Acson A5WSS16AR Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación
WATER SOURCE HEAT PUMP
WALL MOUNTED
SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
(G Series)
WSHP
INSTALLATION MANUAL
Model: IM-5WMWSG-1204-ACSON
Part Number: R08019029753
i
All dimensions are in mm / (in)
Indoor Unit (5WMWS-GR Series)
OUTLINE AND DIMENSIONS
INSTALLATION
PLATE
Dimension A B C D E F G H I J K L M N O
5WMWS 899 260 198 590 246 185 124 8 56 50 419 495 50 128 132
10/15 GR (35,4) (10,2) (7,8) (23,2) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (16,5) (19,5) (2,0) (5,1) (5,2)
A
B
FRONT VIEW
TOP VIEW
C
SIDE VIEW
D
F
G
E
H
O
N
I
I
J
K
L
M
ii
Indoor Unit (5WMWS-GR Series)
All dimensions are in mm / (in)
This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEE
E
Regulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre
.
P
lease refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries
.
Ce produit est soumis
à
la r
à
é
r
glementation concernant les
d
é
chets
d
es
é
quipements
é
lectriques e
t
é
lectroniques (r
é
r
r
é
ê
é
s
é
par
é
r
r
m
ent par un centre de collect
e
é
é
é
î
î
tre ces centres. Ceci
îî
é
enne
.
Questo prodotto
è
soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche)
.
à
à
locali. Questa disposizione
à
è
valida solamente i paes
i
d
el
l
U.
E
.
é
ctrico y Electr
ó
n
ico en materia d
e
ñ
ñ
á
í
fico
í
í
de colecc
i
ó
solamente aplicable a los p
a
í
ses de la
U
n
i
ó
n
Europea
.
G
er
ä
ä
ä
tes
ää
getrennt vom Hausm
ü
m
ll bei Ihrer
ö
r
tlichen
M
ü
lldeponie bzw. Ihrem
ö
r
tliche
n
ä
ndiges Abfall-Amt. Dieser
ää
Hinweis gilt nur f
ü
ff
rL
ä
nder der Europ
ää
ä
ischen Union
.
п
р
авилам
и
п
о
у
тилизаци
и
отхо
д
о
в
(WEEE Re
g
ulations).
и
.
,
.
Э
т
и
п
р
авил
а
Ев
р
опейског
о
.
Dimension
5WMWS
20/25 GR
I
48
(1,9)
H
8
(0,3)
G
51
(2,0)
F
99
(3,9)
E
294
(11,6)
D
912
(35,9)
C
220
(8,6)
B
310
(12,2)
A
1060
(41,7)
O
160
(6,3)
N
138
(5,4)
M
160
(6,3)
L
403
(15,9)
K
354
(13,9)
J
43
(1,7)
FRONT VIEW
TOP VIEW
SIDE VIEW
INSTALLATION
PLATE
A
B
C
A
B
D
F
G
M
H
I
I
O
N
M
K
L
J
CENTER
LINE
NOTICE
1-1
English
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air
conditioner unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirements.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
INSTALLATION MANUAL
WATER SOURCE HEAT PUMP
WALL MOUNTED SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
MODEL
HEAT PUMP
R410A
5WMWS10GR / A5WMWS10GR
5WSS07AR / A5WSS07AR
5WSS10AR / A5WSS10AR
5SL07CR / A5LC07CR
5SL10CR / A5LC10CR
5WMWS15GR / A5WMWS15GR
5WSS15AR / A5WSS15AR
5SL15CR / A5LC15CR
5WMWS20GR / A5WMWS20GR
5WSS16AR / A5WSS16AR
5WSS20AR / A5WSS20AR
5SL16CR / A5LC15CR
5SL20CR / A5LC20CR
5WMWS25GR / A5WMWS25GR
5WSS25AR / A5WSS25AR
5SL25CR / A5LC25CR
Part No.:R08019029753 IM-5WMWSG-1204 (1)-Acson
1-2
CONTENTS
Before installing the air conditioner unit, please read the following safety precautions carefully.
SAFETY PRECAUTIONS
- Outline And Dimensions page i-ii
- Safety Precautions page 2
- Installation Diagram page 3
- Installation Of The Indoor Unit page 3
- Refrigerant Piping page 4
- Physical Data page 5
- Electrical and Wiring page 6
- Recommended Cable Sizes page 6
- Electrical Wiring Connection page 7
! Warning
Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliance.
All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation.
Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work
according to the wiring diagram.
The unit must be GROUNDED to prevent possible hazards due to insulation failure.
All electrical wiring must not touch the refrigerant piping, compressor or any moving parts of the fan motors.
Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit.
- Special Precautions When Dealing
with R410A Unit page 9
- Vacuuming and Charging page 9
- Indicator Lights page 10
- Air Conditioner Unit Operation page 11
- Unit Operation Limits page 11
- Electrostatic Filter page 12
- Auto Random Re-Start Function page 12
- Service And Maintenance page 13
- Troubleshooting page 14
! Caution
Please take note of the following important points when installing.
Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur.
If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause fire ignition.
Ensure that the drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage.
Do not overcharge the unit.
This unit is factory pre-charged. Overcharge will cause over-current or damage to the compressor.
Ensure that the units panel is closed after service or installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate noisily.
Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause injury hazards. Avoid from
being in contact with these places.
1-3
English
INSTALLATION DIAGRAM
5WMWS-GR
Refrigerant Piping
Return Water
Drain Hose
Signal Receiver
Indicator
Lights
Air Intake
Grille
Back Housing
ON/OFF Switch
Front Frame
Air Filter
Supply Water
Liquid Pipe
Gas Pipe
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
The indoor unit must be installed in such a way so as to
prevent short circuit of the cool discharged air with the hot
return air. Please follow the installation clearance shown in
the figure. Do not place the indoor unit where there could be
direct sunlight shining on it. Also, this location must be
suitable for piping and drainage, and be away from doors or
windows.
Routing Of Piping
Remove the screw holding the front panel.
Maintenance &
Servicing Space
Air Flow
Direction
Higher Than
Eye Level
The refrigerant piping can be routed to the unit in a
number of ways (left or right from the back of the unit), by
using the cut-out holes on the casing of the unit (see figure).
Bend the pipes carefully to the required position in order to
align it with the holes. For the right hand and rear side out,
hold the bottom of the piping and then position it to the
required direction (see figure). The condensation drain hose
can be taped to the pipes.
1
2
3
4
5
Piping Routing
50.0 mm 50.0 mm
50.0 mm
Right & Rear Side Routing
Drain hose
Fix with vinyl tape
Unit piping
WATER SOURCE HEAT PUMP UNIT
1-4
Correct
Hole With Cone Drill
Indoor Side
Outdoor Side
Mounting Installation Plate
Ensure that the wall is strong enough to withstand the weight
of the unit. Otherwise, it is necessary to reinforce the wall
with plates, beams or pillars.
Use the level gauge for horizontal mounting, and fix it with
4 suitable screws.
In case the rear piping draws out, drill a hole 65mm in di-
ameter with a cone drill, slightly lower on the outside wall
(see figure).
Mount The Unit Onto The Installation Plate
Hook the indoor unit onto the upper portion of the
installation plate (Engage the two hooks at the rear top of
the indoor unit with the upper edge of the installation plate).
Ensure that the hooks are properly seated on the
installation plate by moving it to the left and right.
Water Drainage Piping
The indoor drain pipe must be in a downward gradient for
smooth drainage. Avoid situations that are likely to cause
water to leak.
End
Dipped
Into
Water
Water
Leaking
Water
Leaking
Water
Leaking
Wrong
Wrong
Wrong
Drain
Water Drainage
Screw position in the wall
Ø 65.0 mm Hole in the wall
1. Hook the unit onto the installation plate.
Screw position in the wall
72.0
Centre Line
Ø 65.0 mm Hole in the wall
REFRIGERANT PIPING
LH
WATER SOURCE HEAT
PUMP UNIT
5WMWS-GR
Piping Works
Do not use contaminated or damaged copper tubing. Do
not remove plastic, rubber plugs and brass nuts from the
valves, fittings, tubings and coils until you are ready to
connect suction or liquid line into valves or fittings.
If any brazing work is required, ensure that the nitrogen
gas is passed through coil and joints while the brazing
work is being done. This will eliminate soot formation on
the inside walls of the copper tubings.
Cut the connection pipe with a pipe cutter.
Remove burrs from cut edges of the pipes with remover.
Hold the end of the pipe downwards to prevent metal chips
from entering the pipe.
Insert the flare nuts, mounted on the connection parts of
both the indoor unit and outdoor unit onto the copper pipes.
Flare the pipe with extra length above the flaring tool as
shown in the table.
The flared edge must be even and not cracked or scratched.
The pre-charged of R410A in the outdoor unit is suitable
for standard pipe length up to:-
a) 2 meter for 5WSS07/10/15/16/20/25/30/40/50AR
b) 5 meter for 5WSS60AR
Model (5WMWS-GR) 10 15 20 25
Maximum Length, m (ft), L 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49)
Max. Elevation, m (ft), H 5 (16.4) 5 (16.4) 8 (26.2) 8 (26.2)
Max. number of (90°) bends 10 10 10 10
Liquid Pipe Size 1/4" 1/4" 1/4" 1/4"
Gas Pipe Size 3/8" 1/2" 1/2" 5/8"
Piping Length & Elevation
If the pipe is too long, both the capacity and reliability of
the unit will drop. As the number of bends increases,
resistance to the flow of refrigerant system increases, thus
lowering cooling capacity. As a result, the compressor may
become defective. Always choose the shortest path and
follow the recommendations as tabulated below:
Water
Retention
1-5
English
Ø Tube, D A (mm)
Inch mm Imperial Rigid
1/4" 6.35 1.3 0.7
3/8" 9.52 1.6 1.0
1/2" 12.70 1.9 1.3
5/8" 15.88 2.2 1.7
3/4" 19.05 2.5 2.0
Piping Connection To The Units
Align the center of the piping and tighten the flare nut
sufficiently with fingers.
Finally, tighten the flare nut with the torque wrench until
the wrench clicks.
Pipe Size mm / (in) Torque Nm / (ft - lb)
6.35 (1/4) 18 (13.3)
9.53 (3/8) 42 (31.0)
12.7 (1/2) 55 (40.6)
15.88 (5/8) 65 (48.0)
19.05 (3/4) 78 (57.6)
Indoor Piping
Flare Nut
Flared Tube
Flare Joint
Spanar
Torque Wrench
Cutting copper tube
1/4t
Remove burr indoor
Copper tube
Swaging block
PHYSICAL DATA
R410A - Heat Pump
Fan Coil Unit 5WMWS10GR 5WMWS10GR 5WMWS15GR
Water Source Heat Pump Unit 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR
Nominal Cooling Capacity Btu/h 8094 10000 12000
W 2370 2930 3443
Nominal Heating Capacity Btu/h 8800 10500 12800
W 2580 3080 3750
Unit Weight kg/lb 12 / 26.46
Fan Motor Permanent Split Capacitor
Fan Blower
Air Flow Rate (High Speed) m
3
/min 300 / 142 345 / 163
Refrigerant Circuit
Liquid valve connection mm/in 6.35 / 1/4
Gas valve connection mm/in 9.52 / 3/8 12.7 / 1/2
Drain Pipe Connection mm/in 16 / 0.63
Air Filter SARANET + IONIZER + DEODORIZER
1-6
Fan Coil Unit 5WMWS20GR 5WMWS20GR 5WMWS25GR
Water Source Heat Pump Unit 5WSS16AR 5WSS20AR 5WSS25AR
Nominal Cooling Capacity Btu/h 15400 20000 25000
W 4505 5848 7450
Nominal Heating Capacity Btu/h 14800 21000 25000
W 4327 6298 7448
Unit Weight kg/lb 16 / 35.27
Fan Motor Permanent Split Capacitor
Fan Blower
Air Flow Rate (High Speed) m
3
/min 510 / 240.72 650 / 306.77
Refrigerant Circuit
Liquid valve connection mm/in 6.35 / 1/4
Gas valve connection mm/in 12.7 / 1/2 15.88 / 5/8
Drain Pipe Connection mm/in 20 / 0.79
Air Filter SARANET + IONIZER + DEODORIZER
ELECTRICAL AND WIRING
Fan Coil Unit 5WMWS10GR 5WMWS10GR 5WMWS15GR
Water Source Heat Pump Unit 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR
Power Supply V/Ph/Hz 230 / 1/50
Voltage Range V 220 ~ 240
Nominal Power Input (Cooling) W 528 668 945
Nominal Power Input (Heating) W 538 688 935
Nominal Current (Cooling) A 2.41 2.91 4.53
Nominal Current (Heating) A 2.41 3.00 4.43
Capacitor (440 VAC) µf 1.0 µF 400 VAC
Electrical Data
Fan Coil Unit 5WMWS20GR 5WMWS20GR 5WMWS25GR
Water Source Heat Pump Unit 5WSS16AR 5WSS20AR 5WSS25AR
Power Supply V/Ph/Hz 230 / 1/50
Voltage Range V 220 ~ 240
Nominal Power Input (Cooling) W 1030 1420 1513
Nominal Power Input (Heating) W 990 1570 1663
Nominal Current (Cooling) A 4.6 6.3 6.8
Nominal Current (Heating) A 4.5 7.0 7.5
Capacitor (440 VAC) µf 2.0 µF 440 VAC
Model 5WMWS10/15GR 5WMWS20/25GR
Coupling Unit 5WSS 5LC 5WSS 5LC
07/10/15AR 07/10/15CR 16/20/25AR 20/25CR
Voltage Range 220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !
Power Supply Cable Size* mm
2
1.5 1.5 2.5 2.5
Number of Wire 3 3 3 3
Interconnection Cable Size* mm
2
1.5 1.5 2.5 2.5
Number of Wire 3 4 3 4
Recommended Fuse A 15 15 20 20
RECOMMENDED CABLE SIZES
IMPORTANT : * The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected to
comply with the local/national codes of regulations. This is also subjected to the type of installation and
conductors used.
1-7
English
!
!
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20 / 25 AR
Water Outlet Sensor
The electrical power must be provided with
protection devices (circuit breaker or fuse) with
double pole separation system (phase + neutral)
with minimum contact gap of 3mm.
5WSS-AR
Terminal Block
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
ELECTRICAL WIRING CONNECTION
Interconnection Cable
All wires must be firmly connected.
All wires must not touch the refrigerant piping,
compressor or any moving parts of the fan motor.
The connecting wires between the indoor unit and the
outdoor unit must be clamped on the wire clamps as
shown in the figure.
The power supply cord must be equivalent to H05RN-F
(245IEC57) which is the minimum requirement.
Wire Clamp
Interconnection
Cable
Power Supply
Cable
5WMWS-GR
Terminal Block
4WV
OF
COMP
N2
N1
L
4WV
COMP
N
N
L
E
!
!
Outdoor Coil Sensor
The electrical power must be provided with
protection devices (circuit breaker or fuse) with
double pole separation system (phase + neutral)
with minimum contact gap of 3mm.
5LC-CR
Terminal Block
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
Interconnection Cable
5WMWS-GR
Terminal Block
4WV
OF
COMP
N2
N1
L
4WV
OF
COMP
N
N
L
E
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5LC 07 / 10 / 15 / 20 / 25 CR
1-8
Model : 5WMWS 20GR / 25GR (Ionizer)
FM
Orange (LO)
Brown (MED)
Black (HI)
AS
BlueBlue
Red
Fan Motor
Capacitor
Indoor Coil Thermistor
Room Thermistor
Sleep Power
Display
Timer
Board
Ion
Black
To Water Outlet
Thermistor
Ionizer
CN1
TAG
Switch
Ion_240V
4WV
N3
N2 N1
COMP
L
Transformer
E1
F1
ODID
ROOM
Red
Purple
Blue
Yellow/Green
4WV OF
COMP
N2 N1 L
L
N
E
Power Supply (Use
Copper Supply
Wire or Equivalent)
TO OUTDOOR UNIT
Notation
FM : Fan Motor
AS : Air Swing Motor
----- : Field Supply Wiring
IR Board
Model : 5WMWS 10GR / 15GR (Ionizer)
OF
Brown
FM
Orange (LO)
Brown (MED)
Black (HI)
AS
Blue
Red
Fan Motor
Capacitor
Indoor Coil Thermistor
Room Thermistor
SleepPower
Display
Timer
Board
Ion
Brown
To Water Outlet
Thermistor
Ionizer
HI
Switch Board
ION-240V
4WV
N2
N3
N1
COMP
L
OD
ID
ROOM
Purple
Black
Yellow/Green
4WV OF
COMP
N2 N1 L
L
N
E
Power Supply (Use
Copper Supply
Wire or Equivalent)
TO OUTDOOR UNIT
MED LO
IR Board
Red
OF
Notation
FM : Fan Motor
AS : Air Swing Motor
----- : Field Supply Wiring
Blue
Blue
Blue
1-9
English
Open
Open
Suction
Valve
Discharge Valve
Indoor Unit
Outdoor Unit
Liquid side
Gas side
Check
Valve
Close
Hi
Low
VACUUMING AND CHARGING
Purging the piping and the indoor unit
Except for the outdoor unit which is pre-charged with
refrigerant, the indoor unit and the refrigerant
connection pipes must be air-purged because the air
containing moisture that remains in the refrigerant cycle may
cause malfunction of the compressor.
Remove the caps from the valve and the service port.
Connect the center of the charging gauge to the vacuum
pump.
Connect the charging gauge to the service port of the
3-way valve.
Start the vacuum pump. Evacuate for approximately
30 minutes. The evacuation time varies with different
vacuum pump capacity. Confirm that the charging gauge
needle has moved towards -760mmHg.
Caution
If the gauge needle does not move to -760mmHg, be sure
to check for gas leaks (using the refrigerant
detector) at flare type connection of the indoor and outdoor
unit and repair the leak before proceeding to the next step.
Close the valve of the charging gauge and stop the vacuum
pump.
On the outdoor unit, open the suction valve (3 way) and
liquid valve (2 way) (in anti-clockwise direction) with 4mm
key for hexagon sacked screw.
Charge operation
This operation must be done by using a gas cylinder and a pre-
cise weighing machine. The additional charge is topped-up into
the outdoor unit using the suction valve via the service port.
Remove the service port cap.
Connect the low pressure side of the charging gauge to the
suction service port center of the cylinder tank and close
the high pressure side of the gauge. Purge the air from the
service hose.
Start the air conditioner unit.
Open the gas cylinder and low pressure charging valve.
When the required refrigerant quantity is pumped into the
unit, close the low pressure side and the gas cylinder valve.
Disconnect the service hose from service port. Put back the
service port cap.
Service Port
Outdoor Unit 3 ways valve
Flare nut
Refrigerant Piping
Allen key
Suction
valve
Discharge
Valve
Indoor Unit
Outdoor Unit
Liquid side
Gas side
Vacuum
pump
Open
Close
Close
Close
Hi
Low
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT
R410A is a new HFC refrigerant which does not damage
the ozone layer. The working pressure of this new refriger-
ant is 1.6 times higher than conventional refrigerant (R22),
thus proper installation / servicing is essential.
Never use refrigerant other than R410A in an air condi-
tioner which designed to operate with R410A.
POE oil is used as lubricant for R410A compressor,
which is different from the mineral oil used for R22 com-
pressor. During installation or servicing, extra precau-
tion must be taken not to expose the R410A system too
long to moist air. Residual POE oil in the piping and
components can absorb moisture from the air.
To prevent mischarging, the diameter of the service port
on the flare valve is different from that of R22.
Use tools and materials exclusively for refrigerant
R410A. Tools exclusively for R410A are manifold valve,
charging hose, pressure gauge, gas leak detector, flare
tools, torque wrench, vacuum pump and refrigerant cyl-
inder.
As an R410A air conditioner incurs higher pressure than
R22 units, it is essential to choose the copper pipes cor-
rectly. Never use copper pipes thinner than 0.8mm even
though they are available in the market.
If the refrigerant gas leakage occurs during installation /
servicing, be sure to ventilate fully. If the refrigerant gas
comes into contact with fire, a poisonous gas may oc-
cur.
When installing or removing an air conditioner, do not
allow air or moisture to remain in the refrigerant cycle.
1-10
LED Indicator Lights : Normal Operation And Fault Conditions For Cooling / Heat Pump Unit
Normal Operation / Fault Indication Action
Cool mode
Heat mode
Auto mode in Heating operation
Auto mode in Cooling operation
Timer on
Sleep mode on
Ionizer on
Fan mode on
Dry mode on
Room air sensor contact
Loose / Short
Call your dealer
Outdoor water sensor open Call your dealer
Indoor coil sensor open Call your dealer
Compressor overload /
Call your dealer
Indoor coil sensor short
Gas leak Call your dealer
Outdoor water fault Call your dealer
Hardware error (tact switch pin short) Call your dealer
6 times
1 time
COOL/HEAT
(GREEN/RED)
Red
Green
Red
Green
ON
ON or OFF Blinking
1 time
3 times
3 times
5 times
IR signal receiver
When an infrared remote control operating signal has
been transmitted, the signal receiver on the indoor unit
will make a <beep> sound to confirm acceptance of the
signal transmission.
Cooling unit / Heat Pump unit
The table shows the LED indicator lights for the air condi-
tioner unit under normal operation and fault conditions.
The LED indicator lights are located at the middle of the air
conditioner unit.
The heat pump units are equipped with an “auto” mode
sensor whereby it will provide reasonable room temperature
by switching automatically to either “cool” or “heat”
mode according to the temperature set by the user.
INDICATOR LIGHTS
LED indicator lights
IR Receiver
LED Indicator Lights for Cooling Unit / Heat Pump
Unit
Sleep Mode Cool Timer Ionizer
2 times
1-11
English
AIR CONDITIONER UNIT OPERATION
Dry mode
When the air humidity is high, the unit can operate in
dry mode. Press <MODE> button and choose <DRY>.
If the room temperature is 2°C/3.6°F higher than the set
temperature, the air conditioner will operate under
cooling mode until it reaches within the 2°C/3.6°F range
of difference compared to the set temperature before it
converts to dry mode.
If the room temperature is within the 2°C/3.6°F range
of difference compared to the set temperature, it will
directly operate under dry mode.
The unit will operate at LOW speed under dry mode.
Heat mode
When the unit is switched on from cold start or
defrosting cycle, the indoor fan will start to operate only
after the coil reaches the desired temperature.
When the set temperature is achieved, the indoor fan
will operate until the coil cannot provide anymore
additional heat.
Horizontal Air Flow Control
For more effective air circulation, you can manually
adjust the air discharge grille to the left or right.
During cool mode operation and dry mode operation,
do not direct the air discharge louver downwards for too
long. If operating continues in this way, condensation
may occur on the louver, thus resulting in drippings.
System
There are 3 systems selection to be selected:
(i) DX - Direct Expansion
(ii) WS - Water Source
(iii) MS - Multi Split
by setting the slide switch shown in the diagram.
The switch is located at the front frame cover (next to
the ON/OFF switch).
Overheating protection (for heat pump unit only)
In case the internal and/or the external temperature is
too high, or that the filter is dirty and clogged up, the
refrigerant may be overheated. The compressor will cut
out when the condensing temperature reaches 62°C/
143.6°F.
Frost prevention
When the air filter is dirty, the evaporating temperature
will decrease and eventually cause frosting.
The LED light will blink to indicate that the filter is
dirty. If the evaporating temperature reaches -1°C/33.8°F,
the unit will trip and defrost.
Fan speed and rated cooling capacity
The rated cooling capacity is provided at the maximum
fan speed.
The cooling capacity is lower when the unit is operating
at MEDIUM and LOW fan speed.
Horizontal
Cooling
Dry
25˚C / 77˚F
SYSTEM
DX
WS
MS
ON/OFF
ON/OFF switch
UNIT OPERATION LIMITS
Ensure the operating temperature and condition are in allowable range.
Heat Pump
Water Entering Temp. (°C)
Water Entering Temp. (°C)
Indoor Temp. (°C DB)
15 20 27 15 19 24
32
20
12
45
30
13
Heating Cooling
Indoor Temp. (°C WB)
STD
STD
1-12
DUAL ACTION ELECTROSTATIC AIR PURIFYING
AND DEODORIZING FILTER MEDIA AND FILTER FRAME
ACTION 1-
ELECTROSTATIC AIR PURIFYING FILTER
Removes microscopic dust, smoke and small invisible
particles to keep the room air clean with pre-charged
electrostatic polypropylene filter.
ELECTROSTATIC FILTER
ACTION 2-
DEODORIZING FILTER
Removes unwanted smells and odors in the air and keeps
the room air fresh with activated carbon filter.
! Caution
1. The electrostatic air purifying and deodorizing filter
should be replaced once every 6 months or when the
filter changes color to brownish, whichever is sooner.
2. Used dusty filters should be disposed and shouldn't be
reused, even if it has been cleaned and washed.
3. The filter is a consumable part which you can purchase
from your air conditioner dealer.
4. Use the new filter immediately once it has been taken
out from its sealed packing. Do not unpack the new
filter too early before it is actually used as this may
decrease its deodorizing effect.
HOW TO INSTALL
Open the
front frame
grille.
Slide out the original
filters.
Slide back the original
filter.
Insert the dual action
electrostatic and
deodorizing filters
into the slot.
AUTO RANDOM RE-START FUNCTION
If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is
restored.
! Caution
Before turning off the power supply, set the remote controllers ON/OFF switch to the “OFF” position to prevent the
nuisance tripping of the unit.
If this is not done, the unit’s fans will start turning automatically when power resumes, posing a hazard to service
personnel or the user.
1-13
English
SERVICE AND MAINTENANCE
Maintenance Procedures
1. Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or wash in
lukewarm water (below 40°C/104°F) with a neutral cleaning detergent.
2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter.
1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it with a soft cloth
soaked in lukewarm water (below 40°C/104°F) and a neutral detergent
solution.
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the
indoor unit.
Period
At least once
every 2 weeks.
More frequently if
necessary.
At least once
every 2 weeks.
More frequently if
necessary.
Service Parts
Indoor air filter
Indoor unit
1 Off the unit.
2 Unscrew the air discharge housing.
3 Flip open the air discharge housing.
4 Clean the blower.
5 Close the air discharge housing and tighten it with screw.
! Warning
Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit.
DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious electrical shocks which may result
in fire hazards.
! Caution
Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause the plastic
panel to melt or deform as a result of the excessive heat.
1-14
If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit.
Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips.
TROUBLESHOOTING
Causes / Action
- Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4 minutes for
the compressor to start operating.
- Power failure, or the fuse needs to be replaced.
- The power plug is disconnected.
- It is possible that your delay timer has been set incorrectly.
- If the fault persist after all these verifications, please
contact the air conditioner unit installer.
- The air filter is dirty.
- The doors or windows are open.
- The air suction and discharge are clogged.
- The regulated temperature is not high enough.
- Odours may be caused by cigarettes, smoke particles, perfume
etc. which might have adhered onto the coil.
- This is caused by air humidity after an extended long period of
operation.
- The set temperature is too low, increase the temperature setting
and operate the unit at high fan speed.
- Switch off unit and call dealer.
- Refrigerant fluid flowing into the evaporator coil.
Fault
1. The compressor does not operate 3 minutes after the air
conditioner unit is started.
2. The air conditioner unit does not operate.
3. The air flow is too low.
4. Discharge air flow has bad odour.
5. Condensation on the front air grille of the indoor unit.
6. Water flowing out from the air conditioner unit.
7. Hissing air flow sound from the air conditioner unit during
operation.
If the fault persists, please call your local dealer / serviceman.
When The Unit Is Not To Be Used For An Extended Long Period Of Time
Operate the unit for 2 hours
with the following setting.
Operating mode : cool
Temperature : 30°C/86°F
Remove the power plug.
If you are using an independent
electric circuit for your unit,
cut off the circuit.
Remove the batteries in the
remote control.
2-1
Français
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité de cet appareil.
Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales.
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
MANUEL D’INSTALLATION
CLIMATISEUR MULTIBLOCS MURAL AVEC
THERMOPOMPE À SOURCE D’EAU
MODÈLE
POMPE À CHALEUR
R410A
5WMWS10GR / A5WMWS10GR
5WSS07AR / A5WSS07AR
5WSS10AR / A5WSS10AR
5SL07CR / A5LC07CR
5SL10CR / A5LC10CR
5WMWS15GR / A5WMWS15GR
5WSS15AR / A5WSS15AR
5SL15CR / A5LC15CR
5WMWS20GR / A5WMWS20GR
5WSS16AR / A5WSS16AR
5WSS20AR / A5WSS20AR
5SL16CR / A5LC15CR
5SL20CR / A5LC20CR
5WMWS25GR / A5WMWS25GR
5WSS25AR / A5WSS25AR
5SL25CR / A5LC25CR
Part No.:R08019029753 IM-5WMWSG-1204 (1)-Acson
2-2
SOMMAIRE
Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire les précautions de sécurité suivantes.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
- Disposition et Dimensions page i-ii
- Précautions de Sécurité page 2
- Diagramme D’Installation page 3
- Installation de L’Unité Intérieure page 3
- Raccordement des Tuyauteries page 4
- Donnees Physiques page 5
- Electricite et Cablage page 6
- Tailles recommandées des câbles page 6
- Raccordement Électrique page 7
! Attention
L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois
et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements.
Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques nationales.
Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil
corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
L unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation.
Aucun câble électrique ne doit toucher la tuyauterie du réfrigérant, le compresseur ou les pièces mobiles des moteurs
de ventilation.
Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil est éteint (OFF).
- Précautions Spéciales en Traitant L’Unité de
R410A page 9
- Aspiration et Chargement page 9
- L’indicateur S’Allume page 10
- Opération du Climatiseur page 11
- Limites D’Exploitation de L’Unite page 11
- Filtre Électrostatique page 12
-
Fonction de Redemarrage au Hasard Automatique
page 12
- Entretien ét Maintenance page 13
- Analyse des Causes de Dysfonctionnement du
Climatiseur page 14
! Avertissement
Vérifier les points suivants au cours de l’installation.
Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable.
En cas de fuite et accumulation de gaz autour de l’appareil, il y a risque d’incendie.
S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché.
Si le tuyau d’évacuation est mal raccordé, il peut y avoir des fuites d’eau.
Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigène).
Cet appareil est préchargé en usine. Une charge trop importante risque de provoquer une surcharge
électrique ou d’endommager le compresseur.
S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place après l’installation ou l’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment.
Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent un risque de blessure. Mieux
vaut éviter le contact avec ces endroits.
2-3
Français
DIAGRAMME D’INSTALLATION
5WMWS-GR
Tuyauteries
Frigorifiques
Eau reprise
Tuyau de
drainage
Led de Visualisation
Récepteur de
Signal
Grilles de
Reprise
d’air
Chassis Arriere
Interrupteur ON/OFF
Cadre Avant
Filtre à Air
Alimentation en eau
Tuyau de liquide
Tuyau de gaz
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
Installer l’unité intérieure de traitement d’air de façon à ce
qu’il n’y ait aucun obstacle sur la circulation de l’air (risque
de recyclage de l’air refroidi au refoulement de l’unité et
l’air à l’entrée). Veuillez respecter l’écartement d’installation
illustré sur le diagramme. Ne pas exposer l’unité intérieure
à l’influence directe de l’éclairage. L’emplacement de l’unité,
doit permettre une évacuation aisée des condensats, et
permettre une evacuation aisee des condensats, et doit être
suffisamment loin des portes.
Orientation Des Tuyateries
Retirer les vis qui retiennent le panneau de devant.
Espace D’entretien
Et De Reparation
Direction De
La Circulation
D’air
Plus naut
que le niveau
des yeux
L’unité d’évacuations des condensats de l’unité interieure
devra être, dans la mesure du possible, dirigé vers la sortie
arrière des tuyauteries à travers le mur de support (voir
figure). Avant d’orienter le tubing, déclipser le support de
tube. Cintrer les tubes frigorifiques avec précaution et les
diriger vers la sorte choisie. Ne pas oublier de passer le câble
d’alimentation électrique dans l’unité intérieure à travers le
mur en même temps que les tuyauteries. Ne pas raccorder
le câble. Laisser une longueur de câble suffisante pour
permettre la connection ultérieure. Relier ensemble les tubes
frigorifiques, le flexible d’évacuation des condensats et le
câble électrique.
1
2
3
4
5
Acheminement de la Tuyauterie
50,0 mm 50,0 mm
50,0 mm
Acheminement de la Tuyauterie
Tuyau de drainage
Fixé avec ruban adhésif en vinyle
Tuyau de l’unité
THERMOPOMPE À SOURCE D’EAU
2-4
Correct
Trou Avec Perceuse En Cône
Côté Intérieur
Côté Extérieur
Montage De La Platine Support
S’assurrer que le mur de support soit suffisamment résistant,
pour supporter le poids de l’unité et éviter toutes vibrations.
Selon la composition du mur, utiliser des vis chevilles
appropriées pour la fixation de la platine support.
Utiliser la jauge à niveau pour le montage horizontal, puis
la fixer avec 4 vis appropriées.
Dans le cas de sortie arrière des tuyauteries, percer le trou
Ø 65mm pour les canalisations à l’aide d’une scie cloche.
Le trou aura une légère pente vers l’unité extérieure (voir
figure).
Mise En Place De L’unite De La Platine Support
Positionner dans un premier temps l’unité intérieure sur la
languette d’accrochage supérieure de support. Pour vous
assurer que les crochets sont correctement installés sur la
plaque d’installation, essayez de les faire légèrement bouger
de gauche à droite.
Évacuation Des Condensats
Le tube d’évacuation des condensats de l’unité devra être,
dans la mesure du possible, dirigé vers la sortie arriere des
tuyauteries a travers le mur de support. Evitez les situations
susceptibles de causer une fuite d’eau.
Evacua-
tion
D’eau De
Conden-
sation
Plongé
Dans
L’eau
Fuite
D’eau
Fuite
D’eau
Fuite
D’eau
Mal
Mal
Mal
Drainage De L’eau
Position de la vis dans le mur
Trou de 65,0 mm de diamétre dans le mur
1. Accrochez l’unité sur la plaque d’installation.
Position de la vis dans le mur
72,0
Ligne Centrale
Trou de 65,0 mm de diamétre dans le mur
RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES
LH
THERMOPOMPE À
SOURCE D’EAU
5WMWS-GR
Travail Des Tuyauteries
Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou
endommagé. Ne pas retirer les bouchons en plastique ou
caoutchouc et les écrous en laiton des vannes, raccords,
tubes et serpentins jusqu’à ce que les tuyauteries
d’apiration ou de liquide soient prêtes à être connectées
aux vannes et raccords.
S’il est nécessaire de braser, s’assurer que de l’azote passe
dans les serpentins et raccords pendant le brasage, pour
éviter les dépôts de suie sur les faces intérieures des tubes
de cuivre.
Couper le tuyau de raccordement avec un coupe-tube.
Ébarber les bords coupés des tuyaux à l’aide d’un alésoir.
Tenir l’extrémité du tuyau vers le bas pour empêcher la
limaille d’entrer dans le tuyau.
Relier les écrous ‘flare’ montés sur les connexions des
unités intérieure et extérieure aux tubes de cuivre.
Évaser le tuyau avec longueur supplémentaire au-dessus
de l’outil à évaser comme indiqué sur le tableau.
Le bord évasé doit être régulier et ne présenter aucune
craquelure ou éraflure.
La quantité de R410A préchargée dans l’unité extérieure
convient à une longueur de tuyauterie standard d’au plus:-
a)
2 mètres pour 5WSS07/10/15/16/20/25/30/40/50AR
b) 5 mètres pour 5WSS60AR
Modèle (5WMWS-GR) 10 15 20 25
Longueur max, m (ft), L 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49)
Elevation max, m (ft), H 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2)
Nombre max. de courbures (90°-) 10 10 10 10
Ø racc. Tube liquide 1/4" 1/4" 1/4" 1/4"
Ø racc. Tube aspiration 3/8" 1/2" 1/2" 5/8"
Longueur Des Tuyauteries Et Différence De Niveau
Pour un bon fonctionnement des unités, il est impératif de
respecter la longueur maximum des tuyauteries indiquée
dans le tableau ci-dessours, de respecter le nombre de coudes
maximum autorisé, et de ne pas dépasser la différence de
niveau entre l’unite intérieure et l’unite extérieure. Tableau
des caracteristiques valables pour les unites froid seul et
reversibles:
Drainage
Rétention
de l'eau
2-5
Français
Ø Tube, D A (mm)
Pouce mm Impérial Rigid
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
Raccordement De La Tuyauterie Aux Unités
Aligner les tubes et serrer l’écrou à la main d’abord.
Enfin, serrer l’écrou à l’aide d’une clef dynamométrique
jusqu’au clic.
Ø Tuyau mm / (pouce) Couple Nm / (ft-lb)
6,35 (1/4) 18 (13,3)
9,53 (3/8) 42 (31,0)
12,7 (1/2) 55 (40,6)
15,88 (5/8) 65 (48,0)
19,05 (3/4) 78 (57,6)
Tube De L’unité
Intérieure
Ecrou
Tube Avec Dudgeon
Raccord À
Visser
Clef D’immobilisation
Clef Dynamométrique
Coupe des tubes Cuivre
1/4t
Ebavurage
Tube Cuivre
Dudgeonniere
DONNEES PHYSIQUES
R410A – POMPE A CHALEUR
Ventilo-convecteur 5WMWS10GR 5WMWS10GR 5WMWS15GR
Thermopome à source d’eau 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR
Capacité nominale de refroidissement Btu/h 8094 10000 12000
W 2370 2930 3443
Capacité nominale de chauffage Btu/h 8800 10500 12800
W 2580 3080 3750
Poids spécifique kg/lb 12 / 26,46
Moteur du ventilateur Condensateur auxiliaire permanent
Ventilateur soufflant
Débit d’air (vitesse élevée) m
3
/min 300 / 142 345 / 163
Circuit réfrigérant
Raccord du robinet de liquide mm/po 6,35 / 1/4
Raccord du robinet de gaz mm/po 9,52 / 3/8 12,7 / 1/2
Raccord du tuyau d’évacuation mm/po 16 / 0,63
Filtre à air SARANET + IONISEUR + DÉSODORISANT
2-6
Modèle 5WMWS10/15GR 5WMWS20/25GR
Élément de liaison 5WSS 5LC 5WSS 5LC
07/10/15AR 07/10/15CR 16/20/25AR 20/25CR
Plage de tension
220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !
Tension d’alimentation* mm
2
1,5 1,5 2,5 2,5
Nombre de conducteurs 3 3 3 3
Section du câble de liaison* mm
2
1,5 1,5 2,5 2,5
Nombre de conducteurs 3 4 3 4
Fusible recommandé A 15 15 20 20
Ventilo-convecteur 5WMWS20GR 5WMWS20GR 5WMWS25GR
Thermopome à source d’eau 5WSS16AR 5WSS20AR 5WSS25AR
Capacité nominale de refroidissement Btu/h 15400 20000 25000
W 4505 5848 7450
Capacité nominale de chauffage Btu/h 14800 21000 25000
W 4327 6298 7448
Poids spécifique kg/lb 16 / 35,27
Moteur du ventilateur Condensateur auxiliaire permanent
Ventilateur soufflant
Débit d’air (vitesse élevée) m
3
/min 510 / 240,72 650 / 306,77
Circuit réfrigérant
Raccord du robinet de liquide mm/po 6,35 / 1/4
Raccord du robinet de gaz mm/po 12,7 / 1/2 15,88 / 5/8
Raccord du tuyau d’évacuation mm/po 20 / 0,79
Filtre à air SARANET + IONISEUR + DÉSODORISANT
ELECTRICITE ET CABLAGE
Ventilo-convecteur 5WMWS10GR 5WMWS10GR 5WMWS15GR
Thermopome à source d’eau 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR
Alimentation V/Ph/Hz 230 / 1/50
Plage de tension V 220 ~ 240
Puissance nominale absorbée (refroidissement) W 528 668 945
Puissance nominale absorbée (Chauffage) W 538 688 935
Courant nominal (refroidissement) A 2,41 2,91 4,53
Courant nominal (Chauffage) A 2,41 3,00 4,43
Condensateur (440 V c.a.) µf 1,0 µF 440 V c.a.
Données électriques
Ventilo-convecteur 5WMWS20GR 5WMWS20GR 5WMWS25GR
Thermopome à source d’eau 5WSS16AR 5WSS20AR 5WSS25AR
Alimentation V/Ph/Hz 230 / 1/50
Plage de tension V 220 ~ 240
Puissance nominale absorbée (refroidissement) W 1030 1420 1513
Puissance nominale absorbée (Chauffage) W 990 1570 1663
Courant nominal (refroidissement) A 4,6 6,3 6,8
Courant nominal (Chauffage) A 4,5 7,0 7,5
Condensateur (440 V c.a.) µf 2,0 µF 440 V c.a.
TAILLE RECOMMANDÉES DES CÂBLES
IMPORTANT : * Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction des
normes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d’installation et du choix des
conducteurs utilisés.
2-7
Français
!
!
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20 / 25 AR
Détecteur de sortie d’eau
L'alimentation doit être munie d'un dispositif de
protection (disjoncteur ou fusible) ayant un
système de séparation omnipolaire (phase +
neutre) avec une distance d'ouverture des
contacts d'au moins 3mm.
Bornier De
5WSS-AR
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Câble de Liaison
Tous les fils doivent être fermement connectés.
Aucun fils ne doivent toucher les tubes frigorifiques, le
compresseur ou une autre partie mobile du moteur de
ventilateur.
Le câble de liaison entre l’unité intérieure et extérieure
doit être fixé au boitier de raccordement à l’aide de
l’attache comme indiqué dans la figure ci-contre.
Le cordon électrique doit être êquivalent à H05RN-F
(245IEC57) au minimum.
Pince A Fil
Câble De
Liaison
Cordon
Electrique
Bornier De
5WMWS-GR
4WV
OF
COMP
N2
N1
L
4WV
COMP
N
N
L
E
!
!
Détecteur de sortie d’eau
L'alimentation doit être munie d'un dispositif de
protection (disjoncteur ou fusible) ayant un
système de séparation omnipolaire (phase +
neutre) avec une distance d'ouverture des
contacts d'au moins 3mm.
Bornier De
5LC-CR
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
Câble de Liaison
Bornier De
5WMWS-GR
4WV
OF
COMP
N2
N1
L
4WV
OF
COMP
N
N
L
E
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5LC 07 / 10 / 15 / 20 / 25 CR
2-8
Modèle : 5WMWS 20GR / 25GR (Ionizer)
FM
Orange (BAS)
Brun (MOY)
Noir (HAUT)
AS
BleuBleu
Rouge
Condensateur
du moteur de
ventilateur
Thermistance de serpentin intérieur
Thermistance de pièce
Sommeil
Alim.
Carte
Minut.
d’affichage
Ion
Noir
Vers la
thermistance
de prise de
sortie d’eau
Ionizer
CN1
Commutateur
TAG
Ion_240V
4WV
N3
N2 N1
COMP
L
Transformateur
E1
F1
ODID
ROOM
Rouge
Violet
Bleu
Jaune/Vert
4WV OF
COMP
N2 N1 L
L
N
E
Alimentation (par
un fil de cuivre ou
l’équivalent)
VERS L’UNITÉ EXTÉRIEURE
Légende
FM : Moteur du ventilateur
AS : Moteur d’oscillation du flux d’air
----- : Câblage d’alimentation locale
Carte d’IR
Modèle : 5WMWS 10GR / 15GR (Ionizer)
OF
Brun
FM
Orange (BAS)
Brun (MOY)
Noir (HAUT)
AS
Bleu
Rouge
Condensateur
du moteur de
ventilateur
Thermistance de serpentin intérieur
Thermistance de pièce
Sommeil
Alim.
Carte
Minut.
d’affichage
Ion
Brun
Vers la
thermistance de
prise de sortie d’eau
Ionizer
HI
Carte de distribution
ION-240V
4WV
N2
N3
N1
COMP
L
OD
ID
ROOM
Violet
Noir
Jaune/Vert
4WV OF
COMP
N2 N1 L
L
N
E
Alimentation (par
un fil de cuivre ou
l’équivalent)
VERS L’UNITÉ EXTÉRIEURE
MED LO
Carte d'IR
Rouge
OF
Légende
FM : Moteur du ventilateur
AS : Moteur d’oscillation du flux d’air
----- : Câblage d’alimentation locale
Bleu
Bleu
Bleu
2-9
Français
ASPIRATION ET CHARGEMENT
Purge des tuyauteries et de l’unité intérieure
Excepté l’unité extérieure (groupe de condensation) qui
contient la charge complète de réfrigérant R22, l’unité
intérieure et les tubes des liaisons frigorifiques doivent être
purgés de l’air contenu dans le circuit.
Enlever le bouchon central, ainsi que le bouchon de la
prise de pression sur chaque vanne.
Raccorder le centre de la jauge de chargement à la pompe
à vide.
Raccorder la jauge de chargement à l’orifice de service
de la valve à trois voies.
Démarrer la pompe à vide. Évacuer pendant environ 30
minutes. La période d’évacuation varie selon la capacité
de la pompe à vide. S’assurer que l’aiguille de la jauge
de chargement se soit déplacée vers –760 mmHg.
Avertissement
Si l’aiguille de la jauge ne se déplace pas vers –
760mmHg, vérifier qu’il n’y ait pas de fuite de gaz (à
l’aide d’un détecteur de gaz) au niveau des
raccordements évasés des unités intérieures et
extérieures, puis réparer la fuite avant de passer à l’étape
suivante.
Fermer la valve de la jauge de chargement et éteindre la
pompe à vide.
Sur l’unité extérieure, ouvrir la valve de succion (3 voies)
et la valve de liquide (2 voies) (dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre) à l’aide d’une clé pour vis
hexagonales de 4mm.
Opération de chargement
Cette opération nécessite impérativement l’utilisation d’un
cylindre de charge ou une balance de précision. Le comple-
ment de charge se fait sur l’unité extérieure par la vanne
d’aspiration via la prise de pression de la vanne de service.
Enlever le bouchon de la vanne de service.
Raccorder le côté de basse pression de la jauge de
chargement à l’orifice de succion du réservoir
cylindrique et fermer le côté de haute pression de la
jauge. Éliminer l’air du tuyau de service.
Mettre le climatisateur en marche.
Ouvrir le cylindre de gaz et la valve de chargement de
basse pression.
Lorsqu’une quantité suffisante de réfrigérant est injectée
dans l’unité, fermer le côté basse pression et la valve du
cylindre de gaz.
Débrancher le tuyau de service de l’orifice de service.
Remettre le bouchon de l’orifice de service.
Prise de Pression
Unité Extérieure Vannne 3 Voies
Ecrou
Tuyauteries Frigorifiques
Cléf Allen
Valve De
Deversement
Unité Extérieure
Unité Intérieure
Pompe a
vide
Ouvert
Fermé
Hi
Lo
Côté liquide
Côté gaz
Fermé
Fermé
Valve De
Succion
Valve De
contröle
Unité Extérieure
Ouvert
Ouvert
Hi
Lo
Valve De
Deversement
Fermé
Côté liquide
Côté gaz
Valve De
Succion
Unité Intérieure
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R410A
R410A est un nouveau réfrigérant de HFC qui n’endommage
pas la couche d’ozone. La pression d’utilisation de ce
nouveau réfrigérant est 1.le réfrigérant 6 fois plus haut que
conventionnel (R22), ainsi installation/servicing approprié
est essentiel.
Jamais réfrigérant de l’utilisation autre que R410A dans
un climatiseur qui est conçu pour fonctionner avec
R410A.
De l’huile de POE est employée comme lubrifiant pour
le copressor de R410A, qui est différent de l’huile
minérale utilisée pour le compresseur R22. Pendant
l’installation ou l’entretien, la précaution supplémentaire
doit être prise pour ne pas exposer le système de R410A
trop long à l’air moite. L’huile résiduelle de POE dans
la tuyauterie et le cn de composants absorbent l’humidité
de l’air.
Pour empêcher mischarging, le diamètre du port de ser-
vice sur la valve de fusée est différent de celui de R22.
Employez les outils et les matériaux exclusivement pour
le réfrigérant R410A. Les outils exclusivement pour
R410A sont valve diverse, tuyau de remplissage,
indicateur de pression, détecteur de fuite de gaz, outils
de fusée, clé dynamométrique, pompe de vide et cylindre
de réfrigérant.
Car un climatiseur de R410A encourt une pression plus
élevée que les unités R22, il est essentiel de choisir les
pipes de cuivre correctement. Jamais diluant de cuivre
de pipes d’utilisateur que 0,8mm quoiqu’ils soient
disponibles sur le marché.
Si le gaz de réfrigérant fuit pendant l’installation /ser-
vicing, soyez sûr d’aérer entièrement. Si le gaz réfrigérant
entre en contact avec le feu, un gaz toxique peut se
produire.
En installant ou en enlevant un climatiseur, ne laissez
pas l’air ou l’humidité rester dans le cycle réfrigérant.
2-10
L’indicateur LED S’allume: Conditions De Fonctionnement Normales Et Par Défaut Pour
L’Unité De Refroidissement / Module Pompe À Chaleur
Opération / Indication de panne Action
Mode refroidissement
Mode chauffage
Mode Chauffage automatique
Mode Refroidissement automatique
Minuterie en marche
Mode de sommeil
Ionizer dessus
Mode ventilateur activé
Mode sec activé
Défaut de la sonde de reprise d’air
lachement / court
Contacter votre revendeur
Détecteur d’eau extérieure ouvert Contacter votre revendeur
Détecteur de serpentin intérieur ouvert Contacter votre revendeur
Surcharge de compresseur /
Contacter votre revendeur
Court-circuit de détecteur de serpentin intérieur
Fuite de gaz Contacter votre revendeur
Anomalie d’eau extérieure Contacter votre revendeur
Erreur matérielle
Contacter votre revendeur
(court-circuit de broche d’interrupteur tactile)
6 fois
1 fois
REFROIDISSEZ
/CHALEUR
(VERT/ROUGE)
Rouge
Vert
Rouge
Vert
LED Allumée
LED Allumée Ou Éteinte LED clignotante
1 fois
3 fois
3 fois
5 fois
IR récepteur de signal
Lorsqu’un signal d’opération à infrarouge a été transmis,
le récepteur de signal de l’unité intérieure émet un <bip>
pour confirmer l’acceptation de transmission du signal.
Module refroidisseur / Module pompe à chaleur
Le tableau ci-dessous reprend en détail la visualisation par
Led, des conditions normales de fonctionnement, et
conditions de défaut du climatiseur.
Les voyants de signalisation de LED sont situés au milieu
de l’unité de climatiseur.
L’unité de pompe de chaleur est équipée d’un mode “auto”;
l’unité fournira une température ambiante raisonnable en
faisant passer l’unité automatiquement au mode
“refroidissement” ou au mode “chaleur”, selon la
température réglée par l’utilisateur.
L’INDICATEUR S’ALLUME
Led De Visualisation
IR Récepteur
De Signal
L’indicateur LED S’allume Pour L’Unité De
Refroidissement / Module Pompe À Chaleur
Mode de sommeil Refroidissez Minuterie Ionizer
2 fois
2-11
Français
OPERATION DU CLIMATISEUR
Déshumidification
Lorsque le taux d’humidité de l’air est élevé, le climatiseur
peut fonctionner en mode de déshumidification. Appuyer
sur la touche <MODE> et sélectionner <DRY>.
Au cas où la température de la pièce est de 2°C/3,6°F
supérieure à la température affichée, le climatiseur - avant
de passer en mode de déshumidification - fonctionnera
en mode de refroidissement jusqu’à ce que la température
soit retombée dans la limite des 2°C/3,6°F de différence
par rapport à la température affichée.
Si la température de la pièce se trouve dans la limite des
2°C/3,6°F de différence par rapport à la température
affichée, l’appareil fonctionnera directement en mode
de déshumidification.
En mode de déshumidification, l’appareil fonctionne à
faible vitesse de ventilation.
Chauffage
Lorsque l’appareil est mis en marche à froid ou après un
cycle de dégivrage, le ventilateur intérieur se mettra à
tourner seulement une fois que le serpentin aura atteint
la température souhaitée.
Lorsque la température souhaitée est atteinte, le
ventilateur intérieur tournera jusqu’à ce que le serpentin
ne puisse plus fournir de chaleur supplémentaire.
Contrôle du débit d’air horizontal
Pour obtenir une meilleure circulation d’air, vous pouvez
ajuster la grille de refoulement d’air froid vers la gauche
ou vers la droite à la main.
Pendant le fonctionnement en mode froid ou
déshumidification, il n’y a pas un refoulement d’air froid
pendant un long moment vers le bas. Car il pourrait se
produire de la condensation sur les volets d’air suivi d
un écoulement d’eau.
Système
3 sélections sont possibles pour le système :
(i) DX – Expansion directe
(ii) WS – Source d’eau
(iii) MS - Multi Split
en réglant le commutateur à glissière indiqué sur le
diagramme.
Le commutateur est situé à l’avant du couvercle du cadre
(près du commutateur de marche/arrêt).
Protection contre la surchauffe (concerne seulement
la pompe à chaleur)
Au cas où la température intérieure et/ou extérieure est
trop élevée, ou que le filtre est encrassé et bouché, le
réfrigérant risque de surchauffer. C’est pourquoi le
compresseur se coupe lorsque la température de con-
densation atteint 62°C/143,6°F.
Prévention de givrage
Quand le filtre à air est encrassé, le température d’évaporation
diminue et finit par causer la formation de givre.
Le voyant lumineux correspondant va alors clignoter
pour signaler que le filtre est encrassé. Si la température
d’évaporation descend à -1°C/33,8°F, l’appareil se coupe
et se met en mode de dégivrage.
Vitesse de ventilation et capacité nominale de
refroidissement
La capacité nominale de refroidissement peut être atteinte
en vitesse de ventilation maximum.
La capacité de refroidissement est plus faible lorsque l’appareil
fonctionne en vitesse de ventilation moyenne ou faible.
Horizontale
Refroidissement
Déshumidification
25˚C / 77˚F
SYSTEM
DX
WS
MS
ON/OFF
l’interrupteur ON/OFF
LIMITES D’EXPLOITATION DE L’UNITE
S’assurer que la température d’exploitation et le mode de fonctionnement soient dans les valeurs admises.
Pompe à chaleur
Temp. d’admission d’eau. (°C)
Temp. d’admission d’eau. (°C)
Temp. intérieure (°C sec)
15 20 27 15 19 24
32
20
12
45
30
13
Chauffage Refroidissement
Temp. intérieure (°C sec)
STD
STD
2-12
CADRE A FILTRE ET MATÉRIEL DE FILTRE ÉLECTROSTATIQUE DOUBLE ACTION
PURIFICATEUR D’AIR ET DÉSODORISANT
ACTION 1-
FILTRE PURIFICATEUR D’AIR ELECTROSTATIQUE
Otez la poussière microscopique, la fumée et les petites
particules invisibles à l’aide d’un filtre polypropylène
électrostatique pour garder l’air de la pièce proper.
FILTRE ÉLECTROSTATIQUE
ACTION 2-
FILTRE DESODORISANT
Débarrassez l’air des odeurs gênantes et conservez l’air de
la pièce frais à l’aide du filtre de carbone activé.
! Avertissement
1. Le filtre désodorisant et purificateur d’air électrostatique
doit être remplacé tous les 6 mois ou quand la couleur
du filtre devient marron, suivant ce qui se produit en
premier.
2. Les filtres usagés poussiéreux doivent être jetés et ne
peuvent être réutilisés, même si le filtre a été nettoyé et
lavé.
3. Le filtre est une pièce de rechange que vous trouverez
chez votre détaillant d’unités d’air climatisé.
4. Utilisez le nouveau filtre immédiatement une fois qu’il
a été sorti de son emballage hermétique. Ne sortez pas
le nouveau filtre trop tôt avant de l’utiliser, ceci peut
diminuer son effet désodorisant.
INSTALLATION
Ouverzle le
grillage du
cadre avant.
Sortez les filtres
d’origine en les faisant
glisser.
Replacez le filtre d’origine.
Inserez dans la fente
les filtres a double
action electrostatique
et desodorisant.
FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE
En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que
le courant est rétabli.
! Avertissement
Avant de débrancher l’unité, réglez l’interrupteur de la télécommande sur la position OFF afin d’éviter le déclenchement
inopportun de l’unité.
En cas d’oubli, le ventilateur se remet en marche automatiquement dès que le courant est rétabli, ce qui peut constituer
un risque pour le personnel d’entretien ou pour les usagers.
2-13
Français
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Procédure D’Entretien
1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le filtre à
l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) avec un détergent neutre.
2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques
pour nettoyer le filtre.
1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux mouillé
à l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) et un détergent neutre.
2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques
pour nettoyer l’unité intérieure.
Periodicité
Au moins une fois
toutes les 2 semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Au moins une fois
toutes les 2 semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Pieces A Entretenir
Filtre à air
intérieur
Unité intérieure
1 Outre de l’unité.
2 Dévissez le logement de décharge d’air.
3 La chiquenaude ouvrent le logement de décharge d’air.
4 Nettoyez le ventilateur.
5 Fermez le logement de décharge d’air et serrez-l’avec la vis.
! Attention
Couper l’alimentation du secteur avant d’effectuer l’entretien du climatiseur.
NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait provoquer des décharges
électriques avec pour résultat des risques d’incendie.
! Avertissement
Ne pas utiliser d’appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleur excessive pourrait faire fondre ou
déformer le panneau en plastique.
2-14
En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les
points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne.
ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
Causes / Action
- Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4
minutes au compresseur pour démarrer.
- Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer.
- La prise de courant est peut être débranchée.
- La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal
réglée.
- Si la panne persiste après ces vérifications, contacter
l’installateur.
- Le filtre à air est sale.
- Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
- Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
- La température réglée n’est pas assez élevée.
- Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums ou
autres particules adhérants au refroidisseur.
- La condensation est due à l’humidité de l’air après une période
de fonctionnement prolongée.
- La température affichée est trop basse; augmenter la température
et faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée.
- Éteindre le climatisateur et appeler le concessionnaire.
- Le fluide réfrigérant coule dans le serpentin de l’évaporateur.
Defauts
1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes après la mise en
marche du climatiseur.
2. Le climatiseur ne fonctionne pas.
3. Le flux d’air est trop faible.
4. L’air dégagé a une mauvaise odeur.
5. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure.
6. Ecoulement d’eau du climatiseur.
7. Bruit de chuintement venant du climatiseur.
Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
Mise A L’Arrêt Prolongue Du Climatiseur
Faites fonctionner l’unité
pendant 2 heures sur les
réglages suivants.
Mode de fonctionnement :
froid
Température : 30˚C/86°F
Retirer la prise du secteur.
Si vous utilisez un circuit
électrique unique pour le
climatiseur, coupez le circuit.
Enlever les piles de la
télécommande.
3-1
Deutsch
Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb
dieser Anlage.
Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein.
Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für
künftigen Bedarf aufbewahren.
MONTAGEANLEITUNG
WASSERWÄRMEPUMPE SPLIT-KLIMANLAGE
FÜR WANDBEFESTIGUNG
MODELL
WÄRMEPUMPE
R410A
5WMWS10GR / A5WMWS10GR
5WSS07AR / A5WSS07AR
5WSS10AR / A5WSS10AR
5SL07CR / A5LC07CR
5SL10CR / A5LC10CR
5WMWS15GR / A5WMWS15GR
5WSS15AR / A5WSS15AR
5SL15CR / A5LC15CR
5WMWS20GR / A5WMWS20GR
5WSS16AR / A5WSS16AR
5WSS20AR / A5WSS20AR
5SL16CR / A5LC15CR
5SL20CR / A5LC20CR
5WMWS25GR / A5WMWS25GR
5WSS25AR / A5WSS25AR
5SL25CR / A5LC25CR
Part No.:R08019029753 IM-5WMWSG-1204 (1)-Acson
3-2
INHALT
Vor der Installation sind nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen.
VORSICHTMAßNAHMEN
- Auslegung und Abmessung seite i-ii
- Vorsichtmaßnahmen seite 2
- Installationsdiagramm seite 3
- Installation des Innengerätes seite 3
- Kühlmittelleitung seite 4
- Mechanischer Aufbau seite 5
- Elektrik und Verkabelung seite 6
- Empfohlene Kabelgrößen seite 6
- Kabelanschluss seite 7
! Achtung
Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen
und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist.
Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen.
Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild
des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN.
Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung, noch mit dem Kompressor oder den beweglichen Teilen der
Gebläsemotoren in Berührung kommen.
Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist (OFF).
- Spezielle Vorkehrungen Beim
Beschäftigen R410A Maßeinheit seite 9
- Vakuum und Aufladen seite 9
- Betriebsleuchtanzeige seite 10
- Bedienung des Klimagerötes seite 11
- Nutzungsbeschränkungen seite 11
- Elektrostatikfilter seite 12
- Automatische nicht-zeitgebundene
Wiedereinschaltungsfunktion seite 12
- Instandhaltung und Wartung seite 13
- Störungsbehebung seite 14
! Vorsicht
Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen.
Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases festgestellt wird.
Es besteht Feuergefahr, wenn Gas aus der Anlage entweicht und sich in der Umgebung ansammelt.
Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein.
Wenn die Abflussrohre nicht richtig verbunden werden, kann eine Wasserleckage entstehen.
Gerät nicht überlasten.
Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt. Im Falle einer Überfüllung besteht die Gefahr einer Überbelastung
oder sonstigen Beschädigung des Kompressors.
Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu Geräuschentwicklung während des Betriebs.
Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar. Jeglicher Kontakt
mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
3-3
Deutsch
INSTALLATIONSDIAGRAMM
5WMWS-GR
Kältemittelleitung
Rücklaufwasser
Ablauf-
schlauch
IR-Empfänger
Leuchtanzeige
Lufteinlassgitter
Rückwärtiges Gehäuse
EIN-/AUS-schalter
Vorderer Rahmen
Luftfilter
Wasserzulauf
Flüssigkeitsleitung
Gasleitung
INSTALLATION DES INNENGERÄTES
Innengeräte sind so zu installieren, daß keine Interferenz
zwischen dem Kühlluftaustritt und der zurückgeführten Luft
besteht. Bei der Installation bitte die in der Zeichnung
angegebenen Abstände beachten. Ein Innenmontage-Gerät
darf nicht unter direkter Sonneneinstrahlung montiert
werden. Die Montageposition ist anhand der Rohrleitung
und der Drainage im gegebenen Abstand zu Türen oder
Fenstern zu gewährleisten.
Verlegungsrichtung Der Rohrleitungen
Die Schraube entfernen, die die Vorderabdeckung hält.
Zwischenraum Für
Wartung Und Pflege
Richtung Des
Luftstroms
Oberhalb der
Augenhöhe
Die Kühlmittel-Rohrleitung kann an die Einheit auf
verschiedene Weise angeschlossen werden (auf der
Rückseite links oder rechts der Einheit). Hierzu sind die
Aussparungen der Gërateverkleidung zu verwenden (siehe
Abb). Die Rohre vorsichtig auf die entsprechenden
Lochpositionen biegen. Bei einem rechtseitigen bzw. bei
einem Anschluß auf der Rückseite das Rohrleitungsende
festhalten und in die entsprechende Richtung
positionsgerecht biegen (siehe Abb). Der Kondensat-
Drainageschlauch ist an die Rohrleitungen anzupassen.
1
2
3
4
5
Verlegungsrichtung Der Rohrleitungen
50,0 mm 50,0 mm
50,0 mm
Verlegungsrichtung Rechts Und Hinten
Alaufschlauch
Montieren Von Vinyl-Band
Rohrleitungseinheit
WASSERWÄRMEPUMPENEINHEIT
3-4
Korrekt
Bohrung Durch Konusbohrer
Innenseite
Aussenseite
Montage der Installations-halterungsplatte
Sicherstellen, daß die Trägerwand ausreichend fest ist, um
das Gewicht aufnehmen zu können. Falls nicht, müssen
geeignete Vertärkungsplatten, Träger oder Stützen
verwendet werden.
Beim Anbringen des Geräts eine Wasserwaage benutzen,
sodann das Gerät mit 4 geeigneten Schrauben befestigen.
Bei Rohrleitungs-herausführung auf der Rückseite: Eine
Bohrung 65mm mit einem Konusbohrer setzen. Hierbei die
Bohrung auf der wandungsaußenseite etwas tiefer
positionieren (seihe Abb).
Gerätemontage Auf Der Installationsplatte
Innenmontage-Gerät in den oberen Bereich der
Installationsplatte einhängen (Die beiden hinteren oberen
Laschen der Innenmontage-Einheit in die obere Kante der
Installationsplatte einhängen). Bewegen Sie die
Montageplatte leicht nach links und rechts, um zu prüfen,
ob die Haken ordnungsgemäß eingegriffen haben.
Wasser-Entleerungsleitung
Zur problemlosen Kondensatabführung muß die
innenliegende Wasserentleerungsleitung Gefälle aufweisen.
Vermeiden Sie Umstände, die zum Austreten von Wasser
führen können.
In
Wasser
Eintau-
Chendes
Rohrende
Wasser-
Leck
Wasser-
Leck
Wasser-
Leck
Falsch
Falsch
Falsch
Ableitung
Wasserablauf
Schraubposition In Der Wand
Durchmesser 65,0 mm loch in der wand
1. Haken Sie das Gerät in die Montageplatte ein.
Schraubposition In Der Wand
72,0
Mittellinie
Durchmesser 65,0 mm loch in der wand
KÜHLMITTELLEITUNG
LH
WASSERWÄRME-
PUMPENEINHEIT
5WMWS-GR
Verlegen Und Anschliessen Der Leitungsrohre
Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre
verwenden. Plastikabdeckungen, Gummistopfen oder
Messinggewinde sollen nicht von den Ventilen, Armaturen,
Rohrleitungen oder den Heiz- und Kälteschlangen entfernt
werden, bis die Ansaug- bzw. Flüssigkeitsleitung
anschlussbereit ist.
Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß
Während des Lötens Stickstoff durch die Wärmetauscher und
Kupplungen gerührt wird. Dadurch werden Rußablage-
rungen auf den Kupferrohr-Innenwandungen vermieden.
Das Verbingungsrohr mit einem Rohrschneider
abschneiden.
Die Rohrkanten mit einer Reibahle entgraten. Das
Rohrende dabei nach unten halten, damit keine
Metallpartikel in das Rohr gelangen.
Die Gewindeüberwurfteile an den Armaturen des Innen-
und Außengerätes auf die Kupferrohre ziehen.
Das hinter dem Aufweitungswekzeug überstehende
Rohrende soweit aufweiten, wie in der Tabelle gezeigt.
Die aufgeweitete Kante soll glatt sein und weder Kratzer
noch Sprünge aufweisen.
Die Vorspannhydraulik des R410A des Außengeräts ist
geeignet für eine standardmäßige Rohrlänge von bis zu:-
a) 2 meter für 5WSS07/10/15/16/20/25/30/40/50AR
b) 5 meter für 5WSS60AR
Modell (5WMWS-GR) 10 15 20 25
Maximale Länge, m (ft), L 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49)
Maximale Höhe, m (ft), H 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2)
Maximale Anzahl von 90°
-
-Knierohren
10 10 10 10
Flüssigkeitsleitungs-Durchm 1/4" 1/4" 1/4" 1/4"
Gasleitungs-Durchm 3/8" 1/2" 1/2" 5/8"
Leitungslänge und Höhenmaß
Bei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder
Kapazität und Zuverlässigkeit des Gerätes. Mit zunehmender
Bögenanzahl steigt der Kältemittelstrom im System an, führt
dadurch zu einer verminderten Kühlkapazität und verursacht
u.U. eine Störung des Kompressors. Immer den kürzesten
Leitungsweg unter Beachtung nachstehender Empfehlungen
wählen:
Wasserrück-
haltung
3-5
Deutsch
Ø Rohr, D A (mm)
Zoll mm Aufgeweite Rigid
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
Geräte-rohranschluss
Rohrleitung zentrieren und Gegenmutter des
aufgeweiteten Rohrstückes mit der Hand anziehen.
Abschließend Gewindemutter und Moment-schlüssel bis
an die gewünschte Moment-Einraststelle anziehen.
Rohrgröße mm / (zoll)
Anzugsmoment Nm / (ft-lb)
6,35 (1/4) 18 (13,3)
9,53 (3/8) 42 (31,0)
12,7 (1/2) 55 (40,6)
15,88 (5/8) 65 (48,0)
19,05 (3/4) 78 (57,6)
Innenmontagerohr
Gewindeüberworf
Aufgeweitetes Rohr
Anzugsring
Anzugsschlüssel
Drehmomentschlüssel
Zuschneiden Des Kupferrohres
1/4t
Rohrentgratung
Kupferrohr
Stauchblock
MECHANISCHER AUFBAU
R410A - Wärmepumpe
Fan-Coil-Einheit 5WMWS10GR 5WMWS10GR 5WMWS15GR
Wasserwärmepumpeneinheit 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR
Nennkühlleistung Btu/h 8094 10000 12000
W 2370 2930 3443
Nennheizleistung Btu/h 8800 10500 12800
W 2580 3080 3750
Maßeinheit Gewicht kg/lb 12 / 26,46
Ventilatormotor Permanenter Spalt-Kondensator
Windradgebläse
Luftdurchsatz (Hochgeschwindigkeit) m
3
/min 300 / 142 345 / 163
Kühlkreislauf
Flüssigkeitsventilanschluss mm/zoll 6,35 / 1/4
Gasventilanschluss mm/zoll 9,52 / 3/8 12,7 / 1/2
Abflussrohranschluss mm/zoll 16 / 0,63
Luftfilter
SARANAET + IONISATOR + DESODORIERENDES MITTEL
3-6
Modell 5WMWS10/15GR 5WMWS20/25GR
Kupplung 5WSS 5LC 5WSS 5LC
07/10/15AR 07/10/15CR 16/20/25AR 20/25CR
Spannungsbereich
220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !
Zuleitungskabelquerschnitt* mm
2
1,5 1,5 2,5 2,5
Adernanzahl 3 3 3 3
Zwischenkabelquerschnitt* mm
2
1,5 1,5 2,5 2,5
Adernanzahl 3 4 3 4
Empfohlene Sicherung A 15 15 20 20
EMPFOHLENE KABELGRÖßEN
WICHTIG: * Die angegeben Werte sind lediglich Richtwerte. Sie sind zu überprüfen und ggf. den örtlichen und/
oderlandesspezifischen Vorschriften und Bestimmungen anzugleichen. Des weiteren sind sie abhängig
von der Installationsart und dem Adernquerschnitt.
Fan-Coil-Einheit 5WMWS20GR 5WMWS20GR 5WMWS25GR
Wasserwärmepumpeneinheit 5WSS16AR 5WSS20AR 5WSS25AR
Nennkühlleistung Btu/h 15400 20000 25000
W 4505 5848 7450
Nennheizleistung Btu/h 14800 21000 25000
W 4327 6298 7448
Maßeinheit Gewicht kg/lb 16 / 35,27
Ventilatormotor Permanenter Spalt-Kondensator
Windradgebläse
Luftdurchsatz (Hochgeschwindigkeit) m
3
/min 510 / 240,72 650 / 306,77
Kühlkreislauf
Flüssigkeitsventilanschluss mm/zoll 6,35 / 1/4
Gasventilanschluss mm/zoll 12,7 / 1/2 15,88 / 5/8
Abflussrohranschluss mm/zoll 20 / 0,79
Luftfilter SARANAET + IONISATOR + DESODORIERENDES MITTEL
ELEKTRIK UND VERKABELUNG
Fan-Coil-Einheit 5WMWS10GR 5WMWS10GR 5WMWS15GR
Wasserwärmepumpeneinheit 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR
Stromversorgung V/Ph/Hz 230 / 1/50
Spannungsbereich V 220 ~ 240
Nenneingangsleistung (Kühlen) W 528 668 945
Nenneingangsleistung (Heizung) W 538 688 935
Nennstrom(Kühlen) A 2,41 2,91 4,53
Nennstrom (Heizung) A 2,41 3,00 4,43
Kondensator (440 V Wechselstrom) µf 1,0 µF 400 V Wechselstrom
Elektrische Daten
Fan-Coil-Einheit 5WMWS20GR 5WMWS20GR 5WMWS25GR
Wasserwärmepumpeneinheit 5WSS16AR 5WSS20AR 5WSS25AR
Stromversorgung V/Ph/Hz 230 / 1/50
Spannungsbereich V 220 ~ 240
Nenneingangsleistung (Kühlen) W 1030 1420 1513
Nenneingangsleistung (Heizung) W 990 1570 1663
Nennstrom (Kühlen) A 4,6 6,3 6,8
Nennstrom (Heizung) A 4,5 7,0 7,5
Kondensator (440 V Wechselstrom) µf 2,0 µF 440 V Wechselstrom
3-7
Deutsch
!
!
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20 / 25 AR
Wasserauslaufsensor
Die Stromversorgung muß mit Schutzeinrichtungen
ausgestattet sein (Leitungsunterbrecher oder Sicherung).
Vorzusehen ist ein 2-Pol-Schutzschalter (Phase +Nulleiter)
mit einem Mindestkontaktabstand von 3mm.
5WSS-AR
Klemmenblock
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
KABELANSCHLUSS
Verbindungskabel
Alle Adern sind fest zu verdrahten.
Jeglicher Kontakt einer Elektrokabelader mit der
Kältemittelleitung, dem Kompressor oder anderen
beweglichen Teilen des Gebläsemotors ist zu vermeiden.
Die Anschlußadern zwischen Außen- und Innenmontage-
Gerät sind gem. Klemmbrücke gegen Abziehen zu
sichern.
Das Anschlusskabel muss zumindest dem H05RN-F
(245IEC57) entsprechen.
Drahtklemme
Verbin-
dungskabel
Anschluss-Kabel
5WMWS-GR
Klemmenblock
4WV
OF
COMP
N2
N1
L
4WV
COMP
N
N
L
E
!
!
Wasserauslaufsensor
5LC-CR
Klemmenblock
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
Verbindungskabel
5WMWS-GR
Klemmenblock
4WV
OF
COMP
N2
N1
L
4WV
OF
COMP
N
N
L
E
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5LC 07 / 10 / 15 / 20 / 25 CR
Die Stromversorgung muß mit Schutzeinrichtungen
ausgestattet sein (Leitungsunterbrecher oder Sicherung).
Vorzusehen ist ein 2-Pol-Schutzschalter (Phase +Nulleiter)
mit einem Mindestkontaktabstand von 3mm.
3-8
Modell : 5WMWS 20GR / 25GR (Ionizer)
FM
Orange (UNTEN)
Braun (MITTE)
Black (OBEN)
AS
BlauBlau
Rot
Kondensator
Ventilatormotor
Thermistor Innenraumspule
Zimmerthermistor
Schlaf
Stro-
man-
zeige
Timer-
tafel
Ion
Black
Zum
Wasseraus-
laufther-
mistor
Ionizer
CN1
TAG-
Schalter
Ion_240V
4WV
N3
N2 N1
COMP
L
Transformator
E1
F1
ODID
ROOM
Rot
lila
Blau
Gelb/Grün
4WV OF
COMP
N2 N1 L
L
N
E
Stromversorgung
(Benutzen Sie nur
Anschlussdrähte aus
Kupfer oder ähnlichen
Materialien)
ZUM AUSSENGERÄT
Anmerkung
FM : Ventilatormotor
AS : Air-Swing-Motor
----- : Verdrahtung Feldeinspeisung
IR-Tafel
Modell : 5WMWS 10GR / 15GR (Ionizer)
OF
Braun
FM
Orange (UNTEN)
Braun (MITTE)
Black (OBEN)
AS
Blau
Rot
Kondensator
Ventilatormotor
Thermistor Innenraumspule
Zimmerthermistor
Schlaf
Stro-
man-
zeige
Timer-
tafel
Ion
Braun
Zum
Wasseraus-
laufther-
mistor
Ionizer
HI
Schaltbrett
ION-240V
4WV
N2
N3
N1
COMP
L
OD
ID
ROOM
Lila
Black
Gelb/Grün
4WV OF
COMP
N2 N1 L
L
N
E
Stromversorgung
(Benutzen Sie nur
Anschlussdrähte aus
Kupfer oder ähnlichen
Materialien)
ZUM AUSSENGERÄT
MED LO
IR-Tafel
Rot
OF
Anmerkung
FM : Ventilatormotor
AS : Air-Swing-Motor
----- : Verdrahtung Feldeinspeisung
Blau
Blau
Blau
3-9
Deutsch
VAKUUM UND AUFLADEN
Entlüftung der leitung und des innenmontage
Gerätes
Mit der Ausnahme des Außenmontage-Gerätes, welches mit
dem Kältemittel R22 vorbefüllt ist, müssen das
Innenmontage-Gerät sowie die Kältemittel-
Anschlußleitungen entlüftet werden, da Feuchtigkeit im
Kühlkreis zu einer Funktionsstörung des Kompressors
führen kann.
Die Abdeckungen vom Ventil und dem
Wartungsanschluß abnehmen.
Den Lademesser von der Mitte aus an die Vakuumpumpe
anschliessen.
Den Lademesser an die Wartungsöffnung des 3-Weg-
Ventils anschliessen.
Die Vakuumpumpe einschalten und etwa 30 Minuten
laufen lassen. Die Evakuierungszeiten sind je nach
Kapazität der Pumpe verschieden. Darauf achten, dass
die Nadel des Lademessers bei –760mmHg steht.
Vorsicht
Falls die Nadel des Lademessers nicht bei –760mmHg
steht, ist nachzuprüfen (mit dem Kältemittel-
Anzeigegerät), ob an der aus dem aufgeweiteten Rohr
bestehenden Verbindung zwischen Innen- und Außen-
Gerät ein Gasleck besteht. Vor Ausführen des nächsten
Schrittes muss das Leck behoben werden.
Das Ventil des Lademessers schliessen und und die
Vakuumpumpe abschalten.
Am Außen-Gerät das Saugventil (3-Weg-Ventil) und das
Flüssigkeitsventil (2-Weg-Ventil) mit einem 4mm-
Schlüssel für 6-kantige Sackschrauben öffnen (gegen
den Uhrzeigersinn).
Kältemittel-Zusatzbefüllung
Dieser Arbeitsgang erfordert unbedingt den Einsatzeines
Gas-Füllzylinders sowie einer Präzisionswaage. Die
Zusatzbefüllung erfolgt am Außenmontage-Gerät mithilfe
des Ansaugventils und dem Wartungsanschluß.
Abdeckung der Wartungsöffnung entfernen.
Die Niederdrucköffnung des Lademessers an den
Ansauganschluss des Gaszylinders anschliessen und die
Hochdrucköffnung des Lademessers schliessen. Die
verbleibende Luft aus dem Zulieferschlauch entfernen.
Klimaanlage einschalten.
Den Gaszylinder und das Niederdruck-Ladeventil
öffnen.
Sobald die benötigte Kältemittelmenge in das Gerät
eingepumpt ist, werden die Niederdrucköffnung des
Lademessers und der Gaszylinder geschlossen.
Den Zulieferschlauch vom Gaszylinder entfernen und
dieZylinder-Abdeckung wieder anbringen.
SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R410A MAßEINHEIT
R410A ist ein neues HFC Kühlmittel, das nicht die Ozon-
Schicht beschädigt. Der Funktion Druck dieses neuen
Kühlmittels ist 1.ist 6mal stark als herkömmliches
Kühlmittel (R22), so korrektes installation/servicing
wesentlich.
Nie Kühlmittel des Gebrauches anders als R410A in
einer Klimaanlage, die entworfen ist, um mit R410A zu
funktionieren.
POE Öl wird als Schmiermittel für R410A copressor
benutzt, das zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das
für Kompressor R22 benutzt wird. Während der Instal-
lation oder der Wartung muß weitere Vorsichts-
maßnahme genommen werden, um das R410A System
auszusetzen, das nicht feuchter Luft zu lang ist. Rest-
POE Öl in der Rohrleitung und Bestandteile cn saugen
Feuchtigkeit von der Luft auf.
Dem Aufflackernventil zu dem von R22 unterschiedlich.
Benutzen Sie Werkzeuge und Materialien ausschließlich
für Kühlmittel R410A. Werkzeuge ausschließlich für
R410A sind vielfältiges Ventil, aufladenschlauch,
Druckanzeiger, GasleckstellDetektor, Aufflackern-
werkzeuge, Drehkraftschlüssel, Vakuumpumpe und
Kühlmittelzylinder.
Da eine R410A Klimaanlage auf höheren Druck als
Maßeinheiten R22 sich nimmt, ist es wesentlich, die
kupfernen Rohre richtig zu wählen. Nie kupferner
Rohrverdünner des Benutzers als 0,8mm obwohl sie im
Markt vorhanden sind.
Wenn das Kühlmittelgas während der Installation /ser-
vicing ausläuft, seien Sie sicher, völlig zu lüften. Wenn
das abkühlende Gas in Kontakt mit Feuer kommt, kann
ein giftiges Gas auftreten.
Wenn Sie eine Klimaanlage, lassen Sie Luft oder
Feuchtigkeit nicht im abkühlenden Zyklus bleiben
anbringen oder entfernen.
Wartungsanschluss
Außen-Gerät-3-Wege-ventil
Gewinde-
Überwurf
Kältemittel-leitung
Sechskantsteckschlüssel
Ablaufventil
Außen-Gerät
Vakuum-
Pumpe
Offen
Geschlossen
Hi
Lo
Flüssigkeitsleitung
Sauggasleitung
Gesch-
lossen
Gesch-
lossen
Saugventil
Innen-Gerät
Ventil
Prufen
Außen-Gerät
Offen
Offen
Hi
Lo
Ablaufventil
Geschlossen
Flüssigkeitsleitung
Sauggasleitung
Saugventil
Innen-Gerät
3-10
Leuchtdioden : Normalbetrieb und Störungssituationen des Kühlgeräts / Wärmepumpe
Normalbetrieb und Maßnahme
Störungssituationen
Kühlmodus
Heiz-Modus
Automatik-Modus in Heizfunktion
Automatik-Modus in Kühlfunktion
Zeitschalter an
Schlafmodul an
Ionizer an
Ventilatormodus eingeschaltet
Trocknungsmodus eingeschaltet
Raum-Luftsensorkontakt
unterbrochen / kurzgeschlossen
Händler benachrichtigen
Außenwassersensor offen Händler benachrichtigen
Spulensensor des Innengerätes offen Händler benachrichtigen
Verdichterüberlastung /
Händler benachrichtigen
Kurzschluss am Spulensensor des Innengerätes
Gasleck Händler benachrichtigen
Störung bei Wasser im Freien Händler benachrichtigen
Hardwarefehler
Händler benachrichtigen
(Kurzschluss am Pin des Taktschalters)
6 male
1 mal
KÜHLEN SIE
AB/HITZE
(GRÜN/ROT)
Rot
Grün
Rot
Grün
EIN
EIN oder AUS Blinkend
1 mal
3 male
3 male
5 male
Infrarot-Signalempfänger
Wenn von der Infrarot-Fernbedienung ein Signal an das
Gerät gesendet wird, bestätigt das Innen-gerät den
Empfang mit einem Signalton.
Kühleinheit / Wärmepumpe
Nachstehende Tabelle enhält die einzelnen LED-
Funktionsanzeigen für Normalbetrieb und die verschiedenen
Störungsmeldungen.
Die LED Anzeigelampen befinden sich an der Mitte der
Klimaanlage Maßeinheit.
Die Wärmepumpe kann auf automatischen Betrieb (“auto”)
geschaltet werden, so daß sie zwecks Aufrechterhaltung der
vom Benutzer voreingestellten Raumtemperatur entweder
auf Kühl- oder Heizbetrieb schaltet.
BETRIEBSLEUCHTANZEIGE
LED -Funktionsanzeige
Infrarot-
Empfanger
Leuchtdiode für Kühlbetrieb / Wärmepumpe
Schlafmodul Kühlen sie ab Zeitschalter Ionizer
2 male
3-11
Deutsch
BEDIENUNG DES KLIMAGERÖTES
Entfeuchten
Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist das Gerät zum Entfeuchten
einsetzbar. Dazu die MODE-Taste betätigen und DRY
anwählen.
Liegt die Raumtemperatur um 2°C/3,6°F höher als die
eingestellte Temperatur, arbeitet das Gerät im Kühlbetrieb,
bis die Raumtemperatur sich innerhalt von 2°C/3,6°F
Unterschied gegenüber der eingestellten Temperatur
befindet, und schaltet anschließend auf Entfeuchten um.
Liegt die Raumtemperatur innerhalb von 2°C/3,6°F
Unterschied gegenüber der eingestellten Temperatur,
schaltet sich das Gerät direkt auf Entfeuchtung.
Bei Entfeuchtung arbeitet das Gerät mit langsamer
Gebläsedrehzahl.
Heizbetrieb
Wird das Gerät kalt gestartet oder nach Entfrostung
eingeschaltet, setzt das Gebläse am Innengerät sich erst
in Gang, wenn der Wärmetauscher die gewünschte
Temperatur erreicht hat.
Ist die eingestellte Temperatur erreicht, arbeitet das
Innengebläse so lange, bis der Wärmetauscher seine
maximale Heizkapazität erreicht hat.
Horizontale Luftstromsteuerung
Zur verbesserten Luftzirkulation kann das Abluftgitter
nach links oder rechts mit der Hand verstellt werden.
Während der Kühl- oder Entfeuchtungs-Funktion solte das
Strömungsrichtungsgitter nicht über einen längeren
Zeitraum hin direkt nach unten gerichtet werden. Bei einer
längeren Funktion in dieser Einstellung kann sich
Kondensat an den Lamellen bilden. Bei einer
Kondensatbildung kann es dadurch zu einer
Tropfenbildung kommen.
System
3 Systeme können ausgewählt werden :
(i) DX - Direkte Expansion
(ii) WS - Wasserquelle
(iii) MS - Multi Split
durch Einstellung des Schiebeschalters, wie im
Schaltbild gezeigt.
Der Schalter befindet sich auf der vorderen Abdeckung
(direkt neben dem AN/AUS Schalter).
Überhitzungsschutz (nur für Wärmepumpe)
Wenn die Innen- und/oder Außentemperatur zu hoch liegt,
oder der Filter verschmutzt bzw. verstopft ist, besteht
Überhitzungsgefahr für das Kältemittel. Darum schaltet
sich der Kompressor aus, wenn die Kondenstemperatur
62°C/143,6°F erreicht.
Vorbeugen von Frostbildung
Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, sinkt die Verduns-
tungstemperatur und führt schließlich zu Frostbildung.
Der Leuchtanzeiger blinkt, um zu melden, daß der
Filter verschmutzt ist. Wenn die Verdunstungstemperatur
bis auf -1°C/33,8°F fällt, schaltet sich das Gerät aus und
entfrostet.
Gebläsedrehzahl und vorgesehene Kühlleistung
Die vorgesehene Kühlleistung wird bei maximaler
Gebläsedrehzahl erreicht.
Bei mittlerer bzw. langsamer Gebläsedrehzahl liegt die
Kühlleistung niedriger.
Waagerecht
Kühlen/
Entfeuchtle
25˚C / 77˚F
SYSTEM
DX
WS
MS
ON/OFF
ON/OFF schalter
NUTZUNGSBESCHRÄNKUNGEN
Stellen Sie sicher, dass sich die Betriebstemperatur und die Betriebsbedingungen im zulässigen Bereich befinden.
Wärmepumpe
Wassereintrittstemperatur (°C)
Wassereintrittstemperatur (°C)
Innentemperatur (°C DB)
15 20 27 15 19 24
32
20
12
45
30
13
Heizung Kühlung
Innentemperatur (°C WB)
STD
STD
3-12
DOPPELT WIRKENDES FILTERMATERIAL UND FILTERRAHMEN FÜR
ELEKTROSTATIKBEHANDLUNG UND LUFTREINIGUNG
WIRKUNG 1-
ELEKTROSTATIKFILTER
Entfernt mikroskopisch feinen Staub, Rauch und unsichtbar
kleine Partikel und reinigt die Raumluft fortlaufend mit positiv
vorgeladenem elektrostatischem Polypropylenfilter.
ELEKTROSTATIKFILTER
WIRKUNG 2-
LUFTREINIGUNGSFILTER
Entfernt unangenehme Gerüche aus der Umgebungsluft und
erfrischt den Raum fortlaufend mit Aktivkohlefilter.
! Vorsicht
1. Der Filter für die Elektrostatikbehandlung und die
Luftreinigung sollte bei bräunlicher Verfärbung oder
spätestens nach 6 Monaten gewechselt werden.
2. Verbrauchte, staubige Filter sollten weggeworfen
werden. Sie können auch nach Reinigen und waschen
nicht wieder verwendet werden.
3. Der Filter ist ein Verbrauchsgegenstand, den Sie von
ihrem Kimagerätehändler beziehen können.
4. Verwenden Sie das neue Filtermaterial sofort nach
Entnahme aus der versiegelten Verpackung. Packen Sie
den neuen Filter nicht zu früh vor der tatsächlichen
Verwendung aus, da er sonst seine Luftreinigungswirkung
verliert.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Öffnen sie
das
vordere
rahmengitter.
Schieben sie die originalfilter
heraus.
Schieben sie den
originalfilter zuruck.
Setzen sie den
doppelwirkungsfilter
fur die
elektrostatikbehandlung
und die luftreinigung
in den schlitzen.
AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION
Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der
Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter.
! Vorsicht
Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUS-Schalter der Fernbedienung auf “AUS” gestellt werden, um eine
versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden.
Andernafalls schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann
somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes Risiko darstellen.
3-13
Deutsch
INSTANDHALTUNG UND WARTUNG
Wartungsverfahren
1. Entfernen Sie mit Hilfe eines Staubsaugers den auf dem Filter
befindlichen Staub oder waschen Sie ihn mit einem neutralen
Reinigungsmittel in lauwarmem Wasser (Wassertemperatur unter 40°C/
104°F) aus.
2. Spülen Sie den Filter sorgfältig aus und trocknen Sie ihn gut ab, bevor
Sie ihn wieder in die Einheit einsetzen.
3.`Verwenden Sie kein Benzin, flüchtige Substanzen oder Chemikalien zur
Reinigung des Filters.
1. Entfernen Sie allen Dreck oder Staub vom Gitter oder von der Abdeckung,
indem Sie es/sie mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser
(Wassertemperatur unter 40°C/104°F) befeuchteten Lappen abwischen,
der mit einer neutralen Reinigungslösung getränkt ist.
2. Verwenden Sie kein Benzin, flüchtige Substanzen oder Chemikalien zur
Reinigung des Innen-Gerät.
Intervall
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
Wartungsteile
Luftfilter
Innen-Gerät
Innen-Gerät
1 Weg von der maßeinheit.
2 Schrauben sie das luftentladung gehäuse ab.
3 Leichter schlag öffnen das luftentladung gehäuse.
4 Säubern sie das gebläse.
5 Schließen sie das luftentladung gehäuse und ziehen sie es mit schraube fest.
! Achtung
Vor Wartung des Klimagerätes das Stromkabel vom Netz trennen.
Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein
Wohnungsbrand können die Folge sein.
! Vorsicht
Keine Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann die Kunststoffabdeckung durch zu grosse
Wärme schmelzen oder beschädigt werden.
3-14
Bei Längerer Nichtbenutzung Des Klima-Gerätes
Betreiben Sie das Gerät 2
Stunden lang in folgender.
Einstellung
Betriebsmodus : Kühlen
Temperatur : 30˚C/86˚F
Netzstecker ziehen. Falls das
Klimagerät an einen eigenen
Stromkreis angeschlossen ist,
diesen Stromkreis unterbrechen
(Sicherung herausdrehen oder
Sicherungsautomat abschalten).
Batterien aus der Fernbedienung
nehmen.
Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur
Behebung von einfachen Störungen.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Ursache / MaBnanme
- Schutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4 Minuten
warten, bevor der Kompressor anläuft.
- Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen.
- Netzstecker nicht eingesteckt.
- Timer möglicherweise falsch programmiert.
- Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht sollte
der Installateur benachrichtigt werden.
- Luftfilter verschmutzt.
- Türen order Fenster geöffnet.
- Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
- Regeltemperatur nicht hoch genug.
- Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm
usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher.
- Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des
Gerätes.
- Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung
erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen.
- Das Gerät ausschalten und den Reparaturservice benachrichtigen.
- Kälteflüssigkeit tritt in den Verdunster ein.
Störung
1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach Einschalten des
Klimagerätes nicht in Gang.
2. Das Klimagerät funktioniert nicht.
3. Der Luftstrom ist zu schwach.
4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.
5. Kondensation am Vordergitter des Innengerätes.
6. Wasser fließt aus dem Klimagerät.
7. Zischendes Geräusch während des Betriebs.
Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur
benachrichtigt werden.
4-1
Italiano
Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto
funzionamento in condizioni di sicurezza.
Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza
futura.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
CLIMATIZZATORE TIPO SPLIT A PARETE CON
POMPA DI CALORE CON CICLO AD ACQUA
MODELLO
POMPA DI CALORE
R410A
5WMWS10GR / A5WMWS10GR
5WSS07AR / A5WSS07AR
5WSS10AR / A5WSS10AR
5SL07CR / A5LC07CR
5SL10CR / A5LC10CR
5WMWS15GR / A5WMWS15GR
5WSS15AR / A5WSS15AR
5SL15CR / A5LC15CR
5WMWS20GR / A5WMWS20GR
5WSS16AR / A5WSS16AR
5WSS20AR / A5WSS20AR
5SL16CR / A5LC15CR
5SL20CR / A5LC20CR
5WMWS25GR / A5WMWS25GR
5WSS25AR / A5WSS25AR
5SL25CR / A5LC25CR
Part No.:R08019029753 IM-5WMWSG-1204 (1)-Acson
4-2
SOMMARIO
Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all’installazione.
NORME DI SICUREZZA
- Disegni e Dimensioni pag. i-ii
- Norme di Sicurezza pag. 2
- Schema di Installazione pag. 3
- Installazione Dell’Unità Interna pag. 3
- Collegamenti Frigoriferi pag. 4
- Dati Fisici pag. 5
- Collegamenti Eletrici e Cablaggi pag. 6
- Misure Raccomandate per i Cavi pag. 6
- Collegamenti Elettrici pag. 7
! Avvertenza
L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di
apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore.
Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore.
Prima di procedere ai collegamenti secondo lo schema elettrico riportato nelle pagine seguenti, accertarsi che il
voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello della rete.
Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del
sistema di isolamento.
Evitare chi i fili elettrici tocchino le tubazioni frigorifere, il compressore o un qualsiasi organo rotante dei motori
del ventilatore.
Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF).
- Precauzioni Speciali per l’utilizzo di R410A pag. 9
- Vuoto e Carica pag. 9
- Spie di Controllo pag. 10
- Funzionamento del Condizionatore D’aria pag. 11
- Limiti di Funzionamento Unità pag. 11
- Filtro Elettrostatico pag. 12
- Funzione di Ri-Accensione Casuale Automatica pag. 12
- Pulizia e Manutenzione pag. 13
- Guasti e Riparazioni pag. 14
! Cautela
Durante l’installazione, verificare accuratamente i punti seguenti.
Non procedere all’installazione in luoghi dove possano verificarsi fughe di gas.
Pericolo d’incendio in caso di fughe o di concentrazioni di gas intorno al condizionatore.
Verificare che i condotti di scarico condensa siano stati correttamente installati.
Se le tubazioni di scarico non sono collegate correttamente, potrebbero verificarsi perdite d’acqua.
Non sovraccaricare il condizionatore.
L’apparecchio è precaricato in fabbrica. Un sovraccarico di refrigerante potrebbe generane una
sovracorrente e quindi danneggiare il compressore.
Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di riposizionare corretiamente il
pannello di chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello può essere causa di rumori durante il funzionamento.
Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli affilali e la superficie della serpentina.
4-3
Italiano
SCHEMA DI INSTALLAZIONE
5WMWS-GR
Tubazioni Refrigerante
Acqua di ritorno
Tubo di Scarico
Condensa
Ricevitore Segnale
LED Luminosi
Griglia
Entrata Aria
Pannello Posteriore
Interruttore AVVIO/ARRESTO
Pannello Anteriore
Fitri Aria
Acqua d’adduzione
Condotto Liquidi
Condotto Gas
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
L’unità interna deve essere installata in modo da evitare la
cortocircuitazione tra il flusso d’arua fredda in uscita e l’arua
di ritorno Assicurarsi di mantenere le distanze di rispetto/
sicurezza illustrate nella figura. Installare l’unità interna in
modo che non si trovi ad ess ere direttamente esposta ai raggi
del sole o in prossimità di porte e finestre. Questa
disposizione è la migliore anche per le tubazioni e il sistema
di drenaggio.
Collegamento Tubazioni
Rimuovere la vite che assicura il pannello anteriore.
Mantenimento e
Servicing spazio
Aria Flusso
Direzione
Piú alto del
livello degli
ocohi
Le tubazioni del refrigerante possono essere collegate in
differenti modi (lato posteriore destro o sinistro) utilizzando
i fori predisposti sul rivestimento esterno (vedere figura).
Piegare accuratamente i tubi nel verso richiesto per condurli
al foro appropriato. Poiché dal lato posteriore destro la
conduttura deve fuoriuscire, sostenerla opportunamente e
fissarne la direzione (vedere figura). Utilizzado del nastro
adesivo, fissarve quindi insieme il tubo di drenaggio.
1
2
3
4
5
Collegamento Tubazioni
50,0 mm 50,0 mm
50,0 mm
Collegamento Posteriore Destro
Tubo scarico condensa
Nastro adesivo
In uscita dall’unità
UNITÀ POMPA DI CALORE CON
CICLO AD ACQUA
4-4
Corretto
Foro Con
Perforatrice A Cono
Lato interno
Lato esterno
Montaggio Della Staffa Di Supporto
Accertarsi della capacità di tenuta della parete. Se il muro
non è in grado di sopportare il peso dell’apparecchio,
rinforzarlo con delle piastre o dei pilastrini di sostegno.
Per il montaggio orizzontale, utilizzare il livello, Fissare
con 4 viti appropriate.
Nel caso in cui le tubazioni posteriori fuoriescano, praticare
sul muro un foro di 65 mm di diametro servendosi di una
perforatrice a cono. Il foro deve presentare all’esterno una
leggera inclinatura verso il basso (veder figura).
Montaggio Dell’unità
Agganciare l’unità alla parte superiore della staffa (inserire
i due ganci posteriori dell’unità negli appositi fori della
staffa). Per controllare se gli agganci sono correttamente
inseriti nella piastra d’installazione, spostare l’unità
leggermente verso destra e sinistra.
Tubo Di Scarico Condensa
Il tubo di drenaggio interno deve essere posizionato in
leggera pendenza per garantirne un buon funzionamento.
Evitare condizioni che possono causare perdite d’acqua.
Il Tubo
Pesca
Nell’acqua
Perdite Di
Liquido
Perdite Di
Liquido
Perdite Di
Liquido
Errato
Errato
Errato
Drenaggio
Drenaggio dell’acqua
Posizione delle viti
Foro parete diametro 65,0 mm
1. Agganciare l’unità sulla piastra d’installazione.
Posizione delle viti
72,0
Linea Mediana
Foro parete diametro 65,0 mm
COLLEGAMENTI FRIGORIFERI
LH
UNITÀ POMPA DI CALORE
CON CICLO AD ACQUA
5WMWS-GR
Tubazioni
Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati.
Non rimuovere le parti in plastica, i tappi in gomma e i
dadi di ottone da valvole, accessori varif, condutture fino
a quando non si è pronti a collegare le tubazioni di
aspirazione e randata a valvole ed eventuali accessori.
Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi
di passare l’azoto sulla batteria e sui giunti mentre si esegue
l’intervento. Ciò eviterà la formazione di fuliggine sulla
parete interna dei tubi di rame.
Tagliare il tubo col tagliatubi.
Rimuovere le bavature dall’estremità del tubo utilizzando
l’apposito attrezzo. Tenere il tubo verso il basso per evitare
che le limature metalliche penetrino al suo interno.
Inserire sui tubi di rame i dadi svasati che si trovano sulle
bocchette d’ingresso delle unità interna ed esterna.
Svasare il tubo secondo le misure mostrate in tablella.
L’estremità svasata del tubo deve essere omogenea e non
presentare fessure o graffiature.
La precarica di gas R410A nell’unità esterna è adatta ad
una lunghezza standard fino a:-
a) 2 metri per 5WSS07/10/15/16/20/25/30/40/50AR
b) 5 metri per 5WSS60AR
Modello (5WMWS-GR) 10 15 20 25
Lunghezza massima, m (ft), L 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49)
Altezza massima, m (ft), H 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2)
Max. Numero massimo di curve (90°-)
10 10 10 10
Diametro tubi linea liquido 1/4" 1/4" 1/4" 1/4"
Diametro tubi linea gas 3/8" 1/2" 1/2" 5/8"
Distanza Unità Interna ed esterna
Se le tubazioni sono troppo lungfie, la capacità e l’affidabilità
dell’apparecchio risultano entrambe compromesse.
Maggiore è il numero dei gomiti, maggiore è la resistenza
al flusso del sistema di raffreddamento. In tale situazione,
le capacità di raffreddamento diminuiscono e l’attività del
compressore può ridursi fino a diventare inefficace. Scegliere
sempre il percorso più breve e attenersi alle indicazioni
fornite nella tabella che segue:
Ritenzione
dell’acqua
4-5
Italiano
Ø Tubo, D A (mm)
Pollici mm Imperiale Rigido
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
Collegamento delle tubazioni alle unità
Allineare le tubature e stringere a mano il dado quanto
basta.
A mezzo di una chiave torsiometrica, stringere quindi il
dado fino a che si produca lo scatto previsto.
Dimensioni del tubi mm / (po)
Chiave Rsiometrica Nm/(ft-lb)
6,35 (1/4) 18 (13,3)
9,53 (3/8) 42 (31,0)
12,7 (1/2) 55 (40,6)
15,88 (5/8) 65 (48,0)
19,05 (3/4) 78 (57,6)
Tubature Interne
Dadi Di Svaso
Tubo Svasato
Giunto Svasato
Chiave Fissa
Chiave Torsiometrica
Taglio del tubo di rame
1/4t
Togliere Sbavatura Dal Tubo
Tubo Di Rame
Estremità Rastremata
DATI FISICI
R410A - POMPA DI CALORE
Unità Fan Coil 5WMWS10GR 5WMWS10GR 5WMWS15GR
Unità Pompa di Calore con Ciclo ad Acqua 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR
Potenza Raffreddamento Nominale Btu/h 8094 10000 12000
W 2370 2930 3443
Potenza Riscaldamento Nominale Btu/h 8800 10500 12800
W 2580 3080 3750
Peso Specifico kg/lb 12 / 26,46
Motore Ventola Condensatore di avviamento e marcia
Soffiante
Portata d’aria (Massima Velocità) m
3
/min 300 / 142 345 / 163
Circuito Refrigerante
Collegamento Valvola Liquido mm/po 6,35 / 1/4
Collegamento Valvola Gas mm/po 9,52 / 3/8 12,7 / 1/2
Collegamento Tubo di Scarico mm/po 16 / 0,63
Filtro Dell’aria SARANET + IONIZZATORE + DEODORANTE
4-6
Modello 5WMWS10/15GR 5WMWS20/25GR
Unità di accoppiamento 5WSS 5LC 5WSS 5LC
07/10/15AR 07/10/15CR 16/20/25AR 20/25CR
Voltaggi ammessi 220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !
Dimensioni del cavo di alimentazione* mm
2
1,5 1,5 2,5 2,5
Numero di fili 3 3 3 3
Dimensioni del cavo di interconnessione* mm
2
1,5 1,5 2,5 2,5
Numero di fili 3 4 3 4
Fusibili consigliati A 15 15 20 20
Unità Fan Coil 5WMWS20GR 5WMWS20GR 5WMWS25GR
Unità Pompa di Calore con Ciclo ad Acqua 5WSS16AR 5WSS20AR 5WSS25AR
Potenza Raffreddamento Nominale Btu/h 15400 20000 25000
W 4505 5848 7450
Potenza Riscaldamento Nominale Btu/h 14800 21000 25000
W 4327 6298 7448
Peso Specifico kg/lb 16 / 35,27
Motore Ventola Condensatore di avviamento e marcia
Soffiante
Portata d’aria (Massima Velocità) m
3
/min 510 / 240,72 650 / 306,77
Circuito Refrigerante
Collegamento Valvola Liquido mm/po 6,35 / 1/4
Collegamento Valvola Gas mm/po 12,7 / 1/2 15,88 / 5/8
Collegamento Tubo di Scarico mm/po 20 / 0,79
Filtro Dell’aria SARANET + IONIZZATORE + DEODORANTE
COLLEGAMENTI ELETTRICI E CABLAGGI
Unità fan coil 5WMWS10GR 5WMWS10GR 5WMWS15GR
Unità pompa di calore con ciclo ad acqua 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR
Alimentazione V/Ph/Hz 230 / 1/50
Voltaggi ammessi V 220 ~ 240
Potenza assorbita nominale (Raffreddamento) W 528 668 945
Potenza assorbita nominale (Riscaldamento) W 538 688 935
Corrente nominale (Raffreddamento) A 2,41 2,91 4,53
Corrente nominale (Riscaldamento) A 2,41 3,00 4,43
Condensatore (440 VAC) µf 1,0 µF 400 VAC
Dati Elettrici
Unità fan coil 5WMWS20GR 5WMWS20GR 5WMWS25GR
Unità pompa di calore con ciclo ad acqua 5WSS16AR 5WSS20AR 5WSS25AR
Alimentazione V/Ph/Hz 230 / 1/50
Voltaggi ammessi V 220 ~ 240
Potenza assorbita nominale (Raffreddamento) W 1030 1420 1513
Potenza assorbita nominale (Riscaldamento) W 990 1570 1663
Corrente nominale (Raffreddamento) A 4,6 6,3 6,8
Corrente nominale (Riscaldamento) A 4,5 7,0 7,5
Condensatore (440 VAC) µf 2,0 µF 440 VAC
MISURE RACCOMANDATE PER I CAVI
IMPORTANTE : * I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo
da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai
conduttori utilizzati.
4-7
Italiano
!
!
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20 / 25 AR
Sensore uscita acqua
L’impianto elettrico deve essere munito di
dispositivi di protezione (interruttore di sicurezza
o fusibile) con sistema di separazione a doppia
polarità (fase + neutro) aventi una distanza dai
contatti di almeno 3 mm.
Morsettiera Dell’
5WSS-AR
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Cavo di
Interconnessione
Tutti i fili devono essere collegati saldamente.
I fili non devono toccare né i condotti del refrigerante, ne
il compressore né gli organi rotanti del motore del
ventilatore.
I fili di collegamento tra l’unità esterna e quella interna
devoso essere fissati alla morsettiera come indicato nella
figura.
Il cavo di alimentazione deve equivalere ad un minimo
di H05RN-F (245IEC57).
Morsa Elettrica
Cavo di
Interconnessione
Cavo Di
Alimentazione
Morsettiera Dell’
5WMWS-GR
4WV
OF
COMP
N2
N1
L
4WV
COMP
N
N
L
E
!
!
Sensore uscita acqua
L’impianto elettrico deve essere munito di
dispositivi di protezione (interruttore di sicurezza
o fusibile) con sistema di separazione a doppia
polarità (fase + neutro) aventi una distanza dai
contatti di almeno 3 mm.
Morsettiera Dell’
5LC-CR
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
Cavo di
Interconnessione
Morsettiera Dell’
5WMWS-GR
4WV
OF
COMP
N2
N1
L
4WV
OF
COMP
N
N
L
E
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5LC 07 / 10 / 15 / 20 / 25 CR
4-8
Modello : 5WMWS 20GR / 25GR (Ionizer)
FM
Arancio (LO)
Marrone (MED)
Nero (HI)
AS
AzzurroAzzurro
Rosso
Condensatore
motore ventola
Termistore batteria interna
Termistore ambiente
Sleep
Visua-
lizza-
zione
Alimen-
tazione
Qua-
dro del
timer
Ione
Nero
Al
termistore
uscita
acqua
Ionizer
CN1
Interruttore
TAG
Ion_240V
4WV
N3
N2 N1
COMP
L
Trasformatore
E1
F1
ODID
ROOM
Rosso
Porpora
Azzurro
Giallo/Verde
4WV OF
COMP
N2 N1 L
L
N
E
Alimentazione elettrica
(Utilizzare filo di
alimentazione di rame
o equivalente)
ALL’UNITÀ ESTERNA
Nota
FM : Motore ventola
AS : Motore della funzione "swing".
----- : Cablaggi di alimentazione
installatore
Quadro
infrarossi
Modello : 5WMWS 10GR / 15GR (Ionizer)
OF
Marrone
FM
Arancio (LO)
Marrone (MED)
Nero (HI)
AS
Azzurro
Rosso
Condensatore
motore ventola
Termistore batteria interna
Termistore ambiente
Sleep
Visua-
lizza-
zione
Alimen-
tazione
Qua-
dro del
timer
Ione
Marrone
Al termistore
uscita acqua
Ionizer
HI
Quadro di comando
ION-240V
4WV
N2
N3
N1
COMP
L
OD
ID
ROOM
Porpora
Nero
Giallo/Verde
4WV OF
COMP
N2 N1 L
L
N
E
Alimentazione elettrica
(Utilizzare filo di
alimentazione di rame
o equivalente)
ALL’UNITÀ ESTERNA
MED LO
Quadro
infrarossi
Rosso
OF
Nota
FM : Motore ventola
AS : Motore della funzione "swing".
----- : Cablaggi di alimentazione
installatore
Azzurro
Azzurro
Azzurro
4-9
Italiano
VUOTO E CARICA
Vuoto
Fatta eccezione dell’unità esterna che è precaricata, l’unità
interna e le tubature di collegamento devono essere spurgate
dell’aria. Essa contiene infatti dei residui di umidità prodotti
dal ciclo di raffreddamento che possono provocare un
malfunzionamento del compressore.
Rimuovere i tappi della valvola e dell’attacco di servizio.
Collegare il centro della valvola di carico alla pompa
di estrazione.
Collegare la valvola di carico alla bocchetta di servizio
della valvola a 3 vie.
Avviare la pompa di estrazione. Far spurgare per 30
minuti circa. Il tempo di spurgo varia a seconda della
capacità della pompa di estrazione. Controllare che l’ago
della valvola del collettore si sia portata su -760mmHg.
Cautela
Se l’ago non si sposta su -760mmHg, controllare che
non ci siano perdite di gas (utilizzando il rivelatore di
fughe) in prossimità tra unità interna ed esterna ed
esterno e riparare la perdita prima di procedere.
Chiudere la valvola di carico e spegnere la pompa di
estrazione.
Sull’unità esterna, aprire la valvola di aspirazione a 3
vie e la valvola per il liquido a due vie in senso anti-
orario con una brugola di 4mm.
Operazioni di carica
Tale operazione deve essere obbligatoriamente effettuata
utlizzando la borbala del gas ed una bilancia di precisione.
Il gas refrigerante viene introdotto nell’unità esterna tramite
la bocchetta di servizio della valvola aspirante.
Rimuovere il tappo della bocchetta di servizio.
Collegare il collettore a bassa pressione alla bocchetta
di aspirazione del serbatoio cilindrico e chiudere il
collettore ad alta pressione. Spurgare l’aria dal tubo
flessibile.
Mettere in funzione il condizionatore.
Aprire il cilindro del gas e la valvola del collettore a
bassa pressione.
Quando la quantità richiesta di refrigerante è stata
pompata nell’impianto, chiudere la valvola del collettore
a bassa pressione e la valvola del cilindro del gas.
Scollegare il tubo flessibile dalla bocchetta di servizio.
Rimettere il tappo della bocchetta di servizio.
PRECAUZIONI SPECIALI PER L’UTILIZZO DI R410A
L R410A è un refrigerante ecologico HFC che non
danneggia lo strato di ozono. Le pressioni di esercizio dell’
R410A sono circa 1,6 volte superiori a quelle dell’R22 -
sono preranto opportune alcune precauzioni nel condurre le
operazioni di installazione e manutenzione.
Utilizzare esclusivamente R410A nelle unità destinate
ad operare contale refrigerante.
Con R410A, utilizzare esclusivamente olio di tipo POE.
Inoctre assicurarsi, durante le operazioni di installazione
e, amutenzione, di non esporre il sistera all’alla per troppo
tempo. Eventuale residui di olio POE presenti nelle
tubazioni possono assorbire l’uridità e quindi pregiudare
il corretto funzionamento del condizionatore.
Al fine di prevenire errori nella carica del refrigerante,
l’orifizio della valvola di carico è specifico per R22.
Usare esclusivamente attrezzatura e materiali idonei ad
operare con R410A. Esempi di attrezzatura sono;
manometri, rilevatori di perdite, tubi fuessibili, pompa
del vuoto, borbola refrigerante, etc.
Poichè il condizionatore con R410A va vora con
pressioni cosí elevate, è essenziale scegliere
correttamente lo spessore delle tubazioni in rame; non
deve mai essere inferiore a 0,8mm.
Qualora dovessero verificarsi fughe di refrigerante du-
rante le operazioni di installazione o manutenzione,
assicurarsi di ventilare l’area mediatamente e per un
tempo prolungato (particolare attenzione va posta nel
caso il refrigerante entri incontatto con del fuoco
unquanto si possono spriguonare gas mossici).
Bocchetta di servizio
Valvola a 3 vie dell’unità esterna
Dadi di
svaso
Condotti del refrigerante
Brugola
Unità Esterna
Liquido
Gas
Pompa Di
Estrazione
Aperto
Chiuso
Chiuso
Valvola
di scarico
Valvola Di
Aspirazione
Chiuso
Hi
Lo
Unità Interna
Unità Esterna
Unità Interna
Liquido
Gas
Aperto
Aperto
Valvola
di scarico
Valvola Di
Aspirazione
Chiuso
Lo
Valvola di
controllo
Hi
4-10
Spie luminose “LED” : Normale funzionamento e guasti dell’unità di Raffreddamento / Riscaldamento
Indicatore operazione/Difficoltà Intervento
Riscaldamento
Raffreddamento
Riscaldamento automatico
Raffreddamento automatico
Accensione temporizzatore
Accensione modalità riposo
Ionizer sopra
Modo “Fan” inserito
Modo “Dry” inserito
Sensore aria ambiente in
corto o falso contatto
Rivolgersi al servizio di assistenza
Sensore acqua esterno aperto Rivolgersi al servizio di assistenza
Sensore fan-coil interno aperto Rivolgersi al servizio di assistenza
Sovraccarico compressore /
Rivolgersi al servizio di assistenza
Cortocircuito sensore fan-coil interno
Perdita gas Rivolgersi al servizio di assistenza
Guasto esterno acqua Rivolgersi al servizio di assistenza
Errore di hardware
Rivolgersi al servizio di assistenza
(cortocircuito spina interruttore a tatto)
6 volte
1 volta
RAFFREDDISI/
CALORE
(VERDE/ROSSO)
Rosso
Verde
Rosso
Verde
ACCESO
ACCESO o SPENTO Lampeggiante
1 volta
3 volte
3 volte
5 volte
Ricevitore a infrarossi
Il ricevitore presente nell’unità interna emette un <bip> per
confermare il ricevimento di un segnale di trasmissione dal
telecomando.
Raffreddamento / Riscaldamento
La tabella che segue indica la funzione della diverse spie di
controllo del condizionatore come pure gli interventi da
effettuare in caso di guasto.
Le luci di indicatore del LED sono situate alla metà dell’unità
del condizionatore dell’aria.
I condizionatori provvisti di pompa di calore sono dotati di
una modalità automatica che,alternando automaticamente
tra modalità “freddo” e “caldo”, assicura una temperatura
ambiente confortevole, in corrispondenza della temperatura
impostata dall’utente.
SPIE DI CONTROLLO
Spie di Controllo Tipo LED
Ricevitore
Infrarossi
Spie luminose “LED” dell’unità di
Raffreddamento / Riscaldamento
Modalità Riposo Raffreddisi
Temporizzatore
Ionizer
2 volte
4-11
Italiano
FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE D’ARIA
Modalità Deumidifica
Quando c’e molta umidità si può attivare la modalità
deumidifica. Premere il pulsante MODE e scegliere
DRY.
Se la temperatura ambiente è più di 2°C/3,6°F superiore
alla temperatura impostata, il condizionatore funzionerà
in modalità raffreddamento fino a che la differenza tra
le due temperature sarà minore di 2°C/3,6°F e poi
funzionerà in modalità deumidifica.
Se la differenza tra la temperastura ambiente e la
temperatura impostata è minore di 2°C/3,6°F, il
condizionatore funzionerà direttamente in modalità
deumidifica.
In funzione DEUMIDIFICA il condizionatore funzionerà
a BASSA velocità.
Funzione Riscaldamento
Quando si avvia il condizionatore inizialmente o dopo
il ciclo di sbrinamento, il ventilatore interno si metterà
in funzione solo dopo che la batteria ha raggiunto la
temperatura desiderata.
Una volta raggiunta la temperatura desiderata, il
ventilatore interno continuerà a funzionare fino a che la
la batteria è nelle condizioni di fornire calore.
Controllo Flusso Aria Orizzontale
Per una più efficace circolazione dell’aria, è possibile
aggiustare a mano verso destra o sinistra la griglia di
ventilazione.
Durante il funzionamento in modalità Freddo e
Deumidifica, evitare di dirigere, per un lungo periodo
di tempo, l’aletta di ventilazione verso il basso. In caso
contrario, è possibile che sulla feritoia si formi della
condensa che gocciolerà sul pavimento.
Sistema
Ci sono 3 sistemi di selezione da selezionare:
(i) DX - Direct Expansion (espansione diretta)
(ii) WS - Water Source (sorgente d’acqua)
(iii) MS - Multi Split
impostando l’interruttore a scorrimento mostrato nello
schema.
L’interruttore è situato sul coperchio del telaio anteriore
(vicino all’interruttore ON/OFF).
Protezione contro il surriscaldamento (solo per la
versione)
Se la temperatura esterna e/o quella interna sono troppo
alte, o se il filtro è sporco e/o intasto, il refrigerante può
surriscaldarsi. In questi casi il compressore si spegnerà
automaticamente quando la temperatura raggiunge 62˚C/
143,6°F.
Prevenzione brina
Quando il filtro è sporco, la temperatura di evaporazione
diminuisce e causa la formazione di brina.
La spia luminos lampeggia per indicare che il filtro è
sporco. Se la temperatura di evaporazione scende a
-1°C/33,8°F, il condizionatore scatta e attiva la funzione
di sbrinamento automaticamente.
Velocità del ventilatore e capacità di raffreddamento
nominale
La capacità di raffreddamento nominale è raggiungibile
a velocità alla del ventilatore.
La capacità di raffreddamento è minore quando il
condizionatore funziona a velocità MEDIA o BASSA.
Orizzontale
Raffreddamento
Secco
25˚C / 77˚F
SYSTEM
DX
WS
MS
ON/OFF
Interruttore ON/OFF
LIMITI DI FUNZIONAMENTO UNITÀ
Assicurarsi che la temperatura e le condizioni di lavoro siano entro i limiti ammissibili.
Pompa di Calore
Temperatura acqua in entrata (°C)
Temperatura acqua in entrata (°C)
Temperatura interna (°C DB)
15 20 27 15 19 24
32
20
12
45
30
13
Riscaldamento Raffrescamento
Temperatura interna (°C WB)
STD
STD
4-12
FILTRO DEODORIZZANTE E PURIFICATORE D’ARIA A DOPPIA
AZIONE ELETTROSTATICA E INTELAIATURA FILTRO
AZIONE 1-
FILTRO PURIFICATORE D’ARIA
ELETTROSTATICO
ll filtro in polipropilene precaricato elettrostaticamente
rimuove le particelle di polvere microscopiche, fumo ed altre
particelle in modo da mantenere l’aria pulita.
FILTRO ELETTROSTATICO
AZIONE 2-
FILTRO DEODORIZZANTE
Il filtro di carbone attivato rimuove odori sgradevoli nell’aria
e mantiene l’aria fresca nella stanza.
! Cautela
1. Il filtro deodorizzante e purificatore d’aria elettrostatico
deve essere cambiato ogni 6 mesi oppure quando diventa
di colore brunastro.
2. Il filtro sporco è da buttare, esso non può essere lavato e
riusato.
3. Il filtro è un componente che può essere acquistato dal
rivenditore autorizzato.
4. Una volta tolto il filtro dal suo sacchetto ermetico, usarlo
immediatamente. L’effetto deodorizzante del filtro
diminuisce se si apre il sacchetto molto prima di usarlo.
INSTALLAZIONE
Aprire la
Griglia
Anteriore.
Togliere I Filtri
Original.
Inserire Nuovamente I Filtri
Originali.
Inserire I Filtri A
Doppia
Azione Elettrostatica
E Deodorizzante nel
vano.
FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA
Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore
si riaccende nelle stesse condizioni di funzionamento.
! Cautela
Nel fare operazioni di manutenzione che richiedono la spegnimento dell’alimentazione, spegnere prima l’unità
utilizzandoil telecomando a distanza. (Posizione “OFF”)
Togliere alimentazione quando l’interruttore del telecomando è sulla posizione ON è pericoloso perchè la funzione di
riavvio automatico (in seguito alla mancanza di corrente) fara riaccendere automaticamente le ventole delle unita
interna ed esterna tre minuti dopo che la corrente elettrica è stata ripristinata.
4-13
Italiano
PULIZIA E MANUTENZIONE
Procedure Di Manutenzione
1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua
tiepida (sotto ai 40˚C/104˚F) con detersivo neutro.
2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia (sotto ai 40˚C/104˚F) e dal
pannello, strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida e
detersivo neutro.
2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna.
Periodo
Almeno due volte
al mese.
Più spesso se
necessario.
Almeno due volte
al mese.
Più spesso se
necessario.
Componenti
Filtro dell’aria
interno
Unità interna
1 Fuori dell’unità.
2 Svitare l’alloggiamento di scarico dell’aria.
3 Aprine il vano di scarico dell’aria.
4 Pulire il ventilatore.
5 Chiudere il vano di scarico dell’aria e assicurarsi che la vite sia ben stretta.
! Avvertenza
Staccare la corrente prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione sul condizionatore.
Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock
elettrici e pericolo d’incendio.
! Cautela
Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore. L’eccessivo calore
potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica.
4-14
Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlo immediatamente. Di seguito,vengono
elencati alcuni guasti minori con le relative cause.
GUASTI E RIPARAZIONI
Origine / Intervento
- Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre da 3 a 4 minuti
affinchè il compressore si metta in moto.
- Interruzione della corrente o fusibile bruciato.
- La spina non è inserita.
- L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto.
- Se dopo tali verificheil guasto persiste, chiamare il servizio
assistenza.
- Il filtro dell’aria è sporco.
- Porte e finestre aperte.
- L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti.
- La temperatura impostata non è sufficientemente bassa.
- Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di
fumo, profumi, ecc. depositati sulla batteria.
- La condensa è dovuta all’umidità dell’ aria dopo un lungo
periodo di funzionamento.
- La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la
temperatura e la velocità del ventilatore.
- Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore.
- Immissione di refrigerante nel serpentino dell’ evaporatore.
Guasto
1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti dopo aver
acceso il condizionatore.
2. Il condizionatore non funziona.
3. Il flusso d’aria è troppo debole.
4. L’aria che esce dal condizionatore hun cattivo odore.
5. Condensa sulla griglia frontale dell’unità interna.
6. Acqua sgocciola dal condizionatore.
7. L’aria esce dal condizionatore emettendo un suono anormale.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
Quando Non Si Prevede Di Utilizzare Il Condizionatore Per Un Lungo Periodo Di Tempo
Far funzionare il
condizionatore per 2 ore
nella modalità che segue.
Funzione : freddo
Temperatura : 30°C/86˚F
Disinserire la spina.
Se per il condizionatore si
utilizza un circuito
indipendente, interrompere
la corrente di tale circuito.
Togliere le pile dal
telecomando.
5-1
Español
Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad
de aire acondicionado.
Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y
consérvelo para futuras consultas.
MANUAL DE INSTALACION
ACONDICIONADOR DE AIRE TIPO SPLIT DE PARED CON
BOMBA DE CALOR DE AGUA
MODELO
BOMBA DE CALOR
R410A
5WMWS10GR / A5WMWS10GR
5WSS07AR / A5WSS07AR
5WSS10AR / A5WSS10AR
5SL07CR / A5LC07CR
5SL10CR / A5LC10CR
5WMWS15GR / A5WMWS15GR
5WSS15AR / A5WSS15AR
5SL15CR / A5LC15CR
5WMWS20GR / A5WMWS20GR
5WSS16AR / A5WSS16AR
5WSS20AR / A5WSS20AR
5SL16CR / A5LC15CR
5SL20CR / A5LC20CR
5WMWS25GR / A5WMWS25GR
5WSS25AR / A5WSS25AR
5SL25CR / A5LC25CR
Part No.:R08019029753 IM-5WMWSG-1204 (1)-Acson
5-2
ÍNDICE
Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
- Esquema y Dimensiones página i-ii
- Precauciones de Seguridad página 2
- Diagrama de la Instalación página 3
- Instalación de la Unidad Interior página 3
- Tubería de Refrigerante página 4
- Datos Físicos página 5
- Electricidad y Conexiones página 6
- Tamaños de Cable Recomendados página 6
- Conexión del Cableado Eléctrico página 7
! Advertencia
La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por personas calificadas que estén familiarizadas con el
código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo.
Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional.
Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje
nominal de la unidad se corresponde con el de la place de identificación.
La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento.
Ninguno de los cables de la instalación eléctrica debe estar en contacto con la tubería refrigerante, el compresor o
cualquier pieza móvil de los motores del ventilador.
Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagado (OFF).
- Precauciones Especiales Para el R410A página 9
- Limpieza de la Tubería de Refrigerante página 9
- Luz Indicadora página 10
-
Operación de la Unidad de Aire Acondicionado
página 11
- Límites de Funcionamiento de la Unidad página 11
- Filtro Electrostático página 12
- Función del arranque automatico casual página 12
- Reparaciones y Mantenimiento página 13
- Localización de Averias página 14
! Cuidado
Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes.
No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable.
Si el gas procedente de una fuga de gas se acumula alrededor de la unidad puede producirse
un incendio.
Asegúrese de que la tubería de desagüe está conectada correctamente.
Si el tubo de drenaje no se conecta correctamente, pueden producirse fugas de agua.
No sobrecargar la unidad.
Esta unidad está pre-cargada en fábrica. Su sobrecarga ocasionará sobre-corrinte o rotura del compresor.
Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla, bien colocado, después de la instalación
o de cualquier reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar.
Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones. Evite tocarlos.
5-3
Español
DIAGRAMA DE LA INSTALACIÓN
M5WMWS-GR
Tubería de Refrigerante
Agua de retorno
Manguera
de Desagüe
Receptor de señal
Luces
indicadoras
Rejilla de
Entrada de Aire
Chásis Trasero
Botón de Commutación
APAGADO/ENCENDIDO
Cubierta Delantera
Filtros Del Aire
Agua de suministro
Tubo de líquido
Tubo de gas
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
La unidad interior debe estar instalada de modo que el aire
de descarga frío no entre en contacto con el aire de retorno
caliente. Por favor, siga el espacio proporcionado para la
instalación tal y como se indica en el gráfico. No colocar la
unidad interior donde le de la luz del sol directamente. El
emplazamiento debe ser adecuado para las tuberías y la
evacuación y debe estar lejos de la puerta o ventana.
Vía De La Tubería
Retirar los tornillos que sujetan el panel frontal.
Espacio de
mantenimiento y
servicio
Dirección del
flujo del aire
Más arriba
que el nivel
de la vista
La tubería de refrigerante se puede dirigir hasta la unidad
de varias maneras (izquierda o derecha detrás de la unidad),
usando los agujeros recortados en la caja de la unidad (véase
la figura). Doblar cuidadosamente las tuberías hasta la
posición requerida para alinearlas con el agujero. Para la
extracción derecha y trasera, sujetar la parte inferior de la
tubería y fijar la dirección (véase la figura). La manguera
de desagüe de condensación debe ser fijada con cinta a las
tuberías.
1
2
3
4
5
Vía de la Tubería
50,0 mm 50,0 mm
50,0 mm
Vista Lateral Derecha Y Trasera
Manguera de Desagüe
Ajustar y asegurar con
la tapa de vinilo
Unidad de la tuberia
UNIDAD DE BOMBA DE CALOR
CONDENSADA POR AGUA
5-4
Correcto
Agujero Con Broca De cono
Lado Interior
Lado Exterior
Montaje de la Placa de Instalación
Verificar que la pared es lo suficientemente sólida como
para soportar el peso de la unidad. Si no es así, se debe
reforzar la pared con placas, vigas o pilares.
Usar la línea de plomada para el montaje horizontal y fijar
con 4 tornillos adecuados.
En caso de retracción de la tubería trasera, perforar un
agujero de 65mm de diámetro con una broca cónica,
ligeramente más bajo en la pared externa (véase la figura).
Montar la unidad en la placa de instalación
Enganchar la unidad de interior en la porción superior de la
placa de instalación (Enganchar los 2 ganchos de la parte
trasera superior en el borde superior de la placa de
instalación). Para asegurar que los ganchos se encuentren
adecuamente instalados en la bandeja de instalación, intente
moverlos ligeramente hacia la izquierda o la derecha.
Tubería de Desagüe de Agua
La tubería de desagüe interior debe tener una pendiente
descendente para lograr un vaciado uniforme. Evite
situaciones que puedan causar escapes de agua.
Extremo
sumejido
in agua
Fuga de
Agua
Fuga de
Agua
Fuga de
Agua
Incorrecto
Incorrecto
Incorrecto
Agujero
Desagüe del agua
Perforary atornillar la position que se
desea en la pared o en el muro
Perforar un ajuguero en la pared o en el muro de una medida de 65,0mm
1. Sujete la unidad a la bandeja de instalación.
Perforar atornillar la posicion que
se desea en la pared o en el muro
72,0
Línea Central
Perforar un ajuguero en la pared o en el muro de una medida de 65,0mm
TUBERÍA DE REFRIGERANTE
LH
UNIDAD DE BOMBA DE
CALOR DE FUENTE DE AGUA
M5WMWS-GR
Instalación de Tuberías
No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. No se
deben retirar los tapones de plástico y caucho, las tuercas
de latón de las válvulas, accesorios, tuberías y serpentines
hasta que se esté listo para conectar las líneas de succión o
de líquido a las válvulas o accesorios.
Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese de hacer
circular el gas nitrógeno por el serpentín y las juntas durante la
realización de la soldadura. Esto evitará la formación de hollín
en las paredes interiores de las tuberías de cobre.
Corte el tubo de conexión con un cortatubos.
Retire las rebabas de los bordes cortados de las tuberías
con un extractor. Ponga el extremo de la tubería hacia abajo
para evitar que los fragmentos metálicos de las rebabas
entren en la tubería.
Inserte las tuercas abocardadas, montadas sobre las partes
de la conexión tanto de la unidad interior como de la unidad
exterior, en las tuberías de cobre.
Abolarde el tubo con largura extra por encima de la
herramienta de abocinar como se muestra en el cuadro.
El borde abocardado debe estar plano, sin grietas ni
rasguños.
La precarga de RA410A en la unidad exterior es adecuada
para longitudes de tubo estándar hasta:-
a)
2 metros para M5WSS007/10/15/16/20/25/30/40/50AR
b) 5 metros para M5WSS060AR
Modelo (M5WMWS-GR) 010 015 020 025
Longitud máxima, m (ft), L 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49)
Elevación máxima, m (ft), H 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2)
Número máximo de codos (90º) 10 10 10 10
Tamaño de la tubería de líquido 1/4" 1/4" 1/4" 1/4"
Tamaño de la tubería de gas 3/8" 1/2" 1/2" 5/8"
Longitud y Elevación de la Tubería
Si la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad como la
fiabilidad de la unidad disminuirán. A medida que aumenta el
número de curvas, aumenta la resistenci al flujo de refrigerante,
reduciéndose por lo tanto la capacidad de enfriamiento, lo cual
puede deterorar el un compresor defectuoso. Siempre escoger
el camino más corto posible y seguir la recomendación tal
como se indica en la siguiente tabla:
Retención
del agua
5-5
Español
Ø Tubo, D A (mm)
Pulgada mm Imperial Rigido
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
Conexión de las tuberías a las unidades
Alinee el centro de la tubería y apriete suficientemente
la tuerca abocardada con los dedos.
Finalmente, apriete la tuerca abocardada con la llave
dinamométrica hasta que la llave haga “clic”.
Tamañano de la Tubería mm / (pulg)
Par Nm / (ft - lb)
6,35 (1/4) 18 (13,3)
9,53 (3/8) 42 (31,0)
12,7 (1/2) 55 (40,6)
15,88 (5/8) 65 (48,0)
19,05 (3/4) 78 (57,6)
Tubería Interior
Tuerca Abocardada
Tubo Abocardada
Junta Abocardada
Llave Fija
Llave Dinamométrica
Corte del tubo de cobre
1/4t
Retirar las Rebabas
Tubo de Cobre
Bloque de
Estampar
DATOS FÍSICOS
R410A - BOMBA DE CALOR
Ventiloconvector 5WMWS10GR 5WMWS10GR 5WMWS15GR
Unidad De Bomba De Calor De Fuente De Agua 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR
Capacidad de refrigeración nominal Btu/h 8094 10000 12000
W 2370 2930 3443
Capacidad de calefacción nominal Btu/h 8800 10500 12800
W 2580 3080 3750
Peso de unidad kg/lb 12 / 26,46
Motor de ventilador Capacitador split permanente
Soplador de ventilador
Velocidad de caudal del aire (velocidad alta) m
3
/min 300 / 142 345 / 163
Circuito de refrigerante
Conexión de válvula de líquido pulgadas
mm/pulg
6,35 / 1/4
Conexión de válvula de gas pulgadas
mm/pulg
9,52 / 3/8 12,7 / 1/2
Conexión de tubo de drenaje pulgadas
mm/pulg
16 / 0,63
Filtro de aire SARANET + IONIZADOR + DEODORIZADOR
5-6
Modelo 5WMWS10/15GR 5WMWS20/25GR
Unidad de acoplamiento 5WSS 5LC 5WSS 5LC
07/10/15AR 07/10/15CR 16/20/25AR 20/25CR
Rango de voltaje 220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !
Tamãno del cable de alimentación* mm
2
1,5 1,5 2,5 2,5
Número de alambre 3 3 3 3
Tamãno del cable de interconexion* mm
2
1,5 1,5 2,5 2,5
Número de alambre 3 4 3 4
Fusible recomendado A 15 15 20 20
IMPORTANTE : * Las cifras que se muestran en la tabla sólo tienen una finalidad informativa. Deberán comprobarse y
seleccionarse de modo que cumplan con los códigos de regulación nacionales. Esto, para todo tipo de
instalaciones y conductores utilizados.
Ventiloconvector 5WMWS020GR 5WMWS020GR 5WMWS025GR
Unidad De Bomba De Calor De Fuente De Agua 5WSS016AR 5WSS020AR 5WSS025AR
Capacidad de refrigeración nominal Btu/h 15400 20000 25000
W 4505 5848 7450
Capacidad de calefacción nominal Btu/h 14800 21000 25000
W 4327 6298 7448
Peso de unidad kg/lb 16 / 35,27
Motor de ventilador Capacitador split permanente
Soplador de ventilador
Velocidad de caudal del aire (velocidad alta) m
3
/min 510 / 240,72 650 / 306,77
Circuito de refrigerante
Conexión de válvula de líquido pulgadas
mm/pulg
6,35 / 1/4
Conexión de válvula de gas pulgadas
mm/pulg
12,7 / 1/2 15,88 / 5/8
Conexión de tubo de drenaje pulgadas
mm/pulg
20 / 0,79
Filtro de aire SARANET + IONIZADOR + DEODORIZADOR
ELECTRICIDAD Y CONEXIONES
Ventiloconvector 5WMWS010GR 5WMWS010GR 5WMWS015GR
Unidad De Bomba De Calor De Fuente De Agua 5WSS007AR 5WSS010AR 5WSS015AR
Alimentación de corriente V/Ph/Hz 230 / 1/50
Margen de la tensión V 220 ~ 240
Entrada de potencia nominal (Refrigeración) W 528 668 945
Entrada de potencia nominal (Calefacción) W 538 688 935
Corriente nominal (Refrigeración) A 2,41 2,91 4,53
Corriente nominal (Calefacción) A 2,41 3,00 4,43
Capacitador (440 VAC) µf 1,0 µF 400 VAC
Información Eléctrica
Ventiloconvector 5WMWS020GR 5WMWS020GR 5WMWS025GR
Unidad De Bomba De Calor De Fuente De Agua 5WSS016AR 5WSS020AR 5WSS025AR
Alimentación de corriente V/Ph/Hz 230 / 1/50
Margen de la tensión V 220 ~ 240
Entrada de potencia nominal (Refrigeración) W 1030 1420 1513
Entrada de potencia nominal (Calefacción) W 990 1570 1663
Corriente nominal (Refrigeración) A 4,6 6,3 6,8
Corriente nominal (Calefacción) A 4,5 7,0 7,5
Capacitador (440 VAC) µf 2,0 µF 440 VAC
TAMAÑOS DE CABLE RECOMENDADOS
5-7
Español
!
!
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20 / 25 AR
Sensor de salida de agua
La fuente de alimentación debe poseer
dispositivos de protección (disyuntor o fusible)
con un sistema de separación bipolar (fase +
neutro) con una separación entre contactos
minima de 3mm.
5WSS-AR
Regleta de conexiones
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
Cable De Interconexión
Todos los alambres deben estar conectados firmemente.
Ningún alambre debe tocar ninguna de las tuberías de
refrigerante, el compresor ni las piezas móviles delmotor
del ventilador.
Los alambres de conexión entre la unidad dee interior y
la unidad de exterior deben estar sujetados a la abrazadera
del alambre según la figura mostrada.
El cable del enchufe para el toma corriente debe de ser
equivalente HO5RN-F (245IEC57), tomando este como
un minimo requerimiento.
El Cable Utilizado
Para Juntar
Cable De
Interconexión
El Cable Del
Enchufe
5WMWS-GR
Regleta de conexiones
4WV
OF
COMP
N2
N1
L
4WV
COMP
N
N
L
E
!
!
Sensor de salida de agua
La fuente de alimentación debe poseer
dispositivos de protección (disyuntor o fusible)
con un sistema de separación bipolar (fase +
neutro) con una separación entre contactos
minima de 3mm.
5LC-CR
Regleta de conexiones
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
Cable De Interconexión
5WMWS-GR
Regleta de conexiones
4WV
OF
COMP
N2
N1
L
4WV
OF
COMP
N
N
L
E
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5LC 07 / 10 / 15 / 20 / 25 CR
5-8
Modelo : 5WMWS 20GR / 25GR (Ionizer)
FM
Naranja (LO)
Marrón (MED)
Negro (HI)
AS
AzulAzul
Rojo
Capacitador
del motor del
ventilador
Termistor de serpentín interior
Termistor de habitación
Sleep Visor
de en-
cendido
Cuadro
del
progra-
mador
Ion
Negro
A termistor de
salida de agua
Ionizer
CN1
Interruptor
TAG
Ion_240V
4WV
N3
N2 N1
COMP
L
Transformador
E1
F1
ODID
ROOM
Rojo
Violeta
Azul
Amarrillo/verde
4WV OF
COMP
N2 N1 L
L
N
E
Alimentación
eléctrica (utilizar
cable de cobre o
equivalente)
A UNIDAD EXTERIOR
Anotación
FM : Motor de ventilador
AS : Motor de direccionamiento del aire
----- : Cableado de alimentación del inductor
Cuadro IR
Modelo : 5WMWS 10GR / 15GR (Ionizer)
OF
Marrón
FM
Naranja (LO)
Marrón (MED)
Negro (HI)
AS
Azul
Rojo
Capacitador
del motor del
ventilador
Termistor de serpentín interior
Termistor de habitación
Sleep
Visor
de en-
cendido
Cua-
dro del
progra-
mador
Ion
Marrón
A termistor de
salida de agua
Ionizer
HI
Cuadro de interruptor
ION-240V
4WV
N2
N3
N1
COMP
L
OD
ID
ROOM
Violeta
Negro
Amarrillo/verde
4WV OF
COMP
N2 N1 L
L
N
E
Alimentación
eléctrica (utilizar
cable de cobre o
equivalente)
A UNIDAD EXTERIOR
MED LO
Cuadro IR
Rojo
OF
Anotación
FM : Motor de ventilador
AS : Motor de direccionamiento del aire
----- : Cableado de alimentación del inductor
Azul
Azul
Azul
5-9
Español
LIMPIEZA DE LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE
Limpieza de la tubería y la unidad de interior
Salvo la unidad de exterior que esta precargada con refrigerante,
se debe limpiar con chorro de aire la unidad de interior y las
tuberías de conexión de refrigerante puesto que el aire que
contiene humedad que queda en el ciclo del refrigerante puede
causar un funcionamiento defectuoso del compresor.
Retirar las tapas de la válvula y del agujero de servicio.
Conecte el centro del calibrador de carga a la bomba de
vacío.
Conecte el calibrador de carga al orificio de servicio de la
válvula de 3 vías.
Arranque la bomba de vacío. Evacue aproximadamente du-
rante 30 minutos. El tiempo de evacuación varía según la
capacidad de la bomba de vacío. Asegúrese de que la aguja
del calibrador de carga se ha movido hacia -760mmHg.
Precaución
Si la aguja del calibrador no se mueve a -760mmHg,
compruebe las fugas de gas (utilizando detector de
refrigerante) en la conexión de tipo abocinada de la unidad
interior y exterior y repare la fuga antes de seguicon el
siguiente paso.
Cierre la válvula del calibrador de cambio y pare la bomba
de vacío.
En la unidad exterior, abra la válvula de succión (3 vías) y
la válvula líquida (2 vías) (en la dirección contraria a las
agujas del reloj) con una llave de 4mm para tornillos
hexagonales.
Operación de carga
Esta operación se debe realizar usando un cilindro de gas y
una máquina de pesaje obligatoriamente. La carga adicional
se introduce en la unidad de exterior por la válvula de aspiración
a través del agujero de servicio.
Retirar el tapón del agujero de servicio.
Conectar el lado de presión baja del calibrador de carga al
centro del agujero de servicio de succión del depósito del
cilindro y cierre el lado de alta presión del calibrador.
Purgue el aire de la manguera de servicio.
Poner en marcha la unidad de aire acondicionado.
Abrir la válvula del cilindro de gas y la de cierre de baja
presión.
Cuando se haya bombeado la unidad con la cantidad de
refrigerante requerida, cerrar la válvula de baja presión y
del cilindro de gas.
Desconectar la manguera de servicio del agujero de
servicio. Volver a colocar la tapa del agujero de servicio.
PRECAUCIONES ESPECIALES PARA EL R410A
El refrigerante R-410A es un nuevo refrigerante HFC el cual
no daña la capa de ozono. La presión de trabajo de este
nuevo refrigerante es 1.6 veces mayor que el refrigerante
R-22, por este motivo la instalación y el mantenimiento
correcto son fundamentales.
Nunca use otro refrigerante que no sea el R-410A en
una unidad diseñada para trabajar con R-410A.
El aceite POE se utiliza como lubricante para los
compresores de R-410A el cual es diferente del aceite
mineral usado para compresores de R-22. Durante la
instalación o mantenimiento, todo tipo de precauciones
adicionales deben tomarse para no exponer la unidad al
ambiente. El aceite POE que se quede en las tuberías y
componentes puede absorber humedad del aire.
Para prevenir confusiones, el diámetro de la llave de
servicio en la válvula de carga es diferente del de R-22.
Usar herramientas y materiales exclusivamente para el
refrigerante R-410A. Las herramientas exclusivas para
R-410A son latiguillos del manómetro, latiguillo de
carga, detector de fugas, herramientas de abocardar
bomba de vacío y bombonas de refrigerante.
Como las unidades de R-410A tienen mayor presión de
trabajo que las unidades de R-22, es esencial elegir las
tuberías de cobre adecuadas. Nunca use tuberías de
espesor de pared menor de 0,8 mm.
Si durante la instalación o el mantenimiento se produce
una pérdida de gas, asegúrese de que se ventila
perfectamente. Si el refrigerante entra en contacto con
el fuego, se puede producir un gas altamente peligroso.
Durante la instalación o mantenimiento del equipo no
permitir aire o humedad residual en el circuito.
Agujero De Servicio
Válvula de 3 vías de la
unidad de exterior
Tuerca
Abocinada
Tubería de refrigerante
Llave Allen
Unidad Exterior
Pomba de
Vacío
Lado del liquido
Lado del gas
Abierta
Cerrada
Cerrada
Válvula de
descarga
Válvula de
Succión
Cerrada
Hi
Lo
Unidad Interior
Lado del liquido
Lado del gas
Abierta
Válvula de
Succión
Cerrada
Hi
Lo
Válvula de
control
Válvula
descarga
Abierta
Unidad Exterior
Unidad Interior
5-10
Luces indicadoras LED : Condiciones de operación normales y condiciones de operación
defectuosas de la unidad de enfriamiento / Unidad de calentamiento
Operación / Error Acción
Modo de enfriamiento
Modo de calentamiento
Modalidad automática en operación de calentamiento
Modalidad automática en operación de enfriamiento
Programador de tiempo prendido on
El modo programador para dormir prendido on
Ionizer encendido
Modo ventilador on
Modo deshumidificador on
Fallo del sensor de aire
ambiente suelto /corto
Llamar a su destribu dor
Fallo en sensor de agua exterior Llamar a su destribu dor
Fallo en sensor de serpentín interior Llamar a su destribu dor
Sobrecarga de compresor /
Llamar a su destribu dor
Cortocircuito del sensor de serpentín interior
Fuga de gas Llamar a su destribu dor
Fallo de agua exterior Llamar a su destribu dor
Error de hardware Llamar a su destribu dor
6 veces
1 vez
FRÍO/ CALOR
(VERDE/ROJO)
Rojo
Verde
Rojo
Verde
ON (ENCENDIDO)
ON (ENCENDIDO) o OFF (APAGADO) Intermitente
1 vez
3 veces
3 veces
5 veces
Receptor de señal IR (infrarroja)
Al transmitirse una señal de infrarrojos proveniente del
mando a distancia, el receptor de señales de la unidad de
interior producirá un sonido para confirmar la aceptación
de la señal transmitida.
Unidad de enfriamiento / Unidad de calentamiento
La tabla que se muestra a continuación contiene las luces
indicadoras LED para el funcionamiento normal y la
condición de falla de la unidad de aire acondicionado.
Las luces de indicador del LED están situadas en el centro
de la unidad del acondicionador de aire.
Las unidad de calentamiento cuenta con un modo “auto”,
mediante el cual la unidad podrá proporcionar temperatura
de habitación moderada, simplemente con encender
automáticamente en posición “cool” (frío) o “heat” (calor),
de acuerdo a la temperatura seleccionada por el usuario.
LUZ INDICADORA
Luces indicadoras LED
Receptor
Infrarrojo
Luces indicadoras LED de funcionamiento para la
unidad bomba de calor
Modo Seco Refresqúese
El Programador
Del Tiempo
Ionizer
2 veces
5-11
Español
OPERACIÓN DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO
Modo seco
Cuando la humedad del aire es alta, la unidad puede
operar en modo seco. Pulse el botón de modo de
funcionamiento < MODE > y elija el seco < DRY >.
Si la temperatura de la habitación está 2°C/3,6°F por
encima de la temperatura elegida en el ajuste, entonces
la unidad de aire acondicionado funcionará en modo de
enfriamiento hasta que se quede a 2°C/3,6°F de
diferencia, comparada con la temperatura elegida antes
de pasar a modo seco.
Si la temperatura de la habitación está dentro de un
margen de 2°C/3,6°F de diferencia, comparada con la
temperatura elegida en el ajuste, funcionará directamente
en modo seco.
En el modo de funcionamiento seco, la unidad funcionará
a baja velocidad.
Modo de calefacción
Cuando la unidad acaba de ser encendida o de pasar por
el ciclo de deshielo, el ventilador de adentro sólo
empezará a funcionar después de que el serpentín alcance
la temperatura deseada.
Cuando se alcanza la temperatura elegida en el ajuste, el
ventilador de adentro funcionará hasta que el serpentín
no pueda proveer más calor adicional.
Control Del Flujo De Aire Horizontal
Para lograr una circulación de aire más eficaz, se puede
ajustar la rejilla de descarga de aire hacia la izquierda o
la derecha manulmente.
Durante el funcionamiento en modo enfriamiento y seco,
no dirigir la rejilla directriz de descarga de aire hacia
abajo mucho tiempo. Si el funcionamiento continúa de
esta manera, puede haber condensación en la rejilla
directriz. Puede haber goteo como resultado de la
condensación.
Sistema
Hay 3 sistemas de selección para elegir:
(i) DX - Expansión directa
(ii) WS – Fuente de agua
(iii) MS – Sistema Multi Split (divisiones múltiples),
poniendo el interruptor de placa mostrado en el diagrama.
El interruptor está localizado en la cubierta del marco
delantera (al lado del interruptor ON/OFF).
Protección contra el sobre-calentamiento
(únicamente para unidad de calentamiento)
En caso de que la temperatura interna y/o externa sean
demasiado altas, o que el filtro esté sucio y obstruido,
puede que el refrigerante se sobre-caliente. El compresor
se parará sólo cuando la temperatura de condensación
alcance los 62°C/143,6°F.
Prevención de congelamiento
Cuando el filtro de aire está sucio, la temperatura de
evaporación descenderá y acabará por causar hielo.
La luz LED empezará a parpadear para indicar que el
filtro está sucio. Si la temperatura de evaporación alcanza
los -1°C/33,8°F la unidad reaccionará y se descongelará.
Velocidad del ventilador y capacidad de
enfriamiento especificada
La capacidad de enfriamiento especificada se provee con
el ventilador a máxima velocidad.
La capacidad de enfriamiento es más baja cuando la
unidad funciona con el ventilador a velocidades
MEDIA y BAJA.
Horizontal
Enfriamiento
Seco
25˚C / 77˚F
SYSTEM
DX
WS
MS
ON/OFF
Interruptor ON/OFF
LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD
Asegúrese de que la temperatura y las condiciones de funcionamiento se encuentran dentro de valores aceptables.
Bomba de calor
Temperatura del agua
entrante (ºC)
Temperatura del agua
entrante (ºC)
Temp. interior (°C DB)
15 20 27 15 19 24
32
20
12
45
30
13
Calefacción Refrigeración
Temp. interior (°C WB)
STD
STD
5-12
ACCIÓN 1-
PURIFICADOR DE AIRE ELECTROSTÁTICO
Elimine el polvo microscópico, humo y pequeñas partículas
invisibles para mantener el aire de la habitación limpio
mediante el filtro de polipropileno electrostático precargado.
ACCIÓN 2-
FILTRO DESODORIZADOR
Elimine odores desagradables y odores en el aire y mantenga
el aire en la habitación fresco mediante el filtro de carbón
activado.
PURIFICADOR DE AIRE ELECTROSTÁTICO DE ACCIÓN DUAL Y
FILTRO DESODORIZADOR Y MARCO DE FILTRO
FILTRO ELECTROSTÁTICO
MODO DE INSTALACIÓN
Abrala rejilia
del marco
frontal.
Deslice los filtro original
hacia el exterior.
Deslice los filtro originales en su
antigua posición.
Inserte los filtros de
acción dual
electrostaticos y
desodorizadores
en la ranura.
! Cuidado
1. Los filtros purificadores y desodorizadores de aire se
deben cambiar cada seis meses o cuando el color del
filtro cambie a amarronado, cualquiera de los casos que
se de con anterioridad.
2. Tire el filtro usado con polvo y no lo utilice de nuevo,
incluso después de haber sido lavado y limpiado.
3. El filtro es una artículo consumible, que Ud. puede
obtener en cualquier agente de acondicionadores de aire.
4. Utilice el nuevo filtro inmediatamente después de
desenvolverlo. No envuelva el filtro nuevo demasiado
pronto antes de ser usado, pues podría disminuir su
efecto desodorizante.
FUNCIÓN DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL
Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el
corriente está conectado.
! Cuidado
Antes de desconectar la electricidad, ajuste el botón de conexión ON/OFF del controlador remoto a la posición de‘OFF’
para evitar el disparo perjudicial de la unidad.
Si no se observa esto, los ventiladores de la unidad empezará a girar automáticamente cuando hay electricidad, así
plantea un riesgo a los personales de servicio o a los usuarios.
5-13
Español
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
Procedimientos Para Su Mantenimento
1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo en
agua templada (a menos de 40°C/104°F) con un jabón neutro.
2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
3.
No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar el filtro.
1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo
suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C/104°F) con una solución
detergente neutra.
2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar la
unidad interior.
Frecuencia
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor frecuencia
si es necesario.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor frecuencia
si es necesario.
Componentes
Filtro de aire
(unidad interior)
Unidad interior
1 De la unidad.
2 Desatornille la cubierta de la descarga del aire.
3 El tirón abre la cubierta de la descarga del aire.
4 Limpie la rejella.
5 Cierre la cubierta de la descarga del aire y apriétela con el tornillo.
! Advertencia
Desconecte la unidad de aire acondicionado de la electricidad antes de intentar repararla.
NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada. Esto puede causar graves
sacudidas lo que puede producir un incendio.
! Cuidado
No trabaje con aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir o deformar el panel de
plástico como resultado del excesivo calor.
5-14
Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela
inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y
las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas.
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Causa / Acción
- Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4 minutos
hasta que el compresor comience a funcionar.
- No recibe de alimentación o se debe remplazar el fusible.
- La clavija de alimentación está desconectada.
- Es posible que no haya ajustado correctamente el programador
de retardo
.
- Si la falla persiste después de estas verificaciones,
póngase en contacto con el instalador de la unidad.
- El filtro de aire está sucio.
- Las puertas o ventanas están abiertas.
- La entrada y salida del aire están obstruidas.
- La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta.
- Estos olores se pueden deber a particularas de humo de cigarrillo,
perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al serpentin.
- Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de
funcionamiento prolongado.
- La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja. Aumente
la temperatura elegida y empieece la unidad con el ventilador a alta
velocidad.
- Desconecte la unidad y llame a su concesionario.
- El refrigerante está recorrlendo la bateria del evaporador.
Averia
1. El compresor no empieza a funcionar 3 minutos después de
haber puesto en marcha la unidad de aire acondicionado.
2. La unidad de aire acondicionado no funciona.
3. El caudal de aire es demasiado bajo.
4. El flujo de aire de descarge huele mal.
5. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de interior.
6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado.
7. El caudal de aire suena como un silbido cuando la unidad
de aire acondicionado está en funcionamiento.
Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local.
Cuando no se va a usar la unidad por un tiempo prolongado
Opera la unidad durante
2 horas con el siguiente
programa.
Modo de funcionamiento :
frio
Temperatura : 30˚C/86˚F
Retirar clavija de alimentación.
Si uteliza un circuito eléctrico
independiente para su unidad,
apagar el circuito.
Retirar las baterías del mando a
distancia.
6-1
Русский
то руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и
соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера.
Специальная регулировка по месту установки может быть необходима.
Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное
руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
КОНДИЦИОНЕР НАСТЕННЫЙ СПЛИТ–СИСТЕМА ТИПА
ТЕПЛОВОЙ НАСОС С ВОДЯНЫМ ОХЛАЖДЕНИЕМ
МОДЕЛЬ
ОБОГРЕВАТЕЛЬНЫЙ НАСОС
R410A
5WMWS10GR / A5WMWS10GR
5WSS07AR / A5WSS07AR
5WSS10AR / A5WSS10AR
5SL07CR / A5LC07CR
5SL10CR / A5LC10CR
5WMWS15GR / A5WMWS15GR
5WSS15AR / A5WSS15AR
5SL15CR / A5LC15CR
5WMWS20GR / A5WMWS20GR
5WSS16AR / A5WSS16AR
5WSS20AR / A5WSS20AR
5SL16CR / A5LC15CR
5SL20CR / A5LC20CR
5WMWS25GR / A5WMWS25GR
5WSS25AR / A5WSS25AR
5SL25CR / A5LC25CR
Part No.:R08019029753 IM-5WMWSG-1204 (1)-Acson
6-2
СОДЕРЖАНИЕ
Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
- Схема и размеры страница i-ii
- Меры предосторожности страница 2
- Рисунок установки страница 3
- Установка комнатного блока страница 3
- Проведение трубопроводов
хладагента страница 4
- Физические Характеристики страница 5
- Электрические Соединения страница 6
- Рекомендуемые сечения кабелей страница 6
- Электрическая схема соединений страница 7
! Внимание
Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом,
знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств.
Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами электромонтажа.
Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному
на табличке, согласно электрической схеме.
Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате неправильной
установки.
Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей двигателя.
Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием.
- Специальные меры предорожности
при эксплуатации кондиционера с
хладагентом R410A страница 9
- Откачка воздуха и заправка страница 9
- Показания индикаторов страница 10
- Операция модуля кондиционера страница 11
- Условия Эксплуатации страница 11
- Электростатический фильтр
при наличии страница 12
-
Функция беспорядочного автостарта
страница 12
-
Сервис и техническое обслуживание
страница 13
- Меры по устранению страница 14
! Осторожно
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты при
установке.
Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа.
Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то он может стать причиной
возгорания.
Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом.
Неправильное подключение дренажного трубопровода может привести к течи.
Не подвергайте перегрузке блок.
Данный блок установлен на определенную нагрузку на заводе-изготовителе.
Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит компрессор.
Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или
установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока.
Острые края и поверхности змеевиков являются потенциальными местами
нанесения травм. Остерегайтесь контакта с этими местами.
6-3
Русский
РИСУНОК УСТАНОВКИ
5WMWS-GR
Трубопровод
Хладогента
Отвод воды
Дренажный
Шланг
Датчик Сигналов
Показания
Индикаторов
Решетка Впуска
Воздуха
Задняя Панель
Включатель ВКЛ/ВЫКЛ
Передняя Панель
Воздушный Фильтр
Подача воды
Жидкостный трубопровод
Ґазовый трубопровод
УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА
Внутренний модуль должен быть установлен так,
чтобы предотвратить столкновение выпуска
холодного воздуха с возвращающимся потоком
горячего воздуха. Пожалуйста, оставьте
пространство для установки, как показано на
рисунке. Не устанавливайте внутренний модуль
там, где модуль подвергается воздействию прямых
солнечных лучей. Также расположение должно
быть удобным для прокладки трубопроводов и
дренажа и удалено от дверей и окон.
Прокладка Трубопроводов
Снимите винт, крепящий переднюю панель.
Пространство
Для Ремонта и
Технического
Обслуживания
Направление
Потока
Воздуха
Выше
уровня
глаз
Прокладка трубопровода хладагента может быть
осуществлена несколькими способами (слева или
справа модуля), через выламывающиеся
отверстия на корпусе модуля (смотрите рисунок).
Осторожно согните трубы в необходимое
положение для провода через отверстия. Для
провода справа или сзади, подведите трубы и
расположите их в необходимом направлении
(смотрите рисунок). Дренажный шланг
конденсации может быть зафиксирован к трубам.
1
2
3
4
5
Прокладка Трубопроводов
50,0 мм 50,0 мм
50,0 мм
Прокладка Справа и Сзади
Дpeнажный
шланг
3акpепите Bиниловой Лентой
Tрубопроводы
Модуля
ТЕПЛОВОЙ НАСОС С
ВОДЯНЫМ ОХЛАЖДЕНИЕМ
6-4
Правильно
Пpocвepлитe
Коничecким Свepлoм
Комнатная
Сторна
Улицная Сторна
Установка Панели Крепления
Удостоверьтесь, что стена достаточно крепкая и
может выдержать вес модуля. В противном случае,
усильте стену панелями, балками или стойками.
С помощью уровня добейтесь горизонтальное
положение, и закрепите панель при помощи 4
крепежными шурупами.
В случае, если задние трубопроводы выступают,
просверлите диаметром 65мм коническим сверлом
отверстие, расположенное более низко на наружной
стене (смотрите рисунок).
Установите Модуль На Панель Крепления
Навесьте модуль на верхнюю часть панели
крепления (Подвесьте двумя крючками задней
верхней части внутреннего модуля на верхний
край панели крепления). Удостоверьтесь, что
крючки на панели крепления установлены
должным образом посредством раскачивания их
влево и вправо.
Трубопровод Дренажа Воды
Внутренняя дренажная труба должна быть
установлена с уклоном вниз для дренажа.
Избегайте ситуаций, которые могут привести к
течи воды.
Погруженный
Конец в
Воду
Те ч ь
Воды
Течь
Воды
Течь
Воды
Неправильно
Неправильно
Неправильно
Слив
Дренаж Воды
Рacпoлoжeниe
Шypyпoв Нa Стeнe
Отверстие Ø 65 мм в стене
1. Навесьте модуль на панель крепления.
Рacпoлoжeниe Шypyпoв
Нa Стeнe
72,0
Центральная Линия
Отверстие Ø 65 мм в стене
ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА
LH
ТЕПЛОВОЙ НАСОС С
ВОДЯНЫМ ОХЛАЖДЕНИЕМ
5WMWS-GR
Проведение Трубопроводов
Не используйте грязную или поврежденную трубную
обвязку. Не снимайте пластиковое покрытие, резиновые
пробки и латунные гайки с клапанов, штуцеров, труб и
змеевиков до тех пор, пока он не готов для соединения
подачи газа или жидкости в клапана или штуцеры.
Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что газ азот
проходит через змеевик и соединения, где проводится
пайка. Это позволит избежать формирование копоти на
внутренней стороне медных труб.
Разрежьте соединительную трубу резаком.
Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником.
Держите конец трубы вниз, чтобы предотвратить
попадание металлических частиц в трубу.
Вставьте штуцерные гайки, установленные на
соединяющие концы как внутреннего модуля, так и
внешнего модуля, на медные трубы.
Развальцуйте большей длины трубу развальцовочным
инструментом, как показано в таблице.
Край после развальцовви должен быть ровным и, без
трещин или царапин.
Количества R410, заправленного в наружный блок,
достаточно для трубопровода стандартной длины не более:-
a) 2 метров для 5WSS07/10/15/16/20/25/30/40/50AR
b) 5 метров для 5WSS60AR
Модель (5WMWS-GR) 10 15 20 25
Макс. длина, m(фут), L
12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49)
Макс. подъем,m(фут), H
5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2)
Макс. кол-во изгибов (на 90°) 10 10 10 10
Сечение трубы жидкости
1/4" 1/4" 1/4" 1/4"
Сечение трубы газа
3/8" 1/2" 1/2" 5/8"
Длина Трубопроводов и Подъем
Если трубопровод слишком длин, то мощность и
надежность функционирования модуля упадет. С
числом сгибов, сопротивление потока хладагента
увеличивается, понижая степень охлаждения. Это
в результате может привести к поломке
компрессора. Всегда пытайтесь делать
трубопровод как можно короче и следуйте
рекомендациям в таблице внизу:
Влагозадержание
6-5
Русский
Ø
Трубы, D A (
мм
)
Дюйм мм Империал Риджид
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
Соединение Трубопроводов К блокам
Отцентрируйте положение трубы и до конца
затяните штуцер усилием пальцев.
Затем, затяните штуцер динамометрическим
гаечным ключом до щелчка ключа.
Размер Трубы мм / (дгойм) Крутящий Момент Hm / (ft-lb)
6,35 (1/4) 18 (13,3)
9,53 (3/8) 42 (31,0)
12,7 (1/2) 55 (40,6)
15,88 (5/8) 65 (48,0)
19,05 (3/4) 78 (57,6)
Трубопровод Комнатного
Блока
Штуцерная Гайка
Труба С Муфтой
Cоединения Муфтой
Ключ
Динамометрический
Гаечный Ключ
Резка Медных Труб
1/4t
Уберите Заусенцы
Медная Труба
Обжимка
ФИЗИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
R410A - Тепловой Насос
Фанкойл 5WMWS10GR 5WMWS10GR 5WMWS15GR
Тепловой Насос с Водяным Охлаждением 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR
Номинальная охлаждающая способность
Btu/час
8094 10000 12000
Вт 2370 2930 3443
Номинальная нагревающая способность
Btu/час
8800 10500 12800
Вт 2580 3080 3750
Вес блока
кг/фунт
12 / 26,46
Двигатель вентилятора Конденсаторный с постоянным сдвигом
Центробежный вентилятор
Воздушный поток (высокая скорость) м
3
/мин 300 / 142 345 / 163
Контур хладагента
Подключение жидкостного вентиля
мм/дюйм
6,35 / 1/4
Подключение газового вентиля
мм/дюйм
9,52 / 3/8 12,7 / 1/2
Подключение дренажной трубы
мм/дюйм
16 / 0,63
Воздушный фильтр SARANET + ИОНИЗАТОР + ДЕЗОДОРАТОР
6-6
Модель 5WMWS10/15GR 5WMWS20/25GR
Соединительный блок 5WSS 5LC 5WSS 5LC
07/10/15AR 07/10/15CR 16/20/25AR 20/25CR
Диапазон напряжения 220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !
Сечение шнура сети* мм
2
1,5 1,5 2,5 2,5
Номер провода 3 3 3 3
Сечение проводов межсоединения* мм
2
1,5 1,5 2,5 2,5
Номер провода 3 4 3 4
Рекомендуемый предохранитель A 15 15 20 20
ВАЖНО: * Показатели, представленные в таблице, только для принятия во внимание. Они должны быть
сравнены и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным
стандартам. Они также зависят от типа установки и сечения используемых проводников.
Фанкойл 5WMWS20GR 5WMWS20GR 5WMWS25GR
Тепловой Насос с Водяным Охлаждением 5WSS16AR 5WSS20AR 5WSS25AR
Номинальная охлаждающая способность
Btu/час
15400 20000 25000
Вт 4505 5848 7450
Номинальная нагревающая способность
Btu/час
14800 21000 25000
Вт 4327 6298 7448
Вес блока
кг/фунт
16 / 35,27
Двигатель вентилятора Конденсаторный с постоянным сдвигом
Центробежный вентилятор
Воздушный поток (высокая скорость) м
3
/мин 510 / 240,72 650 / 306,77
Контур хладагента
Подключение жидкостного вентиля
мм/дюйм
6,35 / 1/4
Подключение газового вентиля
мм/дюйм
12,7 / 1/2 15,88 / 5/8
Подключение дренажной трубы
мм/дюйм
20 / 0,79
Воздушный фильтр SARANET + ИОНИЗАТОР + ДЕЗОДОРАТОР
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
Фанкойл 5WMWS10GR 5WMWS10GR 5WMWS15GR
Тепловой Насос с Водяным Охлаждением 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR
Электропитание В/ф/Гц 230 / 1/50
Диапазон напряжения В 220 ~ 240
Номинальная Потребляемая Мощность (охлаждающая)
Вт 528 668 945
Номинальная Потребляемая Мощность (нагревающая)
Вт 538 688 935
Номинальный Потребляемый Ток (охлаждающая)
A 2,41 2,91 4,53
Номинальный Потребляемый Ток (нагревающая)
A 2,41 3,00 4,43
Конденсатор (440 VAC) мкФ 1,0 мкФ 400 VAC
Элекрические Характеристки
Фанкойл 5WMWS20GR 5WMWS20GR 5WMWS25GR
Тепловой Насос с Водяным Охлаждением 5WSS16AR 5WSS20AR 5WSS25AR
Электропитание В/ф/Гц 230 / 1/50
Диапазон напряжения В 220 ~ 240
Номинальная Потребляемая Мощность (охлаждающая)
Вт 1030 1420 1513
Номинальная Потребляемая Мощность (нагревающая)
Вт 990 1570 1663
Номинальный Потребляемый Ток (охлаждающая)
A 4,6 6,3 6,8
Номинальный Потребляемый Ток (нагревающая)
A 4,5 7,0 7,5
Конденсатор (440 VAC) мкФ 2,0 мкФ 440 VAC
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ СЕЧЕНИЯ КАБЕЛЕЙ
6-7
Русский
!
!
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20 / 25 AR
Датчик водовыпуска
Электроснабжение должно обеспечено с
приборами защиты (автоматический выключатель
или предохранитель) с двухполярной
сепарационной системой (фаза + нейтральный) с
минимальным расстоянием между клеммами 3мм.
5WSS-AR
Клеммная Колодка
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
Кaбeль
Мeжcoединeния
Все провода должны быть хорошо соединены.
Все электропроводка должна не приходить в
соприкосновение с хладагентом насоса или
лопастей двигателя.
Провода, соединяющие внутренний модуль и
внешний модуль, должны быть закреплены
проводными зажимами как показано на рисунке.
Шнур сети питания должен отвечать
параметрам шнура H05RN-F (245IEC57),
который представляет собой минимальные
предъявляемые требования.
Зажим
Кaбeль
Мeжcoединeния
Шнур сети
5WMWS-GR
Клеммная Колодка
4WV
OF
COMP
N2
N1
L
4WV
COMP
N
N
L
E
!
!
Датчик водовыпуска
Электроснабжение должно обеспечено с
приборами защиты (автоматический выключатель
или предохранитель) с двухполярной
сепарационной системой (фаза + нейтральный) с
минимальным расстоянием между клеммами 3мм.
5LC-CR
Клеммная Колодка
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
Кaбeль
Мeжcoединeния
5WMWS-GR
Клеммная Колодка
4WV
OF
COMP
N2
N1
L
4WV
OF
COMP
N
N
L
E
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5LC 07 / 10 / 15 / 20 / 25 CR
6-8
Модель : 5WMWS 20GR / 25GR (Ионизатор)
FM
Оранжевый (НИЗК.)
Коричневый (СРЕД.)
Черный (ВЫС.)
AS
СинийСиний
Красный
Конденсатор
двигателя
вентилятора
Термистор змеевика внутреннего блока
Датчик температуры в помещении
Сон
Инди-
кация
сети
Плата
тай-
мера
Иониз-
ация
Черный
К термистору
водовыпуска
Ионизатор
CN1
Переключатель
TAG
Ion_240V
4WV
N3
N2 N1
COMP
L
Трансформатор
E1
F1
ODID
ROOM
Красный
Фиолетовый
Синий
Желто-зеленый
4WV OF
COMP
N2 N1 L
L
N
E
ольэовать
медный сетевой
кабель или
аналогичный
КБЛОКУ,УСТАНОВЛЕННОМУ СНАРУЖИ
Обозначения
FM : Двигатель вентилятора
AS : Двигатель качания жалюзи
----- : Провода, приобретаемые
отдельно
Плата ИК-
приемника
Модель : 5WMWS 10GR / 15GR (Ионизатор)
OF
Коричневый
FM
Оранжевый (НИЗК.)
Коричневый (СРЕД.)
Черный (ВЫС.)
AS
Синий
Красный
Конденсатор
двигателя
вентилятора
Термистор змеевика внутреннего блока
Датчик температуры в помещении
Сон
Инди-
кация
сети
Плата
тай-
мера
Иониз-
ация
Коричневый
К термистору
водовыпуска
Ионизатор
HI
Коммутационная
плата
ION-240V
4WV
N2
N3
N1
COMP
L
OD
ID
ROOM
Фиолетовый
Черный
Желто-зеленый
4WV OF
COMP
N2 N1 L
L
N
E
ольэовать
медный сетевой
кабель или
аналогичный
КБЛОКУ,УСТАНОВЛЕННОМУ СНАРУЖИ
MED LO
Плата ИК-
приемника
Красный
OF
Обозначения
FM : Двигатель вентилятора
AS : Двигатель качания жалюзи
----- : Провода, приобретаемые
отдельно
Синий
Синий
Синий
6-9
Русский
ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА
Прочистите трубопровод и внутренний модуль
За исключением внешнего модуля, который заправлен хладагентом
R22 на заводе-изготовителе, внутренний модуль и трубопроводы
хладагента должны быть продуты, поскольку воздух, содержащий
влагу в системе охлаждения, может вызвать сбои в работе
компрессора.
Снимите колпачки с клапана и входа технического обслуживания.
Соедините центр нагнетательной коробки к вакуумному насосу.
Cоедините нагнетательную коробку к 3-ходовому клапану входа
технического обслуживания.
Включите вакуумный насос. Проводите откачку в течение
примерно 30 минут. Время откачки зависит от мощности
вакуумного насоса. Удостоверьтесь, что стрелка манометра
нагнетательной коробки установилась на –760 мм ртутного столба.
Осторожно
Если стрелка манометра коробки не достигает
–760 мм ртутного столба, то проверьте отсутствие утечки газа
(используя течеискатель хладагента) на щтуцерном соединении
внутреннем и внешнего модулей и ликвидируйте утечку, прежде
чем приступать к следующей операции.
Закройте клапан нагнетательной коробки и выключите
вакуумный насос.
На внешнем модуле, откройте клапан впуска (3-ходовой) и клапан
жидкости (2-ходовой) (против часовой стрелки) при помощи
ключа размером 4 мм для шестигранного винта.
Операция заправки
Операция должна проводиться при помощи газового цилиндра и
обязательно точным дозатором. Дозаправка во внешний модуль
проводится с помощью клапана впуска через вход технического
обслуживания.
Снимите колпачок входа технического обслуживания.
Соедините сторону низкого давления нагнетательной коробки к
входу технического обслуживания, отцентрируйте для
подсоединения к резервуару цилиндра и закройте сторону
высокого давления нагнетательной коробки. Прочистите от
воздуха вспомогательный шланг.
Включите модуль кондиционера.
Откройте газовый цилиндр и заправочный клапан низкого
давления.
Когда требуемое количество хладагента заправлено в модуль,
то закройте сторону низкого давления и клапан газового
цилиндра.
Отсоедините вспомогательный шланг от входа технического
обслуживания. Установите колпачок входа технического
обслуживания обратно на его место.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОНДИЦИОНЕРА С ХЛАДАГЕНТОМ R410A
R410A - это новый гидрофторуглеродный хладагент, не
повреждающий озоновый слой. Рабочее давление этого нового
хладагента в 1,6 раз больше, чем рабочее давление обычного
хладагента (R22), поэтому очень важно соблюдать правильный
порядок установки и обслуживания кондиционера.
В кондиционерах, рассчитанных на использование R410A,
запрещается применять какие-либо другие хладагенты.
Для смазки компрессора R410A используется POE-масло,
которое отличается от минерального масла, применяемого в
компрессорах R22. Во время установки или обслуживания
необходимо принимать дополнительные меры
предосторожности, чтобы не подвергать систему R410A
слишком длительному воздействию влажного воздуха.
Оставшееся в трубопроводах и компонентах масло POE
может поглощать влагу из воздуха.
Во избежание неправильной заправки диаметр сервисного
патрубка на раструбном вентиле отличается от диаметра
соответствующего патрубка для R22.
Используйте исключительно инструменты и материалы,
предназначенные для хладагента R410A. Инструменты
специально для R410A: распределительная гребенка,
заправочный шланг, манометр, детектор утечки газа,
развальцовочные инструменты, ключ с регулируемым
крутящим моментом, вакуумный насос и баллон для
хладагента.
Так как в кондиционере на R410A используется более высокое
давление, чем в установках на R22, важно правильно выбрать
медные трубы. Запрещается использовать медные трубы
толщиной менее 0,8 мм, даже если они есть в продаже.
В случае утечки газообразного хладагента во время
выполнения работ по установке или обслуживанию
необходимо хорошо проветрить помещение. При
соприкосновении газообразного хладагента с огнем возможно
образование ядовитого газа.
При установке или демонтаже кондиционера следите за тем,
чтобы в контуре хладагента не осталось воздуха или влаги.
Входтехнического
Обслуживания
3 ходовои клапан
внешнего модуля
Штуцерная
Гайка
Трубопровод
хладагента
Шестигранный
Гаечный Ключ
Нapyжный Блoк
Вaкyyмный
Нacoc
Стoрoнa Гaзa
Стopoнa Жидкocти
Открoйтe
Газовый
вентиль
Закpoйтe
Низк
Выс
Кoмнaтный Блoк
Жидкостный
вентиль
Зaкpoйтe
Зaкpoйтe
Нapyжный Блoк
Стoрoнa Гaзa
Стopoнa Жидкocти
Закpoйтe
Пpoвepьтe
Клaпaн
Низк
Выс
Газовый
вентиль
Кoмнaтный Блoк
Жидкостный
вентиль
Открoйтe
Открoйтe
6-10
Показания Индикаторов СИД : Нормальные Условия Функционирования и Сбой Модуля
Охлаждения /
Обогревательный Насос
Нормальное функционирование/
Действия
Неисправность
Режим охлаждения
Режим Обогрев
Авто режим в операции обогрева
Авто режим в операции охлаждения
Таймер включен
Режим сна включен
Ионизатор дялыше
Вкл. режим вентиляции
Вкл. режим осушения
Контакт комнатного датчика воздуха
отсутствует/короткое замыкание
Обращайтесь к Вашему дилеру
Обрыв цепи датчика воды
Обращайтесь к Вашему дилеру
наружного блока
Датчик внутреннего змеевика открыт
Обращайтесь к Вашему дилеру
Перегрузка компрессора /
Обращайтесь к Вашему дилеру
замыкание датчика внутреннего змеевика
Утечка газа
Обращайтесь к Вашему дилеру
Неисправность наружного
Обращайтесь к Вашему дилеру
водяного контура
Аппаратная ошибка
Обращайтесь к Вашему дилеру
(замкнут контакт тактового выключателя)
6 времена
1 времена
ОХЛАДЬТЕ / ЖАРА
(зеленый/красный)
красный
зеленый
красный
зеленый
ВКЛ
ВКЛ или ВЫКЛ Мигание
1 времена
3 времена
3 времена
5 времена
Датчик ИК сигналов
Когда пульт дистанционного управления передает
инфракрасные сигналы, датчик сигналов на
внутреннем модуле произведет сигнал <бип> для
подтверждения получения сигнала.
Модуль охлаждения / Обогревательный Насос
В таблице представлены показания индикаторов СИД для
модуля кондиционера при нормальных условиях
функционирования и при сбое.
Индикаторные лампочки LED расположены на
середине блока кондиционера
Модуль обогревательного насоса оборудован датчиком
режима “авто” для обеспечения оптимальной
температуры в комнате автоматическим переключением
либо в режим “холодно”, либо в “обогрев”, исходя из
установленной температуры пользователем.
ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ
Показания индикаторов сид
ИК Датчик
Показания Индикаторов СИД Модуля Охлаждения
/ Обогревательный Насос
Режим Сна Охладьте Таймер Ionizer
2 времена
6-11
Русский
ОПЕРАЦИЯ МОДУЛЯ КОНДИЦИОНЕРА
Режим осушения
При повышенной влажности воздуха, модуль может
работать в режиме осушения. Нажмите кнопку <РЕЖИМ>
и <СУШКА>.
При комнатной температуре на 2°C/3,6°F выше
установленной температуры, кондиционер будет
функционировать в режиме охлаждения до те пор, пока
он не достигнет разницу в 2°C/3,6°F от установленной
температуры прежде, чем он переключится в режим
осушения
Если комнатная температура в пределах разницы в 2°C/
3,6°F по сравнению с установленной температурой, то
модуль сразу же начнет функционирование в режиме
осушения.
Модуль будет функционировать при скорости НИЗК в
режиме осушения.
Режим обогрева
При включении модуля с холодным стартом или циклом
оттаивания внутренний вентилятор начнет работать только
после того, как радиатор достигнет желаемой температуры.
При достижении установленной температуры, внутренний
вентилятор начнет работать до тех пор, пока радиатор не
будет в состоянии обеспечить дополнительное количество
тепла.
Управление Горизонтальным Потоком Воздуха
Для более эффективной циркуляции воздуха, Вы можете
вручную регулировать решетку выпуска воздуха влево или
вправо.
В течение работы в режиме охлаждения или режиме
осушения, не направляйте жалюзи выпуска воздуха вниз
на слишком долгое время. Если работа будет продолжаться
в таких условиях, то на жалюзи может появиться конденсат,
что вызовет к капанью.
Система
Существует 3 режима работы системы:
(i) DX – Прямое расширение
(ii) WS – С водяным охлаждением
(iii) MS - Мультисплит-система
которые устанавливаются при переключении
ползункового переключателя, указанного на
схеме.
Переключатель расположен на передней
крышке корпуса (рядомс выключателем ВКЛ/
ВЫКЛ.
Защита от перегрева (только для обогревательного
насоса)
В случае, если внутренняя и/или внешняя температура
высока, или фильтр загрязнен и забит, то хладагент может
быть перегрет. Компрессор выключится при достижении
температуры конденсата 62°C/143,6°F.
Предотвращение обледенения
При загрязнении фильтра, температура испарения
уменьшится и в конце концов это может вызвать
обледенении.
Индикатор СИД замигает, обозначая загрязненность
фильтра. Если температура испарения достигает -1°C/
33,8°F, то модуль автоматически отключится и начнется
оттаивание.
Скорость вентилятора и номинальная степень охлаждения
Номинальная степень охлаждения обеспечивается при
максимальной скорости вентилятора.
Номинальная степень охлаждения ниже при режиме
модуля, работающего при скорости вентилятора СРЕД и
НИЗК.
Горизонтально
Охлаждение
Осушение
25˚C / 77˚F
SYSTEM
DX
WS
MS
ON/OFF
Включатель
ON/OFF
УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Следите за тем, чтобы температура и условия окружающей среды находились в пределах диапазона допустимых значений.
Тепловой насос
Температура входящей
воды (°C)
Температура входящей
воды (°C)
Температура в помещении (°C, сухой термометр)
15 20 27 15 19 24
32
20
12
45
30
13
Обогрев Охлаждение
Температура в помещении (°C, сухой термометр)
STD
STD
6-12
ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЕ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬНЫЕ И ЕЗОДОРИРУЮЩИЕ
ФИЛЬТРИРУЮОЩИЕ СРЕДСТВА ДВОЙНОГО ДЕЙСТВИЯ И ФИЛЬТРНАЯ РАМКА
ДЕЙСТВИЕ 1-
ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЙ
ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬНЫЙ ФИЛЬТР
Удаляет микроскопическую пыль, дым и мелкие
невидимые частицы для обеспечения чистоты
комнатного воздуха при помощи заправленного
электростатического полипропиленового фильтра.
ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЙ ФИЛЬТР ПРИ НАЛИЧИИ
ДЕЙСТВИЕ 2-
ДЕЗОДОРИРУЮЩИЙ ФИЛЬТР
Удаляет неприятные запахи в воздухе и сохраняет
комнатный воздух свежим С с помощью фильтра
с активированном углем.
! Осторожно
1. Электростатический и дезодорирующий
фильтры должны быть заменены либо раз в
каждые 6 месяцев, либо при изменении цвета
фильтров в коричневатый, что наступит
первым.
2. Использованные загрязненные фильтры
должны быть выброшены и не применяться
вновь, даже после их очистки и мойки.
3. Фильтр имеется в продаже и его можно
приобрести у дилера Вашего кондиционера.
4. Используйте новый фильтр сразу же после того,
как он был извлечен из запечатанной упаковки.
Не открывайте преждевременно новый фильтр
до его непосредственного применения, поскольку
это может уменьшить его дезодорирующее
действие.
КАК УСТАНОВИ ТЬ
ОТКРОЙТЕ
РЕШЕТКУ
ПЕРЕДНЕЙ
РАМКИ.
ВЫТАЩИТЕ ОСНОВНЫЕ
ФИЛЬТРЫ.
ВЫТАЩИТЕ ОСНОВНЫЕ
ФИЛЬТРЫ.
ВСТАВЬТЕ
ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЕ
И
ДЕЗОДОРИРУЮЩИЕ
ФИЛЬТРЫ ДВОЙНОГО
ДЕЙСТВИЯ В ПАЗ.
ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА
Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит тот
же операционный режим при восстановлении подачи питания.
! Осторожно
Прежде чем отключить питание сети, установите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ пульта дистанционного
управления в положение “ВЫКЛ” для предотвращения срабатывания аварийного выключателя блока.
Если это не будет проделано, то двигатель вентилятора начнет сразу же работать при восстановлении
питания, что представляет собой опасность для обслуживающего персонала и пользователя.
6-13
Русский
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Процедуры Технического Обслуживания
1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой воде
(ниже 40°С/104°F) нейтральным моющим средством.
2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой его
обратно в блок.
3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или
химические средства для очистки фильтра.
1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при
помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С/104°F)
нейтральным моющим средством.
2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или
химические средства для очистки комнатного блока
.
Время
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
Узлы Обслуживания
Комнатный
воздушный
фильтр
Комнатный блок
1 От единицы.
2 Вывинтите снабжение жилищем разрядки воздуха.
3 Щелкать открытый грамматический определенный член воздух разгружать дом.
4 Очистьте Воздуходувку.
5 Закройте снабжение жилищем разрядки воздуха и затяните его с винтом.
! Внимание
Отключите сетевое питание перед обслуживанием блока кондиционера.
НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это может стать причиной резкой нагрузки
тока, что может привести к возгоранию.
! Осторожно
Не устанавливайте обогревательные приборы в непосредственной близости от кондиционеру. Это
может привести к расплавлению пластиковой панели или ее деформации в результате
высокой температуры.
6-14
При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети блока. Проверьте
нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер по устранению.
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
Причины/действия
- Защита от частого включения. Подождите от 3 до 4
минут, чтобы компрессор включился.
- Отсутствие сетевого питания или требуется замена
предохранителя.
- Вилка не вставлена.
- Существует вероятность того, что таймер задержки
установлен неправильно.
- Если неисправность не устранена после всех этих
проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом,
установившего кондиционер.
- Воздушный фильтр загрязнен.
- Двери или окна открыты.
- Забился впуск и выпуск воздуха.
- Установленная температура недостаточно высока.
- Неприятный запах может быть вызван сигаретами,
частицами дыма, парфюмерии и т.п., которые могли
осесть на змеевике.
- Это вызвано влагой в воздухе после
продолжительного времени функционирования.
- Установленная температура слишком низка,
увеличьте установленную температуру и установите
скорость вентилятора на высокую.
- Выключите блок и обращайтесь к дилеру.
- Попадание хладагента на испарительный змеевик.
Неисправность
1. Компрессор не начинает функционирование по
прошествии 3 минут после включения
кондиционера.
2. Кондиционер не работает.
3. Очень незначительный поток воздуха.
4. При выпуске воздуха имеется неприятный запах.
5. Конденсат на передней решетке комнатного
блока.
6. Вода выливается из кондиционера.
7. Шипящий звук воздуха из кондиционера во время
работы.
Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру / специалисту.
Аогда Бодуль Ве жассчитан Ва Ћспользование В кечение Длительного Времени
Функционирование
модуля в течение 2
часов со следующей
установкой.
Режим работы: холодно
Температура: 30°C/86°F
Вытащите вилку.
Если используется
независимый подвод
питания для модуля,
выключите питание.
Выньте батареи из пульта
дистанционного
управления.
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language, the
English version of this manual shall prevail.
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior notifi-
cation.
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques des
appareils présentés dans ce manuel.
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung in
Englisch.
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller jederzeit
vorbehalten.
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione in
lingua inglese prevale.
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión inglesa.
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente manual en
cualquier momento y sin notificación previa.
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время без
предварительного уведомления.
G
IM-5WMWSG-1204-ACSON :
R08019029753
i
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
) (5WMWS-GR
ABCDEFG HIJKLMNO
5WMWS899260198590246185124 8565041949550128132
10/15 GR(35.4) (10.2) (7.8) (23.2) (9.7) (7.3) (4.9) (0.3) (2.2) (2.0) (16.5) (19.5) (2.0) (5.1) (5.2)
A
B
C
D
F
G
E
H
O
N
I
I
J
K
L
M
ii
) (5WMWS-GR
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
A
B
C
A
B
D
F
G
M
H
I
I
O
N
M
K
L
J
CENTER LINE
ABCDEFG HIJKLMNO
5WMWS10603102209122949951 84843354403160138160
20/25 GR(41.7) (12.2) (8.6) (35.9) (11.6) (3.9) (2.0) (0.3) (1.9) (1.7) (13.9) (15.9) (6.3) (5.4)(6.3)
±
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
Part No.:R08019029753IM-5WMWSG-1204 (1)-Acson
R410A
5WMWS10GR / A5WMWS10GR
5WSS07AR / A5WSS07AR
5WSS10AR / A5WSS10AR
5SL07CR / A5LC07CR
5SL10CR / A5LC10CR
5WMWS15GR / A5WMWS15GR
5WSS15AR / A5WSS15AR
5SL15CR / A5LC15CR
5WMWS20GR / A5WMWS20GR
5WSS16AR / A5WSS16AR
5WSS20AR / A5WSS20AR
5SL16CR / A5LC15CR
5SL20CR / A5LC20CR
5WMWS25GR / A5WMWS25GR
5WSS25AR / A5WSS25AR
5SL25CR / A5LC25CR
!
.
OFF
-i-ii
-
-
-
-
-
-
-
-
-
R410A
-
-
-
-
-
-
-
-
!
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
5WMWS-GR
ON/OFF
1
2
3
4
5
50.0 mm
50.0 mm
50.0 mm
¥
LH
5WMWS-GR
R410A
a5WSS07/10/15/16/20/25/30/40/50AR
b5WSS60AR
(5WMWS-GR)10152025
L
12 (39)12 (39)15 (49)15 (49)
H
5 (16.4)5 (16.4)8 (26.2) 8 (26.2)
90°
101010 10
1/4"1/4"1/4" 1/4"
3/8"1/2"1/2" 5/8"
72.0
μ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
R410A
5WMWS10GR5WMWS10GR5WMWS15GR
5WSS07AR5WSS10AR5WSS15AR
80941000012000
237029303443
88001050012800
258030803750
12 / 26.46
300 / 142345 / 163
6.35 / 1/4
9.52 / 3/812.7 / 1/2
16 / 0.63
A
1/4"6.351.30.7
3/8"9.521.61.0
1/2"12.701.91.3
5/8"15.882.21.7
3/4"19.052.52.0
Nm
6.3518
9.5342
12.755
15.8865
19.0578
5WMWS10/15GR5WMWS20/25GR
5WSS5LC5WSS5LC
07/10/15AR07/10/15CR16/20/25AR20/25CR
220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !
*1.51.52.52.5
3333
*1.51.52.52.5
3434
15152020
*
5WMWS10GR5WMWS10GR5WMWS15GR
5WSS07AR5WSS10AR5WSS15AR
Ph230 / 1/50
220 ~ 240
528668945
538688935
2.412.914.53
2.413.004.43
ACµfAC
5WMWS20GR5WMWS20GR5WMWS25GR
5WSS16AR5WSS20AR5WSS25AR
154002000025000
450558487450
148002100025000
432762987448
16 / 35.27
510 / 240.72650 / 306.77
6.35 / 1/4
12.7 / 1/215.88 / 5/8
20 / 0.79
5WMWS20GR5WMWS20GR5WMWS25GR
5WSS16AR5WSS20AR5WSS25AR
Ph230 / 1/50
220 ~ 240
103014201513
99015701663
4.66.36.8
4.57.07.5
ACµfAC
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20 / 25 AR
5WSS-AR
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
H05RN-F(245IEC57)
5WMWS-GR
4WV
OF
COMP
N2
N1
L
4WV
COMP
N
N
L
E
5LC-CR
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
5WMWS-GR
4WV
OF
COMP
N2
N1
L
4WV
OF
COMP
N
N
L
E
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5LC 07 / 10 / 15 / 20 / 25 CR
!
!
!
!
5WMWS 20GR / 25GR
FM
(LO)
(MED)
(HI)
AS
CN1
TAG
Ion_240V
4WV
N3
N2 N1
COMP
L
E1
F1
ODID
ROOM
4WV OF
COMP
N2 N1 L
L
N
E
: FM
: AS
: -----
IR
5WMWS 10GR / 15GR
OF
FM
(LO)
(MED)
(HI)
AS
HI
ION-240V
4WV
N2
N3
N1
COMP
L
OD
ID
ROOM
4WV OF
COMP
N2 N1 L
L
N
E
MED LO
IR
OF
: FM
: AS
: -----
π
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
R410AHFC
(R22)
R410A
R410A
POER410A
R22
R410A
POE
R22
R22
-
Hg
Hg
R410A
R410A
R410A
R410AR22
ALLEN
Suction
valve
Discharge
Valve
Indoor Unit
Outdoor Unit
Liquid side
Gas side
Vacuum
pump
Open
Close
Close
Close
Hi
Low
±∞
IR
><
LED
LED
LED
IR
LED
ONOFF
ON
LED
±±
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
<MODE><DRY>
°
°
°
LOW
iDX
iiWS
iiiMS
ON/OFF
°
LED
°
MEDIUM
LOW
°
SYSTEM
DX
WS
MS
ON/OFF
ON/OFF
…—«dŠ WC…—«dŠ WC
…—«dŠ WC…—«dŠ WC
…—«dŠ WC
©W¹u¾ Wł—œ® qš«b« ¡U*« …—«dŠ Wł—œ©W¹u¾ Wł—œ® qš«b« ¡U*« …—«dŠ Wł—œ
©W¹u¾ Wł—œ® qš«b« ¡U*« …—«dŠ Wł—œ©W¹u¾ Wł—œ® qš«b« ¡U*« …—«dŠ Wł—œ
©W¹u¾ Wł—œ® qš«b« ¡U*« …—«dŠ Wł—œ
WOKš«b« …—«d(« Wł—œWOKš«b« …—«d(« Wł—œ
WOKš«b« …—«d(« Wł—œWOKš«b« …—«d(« Wł—œ
WOKš«b« …—«d(« Wł—œ
W¹u¾ Wł—œ® W¹u¾ Wł—œ®
W¹u¾ Wł—œ® W¹u¾ Wł—œ®
W¹u¾ Wł—œ®DB
©©
©©
©
15 20 27
32
20
12
W¾bðW¾bð
W¾bðW¾bð
W¾bð
STD
©W¹u¾ Wł—œ® qš«b« ¡U*« …—«dŠ Wł—œ©W¹u¾ Wł—œ® qš«b« ¡U*« …—«dŠ Wł—œ
©W¹u¾ Wł—œ® qš«b« ¡U*« …—«dŠ Wł—œ©W¹u¾ Wł—œ® qš«b« ¡U*« …—«dŠ Wł—œ
©W¹u¾ Wł—œ® qš«b« ¡U*« …—«dŠ Wł—œ
15 19 24
45
30
13
b¹d³ðb¹d³ð
b¹d³ðb¹d³ð
b¹d³ð
WOKš«b« …—«d(« Wł—œWOKš«b« …—«d(« Wł—œ
WOKš«b« …—«d(« Wł—œWOKš«b« …—«d(« Wł—œ
WOKš«b« …—«d(« Wł—œ
W¹u¾ Wł—œ® W¹u¾ Wł—œ®
W¹u¾ Wł—œ® W¹u¾ Wł—œ®
W¹u¾ Wł—œ®WB
©©
©©
©
STD
±≤
!
!
ON/OFF“OFF”
±≥
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
1
2
3
4
5
!
ON
°
°
.
.
!
±¥
-
-
-.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
°
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.

Transcripción de documentos

INSTALLATION MANUAL WATER SOURCE HEAT PUMP WALL MOUNTED SPLIT TYPE AIR CONDITIONER (G Series) WSHP Model: IM-5WMWSG-1204-ACSON Part Number: R08019029753 OUTLINE AND DIMENSIONS Indoor Unit (5WMWS-GR Series) A TOP VIEW B C SIDE VIEW FRONT VIEW F D I I N E O H G J M K INSTALLATION PLATE L All dimensions are in mm / (in) Dimension A B C D E F G H I J K L M N O 5WMWS 899 260 198 590 246 185 124 8 56 50 419 495 50 128 132 (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (5,1) (5,2) 10/15 GR (35,4) (10,2) (7,8) (23,2) i (2,0) (16,5) (19,5) Indoor Unit (5WMWS-GR Series) A TOP VIEW B C SIDE VIEW FRONT VIEW A D H G B M O F M K L Dimension 5WMWS 20/25 GR A B N J C D I I CENTER LINE INSTALLATION PLATE E F G All dimensions are in mm / (in) H 1060 310 220 912 294 99 51 8 (41,7) (12,2) (8,6) (35,9) (11,6) (3,9) (2,0) (0,3) I J K L This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEEE Regulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre. Please refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries. Ce produit est soumis à la réglementation concernant les déchets des équipements électriques et électroniques (ré r é ê é séparé r ment par un centre de collecte é é ître ces centres. Ceci éenne. Gerää ä ätes getrennt vom Hausmü m ll bei Ihrer örtlichen Mülldeponie bzw. Ihrem örtlichen äändiges Abfall-Amt. Dieser Hinweis gilt nur ffür Länder ä der Europäischen Union. Questo prodotto è soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche). à à locali. Questa disposizione è valida solamente i paesi dell’U.E. éctrico y Electrónico en materia de í ífico á de colecció solamente aplicable a los países de la Unión Europea. отходов . правила правилами по утилизации (WEEE Regulations). и , . Эти Европейского . ii N 48 43 354 403 160 138 (1,9) (1,7) (13,9) (15,9) (6,3) (5,4) NOTICE ñ M O 160 (6,3) English INSTALLATION MANUAL This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air conditioner unit. Special adjustment may be necessary to suit local requirements. Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference. WATER SOURCE HEAT PUMP WALL MOUNTED SPLIT TYPE AIR CONDITIONER MODEL HEAT PUMP R410A 5WMWS10GR / A5WMWS10GR 5WSS07AR / A5WSS07AR 5WSS10AR / A5WSS10AR 5SL07CR / A5LC07CR 5SL10CR / A5LC10CR 5WMWS15GR / A5WMWS15GR 5WSS15AR / A5WSS15AR 5SL15CR / A5LC15CR 5WMWS20GR / A5WMWS20GR 5WSS16AR / A5WSS16AR 5WSS20AR / A5WSS20AR 5SL16CR / A5LC15CR 5SL20CR / A5LC20CR 5WMWS25GR / A5WMWS25GR 5WSS25AR / A5WSS25AR 5SL25CR / A5LC25CR Part No.:R08019029753 IM-5WMWSG-1204 (1)-Acson 1-1 CONTENTS - Outline And Dimensions - Safety Precautions - Installation Diagram - Installation Of The Indoor Unit - Refrigerant Piping - Physical Data - Electrical and Wiring - Recommended Cable Sizes - Electrical Wiring Connection page i-ii page 2 page 3 page 3 page 4 page 5 page 6 page 6 page 7 - Special Precautions When Dealing with R410A Unit - Vacuuming and Charging - Indicator Lights - Air Conditioner Unit Operation - Unit Operation Limits - Electrostatic Filter - Auto Random Re-Start Function - Service And Maintenance - Troubleshooting page 9 page 9 page 10 page 11 page 11 page 12 page 12 page 13 page 14 SAFETY PRECAUTIONS Before installing the air conditioner unit, please read the following safety precautions carefully. ! Warning • Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and regulation, and experienced with this type of appliance. • All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation. • Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work according to the wiring diagram. • The unit must be GROUNDED to prevent possible hazards due to insulation failure. • All electrical wiring must not touch the refrigerant piping, compressor or any moving parts of the fan motors. • Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit. ! Caution Please take note of the following important points when installing. • Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur. If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause fire ignition. • Ensure that the drainage piping is connected properly. If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage. • Do not overcharge the unit. This unit is factory pre-charged. Overcharge will cause over-current or damage to the compressor. • Ensure that the units panel is closed after service or installation. Unsecured panels will cause the unit to operate noisily. • Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause injury hazards. Avoid from being in contact with these places. 1-2 INSTALLATION DIAGRAM 5WMWS-GR English Air Filter Front Frame Back Housing Air Intake Grille ON/OFF Switch Indicator Lights Drain Hose Signal Receiver Refrigerant Piping Return Water Supply Water Liquid Pipe Gas Pipe WATER SOURCE HEAT PUMP UNIT INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT 50.0 mm 50.0 mm The refrigerant piping can be routed to the unit in a number of ways (left or right from the back of the unit), by using the cut-out holes on the casing of the unit (see figure). Bend the pipes carefully to the required position in order to align it with the holes. For the right hand and rear side out, hold the bottom of the piping and then position it to the required direction (see figure). The condensation drain hose can be taped to the pipes. 50.0 mm The indoor unit must be installed in such a way so as to prevent short circuit of the cool discharged air with the hot return air. Please follow the installation clearance shown in the figure. Do not place the indoor unit where there could be direct sunlight shining on it. Also, this location must be suitable for piping and drainage, and be away from doors or windows. Right & Rear Side Routing Higher Than Eye Level Air Flow Direction Maintenance & Servicing Space Unit piping Routing Of Piping Drain hose Remove the screw holding the front panel. Fix with vinyl tape Piping Routing 3 2 1 4 5 1-3 Mounting Installation Plate Mount The Unit Onto The Installation Plate Ensure that the wall is strong enough to withstand the weight of the unit. Otherwise, it is necessary to reinforce the wall with plates, beams or pillars. Use the level gauge for horizontal mounting, and fix it with 4 suitable screws. In case the rear piping draws out, drill a hole 65mm in diameter with a cone drill, slightly lower on the outside wall (see figure). Hook the indoor unit onto the upper portion of the installation plate (Engage the two hooks at the rear top of the indoor unit with the upper edge of the installation plate). Ensure that the hooks are properly seated on the installation plate by moving it to the left and right. Screw position in the wall Centre Line 72.0 1. Hook the unit onto the installation plate. Water Drainage Piping Ø 65.0 mm Hole in the wall The indoor drain pipe must be in a downward gradient for smooth drainage. Avoid situations that are likely to cause water to leak. Screw position in the wall Water Drainage Water Retention Ø 65.0 mm Hole in the wall Hole With Cone Drill Indoor Side Water Leaking Water Leaking Water Leaking End Dipped Into Water Drain Outdoor Side Correct Wrong Wrong Wrong REFRIGERANT PIPING Piping Length & Elevation Model (5WMWS-GR) Maximum Length, m (ft), L Max. Elevation, m (ft), H Max. number of (90°) bends Liquid Pipe Size Gas Pipe Size If the pipe is too long, both the capacity and reliability of the unit will drop. As the number of bends increases, resistance to the flow of refrigerant system increases, thus lowering cooling capacity. As a result, the compressor may become defective. Always choose the shortest path and follow the recommendations as tabulated below: 10 15 20 25 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49) 5 (16.4) 5 (16.4) 8 (26.2) 8 (26.2) 10 10 10 10 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 3/8" 1/2" 1/2" 5/8" The pre-charged of R410A in the outdoor unit is suitable for standard pipe length up to:a) 2 meter for 5WSS07/10/15/16/20/25/30/40/50AR b) 5 meter for 5WSS60AR 5WMWS-GR Piping Works • WATER SOURCE HEAT PUMP UNIT • L H • • • • • 1-4 Do not use contaminated or damaged copper tubing. Do not remove plastic, rubber plugs and brass nuts from the valves, fittings, tubings and coils until you are ready to connect suction or liquid line into valves or fittings. If any brazing work is required, ensure that the nitrogen gas is passed through coil and joints while the brazing work is being done. This will eliminate soot formation on the inside walls of the copper tubings. Cut the connection pipe with a pipe cutter. Remove burrs from cut edges of the pipes with remover. Hold the end of the pipe downwards to prevent metal chips from entering the pipe. Insert the flare nuts, mounted on the connection parts of both the indoor unit and outdoor unit onto the copper pipes. Flare the pipe with extra length above the flaring tool as shown in the table. The flared edge must be even and not cracked or scratched. • 1/4t • Align the center of the piping and tighten the flare nut sufficiently with fingers. Finally, tighten the flare nut with the torque wrench until the wrench clicks. Flare Joint Flared Tube Indoor Piping Remove burr indoor Flare Nut Copper tube Swaging block Inch 1/4" 3/8" 1/2" 5/8" 3/4" Ø Tube, D mm 6.35 9.52 12.70 15.88 19.05 A (mm) Imperial Rigid 1.3 0.7 1.6 1.0 1.9 1.3 2.2 1.7 2.5 2.0 Spanar Pipe Size mm / (in) 6.35 (1/4) 9.53 (3/8) 12.7 (1/2) 15.88 (5/8) 19.05 (3/4) Torque Wrench Torque Nm / (ft - lb) 18 (13.3) 42 (31.0) 55 (40.6) 65 (48.0) 78 (57.6) PHYSICAL DATA R410A - Heat Pump Fan Coil Unit 5WMWS10GR 5WMWS10GR 5WMWS15GR 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR Water Source Heat Pump Unit Nominal Cooling Capacity Btu/h W 8094 2370 10000 2930 12000 3443 Nominal Heating Capacity Btu/h W 8800 2580 10500 3080 12800 3750 Unit Weight kg/lb 12 / 26.46 Fan Motor Permanent Split Capacitor Fan Blower Air Flow Rate (High Speed) m3/min 300 / 142 345 / 163 Refrigerant Circuit Liquid valve connection mm/in Gas valve connection mm/in Drain Pipe Connection mm/in 6.35 / 1/4 9.52 / 3/8 12.7 / 1/2 16 / 0.63 Air Filter SARANET + IONIZER + DEODORIZER 1-5 English Piping Connection To The Units Cutting copper tube Fan Coil Unit 5WMWS20GR 5WMWS20GR 5WMWS25GR 5WSS16AR 5WSS20AR 5WSS25AR Water Source Heat Pump Unit Nominal Cooling Capacity Btu/h W 15400 4505 20000 5848 25000 7450 Nominal Heating Capacity Btu/h W 14800 4327 21000 6298 25000 7448 Unit Weight kg/lb 16 / 35.27 Fan Motor Permanent Split Capacitor Fan Blower Air Flow Rate (High Speed) m3/min 510 / 240.72 650 / 306.77 Refrigerant Circuit Liquid valve connection mm/in Gas valve connection mm/in Drain Pipe Connection mm/in 6.35 / 1/4 12.7 / 1/2 15.88 / 5/8 20 / 0.79 Air Filter SARANET + IONIZER + DEODORIZER ELECTRICAL AND WIRING Electrical Data Fan Coil Unit 5WMWS10GR 5WMWS10GR 5WMWS15GR 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR Water Source Heat Pump Unit Power Supply V/Ph/Hz 230 / 1/50 Voltage Range V 220 ~ 240 Nominal Power Input (Cooling) W 528 668 Nominal Power Input (Heating) W 538 688 935 Nominal Current (Cooling) A 2.41 2.91 4.53 Nominal Current (Heating) A 2.41 3.00 4.43 Capacitor (440 VAC) µf Fan Coil Unit 945 1.0 µF 400 VAC 5WMWS20GR 5WMWS20GR 5WMWS25GR 5WSS16AR 5WSS20AR 5WSS25AR Water Source Heat Pump Unit Power Supply V/Ph/Hz 230 / 1/50 Voltage Range V 220 ~ 240 Nominal Power Input (Cooling) W 1030 1420 1513 Nominal Power Input (Heating) W 990 1570 1663 Nominal Current (Cooling) A 4.6 6.3 6.8 Nominal Current (Heating) A 4.5 7.0 7.5 Capacitor (440 VAC) µf 2.0 µF 440 VAC RECOMMENDED CABLE SIZES Model 5WMWS10/15GR Coupling Unit Voltage Range Power Supply Cable Size* Number of Wire 5WSS 07/10/15AR 5LC 07/10/15CR 5WMWS20/25GR 5WSS 16/20/25AR 220 ~ 240V /1Ph /50Hz + ! 1.5 2.5 3 3 5LC 20/25CR mm2 1.5 3 Interconnection Cable Size* Number of Wire mm2 1.5 3 1.5 4 2.5 3 2.5 4 Recommended Fuse A 15 15 20 20 2.5 3 IMPORTANT : * The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected to comply with the local/national codes of regulations. This is also subjected to the type of installation and conductors used. 1-6 ELECTRICAL WIRING CONNECTION English 5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20 / 25 AR Water Outlet Sensor 5WMWS-GR Terminal Block 4WV OF 5WSS-AR Terminal Block Interconnection Cable 4WV COMP COMP N2 N N1 ! L N L E 220 ~ 240V/1Ph/50Hz The electrical power must be provided with protection devices (circuit breaker or fuse) with double pole separation system (phase + neutral) with minimum contact gap of 3mm. ! 5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5LC 07 / 10 / 15 / 20 / 25 CR Outdoor Coil Sensor 5LC-CR Terminal Block 5WMWS-GR Terminal Block 4WV OF 4WV Interconnection Cable COMP OF COMP N2 N1 N L ! N L E The electrical power must be provided with protection devices (circuit breaker or fuse) with double pole separation system (phase + neutral) with minimum contact gap of 3mm. ! • • • • 220 ~ 240V/1Ph/50Hz All wires must be firmly connected. All wires must not touch the refrigerant piping, compressor or any moving parts of the fan motor. The connecting wires between the indoor unit and the outdoor unit must be clamped on the wire clamps as shown in the figure. The power supply cord must be equivalent to H05RN-F (245IEC57) which is the minimum requirement. Wire Clamp Interconnection Cable Power Supply Cable 1-7 Model : 5WMWS 10GR / 15GR (Ionizer) Orange (LO) Brown (MED) Black (HI) FM Ionizer AS TAG Switch Ion_240V OF 4WV N2 E1 CN1 Blue COMP F1 L ROOM ID OD Fan Motor Red Capacitor Indoor Coil Thermistor Transformer Blue N1 N3 Room Thermistor Sleep Power Timer Ion Display Board Black Red Brown IR Board To Water Outlet Notation Thermistor FM : Fan Motor AS : Air Swing Motor ----- : Field Supply Wiring 4WV Purple Blue Blue Yellow/Green OF COMP N2 N1 L L Power Supply (Use N Copper Supply E Wire or Equivalent) TO OUTDOOR UNIT Model : 5WMWS 20GR / 25GR (Ionizer) Orange (LO) Brown (MED) Black (HI) FM Ionizer OF ION-240V 4WV HI MED LO AS L Blue Red Fan Motor Capacitor COMP Switch Board N2 Indoor Coil Thermistor OD N3 ID N1 Room Thermistor ROOM Purple To Water Outlet Notation Thermistor FM : Fan Motor AS : Air Swing Motor ----- : Field Supply Wiring 4WV OF COMP N2 N1 Yellow/Green Red Blue IR Board Blue Brown Black SleepPower Timer Ion Display Board L L Power Supply (Use N Copper Supply E Wire or Equivalent) TO OUTDOOR UNIT 1-8 R410A is a new HFC refrigerant which does not damage the ozone layer. The working pressure of this new refrigerant is 1.6 times higher than conventional refrigerant (R22), thus proper installation / servicing is essential. • Never use refrigerant other than R410A in an air conditioner which designed to operate with R410A. • POE oil is used as lubricant for R410A compressor, which is different from the mineral oil used for R22 compressor. During installation or servicing, extra precaution must be taken not to expose the R410A system too long to moist air. Residual POE oil in the piping and components can absorb moisture from the air. • To prevent mischarging, the diameter of the service port on the flare valve is different from that of R22. • • • • Use tools and materials exclusively for refrigerant R410A. Tools exclusively for R410A are manifold valve, charging hose, pressure gauge, gas leak detector, flare tools, torque wrench, vacuum pump and refrigerant cylinder. As an R410A air conditioner incurs higher pressure than R22 units, it is essential to choose the copper pipes correctly. Never use copper pipes thinner than 0.8mm even though they are available in the market. If the refrigerant gas leakage occurs during installation / servicing, be sure to ventilate fully. If the refrigerant gas comes into contact with fire, a poisonous gas may occur. When installing or removing an air conditioner, do not allow air or moisture to remain in the refrigerant cycle. VACUUMING AND CHARGING Purging the piping and the indoor unit Except for the outdoor unit which is pre-charged with refrigerant, the indoor unit and the refrigerant connection pipes must be air-purged because the air containing moisture that remains in the refrigerant cycle may cause malfunction of the compressor. • Remove the caps from the valve and the service port. • Connect the center of the charging gauge to the vacuum pump. • Connect the charging gauge to the service port of the 3-way valve. • Start the vacuum pump. Evacuate for approximately 30 minutes. The evacuation time varies with different vacuum pump capacity. Confirm that the charging gauge needle has moved towards -760mmHg. Caution • If the gauge needle does not move to -760mmHg, be sure to check for gas leaks (using the refrigerant detector) at flare type connection of the indoor and outdoor unit and repair the leak before proceeding to the next step. • Close the valve of the charging gauge and stop the vacuum pump. • On the outdoor unit, open the suction valve (3 way) and liquid valve (2 way) (in anti-clockwise direction) with 4mm key for hexagon sacked screw. Refrigerant Piping Allen key Flare nut Service Port Outdoor Unit 3 ways valve Liquid side Indoor Unit Outdoor Unit Discharge Valve Close Gas side Vacuum pump Suction valve Open Close Hi Low Close Charge operation This operation must be done by using a gas cylinder and a precise weighing machine. The additional charge is topped-up into the outdoor unit using the suction valve via the service port. • Remove the service port cap. • Connect the low pressure side of the charging gauge to the suction service port center of the cylinder tank and close the high pressure side of the gauge. Purge the air from the service hose. • Start the air conditioner unit. • Open the gas cylinder and low pressure charging valve. • When the required refrigerant quantity is pumped into the unit, close the low pressure side and the gas cylinder valve. • Disconnect the service hose from service port. Put back the service port cap. Liquid side Indoor Unit Outdoor Unit Discharge Valve Open Gas side Suction Valve Check Valve Open Hi Low 1-9 Close English SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT INDICATOR LIGHTS IR signal receiver When an infrared remote control operating signal has been transmitted, the signal receiver on the indoor unit will make a <beep> sound to confirm acceptance of the signal transmission. IR Receiver LED indicator lights Cooling unit / Heat Pump unit The table shows the LED indicator lights for the air conditioner unit under normal operation and fault conditions. The LED indicator lights are located at the middle of the air conditioner unit. The heat pump units are equipped with an “auto” mode sensor whereby it will provide reasonable room temperature by switching automatically to either “cool” or “heat” mode according to the temperature set by the user. LED Indicator Lights for Cooling Unit / Heat Pump Unit Sleep Mode Cool Timer Ionizer LED Indicator Lights : Normal Operation And Fault Conditions For Cooling / Heat Pump Unit Normal Operation / Fault Indication Action COOL/HEAT (GREEN/RED) Cool mode – Heat mode – Auto mode in Heating operation – Auto mode in Cooling operation – Timer on – Sleep mode on – Ionizer on – Fan mode on – Dry mode on – Green Red Red Green 1 time 3 times 2 times 1 time 3 times Room air sensor contact Loose / Short Call your dealer Outdoor water sensor open Call your dealer Indoor coil sensor open Call your dealer Compressor overload / Indoor coil sensor short Call your dealer Gas leak Call your dealer Outdoor water fault Call your dealer Hardware error (tact switch pin short) Call your dealer 5 times 6 times ON ON or OFF 1-10 Blinking Dry mode Frost prevention • • • • • When the air humidity is high, the unit can operate in dry mode. Press <MODE> button and choose <DRY>. If the room temperature is 2°C/3.6°F higher than the set temperature, the air conditioner will operate under cooling mode until it reaches within the 2°C/3.6°F range of difference compared to the set temperature before it converts to dry mode. If the room temperature is within the 2°C/3.6°F range of difference compared to the set temperature, it will directly operate under dry mode. The unit will operate at LOW speed under dry mode. • When the air filter is dirty, the evaporating temperature will decrease and eventually cause frosting. The LED light will blink to indicate that the filter is dirty. If the evaporating temperature reaches -1°C/33.8°F, the unit will trip and defrost. Fan speed and rated cooling capacity • • The rated cooling capacity is provided at the maximum fan speed. The cooling capacity is lower when the unit is operating at MEDIUM and LOW fan speed. Heat mode • When the unit is switched on from cold start or defrosting cycle, the indoor fan will start to operate only after the coil reaches the desired temperature. When the set temperature is achieved, the indoor fan will operate until the coil cannot provide anymore additional heat. Horizontal Cooling Dry • Horizontal Air Flow Control • • 25˚C / 77˚F For more effective air circulation, you can manually adjust the air discharge grille to the left or right. During cool mode operation and dry mode operation, do not direct the air discharge louver downwards for too long. If operating continues in this way, condensation may occur on the louver, thus resulting in drippings. System • • There are 3 systems selection to be selected: (i) DX - Direct Expansion (ii) WS - Water Source (iii) MS - Multi Split by setting the slide switch shown in the diagram. The switch is located at the front frame cover (next to the ON/OFF switch). SYS TEM DX WS MS Overheating protection (for heat pump unit only) • ON/O FF In case the internal and/or the external temperature is too high, or that the filter is dirty and clogged up, the refrigerant may be overheated. The compressor will cut out when the condensing temperature reaches 62°C/ 143.6°F. ON/OFF switch UNIT OPERATION LIMITS Ensure the operating temperature and condition are in allowable range. Heat Pump 32 20 STD 12 Cooling Water Entering Temp. (°C) Water Entering Temp. (°C) Heating 45 30 STD 13 15 20 27 Indoor Temp. (°C DB) 15 19 24 Indoor Temp. (°C WB) 1-11 English AIR CONDITIONER UNIT OPERATION ELECTROSTATIC FILTER DUAL ACTION ELECTROSTATIC AIR PURIFYING AND DEODORIZING FILTER MEDIA AND FILTER FRAME ACTION 1ELECTROSTATIC AIR PURIFYING FILTER ACTION 2DEODORIZING FILTER Removes microscopic dust, smoke and small invisible particles to keep the room air clean with pre-charged electrostatic polypropylene filter. Removes unwanted smells and odors in the air and keeps the room air fresh with activated carbon filter. HOW TO INSTALL Open the front frame grille. Insert the dual action electrostatic and deodorizing filters into the slot. Slide out the original filters. Slide back the original filter. ! Caution 3. The filter is a consumable part which you can purchase from your air conditioner dealer. 4. Use the new filter immediately once it has been taken out from its sealed packing. Do not unpack the new filter too early before it is actually used as this may decrease its deodorizing effect. 1. The electrostatic air purifying and deodorizing filter should be replaced once every 6 months or when the filter changes color to brownish, whichever is sooner. 2. Used dusty filters should be disposed and shouldn't be reused, even if it has been cleaned and washed. AUTO RANDOM RE-START FUNCTION If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is restored. ! Caution Before turning off the power supply, set the remote controller’s ON/OFF switch to the “OFF” position to prevent the nuisance tripping of the unit. If this is not done, the unit’s fans will start turning automatically when power resumes, posing a hazard to service personnel or the user. 1-12 ! Warning • • Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit. DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious electrical shocks which may result in fire hazards. Service Parts Maintenance Procedures Period Indoor air filter 1. Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or wash in lukewarm water (below 40°C/104°F) with a neutral cleaning detergent. 2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit. 3. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter. At least once every 2 weeks. More frequently if necessary. Indoor unit 1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it with a soft cloth soaked in lukewarm water (below 40°C/104°F) and a neutral detergent solution. 2. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the indoor unit. At least once every 2 weeks. More frequently if necessary. 1 2 3 4 5 Off the unit. Unscrew the air discharge housing. Flip open the air discharge housing. Clean the blower. Close the air discharge housing and tighten it with screw. ! Caution Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause the plastic panel to melt or deform as a result of the excessive heat. 1-13 English SERVICE AND MAINTENANCE When The Unit Is Not To Be Used For An Extended Long Period Of Time Operate the unit for 2 hours with the following setting. Remove the power plug. If you are using an independent electric circuit for your unit, cut off the circuit. Remove the batteries in the remote control. Operating mode : cool Temperature : 30°C/86°F TROUBLESHOOTING If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit. Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips. Fault Causes / Action 1. The compressor does not operate 3 minutes after the air conditioner unit is started. - Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4 minutes for the compressor to start operating. 2. The air conditioner unit does not operate. - Power failure, or the fuse needs to be replaced. The power plug is disconnected. It is possible that your delay timer has been set incorrectly. If the fault persist after all these verifications, please contact the air conditioner unit installer. 3. The air flow is too low. - The air filter is dirty. The doors or windows are open. The air suction and discharge are clogged. The regulated temperature is not high enough. 4. Discharge air flow has bad odour. - Odours may be caused by cigarettes, smoke particles, perfume etc. which might have adhered onto the coil. 5. Condensation on the front air grille of the indoor unit. - This is caused by air humidity after an extended long period of operation. - The set temperature is too low, increase the temperature setting and operate the unit at high fan speed. 6. Water flowing out from the air conditioner unit. - Switch off unit and call dealer. 7. Hissing air flow sound from the air conditioner unit during operation. - Refrigerant fluid flowing into the evaporator coil. If the fault persists, please call your local dealer / serviceman. 1-14 MANUEL D’INSTALLATION Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le. CLIMATISEUR MULTIBLOCS MURAL AVEC THERMOPOMPE À SOURCE D’EAU MODÈLE POMPE À CHALEUR R410A 5WMWS10GR / A5WMWS10GR 5WSS07AR / A5WSS07AR 5WSS10AR / A5WSS10AR 5SL07CR / A5LC07CR 5SL10CR / A5LC10CR 5WMWS15GR / A5WMWS15GR 5WSS15AR / A5WSS15AR 5SL15CR / A5LC15CR 5WMWS20GR / A5WMWS20GR 5WSS16AR / A5WSS16AR 5WSS20AR / A5WSS20AR 5SL16CR / A5LC15CR 5SL20CR / A5LC20CR 5WMWS25GR / A5WMWS25GR 5WSS25AR / A5WSS25AR 5SL25CR / A5LC25CR Part No.:R08019029753 IM-5WMWSG-1204 (1)-Acson 2-1 Français Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité de cet appareil. Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales. SOMMAIRE - Disposition et Dimensions - Précautions de Sécurité - Diagramme D’Installation - Installation de L’Unité Intérieure - Raccordement des Tuyauteries - Donnees Physiques - Electricite et Cablage - Tailles recommandées des câbles - Raccordement Électrique - Précautions Spéciales en Traitant L’Unité de R410A - Aspiration et Chargement - L’indicateur S’Allume - Opération du Climatiseur - Limites D’Exploitation de L’Unite - Filtre Électrostatique - Fonction de Redemarrage au Hasard Automatique - Entretien ét Maintenance - Analyse des Causes de Dysfonctionnement du Climatiseur page i-ii page 2 page 3 page 3 page 4 page 5 page 6 page 6 page 7 page 9 page 9 page 10 page 11 page 11 page 12 page 12 page 13 page 14 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire les précautions de sécurité suivantes. ! Attention • L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements. • Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques nationales. • Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique. • L’ unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation. • Aucun câble électrique ne doit toucher la tuyauterie du réfrigérant, le compresseur ou les pièces mobiles des moteurs de ventilation. • Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil est éteint (OFF). ! Avertissement Vérifier les points suivants au cours de l’installation. • Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable. En cas de fuite et accumulation de gaz autour de l’appareil, il y a risque d’incendie. • S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché. Si le tuyau d’évacuation est mal raccordé, il peut y avoir des fuites d’eau. • Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigène). Cet appareil est préchargé en usine. Une charge trop importante risque de provoquer une surcharge électrique ou d’endommager le compresseur. • S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place après l’installation ou l’entretien. Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment. • Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent un risque de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits. 2-2 DIAGRAMME D’INSTALLATION 5WMWS-GR Filtre à Air Cadre Avant Chassis Arriere Grilles de Reprise d’air Interrupteur ON/OFF Tuyau de drainage Français Récepteur de Signal Led de Visualisation Tuyauteries Frigorifiques Eau reprise Alimentation en eau Tuyau de liquide Tuyau de gaz THERMOPOMPE À SOURCE D’EAU INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE 50,0 mm 50,0 mm L’unité d’évacuations des condensats de l’unité interieure devra être, dans la mesure du possible, dirigé vers la sortie arrière des tuyauteries à travers le mur de support (voir figure). Avant d’orienter le tubing, déclipser le support de tube. Cintrer les tubes frigorifiques avec précaution et les diriger vers la sorte choisie. Ne pas oublier de passer le câble d’alimentation électrique dans l’unité intérieure à travers le mur en même temps que les tuyauteries. Ne pas raccorder le câble. Laisser une longueur de câble suffisante pour permettre la connection ultérieure. Relier ensemble les tubes frigorifiques, le flexible d’évacuation des condensats et le câble électrique. 50,0 mm Installer l’unité intérieure de traitement d’air de façon à ce qu’il n’y ait aucun obstacle sur la circulation de l’air (risque de recyclage de l’air refroidi au refoulement de l’unité et l’air à l’entrée). Veuillez respecter l’écartement d’installation illustré sur le diagramme. Ne pas exposer l’unité intérieure à l’influence directe de l’éclairage. L’emplacement de l’unité, doit permettre une évacuation aisée des condensats, et permettre une evacuation aisee des condensats, et doit être suffisamment loin des portes. Acheminement de la Tuyauterie Plus naut que le niveau des yeux Direction De La Circulation D’air Espace D’entretien Et De Reparation Orientation Des Tuyateries Retirer les vis qui retiennent le panneau de devant. Tuyau de l’unité Acheminement de la Tuyauterie Tuyau de drainage Fixé avec ruban adhésif en vinyle 3 2 1 4 5 2-3 Montage De La Platine Support Mise En Place De L’unite De La Platine Support S’assurrer que le mur de support soit suffisamment résistant, pour supporter le poids de l’unité et éviter toutes vibrations. Selon la composition du mur, utiliser des vis chevilles appropriées pour la fixation de la platine support. Utiliser la jauge à niveau pour le montage horizontal, puis la fixer avec 4 vis appropriées. Dans le cas de sortie arrière des tuyauteries, percer le trou Ø 65mm pour les canalisations à l’aide d’une scie cloche. Le trou aura une légère pente vers l’unité extérieure (voir figure). Positionner dans un premier temps l’unité intérieure sur la languette d’accrochage supérieure de support. Pour vous assurer que les crochets sont correctement installés sur la plaque d’installation, essayez de les faire légèrement bouger de gauche à droite. Position de la vis dans le mur 1. Accrochez l’unité sur la plaque d’installation. 72,0 Ligne Centrale Évacuation Des Condensats Le tube d’évacuation des condensats de l’unité devra être, dans la mesure du possible, dirigé vers la sortie arriere des tuyauteries a travers le mur de support. Evitez les situations susceptibles de causer une fuite d’eau. Trou de 65,0 mm de diamétre dans le mur Position de la vis dans le mur Drainage De L’eau Rétention de l'eau Trou de 65,0 mm de diamétre dans le mur Trou Avec Perceuse En Cône Fuite D’eau Côté Intérieur Fuite D’eau Fuite D’eau Evacuation D’eau De Condensation Plongé Dans L’eau Côté Extérieur Drainage Correct Mal Mal Mal RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES Longueur Des Tuyauteries Et Différence De Niveau Modèle (5WMWS-GR) 10 15 20 25 Longueur max, m (ft), L 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49) Elevation max, m (ft), H 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2) Nombre max. de courbures (90°-) 10 10 10 10 Ø racc. Tube liquide 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" Ø racc. Tube aspiration 3/8" 1/2" 1/2" 5/8" Pour un bon fonctionnement des unités, il est impératif de respecter la longueur maximum des tuyauteries indiquée dans le tableau ci-dessours, de respecter le nombre de coudes maximum autorisé, et de ne pas dépasser la différence de niveau entre l’unite intérieure et l’unite extérieure. Tableau des caracteristiques valables pour les unites froid seul et reversibles: La quantité de R410A préchargée dans l’unité extérieure convient à une longueur de tuyauterie standard d’au plus:a) 2 mètres pour 5WSS07/10/15/16/20/25/30/40/50AR b) 5 mètres pour 5WSS60AR 5WMWS-GR Travail Des Tuyauteries • THERMOPOMPE À SOURCE D’EAU • L H • • • • • 2-4 Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou endommagé. Ne pas retirer les bouchons en plastique ou caoutchouc et les écrous en laiton des vannes, raccords, tubes et serpentins jusqu’à ce que les tuyauteries d’apiration ou de liquide soient prêtes à être connectées aux vannes et raccords. S’il est nécessaire de braser, s’assurer que de l’azote passe dans les serpentins et raccords pendant le brasage, pour éviter les dépôts de suie sur les faces intérieures des tubes de cuivre. Couper le tuyau de raccordement avec un coupe-tube. Ébarber les bords coupés des tuyaux à l’aide d’un alésoir. Tenir l’extrémité du tuyau vers le bas pour empêcher la limaille d’entrer dans le tuyau. Relier les écrous ‘flare’ montés sur les connexions des unités intérieure et extérieure aux tubes de cuivre. Évaser le tuyau avec longueur supplémentaire au-dessus de l’outil à évaser comme indiqué sur le tableau. Le bord évasé doit être régulier et ne présenter aucune craquelure ou éraflure. Raccordement De La Tuyauterie Aux Unités • • 1/4t Aligner les tubes et serrer l’écrou à la main d’abord. Enfin, serrer l’écrou à l’aide d’une clef dynamométrique jusqu’au clic. Raccord À Visser Tube Avec Dudgeon Tube De L’unité Intérieure Ebavurage Ecrou Tube Cuivre Dudgeonniere Pouce 1/4" 3/8" 1/2" 5/8" 3/4" Ø Tube, D mm 6,35 9,52 12,70 15,88 19,05 A (mm) Impérial Rigid 1,3 0,7 1,6 1,0 1,9 1,3 2,2 1,7 2,5 2,0 Clef D’immobilisation Ø Tuyau mm / (pouce) 6,35 (1/4) 9,53 (3/8) 12,7 (1/2) 15,88 (5/8) 19,05 (3/4) Clef Dynamométrique Couple Nm / (ft-lb) 18 (13,3) 42 (31,0) 55 (40,6) 65 (48,0) 78 (57,6) DONNEES PHYSIQUES R410A – POMPE A CHALEUR Ventilo-convecteur 5WMWS10GR 5WMWS10GR 5WMWS15GR 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR Thermopome à source d’eau Capacité nominale de refroidissement Btu/h W 8094 2370 10000 2930 12000 3443 Capacité nominale de chauffage Btu/h W 8800 2580 10500 3080 12800 3750 Poids spécifique kg/lb 12 / 26,46 Moteur du ventilateur Condensateur auxiliaire permanent Ventilateur soufflant Débit d’air (vitesse élevée) m3/min 300 / 142 345 / 163 Circuit réfrigérant Raccord du robinet de liquide mm/po Raccord du robinet de gaz mm/po Raccord du tuyau d’évacuation mm/po 6,35 / 1/4 9,52 / 3/8 12,7 / 1/2 16 / 0,63 Filtre à air SARANET + IONISEUR + DÉSODORISANT 2-5 Français Coupe des tubes Cuivre Ventilo-convecteur 5WMWS20GR 5WMWS20GR 5WMWS25GR 5WSS16AR 5WSS20AR 5WSS25AR Thermopome à source d’eau Capacité nominale de refroidissement Btu/h W 15400 4505 20000 5848 25000 7450 Capacité nominale de chauffage Btu/h W 14800 4327 21000 6298 25000 7448 Poids spécifique kg/lb 16 / 35,27 Moteur du ventilateur Condensateur auxiliaire permanent Ventilateur soufflant m3/min Débit d’air (vitesse élevée) 510 / 240,72 650 / 306,77 Circuit réfrigérant Raccord du robinet de liquide mm/po Raccord du robinet de gaz mm/po Raccord du tuyau d’évacuation mm/po 6,35 / 1/4 12,7 / 1/2 15,88 / 5/8 20 / 0,79 Filtre à air SARANET + IONISEUR + DÉSODORISANT ELECTRICITE ET CABLAGE Données électriques Ventilo-convecteur 5WMWS10GR 5WMWS10GR 5WMWS15GR 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR Thermopome à source d’eau Alimentation V/Ph/Hz 230 / 1/50 Plage de tension V 220 ~ 240 Puissance nominale absorbée (refroidissement) W 528 668 Puissance nominale absorbée (Chauffage) W 538 688 935 Courant nominal (refroidissement) A 2,41 2,91 4,53 Courant nominal (Chauffage) A 2,41 3,00 4,43 Condensateur (440 V c.a.) µf Ventilo-convecteur 1,0 µF 440 V c.a. 5WMWS20GR 5WMWS20GR 5WMWS25GR 5WSS16AR 5WSS20AR 5WSS25AR Thermopome à source d’eau Alimentation 945 V/Ph/Hz 230 / 1/50 Plage de tension V 220 ~ 240 Puissance nominale absorbée (refroidissement) W 1030 1420 1513 Puissance nominale absorbée (Chauffage) W 990 1570 1663 Courant nominal (refroidissement) A 4,6 6,3 6,8 Courant nominal (Chauffage) A 4,5 7,0 7,5 Condensateur (440 V c.a.) µf 2,0 µF 440 V c.a. TAILLE RECOMMANDÉES DES CÂBLES Modèle 5WMWS10/15GR Élément de liaison Plage de tension Tension d’alimentation* Nombre de conducteurs 5WSS 07/10/15AR 5LC 07/10/15CR 5WMWS20/25GR 5WSS 16/20/25AR 220 ~ 240V /1Ph /50Hz + ! 1,5 2,5 3 3 5LC 20/25CR mm2 1,5 3 Section du câble de liaison* Nombre de conducteurs mm2 1,5 3 1,5 4 2,5 3 2,5 4 Fusible recommandé A 15 15 20 20 2,5 3 IMPORTANT : * Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction des normes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d’installation et du choix des conducteurs utilisés. 2-6 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE 5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20 / 25 AR Détecteur de sortie d’eau Bornier De 5WMWS-GR 4WV Câble de Liaison 4WV COMP COMP N2 N N1 ! Français OF Bornier De 5WSS-AR L N L E 220 ~ 240V/1Ph/50Hz L'alimentation doit être munie d'un dispositif de protection (disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation omnipolaire (phase + neutre) avec une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3mm. ! 5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5LC 07 / 10 / 15 / 20 / 25 CR Détecteur de sortie d’eau Bornier De 5LC-CR Bornier De 5WMWS-GR 4WV OF 4WV Câble de Liaison COMP OF COMP N2 N1 N L ! N L E L'alimentation doit être munie d'un dispositif de protection (disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation omnipolaire (phase + neutre) avec une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3mm. ! • • • • 220 ~ 240V/1Ph/50Hz Tous les fils doivent être fermement connectés. Aucun fils ne doivent toucher les tubes frigorifiques, le compresseur ou une autre partie mobile du moteur de ventilateur. Le câble de liaison entre l’unité intérieure et extérieure doit être fixé au boitier de raccordement à l’aide de l’attache comme indiqué dans la figure ci-contre. Le cordon électrique doit être êquivalent à H05RN-F (245IEC57) au minimum. Pince A Fil Câble De Liaison Cordon Electrique 2-7 Modèle : 5WMWS 10GR / 15GR (Ionizer) Orange (BAS) Brun (MOY) Noir (HAUT) FM Ionizer OF 4WV AS N2 E1 CN1 Bleu Condensateur du moteur de Rouge ventilateur Thermistance de serpentin intérieur N1 N3 Commutateur Ion_240V TAG Bleu COMP F1 Transformateur ROOM ID OD L Thermistance de pièce Sommeil Alim. Minut. Ion Carte d’affichage Noir Rouge Brun Carte d’IR Vers la thermistance de prise de sortie d’eau Légende FM : Moteur du ventilateur AS : Moteur d’oscillation du flux d’air ----- : Câblage d’alimentation locale 4WV Violet Bleu Bleu Jaune/Vert OF COMP N2 N1 L L Alimentation (par N un fil de cuivre ou E l’équivalent) VERS L’UNITÉ EXTÉRIEURE Modèle : 5WMWS 20GR / 25GR (Ionizer) Orange (BAS) Brun (MOY) Noir (HAUT) FM Ionizer OF ION-240V 4WV HI MED LO AS L Bleu Condensateur du moteur de ventilateur Thermistance de serpentin intérieur COMP Rouge Carte de distribution N2 OD N3 ID N1 Thermistance de pièce ROOM Violet 4WV OF COMP N2 Légende FM : Moteur du ventilateur AS : Moteur d’oscillation du flux d’air ----- : Câblage d’alimentation locale VERS L’UNITÉ EXTÉRIEURE 2-8 N1 Rouge Bleu Carte d'IR Bleu Vers la thermistance de prise de sortie d’eau Brun Noir Sommeil Alim. Minut. Ion Carte d’affichage Jaune/Vert L L Alimentation (par N un fil de cuivre ou E l’équivalent) R410A est un nouveau réfrigérant de HFC qui n’endommage pas la couche d’ozone. La pression d’utilisation de ce nouveau réfrigérant est 1.le réfrigérant 6 fois plus haut que conventionnel (R22), ainsi installation/servicing approprié est essentiel. • Jamais réfrigérant de l’utilisation autre que R410A dans un climatiseur qui est conçu pour fonctionner avec R410A. • De l’huile de POE est employée comme lubrifiant pour le copressor de R410A, qui est différent de l’huile minérale utilisée pour le compresseur R22. Pendant l’installation ou l’entretien, la précaution supplémentaire doit être prise pour ne pas exposer le système de R410A trop long à l’air moite. L’huile résiduelle de POE dans la tuyauterie et le cn de composants absorbent l’humidité de l’air. • Pour empêcher mischarging, le diamètre du port de service sur la valve de fusée est différent de celui de R22. • • • • Employez les outils et les matériaux exclusivement pour le réfrigérant R410A. Les outils exclusivement pour R410A sont valve diverse, tuyau de remplissage, indicateur de pression, détecteur de fuite de gaz, outils de fusée, clé dynamométrique, pompe de vide et cylindre de réfrigérant. Car un climatiseur de R410A encourt une pression plus élevée que les unités R22, il est essentiel de choisir les pipes de cuivre correctement. Jamais diluant de cuivre de pipes d’utilisateur que 0,8mm quoiqu’ils soient disponibles sur le marché. Si le gaz de réfrigérant fuit pendant l’installation /servicing, soyez sûr d’aérer entièrement. Si le gaz réfrigérant entre en contact avec le feu, un gaz toxique peut se produire. En installant ou en enlevant un climatiseur, ne laissez pas l’air ou l’humidité rester dans le cycle réfrigérant. ASPIRATION ET CHARGEMENT Purge des tuyauteries et de l’unité intérieure Excepté l’unité extérieure (groupe de condensation) qui contient la charge complète de réfrigérant R22, l’unité intérieure et les tubes des liaisons frigorifiques doivent être purgés de l’air contenu dans le circuit. • Enlever le bouchon central, ainsi que le bouchon de la prise de pression sur chaque vanne. • Raccorder le centre de la jauge de chargement à la pompe à vide. • Raccorder la jauge de chargement à l’orifice de service de la valve à trois voies. • Démarrer la pompe à vide. Évacuer pendant environ 30 minutes. La période d’évacuation varie selon la capacité de la pompe à vide. S’assurer que l’aiguille de la jauge de chargement se soit déplacée vers –760 mmHg. Avertissement • Si l’aiguille de la jauge ne se déplace pas vers – 760mmHg, vérifier qu’il n’y ait pas de fuite de gaz (à l’aide d’un détecteur de gaz) au niveau des raccordements évasés des unités intérieures et extérieures, puis réparer la fuite avant de passer à l’étape suivante. • Fermer la valve de la jauge de chargement et éteindre la pompe à vide. • Sur l’unité extérieure, ouvrir la valve de succion (3 voies) et la valve de liquide (2 voies) (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) à l’aide d’une clé pour vis hexagonales de 4mm. Tuyauteries Frigorifiques Cléf Allen Ecrou Prise de Pression Unité Intérieure Unité Extérieure Vannne 3 Voies Côté liquide Unité Extérieure Valve De Deversement Fermé Côté gaz Valve De Succion Ouvert Pompe a vide Lo Fermé Hi Fermé Opération de chargement Cette opération nécessite impérativement l’utilisation d’un cylindre de charge ou une balance de précision. Le complement de charge se fait sur l’unité extérieure par la vanne d’aspiration via la prise de pression de la vanne de service. • Enlever le bouchon de la vanne de service. • Raccorder le côté de basse pression de la jauge de chargement à l’orifice de succion du réservoir cylindrique et fermer le côté de haute pression de la jauge. Éliminer l’air du tuyau de service. • Mettre le climatisateur en marche. • Ouvrir le cylindre de gaz et la valve de chargement de basse pression. • Lorsqu’une quantité suffisante de réfrigérant est injectée dans l’unité, fermer le côté basse pression et la valve du cylindre de gaz. • Débrancher le tuyau de service de l’orifice de service. Remettre le bouchon de l’orifice de service. Unité Intérieure Côté liquide Valve De Deversement Unité Extérieure Ouvert Côté gaz Valve De Succion Valve De contröle Ouvert Hi Lo Fermé 2-9 Français PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R410A L’INDICATEUR S’ALLUME IR récepteur de signal Lorsqu’un signal d’opération à infrarouge a été transmis, le récepteur de signal de l’unité intérieure émet un <bip> pour confirmer l’acceptation de transmission du signal. IR Récepteur De Signal Module refroidisseur / Module pompe à chaleur Led De Visualisation Le tableau ci-dessous reprend en détail la visualisation par Led, des conditions normales de fonctionnement, et conditions de défaut du climatiseur. Les voyants de signalisation de LED sont situés au milieu de l’unité de climatiseur. L’unité de pompe de chaleur est équipée d’un mode “auto”; l’unité fournira une température ambiante raisonnable en faisant passer l’unité automatiquement au mode “refroidissement” ou au mode “chaleur”, selon la température réglée par l’utilisateur. L’indicateur LED S’allume Pour L’Unité De Refroidissement / Module Pompe À Chaleur Mode de sommeil Refroidissez Minuterie Ionizer L’indicateur LED S’allume: Conditions De Fonctionnement Normales Et Par Défaut Pour L’Unité De Refroidissement / Module Pompe À Chaleur Opération / Indication de panne Action REFROIDISSEZ /CHALEUR (VERT/ROUGE) Mode refroidissement – Mode chauffage – Mode Chauffage automatique – Mode Refroidissement automatique – Minuterie en marche – Mode de sommeil – Ionizer dessus – Mode ventilateur activé – Mode sec activé – Vert Rouge Rouge Vert 1 fois 3 fois 2 fois 1 fois 3 fois Défaut de la sonde de reprise d’air lachement / court Contacter votre revendeur Détecteur d’eau extérieure ouvert Contacter votre revendeur Détecteur de serpentin intérieur ouvert Contacter votre revendeur Surcharge de compresseur / Court-circuit de détecteur de serpentin intérieur Contacter votre revendeur Fuite de gaz Contacter votre revendeur Anomalie d’eau extérieure Contacter votre revendeur Erreur matérielle (court-circuit de broche d’interrupteur tactile) Contacter votre revendeur 5 fois 6 fois LED Allumée LED Allumée Ou Éteinte 2-10 LED clignotante OPERATION DU CLIMATISEUR Déshumidification • • • Protection contre la surchauffe (concerne seulement la pompe à chaleur) Lorsque le taux d’humidité de l’air est élevé, le climatiseur peut fonctionner en mode de déshumidification. Appuyer sur la touche <MODE> et sélectionner <DRY>. Au cas où la température de la pièce est de 2°C/3,6°F supérieure à la température affichée, le climatiseur - avant de passer en mode de déshumidification - fonctionnera en mode de refroidissement jusqu’à ce que la température soit retombée dans la limite des 2°C/3,6°F de différence par rapport à la température affichée. Si la température de la pièce se trouve dans la limite des 2°C/3,6°F de différence par rapport à la température affichée, l’appareil fonctionnera directement en mode de déshumidification. En mode de déshumidification, l’appareil fonctionne à faible vitesse de ventilation. • Prévention de givrage • • • • Lorsque l’appareil est mis en marche à froid ou après un cycle de dégivrage, le ventilateur intérieur se mettra à tourner seulement une fois que le serpentin aura atteint la température souhaitée. Lorsque la température souhaitée est atteinte, le ventilateur intérieur tournera jusqu’à ce que le serpentin ne puisse plus fournir de chaleur supplémentaire. • • La capacité nominale de refroidissement peut être atteinte en vitesse de ventilation maximum. La capacité de refroidissement est plus faible lorsque l’appareil fonctionne en vitesse de ventilation moyenne ou faible. Horizontale Refroidissement Déshumidification Contrôle du débit d’air horizontal • Quand le filtre à air est encrassé, le température d’évaporation diminue et finit par causer la formation de givre. Le voyant lumineux correspondant va alors clignoter pour signaler que le filtre est encrassé. Si la température d’évaporation descend à -1°C/33,8°F, l’appareil se coupe et se met en mode de dégivrage. Vitesse de ventilation et capacité nominale de refroidissement Chauffage • Au cas où la température intérieure et/ou extérieure est trop élevée, ou que le filtre est encrassé et bouché, le réfrigérant risque de surchauffer. C’est pourquoi le compresseur se coupe lorsque la température de condensation atteint 62°C/143,6°F. Pour obtenir une meilleure circulation d’air, vous pouvez ajuster la grille de refoulement d’air froid vers la gauche ou vers la droite à la main. Pendant le fonctionnement en mode froid ou déshumidification, il n’y a pas un refoulement d’air froid pendant un long moment vers le bas. Car il pourrait se produire de la condensation sur les volets d’air suivi d un écoulement d’eau. 25˚C / 77˚F Système • • 3 sélections sont possibles pour le système : (i) DX – Expansion directe (ii) WS – Source d’eau (iii) MS - Multi Split en réglant le commutateur à glissière indiqué sur le diagramme. Le commutateur est situé à l’avant du couvercle du cadre (près du commutateur de marche/arrêt). SYS TEM DX WS MS ON/O FF l’interrupteur ON/OFF LIMITES D’EXPLOITATION DE L’UNITE S’assurer que la température d’exploitation et le mode de fonctionnement soient dans les valeurs admises. Chauffage 32 20 STD 12 15 20 27 Temp. intérieure (°C sec) Refroidissement Temp. d’admission d’eau. (°C) Temp. d’admission d’eau. (°C) Pompe à chaleur 45 30 STD 13 15 19 24 Temp. intérieure (°C sec) 2-11 Français • FILTRE ÉLECTROSTATIQUE CADRE A FILTRE ET MATÉRIEL DE FILTRE ÉLECTROSTATIQUE DOUBLE ACTION PURIFICATEUR D’AIR ET DÉSODORISANT ACTION 1FILTRE PURIFICATEUR D’AIR ELECTROSTATIQUE ACTION 2FILTRE DESODORISANT Otez la poussière microscopique, la fumée et les petites particules invisibles à l’aide d’un filtre polypropylène électrostatique pour garder l’air de la pièce proper. Débarrassez l’air des odeurs gênantes et conservez l’air de la pièce frais à l’aide du filtre de carbone activé. INSTALLATION Ouverzle le grillage du cadre avant. Inserez dans la fente les filtres a double action electrostatique et desodorisant. Sortez les filtres d’origine en les faisant glisser. Replacez le filtre d’origine. ! Avertissement 3. Le filtre est une pièce de rechange que vous trouverez chez votre détaillant d’unités d’air climatisé. 4. Utilisez le nouveau filtre immédiatement une fois qu’il a été sorti de son emballage hermétique. Ne sortez pas le nouveau filtre trop tôt avant de l’utiliser, ceci peut diminuer son effet désodorisant. 1. Le filtre désodorisant et purificateur d’air électrostatique doit être remplacé tous les 6 mois ou quand la couleur du filtre devient marron, suivant ce qui se produit en premier. 2. Les filtres usagés poussiéreux doivent être jetés et ne peuvent être réutilisés, même si le filtre a été nettoyé et lavé. FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que le courant est rétabli. ! Avertissement Avant de débrancher l’unité, réglez l’interrupteur de la télécommande sur la position OFF afin d’éviter le déclenchement inopportun de l’unité. En cas d’oubli, le ventilateur se remet en marche automatiquement dès que le courant est rétabli, ce qui peut constituer un risque pour le personnel d’entretien ou pour les usagers. 2-12 ENTRETIEN ET MAINTENANCE ! Attention Couper l’alimentation du secteur avant d’effectuer l’entretien du climatiseur. NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait provoquer des décharges électriques avec pour résultat des risques d’incendie. Pieces A Entretenir Filtre à air intérieur Unité intérieure 1 2 3 4 5 Procédure D’Entretien Periodicité 1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le filtre à l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) avec un détergent neutre. 2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place. 3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer le filtre. Au moins une fois toutes les 2 semaines. Plus souvent si nécessaire. 1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) et un détergent neutre. 2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer l’unité intérieure. Au moins une fois toutes les 2 semaines. Plus souvent si nécessaire. Outre de l’unité. Dévissez le logement de décharge d’air. La chiquenaude ouvrent le logement de décharge d’air. Nettoyez le ventilateur. Fermez le logement de décharge d’air et serrez-l’avec la vis. ! Avertissement Ne pas utiliser d’appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleur excessive pourrait faire fondre ou déformer le panneau en plastique. 2-13 Français • • Mise A L’Arrêt Prolongue Du Climatiseur Faites fonctionner l’unité pendant 2 heures sur les réglages suivants. Retirer la prise du secteur. Si vous utilisez un circuit électrique unique pour le climatiseur, coupez le circuit. Enlever les piles de la télécommande. Mode de fonctionnement : froid Température : 30˚C/86°F ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne. Defauts Causes / Action 1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes après la mise en marche du climatiseur. - Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4 minutes au compresseur pour démarrer. 2. Le climatiseur ne fonctionne pas. - Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer. - La prise de courant est peut être débranchée. - La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal réglée. - Si la panne persiste après ces vérifications, contacter l’installateur. 3. Le flux d’air est trop faible. - 4. L’air dégagé a une mauvaise odeur. - Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums ou autres particules adhérants au refroidisseur. 5. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure. - La condensation est due à l’humidité de l’air après une période de fonctionnement prolongée. - La température affichée est trop basse; augmenter la température et faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée. 6. Ecoulement d’eau du climatiseur. - Éteindre le climatisateur et appeler le concessionnaire. 7. Bruit de chuintement venant du climatiseur. - Le fluide réfrigérant coule dans le serpentin de l’évaporateur. Le filtre à air est sale. Les portes ou les fenêtres sont ouvertes. Les entrées et sorties d’air sont bouchées. La température réglée n’est pas assez élevée. Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente. 2-14 MONTAGEANLEITUNG Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb dieser Anlage. Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein. WASSERWÄRMEPUMPE SPLIT-KLIMANLAGE FÜR WANDBEFESTIGUNG MODELL WÄRMEPUMPE R410A 5WMWS10GR / A5WMWS10GR 5WSS07AR / A5WSS07AR 5WSS10AR / A5WSS10AR 5SL07CR / A5LC07CR 5SL10CR / A5LC10CR 5WMWS15GR / A5WMWS15GR 5WSS15AR / A5WSS15AR 5SL15CR / A5LC15CR 5WMWS20GR / A5WMWS20GR 5WSS16AR / A5WSS16AR 5WSS20AR / A5WSS20AR 5SL16CR / A5LC15CR 5SL20CR / A5LC20CR 5WMWS25GR / A5WMWS25GR 5WSS25AR / A5WSS25AR 5SL25CR / A5LC25CR Part No.:R08019029753 IM-5WMWSG-1204 (1)-Acson 3-1 Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für künftigen Bedarf aufbewahren. INHALT - Auslegung und Abmessung - Vorsichtmaßnahmen - Installationsdiagramm - Installation des Innengerätes - Kühlmittelleitung - Mechanischer Aufbau - Elektrik und Verkabelung - Empfohlene Kabelgrößen - Kabelanschluss seite i-ii seite 2 seite 3 seite 3 seite 4 seite 5 seite 6 seite 6 seite 7 - Spezielle Vorkehrungen Beim Beschäftigen R410A Maßeinheit - Vakuum und Aufladen - Betriebsleuchtanzeige - Bedienung des Klimagerötes - Nutzungsbeschränkungen - Elektrostatikfilter - Automatische nicht-zeitgebundene Wiedereinschaltungsfunktion - Instandhaltung und Wartung - Störungsbehebung seite 9 seite 9 seite 10 seite 11 seite 11 seite 12 seite 12 seite 13 seite 14 VORSICHTMAßNAHMEN Vor der Installation sind nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen. ! Achtung • Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist. • Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen. • Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt. • Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN. • Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung, noch mit dem Kompressor oder den beweglichen Teilen der Gebläsemotoren in Berührung kommen. • Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist (OFF). ! Vorsicht Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen. • Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases festgestellt wird. Es besteht Feuergefahr, wenn Gas aus der Anlage entweicht und sich in der Umgebung ansammelt. • Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein. Wenn die Abflussrohre nicht richtig verbunden werden, kann eine Wasserleckage entstehen. • Gerät nicht überlasten. Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt. Im Falle einer Überfüllung besteht die Gefahr einer Überbelastung oder sonstigen Beschädigung des Kompressors. • Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist. Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu Geräuschentwicklung während des Betriebs. • Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar. Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden. 3-2 INSTALLATIONSDIAGRAMM 5WMWS-GR Luftfilter Vorderer Rahmen Rückwärtiges Gehäuse Lufteinlassgitter EIN-/AUS-schalter Ablaufschlauch Leuchtanzeige IR-Empfänger Kältemittelleitung Deutsch Rücklaufwasser Wasserzulauf Flüssigkeitsleitung Gasleitung WASSERWÄRMEPUMPENEINHEIT INSTALLATION DES INNENGERÄTES 50,0 mm 50,0 mm Verlegungsrichtung Rechts Und Hinten Oberhalb der Augenhöhe Richtung Des Luftstroms Die Kühlmittel-Rohrleitung kann an die Einheit auf verschiedene Weise angeschlossen werden (auf der Rückseite links oder rechts der Einheit). Hierzu sind die Aussparungen der Gërateverkleidung zu verwenden (siehe Abb). Die Rohre vorsichtig auf die entsprechenden Lochpositionen biegen. Bei einem rechtseitigen bzw. bei einem Anschluß auf der Rückseite das Rohrleitungsende festhalten und in die entsprechende Richtung positionsgerecht biegen (siehe Abb). Der KondensatDrainageschlauch ist an die Rohrleitungen anzupassen. 50,0 mm Innengeräte sind so zu installieren, daß keine Interferenz zwischen dem Kühlluftaustritt und der zurückgeführten Luft besteht. Bei der Installation bitte die in der Zeichnung angegebenen Abstände beachten. Ein Innenmontage-Gerät darf nicht unter direkter Sonneneinstrahlung montiert werden. Die Montageposition ist anhand der Rohrleitung und der Drainage im gegebenen Abstand zu Türen oder Fenstern zu gewährleisten. Zwischenraum Für Wartung Und Pflege Verlegungsrichtung Der Rohrleitungen Rohrleitungseinheit Die Schraube entfernen, die die Vorderabdeckung hält. Alaufschlauch Montieren Von Vinyl-Band Verlegungsrichtung Der Rohrleitungen 3 2 1 4 5 3-3 Montage der Installations-halterungsplatte Gerätemontage Auf Der Installationsplatte Sicherstellen, daß die Trägerwand ausreichend fest ist, um das Gewicht aufnehmen zu können. Falls nicht, müssen geeignete Vertärkungsplatten, Träger oder Stützen verwendet werden. Beim Anbringen des Geräts eine Wasserwaage benutzen, sodann das Gerät mit 4 geeigneten Schrauben befestigen. Bei Rohrleitungs-herausführung auf der Rückseite: Eine Bohrung 65mm mit einem Konusbohrer setzen. Hierbei die Bohrung auf der wandungsaußenseite etwas tiefer positionieren (seihe Abb). Innenmontage-Gerät in den oberen Bereich der Installationsplatte einhängen (Die beiden hinteren oberen Laschen der Innenmontage-Einheit in die obere Kante der Installationsplatte einhängen). Bewegen Sie die Montageplatte leicht nach links und rechts, um zu prüfen, ob die Haken ordnungsgemäß eingegriffen haben. Schraubposition In Der Wand 1. Haken Sie das Gerät in die Montageplatte ein. 72,0 Mittellinie Wasser-Entleerungsleitung Zur problemlosen Kondensatabführung muß die innenliegende Wasserentleerungsleitung Gefälle aufweisen. Vermeiden Sie Umstände, die zum Austreten von Wasser führen können. Durchmesser 65,0 mm loch in der wand Schraubposition In Der Wand Wasserablauf Wasserrückhaltung Durchmesser 65,0 mm loch in der wand Bohrung Durch Konusbohrer WasserLeck Innenseite WasserLeck WasserLeck In Wasser EintauChendes Rohrende Aussenseite Ableitung Korrekt Falsch Falsch Falsch KÜHLMITTELLEITUNG Leitungslänge und Höhenmaß Modell (5WMWS-GR) 10 15 20 25 Maximale Länge, m (ft), L 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49) Maximale Höhe, m (ft), H 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2) Maximale Anzahl von 90°--Knierohren 10 10 10 10 Flüssigkeitsleitungs-Durchm 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" Gasleitungs-Durchm 3/8" 1/2" 1/2" 5/8" Bei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder Kapazität und Zuverlässigkeit des Gerätes. Mit zunehmender Bögenanzahl steigt der Kältemittelstrom im System an, führt dadurch zu einer verminderten Kühlkapazität und verursacht u.U. eine Störung des Kompressors. Immer den kürzesten Leitungsweg unter Beachtung nachstehender Empfehlungen wählen: Die Vorspannhydraulik des R410A des Außengeräts ist geeignet für eine standardmäßige Rohrlänge von bis zu:a) 2 meter für 5WSS07/10/15/16/20/25/30/40/50AR b) 5 meter für 5WSS60AR 5WMWS-GR Verlegen Und Anschliessen Der Leitungsrohre • WASSERWÄRMEPUMPENEINHEIT • L H • • • • • 3-4 Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre verwenden. Plastikabdeckungen, Gummistopfen oder Messinggewinde sollen nicht von den Ventilen, Armaturen, Rohrleitungen oder den Heiz- und Kälteschlangen entfernt werden, bis die Ansaug- bzw. Flüssigkeitsleitung anschlussbereit ist. Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß Während des Lötens Stickstoff durch die Wärmetauscher und Kupplungen gerührt wird. Dadurch werden Rußablagerungen auf den Kupferrohr-Innenwandungen vermieden. Das Verbingungsrohr mit einem Rohrschneider abschneiden. Die Rohrkanten mit einer Reibahle entgraten. Das Rohrende dabei nach unten halten, damit keine Metallpartikel in das Rohr gelangen. Die Gewindeüberwurfteile an den Armaturen des Innenund Außengerätes auf die Kupferrohre ziehen. Das hinter dem Aufweitungswekzeug überstehende Rohrende soweit aufweiten, wie in der Tabelle gezeigt. Die aufgeweitete Kante soll glatt sein und weder Kratzer noch Sprünge aufweisen. Geräte-rohranschluss Zuschneiden Des Kupferrohres • 1/4t • Rohrleitung zentrieren und Gegenmutter des aufgeweiteten Rohrstückes mit der Hand anziehen. Abschließend Gewindemutter und Moment-schlüssel bis an die gewünschte Moment-Einraststelle anziehen. Anzugsring Aufgeweitetes Rohr Innenmontagerohr Rohrentgratung Gewindeüberworf Kupferrohr Deutsch Stauchblock Zoll 1/4" 3/8" 1/2" 5/8" 3/4" Ø Rohr, D mm 6,35 9,52 12,70 15,88 19,05 A (mm) Aufgeweite Rigid 1,3 0,7 1,6 1,0 1,9 1,3 2,2 1,7 2,5 2,0 Anzugsschlüssel Rohrgröße mm / (zoll) 6,35 (1/4) 9,53 (3/8) 12,7 (1/2) 15,88 (5/8) 19,05 (3/4) Drehmomentschlüssel Anzugsmoment Nm / (ft-lb) 18 (13,3) 42 (31,0) 55 (40,6) 65 (48,0) 78 (57,6) MECHANISCHER AUFBAU R410A - Wärmepumpe Fan-Coil-Einheit 5WMWS10GR 5WMWS10GR 5WMWS15GR 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR Wasserwärmepumpeneinheit Nennkühlleistung Btu/h W 8094 2370 10000 2930 12000 3443 Nennheizleistung Btu/h W 8800 2580 10500 3080 12800 3750 Maßeinheit Gewicht kg/lb 12 / 26,46 Ventilatormotor Permanenter Spalt-Kondensator Windradgebläse Luftdurchsatz (Hochgeschwindigkeit) m3/min 300 / 142 345 / 163 Kühlkreislauf Flüssigkeitsventilanschluss mm/zoll Gasventilanschluss mm/zoll Abflussrohranschluss mm/zoll 6,35 / 1/4 9,52 / 3/8 12,7 / 1/2 16 / 0,63 Luftfilter SARANAET + IONISATOR + DESODORIERENDES MITTEL 3-5 Fan-Coil-Einheit 5WMWS20GR 5WMWS20GR 5WMWS25GR 5WSS16AR 5WSS20AR 5WSS25AR Wasserwärmepumpeneinheit Nennkühlleistung Btu/h W 15400 4505 20000 5848 25000 7450 Nennheizleistung Btu/h W 14800 4327 21000 6298 25000 7448 Maßeinheit Gewicht kg/lb 16 / 35,27 Ventilatormotor Permanenter Spalt-Kondensator Windradgebläse Luftdurchsatz (Hochgeschwindigkeit) m3/min 510 / 240,72 650 / 306,77 Kühlkreislauf Flüssigkeitsventilanschluss mm/zoll Gasventilanschluss mm/zoll Abflussrohranschluss mm/zoll Luftfilter 6,35 / 1/4 12,7 / 1/2 15,88 / 5/8 20 / 0,79 SARANAET + IONISATOR + DESODORIERENDES MITTEL ELEKTRIK UND VERKABELUNG Elektrische Daten Fan-Coil-Einheit 5WMWS10GR 5WMWS10GR 5WMWS15GR 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR Wasserwärmepumpeneinheit Stromversorgung V/Ph/Hz 230 / 1/50 Spannungsbereich V 220 ~ 240 Nenneingangsleistung (Kühlen) W 528 668 Nenneingangsleistung (Heizung) W 538 688 935 Nennstrom(Kühlen) A 2,41 2,91 4,53 Nennstrom (Heizung) A 2,41 3,00 4,43 Kondensator (440 V Wechselstrom) µf Fan-Coil-Einheit 945 1,0 µF 400 V Wechselstrom 5WMWS20GR 5WMWS20GR 5WMWS25GR 5WSS16AR 5WSS20AR 5WSS25AR Wasserwärmepumpeneinheit Stromversorgung V/Ph/Hz 230 / 1/50 Spannungsbereich V 220 ~ 240 Nenneingangsleistung (Kühlen) W 1030 1420 1513 Nenneingangsleistung (Heizung) W 990 1570 1663 Nennstrom (Kühlen) A 4,6 6,3 6,8 Nennstrom (Heizung) A 4,5 7,0 7,5 Kondensator (440 V Wechselstrom) µf 2,0 µF 440 V Wechselstrom EMPFOHLENE KABELGRÖßEN Modell 5WMWS10/15GR Kupplung 5WSS 07/10/15AR Spannungsbereich Zuleitungskabelquerschnitt* Adernanzahl 5LC 07/10/15CR 5WMWS20/25GR 5WSS 16/20/25AR 220 ~ 240V /1Ph /50Hz + ! 1,5 2,5 3 3 5LC 20/25CR mm2 1,5 3 Zwischenkabelquerschnitt* Adernanzahl mm2 1,5 3 1,5 4 2,5 3 2,5 4 Empfohlene Sicherung A 15 15 20 20 WICHTIG: 2,5 3 * Die angegeben Werte sind lediglich Richtwerte. Sie sind zu überprüfen und ggf. den örtlichen und/ oderlandesspezifischen Vorschriften und Bestimmungen anzugleichen. Des weiteren sind sie abhängig von der Installationsart und dem Adernquerschnitt. 3-6 KABELANSCHLUSS 5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20 / 25 AR Wasserauslaufsensor 5WMWS-GR Klemmenblock 4WV OF 5WSS-AR Klemmenblock Verbindungskabel 4WV COMP COMP N2 N N1 ! N L E 220 ~ 240V/1Ph/50Hz Die Stromversorgung muß mit Schutzeinrichtungen ausgestattet sein (Leitungsunterbrecher oder Sicherung). Vorzusehen ist ein 2-Pol-Schutzschalter (Phase +Nulleiter) mit einem Mindestkontaktabstand von 3mm. ! 5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5LC 07 / 10 / 15 / 20 / 25 CR Wasserauslaufsensor 5LC-CR Klemmenblock 5WMWS-GR Klemmenblock 4WV OF 4WV Verbindungskabel COMP OF COMP N2 N1 N L ! N L E Die Stromversorgung muß mit Schutzeinrichtungen ausgestattet sein (Leitungsunterbrecher oder Sicherung). Vorzusehen ist ein 2-Pol-Schutzschalter (Phase +Nulleiter) mit einem Mindestkontaktabstand von 3mm. ! • • • • 220 ~ 240V/1Ph/50Hz Alle Adern sind fest zu verdrahten. Jeglicher Kontakt einer Elektrokabelader mit der Kältemittelleitung, dem Kompressor oder anderen beweglichen Teilen des Gebläsemotors ist zu vermeiden. Die Anschlußadern zwischen Außen- und InnenmontageGerät sind gem. Klemmbrücke gegen Abziehen zu sichern. Das Anschlusskabel muss zumindest dem H05RN-F (245IEC57) entsprechen. Drahtklemme Verbindungskabel Anschluss-Kabel 3-7 Deutsch L Modell : 5WMWS 10GR / 15GR (Ionizer) Orange (UNTEN) Braun (MITTE) Black (OBEN) FM Ionizer OF 4WV AS N2 E1 CN1 Blau Kondensator Ventilatormotor Rot Thermistor Innenraumspule N1 N3 TAGSchalter Ion_240V Blau COMP F1 Transformator ROOM ID OD L Zimmerthermistor Schlaf Stro- Timer- Ion man- tafel zeige Black Rot Braun IR-Tafel Zum WasserausAnmerkung lauftherFM : Ventilatormotor mistor AS : Air-Swing-Motor ----- : Verdrahtung Feldeinspeisung 4WV lila Blau Blau Gelb/Grün OF COMP N2 N1 L Stromversorgung L (Benutzen Sie nur N Anschlussdrähte aus E Kupfer oder ähnlichen Materialien) ZUM AUSSENGERÄT Modell : 5WMWS 20GR / 25GR (Ionizer) Orange (UNTEN) Braun (MITTE) Black (OBEN) FM Ionizer OF ION-240V 4WV HI MED LO AS L Blau Rot Kondensator Ventilatormotor COMP Schaltbrett N2 Thermistor Innenraumspule OD N3 ID N1 Zimmerthermistor ROOM IR-Tafel Zum Wasserauslaufthermistor Anmerkung FM : Ventilatormotor AS : Air-Swing-Motor ----- : Verdrahtung Feldeinspeisung 4WV OF COMP N2 ZUM AUSSENGERÄT 3-8 N1 Gelb/Grün Rot Blau Blau Lila Braun Black Schlaf Stro- Timer-Ion man- tafel zeige L Stromversorgung L (Benutzen Sie nur N Anschlussdrähte aus E Kupfer oder ähnlichen Materialien) SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R410A MAßEINHEIT • • • • Benutzen Sie Werkzeuge und Materialien ausschließlich für Kühlmittel R410A. Werkzeuge ausschließlich für R410A sind vielfältiges Ventil, aufladenschlauch, Druckanzeiger, GasleckstellDetektor, Aufflackernwerkzeuge, Drehkraftschlüssel, Vakuumpumpe und Kühlmittelzylinder. Da eine R410A Klimaanlage auf höheren Druck als Maßeinheiten R22 sich nimmt, ist es wesentlich, die kupfernen Rohre richtig zu wählen. Nie kupferner Rohrverdünner des Benutzers als 0,8mm obwohl sie im Markt vorhanden sind. Wenn das Kühlmittelgas während der Installation /servicing ausläuft, seien Sie sicher, völlig zu lüften. Wenn das abkühlende Gas in Kontakt mit Feuer kommt, kann ein giftiges Gas auftreten. Wenn Sie eine Klimaanlage, lassen Sie Luft oder Feuchtigkeit nicht im abkühlenden Zyklus bleiben anbringen oder entfernen. VAKUUM UND AUFLADEN Entlüftung der leitung und des innenmontage Gerätes GewindeÜberwurf Sechskantsteckschlüssel Mit der Ausnahme des Außenmontage-Gerätes, welches mit dem Kältemittel R22 vorbefüllt ist, müssen das Innenmontage-Gerät sowie die KältemittelAnschlußleitungen entlüftet werden, da Feuchtigkeit im Kühlkreis zu einer Funktionsstörung des Kompressors führen kann. • Die Abdeckungen vom Ventil und dem Wartungsanschluß abnehmen. • Den Lademesser von der Mitte aus an die Vakuumpumpe anschliessen. • Den Lademesser an die Wartungsöffnung des 3-WegVentils anschliessen. • Die Vakuumpumpe einschalten und etwa 30 Minuten laufen lassen. Die Evakuierungszeiten sind je nach Kapazität der Pumpe verschieden. Darauf achten, dass die Nadel des Lademessers bei –760mmHg steht. Vorsicht • Falls die Nadel des Lademessers nicht bei –760mmHg steht, ist nachzuprüfen (mit dem KältemittelAnzeigegerät), ob an der aus dem aufgeweiteten Rohr bestehenden Verbindung zwischen Innen- und AußenGerät ein Gasleck besteht. Vor Ausführen des nächsten Schrittes muss das Leck behoben werden. • Das Ventil des Lademessers schliessen und und die Vakuumpumpe abschalten. • Am Außen-Gerät das Saugventil (3-Weg-Ventil) und das Flüssigkeitsventil (2-Weg-Ventil) mit einem 4mmSchlüssel für 6-kantige Sackschrauben öffnen (gegen den Uhrzeigersinn). Wartungsanschluss Kältemittel-leitung Außen-Gerät-3-Wege-ventil Flüssigkeitsleitung Innen-Gerät Außen-Gerät Ablaufventil Geschlossen Sauggasleitung Saugventil Offen VakuumPumpe Lo Geschlossen Hi Geschlossen Kältemittel-Zusatzbefüllung Dieser Arbeitsgang erfordert unbedingt den Einsatzeines Gas-Füllzylinders sowie einer Präzisionswaage. Die Zusatzbefüllung erfolgt am Außenmontage-Gerät mithilfe des Ansaugventils und dem Wartungsanschluß. • Abdeckung der Wartungsöffnung entfernen. • Die Niederdrucköffnung des Lademessers an den Ansauganschluss des Gaszylinders anschliessen und die Hochdrucköffnung des Lademessers schliessen. Die verbleibende Luft aus dem Zulieferschlauch entfernen. • Klimaanlage einschalten. • Den Gaszylinder und das Niederdruck-Ladeventil öffnen. • Sobald die benötigte Kältemittelmenge in das Gerät eingepumpt ist, werden die Niederdrucköffnung des Lademessers und der Gaszylinder geschlossen. • Den Zulieferschlauch vom Gaszylinder entfernen und dieZylinder-Abdeckung wieder anbringen. Flüssigkeitsleitung Innen-Gerät Ablaufventil Offen Sauggasleitung Saugventil Ventil Prufen Offen Hi Lo Geschlossen 3-9 Außen-Gerät Deutsch R410A ist ein neues HFC Kühlmittel, das nicht die OzonSchicht beschädigt. Der Funktion Druck dieses neuen Kühlmittels ist 1.ist 6mal stark als herkömmliches Kühlmittel (R22), so korrektes installation/servicing wesentlich. • Nie Kühlmittel des Gebrauches anders als R410A in einer Klimaanlage, die entworfen ist, um mit R410A zu funktionieren. • POE Öl wird als Schmiermittel für R410A copressor benutzt, das zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das für Kompressor R22 benutzt wird. Während der Installation oder der Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahme genommen werden, um das R410A System auszusetzen, das nicht feuchter Luft zu lang ist. RestPOE Öl in der Rohrleitung und Bestandteile cn saugen Feuchtigkeit von der Luft auf. • Dem Aufflackernventil zu dem von R22 unterschiedlich. BETRIEBSLEUCHTANZEIGE Infrarot-Signalempfänger Wenn von der Infrarot-Fernbedienung ein Signal an das Gerät gesendet wird, bestätigt das Innen-gerät den Empfang mit einem Signalton. InfrarotEmpfanger Kühleinheit / Wärmepumpe LED -Funktionsanzeige Nachstehende Tabelle enhält die einzelnen LEDFunktionsanzeigen für Normalbetrieb und die verschiedenen Störungsmeldungen. Die LED Anzeigelampen befinden sich an der Mitte der Klimaanlage Maßeinheit. Die Wärmepumpe kann auf automatischen Betrieb (“auto”) geschaltet werden, so daß sie zwecks Aufrechterhaltung der vom Benutzer voreingestellten Raumtemperatur entweder auf Kühl- oder Heizbetrieb schaltet. Leuchtdiode für Kühlbetrieb / Wärmepumpe Schlafmodul Kühlen sie ab Zeitschalter Ionizer Leuchtdioden : Normalbetrieb und Störungssituationen des Kühlgeräts / Wärmepumpe Normalbetrieb und Störungssituationen KÜHLEN SIE AB/HITZE (GRÜN/ROT) Maßnahme Kühlmodus – Heiz-Modus – Automatik-Modus in Heizfunktion – Automatik-Modus in Kühlfunktion – Zeitschalter an – Schlafmodul an – Ionizer an – Ventilatormodus eingeschaltet – Trocknungsmodus eingeschaltet – Raum-Luftsensorkontakt unterbrochen / kurzgeschlossen Händler benachrichtigen Außenwassersensor offen Händler benachrichtigen Spulensensor des Innengerätes offen Händler benachrichtigen Verdichterüberlastung / Kurzschluss am Spulensensor des Innengerätes Händler benachrichtigen Gasleck Händler benachrichtigen Störung bei Wasser im Freien Händler benachrichtigen Hardwarefehler (Kurzschluss am Pin des Taktschalters) Händler benachrichtigen Grün Rot Rot Grün 1 mal 3 male 2 male 1 mal 3 male 5 male 6 male EIN EIN oder AUS 3-10 Blinkend BEDIENUNG DES KLIMAGERÖTES Entfeuchten • • • Überhitzungsschutz (nur für Wärmepumpe) Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist das Gerät zum Entfeuchten einsetzbar. Dazu die MODE-Taste betätigen und DRY anwählen. Liegt die Raumtemperatur um 2°C/3,6°F höher als die eingestellte Temperatur, arbeitet das Gerät im Kühlbetrieb, bis die Raumtemperatur sich innerhalt von 2°C/3,6°F Unterschied gegenüber der eingestellten Temperatur befindet, und schaltet anschließend auf Entfeuchten um. Liegt die Raumtemperatur innerhalb von 2°C/3,6°F Unterschied gegenüber der eingestellten Temperatur, schaltet sich das Gerät direkt auf Entfeuchtung. Bei Entfeuchtung arbeitet das Gerät mit langsamer Gebläsedrehzahl. • Vorbeugen von Frostbildung • • Heizbetrieb • • Wenn die Innen- und/oder Außentemperatur zu hoch liegt, oder der Filter verschmutzt bzw. verstopft ist, besteht Überhitzungsgefahr für das Kältemittel. Darum schaltet sich der Kompressor aus, wenn die Kondenstemperatur 62°C/143,6°F erreicht. Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, sinkt die Verdunstungstemperatur und führt schließlich zu Frostbildung. Der Leuchtanzeiger blinkt, um zu melden, daß der Filter verschmutzt ist. Wenn die Verdunstungstemperatur bis auf -1°C/33,8°F fällt, schaltet sich das Gerät aus und entfrostet. Gebläsedrehzahl und vorgesehene Kühlleistung Wird das Gerät kalt gestartet oder nach Entfrostung eingeschaltet, setzt das Gebläse am Innengerät sich erst in Gang, wenn der Wärmetauscher die gewünschte Temperatur erreicht hat. Ist die eingestellte Temperatur erreicht, arbeitet das Innengebläse so lange, bis der Wärmetauscher seine maximale Heizkapazität erreicht hat. • • Die vorgesehene Kühlleistung wird bei maximaler Gebläsedrehzahl erreicht. Bei mittlerer bzw. langsamer Gebläsedrehzahl liegt die Kühlleistung niedriger. Horizontale Luftstromsteuerung • Zur verbesserten Luftzirkulation kann das Abluftgitter nach links oder rechts mit der Hand verstellt werden. Während der Kühl- oder Entfeuchtungs-Funktion solte das Strömungsrichtungsgitter nicht über einen längeren Zeitraum hin direkt nach unten gerichtet werden. Bei einer längeren Funktion in dieser Einstellung kann sich Kondensat an den Lamellen bilden. Bei einer Kondensatbildung kann es dadurch zu einer Tropfenbildung kommen. Waagerecht Kühlen/ Entfeuchtle • 25˚C / 77˚F System • • 3 Systeme können ausgewählt werden : (i) DX - Direkte Expansion (ii) WS - Wasserquelle (iii) MS - Multi Split durch Einstellung des Schiebeschalters, wie im Schaltbild gezeigt. Der Schalter befindet sich auf der vorderen Abdeckung (direkt neben dem AN/AUS Schalter). SYS TEM DX WS MS ON/O FF ON/OFF schalter NUTZUNGSBESCHRÄNKUNGEN Stellen Sie sicher, dass sich die Betriebstemperatur und die Betriebsbedingungen im zulässigen Bereich befinden. Heizung 32 20 STD 12 15 20 27 Innentemperatur (°C DB) Kühlung Wassereintrittstemperatur (°C) Wassereintrittstemperatur (°C) Wärmepumpe 45 30 STD 13 15 19 24 Innentemperatur (°C WB) 3-11 Deutsch • ELEKTROSTATIKFILTER DOPPELT WIRKENDES FILTERMATERIAL UND FILTERRAHMEN FÜR ELEKTROSTATIKBEHANDLUNG UND LUFTREINIGUNG WIRKUNG 1ELEKTROSTATIKFILTER WIRKUNG 2LUFTREINIGUNGSFILTER Entfernt mikroskopisch feinen Staub, Rauch und unsichtbar kleine Partikel und reinigt die Raumluft fortlaufend mit positiv vorgeladenem elektrostatischem Polypropylenfilter. Entfernt unangenehme Gerüche aus der Umgebungsluft und erfrischt den Raum fortlaufend mit Aktivkohlefilter. INSTALLATIONSANLEITUNG Öffnen sie das vordere rahmengitter. Setzen sie den doppelwirkungsfilter fur die elektrostatikbehandlung und die luftreinigung in den schlitzen. Schieben sie die originalfilter heraus. Schieben sie den originalfilter zuruck. ! Vorsicht 3. Der Filter ist ein Verbrauchsgegenstand, den Sie von ihrem Kimagerätehändler beziehen können. 4. Verwenden Sie das neue Filtermaterial sofort nach Entnahme aus der versiegelten Verpackung. Packen Sie den neuen Filter nicht zu früh vor der tatsächlichen Verwendung aus, da er sonst seine Luftreinigungswirkung verliert. 1. Der Filter für die Elektrostatikbehandlung und die Luftreinigung sollte bei bräunlicher Verfärbung oder spätestens nach 6 Monaten gewechselt werden. 2. Verbrauchte, staubige Filter sollten weggeworfen werden. Sie können auch nach Reinigen und waschen nicht wieder verwendet werden. AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter. ! Vorsicht Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUS-Schalter der Fernbedienung auf “AUS” gestellt werden, um eine versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden. Andernafalls schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes Risiko darstellen. 3-12 INSTANDHALTUNG UND WARTUNG ! Achtung Vor Wartung des Klimagerätes das Stromkabel vom Netz trennen. Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein Wohnungsbrand können die Folge sein. Wartungsteile Luftfilter Innen-Gerät Innen-Gerät 1 2 3 4 5 Wartungsverfahren Intervall 1. Entfernen Sie mit Hilfe eines Staubsaugers den auf dem Filter befindlichen Staub oder waschen Sie ihn mit einem neutralen Reinigungsmittel in lauwarmem Wasser (Wassertemperatur unter 40°C/ 104°F) aus. 2. Spülen Sie den Filter sorgfältig aus und trocknen Sie ihn gut ab, bevor Sie ihn wieder in die Einheit einsetzen. 3.`Verwenden Sie kein Benzin, flüchtige Substanzen oder Chemikalien zur Reinigung des Filters. Mindestens alle 2 Wochen. Ggf. häufiger. 1. Entfernen Sie allen Dreck oder Staub vom Gitter oder von der Abdeckung, indem Sie es/sie mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser (Wassertemperatur unter 40°C/104°F) befeuchteten Lappen abwischen, der mit einer neutralen Reinigungslösung getränkt ist. 2. Verwenden Sie kein Benzin, flüchtige Substanzen oder Chemikalien zur Reinigung des Innen-Gerät. Mindestens alle 2 Wochen. Ggf. häufiger. Weg von der maßeinheit. Schrauben sie das luftentladung gehäuse ab. Leichter schlag öffnen das luftentladung gehäuse. Säubern sie das gebläse. Schließen sie das luftentladung gehäuse und ziehen sie es mit schraube fest. ! Vorsicht Keine Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann die Kunststoffabdeckung durch zu grosse Wärme schmelzen oder beschädigt werden. 3-13 Deutsch • • Bei Längerer Nichtbenutzung Des Klima-Gerätes Betreiben Sie das Gerät 2 Stunden lang in folgender. Netzstecker ziehen. Falls das Klimagerät an einen eigenen Stromkreis angeschlossen ist, diesen Stromkreis unterbrechen (Sicherung herausdrehen oder Sicherungsautomat abschalten). Batterien aus der Fernbedienung nehmen. Einstellung Betriebsmodus : Kühlen Temperatur : 30˚C/86˚F STÖRUNGSBEHEBUNG Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur Behebung von einfachen Störungen. Störung Ursache / MaBnanme 1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach Einschalten des Klimagerätes nicht in Gang. - Schutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4 Minuten warten, bevor der Kompressor anläuft. 2. Das Klimagerät funktioniert nicht. - Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen. - Netzstecker nicht eingesteckt. - Timer möglicherweise falsch programmiert. - Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht sollte der Installateur benachrichtigt werden. 3. Der Luftstrom ist zu schwach. - 4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm. - Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher. 5. Kondensation am Vordergitter des Innengerätes. - Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des Gerätes. - Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen. 6. Wasser fließt aus dem Klimagerät. - Das Gerät ausschalten und den Reparaturservice benachrichtigen. 7. Zischendes Geräusch während des Betriebs. - Kälteflüssigkeit tritt in den Verdunster ein. Luftfilter verschmutzt. Türen order Fenster geöffnet. Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft. Regeltemperatur nicht hoch genug. Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur benachrichtigt werden. 3-14 MANUALE DI INSTALLAZIONE Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto funzionamento in condizioni di sicurezza. Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali. Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza futura. CLIMATIZZATORE TIPO SPLIT A PARETE CON POMPA DI CALORE CON CICLO AD ACQUA MODELLO Italiano POMPA DI CALORE R410A 5WMWS10GR / A5WMWS10GR 5WSS07AR / A5WSS07AR 5WSS10AR / A5WSS10AR 5SL07CR / A5LC07CR 5SL10CR / A5LC10CR 5WMWS15GR / A5WMWS15GR 5WSS15AR / A5WSS15AR 5SL15CR / A5LC15CR 5WMWS20GR / A5WMWS20GR 5WSS16AR / A5WSS16AR 5WSS20AR / A5WSS20AR 5SL16CR / A5LC15CR 5SL20CR / A5LC20CR 5WMWS25GR / A5WMWS25GR 5WSS25AR / A5WSS25AR 5SL25CR / A5LC25CR Part No.:R08019029753 IM-5WMWSG-1204 (1)-Acson 4-1 SOMMARIO - Disegni e Dimensioni - Norme di Sicurezza - Schema di Installazione - Installazione Dell’Unità Interna - Collegamenti Frigoriferi - Dati Fisici - Collegamenti Eletrici e Cablaggi - Misure Raccomandate per i Cavi - Collegamenti Elettrici pag. i-ii pag. 2 pag. 3 pag. 3 pag. 4 pag. 5 pag. 6 pag. 6 pag. 7 - Precauzioni Speciali per l’utilizzo di R410A - Vuoto e Carica - Spie di Controllo - Funzionamento del Condizionatore D’aria - Limiti di Funzionamento Unità - Filtro Elettrostatico - Funzione di Ri-Accensione Casuale Automatica - Pulizia e Manutenzione - Guasti e Riparazioni pag. 9 pag. 9 pag. 10 pag. 11 pag. 11 pag. 12 pag. 12 pag. 13 pag. 14 NORME DI SICUREZZA Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all’installazione. ! Avvertenza • L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore. • Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore. • Prima di procedere ai collegamenti secondo lo schema elettrico riportato nelle pagine seguenti, accertarsi che il voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello della rete. • Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del sistema di isolamento. • Evitare chi i fili elettrici tocchino le tubazioni frigorifere, il compressore o un qualsiasi organo rotante dei motori del ventilatore. • Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF). ! Cautela Durante l’installazione, verificare accuratamente i punti seguenti. • Non procedere all’installazione in luoghi dove possano verificarsi fughe di gas. Pericolo d’incendio in caso di fughe o di concentrazioni di gas intorno al condizionatore. • Verificare che i condotti di scarico condensa siano stati correttamente installati. Se le tubazioni di scarico non sono collegate correttamente, potrebbero verificarsi perdite d’acqua. • Non sovraccaricare il condizionatore. L’apparecchio è precaricato in fabbrica. Un sovraccarico di refrigerante potrebbe generane una sovracorrente e quindi danneggiare il compressore. • Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di riposizionare corretiamente il pannello di chiusura. Una difettosa chiusura del pannello può essere causa di rumori durante il funzionamento. • Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli affilali e la superficie della serpentina. 4-2 SCHEMA DI INSTALLAZIONE 5WMWS-GR Fitri Aria Pannello Anteriore Pannello Posteriore Griglia Entrata Aria Interruttore AVVIO/ARRESTO Tubo di Scarico Condensa LED Luminosi Ricevitore Segnale Tubazioni Refrigerante Acqua di ritorno Acqua d’adduzione Condotto Liquidi Condotto Gas Italiano UNITÀ POMPA DI CALORE CON CICLO AD ACQUA INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA L’unità interna deve essere installata in modo da evitare la cortocircuitazione tra il flusso d’arua fredda in uscita e l’arua di ritorno Assicurarsi di mantenere le distanze di rispetto/ sicurezza illustrate nella figura. Installare l’unità interna in modo che non si trovi ad ess ere direttamente esposta ai raggi del sole o in prossimità di porte e finestre. Questa disposizione è la migliore anche per le tubazioni e il sistema di drenaggio. 50,0 mm Collegamento Posteriore Destro 50,0 mm 50,0 mm Le tubazioni del refrigerante possono essere collegate in differenti modi (lato posteriore destro o sinistro) utilizzando i fori predisposti sul rivestimento esterno (vedere figura). Piegare accuratamente i tubi nel verso richiesto per condurli al foro appropriato. Poiché dal lato posteriore destro la conduttura deve fuoriuscire, sostenerla opportunamente e fissarne la direzione (vedere figura). Utilizzado del nastro adesivo, fissarve quindi insieme il tubo di drenaggio. Piú alto del livello degli ocohi Aria Flusso Direzione Mantenimento e Servicing spazio In uscita dall’unità Collegamento Tubazioni Tubo scarico condensa Nastro adesivo Rimuovere la vite che assicura il pannello anteriore. Collegamento Tubazioni 3 2 1 4 5 4-3 Montaggio Della Staffa Di Supporto Montaggio Dell’unità Accertarsi della capacità di tenuta della parete. Se il muro non è in grado di sopportare il peso dell’apparecchio, rinforzarlo con delle piastre o dei pilastrini di sostegno. Per il montaggio orizzontale, utilizzare il livello, Fissare con 4 viti appropriate. Nel caso in cui le tubazioni posteriori fuoriescano, praticare sul muro un foro di 65 mm di diametro servendosi di una perforatrice a cono. Il foro deve presentare all’esterno una leggera inclinatura verso il basso (veder figura). Agganciare l’unità alla parte superiore della staffa (inserire i due ganci posteriori dell’unità negli appositi fori della staffa). Per controllare se gli agganci sono correttamente inseriti nella piastra d’installazione, spostare l’unità leggermente verso destra e sinistra. Posizione delle viti 1. Agganciare l’unità sulla piastra d’installazione. 72,0 Linea Mediana Tubo Di Scarico Condensa Il tubo di drenaggio interno deve essere posizionato in leggera pendenza per garantirne un buon funzionamento. Evitare condizioni che possono causare perdite d’acqua. Foro parete diametro 65,0 mm Posizione delle viti Drenaggio dell’acqua Ritenzione dell’acqua Foro parete diametro 65,0 mm Perdite Di Liquido Foro Con Perforatrice A Cono Lato interno Perdite Di Liquido Perdite Di Liquido Il Tubo Pesca Nell’acqua Drenaggio Lato esterno Corretto Errato Errato Errato COLLEGAMENTI FRIGORIFERI Distanza Unità Interna ed esterna Modello (5WMWS-GR) 10 15 20 25 Lunghezza massima, m (ft), L 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49) Altezza massima, m (ft), H 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2) Max. Numero massimo di curve (90°-) 10 10 10 10 Diametro tubi linea liquido 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" Diametro tubi linea gas 3/8" 1/2" 1/2" 5/8" Se le tubazioni sono troppo lungfie, la capacità e l’affidabilità dell’apparecchio risultano entrambe compromesse. Maggiore è il numero dei gomiti, maggiore è la resistenza al flusso del sistema di raffreddamento. In tale situazione, le capacità di raffreddamento diminuiscono e l’attività del compressore può ridursi fino a diventare inefficace. Scegliere sempre il percorso più breve e attenersi alle indicazioni fornite nella tabella che segue: La precarica di gas R410A nell’unità esterna è adatta ad una lunghezza standard fino a:a) 2 metri per 5WSS07/10/15/16/20/25/30/40/50AR b) 5 metri per 5WSS60AR 5WMWS-GR Tubazioni • • UNITÀ POMPA DI CALORE CON CICLO AD ACQUA L H • • • • • 4-4 Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati. Non rimuovere le parti in plastica, i tappi in gomma e i dadi di ottone da valvole, accessori varif, condutture fino a quando non si è pronti a collegare le tubazioni di aspirazione e randata a valvole ed eventuali accessori. Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi di passare l’azoto sulla batteria e sui giunti mentre si esegue l’intervento. Ciò eviterà la formazione di fuliggine sulla parete interna dei tubi di rame. Tagliare il tubo col tagliatubi. Rimuovere le bavature dall’estremità del tubo utilizzando l’apposito attrezzo. Tenere il tubo verso il basso per evitare che le limature metalliche penetrino al suo interno. Inserire sui tubi di rame i dadi svasati che si trovano sulle bocchette d’ingresso delle unità interna ed esterna. Svasare il tubo secondo le misure mostrate in tablella. L’estremità svasata del tubo deve essere omogenea e non presentare fessure o graffiature. Collegamento delle tubazioni alle unità Taglio del tubo di rame • 1/4t • Allineare le tubature e stringere a mano il dado quanto basta. A mezzo di una chiave torsiometrica, stringere quindi il dado fino a che si produca lo scatto previsto. Giunto Svasato Tubo Svasato Tubature Interne Togliere Sbavatura Dal Tubo Dadi Di Svaso Tubo Di Rame Estremità Rastremata Ø Tubo, D mm 6,35 9,52 12,70 15,88 19,05 A (mm) Imperiale Rigido 1,3 0,7 1,6 1,0 1,9 1,3 2,2 1,7 2,5 2,0 Chiave Fissa Chiave Torsiometrica Dimensioni del tubi mm / (po) Chiave Rsiometrica Nm/(ft-lb) 6,35 (1/4) 18 (13,3) 9,53 (3/8) 42 (31,0) 12,7 (1/2) 55 (40,6) 15,88 (5/8) 65 (48,0) 19,05 (3/4) 78 (57,6) DATI FISICI R410A - POMPA DI CALORE Unità Fan Coil 5WMWS10GR 5WMWS10GR 5WMWS15GR 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR Unità Pompa di Calore con Ciclo ad Acqua Potenza Raffreddamento Nominale Btu/h W 8094 2370 10000 2930 12000 3443 Potenza Riscaldamento Nominale Btu/h W 8800 2580 10500 3080 12800 3750 Peso Specifico kg/lb 12 / 26,46 Motore Ventola Condensatore di avviamento e marcia Soffiante Portata d’aria (Massima Velocità) m3/min 300 / 142 345 / 163 Circuito Refrigerante Collegamento Valvola Liquido mm/po Collegamento Valvola Gas mm/po Collegamento Tubo di Scarico mm/po 6,35 / 1/4 9,52 / 3/8 12,7 / 1/2 16 / 0,63 Filtro Dell’aria SARANET + IONIZZATORE + DEODORANTE 4-5 Italiano Pollici 1/4" 3/8" 1/2" 5/8" 3/4" Unità Fan Coil 5WMWS20GR 5WMWS20GR 5WMWS25GR 5WSS16AR 5WSS20AR 5WSS25AR Unità Pompa di Calore con Ciclo ad Acqua Potenza Raffreddamento Nominale Btu/h W 15400 4505 20000 5848 25000 7450 Potenza Riscaldamento Nominale Btu/h W 14800 4327 21000 6298 25000 7448 Peso Specifico kg/lb 16 / 35,27 Motore Ventola Condensatore di avviamento e marcia Soffiante m3/min Portata d’aria (Massima Velocità) 510 / 240,72 650 / 306,77 Circuito Refrigerante Collegamento Valvola Liquido mm/po Collegamento Valvola Gas mm/po Collegamento Tubo di Scarico mm/po 6,35 / 1/4 12,7 / 1/2 15,88 / 5/8 20 / 0,79 Filtro Dell’aria SARANET + IONIZZATORE + DEODORANTE COLLEGAMENTI ELETTRICI E CABLAGGI Dati Elettrici Unità fan coil 5WMWS10GR 5WMWS10GR 5WMWS15GR 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR Unità pompa di calore con ciclo ad acqua Alimentazione V/Ph/Hz 230 / 1/50 Voltaggi ammessi V 220 ~ 240 Potenza assorbita nominale (Raffreddamento) W 528 668 Potenza assorbita nominale (Riscaldamento) W 538 688 935 Corrente nominale (Raffreddamento) A 2,41 2,91 4,53 Corrente nominale (Riscaldamento) A 2,41 3,00 4,43 Condensatore (440 VAC) µf Unità fan coil 1,0 µF 400 VAC 5WMWS20GR 5WMWS20GR 5WMWS25GR 5WSS16AR 5WSS20AR 5WSS25AR Unità pompa di calore con ciclo ad acqua Alimentazione 945 V/Ph/Hz 230 / 1/50 Voltaggi ammessi V 220 ~ 240 Potenza assorbita nominale (Raffreddamento) W 1030 1420 1513 Potenza assorbita nominale (Riscaldamento) W 990 1570 1663 Corrente nominale (Raffreddamento) A 4,6 6,3 6,8 Corrente nominale (Riscaldamento) A 4,5 7,0 7,5 Condensatore (440 VAC) µf 2,0 µF 440 VAC MISURE RACCOMANDATE PER I CAVI Modello 5WMWS10/15GR Unità di accoppiamento Voltaggi ammessi Dimensioni del cavo di alimentazione* Numero di fili 5WSS 07/10/15AR 5LC 07/10/15CR 5WMWS20/25GR 5WSS 16/20/25AR 220 ~ 240V /1Ph /50Hz + ! 1,5 2,5 3 3 5LC 20/25CR mm2 1,5 3 Dimensioni del cavo di interconnessione* Numero di fili mm2 1,5 3 1,5 4 2,5 3 2,5 4 Fusibili consigliati A 15 15 20 20 2,5 3 IMPORTANTE : * I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai conduttori utilizzati. 4-6 COLLEGAMENTI ELETTRICI 5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20 / 25 AR Sensore uscita acqua Morsettiera Dell’ 5WMWS-GR 4WV OF Cavo di Interconnessione Morsettiera Dell’ 5WSS-AR 4WV COMP COMP N2 N N1 ! L N L E 220 ~ 240V/1Ph/50Hz L’impianto elettrico deve essere munito di dispositivi di protezione (interruttore di sicurezza o fusibile) con sistema di separazione a doppia polarità (fase + neutro) aventi una distanza dai contatti di almeno 3 mm. ! Italiano 5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5LC 07 / 10 / 15 / 20 / 25 CR Sensore uscita acqua Morsettiera Dell’ 5WMWS-GR 4WV OF Morsettiera Dell’ 5LC-CR Cavo di Interconnessione COMP 4WV OF COMP N2 N N1 L ! N L E 220 ~ 240V/1Ph/50Hz L’impianto elettrico deve essere munito di dispositivi di protezione (interruttore di sicurezza o fusibile) con sistema di separazione a doppia polarità (fase + neutro) aventi una distanza dai contatti di almeno 3 mm. ! • Tutti i fili devono essere collegati saldamente. • I fili non devono toccare né i condotti del refrigerante, ne il compressore né gli organi rotanti del motore del ventilatore. • I fili di collegamento tra l’unità esterna e quella interna devoso essere fissati alla morsettiera come indicato nella figura. • Il cavo di alimentazione deve equivalere ad un minimo di H05RN-F (245IEC57). Morsa Elettrica Cavo di Interconnessione Cavo Di Alimentazione 4-7 Modello : 5WMWS 10GR / 15GR (Ionizer) Arancio (LO) Marrone (MED) Nero (HI) FM Ionizer OF 4WV AS N2 E1 CN1 Azzurro Condensatore motore ventola Rosso Termistore batteria interna N1 N3 Interruttore Ion_240V TAG Azzurro COMP F1 Trasformatore ROOM ID OD L Termistore ambiente Sleep Visua- Qua- Ione lizza- dro del zione timer Alimentazione Nero Rosso Marrone Quadro infrarossi Al termistore uscita acqua Nota FM : Motore ventola AS : Motore della funzione "swing". ----- : Cablaggi di alimentazione installatore 4WV Porpora Azzurro Azzurro Giallo/Verde OF COMP N2 N1 L L N E ALL’UNITÀ ESTERNA Alimentazione elettrica (Utilizzare filo di alimentazione di rame o equivalente) Modello : 5WMWS 20GR / 25GR (Ionizer) Arancio (LO) Marrone (MED) Nero (HI) FM Ionizer OF ION-240V 4WV HI MED LO AS L Azzurro Rosso Condensatore motore ventola COMP Quadro di comando N2 Termistore batteria interna ID N1 Sleep Visua- Qua- Ione lizza- dro del zione timer Alimentazione Quadro infrarossi COMP N2 ALL’UNITÀ ESTERNA 4-8 N1 Rosso Azzurro Azzurro 4WV OF ROOM Porpora Marrone Nero Termistore ambiente Al termistore uscita acqua Nota FM : Motore ventola AS : Motore della funzione "swing". ----- : Cablaggi di alimentazione installatore OD N3 Giallo/Verde L L Alimentazione elettrica N (Utilizzare filo di E alimentazione di rame o equivalente) PRECAUZIONI SPECIALI PER L’UTILIZZO DI R410A L’ R410A è un refrigerante ecologico HFC che non danneggia lo strato di ozono. Le pressioni di esercizio dell’ R410A sono circa 1,6 volte superiori a quelle dell’R22 sono preranto opportune alcune precauzioni nel condurre le operazioni di installazione e manutenzione. • Utilizzare esclusivamente R410A nelle unità destinate ad operare contale refrigerante. • Con R410A, utilizzare esclusivamente olio di tipo POE. Inoctre assicurarsi, durante le operazioni di installazione e, amutenzione, di non esporre il sistera all’alla per troppo tempo. Eventuale residui di olio POE presenti nelle tubazioni possono assorbire l’uridità e quindi pregiudare il corretto funzionamento del condizionatore. • Al fine di prevenire errori nella carica del refrigerante, l’orifizio della valvola di carico è specifico per R22. • • • Usare esclusivamente attrezzatura e materiali idonei ad operare con R410A. Esempi di attrezzatura sono; manometri, rilevatori di perdite, tubi fuessibili, pompa del vuoto, borbola refrigerante, etc. Poichè il condizionatore con R410A va vora con pressioni cosí elevate, è essenziale scegliere correttamente lo spessore delle tubazioni in rame; non deve mai essere inferiore a 0,8mm. Qualora dovessero verificarsi fughe di refrigerante durante le operazioni di installazione o manutenzione, assicurarsi di ventilare l’area mediatamente e per un tempo prolungato (particolare attenzione va posta nel caso il refrigerante entri incontatto con del fuoco unquanto si possono spriguonare gas mossici). VUOTO E CARICA Fatta eccezione dell’unità esterna che è precaricata, l’unità interna e le tubature di collegamento devono essere spurgate dell’aria. Essa contiene infatti dei residui di umidità prodotti dal ciclo di raffreddamento che possono provocare un malfunzionamento del compressore. • Rimuovere i tappi della valvola e dell’attacco di servizio. • Collegare il centro della valvola di carico alla pompa di estrazione. • Collegare la valvola di carico alla bocchetta di servizio della valvola a 3 vie. • Avviare la pompa di estrazione. Far spurgare per 30 minuti circa. Il tempo di spurgo varia a seconda della capacità della pompa di estrazione. Controllare che l’ago della valvola del collettore si sia portata su -760mmHg. Cautela • Se l’ago non si sposta su -760mmHg, controllare che non ci siano perdite di gas (utilizzando il rivelatore di fughe) in prossimità tra unità interna ed esterna ed esterno e riparare la perdita prima di procedere. • Chiudere la valvola di carico e spegnere la pompa di estrazione. • Sull’unità esterna, aprire la valvola di aspirazione a 3 vie e la valvola per il liquido a due vie in senso antiorario con una brugola di 4mm. Dadi di svaso Brugola Bocchetta di servizio Condotti del refrigerante Valvola a 3 vie dell’unità esterna Liquido Unità Interna Unità Esterna Valvola di scarico Chiuso Gas Valvola Di Aspirazione Aperto Pompa Di Estrazione Chiuso Hi Lo Chiuso Operazioni di carica Tale operazione deve essere obbligatoriamente effettuata utlizzando la borbala del gas ed una bilancia di precisione. Il gas refrigerante viene introdotto nell’unità esterna tramite la bocchetta di servizio della valvola aspirante. • Rimuovere il tappo della bocchetta di servizio. • Collegare il collettore a bassa pressione alla bocchetta di aspirazione del serbatoio cilindrico e chiudere il collettore ad alta pressione. Spurgare l’aria dal tubo flessibile. • Mettere in funzione il condizionatore. • Aprire il cilindro del gas e la valvola del collettore a bassa pressione. • Quando la quantità richiesta di refrigerante è stata pompata nell’impianto, chiudere la valvola del collettore a bassa pressione e la valvola del cilindro del gas. • Scollegare il tubo flessibile dalla bocchetta di servizio. Rimettere il tappo della bocchetta di servizio. Liquido Unità Interna Unità Esterna Valvola di scarico Aperto Gas Valvola Di Aspirazione Valvola di controllo Aperto Hi Lo Chiuso 4-9 Italiano Vuoto SPIE DI CONTROLLO Ricevitore a infrarossi Il ricevitore presente nell’unità interna emette un <bip> per confermare il ricevimento di un segnale di trasmissione dal telecomando. Ricevitore Infrarossi Raffreddamento / Riscaldamento Spie di Controllo Tipo LED La tabella che segue indica la funzione della diverse spie di controllo del condizionatore come pure gli interventi da effettuare in caso di guasto. Le luci di indicatore del LED sono situate alla metà dell’unità del condizionatore dell’aria. I condizionatori provvisti di pompa di calore sono dotati di una modalità automatica che,alternando automaticamente tra modalità “freddo” e “caldo”, assicura una temperatura ambiente confortevole, in corrispondenza della temperatura impostata dall’utente. Spie luminose “LED” dell’unità di Raffreddamento / Riscaldamento Modalità Riposo Raffreddisi Temporizzatore Ionizer Spie luminose “LED” : Normale funzionamento e guasti dell’unità di Raffreddamento / Riscaldamento Indicatore operazione/Difficoltà Intervento RAFFREDDISI/ CALORE (VERDE/ROSSO) Riscaldamento – Raffreddamento – Riscaldamento automatico – Raffreddamento automatico – Verde Rosso Rosso Verde Accensione temporizzatore 1 volta 3 volte 2 volte 1 volta 3 volte – Accensione modalità riposo – Ionizer sopra – Modo “Fan” inserito – Modo “Dry” inserito – Sensore aria ambiente in corto o falso contatto Rivolgersi al servizio di assistenza Sensore acqua esterno aperto Rivolgersi al servizio di assistenza Sensore fan-coil interno aperto Rivolgersi al servizio di assistenza Sovraccarico compressore / Cortocircuito sensore fan-coil interno Rivolgersi al servizio di assistenza Perdita gas Rivolgersi al servizio di assistenza Guasto esterno acqua Rivolgersi al servizio di assistenza Errore di hardware (cortocircuito spina interruttore a tatto) Rivolgersi al servizio di assistenza 5 volte 6 volte ACCESO ACCESO o SPENTO 4-10 Lampeggiante FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE D’ARIA Modalità Deumidifica • • • Protezione contro il surriscaldamento (solo per la versione) Quando c’e molta umidità si può attivare la modalità deumidifica. Premere il pulsante MODE e scegliere DRY. Se la temperatura ambiente è più di 2°C/3,6°F superiore alla temperatura impostata, il condizionatore funzionerà in modalità raffreddamento fino a che la differenza tra le due temperature sarà minore di 2°C/3,6°F e poi funzionerà in modalità deumidifica. Se la differenza tra la temperastura ambiente e la temperatura impostata è minore di 2°C/3,6°F, il condizionatore funzionerà direttamente in modalità deumidifica. In funzione DEUMIDIFICA il condizionatore funzionerà a BASSA velocità. • Prevenzione brina • • • • Quando si avvia il condizionatore inizialmente o dopo il ciclo di sbrinamento, il ventilatore interno si metterà in funzione solo dopo che la batteria ha raggiunto la temperatura desiderata. Una volta raggiunta la temperatura desiderata, il ventilatore interno continuerà a funzionare fino a che la la batteria è nelle condizioni di fornire calore. • • La capacità di raffreddamento nominale è raggiungibile a velocità alla del ventilatore. La capacità di raffreddamento è minore quando il condizionatore funziona a velocità MEDIA o BASSA. Orizzontale Raffreddamento Secco Controllo Flusso Aria Orizzontale • Quando il filtro è sporco, la temperatura di evaporazione diminuisce e causa la formazione di brina. La spia luminos lampeggia per indicare che il filtro è sporco. Se la temperatura di evaporazione scende a -1°C/33,8°F, il condizionatore scatta e attiva la funzione di sbrinamento automaticamente. Velocità del ventilatore e capacità di raffreddamento nominale Funzione Riscaldamento • Se la temperatura esterna e/o quella interna sono troppo alte, o se il filtro è sporco e/o intasto, il refrigerante può surriscaldarsi. In questi casi il compressore si spegnerà automaticamente quando la temperatura raggiunge 62˚C/ 143,6°F. Per una più efficace circolazione dell’aria, è possibile aggiustare a mano verso destra o sinistra la griglia di ventilazione. Durante il funzionamento in modalità Freddo e Deumidifica, evitare di dirigere, per un lungo periodo di tempo, l’aletta di ventilazione verso il basso. In caso contrario, è possibile che sulla feritoia si formi della condensa che gocciolerà sul pavimento. Italiano • 25˚C / 77˚F Sistema • • Ci sono 3 sistemi di selezione da selezionare: (i) DX - Direct Expansion (espansione diretta) (ii) WS - Water Source (sorgente d’acqua) (iii) MS - Multi Split impostando l’interruttore a scorrimento mostrato nello schema. L’interruttore è situato sul coperchio del telaio anteriore (vicino all’interruttore ON/OFF). SYS TEM DX WS MS ON/O FF Interruttore ON/OFF LIMITI DI FUNZIONAMENTO UNITÀ Assicurarsi che la temperatura e le condizioni di lavoro siano entro i limiti ammissibili. Riscaldamento 32 20 STD 12 15 20 27 Temperatura interna (°C DB) Raffrescamento Temperatura acqua in entrata (°C) Temperatura acqua in entrata (°C) Pompa di Calore 45 30 STD 13 15 19 24 Temperatura interna (°C WB) 4-11 FILTRO ELETTROSTATICO FILTRO DEODORIZZANTE E PURIFICATORE D’ARIA A DOPPIA AZIONE ELETTROSTATICA E INTELAIATURA FILTRO AZIONE 2FILTRO DEODORIZZANTE AZIONE 1FILTRO PURIFICATORE D’ARIA ELETTROSTATICO ll filtro in polipropilene precaricato elettrostaticamente rimuove le particelle di polvere microscopiche, fumo ed altre particelle in modo da mantenere l’aria pulita. Il filtro di carbone attivato rimuove odori sgradevoli nell’aria e mantiene l’aria fresca nella stanza. INSTALLAZIONE Aprire la Griglia Anteriore. Inserire I Filtri A Doppia Azione Elettrostatica E Deodorizzante nel vano. Togliere I Filtri Original. Inserire Nuovamente I Filtri Originali. ! Cautela 1. Il filtro deodorizzante e purificatore d’aria elettrostatico deve essere cambiato ogni 6 mesi oppure quando diventa di colore brunastro. 2. Il filtro sporco è da buttare, esso non può essere lavato e riusato. 3. Il filtro è un componente che può essere acquistato dal rivenditore autorizzato. 4. Una volta tolto il filtro dal suo sacchetto ermetico, usarlo immediatamente. L’effetto deodorizzante del filtro diminuisce se si apre il sacchetto molto prima di usarlo. FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore si riaccende nelle stesse condizioni di funzionamento. ! Cautela Nel fare operazioni di manutenzione che richiedono la spegnimento dell’alimentazione, spegnere prima l’unità utilizzandoil telecomando a distanza. (Posizione “OFF”) Togliere alimentazione quando l’interruttore del telecomando è sulla posizione ON è pericoloso perchè la funzione di riavvio automatico (in seguito alla mancanza di corrente) fara riaccendere automaticamente le ventole delle unita interna ed esterna tre minuti dopo che la corrente elettrica è stata ripristinata. 4-12 PULIZIA E MANUTENZIONE ! Avvertenza • • Staccare la corrente prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione sul condizionatore. Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock elettrici e pericolo d’incendio. Procedure Di Manutenzione Periodo Filtro dell’aria interno 1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua tiepida (sotto ai 40˚C/104˚F) con detersivo neutro. 2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità. 3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro. Almeno due volte al mese. Più spesso se necessario. Unità interna 1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia (sotto ai 40˚C/104˚F) e dal pannello, strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida e detersivo neutro. 2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna. Almeno due volte al mese. Più spesso se necessario. Italiano Componenti 1 2 3 4 5 Fuori dell’unità. Svitare l’alloggiamento di scarico dell’aria. Aprine il vano di scarico dell’aria. Pulire il ventilatore. Chiudere il vano di scarico dell’aria e assicurarsi che la vite sia ben stretta. ! Cautela Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore. L’eccessivo calore potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica. 4-13 Quando Non Si Prevede Di Utilizzare Il Condizionatore Per Un Lungo Periodo Di Tempo Far funzionare il condizionatore per 2 ore nella modalità che segue. Disinserire la spina. Se per il condizionatore si utilizza un circuito indipendente, interrompere la corrente di tale circuito. Togliere le pile dal telecomando. Funzione : freddo Temperatura : 30°C/86˚F GUASTI E RIPARAZIONI Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlo immediatamente. Di seguito,vengono elencati alcuni guasti minori con le relative cause. Guasto Origine / Intervento 1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti dopo aver acceso il condizionatore. - Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre da 3 a 4 minuti affinchè il compressore si metta in moto. 2. Il condizionatore non funziona. - Interruzione della corrente o fusibile bruciato. La spina non è inserita. L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto. Se dopo tali verificheil guasto persiste, chiamare il servizio assistenza. 3. Il flusso d’aria è troppo debole. - Il filtro dell’aria è sporco. Porte e finestre aperte. L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti. La temperatura impostata non è sufficientemente bassa. 4. L’aria che esce dal condizionatore hun cattivo odore. - Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di fumo, profumi, ecc. depositati sulla batteria. 5. Condensa sulla griglia frontale dell’unità interna. - La condensa è dovuta all’umidità dell’ aria dopo un lungo periodo di funzionamento. - La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la temperatura e la velocità del ventilatore. 6. Acqua sgocciola dal condizionatore. - Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore. 7. L’aria esce dal condizionatore emettendo un suono anormale. - Immissione di refrigerante nel serpentino dell’ evaporatore. Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza. 4-14 MANUAL DE INSTALACION Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad de aire acondicionado. Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales. Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y consérvelo para futuras consultas. ACONDICIONADOR DE AIRE TIPO SPLIT DE PARED CON BOMBA DE CALOR DE AGUA MODELO BOMBA DE CALOR R410A 5WMWS10GR / A5WMWS10GR 5WSS07AR / A5WSS07AR Español 5WSS10AR / A5WSS10AR 5SL07CR / A5LC07CR 5SL10CR / A5LC10CR 5WMWS15GR / A5WMWS15GR 5WSS15AR / A5WSS15AR 5SL15CR / A5LC15CR 5WMWS20GR / A5WMWS20GR 5WSS16AR / A5WSS16AR 5WSS20AR / A5WSS20AR 5SL16CR / A5LC15CR 5SL20CR / A5LC20CR 5WMWS25GR / A5WMWS25GR 5WSS25AR / A5WSS25AR 5SL25CR / A5LC25CR Part No.:R08019029753 IM-5WMWSG-1204 (1)-Acson 5-1 ÍNDICE - Esquema y Dimensiones - Precauciones de Seguridad - Diagrama de la Instalación - Instalación de la Unidad Interior - Tubería de Refrigerante - Datos Físicos - Electricidad y Conexiones - Tamaños de Cable Recomendados - Conexión del Cableado Eléctrico página i-ii página 2 página 3 página 3 página 4 página 5 página 6 página 6 página 7 - Precauciones Especiales Para el R410A - Limpieza de la Tubería de Refrigerante - Luz Indicadora - Operación de la Unidad de Aire Acondicionado - Límites de Funcionamiento de la Unidad - Filtro Electrostático - Función del arranque automatico casual - Reparaciones y Mantenimiento - Localización de Averias página 9 página 9 página 10 página 11 página 11 página 12 página 12 página 13 página 14 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente. ! Advertencia • La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por personas calificadas que estén familiarizadas con el código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo. • Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional. • Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje nominal de la unidad se corresponde con el de la place de identificación. • La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento. • Ninguno de los cables de la instalación eléctrica debe estar en contacto con la tubería refrigerante, el compresor o cualquier pieza móvil de los motores del ventilador. • Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagado (OFF). ! Cuidado Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes. • No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable. Si el gas procedente de una fuga de gas se acumula alrededor de la unidad puede producirse un incendio. • Asegúrese de que la tubería de desagüe está conectada correctamente. Si el tubo de drenaje no se conecta correctamente, pueden producirse fugas de agua. • No sobrecargar la unidad. Esta unidad está pre-cargada en fábrica. Su sobrecarga ocasionará sobre-corrinte o rotura del compresor. • Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla, bien colocado, después de la instalación o de cualquier reparación. Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar. • Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones. Evite tocarlos. 5-2 DIAGRAMA DE LA INSTALACIÓN M5WMWS-GR Filtros Del Aire Cubierta Delantera Chásis Trasero Rejilla de Entrada de Aire Botón de Commutación APAGADO/ENCENDIDO Manguera de Desagüe Luces indicadoras Receptor de señal Tubería de Refrigerante Agua de retorno Agua de suministro Tubo de líquido Tubo de gas UNIDAD DE BOMBA DE CALOR CONDENSADA POR AGUA 50,0 mm 50,0 mm La tubería de refrigerante se puede dirigir hasta la unidad de varias maneras (izquierda o derecha detrás de la unidad), usando los agujeros recortados en la caja de la unidad (véase la figura). Doblar cuidadosamente las tuberías hasta la posición requerida para alinearlas con el agujero. Para la extracción derecha y trasera, sujetar la parte inferior de la tubería y fijar la dirección (véase la figura). La manguera de desagüe de condensación debe ser fijada con cinta a las tuberías. 50,0 mm La unidad interior debe estar instalada de modo que el aire de descarga frío no entre en contacto con el aire de retorno caliente. Por favor, siga el espacio proporcionado para la instalación tal y como se indica en el gráfico. No colocar la unidad interior donde le de la luz del sol directamente. El emplazamiento debe ser adecuado para las tuberías y la evacuación y debe estar lejos de la puerta o ventana. Vista Lateral Derecha Y Trasera Más arriba que el nivel de la vista Dirección del flujo del aire Espacio de mantenimiento y servicio Unidad de la tuberia Vía De La Tubería Manguera de Desagüe Ajustar y asegurar con la tapa de vinilo Retirar los tornillos que sujetan el panel frontal. Vía de la Tubería 3 2 1 4 5 5-3 Español INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR Montaje de la Placa de Instalación Montar la unidad en la placa de instalación Verificar que la pared es lo suficientemente sólida como para soportar el peso de la unidad. Si no es así, se debe reforzar la pared con placas, vigas o pilares. Usar la línea de plomada para el montaje horizontal y fijar con 4 tornillos adecuados. En caso de retracción de la tubería trasera, perforar un agujero de 65mm de diámetro con una broca cónica, ligeramente más bajo en la pared externa (véase la figura). Enganchar la unidad de interior en la porción superior de la placa de instalación (Enganchar los 2 ganchos de la parte trasera superior en el borde superior de la placa de instalación). Para asegurar que los ganchos se encuentren adecuamente instalados en la bandeja de instalación, intente moverlos ligeramente hacia la izquierda o la derecha. Perforar atornillar la posicion que se desea en la pared o en el muro Línea Central 72,0 1. Sujete la unidad a la bandeja de instalación. Tubería de Desagüe de Agua Perforar un ajuguero en la pared o en el muro de una medida de 65,0mm La tubería de desagüe interior debe tener una pendiente descendente para lograr un vaciado uniforme. Evite situaciones que puedan causar escapes de agua. Perforary atornillar la position que se desea en la pared o en el muro Desagüe del agua Retención del agua Perforar un ajuguero en la pared o en el muro de una medida de 65,0mm Agujero Con Broca De cono Lado Interior Fuga de Agua Fuga de Agua Fuga de Agua Lado Exterior Extremo sumejido in agua Agujero Correcto Incorrecto Incorrecto Incorrecto TUBERÍA DE REFRIGERANTE Longitud y Elevación de la Tubería Modelo (M5WMWS-GR) 010 015 020 025 Longitud máxima, m (ft), L 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49) Elevación máxima, m (ft), H 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2) Número máximo de codos (90º) 10 10 10 10 Tamaño de la tubería de líquido 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" Tamaño de la tubería de gas 3/8" 1/2" 1/2" 5/8" Si la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad como la fiabilidad de la unidad disminuirán. A medida que aumenta el número de curvas, aumenta la resistenci al flujo de refrigerante, reduciéndose por lo tanto la capacidad de enfriamiento, lo cual puede deterorar el un compresor defectuoso. Siempre escoger el camino más corto posible y seguir la recomendación tal como se indica en la siguiente tabla: La precarga de RA410A en la unidad exterior es adecuada para longitudes de tubo estándar hasta:a) 2 metros para M5WSS007/10/15/16/20/25/30/40/50AR b) 5 metros para M5WSS060AR M5WMWS-GR Instalación de Tuberías • UNIDAD DE BOMBA DE CALOR DE FUENTE DE AGUA • L H • • • • • 5-4 No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. No se deben retirar los tapones de plástico y caucho, las tuercas de latón de las válvulas, accesorios, tuberías y serpentines hasta que se esté listo para conectar las líneas de succión o de líquido a las válvulas o accesorios. Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese de hacer circular el gas nitrógeno por el serpentín y las juntas durante la realización de la soldadura. Esto evitará la formación de hollín en las paredes interiores de las tuberías de cobre. Corte el tubo de conexión con un cortatubos. Retire las rebabas de los bordes cortados de las tuberías con un extractor. Ponga el extremo de la tubería hacia abajo para evitar que los fragmentos metálicos de las rebabas entren en la tubería. Inserte las tuercas abocardadas, montadas sobre las partes de la conexión tanto de la unidad interior como de la unidad exterior, en las tuberías de cobre. Abolarde el tubo con largura extra por encima de la herramienta de abocinar como se muestra en el cuadro. El borde abocardado debe estar plano, sin grietas ni rasguños. Conexión de las tuberías a las unidades Corte del tubo de cobre • 1/4t • Alinee el centro de la tubería y apriete suficientemente la tuerca abocardada con los dedos. Finalmente, apriete la tuerca abocardada con la llave dinamométrica hasta que la llave haga “clic”. Junta Abocardada Tubo Abocardada Tubería Interior Retirar las Rebabas Tuerca Abocardada Tubo de Cobre Bloque de Estampar A (mm) Imperial Rigido 1,3 0,7 1,6 1,0 1,9 1,3 2,2 1,7 2,5 2,0 Llave Fija Tamañano de la Tubería mm / (pulg) 6,35 (1/4) 9,53 (3/8) 12,7 (1/2) 15,88 (5/8) 19,05 (3/4) Llave Dinamométrica Par Nm / (ft - lb) 18 (13,3) 42 (31,0) 55 (40,6) 65 (48,0) 78 (57,6) Español Ø Tubo, D Pulgada mm 1/4" 6,35 3/8" 9,52 1/2" 12,70 5/8" 15,88 3/4" 19,05 DATOS FÍSICOS R410A - BOMBA DE CALOR Ventiloconvector 5WMWS10GR 5WMWS10GR 5WMWS15GR 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR Unidad De Bomba De Calor De Fuente De Agua Capacidad de refrigeración nominal Btu/h W 8094 2370 10000 2930 12000 3443 Capacidad de calefacción nominal Btu/h W 8800 2580 10500 3080 12800 3750 Peso de unidad kg/lb 12 / 26,46 Motor de ventilador Capacitador split permanente Soplador de ventilador Velocidad de caudal del aire (velocidad alta) m3/min 300 / 142 345 / 163 Circuito de refrigerante Conexión de válvula de líquido pulgadas mm/pulg Conexión de válvula de gas pulgadas mm/pulg Conexión de tubo de drenaje pulgadas mm/pulg 6,35 / 1/4 9,52 / 3/8 12,7 / 1/2 16 / 0,63 Filtro de aire SARANET + IONIZADOR + DEODORIZADOR 5-5 Ventiloconvector 5WMWS020GR 5WMWS020GR 5WMWS025GR 5WSS016AR 5WSS020AR 5WSS025AR Unidad De Bomba De Calor De Fuente De Agua Capacidad de refrigeración nominal Btu/h W 15400 4505 20000 5848 25000 7450 Capacidad de calefacción nominal Btu/h W 14800 4327 21000 6298 25000 7448 Peso de unidad kg/lb 16 / 35,27 Motor de ventilador Capacitador split permanente Soplador de ventilador Velocidad de caudal del aire (velocidad alta) m3/min 510 / 240,72 650 / 306,77 Circuito de refrigerante Conexión de válvula de líquido pulgadas mm/pulg Conexión de válvula de gas pulgadas mm/pulg Conexión de tubo de drenaje pulgadas mm/pulg 6,35 / 1/4 12,7 / 1/2 15,88 / 5/8 20 / 0,79 Filtro de aire SARANET + IONIZADOR + DEODORIZADOR ELECTRICIDAD Y CONEXIONES Información Eléctrica Ventiloconvector 5WMWS010GR 5WMWS010GR 5WMWS015GR 5WSS007AR 5WSS010AR 5WSS015AR Unidad De Bomba De Calor De Fuente De Agua Alimentación de corriente V/Ph/Hz 230 / 1/50 Margen de la tensión V 220 ~ 240 Entrada de potencia nominal (Refrigeración) W 528 668 Entrada de potencia nominal (Calefacción) W 538 688 935 Corriente nominal (Refrigeración) A 2,41 2,91 4,53 Corriente nominal (Calefacción) A 2,41 3,00 4,43 Capacitador (440 VAC) µf Ventiloconvector 1,0 µF 400 VAC 5WMWS020GR 5WMWS020GR 5WMWS025GR 5WSS016AR 5WSS020AR 5WSS025AR Unidad De Bomba De Calor De Fuente De Agua Alimentación de corriente 945 V/Ph/Hz 230 / 1/50 Margen de la tensión V 220 ~ 240 Entrada de potencia nominal (Refrigeración) W 1030 1420 1513 Entrada de potencia nominal (Calefacción) W 990 1570 1663 Corriente nominal (Refrigeración) A 4,6 6,3 6,8 Corriente nominal (Calefacción) A 4,5 7,0 7,5 Capacitador (440 VAC) µf 2,0 µF 440 VAC TAMAÑOS DE CABLE RECOMENDADOS Modelo 5WMWS10/15GR Unidad de acoplamiento Rango de voltaje Tamãno del cable de alimentación* Número de alambre 5WSS 07/10/15AR 5LC 07/10/15CR 5WMWS20/25GR 5WSS 16/20/25AR 220 ~ 240V /1Ph /50Hz + ! 1,5 2,5 3 3 5LC 20/25CR mm2 1,5 3 Tamãno del cable de interconexion* Número de alambre mm2 1,5 3 1,5 4 2,5 3 2,5 4 Fusible recomendado A 15 15 20 20 2,5 3 IMPORTANTE : * Las cifras que se muestran en la tabla sólo tienen una finalidad informativa. Deberán comprobarse y seleccionarse de modo que cumplan con los códigos de regulación nacionales. Esto, para todo tipo de instalaciones y conductores utilizados. 5-6 CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO 5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20 / 25 AR Sensor de salida de agua 5WMWS-GR Regleta de conexiones 4WV OF 5WSS-AR Regleta de conexiones Cable De Interconexión 4WV COMP COMP N2 N N1 ! L N L E 220 ~ 240V/1Ph/50Hz La fuente de alimentación debe poseer dispositivos de protección (disyuntor o fusible) con un sistema de separación bipolar (fase + neutro) con una separación entre contactos minima de 3mm. ! 5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5LC 07 / 10 / 15 / 20 / 25 CR Sensor de salida de agua 5LC-CR Regleta de conexiones 5WMWS-GR Regleta de conexiones 4WV 4WV Cable De Interconexión COMP Español OF OF COMP N2 N1 N L ! N L E 220 ~ 240V/1Ph/50Hz La fuente de alimentación debe poseer dispositivos de protección (disyuntor o fusible) con un sistema de separación bipolar (fase + neutro) con una separación entre contactos minima de 3mm. ! • Todos los alambres deben estar conectados firmemente. • Ningún alambre debe tocar ninguna de las tuberías de refrigerante, el compresor ni las piezas móviles delmotor del ventilador. • Los alambres de conexión entre la unidad dee interior y la unidad de exterior deben estar sujetados a la abrazadera del alambre según la figura mostrada. • El cable del enchufe para el toma corriente debe de ser equivalente HO5RN-F (245IEC57), tomando este como un minimo requerimiento. El Cable Utilizado Para Juntar Cable De Interconexión El Cable Del Enchufe 5-7 Modelo : 5WMWS 10GR / 15GR (Ionizer) Naranja (LO) Marrón (MED) Negro (HI) FM Ionizer OF 4WV AS N2 E1 CN1 Azul Capacitador del motor del Rojo ventilador Termistor de serpentín interior N1 N3 Interruptor Ion_240V TAG Azul COMP F1 Transformador ROOM ID OD L Termistor de habitación Sleep Visor Cuadro Ion de en- del cendido programador Negro Rojo Marrón Cuadro IR A termistor de salida de agua Anotación FM : Motor de ventilador AS : Motor de direccionamiento del aire ----- : Cableado de alimentación del inductor 4WV Violeta Azul Azul Amarrillo/verde OF COMP N2 N1 L L Alimentación N eléctrica (utilizar E cable de cobre o equivalente) A UNIDAD EXTERIOR Modelo : 5WMWS 20GR / 25GR (Ionizer) Naranja (LO) Marrón (MED) Negro (HI) FM Ionizer OF ION-240V 4WV HI MED LO AS L Azul Capacitador del motor del ventilador Termistor de serpentín interior COMP Rojo Cuadro de interruptor N2 OD N3 ID N1 ROOM SleepVisor Cua- Ion de en- dro del cendido programador Cuadro IR A termistor de 4WV OF COMP N2 salida de agua Anotación FM : Motor de ventilador AS : Motor de direccionamiento del aire ----- : Cableado de alimentación del inductor A UNIDAD EXTERIOR 5-8 N1 Rojo Azul Azul Violeta Marrón Negro Termistor de habitación Amarrillo/verde L L Alimentación N eléctrica (utilizar E cable de cobre o equivalente) PRECAUCIONES ESPECIALES PARA EL R410A El refrigerante R-410A es un nuevo refrigerante HFC el cual no daña la capa de ozono. La presión de trabajo de este nuevo refrigerante es 1.6 veces mayor que el refrigerante R-22, por este motivo la instalación y el mantenimiento correcto son fundamentales. • Nunca use otro refrigerante que no sea el R-410A en una unidad diseñada para trabajar con R-410A. • El aceite POE se utiliza como lubricante para los compresores de R-410A el cual es diferente del aceite mineral usado para compresores de R-22. Durante la instalación o mantenimiento, todo tipo de precauciones adicionales deben tomarse para no exponer la unidad al ambiente. El aceite POE que se quede en las tuberías y componentes puede absorber humedad del aire. • Para prevenir confusiones, el diámetro de la llave de servicio en la válvula de carga es diferente del de R-22. • • • • Usar herramientas y materiales exclusivamente para el refrigerante R-410A. Las herramientas exclusivas para R-410A son latiguillos del manómetro, latiguillo de carga, detector de fugas, herramientas de abocardar bomba de vacío y bombonas de refrigerante. Como las unidades de R-410A tienen mayor presión de trabajo que las unidades de R-22, es esencial elegir las tuberías de cobre adecuadas. Nunca use tuberías de espesor de pared menor de 0,8 mm. Si durante la instalación o el mantenimiento se produce una pérdida de gas, asegúrese de que se ventila perfectamente. Si el refrigerante entra en contacto con el fuego, se puede producir un gas altamente peligroso. Durante la instalación o mantenimiento del equipo no permitir aire o humedad residual en el circuito. LIMPIEZA DE LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE Limpieza de la tubería y la unidad de interior Salvo la unidad de exterior que esta precargada con refrigerante, se debe limpiar con chorro de aire la unidad de interior y las tuberías de conexión de refrigerante puesto que el aire que contiene humedad que queda en el ciclo del refrigerante puede causar un funcionamiento defectuoso del compresor. • Retirar las tapas de la válvula y del agujero de servicio. • Conecte el centro del calibrador de carga a la bomba de vacío. • Conecte el calibrador de carga al orificio de servicio de la válvula de 3 vías. • Arranque la bomba de vacío. Evacue aproximadamente durante 30 minutos. El tiempo de evacuación varía según la capacidad de la bomba de vacío. Asegúrese de que la aguja del calibrador de carga se ha movido hacia -760mmHg. Precaución • Si la aguja del calibrador no se mueve a -760mmHg, compruebe las fugas de gas (utilizando detector de refrigerante) en la conexión de tipo abocinada de la unidad interior y exterior y repare la fuga antes de seguicon el siguiente paso. • Cierre la válvula del calibrador de cambio y pare la bomba de vacío. • En la unidad exterior, abra la válvula de succión (3 vías) y la válvula líquida (2 vías) (en la dirección contraria a las agujas del reloj) con una llave de 4mm para tornillos hexagonales. Tubería de refrigerante Tuerca Abocinada Llave Allen Válvula de 3 vías de la unidad de exterior Agujero De Servicio Lado del liquido Unidad Interior Unidad Exterior Válvula de descarga Español Cerrada Lado del gas Válvula de Succión Abierta Pomba de Vacío Cerrada Hi Lo Cerrada Operación de carga Esta operación se debe realizar usando un cilindro de gas y una máquina de pesaje obligatoriamente. La carga adicional se introduce en la unidad de exterior por la válvula de aspiración a través del agujero de servicio. • Retirar el tapón del agujero de servicio. • Conectar el lado de presión baja del calibrador de carga al centro del agujero de servicio de succión del depósito del cilindro y cierre el lado de alta presión del calibrador. Purgue el aire de la manguera de servicio. • Poner en marcha la unidad de aire acondicionado. • Abrir la válvula del cilindro de gas y la de cierre de baja presión. • Cuando se haya bombeado la unidad con la cantidad de refrigerante requerida, cerrar la válvula de baja presión y del cilindro de gas. • Desconectar la manguera de servicio del agujero de servicio. Volver a colocar la tapa del agujero de servicio. Unidad Interior Lado del liquido Unidad Exterior Válvula descarga Abierta Lado del gas Válvula de Succión Válvula de control Abierta Hi Lo 5-9 Cerrada LUZ INDICADORA Receptor de señal IR (infrarroja) Al transmitirse una señal de infrarrojos proveniente del mando a distancia, el receptor de señales de la unidad de interior producirá un sonido para confirmar la aceptación de la señal transmitida. Receptor Infrarrojo Luces indicadoras LED Unidad de enfriamiento / Unidad de calentamiento La tabla que se muestra a continuación contiene las luces indicadoras LED para el funcionamiento normal y la condición de falla de la unidad de aire acondicionado. Las luces de indicador del LED están situadas en el centro de la unidad del acondicionador de aire. Las unidad de calentamiento cuenta con un modo “auto”, mediante el cual la unidad podrá proporcionar temperatura de habitación moderada, simplemente con encender automáticamente en posición “cool” (frío) o “heat” (calor), de acuerdo a la temperatura seleccionada por el usuario. Luces indicadoras LED de funcionamiento para la unidad bomba de calor Modo Seco Refresqúese El Programador Del Tiempo Ionizer Luces indicadoras LED : Condiciones de operación normales y condiciones de operación defectuosas de la unidad de enfriamiento / Unidad de calentamiento Operación / Error Acción FRÍO/ CALOR (VERDE/ROJO) Modo de enfriamiento – Modo de calentamiento – Modalidad automática en operación de calentamiento – Modalidad automática en operación de enfriamiento – Programador de tiempo prendido on – El modo programador para dormir prendido on – Ionizer encendido – Modo ventilador on – Modo deshumidificador on – Verde Rojo Rojo Verde 1 vez 3 veces 2 veces 1 vez 3 veces Fallo del sensor de aire ambiente suelto /corto Llamar a su destribu dor Fallo en sensor de agua exterior Llamar a su destribu dor Fallo en sensor de serpentín interior Llamar a su destribu dor Sobrecarga de compresor / Cortocircuito del sensor de serpentín interior Llamar a su destribu dor Fuga de gas Llamar a su destribu dor Fallo de agua exterior Llamar a su destribu dor Error de hardware Llamar a su destribu dor 5 veces 6 veces ON (ENCENDIDO) ON (ENCENDIDO) o OFF (APAGADO) 5-10 Intermitente OPERACIÓN DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO Modo seco • • • • Protección contra el sobre-calentamiento (únicamente para unidad de calentamiento) Cuando la humedad del aire es alta, la unidad puede operar en modo seco. Pulse el botón de modo de funcionamiento < MODE > y elija el seco < DRY >. Si la temperatura de la habitación está 2°C/3,6°F por encima de la temperatura elegida en el ajuste, entonces la unidad de aire acondicionado funcionará en modo de enfriamiento hasta que se quede a 2°C/3,6°F de diferencia, comparada con la temperatura elegida antes de pasar a modo seco. Si la temperatura de la habitación está dentro de un margen de 2°C/3,6°F de diferencia, comparada con la temperatura elegida en el ajuste, funcionará directamente en modo seco. En el modo de funcionamiento seco, la unidad funcionará a baja velocidad. • Prevención de congelamiento • • • Cuando el filtro de aire está sucio, la temperatura de evaporación descenderá y acabará por causar hielo. La luz LED empezará a parpadear para indicar que el filtro está sucio. Si la temperatura de evaporación alcanza los -1°C/33,8°F la unidad reaccionará y se descongelará. Velocidad del ventilador y capacidad de enfriamiento especificada Modo de calefacción • En caso de que la temperatura interna y/o externa sean demasiado altas, o que el filtro esté sucio y obstruido, puede que el refrigerante se sobre-caliente. El compresor se parará sólo cuando la temperatura de condensación alcance los 62°C/143,6°F. • Cuando la unidad acaba de ser encendida o de pasar por el ciclo de deshielo, el ventilador de adentro sólo empezará a funcionar después de que el serpentín alcance la temperatura deseada. Cuando se alcanza la temperatura elegida en el ajuste, el ventilador de adentro funcionará hasta que el serpentín no pueda proveer más calor adicional. • La capacidad de enfriamiento especificada se provee con el ventilador a máxima velocidad. La capacidad de enfriamiento es más baja cuando la unidad funciona con el ventilador a velocidades MEDIA y BAJA. Control Del Flujo De Aire Horizontal • Para lograr una circulación de aire más eficaz, se puede ajustar la rejilla de descarga de aire hacia la izquierda o la derecha manulmente. Durante el funcionamiento en modo enfriamiento y seco, no dirigir la rejilla directriz de descarga de aire hacia abajo mucho tiempo. Si el funcionamiento continúa de esta manera, puede haber condensación en la rejilla directriz. Puede haber goteo como resultado de la condensación. Horizontal Enfriamiento Seco • 25˚C / 77˚F Sistema • Hay 3 sistemas de selección para elegir: (i) DX - Expansión directa (ii) WS – Fuente de agua (iii) MS – Sistema Multi Split (divisiones múltiples), poniendo el interruptor de placa mostrado en el diagrama. El interruptor está localizado en la cubierta del marco delantera (al lado del interruptor ON/OFF). Español • SYS TEM DX WS MS ON/O FF Interruptor ON/OFF LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD Asegúrese de que la temperatura y las condiciones de funcionamiento se encuentran dentro de valores aceptables. Calefacción 45 32 20 Refrigeración STD 12 Temperatura del agua entrante (ºC) Temperatura del agua entrante (ºC) Bomba de calor 30 STD 13 15 20 27 Temp. interior (°C DB) 15 19 24 Temp. interior (°C WB) 5-11 FILTRO ELECTROSTÁTICO PURIFICADOR DE AIRE ELECTROSTÁTICO DE ACCIÓN DUAL Y FILTRO DESODORIZADOR Y MARCO DE FILTRO ACCIÓN 1PURIFICADOR DE AIRE ELECTROSTÁTICO ACCIÓN 2FILTRO DESODORIZADOR Elimine el polvo microscópico, humo y pequeñas partículas invisibles para mantener el aire de la habitación limpio mediante el filtro de polipropileno electrostático precargado. Elimine odores desagradables y odores en el aire y mantenga el aire en la habitación fresco mediante el filtro de carbón activado. MODO DE INSTALACIÓN Abrala rejilia del marco frontal. Inserte los filtros de acción dual electrostaticos y desodorizadores en la ranura. Deslice los filtro original hacia el exterior. Deslice los filtro originales en su antigua posición. ! Cuidado 3. El filtro es una artículo consumible, que Ud. puede obtener en cualquier agente de acondicionadores de aire. 4. Utilice el nuevo filtro inmediatamente después de desenvolverlo. No envuelva el filtro nuevo demasiado pronto antes de ser usado, pues podría disminuir su efecto desodorizante. 1. Los filtros purificadores y desodorizadores de aire se deben cambiar cada seis meses o cuando el color del filtro cambie a amarronado, cualquiera de los casos que se de con anterioridad. 2. Tire el filtro usado con polvo y no lo utilice de nuevo, incluso después de haber sido lavado y limpiado. FUNCIÓN DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el corriente está conectado. ! Cuidado Antes de desconectar la electricidad, ajuste el botón de conexión ON/OFF del controlador remoto a la posición de‘OFF’ para evitar el disparo perjudicial de la unidad. Si no se observa esto, los ventiladores de la unidad empezará a girar automáticamente cuando hay electricidad, así plantea un riesgo a los personales de servicio o a los usuarios. 5-12 REPARACIONES Y MANTENIMIENTO ! Advertencia • • Desconecte la unidad de aire acondicionado de la electricidad antes de intentar repararla. NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada. Esto puede causar graves sacudidas lo que puede producir un incendio. Procedimientos Para Su Mantenimento Frecuencia Filtro de aire (unidad interior) 1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo en agua templada (a menos de 40°C/104°F) con un jabón neutro. 2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad. 3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar el filtro. Al menos una vez cada dos semanas. Con mayor frecuencia si es necesario. Unidad interior 1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C/104°F) con una solución detergente neutra. 2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar la unidad interior. Al menos una vez cada dos semanas. Con mayor frecuencia si es necesario. Español Componentes 1 2 3 4 5 De la unidad. Desatornille la cubierta de la descarga del aire. El tirón abre la cubierta de la descarga del aire. Limpie la rejella. Cierre la cubierta de la descarga del aire y apriétela con el tornillo. ! Cuidado No trabaje con aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir o deformar el panel de plástico como resultado del excesivo calor. 5-13 Cuando no se va a usar la unidad por un tiempo prolongado Opera la unidad durante 2 horas con el siguiente programa. Retirar clavija de alimentación. Si uteliza un circuito eléctrico independiente para su unidad, apagar el circuito. Retirar las baterías del mando a distancia. Modo de funcionamiento : frio Temperatura : 30˚C/86˚F LOCALIZACIÓN DE AVERIAS Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas. Causa / Acción Averia 1. El compresor no empieza a funcionar 3 minutos después de haber puesto en marcha la unidad de aire acondicionado. - Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4 minutos hasta que el compresor comience a funcionar. 2. La unidad de aire acondicionado no funciona. - No recibe de alimentación o se debe remplazar el fusible. - La clavija de alimentación está desconectada. - Es posible que no haya ajustado correctamente el programador de retardo. - Si la falla persiste después de estas verificaciones, póngase en contacto con el instalador de la unidad. 3. El caudal de aire es demasiado bajo. 4. El flujo de aire de descarge huele mal. 5. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de interior. 6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado. 7. El caudal de aire suena como un silbido cuando la unidad de aire acondicionado está en funcionamiento. - El filtro de aire está sucio. Las puertas o ventanas están abiertas. La entrada y salida del aire están obstruidas. La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta. - Estos olores se pueden deber a particularas de humo de cigarrillo, perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al serpentin. - Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de funcionamiento prolongado. - La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja. Aumente la temperatura elegida y empieece la unidad con el ventilador a alta velocidad. - Desconecte la unidad y llame a su concesionario. - El refrigerante está recorrlendo la bateria del evaporador. Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local. 5-14 РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ то руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера. Специальная регулировка по месту установки может быть необходима. Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем. КОНДИЦИОНЕР НАСТЕННЫЙ СПЛИТ–СИСТЕМА ТИПА ТЕПЛОВОЙ НАСОС С ВОДЯНЫМ ОХЛАЖДЕНИЕМ МОДЕЛЬ ОБОГРЕВАТЕЛЬНЫЙ НАСОС R410A 5WMWS10GR / A5WMWS10GR 5WSS07AR / A5WSS07AR 5WSS10AR / A5WSS10AR 5SL07CR / A5LC07CR 5SL10CR / A5LC10CR 5WMWS15GR / A5WMWS15GR Русский 5WSS15AR / A5WSS15AR 5SL15CR / A5LC15CR 5WMWS20GR / A5WMWS20GR 5WSS16AR / A5WSS16AR 5WSS20AR / A5WSS20AR 5SL16CR / A5LC15CR 5SL20CR / A5LC20CR 5WMWS25GR / A5WMWS25GR 5WSS25AR / A5WSS25AR 5SL25CR / A5LC25CR Part No.:R08019029753 IM-5WMWSG-1204 (1)-Acson 6-1 СОДЕРЖАНИЕ - Схема и размеры - Меры предосторожности - Рисунок установки - Установка комнатного блока - Проведение трубопроводов хладагента - Физические Характеристики - Электрические Соединения - Рекомендуемые сечения кабелей - Электрическая схема соединений - Специальные меры предорожности при эксплуатации кондиционера с хладагентом R410A - Откачка воздуха и заправка - Показания индикаторов - Операция модуля кондиционера - Условия Эксплуатации - Электростатический фильтр при наличии - Функция беспорядочного автостарта - Сервис и техническое обслуживание - Меры по устранению страница i-ii страница 2 страница 3 страница 3 страница 4 страница 5 страница 6 страница 6 страница 7 страница 9 страница 9 страница 10 страница 11 страница 11 страница 12 страница 12 страница 13 страница 14 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности. ! Внимание • Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом, знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств. • Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами электромонтажа. • Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному на табличке, согласно электрической схеме. • Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате неправильной установки. • Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей двигателя. • Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием. ! Осторожно Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты при установке. • Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа. Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то он может стать причиной возгорания. • Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом. Неправильное подключение дренажного трубопровода может привести к течи. • Не подвергайте перегрузке блок. Данный блок установлен на определенную нагрузку на заводе-изготовителе. Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит компрессор. • Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или установки. Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока. • Острые края и поверхности змеевиков являются потенциальными местами нанесения травм. Остерегайтесь контакта с этими местами. 6-2 РИСУНОК УСТАНОВКИ 5WMWS-GR Воздушный Фильтр Передняя Панель Задняя Панель Решетка Впуска Воздуха Включатель ВКЛ/ВЫКЛ Дренажный Шланг Показания Индикаторов Датчик Сигналов Трубопровод Хладогента Отвод воды Подача воды Жидкостный трубопровод Ґазовый трубопровод ТЕПЛОВОЙ НАСОС С ВОДЯНЫМ ОХЛАЖДЕНИЕМ УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА 50,0 мм Прокладка Справа и Сзади Выше уровня глаз Направление Потока Воздуха Пространство Для Ремонта и Технического Обслуживания Tрубопроводы Модуля Прокладка Трубопроводов Дpeнажный шланг 3акpепите Bиниловой Лентой Снимите винт, крепящий переднюю панель. Прокладка Трубопроводов 3 2 1 4 5 6-3 Русский 50,0 мм Прокладка трубопровода хладагента может быть осуществлена несколькими способами (слева или справа модуля), через выламывающиеся отверстия на корпусе модуля (смотрите рисунок). Осторожно согните трубы в необходимое положение для провода через отверстия. Для провода справа или сзади, подведите трубы и расположите их в необходимом направлении (смотрите рисунок). Дренажный шланг конденсации может быть зафиксирован к трубам. 50,0 мм Внутренний модуль должен быть установлен так, чтобы предотвратить столкновение выпуска холодного воздуха с возвращающимся потоком горячего воздуха. Пожалуйста, оставьте пространство для установки, как показано на рисунке. Не устанавливайте внутренний модуль там, где модуль подвергается воздействию прямых солнечных лучей. Также расположение должно быть удобным для прокладки трубопроводов и дренажа и удалено от дверей и окон. Установка Панели Крепления Установите Модуль На Панель Крепления Удостоверьтесь, что стена достаточно крепкая и может выдержать вес модуля. В противном случае, усильте стену панелями, балками или стойками. С помощью уровня добейтесь горизонтальное положение, и закрепите панель при помощи 4 крепежными шурупами. В случае, если задние трубопроводы выступают, просверлите диаметром 65мм коническим сверлом отверстие, расположенное более низко на наружной стене (смотрите рисунок). Навесьте модуль на верхнюю часть панели крепления (Подвесьте двумя крючками задней верхней части внутреннего модуля на верхний край панели крепления). Удостоверьтесь, что крючки на панели крепления установлены должным образом посредством раскачивания их влево и вправо. Рacпoлoжeниe Шypyпoв Нa Стeнe Центральная Линия 72,0 1. Навесьте модуль на панель крепления. Трубопровод Дренажа Воды Внутренняя дренажная труба должна быть установлена с уклоном вниз для дренажа. Избегайте ситуаций, которые могут привести к течи воды. Отверстие Ø 65 мм в стене Рacпoлoжeниe Шypyпoв Нa Стeнe Дренаж Воды Отверстие Ø 65 мм в стене Влагозадержание Пpocвepлитe Коничecким Свepлoм Течь Воды Комнатная Сторна Течь Воды Течь Воды Погруженный Конец в Воду Улицная Сторна Слив Правильно Неправильно Неправильно Неправильно ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА Длина Трубопроводов и Подъем Модель (5WMWS-GR) Если трубопровод слишком длин, то мощность и надежность функционирования модуля упадет. С числом сгибов, сопротивление потока хладагента увеличивается, понижая степень охлаждения. Это в результате может привести к поломке компрессора. Всегда пытайтесь делать трубопровод как можно короче и следуйте рекомендациям в таблице внизу: Макс. длина, m(фут), L Макс. подъем,m(фут), H Макс. кол-во изгибов (на 90°) Сечение трубы жидкости Сечение трубы газа 10 15 20 25 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2) 10 10 10 10 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 3/8" 1/2" 1/2" 5/8" Количества R410, заправленного в наружный блок, достаточно для трубопровода стандартной длины не более:a) 2 метров для 5WSS07/10/15/16/20/25/30/40/50AR b) 5 метров для 5WSS60AR 5WMWS-GR Проведение Трубопроводов • Не используйте грязную или поврежденную трубную обвязку. Не снимайте пластиковое покрытие, резиновые пробки и латунные гайки с клапанов, штуцеров, труб и змеевиков до тех пор, пока он не готов для соединения подачи газа или жидкости в клапана или штуцеры. • Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что газ азот проходит через змеевик и соединения, где проводится пайка. Это позволит избежать формирование копоти на внутренней стороне медных труб. • Разрежьте соединительную трубу резаком. • Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником. Держите конец трубы вниз, чтобы предотвратить попадание металлических частиц в трубу. • Вставьте штуцерные гайки, установленные на соединяющие концы как внутреннего модуля, так и внешнего модуля, на медные трубы. • Развальцуйте большей длины трубу развальцовочным инструментом, как показано в таблице. • Край после развальцовви должен быть ровным и, без трещин или царапин. ТЕПЛОВОЙ НАСОС С ВОДЯНЫМ ОХЛАЖДЕНИЕМ L H 6-4 Соединение Трубопроводов К блокам Резка Медных Труб • 1/4t • Отцентрируйте положение трубы и до конца затяните штуцер усилием пальцев. Затем, затяните штуцер динамометрическим гаечным ключом до щелчка ключа. Cоединения Муфтой Уберите Заусенцы Труба С Муфтой Трубопровод Комнатного Блока Штуцерная Гайка Ключ Динамометрический Гаечный Ключ Медная Труба Обжимка Ø Трубы, D Дюйм мм 1/4" 3/8" 1/2" 5/8" 3/4" 6,35 9,52 12,70 15,88 19,05 A (мм) Империал Риджид 1,3 1,6 1,9 2,2 2,5 0,7 1,0 1,3 1,7 2,0 Размер Трубы мм / (дгойм) Крутящий Момент Hm / (ft-lb) 6,35 (1/4) 9,53 (3/8) 12,7 (1/2) 15,88 (5/8) 19,05 (3/4) 18 (13,3) 42 (31,0) 55 (40,6) 65 (48,0) 78 (57,6) ФИЗИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Фанкойл 5WMWS10GR 5WMWS10GR 5WMWS15GR 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR Тепловой Насос с Водяным Охлаждением Номинальная охлаждающая способность Btu/час Вт 8094 2370 10000 2930 12000 3443 Номинальная нагревающая способность Btu/час Вт 8800 2580 10500 3080 12800 3750 Вес блока кг/фунт 12 / 26,46 Двигатель вентилятора Конденсаторный с постоянным сдвигом Центробежный вентилятор Воздушный поток (высокая скорость) м3/мин 300 / 142 345 / 163 Контур хладагента Подключение жидкостного вентиля мм/дюйм Подключение газового вентиля мм/дюйм Подключение дренажной трубы мм/дюйм 6,35 / 1/4 9,52 / 3/8 12,7 / 1/2 16 / 0,63 Воздушный фильтр SARANET + ИОНИЗАТОР + ДЕЗОДОРАТОР 6-5 Русский R410A - Тепловой Насос Фанкойл 5WMWS20GR 5WMWS20GR 5WMWS25GR 5WSS16AR 5WSS20AR 5WSS25AR Тепловой Насос с Водяным Охлаждением Номинальная охлаждающая способность Btu/час Вт 15400 4505 20000 5848 25000 7450 Номинальная нагревающая способность Btu/час Вт 14800 4327 21000 6298 25000 7448 Вес блока кг/фунт 16 / 35,27 Двигатель вентилятора Конденсаторный с постоянным сдвигом Центробежный вентилятор Воздушный поток (высокая скорость) м3/мин 510 / 240,72 650 / 306,77 Контур хладагента Подключение жидкостного вентиля мм/дюйм Подключение газового вентиля мм/дюйм Подключение дренажной трубы мм/дюйм 6,35 / 1/4 12,7 / 1/2 15,88 / 5/8 20 / 0,79 Воздушный фильтр SARANET + ИОНИЗАТОР + ДЕЗОДОРАТОР ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Элекрические Характеристки Фанкойл 5WMWS10GR 5WMWS10GR 5WMWS15GR 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR Тепловой Насос с Водяным Охлаждением Электропитание В/ф/Гц 230 / 1/50 Диапазон напряжения В 220 ~ 240 Номинальная Потребляемая Мощность (охлаждающая) Вт 528 668 Номинальная Потребляемая Мощность (нагревающая) Вт 538 688 935 Номинальный Потребляемый Ток (охлаждающая) A 2,41 2,91 4,53 A 2,41 3,00 4,43 Номинальный Потребляемый Ток (нагревающая) Конденсатор (440 VAC) мкФ Фанкойл 1,0 мкФ 400 VAC 5WMWS20GR 5WMWS20GR 5WMWS25GR 5WSS16AR 5WSS20AR 5WSS25AR Тепловой Насос с Водяным Охлаждением Электропитание 945 В/ф/Гц 230 / 1/50 Диапазон напряжения В 220 ~ 240 Номинальная Потребляемая Мощность (охлаждающая) Вт 1030 1420 1513 Номинальная Потребляемая Мощность (нагревающая) Вт 990 1570 1663 Номинальный Потребляемый Ток (охлаждающая) A 4,6 6,3 6,8 A 4,5 7,0 7,5 Номинальный Потребляемый Ток (нагревающая) Конденсатор (440 VAC) мкФ 2,0 мкФ 440 VAC РЕКОМЕНДУЕМЫЕ СЕЧЕНИЯ КАБЕЛЕЙ Модель 5WMWS10/15GR Соединительный блок Диапазон напряжения Сечение шнура сети* Номер провода 5WSS 07/10/15AR 5LC 07/10/15CR 5WMWS20/25GR 5WSS 16/20/25AR 220 ~ 240V /1Ph /50Hz + ! 1,5 2,5 3 3 5LC 20/25CR мм2 1,5 3 Сечение проводов межсоединения* Номер провода мм2 1,5 3 1,5 4 2,5 3 2,5 4 Рекомендуемый предохранитель A 15 15 20 20 2,5 3 ВАЖНО: * Показатели, представленные в таблице, только для принятия во внимание. Они должны быть сравнены и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным стандартам. Они также зависят от типа установки и сечения используемых проводников. 6-6 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ 5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20 / 25 AR Датчик водовыпуска 5WMWS-GR Клеммная Колодка 4WV OF Кaбeль Мeжcoединeния 5WSS-AR Клеммная Колодка 4WV COMP COMP N2 N N1 ! L N L E 220 ~ 240V/1Ph/50Hz Электроснабжение должно обеспечено с приборами защиты (автоматический выключатель или предохранитель) с двухполярной сепарационной системой (фаза + нейтральный) с минимальным расстоянием между клеммами 3мм. ! 5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5LC 07 / 10 / 15 / 20 / 25 CR Датчик водовыпуска 5WMWS-GR Клеммная Колодка 4WV OF 5LC-CR Клеммная Колодка Кaбeль Мeжcoединeния COMP 4WV OF COMP N2 N1 N L N L E 220 ~ 240V/1Ph/50Hz Электроснабжение должно обеспечено с приборами защиты (автоматический выключатель или предохранитель) с двухполярной сепарационной системой (фаза + нейтральный) с минимальным расстоянием между клеммами 3мм. ! • Все провода должны быть хорошо соединены. • Все электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей двигателя. • Провода, соединяющие внутренний модуль и внешний модуль, должны быть закреплены проводными зажимами как показано на рисунке. • Шнур сети питания должен отвечать параметрам шнура H05RN-F (245IEC57), который представляет собой минимальные предъявляемые требования. Зажим Кaбeль Мeжcoединeния Шнур сети 6-7 Русский ! Модель : 5WMWS 10GR / 15GR (Ионизатор) Оранжевый (НИЗК.) Коричневый (СРЕД.) Черный (ВЫС.) FM Ионизатор OF 4WV AS CN1 Синий Конденсатор двигателя Красный вентилятора Термистор змеевика внутреннего блока N2 N1 N3 Переключатель Ion_240V TAG E1 Синий COMP F1 Трансформатор ROOM ID OD L Датчик температуры в помещении Сон Инди- Плата Ионизкация тай- ация сети мера Черный Красный Коричневый Плата ИКприемника Фиолетовый Синий Синий Желто-зеленый К термистору 4WV OF COMP N2 N1 L водовыпуска Обозначения FM : Двигатель вентилятора AS : Двигатель качания жалюзи ----- : Провода, приобретаемые отдельно КБЛОКУ,УСТАНОВЛЕННОМУ СНАРУЖИ L ольэовать N медный сетевой E кабель или аналогичный Модель : 5WMWS 20GR / 25GR (Ионизатор) Оранжевый (НИЗК.) Коричневый (СРЕД.) Черный (ВЫС.) FM Ионизатор OF ION-240V 4WV HI MED LO AS L Синий Конденсатор двигателя вентилятора COMP Коммутационная плата N2 Термистор змеевика внутреннего блока OD N3 ID N1 ROOM Сон Инди- Плата Ионизкация тай- ация сети мера Фиолетовый Красный Плата ИКприемника Синий Коричневый Черный Датчик температуры в помещении Синий Красный N1 L 4WV OF COMP N2 К термистору водовыпуска Обозначения FM : Двигатель вентилятора AS : Двигатель качания жалюзи ----- : Провода, приобретаемые КБЛОКУ,УСТАНОВЛЕННОМУ СНАРУЖИ отдельно 6-8 Желто-зеленый L ольэовать N медный сетевой E кабель или аналогичный СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОНДИЦИОНЕРА С ХЛАДАГЕНТОМ R410A R410A - это новый гидрофторуглеродный хладагент, не повреждающий озоновый слой. Рабочее давление этого нового хладагента в 1,6 раз больше, чем рабочее давление обычного хладагента (R22), поэтому очень важно соблюдать правильный порядок установки и обслуживания кондиционера. • В кондиционерах, рассчитанных на использование R410A, запрещается применять какие-либо другие хладагенты. • Для смазки компрессора R410A используется POE-масло, которое отличается от минерального масла, применяемого в компрессорах R22. Во время установки или обслуживания необходимо принимать дополнительные меры предосторожности, чтобы не подвергать систему R410A слишком длительному воздействию влажного воздуха. Оставшееся в трубопроводах и компонентах масло POE может поглощать влагу из воздуха. • Во избежание неправильной заправки диаметр сервисного патрубка на раструбном вентиле отличается от диаметра соответствующего патрубка для R22. • • • • Используйте исключительно инструменты и материалы, предназначенные для хладагента R410A. Инструменты специально для R410A: распределительная гребенка, заправочный шланг, манометр, детектор утечки газа, развальцовочные инструменты, ключ с регулируемым крутящим моментом, вакуумный насос и баллон для хладагента. Так как в кондиционере на R410A используется более высокое давление, чем в установках на R22, важно правильно выбрать медные трубы. Запрещается использовать медные трубы толщиной менее 0,8 мм, даже если они есть в продаже. В случае утечки газообразного хладагента во время выполнения работ по установке или обслуживанию необходимо хорошо проветрить помещение. При соприкосновении газообразного хладагента с огнем возможно образование ядовитого газа. При установке или демонтаже кондиционера следите за тем, чтобы в контуре хладагента не осталось воздуха или влаги. ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА Прочистите трубопровод и внутренний модуль За исключением внешнего модуля, который заправлен хладагентом R22 на заводе-изготовителе, внутренний модуль и трубопроводы хладагента должны быть продуты, поскольку воздух, содержащий влагу в системе охлаждения, может вызвать сбои в работе компрессора. • Снимите колпачки с клапана и входа технического обслуживания. • Соедините центр нагнетательной коробки к вакуумному насосу. • Cоедините нагнетательную коробку к 3-ходовому клапану входа технического обслуживания. • Включите вакуумный насос. Проводите откачку в течение примерно 30 минут. Время откачки зависит от мощности вакуумного насоса. Удостоверьтесь, что стрелка манометра нагнетательной коробки установилась на –760 мм ртутного столба. Осторожно • Если стрелка манометра коробки не достигает –760 мм ртутного столба, то проверьте отсутствие утечки газа (используя течеискатель хладагента) на щтуцерном соединении внутреннем и внешнего модулей и ликвидируйте утечку, прежде чем приступать к следующей операции. • Закройте клапан нагнетательной коробки и выключите вакуумный насос. • На внешнем модуле, откройте клапан впуска (3-ходовой) и клапан жидкости (2-ходовой) (против часовой стрелки) при помощи ключа размером 4 мм для шестигранного винта. Операция заправки Операция должна проводиться при помощи газового цилиндра и обязательно точным дозатором. Дозаправка во внешний модуль проводится с помощью клапана впуска через вход технического обслуживания. • Снимите колпачок входа технического обслуживания. • Соедините сторону низкого давления нагнетательной коробки к входу технического обслуживания, отцентрируйте для подсоединения к резервуару цилиндра и закройте сторону высокого давления нагнетательной коробки. Прочистите от воздуха вспомогательный шланг. • Включите модуль кондиционера. • Откройте газовый цилиндр и заправочный клапан низкого давления. • Когда требуемое количество хладагента заправлено в модуль, то закройте сторону низкого давления и клапан газового цилиндра. • Отсоедините вспомогательный шланг от входа технического обслуживания. Установите колпачок входа технического обслуживания обратно на его место. Трубопровод Штуцерная хладагента Гайка Шестигранный Гаечный Ключ Входтехнического Обслуживания Кoмнaтный Блoк 3 ходовои клапан внешнего модуля Стopoнa Жидкocти Жидкостный вентиль Нapyжный Блoк Зaкpoйтe Стoрoнa Гaзa Газовый вентиль Зaкpoйтe Открoйтe Вaкyyмный Нacoc Выс Низк Кoмнaтный Блoк Русский Закpoйтe Стopoнa Жидкocти Жидкостный вентиль Нapyжный Блoк Открoйтe Стoрoнa Гaзa Газовый вентиль Открoйтe Пpoвepьтe Клaпaн Выс Низк 6-9 Закpoйтe ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ Датчик ИК сигналов Когда пульт дистанционного управления передает инфракрасные сигналы, датчик сигналов на внутреннем модуле произведет сигнал <бип> для подтверждения получения сигнала. ИК Датчик Модуль охлаждения / Обогревательный Насос Показания индикаторов сид В таблице представлены показания индикаторов СИД для модуля кондиционера при нормальных условиях функционирования и при сбое. Индикаторные лампочки LED расположены на середине блока кондиционера Модуль обогревательного насоса оборудован датчиком режима “авто” для обеспечения оптимальной температуры в комнате автоматическим переключением либо в режим “холодно”, либо в “обогрев”, исходя из установленной температуры пользователем. Показания Индикаторов СИД Модуля Охлаждения / Обогревательный Насос Режим Сна Охладьте Таймер Ionizer Показания Индикаторов СИД : Нормальные Условия Функционирования и Сбой Модуля Охлаждения / Обогревательный Насос Нормальное функционирование/ Неисправность ОХЛАДЬТЕ / ЖАРА (зеленый/красный) зеленый красный красный зеленый 1 времена 3 времена 2 времена 1 времена 3 времена 5 времена 6 времена ВКЛ Действия Режим охлаждения – Режим Обогрев – Авто режим в операции обогрева – Авто режим в операции охлаждения – Таймер включен – Режим сна включен – Ионизатор дялыше – Вкл. режим вентиляции – Вкл. режим осушения – Контакт комнатного датчика воздуха отсутствует/короткое замыкание Обращайтесь к Вашему дилеру Обрыв цепи датчика воды наружного блока Обращайтесь к Вашему дилеру Датчик внутреннего змеевика открыт Обращайтесь к Вашему дилеру Перегрузка компрессора / замыкание датчика внутреннего змеевика Обращайтесь к Вашему дилеру Утечка газа Обращайтесь к Вашему дилеру Неисправность наружного водяного контура Обращайтесь к Вашему дилеру Аппаратная ошибка (замкнут контакт тактового выключателя) ВКЛ или ВЫКЛ 6-10 Обращайтесь к Вашему дилеру Мигание ОПЕРАЦИЯ МОДУЛЯ КОНДИЦИОНЕРА Режим осушения • При повышенной влажности воздуха, модуль может работать в режиме осушения. Нажмите кнопку <РЕЖИМ> и <СУШКА>. • При комнатной температуре на 2°C/3,6°F выше установленной температуры, кондиционер будет функционировать в режиме охлаждения до те пор, пока он не достигнет разницу в 2°C/3,6°F от установленной температуры прежде, чем он переключится в режим осушения • Если комнатная температура в пределах разницы в 2°C/ 3,6°F по сравнению с установленной температурой, то модуль сразу же начнет функционирование в режиме осушения. • Модуль будет функционировать при скорости НИЗК в режиме осушения. Режим обогрева • При включении модуля с холодным стартом или циклом оттаивания внутренний вентилятор начнет работать только после того, как радиатор достигнет желаемой температуры. • При достижении установленной температуры, внутренний вентилятор начнет работать до тех пор, пока радиатор не будет в состоянии обеспечить дополнительное количество тепла. Управление Горизонтальным Потоком Воздуха • Для более эффективной циркуляции воздуха, Вы можете вручную регулировать решетку выпуска воздуха влево или вправо. • В течение работы в режиме охлаждения или режиме осушения, не направляйте жалюзи выпуска воздуха вниз на слишком долгое время. Если работа будет продолжаться в таких условиях, то на жалюзи может появиться конденсат, что вызовет к капанью. Система • Существует 3 режима работы системы: (i) DX – Прямое расширение (ii) WS – С водяным охлаждением (iii) MS - Мультисплит-система которые устанавливаются при переключении ползункового переключателя, указанного на схеме. • Переключатель расположен на передней крышке корпуса (рядомс выключателем ВКЛ/ ВЫКЛ. Защита от перегрева (только для обогревательного насоса) • В случае, если внутренняя и/или внешняя температура высока, или фильтр загрязнен и забит, то хладагент может быть перегрет. Компрессор выключится при достижении температуры конденсата 62°C/143,6°F. Предотвращение обледенения • При загрязнении фильтра, температура испарения уменьшится и в конце концов это может вызвать обледенении. • Индикатор СИД замигает, обозначая загрязненность фильтра. Если температура испарения достигает -1°C/ 33,8°F, то модуль автоматически отключится и начнется оттаивание. Скорость вентилятора и номинальная степень охлаждения • Номинальная степень охлаждения обеспечивается при максимальной скорости вентилятора. • Номинальная степень охлаждения ниже при режиме модуля, работающего при скорости вентилятора СРЕД и НИЗК. Охлаждение Осушение Горизонтально 25˚C / 77˚F SYS ON/O FF Включатель ON/OFF УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ Следите за тем, чтобы температура и условия окружающей среды находились в пределах диапазона допустимых значений. Обогрев 32 20 STD 12 15 20 27 Температура в помещении (°C, сухой термометр) Охлаждение Температура входящей воды (°C) Температура входящей воды (°C) Тепловой насос 45 30 STD 13 15 19 24 Температура в помещении (°C, сухой термометр) 6-11 Русский TEM DX WS MS ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЙ ФИЛЬТР ПРИ НАЛИЧИИ ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЕ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬНЫЕ И ЕЗОДОРИРУЮЩИЕ ФИЛЬТРИРУЮОЩИЕ СРЕДСТВА ДВОЙНОГО ДЕЙСТВИЯ И ФИЛЬТРНАЯ РАМКА ДЕЙСТВИЕ 2ДЕЗОДОРИРУЮЩИЙ ФИЛЬТР ДЕЙСТВИЕ 1ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЙ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬНЫЙ ФИЛЬТР Удаляет микроскопическую пыль, дым и мелкие невидимые частицы для обеспечения чистоты комнатного воздуха при помощи заправленного электростатического полипропиленового фильтра. Удаляет неприятные запахи в воздухе и сохраняет комнатный воздух свежим С с помощью фильтра с активированном углем. КАК УСТАНОВИ ТЬ ОТКРОЙТЕ РЕШЕТКУ ПЕРЕДНЕЙ РАМКИ. ВСТАВЬТЕ ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЕ И ДЕЗОДОРИРУЮЩИЕ ФИЛЬТРЫ ДВОЙНОГО ДЕЙСТВИЯ В ПАЗ. ВЫТАЩИТЕ ОСНОВНЫЕ ФИЛЬТРЫ. ВЫТАЩИТЕ ОСНОВНЫЕ ФИЛЬТРЫ. ! Осторожно 3. Фильтр имеется в продаже и его можно приобрести у дилера Вашего кондиционера. 4. Используйте новый фильтр сразу же после того, как он был извлечен из запечатанной упаковки. Не открывайте преждевременно новый фильтр до его непосредственного применения, поскольку это может уменьшить его дезодорирующее действие. 1. Электростатический и дезодорирующий фильтры должны быть заменены либо раз в каждые 6 месяцев, либо при изменении цвета фильтров в коричневатый, что наступит первым. 2. Использованные загрязненные фильтры должны быть выброшены и не применяться вновь, даже после их очистки и мойки. ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит тот же операционный режим при восстановлении подачи питания. ! Осторожно Прежде чем отключить питание сети, установите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ пульта дистанционного управления в положение “ВЫКЛ” для предотвращения срабатывания аварийного выключателя блока. Если это не будет проделано, то двигатель вентилятора начнет сразу же работать при восстановлении питания, что представляет собой опасность для обслуживающего персонала и пользователя. 6-12 СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ! Внимание • Отключите сетевое питание перед обслуживанием блока кондиционера. • НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это может стать причиной резкой нагрузки тока, что может привести к возгоранию. Комнатный воздушный фильтр Комнатный блок 1 2 3 4 5 Процедуры Технического Обслуживания 1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой воде (ниже 40°С/104°F) нейтральным моющим средством. 2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой его обратно в блок. 3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для очистки фильтра. 1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С/104°F) нейтральным моющим средством. 2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для очистки комнатного блока. Время Не реже 2 раз в неделю. Чаще при необходимости. Не реже 2 раз в неделю. Чаще при необходимости. От единицы. Вывинтите снабжение жилищем разрядки воздуха. Щелкать открытый грамматический определенный член воздух разгружать дом. Очистьте Воздуходувку. Закройте снабжение жилищем разрядки воздуха и затяните его с винтом. ! Осторожно Не устанавливайте обогревательные приборы в непосредственной близости от кондиционеру. Это может привести к расплавлению пластиковой панели или ее деформации в результате высокой температуры. 6-13 Русский Узлы Обслуживания Аогда Бодуль Ве жассчитан Ва Ћспользование В кечение Длительного Времени Функционирование модуля в течение 2 часов со следующей установкой. Вытащите вилку. Если используется независимый подвод питания для модуля, выключите питание. Выньте батареи из пульта дистанционного Режим работы: холодно Температура: 30°C/86°F управления. МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети блока. Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер по устранению. Неисправность Причины/действия 1. Компрессор не начинает функционирование по прошествии 3 минут после включения кондиционера. - Защита от частого включения. Подождите от 3 до 4 минут, чтобы компрессор включился. 2. Кондиционер не работает. - Отсутствие сетевого питания или требуется замена предохранителя. - Вилка не вставлена. - Существует вероятность того, что таймер задержки установлен неправильно. - Если неисправность не устранена после всех этих проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом, установившего кондиционер. 3. Очень незначительный поток воздуха. - 4. При выпуске воздуха имеется неприятный запах. - Неприятный запах может быть вызван сигаретами, частицами дыма, парфюмерии и т.п., которые могли осесть на змеевике. 5. Конденсат на передней решетке комнатного блока. - Это вызвано влагой в воздухе после продолжительного времени функционирования. - Установленная температура слишком низка, увеличьте установленную температуру и установите скорость вентилятора на высокую. 6. Вода выливается из кондиционера. - Выключите блок и обращайтесь к дилеру. 7. Шипящий звук воздуха из кондиционера во время работы. - Попадание хладагента на испарительный змеевик. Воздушный фильтр загрязнен. Двери или окна открыты. Забился впуск и выпуск воздуха. Установленная температура недостаточно высока. Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру / специалисту. 6-14 • In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language, the English version of this manual shall prevail. • The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior notification. • En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité. • Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques des appareils présentés dans ce manuel. • Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung in Englisch. • Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller jederzeit vorbehalten. • Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione in lingua inglese prevale. • Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica. • En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión inglesa. • El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente manual en cualquier momento y sin notificación previa. • В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста, английский вариант рассматривается как приоритетный. • Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время без предварительного уведомления. OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD. JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA. VOd²« VO² Ÿu½ s W¹—«bł WKBHM ¡«u¼ WHOJ wzU —bB «– W¹—«dŠ WC ©G qKð® ¡U*« —bB IM-5WMWSG-1204-ACSON R08019029753 ∫ ¡e'« r— : “«dÞ œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd« (5WMWS-GR qKð) WOKš«b« …bŠu« A ÍuKF« dEM*« B C w³½U'« dEM*« wU_« dEM*« F D I I N E O H G J M K VOd²« WŠu L ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł O N M L K J I H G F E D C B A œUFÐ_« 132 128 50 495 419 50 56 8 124 185 246 590 198 260 899 5WMWS (5.2) (5.1) (2.2) (0.3) (4.9) (7.3) (9.7) (2.0) (19.5) (16.5) (2.0) i (23.2) (7.8) (10.2) (35.4) 10/15 GR (5WMWS-GR qKð) WOKš«b« …bŠu« A ÍuKF« dEM*« B C w³½U'« dEM*« wU_« dEM*« A G F H D J M K L I I N B M O CENTER LINE VOd²« WŠu ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł O N M L K J I H G F E D C B A œUFÐ_« 160 138 160 403 354 43 48 8 51 99 294 912 220 310 1060 5WMWS (6.3) (5.4) (6.3) (15.9) (13.9) (1.7) (1.9) (0.3) (2.0) (3.9) (11.6) (35.9) (8.6) (12.2) (41.7) 20/25 GR ii wÐdŽ VOd²« VO² Æ¡«uN« WHOJ …bŠu ÊuQ*«Ë bO'« ÍœUF« qOGA²« ÊULC VOd²« ‚dDÐ VO²J« «c¼ „œËe¹ ÆpðU³KD² rzö¹ wJ ’Uš j³{ ¡«dł« Í—ËdC« s ÊuJ¹ b Æq³I²*« w WFł«dLK tÐ ÿUH²Šô«Ë W¹UMFÐ «c¼ wzU —bB ULOKF²« VO² …¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ ‰ULF²Ý« q³ «– W¹—«dŠ W C Ÿu½ s W¹—«bł WKBHM ¡«u¼ WHOJ “«dÞ …—«dŠ W C R410A 5WMWS10GR / A5WMWS10GR 5WSS07AR / A5WSS07AR 5WSS10AR / A5WSS10AR 5SL07CR / A5LC07CR 5SL10CR / A5LC10CR 5WMWS15GR / A5WMWS15GR 5WSS15AR / A5WSS15AR 5SL15CR / A5LC15CR 5WMWS20GR / A5WMWS20GR 5WSS16AR / A5WSS16AR 5WSS20AR / A5WSS20AR 5SL16CR / A5LC15CR 5SL20CR / A5LC20CR 5WMWS25GR / A5WMWS25GR 5WSS25AR / A5WSS25AR 5SL25CR / A5LC25CR IM-5WMWSG-1204 (1)-Acson Part No.:R08019029753 ± U¹u²;« π W×H π W×H ±∞ W×H ±± W×H ±± W×H ±≤ W×H ±≤ W×H ±≥ W×H ±¥ W×H s×A«Ë m¹dH²« dýR*« ¡«u{« ¡«uN« WHOJ …bŠË qOGAð …bŠu« qOGAð œËbŠ WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ« `ýd wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË W½UOB«Ë `OKB²« tŠö «Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ - R410A …bŠË l qUF²« bMŽ W Uš WOÞUO²Š« UNO³Mð ÊU_« i-ii W×H ≤ W×H ≥ W×H ≥ W×H ¥ W×H μ W×H ∂ W×H ∂ W×H ∑ W×H ÊU_« UÞUO²Š« VOd²« jD  WOKš«b« …bŠu« VOdð b¹d³²« VOÐU½√ WOzU¹eOH« U½UO³« „öÝô«Ë ¡UÐdNJ« WJ³ý qÐUJK UNÐ v u*« ÂU−Š_« WOzUÐdNJ« „öÝô« qO uð œUFÐ_«Ë wDOD ²« rÝd« UÞUO²Š« ÆW¹UMFÐ WOU²« ÊU_« d¹c% UÞUO²Š« …¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ …bŠË VOdð q³ ! • «c¼ l …d³)«Ë ¨wK;« rOEM²«Ë …dHA« vKŽ ŸöÞô« sŠ rN¹b s¹c« 5OB²<« 5OMH« q³ s W½UOB«Ë VOd²« WOKLŽ ¡«dł« V−¹ Æ…eNłô« s ŸuM« ÆWOzUÐdNJ« ÆsÞu« „öÝ« WJ³ý rOEMð v« ÎUIË …uI« ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹ • «b¹bL²« jD  v« ÎUIË „öÝô« WJ³ý ‰ULŽUÐ √b³ð Ê√ q³ …œb;« WŠuK« l oÐUD²¹ …bŠuK WODuH« ‰bF Ê« s bQð • .‰“UF« hI½ V³Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu« i¹—Qð V−¹ • ÆWŠËd*« uð föðô Ê« V−¹ • OFF ·UI¹ô« l{u vKŽ …bŠu« q¹u% s bQð • Ud; Wdײ ¡«eł« W¹« Ë« WDžUC« Ë« ¨b¹d³²« qzUÝ VOÐU½« „öÝô« WJ³ý „öO Æ…bŠuK W½UOB« Ë« VBM« WOKLŽ ¡«dł« q³ ! tO³Mð ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹ Æ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðô • ÆÊ«dOM« Ÿôb½« w V³²¹ Ê« sJL*« s ¨…bŠu« ‰uŠ r«dðË “UG« »dð «–« ÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qO Æ¡U*« »dð p– V³¹ b ¨`O× qJAÐ n¹dB²« VOÐU½√ qO uð s bQð • uð r²¹ r «–« Æ…bŠu« s×ý w ◊dHðô • ÆWDžUC« nKð Ë« —UO²« “ËU& v« bz«e« s×A« ÍœR¹ ÆlMB*« w ÎUI³ …bŠu« s×ý - • ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQð Æ¡U{uCUÐ »u×B*« qOGA²« v« …bŠuUÐ ÂUJŠQÐ UŠuK« oKž ÂbŽ ÍœR¹ ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM& ÆÕËd'« dÞU  V³ð w²«Ë WMU l«u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ UUŠ ÆsU_« ≤ • VOd²« jD  5WMWS-GR wÐdŽ ¡«uN« U×ýd wU_« —UÞô« wHK)« ·öG« WJO³ý ON/OFF ÕU²H ¡«uN« ‰Ušœ« »u³½√ dýR*« ¡«u{« n¹dB²« …—Uýô« q³I² b¹d³²« …œU VOÐU½√ bzUF« ¡U*« ¡U*« œ«b« qzU« VOÐU½√ “UG« VOÐU½√ wzU*« —bB*« «– W¹—«d(« W C*« …bŠË WOKš«b« …bŠu« VOdð s 5LO« Ë« —UO«® ‚dÞ …bFÐ …bŠu« v« b¹d³²« …œU VOÐU½√ b sJ1 ¡«uNK …dz«b« dB lM* WI¹dD« Ác¼ q¦0 WOKš«b« …bŠu« VOdð V−¹ ¡UDž vKŽ …œułu*« WŽuDI*« »uI¦« «b ²ÝUÐ ¨©…bŠuK WOHK)« WN'« Wž—UH« WU*« ŸU³ð« vłd¹ Ælł«d« —d« —U(« ¡«uN« l œ—U³« ⁄dH*« Æ©rÝd« dE½√® …bŠu« ÊUJ w WOKš«b« …bŠu« l{Ë ÂbŽ V−¹ ÆrÝd« w W×{u*« VOd²K l UNð«–U× r²ð wJ »uKD*« l{u*« v« —c×Ð VOÐU½_« wM¦Ð r VOÐU½ú VÝUM lu*« ÊuJ¹ Ê« ¨ÎUC¹« ÆW¹uI« fLA« WFýô ÷dF WJ³ý v½œ√ p« ¨wł—U)« wHK)« V½U'«Ë 5LO« WN' Æ»uI¦« Æc«uM« Ë« »«uÐ_« sŽ ΫbOFÐË ¨n¹dB²«Ë bý sJ1 Æ©rÝd« dE½«® »uKD*« ÁU&ô« u×½ tNłË rŁ sË VOÐU½_« 50.0 mm 50.0 mm 50.0 mm ÆVOÐU½_« v« nŁUJ²« n¹dBð »u³½√ wK)« Ë s1_« V½U'« VOÐU½√ —U ÊU¹dł ÁU&« s vKŽ« Èu² dB³« ¡«uN« W½UOB« ⁄«d Wb)«Ë VOÐU½_« …bŠË VOÐU½_« —U n¹dB²« »u³½√ ÆWOU_« WŠuK« X³¦ —UL l—« qOMOH« j¹dý WDÝ«uÐ XO³¦²« VOÐU½_« —U 3≥ ≤ 2 ± 1 4¥ μ 5 ≥ VOd²« WŠu vKŽ …bŠu« XO³¦ð VOd²« XO³¦ð WŠu w 5ÐUÒKJ« jЗ«® VOd²« WŠuK ÍuKF« rI« vKŽ WOKš«b« …bŠu« X³Ł Ò ¨Èdš« WI¹dDÐ Æ…bŠu« Ê“Ë qLײ¹ YO×Ð —«b−K WOUJ« …uI« s bQð Æ©VOd²« WŠuK W¹uKF« WU(« l WOKš«b« …bŠu« …dšR vKŽ« ULNJ¹d% WDÝ«uÐ VOd²« WŠu vKŽ W×O× Ærz«uI« Ë√ …—uBÐ 5ÐUKJ« Ò XO³¦ð s bQð UUŽb« Ë« ¨ UŠuK« WDÝ«uÐ —«b'« W¹uIð Í—ËdC« s ÆWLzö dOU ¥ WDÝ«uÐ UN²³ŁË ¨wIô« XO³¦²K ¡«u²Ý« Ê«eO qLF²Ý« Æ5LOKË —UOK 3∂μ dD nBMÐ Wײ VIŁ« ¨Ã—U K WOHK)« VOÐU½ô« V×Ý WUŠ w wł—U)« —«b'« vKŽ tCHš« odÐ ÆwÞËd  »UI¦ WDÝ«uÐ Æ©rÝd« dE½«® —«b'« vKŽ —UL*« l{u Íed*« j)« 72.0 ÆVOd²« WŠu vKŽ …bŠu« jЗ« Ʊ ¡U*« n¹dBð VOÐU½√ n¹dB²K ‰“UM« wM×M*« qJAÐ WOKš«b« n¹dB²« VOÐU½« ÊuJð Ê« V−¹ —«b'« vKŽ 3∂μ dD nBMÐ Wײ Æ¡U*« »dð UNO qL²×¹ w²« ŸU{Ë_« VM& ÆqN« —«b'« vKŽ —UL*« l{u ¡U*« n¹dBð ¡U*« “U−²Š« —«b'« vKŽ 3∂μ dD nBMÐ Wײ W¹UNM« »dð »dð »dð …—uLG ¡U*« ¡U*« ¡U*« ¡U*UÐ wÞËd  »UI¦ l Wײ n¹dB²« `O× QDš QDš wKš«b« V½U'« wł—U)« V½U'« QDš b¹d³²« VOÐU½√ (5WMWS-GR) “«dÞ VOÐU½_« ŸUHð—«Ë ‰uÞ 15 (49) 15 (49) 12 (39) 12 (39) L ¨©Â® ‰uDK vBô« b(« V³Ð Æ…bŠu« …—«błË WFÝ iH Mð ·uÝ ¨Î«bł WK¹uÞ VOÐU½_« X½U «–≈ 8 (26.2) 8 (26.2) 5 (16.4) 5 (16.4) H ¨©Â® ŸUHð—ö vBô« b(« ¨pc ÎW−O²½ Æb¹d³²« …œU ÂUE½ ob² WËUI*« …œU¹“Ë ¨ «¡«u²ô« œbŽ …œU¹“ 25 20 15 10 ©90°® 10 10 10 10 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" qzU« »u³½√ r−Š 5/8" 1/2" 1/2" 3/8" “UG« »u³½√ r−Š w? …œu?łu?*« UOM×M*« œbF vB_« b(« U?O u²« l³ð«Ë —U dB« ÎU?L?z«œ d?²š≈ ÆWDžUC« q² ð ∫ÁU½œ« ‰Ëb'« 5WMWS-GR ÍœUF« »u³½ô« ‰uD rzö WOł—U)« …bŠu« w R410A …œU* o³*« s×A« Ê« ≠∫v²Š 5WSS07/10/15/16/20/25/30/40/50AR WKK d² ≤ ©a 5WSS60AR WKK d² μ ©b VOÐU½_« ‰ULŽ« WOJO²Ýö³« „öÝô«Ë UÐUI« ‰eðô ÆnUð Ë√ ÀuK wÝU×½ »u³½√ qLF²ðô U³Od²«Ë ¨ UULB« s WOÝU×M« Ë« ÂULBUÐ qzU« jš Ë« r qO • «– W¹—«d(« W C*« …bŠË ôuLB«Ë WOÞUD*«Ë wzU*« —bB*« u² Ϋe¼Uł ÊuJð Ê« v« WuHK*« Æ U³Od²« s 5łËd²M« “Už —Ëd s bQ𠨔U×MUÐ r( ‰ULŽ« Í« X³KDð «–« ·uÝ «c¼ Æ”U×MUÐ r×?K?« ‰ULŽ« “U$« ¡UMŁ« q L • UH*«Ë nK*« ‰öš ÆWOÝU×M« VOÐU½ú WOKš«b« Ê—«b'« vKŽ ÊuJ²*« ÂU « q¹e¹ Æ»u³½ô« WFÞU WDÝ«uÐ qO Æq¹e*« WDÝ«uÐ WŽuDI*« u²« »u³½« lD« U¹UNM« s WMA)« UU(« l—« • • Æ»u³½ô« v« WO½bF*« U¹UEA« ‰ušœ lM* qHÝö »u³½ô« W¹UN½ p« WOKš«b« 5ðbŠuK WK u*« ÂUô« vKŽ t²Ò³Ł ¨ ôuLB« lÝu qšœ« • ÆWOÝU×M« VOÐU½ô« vKŽ WOł—U)«Ë `{u u¼ UL lOÝu²« …«œ« s vKŽ« wU{« ‰uÞ l »u³½ô« lÝË Ò • ƉËb'« w ÆWýb  Ë« …—uJ dOž ÎULz«œ WFÝu*« W¹UNM« ÊuJð Ê« V−¹ • ¥ H «bŠu« v« VOÐU½ô« qO uð ”U×M« »u³½« lD WOU …—uBÐ ŸUðô« WuL j³{ rJŠ«Ë VOÐU½ô« ed …«–U×0 r wÐdŽ ÆlÐU lLð Ê« v« d¹Ëb²« ÂeŽ WDÝ«uÐ ŸUðô« WuL • ±Ø¥ ô« WDÝ«uÐ j³{ rJŠ« ¨«dOš« Î • Æd¹Ëb²« WIDIÞ ŸUðô« qBH lOÝu²« »u³½« ld« …dH× WOKš«œ VOÐU½« lOÝu²« WuL ”U×M« »u³½« o¹dD²« WK² jÐd« ÕU²H d¹Ëb²« ÂeŽ ©3® A ©Nm® d¹Ëb²« ÂeŽ r0u³½ô« r−Š 18 42 55 65 78 6.35 9.53 12.7 15.88 19.05 WOzU¹eOH« dD nBMÐ »u³½« XÐU¦« Í—uÞ«d³ô« 3 ©!«® W 0.7 1.3 6.35 1/4" 1.0 1.6 9.52 3/8" 1.3 1.9 12.70 1/2" 1.7 2.2 15.88 5/8" 2.0 2.5 19.05 3/4" uÐ U½UO³« …—«dŠ W C ≠ 5WMWS15GR 5WMWS10GR 5WMWS10GR 5WSS15AR 5WSS10AR 5WSS07AR 12000 10000 8094 WŽUÝØ◊«ËuKO± 3443 2930 2370 ◊«Ë 12800 10500 8800 WŽUÝØ◊«ËuKO± 3750 3080 2580 ◊«Ë R410A WŠËd*« nK …bŠË wzU*« —bB*« 12 / 26.46 rG rz«œ —uDA lÝu «– W¹—«d(« W C*« …bŠË b¹d³²K WOLÝ_« WF« W¾b²K WOLÝ_« WF« …bŠu« Ê“Ë WŠËd*« „d× WŠËd*« ŒUHM 345 / 163 300 / 142 WIOœØ≥ ©WOUŽ WŽdÝ® ¡«uN« ÊU¹dÝ ‰bF b¹d³²« …œU …dz«œ 6.35 / 1/4 12.7 / 1/2 9.52 / 3/8 16 / 0.63 WN¹dJ« W×z«d« q¹e ´ s¹R*« ´ X½—UÝ W uÐØ3 qzU« ÂUL qO uð W uÐØ3 “UG« ÂUL qO uð W uÐØ3 n¹dB²« »u³½« qO uð ¡«uN« `ýd μ 5WMWS25GR 5WMWS20GR 5WMWS20GR 5WSS25AR 5WSS20AR 5WSS16AR 25000 7450 20000 5848 15400 4505 WŽUÝØ◊«ËuKO± 25000 21000 14800 WŽUÝØ◊«ËuKO± 7448 6298 4327 ◊«Ë WŠËd*« nK …bŠË wzU*« —bB*« «– W¹—«d(« W C*« …bŠË b¹d³²K WOLÝ_« WF« ◊«Ë 16 / 35.27 W¾b²K WOLÝ_« WF« rG …bŠu« Ê“Ë rz«œ —uDA lÝu WŠËd*« „d× WŠËd*« ŒUHM 650 / 306.77 510 / 240.72 WIOœØ≥ ©WOUŽ WŽdÝ® ¡«uN« ÊU¹dÝ ‰bF b¹d³²« …œU …dz«œ 6.35 / 1/4 15.88 / 5/8 12.7 / 1/2 20 / 0.79 W uÐØ3 qzU« ÂUL qO uð W uÐØ3 “UG« ÂUL qO uð W uÐØ3 n¹dB²« »u³½« qO WN¹dJ« W×z«d« q¹e ´ s¹R*« ´ X½—UÝ uð ¡«uN« `ýd „öÝô«Ë ¡UÐdNJ« WJ³ý WOzUÐdNJ« 5WMWS15GR 5WMWS10GR 5WMWS10GR 5WSS15AR 5WSS10AR 5WSS07AR U½UO³« WŠËd*« nK …bŠË wzU*« —bB*« «– W¹—«d(« W C*« …bŠË 230 / 1/50 eðd¼ØPhØXu …—bIUÐ œËe²« 220 ~ 240 Xu WODuH« Èb 945 668 528 ◊«Ë ©b¹d³ð® …—bIK wLÝ_« qšb« 935 688 538 ◊«Ë ©W¾bð® …—bIK wLÝ_« qšb« 4.53 2.91 2.41 dO³√ 3.00 2.41 dO³√ 4.43 Xu ¥¥∞ AC œœd² —UOð Xu wKO ± ©b¹d³ð® wLÝ_« —UO²« ©W¾bð® wLÝ_« —UO²« µf 5WMWS25GR 5WMWS20GR 5WMWS20GR 5WSS25AR 5WSS20AR 5WSS16AR ©Xu ¥¥∞ AC œœd² —UOð® lÝ«u WŠËd*« nK …bŠË wzU*« —bB*« «– W¹—«d(« W C*« …bŠË 230 / 1/50 eðd¼ØPhØXu …—bIUÐ œËe²« 220 ~ 240 Xu WODuH« Èb 1513 1420 1030 ◊«Ë ©b¹d³ð® …—bIK wLÝ_« qšb« 1663 1570 990 ◊«Ë ©W¾bð® …—bIK wLÝ_« qšb« 6.8 6.3 4.6 dO³√ ©b¹d³ð® wLÝ_« —UO²« 7.5 7.0 4.5 dO³√ ©W¾bð® wLÝ_« —UO²« Xu ¥¥∞ AC œœd² —UOð Xu wKO ≤ µf qÐUJK UNÐ v 5WMWS20/25GR 5LC 20/25CR 2.5 3 5WSS 16/20/25AR AC œœd² —UOð® lÝ«u u*« ÂU−Š_« 5WMWS10/15GR 5LC 07/10/15CR 220 ~ 240V /1Ph /50Hz + ! 2.5 1.5 3 3 “«dÞ 5WSS 07/10/15AR q u« …bŠË WODuH« Èb 1.5 3 ≤3 *—UO²UÐ œËe²« qÐU r−Š „öÝô« œbŽ 2.5 4 2.5 3 1.5 4 1.5 3 ≤3 20 20 15 15 dO³√ ÎUC¹« Ác¼ ÆWuQ*« WOK;« ©Xu ¥¥∞ *jÐd« qÐU r−Š „öÝô« œbŽ UNÐ v «dHA« l o«u²ð YO×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ÆjI ŸöÞô« ÷dG w¼ ‰Ëb'« w …œułu*« ÂU—ô« Ê« Æ ö ∂ u*« ‰ULF²Ý«Ë VBM« ŸuM W{dŽ Î u*« WL * UH« ∫ÂU¼ WOzUÐdNJ« „öÝô« qO uð wÐdŽ 5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20 / 25 AR ¡U*« Ãd  fײ 5WMWS-GR `³J ·dÞ 5WSS-AR `³J ·dÞ 4WV OF qO 4WV u²« qÐU COMP COMP N2 N N1 ! L N L E 220 ~ 240V/1Ph/50Hz …dz«b« lÞU® wzUÐdNJ« —UO²K W¹ULŠ qzUÝË dOuð V−¹ 5³DI« qBHM ÃËœe ÂUE½ l ©WL ! U Ë« WOzUÐdNJ« Æv½œ« b× 3≥ ‰UBð« …u− l ©b¹U× ´ tłË® 5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5LC 07 / 10 / 15 / 20 / 25 CR wł—U)« nK*« fײ 5WMWS-GR 5LC-CR `³J ·dÞ `³J ·dÞ 4WV OF 4WV qO u²« qÐU OF COMP COMP N2 N1 N L ! N L E 220 ~ 240V/1Ph/50Hz …dz«b« lÞU® wzUÐdNJ« —UO²K W¹ULŠ qzUÝË dOuð V−¹ ! 5³DI« qBHM ÃËœe ÂUE½ l ©WL U Ë« WOzUÐdNJ« Æv½œ« b× 3≥ ‰UBð« …u− l ©b¹U× ´ tłË® ÆÂUJŠUÐ „öÝô« WU qO uð V−¹ W?¹« Ë« W?D?žU?C?« Ë« ¨b?¹d?³?²« …œU VOÐU½« „öÝô« föðô Ê« V−¹ • • ÆWŠËd*« „d; Wdײ ¡«eł« pK« pÝU qO W?O?ł—U?)« …bŠu«Ë WOKš«b« …bŠu« 5ÐU qO u²« „öÝ« bý V−¹ • ÆrÝd« w `{u u¼ UL „öÝô« pÝU0 uð qÐU (245IEC57) H05RN-F v?« —U?O?²UÐ œËe²« q³ ÍËU¹ Ê« V−¹ Æv½œô« b(« VKD²¹ Íc«Ë —UO²UÐ œËe²« qÐU ∑ • ©s¹R*«® (LO) wUIðdÐ (MED) wMÐ FM s¹R*« (HI) œuÝ√ OF 4WV AS ÕU²H N2 E1 CN1 ‚—“√ L ROOM ID OD „d× lÝu dLŠ√ F1 COMP WŠËd*« wKš«b« nKLK Í—«dŠ ÂËUI wzUÐdN ‰u× ‚—“√ N1 N3 Ion_240V TAG WdG« 5WMWS 10GR / 15GR ∫“«dÞ U²ÝudŁ ÂuM« W{—UŽ WŠu œuÝ√ Êu¹¬ …—bI« XR*« dLŠ√ wMÐ IR WŠu w−HMÐ ‚—“√ ‚—“√ dCš√ØdH U²ÝudŁ v« e— 4WV OF COMP N2 N1 √ L ¡U*« Ãd  : FM ¡«uN« »UO½« „d× : AS —UO²UÐ œËe²« „öÝ« WJ³ý ‚UD½ : ----WŠËd*« „d× L N E wzUÐdNJ« …—bIUÐ œËe²« —bB wÝU×½ pKÝ qLF²Ý«® ©t U¹ËU Î ÎUJKÝ Ë« œËe²K WOł—U)« …bŠu« v« ©s¹R*«® 5WMWS 20GR / 25GR ∫“«dÞ (LO) wUIðdÐ (MED) wMÐ (HI) œuÝ√ FM OF ION-240V 4WV s¹R*« HI MED LO AS L ‚—“√ COMP „d× lÝu dLŠ√ WŠËd*« WdG« `OðUH*« WŠu N2 wKš«b« nKLK Í—«dŠ ÂËUI OD N3 ID N1 U²ÝudŁ ROOM ÂuM« W{—UŽ WŠu Êu¹¬ w−HMÐ e— : FM ¡«uN« »UO½« „d× : AS œËe²« „öÝ« WJ³ý ‚UD½ : ----- U²ÝudŁ v« 4WV OF COMP N2 √ L ¡U*« Ãd  WŠËd*« „d× wzUÐdNJ« —UO²UÐ N1 dCš√ØdH dLŠ√ ‚—“√ IR WŠu ‚—“√ wMÐ œuÝ√ …—bI« XR*« L N E WOł—U)« …bŠu« v« ∏ …—bIUÐ œËe²« —bB wÝU×½ pKÝ qLF²Ý«® ©t U¹ËU Î ÎUJKÝ Ë« œËe²K …bŠË l qUF²« bMŽ W R410A W?B<« «Ëœô« Ê« ÆR410A …œU?* …d?B?²?I? œ«u?Ë • W¹bOKI²« b¹d³²« …œU s vKŽ« ±[∂ u¼ Ác¼ b¹d³²« …œU* qOGA²« jG{ Ê« ÆUOÝUÝ« ΠΫd« W×O×B« W½UOB«ØVOd²« d³²F¹ «cN ¨(R22) R410A d?O?ž Èd?š« b?¹d?³?ð …œU qLF²ðô U?I?KD Î ÆR410A …œU l qOGA²K WLLB*« nK² ¹ Íc« ¨R410A W?DžUC rO×Að X¹e POE X¹“ qLF²¹ Ë« V?O?d?²« ¡UMŁ« ÆR22 W?D?žU?C? q?L?F?²??¹ Íc« w½bF*« X¹e« sŽ v« R410A “U?N?ł i?¹d?F?ð ÂbŽ s ◊UO²Šô« …œU¹“ V−¹ ¨W½UOB« w? n?K ²*« POE X?¹e? s?J?1 Æs?e« s WK¹uÞ …d²H VÞd« ¡«uN« ¡«u?N?« W?H?OJ w Æb¹d³²« …œU W½«uDÝ«Ë ¡«u¼ WždH W C d¹Ëb²« ÂeŽ ¨R22 R410A ¡«u¼ WHOJ Ê√ U0 «b?ŠË s vKŽ« jGC ÷dF²ð ÎU?I?K?D qLF²ðô Æ`O× • qJAÐ WOÝU×½ VOÐU½« —UO²š« Vł«u« sL Æ‚«uÝô« w …du² X½U u v²Š 3∞[∏ s q« UNJLÝ Ô WOÝU×½ VOÐU½« W¹uN²« s bQð ¨W½UOB«ØVOd²« ¡UMŁ« b¹d³²« “UG »dð ÀbŠ «–« • v?« ÍœR?¹ ·u?Ý ¨—UM« l b¹d³²« “UG ”U9 ÀbŠ «–« ÆqU qJAÐ Æ¡«uN« s WÐuÞd« ’UB²« s ÆÂUÝ “Už ‚öD½« w? W?Ðu?Þd?« Ë« ¡«uN« ¡UI³Ð `Lðô ¨¡«uN« WHOJ Ÿe½ Ë« VOdð bMŽ UNO³Mð ÆÊË“Ëô« WI³D —d{ V³ðô w²« …b¹bł HFC b¹d³ð …œU w¼ R410A Ê« ÕU?²?H ¨lOÝuð …bÔŽ ¨“U?G?« »d??ð ·UAJ ¨jGC« ”UOI ¨s×A« • ÂU?L • • U½uJ*«Ë VOÐU½ô« vKŽ œułu*« W½UOB« cHM dD ÊQ ¨¡wÞU)« s×A« ÍœUH² • ÆR22 …œU* hB<« p– sŽ nK² ¹ lOÝu²« Æb¹d³²« …œU …—Ëœ s×A«Ë m¹dH²« WOKš«b« …bŠu«Ë VOÐU½_« dONDð b¹d³²« …œU VOÐU½« ALLEN ÕU²H lOÝuð WuL ¨R22 b¹d³²« …œU0 ÎUI³ UNM×ý - w²« WOł—U)« …bŠu« ¡UM¦²ÝUÐ ¡«uN« Ê_ ¡«uN« s qO u²« VOÐU½«Ë WOKš«b« …bŠu« dONDð V−¹ qLŽ w qKš V³¹ U2 b¹d³²« …—Ëœ ¡UMŁ« vI³ð WÐuÞ— vKŽ Íu²×¹ ÆWDžUC« ÆW½UOB« cHMË ÂULB« s WODžô« l—« W½UOB« cHM WOKš«b« …bŠu« Indoor Unit U¼U&« ≥ ÂUL WOł—U)« …bŠu« Liquid side Æm¹dH²« W C0 s×A« ”UOI ed q Ë« ÆwŁö¦« ÂULBK W½UOB« cHM0 s×A« ”UOI q Ë« …b nK² ð ÆÎU³¹dIð WIOœ ≥∞ …b* m¹dH²« ÊuJ¹ Æm¹dH²« W C qGý Ò WOł—U)« …bŠu« Outdoor Unit qzU« V½Uł Discharge ÆHg 3∑∂∞- ÁU&UÐ s×A« Close oKž tO³Mð “UG« V½Uł Gas side Vacuum m¹dHð W C pump h× s ΫbQ² s ¨Hg 3∑∂∞≠ u×½ ”UOI*« …dЫ qI²Mð r «–« qO Suction valve Close `² ÆWOU²« …uD)« v« oKž Hi Low • u²« Ÿu½ bMŽ ©b¹d³²« …œU ·UAJ qLF²Ý«® “UG« »dð ‰UI²½ô« q³ »d²« `OKB²Ð rË WOł—U)«Ë WOKš«b« …bŠuK l²*« ’UB²ô« ÂUL Open • • • • ”UOI …dÐ√ ‰UI²½« s bQð Æm¹dH²« W C WFÝ ·ö²šUÐ m¹dH²« Valve m¹dH²« ÂUL iH M wÐdŽ «Ëœ« qLF²Ý« w¼ ’uB)« tłË vKŽ R410A …œU* ÂuÞdš ¨pU*« VFA² ÂUL Uš WOÞUO²Š« Æm¹dH²« W C nË«Ë dOOG²« ”UOI* ÂULB« oKž« wUŽ Close © U¼U&« ≥® ’UB²ô« ÂUL oKž `²« ¨WOł—U)« …bŠu« vKŽ WDÝ«uÐ ©WŽU« »—UIŽ ÁU&« fJŽ® ©ÁU&« ≤® qzU« ÂUL • • Ë ÆwÝ«b« —ULLK 3¥ ÕU²H WOKš«b« …bŠu« s×A« WOKLŽ WOł—U)« …bŠu« qzU« V½Uł r²ð ÆWIOœ Ê«eO W¬Ë “UG« W½«uDÝ« ‰ULF²ÝUÐ WOKLF« Ác¼ e−Mð Ê« V−¹ m¹dH²« ÂUL ‰ULF²ÝUÐ WOł—U)« …bŠu« w Èu² vKŽ« v« wU{ô« s×A« W¾³Fð `² ÆW½UOB« cHM ‰öš s ’UB²ô« ÂUL ÆW½UOB« cHM ¡UDž l—« “UG« V½Uł ’UB²ô« cHM ed0 s×A« ”UOI* iH M*« jGC« V½Uł q ÂUL ’UB²ô« iH M • • ¡«uN« œdÞ« Æ”UOILK wUF« jGC« WNł oKž«Ë W½«uDÝô« Z¹dNB `² ÆW½UOB« »u³½« s wUŽ `² Ë« Æ¡«uN« WHOJ …bŠË qGý Ò oKž Æs×AK iH M*« jGC« ÂUL jGC« ÂUL Ë “UG« W½«uDÝ« `²« oKž« ¨…bŠu« v« WÐuKD*« b¹d³²« …œU WOL a{ bMŽ • • • Æ“UG« W½«uDÝ«Ë iH M*« ÆW½UOB« cHM ¡UDž bŽ« ÆW½UOB« cHM s W½UOB« »u³½« qB« π • dýR*« ¡«u{« IR …—Uý« q³I² ‰UÝ—« r²¹ ¨¡«dL(« ÊËœU WFýö bFÐ sŽ rJײ« tłu qOGAð bMŽ <VOÐ> u WOKš«b« …bŠu« vKŽ …—Uýô« q³I² —bB¹ ¨…—Uýô« Æ…—Uýô« qI½ ‰u³ bOu² IR q³I² LED dýR ¡«u{« W¾b²« a{ …bŠË Ø b¹d³²« …bŠu W¾b²« a{ …bŠË Ø b¹d³²« …bŠË ôU?Š X?% ¡«u?N?« W?H?O?J …bŠu LED dýR ¡«u{« LED d?ýR? ¡«u?{« ‰Ëb?'« ÷dF¹ Æ¡wÞU)«Ë ÍœUF« qOGA²« Æ¡«uN« WHOJ …bŠË jÝË w LED dýR*« ¡«u{« lIð “w?zU?IK²«” l?{u?K? f??×?²?0 …eN− W¾b²« a{ …bŠË Ê« “b¹d³²«” l?{u wzUIK²« q¹uײ« WDÝ«uÐ WdGK WuIF …—«dŠ Wł—œ ÆÂb ²*« q³ s WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ v« UIË Î “W¾b²«” d?u?¹ Íc« Ë« ÂuM« l{Ë W¾bð XR s¹R*« W¾b²« a{ …bŠË Ø b¹d³²« …bŠu ¡wÞU)«Ë ÍœUF« qOGA²« ·dB²« ôUŠ ∫LED dýR ¡«u{« QD)« ØqOGA²« …—Uý« W¾bðØb¹d³ð ©dLŠ« ØdCš«® ≠ b¹d³²« l{Ë ≠ …—«d(« l{Ë ≠ W¾b²« WOKLŽ w wzUIK²« l{u« ≠ b¹d³²« WOKLŽ w wzUIK²« l{u« ≠ XR*« qOGAð ≠ ÂuM« l{Ë qOGAð ≠ s¹R*« qOGAð ≠ WŠËd*« l{Ë qOGAð ≠ ·U'« l{u« qOGAð pKOuÐ qBð« hU½Øw ðd WdG« ¡«u¼ fײ ‰UBð« pKOuÐ qBð« wł—U)« ¡U*« fײ `² pKOuÐ qBð« wKš«b« nK*« fײ `² pKOuÐ qBð« “UG« »dð pKOuÐ qBð« WOł—U)« …bŠu« ¡U0 WKJA iuð dLŠ« dLŠ« dCš« …d «d ≥ «d ≤ Ø WDžUCK …bz«“ WuLŠ dOB wKš«b« nK*« fײ pKOuÐ qBð« pKOuÐ qBð« dCš« ©dOB wJO²J²« ÕU²H*« ”uÐœ® «bF*UÐ QDš œułË OFF Ë« ON ±∞ …d «d ≥ «d μ «d ∂ ON ¡«uN« WHOJ …bŠË qOGAð ·U'« l{u« • l?{u?U?Ð …b?Šu?« q?O?G?A?ð s?J1 ¨u'« w WOUŽ WÐuÞd« ÊuJð UbMŽ Æ<DRY> d²š«Ë ÆœUL$ô« v« ÍœRð d_« X?K? Ë «–« Æ`?ýd?*« ŒU?ð« v« …—Uýö LED ¡u?{ i?u¹ ·uÝ ¨WÞu³C*« Wł—b« s °≤ 5²ł—bÐ vKŽ« WdG« …—«dŠ Wł—œ X½U «–« • °≤ sL{ qBð Ê« v« b¹d³²« l{Ë X% ¡«uN« WHOJ qG²Að ·uÝ ÆlOIB« v?« ‰u?×?²?« q?³? W?Þu?³?C?*« Wł—b« v« W½—UI*UÐ ·ö²šô« Èb s MEDIUM WŽdÐ …bŠu« qOGAð bMŽ b¹d³²« WFÝ iH Mð ·uÝ ÆWŠËdLK LOW Ë • Æ·U'« l{u« b¹d³²K …—bI*« WF«Ë WŠËd*« WŽdÝ ÆWŠËdLK ÈuBI« WŽd« bMŽ b¹d³²K …—bI*« WFUÐ œËe²« r²¹ • <MODE> —“ jG{« Æ·U'« W?«“U?Ð √b?³?ðË …b?Šu?« n?u²ð ·uÝ ¨°±≠ v?« d?O? ?³?²?« …—«dŠ Wł—œ W?½—UI*UÐ ·ö²šô« Èb s °≤ s?L{ WdG« …—«dŠ Wł—œ X½U «–« • • • Æ·U'« l{u« X% …dýU³ qG²Að ·uÝ ¨WÞu³C*« Wł—b« v« Æ·U'« l{u« X% LOW WŽdÐ …bŠu« qG²Að ·uÝ • W¾b²« l{Ë q?G?²?A?ð ¨l?O?I?B« WЫ–« Ë« b¹d³²« …—Ëœ …dýU³0 …bŠu« qOGAð bMŽ • ÆWÐužd*« …—«d(« Wł—œ v« nK*« qB¹ UbFÐ WOKš«b« WŠËd*« W?O?K?š«b?« W?ŠËd?*« qG²Að ·uÝ ¨WÞu³C*« Wł—b« v« ‰u wI« ·UłØb¹d³ð u« bMŽ • ÆWOU{« W¾bð W¹UÐ b¹Ëe²« s nK*« sJ9 ÂbŽ 5( ¡«uNK wIô« »UO½ôUÐ rJײ« °≤μ b?O?U?Ð ⁄d?H?*« ¡«u?N?« W?J?O³ý j³{ pMJ1 ¨¡«uN« Ê«—Ëœ WOUF …œU¹e • Æ5LOK Ë« —UOK n¹dBð oý tłuðô Ò ¨·U'« l{u« qOGAðË b¹d³²« l{Ë qOGAð ¡UMŁ« • ¨WI¹dD« ÁcNÐ qOGA²« dL²Ý« «–« ÆΫbł WK¹uÞ …b* qHÝô« u×½ ¡«uN« ÆdODI²« V³Ð «c¼ ¨oA« vKŽ nŁUJð Àb×¹ b ÂUEM« ∫—UO²šö WLE½« ≥ błu¹ • DX ©i® vzU —bB ≠ WS ©ii® œbF² qBHM ≠ MS ©iii® dýU³ œb9 ≠ SYS TEM DX WS MS ÆrÝd« w sÒO³*« oe« ÕU²H j³{ WDÝ«uÐ Æ©ON/OFF ÕU²H V½U−Ю wUô« —UÞô« ¡UDž vKŽ œułu ÕU²H*« • ON/O FF ©jI W¾b²« a{ …bŠu® …bz«e« W¾b²« s W¹UL(« ÊU Ë« ¨WOUŽ WOł—U)« Ë«ØË WOKš«b« …—«d(« Wł—œ ÊU «–« WUŠ w • UbMŽ WDžUC« qB r²¹Ë Æb¹d³²« …œU vL% ·uÝ ¨a² `ýd*« ON/OFF ÕU²H Æ°∂≤ v« nŁUJ²« …—«dŠ Wł—œ qBð …bŠu« qOGAð œËbŠ b¹d³ð 45 30 STD 13 15 19 24 WOKš«b « …—«d(« Wł—œ ©WB W¹u¾ Wł—œ® ©W¹u¾ Wł—œ® qš«b « ¡U*« …—«dŠ Wł—œ Ɖu³I*« Èb*« sL{ WU(«Ë qOGA²« …—«dŠ Wł—œ Ê« s bQð ©W¹u¾ Wł—œ® qš«b « ¡U*« …—«dŠ Wł—œ wÐdŽ œUL$ô« lM dš¬ wË dO ³²« …—«dŠ Wł—œ qIð ·uÝ ¨ÎU ² `ýd*« ÊuJ¹ UbMŽ W¾ bð 32 20 STD 12 15 20 27 WOKš«b « …—«d(« Wł—œ ©DB W¹u¾ Wł—œ® ±± …—«dŠ W C WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ« `ýd `ýd*« —UÞ«Ë jÝu« s WN¹dJ« W×z«d« W«“«Ë WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ« s ¡«uN« WOIM² ¡«œô« ÃËœe `ýd ≤ ¡«œô« ± ¡«œô« VI¦« w WN¹dJ« W×z«d« W«“« WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ« s ¡«uN« WOIMð `ýd WEU×LK WOzd dOG« …dOGB« ¡«u?¼ ¡U?I?½ v?K?Ž k?U?×?¹Ë ¡«uN« w …œułu*« WN¹dJ« œ«u*«Ë `z«Ëd« q¹e¹ «—c«Ë ÊUšb« ¨Î«bł dOGB« —U³G« q¹e¹ ¡U?ÐdNJK ÎU?I³ Êu×A*« ÊdOÐËd³Ou³« `ýd l WdG« ¡«u¼ WUE½ vKŽ ƉUFH« ÊuЗUJ« `ýd WDÝ«uÐ WdG« ÆWOJOðU²Ýô« VOd²« WOHO —UÞô« WJO³ý `²« ± wUô« ÃËœe*« ¡«œô« `ýd qšœ« ≥ W«“«Ë WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJK VI¦« w WN¹dJ« W×z«d« U×ýd*« o“« ×U K WOK ≤ ô« wK tO³Mð ô« `ýd*« ‰Ušœ« bŽ« ¥ ! Æ¡«uN« WHOJ qOË s Á¡«dý sJ1 wöN²Ý« ¡eł `ýd*« Æ≥ W?×?z«d?« W?«“«Ë WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ« s ¡«uN« WOIMð `ýd ‰«b³²Ý« V−¹ `?²?H?ðô ÆœËb??*« n?O?KG²« s tł«dš« bFРΫ—u? b?¹b?'« `?ýd*« qLF²Ý« Æ¥ Êu?K?« v?« `?ýd?*« Êu? d?O?G?²?¹ U?b?M?Ž Ë« d?N?ý« ∂ q? …bŠ«Ë …d WN¹dJ« Ʊ Æ»d« ULNM Í« ¨dLÝô« ·uÝ «c¼ Êô wKFH« ‰ULF²Ýô« q³ dJ³ XË w b¹b'« `ýd*« ·öž - u? v?²?Š ¨U?N?U?L?F?²?Ý« …œU?Ž« ÂbŽË …d³G*« ÆWN¹dJ« W×z«d« dŁ« s b¹e¹ U×ýd*« s hK ²« V−¹ Æ≤ ÆUNKžË UNHOEMð wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË fH½ UN w²« «bŠu« l jI ‰ULF²Ýö qÐU® Æ…—bI« œuFð UbMŽ tH½ qOGA²« l{Ë n½Q²¹ ÆqOGA²« l{Ë w …bŠu« ÊuJð UbMŽ …—bI« lD - «–« Æ©…eO*« Ác¼ tO³Mð Æ…bŠu« s È–ô« ŸuË lM* ! “OFF” vKŽ ON/OFF bFÐ sŽ rJײ« tłu ÕU²H j³{« ¨—UO²UÐ œËe²« lD q³ ÆÂb ²LK Ë« W½UOB« wMH «dDš Î ÎUF{Ë V³ð U2 ¨…—bI« ·UM¾²Ý« bMŽ ÎUOzUIKð Ê«—ËbUÐ …bŠu« ÕË«d √b³ð ¨¡«dłô« «c¼ e−M¹ r «–« ±≤ W½UOB«Ë `OKB²« wÐdŽ d¹c% ! Æ¡«uN« WHOJ …bŠË Õö Æo¹d(« Ÿôb½« dDš v« ÍœR¹ Íc«Ë WOzUÐdN …b*« Ub « q³ —UO²K wOzd« q u*« s œËe²« qB« ÀËbŠ v« «c¼ ÍœR¹ ·uÝ ÆON vKŽ WUD« ÊuJð UbMŽ —UO²« q³ V×ðô W½UOB« • • W½UOB« ÂU« «¡«dł« vKŽ 5Žu³Ý« q …bŠ«Ë …d ¡w«œ ¡U0 tÒHE½ Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“« .qô« ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® öOK Î Æ…—ËdC« bMŽ —«dJ²« …œU¹“ Æ…bŠu« qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË ΫbOł `ýd*« nDý« Æ≤ Æ`ýd*« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« ¨5Ë“UJ« qLF²ðô Æ≥ vKŽ 5Žu³Ý« q …bŠ«Ë …d ‘UL WFDIÐ t×0 WŠuK« Ë« WJO³A« vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« nE½ Ò Æ± .qô« ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® ÎöOK ¡w«œ ¡U0 WŽuIM WLŽU½ Æ…—ËdC« bMŽ —«dJ²« …œU¹“ ÆWOKš«b« …bŠu« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« 5Ë“UJ« qLF²ðô Ʊ ¡«uN« `ýd wKš«b« WOKš«b« …bŠu« Æ≤ ≤ ≥ μ ¥ tO³Mð Æ…bŠu« qOGAð nË« ± 1 Æ⁄dH*« ¡«uN« XO³ wždÐ p ≤ 2 Æ⁄dH*« ¡«uN« XO³ `²H dI½« ≥ 3 ÆŒUHM« nE½ Ò ¥ 4 Æwžd³« WDÝ«uÐ Ábý rJŠ«Ë ⁄dH*« ¡«uN« XO³ oKž« μ 5 ! WŠuK« WЫ–« v« ÍœR¹ ·uÝ «c¼ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s »dIUÐ W¹—«dŠ …eNł« W¹« qGAðô Ò Æ…b¹bA« …—«d×K W−O²M UN¼uAð Ë« WOJO²Ýö³« ±≥ se« s WK¹uÞ …d²H …bŠu« «b ²Ý« ÂbŽ bMŽ Æ—UO²« fÐU l—« WDÝ«uÐ 5²ŽUÝ …b* …bŠu« qGý Ò WOzUÐdN …dz«œ Âb ²ð XM «–« ÆWOU²« W¾ON²« Æ…dz«b« qB« ¨…bŠuK WKI² sŽ rJײ« tłu s U¹—UD³« l—« b¹d³ð ∫qOGA²« l{Ë ÆbFР° ≥∞ ∫…—«d(« Wł—œ tŠö «Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« nË« Ϋ—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–« ÆtŠö «Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h׫ VOF« qFH«Ø»U³Ýô« wJ ozUœ ¥ v« ≥ …b* dE²½« ÆqOGA²K ·uQ*« ‚öD½ô« qÐUI W¹UL(« - Æ¡«uN« WHOJ qOGAð bFÐ ozUœ ≥ …b* WDžUC« qG²Aðô Ʊ - Æ¡«uN« WHOJ …bŠË qG²Aðô Æ≤ - ÆΫbł iH M ¡«uN« »UO½« Æ≥ ÆWN¹d W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN« Æ¥ ÆWOKš«b« …bŠuK WOUô« ¡«uN« WJO³ý vKŽ nŁUJ²« Æμ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s ¡U*« ob²¹ Æ∂ ÆqLFUÐ WDžUC« √b³ð Ɖ«b³²Ýô« v« WłU×Ð WL UH« Ë« ¨—UO²« w —uB .‰uBH —UO²« fÐU ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ²« XR j³{ qL²;« s h? ?AUÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨ UIOIײ« Ác¼ q bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–« Æ¡«uN« WHOJ …bŠË VOd²Ð h²<« Æ¡«uN« `ýd ŒUð« ÆWŠu²H c«uM« Ë« »«uÐ_« Æ¡«uN« n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹ ÆWOU Wł—bÐ ÎUOUŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMð ¨a?«ì —u?D?F?« Ë« ¨ÊU?šb?« «—– Ë« ¨d?zU?−??« V³Ð `z«Ëd« ÊuJð b - ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w²«Ë Æ«b ²Ýô« s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN« WÐuÞ— V³Ð «c¼ …—«d?(« W?ł—œ W¾ONð …œU¹eÐ r ¨Î«b?ł W?CH M WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ - ÆWOUŽ WŽdÐ WŠËd*« vKŽ …bŠu« qGýË Ò ÆqOuUÐ qBð«Ë …bŠu« qOGAð nË« - Æd ³*« VOÐU½√ nK vKŽ b¹d³²« …œU qzUÝ »UM¹ - ¡UMŁ« ¡«uN« WHOJ …bŠË s ¡«uN« »UO½« fO¼ u Æ∑ ÆqOGA²« ÆW½UOBUÐ h²<« h AUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–« ±¥ Æ…bzU« w¼ W¹eOKJ½ô« WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–« Æo³ —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w UM¼ …œułu UH «u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹ OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD. JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA. • •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Acson A5WSS16AR Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación