Transcripción de documentos
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Koude zone-principe.................................56
Puesta en servicio.....................................80
Tabel van de frituurtijden .........................56
Manejo....................................................81
Recepten.................................................58
Parada de seguridad.................................82
Verhelpen van problemen..........................60
Limpieza y Mantenimiento.........................82
Garantievoorwaarden.................................62
Principio de zona fraía..............................83
Verwijderen van afval/Milieubescherming....62
Tabla de tiempos de fritura........................83
Service....................................................24
Recetas...................................................84
Eliminar problemas...................................86
Istruzioni per l’uso modello 58746
Condiciones de Garantia............................88
Dati tecnici .............................................63
Disposición/Protección del
Significato dei simboli..............................63
medio ambiente.......................................88
Avvertenze di sicurezza.............................63
Service....................................................24
Informazioni di sicurezza specifiche
per le friggitrici........................................66
Instrukcja obsługi modelu 58746
Informazioni importanti sui grassi...............66
Dane techniczne ......................................89
Prima del primo impiego...........................67
Objaśnienie symboli..................................89
Utilizzo ...................................................68
Wskazówki bezpieczeństwa........................89
Spegnimento di sicurezza..........................69
Specjalne wskazówki
Pulizia e manutenzione.............................69
bezpieczeństwa dotyczące frytownicy..........91
Principio della zona fredda........................70
Wiadomości na temat tłuszczu...................92
Tabella dei tempi di frittura.......................70
Przed pierwszym użyciem..........................93
Ricette ...................................................71
Obsługa...................................................93
Risoluzione dei problemi...........................74
Wyłączenie bezpieczeństwa.......................94
Norme die garanzia...................................75
Czyszczenie i konserwacja.........................95
Smaltimento / Tutela dell’ambiente............75
Zasada zimnej strefy.................................95
Service....................................................24
Tabela czasów frytowania...........................96
Warunki gwarancji....................................98
Manual de Instrucciones modelo 58746
Utylizacja / ochrona środowiska..................98
Datos técnicos .........................................76
Service....................................................24
Explicación de los símbolos.......................76
Indicaciones de seguridad.........................76
Instrucciones de seguridad especiales
para freidoras...........................................79
Informaciones acerca del aceite.................79
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EINZELTEILE
D
Ab Seite 8
1
Deckel mit Sichtfenster und
Dauerfilter
2
Frittierkorb mit einklappbarem
Handgriff
Art-Nr. 5874650
3
Bedien- und Heizelement
4
Fettbehälter
Art-Nr. 5874640
5
GB
F
Page 25
1
Lid with viewing glass and
permanent filter
2
Frying basket with folding handle
3
Control and heating element
4
Oil pan
5
Housing
Page 38
1
Couvercle avec fenêtre et filtre
permanent
2
Panier de friture avec levier
pliant
3
Elément de chauffage et de
contrôle
4
Récipient d’huile
5
NL
Gehäuse
Boîtier
Pagina 50
1
Deksel met kijkglas en duurzaam
filter
2
3
4
5
Frituurmand met inklapbaar
handvat
Bedien- en verhittingselement
Olie reservoir
Behuizing
I
Pagina 64
1
Coperchio can oblò e filtro fisso
2
Cestello con mangilia pieghevole
3
Dispositivo di comando ed
elemento riscaldante
4
Contenitore olio
5
E
Página 78
1
Tapa con visor y filtro constante
2
CZ
3
Cesto de fritado con mango
rebatibile
Elemento de manejo y calor
4
Recipiente de aceite
5
Caja
Strany 91
1
Víko s průhledem a trvalým
filtrem
2
Fritovací koš se sklopným
držadlem
3
Obslužný a topný prvek
4
Nádrž na olej
5
PL
Struttura
Kryt
Strany 103
1
Pokrywa z okienkiem i filtrem
2
Kosz do frytowania ze składanym
uchwytem
3
Element obsługi i grzejny
4
Misa na tłuszcz
5
Obudowa
7
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58746
DATOS TÉCNICOS
Rendimiento:
2.200 W, 230 V~, 50 Hz
Caja / Tapa:
Acero fino, pulido, piezas de plástico negras
Recipiente:
Esmaltado, adecuado para alimentos y para máquina de lavar
Cesto de freir:
Metal, adecuado para alimentos
Mango:
Plástico, aislado para soportar calor
Volumen:
3,0 litros
Cantidad de
llenado:
Aprox. 750 g papas fritas
Tamaño L/B/H:
Aprox. 54,0 x 20,5 x 27,5 cm
Peso:
Aprox. 2,8 kg
Longitud de
cable:
Aprox. 100 cm, montado fijo
Equipamiento:
Efecto zona fría, ajuste regulable de la temperatura hasta190 °C, tapa con filtro
constante, compartimiento para cable, interruptor térmico de protección
Accesorios:
Instrucciones de uso
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y
por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida
o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén
supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en
el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros
que conlleva.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
76
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
3. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y
estén supervisados.
4. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. Los
niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato
y del cable de conexión.
5. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las
indicaciones en la placa indicadora.
6. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni
sistema de mando a distancia.
7. No sumerja el equipo o el cable de alimentación en agua u otros
líquidos.
8. El elemento calefactor y el cable de alimentación no deben limpiarse en el lavavajillas.
9. No toque el equipo ni el cable de alimentación con las manos
mojadas.
10. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o
usos similares como
en cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo,
en establecimientos rurales,
para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimientos hoteleros similares,
en pensiones privadas o casas vacacionales.
11. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca en superficies calientes, una bandeja metálica o una superficie húmeda.
12. Tanto el equipo como el cable de alimentación no deben operarse nunca cerca de llamas abiertas.
13. Utilice la freidora siempre en una superficie despejada, plana y
resistente al calor.
14. Observe que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera.
15. Para evitar daños en el cable de alimentación, no lo enrolle
nunca alrededor de la freidora.
16. Asegúrese de que el cable de alimentación no tenga contacto
con las piezas calientes del equipo.
17. Utilice la freidora únicamente en el interior.
77
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
18. La superficie del equipo se calienta durante el funcionamiento,
por lo que sólo debe tocar el mango térmicamente aislado y los
botones de operación.
19. No utilice nunca el equipo cerca de materiales inflamables,
como p. ej. unas cortinas.
20. Para evitar lesiones, no mueva el equipo mientras esté funcionando.
21. Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con accesorios de
otros fabricantes o marcas.
22. Desconecte el conector de red tanto después de utilizar el equipo
como antes de limpiarlo. Nunca deje el equipo sin control si está
conectado a la toma de corriente.
23. Limpie el equipo después de cada uso. Todas las piezas, especialmente el recipiente extraíble para el aceite, deben estar
completamente secos antes de volver a ensamblarlas.
24. Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de
alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta
daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo
a nuestro servicio técnico para su debida comprobación y reparación.
25. Las reparaciones inapropiadas pueden causar situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la extinción de la garantía.
PRECAUCIÓN: el aparato se calienta mucho durante el
funcionamiento.
El agua, también en estado congelado en contacto con aceite
caliente produce salpicaduras.
Por eso, colocar muy cuidadosa- y lentamente los productos a
fritar en el aceite para evitar salpicaduras y espuma del aceite.
En el caso de mucha espuma de los productos a fritar, sacarlos
brevemente y esperar un poco, luego volver a colocar en el
aceite.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro
de una descarga eléctrica.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
78
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES PARA FREIDORAS
1.
La freidora se calienta mucho durante su funcionamiento. El aceite u
otras grasas para freír pueden incendiarse en el caso de sobrecalentamiento,
por lo que debe prestar especial atención durante el uso prolongado. Una vez
se hayan preparado los alimentos y no se utilice más el equipo, apáguelo y desconéctelo de la
toma de corriente.
2. Utilice el equipo para freír los alimentos según el presente manual de instrucciones. Sólo fría los
alimentos aptos para este tipo de preparación.
3. Asegúrese de que los alimentos a freír estén bien secos.
4. Nunca añada agua al aceite para freír.
5. Para evitar daños en el elemento calefactor, nunca conecte el equipo sin haberlo llenado con
aceite.
6. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas MIN y MAX. No rellene el recipiente con
más aceite, ya que el aceite caliente puede salpicar. ¡Peligro de quemaduras!
7. Durante el proceso de freír puede generarse vapor caliente, por lo que deberá mantener la cara
y las manos a una distancia prudente y abrir la freidora con cuidado.
8. Procure que el espacio esté bien ventilado durante el funcionamiento del equipo.
9. Para evitar el sobrecalentamiento de la freidora, no la cubra nunca durante el funcionamiento.
10. El elemento de mando no debe estar en contacto con agua u otros líquidos ni sumergirse en los
mismos. Sólo podrá limpiarse con un paño humedecido el serpentín de calefacción, es decir, las
piezas fijamente unidas al elemento de mando que durante el funcionamiento estén en contacto
con el aceite.
11. En combinación con aceite caliente el agua, incluso en estado congelado, causa salpicaduras.
12. Los alimentos húmedos o congelados deben introducirse lentamente y con cuidado al aceite
caliente para evitar las salpicaduras y que el aceite genere espuma.
13. Si el aceite generara mucha espuma, retire los alimentos y espere un poco antes de volver a
introducirlos en el aceite.
INFORMACIONES ACERCA DEL ACEITE
1. Para freír recomendamos la utilización de aceite líquido resistente al calor. Observe las indicaciones
correspondientes en el embalaje, así como la fecha mínima de caducidad. Si el aceite o la grasa
adoptan un color marrón después de freír, no son resistentes al calor y debería probar con otra
marca. No mezcle nunca diferentes aceites y grasas, ya que el punto de ebullición de los mismos
varía mucho.
2. Nunca mezcle el aceite nuevo con el usado.
79
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
3. Si utiliza aceite, rellene el recipiente hasta alcanzar el nivel necesario (entre las marcas MIN y
MAX).
4. Al utilizar grasa sólida para freír, córtela en dados y deje que se funda con cuidado en un cazo
al fuego. Después, vierta la grasa derretida con cuidado en el recipiente de grasa de la freidora
prestando atención al nivel de llenado correcto (entra las marcas MIN y MAX). Una vez que el
aparato se haya enfriado, la grasa estará de nuevo sólida y, en caso de un nuevo uso, se debe
derretir primero en un cazo como se describe.
5. No sobrecaliente el aceite dado que, de lo contrario, los alimentos se quemarán por fuera y se
quedarán crudos por dentro.
6. Los alimentos deben flotar en el aceite, por lo que no debe añadir demasiada cantidad de
alimento. Si la cantidad es excesiva, el aceite se enfría demasiado y los alimentos se empapan
con aceite.
7. Sustituya periódicamente el aceite utilizado. El aceite usado perjudica el buen sabor de los
alimentos. Deseche el aceite o la grasa usados respetando el medio ambiente de acuerdo con
las prescripciones locales.
8. Si reutiliza la grasa, deje que se enfríe un poco y viértala en otro recipiente a través de un
colador revestido con papel de cocina o de filtrado antes de que vuelva a endurecerse. Después,
puede guardar la grasa en un recipiente cerrado en el frigorífico. La grasa no filtrada se deteriora
rápidamente.
PUESTA EN SERVICIO
1. Retirar tapa, cesto y mango así como otros accesorios y retirar todo el material de embalaje.
Mantenga el material de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Limpiar tapa, recipiente interno, cesto, mango y caja con agua con jabón y secar bien.
3. Colocar caja sobre una superficie uniforme, estable y resistente al calor.
4. Colocar recipiente interno hasta que quede sobre el borde de la caja.
5. Colocar elemento de manejo y accesorios. Introducir bien el elemento de calentamiento y manejo
en el espacio en la parte trasera de la caja exterior. El elemento de calentamiento y manejo debe
encajar bien.
6. El mango rebatible del cesto de freír debe doblarse hacia afuera hasta que encaje.
7. Colocar enchufe en caja de enchufe según rótulo de tipo.
8. NOTA:
El aparato sólo puede encenderse si el elemento de manejo se colocó correctamente.
80
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
MANEJO
1. Asegúrese que el aparato esté apagado.
2. Llenar con aceite hasta la altura necesaria (entre las marcas de MIN y MAX).
3. Ajustar el interruptor de temperatura a la temperatura deseada. Comienza el proceso de calentamiento. La lámpara de control roja se enciende. Queda encendida durante todo el proceso de
freído, hasta que el aparato vuelve a sacarse de la red de corriente.
4. Durante el calentamiento se prende la luz roja de control de funcionamiento. En cuanto se haya
obtenido la temperatura deseada, se apaga la luz roja y se enciende la verde. El aparato consta
de un termostato para regular la temperatura. La calefacción se enciende y apaga a intervalos.
De forma correspondiente se conectan y apagan las luces de control durante las fases de calentamiento. Para obtener resultados óptimos de fritado, Usted debería sumergir recién el producto
a freír cuando se haya obtenido la temperatura ideal y la luz verde de control esté encendida.
5. Coloque los productos a freír en el cesto y bájelo lentamente en la grasa de freír. Cuando los
productos a freír deban estar especialmente crocantes, por favor freir sin tapa. En cuanto la
temperatura baje y la luz de control roja vuelva a conectarse, retirar el producto a freír de la
grasa y esperar a que se obtenga nuevamente la temperatura necesaria, luego volver a sumergir
el producto a freír y terminar de freír.
CUIDADO:
¡Cuidar por salpicaduras de aceite! Atención: Puede salir vapor caliente de la abertura de
tapa. ¡Peligro de quemaduras!
6. En el caso de alimentos congelados, contienen más agua y salpican al sumergirlos en la grasa
caliente de freír.
7. No deje productos terminados de freír demasiado tiempo goteando, el vapor que sube ablanda
nuevamente los productos.
8. Después de utilizar, sacar el enchufe de la caja de enchufe.
9. Parada de seguridad
El aparato consta de una protección de sobrecalentamiento. Si el aparato se enciende cuando no
hay grasa de freír dentro o el serpentín térmico no está recubierto suficientemente con grasa, se
desconecta automáticamente para evitar sobrecalentamiento.
10. Si esto sucediera, primero apagar el aparato y desenchufar. Dejar enfriar el aparato y apretar el botón
con el texto RESTART arriba en el compartimiento de cable en la parte trasera.
PRECAUCIÓN:
el aparato se calienta mucho durante el funcionamiento.
81
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
PARADA DE SEGURIDAD
1. El aparato consta de una protección de
sobrecalentamiento. Si el aparato se enciende
cuando no hay grasa de freír dentro o el serpentín
térmico
no está recubierto suficientemente
con grasa, se desconecta automáticamente
para evitar sobrecalentamiento.
2. Si esto sucediera, primero apagar el aparato y
desenchufar. Dejar enfriar el aparato y apretar
el botón con el texto RESTART arriba en el
compartimiento de cable en la parte trasera.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar retirar enchufe de la red.
Dejar enfriar totalmente el aparato. No tocar el serpentín térmico, ya que se
mantiene caliente largo tiempo después.
1. Retirar el elemento de manejo, retirándolo con cuidado hacia arriba.
2. Nunca sumergir el elemento de manejo y calentamiento en agua y tampoco debe entrar en
contacto con agua en su totalidad.
3. Retirar el recipiente interno con ambas manos. Si Ud. quiere utilizar la grasa nuevamente,
vertirla sobre un filtro recubierto con un papel de cocina. Guarde la grasa en la heladera, por ej.
en el recipiente de freír cubierto.
4. Intercambiar regularmente la grasa de freír. Disponer de aceite o grasa usada de forma ecológica
según las disposiciones locales.
5. Para limpiar el recipiente de freír esmaltado no utilizar detergentes muy fuertes de fricción, ya
que puede deteriorarse el esmaltado.
6. Todas las piezas con excepción de los elementos de calefacción y manejo pueden ser lavados en
agua caliente con un detergente suave. En el caso de encrostamiento, dejar las piezas un tiempo
en agua caliente.
7. Limpiar los elementos de manejo con un trapo seco. El serpentín de calefacción, es decir la
pieza del elemento de manejo que entra en contacto con el aceite durante el uso, puede lavarse
con cuidado, por ej. con un trapo húmedo y blando y un detergente suave. Cuide que las otras
piezas del elemento de manejo no entren en contacto con agua.
8. Secar todas las piezas a fondo.
9. Limpiar el aparato regularmente. Esto prolonga la duración del aparato.
10. Volver a armar el aparato según las instrucciones “Puesta en marcha”.
82
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
PRINCIPIO DE ZONA FRAÍA
La freidora trabaja según el principio de zona fría. Esto significa, que el piso de la freidora se calienta
sólo hasta 85 °C, ya que el elemento de calentamiento se encuentra libremente dentro de la grasa
de freir. En el caso de freidoras comunes, el serpentín de calefacción se encuentra por debajo del
piso, que se calienta por esta razón hasta 210 ºC. Esto tiene como consecuencia, que en las freidoras
comunes las partículas que caen al piso, se queman en el piso, es decir, se produce hollín, que se
distribuye en la grasa de freir y hace que esta ya no pueda utilizarse en poco tiempo. También en ese
caso aumenta la carga de acrilamida.
Las partículas que caen en el piso en el principio de zona fría, no pueden quemarse a causa de las
bajas temperaturas. Se produce mucho menos acrilamida y la grasa es más durable. Otra ventaja
del principio de zona fría es el calentamiento más rápido de la grasa de freir. Como el elemento de
calefacción se encuentra libre dentro de la grasa, el medidor de temperatura reacciona más rápido
a un cambio de la temperatura de la grasa, por ej. al sumergir los productos a freir. En el caso de
freidoras tradicionales, la calefacción recién vuelve a conectarse cuando el piso en el que está
incorporado el medidor se ha enfriado a una temperatura más baja. En el principio de zona fría, el
medidor reacciona directamente a la temperatura de la grasa, de manera que esta no se enfría tanto.
Este procedimiento ahorra tiempo y energía y garantiza resultados exactos de fritura.
TABLA DE TIEMPOS DE FRITURA
Carne, aves
Productos para freir
Chorizo alemán
Temp.
Min. ca.
175 °C 3
Hamburguesas/albóndigas
175 °C 3-4
Costillas, empanadas
170 °C 5-6
Milanesas, sin empanar
175 °C 2-3
Milanesas, empanadas
170 °C 5
Cordon bleu
160 °C 8-10
Hígado, con harina
170 °C 2-3
Hígados de aves, empanados 170 °C 3
170 °C 15
Muslos de pollo
Productos para freir
Temp.
Min. ca.
Pescado
Productos para freir
Cangrejos
Temp.
Min. ca.
175 °C 1-2
Gambas enormes
175 °C 5
Filet de pescado, enharinado 175 °C 4
Filet de pescado, empanado 170 °C 6
Filet de pescado en masa
para hornear
170 °C 7
Palitos de pescado
160 °C 5-8
Milanesa de pollo,
empanada
170 °C 2-3
Platija, enharinada
175 °C 8-10
175 °C 4
Carpa, pequeña, enharinada, dividida en 4 partes
175 °C 8-10
Perdices
Pollo al horno, empanado
en 4 piezas
170 °C 17
Trucha, enharinada
170 °C 5
Trucha, empanada
170 °C 6
Paté de carne o hígado,
tajadas gruesas
175 °C 2-3
Filet de arenque
170 °C 3
83
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Verduras
Productos para freir
Zanahorias en tiras finas
Puerro en anillos
Anillos de cebolla,
enharinados
Chauchas, precocidas
10 min.
Champiñones, empanados
Bruselas, empanadas
Colinabo en tiras finas
Zucchini, tajadas de 1 cm
de grosor, empanadas
Rosetas de bróccoli,
precocidas 5 min.
Papas fritas, congeladas,
máx. 800 g
Papas fritas, frescas, máx.
1 kg: blanquear, luego
retirar y esperar hasta
que el aceite vuelva a
calentarse, luego freír
Temp.
170 °C
170 °C
170 °C
Min. ca.
4-6
2-3
3
170 °C
2
170 °C
160 °C
170 °C
170 °C
3
4
2-3
3
170 °C
2
175 °C
4
175 °C
4
Productos para freir
Croquetas, de masa
de papa
Croquetas, congeladas
Hierbas en masa para
hornear
Temp.
175 °C
Min. ca.
2-3
175 °C
175 °C
6-8
1-2
Temp.
175 °C
175 °C
Min. ca.
3
1,5
175 °C
2
170 °C
2
Pastelería/ Snacks
Productos para freir
Berliner, de cada lado
Piezas de queso blanco,
por lado
Pasteles de masa para
freir, de cada lado
Camembert, empanado
RECETAS
Las recetas se han calculado en cada caso para 4 personas.
Bolitas de patata
pimienta, 1 pizca de azúcar, 2 ct de fécula,
700 g de patatas cocidas, 70 g de harina,
1 clara de huevo, 1 diente de ajo, 1 rebanada
1 huevo, 2 cs de perejil picado finamente, 1 cs
de pan de molde, 150 g de pan rallado
de cebollino, 100 g de queso emmental rallado,
Pique finamente la carne de gambas, las
1 cs de pepitas de calabaza o pipas de girasol,
castañas, el beicon, el ajo y el pan de molde con
sal y pimienta
un cuchillo o con la batidora de brazo ESGE®.
Pase las patatas por el pasapurés. Forme una
Mezcle la pimienta, la sal, 1 ct de aceite y la
masa con la harina, el huevo, el perejil, el
clara de huevo. Deje que se esponje 30 min. en
cebollino, el queso, las pepitas de calabaza,
un sitio fresco. A continuación forme pequeñas
las pipas de girasol, la pimienta y la sal, y a
bolitas, y empánelas. Caliente el aceite a
continuación haga bolitas. Caliente el aceite a
160 ºC. Fría las bolitas en varias tandas, sin
175 ºC y fría las bolitas durante 4-5 minutos,
dejar de darles la vuelta hasta que queden de
hasta que estén crujientes.
color marrón dorado.
Bolitas de carne de gambas
Puerro con beicon
500 g de carne de gambas, 6 castañas de agua
2 tallos de puerro, 100 g de tocineta en lonchas
(en lata, o castañas), 100 g de bacon (tocineta)
84
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Corte el puerro en trozos de 5 cm de largo.
de tomillo, 4 zanahorias medianas, 1 pimiento
Envuelva cada uno con una loncha de tocineta,
morrón rojo en dados, 1 calabacín en rodajas
pínchelos con palillos y fríalos en aceite caliente.
Masa de rebozado: 300 g de harina, 2 huevos,
Escalopes a la milanesa
3/8 l caldo de verduras, 1 pellizco de sal, 2 cs
4 escalopes de cerdo, sal, pimienta, pimienta
de melisa picada
en polvo, 2 huevos, 6 cs de parmesano, 2 cs de
Añada las colas de langostino, las anillas de
harina, un poco de leche, nuez moscada
calamar, las vieiras y las sardinas a una fuente,
Sazone los escalopes con sal, pimienta y
salpique con unas gotas de zumo de limón y
pimentón. Elabore una masa de rebozado con
salsa worcester y deje marinar al menos 2 horas.
los huevos, harina, queso, leche, sal, pimienta
Corte el filete de cerdo en lonchas. Mezcle el
y nuez moscada. Caliente el aceite/ grasa para
vinagre de frutas con la salsa de soja, la miel y el
freír a 175 ºC. Voltee los escalopes en la masa
tomillo, añádalo sobre los filetes y deje marinar
de rebozado y fríalos aprox. 6 min., flotando en
2 horas. Pele las verduras, córtelas en pedazos
el aceite.
de bocado. Elabore una masa fina con la harina,
Lucioperca al limón
los huevos y el caldo, sazone con sal y perejil.
4 filetes de lucioperca de 200 g cada uno,
Pase todos los ingredientes por la masa y
el zumo de 1 limón, sal, pimienta, 100 g de
fríalos en el aceite, deje que floten hasta que
harina, 1 huevo, batido, 100 g de pan rallado,
se vuelvan de color amarillo dorado, sáquelos y
1 cs de ralladura de limón sin manipular, 2 cs
deje escurrir sobre papel de cocina.
de melisa picada, 2 limones
Buñuelos de carnaval
Lave los filetes de lucioperca en agua corriente
500 g de harina, 1 sobre de levadura seca,
y séquelos con papel de cocina. Salpique con
100 g de azúcar, 125 ml de leche, 100 g de
unas gotas de zumo de limón. Salpimiente los
mantequilla blanda, 2 huevos, 1 pellizco de
filetes y reboce en harina y huevo. Mezcle el pan
sal, 1 sobre de vainilla azucarada, 1 cs de ron,
rallado con la piel de limón y la melisa y empane
200 g de confitura de escaramujo
con esta mezcla los filetes de lucioperca. Fría
Haga una masa con la harina, la levadura, el
los filetes de lucioperca aprox. 10 minutos en el
azúcar, la leche tibia, la mantequilla, los huevos,
aceite, dejando que floten, retírelos y adórnelos
la sal, la vainilla azucarada y el ron. Deje que
con rodajas de limón.
se esponje hasta que la masa haya duplicado
Fritto Misto
su tamaño. Para la elaboración de masa de
4 colas de langostinos peladas, 200 g de
levadura son ideales los UNOLD®-Backmeister
anillas de calamar cocidas, 400 g de carne de
con programa de amasado. Extienda la masa
vieiras, 8 sardinas listas para cocinar, el zumo
sobre una tabla con harina hasta que tenga un
de 2 limones, unas gotas de salsa worcester,
dedo de grosor y haga círculos con un vaso en
1 filete pequeño de cerdo, 2 cs de vinagre de
una mitad de la masa. Ponga 1 ct de confitura
frutas, 2 cs de salsa de soja, 2 cs de miel, 1 ct
sobre cada círculo, coloque encima la segunda
85
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
lámina de la masa para que los montoncitos de
En una olla al fuego hierva la leche junto con la
mermelada queden presionados firmemente
mantequilla, el azúcar, la vainilla azucarada y la
en la masa, extraiga los círculos totalmente,
sal. Incorpore la harina y caliente la masa sin
colóquelos sobre una tabla enharinada y deje
dejar de remover. La masa estará bien cuando se
que se esponjen 30 min. cubiertos con un trapo.
desprenda del fondo de la olla. Deje que la masa
Caliente el aceite o la mantequilla derretida
se enfríe un poco. Incorpore los huevos, de uno
a 175 ºC. Si va a usar mantequilla derretida,
en uno, a la masa. Llene con la masa una manga
córtela en pequeños dados y derrítalos. Fría
pastelera con embocadura grande. Extienda
los buñuelos por tandas en el aceite caliente
círculos uniformes con la manga pastelera.
durante 3 min. por cada lado, retírelos con la
Caliente el aceite o la mantequilla derretida a
espumadera y espolvoréelos con azúcar glasé.
175 ºC. Si va a usar mantequilla derretida, tiene
Buñuelos
que cortar ésta en pequeños dados y derretirlos.
1/4 l de leche, 100 g de mantequilla, 2 cs de
Vaya deslizando los buñuelos con ayuda de
azúcar, 1 sobre de vainilla azucarada, 1 pellizco
la espumadera hacia aceite caliente y fríalos
de sal, 150 g de harina, 4 huevos
2 min. por cada lado.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas
tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda
explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por
daños personales, materiales o financieros.
ELIMINAR PROBLEMAS
Si tuviera problemas en el manejo de la freidora, revise primero si el aparato está conectado
correctamente a la red de corriente eléctrica o si el aparato fue apagado automáticamente por la
protección ante sobrecalentamiento. Por favor revise utilizando esta lista cuál podría ser la causa de
su problema.
Problema
Causa
Solución
Mucho olor
El aceite o la grasa se
consumieron
Renovar aceite o grasa de freir
El filtro de vaho está sucio
Limpiar el filtro
El aceite o grasa de freir no
son resistentes al calor
No utilizar mezclas de aceite
o grasa, sólo grasa de freir de
alta calidad y resistente al
calor
La tapa no está bien cerrada.
Colocar bien la tapa.
El filtro de vaho está sucio y
no permite pasar más vapor.
Limpiar el filtro.
Sale vapor por debajo de la
tapa
Nota: Algo de vapor tiene
que poder salir por motivos de
seguridad, para que no haya
presión excesiva.
86
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Problema
Causa
Solución
La grasa se desborda
Al llenar se sobrepasó la
marca „MAX“ .
¡Revise la cantidad de grasa!
El producto a freir no estaba
del todo seco.
Secar bien los productos antes
de freir con papel de cocina.
El cesto de freir se sumergió
demasiado rápido.
Sumergir con cuidado el cesto
de freir.
La cantidad de productos de
freir se excedió.
Disminuya la cantidad de
productos a freir.
La temperatura es demasiado
baja.
Ajuste el termostato a la
temperatura correcta.
El cesto de freir está
sobrecargado.
Reduzca la cantidad a freir.
La grasa, a pesar del
ajuste correcto no está
suficientemente caliente.
El termostato está defectuoso,
diríjase al servicio al cliente.
La grasa de freir se ha
consumido y contiene
demasiada agua.
Cambiar grasa.
No hay suficiente grasa en el
recipiente.
Considere el párrafo Manejo,
puntos 1 -3, para llenar la
grasa de freir.
El recipiente de freir y el
elemento de calefacción no
están bien colocados.
Volver a colocar con cuidado
las piezas.
Los productos a freir no están
crocantes.
La grasa no se calienta.
87
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente
solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede
repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un
lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
88