Transcripción de documentos
INSTALLATION MANUAL
IM-WMJ-1207(2)-McQuay
Group: WALL MOUNTED
Part Number: R08019031289A
WALL MOUNTED
SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
(J Series)
© 2007 McQuay International
IM-WMJ-1207(2)-COVER-MCQUAY
2
11/20/09, 4:37 PM
OUTLINE AND DIMENSIONS
THE MARK
English
Indoor Unit [(5)WMJ Series]
SHOWS PIPING DIRECTION
A
REAR
LEFT
Original Instruction
REAR
RIGHT
C
TOP VIEW
B
NAME
PLATE
B
SIGNAL RECEIVER
BOTTOM
INDOOR UNIT
ON/OFF SWITCH
ROOM TEMPERATURE
THERMISTOR (INSIDE)
BOTTOM
LOUVER
FRONT GRILLE FIXED SCREWS
(INSIDE)
TERMINAL
BLOCK WITH
EARTH
TERMINAL
SIDE VIEW
FRONT VIEW
Use tape measure
as shown.
Position the end
of a tape measure
at
Recommended mounting
plate retention spots
(5 spots in all)
E
F
D
B
F
Through the wall
hole Ø 65mm
G
G
J
L
H
M
K
A
Liquid pipe end
I
Drain hose
position
Gas pipe end
INSTALLATION PLATE (5)WM09/10/15J/JR
All dimensions are in mm/(in)
1-1
1 IM-WMJ-1207(2)_EN
1
11/20/09, 4:32 PM
Recommended mounting plate retention
spots (7 spots in all)
E
B
F
F
D
G
G
Through the wall
hole Ø 65mm
H
J
Liquid pipe end
Drain hose
position
I
K
Gas pipe end
L
M
A
INSTALLATION PLATE WM20/25J/JR
All dimensions are in mm/(in)
Dimension
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
09/10/15J/JR
800
(31.5)
288
(11.3)
206
(8.1)
166
(6.5)
184
(7.2)
42
(1.7)
46
(1.8)
55
(2.1)
56
(2.2)
154
(6.1)
182
(7.2)
263
(10.4)
52
(2.0)
20/25J/JR
1065
(41.9)
310
(12.2)
224
(8.8)
190
(7.5)
173
(6.8)
61
(2.4)
40
(1.6)
45
(1.8)
48
(1.9)
91
(3.6)
219
(8.6)
580
(22.8)
45
(1.8)
Outdoor Unit [(5)SL Series]
L
K
L
30
(1.2)
N
C
M
N
All dimensions are in mm/(in)
C
D
G
H
F
O
19
(0.7)
80 65
(3.1) (2.6)
B
E
3
(0.1)
A
Dimension
A
I
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
J
L
M
N
O
09C/CR
600
475
(23.6) (18.7)
245
418
177
(9.6) (16.4) (6.9)
35
(1.3)
93
(3.6)
81
(3.1)
83
(3.2)
55
398
(2.2) (15.6)
101
(3.9)
97
(3.8)
17
(0.6)
22
(0.8)
10/15C/CR
700
521
(27.5) (20.5)
250
485
175
(9.8) (19.1) (6.8)
36
(1.4)
95
(3.7)
93
(3.6)
86
(3.3)
68
441
(2.6) (17.3)
130
(5.1)
111
(4.3)
15
(0.5)
18
(0.7)
1-2
1 IM-WMJ-1207(2)_EN
2
11/20/09, 4:32 PM
Outdoor Unit [SL Series]
K
L
All dimensions are in mm/(in)
N
P
C
M
English
N
L
C
A
D
H
S
T
B
FOR SL25C/CR
ONLY
E
F
Q
O
G
R
I
J
Dimension
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
20C/CR
855
628
328
508
181
44
93
149
101
113
603
126
164
17
49
(1.7)
(3.7)
(5.9)
(4.0)
(4.4)
(23.7)
(5.0)
(6.4)
(0.7)
(1.9)
(33.7) (24.7)
25C/CR
855
730
(33.7) (28.7)
Dimension
20C/CR
25C/CR
P
Q
(12.9) (20.0) (7.1)
328
513
182
(12.9) (20.2) (7.2)
R
S
44
93
149
101
113
603
126
164
17
47
(1.7)
(3.7)
(5.9)
(4.0)
(4.4)
(23.7)
(5.0)
(6.4)
(0.7)
(1.9)
T
32
3
23
73
75
(1.3)
(0.1)
(0.9)
(2.9)
(3.0)
32
3
23
73
75
(1.3)
(0.1)
(0.9)
(2.9)
(3.0)
1-3
1 IM-WMJ-1207(2)_EN
3
11/20/09, 4:32 PM
INSTALLATION MANUAL
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air
conditioner unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirements.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
SAFETY PRECAUTIONS
! WARNING
! CAUTION
• Installation and maintenance should be performed by
qualified persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliance.
• All field wiring must be installed in accordance with the
national wiring regulation.
• Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to
that of the name plate before commencing wiring work
according to the wiring diagram.
• The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard
due to insulation failure.
• All electrical wiring must not touch the refrigerant
piping or any moving parts of the fan motors.
• Confirm that the unit has been switched OFF before
installing or servicing the unit.
• Disconnect from the main power supply before servicing
the air conditioner unit.
• DO NOT pull out the power cord when the power is ON.
This may cause serious electrical shocks which may result
in fire hazards.
• Keep the indoor and outdoor units, power cable and
transmission wiring, at least 1m from TVs and radios, to
prevent distorted pictures and static. {Depending on the
type and source of the electrical waves, static may be heard
even when more than 1m away}.
Please take note of the following important points when
installing.
• Do not install the unit where leakage of flammable
gas may occur.
If gas leaks and accumulates around the unit, it
may cause fire ignition.
• Ensure that drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it
may cause water leakage which will dampen the
furniture.
• Do not overcharge the unit.
This unit is factory pre-charged. Overcharge will
cause over-current or damage to the compressor.
• Ensure that the unit’s panel is closed after service or
installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate
noisily.
• Sharp edges and coil surfaces are potential locations
which may cause injury hazards. Avoid from being
in contact with these places.
• Before turning off the power supply, set the remote
controller’s ON/OFF switch to the “OFF” position
to prevent the nuisance tripping of the unit. If this is
not done, the unit’s fans will start turning automatically
when power resumes, posing a hazard to service
personnel or the user.
• Do not operate any heating apparatus too close to
the air conditioner unit. This may cause the plastic
panel to melt or deform as a result of the excessive heat.
• Ensure the color of wires of the outdoor unit and the
terminal markings are same to the indoors
respectively.
• IMPORTANT: DO NOT INSTALL OR USE THE AIR
CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY ROOM.
• Don’t use joined and twisted wires for incoming
power supply.
NOTICE
Disposal requirements
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and electronic products shall
not be mixed with unsorted household waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air conditioning system, treatment of the refrigerant,
of oil and of other parts must be done by a qualified installer in accordance with relevant local and national legislation.
Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the environment
and human health. Please contact the installer or local authority for more information.
Batteries must be removed from the remote controller and disposed of separately in accordance with relevant local
and national legislation.
1-4
1 IM-WMJ-1207(2)_EN
4
11/20/09, 4:32 PM
IMPORTANT
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol.
Do not vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A
GWP (1) value:
1975
(1)
GWP = global warming potential
Please fill in with indelible ink,
1 the factory refrigerant charge of the product,
2 the additional refrigerant amount charged in the field and
1 + 2 the total refrigerant charge
on the refrigerant charge label supplied with the product.
The filled out label must be adhered in the proximity of the product charging port (e.g. onto the inside of the service cover).
1 factory refrigerant charge of the product:
see unit name plate (2)
2 additional refrigerant amount charged in the field
3 total refrigerant charge
4 Contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol
5 outdoor unit
6 refrigerant cylinder and manifold for charging
(2)
In case of multiple indoor systems, only 1 label must be adhered*, mentioning the total factory refrigerant charge of all
indoor units connected in the refrigerant system.
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation. Please contact your
local dealer for more information.
* on the outdoor unit
1-5
1 IM-WMJ-1207(2)_EN
5
11/20/09, 4:32 PM
English
Important information regarding the refrigerant used
INSTALLATION DIAGRAM
Indoor Unit
30mm or more from ceiling
Caulk pipe
hole gap
with putty.
Front panel
Cut thermal insulation
pipe to an appropriate
length and wrap it with
tape, making sure that no
gap is left in the insulation
pipe’s cut line.
Wrap the insulation pipe with
the finishing tape from bottom
to top.
50mm or more from walls
(on both sides)
M4 x 12L
Air filter
Service lid
Opening service lid
Service lid is opening/closing
type.
Opening method
1) Remove the service lid
screws.
2) Pull out the service lid
diagonally down in the
direction of the arrow.
3) Pull down.
Air-Purifying Filter with
bacteriostatic virustatic function (2)
Air-Purifying Filter with
bacteriostatic virustatic
function
Air filter
Filter frame
Tab
Outdoor Unit
250mm from wall
INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT
B
Obstacle
Return air
Obstacle
A
Discharge air
The outdoor unit must be installed in such a way, so as to
prevent short circuit of the hot discharged air or obstruction
to the smooth air flow. Please follow the installation
clearances shown in the figure. Select the coolest possible
place where intake air temperature is not greater than the
outside air temperature (maximum 45°C).
Installation clearances
C
D
500
(19.7)
D
Note: If there is any obstacle higher than 2m, or if there is
any obstruction at the upper part of the unit, please allow
more space than the figure indicated in the above table.
1-6
1 IM-WMJ-1207(2)_EN
6
11/20/09, 4:32 PM
Obstacle
C
300
(11.8)
Service access
B
1000
(39.4)
Return air
A
300
(11.8)
Obstacle
Dimension
Minimum Distance,
mm (in)
Condensed Water Disposal Of Outdoor Unit
(Heat Pump Unit Only)
•
•
PLUG
There are 2 holes on the base of Outdoor Unit for
condensed water to flow out. Insert the drain elbow
to one of the holes.
To install the drain elbow, first insert one portion of the
hook to the base (portion A), then pull the drain elbow
in the direction shown by the arrow while inserting the
other portion to the base. After installation, check to
ensure that the drain elbow clings to base firmly.
If the unit is installed in a snowy and chilly area,
condensed water may freeze in the base. In such case,
please remove plug at the bottom of unit to smooth the
drainage.
English
•
A
BASE
DRAIN
DRAIN
ELBOW
ELBOW
Please remove side
plate when connecting
the piping and
connecting cord
PUSH & PULL UP
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
The indoor unit must be installed in such a way so as to
prevent short circuit of the cool discharged air with the hot
return air. Please follow the installation clearance shown in
the figure. Do not place the indoor unit where there could
be direct sunlight shining on it. Also, this location must be
suitable for piping and drainage, and be away from doors or
windows.
Right-side, right-back or right-bottom piping
min. 30
(Space for
performance)
Air flow
(Indoor)
The refrigerant piping can be routed to the unit in a
number of ways (left or right from the back of the unit), by
using the cut-out holes on the casing of the unit (see figure).
Bend the pipes carefully to the required position in order to
align it with the holes. For the side and bottom, hold the
bottom of the piping and then position it to the required
direction (see figure). The condensation drain hose can be
taped to the pipes.
min. 50
(Space for
maintenance)
Right-side
piping
min. 50
(Space for
maintenance)
Required space
Remove pipe port cover
here for right-side piping
All dimensions are in mm
Right-back piping
Right-bottom
piping
Remove pipe port cover
here for right-bottom piping
Routing Of Piping
Remove the screw holding the front panel.
Bind coolant pipe
and drain hose
together with
insulating tape.
Left-side, left-back or left-bottom piping
Piping Routing
Remove pipe port
cover here for
left-side piping
4
2
1
Left-side
piping
5
3
Remove pipe port cover here for
left-bottom piping
6
Left-bottom piping
1-7
1 IM-WMJ-1207(2)_EN
7
11/20/09, 4:32 PM
Left-back
piping
Mounting Installation Plate
Hole with cone drill
Ensure that the wall is strong enough to withstand the weight
of the unit. Otherwise, it is necessary to reinforce the wall
with plates, beams or pillars.
Use the level gauge for horizontal mounting, and fix it with
5 suitable screws for (5)WM09/10/15J/JR and 7 suitable
screws for WM20/25J/JR.
In case the rear piping draws out, drill a hole 65mm in
diameter with a cone drill, slightly lower on the outside
wall (see figure).
(5)WM09/10/15J/JR
Inside
Outside
Wall embedded pipe
(Field supply)
Caulking
Ø 65
Wall hole cover
(Field supply)
Wall embedded pipe
(Field supply)
Mount The Unit Onto The Installation Plate
Mounting plate
Hook the indoor unit onto the upper portion of the
installation plate (Engage the two hooks at the rear top of
the indoor unit with the upper edge of the installation plate).
Ensure that the hooks are properly seated on the
installation plate by moving it to the left and right.
How To Attach The Indoor Unit
Hook the claws of the bottom frame to the mounting plate.
How To Remove The Indoor Unit
Mounting plate
fixing screw
Push up the marked area (at the lower part of the front grille)
to release the claws.
Mounting
plate
WM20/25J/JR
Mounting plate
Clip
Mounting plate
fixing screw
Bottom frame
Mark (rear side)
Front grille
Recommended Mounting Plate Retention Spots
And Dimensions
Hang indoor unit’s hook here.
(5)WM09/10/15J/JR
Use tape measure as shown.
Position the end of a tape measure
at
184
Recommended mounting plate
retention spots (5 spots in all)
42.2
45.9
153.8
263
51.9
55.5
181.7
Water Drainage Piping
Drain
hose
position
800
Gas pipe end
Liquid pipe end
Interconnecting
wires
Wire guide
45.9
288
Through
the wall
hole
Ø 65mm
54.5
Mounting plate
When stripping the
ends of interconnecting
wires in advance, bind
right ends of wires with
insulating tape.
42.2
166
The indoor drain pipe must be in a downward gradient for
smooth drainage. Avoid situations that are likely to cause
water to leak.
All dimensions are in mm
Water Drainage
WM20/25J/JR
Recommended mounting plate
retention spots (7 spots in all)
Water
Retention
173
Water
leaking
40
40
310
61
61
190
45
91
Liquid pipe end
580
45
Gas pipe end
1065
219
48
Through
the wall
hole
Ø 65mm
Drain hose
position
Water
leaking
Wrong
Wrong
1-8
8
End
dipped
into
water
Drain
Correct
All dimensions are in mm
1 IM-WMJ-1207(2)_EN
Water
leaking
11/20/09, 4:32 PM
Wrong
REFRIGERANT PIPING
Piping Length & Elevation
English
Cutting copper tube
If the pipe is too long, both the capacity and reliability of
the unit will drop. As the number of bends increases,
resistance to the flow of refrigerant system increases, thus
lowering cooling capacity. As a result, the compressor may
become defective. Always choose the shortest path and
follow the recommendations as tabulated below:
1/4t
Indoor Unit
Remove burr
Copper tube
Swaging block
Outdoor Unit
L
H
Inch
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
Model
Min. allowable length (L)
Max. allowable length (L)
Max. allowable height (H)
Gas pipe
Liquid pipe
09/10
15
3m
12m
5m
3/8"
1/2"
1/4"
20
25
3m
15m
8m
5/8"
1/4" 3/8"
Ø Tube, D
mm
6.35
9.52
12.70
15.88
19.05
A (mm)
Imperial
Rigid
1.3
0.7
1.6
1.0
1.9
1.3
2.2
1.7
2.5
2.0
Piping Connection To The Units
•
•
*Be sure to add the proper amount of additional refrigerant.
Align the center of the piping and tighten the flare nut
sufficiently with fingers.
Finally, tighten the flare nut with the torque wrench until
the wrench clicks.
Flare joint
Failure to do so may result in reduced performance.
Flared tube
Remark: The refrigerant pre-charged in the outdoor unit
is for piping length up to 7.5m.
Piping Works
•
•
•
•
•
•
•
Indoor piping
Do not use contaminated or damaged copper tubing. Do
not remove plastic, rubber plugs and brass nuts from the
valves, fittings, tubings and coils until you are ready to
connect suction or liquid line into valves or fittings.
If any brazing work is required, ensure that the nitrogen
gas is passed through coil and joints while the brazing
work is being done. This will eliminate soot formation on
the inside walls of the copper tubings.
Cut the connection pipe with a pipe cutter.
Remove burrs from cut edges of the pipes with remover.
Hold the end of the pipe downwards to prevent metal chips
from entering the pipe.
Insert the flare nuts, mounted on the connection parts of
both the indoor unit and outdoor unit onto the copper pipes.
Flare the pipe with extra length above the flaring tool as
shown in the table.
The flared edge must be even and not cracked or scratched.
Spanar
Pipe Size mm/(in)
6.35 (1/4)
9.53 (3/8)
12.7 (1/2)
15.88 (5/8)
19.05 (3/4)
1-9
1 IM-WMJ-1207(2)_EN
9
11/20/09, 4:32 PM
Flare nut
Torque wrench
Torque Nm/(ft - lb)
18 (13.3)
42 (31.0)
55 (40.6)
65 (48.0)
78 (57.6)
ELECTRICAL WIRING CONNECTION
Cooling Unit
IMPORTANT : *
**
***
The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected
to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of
installation and conductors used.
The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit.
Outdoor coil sensor connection is applicable for WM09/15J and 5WM10/15J cooling unit.
Cooling Unit (single phase)
Indoor Unit
Outdoor Unit
Terminal Block *** Outdoor coil sensor connection wire Terminal Block
(8m long) attached in the indoor unit
COMP
COMP
N1
N
N
Model
(5)WM09/10/15J WM20/25J
(5)SL09/10/15C
SL20/25C
Voltage range**
220V-240V/1Ph/50Hz + !
Power supply cable size* mm2
1.5
2.5
Number of wire
3
3
Interconnection cable size* mm2
1.5
2.5
Number of wire
3
3
Recommended fuse
A
15
20
L
Power Supply Cable
!
There must be a double pole switch
with a minimum 3mm contact gap and
fuse/circuit breaker as recommended
in the fixed installation circuit.
Heat Pump Unit (single phase)
Indoor Unit
Terminal Block
Outdoor Unit
Outdoor coil sensor connection wire Terminal Block
(8m long) attached in the indoor unit
4WV
4WV
OF
OF
COMP
COMP
N1
N
Model
Voltage range**
Power supply cable size* mm2
Number of wire
Interconnection cable size* mm2
Number of wire
Recommended fuse
A
(5)WM09/10/15JR WM20/25JR
(5)SL09/10/15CR SL20/25CR
220V-240V/1Ph/50Hz + !
1.5
2.5
3
3
1.5
2.5
3
3
15
20
N
L
Power Supply Cable
!
•
•
•
•
There must be a double pole switch
with a minimum 3mm contact gap and
fuse/circuit breaker as recommended in
the fixed installation circuit.
All wires must be firmly connected.
All wires must not touch the refrigerant piping, compressor or any moving parts of the fan motor.
The connecting wires between the indoor unit and the outdoor unit must be clamped on the wire clamps.
The power supply cord must be equivalent to H05RN-F (245IEC57) which is the minimum requirement.
1-10
1 IM-WMJ-1207(2)_EN
10
11/20/09, 4:32 PM
R410A is a new HFC refrigerant which does not damage the
ozone layer. The working pressure of this new refrigerant is
1.6 times higher than conventional refrigerant (R22), thus
proper installation / servicing is essential.
• Never use refrigerant other than R410A in an air
conditioner which designed to operate with R410A.
• POE oil is used as lubricant for R410A compressor, which
is different from the mineral oil used for R22 compressor.
During installation or servicing, extra precaution must
be taken not to expose the R410A system too long to moist
air. Residual POE oil in the piping and components can
absorb moisture from the air.
• To prevent mischarging, the diameter of the service port
on the flare valve is different from that of R22.
•
•
•
•
Use tools and materials exclusively for refrigerant R410A.
Tools exclusively for R410A are manifold valve, charging
hose, pressure gauge, gas leak detector, flare tools, torque
wrench, vacuum pump and refrigerant cylinder.
As an R410A air conditioner incurs higher pressure than
R22 units, it is essential to choose the copper pipes
correctly. Never use copper pipes thinner than 0.8mm even
though they are available in the market.
If the refrigerant gas leakage occurs during installation /
servicing, be sure to ventilate fully. If the refrigerant gas
comes into contact with fire, a poisonous gas may occur.
When installing or removing an air conditioner, do not
allow air or moisture to remain in the refrigerant cycle.
VACUUMING AND CHARGING
Purging The Piping And The Indoor Unit
Except for the outdoor unit which is pre-charged with
refrigerant, the indoor unit and the refrigerant
connection pipes must be air-purged because the air
containing moisture that remains in the refrigerant cycle may
cause malfunction of the compressor.
• Remove the caps from the valve and the service port.
• Connect the center of the charging gauge to the vacuum
pump.
• Connect the charging gauge to the service port of the
3-way valve.
• Start the vacuum pump. Evacuate for approximately
30 minutes. The evacuation time varies with different
vacuum pump capacity. Confirm that the charging gauge
needle has moved towards -760mmHg.
Caution
• If the gauge needle does not move to -760mmHg, be sure
to check for gas leaks (using the refrigerant
detector) at flare type connection of the indoor and outdoor
unit and repair the leak before proceeding to the next step.
• Close the valve of the charging gauge and stop the vacuum
pump.
• On the outdoor unit, open the suction valve (3 way) and
liquid valve (2 way) (in anti-clockwise direction) with 4mm
key for hexagon sacked screw.
Refrigerant piping
Allen key
Flare nut
Service port
Outdoor unit 3 ways valve
Liquid side
Indoor Unit
Close
Gas side
Vacuum
pump
Suction
valve
Open
Close
Hi
Low
Close
Liquid side
Indoor Unit
Charge Operation
Open
Gas side
Suction
valve
Check
valve
Low
Open
Open
Hi
Close
1-11
11
Outdoor Unit
Discharge valve
This operation must be done by using a gas cylinder and a
precise weighing machine. The additional charge is topped-up
into the outdoor unit using the suction valve via the service
port.
• Remove the service port cap.
• Connect the low pressure side of the charging gauge to the
suction service port center of the cylinder tank and close
the high pressure side of the gauge. Purge the air from the
service hose.
• Start the air conditioner unit.
• Open the gas cylinder and low pressure charging valve.
• When the required refrigerant quantity is pumped into the
unit, close the low pressure side and the gas cylinder valve.
• Disconnect the service hose from service port. Put back the
service port cap.
1 IM-WMJ-1207(2)_EN
Outdoor Unit
Discharge
valve
11/20/09, 4:32 PM
English
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT
Additional Charge
The refrigerant is pre-charged in the outdoor unit. If the piping length is less than 7.5m, then additional charge after vacuuming is
not necessary. If the piping length is more than 7.5m, then use the additional charge value as indicated in the table.
Additional refrigerant charge [g] per additional 1m length as tabulated (For R22 models)
Indoor
Outdoor
Additional charge [g/m]
WM09/15J
SL09/15C
16
WM09/15JR
SL09/15CR
23
WM20J
SL20C
15
WM20JR
SL20CR
22
WM25J
SL25C
39
WM25JR
SL25CR
55
Additional refrigerant charge [g] per additional 1m length as tabulated (For R410A models)
Indoor
Outdoor
Additional charge [g/m]
5WM10/15J 5WM10/15JR
5SL10/15C 5SL10/15CR
9
16
Example:
WM09J & SL09C with 12m piping length, additional piping length is 4.5m. Thus,
Additional charge = 4.5[m] x 16[g/m]
= 72.0[g]
INDICATOR LIGHTS
IR Signal Receiver
When an infrared remote control operating signal has
been transmitted, the signal receiver on the indoor unit
will respond as below to confirm acceptance of the signal
transmission.
ON to OFF
OFF to ON
Pump down/Cool force on
Others
1 Long Beep
2 Short Beep
IR Receiver
1 Short Beep
LED Indicator Lights for Cooling Unit/Heat Pump
Unit
Cooling Unit/Heat Pump Unit
The table shows the LED indicator lights for the air
conditioner unit under normal operation and fault conditions.
The LED indicator lights are located at the right bottom of
the air conditioner unit.
The heat pump units are equipped with an “auto” mode
sensor whereby it will provide reasonable room temperature
by switching automatically to either “cool” or “heat”
mode according to the temperature set by the user.
IR Receiver
Cool/Heat
Timer
Sleep
ON/OFF
1-12
1 IM-WMJ-1207(2)_EN
12
11/20/09, 4:32 PM
ON/OFF switch
Normal Operation/Fault Indication
Action
Error Code
Cool mode
–
–
Heat mode
–
–
Auto mode in Heating operation
–
–
Auto mode in Cooling operation
–
–
Timer on
–
–
Sleep mode on
–
–
Fan mode on
–
–
Dry mode on
–
–
Room air sensor contact
Loose/Short
Call your dealer
Blink E1
Outdoor coil sensor open
Call your dealer
Blink E3
Indoor coil sensor open
Call your dealer
Blink E2
Compressor overload/
Indoor coil sensor short/
outdoor coil sensor short
Call your dealer
Blink E4
–
–
Gas leak
Call your dealer
Blink E5
Hardware error (tact switch pin short)
Call your dealer
Blink E8
No feedback from indoor fan
Call your dealer
Blink E9
EEPROM error
Call your dealer
Blink EE
COOL/HEAT
(GREEN/RED)
Green
Red
Red
Green
1 time
3 times
2 times
1 time
Defrost operation
Red
3 times
6 times
4 times
5 times
ON
ON or OFF
Blinking
Note: The unit will not detect sensor missing when the compressor is ON.
Blink N times
ON
OFF
1
2
500ms 500ms
1
N
2
3 seconds
Blink continuously
ON
OFF
500ms 500ms
1-13
1 IM-WMJ-1207(2)_EN
13
11/20/09, 4:32 PM
N
English
LED Indicator Lights: Normal Operation And Fault Conditions For Cooling/Heat Pump Unit
AIR CONDITIONER UNIT OPERATION
Dry Mode
Notes On Flaps And Louvers Angles
•
•
•
•
•
When the air humidity is high, the unit can operate in
dry mode. Press <MODE> button and choose <DRY>.
If the room temperature is 2°C/3.6°F higher than the set
temperature, the air conditioner will operate under
cooling mode until it reaches within the 2°C/3.6°F range
of difference compared to the set temperature before it
converts to dry mode.
If the room temperature is within the 2°C/3.6°F range
of difference compared to the set temperature, it will
directly operate under dry mode.
The unit will operate at LOW speed under dry mode.
ATTENTION
•
•
•
When the unit is switched on from cold start or
defrosting cycle, the indoor fan will start to operate only
after the coil reaches the desired temperature.
When the set temperature is achieved, the indoor fan
will operate until the coil cannot provide anymore
additional heat.
When stop
operation
Upper limit 55˚
Lower limit 75˚
Air Flow Control
•
•
In HEAT mode
For more effective air circulation, you can manually
adjust the air discharge grille to the left or right.
During cool mode operation and dry mode operation,
do not direct the air discharge louver downwards for too
long. If operating continues in this way, condensation
may occur on the louver, thus resulting in drippings.
When stop
operation
Upper limit 70˚
Lower limit 110˚
Overheating Protection (for heat pump unit only)
•
Always use a remote controller to adjust the flaps angle.
If you attempt to move it forcibly with hand when it
is swinging, the mechanism may be broken.
Be careful when adjusting the louvers. Inside the air
outlet, a fan is rotating at a high speed.
In COOL, DRY and FAN mode
Heat Mode (for heat pump unit only)
•
When “SWING button” is selected, the flaps swinging
range depends on the operation mode. (See the figure.)
In case the internal and/or the external temperature is
too high, or that the filter is dirty and clogged up, the
refrigerant may be overheated. The compressor will cut
out when the condensing temperature reaches 62°C/
143.6°F.
Frost Prevention
•
•
When the air filter is dirty, the evaporating temperature
will decrease and eventually cause frosting.
If the evaporating temperature reaches -1°C/33.8°F, the
unit will trip.
Fan Speed And Rated Cooling Capacity
•
•
The rated cooling capacity is provided at the HIGH fan
speed.
The cooling capacity is lower when the unit is operating
at MEDIUM and LOW fan speed.
OPERATING RANGE
Heat Pump Unit
Cooling Unit
Temperature
Minimum indoor
temperature
Maximum indoor
temperature
Minimum outdoor
temperature
Maximum outdoor
temperature
Ts °C/°F
Th °C/°F
19.0/66.2
14.0/57.2
32.0/89.6
23.0/73.4
19.4/66.9
–
46.0/114.8
–
Temperature
Minimum indoor
temperature
Maximum indoor
temperature
Minimum outdoor
temperature
Maximum outdoor
temperature
Ts: Dry bulb temperature.
1-14
1 IM-WMJ-1207(2)_EN
14
11/20/09, 4:32 PM
Ts °C/°F
Th °C/°F
16.0/60.8
–
30.0/86.0
–
-8.0/17.6
-9.0/15.8
24.0/75.2
18.0/64.4
Th: Wet bulb temperature.
1. Open the front panel.
• Hold the panel at the recesses on the main unit
(2 recesses on right and left sides) and lift it until it
stops.
See figure.
• When shaking off remaining water, do not wring the
filter.
Filter frame
Recess on
main unit
Air filter
Bio filter with
bacteriostatic,
virustatic functions
Tab
2. Pull out the air filters.
5. Set the air filter and Bio filter with bacteriostatic,
virustatic functions as they were and close the
front panel.
• Push a little upwards the tab at the center of each air
filter, then pull it down.
• Insert claws of the filters into slots of the front panel.
Close the front panel slowly and push the panel at the
3 points. (1 on each side and 1 in the middle.)
• The air filter and Bio filter with bacteriostatic, virustatic
functions have a symmetrical form in the horizontal
direction.
3. Take off the Bio filter with bacteriostatic,
virustatic functions.
• Hold the recessed parts of the frame and unhook the
four claws.
Titanium Apatit Filter (Bio Filter)
Attached Concept
Air filter
Heat exchanger
FRONT
Titanium apatit filter
Bio filter attached part
Installation Procedure for Bio filter
Bio filter packs in a
hermetically-sealed bag.
Take it out
at the time of installation.
Slip the filter in between filter frame and
Titanium apatite filter.
Filter frame
Bio filter
Titanium apatite filter
! CAUTION
•
•
•
•
Please use this Bio filter during dry season such as winter.
Storage, handling and disposal methods.
• The lifetime of this Bio filter is about a year after opening.
• In case you do not use this Bio filter right away, please don’t place the Bio filter in any place where it will be
subjected to direct sunlight, high temperatures and/or high humidity.
• There can be slight differences between Bio filter color because of the manufacturing reasons, there is no effect
on the unit performance.
• Please open this bag right before you use it. Bio filter should remain unopened and sealed in its packaging until
right before usage. (It may cause performance deterioration or quality change.)
• To avoid danger of suffocation and any unexpected accident, please dispose the plastic bag immediately after you
remove the Bio filter. Keep out of reach of babies and children.
• If you keep this Bio filter for a long time, please keep it unopened and store in a cool place avoiding direct
sunlight.
• Please dispose the old Bio filter as nonflammable garbage after use.
Operation with dirty filters:
(1) cannot deodorize the air.
(3) results in poor heating or cooling.
(2) cannot clean the air.
(4) may cause odour.
To order Bio filter, contact the service shop where you bought the air conditioner.
1-15
1 IM-WMJ-1207(2)_EN
15
11/20/09, 4:32 PM
English
AIR FILTER
4. Clean or replace each filter.
AUTO RANDOM RE-START FUNCTION
If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is
restored.
SERVICE AND MAINTENANCE
Service Parts
Indoor air filter
Indoor unit
Maintenance Procedures
1. Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or wash in lukewarm water
(below 40°C/104°F) with a neutral cleaning detergent.
2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter.
1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it with a soft cloth soaked in lukewarm
water (below 40°C/104°F) and a neutral detergent solution.
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the indoor unit.
Recess on
main unit
1. Open the front panel.
• Hold the panel at the recesses on the main unit
(2 recesses on right and left sides) and lift it until it
stops.
2. Remove the front panel.
• While lifting the front panel further, slide it to the right
and pull it to the front side. The left rotating shaft is
detached. Slide the right rotating shaft to the left and
pull it to the front side to remove it.
Rotating
shaft
3. Attach the front panel.
• Align the right and left rotating shafts of the front panel
with the grooves and push them all the way in.
• Gently close the front panel. (Push both ends and the
center on the front panel.)
! CAUTION
• Don’t touch the metal parts of the indoor unit. It may cause an injury.
• When removing or attaching the front panel, support the panel securely with hand to prevent it from falling.
• For cleansing, do not use hot water above 40°C, benzine, gasoline, thinner, nor other volatile oils, polishing
compound, scrubbing brushes, nor other hand stuff.
• After cleaning, make sure that the front panel is securely fixed.
1-16
1 IM-WMJ-1207(2)_EN
16
11/20/09, 4:32 PM
Operate the unit for 2 hours
with the following setting.
Remove the power plug.
If you are using an independent
electric circuit for your unit,
cut off the circuit.
Remove the batteries in the
remote control.
Operating mode : cool
Temperature : 30°C/86°F
TROUBLESHOOTING
For any enquiries on spare part please contact your authorized dealer. If any malfunction of the air
conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit. Check the following fault
conditions and causes for some simple troubleshooting tips.
Fault
Causes/Action
1. The compressor does not operate 3 minutes after the air
conditioner unit is started.
- Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4 minutes for
the compressor to start operating.
2. The air conditioner unit does not operate.
-
Power failure, or the fuse needs to be replaced.
The power plug is disconnected.
It is possible that your delay timer has been set incorrectly.
If the fault persist after all these verifications, please contact the
air conditioner unit installer.
3. The air flow is too low.
-
The air filter is dirty.
The doors or windows are open.
The air suction and discharge are clogged.
The regulated temperature is not high enough.
4. Discharge air flow has bad odour.
- Odours may be caused by cigarettes, smoke particles, perfume
etc. which might have adhered onto the coil.
5. Condensation on the front air grille of the indoor unit.
- This is caused by air humidity after an extended long period of
operation.
- The set temperature is too low, increase the temperature setting
and operate the unit at high fan speed.
6. Water flowing out from the air conditioner unit.
- Switch off unit and call dealer.
7. Hissing air flow sound from the air conditioner unit during
operation.
- Refrigerant fluid flowing into the evaporator coil.
If the fault persists, please call your local dealer/serviceman.
1-17
1 IM-WMJ-1207(2)_EN
17
11/20/09, 4:32 PM
English
When The Unit Is Not To Be Used For An Extended Long Period Of Time
MEMO
1 IM-WMJ-1207(2)_EN
18
11/20/09, 4:32 PM
CONTOUR ET DIMENSIONS
LA MARQUE
English
Unité Intérieure [Série (5)WMJ]
INDIQUE LA DIRECTION DES TUYAUX
A
ARRIÈRE
ARRIÈRE
GAUCHE
Français
DROITE
C
B
PLAQUE
D’IDENTIFICATION
B
RÉCEPTEUR DE SIGNAL
BAS
UNITÉ INTÉRIEURE
VUE LATÉRALE
INTERRUPTEUR DE
MARCHE/ARRÊT
THERMISTOR DE TEMPÉRATURE
DE LA PIÈCE (INTÉRIEUR)
BAS
VOLET
RÉPARTITEUR
AVEC BORNE
DE MISE À LA
TERRE
VIS FIXES DE LA GRILLE AVANT
(INTÉRIEUR)
VUE DE DEVANT
Utilisez un mètre à
ruban comme indiqué,
placez l’extrémité du
mètre à ruban
sur
Points de fixation de la plaque
de montage recommandés
(5 points en tout)
E
F
D
B
F
Trou percé dans
le mur à Ø 65mm
G
G
J
H
L
M
K
A
Extrémité du tuyau de liquide
I
Position du tuyau
d’évacuation
Extrémité du
tuyau de gaz
PLAQUE D’INSTALLATION (5)WM09/10/15J/JR
Toutes les dimensions sont données en mm/(pouces)
2-1
2 IM-WMJ-1207(2)_FR
1
11/20/09, 4:32 PM
Traduction des
instructions d’origine
VUE DE DESSUS
Points de fixation de la plaque de montage
recommandés (7 points en tout)
E
B
F
F
D
G
G
Trou percé dans
le mur à Ø 65mm
H
Extrémité du tuyau
de liquide
L
J
Extrémité du
tuyau de gaz
A
M
Position du tuyau
d’évacuation
I
K
PLAQUE D’INSTALLATION WM20/25J/JR
Toutes les dimensions sont données en mm/(pouces)
Dimension
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
09/10/15J/JR
800
(31,5)
288
(11,3)
206
(8,1)
166
(6,5)
184
(7,2)
42
(1,7)
46
(1,8)
55
(2,1)
56
(2,2)
154
(6,1)
182
(7,2)
263
(10,4)
52
(2,0)
20/25J/JR
1065
(41,9)
310
(12,2)
224
(8,8)
190
(7,5)
173
(6,8)
61
(2,4)
40
(1,6)
45
(1,8)
48
(1,9)
91
(3,6)
219
(8,6)
580
(22,8)
45
(1,8)
Unité Extérieure [Série (5)SL]
K
L
Toutes les dimensions sont données en mm/(pouces)
30
(1,2)
N
C
M
N
L
C
G
H
F
D
19
(0,7)
80 65
(3,1) (2,6)
B
E
3
(0,1)
A
O
Dimension
A
I
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
J
L
M
N
O
09C/CR
600
475
(23,6) (18,7)
245
418
177
(9,6) (16,4) (6,9)
35
(1,3)
93
(3,6)
81
(3,1)
83
(3,2)
55
398
(2,2) (15,6)
101
(3,9)
97
(3,8)
17
(0,6)
22
(0,8)
10/15C/CR
700
521
(27,5) (20,5)
250
485
175
(9,8) (19,1) (6,8)
36
(1,4)
95
(3,7)
93
(3,6)
86
(3,3)
68
441
(2,6) (17,3)
130
(5,1)
111
(4,3)
15
(0,5)
18
(0,7)
2-2
2 IM-WMJ-1207(2)_FR
2
11/20/09, 4:32 PM
Unité Extérieure [Série SL]
Toutes les dimensions sont données en mm/(pouces)
L
English
K
N
P
C
A
G
D
H
F
Q
O
Français
C
M
N
L
S
T
B
E
POUR SL25C/CR
SEULEMENT
R
I
J
Dimension
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
20C/CR
855
628
328
508
181
44
93
149
101
113
603
126
164
17
49
(1,7)
(3,7)
(5,9)
(4,0)
(4,4)
(23,7)
(5,0)
(6,4)
(0,7)
(1,9)
(33,7) (24,7)
25C/CR
855
730
(33,7) (28,7)
Dimension
20C/CR
25C/CR
P
Q
(12,9) (20,0) (7,1)
328
513
182
(12,9) (20,2) (7,2)
R
S
44
93
149
101
113
603
126
164
17
47
(1,7)
(3,7)
(5,9)
(4,0)
(4,4)
(23,7)
(5,0)
(6,4)
(0,7)
(1,9)
T
32
3
23
73
75
(1,3)
(0,1)
(0,9)
(2,9)
(3,0)
32
3
23
73
75
(1,3)
(0,1)
(0,9)
(2,9)
(3,0)
2-3
2 IM-WMJ-1207(2)_FR
3
11/20/09, 4:32 PM
MANUEL D’INSTALLATION
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité de cet appareil.
Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales.
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
! ATTENTION
! AVERTISSEMENT
• L’installation et la maintenance doivent être exécutées par
une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois et
réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce
type d’équipements.
• Tous les câblages doivent répondre aux réglementations
électriques nationales.
• Avant de commencer le raccordement suivant le schéma
électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil
corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
• L’ unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous
les risques possibles dûes à un défaut d’isolation.
• Les fils électriques ne doivent en aucun cas être en
contact avec les tuyaux de réfrigérant ou les parties
mobiles des moteurs du ventilateur.
• Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer
que l’appareil est éteint (OFF).
• Débrancher l’appareil du circuit d’alimentation secteur
avant de procéder à l’entretien du climatiseur.
• NE PAS retirer le câble d’alimentation électrique de la
prise quand l’appareil est sous branché. Il peut en résulter
des décharges électriques importantes susceptibles de
provoquer un incendie.
• Les unités intérieures et extérieures, le cordon
d’alimentation et le câblage de transmission doivent rester
à une distance d’au moins 1 m des téléviseurs et des radios,
ce afin d’éviter les images déformées et les parasites. {En
fonction du type et de la source des ondes électriques, des
parasites peuvent être entendus même avec une distance
supérieure à 1 m}.
Vérifier les points suivants au cours de l’installation.
• Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des
fuites de gaz inflammable.
En cas de fuite et accumulation de gaz autour de
l’appareil, il y a risque d’incendie.
• S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est
correctement branché.
Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement
branché, les éventuelles fuites d’eau risquent de
mouiller le mobilier.
• Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigène).
Cet appareil est préchargé en usine. Une charge
trop importante risque de provoquer une surcharge
électrique ou d’endommager le compresseur.
• S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est
remis en place après l’installation ou l’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner
bruyamment.
• Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur
tuulaire présentent un risque de blessure. Mieux vaut
éviter le contact avec ces endroits.
• Avant de couper l’alimentation électrique, veiller à
ce que l’interrupteur ON/OFF de la télécommande
soit en position “OFF” afin d’éviter une mise en
marche intempestive de l’appareil. Si l’interrupteur
de la télécommande n’est pas en position “OFF”, les
ventilateurs de l’appareil se mettront en marche dès que
l’alimentation électrique est rétablie. Il peut en résulter
un danger pour le personnel d’entretien ou l’utilisateur.
• Ne pas utiliser d’appareil de chauffage trop près du
climatiseur. Une chaleur excessive peut déformer ou
faire fondre le boîtier de plastic.
• S’assurer que la couleur des câbles de l’unité
extérieure et les marquages de bornes sont identiques
à ceux de l’unité intérieure.
• IMPORTANT: NE PAS INSTALLER OU UTILISER
LE CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE.
• N’utilisez pas de câbles joints et torsadés pour
l’alimentation électrique entrante.
AVIS
Instructions d’élimination
Cet appareil de conditionnement d’air porte le symbole ci-joint. Ce symbole signifie que les appareils électriques et
électroniques doivent être éliminés séparément des ordures ménagères non triées.
N’essayez pas de démonter vous-même l’appareil : le démontage de l’appareil de conditionnement d’air ainsi que le
traitement du réfrigérant, de l’huile et d’autres composants doivent être effectués par un installateur qualifié, en
accord avec les réglementations locales et nationales en vigueur.
Les appareils de conditionnement d’air doivent être traités dans des installations spécialisées de dépannage, réutilisation
ou recyclage. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous contribuez à éviter les conséquences
potentiellement néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez contacter votre installateur ou les autorités locales
pour plus d’information.
Les piles de la télécommande doivent être enlevées et éliminées séparément, conformément aux réglementations
locales et nationales en vigueur.
2-4
2 IM-WMJ-1207(2)_FR
4
11/20/09, 4:32 PM
1 charge de réfrigérant d’usine du produit:
voir plaquette signalétique de l’unité (2)
2 quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place
3 charge de réfrigérant totale
4 Contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de Kyoto
5 unité extérieure
6 cylindre de réfrigérant et collecteur de recharge
(2)
Dans le cas de multiples systèmes intérieurs, seule 1 étiquette doit être apposée*, mentionnant la charge de réfrigérant
d’usine totale de toutes les unités intérieures raccordées au système de réfrigérant.
Des inspections périodiques de fuites de réfrigérant peuvent être exigées en fonction de la législation européenne ou locale.
Veuillez contacter votre distributeur local pour plus d’informations.
* sur l’unité extérieure
2-5
2 IM-WMJ-1207(2)_FR
5
11/20/09, 4:32 PM
Français
Information importante relative au réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz fluorés à effet de serre encadrés par le protocole de Kyoto.
Ne pas laisser les gaz s’échapper dans l’atmosphère.
Type de réfrigérant: R410A
1975
Valeur GWP (1):
(1)
GWP = potentiel de réchauffement global
Prière de compléter à l’encre indélébile,
1 la charge de réfrigerant d’usine du produit,
2 la quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place et
1 + 2 la charge de réfrigérant totale
sur l’étiquette de charge de réfrigérant fournie avec le produit.
L’étiquette complétée doit être apposée à proximité de l’orifice de recharge du produit (par ex. à l’intérieur du couvercle
d’entretien).
English
IMPORTANT
DIAGRAMME D’INSTALLATION
Unité Intérieure
Trou pour la
tuyauterie
calfaté avec
du mastic.
30mm ou plus du plafond
Panneau avant
Coupez le tuyau d’isolation
thermique sur une longueur
appropriée et enroulez-la de ruban
en vous assurant qu’aucun espace
n’est laissé à l’endroit de la coupe
du tuyau d’isolation thermique.
Enroulez le tuyau d’isolation
avec la bande de finition du
bas jusqu’en haut.
50mm ou plus des murs
(des deux côtés)
M4 x 12L
Filtres à air
Filtre purificateur d’air avec fonction
bactériostatique, virustatique (2)
Couvercle de service
Ouverture du couvercle de
service
Le couvercle de service est de
type à ouverture/fermeture.
Méthode d’ouverture
1) Enlevez les vis du couvercle
de service.
2) Abaissez le couvercle de
service en diagonale dans le
sens de la flèche.
3) Tirez vers le bas.
Filtre purificateur d’air Filtre à air
avec fonction
bactériostatique,
virustatique
Cadre de filtre
Languette
Unité Extérieure
250mm des murs
INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE
Remarque : En cas d’obstacles de part et d’autre de l’unité
d’une hauteur supérieure à 2 mètres ou toute obstruction
d’air sur le dessus de l’unité, augmenter sensibelment les
dégagements minimum prévus.
2-6
2 IM-WMJ-1207(2)_FR
6
Obstacle
Entrée d’air
Obstacle
D
500
(19,7)
11/20/09, 4:32 PM
Obstacle
C
300
(11,8)
Accès de service
B
1000
(39,4)
D
Entrée d’air
A
300
(11,8)
C
Obstacle
Dimension
Minimum Distance,
mm (pouce)
B
A
Refoulement
L’unité extérieure (ou groupe de condensation) doit être
instalée dans un endroit où aucun obstacle ne doit perturber
la circulation de l’air, aussi bien à l’aspiration qu’au
refoulement du ventilateur (risque de recyclage d’air chaud).
Respecter les dégagements minimum prévus (voir tableau
ci-dessous). Choisir un emplacement le moins exposé
possible à l’ensoleillement; l’entré d’air sur l’unité extérieure
ne devra pas être supérieure à la température ambiante
(maximum 45°C).
Dégagements minimum
Disposition Condensée De L’eau D’unité Extérieure
(Unité De Pompe À Chaleur Seulement)
•
PRISE
English
•
Il y a 2 trous sur la base de l’unité extérieure pour
que l’eau condensée sorte. Insérez le coude de drain à
un des trous.
Pour installer le coude de drain, première insertion une
partie du crochet sur la base (partie A), tirer alors le
coude de drain dans la direction montrée par la flèche
tout en insérant l’autre partie à la base. Après
installation, contrôle pour s’assurer que le coude de
drain s’accrochent à la base fermement.
Si l’unité est installée dans un neigeux et chily un
secteur, l’eau condensée peut geler dans la base. Dans
un tel cas, enlevez svp la prise au fond de l’unité pour
lisser le drainage.
A
BASE
VIDANGEZ
LE VIDANGEZ
COUDE
LE
COUDE
Veuillez enlever le plat
latéral en reliant la
tuyauterie et en
reliant la corde
POUSSEZ ET TIREZ
VERS LE HAUT
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
Installer l’unité intérieure de traitement d’air de façon à ce
qu’il n’y ait aucun obstacle sur la circulation de l’air
(risque de recyclage de l’air refroidi au refoulement de l’unité
et l’air à l’entrée). Veuillez respecter l’écartement
d’installation illustré sur le diagramme. Ne pas exposer
l’unité intérieure à l’influence directe de l’éclairage.
L’emplacement de l’unité, doit permettre une évacuation
aisée des condensats, et permettre une evacuation aisee des
condensats, et doit être suffisamment loin des portes.
Tuyauterie sur le côté droit, à l’arrière droite ou
en bas à droite
mini 30
(Espace pour
performance)
Flux d’air
(Intérieur)
La tuyauterie de réfrigérant peut être dirigée vers l’appareil
de plusieurs façons (sur la gauche ou la droite, depuis
l’arrière de l’appareil), par le biais des orifices défonçables
situés sur l’enveloppe de l’appareil (voir figure). Cintrer
les tuyaux avec précaution afin de les aligner avec les
orifices. Pour les sorties latérale et inférieure, maintenir le
bas de la tuyauterie et la positionner dans la bonne direction
(voir figure). Le flexible d'évacuation des condensats peut
être fixé aux tuyaux.
mini 50
(Espace pour
entretien)
Tuyautage du
côté droit
mini 50
(Espace pour
entretien)
Espace nécessaire
Retirez le couvercle du
port du tube ici pour le
tuyautage du côté droit
Tuyautage du
côté inférieur
droit
Retirez le couvercle du port du tube ici
pour le tuyautage du côté inférieur droit
Toutes les dimensions sont données en mm
Orientation Des Tuyateries
Tuyautage du côté
arrière droit
Attachez ensemble
le tube de réfrigérant
avec le tuyau de
vidange avec du
ruban isolant.
Retirer les vis qui retiennent le panneau de devant.
Tuyauterie sur le côté gauche, à l’arrière gauche
ou en bas à gauche
Acheminement De La Tuyauterie
Retirez le couvercle
du port du tube ici
pour le tuyautage
du côté gauche
4
2
1
5
3
Tuyautage du
côté gauche
6
Retirez le couvercle du port du tube
Tuyautage du
ici pour le tuyautage du côté arrière
côté
gauche
arrière gauche
Tuyautage du côté inférieur gauche
2-7
2 IM-WMJ-1207(2)_FR
7
11/20/09, 4:32 PM
Français
•
Montage De La Platine Support
Trou Avec Perceuse En Cône
S’assurrer que le mur de support soit suffisamment résistant,
pour supporter le poids de l’unité et éviter toutes vibrations.
Selon la composition du mur, utiliser des vis chevilles
appropriées pour la fixation de la platine support.
Utilisez l'indicateur de niveau pour le montage horizontal,
et fixez-le avec 5 vis adaptées pour (5)WM09/10/15J/JR et
7 vis adaptées pour WM20/25J/JR.
Dans le cas de sortie arrière des tuyauteries, percer le trou
Ø 65mm pour les canalisations à l’aide d’une scie cloche.
Le trou aura une légère pente vers l’unité extérieure (voir
figure).
Intérieur
Calfatage
Ø 65
Couvercle de trou de mur
(À se procurer sur place)
Tube noyé dans le
mur (À se procurer
sur place)
Mise En Place De L’unite De La Platine Support
Plaque de montage
(5)WM09/10/15J/JR
Extérieur
Tube noyé dans le mur
(À se procurer sur
place)
Positionner dans un premier temps l’unité intérieure sur la
languette d’accrochage supérieure de support. Pour vous
assurer que les crochets sont correctement installés sur la
plaque d’installation, essayez de les faire légèrement bouger
de gauche à droite.
Comment Fixer L’unité Interne
Accrochez les griffes de la structure inférieure à la plaque
de montage.
Comment Démonter L’unité Interne
Vis de fixation
de la plaque de
montage
Soulevez la zone marquée d’un repère (au bas de la grille
avant) pour libérer les griffes.
Plaque de
montage
WM20/25J/JR
Plaque de montage
Attache
Vis de fixation
de la plaque de
montage
Structure
inférieure
Grille
frontale
Point De Retenue Et Dimensions Recommandés
Pour La Platine De Montage
(5)WM09/10/15J/JR
Accrochez les crochets de l’appareil intérieur ici.
Utilisez un mètre à ruban
comme indiqué, placez
l’extrémité du mètre à
ruban sur
Points de fixation de la plaque
de montage recommandés
(5 points en tout)
166
42,2
42,2
45,9
288
153,8
51,9
263
181,7
Fils
d’interconnexion
Guide de fil
Évacuation Des Condensats
Le tube d’évacuation des condensats de l’unité devra être,
dans la mesure du possible, dirigé vers la sortie arriere des
tuyauteries a travers le mur de support. Evitez les situations
susceptibles de causer une fuite d’eau.
Position
du tuyau
d’évacuation
Extrémité du tuyau de gaz
Extrémité du tuyau de liquide
Trou
percé
dans
le mur à
Ø 65mm
55,5
800
Plaque de
montage
Quand vous dénudez
en avance les fils
d’interconnexion,
recouvrez les
extrémités des fils
avec du ruban isolant.
184
45,9
54,5
Repère
(à l’arrière)
Toutes les dimensions sont données en mm
Drainage De L’eau
WM20/25J/JR
Points de fixation de la plaque
de montage recommandés (7 points en tout)
Rétention
de l’eau
173
Trou percé
dans
le mur à
Ø 65mm
Fuite
d’eau
Fuite
d’eau
Fuite
d’eau
Evacuation
d’eau de
condensation
plongé
dans l’eau
40
40
310
61
61
190
45
91
Extrémité du tuyau
580 de liquide
45
Extrémité du tuyau de gaz
1065
219
48
Position
du tuyau
d’évacuation
Drainage
Correct
Toutes les dimensions sont données en mm
Mal
Mal
2-8
2 IM-WMJ-1207(2)_FR
8
11/20/09, 4:32 PM
Mal
RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES
Longueur Des Tuyauteries Et Différence De
Niveau
Pour un bon fonctionnement des unités, il est impératif de respecter
la longueur maximum des tuyauteries indiquée dans le tableau
ci-dessours, de respecter le nombre de coudes maximum autorisé,
et de ne pas dépasser la différence de niveau entre l’unite intérieure
et l’unite extérieure. Tableau des caracteristiques valables pour les
unites froid seul et reversibles:
English
Coupe des tubes cuivre
1/4t
Français
Unité Intérieure
Ebavurage
Tube cuivre
Dudgeonniere
L
Unité Extérieure
Modèle
Longueur minimum admissible (L)
Longueur maximale autorisée (L)
Hauteur maximale autorisée (H)
Tuyau de gaz
Tuyau de liquide
09/10
15
3m
12m
5m
3/8"
1/2"
1/4"
H
Pouce
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
20
25
3m
15m
8m
5/8"
1/4" 3/8"
Ø Tube, D
mm
6,35
9,52
12,70
15,88
19,05
A (mm)
Impérial
Rigid
1,3
0,7
1,6
1,0
1,9
1,3
2,2
1,7
2,5
2,0
Raccordement De La Tuyauterie Aux Unités
•
•
Aligner les tubes et serrer l’écrou à la main d’abord.
Enfin, serrer l’écrou à l’aide d’une clef dynamométrique
jusqu’au clic.
* Assurez-vous d’ajouter la quantité correcte de réfrigérant
additionnel. Sinon, cela pourrait conduire à une réduction des
performances.
Raccord à visser
Remarque: La charge complète de gaz se trouve dans l’unité
extérieure jusqe’à une longueur nominale de 7,5
mètres aucun complément en réfrigérant n’est
nécéssaire.
Tube de l’unité
intérieure
Tube avec dudgeon
Écrou
Travail Des Tuyauteries
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou endommagé.
Ne pas retirer les bouchons en plastique ou caoutchouc et les
écrous en laiton des vannes, raccords, tubes et serpentins jusqu’à
ce que les tuyauteries d’apiration ou de liquide soient prêtes à
être connectées aux vannes et raccords.
S’il est nécessaire de braser, s’assurer que de l’azote passe dans
les serpentins et raccords pendant le brasage, pour éviter les
dépôts de suie sur les faces intérieures des tubes de cuivre.
Couper le tuyau de raccordement avec un coupe-tube.
Ébarber les bords coupés des tuyaux à l’aide d’un alésoir. Tenir
l’extrémité du tuyau vers le bas pour empêcher la limaille d’entrer
dans le tuyau.
Relier les écrous ‘flare’ montés sur les connexions des unités
intérieure et extérieure aux tubes de cuivre.
Évaser le tuyau avec longueur supplémentaire au-dessus de
l’outil à évaser comme indiqué sur le tableau.
Le bord évasé doit être régulier et ne présenter aucune craquelure
ou éraflure.
Clef d’immobilisation
Ø Tuyau mm/(pouce)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
2-9
2 IM-WMJ-1207(2)_FR
9
11/20/09, 4:32 PM
Clef dynamométrique
Couple Nm/(ft-lb)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Module Refroidisseur
IMPORTANT :
Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction
des normes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d’installation et du
choix des conducteurs utilisés.
** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil.
*** La connexion du capteur de bobine extérieur est applicable aux unités de refroidissement WM09/15J
et 5WM10/15J.
*
Module Refroidisseur (seul phase)
Bornier De
L’unité *** Câble de liaison de la sonde de
température obligatoire (longueur
Extérieure
8m) fourni avec l’unité intérieure
Modèle
Bornier De
L’unité
Intérieure
COMP
COMP
N1
N
Tension d’alimentation**
Section du câble d’alim* mm2
Nombre de conducteurs
Section du câble de liaison* mm2
Nombre de conducteurs
Fusible recommandé
A
N
(5)WM09/10/15J WM20/25J
(5)SL09/10/15C
SL20/25C
220V-240V/1Ph/50Hz + !
1,5
2,5
3
3
1,5
2,5
3
3
15
20
L
Cordon Electrique
doit y avoir un interrupteur à double
! Ilpôles
avec un intervalle de contact de
3mm minimum et un coupe-circuit/
fusible comme recommandé dans le
circuit d’installation fixe.
Module pompe à chaleur (seul phase)
Bornier De
L’unité
Intérieure
Câble de liaison de la sonde de
température obligatoire (longueur 8m)
fourni avec l’unité intérieure
Modèle
(5)WM09/10/15JR WM20/25JR
(5)SL09/10/15CR SL20/25CR
Tension d’alimentation**
220V-240V/1Ph/50Hz + !
Section du câble d’alim* mm2
1,5
2,5
Nombre de conducteurs
3
3
Section du câble de liaison* mm2
1,5
2,5
Nombre de conducteurs
3
3
Fusible recommandé
A
15
20
Bornier De
L’unité
Extérieure
4WV
4WV
OF
OF
COMP
COMP
N1
N
N
L
Cordon Electrique
!
•
•
•
•
Il doit y avoir un interrupteur à double
pôles avec un intervalle de contact de
3mm minimum et un coupe-circuit/
fusible comme recommandé dans le
circuit d’installation fixe.
Tous les fils doivent être fermement connectés.
Aucun fils ne doivent toucher les tubes frigorifiques, le compresseur ou une autre partie mobile du moteur de ventilateur.
Les câbles de connexion entre l’unité intérieure et l’unité extérieure doivent être serrés dans les colliers.
Le cordon électrique doit être êquivalent à H05RN-F (245IEC57) au minimum.
2-10
2 IM-WMJ-1207(2)_FR
10
11/20/09, 4:32 PM
•
•
•
•
Employez les outils et les matériaux exclusivement pour
le réfrigérant R410A. Les outils exclusivement pour
R410A sont valve diverse, tuyau de remplissage, indicateur
de pression, détecteur de fuite de gaz, outils de fusée, clé
dynamométrique, pompe de vide et cylindre de réfrigérant.
Car un climatiseur de R410A encourt une pression plus
élevée que les unités R22, il est essentiel de choisir les
pipes de cuivre correctement. Jamais diluant de cuivre
de pipes d’utilisateur que 0,8mm quoiqu’ils soient
disponibles sur le marché.
Si le gaz de réfrigérant fuit pendant l’installation /servicing, soyez sûr d’aérer entièrement. Si le gaz réfrigérant
entre en contact avec le feu, un gaz toxique peut se produire.
En installant ou en enlevant un climatiseur, ne laissez
pas l’air ou l’humidité rester dans le cycle réfrigérant.
ASPIRATION ET CHARGEMENT
Purge des tuyauteries et de l’unité intérieure
Excepté l’unité extérieure (groupe de condensation) qui contient
la charge complète de réfrigérant, l’unité intérieure et les tubes
des liaisons frigorifiques doivent être purgés de l’air contenu
dans le circuit.
• Enlever le bouchon central, ainsi que le bouchon de la prise
de pression sur chaque vanne.
• Raccorder le centre de la jauge de chargement à la pompe à
vide.
• Raccorder la jauge de chargement à l’orifice de service de
la valve à trois voies.
• Démarrer la pompe à vide. Évacuer pendant environ 30
minutes. La période d’évacuation varie selon la capacité de
la pompe à vide. S’assurer que l’aiguille de la jauge de
chargement se soit déplacée vers –760 mmHg.
Avertissement
• Si l’aiguille de la jauge ne se déplace pas vers –760mmHg,
vérifier qu’il n’y ait pas de fuite de gaz (à l’aide d’un
détecteur de gaz) au niveau des raccordements évasés des
unités intérieures et extérieures, puis réparer la fuite avant
de passer à l’étape suivante.
• Fermer la valve de la jauge de chargement et éteindre la
pompe à vide.
• Sur l’unité extérieure, ouvrir la valve de succion (3 voies)
et la valve de liquide (2 voies) (dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre) à l’aide d’une clé pour vis
hexagonales de 4mm.
Cléf allen
Écrou
Prise de pression
Unité Intérieure
Unité extérieure vannne 3 voies
Côté liquide
Valve de
deversement
Côté gaz
Valve de
succion
Ouvert
Pompe a
vide
Fermé
Hi
Lo
Unité Intérieure
Fermé
Côté liquide
Valve de
deversement
Unité Extérieure
Ouvert
Cette opération nécessite impérativement l’utilisation d’un
cylindre de charge ou une balance de précision.
Le complement de charge se fait sur l’unité extérieure par la
vanne d’aspiration via la prise de pression de la vanne de
service.
• Enlever le bouchon de la vanne de service.
• Raccorder le côté de basse pression de la jauge de
chargement à l’orifice de succion du réservoir cylindrique
et fermer le côté de haute pression de la jauge. Éliminer
l’air du tuyau de service.
• Mettre le climatisateur en marche.
• Ouvrir le cylindre de gaz et la valve de chargement de basse
pression.
• Lorsqu’une quantité suffisante de réfrigérant est injectée
dans l’unité, fermer le côté basse pression et la valve du
cylindre de gaz.
• Débrancher le tuyau de service de l’orifice de service.
Remettre le bouchon de l’orifice de service.
Côté gaz
Valve de
succion
Valve De
contröle
Ouvert
Lo
Hi
Ouvert
Fermé
2-11
11
Unité Extérieure
Fermé
Opération de chargement
2 IM-WMJ-1207(2)_FR
Tuyauteries frigorifiques
11/20/09, 4:32 PM
Français
R410A est un nouveau réfrigérant de HFC qui n’endommage
pas la couche d’ozone. La pression d’utilisation de ce nouveau
réfrigérant est 1.le réfrigérant 6 fois plus haut que conventionnel
(R22), ainsi installation/servicing approprié est essentiel.
• Jamais réfrigérant de l’utilisation autre que R410A dans
un climatiseur qui est conçu pour fonctionner avec R410A.
• De l’huile de POE est employée comme lubrifiant pour le
copressor de R410A, qui est différent de l’huile minérale
utilisée pour le compresseur R22. Pendant l’installation
ou l’entretien, la précaution supplémentaire doit être prise
pour ne pas exposer le système de R410A trop long à l’air
moite. L’huile résiduelle de POE dans la tuyauterie et le
cn de composants absorbent l’humidité de l’air.
• Pour empêcher mischarging, le diamètre du port de
service sur la valve de fusée est différent de celui de R22.
English
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R410A
Complément De Charge
La charge complète de gaz se trouve dans l’unité extérieure, jusqu’à une longueur nominale de 7,5 mètres aucun complément de
charge n’est nécéssaire. Si la longueur de tuyauterie est supérieure à 7,5 mètres, utilisez alors la valeur de charge supplémentaire
comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Charge de réfrigérant supplémentaire [g] par mètre de longueur supplémentaire telle que projetée (Pour modèles R22)
Intérieure
Extérieure
Complément de charge [g/m]
WM09/15J
SL09/15C
16
WM09/15JR
SL09/15CR
23
WM20J
SL20C
15
WM20JR
SL20CR
22
WM25J
SL25C
39
WM25JR
SL25CR
55
Charge de réfrigérant supplémentaire [g] par mètre de longueur supplémentaire telle que projetée (Pour modèles R410A)
Intérieure
5WM10/15J 5WM10/15JR
Extérieure
5SL10/15C 5SL10/15CR
Complément de charge [g/m]
9
16
Exemple :
WM09J & SL09C avec une longueur de tuyauterie de 12m la longueur de tuyauterie supplémentaire est de 4,5m. Ainsi,
Charge supplémentaire = 4,5[m] x 16[g/m]
= 72,0[g]
L’INDICATEUR S’ALLUME
IR Récepteur De Signal
Lorsqu’un signal de fonctionnement est transmis par une
télécommande à infrarouges, le récepteur de signal de
l’unité intérieure répond comme ci-dessous pour
confirmer l’acceptation de la transmission du signal.
MARCHE vers ARRÊT
ARRÊT vers MARCHE
Pompe bas/Force de
refroidissement activée
Autres
1 bip long
2 bips courts
IR Récepteur De Signal
1 bips courts
L’indicateur LED S’allume Pour L’Unité De
Refroidissement/Module Pompe À Chaleur
Module Refroidisseur/Module Pompe À Chaleur
Le tableau ci-dessous reprend en détail la visualisation par
led, des conditions normales de fonctionnement, et
conditions de défaut du climatiseur.
Les voyants de signalisation de LED sont situés en bas à
droite du climatiseur.
L’unité de pompe de chaleur est équipée d’un mode “auto”;
l’unité fournira une température ambiante raisonnable en
faisant passer l’unité automatiquement au mode
“refroidissement” ou au mode “chaleur”, selon la
température réglée par l’utilisateur.
IR Récepteur De Signal
Refroidissement/
Chauffage
Minuterie
Mise en sommeil
ON/OFF
2-12
2 IM-WMJ-1207(2)_FR
12
11/20/09, 4:32 PM
Interrupteur de
MARCHE/ARRÊT
Opération/Indication de panne
Action
Code de
l’erreur
Mode refroidissement
–
–
Mode chauffage
–
–
Mode Chauffage automatique
–
–
Mode Refroidissement automatique
–
–
Minuterie en marche
–
–
Mode de sommeil
–
–
Mode ventilateur activé
–
–
Mode sec activé
–
–
Défaut de la sonde de reprise d’air
lachement/court
Contacter votre revendeur
L’indicateur E1
clignoe
Détecteur de serpentin extérieur ouvert
Contacter votre revendeur
L’indicateur E3
clignote
Détecteur de serpentin intérieur ouvert
Contacter votre revendeur
L’indicateur E2
clignote
Surcharge de compresseur/
Court-circuit de détecteur de serpentin intérieur/
Court-circuit de détecteur de serpentin extérieur
Contacter votre revendeur
L’indicateur E4
clignote
–
–
Fuite de gaz
Contacter votre revendeur
L’indicateur E5
clignote
Erreur matérielle
(court-circuit de broche d’interrupteur tactile)
Contacter votre revendeur
L’indicateur E8
clignote
Aucune réaction du ventilateur intérieur
Contacter votre revendeur
L’indicateur E9
clignote
Erreur EEPROM
Contacter votre revendeur
L’indicateur EE
clignote
REFROIDISSEZ
/CHALEUR
(VERT/ROUGE)
English
L’indicateur LED S’allume: Conditions De Fonctionnement Normales Et Par Défaut Pour
L’Unité De Refroidissement/Module Pompe À Chaleur
Rouge
Rouge
Vert
1 fois
3 fois
2 fois
1 fois
Dégivrage
Rouge
3 fois
6 fois
4 fois
5 fois
Led Allumée Ou Éteinte
Led Allumée
Led clignotante
Remarque : L’appareil ne détecte pas un capteur manquant lorsque le compresseur est activé.
Clignote N fois
MARCHE
ARRÊT
1
2
500ms 500ms
1
N
2
3 secondes
Clignote en continu
MARCHE
ARRÊT
500ms 500ms
2-13
2 IM-WMJ-1207(2)_FR
13
11/20/09, 4:32 PM
N
Français
Vert
OPERATION DU CLIMATISEUR
Déshumidification
•
•
•
•
Vitesse De Ventilation Et Capacité Nominale De
Refroidissement
Lorsque le taux d’humidité de l’air est élevé, le
climatiseur peut fonctionner en mode de
déshumidification. Appuyer sur la touche <MODE> et
sélectionner <DRY>.
Au cas où la température de la pièce est de 2°C/3,6°F
supérieure à la température affichée, le climatiseur - avant
de passer en mode de déshumidification - fonctionnera
en mode de refroidissement jusqu’à ce que la température
soit retombée dans la limite des 2°C/3,6°F de différence
par rapport à la température affichée.
Si la température de la pièce se trouve dans la limite des
2°C/3,6°F de différence par rapport à la température
affichée, l’appareil fonctionnera directement en mode
de déshumidification.
En mode de déshumidification, l’appareil fonctionne à
faible vitesse de ventilatio
•
•
Remarques Sur les Angles Des Volets Et Déflecteurs
•
•
•
•
Lorsque l’appareil est mis en marche à froid ou après un
cycle de dégivrage, le ventilateur intérieur se mettra à
tourner seulement une fois que le serpentin aura atteint
la température souhaitée.
Lorsque la température souhaitée est atteinte, le
ventilateur intérieur tournera jusqu’à ce que le serpentin
ne puisse plus fournir de chaleur supplémentaire.
•
Lors de l’arrêt du
fonctionnement
Pour obtenir une meilleure circulation d’air, vous pouvez
ajuster la grille de refoulement d’air froid vers la gauche
ou vers la droite à la main.
Pendant le fonctionnement en mode froid ou
déshumidification, il n’y a pas un refoulement d’air froid
pendant un long moment vers le bas. Car il pourrait se
produire de la condensation sur les volets d’air suivi d
un écoulement d’eau.
Limite supérieure 55˚
Limite inférieure 75˚
En mode CHAUFFAGE
Lors de l’arrêt du
fonctionnement
Protection Contre La Surchauffe (concerne
seulement la pompe à chaleur)
•
Réglez toujours l’angle du volet avec la télécommande.
Si vous tentez de forcer le volet à la main alors qu’il
pivote, le mécanisme pourrait se casser.
Faites attention lorsque vous réglez les déflecteurs. Un
ventilateur tourne à grande vitesse à l’intérieur de la sortie
d’air.
En mode REFROIDISSEMENT, SECHAGE, et
VENTILATEUR
Contrôle Du Débit D’air
•
Lorsque vous sélectionnez la touche “OSCILLATION”,
la plage d’oscillation des volets dépend du mode de
fonctionnement. (Voir la figure.)
ATTENTION
Chauffage (concerne seulement la pompe à chaleur)
•
La capacité nominale de refroidissement peut être atteinte
en vitesse de ventilation ÉLEVÉE.
La capacité de refroidissement est plus faible lorsque
l’appareil fonctionne en vitesse de ventilation moyenne
ou faible.
Au cas où la température intérieure et/ou extérieure est
trop élevée, ou que le filtre est encrassé et bouché, le
réfrigérant risque de surchauffer. C’est pourquoi le
compresseur se coupe lorsque la température de
condensation atteint 62°C/143,6°F.
Limite supérieure 70˚
Limite inférieure 110˚
Prévention De Givrage
•
•
Quand le filtre à air est encrassé, le température
d’évaporation diminue et finit par causer la formation
de givre.
Si la température d’évaporation descend à -1°C/33,8°F,
l’appareil se coupe.
PLAGE D’EXPLOITATION
Module Refroidisseur
Température
Module Pompe À Chaleur
Ts °C/°F
Température
intérieure minimum
Température
intérieure maximum
Température
extérieure minimum
Température
extérieure maximum
Température
Th °C/°F
19,0/66,2
14,0/57,2
32,0/89,6
23,0/73,4
19,4/66,9
–
46,0/114,8
–
Température
intérieure minimum
Température
intérieure maximum
Température
extérieure minimum
Température
extérieure maximum
Ts: Température au thermomètre sec.
Ts °C/°F
16,0/60,8
–
30,0/86,0
–
-8,0/17,6
-9,0/15,8
24,0/75,2
18,0/64,4
Th: Température au thermomètre mouillé.
2-14
2 IM-WMJ-1207(2)_FR
14
Th °C/°F
11/20/09, 4:32 PM
• Tenez le panneau par les parties en retrait de l’unité
principale (2 parties en retrait à droite et à gauche) et
soulevezle jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Voir figure.
• Lorsque vous égouttez l’eau restante, ne tordez pas le
filtre pour l’essorer.
Armature du filtre
Partie en retrait
de l’unité principale
Filtre à air
Filtre Bio avec
fonctions
bactériostatiques et
virostatiques
Languette
2. Retirez les filtres à air.
5. Réinstallez le filtre à air et le filtre Bio avec
fonctions bactériostatiques et virostatiques et
refermez le panneau avant.
• Soulevez un peu la languette située au centre de chaque
filtre à air, puis abaissez-la.
3. Retirez le filtre Bio avec
bactériostatiques et virostatiques.
• Insérez les griffes des filtres dans les logements du
panneau avant. Fermez doucement le panneau avant
et poussez le panneau sur les 3 points (1 de chaque
côté et 1 au milieu).
• Le filtre à air et le filtre Bio avec fonctions
bactériostatiques et virostatiques ont une forme
symétrique dans la direction horizontale.
fonctions
• Tenez les parties en retrait du cadre et décrochez les 4
griffes.
Filtre Titanium Apatit (Filtre Bio)
Concept joint
Filtre à
air
Échangeur de chaleur
FRONT
Filtre Titanium Apatit
Pièce fixée du filtre Bio
Procédure d’installation du filtre Bio
Les ensembles de filtres
Bio sont conservés dans
un sac hermétique.
Ouvrez-le au moment de
l’installation.
Glissez le filtre entre le châssis de filtre
et le filtre Titanium apatite.
Armature du filtre
Filtre Bio
Filtre Titanium Apatit
! AVERTISSEMENT
•
•
•
•
Veuillez utiliser ce filtre Bio en saison sèche telle que l’hiver.
Méthodes de stockage, de manipulation et d’élimination.
• La durée de vie de ce filtre Bio est d’environ un an après ouverture.
• Si vous n’utilisez pas ce filtre Bio immédiatement, ne placez pas le filtre Bio à un endroit exposé à la lumière
directe du soleil, à des hautes températures et/ou à l’humidité.
• Il peut exister de légères différences de couleur du filtre Bio provenant de la fabrication, cela n’affecte aucunement
les performances de l’unité.
• Veuillez ouvrir ce sac juste avant d’utiliser le filtre. Le filtre Bio doit rester confiné dans son emballage jusqu’à
son utilisation immédiate. (Sinon, ses performances et sa qualité pourraient être affectées.)
• Afin d’éviter tout risque d’étouffement ou tout autre accident inattendu, veuillez éliminer immédiatement le sac
en plastique après en avoir retiré le filtre Bio. Gardez hors de portée des bébés et des enfants.
• Si vous conservez ce filtre Bio pendant une longue période, laissez le sac fermé et stockez-le dans un endroit frais
à l’abri de la lumière du soleil.
• Veuillez éliminer l’ancien filtre Bio en tant que déchet non inflammable après utilisation.
Fonctionnement avec les filtres sales :
(1) l’air ne peut être désodorisé.
(3) le chauffage ou le refroidissement sont faibles.
(2) l’air ne peut être purifié.
(4) une odeur peut se dégager.
Pour commander un filtre Bio, contactez la boutique dans laquelle vous avez acheté le climatiseur.
2-15
2 IM-WMJ-1207(2)_FR
15
11/20/09, 4:32 PM
Français
1. Ouvrez le panneau avant.
English
FILTRE À AIR
4. Nettoyez ou remplacez chaque filtre.
FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE
En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que
le courant est rétabli.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Pieces A
Entretenir
Filtre à air intérieur
Unité intérieure
Procédure D’Entretien
1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le filtre à l’eau tiède (moins
de 40°C/104°F) avec un détergent neutre.
2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer le
filtre.
1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux mouillé à l’eau tiède
(moins de 40°C/104°F) et un détergent neutre.
2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer
l’unité intérieure.
1. Ouvrez le panneau avant.
Partie en retrait
de l’unité principale
• Tenez le panneau par les parties en retrait de l’unité
principale (2 parties en retrait à droite et à gauche) et
soulevez-le jusqu’à ce qu’il s’arrête.
2. Retirez le panneau avant.
• Tout en soulevant plus le panneau avant, faites-le
glisser vers la droite et tirez-le vers l’avant pour
détacher l’axe de rotation à gauche. Faites glisser l’axe
de rotation à droite vers la gauche et tirez-le vers l’avant
pour le retirer.
Axe de
rotation
3. Fixez le panneau avant.
• Alignez les axes de rotation à droite et à gauche du
panneau avant avec les rainures et repoussez-les à fond
à l’intérieur.
• Refermez doucement le panneau avant. (Faites pression
au deux extrémités et au centre du panneau avant.)
! AVERTISSEMENT
• Ne touchez pas les parties métalliques de l’unité intérieure. Vous pourriez vous blesser.
• Lorsque vous démontez ou montez le panneau avant, empoignez-le fermement pour éviter qu’il ne tombe.
• Pour le nettoyage, n’utilisez pas d’eau chaude de plus de 40°C, ni benzine, ni essence, ni diluant, ni huiles voltatiles,
ni cirages, ni brosses à récurer, ni objets durs.
• Après le nettoyage, assurez-vous que le panneau avant est bien fixé.
2-16
2 IM-WMJ-1207(2)_FR
16
11/20/09, 4:32 PM
Retirer la prise du secteur.
Si vous utilisez un circuit
électrique unique pour le
climatiseur, coupez le circuit.
Enlever les piles de la
télécommande.
Mode de fonctionnement :
froid
Température : 30˚C/86°F
ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
Pour tout renseignement concernant les pièces détachées, contacter votre revendeur agréé. En cas de
dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les points
suivants pour détecter la nature et les causes de la panne.
Defauts
Causes/Action
1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes après la mise en
marche du climatiseur.
- Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4
minutes au compresseur pour démarrer.
2. Le climatiseur ne fonctionne pas.
- Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer.
- La prise de courant est peut être débranchée.
- La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal
réglée.
- Si la panne persiste après ces vérifications, contacter
l’installateur.
3. Le flux d’air est trop faible.
-
4. L’air dégagé a une mauvaise odeur.
- Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums ou
autres particules adhérants au refroidisseur.
5. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure.
- La condensation est due à l’humidité de l’air après une période
de fonctionnement prolongée.
- La température affichée est trop basse; augmenter la température
et faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée.
6. Ecoulement d’eau du climatiseur.
- Éteindre le climatisateur et appeler le concessionnaire.
7. Bruit de chuintement venant du climatiseur.
- Le fluide réfrigérant coule dans le serpentin de l’évaporateur.
Le filtre à air est sale.
Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
La température réglée n’est pas assez élevée.
Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
2-17
2 IM-WMJ-1207(2)_FR
17
11/20/09, 4:32 PM
Français
Faites fonctionner l’unité
pendant 2 heures sur les
réglages suivants.
English
Mise A L’Arrêt Prolongue Du Climatiseur
LE MÉMO
2 IM-WMJ-1207(2)_FR
18
11/20/09, 4:32 PM
AUSLEGUNG UND ABMESSUNG
Innen-Gerät [(5)WMJ Serien]
DAS ZEICHEN
ZEIGT DIE ANSCHLUSSRICHTUNG
A
RÜCKSEITE
RÜCKSEITE
LINKS
RECHTE
C
BODEN
GERÄT FÜR IM HAUS
SEITENANSICHT
AN/ AUS-SCHALTER
RAUMTEMPERATUR
THERMISTOR (IM HAUS)
BODEN
GITTER
AUF DER VORDERSEITE DES
GITTERS BEFESTIGTE SCHRAUBEN
(INNEN)
ANSCHLUSSBLOCK
MIT
ERDANSCHLUSS
Übersetzung der
Original-Anleitungen
B
B
NAMENSSCHILD
SIGNALEMPFÄNGER
VORDERANSICHT
Verwenden Sie ein Bandmaß und
positionieren Sie das Ende des
Bandmaßes wie dargestellt an
Punkt
E
Empfohlene Haltepunkte
der Montageplatte
(insgesamt 5 Punkte)
F
D
B
F
Wandöffnung
Ø 65mm
G
G
J
L
H
Ende der flüssigkeitsseitigen Rohrleitung
M
K
A
I
Position des
Ablaufschlauchs
Ende der gasseitigen Rohrleitung
MONTAGEPLATTE (5)WM09/10/15J/JR
Alle Dimensionen sind in mm/(zoll)
3-1
3 IM-WMJ-1207(2)_DE
1
11/20/09, 4:33 PM
Deutsch
ANSICHT VON OBEN
Empfohlene Haltepunkte
der Montageplatte
(insgesamt 7 Punkte)
E
B
F
F
D
G
G
Wandöffnung
Ø 65mm
H
Ende der
flüssigkeitsseitigen
Rohrleitung
L
J
Ende der gasseitigen
Rohrleitung
A
M
I
K
Position des
Ablaufschlauchs
MONTAGEPLATTE WM20/25J/JR
Alle Dimensionen sind in mm/(zoll)
Abmessung
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
09/10/15J/JR
800
(31,5)
288
(11,3)
206
(8,1)
166
(6,5)
184
(7,2)
42
(1,7)
46
(1,8)
55
(2,1)
56
(2,2)
154
(6,1)
182
(7,2)
263
(10,4)
52
(2,0)
20/25J/JR
1065
(41,9)
310
(12,2)
224
(8,8)
190
(7,5)
173
(6,8)
61
(2,4)
40
(1,6)
45
(1,8)
48
(1,9)
91
(3,6)
219
(8,6)
580
(22,8)
45
(1,8)
Außen-Gerät [(5)SL Serien]
L
K
L
N
30
(1,2)
C
M
N
Alle Dimensionen sind in mm/(zoll)
C
G
H
F
D
19
(0,7)
80 65
(3,1) (2,6)
B
E
3
(0,1)
A
O
Abmessung
I
A
B
C
D
E
J
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
09C/CR
600 475
(23,6) (18,7)
245
418
177
(9,6) (16,4) (6,9)
35
(1,3)
93
(3,6)
81
(3,1)
83
(3,2)
55
(2,2)
398
(15,6)
101
(3,9)
97
(3,8)
17
(0,6)
22
(0,8)
10/15C/CR
700 521
(27,5) (20,5)
250
485
175
(9,8) (19,1) (6,8)
36
(1,4)
95
(3,7)
93
(3,6)
86
(3,3)
68
(2,6)
441
(17,3)
130
(5,1)
111
(4,3)
15
(0,5)
18
(0,7)
3-2
3 IM-WMJ-1207(2)_DE
2
11/20/09, 4:33 PM
Außen-Gerät [SL Serien]
K
L
Alle Dimensionen sind in mm/(zoll)
N
P
C
M
N
L
C
A
G
D
H
F
Q
O
S
T
Deutsch
B
E
NUR FÜR
SL25C/CR
R
I
J
Abmessung
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
20C/CR
855
628
328
508
181
44
93
149
101
113
603
126
164
17
49
(1,7)
(3,7)
(5,9)
(4,0)
(4,4)
(23,7)
(5,0)
(6,4)
(0,7)
(1,9)
(33,7) (24,7)
25C/CR
855
730
(33,7) (28,7)
(12,9) (20,0) (7,1)
328
513
182
(12,9) (20,2) (7,2)
Abmessung
P
Q
R
S
T
20C/CR
32
3
23
73
75
(1,3)
(0,1)
(0,9)
(2,9)
(3,0)
25C/CR
32
3
23
73
75
(1,3)
(0,1)
(0,9)
(2,9)
(3,0)
44
93
149
101
113
603
126
164
17
47
(1,7)
(3,7)
(5,9)
(4,0)
(4,4)
(23,7)
(5,0)
(6,4)
(0,7)
(1,9)
3-3
3 IM-WMJ-1207(2)_DE
3
11/20/09, 4:33 PM
MONTAGEANLEITUNG
Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb
dieser Anlage.
Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein.
Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für
künftigen Bedarf aufbewahren.
VORSICHTMASSNAHMEN
! ACHTUNG
! VORSICHT
• Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal
erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen und
diesem Ausrüstungstyp vertraut ist.
• Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit
den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen.
• Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen,
daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild des
Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
• Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und
entsprechende Risiken zu ERDEN.
• Die gesamte Verkabelung darf weder die Kühlmittelleitung
noch andere bewegliche Teile desVentilatormotors berühren.
• Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist
sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist (OFF).
• Ziehen Sie vor der Wartung der Klimaanlage den Stecker aus
der Steckdose.
• NICHT das Stromkabel herausziehen, wenn das Gerät noch
eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein
Wohnungsbrand kann die Folge sein.
• Halten Sie Innen- und Außengerät mindestens 1m entfernt
von Fernsehern und Rundfunkgeräten, um verzerrte Bilder
und statische Entladungen zu vermeiden. {abhängig von Type
und Quelle der elektrischen Wellen, können statische
Entladungen auch noch hörbar sein bei Abständen von mehr
als 1m}.
Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu
prüfen.
• Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases
festgestellt wird.
Durch austretendes Gas in der Umgebung des Gerätes
besteht Feuergefahr.
• Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß
angeschlossen sein.
Ist die Abflußleitung nicht richtig angeschlossen, besteht
Gefahr, daß durch auslaufendes Wasser das Mobiliar
feucht wird.
• Gerät nicht überlasten.
Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt. Im Falle einer
Überfüllung besteht die Gefahr einer Überbelastung oder
sonstigen Beschädigung des Kompressors
• Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die
Geräteabdeckung wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu
Geräuschentwicklung während des Betriebs.
• Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine
Gefahrenquelle dar. Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen
ist zu vermeiden.
• Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUSSchalter der Fernbedienung auf “AUS” gestellt werden,
um eine versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden.
Andernfalls schaltet sich bei Wiederherstellung der
Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann
somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein
unerwartetes Risiko darstellen.
• Keine Heizgeräte zu dicht bei der Klimaanlage einschalten.
Dies kann zur Folge haben, dass die Kunststoffabdeckung
durch zu große Wärme schmilzt oder beschädigt wird.
• Sorgen Sie dafür, dass die Farben der Drähte des
Außengerätes und der Anschlussmarkierungen dieselbe
sind wie die Übereinstimmende des Innengerätes.
• WICHTIG: DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN
EINEM WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER
BENUTZT WERDEN.
• Verwenden Sie zur Stromversorgung keine
zusammengefügten und geknickte Kabel.
BEMERKUNG
Vorschriften zur Entsorgung
Ihre Klimaanlage ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte
nicht mit unsortiertem Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen.
Versuchen Sie auf keinen Fall das System selbst zu demontieren. Die Demontage des Klimaanlagensystems
sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und möglichen weiteren Teilen muss von einem qualifizierten Monteur
gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Bestimmungen vorgenommen werden.
Klimaanlagen müssen bei einer fachkundigen Einrichtung für Wiederverwendung, Recycling und
Wiedergewinnung aufbereitet werden. Indem Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, helfen Sie potenzielle negative
Folgen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu vermeiden. Nehmen Sie bitte hinsichtlich weiterer
Informationen Kontakt auf mit dem Monteur oder den örtlichen Behörden.
Die Batterien müssen aus der Fernbedienung entfernt werden und gemäß den entsprechenden örtlichen und
staatlichen Vorschriften separat entsorgt werden.
3-4
3 IM-WMJ-1207(2)_DE
4
11/20/09, 4:33 PM
WICHTIG
Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels
1 werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes:
siehe Typenschild der Einheit (2)
2 zusätzliche am Montageort befüllte Kältemittelmenge
3 gesamte Kältemittelbefüllung
4 Enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-protokoll abgedeckt sind
5 Außeneinheit
6 Kältemittelzylinder und Sammelleitung für die Befüllung
(2)
Bei System mit mehreren Geräten muss nur ein Etikett angehängt werden*, dass die gesamte werkseitige Kältemittelbefüllung
am Kältemittelsystem angeschlossener Gertäte angibt.
Überprüfungen in Bezug auf Kältemittellecks müssen in regelmäßigen Abständen je nach den europäischen oder nationalen
Bestimmungen durchgeführt werden. Kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Händler bezüglich weiterer Informationen.
* auf der im Freienmaßeinheit
3-5
3 IM-WMJ-1207(2)_DE
5
11/20/09, 4:33 PM
Deutsch
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden.
Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab.
Kältemitteltyp:
R410A
GWP (1) Wert:
1975
(1)
GWP = Treibhauspotential
Bitte füllen Sie am Kältemittelbefülletikett,
1 die werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes,
2 die am Montageort befüllte zusätzliche Kältemittelmenge und
1 + 2 die gesamte Kältemittelbefüllung
das im Lieferumfang des Gerätes enthalten ist, mit abriebfester Tinte wie folgt aus,
Das ausgefüllte Etikett muss in der Nähe der Kältemittel-Einfüllöffnung angehängt werden (z.B. auf der Innenseite der
Wartungsblende).
INSTALLATIONSDIAGRAMM
Innen-Gerät
30mm oder mehr von der Decke
Das
Rohrloch
mit Kitt
abdichten.
Vorderseite
Die Wärmeisolierung von
unten nach oben mit
Verkleidungsband umwickeln.
50mm oder mehr von der
Wand (auf beiden Seiten)
M4 x 12L
Luftfilter
Luftreinigungsfilter mit
bakteriostatischer,
virustatischer Funktion (2)
Luftreinigungsfilter mit
bakteriostatischer,
virustatischer Funktion
Wärmeisolierung auf eine
angemessene Länge zuschneiden
und mit Band umwickeln.
Hierbei sicherstellen, daß am
Schnitt der Wärmeisolierung kein
Spalt verbleibt.
Wartungsdeckel
Öffnen des Wartungsdeckels
Der Wartungsdeckel ist vom
Typ offen/geschlossen.
Vorgehensweise zum Öffnen
1) Entfernen Sie die Schrauben
des Wartungsdeckels.
2) Ziehen Sie den
Wartungsdeckel in
Pfeilrichtung diagonal nach
unten heraus.
3) Nach unten ziehen.
Luftfilter
Filterrahmen
Lasche
Außen-Gerät
250mm von der
Wand
INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES
B
Auslassluft
Luftzufuhr
Wandelement
A
Wandelement
Die Außenmontage-Einheit ist so zu installieren, daß die
Luftzirkulation an keiner Stelle beeinträchtigt oder durch
ein Hindernis am Abströmen gehindert wird. Auf Einhaltung
der nachstehend gezeigten Mindestabstände achten.
Auszuwählen ist die jeweils kühlste Stelle, an der die
Einlaßlufttemperatur nicht die Außentemperatur
überschreitet (maximal 45°C).
Montageabstand
C
Anmerkung: Bei einem Hindernis von über 2m oder soweit
sich irgendein Hindernis im oberen Bereich der Einheit
befindet, muß der in obenstehender Tabelle aufgeführte
Abstand entsprechend vergrößert werden.
D
3-6
3 IM-WMJ-1207(2)_DE
6
11/20/09, 4:33 PM
Wandelement
D
500
(19,7)
Wartungs-Offnung
C
300
(11,8)
Luftzufuhr
B
1000
(39,4)
Wandelement
Abmessung
A
Mindest Entfernung, 300
mm (in)
(11,8)
Verkürzte Wasser-Beseitigung der im
Freienmaßeinheit (nur Wärmepumpe-Maßeinheit)
•
•
STECKER
Es gibt 2 Bohrungen auf der Unterseite der im
Freienmaßeinheit, damit verkürztes Wasser heraus
fließt. Setzen Sie das Abflußwinkelstück bis eine der
Bohrungen ein.
Das Abflußwinkelstück, erster Einsatz ein Teil des
Hakens zur Unterseite (Teil A) anbringen, das
Abflußwinkelstück in der Richtung dann ziehen gezeigt
durch den Pfeil beim Einsetzen des anderen Teils zur
Unterseite. Nach Installation Überprüfung, zum
sicherzustellen, daß das Abflußwinkelstück Unterseite
fest anhaften.
Wenn die Maßeinheit in ein schneebedecktes und chily
in einen Bereich angebracht wird, kann verkürztes
Wasser in der Unterseite einfrieren. In solchem Fall
entfernen Sie bitte Stecker an der Unterseite der
Maßeinheit, um die Entwässerung glatt zu machen.
A
UNTERSEITE
LASSEN SIE
WINKELSTÜCK
AB LASSEN SIE
WINKELSTÜCK AB
Entfernen Sie bitte
seitliche Platte, wenn
Sie die Rohrleitung
anschließen und
Schnur anschließen.
RÜCKEN SIE U.
ZIEHEN SIE HOCH
Deutsch
•
INSTALLATION DES INNENGERÄTES
Innengeräte sind so zu installieren, daß keine Interferenz
zwischen dem Kühlluftaustritt und der zurückgeführten Luft
besteht. Bei der Installation bitte die in der Zeichnung
angegebenen Abstände beachten. Ein Innenmontage-Gerät
darf nicht unter direkter Sonneneinstrahlung montiert
werden. Die Montageposition ist anhand der Rohrleitung
und der Drainage im gegebenen Abstand zu Türen oder
Fenstern zu gewährleisten.
Die Kühlmittelleitung kann auf verschiedene Weise an das
Gerät angeschlossen werden (links oder rechts an der
Rückseite des Gerätes). Verwenden Sie hierzu die
Aussparungen in der Gërateverkleidung, (siehe Abb), und
biegen Sie die Rohre vorsichtig auf die entsprechenden
Lochpositionen. Halten Sie bei einem Seiten- oder
Bodenausgang den unteren Teil des Rohres fest und bringen
Sie ihn in die gewünschte Richtung (s. Abb.). Sie können
den Kondensatschlauch mit Klebeband an den Rohren
fixieren.
Luftstrom
(Im Haus)
min. 30
(Platz für
Leistung)
Anschluss der Rohre seitlich rechts, hinten rechts
oder unten rechts
min. 50
min. 50
Erforderlicher Platz
(Platz für
Wartung)
(Platz für
Wartung)
Verrohrung
rechts
Alle Dimensionen sind in mm
Entfernen Sie die
Verrohrungsabdeckung hier für
Verrohrung
Verrohrung an der rechten Seite
rechts unten
Verlegungsrichtung Der Rohrleitungen
Entfernen Sie die Verrohrungsabdeckung
hier für Verrohrung rechts unten
Die Schraube entfernen, die die Vorderabdeckung hält.
Verlegungsrichtung Der Rohrleitungen
1
5
3
Binden Sie das
Kühlmittelrohr und
den Ablaßschlauch
mit Isolierband
zusammen.
Rohranschluss Seitlich links, Rückseite links oder
Unten links
4
2
Verrohrung rechts
hinten
Entfernen Sie die
Verrohrungsabdeckung
hier für Verrohrung an
der linken Seite
6
Verrohrung
links
Entfernen Sie die
Verrohrungsabdeckung
hier für Verrohrung links unten
3-7
3 IM-WMJ-1207(2)_DE
7
11/20/09, 4:33 PM
Verrohrung
links hinten
Verrohrung links unten
Montage der Installations-halterungsplatte
Bohrung Durch Konusbohrer
Sicherstellen, daß die Trägerwand ausreichend fest ist, um
das Gewicht aufnehmen zu können. Falls nicht, müssen
geeignete Vertärkungsplatten, Träger oder Stützen verwendet
werden.
Verwenden Sie eine Wasserwaage für eine waagerechte
Halterung und befestigen Sie es mit 5 geeigneten Schrauben
für (5)WM09/10/15J/JR und mit 7 geeigneten Schrauben
für WM20/25J/JR.
Bei Rohrleitungs-herausführung auf der Rückseite: Eine
Bohrung 65mm mit einem Konusbohrer setzen. Hierbei die
Bohrung auf der wandungsaußenseite etwas tiefer
positionieren (seihe Abb).
(5)WM09/10/15J/JR
Innen
Außen
Wanddurchbruchrohr
(bauseits
beizustellen)
Abdichtung
Ø 65
Wandblende
(bauseits
beizustellen)
Wanddurchbruchrohr
(bauseits
beizustellen)
Gerätemontage Auf Der Installationsplatte
Innenmontage-Gerät in den oberen Bereich der
Installationsplatte einhängen (Die beiden hinteren oberen
Laschen der Innenmontage-Einheit in die obere Kante der
Installationsplatte einhängen). Bewegen Sie die
Montageplatte leicht nach links und rechts, um zu prüfen,
ob die Haken ordnungsgemäß eingegriffen haben.
Befestigungsblech
Anbringen des Innenaggregats
Haken Sie die Klemmen des Bodenrahmens auf der
montageplatte ein.
Befestigungsschraube
Montageplatte
Entfernen des Innenaggregats
Drücken Sie den markierten Bereich (am unteren Teil des
Frontgrills) nach oben, um die Klemmen zu lösen.
WM20/25J/JR
Befestigungsblech
Befestigungsblech
Clip
Befestigungsschraube
Montageplatte
Bodenrahmen
Markierung
(Rückseite)
Vorderes
Gitter
Empfohlene Montageplatte, Halterungsstellen und
Abmessungen
(5)WM09/10/15J/JR
Die Inneneinheit hier einhaken.
Verwenden Sie ein Bandmaß und
positionieren Sie das Ende des
Bandmaßes wie dargestellt an
Punkt
Empfohlene Haltepunkte
der Montageplatte
(insgesamt 5 Punkte)
166
288
42,2
42,2
184
Wasser-Entleerungsleitung
45,9
45,9
153,8
51,9
263
181,7
800
Ende der gasseitigen
Rohrleitung
Ende der flüssigkeitsseitigen
Rohrleitung
Verbindungsdrähte
Drahtführung
Wandöffnung
Ø 65mm
54,5
Befestigungsblech
Wenn die Enden der
Verbindungsdrähte
im voraus abisoliert
werden, so binden Sie
die Drahtenden mit
Isolierband zusammen.
Zur problemlosen Kondensatabführung muß die
innenliegende Wasserentleerungsleitung Gefälle aufweisen.
Vermeiden Sie Umstände, die zum Austreten von Wasser
führen können.
55,5
Position
des
Ablaufschlauchs
Alle Dimensionen sind in mm
Wasserablauf
WM20/25J/JR
Empfohlene Haltepunkte der
Montageplatte (insgesamt 7 Punkte)
190
173
61
61
Wasserrückhaltung
WasserLeck
WasserLeck
In Wasser
EintauChendes
Rohrende
40
40
310
Wandöffnung
Ø 65mm
WasserLeck
45
91 Ende der flüssigkeitsseitigen
Rohrleitung
580
45
Ende der gasseitigen
Rohrleitung
1065
219
48
Position des
Ablaufschlauchs
Ableitung
Korrekt
Alle Dimensionen sind in mm
Falsch
Falsch
3-8
3 IM-WMJ-1207(2)_DE
8
11/20/09, 4:33 PM
Falsch
KÜHLMITTELLEITUNG
Leitungslänge und Höhenmaß
Zuschneiden Des Kupferrohres
Bei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder Kapazität und
Zuverlässigkeit des Gerätes. Mit zunehmender Bögenanzahl steigt
der Kältemittelstrom im System an, führt dadurch zu einer
verminderten Kühlkapazität und verursacht u.U. eine Störung des
Kompressors. Immer den kürzesten Leitungsweg unter Beachtung
nachstehender Empfehlungen wählen:
1/4t
Innen-Gerät
Rohrentgratung
Kupferrohr
Stauchblock
L
H
Deutsch
Außen-Gerät
Ø Rohr, D
Modell
Min. zulässige Länge (L)
Maximal zulässige Länge (L)
Maximal zulässige Höhe (H)
Gasrohr
Flüssigkeitsrohr
09/10
15
3m
12m
5m
3/8"
1/2"
1/4"
Zoll
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
20
25
3m
15m
8m
5/8"
1/4" 3/8"
Geräte-rohranschluss
•
•
*Achten Sie darauf, die angemessene Menge zusätzliches
Kühlmittel zuzugeben. Wenn dies nicht erfolgt, kann die
Leistung verringert sein.
Anmerkung: Für Außenmontage-Geräte wird werkseitig eine
Kältemittelcharge hinsichtlich einer Rohrleitungslänge von 7,5m vorgenommen.
•
•
•
•
•
•
Rohrleitung zentrieren und Gegenmutter des aufgeweiteten
Rohrstückes mit der Hand anziehen.
Abschließend Gewindemutter und Moment-schlüssel bis an
die gewünschte Moment-Einraststelle anziehen.
Anzugsring
Verlegen Und Anschliessen Der Leitungsrohre
•
Gewindeüberworf
Anzugsschlüssel
Rohrgröße mm/(zoll)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
3-9
9
Aufgeweitetes Rohr
Innenmontagerohr
Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre verwenden.
Plastikabdeckungen, Gummistopfen oder Messinggewinde
sollen nicht von den Ventilen, Armaturen, Rohrleitungen oder
den Heiz- und Kälteschlangen entfernt werden, bis die Ansaugbzw. Flüssigkeitsleitung anschlussbereit ist.
Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß Während
des Lötens Stickstoff durch die Wärmetauscher und Kupplungen
gerührt wird. Dadurch werden Rußablagerungen auf den
Kupferrohr-Innenwandungen vermieden.
Das Verbingungsrohr mit einem Rohrschneider abschneiden.
Die Rohrkanten mit einer Reibahle entgraten. Das Rohrende
dabei nach unten halten, damit keine Metallpartikel in das Rohr
gelangen.
Die Gewindeüberwurfteile an den Armaturen des Innen- und
Außengerätes auf die Kupferrohre ziehen.
Das hinter dem Aufweitungswekzeug überstehende Rohrende
soweit aufweiten, wie in der Tabelle gezeigt.
Die aufgeweitete Kante soll glatt sein und weder Kratzer noch
Sprünge aufweisen.
3 IM-WMJ-1207(2)_DE
A (mm)
Aufgeweite
Starr
1,3
0,7
1,6
1,0
1,9
1,3
2,2
1,7
2,5
2,0
mm
6,35
9,52
12,70
15,88
19,05
11/20/09, 4:33 PM
Drehmomentschlüssel
Anzugsmoment Nm/(ft-lb)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
KABELANSCHLUSS
Kühleinheit
WICHTIG : *
Die angegeben Werte sind lediglich Richtwerte. Sie sind zu überprüfen und ggf. den örtlichen und/
oderlandesspezifischen Vorschriften und Bestimmungen anzugleichen. Des weiteren sind sie abhängig
von der Installationsart und dem Adernquerschnitt.
** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden.
*** Die Spulensensorverbindung des Außengeräts ist für die Kühlgeräte WM09/15J und 5WM10/15J
verwendbar.
Kühleinheit (Einzinge phase)
Innen-GerätKlemmenblock *** Aussen-Sensor-Spulenanschlussader (Länge 8m),
Verbunden Mit Dem Innenmontagegerät
Außen-GerätKlemmenblock
COMP
COMP
N1
N
Modell
(5)WM09/10/15J WM20/25J
(5)SL09/10/15C
SL20/25C
Spannungsbereich **
220V-240V/1Ph/50Hz + !
Zuleitungskabelquerschnitt * mm2
1,5
2,5
Adernanzahl
3
3
Zwischenkabelquerschnitt * mm2
1,5
2,5
Adernanzahl
3
3
Empfohlene Sicherung
A
15
20
N
L
Anschluss-Kabel
!
Die Stromversorgung muß mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet sein
(Lei-tungsunterbrecher
oder
Sicherung). Vorzusehen ist ein 2-PolSchutzschalter (Phase + Nulleiter) mit
einem Mindestkontak-tabstand von
3mm.
Wärmepumpe (Einzinge phase)
Innen-GerätKlemmenblock
Aussen-Sensor-Spulenanschlussader
Außen-Gerät(Länge 8m), Verbunden Mit Dem
Klemmenblock
Innenmontagegerät
4WV
4WV
OF
OF
COMP
COMP
N1
N
Modell
(5)WM09/10/15JR WM20/25JR
(5)SL09/10/15CR
SL20/25CR
Spannungsbereich**
220V-240V/1Ph/50Hz + !
Zuleitungskabelquerschnitt* mm2
1,5
2,5
Adernanzahl
3
3
Zwischenkabelquerschnitt * mm2
1,5
2,5
Adernanzahl
3
3
Empfohlene Sicherung
A
15
20
N
L
Anschluss-Kabel
!
•
•
•
•
Die Stromversorgung muß mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet sein
(Lei-tungsunterbrecher
oder
Sicherung). Vorzusehen ist ein 2-PolSchutzschalter (Phase + Nulleiter) mit
einem Mindestkontak-tabstand von
3mm.
Alle Adern sind fest zu verdrahten.
Jeglicher Kontakt einer Elektrokabelader mit der Kältemittelleitung, dem Kompressor oder anderen beweglichen Teilen
des Gebläsemotors ist zu vermeiden.
Die Anschlusskabel zwischen dem Gerät für im Freien und dem im Haus müssen an den Kabelbefestigungsvorrichtungen
befestigt werden.
Das Anschlusskabel muss zumindest dem H05RN-F (245IEC57) entsprechen.
3-10
3 IM-WMJ-1207(2)_DE
10
11/20/09, 4:33 PM
SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R410A MAßEINHEIT
R410A ist ein neues HFC Kühlmittel, das nicht die OzonSchicht beschädigt. Der Funktion Druck dieses neuen
Kühlmittels ist 1.ist 6mal stark als herkömmliches Kühlmittel
(R22), so korrektes installation/servicing wesentlich.
• Nie Kühlmittel des Gebrauches anders als R410A in einer
Klimaanlage, die entworfen ist, um mit R410A zu funktionieren.
• POE Öl wird als Schmiermittel für R410A copressor
benutzt, das zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das
für Kompressor R22 benutzt wird. Während der Installation oder der Wartung muß weitere
Vorsichtsmaßnahme genommen werden, um das R410A
System auszusetzen, das nicht feuchter Luft zu lang ist.
Rest-POE Öl in der Rohrleitung und Bestandteile cn
saugen Feuchtigkeit von der Luft auf.
• Dem Aufflackernventil zu dem von R22 unterschiedlich.
•
•
•
•
Benutzen Sie Werkzeuge und Materialien ausschließlich
für Kühlmittel R410A. Werkzeuge ausschließlich für
R410A sind vielfältiges Ventil, aufladenschlauch,
Druckanzeiger, GasleckstellDetektor, Aufflackernwerkzeuge, Drehkraftschlüssel, Vakuumpumpe und
Kühlmittelzylinder.
Da eine R410A Klimaanlage auf höheren Druck als
Maßeinheiten R22 sich nimmt, ist es wesentlich, die
kupfernen Rohre richtig zu wählen. Nie kupferner
Rohrverdünner des Benutzers als 0,8mm obwohl sie im
Markt vorhanden sind.
Wenn das Kühlmittelgas während der Installation /servicing ausläuft, seien Sie sicher, völlig zu lüften. Wenn
das abkühlende Gas in Kontakt mit Feuer kommt, kann
ein giftiges Gas auftreten.
Wenn Sie eine Klimaanlage, lassen Sie Luft oder
Feuchtigkeit nicht im abkühlenden Zyklus bleiben
anbringen oder entfernen.
Entlüftung der leitung und des innenmontage
Gerätes
GewindeÜberwurf
Sechskantsteckschlüssel
Mit der Ausnahme des Außenmontage-Gerätes, welches mit
dem Kältemittel vorbefüllt ist, müssen das Innenmontage-Gerät
sowie die Kältemittel-Anschlußleitungen entlüftet werden, da
Feuchtigkeit im Kühlkreis zu einer Funktionsstörung des
Kompressors führen kann.
• Die Abdeckungen vom Ventil und dem Wartungsanschluß
abnehmen.
• Den Lademesser von der Mitte aus an die Vakuumpumpe
anschliessen.
• Den Lademesser an die Wartungsöffnung des 3-Weg-Ventils
anschliessen.
• Die Vakuumpumpe einschalten und etwa 30 Minuten laufen
lassen. Die Evakuierungszeiten sind je nach Kapazität der
Pumpe verschieden. Darauf achten, dass die Nadel des
Lademessers bei –760mmHg steht.
Achtung
• Falls die Nadel des Lademessers nicht bei –760mmHg steht,
ist nachzuprüfen (mit dem Kältemittel-Anzeigegerät), ob
an der aus dem aufgeweiteten Rohr bestehenden
Verbindung zwischen Innen- und Außen-Gerät ein Gasleck
besteht. Vor Ausführen des nächsten Schrittes muss das
Leck behoben werden.
• Das Ventil des Lademessers schliessen und und die
Vakuumpumpe abschalten.
• Am Außen-Gerät das Saugventil (3-Weg-Ventil) und das
Flüssigkeitsventil (2-Weg-Ventil) mit einem 4mm-Schlüssel
für 6-kantige Sackschrauben öffnen (gegen den
Uhrzeigersinn).
Wartungsanschluss
Innen-Gerät
Kältemittel-leitung
Außen-Gerät-3-Wege-ventil
Flüssigkeitsleitung
Außen-Gerät
Ablaufventil
Geschlossen
Sauggasleitung
Saugventil
Offen
VakuumPumpe
Lo
Geschlossen
Hi
Geschlossen
Innen-Gerät
Flüssigkeitsleitung
Außen-Gerät
Ablaufventil
Offen
Kältemittel-Zusatzbefüllung
Sauggasleitung
Dieser Arbeitsgang erfordert unbedingt den Einsatzeines GasFüllzylinders sowie einer Präzisionswaage. Die Zusatzbefüllung
erfolgt am Außenmontage-Gerät mithilfe des Ansaugventils und
dem Wartungsanschluß.
• Abdeckung der Wartungsöffnung entfernen.
• Die Niederdrucköffnung des Lademessers an den
Ansauganschluss des Gaszylinders anschliessen und die
Hochdrucköffnung des Lademessers schliessen. Die
verbleibende Luft aus dem Zulieferschlauch entfernen.
• Klimaanlage einschalten.
• Den Gaszylinder und das Niederdruck-Ladeventil öffnen.
• Sobald die benötigte Kältemittelmenge in das Gerät
eingepumpt ist, werden die Niederdrucköffnung des
Lademessers und der Gaszylinder geschlossen.
• Den Zulieferschlauch vom Gaszylinder entfernen und die
Zylinder-Abdeckung wieder anbringen.
Ventil
Prufen
Lo
Offen
Saugventil
Offen
Hi
Geschlossen
3-11
3 IM-WMJ-1207(2)_DE
11
11/20/09, 4:33 PM
Deutsch
VAKUUM UND AUFLADEN
Gesamttest
Das Außenmontage-Gerät ist bereits werkseitig mit Kältemittel befüllt. Falls die Rohrleitung unter 7,5m Länge aufweist, ist eine
zusätzliche Kältemittelbefüllung nach der Herstellung desVakuums nicht erforderlich. Verwenden Sie bei Rohrleitungen mit einer
Länge über 7,5m den zusätzlichen Speisewert, wie in der Tabelle angegeben.
Zusätzliche Kühlmittellast [g] pro zusätzlichen 1m Länge wie in der Tabelle angegeben (Für die Modelle R22)
Innen-Gerät
Ausßengeräte
Zusätzliche Befüllung [g/m]
WM09/15J
SL09/15C
16
WM09/15JR
SL09/15CR
23
WM20J
SL20C
15
WM20JR
SL20CR
22
WM25J
SL25C
39
WM25JR
SL25CR
55
Zusätzliche Kühlmittellast [g] pro zusätzlichen 1m Länge wie in der Tabelle angegeben (Für die Modelle R410A)
Innen-Gerät
5WM10/15J 5WM10/15JR
Ausßengeräte
5SL10/15C 5SL10/15CR
Zusätzliche Befüllung [g/m]
9
16
Beispiel:
WM09J & SL09C mit 12m Rohrleitung, zusätzliche Rohrlänge ist 4,5m. Somit,
Zusätzliche Befüllung = 4,5[m] x 16[g/m]
= 72,0[g]
BETRIEBSLEUCHTANZEIGE
Infrarot-Signalempfänger
Wurde über die Fernbedienung ein Infrarot-Signal
gesendet, so antwortet der Signalempfänger des Gerätes
für im Haus wie unten angegeben und bestätigt den
Signalempfang.
AN auf AUS
AUS auf AN
Hinunterpumpen/
Kühlung eingeschaltet
Sonstiges
1 langer Piepston
2 kurze Piepstöne
Infrarot-Empfanger
1 kurze Piepstöne
Leuchtdiode für Kühlbetrieb/Wärmepumpe
Kühleinheit/Wärmepumpe
Infrarot-Empfanger
Nachstehende Tabelle enhält die einzelnen LEDFunktionsanzeigen für Normalbetrieb und die verschiedenen
Störungsmeldungen.
Die LEDs befinden sich rechts unten an der Klimaanlage.
Die Wärmepumpe kann auf automatischen Betrieb (“auto”)
geschaltet werden, so daß sie zwecks Aufrechterhaltung der
vom Benutzer voreingestellten Raumtemperatur entweder
auf Kühl- oder Heizbetrieb schaltet.
Kühl/Heiß
Timer (Zeiteinstellung)
Sleep (Schlummerfunktion)
ON/OFF
3-12
3 IM-WMJ-1207(2)_DE
12
11/20/09, 4:33 PM
EIN-/AUS-Schalter
Leuchtdioden: Normalbetrieb und Störungssituationen des Kühlgeräts/Wärmepumpe
Normalbetrieb und Störungssituationen
Maßnahme
Fehlermeldung
Kühlmodus
–
–
Heiz-Modus
–
–
Automatik-Modus in Heizfunktion
–
–
Automatik-Modus in Kühlfunktion
–
–
Zeitschalter an
–
–
Schlafmodul an
–
–
Ventilatormodus eingeschaltet
–
–
Trocknungsmodus eingeschaltet
–
–
Raum-Luftsensorkontakt
unterbrochen/kurzgeschlossen
Händler benachrichtigen
E1 blinkt
Spulensensor des Außengerätes offen
Händler benachrichtigen
E3 blinkt
Spulensensor des Innengerätes offen
Händler benachrichtigen
E2 blinkt
Verdichterüberlastung/
Kurzschluss am Spulensensor des Innengerätes/
Kurzschluss am Spulensensor des Außengerätes
Händler benachrichtigen
E4 blinkt
–
–
Gasleck
Händler benachrichtigen
E5 blinkt
Hardwarefehler
(Kurzschluss am Pin des Taktschalters)
Händler benachrichtigen
E8 blinkt
Keine Rückmeldung des Ventilators im Haus
Händler benachrichtigen
E9 blinkt
EEPROM-Fehler
Händler benachrichtigen
EE blinkt
KÜHLEN SIE
AB/HITZE
(GRÜN/ROT)
Grün
Rot
Grün
1 mal
3 male
2 male
1 mal
Enteisung
Rot
3 male
6 male
4 male
5 male
EIN
Blinkend
EIN oder AUS
Anmerkung: Ist der Kompressor auf EIN geschaltet, findet das Gerät keinen fehlenden Sensor.
Leuchtet N-male
EIN
AUS
1
2
500ms 500ms
1
N
2
3 Sekunden
Leuchtet ständig
EIN
AUS
500ms 500ms
3-13
3 IM-WMJ-1207(2)_DE
13
11/20/09, 4:33 PM
N
Deutsch
Rot
BEDIENUNG DES KLIMAGERÖTES
Entfeuchten
Gebläsedrehzahl und vorgesehene Kühlleistung
•
•
•
•
•
Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist das Gerät zum Entfeuchten
einsetzbar. Dazu die <MODE>-Taste betätigen und
<DRY> anwählen.
Liegt die Raumtemperatur um 2°C/3,6°F höher als die
eingestellte Temperatur, arbeitet das Gerät im
Kühlbetrieb, bis die Raumtemperatur sich innerhalt von
2°C/3,6°F Unterschied gegenüber der eingestellten
Temperatur befindet, und schaltet anschließend auf
Entfeuchten um.
Liegt die Raumtemperatur innerhalb von 2°C/3,6°F
Unterschied gegenüber der eingestellten Temperatur,
schaltet sich das Gerät direkt auf Entfeuchtung.
Bei Entfeuchtung arbeitet das Gerät mit langsamer
Gebläsedrehzahl.
•
Hinweise zu Winkeln der Schwenkklappen und
Lüftungsgitter
•
•
Der Schwenkbereich der Klappen bei Drücken der Taste
“SCHWENKEN” ist von der Betriebsart abhängig.
(Siehe Abbildung.)
ACHTUNG
•
Heizbetrieb (nur für Wärmepumpe)
•
Die vorgesehene Kühlleistung wird bei einer HOHEN
Gebläsedrehzahl erreicht.
Bei mittlerer bzw. langsamer Gebläsedrehzahl liegt die
Kühlleistung niedriger.
Wird das Gerät kalt gestartet oder nach Entfrostung
eingeschaltet, setzt das Gebläse am Innengerät sich erst
in Gang, wenn der Wärmetauscher die gewünschte
Temperatur erreicht hat.
Ist die eingestellte Temperatur erreicht, arbeitet das
Innengebläse so lange, bis der Wärmetauscher seine
maximale Heizkapazität erreicht hat.
•
Benutzen Sie immer die Fernbedienung, um den
Klappenwinkel einzustellen. Wenn Sie versuchen ihn
gewaltsam mit der Hand zu verändern während die
Klappe schwingt, können Sie den Mechanismus
beschädigen.
Gehen Sie beim Einstellen der Lüftungsgitter vorsichtig
vor. Auf der Innenseite der Luftaustrittsöffnung dreht
sich mit hoher Geschwindigkeit ein Ventilator.
Im KÜHL, ENTFEUCHTER, und VENTILATOR
Luftstromsteuerung
•
•
Zur verbesserten Luftzirkulation kann das Abluftgitter
nach links oder rechts mit der Hand verstellt werden.
Während der KÜHL- oder ENTFEUCHTUNGSFunktion
(COOLING/DRY)
solte
das
Strömungsrichtungsgitter nicht über einen längeren
Zeitraum hin direkt nach unten gerichtet werden. Bei
einer längeren Funktion in dieser Einstellung kann sich
Kondensat an den Lamellen bilden. Bei einer
Kondensatbildung kann es dadurch zu einer
Tropfenbildung kommen.
Bei Betriebsstopp
Obergrenze 55˚
Untergrenze 75˚
Im HEIZ
Bei Betriebsstopp
Überhitzungsschutz (nur für Wärmepumpe)
•
Wenn die Innen- und/oder Außentemperatur zu hoch
liegt, oder der Filter verschmutzt bzw. verstopft ist,
besteht Überhitzungsgefahr für das Kältemittel. Darum
schaltet sich der Kompressor aus, wenn die
Kondenstemperatur 62°C/143,6°F erreicht.
Obergrenze 70˚
Untergrenze110˚
Vorbeugen von Frostbildung
•
•
Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, sinkt die
Verdunstungstemperatur und führt schließlich zu
Frostbildung.
Sobald eine Verdunstungstemperatur von-1°C/33,8°F
erreicht wird, schaltet sich das Gerät aus.
BETRIEBSBEREICH
Wärmepumpe
Kühleinheit
Temperatur
Ts °C/°F
MindestInnentemperatur
Maximale
Innentemperatur
MindestAußentemperatur
Maximale
Außentemperatur
Th °C/°F
19,0/66,2
14,0/57,2
32,0/89,6
23,0/73,4
19,4/66,9
–
46,0/114,8
–
Temperatur
MindestInnentemperatur
Maximale
Innentemperatur
MindestAußentemperatur
Maximale
Außentemperatur
Ts: Trockenkugel-Temperatur.
3-14
3 IM-WMJ-1207(2)_DE
14
11/20/09, 4:33 PM
Ts °C/°F
Th °C/°F
16,0/60,8
–
30,0/86,0
–
-8,0/17,6
-9,0/15,8
24,0/75,2
18,0/64,4
Th: Feuchtkugeltemperatur.
LUFTFILTER
4. Reinigen oder ersetzen Sie alle Filter.
1. Öffnen der Frontplatte.
• Halten Sie die Platte an den Vertiefungen des
Hauptgerätes (2 Vertiefungen auf der rechten und
linken Seite), und heben Sie sie bis zum Anschlag an.
Siehe abbildung.
• Beim Abschütteln des restlichen Wassers den Filter
nicht auswringen.
Filterrahmen
Aussparung
am Hauptgerät
Luftfilter
Biofilter mit
bakteriostatischen,
virussstatischen
Funktionen
Lasche
2. Ziehen Sie die Luftfilter heraus.
• Drücken Sie den Griff in der Mitte jedes Filters nach
oben, ziehen Sie ihn dann nach unten heraus.
3. Nehmen Sie den Biofilter mit Bakteriostatik
heraus, virusstatische Funktionen.
• Setzen Sie die Klemmen der Filter in die Schlitze der
Frontplatte ein. Schließen Sie das Frontplatte langsam
und drücken Sie das Platte an den 3 Punkten. (1 auf
jeder Seite und 1 in der Mitte.)
• Der Luftfilter und der Biofilter mit bakteriostatischen,
virusstatischen Funktionen besitzen in der horizontalen
Richtung eine symmetrische Form.
• Halten Sie den Rahmen an den Vertiefungen fest und
haken Sie die 4 Klemmen aus.
Titanium-Apatit-Filter (Biofilter)
Beigefügtes Konzept
Luftfilter
Wärmetauscher
FRONT
Titanium-Apatit-Filter
Biofilter, beigefügtes Teil
Einbau des Biofilters
Die Biofilter befinden sich in einer
luftdicht verschlossenen Tasche.
Platzieren Sie den Filter zwischen dem
Filterrahmen und dem Titan-Apatit-Filter.
Nehmen Sie sie für den
Einbau heraus.
Filterrahmen
Biofilter
Titanium-Apatit-Filter
! VORSICHT
•
•
•
•
Verwenden Sie diesen Biofilter in der trockenen Jahreszeit , so zum Beispiel Winter.
Lagerung, Handhabung und Betriebsmethoden.
• Die Lebensdauer der Biofilter beträgt nach dem Öffnen ungefähr ein Jahr.
• Verwenden Sie den Biofilter nicht direkt, so lagern Sie ihn bitte nicht an einem Ort, an dem er extremem Sonnenlicht,
hohen Temperaturen und/ oder hoher Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
• Bei der Farbe des Biofilters können aus Herstellungsgründen leichte Unterschiede auftreten. Dies hat jedoch
keine Auswirkungen auf die Geräteleistung.
• Bitte öffnen Sie vor Gebrauch diese Tasche ordnungsgemäß. Biofilter sollten bis kurz vor dem Gebrauch in der
ungeöffneten und versiegelten Verpackung bleiben. (Sonst kann es zu Leistungsbeeinträchtigungen oder
Qualitätsverlust kommen.)
• Um Erstickungsgefahr oder andere Unfälle zu vermeiden, entsorgen Sie den Plastikbeutel sofort nach Entnahme
des Biofilters. Er darf nicht in die Hände von Babies und Kindern gelangen.
• Bewahren Sie den Biofilter längere Zeit auf, so lassen Sie ihn bitte ungeöffnet und lagern Sie ihn an einem kühlen
Ort, an dem er keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
• Bitte entsorgen Sie den alten Biofilter nach dem Gebrauch als nicht brennbaren Abfall.
Betrieb mit verschmutzten Filtern:
(1) die Luft kann nicht deodorisiert werden. (3) schwache Leistung beim Heizen oder Kühlen sind die Folge.
(2) die Luft kann nicht gereinigt werden.
(4) unangenehme Gerüche können die Folge sein.
Kontaktieren Sie zur Bestellung von Biofiltern den Service-Shop, in dem Sie die Klimaanlage gekauft haben.
3-15
3 IM-WMJ-1207(2)_DE
15
11/20/09, 4:33 PM
Deutsch
5. Stellen Sie den Luft- und den Biofilter mit
bakteriostatischen, virusstatischen Funktionen
in die ursprüngliche Einstellung zurück und
schließen Sie den Deckel auf der Vorderseite.
AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION
Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der
Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter.
INSTANDHALTUNG & WARTUNG
Wartungsteile
Wartungsverfahren
Luftfilter
Innen-Gerät
1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter 40°C/104°F) mit
neutraler Seife auswaschen.
2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen.
3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen verwenden.
Innen-Gerät
1. Staub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch abwischen. Das Tuch
vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C/104°F) mit neutraler Seife anfeuchten.
2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen des Innengeräts
verwenden.
1. Öffnen der Frontplatte.
Aussparung
am Hauptgerät
• Halten Sie die Platte an den Vertiefungen des
Hauptgerätes (2 Vertiefungen auf der rechten und
linken Seite), und heben Sie sie bis zum Anschlag an.
2. Abnehmen der Frontplatte.
• Während Sie die Frontplatte weiter anheben, schieben
Sie sie nach rechts, und ziehen Sie sie zur Vorderseite.
Die linke Drehachse wird gelöst. Schieben Sie die
rechte Drehachse nach links, und ziehen Sie sie zum
Abnehmen zur Vorderseite.
Drehachse
3. Anbringen der Frontplatte.
• Richten Sie die rechte und linke Drehachse der
Frontplatte auf die Nuten aus, und drücken Sie sie bis
zum Anschlag hinein.
• Die Frontplatte sachte schließen. (Beide Seiten und
die Mitte der Frontplatte andrücken.)
! VORSICHT
• Berühren Sie nicht die Metallteile des Innengerätes. Sie können sich verletzen.
• Stützen Sie das Frontplatte beim Aus- und Einbau fest mit einer Hand, damit es nicht herunterfällt.
• Verwenden Sie zum Reinigen kein heißes Wasser mit einer Temperatur von mehr als 40°C ist, kein Waschbenzin
oder Benzin, keinen Verdünner oder andere verdunstende Öle, Poliermittel, Scheuerbürsten oder andere harte
Gegenstände.
• Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass das Frontplatte sicher befestigt wurde.
3-16
3 IM-WMJ-1207(2)_DE
16
11/20/09, 4:33 PM
Bei Längerer Nichtbenutzung Des Klima-Gerätes
Netzstecker ziehen. Falls das
Klimagerät an einen eigenen
Stromkreis angeschlossen ist,
diesen Stromkreis unterbrechen
(Sicherung herausdrehen oder
Sicherungsautomat abschalten).
Batterien aus der Fernbedienung
nehmen.
Betreiben Sie das Gerät 2
Stunden lang in folgender.
Einstellung
Betriebsmodus : KÜHLEN
Temperatur : 30˚C/86˚F
STÖRUNGSBEHEBUNG
Bei Fragen zu Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Händler. Im Falle einer
Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur Behebung von
einfachen Störungen.
Störung
- Schutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4 Minuten
warten, bevor der Kompressor anläuft.
2. Das Klimagerät funktioniert nicht.
- Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen.
- Netzstecker nicht eingesteckt.
- Timer möglicherweise falsch programmiert.
- Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht sollte
der Installateur benachrichtigt werden.
3. Der Luftstrom ist zu schwach.
-
4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.
- Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm
usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher.
5. Kondensation am Vordergitter des Innengerätes.
- Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des
Gerätes.
- Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung
erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen.
6. Wasser fließt aus dem Klimagerät.
- Das Gerät ausschalten und den Reparaturservice benachrichtigen.
7. Zischendes Geräusch während des Betriebs.
- Kälteflüssigkeit tritt in den Verdunster ein.
Luftfilter verschmutzt.
Türen order Fenster geöffnet.
Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
Regeltemperatur nicht hoch genug.
Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur
benachrichtigt werden.
3-17
3 IM-WMJ-1207(2)_DE
17
11/20/09, 4:33 PM
Deutsch
Ursache/Maßnanme
1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach Einschalten des
Klimagerätes nicht in Gang.
MITTEILUNG
3 IM-WMJ-1207(2)_DE
18
11/20/09, 4:33 PM
DISEGNI E DIMENSIONI
Unità Interna [Serie (5)WMJ]
IL SEGNO
MOSTRA LA DIREZIONE DEI TUBI
A
DIETRO
DIETRO
SINISTRA
DESTRA
C
VISTA DALL’ALTO
B
PIASTRA
B
RICEVITORE DI
SEGNALE
FERITOIA
DI
AERAZIONE
VISTA LATERALE
UNITÀ INTERNA
INTERRUTTORE ON/OFF
TEMPERATURA AMBIENTE
TERMISTORE (ALL’INTERNO)
IN
BASSO
VITI INSERITE NELLA GRIGLIA
FRONTALE (ALL’INTERNO)
Italiano
IN
BASSO
MORSETTIERA
CON
TERMINALE A
TERRA
Usare la misura del nastro
come posizione che
indica la fine del nastro
a
Punti di ritenzione raccomandati
per la piastra di montaggio
(5 punti in tutto)
E
F
D
Traduzione delle
istruzioni originali
VISTA FRONTALE
B
F
Foro nel muro di
Ø 65mm
G
G
J
L
H
M
K
A
Estremità del tubo del liquido
I
Posizione del
tubo di scarico
Estremità del tubo del gas
LASTRA DI INSTALLAZIONE (5)WM09/10/15J/JR
Tutte le dimensioni sono in mm/(pollici)
4-1
4 IM-WMJ-1207(2)_IT
1
11/20/09, 4:33 PM
Punti di ritenzione raccomandati
per la piastra di montaggio (7 punti in tutto)
E
B
F
F
D
G
G
Foro nel muro di
Ø 65mm
H
Estremità del tubo
del liquido
L
J
Posizione del
tubo di scarico
I
K
Estremità del tubo del gas
M
A
LASTRA DI INSTALLAZIONE WM20/25J/JR
Tutte le dimensioni sono in mm/(pollici)
Dimensioni
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
09/10/15J/JR
800
(31,5)
288
(11,3)
206
(8,1)
166
(6,5)
184
(7,2)
42
(1,7)
46
(1,8)
55
(2,1)
56
(2,2)
154
(6,1)
182
(7,2)
263
(10,4)
52
(2,0)
20/25J/JR
1065
(41,9)
310
(12,2)
224
(8,8)
190
(7,5)
173
(6,8)
61
(2,4)
40
(1,6)
45
(1,8)
48
(1,9)
91
(3,6)
219
(8,6)
580
(22,8)
45
(1,8)
Unità Esterna [Serie (5)SL]
L
K
L
30
(1,2)
N
C
M
N
Tutte le dimensioni sono in mm/(pollici)
C
G
H
F
D
19
(0,7)
80 65
(3,1) (2,6)
B
E
3
(0,1)
A
O
Dimensioni
A
I
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
J
L
M
N
O
09C/CR
600
475
(23,6) (18,7)
245
418
177
(9,6) (16,4) (6,9)
35
(1,3)
93
(3,6)
81
(3,1)
83
(3,2)
55
398
(2,2) (15,6)
101
(3,9)
97
(3,8)
17
(0,6)
22
(0,8)
10/15C/CR
700
521
(27,5) (20,5)
250
485
175
(9,8) (19,1) (6,8)
36
(1,4)
95
(3,7)
93
(3,6)
86
(3,3)
68
441
(2,6) (17,3)
130
(5,1)
111
(4,3)
15
(0,5)
18
(0,7)
4-2
4 IM-WMJ-1207(2)_IT
2
11/20/09, 4:33 PM
Unità Esterna [Serie SL]
K
L
Tutte le dimensioni sono in mm/(pollici)
N
P
C
M
N
L
C
A
D
G
H
F
Q
O
R
I
Dimensioni
20C/CR
A
B
855
628
(33,7) (24,7)
25C/CR
855
730
(33,7) (28,7)
C
D
E
328
508
181
(12,9) (20,0) (7,1)
328
513
182
(12,9) (20,2) (7,2)
Dimensioni
P
Q
R
S
T
20C/CR
32
3
23
73
75
(1,3)
(0,1)
(0,9)
(2,9)
(3,0)
25C/CR
32
3
23
73
75
(1,3)
(0,1)
(0,9)
(2,9)
(3,0)
F
G
H
I
J
K
3
L
M
N
O
44
93
149
101
113
603
126
164
17
49
(1,7)
(3,7)
(5,9)
(4,0)
(4,4)
(23,7)
(5,0)
(6,4)
(0,7)
(1,9)
44
93
149
101
113
603
126
164
17
47
(1,7)
(3,7)
(5,9)
(4,0)
(4,4)
(23,7)
(5,0)
(6,4)
(0,7)
(1,9)
4-3
4 IM-WMJ-1207(2)_IT
J
11/20/09, 4:33 PM
Italiano
S
T
B
E
SOLO PER
SL25C/CR
MANUALE D’INSTALLAZIONE
Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto
funzionamento in condizioni di sicurezza.
Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza
futura.
NORME DI SICUREZZA
! AVVERTENZA
! CAUTELA
• L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite
da personale qualificato, competente in questo genere di
apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore.
• Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti
conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore.
• Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema
elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio
dell’apparecchio corrisponda a quello della rete.
• Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di
prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del
sistema di isolamento.
• Evitare che i fili elettrici tocchino le tubazioni frigorifere o
un qualsiasi organo rotante dei motori del ventilatore.
• Prima di installare il condizionatore o di procedere ad
interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF).
• Togliete sempre la corrente prima di effettuare la
manutenzione del condizionatore.
• NON rimuovere il cavo di alimentazione quando il
condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock
elettrici e pericolo d’incendio.
• Mantenere l’unità interna e quella esterna, il cavo di
alimentazione e il cablaggio di trasmissione ad almeno
1 m di distanza da TV e radio, per evitare immagini distorte
e scariche statiche. {A seconda del tipo e sorgente di onde
elettriche, si possono sentire scariche statiche anche a più
di 1 m di distanza}.
Durante l’installazione, verificare accuratamente i punti
seguenti.
• Non procedere all’installazione in luoghi dove
possano verificarsi fughe di gas.
Le perdite di gas accumulatesi intorno all’unità
possono causare degli incendi.
• Verificare che i condotti di drenaggio siano stati
correttamente installati.
Un’installazione incorretta può causare delle
perdite d’acqua e danneggiare il mobilio.
• Non sovraccaricare il condizionatore.
L’apparecchio è precaricato in fabbrica. Qualsiasi
sovraccarico provoca una sovracorrente e può
danneggiare il compressore.
• Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione
accertarsi di rimettere a posto il pannello di chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello è causa di
rumori durante il funzionamento.
• Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare
gli spigoli affilali e la superficie della serpentina.
• Prima di spegnere l’apparecchio, impostare
l’interruttore ON/OFF del telecomando sulla
posizione “OFF” in modo da evitare l’apertura
nociva dell’unità. In caso contrario, le ventole dell’unità
iniziano a ruotare automaticamente quando si riaccende
l’apparecchio, causando pericoli di lesioni al personale
di servizio ed agli utenti.
• Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle
immediate vicinanze del condizionatore. L’eccessivo
calore potrebbe danneggiare o deformare il pannello in
plastica.
• Accertarsi che i colori dei fili dell’unità esterna
corrispondano ai contrassegni dei morsetti dell’unità
interna.
• IMPORTANTE: NON INSTALLARE O
UTILIZZARE IL CONDIZIONATORE D’ARIA IN
UNA ZONA LAVANDERIA.
• Non usare fili congiunti e intrecciati per
l’alimentazione in ingresso.
AVVISO
Specifiche di smaltimento
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, ciò significa che i prodotti elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non differenziati.
Non cercare di demolire il sistema da soli: la demolizione del sistema di condizionamento, nonché il recupero del
refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti da un installatore qualificato in conformità alla
legislazione locale e nazionale vigente in materia.
I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei
materiali. Il corretto smaltimento del prodotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute
dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità locali.
Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente conformemente alla legislazione locale e
nazionale vigente in materia.
4-4
4 IM-WMJ-1207(2)_IT
4
11/20/09, 4:33 PM
IMPORTANTE
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas fluorinati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto.
Non liberare tali gas nell’atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A
Valore GWP (1):
1975
(1)
GWP = potenziale di riscaldamento globale
Compilare con inchiostro indelebile,
1 la carica di refrigerante di fabbrica del prodotto,
2 la quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo e
1 + 2 la carica di refrigerante totale
sull’etichetta di carica del refrigerante fornita con il prodotto.
L’etichetta compilata deve essere collocata in prossimità della porta di carica del prodotto (ad esempio, all’interno del coperchio
di ispezione).
1 carica di refrigerante di fabbrica del prodotto:
vedi targhetta con il nome dell’unità (2)
2 quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo
3 carica di refrigerante totale
4 Questo prodotto contiene gas fluorurati a effetto serra conformi al Protocollo di Kyoto
6 cilindro del refrigerante e collettore di carica
(2)
Se sono presenti sistemi con più unità interne, applicare una sola etichetta*, indicante la carica totale di refrigerante eseguita
in fabbrica di tutte le unità interne collegate al sistema refrigerante.
È possibile che siano necessarie ispezioni periodiche per controllare eventuali perdite di refrigerante secondo le normative
locali e/o europee. Per informazioni più dettagliate, contattare il rivenditore locale.
* sull’unità esterna
4-5
4 IM-WMJ-1207(2)_IT
5
11/20/09, 4:33 PM
Italiano
5 unità esterna
SCHEMA DI INSTALLAZIONE
Unità Interna
Stuccare lo
spazio del
foro del
tubo
con stucco
da legno.
30mm o più dal soffitto
Pannello anteriore
Tagliare il tubo di isolamento
termico a una lunghezza
appropriata e avvolgerlo con
nastro, accertandosi che non
ci siano buchi nella linea di
taglio del tubo di isolamento.
Avvolgere il tubo di
isolamento da cima a fondo
con nastro di finitura.
50mm o più dalle pareti
(su entrambi i lati)
M4 x 12L
Filtri d’aria
Filtro depuratore dell’aria con funzione
batteriostatica e virustatica (2)
Sportellino di manutenzione
Apertura del coperchio di
servizio
Il coperchio di servizio può
essere aperto/chiuso.
Metodo di apertura
1) Rimuovere le viti del
coperchio di servizio.
2) Estrarre il coperchio di
accesso per assistenza tecnica
spostandolo verso il basso e
in diagonale, nella direzione
della freccia.
3) Tirare verso il basso.
Filtro depuratore
Filtri d’aria
dell’aria con funzione
batteriostatica e virustatica
Telaio del filtro
Linguetta
Unità Esterna
250mm dalla pare
te
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA
B
Aria Di Scarico
Aria Di Ritorno
Ostacolo
A
Ostacolo
L’unità esterna deve essere installata in modo da evitare
che la circolazione dell’aria calda di scarico venga strozzata
o ostruita, diminuendone così il flusso normale. Rispettare,
nell’installazione le distanze di sicurezza sotto indicate.
Scegliere il luogo più fresco possibile in modo che la
temperatura dell’aria in entrata non sia superiore a quella
esterna (massimo 45°C).
Distanze di rispetto/sicurezza
C
D
500
(19,7)
D
Nota: Se esistono ostacoli di più di 2m di altezza o una
qualsiasi ostruzione al di sopra dell’apparecchiatura,
aumentare le distanze sopra indicate.
4-6
4 IM-WMJ-1207(2)_IT
6
11/20/09, 4:33 PM
Ostacolo
C
300
(11,8)
Pannello Di Servizio
B
1000
(39,4)
Aria Di Ritorno
A
300
(11,8)
Ostacolo
Dimensioni
Distanza minima,
mm (pollici)
Eliminazione Acqua Di Condensa Dell’Unità
Esterna (Solo Per Le Versioni In Pompa Di Calore)
•
TAPPO
Ci sono 2 fori alla base dell’unità esterna per garantire
la fuoriuscita dell’acqua. Inserire il raccsrdo a gomito
in uno del 2 fori.
Per installare il raccordo a gomito, effettuare le seguenti
operazioni: Aggangiare una parte del raccordo
all’interno del foro (Parte A). Tirare il raccordo nella
direzione indicata dalla freccia ed agganciare la seconda
parte. Assicorarsi che tra la tubazione e la base dell’unità
ci sia una perfetta aderenza.
Se l’unità esterna è installata in amblenti rolto freddi,
l’acqua di condensa potrebbe gecare du’interno della
base. Per evitario, rimuovere il tappo presente nella base
per facilitare il deflusso dell’acqua.
•
•
A
BASE
RACCORDO A
GOMITO
RACCORDO A GOMITO
Rimuovere la copertura
laterale per effettuare i
collegamenti elettrici e
frigoriferi
SPINGERE E SOLLEVARE
L’unità interna deve essere installata in modo da evitare la
cortocircuitazione tra il flusso d’arua fredda in uscita e l’arua
di ritorno Assicurarsi di mantenere le distanze di rispetto/
sicurezza illustrate nella figura. Installare l’unità interna in
modo che non si trovi ad ess ere direttamente esposta ai
raggi del sole o in prossimità di porte e finestre. Questa
disposizione è la migliore anche per le tubazioni e il sistema
di drenaggio.
Tubo laterale destro, posteriore destro o in basso
a destra
min. 30
(Spazio per le
prestazioni)
Flusso d’aria
(All’interno)
Le tubazioni del refrigerante possono essere collegate in
differenti modi (lato posteriore destro o sinistro) utilizzando
i fori predisposti sul rivestimento esterno (vedere figura).
Piegare accuratamente i tubi nel verso richiesto per condurli
al foro appropriato. Per far fuoriuscire il lato e la parte
posteriore, tenere il fondo del tubo e posizionarlo nella
direzione richiesta (vedere figura). Utilizzado del nastro
adesivo, fissarve quindi insieme il tubo di drenaggio.
min. 50
(Spazio per la
manutenzione)
Tubazione sul
lato destro
min. 50
(Spazio per la
manutenzione)
Spazio
necessario
Rimuovere il coperchio
dell’attacco del tubo in
questo punto, in caso di
tubazione sul lato destro
Tubazione sul
latodestro inferiore Legare insieme il
tubo di
Rimuovere il coperchio dell’attacco del tubo
raffreddamento e il
in questo punto, in caso di tubazione sul lato
tubo flessibile di
destro inferiore
scarico con nastro
isolante.
Tutte le dimensioni sono in mm
Collegamento Tubazioni
Rimuovere la vite che assicura il pannello anteriore.
Tubo laterale sinistro, posteriore sinistro o in
basso a sinistra
Acheminement de la Tuyauterie
Rimuovere il coperchio
dell’attacco del tubo in
questo punto, in caso di
tubazione sul lato
sinistro
4
2
1
5
3
6
Tubazione sul
lato sinistro
Rimuovere il coperchio dell’attacco
Tubazione sul
del tubo in questo punto, in caso di
lato sinistro
tubazione sul lato sinistro inferiore
inferiore
Tubazione sul lato
sinistro inferiore
4-7
4 IM-WMJ-1207(2)_IT
7
Tubazione sul lato
destro posteriore
11/20/09, 4:33 PM
Italiano
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Montaggio Della Staffa Di Supporto
Foro Con Perforatrice A Cono
Accertarsi della capacità di tenuta della parete. Se il muro
non è in grado di sopportare il peso dell’apparecchio,
rinforzarlo con delle piastre o dei pilastrini di sostegno.
Usare un indicatore di livello per il montaggio orizzontale e
eseguire l’installazione con 5 viti adatte al modello
(5)WM09/10/15J/JR e 7 viti adatte al modello WM20/25J/JR.
Nel caso in cui le tubazioni posteriori fuoriescano, praticare
sul muro un foro di 65mm di diametro servendosi di una
perforatrice a cono. Il foro deve presentare all’esterno una
leggera inclinatura verso il basso (veder figura).
(5)WM09/10/15J/JR
Tubo incassato nel muro
(A fornitura locale)
Interno
Esterno
Stuccatura
Ø 65
Coperchio per il
foro nel muro
(A fornitura locale)
Tubo incassato nel muro
(A fornitura locale)
Montaggio Dell’unità
Agganciare l’unità alla parte superiore della staffa (inserire
i due ganci posteriori dell’unità negli appositi fori della
staffa). Per controllare se gli agganci sono correttamente
inseriti nella piastra d’installazione, spostare l’unità
leggermente verso destra e sinistra.
Piastra di montaggio
Come Fissare L’unità Interna
Agganciare le griffe del telaio inferiore alla piastra di
montaggio.
Vite di fissaggio della
piastra d’installazione
Come Rimuovere L’unità Interna
Spingere in alto fino all’parea contrassegnata (nella parte
inferiore della griglia frontale) per rilasciare gli artigli.
WM20/25J/JR
Piastra di
montaggio
Piastra di montaggio
Fermo
Vite di fissaggio della
piastra d’installazione
Telaietto inferiore
Griglia anteriore
Punti Di Fissaggio Della Piastra Di Montaggio E
Dimensioni Raccomandate
Segno
(parte posteriore)
Appendere qui il gancio dell’unità interna.
(5)WM09/10/15J/JR
Punti di ritenzione
raccomandati per la piastra di
montaggio (5 punti in tutto)
Usare la misura del nastro come
posizione che indica la fine del nastro
a
166
Quando si spelano
in anticipo le
estremità dei fili di
interconnessione,
unire le estremità
destre dei fili con
nastro isolante.
45,9
45,9
288
42,2
42,2
184
54,5
153,8
263
51,9
181,7
55,5
800
Estremità del tubo del gas
Estremità del tubo del liquido
Foro nel
muro di
Ø 65mm
Piastra di
montaggio
Fili di
interconnessione
Guida per i fili
Tubo Di Scarico Condensa
Posizione
del tubo
di scarico
Il tubo di drenaggio interno deve essere posizionato in
leggera pendenza per garantirne un buon funzionamento.
Evitare condizioni che possono causare perdite d’acqua.
Tutte le dimensioni sono in mm
Drenaggio Dell’acqua
WM20/25J/JR
Punti di ritenzione raccomandati per la piastra
di montaggio (7 punti in tutto)
Ritenzione
dell’acqua
173
61
61
190
Perdite di
liquido
Perdite di
liquido
Perdite di
liquido
Il tubo
pesca
nell’acqua
40
40
310
Foro nel
muro di
Ø 65mm
45
91
Estremità del tubo
580 del liquido
45
Estremità del tubo del gas
1065
219
48
Posizione
del tubo
di scarico
Drenaggio
Corretto
Tutte le dimensioni sono in mm
Errato
Errato
4-8
4 IM-WMJ-1207(2)_IT
8
11/20/09, 4:33 PM
Errato
COLLEGAMENTI FRIGORIFERI
Distanza Unità Interna Ed Esterna
Taglio del tubo di rame
Se le tubazioni sono troppo lungfie, la capacità e l’affidabilità
dell’apparecchio risultano entrambe compromesse.
Maggiore è il numero dei gomiti, maggiore è la resistenza
al flusso del sistema di raffreddamento. In tale situazione,
le capacità di raffreddamento diminuiscono e l’attività del
compressore può ridursi fino a diventare inefficace. Scegliere
sempre il percorso più breve e attenersi alle indicazioni
fornite nella tabella che segue:
1/4t
Unità Interna
Togliere sbavatura dal tubo
Tubo di rame
Estremità rastremata
L
H
Ø Tubo, D
Pollici
mm
1/4"
6,35
3/8"
9,52
1/2"
12,70
5/8"
15,88
3/4"
19,05
Modello
Minima lunghezza consentita (L)
Massima lunghezza consentita (L)
Massima altezza consentita (H)
Tubo del gas
Tubo del liquido
09/10
15
3m
12m
5m
3/8"
1/2"
1/4"
25
3m
15m
8m
5/8"
1/4" 3/8"
A (mm)
Imperiale
Rigido
1,3
0,7
1,6
1,0
1,9
1,3
2,2
1,7
2,5
2,0
20
Collegamento Delle Tubazioni Alle Unità
•
•
Allineare le tubature e stringere a mano il dado quanto
basta.
A mezzo di una chiave torsiometrica, stringere quindi il
dado fino a che si produca lo scatto previsto.
*Accertarsi di aggiungere la quantità corretta di refrigerante
aggiuntivo. In caso contrario si potrebbe riscontrare una
riduzione delle prestazioni.
Giunto svasato
Tubo svasato
Attenzione: Il refrigerante precaricato in fabbrica è calcolato
per una tubatura di 7,5m di lunghezza.
Tubazioni
•
•
•
•
•
•
•
Tubature interne
Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati.
Non rimuovere le parti in plastica, i tappi in gomma e i
dadi di ottone da valvole, accessori varif, condutture fino
a quando non si è pronti a collegare le tubazioni di
aspirazione e randata a valvole ed eventuali accessori.
Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi
di passare l’azoto sulla batteria e sui giunti mentre si esegue
l’intervento. Ciò eviterà la formazione di fuliggine sulla
parete interna dei tubi di rame.
Tagliare il tubo col tagliatubi.
Rimuovere le bavature dall’estremità del tubo utilizzando
l’apposito attrezzo. Tenere il tubo verso il basso per evitare
che le limature metalliche penetrino al suo interno.
Inserire sui tubi di rame i dadi svasati che si trovano sulle
bocchette d’ingresso delle unità interna ed esterna.
Svasare il tubo secondo le misure mostrate in tablella.
L’estremità svasata del tubo deve essere omogenea e non
presentare fessure o graffiature.
Chiave fissa
Dimensioni del tubi
mm/(pollici)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
4-9
4 IM-WMJ-1207(2)_IT
9
11/20/09, 4:33 PM
Dadi di svaso
Chiave torsiometrica
Chiave Rsiometrica
Nm/(ft-lb)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
Italiano
Unità Esterna
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Solo Freddo
IMPORTANTE : *
I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in
modo da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di
impianto e dai conduttori utilizzati.
** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio.
*** Collegamento fan coil esterno è applicabile alle unità di raffreddamento per WM09/15J e 5WM10/15J.
Solo Freddo (monofase)
Morsettiera
Dell’Unità
Interna
*** Cavo di connessione (8m)
sonda batteria esterna
Morsettiera
Dell’Unità
Esterna
COMP
COMP
N1
N
Modello
Voltaggi ammessi **
Dimensioni del cavo
di alimentazione *
Numero di fili
Dimensioni del cavo
di interconnessione *
Numero di fili
Fusibili consigliati
N
L
(5)WM09/10/15J WM20/25J
(5)SL09/10/15C
SL20/25C
220V-240V/1Ph/50Hz + !
1,5
2,5
mm2
3
1,5
3
2,5
3
15
3
20
mm2
A
Cavo Di Alimentazione
!
Nell’impianto elettrico esistente sono
necessari un interruttore bipolare con
contatti separati da almeno 3mm e un
fusibile/interruttore automatico.
Pompa Di Calore (monofase)
Morsettiera
Dell’Unità
Interna
Cavo di connessione (8m)
sonda batteria esterna
Morsettiera
Dell’Unità
Esterna
4WV
4WV
OF
OF
COMP
COMP
N1
N
N
Modello
Voltaggi ammessi **
Dimensioni del cavo
di alimentazione *
Numero di fili
Dimensioni del cavo
di interconnessione *
Numero di fili
Fusibili consigliati
(5)WM09/10/15JR WM20/25JR
(5)SL09/10/15CR SL20/25CR
220V-240V/1Ph/50Hz + !
1,5
2,5
mm2
3
1,5
3
2,5
3
15
3
20
mm2
A
L
Cavo Di Alimentazione
!
•
•
•
•
Nell’impianto elettrico esistente sono
necessari un interruttore bipolare con
contatti separati da almeno 3mm e un
fusibile/interruttore automatico.
Tutti i fili devono essere collegati saldamente.
I fili non devono toccare né i condotti del refrigerante, ne il compressore né gli organi rotanti del motore del ventilatore.
I cavi di collegamento tra l’unità interna e l’unità esterna devono essere fissati sull’apposito morsetto.
Il cavo di alimentazione deve equivalere ad un minimo di H05RN-F (245IEC57).
4-10
4 IM-WMJ-1207(2)_IT
10
11/20/09, 4:33 PM
PRECAUZIONI SPECIALI PER L’UTILIZZO DI R410A
R410A è un nuovo refrigerante di HFC che non danneggia lo
strato di ozono. La pressione di esercizio di questo nuovo
refrigerante è 1.il refrigerante 6 volte più superiore
convenzionale (R22), così installation/servicing adeguato è
essenziale.
• Mai refrigerante di uso tranne R410A in un condizionatore
dell’aria che è destinato per funzionare con R410A.
• L’olio di POE è usato come lubrificante per il copressor
di R410A, che è differente dall’olio minerale usato per il
compressore R22. Durante installazione o l’assistenza,
la precauzione supplementare deve essere presa per non
esporre il sistema di R410A troppo lungo ad aria umida.
L’olio residuo di POE nelle condutture ed il cn dei
componenti assorbono l’umidità dall’aria.
• Impedire mischarging, il diametro dell’orificio di servizio
sulla valvola del chiarore è differente da quello di R22.
•
•
•
•
Usi gli attrezzi ed i materiali esclusivamente per il
refrigerante R410A. Gli attrezzi esclusivamente per
R410A sono valvola molteplice, tubo flessibile
caricantesi, manometro, rivelatore della perdita del gas,
attrezzi del chiarore, chiave da coppia di torsione,
pulsometro e cilindro del refrigerante.
Poichè un condizionatore dell’aria di R410A subisce l’più
alta pressione che le unità R22, è essenziale per scegliere
correttamente i tubi di rame. Mai diluente di rame dei tubi
dell’utente che 0,8mm anche se sono disponibili nel
mercato.
Se il gas del refrigerante propaga durante l’installazione/
servicing, sia sicuro arieggiare completamente. Se il gas
refrigerant entra in contatto con fuoco, un gas tossico può
accadere.
Nell’installare o rimuovendo un condizionatore dell’aria,
non lasci che l’aria o l’umidità rimanga nel ciclo
refrigerant.
VUOTO E CARICA
Fatta eccezione dell’unità esterna che è precaricata, l’unità
interna e le tubature di collegamento devono essere spurgate
dell’aria. Essa contiene infatti dei residui di umidità prodotti
dal ciclo di raffreddamento che possono provocare un
malfunzionamento del compressore.
• Rimuovere i tappi della valvola e dell’attacco di servizio.
• Collegare il centro della valvola di carico alla pompa di
estrazione.
• Collegare la valvola di carico alla bocchetta di servizio della
valvola a 3 vie.
• Avviare la pompa di estrazione. Far spurgare per 30 minuti
circa. Il tempo di spurgo varia a seconda della capacità della
pompa di estrazione. Controllare che l’ago della valvola
del collettore si sia portata su -760mmHg.
Attenzione
• Se l’ago non si sposta su -760mmHg, controllare che non
ci siano perdite di gas (utilizzando il rivelatore di fughe) in
prossimità tra unità interna ed esterna ed esterno e riparare
la perdita prima di procedere.
• Chiudere la valvola di carico e spegnere la pompa di
estrazione.
• Sull’unità esterna, aprire la valvola di aspirazione a 3 vie e
la valvola per il liquido a due vie in senso anti-orario con
una brugola di 4mm.
Dadi di
svaso
Brugola
Bocchetta di servizio
Unità Interna
Valvola a 3 vie dell’unità esterna
Liquido
Gas
Valvola di
aspirazione
Aperto
Chiuso
Pompa di
estrazione
Hi
Lo
Unità Interna
Chiuso
Liquido
Valvola
di scarico
Tale operazione deve essere obbligatoriamente effettuata
utlizzando la borbala del gas ed una bilancia di precisione. Il
gas refrigerante viene introdotto nell’unità esterna tramite la
bocchetta di servizio della valvola aspirante.
• Rimuovere il tappo della bocchetta di servizio.
• Collegare il collettore a bassa pressione alla bocchetta di
aspirazione del serbatoio cilindrico e chiudere il collettore
ad alta pressione. Spurgare l’aria dal tubo flessibile.
• Mettere in funzione il condizionatore.
• Aprire il cilindro del gas e la valvola del collettore a bassa
pressione.
• Quando la quantità richiesta di refrigerante è stata pompata
nell’impianto, chiudere la valvola del collettore a bassa
pressione e la valvola del cilindro del gas.
• Scollegare il tubo flessibile dalla bocchetta di servizio.
Rimettere il tappo della bocchetta di servizio.
Unità Esterna
Aperto
Gas
Valvola di
aspirazione
Valvola di
controllo
Aperto
Lo
Hi
Aperto
Chiuso
4-11
11
Unità Esterna
Valvola
di scarico
Chiuso
Operazioni Di Carica
4 IM-WMJ-1207(2)_IT
Condotti del refrigerante
11/20/09, 4:33 PM
Italiano
Spurgo Delle Tubazioni El Del Unità Interna
Carica Addizionale
L’unità esterna è provvisto di refrigerante, precaricato in fabbrica. Se la lunghezza del tubo è inferiore a 7,5m, dopo l’aspirazione non
è necessaria alcuna carica addizionale. Se la lunghezza dei condotti è superiore ai 7,5m, usare il valore di carica addizionale come
indicato nella tabella.
Carico di refrigerante aggiuntivo [g] per 1m ulteriore di lunghezza come da tabella (Per i modelli R22)
Interna
Esterna
Carica Aggiuntiva [g/m]
WM09/15J
SL09/15C
16
WM09/15JR
SL09/15CR
23
WM20J
SL20C
15
WM20JR
SL20CR
22
WM25J
SL25C
39
WM25JR
SL25CR
55
Carico di refrigerante aggiuntivo [g] per 1m ulteriore di lunghezza come da tabella (Per i modelli R410A)
Interna
Esterna
Carica Aggiuntiva [g/m]
5WM10/15J 5WM10/15JR
5SL10/15C 5SL10/15CR
9
16
Esempio:
In WM09J & SL09C con tubature lunghe 12m, la lunghezza aggiuntiva è 4,5m. Ne consegue che,
Carica aggiuntiva = 4,5[m] x 16[g/m]
= 72,0[g]
SPIE DI CONTROLLO
Ricevitore A Infrarossi
Quando si trasmette un segnale operativo dal
telecomando ad infrarossi, il ricevitore di segnali
sull’unità interna risponderà nel modo di cui sotto per
confermare l’accettazione della trasmissione del segnale.
da ON a OFF
da ON a OFF
Pompa non attiva/Potenza
di raffreddamento attiva
Altri
1 Segnale bip lungo
2 Segnale bip breve
Ricevitore Infrarossi
1 Segnale bip breve
Spie Luminose “LED” Dell’unità Di
Raffreddamento/Riscaldamento
Raffreddamento/Riscaldamento
La tabella che segue indica la funzione della diverse spie di
controllo del condizionatore come pure gli interventi da
effettuare in caso di guasto.
Le luci di indicatore del LED sono situate in basso a destra
dell’unità del condizionatore dell’aria.
I condizionatori provvisti di pompa di calore sono dotati di
una modalità automatica che, alternando automaticamente
tra modalità “freddo” e “caldo”, assicura una temperatura
ambiente confortevole, in corrispondenza della temperatura
impostata dall’utente.
Ricevitore Infrarossi
Raffreddamento/
Riscaldamento
Timer
Sospensione
ON/OFF
4-12
4 IM-WMJ-1207(2)_IT
12
11/20/09, 4:33 PM
Interruttore ON/OFF
Spie Luminose “LED”: Normale Funzionamento E Guasti Dell’unità Di Raffreddamento/
Riscaldamento
Indicatore operazione/difficoltà
Intervento
Codice errore
Raffreddamento
–
–
Riscaldamento
–
–
Riscaldamento automatico
–
–
Raffreddamento automatico
–
–
Accensione temporizzatore
–
–
Accensione modalità riposo
–
–
Modo “Fan” inserito
–
–
Modo “Dry” inserito
–
–
Sensore aria ambiente in
corto o falso contatto
Rivolgersi al servizio di assistenza
Lampeggia E1
Sensore fan-coil esterno aperto
Rivolgersi al servizio di assistenza
Lampeggia E3
Sensore fan-coil interno aperto
Rivolgersi al servizio di assistenza
Lampeggia E2
Sovraccarico compressore/
Cortocircuito sensore fan-coil interno/
Cortocircuito sensore fan-coil esterno
Rivolgersi al servizio di assistenza
Lampeggia E4
–
–
Perdita gas
Rivolgersi al servizio di assistenza
Lampeggia E5
Errore di hardware
(cortocircuito spina interruttore a tatto)
Rivolgersi al servizio di assistenza
Lampeggia E8
Nessun ritorno dal ventilatore interno
Rivolgersi al servizio di assistenza
Lampeggia E9
Errore EEPROM
Rivolgersi al servizio di assistenza
Lampeggia EE
RAFFREDDISI/
CALORE
(VERDE/ROSSO)
Verde
Rosso
Verde
1 volta
3 volte
2 volte
1 volta
Sbrinamento
Rosso
3 volte
6 volte
4 volte
5 volte
ACCESO
Lampeggiante
ACCESO o SPENTO
Nota: L’unità non rileverà l’assenza del sensore quando il compressore è su ON.
Lampeggia N volte
ON
OFF
1
2
500ms 500ms
1
N
2
3 secondi
Lampeggia di continuo
ON
OFF
500ms 500ms
4-13
4 IM-WMJ-1207(2)_IT
13
11/20/09, 4:33 PM
N
Italiano
Rosso
FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE D’ARIA
Modalità Deumidifica
•
•
•
•
Velocità Del Ventilatore E Capacità Di
Raffreddamento Nominale
Quando c’e molta umidità si può attivare la modalità
deumidifica. Premere il pulsante <MODE> e scegliere
<DRY>.
Se la temperatura ambiente è più di 2°C/3,6°F superiore
alla temperatura impostata, il condizionatore funzionerà
in modalità raffreddamento fino a che la differenza tra
le due temperature sarà minore di 2°C/3,6°F e poi
funzionerà in modalità deumidifica.
Se la differenza tra la temperastura ambiente e la
temperatura impostata è minore di 2°C/3,6°F, il
condizionatore funzionerà direttamente in modalità
deumidifica.
In funzione DEUMIDIFICA il condizionatore funzionerà
a BASSA velocità.
•
•
Note Sull’angolazione Dei Deflettori E Delle
Feritoie Di Ventilazione
•
•
•
•
Quando si avvia il condizionatore inizialmente o dopo
il ciclo di sbrinamento, il ventilatore interno si metterà
in funzione solo dopo che la batteria ha raggiunto la
temperatura desiderata.
Una volta raggiunta la temperatura desiderata, il
ventilatore interno continuerà a funzionare fino a che la
la batteria è nelle condizioni di fornire calore.
•
Per regolare l’angolazione del deflettore usare sempre
un telecomando. Se durante l’oscillazione si cerca di
spostarlo forzatamente a mano il meccanismo potrebbe
rompersi.
Prestare attenzione durante la regolazione delle feritoie
di ventilazione. All’interno dell’uscita dell’aria è
presente un ventilatore che ruota a velocità elevata.
Nella modalità RAFFREDDAMENTO e nella
modalità VENTILAZIONE, DEUMIDIFICAZIONE
Controllo Flusso Aria
•
Quando si preme il “tasto OSCILLAZIONE”,
l’ampiezza dell’oscillazione delle alette dipende dalla
modalità di funzionamento. (Si veda la figura.)
ATTENZIONE
Funzione Riscaldamento (solo per i condizionatori
provvisti di pompa di calore)
•
La capacità di raffreddamento nominale è raggiungibile
a velocità ALTA del ventilatore.
La capacità di raffreddamento è minore quando il
condizionatore funziona a velocità MEDIA o BASSA.
Arresto del
funzionamento
Per una più efficace circolazione dell’aria, è possibile
aggiustare a mano verso destra o sinistra la griglia di
ventilazione.
Durante il funzionamento in modalità FREDDO e
DEUMIDIFICA, evitare di dirigere, per un lungo periodo
di tempo, l’aletta di ventilazione verso il basso. In caso
contrario, è possibile che sulla feritoia si formi della
condensa che gocciolerà sul pavimento.
Limite superiore 55˚
Limite inferiore 75˚
In modalità RISCALDAMENTO
Arresto del
funzionamento
Protezione Contro Il Surriscaldamento (solo per la
versione)
•
Se la temperatura esterna e/o quella interna sono troppo
alte, o se il filtro è sporco e/o intasto, il refrigerante può
surriscaldarsi. In questi casi il compressore si spegnerà
automaticamente quando la temperatura raggiunge 62˚C/
143,6°F.
Limite superiore 70˚
Limite inferiore 110˚
Prevenzione Brina
•
•
Quando il filtro è sporco, la temperatura di evaporazione
diminuisce e causa la formazione di brina.
Se la temperatura di evaporazione raggiunge -1°C/
33,8°F, l'unità scatta.
RANGE DI FUNZIONAMENTO
Unità Pompa Di Calore
Unità Solo Freddo
Temperatura
Ts °C/°F
Temperatura
interna minima
Temperatura
interna massima
Temperatura
esterna minima
Temperatura
esterna massima
Th °C/°F
19,0/66,2
14,0/57,2
32,0/89,6
23,0/73,4
19,4/66,9
–
46,0/114,8
–
Temperatura
Ts °C/°F
Temperatura
interna minima
Temperatura
interna massima
Temperatura
esterna minima
Temperatura
esterna massima
Ts: Temperatura a bulbo secco.
14
16,0/60,8
–
30,0/86,0
–
-8,0/17,6
-9,0/15,8
24,0/75,2
18,0/64,4
Th: Temperatura bulbo umido.
4-14
4 IM-WMJ-1207(2)_IT
Th °C/°F
11/20/09, 4:33 PM
FILTRO DELL’ARIA
4. Pulire o sostituire ciascun filtro.
1. Aprire il pannello anteriore.
• Tenere il pannello sulle parti rientranti dell’unità
principale (2 parti rientranti sui lati destro e sinistro) e
sollevarlo finché si blocca.
Vedi figura.
• Quando si rimuove l’acqua rimanente, non strizzare il
filtro.
Telaio del filtro
Parte rientrante
sull’unità principale
Filtro dell’aria
Filtro Bio con
funzioni
batteriostatiche,
virostatiche.
Linguetta
2. Estrarre i filtri dell’aria.
5. Impostare il filtro dell’aria e il filtro Bio con
funzioni batteriostatiche, virostatiche come si
trovano e chiudere il pannello frontale.
• Spingere leggermente le linguette al centro di ciascun
filtro dell’aria verso l’alto, quindi abbassarle.
• Inserire i ganci dei filtri nelle asole del pannello
anteriore. Chiudere il pannello anteriore lentamente e
spingerlo nei 3 punti. (1 su ciascun lato e 1 al centro.)
• Il filtro dell’aria e il filtro Bio con funzioni
batteriostatiche, virostatiche hanno una forma
simmetrica in direzione orizzontale.
3. Rimuovere il filtro Bio con funzioni
batteriostatiche, virostatiche.
• Afferrare le parti rientranti del telaio e sganciare i 4
ganci.
Filtro di apatite al titanio (Filtro Bio)
Concetto integrato
Filtro
dell’aria
Scambiatore di calore
FRONT
Filtro di apatite al titanio
Italiano
Parte integrata del filtro Bio
Procedura di installazione per il filtro Bio
Il filtro Bio è impacchettato in una
busta sigillata ermeticamente.
Far scivolare il filtro tra il telaio del
filtro e il filtro di apatite al titanio.
Tirarlo fuori al momento
dell’installazione.
Telaio del filtro
Filtro Bio
Filtro di apatite al titanio
! CAUTELA
•
•
•
•
Usare questo filtro Bio durante le stagioni secche come l’inverno.
Metodi per conservare, maneggiare e smaltire.
• La durata di questo filtro Bio è di circa un anno dall’apertura della confezione.
• Nel caso non si usi immediatamente questo filtro Bio, non posizionarlo in luoghi soggetti alla luce diretta del sole,
ad alte temperature e/o ad alti tassi di umidità.
• Possono presentarsi delle lievi differenze tra il colore del filtro Bio per motivi relativi alla produzione, le prestazioni
dell’unità non subiscono alcun effetto.
• Aprire questa busta subito prima dell’uso. Il filtro Bio deve rimanere integro e sigillato nella sua confezione fino
al momento di usarlo. (Ciò può causare un peggioramento delle prestazioni o una modifica nella qualità.)
• Per evitare il pericolo di soffocamento e di incidenti imprevisti, gettare via la busta di plastica immediatamente
dopo aver rimosso il filtro Bio. Tenere fuori dalla portata di neonati e bambini.
• Se questo filtro Bio viene conservato per lungo tempo, tenerlo sigillato e conservarlo in un luogo fresco, evitando
la diretta luce del sole.
• Dopo l’uso, smaltire il vecchio filtro Bio come rifiuto non infiammabile.
Il funzionamento con i filtri sporchi:
(1) impedisce di deodorare l’aria.
(3) causa un riscaldamento o un raffreddamento inadeguati.
(2) impedisce di pulire l’aria.
(4) può causare cattivi odori.
Per ordinare il filtro Bio, contattare il negozio di servizio in cui è stato comprato il condizionatore d’aria.
4-15
4 IM-WMJ-1207(2)_IT
15
11/20/09, 4:33 PM
FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA
Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore
si riaccende nelle stesse condizioni di funzionamento.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Componenti
Procedure Di Manutenzione
Filtro dell’aria
interno
1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua tiepida (sotto ai 40˚C/
104˚F) con detersivo neutro.
2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
Unità interna
1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia (sotto ai 40˚C/104˚F) e dal pannello, Strofinando
con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida e detersivo neutro.
2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna.
1. Aprire il pannello anteriore.
Parte rientrante
sull’unità principale
• Tenere il pannello sulle parti rientranti dell’unità
principale (2 parti rientranti sui lati destro e sinistro) e
sollevarlo finché si blocca.
2. Rimuovere il pannello anteriore.
• Sollevando ulteriormente il pannello anteriore, farlo
scorrere verso destra e tirarlo in avanti. L’asse di
rotazione sinistro viene staccato. Far scorrere l’asse di
rotazione destro verso sinistra e tirarlo in avanti per
rimuoverlo.
Asse di
rotazione
3. Attaccare il pannello anteriore.
• Allineare gli assi di rotazione destro e sinistro del
pannello anteriore con le scanalature e spingerli fino
in fondo.
• Chiudere delicatamente il pannello anteriore. (Spingere
entrambe le estremità e il centro sul pannello anteriore.)
! CAUTELA
• Non toccare le parti metalliche dell’unità interna. Ciò può causare una lesione.
• Durante la rimozione o il fissaggio del pannello anteriore, sostenerlo saldamente con una mano per evitare che cada.
• Per la pulizia non utilizzare acqua a temperatura superiore a 40°C, benzina, solvente, o altri olii essenziali, composti
lucidanti, bruschini o altri materiali duri.
• Dopo la pulizia, accertarsi che il pannello anteriore sia fissato saldamente.
4-16
4 IM-WMJ-1207(2)_IT
16
11/20/09, 4:33 PM
Quando Non Si Prevede Di Utilizzare Il Condizionatore Per Un Lungo Periodo Di Tempo
Far funzionare il
condizionatore per 2 ore
nella modalità che segue.
Disinserire la spina.
Se per il condizionatore si
utilizza un circuito
indipendente, interrompere
la corrente di tale circuito.
Togliere le pile dal
telecomando.
Funzione : freddo
Temperatura : 30°C/86˚F
GUASTI E RIPARAZIONI
Per richieste di pezzi di ricambio contattare il rivenditore autorizzato. Non appena si nota che il condizionatore
funziona male, spegnerlo immediatamente. Di seguito, vengono elencati alcuni guasti minori con le relative
cause.
Guasto
- Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre da 3 a 4 minuti
affinchè il compressore si metta in moto.
2. Il condizionatore non funziona.
-
Interruzione della corrente o fusibile bruciato.
La spina non è inserita.
L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto.
Se dopo tali verificheil guasto persiste, chiamare il servizio
assistenza.
3. Il flusso d’aria è troppo debole.
-
Il filtro dell’aria è sporco.
Porte e finestre aperte.
L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti.
La temperatura impostata non è sufficientemente bassa.
4. L’aria che esce dal condizionatore hun cattivo odore.
- Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di
fumo, profumi, ecc. depositati sulla batteria.
5. Condensa sulla griglia frontale dell’unità interna.
- La condensa è dovuta all’umidità dell’ aria dopo un lungo
periodo di funzionamento.
- La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la
temperatura e la velocità del ventilatore.
6. Acqua sgocciola dal condizionatore.
- Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore.
7. L’aria esce dal condizionatore emettendo un suono anormale.
- Immissione di refrigerante nel serpentino dell’ evaporatore.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
4-17
4 IM-WMJ-1207(2)_IT
17
11/20/09, 4:33 PM
Italiano
Origine/Intervento
1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti dopo aver
acceso il condizionatore.
PROMEMORIA
4 IM-WMJ-1207(2)_IT
18
11/20/09, 4:33 PM
ESQUEMA Y DIMENSIONES
Unidad Interior [Serie (5)WMJ]
MUESTRA LA DIRECCIÓN DE LA TUBERÍA
LA MARCA
A
TRASERA
TRASERA
DERECHA
IZQUIERDA
C
VISTA SUPERIOR
B
DEBAJO
VISTA LATERAL
UNIDAD INTERIOR
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
TEMPERATURA AMBIENTE
TERMISTOR (INTERIOR)
DEBAJO
REJILLA
PLACA DEL
NOMBRE
B
RECEPTOR DE
SEÑALES
TORNILLOS FIJADOS EN LA
REJILLA FRONTAL (INTERIOR)
BLOQUE DE
TERMINAL
CON LA
TERMINAL A
TIERRA
E
F
D
B
F
Orificio a través
de la pared de
Ø 65mm
G
G
J
H
L
M
K
A
Extremo del tubo de líquido
I
Posición de la
manguera de
desagüe
Extremo del tubo de gas
PLACA DE INSTALACIÓN (5)WM09/10/15J/JR
Todas las dimensiones están en mm/(pulgadas)
5-1
5 IM-WMJ-1207(2)_ES
1
11/20/09, 4:34 PM
Traducción de las
instrucciones originales
Utilice una cinta métrica
según se muestra. Coloque el
extremo de la cinta métrica
en
Puntos de retención recomendados
en la placa de montaje
(5 puntos en total)
Español
VISTA FRONTAL
Puntos de retención recomendados
en la placa de montaje
(7 puntos en total)
E
B
F
F
D
G
G
Orificio a través
de la pared de
Ø 65mm
H
Extremo del tubo
de líquido
L
J
M
Posición de la
manguera de
desagüe
I
K
Extremo del tubo de gas
A
PLACA DE INSTALACIÓN WM20/25J/JR
Todas las dimensiones están en mm/(pulgadas)
Dimensión
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
09/10/15J/JR
800
(31,5)
288
(11,3)
206
(8,1)
166
(6,5)
184
(7,2)
42
(1,7)
46
(1,8)
55
(2,1)
56
(2,2)
154
(6,1)
182
(7,2)
263
(10,4)
52
(2,0)
20/25J/JR
1065
(41,9)
310
(12,2)
224
(8,8)
190
(7,5)
173
(6,8)
61
(2,4)
40
(1,6)
45
(1,8)
48
(1,9)
91
(3,6)
219
(8,6)
580
(22,8)
45
(1,8)
Unidad Exterior [Serie (5)SL]
K
L
Todas las dimensiones están en mm/(pulgadas)
N
30
(1,2)
C
M
N
L
C
G
H
F
D
19
(0,7)
80 65
(3,1) (2,6)
B
E
3
(0,1)
A
O
Dimensión
I
A
B
C
D
E
J
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
09C/CR
600 475
(23,6) (18,7)
245
418
177
(9,6) (16,4) (6,9)
35
(1,3)
93
(3,6)
81
(3,1)
83
(3,2)
55
(2,2)
398
(15,6)
101
(3,9)
97
(3,8)
17
(0,6)
22
(0,8)
10/15C/CR
700 521
(27,5) (20,5)
250
485
175
(9,8) (19,1) (6,8)
36
(1,4)
95
(3,7)
93
(3,6)
86
(3,3)
68
(2,6)
441
(17,3)
130
(5,1)
111
(4,3)
15
(0,5)
18
(0,7)
5-2
5 IM-WMJ-1207(2)_ES
2
11/20/09, 4:34 PM
Unidad Exterior [Serie SL]
K
L
Todas las dimensiones están en mm/(pulgadas)
N
P
C
M
N
L
C
A
G
D
H
F
Q
O
S
T
B
E
SÓLO PARA
SL25C/CR
Dimensión
20C/CR
A
B
855
628
(33,7) (24,7)
25C/CR
855
730
(33,7) (28,7)
C
D
E
328
508
181
(12,9) (20,0) (7,1)
328
513
182
(12,9) (20,2) (7,2)
Dimensión
P
Q
R
S
T
20C/CR
32
3
23
73
75
(1,3)
(0,1)
(0,9)
(2,9)
(3,0)
25C/CR
32
3
23
73
75
(1,3)
(0,1)
(0,9)
(2,9)
(3,0)
F
G
H
I
J
K
3
L
M
N
O
44
93
149
101
113
603
126
164
17
49
(1,7)
(3,7)
(5,9)
(4,0)
(4,4)
(23,7)
(5,0)
(6,4)
(0,7)
(1,9)
44
93
149
101
113
603
126
164
17
47
(1,7)
(3,7)
(5,9)
(4,0)
(4,4)
(23,7)
(5,0)
(6,4)
(0,7)
(1,9)
5-3
5 IM-WMJ-1207(2)_ES
J
11/20/09, 4:34 PM
Español
R
I
MANUAL DE INSTALACION
Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad
de aire acondicionado.
Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y
consérvelo para futuras consultas.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
! ADVERTENCIA
! CUIDADO
• La instalación y el mantenimiento deben ser realizador
por personas calificadas que estén familiarizadas con el
código y los reglamentos locales y que tengan experiencia
en este tipo de equipo.
• Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al
reglamento de cableado nacional.
• Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con
el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje
nominal de la unidad se corresponde con el de la place de
identificación.
• La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar
posibles peligros debidos a fallas del aislamiento.
• Ningún cable eléctrico debe tocar el conducto de
refrigeración ni ninguna parte móvil de los motores de
ventilación.
• Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad,
asegúrese de que ha sido apagara (OFF).
• Desconéctela de la fuente de energía principal antes de
una revisión de la unidad de acondicionador de aire.
• NO tire del cable de energía cuando esté en funcionamiento.
Esto puede causar serias descargas eléctricas que pueden
resultar en riesgo de incendio.
• Mantenga las unidades interiores y exteriores, el cable de
corriente y el cableado de transmisión, como mínimo a 1
metro de las TVs y radios, para evitar imágenes
distorsionadas y estáticas. {Según el tipo y fuente de las
ondas eléctricas, puede que oiga ruidos incluso a más de 1
metro}.
Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes
puntos importantes.
• No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de
gas inflamable.
Si el gas se escapa y se acumula alrededor de la
unidad, podría iniciarse un incendio.
• Asegúrese de que la tubería de desagüe está
conectada correctamente.
Si la tubería de desagüe no está conectada
correctamenta se puede producir una fuga de agua
que mojaría los muebles.
• No sobrecargar la unidad.
Esta unidad está pre-cargada en fábrica. Su
sobrecarga ocasionará sobre-corrinte o rotura del
compresor.
• Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a
cubrirla, bien colocado, después de la instalación o
de cualquier reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga
ruido al funcionar.
• Los Bordes afilados y la superficie del serpentín
pueden producir lesiones. Evite tocarlos.
• Antes de desenchufar la fuente de energía, coloque
el interruptor de control remoto ON/OFF en posición
“OFF” para impedir la molesta activación de la
unidad. Si no es así, los ventiladores de la unidad
empezarán a girar automáticamente cuando se
restablezca la corriente, significando un peligro para el
personal técnico o para el usuario.
• No haga funcionar ninguna unidad de calefacción
demasiado cerca de la unidad de aire acondicionado.
Esto podría derretir el panel de plástico o deformarlo
como resultado del calor excesivo.
• Asegúrese de que el color de los cables de la unidad
exterior y de las marcas de la terminal son iguales a
los de la unidad interior respectivamente.
• IMPORTANTE: NO INSTALE O UTILICE LA
UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO EN UNA
HABITACIÓN DE LAVANDERÍA.
• No utilice cables con líos o junturas para la
alimentación entrante.
AVISO
Requisitos para la eliminación
Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos
no deben mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados.
No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento
del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con las
normas locales y nacionales aplicables.
Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje y
recuperación. Al asegurarse de desechar este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles
consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas. Contacte, por favor, con el instalador o con
las autoridades locales para obtener más información.
Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con la normativa local y
nacional aplicable.
5-4
5 IM-WMJ-1207(2)_ES
4
11/20/09, 4:34 PM
IMPORTANTE
Información importante en relación al refrigerante utilizado
Este producto contiene los gases invernaderos fluorados regulados por el Protocolo de Kioto.
No vierta gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor GWP (1):
1975
(1)
GWP = global warming potential (potencial de calentamiento global)
Rellene con tinta indeleble,
1 la carga de refrigerante de fábrica del producto,
2 la cantidad adicional de refrigerante cargado en campo y
1 + 2 la carga total de refrigerante
en la etiqueta de carga de refrigerante suministrada con el producto.
La etiqueta rellenada debe pegarse cerca de la conexión de carga del producto (p.ej. al dorso de la tapa de servicio).
1 carga de refrigerante de fábrica del producto:
véase placa de especificaciones técnicas de la unidad (2)
2 cantidad adicional de refrigerante cargado en campo
3 carga total de refrigerante
4 Contiene gases fluorados que producen efectos invernadero regulados por el Protocolo
de Kioto
5 unidad exterior
(2)
En el caso de sistemas de multiples unidades interiores, sólo debe pegarse 1 etiqueta*,en la cual debe figurar la carga total
de refrigerante de fábrica de todas las unidades de interior conectadas en el sistema refrigerante.
Puede ser necesario realizar inspecciones periódicas para localizar fugas de refrigerante, dependiendo de la legislación europea
o local vigente. Contacte, por favor, con su distribuidor local para obtener más información.
* en la unidad exterior
5-5
5 IM-WMJ-1207(2)_ES
5
11/20/09, 4:34 PM
Español
6 cilindro del refrigerante y dosificador de carga
DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN
Unidad Interior
Calafatee
el huelgo
del orificio
del tubo
con masilla.
30mm o más desde el techo
Panel frontal
Corte el tubo termoaislante
a un largo apropiado y
enrollarlo con la cinta,
cuidando de que no quede
ningún huelgo en la línea
de corte del tubo aislante.
Enrollar el tubo aislante con
cinta de acabado desde abajo
hacia arriba.
50mm o más desde las
paredes (en ambos lados)
M4 x 12L
Filtros de aire
Filtro purificador de aire con función
bacteriostática, virustática (2)
Tapa de servicio
Abrir la tapa de servicio
La tapa de servicio es de tipo
apertura/cierre.
Método de apertura
1) Retire los tornillos de la
tapa de servicio.
2) Extraiga la tapa de servicio
tirando de ella hacia abajo
en diagonal, en el sentido
de la flecha.
3) Tire hacia abajo.
Filtro purificador
Filtros de aire
de aire con función
bacteriostática, virustática
Bastidor
de filtro
Pestaña
Unidad Exterior
250mm desde el mur
o
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR
B
Obstaculo
Aire de Retorno
Obstaculo
A
Aire de Descarga
La unidad de exterior debe instalarse de manera que no haya
cortocircuitos de la descarga de aire caliente ni obstrucción
a una flujo de aire uniforme. Por favor, siga el espacio
proporcionado para la instalación tal y como se indica en el
gráfico. Seleccionar el lugar más fresco posible donde la
temperatura del aire de entrada no sea superior a la
temperatura externa (máximo 45°C).
Espacio libre de instalación
C
D
500
(19,7)
D
Nota: Si hubiese algún obstáculo de más de 2m de altura o
cualquier obstrucción en la parte superior de la unidad, dejar
más espacio que el indicado en la tabla anterior.
5-6
5 IM-WMJ-1207(2)_ES
6
11/20/09, 4:34 PM
Obstaculo
C
300
(11,8)
Acess de servicio
B
1000
(39,4)
Aire de Retorno
A
300
(11,8)
Obstaculo
Dimensión
Distancia minima,
mm (pulgadas)
Disposición Condensada Del Agua De La Unidad
Al Aire libre (Unidad De La Pompa De Calor
Solamente)
•
•
•
ENCHUFE
Hay 2 agujeros en la base de la unidad al aire libre para
que el agua condensada fluya hacia fuera. Inserte el
codo del dren a uno de los agujeros.
Para instalar el codo del dren, primer relleno una porción
del gancho a la base (porción A), entonces tirar del codo
del dren en la dirección demostrada por la flecha
mientras que inserta la otra porción a la base. Después
de la instalación, cheque para asegurarse de que el codo
del dren se aferre en la base firmemente.
Si la unidad está instalada en un nevoso y chily un área,
el agua condensada puede congelar en la base. En tal
caso, quite por favor el enchufe en el fondo de la unidad
para alisar el drenaje.
A
BASE
DRENE EL
CODO
DRENE EL
CODO
Quite por favor la
placa lateral al
conectar la tubería y
conectando la cuerda
EMPUJE Y LEVÁNTESE
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
La tubería de refrigerante se puede dirigir hasta la unidad
de varias maneras (izquierda o derecha detrás de la unidad),
usando los agujeros recortados en la caja de la unidad (véase
la figura). Doblar cuidadosamente las tuberías hasta la
posición requerida para alinearlas con el agujero. Para la
extracción inferior y lateral, sujetar la parte inferior de la
tubería y fijar la dirección (véase la figura). La manguera
de desagüe de condensación debe ser fijada con cinta a las
tuberías.
min. 30
(Espacio para uso)
La unidad de interior debe estar instalada de modo que el
aire de descarga frío no entre en contacto con el aire de
retorno caliente. Por favor, siga el espacio proporcionado
para la instalación tal y como se indica en el gráfico. No
colocar la unidad de interior donde le caiga la luz del sol
directamente. El emplazamiento debe ser adecuado para las
tuberías y la evacuación y debe estar lejos de la puerta o
ventana.
min. 50
(Espacio para
mantenimiento)
Tubería lateral derecha, trasera derecha o inferior
derecha
Español
Circulación
del aire
(Interior)
min. 50
(Espacio para
mantenimiento)
Espacio necesario
Tubería derecha
Saque de aquí la tapa del
orificio del tubo para la
tubería derecha
Todas las dimensiones están en mm
Tubería posterior
derecha
Tubería
inferior derecha
Saque de aquí la tapa del orificio del
tubo para la tubería derecha inferior
Vía De La Tubería
Retirar los tornillos que sujetan el panel frontal.
Vía De La Tubería
Ate conjuntamente el
tubo de refrigerante
y la manguera de
drenaje con cinta
aislante.
Tubería lateral izquierda, trasera izquierda o
inferior izquierda
4
2
1
Saque de aquí la
tapa del orificio
del tubo para la
tubería izquierda.
5
3
6
Tubería
izquierda
Saque de aquí la tapa del orificio del
tubo para la tubería inferior izquierda
Tubería inferior izquierda
5-7
5 IM-WMJ-1207(2)_ES
7
11/20/09, 4:34 PM
Tubería
posterior
izquierda
Montaje De La Placa De Instalación
Agujero Con Broca De Cono
Verificar que la pared es lo suficientemente sólida como
para soportar el peso de la unidad. Si no es así, se debe
reforzar la pared con placas, vigas o pilares.
Utilice el calibrador de nivel para el montaje horizontal y
fije con 5 tornillos adecuados para (5) WM09/10/15J/JR y
7 tornillos adecuados para WM20/25J/JR.
En caso de retracción de la tubería trasera, perforar un
agujero de 65mm de diámetro con una broca cónica,
ligeramente más bajo en la pared externa (véase la figura).
(5)WM09/10/15J/JR
Tubo empotrado
en la pared
(Obtención local)
Interior
Exterior
Calafatee
Ø 65
Revestimiento
de muros
(Obtención local)
Tubo empotrado en la pared
(Obtención local)
Montar La Unidad En La Placa De Instalación
Placa de montaje
Enganchar la unidad de interior en la porción superior de la
placa de instalación (Enganchar los 2 ganchos de la parte
trasera superior en el borde superior de la placa de
instalación). Para asegurar que los ganchos se encuentren
adecuamente instalados en la bandeja de instalación, intente
moverlos ligeramente hacia la izquierda o la derecha.
Cómo Colocar La Unidad Interior
Enganche las abrazaderas del cuadro inferior en la placa de
instalación.
Tornillo de fijación de
la placa de montaje
Cómo Retirar La Unidad Interior
Empuje la zona marcada (en la parte inferior de la rejilla
frontal) para soltar los ganchos.
WM20/25J/JR
Placa de montaje
Placa de
montaje
Gancho
Tornillo de fijación de
la placa de montaje
Tapa inferior
Marca
(lado posterior)
Rejilla delantera
Medidas Y Espacios De Retención De Placa De
Montaje Recomendados
Cuelgue aquí el gancho de la unidad interior.
(5)WM09/10/15J/JR
Puntos de retención
recomendados en la placa de
montaje (5 puntos en total)
Utilice una cinta métrica según se
muestra. Coloque el extremo de la cinta
métrica en
184
42,2
45,9
288
45,9
54,5
153,8
51,9
263
181,7
55,5
800
Extremo del tubo de gas
Extremo del tubo de líquido
Orificio a
través
de la
pared de
Ø 65mm
Posición
de la
manguera
de
desagüe
Tubería De Desagüe De Agua
La tubería de desagüe de interior debe tener una pendiente
descendente para lograr un vaciado uniforme. Evite
situaciones que puedan causar escapes de agua.
Desagüe Del Agua
Puntos de retención recomendados en
la placa de montaje (7 puntos en total)
173
40
40
310
61
61
190
45
91
Cables de
interconexión
Guía del cable
Todas las dimensiones están en mm
WM20/25J/JR
Placa de
montaje
Si pela de antemano
los extremos de los
cables de interconexión,
ate los extremos de
los cables con cinta
aislante.
42,2
166
Extremo del tubo
580 de líquido
Extremo del tubo de gas
45
1065
219
48
Retención
del agua
Orificio a
través
de la
pared de
Ø 65mm
Posición
de la
manguera
de
desagüe
Fuga de
agua
Fuga de
agua
Incorrecto
Incorrecto
5-8
8
Extremo
sumejido
in agua
Agujero
Correcto
Todas las dimensiones están en mm
5 IM-WMJ-1207(2)_ES
Fuga de
agua
11/20/09, 4:34 PM
Incorrecto
TUBERÍA DE REFRIGERANTE
Longitud Y Elevación De La Tubería
Corte del tubo de cobre
Si la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad como la
fiabilidad de la unidad disminuirán. A medida que aumenta
el número de curvas, aumenta la resistenci al flujo de
refrigerante, reduciéndose por lo tanto la capacidad de
enfriamiento, lo cual puede resultar en un compresor
defectuoso. Siempre escoger el camino más corto posible y
seguir la recomendación tal como se indica en la siguiente
tabla:
1/4t
Unidad Interior
Retirar las rebabas
Tubo de cobre
Bloque de
estampar
L
H
Ø Tubo, D
Pulgada
mm
1/4"
6,35
3/8"
9,52
1/2"
12,70
5/8"
15,88
3/4"
19,05
Modelo
Largo mín. admisible (L)
Largo máx. admisible (L)
Altura máx. admisible (H)
Tubo de gas
Tubo de líquido
09/10
15
3m
12m
5m
3/8"
1/2"
1/4"
25
3m
15m
8m
5/8"
1/4" 3/8"
A (mm)
Imperial
Rigido
1,3
0,7
1,6
1,0
1,9
1,3
2,2
1,7
2,5
2,0
20
Conexión De Las Tuberías A Las Unidades
•
•
Alinee el centro de la tubería y apriete suficientemente
la tuerca abocinada con los dedos.
Finalmente, apriete la tuerca abocinada con la llave
dinamométrica hasta que la llave haga “clic”.
*Asegúrese de añadir la cantidad apropiada de refrigerante
adicional. De lo contrario, podría disminuir el rendimiento.
Junta abocinada
Observación: El refrigerante precargado en la unidad de
exterior está previsto para una longitud de
tubería de 7,5m.
Tubo abocinado
Instalación De Tuberías
•
•
•
•
•
•
•
No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. No se
deben retirar los tapones de plástico y caucho, las tuercas
de latón de las válvulas, accesorios, tuberías y serpentines
hasta que se esté listo para conectar las líneas de succión o
de líquido a las válvulas o accesorios.
Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese
de hacer circular el gas nitrógeno por el serpentín y las
juntas durante la realización de la soldadura. Esto evitará
la formación de hollín en las paredes interiores de las
tuberías de cobre.
Corte el tubo de conexión con un cortatubos.
Retire las rebabas de los bordes cortados de las tuberías
con un extractor. Ponga el extremo de la tubería hacia abajo
para evitar que los fragmentos metálicos de las rebabas
entren en la tubería.
Inserte las tuercas abocinadas, montadas sobre las partes
de la conexión tanto de la unidad de interior como de la
unidad de exterior, en las tuberías de cobre.
Abocine el tubo con largura extra por encima de la
herramienta de abocinar como se muestra en el cuadro.
El borde abocinado debe estar plano, sin grietas ni
rasguños.
Tubería de interior
Llave de tuercas
Tamañano de la Tubería
mm/(pulgadas)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
5-9
5 IM-WMJ-1207(2)_ES
9
11/20/09, 4:34 PM
Tuerca Abocinada
Llave dinamométrica
Par Nm/(ft - lb)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
Español
Unidad Exterior
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
Unidad De Enfriamento
IMPORTANTE : *
Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y
seleccionados a fin de que cumplan con los códi gos y reglamentos locales y/o nacionales. También
están sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores.
** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio.
*** La conexión de serpentín exterior se aplica para la unidad de refrigeración WM09/15J y 5WM10/15J.
Unidad De Enfriamento (único etapa)
Regleta De
Terminales
Unidad De
Interior
*** Alambre de conexión del sensor
del serpentín de exterior (8m de longitud)
sujetado a la unidad de interior
Regleta De
Terminales
Unidad De
Exterior
COMP
COMP
N1
N
N
L
Modelo
Margen de la tensión **
Tamaño del cable de
alimentación *
mm2
Número de alambre
Tamaño del cable de
interconexion *
mm2
Número de alambre
Fusible recomendado A
(5)WM09/10/15J WM20/25J
(5)SL09/10/15C SL20/25C
220V-240V/1Ph/50Hz + !
1,5
2,5
3
1,5
3
2,5
3
15
3
20
El Cable Del Enchufe
!
Debe haber un interruptor bipolar con
un mínimo de 3mm de espacio de
contacto y fusibe/ruptor de circuitos,
tal y como se recomienda en el circuito
de instalación fija.
Unidad De Calentamiento (único etapa)
Regleta De
Terminales
Unidad De
Interior
Alambre de conexión del sensor del
serpentín de exterior (8m de longitud)
sujetado a la unidad de interior
Regleta De
Terminales
Unidad De
Exterior
4WV
4WV
OF
OF
COMP
COMP
N1
N
Modelo
Margen de la tensión **
Tamaño del cable de
alimentación *
mm2
Número de alambre
Tamaño del cable de
interconexion *
mm2
Número de alambre
Fusible recomendado A
(5)WM09/10/15JR WM20/25JR
(5)SL09/10/15CR SL20/25CR
220V-240V/1Ph/50Hz + !
1,5
2,5
3
1,5
3
2,5
3
15
3
20
N
L
El Cable Del Enchufe
!
•
•
•
•
Debe haber un interruptor bipolar con
un mínimo de 3mm de espacio de
contacto y fusibe/ruptor de circuitos, tal
y como se recomienda en el circuito de
instalación fija.
Todos los alambres deben estar conectados firmemente.
Ningún alambre debe tocar ninguna de las tuberías de refrigerante, el compresor ni las piezas móviles delmotor del ventilador.
Los cables de conexión entre la unidad interior y la unidad exterior deben estar sujetados a las abrazaderas para cables.
El cable del enchufe para el toma corriente debe de ser equivalente H05RN-F (245IEC57), tomando este como un minimo
requerimiento.
5-10
5 IM-WMJ-1207(2)_ES
10
11/20/09, 4:34 PM
7
PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R410A
R410A es un refrigerante nuevo de HFC que no daña la capa
de ozono. La presión de funcionamiento de este refrigerante
nuevo es 1.el refrigerante 6 veces más arriba que convencional
(R22), así installation/servicing apropiado es esencial.
• Nunca refrigerante del uso con excepción de R410A en
un acondicionador de aire que se diseña para funcionar
con R410A.
• El aceite de POE se utiliza como lubricante para el
copressor de R410A, que es diferente del aceite mineral
usado para el compresor R22. Durante la instalación o el
mantenimiento, la precaución adicional se debe tomar para
no exponer el sistema de R410A demasiado largo al aire
húmedo. El aceite residual de POE en la tubería y el cn
de los componentes absorben la humedad del aire.
• Evitar mischarging, el diámetro del puerto del servicio
en la válvula de la llamarada es diferente de el de R22.
•
•
•
•
Utilice las herramientas y los materiales exclusivamente
para el refrigerante R410A. Las herramientas para R410A
son exclusivamente válvula mul’tiple, manguera de carga,
galga de presión, detector del escape del gas, herramientas
de la llamarada, llave de esfuerzo de torsión, bomba de
vacío y cilindro del refrigerante.
Pues un acondicionador de aire de R410A incurre en una
presión más alta que las unidades R22, es esencial elegir
las pipas de cobre correctamente. Nunca deluente de cobre
de las pipas del usuario que 0,8mm aunque están
disponibles en el mercado.
Si el gas del refrigerante se escapó durante la instalación
/servicing, sea seguro ventilar completamente. Si el gas
refrigerante viene en contacto con el fuego, un gas
venenoso puede ocurrir.
Al instalar o quitando un acondicionador de aire, no
permita que el aire o la humedad permanezca en el ciclo
refrigerante.
LIMPIEZA DE LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE
Limpieza De La Tubería Y La Unidad De Interior
Salvo la unidad de exterior que esta precargada con refrigerante
R22, se debe limpiar con chorro de aire la unidad de interior y
las tuberías de conexión de refrigerante puesto que el aire que
contiene humedad que queda en el ciclo del refrigerante puede
causar un funcionamiento defectuoso del compresor.
• Retirar las tapas de la válvula y del agujero de servicio.
• Conecte el centro del calibrador de carga a la bomba de
vacío.
• Conecte el calibrador de carga al orificio de servicio de la
válvula de 3 vías.
• Arranque la bomba de vacío. Evacue aproximadamente
durante 30 minutos. El tiempo de evacuación varía según
la capacidad de la bomba de vacío. Asegúrese de que la
aguja del calibrador de carga se ha movido hacia
-760mmHg.
Precaución
• Si la aguja del calibrador no se mueve a -760mmHg,
compruebe las fugas de gas (utilizando detector de
refrigerante) en la conexión de tipo abocinada de la unidad
interior y exterior y repare la fuga antes de seguicon el
siguiente paso.
• Cierre la válvula del calibrador de cambio y pare la bomba
de vacío.
• En la unidad exterior, abra la válvula de succión (3 vías) y
la válvula líquida (2 vías) (en la dirección contraria a las
agujas del reloj) con una llave de 4mm para tornillos
hexagonales.
Tuerca
Tubería de refrigerante
abocinada
Llave allen
Agujero de
servicio
Unidad Interior
Válvula de 3 vías de la
unidad de exterior
Lado del liquido
Unidad Exterior
Válvula de
descarga
Lado del gas
Válvula de
succión
Abierta
Pomba de
vacío
Cerrada
Hi
Lo
Cerrada
Unidad Interior
Lado del liquido
Unidad Exterior
Válvula
descarga
Operación De Carga
Abierta
Esta operación se debe realizar usando un cilindro de gas y una
máquina de pesaje obligatoriamente. La carga adicional se introduce en la unidad de exterior por la válvula de aspiración a
través del agujero de servicio.
• Retirar el tapón del agujero de servicio.
• Conectar el lado de presión baja del calibrador de carga al
centro del agujero de servicio de succión del depósito del
cilindro y cierre el lado de alta presión del calibrador. Purgue
el aire de la manguera de servicio.
• Poner en marcha la unidad de aire acondicionado.
• Abrir la válvula del cilindro de gas y la de cierre de baja
presión.
• Cuando se haya bombeado la unidad con la cantidad de
refrigerante requerida, cerrar la válvula de baja presión y
del cilindro de gas.
• Desconectar la manguera de servicio del agujero de servicio.
Volver a colocar la tapa del agujero de servicio.
Lado del gas
Válvula de
succión
Válvula de
control
Abierta
Lo
Abierta
Hi
Cerrada
5-11
5 IM-WMJ-1207(2)_ES
11
11/20/09, 4:34 PM
Español
Cerrada
Carga Adicional
El refrigerante está precargado en la unidad de exterior. Si la longitud de la tubería es inferior a 7,5m, no es necesaria una carga
adicional después de la aspiración. Si la longitud de la tubería es de más de 7,5m, siga el valor de carga adicional tal y como se indica
en la tabla a continuación.
Carga adicional de refrigerante [g] por cada metro adicional de longitud tal y como está tabulado (Para modelos R22)
Interior
Exterior
Carga adicional [g/m]
WM09/15J
SL09/15C
16
WM09/15JR
SL09/15CR
23
WM20J
SL20C
15
WM20JR
SL20CR
22
WM25J
SL25C
39
WM25JR
SL25CR
55
Carga adicional de refrigerante [g] por cada metro adicional de longitud tal y como está tabulado (Para modelos R410A)
Interior
Exterior
Carga adicional [g/m]
5WM10/15J 5WM10/15JR
5SL10/15C 5SL10/15CR
9
16
Ejemplo:
WM09J & SL09C con una longitud de tubería de 12m la longitud de tubería adicional es de 4,5m. Por lo tanto,
Carga adicional = 4,5[m] x 16[g/m]
= 72,0[g]
LUZ INDICADORA
Receptor De Señal IR (infrarroja)
Cuando se transmite una señal de uso a través del control
remoto por infrarrojos, el receptor de señales de la unidad
interior responderá como abajo para confirmar la
aceptación de la transmisión de la señal.
ACTIVADO o DESACTIVADO
DESACTIVADO O ACTIVADO
Vaciado por bombeo/ Fuerza de
refrigeración activada
Otros
1 pitido largo
2 pitido corto
Receptor Infrarrojo
1 pitido corto
Luces Indicadoras LED De funcionamiento Para
La Unidad De Enfriamiento/Unidad De
Calentamiento
Unidad De Enfriamiento/Unidad De
Calentamiento
La tabla que se muestra a continuación contiene las luces
indicadoras LED para el funcionamiento normal y la
condición de falla de la unidad de aire acondicionado.
Las luces de indicador del LED están situadas en la parte
inferior derecha de la unidad del acondicionador de aire.
Las unidad de calentamiento cuenta con un modo “auto”,
mediante el cual la unidad podrá proporcionar temperatura
de habitación moderada, simplemente con encender
automáticamente en posición “cool” (frío) o “heat” (calor),
de acuerdo a la temperatura seleccionada por el usuario.
Receptor Infrarrojo
Refrigeración/
Calefacción
Temporizador
Dormir
ON/OFF
5-12
5 IM-WMJ-1207(2)_ES
12
11/20/09, 4:34 PM
Interruptor ON/OFF
Luces Indicadoras LED: Condiciones De Operación Normales Y Condiciones De Operación
Defectuosas De La Unidad De Enfriamiento/Unidad De Calentamiento
Operación/Indicador de Falla
Acción
Código de
Error
Modo de enfriamiento
–
–
Modo de calentamiento
–
–
Modo automático en funcionamiento como calentador
–
–
Modo automático en funcionamiento como enfriador
–
–
Programador de tiempo prendido on
–
–
El modo programador para dormir prendido on
–
–
Modo ventilador on
–
–
Modo deshumidificador on
–
–
Contacto del sensor de aire
ambiente suelto /corto
Llamar a su representante
Titila E1
Abierto sensor de serpentín exterior
Llamar a su representante
Titila E3
Abierto sensor de serpentín interior
Llamar a su representante
Titila E2
Sobrecarga de compresor/
Cortocircuito de sensor de serpentín interior/
Cortocircuito de sensor de serpentín exterior
Llamar a su representante
Titila E4
–
–
Fuga de gas
Llamar a su representante
Titila E5
Error de hardware (corto de clavija de interruptor)
Llamar a su representante
Titila E8
Sin respuesta del ventilador interior
Llamar a su representante
Titila E9
Error EEPROM
Llamar a su representante
Titila EE
REFRESQÚESE/
CALOR
(VERDE/ROJO)
Verde
Rojo
Verde
1 vez
3 veces
2 veces
1 vez
Operación de descongelación
Rojo
3 veces
6 veces
4 veces
5 veces
ON (ENCENDIDO)
Parpadeante
ON (ENCENDIDO) o OFF (APAGADO)
Nota: La unidad no detectará el sensor que falta cuando el compresor se encuentre en ON (activado).
Parpadea N veces
ON
OFF
1
2
500ms 500ms
1
N
2
3 segundos
Parpadea continuamente
ON
OFF
500ms 500ms
5-13
5 IM-WMJ-1207(2)_ES
13
11/20/09, 4:34 PM
N
Español
Rojo
OPERACIÓN DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO
Velocidad Del Ventilador Y Capacidad De
Enfriamiento Especificada
Modo Seco
•
•
•
•
Cuando la humedad del aire es alta, la unidad puede
operar en modo seco. Pulse el botón de modo de
funcionamiento < MODE > y elija el seco < DRY >.
Si la temperatura de la habitación está 2°C/3,6°F por
encima de la temperatura elegida en el ajuste, entonces
la unidad de aire acondicionado funcionará en modo de
enfriamiento hasta que se quede a 2°C/3,6°F de
diferencia, comparada con la temperatura elegida antes
de pasar a modo seco.
Si la temperatura de la habitación está dentro de un
margen de 2°C/3,6°F de diferencia, comparada con la
temperatura elegida en el ajuste, funcionará directamente
en modo seco.
En el modo de funcionamiento seco, la unidad funcionará
a baja velocidad.
•
•
Notas Sobre Ángulos De Aletas Y Rejillas
•
•
•
•
Cuando la unidad acaba de ser encendida o de pasar por
el ciclo de deshielo, el ventilador de adentro sólo
empezará a funcionar después de que el serpentín alcance
la temperatura deseada.
Cuando se alcanza la temperatura elegida en el ajuste,
el ventilador de adentro funcionará hasta que el serpentín
no pueda proveer más calor adicional.
•
Cuando detiene el
funcionamiento
Límite superior 55˚
Límite inferior 75˚
Para lograr una circulación de aire más eficaz, se puede
ajustar la rejilla de descarga de aire hacia la izquierda o
la derecha manulmente.
Durante el funcionamiento en modo enfriamiento y seco,
no dirigir la rejilla directriz de descarga de aire hacia
abajo mucho tiempo. Si el funcionamiento continúa de
esta manera, puede haber condensación en la rejilla
directriz. Puede haber goteo como resultado de la
condensación.
En modo de CALOR
Cuando detiene el
funcionamiento
Límite superior 70˚
Límite inferior 110˚
Protección Contra El Sobre-calentamiento
(únicamente para unidad de calentamiento)
•
Utilice siempre un control remoto para regular el ángulo
de la aleta. Si intenta moverlo forzándolo con la mano
mientras oscila, puede romper el mecanismo.
Tenga cuidado al regular las rejillas. Dentro de la salida
de aire, gire un ventilador a alta velocidad.
En modo FRESCO, SECO y VENTILADOR
Control Del Flujo De Aire
•
Al seleccionar le “botón GIRO” el rango de giro de las
aletas depende del modo de funcionamiento. (Consulte
la figura.)
ATENCIÓN
Modo De Calefacción (únicamente para unidad de
calentamiento)
•
La capacidad de enfriamiento especificada se provee con
el ventilador a velocidad HIGH.
La capacidad de enfriamiento es más baja cuando la
unidad funciona con el ventilador a velocidades MEDIA
y BAJA.
En caso de que la temperatura interna y/o externa sean
demasiado altas, o que el filtro esté sucio y obstruido,
puede que el refrigerante se sobre-caliente. El compresor
se parará sólo cuando la temperatura de condensación
alcance los 62°C/143,6°F.
Prevención De Congelamiento
•
•
Cuando el filtro de aire está sucio, la temperatura de
evaporación descenderá y acabará por causar hielo.
Si la temperatura de evaporación alcanza los -1°C/33,8°F
la unidad reaccionará.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Unidad De Calentamiento
Unidad De Enfriamiento
Temperatura
Ts °C/°F
Temperatura
interior mínima
Temperatura
interior máxima
Temperatura
exterior mínima
Temperatura
exterior máxima
Th °C/°F
19,0/66,2
14,0/57,2
32,0/89,6
23,0/73,4
19,4/66,9
–
46,0/114,8
–
Temperatura
Ts °C/°F
Temperatura
interior mínima
Temperatura
interior máxima
Temperatura
exterior mínima
Temperatura
exterior máxima
Ts: Temperatura de ampolla seca.
14
16,0/60,8
–
30,0/86,0
–
-8,0/17,6
-9,0/15,8
24,0/75,2
18,0/64,4
Th: Temperatura de ampolla húmeda.
5-14
5 IM-WMJ-1207(2)_ES
Th °C/°F
11/20/09, 4:34 PM
FILTRO DE AIRE
4. Limpie o cambie los filtros.
1. Abra el panel frontal.
• Sostenga el panel en los recesos de la unidad principal
(2 recesos a los lados derecho e izquierdo) y levántelo
hasta que se detenga.
Vea la figura.
• Al sacudir el agua restante, no exprima el filtro.
Bastidor del filtro
Receso en la
unidad
principal
Filtro de aire
Filtro Bio con
funciones
bacterioestáticas y
viruestáticas
Pestaña
2. Extraiga los filtros de aire.
5. Configure el filtro de aire y el filtro Bio con
funciones bacterioestáticas y viruestáticas como
estaban y cierre el panel frontal.
• Empuje un poco hacia arriba la pestaña del centro de
cada filtro de aire, luego hacia abajo.
• Inserte los ganchos de los filtros en las ranuras del
panel frontal. Cierre lentamente el panel frontal y
presiónelo por los 3 puntos (uno en cada extremo y
otro en el centro)
• El filtro de aire y el filtro Bio con funciones
bacterioestáticas y viruestáticas tienen forma simétrica
en dirección horizontal.
3. Quite el filtro Bio con funciones bacterioestáticas
y viruestáticas.
• Sostenga los componentes retraídos del marcho y
desenganche los 4 dientes.
Filtro Titanium Apatit (Filtro Bio)
Concepto Adjunto
Filtro de aire
Intercambiador de calor
FRONT
Filtro Titanium apatit
Filtro Bio parte adjunta
Procedimiento de instalación para el filtro Bio
El filtro Bio cabe en una bolsa
cerrada herméticamente.
Deslice el filtro entre el marco del
filtro y el filtro Titanium apatite.
Retírelo en el momento de
la instalación.
Filtro Bio
Filtro Titanium apatit
! CUIDADO
•
•
•
•
Por favor, utilice este filtro Bio durante la temporada seca como en invierno.
Métodos de almacenamiento, tratamiento y desecho.
• La vida de este filtro Bio es de aproximadamente un año después de la apertura.
• En caso de no utilizar este filtro Bio inmediatamente, por favor, no coloque el filtro Bio en ningún sitio donde
pueda estar sujeto a luz directa del sol, altas temperaturas y/o alta humedad.
• Pueden existir ligeras diferencias entre el color del filtro Bio por razones de fabricación, no tiene efecto en el
funcionamiento de la unidad.
• Por favor, abra esta bolsa inmediatamente antes de su uso. El filtro Bio debería permanecer cerrado herméticamente
en su envoltorio hasta el momento de su uso. (Podría deteriorar su funcionamiento o un cambio en la calidad.)
• Para evitar peligro de ahogo y cualquier accidente inesperado, tire la bolsa de plástico inmediatamente después de
retirar el filtro Bio. Manténgala fuera del alcance de los niños y bebés.
• Si guarda este filtro Bio durante mucho tiempo, por favor manténgalo sin abrir y guárdelo en un sitio frío evitando
la luz directa del sol.
• Por favor, deshágase del filtro Bio viejo como con cualquier basura no inflamable después de su uso.
Operación con filtros sucios:
(1) no se puede desodorizar el aire.
(3) el resultado es calefacción o refrigeración deficientes.
(2) no se puede limpiar el aire.
(4) puede haber mal olor.
Para adquirir un filtro Bio, contacte la tienda de reparaciones donde compró su aire acondicionado.
5-15
5 IM-WMJ-1207(2)_ES
15
11/20/09, 4:34 PM
Español
Bastidor del filtro
FUNCIÓN DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL
Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el
corriente está conectado.
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
Componentes
Procedimientos Para Su Maintenimento
Filtro de aire
(unidad de interior)
1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo en agua templada (a menos
de 40°C/104°F) con un jabón neutro.
2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar el filtro.
1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo suave empapado de agua
tibia (a menos de 40°C/104°F) con una solución detergente neutra.
2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar la unidad de interior.
Unidad de interior
1. Abra el panel frontal.
Receso en
la unidad
principal
• Sostenga el panel en los recesos de la unidad principal
(2 recesos a los lados derecho e izquierdo) y levántelo
hasta que se detenga.
2. Remueva el panel frontal.
• Mientras levanta el panel frontal más, deslícelo a la
derecha y tírelo al lado frontal. Se desprende el eje de
rotación izquierdo. Deslice el eje de rotación derecho
a la izquierda y tírelo al lado frontal para removerlo.
Eje de
rotación
3. Instale el panel frontal.
• Alinee los ejes de rotación derecho e izquierdo del
panel frontal con las ranuras y empújelos
completamente hacia adentro.
• Cierre gentílmente el panel frontal. (Pulse ambos
extremos y el centro del panel frontal.)
! CUIDADO
• No toque las partes de metal de la unidad interior. Podría causarle lesiones.
• Cuando extraiga o coloque el panel frontal, sujételo firmemente con la mano para evitar que se caiga.
• Para la limpieza, no utilice agua caliente con temperatura superior a los 40°C, bencina, nafta, diluyente u otros aceites
volátiles, compuesto para pulir, cepillos, ni material duro.
• Después limpiarlo, asegúrese de que el panel frontal esté bien fijado.
5-16
5 IM-WMJ-1207(2)_ES
16
11/20/09, 4:34 PM
Cuando No Se Va A Usar La Unidad Por Un Tiempo Prolongado
Opera la unidad durante
2 horas con el siguiente
programa.
Retirar al clavija de
alimentación. Si se usa un
circuito eléctrico independiente
para su unidad, cortar el
circuito.
Retirar las baterías del control
remoto.
Modo de funcionamiento :
frio
Temperatura : 30˚C/86˚F
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Para consultas sobre piezas de recambio, póngase en contacto con un distribuidor autorizado. Cuando
detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela
inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y
las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas.
Causa/Acción
Falla
1. El compresor no empieza a funcionar 3 minutos después de
haber puesto en marcha la unidad de aire acondicionado.
- Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4 minutos
hasta que el compresor comience a funcionar.
2. La unidad de aire acondicionado no funciona.
- Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible.
- La clavija de alimentación está desconectada.
- Es posible que no haya ajustado correctamente el temporizador
de retardo.
- Si la falla persiste después de estas verificaciones,
póngase en contacto con el instalador de la unidad.
4. El flujo de aire de descarge huele mal.
-
El filtro de aire está sucio.
Las puertas o ventanas están abiertas.
La entrada y salida del aire están obstruidas.
La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta.
- Estos olores se pueden deber a particularas de humo de cigarrillo,
perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al serpentin.
6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado.
- Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de
funcionamiento prolongado.
- La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja. Aumente
la temperatura elegida y empieece la unidad con el ventilador a alta
velocidad.
- Desconecte la unidad y llame a su concesionario.
7. El fluio de aire suena como un silbido cuando la unidad de
aire acondicionado está en funcionamiento.
- El líquido refrigerante está infiltrándose en el infiltrándose en el
serpentin del evaporador.
5. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de interior.
Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local.
5-17
5 IM-WMJ-1207(2)_ES
17
11/20/09, 4:34 PM
Español
3. El flujo de aire es demasiado bajo.
EL MEMORÁNDUM
5 IM-WMJ-1207(2)_ES
18
11/20/09, 4:34 PM
СХЕМА И РAЗМЕРЫ
Kомнатного блок [Серия (5)WMJ]
ЗНАК
ПОКАЗЫВАЕТ НАПРАВЛЕНИЕ ТРУБОПРОВОДА
A
ЗАДНИЙ
ЗАДНИЙ
ЛЕВЫЙ
ПРАВЫЙ
C
ВИД СВЕРХУ
B
B
ПРИЕМНИК
СИГНАЛОВ
НИЖНИЙ
ЗАВОДСКАЯ
БИРКА
ТЕРМИНАЛ
С КЛЕММОЙ
ЗАЗЕМЛЕНИЯ
ВИД СБОКУ
КОМНАТНЫЙ БЛОК
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ВКЛ./ВЫКЛ.
ТЕРМОРЕЗИСТОР КОМНАТНОЙ
ТЕМПЕРАТУРЫ (ВНУТРИ)
НИЖНИЙ
ЖАЛЮЗИ ЗАФИКСИРОВАННЫЕ ВИНТЫ
ПЕРЕДНЕЙ РЕШЕТКИ (ВНУТРИ)
ВИД СПЕРЕДИ
Испольэуйте мерную ленту,
как покаюазано, и
расположите конец мерной
ленты в точке
E
Рекомендуемые позиции
закрепления установочной
платы (всего 5 позиций)
F
D
G
G
J
L
H
конец жидкостной трубы
M
K
A
I
Позиция
дренажного
шланга
конец газовой трубы
МОНТАЖНАЯ ПЛИТА (5)WM09/10/15J/JR
Все размеры указаны в мм/(дюймах)
6-1
6 IM-WMJ-1207(2)_RU
1
11/20/09, 4:34 PM
Перевод оригинальных
инструкций
Сквозное
отверстие в
стене Ø 65мм
Русский
B
F
Рекомендуемые позиции
закрепления установочной
платы (всего 7 позиций)
E
B
F
F
D
G
G
Сквозное
отверстие в
стене Ø 65мм
H
конец жидкостной
трубы
L
J
Позиция
дренажного
шланга
I
K
конец газовой трубы
M
A
МОНТАЖНАЯ ПЛИТА WM20/25J/JR
Все размеры указаны в мм/(дюймах)
Размер
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
09/10/15J/JR
800
(31,5)
288
(11,3)
206
(8,1)
166
(6,5)
184
(7,2)
42
(1,7)
46
(1,8)
55
(2,1)
56
(2,2)
154
(6,1)
182
(7,2)
263
(10,4)
52
(2,0)
20/25J/JR
1065
(41,9)
310
(12,2)
224
(8,8)
190
(7,5)
173
(6,8)
61
(2,4)
40
(1,6)
45
(1,8)
48
(1,9)
91
(3,6)
219
(8,6)
580
(22,8)
45
(1,8)
Hаружного блок [Серия (5)SL]
K
L
Все размеры указаны в мм/(дюймах)
30
(1,2)
N
C
M
N
L
C
G
H
F
D
19
(0,7)
80 65
(3,1) (2,6)
B
E
3
(0,1)
A
O
Размер
I
A
B
C
D
E
F
G
J
K
J
H
I
M
N
O
09C/CR
600 475 245 418
177
35
93
(23,6) (18,7) (9,6) (16,4) (6,9) (1,3) (3,6)
81
(3,1)
83
(3,2)
55
398
101
(2,2) (15,6) (3,9)
97
(3,8)
17
(0,6)
22
(0,8)
10/15C/CR
700 521 250 485 175
36
95
(27,5) (20,5) (9,8) (19,1) (6,8) (1,4) (3,7)
93
(3,6)
86
(3,3)
68
(2,6)
111
(4,3)
15
(0,5)
18
(0,7)
441
(17,3)
6-2
6 IM-WMJ-1207(2)_RU
2
11/20/09, 4:34 PM
L
130
(5,1)
Hаружного блок [Серия SL]
K
Все размеры указаны в мм/(дюймах)
L
N
P
C
M
N
L
C
A
G
D
H
S
T
B
TОЛЬКО ДЛЯ
SL25C/CR
E
F
Q
O
R
I
20C/CR
A
B
C
D
E
855
628
328
508
181
(33,7) (24,7) (12,9) (20,0) (7,1)
25C/CR
855
730
328
513
182
(33,7) (28,7) (12,9) (20,2) (7,2)
Размер
P
Q
R
S
T
20C/CR
32
3
23
73
75
(1,3)
(0,1)
(0,9)
(2,9)
(3,0)
32
3
23
73
75
(1,3)
(0,1)
(0,9)
(2,9)
(3,0)
25C/CR
F
G
H
I
J
K
L
603
126
44
93
149
101
113
(1,7)
(3,7)
(5,9)
(4,0)
(4,4) (23,7) (5,0)
44
93
149
101
113
(1,7)
(3,7)
(5,9)
(4,0)
(4,4) (23,7) (5,0)
603
6-3
6 IM-WMJ-1207(2)_RU
3
126
M
N
O
164
17
49
(6,4)
(0,7)
(1,9)
164
17
47
(6,4)
(0,7)
(1,9)
Русский
Размер
J
11/20/09, 4:34 PM
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и
соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера.
Специальная регулировка по месту установки может быть необходима.
Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное
руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
! ВHИMAHИE
! ОCTOPOЖHO
• Установка и техническое обслуживание должны
проводиться квалифицированным персоналом, знающим
местный код и положения и имеющим опыт работы с данным
видом устройств.
• Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии
с национальными правилами электромонтажа.
• Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что
напряжение блока соответствует указанному на табличке,
согласно электрической схеме.
• Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения
возможной опасности в результате неправильной установки.
• Электропроводка не должна соприкасаться с
трубопроводом хладагента или движущимися частями
двигателей вентилятора.
• Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой
или обслуживанием.
• Прежде чем производить сервисные работы, кондиционер
следует отключить от электросети.
• НЕ выдергивайте шнур при включенном питании. При этом
можно получить серьезные удары током и вызвать угрозу
пожара.
• Держите комнатный и наружный блоки, силовой кабель и
проводку передачи как минимум за 1 м от телевизоров и
радио для предотвращения искаженного изображения и
помех. {В зависимости от типа и источника электрических
волн, помехи могут быть услышаны даже при установке
более чем на 1 м}.
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие
важные моменты при установке.
• Не устанавливайте блок в месте, где может произойти
утечка взрывоопасного газа.
Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком,
то он может стать причиной возгорания.
• Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены
надлежащим образом.
Если сливные трубы не соединены надлежащим
образом, это может стать причиной течи, которая
намочит мебель.
• Не подвергайте перегрузке блок.
Данный блок установлен на определенную нагрузку
на заводе-изготовителе. Перегрузка вызовет
перегрузку тока или повредит компрессор.
• Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после
технического обслуживания или установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при
работе блока.
• Острые края и поверхности змеевиков являются
потенциальными местами нанесения травм.
Остерегайтесь контакта с этими местами.
• Перед тем, как включать питание, переведите
выключатель удаленного контроллера в положение
“OFF”(ВЫКЛ.) во избежание случайного срабатывания
устройства. Если этого не сделать, при включении питания
вентиляторы автоматически начнут вращаться и
обслуживающий персонал или пользователь подвергнется
опасности.
• Не используйте рядом с кондиционером
нагревательные приборы. От избытка тепла пластиковая
панель может расправиться или деформироваться.
• Убедитесь, что цвет проводов наружного блока и
маркировка
терминалов
совпадает
с
соответствующими элементами комнатного блока.
• ВАЖНО: НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ.
• Для входящего электропитания не следует
использовать соединенные и скрученные
многожильные провода.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Требования по утилизации
Ваше изделие для кондиционирования воздуха отмечено этим символом. Это означает, что электрические и электронные
изделия не должны быть смешаны с несортированными бытовым отходами.
Не пытайтесь самостоятельно демонтировать систему: демонтаж системы кондиционирования воздуха, обработка
хладагента, масла и других деталей должна быть произведена квалифицированным специалистом по установке согласно
соответствующему местному и национальному законодательству.
Кондиционеры воздуха должны быть обработаны на специализированном перерабатывающем оборудовании для
повторной утилизации, повторного использования отходов и восстановления. Убедившись в том, что данное изделие
правильно утилизировано, вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды
и здоровья людей. Для получения подробной информации обратитесь, пожалуйста, к вашему специалисту по установке
или местным властям.
Батареи должны быть удалены из пульта дистанционного управления и утилизированы отдельно согласно
соответствующему местному и национальному законодательству.
6-4
6 IM-WMJ-1207(2)_RU
4
11/20/09, 4:34 PM
ВАЖНО
Важная информация об используемом хладагенте
Данное изделие содержит фторированные парниковые газы, на которые распространяется действие
Киотского Протокола.
Не выпускайте газы в атмосферу.
Марка хладагента:
R410A
Величина ПГП(1):
1975
(1)
ПГП = потенциал глобального потепления
Впишите несмываемыми чернилами:
1 количество хладагента, заправленного в изделие на заводе;
2 количество хладагента, заправленного дополнительно на месте; и
1 + 2 общее количество заправленного хладагента
в этикетку информации о заправленном хладагенте, при- лагаемую к изделию.
Заполненную этикетку необходимо прикрепить рядом с заправочным портом изделия (например, на
внутреннюю поверхность сервисной крышки).
1 количество хладагента, заправленного в изделие на заводе:
см. паспортную табличку блока (2)
2 количество хладагента, заправленного допол- нительно на месте
3 общее количество заправленного хладагента
4 Cодержит фторированные газы, создающие парниковый эффект, на
которые распространяется действие Киотского протокола
5 наружный блок
6 баллон с хладагентом и коллектор для заправки
(2)
Русский
В случае системы с несколькими комнатными блоками необходимо прикрепить только одну этикетку, в
которой должно быть указано общее количество хладагента*, заправленного на заводе во все комнатные
блоки, подсоединенные к системе циркуляции хладагента.
В соответствии с общеевропейским или местным законо- дательством может быть необходима
периодическая проверка на наличие утечек хладагента. За более подробной информа- цией обращайтесь
к своему местному дилеру.
* к наружного блок
6-5
6 IM-WMJ-1207(2)_RU
5
11/20/09, 4:35 PM
РИСУНОК УСТАНОВКИ
Комнатный блок
заделайте
зазор в
месте
отверстия
для
трубы
шпатлевкой.
не менее 30мм от потолка
Лицeвая панель
Обрежьте трубу тепловой
изоляции до требуемой
длины и обмотйте ее лентой,
тледя за отсутствием
зазоров по линии обреза
трубы. обмотайте
изоляционную трубу лентой
наружного покрытия снизу
доверху.
Обмотайте изоляционную
трубу лентой наружного
покрытия снизу доверху.
не менее 50мм от стен
(с обеих сторон)
M4 x 12L
Воздушный Фильтр
Фильтр очисти воздуxа с бактериостатической
вирусостатической Функцией (2)
Воздушный
Фильтр
Фильтр очисти воздуxа с
бактериостатической
вирусостатической Функцией
Сервисная крышка
Открытие сервисной
крышки
Сервисная крышка
является крышкой типа
открытия/закрытия.
Метод открытия
1) Открутите винты
сервисной крышки.
2) Вытяните сервисную
крышку вниз по
диагонали в
направлении стрелки.
3) Потяните вниз.
Kаркас Фильтрa
Bысутп
Hapyжный Блок
250мм от стены
УСТАНОВКА НАРУЖНОГО БЛОКА
Возврат
Воздуха
Препятствие
Выпуск воздуха
B
A
Препятствие
Внутренний модуль должен быть установлен так, чтобы
предотвратить короткого замыкания выпуска горячего воздуха,
или обеспечить беспрепятственный поток воздуха.
Пожалуйста, оставьте пространство для установки, как
показано на рисунке. По возможности выберите как можно
холодное место, где температура впуска воздуха не превышает
температуру воздуха на улице (максимум 45°C).
Пространство для установки
C
300
(11,8)
C
D
500
(19,7)
D
Примечание: При наличии препятствия высотой более 2м,
или препятствия в верхней части модуля, пожалуйста,
обеспечьте большее пространство, чем указано в таблице
вверху.
6-6
6 IM-WMJ-1207(2)_RU
6
11/20/09, 4:35 PM
Препятствие
B
1000
(39,4)
Доступ Технического
Обслуживания
A
300
(11,8)
Препятствие
Возврат
Воздуха
Размер
Мин. Расстояние,
мм (дюйм)
Отвод конденсата из наружного блока (только
модель типа “тепловой насос”)
•
•
•
ПРОБКА
В основании наружного блока есть два отверстия для
отвода конденсата. Вставьте дренажное колено в одно
из этих отверстий.
Чтобы установить дренажное колено, сначала вставьте
одну часть крюка в основание (часть А), затем потяните
дренажное колено в направлении, показанном
стрелкой, вставив другую часть в основание. После
установки убедитесь, что дренажное колено плотно
прилегает к основанию.
Если блок установлен в снежном и холодном месте,
возможно замерзание конденсата в основании. В этом
случае необходимо извлечь пробку в нижней части
блока для облегчения дренажа.
A
ОСНОВАНИЕ
ДРЕНАЖНОЕ
КОЛЕНО
ДРЕНАЖНОЕ КОЛЕНО
При подсоединении
трубопроводов и
соединительного
кабеля снимите
боковую пластину
НАЖАТЬ И ПОТЯНУТЬ
ВВЕРХ
УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА
Внутренний модуль должен быть установлен так, чтобы
предотвратить столкновение выпуска холодного воздуха с
возвращающимся потоком горячего воздуха. Пожалуйста,
оставьте пространство для установки, как показано на рисунке.
Не устанавливайте внутренний модуль там, где модуль
подвергается воздействию прямых солнечных лучей. Также
расположение должно быть удобным для прокладки
трубопроводов и дренажа и удалено от дверей и окон.
Прокладка трубопровода хладагента может быть
осуществлена несколькими способами (слева или справа
модуля), через выламывающиеся отверстия на корпусе модуля
(смотрите рисунок). Осторожно согните трубы в необходимое
положение для провода через отверстия. Для провода сбоку
и внизу подведите трубы и расположите их в необходимом
направлении (смотрите рисунок). Дренажный шланг
конденсации может быть зафиксирован к трубам.
Правый боковой, правый задний или
правый нижний трубопровод
мин. 30
(Пространство
для работы)
мин. 50
(Пространство
для технического
обслуживания)
Подвод труб с
правой стороны
мин. 50
(Пространство
для технического
обслуживания)
Требуемое
пространство
Для подвода труб с
правой стороны
снпмите концевую
крышку трубы на
данной позиции
Все размеры указаны в мм
Прокладка Трубопроводов
Прокладка Трубопроводов
5
3
6
Для подвода труб слева сниэу
снимите концевую крышку
трубы на данной поэиции
6-7
6 IM-WMJ-1207(2)_RU
Свяжите трубy
oxлаждения и
дренажный шланг
между собой
иэоляционной
лентой.
Левый боковой, левый задний или левый
нижний трубопровод
4
1
Подвод труб
справа снизу
Для подвода труб справа
снизу снпмите концевую
крышку трубы на данной
позиции
Снимите винт, крепящий переднюю панель.
2
Подвод труб
справа сзади
7
11/20/09, 4:35 PM
Для подвода с
левой стороны
снимите
концевую
крышку трубы на
данной поэиции
Подвод труб
c левой
стороны
Подвод труб
слева сэади
Подвод труб
слева сниэу
Русский
Поток
воздуха
(Комнатный
блок)
Установка Панели Крепления
Пpocвepлитe Коничecким Свepлoм
Удостоверьтесь, что стена достаточно крепкая и может
выдержать вес модуля. В противном случае, усильте стену
панелями, балками или стойками.
Для выравнивания по горизонтали используйте уровень и
закрепите модель (5)WM09/10/15J/JR 5 подходящими
винтами, а модель WM20/25J/JR – 7 винтами.
В случае, если задние трубопроводы выступают, просверлите
диаметром 65мм коническим сверлом отверстие,
расположенное более низко на наружной стене (смотрите
рисунок).
(5)WM09/10/15J/JR
Иэнутри
Встраиваемая в
стену труба
(Местная поставка)
Снаружи
Уплотнение
Ø 65
Kрышка дла
отверстия в стене
(Местная поставка)
Встраиваемая в
стену труба
(Местная поставка)
Установите Модуль На Панель Крепления
Установочная плата
Навесьте модуль на верхнюю часть панели крепления
(Подвесьте двумя крючками задней верхней части внутреннего
модуля на верхний край панели крепления). Удостоверьтесь,
что крючки на панели крепления установлены должным
образом посредством раскачивания их влево и вправо.
Правила установки комнатного блока
Прицепите кулачковые захваты нижней рамы к установочной
плате.
Kрепежный винт
установочной платы
Правила снятия комнатного блока
Надавите на отмеченную область (в нижней части передней
решетки) для расцепления кулачков.
WM20/25J/JR
Установочная
плата
Установочная плата
Ограничитель
Kрепежный винт
установочной платы
Нижняя рама
Передняя
решетка
Mетка
(задняясторона)
Рекомендуемая Разметка Крепления Установочной
Пластины И Размеры
Здесь подвешивайте
комиатный блок на крюки.
(5)WM09/10/15J/JR
Рекомендуемые позиции
закрепления
установочной платы
(всего 5 позиций)
Испольэуйте мерную ленту,
как показано, и расположите
конец мерной ленты
в точке
184
При предварительном
снятии изоляции с
проводов межсоединений
обматывайте оголенные
концы проводов
изоляционной лентой.
Направляющая
дпя проводов
42,2
42,2
166
45,9
45,9
288
Сквозное
отверстие
в стене
Ø 65мм
54,5
153,8
181,7
51,9
263
Установочная
плата
Провода
межсоединений
55,5
800
конец жидкостной трубы конец газовой трубы
Позиция
дренажного
шланга
Трубопровод Дренажа Воды
Внутренняя дренажная труба должна быть установлена с
уклоном вниз для дренажа. Избегайте ситуаций, которые могут
привести к течи воды.
Все размеры указаны в мм
WM20/25J/JR
Дренаж Воды
Рекомендуемые позиции закрепления
установочной платы (всего 7 позиций)
61
Сквозное
отверстие
в стене
Ø 65мм
Позиция
дренажного
шланга
Влагозадержание
Течь
Воды
Течь
Воды
Течь
Воды
Погруженный
Конец в
Воду
40
310
61
173
40
190
45
91
конец жидкостной
трубы
580
45
конец газовой трубы
1065
219
48
Слив
Правильно Неправильно Неправильно
Все размеры указаны в мм
6-8
6 IM-WMJ-1207(2)_RU
8
11/20/09, 4:35 PM
Неправильно
ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА
Длина Трубопроводов и Подъем
Резка Медных Труб
Если трубопровод слишком длин, то мощность и надежность
функционирования модуля упадет. С числом сгибов,
сопротивление потока хладагента увеличивается, понижая
степень охлаждения. Это в результате может привести к
поломке компрессора. Всегда пытайтесь делать трубопровод
как можно короче и следуйте рекомендациям в таблице внизу:
1/4t
Комнатный Блок
Уберите Заусенцы
Медная Труба
Обжимка
Наружный Блок
L
H
Ø Трубы, D
Модель
Mин. допустимая длина (L)
Maкс. допустимая длина (L)
Maкс. допустимая высота (H)
Газовая труба
жидкостная труба
09/10
15
3м
12м
5м
3/8"
1/2"
1/4"
20
25
3м
15м
8м
5/8"
1/4" 3/8"
Дюйм
мм
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
6,35
9,52
12,70
15,88
19,05
A (мм)
Империал
Риджид
1,3
1,6
1,9
2,2
2,5
0,7
1,0
1,3
1,7
2,0
Соединение Трубопроводов К блокам
•
•
* Проконтролируйте добавление требуемого количества допо
Отцентрируйте положение трубы и до конца затяните
штуцер усилием пальцев.
Затем, затяните штуцер динамометрическим гаечным
ключом до щелчка ключа.
лнительного хладагента. Невыполнение данного требования
чревато ухудшением качества функционирования.
Проведение Трубопроводов
•
•
•
•
•
•
•
Не используйте грязную или поврежденную трубную
обвязку. Не снимайте пластиковое покрытие, резиновые
пробки и латунные гайки с клапанов, штуцеров, труб и
змеевиков до тех пор, пока он не готов для соединения
подачи газа или жидкости в клапана или штуцеры.
Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что газ азот
проходит через змеевик и соединения, где проводится пайка.
Это позволит избежать формирование копоти на
внутренней стороне медных труб.
Разрежьте соединительную трубу резаком.
Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником. Держите
конец трубы вниз, чтобы предотвратить попадание
металлических частиц в трубу.
Вставьте штуцерные гайки, установленные на соединяющие
концы как внутреннего модуля, так и внешнего модуля, на
медные трубы.
Развальцуйте большей длины трубу развальцовочным
инструментом, как показано в таблице.
Край после развальцовви должен быть ровным и, без
трещин или царапин.
Трубопровод Комнатного
Блока
Штуцерная Гайка
Ключ
Динамометрический
Гаечный Ключ
Размер Трубы
мм/(дгойм)
Крутящий Момент
Hm/(ft-lb)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
6-9
6 IM-WMJ-1207(2)_RU
9
Труба С Муфтой
11/20/09, 4:35 PM
Русский
Cоединения Муфтой
Замечание: Хладагент на внешнем модуле заправлен на
заводе-изготовителе из расчета длины
трубопровода до 7,5м.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
Только охлаждение
ВАЖНО: *
**
***
Показатели, представленные в таблице, только для принятия во внимание. Они должны быть сравнены и выбраны
для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным стандартам. Они также зависят от типа
установки и сечения используемых проводников.
Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке, прикрепленной
к корпусу аппарата.
Подключение внешнего кольцевого датчика возможно для моделей WM09/15J и 5WM10/15J охлаждающего
устройства.
Только охлаждение (один фаэа)
Терминал ***Соединяющий провод (длинои 8м) Терминал
Наружного
внешето датчика радиатора,
Комнатного
Блока
Блока подведенныи к внутреннему модулю
COMP
COMP
N1
N
N
L
Модель
(5)WM09/10/15J WM20/25J
(5)SL09/10/15C SL20/25C
Диапазон напряжения**
220B-240B/1Ф/50Гц + !
Сечение шнура сети* мм2
1,5
2,5
Номер провода
3
3
Сечение проводов
1,5
2,5
межсоединения*
мм2
Номер провода
3
3
Рекомендуемый
предохранитель
A
15
20
Шнур Сети
!
Должен применяться двухполярный
выключатель с зазором контакта не менее
3мм и автоматически выключатель, как
это рекомендовано электрической схемой
установки.
Обогревательный насос (один фаэа)
Терминал
Комнатного
Блока
Терминал
Соединяющий провод (длинои 8м)
Наружного
внешето датчика радиатора,
Блока
подведенныи к внутреннему модулю
4WV
4WV
OF
OF
COMP
COMP
N1
N
N
Модель
(5)WM09/10/15JR WM20/25JR
(5)SL09/10/15CR SL20/25CR
Диапазон напряжения **
220B-240B / 1Ф / 50Гц + !
Сечение шнура сети * мм2
1,5
2,5
Номер провода
3
3
Сечение проводов
1,5
2,5
межсоединения *
мм2
Номер провода
3
3
Рекомендуемый
предохранитель
A
15
20
L
Шнур Сети
!
•
•
•
•
Должен применяться двухполярный
выключатель с зазором контакта не менее
3мм и автоматически выключатель, как
это рекомендовано электрической схемой
установки.
Все провода должны быть хорошо соединены.
Все электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей двигателя.
Соединительные провода между комнатным и наружным блоками должны быть закреплены на зажимах для проводов.
Шнур сети питания должен отвечать параметрам шнура H05RN-F (245IEC57), который представляет собой минимальные
предъявляемые требования.
6-10
6 IM-WMJ-1207(2)_RU
10
11/20/09, 4:35 PM
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОНДИЦИОНЕРА С ХЛАДАГЕНТОМ R410A
R410A - это новый гидрофторуглеродный хладагент, не
повреждающий озоновый слой. Рабочее давление этого нового
хладагента в 1,6 раз больше, чем рабочее давление обычного
хладагента (R22), поэтому очень важно соблюдать правильный
порядок установки и обслуживания кондиционера.
• В кондиционерах, рассчитанных на использование R410A,
запрещается применять какие-либо другие хладагенты.
• Для смазки компрессора R410A используется POE-масло,
которое отличается от минерального масла, применяемого
в компрессорах R22. Во время установки или обслуживания
необходимо принимать дополнительные меры
предосторожности, чтобы не подвергать систему R410A
слишком длительному воздействию влажного воздуха.
Оставшееся в трубопроводах и компонентах масло POE
может поглощать влагу из воздуха.
• Во избежание неправильной заправки диаметр сервисного
патрубка на раструбном вентиле отличается от диаметра
соответствующего патрубка для R22.
•
•
•
•
Используйте исключительно инструменты и материалы,
предназначенные для хладагента R410A. Инструменты
специально для R410A: распределительная гребенка,
заправочный шланг, манометр, детектор утечки газа,
развальцовочные инструменты, ключ с регулируемым
крутящим моментом, вакуумный насос и баллон для
хладагента.
Так как в кондиционере на R410A используется более
высокое давление, чем в установках на R22, важно
правильно выбрать медные трубы. Запрещается
использовать медные трубы толщиной менее 0,8 мм, даже
если они есть в продаже.
В случае утечки газообразного хладагента во время
выполнения работ по установке или обслуживанию
необходимо хорошо проветрить помещение. При
соприкосновении газообразного хладагента с огнем
возможно образование ядовитого газа.
При установке или демонтаже кондиционера следите за
тем, чтобы в контуре хладагента не осталось воздуха или
влаги.
ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА
Прочистите трубопровод и внутренний модуль
Шестигранный
Гаечный Ключ
За исключением внешнего модуля, который заправлен
хладагентом R22 на заводе-изготовителе, внутренний модуль и
трубопроводы хладагента должны быть продуты, поскольку
воздух, содержащий влагу в системе охлаждения, может
вызвать сбои в работе компрессора.
• Снимите колпачки с клапана и входа технического
обслуживания.
• Соедините центр нагнетательной коробки к вакуумному
насосу.
• Cоедините нагнетательную коробку к 3-ходовому клапану
входа технического обслуживания.
• Включите вакуумный насос. Проводите откачку в течение
примерно 30 минут. Время откачки зависит от мощности
вакуумного насоса. Удостоверьтесь, что стрелка манометра
нагнетательной коробки установилась на –760 мм ртутного
столба.
Осторожно
• Если стрелка манометра коробки не достигает –760 мм
ртутного столба, то проверьте отсутствие утечки газа
(используя течеискатель хладагента) на щтуцерном
соединении внутреннем и внешнего модулей и ликвидируйте
утечку, прежде чем приступать к следующей операции.
• Закройте клапан нагнетательной коробки и выключите
вакуумный насос.
• На внешнем модуле, откройте клапан впуска (3-ходовой) и
клапан жидкости (2-ходовой) (против часовой стрелки) при
помощи ключа размером 4 мм для шестигранного винта.
Входтехнического
Обслуживания
Кoмнaтный Блoк
3 ходовои клапан
внешнего модуля
Жидкостный
вентиль
Зaкpoйтe
Стoрoнa Гaзa
Газовый
вентиль
Открoйтe
Вaкyyмный
Нacoc
Зaкpoйтe
Выс
Низк
Кoмнaтный Блoк
Нapyжный Блoк
Стopoнa
Жидкocти
Жидкостный
вентиль
Открoйтe
Стoрoнa Гaзa
Газовый
вентиль
Пpoвepьтe
Клaпaн
Открoйтe
Низк
Выс
Открoйтe
Закpoйтe
6-11
11/20/09, 4:35 PM
Русский
Закpoйтe
Операция должна проводиться при помощи газового цилиндра
и обязательно точным дозатором. Дозаправка во внешний
модуль проводится с помощью клапана впуска через вход
технического обслуживания.
• Снимите колпачок входа технического обслуживания.
• Соедините сторону низкого давления нагнетательной
коробки к входу технического обслуживания, отцентрируйте
для подсоединения к резервуару цилиндра и закройте
сторону высокого давления нагнетательной коробки.
Прочистите от воздуха вспомогательный шланг.
• Включите модуль кондиционера.
• Откройте газовый цилиндр и заправочный клапан низкого
давления.
• Когда требуемое количество хладагента заправлено в
модуль, то закройте сторону низкого давления и клапан
газового цилиндра.
• Отсоедините вспомогательный шланг от входа технического
обслуживания. Установите колпачок входа технического
обслуживания обратно на его место.
11
Нapyжный Блoк
Стopoнa
Жидкocти
Операция заправки
6 IM-WMJ-1207(2)_RU
Трубопровод
Штуцерная хладагента
Гайка
Дозаправка
Хладагент заправлен заводом-изготовителем на внешнем модуле. Если длина трубопроводов меньше, чем 7,5м, то в дозаправке после
откачки воздуха нет необходимости. Если длина трубопровода превышает 7,5м, используйте дополнительное значение для дозаправки
в соответствии с таблицей.
Дозаправка хладагента [гр.] на дополнительный 1м длины в соответствии с таблицей (Для моделей R22)
Комнатый
WM09/15J
Наружный
SL09/15C
Дополнительная Заправка [г/м]
16
WM09/15JR
SL09/15CR
23
WM20J
SL20C
15
WM20JR
SL20CR
22
WM25J
SL25C
39
WM25JR
SL25CR
55
Дозаправка хладагента [гр.] на дополнительный 1м длины в соответствии с таблицей (Для моделей R410A)
Комнатый
5WM10/15J 5WM10/15JR
Наружный
5SL10/15C 5SL10/15CR
Дополнительная Заправка [г/м]
9
16
Например:
Для модели WM09J & SL09C с длиной трубопровода 12м, дополнительная длина трубопровода составляет 4,5м. Таким образом,
Дополнительная Заправка = 4,5[м] x 16[г/м]
= 72,0[г]
ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ
Датчик ИК сигналов
После передачи инфракрасного сигнала дистанционного
управления произойдет срабатывание приемника сигналов
на комнатном блоке, как показано ниже, для
подтверждения получения передачи сигнала.
ВКЛ. на ВЫКЛ.
1 долгий звуковой
сигнал
ВЫКЛ. на ВКЛ.
Откачка/Воздействие
Охлаждением
Другие
ИК Датчик
2 коротких
звуковых сигнала
Показания Индикаторов СИД Модуля
Охлаждения/Обогревательный Насос
1 коротких
звуковых сигнала
Модуль охлаждения/Обогревательный Насос
ИК Датчик
В таблице представлены показания индикаторов СИД для
модуля кондиционера при нормальных условиях
функционирования и при сбое.
Светодиодные лампочки расположены на днище блока
кондиционера справа.
Модуль обогревательного насоса оборудован датчиком режима
“авто” для обеспечения оптимальной температуры в комнате
автоматическим переключением либо в режим “холодно”, либо
в “обогрев”, исходя из установленной температуры
пользователем.
Охлаждение/
Обогрев
Таймер
Сон
ON/OFF
6-12
6 IM-WMJ-1207(2)_RU
12
11/20/09, 4:35 PM
Переключатель
ВКЛ./ВЫКЛ.
Показания Индикаторов СИД: Нормальные Условия Функционирования и Сбой Модуля Охлаждения
/Обогревательный Насос
Нормальное функционирование/
Неисправность
ОХЛАДЬТЕ / ЖАРА
(зеленый/красный)
Действия
Код
Ошибки
Режим охлаждения
–
–
Режим обогрев
–
–
Авто режим в операции обогрева
–
–
Авто режим в операции охлаждения
–
–
Таймер включен
–
–
Режим сна включен
–
–
Вкл. режим вентиляции
–
–
Вкл. режим осушения
–
–
зеленый
красный
зеленый
1 времена
3 времена
2 времена
1 времена
Контакт комнатного датчика воздуха
отсутствует/короткое замыкание
Обращайтесь к Вашему дилеру Мигает E1
Датчик наружного змеевика открыт
Обращайтесь к Вашему дилеру Мигает E3
Датчик внутреннего змеевика открыт
Обращайтесь к Вашему дилеру Мигает E2
Перегрузка компрессора/
замыкание датчика внутреннего змеевика/
замыкание датчика наружного змеевика
Обращайтесь к Вашему дилеру Мигает E4
Операция оттаивания
красный
–
–
3 времена
Утечка газа
Обращайтесь к Вашему дилеру Мигает E5
Аппаратная ошибка
(замкнут контакт тактового выключателя)
Обращайтесь к Вашему дилеру Мигает E8
6 времена
Нет обратной связи от комнатного
вентилятора
Обращайтесь к Вашему дилеру Мигает E9
Ошибка EEPROM
Обращайтесь к Вашему дилеру Мигает EE
4 времена
5 времена
ВКЛ или ВЫКЛ
ВКЛ
Мигание
Примечание: При включенном компрессоре устройство не обнаружит неработающий датчик.
Мигает N раз.
ВКЛ.
ВЫКЛ.
1
2
500 мс 500 мс
1
N
2
3 секунды
Мигает постоянно
ВКЛ.
ВЫКЛ.
500 мс 500 мс
6-13
6 IM-WMJ-1207(2)_RU
13
11/20/09, 4:35 PM
N
Русский
красный
ОПЕРАЦИЯ МОДУЛЯ КОНДИЦИОНЕРА
Скорость вентилятора и номинальная степень
Режим осушения
охлаждения
• При повышенной влажности воздуха, модуль может
работать в режиме осушения. Нажмите кнопку <РЕЖИМ>
и <СУШКА>.
При комнатной температуре на 2°C/3,6°F выше
установленной температуры, кондиционер будет
функционировать в режиме охлаждения до те пор, пока
он не достигнет разницу в 2°C/3,6°F от установленной
температуры прежде, чем он переключится в режим
осушения.
Если комнатная температура в пределах разницы в 2°C/
3,6°F по сравнению с установленной температурой, то
модуль сразу же начнет функционирование в режиме
осушения.
Модуль будет функционировать при скорости НИЗК в
режиме осушения.
•
Режим обогрева (только для обогревательного
насоса)
•
•
•
•
•
•
•
Примечания по углам поворота створок и жалюзи
•
•
•
При включении модуля с холодным стартом или циклом
оттаивания внутренний вентилятор начнет работать только
после того, как радиатор достигнет желаемой температуры.
При достижении установленной температуры, внутренний
вентилятор начнет работать до тех пор, пока радиатор не
будет в состоянии обеспечить дополнительное количество
тепла.
Для регулировки угла поворота створок всегда пользуйтесь
дистанционный блок управления. Если вы попытаетесь с
усилием вручную перемещать створки во время их
поворачивания, то возможна поломка механизма.
При регулировке раскрытия жалюзи соблюдайте
осторожность. Внутри воздуховыпускного узла вентилятор
вращается с высокой скоростью.
В режиме OХЛАЖДЕНИЕ, СУШКА, и
ВЕНТИЛЯТОР
При остановке
работы
Верхний предел 55˚
Для более эффективной циркуляции воздуха, Вы можете
вручную регулировать решетку выпуска воздуха влево или
вправо.
В течение работы в режиме охлаждения или режиме
осушения, не направляйте жалюзи выпуска воздуха вниз
на слишком долгое время. Если работа будет продолжаться
в таких условиях, то на жалюзи может появиться конденсат,
что вызовет к капанью.
Нижний предел 75˚
В режиме НАГРЕВ
При остановке
работы
Защита от перегрева (только для обогревательного
насоса)
•
При пользовании кнопкой “ПОВОРОТ” дипазон углов
поворота створок зависит от режима работы. (См. рисунок)
ВНИМАНИЕ
Управление Потоком Воздуха
•
Номинальная степень охлаждения обеспечивается при
скорости вентилятора HIGH.
Номинальная степень охлаждения ниже при режиме
модуля, работающего при скорости вентилятора СРЕД и
НИЗК.
Верхний предел 70˚
Нижний предел 110˚
В случае, если внутренняя и/или внешняя температура
высока, или фильтр загрязнен и забит, то хладагент может
быть перегрет. Компрессор выключится при достижении
температуры конденсата 62°C/143,6°F.
Предотвращение обледенения
•
•
При загрязнении фильтра, температура испарения
уменьшится и в конце концов это может вызвать
обледенении.
Если температура испарения достигает-1°C/33,8°F, модуль
автоматически отключится.
РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН
Обогревательный насос
Только охлаждение
Температура
Ts °C/°F
Минимальная комнатная
температура
Максимальная комнатная
температура
Минимальная наружная
температура
Максимальная наружная
температура
Th °C/°F
19,0/66,2
14,0/57,2
32,0/89,6
23,0/73,4
19,4/66,9
–
46,0/114,8
–
Температура
Минимальная комнатная
температура
Максимальная комнатная
температура
Минимальная наружная
температура
Максимальная наружная
температура
Тs: Шарик сухого термометра.
14
Th °C/°F
16,0/60,8
–
30,0/86,0
–
-8,0/17,6
-9,0/15,8
24,0/75,2
18,0/64,4
Тh: Шарик смоченного термометра.
6-14
6 IM-WMJ-1207(2)_RU
Ts °C/°F
11/20/09, 4:35 PM
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
4. Очистите или замените каждый из фильтров.
1. Откройте лицевую панель.
• Возьмитесь за панель в местах углублений на основном
блоке (2 углубления с правой и левой стороны) и
поднимите ее до упора.
См. рисунок.
• При удалении оставшейся воды, не скручивайте фильтр.
Kаркас Фильтрa
Воздушный Фильтр
Биологический
фильтр с
бактериостатической
и вирустатической
функцией
Углубление на
основном блоке
Высутп
2. Вытяните наружу воздушные фильтры.
5. Установите воздушный фильтр и Биологический
фильтр с бактериостатической и вирустатической
функцией и закройте переднюю панель.
• Переместите немного вверх петлю в центре каждого
воздушного фильтра и затем потяните его вниз.
3. Снимите
Биологический
фильтр
с
бактериостатической и вирустатической
функциями.
• Зацепите захватные кулачки фильтров за пазы лицевой
панели. Медленно закройте лицевую панель и толчком
зафиксируйте ее в трех точках. (по одной с каждой
боковой стороны и посередине.)
• Воздушный фильтр и Биологический фильтр с
бактериостатической и вирустатической функцией имеют
симметричную форму в горизонтальном направлении.
• Удерживайте каркас за наружные выточки и расцепите
4 кулачковых захвата.
Титано-апатитовый Фильтр
(Биологический фильтр)
Прикрепляемая модель
Воздушный
Фильтр
Теплообменник
Прикрепляемая часть
биологического фильтра
FRONT
Титано-апатитовый
фильтр
Порядок установки Биологического фильтра
Биологический фильтр упакован
в герметично закрытый пакет.
Снимите его во время
установки.
Плавно вставьте фильтр между рамой
фильтра и Титано-апатитовым фильтром.
Kаркас Фильтрa
Биологический
фильтр
! ОCTOPOЖHO
•
•
•
•
Биологический фильтр следует использовать во время сухого периода, например, зимой.
Хранение, обращение и способ утилизации.
• Срок службы данного Биологического фильтра составляет примерно год после его открытия.
• В случае если данный фильтр не используется сразу же после открытия, не следует класть его в место, где он будет
подвержен воздействию прямого солнечного света, высоких температур и/или высокой влажности.
• По производственным причинам цвет Биологического фильтра может слегка отличаться, что не оказывает влияния на
эксплуатационные характеристики устройства.
• Откройте данный пакет непосредственно перед использованием. Биологический фильтр должен оставаться в своей
закрытой и герметичной упаковке вплоть до открытия непосредственно перед использованием.
• Во избежание опасности удушения и любого другого несчастного случая после извлечения Биологического фильтра
следует сразу же выбросить пластиковый пакет. Хранить в недоступном для детей месте.
• При более длительном хранении Биологического фильтра его следует хранить неоткрытым в прохладном месте, избегая
воздействия прямого солнечного света.
• После использования Биологический фильтр следует утилизировать как невоспламеняющийся мусор.
Работа с загрязненными фильтрами:
(1) невозможность дезодорирования воздуха. (3) результирующее ухудшение нагрева или охлаждения.
(2) невозможность очистки воздуха.
(4) возможное появление запаха.
Чтобы заказать Биологический фильтр, обратитесь в магазин, в котором был приобретен кондиционер воздуха.
6-15
6 IM-WMJ-1207(2)_RU
15
11/20/09, 4:35 PM
Русский
Титано-апатитовый фильтр
ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА
Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит тот же операционный режим
при восстановлении подачи питания.
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Узлы
Обслуживания
Процедуры Технического Обслуживания
Комнатный
воздушный
фильтр
1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой воде (ниже 40°С/104°F)
нейтральным моющим средством.
2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой его обратно в блок.
3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для
очистки фильтра.
Комнатный блок
1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при помощи мягкой ткани
смоченной в теплой воде (ниже 40°С/104°F) нейтральным моющим средством.
2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для
очистки комнатного блока.
Углубление на
основном блоке
1. Откройте лицевую панель.
• Возьмитесь за панель в местах углублений на основном
блоке (2 углубления с правой и левой стороны) и
поднимите ее до упора.
2. Снимите лицевую панель.
• Поднимая лицевую панель, сдвиньте ее вправо и
потяните к передней стороне. Левая ось вращения
отсоединится. Сдвиньте правую ось вращения влево и
потяните ее к передней стороне для снятия.
Ось
вращения
3. Прикрепите лицевую панель.
• Выровняйте правую и левую оси вращения лицевой
панели с пазами и протолкните их.
• Осторожно закройте лицевую панель. (Нажмите на
лицевую панель c обоих концов и по центру.)
! ОCTOPOЖHO
• Не прикасайтесь к металлическим частям внутреннего блока. Это может привести к телесным повреждениям.
• При снятии или к реплении лицевой панели надежно придерживайте панель рукой для предотвращения ее падения.
• Для очистки пользуйтесь водой с температурой не выше 40°C, бензин, керосин, разжижитель, другие летучие масла,
полировочные составы, щетки с жесткой щетиной или какие-либо другие подручные средства.
• После очистки убедитесь в плотном закрытии лицевой панели.
6-16
6 IM-WMJ-1207(2)_RU
16
11/20/09, 4:35 PM
Аогда Бодуль Ве жассчитан Ва Ћспользование В кечение Длительного Времени
Функционирование
модуля в течение 2
часов со следующей
установкой.
Вытащите вилку.
Если используется
независимый подвод
питания для модуля,
выключите питание.
Выньте батареи из пульта
дистанционного управления.
Режим работы: холодно
Температура: 30°C/86°F
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
С любыми вопросами по поводу запасных частей обращайтесь, пожалуйста, к уполномоченному
дилеру. При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети
блока. Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер
по устранению.
Неисправность
Причины/действия
1. Компрессор не начинает функционирование по
прошествии 3 минут после включения
кондиционера.
- Защита от частого включения. Подождите от 3 до 4
минут, чтобы компрессор включился.
2. Кондиционер не работает.
- Отсутствие сетевого питания или требуется замена
предохранителя.
- Вилка не вставлена.
- Существует вероятность того, что таймер задержки
установлен неправильно.
- Если неисправность не устранена после всех этих
проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом,
установившего кондиционер.
3. Очень незначительный поток воздуха.
-
4. При выпуске воздуха имеется неприятный запах.
- Неприятный запах может быть вызван сигаретами,
частицами дыма, парфюмерии и т.п., которые могли
осесть на змеевике.
5. Конденсат на передней решетке комнатного
блока.
- Это вызвано влагой в воздухе после
продолжительного времени функционирования.
- Установленная температура слишком низка,
увеличьте установленную температуру и установите
скорость вентилятора на высокую.
6. Вода выливается из кондиционера.
- Выключите блок и обращайтесь к дилеру.
7. Шипящий звук воздуха из кондиционера во время
работы.
- Попадание хладагента на испарительный змеевик.
Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру/специалисту.
6-17
6 IM-WMJ-1207(2)_RU
17
11/20/09, 4:35 PM
Русский
Воздушный фильтр загрязнен.
Двери или окна открыты.
Забился впуск и выпуск воздуха.
Установленная температура недостаточно высока.
ПАMЯTKA
6 IM-WMJ-1207(2)_RU
18
11/20/09, 4:35 PM
DIfi HATLAR VE EBATLAR
‹ç Mekan Ünitesi [(5)WMJ Serisi]
‹fiARET‹ BORU TES‹SATININ YÖNÜNÜ GÖSTER‹R
A
ARKA
ARKA
SOL
SA⁄
C
ÜSTTEN GÖRÜNÜM
B
BEYAN
ET‹KET‹
B
S‹NYAL ALICI
‹Ç ÜN‹TE
AÇMA/KAPAMA ANAHTARI
ODA SICAKLI⁄I
TERM‹STÖRÜ (‹ÇERDE)
ALT
ALT
HAVALANDIRMA ÖN IZGARA SAB‹T V‹DALAR
(‹ÇERDE)
YANDAN
GÖRÜNÜM
TOPRAK
UÇLU
BA⁄LANTI
KUTUSU
ÖNDEN GÖRÜNÜM
fierit metreyi gösterildi¤i gibi
kullan›n. fierit metrenin
sonunu
‘da konumland›r›n
Tavsiye edilen montaj
plakas› al› koyma noktalar›
(tümünde 5 nokta)
E
F
D
B
F
Duvardaki delik
çapı Ø 65mm
G
G
H
M
K
A
I
Tahliye hortumu
konumu
Gaz borusu sonu
S›v› borusu sonu
KURULUM LEVHASI (5)WM09/10/15J/JR
Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir
7-1
7 IM-WMJ-1207(2)_TR
1
11/20/09, 4:35 PM
Türkçe
L
Orijinal talimatlar›n
çevirisi
J
Tavsiye edilen montaj
plakas› al› koyma noktalar›
(tümünde 7 nokta)
E
B
F
F
D
G
G
Duvardaki delik
çapı Ø 65mm
H
J
S›v› borusu sonu
L
Tahliye hortumu
konumu
I
K
Gaz borusu sonu
M
A
KURULUM LEVHASI WM20/25J/JR
Boyutlar
A
B
C
Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
09/10/15J/JR
800
288
206
(31,5) (11,3) (8,1)
166
(6,5)
184
(7,2)
42
(1,7)
46
(1,8)
55
(2,1)
56
(2,2)
154
(6,1)
182
(7,2)
263
(10,4)
52
(2,0)
20/25J/JR
1065
310
224
(41,9) (12,2) (8,8)
190
(7,5)
173
(6,8)
61
(2,4)
40
(1,6)
45
(1,8)
48
(1,9)
91
(3,6)
219
(8,6)
580
(22,8)
45
(1,8)
D›fl Mekan Ünitesi [(5)SL Serisi]
K
L
Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir
30
(1,2)
N
C
M
N
L
C
D
G
H
F
O
19
(0,7)
80 65
(3,1) (2,6)
B
E
3
(0,1)
A
Boyutlar
I
A
B
C
D
E
F
G
J
K
J
H
I
M
N
O
09C/CR
600 475 245 418 177
35
93
(23,6) (18,7) (9,6) (16,4) (6,9) (1,3) (3,6)
81
(3,1)
83
(3,2)
55
398
101
(2,2) (15,6) (3,9)
97
(3,8)
17
(0,6)
22
(0,8)
10/15C/CR
700 521 250 485 175
36
95
(27,5) (20,5) (9,8) (19,1) (6,8) (1,4) (3,7)
93
(3,6)
86
(3,3)
68
441
130
(2,6) (17,3) (5,1)
111
(4,3)
15
(0,5)
18
(0,7)
7-2
7 IM-WMJ-1207(2)_TR
2
11/20/09, 4:35 PM
L
D›fl Mekan Ünitesi [SL Serisi]
K
L
Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir
N
P
C
M
N
L
C
A
D
G
H
F
Q
O
S
T
B
E
SADECE
SL25C/CR
‹Ç‹N
R
I
J
Boyutlar
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
20C/CR
855
628
328
508
181
44
93
149
101
113
603
126
164
17
49
(1,7)
(3,7)
(5,9)
(4,0)
(4,4) (23,7) (5,0)
(6,4)
(0,7)
(1,9)
(33,7) (24,7) (12,9) (20,0) (7,1)
25C/CR
855
730
328
513
182
(33,7) (28,7) (12,9) (20,2) (7,2)
Boyutlar
20C/CR
Q
R
S
93
149
101
113
(3,7)
(5,9)
(4,0)
(4,4) (23,7) (5,0)
603
126
164
17
47
(6,4)
(0,7)
(1,9)
T
32
3
23
73
75
(1,3)
(0,1)
(0,9)
(2,9)
(3,0)
32
3
23
73
75
(1,3)
(0,1)
(0,9)
(2,9)
(3,0)
Türkçe
25C/CR
P
44
(1,7)
7-3
7 IM-WMJ-1207(2)_TR
3
11/20/09, 4:35 PM
KURULUM KILAVUZU
Bu k›lavuz, klima ünitesinin güvenli ve iflletim standartlar›na uygun bir flekilde çal›flmas› için gerekli kurulum prosedürlerini tarif
eder.
Yerel gereklilikler do¤rultusunda özel ayarlamalara ihtiyaç do¤abilir.
Kliman›z› kullanmadan önce lütfen bu kurulum k›lavuzunu dikkatlice okuyunuz ve ileride gerekti¤inde bakmak üzere uygun bir
yere koyunuz.
GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹
! UYARI
! D‹KKAT
• Kurulum ve bak›m ifllemleri, yerel kurallar› ve yönetmelikleri
bilen, bu tür cihazlar konusunda tecrübesi olan kalifiye kifliler
taraf›ndan yap›lmal›d›r.
• Sahadaki tüm elektrik tesisat›, ulusal kablolama
yönetmeliklerine uygun bir flekilde yap›lmal›d›r.
• Elektrik tesisat flemas›na göre kablolar› çekmeye bafllamadan
önce ünitenin voltaj de¤erinin, iflletim de¤erleri plakas›ndaki
de¤erle ayn› oldu¤una emin olunuz.
• Yal›t›m yetersizli¤inin neden olabilece¤i olas› tehlikeleri
önlemek için ünite TOPRAKLANMALIDIR.
• Hiçbir elektrik kablosu, so¤utucu borular›na veya fan
motorlar›n›n hareketli k›s›mlar›na temas etmemelidir.
• Üniteyi kurmadan veya üniteye bak›m yapmadan önce
ünitenin KAPALI duruma getirildi¤inden emin olunuz.
• Klimaya bak›m yapmadan önce ünitenin kablosunu ana
elektrik flebekesinden ç›kar›n›z.
• Güç anahtar› AÇIK konumdayken elektrik kablosunu
ç›karmay›n›z. Böyle yaparak, ciddi elektrik floklar›na neden
olabilirsiniz, bu da yang›n tehlikesi yaratabilir.
• Parazitli resimleri ve paraziti önlemek için, iç ve d›fl ünitleri,
güç kablosu ve nakil tertibat›n› TV’lerden ve radyolardan en
az 1 m uzakta tutun. {Elektrik dalgalar›n›n türüne ve kayna¤›na
ba¤l› olarak, parazit 1 m’den daha fazla uzakl›ktan bile
duyulabilir}.
Cihaz›n kurulumu s›ras›nda lütfen afla¤›da belirtilen önemli
noktalar› dikkate al›n›z.
• Yan›c› gaz s›z›nt›s› olabilecek bir yerde bu üniteyi
kurmay›n›z.
E¤er gaz s›z›nt›s› gerçekleflir ve ünitenin etraf›nda gaz
toplan›rsa, yang›n ç›kabilir.
• Drenaj borusunun gerekti¤i flekilde ba¤land›¤›na emin
olunuz.
E¤er drenaj borusu gerekti¤i flekilde ba¤lanmazsa,
ortamın ›slanmas›na neden olacak su s›z›nt›lar›
meydana gelebilir.
• Üniteyi afl›r› doldurmay›n›z.
Dıfl unite, fabrikada önceden doldurulmufltur. Ünitenin
afl›r› doldurulmas›, kompresöre afl›r› ak›m gitmesine
veya zarar gelmesine neden olacakt›r.
• Servisten veya kurulumdan sonra ünitenin panellerinin
kapat›ld›¤›ndan emin olunuz.
Panellerin sa¤lam bir flekilde kapat›lmamas›, ünitenin
çal›fl›rken gürültü ç›karmas›na neden olacakt›r.
• Sivri uçlar ve spiral yüzeyleri, yaralanma tehlikesi
yaratabilecek yerlerdir. Bu tür yerlere temas etmekten
kaç›n›n›z.
• Güç kayna¤›n› kapatmadan önce uzaktan kumandan›n
AÇIK/KAPALI anahtar›n› KAPALI konuma getirerek, ünitenin
istenmeden aç›lmas›n› önleyiniz. E¤er bu yap›lmazsa,
elektrik ba¤lant›s› tekrar kuruldu¤unda ünitenin fanlar›
otomatik olarak çal›flmaya bafllayacakt›r, bu da servis
personeli veya kullan›c› için tehlike oluflturacakt›r.
• Kliman›n yak›n›nda herhangi bir ›s›t›c› sistemini
çal›flt›rmay›n›z. Bunu yaparsan›z, afl›r› ısı nedeniyle plastik
panel eriyebilir veya biçimi bozulabilir.
• D›fl mekan ünitesinin kablolar›n›n renkleri ile iç mekan
ünitesinin terminal renklerinin ayn› oldu¤undan emin olunuz.
• ÖNEML‹
ÖNEML‹:: KL‹MA ÜN‹TES‹N‹ ÇAMAfiIR YIKANAN B‹R
ODAYA KURMAYIN.
• Gelen güç kayna¤› için birleflik ya da bükülü kablo
kullanmay›n.
UYARI
Elden ç›karma ve imha gereklilikleri
Klima cihaz›n›z›n üzerinde bu simge yer almaktad›r. Bu, elektrikli ve elektronik ürünlerin, ayr›flt›r›lmam›fl ev at›klar› ile
kar›flt›r›lmayaca¤›n› ifade etmektedir.
Sistemi kendi bafl›n›za sökmeye kalk›flmay›n›z: Kliman›n sökülmesi ile so¤utucu, ya¤ ve di¤er parçalarla ilgili ifllemler;
yerel ve ulusal düzeyde ilgili yasalara uygun bir flekilde, kalifiye bir montaj eleman› taraf›ndan gerçeklefltirilmelidir.
Klimalar›n yeniden kullan›lmas›, geri dönüfltürülmesi ve geri kazanım ifllemleri, bu konuda uzmanl›¤a sahip özel bir tesiste
yap›lmal›d›r. Bu ürünün gerekti¤i gibi elden ç›kar›lmas›n› sa¤layarak, çevre ve insan sa¤l›¤› aç›s›ndan olas› olumsuz
sonuçlar› önlemeye yard›mc› olacaks›n›z. Bu konuda daha fazla bilgi edinmek için lütfen kurulum yetkilisine veya yerel
yetkilililere dan›fl›n.
Bataryalar, uzaktan kumandadan ç›kar›ld›ktan sonra, yerel ve ulusal düzeyde ilgili yasalara uygun olarak, ayr› bir flekilde
elden ç›kar›lmal›d›r.
7-4
7 IM-WMJ-1207(2)_TR
4
11/20/09, 4:35 PM
ÖNEML‹
Kullan›lan so¤utucuyla ilgili önemli bilgi
Bu ürün Kyoto Protokolünde geçen fluorürlü sera gazlar› içermektedir.
Gazlar› atmosfere kar›flt›rmay›n.
So¤utucu tipi:
R410A
GWP (1) de¤eri: 1975
(1)
GWP = küresel ›s›nma potansiyeli
Lütfen silinmez mürekkeple doldurun,
1 ürünün fabrika so¤utucu flarj›,
2 bölgede ek olarak flarj edilen so¤utucu miktar› ve
1 + 2 toplam so¤utucu flarj›
ürünle birlikte gelen so¤utucu flarj etiketi.
Doldurulan etiketler ürün flarj yuvas›n›n yak›nlar›na yap›flt›r›lmal›d›r (ör. servis kapa¤›n›n içine do¤ru).
1 ürünün fabrika so¤utucu flarj›:
bkz. ünite ad› plakas› (2)
2 bölgeden flarj edilen ilave so¤utucu miktar›
3 toplam so¤utucu flarj›
4 Kyoto Protokolünde geçen fluorürlü sera gazlar› içermektedir
5 d›fl ünite
6 so¤utucu silindiri ve flarj için manifold
(2)
Türkçe
birden fazla iç sistem olmas› durumunda, yaln›zca 1 etiket yap›flt›r›lmal›d›r*, so¤utucu sisteme ba¤l› olan tüm iç
ünitelerin toplam fabrika so¤utucu flarj›n› belirtmelidir.
Avrupa’daki veya yerel düzenlemelere göre so¤utucu s›z›nt›lar›n›n düzenli olarak teftifl edilmesi gerekebilir. Daha
fazla bilgi için lütfen yerel bayiinizle temasa geçin.
* d›fl ünitede
7-5
7 IM-WMJ-1207(2)_TR
5
11/20/09, 4:35 PM
KURULUM fiEMASI
‹ç Ünite
Boru
deli¤i
geniflli¤ini
macunla
kaplay›n.
Tavandan 30mm veya daha fazla
Ön panel
Yal›t›m borusunu bitirme
band›yla afla¤›dan yukar›
sar›n.
Duvarlardan 50mm veya daha fazla
(her iki tarafta)
M4 x 12L
Hava filtresi
Bakteriyostatik virüstatik ifllevli
(2) Hava Temizleme Filtresi
Bakteriyostatik
virüstatik ifllevli Hava
Temizleme Filtresi
Filtre
çerçevesi
Sekme
Termal yal›t›m borusunu
uygun bir uzunlu¤a kadar
kesin ve bantla sar›n, yal›t›m
borusunun kesim hatt›nda
hiçbir boflluk kalmad›¤›ndan
emin olun.
Servis kapa¤›
Servis Kapa¤›n› Açma
Servis kapa¤› aç›l›r/
kapan›r tip.
Açma yöntemi
1) Servis kapa¤› vidalar›n›
ç›kar.
2) Servis kapa¤›n› okun
do¤rultusunda
çaprazlama flekilde afla¤›
çekin.
3) Afla¤› çekin.
Hava filtresi
D›fl Ünite
Duvardan 250mm
DIfi ÜN‹TEN‹N KURULUMU
B
Engel
Dönen Hava
Engel
A
Hava Ç›k›fl›
D›fl ünite öyle kurulmalıdır ki, üniteden ç›kan s›cak
hava geri beslenmemelidir veya hava ak›fl›
engellenmemelidir. Lütfen kurulum s›ras›nda flekilde
gösterilen mesafeleri muhafaza ediniz. Olas› en so¤uk
yeri seçin; bu noktada ünitenin içerisine ald›¤› havan›n
s›cakl›¤›, d›flar›daki hava s›cakl›¤›ndan (azami 45°C)
fazla olmamal›d›r.
Kurulum Mesafeleri
C
Not: E¤er yüksekli¤i 2 metreyi aflan bir engel varsa
veya ünitenin üst taraf›nda bir engel varsa, lütfen
yukar›daki tabloda belirtilenden daha fazla mesafe
b›rak›n›z.
D
7-6
7 IM-WMJ-1207(2)_TR
6
11/20/09, 4:35 PM
Engel
D
500
(19,7)
Servis Eriflimi
C
300
(11,8)
Engel
A
B
300
1000
(11,8) (39,4)
Dönen Hava
Boyutlar
Asgari Mesafe,
mm (in)
D›fl Ünitenin Yo¤unlaflm›fl Suyunun ‹mhas›
(yaln›zca Is› Pompas› ünitesiyle)
•
•
•
TIPA
D›fl Ünitenin alt k›sm›nda yo¤unlaflan suyun
akmas› için 2 delik bulunmaktad›r. Tahliye dirse¤ini
deliklerden birine sokun.
Tahliye deli¤ini kurmak için, kancan›n bir k›sm›n›
en alta tak›n (A k›sm›), sonra di¤er k›sm›n› alta
takarken tahliye deli¤ini ok taraf›ndan gösterilen
yöne do¤ru çekin. Kurulumdan sonra, tahliye
dirse¤inin en alta s›k›ca oturdu¤undan emin olmak
için kontrol edin.
Ünite karl› ve so¤uk bir bölgede kuruluysa,
yo¤unlaflm›fl su en altta donabilir. Böyle
durumlarda, drenaj› rahatlatmak için lütfen ünitenin
alt›ndaki t›pay› çekin.
ALT
KISIM
A
TAHL‹YE
TAHL‹YE
D‹RSE⁄‹
D‹RSE⁄‹
Borular› ve birleflen
kablolar› ba¤larken
lütfen yan plakay›
ç›kar›n
‹T‹N & ÇEK‹N
‹Ç ÜNTEN‹N KURULUMU
‹ç ünite öyle kurulmalıdır ki, üniteden ç›kan so¤uk hava
ile dönen s›cak hava iç içe geçmemelidir. Lütfen
kurulum s›ras›nda flekilde gösterilen mesafeleri
muhafaza ediniz. ‹ç ünite, do¤rudan günefl ›fl›¤›na
maruz kalaca¤› bir noktaya yerlefltirilmemelidir. Ayr›ca
ünitenin yeri, borular ve drenaj için uygun olmal›,
kap›lardan ve pencerelerden uzakta olmal›d›r.
Min. 30
(Performans
için alan)
Hava ak›fl›
(‹ç)
So¤utucu borular›n›n üniteye döflenmesi birkaç de¤iflik
flekilde olabilir (ünitenin arkas›ndan, soldan veya
sa¤dan). Bunun için ünitenin gövdesinde aç›lm›fl
delikler kullan›labilir (flekle bak›n›z). Borular›n deliklerle
hizalanmas› için borular› dikkatlice bükünüz. Borular›
yandan ve alttan geçirirken alttan tutun ve ard›ndan
istenen yöne göre konumland›r›n (flekle bak›n›z).
Yo¤unlaflma drenaj hortumu borulara bantlanabilir.
Min. 50
(bak›m için
alan)
Gereken alan
Sa¤ taraf
boru hatt›
Sa¤ taraf boru hatt› için
boru yuvas› kapa¤›n›
buradan kaldırın
Tüm boyutlar mm olarak verilmifltir
Borular›n Döflenmesi
Sa¤ arka boru hatt›
Sa¤ alt
boru hatt›
Sa¤ alt boru hatt› için boru
yuvas› kapa¤›n› buradan
kaldırın
Ön paneli tutan viday› ç›kart›n›z.
Borular›n Döflenmesi
Borular›n sol yandan, sol arkadan veya sol alttan
geçirilmesi
4
2
1
5
3
So¤utma suyu
borusunu ve
tahliye hortumunu
yal›t›m bant›yla
beraber ba¤lay›n.
Sol taraf boru
hatt› için boru
yuvas› kapa¤›n›
buradan kaldırın
6
Sol taraf
boru hatt›
Sol arka boru hatt› için boru
yuvas› kapa¤›n› buradan kaldırın
Sol alt boru hatt›
7-7
7 IM-WMJ-1207(2)_TR
7
11/20/09, 4:35 PM
Sol arka
boru hatt›
Türkçe
Min. 50
(bak›m için alan)
Borular›n sa¤ yandan, sa¤ arkadan ve sa¤ alttan
geçirilmesi
Montaj Levhasının Monte Edilmesi
Konik Matkap Ucuyla Aç›lm›fl Delik
Duvar›n, ünitenin a¤›rl›¤›n› kald›racak kadar kuvvetli
oldu¤una emin olunuz. Aksi halde duvar›n; levhalarla,
kirifllerle veya sütunlarla desteklenmesi gerekir.
Yatay montaj için seviye ölçüm cihaz› kullan›n ve
(5)WM09/10/15J/JR için 5, WM20/25J/JR içinse 7
vidayla sabitleyin.
Ünitenin arkas›ndan boru ç›kacaksa, d›fl duvarda biraz
daha afla¤› bir noktada (flekle bak›n›z), konik matkap
ucuyla 65mm çap›nda bir delik deliniz.
Duvara gizlenmifl boru
(bölge tedari¤i)
D›fl
Macunlama
Ø 65
Duvar delik kapa¤›
(bölge tedari¤i)
Duvara gizlenmifl boru
(bölge tedari¤i)
‹ç Ünitenin Montaj Plakasına Monte Edilmesi
Montaj plakas›
(5)WM09/10/15J/JR
‹ç
‹ç ünitenin, montaj levhasının üst kısmına oturtunuz
(‹ç ünitenin arkasında, üst tarafta yer alan iki kancayı,
montaj levhasının üst ucuna takın). Üniteyi sola ve
sa¤a oynatarak, kancaların kurulum levhasına
gerekti¤i gibi oturdu¤una emin olunuz.
‹ç Ünite Nas›l Tak›l›r
Alt çerçevenin t›rnaklar›n› montaj plakas›na tak›n.
‹ç Ünite Nas›l Ç›kar›l›r
Montaj plakas›
sabitleme vidas›
T›rnaklar› serbest b›rakmak için iflaretli alan› yukar›
ittirin (ön ›zgaran›n alt k›sm›nda).
Montaj
plakas›
WM20/25J/JR
Montaj plakas›
Kelepçe
Montaj plakas›
sabitleme vidas›
Alt çerçeve
‹flaret
(arka taraf)
Ön ›zgara
Tavsiye Edilen Montaj Plakas› Al› koyma noktalar›
ve Boyutlar
‹ç ünitenin kancas›n›
buraya as›n.
(5)WM09/10/15J/JR
Tavsiye edilen montaj
plakas› al› koyma noktalar›
(tümünde 5 nokta)
fierit metreyi gösterildi¤i gibi
kullan›n. fierit metrenin sonunu
‘da konumland›r›n
166
42,2
42,2
288
Duvardaki
delik çapı
Ø 65mm
51,9
263
55,5
181,7
800
Gaz borusu sonu
S›v› borusu sonu
Su Drenaj Borusu
Tahliye
hortumu
konumu
‹ç mekan drenaj borusu, suyun düzgün bir flekilde
tahliye edilmesi için, düz bir flekilde afla¤›ya inmelidir.
Suyun s›zmas›na neden olabilecek durumlardan
kaç›n›n›z.
Tüm boyutlar mm olarak verilmifltir
WM20/25J/JR
Su Drenaj›
Tavsiye edilen montaj plakas› al› koyma
noktalar› (tümünde 7 nokta)
173
Su
Toplanmas›
61
61
190
Birbirine
ba¤l› kablolar
Kablo rehberi
45,9
45,9
153,8
54,5
Montaj plakas›
Birbirine ba¤l›
kablolar›n uçlar›n›
önceden soyarken,
kablolar›n sa¤
uçlar›n› yal›t›m
band›yla ba¤lay›n.
184
40
40
310
Duvardaki
delik çapı
Ø 65mm
45
91
S›v› borusu sonu
580
45
Gaz borusu sonu
1065
219
48
Su
S›z›nt›s›
Su
S›z›nt›s›
Tahliye
hortumu
konumu
Do¤ru
Yanl›fl
Yanl›fl
7-8
8
Borunun
Ucu
Suyun
‹çinde
Boflalt
Tüm boyutlar mm olarak verilmifltir
7 IM-WMJ-1207(2)_TR
Su
S›z›nt›s›
11/20/09, 4:35 PM
Yanl›fl
SO⁄UTKAN BORU HATTI
Boru Uzunlu¤u ve Yükseklik
Bak›r Borunun Kesilmesi
E¤er boru gere¤inden fazla uzun olursa, ünitenin hem
kapasitesi hem de güvenilirli¤i azalacakt›r. Borudaki büküm
say›s› artt›kça, so¤utucu gaz›n karfl›laflt›¤› direnç artacakt›r,
böylece so¤utma kapasitesi düflecektir. Neticede kompresör
ar›zalanabilir. Her zaman en k›sa rotay› seçiniz ve afla¤›daki
tabloda yer alan önerilere dikkate al›n›z:
1/4t
‹ç Ünite
Çapaklar›n Temizlenmesi
Bak›r Boru
Bask› Blo¤u
D›fl Ünite
L
H
Ø Boru, Çap
‹nç
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
Modeller
Min. izin verilen uzunluk (L)
Maks. izin verilen uzunluk (L)
Maks. izin verilen yükseklik (H)
Gaz borusu
Su borusu
09/10
15
3m
12m
5m
3/8"
1/2"
1/4"
20 25
3m
15m
8m
5/8"
1/4" 3/8"
mm
6,35
9,52
12,70
15,88
19,05
A (mm)
Esnek
1,3
1,6
1,9
2,2
2,5
Sert
0,7
1,0
1,3
1,7
2,0
Ünitelere Boru Ba¤lant›lar›
•
•
Borunun ortas›n› hizalay›n ve konik c›vatay›
parmaklar›n›zla mümkün oldu¤unca s›k›flt›r›n›z.
Son olarak, anahtardan çıt sesi gelinceye kadar havflalı
somunu bir tork anahtarıyla sıkın.
* Uygun miktarda ilave so¤utucu eklemeyi unutmay›n.
Bunu yapmamak daha az bir performansa neden olabilir.
Konik Ba¤lant›
Geniflletilmifl Boru
Not: 7,5m uzunlu¤una kadar olan boru için dıfl ünitede
önceden doldurulmufl so¤utucu mevcuttur.
Boru Döflenmesi
•
•
•
•
•
•
Kirlenmifl veya hasarl› bak›r borular kullanmay›n›z. Hava
girifl veya ç›k›fl hatlar›n› valflara ve ba¤lant› elemanlar›na
takmaya haz›r oluncaya kadar; valflar, borular, ba¤lant›
elemanlar› ve spirallerdeki, plastik ve kauçuk tapalarla
pirinç somunlar› ç›kartmay›n›z.
E¤er kaynak yapman›z gerekecekse, kaynak s›ras›nda
spirallerden ve ba¤lant›lardan azot gaz› geçmesini
sa¤lay›n›z. Böylece bak›r borular›n iç çeperlerinde is
oluflmas› önlenecektir
Ba¤lant› borusunu bir boru kesici ile kesiniz.
Temizleme aparat› ile borular›n kesilmifl uçlar›ndaki
çapaklar› temizleyiniz. Metal parçalar›n›n boruya girmesini
önlemek için borunun ucunu afla¤›ya do¤ru tutunuz.
Hem iç ünite hem dıfl ünite ba¤lantı parçalarının havfl a
somunlarını bakır borulara geçiriniz.
fiekilde gösterildi¤i gibi havfla açma aleti ile borunun ucunu
geniflletin.
Geniflletilmifl kenar düzgün olmal›, çatlak veya çizik
olmamal›d›r.
‹ç Mekan Borular›
Somun Anahtar›
Boru Büyüklü¤ü mm/(in)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
7-9
7 IM-WMJ-1207(2)_TR
9
11/20/09, 4:35 PM
Konik C›vata
Tork Anahtar›
Tork Nm/(ft - lb)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
Türkçe
•
ELEKTR‹K TES‹SAT BA⁄LANTILARI
Sadece So¤utma
ÖNEML‹ : *
**
***
Tabloda gösterilen say›lar sadece bilgilendirme amac›n› tafl›maktad›r. Bunlar›n yerel ve ulusal
düzeyde ilgili yasalara uygunlu¤u kontrol edilmeli ve buna göre seçim yap›lmal›d›r. Bu ayn›
zamanda, kurulum türü ile kullan›lan iletkenler için de geçerlidir.
Uygun voltaj aral›¤› ünitedeki etiket verisinden kontrol edilmelidir.
D›fl bobin sensör ba¤lant›s› WM09/15J ve 5WM10/15J so¤utma ünitesi için geçerlidir.
Sadece So¤utma (tek fazlı)
‹ç Ünite
Terminal Blo¤u
***
‹ç üniteye ba¤lanan, dıfl ünite
Dıfl Ünite
spiral algılayıcısı ba¤lantı
Terminal Blo¤u
kablosu (8m uzunlu¤unda)
COMP
COMP
N1
N
Modeller
Voltaj aral›¤› **
Elektrik kablosu büyüklü¤ü * mm2
Kablo say›s›
Ba¤lant› kablosu büyüklü¤ü * mm2
Kablo say›s›
Önerilen Sigorta
A
(5)WM09/10/15J
WM20/25J
(5)SL09/10/15C
SL20/25C
220V-240V/1Ph/50Hz + !
1,5
2,5
3
3
1,5
2,5
3
3
15
20
N
L
Elektrik Kablosu
!
Asgari 3mm kontak aral›¤›na sahip,
iki kutuplu bir anahtar ile sabit
kurulum devresinde önerildi¤i
flekilde bir sigorta/devre kesici
olmal›d›r.
Isı Pompalı Ünite (tek fazlı)
‹ç üniteye ba¤lanan, dıfl ünite
Dıfl Ünite
‹ç Ünite
Terminal Blo¤u spiral algılayıcısı ba¤lantı kablosu Terminal Blo¤u
(8m uzunlu¤unda)
4WV
4WV
OF
OF
COMP
COMP
Modeller
Voltaj aral›¤› **
Elektrik kablosu büyüklü¤ü * mm2
Kablo say›s›
Ba¤lant› kablosu büyüklü¤ü * mm2
Kablo say›s›
A
Önerilen Sigorta
(5)WM09/10/15JR
WM20/25JR
(5)SL09/10/15CR
SL20/25CR
220V-240V/1Ph/50Hz + !
1,5
2,5
3
3
1,5
2,5
3
3
15
20
N1
N
N
L
Elektrik Kablosu
!
•
•
•
•
Asgari 3mm kontak aral›¤›na sahip,
iki kutuplu bir anahtar ile sabit
kurulum devresinde önerildi¤i
flekilde bir sigorta/devre kesici
olmal›d›r.
Tüm kablolar s›k›ca ba¤lanmal›d›r.
Hiçbir elektrik kablosu, so¤utucu borular›na, kompresöre veya fan motorlar›n›n hareketli k›s›mlar›na temas
etmemelidir.
‹ç ünite ve d›fl ünite aras›nda birleflen kablolar kablo kelepçesinde kelepçelenmelidir.
Güç kayna¤› kablosu minimum gereksinim olan H05RN-F (245IEC57) de¤erinde olmal›d›r.
7-10
7 IM-WMJ-1207(2)_TR
10
11/20/09, 4:36 PM
R410A ÜN‹TES‹YLE U⁄RAfiIRKEN ÖZEL ÖNLEMLER
R410A ozon tabakas›na zarar vermeyen yeni bir HFC
so¤utucudur. Bu yeni so¤utucunun çal›flma bas›nc›
geleneksel so¤utucudan (R22) 1,6 kat daha yüksektir,
bundan dolayı düzgün kurulum / servis gereklidir.
• R410A ile çal›flmak için tasarlanan klimalarda asla
R410A’dan baflka so¤utucu kullanmay›n.
• R410A kompresöründe ya¤ olarak POE ya¤›
kullan›lmaktad›r, bu R22 kompresöründe kullan›n
mineral ya¤›ndan farkl›d›r. Kurulum veya servis
esnas›nda, R410A sistemini nemli havaya çok uzun
süre maruz b›rakmamak için ekstra önlem
al›nmal›d›r. Boru ve parçalardaki at›k POE ya¤›
havadan nemi emebilir.
• Yanl›fl flarj› engellemek için, havflalı valf›ndaki servis
yuvas›n›n çap› R22’den farkl›d›r.
•
•
•
•
Yaln›zca R410A so¤utucuya özel olan alet ve
materyalleri için kullan›n. R410A’ya özel olan aletler
manifold valf›, flarj hortumu, bas›nç göstergesi, gaz
s›z›nt› alarm›, havfla aletleri, tork anahtar›, vakum
pompas› ve so¤utucu silindirdir.
R410A klimas› R22 ünitelerden daha yüksek bas›nç
ald›¤› için, bak›r borular› do¤ru olarak seçmek
önemlidir. Pazarda bulunmalar›na ra¤men, 0,8mm
‘den daha ince olan bak›r borular› asla kullanmay›n.
Kurulum / servis s›ras›nda so¤utucu gaz s›z›nt›s›
meydana gelirse, tamamen havaland›rmay›
unutmay›n. So¤utucu gaz ateflle temas ederse,
zehirli gazlar meydana gelebilir.
Bir klima takarken veya kald›r›rken, so¤utucu
dönüflümde hava veya nem kalmas›na izin vermeyin.
VAKUMLAMA VE DOLDURMA
Boruların ve ‹ç Ünitenin Vakumlanması
Önceden so¤utucu ile doldurulmufl olan d›fl mekan
ünitesi d›fl›nda, iç mekan ünitesi ve so¤utucu ba¤lant›
borular›ndaki hava boflalt›lmal›d›r. Çünkü içerisinde nem
bulunan hava so¤utucu döngüsünde kal›rsa, kompresör
ar›za yapabilir.
• Valf›n ve servis portunun kapa¤›n› ç›kart›n›z.
• Göstergeli doldurma hortumunun merkezini vakum
pompas›na tak›n›z.
• Göstergeli doldurma hortumunu, 3 yönlü valf›n servis
portuna tak›n›z.
• Vakum pompas›n› çal›flt›rmaya bafllay›n›z. Yaklafl›k
30 dakika süreyle havay› boflalt›n›z. Hava tahliye
süresi, vakum pompas›n›n kapasitesine göre
de¤iflecektir. Doldurma göstergesi ibresinin
-760mmHg de¤erine do¤ru hareket etti¤ini
do¤rulay›n›z.
Dikkat
• E¤er gösterge ibresi -760mmHg de¤erine gelmezse,
iç ve dıfl üniteleri biribirine ba¤layan konik
ba¤lant›larda gaz s›z›nt›lar› olup olmad›¤›na bak›n›z
(so¤utucu detektörü ile) ve bir sonraki ad›ma
geçmeden önce s›z›nt›y› gideriniz.
• Göstergeli doldurma hortumunun valf›n› kapat›n ve
vakum pompas›n› durdurunuz.
• Dıfl ünitedeki üç yönlü ç›k›fl valf›n› ve 2 yönlü s›v›
valf›n› aç›n (saatin tersi yönde) – valflar› açarken,
alt›gen vidalar için 4mm’lik anahtar kullan›n›z.
Konik
C›vata
Allen Anahtar›
Servis Portu
‹ç Ünite
So¤utucu Borusu
3 Yönlü Valf
S›v› Taraf›
D›fl Ünite
Deflarj Valf›
Kapal›
Gaz Taraf›
Girifl valf›
Vakum
Pompas›
Aç›k
Kapal›
Yüksek
Düflük
Kapal›
S›v› Taraf›
‹ç Ünite
D›fl Ünite
Deflarj Valf›
Aç›k
Gaz fiarjı ‹fllemi
Gaz Taraf›
Kontrol
Valf›
Düflük
Girifl valf›
Aç›k
Yüksek
Aç›k
Kapal›
7-11
7 IM-WMJ-1207(2)_TR
11
11/20/09, 4:36 PM
Türkçe
Bu ifllem, bir gaz silindiri ve hassas bir a¤›rl›k ölçme
makinesi ile yap›lmal›d›r. ‹lave so¤utucu, girifl valf›n›
kullan›larak, servis portu üzerinden d›fl mekan ünitesine
aktar›l›r.
• Servis portu kapa¤›n› ç›kar›n.
• Göstergeli doldurma hortumunun düflük bas›nçl›
taraf›n›, silindir tank›n›n girifl servis portunun
merkezine tak›n ve doldurma hortumunun yüksek
bas›nçl› taraf›n› kapat›n›z. Servis hortumundaki
havay› tahliye ediniz.
• Klimayı çalıfltırınız.
• Gaz silindirini ve düflük bas›nçl› doldurma valf›n›
aç›n›z.
• Gerekli miktarda so¤utucu üniteye pompaland›¤›nda,
düflük bas›nçl› taraf› ve gaz silindir valf›n› kapat›n.
• Servis hortumunu servis portundan ç›kar›n›z. Servis
portunun kapa¤›n› geri tak›n›z.
‹lave Gaz fiarjı
Dıfl üniteye önceden so¤utucu doldurulmufltur. E¤er borunun uzunlu¤u 7,5m alt›ndaysa, vakumlamadan sonra ek doldurma
yap›lmas› gerekmez. E¤er borunun uzunlu¤u 7,5m’den fazlaysa, tabloda gösterilen ilave doldurma de¤erini kullan›n.
R22 Modellerinde Her Bir Ilave 1m Uzunluk Için Gerekli Ek So¤utucu Dolumu [g]
‹ç mekan
WM09/15J WM09/15JR
WM20J
WM20JR
D›fl mekan
SL09/15C SL09/15CR
SL20C
SL20CR
‹lave Dolum [g/m]
16
23
15
22
WM25J
SL25C
39
WM25JR
SL25CR
55
R410A Modellerinde Her Bir Ilave 1m Uzunluk Için Gerekli Ek So¤utucu Dolumu [g]
5WM10/15J 5WM10/15JR
‹ç mekan
D›fl mekan
5SL10/15C 5SL10/15CR
‹lave Dolum [g/m]
9
16
Örne¤in:
Boru uzunlu¤u 12 metre olan WM09J ve SL09C de ilave boru uzunlu¤u 4,5 metredir. Bu yüzden,
‹lave dolum = 4,5[m] x 16[g/m]
= 72,0[g]
GÖSTERGE IfiIKLARI
IR Sinyal Al›c›s›
K›z›l ötesi uzaktan kumandayla çal›flan sinyal
verildi¤inde, iç ünitedeki sinyal al›c› siyan
gönderiminin kabulünü do¤rulamak için afla¤›daki
gibi tepki verecektir.
AÇIKTAN KAPALIYA
KAPALIDAN AÇI⁄A
Afla¤› pompala/So¤utucu güç aç›k
Di¤erleri
1 uzun bip
2 k›sa bip
IR Al›c›s›
1 k›sa bip
Sadece So¤utma/Isı Pompalı Tipler için LED
Gösterge Iflıkları
Sadece So¤utma/Isı Pompalı Tipler
Afla¤›daki tabloda, klima ünitesinin normal iflletim ile
ar›za durumlar›ndaki LED gösterge ›fl›klar› yer
almaktad›r.
LED gösterge ›fl›klar›, klima ünitesinin sa¤ alt›nda
bulunur.
Is› pompas› ünitelerinde bulunan bir “otomatik” mod
alg›lay›c›s›, kullan›c› taraf›ndan ayarlanan s›cakl›¤a
göre ya “so¤utma” ya da “›s›tma” moduna geçerek,
arzulanan oda s›cakl›¤›n› sa¤layacakt›r.
IR Al›c›s›
So¤uk/S›cak
Zamanlay›c›
Uyku
ON/OFF
7-12
7 IM-WMJ-1207(2)_TR
12
11/20/09, 4:36 PM
AÇ/KAPA anahtar›
LED Gösterge Ifl›klar›: So¤utma ve Isı Pompalı Tip ‹çin Normal ‹flletim ve Ar›za Durumlar›
Normal ‹flletim/Ar›za Durumlar›
Eylem
Hata Kodu
So¤utma modu
–
–
Is›tma modu
–
–
Is›tma iflleminde Otomatik mod
–
–
So¤utma iflleminde Otomatik mod
–
–
Zamanlay›c› aç›k
–
–
Uyku modu aç›k
–
–
Fan modu aç›k
–
–
Nem alma modu açık
–
–
Oda havas› alg›lay›c› konta¤›
gevflek/k›sa devre
Bayinizi aray›n›z
Yan›p sönen E1
Dıfl ünite serpantin algılayıcı devresi açık
Bayinizi aray›n›z
Yan›p sönen E3
‹ç ünite serpantin algılayıcı devresi açık
Bayinizi aray›n›z
Yan›p sönen E2
Kompresörün yüklenmesi/
iç ünite serpantin algılayıcısı kısa devre/
dıfl ünite serpantin algılayıcısı kısa devre
Bayinizi aray›n›z
Yan›p sönen E4
–
–
Gaz s›z›nt›s›
Bayinizi aray›n›z
Yan›p sönen E5
Donan›m hatas› (buton anahtar pimi k›sa devre)
Bayinizi aray›n›z
Yan›p sönen E8
‹ç fandan geri bildirim yok
Bayinizi aray›n›z
Yan›p sönen E9
EEPROM hatas›
Bayinizi aray›n›z
Yan›p sönen EE
SO⁄UTMA/ISITMA
(YEfi‹L/KIRMIZI)
Yeflil
K›rm›z›
K›rm›z›
Yeflil
1 kez
3 kez
2 kez
1 kez
Buz çözme
K›rm›z›
3 kez
6 kez
4 kez
5 kez
AÇIK veya KAPALI
AÇIK
Yanıp sönen
Not: Kompresör AÇIKKEN, ünite al›c›y› yok olarak alg›lamayacakt›r.
N tane yan›p sön
1
2
1
N
2
N
Türkçe
500ms 500ms
Devaml› olarak yan›p sön
500ms 500ms
7-13
7 IM-WMJ-1207(2)_TR
13
11/20/09, 4:36 PM
KL‹MANIN ÇALIfiTIRILMASI
Kanatçık ve Panjur Açıları ‹le ‹lgili Notlar
Nem Alma Modu
•
•
•
•
•
Havadaki nem oran› yüksek oldu¤unda ünite, nem
alma modunda çal›flabilir. <MODE> dü¤mesine
bas›n ve <DRY> seçimini yap›n.
E¤er oda s›cakl›¤› ayarl› s›cakl›ktan 2°C/3,6°F daha
yüksekse, ayarl› s›cakl›k ile oda s›cakl›¤› aras›ndaki
fark 2°C/3,6°F de¤erine düflünceye kadar klima
so¤utma modunda çal›fl›r, bunun ardından nem
alma modunda çal›flmaya geçer.
E¤er oda s›cakl›¤› ile ayarl› s›cakl›k aras›ndaki fark
2°C/3,6°F de¤erinden azsa, klima do¤rudan nem
alma modunda çal›flmaya bafllar.
Ünite, nem alma modundayken LOW (düflük) h›zda
çal›flacakt›r.
•
Kanatlar ve Panjur Aç›lar› Notlar›
•
•
•
•
Ünite so¤ukken veya buz çözme modundayken
çal›flt›r›ld›¤›nda, iç mekan fan› ancak serpantin
arzulanan s›cakl›¤a ulaflt›¤›nda çal›flmaya
bafllayacakt›r.
Ayarlı sıcaklı¤a ulaflıldı¤ında iç ünite fanı, serpantin
yeterli sıcaklık sa¤layamayacak sıcaklı¤ıa gelene
kadar çalıflacaktır.
•
Kanatlar›n aç›s›n› ayarlamak için her zaman bir
uzaktan kumanda kullan›n. Sal›n›m yaparken elle
güç kullanarak hareket ettirmeye çal›fl›rsan›z,
mekanizma k›r›labilir.
Panjurlar› ayarlarken dikkatli olun. Hava ç›k›fl›
içinde, bir fan yüksek h›zda dönmektedir.
SO⁄UK, KURU ve FAN modunda
Hava Ak›fl› Kontrolü
•
“SALINIM
dü¤mesi” basıldı¤ında, kanatlar›n sal›n›m
SALINIM dü¤mesi
aral›¤› çal›flma moduna göre de¤iflir (bkz. flekil).
D‹KKAT
Is›tma Modu (sadece ısı pompalı tip için)
•
Ortalama so¤utma kapasitesi YÜKSEK fan h›z›nda
verilir.
Ünite ORTA (MEDIUM) ve DÜfiÜK (LOW) fan
h›z›nda çal›flt›¤›nda so¤utma kapasitesi düflüktür.
Çal›flmay›
durdururken
Daha etkili bir hava ak›fl› sa¤lamak için, manüel
olarak hava ç›k›fl ›zgaras›n› sola veya sa¤a
ayarlayabilirsiniz.
So¤utma modu ile nem alma modunda, hava çıkıfl
panjurunu afla¤› bakacak flekilde uzun sure
tutmay›n›z. E¤er bu flekilde çal›flt›rmaya devam
ederseniz, panjur üzerinde yo¤unlaflma oluflabilir
ve su damlamaya bafllayabilir.
Yüksek limit 55˚
Alt s›n›r 75˚
SICAK modda
Çal›flmay›
durdururken
Afl›r› Is›nma Korumas› (sadece ısı pompalı
cihazlar için)
•
Yüksek limit 70˚
‹ç ve/veya d›fl s›cakl›¤›n çok yüksek olmas›
durumunda ya da filtrenin kirlenmifl ve t›kanm›fl
olmas› durumunda, so¤utma s›v›s› afl›r› ›s›nabilir.
Yo¤unlaflma s›cakl›¤› 62°C/143,6°F de¤erine
ulaflt›¤›nda kompresör kapanacakt›r.
Alt s›n›r 110˚
Buzlanmayı Önleme
•
•
Hava filtresi kirlendi¤inde, buharlaflma s›cakl›¤›
düflecek ve bir noktadan sonra buzlanmaya neden
olacakt›r.
E¤er buharlaflma s›cakl›¤›-1°C/33,8°F de¤erine
ulafl›rsa, ünite çözülecektir.
ÇALIfiMA ARALI⁄I
Isı Pompalı Tip
Sadece So¤utma Tipi
S›cakl›k
Ts °C/°F
Asgari iç
mekan s›cakl›¤›
Azami iç
mekan s›cakl›¤›
Asgari d›fl
mekan s›cakl›¤›
Azami d›fl
mekan s›cakl›¤›
Th °C/°F
19,0/66,2
14,0/57,2
32,0/89,6
23,0/73,4
19,4/66,9
–
46,0/114,8
–
S›cakl›k
Ts °C/°F
Asgari iç
mekan s›cakl›¤›
Azami iç
mekan s›cakl›¤›
Asgari d›fl
mekan s›cakl›¤›
Azami d›fl
mekan s›cakl›¤›
Th: Kuru termometre s›cakl›¤›.
16,0/60,8
–
30,0/86,0
–
-8,0/17,6
-9,0/15,8
24,0/75,2
18,0/64,4
Th: Islak termometre s›cakl›¤›.
7-14
7 IM-WMJ-1207(2)_TR
14
Th °C/°F
11/20/09, 4:36 PM
HAVA F‹LTRES‹
4.
Her filtreyi temizleyin veya de¤ifltirin.
4.Her
1.
Ön paneli aç›n.
1.Ön
• Paneli ana ünitedeki boflluklardan tutun (sa¤ ve
sol taraflarda iki aral›k) ve durana kadar yukar›
kald›r›n.
Bkz. flekil.
• Kalan suyu çalkalarken, filtreyi bükmeyin.
Filtre çerçevesi
Ana ünitedeki
boflluk
Hava filtresi
Bakteriyostatik,
virüstatik ifllevli bio
filtre
Sekme
2.
Hava filtrelerini d›flar› çekin.
2.Hava
5. Hava filtresini ve bio filtreyi eskisi gibi yerlerinie
yerlefltirin ve ön paneli kapatın.
• Her hava filtresinin ortas›ndaki sekmeyi hafifçe
yukar› ittirin, sonra afla¤› geri çekin.
• Filtrelerin t›rnaklar›n› ön panelin yuvalar›na
yerlefltirin. Ön paneli yavaflça kapay›n ve paneli
3 noktadan ittirin (her iki tarafta 1’er tane ve ortada
1 tane.)
• Bakteriyostatik, virüstatik ifllevli hava filtresi ve bio
filtre taya konumda bir simetrik flekle sahiptir.
3. Bakteriostatik, virüstatik ifllevlerle Bio filtreyi
çıkartın.
• Çerçevenin boflluklu k›s›mlar›n› tutun ve dört
t›rna¤› kancadan ç›kar›n.
Titanyum Apatit Filtre (Bio
Filtre) Eklenen Konsept
Hava filtresi
Is› eflanjörü
FRONT
Biyo-filtre eklenmifl
k›s›m
Titanyum apatit filtre
Bio filtre için Kurulum Prosedürü
Bio filtre hava sızdırmaz
bir çantada gelmektedir.
Kurulum zaman›nda
d›flar› ç›kart›n.
Filtreyi filtre çerçevesiyle Titanyum
apatit filtre aras›na kayd›r›n.
Filtre çerçevesi
Bio filtresi
Titanyum apatit filtre
•
•
•
•
Lütfen bu Bio filtreyi k›fl gibi kuru mevsimlerde kullan›n.
Saklama, bak›m ve imha yöntemleri.
• Bu Bio filtrenin ömrü aç›ld›ktan sonra yaklafl›k bir y›ld›r.
• Bu Bio filtreyi hemen kullanmazsan›z, lütfen bu Bio filtreyi do¤rudan günefl ›fl›¤›na, yüksek ›s›lara ve /
veya yüksek neme maruz kalaca¤› yerlere koymay›n.
• Üretim nedenlerinden ötürü Bio filtre renkleri aras›nda hafif farkl›l›klar olabilir, ünite performans› üzerinde
bir etkisi yoktur.
• Lütfen bu çantay› tam kullanmadan önce aç›n. Bio filtresi kullan›mdan hemen öncesine kadar aç›lmam›fl
olarak paketinde mühürlü durmal›d›r (performans azalmas›na veya kalite de¤iflikli¤ine neden olabilir).
• Bo¤ulma tehlikesini ve beklenmedik kazalar› önlemek için, lütfen plastik torbay› Bio filtreyi ç›kard›ktan
hemen sonra imha edin. Bebeklerden ve çocuklardan uzak tutun.
• Bu Bio filtreyi uzun bir süre tutacaksan›z, lütfen aç›lmam›fl olarak ve do¤rudan günefl ›fl›¤›ndan uzak bir
yerde tutun.
• Lütfen kullan›mdan sonra eski Bio filtreyi yanmayan çöp olarak imha edin.
Kirli filtrelerle çal›flma:
(1) Havan›n kokusunu gideremez.
(3) Kötü ›s›tma veya so¤utmaya neden olur.
(2) Havay› temizleyemez.
(4) Kötü koku yaratabilir.
Bio filtre siparifl etmek için, klimay› alm›fl oldu¤unuz servis dükkan›yla görüflün.
7-15
7 IM-WMJ-1207(2)_TR
15
11/20/09, 4:36 PM
Türkçe
! D‹KKAT
OTOMAT‹K YEN‹DEN BAfiLAMA ‹fiLEM‹
Ünitenin çal›flmas› s›ras›nda bir elektrik kesintisi meydana gelirse, elektrik tekrar sa¤land›¤›nda ünite otomatik
olarak ayn› modda çal›flmaya devam edecektir.
SERV‹S VE BAKIM
Servis Parçalar›
Bak›m Prosedürleri
‹ç ünite hava
filtresi
1. Filtreye yap›flm›fl olan tozlar› bir elektrikli süpürge yard›m›yla veya ›l›k suda (40°C/104°F
s›cakl›¤›n alt›nda), nötr bir temizlik deterjan› ile y›kayarak temizleyiniz.
2. Filtreyi üniteye geri yerlefltirmeden önce iyice durulay›n›z ve kurulay›n›z.
3. Filtreyi temizlemek için benzin, uçucu maddeler veya kimyasallar kullanmay›n›z.
‹ç Ünite
1. Izgara veya panel üzerindeki kirleri veya tozu, ›l›k su (40°C/104°F s›cakl›¤›n alt›nda) ve
nötr bir temizlik deterjan›na bat›r›lm›fl yumuflak bir bez ile silerek temizleyiniz.
2. ‹ç üniteyi temizlemek için benzin, uçucu maddeler veya kimyasallar kullanmay›n›z.
1.
Ön paneli aç›n.
1.Ön
Ana ünitedeki
boflluk
• Paneli ana ünitedeki boflluklardan tutun (sa¤ ve
sol taraflarda iki aral›k) ve durana kadar yukar›
kald›r›n.
2.
Ön paneli ç›kar›n.
2.Ön
• Ön paneli daha ileri kald›r›rken, sa¤a do¤ru
kayd›r›n ve ön tarafa do¤ru çekin. Dönen sol flaft
ç›kar. Dönen flaft› sola do¤ru döndürün ve
ç›karmak için ön tarafa çekin.
Dönen flaft
3.
Ön paneli tak›n.
3.Ön
• Ön panelin sa¤ ve sol dönen flaftlar›n› difllilerle
efllefltirin ve sonuna kadar içeri ittirin.
• Ön paneli nazikçe kapat›n. (Her iki ucu ve orta
k›sm› ön panele ittirin.)
! D‹KKAT
• ‹ç ünitenin metal parçalar›na dokunmay›n. Yaralanmaya sebep olabilir.
• Ön paneli takarken veya ç›kar›rken, düflmesini engellemek için paneli elle s›k›ca destekleyin.
• Temizlik için, 40°C üstündeki s›cak sular›, benzin, gazolin, tiner, veya di¤er uçucu ya¤lar›, parlat›c›
bileflimleri, ovalama f›rçalar›n› ve di¤er el malzemelerini kullanmay›n.
• Temizlikten sonra, ön panelin tamamen sabit oldu¤undan emin olun.
7-16
7 IM-WMJ-1207(2)_TR
16
11/20/09, 4:36 PM
Ünite Uzun bir Süre Kullan›lmayaca¤› Zaman
Üniteyi afla¤›daki ayarda
2 saat boyunca
çal›flt›r›n›z.
Elektrik kablosunu ç›kar›n›z.
E¤er üniten ba¤›ms›z bir
elektrik devresinden
besleniyorsa, üniteyi
devreden ç›kar›n›z.
Uzaktan kumandan›n
pillerini ç›kar›n›z.
‹flletim modu: so¤utma
S›cakl›k: 30°C/86°F
SORUN G‹DERME
Yedek parçalarla ilgili sorular›n›z için lütfen yetkili bayi ile görüflün. E¤er klima ünitesinde herhangi bir
ar›za fark ederseniz, derhal üniteye giden elektri¤i kesiniz. Sorun gidermekle ilgili baz› basit ipuçlar›n›
okumak için afla¤›daki ar›za durumlar›n› ve ilgili nedenleri okuyunuz.
Ar›za
Nedenler/Eylem
1. Kompresör, klima ünitesi çal›flmaya bafllad›ktan sonra
3 dakika geçti¤i halde çal›flm›yor.
- S›k bafllatmaya karfl› koruma devrede. Kompresörün
çal›flmaya bafllamas› için 3 ila 4 dakika bekleyiniz.
2. Klima çalıflmıyor.
-
Elektrik kesik veya sigortan›n de¤ifltirilmesi gerekiyor.
Elektrik kablosu tak›l› de¤il.
Geciktirme zamanlay›c›n›z yanl›fl ayarlanm›fl olabilir.
E¤er tüm bunlar› do¤rulad›ktan sonra bu ar›za hala devam
ediyorsa, lütfen yetkili servis ile temasa geçiniz.
3. Hava ak›fl› çok düflük.
-
Hava filtresi kirli.
Kap›lar veya pencereler aç›k.
Hava girifl ve ç›k›fl k›s›mlar› t›kal›.
Sirküle edilen sıcaklık yeterince yüksek de¤il.
4. Hava ç›k›fl›nda kötü bir koku var.
- Serpantine yapıflmıfl olabilecek sigaralar, duman
parçac›klar›, parfüm vs. kokuya neden olabilir.
5. ‹ç ünitenin ön hava ızgarasının üzerinde yo¤unlaflma
var.
- Ünite uzun bir çal›flt›ktan sonra havadaki nem buna neden
olur.
- Ayarl› s›cakl›k çok düflüktür, s›cakl›k ayar›n› art›r›n›z ve
üniteyi yüksek fan h›z›nda çal›flt›r›n›z.
6. Klimadan dıfları su akıyor.
- Üniteyi kapat›n›z ve bayiyi ça¤›r›n›z.
7. Klimanın çalıflması sırasında üniteden t›slama fleklinde
bir hava ak›fl› sesi geliyor.
- Buharlafltırıcı serpantine so¤utucu sıvı akıyor.
Türkçe
E¤er ar›za devam ederse, lütfen yerel bayinizi/servis eleman›n› ça¤›r›n›z.
7-17
7 IM-WMJ-1207(2)_TR
17
11/20/09, 4:36 PM
NOT
7 IM-WMJ-1207(2)_TR
18
11/20/09, 4:36 PM
•
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
•
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior
notification.
•
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
•
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques
des appareils présentés dans ce manuel.
•
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch.
•
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
jederzeit vorbehalten.
•
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione
in lingua inglese prevale.
•
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
•
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
inglesa.
•
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente
manual en cualquier momento y sin notificación previa.
•
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
•
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время
без предварительного уведомления.
•
Bu k›lavuzun anlafl›lmas›nda bir çat›flma oldu¤unda ve farkl› dillerdeki tercümeler farkl›l›k gösterdi¤inde, bu
k›lavuzun ‹ngilizce sürümü üstün tutulacakt›r.
•
Üretici burada bulunan herhangi teknik özellikleri ve tasar›mlar› herhangi bir zamanda ve önceden haber
vermeden de¤ifltirme hakk›n› sakl› tutar.
IM-WMJ-1207(2)-COVER-MCQUAY
3
11/20/09, 4:37 PM
Æ…bzU« w¼ W¹eOKJ½ô« WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w
Æo³ —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w
IM-WMJ-1207(2)-COVER(AR)-MCQUAY
3
÷—UFð Í« ÀbŠ «–«
•
«u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹
•
·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w
UM¼ …œułu
UH
11/20/09, 4:44 PM
…d c
0 IM-WMJ-1207(2)_AR
18
11/20/09, 4:43 PM
wÐdŽ
se« s WK¹uÞ …d²H …bŠu« «b²Ý« ÂbŽ bMŽ
Æ—UO²« fÐU l—«
WDÝ«uÐ 5²ŽUÝ …b* …bŠu« qGý
Ò
WOzUÐdN …dz«œ Âb ²ð XM «–«
ÆWOU²« W¾ON²«
Æ…dz«b« qB« ¨…bŠuK WKI²
sŽ rJײ« tłu s
U¹—UD³« l—«
b¹d³ð ∫qOGA²« l{Ë
ÆbFÐ
° ≥∞ ∫…—«d(« Wł—œ
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ
Æhšd*« qO uUÐ ‰UBðô« vłd¹ ◊UO²Šô« lD ‰uŠ
UuKF*« qł« s
Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« n Ë« Ϋ—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–«
ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*«
U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë
ôU(« h׫
VOF«
qFH«Ø»U³Ýô«
wJ ozU œ ¥ v« ≥ …b* dE²½« ÆqOGA²K ·uQ*« ‚öD½ô« qÐUI W¹UL(«
-
Æ¡«uN« WHOJ qOGAð bFÐ ozU œ ≥ …b* WDžUC« qG²Aðô
Ʊ
-
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË qG²Aðô
Æ≤
-
ÆΫbł iH M ¡«uN« »UO½«
Æ≥
ÆWN¹d W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN«
Æ¥
ÆWOKš«b« …bŠuK WOUô« ¡«uN« WJO³ý vKŽ nŁUJ²«
Æμ
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s ¡U*« ob²¹
Æ∂
ÆqLFUÐ WDžUC« √b³ð
Ɖ«b³²Ýô« v« WłU×Ð WLUH« Ë« ¨—UO²« w —uB
.‰uBH —UO²« fÐU
ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ²« X R j³{ qL²;« s
h? ?AUÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨ UIOIײ« Ác¼ q bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–«
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË VOd²Ð h²<«
Æ¡«uN« `ýd ŒUð«
ÆWŠu²H c«uM« Ë« »«uÐ_«
Æ¡«uN« n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹
ÆWOU Wł—bÐ ÎUOUŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMð
¨a?«ì —u?D?F?« Ë« ¨ÊU?šb?«
«—– Ë« ¨d?zU?−??« V³Ð `z«Ëd« ÊuJð b
-
ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w²«Ë
Æ«b ²Ýô« s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN« WÐuÞ— V³Ð «c¼
…—«d?(« W?ł—œ W¾ONð …œU¹eÐ r ¨Î«b?ł W?CH M WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ
-
ÆWOUŽ WŽdÐ WŠËd*« vKŽ …bŠu« qGýË
Ò
.Æd
ÆqOuUÐ qBð«Ë …bŠu« qOGAð n Ë«
-
³*« VOÐU½√ nK vKŽ b¹d³²« …œU qzUÝ »UM¹
-
¡UMŁ« ¡«uN« WHOJ …bŠË s ¡«uN« »UO½« fO¼
u
Æ∑
ÆqOGA²«
ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKO uÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«
±∑
0 IM-WMJ-1207(2)_AR
17
11/20/09, 4:43 PM
wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË
fH½ UN w²«
«bŠu« l jI ‰ULF²Ýö qÐU ® Æ…—bI« œuFð UbMŽ tH½ qOGA²« l{Ë n½Q²¹ ÆqOGA²« l{Ë w …bŠu« ÊuJð UbMŽ …—bI« lD - «–«
Æ©…eO*« Ác¼
W½UOB«Ë `OKB²«
W½UOB«
W½UOB« ÂU «
«¡«dł«
‰uK× l ©Â°¥∞ s q «® ÎöOK ¡w«œ ¡U0 tÒHE½ Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“«
Ʊ
¡«uN« `ýd
ƉœUF² nOEMð
Æ…bŠu« qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË ΫbOł `ýd*« nDý«
Æ≤
Æ`ýd*« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« ¨5Ë“UJ« qLF²ðô
Æ≥
q «® ÎöOK ¡w«œ ¡U0 WŽuIM WLŽU½ ‘UL WFDIÐ t×0 WŠuK« Ë« WJO³A« vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« nE½
Ò
Ʊ
WOKš«b« …bŠu«
ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s
ÆWOKš«b« …bŠu« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« 5Ë“UJ« qLF²ðô
wKš«b«
Æ≤
WOUô« WŠuK« `²« Ʊ
≤® W?O??O?zd?« …b?Šu« vKŽ …œułu*« n¹ËU−²« s WŠuK« p«
vKŽ œułu*« n¹u−²«
WOOzd« …bŠu«
•
Æn u²ð v²Š WŠuK« l—«Ë ©s1ô«Ë d¹ô« V½U'« vKŽ n¹u&
WOUô« WŠuK« Ÿe½« Æ≤
U?N³×Ý«Ë 5LO« WNł v« UNI“« ¨d¦« WOUô« WŠuK« l— ¡UMŁ«
•
œuLF« o“« Æd¹ô« —«Ëb« œuLF« qB rO¹ ÆwUô« V½U'« v«
ÆtŽeM ÂUô« WN' t³×Ý«Ë —UO« WN' s1ô« —«Ëb«
—«Ëb« œuLF«
WOUô« WŠuK« VÒ — Æ≥
“Ëd?³?« l? W?O?U?ô« W?Šu?K? s?1ô«Ë d??¹ô« —«Ëb« œuLF« Ê“«Ë
•
Æqš«bK rNFœ«Ë
WŠuK« vKŽ ed*«Ë 5dD« ö lœ«® ÆWUDKÐ WOUô« WŠuK« oKž«
•
©ÆWOUô«
tO³Mð !
Æ UŠËdł p– V³¹ Ê« sJ1 ÆWOKš«b« …bŠu« s WO½bF*« ¡«ełô« fLKð ô
ÆWŠuK« ◊uIÝ lM* p–Ë bO« WDÝ«uÐ WM¬ …—uBÐ WŠuK« rŽœ« ¨WOUô« WŠuK« VOdð Ë« Ÿe½ bMŽ
U³dË ¨…d¹UD²*«
u¹e« qLF²ð ôË ¨dM¦«Ë “UJ«Ë ¨s¹eM³« qLF²ð ôË ¨W¹u¾ Wł—œ ¥∞ s d¦« …—«dŠ Wł—bÐ sšUÝ ¡U qLF²ð ô ¨nOEM²K
•
•
•
ÆÍb¹ô« nOEM𠜫u Ë« ¨‘b)« wý«dË ¨lOLK²«
ÆWM¬ …—uBÐ WÒ³¦ WOUô« WŠuK« Ê« s bQð ¨nOEM²« bFÐ
±∂
0 IM-WMJ-1207(2)_AR
16
11/20/09, 4:42 PM
•
¡«uN« `ýd
wÐdŽ
Æ`ýd q
‰bÐ Ë« nE½
Ò
Æ¥
WOUô« WŠuK« `²« Ʊ
ÆqJA« dE½«
≤® W?O??O?zd?« …b?Šu« vKŽ …œułu*« n¹ËU−²« s WŠuK« p«
•
Æn u²ð v²Š WŠuK« l—«Ë ©s1ô«Ë d¹ô« V½U'« vKŽ n¹u&
Æ`ýd*« dBFð ô ¨`ýd*« vKŽ wI³²*« ¡U*« iH½ bMŽ
•
¡«uN« `ýd
`ýd*« —UÞ«
vKŽ œułu*« n¹u−²«
WOOzd« …bŠu«
nzUþË l ÍuO(« `ýd*«
UÝËdOH«Ë U¹dO²J³« W«“«
WMU«
ÊU
Æ×UK ¡«uN«
W?«“« n?zU?þË l? Íu?O?(« `?ýd?*«Ë ¡«uN« `ýd l{ Æμ
WŠuK« oKž«Ë X½U
UL
WM U«
WŠuK« oKž« ÆWOUô« WŠuK« ‚uIý qš«œ
U×ýd V×Ý« Æ≤
UÝËdOH«Ë U¹dO²J³«
¨v?K?Žö? W?KOK …—uBÐ `ýd q ed w œułu*« ÊUK« lœ«
ÆWOUô«
ÆqHÝö t³×Ý« p– bFÐË
U×ýd*« VU qšœ«
U¹dO²J³« W«“« nzUþË l ÍuO(« `ýd*« Ÿe½« Æ≥
•
ÆWM U«
± Ë V½Uł q vKŽ ±® ◊UI½ ≥ ‡« w WŠuK« lœ«Ë TD³Ð WOUô«
ÆwIô« ÁU&ô« w qŁUL² qJÝ WMU«
UÝËdOH«Ë
ÆWFЗô« VU<« pË —UÞö Wu:« ¡«ełô« p«
©ÆnB²M*« w
U?¹d?O?²?J?³« W«“« nzUþË l ÍuO(« `ýd*«Ë ¡«uN« `ýd pK²1
•
•
•
©ÍuOŠ `ýd®
UÝËdOH«Ë
Titanium Apatite `ýd
¡«uN« `ýd
o×K*« ÂuNH*«
Í—«d(« ‰b³*«
FRONT
ÍuO(« `ýd*« qOuð r
Titanium Apatite `ýd
ÍuO(« `ýd*« VO dð ¡«dł«
`?ýd? Ë `?ýd?*« —U?Þ« 5?Ð Íu?O?(« `?ýd?*« o?“«
ÆTitanium
ÆVOd²« X Ë w `ýd*« Ãdš«
w?? ÂËe??×?? Íu??O??(« `??ýd?*«
Apatite
Íd×Ý ‡ qJAÐ WIKG W³OIŠ
`ýd*« —UÞ«
ÍuO(« `ýd*«
Titanium Apatite `ýd
tO³Mð !
Æ¡U²A« qB q¦ ·U'« qBH« ¡UMŁ« ÍuO(« `ýd*« ‰ULF²Ý« vłd¹
tM hK²«Ë `ýd*« ‰ULF²Ý«Ë Êeš ‚dÞ
…—«d(«
Ætײ bFÐ WMÝ w«uŠ ÍuO(« `ýd*« Wbš …b
•
Uł—œË ¨…dýU³*« fLA« WFýô ÷ÒdF ÊUJ w ÍuO(« `ýd*« l{Ë ÂbŽ vłd¹ ¨«—u ÍuO(« `ýd*« ‰ULF²Ý« ÂbŽ WUŠ w
•
•
•
ÆWOUF« WÐuÞd« Ë«ØË WOUF«
Æ…bŠu« ¡«œ« vKŽ dOŁQð błu¹ ôË ¨lOMB²« V³Ð ÍuO(« `ýd*« Êu w jOÐ ·ö²š« „UM¼ ÊuJ¹ Ê« sJ1
•
V³¹ Ê« sJ1® ƉULF²Ýô« q³ v²Š t²eŠ w Âu² Ë Õu²H dOž ÍuO(« `ýd*« vI³¹ Ê« V−¹ ƉULF²Ýô« q³ UÝ√— W³OI(« Ác¼ `²«
•
©Æ…œu'« w dOOGð Ë« W¹œQ²« w hI½ ÍuO(« `ýd*« `²
l{d« ‰UHÞ_« bFЫ ÆÍuO(« `ýd*« ëdš≈ bFÐ ôUŠ WOJO²Ýö³« W³OI(« s hK ²« vłd¹ ¨l u² dOž ÀœUŠ Í√Ë ‚UM²šô« dDš VM−²
Ò
•
ÆWOJO²Ýö³« W³OI(« s sŽ ‰UHÞ_«Ë
Æ…dýU³*« fLA« WFý« sŽ «bOFÐ œ—UÐ ÊUJ w t½eš«Ë `² ÊËbÐ tEHŠ vłd¹ ¨WK¹uÞ …b* ÍuO(« `ýd*« XEHŠ «–«
ƉUF²ýö WKÐU dOž
öCH ‰ULF²Ýô« bFÐ .bI« ÍuO(« `ýd*« s hK ²« vłd¹
∫WÝu«
•
•
U×ýd*UÐ qOGA²«
ÆnOF{ b¹d³ðË W¾bð Z²M¹ ©≥®
ÆWN¹dJ« `z«Ëd« W«“« sJ1 ô ©±®
ÆWN¹d `z«Ë— V³ð Ê« sJ1 ©¥®
Æ¡«uN« nOEMð sJ1 ô ©≤®
ÆnOJ*« tM X¹d²ý« Íc« Wb)« d−²0 qBð« ¨ÍuO(« `ýd*« VKD
±μ
0 IM-WMJ-1207(2)_AR
15
11/20/09, 4:42 PM
•
•
¡«uN« WHOJ …bŠË qOGAð
W¹uN²« ‚uIý U¹«Ë“Ë ¡«uN«
bL²F¹ ¨“
UÐö ‰uŠ
·U'« l{u«
UEŠö
l?{u?U?Ð …b?Šu?« q?O?G?A?ð s?J1 ¨u'« w WOUŽ WÐuÞd« ÊuJð UbMŽ
SWING button ” ¡«uN« `ł—Qð —“ —UO²š« r²¹ UbMŽ •
©ÆqJA« dE½«® ÆqOGA²« l{Ë vKŽ ¡«uN«
«–« Æ¡«u?N?«
Æ<DRY> d²š«Ë
UÐö `ł—Qð Èb
¨WÞu³C*« Wł—b« s °≤ 5²ł—bÐ vKŽ« WdG« …—«dŠ Wł—œ X½U «–«
tO³Mð
°≤ sL{ qBð Ê« v« b¹d³²« l{Ë X% ¡«uN« WHOJ qG²Að ·uÝ
•
v?« ‰u?×?²?« q?³? W?Þu?³?C?*« Wł—b« v« W½—UI*UÐ ·ö²šô« Èb s
U?Ðö? W¹Ë«“ j³C bFÐ sŽ rJײ« …bŠË ULz«œ qLF²Ý«
sJ1 t½U ¨UN׳—Qð ¡UMŁ« W¹d …—uBÐ bO« WDÝ«uÐ UNJ¹d% XËUŠ
Æ¡«uN«
•
Æ·U'« l{u«
W?½—UI*UÐ ·ö²šô« Èb s °≤ s?L{ WdG« …—«dŠ Wł—œ X½U «–«
UÐö p¹d% WÒO¬ w d qB×¹ Ê«
…—«Ëœ WŠËd ¡«uN« Ãd qš«œ błu¹ ÆW¹uN²« ‚uIý j³{ bMŽ t³²½«
•
<MODE> —“ jG{« Æ·U'«
•
•
Æ·U'« l{u« X% …dýU³ qG²Að ·uÝ ¨WÞu³C*« Wł—b« v«
ÆWOUŽ WŽdÐ
Æ·U'« l{u« X%
LOW WŽdÐ …bŠu« qG²Að ·uÝ
•
©jI W¾b²« a{ …bŠu® W¾b²« l{Ë
FAN WŠËd*«Ë DRY nOH−²« ¨COOL b¹d³²« l{Ë w
q?G?²?A?ð ¨l?O?I?B« WЫ–« Ë« b¹d³²« …—Ëœ …dýU³0 …bŠu« qOGAð bMŽ
•
ÆWÐužd*« …—«d(« Wł—œ v« nK*« qB¹ UbFÐ WOKš«b« WŠËd*«
W?O?K?š«b?« W?ŠËd?*« qG²Að ·uÝ ¨WÞu³C*« Wł—b« v« ‰uu« bMŽ
•
ÆWOU{« W¾bð W¹UÐ b¹Ëe²« s nK*« sJ9 ÂbŽ 5(
qOGA²« ·UI¹« bMŽ
Wł—œ μμ vKŽô« b(«
¡«uN« »UO½UÐ rJײ«
Wł—œ ∑μ v½œô« b(«
b?O?U?Ð ⁄d?H?*« ¡«u?N?« W?J?O³ý j³{ pMJ1 ¨¡«uN« Ê«—Ëœ WOUF …œU¹e
•
Æ5LOK Ë« —UOK
HEAT W¾b²« l{Ë w
n¹dBð oý tłuðô
Ò
¨·U'« l{u« qOGAðË b¹d³²« l{Ë qOGAð ¡UMŁ«
•
¨WI¹dD« ÁcNÐ qOGA²« dL²Ý« «–« ÆΫbł WK¹uÞ …b* qHÝô« u×½ ¡«uN«
qOGA²« ·UI¹« bMŽ
ÆdODI²« V³Ð «c¼ ¨oA« vKŽ nŁUJð Àb×¹ b
©jI W¾b²« a{ …bŠu® …bz«e« W¾b²« s W¹UL(«
Wł—œ ∑∞ vKŽô« b(«
ÊU Ë« ¨WOUŽ WOł—U)« Ë«ØË WOKš«b« …—«d(« Wł—œ ÊU «–« WUŠ w
Wł—œ ±±∞ v½œô« b(«
•
UbMŽ WDžUC« qB r²¹Ë Æb¹d³²« …œU vL% ·uÝ ¨a² `ýd*«
Æ°∂≤ v« nŁUJ²« …—«dŠ Wł—œ qBð
œUL$ô« lM
dš¬ wË dO ³²« …—«dŠ Wł—œ qIð ·uÝ ¨ÎU ² `ýd*« ÊuJ¹ UbMŽ
•
ÆœUL$ô« v« ÍœRð d_«
W«“SÐ √b³ðË …bŠu« n u²ð ·uÝ ¨°±≠ v« …—«d(« Wł—œ XKË «–«
•
ÆlOIB«
b¹d³²K …—bI*« WF«Ë WŠËd*« WŽdÝ
HIGH W?O?U?F?« W?Žd??« b?M?Ž b?¹d?³?²?K? …—b?I*« WŽdUÐ b¹Ëe²« r²¹ •
ÆWŠËdLK
MEDIUM WŽdÐ …bŠu« qOGAð bMŽ b¹d³²« WFÝ iH
Mð ·uÝ
ÆWŠËdLK
LOW Ë
•
qOGA²« Èb
b¹d³²« …bŠË
Th °C/°F
–
–
-9.0/15.8
18.0/64.4
Ts °C/°F
16.0/60.8
30.0/86.0
-8.0/17.6
24.0/75.2
W³Þd« WKOB³« …—«dŠ Wł—œ ∫Th
W¾b²« a{ …bŠË
Th °C/°F
…—«d(« Wł—œ
Wł—b v½œô« b(«
14.0/57.2
WOKš«b« …—«d«
Wł—b vB ô« b(«
23.0/73.4
WOKš«b« …—«d«
Wł—b v½œô« b(«
–
WOł—U)« …—«d(«
Wł—b vB ô« b(«
–
WOł—U)« …—«d(«
Ts °C/°F
19.0/66.2
32.0/89.6
19.4/66.9
46.0/114.8
WU'« WKOB³« …—«dŠ Wł—œ ∫Ts
±¥
0 IM-WMJ-1207(2)_AR
14
11/20/09, 4:42 PM
…—«d(« Wł—œ
Wł—b v½œô« b(«
WOKš«b« …—«d«
Wł—b vB ô« b(«
WOKš«b« …—«d«
Wł—b v½œô« b(«
WOł—U)« …—«d(«
Wł—b vB ô« b(«
WOł—U)« …—«d(«
W¾b²« a{ …bŠËØb¹d³²« …bŠu ¡wÞU)«Ë ÍœUF« qOGA²«
Q D) « œ u
·d B² «
ôUŠ ∫LED dýR ¡«u{«
QD)«ØqOGA²« …—Uý«
wÐdŽ
W¾bðØb¹d³ð
©dLŠ«ØdCš«®
≠
≠
b¹d³²« l{Ë
≠
≠
Æ…—«d(« l{Ë
≠
≠
W¾b²« WOKLŽ w wzUIK²« l{u«
≠
≠
b¹d³²« WOKLŽ w wzUIK²« l{u«
≠
≠
X R*« qOGAð
≠
≠
ÂuM« l{Ë qOGAð
≠
≠
WŠËd*« l{Ë qOGAð
≠
≠
·U'« l{u« qOGAð
E1 iË
pKOuÐ qBð«
h U½Øw ðd WdG« ¡«u¼ fײ ‰UBð«
E3 iË
pKOuÐ qBð«
wł—U)« nK*« fײ `²
E2 iË
pKOuÐ qBð«
wKš«b« nK*« fײ `²
E4 iË
pKOuÐ qBð«
ØdOB wKš«b« nK*« fײ
dCš«
dLŠ«
dLŠ«
dCš«
…d
«d ≥
«d ≤
ØWDžUCK …bz«“ WuLŠ
…d
dOB wł—U)« nK*« fײ
lOIB« W«“« WOKLŽ
≠
≠
E5 iË
pKOuÐ qBð«
E8 iË
pKOuÐ qBð«
E9 iË
pKOuÐ qBð«
WOKš«b« WŠËd*« s …bðd W¹cGð błu¹ ô
EE iË
pKOuÐ qBð«
EEPROM QDš
dLŠ«
“UG« »dð
©dOB wJO²J²« ÕU²H*« ”uÐœ®
«d ≥
«bF*UÐ QDš œułË
«d ∂
«d ¥
«d μ
OFF Ë« ON
iuð
ON
ON qOGAð WUŠ w WDžUC« ÊuJð UbMŽ fײ*« Ê«bI …bŠu« nA²Jð ô
«d
ON qOGAð
OFF ·UI¹«
N iË
1
2
WO½UŁ wKO μ∞∞ WO½UŁ wKO μ∞∞
1
N
2
w½«uŁ ≥
—«dL²ÝUÐ iu¹
ON qOGAð
OFF ·UI¹«
WO½UŁ wKO μ∞∞ WO½UŁ wKO μ∞∞
±≥
0 IM-WMJ-1207(2)_AR
13
11/20/09, 4:42 PM
N
∫WEŠö
wU{ô« s×A«
s d¦√ VOÐU½_« ‰uÞ ÊU «–« Æm¹dH²« bFÐ wU{« s×A WłUŠô Ê–« ¨Â∑\μ s q « VOÐU½ô« ‰uÞ ÊU «–« ÆÎUI³ W½u×A WOł—U)« …bŠu« b¹d³ð …œU Ê«
ƉËb'« w 5³ u¼ UL wU{ù« s×A« ÂUL qLF²Ý« ¨Â∑\μ
©R22
ö¹œu*® ‰Ëb'« w sÒO³ u¼ UL
wU{«  ± qJ ›rž¤ WOU{ô« bÐd³²« …œU s×ý
WM25JR WM25J WM20JR WM20J WM09/15JR WM09/15J
SL25CR
SL25C
SL20CR
SL20C
55
39
22
15
©R410A
WOKš«b«
W O ł —U ) «
SL09/15CR SL09/15C
ö¹œu*® ‰Ëb'« w sÒO³ u¼ UL
›ÂØrž¤ wU{ô« s×A«
116
23
wU{«  ± qJ ›rž¤ WOU{ô« bÐd³²« …œU s×ý
5WM10/15JR
5WM10/15J
5SL10/15CR
16
5SL10/15C
9
WOKš«b«
WOł—U)«
›ÂØrž¤ wU{ô« s×A«
∫‰U¦
WM09J & SL09C ö¹œu*«
›ÂØrž¤ ±∂ x ›Â¤ ¥[μ Ω wU{ô« s×A«
¨«cN Æ ¥[μ wU{ô« VOÐU½ô« ‰uÞ ÊuJ¹ ¨Â ±≤ VOÐU½« ‰uDÐ
›rž¤ ∑≤[∞ Ω
dýR*« ¡«u{«
IR …—Uý« q³I²
VO−²¹ ·uÝ ¨¡«dL(« X% bFÐ sŽ rJײ« …—Uý« ‰UÝ—« r²¹ UbMŽ
qHÝô« w sÒO³ u¼ UL WOKš«b« …bŠu« vKŽ œułu*« …—Uýô« q³I²
Æ…—Uýô« ‰UÝ—« ‰u³ bOQ²
q¹uÞ VOÐ
IR
OFF ·UI¹« v« ON qOFAð
u ±
ON qOGAð v« OFF ·UI¹«
q³I²
d OB VOÐ
u ≤
b¹d³²« …u qOGAðØqHÝö Z{
W¾b²« a{ …bŠËØb¹d³²« …bŠu
dOB VOÐ
LED dýR ¡«u{«
u ±
È d š«
W¾b²« a{ …bŠËØb¹d³²« …bŠË
IR
q³I²
ôU?Š X?% ¡«u?N?« W?H?O?J …bŠu
Æ¡wÞU)«Ë ÍœUF« qOGA²«
W¾bðØb¹d³ð
rJײ« …bŠu s1ô« wKH« rI« w …œułu
X R*«
ÂuM«
ON/OFF
“w?zU?IK²«” l?{u?K? f??×?²?0 …eN− W¾b²« a{ …bŠË Ê«
Ë« “b¹d³²«” l?{u wzUIK²« q¹uײ« WDÝ«uÐ WdGK WuIF …—«dŠ Wł—œ
ÆÂb ²*« q³ s WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ v« UIË
Î
“W¾b²«”
d?u?¹ Íc«
±≤
12
LED dýR*« ¡«u{«
ÆbFÐ sŽ
ØON qOGA²« ÕU²H
OFF ·UI¹ô«
0 IM-WMJ-1207(2)_AR
LED d?ýR? ¡«u?{« ‰Ëb?'« ÷dF¹
11/20/09, 4:42 PM
R410A
«Ëœô« Ê« ÆR410A …œU?* …d?B?²?I? œ«uË
«Ëœ« qLF²Ý«
¨p?U??*« V?F?A?²? ÂU?L? w?¼ ’uB)« tłË vKŽ
R410A …œU?*
W?B<«
wÐdŽ
…bŠË l qUF²« bMŽ WUš WOÞUO²Š«
•
ÆÊË“Ëô« WI³D —d{ V³ðô w²« …b¹bł HFC b¹d³ð …œU w¼ R410A Ê«
W¹bOKI²« b¹d³²« …œU s vKŽ« ±[∂ u¼ Ác¼ b¹d³²« …œU* qOGA²« jG{ Ê«
ÆUOÝUÝ«
Î
Ϋd« W×O×B« W½UOB«ØVOd²« d³²F¹ «cN ¨(R22)
¨lOÝuð …bÔŽ ¨“U?G« »dð ·UAJ ¨jGC« ”UOI ¨s×A« ÂuÞdš
R410A d?O?ž Èd?š« b?¹d?³?ð …œU qLF²ðô U?I?KD
Î
ÆR410A …œU l qOGA²K WLLB*«
nK² ¹ Íc« ¨R410A W?DžUC rO×Að X¹e POE X¹“ qLF²¹
Ë« V?O?d?²« ¡UMŁ« ÆR22 W?D?žU?C? q?L?F?²??¹ Íc« w½bF*« X¹e« sŽ
v« R410A “U?N?ł i?¹d?F?ð ÂbŽ s ◊UO²Šô« …œU¹“ V−¹ ¨W½UOB«
w? n?K ²*« POE X?¹e? s?J?1 Æs?e« s WK¹uÞ …d²H VÞd« ¡«uN«
Æb¹d³²« …œU W½«uDÝ«Ë ¡«u¼ WždH W C d¹Ëb²« ÂeŽ ÕU²H
sL ¨R22
«bŠË s vK? Ž« jGC ÷dF²ð
R410A ¡«u¼ WHOJ Ê√ U0
¡«u?N?« W?H?OJ w
•
WOÝU×½ VOÐU½« UÎIKD qLF²ðô Æ`O× qJAÐ WOÝU×½ VOÐU½« —UO²š« Vł«u«
Æ‚«uÝô« w …du² X½U u v²Š 3∞[∏ s q « UNJLÝ
Ô
W¹uN²« s bQð ¨W½UOB«ØVOd²« ¡UMŁ« b¹d³²« “UG »dð ÀbŠ «–«
•
v?« ÍœR?¹ ·uÝ ¨—UM« l b¹d³²« “UG ”U9 ÀbŠ «–« ÆqU qJAÐ
ÆÂUÝ “Už ‚öD½«
w? W?Ðu?Þd« Ë« ¡«uN« ¡UI³Ð `Lðô ¨¡«uN« WHOJ Ÿe½ Ë« VOdð bMŽ
UNO³Mð
Æ¡«uN« s WÐuÞd« ’UB²« s
•
•
•
U½uJ*«Ë VOÐU½ô«
ÂU?L vKŽ œułu*« W½UOB« cHM dD ÊQ ¨¡wÞU)« s×A« ÍœUH²
•
ÆR22 …œU* hB<« p– sŽ nK² ¹ lOÝu²«
Æb¹d³²« …œU …—Ëœ
s×A«Ë m¹dH²«
WOKš«b« …bŠu«Ë VOÐU½_« dONDð
b¹d³²« …œU VOÐU½«
lOÝuð WuL
ALLEN ÕU²H
¨R22 b¹d³²« …œU0 ÎUI³ UNM×ý - w²« WOł—U)« …bŠu« ¡UM¦²ÝUÐ
¡«uN« Ê_ ¡«uN« s qOu²« VOÐU½«Ë WOKš«b« …bŠu« dONDð V−¹
qLŽ w qKš V³¹ U2 b¹d³²« …—Ëœ ¡UMŁ« vI³ð WÐuÞ— vKŽ Íu²×¹
ÆWDžUC«
W½UOB« cHM
ÆW½UOB« cHMË ÂULB« s WODžô« l—«
U¼U&« ≥ ÂUL WOł—U)« …bŠu«
Æm¹dH²« W C0 s×A« ”UOI ed qË«
ÆwŁö¦« ÂULBK W½UOB« cHM0 s×A« ”UOI qË«
WOKš«b« …bŠu«
Indoor Unit
WOł—U)« …bŠu«
Liquid side
…b nK² ð ÆÎU³¹dIð WIO œ≥∞ …b* m¹dH²« ÊuJ¹ Æm¹dH²« W C qGý
Ò
Outdoor Unit
qzU« V½Uł Discharge
•
•
•
•
”UOI …dÐ√ ‰UI²½« s bQð Æm¹dH²« W C WFÝ ·ö²šUÐ m¹dH²«
valve
m¹dH²« ÂUL
ÆHg 3∑∂∞- ÁU&UÐ s×A«
Close
oKž
tO³Mð
“UG« V½Uł
Gas side
h× s ΫbQ² s ¨Hg 3∑∂∞≠ u×½ ”UOI*« …dЫ qI²Mð r «–«
Suction
ÂUL
valve
’UB²ô«
Open
‰UI²½ô« q³ »d²« `OKB²Ð r Ë WOł—U)«Ë WOKš«b« …bŠuK l²*«
Close
`²
ÆWOU²« …uD)« v«
oKž
Hi
Low
iH M
Vacuum
m¹dHð
W C
pump
•
qOu²« Ÿu½ bMŽ ©b¹d³²« …œU ·UAJ qLF²Ý«® “UG« »dð
Æm¹dH²« W C n Ë«Ë dOOG²« ”UOI* ÂULB« oKž«
wUŽ
Close
© U¼U&« ≥® ’UB²ô« ÂUL `²« ¨WOł—U)« …bŠu« vKŽ
oKž
•
•
WDÝ«uÐ ©WŽU« »—UIŽ ÁU&« fJŽ® ©ÁU&« ≤® qzU« ÂULË
ÆwÝ«b« —ULLK 3¥ ÕU²H
WOKš«b« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«
s×A« WOKLŽ
qzU« V½Uł
m¹dH²« ÂUL
r²ð ÆWIO œ Ê«eO W¬Ë “UG« W½«uDÝ« ‰ULF²ÝUÐ WOKLF« Ác¼ e−Mð Ê« V−¹
`²
‰ULF²ÝUÐ WOł—U)« …bŠu« w Èu² vKŽ« v« wU{ô« s×A« W¾³Fð
ÆW½UOB« cHM ‰öš s ’UB²ô« ÂUL
“UG« V½Uł
ÆW½UOB« cHM ¡UDž l—«
ÂUL
’UB²ô«
iH M
iH M
’UB²ô« cHM ed0 s×A« ”UOI* iH M*« jGC« V½Uł qË«
¡«uN« œdÞ« Æ”UOILK wUF« jGC« WNł oKž«Ë W½«uDÝô« Z¹dNB
`²
ÆW½UOB« »u³½« s
wUŽ
`²
•
•
oKž
¡«uN« WHOJ …bŠË qGý
Ò
Æs×AK iH M*« jGC« ÂULË “UG« W½«uDÝ« `²«
j?GC« ÂUL oKž« ¨…bŠu« v« WÐuKD*« b¹d³²« …œU WOL a{ bMŽ
•
•
•
Æ“UG« W½«uDÝ«Ë iH M*«
ÆW½UOB« cHM ¡UDž bŽ« ÆW½UOB« cHM s W½UOB« »u³½« qB«
±±
0 IM-WMJ-1207(2)_AR
11
11/20/09, 4:42 PM
•
WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð
b¹d³²« …bŠË
ÎUC¹« Ác¼ ÆWuQ*« WOK;«
«dHA« l o«u²ð YO×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ÆjI ŸöÞô« ÷dG w¼ ‰Ëb'« w …œułu*« ÂU —ô« Ê«
*
∫ÂU¼
Æ öu*« ‰ULF²Ý«Ë VBM« ŸuM W{dŽ
Î
Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF«
Æ5WM10/15JË
UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹
WM09/15J b¹d³²«
«bŠu dFA²*« nK qOuð sJ1
**
***
©œdH —uÞ® b¹d³²« …bŠË
WM20/25J (5)WM09/10/15J
SL20/25C (5)SL09/10/15C
220V-240V/1Ph/50Hz +!
2.5
1.5
3
3
2.5
1.5
3
3
20
15
“«dÞ
`³J ·dÞ
WOKš«b« …bŠu«
≤3
** WODuH« Èb
*—UO²UÐ œËe²« qÐU rł
„öÝô« œbŽ
≤3
*jÐd« qÐU
fײ*« qOuð pKÝ wł—Uš nK
·«dÞ« WŽuL−
***
WOł—U)« …bŠu«
WOKš«b« …bŠuUÐ o×K ©Â∏ ‰uÞ®
COMP
COMP
N1
N
r−Š
„öÝô« œbŽ
A
N
UNÐ vu*« WLUH«
L
—UO²UÐ œËe²« qÐU
l? 5?³DI« ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹
ØWLUH« lÞU Ë v½œ« b× 3≥ ‰UBð« …u−
!
vKŽ …œułu*« WOu²« VŠ WOzUÐdNJ« …dz«b«
ÆVOd²« XO³¦ð …dz«œ
©œdH —uÞ® W¾b²« a{ …bŠË
WM20/25JR (5)WM09/10/15JR
SL20/25CR (5)SL09/10/15CR
220V-240V/1Ph/50Hz +!
2.5
1.5
3
3
2.5
1.5
3
3
20
15
·«dÞ« WŽuL−
`³J ·dÞ
“«dÞ
WOKš«b« …bŠu«
fײ*« qOuð pKÝ wł—Uš nK
WOł—U)« …bŠu«
WOKš«b« …bŠuUÐ o×K ©Â∏ ‰uÞ®
**
≤3
WODuH« Èb
*—UO²UÐ œËe²« qÐU
rł
4WV
4WV
„öÝô« œbŽ
≤3
*jÐd« qÐU
OF
COMP
COMP
r−Š
„öÝô« œbŽ
A
OF
UNÐ vu*« WLUH«
N1
N
N
L
—UO²UÐ œËe²« qÐU
l? 5?³?D?I?« ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹
ØW?LUH« lÞU Ë v½œ« b× 3≥ ‰UBð« …u−
!
vKŽ …œułu*« WOu²« VŠ WOzUÐdNJ« …dz«b«
ÆVOd²« XO³¦ð …dz«œ
ÆÂUJŠUÐ „öÝô« WU qOuð V−¹
ÆWŠËd*« „d; Wdײ ¡«eł« W¹« Ë« WDžUC« Ë« ¨b¹d³²« …œU VOÐU½« „öÝô« föðô Ê« V−¹
Æ„öÝô« pÐUA vKŽ WOł—U)« …bŠu«Ë WOKš«b« …bŠu« 5Ð qOu²« „öÝ« p³ý V−¹
Æv½œô« b(« VKD²¹ Íc«Ë
(245IEC57) H05RN-F v« —UO²UÐ œËe²« q³ ÍËU¹ Ê« V−¹
±∞
0 IM-WMJ-1207(2)_AR
10
11/20/09, 4:42 PM
•
•
•
•
b¹d³²« VOÐU½√
VOÐU½_« ŸUHð—«Ë ‰uÞ
wÐdŽ
”U×M« »u³½« lD
V³Ð Æ…bŠu« …—«błË WFÝ iH Mð ·uÝ ¨Î«bł WK¹uÞ VOÐU½_« X½U «–≈
±Ø¥
¨pc ÎW−O²½ Æb¹d³²« …œU ÂUE½ ob² WËUI*« …œU¹“Ë ¨ «¡«u²ô« œbŽ …œU¹“
w? …œu?łu?*«
U?Ou²« l³ð«Ë —U dB « ÎU?L?z«œ d?²š≈ ÆWDžUC« q² ð
∫ÁU½œ« ‰Ëb'«
WOKš«b« …bŠu«
ld« …dH×
”U×M« »u³½«
o¹dD²« WK²
WOł—U)« …bŠu«
©3® A
L
H
dD nBMÐ »u³½«
XÐU¦«
Í—uÞ«d³ô«
3
!«
0.7
1.3
6.35
1/4"
1.0
1.6
9.52
3/8"
1.3
1.9
12.70
1/2"
1.7
2.2
15.88
5/8"
2.0
2.5
19.05
3/4"
25
20
15
09/10
Â3
Â3
«bŠu« v« VOÐU½ô« qOuð
 15
 12
•
Â8
Â5
WOU …—uBÐ ŸUðô« WuL j³{ rJŠ«Ë VOÐU½ô« ed …«–U×0 r
ÆlÐUô« WDÝ«uÐ
lLð Ê« v« d¹Ëb²« ÂeŽ WDÝ«uÐ ŸUðô« WuL j³{ rJŠ« ¨«dOš«
Î
5/8"
•
3/8"
Æd¹Ëb²« WIDIÞ
ŸUðô« qBH
“«dÞ
©L ‰uD«® tÐ ÕuL*« v½œô« ‰uD«
©L ‰uD«® tÐ ÕuL*« vB ô« ‰uD«
©H ŸUHð—ô«® tÐ ÕuL*« vB ô« ŸUHð—ô«
1/2" 3/8"
1/4"
“UG« »u³½«
1/4"
qzU« »u³½«
ÆW×O×B« WOU{ô« b¹d³²« …œU WOL WU{« s bQð
lOÝu²« »u³½«
*
W?×?O?×?B?« W?O?U?{ô« b¹d³²« …œU WOL WU{« ÂbŽ sŽ Z²M¹ Ê« sJ1
ÆW¹œQ²« w hI½
VOÐU½_ w¼ WOł—U)« …bŠu« w ÎUI³ W½u×A*« b¹d³²« …œU Ê« ∫oOKFð
ÆÂ∑[∞ UNuÞ
WOKš«œ VOÐU½«
lOÝu²« WuL
VOÐU½_« ‰ULŽ«
WOJO²Ýö³«
„öÝô«Ë
UÐUI« ‰eðô ÆnUð Ë√ ÀuK wÝU×½ »u³½√ qLF²ðô
U³Od²«Ë ¨ UULB« s WOÝU×M«
•
ôuLB«Ë WOÞUD*«Ë
Ë« ÂULBUÐ qzU« jš Ë« r qOu² Ϋe¼Uł ÊuJð Ê« v« WuHK*«
Æ U³Od²«
s 5łËd²M« “Už —Ëd s bQ𠨔U×MUÐ r( ‰ULŽ« Í« X³KDð «–«
•
·u?Ý «c¼ Æ”U×MUÐ r×?K?« ‰ULŽ« “U$« ¡UMŁ« qUH*«Ë nK*« ‰öš
ÆWOÝU×M« VOÐU½ú WOKš«b« Ê—«b'« vKŽ ÊuJ²*« ÂU « q¹e¹
jÐd« ÕU²H
Æ»u³½ô« WFÞU WDÝ«uÐ qOu²« »u³½« lD «
d¹Ëb²« ÂeŽ
Æq¹e*« WDÝ«uÐ WŽuDI*«
U¹UNM« s WMA)«
UU(« l—«
•
•
Æ»u³½ô« v« WO½bF*« U¹UEA« ‰ušœ lM* qHÝö »u³½ô« W¹UN½ p«
©Nm® d¹Ëb²« ÂeŽ
WOKš«b« 5ðbŠuK WKu*« ÂU ô« vKŽ t²Ò³Ł ¨ ôuLB« lÝu qšœ«
©3Ø!«® »u³½ô« r−Š
18
42
55
65
78
6.35 (1/4)
9.53 (3/8)
12.7 (1/2)
15.88 (5/8)
19.05 (3/4)
`{u u¼ UL lOÝu²« …«œ« s vKŽ« wU{« ‰uÞ l »u³½ô« lÝË
Ò
9
•
ƉËb'« w
ÆWýb Ë« …—uJ dOž ÎULz«œ WFÝu*« W¹UNM« ÊuJð Ê« V−¹
π
0 IM-WMJ-1207(2)_AR
•
ÆWOÝU×M« VOÐU½ô« vKŽ WOł—U)«Ë
11/20/09, 4:42 PM
•
VO d²« XO³¦ð WŠu
wÞËd »UI¦ l Wײ
qš«b«
s ¨Èdš« WI¹dDÐ Æ…bŠu« Ê“Ë qLײ¹ YO×Ð —«b−K WOUJ« …uI« s bQð
×U)«
—«b'« w Êub*« »u³½ô«
Ærz«uI« Ë√
WDHKł
©l u*« w b¹Ëeð®
UUŽb« Ë« ¨ UŠuK« WDÝ«uÐ —«b'« W¹uIð Í—ËdC«
d?O?U?? μ WDÝ«uÐ UN²O³¦²Ð r Ë ¨wI_« XO³¦²K Èu²*« ”UOI Âb ²Ý«
…b?Šu?K? W?³ÝUM dOU ∑Ë ©5®WM09/10/15J/JR …b?Šu?K? W³ÝUM
ÆWM20/25J/JR
Ø 65
—«b'« VIŁ ¡UÞ
3∂μ d?D? n?B?M?Ð W?×?²? V?I?Ł« ¨Ã—U K WOHK)« VOÐU½ô« V×Ý WUŠ w
©l u*« w b¹Ëeð®
Æ©rÝd« dE½«® wł—U)« —«b'« vKŽ tCHš« odÐ ÆwÞËd »UI¦ WDÝ«uÐ
—«b'« w Êub*« »u³½ô«
©l u*« w b¹Ëeð®
(5)WM09/10/15J/JR
VO d²« WŠu vKŽ …bŠu« XO³¦ð
VOd²« W×OH
w 5ÐUÒKJ« jЗ«® VOd²« WŠuK ÍuKF« rI« vKŽ WOKš«b« …bŠu« X³Ł
Ò
Æ©VOd²« WŠuK W¹uKF« WU(« l WOKš«b« …bŠu« …dšR vKŽ«
W?D?Ý«u?Ð V?O?d?²?« W?Šu? v?KŽ W×O× …—uBÐ 5ÐUÒK?J?« X?O?³?¦ð s bQð
Æ5LOKË —UOK ULNJ¹d%
WOKš«b« …bŠu« VO dð WOHO
VOd²« W×OH XO³¦ð wždÐ
ÆVOd²« W×OH vKŽ WOKH« —UÞô« VU oKŽ
Ò
WOKš«b« …bŠu« Ÿe½ WOHO
d?¹d?×?²? ©W?O?U?ô« W?J?³?A?« s? wKH« rI« w® …dýR*« WIDM*« lœ«
ÆVU<«
WM20/25J/JR
VOd²« W×OH
VOd²« W×OH
p³A
VOd²« W×OH XO³¦ð wždÐ
wKH« —UÞô«
©wHK)« V½U'«® WöF«
WOUô« WJ³A«
œUFÐô«Ë UNÐ vu*« VO d²« W×OH “U−²Š« ◊UI½
(5)WM09/10/15J/JR
ÆUM¼ WOKš«b« …bŠu« oKŽ
Ò
V?O?d?²?« W?×?O?H? “U?−?²?Š« ◊U?I½
ÆsÒO³ u¼ UL j¹dý ”UOI qLF²Ý«
©◊UI½ μ qJ«® UNÐ vu*«
WöF« vKŽ j¹dA« ”UOI ·dÞ l{
166
184
42.2
42.2
VOd²« W×OH
„öÝ« ·«dÞ« nA bMŽ
‰ö????š s???
288
…—uBÐ „d²A*« qOu²«
·«dÞ« jЗ« ¨WI³
—«b'« VIŁ
q??O??u?²?« „ö?Ý«
3 ∂μ dD
Ɖ“UŽ j¹dý
45.9
„d²A*«
45.9
WDÝ«uÐ vMLO« „öÝô«
54.5
pK« qOœ
153.8
800
qzU« »u³½« ·dÞ
¡U*« n¹dBð VOÐU½√
55.5
181.7
51.9
263
Âu?Þd?š ÊUJ
n¹dB²«
“UG« »u³½« ·dÞ
3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
n?¹d?B²K ‰“UM« wM×M*« qJAÐ WOKš«b« n¹dB²« VOÐU½« ÊuJð Ê« V−¹
Æ¡U*« »dð UNO qL²×¹ w²« ŸU{Ë_« VM& ÆqN«
WM20/25J/JR
V?O?d?²?« W?×?O?H? “U?−?²?Š« ◊U?I½
¡U*« n¹dBð
©◊UI½ ∑ qJ«® UNÐ vu*«
190
61
61
173
‰ö????š s???
310
¡U*« “U−²Š«
—«b'« VIŁ
»dð
»dð
…—uLG
¡U*«
¡U*«
¡U*«
¡U*UÐ
40
»dð
40
W¹UNM«
45
91 qzU« »u³½« ·dÞ
580
45
“UG« »u³½« ·dÞ
1065
n¹dB²«
`O×
QDš
QDš
8
48
3 ∂μ dD
Âu?Þd?š ÊUJ
n¹dB²«
3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
QDš
∏
0 IM-WMJ-1207(2)_AR
219
11/20/09, 4:41 PM
WOł—U)« …bŠuK nŁUJ²« ¡U s hK²«
©jI …—«d(« WC …bŠË®
fÐU
¡U*« »UO½« qł« s WOł—U)« …bŠu« …bŽU vKŽ 5³IŁ błu¹
•
wÐdŽ
Æn¦J²*«
Æ5³I¦« bŠ« w n¹dB²« od qšœ«
A
…bŽUI« w ·UD)« s «bŠ«Ë
Î
«¡eł
Î
qšœ« ôË«
Î
¨n¹dB²« od VOd²
•
rN« WDÝ«uÐ 5³*« ÁU&ôUÐ n¹dB²« od V×Ý« rŁ ¨©A ¡e'«®
…bŽU
n¹dB²« od
X?O?³?¦?ð s? o?I?% ¨VOd²« bFÐ ¨…bŽUI« w dšü« ¡e'« qšbð ULMOÐ
od
ÆrJ× qJAÐ …bŽUI« vKŽ n¹dB²« od
n¹dB²«
n?¦?J²*« ¡U*« bL−²¹ b ¨…œ—UÐË WO−KŁ WIDM w …bŠu« VOdð - «–«
•
q?H?Ý« w? œu?łu?*« f?ÐU?I?« Ÿe?½ vłd¹ ¨WU(« pKð w Æ…bŽUI« vKŽ
Æn¹dB²« WOKLŽ qON² …bŠu«
W×OHB« W«“« vłd¹
WJ³ý qOuð bMŽ WO³½U'«
pK« qOuðË VOÐU½ô«
vKŽö V×Ý«Ë lœ«
WOKš«b« …bŠu« VO dð
s 5LO« Ë« —UO«® ‚dÞ …bFÐ …bŠu« v« b¹d³²« …œU VOÐU½√ b sJ1
¡«uNK …dz«b« dB lM* WI¹dD« Ác¼ q¦0 WOKš«b« …bŠu« VOdð V−¹
¡UDž vKŽ …œułu*« WŽuDI*« »uI¦« «b ²ÝUÐ ¨©…bŠuK WOHK)« WN'«
Wž—UH« WU*« ŸU³ð« vłd¹ Ælł«d« —d« —U(« ¡«uN« l œ—U³« ⁄dH*«
Æ©rÝd« dE½√® …bŠu«
ÊUJ w WOKš«b« …bŠu« l{Ë ÂbŽ V−¹ ÆrÝd« w W×{u*« VOd²K
VOÐU½ú VÝUM l u*« ÊuJ¹ Ê« ¨ÎUC¹« ÆW¹uI« fLA« WFýô ÷dF
l UNð«–U× r²ð wJ »uKD*« l{u*« v« —c×Ð VOÐU½_« wM¦Ð r
Æc«uM« Ë« »«uÐ_« sŽ ΫbOFÐË ¨n¹dB²«Ë
rŁ sË VOÐU½_« WJ³ý qHÝ√ p« ¨wł—U)« qHÝ_«Ë V½U−K Æ»uI¦«
n¹dBð »u³½√ bý sJ1 Æ©rÝd« dE½«® »uKD*« ÁU&ô« vKŽ tłË
Ò
ÆVOÐU½_« v« nŁUJ²«
¡«uN« ÊU¹dł
≥∞v½œô«
s1_« ≠ qHÝ_« Ë« s1_« ≠ wHK)« ¨s1_« ≠ V½U'« VOÐU½√
μ∞v½œô«
μ∞v½œô«
»uKD*« ⁄«dH«
©W½UOBK ⁄«d®
s1ô« ‡ w³½U'« »u³½ô«
©W½UOBK ⁄«d®
3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
s1ô« ‡ wHK)« »u³½ô«
U?M?¼ »u?³?½ô« Èd?−? ¡U?D?ž Ÿe½«
s1ô« ‡ w³½U'« »u³½ö
‡ wKH« »u³½ô«
s1ô«
U??M??¼ »u??³??½ô« Èd??−?? ¡U??D??ž Ÿe?½«
s1ô« ‡ wKH« »u³½ö
b??¹d??³?²?« »u?³?½« Âe?Š«
VOÐU½_« —U
l n¹dB²« ÂuÞdšË
ÆWOU_« WŠuK« X³¦ —UL l—«
j?¹d?ý W?D?Ý«uÐ iFÐ
ƉeF«
VOÐU½_« —U
Ë« d¹_« ≠ wHK)« ¨d¹_« ≠ V½U'« VOÐU½√
d¹_« ≠ qHÝ_«
¥
4
2≤
Èd???−??? ¡U??D??ž Ÿe??½«
±
1
»u?³?½ö? U?M?¼ »u³½ô«
5μ
d¹ô« ‡ w³½U'«
3≥
‡ w?³?½U'« »u³½ô«
»u??³??½ö? U?M?¼ »u?³?½ô« Èd?−? ¡U?D?ž Ÿe?½«
d¹ô« ‡ wKH«
d¹ô« ‡ wKH« »u³½ô«
d¹ô«
‡ w?H?K?)« »u?³½ô«
d¹ô«
∑
0 IM-WMJ-1207(2)_AR
©W¹œQ²K ⁄«d®
©qš«b«®
7
11/20/09, 4:41 PM
6∂
VO d²« jD
VIŁ ⁄«d
WOKš«b« …bŠu«
nI« s d¦« Ë« 3 ≥∞
»u³½ô«
l jHK:«
W½u−F*«
WOUô« WŠuK«
‰uDÐ Í—«d(« ‰eF« »u³½« lD «
bQðË ¨j¹dý WDÝ«uÐ tHË VÝUM
lD jš qš«œ ⁄«d „dð ÂbŽ s
ƉeF« »u³½«
j¹dý WDÝ«uÐ ‰eF« »u³½« n
Ê«—b'« s d¦« Ë« 3 μ∞
ÆWLI« v« qHÝô« s wzUN½
©5³½U'« ö vKŽ®
M4 x 12L
¡«uN« `ýd
W½UOB« ¡UDž
W½UOB« ¡UDž `²
‚öž«Ø`² Ÿu½ W½UOB« ¡UDž
`²H« WI¹dÞ
ÆW½UOB« ¡UDž wž«dÐ Ÿe½« ©±
U¹dD W½UOB« ¡UDž V×Ý« ©≤
ÆrN« ÁU&« w qHÝö
ÆqHÝö V×Ý« ©≥
W«“« WHOþË l ¡«uN« ‡ WOIMð `ýd
©≤® WMU«
UÝËdOH«Ë U¹dO²J³«
WHOþË l ¡«uN« ‡ WOIMð `ýd
¡«uN« `ýd
UÝËdOH«Ë U¹dO²J³« W«“«
WMU«
`ýd*« —UÞ«
ÊU
—«b'« s 3 ≤μ∞
WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu« VO dð
¡«uNK …dz«b« dB lM* ¨WI¹dD« Ác¼ q¦0 WOł—U)« …bŠu« VOdð V−¹
B
WU*« ŸU³ð« vłd¹ Æ¡«uNK qN« »UO½ô« W UŽ« Ë« —U(« ⁄dH*«
YO×Ð qL²× ÊUJ œdÐ√ d²š« ÆrÝd« w W×{u*« VOd²K Wž—UH«
wł—U)« ¡«uN« …—«dŠ Wł—œ sŽ wKš«b« ¡«uN« …—«dŠ Wł—œ b¹eðô
ozUŽ
⁄dH*« ¡«uN«
ozUŽ
lł«d« ¡«uN«
A
Æ© Uł—œ ¥μ”UOI®
VO d²K Wž—UH« WU*«
D
D
500
(19.7)
C
300
(11.8)
B
1000
(39.4)
A
300
(11.8)
œUFÐ_«
¨WULK vB ô« b(«
©!«®3
ozUŽ
W½UOB« qšb
lł«d« ¡«uN«
ozUŽ
C
vKŽ ozUŽ Í« błË «–« Ë« ¨Â≤ s vKŽ« oz«uŽ
błË «–« ∫WEŠö
w `{u*« r d« s d¦« ⁄«dH« …œU¹“ vłd¹ ¨…bŠuK ÍuKF« rI«
ÆÁöŽ« ‰Ëb'«
∂
0 IM-WMJ-1207(2)_AR
6
11/20/09, 4:41 PM
ÂU¼
WKLF²*« b¹d³²« …œU ’uBÐ WLN
wÐdŽ
ÆuðuO ‰uuðËdÐ w …UDGË Á—uKH włUł“ XOÐ
UuKF
«“Už vKŽ Z²M*« Íu²×¹
Æu'« w
«“UG« Ác¼ oKDð ô
R410A :b¹d³²« …œU Ÿu½
1975 : GWP ©±® WLO
w*UF« —«d²Šô« WO½UJ«
= GWP
©±®
¨v×1 ô d³×Ð W¾³F²« vłd¹
¨Z²MLK lMB*« w b¹d³²« …œU s×ý
1
¨l u*« w W½u×A*« WOU{ô« b¹d³²« …œU WOL
2
1+2
WOKJ« b¹d³²« …œU s×ý
ÆZ²M*« l œËe*« b¹d³²« …œU s×ý oBK vKŽ
Æ©Wb)« ¡UDž qš«œ vKŽ ¨‰U¦® Z²M*« s×ý Èd− »d T³F*« oBK*« ‚UB« V−¹
∫Z²MLK lMB*« w b¹d³²« …œU s×ý
©≤®
…bŠu« rÝ« W×OH dE½«
l u*« w W½u×A*« WOU{ô« b¹d³²« …œU WOL
≤
WOKJ« b¹d³²« …œU s×ý
≥
«“Už vKŽ Z²M*« Íu²×¹
¥
WOł—U)« …bŠu«
μ
s×AK VFA²*« ”UOI*«Ë b¹d³²« …œU W½«uDÝ«
∂
uðuO ‰uuðËdÐ w …UDGË Á—uKH włUł“ XOÐ
ÂUE½ w Wuu*« WOKš«b«
±
«bŠu« qJ lMB*« w W½u×A*« WOKJ« b¹d³²« …œU WOL WO —uc ¨*jI oBK ± ‚UB« V−¹ ¨…œbF²*« WOKš«b« …eNłô« WUŠ w
©≤®
Æb¹d³²« …œU
Æd¦«
UuKF qł« s pKOLFÐ ‰UBðô« vłd¹ ÆWOK;« Ë« WOÐË—Ëô« 5½«uI« vKŽ «œUL²Ž« p–Ë b¹d³²« …œU »Òdð qł« s W¹—Ëb«
Uu×HK WłUŠ „UM¼ ÊuJ¹ Ê« sJ1
WOł—U)« …bŠu« vKŽ
μ
0 IM-WMJ-1207(2)_AR
5
11/20/09, 4:41 PM
*
VO d²« VO²
wJ ’Uš j³{ ¡«dł« Í—ËdC« s ÊuJ¹ b Æ¡«uN« WHOJ …bŠu ÊuQ*«Ë bO'« ÍœUF« qOGA²« ÊULC VO d²« ‚dDÐ VO²J« «c¼ „œËe¹
ÆpðU³KD² rzö¹
Æq³I²*« w WFł«dLK tÐ ÿUH²Šô«Ë W¹UMFÐ «c¼
ÊU_«
ULOKF²« VO²
…¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ ‰ULF²Ý« q³
UÞUO²Š«
tO³Mð !
d¹c% !
ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹
rN¹b s¹c« 5OB²<« 5OMH« q³ s W½UOB«Ë VOd²« WOKLŽ ¡«dł« V−¹
•
s? Ÿu?M?« «c?¼ l? …d?³?)«Ë ¨w?K?;« r?O?E?M?²«Ë …dHA« vKŽ ŸöÞô« sŠ
Æ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðô
Æ…eNłô«
p– V³¹ Ê« sJ1 t½U ¨…bŠu« ‰uŠ lÒL&Ë “UG« »Òdð «–«
Æ—UM« ‰UFý«
ÆsÞu« „öÝ« WJ³ý rOEMð v« ÎUIË …uI« ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹
ÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s b Qð
•
√b?³?ð Ê√ q?³? …œb?;« W?Šu?K« l oÐUD²¹ …bŠuK WODuH« ‰bF Ê« s bQð
·uÝ ¨W×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½« qOuð r²¹ r «–«
ÆWOzUÐdNJ«
ÆÀUŁ_« VÞdð v« ÍœR¹ Íc« ¡U*« »d²¹
•
s Wdײ ¡«eł« W¹« Ë« œd³*« VOÐU½« WOzUÐdNJ« „öÝô« föð ô Ê« V−¹
ÆlMB*« w ÎUI³ …bŠu« s×ý -
ÆWŠËd*«
ÆWDžUC« nKð Ë« —UO²« “ËU& v« bz«e« s×A« ÍœR¹
ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s b Qð
VBM« WOKLŽ ¡«dł« q³
•
l «u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ
Ud×
OFF ·UI¹ô« l{u vKŽ …bŠu« q¹u% s bQð •
¡«dł« q³ wOzd« WOzUÐdNJ« W UD« b¹Ëeð —bB s ¡«uN« nOJ qB«
UUŠ
•
ÆWuu WOzUÐdNJ« W UD« ÊuJð UbMŽ WOzUÐdNJ« W UD« pKÝ V×ð ô
Æo¹d(«dÞU V³ð Ê« sJ1Ë W¹u WOzUÐdN
•
¨u¹œ«d«Ë
•
UÐd{ p– V³¹ Ê« sJ1
„öÝ«Ë WOzUÐdNJ« W UD« q³Ë ¨WOł—U)« …bŠu«Ë WOKš«b« …bŠu« l{
ON/OFF ·UI¹ô« ØqOGA²«
ÃUŽ“« ‰uBŠ lM* p–Ë “OFF” ·UI¹ô« l{Ë vKŽ bFÐ
sŽ rJײ« …bŠË vKŽ œułu*«
•
U½u¹eHK²« …eNł« sŽ «bOFÐ q ô« vKŽ d² ± WU vKŽ ¨‰UÝ—ô«
—bBË Ÿu½ vKŽ «œUL²Ž«} ÆwŽ«–ô« g¹uA²«Ë …—uB« ÁuAð lM* p–Ë
nOJ*« ÕË«d qG²Að ·uÝ ¨p– qLŽ ÂbŽ WUŠ w ÆnOJ*« s —d{Ë
X½U «–« v²ŠË wŽ«–« g¹uAð ŸULÝ r²¹ Ê« sJ1 ¨WOzUÐdNJ« ëuô«
’U ýô« ÷dF²¹
Ê« sJ1Ë WOzUÐdNJ« W UD« …œUF²Ý« bMŽ UOJOðUuðË«
Ò
ÆdD K qLF²*«Ë« 5OMH«
Ê« sJ1 Æ¡«uN« nOJ »dIÐ W¾bð “UNł Í« qGAð
ô
Ò
•
Æ¡«uN« nOJ …bŠË W½UO WOKLŽ
Æs U_« ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM& ÆÕËd'« dÞU
ÕU²H j³{« ¨WOzUÐdNJ« W UD« b¹Ëeð —bB qB q³
•
•
Æ…bŠuK W½UOB« Ë«
UŠuK« oKž ÂbŽ ÍœR¹
Æ¡U{uCUÐ
V³ð w²«Ë WMU
•
•
«b¹bL²« jD v« ÎUIË „öÝô« WJ³ý ‰ULŽUÐ
‰“UF« hI½ V³Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu« i¹—Qð V−¹
Æ…bŠu« s×ý w ◊dHðô
»u×B*« qOGA²« v« …bŠuUÐ ÂUJŠQÐ
•
Æ
{d² ± s d¦« WU*«
•
Æ…bz«e« …—«d×K W−O²½ WOJO²Ýö³« WŠuK ÁuAð Ë« —d{ p– V³¹
·«dÞ«
UöŽË WOł—U)« …bŠu« „öÝ« Ê«u« Ê« s b Qð
Æw«u²« vKŽ WOKš«b«
•
«bŠu« vKŽ UNH½ w¼ qOu²«
qOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô ∫ÂU¼
Æ“UN−K W UD« bOu² W¹u²K Ë√ WuLC „öÝ√ Âb²ð ô
•
•
WEŠô
¡«uN« nOJ s hK²«
ÆWHMB*« dOž ‰eM*«
öC l WO½Ëd²Jô«Ë WOzUÐdNJ«
U³KD²
U−²M*« jKš ÂbŽ V−¹ t½« wMF¹ «c¼ Æed« «cNÐ dýR ¡«uN« nOJ
VŠ p–Ë 5B² ’U ý« q³ s Èdšô« ¡«ełô«Ë X¹e«Ë ¨b¹d³²« …œU W'UFË ¨¡«uN« nOJ pOJHð ¡«dł« V−¹ ∫pHMÐ nOJ*« pOJHð ‰ËU% ô
ÆpcÐ WIKF²*« W³MÞu«Ë WOK;« 5½«uI«
p½U ¨Z²M*« «c¼ s `O×B« hK ²« WDÝ«uÐ ÆÕöô«Ë d¹Ëb²«Ë ¨‰ULF²Ýô« …œUŽ« qł« s `OKB²UÐ WBB ² sU« w ¡«uN«
q?ł« s? W?O?K?;«
ÆpcÐ WIKF²*« W³MÞu«Ë WOK;« 5½«uI« VŠ p–Ë WKBHM …—uBÐ
Æd¦«
UuKF vKŽ ‰uB(«
U¹—UD³« s hK ²«Ë bFÐ sŽ rJײ« …bŠË s
U¹—UD³« ëdš« V−¹
¥
0 IM-WMJ-1207(2)_AR
4
UHOJ `OKBð V−¹
U?D?K??« Ë« 5?B?²?<« 5?O?MHUÐ ‰UBðô« vłd¹ ÆÊU½ô« W×Ë W¾O³« vKŽ WEU;« qł« s WO³K« ZzU²M« lM vKŽ bŽUð ·uÝ
11/20/09, 4:41 PM
[SL qKð] WOł—U)« …bŠu«
K
L
©!«®Ø3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
P
N
C
M
wÐdŽ
N
L
C
A
G
Q
O
H
F
D
S
T
B
E
ö¹œuLK
SL25C/CR
jI
R
I
J
J
I
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
49
17
(1.9) (0.7)
164
(6.4)
126 603
113
(5.0) (23.7) (4.4)
101
(4.0)
149
(5.9)
93
(3.7)
44
(1.7)
181 508 328 628
855
(7.1) (20.0) (12.9) (24.7) (33.7)
47
(1.9)
164
(6.4)
126 603
113
(5.0) (23.7) (4.4)
101
(4.0)
149
(5.9)
93
(3.7)
44
(1.7)
182 513 328 730
855
(7.2) (20.2) (12.9) (28.7) (33.7)
17
(0.7)
3
25C/CR
T
S
R
Q
P
œUFÐ_«
75
(3.0)
73
(2.9)
23
(0.9)
3
(0.1)
32
(1.3)
20C/CR
75
(3.0)
73
(2.9)
23
(0.9)
3
(0.1)
32
(1.3)
≥
0 IM-WMJ-1207(2)_AR
œUFÐ_«
20C/CR
11/20/09, 4:40 PM
25C/CR
UNÐ vu*« VOd²« W×OH “U−²Š« ◊UI½
©◊UI½ ∑ qJ«®
E
B
F
F
D
—«b'« VIŁ ‰öš s
G
G
3 ∂μ dD
H
J
qzU« »u³½« ·dÞ
ÂuÞdš ÊUJ
I
K
“UG« »u³½« ·dÞ
M
L
n¹dB²«
A
WM20/25J/JR
VOd²« WŠu
©!«®Ø3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
œUFÐ_«
52
(2.0)
263
(10.4)
182
(7.2)
154
(6.1)
56
(2.2)
55
(2.1)
46
(1.8)
42
(1.7)
184
(7.2)
166
(6.5)
206
(8.1)
288
(11.3)
800
(31.5)
09/10/15J/JR
45
(1.8)
580
(22.8)
219
(8.6)
91
(3.6)
48
(1.9)
45
(1.8)
40
(1.6)
61
(2.4)
173
(6.8)
190
(7.5)
224
(8.8)
310
(12.2)
1065
(41.9)
20/25J/JR
[(5)SL qKð] WOł—U)« …bŠu«
L
K
L
30
(1.2)
N
C
M
N
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
C
G
H
F
D
19
(0.7)
80 65
(3.1) (2.6)
B
E
3
(0.1)
A
O
O
N
I
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
J
A
œUFÐ_«
22
17
(0.8) (0.6)
97
(3.8)
101 398
55
(3.9) (15.6) (2.2)
83
(3.2)
81
(3.1)
93
(3.6)
35
(1.3)
177 418 245 475
600
(6.9) (16.4) (9.6) (18.7) (23.6)
09C/CR
18
(0.7)
111
(4.3)
130 441
68
(5.1) (17.3) (2.6)
86
(3.3)
93
(3.6)
95
(3.7)
36
(1.4)
175 485 250 521
700
(6.8) (19.1) (9.8) (20.5) (27.5)
10/15C/CR
15
(0.5)
≤
0 IM-WMJ-1207(2)_AR
2
11/20/09, 4:40 PM
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«
wÐdŽ
[(5)WMJ qKð] WOKš«b« …bŠu«
WöF« sO³ð
Ò
VOÐU½ô« ÁU&«
A
ULOKF²« WLłdð
nK)«
nK)«
—UO«
5LO«
WOKô«
C
ÍuKF« dEM*«
B
rÝô« W×OH
B
…—Uýô« q³I²
l qOu²« „uKÐ
w{—ô« qOuð
WOKš«b« …bŠu«
qHÝô«
…—«dŠ Wł—œ
W¹uN²« oý
w³½U'« dEM*«
OFF ·UI¹«ØON qOGAð ÕU²H
qHÝô«
U²ÝudŁ
©qš«b«® WdG«
WOUô« WJ³A« XO³¦ð wždÐ
©qš«b«®
wU_« dEM*«
ÆsÒO³ u¼ UL j¹dý ”UOI qLF²Ý«
UNÐ vu*« VOd²« W×OH “U−²Š« ◊UI½
vKŽ j¹dA« ”UOI ·dÞ l{
©◊UI½ μ qJ«®
WöF«
E
F
D
B
F
—«b'« VIŁ ‰öš s
3 ∂μ dD
G
G
J
L
H
M
K
I
A
qzU« »u³½« ·dÞ
ÂuÞdš ÊUJ
n¹dB²«
“UG« »u³½« ·dÞ
(5)WM09/10/15J/JR
VOd²« WŠu
©!«®Ø3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
±
0 IM-WMJ-1207(2)_AR
1
11/20/09, 4:40 PM
IM-WMJ-1207(2)-McQuay
VOd²« VO²
—«b'« vKŽ oOKFð ∫ WŽuL−
R08019031289A ∫ ¡e'« r—
qBHM*« ŸuM« s ¡«u¼ WHOJ
—«b'« vKŽ XO³¦²«Ë
©J qKð®
© 2007 McQuay International
IM-WMJ-1207(2)-COVER(AR)-MCQUAY
2
11/20/09, 4:44 PM