Interacoustics Callisto™ Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Instruções de Uso - BRPT
CALLISTO
Science made smarter
D-0107233-R – 2023/10
Índice
1 INTRODUÇÃO ................................................................................................................................... 1
1.1 Sobre este Manual ......................................................................................................................... 1
1.2 Uso Previsto ................................................................................................................................... 1
1.3 Descrição do Produto ..................................................................................................................... 2
1.4 Peças Incluídas e opcionais para o software CALLISTOTM AC440 ........................................... 3
1.5 Avisos e Precauções ...................................................................................................................... 4
1.6 Mau funcionamento ........................................................................................................................ 7
2 DESEMBALAGEM E INSTALAÇÃO ......................................................................................... 8
2.1 Desembalagem e Inspeção ........................................................................................................... 8
2.2 Marcação ........................................................................................................................................ 9
2.3 CALLISTO™ - Dicionário do Painel de Conexão .......................................................................... 9
2.4 CALLISTO™ - Indicadores: ........................................................................................................... 9
2.5 Instalação de Software ................................................................................................................. 10
2.5.1 Instalação do software para Windows®11, Windows®10, , Windows®8.1 e
Windows®8 ................................................................................................................... 11
2.6 Instalação do driver ...................................................................................................................... 15
2.6.1 Configurações do dispositivo de áudio ......................................................................... 15
2.6.2 Configurações do dispositivo de áudio para Windows®8/Windows®10/Windows®11 16
2.7 Uso com banco de dados ............................................................................................................ 18
2.7.1 Noah 4: .......................................................................................................................... 18
2.7.2 Trabalhando com OtoAccess® ..................................................................................... 18
2.8 Como instalar um atalho para iniciar com uma versão autônoma (stand-alone) ........................ 18
2.9 Como configurar um local alternativo para a recuperação de dados .......................................... 18
2.10 Licenças ....................................................................................................................................... 18
2.11 Sobre o Pacote de Software CALLISTO .................................................................................. 19
3 INSTRUÇÕES OPERACIONAIS ............................................................................................... 20
3.1 AC440 Usando os elementos da tela de tom .............................................................................. 21
3.2 Usando a tela de fala ................................................................................................................... 27
3.2.1 Audiometria da fala em Modo gráfico ........................................................................... 29
3.2.2 Audiometria da fala em modo Tabela ........................................................................... 30
3.2.3 Gerenciador de atalhos de teclado do PC .................................................................... 33
3.2.4 Technical Specifications of the AC440 Software .......................................................... 34
3.3 REM440 Elementos da tela ......................................................................................................... 36
3.3.1 Software REM440 - Especificações Técnicas .............................................................. 43
3.4 O ecrã HIT440 .............................................................................................................................. 44
3.4.1 Software HIT440 - Especificações técnicas ................................................................. 49
3.5 Usando o assistente de impressão .............................................................................................. 50
4 MANUTENÇÃO ............................................................................................................................... 52
4.1 Procedimentos Gerais de Manutenção ........................................................................................ 52
4.2 Como limpar os produtos da Interacoustics ................................................................................. 52
4.3 Reparações .................................................................................................................................. 53
4.4 Garantia ........................................................................................................................................ 53
4.5 Substituição de consumíveis........................................................................................................ 54
4.5.1 Pontas de espuma ........................................................................................................ 54
4.5.2 Tubos de sonda ............................................................................................................ 54
4.5.3 Tubos de sonda SPL60 ................................................................................................ 54
4.5.4 Olivas ............................................................................................................................ 55
5 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS GERAIS ............................................................................... 56
5.1 Levantamento de audiômetro de tom do nível de audição de referência e máximo ................... 58
5.2 Atribuição de pinos do CALLISTO........................................................................................... 72
5.3 Compatibilidade Eletromagnética (EMC) ..................................................................................... 73
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 1
1 Introdução
1.1 Sobre este Manual
Este manual é válido para o CALLISTOversão 1.20. O produto é fabricado por:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Dinamarca
Tel.: +45 6371 3555
E-mail: info@interacoustics.com
Web: www.interacoustics.com
1.2 Uso Previsto
Indicações de uso
O CALLISTOcom AC440 é utilizado para detecção e diagnóstico em casos de suspeita de perda auditiva.
Os resultados obtidos podem ser utilizados posteriormente para procedimentos de testes e/ou adaptação
dos aparelhos auditivos.
O CALLISTO com HIT440 é utilizado para testes de aparelhos auditivos; uma forma de produzir uma
indicação objetiva das características dos aparelhos auditivos no interior de uma câmara de testes utilizando
um acoplador.
O CALLISTOcom REM440 é utilizado para medição auditiva real que trata de todas as necessidades de
verificação clínica durante a adaptação de aparelhos auditivos. O processo é tal que os microfones de
referência ficam fora das orelhas enquanto o pequeno microfone do tubo da sonda é colocado em cada
canal próximo ao tímpano do paciente. Os níveis de pressão sonora são medidos para gerar gráficos que
correspondem a diversos testes que podem ser realizados no módulo REM440. Os conjuntos de dados são
então coletados para validação e verificação das configurações do aparelho.
Operador previsto
Operadores treinados como profissionais de saúde auditiva ou técnicos treinados
Público-alvo
Nenhuma restrição
Contraindicações
Nenhuma conhecida
Benefícios Clínicos
O CALLISTOcom AC440 utiliza estímulos tonais e de fala para oferecer ao usuário uma representação
da existência ou não de uma perda auditiva, bem como do seu respectivo grau. Por outro lado, isso permite
ao operador qualificado relevante prescrever os aparelhos auditivos, e fornecer posteriormente todo o
gerenciamento otológico adicional/contínuo.
O CALLISTO com HIT440 fornece medições objetivas de aparelhos auditivos e dispositivos auditivos
auxiliares que podem ser comparados aos protocolos locais padrões ou às especificações do fabricante dos
aparelhos auditivos de modo a garantir consistência de qualidade e desempenho e também detectar
quaisquer desvios das especificações do fabricante. Isso garante que o paciente seja sempre beneficiado
por aparelhos auditivos funcionando de maneira eficaz.
O CALLISTOcom REM440 fornece ao receptor dos aparelhos auditivos dispositivos validados e
verificados de maneira objetiva, considerando a qualidade exclusiva do canal auditivo externo do paciente.
Dessa forma, o operador pode prescrever o dispositivo com precisão para os níveis de audibilidade alvos.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 2
1.3 Descrição do Produto
O CALLISTOé um Analisador de Aparelhos Auditivos que faz interface com os módulos do software
audiológico integrado em um PC. Dependendo dos módulos de software instalados eles podem realizar:
Audiometria (AC440)
Mensurações in situ (REM440) incluindo Mapeamento Visível da Fala
Teste de Instrumento Auditivo (HIT)
OBSERVAÇÃO - Este produto não é um dispositivo estéril e não se destina a ser esterilizado antes do uso.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 3
1.4 Peças Incluídas e opcionais para o software CALLISTOTM AC440
AC440
REM440
HIT440
Partes Padrão
DD451 Headset
Audiométrico
MTH400m Headset
Monitor
B71 Condutor Ósseo1
APS3 Botão de resposta
do paciente1
Pacote Software
CALLISTO
Bolsa de transporte
CALLISTO
Cabo USB padrão
Partes Originais
TDH391 Headset
Audiométrico
DD65 v21
DD450 Headset de alta
frequência
IP30 Fones de ouvido
B71 Condutor Ósseo1
B81 Condutor Ósseo1
EMS400 Microfone de
retorno
Alto-falante SP70 + fio
Alto-falante SP85A
Alto-falante SP90A
Banco de Dados
OtoAccess®
Suporte de acessórios
Carrinho de viagem
Partes Padrão
IHM60 Headset no local
(kit)1/2
Tubos de sonda 36 peças1
SP70 Alto-falante + Fio
Pacote Software
CALLISTO
Bolsa de transporte
CALLISTO
Cabo USB padrão
Partes Originais
Alto-Falante Extra Edifier +
Fio
Kit base do acoplador
CALLISTOque inclui:
Base do acoplador
Caixa do acoplador
o Acoplador 2cc
o Microfone ½”
o Microfone de
referência
o Adaptador ITE
o Adaptador BTE
o Adaptador de corpo
HA
o Tubos BTE
SPL60 Conjunto de pontas
de sonda in situ + Adaptador
Acoplador1
Adaptadores “Aidapter”
Cera selante para acoplador
Banco de Dados
OtoAccess®
Suporte de acessórios
Carrinho de viagem
Partes Padrão:
Caixa de Teste TBS10
o Caixa do acoplador
o Acoplador 2cc
o Microfone ½”
o Microfone de
referência
o Adaptador ITE
o Adaptador BTE
o Adaptador de corpo
HA
o Tubos BTE
Cera selante para acoplador
Adaptadores “Aidapter”
Peças opcionais:
Acopladores 1.2CC e 0.6CC:
ITE, BTE, Simulador de
ouvido
Adaptador de calibragem
Banco de Dados
OtoAccess®
Trole com rodas
Carrinho de viagem
1) Peça aplicada de acordo com a norma IEC60601-1
2) Esta peça não está certificada de acordo com a norma IEC 60601-1.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 4
1.5 Avisos e Precauções
Em todo o Manual são usados os seguintes significados de Cuidado, Alertas e Avisos:
O símbolo de ADVERTÊNCIA identifica condições ou práticas que
podem apresentar perigo para o paciente e/ou usuário.
O símbolo de CUIDADO identifica condições ou práticas que podem
resultar em danos para o equipamento.
OBSERVAÇÃO OBSERVAÇÃO é o termo utilizado para indicar situações não
relacionadas a lesões pessoais.
Ao conectar este dispositivo a um computador é essencial inserir uma
separação galvânica entre o dispositivo e o computador, salvo se o
computador for operado com bateria ou fornecido por uma fonte de
alimentação com aprovação médica. Se for conectado diretamente a
um PC deve ser alimentado por um transformador de isolamento
médico em conformidade com as exigências da IEC/ES 60601-1.
Observe que se a conexão for feita a equipamento padrão como um
alto-falante ativo, devem ser tomadas precauções especiais para
manter a segurança médica. Se for usado sem separação galvânica,
deve ser alimentado por um transformador de isolamento médico em
conformidade com as exigências da IEC/ES 60601-1.
Não toque o paciente enquanto estiver operando PC, impressora, etc.
Não é permitida nenhuma modificação neste equipamento sem a
autorização da Interacoustics.
A Interacoustics vai disponibilizar, mediante solicitação, diagramas de
circuitos, listas de peças e componentes, descrições, instruções de
calibração ou outras informações que possam assistir o pessoal da
assistência e serviço a reparar as peças.
Nenhuma parte do equipamento pode ser reparada ou mantida
durante a utilização com o paciente.
Embora o instrumento cumpra as exigências EMC relevantes, deve-
se tomar precauções para evitar a exposição desnecessária a
campos eletromagnéticos, por exemplo, de celulares, etc. Se o
dispositivo for usado junto com outros equipamentos, deve-se
observar que nenhuma perturbação mútua apareça, p. Ex. Ruído
indesejado nos headphones. Se forem observadas perturbações,
tente separar o CALLISTOdo dispositivo causador. Consulte a
seção de Compatibilidade Eletromagnética (EMC).
CUIDADO
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 5
Não desmonte nem modifique os produtos, já que isto pode afetar a
segurança e/ou o desempenho do dispositivo.
A bateria interna deve ser substituída por pessoal autorizado.
Ao inserir os fones de ouvido, certifique-se de que a espuma ou as
extremidades auriculares (ear-tips) estejam montadas corretamente.
Recomenda-se que as ear-tips de espuma descartáveis fornecidas
com os transdutores insertos opcionais IP30 sejam substituídas após
cada cliente testado. Plugues descartáveis também garantem as
condições de higiene para um dos seus clientes.
Recomenda-se que as partes que estão em contato direto com o
paciente (por exemplo, almofadas do fone de ouvido) sejam
submetidas a procedimentos de desinfecção padrão entre pacientes.
Isto inclui a limpeza física e o uso de um desinfetante reconhecido.
Instruções do fabricante individual devem ser seguidas para o uso
deste agente desinfetante para manter os níveis adequados de
limpeza.
Os transdutores (fones de ouvido, condutor ósseo, etc.) fornecidos
com o dispositivo são calibrados para este instrumento a troca de
um transdutor exige uma nova calibração.
A Interacoustics não fornece nenhuma garantia de funcionalidade do
sistema se qualquer outro software for instalado, com exceção dos
módulos de medição Interacoustics (AC440/REM440) e AuditBase
system4, OtoAccess® ou Noah Sistemas Office compatíveis .
OBSERVAÇÃO
Se este aparelho estiver conectado a um ou mais dispositivos com
marcação CE médica, para fazer um sistema ou pacote, a marcação
CE é válida apenas para a combinação se o fornecedor emitiu uma
declaração afirmando que os requisitos da Diretiva de Dispositivo
Médico do artigo 12 são cumpridos para a combinação.
O documento destina-se a uso contínuo. Entretanto, há risco de
danificar os transdutores se eles forem operados nas intensidades
mais altas por longos períodos.
Os transdutores (fones de ouvido, condutor ósseo, etc.) fornecidos
com o dispositivo são calibrados para este instrumento a troca de
um transdutor exige uma nova calibração.
Não é necessária nenhuma precaução de instalação para evitar
radiação de som indesejada do audiômetro.
Não há tempo de aquecimento para o instrumento, mas permita que
se aclimatize antes do uso.
Certifique-se de usar somente as intensidades de estímulo aceitáveis
para o paciente.
A referência e os microfones sonda podem ser verificados usando os
procedimentos descritos no software de calibração.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 6
Deve ser usado somente material de fala gravado com um
relacionamento estabelecido com o sinal de calibração. Na calibração
do instrumento, presume-se que o nível do sinal de calibração seja
igual ao nível médio do material de fala. Se não for o caso, a
calibração dos níveis de pressão do som serão inválidos e o
instrumento precisa ser calibrado novamente.
Para estabelecer conformidade com a norma IEC 60645-1, é
importante que o nível de entrada de fala seja ajustado para 0VU. É
igualmente importante que qualquer instalação de campo livre seja
calibrada no local onde será usada e sob as condições existentes
durante a operação normal.
Deve-se ter muito cuidado ao manusear os fones de ouvido e outros
transdutores, pois choques mecânicos podem causar uma mudança
de calibração.
As especificações do instrumento são válidas se o instrumento for
operado dentro dos seguintes limites ambientais especificados nas
especificações técnicas:
Tensão de alimentação: Via USB (Conector USB tipo B).
Para prevenir falhas no sistema tome as precauções adequadas para
evitar vírus de PC e semelhantes.
O uso de sistemas operacionais para os quais a Microsoft tenha
descontinuado o suporte a software e segurança aumentará o risco
de vírus e malware, que podem resultar em avarias, perda de dados e
roubo e uso indevido de dados.
A Interacoustics A/S não pode ser responsabilizada pelos seu dados.
Alguns produtos da Interacoustics A/S oferecem suporte ou podem
funcionar com sistemas operacionais não suportados pela Microsoft.
A Interacoustics A/S recomenda que você sempre use sistemas
operacionais suportados pela Microsoft que são mantidos totalmente
atualizados de segurança.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 7
1.6 Mau funcionamento
Em caso de mau funcionamento de um produto, é importante proteger pacientes, usuários e
outras pessoas contra lesões. Por isso, se o produto causar ou potencialmente possa causar
tais lesões, este deve ser imediatamente posto em quarentena.
Tanto um mau funcionamento prejudicial como um não prejudicial, relacionado ao produto em
si ou ao seu uso, deve ser imediatamente relatado ao distribuidor do qual o produto foi
adquirido. Lembre-se de incluir o máximo de detalhes possível, p. Ex. O tipo de lesão, número
de série do produto, versão do software, acessórios conectados e quaisquer outras
informações relevantes.
Em caso de morte ou acidente grave relacionado ao uso do dispositivo, o acidente deve ser
imediatamente relatado à Interacoustics e à autoridade local competente do país.
1.7 Descarte do produto
A Interacoustics está comprometida em garantir que nossos produtos sejam descartados com segurança
quando eles não são mais utilizáveis. A cooperação do usuário é importante para garantir isso. A
Interacoustics, desta maneira, espera que a separação no local e as regulamentações de resíduos
referentes ao descarte de equipamentos eletroeletrônicos sejam seguidas, e que o dispositivo não seja
descartado junto com resíduos não separados.
Caso o distribuidor do produto ofereça um esquema de recolhimento, ele deve ser utilizado para garantir o
descarte correto do produto.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 8
2 Desembalagem e Instalação
2.1 Desembalagem e Inspeção
Verifique a caixa e os conteúdos à procura de danos
Quando receber o instrumento, verifique a caixa de transporte à procura de manuseio incorreto e danos. Se
a caixa estiver danificada, ela deve ser guardada até que o conteúdo da remessa tenha sido verificado por
meio mecânico e elétrico. Se o instrumento estiver defeituoso, entre em contato com seu distribuidor local.
Guarde o material de remessa para a inspeção da transportadora e reclamação de seguro.
Guarde a caixa de papelão para futura remessa
O CALLISTOvem na sua própria caixa de papelão, que é especialmente feita para ele. Por favor, guarde
essa caixa. Ela será necessária se o instrumento for devolvido para assistência.
Se for necessária assistência, entre em contato com seu distribuidor local.
Reportando imperfeições
Inspecione antes de conectar Antes de conectar o produto, ele deve ser mais uma vez inspecionado para
danos. Todo o gabinete e os acessórios devem passar por inspeção visual para verificação de arranhões e
peças faltantes.
Reporte quaisquer defeitos imediatamente
Qualquer falta de peças ou defeitos devem ser comunicados imediatamente ao fornecedor do instrumento,
juntamente com a fatura, o número de série e um relatório detalhado do problema. No fim deste Manual você
vai encontrar um “Relatório de Devolução” no qual você pode descrever o problema.
Por favor, use o “Relatório de Devolução” (Return Report)
Por favor, observe que se o engenheiro de manutenção não souber que problema procurar, ele pode não
encontrá-lo, então o Relatório de Devolução será de grande ajuda para nós e é a sua melhor garantia de
que o problema será solucionado para sua satisfação.
Armazenamento
Se você precisar armazenar o CALLISTOpor um longo período, por favor, assegure-se de que ele seja
armazenado nas condições especificadas na seção especificações técnicas.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 9
2.2 Marcação
As seguintes marcações podem ser encontradas no instrumento:
Símbolo
Significado
Peças de aplicação tipo B.
Peças de aplicação no paciente que não são condutoras e que podem ser
imediatamente retiradas do paciente.
Consulte o manual de instruções
WEEE (diretriz da UE para resíduos de equipamentos elétricos e
eletrônicos)
Este símbolo indica que o produto não deve ser descartado como lixo
indiferenciado, mas deve ser enviado para coleta seletiva para instalações
de recuperação e reciclagem.
Dispositivo Médico.
0123
A marca CE junto com o símbolo MD indicam que a Interacoustics A/S
atende aos requisitos dos Regulamentos de Dispositivos Médicos (UE)
2017/745 Anexo I
A aprovação do sistema de qualidade é efetuada pela TÜV n.º de
identificação: 0123.
Ano de fabricação
Não reutilizar
As peças como auriculares e semelhantes devem ser utilizadas uma única
vez.
Ligação de Porta de Monitor tipo HDMI
~
Corrente alternada
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 9
2.3 CALLISTO- Dicionário do Painel de Conexão
2.4 CALLISTO- Indicadores:
Luz-VERDE: Pronto
Luz-VERMELHA: Indica a orelha direita selecionada no módulo REM e HIT
Luz-AZUL: Indica a orelha esquerda selecionada no módulo REM e HIT
Luz-ROXA: Indica as duas orelhas selecionadas no módulo REM e HIT
Luz AZUL CLARO: Indica que o CALLISTOnão está corretamente conectado à suite do
CALLISTO
Posição:
Símbolo:
Função:
1
Insitu L.
(Esquerdo)
Conexão de Headset Insitu Esquerdo
2
Insitu R.
(Direito)
Conexão de Headset Insitu Direito
3
TB/Coupler
(TB/Acoplador)
Tomada para microfone talk back (ao ouvir o paciente) ou base do
acoplador
4
TF
Tomada para talk forward (ao falar ao paciente) ou microfone
5
Monitor
Tomada para headset monitor
6
FF
Tomada para alto-falante campo livre
7
Bone (ósseo)
Tomada para condutor ósseo
8
Left
(Esquerda)
Tomada para headphone AC esquerdo/Fone inserto
9
Right (Direita)
Tomada para headphone AC direito/Fone inserto
10
Pat. Resp.
Tomada para o botão de resposta do paciente
11
USB/PC
Tomada para o cabo USB no PC
8
9
7
3
4
6
5
10
1
2
11
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 10
2.5 Instalação de Software
O que deve saber antes de Iniciar a Instalação.
Deverá ter direitos de administrador sobre o computador onde vai instalar o CALLISTOSuite.
Ftpusers.oticon.com
NÃO ligue o hardware do CALLISTOao computador antes do software ser instalado!
Consulte ainda a secção “Avisos e pré-avisos
O que necessita:
1. Instalação do CALLISTOSuite USB Drive
2. Cabo USB.
3. Hardware CALLISTO™.
Suporte à sistemas Noah OfficeTemos compatibilidade com todos os sistemas integrados com Noah que
rodam em Noah ou na engine Noah.
AVISO: Como parte da proteção de dados, deve-se atender a todos os itens a seguir:
1. Use sistemas operacionais suportados pela Microsoft
2. Os sistemas operacionais devem ser protegidos com patch de segurança
3. Ative a criptografia de banco de dados
4. Use contas de usuários e senhas individuais
5. Proteja o acesso físico e de rede a computadores com armazenamento de dados local
6. Use software atualizado de antivírus, de firewall e de anti-malware
7. Implemente uma política adequada de backup
8. Implemente uma política adequada de retenção de log
De forma a utilizar o software em conjunto com uma base de dados (ex.: Noah4 ou OtoAccess®), certifique-
se de que a base de dados é instalada antes da instalação CALLISTO Suite. Siga as instruções de
instalação do fabricante fornecidas para instalar a respetiva base de dados.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 11
2.5.1 Instalação do software para Windows®11e Windows®10
Insira o USB de instalação e siga as etapas abaixo para instalar o software CALLISTOSuite. Para achar
o arquivo de instalação, clique em “Iniciar”, em seguida vá até “Meu Computador” e clique duas vezes no
drive de USB para visualizar o conteúdo do USB de instalação. Clique duas vezes sobre o arquivo
“setup.exe” para iniciar a instalação.
Aguarde até que a caixa de diálogo mostrada abaixo apareça e concorde com os termos e condições da
licença antes de instalar. Depois de marcar a caixa de seleção para aceitar, o botão Instalar ficará
disponível, clique em “Install” (Instalar) para iniciar a instalação.
Nota: Existe a opção de também incluir a instalação das documentações do Universe e do CALLISTOda
Interacoustics nesta etapa. Por padrão, ambas aparecem marcadas; você pode desabilitá-las se desejar.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 12
Se você deseja instalar o software em um local diferente do padrão, clique em “Options” (Opções) à
frente de “Install” (Instalar)
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 13
Dependendo das suas configurações da conta de usuário do Windows, a seguinte caixa de diálogo
poderá aparecer. Selecione “Yes” (Sim) para continuar a instalação.
Espere até que o CALLISTOSuite seja instalado.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 14
Quando a instalação estiver concluída, será exibida a caixa de diálogo abaixo. Clique em “Close”
(Fechar) para concluir a instalação. O CALLISTOSuite está agora instalado.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 15
2.6 Instalação do driver
Agora que o software CALLISTOSuite está instalado, você deve instalar o driver para o CALLISTO™.
1. Conecte o hardware CALLISTOao PC através da conexão USB.
2. O sistema detectará automaticamente o hardware e uma janela pop-up aparecerá na barra de
tarefas próximo ao relógio indicando que o driver está instalado e o hardware está pronto para
uso.
3. Para finalizar o processo de instalação, inicie o CalistoSuite. Selecione as configurações
regionais e o idioma quando a janela pop-up abaixo aparecer.
2.6.1 Configurações do dispositivo de áudio
Se a placa de som não tiver sido configurada corretamente durante a instalação, a caixa de diálogo abaixo
aparecerá na primeira vez que você abrir o CALLISTOTM Suite.
Para configurar automaticamente o seu dispositivo de áudio, pressione “Exit suite and open Troubleshooting
tool” (“Sair do pacote de software e abrir a ferramenta Solução de problemas”). A seguinte caixa de diálogo
de instalação aparecerá:
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 16
Selecione “Auto Fix” (“Correção automática”) e o losango vermelho mudará para uma marcação em verde.
È necessário reinicializar o pacote de software para que as mudanças sejam efetivadas.
2.6.2 Configurações do dispositivo de áudio para Windows®10/Windows®11
No menu “Start” (“Iniciar”) encontre “Control Panel” (“Painel de Controle”), selecione “Hardware and Sound”
(“Hardware e Som”), e selecione Sound (“Som”).
1. Na guia “Playback” (“Reprodução”) certifique-se de configurar o dispositivo de reprodução ao
dispositivo padrão original. Neste caso “Echo Cancelling Speakerphone” (Viva-voz com
cancelamento de eco”)
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 17
2. Na guia “Recording” (“Gravação”) certifique-se de configurar o dispositivo de gravação padrão em
seu dispositivo original. Em seu caso “Microphone Array” (“Grupo de Microfones”).
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 18
2.7 Uso com banco de dados
2.7.1 Noah 4:
Se vocês estiver usando Noah4 Office System da HIMSA, o software CALLISTOserá instalado
automaticamente na barra de menus na página inicial do Noah4, juntamente com todos os outros módulos
do software.
2.7.2 Trabalhando com OtoAccess®
Para mais instruções sobre como trabalhar com OtoAccess®, consulte o manual de operação do
OtoAccess®
2.8 Como instalar um atalho para iniciar com uma versão autônoma (stand-alone)
Se você não tem Noah no seu computador você pode iniciar o pacote de software como um módulo
autônomo. No entanto, você não poderá salvar suas gravações quando utilizar essa forma de trabalhar.
2.9 Como configurar um local alternativo para a recuperação de dados
O CALLISTOSuite tem um local de backup para gravação de dados no caso em que o software seja
acidentalmente encerrado ou na ocorrência de uma falha no sistema. A pasta de armazenamento padrão
fica no seguinte local C:\ProgramData\Interacoustics\CALLISTOSuite\, no entanto, isso pode ser alterado
seguindo as instruções abaixo.
NOTA: Este recurso pode ser usado para alterar o local de recuperação quando você estiver trabalhando
através de um banco de dados bem como o local de salvamento independente.
1. Vá para C:\Program Files (x86)\Interacoustics\CALLISTOSuite
2. Nesta pasta, localize e inicie o programa executável intitulado FolderSetupCALLISTO.exe
3. A janela pop-up abaixo será exibida
4. Ao usar esta ferramenta você pode especificar o local onde você deseja armazenar o banco de
dados independente ou os dados de recuperação clicando no botão “Select Folder” (Selecionar
Pasta) e especificando o local desejado.
5. Caso deseje reverter a localização de dados para o padrão, basta clicar no botão Restore factory
default” (Restaurar padrão de fábrica).
2.10 Licenças
Você já recebe o produto com as licenças para acessar os módulos de software pedidos. Se você quiser
módulos adicionais, contate seu revendedor
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 19
2.11 Sobre o Pacote de Software CALLISTO
Se for a Menu > Ajuda > Sobre poderá então ver a janela abaixo. Esta é a área do software onde você
pode gerenciar chaves de licença e conferir as versões do Pacote, do Firmware e do Software.
Nessa janela pode também encontrar a seção de Checksum, que é uma funcionalidade projetada para
ajudar você a identificar a integridade do software. Funciona conferindo o arquivo e conteúdo das pastas de
sua versão de software. Isso é feito usando um algoritmo SHA-256.
Quando abrir o checksum, você verá um string de caracteres e números. Pode copiar isto clicando duas
vezes sobre o string.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 20
3 Instruções Operacionais
O instrumento é ligado automaticamente quando o cabo USB é conectado ao CALLISTOe ao PC. Uma
luz indicadora verde no CALLISTOindica que está LIGADO. Ao operar o instrumento, observe as
seguintes precauções gerais.
1. Os operadores destinados ao instrumento são médicos otorrinos, audiologistas e outros
profissionais com conhecimento semelhante. O uso do instrumento sem conhecimento adequado
pode levar a resultados errôneos e pode ameaçar a audição de pacientes.
2. Deve ser usado somente material de fala gravado com um relacionamento estabelecido com o sinal
de calibração. Na calibração do instrumento, presume-se que o nível do sinal de calibração seja
igual ao nível médio do material de fala. Se não for o caso, a calibração dos níveis de pressão do
som serão inválidos e o instrumento precisa ser calibrado novamente.
3. Recomenda-se que as eartips de espuma descartáveis fornecidas com os transdutores insertos
opcionais IP30 ou E A R Tone 5ª sejam substituídas após cada cliente testado. Os fones de espuma
intra-auriculares descartáveis também asseguram condições de higiene existentes para cada um
dos seus clientes, e que não é mais necessária a limpeza periódica de uma banda de cabeça ou
almofada.
4. O instrumento deve ser aquecido por pelo menos 3 minutos em temperatura ambiente antes do uso.
5. Certifique-se de usar somente os níveis de intensidade do sinal de apresentação aceitáveis para o
paciente.
6. Os transdutores (fones de ouvido, condutor ósseo, etc.) fornecidos com o instrumento são
calibrados para este instrumento. A troca de um transdutor exige uma nova calibração.
7. É aconselhável que você aplique um mascaramento ao realizar audiometria de condução óssea
para assegurar que os resultados obtidos estejam corretos.
8. Recomenda-se que as partes que estão em contato direto com o paciente (por exemplo, almofadas
do fone de ouvido) sejam submetidas a procedimentos de desinfecção padrão entre pacientes. Isto
inclui a limpeza física e o uso de um desinfetante reconhecido. Instruções do fabricante individual
devem ser seguidas para o uso deste agente desinfetante para manter os níveis adequados de
limpeza.
9. Para estabelecer conformidade com a norma IEC 60645-1, é importante que o nível de entrada de
fala seja ajustado para 0VU. É igualmente importante que qualquer instalação de campo livre seja
calibrada no local onde será usada e sob as condições existentes durante a operação normal.
10. Para segurança elétrica máxima, remova o cabo USB quando não estiver sendo usado.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 21
3.1 AC440 Usando os elementos da tela de tom
A seção a seguir descreve os elementos da tela de tom.
Menu dá acesso a Imprimir, Editar, Visualizar, Configuração de Testes
e Ajuda.
Imprimir permite imprimir os dados adquiridos durante a sessão.
Salvar e Nova Sessão salva a sessão atual em Noah ou OtoAccess®
e abre uma nova.
Salvar e Sair salva a sessão atual em Noah ou OtoAccess® e sai do
Suite.
Recolher o painel lateral esquerdo.
Ir para Audiometria de Tom ativa a tela de tom quando em outro
teste.
Ir para Audiometria de Tom ativa a tela de tom quando em outro
teste.
Faixa estendida +20 dB estende a faixa de teste e pode ser ativada
quando o limiar de teste alcançar 50 dB abaixo do nível máximo do
headset. A área sombreada no gráfico ilustra a intensidade máxima
que o sistema permitirá. Isso é uma reflexo da calibração do
transdutor.
Observar que o botão faixa estendida irá piscar quando precisar
ativação para alcançar intensidades mais altas.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 22
Para ligar a faixa estendida automaticamente, selecione Switch
extended range on automatically (Ligar faixa estendida
automaticamente) no menu configuração.
Dobrar uma área de forma que só exiba o rótulo ou os botões daquela
área.
Desdobrar uma área de forma que todos os botões e rótulos estejam
visíveis.
Mostrar/ocultar áreas pode ser encontrado clicando com o botão
direito do mouse em uma das áreas. A visibilidade das diferentes áreas
assim como o espaço que elas ocupam na tela são salvas localmente
para o examinador.
1 HF requer um recurso adicional para o AC440. Se não tiver sido adquirido, o botão estará sombreado.
2 MF requer um recurso adicional para o AC440. Se não tiver sido adquirido, o botão estará sombreado.
Lista de Protocolos Definidos para selecionar um protocolo de teste
para a sessão de teste atual. Clicar com o botão direito do mouse em
um protocolo permite ao examinador atual para configurar ou cancelar
um protocolo de inicialização padrão. Consulte o documento
“Informações adicionais” para mais informações sobre protocolos e
configuração de protocolo.
Configuração temporária permite fazer alterações temporárias ao
protocolo selecionado. As mudanças serão válidas somente para a
sessão atual. Após fazer as alterações e retornar à tela principal, o
nome do protocolo será seguido de um asterisco (*).
Lista de sessões históricas acessa sessões históricas para fins de
comparação. O audiograma da sessão selecionada, indicado pelo
fundo laranja, é exibido nas cores definidas pela definição de símbolo
usada. Todos os outros audiogramas que são selecionados por marca
de seleção são exibidos na tela nas cores indicadas pela cor do texto
do carimbo de data/hora. Observe que esta lista pode ser
redimensionada arrastando as linhas duplas para cima ou para baixo.
Ir para sessão atual traz você de volta à sessão atual.
Altas Frequências1 exibe frequências no audiograma (até 16 kHz
para o CALLISTO). Entretanto, você só poderá testar na faixa de
frequência para qual o headset de alta frequência está calibrado.
Zoom de alta frequência ativa testes e zoom a alta frequência na
faixa de alta frequência. Consulte o documento Informações
Adicionaisdo CALLISTOpara mais informações sobre Audiometria
HF.
O botão Toggle between Single and Dual Audiogram (Alternar
entre Audiograma Simples e Duplo) alterna entre exibir o
audiograma como um gráfico combinado ou dois gráficos separados.
Multi Frequency2 ativa teste Multi Frequência. Os passos de
frequência podem ser ajustados na configuração AC440.
Synchronize channels (Sincronizar canais) trava os dois canais
juntos. Esta função pode ser usada para realizar mascaramento
síncrono.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 23
Edit Mode (Editar Modo) ativa a
função de edição. Clicando com o
botão esquerdo no gráfico i
adicionar/mover um ponto para
posição do cursor. Se clicar em um
ponto armazenado específico aparece
um menu de contexto com as
seguintes opções:
Mouse controlled audiometry (Audiometria controlada por mouse)
permite que você realize a audiometria usando somente o mouse. Clique
com o botão esquerdo do mouse para apresentar o estímulo. Clique com o
botão direito do mouse para armazenar o resultado.
O botão dB step size (valores de incremento dB) indica o valor de
incremento dB atual configurado para o sistema. Gira entre valores de
incremento de 1 dB, 2 dB e 5 dB.
O hide unmasked threshold (Ocultar limiar sem mascaramento)
ocultará aqueles limiares sem mascaramento onde existirem limiares
mascarados.
Toggle Masking Help (Ajuda Alternar Mascaramento) ativará ou
desativará o recurso de Masking Help (Ajuda de Mascaramento).
Para mais informações sobre Ajuda de Mascaramento, consulte as
“Informações adicionais” CALLISTOou os documentos do “Masking Help
Quick Guide” (Guia Rápido Ajuda de Mascaramento).
Toggle Automasking (Ativar/desativar automascaramento) ativará ou
desativará o recurso Automascaramento.
Para mais informações sobre Automasking (Automascaramento), consulte
as “Informações adicionaisCALLISTO ou os documentos do “Guia rápido
de ajuda de mascaramento”.
O Patient monitor (Monitor do Paciente) abre uma janela sempre em cima
com os audiogramas de tom e são exibidas todas as suas sobreposições de
orientação. O tamanho e a posição do monitor do paciente é salvo por cada
examinador individualmente.
O ícone Talk Forward ativa o microfone Talk Forward(fala para o paciente).
As tecla de direção podem ser usadas para definir o nível talk forward
através dos transdutores selecionados atualmente. O nível será preciso
quando o medidor de VU indicar zero dB.
Selecionando as caixas de seleção Monitor Ch1 e/ou Ch2 permite a você
monitorar um ou ambos os canais através de um alto-falante/headset
externo conectado à entrada do monitor. A intensidade do monitor é
ajustada usando as tecla de direção.
A caixa de seleção Talk back permite a você escutar o paciente. Observe
que você precisa estar equipado com um microfone conectado à entrada
talk back e um alto-falante/headset externo conectado à entrada do monitor.
A superposição de orientação Phonemes (Fonemas) mostra fonemas
conforme configurado no protocolo que está sendo usado atualmente.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 24
A superposição de orientação Sound examples (Exemplos de som)
mostra figuras (arquivos png) conforme configurado no protocolo que es
sendo usado atualmente.
A superposição de orientação Speech banana mostra a área da fala que
está configurada no protocolo que está sendo usado atualmente.
A superposição de orientação Severity (Gravidade) mostra os graus de
perda de audição conforme está configurada no protocolo que está sendo
usado atualmente.
Os Max. Testable values (Valores Max. Verificáveis) mostram a área
além da intensidade máxima permitida pelo sistema. Isso é reflexo da
calibração do transdutor e depende da ativação da faixa estendida.
Selecionando HL, MCL, UCL ou Zumbido, Binaural ou Auxiliado define
os tipos de símbolo que estão em uso atualmente pelo audiograma. HL
significa nível de audição (hearing level), MCL MCL significa nível mais
confortável (most comfortable level) e UCL significa nível desconfortável
(uncomfortable level). Observe que esses botões mostram os símbolos
sem mascaramento direito e esquerdo dos símbolos selecionados
atualmente.
A função Binaural e Aided (Auxiliado- Com prótese) indica se o teste é
binaural ou se o paciente está usando aparelho auditivo. Em geral, esses
ícones só estão disponíveis se o sistema estiver executando estímulos por
meio de um alto-falante para campo livre.
Cada tipo de medição é salva como uma curva separada.
Na seção Comments (Comentários) você pode digitar comentários
relacionados a qualquer teste audiométrico. O espaço usado pela área de
comentários pode ser definido arrastando a linha dupla com o mouse.
Pressionar o botão abre uma janela em separado para adicionar notas
à sessão atual. O editor de relatório e a caixa de comentários contêm o
mesmo texto. Caso a formatação do texto seja importante, isso pode ser
definido somente dentro do editor de relatórios.
Ao pressionar o botão , você verá um menu que permite a você
especificar o estilo de aparelho auditivo em cada ouvido. Isso é só para se
tomar nota ao realizar medições auxiliadas em seus pacientes.
Após salvar a sessão, as alterações nos comentários só podem ser
realizadas no mesmo dia até que a data mude (à meia-noite). Nota: esses
períodos de tempo são limitados pela HIMSA e pelo software Noah, e não
pela Interacoustics.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 25
A lista Output (Saída) para canal 1 fornece a opção para teste através dos
fones de ouvido, condutor ósseo, alto-falantes de campo livre ou fones de
inserção. Observe que o sistema só mostra os transdutores calibrados.
A lista Input (Entrada) para canal 1 fornece a opção para selecionar tom
puro, tom modulado, ruído de banda estreita (NB) e ruído branco (WN).
Observe que o sombreamento do plano de fundo é de acordo com o lado
selecionado, vermelho para direito e azul para esquerdo.
A lista Output (Saída) para canal 2 fornece a opção para teste através dos
fones de ouvido, alto-falantes de campo livre, fones de inserção ou fone de
inserção para mascaramento. Observe que o sistema só mostra os
transdutores calibrados.
A lista Input (Entrada) para canal 2 fornece a opção para selecionar tom
puro, tom modulado, ruído de banda estreita (NB), ruído branco (WN) e
ruído TEN3.
Observe que o sombreamento do plano de fundo é de acordo com o lado
selecionado, vermelho para direito, azul para esquerdo e branco quando
desligado.
Pulsação permite apresentação de pulsação única e contínua. A duração
do estímulo pode ser ajustada na configuração AC440.
Sim/Alt permite alternar entre apresentação Simultânea e Alternada. Ch1
e Ch2 apresentarão o estímulo simultaneamente quando Sim é
selecionado. Quando Alt for selecionado, o estímulo alternará entre Ch1 e
Ch2.
Mascaramento (Masking) indica se canal 2 está atualmente em uso como
um canal de mascaramento e assim garante que símbolos de
mascaramento sejam usados no audiograma. Por exemplo em teste
pediátrico através de alto-falantes de campo livre, canal 2 pode ser definido
como um segundo canal de teste. Observe que uma função de armazenar
separada para canal 2 está disponível quando o canal 2 não for usado para
mascaramento.
Os botões dB HL Increase e Decrease (Aumentar e Diminuir) permitem
aumentar e diminuir as intensidades do canal 1 e 2.
As tecla de direção no teclado do PC podem ser usadas para ajustar as
intensidades do canal 1.
PgUp e PgDn no teclado do PC podem ser usadas para ajustar as
intensidades do canal 2.
Os botões Stimuli (estímulos) ou attenuator (atenuador) acenderão ao
passar o mouse e indica a apresentação ativa de um estímulo.
Um clique do mouse com o botão direito na área do estímulo irão
armazenar um limiar sem resposta. Um clique com o botão esquerdo na
área de Estímulo armazenará o limiar na posição atual.
O estímulo do Canal 1 também pode ser obtido pressionando a barra de
espaço ou tecla CTRL esquerda no teclado do PC.
3 TENs requerem uma licença adicional para o AC440. Se não tiver sido adquirido, o estímulo estará sombreado.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 26
O estímulo do Canal 2 também pode ser obtido pressionando a tecla CTRL
direita no teclado do PC.
Os movimentos do mouse na área de Estímulos para ambos canal 1 e
canal 2 podem ser ignorados dependendo da configuração.
A área Frequency and Intensity display (Frequência e Intensidade)
mostra o que é atualmente apresentado. O valor dB HL para canal 1 é
exibido à esquerda e à direita para o canal 2, no centro é exibida a
frequência.
Observe que a configuração dial dB piscará ao tentar ir mais alto que a
intensidade máxima permitida.
Aumentar/diminuir frequência aumenta e diminui a frequência
respectivamente. Isso também pode ser obtido usando as teclas seta para
a direita e para esquerda no teclado do PC.
Armazenamento de limiares para o canal 1 é feito pressionando S ou com
um clique esquerdo do mouse no botão Stimuli (Estímulos) do canal 1.
Armazenamento de um limiar sem resposta é feito pressionando N ou com
um clique direito do mouse no botão Stimuli (Estímulos) do canal 1.
Armazenamento de limiares para o canal 2 está disponível quando o
canal 2 não for o canal de mascaramento. É feito pressionando <Shift> S
ou com um clique esquerdo do mouse no botão Stimuli (Estímulos) do
canal 2. Armazenamento de um limiar sem resposta é feito pressionando
<Shift> N ou com um clique direito do mouse no atenuador do canal 2.
A figura de indicação de hardware indica se o hardware está conectado.
Simulation mode (Modo de simulação) é indicado ao operar o software
sem hardware.
Ao abrir o Suite, o sistema procura o hardware. Se o hardware não for
localizado, o sistema continuará automaticamente em modo de simulação e
o ícone de Simulação (à esquerda) será exibido em vez da figura de
indicação de hardware conectado.
O Examiner (Examinador) indica o clínico atual que está testando o
paciente. O examinador é salvo com uma sessão e pode ser impresso com
os resultados.
Para cada examinador fica registrado como o Suite está configurado com
relação ao uso de espaço na tela. O examinador verá que o suite inicia
com a mesma aparência da última vez em que usou o software. Um
examinador pode também selecionar que protocolo deve ser selecionado
ao iniciar (clicando com o botão direito na lista de seleção de protocolo).
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 27
3.2 Usando a tela de fala
A seção a seguir descreve os elementos da tela de fala.
Input Level (Nível de Entrada) permite ajustar o nível de entrada para
0 VU para a entrada selecionada. Isso assegura que a calibração
correta seja obtida para o microfone.
.
WR1, WR2, WR3 (Word Recognition Reconhecimento de Palavras)
alterna entre diferentes listas de fala se for selecionada na
configuração do AC440.
A função Binaural e Aided (Auxiliado- Com prótese) indica se o
teste é binaural ou se o paciente está usando aparelho auditivo. Este
recurso está ativo somente na tela Audiometria da Fala.
A lista Output (Saída) para o canal 1 fornece a opção de teste através
dos transdutores desejados. Observe que o sistema só mostra os
transdutores calibrados.
A lista Input (Entrada) para o canal 1 fornece a opção de selecionar
ruído branco (WN), ruído da fala (SN), microfone (Mic 1) e wavefile.
Observe que o sombreamento do plano de fundo é de acordo com o
lado selecionado, vermelho para direito e azul para esquerdo.
Man/Rev Ch1 permite alternar entre modos de teste Manual e
Reverso. Em modo manual, o estímulo é apresentado somente
quanto ativado manualmente. Em modo reverso, o sinal é
apresentado continuamente.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 28
A lista Output (Saída) para o canal 2 fornece a opção de teste através
dos transdutores desejados. Observe que o sistema só mostra os
transdutores calibrados.
A lista Input (Entrada) para o canal 2 fornece a opção de selecionar
ruído branco (WN), ruído da fala (SN), microfone (Mic 1) e wavefile.
Observe que o sombreamento do plano de fundo é de acordo com o
lado selecionado, vermelho para direito, azul para esquerdo e branco
quando desligado.
Man/Rev Ch2 permite alternar entre modos de teste Manual e
Reverso. Em modo manual, o estímulo é apresentado somente
quanto ativado manualmente. Em modo reverso, o sinal é
apresentado continuamente.
Pontuação de fala:
a) Correto: Clicando com o mouse neste botão armazenará a
palavra como corretamente repetida. Você pode também clicar na
tecla seta para a esquerda para armazenar como correto.*
b) Incorreto: Clicando com o mouse neste botão armazenará a
palavra como incorretamente repetida. Você pode também clicar
na tecla seta para a direita para armazenar como incorreto*
*ao usar o modo gráfico, a pontuação correta/incorreta é atribuída
usando-se as teclas de direção Para cima e Para baixo.
c) Armazenar: Clicando com o mouse neste botão armazenará o
limiar de fala no gráfico de fala.
Pontuação de fonema
a) Pontuação de fonema: Se for selecionada pontuação de
fonema na configuração do AC440, clique com o mouse no
número correspondente para indicar a pontuação do fonema.
Você pode também clicar na tecla Up para pontuar como correto
e na tecla Down para armazenar como incorreto.
b) Armazenar: Um clique do mouse neste botão armazenará o
limiar de fala no gráfico de fala (Pressione após uma lista
completa de palavras ser apresentada).
Frequency and Speech Score (Pontuação de fala e frequência)
exibe o que é atualmente apresentado. O valor dB para Ch1 é exibido
à esquerda e o Ch2 à direita.
No centro da Pontuação de fala atual em % e o Word Counter
(Contador de palavras) monitora o número de palavras apresentado
durante o teste.
a
b
c
a
b
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 29
3.2.1 Audiometria da fala em Modo gráfico
As configurações de apresentação do modo Gráfico sob “Test Symbols” (Símbolos de teste) no canto
inferior esquerdo e nas opções de apresentação (Ch1 e Ch2) mostra onde você pode ajustar os
parâmetros de teste durante o teste.
1) O gráfico: As curvas do gráfico de fala gravado serão exibidas na sua tela.
O eixo x mostra a intensidade do sinal de fala e o eixo y mostra a pontuação em percentual.
A pontuação é também exibida no display preto na parte superior da tela, junto com um contador
de palavras.
2) As curvas normativas ilustram valores normativos para material de fala S (Sílaba única) e M
(Multi sílabas) respectivamente. As curvas podem ser editadas segundo as preferências
individuais na configuração AC440.
3) A área sombreada ilustra quanta intensidade o sistema permitirá. O botão Extended Range +20
dB (Faixa estendida) pode ser pressionado para mais alto. O volume máximo é determinado pela
calibração do transdutor.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 30
3.2.2 Audiometria da fala em modo Tabela
O modo Tabela AC440 consiste de duas tabelas:
1) A tabela SRT (Speech Reception ThresholdLimiar de Recepção de Fala) . Quando o teste SRT
está ativo, isso é indicado em laranja Existem também opções para realizar a audiometria
de fala para encontrar o MCL (Most Comfortable LevelNível mais confortável) e o UCL
(Uncomfortable Loudness Level Nível de sonoridade desconfortável), também destacado em
laranja, quando ativado:
2) A tabela WR (Word RecognitionReconhecimento de Palavras). Quando WR1, WR2 ou WR3
está ativo, o rótulo correspondente será laranja
A tabela SRT
A tabela SRT (Limiar de Recepção de Fala) permite medição de múltiplos SRTs usando parâmetros de
teste diferentes, p. Ex. Transdutor, Tipo de Teste, Intensidade, Mascaramento e com Prótese.
Após alterar o Transdutor, Mascaramento e/ou Auxiliado e testar novamente, uma entrada de SRT
adicional será exibida na tabela SRT. Isso permite múltiplas medições SRT a serem exibidas na tabela
SRT. O mesmo pode ser aplicado ao realizar a audiometria de fala de MCL (Nível mais confortável) e de
UCL (Nível de sonoridade desconfortável).
Consulte o documento Informações Adicionais CALLISTOpara mais informações sobre o teste de
SRT.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 31
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 32
A tabela WR
A tabela reconhecimento de palavra (WR) permite a medição de múltiplas pontuações WR usando
parâmetros diferentes (p. Ex. Transdutor, Tipo de Teste, Intensidade, Mascaramento e Com prótese).
Ao trocar Transdutor, Mascaramento e/ou Com prótese e reteste, uma entrada WR adicional aparecerá
na tabela WR. Isso permite múltiplas medições WR a serem exibidas na tabela WR.
Consulte o documento Informações Adicionais CALLISTOpara mais informações sobre teste de
reconhecimento de palavras.
Opções binaural e com prótese
Para realizar teste de fala binaural:
1. Clique em SRT ou WR, para escolher o teste a ser conduzido de forma binaural.
2. Certifique-se que os transdutores estejam configurados para teste binaural. Por exemplo, inserir
Direito no canal 1 e inserir Esquerdo no canal 2.
3. Clique em .
4. Prossiga com o teste; quando armazenado, os resultados serão armazenados como resultados
binaural.
Para realizar um teste com prótese:
1. Selecione o transdutor desejado. Tipicamente, o teste com prótese é feito no
campo livre. Entretanto, em certas condições, seria possível testar instrumentos
de audição CIC profundamente inseridos sob headphones, o que poderia mostrar
resultados específicos da orelha.
2. Clique no botão Aided (Auxiliado- com prótese).
3. Clique no botão Binaural se o teste for realizado em campo livre de forma que os
resultados sejam armazenados para ambas as orelhas ao mesmo tempo
4. Prossiga com o teste, os resultados serão então armazenados como com prótese
exibindo um ícone Com prótese.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 33
3.2.3 Gerenciador de atalhos de teclado do PC
O Gerenciador de Atalhos do PC permite ao usuário personalizar os atalhos do PC no Módulo AC440.
Para acessar o Gerenciador de Atalhos do PC:
Vá para AUD module │Menu │ Setup │PC Shortcut Keys (Módulo AUD/Menu/Configuração/Teclas
de atalho PC)
Para ver os atalhos padrão, clique nos itens na coluna da esquerda (Common 1, Common 2, Common 3,
etc.).
Para personalizar um atalho, clique na coluna do meio e adicione o atalho padrão no campo à esquerda
da tela.
1. Exportar todos os atalhos: Use esta função para salvar atalhos personalizados e transferi-los
para outro computador
2. Importar atalhos: Use esta função para importar atalhos que já foram exportados de outro
computador
Restaurar todos os padrões: Use esta função para restaurar os atalhos do PC para as
configurações padrão de fábrica.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 34
3.2.4 Especificações técnicas do software AC440
Medical CE-mark:
A marca CE junto com o símbolo MD indicam que a Interacoustics A/S atende aos
requisitos dos Regulamentos de Dispositivos Médicos (UE) 2017/745 Anexo I
A aprovação do sistema de qualidade é efetuada pela TÜV n.º de identificação:
0123.
Normas de audiômetro
Tom: IEC60645-1 2017/ANSI S3.6 2018 Tipo 1 EHF
Fala: IEC60645-1 2017 /ANSI S3.6 2018 Tipo A ou A-E
Transdutores e
calibração:
As informações sobre calibração e instruções encontram-se no manual de
manutenção.
Verifique o Apêndice para níveis RETSPL de transdutores incluído
Condução
aérea
DD45
ISO 389-1 2017, ANSI S3.6-2018 Força estática do arco de cabeça 4.5N ±0.5N
TDH39
ISO 389-1 2017, ANSI S3.6-2018 Força estática do arco de cabeça 4.5N ±0.5N
DD65 v2
PTB 1.61-4091606/18, AAU 2018 Força estática do arco de cabeça 11.5N±0.5N
HDA300
Relatório PTB 1.61.4066893/13 Força estática do arco de cabeça,8N ±0.5N
DD450
ISO 389-8 2004, ANSI S3.6-2018 Força estática do arco de cabeça 10N ±0.5N
Tom E.A.R
ISO 389-2 1998, ANSI S3.6-2018
IP30
ISO 389-2 1998, ANSI S3.6-2018
CIR 33
ISO 389-2
Condução
óssea
Colocação: Mastóide
B71
B81
ISO 389-3 1994, ANSI S3.6-2018 Força Estática da Faixa de Cabeça 5.4N ±0.5N
ISO 389-3 1994, ANSI S3.6-2018 Força Estática da Faixa de Cabeça 5.4N ±0.5N
Campo livre
ISO 389-7 2005, ANSI S3.6-2018
Alta
Frequência
ISO 389-5 2004, ANSI S3.6-2018
Mascaramento
efetivo
ISO 389-4 1994, ANSI S3.6-2018
Interruptor de resposta do
paciente:
Botão de ação manual.
Comunicação do paciente:
Talk Forward e Talk Back.
Monitor:
Saída através de fone de ouvido externo ou alto-falante.
Estímulos:
Tom puro, Tom oscilante, NB, SN, WN, Ruído TEN
Tom
125-16000Hz separados em dois intervalos 125-8000Hz and 8000-16000Hz.
Resolução ½ a 1/24 de oitava.
Tom Warble
1-10 Hz sine +/- 5% modulation
Arquivo Wave
Amostragem 44100Hz, 16 bits, 2 canais
Mascaramento
Seleção automática de ruído narrow band (ou white noise) para apresentação de
tom e speech noise para apresentação de fala.
Ruído de banda
estreita:
IEC 60645-1:2001, 5/12 Filtro de oitava com a mesma resolução de frequência
central do Tom puro
Ruído branco:
80-16000Hz medido com largura de banda constante
Speech noise
IEC 60645-1 2017 & ANSI S3.6 2018: 125-6000Hz descendente 12dB/ oitava a
cima 1KHz +/-5dB
Apresentação
Manual ou Reversa. Pulsos simples ou múltiplos tempo de pulso ajustável de
200mS a 5000mS em intervalos de 50mS. Simultâneo ou alternante.
Intensidade
Verifique o apêndice em anexo quanto aos níveis máximos de saída
Intervalos
Passos de intensidade disponíveis são 1, 2 ou 5 dB
Precisão
Níveis de pressão do som: ± 2 dB.
Níveis de força de vibração: ± 5 dB.
Função
estender faixa
Se não for ativada, a saída de condução aérea será limitada a 20 dB abaixo da
saída máxima.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 35
Frequência
Amplitude: 125Hz to 8kHz (Opcional Alta Frequência: 8 kHz a 16 kHz)
Exatidão: Melhor que ± 1 %
Distorção
(THD)
Níveis de pressão sonora: abaixo de 1.5 %
Níveis de força de vibração: abaixo de 3 %.
Indicador de sinal (VU)
Ponderação de tempo: 350mS
Dynamic range: -20dB to +3dB
Rectifier characteristics: RMS
Entradas selecionáveis são fornecidas com um atenuador pelo qual o nível pode ser
ajustado para a posição de referência do indicador (0dB)
Nível de saída de campo
livre:
Compilando INC60645-1 2017/ANSI S3.6 2018 a uma distância de 1 metro do fone
de ouvido
Capacidade de
armazenamento:
Audiograma de tom: dB HL, MCL, UCL, Tinnitus, R+L
Audiograma de discurso (fala): WR1, WR2, WR3, MCL, UCL, Assistido, Não
assistido, Binauricular, R+L.
Software compatível:
Noah4, OtoAccess® and XML compatible
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 36
3.3 REM440 Elementos da tela
Menu dá acesso a Arquivo, Imprimir, Editar, Visualizar, Modo,
Configuração e Ajuda (Print, Edit, View, Tests Setup, Help).
Print permite a você imprimir os resultados de teste atualmente
exibidos na tela.
Save & New Session salva a sessão atual em Noah ou
OtoAccess® e abre uma nova.
Save & Exit salva a sessão atual em Noah ou OtoAccess® e sai do
Suite.
Trocar orelha permite a você alternar entre a orelha direita e a
esquerda.
Clicar com o botão direito do mouse no ícone da orelha para ver
ambas as medições no mesmo gráfico
OBS.: Medições binaurais in situ podem ser realizadas quando
ambas as orelhas são visualizadas (tanto para medições REIG
como REAR). O recurso binaural permite que o examinador
visualize as medições binaurais direita e esquerda
simultaneamente.
Alternar entre tela única e combinada alterna entre exibir uma ou
múltiplas medições no mesmo gráfico REM.
Alternar entre medição única e contínua alterna entre executar
uma varredura única e um sinal de teste executado continuamente
até pressionar STOP.
Congelar Curva permite fotografar uma curva REM ao testar com
sinais de banda larga. Em outras palavras, a curva é congelada em
um determinado momento enquanto o teste continua. OBS.: A
opção Congelar curva funciona somente para sinais de banda larga
(ex.: ISTS) no modo contínuo
Clicar com o
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 37
Observe que se curvas demais estiverem congeladas na tela nem
todas serão salvas em Noah para limitações impostas.
Lista de protocolos permite a você selecionar um protocolo de
teste (padrão ou definido pelo usuário) para usar na seção de teste
atual.
Configuração temporária permite fazer alterações temporárias ao
protocolo de teste selecionado. As mudanças serão válidas
somente para a sessão atual. Após fazer as alterações e retornar à
tela principal, o nome do protocolo de teste será seguido por um
asterisco (*).
Lista de sessões históricas acessa sessões históricas para
comparação ou impressão.
Alternar entre congelar e descongelar a sessão selecionada
congela a sessão atual ou histórica na tela para comparar com
outras sessões.
Ir para sessão atual leva você de volta à sessão atual.
Alternar entre Acoplador e Orelha permite a você alternar entre
modo orelha-real e caixa acoplador/teste.
OBS.: Este ícone somente torna-se ativo se um RECD (medido ou
previsto) estiver disponível.
Editor de relatório abre uma janela separada para adicionar notas
à sessão atual. Após salvar a sessão, as alterações só podem ser
realizadas dentro do mesmo dia até que a data mude (à meia-
noite). Nota: esses períodos de tempo são limitados por HIMSA e
o software Noah, e não pela Interacoustics.
Frequência única é um teste que permite que o
instalador reproduza um tom modulado de frequência
única. Uma vez clicada, podem ser vistas no gráfico a
frequência exata, entrada e saída. A frequência pode
ser ajustada para cima e para baixo usando as setas
Direita e Esquerda no teclado. Clique no botão para
ligar e clique novamente para desligar.
Ajuste UCL (Níveis desconfortáveis)
Para limitar a intensidade do sinal do sistema enquanto mede MPO
durante uma situação de mensuração in situ, o botão UCL pode ser
ativado. Uma vez ativado, uma linha vermelha aparecerá no
gráfico e o sistema para de medir se este nível UCL for atingido.
Esta linha vermelha pode ser ajustada com o controle deslizante.
OBS.: Limiares UCL devem ser inseridos no audiograma para a
linha vermelha quando o botão UCL está ativo. Para desativar este
recurso, pressione o botão UCL novamente.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 38
O botão Modo No Topo converte o REM440 em uma janela no topo
que inclua somente os recursos mais essenciais REM. A janela é
automaticamente colocada no topo de outros programas de software
ativos tal como o software de colocação do aparelho auditivo relevante.
Enquanto ajusta as alças de ganho no software de instalação, a tela
REM440 ficará o tempo todo no topo da tela de instalação permitindo
comparar curvas facilmente.
Para retornar ao REM440 original pressione o X vermelho no canto
superior direito .
Calibração do tubo ativa a calibração do tubo. Antes da medição
recomenda-se calibrar o tubo da sonda. Isso é feito pressionando o
botão calibração. Siga as instruções na tela (veja tela abaixo) e
pressione OK. A calibração será então realizada automaticamente
resultando na curva abaixo. Observe que a calibração é sensível a ruído
e o clínico deve assegurar que a sala está em silêncio antes de calibrar.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 39
Visualização Simples/Avançada alterna entre uma visualização de tela
avançada (incluindo o teste e as informações de prescrição de adaptação
do lado direito) e uma visualização mais simples com um gráfico maior
somente.
Os botões Sistema coordenada (normal e reverso) permitem a você
alternar entre visualizar gráfico reverso e normal.
Isso pode ser útil para fins de aconselhamento desde que a visualização
reversa parece mais similar ao audiograma e pode então ser mais fácil
para o cliente compreender ao explicar os resultados.
O botão Inserir/Editar Alvo permite a você digitar um alvo individual ou
editar um existente. Pressione o botão e insira os valores alvo preferidos
na tabela como ilustrado abaixo. Quando estiver satisfeito clique OK.
O botão Visualizar tabela fornece uma visualização do gráfico dos
valores medidos e alvo.
Exibir Cursor no Gráfico trava o cursor à curva, exibindo a frequência
e a intensidade em qualquer dado ponto ao longo da curva de medida.
Single Graph (gráfico único) permite que o examinador visualize a
medição binaural em um gráfico, sobrepondo as curvas dos lados
esquerdo e direito.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 40
Ativar/desativar valores delta permite que o instalador veja a
diferença calculada entre a curva de medição e o alvo.
Seleção de estímulo: O estímulo de teste pode ser escolhido nesta
lista suspensa.
Monitor: Se você desejar escutar o estímulo amplificado através de um
monitor.
1. Conectar um headset monitor à saída de monitor no hardware.
Recomenda-se usar somente um headset monitor aprovado
pela Interacoustics.
2. Assinale a caixa de seleção Monitor.
3. Use o controle deslizante para aumentar ou diminuir o som.
Observe que o som do monitor deve ser muito suave (comparado ao
monitoramento de audiometria). É mais alto para audiometria porque o
equipamento audiométrico está produzindo o sinal que é monitorado.
Em REM440 o instrumento de escuta produz o sinal monitorado
significando que não pode ser controlado pelo equipamento.
O Current Protocol (Protocolo Atual) está listado no canto inferior
esquerdo. Isto destaca o teste que está a realizar atualmente e os
restantes testes na bateria. As marcas de verificação indicam que está
a ser medida uma curva.
Os protocolos de teste podem ser criados e ajustados nas definições do
REM440.
A Color (Cor) de cada botão de teste indica a cor selecionada para
cada curva.
Este ícone de sequenciação permite ao utilizador efetuar
medições assistidas sequencialmente. O ícone pode ser selecionado e
isto, por sua vez, fará com que o ícone fique em negrito: O
utilizador seleciona quais os níveis de entrada que são necessários na
sequência.
Ao premir este botão executará as medições
selecionadas na sequência automatizada de cima para baixo.
O botão START/STOP (INICIAR/PARAR) inicia e termina o teste atual.
Observe que após pressionar START (Iniciar) o texto no botão mudará
para STOP (Parar).
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 41
O Gráfico mostra as curvas REM medidas. O eixo X mostra a
frequência e o eixo Y mostra a intensidade do sinal de teste.
Visualizar Ganho/Resposta permite alternar entre ver a curva com
uma curva de ganho ou de resposta. Observe que esta opção não
está ativa para REIG.
Tipo de medição é indicado acima do gráfico junto com uma
indicação direita/esquerda. Neste exemplo o REIG é exibido para a
orelha direita.
Mude o nível de entrada usando o controle deslizante no lado
direito.
Rolar gráfico para cima e para baixo do esquerdo permite rolar o
gráfico para cima ou para baixo garantindo que a curva esteja
sempre visível no meio da tela.
A Prescrição de adaptação e informações relacionadas podem ser
ajustadas no lado direito da tela. Selecione a sua prescrição de
adaptação preferida na lista suspensa superior.
Escolha entre Berger, DSL m[i/o], Half Gain, NAL-NL1, NAL-NL2,
NAL-R, NAL-RP, POGO1, POGO2, Third Gain ou ’Custom’ se você
tiver editado seu alvo com o recurso Edit/Insert target (Editar/Inserir
alvo).
Alvos exibidos serão calculados com base na prescrição de
adaptação selecionada e o audiograma e podem ser exibidos nos
alvos REIG e/ou REAR. Se nenhum audiograma for inserido na
tela de audiograma, nenhum alvo será exibido.
Observe que as configurações de prescrição de adaptação (tais
como Idade e Tipo de cliente) diferirão dependendo de qual
prescrição de adaptação for selecionada.
Detalhes de medição da curva selecionada são exibidos como
uma tabela do lado direito da tela.
Um Comentário da curva para cada curva pode ser digitado na
seção comentário do lado direito.
Selecione uma curva usando as caixas curva sob as opções de
display Curva e escreva um comentário na seção comentários.
O comentário então aparecerá na seção comentário sempre que a
curva é selecionada.
Opções de exibição de curva são encontradas no canto inferior
direito.
Se você mediu mais curvas do mesmo tipo (p. Ex. Curvas REIG),
eles serão listados por seu nível de entrada. Tique aqueles que
serão exibidos no gráfico.
Clicando com o botão direito no nível de entrada no curve display
dará ao colocador várias opções.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 42
Figura de indicação de hardware: A figura indica se o hardware está conectado.
Ao abrir o Suite, o sistema procura o hardware. Se o hardware não for localizado, o sistema continuará
automaticamente em modo de simulação e o ícone de Simulação (acima, à direita) será exibido em
vez da figura de indicação de hardware conectado (acima, à esquerda).
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 43
3.3.1 Software REM440 Especificações Técnicas
Marca CE médica:
A marca CE junto com o símbolo MD indicam que a Interacoustics
A/S atende aos requisitos dos Regulamentos de Dispositivos
Médicos (UE) 2017/745 Anexo I
A aprovação do sistema de qualidade é efetuada pela TÜV n.º de
identificação: 0123.
Normas de Medição de
Mensuração in situ:
IEC 61669 2015, ANSI S3.46 2013
Estímulos
Voz ao vivo
Tom ondulado
Tom puro
Ruído de fala
Ruído aleatório
Pseudorruído aleatório
Ruído rosa
Chilro
Ruído branco banda limitada
ICRA
Fala real
ISTS
Ruído de banda estreita
/SS/
/SH/
IFFM
Ruído IF
Sons reais
Arquivos de som customizados
(calibração automática
disponível)
Faixa de
frequência:
100 Hz 10 kHz
Precisão da
frequência:
Menos de ± 1 %
Distorção:
Menos de 2%
Faixa de
intensidade:
40 a 90 dB
Precisão da
intensidade:
Menos de ± 1,5 %
Faixa de intensidade da
medição:
Microfone sonda 40-140 dB SPL ± 2 dB.
Resolução da frequência:
1/3, 1/6, 1/12 e 1/24 de oitava ou FFT de 1024 pontos.
Microfone sonda:
Intensidade: 40 140 dB
Microfone de referência:
Intensidade: 40 a 100 dB
Precisão da intensidade:
Menos de ± 1,5 dB
Cross talk (Fala cruzada)
Cross talk na sonda e tubo de sonda alterará os resultados obtidos
com menos de 1 dB em todas as frequências.
Ruído de banda estreita
5/12 Oitava filtrada
Testes disponíveis:
REUR
REIG
RECD
REAR
REAG
REOR
REOG
REUG
Entrada/saída
Transparência FM
Direcionalidade
Mapeamento visível da fala
Softwares compatíveis:
Compatível com Noah 4, OtoAccess® e XML
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 44
3.4 O ecrã HIT440
A secção que se segue descreve os elementos do ecrã HIT:
O Menu oferece acesso a Impressão, Edição, Visualização, Modo,
Configuração e Ajuda.
O botão Print (Imprimir) permite-lhe imprimir apenas os resultados
dos testes presentemente apresentados no ecrã. Para imprimir vários
testes numa só página, selecione Print(Imprimir) e depois Print
Layout(Disposição de Impressão).
O botão Guardar & Nova Sessão guarda a sessão atual no Noah ou
OtoAccess®, e abre uma nova sessão.
O botão Guardar & Sair guarda a sessão atual no Noah ou
OtoAccess®, e sai do Sistema.
O botão Alterar Ouvido permite-lhe passar entre o ouvido direito e
esquerdo. Clique no lado direito sobre o ícone do ouvido para
visualizar ambos os ouvidos.
O botão Passar entre o Ecrã Singular e Combinado passa entre a
visualização de uma ou várias medições no mesmo gráfico HIT.
O botão Passar entre Medição Singular e Contínua passa entre
uma única visualização extensa ou ver um sinal de teste a passar
continuamente até se premir STOP.
A Curva de Congelamento permite tirar um instantâneo de uma
curva HIT ao testar com sinais de banda larga. Por outras palavras, a
curva congela um momento em particular enquanto o teste continua.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 45
NOTA: A opção Congelar Curva funciona apenas num protocolo
criado indutivamente para os sinais de banda larga (ex.: ISTS) no
modo contínuo
A Lista de Protocolos permite-lhe selecionar um protocolo de teste
(por defeito ou definido por utilizador) para ser utilizado na sessão de
teste atual.
O botão de Configuração Temporária permite a realização de
alterações temporárias no âmbito do protocolo de teste selecionado.
As alterações serão válidas apenas para a sessão atual. Depois de
efetuar as alterações e regressar ao ecrã principal, o nome do
protocolo de teste será seguido por um asterisco (*).
NOTA: Os protocolos da ANSI e IEC não podem ser modificados
temporariamente.
List of historical sessions (Lista de sessões históricas) acede às
sessões históricas para efeitos de comparação.
Passar entre Bloquear e Desbloquear a Sessão Selecionada
congela a sessão atual ou histórica da sessão no ecrã para
comparação com outras sessões.
O botão Ir para Sessão Atual leva-o de volta à sessão atual.
O botão Editor de Relatórios abre uma janela em separado para
adicionar notas à sessão atual. Tenha em atenção que depois de
guardar a sessão, não poderão ser adicionadas alterações ao
relatório.
O botão Frequência Única representa um teste
manual opcional que permite predefinir o aparelho
auditivo antes do HIT.
Coloque o aparelho auditivo na caixa de teste de
ouvido e prima o botão de frequência única. Um tom
de 1000 Hz surge então permitindo-lhe visualizar a
entrada e saída exatas do aparelho auditivo. Prima o
botão uma vez mais para terminar o teste.
Os botões Visualização Simples/Avançada passam entre a
visualização de ecrã avançada (incluindo a informação sobre
testes e indicação de adaptação no lado direito) e uma
visualização mais simples apenas com um gráfico de maiores
dimensões.
Advanced view
Simple view
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 46
Os botões do Sistema Coordenada Normal e Inverso permitem-lhe
passar entre os gráficos inversos e normais.
Isto pode ser útil para efeitos de aconselhamento, visto que as curvas
inversas são mais semelhantes ao audiograma e, por conseguinte, pode
ser mais fácil para que o paciente compreenda ao explicar-lhe os
resultados.
Show curser on graph (Apresentar cursor no gráfico) oferece
informação sobre cada ponto específico medido na curva. O cursor é
bloqueado à curva e uma etiqueta de frequência e intensidade será
colocada na posição do cursor, conforme ilustrado abaixo:
A Seleção de estímulos permite selecionar um estímulo para ensaio.
A opção de arrasto apenas se encontra presente para protocolos de
teste personalizados. As normas (ex. ANSI e IEC) possuem estímulos
fixos.
Monitor: caso deseje ouvir os estímulos amplificados através de um
monitor.
1. Ligue uma coluna de monitor à saída do mesmo no hardware.
2. Selecione a caixa do Monitor.
3. Utilize um dispositivo de deslize para aumentar ou diminuir o
nível do som.
Tenha em atenção que o som do monitor pode ser muito suave
(comparado com a monitorização audiométrica). O som é mais intenso
no âmbito da audiometria devido ao equipamento audiométrico
produzir o sinal que está a ser monitorizado. No HIT440, o instrumento
de audição produz o sinal monitorizado o que significa que não pode
ser controlado pelo equipamento. Contudo, caso tenha uma coluna
ativa será mais alto.
O Protocolo Atual é listado no canto inferior esquerdo.
O ícone indica que o teste faz parte de um fluxo de testes
automáticos (Auto Run). Ao premir START” (iniciar) todos os testes
com a marca de seleção são levados a cabo.
Caso deseje realizar apenas um teste,
selecione-o utilizando o rato clicando sobre o
mesmo. A seguir, clique com o lado direito para
selecionar Run this test(realizar este teste).
Depois de realizar um teste, o sistema passa automaticamente para
o próximo da lista. indica que a curva foi medida.
A indicação de cor representa a cor selecionada para cada curva.
Os protocolos de teste podem ser criados e ajustados nas definições
do HIT440.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 47
O botão Start/Stop (iniciar/parar) inicia e termina todos os testes.
Tenha em atenção que depois de premir START, o texto do botão
passa para STOP.
Graph (Gráfico) apresenta as curvas HIT. O eixo X apresenta a
frequência e o eixo Y apresenta a saída ou ganho, dependendo da
medição efetuada.
O
Tipo de Medição é impresso acima do gráfico em conjunto com
uma indicação à direita/esquerda. Neste exemplo, o OSPL90 é
apresentado para o ouvido esquerdo.
Alterar o Nível de Entrada
utilizando o dispositivo de deslize no
lado direito.
NOTA: no que diz respeito aos protocolos standard da indústria
(ANSI e IEC), o nível de entrada é especificado pelas normas e não
pode ser alterado.
Listar o Gráfico para Cima/Baixo
no lado esquerdo permite fazer
passar o gráfico para cima e para baixo
, garantindo que a curva
permanece sempre visível no meio do ecrã.
Detalhes de medição: pode sempre visualizar os detalhes de curva
nesta tabela. Desta forma, o profissional possui sempre uma visão
abrangente daquilo que está a ser medido. Leia aqui in
formação
como o Nível de entrada, SLP máx., Tipo de curva, Estímulos e Tipo
de acoplador.
Pode ser inserido um Comentário da Curva por cada curva na
secção de comentários no lado direito.
Selecione uma curva utilizando as caixas dos separadores das
curvas sob as opções de apresentação da Curva, e introduza um
comentário na secção específica.
O comentário surge então na secção de comentários, sempre que
a curva seja selecionada.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 48
Poderá encontrar as Opções de Apresentação de Curvas no
canto inferior direito.
Caso tenha medido mais curvas do mesmo tipo (ex. Curvas de
resposta de frequência), as mesmas estarão listadas pelo seu nível
de entrada. Selecione aquelas que devem ser apresentadas no
gráfico.
A imagem de indicação de hardware indica se o hardware se encontra ligado ou não.
Ao abrir o Suite, o sistema procura o hardware. Se o hardware não for localizado, o sistema continuará
automaticamente em modo de simulação.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 49
3.4.1 Software HIT440 Especificações técnicas
Marca CE:
A marca CE junto com o símbolo MD indicam que a Interacoustics A/S
atende aos requisitos dos Regulamentos de Dispositivos Médicos (UE)
2017/745 Anexo I
A aprovação do sistema de qualidade é efetuada pela TÜV n.º de
identificação: 0123.
Normas de Analisador de
Aparelho Auditivo:
IEC 60118-0:2015, IEC 60118-7:2005, ANSI S3.22:2014
Gama de frequência:
100-10000Hz.
Resolução de frequência:
1/3, 1/6, 1/12 e 1/24 oitava ou 1024 ponto FFT.
Exatidão de frequência:
Inferior a ± 1 %
Estímulos
Tom ondulado
Tom puro
Ruído de banda estreita
Ruído aleatório
Pseudorruído aleatório
Ruído rosa
Ruído branco banda limitada
Ruído de fala
Chilro
ISTS
ICRA
Fala real
IFFM
Ruído IF
/SS/
/SH/
Arquivos de som customizados
(calibração automática disponível)
Velocidade de Alcance:
1,5 80 seg.
FFT:
Resolução de 1024 pontos.
Média: 10 500.
Faixa de intensidade dos
estímulos
40-100 dB SPL em passo 1 dB.
Exatidão da intensidade:
Inferior a ± 1.5 dB
Gama de intensidade de
medição:
Microfone de sonda 40-145 dB SPL ± 2 dB.
Distorção do estímulo:
Inferior a 1% THD.
Testes disponíveis:
Podem ser concebidos testes adicionais por parte do utilizador
OSPL90
Rendimento total
Entrada/Saída
Ataque/Tempo de recuperação
Rendimento de teste de referência
Resposta de frequência
Ruído de entrada equivalente
Distorção harmónica
Distorção de intermodulação
Direcionalidade do microfone
Protocolos pré-programados:
O software HIT440 vem com um conjunto de Protocolos de teste
carregados. O utilizador pode conceber Protocolos de teste adicionais
ou importá-los facilmente para o sistema.
Software compatível:
Compatível com Noah4, OtoAccess® e XML
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 50
3.5 Usando o assistente de impressão
No assistente de impressão você tem a opção de criar modelos de impressão personalizados que podem
ser vinculados a protocolos individuais para impressão rápida. O assistente de impressão pode ser
acessado de duas formas:
a. Se você quiser usar um modelo para uso geral, ou selecione uma existente para impressão: Ir para
Menu/ Print/Print layout… (Menu/Impressão/Layout de impressão) guias CALLISTOSuite
(AUD ou REM).
b. Se você quiser criar um modelo ou selecionar um existente vincule a um protocolo específico:
Selecione a guia Módulo (AUD ou REM) relacionada a um protocolo específico e selecione
Menu/Setup/AC440 setup ou Menu/Setup/REM440 setup. Selecione o protocolo específico a
partir do menu suspenso e selecione Print Setup na parte inferior da janela.
Agora a janela Print Wizard (Assistente de impressão) abre e exibe as seguintes informações e
funcionalidades:
1. Abaixo de Categorias você pode selecionar
Templates (Modelos) para exibir todos os modelos disponíveis
Factory defaults (Padrões de fábrica) para exibir somente modelos padrão
Factory defaults (Padrões de fábrica) para exibir somente modelos personalizados
Hidden (Oculto) para exibir modelos ocultos
Meus favoritos para exibir somente modelos marcados como favorito
2. Modelos disponíveis a partir da categoria selecionada são exibidos na área de exibição Templates
(Modelos).
3. Os modelos padrão de fábrica são reconhecidos pelo ícone cadeado. Eles asseguram que você
tenha sempre um modelo padrão e não precise criar um personalizado. Entretanto, para editar
esses modelos padrão, eles precisam ser salvos com um novo nome. Modelos definidos/criados
pelo usuário podem ser configurados como Somente leitura (Exibindo o ícone cadeado),
clicando com o botão direito no modelo e selecionando Somente leitura a partir da lista suspensa.
Status Somente leitura também pode ser removido de modelos Definidos pelo usuário seguindo
os mesmos passos.
1
2
3
4
5
6
1
12a
1
12b
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 51
4. Modelos adicionados a My favorites (Meus favoritos) são marcados com uma estrela. Adicionar
modelos a My favorites (Meus favoritos) permite visualizar rapidamente os seus modelos mais
usados.
5. O modelo que está anexo ao protocolo selecionado ao inserir o assistente de impressão através da
janela AC440 ou REM440 é reconhecido por uma marca de seleção.
6. Pressione o botão New Template (Novo Modelo) para abrir um novo modelo vazio.
7. Selecione um dos modelos existentes e pressione o botão Edit Template (Editar modelo) para
modificar o layout selecionado.
8. Selecione um dos modelos existentes e pressione o botão Delete Template (Excluir modelo) para
modificar o layout selecionado. Você será solicitado a confirmar que você quer excluir o modelo.
9. Selecione um dos modelos existentes e pressione ocultar o layout selecionado. O modelo agora
ficará visível somente quando for selecionado Hidden (Oculto) estiver selecionado sob Categorias.
Para mostrar o modelo, selecione Hidden (Oculto) sob Categorias, clique com o botão direito no
modelo desejado e selecione View/Show (Exibir/Mostrar).
10. Selecione um dos modelos existentes e pressione o botão My Favorites (Meus Favoritos) para
marcar o modelo como favorito. O modelo agora pode ser rapidamente encontrado quando My
Favorites (Meus Favoritos) estiver selecionado sob Categorias. Para remover um modelo
marcado com uma estrela de Meus Favoritos, selecione o modelo e pressione o botão My
Favorites (Meus Favoritos).
11. Selecione um dos modelos e pressione o botão Preview (Visualizar) para visualização de
impressão do modelo na tela.
12. Dependendo como você acessou o Assistente de Impressão, você terá a opção de pressionar
a. Print (Imprimir) para usar o modelo selecionado para imprimir ou pressione
b. Select (Selecionar) para dedicar o modelo selecionado ao protocolo de onde você chegou
ao Assistente de Impressão.
13. Para sair do Assistente de Impressão sem selecionar ou mudar um modelo pressione Cancel
(Cancelar).
Clicando com o botão direito em um modelo específico fornece um menu suspenso oferecendo uma
alternativa para realizar as opções como descritas abaixo:
Para mais informações relacionadas a relatórios de Impressão e Assistente de Impressão, consulte o
documento Informações Adicionais CALLISTOou o Guia Rápido de Relatórios de Impressão (Print
Report Quick Guide) em www.interacoustics.com
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 52
4 Manutenção
4.1 Procedimentos Gerais de Manutenção
O desempenho e a segurança do instrumento serão mantidos se forem observadas as seguintes
recomendações para o cuidado e a manutenção:
O instrumento deve passar por uma revisão geral anual, no mínimo, para assegurar que as
propriedades acústicas, elétricas e mecânicas estejam corretas. Isso deve ser feito por uma oficina
autorizada para garantir a revisão e reparo adequados, já que a Interacoustics fornece os
diagramas de circuito necessários para essas oficinas.
Para garantir a confiabilidade do instrumento, recomenda-se que o operador, em intervalos curtos,
como uma vez ao dia, realize um teste em uma pessoa com dados conhecidos. Esta pessoa pode
ser o operador.
Depois de cada exame de um paciente, certifique-se que não há contaminação das partes em
conexão com o paciente. As precauções gerais devem ser observadas para evitar que os pacientes
não se contaminem com doenças de outros. Se proteções de ouvido ou fones intra-auriculares
estiverem contaminados, recomenda-se removê-los do transdutor antes de lim-los. Deve ser
usada água na limpeza frequente, mas em caso de contaminação pode ser necessário o uso de um
desinfetante. Deve ser evitado o uso de solventes orgânicos e óleos aromáticos.
4.2 Como limpar os produtos da Interacoustics
Antes de proceder a qualquer tipo de limpeza desligue sempre o aparelho e retire a tomada da
corrente elétrica
Utilize um pano suave ligeiramente úmido com agente de limpeza para limpar todas as superfícies
expostas
Não deixe que o líquido entre em contacto com as peças de metal que se encontram no interior dos
auriculares/auscultadores
Não proceda a nenhum tipo de autoclave, esterilização ou imersão do instrumento ou acessório em
qualquer tipo de líquido
Não utilize objetos rígidos ou pontiagudos para limpar qualquer parte do instrumento ou acessório
Não permita que peças que tenham estado em contacto com líquidos sequem antes de serem
limpas
Os auriculares de borracha ou espuma são componentes de utilização única
Certifique-se de que o álcool isopropilo não entra em contacto com nenhum dos ecrãs dos
instrumentos
Soluções de limpeza e desinfeção recomendadas:
Água quente com solução de limpeza suave e não abrasiva (sabão)
Álcool isopropilo a 70%
Procedimento:
Limpe o instrumento utilizando primeiro um pano ligeiramente húmido com solução de limpeza para
limpar o invólucro exterior
Limpe as almofadas e o interruptor manual do paciente, e outras peças com um pano suave
ligeiramente húmido com solução de limpeza
Certifique-se de que a parte da coluna dos auscultadores e partes semelhantes não entram em
contacto com humidade.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 53
4.3 Reparações
A Interacoustics apenas deverá ser considerada responsável para a validade da marca CE, em termos de
segurança, fiabilidade e desempenho do equipamento, nas seguintes situações:
1. montagens, extensões, reajustes, modificações ou reparações são realizados por indivíduos
autorizados
2. é mantido um período de manutenção de um ano
3. a instalação elétrica da divisão relevante cumpre os requisitos apropriados e
4. o equipamento é utilizado por pessoal autorizado de acordo com a documentação fornecida pela
Interacoustics.
O cliente deve entrar em contato com o distribuidor local para determinar as possibilidades de
serviço/reparo incluindo serviço/reparo no local. É importante que o cliente (por meio do distribuidor local)
preencha o RELATÓRIO DE DEVOLUÇÃO (Return Report) todas as vezes em que componentes/produtos
forem enviados à Interacoustics para assistência técnica/reparos.
4.4 Garantia
A Interacoustics garante que:
O CALLISTOnão apresenta quaisquer defeitos a nível de material e mão-de-obra sob uma
utilização normal e serviço por um período de 24 meses a partir da data de entrega do aparelho por
parte da Interacoustics ao primeiro comprador
Os acessórios não apresentam quaisquer defeitos a nível de material e mão-de-obra sob uma
utilização normal e serviço por um período de noventa (90) dias a partir da data de entrega do aparelho
por parte da Interacoustics ao primeiro comprador
Se qualquer produto exigir manutenção durante o período de garantia aplicável, o comprador deverá
comunicar tal facto diretamente junto do centro de serviço da Interacoustics local de forma a determinar a
forma de reparação mais apropriada. A reparação ou substituição será levada a cabo por conta da
Interacoustics, sujeito aos termos da presente garantia. O produto que requerer manutenção deverá ser
devolvido o mais rapidamente possível, devidamente embalado, sendo o seu envio pré-pago. Quaisquer
danos ou perdas ocorridos durante o envio para a Interacoustics serão assumidos pelo comprador.
A Interacoustics jamais poderá ser considerada responsável por quaisquer danos acidentais, indiretos ou
consequentes relacionados com a compra ou utilização de qualquer produto da Interacoustics.
Isto aplica-se apenas ao comprador original. A presente garantia não se aplica a qualquer proprietário ou
titular posterior do produto. Além disso, a presente garantia não é aplicável a, e a Interacoustics não será
responsável por quaisquer perdas resultantes da compra ou utilização de qualquer produto Interacoustics que
tenha sido:
reparado por outra pessoa que não o representante de manutenção autorizado da Interacoustics;
alterado e que, de acordo com a avaliação da Interacoustics, tenha afetado a sua estabilidade ou
fiabilidade;
sujeito ao uso incorreto ou negligência ou acidente, ou que tenha tido o seu número de série ou lote
alterado, rasurado ou removido; ou
mantido ou utilizado de forma errada contrária às instruções fornecidas pela Interacoustics.
A presente garantia substitui todas as outras garantias, expressas ou subjacentes, e todas as restantes
obrigações ou responsabilidades da Interacoustics, e a Interacoustics não oferece nem concede, direta ou
indiretamente, a autoridade a qualquer representante ou outra pessoa para assumir em nome da
Interacoustics qualquer outra responsabilidade relacionada com a venda dos produtos da Interacoustics.
A INTERACOUSTICS DECLINA A RESPONSABILIDADE DE QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS,
EXPRESSAS OU SUBJACENTES, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA DE COMERCIABILIDADE OU
APTIDÃO PARA UM OBJETIVO OU APLICAÇÃO EM PARTICULAR.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 54
4.5 Substituição de consumíveis
4.5.1 Pontas de espuma
As pontas de espuma utilizadas para os transdutores de fone de inserção de audiometria são facilmente
substituídas. As pontas de espuma são conectadas ao tubo do fone de inserção pelos bicos do tubo,
conforme mostra a imagem abaixo. A substituição é feita pressionando as pontas no bico do tubo ou
puxando-as.
As pontas de espuma são peças de uso único.
Para encomendar novas peças, consulte o distribuidor local da Interacoustics.
4.5.2 Tubos de sonda
Os tubos de sonda REM são utilizados juntamente com o fone de ouvido IMH60 / IMH65. Eles são
conectados ao fino tubo da parte superior do fone de ouvido IMH60/65, conforme mostra a imagem abaixo.
A substituição é feita pressionando-os no tubo ou puxando-os.
Os tubos de sonda REM são para uso único.
Para encomendar novas peças, consulte o distribuidor local da Interacoustics.
4.5.3 Tubos de sonda SPL60
Os tubos de sonda SPL60 são utilizados juntamente com a sonda SPL60. Eles são conectados ao fino tubo
da extremidade da sonda SPL60, conforme mostra a imagem abaixo. A substituição é feita pressionando-os
no tubo ou puxando-os.
Os tubos de sonda SPL60 são para uso único.
Para encomendar novas peças, consulte o distribuidor local da Interacoustics.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 55
4.5.4 Olivas
As olivas são utilizadas juntamente com a sonda SPL60. Elas são conectadas à extremidade da sonda
SPL60, conforme mostra a imagem abaixo. A substituição das olivas é feita pressionando-as na sonda
SPL60 ou puxando-as.
As olivas são para uso único.
Para encomendar novas peças, consulte o distribuidor local da Interacoustics.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 56
5 Especificações técnicas gerais
Especificações técnicas gerais CALLISTO
Marca CE:
A marca CE junto com o símbolo MD indicam que a Interacoustics A/S atende aos
requisitos dos Regulamentos de Dispositivos Médicos (UE) 2017/745 Anexo I
A aprovação do sistema de qualidade é efetuada pela TÜV n.º de identificação:
0123.
Conformidade
Segurança::
IEC 60601-1: 2005 + CORR. 1:2006 + CORR. 2:2007 + A1:2012
ANSI/AAMI ES60601-1:2005 + A2:2010 2 A1:2012
CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14
Alimentado por USB, peças aplicadas tipo B
CEM:
IEC 60601-1-2:2014 (4ª ed.)
Calibração
As informações técnicas estão localizadas nas especificações dos módulos de
software.
As informações e instruções de calibração estão localizadas no manual de serviço.
Requisitos de
PC:
Processador Intel i3 de 2 GHz4 GB de RAM2,5 GB de espaço disponível em
discoResolução de 1024x768 (recomenda-se 1280x1024 ou superior)Placa
gráfica DirectX/Direct3D acelerada por hardware.Uma ou mais portas USB, versão
1.1 ou superior.
Sistemas
suportados:
Windows® 10 Professional (64 bits)
Windows® 11 Professional (64 bits)
Base de
dados:
Sistemas Office compatíveis com OtoAccess e Noah 4.x ou versões superiores
Especificações de
entrada
Talk back (Microfone
de duas vias)
Acoplador (Caixa de
teste)
Referência (Caixa de
teste)
240 uVrms no ganho máx. de entrada para uma leitura
de 0 dB VU
Impedância de entrada: 33 kohms
Nível de entrada máx. antes do recorte: 2,5 Vrms
Calibração correspondente ao microfone de referência
Impedância de entrada: 100 kohms
Nível de entrada máx. antes do recorte: 160 mVrms
Calibração a 94 dB SPL 250 Hz
Impedância de entrada: 100 kohms
Talk Forward
(Microfone
unidirecional)
240 uVrms no ganho máx. de entrada para uma leitura
de 0 dB VU
Impedância de entrada de 100 kohms
Resposta do paciente Lógica de 3,3 V 300 ohms máx. corrente de
alternância (switch current) de 11 mA
Ref. Insitu R (Direito)/L
(Esquerdo).
Tubo Insitu R
(Direito)/L (Esquerdo).
Nível de entrada máx. antes do recorte: 160 mVrms
Calibração a 94 dB SPL 250 Hz
Impedância de entrada: 100 kohms
Nível de entrada máx. antes do recorte: 2,5 Vrms
Calibração correspondente ao microfone de referência
Impedância de entrada: 100 kohms
Arquivos Wave
PC (N/A)
Direito
Até 3 Vrms para carga mín. de 10 ohms
100 Hz 16 kHz (-3 dB)
Esquerdo
Até 3 Vrms para carga mín. de 10 ohms
100 Hz 16 kHz (-3 dB)
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 57
Óssea
Até 5 Vrms ou 300 mArms 5 ohms - 300 ohms
100 Hz 8 kHz (-3 dB)
Especificações de saída
Potência e linha FF
Até 3 Vrms para carga mín. de 8 ohms (1 W máx.)
100 Hz 16 kHz (-3 dB)
Monitor
Até 1 Vrms para carga mín. de 16 ohms
100 Hz 16 kHz (-3 dB)
R (Direito)/L
(Esquerdo) Insitu
Até 3 Vrms para carga mín. de 25 ohms
100 Hz 16 kHz (-3 dB)
Comunicação
informática:
Interface de USB compatível com USB1.1 ou superior.
Média: : 300mA (Max: 500mA)
Alimentação:
Alimentação por USB com uma bateria recarregável interna tipo “power boost” e
balanceiro de carga.
Pilha:
Tensão de
funcionamento
da bateria:
Ambiente de
funcionamento:
Bateria de lítio de iões NP120 3.7V 1700 mAH 53x35.2x11.
3.2 a 4.2V
Humidade relativa:
Temperatura:
Pressão ambiente:
15 90%
10-35°
98 kPa 104 kPa
Temperatura de transporte:
-20-50 °C
Temperatura de
armazenamento:
0-50 °C
Humidade de transporte e
armazenamento:
10% a 95% RH. Sem condensação
Dimensões:
212 x 121 x 44 mm / 8.3 x 4.8 x 1.7 polegadas
Peso:
bs (822g / 1.81 lbs com berço)
Contatos para assistência
CENTRO AUDITIVO TELEX LTDA
Avenida Doutor Lino de Moraes Leme, 883, Andar 1 e 2 Vila Paulista - São Paulo SP CEP.: 04630-001
Tel: 0800 0249 349
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 58
5.1 Levantamento de audiômetro de tom do nível de audição de referência e
máximo
O DD45 6ccm utiliza o acoplador IEC60318-3 ou NBS 9A e o RETSPL é o da ISO 389-1 2017, da ANSI S3.6
2018 e da ISO389-1 2017. Força de 4,5 N ± 0,5 N
O TDH39 6ccm utiliza o acoplador IEC60318-3 ou NBS 9A e o RETSPL é proveniente da ANSI S3.6 2018 e
da ISO 389-1 2017. Força de 4,5 N ± 0,5 N
O ouvido artificial DD65V2 utiliza o acoplador IEC60318-1 com o adaptador tipo 1 e o RETSPL é proveniente
da PTB 1.61-4091606 2018 e AAU 2018, Força: 11,5 N ± 0,5 N
O ouvido artificial DD450 utiliza o acoplador IEC60318-1 com o adaptador tipo 1 e o RETSPL é proveniente
da ANSI S3.6 2018 e da ISO 389-8 2004. Força de 9N ± 0,5 N
O ouvido artificial HDA300 utiliza o acoplador IEC60318-1 com o adaptador tipo 1 e o RETSPL é proveniente
do relatório PTB de 2012. Força de 8,8N ± 0,5 N
O IP30 / EAR3A 2ccm utiliza o acoplador ANSI S3.7-1995 IEC60318-5 (HA-2 com tubo rígido de 5 mm) e o
RETSPL é proveniente da ANSI S3.6 2018 e da ISO 389-2 1994.
O B71 / B81 utiliza o acoplador mecânico ANSI S3.13 ou IEC60318-6 2007 e o RETFL é proveniente da ANSI
S3.6 2018 e da ISO 389-3 2016 Force 5.4N ±0.5N
RETSPL (Limiar Equivalente de Referência do Nível de
Pressão Sonora) de tom puro
Transdutor
DD45
TDH39
DD65V2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedanciometria
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12,5 Ω
Acoplador
6ccm
6ccm
Ouvido artificial
Ouvido artificial
Ouvido artificial
2ccm
2ccm
2ccm
Mastóide
Mastóide
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETFL
RETFL
Tom de 125 Hz
47,5
45,0
30,5
30,5
27,0
26,0
26,0
26,0
Tom de 160 Hz
40,5
37,5
25,5
26
24,5
22,0
22,0
22,0
Tom de 200 Hz
33,5
31,5
21,5
22
22,5
18,0
18,0
18,0
Tom de 250 Hz
27,0
25,5
17
18
20,0
14,0
14,0
14,0
67,0
67,0
Tom de 315 Hz
22,5
20,0
14
15,5
16,0
12,0
12,0
12,0
64,0
64,0
Tom de 400 Hz
17,5
15,0
10,5
13,5
12,0
9,0
9,0
9,0
61,0
61,0
Tom de 500 Hz
13,0
11,5
8
11
8,0
5,5
5,5
5,5
58,0
58,0
Tom de 630 Hz
9,0
8,5
6,5
8
6,0
4,0
4,0
4,0
52,5
52,5
Tom de 750 Hz
6,5
8 / 7,5
5,5
6
4,5
2,0
2,0
2,0
48,5
48,5
Tom de 800 Hz
6,5
7,0
5
6
4,0
1,5
1,5
1,5
47,0
47,0
Tom de 1000 Hz
6,0
7,0
4,5
5,5
2,0
0,0
0,0
0,0
42,5
42,5
Tom de 1250 Hz
7,0
6,5
3,5
6
2,5
2,0
2,0
2,0
39,0
39,0
Tom de 1500 Hz
8,0
6,5
2,5
5,5
3,0
2,0
2,0
2,0
36,5
36,5
Tom de 1600 Hz
8,0
7,0
2,5
5,5
2,5
2,0
2,0
2,0
35,5
35,5
Tom de 2000 Hz
8,0
9,0
2,5
4,5
0,0
3,0
3,0
3,0
31,0
31,0
Tom de 2500 Hz
8,0
9,5
2
3
-2,0
5,0
5,0
5,0
29,5
29,5
Tom de 3000 Hz
8,0
10,0
2
2,5
-3,0
3,5
3,5
3,5
30,0
30,0
Tom de 3150 Hz
8,0
10,0
3
4
-2,5
4,0
4,0
4,0
31,0
31,0
Tom de 4000 Hz
9,0
9,5
9,5
9,5
-0,5
5,5
5,5
5,5
35,5
35,5
Tom de 5000 Hz
13,0
13,0
15,5
14
10,5
5,0
5,0
5,0
40,0
40,0
Tom de 6000 Hz
20,5
15,5
21
17
21,0
2,0
2,0
2,0
40,0
40,0
Tom de 6300 Hz
19,0
15,0
21
17,5
21,5
2,0
2,0
2,0
40,0
40,0
Tom de 8000 Hz
12,0
13,0
21
17,5
23,0
0,0
0,0
0,0
40,0
40,0
Tom de 9000 Hz
19
27,5
Tom de 10000 Hz
22
18,0
Tom de 11200 Hz
23
22,0
Tom de 12500 Hz
27,5
27,0
Tom de 14000 Hz
35
33,5
Tom de 16000 Hz
56
45,5
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 59
Limite auditivo (HL) máx. de tom puro
Transdutor
DD45
TDH39
DD65V2
DD450*
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedanciometria
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12,5 Ω
Acoplador
6ccm
6ccm
Ouvido artificial
Ouvido artificial
Ouvido artificial
2ccm
2ccm
2ccm
Mastóide
Mastóide
Sinal
dB NA máx.
dB NA máx.
dB NA máx.
dB NA máx.
dB NA máx.
dB NA máx.
dB NA máx.
dB NA máx.
dB NA máx.
dB NA máx.
Tom de 125 Hz
85
85
85
90
110,0
90,0
90,0
95
Tom de 160 Hz
90
90
90
95
110
95
95
95
Tom de 200 Hz
95
100
95
100
115
100
100
100
Tom de 250 Hz
105
105
100
105
115
105
105
100
45
50
Tom de 315 Hz
110
110
105
105
120
105
105
105
50
60
Tom de 400 Hz
115
115
110
110
120
110
110
105
65
70
Tom de 500 Hz
120
120
110
110
120
110
110
110
65
70
Tom de 630 Hz
120
120
110
115
120
115
115
115
70
75
Tom de 750 Hz
120
120
115
115
120
115
115
120
70
75
Tom de 800 Hz
120
120
115
115
120
115
115
120
70
75
Tom de 1000 Hz
120
120
115
115
120
120
120
120
70
85
Tom de 1250 Hz
120
120
115
110
120
120
120
120
70
90
Tom de 1500 Hz
120
120
115
105
120
120
120
120
70
90
Tom de 1600 Hz
120
120
115
105
120
120
120
120
70
90
Tom de 2000 Hz
120
120
115
110
120
120
120
120
75
90
Tom de 2500 Hz
120
120
115
110
120
120
120
120
80
85
Tom de 3000 Hz
120
120
115
110
120
120
120
120
80
85
Tom de 3150 Hz
120
120
115
105
120
120
120
120
80
85
Tom de 4000 Hz
120
120
110
105
120
115
115
120
80
85
Tom de 5000 Hz
120
115
105
100
115
105
105
110
60
70
Tom de 6000 Hz
110
120
100
100
105
100
100
105
50
60
Tom de 6300 Hz
110
115
100
100
105
100
100
105
50
55
Tom de 8000 Hz
105
105
95
95
105
90
90
100
50
50
Tom de 9000 Hz
95
95
Tom de 10000 Hz
90
100
Tom de 11200 Hz
90
100
Tom de 12500 Hz
85
95
Tom de 14000 Hz
75
80
Tom de 16000 Hz
55
65
*Este transdutor não está em conformidade com a dB HL máxima necessária de acordo com a IEC60645-1 2017/ANSI
S3.6 2018
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 60
Nível de mascaramento efetivo do ruído de banda estreita
(NB)
Transdutor
DD45
TDH39
DD65V2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedanciometria
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12,5 Ω
Acoplador
6ccm
6ccm
Ouvido artificial
Ouvido artificial
Ouvido artificial
2ccm
2ccm
2ccm
Mastóide
Mastóide
EM
EM
EM
EM
EM
EM
EM
EM
EM
EM
Banda estreita (NB) de 125 Hz
51,5
49,0
34,5
34,5
31,0
30,0
30,0
30,0
Banda estreita (NB) de 160 Hz
44,5
41,5
29,5
30
28,5
26,0
26,0
26,0
Banda estreita (NB) de 200 Hz
37,5
35,5
25,5
26
26,5
22,0
22,0
22,0
Banda estreita (NB) de 250 Hz
31,0
29,5
21,0
22
24,0
18,0
18,0
18,0
71,0
71,0
Banda estreita (NB) de 315 Hz
26,5
24,0
18,0
19,5
20,0
16,0
16,0
16,0
68,0
68,0
Banda estreita (NB) de 400 Hz
21,5
19,0
14,5
17,5
16,0
13,0
13,0
13,0
65,0
65,0
Banda estreita (NB) de 500 Hz
17,0
15,5
12,0
15
12,0
9,5
9,5
9,5
62,0
62,0
Banda estreita (NB) de 630 Hz
14,0
13,5
11,5
13
11,0
9,0
9,0
9,0
57,5
57,5
Banda estreita (NB) de 750 Hz
11,5
12,5
10,5
11
9,5
7,0
7,0
7,0
53,5
53,5
Banda estreita (NB) de 800 Hz
11,5
12,0
10,0
11
9,0
6,5
6,5
6,5
52,0
52,0
Banda estreita (NB) de 1000 Hz
12,0
13,0
10,5
11,5
8,0
6,0
6,0
6,0
48,5
48,5
Banda estreita (NB) de 1250 Hz
13,0
12,5
9,5
12
8,5
8,0
8,0
8,0
45,0
45,0
Banda estreita (NB) de 1500 Hz
14,0
12,5
8,5
11,5
9,0
8,0
8,0
8,0
42,5
42,5
Banda estreita (NB) de 1600 Hz
14,0
13,0
8,5
11,5
8,5
8,0
8,0
8,0
41,5
41,5
Banda estreita (NB) de 2000 Hz
14,0
15,0
8,5
10,5
6,0
9,0
9,0
9,0
37,0
37,0
Banda estreita (NB) de 2500 Hz
14,0
15,5
8,0
9
4,0
11,0
11,0
11,0
35,5
35,5
Banda estreita (NB) de 3000 Hz
14,0
16,0
8,0
8,5
3,0
9,5
9,5
9,5
36,0
36,0
Banda estreita (NB) de 3150 Hz
14,0
16,0
9,0
10
3,5
10,0
10,0
10,0
37,0
37,0
Banda estreita (NB) de 4000 Hz
14,0
14,5
14,5
14,5
4,5
10,5
10,5
10,5
40,5
40,5
Banda estreita (NB) de 5000 Hz
18,0
18,0
20,5
19
15,5
10,0
10,0
10,0
45,0
45,0
Banda estreita (NB) de 6000 Hz
25,5
20,5
26,0
22
26,0
7,0
7,0
7,0
45,0
45,0
Banda estreita (NB) de 6300 Hz
24,0
20,0
26,0
22,5
26,5
7,0
7,0
7,0
45,0
45,0
Banda estreita (NB) de 8000 Hz
17,0
18,0
26,0
22,5
28,0
5,0
5,0
5,0
45,0
45,0
Banda estreita (NB) de 9000 Hz
24
32,5
Banda estreita (NB) de 10000 Hz
27
23,0
Banda estreita (NB) de 11200 Hz
28
27,0
Banda estreita (NB) de 12500 Hz
32,5
32,0
Banda estreita (NB) de 14000 Hz
40
38,5
Banda estreita (NB) de 16000 Hz
61
50,5
Ruído branco
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
42,5
42,5
Ruído de equalização dos limiares (TEN)
25,0
25,0
26,1
31,4
16,0
16,0
O valor efetivo de mascaramento é RETSPL / RETFL adicionado da correção de 1/3 de oitava do ruído de
banda estreita da ANSI S3.6 2010 ou ISO389-4 1994.
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 61
Nível de audição (HL) máx. de banda estreita
Transdutor
DD45
TDH39
DD65V
2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedanciometria
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12,5 Ω
Acoplador
6ccm
6ccm
Ouvido
artificial
Ouvido
artificial
Ouvido
artificial
2ccm
2ccm
2ccm
Mastóide
Mastóide
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA máx.
dB NA máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
Banda estreita (NB) de 125 Hz
65
70
70
65
75,0
85,0
85,0
80
Banda estreita (NB) de 160 Hz
70
80
75
70
75
90
90
85
Banda estreita (NB) de 200 Hz
80
85
80
75
80
95
95
90
Banda estreita (NB) de 250 Hz
85
90
85
80
80
100
100
95
35
40
Banda estreita (NB) de 315 Hz
90
95
90
80
85
100
100
95
40
50
Banda estreita (NB) de 400 Hz
95
100
95
85
90
100
100
100
55
60
Banda estreita (NB) de 500 Hz
100
105
95
85
90
105
105
105
55
60
Banda estreita (NB) de 630 Hz
105
105
95
90
95
105
105
105
60
65
Banda estreita (NB) de 750 Hz
105
105
100
90
95
110
110
110
60
65
Banda estreita (NB) de 800 Hz
105
105
100
90
95
110
110
110
60
65
Banda estreita (NB) de 1000 Hz
105
105
100
90
95
110
110
110
60
70
Banda estreita (NB) de 1250 Hz
105
105
100
90
95
110
110
110
60
75
Banda estreita (NB) de 1500 Hz
105
105
100
90
95
110
110
110
60
75
Banda estreita (NB) de 1600 Hz
105
105
100
90
95
110
110
110
60
75
Banda estreita (NB) de 2000 Hz
105
105
95
90
100
110
110
105
65
70
Banda estreita (NB) de 2500 Hz
105
105
95
90
105
110
110
105
65
65
Banda estreita (NB) de 3000 Hz
105
105
100
90
105
110
110
105
65
65
Banda estreita (NB) de 3150 Hz
105
105
95
90
105
110
110
105
65
65
Banda estreita (NB) de 4000 Hz
105
105
95
90
105
105
105
105
65
60
Banda estreita (NB) de 5000 Hz
105
100
90
85
100
100
100
100
50
55
Banda estreita (NB) de 6000 Hz
95
100
85
85
90
95
95
100
45
50
Banda estreita (NB) de 6300 Hz
95
100
85
80
90
95
95
100
40
45
Banda estreita (NB) de 8000 Hz
95
95
80
80
90
90
90
95
40
40
Banda estreita (NB) de 9000 Hz
80
80
Banda estreita (NB) de 10000 Hz
75
90
Banda estreita (NB) de 11200 Hz
75
85
Banda estreita (NB) de 12500 Hz
70
75
Banda estreita (NB) de 14000 Hz
65
70
Banda estreita (NB) de 16000 Hz
45
55
Ruído branco
120
120
115
105
110
110
110
110
65
Ruído de equalização dos limiares
(TEN)
110
100
85
75
100
100
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 62
(GF-GC) para o DD45, conforme o relatório PTB-DTU de 2009 a 2010.
(GF-GC) para o TDH39, conforme ANSI S3.6 2018.
(GF-GC) para DD65V2, conforme o relatório PTB-AAU de 2018.
(GF-GC) para o DD450, conforme ANSI S3.6 2018 e ISO 389-8 2004.
(GF-GC) para o HDA300, conforme o relatório PTB de 2013.
Nível de fala de 12,5 dB da ANSI + RETSPL de 1 kHz, conforme ANSI S3.6 2018 (ponderação linear
acústica).
Nível de campo livre equivalente de fala de 12,5 dB da ANSI + RETSPL de 1 kHz (GF-GC) da ANSI S3.6
2018 (ponderação da sensibilidade acústica equivalente).
Nível não linear de fala da ANSI, RETSPL de 1 kHz conforme a ANSI S3.6 2018 (DD45, TDH39, DD65V2,
DD450, HDA300) e EAR 3A, IP30, B71 e B81 de 12,5 dB + RETSPL de 1 kHz da ANSI S3.6 2018 (sem
ponderação).
Nível auditivo (HL) máx. de fala da ANSI
Transdutor
DD45
TDH39
DD65V
2
DD450*
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedanciometria
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12,5 Ω
Acoplador
6ccm
6ccm
Ouvido
artificial
Ouvido
artificial
Ouvido
artificial
2ccm
2ccm
2ccm
Mastóide
Mastóide
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA máx.
dB NA máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
Fala
100
100
90
80
95
Campo livre (FF) equiv. da fala
95
95
90
75
90
Fala não linear
115
110
100
105
115
105
105
110
60
60
Ruído de fala
95
95
85
75
90
Campo livre (FF) equiv. do ruído de
fala
90
95
85
70
90
Ruído de fala não linear
110
105
100
100
115
100
100
100
50
50
Ruído branco na fala
95
95
90
80
95
95
95
95
55
60
*Este transdutor não está em conformidade com a dB HL máxima necessária de acordo com a IEC60645-1 2017/ANSI
S3.6 2018
RETSPL da fala conf. ANSI
Transdutor
DD45
TDH39
DD65V2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedanciometria
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12,5 Ω
Acoplador
6ccm
6ccm
Ouvido
artificial
Ouvido artificial
Ouvido artificial
2ccm
2ccm
2ccm
Mastóide
Mastóide
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETFL
RETFL
Fala
18,5
19,5
17
19,0
14,5
Campo livre (FF) equiv. da fala
18,5
15,5
16,5
18,5
16,0
Fala não linear
6,0
7,0
4,5
5,5
2,0
12,5
12,5
12,5
55,0
55,0
Ruído de fala
18,5
19,5
17
19,0
14,5
Campo livre (FF) equiv. do ruído de fala
18,5
15,5
16,5
18,5
16,0
Ruído de fala não linear
6,0
7,0
4,5
5,5
2,0
12,5
12,5
12,5
55,0
55,0
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 63
RETSPL de fala IEC
Transdutor
DD45
TDH39
DD65V2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedanciometria
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12,5 Ω
Acoplador
6ccm
6ccm
Ouvido
artificial
Ouvido artificial
Ouvido artificial
2ccm
2ccm
2ccm
Mastóide
Mastóide
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETFL
RETFL
Fala
20,0
20,0
20
20,0
20,0
Campo livre (FF) equiv. da fala
3,5
0,5
1,5
3,5
1,0
Fala não linear
6,0
7,0
4,5
5,5
2,0
20,0
20,0
20,0
55,0
55,0
Ruído de fala
20,0
20,0
20
20,0
20,0
Campo livre (FF) equiv. do ruído de fala
3,5
0,5
1,5
3,5
1,0
Ruído de fala não linear
6,0
7,0
4,5
5,5
2,0
20,0
20,0
20,0
55,0
55,0
(GF-GC) para o DD45, conforme o relatório PTB-DTU de 2009 a 2010.
(GF-GC) para o TDH39, conforme IEC60645-2 1997.
(GF-GC) para DD65V2, conforme relatório PTB-AAU de 2018.
(GF-GC) para o DD450, conforme ANSI S3.6 2018 e ISO 389-8 2004.
(GF-GC) para o HDA300, conforme o relatório PTB de 2013.
Nível de fala da IEC, conforme IEC60645-2 1997 (ponderação linear acústica).
(GF-GC) do nível de campo livre equivalente de fala da IEC, conforme a IEC60645-2 1997 (ponderação da
sensibilidade acústica equivalente).
Nível não linear de fala da IEC, RETSPL de 1 kHz (DD45, TDH39, DD65V2, DD450, HDA300) e EAR 3A,
IP30, B7 e B81 IEC60645-2 1997 (sem ponderação).
Nível auditivo (HL) máx. de fala da IEC
Transdutor
DD45
TDH39
DD65V
2
DD450*
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedanciometria
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12,5 Ω
Acoplador
6ccm
6ccm
Ouvido
artificial
Ouvido
artificial
Ouvido
artificial
2ccm
2ccm
2ccm
Mastóide
Mastóide
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA máx.
dB NA máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
Fala
100
100
85
80
90
Campo livre (FF) equiv. da fala
110
110
105
90
105
Fala não linear
115
110
100
105
115
95
95
100
60
60
Ruído de fala
95
95
80
75
85
Campo livre (FF) equiv. do ruído de
fala
105
110
95
85
105
Ruído de fala não linear
110
105
100
100
115
90
90
90
50
50
Ruído branco na fala
95
95
90
80
90
85
85
85
55
60
*Este transdutor não está em conformidade com a dB HL máxima necessária de acordo com a IEC60645-1 2017/ANSI
S3.6 2018
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 64
RETSPL de fala da Suécia
Transdutor
DD45
TDH39
DD65V2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedanciometria
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12,5 Ω
Acoplador
6ccm
6ccm
Ouvido
artificial
Ouvido artificial
Ouvido artificial
2ccm
2ccm
2ccm
Mastóide
Mastóide
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETFL
RETFL
Fala
22,0
22,0
20
20,0
20,0
Campo livre (FF) equiv. da fala
3,5
0,5
1,5
3,5
1,0
Fala não linear
22,0
22,0
4,5
5,5
2,0
21,0
21,0
21,0
55,0
55,0
Ruído de fala
27,0
27,0
20
20,0
20,0
Campo livre (FF) equiv. do ruído de fala
3,5
0,5
1,5
3,5
1,0
Ruído de fala não linear
27,0
27,0
4,5
5,5
2,0
26,0
26,0
26,0
55,0
55,0
(GF-GC) para o DD45, conforme o relatório PTB-DTU de 2009 a 2010.
(GF-GC) para o TDH39, conforme IEC60645-2 1997.
(GF-GC) para DD65V2, conforme o relatório PTB-AAU de 2018.
(GF-GC) para o DD450, conforme ANSI S3.6 2018 e ISO 389-8 2004.
(GF-GC) para o HDA300, conforme o relatório PTB de 2013.
Nível de fala da Suécia, conforme STAF 1996 e IEC60645-2 1997 (ponderação linear acústica).
(GF-GC) do nível de campo livre equivalente de fala da Suécia, conforme a IEC60645-2 1997 (ponderação
da sensibilidade acústica equivalente).
Nível não linear de fala da Suécia, RETSPL de 1 kHz (DD45, TDH39, DD65V2, DD450, HDA300) e EAR 3A,
IP30, B71 e B81 STAF 1996 e IEC60645-2 1997 (sem ponderação).
Nível de audição (HL) máx. de fala da Suécia
Transdutor
DD45
TDH39
DD65V
2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedanciometria
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12,5 Ω
Acoplador
6ccm
6ccm
Ouvido
artificial
Ouvido
artificial
Ouvido
artificial
2ccm
2ccm
2ccm
Mastóide
Mastóide
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA máx.
dB NA máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
Fala
98
98
85
80
90
Campo livre (FF) equiv. da fala
110
110
105
90
105
Fala não linear
99
95
100
105
115
94
94
99
60
60
Ruído de fala
88
88
80
75
85
Campo livre (FF) equiv. do ruído de
fala
105
110
95
85
105
Ruído de fala não linear
89
85
100
100
115
84
84
84
50
50
Ruído branco na fala
95
95
90
80
90
85
85
85
55
60
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 65
RETSPL de fala da Noruega
Transdutor
DD45
TDH39
DD65V2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedanciometria
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12,5 Ω
Acoplador
6ccm
6ccm
Ouvido
artificial
Ouvido artificial
Ouvido artificial
2ccm
2ccm
2ccm
Mastóide
Mastóide
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETFL
RETFL
Fala
40,0
40,0
40
40,0
40,0
Campo livre (FF) equiv. da fala
3,5
0,5
1,5
3,5
1,0
Fala não linear
6,0
7,0
4,5
5,5
2,0
40,0
40,0
40,0
75,0
75,0
Ruído de fala
40,0
40,0
40
40,0
40,0
Campo livre (FF) equiv. do ruído de fala
3,5
0,5
1,5
3,5
1,0
Ruído de fala não linear
6,0
7,0
4,5
5,5
2,0
40,0
40,0
40,0
75,0
75,0
(GF-GC) para o DD45, conforme o relatório PTB-DTU de 2009 a 2010.
(GF-GC) para o TDH39, conforme IEC60645-2 1997.
(GF-GC) para DD65V2, conforme o relatório PTB-AAU de 2018.
(GF-GC) para o DD450, conforme ANSI S3.6 2018 e ISO 389-8 2004.
(GF-GC) para o HDA300, conforme relatório PTB de 2013.
Nível de fala da Noruega, conforme IEC60645-2 1997, + 20 dB (ponderação linear acústica).
(GF-GC) do nível de campo livre equivalente de fala da Noruega, conforme a IEC60645-2 1997 (ponderação
da sensibilidade acústica equivalente).
Nível não linear de fala da Noruega, RETSPL de 1 kHz (DD45, TDH39, DD65V2, DD450, HDA300) e EAR
3A, IP30, B71 e B81 IEC60645-2 1997 +20dB (sem ponderação).
Nível de audição (HL) máx. de fala da Noruega
Transdutor
DD45
TDH39
DD65V
2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedanciometria
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12,5 Ω
Acoplador
6ccm
6ccm
Ouvido
artificial
Ouvido
artificial
Ouvido
artificial
2ccm
2ccm
2ccm
Mastóide
Mastóide
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA máx.
dB NA máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
Fala
80
80
65
60
70
Campo livre (FF) equiv. da fala
110
110
105
90
105
Fala não linear
115
110
100
105
115
75
75
80
40
40
Ruído de fala
75
75
60
55
65
Campo livre (FF) equiv. do ruído de
fala
105
110
95
85
105
Ruído de fala não linear
110
105
100
100
115
70
70
70
30
30
Ruído branco na fala
95
95
90
80
90
85
85
85
55
60
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 66
RETSPL de Fala do Japão
Transdutor
DD45
TDH39
DD65V2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedanciometria
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12,5 Ω
Acoplador
6ccm
6ccm
Ouvido
artificial
Ouvido
artificial
Ouvido
artificial
2ccm
2ccm
2ccm
Mastóid
e
Mastóid
e
RETSP
L
RETSP
L
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSP
L
RETSP
L
RETSP
L
RETFL
RETFL
Fala
14
14
14
14
14
Campo livre (FF) equiv. da fala
3,5
0,5
1,5
3,5
1
Fala não linear
6
7
4,5
5,5
2
14
14
14
49
49
Ruído de fala
14
14
14
14
14
Campo livre (FF) equiv. do ruído de
fala
3,5
0,5
1,5
3,5
1
Ruído de fala não linear
6
7
4,5
5,5
2
14
14
14
49
49
(GF-GC) para o DD45, conforme o relatório PTB-DTU de 2009 a 2010.
(GF-GC) para o TDH39, conforme IEC60645-2 1997.
(GF-GC) para DD65V2, conforme o relatório PTB-AAU de 2018.
(GF-GC) para o DD450, conforme ANSI S3.6 2018 e ISO 389-8 2004.
(GF-GC) para o HDA300, conforme relatório PTB de 2013.
Nível de fala do Japão, conforme a JIS T1201-2:2000 (ponderação linear acústica).
(GF-GC) do nível de campo livre equivalente de fala do Japão, conforme a IEC60645-2 1997 (ponderação da
sensibilidade acústica equivalente).
Nível não linear de fala do Japão, RETSPL de 1 kHz (DD45, TDH39, DD450, HDA300) e EAR 3A, IP30, B71
e B81 da IEC60645-2 1997 (sem ponderação).
Nível de audição (HL) máx. de fala do Japão
Transdutor
DD45
TDH39
DD65V2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedanciometria
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12,5 Ω
Acoplador
6ccm
6ccm
Ouvido
artificial
Ouvido
artificial
Ouvido
artificial
2ccm
2ccm
2ccm
Mastóide
Mastóide
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA máx.
dB NA máx.
dB NA máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
Fala
106
106
91
91
96
Campo livre (FF) equiv. da fala
110
110
105
95
105
Fala não linear
115
110
100
105
115
101
101
66
66
Ruído de fala
101
101
86
86
91
Campo livre (FF) equiv. do
ruído de fala
105
110
95
90
105
Ruído de fala não linear
110
105
100
100
115
96
96
56
56
Ruído branco na fala
95
95
90
85
90
85
85
85
55
60
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 67
RETSPL de fala SPL
Transdutor
DD45
TDH39
DD65V2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedanciometria
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12,5 Ω
Acoplador
6ccm
6ccm
Ouvido
artificial
Ouvido
artificial
Ouvido
artificial
2ccm
2ccm
2ccm
Mastóid
e
Mastóid
e
RETSP
L
RETSP
L
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSP
L
RETSP
L
RETSP
L
RETFL
RETFL
Fala
0
0
0
0
0
Campo livre (FF) equiv. da fala
0
0
0
0
0
Fala não linear
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Ruído de fala
0
0
0
0
0
Campo livre (FF) equiv. do ruído de
fala
0
0
0
0
0
Ruído de fala não linear
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
(GF-GC) para o DD45, conforme o relatório PTB-DTU de 2009 a 2010.
(GF-GC) para o TDH39, conforme IEC60645-2 1997.
(GF-GC) para DD65V2, conforme o relatório PTB-AAU de 2018.
(GF-GC) para o DD450, conforme ANSI S3.6 2018 e ISO 389-8 2004.
(GF-GC) para o HDA300, conforme relatório PTB de 2013.
Nível de fala SPL da IEC, conforme IEC60645-2 1997 (ponderação linear acústica).
(GF-GC) do nível de campo livre equivalente de fala da IEC, conforme a IEC60645-2 1997 (ponderação da
sensibilidade acústica equivalente).
Nível não linear de fala da IEC, RETSPL de 1 kHz (DD45, TDH39, DD65V2, DD450, HDA300) e EAR 3A,
IP30, B7 e B81 IEC60645-2 1997 (sem ponderação).
Nível de audição (HL) máx. de fala SPL
Transdutor
DD45
TDH39
DD65V2
DD450
HDA300
EAR3A
IP30
EAR5A
B71
B81
Impedanciometria
10 Ω
10 Ω
10 Ω
40 Ω
23 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
10 Ω
12,5 Ω
Acoplador
6ccm
6ccm
Ouvido
artificial
Ouvido
artificial
Ouvido
artificial
2ccm
2ccm
2ccm
Mastóide
Mastóide
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA máx.
dB NA máx.
dB NA máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
dB NA
máx.
Fala
115
115
105
95
105
Campo livre (FF) equiv. da fala
110
110
105
90
105
Fala não linear
120
115
100
110
115
115
115
120
110
110
Ruído de fala
110
110
100
90
100
Campo livre (FF) equiv. do
ruído de fala
105
110
100
85
105
Ruído de fala não linear
115
110
100
105
115
110
110
110
105
105
Ruído branco na fala
115
115
110
105
110
105
105
105
110
115
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 68
Campo livre
ANSI S3.6-2010
SPL máx. de campo livre
ISO 389-7 2005
O Nível de audição (HL) máx. do campo
livre é encontrado subtraindo-se o valor
RETSPL selecionado
Binaural
Binaural a
Monoaural
Capacidade para campo livre
45°
90°
correção
Tom
NB
Frequência
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
Max SPL
Max SPL
Hz
dB
dB
dB
dB
dB
dB
125
22
21,5
21
2
97
82
160
18
17
16,5
2
93
83
200
14,5
13,5
13
2
94
84
250
11,5
10,5
9,5
2
96
86
315
8,5
7
6
2
93
83
400
6
3,5
2,5
2
96
86
500
4,5
1,5
0
2
94
84
630
3
-0,5
-2
2
93
83
750
2,5
-1
-2,5
2
92
82
800
2
-1,5
-3
2
92
87
1000
2,5
-1,5
-3
2
92
82
1250
3,5
-0,5
-2,5
2
93
83
1500
2,5
-1
-2,5
2
92
82
1600
1,5
-2
-3
2
96
86
2000
-1,5
-4,5
-3,5
2
93
83
2500
-4
-7,5
-6
2
91
81
3000
-6
-11
-8,5
2
94
84
3150
-6
-11
-8
2
94
84
4000
-5,5
-9,5
-5
2
94
84
5000
-1,5
-7,5
-5,5
2
93
83
6000
4,5
-3
-5
2
94
84
6300
6
-1,5
-4
2
96
86
8000
12,5
7
4
2
87
72
Ruído branco
0
-4
-5,5
2
90
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 69
Campo livre ANSI
ANSI S3.6-2010
SPL máx. de campo livre
O Nível de audição (HL) máx. do campo livre é encontrado
subtraindo-se o valor RETSPL selecionado
Binaural
Binaural a
Monoaural
Capacidade para campo livre
45°
90°
correção
0° a 45° a 90°
RETSPL RETSPL RETSPL RETSPL Max SPL
Fala
15
11
9,5
2
90
Ruído de fala
15
11
9,5
2
85
Ruído branco (WN)
de fala
17,5 13,5 12 2 87
Campo livre IEC
ISO 389-7 2005
SPL máx. de campo livre
O Nível de audição (HL) máx. do campo livre é encontrado
subtraindo-se o valor RETSPL selecionado
Binaural
Binaural a
Monoaural
Capacidade para campo livre
45°
90°
correção
0° a 45° a 90°
RETSPL RETSPL RETSPL RETSPL Max SPL
Fala
0
-4
-5,5
2
90
Ruído de fala
0
-4
-5,5
2
85
Ruído branco (WN)
de fala
2,5 -1,5 -3 2 87
Campo livre da Suécia
ISO 389-7 2005
SPL máx. de campo livre
O Nível de audição (HL) máx. do campo livre é encontrado
subtraindo-se o valor RETSPL selecionado
Binaural
Binaural a
Monoaural
Capacidade para campo livre
45°
90°
correção
0° a 45° a 90°
RETSPL RETSPL RETSPL RETSPL Max SPL
Fala
0
-4
-5,5
2
90
Ruído de fala
0
-4
-5,5
2
85
Ruído branco (WN)
de fala
2,5 -1,5 -3 2 87
Campo livre da Noruega
ISO 389-7 2005
SPL máx. de campo livre
O Nível de audição (HL) máx. do campo livre é encontrado
subtraindo-se o valor RETSPL selecionado
Binaural
Binaural a
Monoaural
Capacidade para campo livre
45°
90°
correção
0° a 45° a 90°
RETSPL RETSPL RETSPL RETSPL Max SPL
Fala
0
-4
-5,5
2
90
Ruído de fala
0
-4
-5,5
2
85
Ruído branco (WN)
de fala
2,5 -1,5 -3 2 87
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 70
Campo livre no Japão
ISO 389-7 2005
SPL máx. de campo livre
O Nível de audição (HL) máx. do campo livre é
encontrado subtraindo-se o valor RETSPL selecionado
Binaural
Binaural a
Monoaural
Capacidade para campo livre
45°
90°
correção
0° a 45° a 90°
RETSPL RETSPL RETSPL RETSPL Max SPL
Fala
10
6
4,5
2
90
Ruído de fala
10
6
4,5
2
85
Ruído branco (WN) de fala
2,5
-1,5
-3
2
87
Campo livre SPL
ISO 389-7 2005
SPL máx. de campo livre
O Nível de audição (HL) máx. do campo livre é encontrado
subtraindo-se o valor RETSPL selecionado
Binaural
Binaural a
Monoaural
Capacidade para campo livre
45°
90°
correção
0° a 45° a 90°
RETSPL RETSPL RETSPL RETSPL Max SPL
Fala
0
-4
-5,5
2
90
Ruído de fala
0
-4
-5,5
2
85
Ruído branco
(WN) de fala
2,5 -1,5 -3 2 87
Campo livre Equivalente
Audiômetro de fala
TDH39
DD45
DD65V2
HDA200
HDA300
IEC60645-2
1997
PTB DTU
2010
PTB-AAU
2018
ISO389-8
2004 PTB 2013
ANSI S3.6-2010
Acoplador IEC60318-3
IEC60318-
3
IEC60318-1 IEC60318-1 IEC60318-1
Frequência
GF-GC
GF-GC
GF-GC
GF-GC
GF-GC
125
-17,5
-21,5
-4,5
-5,0
-12,0
160
-14,5
-17,5
-3,5
-4,5
-11,5
200
-12,0
-14,5
-4,5
-4,5
-11,5
250
-9,5
-12,0
-4,5
-4,5
-11,5
315
-6,5
-9,5
-4,0
-5,0
-11,0
400
-3,5
-7,0
-2,0
-5,5
-10,0
500
-5,0
-7,0
-3,0
-2,5
-7,5
630
0,0
-6,5
-2,0
-2,5
-5,0
750
800
-0,5
-4,0
-2,0
-3,0
-3,0
1000
-0,5
-3,5
-1,5
-3,5
-1,0
1250
-1,0
-3,5
-1,5
-2,0
0,0
1500
1600
-4,0
-7,0
-3,0
-5,5
-0,5
2000
-6,0
-7,0
-2,5
-5,0
-2,0
2500
-7,0
-9,5
-2,5
-6,0
-3,0
3000
-5,5
3150
-10,5
-12,0
-9,5
-7,0
-6,0
4000
-10,5
-8,0
-9,5
-13,0
-4,5
5000
-11,0
-8,5
-13,0
-14,5
-10,5
6000
6300
-10,5
-9,0
-9,0
-11,0
-7,0
8000
+1,5
-1,5
-4,5
-8,5
-10,0
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 71
Valores de atenuação acústica para fones de ouvido
Atenuação
TDH39/DD45 com
almofada MX41/AR
ou PN 51
EAR 3A
IP30
EAR 5A DD65v2 HDA200 HDA300
Frequênci
a [Hz]
[dB]* [dB]* [dB] [dB]* [dB]
125
3
33
8,3
15
12,5
160
4
34
8,7
15
200
5
35
11,7
16
250
5
36
15,5
16
12,7
315
5
37
19,5
18
400
6
37
23,4
20
500
7
38
26,1
23
9,4
630
9
37
28,5
25
750
-
800
11
37
28,2
27
1000
15
37
32,4
29
12,8
1250
18
35
30,8
30
1500
-
1600
21
34
33,7
31
2000
26
33
43,6
32
15,1
2500
28
35
47,5
37
3000
-
3150
31
37
41,5
41
4000
32
40
43,8
46
28,8
5000
29
41
46,7
45
6000
-
6300
26
42
45,7
45
8000
24
43
45,6
44
26,2
*ISO 8253-1 2010
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 72
5.2 Atribuição de pinos do CALLISTO
Tomada Conector Pino 1 Pino 2 Pino 3 Pino 4
Left
(Esquerda)
Terra Sinal
- -
Right
(Direita)
Bone (ósseo) 6,3 mm Mono Sinal - Sinal +
Pat. Resp.
Pino 1 e 2 são
conectados ao
terra -
6,3 mm Stereo
TB/Acoplador
Terra DC bias
TB-mic. ou
REF-mic. Sinal
Acoplador-mic.
Sinal
FF Terra D Terra E Sinal D Sinal E
Monitor Terra Sinal D Sinal E
TF 3,5 mm 4 polo Terra DC bias Sinal
USB
+5 VDC Dados - Dados + Terra
USB B
Tomada Conector Pino no. Descrição
Insitu L. & R.
1. Terra
2. Sinal do alto-falante
3. Terra
4. -
5. DC bias Mic. sonda
6. Sinal e DC bias Mic. sonda
7. Terra
8. Sinal - Mic. sonda
DIN 7 polo Compartimento. Terra
CALLISTO™™ Instruções de uso BR-PT Página 73
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 73
5.3 Compatibilidade Eletromagnética (EMC)
Este instrumento é adequado para ambientes hospitalares, com exceção de ambientes próximos a
equipamentos cirúrgicos HF ativos e salas de RF blindadas para sistemas de imagem por
ressonância magnética, onde a intensidade da perturbação eletromagnética é muito alta
O uso deste instrumento ao lado ou empilhado com outros equipamentos deve ser evitado, pois
pode resultar em um funcionamento incorreto. Se esse tipo de uso for necessário, deve-se verificar
se o instrumento e o outro equipamento estão funcionando normalmente
O uso de acessórios, transdutores e cabos, que não sejam os especificados ou fornecidos pelo
fabricante deste equipamento, pode resultar em aumento de emissões eletromagnéticas ou redução
da imunidade eletromagnética deste equipamento, resultando em operação incorreta. A lista de
acessórios, transdutores e cabos pode ser encontrada no anexo de EMC da presente instrução.
Os equipamentos de comunicação por RF portáteis (incluindo os periféricos, tais como cabos de
antena e antenas externas) não devem ser utilizados mais próximos do que 30 cm (12 polegadas)
de qualquer parte do instrumento, incluindo cabos especificados pelo fabricante. Caso contrário,
pode ocorrer a degradação do desempenho deste equipamento.
AVISO
O desempenho principal deste instrumento é definido pelo fabricante como:
Este instrumento não tem um DESEMPENHO ESSENCIAL a ausência ou perda do DESEMPENHO
ESSENCIAL não pode causar qualquer risco imediato inaceitável
O diagnóstico final deve ser sempre baseado no conhecimento clínico. Não há desvios da norma
colateral e usos permitidos.
Este instrumento está em conformidade com a norma IEC60601-1-2:2014+AMD1:2020, classe B de
emissão grupo 1
AVISO: Não há desvios da norma colateral e usos permitidos
AVISO: Todas as orientações necessárias para manter a conformidade com os requisitos EMC
podem ser encontradas na seção de manutenção geral desta instrução. Outras medidas não são
necessárias.
CAUTION
CALLISTO™™ Instruções de uso BR-PT Página 74
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 74
Equipamentos de comunicações por RF portáteis e móveis podem afetar o CALLISTO. Instale e opera o
CALLISTO de acordo com as informações EMC apresentadas neste capítulo.
O CALLISTOfoi testado para emissões EMC e imunidade em sua forma CALLISTO independente.
Não utilize o CALLISTOadjacente ou empilhado sobre outros equipamentos eletrônicos. Caso o uso
adjacente ou empilhado seja necessário, o usuário deve verificar a operação normal nesta configuração.
A utilização de acessórios, transdutores e cabos diferentes dos especificados, à exceção dos transdutores e
cabos vendidos pela Interacoustics como peça de reposição para componentes internos, pode resultar em
um acréscimo de EMISSÕES ou decréscimo da IMUNIDADE do equipamento.
Qualquer pessoa que conecte equipamentos adicionais deve ser responsável por garantir que o sistema
esteja de acordo com os padrões IEC 60601-1-2.
Orientações e Declaração do Fabricante - emissões eletromagnéticas
O Instrumento destina-se ao uso nos ambientes eletromagnéticos especificados a seguir. O cliente
ou usuário do CALLISTO deve garantir que ele seja utilizado em um ambiente desse tipo.
Teste de emissões
Cumprimento
Ambiente eletromagnético - orientações
Emissões RF
Grupo 1
O CALLISTO utiliza energia de RF apenas para as suas
funções internas.
Por isso, as suas emissões de RF são muito reduzidas
e não devem criar qualquer interferência em
equipamentos eletrónicos adjacentes.
CISPR 11
Classe B
O CALLISTO adequa-se à utilização em todos os
ambientes comerciais, industriais, de negócios e
residenciais.
Por isso, as suas
emissões de RF são
muito reduzidas e não
devem criar qualquer
interferência em
equipamentos
eletrônicos adjacentes.
Não aplicável
Emissões RF
Não aplicável
Distâncias de separação recomendadas entre
equipamentos de comunicação por RF portáteis e móveis e o CALLISTO.
O CALLISTO destina-se ao uso em um ambiente eletromagnético no qual as interferências de RF
irradiadas estão controladas. O cliente ou o usuário do CALLISTO pode ajudar a evitar interferências
eletromagnéticas mantendo uma distância mínima entre o equipamento de comunicação RF portátil e
móvel (transmissores) e o CALLISTO conforme recomendado abaixo, de acordo com a potência máxima
de saída do equipamento de comunicações.
Potência máxima de
saída
nominal do
transmissor
[W]
Distância de separação conforme a frequência do transmissor
[m]
150 kHz a 80 MHz
d = 1,17
80 MHz a 800 MHz
d = 1,17
800 MHz a 2,7 GHz
d = 2,23
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,37
0,37
0,74
1
1,17
1,17
2,33
10
3,70
3,70
7,37
100
11,70
11,70
23,30
Para transmissores nominais com uma alimentação máxima de saída não listada acima, a distância de
separação recomendada d em metros (m) pode ser estimada utilizando a equação aplicável à frequência
CALLISTO™™ Instruções de uso BR-PT Página 75
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 75
do transmissor, onde P é a potência máxima de saída nominal do transmissor em watts (W), conforme o
fabricante do transmissor.
Nota 1 A 80 MHz e 800 MHZ, aplica-se o intervalo de frequência mais elevado.
Nota 2 Estas orientações podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é
afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
Orientações e Declaração do Fabricante - imunidade eletromagnética
O CALLISTO destina-se ao uso nos ambientes eletromagnéticos especificados a seguir. O cliente ou
usuário do CALLISTO deve garantir que ele seja utilizado em um ambiente desse tipo.
Teste de imunidade
Nível de Ensaio IEC
60601
Conformidade
Ambiente eletromagnético -
orientações
Descarga
eletrostática (ESD)
IEC 61000-4-2
+8 kV contato
+15 kV ar
+8 kV contato
+15 kV ar
O piso deve ser de madeira,
concreto ou pisos de cerâmica. Se
os pisos estiverem cobertos com
material sintético, a umidade
relativa deve ser superior a 30%.
Imunidade a
campos de
proximidade de
equipamentos de
comunicação sem
fio por RF
IEC 61000-4-3
Freq. do local 385-
5,785 MHz
Níveis e modulação
definidos na Tabela 9
Conforme definido
na Tabela 9
Equipamentos de comunicação
sem fio por RF não devem ser
utilizados próximo a qualquer
parte do CALLISTO.
Transiente/estrondo
elétrico rápido
IEC61000-4-4
+2 kV para linhas de
fonte de alimentação
+1 kV para linhas de
entrada/saída
Não aplicável
+1 kV para linhas de
entrada/saída
A qualidade da rede elétrica deve
ser a típica de um ambiente
comercial ou residencial.
Pico
IEC 61000-4-5
+1 kV (fase-fase)
+2 kV (fase-terra)
Não aplicável
A qualidade da rede elétrica deve
ser a típica de um ambiente
comercial ou residencial.
Quedas de tensão,
interrupções de
curta duração e
variações de tensão
nas linhas de
alimentação
IEC 61000-4-11
0% UT (queda de
100% em UT)
para 0,5 ciclo, a 0, 45,
90, 135, 180, 225,
270 e 315°
0% UT (queda de
100% em UT)
para 1 ciclo
40% UT (queda de
60% em UT)
para 5 ciclos
Não aplicável
A qualidade da rede elétrica deve
ser a típica de um ambiente
comercial ou residencial. Se o
usuário do CALLISTO exigir
operação contínua durante as
interrupções de energia, é
recomendável que o CALLISTO
seja alimentado a partir de uma
fonte de alimentação ininterrupta
ou de uma bateria.
CALLISTO™™ Instruções de uso BR-PT Página 76
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 76
70% UT (queda de
30% em UT)
para 25 ciclos
0% UT (queda de
100% em UT)
para 250 ciclos
Frequência de
alimentação (50/60
Hz)
IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m
A frequência de alimentação dos
campos magnéticos deve estar
em níveis característicos de uma
localização típica num ambiente
tipicamente comercial ou
residencial.
Campos irradiados
muito próximos
Teste de imunidade
IEC 61000-4-39
9 kHz a 13,56 MHz.
Frequência, nível e
modulação definidos
na
AMD 1: 2020, Tabela
11
Conforme definido
na Tabela 11
da AMD 1: 2020
Se o CALLISTO tiver componentes
ou circuitos magneticamente
sensíveis, os campos magnéticos
de proximidade não devem ser
superiores aos níveis de teste
especificados na Tabela 11
Nota: UT é a voltagem C.A. antes da aplicação do nível de teste.
CALLISTO™™ Instruções de uso BR-PT Página 77
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 77
Orientações e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética
O CALLISTO destina-se ao uso nos ambientes eletromagnéticos especificados a seguir. O cliente ou
usuário do CALLISTO deve garantir que ele seja utilizado em um ambiente desse tipo.
Teste de imunidade
Nível de teste IEC/EN
60601
Nível de
conformidade
Ambiente eletromagnético
orientações
Equipamentos de comunicação
por RF portáteis e móveis não
devem ser utilizados mais
próximo a quaisquer partes do
CALLISTO, incluindo os cabos, do
que a distância de separação
recomendada calculada a partir
da equação aplicável à frequência
do transmissor.
Distância de separação
recomendada:
RF conduzida
IEC / EN 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz a 80 MHz
3 Vrms
=3,5

6 Vrms
Em bandas ISM (e
bandas de radioamador
para ambientes de
assistência domiciliar à
saúde).
6 Vrms
RF emitida
IEC / EN 61000-4-3
3 V/m
80 MHz a 2,7 GHz
3 V/m
=3,5
/ 80 MHz a 800 MHz
=7
/ 800 MHz a 2,7 GHz
10 V/m
80 MHz a 2,7 GHz
Somente para
ambientes de
assistência domiciliar à
saúde
10 V/m
(Se assistência
domiciliar à saúde)
Sendo P a potência máxima de
saída nominal do transmissor em
watts (W), conforme o fabricante
do transmissor, e d, a distância de
separação recomendada em
metros (m).
As forças de campo de
transmissores de RF fixos,
CALLISTO™™ Instruções de uso BR-PT Página 78
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 78
conforme determinado por um
estudo eletromagnético no local,a
deve ser inferior ao nível de
cumprimento em cada intervalo
de frequência.b
Podem ocorrer interferências na
proximidade do equipamento
marcado com o seguinte símbolo:
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência mais elevado
NOTA 2 Estas diretrizes talvez não se apliquem a todas as situações. A propagação eletromagnética é
afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
a) Intensidades de campo, a partir de transmissores fixos, como estações-base para telefones por rádio
(celulares/telefones sem fio) e rádios móveis terrestres, radioamador, transmissão de rádio AM e FM e
transmissão de TV, não podem ser previstas teoricamente com exatidão. Para identificar o ambiente
eletromagnético devido a transmissores fixos, deve- se considerar um estudo eletromagnético no local.
Se a força de campo medida no local em que o CALLISTO é utilizado ultrapassar o nível aplicável de
conformidade de RF acima mencionado, o CALLISTO deve ser observado para comprovar seu
funcionamento normal. Se for constatado um desempenho anormal, podem ser necessárias medidas
adicionais, tais como a reorientação ou reposicionamento do CALLISTO.
b)
Na faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, as forças de campo devem ser inferiores a 3 V/m.
CALLISTO™™ Instruções de uso BR-PT Página 79
D-0107233-R – 2023/10
CALLISTO™ - Instruções de uso - BRPT Página 79
Para garantir o cumprimento com os requisitos EMC, conforme especificados em IEC 60601-1-2, é
essencial que se utilize apenas os seguintes acessórios:
Item
Fabricante
Modelo
Fone de ouvido Insitu
Interacoustics
IHM60
Monitor do fone de ouvido
Microfone w.
Sennheiser
PC131/PC3
Condutor ósseo
Radioear
B71W
Conjunto de auscultadores
audiométricos
Radioear
DD65
Microfone de resposta clip-on
G-Star
TC-945
Alto-falantes de campo livre
Edifier
MP210
Botão de resposta de paciente
Radioear
APS3
Cabo USB
Sanibel
8011241
O cumprimento com os requisitos EMC conforme especificado em IEC 60601-1-2 está garantido se
os tipos de cabos e os comprimentos dos cabos estiverem conforme especificados em baixo:
Descrição
Comprimento (m)
Blindado (Sim/Não)
Fone de ouvido Insitu
2,9
Sim
Monitor do fone de ouvido
Microfone w.
2,9
Sim
Condutor ósseo
2,0
Não
Conjunto de auscultadores
audiométricos
2,0
Sim
Microfone de resposta clip-on
1,9
Sim
Alto-falantes de campo livre
0,6+0,9
Sim
Botão de resposta de paciente
2,0
Sim
Cabo USB
1,9
Sim
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

Interacoustics Callisto™ Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación