Interacoustics Callisto™ Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Instrucções para a utilização – ES
Callisto™
Science made smarter
D-0133642-C – 2023/10
Table de contenido
1 INTRODUCCIÓN ........................................................................................................... 1
Acerca de este manual ................................................................................................. 1
Uso previsto ................................................................................................................. 1
Descripción del producto ............................................................................................. 2
Piezas incluidas y opcionales del software AC440 para CallistoTM ............................. 3
Advertencias y precauciones ....................................................................................... 4
Funcionamiento defectuoso ........................................................................................ 7
Eliminación del producto ............................................................................................. 7
2 DESEMBALAJE E INSTALACIÓN ..................................................................................... 8
Desembalaje y comprobación ...................................................................................... 8
Marcado ....................................................................................................................... 9
Callisto™ - Diccionario del panel de conexiones .......................................................... 9
Indicadores de Callisto™: ........................................................................................... 10
Instalación del software ............................................................................................. 10
2.5.1 Instalación del software Windows®11 y Windows®10 ................................................................. 11
Instalación del controlador ........................................................................................ 15
2.6.1 Configuración del dispositivo de sonido ....................................................................................... 15
2.6.2 Configuración del dispositivo de sonido para Windows®10/Windows®11 .................................. 16
Uso con bases de datos .............................................................................................. 18
2.7.1 Noah 4: .................................................................................................................................. 18
2.7.2 Cómo trabajar con OtoAccess® .................................................................................................... 18
Cómo instalar un acceso directo para iniciar la versión independiente .................... 18
Cómo configurar una ubicación de recuperación de datos alternativa .................... 18
Licencia ....................................................................................................................... 18
Acerca de CallistoSuite ........................................................................................... 19
3 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO....................................................................... 20
Uso de la pantalla de tonos ........................................................................................ 21
Uso de la pantalla de voz ........................................................................................... 27
3.2.1 Audiometría vocal en modo gráfico ............................................................................................. 29
3.2.2 Logoaudiometría en modo tabla .................................................................................................. 30
3.2.3 Gestor de accesos directos del teclado del PC ............................................................................. 32
3.2.4 Especificaciones técnicas del Software AC440 ............................................................................. 33
Monitor de REM440 ................................................................................................... 35
3.3.1 Software REM440 - Especificaciones técnicas .............................................................................. 42
Pantalla de HIT440 ..................................................................................................... 43
3.4.1 Software HIT440 - Especificaciones técnicas ................................................................................ 48
Utilizar el Asistente de impresión .............................................................................. 49
4 MANTENIMIENTO ....................................................................................................... 51
Procedimientos de mantenimiento general .............................................................. 51
Cómo limpiar los productos de Interacoustics .......................................................... 51
Acerca de las reparaciones ........................................................................................ 52
Garantía ...................................................................................................................... 52
Sustitución de consumibles ........................................................................................ 54
4.5.1 Puntas de espuma ........................................................................................................................ 54
4.5.2 Tubos de la sonda ......................................................................................................................... 54
4.5.3 Tubos de sonda SPL60 .................................................................................................................. 54
4.5.4 Funda auditiva .............................................................................................................................. 55
5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES .................................................................... 56
Valores de umbral equivalentes de referencia para transductores .......................... 57
Asignaciones de patillas ............................................................................................. 57
Compatibilidad electromagnética (CEM) ................................................................... 57
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 1
1 Introducción
Acerca de este manual
Este manual es válido para el Callistoversión 1.20. El producto está fabricado por:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Dinamarca
Tel.: +45 6371 3555
Dirección de
correo electrónico: info@interacoustics.com
Web: www.interacoustics.com
Uso previsto
Indicaciones de uso
El Callistocon AC440 está destinado a ser usado para la detección y diagnóstico de la pérdida de la
audición. Los resultados pueden usarse para realizar procedimientos de prueba adicionales y/o la
adaptación de audífonos.
El Callistocon HIT440 está destinado para ser usado para la prueba de audífonos; una forma de
producir una indicación objetiva de las características de los audífonos dentro de una cámara de prueba
cerrada usando un acoplador.
El Callistocon REM440 está destinado a ser usado para la Medición del oído real que se ocupa de
todas las necesidades de verificación durante la adaptación de un audífono. El proceso es tal que los
micrófonos de referencia se colocan fuera de los oídos mientras que un micrófono de tubo de sonda
pequeño se coloca en cada conducto cerca del tímpano del sujeto. Los niveles de presión de sonido se
miden para generar gráficos que se corresponden a varias pruebas que pueden realizarse en el módulo
REM440. Los conjuntos de datos se recogen para validar y verificar los ajustes del audífono.
Personal para el que ha sido diseñado
Profesionales cualificados como audiólogos, profesionales sanitarios de la audición o técnicos
cualificados
Pacientes para el que ha sido diseñado
Sin limitaciones
Contraindicaciones
Ninguna conocida
Beneficios clínicos
El Callistocon AC440 usa estímulos tonales y del habla para proporcionar al usuario una
representación de si existe una pérdida auditiva y el grado de la misma. A su vez, esto permite al
operador cualificado relevante prescribir audífonos y dar soporte a cualquier gestión otológica
adicional/en progreso.
El Callistocon HIT440 proporciona mediciones objetivas desde los audífonos y dispositivos de
audición asistivos que pueden compararse con los protocolos locales estándar o las especificaciones
para garantizar la consistencia en calidad y rendimiento y también para detectar cualquier desviación de
las especificaciones del fabricante. Esto garantiza que el sujeto siempre recibe audífonos que funcionan
correctamente.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 2
El Callistocon REM440 proporciona al destinatario de audífonos dispositivos validados y verificados
objetivamente. Considera la calidad única del conducto auditivo externo del sujeto, y así el operador
puede prescribir de forma precisa el dispositivo a los niveles de audibilidad objetivo.
Descripción del producto
Callistoes un analizador de audífono que se conecta con módulos de software audiológicos integrados
que operan en un PC. En función de los módulos de software que se hayan instalado, puede realizar las
siguientes operaciones:
Audiometría (AC440)
Mediciones en oído real (REM440), incluida la función Visible Speech Mapping
Pruebas de audífonos (HIT)
TENGA EN CUENTA: Este producto no es un dispositivo estéril y no está destinado para ser esterilizado
antes de su uso.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 3
Piezas incluidas y opcionales del software AC440 para CallistoTM
AC440
REM440
HIT440
Piezas estándar
Auricular audiométrico
DD451
Auriculares de monitor
MTH400m
Conductor óseo B711
Botón de respuesta del
paciente APS31
Software Callisto Suite
Bolsa de transporte
Callisto
Cable USB estándar
Piezas opcionales
Auriculares
audiométricos TDH391
DD65 v21
Auricular de alta
frecuencia DD4501
Auriculares de inserción
EARTone 5A1/2
Auriculares de inserción
IP301
Conductor óseo B711
Conductor óseo B811
Micrófono de
transmisión EMS400
Altavoz SP70 + cable
Altavoz SP85A
Altavoz SP90A
Base de datos
OtoAccess®
Soporte para accesorios
Carrito de viaje
Piezas estándar
Auricular in situ IHM601/2
(kit)
Tubos de sonda, 36 uds.
Altavoz y cable SP70
Software Callisto Suite
Bolsa de transporte
Callisto
Cable USB estándar
Piezas opcionales
Extra Edifier: altavoz y
cable
El kit de base de
acoplamiento Callisto,
que incluye:
Base de acoplador
Caja de acoplador
o Acoplador de 2 cc
o Micrófono ½”
o Micrófono de
referencia
o Adaptador ITE
o Adaptador BTE
o Adaptador HA para
cuerpo
o Tubo BTE
Conjunto de puntas para
sonda in situ SPL60 +
Adaptador de acoplador1
Aidaptadores
Cera de sellado del
acoplador
Base de datos
OtoAccess®
Soporte para accesorios
Carrito de viaje
Piezas estándar:
Caja de pruebas TBS10
o Caja de acoplador
o Acoplador de 2 cc
o Micrófono ½”
o Micrófono de
referencia
o Adaptador ITE
o Adaptador BTE
o Adaptador HA para
cuerpo
o Tubo BTE
Cera de sellado del
acoplador
Aidaptadores
Piezas opcionales:
Acopladores 1,2CC y
0,6CC: Simulador auditivo
ITE, BTE
Adaptador de calibración
Base de datos OtoAccess®
Carrito de viaje
1) Pieza aplicada según CEI 60601-1
2) Esta pieza no está certificada de acuerdo con IEC 60601-1
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 4
Advertencias y precauciones
En este manual se utilizan las siguientes notificaciones de peligro, advertencias y avisos:
La etiqueta PELIGRO identifica estados o prácticas que pueden
causar daños al paciente o usuario.
La etiqueta ADVERTENCIA identifica estados o prácticas que
podrían tener como resultado daños en el equipo.
AVISO AVISO se utiliza para hacer referencia a prácticas que no
ocasionan lesiones personales.
una separación galvánica entre el dispositivo y el ordenador, salvo
que el ordenador funcione con batería o reciba alimentación de una
fuente de alimentación de uso médico. Si se conecta directamente
a un PC, debe recibir alimentación de un transformador con
aislamiento apto para usos médicos, que cumpla los requisitos de
la norma CEI/ES 60601-1.
altavoz activo, será necesario tomar precauciones especiales para
mantener el nivel de seguridad médica. Si se usa sin una
separación galvánica, deberá recibir la alimentación de un
transformador de aislamiento de uso médico que cumpla los
requisitos de la norma CEI/ES 60601-1.
impresora, etc.
de Interacoustics.
Previa solicitud, Interacoustics le puede enviar los diagramas de
cableados, listas de componentes, descripciones, instrucciones de
calibración y otra información que le pueda servir de ayuda al
personal técnico para reparar esas piezas.
Ninguna pieza del equipo podrá someterse a reparaciones o
mantenimientos mientras se esté utilizando con el paciente.
pertinentes, se deben tomar precauciones para evitar una
exposición innecesaria a los campos electromagnéticos,
provenientes por ejemplo de teléfonos móviles. Cuando se vaya a
usar el equipo junto a otro, fíjese en que no ninguno interfiera en el
otro. Si se observa algún tipo de interferencia, intente separar la
unidad Callisto del dispositivo con el que se produce la
interferencia. Consulte el apartado sobre Compatibilidad
PELIGRO
ADVERTENCIA
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 5
seguridad y al funcionamiento del dispositivo en cuestión.
personal autorizado.
colocado la espuma o la punta del auricular correctamente.
suministradas con los transductores de inserción opcionales IP30
tras practicar las pruebas a cada paciente. También existen
tapones desechables que garantizan las debidas condiciones de
higiene para los pacientes.
los pacientes (como las almohadillas de los auriculares) se sometan
a procedimientos de desinfección estándar entre uno y otro
paciente. Esto incluye una limpieza física, con un desinfectante de
calidad reconocida. Siga las instrucciones de cada fabricante a la
hora de usar el desinfectante de modo que se obtenga un nivel de
limpieza adecuado.
entregan con el instrumento se calibran para ese instrumento en
cuestión; es decir, un cambio de transductor exige una nueva
calibración.
sistema si se instala cualquier otro software, salvo los módulos de
medición de Interacoustics (AC440/REM440), así como AuditBase
system4, Otoaccess® o un sistema de oficina compatible con Noah.
AVISO
médica CE, de modo que formen un sistema o paquete, la marca
CE solo será válida para la combinación de los dispositivos, cuando
el distribuidor haya emitido una declaración donde se afirme que la
combinación de los dispositivos responde a los requisitos de la
Directiva sobre Dispositivos Médicos, artículo 12.
existe el riesgo de dañar los transductores cuando se utilizan con
una alta intensidad durante un periodo prolongado.
instrumento se calibran para ese instrumento en cuestión; es decir,
un cambio de transductor exige una nueva calibración.
para evitar radiaciones de sonido no deseadas del audiómetro.
necesario darle un cierto tiempo de adaptación antes de usarlo.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 6
los procedimientos descritos en el software de calibración.
la señal de calibración. En la calibración del instrumento se da por
supuesto que el nivel de la señal de calibración es igual al nivel
medio del material vocal. Si no fuera así, la calibración de los
niveles de presión del sonido no serían válidos y sería necesario
volver a calibrar el instrumento.
de entrada de voz se ajuste a 0 VU. También es importante que se
calibren las instalaciones de campo libre en el lugar en el que se va
a utilizar el aparato y conforme a las condiciones que se vayan a
dar durante el funcionamiento normal.
demás transductores, pues un impacto mecánico puede causar
cambios en la calibración.
se usa dentro de los límites ambientales que se indican en sus
especificaciones técnicas:
Alimentación: por USB (conector USB tipo B)
evitar virus informáticos y similares.
Usar sistemas operativos que ya no cuentan con el soporte de
software y seguridad de Microsoft aumentará el riesgo de recibir
virus y malware, lo que puede resultar en averías, pérdida de datos
y robo y uso indebido de los datos.
Interacoustics A/S no es responsable de sus datos. Algunos
productos de Interacoustics A/S pueden ser compatibles o pueden
funcionar con sistemas operativos que ya no tienen el soporte de
Microsoft. Interacoustics A/S recomienda que siempre utilice
sistemas operativos con soporte de Microsoft y que estos se
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 7
Funcionamiento defectuoso
En el caso de funcionamiento defectuoso del producto, es importante proteger a los
pacientes, usuarios y otras personas contra daños. Por tanto, si el producto ha causado, o
podría causar potencialmente tal daño, debe ser puesto en cuarentena de inmediato.
Los funcionamientos defectuosos dañinos y no dañinos relacionados con el producto o con
su uso, deben informarse de inmediato al distribuidor a través del cual se adquirió el
producto. Recuerde incluir tantos datos como sea posible, por ejemplo, el tipo de daño,
número de serie del producto, versión de software, accesorios conectados y cualquier otra
información relevante.
En caso de muerte o incidente grave relacionado con el uso del dispositivo, el incidente
debe reportarse de inmediato a Interacoustics y a la autoridad nacional local competente.
Eliminación del producto
Interacoustics se compromete a garantizar que nuestros productos se eliminan de forma segura cuando
ya no son utilizables. La cooperación del usuario es importante para garantizar esto. Interacoustics por
tanto espera que se sigan las regulaciones para clasificar y eliminar los equipos eléctricos y electrónicos,
y que los dispositivos no se desechen junto con la basura sin clasificar.
En el caso de que el distribuidor del producto ofrezca un plan de recuperación, este debería usarse para
garantizar la eliminación adecuada del producto.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 8
2 Desembalaje e instalación
Desembalaje y comprobación
Comprobación de la caja y el contenido para detectar posibles daños
Cuando reciba el instrumento, compruebe la caja de transporte por si hubiera indicios de daños o una
manipulación excesivamente brusca. Si la caja estuviera dañada, se debería conservar hasta que el
contenido de la caja se hubiera comprobado tanto mecánica como eléctricamente. Si el instrumento
tuviera algún defecto, póngase en contacto con su distribuidor local. Conserve el material de transporte
para que lo compruebe el transportista y se pueda presentar la reclamación al seguro.
Guarde la caja para futuros envíos
Callistotiene un embalaje exclusivo. Conserve esta caja. La necesitará si debe devolver el instrumento
al servicio técnico. Si necesita alguna operación de servicio, póngase en contacto con su distribuidor
local.
Notificación de imperfecciones
Realice una comprobación antes de la conexión
Antes de conectar el producto, debe comprobarse una vez más para eliminar toda posibilidad de que se
haya dañado. Deben revisarse la carcasa y los accesorios en busca de rasguños o piezas ausentes.
Notifique inmediatamente cualquier fallo
Si falta alguna pieza o se detecta cualquier fallo, debe comunicarse esta situación inmediatamente al
proveedor del instrumento, incluyendo la factura, el número de serie y un informe detallado del problema.
En la parte posterior de este manual encontrará un "Informe de devolución" en el que puede describir el
problema.
Por favor, utilice el "Informe de devolución" (Return Report)
El informe de devolución le ofrece al técnico de servicio la información necesaria para estudiar el
problema que se plantea. Sin esta información, es posible que resulte difícil determinar el falo y reparar
el dispositivo. Envíe siempre el dispositivo con un informe de devolución debidamente cumplimentado
para que podamos estar seguros de que la corrección del problema será definitiva y de su agrado.
Almacenamiento
Si tiene que almacenar el instrumento durante un largo período, asegúrese de almacenarlo en las
condiciones especificadas en la sección de especificaciones técnicas.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 9
Marcado
Callisto™ - Diccionario del panel de conexiones
Símbolo
Explicación
Piezas aplicadas de tipo B.
Piezas que se aplican al paciente, que no son conductores y que se pueden
retirar inmediatamente del paciente.
Consulte el manual de instrucciones
RAEE (directiva de la UE)
Este símbolo indica que product no debe desecharse como residuo sin
clasificar, sino que debe enviarlo a un centro de recogida selectiva para su
recuperación y reciclaje.
La marca CE en combinación con el símbolo MD ijndica que Interacoustics A/S
cumple con los requisitos de la Regulación de dispositivos médicos (UE)
2017/45 Anexo I
La aprobación del sistema de calidad la realiza TÜV, número de identificación
0123.
Dispositivo médico
Año de fabricación
Posición:
Símbolo:
Función:
1
Insitu L.
Conexión del auricular izquierdo Insitu
2
Insitu R.
Conexión del auricular derecho Insitu
3
TB/Coupler
Toma para el micrófono Talk Back o base del acoplador
4
TF
Toma para el micrófono o micrófono de transmisión vocal
5
Monitor
Toma para el auricular de monitor
6
FF
Toma para el altavoz de campo libre
7
Bone
Toma para el conductor óseo
8
Left
Toma para el auricular CA/auricular de inserción izquierdo
9
Right
Toma para el auricular CA/auricular de inserción derecho
10
Pat. Resp.
Toma para el pulsador de respuesta del paciente
11
USB/PC
Toma para el cable USB que conecta con el PC
8
9
7
3
4
6
5
10
1
2
11
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 10
Indicadores de Callisto™:
Luz VERDE: Listo
Luz ROJA: Indica oído derecho seleccionado en el módulo REM y HIT
Luz AZUL: Indica oído izquierdo seleccionado en el módulo REM y HIT
Luz PÚRPURA: Indica ambos oídos seleccionados en el módulo REM y HIT
Luz AZUL claro: Indica que el Callisto no está conectado correctamente con CallistoSuite
Instalación del software
Importante antes de iniciar la instalación
Debe disponer de derechos de administrador en el ordenador en el que se va a instalar CallistoSuite.
ftpusers.oticon.com
NO conecte el equipo del Callisto™ al ordenador antes de haber instalado el software.
Consulte también el apartado “Advertencias y precauciones”.
Equipos necesarios:
1. Unidad USB para la instalación de CallistoSuite
2. Cable USB
3. Equipo Callisto
Sistemas de oficina Noah compatiblesSomos compatibles con todos los sistemas de oficina con Noah
integrado que se ejecutan en Noah y el motor de Noah.
Para utilizar el software junto con una base de datos (por ejemplo, Noah4 o OtoAccess®), asegúrese de
tener la base de datos instalada antes de instalar CallistoSuite. Siga las instrucciones de instalación
del fabricante suministradas para instalar la base de datos correspondiente.
AVISO: Como parte de la protección de datos, asegúrese de cumplir con los siguientes puntos:
1. Utilice sistemas operativos compatibles con Microsoft
2. Asegúrese de que el sistema operativo cuenta con todos los parches de seguridad
3. Habilite el cifrado de la base de datos
4. Utilice cuentas de usuario y contraseñas individuales
5. Proteja el acceso físico y a la red de los equipos con almacenamiento de datos local
6. Utilice software antivirus, firewall y anti-malware
7. Implemente una política de copias de seguridad apropiada
8. Implemente una política de conservación de registros apropiada
Instalación en distintas versiones de Windows®
Es compatible con la instalación en sistemas Windows® 10 (64 bits) y Windows®11.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 11
2.5.1 Instalación del software Windows®11 y Windows®10
Introduzca la unidad USB de instalación y siga los pasos que se detallan a continuación para instalar el
software CallistoSuite. Para buscar el archivo de instalación; haga clic en "Inicio", luego vaya a "Mi
PC" y haga doble clic en la unidad USB para ver el contenido del USB de instalación. Haga doble clic en
el archivo setup.exe para comenzar la instalación.
Espere a que aparezca el cuadro de diálogo que se muestra a continuación; es necesario aceptar los
términos y condiciones de la licencia antes de la instalación. Al marcar la casilla para aceptarlos, el botón
Install (Instalar) pasará a estar disponible; haga clic en Install (Instalar) para comenzar la instalación.
Nota: También hay opciones para incluir la instalación de Interacoustics Universe y la documentación de
Callisto en este paso. Se seleccionan por defecto; puede deshabilitar esto si lo desea.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 12
Si desea instalar el software en una ubicación distinta de la predeterminada, haga clic en Options
(Opciones) antes de en Install (Instalar)
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 13
La aparición del siguiente cuadro de diálogo dependerá de la configuración de su cuenta de
usuario de Windows. Seleccione Yes (Sí) para continuar la instalación.
Espere mientras se instala CallistoSuite.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 14
Cuando se haya completado la instalación, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo. Haga clic
en Close (Cerrar) para finalizar la instalación. CallistoSuite ya está instalado.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 15
Instalación del controlador
Una vez instalado el software CallistoTM Suite, es necesario instalar el controlador para CallistoTM.
1. Conecte el hardware CallistoTM al PC a través de la conexión USB.
2. El sistema detectará automáticamente el equipo y aparecerá una ventana emergente en la barra
de tareas junto al reloj indicando que se ha instalado el controlador y que el equipo está listo
para usarse.
3. Para finalizar el proceso de instalación, abra CallistoSuite. Seleccione los ajustes regionales
y de idioma deseados cuando aparezca la siguiente ventana.
2.6.1 Configuración del dispositivo de sonido
Si la tarjeta de sonido no se ha configurado adecuadamente durante la instalación, cuando abra por
primera vez CallistoSuite aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.
Para configurar automáticamente su dispositivo de sonido, pulse "Salir de la suite y abrir la herramienta
de resolución de problemas". Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo:
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 16
Seleccione "Reparación automática" y el diamante rojo cambiará a una marca de verificación verde.
Debe reiniciar la suite para que los cambios surtan efecto.
2.6.2 Configuración del dispositivo de sonido para Windows®10/Windows®11
En el menú "Inicio", busque el "Panel de control", seleccione "Hardware y sonido" y a continuación
seleccione "Sonido".
1. Asegúrese de establecer el dispositivo de reproducción predeterminado como dispositivo
predeterminado original en la pestaña "Reproducción". En este caso "Altavoz con cancelación
de eco".
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 17
2. Asegúrese de establecer el dispositivo de grabación predeterminado como dispositivo original
en la pestaña “Grabar". En este caso "Conjunto de micrófonos".
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 18
Uso con bases de datos
2.7.1 Noah 4:
Si está usando Noah 4 de HIMSA, el software de Callisto se instalará automáticamente en la barra de
menús de la pantalla de inicio, junto al resto de los módulos de software.
2.7.2 Cómo trabajar con OtoAccess®
Para obtener más instrucciones sobre cómo trabajar con OtoAccess®, consulte el manual de
instrucciones de OtoAcces
Cómo instalar un acceso directo para iniciar la versión independiente
Si no tiene Noah en su equipo, puede abrir directamente la suite de software como módulo
independiente. No obstante, no podrá guardar sus grabaciones utilizando este método de trabajo.
Cómo configurar una ubicación de recuperación de datos alternativa
Callisto Suite tiene una ubicación de reserva para que se escriban los datos en caso de que el software
se cierre por accidente o si el sistema se bloquea. La siguiente ubicación es la carpeta de
almacenamiento predeterminada C:\ProgramData\Interacoustics\Callisto Suite\, aunque puede cambiarla
siguiendo las siguientes instrucciones.
NOTA: Esta característica se puede usar para cambiar la ubicación de recuperación cuando trabaje con
una base de datos y la ubicación de guardado autónoma.
1. Vaya a C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Callisto Suite
2. En esta carpeta, busque y abra el programa ejecutable llamado FolderSetupCallisto.exe
3. Aparecerá el siguiente elemento emergente
4. Al usar esta herramienta, puede especificar la ubicación en la que desea guardar la base de
datos autónoma o los datos de recuperación haciendo clic en el botón Select Folder (Seleccionar
carpeta) y especificando la ubicación deseada.
5. Si desea que la ubicación de los datos vuelva a ser la predeterminada, simplemente haga clic en
el botón Restore factory default (Restablecer valores predeterminados).
Licencia
Cuando usted reciba el producto, ya vendrá con las licencias necesarias para acceder a los módulos de
software solicitados. Si quiere añadir módulos adicionales, póngase en contacto con su distribuidor
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 19
Acerca de CallistoSuite
Debería ir a Menú > Ayuda > Acerca de y a continuación verá la siguiente ventana. Esta es el área del
software donde puede administrar las claves de licencia y comprobar las versiones de su Suite, firmware
y compilación.
También en esta ventana, encontrará la sección Suma de comprobación, que es una función diseñada
para ayudarle a identificar la integridad del software. Funciona comprobando el contenido del archivo y la
carpeta de la versión de software. Esto se hace usando el algoritmo SHA-256.
Al abrir la suma de comprobación, verá una secuencia de caracteres y números; puede copiar esto
haciendo doble clic sobre ella..
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 20
3 Instrucciones de funcionamiento
Este instrumento se enciende y se apaga en el interruptor situado en la parte trasera. Al utilizar el
instrumento, observe las siguientes precauciones generales:
1. Los usuarios previstos para el instrumento son otorrinolaringólogos, audiólogos y otros
profesionales con conocimientos similares. El uso del instrumento sin los conocimientos
adecuados puede dar lugar a resultados erróneos y podría poner en peligro la audición de los
pacientes.
2. Utilizar solo material de voz grabado con una relación declarada con la señal de calibración. En
la calibración del instrumento se asume que el nivel de la señal de calibración es igual al nivel
medio del material de voz. Si no fuera el caso, la calibración de los niveles de presión de sonido
no será válida y el instrumento necesitará volver a calibrarse.
3. Se recomienda cambiar las almohadillas para los oídos que se suministran con los transductores
opcionalesIP30 o E.A.R Tone 5A después de utilizarlas con cada cliente. Los tapones
desechables aseguran las mismas condiciones higiénicas para cada uno de sus clientes, y
evitan tener que limpiar la diadema o la protección.
4. El instrumento debe calentarse durante al menos tres minutos a temperatura ambiente antes de
usarlo.
5. Asegúrese de utilizar solamente intensidades de estimulación que sean aceptables para el
paciente.
6. Los transductores (auriculares, conductores óseos, etc.) que vienen con el equipo han sido
calibrados para ese aparato, por lo que cualquier cambio que se realice en los transductores
requiere una nueva calibración.
7. Le aconsejamos que aplique enmascaramiento cuando realice la Audiometría de conducción
ósea para garantizar que se obtienen los resultados correctos.
8. Se recomienda que las partes que estén en contacto directo con el paciente (por ejemplo,
almohadillas de los auriculares) se desinfecten entre paciente y paciente. Esto incluye la limpieza
física y el uso de un desinfectante autorizado. Se deben seguir las instrucciones de cada
fabricante al utilizar el agente desinfectante para conseguir un nivel adecuado de limpieza.
9. Para cumplir con la norma CEI 60645-1, es importante que el nivel de entrada de voz se ajuste a
0VU. También es muy importante que la instalación de campo libre se calibre en el mismo lugar
de su uso y en las condiciones que vayan a darse durante el funcionamiento normal del equipo.
10. Para una mayor seguridad eléctrica, desconectar el cable USB cuando no se esté utilizando.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 21
Uso de la pantalla de tonos
La siguiente sección describe los elementos de la pantalla de tonos.
Menu permite acceder a File (archivo), Edit (editar), View (ver), Tests
Setup (configuración de pruebas), y Help (ayuda).
Print (imprimir) le permite imprimir los datos obtenidos en las sesiones.
Save & New Session (guardar e iniciar sesión nueva) le permite guardar
la sesión actual en Noah o en OtoAccess® y abre una nueva.
Save & Exit (guardar y salir) le permite guardar la sesión actual en Noah o
en OtoAccess® y salir del programa.
Collapse (bloquear) el panel lateral izquierdo.
Enable Talk Forward (activar transmisión) permite activar el micrófono del
transmisor.
Go to Tone Audiometry (ir a audiometría de tonos) permite activar la
pantalla de tonos cuando se está en otra prueba.
Go to Speech Audiometry (ir a audiometría de voz) permite activar la
pantalla de voz cuando se está en otra prueba.
Extended Range +20 dB (intervalo ampliado +20db) permite ampliar el
intervalo de examen y se puede activar cuando el umbral de la prueba
alcanza 50dB por debajo del nivel máximo del auricular. El área
sombreada del gráfico muestra la intensidad máxima que permite el
sistema. Es un reflejo de la calibración del transductor.
Para conectar automáticamente la gama ampliada, seleccione Switch
extended range on automatically (Activar automáticamente la gama
ampliada) en el menú de configuración.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 22
Fold plegar un área para que solo se muestren las etiquetas o los botones
de esa área.
Unfold desåæegar un área para que se muestren todos los botones y
etiquetas
.
Show/hide areas (mostrar/ocultar áreas) se puede encontrar haciendo clic
en el botón secundario del ratón en una de las áreas. La visibilidad de las
distintas áreas y el espacio que ocupan en pantalla se guarda a nivel local
para cada examinador.
1 HF requiere de una licencia adicional para AC440. Si no la ha adquirido, el botón aparece en color gris.
2 MF requiere de una licencia adicional para AC440. Si no la ha adquirido, el botón aparece en color gris.
List of Defined Protocols (lista de protocolos definidos) permite
seleccionar un protocolo de prueba para la sesión de prueba actual. Hacer
clic con el botón secundario del ratón en un protocolo para que el
examinador pueda quitar la selección a un protocolo de inicio por defecto.
Temporary Setup (configuración provisional) permite realizar cambios
provisionales en el protocolo seleccionado. Los cambios serán válidos
únicamente para la sesión actual. Después de realizar los cambios y de
volver a la pantalla principal, el nombre del protocolo estará seguido por
un asterisco (*).
List of historical sessions (lista de sesiones anteriores) permite acceder
a un listado de sesiones anteriores para comparar. El audiograma de la
sesión seleccionada, indicado con un fondo naranja, se muestra con los
colores definidos en el conjunto de símbolos utilizado. Los demás
audiogramas marcados se muestran en pantalla en los colores indicados
por el color del texto de la fecha y la marca de tiempo. Tenga en cuenta
que se puede cambiar el tamaño de la lista arrastrando las líneas dobles
hacia arriba o hacia abajo.
Go to Current Session (ir a la sesión actual) le permite volver a la sesión
actual.
High Frequency (alta frecuencia) muestra las frecuencias en el
audiograma (hasta 16 kHz para Callisto). Sin embargo, solo se podrá
realizar la prueba en el intervalo de frecuencia para el que se haya
calibrado el auricular seleccionado.
High Frequency Zoom1 (ampliar alta frecuencia) permite activar las
pruebas y ampliaciones de alta frecuencia en el intervalo de alta
frecuencia.
Single audiogram (audiograma sencillo) permite alternar entre ver la
información de ambos oídos en un único gráfico y verla en dos gráficos
distintos.
Multi frequencies2 (multifrecuencias) activar las pruebas con frecuencias
comprendidas entre los puntos estándar del audiograma. La resolución de
la frecuencia se puede ajustar en la configuración de AC440.
Synchronize channels (sincronizar canales) permite bloquear los dos
atenuadores juntos. Esta función puede usarse para realizar un
enmascaramiento sincronizado.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 23
El botón Edit Mode (Modo de
edición) activa la función de edición.
Al hacer clic con el botón izquierdo
del ratón en el gráfico se
añadirá/moverá un punto en la
posición del cursor. Al hacer clic con
el botón derecho del ratón en un
punto almacenado específico,
aparece un menú contextual con las
siguientes opciones:
Mouse controlled audiometry (audiometría controlada con el ratón) le
permite realizar la audiometría utilizando solo el ratón. Haga clic con el
botón izquierdo del ratón para presentar el estímulo. Haga clic con el
botón derecho del ratón para almacenar el resultado.
El botón dB step size (tamaño de los pasos de dB) indica la
configuración actual del sistema de los pasos de los decibelios. Rota
entre pasos de 1 dB, 2 dB y 5 dB.
El botón hide unmasked threshold (ocultar umbral no enmascarado)
ocultará los umbrales no enmascarados cuando existan otros
enmascarados.
Toggle Masking Help (Activa/desactiva la ayuda del enmascaramiento)
activa y desactiva la función de ayuda del enmascaramiento.
Para obtener más información sobre la ayuda de enmascaramiento,
consulte los documentos “Additional Information” (Información adicional)
o “Masking Help Quick Guide” (Guía rápida de la ayuda de
enmascaramiento) de Callisto.
Toggle Automasking (Activar/desactivar enmascaramiento automático)
activa o desactiva la función de enmascaramiento automático.
Para obtener más información sobre el Enmascaramiento automático,
consulte los documentos “Additional Information” (Información adicional)
o “Masking Help Quick Guide” (Guía rápida de la ayuda de
enmascaramiento) de Callisto.
Patient monitor (monitor del paciente) abre una ventana que siempre
queda superpuesta con los audiogramas por tonos y sobrelapados con
consejos. El tamaño y la posición del monitor del paciente queda
guardado individualmente para cada examinador.
El sobrelapado Phonemes (fonemas) muestra los fonemas según la
configuración del protocolo que se está utilizando en ese momento.
El sobrelapado Sound examples (ejemplos de sonido) muestra
imágenes (archivos png) según la configuración del protocolo que se está
utilizando en ese momento.
El sobrelapado Speech banana (zona del lenguaje en forma de plátano)
muestra la zona del lenguaje según la configuración del protocolo que se
está utilizando en ese momento.
El sobrelapado Severity (gravedad) muestra los grados de pérdida
auditiva según la configuración del protocolo que se está utilizando en
ese momento.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 24
Max. testable values (valores de prueba máximos) muestra el área
pasada la intensidad máxima que permite el sistema. Se trata de una
reflexión de la calibración del transductor y depende de la activación del
intervalo ampliado.
Talk Forward (activar transmisión) permite activar el micrófono del
transmisor (Talk Forward). Las flechas pueden utilizarse para establecer
el nivel de transmisión a través de los transductores actualmente
seleccionados. El nivel será preciso cuando el medidor de VU indique que
está en cero dB.
Las casillas Monitor Ch1 and/or Ch2 (supervisar canal 1 y/o canal 2) le
permiten supervisar uno o ambos canales a través de un auricular/altavoz
externo conectado a la entrada del monitor. La intensidad del monitor se
ajusta con las flechas.
La casilla Talk Back (escuchar) le permite escuchar al paciente. Tenga
en cuenta que deberá tener un micrófono conectado a la entrada de Talk
Back y un altavoz/auricular externo conectado a la entrada del monitor.
Al seleccionar HL, MCL, UCL, Tinnitus, Binaural o Asistido se
establecen los tipos de símbolo que actualmente está usando el
audiograma. HL significa nivel auditivo, MCL significa volumen más
cómodo y UCL significa volumen menos cómodo. Tenga presente que
estos botones muestran los símbolos izquierdo y derecho sin enmascarar
del conjunto de símbolos seleccionados en este momento.
Las funciones Binaural (Binaural) y Aided (Asistida) permiten indicar si la
prueba se realiza binauralmente o si el paciente utiliza audífonos.
Normalmente estos iconos solo están disponibles cuando el sistema está
reproduciendo estímulos a través del altavoz de campo libre.
Cada tipo de medición se guarda como una curva separada.
En la sección Comentarios puede escribir comentarios relacionados con la
prueba audiométrica. El espacio usado por el área de comentarios puede
establecerse arrastrando la línea doble con su ratón. Al pulsar el botón
se abre en una ventana independiente para añadir notas a la sesión actual.
El editor de informes y el cuadro de comentarios contiene el mismo texto.
En caso de que el formato del texto sea importante, esto puede solo
establecerse en el editor de informes.
Al pulsar el botón verá un menú que le permite especificar el modelo
de audífono en cada oído. Esto es solo para tomar notas cuando se
realizan las mediciones asistidas en su paciente.
Tras guardar la sesión, solo pueden realizarse cambios en el comentario el
mismo día hasta que cambie la fecha (a medianoche). NOTA: estos plazos
los imponen HIMSA y el software Noah, no Interacoustics.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 25
La lista de Output (salidas) del canal 1 ofrece la opción de realizar la
prueba con auriculares, conductores óseos, campo libre, altavoces o
intrauriculares. Tenga en cuenta que el sistema muestra solo los
transductores calibrados.
La lista de Input (entradas) del canal 1 ofrece la opción de seleccionar
tono puro, tono warble, ruido de banda estrecha (NB) y ruido blanco (WN).
Tenga en cuenta que el color de fondo depende del lado seleccionado, rojo
para el derecho y azul para el izquierdo.
La lista de Output (salidas) del canal 2 ofrece la opción de realizar la
prueba con auriculares, altavoces de campo libre, intrauriculares o
intrauriculares para enmascaramiento. Tenga en cuenta que el sistema
muestra solo los transductores calibrados.
La lista de Input (entradas) del canal 2 ofrece la opción de seleccionar
tono puro, tono warble, ruido de banda estrecha (NB), ruido blanco (WN) y
ruido TEN3.
Tenga en cuenta que el color de fondo depende del lado seleccionado, rojo
para el derecho, azul para el izquierdo y blanco si está apagado.
Pulsation (pulsación) permite una presentación por pulsos individual y
continua. La duración del estímulo se puede ajustar en la configuración de
AC440.
Sim/Alt permite cambiar entre la presentación simultánea o alternada. Los
canales 1 y 2 pueden presentar el estímulo simultáneamente si se
selecciona la opción Sim. Cuando se selecciona la opción Alt, el estímulo
se alterna entre el canal 1 y el canal 2.
Masking (enmascaramiento) indica si se está utilizando el canal 2
actualmente como canal de enmascaramiento y se asegura de que se
utilizan símbolos de enmascaramiento en el audiograma. Por ejemplo, en
las pruebas pediátricas a través de altavoces de campo libre, se puede
establecer el canal 2 como segundo canal de prueba. Tenga en cuenta que
hay una función de almacenamiento independiente para el canal 2 cuando
no se utiliza para el enmascaramiento.
Los botones dB HL Increase (incrementar dB de HL) y Decrease (reducir
dB de HL) permiten aumentar y reducir las intensidades de los canales 1 y
2.
Pueden utilizarse las teclas de dirección del teclado del PC para ajustar las
intensidades del canal 1.
Pueden utilizarse Re Pág y Av Pág en el teclado del PC para ajustar las
intensidades del canal 2.
Los botones Stimuli (estímulos) o attenuator (atenuador) se iluminarán al
pasar el ratón sobre ellos e indican la presencia de un estímulo.
Si se pincha con el botón derecho del ratón en el área de estímulo se
almacenará un umbral de respuesta nula. Si se pincha con el botón
izquierdo del ratón en el área de estímulo se almacenará el umbral en la
posición actual.
3 La prueba TEN requiere de una licencia adicional para AC440. Si no la ha adquirido, el botón aparece en color gris.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 26
La estimulación del canal 1 puede también realizarse presionando la barra
espaciadora o la tecla Ctrl izquierda del teclado.
La estimulación del canal 2 puede también realizarse presionando la tecla
Ctrl derecha del teclado.
Los movimientos del ratón en el área de estímulo para los canales 1 y 2
pueden ignorarse dependiendo de la configuración.
El área de Frequency and Intensity display (pantalla de frecuencia e
intensidad) muestra lo que se está presentando en ese momento. A la
izquierda se muestra el valor de dB HL del canal 1 y a la derecha el del
canal 2. En el centro se muestra la frecuencia.
Tenga en cuenta que el ajuste de dB parpadeará al intentar aumentar el
sonido por encima de la intensidad máxima disponible.
Frequency increase/decrease (incremento/reducción de frecuencia)
permite incrementar y reducir la frecuencia respectivamente. Puede
también obtenerse utilizando las teclas de izquierda y derecha del teclado.
Sin visual
Sin visual
El almacenamiento de los umbrales del canal 1 se realiza presionando la
tecla S o haciendo clic con el botón izquierdo en el atenuador del canal 1.
El almacenamiento de los umbrales de respuesta nula se realiza
presionando la tecla N o haciendo clic con el botón derecho en el
atenuador del canal 1.
El almacenamiento de los umbrales del canal 2 puede hacerse cuando el
canal 2 no es el canal de enmascaramiento. Para ello hay que presionar
<Shift> S o haciendo clic con el botón izquierdo en el atenuador del canal
2. El almacenamiento de los umbrales de respuesta nula se realiza
presionando la tecla <Shift> N o haciendo clic con el botón derecho en el
atenuador del canal 2.
La imagen de los equipos indica si el equipo está conectado. Se indica el
modo de simulación (Simulation mode) al operar el software sin el
hardware.
Al abrir el programa, el sistema buscará el hardware. Si no detecta el
hardware, el sistema continuará automáticamente en el modo de
simulación y el icono Simulación (a la izquierda) se mostrará en lugar de la
imagen indicativa del hardware conectado.
Examiner (examinador) indica la persona que está realizando la prueba en
el paciente. Se guarda el examinador con la sesión y se imprime con los
resultados.
Para cada examinador se registra la configuración del programa en lo
referente al uso del espacio en la pantalla. El examinador verá el programa
del mismo modo en que lo vio la última vez que utilizó el software. Un
examinador también puede seleccionar el protocolo del inicio (haciendo clic
con el botón derecho en la lista de selección de productos)
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 27
Uso de la pantalla de voz
La siguiente sección describe los elementos de la pantalla de voz distintos de los de la pantalla de tonos:
Las barras de Input Level (nivel de entrada) permiten ajustar el nivel de
entrada a 0 VU para la entrada seleccionada. Esto asegura la obtención de
una calibración correcta para Mic1, Mic2, CD1, y CD2. Elija la entrada
preferida, manteniendo pulsada la tecla de mayúsculas en el teclado, y
ajuste la barra que corresponda a la entrada seleccionada.
WR1, WR2, WR3 permite cambiar entre distintas listas de diálogo si se
selecciona en la configuración.
Las funciones Binaural (Binaural) y Aided (Asistida) permiten indicar si la
prueba se realiza binauralmente o si el paciente utiliza audífonos. Esta
característica solo está activa en la pantalla Speech Audiometry
(Audiometría vocal).
La selección desplegable de Output Channel 1 (Salida canal 1) permite
seleccionar pruebas de voz en ambos oídos (Right (derecho) y Left
(izquierdo)), prueba de conducción ósea en ambos oídos (Bone Right
(hueso derecho) y Bone Left (hueso izquierdo)), prueba de campo libre
(FF1 y FF2) y prueba de intrauricular (Insert Right (inserción derecha) y
Insert Left (inserción izquierda)) como salidas para el canal 1.
El desplegable de Input Channel 1 (entrada canal 1) permite seleccionar
entre Mic 1, WN (ruido blanco), SN (ruido de voz), y Wave files (archivos
de ondas) como entradas para el canal 1.
Man/Rev Ch1 permite cambiar entre los modos de prueba manual e
inverso. En el modo manual, el estímulo se presenta solo cuando se activa
manualmente. En el modo inverso la señal se presenta de forma continua.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 28
La selección desplegable de Output Channel 2 (Salida canal 2) permite
seleccionar pruebas de diálogo en ambos oídos (Right (derecho) y Left
(izquierdo)), Insert mask (introducción de máscara) para el
enmascaramiento con intrauricular, prueba de campo libre (FF1 y FF2) y
prueba de intrauricular (Insert Right (inserción derecha) y Insert Left
(inserción izquierda)) como salidas para el canal 2. Este canal puede
también apagarse si el enmascaramiento o la simulación binaural no es
necesaria.
El desplegable de Input Channel 2 (entrada canal 2) permite seleccionar
entre Mic 1, WN (ruido blanco), SN (ruido de voz), y Wave files (archivos
de ondas) como entradas para el canal 2.
Man/Rev Ch2 (Man/Inv C2) permite alternar entre los modos de prueba
Manual e Inverso. En modo manual, el estímulo solo se presenta cuando
se activa manualmente. En modo inverso, la señal se presenta
continuamente.
Puntuación de diálogo:
a) Correct: Pinchar con el ratón en este botón registrará que la palabra
se ha repetido correctamente.*
b) Incorrect: Pinchar con el ratón en este botón registrará que la palabra
no se ha repetido correctamente*.
*cuando se usa el modo gráfico, la puntuación correcta/incorrecta se
asigna usando las teclas de flechas Arriba y Abajo
c) Store: Pinchar con el ratón en este botón registrará el umbral de voz
en el gráfico de voz.
a) Puntuación de fonemas: Si se selecciona Phoneme scoring
(puntuación de fonemas) en la configuración del AC440, pinche con el
ratón en el número que corresponda para indicar la puntuación de
fonemas.
b) Store: Pinchar con el ratón en este botón registrará el umbral de voz
en el gráfico de voz (presionar después de que se haya presentado
un listado completo de las palabras).
El área de Frequency and Intensity display (pantalla de frecuencia e
intensidad) muestra lo que se está presentando en ese momento. A la
izquierda se muestra el valor de dB del canal 1 y a la derecha el del canal
2.
En el centro de la puntuación de diálogo, un porcentaje y un contador de
palabras permite controlar las palabras presentadas durante la prueba.
a
b
c
a
b
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 29
3.2.1 Audiometría vocal en modo gráfico
Los ajustes de la presentación del modo gráfico están en la esquina inferior izquierda y en las opciones de
presentación (Canal 1 y canal 2) en la parte superior de la pantalla, se pueden ajustar los parámetros de la
prueba durante la misma.
1) Gráfico: Las curvas del gráfico de voz registrada se mostrarán en su pantalla.
El eje x muestra la intensidad de la señal vocal y el eje y muestra la puntuación en porcentaje.
La puntuación también figura en la pantalla negra de la parte superior de la pantalla junto con un
contador de palabras.
2) Las normas de la curva ilustran valores de norma para material vocal, S (Silábico sencillo) y M
(Multisilábico) respectivamente
El área sombreada muestra la intensidad más alta que permite el sistema. El botón Extended
Range +20 dB (intervalo ampliado +20cB) puede presionarse para aumentarlo más. El volumen
máximo queda determinado por la calibración del transductor.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 30
3.2.2 Logoaudiometría en modo tabla
El Modo de tabla AC440 consta de dos tablas:
1) La tabla SRT (Speech Reception Threshold - Umbral de recepción de habla). Cuando la prueba SRT
está activa, se indica en color naranja Hay opciones para realizar audiometría del habla para
encontrar el MCL (Most Comfortable Level - Nivel auditivo confortable) y UCL (Uncomfortable
Loudness Level - Nivel de volumen incómodo), también en color naranja cuando
se activa.
2) La tabla WR (Word Recognition - Reconocimiento de palabras). Cuando WR1, WR2 o WR3 está
activa, la etiqueta correspondiente estará en color naranja
La tabla SRT
La tabla SRT (Umbral de recepción del habla) permite la medición de SRT usando diferentes parámetros de
prueba:Transductor, Tipo de prueba, Intensidad), Enmascaramiento, Puntuación y Asistido.
Tras cambiar Transductor, Enmascaramiento o Asistido y volver a realizar la prueba, aparecerá una entrada
de SRT adicional en la tabla de SRT. Esto permite que aparezcan varias medidas de SRT en la tabla de
SRT. Lo mismo puede aplicarse cuando se realiza audiometría del habla para MCL (Nivel auditivo
confortable) y UCL (Nivel de volumen incómodo)
Consulte el documento Información adicional de Callisto para obtener más información sobre las pruebas
SRT.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 31
La tabla WR
La tabla de reconocimiento de palabras (WR) permite medir múltiples puntuaciones de WR con distintos
parámetros (por ejemplo, Transducer (transductor), Test Type (tipo de prueba), Intensity (intensidad),
Masking (enmascaramiento), y Aided (asistida).
Tras cambiar Transducer (transductor), Masking (enmascaramiento), y/o Aided (asistida) y volver a realizar
la prueba, aparecerá una entrada adicional de WR en la tabla WR. Se permite así mostrar múltiples
mediciones WR en la tabla WR.
Consulte el documento Callisto Additional Information (Información adicional de Callisto) para obtener más
información sobre las pruebas del umbral de recepción vocal (SRT).
Opciones Binaural y Asistida
Para realizar pruebas vocales binaurales:
1. Haga clic en SRT o en WR, para elegir la prueba que desee realizar binauralmente
2. Asegúrese de que los transductores estén configurados para pruebas binaurales. Por ejemplo,
inserte Right (Derecha) en el canal 1 e inserte Left (Izquierda) en el canal 2
3. Haga clic en
4. Realice la prueba; cuando la almacene, los resultados se almacenarán como resultados binaurales
Para realizar una prueba asistida:
1. Seleccione el transductor deseado. Normalmente, las pruebas asistidas se
realizan en el campo libre. No obstante, en determinadas condiciones, es posible
probar audífonos CIC profundamente insertados bajo los auriculares, que
mostrarían resultados específicos para cada oído
2. Haga clic en el botón Aided (Asistida)
3. Haga clic en el botón Binaural (Binaural) si la prueba se realiza en el campo libre
para que se almacenen los resultados de ambos oídos al mismo tiempo
4. Realice la prueba; a continuación, los resultados se almacenarán como asistidos
mostrando un icono de Aided (Asistida)
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 32
3.2.3 Gestor de accesos directos del teclado del PC
El gestor de accesos directos del PC permite al usuario personalizar accesos directos del PC en el módulo
AC440. Para acceder al gestor de accesos directos del PC:
Vaya al módulo AUD │Menú │ Configuración │Teclas de acceso directo del PC
Para ver los accesos directos predeterminados, haga clic en los elementos de la columna de la izquierda
(Common 1 [Común 1], Common 2 [Común 2], Common 3 [Común 3], etc.)
Para personalizar un acceso directo, haga clic en la columna del centro y añada el acceso directo
personalizado en el campo de la derecha de la pantalla
1. Export all shortcuts (Exportar todos los accesos directos): utilice esta función para guardar
accesos directos personalizados y transferirlos a otro equipo
2. Import shortcuts (Importar accesos directos): utilice esta función para importar accesos directos
ya exportados desde otro equipo
3. Restore all defaults (Restablecer todos los valores predeterminados): utilice esta función para
restablecer los valores predeterminados de los accesos directos del PC
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 33
3.2.4 Especificaciones técnicas del Software AC440
Distintivo médico de la CE:
La marca CE en combinación con el símbolo MD ijndica que
Interacoustics A/S cumple con los requisitos de la Regulación de
dispositivos médicos (UE) 2017/45 Anexo I
La aprobación del sistema de calidad la realiza TÜV, número de
identificación 0123.
Normativas sobre
audiómetros:
Tono: CEI60645-1: 2017/ANSI S3.6: 2018, Tipo 1 EHF
Voz: CEI60645-1: 2017/ANSI S3.6: 2018 tipo A o A-E
Transductores y calibración:
La información e instrucciones sobre calibración figuran en el Manual de
servicio.
Consulte en el Apéndice adjunto los niveles de RETSPL de los
transductores
Conducción aérea
DD45
ISO 389-1 2017, ANSI S3.6-2018 Fuerza estática de diadema
4,5N ±0,5N
TDH39
ISO 389-1 2017, ANSI S3.6-2018 Fuerza estática de diadema
4,5N ±0,5N
DD65 v2
PTB 1.61-4091606/18, AAU 2018 Fuerza estática de la banda
11,5N±0,5N
HDA300
PTB report 1.61.4066893/13 Fuerza estática de diadema
8.8N ±0,5N
DD450
ISO 389-8 2004, ANSI S3.6-2018 Fuerza estática de diadema
10N ±0,5N
E.A.R Tone 5A:
ISO 389-2 1998, ANSI S3.6-2018
CIR 33
IP30
ISO 389-2 1998, ANSI S3.6-2018
ISO 389-2
Conducción ósea
Ubicación: Mastoides
B71
B81
ISO 389-3 1994, ANSI S3.6-2018 Fuerza estática de diadema
5,4N ±0,5N
ISO 389-3 1994, ANSI S3.6-2018 Fuerza estática de diadema
5.4N ±0.5N
Campo libre
ISO 389-7 2005, ANSI S3.6-2018
Alta frecuencia
ISO 389-5 2004, ANSI S3.6-2018
Enmascaramiento
efectivo
ISO 389-4 1994, ANSI S3.6-2018
Interruptor de respuesta del
paciente:
Botón de pulsación de mano.
Comunicación con el
paciente:
Micrófonos Talk Forward y Talk Back
Monitor:
Salida a través de auricular o altavoz externo.
Estímulos
Tono puro, tono warble, ND, SN, WN, ruido TEN, archivos Wave.
Tono
125-16000Hz separados en dos intervalos 125-8000Hz y 8000-
160000Hz.
Resolución 1/2-1/24 octava.
Tono warble
-10 Hz sinusoidal, +/- 5% en modulación.
Archivo de ondas
44100Hz muestras, 16 bits, 2 canales
Enmascaramiento
Selección automática de ruido de banda estrecha (o ruido blanco) para
la presentación de tono y ruido vocal para la presentación vocal.
Ruido de banda
estrecha:
CEI 6065-1:2001, Filtro de 5/12 octavas con ruido de banda estrecha
con la misma resolución de frecuencia central que el tono puro.
Ruido blanco:
80-16000Hz medido con ancho de banda constante
Ruido de voz.
IEC 60645-1 2017 & ANSI S3.6 2018::125-6000Hz fcon 12dB/octavas
por encima de 1KHz +/-5dB
Presentación
Manual o inversa. Un pulso o múltiples pulsos pulse time adjustable
from 200mS-5000mS in 50mS steps. Simultaneous or alternating..
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 34
Intensidad
Consulte en el Apéndice adjunto los niveles de salida máximos
Pasos
Pasos de intensidad disponibles de 1, 2 & 5dB
Precisión
Niveles de presión de sonido: ± 2 dB
Niveles de fuerza de vibración: ± 5 dB
Función de intervalo
ampliado
Si no está activada, la salida de conducción aérea se limitará a 20 dB
por debajo de la salida máxima.
Frecuencia
Rango: 125Hz a 8kHz (Frecuencia alta opcional: 8 kHz a 20 kHz)
Precisión: Superior a ± 1 %
Distorsión (THD)
Niveles de presión de sonido: por debajo de 1,5 %
Niveles de fuerza de vibración: por debajo de 3 %.
Indicador de señales (VU)
Ponderación de tiempo: 350mS
Intervalo dinámico: -20dB a +3dB
Características del rectificador: RMS
Las entradas seleccionables se proporcionan con un atenuador con el
que se puede ajustar el nivel a la posición de referencia del indicador
(0 dB)
Nivel de salida de campo
libre:
Cumple con INC60645-1 2017/ANSI S3.6 2018 a una distancia de un
metro desde el altavoz.
Capacidad de
almacenamiento:
Audiograma de tonos: dB HL, MCL, UCL, Acúfenos, Derecho +
Izquierdo
Audiograma vocal: WR1, WR2, WR3, MCL, UCL, asistida, no asistida,
binaural, Derecho + Izquierdo.
Software compatible:
Noah 4, OtoAccess® and XML compatible
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 35
Monitor de REM440
La siguiente sección describe los elementos de la pantalla REM.
Menu permite acceder a File (archivo), Edit (editar), View (ver), Mode
(modo), Setup (configuración), y Help (ayuda).
Print (imprimir) permite imprimir los resultados de la prueba con la plantilla
de impresión seleccionada. Si no se ha seleccionado ninguna plantilla de
impresión, se imprimirán los resultados que se muestran actualmente en la
pantalla.
Save & New Session (guardar e iniciar sesión nueva) le permite guardar
la sesión actual en Noah o en OtoAccess® y abrir una nueva.
Save & Exit (guardar y salir) le permite guardar la sesión actual en Noah o
en OtoAccess® y salir del programa.
Change Ear (cambiar de oído) permite cambiar entre el oído derecho y el
oído izquierdo. Pinche con el botón derecho en el icono del oído para ver
ambos oídos.
NOTA: Las mediciones REM binaurales pueden realizarse cuando se
muestren los dos oídos (tanto en la medición REIG como en la REAR).
La función binaural permite al ajustador examinar las medidas binaurales
derecha e izquierda de forma simultánea.
Toggle between Single and Combined Screen (cambiar entre pantalla
simple o combinada) permite cambiar entre ver una única medición o ver
múltiples mediciones en el mismo gráfico REM.
Toggle between Single and Continuous Measurement (cambiar entre
medición simple y combinada) permite cambiar entre hacer un único
barrido o tener una señal de prueba continuamente hasta que se presione
STOP (detener).
Right click
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 36
Freeze Curve (congelar curva) permite realizar una impresión de
pantalla de una curva REM al realizar las pruebas con señales de banda
ancha. En otras palabras, se congela la curva en un momento concreto
mientras continúa la prueba.
NOTA: la opción Freeze Curve (Congelar curva) solo funciona para
señales de banda ancha (p. ej.: ISTS) en el modo continuo
List of Protocols (listado de protocolos) le permite seleccionar un
protocolo de prueba (por defecto o definido por el usuario) para utilizarlo
en la sesión de prueba actual.
Temporary Setup (configuración provisional) permite realizar cambios
provisionales en el protocolo seleccionado. Los cambios serán válidos
únicamente para la sesión actual. Después de realizar los cambios y de
volver a la pantalla principal, el nombre del protocolo figurará seguido
por un asterisco (*).
List of Historical Sessions (listado de sesiones anteriores) permite
acceder a mediciones de oído real anteriores obtenidas en el paciente
seleccionado para compararlas o para imprimirlas.
Toggle between Lock and Unlock the Selected Session (cambiar
entre bloquear y desbloquear la sesión seleccionada) congela la sesión
actual o una sesión anterior en la pantalla para compararla con otras
sesiones.
Desde el botón Go to current session puede volver a la sesión actual.
El botón Toggle between Coupler and Ear (cambiar entre acoplador y
oído) le permite cambiar entre modo de oído real y modo con acoplador.
Tenga en cuenta que el icono solo estará activo si hay una medición
RECD disponible.
El botón Report Editor (Editor de informes) abre una ventana
independiente para añadir notas a la sesión actual. Tras guardar la
sesión, solo pueden realizarse cambios en el mismo día hasta que
cambie la fecha (a medianoche). Nota: estos plazos los imponen
HIMSA y el software Noah, no Interacoustics.
Single Frequency (frecuencia única) representa una
prueba manual opcional que permite establecer
previamente una ganancia con audífono antes de la
prueba de oído real o con acoplador.
Sitúe el audífono en el oído (junto con el tubo de
prueba) o el acoplador y presione el botón de
frecuencia única. Entonces aparecerá un tono de 1000
Hz que le permitirá ver la entrada y salida exacta del
audífono. Presione el botón de nuevo para finalizar la
prueba.
UCL (Uncomfortabde Levels) Adjustment (ajuste de UCL - niveles no
confortables) permite introducir niveles no confortables.
Una línea horizontal que representa los niveles no confortables
aparecerá en el gráfico. Esta línea puede ajustarse con la caja de
ajustes según se muestra a continuación:
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 37
El botón On Top Mode (en modo superior) convierte el REM440 en una
ventana que se sitúa delante de otras y que incluye solo las funciones
REM más importantes. La ventana se sitúa automáticamente por delante
de los otros programas activos, como el programa de adaptación del
audífono correspondiente.
Al ajustar las ganancias en el software de adaptación, la pantalla
REM440 se queda siempre por delante en la pantalla de adaptación
permitiendo comparar la curva fácilmente.
Para volver al REM440 original, pinchr en la cruz roja en la esquina
superior derecha.
El botón Tube calibration (Calibración de tubo) activa la calibración del
tubo. Antes de realizar mediciones se recomienda calibrar el tubo de la
sonda. Para ello, pulse el botón de calibración. Siga las instrucciones en
pantalla (consulte a continuación) y presione OK. La calibración se
realizará entonces automáticamente y resultará en la siguiente curva.
Tenga en cuenta que la calibración es sensible al ruido y el clínico debe
asegurarse de que la habitación esté tranquila a la hora de realizar la
calibración.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 38
Los botones Simple View/Advanced View (vista simple/vista
avanzada) permiten cambiar entre una vista de pantalla avanzada
(incluyendo la prueba y la información de prescripción de
adaptación en el lado derecho) y una vista más sencilla con un
gráfico grande únicamente.
Los botones Normal and Reversed Coordinate System
(sistema de coordenadas normales e inversas) le permiten
cambiar entre vistas de gráficos normales e inversas.
Esto puede resultar útil para aconsejar desde la vista inversa ya
que es más parecida al audiograma y así puede ser más fácil de
comprender para el cliente al explicarle los resultados de sus
pruebas.
El botón Insert/Edit Target (introducir/editar objetivo) le permite
introducir un único objetivo o editar uno existente. Presione el
botón e introduzca los valores objetivos que prefiera en la tabla
como se muestra a continuación. Cuando esté satisfecho, pinche
OK (aceptar).
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 39
El botón de Table View (vista de tabla) ofrece una tabla de
los valores medidos y los valores objetivo.
Show Cursor on Graph (mostrar cursor en el gráfico)
bloquea el cursor en la curva, mostrando la frecuencia y la
intensidad en cualquier punto de la curva de
medición.
Single Graph (Gráfico único) permite al ajustador ver la
medición binaural en un gráfico, superponiendo las curvas
del oído izquierdo y derecho.
Habilitar/deshabilitar valores delta permite al filtro ver la
diferencia calculada entre la curva de medición y el
objetivo.
Selección del estímulo: Desde el desplegable Stimulus
Selection (selección del estímulo) puede elegirse el
estímulo de la prueba.
Monitor: Si desea escuchar el estímulo ampliado a través
de un
monitor.
1.
Conecte la salida del altavoz del monitor al equipo. Se
recomienda utilizar solo auriculares de monitores
aprobados por Interacoustics.
2.
Marque la casilla Monitor.
3.
Utilice la barra de desplazamiento para subir y bajar el
volumen
Tenga el
cuenta que el sonido del monitor puede ser muy
suave (en comparación a la monitorización de
audiometría). Es más alto en el caso de una audiometría
porque el equipo de audiometría produce la señal que se
muestra. En REM440, el instrumento de escucha produc
e
la señal monitorizada, lo que significa que no puede
controlarla el equipo.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 40
Current Protocol (Protocolo actual) se muestra en la
esquina inferior izquierda. Esto resalta la prueba que está
realizando actualmente y las otras pruebas en la batería.
Las marcas de verificación indican que se ha medido una
curva.
Los protocolos de prueba pueden crearse y ajustarse en la
configuración de REM440.
El color de cada botón de la prueba indica el color
seleccionado para cada curva.
Este icono de secuenciación permite al usuario
realizar medidas con audífonos secuencialmente. El icono
puede seleccionarse y esto, a su vez, hará que el icono
esté en negrita: El usuario selecciona qué niveles
de entrada son necesarios en la secuencia.
Al pulsar el botón ejecutará las
mediciones seleccionadas en la secuencia automática de
arriba a abajo.
El botón Start/Stop (inicio/parada) inicia y finaliza la
prueba actual. Tenga en cuenta que después de
presionar START (inicio) el texto del botón se cambiará
por STOP (parada).
El gráfico muestra las curvas REM medidas. El eje X
muestra la frecuencia y el eje Y muestra la intensidad de
la señal de prueba.
Gain/Response View (vista de ganancia/respuesta)
permite cambiar entre ver la curva de ganancia o de
respuesta. Tenga en cuenta que esta opción no está
activa en REIG.
El tipo de medición (Measurement Type) figura encima
del gráfico junto con una indicación de
derecha/izquierda. En este ejemplo, REIG se muestra
para el oído derecho.
Se puede cambiar el nivel de entrada (Change the Input
Level) con la barra de desplazamiento de la parte
derecha.
Scroll Graph Up/Down (subir y bajar el gráfico) permite
desplazarse hacia arriba y hacia abajo en el gráfico para
que la curva quede siempre visible en el centro de la
pantalla.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 41
La prescripción de la adaptación (Fitting Prescription) y
la información relacionada puede ajustarse en la parte
derecha de la pantalla. Seleccione la prescripción de
adaptación preferida en el menú desplegable.
Elija entre, DSL m[i/o], Half Gain (media ganancia), NAL-
NL1, NAL-NL2, NAL-R, NAL-RP, POGO1, POGO2, Third
Gain (un tercio de ganancia), o ’Custom’ (personalizado)
si usted ha editado el objetivo en la opción de edición.
Basándose en la prescripción de adaptación
seleccionada (y en el audiograma), se calculan los
objetivos y se muestran en la pantalla REIG y/ REAR, si
no se ha introducido ningún audiograma en la
pantalla del audiograma, no se mostrarán los
objetivos.
Tenga en cuenta que los ajustes de prescripción de
adaptación (como Age (edad) y Client type (tipo de
cliente) serán distintos dependiendo de la prescripción
de adaptación seleccionada.
Los Measurement Details (detalles de medición) de la
curva seleccionada se muestran en una tabla en la parte
derecha de la pantalla.
Puede añadirse un comentario de la curva (Curve
comment) en la sección de comentarios de la parte
derecha.
Seleccione una curva utilizando las casillas para marcar
las curvas que hay debajo de las opciones de la curva
(Curve) y escriba un comentario en la sección de
comentarios (Comment).
El comentario se mostrará en la sección de comentarios
cada vez que se seleccione la curva.
Pinche con el botón derecho del ratón sobre el nivel de
entrada de la visualización de la curva para ver distintas
opciones.
Imagen indicativa del hardware: La imagen indica si el hardware está conectado.
Al abrir el programa, el sistema buscará el hardware. Si no detecta el hardware, el sistema continuará
automáticamente en el modo de simulación y el icono Simulación (arriba a la derecha) se mostrará en
lugar de la imagen indicativa del hardware conectado (arriba a la derecha).
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 42
3.3.1 Software REM440 - Especificaciones técnicas
Distintivo médico de la CE:
La marca CE en combinación con el símbolo MD ijndica que
Interacoustics A/S cumple con los requisitos de la Regulación de
dispositivos médicos (UE) 2017/45 Anexo I
La aprobación del sistema de calidad la realiza TÜV, número de
identificación 0123.
Normas sobre medidas en
oído real:
IEC 61669 2015, ANSI S3.46 2013
Estímulos:
Voz en vivo
Tono warble
Tono puro
Ruido de voz
Ruido aleatorio
Ruido pseudo aleatorio
Ruido rosa
Chirrido
Ruido blanco de banda limitada
ICRA
Habla real
ISTS
Ruido de banda estrecha
/SS/
/SH/
IFFM
Ruido IF
Sonidos de la vida real
Archivos de sonidos
personalizados (calibración
automática disponible)
Intervalo de
frecuencia:
100Hz 10kHz
Precisión de la
frecuencia:
Inferior a ± 1 %
Distorsión:
Inferior a 2%
Intervalo de
intensidad:
40 90 dB
Precisión de la
intensidad:
Inferior a ± 1.5 %
Intervalo de intensidad de
medición:
Micrófono de prueba 40-140 dB SPL ± 2 dB.
Resolución de frecuencia:
1/3, 1/6, 1/12, 1/24 de octava o prueba de campo libre de 1024 puntos.
Micrófono de sonda:
intensidad: 40 140 dB
Micrófono de referencia:
intensidad: 40 100 dB
Precisión de la intensidad:
Menos de ±1,5 dB
Habla cruzada
El habla cruzada en la sonda y el tubo de la sonda afectará a los
resultados obtenidos con frecuencias inferiores a 1 dB.
Ruido de banda estrecha
5/12 octavas filtradas
Pruebas disponibles:
REUR
REIG
RECD
REAR
REAG
REOR
REOG
REUG
Entrada/salida
Transparencia FM
Direccionalidad
Mapas de habla visible
Software compatible:
Compatible con Noah4, OtoAccess® y XML
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 43
Pantalla de HIT440
La siguiente sección describe los elementos de la pantalla HIT.
Menu (Menú) permite acceder a Print (Imprimir), Edit (Editar), View
(Ver), Mode (Modo), Setup (Configuración) y Help (Ayuda).
El botón Print (Imprimir) permite imprimir solo los resultados de la
prueba que se muestran actualmente en la pantalla. Si desea
imprimir varias pruebas en una sola página, seleccione Print
(Imprimir) y, a continuación, Print Layout (Diseño de impresion).
El botón Save & New session (guardar y sesión nueva) guarda la
sesión actual en Noah u OtoAccess® y abre una nueva sesión.
El botón Save & Exit (guardar y salir) le permite guardar la sesión
actual en Noah u OtoAccess® y salir del programa.
El botón Change Ear (cambiar de oído) permite cambiar entre el
oído derecho y el izquierdo. Pinche con el botón derecho en el
icono del oído para ver ambos oídos.
Toggle between single and combined screen (cambiar entre
pantalla simple o combinada) permite cambiar entre ver una única
medición o ver múltiples mediciones en el mismo gráfico HIT.
Toggle between single and continuous measurement (cambiar
entre medición simple y combinada) permite cambiar entre hacer
un único barrido o tener una señal de prueba continuamente hasta
que se presione STOP (detener).
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 44
Freeze curve (congelar curva) permite realizar una impresión de
pantalla de una curva HIT al realizar las pruebas con señales de
banda ancha. En otras palabras, se congela la curva en un
momento concreto mientras continúa la prueba.
NOTA: la opción Freeze Curve (Congelar curva) solo funciona en
un protocolo creado por el usuario final, para señales de banda
ancha (p. ej.: ISTS) en el modo continuo.
List of Protocols (listado de protocolos) le permite seleccionar un
protocolo de prueba (por defecto o definido por el usuario) para
utilizarlo en la sesión de prueba actual.
Temporary Setup (configuración provisional) permite realizar
cambios provisionales en el protocolo seleccionado. Los cambios
serán válidos únicamente para la sesión actual. Después de
realizar los cambios y de volver a la pantalla principal, el nombre
del protocolo figurará seguido por un asterisco (*).
NOTA: los protocolos de ANSI e IEC no se pueden modificar
temporalmente.
List of historical sessions (listado de histórico de sesiones)
accede a las sesiones guardadas para realizar comparaciones.
Toggle between Lock and Unlock the Selected Session
(cambiar entre bloquear y desbloquear la sesión seleccionada)
congela la sesión actual o una sesión anterior en la pantalla para
compararla con otras sesiones.
Go to current session (volver a la sesión actual) regresa a la
sesión actual.
Report editor (editor de informes) abre una ventana distinta para
añadir notas a la sesión actual. Tenga en cuenta que, una vez se
haya guardado la sesión, no se podrán añadir cambios en el
informe.
El botón Single frequency (frecuencia única)
representa una prueba manual opcional que permite
establecer previamente una ganancia con audífono
antes de HIT.
Sitúe el audífono en el oído en la caja de prueba y
presione el botón de frecuencia única. Entonces
aparecerá un tono de 1000 Hz que le permitirá ver la
entrada y salida exacta del audífono. Presione el
botón de nuevo para finalizar la prueba.
Los botones Simple view/Advanced view (vista simple/vista
avanzada) permiten cambiar entre una vista de pantalla avanzada
(que incluye la prueba y la información de prescripción de
adaptación en el lado derecho) y una vista más sencilla con un
gráfico grande.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 45
Los botones Normal and Reversed Coordinate System (sistema
de coordenadas normales e inversas) permiten cambiar entre
gráficos normales e inversos.
Esto puede resultar muy práctico en la asesoría, porque la vista
inversa es más parecida al audiograma y es posible que el cliente
comprenda mejor la explicación de los resultados.
Show cursor on graph (mostrar el cursor en el gráfico) da
información sobre cada punto medido específico en la curva. El
cursor se bloquea en la curva, junto con la etiqueta de frecuencia e
intensidad situada la posición del cursor como se muestra a
continuación:
Stimulus Selection (selección de estímulo) permite seleccionar un
estímulo de prueba. El desplegable solo aparece para protocolos de
prueba personalizados. Las normas (por ejemplo, ANSI y CEI) tienen
estímulos fijos.
Monitor: Si desea escuchar el estímulo ampliado a través de un
monitor.
1. Conecte la salida del altavoz del monitor al equipo.
2. Marque la casilla Monitor.
3. Utilice la barra de desplazamiento para subir y bajar el
volumen.
Tenga en cuenta que el sonido del monitor puede ser muy suave (en
comparación a la monitorización de audiometría). Es más alto en el
caso de una audiometría porque el equipo de audiometría produce la
señal que se muestra. En HIT440, el instrumento de escucha
produce la señal monitorizada, lo que significa que no puede
controlarla el equipo. Sin embargo, si se dispone de un altavoz
activo, el volumen será más elevado.
Advanced view
Simple view
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 46
El Current Protocol (protocolo actual) se muestra en la esquina
inferior izquierda.
El indica que la prueba forma parte de un flujo de pruebas
automáticas (Auto Run). Al presionar START (inicio) todas las
pruebas con la marca pasarán a realizarse.
Si desea realizar solo una prueba, márquela
pinchando en ella con el ratón. Entonces haga
clic con el ratón derecho y seleccione Run this
test (realizar esta prueba).
Al realizar una prueba, el sistema se desplaza automáticamente a la
siguiente en el flujo de pruebas. indica que se ha medido una
curva.
Colour indication (indicación de color) muestra el color seleccionado
para cada curva.
Los protocolos de prueba pueden crearse y ajustarse en la
configuración de HIT440.
El botón Start/Stop (inicio/parada) inicia y finaliza todas las
pruebas.
Tenga en cuenta que después de presionar START (inicio) el texto
del botón se cambiará por STOP (parada).
El gráfico muestra las curvas HIT medidas. El eje X muestra la
frecuencia y el eje Y muestra la salida o la ganancia, según la
medición realizada.
El
Measurement Type (tipo de medición) figura encima del
gráfico junto con una indicación de derecha/izquierda. En es
te
ejemplo, OSPL90 se muestra para el oído izquierdo.
Se puede
cambiar el nivel de entrada con la barra de
desplazamiento de la parte derecha.
NOTA:
En el caso de los protocolos estándar de la industria
(ANSI y CEI), el nivel de entrada viene
determinado por la
norma y no se puede modificar.
Scroll Graph Up/Down
(desplazarse arriba y abajo en el
gráfico) permite desplazarse hacia arriba y hacia abajo en el
gráfico para que la curva quede siempre visible en el centro de
la pantalla.
Detalles de la medición: En esta tabla pueden verse siempre
los detalles de la curva. Así, el profesional puede tener siempre
una visión general de lo que se está midiendo. Aquí se
encuentra información como el Input Level (nivel de entrada),
Max SPL (SPL máx), Curve Type (tipo de curva), Stimulus
(estímulo) y Coupler Type (tipo de acoplador).
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 47
Puede añadirse un comentario de la curva (Curve comment)
en la sección de comentarios de la parte derecha.
Seleccione una curva utilizando las casillas para marcar las
curvas que hay debajo de las opciones de la curva (Curve) y
escriba un comentario en la sección de comentarios
(Comment).
El comentario se mostrará en la sección de comentarios cada
vez que se seleccione la curva.
Las Curve Display Options (opciones sobre la visualización
de la curva) se muestran en la esquina inferior derecha.
Si usted ha medido más de una curva del mismo tipo (por
ejemplo, curvas de respuesta de frecuencia), estarán
clasificadas según su nivel de entrada. Marque las que quiera
que se muestren en el gráfico.
La imagen de los equipos indica si el equipo está conectado.
Al abrir el programa, el sistema buscará el hardware. Si no detecta el harwdware, el sistema
continuará automáticamente en modo de simulación.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 48
3.4.1 Software HIT440 - Especificaciones técnicas
Distintivo médico de la CE:
La marca CE en combinación con el símbolo MD ijndica que
Interacoustics A/S cumple con los requisitos de la Regulación de
dispositivos médicos (UE) 2017/45 Anexo I
La aprobación del sistema de calidad la realiza TÜV, número de
identificación 0123.
Normas sobre analizadores de
audífonos:
IEC 60118-0:2015, IEC 60118-7:2005, ANSI S3.22:2014
Rango de frecuencia:
100-10000Hz.
Resolución de frecuencia:
1/3, 1/6, 1/12 y 1/24 de octava o prueba de campo libre de 1024 puntos
Precisión de la frecuencia:
Inferior a ± 1 %
Estímulos
Tono warble
Tono puro
Ruido de banda estrecha
Ruido aleatorio
Ruido pseudo aleatorio
Ruido rosa
Ruido blanco de banda limitada
Ruido de voz
Chirrido
ISTS
ICRA
Habla real
IFFM
Ruido IF
/SS/
/SH/
Archivos de sonidos
personalizados (calibración
automática disponible)
Velocidad de barrido:
1,5 80 seg.
FFT:
Resolución 1024 puntos.
Promedio: 10 500.
Intervalo de intensidad de
estimulación:
De 40 a 100 dB SPL en intervalos de 1 dB
Precisión de la intensidad:
Menos de ±1,5 dB
Intervalo de intensidad de
medición:
Micrófono de prueba 40-145 dB SPL ± 2 dB.
Distorsión de estímulos:
Menos del 1% de distorsión armónica total (THD).
Pruebas disponibles:
El usuario puede diseñar pruebas adicionales.
OSPL90
Ganancia total
Entrada/salida
Tiempo de
acometida/recuperación
Ganancia de prueba de referencia
Respuesta de frecuencia
Ruido de entrada equivalente
Distorsión armónica
Distorsión de intermodulación
Direccionalidad del micrófono
Protocolos preprogramados:
El software HIT440 incluye una serie de protocolos de prueba. El
usuario también puede configurar o importar otros protocolos.
Software compatible:
Noah4, OtoAccess® y XML compatible
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 49
Utilizar el Asistente de impresión
En el Asistente de impresión, usted puede crear plantillas de impresión personalizadas para cada protocolo
para una rápida impresión. El Asistente de impresión se abre de dos formas.
a. Si usted quiere hacer una plantilla general, o seleccionar una existente para imprimir: Vaya a Menu/
File/Print Layout… (menú/archivo/vista de impresión) en las pestañas de Equinox2 o Callisto Suite
(AUD, REM o HIT)
b. Si quiere hacer una plantilla o seleccionar una existente para vincularla a un protocolo específico:
Vaya a la pestaña de módulos (AUD, REM, o HIT) relativa al protocolo específico y seleccione
Menu/Setup/AC440 setup, (Menú/configuración/configuración de AC440) Menu/Setup/REM440
setup (Menú/configuración/configuración de REM440), o Menu/Setup HIT440 setup
(Menú/configuración/configuración de HIT440). Seleccione el protocolo específico del me
desplegable y seleccione Print wizard (asistente de impresión) en la parte inferior de la ventana.
Se abrirá la ventana Print Wizard (asistente de impresión) y se mostrará la siguiente información y
funcionalidades:
1. Debajo de Categories (categorías) podrá seleccionar
Templates (plantillas) para mostrar todas las plantillas disponibles
Factory default (por defecto de fábrica) para mostrar solo plantillas estándar
User defined (definidas por el usuario) para mostrar solo plantillas personalizadas
Hidden (ocultas) para mostrar las plantillas ocultas
My favorites (mis favoritos) para mostrar solo las plantillas marcadas como favoritas
2. Las plantillas disponibles de la categoría seleccionada se muestran en el área de visión de
Templates.
1
2
3
4
5
6
1
12a
1
12b
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 50
3. Las plantillas por defecto preinstaladas se reconocen por el icono del candado. Permiten asegurar
una plantilla estándar y no tener que crear una personalizada. Sin embargo, no pueden editarse
conforme a las preferencias personales sin volver a guardarlas con otro nombre. Las plantillas User
defined/created (definidas por el usuario/creadas) pueden establecerse como de Read-only (solo
lectura) (mostrando n icono de un candado), para ello hay que pinchar con el botón derecho en la
plantilla y seleccionar Read-only (solo lectura) en el menú desplegable. El estado Read-only (solo
lectura) puede también quitarse de las plantillas User defined (definidas por el usuario) siguiendo
los mismos pasos.
4. Las plantillas añadidas a My favorites (mis favoritos) se marcan con una estrella. Añadir plantillas
a My favorites (mis favoritos) permite ver rápido las plantillas más utilizadas.
5. La plantilla vinculada al protocolo seleccionado, cuando se accede al asistente de impresión a
través de la ventana de AC440 o REM440, se reconoce con una marca de comprobación.
6. Presione el botón New Template (plantilla nueva) para abrir una plantilla vacía nueva.
7. Seleccione una de las plantillas existentes y presione el botón Edit Template (editar plantilla) para
modificar la presentación seleccionada.
8. Seleccione una de las plantillas existentes y presione el botón Delete Template (borrar plantilla)
para borrar la plantilla seleccionada. Se le pedirá que confirme que quiere borrar la plantilla.
9. Seleccione una de las plantillas existentes y presione el botón Hide Template (ocultar plantilla) para
ocultar la plantilla seleccionada. La plantilla estará ahora visible solo cuando se marque Hidden
(oculta) debajo de Categories (categorías). Para volver a mostrar la plantilla, seleccione Hidden
(oculta) debajo de Categories (categorías), pinche con el botón derecho en la plantilla deseada y
seleccione View | Show (Vista / Mostrar).
10. Seleccione una de las plantillas existentes y presione el botón My Favorites (mis favoritos) para
marcar la plantilla como favorita. La plantilla podrá ahora encontrarse rápido cuando se marque My
Favorites (mis favoritos) debajo de Categories (categorías). Para quitar una plantilla marcada con
una estrella de Mis favoritos, seleccione la plantilla y presione el botón My Favorites.
11. Seleccione una de las plantillas y presione el botón Preview para ver la vista previa de la plantilla en
pantalla.
12. Dependiendo de cómo llegara al Asistente de impresión, tendrá la opción de presionar
a. Print (imprimir) para utilizar la plantilla seleccionada para imprimir o presionar
b. Select (seleccionar) para dedicar la plantilla seleccionada al protocolo desde el que llegó al
Asistente de impresión.
13. Para salir del Asistente de impresión sin seleccionar o cambiar la plantilla, presione Cancel.
Pinchar con el botón derecho en una plantilla específica permite acceder a un menú desplegable que ofrece
un método alternativo para realizar las opciones arriba descritas:
Para obtener más información sobre los informes impresos y el asistente de impresión, consulte el
documento de información adicional sobre Callisto o la guía rápida sobre informes impresos
enwww.interacoustics.com
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 51
4 Mantenimiento
Procedimientos de mantenimiento general
La funzionalità e la sicurezza del dispositivo sono assicurate se si mettono in atto le seguenti istruzioni per
l’assistenza e la manutenzione:
Se recomienda realizar como mínimo una revisión anual del dispositivo para asegurar que las
propiedades acústicas, eléctricas y mecánicas son las adecuadas. La revisión debe realizarla un
taller autorizado para asegurar un servicio adecuado y una correcta reparación ya que
Interacoustics suministra los diagramas de circuito necesarios a dichos talleres de reparación.
Para asegurar que se mantenga la fiabilidad del dispositivo, se recomienda que el operador, en
intervalos pequeños, por ejemplo una vez al día, realice una prueba en una persona cuyos datos ya
conozca. Esta persona podría ser el mismo operador.
Tras examinar a un paciente, se debe asegurar que no haya contaminación alguna en las piezas
que entran en contacto con los pacientes. Se deben tener en cuenta las precauciones generales
para evitar la transmisión de enfermedades de un paciente a otro. Si las almohadillas o las fundas
están contaminadas, se recomienda retirarlas del transductor antes de proceder a la limpieza. Para
una limpieza frecuente se podrá utilizar agua pero para una contaminación mayor puede ser
necesario utilizar un desinfectante. Evitar el uso de disolventes orgánicos y aceites aromáticos.
NOTICE
Preste especial atención al manipular auriculares y otros transductores ya que una sacudida
mecánica podría causar una alteración en la calibración.
Cómo limpiar los productos de Interacoustics
Si la superficie del dispositivo o sus piezas están contaminadas, se podrán limpiar con un paño suave que
puede llevar una pequeña solución de agua con lavavajillas o algo similar. Evitar el uso de disolventes
orgánicos y aceites aromáticos. Desconecte siempre el cable de USB durante el proceso de limpieza y
tenga especial cuidado de que no entre líquido alguno en el interior del equipo o de sus accesorios.
Antes de proceder a la limpieza, apague y desconecte el instrumento de la red eléctrica
Use un paño suave ligeramente humedecido en una solución detergente para limpiar todas las
superficies expuestas
No permita que el líquido entre en contacto con las partes metálicas del interior de los auriculares
externos o de inserción
No limpie con una autoclave, ni esterilice ni sumerja el instrumento ni ningún accesorio en ningún
líquido
No use objetos sólidos ni con punta para limpiar ninguna parte del instrumento ni de los accesorios
Si alguna pieza entra en contacto con un fluido, no permita que se seque antes de limpiarla
Las fundas de goma o de espuma son de un solo uso
Evite que el alcohol isopropílico entre en contacto con las pantallas del instrumento
Asegúrese de que el alcohol isopropílico no entre en contacto con los tubos de silicona ni las piezas
de goma
Soluciones recomendadas para la limpieza y desinfección:
Agua templada con una solución de limpieza suave y no abrasiva (jabón)
Bactericidas hospitalarios normales
Alcohol isopropílico al 70 %
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 52
Procedimiento:
Limpie el exterior del instrumento con un paño sin pelusas ligeramente humedecido con una
solución detergente
Limpie las almohadillas, el interruptor de tono del paciente y demás piezas con un paño que no deje
pelusa ligeramente humedecido con una solución limpiadora
Asegúrese de que no se humedezcan el altavoz de los auriculares ni partes similares
Acerca de las reparaciones
Interacoustics solo se considera responsable de la validez de la marca CE, los efectos en la seguridad, la
fiabilidad y el rendimiento del equipo cuando:
1. las operaciones de montaje, las extensiones, los reajustes, las modificaciones o las reparaciones los
realice personal autorizado;
2. se mantenga un intervalo de servicio de un año;
3. la instalación eléctrica de la sala en cuestión cumpla con los requisitos apropiados, y
4. el equipo lo utilice solamente personal autorizado de acuerdo con la documentación proporcionada
por Interacoustics.
Si hay que reemplazar fusibles del equipo hay que utilizar el modelo adecuado que se indica en el equipo.
Las únicas piezas que pueden reparar/sustituir los usuarios son: puntas o sondas OAE, cables de
electrodos ABR y tubos de auriculares accesorios.
Previa solicitud, Interacoustics pondrá diagramas electrónicos, listas de componentes, descripciones,
instrucciones de calibración u otra información a disposición del personal técnico autorizado.
El cliente se pondrá en contacto con el distribuidor local para determinar las posibilidades de
asistencia/reparación incluyendo la asistencia/reparación in situ. Es importante que el cliente (a través del
distribuidor local), complete el INFORME DE DEVOLUCIÓN cada vez que envíe el componente/producto
para su asistencia/reparación a Interacoustics.
Garantía
Interacoustics garantiza que:
El Callisto está libre de defectos en cuanto a fabricación y materiales en condiciones normales
de uso y servicio durante un periodo de 24 meses a partir de la fecha de envío de Interacoustics
al primer comprador
Los accesorios no presentan defectos de mano de obra y materiales en condiciones normales de
uso y servicio durante un período de noventa (90) días a partir de la fecha en que Interacoustics
lo entregue al primer comprador
Si durante el período de garantía aplicable algún producto necesitara un servicio, el comprador deberá
comunicárselo directamente al servicio local de Interacoustics para que este determine las instalaciones de
reparación apropiadas. La reparación o sustitución se realizará a cargo de Interacoustics, en virtud de los
términos que se especifican en esta garantía. El producto que requiera servicio se debe devolver
rápidamente, en un embalaje adecuado y a portes pagados. La pérdida o los daños en el envío de
devolución a Interacoustics serán a riesgo del comprador.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 53
En ningún caso Interacoustics se considerará responsable de cualquier daño incidental, indirecto o derivado
que tenga que ver con la compra o utilización de cualquier producto de Interacoustics.
Esto se aplicará exclusivamente al comprador original. Esta garantía no tendrá validez con ningún
propietario o titular posterior del producto. Además, la garantía no se aplicará a (e Interacoustics no será
responsable de) ninguna pérdida relativa a la adquisición o el uso de un producto de Interacoustics:
reparado por cualquier persona que no sea un representante técnico autorizado de
Interacoustics;
alterado de ninguna forma que, en opinión de Interacoustics, afecte a su estabilidad o fiabilidad;
objeto de uso indebido, negligencia o accidente, o al que se le haya modificado, borrado o
eliminado el número de serie o de lote, o
sometido a cualquier mantenimiento o uso inapropiados que no correspondan a los que se
establecen en las instrucciones de Interacoustics.
Esta garantía prevalecerá sobre cualquier otra garantía explícita o implícita, y sobre cualquier otra obligación
o responsabilidad de Interacoustics; además, Interacoustics no cede ni concede, directa ni indirectamente,
autoridad a ningún representante ni persona alguna para asumir en su nombre ninguna otra responsabilidad
relativa a la venta de productos de Interacoustics.
INTERACOUSTICS RECHAZA CUALQUIER OTRA RESPONSABILIDAD, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN A UN OBJETIVO O
APLICACIÓN DETERMINADOS.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 54
Sustitución de consumibles
4.5.1 Puntas de espuma
Las puntas de espuma usadas para los transductores del teléfono de inserción audiométrico se cambian
fácilmente. Se conectan al tubo del teléfono de inserción a través de la boquilla del tubo como se muestra
en la siguiente imagen. Se cambian presionándolos sobre la boquilla del tubo o tirando de ellas.
Son piezas de uso único.
Para pedir nuevas piezas, consulte con el distribuidor local de Interacoustics.
4.5.2 Tubos de la sonda
Los tubos de la sonda REM se usan junto con el auricular IMH60/IMH65. Se conectan al tubo fino en la
parte superior del auricular IMG60/65 como se muestra en la siguiente imagen. Se cambian presionándolos
sobre el tubo o tirando de ellos.
Los tubos de sonda REM son de uso único.
Para pedir nuevas piezas, consulte con el distribuidor local de Interacoustics.
4.5.3 Tubos de sonda SPL60
Los tubos de la sonda SPL60 se usan con la sonda SPL60. Se conectan al tubo final del extremo de la
sonda SPL60 como se muestra en la siguiente imagen. Se cambian presionándolos sobre el tubo o tirando
de ellos.
Los tubos de sonda SPL60 son de uso único.
Para pedir nuevas piezas, consulte con el distribuidor local de Interacoustics.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 55
4.5.4 Funda auditiva
Las fundas auditivas se usan junto a la sonda SPL60. Se conectan al extremo de la sonda SPL60 como se
muestra en la siguiente imagen. Se cambian presionándolas sobre la sonda SPL60 o tirando de ellas.
Las fundas auditivas son de uso único.
Para pedir nuevas piezas, consulte con el distribuidor local de Interacoustics.
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 56
5 Especificaciones Técnicas Generales
CallistoEspecificaciones Técnicas Generales
Distintivo médico de
la CE: La marca CE en combinación con el símbolo MD ijndica que Interacoustics A/S
cumple con los requisitos de la Regulación de dispositivos médicos (UE)
2017/45 Anexo I
La aprobación del sistema de calidad la realiza TÜV, número de identificación
0123.
Normativas
seguridad::
IEC 60601-1: 2005 + CORR. 1:2006 + CORR. 2:2007 + A1:2012
ANSI/AAMI ES60601-1:2005 + A2:2010 2 A1:2012
CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14
USB powered, piezas aplicadas tipo B
Compatibilidad
electromagnética:
IEC 60601-1-2:2014 (4. ed.)
Calibración La información técnica se encuentra en las especificaciones de los módulos de
software.
La información y las instrucciones de calibración se encuentran en el Manual de
servicio.
Requisitos del PC:
Procesador 2 GHz Intel i3
4GB Ram
2.5 GB de espacio disponible en disco duro
Resolución 1024x768 (1280x1024 o posterior (recomendado))
Tarjeta gráfica de hardware acelerado DirectX/Direct3D.
Uno o más puertos USB, versión 1.1 o superior.
Sistemas
compatibles:
Windows® 10 Professional (64 bit)
Windows
®
11 Professional (64 bit)
Base de datos:
Sistemas de oficina compatibles con OtoAccess®, Noah o ediciones
posteriores.
Especificaciones de
entrada
Talk back (Replicar)
Acoplador (caja de
pruebas)
Referencia (caja de
pruebas)
240uVrms en ganancia de entrada máxima para
lectura 0dB VU
impedancia de entrada de 33KOhm
Nivel máximo de entrada antes de recortar
2,5Vrms.
Calibración relativa al micrófono de referencia
Impedancia de entrada de 100Kohm.
Nivel máximo de entrada antes de recortar
160mVrms.
Calibración a 94dB SPL 250 Hz.
Impedancia de entrada de 100KOhm.
Talk forward (Hablar
adelante)
240uVrms en ganancia de entrada máxima para
lectura 0dB VU
impedancia de entrada de 100KOhm
Respuesta del paciente 3,3V lógica - Corriente de conmutación 11 mA
máximo 300 Ohm
D-0133642-C – 2023/10
Callisto™ – Manual de instrucciones - ES Página 57
Referencia I/D in situ
Tubo I/D in situ
Nivel máximo de entrada antes de recortar
160mVrms.
Calibración a 94dB SPL 250 Hz.
Impedancia de entrada de 100KOhm.
Nivel máximo de entrada antes de recortar
2.5Vrms.
Calibración relativa al micrófono de referencia
Impedancia de entrada de 100Kohm.
Archivos WAVE
PC ( N/A )
Derecho
Hasta 3Vrms con carga mín. de 10 Ohm
100Hz 16KHz (-3dB)
Izquierdo
Hasta 3Vrms con carga mín. de 10 Ohm
100Hz 16KHz (-3dB)
Hueso
Hasta 5Vrms o 300mArms, 50hm - 300hm
100Hz 8KHz (-3dB)
Especificaciones de
salida
Alimentación FF y cable
Hasta 3Vrms con carga mín. de 8 Ohm (1W máx.)
100Hz 16KHz (-3dB)
Monitor
1Vrms con carga de 16 Ohm
100Hz 16KHz (-3dB)
I/D in situ
Hasta 3Vrms con carga mín. de 25 Ohm
100Hz 16KHz (-3dB)
Comunicación con
PC:
Conexión USB, compatible con USB1.1 y posteriores.
Alimentación:
Alimentación por USB con batería recargable Power Boost y equilibrador de
cargas
Promedio: 300mA (Max: 500mA)
Batería:
Tensión de
funcionamiento de la
batería:
Entorno de
funcionamiento:
Batería litio ión NP120 3.7V 1700 mAH 53 x 35,2 x 11
3,2 a 4,2V
Humedad relativa:
Temperatura:
Presión ambiente:
15 90%
10-35°
98 kPa 104 kPa
Temperatura de transporte:
-20 - 50
Temperatura de
almacenamiento:
0 - 50
Humedad en
transporte y
almacenamiento:
H.R. 10% a 95%. Sin condensación
Dimensiones:
212 x 121 x 44 mm/8,3 x 4,8 x 1,7 pulg.
Peso:
1,25 lbs (822g/1,81 lbs con soporte)
Valores de umbral equivalentes de referencia para transductores
Ver Apéndice A en inglés al final del manual.
Asignaciones de patillas
Ver Apéndice B en inglés al final del manual.
Compatibilidad electromagnética (CEM)
Ver Apéndice C en inglés al final del manual.
Appendix A Callisto
Appendix A: Survey of Reference and max Hearing Level Tone Audiometer
DD45 6ccm uses IEC60318-3 or NBS 9A coupler and RETSPL comes from ISO 389-1 2017, ANSI S3.6 2018
and ISO389-1 2017. Force 4.5N ±0.5N
TDH39 6ccm uses IEC60318-3 or NBS 9A coupler and RETSPL comes from ANSI S3.6 2018 and ISO 389-1
2017. Force 4.5N ±0.5N
DD65V2 Artificial ear uses IEC60318-1 coupler with type 1 adaptor and RETSPL comes from PTB 1.61-
4091606 2018 & AAU 2018, Force 11.5N ±0.5N
DD450 Artificial ear uses IEC60318-1 coupler with type 1 adaptor and RETSPL comes from ANSI S3.6 2018
and ISO 389-8 2004. Force 9N ±0.5N
HDA300 Artificial ear uses IEC60318-1 coupler with type 1 adaptor and RETSPL comes from PTB report
2012. Force 8.8N ±0.5N
IP30 / EAR3A 2ccm use ANSI S3.7-1995 IEC60318-5 coupler (HA-2 with 5mm rigid Tube) and RETSPL
comes from ANSI S3.6 2018 and ISO 389-2 1994.
B71 / B81 use ANSI S3.13 or IEC60318-6 2007 mechanical coupler and RETFL come from ANSI S3.6 2018
and ISO 389-3 2016 Force 5.4N ±0.5N
Pure Tone RETSPL
Transducer
DD45
TDH39
DD65V2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedance
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12.5 Ω
Coupler
6ccm
6ccm
Artificial ear
Artificial ear
Artificial ear
2ccm
2ccm
2ccm
Mastoid
Mastoid
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETFL
RETFL
Tone 125 Hz
47.5
45.0
30.5
30.5
27.0
26.0
26.0
26.0
Tone 160 Hz
40.5
37.5
25.5
26
24.5
22.0
22.0
22.0
Tone 200 Hz
33.5
31.5
21.5
22
22.5
18.0
18.0
18.0
Tone 250 Hz
27.0
25.5
17
18
20.0
14.0
14.0
14.0
67.0
67.0
Tone 315 Hz
22.5
20.0
14
15.5
16.0
12.0
12.0
12.0
64.0
64.0
Tone 400 Hz
17.5
15.0
10.5
13.5
12.0
9.0
9.0
9.0
61.0
61.0
Tone 500 Hz
13.0
11.5
8
11
8.0
5.5
5.5
5.5
58.0
58.0
Tone 630 Hz
9.0
8.5
6.5
8
6.0
4.0
4.0
4.0
52.5
52.5
Tone 750 Hz
6.5
8 / 7.5
5.5
6
4.5
2.0
2.0
2.0
48.5
48.5
Tone 800 Hz
6.5
7.0
5
6
4.0
1.5
1.5
1.5
47.0
47.0
Tone 1000 Hz
6.0
7.0
4.5
5.5
2.0
0.0
0.0
0.0
42.5
42.5
Tone 1250 Hz
7.0
6.5
3.5
6
2.5
2.0
2.0
2.0
39.0
39.0
Tone 1500 Hz
8.0
6.5
2.5
5.5
3.0
2.0
2.0
2.0
36.5
36.5
Tone 1600 Hz
8.0
7.0
2.5
5.5
2.5
2.0
2.0
2.0
35.5
35.5
Tone 2000 Hz
8.0
9.0
2.5
4.5
0.0
3.0
3.0
3.0
31.0
31.0
Tone 2500 Hz
8.0
9.5
2
3
-2.0
5.0
5.0
5.0
29.5
29.5
Tone 3000 Hz
8.0
10.0
2
2.5
-3.0
3.5
3.5
3.5
30.0
30.0
Tone 3150 Hz
8.0
10.0
3
4
-2.5
4.0
4.0
4.0
31.0
31.0
Tone 4000 Hz
9.0
9.5
9.5
9.5
-0.5
5.5
5.5
5.5
35.5
35.5
Tone 5000 Hz
13.0
13.0
15.5
14
10.5
5.0
5.0
5.0
40.0
40.0
Tone 6000 Hz
20.5
15.5
21
17
21.0
2.0
2.0
2.0
40.0
40.0
Tone 6300 Hz
19.0
15.0
21
17.5
21.5
2.0
2.0
2.0
40.0
40.0
Tone 8000 Hz
12.0
13.0
21
17.5
23.0
0.0
0.0
0.0
40.0
40.0
Tone 9000 Hz
19
27.5
Tone 10000 Hz
22
18.0
Tone 11200 Hz
23
22.0
Tone 12500 Hz
27.5
27.0
Tone 14000 Hz
35
33.5
Tone 16000 Hz
56
45.5
Appendix A Callisto
Pure Tone max HL
Transducer
DD45
TDH39
DD65V2
DD450*
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedance
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12.5 Ω
Coupler
6ccm
6ccm
Artificial ear
Artificial ear
Artificial ear
2ccm
2ccm
2ccm
Mastoid
Mastoid
Signal
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Tone 125 Hz
85
85
85
90
110.0
90.0
90.0
95
Tone 160 Hz
90
90
90
95
110
95
95
95
Tone 200 Hz
95
100
95
100
115
100
100
100
Tone 250 Hz
105
105
100
105
115
105
105
100
45
50
Tone 315 Hz
110
110
105
105
120
105
105
105
50
60
Tone 400 Hz
115
115
110
110
120
110
110
105
65
70
Tone 500 Hz
120
120
110
110
120
110
110
110
65
70
Tone 630 Hz
120
120
110
115
120
115
115
115
70
75
Tone 750 Hz
120
120
115
115
120
115
115
120
70
75
Tone 800 Hz
120
120
115
115
120
115
115
120
70
75
Tone 1000 Hz
120
120
115
115
120
120
120
120
70
85
Tone 1250 Hz
120
120
115
110
120
120
120
120
70
90
Tone 1500 Hz
120
120
115
105
120
120
120
120
70
90
Tone 1600 Hz
120
120
115
105
120
120
120
120
70
90
Tone 2000 Hz
120
120
115
110
120
120
120
120
75
90
Tone 2500 Hz
120
120
115
110
120
120
120
120
80
85
Tone 3000 Hz
120
120
115
110
120
120
120
120
80
85
Tone 3150 Hz
120
120
115
105
120
120
120
120
80
85
Tone 4000 Hz
120
120
110
105
120
115
115
120
80
85
Tone 5000 Hz
120
115
105
100
115
105
105
110
60
70
Tone 6000 Hz
110
120
100
100
105
100
100
105
50
60
Tone 6300 Hz
110
115
100
100
105
100
100
105
50
55
Tone 8000 Hz
105
105
95
95
105
90
90
100
50
50
Tone 9000 Hz
95
95
Tone 10000 Hz
90
100
Tone 11200 Hz
90
100
Tone 12500 Hz
85
95
Tone 14000 Hz
75
80
Tone 16000 Hz
55
65
* This transducer does not comply with the maximum dB HL required according to IEC60645-1 2017/ANSI S3.6 2018
Appendix A Callisto
NB noise effective masking level
Transducer
DD45
TDH39
DD65V2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedance
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12.5 Ω
Coupler
6ccm
6ccm
Artificial ear
Artificial ear
Artificial ear
2ccm
2ccm
2ccm
Mastoid
Mastoid
EM
EM
EM
EM
EM
EM
EM
EM
EM
EM
NB 125 Hz
51.5
49.0
34.5
34.5
31.0
30.0
30.0
30.0
NB 160 Hz
44.5
41.5
29.5
30
28.5
26.0
26.0
26.0
NB 200 Hz
37.5
35.5
25.5
26
26.5
22.0
22.0
22.0
NB 250 Hz
31.0
29.5
21,0
22
24.0
18.0
18.0
18.0
71.0
71.0
NB 315 Hz
26.5
24.0
18,0
19.5
20.0
16.0
16.0
16.0
68.0
68.0
NB 400 Hz
21.5
19.0
14.5
17.5
16.0
13.0
13.0
13.0
65.0
65.0
NB 500 Hz
17.0
15.5
12,0
15
12.0
9.5
9.5
9.5
62.0
62.0
NB 630 Hz
14.0
13.5
11.5
13
11.0
9.0
9.0
9.0
57.5
57.5
NB 750 Hz
11.5
12.5
10.5
11
9.5
7.0
7.0
7.0
53.5
53.5
NB 800 Hz
11.5
12.0
10,0
11
9.0
6.5
6.5
6.5
52.0
52.0
NB 1000 Hz
12.0
13.0
10.5
11.5
8.0
6.0
6.0
6.0
48.5
48.5
NB 1250 Hz
13.0
12.5
9.5
12
8.5
8.0
8.0
8.0
45.0
45.0
NB 1500 Hz
14.0
12.5
8.5
11.5
9.0
8.0
8.0
8.0
42.5
42.5
NB 1600 Hz
14.0
13.0
8.5
11.5
8.5
8.0
8.0
8.0
41.5
41.5
NB 2000 Hz
14.0
15.0
8.5
10.5
6.0
9.0
9.0
9.0
37.0
37.0
NB 2500 Hz
14.0
15.5
8,0
9
4.0
11.0
11.0
11.0
35.5
35.5
NB 3000 Hz
14.0
16.0
8,0
8.5
3.0
9.5
9.5
9.5
36.0
36.0
NB 3150 Hz
14.0
16.0
9,0
10
3.5
10.0
10.0
10.0
37.0
37.0
NB 4000 Hz
14.0
14.5
14.5
14.5
4.5
10.5
10.5
10.5
40.5
40.5
NB 5000 Hz
18.0
18.0
20.5
19
15.5
10.0
10.0
10.0
45.0
45.0
NB 6000 Hz
25.5
20.5
26,0
22
26.0
7.0
7.0
7.0
45.0
45.0
NB 6300 Hz
24.0
20.0
26,0
22.5
26.5
7.0
7.0
7.0
45.0
45.0
NB 8000 Hz
17.0
18.0
26,0
22.5
28.0
5.0
5.0
5.0
45.0
45.0
NB 9000 Hz
24
32.5
NB 10000 Hz
27
23.0
NB 11200 Hz
28
27.0
NB 12500 Hz
32.5
32.0
NB 14000 Hz
40
38.5
NB 16000 Hz
61
50.5
White noise
0.0
0.0
0,0
0.0
0.0
0.0
0.0
0.0
42.5
42.5
TEN noise
25.0
25.0
26.1
31.4
16.0
16.0
Effective masking value is RETSPL / RETFL add 1/3 octave correction for Narrow-band noise from ANSI
S3.6 2010 or ISO389-4 1994.
Appendix A Callisto
NB noise max HL
Transducer
DD45
TDH39
DD65V2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedance
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12.5 Ω
Coupler
6ccm
6ccm
Artificial ear
Artificial ear
Artificial ear
2ccm
2ccm
2ccm
Mastoid
Mastoid
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
NB 125 Hz
65
70
70
65
75.0
85.0
85.0
80
NB 160 Hz
70
80
75
70
75
90
90
85
NB 200 Hz
80
85
80
75
80
95
95
90
NB 250 Hz
85
90
85
80
80
100
100
95
35
40
NB 315 Hz
90
95
90
80
85
100
100
95
40
50
NB 400 Hz
95
100
95
85
90
100
100
100
55
60
NB 500 Hz
100
105
95
85
90
105
105
105
55
60
NB 630 Hz
105
105
95
90
95
105
105
105
60
65
NB 750 Hz
105
105
100
90
95
110
110
110
60
65
NB 800 Hz
105
105
100
90
95
110
110
110
60
65
NB 1000 Hz
105
105
100
90
95
110
110
110
60
70
NB 1250 Hz
105
105
100
90
95
110
110
110
60
75
NB 1500 Hz
105
105
100
90
95
110
110
110
60
75
NB 1600 Hz
105
105
100
90
95
110
110
110
60
75
NB 2000 Hz
105
105
95
90
100
110
110
105
65
70
NB 2500 Hz
105
105
95
90
105
110
110
105
65
65
NB 3000 Hz
105
105
100
90
105
110
110
105
65
65
NB 3150 Hz
105
105
95
90
105
110
110
105
65
65
NB 4000 Hz
105
105
95
90
105
105
105
105
65
60
NB 5000 Hz
105
100
90
85
100
100
100
100
50
55
NB 6000 Hz
95
100
85
85
90
95
95
100
45
50
NB 6300 Hz
95
100
85
80
90
95
95
100
40
45
NB 8000 Hz
95
95
80
80
90
90
90
95
40
40
NB 9000 Hz
80
80
NB 10000 Hz
75
90
NB 11200 Hz
75
85
NB 12500 Hz
70
75
NB 14000 Hz
65
70
NB 16000 Hz
45
55
White noise
120
120
115
105
110
110
110
110
65
TEN noise
110
100
85
75
100
100
Appendix A Callisto
DD45 (GF-GC) PTB-DTU report 2009-2010.
TDH39 (GF-GC) ANSI S3.6 2018.
DD65V2 (GF-GC) PTB-AAU report 2018.
DD450 (GF-GC) ANSI S3.6 2018 and ISO 389-8 2004.
HDA300 (GF-GC) PTB report 2013.
ANSI Speech level 12.5 dB + 1 kHz RETSPL ANSI S3.6 2018 (acoustical linear weighting).
ANSI Speech Equivalent free field level 12.5 dB + 1 kHz RETSPL - (GF-GC) from ANSI S3.6 2018 (acoustical
equivalent sensitivity weighting).
ANSI Speech Not linear level 1 kHz RETSPL ANSI S3.6 2018 (DD45, TDH39, DD65V2, DD450, HDA300)
and EAR 3A, IP30, B71 and B81 12.5 dB + 1 kHz RETSPL ANSI S3.6 2018 (no weighting).
ANSI Speech max HL
Transducer
DD45
TDH39
DD65V2
DD450*
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedance
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12.5 Ω
Coupler
6ccm
6ccm
Artificial ear
Artificial ear
Artificial ear
2ccm
2ccm
2ccm
Mastoid
Mastoid
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Speech
100
100
90
80
95
Speech Equ.FF.
95
95
90
75
90
Speech Non-linear
115
110
100
105
115
105
105
110
60
60
Speech noise
95
95
85
75
90
Speech noise Equ.FF.
90
95
85
70
90
Speech noise Non-linear
110
105
100
100
115
100
100
100
50
50
White noise in speech
95
95
90
80
95
95
95
95
55
60
* This transducer does not comply with the maximum dB HL required according to IEC60645-1 2017/ANSI S3.6 2018
ANSI Speech RETSPL
Transducer
DD45
TDH39
DD65V2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedance
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12.5 Ω
Coupler
6ccm
6ccm
Artificial ear
Artificial ear
Artificial ear
2ccm
2ccm
2ccm
Mastoid
Mastoid
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETFL
RETFL
Speech
18.5
19.5
17
19.0
14.5
Speech Equ.FF.
18.5
15.5
16.5
18.5
16.0
Speech Non-linear
6.0
7.0
4.5
5.5
2.0
12.5
12.5
12.5
55.0
55.0
Speech noise
18.5
19.5
17
19.0
14.5
Speech noise Equ.FF.
18.5
15.5
16.5
18.5
16.0
Speech noise Non-linear
6.0
7.0
4.5
5.5
2.0
12.5
12.5
12.5
55.0
55.0
Appendix A Callisto
IEC Speech RETSPL
Transducer
DD45
TDH39
DD65V2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedance
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12.5 Ω
Coupler
6ccm
6ccm
Artificial ear
Artificial ear
Artificial ear
2ccm
2ccm
2ccm
Mastoid
Mastoid
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETFL
RETFL
Speech
20.0
20.0
20
20.0
20.0
Speech Equ.FF.
3.5
0.5
1.5
3.5
1.0
Speech Non-linear
6.0
7.0
4.5
5.5
2.0
20.0
20.0
20.0
55.0
55.0
Speech noise
20.0
20.0
20
20.0
20.0
Speech noise Equ.FF.
3.5
0.5
1.5
3.5
1.0
Speech noise Non-linear
6.0
7.0
4.5
5.5
2.0
20.0
20.0
20.0
55.0
55.0
DD45 (GF-GC) PTB-DTU report 2009-2010.
TDH39 (GF-GC) IEC60645-2 1997.
DD65V2 (GF-GC) PTB-AAU report 2018.
DD450 (GF-GC) ANSI S3.6 2018 and ISO 389-8 2004.
HDA300 (GF-GC) PTB report 2013.
IEC Speech level IEC60645-2 1997 (acoustical linear weighting).
IEC Speech Equivalent free field level (GF-GC) from IEC60645-2 1997 (acoustical equivalent sensitivity
weighting).
IEC Speech Not linear level 1 kHz RETSPL (DD45, TDH39, DD65V2, DD450, HDA300) and EAR3A, IP30,
B7 and B81 IEC60645-2 1997 (no weighting).
IEC Speech max HL
Transducer
DD45
TDH39
DD65V2
DD450*
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedance
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12.5 Ω
Coupler
6ccm
6ccm
Artificial ear
Artificial ear
Artificial ear
2ccm
2ccm
2ccm
Mastoid
Mastoid
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Speech
100
100
85
80
90
Speech Equ.FF.
110
110
105
90
105
Speech Non-linear
115
110
100
105
115
95
95
100
60
60
Speech noise
95
95
80
75
85
Speech noise Equ.FF.
105
110
95
85
105
Speech noise Non-linear
110
105
100
100
115
90
90
90
50
50
White noise in speech
95
95
90
80
90
85
85
85
55
60
* This transducer does not comply with the maximum dB HL required according to IEC60645-1 2017/ANSI S3.6 2018
Appendix A Callisto
Sweden Speech RETSPL
Transducer
DD45
TDH39
DD65V2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedance
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12.5 Ω
Coupler
6ccm
6ccm
Artificial ear
Artificial ear
Artificial ear
2ccm
2ccm
2ccm
Mastoid
Mastoid
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETFL
RETFL
Speech
22.0
22.0
20
20.0
20.0
Speech Equ.FF.
3.5
0.5
1.5
3.5
1.0
Speech Non-linear
22.0
22.0
4.5
5.5
2.0
21.0
21.0
21.0
55.0
55.0
Speech noise
27.0
27.0
20
20.0
20.0
Speech noise Equ.FF.
3.5
0.5
1.5
3.5
1.0
Speech noise Non-linear
27.0
27.0
4.5
5.5
2.0
26.0
26.0
26.0
55.0
55.0
DD45 (GF-GC) PTB-DTU report 2009-2010.
TDH39 (GF-GC) IEC60645-2 1997.
DD65V2 (GF-GC) PTB-AAU report 2018.
DD450 (GF-GC) ANSI S3.6 2018 and ISO 389-8 2004.
HDA300 (GF-GC) PTB report 2013.
Sweden Speech level STAF 1996 and IEC60645-2 1997 (acoustical linear weighting).
Sweden Speech Equivalent free field level (GF-GC) from IEC60645-2 1997 (acoustical equivalent sensitivity
weighting).
Sweden Speech Not linear level 1 kHz RETSPL (DD45, TDH39, DD65V2, DD450, HDA300) and EAR 3A,
IP30, B71 and B81 STAF 1996 and IEC60645-2 1997 (no weighting).
Sweden Speech max HL
Transducer
DD45
TDH39
DD65V2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedance
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12.5 Ω
Coupler
6ccm
6ccm
Artificial ear
Artificial ear
Artificial ear
2ccm
2ccm
2ccm
Mastoid
Mastoid
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Speech
98
98
85
80
90
Speech Equ.FF.
110
110
105
90
105
Speech Non-linear
99
95
100
105
115
94
94
99
60
60
Speech noise
88
88
80
75
85
Speech noise Equ.FF.
105
110
95
85
105
Speech noise Non-linear
89
85
100
100
115
84
84
84
50
50
White noise in speech
95
95
90
80
90
85
85
85
55
60
Appendix A Callisto
Norway Speech RETSPL
Transducer
DD45
TDH39
DD65V2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedance
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12.5 Ω
Coupler
6ccm
6ccm
Artificial ear
Artificial ear
Artificial ear
2ccm
2ccm
2ccm
Mastoid
Mastoid
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETFL
RETFL
Speech
40.0
40.0
40
40.0
40.0
Speech Equ.FF.
3.5
0.5
1.5
3.5
1.0
Speech Non-linear
6.0
7.0
4.5
5.5
2.0
40.0
40.0
40.0
75.0
75.0
Speech noise
40.0
40.0
40
40.0
40.0
Speech noise Equ.FF.
3.5
0.5
1.5
3.5
1.0
Speech noise Non-linear
6.0
7.0
4.5
5.5
2.0
40.0
40.0
40.0
75.0
75.0
DD45 (GF-GC) PTB-DTU report 2009-2010.
TDH39 (GF-GC) IEC60645-2 1997.
DD65V2 (GF-GC) PTB-AAU report 2018.
DD450 (GF-GC) ANSI S3.6 2018 and ISO 389-8 2004.
HDA300 (GF-GC) PTB report 2013.
Norway Speech level IEC60645-2 1997+20dB (acoustical linear weighting).
Norway Speech Equivalent free field level (GF-GC) from IEC60645-2 1997 (acoustical equivalent sensitivity
weighting).
Norway Speech Not linear level 1 kHz RETSPL (DD45, TDH39, DD65V2, DD450, HDA300) and EAR 3A,
IP30, B71 and B81 IEC60645-2 1997 +20dB (no weighting).
Norway Speech max HL
Transducer
DD45
TDH39
DD65V2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedance
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12.5 Ω
Coupler
6ccm
6ccm
Artificial ear
Artificial ear
Artificial ear
2ccm
2ccm
2ccm
Mastoid
Mastoid
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Speech
80
80
65
60
70
Speech Equ.FF.
110
110
105
90
105
Speech Non-linear
115
110
100
105
115
75
75
80
40
40
Speech noise
75
75
60
55
65
Speech noise Equ.FF.
105
110
95
85
105
Speech noise Non-linear
110
105
100
100
115
70
70
70
30
30
White noise in speech
95
95
90
80
90
85
85
85
55
60
Appendix A Callisto
Japan Speech RETSPL
Transducer
DD45
TDH39
DD65V2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedance
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12.5 Ω
Coupler
6ccm
6ccm
Artificial ear
Artificial ear
Artificial ear
2ccm
2ccm
2ccm
Mastoid
Mastoid
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETFL
RETFL
Speech
14
14
14
14
14
Speech Equ.FF.
3.5
0.5
1.5
3.5
1
Speech Non-linear
6
7
4.5
5.5
2
14
14
14
49
49
Speech noise
14
14
14
14
14
Speech noise Equ.FF.
3.5
0.5
1.5
3.5
1
Speech noise Non-linear
6
7
4.5
5.5
2
14
14
14
49
49
DD45 (GF-GC) PTB-DTU report 2009-2010.
TDH39 (GF-GC) IEC60645-2 1997.
DD65V2 (GF-GC) PTB-AAU report 2018.
DD450 (GF-GC) ANSI S3.6 2018 and ISO 389-8 2004.
HDA300 (GF-GC) PTB report 2013.
Japan Speech level JIS T1201-2:2000 (acoustical linear weighting).
Japan Speech Equivalent free field level (GF-GC) from IEC60645-2 1997 (acoustical equivalent sensitivity
weighting).
Japan Speech Not linear level 1 kHz RETSPL (DD45, TDH39, DD65V2, DD450, HDA300) and EAR 3A,
IP30, B71 and B81 IEC60645-2 1997 (no weighting).
Japan Speech max HL
Transducer
DD45
TDH39
DD65V2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedance
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12.5 Ω
Coupler
6ccm
6ccm
Artificial ear
Artificial ear
Artificial ear
2ccm
2ccm
2ccm
Mastoid
Mastoid
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Speech
106
106
91
91
96
Speech Equ.FF.
110
110
105
95
105
Speech Non-linear
115
110
100
105
115
101
101
66
66
Speech noise
101
101
86
86
91
Speech noise Equ.FF.
105
110
95
90
105
Speech noise Non-linear
110
105
100
100
115
96
96
56
56
White noise in speech
95
95
90
85
90
85
85
85
55
60
Appendix A Callisto
SPL Speech RETSPL
Transducer
DD45
TDH39
DD65V2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedance
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12.5 Ω
Coupler
6ccm
6ccm
Artificial ear
Artificial ear
Artificial ear
2ccm
2ccm
2ccm
Mastoid
Mastoid
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETFL
RETFL
Speech
0
0
0
0
0
Speech Equ.FF.
0
0
0
0
0
Speech Non-linear
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Speech noise
0
0
0
0
0
Speech noise Equ.FF.
0
0
0
0
0
Speech noise Non-linear
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
DD45 (GF-GC) PTB-DTU report 2009-2010.
TDH39 (GF-GC) IEC60645-2 1997.
DD65V2 (GF-GC) PTB-AAU report 2018.
DD450 (GF-GC) ANSI S3.6 2018 and ISO 389-8 2004.
HDA300 (GF-GC) PTB report 2013.
IEC SPL Speech level IEC60645-2 1997 (acoustical linear weighting).
IEC Speech Equivalent free field level (GF-GC) from IEC60645-2 1997 (acoustical equivalent sensitivity
weighting).
IEC Speech Not linear level 1 kHz RETSPL (DD45, TDH39, DD65V2, DD450, HDA300) and EAR3A, IP30,
B7 and B81 IEC60645-2 1997 (no weighting).
SPL Speech max HL
Transducer
DD45
TDH39
DD65V2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedance
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12.5 Ω
Coupler
6ccm
6ccm
Artificial ear
Artificial ear
Artificial ear
2ccm
2ccm
2ccm
Mastoid
Mastoid
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Max HL
Speech
115
115
105
95
105
Speech Equ.FF.
110
110
105
90
105
Speech Non-linear
120
115
100
110
115
115
115
120
110
110
Speech noise
110
110
100
90
100
Speech noise Equ.FF.
105
110
100
85
105
Speech noise Non-linear
115
110
100
105
115
110
110
110
105
105
White noise in speech
115
115
110
105
110
105
105
105
110
115
Appendix A Callisto
Free Field
ANSI S3.6-2010
Free Field max SPL
ISO 389-7 2005
Free Field max HL is found by subtracting
the selected RETSPL value
Binaural
Binaural to
Monaural
Free Field Power
45°
90°
correction
Tone
NB
Frequency
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
Max SPL
Max SPL
Hz
dB
dB
dB
dB
dB
dB
125
22
21.5
21
2
97
82
160
18
17
16.5
2
93
83
200
14.5
13.5
13
2
94
84
250
11.5
10.5
9.5
2
96
86
315
8.5
7
6
2
93
83
400
6
3.5
2.5
2
96
86
500
4.5
1.5
0
2
94
84
630
3
-0.5
-2
2
93
83
750
2.5
-1
-2.5
2
92
82
800
2
-1.5
-3
2
92
87
1000
2.5
-1.5
-3
2
92
82
1250
3.5
-0.5
-2.5
2
93
83
1500
2.5
-1
-2.5
2
92
82
1600
1.5
-2
-3
2
96
86
2000
-1.5
-4.5
-3.5
2
93
83
2500
-4
-7.5
-6
2
91
81
3000
-6
-11
-8.5
2
94
84
3150
-6
-11
-8
2
94
84
4000
-5.5
-9.5
-5
2
94
84
5000
-1.5
-7.5
-5.5
2
93
83
6000
4.5
-3
-5
2
94
84
6300
6
-1.5
-4
2
96
86
8000
12.5
7
4
2
87
72
WhiteNoise
0
-4
-5.5
2
90
Appendix A Callisto
ANSI Free Field
ANSI S3.6-2010
Free Field max SPL
Free Field max HL is found by subtracting the selected
RETSPL value
Binaural
Binaural to
Monaural
Free Field Power
45°
90°
correction
- 45° - 9
RETSPL RETSPL RETSPL RETSPL Max SPL
Speech
15
11
9.5
2
90
Speech Noise
15
11
9.5
2
85
Speech WN
17.5
13.5
12
2
87
IEC Free Field
ISO 389-7 2005
Free Field max SPL
Free Field max HL is found by subtracting the selected
RETSPL value
Binaural
Binaural to
Monaural
Free Field Power
45°
90°
correction
- 45° - 9
RETSPL RETSPL RETSPL RETSPL Max SPL
Speech
0
-4
-5.5
2
90
Speech Noise
0
-4
-5.5
2
85
Speech WN
2.5
-1.5
-3
2
87
Sweden Free Field
ISO 389-7 2005
Free Field max SPL
Free Field max HL is found by subtracting the selected
RETSPL value
Binaural
Binaural to
Monaural
Free Field Power
45°
90°
correction
- 45° - 9
RETSPL RETSPL RETSPL RETSPL Max SPL
Speech
0
-4
-5.5
2
90
Speech Noise
0
-4
-5.5
2
85
Speech WN
2.5
-1.5
-3
2
87
Norway Free Field
ISO 389-7 2005
Free Field max SPL
Free Field max HL is found by subtracting the selected
RETSPL value
Binaural
Binaural to
Monaural
Free Field Power
45°
90°
correction
- 45° - 9
RETSPL RETSPL RETSPL RETSPL Max SPL
Speech
0
-4
-5.5
2
90
Speech Noise
0
-4
-5.5
2
85
Speech WN
2.5
-1.5
-3
2
87
Appendix A Callisto
Japan Free Field
ISO 389-7 2005
Free Field max SPL
Free Field max HL is found by subtracting the selected
RETSPL value
Binaural
Binaural to
Monaural
Free Field Power
45°
90°
correction
- 45° - 9
RETSPL RETSPL RETSPL RETSPL Max SPL
Speech
10
6
4.5
2
90
Speech Noise
10
6
4.5
2
85
Speech WN
2.5
-1.5
-3
2
87
SPL Free Field
ISO 389-7 2005
Free Field max SPL
Free Field max HL is found by subtracting the selected
RETSPL value
Binaural
Binaural to
Monaural
Free Field Power
45°
90°
correction
- 45° - 9
RETSPL RETSPL RETSPL RETSPL Max SPL
Speech
0
-4
-5.5
2
90
Speech Noise
0
-4
-5.5
2
85
Speech WN
2.5
-1.5
-3
2
87
Equivalent Free Field
Speech Audiometer
TDH39
DD45
DD65V2
HDA200
HDA300
IEC60645-2
1997
PTB DTU
2010
PTB-AAU
2018
ISO389-8
2004 PTB 2013
ANSI S3.6-2010
Coupler
IEC60318-3
IEC60318-3
IEC60318-1
IEC60318-1
IEC60318-1
Frequency
GF-GC
GF-GC
GF-GC
GF-GC
GF-GC
125
-17,5
-21.5
-4.5
-5,0
-12.0
160
-14,5
-17.5
-3.5
-4,5
-11.5
200
-12,0
-14.5
-4.5
-4,5
-11.5
250
-9,5
-12.0
-4.5
-4,5
-11.5
315
-6,5
-9.5
-4.0
-5,0
-11.0
400
-3,5
-7.0
-2.0
-5,5
-10.0
500
-5,0
-7.0
-3.0
-2,5
-7.5
630
0,0
-6.5
-2.0
-2,5
-5.0
750
800
-0,5
-4.0
-2.0
-3,0
-3.0
1000
-0,5
-3.5
-1.5
-3,5
-1.0
1250
-1,0
-3.5
-1.5
-2,0
0.0
1500
1600
-4,0
-7.0
-3.0
-5,5
-0.5
2000
-6,0
-7.0
-2.5
-5,0
-2.0
2500
-7,0
-9.5
-2.5
-6,0
-3.0
3000
-5.5
3150
-10,5
-12.0
-9.5
-7,0
-6.0
4000
-10,5
-8.0
-9.5
-13,0
-4.5
5000
-11,0
-8.5
-13.0
-14,5
-10.5
6000
6300
-10,5
-9.0
-9.0
-11,0
-7.0
8000
+1,5
-1.5
-4.5
-8,5
-10.0
Appendix A Callisto
Sound attenuation values for earphones
Attenuation
TDH39/DD45 with
MX41/AR or PN 51
Cushion
EAR 3A IP30
EAR 5A DD65v2 HDA200 HDA300
Frequency
[Hz]
[dB]* [dB]* [dB] [dB]* [dB]
125
3
33
8.3
15
12.5
160
4
34
8.7
15
200
5
35
11.7
16
250
5
36
15.5
16
12.7
315
5
37
19.5
18
400
6
37
23.4
20
500
7
38
26.1
23
9.4
630
9
37
28.5
25
750
-
800
11
37
28.2
27
1000
15
37
32.4
29
12.8
1250
18
35
30.8
30
1500
-
1600
21
34
33.7
31
2000
26
33
43.6
32
15.1
2500
28
35
47.5
37
3000
-
3150
31
37
41.5
41
4000
32
40
43.8
46
28.8
5000
29
41
46.7
45
6000
-
6300
26
42
45.7
45
8000
24
43
45.6
44
26.2
*ISO 8253-1 2010
Appendix B: Callisto Pin assignments
Socket Connector Pin 1 Pin 2 Pin 3 Pin 4
Left
Ground Signal
- -
Right
Bone 6.3mm Mono Signal - Signal +
Pat. Resp.
Pin 1 & 2 are
connected to
Ground -
6.3mm Stereo
TB/Coupler
Ground DC bias
TB-mic. or
REF-mic. Signal
Coupler-mic.
Signal
FF Ground R Ground L Signal R Signal L
Monitor Ground Signal R Signal L
TF 3.5mm 4 pole Ground DC bias Signal
USB
+5 VDC Data - Data + Ground
USB B
Socket Connector Pin no. Description
Insitu L. & R.
1. Ground
2. Speaker signal
3. Ground
4. -
5. DC bias Probe mic.
6. Signal & DC bias Ref. mic.
7. Ground
8. Signal - Probe mic.
DIN 7 pole Housing. Ground
APPENDIX C
Electromagnetic Compatibility (EMC)
This Callisto is suitable in hospital environments except for near active HF surgical equipment and RF
shielded rooms of systems for magnetic resonance imaging, where the intensity of electromagnetic
disturbance is high
Use of this Callisto adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result
in improper operation. If such use is necessary, this Callisto and the other equipment should be observed
to verify that they are operating normally
Use of accessories, transducers and cables other than those specified or provided by the manufacturer of
this equipment could result in increased electromagnetic emissions or decreased electromagnetic
immunity of this equipment and result in improper operation. The list of accessories, transducers and
cables can be found in this appendix.
Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external
antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of this Callisto, including cables
specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result
NOTICE ESSENTIAL PERFORMANCE for this Callisto is defined by the manufacturer as:
This Callisto does not have an ESSENTIAL PERFORMANCE Absence or loss of ESSENTIAL
PERFORMANCE cannot lead to any unacceptable immediate risk
Final diagnosis shall always be based on clinical knowledge There are no deviations from the collateral
standard and allowances uses
This Callisto is in compliance with IEC60601-1-2:2014+AMD1:2020, emission class B group 1.
NOTICE: There are no deviations from the collateral standard and allowances uses NOTICE: All necessary
instruction for maintaining compliance with regard to EMC can be found in the general maintenance section
in this instruction. No further steps required.
Portable and mobile RF communications equipment can affect the Callisto. Install and operate the
Callistoaccording to the EMC information presented in this chapter.
The Callistohas been tested for EMC emissions and immunity as a standalone Callisto. Do not use the
Callistoadjacent to or stacked with other electronic equipment. If adjacent or stacked use is necessary,
the user should verify normal operation in the configuration.
The use of accessories, transducers and cables other than those specified, with the exception of servicing
parts sold by Interacoustics as replacement parts for internal components, may result in increased
EMISSIONS or decreased IMMUNITY of the device.
Anyone connecting additional equipment is responsible for making sure the system complies with the IEC
60601-1-2 standard.
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions
The Callisto is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Callisto should assure
that it is used in such an environment.
Emissions Test
Compliance
Electromagnetic environment - guidance
RF emissions
CISPR 11
Group 1
The Callisto uses RF energy only for its internal function.
Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any
interference in nearby electronic equipment.
RF emissions
CISPR 11
Class B
The Callisto is suitable for use in all commercial, industrial, business,
and residential environments.
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Not Applicable
Voltage fluctuations /
flicker emissions
IEC 61000-3-3
Not applicable
Recommended separation distances between
portable and mobile RF communications equipment and the Callisto.
The Callisto is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the
user of the Callisto can help prevent electromagnetic interferences by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF
communications equipment (transmitters) and the Callisto as recommended below, according to the maximum output power of the
communications equipment.
Rated Maximum output
power of transmitter
[W]
Separation distance according to frequency of transmitter
[m]
150 kHz to 80 MHz
d = 1.17
80 MHz to 800 MHz
d = 1.17
800 MHz to 2.7 GHz
d = 2.23
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.37
0.37
0.74
1
1.17
1.17
2.33
10
3.70
3.70
7.37
100
11.70
11.70
23.30
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated
using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter manufacturer.
Note 1 At 80 MHz and 800 MHZ, the higher frequency range applies.
Note 2 These guidelines may not apply to all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures,
objects and people.
Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity
The Callisto is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Callisto should assure
that it is used in such an environment.
Immunity Test
IEC 60601 Test level
Compliance
Electromagnetic environment - guidance
Electrostatic Discharge
(ESD)
IEC 61000-4-2
+8 kV contact
+15 kV air
+8 kV contact
+15 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic
tile. If floors are covered with synthetic
material, the relative humidity should be
greater than 30%.
Immunity to proximity fields
from RF wireless
communications equipment
IEC 61000-4-3
Spot freq. 385-5.785 MHz
Levels and modulation
defined in table 9
As defined in table 9
RF wireless communications equipment
should not be used close to any parts of the
Callisto.
Electrical fast
transient/burst
IEC61000-4-4
+2 kV for power supply lines
+1 kV for input/output lines
Not applicable
+1 kV for input/output lines
Mains power quality should be that of a
typical commercial or residential environment.
Surge
IEC 61000-4-5
+1 kV Line to line
+2 kV Line to earth
Not applicable Mains power quality should be that of a
typical commercial or residential environment.
Voltage dips, short
interruptions and voltage
variations on power supply
lines
IEC 61000-4-11
0% UT (100% dip in UT)
for 0.5 cycle, @ 0, 45, 90,
135, 180, 225, 270 and 315°
0% UT (100% dip in UT)
for 1 cycle
40% UT (60% dip in UT)
for 5 cycles
70% UT (30% dip in UT)
for 25 cycles
0% UT (100% dip in UT)
for 250 cycles
Not applicable
Mains power quality should be that of a
typical commercial or residential environment.
If the user of the Callisto requires continued
operation during power mains interruptions, it
is recommended that the Callisto be
powered from an uninterruptable power
supply or its battery.
Power frequency
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m
Power frequency magnetic fields should be at
levels characteristic of a typical location in a
typical commercial or residential environment.
Radiated fields in close
proximity Immunity test
IEC 61000-4-39
9 kHz to 13.56 MHz.
Frequency, level and
modulation defined in
AMD 1: 2020, table 11
As defined in table 11
of AMD 1: 2020
If the Callisto contains magnetically sensitive
components or circuits, the proximity
magnetic fields should be no higher than the
test levels specified in Table 11
Note: UT is the A.C. mains voltage prior to application of the test level.
Guidance and manufacturer’s declaration electromagnetic immunity
The Callisto is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Callisto should assure
that it is used in such an environment,
Immunity test
IEC / EN 60601 test level
Compliance level
Electromagnetic environmentguidance
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to any
parts of the Callisto, including cables, than
the recommended separation distance
calculated from the equation applicable to the
frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
Conducted RF
IEC / EN 61000-4-6
3 Vrms
150kHz to 80 MHz
3 Vrms
=3,5

6 Vrms
In ISM bands (and amateur
radio bands for Home
Healthcare environment.)
6 Vrms
Radiated RF
3 V/m
3 V/m
=3,5
/ 80 MHz to 800 MHz
IEC / EN 61000-4-3
80 MHz to 2,7 GHz
=7
/ 800 MHz to 2,7 GHz
10 V/m
80 MHz to 2,7 GHz
Only for Home Healthcare
environment
10 V/m
(If Home Healthcare)
Where P is the maximum output power rating
of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in meters
(m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as
determined by an electromagnetic site
survey,a should be less than the compliance
level in each frequency range.b
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following symbol:
NOTE1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures,
objects and people.
a) Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio,
AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment
due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the
Callisto is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Callisto should be observed to verify normal operation, If abnormal
performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Callisto.
b)
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
Return Report Form 001
Opr. dato: af:
2014-03-07 EC
Rev. dato: 30.01.2023 af: MHNG
Rev. nr.: 5
Company:
Address:
Address
DGS Diagnostics Sp. z o.o.
Rosówek 43
72-001 Kołbaskowo
Poland
Mail:
rma-diagnostics@dgs-diagnostics.com
Phone:
e-mail:
Contact person: Date:
Following item is reported to be:
returned to INTERACOUSTICS for: repair, exchange, other:
defective as described below with request of assistance
repaired locally as described below
showing general problems as described below
Item: Type: Quantity:
Serial No.: Supplied by:
Included parts:
Important! - Accessories used together with the item must be included if
returned (e.g. external power supply, headsets, transducers and couplers).
Description of problem or the performed local repair:
Returned according to agreement with: Interacoustics, Other :
Date : Person :
Please provide e-mail address to whom Interacoustics may confirm
reception of the returned goods:
The above mentioned item is reported to be dangerous to patient or user 1
In order to ensure instant and effective treatment of returned goods, it is important that this form is filled in
and placed together with the item.
Please note that the goods must be carefully packed, preferably in original packing, in order to avoid damage
during transport. (Packing material may be ordered from Interacoustics)
1 EC Medical Device Directive rules require immediate report to be sent, if the device by malfunction deterioration of
performance or characteristics and/or by inadequacy in labelling or instructions for use, has caused or could have caused death
or serious deterioration of health to patient or user. Page 1 of 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Interacoustics Callisto™ Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación