
Gofres de levadura sencillos
150 g de mantequilla blanda, 4 huevos, 350 ml
de leche tibia, 1 cs de azúcar, 1 sobre de azúcar
de vainilla, 250 g de harina, 1 sobre de levadura
seca
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
102 von 124
Stand 20.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
GOFRES SUSTANCIOSOS
Gofres de queso
120 g de mantequilla blanda o margarina, 3 ye-
mas de huevo, 5 cs de leche condensada, 1/8 l
de leche, ½ ct de sal, 1 pizca de azúcar, 75 g
de emmental rallado, 200 g de harina fina o
integral, 3 claras batidas a punto de nieve, 1
cebolla rallada
Mezcle la mantequilla con las yemas de huevo
hasta formar una espuma, entremezcle la leche,
el azúcar, la sal y el queso con la harina. Incor-
pore la clara batida. La cebolla rallada incorpó-
rela justo antes de la cocción, ya que en caso
contrario la masa quedará amarga.
Eventualmente, agregue 1 cs de perejil fina-
mente picado.
Gofres de zanahorias
150 g de mantequilla blanda
2 cs de azúcar, 4 huevos, 100 g de zanahorias
finamente ralladas, 1 pizca de canela, 1 pellizco
de sal, 250 g de harina
Mezcle todos los ingredientes para formar una
masa plana.
En lugar de zanahorias también son adecuados
los calabacines.
GOFRES PARA ALÉRGICOS AL GLUTEN
¡El molde para hacer gofres debería estar bien engrasado!
Gofres de maíz
3 huevos, 50 g de mantequilla blanda, 3 cs de
miel, 1 cs de sirope de arce, 150 ml de leche,
200 g de harina de maíz, 100 g de almendras
fileteadas
Elabore un masa plana con todos los ingredien-
tes y deje que se hinche durante 15 min. antes
de cocerse. ¡El molde para hacer gofres debería
estar bien engrasado!
Gofres de arroz
150 g de arroz con leche, 600 ml de leche, 1 cs
de azúcar, 30 g de mantequilla, 4 huevos, ½ ct
de canela, 1 pizca de sal
Mezcle bien la harina y la levadura. Agregue los
demás ingredientes y elabore una masa plana.
Deje que la masa suba durante 20-30 min., que
se cueza a continuación.
Gofres de quark
150 g de queso quark desnatado, 4 huevos,
100 g de mantequilla blanda, 4 cs de azúcar,
1 sobre de azúcar de vainilla, 200 g de harina,
150 ml de leche
Mezcle el queso quark desnatado con la mante-
quilla blanda, los huevos, el azúcar y el azúcar
de vainilla hasta formar una espuma. Entremez-
cle la harina y la leche con la masa hasta elabo-
rar una masa fina.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
103 von 124
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Ponga a cocer una papilla de arroz con el arroz
con leche, la leche, el azúcar y la mantequilla,
y deje que se enfríe. Entremezcle los huevos, la
canela y la sal con la papilla.
Gofres de patata
675 g de patatas crudas y finamente ralladas,
2 cebollas crudas, finamente ralladas/picadas,
4 huevos, 2 pizcas de sal, 2 cucharadas soperas
de nata agria, 5 cucharadas soperas de perejil
picado finamente, 100-125 g de almidón de
patatas.
Triture finamente las patatas y cebollas con la
batidora de brazo ESGE o rállelas finamente y
mézclelas bien con los demás ingredientes.
CONSEJOS Y RECETAS PARA EL GRILL DE CONTACTO
Recomendamos una temperatura media a alta.
Precaliente siempre bien el grill de contacto (hasta que se ilumine la
luz de control verde). Sólo entonces se pueden poner los alimentos
para asar al grill. Puede hacer las comidas al grill con el aparato
abierto. Si desea asar al grill de contacto, cierre la placa de grill
superior encima de los alimentos, así conseguirá una cocción rápida
y uniforme. Sus platos de carne se asarán de forma óptima al grill, si
el grosor de los alimentos es de 1,5-3 cm. Los tiempos indicados en las recetas son válidos para el
grill de contacto por ambas caras. Durante el grill de contacto no se puede cerrar el cierre del mango.
Las recetas siguientes son para 1-2 personas.
PLATOS DE CARNE
Medallones con mantequilla de pimienta
4 medallones de cerdo, 125 g de mantequilla,
3 cs de granos de pimienta verde macerados,
1 ct de gotas de zumo de limón, sal, pimienta
Mezcle la mantequilla con el zumo de limón y
la sal hasta que espume, entremezcle los granos
de pimienta; forme un rollo con la mantequi-
lla y póngala a enfriar. Limpie los medallones
y séquelos con papel de cocina, áselos en el
grill precalentado aprox. 3-5 minutos, a conti-
nuación salpimiente. Sírvalo con una rodaja de
mantequilla de pimienta.
Pinchos de pollo con fruta
300 g de filete de pechuga de pollo, 2 cebollas
medianas, 1 manzana ácida, 1 banana firme y
madura, zumo de limón, 1 cs de aceite de caca-
huete, sal, pimienta, curry
Corte la carne de pollo en dados con tamaño de
bocado. Cuartee las cebollas, pele las manzanas
y córtelas en ocho partes. Corte las bananas en
trozos de 3 cm de largo. Rocíe la fruta con el
zumo de limón. Clave todos los ingredientes al-
ternándolos en pinchos de madera, úntelos con
aceite y áselos en el grill precalentado aprox. 10
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
104 von 124
Stand 20.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
minutos. Condimente con sal, pimienta y curry,
y déjelo descansar un momento, antes de servir.
Escalope de pavo con hierbas
2 escalopes de pavo pequeños, 1 manojo de
hierbas mezcladas (perejil, tomillo, mejorana,
romero, etc.), 2 cs de aceite, 1 cs de zumo de
limón, sal, pimienta,
Seque los escalopes con papel de cocina. Pique
finamente las hierbas y mézclelas con el aceite
y el zumo de limón. Deje macerar los escalo-
pes en el adobo 2-3 horas en el frigorífico, y al
mismo tiempo déles la vuelta a menudo. Deje
escurrir los escalopes y áselos en el grill preca-
lentado, aprox. 8 minutos por ambos lados.
Bistec de piña
½ piña fresca, 1 diente de ajo, ½ ct de cilantro
molido, pimienta de cayena, 2 bistecs de filetes
de ternera, 2 ct de aceite, 4 cs de Crème fraî-
che, sal, pimienta
Haga un puré fino con un cuarto de la piña con
la batidora de brazo ESGE, condimente con el
cilantro y la pimienta de cayena. Guarde el resto
de la piña en el frigorífico. Ponga los bistecs
en el puré de piña y déjelo macerar durante la
noche en el frigorífico. Corte un cuarto de piña
en tiras. Seque la carne con papel de cocina,
úntela con aceite y ásela al grill 3-5 minutos
por cada lado. Ase brevemente también las tiras
de piña. Hierva el puré, refínelo con la Crème
fraîche. Condimente los bistecs, cúbralos con
un poco de mantequilla y sírvalos junto con el
puré de piña.
Pinchos orientales de carne picada
150 g de carne de ternera picada, 150 g de car-
ne de cordero picada, 1 cebolla mediana, 2 cs
de hierbas finamente picadas (opcionalmente
salvia, menta, tomillo, romero, perejil, etc.), 2
dientes de ajo, 1 huevo, sal, pimienta
Pique finamente las cebollas, machaque los
ajos. Haga una masa con la carne picada y las
hierbas, la cebolla, el ajo y el huevo, condi-
mente con sal y pimienta. Forme salchichas de
tamaño del dedo pulgar con la masa de carne,
clávelas en los pinchos de madera y áselas en el
grill precalentado, por ambos lados; entretanto
unte con aceite de oliva.
Pinchos de cordero con ajo
300 g de carne de cordero de la pierna o del
lomo, 1 cebolla pequeña, 2 dientes de ajo, 3 cs
de aceite de oliva, 2 cs de vinagre de hierbas,
sal, pimienta, 2 ramitas de tomillo, 1 ramita
de romero, 1 hoja de laurel, 1 pimiento morrón
rojo, 2 tomates firmes y cuarteados, 100 g de
yogur; 1 cs de Crème fraîche; 1 ct de zumo de li-
món, 1-2 cs de menta fresca, finamente picada
Corte la carne en dados con tamaño de bocado.
Pique finamente la cebolla, machaque el ajo.
Mezcle con vinagre y aceite, salpimiente. Quite
las hojas de tomillo y de romero de las ramitas
y añádalas junto con la hoja de laurel. Deje ma-
cerar la carne durante la noche en el frigorífico.
Clave alternando los pimientos limpios, la carne
y los tomates en los pinchos de madera y áselos
en el grill precalentado por ambos lados, 4-5
minutos. Mezcle el yogur con la Crème fraîche,
el zumo de limón y la menta, pruebe de sal y
pimienta y sírvalo junto con los pinchos.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
105 von 124
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PLATOS DE PESCADO
Trucha a las finas hierbas
2 truchas pequeñas, 2 cucharadas soperas de
perejil, 2 ct de zumo de limón, sal, pimienta,
mantequilla
Limpie el pescado, acidifique por dentro con
limón, rellene el espacio del vientre con el pe-
rejil, úntelo un poco con mantequilla líquida,
áselo y antes de servirlo, condimente con sal y
pimienta.
Salmón al grill con mantequilla de limón
2 pequeñas rodajas de salmón, 2 ct de zumo
de limón, 2 cs de mantequilla blanda, 1 ct de
raspadura de limón, sal, pimienta
Limpie el pescado, acidifíquelo con limón, sal-
pimiente y áselo al grill. Mezcle la mantequilla
con la raspadura de la piel de limón, póngalo
sobre el salmón asado y sirva.
DELICIAS VEGETARIANAS
Berenjenas y calabacines al grill
1 berenjena alargada, sal, 2 calabacines peque-
ños, 4 cs de aceite de oliva o aceite de hierbas,
pimienta
Corte y retire la pieza del tallo de la berenjena y
los calabacines. Corte la berenjena a lo largo en
rodajas de 1 cm aprox., sazone y déjela reposar
30 minutos. Después lávela y séquela con papel
de cocina. Corte igualmente los calabacines a lo
largo en rodajas de 1 cm y sazónelos ligeramen-
te. Pinte con aceite las rodajas de berenjena y
calabacín y áselas en el grill precalentado por
los dos lados, hasta que queden crujientes. Se
acompañan estupendamente con alioli o una
salsa de yogur-menta y pan baguette.
Pincho mediterráneo de verduras
2 calabacines pequeños, 6 cebollas pequeñas,
3 tallos de apio, 6 cogollos de alcachofa (lata),
6 tomates de cóctel, 125 g de nata, zumo de
limón, sal, pimienta, 1 cajita de berro
Corte los calabacines en rodajas de 2-3 cm de
grosor. Corte las cebollas por la mitad, despelle-
je el apio y córtelo en trozos de 2-3 cm de lar-
go. Deje escurrir las alcachofas y córtelas por la
mitad. Corte los tomates también por la mitad.
Clave todos los ingredientes alternando en los
pinchos de madera y áselos al grill precalentado
por ambos lados 3-4 minutos. Monte la nata,
condimente con el zumo de limón, sal y pimien-
ta, y adórnela con hojitas de berro.
Piñas achispadas
4 rodajas de piña, 4 ct de kirsch, 1 cs de man-
tequilla, 2 ct de miel clara, 1 pizca de cilantro
molido
Deje escurrir las rodajas de piña y rocíelas con
kirsch. Deje reposar 30 min. Caliente la mante-
quilla y la miel en una olla, condimente con el
cilantro. Dore suavemente las rodajas de piña
en el grill precalentado, por ambos lados; a su
vez, vaya untando una y otra vez con la mezcla
de miel y mantequilla. Sírvalo con nata montada
o con una bola de helado de vainilla o de piña.
Manzana asada
1 manzana grande, zumo de limón, 25 g de
mantequilla, 4 ct de miel líquida, 1 pizca de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
106 von 124
Stand 20.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
clavo molido, 1 punta de cuchillo de canela,
1 ct de azúcar
Pele la manzana, saque el corazón y corte la
manzana en rodajas de 1 cm de grueso. Rocíe
las rodajas de manzana con el zumo de limón.
Caliente en una olla la mantequilla y la miel
junto con el polvo de clavo. Ase las rodajas de
manzana en el grill precalentado, por ambos la-
dos; a su vez, vaya untando una y otra vez con la
mezcla de miel y mantequilla.
Mezcle la canela y el azúcar y espolvoree las
rodajas de manzana con ello. Se acompaña con
nata semi-montada.
CONDICIONES DE GARANTIA
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede
repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lu-
gar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu-
rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado a nuestro servicio al
cliente. Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo
para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas
tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda
explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por
daños personales, materiales o financieros.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
/