McQuay A Series Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación
CEILING CASSETTE
SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
(A Series)
INSTALLATION MANUAL
Group: CEILING CASSETTE
Part Number: A08019025503
Date: MAY 2001
IM-CKA-0501-McQuay
© 2001 McQuay International
OUTLINE AND DIMENSIONS
MODEL A B C D E F G H I J K
20A / 20AR
25A / 25AR
30A / 30AR
820 820 363 335 28 930 930 642 622 555 555
40A / 40AR
(32,2) (32,2) (14,3) (13,2) (1,1) (36,6) (36,6) (25,2) (24,5) (21,9) (21,9)
50A / 50AR
Indoor Unit (CKA Series)
(With Wireless Remote Control & With Wired Remote Control)
All dimensions are in mm / (in)
i
A
B
C
DE
F
H
M
J
I
G
Outdoor Unit (SL - B Series)
All dimensions are in mm / (in)
Dimension A B C D E F G H J K L M N P Q R
20B / 20BR
840 646 330 297 309 626 41 85 75 177 106 408 378 124 592 78,5
25B / 25BR
(33,1) (25,4) (13,0) (11,7) (12,2) (24,6) (1,6) (3,3) (3,0) (7,0) (4,2) (16,1) (14,9) (4,9) (23,3) (3,1)
30B / 30BR
15 (0,6)
39 (1,5)
840 (33,1)
124 (4,9)
840 (33,1)
297 (11,7)
15 (0,6)
39 (1,5)
5 (0,2)
20 (0,8)
20 (0,8)
2,5 (0,1)
5 (0,2)
160 (6,3)
141
(5,6)
(2,6)
65
20 (0,8)
78,5 (3,1)
124 (4,9)592 (23,3)
378 (14,9)
408 (16,1)
330 (13,0)
330 (13,0)
85
(3,3)
41
(1,6)
(3,0)
75
177 (7,0)
106
(4,2)
626 (24,6)
646 (25,4)
309 (12,2)
ii
Dimension A B C D E F G H I J K L M N O
20C/CR 855 628 328 508 181 44 93 149 101 113 603 126 164 17 49
(33,7) (24,7) (12,9) (20,0) (7,1) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9)
25C/CR 855 730 328 513 182 44 93 149 101 113 603 126 164 17 47
28C/CR (33,7) (28,7) (12,9) (20,2) (7,2) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9)
Dimension P Q R S T
20C/CR 32 3 23 73 75
(1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0)
25C/CR 32 3 23 73 75
28C/CR (1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0)
All dimensions are in mm / (in)
Outdoor Unit : SL20C / 25C / 28C & CR
iii
Outdoor Unit : SL30C / 40C / 50C & CR
B
A
Q
R
ST
DO
KLL
CN
P
M
N
FE
C
GH
IJ
FOR SL25C/CR
ONLY
141,5
(5,6)
746,5
(29,4)
1030,0 (40,6)
20,0
(0,8)
448,0
(17,6)
850,0 (33,5)
25,0 (1,0)
50,0
(2,0)
85,0
(3,3)
400,0 (15,7)
320,0 (12,6)
40,0
(1,6)
40,0
(1,6)
141,5
(5,6)
20,0
(0,8)
All dimensions are in mm / (in)
iv
! Caution
Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause
injury hazards. Avoid from being in contact with these places.
! Avertissement
Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent
un risque de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits.
! Vorsicht
Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar.
Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
! Cautela
Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli afilati e la
superficie dei serpentini.
! Cuidado
Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones.
Evite tocarlos.
! Осторожно
Острые края и поверхности змеевиков являются
потенциальными местами нанесения травм. Остерегайтесь
контакта с этими местами.
This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEE
E
Regulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre
.
P
lease refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries
.
Ce produit est soumis
à
la r
à
é
r
r
é
chets
d
es
é
lectriques e
t
é
lectroniques (r
é
r
r
é
chet doi
t
ê
tre collect
é
t
t
s
par
é
r
r
m
ent par un centre de collect
e
et de traitement s
p
é
cifique. Veuillez vous r
é
r
r
f
é
f
f
s locales pour conna
î
a
a
tre ces centres. Ceci
îî
é
enne
.
Questo prodotto
è
soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche)
.
à
ritirato da un centro incaricato del ritiro e smaltimento. Per conoscere il
à
n
ome del centro pertinente, contattare le autori
t
à
locali. Questa disposizione
à
è
valida solamente i paes
i
d
el
l
U.
E
.
é
ctrico y Elect
r
ó
n
ico en materia d
e
ñ
ñ
ado se
r
á
í
fico
í
í
de colecc
i
ó
í
ó
n
Europea
.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen zur Entsorgung von elektrischen und elektronische
n
G
er
ä
ä
ä
tes
ä
ä
getrennt vom Hausm
ü
m
ll bei Ihrer
ö
r
tlichen
M
ü
ö
ä
ndiges Abfall-Amt. Dieser
ää
Hinweis gilt nur f
ü
f
f
rL
ä
nder der Europ
ää
ä
ischen Union
.
д
анног
о
п
о
и
.
,
.
Э
т
и
п
р
авил
а
Ев
р
опейског
о
.
NOTICE
1-1
English
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air
conditioner unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirements.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
INSTALLATION MANUAL
CEILING CASSETTE SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
MODEL
COOLING ONLY HEAT PUMP
Part No.:A08019025503
IM-CKA-0501(2)-McQuay
CK20AR / MCK020AR
SL20CR / MLC020CR
4SL20BR / M4LC020BR
5CK20AR / M5CK020AR
5SL20CR / M5LC020CR
CK25AR / MCK025AR
SL25CR / MLC025CR
4SL25BR / M4LC025BR
5CK25AR / M5CK025AR
5SL25CR / M5LC025CR
CK30AR / MCK030AR
SL28CR / MLC028CR
SL30CR / MLC030CR
4SL30CR / M4LC040CR
5CK30AR / M5CK030AR
5SL28CR / M5LC028CR
5SL30CR / M5LC035CR
CK40AR / MCK040AR
SL40CR / MLC040CR
4SL40CR / M4LC040CR
5CK40AR / M5CK040AR
5SL35CR / M5LC035CR
5SL40CR / M5LC050CR
CK50AR / MCK050AR
SL50CR / MLC050CR
4SL50CR / M4LC050CR
5CK50AR / M5CK050AR
5SL50CR / M5LC050AR
CK20A / MCK020A
SL20C / MLC020C
4SL20B / M4LC020B
5CK20A / M5CK020A
5SL20C / M5LC020C
CK25A / MCK025A
SL25C / MLC025C
4SL25B / M4LC025B
5CK25A / M5CK025A
5SL25C / M5LC025C
CK30A / MCK030A
SL28C / MLC028C
SL30C / MLC030C
4SL30C / M4LC040C
5CK30A / M5CK030A
5SL28C / M5LC028C
5SL30C / M5LC035C
CK40A / MCK040A
SL40C / MLC040C
4SL40C / M4LC040C
5CK40A / M5CK040A
5SL35C / M5LC035C
5SL40C / M5LC040C
CK50A / MCK050A
SL50C / MLC050C
4SL50C / M4LC050C
5CK50A / M5CK050A
5SL50C / M5LC050C
1-2
CONTENTS
- Outline And Dimensions page i – iv
- Safety Precautions page 2
- Installation Diagram page 3
- Installation Of The Indoor Unit page 4
- Installation Of The Outdoor Unit page 6
- Refrigerant Piping Work page 7
- Electrical Wiring Connection page 8
-
Special Precautions When Dealing With R410A Unit
page 11
-
Special Precautions When Dealing With R407C Unit
page 11
- Vacuuming And Charging page 11
SAFETY PRECAUTIONS
Before installing the air conditioner unit, please read the following safety precautions carefully.
! Warning
Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliance.
All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation.
Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work
according to the wiring diagram.
The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard due to insulation failure.
All electrical wiring must not touch the refrigerant piping or any moving parts of the fan motors.
Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit.
- Special Precautions When Charging Unit With
Copeland Scroll Compressors page 12
- Accessory Parts page 13
- Indicator Lights page 13
- Overall Checking page 14
- Standard Operation Conditions page 15
- Auto Random Re-start Function page 15
- Service And Maintenance page 15
- Troubleshooting page 16
- Phase Sequencer (Optional) page 16
! Caution
Please take note of the following important points when installing.
Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur.
If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause fire ignition.
Ensure that the drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage which will dampen the
furniture.
Do not overcharge the unit.
This unit is factory pre-charged. Overcharge will cause over-current or damage to the compressor.
Ensure that the units panel is closed after service or installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate noisily.
1-3
English
Indoor unit
Outdoor unit
Drain Hose
Front Panel
Air Filter
(behind the grille)
Air Discharge Louver
IR Receiver
LED Light
Air Intake Grille
Refrigerant Piping
Air Intake
Air Discharge
Wireless Remote Control
Air Discharge Louver
Remote Control
INSTALLATION DIAGRAM
Outdoor unit
Drain Hose
Front Panel
Air Filter
(behind the grille)
Air Discharge Louver
Air Intake Grille
Air Discharge Louver
Refrigerant Piping
Air Intake
Air Discharge
Remote Control
Wired Remote Control
Air Intake
Air Intake
Indoor unit
1-4
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
Preliminary Site Survey
Electrical supply and installation is to conform to local authority's (e.g. National Electrical Board) codes and regulations.
Voltage supply fluctuation must not exceed
+
10% of rated voltage. Electricity supply lines must be independent of welding
transformers which can cause high supply fluctuation.
Ensure that the location is convenient for wiring, piping and drainage.
The indoor unit must be installed in such that is free from any obstacles in path of cool air discharge and warm air return,
and must allow spreading of air throughout the room (near the center of the room).
Must be provide clearance for the indoor unit from the wall and obstacles as shown in the figure.
The installation place must be strong enough to support a load 4 times the indoor unit weight to avoid amplifying noise and
vibration.
The installation place (hanging ceiling surface) must be assuring levelness and the height in the ceiling is 350mm or more.
The indoor unit must be away from heat and steam sources (avoid installing it near an entrance).
Unit Installation
Measure and mark the position for the hanging rod. Drill
the hole for the angle nut on the ceiling and fix the hanging
rod.
The installation template is extended according to
temperature and humidity. Check on dimensions in use.
The dimensions of the installation template are the same
as those of the ceiling opening dimensions.
Before ceiling laminating work is completed, be sure to
fit the installation template to the indoor unit.
NOTE
Be sure to discuss the ceiling drilling work with the
installers concerned.
Confirm the pitch of the hanging rod is 790mm × 620.5mm
sharp.
Hold the unit and hang it on the hanging rod with the nut
and washer.
Adjust the unit height to 35.0 mm between the indoor unit
bottom surface and the ceiling surface.
Confirm with a level gauge that the unit is installed
horizontally and tighten the nut and bolt to prevent unit
falling and vibration.
Open the ceiling board along the outer edge of the paper
installation template.
Unit Hanging
Min. 0.5 m Min. 0.5 m Min. 0.5 m
Max. 0.3 m
Max. 3.0 m
Min. 1.0 m
Floor
Obstacle
Beam
35.0 mm
Ceiling
Board
Indoor Unit
890.0 mm (Ceiling board opening)
790.0 mm (Hanging rod)
Unit size 820.0 mm
890.0 mm (Ceiling board opening)
620.5 mm (Hanging rod)
Unit size 820.0mm
Unit
Piping Direction
1-5
English
Main Drain Pipe
Feed Water
Flexible Drain Hose
Drain Test
NOTE
This Indoor Unit uses a drain pump for condensed water drainage. Install the unit horizontally to prevent water
leakage or condensation around the air outlet.
Indoor Unit
Pipe Clamp
Good
Bad
Drain Piping Work
Drain pipe must be in downward gradient for smooth
drainage.
Avoid installing the drain pipe in up and down slope to
prevent reversed water flow.
During the drain pipe connection, be careful not to exert
extra force on the drain connector at indoor unit.
The outside diameter of the drain connection at the
flexible drain hose is 20mm.
Be sure to execute heat insulation (polyethylene foam
with thickness more than 8.0mm) on the drain piping to
avoid the condensed water dripping inside the room.
Connect the main drain pipe to the flexible drain hose.
Feed water from flexible drain hose to check the piping
for leakage.
When the test is completed, connect the flexible drain
hose to the drain connector on the indoor unit.
The front panel can only be fitted in one direction, follow the piping direction. (Follow piping arrow sticker on front
panel)
Be sure to remove the installation template before installing the front panel.
Panel Installation
Open
Screw
Open the air intake grille by pulling back the catchers and removing it together with filter from panel.
Install the front frame panel onto the indoor unit by 4 screws and tighten it completely to prevent cool air leakage.
Connect the LED wire and air swing wire to the indoor unit.
The air swing connector must put inside the control box after connected.
From
Front
Panel
LED Wire
Air Swing Wire
Control Box
1-6
Indoor Unit
Cool
Air
Ceiling Board
Panel
Air Leak
Good Installation
Bad Installation
NOTE
Install the front frame panel firmly to prevent cool air leakage which will cause condensation and water dripping.
Cool
Air
Air Leak
Ceiling Board
Panel
Air intake grille installation
Before installing the air intake grille, be sure to fix the ionizer
filter to the air filter.
Install the air intake grille together with the air filter to the
front panel.
The grille can be fit in any direction, when selecting direction,
the ceiling design and grille operability should be considered.
If the unit comes with ionizer filter (optional item), make
sure to fix the ionizer filter to the air filter before installing
the air intake grille.
Fix the ionizer filter to the air filter with the black side on top
and white side at bottom.
Carefully clip on the ionizer filter frame.
Frame
(Optional Item)
Ionizer Filter
(Optional Item)
Filter
(Standard)
INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT
Preliminary site survey
A place protected from rain, direct sunlight and well-ventilated wherever practicable.
A place capable of bearing the weight of the outdoor unit and isolating noise and vibration.
A place where there are no obstruction of air flow into or out the unit.
Do not put any object which may become obstacle for the air flow into or out the outdoor unit.
The location must not be susceptible to high concentration dust, oil, salt or sulfide gas.
SL series A B C D
Min. distance (mm) 300 1000 300 500
Outdoor unit installation
Install the outdoor unit firmly and horizontally. Maintain a space clearance from the obstruction as shown in below for
servicing and air ventilation.
AB
C
D
1-7
English
REFRIGERANT PIPING WORK
Refrigerant piping is important in particular. Refrigeration cycle of the split air conditioner is realized
by the perfect piping work.
Piping length and elevation
If the piping is too long, both the capacity and reliability of unit will drop. As the number of bends increase, resistance to
flow of refrigerant system increases, thus lowering cooling capacity and as a result the compressor may become defective.
Always choose the shortest path and follow the recommendation as tabulated below.
Piping Connection
Do not use contaminated or damaged copper tubing. If any piping, evaporator or condenser had been exposed or had been
opened for 15 seconds or more, then vacuum and purge with field supplied refrigerant. Generally, do not remove plastic,
rubber plugs and brass nuts from the valves, fittings, tubing and coils until it is ready to connect suction or liquid line into
valves or fittings.
If any brazing work is required, ensure that nitrogen gas is passed through coil and joints while the brazing work is being
done. This will eliminate soot formation on the inside wall of copper tubings.
Cut the pipe stages by stages, advancing the blade of pipe cutter slowly. Extra force and a deep cut will cause more
distortion of pipe and therefore extra burr.
Remove burrs from cut edges of pipes with a remover. This will avoid unevenness on the flare face which will cause gas
leak.
Align the center of the piping and sufficiently tighten the flare nut with fingers. Finally, tighten the flare nut with torque
wrench until the wrench clicks.
Be sure to execute heat insulation. (polyurethane form with thickness more than 15 mm)
Except the outdoor unit which is pre-charge with refrigerant R22, the indoor unit and the refrigerant connection pipes must
be purged because the air that contain moisture remaining in the refrigerant cycle may cause malfunction to the compressor.
Model 5SL20C/CR 5SL25C/CR 5SL28C/CR 5SL35/40/50C/CR
Max. length (m) 15 15 15 35
Max. elevation (m) 88810
Max. no. of bends 10 10 10 10
Liquid pipe size 1/4” 1/4” 3/8” 3/8”
Gas pipe size 1/2” 5/8” 5/8” 5/8”
Model 4SL20B/BR SL20C/CR 4SL25B/BR SL25C/CR SL30C/CR SL40C/50C/CR
Max. length (m) 15 15 35 35
Max. elevation (m) 8 8 10 10
Max. no. of bends 10 10 10 10
Liquid pipe size 1/4” 3/8” 3/8” 3/8”
Gas pipe size 5/8” 5/8” 5/8” 3/4”
1-8
ELECTRICAL WIRING CONNECTION
CK20A / CK25A & CK30A
Model Indoor CK20A CK25A CK30A
Outdoor SL20B/20C SL25B/25C SL28C/30C
Voltage range** 220-240V/1Ph/50Hz +
!
or 208-230V/1Ph/60Hz+
!
Recommended fuse* (A) 16 20 25
Power supply cable size* (mm
2
) 2.5 2.5 4.0
Number of conductors 333
Interconnection cable size* (mm
2
) 2.5 2.5 2.5
Number of conductors 334
COMP
L
N
N
COMP
N
Interconnection Cable
Indoor Unit
Terminal
Block
Outdoor Unit
Terminal
Block
There must be a double pole switch with
minimum 3mm contact gap and fuse/circuit
breaker as recommended in the fixed
installation circuit.
CK20A / 25A <> SL20B / 25B / 20C / 25C
CK30A <> SL28C
Power
Supply
Cable
!
COMP
COMP
L
N
N
L
N
L
N
CK30A <> SL30C
Interconnection Cable
Indoor Unit
Terminal
Block
Outdoor Unit
Terminal
Block
There must be a double pole switch with minimum
3mm contact gap and fuse/circuit breaker as
recommended in the fixed installation circuit.
Power Supply Cable
!
Cooling Only
IMPORTANT: *These values are for information only. They should be checked and selected to comply with local and/or
national codes and regulations. They are also subject to the type of installation and size of conductors.
** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit. ETL listed is only applica-
ble to 60Hz power supply only.
Additional Charge (In gram)
The refrigerant is pre-charge in the outdoor unit, but additional charge of refrigerant after vacuuming is necessary. Follow
the recommendation as tabulated below.
Cooling Only (R22)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
CK20A 40 110 - - - -
CK25A 90 270 - - - -
CK30A/40A/50A 120 380 640 900 1150 1410
Cooling Only (R407C)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
CK20A 40 110 - - - -
CK25A 80 260 - - - -
CK30A/40A/50A 120 360 600 840 1090 1330
Cooling & Heatpump (R410A)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
5CK20/25A/AR 30 100 - - - -
5CK30/40/50A/AR 80 230 390 550 710 870
Heatpump (R22)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
CK20AR 40 110 - - - -
CK25AR 90 270 - - - -
CK30AR/40AR/50AR
90 280 460 650 830 1020
Heatpump (R407C)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
CK20AR 40 110 - - - -
CK25AR 80 260 - - - -
CK30AR/40AR/50AR
80 260 430 610 780 960
1-9
English
CK40A & CK50A
Model Indoor 5CK30/40A CK40A CK50A
Outdoor 5SL35C SL40C SL50C
Voltage range** 380-420V/3Ph /50Hz+ N+
!
or 208-230V/3Ph/60Hz+N+
!
Recommended fuse* (A) 10/20 16/25
Power supply cable size* (mm
2
) (50/60Hz) 1.5/2.5 2.5/4.0
Number of conductors 55
Interconnection cable size* (mm
2
) (50/60Hz) 1.5/1.5 1.5/1.5
Number of conductors 44
COMP
L
N
COMP
L
N
S
R
T
N
There must be a double pole switch with minimum
3mm contact gap and fuse/circuit breaker as
recommended in the fixed installation circuit.
CK40A / CK50A <> SL40C / SL50C
Indoor Unit
Terminal
Block
Interconnection Cable
Outdoor Unit
Terminal
Block
Power Supply Cable
!
CK20AR / CK25AR / CK30AR
Model Indoor CK20AR CK25AR CK30AR
Outdoor SL20BR/20CR SL25BR/25CR SL28CR/30CR
Voltage range** 220-240V/1Ph/50Hz+
!
or 208-230V/1Ph/60Hz+
!
Recommended fuse* (A) 16 20 25
Power supply cable size* (mm
2
) 2.5 2.5 4.0
Number of conductors 333
Interconnection cable size* (mm
2
) 2.5 2.5 2.5
Number of conductors 556
There must be a double pole switch with minimum
3mm contact gap and fuse/circuit breaker as
recommended in the fixed installation circuit.
4WV
OF
N1
L
N2
COMP
4V
OF
N
COMP
CK20AR / 25AR <>
SL20BR / 25BR
SL20CR / 25CR
Indoor Unit
Terminal
Block
Interconnection Cable
Outdoor Unit
Terminal
Block
Power
Supply
Cable
!
Outdoor Coil Sensor
Heat Pump
IMPORTANT : * These values are for information only. They should be checked and selected to comply with local and/or
national codes and regulations. They are also subject to the type of installation and size of conductors.
** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit.
1-10
N
N
L
OF
A
4WV
COMP
N
OF
4WV
COMP
N
L
E
CK40AR & CK50AR
Model Indoor 5CK30/40AR CK40AR CK50AR
Outdoor 5SL35CR SL40CR SL50CR
Voltage range** 380-420V/3Ph/50Hz +N+
!
or 208-230V/3Ph/60Hz+N+
!
Recommended fuse* (A) 10/20 16/25
Power supply cable size* (mm
2
) 1.5/2.5 2.5/4.0
Number of conductors 55
Interconnection cable size* (mm
2
) 1.5/1.5 1.5/1.5
Number of conductors 77
A
4WV
OF
N
L
COMP
A
R
S
T
4WV
OF
N
N
L
COMP
CK40AR / CK50AR <> SL40CR / SL50CR
Outdoor Coil Sensor
Indoor Unit
Terminal
Block
Interconnection
Cable
Outdoor
Unit
Terminal
Power Supply
Cable
!
There must be a double pole switch with minimum
3mm contact gap and fuse/circuit breaker as
recommended in the fixed installation circuit.
CK30AR <> SL28CR
There must be a double pole switch with
minimum 3mm contact gap and fuse/circuit
breaker as recommended in the fixed
installation circuit.
Outdoor Coil Sensor
Indoor Unit
Terminal
Block
Interconnection Cable
Outdoor Unit
Terminal
Block
Power Supply Cable
!
CK30AR <> SL30CR
N
N
L
E
N
L
OF
A
4WV
COMP
N
L
N
L
OF
A
4WV
COMP
Interconnection Cable
Outdoor Coil Sensor
Indoor Unit
Terminal
Block
Outdoor Unit
Terminal
Block
There must be a double pole switch with minimum
3mm contact gap and fuse/circuit breaker as
recommended in the fixed installation circuit.
!
1-11
English
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT
R410A is a new HFC refrigerant which does not damage the
ozone layer. The working pressure of this new refrigerant is
1.6 times higher than conventional refrigerant (R22), thus
proper installation / servicing is essential.
Never use refrigerant other than R410A in an air condi-
tioner which designed to operate with R410A.
POE oil is used as lubricant for R410A compressor, which
is different from the mineral oil used for R22 compressor.
During installation or servicing, extra precaution must be
taken not to expose the R410A system too long to moist
air. Residual POE oil in the piping and components can
absorb moisture from the air.
To prevent mischarging, the diameter of the service port
on the flare valve is different from that of R22.
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R407C UNIT
R407C is a zeotropic refrigerant mixture which has zero
ozone depletion potential and thus conformed to the
Montreal Protocol regulation. It requires Polyol ester oil
(POE) oil for its compressor's lubricant. Its refrigerant
capacity and performance are about the same as the re-
frigerant R22.
POE oil is used as lubricant for R407C compressor, which
is different from the mineral oil used for R22 compressor.
During installation or servicing, extra precaution must be
taken not to expose the R407C system too long to moist
air. Residual POE oil in the piping and components can
absorb moisture from the air.
Refrigerant R407C is more easily affected by dust of mois-
ture compared with R22, make sure to temporarily cover
the ends of the tubing prior to installation.
Use tools and materials exclusively for refrigerant R410A.
Tools exclusively for R410A are manifold valve, charging
hose, pressure gauge, gas leak detector, flare tools, torque
wrench, vacuum pump and refrigerant cylinder.
As an R410A air conditioner incurs higher pressure than
R22 units, it is essential to choose the copper pipes cor-
rectly. Never use copper pipes thinner than 0.8mm even
though they are available in the market.
If the refrigerant gas leakage occurs during installation /
servicing, be sure to ventilate fully. If the refrigerant gas
comes into contact with fire, a poisonous gas may occur.
When installing or removing an air conditioner, do not
allow air or moisture to remain in the refrigerant cycle.
No additional charge of compressor oil is permitted.
No other refrigerant other than R407C.
Tools specifically for R407C only (must not be used for
R22 or other refrigerant).
i) Manifold gauge and charging hose
ii) Gas leak detector
iii) Refrigerant cylinder/charging cylinder
iv) Vacuum pump c/w adapter
v) Flare tools
vi) Refrigerant recovery machine
Filter-dryer must be installed along the liquid line for all
R407C air conditioners. This is to minimise the contamina-
tion of moisture and dirt in the refrigerant system. Filter-
dryer must be of molecular sieve type. For a heat-pump sys-
tem, install a two-way flow filter dryer along the liquid line.
VACUUMING AND CHARGING
Vacuuming is necessary to eliminate all moisture and air from the system. The series II Outdoor Unit is provided with flare
valve fittings.
Vacuuming
Before vacuuming, perform leak check for refrigeration
circuit. After the system piping are properly connected,
connect the flexible hoses to the correct charging nipples as
shown in the diagram. Ensure that flexible hose from charging
nipples are connected to the vacuum pump via standard
servicing valves and pressure gauges (gauge manifold).
Vacuum the air conditioner system to at least 500 microns
Hg. Do not start the unit when the system is engaged in
vacuuming.
Charging
Before charging, the vacuum must be held at 500 microns
Hg for at least 15 minutes, then break vacuum by charging
R-22 refrigerant. Operate the unit for 15 minutes and ensure
the refrigerant charges is of correct by monitoring running
current, gas and liquid line pressures. Suction and discharge
pipe pressure should be in the region of 75 psig and 275 psig
generally.
After ensuring the system is correctly charged, remove
flexible hose from charging nipples and replace caps.
1-12
A
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN CHARGING UNIT WITH
COPELAND SCROLL COMPRESSORS
These precautions are intended for use with Copeland Scroll compressors only with R22, R407C, R134A, R404A, R507 and
R410A refrigerants but are not applied to Copeland reciprocating compressors or competitive Scroll compressors.
Scroll compressors have a very high volumetric efficiency and quickly pump a deep vacuum if there is insufficient refrigerant
in the system or if refrigerant is added too slowly. Operation with low suction pressure will quickly lead to very high discharge
temperatures. While this process is happening, the scrolls are not being well lubricated – scrolls depend on the oil mist in the
refrigerant for lubrication. A lack of lubrication leads to high friction between the scroll flanks and tips and generates additional
heat. The combination of heat of compression and heat from increased friction is concentrated in a small localized discharge
area where temperatures can quickly rise to more than 300˚C. These extreme temperatures damage the Scroll spirals and the
orbiting Scroll bearing. This damage can occur in less than one minute especially on larger compressors. Failure may occur in
the first few hours or the damage done during field charging may show up some time later.
Other typical field charging problems include undercharging, overcharging, moisture or air in the system etc. In time each one
of these problems can cause compressor failure.
Minimal equipment is required for field charging. The minimum equipment required to do a satisfactory job is:-
Set of service gauges Vacuum gauge
Hoses Scales
Vacuum pump Thermometer
The proper refrigerant charge should follow the volume as recommended by manufacturer and recommendation should be
followed by the installer.
1. Charging procedures – Single phase compressors
Evacuate the system to 500 microns Hg. (67Pa). To reduce evacuation time, use short, large diameter hoses and connect to
unrestricted service ports on the system. Quality of vacuum cannot be determined by time – a reliable vacuum gauge must
be used. (etc. electronic vacuum gauge)
Turn the refrigerant cylinder upside down, purge the charging hose and charge liquid through the liquid line charging port
until refrigerant no longer flows or until the correct charge has been weighed in. If additional charge is required start the
system and slowly bleed liquid into the suction side until the system is full.
Copeland recommends charging liquid in a CONTROLLED manner into the suction side until the system is full.
This recommendation does not hold true for reciprocating compressors where liquid charging into the suction side could
cause severe damage.
Carefully monitor the suction and discharge pressures – ensure that the suction pressure does not fall below 25 psig (1.7
bar) at any time during the charging process.
Manifold Gauge will show cylinder pressure rather than suction pressure if the cylinder valve and Manifold
valve “A” are both open.
! Caution
There are many ways of charging liquid in a “controlled manner” into the suction
side:-
1. Use valve A on the manifold gauge set
2. Use the valve on the refrigerant cylinder
3. Charge through a Shredder valve
4. Use a hose with a Shredder valve depressor
5. Charge into the suction side at some distance from the compressor
6. All of the above
2. Charging procedures – Three phase compressors
The fundamental procedure is the same as for single phase models but the compressor can run in the wrong direction on
starting. If this happens reverse any two phases and start again. Short term reverse rotation will not damage the compressor.
All Specter compressors (Model: ZR90 to ZR19M) have internal discharge temperature protectors which are very effective
in preventing dangerously high discharge temperatures during charging. The protection module will trip and lock the
compressor out for 30 minutes. It is not normally necessary to wait 30 minutes for the module to reset. When the compressor
has cooled down the module can be reset by breaking the power supply to the control circuit. Very often the serviceman
does not understand why the module tripped and uses a jumper wire to bypass it. He continues to charge the system and
removes the jumper when charging is complete. The compressor may or may not run with the protector back in the circuit
but it is certain that the compressor has been damaged and premature failure is inevitable.
1-13
English
Short Duct Specification
The indoor unit is provided with air discharge and air intake “knock-out” hole for duct connection. However the connec-
tion of the short duct for air discharge is possible on only one side.
The use of short duct for air discharge will improve airflow distribution if there is an obstruction (such as a lighting fixture)
or in a long, narrow room or an L-shaped room. It also use for air conditioning of two rooms simultaneously.
ACCESSORY PARTS
Possible Opening Dimension For Duct Connection
Air Discharge Knock Out Hole
Air Intake
Knock Out Hole
Possible Direction For Air Discharge And Air Intake
Air Intake
Air DischargeAir Discharge
Air Discharge Air Discharge
NOTE
Avoid using the short duct on which the air discharge grille can be completely closed, to prevent evaporator freezing.
In order to prevent condensation forming, be sure that there is sufficient thermal insulation and no leakage of cool
air when installing the short duct.
Keep the introduction of fresh air intake within 20% of total air flow. Also provide a chamber and use a booster fan.
Sealing Material
It is possible to seal one of the four air discharge outlet. (sealing two or more air discharge outlet could cause a malfunction)
Remove the front panel and insert the sealing material into the air discharge outlet on the indoor unit to seal the air outlet.
The sealing material is the same length as the longer air discharge outlet. If it is desired to seal the shorter air discharge
outlet, cut the sealing material to shorten it.
Push the sealing material in about 10 mm beyond the bottom surface of the indoor unit so that it does not touch the air
louver. Be sure not to push the sealing material in any farther than about 10 mm.
10
50 50 50 50 50 10
207020109
119 90
Ø100
PCD Ø140
115 20 115
INDICATOR LIGHTS
Remote Control
When there is infrared remote control operating signal, the signal receiver on indoor unit will made a <beep> for signal
acceptance confirmation.
1-14
OVERALL CHECKING
Ensure that :-
1) The unit has been mounted solidly and rigid in position.
2) Piping and connections are leak proof after charging.
3) Proper wiring has been installed.
Drainage check – pour some water into the main drain pipe from the flexible drain hose.
Test run
1) Conduct a test run after water drainage test and gas leakage test.
2) Check the following items :-
a. Is the electric plug firmly inserted into the socket ?
b. Is there any abnormal sound from the unit ?
c. Is there any abnormal vibration on the unit itself or piping ?
d. Is the drainage of water smooth ?
Confirm that :
1) Condenser fan is running, with warm air blowing off the condensing unit.
2) Evaporator blower is running and discharge cool air.
3) The remote control incorporate a 3 minute delay in the circuit. Thus, it requires about 3 minutes before the outdoor
condensing unit can start up.
LED
Faulty Indication Action
POWER TIMER SLEEP/HEAT Other LEDs
Blink 1 time - - Blink Fan Room Sensor Open or Short
Blink 2 times - - Blink Dry & Fan Indoor Coil Sensor Open
Blink 3 times - - Blink Dry Outdoor Coil Sensor Open
Compressor Overload /
- Blink 1 time - Blink Cool Indoor Coil Sensor Short / Call Your Dealer
Outdoor Coil Sensor Short
- Blink 3 times - Blink Cool & Dry Gas Leak
- Blink 2 times - Blink Cool & Fan Water Pump Fault
1-15
English
AUTO RANDOM RE-START FUNCTION
If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is
restored. (Applicable only to units with this feature)
! Caution
Before turning off the power supply, set the remote controller's ON/OFF switch to the “OFF”
position to prevent the nuisance tripping of the unit.
If this is not done, the unit's fans will start turning automatically when power resumes,
posing a hazard to service personnel or the user.
SERVICE AND MAINTENANCE
Service parts
Indoor air filter
Indoor unit
! Caution
Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause
the plastic panel to melt or deform as a result of the excessive heat.
Maintenance procedures
1. Remove any dust adhered on the filter by using a vacuum cleaner or
wash in lukewarm water (below 40ºC) with neutral cleaning detergent.
2. Rinse well and dry the filter before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemical to clean the filter.
1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it using soft cloth
soaked in lukewarm water (below 40ºC) with neutral detergent solution.
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemical to clean the indoor
unit.
Period
At least once every
2 weeks. More
frequently if
necessary.
At least once every
2 weeks. More
frequently if
necessary.
STANDARD OPERATION CONDITIONS
Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit.
DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious
electrical shocks which may result in fire hazards.
! Warning
Heat Pump Unit
Cooling unit
Temperature Ts °C / °F Th °C / °F
Minimum indoor
19.4 / 66.9 13.9 / 57.0
temperature
Maximum indoor
26.7 / 80.1 19.4 / 66.9
temperature
Minimum outdoor
19.4 / 66.9 13.9 / 57.0
temperature
Maximum outdoor
46 / 114.8 24 / 75.2
temperature
Ts: Dry bulb temperature. Th: Wet bulb temperature.
Temperature Ts °C / °F Th °C / °F
Minimum indoor
10 / 50
temperature
Maximum indoor
26.7 / 80.1
temperature
Minimum outdoor
-8 / 17.6 -9 / 15.8
temperature
Maximum outdoor
24 / 75.2 18 / 64.4
temperature
1-16
If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit.
Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips.
TROUBLESHOOTING
Causes / Action
- Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4
minutes for the compressor to start operating.
- Power failure, or the fuse need to be replaced.
- The power plug is disconnected.
- It is possible that your delay timer has been set incorrectly.
- If the fault persist after all these verifications, please
contact the air conditioner unit installer.
- The air filter is dirty.
- The doors or windows are open.
- The air suction and discharge are clogged.
- The regulated temperature is not high enough.
- Odors may be caused by cigarettes, smoke particles,
perfume etc. which might have adhered onto the coil.
- This is caused by air humidity after an extended long
period of operation.
- The set temperature is too low, increase the temperature
setting and operate the unit at high fan speed.
- Switch off unit and call dealer.
- Refrigerant fluid flowing into the evaporator coil.
Fault
1. The compressor does not start operate after 3 minutes
from starting the air conditioner unit.
2. The air conditioner unit does not operate.
3. The air flow is too low.
4. Discharge air flow has bad odor.
5. Condensation on the front air grille of the indoor unit.
6. Water flowing out from the air conditioner unit.
7. Hissing air flow sound from the air conditioner unit
during operation.
If the fault persists, please call your local dealer / serviceman.
The unit with Scroll Compressor can only rotate in one direction. For this reason, a protective device (phase sequencer) is
fitted to prevent incorrect wiring of the electrical phases. When the three phases are not connected correctly, the phase
sequencer operates, and the unit will not start. This device is located in the control box of the outdoor unit.
The following table shows the LED indicator light for phase sequencer under normal operation and fault conditions.
Notes : 1. “+” indicates additional functions for PP01 phase sequencer.
2. When R phase missing, no LED or buzzer will indicate the error, but relay 71 and relay 81 will cut off.
Normal operation
Reverse phase
T phase missing
S phase missing
R phase missing
S &T phase missing
+
Overload
+
Sensor missing
+
-
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
High discharge temperature. Check the refrigerant system.
Switch off the unit. Plug in sensor.
LED
Description
PW
(Red)
P_R
(Yellow)
P_S
(Yellow)
P_T
(Yellow)
Actions
ON OFF Fast Blink
PHASE SEQUENCER (OPTIONAL)
Troubleshooting must be performed by qualified personnel.
! Warning
2-1
Français
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurite de cet appareil.
Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales.
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
MANUEL D’INSTALLATION
CLIMATISEUR DE PLAFOND DE TYPE CASSETTE EN DEUX
PIECES
MODÈLE
FROID SEUL POMPE À CHALEUR
Part No.:A08019025503
IM-CKA-0501(2)-McQuay
CK20AR / MCK020AR
SL20CR / MLC020CR
4SL20BR / M4LC020BR
5CK20AR / M5CK020AR
5SL20CR / M5LC020CR
CK25AR / MCK025AR
SL25CR / MLC025CR
4SL25BR / M4LC025BR
5CK25AR / M5CK025AR
5SL25CR / M5LC025CR
CK30AR / MCK030AR
SL28CR / MLC028CR
SL30CR / MLC030CR
4SL30CR / M4LC040CR
5CK30AR / M5CK030AR
5SL28CR / M5LC028CR
5SL30CR / M5LC035CR
CK40AR / MCK040AR
SL40CR / MLC040CR
4SL40CR / M4LC040CR
5CK40AR / M5CK040AR
5SL35CR / M5LC035CR
5SL40CR / M5LC050CR
CK50AR / MCK050AR
SL50CR / MLC050CR
4SL50CR / M4LC050CR
5CK50AR / M5CK050AR
5SL50CR / M5LC050AR
CK20A / MCK020A
SL20C / MLC020C
4SL20B / M4LC020B
5CK20A / M5CK020A
5SL20C / M5LC020C
CK25A / MCK025A
SL25C / MLC025C
4SL25B / M4LC025B
5CK25A / M5CK025A
5SL25C / M5LC025C
CK30A / MCK030A
SL28C / MLC028C
SL30C / MLC030C
4SL30C / M4LC040C
5CK30A / M5CK030A
5SL28C / M5LC028C
5SL30C / M5LC035C
CK40A / MCK040A
SL40C / MLC040C
4SL40C / M4LC040C
5CK40A / M5CK040A
5SL35C / M5LC035C
5SL40C / M5LC040C
CK50A / MCK050A
SL50C / MLC050C
4SL50C / M4LC050C
5CK50A / M5CK050A
5SL50C / M5LC050C
2-2
SOMMAIRE
- Schéma Et Dimensions page i iv
- Précautions De Sécurité page 2
- Diagramme D’installation page 3
- Installation De L’unité Intérieure page 4
- Installation De L’unité Extérieure page 6
- Tuyauterie Réfrigérante page 7
- Raccordement Électrique page 8
-
Précautions Spéciales En Traitant L’unité De R410A
p
age 11
- Précautions Spéciales En Traitant L’unité De R407C
p
age 11
- Tirage Au Vide Et Charge
p
age 11
- Précautions Spéciales Lors Du Chargement D’un
Appareil À Comresseurs Scroll De Copeland page 12
- Pièce Accessoire page 13
- L’indicateur S’allume page 13
- Vérifications Générales page 14
- Conditions Normales De Fonctionnement page 15
-
Fonction De Redemarrage Au Hasard Automatique
page 15
- Maintenance Periodique Du Climatiseur page 15
- Analyse Des Causes De Dysfonctionnement page 16
- Séquenceur De Phases (En Option) page 16
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire précautions de sécurite suivantes.
! Attention
L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois
et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements.
Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques nationales.
Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil
corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
L’unité doit être raccordée à la TERRE puor prévenir tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation.
Aucun câble électrique ne doit toucher la tuyauterie du réfrigérant, le compresseur ou les pièces mobiles des moteurs
de ventilation.
Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil est éteint (OFF).
! Avertissement
Vérifier les points suivant au cours de l’installation.
Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable.
En cas de fuite et accumulation de gaz autour de l’appareil, ily a risque d’incendie.
S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché.
Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement branché, les éventuelles fuites d’eau risquent de mouiller
le mobilier.
Ne pas surcharger le conditionneur.
Cet appareil est préchargé en usine. Une charge trop importante risque de provoquer une surcharge
électrique ou d’endommager le compresseur.
S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place après l’installation ou
l’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment.
2-3
Français
Unité Intérieure
Unité Extérieure
Tuyau d’evacuation
Grille avant
Filtre à air
(derrière la grille)
Conduit de Ventilation
Récepteur à
infrarouge
Voyant lumineux
DEL
Grilles de reprise d’air
Tuyauteries Frigorifiques
Reprise Air
Refoulement d’air
Télécommande sans fil
Conduit de ventilation
Télécommande
DIAGRAMME D’INSTALLATION
Tuyau d’evacuation
Grille avant
Filtre à air
(derrière la grille)
Conduit de Ventilation
Grilles de reprise
Conduit de ventilation
Tuyauteries Frigorifiques
Reprise Air
Refoulement d’air
Télécommande
Télécommande reliée par fil
Reprise Air
Reprise Air
Unité Intérieure
Unité Extérieure
2-4
Min. 0,5 m Min. 0,5 m Min. 0,5 m
Max. 0,3 m
Max. 3,0 m
Min. 1,0 m
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
Etude Preliminaire Du Site
L’alimentation électrique et l’installation doivent être conformes à la réglementation locale (p.ex. agréé EDF).
Les fluctuations de tension du réseau doivent rester dans la limite de ±10% de la tension nominale. Le climatiseur ne doit
pas partager les lignes d’alimentation électrique avec des transformateurs de soudage, qui risquent de causer d’importantes
fluctuations.
Assurez-vous que l’emplacement est pratique pour les branchements, la tuyauterie et l’évacuation.
L’unité intérieure doit être installée de façon à ce qu’aucun obstacle ne bloque le refoulement d’air froid et l’entrée d’air
chaud et de façon à ce que l’air puisse se répandre dans la pièce (près du centre de la pièce).
Un espace doit être ménagé entre l’unité intérieure et le mur et les obstacles comme le montre la figure.
L’endroit d’installation doit être assez fort pour supporter une charge quatre fois supérieure au poids de l’unité intérieure
pour éviter l’amplification du bruit et des vibrations.
L’endroit d’installation (surface du plafond) doit être plane et la hauteur du plafond d’au moins 350 mm.
L’unité intérieure doit être à l’écart de sources de chaleur ou de vapeur (évitez de l’installer près d’une entrée).
Installation de l’unité
Mesurez et marquez l’emplacement de la tige suspendue.
Percez un trou pour l’écrou d’angle dans le plafond et
fixez la tige suspendue).
Le gabarit d’installation est allongé selon la température
et l’humidité. Vérifiez les dimensions utilisées.
Les dimensions du gabarit d’installation sont les mêmes
que celles des dimensions de l’ouverture du plafond.
Lorsque le travail de stratification du plafond n’est
pas terminé, veillez à fixer le gabarit d’installation sur
l’unité intérieure.
REMARQUE
Assurez-vous de discuter le perçage du plafond avec
les installateurs.
Assurez-vous que l’inclinaison de la tige suspendue est
de 790 mm × 620,5 mm.
Mainrenez l’unité et accrochez-la à la tringle d’accrochage
à l’aide des écrous et des joints.
Laissez un espace de 35 mm entre la surface inférieure de
l’unité intérieure et la surface du plafond.
A l’aide d’un indicateur de niveau, assurez-vous que l’unité
est installée horizontalement et serrez l’écrou et le boulon
pour empêcher que l’unité ne tombe et ne vibre.
Ouvrez le coffrage du plafond le long du bord extérieur
du gabarit d’installation en papier.
Accrochage de l’unité
890,0mm (Ouverture de coffrage du plafond)
790,0mm (Tige suspendue)
Unité taille 820,0mm
890,0mm (Ouverture de coffrage du plafond)
620,5mm (Tige suspendue)
Unité taille 820,0mm
Unité
Direction Tuyauterie
Unite Interieure
Coffrage
de plafond
35,0 mm
Sol
Obstacle
Poutre
2-5
Français
Tuyau d’évacuation
principal
Envoyez l’eau
Tuyau d’évacuation flexible
Test d’évacuation
REMARQUE
Cette Unite Interieure utilise une pompe d'evacuation pour l'evacuation de l'eau condensee. Installez l'unite
horizontalement pour eviter que l'eau ne fuie ou ne se condense autour du deflecteur exterieur.
Unite
Interieure
Collier
pour tuyaux
Bon
Mauvais
Tuyauterie d’évacuation
Le tuyau d’évacuation doit être incliné vers le bas pour
une évacuation facile.
Evitez de positionner le tuyau vers le haut puis vers le
bas afin d’éviter que le flux d’eau ne soit inversé.
Lorsque vous connectez les tuyaux d’évacuation,
assurez-vous de ne pas exercer de pression
supplémentaire sur le connecteur de l’unité intérieure.
Le diamètre extérieur du connecteur de drainage au
tuyau flexible est de 20 mm.
Assurez-vous d’isoler le tuyau d’évacuation contre la
chaleur (mousse en polyéthylène de plus de 8 mm
d’épaisseur) afin d’éviter que l’eau condensée ne goutte
à l'intérieur de la piéce.
Connectez le tuyau d’évacuation principal au tuyau
d’évacuation flexible.
Envoyez de l’eau dans le tuyau d’évacuation flexible et
vérifiez qu’il n’y a pas de fuite dans la tuyauterie.
Lorsque le test est terminé, connectez le tuyau flexible
au connecteur d’évacuation sur l’unité intérieure.
Le panneau avant ne tient que dans un sens, suivez la direction de la tuyauterie. (Suivez le sens de la flèche de
l’autocollant sur le panneau avant)
Assurez-vous d’ôter le gabarit d’installation avant d’installer le panneau avant.
Installation du panneau
Ouvert
Vis
Ouvrez la grille d’aspiration d’air en tirant le dispositif de prise de griffes et ôtez-la avec le filtre.
Installez le panneau du cadre avant sur l’unité intérieure à l’aide de 4 vis et serrez-les complètement pour éviter que
l’air froid ne s’échappe.
Connectez le fil du voyant DEL et le fil de direction d’air à l’unité intérieure.
Le connecteur de direction d’air doit être placé à l’intérieur de l’armoire de commande après la connexion.
Du
pannea
u avant
Fil de la
DEL
Fil de direction d’air
Armoire de commande
2-6
Unité Intérieure
Air
froid
Coffrage
de plafond
Avant
Fuite d’air
Installation correcte
Installation mauvais
REMARQUE
Installez le panneau du cadre avant fermement pour éviter que l’air froid ne s’échappe, que de la condensation ne se
forme et que de l’eau ne goutte.
Air
froid
Fuite d’air
Coffrage
de plafond
Avant
Installation de la grille d’aspiration
Avant d’installer la grille d’arrivée d’air, assurez-vous que le
filtre à air soit bien fixé à la grille d’arrivée d’air.
Installez la grille d’aspiration avec le filtre à air sur le panneau
avant.
La grille peut être installée dans n’importe quelle direction,
lorsque vous choisissez la direction, prenez en compte le
dessin du plafond et l’accessibilité de la grille.
Dans le cas où l’unité est vendue avec le filtre ioniseur (en
option), veillez à bien fixer le filtre ioniseur au filtre à air
avant d’installer la grille d’arrivée d’air.
Fixez le filtre ionisant au filtre à air, côté noir au-dessus, côté
blanc au-dessous.
Attachez soigneusement le cadre du filtre ionisant.
Cadre
(En Option)
Ionisant Filtre
(En Option)
Filtre
(Standard)
INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE
Etude Preliminaire Du Site
Un endroit protégé de la pluie, des rayons directs du soleil et bien aéré lorsque c’est possible.
Un endroit pouvant supporter le poids de l’unité extérieure et d’isoler le bruit et les vibrations.
Un endroit sans obstruction du flux d’air entrant et sortant de l’unité.
Ne placez aucun objet pouvant faire obstacle au flux d’air entrant et sortant de l’unité extérieure.
L’endroit doit être abrité de la poussière, de l’huile, du sel ou de gaz sulfureux.
Série SL A B C D
Distance min (mm) 300 1000 300 500
Installation de l’unité extérieure
Installez l’unité extérieure fermement et horizontalement. Ménagez un espace intermédiaire comme illustré ci-dessous
pour l’entretien et le flux d’air.
AB
C
D
2-7
Français
TUYAUTERIE RÉFRIGÉRANTE
La tuyauterie frigorifique est particulièrement importante. Le cycle de réfrigération du climatiseur d’air en
deux pièces est possible grâce à une tuyauterie parfaite.
Longueur et élévation des tuyau
Pour un bon fonctionnement des unités, il est impératif de respecter la longueur maximum des tuyauteries (L) indiquée dans
le tableau ci-dessours, de respecter le nombre de coudes maximum autorisé, et de ne pas dépasser la différence de niveau (H)
entre l’unité intérieure et l’unité extérieure.
Connexion des tuyaux
Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou endommagé. Si les tuyauteries, l’évaporateur ou le condenseur sont
restés exposés ou ouverts pendant plus de 15 secondes, il faut effectuer un tirage au vide et les recharger en réfrigérant
fourni localement. D’une manière générale, ne pas retirer les bouchons en plastique ou caoutchouc et les écrous en laiton
des vannes, raccords, tubes et serpentins jusqu’à ce que les tuyauteries d’apiration ou de liquide soient prêtes à être
connectées aux vannes et raccords.
S’il est nécessaire de braser, s’assurer que de l’azote passe dans les serpentins et raccords pendant le brasage, pour éviter
les dépôts de suie sur les faces intérieures des tubes de cuivre.
Couper les tuyaux progressivement, en faisant avancer la lame du coupe-tube lentement. Une coupe profonde et forcée va
déformer le tube davantage et ainsi causer plus de bavures.
Otez la bavure de découpage des bouts coupés des tuyaux à l’aide d’un ébarbeur. Ceci empêchera que la face de la partie
évasée ne soit irrégulière, ce qui serait à l’origine de fuites de gaz.
Alignez le centre de la tuyauterie et serrez suffisamment l’écrou flare avec les doigts. Enfin, serrez l’écrou flare à l’aide
d’une clé dynamométrique à déclenchement jusqu’à ce qu’elle cliquette.
Assurez-vous d’isoler contre la chaleur. (mousse polyuréthanne de plus de 15 mm d’épaisseur)
Hormis pour l’unité extérieure pré-chargée de réfrigérant R22, l’unité intérieure et les tuyaux réfrigérants de connexion
doivent être purgés car l’air contient de l’humidité restant dans le cycle frigorifique qui peut causer un mauvais
fonctionnement du compresseur.
Modèle
5SL20C/CR 5SL25C/CR 5SL28C/CR 5SL35/40/50C/CR
Longueur max (m)
15 15 15 35
Elevation max (m)
88810
Nombre de coude max
10 10 10 10
ø Racc. tube liquide
1/4” 1/4” 3/8” 3/8”
ø Racc. tube aspiration
1/2” 5/8” 5/8” 5/8”
Modèle
4SL20B/BR SL20C/CR 4SL25B/BR SL25C/CR SL30C/CR SL40C/50C/CR
Longueur max (m)
15 15 35 35
Elevation max (m)
8 8 10 10
Nombre de coude max
10 10 10 10
ø Racc. tube liquide
1/4” 3/8” 3/8” 3/8”
ø Racc. tube aspiration
5/8” 5/8” 5/8” 3/4”
2-8
Charge Supplémentaire
Le réfrigérant est pré-chargé dans l’unité extérieure mais du réfrigérant supplémentaire est nécessaire après avoir aspiré.
Suivez les recommandations données ci-dessous.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
CK20A / CK25A & CK30A
Modèle Interieure CK20A CK25A CK30A
Exterieure SL20B/20C SL25B/25C SL28C/30C
Alimentation - plage de tension** 220-240V/1Ph/50Hz +
!
ou 208-230V/1Ph/60Hz+
!
Fusible aM* (A) 16 20 25
Section du câble d’alim* (mm
2
) 2,5 2,5 4,0
Nomber de conducteurs 333
Section du câble de liaison* (mm
2
) 2,5 2,5 2,5
Nomber de conducteurs 334
COMP
L
N
N
COMP
N
Câble de Liaison
Bornier de
l’unité
intérieure
Bornier de
l’unité
extérieure
L’alimentation doit être munie d’un
dispositif de protection (disjoncteur ou
fusible) ayant un système de séparation
omnipolaire avec une distance d’ouverture
des contacts d’au moins 3mm.
CK20A / 25A <> SL20B / 25B / 20C / 25C
CK30A <> SL28C
Cordon
Electrique
!
COMP
COMP
L
N
N
L
N
L
N
CK30A <> SL30C
Câble de Liaison
Bornier de
l’unité
intérieure
Bornier de
l’unité
extérieure
L’alimentation doit être munie d’un dispositif de protection
(disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation omnipolaire
avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3mm.
Cordon Electrique
!
Froid Seul
IMPORTANT: * Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction
des normes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d'installation et du choix
des conducteurs utilisés.
** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil. ETL n'est applicable
que pour une alimentation électrique de 60Hz.
Froid Seul (R22)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
CK20A 40110----
CK25A 90270----
CK30A/40A/50A 120 380 640 900 1150 1410
Froid Seul (R407C)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
CK20A 40110----
CK25A 80260----
CK30A/40A/50A 120 360 600 840 1090 1330
Froid Seul & Pompe à Chaleur (R410A)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
5CK20/25A/AR 30100----
5CK30/40/50A/AR 80 230 390 550 710 870
Pompe à Chaleur (R22)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
CK20AR 40 110 - - - -
CK25AR 90 270 - - - -
CK30AR/40AR/50AR
90 280 460 650 830 1020
Pompe à Chaleur (R407C)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
CK20AR 40 110 - - - -
CK25AR 80 260 - - - -
CK30AR/40AR/50AR
80 260 430 610 780 960
2-9
Français
COMP
L
N
COMP
L
N
S
R
T
N
L’alimentation doit être munie d’un dispositif de
protection (disjoncteur ou fusible) ayant un système
de séparation omnipolaire avec une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3mm.
CK40A / CK50A <> SL40C / SL50C
Bornier de
l’unité
intérieure
Câble de Liaison
Bornier de
l’unité
extérieure
Cordon Electrique
!
CK20AR / CK25AR / CK30AR
Modèle Interieure CK20AR CK25AR CK30AR
Exterieure SL20BR/20CR SL25BR/25CR SL28CR/30CR
Alimentation - plage de tension** 220-240V/1Ph/50Hz+
!
ou 208-230V/1Ph/60Hz+
!
Fusible aM* (A) 16 20 25
Section du câble d’alim* (mm
2
) 2,5 2,5 4,0
Nomber de conducteurs 333
Section du câble de liaison* (mm
2
) 2,5 2,5 2,5
Nomber de conducteurs 556
L’alimentation doit être munie d’un dispositif de
protection (disjoncteur ou fusible) ayant un système
de séparation omnipolaire avec une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3mm.
4WV
OF
N1
L
N2
COMP
4V
OF
N
COMP
CK20AR / 25AR <>
SL20BR / 25BR
SL20CR / 25CR
Bornier de
l’unité
intérieure
Câble de Liaison
Bornier de
l’unité
extérieure
Cordon
Electrique
!
Sonde de l’unite Exterieure
Pompe à Chaleur
IMPORTANT: * Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction des
normes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d'installation et du choix des
conducteurs utilisés.
** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil.
CK40A & CK50A
Modèle Interieure 5CK30/40A CK40A CK50A
Exterieure 5SL35C SL40C SL50C
Alimentation - plage de tension** 380-420V/3Ph /50Hz+ N+
!
ou 208-230V/3Ph/60Hz+N+
!
Fusible aM* (A) 10/20 16/25
Section du câble d’alim* (mm
2
) (50/60Hz) 1,5/2,5 2,5/4,0
Nomber de conducteurs 55
Section du câble de liaison* (mm
2
) (50/60Hz) 1,5/1,5 1,5/1,5
Nomber de conducteurs 44
2-10
N
N
L
OF
A
4WV
COMP
N
OF
4WV
COMP
N
L
E
A
4WV
OF
N
L
COMP
A
R
S
T
4WV
OF
N
N
L
COMP
CK40AR / CK50AR <> SL40CR / SL50CR
Sonde de l’unite Exterieure
Bornier de
l’unité
intérieure
Câble de
Liaison
Bornier de
l’unité
extérieure
Cordon Electrique
!
L’alimentation doit être munie d’un dispositif de
protection (disjoncteur ou fusible) ayant un système
de séparation omnipolaire avec une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3mm.
CK30AR <> SL28CR
L’alimentation doit être munie d’un
dispositif de protection (disjoncteur ou
fusible) ayant un système de séparation
omnipolaire avec une distance d’ouverture
des contacts d’au moins 3mm.
Sonde de l’unite Exterieure
Bornier de
l’unité
intérieure
Câble de Liaison
Bornier de
l’unité
extérieure
Cordon Electrique
!
CK30AR <> SL30CR
N
N
L
E
N
L
OF
A
4WV
COMP
N
L
N
L
OF
A
4WV
COMP
Câble de Liaison
Sonde de l’unite Exterieure
Bornier de
l’unité
intérieure
Bornier de
l’unité
extérieure
L’alimentation doit être munie d’un dispositif de protection
(disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation omnipolaire
avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3mm.
!
CK40AR & CK50AR
Modèle Interieure 5CK30/40AR CK40AR CK50AR
Exterieure 5SL35CR SL40CR SL50CR
Alimentation - plage de tension** 380-420V/3Ph/50Hz +N+
!
ou 208-230V/3Ph/60Hz+N+
!
Fusible aM* (A) 10/20 16/25
Section du câble d’alim* (mm
2
) 1,5/2,5 2,5/4,0
Nomber de conducteurs 55
Section du câble de liaison* (mm
2
) 1,5/1,5 1,5/1,5
Nomber de conducteurs 77
2-11
Français
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L'UNITÉ DE R410A
R410A est un nouveau réfrigérant de HFC qui n'endommage
pas la couche d'ozone. La pression d'utilisation de ce nouveau
réfrigérant est 1.le réfrigérant 6 fois plus haut que
conventionnel (R22), ainsi installation/servicing approprié est
essentiel.
Jamais réfrigérant de l'utilisation autre que R410A dans
un climatiseur qui est conçu pour fonctionner avec R410A.
De l'huile de POE est employée comme lubrifiant pour le
copressor de R410A, qui est différent de l'huile minérale
utilisée pour le compresseur R22. Pendant l'installation
ou l'entretien, la précaution supplémentaire doit être prise
pour ne pas exposer le système de R410A trop long à l'air
moite. L'huile résiduelle de POE dans la tuyauterie et le
de composants absorbent l'humidité de l'air.
Pour empêcher mischarging, le diamètre du port de ser-
vice sur la valve de fusée est différent de celui de R22.
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R407C
R407C est un mélange réfrigérant zeotropic qui a le
potentiel nul d'épuisement de l’ozone et conforme ainsi
au règlement de protocole de Montréal. Il exige l’huile de
l’huile d’ester de polyol (POE) pour le lubrifiant de son
compresseur. Sa capacité et exécution réfrigérantes sont
plus ou moins comme le réfrigérant R22.
De l’huile de POE est employée comme lubrifiant pour le
compresseur de R407C, qui est différent de l’huile minérale
utilisée pour le compresseur R22. Pendant l’installation
ou l’entretien, la précaution supplémentaire doit être prise
pour ne pas exposer le système de R407C trop long à l’air
moite. L’huile résiduelle de POE dans la tuyauterie et les
composants peuvent absorber l’humidité de l’air.
Le réfrigérant R407C plus facilement est affecté par la
poussière de l’humidité comparée à R22, veillent à couvrir
temporairement les extrémités de la tuyauterie avant
l’installation.
Employez les outils et les matériaux exclusivement pour
le réfrigérant R410A. Les outils exclusivement pour
R410A sont valve diverse, tuyau de remplissage,
indicateur de pression, détecteur de fuite de gaz, outils de
fusée, clé dynamométrique, pompe de vide et cylindre de
réfrigérant.
Car un climatiseur de R410A encourt une pression plus
élevée que les unités R22, il est essentiel de choisir les
pipes de cuivre correctement. Jamais diluant de cuivre
de pipes d'utilisateur que 0,8mm quoiqu'ils soient
disponibles sur le marché.
Si le gaz de réfrigérant fuit pendant l'installation /servic-
ing, soyez sûr d'aérer entièrement. Si le gaz réfrigérant
entre en contact avec le feu, un gaz toxique peut se
produire.
En installant ou en enlevant un climatiseur, ne laissez pas
l'air ou l'humidité rester dans le cycle réfrigérant.
Aucune charge additionnelle d’huile de compresseur n’est
autorisée.
Aucun autre réfrigérant autre que R407C.
Outils spécifiquement pour R407C seulement (ne doit pas
être employé pour R22 ou tout autre réfrigérant)
i) Mesure diverse et tuyau de remplissage
ii) Détecteur de fuite de gaz
iii) Cylindre réfrigérant de cylinder/charging
iv) Adapteur de la pompe de vide c/w
v) Outils de fusée
vi) Machine réfrigérante de rétablissement
Le Filtre-dessiccateur doit être installé suivant la ligne
liquide pour tous les climatiseurs de R407C. Ce doit
réduire au minimum la contamination de l’humidité et de
la saleté dans le système réfrigérant.le Filtre-dessiccateur
doit être de type de passoir moléculaire. Pour un système
de heat-pump, installez un dessiccateur bi-directionnel de
filtre d’écoulement suivant la ligne liquide.
TIRAGE AU VIDE ET CHARGE
Aspirer est nécessaire pour éliminer toute humidité et air du système. La série II Unité Intérieure est fournie avec des raccords
de valve flare.
Aspiration
Avant d’aspirer, assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite dans le
circuit frigorifique. Après que la tuyauterie du système est
connectée correctement, connectez les tuyaux flexibles aux
manchons filetés. Assurez-vous que le tuyau flexible des
manchons filetés soient connectés à la pompe d’aspiration
au moyen de valves de service standard et aux jauges de
pression (manomètre d’admission). Aspirez l’air du système
de climatisation à au moins 500 microns Hg. Ne mettez pas
l’unité en marche pendant l’aspiration.
Charge
Avant de charger, le vide doit être maintenu à 500 microns
Hg pendant au moins 15 minutes, puis vérifiez le vide en
chargeant le réfrigérant R-22. Faites tourner l’unité pendant
15 minutes et assurez-vous que la charge du réfrigérant est
correcte en contrôlant le courant, la pression du gaz et des
canalisations de liquide. L’aspiration et la pression du tuyau
de refoulement devraient être de l’ordre de 75 psi et 275 psi
en général.
Après vous être assuré que le système est chargé correctement,
ôtez le tuyau flexible des manchons filetés et remettez le
bouchon femelle en place.
2-12
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES LORS DU CHARGEMENT D’UN APPAREIL
À COMPRESSEURS SCROLL DE COPELAND
Ces précautions visent uniquement les compresseurs Scroll de Copeland avec des frigorigènes R22, R407C, R134A, R404A,
R507 et R410A et non pas les compresseurs à piston Copeland ou les compresseurs à volute concurrents.
Les compresseurs Scroll ont une efficacité volumétrique très élevée et pompent rapidement un vide profond si l’appareil
manque de frigorigène ou si l’adduction de frigorigène est trop lente. Le fonctionnement à pression d'aspiration basse génère
vite des températures de refoulement très élevées. Pendant ce temps, les volutes ne sont pas bien lubrifiées, car leur lubrification
dépend du brouillard d'huile dans le frigorigène. Un graissage insuffisant entraîne une grande friction entre les faces et les
extrémités des volutes, ce qui produit encore plus de chaleur. La chaleur de compression combinée à la chaleur découlant de
la friction accrue se concentre dans une zone de refoulement réduite, où les températures peuvent rapidement dépasser 300°C.
Ces températures extrêmes abîment les spirales de volute et le support de volute en rotation. Cet endommagement peut se
produire en moins d’une minute, surtout dans les gros compresseurs. Il peut y avoir une panne dans les quelques premières
heures ou les dommages infligés au cours du chargement local peuvent se faire sentir un certain temps après.
Les autres défauts habituels du chargement local incluent le sous-chargement, le surchargement, la présence d’humidité ou
d’air dans le dispositif, etc. Avec le temps, chacune de ces anomalies peuvent mettre le compresseur en panne.
Il faut très peu d’équipement pour effectuer un chargement local satisfaisant :-
Jeu de manomètres de moteur Vacuomètre
Tuyaux flexibles Balances
Pompe à vide Thermomètre
Une charge de frigorigène adéquate doit correspondre au volume recommandé par le fabricant, et cette recommendation
devrait être suivie par l’installateur.
Le manomètre du collecteur indique la pression de la bouteille au lieu de la pression d'aspiration si le robinet
de la bouteille et la soupape “A” du collecteur sont ouverts tous les deux.
! Avertissement
Il y a bien des façons de charger le liquide de “manière contrôlée” dans le côté
basse pression:-
1. Utiliser la soupape A sur le groupe manomètre du collecteur.
2. Recourir au robinet sur la bouteille de frigorigène.
3. Charger par l’intermédiaire d’une valve Shredder.
4. Employer un flexible muni d’un dépresseur de valve Shredder.
5. Charger dans le côté basse pression à une certaine distance du compresseur.
6. Tous les moyens ci-dessus.
2. Méthode de chargement - compresseurs triphasés
La méthode de base est la même que pour les modèles monophasés, mais le compresseur peut tourner dans la mauvaise
direction au démarrage. Si cela se produit, inverser deux phases (n’importe lesquelles) et redémarrer. Une rotation inversée
de courte durée n’endommagera pas le compresseur.
Tous les compresseurs Specter (Modéle: ZR90 a ZR19M) disposent de protections internes contre la température de
refoulement, qui préviennent très efficacement les températures de refoulement dangereusement élevées en cours de
chargement. Le module de protection se déclenchera et verrouillera les compresseurs pendant 30 minutes. Il n’est
normalement pas nécessaire d’attendre 30 minutes pour réinitialiser le module. Une fois le compresseur refroidi, le module
peut être réinitialisé en coupant l’alimentation du circuit de commande. Très souvent, le mécanicien d'entretien ne comprend
pas pourquoi le module s’est déclenché et se sert d’un cavalier pour le contourner. Il continue de charger l’appareil et retire
le cavalier à la fin du chargement. Le compresseur fonctionnera peut-être avec la protection réintégrée dans le circuit, mais
il est certain que le compresseur a été endommagé et qu’une panne prématurée est inévitable.
A
1. Méthode de chargement - compresseurs monophasés
Vider le dispositif jusqu’à l’obtention de 500 microns de mercure Hg. (67 Pa). Pour réduire le délai de purge, utiliser des
flexibles courts à grand diamètre et les raccorder à des orifices de service sans restriction de l’appareil. On ne peut pas
évaluer la qualité du vide selon le délai - il faut employer un vacuomètre fiable (vacuomètre électronique, etc.).
Tourner la bouteille de frigorigène à l’envers, purger le flexible de charge et alimenter en liquide au moyen de l’orifice de
chargement de la conduite de liquide jusqu’à ce que le frigorigène ne coule plus ou jusqu’à ce qu’une charge de poids
adéquate soit atteinte. Si une charge supplémentaire est requise, démarrer l’appareil et infiltrer lentement du liquide dans
le côté basse pression jusqu’à ce que le dispositif soit plein.
Copeland recommande de charger le liquide de façon CONTRÔLÉE dans le côté basse pression jusqu’à ce que le
dispositif soit plein. Cette recommandation ne s’applique pas aux compresseurs à piston, qui risquent d’être gravement
endommagés par le chargement de liquide dans le côté basse pression.
Surveiller attentivement les pressions d'aspiration et de refoulement - la pression manométrique d'aspiration ne doit jamais
tomber sous 25 psig (1,7 bar) au cours du chargement.
2-13
Français
Spécification de canalisation courte
L’unité intérieure est fournie avec un trou d’éjection de refoulement d’air et d’aspiration d’air pour la connexion de la
canalisation. Cependant, la connexion de la canalisation courte pour le refoulement d’air n’est possible que d’un côté.
L’utilisation d’une canalisation courte pour le refoulement d’air améliorera la distribution du flux d’air s’il y a obstruction
(comme un lustre) ou dans une longue pièce étroite ou une pièce en L. Elle est également utilisée pour la climatisation
simultanée de deux pièces.
PIÈCE ACCESSOIRE
Dimension d’ouverture possible pour la connexion
de la tuyauterie
Trou d’éjection du refoulement d’air
Trou d’éjection de
l’aspiration d’air
Direction possible pour le refoulement d’air et
l’aspiration d’air
Reprise d’air
Refoulement d’airRefoulement d’air
Refoulement d’air Refoulement d’air
REMARQUE
Evitez d’utiliser la canalisation courte sur laquelle la grille de refoulement d’air peut être complètement fermée pour
empêcher que l’évaporateur ne gèle.
Afin d’éviter la formation de condensation, assurez-vous que l’isolation thermique est suffisante et qu’il n’y a pas de
fuite d’air froid lorsque vous installez la canalisation courte.
Maintenez l’introduction d’aspiration d’air frais à 20% du flux d’air total. Ménagez également une chambre et
utilisez un ventilateur booster.
Matériau de bouchage
Il est possible de boucher l’un des quatre déflecteurs de refoulement. (en boucher deux ou plus peut causer un mauvais
fonctionnement).
Otez le panneau avant et insérez le matériau de bouchage dans le déflecteur de refoulement d’air de l’unité intérieure pour
boucher l’évent.
Le matériau de bouchage est d’une longueur égale à celle du déflecteur de refoulement d’air le plus long. Si vous souhaitez
boucher le déflecteur le plus court, coupez le matériau de bouchage pour le raccourcir.
Poussez le matériau de bouchage à l’intérieur, environ 10 mm plus loin que la surface inférieure de l’unité intérieure afin
qu’il ne touche pas le volet d’aération. Veillez à ne pas pousser le matériau de bouchage de plus de 10 mm.
10
50 50 50 50 50 10
207020109
119 90
Ø100
PCD Ø140
115 20 115
L’INDICATEUR S’ALLUME
Télécommande
Lorsqu’il y a un signal d’opération de télécommande à infrarouge, le récepteur du signal de l’unité intérieure émet un
<bip> en confirmation de l’acceptation du signal.
2-14
VÉRIFICATIONS GÉNÉRALES
Contrôle des points suivants :-
1) L’appareil est solidement installé et ne bouge pas.
2) Les tuyauteries et raccords sont étanches après la mise en charge.
3) Le câblage est fait correctement.
Vérification de l’évacuation – versez de l’eau dans le tuyau d’évacuation principal à partir du tuyau d’évacuation flexible.
Test de fonctionnement :-
1) Faire un test de fonctionnement après avoir vérifié l’écoulement de l’eau et l’étanchéité au gaz.
2) Vérification des points suivants :-
a. La fiche électrique est-elle bien branchée dans la prise?
b. Y a-t-il des bruits anormaux venant de l’appareil?
c. Y a-t-il des vibrations anormales au niveau de l’appareil ou de la tuyauterie?
d. L’évacuation de l’eau se fait-elle sans problème?
Contrôle des points suivants :-
1) Le ventilateur du condenseur est en marche avec de l’air chaud soufflant de l’unité.
2) Le ventilateur de l’évaporateur tourne et dégage de l’air froid.
3) La télécommande incorpore un délai de 3 minutes dans le circuit. Ainsi, il faut environ 3 minutes avant que l’unité de
condensation extérieure ne démarre.
LED
Indication de panne Action
PUISSANCE MINUTEUR
SOMMEIL/CHALEUR
Autres voyants LED
1 clignotement - -
Clignotement Ventilateur
Capteur Pièce Ouvert ou Court
2 clignotements - - Clignotement
Déshumidification Détecteur de serpentin intérieur ouvert
et Ventilateur
3 clignotements - - Clignotement Détecteur de serpentin extérieur ouvert
Déshumidification
Surcharge de compresseur / Contacter
- 1 clignotement -
Clignotement
Court-circuit de détecteur de serpentin intérieur / votre revendeur
Froid
Court-circuit de détecteur de serpentin extérieur
- 3 clignotements - Clignotement Froid Fuite de gaz
et Déshumidification
- 2 clignotements - Clignotement Froid Pompe à eau défectueuse
et Ventilateur
2-15
Français
Ts : Température au thermomètre sec.
Th : Température au thermomètre mouillé
CONDITIONS NORMALES DE FONCTIONNEMENT
Unité Froid
Température Ts °C / °F Th °C / °F
Température
19,4 / 66,9 13,9 / 57,0
intérieure minimum
Température
26,7 / 80,1 19,4 / 66,9
intérieure maximum
Température
19,4 / 66,9 13,9 / 57,0
extérieure minimum
Température
46 / 114,8 24 / 75,2
extérieure maximum
Couper l’alimentation du secteur avant d’effectuer l’entretien du climatiseur.
NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait
provoquer des décharges électriques avec pour résultat des risques d’incendie.
Unité Pompe à Chaleur
Température Ts °C / °F Th °C / °F
Température
10 / 50 -
intérieure minimum
Température
26,7 / 80,1 -
intérieure maximum
Température
-8 / 17,6 -9 / 15,8
extérieure minimum
Température
24 / 75,2 18 / 64,4
extérieure maximum
! Attention
FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE
En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que
le courant est rétabli. (Applicable seulement pour les unités munies de cette fonction).
! Avertissement
Avant de débrancher l’unité, réglez l’interrupteur de la télécommande sur la
position “OFF” afin d’éviter le déclenchement inopportun de l’unité.
En cas d’oubli, le ventilateur se remet en marche automatiquement dès que le
courant est rétable, ce qui peut constituer un risque pour le personnel d’entretien
ou pour les usagers.
MAINTENANCE PERIODIQUE DU CLIMATISEUR
Ne pas utiliser d'appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleur
excessive pourrait faire fondre ou déformer le panneau en plastique.
! Avertissement
Pieces a entretenir
Filtre à air intérieur
Unité intérieure
Procédure d'entretien
1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le
filtre à l’eau tiède (moins de 40°C) avec un détergent neutre.
2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer le filtre.
1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chif-fon doux
mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C) et un détergent neutre.
2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer l’unité intérieure.
Périodicité
Au moins une fois
toutes les 2 semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Au moins une fois
toutes les 2 semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
2-16
En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les
points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne.
ANALYSE DES CAUSE DE DYSFONCTIONNEMENT
Causes / Action
- Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4 minutes
au compresseur pour démarrer.
- Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer.
- La prise de courant est peut être débranchée.
- La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal
réglée.
- Si la panne persiste après ces vérifications, contacter l’installateur.
- Le filtre à air est sale.
- Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
- Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
- La température réglée n’est pas assez élevée.
- Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums ou
autres particules adhérants au refroidisseur.
- La condensation est due à l’humidité de l’air après une période de
fonctionnement prolongée.
- La température affichée est trop basse; augmenter la température et
faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée.
- Vérifier l’évacuatioon des condensats.
- Le fluide réfrigérant coule dans le serpentin de l’évaporateur.
Defauts
1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes
après la mise en marche du climatiseur.
2. Le climatiseur ne fonctionne pas.
3. Le flux d’air est trop faible.
4. L’air dégagé a une mauvaise odeur.
5. Condensation sur la grille frontale de l’unité
intérieure.
6. Ecoulement d’eau du climatiseur.
7. Bruit de chuintement venant du climatiseur.
Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
! Attention
Le dépannage doit être exécuté par le personnel qualifié.
Remarque: 1.“+” indique des fonctions additionnelles pour PP01 protecteur de phases.
2.Quand la phase de R est absente, aucune LED ou vibreur n’indiquera l’erreur, mais transmet par relais 71 et le
relais 81 découpera.
SUR OUTRE DE Jeûnent Le Clignotement
Opération normale
Phase renversée
Disparus de phase de T
Disparus de phase de S
Disparus de phase de R
Disparus de phase de T&S
+
Surcharge
+
Disparus de son de
+
-
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
La température élevée de décharge. Vérifiez le système réfrigérant.
Coupez l’unité. Branchez la sonde.
LED
Description
PW
(Rouge)
P_R
(Jaune)
P_S
(Jaune)
P_T
(Jaune)
Actions
SÉQUENCEUR DE PHASES (EN OPTION)
L’unité avec le compresseur de rouleau peut seulement tourner dans une direction. Pour cette raison, un dispositif protecteur
(protecteur de phase) est adapté pour empêcher le câblage incorrect des phases électriques. Quand les trois phases ne sont pas
reliées correctement, le protecteur de phase fonctionne et l’unité ne commencera pas. Le dispositif est situé dans la boîte de
commande de l’unité extérieure.
La table suivante montre les voyants de signalisation de LED pour le protecteur de phase dans l’opération normale et les
conditions de panne.
3-1
Deutsch
Vorliegendes Handbuch enthält die Installationsmethoden für einen sicheren und ordnungsgemäßen
Anlagenbetrieb.
Je nach örtlicher Gegebenheit können spezielle Anpassungen notwendig sein.
Diese Anleitung ist vor Inbetriebnahme Ihres Klimagerätes aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen und für
künftige Belange aufzubewahren.
INSTALLATION HANDBUCH
ZWEITEILIGE KLIMAANLAGE FÜR ABGEHÄNGTE DECKEN
MODELL
KÜHLEN WÄRMEPUMPE
Part No.:A08019025503
IM-CKA-0501(2)-McQuay
CK20AR / MCK020AR
SL20CR / MLC020CR
4SL20BR / M4LC020BR
5CK20AR / M5CK020AR
5SL20CR / M5LC020CR
CK25AR / MCK025AR
SL25CR / MLC025CR
4SL25BR / M4LC025BR
5CK25AR / M5CK025AR
5SL25CR / M5LC025CR
CK30AR / MCK030AR
SL28CR / MLC028CR
SL30CR / MLC030CR
4SL30CR / M4LC040CR
5CK30AR / M5CK030AR
5SL28CR / M5LC028CR
5SL30CR / M5LC035CR
CK40AR / MCK040AR
SL40CR / MLC040CR
4SL40CR / M4LC040CR
5CK40AR / M5CK040AR
5SL35CR / M5LC035CR
5SL40CR / M5LC050CR
CK50AR / MCK050AR
SL50CR / MLC050CR
4SL50CR / M4LC050CR
5CK50AR / M5CK050AR
5SL50CR / M5LC050AR
CK20A / MCK020A
SL20C / MLC020C
4SL20B / M4LC020B
5CK20A / M5CK020A
5SL20C / M5LC020C
CK25A / MCK025A
SL25C / MLC025C
4SL25B / M4LC025B
5CK25A / M5CK025A
5SL25C / M5LC025C
CK30A / MCK030A
SL28C / MLC028C
SL30C / MLC030C
4SL30C / M4LC040C
5CK30A / M5CK030A
5SL28C / M5LC028C
5SL30C / M5LC035C
CK40A / MCK040A
SL40C / MLC040C
4SL40C / M4LC040C
5CK40A / M5CK040A
5SL35C / M5LC035C
5SL40C / M5LC040C
CK50A / MCK050A
SL50C / MLC050C
4SL50C / M4LC050C
5CK50A / M5CK050A
5SL50C / M5LC050C
3-2
INHALT
- Auslegung Und Admessung seite i – iv
- Vorsichtmaßnahmen seite 2
- Instalationsdiagramm seite 3
- Installation Des Innengerätes seite 4
- Installation Des Außengerätes seite 6
- Kühlrohrleitungen seite 7
- Kabelanschluß seite 8
- Spezielle Vorkehrungen Beim Beschäftigen
R410A Maßeinheit seite 11
- Spezielle Vorkehrungen Beim Beschäftigen
R407C Maßeinheit seite 11
- Vakuumnerstellung Und Laden seite 11
- Besondere Vorsichtsmassnahmen Bei Der Nachfüllung
Von Copelan-Scroll-Verdichtern seite 12
- Zubehörteil seite 13
- Betriebsleuchtanzeige seite 13
- Komplettprüfung seite 14
- Standard-Betriebsbedingung seite 15
- Automatische Nicht-Zeitgebundene
Wiedereinschaltungsfunktion seite 15
- Instandhaltung U. Wartung seite 15
- Störungsbehebung seite 16
- Phasen-Ablaufsteuerung (Optional) seite 16
VORSICHTMAßNAHMEN
Vor der Installation sind nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen.
! Achtung
Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen
und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist.
Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen.
Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild
des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN.
Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung, noch mit dem Kompressor oder den beweglichen Teilen der
Gebläsemotoren in Berührung kommen.
Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist
! Vorsicht
Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen.
Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases festgestellt wird.
Es besteht Feuergefahr, wenn Gas aus der Anlage entweicht und sich in der Umgebung ansammelt.
Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein.
Ist die Abflußleitung nicht richtig angeschlossen, besteht Gefahr, daß durch auslaufendes Wasser das
Mobiliar feucht wird.
Gerät nicht überlasten.
Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt. Im Falle einer Überfüllung besteht die Gefahr einer Überbelastung
oder sonstigen Beschädigung des Kompressors.
Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu Geräuschentwicklung während des Betriebs.
3-3
Deutsch
Innen-Gerät
Außengeräte
Ablaufschlauch
Infrarot-Fernbedienung
Abluftaufsatz
INSTALATIONSDIAGRAMM
Kabelfernbedienung
Innen-Gerät
Außengeräte
Infrarot-Empfänger
Leuchtdiode (LED)
Lufteinlassgitter
Fernbedienung
Kältemittelleitung
Lufteinlass
Frontpaneel
Luftfilter
(hinter Jalousie)
Abluftaufsatz
Lufteinlass
Luftauslaß
Ablaufschlauch
Abluftaufsatz
Lufteinlassgitter
Fernbedienung
Kältemittelleitung
Lufteinlass
Lufteinlass
Luftauslaß
Frontpaneel
Luftfilter
(hinter Jalousie)
Abluftaufsatz
3-4
Min. 0,5 m Min. 0,5 m Min. 0,5 m
Max. 0,3 m
Max. 3,0 m
Min. 1,0 m
INSTALLATION DES INNENGERÄTES
Vorbereitende Massnahmen
Stromversorgung und Installation hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Vorschriften zu erfolgen.
Netzspannungsschwankungen dürfen nicht um mehr als ±10% von der Nennspannung abweichen. Die Stromleitungen
dürfen nicht zusammen mit Schweißtransformatoren auf einem Stromkreis liegen, da diese hohe Spannungsschwankungen
verursachen können.
Achten Sie darauf, daß der Installationsort für die Verkabelung, die Rohrleitungsführung und die Ablaufleitungen geeignet ist.
Das Raumgerät muß so installiert werden, daß der Kühlluftauslaß und der Warmlufteinlaß nicht blockiert werden können
und die Kühlluft gleichmäßig über den Raum verteilt werden kann (nahe Raummitte).
Das Raumgerät muß entsprechend der Abbildung ausreichend weit entfernt von Wänden und anderen Hindernissen installiert
werden.
Der Installationsorts muß zwecks Vermeidung von Geräusch- und Vibrationsverstärkung das Vierfache der Last des
Raumgeräts tragen können.
Der Installationsort (abgehängte Decke) muß waagerecht sein und einen Hohlraum von mindestens 350 mm aufweisen.
Das Raumgerät muß abseits von Wärme- und Dampfquellen installiert werden (möglichst nicht in der Nähe von Eingängen
installieren).
Installation des Geräts
Messen und markieren Sie die Position der Abhängstange.
Bohren Sie das Loch für die Winkelmutter in die Decke
und befestigen Sie die Abhängstange.
Die Installationsschablone ist zwecks Berücksichtigung
von Schwankungen der Temperatur und relativen
Luftfeuchtigkeit verlängert. Bitte tatsächliche
Abmessungen überprüfen.
Die Abmessungen der Installationsschablone sind
identisch mit den Abmessungen der Deckenöffnung.
Wenn die Deckenverkleidung noch nicht fertiggestellt ist,
muß die Installationsschablone am Raumgerät angebracht
werden.
HINWEIS
Besprechen Sie die Deckenbohrungen mit den
zuständigen Installateuren.
Achten Sie darauf, daß die Abhängstangen im genauen
Abstand von 790 mm × 620,5 mm montiert werden.
Das Gerät anheben und mit Hilfe von Mutter und
Unterlegscheibe an der Aufhängestange anbringen.
Justieren Sie die Höhe des Raumgeräts auf 35,0 mm
zwischen Geräteunterseite und Abhängdecke.
Überprüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob das gerät
waagerecht installiert ist, und ziehen Sie die Bolzenmutter
zur Vorbeugung von Vibrationen fest an.
Öffnen Sie das Deckenpaneel entlang der Außenkante der
Installationsschablone.
Abgehängtes Raumgerät
890,0mm (Öffnung im Deckenpaneel)
790,0mm (Abhängstange)
Einheit Größe 820,0mm
890,0mm (Öffnung im Deckenpaneel)
620,5mm (Abhängstange)
Einheit Größe 820,0mm
Gerät
Leitende Richtung
Innen-Gerät
Deckenpa
neel
35,0 mm
Fußboden
Balken
Wandelement
3-5
Deutsch
Hauptrohrleitung
Speisewasser
Flexibler Ablaufschlauch
Ablauftest
HINWEIS
Dieses raumgerät hat eine ablasspumpe für das abpumpen von kondenswasser. Waagerechte installation des
geräts beugt gegen wasseraustritt oden kondenswasserbildung am luftauslass vor.
Innen-Gerät
Rohrschelle
Richtig
Falsch
Ablaßrohrleitungen
Ablaßrohrleitung muß für störungsfreien Ablauf lotrecht
installiert werden.
Vermeiden Sie zur Vorbeugung gegen Wasserrückfluß
jegliche Gefälle oder Steigungen beim Installieren der
Ablaufrohrleitung.
Achten Sie darauf, daß der Ablaufanschluß am
Raumgerät beim Anschließen der Ablaufrohrleitung
nicht übermäßig belastet wird.
Der Ablaufanschluß hat des flexiblen Ablaufschlauchs
hat einen Außendurchmesser von 20 mm.
Sorgen Sie dafür, daß die Ablaufrohrleitungen (mit
mindestens 8,0 mm Polyäthylen-Schaumstoff) gegen
Außenwärme isoliert werden, um das Abtropfen von
Kondenswasser in den Raum zu unterbinden.
Verbinden Sie das Hauptablaufrohr mit dem flexiblen
Ablaufschlauch.
Füllen Sie Wasser in den flexiblen Ablaufschlauch und
überprüfen Sie die Rohrleitungen auf Undichtigkeiten.
Verbinden Sie nach Durchführung des Ablauftests den
flexiblen Ablaufschlauch mit dem Ablaufanschluß am
Raumgerät.
Das Frontpaneel kann nur in einer Richtung montiert werden (Ausrichtung der Rohrleitungen und Rohrleitungspfeil
auf Frontpaneel beachten).
Sorgen Sie dafür, daß die Installationsschablone vor der Montage des Frontpaneels entfernt wird.
Montage des Paneels
Offen
Schraube
Öffnen Sie die Lufteinlaßjalousie durch Zurückziehen der Halterungen und nehmen Sie die Jalousie zusammen mit
dem Filter vom Frontpaneel ab.
Montieren Sie den Frontpaneelrahmen mit vier Schrauben am Raumgerät und ziehen Sie die Schrauben zur Vorbeugung
gegen Kühlluftaustritt gut fest.
Schließen das LED-Kabel und das durchhängende Kabel an das Raumgerät an.
Der durchhängende Anschluss muss nach dem Anschließen in das Steuergehäuse gelegt werden.
Vo m
Front
paneel
LED-Kabel
Durchhängendes Kabel
Steuergehäuse
3-6
Innen-gerät
Kühlluft
Deckenpanee
Paneel
Luftaustritt
Korrekte Installation
Inkorrekte Installation
HINWEIS
Montieren Sie den Frontpaneelrahmen so, daß keine Kühlluft austreten und Kondenswasserbildung und Tropfwasser
verursachen kann.
Kühlluft
Luftaustritt
Installation der Lufteinlaßjalousie
Vor dem Anbringen des Lufteinlassgitters muss der Luftfilter
richtig am Lufteinlassgitter einrasten.
Montieren Sie die Lufteinlaßjalousie zusammen mit dem
Luftfilter am Frontpaneel.
Die Jalousie kann in jeder beliebigen Richtung montiert werden.
Beachten Sie bei der Wahl der Richtung die Deckenausführung
und die Jalousiebetätigung.
Besitzt das Gerät einen ionisierenden Filter (Extrazubehör),
dann muss dieser Filter vor dem Anbringen des
Lufteinlassgitters an diesem Gitter einrasten.
Montieren Sie den Ionisationsfilter so am Luftfilter, daß die
schwarze Seiten nach oben und die weiße Seite nach unten
weist.
Setzen Sie den Rahmen des Ionisationsfilter sorgfältig auf.
Rahmen
(Extrazubehör)
Ionisationsfilter
(Extrazubehör)
Filter
(Standardzubehör)
INSTALLATION DES AUßENGERÄTES
Vorbereitende Massnahmen
Wählen Sie für die Installation einen vor Regen und direkter Sonneneinstrahlung geschützten und gut belüfteten Ort.
Wählen Sie einen Ort, der das Gewicht des Außengeräts tragen kann und gegen Lärmentwicklung und Vibrationen isoliert ist.
Wählen Sie einen Ort, an dem der Luftdurchsatz durch das Gerät nicht behindert wird.
Achten Sie darauf, daß der Lufteinlaß und der Luftauslaß nicht durch irgendwelche Gegenstände blockiert werden können.
Der Installationsort muß vor hohen Konzentrationen von Staub, Öldämpfen, Salz- und Schwefelgasen geschützt sein.
SL Modellreihe A B C D
Mind. Abst. (mm) 300 1000 300 500
Installation des Außengeräts
Installieren Sie das Außengerät sicher und waagerecht. Sorgen Sie zur Gewährleistung der Luftzirkulation und des
Wartungszugangs entsprechend der Abbildung für ausreichenden Abstand zu eventuell vorhandenen Objekten.
AB
C
D
Deckenpanee
Paneel
3-7
Deutsch
KÜHLROHRLEITUNGEN
Die Kühlluftleitungen erfordern besondere Aufmerksamkeit. Der Kühlzyklus der zweiteiligen Klimaanlage
ist nur bei perfekter Rohrleitungsinstallation gewährleistet.
Länge und Installationshöhe der Rohrleitungen
Bei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder Kapazität und Zuverlässigkeit des Gerätes. Mit zunehmender Bögenanzahl
steigt der Kältemittelstrom im System an, führt dadurch zu einer verminderten Kühlkapazität und verursacht u.U. eine Strörung
des Kompressors. Immer den kürzesten Leitungsweg unter Beachtung nachstehender Empfehlungen wählen.
Rohrleitungsanschluß
Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre verwenden. Falls die Rohrleitungen, der Verdunster oder der
Kondensator freigelegt bzw. mehr als 15 Sekunden geöffnet wurden, ist die Anlage zu entleeren und mit vor Ort bezogenem
Kältemittel neu aufzufüllen. Allgemein sollten keine Plastikabdeckungen, Gummistopfen oder Messinggewinde von den
Ventilen, Armaturen, Rohren und Wärmetauschern abgenommen werden, bis die Ansaug-bzw. Flüssigkeitsleitung
anschlußbereit ist.
Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß Während des Lötens Stickstoff durch die Wärmetauscher und
Kupplungen gerührt wird. Dadurch werden Rußablagerungen auf den Kupferrohr-Innenwandungen vermieden.
Rohrleitungen nach und nach zurechtschneiden und dabei das Schneidegerät langsam in das Rohr eingreifen lassen. Höherer
Kraftaufwand und ein schneller Schnittvorschub verursachen eine stärkere Verformung des Rohres und zusätzliche
Gratstellen.
Entgraten Sie die Rohrleitungsenden mit einer Feile, um gegen Gasaustritt durch unebene Verbindungsflächen vorzubeugen.
Zentrieren Sie die Rohrleitungen und ziehen Sie die Überwurfmutter zunächst handfest und anschließend mit einem
Drehmomentschlüssel bis zum Auslösen des Drehomentschlüssels (Klicken) an.
Sorgen Sie dafür, daß die Rohrleitungen (mit Polyurethan-Schaumstoff von mindestens 15 mm Stärke) gegen Wärme
isoliert werden.
Das Raumgerät und die Kühlrohrleitungen, jedoch nicht das mit Kühlmittel R22 vorbefüllte Außengerät, müssen gründlich
abgesaugt werden, da eventuell im Kühlzyklus verbleibende Feuchtigkeit Störungen am Kompressor versuchen kann.
Modell 5SL20C/CR 5SL25C/CR 5SL28C/CR 5SL35/40/50C/CR
Maximale Länge (m) 15 15 15 35
Maximale Höhe (m) 88810
Maximale Bogenanzahi 10 10 10 10
Flüssigkeitsleitungs-Durchm
1/4” 1/4” 3/8” 3/8”
Gasleitungs-Durchm 1/2” 5/8” 5/8” 5/8”
Modell 4SL20B/BR SL20C/CR 4SL25B/BR SL25C/CR SL30C/CR SL40C/50C/CR
Maximale Länge (m) 15 15 35 35
Maximale Höhe (m) 8 8 10 10
Maximale Bogenanzahi 10 10 10 10
Flüssigkeitsleitungs-Durchm
1/4” 3/8” 3/8” 3/8”
Gasleitungs-Durchm 5/8” 5/8” 5/8” 3/4”
3-8
Zusätzliche Befüllung
Das Außengerät ist mit Kühlmittel vorbefüllt, doch nach dem Absaugen ist unter Umständen ein Auffüllen des Systems
erforderlich. Befolgen Sie dazu die nachstehenden Hinweise.
KABELANSCHLUß
CK20A / CK25A & CK30A
Modell Innen-Gerät CK20A CK25A CK30A
Aussenanlage SL20B/20C SL25B/25C SL28C/30C
Spannungsbereich** 220-240V/1Ph/50Hz +
!
oder 208-230V/1Ph/60Hz+
!
Empfohlene Sicherung* (A) 16 20 25
Zuleitungskabequerschnitt* (mm
2
) 2,5 2,5 4,0
Adernanzahl 333
Zwischenkabelquerschnitt* (mm
2
) 2,5 2,5 2,5
Adernanzahl 334
COMP
L
N
N
COMP
N
COMP
Verbindungskabel
Innen Gerät-
Klemmenblock
Außen Gerät-
Klemmenblock
Als Ein-/Ausschalter muß ein
Zweiphasenschalter mit mindestens 3mm
Abstand zwischen den Schaltkontakten
sowie eine Sicherung bzw. ein Schaltschütz
gemäß den Empfehlungen für die
Festinstallation verwendet werden.
CK20A / 25A <> SL20B / 25B / 20C / 25C
CK30A <> SL28C
Anschluss-
kanel
!
COMP
COMP
L
N
N
L
N
L
N
CK30A <> SL30C
COMP Verbindungskabel
Innen Gerät-
Klemmenblock
Außen Gerät-
Klemmenblock
Als Ein-/Ausschalter muß ein Zweiphasenschalter mit mindestens 3mm Abstand
zwischen den Schaltkontakten sowie eine Sicherung bzw. ein Schaltschütz
gemäß den Empfehlungen für die Festinstallation verwendet werden.
Anschluss-kanel
!
Kühlen
WICHTIG: * Die in der Tabelle aufgeführten Daten sind als reine Information zu verstehen und sollten daher geprüft und
so ausgewählt werden, dass sie den örtlichen/nationalen Bestimmungen entsprechen. Die richtige Wahl
hängt dabei von der Art der Installation und vom Leitertyp ab.
** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden. ETL verzeichnete
Date gelten nur für einen 60Hz Netzanschluss.
Kühlen (R22)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
CK20A 40 110 - - - -
CK25A 90 270 - - - -
CK30A/40A/50A 120 380 640 900 1150 1410
Kühlen (R407C)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
CK20A 40 110 - - - -
CK25A 80 260 - - - -
CK30A/40A/50A 120 360 600 840 1090 1330
Kühlen & Wärmepumpe (R410A)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
5CK20/25A/AR 30 100 - - - -
5CK30/40/50A/AR 80 230 390 550 710 870
Wärmepumpe (R22)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
CK20AR 40 110 - - - -
CK25AR 90 270 - - - -
CK30AR/40AR/50AR
90 280 460 650 830 1020
Wärmepumpe (R407C)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
CK20AR 40 110 - - - -
CK25AR 80 260 - - - -
CK30AR/40AR/50AR
80 260 430 610 780 960
3-9
Deutsch
COMP
L
N
COMP
L
N
S
R
T
N
Als Ein-/Ausschalter muß ein Zweiphasenschalter mit
mindestens 3mm Abstand zwischen den Schaltkontakten
sowie eine Sicherung bzw. ein Schaltschütz gemäß den
Empfehlungen für die Festinstallation verwendet werden.
CK40A / CK50A <> SL40C / SL50C
Innen Gerät-
Klemmenblock
COMP Verbindungskabel
Außen Gerät-
Klemmenblock
Anschluss-kanel
!
CK20AR / CK25AR / CK30AR
Modell Innen-Gerät CK20AR CK25AR CK30AR
Aussenanlage SL20BR/20CR SL25BR/25CR SL28CR/30CR
Spannungsbereich** 220-240V/1Ph/50Hz+
!
oder 208-230V/1Ph/60Hz+
!
Empfohlene Sicherung* (A) 16 20 25
Zuleitungskabequerschnitt* (mm
2
) 2,5 2,5 4,0
Adernanzahl 333
Zwischenkabelquerschnitt* (mm
2
) 2,5 2,5 2,5
Adernanzahl 556
Als Ein-/Ausschalter muß ein Zweiphasenschalter mit
mindestens 3mm Abstand zwischen den Schaltkontakten
sowie eine Sicherung bzw. ein Schaltschütz gemäß den
Empfehlungen für die Festinstallation verwendet werden.
4WV
OF
N1
L
N2
COMP
4V
OF
N
COMP
CK20AR / 25AR <>
SL20BR / 25BR
SL20CR / 25CR
Innen Gerät-
Klemmenblock
COMP Verbindungskabel
Außen Gerät-
Klemmenblock
Anschluss-
kanel
!
Außenraum-Sensor
Wärmepumpe
WICHTIG: * Die in der Tabelle aufgeführten Daten sind als reine Information zu verstehen und sollten daher geprüft und
so ausgewählt werden, dass sie den örtlichen/nationalen Bestimmungen entsprechen. Die richtige Wahl
hängt dabei von der Art der Installation und vom Leitertyp ab.
** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden.
CK40A & CK50A
Modell Innen-Gerät 5CK30/40A CK40A CK50A
Aussenanlage 5SL35C SL40C SL50C
Spannungsbereich** 380-420V/3Ph /50Hz+ N+
!
oder 208-230V/3Ph/60Hz+N+
!
Empfohlene Sicherung* (A) 10/20 16/25
Zuleitungskabequerschnitt* (mm
2
) (50/60Hz) 1,5/2,5 2,5/4,0
Adernanzahl 55
Zwischenkabelquerschnitt* (mm
2
) (50/60Hz) 1,5/1,5 1,5/1,5
Adernanzahl 44
3-10
N
N
L
OF
A
4WV
COMP
N
OF
4WV
COMP
N
L
E
A
4WV
OF
N
L
COMP
A
R
S
T
4WV
OF
N
N
L
COMP
CK40AR / CK50AR <> SL40CR / SL50CR
Außenraum-Sensor
Innen Gerät-
Klemmenblock
COMP
Verbindungskabel
Außen Gerät-
Klemmenblock
Anschluss-kanel
!
Als Ein-/Ausschalter muß ein Zweiphasenschalter mit
mindestens 3mm Abstand zwischen den Schaltkontakten
sowie eine Sicherung bzw. ein Schaltschütz gemäß den
Empfehlungen für die Festinstallation verwendet werden.
CK30AR <> SL28CR
Als Ein-/Ausschalter muß ein Zweiphasenschalter
mit mindestens 3mm Abstand zwischen den
Schaltkontakten sowie eine Sicherung bzw. ein
Schaltschütz gemäß den Empfehlungen für die
Festinstallation verwendet werden.
Außenraum-Sensor
Innen Gerät-
Klemmenblock
COMP Verbindungskabel
Außen Gerät-
Klemmenblock
Anschluss-kanel
!
CK30AR <> SL30CR
N
N
L
E
N
L
OF
A
4WV
COMP
N
L
N
L
OF
A
4WV
COMP
COMP Verbindungskabel
Außenraum-Sensor
Innen Gerät-
Klemmenblock
Außen Gerät-
Klemmenblock
Als Ein-/Ausschalter muß ein Zweiphasenschalter mit
mindestens 3mm Abstand zwischen den Schaltkontakten sowie
eine Sicherung bzw. ein Schaltschütz gemäß den
Empfehlungen für die Festinstallation verwendet werden.
!
CK40AR & CK50AR
Modell Innen-Gerät 5CK30/40AR CK40AR CK50AR
Aussenanlage 5SL35CR SL40CR SL50CR
Spannungsbereich** 380-420V/3Ph/50Hz +N+
!
oder 208-230V/3Ph/60Hz+N+
!
Empfohlene Sicherung* (A) 10/20 16/25
Zuleitungskabequerschnitt* (mm
2
) 1,5/2,5 2,5/4,0
Adernanzahl 55
Zwischenkabelquerschnitt* (mm
2
) 1,5/1,5 1,5/1,5
Adernanzahl 77
3-11
Deutsch
SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R410A MAßEINHEIT
R410A ist ein neues HFC Kühlmittel, das nicht die Ozon-
Schicht beschädigt. Der Funktion Druck dieses neuen
Kühlmittels ist 1.ist 6mal stark als herkömmliches Kühlmittel
(R22), so korrektes installation/servicing wesentlich.
Nie Kühlmittel des Gebrauches anders als R410A in einer
Klimaanlage, die entworfen ist, um mit R410A zu
funktionieren.
POE Öl wird als Schmiermittel für R410A copressor
benutzt, das zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das für
Kompressor R22 benutzt wird. Während der Installation
oder der Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahme
genommen werden, um das R410A System auszusetzen,
das nicht feuchter Luft zu lang ist. Rest-POE Öl in der
Rohrleitung und Bestandteile cn saugen Feuchtigkeit von
der Luft auf.
Dem Aufflackernventil zu dem von R22 unterschiedlich.
SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R407C MAßEINHEIT
R407C ist eine zeotropic abkühlende Mischung, die
nullozon-Entleerungpotential hat und folglich an die
Montreal Protokollregelung anpaßt. Es erfordert Öl des
Polyolester-Öls (POE) für Schmiermittel seines
Kompressors. Seine abkühlende Kapazität und Leistung
sind ungefähr das Gleiche wie das Kühlmittel R22.
POE Öl wird als Schmiermittel für R407C Kompressor
benutzt, der zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das für
Kompressor R22 benutzt wird. Während der Installation
oder der Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahme
genommen werden, um das R407C System auszusetzen,
das nicht feuchter Luft zu lang ist. Rest-POE Öl in der
Rohrleitung und Bestandteile können Feuchtigkeit von der
Luft aufsaugen.
Kühlmittel R407C wird leicht durch den Staub der
Feuchtigkeit verglichen mit R22, sicherstellen, die Enden
des Schläuche vor Installation vorübergehend zu umfassen
beeinflußt.
Benutzen Sie Werkzeuge und Materialien ausschließlich
für Kühlmittel R410A. Werkzeuge ausschließlich für
R410A sind vielfältiges Ventil, aufladenschlauch,
Druckanzeiger,GasleckstellDetektor,
Aufflackernwerkzeuge,Drehkraftschlüssel,
Vakuumpumpe und Kühlmittelzylinder.
Da eine R410A Klimaanlage auf höheren Druck als
Maßeinheiten R22 sich nimmt, ist es wesentlich, die
kupfernen Rohre richtig zu wählen. Nie kupferner
Rohrverdünner des Benutzers als 0,8mm obwohl sie im
Markt vorhanden sind.
Wenn das Kühlmittelgas während der Installation /ser-
vicing ausläuft, seien Sie sicher, völlig zu lüften. Wenn
das abkühlende Gas in Kontakt mit Feuer kommt, kann
ein giftiges Gas auftreten.
Wenn Sie eine Klimaanlage, lassen Sie Luft oder
Feuchtigkeit nicht im abkühlenden Zyklus bleiben
anbringen oder entfernen.
Keine zusätzliche Aufladung des Kompressoröls wird die
Erlaubnis gehabt.
Kein anderes Kühlmittel anders als R407C.
Werkzeuge spezifisch für nur R407C (darf nicht für R22
oder anderes Kühlmittel verwendet werden)
i) Vielfältige Lehre und aufladenschlauch
ii) Gasleckstelle Detektor
iii) Abkühlender cylinder/charging Zylinder
iv) Adapter der Vakuumpumpe c/w
v) Aufflackernwerkzeuge
vi) Abkühlende Wiederaufnahme Maschine
Filter-Trockner muß entlang die flüssige Linie für alle R407C
Klimaanlagen angebracht werden. Dieses soll die
Verschmutzung der Feuchtigkeit und des Schmutzes im
abkühlenden System herabsetzen. Filter-Trockner muß von
der Molekularsiebart sein. Für ein Wärmepumpe System
bringen Sie einen Zweiwegflußfiltertrockner entlang der
flüssigen Linie an.
VAKUUMHERSTELLUNG UND LADEN
Das Absaugen ist erforderlich, um alle eventuell im System vorhandene Feuchtigkeit und Luft zu entfernen. Das Außengerät
der Baureihe II ist mit Ablaßventilen bestückt.
Absaugen
Überprüfen Sie den Kühlkreislauf vor dem Absaugen auf
Dichtigkeit. Schließen Sie die flexible Schlauchleitung nach
sachgemäßem Anschluß der Rohrleitungen an die
entsprechenden Befüllungsnippel an. Schließen Sie von den
Befüllungsnippeln kommende flexible Schlauchleitung über
Standardwartungsventile und Manometer
(Manometerkrümmer) an die Vakuumpumpe an. Erzeugen
Sie in der Klimaanlagen einen Unterdruck von mindesten 500
µm (Mikrometer) Quecksilbersäule. Betreiben Sie das Gerät
nicht mit Unterdruck.
Befüllen
Der Unterdruck von 500 µm muß vor dem Befüllen des Geräts
mindestens 15 Minuten lang aufrecht erhalten werden. Prüfen
Sie den Unterdruck anschließend durch Befüllen mit
Kühlmittel R22. Betreiben Sie das Gerät 15 Minuten lang
und überprüfen Sie anhand des Drucks in den Gas- und
Flüssigkeitsleitungen, ob das Kühlmittel korrekt eingefüllt
ist. Der Druck in Ansaug- und Ablaßleitung sollte
normalerweise zwischen 75 psig (5,27 kg/cm
2
) und 275 psig
(19,3 kg/cm
2
) liegen.
Entfernen Sie nach korrektem Befüllen des Geräts die flexible
Schlauchleitung von den Befüllungsnippeln und setzen Sie
die Abdeckkappen auf.
3-12
BESONDERE VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER NACHFÜLLUNG VON
COPELAND-SCROLL-VERDICHTERN
Diese Vorsichtsmaßnahmen sind nur bei der Nachfüllung von Copeland-Scroll-Verdichtern mit den Kühlmitteln R22, R407C,
R134A, R404A, R507 und R410A anzuwenden. Sie finden keine Anwendung bei Hubkolbenverdichtern von Copeland oder
Scroll-Verdichtern anderer Hersteller.
Scroll-Verdichter haben einen sehr hohen volumetrischen Wirkungsgrad und erzeugen schnell eine Evakuierung, wenn sich
im System nicht genügend Kühlmittel befindet oder wenn das Kühlmittel zu langsam zugefügt wird. Betrieb mit einem
niedrigen Saugdruck wird schnell zu sehr hohen Druckrohrtemperaturen führen. Während dies erfolgt, werden die Spiralgehäuse
nicht ausreichend geschmiert – die Spiralgehäuse sind auf die Schmierwirkung des Ölnebels im Kühlmittel angewisen.
Mangelnde Ölung führt zu einer starken Reibung zwischen den Spiralgehäuseflanken und -düsen und erzeugt zusätzliche
Wärme. Die Kombination aus Verdichtungsswärme und Reibungswärme konzentriert sich in einer kleinen lokalisierten
Ablasszone, wo die Temperatur schnell 300°C überschreiten kann. Durch diese extremen Temperaturen werden die Spiralen
und die sie umgebenden Lager beschädigt. Dieser Schaden kann, besonders bei großen Verdichtern, innerhalb von weniger als
einer Minute auftreten. Der Betrieb kann schon innerhalb weniger Stunden danach ausfallen oder der während der Ladung
erfolgte Schaden tritt einige Zeit später auf.
Andere typische Probleme, die bei der Nachfüllung auftreten können, sind eine Unterfüllung, eine Überfüllung, Feuchtigkeit
oder Luft im System, etc. Jedes dieser Probleme kann ein Ausfallen des Verdichters verursachen.
Zur Nachfüllung vor Ort ist eine Mindestausrüstung erforderlich. Die Mindestausrüstung zur Ausführung dieser Tätigkeit
besteht aus:-
Einem Satz Betriebsmanometer Ein Vakuummeter
Schläuchen Eine Waage
Eine Vakuumpumpe Ein Thermometer
Bei der Nachfüllung von Kühlmittel sollten die Empfehlungen des Herstellers bezüglich des nachzufüllenden Volumens
beachtet werden.
Das Mehrfachmessgerät wird eher den Druck im Tank als den Saugdruck anzeigen, wenn sowohl der Tankventil
wie der Ventil „A“ am Messgerät offen ist.
! Vorsicht
As gibt viele Wege, um Flüssigkeit auf „eine kontrollierte Art und Weise“ in die
Saugseite nachzufüllen:-
1. Benutzen Sie den Ventil A am Mehrfachmessgerätsatz
2. Benutzen Sie den Ventil auf dem Kühlmitteltank
3. Füllen Sie Kühlmittel über einen Schraderventil nach
4. Benutzen Sie einen Schlauch mit einem Schraderventildepressor
5. Füllen Sie Kühlmittel in die Saugseite unter Einhaltung eines Abstands zum
Verdichter ein
6. Alles, was oben aufgeführt wird
2. Nachfüllungsverfahren – Dreiphasige Verdichter
Das grundlegende Verfahren ist das gleiche wie bei einphasigen Modellen, aber hier kann der Verdichter bei der
Inbetriebnahme in die falsche Richtung starten. Sollte dies vorkommen, wechseln Sie zwei beliebige Phasen aus und
setzten Sie den Verdichter erneut in Betrieb.
Alle Specter-Verdichter (Modell: ZR90 bis ZR19M) von verfügen über interne Schutzmodule gegen überhöhte
Druckrohrtemperaturen, die sehr effektiv solche Temperaturen beim Nachfüllungsvorgang vorbeugen. Das Schutzmodul
schaltet sich in diesem Fall ein und setzt die Verdichter für 30 Minuten außer Betrieb. Es ist normalerweise nicht erforderlich,
die 30 Minuten bis zur Rückstellung des Moduls abzuwarten. Wenn sich der Verdichter abgekühlt hat, kann das Modul
zurückgestellt werden, indem die Stromversorgung des Sicherungsstromkreises unterbrochen wird. Sehr oft versteht der
Wartungsmonteur nicht, warum sich das Modul eingeschaltet hat und benutzt ein Überbrückungskabel, um es zu umgehen.
Er füllt das System weiterhin auf und entfernt das Überbrückungskabel, wenn die Nachfüllung abgeschlossen ist. Auch
wenn der Verdichter funktioniert, wenn das Schutzmodul erneut in den Stromkreis gesetzt wird, ist es sicher, dass der
Verdichter beschädigt wurde und vorzeitiger ausfallen wird.
A
1. Nachfüllungsverfahren – Einphasige Verdichter
Evakuieren Sie das System auf 500 Mikrometer Hg (67Pa). Benutzen Sie kurze Schläuche mit einem großen Durchmesser
und verbinden Sie diese mit unbeschränkten Auslassanschlüssen am System, um die Evakuationszeit zu reduzieren. Die
Qualität des Vakuums kann nicht der Zeit nach bestimmt werden – es muss ein zuverlässiges Vakuummeter (z.B. ein
elektronisches Vakuummeter) benutzt werden.
Stellen Sie den Kühlmitteltank auf den Kopf, setzen Sie den Nachfüllungsschlauch an und füllen Sie über den
Nachfüllungsanschluss der Flüssigkeitsleitung Kühlmittel ein, bis keines mehr hineinläuft oder bis die richtige
Nachfüllungsmenge abgewogen wurde. Sollte eine weitere Nachfüllung notwendig sein, setzen Sie das System in Betrieb
und gießen Sie langsam Flüssigkeit in die Saugseite, bis das System voll ist.
Copeland empfehlt eine KONTROLLIERTE Nachfüllung von Flüssigkeit in die Saugseite, bis das System voll ist.
Diese Empfehlung findet keine Anwendung bei Hubkolbenverdichtern, bei denen eine Nachfüllung von Flüssigkeit in die
Saugseite schwere Schäden verursachen kann.
Überwachen Sie aufmerksam den Saug- und den Verdichtungsdruck. Stellen Sie sicher, dass der Saugdruck zu keinem
Zeitpunkt während des Nachfüllungsverfahrens unter 25 psig (1,7 bar) fällt.
3-13
Deutsch
Technische Daten der kurzen Rohrleitung
Das Raumgerät ist für den Anschluß einer Rohrleitung zwecks Aus- und Einlaß von Luft mit ausbrechbaren Öffnungen
bestückt. Der Anschluß der kurzen Rohrleitung für den Luftauslaß kann jedoch nur auf einer Seite hergestellt werden.
Die Verwendung einer kurzen Rohrleitung für den Luftauslaß verbessert die Luftverteilung bei Vorhandensein von
Hindernissen (z.B. Beleuchtungskörpern) oder in langen, schmalen oder L-förmigen Räumen. Sie kann außerdem für die
gleichzeitige Versorgung von zwei Räumen genutzt werden.
ZUBEHÖRTEIL
Mögliche Abmessungen für Öffnungen zum
Anschluß der kurzen Rohrleitung
Ausbrechöffnung für Luftauslaß
Ausbrechöffnung
für Lufteinlaß
Mögliche Richtungen für Lufteinlaß und Luftauslaß
Lufteinlass
LuftauslaßLuftauslaß
Luftauslaß Luftauslaß
HINWEIS
Vermeiden Sie den Anschluß der kurzen Rohrleitung an einer Stelle, an der die Luftauslaß-Jalousie geschlossen
werden kann, um gegen das Einfrieren von Verdampfungsmittel vorzubeugen.
Sorgen Sie bei Installation der kurzen Rohrleitung zwecks Vorbeugung gegen Kondenswasserbildung dafür, daß die
Leitung ausreichend wärmeisoliert ist und keine Kühlluft austreten kann.
Halten Sie das Volumen des Frischlufteinlasses innerhalb von 20 Prozent des gesamten Luftdurchsatzes. Installieren
Sie außerdem eine Zwischenkammer und ein Verstärkergebläse.
Abdichtmaterial
Einer der vier Luftauslässe kann abgedichtet werden (Abdichtung von zwei oder mehr Luftauslässen kann zu
Betriebsstörungen führen).
Entfernen Sie das Frontpaneel und führen Sie das Abdichtmaterial in den Luftauslaß am Raumgerät ein.
Das Abdichtmaterial hat dieselbe Länge wie der längere Luftauslaß. Wenn der kürzere Luftauslaß abgedichtet werden soll,
muß das Abdichtmaterial entsprechend gekürzt werden.
Drücken Sie das Abdichtmaterial höchstens ca. 10 mm tief in das Raumgerät ein, so daß es die Luftjalousie nicht berührt.
10
50 50 50 50 50 10
207020109
119 90
Ø100
PCD Ø140
115 20 115
BETRIEBSLEUCHTANZEIGE
Fernbedienung
Wenn ein Infrarotsignal vorliegt, bestätigt der Infrarot-Empfänger am Raumgerät den Empfang mit einem Signalton.
3-14
KOMPLETTPRÜFUNG
Folgende Punkte sind zu beachten :-
1) Das Gerät muß standfest und unbeweglich montiert sein.
2) Nach dem Befüllen müssen alle Leitungen und Anschl-üssedicht sein.
3) Die Verkabelung ist sachgemäß ausgeführt.
Ablaufprüfung – befüllen Sie die Hauptablaßrohrleitung über die flexible Schlauchleitung mit etwas Wasser.
Testlauf :-
1) Nach dem Wasserablauftest und dem Überprüfen der Anlage auf undichte Stellen ist ein Testlauf durchzuführen.
2) Dabei ist auf Folgendes zu achten :-
a. Sitzt der Elektrostecker fest in der Steckdose?
b. Treten ungewöhnliche Geräusche am Gerät auf?
c. Treten ungewöhnliche Vibrationen am Gerät oder an der Rohrleitung auf?
d. Läuft das Wasser unbehindert ab?
Auch Folgendes ist zu prüfen :-
1) Kondensatorgebläse arbeitet, Warmluft kommt aus Kondensatoreinheit.
2) Das Verdunstergebläse läuft und gibt Kaltluft ab.
3) Die Fernbedienung arbeitet mit einer Schaltkreisverzögerung von 3 Minuten. Dies bedeutet, daß ca. 3 Minuten vergehen,
bevor die Kondensatoreinheit des Außengeräts zu arbeiten beginnt.
LED
Störungssituationen MaßNahme
NETZ ZEITGEBER
SCHLAF/HITZE
Andere LEDs
Blinkt 1-mal - - Ventilator blinkt Raumsensor Offen oder Kurz
Blinkt 2-mal - - Trocknen & Spulensensor des Innengerätes offen
Ventilator blinken
Blinkt 3-mal - - Trocknen blinkt Spulensensor des Außengerätes offen
Verdichterüberlastung / Händler
- Blinkt 1-mal - Kühlen blinkt
Kurzschluss am Spulensensor des Innengerätes /
benachrichtigen
Kurzschluss am Spulensensor des Außengerätes
- Blinkt 3-mal - Kühlen & Gasleck
Trocknen blinken
- Blinkt 2-mal - Kühlen & Fehler der Wasserpumpe
Ventilator blinken
3-15
Deutsch
STANDARD-BETRIEBSBEDINGUNG
Ts : Trockenkugel-Temperatur.
Th : Feuchtkugeltemperatur.
Kühleinheit
Temperatur Ts °C / °F Th °C / °F
Mindest-
19,4 / 66,9 13,9 / 57,0
Innentemperatur
Maximale-
26,7 / 80,1 19,4 / 66,9
Innentemperatur
Mindest-
19,4 / 66,9 13,9 / 57,0
Außentemperatur
Maximale-
46 / 114,8 24 / 75,2
Außentemperatur
Vor Wartung des Klimagerätes das Stromkabel vom Netz trennen.
Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein
elektrischer Schlag oder ein Wohnungsbrand können die Folge sein.
Wärmepumpe
Temperatur Ts °C / °F Th °C / °F
Mindest-
10 / 50
-
Innentemperatur
Maximale-
26,7 / 80.1
-
Innentemperatur
Mindest-
-8 / 17,6 -9 / 15,8
Außentemperatur
Maximale-
24 / 75,2 18 / 64,4
Außentemperatur
! Achtung
AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION
Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der
Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter. (Gilt nur für hier aufgelistete Geräte)
! Vorsicht
Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUS-Schalter der Fernbedienung auf “AUS”
gestellt werden, um eine versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden.
Andernafalls schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch
wieder ein und kann somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes Risiko
darstellen.
INSTANDHALTUNG U. WARTUNG
Keine Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann die Kunststoffabdeckung
durch zu grosse Wärme schmelzen oder beschädigt werden.
Wartungsteil
Luftfilter Innengerät
Innen-Gerät
Wartungsverfahren
1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter
40°C) mit neutraler Seife auswaschen.
2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen.
3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum
Reinigen verwenden.
1. Staub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch
abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit
neutraler Seife anfeuchten.
2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum
Reinigen verwenden.
Intervall
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
! Vorsicht
3-16
Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur
Behebung von einfachen Störungen.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Ursache / Maßnahme
- Schutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4 Minuten
warten, bevor der Kompressor anläuft.
- Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen.
- Netzstecker nicht eingesteckt.
- Timer möglicherweise falsch programmiert.
- Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht sollte
der Installateur benachrichtigt werden.
- Luftfilter verschmutzt.
- Türen order Fenster geöffnet.
- Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
- Regeltemperatur nicht hoch genug.
- Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm
usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher.
- Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des Gerätes.
- Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung erhöhen
und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen.
- Kondensatableitung prüfen.
- Kälteflüssigkeit tritt in den Verdunster ein.
Störung
1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach
Einschalten des Klimagerätes nicht in Gang.
2. Das Klimagerät funktioniert nicht.
3. Der Luftstrom ist zu schwach.
4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.
5. Kondensation am Vordergitter des
Innengerätes.
6. Wasser fließt aus dem Klimagerät.
7. Zischendes Geräusch während des Betriebs.
Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur
benachrichtigt werden.
! Achtung
Fehlersuche muss von qualifiziertem personal durchgeführt werden.
Anmerkungen: 1. “+” zeigt zusätzliche Funktionen für PP01 an. Phase Schutz.
2. Wenn R Phase fehlt, zeigen keine LED oder Summer die Störung an, aber legen 71 neu und Relais 81
schneidet ab.
PHASEN-ABLAUFSTEUERUNG (OPTIONAL)
Die Maßeinheit mit Rolle-Kompressor kann in eine Richtung nur sich drehen. Aus diesem Grund wird eine schützende
Vorrichtung (Phase Schutz) gepaßt, um falsche Verdrahtung der elektrischen Phasen zu verhindern. Wenn die drei Phasen
nicht richtig angeschlossen werden, funktioniert der Phase Schutz und die Maßeinheit beginnt nicht. Die Vorrichtung ist im
Steuerkasten der im Freienmaßeinheit.
Die folgende Tabelle zeigt die LED Anzeigelampen für Phase Schutz unter Normalbetrieb und Störungszuständen.
Normalbetrieb
Rückphase
T Phase Vermißte
S Phase Vermißte
R Phase Vermißte
S&T Phase Vermißte
+
Überlastung
+
Sensor-Vermißte
+
-
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
Hohe Entladung Temperatur. Überprüfen Sie das abkühlende System.
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Schließen Sie Sensor an.
LED
Beschreibung
PW
(Rot)
P_R
(Gelb)
P_S
(Gelb)
P_T
(Gelb)
Tätigkeiten
AUF WEG VON Fastet Blinzeln
4-1
Italiano
Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto
funzionamento in condizioni di sicurezza.
Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza
futura.
MANUALE D’INSTALLAZIONE
CONDIZIONATORE SEPARATO DA SOFFITTO A CASSETTE
MODELLO
RAFFREDDAMENTO POMPA DI CALORE
Part No.:A08019025503
IM-CKA-0501(2)-McQuay
CK20AR / MCK020AR
SL20CR / MLC020CR
4SL20BR / M4LC020BR
5CK20AR / M5CK020AR
5SL20CR / M5LC020CR
CK25AR / MCK025AR
SL25CR / MLC025CR
4SL25BR / M4LC025BR
5CK25AR / M5CK025AR
5SL25CR / M5LC025CR
CK30AR / MCK030AR
SL28CR / MLC028CR
SL30CR / MLC030CR
4SL30CR / M4LC040CR
5CK30AR / M5CK030AR
5SL28CR / M5LC028CR
5SL30CR / M5LC035CR
CK40AR / MCK040AR
SL40CR / MLC040CR
4SL40CR / M4LC040CR
5CK40AR / M5CK040AR
5SL35CR / M5LC035CR
5SL40CR / M5LC050CR
CK50AR / MCK050AR
SL50CR / MLC050CR
4SL50CR / M4LC050CR
5CK50AR / M5CK050AR
5SL50CR / M5LC050AR
CK20A / MCK020A
SL20C / MLC020C
4SL20B / M4LC020B
5CK20A / M5CK020A
5SL20C / M5LC020C
CK25A / MCK025A
SL25C / MLC025C
4SL25B / M4LC025B
5CK25A / M5CK025A
5SL25C / M5LC025C
CK30A / MCK030A
SL28C / MLC028C
SL30C / MLC030C
4SL30C / M4LC040C
5CK30A / M5CK030A
5SL28C / M5LC028C
5SL30C / M5LC035C
CK40A / MCK040A
SL40C / MLC040C
4SL40C / M4LC040C
5CK40A / M5CK040A
5SL35C / M5LC035C
5SL40C / M5LC040C
CK50A / MCK050A
SL50C / MLC050C
4SL50C / M4LC050C
5CK50A / M5CK050A
5SL50C / M5LC050C
4-2
SOMMARIO
- Disegni E dimensioni pag i – iv
- Norme Di sicurezza pag 2
- Diagramma Per l’installazione pag 3
- Installazione Dell’unità interna pag 4
- Installazione Dell’unità esterna pag 6
- Tubazioni Per refrigeranti pag 7
- Allacciamenti Elettrici pag 8
- Precauzioni Speciali Quando Si Occupano
Dell’Unità Di R410A pag 11
- Precauzioni Speciali Quando Si Occupano
Dell’Unità Di R407C pag 11
- Spurgo E Ricarica pag 11
- Precauzioni Speciali Per La Carica Dell’apparecchio Con
Compressori A Spirale Orbitante
(Scroll) Copeland pag 12
- Accessorio pag 13
- Spie Di Controllo pag 13
- Controllo Generali pag 14
- Condizioni Di Funzionamento Standard pag 15
- Funzione Di Ri-Accensione Casuale Automaticapag 15
- Pulizia E Manutenzione pag 15
- Guasti E Riparazioni pag 16
- Sequenziatore Di Fase (Opzionale) pag 16
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all’installazione.
! Avvertenza
L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di
apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore.
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore.
Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio
dell’apparecchio corrisponda a quello della rete.
Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del
sistema di isolamento.
Evitare chi i fili elettrici tocchino condotti del refrigerante, il compressore o un qualsiasi organo rotante dei motori
della ventola.
Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF).
! Cautela
Durante l’installazione verificare accuratamente i punti seguenti.
Non procedere all’installazione in luoghi dove possano verificarsi fughe di gas.
Pericolo d’incendio in caso di fughe o di concentrazioni di gas intorno al condizionatore.
Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente installati.
Un’installazione incorretta può causare delle perdite d’acqua e danneggiare il mobilio.
Non sovraccaricare il condizionatore.
L’apparecchio è precaricato in fabbrica. Qualsiasi sovraccarico provoca una sovracorrente e può
danneggiare il compressore.
Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di rimettere a posto il pannello di
chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il funzionamento.
4-3
Italiano
Unità interna
Unità esterna
Tubo di Drenaggio
Telecomando senza fili
Feritoria di ventilazione
DIAGRAMMA PER L’INSTALLAZIONE
Telecomando cablato
Unità interna
Unità esterna
Ricevitore IR
Spia LED
Griglia Dell’entrata
Pannello anteriore
Filtri Dell’aria
(dietro alla griglia)
Feritoria di Ventilazione
Telecomando
Condotti del refrigerante
Ingresso dell’aria
Ingresso dell’aria
Scarico aria
Tubo di Drenaggio
Feritoria di ventilazione
Griglia Dell’entrata
Telecomando
Condotti del refrigerante
Ingresso dell’aria
Ingresso dell’aria
Scarico aria
Pannello anteriore
Filtri Dell’aria
(dietro alla griglia)
Feritoria di Ventilazione
4-4
Min. 0,5 m Min. 0,5 m Min. 0,5 m
Max. 0,3 m
Max. 3,0 m
Min. 1,0 m
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Verifiche Preliminari
L’impianto e gli allacciamenti elettrici devono rispondere alle norme e i regolamenti vigenti (ENEL).
Le fluttazioni del voltaggio di alimentazione non devono scostarsi dal voltaggio nominale di più del 10 %. Sulle linee
elettriche di alimentazione non devono essere inseriti eventuali trasformatori da saldatura che per natura tendono a provocare
delle alte fluttuazioni nel voltaggio.
Verificare che la posizione sia idonea ad ospitare collegamenti, tubi e scarico.
L’unità per interni deve essere installata in modo tale che il percorso verso l’uscita dell’aria fredda ed per il ritorno
dell’aria calda risulti privo di ostacoli. Deve, inoltre, poter consentire la diffusione dell’aria in tutto il locale (in prossimità
del centro del locale stesso).
L’unità per interni deve trovarsi ad adeguata distanza sia dalla parete che da eventuali ostacoli, come indicato in figura.
Il luogo di installazione deve essere sufficientemente forte per sostenere un carico pari a quattro volte il peso dell’unità per
interni al fine di evitare l’amplificazione di eventuali rumori e vibrazioni.
Il luogo di installazione (superficie soffitto) deve offrire una planarità ottimale e l’altezza del soffitto deve corrispondere
a 350 mm o più.
L’unità per interni deve essere lontana da fonti di calore e vapore (evitare installaziono in prossimità di ingressi).
Installazione unità
Misurare e riportare la posizione della traversa. Praticare
un foro con il trapano per il dado angolare sul soffitto e
fissare la traversa.
La mascherina dell’installazione viene estesa per
adeguarla alle esigenze di temperatura ed umidità.
Controllare le dimensioni in uso.
Le dimensioni della mascherina dell’installazione sono
le medesime di quelle relative all’apertura del soffitto.
Quando l’opera di soffittatura è ancora incompleta,
ricordarsi di montare la mascherina di installazione
sull’unità per interni.
NOTA
È consigliabile concordare l’intervento di trapanatura
del soffitto con gli installatori.
Verificare che il passo della traversa sia esattamente pari
a 790 mm × 620,5 mm.
Sollevate l’unita‘ ed assicurarla alla barra di sospensione
con un dado e rondella.
Regolare l’altezza dell’unità su 35,0 mm fra la superficie
inferiore dell’unità per interni e la superficie del soffitto.
Con un calibro verificare che l’unità sia installata
orizzontalmente e serrare il bullone per evitare cadute e
vibrazioni dell’unità stessa.
Aprire la soletta del soffitto lungo il bordo esterno della
mascherina di installazione in carta.
Unità sospesa
890,0mm (Apertura soletta soffitto)
790,0mm (Traversa)
Unìtà taglìa 820,0mm
890,0mm (apertura soletta soffitto)
620,5mm (traversa)
Unìtà taglìa 820,0mm
Unità
l’istruzione che trasporta a
mezzo di tubazioni
Unità Interna
Soletta
soffitto
35,0 mm
Pavimento
Osracolo
Trave
4-5
Italiano
Tubo scarico
principale
Alimentazione
acqua
Tubo di scarico flessibile
Test di scarico
NOTA
Questa unità per interni utilizza una pompa di scarico specifica per lo scarico della conensa. Installare l'unità
orizzontalmente per evitare perdite di acqua o condensa nella zona di uscita aria.
Unità Interna
Morsetto tubatura
Buono
Cattivo
Tubazioni scarico
Il tubo di scarico deve trovarsi in pendenza per
consentire uno scarico omogeneo.
Evitare che il tubo di scarico sia su piani ad inclinazione
mista per evitare un ritorno del flusso dell’acqua.
Durante il collegamento delle tubazioni di scarico,
evitare accuratamente di non esercitare alcuna forza
ulteriore sul connettore di scolo dell’unità per interni.
Il diametro esterno del collegamento dello scarico sul
tubo flessibile di scarico è pari a 20 mm.
Le tubature di scarico debbono essere sottoposte a
trattamento di isolamento termico (schiuma in polietilene
con spessore superiore a 8,0 mm) per evitare che la
condensa goccioli nel locale.
Collegare il tubo principale di scarico al relativo tubo
flessibile.
Inserire acqua dal tubo flessibile di scarico e controllare
la presenza di eventuali perdite dalla tubatura.
Al completamento del test, collegare il tubo flessibile
di scarico al relativo connettore sull’unità per interni.
Il pannello anteriore è installabile in una sola direzione. Seguire la direzione della tubazione.
Togliere la mascherina di installazione prima di installare il pannello anteriore.
Installazione pannello
Aprire
Vite
Aprire la griglia per la presa dell’aria tirando all’indietro i relativi fermi e sfilarla dal pannello unitamente al filtro.
Installare il pannello del telaio anteriore sull’unità per interni con 4 viti e serrare completamente per evitare perdite di
aria fredda.
Collegare l’unità per interni al filo dei LED e a quello per il cambiamento dell’aria.
Una volta effettuato il collegamento, inserire il connettore per l’oscillazione dell’aria nella scatola di controllo.
Dal
pannello
anteriore
Filo LED
Filo cambiamento aria
Centralina
4-6
Unità interna
Aria
fredda
Soletta soffitto
Pannello
Perdita d’aria
Installazione buono
Installazione rifiutata
NOTA
Installare saldamente il pannello del telaio anteriore per evitare perdite di aria fredda che potrebbero essere causare
condensa e gocciolamenti di acqua.
Aria
fredda
Perdita d’aria
Installazione griglia presa aria
Prima di montare la griglia della presa dell’aria assicuratevi
che il filtro vi sia agganciato saldamente.
Installare la griglia di presa aria ed il filtro dell’ariasul pannello
anteriore.
La griglia può essere fissata in qualsiasi direzione. Nella scelta
della direzione, è opportuno tenere in considerazione il design
del soffitto e la possibilità operativa della griglia stessa.
Se il condizionatore e‘ dotato di filtro ionizzante (accessorio)
assicuratevi di aver fissato lo stesso al filtro dell’aria prima di
montare la griglia della presa dell’aria.
Fissare il filtro ionizzatore al filtro dell’aria con il lato nero
sulla parte superiore e quello bianco su quella inferiore.
Agganciare accuratamente sul telaio del filtro ionizzatore.
Telaio
(accessorio)
Ionizzatore
(accessorio)
Filtro
(in dotazione)
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA
Verifiche Preliminari
È sempre consigliabile, secondo la disponibilità, optare per un luogo adeguatamente ventilato e al riparo da pioggia e luce
solare diretta.
È sempre consigliabile, secondo la disponibilità, optare per un luogo in grado di sostenere il peso dell’unità per esterni e
di offrire isolamento da rumori e vibrazioni.
È sempre consigliabile, secondo la disponibilità, optare per un luogo assolutamente privo di ostacoli nel flusso dell’aria in
entrata o in uscita dall’unità.
Non inserire alcun oggetto che possa ostruire in qualche modo il flusso d’aria in entrata o in uscita dall’unità per esterni.
La posizione non deve essere soggetta ad una elevata concentrazione di polvere, grassi, sali o gas solfiti.
Serie di SL A B C D
Distanza minima (mm) 300 1000 300 500
Installazione unità per esterni
Installare saldamente l’unità per esterni in modo orizzontale. Mantenere una distanza dall’ostruzione come sotto illustrato
per interventi di servizio e per la ventilazione.
AB
C
D
Soletta soffitto
Pannello
4-7
Italiano
TUBAZIONI PER REFRIGERANTI
La tubatura refrigerante riveste un ruolo particolarmente importante. Il ciclo di refrigerazione del
condizionatore separato viene realizzato con un’opera di tubatura perfetta.
Lunghezza ed altezza della tubatura
Se la conduttura è troppo lunga. la capacità e l’affidabilità dell’apparecchio risultano entrambe compromesse. Più grande è il
numero dei gomiti, maggiore è la resistenza al flusso del sistema di raffreddamento. In tale situazione, le capacità di
raffreddamento diminuiscono e l’attività del compressore può ridursi fino a diventare inefficace. Scegliere sempre il percorso
più breve e attenersi alle indicazioni fornite nella tabella che segue.
Collegamento tubatura
Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati. Se le condutture, l’evaporatore o il condensatore si trovano esposti
o sono rimasti aperti per 15 secondi o più, aspirare e spurgare con il refrigerante in dotazione. Come regola generale, non
rimuovere le parti in plastica, i tappi in gomma e i dadi di ottone da valvole, accessori vari, condutture e serpentini fino a
quando non si è pronti a collegare le tubature di aspirazione e dei liquidi alle valvole ed altri accessori.
Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi di passare l’azoto sul serpentino e sui giunti mentre si esegue
l’intervento. Ciò eviterà la formazione di fuliggine sulla parete interna dei tubi di rame.
Tagliare il tubo con uno secatore in modo progressivo. Fare avanzare la lama con cautela. Un eccesso di forza o un taglio
in profondità provocano la distorsione del tubo e delle bavature anormali.
Eliminare eventuali sfridi dalle estremità tagliate del tubo con un apposito strumento. Questo eviterà un’eventuale disparità
sulla parte svasata possibile causa di perdite di gas.
Allineare il centro della tubatura e serrare a mano e in modo sufficiente il dado svasato. Infine, serrare il dado svasato con
una chiave sino ad ottenere uno scatto (‘click’) della chiave stessa.
È assolutamente necessario realizzare l’isolamento termico. (schiuma in poliuretano con spessore superiore a 15 mm)
Esclusione fatta per l’unità per esterni, che è pre-caricata con refrigerante R22, l’unità per interni e le tubazioni di
collegamento al refrigerante debbono essere sfiatate in quanto l’aria contiene umidità residua del ciclo di refrigerazione e
questo può provocare un anomalo funzionamento del compressore.
Modello
5SL20C/CR 5SL25C/CR 5SL28C/CR 5SL35/40/50C/CR
Lunghezza massima, (m) 15 15 15 35
Altezza massima, (m) 88810
Mass. num. di gomiti 10 10 10 10
Diametro tubi liquidi 1/4” 1/4” 3/8” 3/8”
Diametro tubi gas 1/2” 5/8” 5/8” 5/8”
Modello
4SL20B/BR SL20C/CR 4SL25B/BR SL25C/CR SL30C/CR SL40C/50C/CR
Lunghezza massima, (m) 15 15 35 35
Altezza massima, (m) 8 8 10 10
Mass. num. di gomiti 10 10 10 10
Diametro tubi liquidi 1/4” 3/8” 3/8” 3/8”
Diametro tubi gas 5/8” 5/8” 5/8” 3/4”
4-8
Carica aggiuntiva
Il refrigerante, nell’unità per esterni, è pre-caricato, ma, in seguito all’intervento di sfiato, è necessario provvedere a delle
aggiunte. Seguire le istruzioni riportate nelle seguenti tabelle.
KABELANSCHLUß
CK20A / CK25A & CK30A
Modello Interna CK20A CK25A CK30A
Esterna SL20B/20C SL25B/25C SL28C/30C
Voltaggi ammessi** 220-240V/1Ph/50Hz +
!
oppure 208-230V/1Ph/60Hz+
!
Fusibili consigliati* (A) 16 20 25
Dimensioni del cavetto di alimentazione* (mm
2
) 2,5 2,5 4,0
Numero dei fili 333
Dimensioni del cavetto di interconnessione* (mm
2
) 2,5 2,5 2,5
Numero dei fili 334
COMP
L
N
N
COMP
N
Cavetto di
Collegamento
Morsettiera
unità interna
Morsettiera
unità esterna
Nell’impianto elettrico esistente,
devono esistere i normali dispositivi di
sicurezza a doppia polarità (interruttore
automatico o fusibili) con contatti
separati da almeno 3mm.
CK20A / 25A <> SL20B / 25B / 20C / 25C
CK30A <> SL28C
Cavo di
alimentazione
di corrente
!
COMP
COMP
L
N
N
L
N
L
N
CK30A <> SL30C
Cavetto di Collegamento
Morsettiera
unità interna
Morsettiera
unità esterna
Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i normali
dispositivi di sicurezza a doppia polarità (interruttore automatico
o fusibili) con contatti separati da almeno 3mm.
Cavo di alimentazione
di corrente
!
Raffreddamento
IMPORTANTE: * Questi valori sono soltanto indicativi e devono essere controllati, e scelti in conformità con le direttive
e regolamenti locali e/o nazionali. Dipendono anche dal tipo d’installazione e delle misure dei condotti.
** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio.
ETL unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente.
Raffreddamento (R22)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
CK20A 40110----
CK25A 90270----
CK30A/40A/50A 120 380 640 900 1150 1410
Raffreddamento (R407C)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
CK20A 40110----
CK25A 80260----
CK30A/40A/50A 120 360 600 840 1090 1330
Raffreddamento & Pompa di Calore (R410A)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
5CK20/25A/AR 30100----
5CK30/40/50A/AR 80 230 390 550 710 870
Pompa di Calore (R22)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
CK20AR 40 110 - - - -
CK25AR 90 270 - - - -
CK30AR/40AR/50AR
90 280 460 650 830 1020
Pompa di Calore (R407C)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
CK20AR 40 110 - - - -
CK25AR 80 260 - - - -
CK30AR/40AR/50AR
80 260 430 610 780 960
4-9
Italiano
COMP
L
N
COMP
L
N
S
R
T
N
Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i
normali dispositivi di sicurezza a doppia polarità
(interruttore automatico o fusibili) con contatti
separati da almeno 3mm.
CK40A / CK50A <> SL40C / SL50C
Morsettiera
unità interna
Cavetto di Collegamento
Morsettiera
unità esterna
Cavo di alimentazione
di corrente
!
CK20AR / CK25AR / CK30AR
Modello Interna CK20AR CK25AR CK30AR
Esterna SL20BR/20CR SL25BR/25CR SL28CR/30CR
Voltaggi ammessi** 220-240V/1Ph/50Hz+
!
oppure 208-230V/1Ph/60Hz+
!
Fusibili consigliati* (A) 16 20 25
Dimensioni del cavetto di alimentazione* (mm
2
) 2,5 2,5 4,0
Numero dei fili 333
Dimensioni del cavetto di interconnessione* (mm
2
) 2,5 2,5 2,5
Numero dei fili 556
Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i
normali dispositivi di sicurezza a doppia polarità
(interruttore automatico o fusibili) con contatti
separati da almeno 3mm.
4WV
OF
N1
L
N2
COMP
4V
OF
N
COMP
CK20AR / 25AR <>
SL20BR / 25BR
SL20CR / 25CR
Morsettiera
unità interna
Cavetto di Collegamento
Morsettiera
unità esterna
Cavo di
alimentazione
di corrente
!
Sensore serpentino esterno
Pompa di Calore
IMPORTANTE: * Questi valori sono soltanto indicativi e devono essere controllati, e scelti in conformità con le direttive
e regolamenti locali e/o nazionali. Dipendono anche dal tipo d’installazione e delle misure dei condotti.
** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio.
CK40A & CK50A
Modello Interna 5CK30/40A CK40A CK50A
Esterna 5SL35C SL40C SL50C
Voltaggi ammessi**
380-420V/3Ph /50Hz+ N+
!
oppure 208-230V/3Ph/60Hz+N+
!
Fusibili consigliati* (A) 10/20 16/25
Dimensioni del cavetto di alimentazione* (mm
2
) (50/60Hz)
1,5/2,5 2,5/4,0
Numero dei fili 55
Dimensioni del cavetto di interconnessione* (mm
2
) (50/60Hz)
1,5/1,5 1,5/1,5
Numero dei fili 44
4-10
N
N
L
OF
A
4WV
COMP
N
OF
4WV
COMP
N
L
E
A
4WV
OF
N
L
COMP
A
R
S
T
4WV
OF
N
N
L
COMP
CK40AR / CK50AR <> SL40CR / SL50CR
Sensore serpentino esterno
Morsettiera
unità interna
Cavetto di
Collegamento
Morsettiera
unità esterna
Cavo di
alimentazione di
corrente
!
Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i
normali dispositivi di sicurezza a doppia polarità
(interruttore automatico o fusibili) con contatti separati
da almeno 3mm.
CK30AR <> SL28CR
Nell’impianto elettrico esistente, devono
esistere i normali dispositivi di sicurezza a
doppia polarità (interruttore automatico o
fusibili) con contatti separati da almeno 3mm.
Sensore serpentino esterno
Morsettiera
unità interna
Cavetto di Collegamento
Morsettiera
unità esterna
Cavo di alimentazione
di corrente
!
CK30AR <> SL30CR
N
N
L
E
N
L
OF
A
4WV
COMP
N
L
N
L
OF
A
4WV
COMP
Cavetto di Collegamento
Sensore serpentino esterno
Morsettiera
unità interna
Morsettiera
unità esterna
Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i
normali dispositivi di sicurezza a doppia polarità
(interruttore automatico o fusibili) con contatti
separati da almeno 3mm.
!
CK40AR & CK50AR
Modello Interna 5CK30/40AR CK40AR CK50AR
Esterna 5SL35CR SL40CR SL50CR
Voltaggi ammessi** 380-420V/3Ph/50Hz +N+
!
oppure 208-230V/3Ph/60Hz+N+
!
Fusibili consigliati* (A) 10/20 16/25
Dimensioni del cavetto di alimentazione* (mm
2
) 1,5/2,5 2,5/4,0
Numero dei fili 55
Dimensioni del cavetto di interconnessione* (mm
2
) 1,5/1,5 1,5/1,5
Numero dei fili 77
4-11
Italiano
PRECAUZIONI SPECIALI QUANDO SI OCCUPANO DELL'UNITÀ DI R410A
R410A è un nuovo refrigerante di HFC che non danneggia lo
strato di ozono. La pressione di esercizio di questo nuovo
refrigerante è 1.il refrigerante 6 volte più superiore
convenzionale (R22), così installation/servicing adeguato è
essenziale.
Mai refrigerante di uso tranne R410A in un condizionatore
dell'aria che è destinato per funzionare con R410A.
L'olio di POE è usato come lubrificante per il copressor di
R410A, che è differente dall'olio minerale usato per il
compressore R22. Durante installazione o l'assistenza, la
precauzione supplementare deve essere presa per non
esporre il sistema di R410A troppo lungo ad aria umida.
L'olio residuo di POE nelle condutture ed il cn dei
componenti assorbono l'umidità dall'aria.
Impedire mischarging, il diametro dell'orificio di servizio
sulla valvola del chiarore è differente da quello di R22.
PRECAUZIONI SPECIALI QUANDO SI OCCUPANO DELL’UNITÀ DI R407C
R407C è una miscela refrigerant zeotropic che ha
potenziale zero di svuotamento dell’ozono e stata conforme
così alla regolazione di protocollo de Montreal. Richiede
l’olio dell’olio dell’estere del polyol (POE) per il
lubrificante del relativo compressore. La relative capienza
e prestazioni refrigerant sono più o meno come il
refrigerante R22.
L’olio di POE è usato come lubrificante per il compressore
di R407C, che è differente dall’olio minerale usato per il
compressore R22. Durante installazione o l’assistenza, la
precauzione supplementare deve essere presa per non
esporre il sistema di R407C troppo lungo ad aria umida.
L’olio residuo di POE nelle condutture ed i componenti
possono assorbire l’umidità dall’aria.
Il refrigerante R407C è influenzato più facilmente da
polvere di umidità rispetto a R22, si assicura
temporaneamente riguardare le estremità della tubazione
prima di installazione.
Usi gli attrezzi ed i materiali esclusivamente per il
refrigerante R410A. Gli attrezzi esclusivamente per
R410A sono valvola molteplice, tubo flessibile caricantesi,
manometro, rivelatore della perdita del gas, attrezzi del
chiarore, chiave da coppia di torsione, pulsometro e cilindro
del refrigerante.
Poichè un condizionatore dell'aria di R410A subisce l'più
alta pressione che le unità R22, è essenziale per scegliere
correttamente i tubi di rame. Mai diluente di rame dei
tubi dell'utente che 0,8mm anche se sono disponibili nel
mercato.
Se il gas del refrigerante propaga durante l'installazione /
servicing, sia sicuro arieggiare completamente. Se il gas
refrigerant entra in contatto con fuoco, un gas tossico può
accadere.
Nell'installare o rimuovendo un condizionatore dell'aria,
non lasci che l'aria o l'umidità rimanga nel ciclo refriger-
ant.
Nessuna carica supplementare dell’olio del compressore
è consentita.
Nessun altro refrigerante tranne R407C.
Attrezzi specificamente per R407C soltanto (non deve
essere usato per R22 o l’altro refrigerante)
i) Calibro molteplice e tubo flessibile caricantesi
ii) Rivelatore della perdita del gas
iii) Cilindro refrigerant di cylinder/charging
iv) Adattatore del pulsometro c/w
v) Attrezzi del chiarore
vi) Macchina refrigerant di recupero
L’Filtro-essiccatore deve essere installato seguendo la linea
liquida per tutti i condizionatori dell’aria di R407C. Ciò
deve minimizzare la contaminazione di umidità e di
sporcizia nel sistema refrigerant. L’Filtro-essiccatore deve
essere del tipo del setaccio molecolare. Per un sistema del
heat-pump, installi un essiccatore bidirezionale del filtrante
di flusso seguendo la linea liquida.
SPURGO E RICARICA
L’intervento di vuoto è necessario per eliminare tutta l’umidità e l’aria presenti nel sistema. La serie Unità per Esterni II è
dotata di raccorderia per valvole svasate.
Intervento di vuoto
Prima dell’intervento di vuoto, verificare che il circuito di
refrigerazione non presenti alcuna perdita. Dopo aver
correttamente collegato le tubazioni, collegare i tubi flessibili
ai relativi rubinetti di carica. Verificare che i tubi flessibili
collegati ai rubinetti di carica siano altresì collegati alla pompa
del vuoto tramite valvole di servizio standard e manometri.
Sfiatare il condizionatore d’aria ad almeno 500 micron Hg.
NON accendere l’unità durante questo intervento sul sistema.
Carica
Prima di caricare, il vuoto deve essere tenuto a 500 micron
Hg per almeno 15 minuti. Controllare quindi il vuoto
caricando refrigerante R-22. Far funzionare l’unità per 15
minuti e verificare che la carica di refrigerante avvenga
correttamente verificando la corrente oltre che le pressioni di
gas e linea liquidi. La pressione delle tubazioni di aspirazione
e scarico deve rientrare in una scala compresa fra 75 psig e
275 psig.
Verificato che la carica del sistema è avvenuta in modo
corretto, smontare il tubo flessibile dai rubinetti di carica e
rimettere i tappi di chiusura.
4-12
PRECAUZIONI SPECIALI PER LA CARICA DELL’APPARECCHIO CON COMPRESSORI A
SPIRALE ORBITANTE (SCROLL) COPELAND
Queste precauzioni sono indicate per l’utilizzo dei soli compressori a spirale orbitante (Scroll) Copeland con gas refrigeranti
R22, R407C, R134A, R404A, R507 e R410A ma non si applicano ai compressori alternativi (a pistoni) Copeland o ai compressori
a spirale orbitante (Scroll) di altri fabbricanti.
I compressori a spirale orbitante (Scroll) hanno un’efficienza volumetrica molto alta e molto rapidamente creano un alto vuoto
se non c’è sufficiente refrigerante nell’impianto oppure se il refrigerante viene aggiunto troppo lentamente. Il funzionamento
con una pressione di aspirazione bassa porta rapidamente a temperature di scarico molto alte. Durante questo processo le
spirali non vengono lubrificate bene - le spirali necessitano l’olio contenuto nel refrigerante per la lubrificazione. Una mancanza
di lubrificazione porta ad elevata frizione tra il fianco e la punta delle spirali, generando ulteriore calore. La combinazione di
calore dovuto alla compressione e calore dovuto all’incremento di frizione viene concentrata in una piccola area localizzata di
scarico, dove la temperatura può salire rapidamente fino a oltre 300°C. Questa temperatura estrema danneggia le spirali ed i
cuscinetti orbitanti. Tale danno può aver luogo in meno di un minuto, specialmente in compressori più grandi. Il guasto può
accadere nelle prime ore di funzionamento oppure i segni del danno causato durante la carica possono vedersi in un secondo
tempo.
Altri tipici problemi di carica includono sottocarica, sovraccarica, umidità oppure aria nel circuito ecc. Con il tempo ognuno
di questi problemi può provocare il guasto del compressore.
Minime attrezzature sono necessarie per la carica. Tali attrezzature per eseguire un buon lavoro sono:-
Gruppo manometri di servizio Vacuometro
Tubi Bilancia
Pompa a vuoto Termometro
La giusta carica di refrigerante deve rispettare il volume indicato dal fabbricante e tali indicazioni devono essere seguite
dall’installatore.
Il gruppo manometri indicherà la pressione della bombola invece della pressione d’aspirazione sel la valvola
della bombola e la valvola “A” sono entrambe aperte.
! Cautela
Ci sono vari sistemi per caricare il liquido in “modo controllato” dal lato aspirazione:-
1. Utilizzare la valvola A sul gruppo manometri
2. Utilizzare la valvola sulla bombola del refrigerante
3. Caricare tramite la valvola Shredder
4. Utilizzare un tubo munito di depressore per la valvola Shredder
5. Caricare dal lato aspirazione ad una cera distanza dal compressore
6. Tutte le procedure di cui sopra
2. Procedure di carica – Compressori trifase
La procedura fondamentale è la stessa dei modelli monofase, ma è possibile che il compressore funzioni nella direzione
sbagliata all’avvio. Se ciò dovesse accadere, invertire due delle fasi e riavviare. La rotazione invertita per un breve periodo
non danneggia il compressore.
Tutti i compressori (Modello: ZR90 a ZR19M) Specter sono muniti all’interno di dispositivi di protezione contro il
surriscaldamento di scarico, tali dispositivi sono molto efficaci nel prevenire pericolose alte temperature di scarico durante
la carica. Il modulo di protezione scatta e blocca il compressore per 30 minuti. Normalmente non è necessario attendere 30
minuti per il ripristino del modulo. Quando il compressore è sufficientemente freddo è possibile ripristinare il modulo
interrompendo l’alimentazione elettrica al circuito di controllo. Molto spesso il manutentore non capisce perché il modulo
è intervenuto e utilizza un cavo di connessione provvisorio per escluderlo. Continua a caricare il circuito e toglie il cavo
dopo aver terminato la carica. Il compressore potrebbe anche funzionare con il dispositivo di protezione di nuovo nel
circuito, ma è certo che il compressore è stato danneggiato ed un guasto prematuro diventa inevitabile.
A
1. Procedure di carica – Compressori monofase
Vuotare il circuito fino a 500 micron Hg (67 Pa). Per ridurre il tempo di svuotamento utilizzare tubi corti e di grande
diametro, collegati ad un foro libero del circuito. La qualità del vuoto non può essere determinata dal tempo - deve essere
utilizzato un vacuometro affidabile (per es. un vacuometro elettronico).
Capovolgere la bombola del refrigerante, spurgare il tubo di carica e caricare il liquido attraverso il foro di carica della
linea liquido fino a quando il refrigerante non scorre più o fino a raggiungere il peso corretto di carica. Se ci fosse bisogno
di carica aggiuntiva, avviare il sistema and lentamente scaricare liquido nel lato di aspirazione fino a riempire il circuito.
La Copeland consiglia la carica del liquido in modo CONTROLLATO dal lato aspirazione fino a riempire il circuito.
Questa raccomandazione non è valida per compressori alternativi per i quali la carica del liquido dal lato aspirazione potrebbe
provocare gravi danni.
Controllare attentamente la pressione di aspirazione e scarico - assicurarsi che tale pressione non sia mai inferiore a 25 psig
(1,7 bar) durante il processo di carica.
4-13
Italiano
Specifiche per conduttura breve
L’unità per interni è dotata di foro ‘di esclusione’ per lo scarico e la presa dell’aria utile per il collegamento alla conduttura.
Il collegamento, tuttavia, della conduttura breve per lo scarico dell’aria è possibile solo su un lato.
L’impiego di una conduttura breve per lo scarico dell’aria migliorerà la diffusione del flusso d’aria nel caso di ostruzioni
(quali un elemento di illuminazione) o in un locale lungo e stretto o a forma di ‘L’. Viene anche utilizzato per il
condizionamento simultaneo di due locali.
ACCESSORIO
Possibile dimensione dell’apertura per il
collegamento alla conduttura
Foro esclusione scarico aria
Foro esclusione
presa aria
Possibile direzione per lo scarico dell’aria e la presa
dell’aria
Ingresso
dell’aria
Scarico ariaScarico aria
Scarico aria Scarico aria
NOTA
Evitare l’uso di condutture brevi sulle quali sia presente una griglia di scarico aria completamente chiusa per evitare
congelamenti dell’evaporatore.
Per evitare la formazione di condensa, verificare che esista un isolamento termico sufficiente e che non si verifichi
alcuna perdita di aria fredda durante l’installazione della conduttura breve.
Mantenere l’introduzione di aria fresca entro il 20% del flusso totale di aria. Dotarsi anche di una camera ed utilizzare
un ventilatore.
Materiale sigillante
É possibile sigillare solo una delle quattro uscite per lo scarico dell’aria. (Sigillando due o più uscite per lo scarico dell’aria,
si possono originare anomalie nel funzionamento)
Smontare il pannello anteriore ed inserire il materiale sigillante nell’uscita per lo scarico dell’aria sull’unità per interni per
sigillare l’uscita aria.
Il materiale sigillante ha la stessa lunghezza dell’uscita più lunga per lo scarico dell’aria. Se necessario, sigillare l’uscita
scarico aria più corta, tagliare il materiale sigillante per accorciarlo.
Spingere il materiale sigillante di circa 10 mm verso l’interno e oltre la superficie inferiore dell’unità per interni in modo
tale che non tocchi la feritoia dell’aria. Prestare attenzione per non spingere il materiale sigillante oltre i 10 mm suggeriti.
10
50 50 50 50 50 10
207020109
119 90
Ø100
PCD Ø140
115 20 115
L’INDICATORE ACCENDE
Telecomando
Nel caso di segnale operativo con telecomando agli infrarossi, il segnale ricevente sull’unità per interni emette un segnale
acustico per confermare l’accettazione del segnale.
4-14
CONTROLLO GENERALI
Verificare in modo particolare i punti seguenti :-
1) L’unità è montata solidamente ed è ben fissata sul posto.
2) Condotti e raccordi risultano a prova di perdite dopo averli caricati.
3) Gli allacciamenti elettrici sono eseguiti correttamente.
Test scarico – versare dell’acqua nel tubo di scarico principale dal tubo flessibile di scarico.
Prova di funzionamento :-
1) Effettuare una prova di funzionamento dopo il controllo del drenaggio e delle fughe di gas.
2) Fare attenzione alle seguenti questioni :-
a. La spina del condizionatore è solidamente inserita nella relativa presa?
b. Il condizionatore emette dei rumori anormali?
c. Esistono delle vibrazioni anormali a livello dell’unità e delle tubature?
d. Il drenaggio funziona correttamente?
Verificare :-
1) La ventola del condensatore è in funzione, mentre dall’unità di condensazione viene scaricata aria calda.
2) Che il soffiante dell’evaporatore funziona e scarica aria fredda.
3) Il telecomando incorpora un ritardo di 3 minuti nel proprio circuito. Sono, quindi, necessari circa 3 minuti prima che
l’unità di condensa per esterni inizi a funzionare.
LED
Difficoltà Intervento
POTERE IL CRONOMETRO IL SONNO/IL CALORE Altre Spie Luminose
Lampeggia 1 volta - - Lampeggia Fan Sensore ambientale aperto o in corto
Lampeggia 2 volte - - Lampeggia Dry e Fan Sensore fan-coil interno aperto
Lampeggia 3 volte - - Lampeggia Dry Sensore fan-coil esterno aperto
Sovraccarico compressore / Rivolgersi al
- Lampeggia 1 volta - Lampeggia Cool Cortocircuito sensore fan-coil interno / servizio di
Cortocircuito sensore fan-coil esterno assistenza
- Lampeggia 3 volte - Lampeggia Cool e Dry Perdita gas
- Lampeggia 2 volte - Lampeggia Cool e Fan Guasto della pompa dell’acqua
4-15
Italiano
Ts : Temperatura a termometro asciutto.
Th : Temperatura a termometro bagnato.
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO STANDARD
Unità di raffreddamento
Temperatura Ts °C / °F Th °C / °F
Temperatura
19,4 / 66,9 13,9 / 57,0
interna minima
Temperatura
26,7 / 80,1 19,4 / 66,9
interna massima
Temperatura
19,4 / 66,9 13,9 / 57,0
esterna minima
Temperatura
46 / 114,8 24 / 75,2
esterna massima
Staccare la corrente prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione
sul condizionatore.
Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso.
Questo può causare seri shock elettrici e pericolo d’incendio.
Unità di pompa di calore
Temperatura Ts °C / °F Ts °C / °F
Temperatura
10 / 50
-
interna minima
Temperatura
26,7 / 80,1
-
interna massima
Temperatura
-8 / 17,6 -9 / 15,8
esterna minima
Temperatura
24 / 75,2 18 / 64,4
esterna massima
! Avvertenza
FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA
Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore
si riaccenderd rielle stesse condizioni di funzionamento. (Solo per i modelli dotati di questa funzione)
! Cautela
Nel fare operazioni di manutenzione che richiedono la spegnimento dell'alimentazione,
spegnere il telecomando a distanza.
Togliere alimentazione quando l'interruttore del telecomando è sulla posizione ON è pericoloso
perchè la funzione di riavvio automatico (in seguito alla mancanza di corrente) fard riaccendere
automaticamente le ventole delle unitá interna ed esterna tre minuti dpop che la corrente
elettrica è stata ripristinata.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore.
L'eccessivo calore potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica.
Componenti
Filtro dell’aria interna
Unità interna
Procedure di manutenzione
1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua
tiepida (sotto ai 40°C) con detersivo neutro.
2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello,
strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto ai
40°C) e detersivo neutro.
2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna.
Frequenza
Almeno due volte al
mese. Più spesso se
necessario.
Almeno due volte al
mese. Più spesso se
necessario.
! Cautela
4-16
Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlolo immediatamente. Qui di seguito, sono
elencati alcuni guasti minori con le relative cause.
GUASTI E RIPARAZIONI
Origine / Intervento
- Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre 3 oppure 4
minuti affinchè il compressore si metta in moto.
- Interruzione della corrente o fusibile bruciato.
- La spina non è inserita.
- L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto.
- Se il guaste dopo tali verifiche, chiamare il servizio assistenza.
- Il filtro dell’aria è sporco.
- Porte e finestre aperte.
- L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti.
- La temperatura impostata non è sufficientemente bassa.
- Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di
fumo, profumi, ecc. depositati sul serpentino.
- La condensa è dovuta all’umidità dell’ aria dopo un lungo
periodo di funzionamento.
- La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la
temperatura e la velocità della ventola.
- Verificare l’evacuazione della condensa.
- Immissione di refrigerante nel serpentino dell’ evaporatore.
Guasto
1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti
dopo aver acceso il condizionatore.
2. Il condizionatore non funziona.
3. Il funsso d’aria è troppo debole.
4. L’aria che esce dal condizionatore ha cattivo
odore.
5. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione.
6. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione
dell’unita interna.
7. L’aria esce dal condizionatore emettendo un suono
anormale.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
PROTEZIONE DI FASE (FACOLTATIVA)
L’unità con il compressore del rotolo può ruotare soltanto in un senso. Per questo motivo, un dispositivo protettivo (protezione
di fase) misura per impedire i collegamenti errati delle fasi elettriche. Quando le tre fasi non sono collegate correttamente, la
protezione di fase funziona e l’unità non non cominci. Il dispositivo è situato nella cassetta di controllo dell’unità esterna.
La seguente tabella mostra le luci di indicatore del LED per la protezione di fase sotto il funzionamento normale e le condizioni
difetto.
Funzionamento normale
Fase d’inversione
Fase T Mancante
Fase S Mancante
Fase R Mancante
Fase T&S
+
Mancante
Sovraccarico
+
Fase sensore
+
Mancante
-
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Alta temperatura di scarico. Controlli il sistema refrigerant.
Spenga l’unità. Inserisca il sensore.
! Avvertenza
L’opera di mediazione deve essere effettuata dai personali qualificati.
Note: 1. “+” indica le funzioni supplementari per PP01 una protezione di fasi.
2. Quando la fase della R manca, nessun LED o cicalino indicherà l’errore, ma trasmette 71 ed il relè 81 taglierà.
LED
Descrizione
PW
(Rosso)
P_R
(Colore giallo)
P_S
(Colore giallo)
P_T
(Colore giallo)
Azioni
SU FUORI DI Digiuna Il Lampeggio
5-1
Español
Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la
unidad de aire acondicionado.
Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones,
y consérvelo para futuras consultas.
MANUAL DE INSTALACION
ACONDICIONADOR DE AIRE DE TECHO DIVIDIDO EN
UNIDADES
MODELO
ENFRIAMIENTO CALEFACCION
Part No.:A08019025503
IM-CKA-0501(2)-McQuay
CK20AR / MCK020AR
SL20CR / MLC020CR
4SL20BR / M4LC020BR
5CK20AR / M5CK020AR
5SL20CR / M5LC020CR
CK25AR / MCK025AR
SL25CR / MLC025CR
4SL25BR / M4LC025BR
5CK25AR / M5CK025AR
5SL25CR / M5LC025CR
CK30AR / MCK030AR
SL28CR / MLC028CR
SL30CR / MLC030CR
4SL30CR / M4LC040CR
5CK30AR / M5CK030AR
5SL28CR / M5LC028CR
5SL30CR / M5LC035CR
CK40AR / MCK040AR
SL40CR / MLC040CR
4SL40CR / M4LC040CR
5CK40AR / M5CK040AR
5SL35CR / M5LC035CR
5SL40CR / M5LC050CR
CK50AR / MCK050AR
SL50CR / MLC050CR
4SL50CR / M4LC050CR
5CK50AR / M5CK050AR
5SL50CR / M5LC050AR
CK20A / MCK020A
SL20C / MLC020C
4SL20B / M4LC020B
5CK20A / M5CK020A
5SL20C / M5LC020C
CK25A / MCK025A
SL25C / MLC025C
4SL25B / M4LC025B
5CK25A / M5CK025A
5SL25C / M5LC025C
CK30A / MCK030A
SL28C / MLC028C
SL30C / MLC030C
4SL30C / M4LC040C
5CK30A / M5CK030A
5SL28C / M5LC028C
5SL30C / M5LC035C
CK40A / MCK040A
SL40C / MLC040C
4SL40C / M4LC040C
5CK40A / M5CK040A
5SL35C / M5LC035C
5SL40C / M5LC040C
CK50A / MCK050A
SL50C / MLC050C
4SL50C / M4LC050C
5CK50A / M5CK050A
5SL50C / M5LC050C
5-2
INDICE
- Esquema Y Dimensiones página i – iv
- Precaución De Seguridad página 2
- Diagramma De La Instalación página 3
- Instalación De La Unidad Interior página 4
- Instalación De La Unidad Exterior página 6
- Tuberías Refrigerantes página 7
- Conexión Del Cableado Eléctrico página 8
- Precauciones Especiales Al Ocuparse De la
Unidad De R410A página 11
- Precauciones Especiales Al Ocuparse De la
Unidad De R407C página 11
- Aspiración Y Carga página 11
- Precauciones Especiales Al Cargar La Unidad
Con Los Compresores Scroll Copeland página 12
- Parte Accesoria página 13
- Luz Indicadora página 13
- Verificación General página 14
- Condiciones De Funcionamiento Estándar página 15
- Funcion Del Arranque Automatico Casual página 15
- Reparaciones Y Mantenimiento página 15
- Localización De Averias página 16
- Secuenciador De Fase (Opcional) página 16
PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD
Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente.
! Advertencia
La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el
código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo.
Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional.
Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje
nominal de la unidad se corresponde con el de la place de identificación.
La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento.
Ninguno delos cables de la instalación eléctrica dene estar en contacto con la tubería refrigerante, el compresor o
cualquier pieza móvil de los motores del ventilador.
Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF).
! Cuidado
Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes.
No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable.
Siel gas procedente de una fuga de gas se acumula alrededor de la unidad puede producirse
unincendio.
Asegúrese de Que la tubería de desagüe está conectada correctamente.
Si la tubería de desagüe no está conectada correctamenta se puede producir una fuga de agua que
mojaría los muebles.
No sobrecargar la unidad.
Esta unidad está pre-cargada en fábrica. Su sobrecarga ocasionará sobre-corrinte o rotura del
compresor.
Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla bien colocado o de cualquier reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar.
5-3
Español
Unidad interior
Unidad exterior
Control remoto inhalámbrico
DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN
Control remoto con cable
Unidad interior
Unidad exterior
Menguera de Desagüe
Receptor IR
Indicador luminoso
(LED)
Persiana de descarga de aire
Panel delantero
Filtros del Aire
(detrás de la rejilla)
Persiana de Descarga de aire
Rejilla de
Entrada de aire
Control remoto
Tubería de Refrigerante
Entrada de Aire
Descarga de Aire
Entrada de Aire
Descarga de Aire
Entrada de Aire
Entrada de Aire
Tubería de Refrigerante
Control remoto
Panel delantero
Filtros del Aire
(detrás de la rejilla)
Persiana de Descarga de aire
Menguera de Desagüe
Rejilla de
Entrada de aire
Persiana de descarga de
aire
5-4
Min. 0,5 m Min. 0,5 m Min. 0,5 m
Max. 0,3 m
Max. 3,0 m
Min. 1,0 m
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Recono Cimiento Preliminar Del Emplazamiento
El suministro y instalación eléctricos deben ajustarse a los códigos y reglamentos de la autoridad local o nacional competente.
La fluctuación de voltaje del suministro eléctrico no debe ser superior a ±10% del voltaje nominal. Las líneas de suministro
de electricidad deben ser independientes de transformadores de soldadura, que pueden producir una elevada fluctuación
del voltaje del suministro.
Asegúrese de que el emplazamiento sea adecuado para el cableado, las tuberías y el drenaje.
La unidad interior debe instalarse de manera que evite cualquier obstáculo en los conductos de descarga de aire frío y
entrada de aire caliente, y debe permitir la difusión de aire por toda la habitación (cerca del centro de la habitación).acoli.
Deve, inoltre, poter consentire la diffusione dell’aria in tutto il locale (in prossimità del centro del locale stesso).
La unidad interior debe mantenerse despejada de la pared y de los obstáculos como se muestra en la figura.
El lugar de instalación debe ser lo suficiente robusto como para soportar una carga superior a 4 veces el peso de la unidad
interior para evitar la amplificación del ruido y de vibraciones.
El lugar de instalación (superficie manejable de techo) debe asegurar que la nivelación y la altura del techo sea de 350 mm
o superior.
La unidad interior debe estar alejada de fuentes de calor y vapor (evite la instalación cerca de una entrada).
Unidad de Instalación
Tome medidas y marque la posición para la varilla
colgante. Taladre el agujero para la tuerca del techo y fije
la varilla colgante.
La instalación de la placa base se extiende de acuerdo
con la temperatura y humedad. Revise las dimensiones
durante el uso.
Las dimensiones de la placa base de instalación posee las
mismas dimensiones que la abertura del techo.
Cuando el trabajo de laminación del techo no esté
completo, asegúrese de fijar la placa base de instalación a
la unidad interior.
NOTA
Recuerde coordinarse con los instaladores del aparato
sobre el trabajo de taladro del techo.
Confirme que el emplazamiento de la varilla colgante sea
de 790 mm × 620,5 mm.
Ajuste el soporte colgante con la tuerca y la arandela a la
varilla colgante. Sostenga la unidad y cuélguela en el
soporte colgante.
Ajuste la altura de la unidad a 35,0 mm entre la superficie
inferior de la unidad interior y la superficie del techo.
Confirme con un calibrador de nivel que la unidad esté
instalada horizontalmente y, apriete la tuerca y el tornillo
para prevenir que la unidad caiga y vibre.
Abra la placa del techo a lo largo del extremo exterior de
la placa base de papel de viga instalación.
Unidad colgante
890,0mm (Abertura de la placa del techo)
790,0mm (Varilla colgante)
Unidad talla 820,0mm
890,0mm (Abertura de la placa del)
620,5mm (Varilla colgante)
Unidad talla 820,0mm
Unidad
Dirección tubería
Unidad Interior
Placa
detecho
35,0 mm
Suelo
Obstaculo
Viga
5-5
Español
Tubería de
drenaje principal
Alimentación
de agua
Manguera de drenaje flexible
Prueba de drenaje
NOTA
Esta Unidad Interior usa una bomba de drenaje para drenar agua condensada. Instale la unidad horizontalmente
para prevenir pérdidas de agua o condensación alrededor de la salida de aire.
Unidad
Interior
Hierro de
sujeción de las
tuberías
Bueno
Malo
Tubería de drenaje
La tubería de drenaje debe estar en pendiente para un
drenaje fluido.
Evite que la tubería presente diversas inclinaciones para
evitar que el flujo de agua cambie de dirección.
Durante la conexión de drenaje de tuberías, debe evitarse
la aplicación de una fuerza extra en el conector de
drenaje de la unidad interior.
El diámetro exterior de la conexión de drenaje en la
manguera flexible de drenaje es de 20 mm.
Asegúrese de ejecutar el aislamiento de calor (espuma
de poliestireno con un grosor superior a 8,0 mm) en la
tubería de drenaje para evitar que el agua condensada
gotee dentro de la habitación.
Conecte la tubería de drenaje principal a la manguera
de drenaje flexible.
Realice la alimentación de agua que procede de la
manguera de drenaje flexible y revise que no existan
pérdidas en las tuberías.
Cuando haya terminado la prueba, conecte la manguera
de drenaje flexible al conector de drenaje de la unidad
interior.
El panel delantero sólo puede ajustarse en una dirección, siga la dirección de la tubería. (Siga la flecha del adhesivo de
la tubería en el panel delantero)
Asegúrese de retirar la placa base de instalación antes de instalar el panel delantero.
Panel de Instalación
Abierto
Tornillo
Abra la rejilla de entrada de aire reteniendo los receptores y retirándolos junto con el filtro del panel.
Instale la estructura del panel delantero en la unidad interior con 4 tornillos y ajústela completamente para prevenir
pérdidas de aire frío.
Conecte el cableado del indicador luminoso y cableado oscilante de aire a la unidad interior.
El conector de giro de aire deberá ponerse dentro de la caja de control después de ser conectado.
Del
panel
delanter
Cableado del indicador luminoso
Cableado oscilante de aire
Caja de control
5-6
Unidad interior
Aire
Frío
Pérdida de aire
Buena instalación
Mala instalación
NOTA
Instale la estructura del panel delantero bien ajustada para prevenir la pérdida de aire fresco que causa la condensación
y goteo de agua.
Aire
Frío
Pérdida de aire
Instalación de la rejilla de entrada de aire
Antes de instalar la rejilla de entrada del aire, asegúrese de que
el filtro de aire está adecuadamente sujeto a la rejilla de entrada
de aire.
Instale la rejilla de entrada de aire junto con el filtro de aire al
panel delantero.
La rejilla puede ajustarse en cualquier dirección; al seleccionar
dirección, debería considerarse la funcionabilidad de la rejilla
y del diseño del techo.
Si la unidad viene con un filtro de ionización (artículo opcional).
Asegúrese de fijar el filtro de ionización al filtro de aire antes
de instalar la rejilla de entrada de aire.
Fije el filtro ionizador al filtro de aire con la cara negra en la
parte superior y la cara blanca en la parte inferior.
Sujete la estructura del filtro ionizador cuidadosamente.
Marco
(Artículo opcional)
Ionizadorfilter
(Artículo opcional)
Filtro
(Normal)
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR
Recono Cimiento Preliminar Del Emplazamiento
Un sitio protegido de la lluvia, de los rayos del sol y con buena ventilación en caso posible.
Un sitio capaz de soportar el peso de la unidad interior y aislar el ruido y vibraciones.
Un sitio dónde no existan obstrucciones del flujo de aire hacia dentro o fuera de la unidad.
No coloque ningún objeto que pueda convertirse en obstáculo para el flujo de aire fuera o dentro de la unidad.
El emplazamiento no debe ser susceptible a altas concentraciones de polvo, aceite, sal o gas sulfúrico.
Serie de SL A B C D
Distancia minima (mm) 300 1000 300 500
Instalación de la unidad exterior
Instale al unidad exterior firmemente y horizontalmente. Mantenga un espacio despejado de obstrucciones como se muestra
a continuación para reparaciones y ventilación de aire.
AB
C
D
Placa de techo
Panel
Panel
Placa de techo
5-7
Español
TUBERÍAS REFRIGERANTES
Las tuberías de refrigeración son muy importantes. El ciclo de refrigeración del acondicionador de aire
dividido se realiza mediante un funcionamiento perfecto de tuberías.
Longitud de tuberías y elevación
Si la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad como la fiabilidad de la unidad disminuirán. A medida que aumenta el
número de curvas, aumenta la resistenci al flujo de refrigerante, reduciéndose por lo tanto la capacidad de enfriamiento, lo
cual puede resultar en un compresor defectusoso. Siempre escoger el camino más corto posible y seguir la recomendación tal
como se indica en la siguiente tabla.i fino a diventare inefficace. Scegliere sempre il percorso più breve e attenersi alle
indicazioni fornite nella tabella che segue.
Conexión de tuberías
No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. Si las tuberías, el vaporizador o el condensador han permanecido
abiertos o expuestos durante 15 segundos o más, aspirar y limpiar la zona con el refrigerante suministrado. En general, no
se deben retirar los tapones de plástico y caucho, las tuercas de latón de las válvulas, accesorios, tuberías y serpentines
hasta que se esté listo para conectar las líneas de succión o de líquido a las válvulas o accesorios.
Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese de hacer circular el gas nitrógeno por el serpentín y las juntas
durante la realización de la soldadura. Esto evitará la formación de hollín en las paredes interiores de las tuberías de cobre.
Corte la tubería paso a paso, haciendo avanzar la cuchilla del cortador de tubos lentamente. Un exceso de fuerza y un corte
profundo producirían una mayor deformación de la tubería y, por lo tanto, más rebabas.
Retire las rebabas de los extremos cortados de las tuberías con un retirador. Esta operación evitará la desigualdad en la cara
abocinada que causa pérdida gaseosa.
Alinee el centro de las tuberías y apriete la tuerca abocinada con los dedos. Finalmente, apriete la tuerca abocinada con una
llave de tuerca hasta que la llave haga clic.
Asegúrese de ejecutar el aislamiento de calor. (poliestireno con un grosor superior a 15 mm)
Con la excepción de la unidad exterior que es pre-carga con refrigerante R22, la unidad interior y las tuberías de conexión
refrigerante deben purgarse porque el aire contiene humedad que permanece en el ciclo refrigerante y puede causar el
funcionamiento defectuoso del compresor.
Modelo
5SL20C/CR 5SL25C/CR 5SL28C/CR 5SL35/40/50C/CR
Longitud máxima (m)
15 15 15 35
Elevación máxima (m)
88810
N° máx. de curvas
10 10 10 10
Tamaño de la tubería de líquido
1/4” 1/4” 3/8” 3/8”
Tamaño de la tubería de gas
1/2” 5/8” 5/8” 5/8”
Modelo
4SL20B/BR SL20C/CR 4SL25B/BR SL25C/CR SL30C/CR SL40C/50C/CR
Longitud máxima (m
15 15 35 35
Elevación máxima (m)
8 8 10 10
N° máx. de curvas
10 10 10 10
Tamaño de la tubería de líquido
1/4” 3/8” 3/8” 3/8”
Tamaño de la tubería de gas
5/8” 5/8” 5/8” 3/4”
5-8
Carga adicional
El refrigerante es una pre-carga en la unidad exterior, pero es necesario la adición de refrigeración después de aspirar. Siga las
recomendaciones como se detalla en la tabla siguiente.
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
CK20A / CK25A & CK30A
Modelo Interior CK20A CK25A CK30A
Exterior SL20B/20C SL25B/25C SL28C/30C
Margen de la tensión** 220-240V/1Ph/50Hz +
!
o 208-230V/1Ph/60Hz+
!
Fusible recomendado* (A) 16 20 25
Tamaño del cable de alimentación* (mm
2
) 2,5 2,5 4,0
Número de conductores 333
Tamaño del cable de interconexión* (mm
2
) 2,5 2,5 2,5
Número de conductores 334
COMP
L
N
N
COMP
N
Cable de
Interconexión
Conexiones
electricas de
unidad de
interior
Conexiones
electricas de
unidad de
exterior
Debe haber un interrupter bipolar con un
minimo de 3mm de esacio de contacto y
fusibe / ruptor de circuitos, tal y come se
recomiende en el circuito de instalación fija.
CK20A / 25A <> SL20B / 25B / 20C / 25C
CK30A <> SL28C
Cable de
alimentación
!
COMP
COMP
L
N
N
L
N
L
N
CK30A <> SL30C
Cable de interconexión
Conexiones
electricas de
unidad de
interior
Conexiones
electricas de
unidad de
exterior
Debe haber un interrupter bipolar con un minimo de 3mm
de esacio de contacto y fusibe / ruptor de circuitos, tal y
come se recomiende en el circuito de instalación fija.
Cable de alimentación
!
Enfriamiento
IMPORTANTE: * Estos valores son solamente informativos, y deben comprobarse y seleccionarse de modo que cumplan
con los códigos y regulaciones locales y/o nacionales. Asimismo, dependen del tipo de instalación y el
tamaño de los conductores.
** Compruebe el voltaje adecuado en la etiqueta de características del aparato. La unidad marcada como
ETL es aplicable solamente a una fuente de alimentación de 60Hz.
Enfriamiento (R22)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
CK20A 40110----
CK25A 90270----
CK30A/40A/50A 120 380 640 900 1150 1410
Enfriamiento (R407C)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
CK20A 40110----
CK25A 80260----
CK30A/40A/50A 120 360 600 840 1090 1330
Enfriamiento & Calefaccion (R410A)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
5CK20/25A/AR 30100----
5CK30/40/50A/AR 80 230 390 550 710 870
Calefaccion (R22)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
CK20AR 40 110 - - - -
CK25AR 90 270 - - - -
CK30AR/40AR/50AR
90 280 460 650 830 1020
Calefaccion (R407C)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
CK20AR 40 110 - - - -
CK25AR 80 260 - - - -
CK30AR/40AR/50AR
80 260 430 610 780 960
5-9
Español
COMP
L
N
COMP
L
N
S
R
T
N
Debe haber un interrupter bipolar con un minimo
de 3mm de esacio de contacto y fusibe / ruptor de
circuitos, tal y come se recomiende en el circuito
de instalación fija.
CK40A / CK50A <> SL40C / SL50C
Conexiones
electricas de
unidad de
interior
Cable de Interconexión
Conexiones
electricas de
unidad de
exterior
Cable de alimentación
!
CK20AR / CK25AR / CK30AR
Modelo Interieure CK20AR CK25AR CK30AR
Exterieure SL20BR/20CR SL25BR/25CR SL28CR/30CR
Margen de la tensión** 220-240V/1Ph/50Hz+
!
o 208-230V/1Ph/60Hz+
!
Fusible recomendado* (A) 16 20 25
Tamaño del cable de alimentación* (mm
2
) 2,5 2,5 4,0
Número de conductores 333
Tamaño del cable de interconexión* (mm
2
) 2,5 2,5 2,5
Número de conductores 556
Debe haber un interrupter bipolar con un minimo
de 3mm de esacio de contacto y fusibe / ruptor de
circuitos, tal y come se recomiende en el circuito
de instalación fija.
4WV
OF
N1
L
N2
COMP
4V
OF
N
COMP
CK20AR / 25AR <>
SL20BR / 25BR
SL20CR / 25CR
Conexiones
electricas de
unidad de
interior
Cable de Interconexión
Conexiones
electricas de
unidad de
exterior
Cable de
alimentación
!
Sensor del serpentín de exterior
Calefaccion
IMPORTANTE: * Estos valores son solamente informativos, y deben comprobarse y seleccionarse de modo que cumplan
con los códigos y regulaciones locales y/o nacionales. Asimismo, dependen del tipo de instalación y el
tamaño de los conductores.
** Compruebe el voltaje adecuado en la etiqueta de características del aparato.
CK40A & CK50A
Modelo Interior 5CK30/40A CK40A CK50A
Exterior 5SL35C SL40C SL50C
Margen de la tensión** 380-420V/3Ph /50Hz+ N+
!
o 208-230V/3Ph/60Hz+N+
!
Fusible recomendado* (A) 10/20 16/25
Tamaño del cable de alimentación* (mm
2
) (50/60Hz) 1,5/2,5 2,5/4,0
Número de conductores 55
Tamaño del cable de interconexión* (mm
2
) (50/60Hz) 1,5/1,5 1,5/1,5
Número de conductores 44
5-10
N
N
L
OF
A
4WV
COMP
N
OF
4WV
COMP
N
L
E
A
4WV
OF
N
L
COMP
A
R
S
T
4WV
OF
N
N
L
COMP
CK40AR / CK50AR <> SL40CR / SL50CR
Sensor del serpentín de exterior
Conexiones
electricas de
unidad de
interior
Cable de
Interconexión
Conexiones
electricas de
unidad de
exterior
Cable de
alimentación
!
Debe haber un interrupter bipolar con un
minimo de 3mm de esacio de contacto y fusibe
/ ruptor de circuitos, tal y come se recomiende
en el circuito de instalación fija.
CK30AR <> SL28CR
Debe haber un interrupter bipolar con un
minimo de 3mm de esacio de contacto y
fusibe / ruptor de circuitos, tal y come se
recomiende en el circuito de instalación fija.
Sensor del serpentín de exterior
Conexiones
electricas de
unidad de
interior
Cable de Interconexión
Conexiones
electricas de
unidad de
exterior
Cable de alimentación
!
CK30AR <> SL30CR
N
N
L
E
N
L
OF
A
4WV
COMP
N
L
N
L
OF
A
4WV
COMP
Cable de Interconexión
Sensor del serpentín de exterior
Conexiones
electricas de
unidad de
interior
Conexiones
electricas
de unidad
de exterior
Debe haber un interrupter bipolar con un minimo de 3mm de
esacio de contacto y fusibe / ruptor de circuitos, tal y come
se recomiende en el circuito de instalación fija.
!
CK40AR & CK50AR
Modelo Interior 5CK30/40AR CK40AR CK50AR
Exterior 5SL35CR SL40CR SL50CR
Margen de la tensión** 380-420V/3Ph/50Hz +N+
!
o 208-230V/3Ph/60Hz+N+
!
Fusible recomendado* (A) 10/20 16/25
Tamaño del cable de alimentación* (mm
2
) 1,5/2,5 2,5/4,0
Número de conductores 55
Tamaño del cable de interconexión* (mm
2
) 1,5/1,5 1,5/1,5
Número de conductores 77
5-11
Español
ASPIRACIÓN Y CARGA
La aspiración es necesaria para eliminar toda la humedad y aire del sistema. La unidad exterior serie II contiene
fijaciones con válvulas abocinadas.
Aspiración
Antes de la aspiración, lleve a cabo una inspección de pérdidas
en el circuito de refrigeración. Después de conectar el sistema
de tuberías correctamente, conecte las mangueras flexibles a
las boquillas de carga correctas. Asegúrese de que la manguera
flexible de las boquillas de carga estén conectadas a la bomba
de aspiración a través de las válvulas de revisión estándar y
calibradores de presión (conector del calibrador). Aspire el
sistema acondicionador de aire hasta por lo menos 500
micrones Hg. No inicie la unidad cuando el sistema esté
realizando la aspiración.
Cargando
Antes de cargar, la aspiradora debe mantenerse a 500 micrones
Hg por lo menos durante 15 minutos, a continuación revise
la aspirador cargando el refrigerante R-22. Haga funcionar la
unidad durante 15 minutos y asegúrese de que las cargas de
refrigeración sean correctas supervisando la corriente de
servicio, las presiones de la línea de líquido y gas. La succión
y descarga de la tubería de presión debería hallarse en la región
de 75 psig y 275 psig en general.
Luego de asegurarse de que el sistema está correctamente
cargado, quite el conducto flexible de la boquilla de carga y
reponga la tapa.
PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R410A
R410A es un refrigerante nuevo de HFC que no daña la capa
de ozono. La presión de funcionamiento de este refrigerante
nuevo es 1.el refrigerante 6 veces más arriba que convencional
(R22), así installation/servicing apropiado es esencial.
Nunca refrigerante del uso con excepción de R410A en
un acondicionador de aire que se diseña para funcionar
con R410A.
El aceite de POE se utiliza como lubricante para el
copressor de R410A, que es diferente del aceite mineral
usado para el compresor R22. Durante la instalación o el
mantenimiento, la precaución adicional se debe tomar para
no exponer el sistema de R410A demasiado largo al aire
húmedo. El aceite residual de POE en la tubería y el cn de
los componentes absorben la humedad del aire.
Evitar mischarging, el diámetro del puerto del servicio en
la válvula de la llamarada es diferente de el de R22.
Utilice las herramientas y los materiales exclusivamente
PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R407C
R407C es una mezcla refrigerante zeotropic que tiene
potencial cero del agotamiento del ozono y conformada
así con la regulación del protocolo de Montreal. Requiere
el aceite del aceite del éster del polyol (POE) para el
lubricante de su compresor. Su capacidad y
funcionamiento refrigerantes están casi como el
refrigerante R22.
El aceite de POE se utiliza como lubricante para el
compresor de R407C, que es diferente del aceite mineral
usado para el compresor R22. Durante la instalación o el
mantenimiento, la precaución adicional se debe tomar para
no exponer el sistema de R407C demasiado largo al aire
húmedo. El aceite residual de POE en la tubería y los
componentes pueden absorber la humedad del aire.
El refrigerante R407C es afectado más fácilmente por el
polvo de la humedad comparado con R22, se cerciora de
cubrir temporalmente los extremos de la tubería antes de
la instalación.
para el refrigerante R410A. Las herramientas para R410A
son exclusivamente válvula mul'tiple, manguera de carga,
galga de presión, detector del escape del gas, herramientas
de la llamarada, llave de esfuerzo de torsión, bomba de
vacío y cilindro del refrigerante.
Pues un acondicionador de aire de R410A incurre en una
presión más alta que las unidades R22, es esencial elegir
las pipas de cobre correctamente. Nunca deluente de cobre
de las pipas del usuario que 0,8m m aunque están
disponibles en el mercado.
Si el gas del refrigerante se escapó durante la instalación /
servicing, sea seguro ventilar completamente. Si el gas
refrigerante viene en contacto con el fuego, un gas
venenoso puede ocurrir.
Al instalar o quitando un acondicionador de aire, no permita
que el aire o la humedad permanezca en el ciclo
refrigerante.
No se permite ninguna carga adicional de aceite del
compresor.
Ningún otro refrigerante con excepción de R407C.
Herramientas específicamente para R407C solamente (no
debe ser utilizado para el R22 o el otro refrigerante)
i) Galga mul’tiple y manguera de carga
ii) Detector del escape del gas
iii) Cilindro refrigerante de cylinder/charging
iv) Adaptador de la bomba de vacío c/w
v) Herramientas de la llamarada
vi) Máquina refrigerante de la recuperación
El Filtro-secador se debe instalar a lo largo de la línea
líquida para todos los acondicionadores de aire de R407C.
Éste debe reducir al mínimo la contaminación de la
humedad y de la suciedad en el sistema refrigerante. El
Filtro-secador debe estar de tipo del tamiz molecular. Para
un sistema del heat-pump, instale un secador de dos vías
del filtro del flujo a lo largo de la línea líquida.
5-12
PRECAUCIONES ESPECIALES AL CARGAR LA UNIDAD CON
LOS COMPRESORES SCROLL COPELAND
Estas precauciones están dirigidas a los compresores scroll Copeland con refrigerantes R22, R407C, R134A, R404A, R507 y
R410A pero no son aplicable a los compresores de pistón Copeland o compresores scroll de la competencia.
Los compresores scroll tienen una eficacia volumétrica muy alta y bombean con rapidez un vacío profundo si no hay suficiente
refrigerante en el sistema o si el se añade el refrigerante con demasiada lentitud. El funcionamiento con presión de aspiración
baja producirá rápidamente temperaturas de descarga muy elevadas. Mientras se está produciendo este proceso, los scrolls no
están bien lubricados, y dependen de la niebla de aceite en el refrigerante para lubricación. Una falta de lubricación produce
una fricción elevada entre los flancos del scroll y las puntas y genera calor adicional. La combinación del calor de la compresión
y del calor del incremento de la fricción se concentra en una pequeña área de descarga localizada en la que las temperaturas
puede superar los 300ºC.
Estas temperaturas extremas dañan las espirales del scroll y el cojinete orbital del scroll. Estos daños pueden producirse en
menos de unos minutos, especialmente en los compresores de mayor tamaño. Pueden producirse fallos en las primeras horas
o causarse daños durante la carga de campo, que se harán evidentes más adelante.
Otros problemas típicos de la carga sobre el terreno incluyen la carga baja, el exceso de carga, humedad o aire en el sistema,
etc. En su momento, cada uno de estos problemas puede hacer que se produzcan fallos en el compresor.
Se requieren unos equipos mínimos para la carga sobre el terreno. Los equipos mínimos necesarios para un trabajo satisfactorio
son:-
Conjunto de manómetros de servicio Indicador de vacío
Mangueras Escalas
Bomba de vacío Termómetro
La carga correcta de refrigerante deberá seguir el volumen recomendado por el fabricante y el instalador deberá cumplir con
sus instrucciones.
El manómetro de presión mostrará la presión del cilindro, más que la presión de aspiración si la válvula del
cilindro y la válvula reguladora “A” están abiertas.
! Cuidado
Hay muchas formas de cargar el líquido en un “modo controlado” en el lado de
aspiración:-
1. Utilice la válvula A del manómetro de presión
2. Utilice la válvula del cilindro de refrigerante
3. Cargue a través de una válvula Shredder
4. Utilice una manguera con un depresor de válvula Shredder
5. Cargue en el lado de aspiración a la misma distancia desde el compresor
6. Todos los anteriores
2. Procedimientos de carga – compresores trifásicos
El procedimiento fundamental es el mismo que para los modelos monofásicos pero el compresor puede funcionar en la
dirección opuesta al ponerse en marcha. Si esto ocurre, invierta cualquiera de las dos fases y comience de nuevo. El giro
inverso a corto plazo no dañará el compresor.
Todos los compresores Specter (Modelo: ZR90 a ZR19M) tiene protectores de temperatura de descarga internos que son
altamente efectivos en la prevención de las temperaturas altas y peligrosas de descarga durante la carga. El módulo de
protección desconectará y bloqueará los compresores durante 30 minutos. Normalmente, no es necesario esperar 30
minutos para reiniciar el módulo. Cuando el compresor se ha enfriado, se puede reiniciar el módulo interrumpiendo la
alimentación de corriente al circuito de control.
Con frecuencia, los técnicos no comprende la razón por la que el módulo ha realizado la desconexión y realizan un puente
para derivarlo. Continúan la carga del sistema y retiran el puente cuando han terminado. El compresor puede funcionar o
no hacerlo cuando se vuelve a poner el protector en el circuito, pero es cierto que el compresor puede haber sufrido daños
y los fallos prematuros serán inevitables.
A
1. Procedimientos de carga – compresores monofásicos
Vacíe el sistema a 500 micras Hg. (67Pa). Para reducir el tiempo de evacuación, utilice mangueras cortas de diámetro
grande y conéctelas a tomas de servicio sin restricciones del sistema. La calidad del vacío no se puede determinar por el
tiempo; de usarse un indicador de vacío fiable. (etc. Indicador de vacío electrónico)
De la vuelta al cilindro de refrigerante, purgue la manguera de carga y cargue líquido a través del tubo de líquido hasta que
deje de fluir refrigerante o hasta que se haya medido la carga correcta. Si se requiere una carga adicional, ponga en marcha
el sistema y purgue lentamente el líquido en el lado de aspiración hasta que el sistema esté lleno.
Copeland recomienda cargar el líquido de modo CONTROLADO en el lado de aspiración hasta que el sistema esté
lleno. Esta recomendación no es cierta para los compresores de pistón ya que la carga en el lado de aspiración causaría
daños de gravedad.
Monitorice cuidadosamente los presiones de aspiración y descarga; asegúrese de que la presión de aspiración no cae por
debajo de 25 psig (1,7 bar) en ningún momento durante el proceso de carga.
5-13
Español
Especificación de los conductos cortos
La unidad interior contiene una descarga de aire y un agujero ‘eliminador de entrada de aire para la conexión de conductos.
Sin embargo, la conexión del conducto corto para la descarga de aire sólo es posible en un lado.
El uso de un conducto corto para la descarga de aire mejorará la distribución del corriente de aire donde exista una
obstrucción (por ejemplo una guarnición de alumbrado) o en una habitación estrecha y larga o una habitación en forma de
L. El acondicionador de aire también puede usarse en dos habitaciones simultáneamente.
PARTE ACCESORIA
Dimensiones posibles de abertura para la conexión
de conductos
Agujero de eliminación de la
descarga de aire
Agujero de
eliminación de la
entrada de aire
Dirección posible para la descarga de aire y entrada
de aire
Entradade
Aire
Descarga de AireDescarga de Aire
Descarga de Aire Descarga de Aire
NOTA
Evite el uso de un conducto corto con el que se pueda cerrar completamente la rejilla de descarga de aire, para
prevenir la congelación del evaporador.
Para prevenir la formación de condensación, asegúrese de que exista el aislamiento termal suficiente y que no exista
ninguna pérdida de aire frío al instalar el conducto corto.
Mantenga la introducción de aire fresco a un 20% del corriente de aire total. Asimismo proporcione una cámara y
use un ventilador de impulsión.
Material de sellado
Existe la posibilidad de sellar una de las cuatro salidas de descarga de aire. (el sellado de dos o más salidas de descarga de
aire puede provocar un funcionamiento defectuoso.)
Retire el panel delantero e inserte el material de sellado en el agujero de descarga de aire en la unidad interior para sellar la
salida de aire.
El material de sellado posee la misma longitud que el agujero de descarga de aire. En caso de querer sellar la salida de
descarga de aire más corta, corte el material de sellado para acortarlo.
Empuje el material de sellado a unos 10 mm más allá de la superficie inferior de la unidad interior para evitar que no toque
el enrejado del aire. Asegúrese de que no empuja el material de sellado más allá de 10 mm.
10
50 50 50 50 50 10
207020109
119 90
Ø100
PCD Ø140
115 20 115
LUZ INDICADORA
Control Remoto
Cuando aparezca un señal de funcionamiento del control remoto, el recibidor de señales en la unidad interior emitirá un
sonido para la confirmación de que ha aceptado el señal.
5-14
VERIFICACIÓN GENERAL
Asegúrese de lo siguiente :-
1) La unidad está montada sólida y rígidamente en su posición.
2) Las tuberías y las conexiones permanecen bien aisladas después de la carga.
3) Se ha efectuado un cableado eléctrico correcto.
Revise el drenaje – vertiendo un poco de agua en la tubería de drenaje principal desde la manguera de drenaje flexible.
Prueba de functionamiento continuo :-
1) Compruebe el funcionamiento de la unidad después de la prueba del desagüe y la prueba de la fuga de gas.
2) Compruebe lo siguiente :-
a. Está la clavija eléctrica introducida firmemente en el enchufe?
b. Hay algún ruido anormal en la unidad?
c. Hay alguna vibración anormal en la unidad o en las tuberías?
d. Es uniforme la evacuación del agua?
Verifique que :-
1) El ventilador de condensación funciona con aire caliente que emerge de la unidad de condensación.
2) El ventilador del vaporizador está funcionando y descarga aire frío.
3) El control remoto incorpora un retraso de 3 minutos en el circuito. De esta manera, requiere unos 3 minutos antes
de que la unidad de condensación exterior pueda iniciarse.
LED
Indicador de Falla Acción
PODER TIEMPO DORMIR/ Otros LEDs
OSCILACIÓN
Parpadear 1 vez - - Blink Ventilador Sensor de Cuarto Abierto o Corto
Parpadear 2 veces - - Parpadear Secado Abierto sensor de serpentín interior
& Ventilador
Parpadear 3 veces - - Parpadear Secado Abierto sensor de serpentín exterior
Sobrecarga de compresor /
- Parpadear 1 vez - Parpadear Fresco Cortocircuito de sensor de serpentín interior / Llamar a su
Cortocircuito de sensor de serpentín exterior representante
- Parpadear 3 veces - Parpadear Fresco Fuga de gas
& Secado
- Parpadear 2 veces - Parpadear Fresco Defecto de Bomba de Agua
& Ventilador
5-15
Español
Ts : Temperatura de ampolla seca.
Th : Temperatura de ampolla húmeda.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO ESTÁNDAR
Unidad de enfriamiento
Temperatura Ts °C / °F Th °C / °F
Temperatura interior
19,4 / 66,9
13,9 / 57,0
mínima
Temperatura interior
26,7 / 80,1 19,4 / 66,9
máxima
Temperatura exterior
19,4 / 66,9 13,9 / 57,0
mínima
Temperatura exterior
46 / 114,8 24 / 75,2
máxima
Desconecte la unidad de aire acondicionado de su fuente principal de electricidad
antes de intentar repararla.
NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada.
Esto puede causar graves sacudidas lo que puede producir un incendio.
Unidad de calentamiento
Temperatura Ts °C / °F Th °C / °F
Temperatura interior
10 / 50
-
mínima
Temperatura interior
26,7 / 80,1
-
máxima
Temperatura exterior
-8 / 17,6 -9 / 15,8
mínima
Temperatura exterior
24 / 75,2 18 / 64,4
máxima
! Advertencia
FUNCION DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL
Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el
corriente está conectado. (Aplicable sólo para las unidades con esta característica)
! Cuidado
Antes de desconectar la electricidad, ajuste el botón de connexión ON/OFF del controlador
remoto a la posición de“OFF” para evitar el disparo perjudicial de la unidad.
Si no se observa esto, los ventiladores de la unidad empezará a girar automáticamente cuando
hay electricidad, así plantea un riesgo a los personales de servicio o a los usuarios.
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir o
deformar el panel de plástico como resultado del excesivo calor.
Componentes
Filtro de aire
Unidad de interior
Procedimientos para su mantenimiento
1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo
en agua templada (a menos de 40°C) con un jabón neutro.
2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
el filtro.
1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo
suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C) con una solución
detergente neutra.
2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
la unidad de interior.
Precuencia
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
! Cuidado
5-16
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela
inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y
las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas.
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Causa / Acción
- Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4 minutos
hasta que el compresor comience a funcionar.
- Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible.
- La clavija de alimentación está desconectada.
- Es posible que no haya ajustado correctamente el temporizador de
retardo.
- Si la falla persiste después de estas verificaciones, póngase en
contacto con el instalador de la unidad.
- El filtro de aire está sucio.
- Las puertas o ventanas están abiertas.
- La entrada y salida del aire están obstruidas.
- La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta.
- Estos olores se pueden deber a particularas de humo de cigarrillo,
perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al serpentin.
- Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de
funcionamiento prolongado.
- La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja. Aumente la
temperatura elegida y empieece la unidad con el ventilador a alta
velocidad.
- Verificar la evacuación de condensado.
- El líquido refrigerante está infiltrándose en el infiltrándose en el
serpentin del evaporador.
Falla
1. El compresor no empieza a funcionar 3
minutos después de haber puesto en marcha
la unidad de aire acondicionado.
2. La unidad de aire acondicionado no funciona.
3. El flujo de aire es demasiado bajo.
4. El flujo de aire de descarge huele mal.
5. Condensación en la rejilla de aire frontal-
unidad de interior.
6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado.
7. El fluio de aire suena como un silbido cuando
la unidad de aire acondicionado está en
funcionamiento.
PROTECTOR DE LA FASE (OPCIONAL)
La unidad con el compresor de la voluta puede rotar solamente en una dirección. Por esta razón, un dispositivo protector
(protector de la fase) se cabe para prevenir el cableado incorrecto de las fases eléctricas. Cuando las tres fases no están
conectadas correctamente, el protector de la fase funciona y la unidad no comenzará. El dispositivo está situado en la caja de
control de la unidad al aire libre.
La tabla siguiente demuestra las luces de indicador del LED para el protector de la fase bajo la operación normal y condiciones
de avería.
Operación normal
Fase reversa.
Desaparecidos de la fase de T
Desaparecidos de la fase de S
Desaparecidos de la fase de R
Desaparecidos de la fase de S&T
+
Sobrecarga
+
Desaparecidos del sensor
+
-
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
Alta temperatura de la descarga. Compruebe el sistema refrigerante.
Apague la unidad. Enchufe el sensor.
! Advertencia
La investigación de averías se debe realizar por el personal cualificado.
Notas: 1.“+” indica las funciones adicionales para PP01 protector de fases.
2. Cuando la fase de R falta, ningún LED o zumbador indicará el error, pero retransmite 71 y el relais 81 cortará.
LED
Descripción
PW
(Rojo)
P_R
(Amarillo)
P_S
(Amarillo)
P_T
(Amarillo)
Acciones
EN DE Ayuna El Centelleo
6-1
Русский
Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и
соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера.
Специальная регулировка по месту установки может быть необходима.
Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное
руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
ПОТОЛОЧНЫЙ КАССЕТНЫЙ КОНДИЦИОНЕР
РАЗДЕЛЬНОГО ТИПА
МОДЕЛЬ
ТОЛЬКО ОХЛАЖДЕНИЕ ОБОГРЕВАТЕЛЬНЫЙ НАСОС
Part No.:A08019025503
IM-CKA-0501(2)-McQuay
CK20AR / MCK020AR
SL20CR / MLC020CR
4SL20BR / M4LC020BR
5CK20AR / M5CK020AR
5SL20CR / M5LC020CR
CK25AR / MCK025AR
SL25CR / MLC025CR
4SL25BR / M4LC025BR
5CK25AR / M5CK025AR
5SL25CR / M5LC025CR
CK30AR / MCK030AR
SL28CR / MLC028CR
SL30CR / MLC030CR
4SL30CR / M4LC040CR
5CK30AR / M5CK030AR
5SL28CR / M5LC028CR
5SL30CR / M5LC035CR
CK40AR / MCK040AR
SL40CR / MLC040CR
4SL40CR / M4LC040CR
5CK40AR / M5CK040AR
5SL35CR / M5LC035CR
5SL40CR / M5LC050CR
CK50AR / MCK050AR
SL50CR / MLC050CR
4SL50CR / M4LC050CR
5CK50AR / M5CK050AR
5SL50CR / M5LC050AR
CK20A / MCK020A
SL20C / MLC020C
4SL20B / M4LC020B
5CK20A / M5CK020A
5SL20C / M5LC020C
CK25A / MCK025A
SL25C / MLC025C
4SL25B / M4LC025B
5CK25A / M5CK025A
5SL25C / M5LC025C
CK30A / MCK030A
SL28C / MLC028C
SL30C / MLC030C
4SL30C / M4LC040C
5CK30A / M5CK030A
5SL28C / M5LC028C
5SL30C / M5LC035C
CK40A / MCK040A
SL40C / MLC040C
4SL40C / M4LC040C
5CK40A / M5CK040A
5SL35C / M5LC035C
5SL40C / M5LC040C
CK50A / MCK050A
SL50C / MLC050C
4SL50C / M4LC050C
5CK50A / M5CK050A
5SL50C / M5LC050C
6-2
СОДЕРЖАНИЕ
- Схема И Размеры страница i – iv
- Меры Предосторожности страница 2
- Рисунок Установки страница 3
- Установка Комнатного Блока страница 4
- Установка Наружного Блока страница 6
- Проведение Трубопроводов
хладагента страница 7
- Электрическая Схема Соединений страница 9
-
Осторожно, Когда Имете Дело с
Единицей R410A
страница 11
-
Осторожно, Когда Имете Дело с
Единицей R407C
страница 11
- Откачка Воздуха И Заправка страница 11
-
Специальные Меры Предосторожности При
Заправке Кондиционеров Со Спиральными
Компрессорами Copeland
страница 12
- Раздел Дополнительных
принадлежностей страница 13
- Показания Индикаторов страница 13
- Общая Проверка страница 14
- Условия Стандартной Работы страница 15
-
Функция Беспорядочного Автостарта
страница 15
-
Сервис и Техническое Обслуживание
страница 15
- Меры по Устранению страница 16
- Устройство Задания Последовательности
Операций (Дополнительно) страница 16
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности.
! Внимание
Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом,
знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств.
Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами
электромонтажа.
Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному
на табличке, согласно электрической схеме.
Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате
неправильной установки.
Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей
двигателя.
Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием.
! Осторожно
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты
при установке.
Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа.
Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то он может стать причиной
возгорания.
Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом.
Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может стать причиной
течи, которая намочит мебель.
Не подвергайте перегрузке блок.
Данный блок установлен на определенную нагрузку на заводе-изготовителе.
Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит компрессор.
Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или
установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока.
6-3
Русский
Комнатный блок
Наружный блок
Управление пультом дистанционного управления
РИСУНОК УСТАНОВКИ
Управление проводным пультом дистанционного управления
Денажный шланг
Комнатный блок
Наружный блок
Датчик ИК
Индикатор СИД
Решетка впуска
воздуха
Жалюзи выпуска
воздуха
Передняя панель
Воздушный фильтр
(за решеткой)
Жалюзи выпуска воздуха
Трубопровод хладагента
Выпуск воздуха
Пульт дистанционного
управления
Впуск воздуха
Впуск воздуха
Денажный шланг
Передняя панель
Воздушный фильтр
(за решеткой)
Жалюзи выпуска воздуха
Жалюзи выпуска
воздуха
Решетка впуска
воздуха
Трубопровод хладагента
Впуск воздуха
Пульт дистанционного
управления
Впуск воздуха
Выпуск воздуха
6-4
УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА
Предварительный осмотр места установки
Подвод электроснабжения и установка должны соответствовать положениям и правилам местной
управляющей администрации (напр. Национальное управление по электричеству).
Колебание напряжения не должно быть более, чем ±10% от нормального напряжения. Провода
электроснабжения должны быть независимыми от сварочных трансформаторов, которые вызывают
значительные колебания напряжения.
Удостоверьтесь, что расположение удобно для прокладки проводов, труб и слива.
Комнатный блок должен быть установлен таким образом, чтобы беспрепятственно осуществлялись
выпуск холодного воздуха и возврат теплого воздуха, и распространение воздуха по всей комнате
(ближе к центру комнаты).
Для комнатного блока должно быть обеспечено пространство, свободное от стены и препятствий как
показано на рисунке.
Место установки должно быть достаточно прочным, способным выдержать нагрузку в 4 раза большей
массы комнатного кондиционера для того, чтобы избежать шум и вибрацию.
Место установки (место подвешивания на потолке) должно быть достаточно ровным и высота в потолке
должна быть 350 мм или более.
Комнатный блок должен быть удален от источников тепла или пара (избегайте установку блока около
входа).
Установка блока
Измерьте и отметьте положение подвесного
крепежа. Просверлите отверстие для угловой
гайки на потолке и закрепите подвесной крепеж.
Установочная подкладка изменяется в
зависимости от температуры и влажности.
Проверьте размеры по месту.
Размеры установочной подкладки
соответствуют размерам отверстию на потолке.
Прежде чем заканчивать заключительные
потолочные работы, удостоверьтесь, что
установочная подкладка вставлена в комнатный
блок.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обязательно обсудите сверлильные
потолочные работы с установщиками блока.
Убедитесь, что размеры подвесного крепежа
точно 790 мм х 620,5 мм.
Возьмите блок и повесьте его на подвесные
крепежи, закрепив гайкой и шайбой.
Добейтесь высоту 35,0 мм между дном
комнатного блока и потолочной поверхностью.
Убедитесь при помощи уровня, что блок
установлен горизонтально и затяните гайку и
болт для избежания падения блока и вибрации.
Откройте панель потолка вдоль наружного края
бумажной установочной подкладки.
Подвеска блока
890,0 мм (Отверстие в панели потолка)
790,0 мм (Подвесной крепеж)
Размер блока 820,0 мм
890,0 мм (Отверстие в панели потолка)
620,5 мм (Подвесной крепеж)
Размер блока 820,0 мм
Блок
Направление труб
Комнатныи блок
Панель
потолка
35,0 мм
Пол
Мин. 1,0 м
Макс. 3,0 м
Макс. 0,3 м
Балка
Мин. 0,5 м Мин. 0,5 м
Мин. 0,5 м
Препятствие
6-5
Русский
Главная
сливная труба
Налейте воду
Гибкий денажнй шланг
Проверка слива
ПРИМЕЧАНИЕ
Данный комнатный блок имеет дренажный насос для отвода конденсата. Установите блок
горизонтально для предотвращения течи или конденсата вокруг воздухоотвода.
Комнатный
блок
Зажим трубы
Хорошо
Плохо
Проведение трубопроводов
Дренажная труба должна быть установлена с
уклоном вниз для дренажа.
Избегайте установку дренажной трубы с
уклоном вниз и вверх для того, чтобы вода не
потекла обратно.
Во время соединения труб, будьте осторожны,
чтобы не оказать чрезмерное усилие на
дренажный штуцер во внутреннем модуле.
Наружный диаметр дренажного штуцера на
гибком дренажном шланге составляет 20 мм.
Удостоверьтесь в установке теплоизоляции
(полиэтиленовый пенопласт толщиной более
8,0 мм) на дренажной трубе для избежания
капанья конденсата внутрь комнаты.
Соедините главную дренажную трубу к гибкому
дренажному шлангу.
Налейте воду из гибкого дренажного шланга
для проверки герметичности трубопроводов.
По завершении проверки, соедините гибкий
дренажный шланг к дренажному штуцеру на
внутреннем модуле.
Передняя панель может быть вставлена только в одном направлении, следуя направлению трубы.
(Следуйте стрелке расположения труб на наклейке на передней панели)
Удостоверьтесь, что установочная подкладка снята перед установкой передней панели.
Установка панели
Откройте
Винт
Откройте решетку впуска воздуха оттягиванием ограничителей и снятием их вместе с фильтром с
панели.
Установите переднюю рамную панель на комнатный блок 4 винтами и затяните до конца для
предотвращения прохода холодного воздуха.
Соедините провода контактов СИД и провода поворота жалюзи воздуха к комнатному блоку.
Штуцер поворота жалюзи воздуха должен быть помещен внутрь коробки управления после
подсоединения.
С передней
панели
Провод СИД
Провод жалюзи воздуха
Коробка управления
6-6
Комнатный блок
Холодный
воздух
Панель потолка
Проход воздуха
Хорошая установка
Плохая установка
ПРИМЕЧАНИЕ
Плотно установите переднюю рамную панель для предотвращения прохода холодного воздуха,
который станет причиной конденсата и капанья воды.
Холодный
воздух
Проход воздуха
Установка решетки впуска воздуха
Перед установкой решетки впуска воздуха,
удостоверьтесь, что ионизирующий фильтр
установлен на воздушный фильтр.
Установите решетку впуска воздуха вместе с
воздушным фильтром на переднюю панель.
Решетка может ставиться с любой стороны, при
выборе направления, причем должны быть приняты
во внимание конструкция потолка и положение
решетки.
Если блок укомплектован ионизирующим фильтром
(при наличии), удостоверьтесь, что ионизирующий
фильтр установлен на воздушный фильтр до
установки решетки впуска воздуха.
Установите ионизирующий фильтр на воздушный
фильтр черной стороной вверх и белой стороной
вниз.
Осторожно прикрепите раму на ионизирующий
фильтр.
Рама
(При наличии)
Ионизирующий
фильтр
(При наличии)
Фильтр
(Стандартный)
УСТАНОВКА НАРУЖНОГО БЛОКА
Предварительный осмотр места установки
Место, по возможности защищенное от дождя, прямых солнечных лучей и легкопроветриваемое.
Место, способное выдержать вес наружного блока и обеспечить изоляцию шума и вибраций.
Место, обеспечивающее беспрепятственный поток воздуха внутрь и наружу блока.
Не ставьте что-либо, что может препятствовать потоку воздуха внутрь и наружу блока.
Место не должно быть в месте высокой концентрации пыли, масел, соли или сероводородных паров.
Серии SL A B C D
Мин. расстояние (мм)
300 1000 300 500
Установка наружного блока
Установите наружный блок крепко и горизонтально. Оставьте пространство для доступного
обслуживания и воздушной вентиляции как показано на рисунке внизу.
AB
C
D
Панель потолка
Панель
Панель
6-7
Русский
ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА
Качественное проведение трубопроводов хладагента очень важно. Цикл охлаждения
кондиционера раздельного типа обеспечивается качественным проведением
трубопроводов.
Длина трубопроводов и подъем
Если трубопровод слишком длин, то мощность и надежность функционирования блока упадет. С числом
сгибов, сопротивление потока хладагента увеличивается, понижая степень охлаждения, что в результате
может привести к поломке компрессора. Всегда пытайтесь делать трубопровод как можно короче и следуйте
рекомендациям в таблице внизу.
Соединение трубопроводов
Не используйте грязную или поврежденную трубную обвязку. Если любая труба, испаритель или
конденсатор были открыты на 15 секунд или более, то откачайте воздух и прочистите доступным
хладагентом. В общем, не снимайте пластиковое покрытие, резиновые пробки и латунные гайки с
клапанов, штуцеров, труб и змеевиков до тех пор, пока он не готов для соединения подачи газа или
жидкости в клапана или штуцеры.
Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что газ азот проходит через змеевик и соединения, где
проводится пайка. Это позволит избежать формирование копоти на внутренней стороне медных труб.
Режьте трубы постепенно, медленно подавая полотно ножа. Чрезмерное усилие и глубокий разрез
вызовут деформацию трубы и появление нежелательных выгибов.
Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником. Это позволит избежать неровности на поверхности,
которая приведет к утечке газа.
Отцентрируйте положение трубы и до конца затяните муфту усилием пальцев. Затем, затяните муфту
гаечным ключом с ограничением по крутящему моменту до щелчка ключа.
Удостоверьтесь, что теплоизоляция установлена. (полиуретан толщиной более чем 15 мм)
За исключением наружного блока, который заправлен хладагентом R22, комнатный блок и трубопроводы
хладагента должны быть продуты, поскольку воздух, содержащий влагу в результате цикла охлаждения,
может вызвать сбои в работе компрессора.
Моделб
5SL20C/CR 5SL25C/CR 5SL28C/CR 5SL35/40/50C/CR
Макс. длина (м) 15 15 15 35
Макс. подъем (м) 88810
Макс. число сгибов 10 10 10 10
Размер трубы для жидкости
1/4” 1/4” 3/8” 3/8”
Размер трубы для газа 1/2” 5/8” 5/8” 5/8”
Моделб 4SL20B/BR SL20C/CR 4SL25B/BR SL25C/CR SL30C/CR SL40C/50C/CR
Макс. длина (м)
15 15 35 35
Макс. подъем (м)
8 8 10 10
Макс. число сгибов
10 10 10 10
Размер трубы для жидкости
1/4” 3/8” 3/8” 3/8”
Размер трубы для газа
5/8” 5/8” 5/8” 3/4”
6-8
Дополнительная заправка
Хладагент заправлен на наружном блоке, но дополнительная заправка хладагента после выкачивания
воздуха необходима. Следуйте рекомендациям в таблице внизу.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
CK20A / CK25A & CK30A
Моделб Комнатый CK20A CK25A CK30A
Наружный SL20B/20C SL25B/25C SL28C/30C
Диапазон напряжения** 220-240В/1Ф/50Гц +
!
или 208-230В/1Ф/60Гц+
!
Рекомендуемый предохранитель* (A) 16 20 25
Сечение шнура сети* (мм
2
) 2,5 2,5 4,0
Количество проводников 333
Сечение проводов межсоединения* (мм
2
) 2,5 2,5 2,5
Количество проводников 334
COMP
L
N
N
COMP
N
Кабель
межсоединения
Терминал
комнатного
блока
Терминал
наружного
блока
Должен применяться двухполярный
выключатель с зазором контакта не
менее 3 мм и предохранитель/
автоматический выключатель, как
это рекомендовано электрической
схемой установки.
CK20A / 25A <> SL20B / 25B / 20C / 25C
CK30A <> SL28C
Шнур сети
!
COMP
COMP
L
N
N
L
N
L
N
CK30A <> SL30C
Кабель межсоединения
Терминал
комнатного
блока
Терминал
наружного
блока
Должен применяться двухполярный выключатель с зазором контакта
не менее 3 мм и предохранитель/автоматический выключатель, как
это рекомендовано электрической схемой установки.
Шнур сети
!
Только охлаждение
ВАЖНО: * Указанные в таблице цифры предназначены только для справочных целей. Их необходимо
сверять и выбирать в соответствии с местными и/или национальными нормативами и
правилами. Они также зависят от типа установки и используемых проводов.
** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на
табличке, прикрепленной к корпусу аппарата. Указанное значение ETL соответствует только
источнику питания с частотой 60 Гц.
Только охлаждение (R22)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
CK20A 40110----
CK25A 90270----
CK30A/40A/50A 120 380 640 900 1150 1410
Только охлаждение (R407C)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
CK20A 40110----
CK25A 80260----
CK30A/40A/50A 120 360 600 840 1090 1330
Только охлаждение &
Обогревательный насос (R410A)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
5CK20/25A/AR 30100----
5CK30/40/50A/AR 80 230 390 550 710 870
Обогревательный насос (R22 )
10m 15m 20m 25m 30m 35m
CK20AR 40 110 - - - -
CK25AR 90270----
CK30AR/40AR/50AR
90 280 460 650 830 1020
Обогревательный насос (R407C)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
CK20AR 40 110 - - - -
CK25AR 80260----
CK30AR/40AR/50AR
80 260 430 610 780 960
6-9
Русский
COMP
L
N
COMP
L
N
S
R
T
N
Должен применяться двухполярный выключатель с
зазором контакта не менее 3 мм и предохранитель/
автоматический выключатель, как это
рекомендовано электрической схемой установки.
CK40A / CK50A <> SL40C / SL50C
Терминал
комнатного
блока
Кабель
межсоединения
Терминал
наружного
блока
Шнур сети
!
CK20AR / CK25AR / CK30AR
Моделб Комнатый CK20AR CK25AR CK30AR
Наружный SL20BR/20CR SL25BR/25CR SL28CR/30CR
Диапазон напряжения** 220-240В/1Ф/50Гц+
!
или 208-230В/1Ф/60Гц+
!
Рекомендуемый предохранитель* (A) 16 20 25
Сечение шнура сети* (мм
2
) 2,5 2,5 4,0
Количество проводников 333
Сечение проводов межсоединения* (мм
2
) 2,5 2,5 2,5
Количество проводников 556
Должен применяться двухполярный
выключатель с зазором контакта не менее 3
мм и предохранитель/автоматический
выключатель, как это рекомендовано
электрической схемой установки.
4WV
OF
N1
L
N2
COMP
4V
OF
N
COMP
CK20AR / 25AR <>
SL20BR / 25BR
SL20CR / 25CR
Терминал
комнатного
блока
Кабель межсоединения
Терминал
наружного
блока
Шнур
сети
!
Датчик змеевика наружного блока
Обогревательный насос
ВАЖНО: * Указанные в таблице цифры предназначены только для справочных целей. Их необходимо
сверять и выбирать в соответствии с местными и/или национальными нормативами и
правилами. Они также зависят от типа установки и используемых проводов.
** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке,
прикрепленной к корпусу аппарата.
CK40A & CK50A
Моделб Комнатый 5CK30/40A CK40A CK50A
Наружный 5SL35C SL40C SL50C
Диапазон напряжения**
380-420
В
/3
Ф
/50
Гц
+ H+
!
или
208-230
В
/3
Ф
/60
Гц
+H+
!
Рекомендуемый предохранитель* (A) 10/20 16/25
Сечение шнура сети* (мм
2
) (50/60Гц) 1,5/2,5 2,5/4,0
Количество проводников 55
Сечение проводов межсоединения* (мм
2
) (50/60
Гц
)
1,5/1,5 1,5/1,5
Количество проводников 44
6-10
N
N
L
OF
A
4WV
COMP
N
OF
4WV
COMP
N
L
E
A
4WV
OF
N
L
COMP
A
R
S
T
4WV
OF
N
N
L
COMP
CK40AR / CK50AR <> SL40CR / SL50CR
Датчик змеевика наружного блока
Терминал
комнатного
блока
Кабель
межсоединения
Терминал
наружного
блока
Шнур сети
!
Должен применяться двухполярный
выключатель с зазором контакта не менее 3
мм и предохранитель/автоматический
выключатель, как это рекомендовано
электрической схемой установки.
CK30AR <> SL28CR
Должен применяться двухполярный
выключатель с зазором контакта не менее
3 мм и предохранитель/автоматический
выключатель, как это рекомендовано
электрической схемой установки.
Датчик змеевика наружного блока
Терминал
комнатного
блока
Кабель межсоединения
Терминал
наружного
блока
Шнур сети
!
CK30AR <> SL30CR
N
N
L
E
N
L
OF
A
4WV
COMP
N
L
N
L
OF
A
4WV
COMP
Кабель межсоединения
Датчик змеевика наружного блока
Терминал
комнатного
блока
Терминал
наружного
блока
Должен применяться двухполярный выключатель с зазором
контакта не менее 3 мм и предохранитель/автоматический
выключатель, как это рекомендовано электрической схемой
установки.
!
CK40AR & CK50AR
Моделб Комнатый 5CK30/40AR CK40AR CK50AR
Наружный 5SL35CR SL40CR SL50CR
Диапазон напряжения**
380-420В/3Ф/50Гц +H+
!
или 208-230В/3Ф/60Гц+H+
!
Рекомендуемый предохранитель* (A) 10/20 16/25
Сечение шнура сети* (мм
2
) 1,5/2,5 2,5/4,0
Количество проводников 55
Сечение проводов межсоединения* (мм
2
) 1,5/1,5 1,5/1,5
Количество проводников 77
6-11
Русский
ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА
Откачка воздуха необходима для ликвидации влаги и воздуха из системы. Серия II комнатного блока
снабжена муфтовыми клапанами.
Откачка воздуха
Перед откачкой воздуха, проверьте нет ли утечки
в системе охлаждения. После того, как насосная
система правильно подсоединена, соедините гибкие
шланги к соответствующим штуцерам как показано
на рисунке. Удостоверьтесь, что гибкие шланги от
заправочных штуцеров соединены с вакуумным
насосом через стандартные обслуживающие
клапана и манометры (распределительная
коробка). Откачайте воздух из системы
кондиционера на не менее, чем 500 микрон ртутного
столба. Когда в системе происходит откачка
воздуха, блок не включайте.
Заправка
Перед заправкой давление откаченного воздуха
должно быть 500 микрон ртутного столба в течение
15 минут, затем снимите вакуум заправкой
хладагента R-22. Дайте блоку отработать 15 минут
и удостоверьтесь, что заправка хладагента
правильна посредством проверки рабочего тока,
давления газопровода и трубопровода. Давление
всасывающей и выпускной труб должно быть
примерно в диапазоне от 75 фсдг и 275 фсдг.
После проверки того, что заправка хладагента
правильна, снимите гибкий шланг с заправочных
штуцеров и закройте колпачками.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОНДИЦИОНЕРА С ХЛАДАГЕНТОМ R410A
R410A - это новый гидрофторуглеродный хладагент, не
повреждающий озоновый слой. Рабочее давление этого
нового хладагента в 1,6 раз больше, чем рабочее
давление обычного хладагента (R22), поэтому очень
важно соблюдать правильный порядок установки и
обслуживания кондиционера.
В кондиционерах, рассчитанных на использование
R410A, запрещается применять какие-либо другие
хладагенты.
Для смазки компрессора R410A используется POE-
масло, которое отличается от минерального масла,
применяемого в компрессорах R22. Во время
установки или обслуживания необходимо принимать
дополнительные меры предосторожности, чтобы не
подвергать систему R410A слишком длительному
воздействию влажного воздуха. Оставшееся в
трубопроводах и компонентах масло POE может
поглощать влагу из воздуха.
Во избежание неправильной заправки диаметр
сервисного патрубка на раструбном вентиле
отличается от диаметра соответствующего патрубка
для R22.
ОСТОРОЖНО, КОГДА ИМЕТЕ ДЕЛО С ЕДИНИЦЕЙ R407C
R407 - зеотропическая освежающая смесь, которая
имеет нулевой потенциал истощения озона, таким
образом соответствующая правилам Монреальского
Протокола. требует масла Полиэстера (POE) для
смазки ее компрессора. Ее освежающая способность
и выполнение работы схожи с охладителем R22.
POE масло исползуется как смазка для компрессора
R407C, который отличается от минерального масла,
используемого для компрессора R22. В течение
установки или обслуживания, должна быть принята
дополнительная предосторожность, чтобы не
подвергнуть систему R407 долго сырому воздуху.
Остаточное масло POE в трубопроводе и компонентах
может поглощать влажность от воздуха.
На охладитель R407C пыль влажности воздействует
быстрее по сравнению с R22, достовертесь, чтобы
временно закрытьконцы шланга трубки до установки.
дополнительная добавка масла компрессора не
разрешается.
Используйте исключительно инструменты и
материалы, предназначенные для хладагента R410A.
Инструменты специально для R410A:
распределительная гребенка, заправочный шланг,
манометр, детектор утечки газа, развальцовочные
инструменты, ключ с регулируемым крутящим
моментом, вакуумный насос и баллон для хладагента.
Так как в кондиционере на R410A используется более
высокое давление, чем в установках на R22, важно
правильно выбрать медные трубы. Запрещается
использовать медные трубы толщиной менее 0,8 мм,
даже если они есть в продаже.
В случае утечки газообразного хладагента во время
выполнения работ по установке или обслуживанию
необходимо хорошо проветрить помещение. При
соприкосновении газообразного хладагента с огнем
возможно образование ядовитого газа.
При установке или демонтаже кондиционера следите
за тем, чтобы в контуре хладагента не осталось
воздуха или влаги.
Никакой другой охладитель кроме R407C.
Инструменты специально для R407 (не должны
использоваться для R22 или другого охладителя)
i) Разнообразный шаблон и шланг зарядки
ii) Датчик Утечки газа
iii) Освежающий цилиндр цилиндра/зарядки
iv) Вакуумый насос с адаптером
v) Инструменты Вспышки
vi) механизм восстановления Освежителя
Сушилка фильтра должна быть установлена по
жидкой линии для всех кондиционеров R407C. Это
должно минимизировать загрязнение влажностью и
грязью в освежающей системе. Сушилка фильтра
должна иметь молекулярный тип решета. Для системы
насоса высокой температуры, установите
двухстороннюю сушиилу фильтра потока по жидкой
линии.
6-12
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЗАПРАВКЕ КОНДИЦИОНЕРОВ СО
СПИРАЛЬНЫМИ КОМПРЕССОРАМИ COPELAND
Перечисленные здесь меры следует применять только при заправке спиральных компрессоров Copeland хладагентами
R22, R407C, R134A, R404A, R507 и R410A. Эти меры не применяются для поршневых компрессоров Copeland и для
спиральных компрессоров других производителей.
Спиральные компрессоры характеризуются очень высокой объемной производительностью, поэтому при работе они
быстро создают глубокий вакуум, если в системе недостаточно хладагента, или если хладагент добавляется слишком
медленно. Работа компрессора при низком давлении всасывания ведет к быстрому и очень значительному увеличению
температуры нагнетания. Во время этого процесса ухудшается качество смазывания спиралей, так как их смазка
происходит за счет масляного тумана в хладагенте. Недостаток смазки ведет к увеличению трения между боковыми
поверхностями и вершинами спиралей, что влечет за собой дополнительное выделение тепла. Суммарная тепловая
энергия, производимая при компрессии и выделяемая вследствие повышенного трения, сконцентрирована в маленьком
объеме области нагнетания, где температура может быстро увеличиваться до 300°C и выше. Такое чрезмерное
повышение температуры приводит к повреждению спиралей и подшипников менее, чем за одну минуту, особенно в
мощных компрессорах. Выход из строя может произойти в течение первых нескольких часов; повреждение,
произошедшее в процессе заправки на месте установки, может проявиться несколько позднее.
Другие типичные ошибки при заправке на месте установки включают заправку недостаточного или избыточного
количества хладагента, проникновение в систему влаги или воздуха и т.п. Со временем каждая из этих ошибок может
привести к выходу компрессора из строя.
Заправка на месте установки производится с использованием минимального количества оборудования. Для
удовлетворительного выполнения работ необходим следующий минимум оборудования:-
Набор ремонтных манометров Вакуумметр
Шланги Весы
Вакуумный насос Термометр
Необходимо заправлять количество хладагента, указанное производителем. Лицо, производящее установочные работы,
должно следовать рекомендациям производителя:
1. Процедура заправки - однофазные компрессоры
Откачать воздух из системы до давления 500 микрон ртутного столба (67 Па). Для уменьшения времени откачки
используйте короткие шланги большого диаметра и подсоединяйте их к сервисным патрубкам системы без
ограничений. Качество вакуума нельзя определить по времени - необходимо использовать надежный вакуумметр
(напр., электронный вакуумметр).
Перевернуть цилиндр с хладагентом вверх дном, продуть заправочный шланг и заправлять жидкостью через
заправочный патрубок жидкостной линии до прекращения потока хладагента или до заправки требуемой массы.
При необходимости дополнительной заправки запустить систему и медленно вводить жидкость со стороны
всасывания до заполнения системы.
Фирма Copeland рекомендует заправлять жидкий хладагент со стороны всасывания, КОНТРОЛИРУЯ
процесс заправки, до заполнения системы. Эта рекомендация недействительна для поршневых компрессоров,
для которых заправка жидким хладагентом со стороны всасывания может привести к серьезной поломке.
Внимательно следите за давлением всасывания и давлением нагнетания: в течение всего процесса заправки
давление всасывания не должно падать ниже 25 фунтов на кв. дюйм (1,7 бар).
Если одновременно открыты вентиль цилиндра и вентиль “А” распределительной гребенки,
манометр распределительной гребенки будет показывать давление в цилиндре, а не давление
всасывания.
! Осторожно
Существует много способов “контролируемой” заправки жидкого
хладагента со стороны всасывания:-
1. Использовать вентиль А на распределительной гребенке
2. Использовать вентиль на цилиндре с хладагентом
3. Заправлять через вентиль Шредера
4. Использовать шланг с депрессором вентиля Шредера
5. Заправлять со стороны всасывания на некотором расстоянии от
компрессора
6. Все вышеперечисленное
A
2. Процедура заправки - трехфазные компрессоры
Порядок заправки в основном такой же, как и для однофазных моделей, но компрессор при запуске может работать
в неправильном направлении. В этом случае необходимо поменять местами две фазы и запустить его снова.
Кратковременное вращение в противоположном направлении не причинит компрессору вреда.
Все компрессоры Specter (Модель: ZR90 k ZR19M) оборудованы внутренними температурными предохранителями,
которые очень эффективно защищают от опасного повышения температуры нагнетания при заправке.
Предохранительный модуль при срабатывании выключает компрессор на 30 минут. Как правило, нет необходимости
ждать 30 минут, чтобы выполнить сброс модуля. После остывания компрессора сброс модуля осуществляется
путем отключения электропитания от управляющей схемы. Очень часто случается, что мастер-наладчик не
понимает причины срабатывания предохранителя и замыкает цепь в обход него с помощью перемычки, после
чего продолжает заправку системы, и убирает перемычку после завершения заправки. Компрессор, возможно, и
будет после этого работать, но с уверенностью можно сказать, что он поврежден, и его преждевременный выход
из строя неизбежен.
6-13
Русский
Характеристика короткой вентиляционной трубы
Комнатный блок рассчитан на выпуск воздуха и его впуск через выламывающееся отверстие для
соединения вентиляционной трубы. Однако, соединение короткой вентиляционной трубы для выпуска
воздуха возможно только с одной стороны.
Использование короткой вентиляционной трубы для выпуска воздуха улучшит распределение
воздушного потока при наличии препятствия (например, осветительный прибор) и в длинной, узкой
комнате или в L-образной формы комнате. Он также используется для кондиционирования двух комнат
одновременно.
РАЗДЕЛ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
Возможные размеры отверстия для
соединения вентиляционной трубы
Выломное отверстие выпуска
воздуха
Выломное
отверстие
впуска воздуха
Возможные направления для выпуска
воздуха и впуска воздуха
Впуск
воздуха
Выпуск воздухаВыпуск воздуха
Выпуск воздуха Выпуск воздуха
ПРИМЕЧАНИЕ
Старайтесь не использовать короткую вентиляционную трубу, на которой решетка выпуска воздуха
может быть полностью закрыта, что нужно для предотвращения заледенения испарителя.
Для предотвращения формирования конденсата, удостоверьтесь, что существует достаточная
теплоизоляция и нет утечки холодного воздуха после установки короткой вентиляционной трубы.
Обеспечьте поступление до 20% свежего воздуха от всего воздушного потока. Также обеспечьте
наличие камеры и использование вентиляторного усилителя.
Заделывающий материал
Нельзя заделывать один из четырех отверстий выпуска воздуха. (заделывание двух или более
воздушных отверстий может привести к сбоям в работе).
Снимите переднюю панель и заделайте отверстие выпуска воздуха на комнатном блоке при помощи
заделывающего материала.
Этот заделывающий материал той же длины, что длинное отверстие выпуска воздуха. Желательно
заделать короткое отверстие выпуска воздуха, для этого срежьте заделывающий материал для его
укорачивания.
Протолкните заделывающий материал внутрь на 10 мм наружу дна комнатного блока так, чтобы он не
задевал воздушного жалюзи. Удостоверьтесь, чтобы не протолкнуть заделывающий материал далее
чем на 10 мм.
10
50 50 50 50 50 10
207020109
119 90
Ø100
PCD Ø140
115 20 115
ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ
Пульт дистанционного управления
Когда на пульте дистанционного управления загорается инфракрасный индикатор функционирования, то датчик
сигналов на комнатном блоке произведет сигнал “бип” для подтверждения получения сигнала.
6-14
ОБЩАЯ ПРОВЕРКА
Удостоверьтесь, что :-
1) Блок установлен в надежном и крепком положении.
2) Трубопроводы и соединения не дают течь после заправки.
3) Провода соединены правильно.
Проверка слива – налейте немного воду в главную сливную трубу из гибкого сливного шланга.
Рабочие испытания :-
1) Проведите рабочие испытания после проверки слива и наличия утечки газа.
2) Проверьте следующее :-
a. Установлена ли вилка плотно в штепсельную розетку?
б. Слышны ли какие-нибудь ненормальные шумы из блока?
в. Есть ли какая-нибудь ненормальная вибрация самого блока или трубопроводов?
г. Равномерен ли слив воды?
Убедитесь, что :-
1) Вентилятор компрессора включился, с теплым воздухом выходящим из компрессора.
2) Испарительный нагнетатель включился и происходит выпуск холодного воздуха.
3) Пульт дистанционного управления имеет задержку 3 минуты. Таким образом, требуется 3 минуты,
прежде чем наружный блок конденсации включится.
LED
СЕТЬ ТАЙМЕР СОН/ОБОГРЕВ Другие Светодиодные Неисправность Действия
Индикаторы
Мигает 1 раз --Мигает индикатор Датчик комнатной температуры размокнут или закорочен
режима вентилятора
Мигает 2 раза --Мигает индикатор
режима осушения Датчик внутреннего змеевика открыт
и вентилятора
Мигает 3 раза --Мигает индикатор
Датчик наружного змеевика открыт
режима осушения
Мигает индикатор Перегрузка компрессора / Обращайтесь к
- Мигает 1 раз - режима замыкание датчика внутреннего змеевика / Вашему дилеру
охлаждения замыкание датчика наружного змеевика
- Мигает 3 раза - Мигает индикатор режима
охлаждения и осушения Утечка газа
- Мигает 2 раза - Мигает индикатор режима
охлаждения и вентилятора Поломка водяного насоса
6-15
Русский
Тс : Шарик сухого термометра
Тх : Шарик смоченного термометра
УСЛОВИЯ СТАНДАРТНОЙ РАБОТЫ
Охлаждение
Температура Ts °C / °F Th °C / °F
Минимальная
19,4 / 66,9 13,9 / 57,0
комнатная температура
Максимальная
26,7 / 80,1
19,4 / 66,9
комнатная температура
Минимальная
19,4 / 66,9
13,9 / 57,0
наружная температура
Максимальная
46 / 114,8
24 / 75,2
наружная температура
Отключите сетевое питание перед обслуживанием блока
кондиционера.
НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это может стать
причиной резкой нагрузки тока, что может привести к возгоранию.
Обогрев
Температура Ts °C / °F Th °C / °F
Минимальная
10 / 50 -
комнатная температура
Максимальная
26,7 / 80,1
-
комнатная температура
Минимальная
-8 / 17,6
-9 / 15,8
наружная температура
Максимальная
24 / 75,2
18 / 64,4
наружная температура
! Внимание
ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА
Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит тот же
операционный режим при восстановлении подачи питания. (Применимо только для блоков с этой функцией)
! Осторожно
Прежде чем отключить питание сети, установите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ
пульта дистанционного управления в положение “ВЫКЛ” для предотвращения
срабатывания аварийного выключателя блока.
Если это не будет проделано, то двигатель вентилятора начнет сразу же
работать при восстановлении питания, что представляет собой опасность
для обслуживающего персонала и пользователя.
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Не устанавливайте обогревательные приборы в непосредственной близости
от кондиционеру. Это может привести к расплавлению пластиковой панели
или ее деформации в результате высокой температуры.
Узлы обслуживания
Комнатный
воздушный
фильтр
Комнатный блок
Процедуры техничекого обслуживания
1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в
теплой воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством.
2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед
установкой его обратно в блок.
3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества
или химические средства для очистки фильтра.
1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая
при помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже
40°С) нейтральным моющим средством.
2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества
или химические средства для очистки комнатного блока.
Время
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
! Осторожно
6-16
Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному
дилеру / специалисту.
При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети
блока. Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы
простейших мер по устранению.
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
Причины/Действия
- Защита от частого включения. Подождите от 3 до 4 минут,
чтобы компрессор включился.
- Отсутствие сетевого питания или требуется замена
предохранителя.
- Вилка не вставлена.
- Существует вероятность того, что таймер задержки
установлен неправильно.
- Если неисправность не устранена после всех этих
проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом,
установившего кондиционер.
- Воздушный фильтр загрязнен.
- Двери или окна открыты.
- Забился впуск и выпуск воздуха.
- Установленная температура недостаточно высока.
- Неприятный запах может быть вызван сигаретами,
частицами дыма, парфюмерии и т.п., которые могли
осесть на змеевике.
- Это вызвано влагой в воздухе после продолжительного
времени функционирования.
- Установленная температура слишком низка, увеличьте
установленную температуру и установите скорость
вентилятора на высокую.
- Выключите блок и обращайтесь к дилеру.
- Попадание хладагента на испарительный змеевик.
Неисправность
1. Компрессор не начинает
функционирование по прошествии 3
минут после включения кондиционера.
2. Кондиционер не работает.
3. Очень незначительный поток воздуха.
4. При выпуске воздуха имеется
неприятный запах.
5. Конденсат на передней решетке
комнатного блока.
6. Вода выливается из кондиционера.
7. Шипящий звук воздуха из
кондиционера во время работы.
Примечания: 1. Символ “+” обозначает функции фазного фазового предохранителя PP01.
2. В случае отсутствия фазы R световая или звуковая индикация ошибки отсутствует, но реле 71 и реле 81 разрывают
цепь.
! Внимание
Устранение неисправностей должно производиться квалифицированным персоналом.
УСТРОЙСТВО ЗАДАНИЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ ОПЕРАЦИЙ ( ДОПОЛНИТЕЛЬНО)
В блоке со спиральным компрессором вращение возможно только в одну сторону. По этой причине на нем
устанавливается защитное устройство (фазовый предохранитель) для того, чтобы не допустить
неправильного подключения электрических фаз. В случае неправильного соединения с источником
трехфазного напряжения срабатывает фазовый предохранитель, предотвращая запуск блока. Это
устройство находится в коробке управления наружного блока.
В следующей таблице отображены показания светодиодных индикаторов фазового предохранителя при
нормальной работе и в аварийных ситуациях.
Нормальная работа
Обратная фаза
Отсутствует фаза T
Отсутствует фаза S
Отсутствует фаза R
Отсутствует фаза S&T
+
Перегрузка
+
Отсутствует датчик
+
-
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
Высокая температура нагнетания. Проверьте систему хладагента.
Выключить блок. Подключить датчик
LED
Описание
PW
(Красный)
P_R
елтый)
P_S
елтый)
P_T
елтый)
Действия
ВКЛ ВЫКЛ Быстрое мигание
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior
notification.
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques
des appareils présentés dans ce manuel.
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch.
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
jederzeit vorbehalten.
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione
in lingua inglese prevale.
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
inglesa.
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente
manual en cualquier momento y sin notificación previa.
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время
без предварительного уведомления.
A
A08019025503
MAY 2001
IM-CKA-0501-McQuay
© 2001 McQuay International
(CKA Series)
©bFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝ lË bFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝô l®
i
A
B
C
DE
F
H
M
J
I
G
AB CDEFGHIJK
20A / 20AR
25A / 25AR
30A / 30AR
82082036333528930930642622555555
40A / 40AR
(32.2)(32.2)(14.3)(13.2)(1.1)(36.6)(36.6)(25.2)(24.5)(21.9)(21.9)
50A / 50AR
(SL - B ) :
15 (0.6)
39 (1.5)
840 (33.1)
124 (4.9)
840 (33.1)
297 (11.7)
15 (0.6)
39 (1.5)
5 (0.2)
20 (0.8)
20 (0.8)
2.5 (0.1)
5 (0.2)
160 (6.3)
141
(5.6)
(2.6)
65
20 (0.8)
78.5 (3.1)
124 (4.9)592 (23.3)
378 (14.9)
408 (16.1)
330 (13.0)
330 (13.0)
85
(3.3)
41
(1.6)
(3.0)
75
177 (7.0)
106
(4.2)
626 (24.6)
646 (25.4)
309 (12.2)
ii
ABCDEFGHJKLMNPQR
20B / 20BR
84064633029730962641857517710640837812459278,5
25B / 25BR
(33.1)(25.4)(13.0)(11.7)(12.2)(24.6)(1.6)(3.3)(3.0)(7.0)(4.2)(16.1)(14.9)(4.9)(23.3)(3.1)
30B / 30BR
B
A
Q
R
ST
DO
KLL
CN
P
M
N
FE
C
GH
IJ
q¹œu*SL25C/CR
ABCDEFGHIJKLMNO
20C/CR85562832850818144931491011136031261641749
(33.7) (24.7) (12.9) (20.0) (7.1) (1.7) (3.7) (5.9) (4.0) (4.4) (23.7) (5.0) (6.4) (0.7) (1.9)
25C/CR85573032851318244931491011136031261641747
28C/CR(33.7) (28.7) (12.9) (20.2) (7.2) (1.7) (3.7) (5.9) (4.0) (4.4) (23.7) (5.0) (6.4) (0.7) (1.9)
PQRST
20C/CR323237375
(1.3) (0.1) (0.9) (2.9) (3.0)
25C/CR323237375
28C/CR(1.3) (0.1) (0.9) (2.9) (3.0)
SL20C / 25C / 28C & CR :
iii
SL30C / 40C / 50C & CR
iv
141.5
(5.6)
746.5
(29.4)
1030.0 (40.6)
20.0
(0.8)
448.0
(17.6)
850.0 (33.5)
25.0 (1.0)
50.0
(2.0)
85.0
(3.3)
400.0 (15.7)
320.0 (12.6)
40.0
(1.6)
40.0
(1.6)
141.5
(5.6)
20.0
(0.8)
ÆÕËd'« dÞU V³ð w²«Ë WMU l«u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ UUŠ
ÆsU_« ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM&
!
±
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
CK20AR / MCK020AR
SL20CR / MLC020CR
4SL20BR / M4LC020BR
5CK20AR / M5CK020AR
5SL20CR / M5LC020CR
CK25AR / MCK025AR
SL25CR / MLC025CR
4SL25BR / M4LC025BR
5CK25AR / M5CK025AR
5SL25CR / M5LC025CR
CK30AR / MCK030AR
SL28CR / MLC028CR
SL30CR / MLC030CR
4SL30CR / M4LC040CR
5CK30AR / M5CK030AR
5SL28CR / M5LC028CR
5SL30CR / M5LC035CR
CK40AR / MCK040AR
SL40CR / MLC040CR
4SL40CR / M4LC040CR
5CK40AR / M5CK040AR
5SL35CR / M5LC035CR
5SL40CR / M5LC050CR
CK50AR / MCK050AR
SL50CR / MLC050CR
4SL50CR / M4LC050CR
5CK50AR / M5CK050AR
5SL50CR / M5LC050AR
CK20A / MCK020A
SL20C / MLC020C
4SL20B / M4LC020B
5CK20A / M5CK020A
5SL20C / M5LC020C
CK25A / MCK025A
SL25C / MLC025C
4SL25B / M4LC025B
5CK25A / M5CK025A
5SL25C / M5LC025C
CK30A / MCK030A
SL28C / MLC028C
SL30C / MLC030C
4SL30C / M4LC040C
5CK30A / M5CK030A
5SL28C / M5LC028C
5SL30C / M5LC035C
CK40A / MCK040A
SL40C / MLC040C
4SL40C / M4LC040C
5CK40A / M5CK040A
5SL35C / M5LC035C
5SL40C / M5LC040C
CK50A / MCK050A
SL50C / MLC050C
4SL50C / M4LC050C
5CK50A / M5CK050A
5SL50C / M5LC050C
Part No.:A08019025503
IM-CKA-0501(2)-McQuay
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd« ≠ W×H vi – i
ÊU_« UÞUO²Š« ≠W×H
VOd²« jD ≠W×H
WOKš«b« …bŠu« VOdð ≠W×H¥
WOł—U)« …bŠu« VOdð ≠W×H
b¹d³²« …œU VOÐU½« ‰ULŽ« ≠W×H
WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð ≠W×H
qUF²« bMŽ WOuBš «d¹c% ≠
…bŠu« l R410AW×H±±
qUF²« bMŽ WOuBš «d¹c% ≠
…bŠu« l R407CW×H±±
s×A«Ë m¹dH²« ≠±± W×H
…bŠu« s×ý bMŽ WUš WOÞUO²Š« dOЫbð ≠
Wdײ*« b½öÐu jž«u{ l ±≤ W×H
o×K*« rI« ≠±≥ W×H
dýR*« ¡«u{« ≠±≥ W×H
ÂUF« h×H« ≠±¥ W×H
ÍœUF« qOGA²« ôUŠ ≠±µ W×H
wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË ≠±µ W×H
W½UOB«Ë `OKB²« ≠±µ W×H
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ ≠±∂ W×H
©Í—UO²š«® Í—uD« l³²²*« ≠±∂ W×H
ÆW¹UMFÐ WOU²« ÊU_« UÞUO²Š« …¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ …bŠË VOdð q³
!
…d?H?A?« v?K?Ž Ÿö?Þô« s??Š r?N?¹b? s?¹c?« 5?O?B?²?<« 5?O?M?H« q³ s W½UOB«Ë VOd²« WOKLŽ ¡«dł« V−¹
Æ…eNłô« s ŸuM« «c¼ l …d³)«Ë ¨wK;« rOEM²«Ë
UIË …uI« ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹ÎÆsÞu« „öÝ« WJ³ý rOEMð v«
U?I?Ë „ö?Ýô« W?J?³?ý ‰U?L?ŽU?Ð √b?³?ð Ê√ q?³? …œb?;« WŠuK« l oÐUD²¹ …bŠuK WODuH« ‰bF Ê« s bQðÎv«
ÆWOzUÐdNJ« «b¹bL²« jD
Ɖ“UF« hI½ V³Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu« i¹—Qð V−¹
Ud; Wdײ ¡«eł« W¹« Ë« WDžUC« Ë« ¨b¹d³²« qzUÝ VOÐU½« „öÝô« WJ³ý „öOuð föðô Ê« V−¹
ÆWŠËd*«
·UI¹ô« l{u vKŽ …bŠu« q¹u% s bQðOFFÆ…bŠuK W½UOB« Ë« VBM« WOKLŽ ¡«dł« q³
!
ÆÊ«dOM« Ÿôb½« w V³²¹ Ê« sJL*« s ¨…bŠu« ‰uŠ r«dðË “UG« »dð «–«
VÞdð v« ÍœR¹ Íc« ¡U*« »d²¹ ·uÝ ¨W×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½« qOuð r²¹ r «–«
ÆÀUŁ_«
UI³ …bŠu« s×ý -ÎÆWDžUC« nKð Ë« —UO²« “ËU& v« bz«e« s×A« ÍœR¹ ÆlMB*« w
Æ¡U{uCUÐ »u×B*« qOGA²« v« …bŠuUÐ ÂUJŠQÐ UŠuK« oKž ÂbŽ ÍœR¹
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
n¹dB²« »u³½√
WOUô« WŠuK«
¡«uN« `ýd
©WJO³A« nKš®
¡«uN« m¹dHð oý
¡«uN« ‰Ušœ« WJO³ý
b¹d³²« …œU VOÐU½√
¡«uN« n¹dBð
bFÐ sŽ rJײ« tłu
¡«uN« qšb
¡«uN« m¹dHð oý
q³I²IR
¡u{LED
¡«uN« qšb
n¹dB²« »u³½√
WOUô« WŠuK«
¡«uN« `ýd
©WJO³A« nKš®
¡«uN« m¹dHð oý
b¹d³²« …œU VOÐU½√
¡«uN« n¹dBð
bFÐ sŽ rJײ« tłu
¡«uN« qšb
¡«uN« qšb
¡«uN« ‰Ušœ« WJO³ý
¡«uN« m¹dHð oý
¥
U?I?Ë w?zUÐdNJ« —UO²UÐ œËe²«Ë VOd²« WIÐUD bOuð V−¹Îq?O?³?Ý vKŽ® WOK;« WDK« ULOEMðË «dHý v«
Æ©WOMÞu« ¡UÐdNJ« WŠu ‰U¦*«
s?Ž œËe?²?« W?O?D?u? ÕË«d?ð “ËU?−?²?¹ô Ê« V−¹´
W?U?D?U?Ð œËe?²?« ◊u?D?š Êu?J?ð Ê« V?−?¹ ÆW?O?D?u?H?« ‰b?F s •±∞
×K« —UOð ‰u× s WKI² WOzUÐdNJ«ÒÆwUŽ ÕË«d²Ð œËe²« V³¹ Íc« ÂU
Æn¹dB²«Ë VOÐU½ô«Ë „öÝö lu*« WLzö s bQð
UOUš ÊuJ¹ ÊUJ w WOKš«b« …bŠu« VB½ V−¹Î¨bzUF« ¡w«b« ¡«uN«Ë œ—U³« ⁄dH*« ¡«uN« —U* oz«uŽ W¹« s
Æ©WdG« ed s »dIUЮ WdG« ¡U×½« lOLł w ¡«uN« —UA²½« WŠUð« V−¹Ë
ÆrÝdUÐ `{u u¼ UL oz«uF«Ë —«b'« s WOKš«b« …bŠuK Wž—U W× dOuð V−¹
¡U{uC« VM−² WOKš«b« …bŠu« Ê“Ë s «d ¥ ‡Ð b¹e¹ qIŁ qL% w WOUJ« …uI« VOd²« ÊUJ* ÊuJ¹ Ê« V−¹
Æ“«e²¼ô«Ë W¹uI«
Æd¦« Ë« 3≥µ∞ u¼ nI« ŸUHð—«Ë ©Âb²*« nI« `DÝ® ¡«u²Ý« s bQ²« V−¹
Æ©qšb*« s »dIUÐ UN³Odð VM&® W¹—U³«Ë W¹—«d(« —œUB*« sŽ …bOFÐ WOKš«b« …bŠu« ÊuJð Ê« V−¹
VI¦« dHŠ« ÆoOKF²« VOCI l{u*« dOýQðË ”UOIÐ r
³ŁË nI« vKŽ W¹Ë«e« WuLBÒÆoOKF²« VOC X
U??I??Ë V?B?M?« W?×?O?H? W?U?Þ« s?J?1Î…—«d?(« W?ł—œ v?«
ÆWb²*« œUFÐô« h×« ÆWÐuÞd«Ë
ÆnI« Wײ œUFÐô UNH½ w¼ VBM« W×OH œUFЫ Ê«
XO³¦ð s bQð ¨nI« `OHBð qLŽ s ¡UN²½ô« q³
ÆWOKš«b« …bŠu« vKŽ VBM« W×OH
hA« l nI« VIŁ qLŽ WAUM s bQð
ÆVOd²UÐ h²<«
™ 3∑π∞ w??¼ o??O??K??F??²??« V??O??C?? Êö??O?? W??ł—œ s? b?Q?ð
Æ…œUŠ 3∂≤∞[µ
W?D?Ý«u?Ð o?O?K?F?²?« V?O?C? v?K?Ž U?N?I?K?ŽË …b?Šu?« p«
ÆWJKH«Ë WuLB«
wKH« `D« 5Ð U 3≥µ vKŽ …bŠu« ŸUHð—« j³{«
ÆnI« `DÝË WOKš«b« …bŠuK
…—uBÐ …bŠu« VB½ s ¡«u²Ýô« Ê«eO WDÝ«uÐ bQð
s? …b?Šu?« l?M?* —U?L??*«Ë W?u?L?B?« b?ý r?J?Š«Ë W?OI«
Æ“«e²¼ô«Ë ◊uI«
WUd« s WOł—U)« WU(« ‰uÞ vKŽ nI« WŠu `²«
ÆVBMK WO—u«
v½œ« b× Â∞[µ v½œ« b× Â∞[µ
v½œ« b× Â∞[µ
vB« b× Â∞[≥
vB« b× Â≥
v½œ« b× ±
WO{—«
WeŠ
ozUŽ
©nI« WŠu Wײ® 3 ∏π∞
©oOKF²« VOC® 3 ∑π∞
©oOKF²« VOC® 3 ∂≤∞[µ
©nI« WŠu Wײ® 3 ∏π∞
3 ∏≤∞ …bŠu« r−Š
3 ∏≤∞ …bŠu« r−Š
…bŠu«
VOÐU½ô« ÁU&«
WOKš«b« …bŠu«
3 ≥µ[∞
nI« WŠu
µ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
wOzd« »u³½ô«
n¹dB²K
W¹cG²« ¡U
n¹dB²K Êd »u³½«
w?I?ô« l?{u?U?Ð …b?Šu?« V?B½« ÆnŁUJ²*« ¡U*« n¹dB² n¹dB²« WC Âb²ð WOKš«b« …bŠu« Ác¼
Æ¡«uN« Ãd ‰uŠ nŁUJ²« Ë« ¡U*« »dð lM*
…bŠu«
WOKš«b«
»u³½ô« pÝU
bOł
¡Íœ—
w??M??×??M??*« q??J??A??Ð n??¹d?B?²?« »u?³?½« Êu?J?¹ Ê« V?−?¹
ÆqNÝô« n¹dB²K ‰“UM«
v???K???Žô« —«b???×???½U??Ð n??¹d??B??²??« »u??³??½« V??B??½ V??M??&
ÆfUF*« ÁU&ôUÐ ¡U*« »UO½« lM* qHÝô«Ë
«—c?Š s? ¨n?¹d?B?²?« »u?³?½« q?O?u?ð ¡U?M?Ł«ÎÂb?Ž s?
…b???Šu???« b???M???Ž n??¹d??B??²??« q??u?? v??K??Ž …u??I??« …œU??¹“
ÆWOKš«b«
»u??³?½ô« b?M?Ž n?¹d?B?²?« q?u?* w?ł—U?)« d?D?I?« Ê«
Æ3≤∞ u¼ n¹dB²K Êd*«
l? 5?K?¦?O?u?³« …už—® Í—«d(« ‰eF« “U$« s bQð
ÝÔLÒV?M?−?²? n?¹d?B?²« VOÐU½« vKŽ ©3∏ sŽ b¹e¹ p
ÆWdG« qš«œ v« nŁUJ²*« ¡U*« jUð
Êd?*« »u?³?½ôU?Ð n?¹d?B?²K wOzd« »u³½ô« qË«
Æn¹dB²K
b?Q?²?K? n?¹d?B?²?K? Êd?*« »u³½ô« s ¡U*« W¹cG²Ð r
ÆVOÐU½ô« »dð ÂbŽ s
Êd???*« »u???³???½ô« q???Ë« ¨—U???³???²???šô« s??? ¡U???N??²??½ô« b??F??Ð
ÆWOKš«b« …bŠu« vKŽ n¹dB²« qu0 n¹dB²K
©WOUô« WŠuK« vKŽ VOÐU½ô« rNÝ WIB l³ð«® ÆVOÐU½ô« ÁU&« ŸU³ðUÐ ¨jI bŠ«Ë ÁU&UÐ WOUô« WŠuK« XO³¦ð sJ1
ÆWOUô« WŠuK« VOdð q³ VBM« W×OH l— s bQð
`²
—UL
UF `ýd*«Ë UNF—Ë nKK U²³¦*« V×Ý WDÝ«uÐ ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý `²«ÎÆWŠuK« s
l?M?* W?K?U? …—u?B?Ð U?¼b?ý r?J?Š«Ë W?O³u dOU ¥ WDÝ«uÐ WOKš«b« …bŠu« qš«œ w WOUô« WŠuK« —UÞ« VB½«
Æœ—U³« ¡«uN« »dð
pKÝ qË«LEDÆWOKš«b« …bŠuUÐ ¡«uN« `ł—Qð pKÝË
u ‰Ušœ« V×¹ÒÆtKOuð bFÐ rJײ« ‚ËbM qš«œ ¡«uN« `ł—Qð q
WOUô« WŠuK« s
pKÝLED
¡«uN« `ł—Qð pKÝ
rJײ« ‚ËbM
WOKš«b« …bŠu«
¡«u¼
œ—UÐ
nI« WŠu
WŠu
¡U*« »dð
bOł VOdð
¡Íœ— VOdð
Æ¡U*« «dD ◊uIÝË nŁUJ²« V³¹ Íc« œ—U³« ¡«uN« »dð lM* ÂUJŠUÐ WOUô« WŠuK« —UÞ« VB½«
`?ýd? X?O?³¦ð s bQ𠨡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð q³
Æwz«uN« `ýd*UÐ s¹R*«
U??F?? ¡«u??N??« `?ýd? l? ¡«u?N?« ‰u?šœ W?J?O?³?ý V?B?½«Îv??K?Ž
ÆWOUô« WŠuK«
V−¹ ¨ÁU&ô« —UO²š« bMŽ ¨ÁU&« ÍUÐ WJO³A« XO³¦ð sJ1
ÆWJO³A« qOGAðË nI« rOLBð —U³²Žô« dEMÐ cšô«
¨©W?¹—U?O?²?š« …œU?® …b?Šu?« l? s?¹R?*« `?ýd?*« b?¹Ëeð - «–«
q??³?? ¡«u??N??« `??ýd? v?K?Ž s?¹R?*« `?ýd?*« X?O?³?¦?ð s? b?Q?ð
Æ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð
³?ŁÒœu?Ýô« V?½U?'« l? ¡«u?N?« `?ýd? vKŽ s¹R*« `ýd*« X
ÆqHÝô« w iOÐô« V½U'«Ë vKŽö
³Ł W¹UMFÐÒÆs¹R*« `ýd*« —UÞ« X
©W¹—UO²š« …œU® —UÞ«
s¹R*« `ýd*«
©W¹—UO²š« …œU®
©wÝUO® `ýd
ÆÊUJô« —b …bOł W¹uNð «–Ë …dýU³*« fLA« WFý« Ë« ¨dDLK ÷dF dOž ÊUJ
Æ“«e²¼ô«Ë ¡U{uCK ‰“UŽË WOł—U)« …bŠu« Ê“Ë qLײ¹ YO×Ð Íu ÊUJ
Æ…bŠu« ×Uš Ë« qš«œ v« ¡«uN« »UO½« oOF¹ô ÊUJ
Æ…bŠu« ×Uš Ë« qš«œ v« ¡«uN« »UO½« ‚uFð ¡UOý« W¹« lCðô
ÆbO²¹d³J« “Už Ë« `K*« Ë« X¹e« Ë« wUŽ qJAÐ —U³G« lL−² ÷dF dOž ÊUJ
SLABCD
3001000300500
q?ł« s? ÁU?½œ« w? `?{u? u?¼ U?L? o?zU?F?« s? W?ž—U? W?×??H?Ð k?H?²?Š« ÆwI« l{uÐË ÂUJŠUÐ WOł—U)« …bŠu« VB½«
ÆW¹uN²«Ë W½UOB«
AB
C
D
¡«u¼
œ—UÐ
nI« WŠu
WŠu
¡U*« »dð
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
«bł WK¹uÞ VOÐU½_« X½U «–≈Îob² WËUI*« …œU¹“Ë ¨«¡«u²ô« œbŽ …œU¹“ V³Ð Æ…bŠu« …—«błË WFÝ iHMð ·uÝ ¨
W−O²½ Æb¹d³²« …œU ÂUE½ÎÆWDžUC« q²ð ¨pc
ULz«œ d²š≈ÎÆÁU½œ« ‰Ëb'« w …œułu*« UOu²« l³ð«Ë —U dB«
¨d¦« Ë« WO½UŁ ±µ …b* n¦J*« Ë« d³*« Ë« VOÐU½« W¹« XHA Ë« Xײ «–« ÆnUð Ë√ ÀuK wÝU×½ »u³½√ qLF²ðô
W?O?ÞU?D?*«Ë W?O?J?O?²?Ýö?³?« U??ÐU?I?« ‰e?ðô ¨Âu?L?F?« v?K?Ž Æ…œËe?*« b?¹d?³?²?« …œU? ‰U?−? n?O?E?M?ðË m?¹d?H?²Ð r czbFÐ
jš Ë« WÐu³½« qOu² …e¼Uł `³Bð Ê« v« WuHK*« „öÝô«Ë U³Od²«Ë ¨UULB« s WOÝU×M« ôuLB«Ë
ÆU³Od²« Ë« UULBUÐ qzU«
( ‰ULŽ« Í« X³KDð «–«×K« ‰ULŽ« “U$« ¡UMŁ« qUH*«Ë nK*« ‰öš s 5łËd²M« “Už —Ëd s bQ𠨔U×MUÐ rr
ÆWOÝU×M« VOÐU½ú wKš«b« —«b'« vKŽ ÊuJ²*« ÂU« q¹e¹ ·uÝ «c¼ Æ”U×MUÐ
»u³½ô« ÁuAð v« ÍœR¹ oOLF« lDI«Ë …bz«e« …uI« Æ¡j³Ð WŽUDI« …dHý ÂbI²ð YO×Ð ¨qŠ«d vKŽ VOÐU½ô« lD«
ÆWMA)« UU(« …œU¹“Ë
l?Ýu?²?*« `?D?« vKŽ œułu*« ÂUE²½ô« ÂbŽ VM−² «c¼ Æq¹e*« WDÝ«uÐ WŽuDI*« U¹UNM« s WMA)« UU(« ‰“«
Æ“UG« »dð V³¹ Íc«
«d?O?š« ÆW?O?U …—uBÐË lÐUôUÐ lOÝu²« WuL bý rJŠ«Ë VOÐU½ô« ed …«–U×0 rÎl?O?Ýu²« WuL bÝ rJŠ« ¨
ÆjÐd« WIDIÞ lLð Ê« v« jÐd« ÕU²H WDÝ«uÐ
©3±µ s d¦« pLÝ l s¹d¦Ou³« …už—® Í—«d(« ‰eF« cOHMð s bQð
U?I?³?? U?N?M?×?ý - w²« WOł—U)« …bŠu« ¡UM¦²ÝUÐÎ b?¹d?³?²« …œU l R22X?O?ÐU?½«Ë W?O?K?š«b« …bŠu« dONDð V−¹ ¨
ÆWDžUC« nK²Ð V³ð U2 b¹d³²« …œU …—Ëœ ¡UMŁ« vI³ð WÐuÞ— vKŽ Íu²×¹ ¡«uN« Êô WKu*« b¹d³²«
4SL20B/BR SL20C/CR
4SL25B/BR SL25/28C/CR
SL30C/CR SL40C/50C/CR
15153535
881010
10101010
1/4”3/8”3/8”3/8”
5/8”5/8”5/8”3/4”
5SL20C/CR
5SL25C/CR
5SL28C/CR 5SL35/40/50C/CR
15151535
88810
10101010
1/4”1/4”3/8”3/8”
1/2”5/8”5/8”5/8”
COMP
L
N
N
COMP
N
qOu²« qÐU
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOKš«b«
…bŠu« `³J ·dÞ
WOł—U)«
ÃËœe???? ÕU???²???H??? „U???M???¼ Êu???J???¹ Ê« V???−???¹
v?½œ« b?×? 3≥ ‰UBð« …u− l 5³DI«
W??O??zU??Ðd??N??J??« …d??z«b??«ØW??L??U??H??« l??ÞU??Ë
…d???z«œ v???K???Ž …œu???łu???*« W???O???u???²??« V????Š
ÆVOd²« XO³¦ð
CK20A / 25A <> SL20B / 25B / 20C / 25C
CK30A <> SL28C
œËe²« qÐU
—UO²UÐ
!
COMP
COMP
L
N
N
L
N
L
N
CK30A <> SL30C
qOu²« qÐU
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOKš«b«
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOł—U)«
…u− l 5³DI« ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹
…d????z«b????«ØW???L???U???H???« l???ÞU???Ë v???½œ« b???×??? 3≥ ‰U???B???ð«
XO³¦ð …dz«œ vKŽ …œułu*« WOu²« VŠ WOzUÐdNJ«
—UO²UÐ œËe²« qÐU
!
U?I³ b¹d³²« …œU s×ý -ÎÆm?¹d?H?²« bFÐ b¹d³²« …œU* wU{« s×ý ¡«dł« Í—ËdC« s sJË ¨WOł—U)« …bŠu« w
ÆÁU½œ« ‰Ëb'« w …œułu w¼ UL UOu²« l³ð«
*«c?¼ ÆW?u?Q?*« W?O?K?;« «d?H?A?« l? o?«u?²?ð Y?O×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ¨jI ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê«
UC¹«ÎÆWKLF²*« öu*« r−ŠË VOd²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹
** ‰Ëbł Ê« Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF« UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹ETL‰ULF²Ýö qÐU
ÆjI eðd¼∂∞ —UO²« …—bIÐ œËe²« l
CK20A / CK25A & CK30A
CK20ACK25ACK30A
SL20B/20CSL25B/25CSL28C/30C
** 220-240V/1Ph/50Hz +
!
Ë«
!
208-230V/1Ph/60Hz+
*A
162025
*2.52.54.0
333
*2.52.52.5
334
(R22)
10m15m20m25m30m35m
CK20AR40110----
CK25AR90270----
CK30AR/40AR/50AR
902804606508301020
(R407C)
10m15m20m25m30m35m
CK20AR40110----
CK25AR80260----
CK30AR/40AR/50AR
80260430610780960
(R22)
10m15m20m25m30m35m
CK20A40110----
CK25A90270----
CK30A/40A/50A12038064090011501410
(R407C)
10m15m20m25m30m35m
CK20A40110----
CK25A80260----
CK30A/40A/50A12036060084010901330
(R410A)
10m15m20m25m30m35m
5CK20/25A/AR30100----
5CK30/40/50A/AR80230390550710870
π
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
CK40A & CK50A
CK40ACK50A
SL40CSL50C
**380-420V/3Ph /50Hz+N+
!
Ë«
!
208-230V/3Ph/60Hz+N+
*
A
10/2016/25
*
50/60Hz
1.5/2.52.5/4.0
55
*
50/60Hz
1.5/1.51.5/1.5
44
COMP
L
N
COMP
L
N
S
R
T
N
5³DI« ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹
l???ÞU???Ë v???½œ« b???×??? 3≥ ‰U???B???ð« …u???−??? l???
WOu²« VŠ WOzUÐdNJ« …dz«b«ØWLUH«
ÆVOd²« XO³¦ð …dz«œ vKŽ …œułu*«
CK40A / CK50A <> SL40C / SL50C
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOKš«b«
qOu²« qÐU
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOł—U)«
—UO²UÐ œËe²« qÐU
!
5?³?D?I?« ÃËœe? ÕU?²?H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹
l?????ÞU?????Ë v????½œ« b????×???? 3≥ ‰U????B????ð« …u????−???? l????
W?O?u?²« VŠ WOzUÐdNJ« …dz«b«ØWLUH«
ÆVOd²« XO³¦ð …dz«œ vKŽ …œułu*«
4WV
OF
N1
L
N2
COMP
4V
OF
N
COMP
CK20AR / 25AR <>
SL20BR / 25BR
SL20CR / 25CR
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOKš«b«
qOu²« qÐU
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOł—U)«
œËe²« qÐU
—UO²UÐ
!
wł—U)« nK*« fײ
CK20AR / CK25AR / CK30AR
WOKš«b«WOKš«b«
WOKš«b«WOKš«b«
WOKš«b« CK20ARCK25ARCK30AR
WOł—U)«WOł—U)«
WOł—U)«WOł—U)«
WOł—U)«SL20BR/20CRSL25BR/25CRSL28CR/30CR
**220-240V/1Ph/50Hz+
!
Ë«
!
208-230V/1Ph/60Hz+
*
A
162025
*2.52.54.0
333
*2.52.52.5
556
*«c?¼ ÆW?u?Q?*« W?O?K?;« «d?H?A?« l? o?«u?²?ð Y?O×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ¨jI ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê«
UC¹«ÎÆWKLF²*« öu*« r−ŠË VOd²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹
**Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF« UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹
±∞
N
N
L
OF
A
4WV
COMP
N
OF
4WV
COMP
N
L
E
A
4WV
OF
N
L
COMP
A
R
S
T
4WV
OF
N
N
L
COMP
CK40AR / CK50AR <> SL40CR / SL50CR
wł—U)« nK*« fײ
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOKš«b«
qOu²« qÐU
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOł—U)«
œËe²« qÐU
—UO²UÐ
!
ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹
b?×? 3≥ ‰UBð« …u− l 5³DI«
…d????z«b????«ØW????L???U???H???« l???ÞU???Ë v???½œ«
…œułu*« WOu²« VŠ WOzUÐdNJ«
ÆVOd²« XO³¦ð …dz«œ vKŽ
CK30AR <> SL28CR
5³DI« ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹
l????ÞU????Ë v????½œ« b???×??? 3≥ ‰U???B???ð« …u???−??? l???
WOu²« VŠ WOzUÐdNJ« …dz«b«ØWLUH«
ÆVOd²« XO³¦ð …dz«œ vKŽ …œułu*«
wł—U)« nK*« fײ
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOKš«b«
qOu²« qÐU
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOł—U)«
—UO²UÐ œËe²« qÐU
!
CK30AR <> SL30CR
N
N
L
E
N
L
OF
A
4WV
COMP
N
L
N
L
OF
A
4WV
COMP
qOu²« qÐU
wł—U)« nK*« fײ
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOKš«b«
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOł—U)«
l? 5³DI« ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹
ØW??L??U??H?« l?ÞU?Ë v?½œ« b?×? 3≥ ‰U?B?ð« …u?−?
vKŽ …œułu*« WOu²« VŠ WOzUÐdNJ« …dz«b«
ÆVOd²« XO³¦ð …dz«œ
!
CK40AR & CK50AR
CK40ARCK50AR
SL40CRSL50CR
** 380-420V/3Ph/50Hz +N+
!
Ë«
!
208-230V/3Ph/60Hz+N+
*
A
10/2016/25
*1.5/2.52.5/4.0
55
*1.5/1.51.5/1.5
77
±±
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
U?¹—Ëd?{ m?¹dH²« d³²F¹Î W?K??K?Ý Ê« ÆÂU?EM« s ¡«uN«Ë WÐuÞd« W«“ô IIÂU?L? U?³?O?dð l …œËe WOł—U)« …bŠuK
ÆlOÝu²«
bFÐ Æb¹d³²« …dz«b »d²« h× ¡«œUÐ r ¨m¹dH²« q³
V?O?ÐU?½ô« q?Ë« ¨W?×O× …—uBÐ ÂUEM« VOÐU½« qOuð
w `{u u¼ UL s×AK W×O× WKuÐ ¡UM¦½ö WKÐUI«
q??ÐU??I??« »u??³??½ô« q??O??u??ð s?? b??Q??ð Æw??D??O??D??²?« r?Ýd?«
‰ö??š s?? m??¹d??H??²??« W????C??0 s??×??A??« W??K??Ë s? ¡U?M?¦?½ö?
œb??F??²??® j??G??C??« ”U??O??I??Ë W??½U??O??B??K?? W?O?ÝU?O? U?U?L?
ÊËd?J?O? µ∞∞v?« ¡«u?N« WHOJ ÂUE½ m¹dH²Ð r Æ©”UOI«
o?³?ze« sHgU?b?M?Ž …b?Šu?« q?O?G?A?²Ð √b³ðô Æqô« vKŽ
Æm¹dH²UÐ j³ðd ÂUEM« ÊuJ¹
s ÊËdJO µ∞∞ ‡Ð m¹dH²« kH²×¹ Ê« V−¹ ¨s×A« q³
o?³?ze?«Hgm??¹d??H?²?« q?B?« r?Ł ¨q?ô« v?K?Ž W?I?O?œ ±µ …b?*
b?¹d?³?²?« …œU? s?×?ý W?D?Ý«uÐR-22G?ý ÆÒ±µ …b?* …b?Šu?« q?
W??×??O??×?? …—u??B??Ð b??¹d?³?²?« …œU? s?×?ý s? b?Q?ðË W?I?O?œ
…—uBÐ ÆqzU«Ë “UG« jš jG{Ë ¨—UO²« Ê«—Ëœ W³«d0
n¹dB²«Ë ’UB²ô« »u³½« jG{ ÊuJ¹ Ê« V−¹ WUŽ
∑µ ‚UD½ sL{psig ≤∑µ Ë psigÆ
»u³½ô« l—« ¨W×O× …—uBÐ ÂUEM« s×ý s bQ²« bFÐ
ÆWODžô« lł—«Ë s×A« WKË s ¡UM¦½ö qÐUI«
R410A
Ê«R410A b¹d³ð …œU w¼ HFCV³ðô w²« …b¹bł
b¹d³²« …œU* qOGA²« jG{ Ê« ÆÊË“Ëô« WI³D —d{
W¹bOKI²« b¹d³²« …œU s vKŽ« ±[∂ u¼ Ác¼(R22)«cN ¨
«d« W×O×B« W½UOB«ØVOd²« d³²F¹ÎUOÝUÝ« ÎÆ
UIKDÎdOž Èdš« b¹d³ð …œU qLF²ðô R410A w
…œU l qOGA²K WLLB*« ¡«uN« WHOJR410AÆ
X¹“ qLF²¹POE WDžUC rO×Að X¹e R410A¨
qLF²¹ Íc« w½bF*« X¹e« sŽ nK²¹ Íc«
WDžUCR22…œU¹“ V−¹ ¨W½UOB« Ë« VOd²« ¡UMŁ« Æ
“UNł i¹dFð ÂbŽ s ◊UO²Šô«R410A¡«uN« v«
X¹e sJ1 Æse« s WK¹uÞ …d²H VÞd«POE
’UB²« s U½uJ*«Ë VOÐU½ô« w nK²*«
Æ¡«uN« s WÐuÞd«
W½UOB« cHM dD ÊQ ¨¡wÞU)« s×A« ÍœUH²
hB<« p– sŽ nK²¹ lOÝu²« ÂUL vKŽ œułu*«
…œU*R22Æ
…œU* …dB²I œ«uË «Ëœ« qLF²Ý«R410AÊ« Æ
…œU* WB<« «Ëœô«R410Aw¼ ’uB)« tłË vKŽ
”UOI ¨s×A« ÂuÞdš ¨pU*« VFA² ÂUL
Ž ¨“UG« »dð ·UAJ ¨jGC«ÔÕU²H ¨lOÝuð …b
…œU W½«uDÝ«Ë ¡«u¼ WždH WC d¹Ëb²« ÂeŽ
Æb¹d³²«
0U Ê JOHW ¼u«¡ R410A ð²Fd÷ CGj «ŽKv s
ËŠb«
R22¨ Ls «u«łV «š²OU «½UÐOV ½×UÝOW ÐAJq
×O`Æ ôð²FLq DKIUÎ «½UÐOV ½×UÝOW ÝÔLJNU «q s
[3 Š²v u U
½X ²ud w «ôÝu«Æ
ØVOd²« ¡UMŁ« b¹d³²« “UG »dð ÀbŠ «–«
ÀbŠ «–« ÆqU qJAÐ W¹uN²« s bQð ¨W½UOB«
‚öD½« v« ÍœR¹ ·uÝ ¨—UM« l b¹d³²« “UG ”U9
ÆÂUÝ “Už
¡UI³Ð `Lðô ¨¡«uN« WHOJ Ÿe½ Ë« VOdð bMŽ
Æb¹d³²« …œU …—Ëœ w WÐuÞd« Ë« ¡«uN«
R407CvKŽ Íu²×¹Ë pOÐËdðu¹“ œd³ Z¹e u¼
«cNË dH U¼—«bI ÊË“ô« »uC½ WOUL²Š«
KD²¹ ƉU¹d²½u ‰uuðËdÐ WLE½« l o«u²¹ÒV
d²¹« wuÐ X¹“(POE)Æ…bŠu« jžU{ XO¹e²
W¹œQðË …—b fH½ œd³*« «c¼ W¹œQðË …—b tÐUAð
œd³*«R22ÆU³¹dIð
X¹“ qLF²¹(POE) jžU{ XO¹e² R407C¨
jžUC qLF²*« w½bF*« X¹e« sŽ nK²¹ËR22Æ
—c(«Ë WDO(« cš« V−¹ ¨Wb)« Ë« VOd²« ¡UMŁ«
ÂUE½ i¹dFð ÂbŽ qł« s WUš …—uBÐR407Cv«
X¹“ h²1 Ê« sJ1 ÆWK¹uÞ …b* VÞd« ¡«uN«POE¨
Æ¡«uN« s WÐuÞd« ¨¡«ełô«Ë VOÐU½ô« qš«œ wI³²*«
œd³*« dŁQ²¹R407CWÐuÞd«Ë —U³GUÐ d¦« WuNÐ
l W½—UIR22·«dÞ« WODGð s bQð «cNË ¨
ÆVOd²« q³ XR qJAÐ VOÐU½ô«
R407C
ÆjžUC« X¹e wU{« s×AÐ `L¹ ô
dOž dš« œd³ lCð ôR407CÆ
‡ WUš …—uBÐ «Ëœô«R407CÂbŽ V−¹® jI
‡ rNULF²Ý«R22Æ©dš« œd³ Í« Ë«
©±s×ý ÂuÞdš l VFA² ”UOI
©≤“UG« »dð nýU
©≥s×A« W½«uDÝ«Øœd³*« W½«uDÝ«
©¥T¹UNØjHý WC
©µlOÝuð «Ëœ«
©∂œd³*« ŸUłd²Ý« W¬
ÆqzU« jš ‰uÞ vKŽ nH− ‡ d²K VOdð V−¹
qš«œ —U³G«Ë WÐuÞd« ÀuKð qOKIð qł« s «c¼
Ÿu½ nH:« ‡ d²KH« ÊuJ¹ Ê« V−¹ Æœd³*« ÂUE½
ÔMÔ— ¨W¹—«d(« ‡ WC*« ÂUEM Æw¾¹eł qÒV
jš ‰uÞ vKŽ ÁU&« ‡ ≤ ¡«u¼ ÊU¹d−Ð d²K ‡ nH−
ÆqzU«
±≤
b?¹d?³?²?« …œU? Âb??²??ð w?²?« W?d?×?²?*« b½öÐu jž«uC« ‰ULF²Ý« bMŽ WOÞUO²Šô« dOЫb²« ÁcNÐ bOI²« V−¹R22Ë
R407C Ë R134A Ë R404A Ë R507 Ë R410AË« W?d?×?²?*« œœd?²?*« ”U?³?J?« «– j?ž«u?C?« vKŽ UNIO³Dð ÂbŽ V−¹ sJË
ÆWdײ*« WOUM²« jž«uC«
«bł wUŽ r−Š «– WOUF Wdײ*« jž«uCKΓUN'« w WOU dOž b¹d³ð …œU œułË WUŠ w m¹dH²K WF¹dÝ WCË
¡«u?N?« …—«d?Š W?ł—œ ŸU?H?ð—« v?« W?Ðu?³?½ö? i?H??M? jG{ l qOGA²« ÍœR¹ Æb¹bý ¡j³Ð b¹d³²« …œU WU{« - «–« Ë«
…œU w œułu*« X¹e« –«–— vKŽ Udײ*« bL²Fð ≠ …bOł …—uBÐ XO¹e²« ÂbŽ «c¼ wMF¹ ¨WU(« Ác¼ w ÆWŽdÐ ⁄dH*«
…—«dŠ bOuðË ·«dÞô«Ë Wdײ*« V½«u'« 5Ð wUŽ „UJ²Š« ‰uBŠ v« XO¹e²« v« WłU(« ÍœRð ÆXO¹e²K b¹d³²«
Y?O?Š …d?O?G? m?¹d?H?ð W?I?D?M? w? e?d²ð „UJ²Šô« œU¹œ“« sŽ W&UM« …—«d(«Ë ◊UGC½ö WFL−²*« …—«d(« Ê« ÆWOU{«
n?K?ð v?« ÍœR?ð Ác?¼ …b?¹b?A?« …—«d?(« U?ł—œ Ê« ÆW?Žd??Ð W?¹u?¾? W?ł—œ ≥∞∞ s? d?¦?« v?« …—«d(« Wł—œ œ«œeð Ê« sJ1
WUš …bŠ«Ë WIOœ sŽ qIð …b w nK²« «c¼ qB×¹ Æp¹dײ« qL× —«b Ë „dײ*« VuK«Î…dO³J« jž«uC« w
ÆoŠô XË w ÷dF¹ U0—Ë s×A« ¡UMŁ« nK²« qB×¹ Ë« vËô« WKOKI« UŽU« w ‚UHšô« Àb×¹ b Ær−(«
WKJA q Æa«ì “UN'« w ¡«u¼ œułË Ë« WÐuÞd« Ë« bz«e« s×A« Ë« hUM« s×A« qLAð w²« Èdšô« qUA*« Ÿ«u½«
ÆjžUC« ¡«œ« w —uB V³ð qUA*« Ác¼ s
≠∫w¼ …eNłô« UN³KD²ð w²« ◊ËdAK v½œô« b(« ƉU:« w s×A« VKD²ð WKOK …eNł«
W½UOB« fO¹UI j³{m¹dH²« ”UOI
rOÞ«d)«fO¹UI
m¹dH²« WC…—«d(« Ê«eO
Âu?I?¹ Íc?« w?M?H?« l?³?²?¹ Ê« V?−?¹Ë l?M?B?*« q?³? s? t?Ð v?u*« —«bI*« l³²¹ Ê« V−¹ b¹d³²« …œU* `O×B« s×A« Ê«
ÆUNÐ vu*« UOu²« VBMUÐ
ÊËd?U? µ∞∞ v?« “U?N?'« m¹dH²Ð rHg ∂∑® PaU?N?K?Ë«Ë …d?O?³?Ë ¨…d?O?B? r?O?Þ«dš ¨qLF²Ý« ¨m¹dH²« …b qOKI² Æ©
a?«ì® Æt?Ð ‚u?Łu? m?¹d?H?ð ”U?O?I ‰ULF²Ý« V−¹ ≠ XuUÐ m¹dH²« …œuł b¹b% sJ1ô Æ“UN'« vKŽ W½UOB« cUM0
©w½Ëd²J« m¹dHð ”UOI
kŠöð v²Š qzU« jš s×ý cHM ‰öš s s×A« qzUÝË s×A« ÂuÞdš m¹dH²Ð r ¨b¹d³²« …œU W½«uDÝ« VK«
¡j?³?ÐË “U?N?'« q?O?G?A?²Ð √bЫ wU{« s×ý VKDð «–« Æs×AK `O×B« Ê“u« dNE¹ v²Š Ë« b¹d³²« …œU obð ÂbŽ
Æ“UN'« TK²1 v²Š WÐu³½ô« V½Uł w qzU« `C½«
CONTROLLED
V½Uł w qzU« s×ý V³¹ YOŠ œœd²*« ”U³J« «– jž«uCK `O× qJAÐ UNOKŽ œUL²Žô« sJ1ô WOu²« Ác¼
ÆqBH« —d{ WÐu³½ô«
≤µ s? q?« v?« WÐu³½ô« jG{ ÷UH½« ÂbŽ s bQð ≠ m¹dH²«Ë »u³½ô« jG{ V«— W¹UMFÐPsigÍ« w ©—UÐ ±[∑®
Æs×A« WOKLŽ ¡UMŁ« XË
W½«uDÝô« ÂUL `² WUŠ w WÐu³½ô« jG{ sŽ dEM« iGÐ W½«uDÝô« jG{ VFA²*« ”UOI*« `{u¹
VFA²*« ÂULB«Ë“A”Æ
!
A
w qzU« s×A ‚dÞ …bŽ błuðrJײ« WI¹dÞ≠∫WÐu³½ô« V½Uł w
Ʊ ÂUL qLF²Ý«AVFA²*« ”UOI*« “UNł vKŽ
Æ≤b¹d³²« …œU W½«uDÝ« vKŽ ÂULB« qLF²Ý«
Æ≥ÂULB« WOEý ‰öš s s×ý«
Æ¥ÂULB« jG{ WOEý l ÂuÞdš qLF²Ý«
ƵjžUC« s WU*« bFÐ vKŽ WÐu³½ô« V½Uł w s×ý«
Æ∂ÁöŽ« «¡«dłô« lOLł e$«
«–« ÆW¹«b³« w TÞU)« ÁU&ôUÐ jžUC« qG²A¹ b sJË œdH —uÞ «– «“«dDK UNH½ w¼ WOÝUÝô« WI¹dD« Ê«
ÆjžUC« nKð v« ÍœRðô Ê«—ËbK …dOBI« …b*« Æb¹bł s √bÐ«Ë s¹—uD« s Í« fJŽ« ÀbŠ
ß q¹œu*«® jž«uC« lOLłZR90Ì v« ÌÌÌZR19MwKš«b« ⁄dH*« ¡«uN« …—«dŠ Wł—œ W¹ULŠ qzUÝË vKŽ Íu²% WOHOD« ©
W?¹U?L?(« W?K?O?ÝË ”UO …bŠË dHDð ·uÝ Æs×A« ¡UMŁ« …dD)« WOUF« …—«d(« Uł—œ ÍœUHð w WUF ÊuJð w²«Ë
…b?ŠË q?O?G?A?ð …œU?Ž« s?J?1 v?²?Š W?I?O?œ ≥∞ …b?* —U?E?²?½ô« Í—Ëd?C?«Ë ÍœU?F?« s fO ÆWIOœ ≥∞ …b* jžUC« qHIðË
Æ…dDO« …dz«bÐ …—bIUÐ œËe²« —bB qB o¹dÞ sŽ ”UOI« …bŠË j³{ …œUŽ« sJ1 jžUC« œd³¹ UbMŽ Æ”UOI«
W?I?OIŠÎs?×?A?Ð d?L?²??¹Ë Æt?½U?¹d?' j??ð p?K?Ý ‰U?L?F?²?Ý«Ë ”U?OI« …bŠË dHÞ «–U* WdF W½UOB« wM lOD²¹ô
…d?z«b?« v?« W?¹U?L?(« W?K?O?ÝË …œuŽ l qG²A¹ô Ë« jžUC« qG²A¹ b Æs×A« ‰UL« bMŽ —u³F« WKË Ÿe½Ë “UN'«
Æt³M& sJ1ô ¡wý «c¼Ë d²«—U³« ‚UHš«Ë jžUC« nKð bR*« s sJË
±≥
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
¡«u?N?« n?¹d?B?ðË ‰u?šb? W?×?²?H?Ð W?O?K?š«b?« …bŠu« b¹Ëeð -W?O?ł—U?šs?J?1 ‰U?Š W?¹« v?K?Ž ÆÈd?:« q?O?uð qł« s
ÆjI bŠ«Ë V½Uł vKŽ ¡«uN« n¹dB² dOBI« Èd:« qOuð
×¹ ·uÝ ¡«uN« n¹dB² dOBI« Èd:« ‰ULF²Ý« Ê«ÒU²O³¦ð q¦® U ozUŽ błË «–« ¡«uN« »UO½« l¹“uð s s
qJý vKŽ ÊuJð w²« WdG« Ë« WIOC« WdG« Ë« ¨WK¹uD« WdG« w Ë« ©…¡U{ô«LUC¹« qLF²¹ ÆÎb¹d³²« nOOJ²
ÆbŠ«Ë ʬ w 5²dG
n¹dB² WOł—U)« WײH«
¡«uN«
WOł—U)« WײH«
¡«uN« ‰ušb
¡«uN« ‰ušœ
¡«uN« n¹dBð
Æd³*« bL& lM* ¨UNKLUÐ ¡«uN« n¹dBð WJO³ý oKž r²¹ «–« dOBI« Èd:« ‰ULF²Ý« VM&
Èd:« VOdð bMŽ œ—U³« ¡«uNK »dð błu¹ôË wU Í—«dŠ ‰eŽ œułË s bQð ¨nŁUJ²« qOJAð lM ÷dG
ÆdOBI«
‰U?L?F?²?Ý«Ë n¹u& dOuð V−¹ Æ¡«uN« ÊU¹dł ŸuL− s •≤∞ sL{ wIM« qš«b« ¡«uN« s WbI0 kH²Š«
Æ…“eF WŠËd
«cHM bÝ sJL*« sΫbŠ«Ë ΩqOGA²« ‰ö²š« v« ÍœR¹ d¦« Ë« s¹cHM bÝ® Æ¡«uN« n¹dB² WFЗô« cUM*« s
Æ¡«uN« cHM b WOUô« WŠuK« vKŽ ¡«uN« n¹dBð cHM qš«œ w b« ÂUJŠ« …œU qšœ«Ë WOUô« WŠuK« Ÿe½«
¨¡«u?N?« n?¹d?B?ð c?H?M s dB« bÐ X³ž— «–« Æ¡«uN« n¹dBð cHM ‰uÞ fHMÐ b« ÂUJŠ« …œU ÊuJð Ê« V−¹
ÆU¼dOBI² b« ÂUJŠ« …œU lD«
«b?Q?²? s? ÆW¹uN²« oý föðô wJ WOKš«b« …bŠuK wKH« `D« ¡«—Ë 3 ±∞ w«uŠ b« ÂUJŠ« …œU lœ«Îs?
Æ3 ±∞ s bFЫ b« ÂUJŠ« …œU lœ
10
50 50 50 50 50 10
207020109
119 90
Ø100
PCD Ø140
115 20 115
vKŽ …—Uýô« q³I² —bB¹ ·uÝ ¨¡«dL(« ÊËœU WFýö bFÐ sŽ rJײ« tłu* qOGAð …—Uý« pUM¼ ÊuJð UbMŽ
Æ…—Uýô« ‰u³ bOu² æVOк u WOKš«b« …bŠu«
¡«uN« n¹dBð
¡«uN« n¹dBð
¡«uN« n¹dBð
±¥
s bQð -:
©±Ælu*« w VKË 5² qJAÐ …bŠu« XO³¦ð
©≤Æs×A« bFÐ »d²« s U¼uKš U³Ł«Ë UN²Ðd& X9 öOu²«Ë VOÐU½ô«
©≥ÆW×O× „öÝ« WJ³ý VOdð -
ö?O?K? V?JÝ« ≠ n¹dB²« h×Îq?ÐU?I?« n?¹d?B?²?« »u?³?½« s n¹dB²K wOzd« »u³½ô« w ¡U*« s
Æ¡UM¦½ö
—U³²šô« WÐd&
©±Æ“UG« »dð —U³²š«Ë ¡U*« n¹dBð —U³²š« bFÐ —U³²šô« WÐd& WK«u0 r
©≤≠∫WOU²« œuM³« h×«
Æ√øf³I*« w WKU …—uBÐ wzUÐdNJ« fÐUI« ‰Ušœ« - q¼
Æ»ø…bŠu« s W¹œUŽ dOž «u« —bBð q¼
ÆøVOÐU½ô« Ë« UNH½ …bŠu« s ÍœUŽ dOž “«e²¼« błu¹ q¼
ÆÀøWKNÝ …—uBÐ ¡U*« n¹dBð r²¹ q¼
s bQð pc- :
©±ÆnO¦J²« …bŠË s ¡w«b« ¡«uN« n¹dBð l ¨n¦J*« WŠËd Ê«—Ëœ
©≤Æœ—U³« ¡«uN« m¹dHðË d³*« ŒUH½ Ê«—Ëœ
©≥…b?ŠË √b³ð Ê« q³ ozUœ ≥ VKD²ð ¨wU²UÐË Æ…dz«b« vKŽ dOšQð ozUœ ≥ bFÐ sŽ rJײ« tłu Zb¹
nO¦J²«ÆqLFUÐ WOł—U)«
LED
LEDs
…d ± iOË--WŠËd iOË
dOBIð Ë« WdG« ”UŠ `²
…d ≤ iOË--
WŠËdË nOH& iOË
wKš«b« nK*« fײ `²
…d ≥ iOË--nOH& iOËwł—U)« nK*« fײ `²
Ø WDžUCK …bz«“ WuLŠ
-…d ± iOË-b¹d³ð iOËØ dOB wKš«b« nK*« fײpKOuÐ qBð«
dOB wł—U)« nK*« fײ
-…d ≥ iOË-
nOH&Ë b¹d³ð iOË
“UG« »dð
-…d ≤ iOË-
WŠËdË b¹d³ð iOË
¡U*« WC QDš
±µ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
q?ÐU?® Æ…—b?I?« œu?F?ð U?b?M?Ž t??H?½ q?O?G?A?²?« l?{Ë n?½Q?²??¹ Æq?O?GA²« l{Ë w …bŠu« ÊuJð UbMŽ …—bI« lD - «–«
Æ©…eO*« Ác¼ fH½ UN w²« «bŠu« l jI ‰ULF²Ýö
!
bFÐ sŽ rJײ« tłu ÕU²H j³{« ¨—UO²UÐ œËe²« lD q³ON/OFF vKŽ “OFF”ŸuË lM*
Æ…bŠu« s È–ô«
U?O?zU?I?K?ð Ê«—Ëb?U?Ð …b?Šu?« ÕË«d? √b?³ð ¨¡«dłô« «c¼ e−M¹ r «–«ÎU?2 ¨…—b?I?« ·U?M?¾?²Ý« bMŽ
UF{Ë V³ðΫdDš ÎÆÂb²LK Ë« W½UOB« wMH
GAðôÒWŠuK« WЫ–« v« ÍœR¹ ·uÝ «c¼ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s »dIUÐ W¹—«dŠ …eNł« W¹« q
Æ…b¹bA« …—«d×K W−O²M UN¼uAð Ë« WOJO²Ýö³«
!
wKš«b« ¡«uN« `ýd
WOKš«b« …bŠu«
q …bŠ«Ë …d
vKŽ 5Žu³Ý«
Æqô«
bMŽ —«dJ²« …œU¹“
Æ…—ËdC«
ƱHE½ Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“«Ò¡U0 t
öOK ¡w«œÎ¥∞ s q«®
°
ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â
Æ≤«bOł `ýd*« nDý«ÎÆ…bŠu« qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË
Æ≥Æ`ýd*« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« ¨5Ë“UJ« qLF²ðô
ƱÒWFDIÐ t×0 WŠuK« Ë« WJO³A« vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« n
öOK ¡w«œ ¡U0 WŽuIM WLŽU½ ‘ULÎ¥∞ s q«®
°
nOEMð ‰uK× l ©Â
ƉœUF²
Æ≤…bŠu« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« 5Ë“UJ« qLF²ðô
ÆWOKš«b«
q …bŠ«Ë …d
vKŽ 5Žu³Ý«
Æqô«
bMŽ —«dJ²« …œU¹“
Æ…—ËdC«
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË W½UO q³ wOzd« cšQ*« s qÐUJ« qB«
l?{Ë w? …—b?I?« Êu?J?ð U?b?M?Ž …—bI« qÐU V×ðôONU?I?F? ÀËb?Š V?³ð UN½ô Æ
ÆÊ«dOM« Ÿôb½« v« ÍœRð b …dDš WOzUÐdN
!
Ts °C / °FTh °C / °F
19.4 / 66.913.9 / 57.0
26.7 / 80.119.4 / 66.9
19.4 / 66.913.9 / 57.0
46 / 114.824 / 75.2
Ts: ÆW?Uł d²Oudð WKOBÐ …—«dŠ : ThÆW?³?Þ— d?²Oudð WKOBÐ …—«dŠ
Ts °C / °FTh °C / °F
10 / 50
26.7 / 80.1
-8 / 17.6-9 / 15.8
24 / 75.218 / 64.4
±∂
¥ v« ≥ …b* dE²½« ÆqOGA²K ·uQ*« ‚öD½ô« qÐUI W¹UL(« ≠
ÆqLFUÐ WDžUC« √b³ð wJ ozUœ
Ɖ«b³²Ýô« v« WłU×Ð WLUH« Ë« ¨—UO²« w —uB
ƉuBH —UO²« fÐU
ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ²« XR j³{ qL²;« s
‰UBðô« vłd¹ ¨UIOIײ« Ác¼ q bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–«
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË VOd²Ð h²<« hAUÐ
Æ¡«uN« `ýd ŒUð«
ÆWŠu²H c«uM« Ë« »«uÐ_«
Æ¡«uN« n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹
UOUŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMðÎÆWOU Wł—bÐ
—uDF« Ë« ¨ÊUšb« «—– Ë« ¨dzU−« V³Ð `z«Ëd« ÊuJð b
ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w²«Ë ¨a«ì
Æ«b²Ýô« s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN« WÐuÞ— V³Ð «c¼
«bł WCHM WÞu³C*« …—«d(« Wł—œÎWł—œ W¾ONð …œU¹eÐ r ¨
GýË …—«d(«ÒÆWOUŽ WŽdÐ WŠËd*« vKŽ …bŠu« q
ÆqOuUÐ qBð«Ë …bŠu« qOGAð nË«
Æd³*« VOÐU½√ nK vKŽ b¹d³²« …œU qzUÝ »UM¹
Ʊb???F???Ð o???zU???œ ≥ …b??* W??D??žU??C??« q??G??²??A??ðô
Æ¡«uN« WHOJ qOGAð
Æ≤Æ¡«uN« WHOJ …bŠË qG²Aðô
Æ≥«bł iHM ¡«uN« »UO½«ÎÆ
Æ¥W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN«
ÆWN¹d
ƵW??O??U??ô« ¡«u??N??« W??J??O??³?ý v?K?Ž n?ŁU?J?²?«
ÆWOKš«b« …bŠuK
Æ∂Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s ¡U*« ob²¹
Æ∑…b?ŠË s? ¡«u?N?« »U?O??½« f?O¼ u
ÆqOGA²« ¡UMŁ« ¡«uN« WHOJ
ÍœUŽ qOGAð
wJF« —uD«
—uD« Ê«bI T
—uD« Ê«bI S
—uD« Ê«bI R
+
—uD« Ê«bI T&S
+
bz«“ qLŠ
+
fײ*« Ê«bI
ÍœUH² ©—uD« W¹ULŠ® W¹UL(« …«œ« XO³¦ð - ¨V³« «cN Æ…bŠ«Ë ÁU&UÐ WO½ËeK(« WDžUC« l …bŠu« d¹Ëbð jI sJ1
¨—u?D?« W?¹U?L?Š qG²Að ¨`O× qJAÐ WŁö¦« —«uÞô« qOuð ÂbŽ bMŽ ÆWOzUÐdNJ« —«uÞö W×O× dOž öOuð b
ÆWOł—U)« …bŠuK rJײ« ‚ËbM w …«œô« Ác¼ lIð Æ…bŠu« qG²AðôË
dýR …¡U{« WOHO wU²« ‰Ëb'« 5³¹LEDÆqK)« ·Ëdþ wË ÍœUF« qOGA²« ¡UMŁ« —uD« W¹UL(
nu«
LED
PW
©dLŠ√®
PR
©dH√®
PS
©dH√®
PT
©dH√®
«¡«dłô«
-
Æ≥ —uD« „öÝ« öOuð h×« Æ…bŠu« qOGAð nË«
Æ≥ —uD« „öÝ« öOuð h×« Æ…bŠu« qOGAð nË«
Æ≥ —uD« „öÝ« öOuð h×« Æ…bŠu« qOGAð nË«
Æ≥ —uD« „öÝ« öOuð h×« Æ…bŠu« qOGAð nË«
Æ≥ —uD« „öÝ« öOuð h×« Æ…bŠu« qOGAð nË«
Æb¹d³²« …œU “UNł h×« ÆWOUŽ m¹dH²« …—«dŠ Wł—
Æfײ*« qË« Æ…bŠu« qOGAð nË«
qOGAð
·UI¹«
l¹dÝ iOË
WöF« dOAð Ʊ´ —uD« W¹UL( WOU{« nzUþË v« PP01Æ
—uD« Ê«bI bMŽ Æ≤R dýR dNE¹ô ·uÝ ¨LEDlD r²¹ ·uÝ sJË ¨QD)« v« …—Uýö tO³M²« “UNł Ë«
qŠd*«71 qŠd*«Ë 81Æ
!
ÆjI q¼R*« wMH« q³ s tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« r²¹ Ê« V−¹

Transcripción de documentos

INSTALLATION MANUAL IM-CKA-0501-McQuay Group: CEILING CASSETTE Part Number: A08019025503 Date: MAY 2001 CEILING CASSETTE SPLIT TYPE AIR CONDITIONER (A Series) © 2001 McQuay International OUTLINE AND DIMENSIONS Indoor Unit (CKA Series) • (With Wireless Remote Control & With Wired Remote Control) B F C D E J I G A H M All dimensions are in mm / (in) MODEL A B C D E F G H I J K 20A / 20AR 25A / 25AR 30A / 30AR 40A / 40AR 820 820 363 335 28 930 930 642 622 555 555 (32,2) (32,2) (14,3) (13,2) (1,1) (36,6) (36,6) (25,2) (24,5) (21,9) (21,9) 50A / 50AR i Outdoor Unit (SL - B Series) 39 (1,5) 840 (33,1) 124 (4,9) 592 (23,3) 840 (33,1) 124 (4,9) 5 (0,2) 297 (11,7) 330 (13,0) 160 (6,3) 85 A B C D E F G 840 646 330 297 309 626 41 (33,1) (25,4) (13,0) (11,7) (12,2) (24,6) (1,6) ii H 85 (3,3) J K 75 (3,0) 177 (7,0) 106 (4,2) L M N P (2,6) (3,0) 65 75 20 (0,8) 177 (7,0) 626 (24,6) 646 (25,4) 20 (0,8) 309 (12,2) 20 (0,8) Dimension 20B / 20BR 25B / 25BR 30B / 30BR 141 (5,6) 2,5 (0,1) (3,3) 41 (1,6) 78,5 (3,1) 5 (0,2) 39 (1,5) 408 (16,1) 378 (14,9) 330 (13,0) 15 (0,6) 15 (0,6) All dimensions are in mm / (in) Q R 106 408 378 124 592 78,5 (4,2) (16,1) (14,9) (4,9) (23,3) (3,1) Outdoor Unit : SL20C / 25C / 28C & CR K L All dimensions are in mm / (in) P N C M N L G H S T B FOR SL25C/CR ONLY E F Q C A D O R I Dimension A B C D E J F G H I J K L M N O 20C/CR 855 628 (33,7) (24,7) 328 508 181 (12,9) (20,0) (7,1) 44 (1,7) 93 (3,7) 149 (5,9) 101 (4,0) 113 (4,4) 603 (23,7) 126 (5,0) 164 (6,4) 17 (0,7) 49 (1,9) 25C/CR 28C/CR 855 730 (33,7) (28,7) 328 513 182 (12,9) (20,2) (7,2) 44 (1,7) 93 (3,7) 149 (5,9) 101 (4,0) 113 (4,4) 603 (23,7) 126 (5,0) 164 (6,4) 17 (0,7) 47 (1,9) Dimension P Q R S T 20C/CR 32 (1,3) 3 (0,1) 23 (0,9) 73 (2,9) 75 (3,0) 25C/CR 28C/CR 32 (1,3) 3 (0,1) 23 (0,9) 73 (2,9) 75 (3,0) Outdoor Unit : SL30C / 40C / 50C & CR 141,5 (5,6) All dimensions are in mm / (in) 20,0 (0,8) 746,5 (29,4) 448,0 (17,6) 141,5 (5,6) 850,0 (33,5) 20,0 (0,8) 1030,0 (40,6) 25,0 (1,0) 50,0 (2,0) 85,0 (3,3) iii 40,0 (1,6) 400,0 (15,7) 320,0 (12,6) 40,0 (1,6) Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause injury hazards. Avoid from being in contact with these places. ! Caution ! Avertissement Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent un risque de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits. ! Vorsicht Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar. Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden. ! Cautela Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli afilati e la superficie dei serpentini. Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones. Evite tocarlos. ! Cuidado ! Осторожно Острые края и поверхности змеевиков являются потенциальными местами нанесения травм. Остерегайтесь контакта с этими местами. NOTICE This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEEE Regulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre. Please refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries. Ce produit est soumis à la ré échets des é électriques et électroniques (ré r échet doit être collecté t séparé r ment par un centre de collecte et de traitement spécifique. Veuillez vous ré r fé f és locales pour connaî aître ces centres. Ceci éenne. Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Gerää ä ätes getrennt vom Hausmü m ll bei Ihrer örtlichen Mü ö äändiges Abfall-Amt. Dieser Hinweis gilt nur fü f r Länder ä der Europäischen Union. Questo prodotto è soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche). à ritirato da un centro incaricato del ritiro e smaltimento. Per conoscere il nome del centro pertinente, contattare le autoritàà locali. Questa disposizione è valida solamente i paesi dell’U.E. éctrico y Electrónico en materia de í ífico ñado será de colecció í ón Europea. данного по и . правила , Европейского iv . Эти . English INSTALLATION MANUAL This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air conditioner unit. Special adjustment may be necessary to suit local requirements. Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference. CEILING CASSETTE SPLIT TYPE AIR CONDITIONER MODEL COOLING ONLY HEAT PUMP CK20A / MCK020A SL20C / MLC020C 4SL20B / M4LC020B CK20AR / MCK020AR SL20CR / MLC020CR 4SL20BR / M4LC020BR 5CK20A / M5CK020A 5SL20C / M5LC020C 5CK20AR / M5CK020AR 5SL20CR / M5LC020CR CK25A / MCK025A SL25C / MLC025C 4SL25B / M4LC025B CK25AR / MCK025AR SL25CR / MLC025CR 4SL25BR / M4LC025BR 5CK25A / M5CK025A 5SL25C / M5LC025C 5CK25AR / M5CK025AR 5SL25CR / M5LC025CR CK30A / MCK030A SL28C / MLC028C SL30C / MLC030C 4SL30C / M4LC040C CK30AR / MCK030AR SL28CR / MLC028CR SL30CR / MLC030CR 4SL30CR / M4LC040CR 5CK30A / M5CK030A 5SL28C / M5LC028C 5SL30C / M5LC035C 5CK30AR / M5CK030AR 5SL28CR / M5LC028CR 5SL30CR / M5LC035CR CK40A / MCK040A SL40C / MLC040C 4SL40C / M4LC040C CK40AR / MCK040AR SL40CR / MLC040CR 4SL40CR / M4LC040CR 5CK40A / M5CK040A 5SL35C / M5LC035C 5SL40C / M5LC040C 5CK40AR / M5CK040AR 5SL35CR / M5LC035CR 5SL40CR / M5LC050CR CK50A / MCK050A SL50C / MLC050C 4SL50C / M4LC050C CK50AR / MCK050AR SL50CR / MLC050CR 4SL50CR / M4LC050CR 5CK50A / M5CK050A 5SL50C / M5LC050C 5CK50AR / M5CK050AR 5SL50CR / M5LC050AR IM-CKA-0501(2)-McQuay Part No.:A08019025503 1-1 CONTENTS - Outline And Dimensions - Safety Precautions - Installation Diagram - Installation Of The Indoor Unit - Installation Of The Outdoor Unit - Refrigerant Piping Work - Electrical Wiring Connection - Special Precautions When Dealing With R410A Unit - Special Precautions When Dealing With R407C Unit - Vacuuming And Charging - Special Precautions When Charging Unit With Copeland Scroll Compressors - Accessory Parts - Indicator Lights - Overall Checking - Standard Operation Conditions - Auto Random Re-start Function - Service And Maintenance - Troubleshooting - Phase Sequencer (Optional) page i – iv page 2 page 3 page 4 page 6 page 7 page 8 page 11 page 11 page 11 page page page page page page page page page SAFETY PRECAUTIONS Before installing the air conditioner unit, please read the following safety precautions carefully. ! Warning • Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and regulation, and experienced with this type of appliance. • All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation. • Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work according to the wiring diagram. • The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard due to insulation failure. • All electrical wiring must not touch the refrigerant piping or any moving parts of the fan motors. • Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit. ! Caution Please take note of the following important points when installing. • Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur. If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause fire ignition. • Ensure that the drainage piping is connected properly. If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage which will dampen the furniture. • Do not overcharge the unit. This unit is factory pre-charged. Overcharge will cause over-current or damage to the compressor. • Ensure that the units panel is closed after service or installation. Unsecured panels will cause the unit to operate noisily. 1-2 12 13 13 14 15 15 15 16 16 INSTALLATION DIAGRAM English Wireless Remote Control Drain Hose Indoor unit Air Discharge Louver IR Receiver LED Light Front Panel Air Intake Grille Air Filter (behind the grille) Air Discharge Louver Remote Control Refrigerant Piping Air Intake Air Intake Outdoor unit Air Discharge Wired Remote Control Drain Hose Indoor unit Air Discharge Louver Front Panel Air Intake Grille Air Filter (behind the grille) Air Discharge Louver Remote Control Refrigerant Piping Air Intake Air Intake Outdoor unit Air Discharge 1-3 INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT Preliminary Site Survey • Electrical supply and installation is to conform to local authority's (e.g. National Electrical Board) codes and regulations. • Voltage supply fluctuation must not exceed +10% of rated voltage. Electricity supply lines must be independent of welding transformers which can cause high supply fluctuation. • Ensure that the location is convenient for wiring, piping and drainage. • The indoor unit must be installed in such that is free from any obstacles in path of cool air discharge and warm air return, and must allow spreading of air throughout the room (near the center of the room). Min. 0.5 m Min. 0.5 m Max. 0.3 m Max. 3.0 m Min. 1.0 m Beam • Must be provide clearance for the indoor unit from the wall and obstacles as shown in the figure. Min. 0.5 m Obstacle Floor • The installation place must be strong enough to support a load 4 times the indoor unit weight to avoid amplifying noise and vibration. • The installation place (hanging ceiling surface) must be assuring levelness and the height in the ceiling is 350mm or more. • The indoor unit must be away from heat and steam sources (avoid installing it near an entrance). Unit Installation • Measure and mark the position for the hanging rod. Drill the hole for the angle nut on the ceiling and fix the hanging rod. 890.0 mm (Ceiling board opening) 790.0 mm (Hanging rod) 890.0 mm (Ceiling board opening) Unit Unit size 820.0mm Unit size 820.0 mm 620.5 mm (Hanging rod) • The installation template is extended according to temperature and humidity. Check on dimensions in use. • The dimensions of the installation template are the same as those of the ceiling opening dimensions. • Before ceiling laminating work is completed, be sure to fit the installation template to the indoor unit. NOTE Be sure to discuss the ceiling drilling work with the installers concerned. Piping Direction Unit Hanging • Confirm the pitch of the hanging rod is 790mm × 620.5mm sharp. • Hold the unit and hang it on the hanging rod with the nut and washer. • Adjust the unit height to 35.0 mm between the indoor unit bottom surface and the ceiling surface. Indoor Unit Ceiling Board 35.0 mm • Confirm with a level gauge that the unit is installed horizontally and tighten the nut and bolt to prevent unit falling and vibration. • Open the ceiling board along the outer edge of the paper installation template. 1-4 Drain Piping Work • Avoid installing the drain pipe in up and down slope to prevent reversed water flow. • During the drain pipe connection, be careful not to exert extra force on the drain connector at indoor unit. Indoor Unit • The outside diameter of the drain connection at the flexible drain hose is 20mm. Pipe Clamp Good Bad • Be sure to execute heat insulation (polyethylene foam with thickness more than 8.0mm) on the drain piping to avoid the condensed water dripping inside the room. Drain Test Feed Water • Connect the main drain pipe to the flexible drain hose. Main Drain Pipe • Feed water from flexible drain hose to check the piping for leakage. • When the test is completed, connect the flexible drain hose to the drain connector on the indoor unit. Flexible Drain Hose NOTE This Indoor Unit uses a drain pump for condensed water drainage. Install the unit horizontally to prevent water leakage or condensation around the air outlet. Panel Installation • The front panel can only be fitted in one direction, follow the piping direction. (Follow piping arrow sticker on front panel) • Be sure to remove the installation template before installing the front panel. Open Screw • Open the air intake grille by pulling back the catchers and removing it together with filter from panel. • Install the front frame panel onto the indoor unit by 4 screws and tighten it completely to prevent cool air leakage. • Connect the LED wire and air swing wire to the indoor unit. • The air swing connector must put inside the control box after connected. Control Box LED Wire From Front Panel Air Swing Wire 1-5 English • Drain pipe must be in downward gradient for smooth drainage. NOTE Install the front frame panel firmly to prevent cool air leakage which will cause condensation and water dripping. Indoor Unit Cool Air Cool Air Air Leak Air Leak Ceiling Board Ceiling Board Panel Panel Bad Installation Good Installation Air intake grille installation Frame (Optional Item) • Before installing the air intake grille, be sure to fix the ionizer filter to the air filter. • Install the air intake grille together with the air filter to the front panel. Ionizer Filter (Optional Item) • The grille can be fit in any direction, when selecting direction, the ceiling design and grille operability should be considered. • If the unit comes with ionizer filter (optional item), make sure to fix the ionizer filter to the air filter before installing the air intake grille. Filter (Standard) • Fix the ionizer filter to the air filter with the black side on top and white side at bottom. • Carefully clip on the ionizer filter frame. INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT Preliminary site survey • A place protected from rain, direct sunlight and well-ventilated wherever practicable. • A place capable of bearing the weight of the outdoor unit and isolating noise and vibration. • A place where there are no obstruction of air flow into or out the unit. • Do not put any object which may become obstacle for the air flow into or out the outdoor unit. • The location must not be susceptible to high concentration dust, oil, salt or sulfide gas. Outdoor unit installation • Install the outdoor unit firmly and horizontally. Maintain a space clearance from the obstruction as shown in below for servicing and air ventilation. A B C D SL series A B C D Min. distance (mm) 300 1000 300 500 1-6 Refrigerant piping is important in particular. Refrigeration cycle of the split air conditioner is realized by the perfect piping work. Piping length and elevation If the piping is too long, both the capacity and reliability of unit will drop. As the number of bends increase, resistance to flow of refrigerant system increases, thus lowering cooling capacity and as a result the compressor may become defective. Always choose the shortest path and follow the recommendation as tabulated below. Model Max. length (m) Max. elevation (m) Max. no. of bends Liquid pipe size Gas pipe size Model Max. length (m) Max. elevation (m) Max. no. of bends Liquid pipe size Gas pipe size 4SL20B/BR SL20C/CR 4SL25B/BR SL25C/CR 15 15 8 8 10 10 1/4” 3/8” 5/8” 5/8” 5SL20C/CR 15 8 10 1/4” 1/2” 5SL25C/CR 15 8 10 1/4” 5/8” SL30C/CR 35 10 10 3/8” 5/8” SL40C/50C/CR 35 10 10 3/8” 3/4” 5SL28C/CR 15 8 10 3/8” 5/8” 5SL35/40/50C/CR 35 10 10 3/8” 5/8” Piping Connection • Do not use contaminated or damaged copper tubing. If any piping, evaporator or condenser had been exposed or had been opened for 15 seconds or more, then vacuum and purge with field supplied refrigerant. Generally, do not remove plastic, rubber plugs and brass nuts from the valves, fittings, tubing and coils until it is ready to connect suction or liquid line into valves or fittings. • If any brazing work is required, ensure that nitrogen gas is passed through coil and joints while the brazing work is being done. This will eliminate soot formation on the inside wall of copper tubings. • Cut the pipe stages by stages, advancing the blade of pipe cutter slowly. Extra force and a deep cut will cause more distortion of pipe and therefore extra burr. • Remove burrs from cut edges of pipes with a remover. This will avoid unevenness on the flare face which will cause gas leak. • Align the center of the piping and sufficiently tighten the flare nut with fingers. Finally, tighten the flare nut with torque wrench until the wrench clicks. • Be sure to execute heat insulation. (polyurethane form with thickness more than 15 mm) • Except the outdoor unit which is pre-charge with refrigerant R22, the indoor unit and the refrigerant connection pipes must be purged because the air that contain moisture remaining in the refrigerant cycle may cause malfunction to the compressor. 1-7 English REFRIGERANT PIPING WORK Additional Charge (In gram) The refrigerant is pre-charge in the outdoor unit, but additional charge of refrigerant after vacuuming is necessary. Follow the recommendation as tabulated below. Cooling Only (R22) CK20A CK25A CK30A/40A/50A Heatpump (R22) 10m 40 90 120 15m 20m 25m 30m 35m 110 270 380 640 900 1150 1410 CK20AR CK25AR CK30AR/40AR/50AR Cooling Only (R407C) CK20A CK25A CK30A/40A/50A 10m 40 80 120 10m 40 90 90 15m 20m 25m 30m 35m 110 270 280 460 650 830 1020 10m 40 80 80 15m 20m 25m 30m 35m 110 260 260 430 610 780 960 Heatpump (R407C) 15m 20m 25m 30m 35m 110 260 360 600 840 1090 1330 CK20AR CK25AR CK30AR/40AR/50AR Cooling & Heatpump (R410A) 5CK20/25A/AR 5CK30/40/50A/AR 10m 15m 20m 25m 30m 35m 30 100 80 230 390 550 710 870 ELECTRICAL WIRING CONNECTION Cooling Only IMPORTANT: * These values are for information only. They should be checked and selected to comply with local and/or national codes and regulations. They are also subject to the type of installation and size of conductors. ** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit. ETL listed is only applicable to 60Hz power supply only. CK20A / CK25A & CK30A Model Indoor CK20A CK25A CK30A Outdoor SL20B/20C SL25B/25C SL28C/30C Voltage range** 220-240V/1Ph/50Hz + ! or 208-230V/1Ph/60Hz+ ! Recommended fuse* (A) 16 20 25 Power supply cable size* (mm2) 2.5 2.5 4.0 Number of conductors 3 3 3 Interconnection cable size* (mm2) 2.5 2.5 2.5 Number of conductors 3 3 4 CK20A / 25A <> SL20B / 25B / 20C / 25C CK30A <> SL28C Interconnection Cable COMP COMP L Indoor Unit Terminal Block N N N Power Supply Cable CK30A <> SL30C COMP ! There must be a double pole switch with minimum 3mm contact gap and fuse/circuit breaker as recommended in the fixed installation circuit. Interconnection Cable L Indoor Unit Terminal Block COMP L N N N L ! Outdoor Unit Terminal Block Power Supply Cable There must be a double pole switch with minimum 3mm contact gap and fuse/circuit breaker as recommended in the fixed installation circuit. 1-8 N Outdoor Unit Terminal Block Indoor Outdoor Model 5CK30/40A CK40A CK50A 5SL35C SL40C SL50C 380-420V/3Ph /50Hz+ N+ ! or 208-230V/3Ph/60Hz+N+ ! 10/20 16/25 1.5/2.5 2.5/4.0 5 5 1.5/1.5 1.5/1.5 4 4 Voltage range** Recommended fuse* (A) Power supply cable size* (mm2) (50/60Hz) Number of conductors Interconnection cable size* (mm2) (50/60Hz) Number of conductors CK40A / CK50A <> SL40C / SL50C COMP L N COMP Indoor Unit Terminal Block L R Interconnection Cable N S Outdoor Unit Terminal Block T N ! There must be a double pole switch with minimum 3mm contact gap and fuse/circuit breaker as recommended in the fixed installation circuit. Power Supply Cable Heat Pump IMPORTANT : * These values are for information only. They should be checked and selected to comply with local and/or national codes and regulations. They are also subject to the type of installation and size of conductors. ** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit. CK20AR / CK25AR / CK30AR Model Indoor Outdoor CK20AR CK25AR CK30AR SL20BR/20CR SL25BR/25CR SL28CR/30CR 220-240V/1Ph/50Hz+ ! or 208-230V/1Ph/60Hz+ ! 16 20 25 2.5 2.5 4.0 3 3 3 2.5 2.5 2.5 5 5 6 Voltage range** Recommended fuse* (A) Power supply cable size* (mm2) Number of conductors Interconnection cable size* (mm2) Number of conductors CK20AR / 25AR <> SL20BR / 25BR SL20CR / 25CR Outdoor Coil Sensor 4WV OF Indoor Unit Terminal Block Interconnection Cable COMP 4V OF COMP L N1 N2 N Power Supply Cable ! 1-9 Outdoor Unit Terminal Block There must be a double pole switch with minimum 3mm contact gap and fuse/circuit breaker as recommended in the fixed installation circuit. English CK40A & CK50A Outdoor Coil Sensor CK30AR <> SL28CR 4WV A Interconnection Cable 4WV Indoor Unit Terminal Block OF COMP OF COMP Outdoor Unit Terminal Block N L N Power Supply Cable L N E N ! There must be a double pole switch with minimum 3mm contact gap and fuse/circuit breaker as recommended in the fixed installation circuit. Outdoor Coil Sensor CK30AR <> SL30CR A A Interconnection Cable 4WV Indoor Unit Terminal Block 4WV OF OF COMP COMP L L N N Outdoor Unit Terminal Block N L ! L N E There must be a double pole switch with minimum 3mm contact gap and fuse/circuit breaker as recommended in the fixed installation circuit. N CK40AR & CK50AR Model Indoor Outdoor Voltage range** Recommended fuse* (A) Power supply cable size* (mm2) Number of conductors Interconnection cable size* (mm2) Number of conductors 5CK30/40AR CK40AR CK50AR 5SL35CR SL40CR SL50CR 380-420V/3Ph/50Hz +N+ ! or 208-230V/3Ph/60Hz+N+ ! 10/20 16/25 1.5/2.5 2.5/4.0 5 5 1.5/1.5 1.5/1.5 7 7 Outdoor Coil Sensor CK40AR / CK50AR <> SL40CR / SL50CR A 4WV OF COMP L A 4WV OF Indoor Unit Terminal Block ! COMP L N Interconnection Cable N Outdoor Unit Terminal R S T N Power Supply Cable There must be a double pole switch with minimum 3mm contact gap and fuse/circuit breaker as recommended in the fixed installation circuit. 1-10 R410A is a new HFC refrigerant which does not damage the ozone layer. The working pressure of this new refrigerant is 1.6 times higher than conventional refrigerant (R22), thus proper installation / servicing is essential. • Never use refrigerant other than R410A in an air conditioner which designed to operate with R410A. • POE oil is used as lubricant for R410A compressor, which is different from the mineral oil used for R22 compressor. During installation or servicing, extra precaution must be taken not to expose the R410A system too long to moist air. Residual POE oil in the piping and components can absorb moisture from the air. • To prevent mischarging, the diameter of the service port on the flare valve is different from that of R22. • • • • Use tools and materials exclusively for refrigerant R410A. Tools exclusively for R410A are manifold valve, charging hose, pressure gauge, gas leak detector, flare tools, torque wrench, vacuum pump and refrigerant cylinder. As an R410A air conditioner incurs higher pressure than R22 units, it is essential to choose the copper pipes correctly. Never use copper pipes thinner than 0.8mm even though they are available in the market. If the refrigerant gas leakage occurs during installation / servicing, be sure to ventilate fully. If the refrigerant gas comes into contact with fire, a poisonous gas may occur. When installing or removing an air conditioner, do not allow air or moisture to remain in the refrigerant cycle. SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R407C UNIT • • • R407C is a zeotropic refrigerant mixture which has zero ozone depletion potential and thus conformed to the Montreal Protocol regulation. It requires Polyol ester oil (POE) oil for its compressor's lubricant. Its refrigerant capacity and performance are about the same as the refrigerant R22. POE oil is used as lubricant for R407C compressor, which is different from the mineral oil used for R22 compressor. During installation or servicing, extra precaution must be taken not to expose the R407C system too long to moist air. Residual POE oil in the piping and components can absorb moisture from the air. Refrigerant R407C is more easily affected by dust of moisture compared with R22, make sure to temporarily cover the ends of the tubing prior to installation. • • • • No additional charge of compressor oil is permitted. No other refrigerant other than R407C. Tools specifically for R407C only (must not be used for R22 or other refrigerant). i) Manifold gauge and charging hose ii) Gas leak detector iii) Refrigerant cylinder/charging cylinder iv) Vacuum pump c/w adapter v) Flare tools vi) Refrigerant recovery machine Filter-dryer must be installed along the liquid line for all R407C air conditioners. This is to minimise the contamination of moisture and dirt in the refrigerant system. Filterdryer must be of molecular sieve type. For a heat-pump system, install a two-way flow filter dryer along the liquid line. VACUUMING AND CHARGING Vacuuming is necessary to eliminate all moisture and air from the system. The series II Outdoor Unit is provided with flare valve fittings. Vacuuming Charging Before vacuuming, perform leak check for refrigeration circuit. After the system piping are properly connected, connect the flexible hoses to the correct charging nipples as shown in the diagram. Ensure that flexible hose from charging nipples are connected to the vacuum pump via standard servicing valves and pressure gauges (gauge manifold). Vacuum the air conditioner system to at least 500 microns Hg. Do not start the unit when the system is engaged in vacuuming. Before charging, the vacuum must be held at 500 microns Hg for at least 15 minutes, then break vacuum by charging R-22 refrigerant. Operate the unit for 15 minutes and ensure the refrigerant charges is of correct by monitoring running current, gas and liquid line pressures. Suction and discharge pipe pressure should be in the region of 75 psig and 275 psig generally. After ensuring the system is correctly charged, remove flexible hose from charging nipples and replace caps. 1-11 English SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT SPECIAL PRECAUTIONS WHEN CHARGING UNIT WITH COPELAND SCROLL COMPRESSORS These precautions are intended for use with Copeland Scroll compressors only with R22, R407C, R134A, R404A, R507 and R410A refrigerants but are not applied to Copeland reciprocating compressors or competitive Scroll compressors. Scroll compressors have a very high volumetric efficiency and quickly pump a deep vacuum if there is insufficient refrigerant in the system or if refrigerant is added too slowly. Operation with low suction pressure will quickly lead to very high discharge temperatures. While this process is happening, the scrolls are not being well lubricated – scrolls depend on the oil mist in the refrigerant for lubrication. A lack of lubrication leads to high friction between the scroll flanks and tips and generates additional heat. The combination of heat of compression and heat from increased friction is concentrated in a small localized discharge area where temperatures can quickly rise to more than 300˚C. These extreme temperatures damage the Scroll spirals and the orbiting Scroll bearing. This damage can occur in less than one minute especially on larger compressors. Failure may occur in the first few hours or the damage done during field charging may show up some time later. Other typical field charging problems include undercharging, overcharging, moisture or air in the system etc. In time each one of these problems can cause compressor failure. Minimal equipment is required for field charging. The minimum equipment required to do a satisfactory job is:Set of service gauges Vacuum gauge Hoses Scales Vacuum pump Thermometer The proper refrigerant charge should follow the volume as recommended by manufacturer and recommendation should be followed by the installer. 1. Charging procedures – Single phase compressors Evacuate the system to 500 microns Hg. (67Pa). To reduce evacuation time, use short, large diameter hoses and connect to unrestricted service ports on the system. Quality of vacuum cannot be determined by time – a reliable vacuum gauge must be used. (etc. electronic vacuum gauge) Turn the refrigerant cylinder upside down, purge the charging hose and charge liquid through the liquid line charging port until refrigerant no longer flows or until the correct charge has been weighed in. If additional charge is required start the system and slowly bleed liquid into the suction side until the system is full. Copeland recommends charging liquid in a CONTROLLED manner into the suction side until the system is full. This recommendation does not hold true for reciprocating compressors where liquid charging into the suction side could cause severe damage. Carefully monitor the suction and discharge pressures – ensure that the suction pressure does not fall below 25 psig (1.7 bar) at any time during the charging process. ! Caution • A Manifold Gauge will show cylinder pressure rather than suction pressure if the cylinder valve and Manifold valve “A” are both open. There are many ways of charging liquid in a “controlled manner” into the suction side:1. Use valve A on the manifold gauge set 2. Use the valve on the refrigerant cylinder 3. Charge through a Shredder valve 4. Use a hose with a Shredder valve depressor 5. Charge into the suction side at some distance from the compressor 6. All of the above 2. Charging procedures – Three phase compressors The fundamental procedure is the same as for single phase models but the compressor can run in the wrong direction on starting. If this happens reverse any two phases and start again. Short term reverse rotation will not damage the compressor. All Specter compressors (Model: ZR90 to ZR19M) have internal discharge temperature protectors which are very effective in preventing dangerously high discharge temperatures during charging. The protection module will trip and lock the compressor out for 30 minutes. It is not normally necessary to wait 30 minutes for the module to reset. When the compressor has cooled down the module can be reset by breaking the power supply to the control circuit. Very often the serviceman does not understand why the module tripped and uses a jumper wire to bypass it. He continues to charge the system and removes the jumper when charging is complete. The compressor may or may not run with the protector back in the circuit but it is certain that the compressor has been damaged and premature failure is inevitable. 1-12 ACCESSORY PARTS • The indoor unit is provided with air discharge and air intake “knock-out” hole for duct connection. However the connection of the short duct for air discharge is possible on only one side. • The use of short duct for air discharge will improve airflow distribution if there is an obstruction (such as a lighting fixture) or in a long, narrow room or an L-shaped room. It also use for air conditioning of two rooms simultaneously. Possible Direction For Air Discharge And Air Intake Air Discharge Possible Opening Dimension For Duct Connection Air Discharge PCD Ø140 50 50 50 50 50 10 20 10 20 70 90 Ø100 115 Air Discharge Air Intake Air Discharge Knock Out Hole Air Discharge 109 20 119 115 Air Intake Knock Out Hole NOTE • Avoid using the short duct on which the air discharge grille can be completely closed, to prevent evaporator freezing. • In order to prevent condensation forming, be sure that there is sufficient thermal insulation and no leakage of cool air when installing the short duct. • Keep the introduction of fresh air intake within 20% of total air flow. Also provide a chamber and use a booster fan. Sealing Material • It is possible to seal one of the four air discharge outlet. (sealing two or more air discharge outlet could cause a malfunction) • Remove the front panel and insert the sealing material into the air discharge outlet on the indoor unit to seal the air outlet. • The sealing material is the same length as the longer air discharge outlet. If it is desired to seal the shorter air discharge outlet, cut the sealing material to shorten it. • Push the sealing material in about 10 mm beyond the bottom surface of the indoor unit so that it does not touch the air louver. Be sure not to push the sealing material in any farther than about 10 mm. INDICATOR LIGHTS Remote Control When there is infrared remote control operating signal, the signal receiver on indoor unit will made a <beep> for signal acceptance confirmation. 1-13 English Short Duct Specification LED POWER Blink 1 time Blink 2 times Blink 3 times TIMER - SLEEP/HEAT - - Blink 1 time - - Blink 3 times Blink 2 times - Other LEDs Blink Fan Blink Dry & Fan Blink Dry Faulty Indication Room Sensor Open or Short Indoor Coil Sensor Open Outdoor Coil Sensor Open Compressor Overload / Blink Cool Indoor Coil Sensor Short / Outdoor Coil Sensor Short Blink Cool & Dry Gas Leak Blink Cool & Fan Water Pump Fault Action Call Your Dealer OVERALL CHECKING • Ensure that :1) The unit has been mounted solidly and rigid in position. 2) Piping and connections are leak proof after charging. 3) Proper wiring has been installed. • Drainage check – pour some water into the main drain pipe from the flexible drain hose. • Test run 1) Conduct a test run after water drainage test and gas leakage test. 2) Check the following items :a. Is the electric plug firmly inserted into the socket ? b. Is there any abnormal sound from the unit ? c. Is there any abnormal vibration on the unit itself or piping ? d. Is the drainage of water smooth ? • Confirm that : 1) Condenser fan is running, with warm air blowing off the condensing unit. 2) Evaporator blower is running and discharge cool air. 3) The remote control incorporate a 3 minute delay in the circuit. Thus, it requires about 3 minutes before the outdoor condensing unit can start up. 1-14 STANDARD OPERATION CONDITIONS Temperature Minimum indoor temperature Maximum indoor temperature Minimum outdoor temperature Maximum outdoor temperature Ts °C / °F Th °C / °F 19.4 / 66.9 13.9 / 57.0 26.7 / 80.1 19.4 / 66.9 19.4 / 66.9 13.9 / 57.0 46 / 114.8 24 / 75.2 Temperature Minimum indoor temperature Maximum indoor temperature Minimum outdoor temperature Maximum outdoor temperature Ts: Dry bulb temperature. ! Warning • • Ts °C / °F Th °C / °F 10 / 50 – 26.7 / 80.1 – -8 / 17.6 -9 / 15.8 24 / 75.2 18 / 64.4 Th: Wet bulb temperature. Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit. DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious electrical shocks which may result in fire hazards. AUTO RANDOM RE-START FUNCTION If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is restored. (Applicable only to units with this feature) ! Caution Before turning off the power supply, set the remote controller's ON/OFF switch to the “OFF” position to prevent the nuisance tripping of the unit. If this is not done, the unit's fans will start turning automatically when power resumes, posing a hazard to service personnel or the user. SERVICE AND MAINTENANCE Service parts Maintenance procedures Period Indoor air filter 1. Remove any dust adhered on the filter by using a vacuum cleaner or wash in lukewarm water (below 40ºC) with neutral cleaning detergent. 2. Rinse well and dry the filter before placing it back onto the unit. 3. Do not use gasoline, volatile substances or chemical to clean the filter. At least once every 2 weeks. More frequently if necessary. Indoor unit 1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it using soft cloth At least once every soaked in lukewarm water (below 40ºC) with neutral detergent solution. 2 weeks. More 2. Do not use gasoline, volatile substances or chemical to clean the indoor frequently if necessary. unit. ! Caution Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause the plastic panel to melt or deform as a result of the excessive heat. 1-15 English Heat Pump Unit Cooling unit TROUBLESHOOTING If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit. Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips. Fault Causes / Action 1. The compressor does not start operate after 3 minutes from starting the air conditioner unit. 2. The air conditioner unit does not operate. - Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4 minutes for the compressor to start operating. - Power failure, or the fuse need to be replaced. - The power plug is disconnected. - It is possible that your delay timer has been set incorrectly. - If the fault persist after all these verifications, please contact the air conditioner unit installer. - The air filter is dirty. 3. The air flow is too low. - The doors or windows are open. - The air suction and discharge are clogged. 4. Discharge air flow has bad odor. 5. Condensation on the front air grille of the indoor unit. 6. Water flowing out from the air conditioner unit. 7. Hissing air flow sound from the air conditioner unit during operation. - The regulated temperature is not high enough. - Odors may be caused by cigarettes, smoke particles, perfume etc. which might have adhered onto the coil. - This is caused by air humidity after an extended long period of operation. - The set temperature is too low, increase the temperature setting and operate the unit at high fan speed. - Switch off unit and call dealer. - Refrigerant fluid flowing into the evaporator coil. If the fault persists, please call your local dealer / serviceman. PHASE SEQUENCER (OPTIONAL) The unit with Scroll Compressor can only rotate in one direction. For this reason, a protective device (phase sequencer) is fitted to prevent incorrect wiring of the electrical phases. When the three phases are not connected correctly, the phase sequencer operates, and the unit will not start. This device is located in the control box of the outdoor unit. The following table shows the LED indicator light for phase sequencer under normal operation and fault conditions. LED Description Normal operation Reverse phase T phase missing S phase missing R phase missing S &T phase missing+ Overload+ Sensor missing+ ON P_T PW P_R P_S (Red) (Yellow) (Yellow) (Yellow) Actions Switch off the unit. Check the 3 phase wiring. Switch off the unit. Check the 3 phase wiring. Switch off the unit. Check the 3 phase wiring. Switch off the unit. Check the 3 phase wiring. Switch off the unit. Check the 3 phase wiring. High discharge temperature. Check the refrigerant system. Switch off the unit. Plug in sensor. OFF Fast Blink Notes : 1. “+” indicates additional functions for PP01 phase sequencer. 2. When R phase missing, no LED or buzzer will indicate the error, but relay 71 and relay 81 will cut off. ! Warning • Troubleshooting must be performed by qualified personnel. 1-16 MANUEL D’INSTALLATION Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le. CLIMATISEUR DE PLAFOND DE TYPE CASSETTE EN DEUX PIECES MODÈLE FROID SEUL POMPE À CHALEUR CK20A / MCK020A SL20C / MLC020C 4SL20B / M4LC020B CK20AR / MCK020AR SL20CR / MLC020CR 4SL20BR / M4LC020BR 5CK20A / M5CK020A 5SL20C / M5LC020C 5CK20AR / M5CK020AR 5SL20CR / M5LC020CR CK25A / MCK025A SL25C / MLC025C 4SL25B / M4LC025B CK25AR / MCK025AR SL25CR / MLC025CR 4SL25BR / M4LC025BR 5CK25A / M5CK025A 5SL25C / M5LC025C 5CK25AR / M5CK025AR 5SL25CR / M5LC025CR CK30A / MCK030A SL28C / MLC028C SL30C / MLC030C 4SL30C / M4LC040C CK30AR / MCK030AR SL28CR / MLC028CR SL30CR / MLC030CR 4SL30CR / M4LC040CR 5CK30A / M5CK030A 5SL28C / M5LC028C 5SL30C / M5LC035C 5CK30AR / M5CK030AR 5SL28CR / M5LC028CR 5SL30CR / M5LC035CR CK40A / MCK040A SL40C / MLC040C 4SL40C / M4LC040C CK40AR / MCK040AR SL40CR / MLC040CR 4SL40CR / M4LC040CR 5CK40A / M5CK040A 5SL35C / M5LC035C 5SL40C / M5LC040C 5CK40AR / M5CK040AR 5SL35CR / M5LC035CR 5SL40CR / M5LC050CR CK50A / MCK050A SL50C / MLC050C 4SL50C / M4LC050C CK50AR / MCK050AR SL50CR / MLC050CR 4SL50CR / M4LC050CR 5CK50A / M5CK050A 5SL50C / M5LC050C 5CK50AR / M5CK050AR 5SL50CR / M5LC050AR IM-CKA-0501(2)-McQuay Part No.:A08019025503 2-1 Français Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurite de cet appareil. Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales. SOMMAIRE - Schéma Et Dimensions - Précautions De Sécurité - Diagramme D’installation - Installation De L’unité Intérieure - Installation De L’unité Extérieure - Tuyauterie Réfrigérante - Raccordement Électrique - Précautions Spéciales En Traitant L’unité De R410A - Précautions Spéciales En Traitant L’unité De R407C - Tirage Au Vide Et Charge - Précautions Spéciales Lors Du Chargement D’un Appareil À Comresseurs Scroll De Copeland page - Pièce Accessoire page - L’indicateur S’allume page - Vérifications Générales page - Conditions Normales De Fonctionnement page - Fonction De Redemarrage Au Hasard Automatiquepage - Maintenance Periodique Du Climatiseur page - Analyse Des Causes De Dysfonctionnement page - Séquenceur De Phases (En Option) page page i – iv page 2 page 3 page 4 page 6 page 7 page 8 page 11 page 11 page 11 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire précautions de sécurite suivantes. ! Attention • L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements. • Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques nationales. • Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique. • L’unité doit être raccordée à la TERRE puor prévenir tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation. • Aucun câble électrique ne doit toucher la tuyauterie du réfrigérant, le compresseur ou les pièces mobiles des moteurs de ventilation. • Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil est éteint (OFF). ! Avertissement Vérifier les points suivant au cours de l’installation. • Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable. En cas de fuite et accumulation de gaz autour de l’appareil, ily a risque d’incendie. • S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché. Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement branché, les éventuelles fuites d’eau risquent de mouiller le mobilier. • Ne pas surcharger le conditionneur. Cet appareil est préchargé en usine. Une charge trop importante risque de provoquer une surcharge électrique ou d’endommager le compresseur. • S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place après l’installation ou l’entretien. Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment. 2-2 12 13 13 14 15 15 15 16 16 DIAGRAMME D’INSTALLATION Télécommande sans fil Tuyau d’evacuation Unité Intérieure Conduit de ventilation Grille avant Français Récepteur à infrarouge Voyant lumineux DEL Grilles de reprise d’air Filtre à air (derrière la grille) Conduit de Ventilation Télécommande Tuyauteries Frigorifiques Reprise Air Reprise Air Unité Extérieure Refoulement d’air Télécommande reliée par fil Tuyau d’evacuation Unité Intérieure Conduit de ventilation Grille avant Grilles de reprise Filtre à air (derrière la grille) Conduit de Ventilation Télécommande Tuyauteries Frigorifiques Reprise Air Reprise Air Unité Extérieure Refoulement d’air 2-3 INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE Etude Preliminaire Du Site • L’alimentation électrique et l’installation doivent être conformes à la réglementation locale (p.ex. agréé EDF). • Les fluctuations de tension du réseau doivent rester dans la limite de ±10% de la tension nominale. Le climatiseur ne doit pas partager les lignes d’alimentation électrique avec des transformateurs de soudage, qui risquent de causer d’importantes fluctuations. • Assurez-vous que l’emplacement est pratique pour les branchements, la tuyauterie et l’évacuation. • L’unité intérieure doit être installée de façon à ce qu’aucun obstacle ne bloque le refoulement d’air froid et l’entrée d’air chaud et de façon à ce que l’air puisse se répandre dans la pièce (près du centre de la pièce). Min. 0,5 m Min. 0,5 m Max. 0,3 m Max. 3,0 m Min. 1,0 m Poutre • Un espace doit être ménagé entre l’unité intérieure et le mur et les obstacles comme le montre la figure. Min. 0,5 m Obstacle Sol • L’endroit d’installation doit être assez fort pour supporter une charge quatre fois supérieure au poids de l’unité intérieure pour éviter l’amplification du bruit et des vibrations. • L’endroit d’installation (surface du plafond) doit être plane et la hauteur du plafond d’au moins 350 mm. • L’unité intérieure doit être à l’écart de sources de chaleur ou de vapeur (évitez de l’installer près d’une entrée). Installation de l’unité • Mesurez et marquez l’emplacement de la tige suspendue. Percez un trou pour l’écrou d’angle dans le plafond et fixez la tige suspendue). 890,0mm (Ouverture de coffrage du plafond) Unité • Le gabarit d’installation est allongé selon la température et l’humidité. Vérifiez les dimensions utilisées. 890,0mm (Ouverture de coffrage du plafond) Unité taille 820,0mm Unité taille 820,0mm 620,5mm (Tige suspendue) 790,0mm (Tige suspendue) • Les dimensions du gabarit d’installation sont les mêmes que celles des dimensions de l’ouverture du plafond. • Lorsque le travail de stratification du plafond n’est pas terminé, veillez à fixer le gabarit d’installation sur l’unité intérieure. REMARQUE Assurez-vous de discuter le perçage du plafond avec les installateurs. Direction Tuyauterie Accrochage de l’unité • Assurez-vous que l’inclinaison de la tige suspendue est de 790 mm × 620,5 mm. • Mainrenez l’unité et accrochez-la à la tringle d’accrochage à l’aide des écrous et des joints. • Laissez un espace de 35 mm entre la surface inférieure de l’unité intérieure et la surface du plafond. Unite Interieure Coffrage de plafond 35,0 mm • A l’aide d’un indicateur de niveau, assurez-vous que l’unité est installée horizontalement et serrez l’écrou et le boulon pour empêcher que l’unité ne tombe et ne vibre. • Ouvrez le coffrage du plafond le long du bord extérieur du gabarit d’installation en papier. 2-4 • Le tuyau d’évacuation doit être incliné vers le bas pour une évacuation facile. • Evitez de positionner le tuyau vers le haut puis vers le bas afin d’éviter que le flux d’eau ne soit inversé. • Lorsque vous connectez les tuyaux d’évacuation, assurez-vous de ne pas exercer de pression supplémentaire sur le connecteur de l’unité intérieure. • Le diamètre extérieur du connecteur de drainage au tuyau flexible est de 20 mm. • Assurez-vous d’isoler le tuyau d’évacuation contre la chaleur (mousse en polyéthylène de plus de 8 mm d’épaisseur) afin d’éviter que l’eau condensée ne goutte à l'intérieur de la piéce. Unite Interieure Collier pour tuyaux Bon Mauvais Test d’évacuation • Connectez le tuyau d’évacuation principal au tuyau d’évacuation flexible. • Envoyez de l’eau dans le tuyau d’évacuation flexible et vérifiez qu’il n’y a pas de fuite dans la tuyauterie. • Lorsque le test est terminé, connectez le tuyau flexible au connecteur d’évacuation sur l’unité intérieure. Envoyez l’eau Tuyau d’évacuation principal Tuyau d’évacuation flexible REMARQUE Cette Unite Interieure utilise une pompe d'evacuation pour l'evacuation de l'eau condensee. Installez l'unite horizontalement pour eviter que l'eau ne fuie ou ne se condense autour du deflecteur exterieur. Installation du panneau • • Le panneau avant ne tient que dans un sens, suivez la direction de la tuyauterie. (Suivez le sens de la flèche de l’autocollant sur le panneau avant) Assurez-vous d’ôter le gabarit d’installation avant d’installer le panneau avant. Ouvert Vis • Ouvrez la grille d’aspiration d’air en tirant le dispositif de prise de griffes et ôtez-la avec le filtre. • Installez le panneau du cadre avant sur l’unité intérieure à l’aide de 4 vis et serrez-les complètement pour éviter que l’air froid ne s’échappe. • Connectez le fil du voyant DEL et le fil de direction d’air à l’unité intérieure. • Le connecteur de direction d’air doit être placé à l’intérieur de l’armoire de commande après la connexion. Armoire de commande Fil de la DEL Du pannea u avant Fil de direction d’air 2-5 Français Tuyauterie d’évacuation REMARQUE Installez le panneau du cadre avant fermement pour éviter que l’air froid ne s’échappe, que de la condensation ne se forme et que de l’eau ne goutte. Unité Intérieure Air froid Air froid Coffrage de plafond Fuite d’air Fuite d’air Coffrage de plafond Avant Avant Installation mauvais Installation correcte Installation de la grille d’aspiration • Avant d’installer la grille d’arrivée d’air, assurez-vous que le filtre à air soit bien fixé à la grille d’arrivée d’air. Cadre (En Option) • Installez la grille d’aspiration avec le filtre à air sur le panneau avant. Ionisant Filtre (En Option) • La grille peut être installée dans n’importe quelle direction, lorsque vous choisissez la direction, prenez en compte le dessin du plafond et l’accessibilité de la grille. • Dans le cas où l’unité est vendue avec le filtre ioniseur (en option), veillez à bien fixer le filtre ioniseur au filtre à air avant d’installer la grille d’arrivée d’air. Filtre (Standard) • Fixez le filtre ionisant au filtre à air, côté noir au-dessus, côté blanc au-dessous. • Attachez soigneusement le cadre du filtre ionisant. INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE Etude Preliminaire Du Site • Un endroit protégé de la pluie, des rayons directs du soleil et bien aéré lorsque c’est possible. • Un endroit pouvant supporter le poids de l’unité extérieure et d’isoler le bruit et les vibrations. • Un endroit sans obstruction du flux d’air entrant et sortant de l’unité. • Ne placez aucun objet pouvant faire obstacle au flux d’air entrant et sortant de l’unité extérieure. • L’endroit doit être abrité de la poussière, de l’huile, du sel ou de gaz sulfureux. Installation de l’unité extérieure • Installez l’unité extérieure fermement et horizontalement. Ménagez un espace intermédiaire comme illustré ci-dessous pour l’entretien et le flux d’air. A B C D Série SL A B C D Distance min (mm) 300 1000 300 500 2-6 TUYAUTERIE RÉFRIGÉRANTE La tuyauterie frigorifique est particulièrement importante. Le cycle de réfrigération du climatiseur d’air en deux pièces est possible grâce à une tuyauterie parfaite. Longueur et élévation des tuyau Modèle Longueur max (m) Elevation max (m) Nombre de coude max ø Racc. tube liquide ø Racc. tube aspiration Modèle Longueur max (m) Elevation max (m) Nombre de coude max ø Racc. tube liquide ø Racc. tube aspiration 4SL20B/BR SL20C/CR 4SL25B/BR SL25C/CR 15 15 8 8 10 10 1/4” 3/8” 5/8” 5/8” 5SL20C/CR 15 8 10 1/4” 1/2” 5SL25C/CR 15 8 10 1/4” 5/8” SL30C/CR 35 10 10 3/8” 5/8” SL40C/50C/CR 35 10 10 3/8” 3/4” 5SL28C/CR 15 8 10 3/8” 5/8” 5SL35/40/50C/CR 35 10 10 3/8” 5/8” Connexion des tuyaux • Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou endommagé. Si les tuyauteries, l’évaporateur ou le condenseur sont restés exposés ou ouverts pendant plus de 15 secondes, il faut effectuer un tirage au vide et les recharger en réfrigérant fourni localement. D’une manière générale, ne pas retirer les bouchons en plastique ou caoutchouc et les écrous en laiton des vannes, raccords, tubes et serpentins jusqu’à ce que les tuyauteries d’apiration ou de liquide soient prêtes à être connectées aux vannes et raccords. • S’il est nécessaire de braser, s’assurer que de l’azote passe dans les serpentins et raccords pendant le brasage, pour éviter les dépôts de suie sur les faces intérieures des tubes de cuivre. • Couper les tuyaux progressivement, en faisant avancer la lame du coupe-tube lentement. Une coupe profonde et forcée va déformer le tube davantage et ainsi causer plus de bavures. • Otez la bavure de découpage des bouts coupés des tuyaux à l’aide d’un ébarbeur. Ceci empêchera que la face de la partie évasée ne soit irrégulière, ce qui serait à l’origine de fuites de gaz. • Alignez le centre de la tuyauterie et serrez suffisamment l’écrou flare avec les doigts. Enfin, serrez l’écrou flare à l’aide d’une clé dynamométrique à déclenchement jusqu’à ce qu’elle cliquette. • Assurez-vous d’isoler contre la chaleur. (mousse polyuréthanne de plus de 15 mm d’épaisseur) • Hormis pour l’unité extérieure pré-chargée de réfrigérant R22, l’unité intérieure et les tuyaux réfrigérants de connexion doivent être purgés car l’air contient de l’humidité restant dans le cycle frigorifique qui peut causer un mauvais fonctionnement du compresseur. 2-7 Français Pour un bon fonctionnement des unités, il est impératif de respecter la longueur maximum des tuyauteries (L) indiquée dans le tableau ci-dessours, de respecter le nombre de coudes maximum autorisé, et de ne pas dépasser la différence de niveau (H) entre l’unité intérieure et l’unité extérieure. Charge Supplémentaire Le réfrigérant est pré-chargé dans l’unité extérieure mais du réfrigérant supplémentaire est nécessaire après avoir aspiré. Suivez les recommandations données ci-dessous. Froid Seul (R22) CK20A CK25A CK30A/40A/50A Pompe à Chaleur (R22) 10m 40 90 120 15m 20m 25m 30m 35m 110 270 380 640 900 1150 1410 CK20AR CK25AR CK30AR/40AR/50AR Froid Seul (R407C) CK20A CK25A CK30A/40A/50A 10m 40 90 90 15m 20m 25m 30m 35m 110 270 280 460 650 830 1020 Pompe à Chaleur (R407C) 10m 40 80 120 15m 20m 25m 30m 35m 110 260 360 600 840 1090 1330 CK20AR CK25AR CK30AR/40AR/50AR 10m 40 80 80 15m 20m 25m 30m 35m 110 260 260 430 610 780 960 Froid Seul & Pompe à Chaleur (R410A) 5CK20/25A/AR 5CK30/40/50A/AR 10m 15m 20m 25m 30m 35m 30 100 80 230 390 550 710 870 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Froid Seul IMPORTANT: * Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction des normes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d'installation et du choix des conducteurs utilisés. ** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil. ETL n'est applicable que pour une alimentation électrique de 60Hz. CK20A / CK25A & CK30A Modèle Interieure Exterieure CK20A CK25A CK30A SL20B/20C SL25B/25C SL28C/30C 220-240V/1Ph/50Hz + ! ou 208-230V/1Ph/60Hz+ ! 16 20 25 2,5 2,5 4,0 3 3 3 2,5 2,5 2,5 3 3 4 Alimentation - plage de tension** Fusible aM* (A) Section du câble d’alim* (mm2) Nomber de conducteurs Section du câble de liaison* (mm2) Nomber de conducteurs CK20A / 25A <> SL20B / 25B / 20C / 25C CK30A <> SL28C Câble de Liaison COMP L Bornier de l’unité intérieure N N N Cordon Electrique CK30A <> SL30C COMP ! L’alimentation doit être munie d’un dispositif de protection (disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3mm. Câble de Liaison COMP L Bornier de l’unité intérieure Bornier de l’unité extérieure COMP L N N N L ! (disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation omnipolaire L’alimentation doit être munie d’un dispositif de protection avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3mm. 2-8 Cordon Electrique N Bornier de l’unité extérieure Interieure Exterieure 5CK30/40A CK40A CK50A 5SL35C SL40C SL50C 380-420V/3Ph /50Hz+ N+ ! ou 208-230V/3Ph/60Hz+N+ ! 10/20 16/25 1,5/2,5 2,5/4,0 5 5 1,5/1,5 1,5/1,5 4 4 Alimentation - plage de tension** Fusible aM* (A) Section du câble d’alim* (mm2) (50/60Hz) Nomber de conducteurs Section du câble de liaison* (mm2) (50/60Hz) Nomber de conducteurs CK40A / CK50A <> SL40C / SL50C Français CK40A & CK50A Modèle COMP L N COMP Bornier de l’unité intérieure L R Câble de Liaison N S Bornier de l’unité extérieure T ! N L’alimentation doit être munie d’un dispositif de protection (disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3mm. Cordon Electrique Pompe à Chaleur IMPORTANT: * Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction des normes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d'installation et du choix des conducteurs utilisés. ** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil. CK20AR / CK25AR / CK30AR Modèle Interieure Exterieure CK20AR CK25AR CK30AR SL20BR/20CR SL25BR/25CR SL28CR/30CR 220-240V/1Ph/50Hz+ ! ou 208-230V/1Ph/60Hz+ ! 16 20 25 2,5 2,5 4,0 3 3 3 2,5 2,5 2,5 5 5 6 Alimentation - plage de tension** Fusible aM* (A) Section du câble d’alim* (mm2) Nomber de conducteurs Section du câble de liaison* (mm2) Nomber de conducteurs CK20AR / 25AR <> SL20BR / 25BR SL20CR / 25CR Sonde de l’unite Exterieure 4WV OF Bornier de l’unité intérieure Câble de Liaison COMP 4V OF COMP L N1 N2 N Cordon Electrique 2-9 ! Bornier de l’unité extérieure L’alimentation doit être munie d’un dispositif de protection (disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3mm. Sonde de l’unite Exterieure CK30AR <> SL28CR 4WV A Câble de Liaison 4WV Bornier de l’unité intérieure OF COMP OF COMP Bornier de l’unité extérieure N L N ! Cordon Electrique L N E N L’alimentation doit être munie d’un dispositif de protection (disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3mm. Sonde de l’unite Exterieure CK30AR <> SL30CR A A Câble de Liaison 4WV Bornier de l’unité intérieure 4WV OF OF COMP COMP L L N N Bornier de l’unité extérieure N L ! L’alimentation doit être munie d’un dispositif de protection (disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3mm. CK40AR & CK50AR Modèle Interieure Exterieure Alimentation - plage de tension** Fusible aM* (A) Section du câble d’alim* (mm2) Nomber de conducteurs Section du câble de liaison* (mm2) Nomber de conducteurs L N E N 5CK30/40AR CK40AR CK50AR 5SL35CR SL40CR SL50CR 380-420V/3Ph/50Hz +N+ ! ou 208-230V/3Ph/60Hz+N+ ! 10/20 16/25 1,5/2,5 2,5/4,0 5 5 1,5/1,5 1,5/1,5 7 7 Sonde de l’unite Exterieure CK40AR / CK50AR <> SL40CR / SL50CR A 4WV OF COMP L A 4WV Bornier de l’unité intérieure OF COMP L N ! L’alimentation doit être munie d’un dispositif de protection (disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3mm. Câble de Liaison N Bornier de l’unité extérieure R S T N Cordon Electrique 2-10 R410A est un nouveau réfrigérant de HFC qui n'endommage pas la couche d'ozone. La pression d'utilisation de ce nouveau réfrigérant est 1.le réfrigérant 6 fois plus haut que conventionnel (R22), ainsi installation/servicing approprié est essentiel. • Jamais réfrigérant de l'utilisation autre que R410A dans un climatiseur qui est conçu pour fonctionner avec R410A. • De l'huile de POE est employée comme lubrifiant pour le copressor de R410A, qui est différent de l'huile minérale utilisée pour le compresseur R22. Pendant l'installation ou l'entretien, la précaution supplémentaire doit être prise pour ne pas exposer le système de R410A trop long à l'air moite. L'huile résiduelle de POE dans la tuyauterie et le de composants absorbent l'humidité de l'air. • Pour empêcher mischarging, le diamètre du port de service sur la valve de fusée est différent de celui de R22. • • • • Employez les outils et les matériaux exclusivement pour le réfrigérant R410A. Les outils exclusivement pour R410A sont valve diverse, tuyau de remplissage, indicateur de pression, détecteur de fuite de gaz, outils de fusée, clé dynamométrique, pompe de vide et cylindre de réfrigérant. Car un climatiseur de R410A encourt une pression plus élevée que les unités R22, il est essentiel de choisir les pipes de cuivre correctement. Jamais diluant de cuivre de pipes d'utilisateur que 0,8mm quoiqu'ils soient disponibles sur le marché. Si le gaz de réfrigérant fuit pendant l'installation /servicing, soyez sûr d'aérer entièrement. Si le gaz réfrigérant entre en contact avec le feu, un gaz toxique peut se produire. En installant ou en enlevant un climatiseur, ne laissez pas l'air ou l'humidité rester dans le cycle réfrigérant. PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R407C • • • R407C est un mélange réfrigérant zeotropic qui a le potentiel nul d'épuisement de l’ozone et conforme ainsi au règlement de protocole de Montréal. Il exige l’huile de l’huile d’ester de polyol (POE) pour le lubrifiant de son compresseur. Sa capacité et exécution réfrigérantes sont plus ou moins comme le réfrigérant R22. De l’huile de POE est employée comme lubrifiant pour le compresseur de R407C, qui est différent de l’huile minérale utilisée pour le compresseur R22. Pendant l’installation ou l’entretien, la précaution supplémentaire doit être prise pour ne pas exposer le système de R407C trop long à l’air moite. L’huile résiduelle de POE dans la tuyauterie et les composants peuvent absorber l’humidité de l’air. Le réfrigérant R407C plus facilement est affecté par la poussière de l’humidité comparée à R22, veillent à couvrir temporairement les extrémités de la tuyauterie avant l’installation. • • • • Aucune charge additionnelle d’huile de compresseur n’est autorisée. Aucun autre réfrigérant autre que R407C. Outils spécifiquement pour R407C seulement (ne doit pas être employé pour R22 ou tout autre réfrigérant) i) Mesure diverse et tuyau de remplissage ii) Détecteur de fuite de gaz iii) Cylindre réfrigérant de cylinder/charging iv) Adapteur de la pompe de vide c/w v) Outils de fusée vi) Machine réfrigérante de rétablissement Le Filtre-dessiccateur doit être installé suivant la ligne liquide pour tous les climatiseurs de R407C. Ce doit réduire au minimum la contamination de l’humidité et de la saleté dans le système réfrigérant.le Filtre-dessiccateur doit être de type de passoir moléculaire. Pour un système de heat-pump, installez un dessiccateur bi-directionnel de filtre d’écoulement suivant la ligne liquide. TIRAGE AU VIDE ET CHARGE Aspirer est nécessaire pour éliminer toute humidité et air du système. La série II Unité Intérieure est fournie avec des raccords de valve flare. Aspiration Charge Avant d’aspirer, assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite dans le Avant de charger, le vide doit être maintenu à 500 microns circuit frigorifique. Après que la tuyauterie du système est Hg pendant au moins 15 minutes, puis vérifiez le vide en connectée correctement, connectez les tuyaux flexibles aux chargeant le réfrigérant R-22. Faites tourner l’unité pendant manchons filetés. Assurez-vous que le tuyau flexible des 15 minutes et assurez-vous que la charge du réfrigérant est manchons filetés soient connectés à la pompe d’aspiration correcte en contrôlant le courant, la pression du gaz et des au moyen de valves de service standard et aux jauges de canalisations de liquide. L’aspiration et la pression du tuyau pression (manomètre d’admission). Aspirez l’air du système de refoulement devraient être de l’ordre de 75 psi et 275 psi de climatisation à au moins 500 microns Hg. Ne mettez pas en général. l’unité en marche pendant l’aspiration. Après vous être assuré que le système est chargé correctement, ôtez le tuyau flexible des manchons filetés et remettez le bouchon femelle en place. 2-11 Français PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L'UNITÉ DE R410A PRÉCAUTIONS SPÉCIALES LORS DU CHARGEMENT D’UN APPAREIL À COMPRESSEURS SCROLL DE COPELAND Ces précautions visent uniquement les compresseurs Scroll de Copeland avec des frigorigènes R22, R407C, R134A, R404A, R507 et R410A et non pas les compresseurs à piston Copeland ou les compresseurs à volute concurrents. Les compresseurs Scroll ont une efficacité volumétrique très élevée et pompent rapidement un vide profond si l’appareil manque de frigorigène ou si l’adduction de frigorigène est trop lente. Le fonctionnement à pression d'aspiration basse génère vite des températures de refoulement très élevées. Pendant ce temps, les volutes ne sont pas bien lubrifiées, car leur lubrification dépend du brouillard d'huile dans le frigorigène. Un graissage insuffisant entraîne une grande friction entre les faces et les extrémités des volutes, ce qui produit encore plus de chaleur. La chaleur de compression combinée à la chaleur découlant de la friction accrue se concentre dans une zone de refoulement réduite, où les températures peuvent rapidement dépasser 300°C. Ces températures extrêmes abîment les spirales de volute et le support de volute en rotation. Cet endommagement peut se produire en moins d’une minute, surtout dans les gros compresseurs. Il peut y avoir une panne dans les quelques premières heures ou les dommages infligés au cours du chargement local peuvent se faire sentir un certain temps après. Les autres défauts habituels du chargement local incluent le sous-chargement, le surchargement, la présence d’humidité ou d’air dans le dispositif, etc. Avec le temps, chacune de ces anomalies peuvent mettre le compresseur en panne. Il faut très peu d’équipement pour effectuer un chargement local satisfaisant :Jeu de manomètres de moteur Vacuomètre Tuyaux flexibles Balances Pompe à vide Thermomètre Une charge de frigorigène adéquate doit correspondre au volume recommandé par le fabricant, et cette recommendation devrait être suivie par l’installateur. 1. Méthode de chargement - compresseurs monophasés Vider le dispositif jusqu’à l’obtention de 500 microns de mercure Hg. (67 Pa). Pour réduire le délai de purge, utiliser des flexibles courts à grand diamètre et les raccorder à des orifices de service sans restriction de l’appareil. On ne peut pas évaluer la qualité du vide selon le délai - il faut employer un vacuomètre fiable (vacuomètre électronique, etc.). Tourner la bouteille de frigorigène à l’envers, purger le flexible de charge et alimenter en liquide au moyen de l’orifice de chargement de la conduite de liquide jusqu’à ce que le frigorigène ne coule plus ou jusqu’à ce qu’une charge de poids adéquate soit atteinte. Si une charge supplémentaire est requise, démarrer l’appareil et infiltrer lentement du liquide dans le côté basse pression jusqu’à ce que le dispositif soit plein. Copeland recommande de charger le liquide de façon CONTRÔLÉE dans le côté basse pression jusqu’à ce que le dispositif soit plein. Cette recommandation ne s’applique pas aux compresseurs à piston, qui risquent d’être gravement endommagés par le chargement de liquide dans le côté basse pression. Surveiller attentivement les pressions d'aspiration et de refoulement - la pression manométrique d'aspiration ne doit jamais tomber sous 25 psig (1,7 bar) au cours du chargement. ! Avertissement • A Le manomètre du collecteur indique la pression de la bouteille au lieu de la pression d'aspiration si le robinet de la bouteille et la soupape “A” du collecteur sont ouverts tous les deux. Il y a bien des façons de charger le liquide de “manière contrôlée” dans le côté basse pression:1. Utiliser la soupape A sur le groupe manomètre du collecteur. 2. Recourir au robinet sur la bouteille de frigorigène. 3. Charger par l’intermédiaire d’une valve Shredder. 4. Employer un flexible muni d’un dépresseur de valve Shredder. 5. Charger dans le côté basse pression à une certaine distance du compresseur. 6. Tous les moyens ci-dessus. 2. Méthode de chargement - compresseurs triphasés La méthode de base est la même que pour les modèles monophasés, mais le compresseur peut tourner dans la mauvaise direction au démarrage. Si cela se produit, inverser deux phases (n’importe lesquelles) et redémarrer. Une rotation inversée de courte durée n’endommagera pas le compresseur. Tous les compresseurs Specter (Modéle: ZR90 a ZR19M) disposent de protections internes contre la température de refoulement, qui préviennent très efficacement les températures de refoulement dangereusement élevées en cours de chargement. Le module de protection se déclenchera et verrouillera les compresseurs pendant 30 minutes. Il n’est normalement pas nécessaire d’attendre 30 minutes pour réinitialiser le module. Une fois le compresseur refroidi, le module peut être réinitialisé en coupant l’alimentation du circuit de commande. Très souvent, le mécanicien d'entretien ne comprend pas pourquoi le module s’est déclenché et se sert d’un cavalier pour le contourner. Il continue de charger l’appareil et retire le cavalier à la fin du chargement. Le compresseur fonctionnera peut-être avec la protection réintégrée dans le circuit, mais il est certain que le compresseur a été endommagé et qu’une panne prématurée est inévitable. 2-12 PIÈCE ACCESSOIRE Spécification de canalisation courte Direction possible pour le refoulement d’air et l’aspiration d’air Refoulement d’air Dimension d’ouverture possible pour la connexion de la tuyauterie Refoulement d’air PCD Ø140 50 50 50 50 50 10 20 10 20 70 90 Ø100 Refoulement d’air Reprise d’air 20 115 109 119 115 Trou d’éjection du refoulement d’air Refoulement d’air Trou d’éjection de l’aspiration d’air REMARQUE • Evitez d’utiliser la canalisation courte sur laquelle la grille de refoulement d’air peut être complètement fermée pour empêcher que l’évaporateur ne gèle. • Afin d’éviter la formation de condensation, assurez-vous que l’isolation thermique est suffisante et qu’il n’y a pas de fuite d’air froid lorsque vous installez la canalisation courte. • Maintenez l’introduction d’aspiration d’air frais à 20% du flux d’air total. Ménagez également une chambre et utilisez un ventilateur booster. Matériau de bouchage • Il est possible de boucher l’un des quatre déflecteurs de refoulement. (en boucher deux ou plus peut causer un mauvais fonctionnement). • Otez le panneau avant et insérez le matériau de bouchage dans le déflecteur de refoulement d’air de l’unité intérieure pour boucher l’évent. • Le matériau de bouchage est d’une longueur égale à celle du déflecteur de refoulement d’air le plus long. Si vous souhaitez boucher le déflecteur le plus court, coupez le matériau de bouchage pour le raccourcir. • Poussez le matériau de bouchage à l’intérieur, environ 10 mm plus loin que la surface inférieure de l’unité intérieure afin qu’il ne touche pas le volet d’aération. Veillez à ne pas pousser le matériau de bouchage de plus de 10 mm. L’INDICATEUR S’ALLUME Télécommande Lorsqu’il y a un signal d’opération de télécommande à infrarouge, le récepteur du signal de l’unité intérieure émet un <bip> en confirmation de l’acceptation du signal. 2-13 Français • L’unité intérieure est fournie avec un trou d’éjection de refoulement d’air et d’aspiration d’air pour la connexion de la canalisation. Cependant, la connexion de la canalisation courte pour le refoulement d’air n’est possible que d’un côté. • L’utilisation d’une canalisation courte pour le refoulement d’air améliorera la distribution du flux d’air s’il y a obstruction (comme un lustre) ou dans une longue pièce étroite ou une pièce en L. Elle est également utilisée pour la climatisation simultanée de deux pièces. PUISSANCE 1 clignotement 2 clignotements MINUTEUR - LED SOMMEIL/CHALEUR Autres voyants LED Clignotement Ventilateur Clignotement Déshumidification et Ventilateur Clignotement Déshumidification 3 clignotements - - 1 clignotement - Clignotement Froid - 3 clignotements - - 2 clignotements - Clignotement Froid et Déshumidification Clignotement Froid et Ventilateur Indication de panne Action Capteur Pièce Ouvert ou Court Détecteur de serpentin intérieur ouvert Détecteur de serpentin extérieur ouvert Surcharge de compresseur / Court-circuit de détecteur de serpentin intérieur / Court-circuit de détecteur de serpentin extérieur Fuite de gaz Contacter votre revendeur Pompe à eau défectueuse VÉRIFICATIONS GÉNÉRALES • Contrôle des points suivants :1) L’appareil est solidement installé et ne bouge pas. 2) Les tuyauteries et raccords sont étanches après la mise en charge. 3) Le câblage est fait correctement. • Vérification de l’évacuation – versez de l’eau dans le tuyau d’évacuation principal à partir du tuyau d’évacuation flexible. • Test de fonctionnement :1) Faire un test de fonctionnement après avoir vérifié l’écoulement de l’eau et l’étanchéité au gaz. 2) Vérification des points suivants :a. La fiche électrique est-elle bien branchée dans la prise? b. Y a-t-il des bruits anormaux venant de l’appareil? c. Y a-t-il des vibrations anormales au niveau de l’appareil ou de la tuyauterie? d. L’évacuation de l’eau se fait-elle sans problème? • Contrôle des points suivants :1) Le ventilateur du condenseur est en marche avec de l’air chaud soufflant de l’unité. 2) Le ventilateur de l’évaporateur tourne et dégage de l’air froid. 3) La télécommande incorpore un délai de 3 minutes dans le circuit. Ainsi, il faut environ 3 minutes avant que l’unité de condensation extérieure ne démarre. 2-14 CONDITIONS NORMALES DE FONCTIONNEMENT Unité Froid Unité Pompe à Chaleur Ts °C / °F Th °C / °F 19,4 / 66,9 13,9 / 57,0 26,7 / 80,1 19,4 / 66,9 19,4 / 66,9 13,9 / 57,0 46 / 114,8 24 / 75,2 ! Attention • • Température Ts °C / °F Température 10 / 50 intérieure minimum Température 26,7 / 80,1 intérieure maximum Température -8 / 17,6 extérieure minimum Température 24 / 75,2 extérieure maximum Ts : Température au thermomètre sec. Th : Température au thermomètre mouillé Th °C / °F -9 / 15,8 18 / 64,4 Couper l’alimentation du secteur avant d’effectuer l’entretien du climatiseur. NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait provoquer des décharges électriques avec pour résultat des risques d’incendie. FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que le courant est rétabli. (Applicable seulement pour les unités munies de cette fonction). ! Avertissement Avant de débrancher l’unité, réglez l’interrupteur de la télécommande sur la position “OFF” afin d’éviter le déclenchement inopportun de l’unité. En cas d’oubli, le ventilateur se remet en marche automatiquement dès que le courant est rétable, ce qui peut constituer un risque pour le personnel d’entretien ou pour les usagers. MAINTENANCE PERIODIQUE DU CLIMATISEUR Pieces a entretenir Procédure d'entretien Périodicité Filtre à air intérieur 1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le filtre à l’eau tiède (moins de 40°C) avec un détergent neutre. 2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place. 3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer le filtre. Au moins une fois toutes les 2 semaines. Plus souvent si nécessaire. Unité intérieure 1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chif-fon doux mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C) et un détergent neutre. Au moins une fois toutes les 2 semaines. Plus souvent si nécessaire. 2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer l’unité intérieure. ! Avertissement Ne pas utiliser d'appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleur excessive pourrait faire fondre ou déformer le panneau en plastique. 2-15 Français Température Température intérieure minimum Température intérieure maximum Température extérieure minimum Température extérieure maximum ANALYSE DES CAUSE DE DYSFONCTIONNEMENT En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne. Defauts Causes / Action 1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes après la mise en marche du climatiseur. 2. Le climatiseur ne fonctionne pas. - Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4 minutes au compresseur pour démarrer. - Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer. - La prise de courant est peut être débranchée. - La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal réglée. - Si la panne persiste après ces vérifications, contacter l’installateur. - Le filtre à air est sale. 3. Le flux d’air est trop faible. - Les portes ou les fenêtres sont ouvertes. - Les entrées et sorties d’air sont bouchées. 4. L’air dégagé a une mauvaise odeur. 5. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure. 6. Ecoulement d’eau du climatiseur. 7. Bruit de chuintement venant du climatiseur. - La température réglée n’est pas assez élevée. - Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums ou autres particules adhérants au refroidisseur. - La condensation est due à l’humidité de l’air après une période de fonctionnement prolongée. - La température affichée est trop basse; augmenter la température et faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée. - Vérifier l’évacuatioon des condensats. - Le fluide réfrigérant coule dans le serpentin de l’évaporateur. Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente. SÉQUENCEUR DE PHASES (EN OPTION) L’unité avec le compresseur de rouleau peut seulement tourner dans une direction. Pour cette raison, un dispositif protecteur (protecteur de phase) est adapté pour empêcher le câblage incorrect des phases électriques. Quand les trois phases ne sont pas reliées correctement, le protecteur de phase fonctionne et l’unité ne commencera pas. Le dispositif est situé dans la boîte de commande de l’unité extérieure. La table suivante montre les voyants de signalisation de LED pour le protecteur de phase dans l’opération normale et les conditions de panne. PW P_R P_S P_T LED (Rouge) (Jaune) (Jaune) (Jaune) Description Opération normale Actions - Phase renversée Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases. Disparus de phase de T Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases. Disparus de phase de S Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases. Disparus de phase de R Disparus de phase de T&S Surcharge Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases. + Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases. + Disparus de son de SUR La température élevée de décharge. Vérifiez le système réfrigérant. + Coupez l’unité. Branchez la sonde. OUTRE DE Jeûnent Le Clignotement Remarque: 1.“+” indique des fonctions additionnelles pour PP01 protecteur de phases. 2.Quand la phase de R est absente, aucune LED ou vibreur n’indiquera l’erreur, mais transmet par relais 71 et le relais 81 découpera. • ! Attention Le dépannage doit être exécuté par le personnel qualifié. 2-16 INSTALLATION HANDBUCH Vorliegendes Handbuch enthält die Installationsmethoden für einen sicheren und ordnungsgemäßen Anlagenbetrieb. Je nach örtlicher Gegebenheit können spezielle Anpassungen notwendig sein. Diese Anleitung ist vor Inbetriebnahme Ihres Klimagerätes aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen und für künftige Belange aufzubewahren. Deutsch ZWEITEILIGE KLIMAANLAGE FÜR ABGEHÄNGTE DECKEN MODELL KÜHLEN WÄRMEPUMPE CK20A / MCK020A SL20C / MLC020C 4SL20B / M4LC020B CK20AR / MCK020AR SL20CR / MLC020CR 4SL20BR / M4LC020BR 5CK20A / M5CK020A 5SL20C / M5LC020C 5CK20AR / M5CK020AR 5SL20CR / M5LC020CR CK25A / MCK025A SL25C / MLC025C 4SL25B / M4LC025B CK25AR / MCK025AR SL25CR / MLC025CR 4SL25BR / M4LC025BR 5CK25A / M5CK025A 5SL25C / M5LC025C 5CK25AR / M5CK025AR 5SL25CR / M5LC025CR CK30A / MCK030A SL28C / MLC028C SL30C / MLC030C 4SL30C / M4LC040C CK30AR / MCK030AR SL28CR / MLC028CR SL30CR / MLC030CR 4SL30CR / M4LC040CR 5CK30A / M5CK030A 5SL28C / M5LC028C 5SL30C / M5LC035C 5CK30AR / M5CK030AR 5SL28CR / M5LC028CR 5SL30CR / M5LC035CR CK40A / MCK040A SL40C / MLC040C 4SL40C / M4LC040C CK40AR / MCK040AR SL40CR / MLC040CR 4SL40CR / M4LC040CR 5CK40A / M5CK040A 5SL35C / M5LC035C 5SL40C / M5LC040C 5CK40AR / M5CK040AR 5SL35CR / M5LC035CR 5SL40CR / M5LC050CR CK50A / MCK050A SL50C / MLC050C 4SL50C / M4LC050C CK50AR / MCK050AR SL50CR / MLC050CR 4SL50CR / M4LC050CR 5CK50A / M5CK050A 5SL50C / M5LC050C 5CK50AR / M5CK050AR 5SL50CR / M5LC050AR IM-CKA-0501(2)-McQuay Part No.:A08019025503 3-1 INHALT - Auslegung Und Admessung - Vorsichtmaßnahmen - Instalationsdiagramm - Installation Des Innengerätes - Installation Des Außengerätes - Kühlrohrleitungen - Kabelanschluß - Spezielle Vorkehrungen Beim Beschäftigen R410A Maßeinheit - Spezielle Vorkehrungen Beim Beschäftigen R407C Maßeinheit - Vakuumnerstellung Und Laden - Besondere Vorsichtsmassnahmen Bei Der Nachfüllung Von Copelan-Scroll-Verdichtern seite - Zubehörteil seite - Betriebsleuchtanzeige seite - Komplettprüfung seite - Standard-Betriebsbedingung seite - Automatische Nicht-Zeitgebundene Wiedereinschaltungsfunktion seite - Instandhaltung U. Wartung seite - Störungsbehebung seite - Phasen-Ablaufsteuerung (Optional) seite seite i – iv seite 2 seite 3 seite 4 seite 6 seite 7 seite 8 seite 11 seite seite 11 11 VORSICHTMAßNAHMEN Vor der Installation sind nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen. ! Achtung • Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist. • Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen. • Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt. • Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN. • Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung, noch mit dem Kompressor oder den beweglichen Teilen der Gebläsemotoren in Berührung kommen. • Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist ! Vorsicht Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen. • Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases festgestellt wird. Es besteht Feuergefahr, wenn Gas aus der Anlage entweicht und sich in der Umgebung ansammelt. • Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein. Ist die Abflußleitung nicht richtig angeschlossen, besteht Gefahr, daß durch auslaufendes Wasser das Mobiliar feucht wird. • Gerät nicht überlasten. Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt. Im Falle einer Überfüllung besteht die Gefahr einer Überbelastung oder sonstigen Beschädigung des Kompressors. • Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist. Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu Geräuschentwicklung während des Betriebs. 3-2 12 13 13 14 15 15 15 16 16 INSTALATIONSDIAGRAMM Infrarot-Fernbedienung Ablaufschlauch Innen-Gerät Abluftaufsatz Infrarot-Empfänger Leuchtdiode (LED) Frontpaneel Lufteinlassgitter Luftfilter (hinter Jalousie) Abluftaufsatz Deutsch Fernbedienung Kältemittelleitung Lufteinlass Lufteinlass Außengeräte Luftauslaß Kabelfernbedienung Ablaufschlauch Innen-Gerät Abluftaufsatz Frontpaneel Lufteinlassgitter Luftfilter (hinter Jalousie) Abluftaufsatz Fernbedienung Kältemittelleitung Lufteinlass Lufteinlass Außengeräte Luftauslaß 3-3 INSTALLATION DES INNENGERÄTES Vorbereitende Massnahmen • Stromversorgung und Installation hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Vorschriften zu erfolgen. • Netzspannungsschwankungen dürfen nicht um mehr als ±10% von der Nennspannung abweichen. Die Stromleitungen dürfen nicht zusammen mit Schweißtransformatoren auf einem Stromkreis liegen, da diese hohe Spannungsschwankungen verursachen können. • Achten Sie darauf, daß der Installationsort für die Verkabelung, die Rohrleitungsführung und die Ablaufleitungen geeignet ist. • Das Raumgerät muß so installiert werden, daß der Kühlluftauslaß und der Warmlufteinlaß nicht blockiert werden können und die Kühlluft gleichmäßig über den Raum verteilt werden kann (nahe Raummitte). Min. 0,5 m Min. 0,5 m Max. 0,3 m Max. 3,0 m Min. 1,0 m Balken • Das Raumgerät muß entsprechend der Abbildung ausreichend weit entfernt von Wänden und anderen Hindernissen installiert werden. Min. 0,5 m Wandelement Fußboden • Der Installationsorts muß zwecks Vermeidung von Geräusch- und Vibrationsverstärkung das Vierfache der Last des Raumgeräts tragen können. • Der Installationsort (abgehängte Decke) muß waagerecht sein und einen Hohlraum von mindestens 350 mm aufweisen. • Das Raumgerät muß abseits von Wärme- und Dampfquellen installiert werden (möglichst nicht in der Nähe von Eingängen installieren). Installation des Geräts • Messen und markieren Sie die Position der Abhängstange. Bohren Sie das Loch für die Winkelmutter in die Decke und befestigen Sie die Abhängstange. 890,0mm (Öffnung im Deckenpaneel) 890,0mm (Öffnung im Deckenpaneel) Gerät Einheit Größe 820,0mm Einheit Größe 820,0mm 620,5mm (Abhängstange) 790,0mm (Abhängstange) • Die Installationsschablone ist zwecks Berücksichtigung von Schwankungen der Temperatur und relativen Luftfeuchtigkeit verlängert. Bitte tatsächliche Abmessungen überprüfen. • Die Abmessungen der Installationsschablone sind identisch mit den Abmessungen der Deckenöffnung. • Wenn die Deckenverkleidung noch nicht fertiggestellt ist, muß die Installationsschablone am Raumgerät angebracht werden. HINWEIS Besprechen Sie die Deckenbohrungen mit den zuständigen Installateuren. Leitende Richtung Abgehängtes Raumgerät • Achten Sie darauf, daß die Abhängstangen im genauen Abstand von 790 mm × 620,5 mm montiert werden. • Das Gerät anheben und mit Hilfe von Mutter und Unterlegscheibe an der Aufhängestange anbringen. • Justieren Sie die Höhe des Raumgeräts auf 35,0 mm zwischen Geräteunterseite und Abhängdecke. Innen-Gerät Deckenpa neel 35,0 mm • Überprüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob das gerät waagerecht installiert ist, und ziehen Sie die Bolzenmutter zur Vorbeugung von Vibrationen fest an. • Öffnen Sie das Deckenpaneel entlang der Außenkante der Installationsschablone. 3-4 Ablaßrohrleitungen Innen-Gerät Rohrschelle Richtig Falsch Ablauftest • Verbinden Sie das Hauptablaufrohr mit dem flexiblen Ablaufschlauch. • Füllen Sie Wasser in den flexiblen Ablaufschlauch und überprüfen Sie die Rohrleitungen auf Undichtigkeiten. • Verbinden Sie nach Durchführung des Ablauftests den flexiblen Ablaufschlauch mit dem Ablaufanschluß am Raumgerät. Speisewasser Hauptrohrleitung Flexibler Ablaufschlauch HINWEIS Dieses raumgerät hat eine ablasspumpe für das abpumpen von kondenswasser. Waagerechte installation des geräts beugt gegen wasseraustritt oden kondenswasserbildung am luftauslass vor. Montage des Paneels • Das Frontpaneel kann nur in einer Richtung montiert werden (Ausrichtung der Rohrleitungen und Rohrleitungspfeil auf Frontpaneel beachten). • Sorgen Sie dafür, daß die Installationsschablone vor der Montage des Frontpaneels entfernt wird. Offen Schraube • Öffnen Sie die Lufteinlaßjalousie durch Zurückziehen der Halterungen und nehmen Sie die Jalousie zusammen mit dem Filter vom Frontpaneel ab. • Montieren Sie den Frontpaneelrahmen mit vier Schrauben am Raumgerät und ziehen Sie die Schrauben zur Vorbeugung gegen Kühlluftaustritt gut fest. • Schließen das LED-Kabel und das durchhängende Kabel an das Raumgerät an. • Der durchhängende Anschluss muss nach dem Anschließen in das Steuergehäuse gelegt werden. Steuergehäuse LED-Kabel Vom Front paneel Durchhängendes Kabel 3-5 Deutsch • Ablaßrohrleitung muß für störungsfreien Ablauf lotrecht installiert werden. • Vermeiden Sie zur Vorbeugung gegen Wasserrückfluß jegliche Gefälle oder Steigungen beim Installieren der Ablaufrohrleitung. • Achten Sie darauf, daß der Ablaufanschluß am Raumgerät beim Anschließen der Ablaufrohrleitung nicht übermäßig belastet wird. • Der Ablaufanschluß hat des flexiblen Ablaufschlauchs hat einen Außendurchmesser von 20 mm. • Sorgen Sie dafür, daß die Ablaufrohrleitungen (mit mindestens 8,0 mm Polyäthylen-Schaumstoff) gegen Außenwärme isoliert werden, um das Abtropfen von Kondenswasser in den Raum zu unterbinden. HINWEIS Montieren Sie den Frontpaneelrahmen so, daß keine Kühlluft austreten und Kondenswasserbildung und Tropfwasser verursachen kann. Innen-gerät Kühlluft Kühlluft Luftaustritt Luftaustritt Deckenpanee Deckenpanee Paneel Paneel Inkorrekte Installation Korrekte Installation Installation der Lufteinlaßjalousie • Vor dem Anbringen des Lufteinlassgitters muss der Luftfilter richtig am Lufteinlassgitter einrasten. Rahmen (Extrazubehör) • Montieren Sie die Lufteinlaßjalousie zusammen mit dem Luftfilter am Frontpaneel. • Die Jalousie kann in jeder beliebigen Richtung montiert werden. Beachten Sie bei der Wahl der Richtung die Deckenausführung und die Jalousiebetätigung. Ionisationsfilter (Extrazubehör) • Besitzt das Gerät einen ionisierenden Filter (Extrazubehör), dann muss dieser Filter vor dem Anbringen des Lufteinlassgitters an diesem Gitter einrasten. Filter (Standardzubehör) • Montieren Sie den Ionisationsfilter so am Luftfilter, daß die schwarze Seiten nach oben und die weiße Seite nach unten weist. • Setzen Sie den Rahmen des Ionisationsfilter sorgfältig auf. INSTALLATION DES AUßENGERÄTES Vorbereitende Massnahmen • Wählen Sie für die Installation einen vor Regen und direkter Sonneneinstrahlung geschützten und gut belüfteten Ort. • Wählen Sie einen Ort, der das Gewicht des Außengeräts tragen kann und gegen Lärmentwicklung und Vibrationen isoliert ist. • Wählen Sie einen Ort, an dem der Luftdurchsatz durch das Gerät nicht behindert wird. • Achten Sie darauf, daß der Lufteinlaß und der Luftauslaß nicht durch irgendwelche Gegenstände blockiert werden können. • Der Installationsort muß vor hohen Konzentrationen von Staub, Öldämpfen, Salz- und Schwefelgasen geschützt sein. Installation des Außengeräts • Installieren Sie das Außengerät sicher und waagerecht. Sorgen Sie zur Gewährleistung der Luftzirkulation und des Wartungszugangs entsprechend der Abbildung für ausreichenden Abstand zu eventuell vorhandenen Objekten. A B C D SL Modellreihe A B C D Mind. Abst. (mm) 300 1000 300 500 3-6 KÜHLROHRLEITUNGEN Die Kühlluftleitungen erfordern besondere Aufmerksamkeit. Der Kühlzyklus der zweiteiligen Klimaanlage ist nur bei perfekter Rohrleitungsinstallation gewährleistet. Länge und Installationshöhe der Rohrleitungen Modell 4SL20B/BR SL20C/CR 4SL25B/BR SL25C/CR Maximale Länge (m) 15 15 Maximale Höhe (m) 8 8 Maximale Bogenanzahi 10 10 Flüssigkeitsleitungs-Durchm 1/4” 3/8” Gasleitungs-Durchm 5/8” 5/8” Modell Maximale Länge (m) Maximale Höhe (m) Maximale Bogenanzahi Flüssigkeitsleitungs-Durchm Gasleitungs-Durchm 5SL20C/CR 15 8 10 1/4” 1/2” 5SL25C/CR 15 8 10 1/4” 5/8” SL30C/CR 35 10 10 3/8” 5/8” SL40C/50C/CR 35 10 10 3/8” 3/4” 5SL28C/CR 15 8 10 3/8” 5/8” 5SL35/40/50C/CR 35 10 10 3/8” 5/8” Rohrleitungsanschluß • Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre verwenden. Falls die Rohrleitungen, der Verdunster oder der Kondensator freigelegt bzw. mehr als 15 Sekunden geöffnet wurden, ist die Anlage zu entleeren und mit vor Ort bezogenem Kältemittel neu aufzufüllen. Allgemein sollten keine Plastikabdeckungen, Gummistopfen oder Messinggewinde von den Ventilen, Armaturen, Rohren und Wärmetauschern abgenommen werden, bis die Ansaug-bzw. Flüssigkeitsleitung anschlußbereit ist. • Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß Während des Lötens Stickstoff durch die Wärmetauscher und Kupplungen gerührt wird. Dadurch werden Rußablagerungen auf den Kupferrohr-Innenwandungen vermieden. • Rohrleitungen nach und nach zurechtschneiden und dabei das Schneidegerät langsam in das Rohr eingreifen lassen. Höherer Kraftaufwand und ein schneller Schnittvorschub verursachen eine stärkere Verformung des Rohres und zusätzliche Gratstellen. • Entgraten Sie die Rohrleitungsenden mit einer Feile, um gegen Gasaustritt durch unebene Verbindungsflächen vorzubeugen. • Zentrieren Sie die Rohrleitungen und ziehen Sie die Überwurfmutter zunächst handfest und anschließend mit einem Drehmomentschlüssel bis zum Auslösen des Drehomentschlüssels (Klicken) an. • Sorgen Sie dafür, daß die Rohrleitungen (mit Polyurethan-Schaumstoff von mindestens 15 mm Stärke) gegen Wärme isoliert werden. • Das Raumgerät und die Kühlrohrleitungen, jedoch nicht das mit Kühlmittel R22 vorbefüllte Außengerät, müssen gründlich abgesaugt werden, da eventuell im Kühlzyklus verbleibende Feuchtigkeit Störungen am Kompressor versuchen kann. 3-7 Deutsch Bei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder Kapazität und Zuverlässigkeit des Gerätes. Mit zunehmender Bögenanzahl steigt der Kältemittelstrom im System an, führt dadurch zu einer verminderten Kühlkapazität und verursacht u.U. eine Strörung des Kompressors. Immer den kürzesten Leitungsweg unter Beachtung nachstehender Empfehlungen wählen. Zusätzliche Befüllung Das Außengerät ist mit Kühlmittel vorbefüllt, doch nach dem Absaugen ist unter Umständen ein Auffüllen des Systems erforderlich. Befolgen Sie dazu die nachstehenden Hinweise. Kühlen (R22) Wärmepumpe (R22) 10m 40 90 120 CK20A CK25A CK30A/40A/50A 15m 20m 25m 30m 35m 110 270 380 640 900 1150 1410 CK20AR CK25AR CK30AR/40AR/50AR Kühlen (R407C) 10m 40 90 90 15m 20m 25m 30m 35m 110 270 280 460 650 830 1020 Wärmepumpe (R407C) 10m 40 80 120 CK20A CK25A CK30A/40A/50A 15m 20m 25m 30m 35m 110 260 360 600 840 1090 1330 CK20AR CK25AR CK30AR/40AR/50AR 10m 40 80 80 15m 20m 25m 30m 35m 110 260 260 430 610 780 960 Kühlen & Wärmepumpe (R410A) 5CK20/25A/AR 5CK30/40/50A/AR 10m 15m 20m 25m 30m 35m 30 100 80 230 390 550 710 870 KABELANSCHLUß Kühlen WICHTIG: * Die in der Tabelle aufgeführten Daten sind als reine Information zu verstehen und sollten daher geprüft und so ausgewählt werden, dass sie den örtlichen/nationalen Bestimmungen entsprechen. Die richtige Wahl hängt dabei von der Art der Installation und vom Leitertyp ab. ** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden. ETL verzeichnete Date gelten nur für einen 60Hz Netzanschluss. CK20A / CK25A & CK30A Modell Innen-Gerät CK20A CK25A CK30A Aussenanlage SL20B/20C SL25B/25C SL28C/30C Spannungsbereich** 220-240V/1Ph/50Hz + ! oder 208-230V/1Ph/60Hz+ ! Empfohlene Sicherung* (A) 16 20 25 Zuleitungskabequerschnitt* (mm2) 2,5 2,5 4,0 Adernanzahl 3 3 3 Zwischenkabelquerschnitt* (mm2) 2,5 2,5 2,5 Adernanzahl 3 3 4 CK20A / 25A <> SL20B / 25B / 20C / 25C CK30A <> SL28C COMP Verbindungskabel COMP L Innen GerätKlemmenblock Außen GerätKlemmenblock COMP N N N Anschlusskanel CK30A <> SL30C COMP ! Als Ein-/Ausschalter muß ein Zweiphasenschalter mit mindestens 3mm Abstand zwischen den Schaltkontakten sowie eine Sicherung bzw. ein Schaltschütz gemäß den Empfehlungen für die Festinstallation verwendet werden. COMP Verbindungskabel COMP L Innen GerätKlemmenblock L N N N L den Schaltkontakten sowie eine Sicherung bzw. ein Schaltschütz ! zwischen gemäß den Empfehlungen für die Festinstallation verwendet werden. Als Ein-/Ausschalter muß ein Zweiphasenschalter mit mindestens 3mm Abstand 3-8 Anschluss-kanel N Außen GerätKlemmenblock CK40A & CK50A Modell Innen-Gerät Aussenanlage Spannungsbereich** Empfohlene Sicherung* (A) Zuleitungskabequerschnitt* (mm2) (50/60Hz) Adernanzahl Zwischenkabelquerschnitt* (mm2) (50/60Hz) Adernanzahl 5CK30/40A CK40A CK50A 5SL35C SL40C SL50C 380-420V/3Ph /50Hz+ N+ ! oder 208-230V/3Ph/60Hz+N+ ! 10/20 16/25 1,5/2,5 2,5/4,0 5 5 1,5/1,5 1,5/1,5 4 4 CK40A / CK50A <> SL40C / SL50C COMP L N COMP L R COMP Verbindungskabel N S Außen GerätKlemmenblock Deutsch Innen GerätKlemmenblock T ! N Als Ein-/Ausschalter muß ein Zweiphasenschalter mit mindestens 3mm Abstand zwischen den Schaltkontakten sowie eine Sicherung bzw. ein Schaltschütz gemäß den Empfehlungen für die Festinstallation verwendet werden. Anschluss-kanel Wärmepumpe WICHTIG: * Die in der Tabelle aufgeführten Daten sind als reine Information zu verstehen und sollten daher geprüft und so ausgewählt werden, dass sie den örtlichen/nationalen Bestimmungen entsprechen. Die richtige Wahl hängt dabei von der Art der Installation und vom Leitertyp ab. ** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden. CK20AR / CK25AR / CK30AR Modell Innen-Gerät Aussenanlage CK20AR CK25AR CK30AR SL20BR/20CR SL25BR/25CR SL28CR/30CR 220-240V/1Ph/50Hz+ ! oder 208-230V/1Ph/60Hz+ ! 16 20 25 2,5 2,5 4,0 3 3 3 2,5 2,5 2,5 5 5 6 Spannungsbereich** Empfohlene Sicherung* (A) Zuleitungskabequerschnitt* (mm2) Adernanzahl Zwischenkabelquerschnitt* (mm2) Adernanzahl CK20AR / 25AR <> SL20BR / 25BR SL20CR / 25CR Außenraum-Sensor 4WV OF Innen GerätKlemmenblock COMP Verbindungskabel COMP 4V OF COMP L N1 N2 Außen GerätKlemmenblock N Anschlusskanel 3-9 ! Als Ein-/Ausschalter muß ein Zweiphasenschalter mit mindestens 3mm Abstand zwischen den Schaltkontakten sowie eine Sicherung bzw. ein Schaltschütz gemäß den Empfehlungen für die Festinstallation verwendet werden. Außenraum-Sensor CK30AR <> SL28CR 4WV A COMP Verbindungskabel Innen GerätKlemmenblock 4WV OF OF COMP Außen GerätKlemmenblock COMP N L N Anschluss-kanel L N E N ! Als Ein-/Ausschalter muß ein Zweiphasenschalter mit mindestens 3mm Abstand zwischen den Schaltkontakten sowie eine Sicherung bzw. ein Schaltschütz gemäß den Empfehlungen für die Festinstallation verwendet werden. Außenraum-Sensor CK30AR <> SL30CR A A COMP Verbindungskabel 4WV Innen GerätKlemmenblock 4WV OF OF COMP COMP L L N N Außen GerätKlemmenblock N L ! L N E Als Ein-/Ausschalter muß ein Zweiphasenschalter mit mindestens 3mm Abstand zwischen den Schaltkontakten sowie eine Sicherung bzw. ein Schaltschütz gemäß den Empfehlungen für die Festinstallation verwendet werden. CK40AR & CK50AR Modell Innen-Gerät Aussenanlage Spannungsbereich** Empfohlene Sicherung* (A) Zuleitungskabequerschnitt* (mm2) Adernanzahl Zwischenkabelquerschnitt* (mm2) Adernanzahl N 5CK30/40AR CK40AR CK50AR 5SL35CR SL40CR SL50CR 380-420V/3Ph/50Hz +N+ ! oder 208-230V/3Ph/60Hz+N+ ! 10/20 16/25 1,5/2,5 2,5/4,0 5 5 1,5/1,5 1,5/1,5 7 7 Außenraum-Sensor CK40AR / CK50AR <> SL40CR / SL50CR A 4WV OF COMP L A 4WV Innen GerätKlemmenblock OF COMP L N ! Als Ein-/Ausschalter muß ein Zweiphasenschalter mit mindestens 3mm Abstand zwischen den Schaltkontakten sowie eine Sicherung bzw. ein Schaltschütz gemäß den Empfehlungen für die Festinstallation verwendet werden. COMP Verbindungskabel Außen GerätKlemmenblock N R S T N Anschluss-kanel 3-10 R410A ist ein neues HFC Kühlmittel, das nicht die OzonSchicht beschädigt. Der Funktion Druck dieses neuen Kühlmittels ist 1.ist 6mal stark als herkömmliches Kühlmittel (R22), so korrektes installation/servicing wesentlich. • Nie Kühlmittel des Gebrauches anders als R410A in einer Klimaanlage, die entworfen ist, um mit R410A zu funktionieren. • POE Öl wird als Schmiermittel für R410A copressor benutzt, das zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das für Kompressor R22 benutzt wird. Während der Installation oder der Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahme genommen werden, um das R410A System auszusetzen, das nicht feuchter Luft zu lang ist. Rest-POE Öl in der Rohrleitung und Bestandteile cn saugen Feuchtigkeit von der Luft auf. • Dem Aufflackernventil zu dem von R22 unterschiedlich. • • • • Benutzen Sie Werkzeuge und Materialien ausschließlich für Kühlmittel R410A. Werkzeuge ausschließlich für R410A sind vielfältiges Ventil, aufladenschlauch, Druckanzeiger,GasleckstellDetektor, Aufflackernwerkzeuge,Drehkraftschlüssel, Vakuumpumpe und Kühlmittelzylinder. Da eine R410A Klimaanlage auf höheren Druck als Maßeinheiten R22 sich nimmt, ist es wesentlich, die kupfernen Rohre richtig zu wählen. Nie kupferner Rohrverdünner des Benutzers als 0,8mm obwohl sie im Markt vorhanden sind. Wenn das Kühlmittelgas während der Installation /servicing ausläuft, seien Sie sicher, völlig zu lüften. Wenn das abkühlende Gas in Kontakt mit Feuer kommt, kann ein giftiges Gas auftreten. Wenn Sie eine Klimaanlage, lassen Sie Luft oder Feuchtigkeit nicht im abkühlenden Zyklus bleiben anbringen oder entfernen. SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R407C MAßEINHEIT • • • R407C ist eine zeotropic abkühlende Mischung, die nullozon-Entleerungpotential hat und folglich an die Montreal Protokollregelung anpaßt. Es erfordert Öl des Polyolester-Öls (POE) für Schmiermittel seines Kompressors. Seine abkühlende Kapazität und Leistung sind ungefähr das Gleiche wie das Kühlmittel R22. POE Öl wird als Schmiermittel für R407C Kompressor benutzt, der zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das für Kompressor R22 benutzt wird. Während der Installation oder der Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahme genommen werden, um das R407C System auszusetzen, das nicht feuchter Luft zu lang ist. Rest-POE Öl in der Rohrleitung und Bestandteile können Feuchtigkeit von der Luft aufsaugen. Kühlmittel R407C wird leicht durch den Staub der Feuchtigkeit verglichen mit R22, sicherstellen, die Enden des Schläuche vor Installation vorübergehend zu umfassen beeinflußt. • • • • Keine zusätzliche Aufladung des Kompressoröls wird die Erlaubnis gehabt. Kein anderes Kühlmittel anders als R407C. Werkzeuge spezifisch für nur R407C (darf nicht für R22 oder anderes Kühlmittel verwendet werden) i) Vielfältige Lehre und aufladenschlauch ii) Gasleckstelle Detektor iii) Abkühlender cylinder/charging Zylinder iv) Adapter der Vakuumpumpe c/w v) Aufflackernwerkzeuge vi) Abkühlende Wiederaufnahme Maschine Filter-Trockner muß entlang die flüssige Linie für alle R407C Klimaanlagen angebracht werden. Dieses soll die Verschmutzung der Feuchtigkeit und des Schmutzes im abkühlenden System herabsetzen. Filter-Trockner muß von der Molekularsiebart sein. Für ein Wärmepumpe System bringen Sie einen Zweiwegflußfiltertrockner entlang der flüssigen Linie an. VAKUUMHERSTELLUNG UND LADEN Das Absaugen ist erforderlich, um alle eventuell im System vorhandene Feuchtigkeit und Luft zu entfernen. Das Außengerät der Baureihe II ist mit Ablaßventilen bestückt. Befüllen Absaugen Der Unterdruck von 500 µm muß vor dem Befüllen des Geräts Überprüfen Sie den Kühlkreislauf vor dem Absaugen auf mindestens 15 Minuten lang aufrecht erhalten werden. Prüfen Dichtigkeit. Schließen Sie die flexible Schlauchleitung nach Sie den Unterdruck anschließend durch Befüllen mit sachgemäßem Anschluß der Rohrleitungen an die Kühlmittel R22. Betreiben Sie das Gerät 15 Minuten lang entsprechenden Befüllungsnippel an. Schließen Sie von den und überprüfen Sie anhand des Drucks in den Gas- und Befüllungsnippeln kommende flexible Schlauchleitung über Flüssigkeitsleitungen, ob das Kühlmittel korrekt eingefüllt Standardwartungsventile und Manometer ist. Der Druck in Ansaug- und Ablaßleitung sollte (Manometerkrümmer) an die Vakuumpumpe an. Erzeugen normalerweise zwischen 75 psig (5,27 kg/cm2) und 275 psig Sie in der Klimaanlagen einen Unterdruck von mindesten 500 (19,3 kg/cm2) liegen. µm (Mikrometer) Quecksilbersäule. Betreiben Sie das Gerät nicht mit Unterdruck. Entfernen Sie nach korrektem Befüllen des Geräts die flexible Schlauchleitung von den Befüllungsnippeln und setzen Sie die Abdeckkappen auf. 3-11 Deutsch SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R410A MAßEINHEIT BESONDERE VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER NACHFÜLLUNG VON COPELAND-SCROLL-VERDICHTERN Diese Vorsichtsmaßnahmen sind nur bei der Nachfüllung von Copeland-Scroll-Verdichtern mit den Kühlmitteln R22, R407C, R134A, R404A, R507 und R410A anzuwenden. Sie finden keine Anwendung bei Hubkolbenverdichtern von Copeland oder Scroll-Verdichtern anderer Hersteller. Scroll-Verdichter haben einen sehr hohen volumetrischen Wirkungsgrad und erzeugen schnell eine Evakuierung, wenn sich im System nicht genügend Kühlmittel befindet oder wenn das Kühlmittel zu langsam zugefügt wird. Betrieb mit einem niedrigen Saugdruck wird schnell zu sehr hohen Druckrohrtemperaturen führen. Während dies erfolgt, werden die Spiralgehäuse nicht ausreichend geschmiert – die Spiralgehäuse sind auf die Schmierwirkung des Ölnebels im Kühlmittel angewisen. Mangelnde Ölung führt zu einer starken Reibung zwischen den Spiralgehäuseflanken und -düsen und erzeugt zusätzliche Wärme. Die Kombination aus Verdichtungsswärme und Reibungswärme konzentriert sich in einer kleinen lokalisierten Ablasszone, wo die Temperatur schnell 300°C überschreiten kann. Durch diese extremen Temperaturen werden die Spiralen und die sie umgebenden Lager beschädigt. Dieser Schaden kann, besonders bei großen Verdichtern, innerhalb von weniger als einer Minute auftreten. Der Betrieb kann schon innerhalb weniger Stunden danach ausfallen oder der während der Ladung erfolgte Schaden tritt einige Zeit später auf. Andere typische Probleme, die bei der Nachfüllung auftreten können, sind eine Unterfüllung, eine Überfüllung, Feuchtigkeit oder Luft im System, etc. Jedes dieser Probleme kann ein Ausfallen des Verdichters verursachen. Zur Nachfüllung vor Ort ist eine Mindestausrüstung erforderlich. Die Mindestausrüstung zur Ausführung dieser Tätigkeit besteht aus:Einem Satz Betriebsmanometer Ein Vakuummeter Schläuchen Eine Waage Eine Vakuumpumpe Ein Thermometer Bei der Nachfüllung von Kühlmittel sollten die Empfehlungen des Herstellers bezüglich des nachzufüllenden Volumens beachtet werden. 1. Nachfüllungsverfahren – Einphasige Verdichter Evakuieren Sie das System auf 500 Mikrometer Hg (67Pa). Benutzen Sie kurze Schläuche mit einem großen Durchmesser und verbinden Sie diese mit unbeschränkten Auslassanschlüssen am System, um die Evakuationszeit zu reduzieren. Die Qualität des Vakuums kann nicht der Zeit nach bestimmt werden – es muss ein zuverlässiges Vakuummeter (z.B. ein elektronisches Vakuummeter) benutzt werden. Stellen Sie den Kühlmitteltank auf den Kopf, setzen Sie den Nachfüllungsschlauch an und füllen Sie über den Nachfüllungsanschluss der Flüssigkeitsleitung Kühlmittel ein, bis keines mehr hineinläuft oder bis die richtige Nachfüllungsmenge abgewogen wurde. Sollte eine weitere Nachfüllung notwendig sein, setzen Sie das System in Betrieb und gießen Sie langsam Flüssigkeit in die Saugseite, bis das System voll ist. Copeland empfehlt eine KONTROLLIERTE Nachfüllung von Flüssigkeit in die Saugseite, bis das System voll ist. Diese Empfehlung findet keine Anwendung bei Hubkolbenverdichtern, bei denen eine Nachfüllung von Flüssigkeit in die Saugseite schwere Schäden verursachen kann. Überwachen Sie aufmerksam den Saug- und den Verdichtungsdruck. Stellen Sie sicher, dass der Saugdruck zu keinem Zeitpunkt während des Nachfüllungsverfahrens unter 25 psig (1,7 bar) fällt. ! Vorsicht • Das Mehrfachmessgerät wird eher den Druck im Tank als den Saugdruck anzeigen, wenn sowohl der Tankventil wie der Ventil „A“ am Messgerät offen ist. As gibt viele Wege, um Flüssigkeit auf „eine kontrollierte Art und Weise“ in die Saugseite nachzufüllen:1. Benutzen Sie den Ventil A am Mehrfachmessgerätsatz 2. Benutzen Sie den Ventil auf dem Kühlmitteltank 3. Füllen Sie Kühlmittel über einen Schraderventil nach 4. Benutzen Sie einen Schlauch mit einem Schraderventildepressor 5. Füllen Sie Kühlmittel in die Saugseite unter Einhaltung eines Abstands zum Verdichter ein 6. Alles, was oben aufgeführt wird 2. Nachfüllungsverfahren – Dreiphasige Verdichter Das grundlegende Verfahren ist das gleiche wie bei einphasigen Modellen, aber hier kann der Verdichter bei der Inbetriebnahme in die falsche Richtung starten. Sollte dies vorkommen, wechseln Sie zwei beliebige Phasen aus und setzten Sie den Verdichter erneut in Betrieb. Alle Specter-Verdichter (Modell: ZR90 bis ZR19M) von verfügen über interne Schutzmodule gegen überhöhte Druckrohrtemperaturen, die sehr effektiv solche Temperaturen beim Nachfüllungsvorgang vorbeugen. Das Schutzmodul schaltet sich in diesem Fall ein und setzt die Verdichter für 30 Minuten außer Betrieb. Es ist normalerweise nicht erforderlich, die 30 Minuten bis zur Rückstellung des Moduls abzuwarten. Wenn sich der Verdichter abgekühlt hat, kann das Modul zurückgestellt werden, indem die Stromversorgung des Sicherungsstromkreises unterbrochen wird. Sehr oft versteht der Wartungsmonteur nicht, warum sich das Modul eingeschaltet hat und benutzt ein Überbrückungskabel, um es zu umgehen. Er füllt das System weiterhin auf und entfernt das Überbrückungskabel, wenn die Nachfüllung abgeschlossen ist. Auch wenn der Verdichter funktioniert, wenn das Schutzmodul erneut in den Stromkreis gesetzt wird, ist es sicher, dass der Verdichter beschädigt wurde und vorzeitiger ausfallen wird. A 3-12 ZUBEHÖRTEIL Technische Daten der kurzen Rohrleitung • Das Raumgerät ist für den Anschluß einer Rohrleitung zwecks Aus- und Einlaß von Luft mit ausbrechbaren Öffnungen bestückt. Der Anschluß der kurzen Rohrleitung für den Luftauslaß kann jedoch nur auf einer Seite hergestellt werden. • Die Verwendung einer kurzen Rohrleitung für den Luftauslaß verbessert die Luftverteilung bei Vorhandensein von Hindernissen (z.B. Beleuchtungskörpern) oder in langen, schmalen oder L-förmigen Räumen. Sie kann außerdem für die gleichzeitige Versorgung von zwei Räumen genutzt werden. Mögliche Richtungen für Lufteinlaß und Luftauslaß Luftauslaß Mögliche Abmessungen für Öffnungen zum Anschluß der kurzen Rohrleitung Luftauslaß PCD Ø140 50 50 50 50 50 10 20 10 20 Deutsch 70 90 Ø100 115 Luftauslaß Lufteinlass Ausbrechöffnung für Luftauslaß Luftauslaß 109 20 119 115 Ausbrechöffnung für Lufteinlaß HINWEIS • Vermeiden Sie den Anschluß der kurzen Rohrleitung an einer Stelle, an der die Luftauslaß-Jalousie geschlossen werden kann, um gegen das Einfrieren von Verdampfungsmittel vorzubeugen. • Sorgen Sie bei Installation der kurzen Rohrleitung zwecks Vorbeugung gegen Kondenswasserbildung dafür, daß die Leitung ausreichend wärmeisoliert ist und keine Kühlluft austreten kann. • Halten Sie das Volumen des Frischlufteinlasses innerhalb von 20 Prozent des gesamten Luftdurchsatzes. Installieren Sie außerdem eine Zwischenkammer und ein Verstärkergebläse. Abdichtmaterial • Einer der vier Luftauslässe kann abgedichtet werden (Abdichtung von zwei oder mehr Luftauslässen kann zu Betriebsstörungen führen). • Entfernen Sie das Frontpaneel und führen Sie das Abdichtmaterial in den Luftauslaß am Raumgerät ein. • Das Abdichtmaterial hat dieselbe Länge wie der längere Luftauslaß. Wenn der kürzere Luftauslaß abgedichtet werden soll, muß das Abdichtmaterial entsprechend gekürzt werden. • Drücken Sie das Abdichtmaterial höchstens ca. 10 mm tief in das Raumgerät ein, so daß es die Luftjalousie nicht berührt. BETRIEBSLEUCHTANZEIGE Fernbedienung Wenn ein Infrarotsignal vorliegt, bestätigt der Infrarot-Empfänger am Raumgerät den Empfang mit einem Signalton. 3-13 LED SCHLAF/HITZE Andere LEDs Ventilator blinkt Trocknen & Ventilator blinken Trocknen blinkt NETZ Blinkt 1-mal Blinkt 2-mal ZEITGEBER - Blinkt 3-mal - - Blinkt 1-mal - Kühlen blinkt - Blinkt 3-mal - - Blinkt 2-mal - Kühlen & Trocknen blinken Kühlen & Ventilator blinken Störungssituationen MaßNahme Raumsensor Offen oder Kurz Spulensensor des Innengerätes offen Spulensensor des Außengerätes offen Verdichterüberlastung / Kurzschluss am Spulensensor des Innengerätes / Kurzschluss am Spulensensor des Außengerätes Gasleck Händler benachrichtigen Fehler der Wasserpumpe KOMPLETTPRÜFUNG • Folgende Punkte sind zu beachten :1) Das Gerät muß standfest und unbeweglich montiert sein. 2) Nach dem Befüllen müssen alle Leitungen und Anschl-üssedicht sein. 3) Die Verkabelung ist sachgemäß ausgeführt. • Ablaufprüfung – befüllen Sie die Hauptablaßrohrleitung über die flexible Schlauchleitung mit etwas Wasser. • Testlauf :1) Nach dem Wasserablauftest und dem Überprüfen der Anlage auf undichte Stellen ist ein Testlauf durchzuführen. 2) Dabei ist auf Folgendes zu achten :a. Sitzt der Elektrostecker fest in der Steckdose? b. Treten ungewöhnliche Geräusche am Gerät auf? c. Treten ungewöhnliche Vibrationen am Gerät oder an der Rohrleitung auf? d. Läuft das Wasser unbehindert ab? • Auch Folgendes ist zu prüfen :1) Kondensatorgebläse arbeitet, Warmluft kommt aus Kondensatoreinheit. 2) Das Verdunstergebläse läuft und gibt Kaltluft ab. 3) Die Fernbedienung arbeitet mit einer Schaltkreisverzögerung von 3 Minuten. Dies bedeutet, daß ca. 3 Minuten vergehen, bevor die Kondensatoreinheit des Außengeräts zu arbeiten beginnt. 3-14 STANDARD-BETRIEBSBEDINGUNG Kühleinheit Wärmepumpe Ts °C / °F Th °C / °F 19,4 / 66,9 13,9 / 57,0 26,7 / 80,1 19,4 / 66,9 19,4 / 66,9 13,9 / 57,0 46 / 114,8 24 / 75,2 ! Achtung • • Temperatur Ts °C / °F Mindest10 / 50 Innentemperatur Maximale26,7 / 80.1 Innentemperatur Mindest-8 / 17,6 Außentemperatur Maximale24 / 75,2 Außentemperatur Ts : Trockenkugel-Temperatur. Th : Feuchtkugeltemperatur. Th °C / °F -9 / 15,8 18 / 64,4 Vor Wartung des Klimagerätes das Stromkabel vom Netz trennen. Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein Wohnungsbrand können die Folge sein. AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter. (Gilt nur für hier aufgelistete Geräte) ! Vorsicht Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUS-Schalter der Fernbedienung auf “AUS” gestellt werden, um eine versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden. Andernafalls schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes Risiko darstellen. INSTANDHALTUNG U. WARTUNG Wartungsteil Wartungsverfahren Intervall Luftfilter Innengerät 1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit neutraler Seife auswaschen. 2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen. 3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen verwenden. Mindestens alle 2 Wochen. Ggf. häufiger. Innen-Gerät 1. Staub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit neutraler Seife anfeuchten. Mindestens alle 2 Wochen. Ggf. häufiger. 2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen verwenden. Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann die Kunststoffabdeckung ! Vorsicht Keine durch zu grosse Wärme schmelzen oder beschädigt werden. 3-15 Deutsch Temperatur MindestInnentemperatur MaximaleInnentemperatur MindestAußentemperatur MaximaleAußentemperatur STÖRUNGSBEHEBUNG Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur Behebung von einfachen Störungen. Störung Ursache / Maßnahme 1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach Einschalten des Klimagerätes nicht in Gang. 2. Das Klimagerät funktioniert nicht. - Schutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4 Minuten warten, bevor der Kompressor anläuft. - Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen. - Netzstecker nicht eingesteckt. - Timer möglicherweise falsch programmiert. - Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht sollte der Installateur benachrichtigt werden. - Luftfilter verschmutzt. 3. Der Luftstrom ist zu schwach. - Türen order Fenster geöffnet. - Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft. des - Regeltemperatur nicht hoch genug. - Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher. - Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des Gerätes. 7. Zischendes Geräusch während des Betriebs. - Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen. - Kondensatableitung prüfen. - Kälteflüssigkeit tritt in den Verdunster ein. 4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm. 5. Kondensation Innengerätes. am Vordergitter 6. Wasser fließt aus dem Klimagerät. Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur benachrichtigt werden. PHASEN-ABLAUFSTEUERUNG (OPTIONAL) Die Maßeinheit mit Rolle-Kompressor kann in eine Richtung nur sich drehen. Aus diesem Grund wird eine schützende Vorrichtung (Phase Schutz) gepaßt, um falsche Verdrahtung der elektrischen Phasen zu verhindern. Wenn die drei Phasen nicht richtig angeschlossen werden, funktioniert der Phase Schutz und die Maßeinheit beginnt nicht. Die Vorrichtung ist im Steuerkasten der im Freienmaßeinheit. Die folgende Tabelle zeigt die LED Anzeigelampen für Phase Schutz unter Normalbetrieb und Störungszuständen. LED Beschreibung Normalbetrieb PW (Rot) P_R (Gelb) P_S (Gelb) P_T (Gelb) Tätigkeiten - Rückphase Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung. T Phase Vermißte Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung. S Phase Vermißte Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung. R Phase Vermißte Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung. + S&T Phase Vermißte Überlastung Sensor-Vermißte AUF Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung. + Hohe Entladung Temperatur. Überprüfen Sie das abkühlende System. + Schalten Sie die Maßeinheit aus. Schließen Sie Sensor an. WEG VON Fastet Blinzeln Anmerkungen: 1. “+” zeigt zusätzliche Funktionen für PP01 an. Phase Schutz. 2. Wenn R Phase fehlt, zeigen keine LED oder Summer die Störung an, aber legen 71 neu und Relais 81 schneidet ab. ! Achtung • Fehlersuche muss von qualifiziertem personal durchgeführt werden. 3-16 MANUALE D’INSTALLAZIONE Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto funzionamento in condizioni di sicurezza. Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali. Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza futura. CONDIZIONATORE SEPARATO DA SOFFITTO A CASSETTE RAFFREDDAMENTO POMPA DI CALORE CK20A / MCK020A SL20C / MLC020C 4SL20B / M4LC020B CK20AR / MCK020AR SL20CR / MLC020CR 4SL20BR / M4LC020BR 5CK20A / M5CK020A 5SL20C / M5LC020C 5CK20AR / M5CK020AR 5SL20CR / M5LC020CR CK25A / MCK025A SL25C / MLC025C 4SL25B / M4LC025B CK25AR / MCK025AR SL25CR / MLC025CR 4SL25BR / M4LC025BR 5CK25A / M5CK025A 5SL25C / M5LC025C 5CK25AR / M5CK025AR 5SL25CR / M5LC025CR CK30A / MCK030A SL28C / MLC028C SL30C / MLC030C 4SL30C / M4LC040C CK30AR / MCK030AR SL28CR / MLC028CR SL30CR / MLC030CR 4SL30CR / M4LC040CR 5CK30A / M5CK030A 5SL28C / M5LC028C 5SL30C / M5LC035C 5CK30AR / M5CK030AR 5SL28CR / M5LC028CR 5SL30CR / M5LC035CR CK40A / MCK040A SL40C / MLC040C 4SL40C / M4LC040C CK40AR / MCK040AR SL40CR / MLC040CR 4SL40CR / M4LC040CR 5CK40A / M5CK040A 5SL35C / M5LC035C 5SL40C / M5LC040C 5CK40AR / M5CK040AR 5SL35CR / M5LC035CR 5SL40CR / M5LC050CR CK50A / MCK050A SL50C / MLC050C 4SL50C / M4LC050C CK50AR / MCK050AR SL50CR / MLC050CR 4SL50CR / M4LC050CR 5CK50A / M5CK050A 5SL50C / M5LC050C 5CK50AR / M5CK050AR 5SL50CR / M5LC050AR Italiano MODELLO IM-CKA-0501(2)-McQuay Part No.:A08019025503 4-1 SOMMARIO - Disegni E dimensioni - Norme Di sicurezza - Diagramma Per l’installazione - Installazione Dell’unità interna - Installazione Dell’unità esterna - Tubazioni Per refrigeranti - Allacciamenti Elettrici - Precauzioni Speciali Quando Si Occupano Dell’Unità Di R410A - Precauzioni Speciali Quando Si Occupano Dell’Unità Di R407C - Spurgo E Ricarica - Precauzioni Speciali Per La Carica Dell’apparecchio Con Compressori A Spirale Orbitante (Scroll) Copeland pag 12 - Accessorio pag 13 - Spie Di Controllo pag 13 - Controllo Generali pag 14 - Condizioni Di Funzionamento Standard pag 15 - Funzione Di Ri-Accensione Casuale Automaticapag 15 - Pulizia E Manutenzione pag 15 - Guasti E Riparazioni pag 16 - Sequenziatore Di Fase (Opzionale) pag 16 pag i – iv pag 2 pag 3 pag 4 pag 6 pag 7 pag 8 pag 11 pag pag 11 11 NORME DI SICUREZZA Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all’installazione. ! Avvertenza • L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore. • Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore. • Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello della rete. • Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del sistema di isolamento. • Evitare chi i fili elettrici tocchino condotti del refrigerante, il compressore o un qualsiasi organo rotante dei motori della ventola. • Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF). ! Cautela Durante l’installazione verificare accuratamente i punti seguenti. • Non procedere all’installazione in luoghi dove possano verificarsi fughe di gas. Pericolo d’incendio in caso di fughe o di concentrazioni di gas intorno al condizionatore. • Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente installati. Un’installazione incorretta può causare delle perdite d’acqua e danneggiare il mobilio. • Non sovraccaricare il condizionatore. L’apparecchio è precaricato in fabbrica. Qualsiasi sovraccarico provoca una sovracorrente e può danneggiare il compressore. • Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di rimettere a posto il pannello di chiusura. Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il funzionamento. 4-2 DIAGRAMMA PER L’INSTALLAZIONE Telecomando senza fili Tubo di Drenaggio Unità interna Feritoria di ventilazione Ricevitore IR Spia LED Pannello anteriore Griglia Dell’entrata Filtri Dell’aria (dietro alla griglia) Feritoria di Ventilazione Telecomando Condotti del refrigerante Ingresso dell’aria Unità esterna Scarico aria Telecomando cablato Tubo di Drenaggio Unità interna Feritoria di ventilazione Pannello anteriore Griglia Dell’entrata Filtri Dell’aria (dietro alla griglia) Feritoria di Ventilazione Telecomando Condotti del refrigerante Ingresso dell’aria Ingresso dell’aria Unità esterna Scarico aria 4-3 Italiano Ingresso dell’aria INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA Verifiche Preliminari • L’impianto e gli allacciamenti elettrici devono rispondere alle norme e i regolamenti vigenti (ENEL). • Le fluttazioni del voltaggio di alimentazione non devono scostarsi dal voltaggio nominale di più del 10 %. Sulle linee elettriche di alimentazione non devono essere inseriti eventuali trasformatori da saldatura che per natura tendono a provocare delle alte fluttuazioni nel voltaggio. • Verificare che la posizione sia idonea ad ospitare collegamenti, tubi e scarico. • L’unità per interni deve essere installata in modo tale che il percorso verso l’uscita dell’aria fredda ed per il ritorno dell’aria calda risulti privo di ostacoli. Deve, inoltre, poter consentire la diffusione dell’aria in tutto il locale (in prossimità del centro del locale stesso). Min. 0,5 m Min. 0,5 m Max. 0,3 m Max. 3,0 m Min. 1,0 m Trave • L’unità per interni deve trovarsi ad adeguata distanza sia dalla parete che da eventuali ostacoli, come indicato in figura. Min. 0,5 m Osracolo Pavimento • Il luogo di installazione deve essere sufficientemente forte per sostenere un carico pari a quattro volte il peso dell’unità per interni al fine di evitare l’amplificazione di eventuali rumori e vibrazioni. • Il luogo di installazione (superficie soffitto) deve offrire una planarità ottimale e l’altezza del soffitto deve corrispondere a 350 mm o più. • L’unità per interni deve essere lontana da fonti di calore e vapore (evitare installaziono in prossimità di ingressi). Installazione unità • Misurare e riportare la posizione della traversa. Praticare un foro con il trapano per il dado angolare sul soffitto e fissare la traversa. 890,0mm (Apertura soletta soffitto) 890,0mm (apertura soletta soffitto) Unità Unìtà taglìa 820,0mm Unìtà taglìa 820,0mm 620,5mm (traversa) 790,0mm (Traversa) • La mascherina dell’installazione viene estesa per adeguarla alle esigenze di temperatura ed umidità. Controllare le dimensioni in uso. • Le dimensioni della mascherina dell’installazione sono le medesime di quelle relative all’apertura del soffitto. • Quando l’opera di soffittatura è ancora incompleta, ricordarsi di montare la mascherina di installazione sull’unità per interni. NOTA È consigliabile concordare l’intervento di trapanatura del soffitto con gli installatori. l’istruzione che trasporta a mezzo di tubazioni Unità sospesa • Verificare che il passo della traversa sia esattamente pari a 790 mm × 620,5 mm. • Sollevate l’unita‘ ed assicurarla alla barra di sospensione con un dado e rondella. • Regolare l’altezza dell’unità su 35,0 mm fra la superficie inferiore dell’unità per interni e la superficie del soffitto. Unità Interna Soletta soffitto 35,0 mm • Con un calibro verificare che l’unità sia installata orizzontalmente e serrare il bullone per evitare cadute e vibrazioni dell’unità stessa. • Aprire la soletta del soffitto lungo il bordo esterno della mascherina di installazione in carta. 4-4 Tubazioni scarico • Il tubo di scarico deve trovarsi in pendenza per consentire uno scarico omogeneo. • Evitare che il tubo di scarico sia su piani ad inclinazione mista per evitare un ritorno del flusso dell’acqua. • Durante il collegamento delle tubazioni di scarico, evitare accuratamente di non esercitare alcuna forza ulteriore sul connettore di scolo dell’unità per interni. • Il diametro esterno del collegamento dello scarico sul tubo flessibile di scarico è pari a 20 mm. • Le tubature di scarico debbono essere sottoposte a trattamento di isolamento termico (schiuma in polietilene con spessore superiore a 8,0 mm) per evitare che la condensa goccioli nel locale. Unità Interna Morsetto tubatura Buono Cattivo Test di scarico • Collegare il tubo principale di scarico al relativo tubo flessibile. • Inserire acqua dal tubo flessibile di scarico e controllare la presenza di eventuali perdite dalla tubatura. • Al completamento del test, collegare il tubo flessibile di scarico al relativo connettore sull’unità per interni. Tubo scarico principale Tubo di scarico flessibile NOTA Questa unità per interni utilizza una pompa di scarico specifica per lo scarico della conensa. Installare l'unità orizzontalmente per evitare perdite di acqua o condensa nella zona di uscita aria. Installazione pannello • Il pannello anteriore è installabile in una sola direzione. Seguire la direzione della tubazione. • Togliere la mascherina di installazione prima di installare il pannello anteriore. Aprire Vite • Aprire la griglia per la presa dell’aria tirando all’indietro i relativi fermi e sfilarla dal pannello unitamente al filtro. • Installare il pannello del telaio anteriore sull’unità per interni con 4 viti e serrare completamente per evitare perdite di aria fredda. • Collegare l’unità per interni al filo dei LED e a quello per il cambiamento dell’aria. • Una volta effettuato il collegamento, inserire il connettore per l’oscillazione dell’aria nella scatola di controllo. Centralina Filo LED Dal pannello anteriore Filo cambiamento aria 4-5 Italiano Alimentazione acqua NOTA Installare saldamente il pannello del telaio anteriore per evitare perdite di aria fredda che potrebbero essere causare condensa e gocciolamenti di acqua. Unità interna Aria fredda Aria fredda Perdita d’aria Perdita d’aria Soletta soffitto Soletta soffitto Pannello Pannello Installazione rifiutata Installazione buono Installazione griglia presa aria • Prima di montare la griglia della presa dell’aria assicuratevi che il filtro vi sia agganciato saldamente. Telaio (accessorio) • Installare la griglia di presa aria ed il filtro dell’ariasul pannello anteriore. Ionizzatore (accessorio) • La griglia può essere fissata in qualsiasi direzione. Nella scelta della direzione, è opportuno tenere in considerazione il design del soffitto e la possibilità operativa della griglia stessa. • Se il condizionatore e‘ dotato di filtro ionizzante (accessorio) assicuratevi di aver fissato lo stesso al filtro dell’aria prima di montare la griglia della presa dell’aria. Filtro (in dotazione) • Fissare il filtro ionizzatore al filtro dell’aria con il lato nero sulla parte superiore e quello bianco su quella inferiore. • Agganciare accuratamente sul telaio del filtro ionizzatore. INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA Verifiche Preliminari • È sempre consigliabile, secondo la disponibilità, optare per un luogo adeguatamente ventilato e al riparo da pioggia e luce solare diretta. • È sempre consigliabile, secondo la disponibilità, optare per un luogo in grado di sostenere il peso dell’unità per esterni e di offrire isolamento da rumori e vibrazioni. • È sempre consigliabile, secondo la disponibilità, optare per un luogo assolutamente privo di ostacoli nel flusso dell’aria in entrata o in uscita dall’unità. • Non inserire alcun oggetto che possa ostruire in qualche modo il flusso d’aria in entrata o in uscita dall’unità per esterni. • La posizione non deve essere soggetta ad una elevata concentrazione di polvere, grassi, sali o gas solfiti. Installazione unità per esterni • Installare saldamente l’unità per esterni in modo orizzontale. Mantenere una distanza dall’ostruzione come sotto illustrato per interventi di servizio e per la ventilazione. A B C D Serie di SL A B C D Distanza minima (mm) 300 1000 300 500 4-6 TUBAZIONI PER REFRIGERANTI La tubatura refrigerante riveste un ruolo particolarmente importante. Il ciclo di refrigerazione del condizionatore separato viene realizzato con un’opera di tubatura perfetta. Lunghezza ed altezza della tubatura Modello Lunghezza massima, (m) Altezza massima, (m) Mass. num. di gomiti Diametro tubi liquidi Diametro tubi gas Modello Lunghezza massima, (m) Altezza massima, (m) Mass. num. di gomiti Diametro tubi liquidi Diametro tubi gas 4SL20B/BR SL20C/CR 4SL25B/BR SL25C/CR 15 15 8 8 10 10 1/4” 3/8” 5/8” 5/8” 5SL20C/CR 15 8 10 1/4” 1/2” 5SL25C/CR 15 8 10 1/4” 5/8” SL30C/CR 35 10 10 3/8” 5/8” SL40C/50C/CR 35 10 10 3/8” 3/4” 5SL28C/CR 15 8 10 3/8” 5/8” 5SL35/40/50C/CR 35 10 10 3/8” 5/8” Collegamento tubatura • Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati. Se le condutture, l’evaporatore o il condensatore si trovano esposti o sono rimasti aperti per 15 secondi o più, aspirare e spurgare con il refrigerante in dotazione. Come regola generale, non rimuovere le parti in plastica, i tappi in gomma e i dadi di ottone da valvole, accessori vari, condutture e serpentini fino a quando non si è pronti a collegare le tubature di aspirazione e dei liquidi alle valvole ed altri accessori. • Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi di passare l’azoto sul serpentino e sui giunti mentre si esegue l’intervento. Ciò eviterà la formazione di fuliggine sulla parete interna dei tubi di rame. • Tagliare il tubo con uno secatore in modo progressivo. Fare avanzare la lama con cautela. Un eccesso di forza o un taglio in profondità provocano la distorsione del tubo e delle bavature anormali. • Eliminare eventuali sfridi dalle estremità tagliate del tubo con un apposito strumento. Questo eviterà un’eventuale disparità sulla parte svasata possibile causa di perdite di gas. • Allineare il centro della tubatura e serrare a mano e in modo sufficiente il dado svasato. Infine, serrare il dado svasato con una chiave sino ad ottenere uno scatto (‘click’) della chiave stessa. • È assolutamente necessario realizzare l’isolamento termico. (schiuma in poliuretano con spessore superiore a 15 mm) • Esclusione fatta per l’unità per esterni, che è pre-caricata con refrigerante R22, l’unità per interni e le tubazioni di collegamento al refrigerante debbono essere sfiatate in quanto l’aria contiene umidità residua del ciclo di refrigerazione e questo può provocare un anomalo funzionamento del compressore. 4-7 Italiano Se la conduttura è troppo lunga. la capacità e l’affidabilità dell’apparecchio risultano entrambe compromesse. Più grande è il numero dei gomiti, maggiore è la resistenza al flusso del sistema di raffreddamento. In tale situazione, le capacità di raffreddamento diminuiscono e l’attività del compressore può ridursi fino a diventare inefficace. Scegliere sempre il percorso più breve e attenersi alle indicazioni fornite nella tabella che segue. Carica aggiuntiva Il refrigerante, nell’unità per esterni, è pre-caricato, ma, in seguito all’intervento di sfiato, è necessario provvedere a delle aggiunte. Seguire le istruzioni riportate nelle seguenti tabelle. Pompa di Calore (R22) Raffreddamento (R22) CK20A CK25A CK30A/40A/50A 10m 40 90 120 15m 20m 25m 30m 35m 110 270 380 640 900 1150 1410 CK20AR CK25AR CK30AR/40AR/50AR Raffreddamento (R407C) CK20A CK25A CK30A/40A/50A 10m 40 80 120 10m 40 90 90 15m 20m 25m 30m 35m 110 270 280 460 650 830 1020 Pompa di Calore (R407C) 15m 20m 25m 30m 35m 110 260 360 600 840 1090 1330 CK20AR CK25AR CK30AR/40AR/50AR 10m 40 80 80 15m 20m 25m 30m 35m 110 260 260 430 610 780 960 Raffreddamento & Pompa di Calore (R410A) 5CK20/25A/AR 5CK30/40/50A/AR 10m 15m 20m 25m 30m 35m 30 100 80 230 390 550 710 870 KABELANSCHLUß Raffreddamento IMPORTANTE: * Questi valori sono soltanto indicativi e devono essere controllati, e scelti in conformità con le direttive e regolamenti locali e/o nazionali. Dipendono anche dal tipo d’installazione e delle misure dei condotti. ** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio. ETL unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente. CK20A / CK25A & CK30A Modello Interna Esterna Voltaggi ammessi** Fusibili consigliati* (A) Dimensioni del cavetto di alimentazione* (mm2) Numero dei fili Dimensioni del cavetto di interconnessione* (mm2) Numero dei fili CK20A / 25A <> SL20B / 25B / 20C / 25C CK30A <> SL28C CK20A CK25A CK30A SL20B/20C SL25B/25C SL28C/30C 220-240V/1Ph/50Hz + ! oppure 208-230V/1Ph/60Hz+ ! 16 20 25 2,5 2,5 4,0 3 3 3 2,5 2,5 2,5 3 3 4 Cavetto di Collegamento COMP L Morsettiera unità interna Morsettiera unità esterna COMP N N N Cavo di alimentazione di corrente CK30A <> SL30C COMP ! Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i normali dispositivi di sicurezza a doppia polarità (interruttore automatico o fusibili) con contatti separati da almeno 3mm. Cavetto di Collegamento COMP L Morsettiera unità interna L N N N ! dispositivi di sicurezza a doppia polarità (interruttore automatico Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i normali o fusibili) con contatti separati da almeno 3mm. 4-8 Cavo di alimentazione di corrente L N Morsettiera unità esterna CK40A & CK50A Modello Interna Esterna 5CK30/40A CK40A CK50A 5SL35C SL40C SL50C Voltaggi ammessi** 380-420V/3Ph /50Hz+ N+ ! oppure 208-230V/3Ph/60Hz+N+ ! Fusibili consigliati* (A) 10/20 16/25 Dimensioni del cavetto di alimentazione* (mm2) (50/60Hz) 1,5/2,5 2,5/4,0 Numero dei fili 5 5 Dimensioni del cavetto di interconnessione* (mm2) (50/60Hz) 1,5/1,5 1,5/1,5 Numero dei fili 4 4 CK40A / CK50A <> SL40C / SL50C COMP L N COMP Morsettiera unità interna L R Cavetto di Collegamento N S Morsettiera unità esterna T Cavo di alimentazione di corrente Pompa di Calore IMPORTANTE: * Questi valori sono soltanto indicativi e devono essere controllati, e scelti in conformità con le direttive e regolamenti locali e/o nazionali. Dipendono anche dal tipo d’installazione e delle misure dei condotti. ** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio. CK20AR / CK25AR / CK30AR Modello Interna Esterna Voltaggi ammessi** Fusibili consigliati* (A) Dimensioni del cavetto di alimentazione* (mm2) Numero dei fili Dimensioni del cavetto di interconnessione* (mm2) Numero dei fili CK20AR / 25AR <> SL20BR / 25BR SL20CR / 25CR Sensore serpentino esterno 4WV OF Morsettiera unità interna CK20AR CK25AR CK30AR SL20BR/20CR SL25BR/25CR SL28CR/30CR 220-240V/1Ph/50Hz+ ! oppure 208-230V/1Ph/60Hz+ ! 16 20 25 2,5 2,5 4,0 3 3 3 2,5 2,5 2,5 5 5 6 Cavetto di Collegamento COMP 4V OF COMP L N1 N2 Morsettiera unità esterna N Cavo di alimentazione di corrente 4-9 ! Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i normali dispositivi di sicurezza a doppia polarità (interruttore automatico o fusibili) con contatti separati da almeno 3mm. Italiano ! N Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i normali dispositivi di sicurezza a doppia polarità (interruttore automatico o fusibili) con contatti separati da almeno 3mm. Sensore serpentino esterno CK30AR <> SL28CR 4WV A Cavetto di Collegamento Morsettiera unità interna 4WV OF OF COMP Morsettiera unità esterna COMP N L N Cavo di alimentazione di corrente L N E N Nell’impianto elettrico esistente, devono i normali dispositivi di sicurezza a ! esistere doppia polarità (interruttore automatico o fusibili) con contatti separati da almeno 3mm. Sensore serpentino esterno CK30AR <> SL30CR A A Cavetto di Collegamento 4WV Morsettiera unità interna 4WV OF OF COMP COMP L L N N Morsettiera unità esterna N L ! L N E Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i normali dispositivi di sicurezza a doppia polarità (interruttore automatico o fusibili) con contatti separati da almeno 3mm. CK40AR & CK50AR Modello N Interna Esterna 5CK30/40AR CK40AR CK50AR 5SL35CR SL40CR SL50CR Voltaggi ammessi** 380-420V/3Ph/50Hz +N+ ! oppure 208-230V/3Ph/60Hz+N+ ! Fusibili consigliati* (A) 10/20 16/25 Dimensioni del cavetto di alimentazione* (mm2) 1,5/2,5 2,5/4,0 Numero dei fili 5 5 Dimensioni del cavetto di interconnessione* (mm2) 1,5/1,5 1,5/1,5 Numero dei fili 7 7 Sensore serpentino esterno CK40AR / CK50AR <> SL40CR / SL50CR A 4WV OF COMP L A 4WV Morsettiera unità interna OF COMP L N ! Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i normali dispositivi di sicurezza a doppia polarità (interruttore automatico o fusibili) con contatti separati da almeno 3mm. 4-10 Cavetto di Collegamento Morsettiera unità esterna N R S T N Cavo di alimentazione di corrente PRECAUZIONI SPECIALI QUANDO SI OCCUPANO DELL'UNITÀ DI R410A R410A è un nuovo refrigerante di HFC che non danneggia lo strato di ozono. La pressione di esercizio di questo nuovo refrigerante è 1.il refrigerante 6 volte più superiore convenzionale (R22), così installation/servicing adeguato è essenziale. • Mai refrigerante di uso tranne R410A in un condizionatore dell'aria che è destinato per funzionare con R410A. • L'olio di POE è usato come lubrificante per il copressor di R410A, che è differente dall'olio minerale usato per il compressore R22. Durante installazione o l'assistenza, la precauzione supplementare deve essere presa per non esporre il sistema di R410A troppo lungo ad aria umida. L'olio residuo di POE nelle condutture ed il cn dei componenti assorbono l'umidità dall'aria. • Impedire mischarging, il diametro dell'orificio di servizio sulla valvola del chiarore è differente da quello di R22. • • • • Usi gli attrezzi ed i materiali esclusivamente per il refrigerante R410A. Gli attrezzi esclusivamente per R410A sono valvola molteplice, tubo flessibile caricantesi, manometro, rivelatore della perdita del gas, attrezzi del chiarore, chiave da coppia di torsione, pulsometro e cilindro del refrigerante. Poichè un condizionatore dell'aria di R410A subisce l'più alta pressione che le unità R22, è essenziale per scegliere correttamente i tubi di rame. Mai diluente di rame dei tubi dell'utente che 0,8mm anche se sono disponibili nel mercato. Se il gas del refrigerante propaga durante l'installazione / servicing, sia sicuro arieggiare completamente. Se il gas refrigerant entra in contatto con fuoco, un gas tossico può accadere. Nell'installare o rimuovendo un condizionatore dell'aria, non lasci che l'aria o l'umidità rimanga nel ciclo refrigerant. • • • R407C è una miscela refrigerant zeotropic che ha potenziale zero di svuotamento dell’ozono e stata conforme così alla regolazione di protocollo de Montreal. Richiede l’olio dell’olio dell’estere del polyol (POE) per il lubrificante del relativo compressore. La relative capienza e prestazioni refrigerant sono più o meno come il refrigerante R22. L’olio di POE è usato come lubrificante per il compressore di R407C, che è differente dall’olio minerale usato per il compressore R22. Durante installazione o l’assistenza, la precauzione supplementare deve essere presa per non esporre il sistema di R407C troppo lungo ad aria umida. L’olio residuo di POE nelle condutture ed i componenti possono assorbire l’umidità dall’aria. Il refrigerante R407C è influenzato più facilmente da polvere di umidità rispetto a R22, si assicura temporaneamente riguardare le estremità della tubazione prima di installazione. • • • • Nessuna carica supplementare dell’olio del compressore è consentita. Nessun altro refrigerante tranne R407C. Attrezzi specificamente per R407C soltanto (non deve essere usato per R22 o l’altro refrigerante) i) Calibro molteplice e tubo flessibile caricantesi ii) Rivelatore della perdita del gas iii) Cilindro refrigerant di cylinder/charging iv) Adattatore del pulsometro c/w v) Attrezzi del chiarore vi) Macchina refrigerant di recupero L’Filtro-essiccatore deve essere installato seguendo la linea liquida per tutti i condizionatori dell’aria di R407C. Ciò deve minimizzare la contaminazione di umidità e di sporcizia nel sistema refrigerant. L’Filtro-essiccatore deve essere del tipo del setaccio molecolare. Per un sistema del heat-pump, installi un essiccatore bidirezionale del filtrante di flusso seguendo la linea liquida. SPURGO E RICARICA L’intervento di vuoto è necessario per eliminare tutta l’umidità e l’aria presenti nel sistema. La serie Unità per Esterni II è dotata di raccorderia per valvole svasate. Intervento di vuoto Carica Prima dell’intervento di vuoto, verificare che il circuito di refrigerazione non presenti alcuna perdita. Dopo aver correttamente collegato le tubazioni, collegare i tubi flessibili ai relativi rubinetti di carica. Verificare che i tubi flessibili collegati ai rubinetti di carica siano altresì collegati alla pompa del vuoto tramite valvole di servizio standard e manometri. Sfiatare il condizionatore d’aria ad almeno 500 micron Hg. NON accendere l’unità durante questo intervento sul sistema. Prima di caricare, il vuoto deve essere tenuto a 500 micron Hg per almeno 15 minuti. Controllare quindi il vuoto caricando refrigerante R-22. Far funzionare l’unità per 15 minuti e verificare che la carica di refrigerante avvenga correttamente verificando la corrente oltre che le pressioni di gas e linea liquidi. La pressione delle tubazioni di aspirazione e scarico deve rientrare in una scala compresa fra 75 psig e 275 psig. Verificato che la carica del sistema è avvenuta in modo corretto, smontare il tubo flessibile dai rubinetti di carica e rimettere i tappi di chiusura. 4-11 Italiano PRECAUZIONI SPECIALI QUANDO SI OCCUPANO DELL’UNITÀ DI R407C PRECAUZIONI SPECIALI PER LA CARICA DELL’APPARECCHIO CON COMPRESSORI A SPIRALE ORBITANTE (SCROLL) COPELAND Queste precauzioni sono indicate per l’utilizzo dei soli compressori a spirale orbitante (Scroll) Copeland con gas refrigeranti R22, R407C, R134A, R404A, R507 e R410A ma non si applicano ai compressori alternativi (a pistoni) Copeland o ai compressori a spirale orbitante (Scroll) di altri fabbricanti. I compressori a spirale orbitante (Scroll) hanno un’efficienza volumetrica molto alta e molto rapidamente creano un alto vuoto se non c’è sufficiente refrigerante nell’impianto oppure se il refrigerante viene aggiunto troppo lentamente. Il funzionamento con una pressione di aspirazione bassa porta rapidamente a temperature di scarico molto alte. Durante questo processo le spirali non vengono lubrificate bene - le spirali necessitano l’olio contenuto nel refrigerante per la lubrificazione. Una mancanza di lubrificazione porta ad elevata frizione tra il fianco e la punta delle spirali, generando ulteriore calore. La combinazione di calore dovuto alla compressione e calore dovuto all’incremento di frizione viene concentrata in una piccola area localizzata di scarico, dove la temperatura può salire rapidamente fino a oltre 300°C. Questa temperatura estrema danneggia le spirali ed i cuscinetti orbitanti. Tale danno può aver luogo in meno di un minuto, specialmente in compressori più grandi. Il guasto può accadere nelle prime ore di funzionamento oppure i segni del danno causato durante la carica possono vedersi in un secondo tempo. Altri tipici problemi di carica includono sottocarica, sovraccarica, umidità oppure aria nel circuito ecc. Con il tempo ognuno di questi problemi può provocare il guasto del compressore. Minime attrezzature sono necessarie per la carica. Tali attrezzature per eseguire un buon lavoro sono:Gruppo manometri di servizio Vacuometro Tubi Bilancia Pompa a vuoto Termometro La giusta carica di refrigerante deve rispettare il volume indicato dal fabbricante e tali indicazioni devono essere seguite dall’installatore. 1. Procedure di carica – Compressori monofase Vuotare il circuito fino a 500 micron Hg (67 Pa). Per ridurre il tempo di svuotamento utilizzare tubi corti e di grande diametro, collegati ad un foro libero del circuito. La qualità del vuoto non può essere determinata dal tempo - deve essere utilizzato un vacuometro affidabile (per es. un vacuometro elettronico). Capovolgere la bombola del refrigerante, spurgare il tubo di carica e caricare il liquido attraverso il foro di carica della linea liquido fino a quando il refrigerante non scorre più o fino a raggiungere il peso corretto di carica. Se ci fosse bisogno di carica aggiuntiva, avviare il sistema and lentamente scaricare liquido nel lato di aspirazione fino a riempire il circuito. La Copeland consiglia la carica del liquido in modo CONTROLLATO dal lato aspirazione fino a riempire il circuito. Questa raccomandazione non è valida per compressori alternativi per i quali la carica del liquido dal lato aspirazione potrebbe provocare gravi danni. Controllare attentamente la pressione di aspirazione e scarico - assicurarsi che tale pressione non sia mai inferiore a 25 psig (1,7 bar) durante il processo di carica. ! Cautela • A Il gruppo manometri indicherà la pressione della bombola invece della pressione d’aspirazione sel la valvola della bombola e la valvola “A” sono entrambe aperte. Ci sono vari sistemi per caricare il liquido in “modo controllato” dal lato aspirazione:1. Utilizzare la valvola A sul gruppo manometri 2. Utilizzare la valvola sulla bombola del refrigerante 3. Caricare tramite la valvola Shredder 4. Utilizzare un tubo munito di depressore per la valvola Shredder 5. Caricare dal lato aspirazione ad una cera distanza dal compressore 6. Tutte le procedure di cui sopra 2. Procedure di carica – Compressori trifase La procedura fondamentale è la stessa dei modelli monofase, ma è possibile che il compressore funzioni nella direzione sbagliata all’avvio. Se ciò dovesse accadere, invertire due delle fasi e riavviare. La rotazione invertita per un breve periodo non danneggia il compressore. Tutti i compressori (Modello: ZR90 a ZR19M) Specter sono muniti all’interno di dispositivi di protezione contro il surriscaldamento di scarico, tali dispositivi sono molto efficaci nel prevenire pericolose alte temperature di scarico durante la carica. Il modulo di protezione scatta e blocca il compressore per 30 minuti. Normalmente non è necessario attendere 30 minuti per il ripristino del modulo. Quando il compressore è sufficientemente freddo è possibile ripristinare il modulo interrompendo l’alimentazione elettrica al circuito di controllo. Molto spesso il manutentore non capisce perché il modulo è intervenuto e utilizza un cavo di connessione provvisorio per escluderlo. Continua a caricare il circuito e toglie il cavo dopo aver terminato la carica. Il compressore potrebbe anche funzionare con il dispositivo di protezione di nuovo nel circuito, ma è certo che il compressore è stato danneggiato ed un guasto prematuro diventa inevitabile. 4-12 ACCESSORIO Specifiche per conduttura breve • L’unità per interni è dotata di foro ‘di esclusione’ per lo scarico e la presa dell’aria utile per il collegamento alla conduttura. Il collegamento, tuttavia, della conduttura breve per lo scarico dell’aria è possibile solo su un lato. • L’impiego di una conduttura breve per lo scarico dell’aria migliorerà la diffusione del flusso d’aria nel caso di ostruzioni (quali un elemento di illuminazione) o in un locale lungo e stretto o a forma di ‘L’. Viene anche utilizzato per il condizionamento simultaneo di due locali. Possibile direzione per lo scarico dell’aria e la presa dell’aria Scarico aria Possibile dimensione dell’apertura per il collegamento alla conduttura Scarico aria PCD Ø140 50 50 50 50 50 10 20 10 20 70 90 Ø100 115 Foro esclusione scarico aria Scarico aria Foro esclusione presa aria NOTA • Evitare l’uso di condutture brevi sulle quali sia presente una griglia di scarico aria completamente chiusa per evitare congelamenti dell’evaporatore. • Per evitare la formazione di condensa, verificare che esista un isolamento termico sufficiente e che non si verifichi alcuna perdita di aria fredda durante l’installazione della conduttura breve. • Mantenere l’introduzione di aria fresca entro il 20% del flusso totale di aria. Dotarsi anche di una camera ed utilizzare un ventilatore. Materiale sigillante • É possibile sigillare solo una delle quattro uscite per lo scarico dell’aria. (Sigillando due o più uscite per lo scarico dell’aria, si possono originare anomalie nel funzionamento) • Smontare il pannello anteriore ed inserire il materiale sigillante nell’uscita per lo scarico dell’aria sull’unità per interni per sigillare l’uscita aria. • Il materiale sigillante ha la stessa lunghezza dell’uscita più lunga per lo scarico dell’aria. Se necessario, sigillare l’uscita scarico aria più corta, tagliare il materiale sigillante per accorciarlo. • Spingere il materiale sigillante di circa 10 mm verso l’interno e oltre la superficie inferiore dell’unità per interni in modo tale che non tocchi la feritoia dell’aria. Prestare attenzione per non spingere il materiale sigillante oltre i 10 mm suggeriti. L’INDICATORE ACCENDE Telecomando Nel caso di segnale operativo con telecomando agli infrarossi, il segnale ricevente sull’unità per interni emette un segnale acustico per confermare l’accettazione del segnale. 4-13 Italiano Scarico aria Ingresso dell’aria 109 20 119 115 POTERE Lampeggia 1 volta Lampeggia 2 volte Lampeggia 3 volte LED IL CRONOMETRO IL SONNO/IL CALORE Altre Spie Luminose Lampeggia Fan Lampeggia Dry e Fan Lampeggia Dry - Lampeggia 1 volta - Lampeggia Cool - Lampeggia 3 volte Lampeggia 2 volte - Lampeggia Cool e Dry Lampeggia Cool e Fan Difficoltà Sensore ambientale aperto o in corto Sensore fan-coil interno aperto Sensore fan-coil esterno aperto Sovraccarico compressore / Cortocircuito sensore fan-coil interno / Cortocircuito sensore fan-coil esterno Perdita gas Guasto della pompa dell’acqua Intervento Rivolgersi al servizio di assistenza CONTROLLO GENERALI • Verificare in modo particolare i punti seguenti :1) L’unità è montata solidamente ed è ben fissata sul posto. 2) Condotti e raccordi risultano a prova di perdite dopo averli caricati. 3) Gli allacciamenti elettrici sono eseguiti correttamente. • Test scarico – versare dell’acqua nel tubo di scarico principale dal tubo flessibile di scarico. • Prova di funzionamento :1) Effettuare una prova di funzionamento dopo il controllo del drenaggio e delle fughe di gas. 2) Fare attenzione alle seguenti questioni :a. La spina del condizionatore è solidamente inserita nella relativa presa? b. Il condizionatore emette dei rumori anormali? c. Esistono delle vibrazioni anormali a livello dell’unità e delle tubature? d. Il drenaggio funziona correttamente? • Verificare :1) La ventola del condensatore è in funzione, mentre dall’unità di condensazione viene scaricata aria calda. 2) Che il soffiante dell’evaporatore funziona e scarica aria fredda. 3) Il telecomando incorpora un ritardo di 3 minuti nel proprio circuito. Sono, quindi, necessari circa 3 minuti prima che l’unità di condensa per esterni inizi a funzionare. 4-14 CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO STANDARD Unità di raffreddamento Temperatura Temperatura interna minima Temperatura interna massima Temperatura esterna minima Temperatura esterna massima Unità di pompa di calore Ts °C / °F Th °C / °F 19,4 / 66,9 13,9 / 57,0 26,7 / 80,1 19,4 / 66,9 19,4 / 66,9 13,9 / 57,0 46 / 114,8 24 / 75,2 ! Avvertenza • • Temperatura Ts °C / °F Temperatura 10 / 50 interna minima Temperatura 26,7 / 80,1 interna massima Temperatura -8 / 17,6 esterna minima Temperatura 24 / 75,2 esterna massima Ts : Temperatura a termometro asciutto. Th : Temperatura a termometro bagnato. Ts °C / °F -9 / 15,8 18 / 64,4 Staccare la corrente prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione sul condizionatore. Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock elettrici e pericolo d’incendio. Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore si riaccenderd rielle stesse condizioni di funzionamento. (Solo per i modelli dotati di questa funzione) ! Cautela Nel fare operazioni di manutenzione che richiedono la spegnimento dell'alimentazione, spegnere il telecomando a distanza. Togliere alimentazione quando l'interruttore del telecomando è sulla posizione ON è pericoloso perchè la funzione di riavvio automatico (in seguito alla mancanza di corrente) fard riaccendere automaticamente le ventole delle unitá interna ed esterna tre minuti dpop che la corrente elettrica è stata ripristinata. PULIZIA E MANUTENZIONE Componenti Procedure di manutenzione Frequenza Filtro dell’aria interna 1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua Almeno due volte al tiepida (sotto ai 40°C) con detersivo neutro. mese. Più spesso se necessario. 2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità. 3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro. Unità interna 1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello, strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto ai 40°C) e detersivo neutro. Almeno due volte al mese. Più spesso se necessario. 2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna. ! Cautela Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore. L'eccessivo calore potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica. 4-15 Italiano FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA GUASTI E RIPARAZIONI Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlolo immediatamente. Qui di seguito, sono elencati alcuni guasti minori con le relative cause. Guasto Origine / Intervento 1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti dopo aver acceso il condizionatore. 2. Il condizionatore non funziona. - Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre 3 oppure 4 minuti affinchè il compressore si metta in moto. - Interruzione della corrente o fusibile bruciato. - La spina non è inserita. - L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto. - Se il guaste dopo tali verifiche, chiamare il servizio assistenza. - Il filtro dell’aria è sporco. - Porte e finestre aperte. 3. Il funsso d’aria è troppo debole. - L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti. - La temperatura impostata non è sufficientemente bassa. 4. L’aria che esce dal condizionatore ha cattivo odore. - Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di fumo, profumi, ecc. depositati sul serpentino. 5. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione. - La condensa è dovuta all’umidità dell’ aria dopo un lungo periodo di funzionamento. - La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la temperatura e la velocità della ventola. 6. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione dell’unita interna. - Verificare l’evacuazione della condensa. 7. L’aria esce dal condizionatore emettendo un suono anormale. - Immissione di refrigerante nel serpentino dell’ evaporatore. Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza. PROTEZIONE DI FASE (FACOLTATIVA) L’unità con il compressore del rotolo può ruotare soltanto in un senso. Per questo motivo, un dispositivo protettivo (protezione di fase) misura per impedire i collegamenti errati delle fasi elettriche. Quando le tre fasi non sono collegate correttamente, la protezione di fase funziona e l’unità non non cominci. Il dispositivo è situato nella cassetta di controllo dell’unità esterna. La seguente tabella mostra le luci di indicatore del LED per la protezione di fase sotto il funzionamento normale e le condizioni difetto. P_T P_S PW P_R LED Azioni (Rosso) (Colore giallo) (Colore giallo) (Colore giallo) Descrizione Funzionamento normale Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi. Fase d’inversione Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi. Fase T Mancante Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi. Fase S Mancante Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi. Fase R Mancante + Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi. Fase T&S Mancante + Alta temperatura di scarico. Controlli il sistema refrigerant. Sovraccarico Spenga l’unità. Inserisca il sensore. Fase sensore+ Mancante SU FUORI DI Digiuna Il Lampeggio Note: 1. “+” indica le funzioni supplementari per PP01 una protezione di fasi. 2. Quando la fase della R manca, nessun LED o cicalino indicherà l’errore, ma trasmette 71 ed il relè 81 taglierà. ! Avvertenza • L’opera di mediazione deve essere effettuata dai personali qualificati. 4-16 MANUAL DE INSTALACION Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad de aire acondicionado. Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales. Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y consérvelo para futuras consultas. ENFRIAMIENTO CALEFACCION CK20A / MCK020A SL20C / MLC020C 4SL20B / M4LC020B CK20AR / MCK020AR SL20CR / MLC020CR 4SL20BR / M4LC020BR 5CK20A / M5CK020A 5SL20C / M5LC020C 5CK20AR / M5CK020AR 5SL20CR / M5LC020CR CK25A / MCK025A SL25C / MLC025C 4SL25B / M4LC025B CK25AR / MCK025AR SL25CR / MLC025CR 4SL25BR / M4LC025BR 5CK25A / M5CK025A 5SL25C / M5LC025C 5CK25AR / M5CK025AR 5SL25CR / M5LC025CR CK30A / MCK030A SL28C / MLC028C SL30C / MLC030C 4SL30C / M4LC040C CK30AR / MCK030AR SL28CR / MLC028CR SL30CR / MLC030CR 4SL30CR / M4LC040CR 5CK30A / M5CK030A 5SL28C / M5LC028C 5SL30C / M5LC035C 5CK30AR / M5CK030AR 5SL28CR / M5LC028CR 5SL30CR / M5LC035CR CK40A / MCK040A SL40C / MLC040C 4SL40C / M4LC040C CK40AR / MCK040AR SL40CR / MLC040CR 4SL40CR / M4LC040CR 5CK40A / M5CK040A 5SL35C / M5LC035C 5SL40C / M5LC040C 5CK40AR / M5CK040AR 5SL35CR / M5LC035CR 5SL40CR / M5LC050CR CK50A / MCK050A SL50C / MLC050C 4SL50C / M4LC050C CK50AR / MCK050AR SL50CR / MLC050CR 4SL50CR / M4LC050CR 5CK50A / M5CK050A 5SL50C / M5LC050C 5CK50AR / M5CK050AR 5SL50CR / M5LC050AR Español ACONDICIONADOR DE AIRE DE TECHO DIVIDIDO EN UNIDADES MODELO IM-CKA-0501(2)-McQuay Part No.:A08019025503 5-1 INDICE - Esquema Y Dimensiones - Precaución De Seguridad - Diagramma De La Instalación - Instalación De La Unidad Interior - Instalación De La Unidad Exterior - Tuberías Refrigerantes - Conexión Del Cableado Eléctrico - Precauciones Especiales Al Ocuparse De la Unidad De R410A - Precauciones Especiales Al Ocuparse De la Unidad De R407C - Aspiración Y Carga - Precauciones Especiales Al Cargar La Unidad Con Los Compresores Scroll Copeland página - Parte Accesoria página - Luz Indicadora página - Verificación General página - Condiciones De Funcionamiento Estándar página - Funcion Del Arranque Automatico Casual página - Reparaciones Y Mantenimiento página - Localización De Averias página - Secuenciador De Fase (Opcional) página página i – iv página 2 página 3 página 4 página 6 página 7 página 8 página 11 página página 11 11 PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente. ! Advertencia • La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo. • Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional. • Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje nominal de la unidad se corresponde con el de la place de identificación. • La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento. • Ninguno delos cables de la instalación eléctrica dene estar en contacto con la tubería refrigerante, el compresor o cualquier pieza móvil de los motores del ventilador. • Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF). ! Cuidado Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes. • No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable. Siel gas procedente de una fuga de gas se acumula alrededor de la unidad puede producirse unincendio. • Asegúrese de Que la tubería de desagüe está conectada correctamente. Si la tubería de desagüe no está conectada correctamenta se puede producir una fuga de agua que mojaría los muebles. • No sobrecargar la unidad. Esta unidad está pre-cargada en fábrica. Su sobrecarga ocasionará sobre-corrinte o rotura del compresor. • Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla bien colocado o de cualquier reparación. Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar. 5-2 12 13 13 14 15 15 15 16 16 DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN Control remoto inhalámbrico Menguera de Desagüe Unidad interior Persiana de descarga de aire Receptor IR Indicador luminoso (LED) Panel delantero Rejilla de Entrada de aire Filtros del Aire (detrás de la rejilla) Persiana de Descarga de aire Control remoto Tubería de Refrigerante Entrada de Aire Entrada de Aire Unidad exterior Descarga de Aire Español Control remoto con cable Menguera de Desagüe Unidad interior Persiana de descarga de aire Panel delantero Rejilla de Entrada de aire Filtros del Aire (detrás de la rejilla) Persiana de Descarga de aire Control remoto Tubería de Refrigerante Entrada de Aire Entrada de Aire Unidad exterior Descarga de Aire 5-3 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR Recono Cimiento Preliminar Del Emplazamiento • El suministro y instalación eléctricos deben ajustarse a los códigos y reglamentos de la autoridad local o nacional competente. • La fluctuación de voltaje del suministro eléctrico no debe ser superior a ±10% del voltaje nominal. Las líneas de suministro de electricidad deben ser independientes de transformadores de soldadura, que pueden producir una elevada fluctuación del voltaje del suministro. • Asegúrese de que el emplazamiento sea adecuado para el cableado, las tuberías y el drenaje. • La unidad interior debe instalarse de manera que evite cualquier obstáculo en los conductos de descarga de aire frío y entrada de aire caliente, y debe permitir la difusión de aire por toda la habitación (cerca del centro de la habitación).acoli. Deve, inoltre, poter consentire la diffusione dell’aria in tutto il locale (in prossimità del centro del locale stesso). Min. 0,5 m Min. 0,5 m Max. 0,3 m Max. 3,0 m Min. 1,0 m Viga • La unidad interior debe mantenerse despejada de la pared y de los obstáculos como se muestra en la figura. Min. 0,5 m Obstaculo Suelo • El lugar de instalación debe ser lo suficiente robusto como para soportar una carga superior a 4 veces el peso de la unidad interior para evitar la amplificación del ruido y de vibraciones. • El lugar de instalación (superficie manejable de techo) debe asegurar que la nivelación y la altura del techo sea de 350 mm o superior. • La unidad interior debe estar alejada de fuentes de calor y vapor (evite la instalación cerca de una entrada). Unidad de Instalación • Tome medidas y marque la posición para la varilla colgante. Taladre el agujero para la tuerca del techo y fije la varilla colgante. 890,0mm (Abertura de la placa del techo) 890,0mm (Abertura de la placa del) Unidad Unidad talla 820,0mm Unidad talla 820,0mm 620,5mm (Varilla colgante) 790,0mm (Varilla colgante) • La instalación de la placa base se extiende de acuerdo con la temperatura y humedad. Revise las dimensiones durante el uso. • Las dimensiones de la placa base de instalación posee las mismas dimensiones que la abertura del techo. • Cuando el trabajo de laminación del techo no esté completo, asegúrese de fijar la placa base de instalación a la unidad interior. NOTA Recuerde coordinarse con los instaladores del aparato sobre el trabajo de taladro del techo. Dirección tubería Unidad colgante Unidad Interior Placa detecho 35,0 mm • Confirme que el emplazamiento de la varilla colgante sea de 790 mm × 620,5 mm. • Ajuste el soporte colgante con la tuerca y la arandela a la varilla colgante. Sostenga la unidad y cuélguela en el soporte colgante. • Ajuste la altura de la unidad a 35,0 mm entre la superficie inferior de la unidad interior y la superficie del techo. • Confirme con un calibrador de nivel que la unidad esté instalada horizontalmente y, apriete la tuerca y el tornillo para prevenir que la unidad caiga y vibre. • Abra la placa del techo a lo largo del extremo exterior de la placa base de papel de viga instalación. 5-4 Tubería de drenaje • La tubería de drenaje debe estar en pendiente para un drenaje fluido. • Evite que la tubería presente diversas inclinaciones para evitar que el flujo de agua cambie de dirección. • Durante la conexión de drenaje de tuberías, debe evitarse la aplicación de una fuerza extra en el conector de drenaje de la unidad interior. • El diámetro exterior de la conexión de drenaje en la manguera flexible de drenaje es de 20 mm. • Asegúrese de ejecutar el aislamiento de calor (espuma de poliestireno con un grosor superior a 8,0 mm) en la tubería de drenaje para evitar que el agua condensada gotee dentro de la habitación. Unidad Interior Hierro de sujeción de las tuberías Bueno Malo Prueba de drenaje Alimentación de agua • Conecte la tubería de drenaje principal a la manguera de drenaje flexible. • Realice la alimentación de agua que procede de la manguera de drenaje flexible y revise que no existan pérdidas en las tuberías. • Cuando haya terminado la prueba, conecte la manguera de drenaje flexible al conector de drenaje de la unidad interior. Tubería de drenaje principal Manguera de drenaje flexible NOTA Esta Unidad Interior usa una bomba de drenaje para drenar agua condensada. Instale la unidad horizontalmente para prevenir pérdidas de agua o condensación alrededor de la salida de aire. Panel de Instalación Español • El panel delantero sólo puede ajustarse en una dirección, siga la dirección de la tubería. (Siga la flecha del adhesivo de la tubería en el panel delantero) • Asegúrese de retirar la placa base de instalación antes de instalar el panel delantero. Abierto Tornillo • Abra la rejilla de entrada de aire reteniendo los receptores y retirándolos junto con el filtro del panel. • Instale la estructura del panel delantero en la unidad interior con 4 tornillos y ajústela completamente para prevenir pérdidas de aire frío. • Conecte el cableado del indicador luminoso y cableado oscilante de aire a la unidad interior. • El conector de giro de aire deberá ponerse dentro de la caja de control después de ser conectado. Caja de control Cableado del indicador luminoso Del panel delanter Cableado oscilante de aire 5-5 NOTA Instale la estructura del panel delantero bien ajustada para prevenir la pérdida de aire fresco que causa la condensación y goteo de agua. Unidad interior Aire Frío Aire Frío Pérdida de aire Pérdida de aire Placa de techo Placa de techo Panel Panel Mala instalación Buena instalación Instalación de la rejilla de entrada de aire • Antes de instalar la rejilla de entrada del aire, asegúrese de que el filtro de aire está adecuadamente sujeto a la rejilla de entrada de aire. Marco (Artículo opcional) • Instale la rejilla de entrada de aire junto con el filtro de aire al panel delantero. Ionizadorfilter (Artículo opcional) • La rejilla puede ajustarse en cualquier dirección; al seleccionar dirección, debería considerarse la funcionabilidad de la rejilla y del diseño del techo. • Si la unidad viene con un filtro de ionización (artículo opcional). Asegúrese de fijar el filtro de ionización al filtro de aire antes de instalar la rejilla de entrada de aire. Filtro (Normal) • Fije el filtro ionizador al filtro de aire con la cara negra en la parte superior y la cara blanca en la parte inferior. • Sujete la estructura del filtro ionizador cuidadosamente. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR Recono Cimiento Preliminar Del Emplazamiento • Un sitio protegido de la lluvia, de los rayos del sol y con buena ventilación en caso posible. • Un sitio capaz de soportar el peso de la unidad interior y aislar el ruido y vibraciones. • Un sitio dónde no existan obstrucciones del flujo de aire hacia dentro o fuera de la unidad. • No coloque ningún objeto que pueda convertirse en obstáculo para el flujo de aire fuera o dentro de la unidad. • El emplazamiento no debe ser susceptible a altas concentraciones de polvo, aceite, sal o gas sulfúrico. Instalación de la unidad exterior • Instale al unidad exterior firmemente y horizontalmente. Mantenga un espacio despejado de obstrucciones como se muestra a continuación para reparaciones y ventilación de aire. A B C D Serie de SL A B C D Distancia minima (mm) 300 1000 300 500 5-6 TUBERÍAS REFRIGERANTES Las tuberías de refrigeración son muy importantes. El ciclo de refrigeración del acondicionador de aire dividido se realiza mediante un funcionamiento perfecto de tuberías. Longitud de tuberías y elevación Si la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad como la fiabilidad de la unidad disminuirán. A medida que aumenta el número de curvas, aumenta la resistenci al flujo de refrigerante, reduciéndose por lo tanto la capacidad de enfriamiento, lo cual puede resultar en un compresor defectusoso. Siempre escoger el camino más corto posible y seguir la recomendación tal como se indica en la siguiente tabla.i fino a diventare inefficace. Scegliere sempre il percorso più breve e attenersi alle indicazioni fornite nella tabella che segue. Modelo 4SL20B/BR SL20C/CR 4SL25B/BR SL25C/CR Longitud máxima (m 15 15 Elevación máxima (m) 8 8 N° máx. de curvas 10 10 Tamaño de la tubería de líquido 1/4” 3/8” Tamaño de la tubería de gas 5/8” 5/8” SL30C/CR 35 10 10 3/8” 5/8” SL40C/50C/CR 35 10 10 3/8” 3/4” Modelo Longitud máxima (m) Elevación máxima (m) N° máx. de curvas Tamaño de la tubería de líquido Tamaño de la tubería de gas 5SL28C/CR 15 8 10 3/8” 5/8” 5SL35/40/50C/CR 35 10 10 3/8” 5/8” 5SL20C/CR 15 8 10 1/4” 1/2” 5SL25C/CR 15 8 10 1/4” 5/8” • No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. Si las tuberías, el vaporizador o el condensador han permanecido abiertos o expuestos durante 15 segundos o más, aspirar y limpiar la zona con el refrigerante suministrado. En general, no se deben retirar los tapones de plástico y caucho, las tuercas de latón de las válvulas, accesorios, tuberías y serpentines hasta que se esté listo para conectar las líneas de succión o de líquido a las válvulas o accesorios. • Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese de hacer circular el gas nitrógeno por el serpentín y las juntas durante la realización de la soldadura. Esto evitará la formación de hollín en las paredes interiores de las tuberías de cobre. • Corte la tubería paso a paso, haciendo avanzar la cuchilla del cortador de tubos lentamente. Un exceso de fuerza y un corte profundo producirían una mayor deformación de la tubería y, por lo tanto, más rebabas. • Retire las rebabas de los extremos cortados de las tuberías con un retirador. Esta operación evitará la desigualdad en la cara abocinada que causa pérdida gaseosa. • Alinee el centro de las tuberías y apriete la tuerca abocinada con los dedos. Finalmente, apriete la tuerca abocinada con una llave de tuerca hasta que la llave haga clic. • Asegúrese de ejecutar el aislamiento de calor. (poliestireno con un grosor superior a 15 mm) • Con la excepción de la unidad exterior que es pre-carga con refrigerante R22, la unidad interior y las tuberías de conexión refrigerante deben purgarse porque el aire contiene humedad que permanece en el ciclo refrigerante y puede causar el funcionamiento defectuoso del compresor. 5-7 Español Conexión de tuberías Carga adicional El refrigerante es una pre-carga en la unidad exterior, pero es necesario la adición de refrigeración después de aspirar. Siga las recomendaciones como se detalla en la tabla siguiente. Enfriamiento (R22) CK20A CK25A CK30A/40A/50A Calefaccion (R22) 10m 40 90 120 15m 20m 25m 30m 35m 110 270 380 640 900 1150 1410 CK20AR CK25AR CK30AR/40AR/50AR Enfriamiento (R407C) CK20A CK25A CK30A/40A/50A 10m 40 80 120 10m 40 90 90 15m 20m 25m 30m 35m 110 270 280 460 650 830 1020 Calefaccion (R407C) 15m 20m 25m 30m 35m 110 260 360 600 840 1090 1330 CK20AR CK25AR CK30AR/40AR/50AR 10m 40 80 80 15m 20m 25m 30m 35m 110 260 260 430 610 780 960 Enfriamiento & Calefaccion (R410A) 5CK20/25A/AR 5CK30/40/50A/AR 10m 15m 20m 25m 30m 35m 30 100 80 230 390 550 710 870 CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO Enfriamiento IMPORTANTE: * Estos valores son solamente informativos, y deben comprobarse y seleccionarse de modo que cumplan con los códigos y regulaciones locales y/o nacionales. Asimismo, dependen del tipo de instalación y el tamaño de los conductores. ** Compruebe el voltaje adecuado en la etiqueta de características del aparato. La unidad marcada como ETL es aplicable solamente a una fuente de alimentación de 60Hz. CK20A / CK25A & CK30A Modelo Interior CK20A CK25A CK30A Exterior SL20B/20C SL25B/25C SL28C/30C Margen de la tensión** 220-240V/1Ph/50Hz + ! o 208-230V/1Ph/60Hz+ ! Fusible recomendado* (A) 16 20 25 Tamaño del cable de alimentación* (mm2) 2,5 2,5 4,0 Número de conductores 3 3 3 Tamaño del cable de interconexión* (mm2) 2,5 2,5 2,5 Número de conductores 3 3 4 CK20A / 25A <> SL20B / 25B / 20C / 25C CK30A <> SL28C Cable de Interconexión COMP L Conexiones electricas de unidad de interior N N N Cable de alimentación CK30A <> SL30C COMP ! Debe haber un interrupter bipolar con un minimo de 3mm de esacio de contacto y fusibe / ruptor de circuitos, tal y come se recomiende en el circuito de instalación fija. Cable de interconexión COMP L Conexiones electricas de unidad de interior Conexiones electricas de unidad de exterior COMP L N N N L Cable de alimentación ! de esacio de contacto y fusibe / ruptor de circuitos, tal y Debe haber un interrupter bipolar con un minimo de 3mm come se recomiende en el circuito de instalación fija. 5-8 N Conexiones electricas de unidad de exterior CK40A & CK50A Modelo Interior Exterior Margen de la tensión** Fusible recomendado* (A) Tamaño del cable de alimentación* (mm2) (50/60Hz) Número de conductores Tamaño del cable de interconexión* (mm2) (50/60Hz) Número de conductores 5CK30/40A CK40A CK50A 5SL35C SL40C SL50C 380-420V/3Ph /50Hz+ N+ ! o 208-230V/3Ph/60Hz+N+ ! 10/20 16/25 1,5/2,5 2,5/4,0 5 5 1,5/1,5 1,5/1,5 4 4 CK40A / CK50A <> SL40C / SL50C COMP L N COMP Conexiones electricas de unidad de interior ! L R Cable de Interconexión N S T Conexiones electricas de unidad de exterior N Debe haber un interrupter bipolar con un minimo de 3mm de esacio de contacto y fusibe / ruptor de circuitos, tal y come se recomiende en el circuito de instalación fija. Cable de alimentación Calefaccion IMPORTANTE: * CK20AR / CK25AR / CK30AR Modelo Interieure Exterieure CK20AR CK25AR CK30AR SL20BR/20CR SL25BR/25CR SL28CR/30CR 220-240V/1Ph/50Hz+ ! o 208-230V/1Ph/60Hz+ ! 16 20 25 2,5 2,5 4,0 3 3 3 2,5 2,5 2,5 5 5 6 Margen de la tensión** Fusible recomendado* (A) Tamaño del cable de alimentación* (mm2) Número de conductores Tamaño del cable de interconexión* (mm2) Número de conductores CK20AR / 25AR <> SL20BR / 25BR SL20CR / 25CR Sensor del serpentín de exterior 4WV OF Conexiones electricas de unidad de interior Cable de Interconexión COMP 4V OF COMP L N1 N2 N Cable de alimentación 5-9 ! Conexiones electricas de unidad de exterior Debe haber un interrupter bipolar con un minimo de 3mm de esacio de contacto y fusibe / ruptor de circuitos, tal y come se recomiende en el circuito de instalación fija. Español Estos valores son solamente informativos, y deben comprobarse y seleccionarse de modo que cumplan con los códigos y regulaciones locales y/o nacionales. Asimismo, dependen del tipo de instalación y el tamaño de los conductores. ** Compruebe el voltaje adecuado en la etiqueta de características del aparato. Sensor del serpentín de exterior CK30AR <> SL28CR 4WV A Cable de Interconexión 4WV Conexiones electricas de unidad de interior OF COMP OF COMP N L Conexiones electricas de unidad de exterior N Cable de alimentación ! L N E N Debe haber un interrupter bipolar con un minimo de 3mm de esacio de contacto y fusibe / ruptor de circuitos, tal y come se recomiende en el circuito de instalación fija. Sensor del serpentín de exterior CK30AR <> SL30CR A A Cable de Interconexión 4WV Conexiones electricas de unidad de interior 4WV OF OF COMP COMP L L N N Conexiones electricas de unidad de exterior N L ! Debe haber un interrupter bipolar con un minimo de 3mm de esacio de contacto y fusibe / ruptor de circuitos, tal y come se recomiende en el circuito de instalación fija. CK40AR & CK50AR Modelo Interior Exterior Margen de la tensión** Fusible recomendado* (A) Tamaño del cable de alimentación* (mm2) Número de conductores Tamaño del cable de interconexión* (mm2) Número de conductores L N E N 5CK30/40AR CK40AR CK50AR 5SL35CR SL40CR SL50CR 380-420V/3Ph/50Hz +N+ ! o 208-230V/3Ph/60Hz+N+ ! 10/20 16/25 1,5/2,5 2,5/4,0 5 5 1,5/1,5 1,5/1,5 7 7 Sensor del serpentín de exterior CK40AR / CK50AR <> SL40CR / SL50CR A 4WV OF COMP L A 4WV ! Conexiones electricas de unidad de interior Debe haber un interrupter bipolar con un minimo de 3mm de esacio de contacto y fusibe / ruptor de circuitos, tal y come se recomiende en el circuito de instalación fija. OF COMP L N 5-10 Cable de Interconexión N Conexiones electricas de unidad de exterior R S T N Cable de alimentación PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R410A R410A es un refrigerante nuevo de HFC que no daña la capa de ozono. La presión de funcionamiento de este refrigerante nuevo es 1.el refrigerante 6 veces más arriba que convencional (R22), así installation/servicing apropiado es esencial. • Nunca refrigerante del uso con excepción de R410A en un acondicionador de aire que se diseña para funcionar con R410A. • El aceite de POE se utiliza como lubricante para el copressor de R410A, que es diferente del aceite mineral usado para el compresor R22. Durante la instalación o el mantenimiento, la precaución adicional se debe tomar para no exponer el sistema de R410A demasiado largo al aire húmedo. El aceite residual de POE en la tubería y el cn de los componentes absorben la humedad del aire. • Evitar mischarging, el diámetro del puerto del servicio en la válvula de la llamarada es diferente de el de R22. • Utilice las herramientas y los materiales exclusivamente • • • para el refrigerante R410A. Las herramientas para R410A son exclusivamente válvula mul'tiple, manguera de carga, galga de presión, detector del escape del gas, herramientas de la llamarada, llave de esfuerzo de torsión, bomba de vacío y cilindro del refrigerante. Pues un acondicionador de aire de R410A incurre en una presión más alta que las unidades R22, es esencial elegir las pipas de cobre correctamente. Nunca deluente de cobre de las pipas del usuario que 0,8m m aunque están disponibles en el mercado. Si el gas del refrigerante se escapó durante la instalación / servicing, sea seguro ventilar completamente. Si el gas refrigerante viene en contacto con el fuego, un gas venenoso puede ocurrir. Al instalar o quitando un acondicionador de aire, no permita que el aire o la humedad permanezca en el ciclo refrigerante. • • • R407C es una mezcla refrigerante zeotropic que tiene potencial cero del agotamiento del ozono y conformada así con la regulación del protocolo de Montreal. Requiere el aceite del aceite del éster del polyol (POE) para el lubricante de su compresor. Su capacidad y funcionamiento refrigerantes están casi como el refrigerante R22. El aceite de POE se utiliza como lubricante para el compresor de R407C, que es diferente del aceite mineral usado para el compresor R22. Durante la instalación o el mantenimiento, la precaución adicional se debe tomar para no exponer el sistema de R407C demasiado largo al aire húmedo. El aceite residual de POE en la tubería y los componentes pueden absorber la humedad del aire. El refrigerante R407C es afectado más fácilmente por el polvo de la humedad comparado con R22, se cerciora de cubrir temporalmente los extremos de la tubería antes de la instalación. • • • • No se permite ninguna carga adicional de aceite del compresor. Ningún otro refrigerante con excepción de R407C. Herramientas específicamente para R407C solamente (no debe ser utilizado para el R22 o el otro refrigerante) i) Galga mul’tiple y manguera de carga ii) Detector del escape del gas iii) Cilindro refrigerante de cylinder/charging iv) Adaptador de la bomba de vacío c/w v) Herramientas de la llamarada vi) Máquina refrigerante de la recuperación El Filtro-secador se debe instalar a lo largo de la línea líquida para todos los acondicionadores de aire de R407C. Éste debe reducir al mínimo la contaminación de la humedad y de la suciedad en el sistema refrigerante. El Filtro-secador debe estar de tipo del tamiz molecular. Para un sistema del heat-pump, instale un secador de dos vías del filtro del flujo a lo largo de la línea líquida. ASPIRACIÓN Y CARGA La aspiración es necesaria para eliminar toda la humedad fijaciones con válvulas abocinadas. Aspiración Antes de la aspiración, lleve a cabo una inspección de pérdidas en el circuito de refrigeración. Después de conectar el sistema de tuberías correctamente, conecte las mangueras flexibles a las boquillas de carga correctas. Asegúrese de que la manguera flexible de las boquillas de carga estén conectadas a la bomba de aspiración a través de las válvulas de revisión estándar y calibradores de presión (conector del calibrador). Aspire el sistema acondicionador de aire hasta por lo menos 500 micrones Hg. No inicie la unidad cuando el sistema esté realizando la aspiración. y aire del sistema. La unidad exterior serie II contiene Cargando Antes de cargar, la aspiradora debe mantenerse a 500 micrones Hg por lo menos durante 15 minutos, a continuación revise la aspirador cargando el refrigerante R-22. Haga funcionar la unidad durante 15 minutos y asegúrese de que las cargas de refrigeración sean correctas supervisando la corriente de servicio, las presiones de la línea de líquido y gas. La succión y descarga de la tubería de presión debería hallarse en la región de 75 psig y 275 psig en general. Luego de asegurarse de que el sistema está correctamente cargado, quite el conducto flexible de la boquilla de carga y reponga la tapa. 5-11 Español PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R407C PRECAUCIONES ESPECIALES AL CARGAR LA UNIDAD CON LOS COMPRESORES SCROLL COPELAND Estas precauciones están dirigidas a los compresores scroll Copeland con refrigerantes R22, R407C, R134A, R404A, R507 y R410A pero no son aplicable a los compresores de pistón Copeland o compresores scroll de la competencia. Los compresores scroll tienen una eficacia volumétrica muy alta y bombean con rapidez un vacío profundo si no hay suficiente refrigerante en el sistema o si el se añade el refrigerante con demasiada lentitud. El funcionamiento con presión de aspiración baja producirá rápidamente temperaturas de descarga muy elevadas. Mientras se está produciendo este proceso, los scrolls no están bien lubricados, y dependen de la niebla de aceite en el refrigerante para lubricación. Una falta de lubricación produce una fricción elevada entre los flancos del scroll y las puntas y genera calor adicional. La combinación del calor de la compresión y del calor del incremento de la fricción se concentra en una pequeña área de descarga localizada en la que las temperaturas puede superar los 300ºC. Estas temperaturas extremas dañan las espirales del scroll y el cojinete orbital del scroll. Estos daños pueden producirse en menos de unos minutos, especialmente en los compresores de mayor tamaño. Pueden producirse fallos en las primeras horas o causarse daños durante la carga de campo, que se harán evidentes más adelante. Otros problemas típicos de la carga sobre el terreno incluyen la carga baja, el exceso de carga, humedad o aire en el sistema, etc. En su momento, cada uno de estos problemas puede hacer que se produzcan fallos en el compresor. Se requieren unos equipos mínimos para la carga sobre el terreno. Los equipos mínimos necesarios para un trabajo satisfactorio son:Conjunto de manómetros de servicio Indicador de vacío Mangueras Escalas Bomba de vacío Termómetro La carga correcta de refrigerante deberá seguir el volumen recomendado por el fabricante y el instalador deberá cumplir con sus instrucciones. 1. Procedimientos de carga – compresores monofásicos Vacíe el sistema a 500 micras Hg. (67Pa). Para reducir el tiempo de evacuación, utilice mangueras cortas de diámetro grande y conéctelas a tomas de servicio sin restricciones del sistema. La calidad del vacío no se puede determinar por el tiempo; de usarse un indicador de vacío fiable. (etc. Indicador de vacío electrónico) De la vuelta al cilindro de refrigerante, purgue la manguera de carga y cargue líquido a través del tubo de líquido hasta que deje de fluir refrigerante o hasta que se haya medido la carga correcta. Si se requiere una carga adicional, ponga en marcha el sistema y purgue lentamente el líquido en el lado de aspiración hasta que el sistema esté lleno. Copeland recomienda cargar el líquido de modo CONTROLADO en el lado de aspiración hasta que el sistema esté lleno. Esta recomendación no es cierta para los compresores de pistón ya que la carga en el lado de aspiración causaría daños de gravedad. Monitorice cuidadosamente los presiones de aspiración y descarga; asegúrese de que la presión de aspiración no cae por debajo de 25 psig (1,7 bar) en ningún momento durante el proceso de carga. ! Cuidado • A El manómetro de presión mostrará la presión del cilindro, más que la presión de aspiración si la válvula del cilindro y la válvula reguladora “A” están abiertas. Hay muchas formas de cargar el líquido en un “modo controlado” en el lado de aspiración:1. Utilice la válvula A del manómetro de presión 2. Utilice la válvula del cilindro de refrigerante 3. Cargue a través de una válvula Shredder 4. Utilice una manguera con un depresor de válvula Shredder 5. Cargue en el lado de aspiración a la misma distancia desde el compresor 6. Todos los anteriores 2. Procedimientos de carga – compresores trifásicos El procedimiento fundamental es el mismo que para los modelos monofásicos pero el compresor puede funcionar en la dirección opuesta al ponerse en marcha. Si esto ocurre, invierta cualquiera de las dos fases y comience de nuevo. El giro inverso a corto plazo no dañará el compresor. Todos los compresores Specter (Modelo: ZR90 a ZR19M) tiene protectores de temperatura de descarga internos que son altamente efectivos en la prevención de las temperaturas altas y peligrosas de descarga durante la carga. El módulo de protección desconectará y bloqueará los compresores durante 30 minutos. Normalmente, no es necesario esperar 30 minutos para reiniciar el módulo. Cuando el compresor se ha enfriado, se puede reiniciar el módulo interrumpiendo la alimentación de corriente al circuito de control. Con frecuencia, los técnicos no comprende la razón por la que el módulo ha realizado la desconexión y realizan un puente para derivarlo. Continúan la carga del sistema y retiran el puente cuando han terminado. El compresor puede funcionar o no hacerlo cuando se vuelve a poner el protector en el circuito, pero es cierto que el compresor puede haber sufrido daños y los fallos prematuros serán inevitables. 5-12 PARTE ACCESORIA Especificación de los conductos cortos • La unidad interior contiene una descarga de aire y un agujero ‘eliminador’ de entrada de aire para la conexión de conductos. Sin embargo, la conexión del conducto corto para la descarga de aire sólo es posible en un lado. • El uso de un conducto corto para la descarga de aire mejorará la distribución del corriente de aire donde exista una obstrucción (por ejemplo una guarnición de alumbrado) o en una habitación estrecha y larga o una habitación en forma de L. El acondicionador de aire también puede usarse en dos habitaciones simultáneamente. Dirección posible para la descarga de aire y entrada de aire Descarga de Aire Dimensiones posibles de abertura para la conexión de conductos Descarga de Aire PCD Ø140 50 50 50 50 50 10 20 10 20 70 90 Ø100 Descarga de Aire Entradade Aire 20 115 109 119 115 Agujero de eliminación de la descarga de aire Descarga de Aire Agujero de eliminación de la entrada de aire Material de sellado • Existe la posibilidad de sellar una de las cuatro salidas de descarga de aire. (el sellado de dos o más salidas de descarga de aire puede provocar un funcionamiento defectuoso.) • Retire el panel delantero e inserte el material de sellado en el agujero de descarga de aire en la unidad interior para sellar la salida de aire. • El material de sellado posee la misma longitud que el agujero de descarga de aire. En caso de querer sellar la salida de descarga de aire más corta, corte el material de sellado para acortarlo. • Empuje el material de sellado a unos 10 mm más allá de la superficie inferior de la unidad interior para evitar que no toque el enrejado del aire. Asegúrese de que no empuja el material de sellado más allá de 10 mm. LUZ INDICADORA Control Remoto Cuando aparezca un señal de funcionamiento del control remoto, el recibidor de señales en la unidad interior emitirá un sonido para la confirmación de que ha aceptado el señal. 5-13 Español NOTA • Evite el uso de un conducto corto con el que se pueda cerrar completamente la rejilla de descarga de aire, para prevenir la congelación del evaporador. • Para prevenir la formación de condensación, asegúrese de que exista el aislamiento termal suficiente y que no exista ninguna pérdida de aire frío al instalar el conducto corto. • Mantenga la introducción de aire fresco a un 20% del corriente de aire total. Asimismo proporcione una cámara y use un ventilador de impulsión. LED PODER TIEMPO Parpadear 1 vez Parpadear 2 veces - DORMIR/ OSCILACIÓN - Otros LEDs Parpadear 3 veces - - Blink Ventilador Parpadear Secado & Ventilador Parpadear Secado - Parpadear 1 vez - Parpadear Fresco - Parpadear 3 veces - - Parpadear 2 veces - Parpadear Fresco & Secado Parpadear Fresco & Ventilador Indicador de Falla Acción Sensor de Cuarto Abierto o Corto Abierto sensor de serpentín interior Abierto sensor de serpentín exterior Sobrecarga de compresor / Cortocircuito de sensor de serpentín interior / Cortocircuito de sensor de serpentín exterior Fuga de gas Llamar a su representante Defecto de Bomba de Agua VERIFICACIÓN GENERAL • Asegúrese de lo siguiente :1) La unidad está montada sólida y rígidamente en su posición. 2) Las tuberías y las conexiones permanecen bien aisladas después de la carga. 3) Se ha efectuado un cableado eléctrico correcto. • Revise el drenaje – vertiendo un poco de agua en la tubería de drenaje principal desde la manguera de drenaje flexible. • Prueba de functionamiento continuo :1) Compruebe el funcionamiento de la unidad después de la prueba del desagüe y la prueba de la fuga de gas. 2) Compruebe lo siguiente :a. Está la clavija eléctrica introducida firmemente en el enchufe? b. Hay algún ruido anormal en la unidad? c. Hay alguna vibración anormal en la unidad o en las tuberías? d. Es uniforme la evacuación del agua? • Verifique que :1) El ventilador de condensación funciona con aire caliente que emerge de la unidad de condensación. 2) El ventilador del vaporizador está funcionando y descarga aire frío. 3) El control remoto incorpora un retraso de 3 minutos en el circuito. De esta manera, requiere unos 3 minutos antes de que la unidad de condensación exterior pueda iniciarse. 5-14 CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO ESTÁNDAR Unidad de enfriamiento Temperatura Temperatura interior mínima Temperatura interior máxima Temperatura exterior mínima Temperatura exterior máxima Unidad de calentamiento Ts °C / °F Th °C / °F 19,4 / 66,9 13,9 / 57,0 26,7 / 80,1 19,4 / 66,9 19,4 / 66,9 13,9 / 57,0 46 / 114,8 24 / 75,2 ! Advertencia • • Temperatura Ts °C / °F Temperatura interior 10 / 50 mínima Temperatura interior 26,7 / 80,1 máxima Temperatura exterior -8 / 17,6 mínima Temperatura exterior 24 / 75,2 máxima Ts : Temperatura de ampolla seca. Th : Temperatura de ampolla húmeda. Th °C / °F -9 / 15,8 18 / 64,4 Desconecte la unidad de aire acondicionado de su fuente principal de electricidad antes de intentar repararla. NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada. Esto puede causar graves sacudidas lo que puede producir un incendio. FUNCION DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el corriente está conectado. (Aplicable sólo para las unidades con esta característica) Antes de desconectar la electricidad, ajuste el botón de connexión ON/OFF del controlador remoto a la posición de“OFF” para evitar el disparo perjudicial de la unidad. ! Cuidado Si no se observa esto, los ventiladores de la unidad empezará a girar automáticamente cuando Español hay electricidad, así plantea un riesgo a los personales de servicio o a los usuarios. REPARACIONES Y MANTENIMIENTO Componentes Procedimientos para su mantenimiento Precuencia Filtro de aire 1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo en agua templada (a menos de 40°C) con un jabón neutro. 2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad. 3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar el filtro. Al menos una vez cada dos semanas. Con mayor frecuencia si es necesario. Unidad de interior 1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C) con una solución detergente neutra. 2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar la unidad de interior. Al menos una vez cada dos semanas. Con mayor frecuencia si es necesario. ! Cuidado No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir o deformar el panel de plástico como resultado del excesivo calor. 5-15 LOCALIZACIÓN DE AVERIAS Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas. Falla Causa / Acción 1. El compresor no empieza a funcionar 3 minutos después de haber puesto en marcha la unidad de aire acondicionado. - Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4 minutos hasta que el compresor comience a funcionar. 2. La unidad de aire acondicionado no funciona. - Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible. - La clavija de alimentación está desconectada. - Es posible que no haya ajustado correctamente el temporizador de retardo. - Si la falla persiste después de estas verificaciones, póngase en contacto con el instalador de la unidad. 3. El flujo de aire es demasiado bajo. - 4. El flujo de aire de descarge huele mal. - Estos olores se pueden deber a particularas de humo de cigarrillo, perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al serpentin. 5. Condensación en la rejilla de aire frontalunidad de interior. - Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de funcionamiento prolongado. - La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja. Aumente la temperatura elegida y empieece la unidad con el ventilador a alta velocidad. 6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado. - Verificar la evacuación de condensado. 7. El fluio de aire suena como un silbido cuando la unidad de aire acondicionado está en funcionamiento. - El líquido refrigerante está infiltrándose en el infiltrándose en el serpentin del evaporador. El filtro de aire está sucio. Las puertas o ventanas están abiertas. La entrada y salida del aire están obstruidas. La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta. Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza. PROTECTOR DE LA FASE (OPCIONAL) La unidad con el compresor de la voluta puede rotar solamente en una dirección. Por esta razón, un dispositivo protector (protector de la fase) se cabe para prevenir el cableado incorrecto de las fases eléctricas. Cuando las tres fases no están conectadas correctamente, el protector de la fase funciona y la unidad no comenzará. El dispositivo está situado en la caja de control de la unidad al aire libre. La tabla siguiente demuestra las luces de indicador del LED para el protector de la fase bajo la operación normal y condiciones de avería. P_T PW P_R P_S LED Acciones Descripción (Rojo) (Amarillo) (Amarillo) (Amarillo) Operación normal Fase reversa. Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases. Desaparecidos de la fase de T Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases. Desaparecidos de la fase de S Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases. Desaparecidos de la fase de R Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases. + Desaparecidos de la fase de S&T Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases. + Sobrecarga Desaparecidos del sensor Alta temperatura de la descarga. Compruebe el sistema refrigerante. + Apague la unidad. Enchufe el sensor. EN DE Ayuna El Centelleo Notas: 1.“+” indica las funciones adicionales para PP01 protector de fases. 2. Cuando la fase de R falta, ningún LED o zumbador indicará el error, pero retransmite 71 y el relais 81 cortará. ! Advertencia • La investigación de averías se debe realizar por el personal cualificado. 5-16 РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера. Специальная регулировка по месту установки может быть необходима. Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем. ТОЛЬКО ОХЛАЖДЕНИЕ ОБОГРЕВАТЕЛЬНЫЙ НАСОС CK20A / MCK020A SL20C / MLC020C 4SL20B / M4LC020B CK20AR / MCK020AR SL20CR / MLC020CR 4SL20BR / M4LC020BR 5CK20A / M5CK020A 5SL20C / M5LC020C 5CK20AR / M5CK020AR 5SL20CR / M5LC020CR CK25A / MCK025A SL25C / MLC025C 4SL25B / M4LC025B CK25AR / MCK025AR SL25CR / MLC025CR 4SL25BR / M4LC025BR 5CK25A / M5CK025A 5SL25C / M5LC025C 5CK25AR / M5CK025AR 5SL25CR / M5LC025CR CK30A / MCK030A SL28C / MLC028C SL30C / MLC030C 4SL30C / M4LC040C CK30AR / MCK030AR SL28CR / MLC028CR SL30CR / MLC030CR 4SL30CR / M4LC040CR 5CK30A / M5CK030A 5SL28C / M5LC028C 5SL30C / M5LC035C 5CK30AR / M5CK030AR 5SL28CR / M5LC028CR 5SL30CR / M5LC035CR CK40A / MCK040A SL40C / MLC040C 4SL40C / M4LC040C CK40AR / MCK040AR SL40CR / MLC040CR 4SL40CR / M4LC040CR 5CK40A / M5CK040A 5SL35C / M5LC035C 5SL40C / M5LC040C 5CK40AR / M5CK040AR 5SL35CR / M5LC035CR 5SL40CR / M5LC050CR CK50A / MCK050A SL50C / MLC050C 4SL50C / M4LC050C CK50AR / MCK050AR SL50CR / MLC050CR 4SL50CR / M4LC050CR 5CK50A / M5CK050A 5SL50C / M5LC050C 5CK50AR / M5CK050AR 5SL50CR / M5LC050AR Русский ПОТОЛОЧНЫЙ КАССЕТНЫЙ КОНДИЦИОНЕР РАЗДЕЛЬНОГО ТИПА МОДЕЛЬ IM-CKA-0501(2)-McQuay Part No.:A08019025503 6-1 СОДЕРЖАНИЕ - Схема И Размеры страница i – iv - Меры Предосторожности страница 2 - Рисунок Установки страница 3 - Установка Комнатного Блока страница 4 - Установка Наружного Блока страница 6 - Проведение Трубопроводов хладагента страница 7 - Электрическая Схема Соединений страница 9 - Осторожно, Когда Имете Дело с Единицей R410A страница 11 - Осторожно, Когда Имете Дело с Единицей R407C страница 11 - Откачка Воздуха И Заправка страница 11 - Специальные Меры Предосторожности При Заправке Кондиционеров Со Спиральными Компрессорами Copeland страница 12 - Раздел Дополнительных принадлежностей страница 13 - Показания Индикаторов страница 13 - Общая Проверка страница 14 - Условия Стандартной Работы страница 15 - Функция Беспорядочного Автостарта страница 15 - Сервис и Техническое Обслуживание страница 15 - Меры по Устранению страница 16 - Устройство Задания Последовательности Операций (Дополнительно) страница 16 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности. ! Внимание • Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом, знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств. • Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами электромонтажа. • Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному на табличке, согласно электрической схеме. • Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате неправильной установки. • Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей двигателя. • Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием. ! Осторожно Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты при установке. • Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа. Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то он может стать причиной возгорания. • Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом. Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может стать причиной течи, которая намочит мебель. • Не подвергайте перегрузке блок. Данный блок установлен на определенную нагрузку на заводе-изготовителе. Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит компрессор. • Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или установки. Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока. 6-2 РИСУНОК УСТАНОВКИ Управление пультом дистанционного управления Денажный шланг Комнатный блок Жалюзи выпуска воздуха Датчик ИК Индикатор СИД Решетка впуска воздуха Передняя панель Воздушный фильтр (за решеткой) Жалюзи выпуска воздуха Пульт дистанционного управления Трубопровод хладагента Впуск воздуха Впуск воздуха Наружный блок Выпуск воздуха Управление проводным пультом дистанционного управления Денажный шланг Комнатный блок Передняя панель Русский Жалюзи выпуска воздуха Решетка впуска воздуха Воздушный фильтр (за решеткой) Жалюзи выпуска воздуха Пульт дистанционного управления Трубопровод хладагента Впуск воздуха Впуск воздуха Наружный блок Выпуск воздуха 6-3 УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА Предварительный осмотр места установки Мин. 0,5 м Мин. 0,5 м Мин. 0,5 м Макс. 0,3 м Макс. 3,0 м Мин. 1,0 м Балка • Подвод электроснабжения и установка должны соответствовать положениям и правилам местной управляющей администрации (напр. Национальное управление по электричеству). • Колебание напряжения не должно быть более, чем ±10% от нормального напряжения. Провода электроснабжения должны быть независимыми от сварочных трансформаторов, которые вызывают значительные колебания напряжения. • Удостоверьтесь, что расположение удобно для прокладки проводов, труб и слива. • Комнатный блок должен быть установлен таким образом, чтобы беспрепятственно осуществлялись выпуск холодного воздуха и возврат теплого воздуха, и распространение воздуха по всей комнате (ближе к центру комнаты). • Для комнатного блока должно быть обеспечено пространство, свободное от стены и препятствий как показано на рисунке. Препятствие Пол • Место установки должно быть достаточно прочным, способным выдержать нагрузку в 4 раза большей массы комнатного кондиционера для того, чтобы избежать шум и вибрацию. • Место установки (место подвешивания на потолке) должно быть достаточно ровным и высота в потолке должна быть 350 мм или более. • Комнатный блок должен быть удален от источников тепла или пара (избегайте установку блока около входа). Установка блока 890,0 мм (Отверстие в панели потолка) Блок 890,0 мм (Отверстие в панели потолка) Размер блока 820,0 мм Размер блока 820,0 мм 620,5 мм (Подвесной крепеж) 790,0 мм (Подвесной крепеж) • Измерьте и отметьте положение подвесного крепежа. Просверлите отверстие для угловой гайки на потолке и закрепите подвесной крепеж. • Установочная подкладка изменяется в зависимости от температуры и влажности. Проверьте размеры по месту. • Размеры установочной подкладки соответствуют размерам отверстию на потолке. • Прежде чем заканчивать заключительные потолочные работы, удостоверьтесь, что установочная подкладка вставлена в комнатный блок. ПРИМЕЧАНИЕ Обязательно обсудите сверлильные потолочные работы с установщиками блока. Направление труб Подвеска блока Комнатныи блок Панель потолка 35,0 мм • Убедитесь, что размеры подвесного крепежа точно 790 мм х 620,5 мм. • Возьмите блок и повесьте его на подвесные крепежи, закрепив гайкой и шайбой. • Добейтесь высоту 35,0 мм между дном комнатного блока и потолочной поверхностью. • Убедитесь при помощи уровня, что блок установлен горизонтально и затяните гайку и болт для избежания падения блока и вибрации. • Откройте панель потолка вдоль наружного края бумажной установочной подкладки. 6-4 Проведение трубопроводов • Дренажная труба должна быть установлена с уклоном вниз для дренажа. • Избегайте установку дренажной трубы с уклоном вниз и вверх для того, чтобы вода не потекла обратно. • Во время соединения труб, будьте осторожны, чтобы не оказать чрезмерное усилие на дренажный штуцер во внутреннем модуле. • Наружный диаметр дренажного штуцера на гибком дренажном шланге составляет 20 мм. • Удостоверьтесь в установке теплоизоляции (полиэтиленовый пенопласт толщиной более 8,0 мм) на дренажной трубе для избежания капанья конденсата внутрь комнаты. Комнатный блок Зажим трубы Хорошо Плохо Проверка слива • Соедините главную дренажную трубу к гибкому дренажному шлангу. • Налейте воду из гибкого дренажного шланга для проверки герметичности трубопроводов. • По завершении проверки, соедините гибкий дренажный шланг к дренажному штуцеру на внутреннем модуле. Налейте воду Главная сливная труба Гибкий денажнй шланг ПРИМЕЧАНИЕ Данный комнатный блок имеет дренажный насос для отвода конденсата. Установите блок горизонтально для предотвращения течи или конденсата вокруг воздухоотвода. Установка панели Русский • Передняя панель может быть вставлена только в одном направлении, следуя направлению трубы. (Следуйте стрелке расположения труб на наклейке на передней панели) • Удостоверьтесь, что установочная подкладка снята перед установкой передней панели. Откройте Винт • Откройте решетку впуска воздуха оттягиванием ограничителей и снятием их вместе с фильтром с панели. • Установите переднюю рамную панель на комнатный блок 4 винтами и затяните до конца для предотвращения прохода холодного воздуха. • Соедините провода контактов СИД и провода поворота жалюзи воздуха к комнатному блоку. • Штуцер поворота жалюзи воздуха должен быть помещен внутрь коробки управления после подсоединения. Коробка управления Провод СИД С передней панели Провод жалюзи воздуха 6-5 ПРИМЕЧАНИЕ Плотно установите переднюю рамную панель для предотвращения прохода холодного воздуха, который станет причиной конденсата и капанья воды. Комнатный блок Холодный воздух Холодный воздух Проход воздуха Проход воздуха Панель потолка Панель потолка Панель Панель Плохая установка Хорошая установка Установка решетки впуска воздуха • Перед установкой решетки впуска воздуха, удостоверьтесь, что ионизирующий фильтр установлен на воздушный фильтр. • Установите решетку впуска воздуха вместе с воздушным фильтром на переднюю панель. • Решетка может ставиться с любой стороны, при выборе направления, причем должны быть приняты во внимание конструкция потолка и положение решетки. • Если блок укомплектован ионизирующим фильтром (при наличии), удостоверьтесь, что ионизирующий фильтр установлен на воздушный фильтр до установки решетки впуска воздуха. • Установите ионизирующий фильтр на воздушный фильтр черной стороной вверх и белой стороной вниз. • Осторожно прикрепите раму на ионизирующий фильтр. Рама (При наличии) Ионизирующий фильтр (При наличии) Фильтр (Стандартный) УСТАНОВКА НАРУЖНОГО БЛОКА Предварительный осмотр места установки • Место, по возможности защищенное от дождя, прямых солнечных лучей и легкопроветриваемое. • Место, способное выдержать вес наружного блока и обеспечить изоляцию шума и вибраций. • Место, обеспечивающее беспрепятственный поток воздуха внутрь и наружу блока. • Не ставьте что-либо, что может препятствовать потоку воздуха внутрь и наружу блока. • Место не должно быть в месте высокой концентрации пыли, масел, соли или сероводородных паров. Установка наружного блока • Установите наружный блок крепко и горизонтально. Оставьте пространство для доступного обслуживания и воздушной вентиляции как показано на рисунке внизу. A B C Серии SL A Мин. расстояние (мм) 6-6 D B C 300 1000 300 D 500 ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА Качественное проведение трубопроводов хладагента очень важно. Цикл охлаждения кондиционера раздельного типа обеспечивается качественным проведением трубопроводов. Длина трубопроводов и подъем Если трубопровод слишком длин, то мощность и надежность функционирования блока упадет. С числом сгибов, сопротивление потока хладагента увеличивается, понижая степень охлаждения, что в результате может привести к поломке компрессора. Всегда пытайтесь делать трубопровод как можно короче и следуйте рекомендациям в таблице внизу. Моделб 4SL20B/BR SL20C/CR 4SL25B/BR SL25C/CR Макс. длина (м) 15 15 Макс. подъем (м) 8 8 Макс. число сгибов 10 10 Размер трубы для жидкости 1/4” 3/8” Размер трубы для газа 5/8” 5/8” Моделб Макс. длина (м) Макс. подъем (м) Макс. число сгибов Размер трубы для жидкости Размер трубы для газа 5SL20C/CR 15 8 10 1/4” 1/2” 5SL25C/CR 15 8 10 1/4” 5/8” SL30C/CR 35 10 10 3/8” 5/8” SL40C/50C/CR 35 10 10 3/8” 3/4” 5SL28C/CR 15 8 10 3/8” 5/8” 5SL35/40/50C/CR 35 10 10 3/8” 5/8” Соединение трубопроводов • Не используйте грязную или поврежденную трубную обвязку. Если любая труба, испаритель или конденсатор были открыты на 15 секунд или более, то откачайте воздух и прочистите доступным хладагентом. В общем, не снимайте пластиковое покрытие, резиновые пробки и латунные гайки с клапанов, штуцеров, труб и змеевиков до тех пор, пока он не готов для соединения подачи газа или жидкости в клапана или штуцеры. • Режьте трубы постепенно, медленно подавая полотно ножа. Чрезмерное усилие и глубокий разрез вызовут деформацию трубы и появление нежелательных выгибов. • Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником. Это позволит избежать неровности на поверхности, которая приведет к утечке газа. • Отцентрируйте положение трубы и до конца затяните муфту усилием пальцев. Затем, затяните муфту гаечным ключом с ограничением по крутящему моменту до щелчка ключа. • Удостоверьтесь, что теплоизоляция установлена. (полиуретан толщиной более чем 15 мм) • За исключением наружного блока, который заправлен хладагентом R22, комнатный блок и трубопроводы хладагента должны быть продуты, поскольку воздух, содержащий влагу в результате цикла охлаждения, может вызвать сбои в работе компрессора. 6-7 Русский • Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что газ азот проходит через змеевик и соединения, где проводится пайка. Это позволит избежать формирование копоти на внутренней стороне медных труб. Дополнительная заправка Хладагент заправлен на наружном блоке, но дополнительная заправка хладагента после выкачивания воздуха необходима. Следуйте рекомендациям в таблице внизу. Обогревательный насос (R22 ) Только охлаждение (R22) CK20A CK25A CK30A/40A/50A 10m 40 90 120 15m 20m 25m 30m 35m 110 270 380 640 900 1150 1410 CK20AR CK25AR CK30AR/40AR/50AR Только охлаждение (R407C) CK20A CK25A CK30A/40A/50A 10m 40 80 120 10m 40 90 90 15m 20m 25m 30m 35m 110 270 280 460 650 830 1020 Обогревательный насос (R407C) 15m 20m 25m 30m 35m 110 260 360 600 840 1090 1330 CK20AR CK25AR CK30AR/40AR/50AR 10m 40 80 80 15m 20m 25m 30m 35m 110 260 260 430 610 780 960 Только охлаждение & Обогревательный насос (R410A) 10m 15m 20m 25m 30m 35m 5CK20/25A/AR 30 100 5CK30/40/50A/AR 80 230 390 550 710 870 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ Только охлаждение ВАЖНО: * Указанные в таблице цифры предназначены только для справочных целей. Их необходимо сверять и выбирать в соответствии с местными и/или национальными нормативами и правилами. Они также зависят от типа установки и используемых проводов. ** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке, прикрепленной к корпусу аппарата. Указанное значение ETL соответствует только источнику питания с частотой 60 Гц. CK20A / CK25A & CK30A Моделб Комнатый CK20A CK25A CK30A Наружный SL20B/20C SL25B/25C SL28C/30C Диапазон напряжения** 220-240В/1Ф/50Гц + ! или 208-230В/1Ф/60Гц+ ! Рекомендуемый предохранитель* (A) 16 20 25 Сечение шнура сети* (мм2) 2,5 2,5 4,0 Количество проводников 3 3 3 Сечение проводов межсоединения* (мм2) 2,5 2,5 2,5 Количество проводников 3 3 4 CK20A / 25A <> SL20B / 25B / 20C / 25C CK30A <> SL28C Кабель межсоединения COMP L Терминал комнатного блока N N N ! Шнур сети CK30A <> SL30C COMP Должен применяться двухполярный выключатель с зазором контакта не менее 3 мм и предохранитель/ автоматический выключатель, как это рекомендовано электрической схемой установки. Кабель межсоединения COMP L Терминал комнатного блока Терминал наружного блока COMP L N N N L Должен применяться двухполярный выключатель с зазором контакта Шнур сети ! не менее 3 мм и предохранитель/автоматический выключатель, как это рекомендовано электрической схемой установки. 6-8 N Терминал наружного блока CK40A & CK50A Моделб Комнатый Наружный 5CK30/40A CK40A CK50A 5SL35C SL40C SL50C Диапазон напряжения** 380-420В/3Ф /50Гц+ H+ ! или 208-230В/3Ф/60Гц+H+ ! Рекомендуемый предохранитель* (A) 10/20 16/25 1,5/2,5 2,5/4,0 Сечение шнура сети* (мм2) (50/60Гц) Количество проводников 5 5 2 Сечение проводов межсоединения* (мм ) (50/60Гц) 1,5/1,5 1,5/1,5 Количество проводников 4 4 CK40A / CK50A <> SL40C / SL50C COMP L N COMP Терминал комнатного блока Кабель межсоединения L N R S Терминал наружного блока T ! N Должен применяться двухполярный выключатель с зазором контакта не менее 3 мм и предохранитель/ автоматический выключатель, как это рекомендовано электрической схемой установки. Шнур сети CK20AR / CK25AR / CK30AR Моделб Комнатый Наружный CK20AR CK25AR CK30AR SL20BR/20CR SL25BR/25CR SL28CR/30CR 220-240В/1Ф/50Гц+ ! или 208-230В/1Ф/60Гц+ ! 16 20 25 2,5 2,5 4,0 3 3 3 2,5 2,5 2,5 5 5 6 Диапазон напряжения** Рекомендуемый предохранитель* (A) Сечение шнура сети* (мм2) Количество проводников Сечение проводов межсоединения* (мм2) Количество проводников CK20AR / 25AR <> SL20BR / 25BR SL20CR / 25CR Датчик змеевика наружного блока 4WV OF Терминал комнатного блока Кабель межсоединения COMP 4V OF COMP L N1 N2 N Шнур сети ! 6-9 Терминал наружного блока Должен применяться двухполярный выключатель с зазором контакта не менее 3 мм и предохранитель/автоматический выключатель, как это рекомендовано электрической схемой установки. Русский Обогревательный насос ВАЖНО: * Указанные в таблице цифры предназначены только для справочных целей. Их необходимо сверять и выбирать в соответствии с местными и/или национальными нормативами и правилами. Они также зависят от типа установки и используемых проводов. ** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке, прикрепленной к корпусу аппарата. Датчик змеевика наружного блока CK30AR <> SL28CR 4WV A Кабель межсоединения Терминал комнатного блока 4WV OF OF COMP COMP Терминал наружного блока N L N ! Шнур сети L N E N Должен применяться двухполярный выключатель с зазором контакта не менее 3 мм и предохранитель/автоматический выключатель, как это рекомендовано электрической схемой установки. Датчик змеевика наружного блока CK30AR <> SL30CR A A Кабель межсоединения 4WV Терминал комнатного блока 4WV OF OF COMP COMP L L N N Терминал наружного блока N L ! Должен применяться двухполярный выключатель с зазором контакта не менее 3 мм и предохранитель/автоматический выключатель, как это рекомендовано электрической схемой установки. CK40AR & CK50AR Моделб Комнатый Наружный Диапазон напряжения** Рекомендуемый предохранитель* (A) Сечение шнура сети* (мм2) Количество проводников Сечение проводов межсоединения* (мм2) Количество проводников L N E N 5CK30/40AR CK40AR CK50AR 5SL35CR SL40CR SL50CR 380-420В/3Ф/50Гц +H+ ! или 208-230В/3Ф/60Гц+H+ ! 10/20 16/25 1,5/2,5 2,5/4,0 5 5 1,5/1,5 1,5/1,5 7 7 Датчик змеевика наружного блока CK40AR / CK50AR <> SL40CR / SL50CR A 4WV OF COMP L A 4WV Терминал комнатного блока ! Должен применяться двухполярный выключатель с зазором контакта не менее 3 мм и предохранитель/автоматический выключатель, как это рекомендовано электрической схемой установки. OF COMP L N Кабель межсоединения N Терминал наружного блока R S T N Шнур сети 6-10 СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОНДИЦИОНЕРА С ХЛАДАГЕНТОМ R410A R410A - это новый гидрофторуглеродный хладагент, не повреждающий озоновый слой. Рабочее давление этого нового хладагента в 1,6 раз больше, чем рабочее давление обычного хладагента (R22), поэтому очень важно соблюдать правильный порядок установки и обслуживания кондиционера. • В кондиционерах, рассчитанных на использование R410A, запрещается применять какие-либо другие хладагенты. • Для смазки компрессора R410A используется POEмасло, которое отличается от минерального масла, применяемого в компрессорах R22. Во время установки или обслуживания необходимо принимать дополнительные меры предосторожности, чтобы не подвергать систему R410A слишком длительному воздействию влажного воздуха. Оставшееся в трубопроводах и компонентах масло POE может поглощать влагу из воздуха. • Во избежание неправильной заправки диаметр сервисного патрубка на раструбном вентиле отличается от диаметра соответствующего патрубка для R22. • Используйте исключительно инструменты и материалы, предназначенные для хладагента R410A. Инструменты специально для R410A: распределительная гребенка, заправочный шланг, манометр, детектор утечки газа, развальцовочные инструменты, ключ с регулируемым крутящим моментом, вакуумный насос и баллон для хладагента. • Так как в кондиционере на R410A используется более высокое давление, чем в установках на R22, важно правильно выбрать медные трубы. Запрещается использовать медные трубы толщиной менее 0,8 мм, даже если они есть в продаже. • В случае утечки газообразного хладагента во время выполнения работ по установке или обслуживанию необходимо хорошо проветрить помещение. При соприкосновении газообразного хладагента с огнем возможно образование ядовитого газа. • При установке или демонтаже кондиционера следите за тем, чтобы в контуре хладагента не осталось воздуха или влаги. • R407 - зеотропическая освежающая смесь, которая имеет нулевой потенциал истощения озона, таким образом соответствующая правилам Монреальского Протокола. требует масла Полиэстера (POE) для смазки ее компрессора. Ее освежающая способность и выполнение работы схожи с охладителем R22. • POE масло исползуется как смазка для компрессора R407C, который отличается от минерального масла, используемого для компрессора R22. В течение установки или обслуживания, должна быть принята дополнительная предосторожность, чтобы не подвергнуть систему R407 долго сырому воздуху. Остаточное масло POE в трубопроводе и компонентах может поглощать влажность от воздуха. • На охладитель R407C пыль влажности воздействует быстрее по сравнению с R22, достовертесь, чтобы временно закрытьконцы шланга трубки до установки. • дополнительная добавка масла компрессора не разрешается. • Никакой другой охладитель кроме R407C. • Инструменты специально для R407 (не должны использоваться для R22 или другого охладителя) i) Разнообразный шаблон и шланг зарядки ii) Датчик Утечки газа iii) Освежающий цилиндр цилиндра/зарядки iv) Вакуумый насос с адаптером v) Инструменты Вспышки vi) механизм восстановления Освежителя • Сушилка фильтра должна быть установлена по жидкой линии для всех кондиционеров R407C. Это должно минимизировать загрязнение влажностью и грязью в освежающей системе. Сушилка фильтра должна иметь молекулярный тип решета. Для системы насоса высокой температуры, установите двухстороннюю сушиилу фильтра потока по жидкой линии. ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА Откачка воздуха необходима для ликвидации влаги и воздуха из системы. Серия II комнатного блока снабжена муфтовыми клапанами. Откачка воздуха Заправка Перед откачкой воздуха, проверьте нет ли утечки в системе охлаждения. После того, как насосная система правильно подсоединена, соедините гибкие шланги к соответствующим штуцерам как показано на рисунке. Удостоверьтесь, что гибкие шланги от заправочных штуцеров соединены с вакуумным насосом через стандартные обслуживающие клапана и манометры (распределительная коробка). Откачайте воздух из системы кондиционера на не менее, чем 500 микрон ртутного столба. Когда в системе происходит откачка воздуха, блок не включайте. Перед заправкой давление откаченного воздуха должно быть 500 микрон ртутного столба в течение 15 минут, затем снимите вакуум заправкой хладагента R-22. Дайте блоку отработать 15 минут и удостоверьтесь, что заправка хладагента правильна посредством проверки рабочего тока, давления газопровода и трубопровода. Давление всасывающей и выпускной труб должно быть примерно в диапазоне от 75 фсдг и 275 фсдг. После проверки того, что заправка хладагента правильна, снимите гибкий шланг с заправочных штуцеров и закройте колпачками. 6-11 Русский ОСТОРОЖНО, КОГДА ИМЕТЕ ДЕЛО С ЕДИНИЦЕЙ R407C СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЗАПРАВКЕ КОНДИЦИОНЕРОВ СО СПИРАЛЬНЫМИ КОМПРЕССОРАМИ COPELAND Перечисленные здесь меры следует применять только при заправке спиральных компрессоров Copeland хладагентами R22, R407C, R134A, R404A, R507 и R410A. Эти меры не применяются для поршневых компрессоров Copeland и для спиральных компрессоров других производителей. Спиральные компрессоры характеризуются очень высокой объемной производительностью, поэтому при работе они быстро создают глубокий вакуум, если в системе недостаточно хладагента, или если хладагент добавляется слишком медленно. Работа компрессора при низком давлении всасывания ведет к быстрому и очень значительному увеличению температуры нагнетания. Во время этого процесса ухудшается качество смазывания спиралей, так как их смазка происходит за счет масляного тумана в хладагенте. Недостаток смазки ведет к увеличению трения между боковыми поверхностями и вершинами спиралей, что влечет за собой дополнительное выделение тепла. Суммарная тепловая энергия, производимая при компрессии и выделяемая вследствие повышенного трения, сконцентрирована в маленьком объеме области нагнетания, где температура может быстро увеличиваться до 300°C и выше. Такое чрезмерное повышение температуры приводит к повреждению спиралей и подшипников менее, чем за одну минуту, особенно в мощных компрессорах. Выход из строя может произойти в течение первых нескольких часов; повреждение, произошедшее в процессе заправки на месте установки, может проявиться несколько позднее. Другие типичные ошибки при заправке на месте установки включают заправку недостаточного или избыточного количества хладагента, проникновение в систему влаги или воздуха и т.п. Со временем каждая из этих ошибок может привести к выходу компрессора из строя. Заправка на месте установки производится с использованием минимального количества оборудования. Для удовлетворительного выполнения работ необходим следующий минимум оборудования:Набор ремонтных манометров Вакуумметр Шланги Весы Вакуумный насос Термометр Необходимо заправлять количество хладагента, указанное производителем. Лицо, производящее установочные работы, должно следовать рекомендациям производителя: 1. Процедура заправки - однофазные компрессоры Откачать воздух из системы до давления 500 микрон ртутного столба (67 Па). Для уменьшения времени откачки используйте короткие шланги большого диаметра и подсоединяйте их к сервисным патрубкам системы без ограничений. Качество вакуума нельзя определить по времени - необходимо использовать надежный вакуумметр (напр., электронный вакуумметр). Перевернуть цилиндр с хладагентом вверх дном, продуть заправочный шланг и заправлять жидкостью через заправочный патрубок жидкостной линии до прекращения потока хладагента или до заправки требуемой массы. При необходимости дополнительной заправки запустить систему и медленно вводить жидкость со стороны всасывания до заполнения системы. Фирма Copeland рекомендует заправлять жидкий хладагент со стороны всасывания, КОНТРОЛИРУЯ процесс заправки, до заполнения системы. Эта рекомендация недействительна для поршневых компрессоров, для которых заправка жидким хладагентом со стороны всасывания может привести к серьезной поломке. Внимательно следите за давлением всасывания и давлением нагнетания: в течение всего процесса заправки давление всасывания не должно падать ниже 25 фунтов на кв. дюйм (1,7 бар). • A ! Осторожно Если одновременно открыты вентиль цилиндра и вентиль “А” распределительной гребенки, манометр распределительной гребенки будет показывать давление в цилиндре, а не давление всасывания. Существует много способов “контролируемой” заправки жидкого хладагента со стороны всасывания:1. Использовать вентиль А на распределительной гребенке 2. Использовать вентиль на цилиндре с хладагентом 3. Заправлять через вентиль Шредера 4. Использовать шланг с депрессором вентиля Шредера 5. Заправлять со стороны всасывания на некотором расстоянии от компрессора 6. Все вышеперечисленное 2. Процедура заправки - трехфазные компрессоры Порядок заправки в основном такой же, как и для однофазных моделей, но компрессор при запуске может работать в неправильном направлении. В этом случае необходимо поменять местами две фазы и запустить его снова. Кратковременное вращение в противоположном направлении не причинит компрессору вреда. Все компрессоры Specter (Модель: ZR90 k ZR19M) оборудованы внутренними температурными предохранителями, которые очень эффективно защищают от опасного повышения температуры нагнетания при заправке. Предохранительный модуль при срабатывании выключает компрессор на 30 минут. Как правило, нет необходимости ждать 30 минут, чтобы выполнить сброс модуля. После остывания компрессора сброс модуля осуществляется путем отключения электропитания от управляющей схемы. Очень часто случается, что мастер-наладчик не понимает причины срабатывания предохранителя и замыкает цепь в обход него с помощью перемычки, после чего продолжает заправку системы, и убирает перемычку после завершения заправки. Компрессор, возможно, и будет после этого работать, но с уверенностью можно сказать, что он поврежден, и его преждевременный выход из строя неизбежен. 6-12 РАЗДЕЛ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ Характеристика короткой вентиляционной трубы • Комнатный блок рассчитан на выпуск воздуха и его впуск через выламывающееся отверстие для соединения вентиляционной трубы. Однако, соединение короткой вентиляционной трубы для выпуска воздуха возможно только с одной стороны. • Использование короткой вентиляционной трубы для выпуска воздуха улучшит распределение воздушного потока при наличии препятствия (например, осветительный прибор) и в длинной, узкой комнате или в L-образной формы комнате. Он также используется для кондиционирования двух комнат одновременно. Возможные направления для выпуска воздуха и впуска воздуха Выпуск воздуха Возможные размеры отверстия для соединения вентиляционной трубы Выпуск воздуха PCD Ø140 50 50 50 50 50 10 20 10 20 70 90 Ø100 Выпуск воздуха Впуск воздуха 20 115 109 119 115 Выломное отверстие выпуска воздуха Выпуск воздуха Выломное отверстие впуска воздуха Заделывающий материал • Нельзя заделывать один из четырех отверстий выпуска воздуха. (заделывание двух или более воздушных отверстий может привести к сбоям в работе). • Снимите переднюю панель и заделайте отверстие выпуска воздуха на комнатном блоке при помощи заделывающего материала. • Этот заделывающий материал той же длины, что длинное отверстие выпуска воздуха. Желательно заделать короткое отверстие выпуска воздуха, для этого срежьте заделывающий материал для его укорачивания. • Протолкните заделывающий материал внутрь на 10 мм наружу дна комнатного блока так, чтобы он не задевал воздушного жалюзи. Удостоверьтесь, чтобы не протолкнуть заделывающий материал далее чем на 10 мм. ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ Пульт дистанционного управления Когда на пульте дистанционного управления загорается инфракрасный индикатор функционирования, то датчик сигналов на комнатном блоке произведет сигнал “бип” для подтверждения получения сигнала. 6-13 Русский ПРИМЕЧАНИЕ • Старайтесь не использовать короткую вентиляционную трубу, на которой решетка выпуска воздуха может быть полностью закрыта, что нужно для предотвращения заледенения испарителя. • Для предотвращения формирования конденсата, удостоверьтесь, что существует достаточная теплоизоляция и нет утечки холодного воздуха после установки короткой вентиляционной трубы. • Обеспечьте поступление до 20% свежего воздуха от всего воздушного потока. Также обеспечьте наличие камеры и использование вентиляторного усилителя. LED СЕТЬ ТАЙМЕР СОН/ОБОГРЕВ Мигает 1 раз - - Мигает 2 раза - - Мигает 3 раза - - - Мигает 1 раз - - Мигает 3 раза - - Мигает 2 раза - Другие Светодиодные Индикаторы Мигает индикатор режима вентилятора Мигает индикатор режима осушения и вентилятора Мигает индикатор режима осушения Мигает индикатор режима охлаждения Мигает индикатор режима охлаждения и осушения Мигает индикатор режима охлаждения и вентилятора Неисправность Действия Датчик комнатной температуры размокнут или закорочен Датчик внутреннего змеевика открыт Датчик наружного змеевика открыт Перегрузка компрессора / замыкание датчика внутреннего змеевика / замыкание датчика наружного змеевика Обращайтесь к Вашему дилеру Утечка газа Поломка водяного насоса ОБЩАЯ ПРОВЕРКА • Удостоверьтесь, что :1) Блок установлен в надежном и крепком положении. 2) Трубопроводы и соединения не дают течь после заправки. 3) Провода соединены правильно. • Проверка слива – налейте немного воду в главную сливную трубу из гибкого сливного шланга. • Рабочие испытания :1) Проведите рабочие испытания после проверки слива и наличия утечки газа. 2) Проверьте следующее :a. Установлена ли вилка плотно в штепсельную розетку? б. Слышны ли какие-нибудь ненормальные шумы из блока? в. Есть ли какая-нибудь ненормальная вибрация самого блока или трубопроводов? г. Равномерен ли слив воды? • Убедитесь, что :1) Вентилятор компрессора включился, с теплым воздухом выходящим из компрессора. 2) Испарительный нагнетатель включился и происходит выпуск холодного воздуха. 3) Пульт дистанционного управления имеет задержку 3 минуты. Таким образом, требуется 3 минуты, прежде чем наружный блок конденсации включится. 6-14 УСЛОВИЯ СТАНДАРТНОЙ РАБОТЫ Охлаждение Обогрев Температура Минимальная комнатная температура Максимальная комнатная температура Минимальная наружная температура Максимальная наружная температура Ts °C / °F Th °C / °F Температура Ts °C / °F Th °C / °F Минимальная 10 / 50 комнатная температура Максимальная 26,7 / 80,1 комнатная температура Минимальная -9 / 15,8 -8 / 17,6 наружная температура Максимальная 24 / 75,2 18 / 64,4 наружная температура Тс : Шарик сухого термометра Тх : Шарик смоченного термометра 19,4 / 66,9 13,9 / 57,0 26,7 / 80,1 19,4 / 66,9 19,4 / 66,9 13,9 / 57,0 46 / 114,8 ! Внимание • • 24 / 75,2 Отключите сетевое питание перед обслуживанием блока кондиционера. НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это может стать причиной резкой нагрузки тока, что может привести к возгоранию. ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит тот же операционный режим при восстановлении подачи питания. (Применимо только для блоков с этой функцией) ! Осторожно Прежде чем отключить питание сети, установите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ пульта дистанционного управления в положение “ВЫКЛ” для предотвращения срабатывания аварийного выключателя блока. Если это не будет проделано, то двигатель вентилятора начнет сразу же работать при восстановлении питания, что представляет собой опасность для обслуживающего персонала и пользователя. СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Комнатный воздушный фильтр Комнатный блок 1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством. 2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой его обратно в блок. 3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для очистки фильтра. 1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством. 2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для очистки комнатного блока. ! Осторожно Время Не реже 2 раз в неделю. Чаще при необходимости. Не реже 2 раз в неделю. Чаще при необходимости. Не устанавливайте обогревательные приборы в непосредственной близости от кондиционеру. Это может привести к расплавлению пластиковой панели или ее деформации в результате высокой температуры. 6-15 Русский Процедуры техничекого обслуживания Узлы обслуживания МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети блока. Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер по устранению. Неисправность Причины/Действия 1. Компрессор не начинает функционирование по прошествии 3 минут после включения кондиционера. - Защита от частого включения. Подождите от 3 до 4 минут, чтобы компрессор включился. 2. Кондиционер не работает. - Отсутствие сетевого питания или требуется замена предохранителя. - Вилка не вставлена. - Существует вероятность того, что таймер задержки установлен неправильно. - Если неисправность не устранена после всех этих проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом, установившего кондиционер. - Воздушный фильтр загрязнен. - Двери или окна открыты. - Забился впуск и выпуск воздуха. - Установленная температура недостаточно высока. - Неприятный запах может быть вызван сигаретами, частицами дыма, парфюмерии и т.п., которые могли осесть на змеевике. - Это вызвано влагой в воздухе после продолжительного времени функционирования. - Установленная температура слишком низка, увеличьте установленную температуру и установите скорость вентилятора на высокую. - Выключите блок и обращайтесь к дилеру. - Попадание хладагента на испарительный змеевик. 3. Очень незначительный поток воздуха. 4. При выпуске воздуха неприятный запах. имеется 5. Конденсат на передней решетке комнатного блока. 6. Вода выливается из кондиционера. 7. Шипящий звук воздуха из кондиционера во время работы. Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру / специалисту. УСТРОЙСТВО ЗАДАНИЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ ОПЕРАЦИЙ ( ДОПОЛНИТЕЛЬНО) В блоке со спиральным компрессором вращение возможно только в одну сторону. По этой причине на нем устанавливается защитное устройство (фазовый предохранитель) для того, чтобы не допустить неправильного подключения электрических фаз. В случае неправильного соединения с источником трехфазного напряжения срабатывает фазовый предохранитель, предотвращая запуск блока. Это устройство находится в коробке управления наружного блока. В следующей таблице отображены показания светодиодных индикаторов фазового предохранителя при нормальной работе и в аварийных ситуациях. PW P_R LED (Красный) (Желтый) Описание Нормальная работа Обратная фаза Отсутствует фаза T Отсутствует фаза S Отсутствует фаза R Отсутствует фаза S&T+ Перегрузка+ Отсутствует датчик+ P_S P_T (Желтый) (Желтый) Действия Выключить блок. Проверить трехфазное подключение Выключить блок. Проверить трехфазное подключение Выключить блок. Проверить трехфазное подключение Выключить блок. Проверить трехфазное подключение Выключить блок. Проверить трехфазное подключение Высокая температура нагнетания. Проверьте систему хладагента. Выключить блок. Подключить датчик ВКЛ ВЫКЛ Быстрое мигание Примечания: 1. Символ “+” обозначает функции фазного фазового предохранителя PP01. 2. В случае отсутствия фазы R световая или звуковая индикация ошибки отсутствует, но реле 71 и реле 81 разрывают цепь. • ! Внимание Устранение неисправностей должно производиться квалифицированным персоналом. 6-16 • In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language, the English version of this manual shall prevail. • The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior notification. • En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité. • Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques des appareils présentés dans ce manuel. • Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung in Englisch. • Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller jederzeit vorbehalten. • Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione in lingua inglese prevale. • Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica. • En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión inglesa. • El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente manual en cualquier momento y sin notificación previa. • В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста, английский вариант рассматривается как приоритетный. • Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время без предварительного уведомления. IM-CKA-0501-McQuay VOd²« VO² nI « XOÝU ∫ WŽuL− A08019025503 ∫ ¡e'« r— MAY 2001 ∫ a¹—Uð Ÿu½ s WOHIÝ ¡«u¼ WHOJ qBHM*« XOÝUJ« ©A WKK«® © 2001 McQuay International œUFÐ_«Ë wDOD ²« rÝd« (CKA Series) ∫ WOKš«b« …bŠu« ©bFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝ lË bFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝô l® • B F C D E J I G A H M ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł K J I H G F E D C B A “«dÞ 20A / 20AR 555 555 622 642 930 930 28 335 363 820 820 (21.9) (21.9) (24.5) (25.2) (36.6) (36.6) (1.1) (13.2) (14.3) (32.2) (32.2) 25A / 25AR 30A / 30AR 40A / 40AR 50A / 50AR i (SL - B qKð) : WOł—U)« …bŠu« 39 (1.5) 124 (4.9) 592 (23.3) 840 (33.1) 124 (4.9) 5 (0.2) 330 (13.0) 160 (6.3) 85 297 (11.7) Q P N M L K 78,5 592 124 378 408 106 177 (3.1) (23.3) (4.9) (14.9) (16.1) (4.2) (7.0) J 75 (3.0) H 85 (3.3) G F E 106 (4.2) D C B A 41 626 309 297 330 646 840 (1.6) (24.6) (12.2) (11.7) (13.0) (25.4) (33.1) ii (2.6) (3.0) 65 75 20 (0.8) 177 (7.0) 626 (24.6) 646 (25.4) 20 (0.8) 309 (12.2) 20 (0.8) R 141 (5.6) 2.5 (0.1) (3.3) 41 (1.6) 78.5 (3.1) 378 (14.9) 5 (0.2) 840 (33.1) 39 (1.5) 408 (16.1) 330 (13.0) 15 (0.6) 15 (0.6) ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł œUFÐ_« 20B / 20BR 25B / 25BR 30B / 30BR SL20C / 25C / 28C & CR : WOł—U)« …bŠu« ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł K L P N C M N L C A D G H S T B SL25C/CR q¹œu* E F Q O R I J O N M L K J I H G F E D C B A œUFÐ_« 49 17 164 126 603 113 101 149 93 44 181 508 328 628 855 20C/CR (1.9) (0.7) (6.4) (5.0) (23.7) (4.4) (4.0) (5.9) (3.7) (1.7) 47 17 164 126 603 113 101 149 93 44 (1.9) (0.7) (6.4) (5.0) (23.7) (4.4) (4.0) (5.9) (3.7) (1.7) (7.1) (20.0) (12.9) 182 T iii 513 328 (7.2) (20.2) (12.9) S R (24.7) (33.7) 730 855 (28.7) (33.7) Q 25C/CR 28C/CR P œUFÐ_« 20C/CR 75 73 23 3 32 (3.0) (2.9) (0.9) (0.1) (1.3) 75 73 23 3 32 25C/CR (3.0) (2.9) (0.9) (0.1) (1.3) 28C/CR SL30C / 40C / 50C & CR ∫ WOł—U)« …bŠu« 746.5 (29.4) 141.5 (5.6) 448.0 (17.6) 141.5 (5.6) 20.0 (0.8) ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł 850.0 (33.5) 20.0 (0.8) 1030.0 (40.6) 40.0 (1.6) 400.0 (15.7) 320.0 (12.6) 40.0 (1.6) 25.0 (1.0) 50.0 (2.0) 85.0 (3.3) ÆÕËd'« dÞU V³ð w²«Ë WMU l«u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ UUŠ ÆsU_« ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM& iv tO³Mð ! wÐdŽ VOd² « VO² Æ¡«uN « WHOJ …bŠu ÊuQ*«Ë bO'« ÍœUF « qOGA² « ÊULC VOd² « ‚dDÐ VO²J « «c¼ „œËe¹œ ÆpðU³KD² rzö¹ wJ ’Uš j³{ ¡«dł« Í—ËdC « s ÊuJ¹ b Æq³I²*« w WFł«dLK tÐ ÿUH²Šô«Ë W¹UMFÐ «c¼ ULOKF² « VO² …¡«d vłd¹ ¨¡«uN « WHOJ ‰ULF²Ý« q³ qBHM*« XOÝUJ « Ÿu½ s WOHIÝ ¡«u¼ WHOJ “«dÞ W¾b² « a{ jI b¹d³ð CK20AR / MCK020AR SL20CR / MLC020CR 4SL20BR / M4LC020BR CK20A / MCK020A SL20C / MLC020C 4SL20B / M4LC020B 5CK20AR / M5CK020AR 5SL20CR / M5LC020CR 5CK20A / M5CK020A 5SL20C / M5LC020C CK25AR / MCK025AR SL25CR / MLC025CR 4SL25BR / M4LC025BR CK25A / MCK025A SL25C / MLC025C 4SL25B / M4LC025B 5CK25AR / M5CK025AR 5SL25CR / M5LC025CR 5CK25A / M5CK025A 5SL25C / M5LC025C CK30AR / MCK030AR SL28CR / MLC028CR SL30CR / MLC030CR 4SL30CR / M4LC040CR CK30A / MCK030A SL28C / MLC028C SL30C / MLC030C 4SL30C / M4LC040C 5CK30AR / M5CK030AR 5SL28CR / M5LC028CR 5SL30CR / M5LC035CR 5CK30A / M5CK030A 5SL28C / M5LC028C 5SL30C / M5LC035C CK40AR / MCK040AR SL40CR / MLC040CR 4SL40CR / M4LC040CR CK40A / MCK040A SL40C / MLC040C 4SL40C / M4LC040C 5CK40AR / M5CK040AR 5SL35CR / M5LC035CR 5SL40CR / M5LC050CR 5CK40A / M5CK040A 5SL35C / M5LC035C 5SL40C / M5LC040C CK50AR / MCK050AR SL50CR / MLC050CR 4SL50CR / M4LC050CR CK50A / MCK050A SL50C / MLC050C 4SL50C / M4LC050C 5CK50AR / M5CK050AR 5SL50CR / M5LC050AR 5CK50A / M5CK050A 5SL50C / M5LC050C IM-CKA-0501(2)-McQuay Part No.:A08019025503 ± U¹u²;« ±± W×H ±≤ W×H ±≥ W×H ±≥ W×H ±¥ W×H ±µ W×H ±µ W×H ±µ W×H ±∂ W×H ±∂ W×H vi – i W×H ≤ W×H ≥ W×H ¥ W×H ∂ W×H ∑ W×H ∏ W×H s×A«Ë m¹dH²« ≠ …bŠu« s×ý bMŽ WUš WOÞUO²Š« dOЫbð ≠ Wdײ*« b½öÐu jž«u{ l o×K*« r I« ≠ dýR*« ¡«u{« ≠ ÂUF« h×H« ≠ ÍœUF« qOGA²« ôUŠ ≠ wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË ≠ W½UOB«Ë `OKB²« ≠ tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ ≠ ©Í—UO²š«® Í—uD« l³²²*« ≠ ÊU_« ±± W×H ±± W×H œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd« ≠ ÊU_« UÞUO²Š« ≠ VOd²« jD ≠ WOKš«b« …bŠu« VOdð ≠ WOł—U)« …bŠu« VOdð ≠ b¹d³²« …œU VOÐU½« ‰ULŽ« ≠ WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð ≠ qUF²« bMŽ WOuBš «d¹c% ≠ R410A …bŠu« l qUF²« bMŽ WOuBš «d¹c% ≠ R407C …bŠu« l UÞUO²Š« ÆW¹UMFÐ WOU²« ÊU_« d¹c% UÞUO²Š« …¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ …bŠË VOdð q³ ! …d?H?A?« v?K?Ž Ÿö?Þô« s? ?Š r?N?¹b? s?¹c?« 5?O?B?²?<« 5?O?M?H« q³ s W½UOB«Ë VOd²« WOKLŽ ¡«dł« V−¹ Æ…eNłô« s ŸuM« «c¼ l …d³)«Ë ¨wK;« rOEM²«Ë • ÆsÞu« „öÝ« WJ³ý rOEMð v« ÎUIË …uI« ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹ • v« ÎU?I?Ë „ö?Ýô« W?J?³?ý ‰U?L?ŽU?Ð √b?³?ð Ê√ q?³? …œb?;« WŠuK« l oÐUD²¹ …bŠuK WODuH« ‰bF Ê« s bQð ÆWOzUÐdNJ« «b¹bL²« jD • Ɖ“UF« hI½ V³ Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu« i¹—Qð V−¹ • Ud; Wdײ ¡«eł« W¹« Ë« WDžUC« Ë« ¨b¹d³²« qzUÝ VOÐU½« „öÝô« WJ³ý „öOuð föðô Ê« V−¹ ÆWŠËd*« • Æ…bŠuK W½UOB« Ë« VBM« WOKLŽ ¡«dł« q³ OFF ·UI¹ô« l{u vKŽ …bŠu« q¹u% s bQð • tO³Mð ! ÆVBM « bMŽ WO U² « WLN*« ◊UIM « WEŠö vłd¹ Æ»UN² ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu « VBMðô • ÆÊ«dOM« Ÿôb½« w V³ ²¹ Ê« sJL*« s ¨…bŠu« ‰uŠ r«dðË “UG« »d ð «–« ÆW×O× …—uBÐ n¹dB² « VOÐU½√ qOuð s bQð • VÞdð v« ÍœR¹ Íc« ¡U*« »d ²¹ ·uÝ ¨W×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½« qOuð r²¹ r «–« ÆÀUŁ_« Æ…bŠu « s×ý w ◊dHðô • ÆWDžUC« nKð Ë« —UO²« “ËU& v« bz«e« s×A« ÍœR¹ ÆlMB*« w ÎUI³  …bŠu« s×ý ÆVBM « Ë« W½UOB « ¡«dł« bFÐ …bŠu « WŠu oKž s bQð Æ¡U{uCUÐ »u×B*« qOGA²« v« …bŠuUÐ ÂUJŠQÐ ≤ UŠuK« oKž ÂbŽ ÍœR¹ • VOd² « jD  wÐdŽ bFÐ sŽ rJײ « tłu wJKÝô n¹dB²« »u³½√ WOKš«b « …bŠu « ¡«uN« m¹dHð oý IR q³I²  LED ¡u{ WOUô« WŠuK« ¡«uN« ‰Ušœ« WJO³ý ¡«uN« `ýd ©WJO³A« nKš® ¡«uN« m¹dHð oý bFÐ sŽ rJײ« tłu b¹d³²« …œU VOÐU½√ ¡«uN« qšb ¡«uN« qšb WOł—U)« …bŠu « ¡«uN« n¹dBð bFÐ sŽ rJײ « tłu wJKÝ n¹dB²« »u³½√ WOKš«b « …bŠu « ¡«uN« m¹dHð oý WOUô« WŠuK« ¡«uN« ‰Ušœ« WJO³ý ¡«uN« `ýd ©WJO³A« nKš® ¡«uN« m¹dHð oý bFÐ sŽ rJײ« tłu b¹d³²« …œU VOÐU½√ ¡«uN« qšb ¡«uN« qšb WOł—U)« …bŠu « ¡«uN« n¹dBð ≥ WOKš«b « …bŠu « VOdð luLK W¹bONL² « WM¹UF*« q?O?³?Ý vKŽ® WOK;« WDK « ULOEMðË «dHý v« ÎU?I?Ë w?zUÐdNJ« —UO²UÐ œËe²«Ë VOd²« WIÐUD bOuð V−¹ • Æ©WOMÞu« ¡UÐdNJ« WŠu ‰U¦*« W?U?D?U?Ð œËe?²?« ◊u?D?š Êu?J?ð Ê« V?−?¹ ÆW?O?D?u?H?« ‰b?F s •±∞ ´≠ s?Ž œËe?²?« W?O?D?u? ÕË«d?ð “ËU?−?²?¹ô Ê« V−¹ • ÆwUŽ ÕË«d²Ð œËe²« V³ ¹ Íc« ÂUÒ×K« —UOð ‰u× s WKI²  WOzUÐdNJ« Æn¹dB²«Ë VOÐU½ô«Ë „öÝö lu*« WLzö s bQð • ¨bzUF« ¡w«b« ¡«uN«Ë œ—U³« ⁄dH*« ¡«uN« —U * oz«uŽ W¹« s ÎUOUš ÊuJ¹ ÊUJ w WOKš«b« …bŠu« VB½ V−¹ • Æ©WdG« ed s »dIUЮ WdG« ¡U×½« lOLł w ¡«uN« —UA²½« WŠUð« V−¹Ë v½œ« b× Â∞[µ vB« b× Â∞[≥ WO{—« vB« b× Â≥ v½œ« b× ± ÆrÝdUÐ `{u u¼ UL oz«uF«Ë —«b'« s WOKš«b« …bŠuK Wž—U W×  dOuð V−¹ • v½œ« b× Â∞[µ v½œ« b× Â∞[µ WeŠ ozUŽ ¡U{uC« VM−² WOKš«b« …bŠu« Ê“Ë s «d ¥ ‡Ð b¹e¹ qIŁ qL% w WOUJ« …uI« VOd²« ÊUJ* ÊuJ¹ Ê« V−¹ • Æ“«e²¼ô«Ë W¹uI« Æd¦« Ë« 3≥µ∞ u¼ nI « ŸUHð—«Ë ©Âb² *« nI « `DÝ® ¡«u²Ý« s bQ²« V−¹ • Æ©qšb*« s »dIUÐ UN³Odð VM&® W¹—U³«Ë W¹—«d(« —œUB*« sŽ …bOFÐ WOKš«b« …bŠu« ÊuJð Ê« V−¹ • …bŠu « VOdð VI¦« dHŠ« ÆoOKF²« VOCI l{u*« dOýQðË ”UOIÐ r • ÆoOKF²« VOC XÒ³ŁË nI « vKŽ W¹Ë«e« WuLB ©nI « WŠu Wײ® 3 ∏π∞ ©oOKF²« VOC® 3 ∑π∞ XO³¦ð s bQð ¨nI « `OHBð qLŽ s ¡UN²½ô« q³ • ÆWOKš«b« …bŠu« vKŽ VBM« W×OH WEŠö hA« l nI « VIŁ qLŽ WAUM s bQð ÆVOd²UÐ h²<« …bŠu« 3 ∏≤∞ …bŠu« r−Š 3 ∏≤∞ …bŠu« r−Š ©oOKF²« VOC® 3 ∂≤∞[µ ÆnI « Wײ œUFÐô UN H½ w¼ VBM« W×OH œUFЫ Ê« • ©nI « WŠu Wײ® 3 ∏π∞ …—«d?(« W?ł—œ v?« ÎU??I? Ë V?B?M?« W?×?O?H? W?U?Þ« s?J?1 • ÆWb² *« œUFÐô« h׫ ÆWÐuÞd«Ë VOÐU½ô« ÁU&« …bŠu « oOKFð ™ 3∑π∞ w??¼ o??O? K? F? ²? « V??O? C?  Êö??O?  W??ł—œ s? b?Q?ð • Æ…œUŠ 3∂≤∞[µ W?D?Ý«u?Ð o?O?K?F?²?« V?O?C? v?K?Ž U?N?I?K?ŽË …b?Šu?« p « • ÆWJKH«Ë WuLB« wKH « `D « 5Ð U 3≥µ vKŽ …bŠu« ŸUHð—« j³{« • ÆnI « `DÝË WOKš«b« …bŠuK WOKš«b« …bŠu« …—uBÐ …bŠu« VB½ s ¡«u²Ýô« Ê«eO WDÝ«uÐ bQð • s? …b?Šu?« l?M?* —U?L? ?*«Ë W?u?L?B?« b?ý r?J?Š«Ë W?OI« Æ“«e²¼ô«Ë ◊uI « nI « WŠu 3 ≥µ[∞ WUd« s WOł—U)« WU(« ‰uÞ vKŽ nI « WŠu `²« • ÆVBMK WO—u« ¥ w??M? ×? M? *« q??J? A? Ð n??¹d?B?²?« »u?³?½« Êu?J?¹ Ê« V?−?¹ • ÆqNÝô« n¹dB²K ‰“UM« n¹dB² « VOÐU½« ‰ULŽ« wÐdŽ v?? K? ?Žô« —«b?? ×? ?½U??Ð n??¹d??B? ²? « »u??³? ½« V??B? ½ V??M? & • ÆfUF*« ÁU&ôUÐ ¡U*« »UO ½« lM* qHÝô«Ë Âb?Ž s? Ϋ—c?Š s? ¨n?¹d?B?²?« »u?³?½« q?O?u?ð ¡U?M?Ł« • …b?? Šu?? « b?? M? ?Ž n??¹d??B? ²? « q??u?? v??K? Ž …u??I? « …œU??¹“ ÆWOKš«b« …bŠu« WOKš«b« »u??³?½ô« b?M?Ž n?¹d?B?²?« q?u?* w?ł—U?)« d?D?I?« Ê« • Æ3≤∞ u¼ n¹dB²K Êd*« »u³½ô« pÝU l? 5?K?¦?O?u?³« …už—® Í—«d(« ‰eF« “U$« s bQð • V?M?−?²? n?¹d?B?²« VOÐU½« vKŽ ©3∏ sŽ b¹e¹ pL Ò Ý Ô ÆWdG« qš«œ v« nŁUJ²*« ¡U*« jU ð bOł ¡Íœ— n¹dB² « —U³²š« Êd?*« »u?³?½ôU?Ð n?¹d?B?²K w Ozd« »u³½ô« qË« • Æn¹dB²K W¹cG²« ¡U w Ozd« »u³½ô« n¹dB²K b?Q?²?K? n?¹d?B?²?K? Êd?*« »u³½ô« s ¡U*« W¹cG²Ð r • ÆVOÐU½ô« »d ð ÂbŽ s Êd?? *« »u?? ³? ?½ô« q?? Ë« ¨—U?? ³? ?²? ?šô« s??  ¡U?? N? ²? ½ô« b??F? Ð • ÆWOKš«b« …bŠu« vKŽ n¹dB²« qu0 n¹dB²K n¹dB²K Êd »u³½« WEŠö w?I?ô« l?{u?U?Ð …b?Šu?« V?B½« ÆnŁUJ²*« ¡U*« n¹dB² n¹dB²« WC Âb² ð WOKš«b« …bŠu« Ác¼ Æ¡«uN« Ãd ‰uŠ nŁUJ²« Ë« ¡U*« »d ð lM* VBM « WŠu ©WOUô« WŠuK« vKŽ VOÐU½ô« rNÝ WIB l³ð«® ÆVOÐU½ô« ÁU&« ŸU³ðUÐ ¨jI bŠ«Ë ÁU&UÐ WOUô« WŠuK« XO³¦ð sJ1 • ÆWOUô« WŠuK« VOdð q³ VBM« W×OH l— s bQð • `² —UL  ÆWŠuK« s ÎUF `ýd*«Ë UNF—Ë nKK U²³¦*« V×Ý WDÝ«uÐ ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý `²« l?M?* W?K?U? …—u?B?Ð U?¼b?ý r?J?Š«Ë W?O³u dOU  ¥ WDÝ«uÐ WOKš«b« …bŠu« qš«œ w WOUô« WŠuK« —UÞ« VB½« Æœ—U³« ¡«uN« »d ð ÆWOKš«b« …bŠuUÐ ¡«uN« `ł—Qð pKÝË LED pKÝ qË« ÆtKOuð bFÐ rJײ« ‚ËbM qš«œ ¡«uN« `ł—Qð qÒu ‰Ušœ« V×¹ rJײ« ‚ËbM LED pKÝ WOUô« WŠuK« s ¡«uN« `ł—Qð pKÝ µ • • • • WEŠö Æ¡U*« «dD ◊uIÝË nŁUJ²« V³ ¹ Íc« œ—U³« ¡«uN« »d ð lM* ÂUJŠUÐ WOUô« WŠuK« —UÞ« VB½« WOKš«b« …bŠu« ¡«u¼ œ—UÐ ¡«u¼ œ—UÐ ¡U*« »d ð ¡U*« »d ð nI « WŠu nI « WŠu WŠu WŠu bOł VOdð ¡Íœ— VOdð ¡«uN « ‰ušœ WJO³ý VOdð `?ýd? X?O?³¦ð s bQ𠨡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð q³ • Æwz«uN« `ýd*UÐ s¹R*« ©W¹—UO²š« …œU® —UÞ« v??K?Ž ÎU??F?  ¡«u??N? « `?ýd? l? ¡«u?N?« ‰u?šœ W?J?O?³?ý V?B?½« • ÆWOUô« WŠuK« s¹R*« `ýd*« ©W¹—UO²š« …œU® V−¹ ¨ÁU&ô« —UO²š« bMŽ ¨ÁU&« ÍUÐ WJO³A« XO³¦ð sJ1 • ÆWJO³A« qOGAðË nI « rOLBð —U³²Žô« dEMÐ cšô« ¨©W?¹—U?O?²?š« …œU?® …b?Šu?« l? s?¹R?*« `?ýd?*« b?¹Ëeð - «–« • q??³?  ¡«u??N? « `??ýd? v?K?Ž s?¹R?*« `?ýd?*« X?O?³?¦?ð s? b?Q?ð Æ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð ©wÝUO® `ýd œu?Ýô« V?½U?'« l? ¡«u?N?« `?ýd? vKŽ s¹R*« `ýd*« XÒ³?Ł • ÆqHÝô« w iOÐô« V½U'«Ë vKŽö Æs¹R*« `ýd*« —UÞ« XÒ³Ł W¹UMFÐ • WOł—U)« …bŠu « VOdð luLK W¹bONL² « WM¹UF*« ÆÊUJô« —b …bOł W¹uNð «–Ë …dýU³*« fLA« WFý« Ë« ¨dDLK ÷dF dOž ÊUJ • Æ“«e²¼ô«Ë ¡U{uCK ‰“UŽË WOł—U)« …bŠu« Ê“Ë qLײ¹ YO×Ð Íu ÊUJ • Æ…bŠu« ×Uš Ë« qš«œ v« ¡«uN« »UO ½« oOF¹ô ÊUJ • Æ…bŠu« ×Uš Ë« qš«œ v« ¡«uN« »UO ½« ‚uFð ¡UOý« W¹« lCðô • ÆbO²¹d³J« “Už Ë« `K*« Ë« X¹e« Ë« wUŽ qJAÐ —U³G« lL−² ÷dF dOž ÊUJ • WOł—U)« …bŠu « VOdð q?ł« s? ÁU?½œ« w? `?{u? u?¼ U?L? o?zU?F?« s? W?ž—U? W?×? ?H?Ð k?H?²?Š« ÆwI« l{uÐË ÂUJŠUÐ WOł—U)« …bŠu« VB½« • ÆW¹uN²«Ë W½UOB« A B C D D C B A SL qKð 500 300 1000 300 ©3® bF³K v½œô« b(« ∂ b¹d³² « …œU VOÐU½« ‰ULŽ« wÐdŽ ÆVOÐU½ö bO'« qLF UÐ WKBHM*« ¡«uN « WHOJ* b¹d³² « …—Ëœ oIײð ÆWUš …—uBÐ WLN b¹d³² « …œU VOÐU½« d³²Fð VOÐU½_« ŸUHð—«Ë ‰uÞ ob² WËUI*« …œU¹“Ë ¨ «¡«u²ô« œbŽ …œU¹“ V³ Ð Æ…bŠu« …—«błË WFÝ iHMð ·uÝ ¨Î«bł WK¹uÞ VOÐU½_« X½U «–≈ ÆWDžUC« q²ð ¨pc ÎW−O²½ Æb¹d³²« …œU ÂUE½ ÆÁU½œ« ‰Ëb'« w …œułu*« UOu²« l³ð«Ë —U  dB« ÎULz«œ d²š≈ SL40C/50C/CR 35 10 10 3/8” 3/4” SL30C/CR 35 10 10 3/8” 5/8” 5SL35/40/50C/CR 35 10 10 3/8” 5/8” 5SL28C/CR 15 8 10 3/8” 5/8” 4SL25B/BR SL25/28C/CR 4SL20B/BR SL20C/CR 15 15 8 8 10 10 3/8” 1/4” 5/8” 5/8” 5SL25C/CR 15 8 10 1/4” 5/8” 5SL20C/CR 15 8 10 1/4” 1/2” “«dÞ ©Â® ‰uDK vBô« b(« ©Â® ŸUHð—ö vBô« b(« «¡«u² ô« œbF vBô« b(« qzU « »u³½√ r−Š “UG « »u³½√ r−Š “«dÞ ©Â® ‰uDK vBô« b(« ©Â® ŸUHð—ö vBô« b(« «¡«u² ô« œbF vBô« b(« qzU « »u³½√ r−Š “UG « »u³½√ r−Š VOÐU½ô« qOuð ¨d¦« Ë« WO½UŁ ±µ …b* n¦J*« Ë« d³*« Ë« VOÐU½« W¹« XHA Ë« Xײ «–« ÆnUð Ë√ ÀuK wÝU×½ »u³½√ qLF² ðô • W?O?ÞU?D?*«Ë W?O?J?O?²?Ýö?³?« U? ?ÐU?I?« ‰e?ðô ¨Âu?L?F?« v?K?Ž Æ…œËe?*« b?¹d?³?²?« …œU? ‰U?−? n?O?E?M?ðË m?¹d?H?²Ð r czbFÐ jš Ë« WÐu³½« qOu² …e¼Uł `³Bð Ê« v« WuHK*« „öÝô«Ë U³Od²«Ë ¨ UULB« s WOÝU×M« ôuLB«Ë Æ U³Od²« Ë« UULBUÐ qzU « r×K« ‰ULŽ« “U$« ¡UMŁ« qUH*«Ë nK*« ‰öš s 5łËd²M« “Už —Ëd s bQ𠨔U×MUÐ r ( ‰ULŽ« Í« X³KDð «–« • ÆWOÝU×M« VOÐU½ú wKš«b« —«b'« vKŽ ÊuJ²*« ÂU « q¹e¹ ·uÝ «c¼ Æ”U×MUÐ »u³½ô« ÁuAð v« ÍœR¹ oOLF« lDI«Ë …bz«e« …uI« Æ¡j³Ð WŽUDI« …dHý ÂbI²ð YO×Ð ¨qŠ«d vKŽ VOÐU½ô« lD« • ÆWMA)« UU(« …œU¹“Ë l?Ýu?²?*« `?D? « vKŽ œułu*« ÂUE²½ô« ÂbŽ VM−² «c¼ Æq¹e*« WDÝ«uÐ WŽuDI*« U¹UNM« s WMA)« UU(« ‰“« • Æ“UG« »d ð V³ ¹ Íc« l?O?Ýu²« WuL bÝ rJŠ« ¨Î«d?O?š« ÆW?O?U …—uBÐË lÐUôUÐ lOÝu²« WuL bý rJŠ«Ë VOÐU½ô« ed …«–U×0 r • ÆjÐd« WIDIÞ lL ð Ê« v« jÐd« ÕU²H WDÝ«uÐ ©3±µ s d¦« pLÝ l s¹d¦Ou³« …už—® Í—«d(« ‰eF« cOHMð s bQð • X?O?ÐU?½«Ë W?O?K?š«b« …bŠu« dONDð V−¹ ¨ R22 b?¹d?³?²« …œU l ÎU?I?³? ? U?N?M?×?ý - w²« WOł—U)« …bŠu« ¡UM¦²ÝUÐ • ÆWDžUC« nK²Ð V³ ð U2 b¹d³²« …œU …—Ëœ ¡UMŁ« vI³ð WÐuÞ— vKŽ Íu²×¹ ¡«uN« Êô WKu*« b¹d³²« ∑ wU{ô« s×A « Æm?¹d?H?²« bFÐ b¹d³²« …œU* wU{« s×ý ¡«dł« Í—ËdC« s sJË ¨WOł—U)« …bŠu« w ÎU?I³  b¹d³²« …œU s×ý ÆÁU½œ« ‰Ëb'« w …œułu w¼ UL UOu²« l³ð« (R22) W¾b² « a{ (R22) jI b¹d³ð 35m 30m 25m 20m 15m 10m 110 40 CK20AR 270 90 CK25AR 1020 830 650 460 280 90 CK30AR/40AR/50AR 35m 30m 25m 20m 15m 10m 110 40 270 90 1410 1150 900 640 380 120 CK20A CK25A CK30A/40A/50A (R407C) jI b¹d³ð (R407C) W¾b² « a{ 35m 30m 25m 20m 15m 10m 110 40 CK20AR 260 80 CK25AR 960 780 610 430 260 80 CK30AR/40AR/50AR 35m 30m 25m 20m 15m 10m 110 40 260 80 1330 1090 840 600 360 120 (R410A) CK20A CK25A CK30A/40A/50A W¾b² « a{ jI b¹d³ð 35m 30m 25m 20m 15m 10m 100 30 5CK20/25A/AR 870 710 550 390 230 80 5CK30/40/50A/AR WOzUÐdNJ « „öÝô« qOuð jI b¹d³ð «d?H?A?« l? o?«u?²?ð Y?O×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ¨jI ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê« * ∫ÂU¼ ÆWKLF² *« öu*« r−ŠË VOd²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹ UC¹« Î ‰ULF²Ýö qÐU ETL ‰Ëbł Ê« Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF« UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹ ** ÆjI eðd¼∂∞ —UO²« …—bIÐ œËe²« l «c?¼ ÆW?u?Q?*« W?O?K?;« CK20A / CK25A & CK30A CK30A CK25A CK20A SL28C/30C SL25B/25C SL20B/20C 208-230V/1Ph/60Hz+ ! Ë« 220-240V/1Ph/50Hz + ! 25 20 16 4.0 2.5 2.5 3 3 3 2.5 2.5 2.5 4 3 3 WOKš«b « ©A® ©≤3® *—UO² UÐ œËe² « qÐU r−Š öu*« œbŽ *jÐd « qÐU r−Š öu*« œbŽ COMP L `³J ·dÞ …bŠu« WOKš«b« **WOD uH « Èb *UNÐ vu*« WLUH « ©≤3® qOu²« qÐU COMP “«dÞ WOł—U)« N CK20A / 25A <> SL20B / 25B / 20C / 25C CK30A <> SL28C …bŠu« `³J ·dÞ WOł—U)« N N œËe²« qÐU —UO²UÐ ÃËœe?? ? ÕU?? ²? ?H? ? „U?? M? ?¼ Êu?? J? ?¹ Ê« V?? −? ?¹ v?½œ« b?×? 3≥ ‰UBð« …u− l 5³DI« W??O? zU??Ðd??N? J? « …d??z«b??«ØW??L? U??H? « l??ÞU??Ë …d?? z«œ v?? K? ?Ž …œu?? łu?? *« W?? O? ?u?? ²? « V?? ? Š ÆVOd²« XO³¦ð COMP CK30A <> SL30C qOu²« qÐU COMP L `³J ·dÞ …bŠu« WOKš«b« ! L N N N L …u− l 5³DI« ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹ …d?? ?z«b?? ?«ØW?? L? ?U?? H? ?« l?? ÞU?? Ë v?? ½œ« b?? ×? ? 3≥ ‰U?? B? ?ð« XO³¦ð …dz«œ vKŽ …œułu*« WOu²« V Š WOzUÐdNJ« ! —UO²UÐ œËe²« qÐU ∏ N `³J ·dÞ …bŠu« WOł—U)« wÐdŽ CK40A & CK50A CK50A CK40A SL50C SL40C 208-230V/3Ph/60Hz+N+ ! Ë« 380-420V/3Ph /50Hz+N+! 16/25 10/20 2.5/4.0 1.5/2.5 5 5 1.5/1.5 1.5/1.5 4 4 WOKš«b « “«dÞ WOł—U)« ©A® ©50/60Hz® ©≤3® **WOD uH « Èb *UNÐ vu*« WLUH « *—UO² UÐ œËe² « qÐU r−Š öu*« œbŽ ©50/60Hz® ©≤3® *jÐd « qÐU r−Š öu*« œbŽ CK40A / CK50A <> SL40C / SL50C COMP L N COMP L `³J ·dÞ …bŠu« WOKš«b« N R qOu²« qÐU `³J ·dÞ …bŠu« WOł—U)« S T 5³DI« ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹ l?? ÞU?? Ë v?? ½œ« b?? ×? ? 3≥ ‰U?? B? ?ð« …u?? −? ? l??  WOu²« V Š WOzUÐdNJ« …dz«b«ØWLUH« ÆVOd²« XO³¦ð …dz«œ vKŽ …œułu*« N ! —UO²UÐ œËe²« qÐU W¾b² « a{ «d?H?A?« l? o?«u?²?ð Y?O×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ¨jI ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê« * ∫ÂU¼ ÆWKLF² *« öu*« r−ŠË VOd²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹ UC¹« Î Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF« UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹ ** «c?¼ ÆW?u?Q?*« W?O?K?;« CK20AR / CK25AR / CK30AR CK30AR CK25AR CK20AR SL28CR/30CR SL25BR/25CR SL20BR/20CR 208-230V/1Ph/60Hz+ ! Ë« 220-240V/1Ph/50Hz+ ! 25 20 16 4.0 2.5 2.5 3 3 3 2.5 2.5 2.5 6 5 5 ©A® ©≤3® *jÐd « qÐU r−Š öu*« œbŽ CK20AR / 25AR <> SL20BR / 25BR SL20CR / 25CR 4V qOu²« qÐU OF COMP COMP L N1 N2 *—UO² UÐ œËe² « qÐU r−Š ©≤3® 4WV `³J ·dÞ …bŠu« WOKš«b« **WOD uH « Èb *UNÐ vu*« WLUH « öu*« œbŽ wł—U)« nK*« f ײ OF “«dÞ WOKš«b« WOł—U)« N œËe²« qÐU —UO²UÐ `³J ·dÞ …bŠu« WOł—U)« 5?³?D?I?« ÃËœe? ÕU?²?H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹ l?? ? ÞU?? ? Ë v?? ?½œ« b?? ?×? ?  3≥ ‰U?? ?B? ? ð« …u?? ?−? ?  l?? ? W?O?u?²« V Š WOzUÐdNJ« …dz«b«ØWLUH« ÆVOd²« XO³¦ð …dz«œ vKŽ …œułu*« π ! wł—U)« nK*« f ײ CK30AR <> SL28CR 4WV A qOu²« qÐU `³J ·dÞ …bŠu« WOKš«b« 4WV OF OF COMP COMP `³J ·dÞ …bŠu« WOł—U)« N L N —UO²UÐ œËe²« qÐU L N E N 5³DI« ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹ l?? ?ÞU?? ?Ë v?? ?½œ« b?? ×? ? 3≥ ‰U?? B? ?ð« …u?? −? ? l??  WOu²« V Š WOzUÐdNJ« …dz«b«ØWLUH« ÆVOd²« XO³¦ð …dz«œ vKŽ …œułu*« wł—U)« nK*« f ײ CK30AR <> SL30CR A A qOu²« qÐU 4WV `³J ·dÞ …bŠu« WOKš«b« ! 4WV OF OF COMP COMP L L N N `³J ·dÞ …bŠu« WOł—U)« N L l? 5³DI« ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹ ØW??L? U??H?« l?ÞU?Ë v?½œ« b?×? 3≥ ‰U?B?ð« …u?−? vKŽ …œułu*« WOu²« V Š WOzUÐdNJ« …dz«b« ÆVOd²« XO³¦ð …dz«œ ! L N E N CK40AR & CK50AR CK50AR CK40AR SL50CR SL40CR 208-230V/3Ph/60Hz+N+ ! Ë« 380-420V/3Ph/50Hz +N+ ! 16/25 10/20 2.5/4.0 1.5/2.5 5 5 1.5/1.5 1.5/1.5 7 7 wł—U)« nK*« f ײ WOKš«b « “«dÞ WOł—U)« ©A® ©≤3® **WOD uH « Èb *UNÐ vu*« WLUH « *—UO² UÐ œËe² « qÐU r−Š öu*« œbŽ ©≤3® *jÐd « qÐU r−Š öu*« œbŽ CK40AR / CK50AR <> SL40CR / SL50CR A 4WV OF COMP L A 4WV OF `³J ·dÞ …bŠu« WOKš«b« COMP L N N `³J ·dÞ …bŠu« WOł—U)« qOu²« qÐU R S T N œËe²« qÐU —UO²UÐ ±∞ ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹ b?×? 3≥ ‰UBð« …u− l 5³DI« …d?? ?z«b?? ?«ØW?? ?L? ?U?? H? ?« l?? ÞU?? Ë v?? ½œ« …œułu*« WOu²« V Š WOzUÐdNJ« ÆVOd²« XO³¦ð …dz«œ vKŽ ! wÐdŽ R410A …bŠu « l qUF² « bMŽ WOuBš • Ê« ÆR410A …œU* …dB²I œ«uË «Ëœ« qLF²Ý« w¼ ’uB)« tłË vKŽ R410A …œU* WB<« «Ëœô« ”UOI ¨s×A« ÂuÞdš ¨pU *« VFA² ÂUL ÕU²H ¨lOÝuð …bÔŽ ¨“UG« »d ð ·UAJ ¨jGC« …œU W½«uDÝ«Ë ¡«u¼ WždH WC d¹Ëb²« ÂeŽ Æb¹d³²« s vKŽ« jGC ÷dF²ð R410A ¡«u¼ WHOJ Ê√ U0 qJAÐ WOÝU×½ VOÐU½« —UO²š« Vł«u« sL ¨R22 «bŠË s q« UNJLÝ Ô WOÝU×½ VOÐU½« UÎIKD qLF² ðô Æ`O× Æ‚«uÝô« w …du² X½U u v²Š 3∞[∏ ØVOd²« ¡UMŁ« b¹d³²« “UG »d ð ÀbŠ «–« ÀbŠ «–« ÆqU qJAÐ W¹uN²« s bQð ¨W½UOB« ‚öD½« v« ÍœR¹ ·uÝ ¨—UM« l b¹d³²« “UG ”U9 ÆÂUÝ “Už ¡UI³Ð `L ðô ¨¡«uN« WHOJ Ÿe½ Ë« VOdð bMŽ Æb¹d³²« …œU …—Ëœ w WÐuÞd« Ë« ¡«uN« R407C V³ ðô w²« …b¹bł HFC b¹d³ð …œU w¼ R410A Ê« b¹d³²« …œU* qOGA²« jG{ Ê« ÆÊË“Ëô« WI³D —d{ «cN ¨(R22) W¹bOKI²« b¹d³²« …œU s vKŽ« ±[∂ u¼ Ác¼ ÆUOÝUÝ« ΠΫd« W×O×B« W½UOB«ØVOd²« d³²F¹ w R410A dOž Èdš« b¹d³ð …œU qLF² ðô UIKD Î • ÆR410A …œU l qOGA²K WLLB*« ¡«uN« WHOJ ¨R410A WDžUC rO×Að X¹e POE X¹“ qLF² ¹ • qLF² ¹ Íc« w½bF*« X¹e« sŽ nK²¹ Íc« …œU¹“ V−¹ ¨W½UOB« Ë« VOd²« ¡UMŁ« ÆR22 WDžUC ¡«uN« v« R410A “UNł i¹dFð ÂbŽ s ◊UO²Šô« POE X¹e sJ1 Æse« s WK¹uÞ …d²H VÞd« ’UB²« s U½uJ*«Ë VOÐU½ô« w nK²*« Æ¡«uN« s WÐuÞd« W½UOB« cHM dD ÊQ ¨¡wÞU)« s×A« ÍœUH² • hB<« p– sŽ nK²¹ lOÝu²« ÂUL vKŽ œułu*« ÆR22 …œU* • • • …bŠu « l qUF² « bMŽ WOuBš ÆjžUC« X¹e wU{« s×AÐ `L ¹ ô ÆR407C dOž dš« œd³ lCð ô ÂbŽ V−¹® jI R407C ‡ WUš …—uBÐ «Ëœô« Æ©dš« œd³ Í« Ë« R22 ‡ rNULF²Ý« s×ý ÂuÞdš l VFA² ”UOI ©± “UG« »d ð nýU ©≤ s×A« W½«uDÝ«Øœd³*« W½«uDÝ« ©≥ T¹UNØjHý WC ©¥ lOÝuð «Ëœ« ©µ œd³*« ŸUłd²Ý« W¬ ©∂ ÆqzU « jš ‰uÞ vKŽ nH− ‡ d²K VOdð V−¹ qš«œ —U³G«Ë WÐuÞd« ÀuKð qOKIð qł« s «c¼ Ÿu½ nH:« ‡ d²KH« ÊuJ¹ Ê« V−¹ Æœd³*« ÂUE½ VÒ— ¨W¹—«d(« ‡ WC*« ÂUEM Æw¾¹eł qM Ô  Ô jš ‰uÞ vKŽ ÁU&« ‡ ≤ ¡«u¼ ÊU¹d−Ð d²K ‡ nH− ÆqzU « «d¹c% «d¹c% vKŽ Íu²×¹Ë pOÐËdðu¹“ œd³ Z¹e u¼ R407C • «cNË dH U¼—«bI ÊË“ô« »uC½ WOUL²Š« VÒKD²¹ ƉU¹d²½u ‰uuðËdÐ WLE½« l o«u²¹ Æ…bŠu« jžU{ XO¹e² (POE) d² ¹« wuÐ X¹“ W¹œQðË …—b fH½ œd³*« «c¼ W¹œQðË …—b tÐUAð ÆU³¹dIð R22 œd³*« ¨R407C jžU{ XO¹e² (POE) X¹“ qLF² ¹ • ÆR22 jžUC qLF² *« w½bF*« X¹e« sŽ nK²¹Ë —c(«Ë WDO(« cš« V−¹ ¨Wb)« Ë« VOd²« ¡UMŁ« v« R407C ÂUE½ i¹dFð ÂbŽ qł« s WUš …—uBÐ ¨POE X¹“ h²1 Ê« sJ1 ÆWK¹uÞ …b* VÞd« ¡«uN« Æ¡«uN« s WÐuÞd« ¨¡«ełô«Ë VOÐU½ô« qš«œ wI³²*« WÐuÞd«Ë —U³GUÐ d¦« WuN Ð R407C œd³*« dŁQ²¹ • ·«dÞ« WODGð s bQð «cNË ¨R22 l W½—UI ÆVOd²« q³ XR qJAÐ VOÐU½ô« • • • • s×A «Ë m¹dH² « ÂU?L? U?³?O?dð l …œËe WOł—U)« …bŠuK II W?K? ?K?Ý Ê« ÆÂU?EM« s ¡«uN«Ë WÐuÞd« W«“ô ÎU?¹—Ëd?{ m?¹dH²« d³²F¹ ÆlOÝu²« s×A « m¹dH² « s ÊËdJO µ∞∞ ‡Ð m¹dH²« kH²×¹ Ê« V−¹ ¨s×A« q³ m??¹d??H?²?« q?B?« r?Ł ¨q?ô« v?K?Ž W?I?O?œ ±µ …b?* Hg o?³?ze?« ±µ …b?* …b?Šu?« q?ÒG?ý ÆR-22 b?¹d?³?²?« …œU? s?×?ý W?D?Ý«uÐ W??×? O? ×?  …—u??B? Ð b??¹d?³?²?« …œU? s?×?ý s? b?Q?ðË W?I?O?œ …—uBÐ ÆqzU «Ë “UG« jš jG{Ë ¨—UO²« Ê«—Ëœ W³«d0 n¹dB²«Ë ’UB²ô« »u³½« jG{ ÊuJ¹ Ê« V−¹ WUŽ Æpsig ≤∑µ Ë psig ∑µ ‚UD½ sL{ »u³½ô« l—« ¨W×O× …—uBÐ ÂUEM« s×ý s bQ²« bFÐ ÆWODžô« lł—«Ë s×A« WKË s ¡UM¦½ö qÐUI« bFÐ Æb¹d³²« …dz«b »d ²« h× ¡«œUÐ r ¨m¹dH²« q³ V?O?ÐU?½ô« q?Ë« ¨W?×O× …—uBÐ ÂUEM« VOÐU½« qOuð w `{u u¼ UL s×AK W×O× WKuÐ ¡UM¦½ö WKÐUI« q??ÐU??I? « »u??³? ½ô« q??O? u??ð s?? b??Q??ð Æw??D? O? D??²?« r?Ýd?« ‰ö??š s?? m??¹d??H? ²? « W??? C? 0 s??×? A? « W??K? Ë s? ¡U?M?¦?½ö? œb??F? ²? ® j??G? C? « ”U??O? I? Ë W??½U??O? B? K?  W?O?ÝU?O? U?U?L? ÊËd?J?O? µ∞∞v?« ¡«u?N« WHOJ ÂUE½ m¹dH²Ð r Æ©”UOI« U?b?M?Ž …b?Šu?« q?O?G?A?²Ð √b³ðô Æqô« vKŽ Hg o?³?ze« s Æm¹dH²UÐ j³ðd ÂUEM« ÊuJ¹ ±± Wdײ*« b½öÐu jž«u{ l …bŠu « s×ý bMŽ WUš WOÞUO²Š« dOЫbð Ë R22 b?¹d?³?²?« …œU? Âb??²? ?ð w?²?« W?d?×?²?*« b½öÐu jž«uC« ‰ULF²Ý« bMŽ WOÞUO²Šô« dOЫb²« ÁcNÐ bOI²« V−¹ Ë« W?d?×?²?*« œœd?²?*« ”U?³?J?« «– j?ž«u?C?« vKŽ UNIO³Dð ÂbŽ V−¹ sJË R410A Ë R507 Ë R404A Ë R134A Ë R407C ÆWdײ*« WO UM²« jž«uC« “UN'« w WOU dOž b¹d³ð …œU œułË WUŠ w m¹dH²K WF¹dÝ WCË Î«bł wUŽ r−Š «– WOUF Wdײ*« jž«uCK ¡«u?N?« …—«d?Š W?ł—œ ŸU?H?ð—« v?« W?Ðu?³?½ö? i?H??M? jG{ l qOGA²« ÍœR¹ Æb¹bý ¡j³Ð b¹d³²« …œU WU{« - «–« Ë« …œU w œułu*« X¹e« –«–— vKŽ Udײ*« bL²Fð ≠ …bOł …—uBÐ XO¹e²« ÂbŽ «c¼ wMF¹ ¨WU(« Ác¼ w ÆWŽd Ð ⁄dH*« …—«dŠ bOuðË ·«dÞô«Ë Wdײ*« V½«u'« 5Ð wUŽ „UJ²Š« ‰uBŠ v« XO¹e²« v« WłU(« ÍœRð ÆXO¹e²K b¹d³²« Y?O?Š …d?O?G? m?¹d?H?ð W?I?D?M? w? e?d²ð „UJ²Šô« œU¹œ“« sŽ W&UM« …—«d(«Ë ◊UGC½ö WFL−²*« …—«d(« Ê« ÆWOU{« n?K?ð v?« ÍœR?ð Ác?¼ …b?¹b?A?« …—«d?(« U?ł—œ Ê« ÆW?Žd? ?Ð W?¹u?¾? W?ł—œ ≥∞∞ s? d?¦?« v?« …—«d(« Wł—œ œ«œeð Ê« sJ1 …dO³J« jž«uC« w ÎWUš …bŠ«Ë WIOœ sŽ qIð …b w nK²« «c¼ qB×¹ Æp¹dײ« qL× —«b Ë „dײ*« VuK« ÆoŠô XË w ÷dF¹ U0—Ë s×A« ¡UMŁ« nK²« qB×¹ Ë« vËô« WKOKI« UŽU « w ‚UHšô« Àb×¹ b Ær−(« WKJA q Æa«ì “UN'« w ¡«u¼ œułË Ë« WÐuÞd« Ë« bz«e« s×A« Ë« hUM« s×A« qLAð w²« Èdšô« qUA*« Ÿ«u½« ÆjžUC« ¡«œ« w —uB V³ ð qUA*« Ác¼ s ≠∫w¼ …eNłô« UN³KD²ð w²« ◊ËdAK v½œô« b(« ƉU:« w s×A« VKD²ð WKOK …eNł« m¹dH²« ”UOI W½UOB« fO¹UI j³{ fO¹UI rOÞ«d)« …—«d(« Ê«eO m¹dH²« WC Âu?I?¹ Íc?« w?M?H?« l?³?²?¹ Ê« V?−?¹Ë l?M?B?*« q?³? s? t?Ð v?u*« —«bI*« l³²¹ Ê« V−¹ b¹d³²« …œU* `O×B« s×A« Ê« ÆUNÐ vu*« UOu²« VBMUÐ œdH*« tłu « «– jž«uC « ≠s×A « «¡«dł« Ʊ U?N?K?Ë«Ë …d?O?³?Ë ¨…d?O?B? r?O?Þ«dš ¨qLF²Ý« ¨m¹dH²« …b qOKI² Æ©Pa ∂∑® Hg ÊËd?U? µ∞∞ v?« “U?N?'« m¹dH²Ð r a?«ì® Æt?Ð ‚u?Łu? m?¹d?H?ð ”U?O?I ‰ULF²Ý« V−¹ ≠ XuUÐ m¹dH²« …œuł b¹b% sJ1ô Æ“UN'« vKŽ W½UOB« cUM0 ©w½Ëd²J« m¹dHð ”UOI kŠöð v²Š qzU « jš s×ý cHM ‰öš s s×A« qzUÝË s×A« ÂuÞdš m¹dH²Ð r ¨b¹d³²« …œU W½«uDÝ« VK« ¡j?³?ÐË “U?N?'« q?O?G?A?²Ð √bЫ wU{« s×ý VKDð «–« Æs×AK `O×B« Ê“u« dNE¹ v²Š Ë« b¹d³²« …œU obð ÂbŽ Æ“UN'« TK²1 v²Š WÐu³½ô« V½Uł w qzU « `C½« CONTROLLED r????J???×???²??? « W???I???¹d???D???Ð b???½ö???Ðu???J??? t???Ð v???u???*« s???×???A??? « q???zU???Ý V½Uł w qzU « s×ý V³ ¹ YOŠ œœd²*« ”U³J« «– jž«uCK `O× qJAÐ UNOKŽ œUL²Žô« sJ1ô WOu²« Ác¼ ÆqBH« —d{ WÐu³½ô« Í« w ©—UÐ ±[∑® Psig ≤µ s? q?« v?« WÐu³½ô« jG{ ÷UH½« ÂbŽ s bQð ≠ m¹dH²«Ë »u³½ô« jG{ V«— W¹UMFÐ Æs×A« WOKLŽ ¡UMŁ« XË Æ“U???N???'« T???K???²???1 v???²???Š W???Ðu???³???½ô« V???½U???ł w??? d¹c% ! W½«uDÝô« ÂUL `² WUŠ w WÐu³½ô« jG{ sŽ dEM« iGÐ W½«uDÝô« jG{ VFA²*« ”UOI*« `{u¹ Æ“A” VFA²*« ÂULB«Ë ≠∫WÐu³½ô« V½Uł w “rJײ« WI¹dÞ” w qzU « s×A ‚dÞ …bŽ błuð VFA²*« ”UOI*« “UNł vKŽ A ÂUL qLF²Ý« Ʊ b¹d³²« …œU W½«uDÝ« vKŽ ÂULB« qLF²Ý« Æ≤ ÂULB« WOEý ‰öš s s×ý« Æ≥ ÂULB« jG{ WOEý l ÂuÞdš qLF²Ý« Æ¥ jžUC« s WU *« bFÐ vKŽ WÐu³½ô« V½Uł w s×ý« Ƶ ÁöŽ« «¡«dłô« lOLł e$« Æ∂ —«uÞ« WŁöŁ • A «– jž«uC « ≠ s×A « «¡«dł« Æ≤ «–« ÆW¹«b³« w TÞU)« ÁU&ôUÐ jžUC« qG²A¹ b sJË œdH —uÞ «– «“«dDK UN H½ w¼ WOÝUÝô« WI¹dD« Ê« ÆjžUC« nKð v« ÍœRðô Ê«—ËbK …dOBI« …b*« Æb¹bł s √bÐ«Ë s¹—uD« s Í« fJŽ« ÀbŠ wKš«b« ⁄dH*« ¡«uN« …—«dŠ Wł—œ W¹ULŠ qzUÝË vKŽ Íu²% WOHOD« ©ZR19MÌ v« ZR90 Ì ß q¹œu*«® jž«uC« lOLł W?¹U?L?(« W?K?O?ÝË ”UO …bŠË dHDð ·uÝ Æs×A« ¡UMŁ« …dD)« WOUF« …—«d(« Uł—œ ÍœUHð w WUF ÊuJð w²«Ë …b?ŠË q?O?G?A?ð …œU?Ž« s?J?1 v?²?Š W?I?O?œ ≥∞ …b?* —U?E?²?½ô« Í—Ëd?C?«Ë ÍœU?F?« s fO ÆWIOœ ≥∞ …b* jžUC« qHIðË Æ…dDO « …dz«bÐ …—bIUÐ œËe²« —bB qB o¹dÞ sŽ ”UOI« …bŠË j³{ …œUŽ« sJ1 jžUC« œd³¹ UbMŽ Æ”UOI« s?×?A?Ð d?L?²? ?¹Ë Æt?½U?¹d?' j??ð p?K?Ý ‰U?L?F?²?Ý«Ë ”U?OI« …bŠË dHÞ «–U* WdF W½UOB« wM lOD² ¹ô ÎW?I?OIŠ …d?z«b?« v?« W?¹U?L?(« W?K?O?ÝË …œuŽ l qG²A¹ô Ë« jžUC« qG²A¹ b Æs×A« ‰UL« bMŽ —u³F« WKË Ÿe½Ë “UN'« Æt³M& sJ1ô ¡wý «c¼Ë d²«—U³« ‚UHš«Ë jžUC« nKð bR*« s sJË ±≤ ” o×K*« rI « UH«u s?J?1 ‰U?Š W?¹« v?K?Ž ÆÈd?:« q?O?uð qł« s “W?O?ł—U?š” ¡«u?N?« n?¹d?B?ðË ‰u?šb? W?×?²?H?Ð W?O?K?š«b?« …bŠu« b¹Ëeð - • ÆjI bŠ«Ë V½Uł vKŽ ¡«uN« n¹dB² dOBI« Èd:« qOuð U²O³¦ð q¦® U ozUŽ błË «–« ¡«uN« »UO ½« l¹“uð s sÒ ×¹ ·uÝ ¡«uN« n¹dB² dOBI« Èd:« ‰ULF²Ý« Ê« • b¹d³²« nOOJ² ÎUC¹« qLF² ¹ ÆL qJý vKŽ ÊuJð w²« WdG« Ë« WIOC« WdG« Ë« ¨WK¹uD« WdG« w Ë« ©…¡U{ô« ÆbŠ«Ë ʬ w 5²dG ¡«uN « ‰ušœË n¹dB² qL²;« ÁU&ô« Èd:« qOu² WMJL*« WײH « œUFЫ ¡«uN« n¹dBð ¡«uN« n¹dBð PCD Ø140 50 50 50 50 50 10 20 10 20 70 90 Ø100 20 115 109 115 119 wÐdŽ dOBI « Èd:« n¹dB² WOł—U)« WײH« ¡«uN« WOł—U)« WײH« ¡«uN« ‰ušb ¡«uN« ‰ušœ ¡«uN« n¹dBð ¡«uN« n¹dBð WEŠö Æd³*« bL& lM* ¨UNKLUÐ ¡«uN« n¹dBð WJO³ý oKž r²¹ «–« dOBI« Èd:« ‰ULF²Ý« VM& • Èd:« VOdð bMŽ œ—U³« ¡«uNK »d ð błu¹ôË wU Í—«dŠ ‰eŽ œułË s bQð ¨nŁUJ²« qOJAð lM ÷dG • ÆdOBI« ‰U?L?F?²?Ý«Ë n¹u& dOuð V−¹ Æ¡«uN« ÊU¹dł ŸuL− s •≤∞ sL{ wIM« qš«b« ¡«uN« s WbI0 kH²Š« • Æ…“eF WŠËd b « ÂUJŠ« œ«u ©qOGA²« ‰ö²š« v« ÍœR¹ d¦« Ë« s¹cHM bÝ® Æ¡«uN« n¹dB² WFЗô« cUM*« s «bŠ«Ë ΠΫcHM bÝ sJL*« s • Æ¡«uN« cHM b  WOUô« WŠuK« vKŽ ¡«uN« n¹dBð cHM qš«œ w b « ÂUJŠ« …œU qšœ«Ë WOUô« WŠuK« Ÿe½« • ¨¡«u?N?« n?¹d?B?ð c?H?M s dB« b Ð X³ž— «–« Æ¡«uN« n¹dBð cHM ‰uÞ fHMÐ b « ÂUJŠ« …œU ÊuJð Ê« V−¹ • ÆU¼dOBI² b « ÂUJŠ« …œU lD« s? Ϋb?Q?²? s? ÆW¹uN²« oý föðô wJ WOKš«b« …bŠuK wKH « `D « ¡«—Ë 3 ±∞ w«uŠ b « ÂUJŠ« …œU lœ« • Æ3 ±∞ s bFЫ b « ÂUJŠ« …œU lœ dýR*« ¡«u{« bFÐ sŽ rJײ « tłu vKŽ …—Uýô« q³I²  —bB¹ ·uÝ ¨¡«dL(« ÊËœU WFýö bFÐ sŽ rJײ« tłu* qOGAð …—Uý« pUM¼ ÊuJð UbMŽ Æ…—Uýô« ‰u³ bOu² æVOк u WOKš«b« …bŠu« ±≥ ·dB² « LED QD)« ØqOGA² « …—Uý« Èdšô« LEDs …—«d(« Ø ÂuM « XR WOzUÐdNJ « WUD « - - …d ± iOË wKš«b« nK*« f ײ `² WŠËdË nOH& iOË - - …d ≤ iOË wł—U)« nK*« f ײ `² nOH& iOË - - …d ≥ iOË - …d ± iOË - “UG« »d ð nOH&Ë b¹d³ð iOË - …d ≥ iOË - ¡U*« WC QDš WŠËdË b¹d³ð iOË - …d ≤ iOË - dOBIð Ë« WdG« ”U Š `² pKOuÐ qBð« Ø WDžUCK …bz«“ WuLŠ Ø dOB wKš«b« nK*« f ײ dOB wł—U)« nK*« f ײ «dýR WŠËd iOË b¹d³ð iOË ÂUF « h×H « -:s bQð Ælu*« w VKË 5² qJAÐ …bŠu« XO³¦ð ©± Æs×A« bFÐ »d ²« s U¼uKš U³Ł«Ë UN²Ðd& X9 öOu²«Ë VOÐU½ô« ©≤ ÆW×O× „öÝ« WJ³ý VOdð - ©≥ q?ÐU?I?« n?¹d?B?²?« »u?³?½« s n¹dB²K w Ozd« »u³½ô« w ¡U*« s Îö?O?K? V?JÝ« ≠ n¹dB²« h× Æ¡UM¦½ö —U³²šô« WÐd& Æ“UG« »d ð —U³²š«Ë ¡U*« n¹dBð —U³²š« bFÐ —U³²šô« WÐd& WK«u0 r ©± ≠∫WOU²« œuM³« h׫ ©≤ øf³I*« w WKU …—uBÐ wzUÐdNJ« fÐUI« ‰Ušœ« - q¼ Æ√ ø…bŠu« s W¹œUŽ dOž «u« —bBð q¼ Æ» øVOÐU½ô« Ë« UN H½ …bŠu« s ÍœUŽ dOž “«e²¼« błu¹ q¼ Æ øWKNÝ …—uBÐ ¡U*« n¹dBð r²¹ q¼ ÆÀ - :s bQð pc ÆnO¦J²« …bŠË s ¡w«b« ¡«uN« n¹dBð l ¨n¦J*« WŠËd Ê«—Ëœ ©± Æœ—U³« ¡«uN« m¹dHðË d³*« ŒUH½ Ê«—Ëœ ©≤ …b?ŠË √b³ð Ê« q³ ozUœ ≥ VKD²ð ¨wU²UÐË Æ…dz«b« vKŽ dOšQð ozUœ ≥ bFÐ sŽ rJײ« tłu Zb¹ ©≥ ÆqLFUÐ WOł—U)« nO¦J²« ±¥ • • • • ÍœUF « qOGA² « ôUŠ wÐdŽ W¾b² « a{ …bŠË b¹d³ð b¹d³ð …bŠË Th °C / °F Ts °C / °F …—«d(« Wł—œ Th °C / °F Ts °C / °F …—«d(« Wł—œ – 10 / 50 WOKš«b « …—«d(« Wł—b v½œô« b(« 13.9 / 57.0 19.4 / 66.9 WOKš«b « …—«d(« Wł—b v½œô« b(« WOKš«b « …—«d(« Wł—b vKŽô« b(« – 26.7 / 80.1 WOKš«b « …—«d(« Wł—b vKŽô« b(« 19.4 / 66.9 26.7 / 80.1 -9 / 15.8 -8 / 17.6 WOł—U)« …—«d(« Wł—b v½œô« b(« 13.9 / 57.0 19.4 / 66.9 WOł—U)« …—«d(« Wł—b v½œô« b(« 18 / 64.4 24 / 75.2 WOł—U)« …—«d(« Wł—b vKŽô« b(« 24 / 75.2 46 / 114.8 WOł—U)« …—«d(« Wł—b vKŽô« b(« ÆW?³?Þ— d?²Oudð WKOBÐ …—«dŠ : Th ÆW?Uł d²Oudð WKOBÐ …—«dŠ : Ts Æ¡«uN« WHOJ …bŠË W½UO q³ w Ozd« cšQ*« s qÐUJ« qB« U?I?F? ÀËb?Š V?³ ð UN½ô ÆON l?{Ë w? …—b?I?« Êu?J?ð U?b?M?Ž …—bI« qÐU V× ðô ÆÊ«dOM« Ÿôb½« v« ÍœRð b …dDš WOzUÐdN • • d¹c% ! wz«uAF « wzUIK² « qOGA² « …œUŽ« WHOþË q?ÐU?® Æ…—b?I?« œu?F?ð U?b?M?Ž t? ?H?½ q?O?G?A?²?« l?{Ë n?½Q?²? ?¹ Æq?O?GA²« l{Ë w …bŠu« ÊuJð UbMŽ …—bI« lD - «–« Æ©…eO*« Ác¼ fH½ UN w²« «bŠu« l jI ‰ULF²Ýö ŸuË lM* “OFF” vKŽ ON/OFF bFÐ sŽ rJײ« tłu ÕU²H j³{« ¨—UO²UÐ œËe²« lD q³ Æ…bŠu« s È–ô« U?2 ¨…—b?I?« ·U?M?¾?²Ý« bMŽ ÎU?O?zU?I?K?ð Ê«—Ëb?U?Ð …b?Šu?« ÕË«d? √b?³ð ¨¡«dłô« «c¼ e−M¹ r «–« ÆÂb² LK Ë« W½UOB« wMH «dDš Î ÎUF{Ë V³ ð tO³Mð ! W½UOB «Ë `OKB² « …b*« W½UOB « «¡«dł« W½UOB « ÂU« q …bŠ«Ë …d ¡U0 tÒHE½ Ë« WOzUÐdN W MJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“« Ʊ ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® ÎöOK ¡w«œ vKŽ 5Žu³Ý« wKš«b« ¡«uN« `ýd Æqô« Æ…bŠu« qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË ΫbOł `ýd*« nDý« Æ≤ bMŽ —«dJ²« …œU¹“ Æ`ýd*« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« ¨5Ë“UJ« qLF² ðô Æ≥ Æ…—ËdC« q …bŠ«Ë …d WFDIÐ t× 0 WŠuK« Ë« WJO³A« vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« nE½ Ò Æ± vKŽ 5Žu³Ý« nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® öOK Î ¡w«œ ¡U0 WŽuIM WLŽU½ ‘UL Æqô« ƉœUF² bMŽ —«dJ²« …œU¹“ …bŠu« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« 5Ë“UJ« qLF² ðô Æ≤ Æ…—ËdC« ÆWOKš«b« WŠuK« WЫ–« v« ÍœR¹ ·uÝ «c¼ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s »dIUÐ W¹—«dŠ …eNł« W¹« qGAðô Ò Æ…b¹bA« …—«d×K W−O²M UN¼uAð Ë« WOJO²Ýö³« ±µ WOKš«b« …bŠu« tO³Mð ! tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ « qO œ Æ…bŠuK —UO² UÐ œËe² « nË« Ϋ—u ¨¡«uN « WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–« ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ « qO b …bOH*« U×OLK² « iF³ WO U² « »U³Ýô«Ë ôU(« h׫ VOF « qFH «Ø»U³Ýô« ¥ v« ≥ …b* dE²½« ÆqOGA²K ·uQ*« ‚öD½ô« qÐUI W¹UL(« ≠ ÆqLFUÐ WDžUC« √b³ð wJ ozUœ b?? F? ?Ð o?? zU?? œ ≥ …b??* W??D? žU??C? « q??G? ²? A? ðô Ʊ Æ¡«uN« WHOJ qOGAð Ɖ«b³²Ýô« v« WłU×Ð WLUH« Ë« ¨—UO²« w —uB ƉuBH —UO²« fÐU ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ²« XR j³{ qL²;« s ‰UBðô« vłd¹ ¨ UIOIײ« Ác¼ q bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–« Æ¡«uN« WHOJ …bŠË VOd²Ð h²<« hAUÐ ≠ ≠ ≠ ≠ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË qG²Aðô Æ≤ Æ¡«uN« `ýd ŒU ð« ÆWŠu²H c«uM« Ë« »«uÐ_« Æ¡«uN« n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹ ÆWOU Wł—bÐ ÎUOUŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMð ≠ ≠ ≠ ≠ ÆΫbł iHM ¡«uN« »UO ½« Æ≥ «—– Ë« ¨dzU− « V³ Ð `z«Ëd« ÊuJð b ≠ ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w²«Ë ¨a«ì W×z«— vKŽ Íu²×¹ »U M*« ⁄dH*« ¡«uN« Æ¥ ÆWN¹d Æ«b²Ýô« s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN« WÐuÞ— V³ Ð «c¼ ≠ Wł—œ W¾ONð …œU¹eÐ r ¨Î«bł WCHM WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ ≠ ÆWOUŽ WŽd Ð WŠËd*« vKŽ …bŠu« qÒGýË …—«d(« W??O? U??ô« ¡«u??N? « W??J? O? ³?ý v?K?Ž n?ŁU?J?²?« Ƶ ÆWOKš«b« …bŠuK ÆqOuUÐ qBð«Ë …bŠu« qOGAð nË« ≠ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s ¡U*« ob²¹ Æ∂ Æd³*« VOÐU½√ nK vKŽ b¹d³²« …œU qzUÝ »U M¹ ≠ …b?ŠË s? ¡«u?N?« »U?O? ?½« f?O ¼ u Æ∑ ÆqOGA²« ¡UMŁ« ¡«uN« WHOJ —uDF« Ë« ¨ÊUšb« ÆW½UOB UÐ h²<« h A UÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–« ©Í—UO²š«® Í—uD « l³²²*« ÍœUH² ©—uD« W¹ULŠ® W¹UL(« …«œ« XO³¦ð - ¨V³ « «cN Æ…bŠ«Ë ÁU&UÐ WO½ËeK(« WDžUC« l …bŠu« d¹Ëbð jI sJ1 ¨—u?D?« W?¹U?L?Š qG²Að ¨`O× qJAÐ WŁö¦« —«uÞô« qOuð ÂbŽ bMŽ ÆWOzUÐdNJ« —«uÞö W×O× dOž öOuð b ÆWOł—U)« …bŠuK rJײ« ‚ËbM w …«œô« Ác¼ lIð Æ…bŠu« qG²AðôË ÆqK)« ·Ëdþ wË ÍœUF« qOGA²« ¡UMŁ« —uD« W¹UL( LED dýR …¡U{« WOHO wU²« ‰Ëb'« 5³¹ P‡T ©dH√® «¡«dłô« P‡S ©dH√® P‡R ©dH√® PW ©dLŠ√® LED nu« - ÍœUŽ qOGAð Æ≥ —uD« „öÝ« öOuð h׫ Æ…bŠu« qOGAð nË« w JF« —uD« Æ≥ —uD« „öÝ« öOuð h׫ Æ…bŠu« qOGAð nË« —uD« Ê«bI T Æ≥ —uD« „öÝ« öOuð h׫ Æ…bŠu« qOGAð nË« —uD« Ê«bI S Æ≥ —uD« „öÝ« öOuð h׫ Æ…bŠu« qOGAð nË« Æ≥ —uD« „öÝ« —uD« Ê«bI R + öOuð h׫ Æ…bŠu« qOGAð nË« —uD« Ê«bI T&S + Æb¹d³²« …œU “UNł h׫ ÆWOUŽ m¹dH²« …—«dŠ Wł— + Æf ײ*« qË« Æ…bŠu« qOGAð nË« l¹dÝ iOË ·UI¹« bz«“ qLŠ f ײ*« Ê«bI qOGAð ÆPP01 —uD« W¹UL( WOU{« nzUþË v« “´” WöF« dOAð Ʊ lD r²¹ ·uÝ sJË ¨QD)« v« …—Uýö tO³M²« “UNł Ë« LED dýR dNE¹ô ·uÝ ¨R —uD« Ê«bI bMŽ Æ≤ Æ81 qŠd*«Ë 71 qŠd*« d¹c% ! ÆjI q¼R*« wMH« q³ s tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« r²¹ Ê« V−¹ ±∂ ∫ UEŠô • Æ…bzU « w¼ W¹eOKJ½ô« W M« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UN H½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dO Hð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–« Æo³  —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w UM¼ …œułu UH «u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹ • •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

McQuay A Series Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación