McQuay R08019031289A Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación
WALL MOUNTED
SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
(J Series)
INSTALLATION MANUAL
Group: WALL MOUNTED
Part Number: R08019031289A
IM-WMJ-1207(2)-McQuay
© 2007 McQuay International
IM-WMJ-1207(2)-COVER-MCQUAY 11/20/09, 4:37 PM2
1-1
English
Indoor Unit [(5)WMJ Series]
OUTLINE AND DIMENSIONS
A
B
FRONT VIEW
TOP VIEW
C
SIDE VIEW
H
I
B
THE MARK
SHOWS PIPING DIRECTION
REAR REAR
RIGHTLEFT
BOTTOM BOTTOM
FRONT GRILLE FIXED SCREWS
(INSIDE)
LOUVER
SIGNAL RECEIVER
INDOOR UNIT
ON/OFF SWITCH
ROOM TEMPERATURE
THERMISTOR (INSIDE)
NAME
PLATE
TERMINAL
BLOCK WITH
EARTH
TERMINAL
Recommended mounting
plate retention spots
(5 spots in all)
Use tape measure
as shown.
Position the end
of a tape measure
at
F
E
J
G
G
L
D
B
K
M
A
Gas pipe end
INSTALLATION PLATE (5)WM09/10/15J/JR
Liquid pipe end
Through the wall
hole Ø 65mm
All dimensions are in mm/(in)
Drain hose
position
F
Original Instruction
1 IM-WMJ-1207(2)_EN 11/20/09, 4:32 PM1
1-2
Recommended mounting plate retention
spots (7 spots in all)
D
B
G
H
J
LM
A
K
F
I
G
F
E
Through the wall
hole Ø 65mm
Drain hose
position
Liquid pipe end
Gas pipe end
INSTALLATION PLATE WM20/25J/JR
All dimensions are in mm/(in)
Dimension A B C D E F G H I J K L M
09/10/15J/JR 800 288 206 166 184 42 46 55 56 154 182 263 52
(31.5) (11.3) (8.1) (6.5) (7.2) (1.7) (1.8) (2.1) (2.2) (6.1) (7.2) (10.4) (2.0)
20/25J/JR 1065 310 224 190 173 61 40 45 48 91 219 580 45
(41.9) (12.2) (8.8) (7.5) (6.8) (2.4) (1.6) (1.8) (1.9) (3.6) (8.6) (22.8) (1.8)
Outdoor Unit [(5)SL Series]
All dimensions are in mm/(in)
3
(0.1)
B
EF
NC N
KLL
M
30
(1.2)
A
D
19
(0.7)
C
GH
IJ
O
80
(3
.
1)
65
(2
.
6)
Dimension A B C D E F G H I J K L M N O
09C/CR 600 475 245 418 177 35 93 81 83 55 398 101 97 17 22
(23.6) (18.7) (9.6) (16.4) (6.9) (1.3) (3.6) (3.1) (3.2) (2.2) (15.6) (3.9) (3.8) (0.6) (0.8)
10/15C/CR 700 521 250 485 175 36 95 93 86 68 441 130 111 15 18
(27.5) (20.5) (9.8) (19.1) (6.8) (1.4) (3.7) (3.6) (3.3) (2.6) (17.3) (5.1) (4.3) (0.5) (0.7)
1 IM-WMJ-1207(2)_EN 11/20/09, 4:32 PM2
1-3
English
Dimension A B C D E F G H I J K L M N O
20C/CR 855 628 328 508 181 44 93 149 101 113 603 126 164 17 49
(33.7) (24.7) (12.9) (20.0) (7.1) (1.7) (3.7) (5.9) (4.0) (4.4) (23.7) (5.0) (6.4) (0.7) (1.9)
25C/CR 855 730 328 513 182 44 93 149 101 113 603 126 164 17 47
(33.7) (28.7) (12.9) (20.2) (7.2) (1.7) (3.7) (5.9) (4.0) (4.4) (23.7) (5.0) (6.4) (0.7) (1.9)
Dimension P Q R S T
20C/CR 32 3 23 73 75
(1.3) (0.1) (0.9) (2.9) (3.0)
25C/CR 32 3 23 73 75
(1.3) (0.1) (0.9) (2.9) (3.0)
B
A
Q
R
ST
DO
KLL
CN
P
M
N
FE
C
GH
IJ
FOR SL25C/CR
ONLY
All dimensions are in mm/(in)
Outdoor Unit [SL Series]
1 IM-WMJ-1207(2)_EN 11/20/09, 4:32 PM3
1-4
! CAUTION
Please take note of the following important points when
installing.
Do not install the unit where leakage of flammable
gas may occur.
If gas leaks and accumulates around the unit, it
may cause fire ignition.
Ensure that drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it
may cause water leakage which will dampen the
furniture.
Do not overcharge the unit.
This unit is factory pre-charged. Overcharge will
cause over-current or damage to the compressor.
Ensure that the unit’s panel is closed after service or
installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate
noisily.
Sharp edges and coil surfaces are potential locations
which may cause injury hazards. Avoid from being
in contact with these places.
Before turning off the power supply, set the remote
controller’s ON/OFF switch to the “OFF” position
to prevent the nuisance tripping of the unit. If this is
not done, the unit’s fans will start turning automatically
when power resumes, posing a hazard to service
personnel or the user.
Do not operate any heating apparatus too close to
the air conditioner unit. This may cause the plastic
panel to melt or deform as a result of the excessive heat.
Ensure the color of wires of the outdoor unit and the
terminal markings are same to the indoors
respectively.
IMPORTANT: DO NOT INSTALL OR USE THE AIR
CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY ROOM.
Don’t use joined and twisted wires for incoming
power supply.
! WARNING
Installation and maintenance should be performed by
qualified persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliance.
All field wiring must be installed in accordance with the
national wiring regulation.
Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to
that of the name plate before commencing wiring work
according to the wiring diagram.
The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard
due to insulation failure.
All electrical wiring must not touch the refrigerant
piping or any moving parts of the fan motors.
Confirm that the unit has been switched OFF before
installing or servicing the unit.
Disconnect from the main power supply before servicing
the air conditioner unit.
DO NOT pull out the power cord when the power is ON.
This may cause serious electrical shocks which may result
in fire hazards.
Keep the indoor and outdoor units, power cable and
transmission wiring, at least 1m from TVs and radios, to
prevent distorted pictures and static. {Depending on the
type and source of the electrical waves, static may be heard
even when more than 1m away}.
SAFETY PRECAUTIONS
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air
conditioner unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirements.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
INSTALLATION MANUAL
Disposal requirements
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and electronic products shall
not be mixed with unsorted household waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air conditioning system, treatment of the refrigerant,
of oil and of other parts must be done by a qualified installer in accordance with relevant local and national legislation.
Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the environment
and human health. Please contact the installer or local authority for more information.
Batteries must be removed from the remote controller and disposed of separately in accordance with relevant local
and national legislation.
NOTICE
1 IM-WMJ-1207(2)_EN 11/20/09, 4:32 PM4
1-5
English
Important information regarding the refrigerant used
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol.
Do not vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A
GWP
(1)
value: 1975
(1)
GWP = global warming potential
Please fill in with indelible ink,
1 the factory refrigerant charge of the product,
2 the additional refrigerant amount charged in the field and
1 + 2 the total refrigerant charge
on the refrigerant charge label supplied with the product.
The filled out label must be adhered in the proximity of the product charging port (e.g. onto the inside of the service cover).
1 factory refrigerant charge of the product:
see unit name plate
(2)
2 additional refrigerant amount charged in the field
3 total refrigerant charge
4 Contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol
5 outdoor unit
6 refrigerant cylinder and manifold for charging
(2)
In case of multiple indoor systems, only 1 label must be adhered*, mentioning the total factory refrigerant charge of all
indoor units connected in the refrigerant system.
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation. Please contact your
local dealer for more information.
* on the outdoor unit
IMPORTANT
1 IM-WMJ-1207(2)_EN 11/20/09, 4:32 PM5
1-6
INSTALLATION DIAGRAM
Indoor Unit
Air filter
M4 x 12L
Air-Purifying Filter with
bacteriostatic virustatic function (2)
Front panel
30mm or more from ceiling
Outdoor Unit
Dimension A B C D
Minimum Distance, 300 1000 300 500
mm (in) (11.8) (39.4) (11.8) (19.7)
The outdoor unit must be installed in such a way, so as to
prevent short circuit of the hot discharged air or obstruction
to the smooth air flow. Please follow the installation
clearances shown in the figure. Select the coolest possible
place where intake air temperature is not greater than the
outside air temperature (maximum 45°C).
Installation clearances
Note: If there is any obstacle higher than 2m, or if there is
any obstruction at the upper part of the unit, please allow
more space than the figure indicated in the above table.
Obstacle
Return air
Service access
Obstacle
Obstacle
Return air
Discharge air
Obstacle
A
B
C
D
INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT
50mm or more from walls
(on both sides)
Air filter
Air-Purifying Filter with
bacteriostatic virustatic
function
Filter frame
Tab
Caulk pipe
hole gap
with putty.
Cut thermal insulation
pipe to an appropriate
length and wrap it with
tape, making sure that no
gap is left in the insulation
pipe’s cut line.
Wrap the insulation pipe with
the finishing tape from bottom
to top.
Service lid
Opening service lid
Service lid is opening/closing
type.
Opening method
1) Remove the service lid
screws.
2) Pull out the service lid
diagonally down in the
direction of the arrow.
3) Pull down.
250mm from wall
1 IM-WMJ-1207(2)_EN 11/20/09, 4:32 PM6
1-7
English
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
The indoor unit must be installed in such a way so as to
prevent short circuit of the cool discharged air with the hot
return air. Please follow the installation clearance shown in
the figure. Do not place the indoor unit where there could
be direct sunlight shining on it. Also, this location must be
suitable for piping and drainage, and be away from doors or
windows.
min. 50
(Space for
maintenance)
Air flow
(Indoor)
The refrigerant piping can be routed to the unit in a
number of ways (left or right from the back of the unit), by
using the cut-out holes on the casing of the unit (see figure).
Bend the pipes carefully to the required position in order to
align it with the holes. For the side and bottom, hold the
bottom of the piping and then position it to the required
direction (see figure). The condensation drain hose can be
taped to the pipes.
Right-side, right-back or right-bottom piping
Routing Of Piping
Remove the screw holding the front panel.
1
2
4
5
6
3
Piping Routing
min. 50
(Space for
maintenance)
min. 30
(Space for
performance)
Required space
Right-back piping
Bind coolant pipe
and drain hose
together with
insulating tape.
All dimensions are in mm
Right-bottom
piping
Remove pipe port cover
here for right-bottom piping
Right-side
piping
Remove pipe port cover
here for right-side piping
Remove pipe port cover here for
left-bottom piping
Remove pipe port
cover here for
left-side piping
Left-back
piping
Left-side
piping
Left-bottom piping
Condensed Water Disposal Of Outdoor Unit
(Heat Pump Unit Only)
There are 2 holes on the base of Outdoor Unit for
condensed water to flow out. Insert the drain elbow
to one of the holes.
To install the drain elbow, first insert one portion of the
hook to the base (portion A), then pull the drain elbow
in the direction shown by the arrow while inserting the
other portion to the base. After installation, check to
ensure that the drain elbow clings to base firmly.
If the unit is installed in a snowy and chilly area,
condensed water may freeze in the base. In such case,
please remove plug at the bottom of unit to smooth the
drainage.
Please remove side
plate when connecting
the piping and
connecting cord
PUSH & PULL UP
BASE
A
DRAIN
ELBOW
DRAIN
ELBOW
PLUG
Left-side, left-back or left-bottom piping
1 IM-WMJ-1207(2)_EN 11/20/09, 4:32 PM7
1-8
Mounting Installation Plate
Ensure that the wall is strong enough to withstand the weight
of the unit. Otherwise, it is necessary to reinforce the wall
with plates, beams or pillars.
Use the level gauge for horizontal mounting, and fix it with
5 suitable screws for (5)WM09/10/15J/JR and 7 suitable
screws for WM20/25J/JR.
In case the rear piping draws out, drill a hole 65mm in
diameter with a cone drill, slightly lower on the outside
wall (see figure).
Through
the wall
hole
Ø 65mm
Recommended mounting plate
retention spots (7 spots in all)
190 173
61
310
61
Drain hose
position
Gas pipe end
Liquid pipe end
48
45
580
1065
219
40
40
91
45
Inside
Caulking
Outside
Wall embedded pipe
(Field supply)
Wall hole cover
(Field supply)
Wall embedded pipe
(Field supply)
Ø 65
Mounting plate
Water Drainage Piping
The indoor drain pipe must be in a downward gradient for
smooth drainage. Avoid situations that are likely to cause
water to leak.
End
dipped
into
water
Water
leaking
Water
leaking
Water
leaking
Wrong
Wrong
Wrong
Drain
Water Drainage
Mounting
plate
Clip
Mark (rear side)
Bottom frame
Front grille
How To Attach The Indoor Unit
Hook the claws of the bottom frame to the mounting plate.
How To Remove The Indoor Unit
Push up the marked area (at the lower part of the front grille)
to release the claws.
Mount The Unit Onto The Installation Plate
Hook the indoor unit onto the upper portion of the
installation plate (Engage the two hooks at the rear top of
the indoor unit with the upper edge of the installation plate).
Ensure that the hooks are properly seated on the
installation plate by moving it to the left and right.
Mounting plate
Interconnecting
wires
Hang indoor unit’s hook here.
Wire guide
When stripping the
ends of interconnecting
wires in advance, bind
right ends of wires with
insulating tape.
Mounting plate
fixing screw
Through
the wall
hole
Ø 65mm
Drain
hose
position
Recommended mounting plate
retention spots (5 spots in all)
Use tape measure as shown.
Position the end of a tape measure
at
Gas pipe end
Liquid pipe end
Recommended Mounting Plate Retention Spots
And Dimensions
166
184
181.7
55.554.5
153.8
263
51.9
800
45.9
42.2
288
42.2
45.9
Hole with cone drill
Water
Retention
All dimensions are in mm
Correct
Mounting plate
Mounting plate
fixing screw
WM20/25J/JR
(5)WM09/10/15J/JR
WM20/25J/JR
(5)WM09/10/15J/JR
All dimensions are in mm
1 IM-WMJ-1207(2)_EN 11/20/09, 4:32 PM8
1-9
English
Piping Length & Elevation
If the pipe is too long, both the capacity and reliability of
the unit will drop. As the number of bends increases,
resistance to the flow of refrigerant system increases, thus
lowering cooling capacity. As a result, the compressor may
become defective. Always choose the shortest path and
follow the recommendations as tabulated below:
REFRIGERANT PIPING
Outdoor Unit
Indoor Unit
Piping Works
Do not use contaminated or damaged copper tubing. Do
not remove plastic, rubber plugs and brass nuts from the
valves, fittings, tubings and coils until you are ready to
connect suction or liquid line into valves or fittings.
If any brazing work is required, ensure that the nitrogen
gas is passed through coil and joints while the brazing
work is being done. This will eliminate soot formation on
the inside walls of the copper tubings.
Cut the connection pipe with a pipe cutter.
Remove burrs from cut edges of the pipes with remover.
Hold the end of the pipe downwards to prevent metal chips
from entering the pipe.
Insert the flare nuts, mounted on the connection parts of
both the indoor unit and outdoor unit onto the copper pipes.
Flare the pipe with extra length above the flaring tool as
shown in the table.
The flared edge must be even and not cracked or scratched.
Ø Tube, D A (mm)
Inch mm Imperial Rigid
1/4" 6.35 1.3 0.7
3/8" 9.52 1.6 1.0
1/2" 12.70 1.9 1.3
5/8" 15.88 2.2 1.7
3/4" 19.05 2.5 2.0
Piping Connection To The Units
Align the center of the piping and tighten the flare nut
sufficiently with fingers.
Finally, tighten the flare nut with the torque wrench until
the wrench clicks.
Pipe Size mm/(in) Torque Nm/(ft - lb)
6.35 (1/4) 18 (13.3)
9.53 (3/8) 42 (31.0)
12.7 (1/2) 55 (40.6)
15.88 (5/8) 65 (48.0)
19.05 (3/4) 78 (57.6)
Remark: The refrigerant pre-charged in the outdoor unit
is for piping length up to 7.5m.
Cutting copper tube
1/4t
Remove burr
Copper tube
Swaging block
*Be sure to add the proper amount of additional refrigerant.
Failure to do so may result in reduced performance.
Indoor piping
Flare nut
Flared tube
Flare joint
Spanar
Torque wrench
LH
Model 09/10 15 20 25
Min. allowable length (L)
3m 3m
Max. allowable length (L)
12m 15m
Max. allowable height (H)
5m 8m
Gas pipe
3/8" 1/2" 5/8"
Liquid pipe 1/4" 1/4" 3/8"
1 IM-WMJ-1207(2)_EN 11/20/09, 4:32 PM9
1-10
COMP
N1
COMP
N
N
L
ELECTRICAL WIRING CONNECTION
Cooling Unit
IMPORTANT : * The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected
to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of
installation and conductors used.
** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit.
*** Outdoor coil sensor connection is applicable for WM09/15J and 5WM10/15J cooling unit.
!
There must be a double pole switch
with a minimum 3mm contact gap and
fuse/circuit breaker as recommended in
the fixed installation circuit.
Outdoor Unit
Terminal Block
Indoor Unit
Terminal Block
Power Supply Cable
Outdoor coil sensor connection wire
(8m long) attached in the indoor unit
COMP
N1
OF
4WV
N
L
COMP
OF
4WV
N
Heat Pump Unit (single phase)
Outdoor Unit
Terminal Block
Indoor Unit
Terminal Block
There must be a double pole switch
with a minimum 3mm contact gap and
fuse/circuit breaker as recommended
in the fixed installation circuit.
!
Power Supply Cable
Cooling Unit (single phase)
All wires must be firmly connected.
All wires must not touch the refrigerant piping, compressor or any moving parts of the fan motor.
The connecting wires between the indoor unit and the outdoor unit must be clamped on the wire clamps.
The power supply cord must be equivalent to H05RN-F (245IEC57) which is the minimum requirement.
***
Outdoor coil sensor connection wire
(8m long) attached in the indoor unit
Model (5)WM09/10/15J WM20/25J
(5)SL09/10/15C SL20/25C
Voltage range** 220V-240V/1Ph/50Hz +
!
Power supply cable size* mm
2
1.5 2.5
Number of wire 33
Interconnection cable size* mm
2
1.5 2.5
Number of wire 33
Recommended fuse A 15 20
Model (5)WM09/10/15JR WM20/25JR
(5)SL09/10/15CR SL20/25CR
Voltage range** 220V-240V/1Ph/50Hz +
!
Power supply cable size* mm
2
1.5 2.5
Number of wire 33
Interconnection cable size* mm
2
1.5 2.5
Number of wire 33
Recommended fuse A 15 20
1 IM-WMJ-1207(2)_EN 11/20/09, 4:32 PM10
1-11
English
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT
R410A is a new HFC refrigerant which does not damage the
ozone layer. The working pressure of this new refrigerant is
1.6 times higher than conventional refrigerant (R22), thus
proper installation / servicing is essential.
Never use refrigerant other than R410A in an air
conditioner which designed to operate with R410A.
POE oil is used as lubricant for R410A compressor, which
is different from the mineral oil used for R22 compressor.
During installation or servicing, extra precaution must
be taken not to expose the R410A system too long to moist
air. Residual POE oil in the piping and components can
absorb moisture from the air.
To prevent mischarging, the diameter of the service port
on the flare valve is different from that of R22.
Use tools and materials exclusively for refrigerant R410A.
Tools exclusively for R410A are manifold valve, charging
hose, pressure gauge, gas leak detector, flare tools, torque
wrench, vacuum pump and refrigerant cylinder.
As an R410A air conditioner incurs higher pressure than
R22 units, it is essential to choose the copper pipes
correctly. Never use copper pipes thinner than 0.8mm even
though they are available in the market.
If the refrigerant gas leakage occurs during installation /
servicing, be sure to ventilate fully. If the refrigerant gas
comes into contact with fire, a poisonous gas may occur.
When installing or removing an air conditioner, do not
allow air or moisture to remain in the refrigerant cycle.
VACUUMING AND CHARGING
Purging The Piping And The Indoor Unit
Except for the outdoor unit which is pre-charged with
refrigerant, the indoor unit and the refrigerant
connection pipes must be air-purged because the air
containing moisture that remains in the refrigerant cycle may
cause malfunction of the compressor.
Remove the caps from the valve and the service port.
Connect the center of the charging gauge to the vacuum
pump.
Connect the charging gauge to the service port of the
3-way valve.
Start the vacuum pump. Evacuate for approximately
30 minutes. The evacuation time varies with different
vacuum pump capacity. Confirm that the charging gauge
needle has moved towards -760mmHg.
Caution
If the gauge needle does not move to -760mmHg, be sure
to check for gas leaks (using the refrigerant
detector) at flare type connection of the indoor and outdoor
unit and repair the leak before proceeding to the next step.
Close the valve of the charging gauge and stop the vacuum
pump.
On the outdoor unit, open the suction valve (3 way) and
liquid valve (2 way) (in anti-clockwise direction) with 4mm
key for hexagon sacked screw.
Service port
Outdoor unit 3 ways valve
Flare nut
Refrigerant piping
Allen key
Suction
valve
Discharge
valve
Indoor Unit
Outdoor Unit
Liquid side
Gas side
Vacuum
pump
Open
Close
Close
Close
Hi
Low
Charge Operation
This operation must be done by using a gas cylinder and a
precise weighing machine. The additional charge is topped-up
into the outdoor unit using the suction valve via the service
port.
Remove the service port cap.
Connect the low pressure side of the charging gauge to the
suction service port center of the cylinder tank and close
the high pressure side of the gauge. Purge the air from the
service hose.
Start the air conditioner unit.
Open the gas cylinder and low pressure charging valve.
When the required refrigerant quantity is pumped into the
unit, close the low pressure side and the gas cylinder valve.
Disconnect the service hose from service port. Put back the
service port cap.
Open
Open
Suction
valve
Discharge valve
Indoor Unit
Outdoor Unit
Liquid side
Gas side
Check
valve
Close
Open
Hi
Low
1 IM-WMJ-1207(2)_EN 11/20/09, 4:32 PM11
1-12
Additional refrigerant charge [g] per additional 1m length as tabulated (For R22 models)
Additional refrigerant charge [g] per additional 1m length as tabulated (For R410A models)
Indoor
WM09/15J WM09/15JR WM20J WM20JR WM25J WM25JR
Outdoor SL09/15C SL09/15CR SL20C SL20CR SL25C SL25CR
Additional charge [g/m] 16 23 15 22 39 55
Example:
WM09J & SL09C with 12m piping length, additional piping length is 4.5m. Thus,
Additional charge = 4.5[m] x 16[g/m]
= 72.0[g]
Indoor
Outdoor
Additional charge [g/m]
5WM10/15J 5WM10/15JR
5SL10/15C 5SL10/15CR
916
IR Signal Receiver
When an infrared remote control operating signal has
been transmitted, the signal receiver on the indoor unit
will respond as below to confirm acceptance of the signal
transmission.
INDICATOR LIGHTS
LED Indicator Lights for Cooling Unit/Heat Pump
Unit
IR Receiver
Cooling Unit/Heat Pump Unit
The table shows the LED indicator lights for the air
conditioner unit under normal operation and fault conditions.
The LED indicator lights are located at the right bottom of
the air conditioner unit.
The heat pump units are equipped with an “auto” mode
sensor whereby it will provide reasonable room temperature
by switching automatically to either “cool” or “heat”
mode according to the temperature set by the user.
ON to OFF 1 Long Beep
OFF to ON
2 Short Beep
Pump down/Cool force on
Others 1 Short Beep
ON/OFF
Cool/Heat
Timer
Sleep
ON/OFF switch
Additional Charge
The refrigerant is pre-charged in the outdoor unit. If the piping length is less than 7.5m, then additional charge after vacuuming is
not necessary. If the piping length is more than 7.5m, then use the additional charge value as indicated in the table.
IR Receiver
1 IM-WMJ-1207(2)_EN 11/20/09, 4:32 PM12
1-13
English
LED Indicator Lights: Normal Operation And Fault Conditions For Cooling/Heat Pump Unit
Normal Operation/Fault Indication Action Error Code
Cool mode
Heat mode
Auto mode in Heating operation
Auto mode in Cooling operation
Timer on
Sleep mode on
Fan mode on
Dry mode on
Room air sensor contact
Loose/Short
Call your dealer Blink E1
Outdoor coil sensor open Call your dealer Blink E3
Indoor coil sensor open Call your dealer Blink E2
Compressor overload/
Indoor coil sensor short/ Call your dealer Blink E4
outdoor coil sensor short
Defrost operation
Gas leak Call your dealer Blink E5
Hardware error (tact switch pin short) Call your dealer Blink E8
No feedback from indoor fan Call your dealer Blink E9
EEPROM error Call your dealer Blink EE
5 times
1 time
COOL/HEAT
(GREEN/RED)
Red
Green
Red
Green
Red
ON
ON or OFF Blinking
1 time
3 times
3 times
4 times
2 times
Note: The unit will not detect sensor missing when the compressor is ON.
12N 12N
500ms 500ms
500ms 500ms
3 seconds
ON
OFF
ON
OFF
Blink N times
Blink continuously
6 times
1 IM-WMJ-1207(2)_EN 11/20/09, 4:32 PM13
1-14
OPERATING RANGE
Heat Pump Unit
Cooling Unit
Temperature Ts °C/°F Th °C/°F
Minimum indoor
19.0/66.2 14.0/57.2
temperature
Maximum indoor
32.0/89.6 23.0/73.4
temperature
Minimum outdoor
19.4/66.9
temperature
Maximum outdoor
46.0/114.8
temperature
AIR CONDITIONER UNIT OPERATION
Dry Mode
When the air humidity is high, the unit can operate in
dry mode. Press <MODE> button and choose <DRY>.
If the room temperature is 2°C/3.6°F higher than the set
temperature, the air conditioner will operate under
cooling mode until it reaches within the 2°C/3.6°F range
of difference compared to the set temperature before it
converts to dry mode.
If the room temperature is within the 2°C/3.6°F range
of difference compared to the set temperature, it will
directly operate under dry mode.
The unit will operate at LOW speed under dry mode.
Heat Mode (for heat pump unit only)
When the unit is switched on from cold start or
defrosting cycle, the indoor fan will start to operate only
after the coil reaches the desired temperature.
When the set temperature is achieved, the indoor fan
will operate until the coil cannot provide anymore
additional heat.
Air Flow Control
For more effective air circulation, you can manually
adjust the air discharge grille to the left or right.
During cool mode operation and dry mode operation,
do not direct the air discharge louver downwards for too
long. If operating continues in this way, condensation
may occur on the louver, thus resulting in drippings.
Overheating Protection (for heat pump unit only)
In case the internal and/or the external temperature is
too high, or that the filter is dirty and clogged up, the
refrigerant may be overheated. The compressor will cut
out when the condensing temperature reaches 62°C/
143.6°F.
Frost Prevention
When the air filter is dirty, the evaporating temperature
will decrease and eventually cause frosting.
If the evaporating temperature reaches -1°C/33.8°F, the
unit will trip.
Fan Speed And Rated Cooling Capacity
The rated cooling capacity is provided at the HIGH fan
speed.
The cooling capacity is lower when the unit is operating
at MEDIUM and LOW fan speed.
Temperature Ts °C/°F Th °C/°F
Minimum indoor
16.0/60.8
temperature
Maximum indoor
30.0/86.0
temperature
Minimum outdoor
-8.0/17.6 -9.0/15.8
temperature
Maximum outdoor
24.0/75.2 18.0/64.4
temperature
Ts: Dry bulb temperature. Th: Wet bulb temperature.
Notes On Flaps And Louvers Angles
When “SWING button” is selected, the flaps swinging
range depends on the operation mode. (See the figure.)
ATTENTION
Always use a remote controller to adjust the flaps angle.
If you attempt to move it forcibly with hand when it
is swinging, the mechanism may be broken.
Be careful when adjusting the louvers. Inside the air
outlet, a fan is rotating at a high speed.
In COOL, DRY and FAN mode
When stop
operation
Upper limit 55˚
Lower limit 75˚
In HEAT mode
When stop
operation
Upper limit 70˚
Lower limit 110˚
1 IM-WMJ-1207(2)_EN 11/20/09, 4:32 PM14
1-15
English
AIR FILTER
1. Open the front panel.
Hold the panel at the recesses on the main unit
(2 recesses on right and left sides) and lift it until it
stops.
2. Pull out the air filters.
Push a little upwards the tab at the center of each air
filter, then pull it down.
3.Take off the Bio filter with bacteriostatic,
virustatic functions.
Hold the recessed parts of the frame and unhook the
four claws.
4. Clean or replace each filter.
See figure.
When shaking off remaining water, do not wring the
filter.
5. Set the air filter and Bio filter with bacteriostatic,
virustatic functions as they were and close the
front panel.
Insert claws of the filters into slots of the front panel.
Close the front panel slowly and push the panel at the
3 points. (1 on each side and 1 in the middle.)
The air filter and Bio filter with bacteriostatic, virustatic
functions have a symmetrical form in the horizontal
direction.
FRONT
Recess on
main unit
Filter frame
Tab
Air filter
Bio filter with
bacteriostatic,
virustatic functions
! CAUTION
Please use this Bio filter during dry season such as winter.
Storage, handling and disposal methods.
The lifetime of this Bio filter is about a year after opening.
In case you do not use this Bio filter right away, please don’t place the Bio filter in any place where it will be
subjected to direct sunlight, high temperatures and/or high humidity.
There can be slight differences between Bio filter color because of the manufacturing reasons, there is no effect
on the unit performance.
Please open this bag right before you use it. Bio filter should remain unopened and sealed in its packaging until
right before usage. (It may cause performance deterioration or quality change.)
To avoid danger of suffocation and any unexpected accident, please dispose the plastic bag immediately after you
remove the Bio filter. Keep out of reach of babies and children.
If you keep this Bio filter for a long time, please keep it unopened and store in a cool place avoiding direct
sunlight.
Please dispose the old Bio filter as nonflammable garbage after use.
Operation with dirty filters:
(1) cannot deodorize the air. (3) results in poor heating or cooling.
(2) cannot clean the air. (4) may cause odour.
To order Bio filter, contact the service shop where you bought the air conditioner.
Installation Procedure for Bio filter
Bio filter packs in a
hermetically-sealed bag.
Take it out
at the time of installation.
Slip the filter in between filter frame and
Titanium apatite filter.
Titanium apatite filter
Bio filter
Filter frame
Titanium Apatit Filter (Bio Filter)
Attached Concept
Air filter
Heat exchanger
Bio filter attached part
Titanium apatit filter
1 IM-WMJ-1207(2)_EN 11/20/09, 4:32 PM15
1-16
SERVICE AND MAINTENANCE
Maintenance Procedures
1. Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or wash in lukewarm water
(below 40°C/104°F) with a neutral cleaning detergent.
2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter.
1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it with a soft cloth soaked in lukewarm
water (below 40°C/104°F) and a neutral detergent solution.
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the indoor unit.
Service Parts
Indoor air filter
Indoor unit
AUTO RANDOM RE-START FUNCTION
If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is
restored.
1. Open the front panel.
Hold the panel at the recesses on the main unit
(2 recesses on right and left sides) and lift it until it
stops.
2. Remove the front panel.
While lifting the front panel further, slide it to the right
and pull it to the front side. The left rotating shaft is
detached. Slide the right rotating shaft to the left and
pull it to the front side to remove it.
3. Attach the front panel.
Align the right and left rotating shafts of the front panel
with the grooves and push them all the way in.
Gently close the front panel. (Push both ends and the
center on the front panel.)
! CAUTION
Don’t touch the metal parts of the indoor unit. It may cause an injury.
When removing or attaching the front panel, support the panel securely with hand to prevent it from falling.
For cleansing, do not use hot water above 40°C, benzine, gasoline, thinner, nor other volatile oils, polishing
compound, scrubbing brushes, nor other hand stuff.
After cleaning, make sure that the front panel is securely fixed.
Rotating
shaft
Recess on
main unit
1 IM-WMJ-1207(2)_EN 11/20/09, 4:32 PM16
1-17
English
When The Unit Is Not To Be Used For An Extended Long Period Of Time
Operate the unit for 2 hours
with the following setting.
Operating mode : cool
Temperature : 30°C/86°F
Remove the power plug.
If you are using an independent
electric circuit for your unit,
cut off the circuit.
Remove the batteries in the
remote control.
For any enquiries on spare part please contact your authorized dealer. If any malfunction of the air
conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit. Check the following fault
conditions and causes for some simple troubleshooting tips.
TROUBLESHOOTING
Causes/Action
- Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4 minutes for
the compressor to start operating.
- Power failure, or the fuse needs to be replaced.
- The power plug is disconnected.
- It is possible that your delay timer has been set incorrectly.
- If the fault persist after all these verifications, please contact the
air conditioner unit installer.
- The air filter is dirty.
- The doors or windows are open.
- The air suction and discharge are clogged.
- The regulated temperature is not high enough.
- Odours may be caused by cigarettes, smoke particles, perfume
etc. which might have adhered onto the coil.
- This is caused by air humidity after an extended long period of
operation.
- The set temperature is too low, increase the temperature setting
and operate the unit at high fan speed.
- Switch off unit and call dealer.
- Refrigerant fluid flowing into the evaporator coil.
Fault
1. The compressor does not operate 3 minutes after the air
conditioner unit is started.
2. The air conditioner unit does not operate.
3. The air flow is too low.
4. Discharge air flow has bad odour.
5. Condensation on the front air grille of the indoor unit.
6. Water flowing out from the air conditioner unit.
7. Hissing air flow sound from the air conditioner unit during
operation.
If the fault persists, please call your local dealer/serviceman.
1 IM-WMJ-1207(2)_EN 11/20/09, 4:32 PM17
MEMO
1 IM-WMJ-1207(2)_EN 11/20/09, 4:32 PM18
2-1
English
Français
Unité Intérieure [Série (5)WMJ]
CONTOUR ET DIMENSIONS
A
B
VUE DE DEVANT
VUE DE DESSUS
C
VUE LATÉRALE
H
I
B
LA MARQUE INDIQUE LA DIRECTION DES TUYAUX
ARRIÈRE ARRIÈRE
DROITE
GAUCHE
BAS BAS
VIS FIXES DE LA GRILLE AVANT
(INTÉRIEUR)
VOLET
RÉCEPTEUR DE SIGNAL
UNITÉ INTÉRIEURE
INTERRUPTEUR DE
MARCHE/ARRÊT
THERMISTOR DE TEMPÉRATURE
DE LA PIÈCE (INTÉRIEUR)
PLAQUE
D’IDENTIFICATION
RÉPARTITEUR
AVEC BORNE
DE MISE À LA
TERRE
Points de fixation de la plaque
de montage recommandés
(5 points en tout)
Utilisez un mètre à
ruban comme indiqué,
placez l’extrémité du
mètre à ruban
sur
F
E
J
G
G
L
D
B
K
M
A
Extrémité du
tuyau de gaz
PLAQUE D’INSTALLATION (5)WM09/10/15J/JR
Extrémité du tuyau de liquide
Trou percé dans
le mur à Ø 65mm
Toutes les dimensions sont données en mm/(pouces)
Position du tuyau
d’évacuation
F
Traduction des
instructions d’origine
2 IM-WMJ-1207(2)_FR 11/20/09, 4:32 PM1
2-2
Unité Extérieure [Série (5)SL]
Toutes les dimensions sont données en mm/(pouces)
3
(0,1)
B
EF
NC N
KLL
M
30
(1,2)
A
D
19
(0,7)
C
GH
IJ
O
80
(3
,
1)
65
(2
,
6)
D
B
G
H
J
LM
A
K
F
I
G
F
E
PLAQUE D’INSTALLATION WM20/25J/JR
Dimension A B C D E F G H I J K L M
09/10/15J/JR 800 288 206 166 184 42 46 55 56 154 182 263 52
(31,5) (11,3) (8,1) (6,5) (7,2) (1,7) (1,8) (2,1) (2,2) (6,1) (7,2) (10,4) (2,0)
20/25J/JR 1065 310 224 190 173 61 40 45 48 91 219 580 45
(41,9) (12,2) (8,8) (7,5) (6,8) (2,4) (1,6) (1,8) (1,9) (3,6) (8,6) (22,8) (1,8)
Points de fixation de la plaque de montage
recommandés (7 points en tout)
Extrémité du
tuyau de gaz
Extrémité du tuyau
de liquide
Trou percé dans
le mur à Ø 65mm
Toutes les dimensions sont données en mm/(pouces)
Position du tuyau
d’évacuation
Dimension A B C D E F G H I J K L M N O
09C/CR 600 475 245 418 177 35 93 81 83 55 398 101 97 17 22
(23,6) (18,7) (9,6) (16,4) (6,9) (1,3) (3,6) (3,1) (3,2) (2,2) (15,6) (3,9) (3,8) (0,6) (0,8)
10/15C/CR 700 521 250 485 175 36 95 93 86 68 441 130 111 15 18
(27,5) (20,5) (9,8) (19,1) (6,8) (1,4) (3,7) (3,6) (3,3) (2,6) (17,3) (5,1) (4,3) (0,5) (0,7)
2 IM-WMJ-1207(2)_FR 11/20/09, 4:32 PM2
2-3
English
Français
Dimension A B C D E F G H I J K L M N O
20C/CR 855 628 328 508 181 44 93 149 101 113 603 126 164 17 49
(33,7) (24,7) (12,9) (20,0) (7,1) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9)
25C/CR 855 730 328 513 182 44 93 149 101 113 603 126 164 17 47
(33,7) (28,7) (12,9) (20,2) (7,2) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9)
Dimension P Q R S T
20C/CR 32 3 23 73 75
(1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0)
25C/CR 32 3 23 73 75
(1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0)
B
A
Q
R
ST
DO
KLL
CN
P
M
N
FE
C
GH
IJ
POUR SL25C/CR
SEULEMENT
Toutes les dimensions sont données en mm/(pouces)
Unité Extérieure [Série SL]
2 IM-WMJ-1207(2)_FR 11/20/09, 4:32 PM3
2-4
! AVERTISSEMENT
Vérifier les points suivants au cours de l’installation.
Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des
fuites de gaz inflammable.
En cas de fuite et accumulation de gaz autour de
l’appareil, il y a risque d’incendie.
S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est
correctement branché.
Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement
branché, les éventuelles fuites d’eau risquent de
mouiller le mobilier.
Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigène).
Cet appareil est préchargé en usine. Une charge
trop importante risque de provoquer une surcharge
électrique ou d’endommager le compresseur.
S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est
remis en place après l’installation ou l’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner
bruyamment.
Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur
tuulaire présentent un risque de blessure. Mieux vaut
éviter le contact avec ces endroits.
Avant de couper l’alimentation électrique, veiller à
ce que l’interrupteur ON/OFF de la télécommande
soit en position “OFF” afin d’éviter une mise en
marche intempestive de l’appareil. Si l’interrupteur
de la télécommande n’est pas en position “OFF”, les
ventilateurs de l’appareil se mettront en marche dès que
l’alimentation électrique est rétablie. Il peut en résulter
un danger pour le personnel d’entretien ou l’utilisateur.
Ne pas utiliser d’appareil de chauffage trop près du
climatiseur. Une chaleur excessive peut déformer ou
faire fondre le boîtier de plastic.
S’assurer que la couleur des câbles de l’unité
extérieure et les marquages de bornes sont identiques
à ceux de l’unité intérieure.
IMPORTANT: NE PAS INSTALLER OU UTILISER
LE CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE.
N’utilisez pas de câbles joints et torsadés pour
l’alimentation électrique entrante.
! ATTENTION
L’installation et la maintenance doivent être exécutées par
une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois et
réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce
type d’équipements.
Tous les câblages doivent répondre aux réglementations
électriques nationales.
Avant de commencer le raccordement suivant le schéma
électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil
corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
L unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous
les risques possibles dûes à un défaut d’isolation.
Les fils électriques ne doivent en aucun cas être en
contact avec les tuyaux de réfrigérant ou les parties
mobiles des moteurs du ventilateur.
Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer
que l’appareil est éteint (OFF).
Débrancher l’appareil du circuit d’alimentation secteur
avant de procéder à l’entretien du climatiseur.
NE PAS retirer le câble d’alimentation électrique de la
prise quand l’appareil est sous branché. Il peut en résulter
des décharges électriques importantes susceptibles de
provoquer un incendie.
Les unités intérieures et extérieures, le cordon
d’alimentation et le câblage de transmission doivent rester
à une distance d’au moins 1 m des téléviseurs et des radios,
ce afin d’éviter les images déformées et les parasites. {En
fonction du type et de la source des ondes électriques, des
parasites peuvent être entendus même avec une distance
supérieure à 1 m}.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité de cet appareil.
Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales.
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
MANUEL D’INSTALLATION
Instructions d’élimination
Cet appareil de conditionnement d’air porte le symbole ci-joint. Ce symbole signifie que les appareils électriques et
électroniques doivent être éliminés séparément des ordures ménagères non triées.
N’essayez pas de démonter vous-même l’appareil : le démontage de l’appareil de conditionnement d’air ainsi que le
traitement du réfrigérant, de l’huile et d’autres composants doivent être effectués par un installateur qualifié, en
accord avec les réglementations locales et nationales en vigueur.
Les appareils de conditionnement d’air doivent être traités dans des installations spécialisées de dépannage, réutilisation
ou recyclage. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous contribuez à éviter les conséquences
potentiellement néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez contacter votre installateur ou les autorités locales
pour plus d’information.
Les piles de la télécommande doivent être enlevées et éliminées séparément, conformément aux réglementations
locales et nationales en vigueur.
AVIS
2 IM-WMJ-1207(2)_FR 11/20/09, 4:32 PM4
2-5
English
Français
Information importante relative au réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz fluorés à effet de serre encadrés par le protocole de Kyoto.
Ne pas laisser les gaz s’échapper dans l’atmosphère.
Type de réfrigérant: R410A
Valeur GWP
(1)
: 1975
(1)
GWP = potentiel de réchauffement global
Prière de compléter à l’encre indélébile,
1 la charge de réfrigerant d’usine du produit,
2 la quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place et
1 + 2 la charge de réfrigérant totale
sur l’étiquette de charge de réfrigérant fournie avec le produit.
L’étiquette complétée doit être apposée à proximité de l’orifice de recharge du produit (par ex. à l’intérieur du couvercle
d’entretien).
1 charge de réfrigérant d’usine du produit:
voir plaquette signalétique de l’unité
(2)
2 quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place
3 charge de réfrigérant totale
4 Contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de Kyoto
5 unité extérieure
6 cylindre de réfrigérant et collecteur de recharge
(2)
Dans le cas de multiples systèmes intérieurs, seule 1 étiquette doit être apposée*, mentionnant la charge de réfrigérant
d’usine totale de toutes les unités intérieures raccordées au système de réfrigérant.
Des inspections périodiques de fuites de réfrigérant peuvent être exigées en fonction de la législation européenne ou locale.
Veuillez contacter votre distributeur local pour plus d’informations.
* sur l’unité extérieure
IMPORTANT
2 IM-WMJ-1207(2)_FR 11/20/09, 4:32 PM5
2-6
Panneau avant
Dimension A B C D
Minimum Distance, 300 1000 300 500
mm (pouce) (11,8) (39,4) (11,8) (19,7)
L’unité extérieure (ou groupe de condensation) doit être
instalée dans un endroit où aucun obstacle ne doit perturber
la circulation de l’air, aussi bien à l’aspiration qu’au
refoulement du ventilateur (risque de recyclage d’air chaud).
Respecter les dégagements minimum prévus (voir tableau
ci-dessous). Choisir un emplacement le moins exposé
possible à l’ensoleillement; l’entré d’air sur l’unité extérieure
ne devra pas être supérieure à la température ambiante
(maximum 45°C).
Dégagements minimum
Remarque : En cas d’obstacles de part et d’autre de l’unité
d’une hauteur supérieure à 2 mètres ou toute obstruction
d’air sur le dessus de l’unité, augmenter sensibelment les
dégagements minimum prévus.
Obstacle
Entrée d’air
Accès de service
Obstacle
Obstacle
Entrée d’air
Refoulement
Obstacle
A
B
C
D
INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE
DIAGRAMME D’INSTALLATION
Unité Intérieure
Unité Extérieure
Filtres à air
M4 x 12L
30mm ou plus du plafond
50mm ou plus des murs
(des deux côtés)
Filtre à air
Filtre purificateur d’air
avec fonction
bactériostatique,
virustatique
Cadre de filtre
Languette
Trou pour la
tuyauterie
calfaté avec
du mastic.
Coupez le tuyau d’isolation
thermique sur une longueur
appropriée et enroulez-la de ruban
en vous assurant qu’aucun espace
n’est laissé à l’endroit de la coupe
du tuyau d’isolation thermique.
Enroulez le tuyau d’isolation
avec la bande de finition du
bas jusqu’en haut.
Ouverture du couvercle de
service
Le couvercle de service est de
type à ouverture/fermeture.
Méthode d’ouverture
1) Enlevez les vis du couvercle
de service.
2) Abaissez le couvercle de
service en diagonale dans le
sens de la flèche.
3) Tirez vers le bas.
250mm des murs
Couvercle de service
Filtre purificateur d’air avec fonction
bactériostatique, virustatique (2)
2 IM-WMJ-1207(2)_FR 11/20/09, 4:32 PM6
2-7
English
Français
Disposition Condensée De L’eau D’unité Extérieure
(Unité De Pompe À Chaleur Seulement)
Il y a 2 trous sur la base de l’unité extérieure pour
que l’eau condensée sorte. Insérez le coude de drain à
un des trous.
Pour installer le coude de drain, première insertion une
partie du crochet sur la base (partie A), tirer alors le
coude de drain dans la direction montrée par la flèche
tout en insérant l’autre partie à la base. Après
installation, contrôle pour s’assurer que le coude de
drain s’accrochent à la base fermement.
Si l’unité est installée dans un neigeux et chily un
secteur, l’eau condensée peut geler dans la base. Dans
un tel cas, enlevez svp la prise au fond de l’unité pour
lisser le drainage.
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
Installer l’unité intérieure de traitement d’air de façon à ce
qu’il n’y ait aucun obstacle sur la circulation de l’air
(risque de recyclage de l’air refroidi au refoulement de l’unité
et l’air à l’entrée). Veuillez respecter l’écartement
d’installation illustré sur le diagramme. Ne pas exposer
l’unité intérieure à l’influence directe de l’éclairage.
L’emplacement de l’unité, doit permettre une évacuation
aisée des condensats, et permettre une evacuation aisee des
condensats, et doit être suffisamment loin des portes.
mini 50
(Espace pour
entretien)
Flux d’air
(Intérieur)
La tuyauterie de réfrigérant peut être dirigée vers l’appareil
de plusieurs façons (sur la gauche ou la droite, depuis
l’arrière de l’appareil), par le biais des orifices défonçables
situés sur l’enveloppe de l’appareil (voir figure). Cintrer
les tuyaux avec précaution afin de les aligner avec les
orifices. Pour les sorties latérale et inférieure, maintenir le
bas de la tuyauterie et la positionner dans la bonne direction
(voir figure). Le flexible d'évacuation des condensats peut
être fixé aux tuyaux.
Tuyauterie sur le côté droit, à l’arrière droite ou
en bas à droite
Veuillez enlever le plat
latéral en reliant la
tuyauterie et en
reliant la corde
POUSSEZ ET TIREZ
VERS LE HAUT
BASE
A
VIDANGEZ
LE
COUDE
VIDANGEZ
LE
COUDE
PRISE
Orientation Des Tuyateries
Retirer les vis qui retiennent le panneau de devant.
1
2
4
5
6
3
Acheminement De La Tuyauterie
mini 50
(Espace pour
entretien)
mini 30
(Espace pour
performance)
Tuyautage du côté
arrière droit
Attachez ensemble
le tube de réfrigérant
avec le tuyau de
vidange avec du
ruban isolant.
Toutes les dimensions sont données en mm
Tuyautage du
côté inférieur
droit
Retirez le couvercle du port du tube ici
pour le tuyautage du côté inférieur droit
Tuyautage du
côté droit
Retirez le couvercle du
port du tube ici pour le
tuyautage du côté droit
Retirez le couvercle du port du tube
ici pour le tuyautage du côté arrière
gauche
Retirez le couvercle
du port du tube ici
pour le tuyautage
du côté gauche
Tuyautage du
côté
arrière gauche
Tuyautage du
côté gauche
Tuyautage du côté inférieur gauche
Espace nécessaire
Tuyauterie sur le côté gauche, à l’arrière gauche
ou en bas à gauche
2 IM-WMJ-1207(2)_FR 11/20/09, 4:32 PM7
2-8
Intérieur
Calfatage
Extérieur
Tube noyé dans le mur
(À se procurer sur
place)
Couvercle de trou de mur
(À se procurer sur place)
Tube noyé dans le
mur (À se procurer
sur place)
Ø 65
Plaque de montage
Évacuation Des Condensats
Le tube d’évacuation des condensats de l’unité devra être,
dans la mesure du possible, dirigé vers la sortie arriere des
tuyauteries a travers le mur de support. Evitez les situations
susceptibles de causer une fuite d’eau.
Evacuation
d’eau de
condensation
plongé
dans l’eau
Fuite
d’eau
Fuite
d’eau
Fuite
d’eau
Mal
Mal
Mal
Drainage
Drainage De L’eau
Plaque de
montage
Attache
Repère
(à l’arrière)
Structure
inférieure
Grille
frontale
Comment Fixer L’unité Interne
Accrochez les griffes de la structure inférieure à la plaque
de montage.
Comment Démonter L’unité Interne
Soulevez la zone marquée d’un repère (au bas de la grille
avant) pour libérer les griffes.
Mise En Place De L’unite De La Platine Support
Positionner dans un premier temps l’unité intérieure sur la
languette d’accrochage supérieure de support. Pour vous
assurer que les crochets sont correctement installés sur la
plaque d’installation, essayez de les faire légèrement bouger
de gauche à droite.
Plaque de
montage
Fils
d’interconnexion
Accrochez les crochets de l’appareil intérieur ici.
Guide de fil
Quand vous dénudez
en avance les fils
d’interconnexion,
recouvrez les
extrémités des fils
avec du ruban isolant.
Vis de fixation
de la plaque de
montage
Trou
percé
dans
le mur à
Ø 65mm
Position
du tuyau
d’évacuation
Points de fixation de la plaque
de montage recommandés
(5 points en tout)
Utilisez un mètre à ruban
comme indiqué, placez
l’extrémité du mètre à
ruban sur
Extrémité du tuyau de gaz
Extrémité du tuyau de liquide
Point De Retenue Et Dimensions Recommandés
Pour La Platine De Montage
166
184
181,7
55,5
54,5
153,8
263
51,9
800
45,9
42,2
288
42,2
45,9
Trou Avec Perceuse En Cône
Rétention
de l’eau
Toutes les dimensions sont données en mm
Correct
WM20/25J/JR
(5)WM09/10/15J/JR
(5)WM09/10/15J/JR
190 173
61
310
61
48
45
580
1065
219
40
40
91
45
WM20/25J/JR
Plaque de montage
Vis de fixation
de la plaque de
montage
Points de fixation de la plaque
de montage recommandés (7 points en tout)
Trou percé
dans
le mur à
Ø 65mm
Position
du tuyau
d’évacuation
Toutes les dimensions sont données en mm
Extrémité du tuyau de gaz
Extrémité du tuyau
de liquide
Montage De La Platine Support
S’assurrer que le mur de support soit suffisamment résistant,
pour supporter le poids de l’unité et éviter toutes vibrations.
Selon la composition du mur, utiliser des vis chevilles
appropriées pour la fixation de la platine support.
Utilisez l'indicateur de niveau pour le montage horizontal,
et fixez-le avec 5 vis adaptées pour (5)WM09/10/15J/JR et
7 vis adaptées pour WM20/25J/JR.
Dans le cas de sortie arrière des tuyauteries, percer le trou
Ø 65mm pour les canalisations à l’aide d’une scie cloche.
Le trou aura une légère pente vers l’unité extérieure (voir
figure).
2 IM-WMJ-1207(2)_FR 11/20/09, 4:32 PM8
2-9
English
Français
Longueur Des Tuyauteries Et Différence De
Niveau
Pour un bon fonctionnement des unités, il est impératif de respecter
la longueur maximum des tuyauteries indiquée dans le tableau
ci-dessours, de respecter le nombre de coudes maximum autorisé,
et de ne pas dépasser la différence de niveau entre l’unite intérieure
et l’unite extérieure. Tableau des caracteristiques valables pour les
unites froid seul et reversibles:
RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES
Unité Extérieure
Unité Intérieure
Travail Des Tuyauteries
Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou endommagé.
Ne pas retirer les bouchons en plastique ou caoutchouc et les
écrous en laiton des vannes, raccords, tubes et serpentins jusqu’à
ce que les tuyauteries d’apiration ou de liquide soient prêtes à
être connectées aux vannes et raccords.
S’il est nécessaire de braser, s’assurer que de l’azote passe dans
les serpentins et raccords pendant le brasage, pour éviter les
dépôts de suie sur les faces intérieures des tubes de cuivre.
Couper le tuyau de raccordement avec un coupe-tube.
Ébarber les bords coupés des tuyaux à l’aide d’un alésoir. Tenir
l’extrémité du tuyau vers le bas pour empêcher la limaille d’entrer
dans le tuyau.
Relier les écrous ‘flare’ montés sur les connexions des unités
intérieure et extérieure aux tubes de cuivre.
Évaser le tuyau avec longueur supplémentaire au-dessus de
l’outil à évaser comme indiqué sur le tableau.
Le bord évasé doit être régulier et ne présenter aucune craquelure
ou éraflure.
Ø Tube, D A (mm)
Pouce mm Impérial Rigid
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
Raccordement De La Tuyauterie Aux Unités
Aligner les tubes et serrer l’écrou à la main d’abord.
Enfin, serrer l’écrou à l’aide d’une clef dynamométrique
jusqu’au clic.
Ø Tuyau mm/(pouce) Couple Nm/(ft-lb)
6,35 (1/4) 18 (13,3)
9,53 (3/8) 42 (31,0)
12,7 (1/2) 55 (40,6)
15,88 (5/8) 65 (48,0)
19,05 (3/4) 78 (57,6)
Remarque: La charge complète de gaz se trouve dans l’unité
extérieure jusqe’à une longueur nominale de 7,5
mètres aucun complément en réfrigérant n’est
nécéssaire.
Coupe des tubes cuivre
1/4t
Ebavurage
Tube cuivre
Dudgeonniere
*
Assurez-vous d’ajouter la quantité correcte de réfrigérant
additionnel. Sinon, cela pourrait conduire à une réduction des
performances.
LH
Tube de l’unité
intérieure
Écrou
Tube avec dudgeon
Raccord à visser
Clef d’immobilisation
Clef dynamométrique
Modèle 09/10 15 20 25
Longueur minimum admissible (L)
3m 3m
Longueur maximale autorisée (L)
12m 15m
Hauteur maximale autorisée (H)
5m 8m
Tuyau de gaz 3/8" 1/2" 5/8"
Tuyau de liquide 1/4" 1/4" 3/8"
2 IM-WMJ-1207(2)_FR 11/20/09, 4:32 PM9
2-10
COMP
N1
COMP
N
N
L
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Module Refroidisseur
IMPORTANT : * Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction
des normes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d’installation et du
choix des conducteurs utilisés.
** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil.
*** La connexion du capteur de bobine extérieur est applicable aux unités de refroidissement WM09/15J
et 5WM10/15J.
!
Il doit y avoir un interrupteur à double
pôles avec un intervalle de contact de
3mm minimum et un coupe-circuit/
fusible comme recommandé dans le
circuit d’installation fixe.
Bornier De
L’unité
Extérieure
Bornier De
L’unité
Intérieure
Cordon Electrique
Câble de liaison de la sonde de
température obligatoire (longueur 8m)
fourni avec l’unité intérieure
COMP
N1
OF
4WV
N
L
COMP
OF
4WV
N
Module pompe à chaleur (seul phase)
Bornier De
L’unité
Extérieure
Bornier De
L’unité
Intérieure
Il doit y avoir un interrupteur à double
pôles avec un intervalle de contact de
3mm minimum et un coupe-circuit/
fusible comme recommandé dans le
circuit d’installation fixe.
!
Cordon Electrique
Module Refroidisseur (seul phase)
Tous les fils doivent être fermement connectés.
Aucun fils ne doivent toucher les tubes frigorifiques, le compresseur ou une autre partie mobile du moteur de ventilateur.
Les câbles de connexion entre l’unité intérieure et l’unité extérieure doivent être serrés dans les colliers.
Le cordon électrique doit être êquivalent à H05RN-F (245IEC57) au minimum.
*** Câble de liaison de la sonde de
température obligatoire (longueur
8m) fourni avec l’unité intérieure
Modèle (5)WM09/10/15J WM20/25J
(5)SL09/10/15C SL20/25C
Tension d’alimentation
**
220V-240V/1Ph/50Hz +
!
Section du câble d’alim
*
mm
2
1,5 2,5
Nombre de conducteurs 33
Section du câble de liaison
*
mm
2
1,5 2,5
Nombre de conducteurs 33
Fusible recommandé A 15 20
Modèle (5)WM09/10/15JR WM20/25JR
(5)SL09/10/15CR SL20/25CR
Tension d’alimentation
**
220V-240V/1Ph/50Hz +
!
Section du câble d’alim
*
mm
2
1,5 2,5
Nombre de conducteurs 33
Section du câble de liaison
*
mm
2
1,5 2,5
Nombre de conducteurs 33
Fusible recommandé A 15 20
2 IM-WMJ-1207(2)_FR 11/20/09, 4:32 PM10
2-11
English
Français
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R410A
R410A est un nouveau réfrigérant de HFC qui n’endommage
pas la couche d’ozone. La pression d’utilisation de ce nouveau
réfrigérant est 1.le réfrigérant 6 fois plus haut que conventionnel
(R22), ainsi installation/servicing approprié est essentiel.
Jamais réfrigérant de l’utilisation autre que R410A dans
un climatiseur qui est conçu pour fonctionner avec R410A.
De l’huile de POE est employée comme lubrifiant pour le
copressor de R410A, qui est différent de l’huile minérale
utilisée pour le compresseur R22. Pendant l’installation
ou l’entretien, la précaution supplémentaire doit être prise
pour ne pas exposer le système de R410A trop long à l’air
moite. L’huile résiduelle de POE dans la tuyauterie et le
cn de composants absorbent l’humidité de l’air.
Pour empêcher mischarging, le diamètre du port de
service sur la valve de fusée est différent de celui de R22.
Employez les outils et les matériaux exclusivement pour
le réfrigérant R410A. Les outils exclusivement pour
R410A sont valve diverse, tuyau de remplissage, indicateur
de pression, détecteur de fuite de gaz, outils de fusée, clé
dynamométrique, pompe de vide et cylindre de réfrigérant.
Car un climatiseur de R410A encourt une pression plus
élevée que les unités R22, il est essentiel de choisir les
pipes de cuivre correctement. Jamais diluant de cuivre
de pipes d’utilisateur que 0,8mm quoiqu’ils soient
disponibles sur le marché.
Si le gaz de réfrigérant fuit pendant l’installation /servic-
ing, soyez sûr d’aérer entièrement. Si le gaz réfrigérant
entre en contact avec le feu, un gaz toxique peut se produire.
En installant ou en enlevant un climatiseur, ne laissez
pas l’air ou l’humidité rester dans le cycle réfrigérant.
ASPIRATION ET CHARGEMENT
Purge des tuyauteries et de l’unité intérieure
Excepté l’unité extérieure (groupe de condensation) qui contient
la charge complète de réfrigérant, l’unité intérieure et les tubes
des liaisons frigorifiques doivent être purgés de l’air contenu
dans le circuit.
Enlever le bouchon central, ainsi que le bouchon de la prise
de pression sur chaque vanne.
Raccorder le centre de la jauge de chargement à la pompe à
vide.
Raccorder la jauge de chargement à l’orifice de service de
la valve à trois voies.
Démarrer la pompe à vide. Évacuer pendant environ 30
minutes. La période d’évacuation varie selon la capacité de
la pompe à vide. S’assurer que l’aiguille de la jauge de
chargement se soit déplacée vers –760 mmHg.
Avertissement
Si l’aiguille de la jauge ne se déplace pas vers –760mmHg,
vérifier qu’il n’y ait pas de fuite de gaz (à l’aide d’un
détecteur de gaz) au niveau des raccordements évasés des
unités intérieures et extérieures, puis réparer la fuite avant
de passer à l’étape suivante.
Fermer la valve de la jauge de chargement et éteindre la
pompe à vide.
Sur l’unité extérieure, ouvrir la valve de succion (3 voies)
et la valve de liquide (2 voies) (dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre) à l’aide d’une clé pour vis
hexagonales de 4mm.
Prise de pression
Unité extérieure vannne 3 voies
Écrou
Tuyauteries frigorifiques
Cléf allen
Opération de chargement
Cette opération nécessite impérativement l’utilisation d’un
cylindre de charge ou une balance de précision.
Le complement de charge se fait sur l’unité extérieure par la
vanne d’aspiration via la prise de pression de la vanne de
service.
Enlever le bouchon de la vanne de service.
Raccorder le côté de basse pression de la jauge de
chargement à l’orifice de succion du réservoir cylindrique
et fermer le côté de haute pression de la jauge. Éliminer
l’air du tuyau de service.
Mettre le climatisateur en marche.
Ouvrir le cylindre de gaz et la valve de chargement de basse
pression.
Lorsqu’une quantité suffisante de réfrigérant est injectée
dans l’unité, fermer le côté basse pression et la valve du
cylindre de gaz.
Débrancher le tuyau de service de l’orifice de service.
Remettre le bouchon de l’orifice de service.
Valve de
deversement
Unité Extérieure
Pompe a
vide
Ouvert
Fermé
Hi
Lo
Côté liquide
Côté gaz
Fermé
Fermé
Valve de
succion
Valve De
contröle
Unité Extérieure
Ouvert
Ouvert
Hi
Lo
Valve de
deversement
Fermé
Côté liquide
Côté gaz
Valve de
succion
Unité Intérieure
Unité Intérieure
Ouvert
2 IM-WMJ-1207(2)_FR 11/20/09, 4:32 PM11
2-12
Charge de réfrigérant supplémentaire [g] par mètre de longueur supplémentaire telle que projetée (Pour modèles R22)
IR Récepteur De Signal
Lorsqu’un signal de fonctionnement est transmis par une
télécommande à infrarouges, le récepteur de signal de
l’unité intérieure répond comme ci-dessous pour
confirmer l’acceptation de la transmission du signal.
L’INDICATEUR S’ALLUME
L’indicateur LED S’allume Pour L’Unité De
Refroidissement/Module Pompe À Chaleur
IR Récepteur De Signal
Module Refroidisseur/Module Pompe À Chaleur
Le tableau ci-dessous reprend en détail la visualisation par
led, des conditions normales de fonctionnement, et
conditions de défaut du climatiseur.
Les voyants de signalisation de LED sont situés en bas à
droite du climatiseur.
L’unité de pompe de chaleur est équipée d’un mode “auto”;
l’unité fournira une température ambiante raisonnable en
faisant passer l’unité automatiquement au mode
“refroidissement” ou au mode “chaleur”, selon la
température réglée par l’utilisateur.
MARCHE vers ARRÊT 1 bip long
ARRÊT vers MARCHE
2 bips courts
Pompe bas/Force de
refroidissement activée
Autres 1 bips courts
ON/OFF
Refroidissement/
Chauffage
Minuterie
Mise en sommeil
Interrupteur de
MARCHE/ARRÊT
Complément De Charge
La charge complète de gaz se trouve dans l’unité extérieure, jusqu’à une longueur nominale de 7,5 mètres aucun complément de
charge n’est nécéssaire. Si la longueur de tuyauterie est supérieure à 7,5 mètres, utilisez alors la valeur de charge supplémentaire
comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
IR Récepteur De Signal
Intérieure WM09/15J WM09/15JR WM20J WM20JR WM25J WM25JR
Extérieure SL09/15C SL09/15CR SL20C SL20CR SL25C SL25CR
Complément de charge [g/m] 16 23 15 22 39 55
Charge de réfrigérant supplémentaire [g] par mètre de longueur supplémentaire telle que projetée (Pour modèles R410A)
Intérieure
Extérieure
Complément de charge [g/m]
5WM10/15J 5WM10/15JR
5SL10/15C 5SL10/15CR
916
Exemple :
WM09J & SL09C
avec une longueur de tuyauterie de
12m
la longueur de tuyauterie supplémentaire est de
4,5m. Ainsi,
Charge supplémentaire = 4,5[m] x 16[g/m]
= 72,0[g]
2 IM-WMJ-1207(2)_FR 11/20/09, 4:32 PM12
2-13
English
Français
L’indicateur LED S’allume: Conditions De Fonctionnement Normales Et Par Défaut Pour
L’Unité De Refroidissement/Module Pompe À Chaleur
Opération/Indication de panne Action Code de
l’erreur
Mode refroidissement
Mode chauffage
Mode Chauffage automatique
Mode Refroidissement automatique
Minuterie en marche
Mode de sommeil
Mode ventilateur activé
Mode sec activé
Défaut de la sonde de reprise d’air
lachement/court
Contacter votre revendeur L’indicateur E1
clignoe
Détecteur de serpentin extérieur ouvert Contacter votre revendeur L’indicateur E3
clignote
Détecteur de serpentin intérieur ouvert Contacter votre revendeur L’indicateur E2
clignote
Surcharge de compresseur/
Court-circuit de détecteur de serpentin intérieur/ Contacter votre revendeur L’indicateur
E4
Court-circuit de détecteur de serpentin extérieur clignote
Dégivrage
Fuite de gaz Contacter votre revendeur L’indicateur E5
clignote
Erreur matérielle Contacter votre revendeur L’indicateur E8
(court-circuit de broche d’interrupteur tactile) clignote
Aucune réaction du ventilateur intérieur Contacter votre revendeur L’indicateur E9
clignote
Erreur EEPROM Contacter votre revendeur L’indicateur EE
clignote
5 fois
1 fois
REFROIDISSEZ
/CHALEUR
(VERT/ROUGE)
Rouge
Vert
Rouge
Vert
Rouge
Led Allumée
Led Allumée Ou Éteinte
Led clignotante
1 fois
3 fois
3 fois
4 fois
2 fois
Remarque : L’appareil ne détecte pas un capteur manquant lorsque le compresseur est activé.
12N 12N
500ms 500ms
500ms 500ms
3 secondes
MARCHE
ARRÊT
MARCHE
ARRÊT
Clignote N fois
Clignote en continu
6 fois
2 IM-WMJ-1207(2)_FR 11/20/09, 4:32 PM13
2-14
PLAGE D’EXPLOITATION
Module Pompe À Chaleur
Module Refroidisseur
Température Ts °C/°F Th °C/°F
Température
19,0/66,2 14,0/57,2
intérieure minimum
Température
32,0/89,6 23,0/73,4
intérieure maximum
Température
19,4/66,9
extérieure minimum
Température
46,0/114,8
extérieure maximum
OPERATION DU CLIMATISEUR
Déshumidification
Lorsque le taux d’humidité de l’air est élevé, le
climatiseur peut fonctionner en mode de
déshumidification. Appuyer sur la touche <MODE> et
sélectionner <DRY>.
Au cas où la température de la pièce est de 2°C/3,6°F
supérieure à la température affichée, le climatiseur - avant
de passer en mode de déshumidification - fonctionnera
en mode de refroidissement jusqu’à ce que la température
soit retombée dans la limite des 2°C/3,6°F de différence
par rapport à la température affichée.
Si la température de la pièce se trouve dans la limite des
2°C/3,6°F de différence par rapport à la température
affichée, l’appareil fonctionnera directement en mode
de déshumidification.
En mode de déshumidification, l’appareil fonctionne à
faible vitesse de ventilatio
Chauffage (concerne seulement la pompe à chaleur)
Lorsque l’appareil est mis en marche à froid ou après un
cycle de dégivrage, le ventilateur intérieur se mettra à
tourner seulement une fois que le serpentin aura atteint
la température souhaitée.
Lorsque la température souhaitée est atteinte, le
ventilateur intérieur tournera jusqu’à ce que le serpentin
ne puisse plus fournir de chaleur supplémentaire.
Contrôle Du Débit D’air
Pour obtenir une meilleure circulation d’air, vous pouvez
ajuster la grille de refoulement d’air froid vers la gauche
ou vers la droite à la main.
Pendant le fonctionnement en mode froid ou
déshumidification, il n’y a pas un refoulement d’air froid
pendant un long moment vers le bas. Car il pourrait se
produire de la condensation sur les volets d’air suivi d
un écoulement d’eau.
Protection Contre La Surchauffe (concerne
seulement la pompe à chaleur)
Au cas où la température intérieure et/ou extérieure est
trop élevée, ou que le filtre est encrassé et bouché, le
réfrigérant risque de surchauffer. C’est pourquoi le
compresseur se coupe lorsque la température de
condensation atteint 62°C/143,6°F.
Prévention De Givrage
Quand le filtre à air est encrassé, le température
d’évaporation diminue et finit par causer la formation
de givre.
Si la température d’évaporation descend à -1°C/33,8°F,
l’appareil se coupe.
Température Ts °C/°F Th °C/°F
Température
16,0/60,8
intérieure minimum
Température
30,0/86,0
intérieure maximum
Température
-8,0/17,6 -9,0/15,8
extérieure minimum
Température
24,0/75,2 18,0/64,4
extérieure maximum
Remarques Sur les Angles Des Volets Et Déflecteurs
Lorsque vous sélectionnez la touche “OSCILLATION”,
la plage d’oscillation des volets dépend du mode de
fonctionnement. (Voir la figure.)
ATTENTION
Réglez toujours l’angle du volet avec la télécommande.
Si vous tentez de forcer le volet à la main alors qu’il
pivote, le mécanisme pourrait se casser.
Faites attention lorsque vous réglez les déflecteurs. Un
ventilateur tourne à grande vitesse à l’intérieur de la sortie
d’air.
En mode REFROIDISSEMENT, SECHAGE, et
VENTILATEUR
Lors de l’arrêt du
fonctionnement
Limite supérieure 55˚
Limite inférieure 75˚
En mode CHAUFFAGE
Lors de l’arrêt du
fonctionnement
Limite supérieure 70˚
Limite inférieure 110˚
Vitesse De Ventilation Et Capacité Nominale De
Refroidissement
La capacité nominale de refroidissement peut être atteinte
en vitesse de ventilation ÉLEVÉE.
La capacité de refroidissement est plus faible lorsque
l’appareil fonctionne en vitesse de ventilation moyenne
ou faible.
Ts: Température au thermomètre sec. Th: Température au thermomètre mouillé.
2 IM-WMJ-1207(2)_FR 11/20/09, 4:32 PM14
2-15
English
Français
FILTRE À AIR
1. Ouvrez le panneau avant.
Tenez le panneau par les parties en retrait de l’unité
principale (2 parties en retrait à droite et à gauche) et
soulevezle jusqu’à ce qu’il s’arrête.
2. Retirez les filtres à air.
Soulevez un peu la languette située au centre de chaque
filtre à air, puis abaissez-la.
3.Retirez le filtre Bio avec fonctions
bactériostatiques et virostatiques.
Tenez les parties en retrait du cadre et décrochez les 4
griffes.
4. Nettoyez ou remplacez chaque filtre.
Voir figure.
Lorsque vous égouttez l’eau restante, ne tordez pas le
filtre pour l’essorer.
5.Réinstallez le filtre à air et le filtre Bio avec
fonctions bactériostatiques et virostatiques et
refermez le panneau avant.
Insérez les griffes des filtres dans les logements du
panneau avant. Fermez doucement le panneau avant
et poussez le panneau sur les 3 points (1 de chaque
côté et 1 au milieu).
Le filtre à air et le filtre Bio avec fonctions
bactériostatiques et virostatiques ont une forme
symétrique dans la direction horizontale.
FRONT
Armature du filtre
Languette
Filtre à air
Filtre Bio avec
fonctions
bactériostatiques et
virostatiques
! AVERTISSEMENT
Veuillez utiliser ce filtre Bio en saison sèche telle que l’hiver.
Méthodes de stockage, de manipulation et d’élimination.
La durée de vie de ce filtre Bio est d’environ un an après ouverture.
Si vous n’utilisez pas ce filtre Bio immédiatement, ne placez pas le filtre Bio à un endroit exposé à la lumière
directe du soleil, à des hautes températures et/ou à l’humidité.
Il peut exister de légères différences de couleur du filtre Bio provenant de la fabrication, cela n’affecte aucunement
les performances de l’unité.
Veuillez ouvrir ce sac juste avant d’utiliser le filtre. Le filtre Bio doit rester confiné dans son emballage jusqu’à
son utilisation immédiate. (Sinon, ses performances et sa qualité pourraient être affectées.)
Afin d’éviter tout risque d’étouffement ou tout autre accident inattendu, veuillez éliminer immédiatement le sac
en plastique après en avoir retiré le filtre Bio. Gardez hors de portée des bébés et des enfants.
Si vous conservez ce filtre Bio pendant une longue période, laissez le sac fermé et stockez-le dans un endroit frais
à l’abri de la lumière du soleil.
Veuillez éliminer l’ancien filtre Bio en tant que déchet non inflammable après utilisation.
Fonctionnement avec les filtres sales :
(1) l’air ne peut être désodorisé. (3) le chauffage ou le refroidissement sont faibles.
(2) l’air ne peut être purifié. (4) une odeur peut se dégager.
Pour commander un filtre Bio, contactez la boutique dans laquelle vous avez acheté le climatiseur.
Procédure d’installation du filtre Bio
Les ensembles de filtres
Bio sont conservés dans
un sac hermétique.
Ouvrez-le au moment de
l’installation.
Glissez le filtre entre le châssis de filtre
et le filtre Titanium apatite.
Filtre Titanium Apatit
Filtre Bio
Armature du filtre
Filtre Titanium Apatit (Filtre Bio)
Concept joint
Filtre à
air
Échangeur de chaleur
Pièce fixée du filtre Bio
Filtre Titanium Apatit
Partie en retrait
de l’unité principale
2 IM-WMJ-1207(2)_FR 11/20/09, 4:32 PM15
2-16
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Procédure D’Entretien
1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le filtre à l’eau tiède (moins
de 40°C/104°F) avec un détergent neutre.
2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer le
filtre.
1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux mouillé à l’eau tiède
(moins de 40°C/104°F) et un détergent neutre.
2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer
l’unité intérieure.
Pieces A
Entretenir
Filtre à air intérieur
Unité intérieure
FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE
En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que
le courant est rétabli.
1. Ouvrez le panneau avant.
Tenez le panneau par les parties en retrait de l’unité
principale (2 parties en retrait à droite et à gauche) et
soulevez-le jusqu’à ce qu’il s’arrête.
2. Retirez le panneau avant.
Tout en soulevant plus le panneau avant, faites-le
glisser vers la droite et tirez-le vers l’avant pour
détacher l’axe de rotation à gauche. Faites glisser l’axe
de rotation à droite vers la gauche et tirez-le vers l’avant
pour le retirer.
3. Fixez le panneau avant.
Alignez les axes de rotation à droite et à gauche du
panneau avant avec les rainures et repoussez-les à fond
à l’intérieur.
Refermez doucement le panneau avant. (Faites pression
au deux extrémités et au centre du panneau avant.)
! AVERTISSEMENT
Ne touchez pas les parties métalliques de l’unité intérieure. Vous pourriez vous blesser.
Lorsque vous démontez ou montez le panneau avant, empoignez-le fermement pour éviter qu’il ne tombe.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas d’eau chaude de plus de 40°C, ni benzine, ni essence, ni diluant, ni huiles voltatiles,
ni cirages, ni brosses à récurer, ni objets durs.
Après le nettoyage, assurez-vous que le panneau avant est bien fixé.
Axe de
rotation
Partie en retrait
de l’unité principale
2 IM-WMJ-1207(2)_FR 11/20/09, 4:32 PM16
2-17
English
Français
Mise A L’Arrêt Prolongue Du Climatiseur
Faites fonctionner l’unité
pendant 2 heures sur les
réglages suivants.
Mode de fonctionnement :
froid
Température : 30˚C/86°F
Retirer la prise du secteur.
Si vous utilisez un circuit
électrique unique pour le
climatiseur, coupez le circuit.
Enlever les piles de la
télécommande.
Pour tout renseignement concernant les pièces détachées, contacter votre revendeur agréé. En cas de
dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les points
suivants pour détecter la nature et les causes de la panne.
ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
Causes/Action
- Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4
minutes au compresseur pour démarrer.
- Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer.
- La prise de courant est peut être débranchée.
- La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal
réglée.
- Si la panne persiste après ces vérifications, contacter
l’installateur.
- Le filtre à air est sale.
- Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
- Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
- La température réglée n’est pas assez élevée.
- Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums ou
autres particules adhérants au refroidisseur.
- La condensation est due à l’humidité de l’air après une période
de fonctionnement prolongée.
- La température affichée est trop basse; augmenter la température
et faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée.
- Éteindre le climatisateur et appeler le concessionnaire.
- Le fluide réfrigérant coule dans le serpentin de l’évaporateur.
Defauts
1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes après la mise en
marche du climatiseur.
2. Le climatiseur ne fonctionne pas.
3. Le flux d’air est trop faible.
4. L’air dégagé a une mauvaise odeur.
5. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure.
6. Ecoulement d’eau du climatiseur.
7. Bruit de chuintement venant du climatiseur.
2 IM-WMJ-1207(2)_FR 11/20/09, 4:32 PM17
LE MÉMO
2 IM-WMJ-1207(2)_FR 11/20/09, 4:32 PM18
3-1
Deutsch
Innen-Gerät [(5)WMJ Serien]
AUSLEGUNG UND ABMESSUNG
A
B
VORDERANSICHT
ANSICHT VON OBEN
C
SEITENANSICHT
H
I
B
DAS ZEICHEN
ZEIGT DIE ANSCHLUSSRICHTUNG
RÜCKSEITE
RÜCKSEITE
RECHTELINKS
BODEN BODEN
AUF DER VORDERSEITE DES
GITTERS BEFESTIGTE SCHRAUBEN
(INNEN)
GITTER
SIGNALEMPFÄNGER
GERÄT FÜR IM HAUS
AN/ AUS-SCHALTER
RAUMTEMPERATUR
THERMISTOR (IM HAUS)
NAMENSSCHILD
ANSCHLUSSBLOCK
MIT
ERDANSCHLUSS
Empfohlene Haltepunkte
der Montageplatte
(insgesamt 5 Punkte)
Verwenden Sie ein Bandmaß und
positionieren Sie das Ende des
Bandmaßes wie dargestellt an
Punkt
F
E
J
G
G
L
D
B
K
M
A
Ende der gasseitigen Rohrleitung
MONTAGEPLATTE (5)WM09/10/15J/JR
Ende der flüssigkeitsseitigen Rohrleitung
Wandöffnung
Ø 65mm
Alle Dimensionen sind in mm/(zoll)
Position des
Ablaufschlauchs
F
Übersetzung der
Original-Anleitungen
3 IM-WMJ-1207(2)_DE 11/20/09, 4:33 PM1
3-2
Außen-Gerät [(5)SL Serien]
Alle Dimensionen sind in mm/(zoll)
3
(0,1)
B
EF
NC N
KLL
M
30
(1,2)
A
D
19
(0,7)
C
GH
IJ
O
80
(3
,
1)
65
(2
,
6)
Abmessung A B C D E F G H I J K L M N O
09C/CR 600 475 245 418 177 35 93 81 83 55 398 101 97 17 22
(23,6) (18,7) (9,6) (16,4) (6,9) (1,3) (3,6) (3,1) (3,2) (2,2) (15,6) (3,9) (3,8) (0,6) (0,8)
10/15C/CR 700 521 250 485 175 36 95 93 86 68 441 130 111 15 18
(27,5) (20,5) (9,8) (19,1) (6,8) (1,4) (3,7) (3,6) (3,3) (2,6) (17,3) (5,1) (4,3) (0,5) (0,7)
D
B
G
H
J
LM
A
K
F
I
G
F
E
Abmessung A B C D E F G H I J K L M
09/10/15J/JR 800 288 206 166 184 42 46 55 56 154 182 263 52
(31,5) (11,3) (8,1) (6,5) (7,2) (1,7) (1,8) (2,1) (2,2) (6,1) (7,2) (10,4) (2,0)
20/25J/JR 1065 310 224 190 173 61 40 45 48 91 219 580 45
(41,9) (12,2) (8,8) (7,5) (6,8) (2,4) (1,6) (1,8) (1,9) (3,6) (8,6) (22,8) (1,8)
Alle Dimensionen sind in mm/(zoll)
Empfohlene Haltepunkte
der Montageplatte
(insgesamt 7 Punkte)
Ende der gasseitigen
Rohrleitung
MONTAGEPLATTE WM20/25J/JR
Ende der
flüssigkeitsseitigen
Rohrleitung
Wandöffnung
Ø 65mm
Position des
Ablaufschlauchs
3 IM-WMJ-1207(2)_DE 11/20/09, 4:33 PM2
3-3
Deutsch
Abmessung A B C D E F G H I J K L M N O
20C/CR 855 628 328 508 181 44 93 149 101 113 603 126 164 17 49
(33,7) (24,7) (12,9) (20,0) (7,1) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9)
25C/CR 855 730 328 513 182 44 93 149 101 113 603 126 164 17 47
(33,7) (28,7) (12,9) (20,2) (7,2) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9)
Abmessung P Q R S T
20C/CR 32 3 23 73 75
(1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0)
25C/CR 32 3 23 73 75
(1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0)
B
A
Q
R
ST
DO
KLL
CN
P
M
N
FE
C
GH
IJ
NUR FÜR
SL25C/CR
Alle Dimensionen sind in mm/(zoll)
Außen-Gerät [SL Serien]
3 IM-WMJ-1207(2)_DE 11/20/09, 4:33 PM3
3-4
! VORSICHT
Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu
prüfen.
Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases
festgestellt wird.
Durch austretendes Gas in der Umgebung des Gerätes
besteht Feuergefahr.
Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß
angeschlossen sein.
Ist die Abflußleitung nicht richtig angeschlossen, besteht
Gefahr, daß durch auslaufendes Wasser das Mobiliar
feucht wird
.
Gerät nicht überlasten.
Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt. Im Falle einer
Überfüllung besteht die Gefahr einer Überbelastung oder
sonstigen Beschädigung des Kompressors
Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die
Geräteabdeckung wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu
Geräuschentwicklung während des Betriebs.
Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine
Gefahrenquelle dar. Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen
ist zu vermeiden.
Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUS-
Schalter der Fernbedienung auf “AUS” gestellt werden,
um eine versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden.
Andernfalls schaltet sich bei Wiederherstellung der
Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann
somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein
unerwartetes Risiko darstellen.
Keine Heizgeräte zu dicht bei der Klimaanlage einschalten.
Dies kann zur Folge haben, dass die Kunststoffabdeckung
durch zu große Wärme schmilzt oder beschädigt wird.
Sorgen Sie dafür, dass die Farben der Drähte des
Außengerätes und der Anschlussmarkierungen dieselbe
sind wie die Übereinstimmende des Innengerätes.
WICHTIG: DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN
EINEM WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER
BENUTZT WERDEN.
Verwenden Sie zur Stromversorgung keine
zusammengefügten und geknickte Kabel.
! ACHTUNG
Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal
erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen und
diesem Ausrüstungstyp vertraut ist.
Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit
den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen
.
Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen,
daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild des
Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und
entsprechende Risiken zu ERDEN.
Die gesamte Verkabelung darf weder die Kühlmittelleitung
noch andere bewegliche Teile desVentilatormotors berühren.
Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist
sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist (OFF).
Ziehen Sie vor der Wartung der Klimaanlage den Stecker aus
der Steckdose.
NICHT das Stromkabel herausziehen, wenn das Gerät noch
eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein
Wohnungsbrand kann die Folge sein
.
Halten Sie Innen- und Außengerät mindestens 1m entfernt
von Fernsehern und Rundfunkgeräten, um verzerrte Bilder
und statische Entladungen zu vermeiden. {abhängig von Type
und Quelle der elektrischen Wellen, können statische
Entladungen auch noch hörbar sein bei Abständen von mehr
als 1m}.
VORSICHTMASSNAHMEN
Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb
dieser Anlage.
Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein.
Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für
künftigen Bedarf aufbewahren.
MONTAGEANLEITUNG
Vorschriften zur Entsorgung
Ihre Klimaanlage ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte
nicht mit unsortiertem Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen.
Versuchen Sie auf keinen Fall das System selbst zu demontieren. Die Demontage des Klimaanlagensystems
sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und möglichen weiteren Teilen muss von einem qualifizierten Monteur
gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Bestimmungen vorgenommen werden.
Klimaanlagen müssen bei einer fachkundigen Einrichtung für Wiederverwendung, Recycling und
Wiedergewinnung aufbereitet werden. Indem Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, helfen Sie potenzielle negative
Folgen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu vermeiden. Nehmen Sie bitte hinsichtlich weiterer
Informationen Kontakt auf mit dem Monteur oder den örtlichen Behörden.
Die Batterien müssen aus der Fernbedienung entfernt werden und gemäß den entsprechenden örtlichen und
staatlichen Vorschriften separat entsorgt werden.
BEMERKUNG
3 IM-WMJ-1207(2)_DE 11/20/09, 4:33 PM4
3-5
Deutsch
Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden.
Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab.
Kältemitteltyp: R410A
GWP
(1)
Wert: 1975
(1)
GWP = Treibhauspotential
Bitte füllen Sie am Kältemittelbefülletikett,
1 die werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes,
2 die am Montageort befüllte zusätzliche Kältemittelmenge und
1 + 2 die gesamte Kältemittelbefüllung
das im Lieferumfang des Gerätes enthalten ist, mit abriebfester Tinte wie folgt aus,
Das ausgefüllte Etikett muss in der Nähe der Kältemittel-Einfüllöffnung angehängt werden (z.B. auf der Innenseite der
Wartungsblende).
1 werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes:
siehe Typenschild der Einheit
(2)
2 zusätzliche am Montageort befüllte Kältemittelmenge
3 gesamte Kältemittelbefüllung
4 Enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-protokoll abgedeckt sind
5 Außeneinheit
6 Kältemittelzylinder und Sammelleitung für die Befüllung
(2)
Bei System mit mehreren Geräten muss nur ein Etikett angehängt werden*, dass die gesamte werkseitige Kältemittelbefüllung
am Kältemittelsystem angeschlossener Gertäte angibt.
Überprüfungen in Bezug auf Kältemittellecks müssen in regelmäßigen Abständen je nach den europäischen oder nationalen
Bestimmungen durchgeführt werden. Kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Händler bezüglich weiterer Informationen.
* auf der im Freienmaßeinheit
WICHTIG
3 IM-WMJ-1207(2)_DE 11/20/09, 4:33 PM5
3-6
INSTALLATIONSDIAGRAMM
Innen-Gerät
Luftfilter
M4 x 12L
Luftreinigungsfilter mit
bakteriostatischer,
virustatischer Funktion (2)
Vorderseite
30mm oder mehr von der Decke
Außen-Gerät
Abmessung A B C D
Mindest Entfernung, 300 1000 300 500
mm (in) (11,8) (39,4) (11,8) (19,7)
Die Außenmontage-Einheit ist so zu installieren, daß die
Luftzirkulation an keiner Stelle beeinträchtigt oder durch
ein Hindernis am Abströmen gehindert wird. Auf Einhaltung
der nachstehend gezeigten Mindestabstände achten.
Auszuwählen ist die jeweils kühlste Stelle, an der die
Einlaßlufttemperatur nicht die Außentemperatur
überschreitet (maximal 45°C).
Montageabstand
Anmerkung: Bei einem Hindernis von über 2m oder soweit
sich irgendein Hindernis im oberen Bereich der Einheit
befindet, muß der in obenstehender Tabelle aufgeführte
Abstand entsprechend vergrößert werden.
Wandelement
Luftzufuhr
Wartungs-Offnung
Wandelement
Wandelement
Luftzufuhr
Auslassluft
Wandelement
A
B
C
D
INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES
50mm oder mehr von der
Wand (auf beiden Seiten)
Luftfilter
Luftreinigungsfilter mit
bakteriostatischer,
virustatischer Funktion
Filterrahmen
Lasche
Das
Rohrloch
mit Kitt
abdichten.
Wärmeisolierung auf eine
angemessene Länge zuschneiden
und mit Band umwickeln.
Hierbei sicherstellen, daß am
Schnitt der Wärmeisolierung kein
Spalt verbleibt.
Die Wärmeisolierung von
unten nach oben mit
Verkleidungsband umwickeln.
Wartungsdeckel
Öffnen des Wartungsdeckels
Der Wartungsdeckel ist vom
Typ offen/geschlossen.
Vorgehensweise zum Öffnen
1) Entfernen Sie die Schrauben
des Wartungsdeckels.
2) Ziehen Sie den
Wartungsdeckel in
Pfeilrichtung diagonal nach
unten heraus.
3) Nach unten ziehen.
250mm von der Wand
3 IM-WMJ-1207(2)_DE 11/20/09, 4:33 PM6
3-7
Deutsch
Verkürzte Wasser-Beseitigung der im
Freienmaßeinheit (nur Wärmepumpe-Maßeinheit)
Es gibt 2 Bohrungen auf der Unterseite der im
Freienmaßeinheit, damit verkürztes Wasser heraus
fließt. Setzen Sie das Abflußwinkelstück bis eine der
Bohrungen ein.
Das Abflußwinkelstück, erster Einsatz ein Teil des
Hakens zur Unterseite (Teil A) anbringen, das
Abflußwinkelstück in der Richtung dann ziehen gezeigt
durch den Pfeil beim Einsetzen des anderen Teils zur
Unterseite. Nach Installation Überprüfung, zum
sicherzustellen, daß das Abflußwinkelstück Unterseite
fest anhaften.
Wenn die Maßeinheit in ein schneebedecktes und chily
in einen Bereich angebracht wird, kann verkürztes
Wasser in der Unterseite einfrieren. In solchem Fall
entfernen Sie bitte Stecker an der Unterseite der
Maßeinheit, um die Entwässerung glatt zu machen.
INSTALLATION DES INNENGERÄTES
Innengeräte sind so zu installieren, daß keine Interferenz
zwischen dem Kühlluftaustritt und der zurückgeführten Luft
besteht. Bei der Installation bitte die in der Zeichnung
angegebenen Abstände beachten. Ein Innenmontage-Gerät
darf nicht unter direkter Sonneneinstrahlung montiert
werden. Die Montageposition ist anhand der Rohrleitung
und der Drainage im gegebenen Abstand zu Türen oder
Fenstern zu gewährleisten.
min. 50
(Platz für
Wartung)
Luftstrom
(Im Haus)
Die Kühlmittelleitung kann auf verschiedene Weise an das
Gerät angeschlossen werden (links oder rechts an der
Rückseite des Gerätes). Verwenden Sie hierzu die
Aussparungen in der Gërateverkleidung, (siehe Abb), und
biegen Sie die Rohre vorsichtig auf die entsprechenden
Lochpositionen. Halten Sie bei einem Seiten- oder
Bodenausgang den unteren Teil des Rohres fest und bringen
Sie ihn in die gewünschte Richtung (s. Abb.). Sie können
den Kondensatschlauch mit Klebeband an den Rohren
fixieren.
Anschluss der Rohre seitlich rechts, hinten rechts
oder unten rechts
Entfernen Sie bitte
seitliche Platte, wenn
Sie die Rohrleitung
anschließen und
Schnur anschließen.
RÜCKEN SIE U.
ZIEHEN SIE HOCH
UNTERSEITE
A
LASSEN SIE
WINKELSTÜCK
AB
LASSEN SIE
WINKELSTÜCK AB
STECKER
Verlegungsrichtung Der Rohrleitungen
Die Schraube entfernen, die die Vorderabdeckung hält.
1
2
4
5
6
3
Verlegungsrichtung Der Rohrleitungen
min. 50
(Platz für
Wartung)
min. 30
(Platz für
Leistung)
Erforderlicher Platz
Verrohrung rechts
hinten
Binden Sie das
Kühlmittelrohr und
den Ablaßschlauch
mit Isolierband
zusammen.
Alle Dimensionen sind in mm
Verrohrung
rechts unten
Entfernen Sie die Verrohrungsabdeckung
hier für Verrohrung rechts unten
Verrohrung
rechts
Entfernen Sie die
Verrohrungsabdeckung hier für
Verrohrung an der rechten Seite
Entfernen Sie die
Verrohrungsabdeckung
hier für Verrohrung links unten
Entfernen Sie die
Verrohrungsabdeckung
hier für Verrohrung an
der linken Seite
Verrohrung
links hinten
Verrohrung
links
Verrohrung links unten
Rohranschluss Seitlich links, Rückseite links oder
Unten links
3 IM-WMJ-1207(2)_DE 11/20/09, 4:33 PM7
3-8
Befestigungsblech
Wasser-Entleerungsleitung
Zur problemlosen Kondensatabführung muß die
innenliegende Wasserentleerungsleitung Gefälle aufweisen.
Vermeiden Sie Umstände, die zum Austreten von Wasser
führen können.
In Wasser
Eintau-
Chendes
Rohrende
Wasser-
Leck
Wasser-
Leck
Wasser-
Leck
Ableitung
Wasserablauf
Befestigungsblech
Clip
Markierung
(Rückseite)
Bodenrahmen
Vorderes
Gitter
Anbringen des Innenaggregats
Haken Sie die Klemmen des Bodenrahmens auf der
montageplatte ein.
Entfernen des Innenaggregats
Drücken Sie den markierten Bereich (am unteren Teil des
Frontgrills) nach oben, um die Klemmen zu lösen.
Befestigungsblech
Verbindungsdrähte
Die Inneneinheit hier einhaken.
Drahtführung
Wenn die Enden der
Verbindungsdrähte
im voraus abisoliert
werden, so binden Sie
die Drahtenden mit
Isolierband zusammen.
Befestigungsschraube
Montageplatte
Wasserrückhaltung
Korrekt
Falsch
Falsch
Falsch
WM20/25J/JR
(5)WM09/10/15J/JR
Wandöffnung
Ø 65mm
Position
des
Ablaufschlauchs
Empfohlene Haltepunkte der
Montageplatte (insgesamt 7 Punkte)
Verwenden Sie ein Bandmaß und
positionieren Sie das Ende des
Bandmaßes wie dargestellt an
Punkt
Ende der gasseitigen
Rohrleitung
Ende der flüssigkeitsseitigen
Rohrleitung
Empfohlene Montageplatte, Halterungsstellen und
Abmessungen
166
184
181,7
55,554,5 153,8
263
51,9
800
45,9
42,2
288
42,2
45,9
Alle Dimensionen sind in mm
190 173
61
310
61
48
45
580
1065
219
40
40
91
45
WM20/25J/JR
Befestigungsblech
Befestigungsschraube
Montageplatte
Alle Dimensionen sind in mm
Wandöffnung
Ø 65mm
Position des
Ablaufschlauchs
Innen
Abdichtung
Außen
Wanddurchbruchrohr
(bauseits
beizustellen)
Wandblende
(bauseits
beizustellen)
Wanddurchbruchrohr
(bauseits
beizustellen)
Ø 65
Gerätemontage Auf Der Installationsplatte
Innenmontage-Gerät in den oberen Bereich der
Installationsplatte einhängen (Die beiden hinteren oberen
Laschen der Innenmontage-Einheit in die obere Kante der
Installationsplatte einhängen). Bewegen Sie die
Montageplatte leicht nach links und rechts, um zu prüfen,
ob die Haken ordnungsgemäß eingegriffen haben.
Bohrung Durch Konusbohrer
(5)WM09/10/15J/JR
Empfohlene Haltepunkte
der Montageplatte
(insgesamt 5 Punkte)
Ende der gasseitigen
Rohrleitung
Ende der flüssigkeitsseitigen
Rohrleitung
Montage der Installations-halterungsplatte
Sicherstellen, daß die Trägerwand ausreichend fest ist, um
das Gewicht aufnehmen zu können. Falls nicht, müssen
geeignete Vertärkungsplatten, Träger oder Stützen verwendet
werden.
Verwenden Sie eine Wasserwaage für eine waagerechte
Halterung und befestigen Sie es mit 5 geeigneten Schrauben
für (5)WM09/10/15J/JR und mit 7 geeigneten Schrauben
für WM20/25J/JR.
Bei Rohrleitungs-herausführung auf der Rückseite: Eine
Bohrung 65mm mit einem Konusbohrer setzen. Hierbei die
Bohrung auf der wandungsaußenseite etwas tiefer
positionieren (seihe Abb).
3 IM-WMJ-1207(2)_DE 11/20/09, 4:33 PM8
3-9
Deutsch
Leitungslänge und Höhenmaß
Bei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder Kapazität und
Zuverlässigkeit des Gerätes. Mit zunehmender Bögenanzahl steigt
der Kältemittelstrom im System an, führt dadurch zu einer
verminderten Kühlkapazität und verursacht u.U. eine Störung des
Kompressors. Immer den kürzesten Leitungsweg unter Beachtung
nachstehender Empfehlungen wählen:
KÜHLMITTELLEITUNG
Außen-Gerät
Innen-Gerät
Verlegen Und Anschliessen Der Leitungsrohre
Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre verwenden.
Plastikabdeckungen, Gummistopfen oder Messinggewinde
sollen nicht von den Ventilen, Armaturen, Rohrleitungen oder
den Heiz- und Kälteschlangen entfernt werden, bis die Ansaug-
bzw. Flüssigkeitsleitung anschlussbereit ist.
Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß Während
des Lötens Stickstoff durch die Wärmetauscher und Kupplungen
gerührt wird. Dadurch werden Rußablagerungen auf den
Kupferrohr-Innenwandungen vermieden.
Das Verbingungsrohr mit einem Rohrschneider abschneiden.
Die Rohrkanten mit einer Reibahle entgraten. Das Rohrende
dabei nach unten halten, damit keine Metallpartikel in das Rohr
gelangen.
Die Gewindeüberwurfteile an den Armaturen des Innen- und
Außengerätes auf die Kupferrohre ziehen.
Das hinter dem Aufweitungswekzeug überstehende Rohrende
soweit aufweiten, wie in der Tabelle gezeigt.
Die aufgeweitete Kante soll glatt sein und weder Kratzer noch
Sprünge aufweisen.
Ø Rohr, D A (mm)
Zoll mm Aufgeweite Starr
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
Geräte-rohranschluss
Rohrleitung zentrieren und Gegenmutter des aufgeweiteten
Rohrstückes mit der Hand anziehen.
Abschließend Gewindemutter und Moment-schlüssel bis an
die gewünschte Moment-Einraststelle anziehen.
Rohrgröße mm/(zoll) Anzugsmoment Nm/(ft-lb)
6,35 (1/4) 18 (13,3)
9,53 (3/8) 42 (31,0)
12,7 (1/2) 55 (40,6)
15,88 (5/8) 65 (48,0)
19,05 (3/4) 78 (57,6)
Anmerkung: Für Außenmontage-Geräte wird werkseitig eine
Kältemittelcharge hinsichtlich einer Rohrlei-
tungslänge von 7,5m vorgenommen.
Zuschneiden Des Kupferrohres
1/4t
Rohrentgratung
Kupferrohr
Stauchblock
*
Achten Sie darauf, die angemessene Menge zusätzliches
Kühlmittel zuzugeben. Wenn dies nicht erfolgt, kann die
Leistung verringert sein.
Innenmontagerohr
Gewindeüberworf
Aufgeweitetes Rohr
Anzugsring
Anzugsschlüssel
Drehmomentschlüssel
LH
Modell 09/10 15 20 25
Min. zulässige Länge (L)
3m 3m
Maximal zulässige Länge (L)
12m 15m
Maximal zulässige Höhe (H)
5m 8m
Gasrohr
3/8" 1/2" 5/8"
Flüssigkeitsrohr
1/4" 1/4" 3/8"
3 IM-WMJ-1207(2)_DE 11/20/09, 4:33 PM9
3-10
COMP
N1
COMP
N
N
L
KABELANSCHLUSS
Kühleinheit
WICHTIG : * Die angegeben Werte sind lediglich Richtwerte. Sie sind zu überprüfen und ggf. den örtlichen und/
oderlandesspezifischen Vorschriften und Bestimmungen anzugleichen. Des weiteren sind sie abhängig
von der Installationsart und dem Adernquerschnitt.
** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden.
*** Die Spulensensorverbindung des Außengeräts ist für die Kühlgeräte WM09/15J und 5WM10/15J
verwendbar.
!
Die Stromversorgung muß mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet sein
(Lei-tungsunterbrecher oder
Sicherung). Vorzusehen ist ein 2-Pol-
Schutzschalter (Phase + Nulleiter) mit
einem Mindestkontak-tabstand von
3mm.
Außen-Gerät-
Klemmenblock
Innen-Gerät-
Klemmenblock
Anschluss-Kabel
Aussen-Sensor-Spulenanschlussader
(Länge 8m), Verbunden Mit Dem
Innenmontagegerät
COMP
N1
OF
4WV
N
L
COMP
OF
4WV
N
Wärmepumpe (Einzinge phase)
Außen-Gerät-
Klemmenblock
Innen-Gerät-
Klemmenblock
Die Stromversorgung muß mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet sein
(Lei-tungsunterbrecher oder
Sicherung). Vorzusehen ist ein 2-Pol-
Schutzschalter (Phase + Nulleiter) mit
einem Mindestkontak-tabstand von
3mm.
!
Anschluss-Kabel
Kühleinheit (Einzinge phase)
Alle Adern sind fest zu verdrahten.
Jeglicher Kontakt einer Elektrokabelader mit der Kältemittelleitung, dem Kompressor oder anderen beweglichen Teilen
des Gebläsemotors ist zu vermeiden.
Die Anschlusskabel zwischen dem Gerät für im Freien und dem im Haus müssen an den Kabelbefestigungsvorrichtungen
befestigt werden.
Das Anschlusskabel muss zumindest dem H05RN-F (245IEC57) entsprechen.
***
Aussen-Sensor-Spulenanschlussader (Länge 8m),
Verbunden Mit Dem Innenmontagegerät
Modell (5)WM09/10/15J WM20/25J
(5)SL09/10/15C SL20/25C
Spannungsbereich **
220V-240V/1Ph/50Hz +
!
Zuleitungskabelquerschnitt
*
mm
2
1,5 2,5
Adernanzahl 33
Zwischenkabelquerschnitt
*
mm
2
1,5 2,5
Adernanzahl 33
Empfohlene Sicherung
A
15 20
Modell
(5)WM09/10/15JR WM20/25JR
(5)SL09/10/15CR SL20/25CR
Spannungsbereich** 220V-240V/1Ph/50Hz +
!
Zuleitungskabelquerschnitt* mm
2
1,5 2,5
Adernanzahl 33
Zwischenkabelquerschnitt * mm
2
1,5 2,5
Adernanzahl 33
Empfohlene Sicherung
A
15 20
3 IM-WMJ-1207(2)_DE 11/20/09, 4:33 PM10
3-11
Deutsch
SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R410A MAßEINHEIT
R410A ist ein neues HFC Kühlmittel, das nicht die Ozon-
Schicht beschädigt. Der Funktion Druck dieses neuen
Kühlmittels ist 1.ist 6mal stark als herkömmliches Kühlmittel
(R22), so korrektes installation/servicing wesentlich.
Nie Kühlmittel des Gebrauches anders als R410A in einer
Klimaanlage, die entworfen ist, um mit R410A zu funktionieren.
POE Öl wird als Schmiermittel für R410A copressor
benutzt, das zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das
für Kompressor R22 benutzt wird. Während der Instal-
lation oder der Wartung muß weitere
Vorsichtsmaßnahme genommen werden, um das R410A
System auszusetzen, das nicht feuchter Luft zu lang ist.
Rest-POE Öl in der Rohrleitung und Bestandteile cn
saugen Feuchtigkeit von der Luft auf.
Dem Aufflackernventil zu dem von R22 unterschiedlich.
Benutzen Sie Werkzeuge und Materialien ausschließlich
für Kühlmittel R410A. Werkzeuge ausschließlich für
R410A sind vielfältiges Ventil, aufladenschlauch,
Druckanzeiger, GasleckstellDetektor, Aufflackern-
werkzeuge, Drehkraftschlüssel, Vakuumpumpe und
Kühlmittelzylinder.
Da eine R410A Klimaanlage auf höheren Druck als
Maßeinheiten R22 sich nimmt, ist es wesentlich, die
kupfernen Rohre richtig zu wählen. Nie kupferner
Rohrverdünner des Benutzers als 0,8mm obwohl sie im
Markt vorhanden sind.
Wenn das Kühlmittelgas während der Installation /ser-
vicing ausläuft, seien Sie sicher, völlig zu lüften. Wenn
das abkühlende Gas in Kontakt mit Feuer kommt, kann
ein giftiges Gas auftreten.
Wenn Sie eine Klimaanlage, lassen Sie Luft oder
Feuchtigkeit nicht im abkühlenden Zyklus bleiben
anbringen oder entfernen.
VAKUUM UND AUFLADEN
Entlüftung der leitung und des innenmontage
Gerätes
Mit der Ausnahme des Außenmontage-Gerätes, welches mit
dem Kältemittel vorbefüllt ist, müssen das Innenmontage-Gerät
sowie die Kältemittel-Anschlußleitungen entlüftet werden, da
Feuchtigkeit im Kühlkreis zu einer Funktionsstörung des
Kompressors führen kann.
Die Abdeckungen vom Ventil und dem Wartungsanschluß
abnehmen.
Den Lademesser von der Mitte aus an die Vakuumpumpe
anschliessen.
Den Lademesser an die Wartungsöffnung des 3-Weg-Ventils
anschliessen.
Die Vakuumpumpe einschalten und etwa 30 Minuten laufen
lassen. Die Evakuierungszeiten sind je nach Kapazität der
Pumpe verschieden. Darauf achten, dass die Nadel des
Lademessers bei –760mmHg steht.
Achtung
Falls die Nadel des Lademessers nicht bei –760mmHg steht,
ist nachzuprüfen (mit dem Kältemittel-Anzeigegerät), ob
an der aus dem aufgeweiteten Rohr bestehenden
Verbindung zwischen Innen- und Außen-Gerät ein Gasleck
besteht. Vor Ausführen des nächsten Schrittes muss das
Leck behoben werden.
Das Ventil des Lademessers schliessen und und die
Vakuumpumpe abschalten.
Am Außen-Gerät das Saugventil (3-Weg-Ventil) und das
Flüssigkeitsventil (2-Weg-Ventil) mit einem 4mm-Schlüssel
für 6-kantige Sackschrauben öffnen (gegen den
Uhrzeigersinn).
Wartungsanschluss
Außen-Gerät-3-Wege-ventil
Gewinde-
Überwurf
Kältemittel-leitung
Sechskantsteckschlüssel
Kältemittel-Zusatzbefüllung
Dieser Arbeitsgang erfordert unbedingt den Einsatzeines Gas-
Füllzylinders sowie einer Präzisionswaage. Die Zusatzbefüllung
erfolgt am Außenmontage-Gerät mithilfe des Ansaugventils und
dem Wartungsanschluß.
Abdeckung der Wartungsöffnung entfernen.
Die Niederdrucköffnung des Lademessers an den
Ansauganschluss des Gaszylinders anschliessen und die
Hochdrucköffnung des Lademessers schliessen. Die
verbleibende Luft aus dem Zulieferschlauch entfernen.
Klimaanlage einschalten.
Den Gaszylinder und das Niederdruck-Ladeventil öffnen.
Sobald die benötigte Kältemittelmenge in das Gerät
eingepumpt ist, werden die Niederdrucköffnung des
Lademessers und der Gaszylinder geschlossen.
Den Zulieferschlauch vom Gaszylinder entfernen und die
Zylinder-Abdeckung wieder anbringen.
Ablaufventil
Außen-Gerät
Innen-Gerät
Vakuum-
Pumpe
Offen
Geschlossen
Hi
Lo
Flüssigkeitsleitung
Sauggasleitung
Gesch-
lossen
Gesch-
lossen
Saugventil
Ventil
Prufen
Außen-Gerät
Offen
Offen
Hi
Lo
Ablaufventil
Geschlossen
Flüssigkeitsleitung
Sauggasleitung
Saugventil
Innen-Gerät
Offen
3 IM-WMJ-1207(2)_DE 11/20/09, 4:33 PM11
3-12
Zusätzliche Kühlmittellast [g] pro zusätzlichen 1m Länge wie in der Tabelle angegeben (Für die Modelle R22)
Zusätzliche Kühlmittellast [g] pro zusätzlichen 1m Länge wie in der Tabelle angegeben (Für die Modelle R410A)
Beispiel:
WM09J & SL09C mit 12m Rohrleitung, zusätzliche Rohrlänge ist 4,5m. Somit,
Zusätzliche Befüllung = 4,5[m] x 16[g/m]
= 72,0[g]
Innen-Gerät
Ausßengeräte
Zusätzliche Befüllung [g/m]
Infrarot-Signalempfänger
Wurde über die Fernbedienung ein Infrarot-Signal
gesendet, so antwortet der Signalempfänger des Gerätes
für im Haus wie unten angegeben und bestätigt den
Signalempfang.
BETRIEBSLEUCHTANZEIGE
Leuchtdiode für Kühlbetrieb/Wärmepumpe
Infrarot-Empfanger
Kühleinheit/Wärmepumpe
Nachstehende Tabelle enhält die einzelnen LED-
Funktionsanzeigen für Normalbetrieb und die verschiedenen
Störungsmeldungen.
Die LEDs befinden sich rechts unten an der Klimaanlage.
Die Wärmepumpe kann auf automatischen Betrieb (“auto”)
geschaltet werden, so daß sie zwecks Aufrechterhaltung der
vom Benutzer voreingestellten Raumtemperatur entweder
auf Kühl- oder Heizbetrieb schaltet.
AN auf AUS 1 langer Piepston
AUS auf AN
2 kurze Piepstöne
Hinunterpumpen/
Kühlung eingeschaltet
Sonstiges 1 kurze Piepstöne
ON/OFF
Kühl/Heiß
Timer (Zeiteinstellung)
Sleep (Schlummerfunktion)
EIN-/AUS-Schalter
Gesamttest
Das Außenmontage-Gerät ist bereits werkseitig mit Kältemittel befüllt. Falls die Rohrleitung unter 7,5m Länge aufweist, ist eine
zusätzliche Kältemittelbefüllung nach der Herstellung desVakuums nicht erforderlich. Verwenden Sie bei Rohrleitungen mit einer
Länge über 7,5m den zusätzlichen Speisewert, wie in der Tabelle angegeben.
Infrarot-Empfanger
Innen-Gerät WM09/15J WM09/15JR WM20J WM20JR WM25J WM25JR
Ausßengeräte SL09/15C SL09/15CR SL20C SL20CR SL25C SL25CR
Zusätzliche Befüllung [g/m] 16 23 15 22 39 55
5WM10/15J 5WM10/15JR
5SL10/15C 5SL10/15CR
916
3 IM-WMJ-1207(2)_DE 11/20/09, 4:33 PM12
3-13
Deutsch
Leuchtdioden: Normalbetrieb und Störungssituationen des Kühlgeräts/Wärmepumpe
Normalbetrieb und Störungssituationen Maßnahme Fehlermeldung
Kühlmodus
Heiz-Modus
Automatik-Modus in Heizfunktion
Automatik-Modus in Kühlfunktion
Zeitschalter an
Schlafmodul an
Ventilatormodus eingeschaltet
Trocknungsmodus eingeschaltet
Raum-Luftsensorkontakt
unterbrochen/kurzgeschlossen
Händler benachrichtigen E1 blinkt
Spulensensor des Außengerätes offen Händler benachrichtigen E3 blinkt
Spulensensor des Innengerätes offen Händler benachrichtigen E2 blinkt
Verdichterüberlastung/
Kurzschluss am Spulensensor des Innengerätes/ Händler benachrichtigen E4 blinkt
Kurzschluss am Spulensensor des Außengerätes
Enteisung
Gasleck Händler benachrichtigen E5 blinkt
Hardwarefehler Händler benachrichtigen E8 blinkt
(Kurzschluss am Pin des Taktschalters)
Keine Rückmeldung des Ventilators im Haus Händler benachrichtigen E9 blinkt
EEPROM-Fehler Händler benachrichtigen EE blinkt
5 male
1 mal
KÜHLEN SIE
AB/HITZE
(GRÜN/ROT)
Rot
Grün
Rot
Grün
Rot
EIN
EIN oder AUS
Blinkend
1 mal
3 male
3 male
4 male
2 male
Anmerkung: Ist der Kompressor auf EIN geschaltet, findet das Gerät keinen fehlenden Sensor.
12N 12N
500ms 500ms
500ms 500ms
3 Sekunden
EIN
AUS
EIN
AUS
Leuchtet N-male
Leuchtet ständig
6 male
3 IM-WMJ-1207(2)_DE 11/20/09, 4:33 PM13
3-14
BETRIEBSBEREICH
Wärmepumpe
Kühleinheit
Temperatur Ts °C/°F Th °C/°F
Mindest-
19,0/66,2 14,0/57,2
Innentemperatur
Maximale
32,0/89,6 23,0/73,4
Innentemperatur
Mindest-
19,4/66,9
Außentemperatur
Maximale
46,0/114,8
Außentemperatur
BEDIENUNG DES KLIMAGERÖTES
Entfeuchten
Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist das Gerät zum Entfeuchten
einsetzbar. Dazu die <MODE>-Taste betätigen und
<DRY> anwählen.
Liegt die Raumtemperatur um 2°C/3,6°F höher als die
eingestellte Temperatur, arbeitet das Gerät im
Kühlbetrieb, bis die Raumtemperatur sich innerhalt von
2°C/3,6°F Unterschied gegenüber der eingestellten
Temperatur befindet, und schaltet anschließend auf
Entfeuchten um.
Liegt die Raumtemperatur innerhalb von 2°C/3,6°F
Unterschied gegenüber der eingestellten Temperatur,
schaltet sich das Gerät direkt auf Entfeuchtung.
Bei Entfeuchtung arbeitet das Gerät mit langsamer
Gebläsedrehzahl.
Heizbetrieb (nur für Wärmepumpe)
Wird das Gerät kalt gestartet oder nach Entfrostung
eingeschaltet, setzt das Gebläse am Innengerät sich erst
in Gang, wenn der Wärmetauscher die gewünschte
Temperatur erreicht hat.
Ist die eingestellte Temperatur erreicht, arbeitet das
Innengebläse so lange, bis der Wärmetauscher seine
maximale Heizkapazität erreicht hat.
Luftstromsteuerung
Zur verbesserten Luftzirkulation kann das Abluftgitter
nach links oder rechts mit der Hand verstellt werden.
Während der KÜHL- oder ENTFEUCHTUNGS-
Funktion (COOLING/DRY) solte das
Strömungsrichtungsgitter nicht über einen längeren
Zeitraum hin direkt nach unten gerichtet werden. Bei
einer längeren Funktion in dieser Einstellung kann sich
Kondensat an den Lamellen bilden. Bei einer
Kondensatbildung kann es dadurch zu einer
Tropfenbildung kommen.
Überhitzungsschutz (nur für Wärmepumpe)
Wenn die Innen- und/oder Außentemperatur zu hoch
liegt, oder der Filter verschmutzt bzw. verstopft ist,
besteht Überhitzungsgefahr für das Kältemittel. Darum
schaltet sich der Kompressor aus, wenn die
Kondenstemperatur 62°C/143,6°F erreicht.
Vorbeugen von Frostbildung
Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, sinkt die
Verdunstungstemperatur und führt schließlich zu
Frostbildung.
Sobald eine Verdunstungstemperatur von-1°C/33,8°F
erreicht wird, schaltet sich das Gerät aus.
Temperatur Ts °C/°F Th °C/°F
Mindest-
16,0/60,8
Innentemperatur
Maximale
30,0/86,0
Innentemperatur
Mindest-
-8,0/17,6 -9,0/15,8
Außentemperatur
Maximale
24,0/75,2 18,0/64,4
Außentemperatur
Ts: Trockenkugel-Temperatur. Th: Feuchtkugeltemperatur.
Hinweise zu Winkeln der Schwenkklappen und
Lüftungsgitter
Der Schwenkbereich der Klappen bei Drücken der Taste
SCHWENKEN” ist von der Betriebsart abhängig.
(Siehe Abbildung.)
ACHTUNG
Benutzen Sie immer die Fernbedienung, um den
Klappenwinkel einzustellen. Wenn Sie versuchen ihn
gewaltsam mit der Hand zu verändern während die
Klappe schwingt, können Sie den Mechanismus
beschädigen.
Gehen Sie beim Einstellen der Lüftungsgitter vorsichtig
vor. Auf der Innenseite der Luftaustrittsöffnung dreht
sich mit hoher Geschwindigkeit ein Ventilator.
Im KÜHL, ENTFEUCHTER, und VENTILATOR
Bei Betriebsstopp
Obergrenze 55˚
Untergrenze 75˚
Im HEIZ
Bei Betriebsstopp
Obergrenze 70˚
Untergrenze110˚
Gebläsedrehzahl und vorgesehene Kühlleistung
Die vorgesehene Kühlleistung wird bei einer HOHEN
Gebläsedrehzahl erreicht.
Bei mittlerer bzw. langsamer Gebläsedrehzahl liegt die
Kühlleistung niedriger.
3 IM-WMJ-1207(2)_DE 11/20/09, 4:33 PM14
3-15
Deutsch
LUFTFILTER
1. Öffnen der Frontplatte.
Halten Sie die Platte an den Vertiefungen des
Hauptgerätes (2 Vertiefungen auf der rechten und
linken Seite), und heben Sie sie bis zum Anschlag an.
2. Ziehen Sie die Luftfilter heraus.
Drücken Sie den Griff in der Mitte jedes Filters nach
oben, ziehen Sie ihn dann nach unten heraus.
3.Nehmen Sie den Biofilter mit Bakteriostatik
heraus, virusstatische Funktionen.
Halten Sie den Rahmen an den Vertiefungen fest und
haken Sie die 4 Klemmen aus.
4. Reinigen oder ersetzen Sie alle Filter.
Siehe abbildung.
Beim Abschütteln des restlichen Wassers den Filter
nicht auswringen.
5. Stellen Sie den Luft- und den Biofilter mit
bakteriostatischen, virusstatischen Funktionen
in die ursprüngliche Einstellung zurück und
schließen Sie den Deckel auf der Vorderseite.
Setzen Sie die Klemmen der Filter in die Schlitze der
Frontplatte ein. Schließen Sie das Frontplatte langsam
und drücken Sie das Platte an den 3 Punkten. (1 auf
jeder Seite und 1 in der Mitte.)
Der Luftfilter und der Biofilter mit bakteriostatischen,
virusstatischen Funktionen besitzen in der horizontalen
Richtung eine symmetrische Form.
FRONT
Filterrahmen
Lasche
Luftfilter
Biofilter mit
bakteriostatischen,
virussstatischen
Funktionen
! VORSICHT
Verwenden Sie diesen Biofilter in der trockenen Jahreszeit , so zum Beispiel Winter.
Lagerung, Handhabung und Betriebsmethoden.
Die Lebensdauer der Biofilter beträgt nach dem Öffnen ungefähr ein Jahr.
Verwenden Sie den Biofilter nicht direkt, so lagern Sie ihn bitte nicht an einem Ort, an dem er extremem Sonnenlicht,
hohen Temperaturen und/ oder hoher Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
Bei der Farbe des Biofilters können aus Herstellungsgründen leichte Unterschiede auftreten. Dies hat jedoch
keine Auswirkungen auf die Geräteleistung.
Bitte öffnen Sie vor Gebrauch diese Tasche ordnungsgemäß. Biofilter sollten bis kurz vor dem Gebrauch in der
ungeöffneten und versiegelten Verpackung bleiben. (Sonst kann es zu Leistungsbeeinträchtigungen oder
Qualitätsverlust kommen.)
Um Erstickungsgefahr oder andere Unfälle zu vermeiden, entsorgen Sie den Plastikbeutel sofort nach Entnahme
des Biofilters. Er darf nicht in die Hände von Babies und Kindern gelangen.
Bewahren Sie den Biofilter längere Zeit auf, so lassen Sie ihn bitte ungeöffnet und lagern Sie ihn an einem kühlen
Ort, an dem er keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Bitte entsorgen Sie den alten Biofilter nach dem Gebrauch als nicht brennbaren Abfall.
Betrieb mit verschmutzten Filtern:
(1) die Luft kann nicht deodorisiert werden. (3) schwache Leistung beim Heizen oder Kühlen sind die Folge.
(2) die Luft kann nicht gereinigt werden. (4) unangenehme Gerüche können die Folge sein.
Kontaktieren Sie zur Bestellung von Biofiltern den Service-Shop, in dem Sie die Klimaanlage gekauft haben.
Einbau des Biofilters
Die Biofilter befinden sich in einer
luftdicht verschlossenen Tasche.
Nehmen Sie sie für den
Einbau heraus.
Platzieren Sie den Filter zwischen dem
Filterrahmen und dem Titan-Apatit-Filter.
Titanium-Apatit-Filter
Biofilter
Filterrahmen
Titanium-Apatit-Filter (Biofilter)
Beigefügtes Konzept
Luftfilter
Wärmetauscher
Biofilter, beigefügtes Teil
Titanium-Apatit-Filter
Aussparung
am Hauptgerät
3 IM-WMJ-1207(2)_DE 11/20/09, 4:33 PM15
3-16
INSTANDHALTUNG & WARTUNG
AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION
Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der
Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter.
1. Öffnen der Frontplatte.
Halten Sie die Platte an den Vertiefungen des
Hauptgerätes (2 Vertiefungen auf der rechten und
linken Seite), und heben Sie sie bis zum Anschlag an.
2. Abnehmen der Frontplatte.
Während Sie die Frontplatte weiter anheben, schieben
Sie sie nach rechts, und ziehen Sie sie zur Vorderseite.
Die linke Drehachse wird gelöst. Schieben Sie die
rechte Drehachse nach links, und ziehen Sie sie zum
Abnehmen zur Vorderseite.
3. Anbringen der Frontplatte.
Richten Sie die rechte und linke Drehachse der
Frontplatte auf die Nuten aus, und drücken Sie sie bis
zum Anschlag hinein.
Die Frontplatte sachte schließen. (Beide Seiten und
die Mitte der Frontplatte andrücken.)
! VORSICHT
Berühren Sie nicht die Metallteile des Innengerätes. Sie können sich verletzen.
Stützen Sie das Frontplatte beim Aus- und Einbau fest mit einer Hand, damit es nicht herunterfällt.
Verwenden Sie zum Reinigen kein heißes Wasser mit einer Temperatur von mehr als 40°C ist, kein Waschbenzin
oder Benzin, keinen Verdünner oder andere verdunstende Öle, Poliermittel, Scheuerbürsten oder andere harte
Gegenstände.
Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass das Frontplatte sicher befestigt wurde.
Drehachse
Wartungsteile
Luftfilter
Innen-Gerät
Innen-Gerät
Wartungsverfahren
1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter 40°C/104°F) mit
neutraler Seife auswaschen.
2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen.
3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen verwenden.
1. Staub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch abwischen. Das Tuch
vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C/104°F) mit neutraler Seife anfeuchten.
2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen des Innengeräts
verwenden.
Aussparung
am Hauptgerät
3 IM-WMJ-1207(2)_DE 11/20/09, 4:33 PM16
3-17
Deutsch
Bei Längerer Nichtbenutzung Des Klima-Gerätes
Betreiben Sie das Gerät 2
Stunden lang in folgender.
Einstellung
Betriebsmodus : KÜHLEN
Temperatur : 30˚C/86˚F
Netzstecker ziehen. Falls das
Klimagerät an einen eigenen
Stromkreis angeschlossen ist,
diesen Stromkreis unterbrechen
(Sicherung herausdrehen oder
Sicherungsautomat abschalten).
Batterien aus der Fernbedienung
nehmen.
Bei Fragen zu Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Händler. Im Falle einer
Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur Behebung von
einfachen Störungen.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur
benachrichtigt werden.
Ursache/Maßnanme
- Schutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4 Minuten
warten, bevor der Kompressor anläuft.
- Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen.
- Netzstecker nicht eingesteckt.
- Timer möglicherweise falsch programmiert.
- Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht sollte
der Installateur benachrichtigt werden.
- Luftfilter verschmutzt.
- Türen order Fenster geöffnet.
- Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
- Regeltemperatur nicht hoch genug.
- Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm
usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher.
- Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des
Gerätes.
- Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung
erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen.
- Das Gerät ausschalten und den Reparaturservice benachrichtigen.
- Kälteflüssigkeit tritt in den Verdunster ein.
Störung
1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach Einschalten des
Klimagerätes nicht in Gang.
2. Das Klimagerät funktioniert nicht.
3. Der Luftstrom ist zu schwach.
4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.
5. Kondensation am Vordergitter des Innengerätes.
6. Wasser fließt aus dem Klimagerät.
7. Zischendes Geräusch während des Betriebs.
3 IM-WMJ-1207(2)_DE 11/20/09, 4:33 PM17
MITTEILUNG
3 IM-WMJ-1207(2)_DE 11/20/09, 4:33 PM18
4-1
Italiano
Unità Interna [Serie (5)WMJ]
DISEGNI E DIMENSIONI
A
B
VISTA FRONTALE
VISTA DALL’ALTO
C
VISTA LATERALE
H
I
B
IL SEGNO
MOSTRA LA DIREZIONE DEI TUBI
DIETRO DIETRO
DESTRA
SINISTRA
IN
BASSO
IN
BASSO
VITI INSERITE NELLA GRIGLIA
FRONTALE (ALL’INTERNO)
FERITOIA
DI
AERAZIONE
RICEVITORE DI
SEGNALE
UNITÀ INTERNA
INTERRUTTORE ON/OFF
TEMPERATURA AMBIENTE
TERMISTORE (ALL’INTERNO)
PIASTRA
MORSETTIERA
CON
TERMINALE A
TERRA
Punti di ritenzione raccomandati
per la piastra di montaggio
(5 punti in tutto)
Usare la misura del nastro
come posizione che
indica la fine del nastro
a
F
E
J
G
G
L
D
B
K
M
A
Estremità del tubo del gas
LASTRA DI INSTALLAZIONE (5)WM09/10/15J/JR
Estremità del tubo del liquido
Foro nel muro di
Ø 65mm
Tutte le dimensioni sono in mm/(pollici)
Posizione del
tubo di scarico
F
Traduzione delle
istruzioni originali
4 IM-WMJ-1207(2)_IT 11/20/09, 4:33 PM1
4-2
Unità Esterna [Serie (5)SL]
Tutte le dimensioni sono in mm/(pollici)
3
(0,1)
B
EF
NC N
KLL
M
30
(1,2)
A
D
19
(0,7)
C
GH
IJ
O
80
(3
,
1)
65
(2
,
6)
Dimensioni A B C D E F G H I J K L M N O
09C/CR 600 475 245 418 177 35 93 81 83 55 398 101 97 17 22
(23,6) (18,7) (9,6) (16,4) (6,9) (1,3) (3,6) (3,1) (3,2) (2,2) (15,6) (3,9) (3,8) (0,6) (0,8)
10/15C/CR 700 521 250 485 175 36 95 93 86 68 441 130 111 15 18
(27,5) (20,5) (9,8) (19,1) (6,8) (1,4) (3,7) (3,6) (3,3) (2,6) (17,3) (5,1) (4,3) (0,5) (0,7)
D
B
G
H
J
LM
A
K
F
I
G
F
E
Dimensioni A B C D E F G H I J K L M
09/10/15J/JR 800 288 206 166 184 42 46 55 56 154 182 263 52
(31,5) (11,3) (8,1) (6,5) (7,2) (1,7) (1,8) (2,1) (2,2) (6,1) (7,2) (10,4) (2,0)
20/25J/JR 1065 310 224 190 173 61 40 45 48 91 219 580 45
(41,9) (12,2) (8,8) (7,5) (6,8) (2,4) (1,6) (1,8) (1,9) (3,6) (8,6) (22,8) (1,8)
Punti di ritenzione raccomandati
per la piastra di montaggio (7 punti in tutto)
Estremità del tubo del gas
Estremità del tubo
del liquido
Foro nel muro di
Ø 65mm
Posizione del
tubo di scarico
LASTRA DI INSTALLAZIONE WM20/25J/JR
Tutte le dimensioni sono in mm/(pollici)
4 IM-WMJ-1207(2)_IT 11/20/09, 4:33 PM2
4-3
Italiano
Dimensioni A B C D E F G H I J K L M N O
20C/CR 855 628 328 508 181 44 93 149 101 113 603 126 164 17 49
(33,7) (24,7) (12,9) (20,0) (7,1) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9)
25C/CR 855 730 328 513 182 44 93 149 101 113 603 126 164 17 47
(33,7) (28,7) (12,9) (20,2) (7,2) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9)
Dimensioni P Q R S T
20C/CR 32 3 23 73 75
(1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0)
25C/CR 32 3 23 73 75
(1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0)
B
A
Q
R
ST
DO
KLL
CN
P
M
N
FE
C
GH
IJ
SOLO PER
SL25C/CR
Tutte le dimensioni sono in mm/(pollici)
Unità Esterna [Serie SL]
4 IM-WMJ-1207(2)_IT 11/20/09, 4:33 PM3
4-4
! CAUTELA
Durante l’installazione, verificare accuratamente i punti
seguenti.
Non procedere all’installazione in luoghi dove
possano verificarsi fughe di gas.
Le perdite di gas accumulatesi intorno all’unità
possono causare degli incendi.
Verificare che i condotti di drenaggio siano stati
correttamente installati.
Un’installazione incorretta può causare delle
perdite d’acqua e danneggiare il mobilio.
Non sovraccaricare il condizionatore.
L’apparecchio è precaricato in fabbrica. Qualsiasi
sovraccarico provoca una sovracorrente e può
danneggiare il compressore.
Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione
accertarsi di rimettere a posto il pannello di chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello è causa di
rumori durante il funzionamento.
Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare
gli spigoli affilali e la superficie della serpentina.
Prima di spegnere l’apparecchio, impostare
l’interruttore ON/OFF del telecomando sulla
posizione “OFF” in modo da evitare l’apertura
nociva dell’unità. In caso contrario, le ventole dell’unità
iniziano a ruotare automaticamente quando si riaccende
l’apparecchio, causando pericoli di lesioni al personale
di servizio ed agli utenti.
Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle
immediate vicinanze del condizionatore. L’eccessivo
calore potrebbe danneggiare o deformare il pannello in
plastica.
Accertarsi che i colori dei fili dell’unità esterna
corrispondano ai contrassegni dei morsetti dell’unità
interna.
IMPORTANTE: NON INSTALLARE O
UTILIZZARE IL CONDIZIONATORE D’ARIA IN
UNA ZONA LAVANDERIA.
Non usare fili congiunti e intrecciati per
l’alimentazione in ingresso.
! AVVERTENZA
L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite
da personale qualificato, competente in questo genere di
apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore.
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti
conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore.
Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema
elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio
dell’apparecchio corrisponda a quello della rete.
Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di
prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del
sistema di isolamento.
Evitare che i fili elettrici tocchino le tubazioni frigorifere o
un qualsiasi organo rotante dei motori del ventilatore.
Prima di installare il condizionatore o di procedere ad
interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF).
Togliete sempre la corrente prima di effettuare la
manutenzione del condizionatore.
NON rimuovere il cavo di alimentazione quando il
condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock
elettrici e pericolo d’incendio.
Mantenere l’unità interna e quella esterna, il cavo di
alimentazione e il cablaggio di trasmissione ad almeno
1 m di distanza da TV e radio, per evitare immagini distorte
e scariche statiche. {A seconda del tipo e sorgente di onde
elettriche, si possono sentire scariche statiche anche a più
di 1 m di distanza}.
NORME DI SICUREZZA
Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto
funzionamento in condizioni di sicurezza.
Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza
futura.
MANUALE D’INSTALLAZIONE
Specifiche di smaltimento
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, ciò significa che i prodotti elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non differenziati.
Non cercare di demolire il sistema da soli: la demolizione del sistema di condizionamento, nonché il recupero del
refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti da un installatore qualificato in conformità alla
legislazione locale e nazionale vigente in materia.
I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei
materiali. Il corretto smaltimento del prodotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute
dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità locali.
Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente conformemente alla legislazione locale e
nazionale vigente in materia.
AVVISO
4 IM-WMJ-1207(2)_IT 11/20/09, 4:33 PM4
4-5
Italiano
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas fluorinati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto.
Non liberare tali gas nell’atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A
Valore GWP
(1)
: 1975
(1)
GWP = potenziale di riscaldamento globale
Compilare con inchiostro indelebile,
1 la carica di refrigerante di fabbrica del prodotto,
2 la quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo e
1 + 2 la carica di refrigerante totale
sull’etichetta di carica del refrigerante fornita con il prodotto.
L’etichetta compilata deve essere collocata in prossimità della porta di carica del prodotto (ad esempio, all’interno del coperchio
di ispezione).
1 carica di refrigerante di fabbrica del prodotto:
vedi targhetta con il nome dell’unità
(2)
2 quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo
3 carica di refrigerante totale
4 Questo prodotto contiene gas fluorurati a effetto serra conformi al Protocollo di Kyoto
5 unità esterna
6 cilindro del refrigerante e collettore di carica
(2)
Se sono presenti sistemi con più unità interne, applicare una sola etichetta*, indicante la carica totale di refrigerante eseguita
in fabbrica di tutte le unità interne collegate al sistema refrigerante.
È possibile che siano necessarie ispezioni periodiche per controllare eventuali perdite di refrigerante secondo le normative
locali e/o europee. Per informazioni più dettagliate, contattare il rivenditore locale.
* sull’unità esterna
IMPORTANTE
4 IM-WMJ-1207(2)_IT 11/20/09, 4:33 PM5
4-6
SCHEMA DI INSTALLAZIONE
Unità Interna
Filtri d’aria
M4 x 12L
Pannello anteriore
30mm o più dal soffitto
Unità Esterna
Dimensioni A B C D
Distanza minima, 300 1000 300 500
mm (pollici) (11,8) (39,4) (11,8) (19,7)
L’unità esterna deve essere installata in modo da evitare
che la circolazione dell’aria calda di scarico venga strozzata
o ostruita, diminuendone così il flusso normale. Rispettare,
nell’installazione le distanze di sicurezza sotto indicate.
Scegliere il luogo più fresco possibile in modo che la
temperatura dell’aria in entrata non sia superiore a quella
esterna (massimo 45°C).
Distanze di rispetto/sicurezza
Nota: Se esistono ostacoli di più di 2m di altezza o una
qualsiasi ostruzione al di sopra dell’apparecchiatura,
aumentare le distanze sopra indicate.
Ostacolo
Aria Di Ritorno
Pannello Di Servizio
Ostacolo
Ostacolo
Aria Di Ritorno
Aria Di Scarico
Ostacolo
A
B
C
D
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA
50mm o più dalle pareti
(su entrambi i lati)
Filtri d’aria
Filtro depuratore
dell’aria con funzione
batteriostatica e virustatica
Telaio del filtro
Linguetta
Stuccare lo
spazio del
foro del
tubo
con stucco
da legno.
Tagliare il tubo di isolamento
termico a una lunghezza
appropriata e avvolgerlo con
nastro, accertandosi che non
ci siano buchi nella linea di
taglio del tubo di isolamento.
Avvolgere il tubo di
isolamento da cima a fondo
con nastro di finitura.
Sportellino di manutenzione
Apertura del coperchio di
servizio
Il coperchio di servizio può
essere aperto/chiuso.
Metodo di apertura
1) Rimuovere le viti del
coperchio di servizio.
2) Estrarre il coperchio di
accesso per assistenza tecnica
spostandolo verso il basso e
in diagonale, nella direzione
della freccia.
3) Tirare verso il basso.
250mm dalla parete
Filtro depuratore dell’aria con funzione
batteriostatica e virustatica (2)
4 IM-WMJ-1207(2)_IT 11/20/09, 4:33 PM6
4-7
Italiano
Eliminazione Acqua Di Condensa Dell’Unità
Esterna (Solo Per Le Versioni In Pompa Di Calore)
Ci sono 2 fori alla base dell’unità esterna per garantire
la fuoriuscita dell’acqua. Inserire il raccsrdo a gomito
in uno del 2 fori.
Per installare il raccordo a gomito, effettuare le seguenti
operazioni: Aggangiare una parte del raccordo
all’interno del foro (Parte A). Tirare il raccordo nella
direzione indicata dalla freccia ed agganciare la seconda
parte. Assicorarsi che tra la tubazione e la base dell’unità
ci sia una perfetta aderenza.
Se l’unità esterna è installata in amblenti rolto freddi,
l’acqua di condensa potrebbe gecare du’interno della
base. Per evitario, rimuovere il tappo presente nella base
per facilitare il deflusso dell’acqua.
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
L’unità interna deve essere installata in modo da evitare la
cortocircuitazione tra il flusso d’arua fredda in uscita e l’arua
di ritorno Assicurarsi di mantenere le distanze di rispetto/
sicurezza illustrate nella figura. Installare l’unità interna in
modo che non si trovi ad ess ere direttamente esposta ai
raggi del sole o in prossimità di porte e finestre. Questa
disposizione è la migliore anche per le tubazioni e il sistema
di drenaggio.
min. 50
(Spazio per la
manutenzione)
Flusso d’aria
(All’interno)
Le tubazioni del refrigerante possono essere collegate in
differenti modi (lato posteriore destro o sinistro) utilizzando
i fori predisposti sul rivestimento esterno (vedere figura).
Piegare accuratamente i tubi nel verso richiesto per condurli
al foro appropriato. Per far fuoriuscire il lato e la parte
posteriore, tenere il fondo del tubo e posizionarlo nella
direzione richiesta (vedere figura). Utilizzado del nastro
adesivo, fissarve quindi insieme il tubo di drenaggio.
Tubo laterale destro, posteriore destro o in basso
a destra
Rimuovere la copertura
laterale per effettuare i
collegamenti elettrici e
frigoriferi
SPINGERE E SOLLEVARE
BASE
A
RACCORDO A
GOMITO
RACCORDO A GOMITO
TAPPO
Collegamento Tubazioni
Rimuovere la vite che assicura il pannello anteriore.
1
2
4
5
6
3
Acheminement de la Tuyauterie
min. 50
(Spazio per la
manutenzione)
min. 30
(Spazio per le
prestazioni)
Spazio
necessario
Tubazione sul lato
destro posteriore
Legare insieme il
tubo di
raffreddamento e il
tubo flessibile di
scarico con nastro
isolante.
Tutte le dimensioni sono in mm
Tubazione sul
latodestro inferiore
Rimuovere il coperchio dell’attacco del tubo
in questo punto, in caso di tubazione sul lato
destro inferiore
Tubazione sul
lato destro
Rimuovere il coperchio
dell’attacco del tubo in
questo punto, in caso di
tubazione sul lato destro
Rimuovere il coperchio dell’attacco
del tubo in questo punto, in caso di
tubazione sul lato sinistro inferiore
Rimuovere il coperchio
dell’attacco del tubo in
questo punto, in caso di
tubazione sul lato
sinistro
Tubazione sul
lato sinistro
inferiore
Tubazione sul
lato sinistro
Tubazione sul lato
sinistro inferiore
Tubo laterale sinistro, posteriore sinistro o in
basso a sinistra
4 IM-WMJ-1207(2)_IT 11/20/09, 4:33 PM7
4-8
Piastra di montaggio
Tubo Di Scarico Condensa
Il tubo di drenaggio interno deve essere posizionato in
leggera pendenza per garantirne un buon funzionamento.
Evitare condizioni che possono causare perdite d’acqua.
Il tubo
pesca
nell’acqua
Perdite di
liquido
Perdite di
liquido
Perdite di
liquido
Errato
Errato
Errato
Drenaggio
Drenaggio Dell’acqua
Piastra di
montaggio
Fermo
Segno
(parte posteriore)
Telaietto inferiore
Griglia anteriore
Come Fissare L’unità Interna
Agganciare le griffe del telaio inferiore alla piastra di
montaggio.
Come Rimuovere L’unità Interna
Spingere in alto fino all’parea contrassegnata (nella parte
inferiore della griglia frontale) per rilasciare gli artigli.
Piastra di
montaggio
Fili di
interconnessione
Appendere qui il gancio dell’unità interna.
Guida per i fili
Quando si spelano
in anticipo le
estremità dei fili di
interconnessione,
unire le estremità
destre dei fili con
nastro isolante.
Vite di fissaggio della
piastra d’installazione
Foro nel
muro di
Ø 65mm
Posizione
del tubo
di scarico
Punti di ritenzione
raccomandati per la piastra di
montaggio (5 punti in tutto)
Usare la misura del nastro come
posizione che indica la fine del nastro
a
Estremità del tubo del gas
Estremità del tubo del liquido
Punti Di Fissaggio Della Piastra Di Montaggio E
Dimensioni Raccomandate
166
184
181,7
55,554,5
153,8
263
51,9
800
45,9
42,2
288
42,2
45,9
Ritenzione
dell’acqua
Tutte le dimensioni sono in mm
Corretto
190 173
61
310
61
48
45
580
1065
219
40
40
91
45
WM20/25J/JR
(5)WM09/10/15J/JR
WM20/25J/JR
Piastra di montaggio
Vite di fissaggio della
piastra d’installazione
(5)WM09/10/15J/JR
Punti di ritenzione raccomandati per la piastra
di montaggio (7 punti in tutto)
Interno
Stuccatura
Esterno
Tubo incassato nel muro
(A fornitura locale)
Coperchio per il
foro nel muro
(A fornitura locale)
Tubo incassato nel muro
(A fornitura locale)
Ø 65
Montaggio Dell’unità
Agganciare l’unità alla parte superiore della staffa (inserire
i due ganci posteriori dell’unità negli appositi fori della
staffa). Per controllare se gli agganci sono correttamente
inseriti nella piastra d’installazione, spostare l’unità
leggermente verso destra e sinistra.
Foro Con Perforatrice A Cono
Estremità del tubo del gas
Estremità del tubo
del liquido
Tutte le dimensioni sono in mm
Foro nel
muro di
Ø 65mm
Posizione
del tubo
di scarico
Montaggio Della Staffa Di Supporto
Accertarsi della capacità di tenuta della parete. Se il muro
non è in grado di sopportare il peso dell’apparecchio,
rinforzarlo con delle piastre o dei pilastrini di sostegno.
Usare un indicatore di livello per il montaggio orizzontale e
eseguire l’installazione con 5 viti adatte al modello
(5)WM09/10/15J/JR e 7 viti adatte al modello WM20/25J/JR.
Nel caso in cui le tubazioni posteriori fuoriescano, praticare
sul muro un foro di 65mm di diametro servendosi di una
perforatrice a cono. Il foro deve presentare all’esterno una
leggera inclinatura verso il basso (veder figura).
4 IM-WMJ-1207(2)_IT 11/20/09, 4:33 PM8
4-9
Italiano
Distanza Unità Interna Ed Esterna
Se le tubazioni sono troppo lungfie, la capacità e l’affidabilità
dell’apparecchio risultano entrambe compromesse.
Maggiore è il numero dei gomiti, maggiore è la resistenza
al flusso del sistema di raffreddamento. In tale situazione,
le capacità di raffreddamento diminuiscono e l’attività del
compressore può ridursi fino a diventare inefficace. Scegliere
sempre il percorso più breve e attenersi alle indicazioni
fornite nella tabella che segue:
COLLEGAMENTI FRIGORIFERI
Unità Esterna
Unità Interna
Tubazioni
Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati.
Non rimuovere le parti in plastica, i tappi in gomma e i
dadi di ottone da valvole, accessori varif, condutture fino
a quando non si è pronti a collegare le tubazioni di
aspirazione e randata a valvole ed eventuali accessori.
Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi
di passare l’azoto sulla batteria e sui giunti mentre si esegue
l’intervento. Ciò eviterà la formazione di fuliggine sulla
parete interna dei tubi di rame.
Tagliare il tubo col tagliatubi.
Rimuovere le bavature dall’estremità del tubo utilizzando
l’apposito attrezzo. Tenere il tubo verso il basso per evitare
che le limature metalliche penetrino al suo interno.
Inserire sui tubi di rame i dadi svasati che si trovano sulle
bocchette d’ingresso delle unità interna ed esterna.
Svasare il tubo secondo le misure mostrate in tablella.
L’estremità svasata del tubo deve essere omogenea e non
presentare fessure o graffiature.
Ø Tubo, D A (mm)
Pollici mm Imperiale Rigido
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
Collegamento Delle Tubazioni Alle Unità
Allineare le tubature e stringere a mano il dado quanto
basta.
A mezzo di una chiave torsiometrica, stringere quindi il
dado fino a che si produca lo scatto previsto.
Dimensioni del tubi Chiave Rsiometrica
mm/(pollici) Nm/(ft-lb)
6,35 (1/4) 18 (13,3)
9,53 (3/8) 42 (31,0)
12,7 (1/2) 55 (40,6)
15,88 (5/8) 65 (48,0)
19,05 (3/4) 78 (57,6)
Attenzione: Il refrigerante precaricato in fabbrica è calcolato
per una tubatura di 7,5m di lunghezza.
Taglio del tubo di rame
1/4t
Togliere sbavatura dal tubo
Tubo di rame
Estremità rastremata
*Accertarsi di aggiungere la quantità corretta di refrigerante
aggiuntivo. In caso contrario si potrebbe riscontrare una
riduzione delle prestazioni.
Tubature interne
Dadi di svaso
Tubo svasato
Giunto svasato
Chiave fissa
Chiave torsiometrica
LH
Modello 09/10 15 20 25
Minima lunghezza consentita (L)
3m 3m
Massima lunghezza consentita (L)
12m 15m
Massima altezza consentita (H)
5m 8m
Tubo del gas
3/8" 1/2" 5/8"
Tubo del liquido
1/4" 1/4" 3/8"
4 IM-WMJ-1207(2)_IT 11/20/09, 4:33 PM9
4-10
COMP
N1
COMP
N
N
L
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Solo Freddo
IMPORTANTE : * I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in
modo da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di
impianto e dai conduttori utilizzati.
** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio.
***
Collegamento fan coil esterno è applicabile alle unità di raffreddamento per WM09/15J e 5WM10/15J.
!
Nell’impianto elettrico esistente sono
necessari un interruttore bipolare con
contatti separati da almeno 3mm e un
fusibile/interruttore automatico.
Morsettiera
Dell’Unità
Esterna
Morsettiera
Dell’Unità
Interna
Cavo Di Alimentazione
Cavo di connessione (8m)
sonda batteria esterna
COMP
N1
OF
4WV
N
L
COMP
OF
4WV
N
Pompa Di Calore (monofase)
Morsettiera
Dell’Unità
Esterna
Morsettiera
Dell’Unità
Interna
Nell’impianto elettrico esistente sono
necessari un interruttore bipolare con
contatti separati da almeno 3mm e un
fusibile/interruttore automatico.
!
Cavo Di Alimentazione
Solo Freddo (monofase)
Tutti i fili devono essere collegati saldamente.
I fili non devono toccare né i condotti del refrigerante, ne il compressore né gli organi rotanti del motore del ventilatore.
I cavi di collegamento tra l’unità interna e l’unità esterna devono essere fissati sull’apposito morsetto.
Il cavo di alimentazione deve equivalere ad un minimo di H05RN-F (245IEC57).
*** Cavo di connessione (8m)
sonda batteria esterna
Modello (5)WM09/10/15J WM20/25J
(5)SL09/10/15C SL20/25C
Voltaggi ammessi ** 220V-240V/1Ph/50Hz +
!
Dimensioni del cavo 1,5 2,5
di alimentazione * mm
2
Numero di fili 33
Dimensioni del cavo 1,5 2,5
di interconnessione * mm
2
Numero di fili 33
Fusibili consigliati A 15 20
Modello (5)WM09/10/15JR WM20/25JR
(5)SL09/10/15CR SL20/25CR
Voltaggi ammessi ** 220V-240V/1Ph/50Hz +
!
Dimensioni del cavo 1,5 2,5
di alimentazione * mm
2
Numero di fili 33
Dimensioni del cavo 1,5 2,5
di interconnessione * mm
2
Numero di fili 33
Fusibili consigliati A 15 20
4 IM-WMJ-1207(2)_IT 11/20/09, 4:33 PM10
4-11
Italiano
PRECAUZIONI SPECIALI PER L’UTILIZZO DI R410A
R410A è un nuovo refrigerante di HFC che non danneggia lo
strato di ozono. La pressione di esercizio di questo nuovo
refrigerante è 1.il refrigerante 6 volte più superiore
convenzionale (R22), così installation/servicing adeguato è
essenziale.
Mai refrigerante di uso tranne R410A in un condizionatore
dell’aria che è destinato per funzionare con R410A.
L’olio di POE è usato come lubrificante per il copressor
di R410A, che è differente dall’olio minerale usato per il
compressore R22. Durante installazione o l’assistenza,
la precauzione supplementare deve essere presa per non
esporre il sistema di R410A troppo lungo ad aria umida.
L’olio residuo di POE nelle condutture ed il cn dei
componenti assorbono l’umidità dall’aria.
Impedire mischarging, il diametro dell’orificio di servizio
sulla valvola del chiarore è differente da quello di R22.
Usi gli attrezzi ed i materiali esclusivamente per il
refrigerante R410A. Gli attrezzi esclusivamente per
R410A sono valvola molteplice, tubo flessibile
caricantesi, manometro, rivelatore della perdita del gas,
attrezzi del chiarore, chiave da coppia di torsione,
pulsometro e cilindro del refrigerante.
Poichè un condizionatore dell
aria di R410A subisce l
più
alta pressione che le unità R22, è essenziale per scegliere
correttamente i tubi di rame. Mai diluente di rame dei tubi
dell’utente che 0,8mm anche se sono disponibili nel
mercato.
Se il gas del refrigerante propaga durante l’installazione/
servicing, sia sicuro arieggiare completamente. Se il gas
refrigerant entra in contatto con fuoco, un gas tossico può
accadere.
Nell
installare o rimuovendo un condizionatore dell
aria,
non lasci che l
aria o l
umidità rimanga nel ciclo
refrigerant.
VUOTO E CARICA
Spurgo Delle Tubazioni El Del Unità Interna
Fatta eccezione dell’unità esterna che è precaricata, l’unità
interna e le tubature di collegamento devono essere spurgate
dell’aria. Essa contiene infatti dei residui di umidità prodotti
dal ciclo di raffreddamento che possono provocare un
malfunzionamento del compressore.
Rimuovere i tappi della valvola e dell’attacco di servizio.
Collegare il centro della valvola di carico alla pompa di
estrazione.
Collegare la valvola di carico alla bocchetta di servizio della
valvola a 3 vie.
Avviare la pompa di estrazione. Far spurgare per 30 minuti
circa. Il tempo di spurgo varia a seconda della capacità della
pompa di estrazione. Controllare che l’ago della valvola
del collettore si sia portata su -760mmHg.
Attenzione
Se l’ago non si sposta su -760mmHg, controllare che non
ci siano perdite di gas (utilizzando il rivelatore di fughe) in
prossimità tra unità interna ed esterna ed esterno e riparare
la perdita prima di procedere.
Chiudere la valvola di carico e spegnere la pompa di
estrazione.
Sull’unità esterna, aprire la valvola di aspirazione a 3 vie e
la valvola per il liquido a due vie in senso anti-orario con
una brugola di 4mm.
Bocchetta di servizio
Valvola a 3 vie dell’unità esterna
Dadi di
svaso
Condotti del refrigerante
Brugola
Operazioni Di Carica
Tale operazione deve essere obbligatoriamente effettuata
utlizzando la borbala del gas ed una bilancia di precisione. Il
gas refrigerante viene introdotto nell’unità esterna tramite la
bocchetta di servizio della valvola aspirante.
Rimuovere il tappo della bocchetta di servizio.
Collegare il collettore a bassa pressione alla bocchetta di
aspirazione del serbatoio cilindrico e chiudere il collettore
ad alta pressione. Spurgare l’aria dal tubo flessibile.
Mettere in funzione il condizionatore.
Aprire il cilindro del gas e la valvola del collettore a bassa
pressione.
Quando la quantità richiesta di refrigerante è stata pompata
nell’impianto, chiudere la valvola del collettore a bassa
pressione e la valvola del cilindro del gas.
Scollegare il tubo flessibile dalla bocchetta di servizio.
Rimettere il tappo della bocchetta di servizio.
Valvola
di scarico
Unità Esterna
Pompa di
estrazione
Aperto
Chiuso
Hi
Lo
Liquido
Gas
Chiuso
Chiuso
Valvola di
aspirazione
Valvola di
controllo
Unità Esterna
Aperto
Aperto
Hi
Lo
Valvola
di scarico
Chiuso
Liquido
Gas
Valvola di
aspirazione
Unità Interna
Unità Interna
Aperto
4 IM-WMJ-1207(2)_IT 11/20/09, 4:33 PM11
4-12
Carico di refrigerante aggiuntivo [g] per 1m ulteriore di lunghezza come da tabella (Per i modelli R22)
Ricevitore A Infrarossi
Quando si trasmette un segnale operativo dal
telecomando ad infrarossi, il ricevitore di segnali
sull’unità interna risponderà nel modo di cui sotto per
confermare l’accettazione della trasmissione del segnale.
SPIE DI CONTROLLO
Spie Luminose “LED” Dell’unità Di
Raffreddamento/Riscaldamento
Ricevitore Infrarossi
Raffreddamento/Riscaldamento
La tabella che segue indica la funzione della diverse spie di
controllo del condizionatore come pure gli interventi da
effettuare in caso di guasto.
Le luci di indicatore del LED sono situate in basso a destra
dell’unità del condizionatore dell’aria.
I condizionatori provvisti di pompa di calore sono dotati di
una modalità automatica che, alternando automaticamente
tra modalità “freddo” e “caldo”, assicura una temperatura
ambiente confortevole, in corrispondenza della temperatura
impostata dall’utente.
da ON a OFF 1 Segnale bip lungo
da ON a OFF
2 Segnale bip breve
Pompa non attiva/Potenza
di raffreddamento attiva
Altri 1 Segnale bip breve
ON/OFF
Raffreddamento/
Riscaldamento
Timer
Sospensione
Interruttore ON/OFF
Carica Addizionale
L’unità esterna è provvisto di refrigerante, precaricato in fabbrica. Se la lunghezza del tubo è inferiore a 7,5m, dopo l’aspirazione non
è necessaria alcuna carica addizionale. Se la lunghezza dei condotti è superiore ai 7,5m, usare il valore di carica addizionale come
indicato nella tabella.
Ricevitore Infrarossi
Carico di refrigerante aggiuntivo [g] per 1m ulteriore di lunghezza come da tabella (Per i modelli R410A)
Esempio:
In WM09J & SL09C con tubature lunghe 12m, la lunghezza aggiuntiva è 4,5m. Ne consegue che,
Carica aggiuntiva = 4,5[m] x 16[g/m]
= 72,0[g]
Interna
Esterna
Carica Aggiuntiva [g/m]
5WM10/15J 5WM10/15JR
5SL10/15C 5SL10/15CR
916
Interna WM09/15J WM09/15JR WM20J WM20JR WM25J WM25JR
Esterna SL09/15C SL09/15CR SL20C SL20CR SL25C SL25CR
Carica Aggiuntiva [g/m] 16 23 15 22 39 55
4 IM-WMJ-1207(2)_IT 11/20/09, 4:33 PM12
4-13
Italiano
Spie Luminose “LED”: Normale Funzionamento E Guasti Dell’unità Di Raffreddamento/
Riscaldamento
Indicatore operazione/difficoltà Intervento Codice errore
Raffreddamento
Riscaldamento
Riscaldamento automatico
Raffreddamento automatico
Accensione temporizzatore
Accensione modalità riposo
Modo “Fan” inserito
Modo “Dry” inserito
Sensore aria ambiente in
corto o falso contatto
Rivolgersi al servizio di assistenza Lampeggia E1
Sensore fan-coil esterno aperto Rivolgersi al servizio di assistenza Lampeggia E3
Sensore fan-coil interno aperto Rivolgersi al servizio di assistenza Lampeggia E2
Sovraccarico compressore/
Cortocircuito sensore fan-coil interno/ Rivolgersi al servizio di assistenza Lampeggia E4
Cortocircuito sensore fan-coil esterno
Sbrinamento
Perdita gas Rivolgersi al servizio di assistenza Lampeggia E5
Errore di hardware Rivolgersi al servizio di assistenza Lampeggia E8
(cortocircuito spina interruttore a tatto)
Nessun ritorno dal ventilatore interno Rivolgersi al servizio di assistenza Lampeggia E9
Errore EEPROM Rivolgersi al servizio di assistenza Lampeggia EE
5 volte
1 volta
RAFFREDDISI/
CALORE
(VERDE/ROSSO)
Rosso
Verde
Rosso
Verde
Rosso
ACCESO
ACCESO o SPENTO
Lampeggiante
1 volta
3 volte
3 volte
4 volte
2 volte
Nota: L’unità non rileverà l’assenza del sensore quando il compressore è su ON.
12
N
12N
500ms 500ms
500ms 500ms
3 secondi
ON
OFF
ON
OFF
Lampeggia N volte
Lampeggia di continuo
6 volte
4 IM-WMJ-1207(2)_IT 11/20/09, 4:33 PM13
4-14
RANGE DI FUNZIONAMENTO
Unità Pompa Di Calore
Unità Solo Freddo
Temperatura Ts °C/°F Th °C/°F
Temperatura
19,0/66,2 14,0/57,2
interna minima
Temperatura
32,0/89,6 23,0/73,4
interna massima
Temperatura
19,4/66,9
esterna minima
Temperatura
46,0/114,8
esterna massima
FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE D’ARIA
Modalità Deumidifica
Quando c’e molta umidità si può attivare la modalità
deumidifica. Premere il pulsante <MODE> e scegliere
<DRY>.
Se la temperatura ambiente è più di 2°C/3,6°F superiore
alla temperatura impostata, il condizionatore funzionerà
in modalità raffreddamento fino a che la differenza tra
le due temperature sarà minore di 2°C/3,6°F e poi
funzionerà in modalità deumidifica.
Se la differenza tra la temperastura ambiente e la
temperatura impostata è minore di 2°C/3,6°F, il
condizionatore funzionerà direttamente in modalità
deumidifica.
In funzione DEUMIDIFICA il condizionatore funzionerà
a BASSA velocità.
Funzione Riscaldamento (solo per i condizionatori
provvisti di pompa di calore)
Quando si avvia il condizionatore inizialmente o dopo
il ciclo di sbrinamento, il ventilatore interno si metterà
in funzione solo dopo che la batteria ha raggiunto la
temperatura desiderata.
Una volta raggiunta la temperatura desiderata, il
ventilatore interno continuerà a funzionare fino a che la
la batteria è nelle condizioni di fornire calore.
Controllo Flusso Aria
Per una più efficace circolazione dell’aria, è possibile
aggiustare a mano verso destra o sinistra la griglia di
ventilazione.
Durante il funzionamento in modalità FREDDO e
DEUMIDIFICA, evitare di dirigere, per un lungo periodo
di tempo, l’aletta di ventilazione verso il basso. In caso
contrario, è possibile che sulla feritoia si formi della
condensa che gocciolerà sul pavimento.
Protezione Contro Il Surriscaldamento (solo per la
versione)
Se la temperatura esterna e/o quella interna sono troppo
alte, o se il filtro è sporco e/o intasto, il refrigerante può
surriscaldarsi. In questi casi il compressore si spegnerà
automaticamente quando la temperatura raggiunge 62˚C/
143,6°F.
Prevenzione Brina
Quando il filtro è sporco, la temperatura di evaporazione
diminuisce e causa la formazione di brina.
Se la temperatura di evaporazione raggiunge -1°C/
33,8°F, l'unità scatta.
Temperatura Ts °C/°F Th °C/°F
Temperatura
16,0/60,8
interna minima
Temperatura
30,0/86,0
interna massima
Temperatura
-8,0/17,6 -9,0/15,8
esterna minima
Temperatura
24,0/75,2 18,0/64,4
esterna massima
Ts: Temperatura a bulbo secco. Th: Temperatura bulbo umido.
Note Sull’angolazione Dei Deflettori E Delle
Feritoie Di Ventilazione
Quando si preme il “tasto OSCILLAZIONE”,
l’ampiezza dell’oscillazione delle alette dipende dalla
modalità di funzionamento. (Si veda la figura.)
ATTENZIONE
Per regolare l’angolazione del deflettore usare sempre
un telecomando. Se durante l’oscillazione si cerca di
spostarlo forzatamente a mano il meccanismo potrebbe
rompersi.
Prestare attenzione durante la regolazione delle feritoie
di ventilazione. All’interno dell’uscita dell’aria è
presente un ventilatore che ruota a velocità elevata.
Nella modalità RAFFREDDAMENTO e nella
modalità VENTILAZIONE, DEUMIDIFICAZIONE
Arresto del
funzionamento
Limite superiore 55˚
Limite inferiore 75˚
In modalità RISCALDAMENTO
Arresto del
funzionamento
Limite superiore 70˚
Limite inferiore 110˚
Velocità Del Ventilatore E Capacità Di
Raffreddamento Nominale
La capacità di raffreddamento nominale è raggiungibile
a velocità ALTA del ventilatore.
La capacità di raffreddamento è minore quando il
condizionatore funziona a velocità MEDIA o BASSA.
4 IM-WMJ-1207(2)_IT 11/20/09, 4:33 PM14
4-15
Italiano
FILTRO DELL’ARIA
1. Aprire il pannello anteriore.
Tenere il pannello sulle parti rientranti dell’unità
principale (2 parti rientranti sui lati destro e sinistro) e
sollevarlo finché si blocca.
2. Estrarre i filtri dell’aria.
Spingere leggermente le linguette al centro di ciascun
filtro dell’aria verso l’alto, quindi abbassarle.
3.Rimuovere il filtro Bio con funzioni
batteriostatiche, virostatiche.
Afferrare le parti rientranti del telaio e sganciare i 4
ganci.
4. Pulire o sostituire ciascun filtro.
Vedi figura.
Quando si rimuove l’acqua rimanente, non strizzare il
filtro.
5.Impostare il filtro dell’aria e il filtro Bio con
funzioni batteriostatiche, virostatiche come si
trovano e chiudere il pannello frontale.
Inserire i ganci dei filtri nelle asole del pannello
anteriore. Chiudere il pannello anteriore lentamente e
spingerlo nei 3 punti. (1 su ciascun lato e 1 al centro.)
Il filtro dell’aria e il filtro Bio con funzioni
batteriostatiche, virostatiche hanno una forma
simmetrica in direzione orizzontale.
FRONT
Telaio del filtro
Linguetta
Filtro dell’aria
Filtro Bio con
funzioni
batteriostatiche,
virostatiche.
! CAUTELA
Usare questo filtro Bio durante le stagioni secche come l’inverno.
Metodi per conservare, maneggiare e smaltire.
La durata di questo filtro Bio è di circa un anno dall’apertura della confezione.
Nel caso non si usi immediatamente questo filtro Bio, non posizionarlo in luoghi soggetti alla luce diretta del sole,
ad alte temperature e/o ad alti tassi di umidità.
Possono presentarsi delle lievi differenze tra il colore del filtro Bio per motivi relativi alla produzione, le prestazioni
dell’unità non subiscono alcun effetto.
Aprire questa busta subito prima dell’uso. Il filtro Bio deve rimanere integro e sigillato nella sua confezione fino
al momento di usarlo. (Ciò può causare un peggioramento delle prestazioni o una modifica nella qualità.)
Per evitare il pericolo di soffocamento e di incidenti imprevisti, gettare via la busta di plastica immediatamente
dopo aver rimosso il filtro Bio. Tenere fuori dalla portata di neonati e bambini.
Se questo filtro Bio viene conservato per lungo tempo, tenerlo sigillato e conservarlo in un luogo fresco, evitando
la diretta luce del sole.
Dopo l’uso, smaltire il vecchio filtro Bio come rifiuto non infiammabile.
Il funzionamento con i filtri sporchi:
(1) impedisce di deodorare l’aria. (3) causa un riscaldamento o un raffreddamento inadeguati.
(2) impedisce di pulire l’aria. (4) può causare cattivi odori.
Per ordinare il filtro Bio, contattare il negozio di servizio in cui è stato comprato il condizionatore d’aria.
Procedura di installazione per il filtro Bio
Il filtro Bio è impacchettato in una
busta sigillata ermeticamente.
Tirarlo fuori al momento
dell’installazione.
Far scivolare il filtro tra il telaio del
filtro e il filtro di apatite al titanio.
Filtro di apatite al titanio
Filtro Bio
Telaio del filtro
Filtro di apatite al titanio (Filtro Bio)
Concetto integrato
Filtro
dell’aria
Scambiatore di calore
Parte integrata del filtro Bio
Filtro di apatite al titanio
Parte rientrante
sull’unità principale
4 IM-WMJ-1207(2)_IT 11/20/09, 4:33 PM15
4-16
PULIZIA E MANUTENZIONE
FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA
Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore
si riaccende nelle stesse condizioni di funzionamento.
1. Aprire il pannello anteriore.
Tenere il pannello sulle parti rientranti dell’unità
principale (2 parti rientranti sui lati destro e sinistro) e
sollevarlo finché si blocca.
2. Rimuovere il pannello anteriore.
Sollevando ulteriormente il pannello anteriore, farlo
scorrere verso destra e tirarlo in avanti. L’asse di
rotazione sinistro viene staccato. Far scorrere l’asse di
rotazione destro verso sinistra e tirarlo in avanti per
rimuoverlo.
3. Attaccare il pannello anteriore.
Allineare gli assi di rotazione destro e sinistro del
pannello anteriore con le scanalature e spingerli fino
in fondo.
Chiudere delicatamente il pannello anteriore. (Spingere
entrambe le estremità e il centro sul pannello anteriore.)
! CAUTELA
Non toccare le parti metalliche dell’unità interna. Ciò può causare una lesione.
Durante la rimozione o il fissaggio del pannello anteriore, sostenerlo saldamente con una mano per evitare che cada.
Per la pulizia non utilizzare acqua a temperatura superiore a 40°C, benzina, solvente, o altri olii essenziali, composti
lucidanti, bruschini o altri materiali duri.
Dopo la pulizia, accertarsi che il pannello anteriore sia fissato saldamente.
Asse di
rotazione
Procedure Di Manutenzione
1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua tiepida (sotto ai 40˚C/
104˚F) con detersivo neutro.
2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia (sotto ai 40˚C/104˚F) e dal pannello, Strofinando
con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida e detersivo neutro.
2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna.
Componenti
Filtro dell’aria
interno
Unità interna
Parte rientrante
sull’unità principale
4 IM-WMJ-1207(2)_IT 11/20/09, 4:33 PM16
4-17
Italiano
Quando Non Si Prevede Di Utilizzare Il Condizionatore Per Un Lungo Periodo Di Tempo
Far funzionare il
condizionatore per 2 ore
nella modalità che segue.
Funzione : freddo
Temperatura : 30°C/86˚F
Disinserire la spina.
Se per il condizionatore si
utilizza un circuito
indipendente, interrompere
la corrente di tale circuito.
Togliere le pile dal
telecomando.
Per richieste di pezzi di ricambio contattare il rivenditore autorizzato. Non appena si nota che il condizionatore
funziona male, spegnerlo immediatamente. Di seguito, vengono elencati alcuni guasti minori con le relative
cause.
GUASTI E RIPARAZIONI
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
Origine/Intervento
- Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre da 3 a 4 minuti
affinchè il compressore si metta in moto.
- Interruzione della corrente o fusibile bruciato.
- La spina non è inserita.
- L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto.
- Se dopo tali verificheil guasto persiste, chiamare il servizio
assistenza.
- Il filtro dell’aria è sporco.
- Porte e finestre aperte.
- L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti.
- La temperatura impostata non è sufficientemente bassa.
- Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di
fumo, profumi, ecc. depositati sulla batteria.
- La condensa è dovuta all’umidità dell’ aria dopo un lungo
periodo di funzionamento.
- La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la
temperatura e la velocità del ventilatore.
- Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore.
- Immissione di refrigerante nel serpentino dell’ evaporatore.
Guasto
1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti dopo aver
acceso il condizionatore.
2. Il condizionatore non funziona.
3. Il flusso d’aria è troppo debole.
4. L’aria che esce dal condizionatore hun cattivo odore.
5. Condensa sulla griglia frontale dell’unità interna.
6. Acqua sgocciola dal condizionatore.
7. L’aria esce dal condizionatore emettendo un suono anormale.
4 IM-WMJ-1207(2)_IT 11/20/09, 4:33 PM17
PROMEMORIA
4 IM-WMJ-1207(2)_IT 11/20/09, 4:33 PM18
5-1
Español
Unidad Interior [Serie (5)WMJ]
ESQUEMA Y DIMENSIONES
A
B
VISTA FRONTAL
VISTA SUPERIOR
C
H
I
B
LA MARCA
MUESTRA LA DIRECCIÓN DE LA TUBERÍA
TRASERA TRASERA
DERECHA
IZQUIERDA
DEBAJO DEBAJO
TORNILLOS FIJADOS EN LA
REJILLA FRONTAL (INTERIOR)
REJILLA
RECEPTOR DE
SEÑALES
UNIDAD INTERIOR
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
TEMPERATURA AMBIENTE
TERMISTOR (INTERIOR)
PLACA DEL
NOMBRE
BLOQUE DE
TERMINAL
CON LA
TERMINAL A
TIERRA
Puntos de retención recomendados
en la placa de montaje
(5 puntos en total)
Utilice una cinta métrica
según se muestra. Coloque el
extremo de la cinta métrica
en
F
E
J
G
G
L
D
B
K
M
A
Extremo del tubo de gas
PLACA DE INSTALACIÓN (5)WM09/10/15J/JR
Extremo del tubo de líquido
Orificio a través
de la pared de
Ø 65mm
Todas las dimensiones están en mm/(pulgadas)
Posición de la
manguera de
desagüe
F
VISTA LATERAL
Traducción de las
instrucciones originales
5 IM-WMJ-1207(2)_ES 11/20/09, 4:34 PM1
5-2
Unidad Exterior [Serie (5)SL]
Todas las dimensiones están en mm/(pulgadas)
3
(0,1)
B
EF
NC N
KLL
M
30
(1,2)
A
D
19
(0,7)
C
GH
IJ
O
80
(3
,
1)
65
(2
,
6)
Dimensión A B C D E F G H I J K L M N O
09C/CR 600 475 245 418 177 35 93 81 83 55 398 101 97 17 22
(23,6) (18,7) (9,6) (16,4) (6,9) (1,3) (3,6) (3,1) (3,2) (2,2) (15,6) (3,9) (3,8) (0,6) (0,8)
10/15C/CR 700 521 250 485 175 36 95 93 86 68 441 130 111 15 18
(27,5) (20,5) (9,8) (19,1) (6,8) (1,4) (3,7) (3,6) (3,3) (2,6) (17,3) (5,1) (4,3) (0,5) (0,7)
Puntos de retención recomendados
en la placa de montaje
(7 puntos en total)
Extremo del tubo de gas
PLACA DE INSTALACIÓN WM20/25J/JR
Extremo del tubo
de líquido
Orificio a través
de la pared de
Ø 65mm
Posición de la
manguera de
desagüe
D
B
G
H
J
LM
A
K
F
I
G
F
E
Dimensión A B C D E F G H I J K L M
09/10/15J/JR 800 288 206 166 184 42 46 55 56 154 182 263 52
(31,5) (11,3) (8,1) (6,5) (7,2) (1,7) (1,8) (2,1) (2,2) (6,1) (7,2) (10,4) (2,0)
20/25J/JR 1065 310 224 190 173 61 40 45 48 91 219 580 45
(41,9) (12,2) (8,8) (7,5) (6,8) (2,4) (1,6) (1,8) (1,9) (3,6) (8,6) (22,8) (1,8)
Todas las dimensiones están en mm/(pulgadas)
5 IM-WMJ-1207(2)_ES 11/20/09, 4:34 PM2
5-3
Español
Unidad Exterior [Serie SL]
Dimensión A B C D E F G H I J K L M N O
20C/CR 855 628 328 508 181 44 93 149 101 113 603 126 164 17 49
(33,7) (24,7) (12,9) (20,0) (7,1) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9)
25C/CR 855 730 328 513 182 44 93 149 101 113 603 126 164 17 47
(33,7) (28,7) (12,9) (20,2) (7,2) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9)
Dimensión P Q R S T
20C/CR 32 3 23 73 75
(1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0)
25C/CR 32 3 23 73 75
(1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0)
B
A
Q
R
ST
DO
KLL
CN
P
M
N
FE
C
GH
IJ
SÓLO PARA
SL25C/CR
Todas las dimensiones están en mm/(pulgadas)
5 IM-WMJ-1207(2)_ES 11/20/09, 4:34 PM3
5-4
! CUIDADO
Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes
puntos importantes.
No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de
gas inflamable.
Si el gas se escapa y se acumula alrededor de la
unidad, podría iniciarse un incendio.
Asegúrese de que la tubería de desagüe está
conectada correctamente.
Si la tubería de desagüe no está conectada
correctamenta se puede producir una fuga de agua
que mojaría los muebles.
No sobrecargar la unidad.
Esta unidad está pre-cargada en fábrica. Su
sobrecarga ocasionará sobre-corrinte o rotura del
compresor.
Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a
cubrirla, bien colocado, después de la instalación o
de cualquier reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga
ruido al funcionar.
Los Bordes afilados y la superficie del serpentín
pueden producir lesiones. Evite tocarlos.
Antes de desenchufar la fuente de energía, coloque
el interruptor de control remoto ON/OFF en posición
“OFF” para impedir la molesta activación de la
unidad. Si no es así, los ventiladores de la unidad
empezarán a girar automáticamente cuando se
restablezca la corriente, significando un peligro para el
personal técnico o para el usuario.
No haga funcionar ninguna unidad de calefacción
demasiado cerca de la unidad de aire acondicionado.
Esto podría derretir el panel de plástico o deformarlo
como resultado del calor excesivo.
Asegúrese de que el color de los cables de la unidad
exterior y de las marcas de la terminal son iguales a
los de la unidad interior respectivamente.
IMPORTANTE: NO INSTALE O UTILICE LA
UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO EN UNA
HABITACIÓN DE LAVANDERÍA.
No utilice cables con líos o junturas para la
alimentación entrante.
! ADVERTENCIA
La instalación y el mantenimiento deben ser realizador
por personas calificadas que estén familiarizadas con el
código y los reglamentos locales y que tengan experiencia
en este tipo de equipo.
Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al
reglamento de cableado nacional.
Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con
el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje
nominal de la unidad se corresponde con el de la place de
identificación.
La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar
posibles peligros debidos a fallas del aislamiento.
Ningún cable eléctrico debe tocar el conducto de
refrigeración ni ninguna parte móvil de los motores de
ventilación.
Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad,
asegúrese de que ha sido apagara (OFF).
Desconéctela de la fuente de energía principal antes de
una revisión de la unidad de acondicionador de aire.
NO tire del cable de energía cuando esté en funcionamiento.
Esto puede causar serias descargas eléctricas que pueden
resultar en riesgo de incendio.
Mantenga las unidades interiores y exteriores, el cable de
corriente y el cableado de transmisión, como mínimo a 1
metro de las TVs y radios, para evitar imágenes
distorsionadas y estáticas. {Según el tipo y fuente de las
ondas eléctricas, puede que oiga ruidos incluso a más de 1
metro}.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad
de aire acondicionado.
Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y
consérvelo para futuras consultas.
MANUAL DE INSTALACION
Requisitos para la eliminación
Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos
no deben mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados.
No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento
del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con las
normas locales y nacionales aplicables.
Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje y
recuperación. Al asegurarse de desechar este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles
consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas. Contacte, por favor, con el instalador o con
las autoridades locales para obtener más información.
Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con la normativa local y
nacional aplicable.
AVISO
5 IM-WMJ-1207(2)_ES 11/20/09, 4:34 PM4
5-5
Español
Información importante en relación al refrigerante utilizado
Este producto contiene los gases invernaderos fluorados regulados por el Protocolo de Kioto.
No vierta gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor GWP
(1)
: 1975
(1)
GWP = global warming potential (potencial de calentamiento global)
Rellene con tinta indeleble,
1 la carga de refrigerante de fábrica del producto,
2 la cantidad adicional de refrigerante cargado en campo y
1 + 2 la carga total de refrigerante
en la etiqueta de carga de refrigerante suministrada con el producto.
La etiqueta rellenada debe pegarse cerca de la conexión de carga del producto (p.ej. al dorso de la tapa de servicio).
1 carga de refrigerante de fábrica del producto:
véase placa de especificaciones técnicas de la unidad
(2)
2 cantidad adicional de refrigerante cargado en campo
3 carga total de refrigerante
4 Contiene gases fluorados que producen efectos invernadero regulados por el Protocolo
de Kioto
5 unidad exterior
6 cilindro del refrigerante y dosificador de carga
(2)
En el caso de sistemas de multiples unidades interiores, sólo debe pegarse 1 etiqueta*,en la cual debe figurar la carga total
de refrigerante de fábrica de todas las unidades de interior conectadas en el sistema refrigerante.
Puede ser necesario realizar inspecciones periódicas para localizar fugas de refrigerante, dependiendo de la legislación europea
o local vigente. Contacte, por favor, con su distribuidor local para obtener más información.
* en la unidad exterior
IMPORTANTE
5 IM-WMJ-1207(2)_ES 11/20/09, 4:34 PM5
5-6
DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN
Unidad Interior
Filtros de aire
M4 x 12L
Panel frontal
30mm o más desde el techo
Unidad Exterior
Dimensión A B C D
Distancia minima, 300 1000 300 500
mm (pulgadas) (11,8) (39,4) (11,8) (19,7)
La unidad de exterior debe instalarse de manera que no haya
cortocircuitos de la descarga de aire caliente ni obstrucción
a una flujo de aire uniforme. Por favor, siga el espacio
proporcionado para la instalación tal y como se indica en el
gráfico. Seleccionar el lugar más fresco posible donde la
temperatura del aire de entrada no sea superior a la
temperatura externa (máximo 45°C).
Espacio libre de instalación
Nota: Si hubiese algún obstáculo de más de 2m de altura o
cualquier obstrucción en la parte superior de la unidad, dejar
más espacio que el indicado en la tabla anterior.
Obstaculo
Aire de Retorno
Acess de servicio
Obstaculo
Obstaculo
Aire de Retorno
Aire de Descarga
Obstaculo
A
B
C
D
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR
50mm o más desde las
paredes (en ambos lados)
Filtros de aire
Filtro purificador
de aire con función
bacteriostática, virustática
Bastidor
de filtro
Pestaña
Calafatee
el huelgo
del orificio
del tubo
con masilla.
Corte el tubo termoaislante
a un largo apropiado y
enrollarlo con la cinta,
cuidando de que no quede
ningún huelgo en la línea
de corte del tubo aislante.
Enrollar el tubo aislante con
cinta de acabado desde abajo
hacia arriba.
Tapa de servicio
Abrir la tapa de servicio
La tapa de servicio es de tipo
apertura/cierre.
Método de apertura
1) Retire los tornillos de la
tapa de servicio.
2) Extraiga la tapa de servicio
tirando de ella hacia abajo
en diagonal, en el sentido
de la flecha.
3) Tire hacia abajo.
250mm desde el muro
Filtro purificador de aire con función
bacteriostática, virustática (2)
5 IM-WMJ-1207(2)_ES 11/20/09, 4:34 PM6
5-7
Español
Disposición Condensada Del Agua De La Unidad
Al Aire libre (Unidad De La Pompa De Calor
Solamente)
Hay 2 agujeros en la base de la unidad al aire libre para
que el agua condensada fluya hacia fuera. Inserte el
codo del dren a uno de los agujeros.
Para instalar el codo del dren, primer relleno una porción
del gancho a la base (porción A), entonces tirar del codo
del dren en la dirección demostrada por la flecha
mientras que inserta la otra porción a la base. Después
de la instalación, cheque para asegurarse de que el codo
del dren se aferre en la base firmemente.
Si la unidad está instalada en un nevoso y chily un área,
el agua condensada puede congelar en la base. En tal
caso, quite por favor el enchufe en el fondo de la unidad
para alisar el drenaje.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
La unidad de interior debe estar instalada de modo que el
aire de descarga frío no entre en contacto con el aire de
retorno caliente. Por favor, siga el espacio proporcionado
para la instalación tal y como se indica en el gráfico. No
colocar la unidad de interior donde le caiga la luz del sol
directamente. El emplazamiento debe ser adecuado para las
tuberías y la evacuación y debe estar lejos de la puerta o
ventana.
min. 50
(Espacio para
mantenimiento)
Circulación
del aire
(Interior)
La tubería de refrigerante se puede dirigir hasta la unidad
de varias maneras (izquierda o derecha detrás de la unidad),
usando los agujeros recortados en la caja de la unidad (véase
la figura). Doblar cuidadosamente las tuberías hasta la
posición requerida para alinearlas con el agujero. Para la
extracción inferior y lateral, sujetar la parte inferior de la
tubería y fijar la dirección (véase la figura). La manguera
de desagüe de condensación debe ser fijada con cinta a las
tuberías.
Tubería lateral derecha, trasera derecha o inferior
derecha
Quite por favor la
placa lateral al
conectar la tubería y
conectando la cuerda
EMPUJE Y LEVÁNTESE
BASE
A
DRENE EL
CODO
DRENE EL
CODO
ENCHUFE
Vía De La Tubería
Retirar los tornillos que sujetan el panel frontal.
1
2
4
5
6
3
Vía De La Tubería
min. 50
(Espacio para
mantenimiento)
min. 30
(Espacio para uso)
Espacio necesario
Tubería posterior
derecha
Ate conjuntamente el
tubo de refrigerante
y la manguera de
drenaje con cinta
aislante.
Todas las dimensiones están en mm
Tubería
inferior derecha
Saque de aquí la tapa del orificio del
tubo para la tubería derecha inferior
Tubería derecha
Saque de aquí la tapa del
orificio del tubo para la
tubería derecha
Saque de aquí la tapa del orificio del
tubo para la tubería inferior izquierda
Saque de aquí la
tapa del orificio
del tubo para la
tubería izquierda.
Tubería
posterior
izquierda
Tubería
izquierda
Tubería inferior izquierda
Tubería lateral izquierda, trasera izquierda o
inferior izquierda
5 IM-WMJ-1207(2)_ES 11/20/09, 4:34 PM7
5-8
Interior
Calafatee
Exterior
Tubo empotrado
en la pared
(Obtención local)
Revestimiento
de muros
(Obtención local)
Tubo empotrado en la pared
(Obtención local)
Ø 65
Placa de montaje
Tubería De Desagüe De Agua
La tubería de desagüe de interior debe tener una pendiente
descendente para lograr un vaciado uniforme. Evite
situaciones que puedan causar escapes de agua.
Extremo
sumejido
in agua
Fuga de
agua
Fuga de
agua
Fuga de
agua
Incorrecto
Incorrecto
Incorrecto
Agujero
Desagüe Del Agua
Placa de
montaje
Gancho
Marca
(lado posterior)
Tapa inferior
Rejilla delantera
Cómo Colocar La Unidad Interior
Enganche las abrazaderas del cuadro inferior en la placa de
instalación.
Cómo Retirar La Unidad Interior
Empuje la zona marcada (en la parte inferior de la rejilla
frontal) para soltar los ganchos.
Montar La Unidad En La Placa De Instalación
Enganchar la unidad de interior en la porción superior de la
placa de instalación (Enganchar los 2 ganchos de la parte
trasera superior en el borde superior de la placa de
instalación). Para asegurar que los ganchos se encuentren
adecuamente instalados en la bandeja de instalación, intente
moverlos ligeramente hacia la izquierda o la derecha.
Placa de
montaje
Cables de
interconexión
Cuelgue aquí el gancho de la unidad interior.
Guía del cable
Si pela de antemano
los extremos de los
cables de interconexión,
ate los extremos de
los cables con cinta
aislante.
Tornillo de fijación de
la placa de montaje
Orificio a
través
de la
pared de
Ø 65mm
Posición
de la
manguera
de
desagüe
Puntos de retención
recomendados en la placa de
montaje (5 puntos en total)
Utilice una cinta métrica según se
muestra. Coloque el extremo de la cinta
métrica en
Extremo del tubo de gas
Extremo del tubo de líquido
Medidas Y Espacios De Retención De Placa De
Montaje Recomendados
166
184
181,7
55,5
54,5
153,8
263
51,9
800
45,9
42,2
288
42,2
45,9
Agujero Con Broca De Cono
Retención
del agua
Todas las dimensiones están en mm
Correcto
Tornillo de fijación de
la placa de montaje
Placa de montaje
(5)WM09/10/15J/JR
WM20/25J/JR
580
61
Extremo del tubo de gas
Extremo del tubo
de líquido
Orificio a
través
de la
pared de
Ø 65mm
Posición
de la
manguera
de
desagüe
Puntos de retención recomendados en
la placa de montaje (7 puntos en total)
91
45
1065
219
190 173
310
40
40
61
48
45
Todas las dimensiones están en mm
(5)WM09/10/15J/JR
WM20/25J/JR
Montaje De La Placa De Instalación
Verificar que la pared es lo suficientemente sólida como
para soportar el peso de la unidad. Si no es así, se debe
reforzar la pared con placas, vigas o pilares.
Utilice el calibrador de nivel para el montaje horizontal y
fije con 5 tornillos adecuados para (5) WM09/10/15J/JR y
7 tornillos adecuados para WM20/25J/JR.
En caso de retracción de la tubería trasera, perforar un
agujero de 65mm de diámetro con una broca cónica,
ligeramente más bajo en la pared externa (véase la figura).
5 IM-WMJ-1207(2)_ES 11/20/09, 4:34 PM8
5-9
Español
Longitud Y Elevación De La Tubería
Si la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad como la
fiabilidad de la unidad disminuirán. A medida que aumenta
el número de curvas, aumenta la resistenci al flujo de
refrigerante, reduciéndose por lo tanto la capacidad de
enfriamiento, lo cual puede resultar en un compresor
defectuoso. Siempre escoger el camino más corto posible y
seguir la recomendación tal como se indica en la siguiente
tabla:
TUBERÍA DE REFRIGERANTE
Unidad Exterior
Unidad Interior
Instalación De Tuberías
No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. No se
deben retirar los tapones de plástico y caucho, las tuercas
de latón de las válvulas, accesorios, tuberías y serpentines
hasta que se esté listo para conectar las líneas de succión o
de líquido a las válvulas o accesorios.
Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese
de hacer circular el gas nitrógeno por el serpentín y las
juntas durante la realización de la soldadura. Esto evitará
la formación de hollín en las paredes interiores de las
tuberías de cobre.
Corte el tubo de conexión con un cortatubos.
Retire las rebabas de los bordes cortados de las tuberías
con un extractor. Ponga el extremo de la tubería hacia abajo
para evitar que los fragmentos metálicos de las rebabas
entren en la tubería.
Inserte las tuercas abocinadas, montadas sobre las partes
de la conexión tanto de la unidad de interior como de la
unidad de exterior, en las tuberías de cobre.
Abocine el tubo con largura extra por encima de la
herramienta de abocinar como se muestra en el cuadro.
El borde abocinado debe estar plano, sin grietas ni
rasguños.
Ø Tubo, D A (mm)
Pulgada mm Imperial Rigido
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
Conexión De Las Tuberías A Las Unidades
Alinee el centro de la tubería y apriete suficientemente
la tuerca abocinada con los dedos.
Finalmente, apriete la tuerca abocinada con la llave
dinamométrica hasta que la llave haga “clic”.
Tamañano de la Tubería Par Nm/(ft - lb)
mm/(pulgadas)
6,35 (1/4) 18 (13,3)
9,53 (3/8) 42 (31,0)
12,7 (1/2) 55 (40,6)
15,88 (5/8) 65 (48,0)
19,05 (3/4) 78 (57,6)
Observación: El refrigerante precargado en la unidad de
exterior está previsto para una longitud de
tubería de 7,5m.
Corte del tubo de cobre
1/4t
Retirar las rebabas
Tubo de cobre
Bloque de
estampar
*Asegúrese de añadir la cantidad apropiada de refrigerante
adicional. De lo contrario, podría disminuir el rendimiento.
Tubería de interior
Tuerca Abocinada
Tubo abocinado
Junta abocinada
Llave de tuercas
Llave dinamométrica
LH
Modelo 09/10 15 20 25
Largo mín. admisible (L)
3m 3m
Largo máx. admisible (L)
12m 15m
Altura máx. admisible (H)
5m 8m
Tubo de gas 3/8" 1/2" 5/8"
Tubo de líquido
1/4" 1/4" 3/8"
5 IM-WMJ-1207(2)_ES 11/20/09, 4:34 PM9
5-10
COMP
N1
COMP
N
N
L
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
Unidad De Enfriamento
IMPORTANTE : * Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y
seleccionados a fin de que cumplan con los códi gos y reglamentos locales y/o nacionales. También
están sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores.
** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio.
***
La conexión de serpentín exterior se aplica para la unidad de refrigeración WM09/15J y 5WM10/15J.
!
Debe haber un interruptor bipolar con
un mínimo de 3mm de espacio de
contacto y fusibe/ruptor de circuitos, tal
y como se recomienda en el circuito de
instalación fija.
Regleta De
Terminales
Unidad De
Exterior
Regleta De
Terminales
Unidad De
Interior
El Cable Del Enchufe
Alambre de conexión del sensor del
serpentín de exterior (8m de longitud)
sujetado a la unidad de interior
COMP
N1
OF
4WV
N
L
COMP
OF
4WV
N
Unidad De Calentamiento (único etapa)
Regleta De
Terminales
Unidad De
Exterior
Regleta De
Terminales
Unidad De
Interior
Debe haber un interruptor bipolar con
un mínimo de 3mm de espacio de
contacto y fusibe/ruptor de circuitos,
tal y como se recomienda en el circuito
de instalación fija.
!
El Cable Del Enchufe
Unidad De Enfriamento (único etapa)
Todos los alambres deben estar conectados firmemente.
Ningún alambre debe tocar ninguna de las tuberías de refrigerante, el compresor ni las piezas móviles delmotor del ventilador.
Los cables de conexión entre la unidad interior y la unidad exterior deben estar sujetados a las abrazaderas para cables.
El cable del enchufe para el toma corriente debe de ser equivalente H05RN-F (245IEC57), tomando este como un minimo
requerimiento.
***
Alambre de conexión del sensor
del serpentín de exterior (8m de longitud)
sujetado a la unidad de interior
Modelo (5)WM09/10/15J WM20/25J
(5)SL09/10/15C SL20/25C
Margen de la tensión **
220V-240V/1Ph/50Hz +
!
Tamaño del cable de
1,5 2,5
alimentación * mm
2
Número de alambre
33
Tamaño del cable de
1,5 2,5
interconexion * mm
2
Número de alambre
33
Fusible recomendado A
15 20
Modelo
(5)WM09/10/15JR WM20/25JR
(5)SL09/10/15CR SL20/25CR
Margen de la tensión **
220V-240V/1Ph/50Hz +
!
Tamaño del cable de
1,5 2,5
alimentación * mm
2
Número de alambre
33
Tamaño del cable de
1,5 2,5
interconexion * mm
2
Número de alambre
33
Fusible recomendado A
15 20
7
5 IM-WMJ-1207(2)_ES 11/20/09, 4:34 PM10
5-11
Español
PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R410A
R410A es un refrigerante nuevo de HFC que no daña la capa
de ozono. La presión de funcionamiento de este refrigerante
nuevo es 1.el refrigerante 6 veces más arriba que convencional
(R22), así installation/servicing apropiado es esencial.
Nunca refrigerante del uso con excepción de R410A en
un acondicionador de aire que se diseña para funcionar
con R410A.
El aceite de POE se utiliza como lubricante para el
copressor de R410A, que es diferente del aceite mineral
usado para el compresor R22. Durante la instalación o el
mantenimiento, la precaución adicional se debe tomar para
no exponer el sistema de R410A demasiado largo al aire
húmedo. El aceite residual de POE en la tubería y el cn
de los componentes absorben la humedad del aire.
Evitar mischarging, el diámetro del puerto del servicio
en la válvula de la llamarada es diferente de el de R22.
Utilice las herramientas y los materiales exclusivamente
para el refrigerante R410A. Las herramientas para R410A
son exclusivamente válvula mul’tiple, manguera de carga,
galga de presión, detector del escape del gas, herramientas
de la llamarada, llave de esfuerzo de torsión, bomba de
vacío y cilindro del refrigerante.
Pues un acondicionador de aire de R410A incurre en una
presión más alta que las unidades R22, es esencial elegir
las pipas de cobre correctamente. Nunca deluente de cobre
de las pipas del usuario que 0,8mm aunque están
disponibles en el mercado.
Si el gas del refrigerante se escapó durante la instalación
/servicing, sea seguro ventilar completamente. Si el gas
refrigerante viene en contacto con el fuego, un gas
venenoso puede ocurrir.
Al instalar o quitando un acondicionador de aire, no
permita que el aire o la humedad permanezca en el ciclo
refrigerante.
LIMPIEZA DE LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE
Limpieza De La Tubería Y La Unidad De Interior
Salvo la unidad de exterior que esta precargada con refrigerante
R22, se debe limpiar con chorro de aire la unidad de interior y
las tuberías de conexión de refrigerante puesto que el aire que
contiene humedad que queda en el ciclo del refrigerante puede
causar un funcionamiento defectuoso del compresor.
Retirar las tapas de la válvula y del agujero de servicio.
Conecte el centro del calibrador de carga a la bomba de
vacío.
Conecte el calibrador de carga al orificio de servicio de la
válvula de 3 vías.
Arranque la bomba de vacío. Evacue aproximadamente
durante 30 minutos. El tiempo de evacuación varía según
la capacidad de la bomba de vacío. Asegúrese de que la
aguja del calibrador de carga se ha movido hacia
-760mmHg.
Precaución
Si la aguja del calibrador no se mueve a -760mmHg,
compruebe las fugas de gas (utilizando detector de
refrigerante) en la conexión de tipo abocinada de la unidad
interior y exterior y repare la fuga antes de seguicon el
siguiente paso.
Cierre la válvula del calibrador de cambio y pare la bomba
de vacío.
En la unidad exterior, abra la válvula de succión (3 vías) y
la válvula líquida (2 vías) (en la dirección contraria a las
agujas del reloj) con una llave de 4mm para tornillos
hexagonales.
Agujero de
servicio
Válvula de 3 vías de la
unidad de exterior
Tuerca
abocinada
Tubería de refrigerante
Llave allen
Operación De Carga
Esta operación se debe realizar usando un cilindro de gas y una
máquina de pesaje obligatoriamente. La carga adicional se in-
troduce en la unidad de exterior por la válvula de aspiración a
través del agujero de servicio.
Retirar el tapón del agujero de servicio.
Conectar el lado de presión baja del calibrador de carga al
centro del agujero de servicio de succión del depósito del
cilindro y cierre el lado de alta presión del calibrador. Purgue
el aire de la manguera de servicio.
Poner en marcha la unidad de aire acondicionado.
Abrir la válvula del cilindro de gas y la de cierre de baja
presión.
Cuando se haya bombeado la unidad con la cantidad de
refrigerante requerida, cerrar la válvula de baja presión y
del cilindro de gas.
Desconectar la manguera de servicio del agujero de servicio.
Volver a colocar la tapa del agujero de servicio.
Unidad Exterior
Pomba de
vacío
Lado del liquido
Lado del gas
Abierta
Cerrada
Cerrada
Válvula de
descarga
Válvula de
succión
Cerrada
Hi
Lo
Lado del liquido
Lado del gas
Abierta
Válvula de
succión
Cerrada
Hi
Lo
Válvula de
control
Válvula
descarga
Abierta
Unidad Exterior
Unidad Interior
Unidad Interior
Abierta
5 IM-WMJ-1207(2)_ES 11/20/09, 4:34 PM11
5-12
Receptor De Señal IR (infrarroja)
Cuando se transmite una señal de uso a través del control
remoto por infrarrojos, el receptor de señales de la unidad
interior responderá como abajo para confirmar la
aceptación de la transmisión de la señal.
LUZ INDICADORA
Luces Indicadoras LED De funcionamiento Para
La Unidad De Enfriamiento/Unidad De
Calentamiento
Receptor Infrarrojo
Unidad De Enfriamiento/Unidad De
Calentamiento
La tabla que se muestra a continuación contiene las luces
indicadoras LED para el funcionamiento normal y la
condición de falla de la unidad de aire acondicionado.
Las luces de indicador del LED están situadas en la parte
inferior derecha de la unidad del acondicionador de aire.
Las unidad de calentamiento cuenta con un modo “auto”,
mediante el cual la unidad podrá proporcionar temperatura
de habitación moderada, simplemente con encender
automáticamente en posición “cool” (frío) o “heat” (calor),
de acuerdo a la temperatura seleccionada por el usuario.
ACTIVADO o DESACTIVADO 1 pitido largo
DESACTIVADO O ACTIVADO
2 pitido corto
Vaciado por bombeo/ Fuerza de
refrigeración activada
Otros 1 pitido corto
ON/OFF
Refrigeración/
Calefacción
Temporizador
Dormir
Interruptor ON/OFF
Receptor Infrarrojo
Carga Adicional
El refrigerante está precargado en la unidad de exterior. Si la longitud de la tubería es inferior a 7,5m, no es necesaria una carga
adicional después de la aspiración. Si la longitud de la tubería es de más de 7,5m, siga el valor de carga adicional tal y como se indica
en la tabla a continuación.
Carga adicional de refrigerante [g] por cada metro adicional de longitud tal y como está tabulado (Para modelos R22)
Carga adicional de refrigerante [g] por cada metro adicional de longitud tal y como está tabulado (Para modelos R410A)
Ejemplo:
WM09J & SL09C con una longitud de tubería de 12m la longitud de tubería adicional es de 4,5m. Por lo tanto,
Carga adicional = 4,5[m] x 16[g/m]
= 72,0[g]
Interior WM09/15J WM09/15JR WM20J WM20JR WM25J WM25JR
Exterior SL09/15C SL09/15CR SL20C SL20CR SL25C SL25CR
Carga adicional [g/m] 16 23 15 22 39 55
Interior
Exterior
Carga adicional [g/m]
5WM10/15J 5WM10/15JR
5SL10/15C 5SL10/15CR
916
5 IM-WMJ-1207(2)_ES 11/20/09, 4:34 PM12
5-13
Español
Luces Indicadoras LED: Condiciones De Operación Normales Y Condiciones De Operación
Defectuosas De La Unidad De Enfriamiento/Unidad De Calentamiento
Operación/Indicador de Falla Acción Código de
Error
Modo de enfriamiento
Modo de calentamiento
Modo automático en funcionamiento como calentador
Modo automático en funcionamiento como enfriador
Programador de tiempo prendido on
El modo programador para dormir prendido on
Modo ventilador on
Modo deshumidificador on
Contacto del sensor de aire
ambiente suelto /corto
Llamar a su representante Titila E1
Abierto sensor de serpentín exterior Llamar a su representante Titila E3
Abierto sensor de serpentín interior Llamar a su representante Titila E2
Sobrecarga de compresor/
Cortocircuito de sensor de serpentín interior/ Llamar a su representante Titila E4
Cortocircuito de sensor de serpentín exterior
Operación de descongelación
Fuga de gas Llamar a su representante Titila E5
Error de hardware (corto de clavija de interruptor) Llamar a su representante Titila E8
Sin respuesta del ventilador interior Llamar a su representante Titila E9
Error EEPROM Llamar a su representante Titila EE
5 veces
1 vez
REFRESQÚESE/
CALOR
(VERDE/ROJO)
Rojo
Verde
Rojo
Verde
Rojo
ON (ENCENDIDO) ON (ENCENDIDO) o OFF (APAGADO)
Parpadeante
1 vez
3 veces
3 veces
4 veces
2 veces
Nota: La unidad no detectará el sensor que falta cuando el compresor se encuentre en ON (activado).
12N 12N
3 segundos
ON
OFF
ON
OFF
500ms 500ms
500ms 500ms
Parpadea N veces
Parpadea continuamente
6 veces
5 IM-WMJ-1207(2)_ES 11/20/09, 4:34 PM13
5-14
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Unidad De Calentamiento
Unidad De Enfriamiento
Temperatura Ts °C/°F Th °C/°F
Temperatura
19,0/66,2 14,0/57,2
interior mínima
Temperatura
32,0/89,6 23,0/73,4
interior máxima
Temperatura
19,4/66,9
exterior mínima
Temperatura
46,0/114,8
exterior máxima
OPERACIÓN DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO
Modo Seco
Cuando la humedad del aire es alta, la unidad puede
operar en modo seco. Pulse el botón de modo de
funcionamiento < MODE > y elija el seco < DRY >.
Si la temperatura de la habitación está 2°C/3,6°F por
encima de la temperatura elegida en el ajuste, entonces
la unidad de aire acondicionado funcionará en modo de
enfriamiento hasta que se quede a 2°C/3,6°F de
diferencia, comparada con la temperatura elegida antes
de pasar a modo seco.
Si la temperatura de la habitación está dentro de un
margen de 2°C/3,6°F de diferencia, comparada con la
temperatura elegida en el ajuste, funcionará directamente
en modo seco.
En el modo de funcionamiento seco, la unidad funcionará
a baja velocidad.
Modo De Calefacción (únicamente para unidad de
calentamiento)
Cuando la unidad acaba de ser encendida o de pasar por
el ciclo de deshielo, el ventilador de adentro sólo
empezará a funcionar después de que el serpentín alcance
la temperatura deseada.
Cuando se alcanza la temperatura elegida en el ajuste,
el ventilador de adentro funcionará hasta que el serpentín
no pueda proveer más calor adicional.
Control Del Flujo De Aire
Para lograr una circulación de aire más eficaz, se puede
ajustar la rejilla de descarga de aire hacia la izquierda o
la derecha manulmente.
Durante el funcionamiento en modo enfriamiento y seco,
no dirigir la rejilla directriz de descarga de aire hacia
abajo mucho tiempo. Si el funcionamiento continúa de
esta manera, puede haber condensación en la rejilla
directriz. Puede haber goteo como resultado de la
condensación.
Protección Contra El Sobre-calentamiento
(únicamente para unidad de calentamiento)
En caso de que la temperatura interna y/o externa sean
demasiado altas, o que el filtro esté sucio y obstruido,
puede que el refrigerante se sobre-caliente. El compresor
se parará sólo cuando la temperatura de condensación
alcance los 62°C/143,6°F.
Prevención De Congelamiento
Cuando el filtro de aire está sucio, la temperatura de
evaporación descenderá y acabará por causar hielo.
Si la temperatura de evaporación alcanza los -1°C/33,8°F
la unidad reaccionará.
Temperatura Ts °C/°F Th °C/°F
Temperatura
16,0/60,8
interior mínima
Temperatura
30,0/86,0
interior máxima
Temperatura
-8,0/17,6 -9,0/15,8
exterior mínima
Temperatura
24,0/75,2 18,0/64,4
exterior máxima
Ts: Temperatura de ampolla seca. Th: Temperatura de ampolla húmeda.
Notas Sobre Ángulos De Aletas Y Rejillas
Al seleccionar le “botón GIRO” el rango de giro de las
aletas depende del modo de funcionamiento. (Consulte
la figura.)
ATENCIÓN
Utilice siempre un control remoto para regular el ángulo
de la aleta. Si intenta moverlo forzándolo con la mano
mientras oscila, puede romper el mecanismo.
Tenga cuidado al regular las rejillas. Dentro de la salida
de aire, gire un ventilador a alta velocidad.
En modo FRESCO, SECO y VENTILADOR
Cuando detiene el
funcionamiento
Límite superior 55˚
Límite inferior 75˚
En modo de CALOR
Cuando detiene el
funcionamiento
Límite superior 70˚
Límite inferior 110˚
Velocidad Del Ventilador Y Capacidad De
Enfriamiento Especificada
La capacidad de enfriamiento especificada se provee con
el ventilador a velocidad HIGH.
La capacidad de enfriamiento es más baja cuando la
unidad funciona con el ventilador a velocidades MEDIA
y BAJA.
5 IM-WMJ-1207(2)_ES 11/20/09, 4:34 PM14
5-15
Español
FILTRO DE AIRE
1. Abra el panel frontal.
Sostenga el panel en los recesos de la unidad principal
(2 recesos a los lados derecho e izquierdo) y levántelo
hasta que se detenga.
2. Extraiga los filtros de aire.
Empuje un poco hacia arriba la pestaña del centro de
cada filtro de aire, luego hacia abajo.
3. Quite el filtro Bio con funciones bacterioestáticas
y viruestáticas.
Sostenga los componentes retraídos del marcho y
desenganche los 4 dientes.
4. Limpie o cambie los filtros.
Vea la figura.
Al sacudir el agua restante, no exprima el filtro.
5.Configure el filtro de aire y el filtro Bio con
funciones bacterioestáticas y viruestáticas como
estaban y cierre el panel frontal.
Inserte los ganchos de los filtros en las ranuras del
panel frontal. Cierre lentamente el panel frontal y
presiónelo por los 3 puntos (uno en cada extremo y
otro en el centro)
El filtro de aire y el filtro Bio con funciones
bacterioestáticas y viruestáticas tienen forma simétrica
en dirección horizontal.
FRONT
Bastidor del filtro
Pestaña
Filtro de aire
Filtro Bio con
funciones
bacterioestáticas y
viruestáticas
! CUIDADO
Por favor, utilice este filtro Bio durante la temporada seca como en invierno.
Métodos de almacenamiento, tratamiento y desecho.
La vida de este filtro Bio es de aproximadamente un año después de la apertura.
En caso de no utilizar este filtro Bio inmediatamente, por favor, no coloque el filtro Bio en ningún sitio donde
pueda estar sujeto a luz directa del sol, altas temperaturas y/o alta humedad.
Pueden existir ligeras diferencias entre el color del filtro Bio por razones de fabricación, no tiene efecto en el
funcionamiento de la unidad.
Por favor, abra esta bolsa inmediatamente antes de su uso. El filtro Bio debería permanecer cerrado herméticamente
en su envoltorio hasta el momento de su uso. (Podría deteriorar su funcionamiento o un cambio en la calidad.)
Para evitar peligro de ahogo y cualquier accidente inesperado, tire la bolsa de plástico inmediatamente después de
retirar el filtro Bio. Manténgala fuera del alcance de los niños y bebés.
Si guarda este filtro Bio durante mucho tiempo, por favor manténgalo sin abrir y guárdelo en un sitio frío evitando
la luz directa del sol.
Por favor, deshágase del filtro Bio viejo como con cualquier basura no inflamable después de su uso.
Operación con filtros sucios:
(1) no se puede desodorizar el aire. (3) el resultado es calefacción o refrigeración deficientes.
(2) no se puede limpiar el aire. (4) puede haber mal olor.
Para adquirir un filtro Bio, contacte la tienda de reparaciones donde compró su aire acondicionado.
Procedimiento de instalación para el filtro Bio
El filtro Bio cabe en una bolsa
cerrada herméticamente.
Retírelo en el momento de
la instalación.
Deslice el filtro entre el marco del
filtro y el filtro Titanium apatite.
Filtro Titanium apatit
Filtro Bio
Bastidor del filtro
Filtro Titanium Apatit (Filtro Bio)
Concepto Adjunto
Filtro de aire
Intercambiador de calor
Filtro Bio parte adjunta
Filtro Titanium apatit
Receso en la
unidad
principal
5 IM-WMJ-1207(2)_ES 11/20/09, 4:34 PM15
5-16
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
FUNCIÓN DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL
Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el
corriente está conectado.
1. Abra el panel frontal.
Sostenga el panel en los recesos de la unidad principal
(2 recesos a los lados derecho e izquierdo) y levántelo
hasta que se detenga.
2. Remueva el panel frontal.
Mientras levanta el panel frontal más, deslícelo a la
derecha y tírelo al lado frontal. Se desprende el eje de
rotación izquierdo. Deslice el eje de rotación derecho
a la izquierda y tírelo al lado frontal para removerlo.
3. Instale el panel frontal.
Alinee los ejes de rotación derecho e izquierdo del
panel frontal con las ranuras y empújelos
completamente hacia adentro.
Cierre gentílmente el panel frontal. (Pulse ambos
extremos y el centro del panel frontal.)
! CUIDADO
No toque las partes de metal de la unidad interior. Podría causarle lesiones.
Cuando extraiga o coloque el panel frontal, sujételo firmemente con la mano para evitar que se caiga.
Para la limpieza, no utilice agua caliente con temperatura superior a los 40°C, bencina, nafta, diluyente u otros aceites
volátiles, compuesto para pulir, cepillos, ni material duro.
Después limpiarlo, asegúrese de que el panel frontal esté bien fijado.
Eje de
rotación
Procedimientos Para Su Maintenimento
1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo en agua templada (a menos
de 40°C/104°F) con un jabón neutro.
2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
3.
No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar el filtro.
1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo suave empapado de agua
tibia (a menos de 40°C/104°F) con una solución detergente neutra.
2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar la unidad de interior.
Componentes
Filtro de aire
(unidad de interior)
Unidad de interior
Receso en
la unidad
principal
5 IM-WMJ-1207(2)_ES 11/20/09, 4:34 PM16
5-17
Español
Cuando No Se Va A Usar La Unidad Por Un Tiempo Prolongado
Opera la unidad durante
2 horas con el siguiente
programa.
Modo de funcionamiento :
frio
Temperatura : 30˚C/86˚F
Retirar al clavija de
alimentación. Si se usa un
circuito eléctrico independiente
para su unidad, cortar el
circuito.
Retirar las baterías del control
remoto.
Para consultas sobre piezas de recambio, póngase en contacto con un distribuidor autorizado. Cuando
detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela
inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y
las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas.
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local.
Causa/Acción
- Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4 minutos
hasta que el compresor comience a funcionar.
- Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible.
- La clavija de alimentación está desconectada.
- Es posible que no haya ajustado correctamente el temporizador
de retardo
.
- Si la falla persiste después de estas verificaciones,
póngase en contacto con el instalador de la unidad.
- El filtro de aire está sucio.
- Las puertas o ventanas están abiertas.
- La entrada y salida del aire están obstruidas.
- La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta.
- Estos olores se pueden deber a particularas de humo de cigarrillo,
perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al serpentin.
- Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de
funcionamiento prolongado.
- La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja. Aumente
la temperatura elegida y empieece la unidad con el ventilador a alta
velocidad.
- Desconecte la unidad y llame a su concesionario.
- El líquido refrigerante está infiltrándose en el infiltrándose en el
serpentin del evaporador.
Falla
1. El compresor no empieza a funcionar 3 minutos después de
haber puesto en marcha la unidad de aire acondicionado.
2. La unidad de aire acondicionado no funciona.
3. El flujo de aire es demasiado bajo.
4. El flujo de aire de descarge huele mal.
5. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de interior.
6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado.
7. El fluio de aire suena como un silbido cuando la unidad de
aire acondicionado está en funcionamiento.
5 IM-WMJ-1207(2)_ES 11/20/09, 4:34 PM17
EL MEMORÁNDUM
5 IM-WMJ-1207(2)_ES 11/20/09, 4:34 PM18
6-1
Русский
Kомнатного блок [Серия (5)WMJ]
СХЕМА И РAЗМЕРЫ
A
B
ВИД СПЕРЕДИ
ВИД СВЕРХУ
C
ВИД СБОКУ
H
I
B
ЗНАК
ПОКАЗЫВАЕТ НАПРАВЛЕНИЕ ТРУБОПРОВОДА
ЗАДНИЙ ЗАДНИЙ
ПРАВЫЙЛЕВЫЙ
НИЖНИЙ НИЖНИЙ
ЗАФИКСИРОВАННЫЕ ВИНТЫ
ПЕРЕДНЕЙ РЕШЕТКИ (ВНУТРИ)
ЖАЛЮЗИ
ПРИЕМНИК
СИГНАЛОВ
КОМНАТНЫЙ БЛОК
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ВКЛ./ВЫКЛ.
ТЕРМОРЕЗИСТОР КОМНАТНОЙ
ТЕМПЕРАТУРЫ (ВНУТРИ)
ЗАВОДСКАЯ
БИРКА
ТЕРМИНАЛ
С КЛЕММОЙ
ЗАЗЕМЛЕНИЯ
Испольэуйте мерную ленту,
как покаюазано, и
расположите конец мерной
ленты в точке
F
E
J
G
G
L
D
B
K
M
A
конец газовой трубы
МОНТАЖНАЯ ПЛИТА (5)WM09/10/15J/JR
конец жидкостной трубы
Сквозное
отверстие в
стене Ø 65мм
Все размеры указаны в мм/(дюймах)
Позиция
дренажного
шланга
F
Рекомендуемые позиции
закрепления установочной
платы (всего 5 позиций)
Перевод оригинальных
инструкций
6 IM-WMJ-1207(2)_RU 11/20/09, 4:34 PM1
6-2
Hаружного блок [Серия (5)SL]
Все размеры указаны в мм/(дюймах)
3
(0,1)
B
EF
NC N
KLL
M
30
(1,2)
A
D
19
(0,7)
C
GH
IJ
O
80
(3
,
1)
65
(2
,
6)
D
B
G
H
J
LM
A
K
F
I
G
F
E
Размер A B C D E F G H I J K L M
09/10/15J/JR 800 288 206 166 184 42 46 55 56 154 182 263 52
(31,5) (11,3) (8,1) (6,5) (7,2) (1,7) (1,8) (2,1) (2,2) (6,1) (7,2) (10,4) (2,0)
20/25J/JR 1065 310 224 190 173 61 40 45 48 91 219 580 45
(41,9) (12,2) (8,8) (7,5) (6,8) (2,4) (1,6) (1,8) (1,9) (3,6) (8,6) (22,8) (1,8)
конец газовой трубы
МОНТАЖНАЯ ПЛИТА WM20/25J/JR
конец жидкостной
трубы
Сквозное
отверстие в
стене Ø 65мм
Все размеры указаны в мм/(дюймах)
Позиция
дренажного
шланга
Рекомендуемые позиции
закрепления установочной
платы (всего 7 позиций)
Размер A B C D E F G H I J K L M N O
09C/CR 600 475 245 418 177 35 93 81 83 55 398 101 97 17 22
(23,6) (18,7) (9,6) (16,4) (6,9) (1,3) (3,6) (3,1) (3,2) (2,2) (15,6) (3,9) (3,8) (0,6) (0,8)
10/15C/CR 700 521 250 485 175 36 95 93 86 68 441 130 111 15 18
(27,5) (20,5) (9,8) (19,1) (6,8) (1,4) (3,7) (3,6) (3,3) (2,6) (17,3) (5,1) (4,3) (0,5) (0,7)
6 IM-WMJ-1207(2)_RU 11/20/09, 4:34 PM2
6-3
Русский
Размер A B C D E F G H I J K L M N O
20C/CR 855 628 328 508 181 44 93 149 101 113 603 126 164 17 49
(33,7) (24,7) (12,9) (20,0) (7,1) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9)
25C/CR 855 730 328 513 182 44 93 149 101 113 603 126 164 17 47
(33,7) (28,7) (12,9) (20,2) (7,2) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9)
Размер P Q R S T
20C/CR 32 3 23 73 75
(1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0)
25C/CR 32 3 23 73 75
(1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0)
B
A
Q
R
ST
DO
KLL
CN
P
M
N
FE
C
GH
IJ
TОЛЬКО ДЛЯ
SL25C/CR
Hаружного блок [Серия SL]
Все размеры указаны в мм/(дюймах)
6 IM-WMJ-1207(2)_RU 11/20/09, 4:34 PM3
6-4
! ОCTOPOЖHO
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие
важные моменты при установке.
Не устанавливайте блок в месте, где может произойти
утечка взрывоопасного газа.
Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком,
то он может стать причиной возгорания.
Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены
надлежащим образом.
Если сливные трубы не соединены надлежащим
образом, это может стать причиной течи, которая
намочит мебель.
Не подвергайте перегрузке блок.
Данный блок установлен на определенную нагрузку
на заводе-изготовителе. Перегрузка вызовет
перегрузку тока или повредит компрессор.
Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после
технического обслуживания или установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при
работе блока.
Острые края и поверхности змеевиков являются
потенциальными местами нанесения травм.
Остерегайтесь контакта с этими местами.
Перед тем, как включать питание, переведите
выключатель удаленного контроллера в положение
“OFF”(ВЫКЛ.) во избежание случайного срабатывания
устройства. Если этого не сделать, при включении питания
вентиляторы автоматически начнут вращаться и
обслуживающий персонал или пользователь подвергнется
опасности.
Не используйте рядом с кондиционером
нагревательные приборы. От избытка тепла пластиковая
панель может расправиться или деформироваться.
Убедитесь, что цвет проводов наружного блока и
маркировка терминалов совпадает с
соответствующими элементами комнатного блока.
ВАЖНО: НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ.
Для входящего электропитания не следует
использовать соединенные и скрученные
многожильные провода.
! ВHИMAHИE
Установка и техническое обслуживание должны
проводиться квалифицированным персоналом, знающим
местный код и положения и имеющим опыт работы с данным
видом устройств.
Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии
с национальными правилами электромонтажа.
Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что
напряжение блока соответствует указанному на табличке,
согласно электрической схеме.
Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения
возможной опасности в результате неправильной установки.
Электропроводка не должна соприкасаться с
трубопроводом хладагента или движущимися частями
двигателей вентилятора.
Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой
или обслуживанием.
Прежде чем производить сервисные работы, кондиционер
следует отключить от электросети.
НЕ выдергивайте шнур при включенном питании. При этом
можно получить серьезные удары током и вызвать угрозу
пожара.
Держите комнатный и наружный блоки, силовой кабель и
проводку передачи как минимум за 1 м от телевизоров и
радио для предотвращения искаженного изображения и
помех. {В зависимости от типа и источника электрических
волн, помехи могут быть услышаны даже при установке
более чем на 1 м}.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и
соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера.
Специальная регулировка по месту установки может быть необходима.
Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное
руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Требования по утилизации
Ваше изделие для кондиционирования воздуха отмечено этим символом. Это означает, что электрические и электронные
изделия не должны быть смешаны с несортированными бытовым отходами.
Не пытайтесь самостоятельно демонтировать систему: демонтаж системы кондиционирования воздуха, обработка
хладагента, масла и других деталей должна быть произведена квалифицированным специалистом по установке согласно
соответствующему местному и национальному законодательству.
Кондиционеры воздуха должны быть обработаны на специализированном перерабатывающем оборудовании для
повторной утилизации, повторного использования отходов и восстановления. Убедившись в том, что данное изделие
правильно утилизировано, вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды
и здоровья людей. Для получения подробной информации обратитесь, пожалуйста, к вашему специалисту по установке
или местным властям.
Батареи должны быть удалены из пульта дистанционного управления и утилизированы отдельно согласно
соответствующему местному и национальному законодательству.
ПPEДУПPEЖДEHИE
6 IM-WMJ-1207(2)_RU 11/20/09, 4:34 PM4
6-5
Русский
Важная информация об используемом хладагенте
Данное изделие содержит фторированные парниковые газы, на которые распространяется действие
Киотского Протокола.
Не выпускайте газы в атмосферу.
Марка хладагента: R410A
Величина ПГП
(1)
: 1975
(1)
ПГП = потенциал глобального потепления
Впишите несмываемыми чернилами:
1 количество хладагента, заправленного в изделие на заводе;
2 количество хладагента, заправленного дополнительно на месте; и
1 + 2 общее количество заправленного хладагента
в этикетку информации о заправленном хладагенте, при- лагаемую к изделию.
Заполненную этикетку необходимо прикрепить рядом с заправочным портом изделия (например, на
внутреннюю поверхность сервисной крышки).
1 количество хладагента, заправленного в изделие на заводе:
см. паспортную табличку блока
(2)
2 количество хладагента, заправленного допол- нительно на месте
3 общее количество заправленного хладагента
4 держит фторированные газы, создающие парниковый эффект, на
которые распространяется действие Киотского протокола
5 наружный блок
6 баллон с хладагентом и коллектор для заправки
(2)
В случае системы с несколькими комнатными блоками необходимо прикрепить только одну этикетку, в
которой должно быть указано общее количество хладагента*, заправленного на заводе во все комнатные
блоки, подсоединенные к системе циркуляции хладагента.
В соответствии с общеевропейским или местным законо- дательством может быть необходима
периодическая проверка на наличие утечек хладагента. За более подробной информа- цией обращайтесь
к своему местному дилеру.
* к наружного блок
ВАЖНО
6 IM-WMJ-1207(2)_RU 11/20/09, 4:35 PM5
6-6
РИСУНОК УСТАНОВКИ
Комнатный блок
Воздушный Фильтр
M4 x 12L
Лицeвая панель
не менее 30мм от потолка
Hapyжный Блок
Размер A B C D
Мин. Расстояние,
300 1000 300 500
мм (дюйм) (11,8) (39,4) (11,8) (19,7)
Внутренний модуль должен быть установлен так, чтобы
предотвратить короткого замыкания выпуска горячего воздуха,
или обеспечить беспрепятственный поток воздуха.
Пожалуйста, оставьте пространство для установки, как
показано на рисунке. По возможности выберите как можно
холодное место, где температура впуска воздуха не превышает
температуру воздуха на улице (максимум 45°C).
Пространство для установки
Примечание: При наличии препятствия высотой более 2м,
или препятствия в верхней части модуля, пожалуйста,
обеспечьте большее пространство, чем указано в таблице
вверху.
Препятствие
Возврат
Воздуха
Доступ Технического
Обслуживания
Препятствие
Препятствие
Возврат
Воздуха
Выпуск воздуха
Препятствие
A
B
C
D
УСТАНОВКА НАРУЖНОГО БЛОКА
не менее 50мм от стен
(с обеих сторон)
Воздушный
Фильтр
Фильтр очисти воздуxа с
бактериостатической
вирусостатической Функцией
Kаркас Фильтрa
Bысутп
заделайте
зазор в
месте
отверстия
для
трубы
шпатлевкой.
Обрежьте трубу тепловой
изоляции до требуемой
длины и обмотйте ее лентой,
тледя за отсутствием
зазоров по линии обреза
трубы. обмотайте
изоляционную трубу лентой
наружного покрытия снизу
доверху.
Обмотайте изоляционную
трубу лентой наружного
покрытия снизу доверху.
Сервисная крышка
Открытие сервисной
крышки
Сервисная крышка
является крышкой типа
открытия/закрытия.
Метод открытия
1) Открутите винты
сервисной крышки.
2) Вытяните сервисную
крышку вниз по
диагонали в
направлении стрелки.
3) Потяните вниз.
250мм от стены
Фильтр очисти воздуxа с бактериостатической
вирусостатической Функцией (2)
6 IM-WMJ-1207(2)_RU 11/20/09, 4:35 PM6
6-7
Русский
Отвод конденсата из наружного блока (только
модель типа “тепловой насос”)
В основании наружного блока есть два отверстия для
отвода конденсата. Вставьте дренажное колено в одно
из этих отверстий.
Чтобы установить дренажное колено, сначала вставьте
одну часть крюка в основание (часть А), затем потяните
дренажное колено в направлении, показанном
стрелкой, вставив другую часть в основание. После
установки убедитесь, что дренажное колено плотно
прилегает к основанию.
Если блок установлен в снежном и холодном месте,
возможно замерзание конденсата в основании. В этом
случае необходимо извлечь пробку в нижней части
блока для облегчения дренажа.
УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА
Внутренний модуль должен быть установлен так, чтобы
предотвратить столкновение выпуска холодного воздуха с
возвращающимся потоком горячего воздуха. Пожалуйста,
оставьте пространство для установки, как показано на рисунке.
Не устанавливайте внутренний модуль там, где модуль
подвергается воздействию прямых солнечных лучей. Также
расположение должно быть удобным для прокладки
трубопроводов и дренажа и удалено от дверей и окон.
мин. 50
(Пространство
для технического
обслуживания)
Поток
воздуха
(Комнатный
блок)
Прокладка трубопровода хладагента может быть
осуществлена несколькими способами (слева или справа
модуля), через выламывающиеся отверстия на корпусе модуля
(смотрите рисунок). Осторожно согните трубы в необходимое
положение для провода через отверстия. Для провода сбоку
и внизу подведите трубы и расположите их в необходимом
направлении (смотрите рисунок). Дренажный шланг
конденсации может быть зафиксирован к трубам.
Правый боковой, правый задний или
правый нижний трубопровод
При подсоединении
трубопроводов и
соединительного
кабеля снимите
боковую пластину
НАЖАТЬ И ПОТЯНУТЬ
ВВЕРХ
ОСНОВАНИЕ
A
ДРЕНАЖНОЕ
КОЛЕНО
ДРЕНАЖНОЕ КОЛЕНО
ПРОБКА
Прокладка Трубопроводов
Снимите винт, крепящий переднюю панель.
1
2
4
5
6
3
Прокладка Трубопроводов
мин. 50
(Пространство
для технического
обслуживания)
мин. 30
(Пространство
для работы)
Требуемое
пространство
Подвод труб
справа сзади
Свяжите трубy
oxлаждения и
дренажный шланг
между собой
иэоляционной
лентой.
Все размеры указаны в мм
Подвод труб
справа снизу
Для подвода труб справа
снизу снпмите концевую
крышку трубы на данной
позиции
Подвод труб с
правой стороны
Для подвода труб с
правой стороны
снпмите концевую
крышку трубы на
данной позиции
Для подвода труб слева сниэу
снимите концевую крышку
трубы на данной поэиции
Для подвода с
левой стороны
снимите
концевую
крышку трубы на
данной поэиции
Подвод труб
слева сэади
Подвод труб
c левой
стороны
Подвод труб
слева сниэу
Левый боковой, левый задний или левый
нижний трубопровод
6 IM-WMJ-1207(2)_RU 11/20/09, 4:35 PM7
6-8
Иэнутри
Уплотнение
Снаружи
Встраиваемая в
стену труба
(Местная поставка)
Kрышка дла
отверстия в стене
(Местная поставка)
Встраиваемая в
стену труба
(Местная поставка)
Ø 65
Установочная плата
Трубопровод Дренажа Воды
Внутренняя дренажная труба должна быть установлена с
уклоном вниз для дренажа. Избегайте ситуаций, которые могут
привести к течи воды.
Погруженный
Конец в
Воду
Течь
Воды
Течь
Воды
Течь
Воды
Неправильно
Неправильно
Неправильно
Слив
Дренаж Воды
Установочная
плата
Ограничитель
Mетка
(задняясторона)
Нижняя рама
Передняя
решетка
Правила установки комнатного блока
Прицепите кулачковые захваты нижней рамы к установочной
плате.
Правила снятия комнатного блока
Надавите на отмеченную область (в нижней части передней
решетки) для расцепления кулачков.
Установите Модуль На Панель Крепления
Навесьте модуль на верхнюю часть панели крепления
(Подвесьте двумя крючками задней верхней части внутреннего
модуля на верхний край панели крепления). Удостоверьтесь,
что крючки на панели крепления установлены должным
образом посредством раскачивания их влево и вправо.
Установочная
плата
Провода
межсоединений
Здесь подвешивайте
комиатный блок на крюки.
Направляющая
дпя проводов
При предварительном
снятии изоляции с
проводов межсоединений
обматывайте оголенные
концы проводов
изоляционной лентой.
Kрепежный винт
установочной платы
Сквозное
отверстие
в стене
Ø 65мм
Позиция
дренажного
шланга
Рекомендуемые позиции
закрепления
установочной платы
(всего 5 позиций)
Испольэуйте мерную ленту,
как показано, и расположите
конец мерной ленты
в точке
конец газовой трубы
конец жидкостной трубы
Рекомендуемая Разметка Крепления Установочной
Пластины И Размеры
166
184
181,7
55,554,5 153,8
263
51,9
800
45,9
42,2
288
42,2
45,9
Пpocвepлитe Коничecким Свepлoм
Влагозадержание
Все размеры указаны в мм
Правильно
WM20/25J/JR
(5)WM09/10/15J/JR
Установочная плата
Kрепежный винт
установочной платы
(5)WM09/10/15J/JR
190 173
61
310
61
48
45
580
1065
219
40
40
91
45
WM20/25J/JR
Все размеры указаны в мм
Позиция
дренажного
шланга
Рекомендуемые позиции закрепления
установочной платы (всего 7 позиций)
конец газовой трубы
конец жидкостной
трубы
Сквозное
отверстие
в стене
Ø 65мм
Установка Панели Крепления
Удостоверьтесь, что стена достаточно крепкая и может
выдержать вес модуля. В противном случае, усильте стену
панелями, балками или стойками.
Для выравнивания по горизонтали используйте уровень и
закрепите модель (5)WM09/10/15J/JR 5 подходящими
винтами, а модель WM20/25J/JR – 7 винтами.
В случае, если задние трубопроводы выступают, просверлите
диаметром 65мм коническим сверлом отверстие,
расположенное более низко на наружной стене (смотрите
рисунок).
6 IM-WMJ-1207(2)_RU 11/20/09, 4:35 PM8
6-9
Русский
Длина Трубопроводов и Подъем
Если трубопровод слишком длин, то мощность и надежность
функционирования модуля упадет. С числом сгибов,
сопротивление потока хладагента увеличивается, понижая
степень охлаждения. Это в результате может привести к
поломке компрессора. Всегда пытайтесь делать трубопровод
как можно короче и следуйте рекомендациям в таблице внизу:
ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА
Комнатный Блок
Наружный Блок
Проведение Трубопроводов
Не используйте грязную или поврежденную трубную
обвязку. Не снимайте пластиковое покрытие, резиновые
пробки и латунные гайки с клапанов, штуцеров, труб и
змеевиков до тех пор, пока он не готов для соединения
подачи газа или жидкости в клапана или штуцеры.
Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что газ азот
проходит через змеевик и соединения, где проводится пайка.
Это позволит избежать формирование копоти на
внутренней стороне медных труб.
Разрежьте соединительную трубу резаком.
Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником. Держите
конец трубы вниз, чтобы предотвратить попадание
металлических частиц в трубу.
Вставьте штуцерные гайки, установленные на соединяющие
концы как внутреннего модуля, так и внешнего модуля, на
медные трубы.
Развальцуйте большей длины трубу развальцовочным
инструментом, как показано в таблице.
Край после развальцовви должен быть ровным и, без
трещин или царапин.
Ø Трубы, D A (
мм
)
Дюйм мм Империал Риджид
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
Соединение Трубопроводов К блокам
Отцентрируйте положение трубы и до конца затяните
штуцер усилием пальцев.
Затем, затяните штуцер динамометрическим гаечным
ключом до щелчка ключа.
Размер Трубы Крутящий Момент
мм/(дгойм) Hm/(ft-lb)
6,35 (1/4) 18 (13,3)
9,53 (3/8) 42 (31,0)
12,7 (1/2) 55 (40,6)
15,88 (5/8) 65 (48,0)
19,05 (3/4) 78 (57,6)
Замечание: Хладагент на внешнем модуле заправлен на
заводе-изготовителе из расчета длины
трубопровода до 7,5м.
Резка Медных Труб
1/4t
Уберите Заусенцы
Медная Труба
Обжимка
*
Проконтролируйте добавление требуемого количества допо
лнительного хладагента. Невыполнение данного требования
чревато ухудшением качества функционирования.
Трубопровод Комнатного
Блока
Штуцерная Гайка
Труба С Муфтой
Cоединения Муфтой
Ключ
Динамометрический
Гаечный Ключ
LH
Модель 09/10 15 20 25
Mин. допустимая длина (L)
3
м
3
м
Maкс. допустимая длина (L)
12
м
15
м
Maкс. допустимая высота (H)
5
м
8
м
Газовая труба
3/8" 1/2" 5/8"
жидкостная труба
1/4" 1/4" 3/8"
6 IM-WMJ-1207(2)_RU 11/20/09, 4:35 PM9
6-10
COMP
N1
COMP
N
N
L
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
!
Должен применяться двухполярный
выключатель с зазором контакта не менее
3мм и автоматически выключатель, как
это рекомендовано электрической схемой
установки.
Терминал
Наружного
Блока
Терминал
Комнатного
Блока
Шнур Сети
Соединяющий провод (длинои 8м)
внешето датчика радиатора,
подведенныи к внутреннему модулю
COMP
N1
OF
4WV
N
L
COMP
OF
4WV
N
Обогревательный насос (один фаэа)
Терминал
Наружного
Блока
Терминал
Комнатного
Блока
Должен применяться двухполярный
выключатель с зазором контакта не менее
3мм и автоматически выключатель, как
это рекомендовано электрической схемой
установки.
!
Шнур Сети
Только охлаждение (один фаэа)
Все провода должны быть хорошо соединены.
Все электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей двигателя.
Соединительные провода между комнатным и наружным блоками должны быть закреплены на зажимах для проводов.
Шнур сети питания должен отвечать параметрам шнура H05RN-F (245IEC57), который представляет собой минимальные
предъявляемые требования.
***Соединяющий провод (длинои 8м)
внешето датчика радиатора,
подведенныи к внутреннему модулю
Модель
(5)WM09/10/15J WM20/25J
(5)SL09/10/15C SL20/25C
Диапазон напряжения**
220B-240B/1Ф/50Гц
+
!
Сечение шнура сети* мм
2
1,5 2,5
Номер провода
33
Сечение проводов
1,5 2,5
межсоединения* мм
2
Номер провода
33
Рекомендуемый
предохранитель A
15 20
Модель (5)WM09/10/15JR WM20/25JR
(5)SL09/10/15CR SL20/25CR
Диапазон напряжения
**
220B-240B / 1Ф / 50Гц
+
!
Сечение шнура сети * мм
2
1,5 2,5
Номер провода
33
Сечение проводов
1,5 2,5
межсоединения * мм
2
Номер провода
33
Рекомендуемый
предохранитель
A 15 20
Только охлаждение
ВАЖНО:
*
Показатели, представленные в таблице, только для принятия во внимание. Они должны быть сравнены и выбраны
для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным стандартам. Они также зависят от типа
установки и сечения используемых проводников.
**
Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке, прикрепленной
к корпусу аппарата.
***
Подключение внешнего кольцевого датчика возможно для моделей WM09/15J и 5WM10/15J охлаждающего
устройства.
6 IM-WMJ-1207(2)_RU 11/20/09, 4:35 PM10
6-11
Русский
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОНДИЦИОНЕРА С ХЛАДАГЕНТОМ R410A
R410A - это новый гидрофторуглеродный хладагент, не
повреждающий озоновый слой. Рабочее давление этого нового
хладагента в 1,6 раз больше, чем рабочее давление обычного
хладагента (R22), поэтому очень важно соблюдать правильный
порядок установки и обслуживания кондиционера.
В кондиционерах, рассчитанных на использование R410A,
запрещается применять какие-либо другие хладагенты.
Для смазки компрессора R410A используется POE-масло,
которое отличается от минерального масла, применяемого
в компрессорах R22. Во время установки или обслуживания
необходимо принимать дополнительные меры
предосторожности, чтобы не подвергать систему R410A
слишком длительному воздействию влажного воздуха.
Оставшееся в трубопроводах и компонентах масло POE
может поглощать влагу из воздуха.
Во избежание неправильной заправки диаметр сервисного
патрубка на раструбном вентиле отличается от диаметра
соответствующего патрубка для R22.
Используйте исключительно инструменты и материалы,
предназначенные для хладагента R410A. Инструменты
специально для R410A: распределительная гребенка,
заправочный шланг, манометр, детектор утечки газа,
развальцовочные инструменты, ключ с регулируемым
крутящим моментом, вакуумный насос и баллон для
хладагента.
Так как в кондиционере на R410A используется более
высокое давление, чем в установках на R22, важно
правильно выбрать медные трубы. Запрещается
использовать медные трубы толщиной менее 0,8 мм, даже
если они есть в продаже.
В случае утечки газообразного хладагента во время
выполнения работ по установке или обслуживанию
необходимо хорошо проветрить помещение. При
соприкосновении газообразного хладагента с огнем
возможно образование ядовитого газа.
При установке или демонтаже кондиционера следите за
тем, чтобы в контуре хладагента не осталось воздуха или
влаги.
ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА
Прочистите трубопровод и внутренний модуль
За исключением внешнего модуля, который заправлен
хладагентом R22 на заводе-изготовителе, внутренний модуль и
трубопроводы хладагента должны быть продуты, поскольку
воздух, содержащий влагу в системе охлаждения, может
вызвать сбои в работе компрессора.
Снимите колпачки с клапана и входа технического
обслуживания.
Соедините центр нагнетательной коробки к вакуумному
насосу.
Cоедините нагнетательную коробку к 3-ходовому клапану
входа технического обслуживания.
Включите вакуумный насос. Проводите откачку в течение
примерно 30 минут. Время откачки зависит от мощности
вакуумного насоса. Удостоверьтесь, что стрелка манометра
нагнетательной коробки установилась на –760 мм ртутного
столба.
Осторожно
Если стрелка манометра коробки не достигает –760 мм
ртутного столба, то проверьте отсутствие утечки газа
(используя течеискатель хладагента) на щтуцерном
соединении внутреннем и внешнего модулей и ликвидируйте
утечку, прежде чем приступать к следующей операции.
Закройте клапан нагнетательной коробки и выключите
вакуумный насос.
На внешнем модуле, откройте клапан впуска (3-ходовой) и
клапан жидкости (2-ходовой) (против часовой стрелки) при
помощи ключа размером 4 мм для шестигранного винта.
Входтехнического
Обслуживания
3 ходовои клапан
внешнего модуля
Штуцерная
Гайка
Трубопровод
хладагента
Шестигранный
Гаечный Ключ
Операция заправки
Операция должна проводиться при помощи газового цилиндра
и обязательно точным дозатором. Дозаправка во внешний
модуль проводится с помощью клапана впуска через вход
технического обслуживания.
Снимите колпачок входа технического обслуживания.
Соедините сторону низкого давления нагнетательной
коробки к входу технического обслуживания, отцентрируйте
для подсоединения к резервуару цилиндра и закройте
сторону высокого давления нагнетательной коробки.
Прочистите от воздуха вспомогательный шланг.
Включите модуль кондиционера.
Откройте газовый цилиндр и заправочный клапан низкого
давления.
Когда требуемое количество хладагента заправлено в
модуль, то закройте сторону низкого давления и клапан
газового цилиндра.
Отсоедините вспомогательный шланг от входа технического
обслуживания. Установите колпачок входа технического
обслуживания обратно на его место.
Нapyжный Блoк
Вaкyyмный
Нacoc
Стoрoнa Гaзa
Стopoнa
Жидкocти
Открoйтe
Зaкpoйтe
Жидкостный
вентиль
Газовый
вентиль
Закpoйтe
Низк
Выс
Зaкpoйтe
Кoмнaтный Блoк
Нapyжный Блoк
Стoрoнa Гaзa
Стopoнa
Жидкocти
Открoйтe
Открoйтe
Закpoйтe
Пpoвepьтe
Клaпaн
Низк
Выс
Жидкостный
вентиль
Газовый
вентиль
Кoмнaтный Блoк
Открoйтe
6 IM-WMJ-1207(2)_RU 11/20/09, 4:35 PM11
6-12
Дозаправка хладагента [гр.] на дополнительный 1м длины в соответствии с таблицей (Для моделей R22)
Датчик ИК сигналов
После передачи инфракрасного сигнала дистанционного
управления произойдет срабатывание приемника сигналов
на комнатном блоке, как показано ниже, для
подтверждения получения передачи сигнала.
ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ
Показания Индикаторов СИД Модуля
Охлаждения/Обогревательный Насос
ИК Датчик
Модуль охлаждения/Обогревательный Насос
В таблице представлены показания индикаторов СИД для
модуля кондиционера при нормальных условиях
функционирования и при сбое.
Светодиодные лампочки расположены на днище блока
кондиционера справа.
Модуль обогревательного насоса оборудован датчиком режима
“авто” для обеспечения оптимальной температуры в комнате
автоматическим переключением либо в режим “холодно”, либо
в “обогрев”, исходя из установленной температуры
пользователем.
ВКЛ. на ВЫКЛ. 1 долгий звуковой
сигнал
ВЫКЛ. на ВКЛ.
2 коротких
Откачка/Воздействие
звуковых сигнала
Охлаждением
Другие 1 коротких
звуковых сигнала
ON/OFF
Охлаждение/
Обогрев
Таймер
Сон
Переключатель
ВКЛ./ВЫКЛ.
Дозаправка
Хладагент заправлен заводом-изготовителем на внешнем модуле. Если длина трубопроводов меньше, чем 7,5м, то в дозаправке после
откачки воздуха нет необходимости. Если длина трубопровода превышает 7,5м, используйте дополнительное значение для дозаправки
в соответствии с таблицей.
ИК Датчик
Дозаправка хладагента [гр.] на дополнительный 1м длины в соответствии с таблицей (Для моделей R410A)
Например:
Для модели WM09J & SL09C с длиной трубопровода 12м, дополнительная длина трубопровода составляет 4,5м. Таким образом,
Дополнительная Заправка = 4,5[м] x 16[г/м]
= 72,0[г]
Комнатый
Наружный
Дополнительная Заправка [г/м]
5WM10/15J 5WM10/15JR
5SL10/15C 5SL10/15CR
916
Комнатый WM09/15J WM09/15JR WM20J WM20JR WM25J WM25JR
Наружный SL09/15C SL09/15CR SL20C SL20CR SL25C SL25CR
Дополнительная Заправка [г/м]
16 23 15 22 39 55
6 IM-WMJ-1207(2)_RU 11/20/09, 4:35 PM12
6-13
Русский
Показания Индикаторов СИД: Нормальные Условия Функционирования и Сбой Модуля Охлаждения
/Обогревательный Насос
Нормальное функционирование/ Действия Код
Неисправность Ошибки
Режим охлаждения
Режим обогрев
Авто режим в операции обогрева
Авто режим в операции охлаждения
Таймер включен
Режим сна включен
Вкл. режим вентиляции
Вкл. режим осушения
Контакт комнатного датчика воздуха
отсутствует/короткое замыкание
Обращайтесь к Вашему дилеру Мигает E1
Датчик наружного змеевика открыт Обращайтесь к Вашему дилеру Мигает E3
Датчик внутреннего змеевика открыт Обращайтесь к Вашему дилеру Мигает E2
Перегрузка компрессора/
замыкание датчика внутреннего змеевика/ Обращайтесь к Вашему дилеру Мигает E4
замыкание датчика наружного змеевика
Операция оттаивания
Утечка газа Обращайтесь к Вашему дилеру Мигает E5
Аппаратная ошибка Обращайтесь к Вашему дилеру Мигает E8
(замкнут контакт тактового выключателя)
Нет обратной связи от комнатного Обращайтесь к Вашему дилеру Мигает E9
вентилятора
Ошибка EEPROM Обращайтесь к Вашему дилеру Мигает EE
5 времена
1 времена
ОХЛАДЬТЕ / ЖАРА
(зеленый/красный)
красный
зеленый
красный
зеленый
красный
ВКЛ
ВКЛ или ВЫКЛ
Мигание
1 времена
3 времена
3 времена
4 времена
2 времена
Примечание: При включенном компрессоре устройство не обнаружит неработающий датчик.
12
N
12N
500 мс 500 мс
500 мс 500 мс
3 секунды
ВКЛ.
ВЫКЛ.
ВКЛ.
ВЫКЛ.
Мигает N раз.
Мигает постоянно
6 времена
6 IM-WMJ-1207(2)_RU 11/20/09, 4:35 PM13
6-14
РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН
Обогревательный насос
Только охлаждение
Температура Ts °C/°F Th °C/°F
Минимальная комнатная
19,0/66,2 14,0/57,2
температура
Максимальная комнатная
32,0/89,6 23,0/73,4
температура
Минимальная наружная
19,4/66,9
температура
Максимальная наружная
46,0/114,8
температура
ОПЕРАЦИЯ МОДУЛЯ КОНДИЦИОНЕРА
Режим осушения
При повышенной влажности воздуха, модуль может
работать в режиме осушения. Нажмите кнопку <РЕЖИМ>
и <СУШКА>.
При комнатной температуре на 2°C/3,6°F выше
установленной температуры, кондиционер будет
функционировать в режиме охлаждения до те пор, пока
он не достигнет разницу в 2°C/3,6°F от установленной
температуры прежде, чем он переключится в режим
осушения.
Если комнатная температура в пределах разницы в 2°C/
3,6°F по сравнению с установленной температурой, то
модуль сразу же начнет функционирование в режиме
осушения.
Модуль будет функционировать при скорости НИЗК в
режиме осушения.
Режим обогрева (только для обогревательного
насоса)
При включении модуля с холодным стартом или циклом
оттаивания внутренний вентилятор начнет работать только
после того, как радиатор достигнет желаемой температуры.
При достижении установленной температуры, внутренний
вентилятор начнет работать до тех пор, пока радиатор не
будет в состоянии обеспечить дополнительное количество
тепла.
Управление Потоком Воздуха
Для более эффективной циркуляции воздуха, Вы можете
вручную регулировать решетку выпуска воздуха влево или
вправо.
В течение работы в режиме охлаждения или режиме
осушения, не направляйте жалюзи выпуска воздуха вниз
на слишком долгое время. Если работа будет продолжаться
в таких условиях, то на жалюзи может появиться конденсат,
что вызовет к капанью.
Защита от перегрева (только для обогревательного
насоса)
В случае, если внутренняя и/или внешняя температура
высока, или фильтр загрязнен и забит, то хладагент может
быть перегрет. Компрессор выключится при достижении
температуры конденсата 62°C/143,6°F.
Предотвращение обледенения
При загрязнении фильтра, температура испарения
уменьшится и в конце концов это может вызвать
обледенении.
Если температура испарения достигает-1°C/33,8°F, модуль
автоматически отключится.
Температура Ts °C/°F Th °C/°F
Минимальная комнатная
16,0/60,8
температура
Максимальная комнатная
30,0/86,0
температура
Минимальная наружная
-8,0/17,6 -9,0/15,8
температура
Максимальная наружная
24,0/75,2 18,0/64,4
температура
Тs: Шарик сухого термометра. Тh: Шарик смоченного термометра.
Примечания по углам поворота створок и жалюзи
При пользовании кнопкой ПОВОРОТ” дипазон углов
поворота створок зависит от режима работы. (См. рисунок)
ВНИМАНИЕ
Для регулировки угла поворота створок всегда пользуйтесь
дистанционный блок управления. Если вы попытаетесь с
усилием вручную перемещать створки во время их
поворачивания, то возможна поломка механизма.
При регулировке раскрытия жалюзи соблюдайте
осторожность. Внутри воздуховыпускного узла вентилятор
вращается с высокой скоростью.
В режиме OХЛАЖДЕНИЕ, СУШКА, и
ВЕНТИЛЯТОР
При остановке
работы
Верхний предел 55˚
Нижний предел 75˚
В режиме НАГРЕВ
При остановке
работы
Верхний предел 70˚
Нижний предел 110˚
Скорость вентилятора и номинальная степень
охлаждения
Номинальная степень охлаждения обеспечивается при
скорости вентилятора HIGH.
Номинальная степень охлаждения ниже при режиме
модуля, работающего при скорости вентилятора СРЕД и
НИЗК.
6 IM-WMJ-1207(2)_RU 11/20/09, 4:35 PM14
6-15
Русский
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
1. Откройте лицевую панель.
Возьмитесь за панель в местах углублений на основном
блоке (2 углубления с правой и левой стороны) и
поднимите ее до упора.
2. Вытяните наружу воздушные фильтры.
Переместите немного вверх петлю в центре каждого
воздушного фильтра и затем потяните его вниз.
3. Снимите Биологический фильтр с
бактериостатической и вирустатической
функциями.
Удерживайте каркас за наружные выточки и расцепите
4 кулачковых захвата.
4. Очистите или замените каждый из фильтров.
См. рисунок.
При удалении оставшейся воды, не скручивайте фильтр.
5. Установите воздушный фильтр и Биологический
фильтр с бактериостатической и вирустатической
функцией и закройте переднюю панель.
Зацепите захватные кулачки фильтров за пазы лицевой
панели. Медленно закройте лицевую панель и толчком
зафиксируйте ее в трех точках. (по одной с каждой
боковой стороны и посередине.)
Воздушный фильтр и Биологический фильтр с
бактериостатической и вирустатической функцией имеют
симметричную форму в горизонтальном направлении.
FRONT
Kаркас Фильтрa
Высутп
Воздушный Фильтр
Биологический
фильтр с
бактериостатической
и вирустатической
функцией
! ОCTOPOЖHO
Биологический фильтр следует использовать во время сухого периода, например, зимой.
Хранение, обращение и способ утилизации.
Срок службы данного Биологического фильтра составляет примерно год после его открытия.
В случае если данный фильтр не используется сразу же после открытия, не следует класть его в место, где он будет
подвержен воздействию прямого солнечного света, высоких температур и/или высокой влажности.
По производственным причинам цвет Биологического фильтра может слегка отличаться, что не оказывает влияния на
эксплуатационные характеристики устройства.
Откройте данный пакет непосредственно перед использованием. Биологический фильтр должен оставаться в своей
закрытой и герметичной упаковке вплоть до открытия непосредственно перед использованием.
Во избежание опасности удушения и любого другого несчастного случая после извлечения Биологического фильтра
следует сразу же выбросить пластиковый пакет. Хранить в недоступном для детей месте.
При более длительном хранении Биологического фильтра его следует хранить неоткрытым в прохладном месте, избегая
воздействия прямого солнечного света.
После использования Биологический фильтр следует утилизировать как невоспламеняющийся мусор.
Работа с загрязненными фильтрами:
(1) невозможность дезодорирования воздуха. (3) результирующее ухудшение нагрева или охлаждения.
(2) невозможность очистки воздуха. (4) возможное появление запаха.
Чтобы заказать Биологический фильтр, обратитесь в магазин, в котором был приобретен кондиционер воздуха.
Порядок установки Биологического фильтра
Биологический фильтр упакован
в герметично закрытый пакет.
Снимите его во время
установки.
Плавно вставьте фильтр между рамой
фильтра и Титано-апатитовым фильтром.
Титано-апатитовый фильтр
Биологический
фильтр
Kаркас Фильтрa
Титано-апатитовый Фильтр
(Биологический фильтр)
Прикрепляемая модель
Воздушный
Фильтр
Теплообменник
Прикрепляемая часть
биологического фильтра
Титано-апатитовый
фильтр
Углубление на
основном блоке
6 IM-WMJ-1207(2)_RU 11/20/09, 4:35 PM15
6-16
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА
Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит тот же операционный режим
при восстановлении подачи питания.
1. Откройте лицевую панель.
Возьмитесь за панель в местах углублений на основном
блоке (2 углубления с правой и левой стороны) и
поднимите ее до упора.
2. Снимите лицевую панель.
Поднимая лицевую панель, сдвиньте ее вправо и
потяните к передней стороне. Левая ось вращения
отсоединится. Сдвиньте правую ось вращения влево и
потяните ее к передней стороне для снятия.
3. Прикрепите лицевую панель.
Выровняйте правую и левую оси вращения лицевой
панели с пазами и протолкните их.
Осторожно закройте лицевую панель. (Нажмите на
лицевую панель c обоих концов и по центру.)
! ОCTOPOЖHO
Не прикасайтесь к металлическим частям внутреннего блока. Это может привести к телесным повреждениям.
При снятии или к реплении лицевой панели надежно придерживайте панель рукой для предотвращения ее падения.
Для очистки пользуйтесь водой с температурой не выше 40°C, бензин, керосин, разжижитель, другие летучие масла,
полировочные составы, щетки с жесткой щетиной или какие-либо другие подручные средства.
После очистки убедитесь в плотном закрытии лицевой панели.
Ось
вращения
Процедуры Технического Обслуживания
1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой воде (ниже 40°С/104°F)
нейтральным моющим средством.
2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой его обратно в блок.
3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для
очистки фильтра.
1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при помощи мягкой ткани
смоченной в теплой воде (ниже 40°С/104°F) нейтральным моющим средством.
2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для
очистки комнатного блока
.
Узлы
Обслуживания
Комнатный
воздушный
фильтр
Комнатный блок
Углубление на
основном блоке
6 IM-WMJ-1207(2)_RU 11/20/09, 4:35 PM16
6-17
Русский
Аогда Бодуль Ве жассчитан Ва Ћспользование В кечение Длительного Времени
Функционирование
модуля в течение 2
часов со следующей
установкой.
Режим работы: холодно
Температура: 30°C/86°F
Вытащите вилку.
Если используется
независимый подвод
питания для модуля,
выключите питание.
Выньте батареи из пульта
дистанционного
управления.
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру/специалисту.
Причины/действия
- Защита от частого включения. Подождите от 3 до 4
минут, чтобы компрессор включился.
- Отсутствие сетевого питания или требуется замена
предохранителя.
- Вилка не вставлена.
- Существует вероятность того, что таймер задержки
установлен неправильно.
- Если неисправность не устранена после всех этих
проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом,
установившего кондиционер.
- Воздушный фильтр загрязнен.
- Двери или окна открыты.
- Забился впуск и выпуск воздуха.
- Установленная температура недостаточно высока.
- Неприятный запах может быть вызван сигаретами,
частицами дыма, парфюмерии и т.п., которые могли
осесть на змеевике.
- Это вызвано влагой в воздухе после
продолжительного времени функционирования.
- Установленная температура слишком низка,
увеличьте установленную температуру и установите
скорость вентилятора на высокую.
- Выключите блок и обращайтесь к дилеру.
- Попадание хладагента на испарительный змеевик.
Неисправность
1. Компрессор не начинает функционирование по
прошествии 3 минут после включения
кондиционера.
2. Кондиционер не работает.
3. Очень незначительный поток воздуха.
4. При выпуске воздуха имеется неприятный запах.
5. Конденсат на передней решетке комнатного
блока.
6. Вода выливается из кондиционера.
7. Шипящий звук воздуха из кондиционера во время
работы.
С любыми вопросами по поводу запасных частей обращайтесь, пожалуйста, к уполномоченному
дилеру. При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети
блока. Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер
по устранению.
6 IM-WMJ-1207(2)_RU 11/20/09, 4:35 PM17
ПАMЯTKA
6 IM-WMJ-1207(2)_RU 11/20/09, 4:35 PM18
7-1
TürkçeTürkçe
TürkçeTürkçe
Türkçe
‹ç Mekan Ünitesi [(5)WMJ Serisi]‹ç Mekan Ünitesi [(5)WMJ Serisi]
‹ç Mekan Ünitesi [(5)WMJ Serisi]‹ç Mekan Ünitesi [(5)WMJ Serisi]
‹ç Mekan Ünitesi [(5)WMJ Serisi]
DIfi HATLAR VE EBATLARDIfi HATLAR VE EBATLAR
DIfi HATLAR VE EBATLARDIfi HATLAR VE EBATLAR
DIfi HATLAR VE EBATLAR
A
B
ÖNDEN GÖRÜNÜM
ÜSTTEN GÖRÜNÜM
C
YANDAN
GÖRÜNÜM
H
I
B
‹fiARET‹ BORU TES‹SATININ YÖNÜNÜ GÖSTER‹R
ARKA ARKA
SA⁄SOL
ALT
ALT
ÖN IZGARA SAB‹T V‹DALAR
(‹ÇERDE)
HAVALANDIRMA
S‹NYAL ALICI
‹Ç ÜN‹TE
AÇMA/KAPAMA ANAHTARI
ODA SICAKLI⁄I
TERM‹STÖRÜ (‹ÇERDE)
BEYAN
ET‹KET‹
TOPRAK
UÇLU
BA⁄LANTI
KUTUSU
Tavsiye edilen montaj
plakas› al› koyma noktalar›
(tümünde 5 nokta)
fierit metreyi gösterildi¤i gibi
kullan›n. fierit metrenin
sonunu ‘da konumland›r›n
F
E
J
G
G
L
D
B
K
M
A
Gaz borusu sonu
KURULUM LEVHASI (5)WM09/10/15J/JR
S›v› borusu sonu
Duvardaki delik
çapı Ø 65mm
Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltirTüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir
Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltirTüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir
Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir
Tahliye hortumu
konumu
F
Orijinal talimatlar›n
çevirisi
7 IM-WMJ-1207(2)_TR 11/20/09, 4:35 PM1
7-2
D›fl Mekan Ünitesi [(5)SL Serisi]D›fl Mekan Ünitesi [(5)SL Serisi]
D›fl Mekan Ünitesi [(5)SL Serisi]D›fl Mekan Ünitesi [(5)SL Serisi]
D›fl Mekan Ünitesi [(5)SL Serisi]
Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltirTüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir
Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltirTüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir
Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir
3
(0,1)
B
EF
NC N
KLL
M
30
(1,2)
A
D
19
(0,7)
C
GH
IJ
O
80
(3
,
1)
65
(2
,
6)
BoyutlarBoyutlar
BoyutlarBoyutlar
Boyutlar
AA
AA
A
BB
BB
B
CC
CC
C
DD
DD
D
EE
EE
E
FF
FF
F
GG
GG
G
HH
HH
H
II
II
I
JJ
JJ
J
KK
KK
K
LL
LL
L
MM
MM
M
NN
NN
N
OO
OO
O
09C/CR09C/CR
09C/CR09C/CR
09C/CR 600 475 245 418 177 35 93 81 83 55 398 101 97 17 22
(23,6) (18,7) (9,6) (16,4) (6,9) (1,3) (3,6) (3,1) (3,2) (2,2) (15,6) (3,9) (3,8) (0,6) (0,8)
10/15C/CR10/15C/CR
10/15C/CR10/15C/CR
10/15C/CR 700 521 250 485 175 36 95 93 86 68 441 130 111 15 18
(27,5) (20,5) (9,8) (19,1) (6,8) (1,4) (3,7) (3,6) (3,3) (2,6) (17,3) (5,1) (4,3) (0,5) (0,7)
D
B
G
H
J
LM
A
K
F
I
G
F
E
BoyutlarBoyutlar
BoyutlarBoyutlar
Boyutlar
AA
AA
A
BB
BB
B
CC
CC
C
DD
DD
D
EE
EE
E
FF
FF
F
GG
GG
G
H H
H H
H
II
II
I
JJ
JJ
J
KK
KK
K
LL
LL
L
MM
MM
M
09/10/15J/JR09/10/15J/JR
09/10/15J/JR09/10/15J/JR
09/10/15J/JR 800 288 206 166 184 42 46 55 56 154 182 263 52
(31,5) (11,3) (8,1) (6,5) (7,2) (1,7) (1,8) (2,1) (2,2) (6,1) (7,2) (10,4) (2,0)
20/25J/JR20/25J/JR
20/25J/JR20/25J/JR
20/25J/JR 1065 310 224 190 173 61 40 45 48 91 219 580 45
(41,9) (12,2) (8,8) (7,5) (6,8) (2,4) (1,6) (1,8) (1,9) (3,6) (8,6) (22,8) (1,8)
Tavsiye edilen montaj
plakas› al› koyma noktalar›
(tümünde 7 nokta)
Gaz borusu sonu
KURULUM LEVHASI WM20/25J/JR
S›v› borusu sonu
Duvardaki delik
çapı Ø 65mm
Tahliye hortumu
konumu
Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltirTüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir
Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltirTüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir
Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir
7 IM-WMJ-1207(2)_TR 11/20/09, 4:35 PM2
7-3
TürkçeTürkçe
TürkçeTürkçe
Türkçe
BoyutlarBoyutlar
BoyutlarBoyutlar
Boyutlar
AA
AA
A
BB
BB
B
CC
CC
C
DD
DD
D
EE
EE
E
FF
FF
F
GG
GG
G
HH
HH
H
II
II
I
JJ
JJ
J
KK
KK
K
LL
LL
L
MM
MM
M
NN
NN
N
OO
OO
O
20C/CR20C/CR
20C/CR20C/CR
20C/CR 855 628 328 508 181 44 93 149 101 113 603 126 164 17 49
(33,7) (24,7) (12,9) (20,0) (7,1) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9)
25C/CR25C/CR
25C/CR25C/CR
25C/CR 855 730 328 513 182 44 93 149 101 113 603 126 164 17 47
(33,7) (28,7) (12,9) (20,2) (7,2) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9)
BoyutlarBoyutlar
BoyutlarBoyutlar
Boyutlar
PP
PP
P
QQ
QQ
Q
RR
RR
R
SS
SS
S
TT
TT
T
20C/CR20C/CR
20C/CR20C/CR
20C/CR 32 3 23 73 75
(1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0)
25C/CR25C/CR
25C/CR25C/CR
25C/CR 32 3 23 73 75
(1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0)
B
A
Q
R
ST
DO
KLL
CN
P
M
N
FE
C
GH
IJ
SADECE
SL25C/CR
‹Ç‹N
D›fl Mekan Ünitesi [SL Serisi]D›fl Mekan Ünitesi [SL Serisi]
D›fl Mekan Ünitesi [SL Serisi]D›fl Mekan Ünitesi [SL Serisi]
D›fl Mekan Ünitesi [SL Serisi]
Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltirTüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir
Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltirTüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir
Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir
7 IM-WMJ-1207(2)_TR 11/20/09, 4:35 PM3
7-4
!
D‹KKATD‹KKAT
D‹KKATD‹KKAT
D‹KKAT
Cihaz›n kurulumu s›ras›nda lütfen afla¤›da belirtilen önemliCihaz›n kurulumu s›ras›nda lütfen afla¤›da belirtilen önemli
Cihaz›n kurulumu s›ras›nda lütfen afla¤›da belirtilen önemliCihaz›n kurulumu s›ras›nda lütfen afla¤›da belirtilen önemli
Cihaz›n kurulumu s›ras›nda lütfen afla¤›da belirtilen önemli
noktalar› dikkate al›n›z.noktalar› dikkate al›n›z.
noktalar› dikkate al›n›z.noktalar› dikkate al›n›z.
noktalar› dikkate al›n›z.
Yan›c› gaz s›z›nt›s› olabilecek bir yerde bu üniteyiYan›c› gaz s›z›nt›s› olabilecek bir yerde bu üniteyi
Yan›c› gaz s›z›nt›s› olabilecek bir yerde bu üniteyiYan›c› gaz s›z›nt›s› olabilecek bir yerde bu üniteyi
Yan›c› gaz s›z›nt›s› olabilecek bir yerde bu üniteyi
kurmay›n›z.kurmay›n›z.
kurmay›n›z.kurmay›n›z.
kurmay›n›z.
E¤er gaz s›z›nt›s› gerçekleflir ve ünitenin etraf›nda gaz
toplan›rsa, yang›n ç›kabilir.
Drenaj borusunun gerekti¤i flekilde ba¤land›¤›na eminDrenaj borusunun gerekti¤i flekilde ba¤land›¤›na emin
Drenaj borusunun gerekti¤i flekilde ba¤land›¤›na eminDrenaj borusunun gerekti¤i flekilde ba¤land›¤›na emin
Drenaj borusunun gerekti¤i flekilde ba¤land›¤›na emin
olunuz.olunuz.
olunuz.olunuz.
olunuz.
E¤er drenaj borusu gerekti¤i flekilde ba¤lanmazsa,
ortamın ›slanmas›na neden olacak su s›z›nt›lar›
meydana gelebilir.
Üniteyi afl›r› doldurmay›n›z.Üniteyi afl›r› doldurmay›n›z.
Üniteyi afl›r› doldurmay›n›z.Üniteyi afl›r› doldurmay›n›z.
Üniteyi afl›r› doldurmay›n›z.
Dıfl unite, fabrikada önceden doldurulmufltur. Ünitenin
afl›r› doldurulmas›, kompresöre afl›r› ak›m gitmesine
veya zarar gelmesine neden olacakt›r.
Servisten veya kurulumdan sonra ünitenin panellerininServisten veya kurulumdan sonra ünitenin panellerinin
Servisten veya kurulumdan sonra ünitenin panellerininServisten veya kurulumdan sonra ünitenin panellerinin
Servisten veya kurulumdan sonra ünitenin panellerinin
kapat›ld›¤›ndan emin olunuz.kapat›ld›¤›ndan emin olunuz.
kapat›ld›¤›ndan emin olunuz.kapat›ld›¤›ndan emin olunuz.
kapat›ld›¤›ndan emin olunuz.
Panellerin sa¤lam bir flekilde kapat›lmamas›, ünitenin
çal›fl›rken gürültü ç›karmas›na neden olacakt›r.
Sivri uçlar ve spiral yüzeyleri, yaralanma tehlikesiSivri uçlar ve spiral yüzeyleri, yaralanma tehlikesi
Sivri uçlar ve spiral yüzeyleri, yaralanma tehlikesiSivri uçlar ve spiral yüzeyleri, yaralanma tehlikesi
Sivri uçlar ve spiral yüzeyleri, yaralanma tehlikesi
yaratabilecek yerlerdir. Bu tür yerlere temas etmektenyaratabilecek yerlerdir. Bu tür yerlere temas etmekten
yaratabilecek yerlerdir. Bu tür yerlere temas etmektenyaratabilecek yerlerdir. Bu tür yerlere temas etmekten
yaratabilecek yerlerdir. Bu tür yerlere temas etmekten
kaç›n›n›z.kaç›n›n›z.
kaç›n›n›z.kaç›n›n›z.
kaç›n›n›z.
Güç kayna¤›n› kapatmadan önce uzaktan kumandan›nGüç kayna¤›n› kapatmadan önce uzaktan kumandan›n
Güç kayna¤›n› kapatmadan önce uzaktan kumandan›nGüç kayna¤›n› kapatmadan önce uzaktan kumandan›n
Güç kayna¤›n› kapatmadan önce uzaktan kumandan›n
AÇIK/KAPALI anahtar›n› KAPALI konuma getirerek, üniteninAÇIK/KAPALI anahtar›n› KAPALI konuma getirerek, ünitenin
AÇIK/KAPALI anahtar›n› KAPALI konuma getirerek, üniteninAÇIK/KAPALI anahtar›n› KAPALI konuma getirerek, ünitenin
AÇIK/KAPALI anahtar›n› KAPALI konuma getirerek, ünitenin
istenmeden aç›lmas›n› önleyiniz.istenmeden aç›lmas›n› önleyiniz.
istenmeden aç›lmas›n› önleyiniz.istenmeden aç›lmas›n› önleyiniz.
istenmeden aç›lmas›n› önleyiniz. E¤er bu yap›lmazsa,
elektrik ba¤lant›s› tekrar kuruldu¤unda ünitenin fanlar›
otomatik olarak çal›flmaya bafllayacakt›r, bu da servis
personeli veya kullan›c› için tehlike oluflturacakt›r.
Kliman›n yak›n›nda herhangi bir ›s›t›c› sisteminiKliman›n yak›n›nda herhangi bir ›s›t›c› sistemini
Kliman›n yak›n›nda herhangi bir ›s›t›c› sisteminiKliman›n yak›n›nda herhangi bir ›s›t›c› sistemini
Kliman›n yak›n›nda herhangi bir ›s›t›c› sistemini
çal›flt›rmay›n›z. çal›flt›rmay›n›z.
çal›flt›rmay›n›z. çal›flt›rmay›n›z.
çal›flt›rmay›n›z. Bunu yaparsan›z, afl›r› ısı nedeniyle plastik
panel eriyebilir veya biçimi bozulabilir.
D›fl mekan ünitesinin kablolar›n›n renkleri ile iç mekanD›fl mekan ünitesinin kablolar›n›n renkleri ile iç mekan
D›fl mekan ünitesinin kablolar›n›n renkleri ile iç mekanD›fl mekan ünitesinin kablolar›n›n renkleri ile iç mekan
D›fl mekan ünitesinin kablolar›n›n renkleri ile iç mekan
ünitesinin terminal renklerinin ayn› oldu¤undan emin olunuz.ünitesinin terminal renklerinin ayn› oldu¤undan emin olunuz.
ünitesinin terminal renklerinin ayn› oldu¤undan emin olunuz.ünitesinin terminal renklerinin ayn› oldu¤undan emin olunuz.
ünitesinin terminal renklerinin ayn› oldu¤undan emin olunuz.
ÖNEML‹ÖNEML‹
ÖNEML‹ÖNEML‹
ÖNEML‹
: KL‹MA ÜN‹TES‹N‹ ÇAMAfiIR YIKANAN B‹R: KL‹MA ÜN‹TES‹N‹ ÇAMAfiIR YIKANAN B‹R
: KL‹MA ÜN‹TES‹N‹ ÇAMAfiIR YIKANAN B‹R: KL‹MA ÜN‹TES‹N‹ ÇAMAfiIR YIKANAN B‹R
: KL‹MA ÜN‹TES‹N‹ ÇAMAfiIR YIKANAN B‹R
ODAYA KURMAYIN.ODAYA KURMAYIN.
ODAYA KURMAYIN.ODAYA KURMAYIN.
ODAYA KURMAYIN.
Gelen güç kayna¤› için birleflik ya da bükülü kabloGelen güç kayna¤› için birleflik ya da bükülü kablo
Gelen güç kayna¤› için birleflik ya da bükülü kabloGelen güç kayna¤› için birleflik ya da bükülü kablo
Gelen güç kayna¤› için birleflik ya da bükülü kablo
kullanmay›n.kullanmay›n.
kullanmay›n.kullanmay›n.
kullanmay›n.
!
UYARIUYARI
UYARIUYARI
UYARI
Kurulum ve bak›m ifllemleri, yerel kurallar› ve yönetmelikleri
bilen, bu tür cihazlar konusunda tecrübesi olan kalifiye kifliler
taraf›ndan yap›lmal›d›r.
Sahadaki tüm elektrik tesisat›, ulusal kablolama
yönetmeliklerine uygun bir flekilde yap›lmal›d›r.
Elektrik tesisat flemas›na göre kablolar› çekmeye bafllamadan
önce ünitenin voltaj de¤erinin, iflletim de¤erleri plakas›ndaki
de¤erle ayn› oldu¤una emin olunuz.
Yal›t›m yetersizli¤inin neden olabilece¤i olas› tehlikeleri
önlemek için ünite TOPRAKLANMALIDIR.
Hiçbir elektrik kablosu, so¤utucu borular›na veya fan
motorlar›n›n hareketli k›s›mlar›na temas etmemelidir.
Üniteyi kurmadan veya üniteye bak›m yapmadan önce
ünitenin KAPALI duruma getirildi¤inden emin olunuz.
Klimaya bak›m yapmadan önce ünitenin kablosunu ana
elektrik flebekesinden ç›kar›n›z.
Güç anahtar› AÇIK konumdayken elektrik kablosunu
ç›karmay›n›z. Böyle yaparak, ciddi elektrik floklar›na neden
olabilirsiniz, bu da yang›n tehlikesi yaratabilir.
Parazitli resimleri ve paraziti önlemek için, iç ve d›fl ünitleri,
güç kablosu ve nakil tertibat›n› TV’lerden ve radyolardan en
az 1 m uzakta tutun. {Elektrik dalgalar›n›n türüne ve kayna¤›na
ba¤l› olarak, parazit 1 m’den daha fazla uzakl›ktan bile
duyulabilir}.
GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹
GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹
GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹
Bu k›lavuz, klima ünitesinin güvenli ve iflletim standartlar›na uygun bir flekilde çal›flmas› için gerekli kurulum prosedürlerini tarifBu k›lavuz, klima ünitesinin güvenli ve iflletim standartlar›na uygun bir flekilde çal›flmas› için gerekli kurulum prosedürlerini tarif
Bu k›lavuz, klima ünitesinin güvenli ve iflletim standartlar›na uygun bir flekilde çal›flmas› için gerekli kurulum prosedürlerini tarifBu k›lavuz, klima ünitesinin güvenli ve iflletim standartlar›na uygun bir flekilde çal›flmas› için gerekli kurulum prosedürlerini tarif
Bu k›lavuz, klima ünitesinin güvenli ve iflletim standartlar›na uygun bir flekilde çal›flmas› için gerekli kurulum prosedürlerini tarif
eder.eder.
eder.eder.
eder.
Yerel gereklilikler do¤rultusunda özel ayarlamalara ihtiyaç do¤abilir.Yerel gereklilikler do¤rultusunda özel ayarlamalara ihtiyaç do¤abilir.
Yerel gereklilikler do¤rultusunda özel ayarlamalara ihtiyaç do¤abilir.Yerel gereklilikler do¤rultusunda özel ayarlamalara ihtiyaç do¤abilir.
Yerel gereklilikler do¤rultusunda özel ayarlamalara ihtiyaç do¤abilir.
Kliman›z› kullanmadan önce lütfen bu kurulum k›lavuzunu dikkatlice okuyunuz ve ileride gerekti¤inde bakmak üzere uygun birKliman›z› kullanmadan önce lütfen bu kurulum k›lavuzunu dikkatlice okuyunuz ve ileride gerekti¤inde bakmak üzere uygun bir
Kliman›z› kullanmadan önce lütfen bu kurulum k›lavuzunu dikkatlice okuyunuz ve ileride gerekti¤inde bakmak üzere uygun birKliman›z› kullanmadan önce lütfen bu kurulum k›lavuzunu dikkatlice okuyunuz ve ileride gerekti¤inde bakmak üzere uygun bir
Kliman›z› kullanmadan önce lütfen bu kurulum k›lavuzunu dikkatlice okuyunuz ve ileride gerekti¤inde bakmak üzere uygun bir
yere koyunuz.yere koyunuz.
yere koyunuz.yere koyunuz.
yere koyunuz.
KURULUM KILAVUZUKURULUM KILAVUZU
KURULUM KILAVUZUKURULUM KILAVUZU
KURULUM KILAVUZU
Elden ç›karma ve imha gereklilikleriElden ç›karma ve imha gereklilikleri
Elden ç›karma ve imha gereklilikleriElden ç›karma ve imha gereklilikleri
Elden ç›karma ve imha gereklilikleri
Klima cihaz›n›z›n üzerinde bu simge yer almaktad›r. Bu, elektrikli ve elektronik ürünlerin, ayr›flt›r›lmam›fl ev at›klar› ile
kar›flt›r›lmayaca¤›n› ifade etmektedir.
Sistemi kendi bafl›n›za sökmeye kalk›flmay›n›z: Kliman›n sökülmesi ile so¤utucu, ya¤ ve di¤er parçalarla ilgili ifllemler;
yerel ve ulusal düzeyde ilgili yasalara uygun bir flekilde, kalifiye bir montaj eleman› taraf›ndan gerçeklefltirilmelidir.
Klimalar›n yeniden kullan›lmas›, geri dönüfltürülmesi ve geri kazanım ifllemleri, bu konuda uzmanl›¤a sahip özel bir tesiste
yap›lmal›d›r. Bu ürünün gerekti¤i gibi elden ç›kar›lmas›n› sa¤layarak, çevre ve insan sa¤l›¤› aç›s›ndan olas› olumsuz
sonuçlar› önlemeye yard›mc› olacaks›n›z. Bu konuda daha fazla bilgi edinmek için lütfen kurulum yetkilisine veya yerel
yetkilililere dan›fl›n.
Bataryalar, uzaktan kumandadan ç›kar›ld›ktan sonra, yerel ve ulusal düzeyde ilgili yasalara uygun olarak, ayr› bir flekilde
elden ç›kar›lmal›d›r.
UYARIUYARI
UYARIUYARI
UYARI
7 IM-WMJ-1207(2)_TR 11/20/09, 4:35 PM4
7-5
TürkçeTürkçe
TürkçeTürkçe
Türkçe
Kullan›lan so¤utucuyla ilgili önemli bilgiKullan›lan so¤utucuyla ilgili önemli bilgi
Kullan›lan so¤utucuyla ilgili önemli bilgiKullan›lan so¤utucuyla ilgili önemli bilgi
Kullan›lan so¤utucuyla ilgili önemli bilgi
Bu ürün Kyoto Protokolünde geçen fluorürlü sera gazlar› içermektedir.
Gazlar› atmosfere kar›flt›rmay›n.
So¤utucu tipi: R410A
GWP
(1)
de¤eri: 1975
(1)
GWP = küresel ›s›nma potansiyeli
Lütfen silinmez mürekkeple doldurun,
1 ürünün fabrika so¤utucu flarj›,
2 bölgede ek olarak flarj edilen so¤utucu miktar› ve
1 + 2 toplam so¤utucu flarj›
ürünle birlikte gelen so¤utucu flarj etiketi.
Doldurulan etiketler ürün flarj yuvas›n›n yak›nlar›na yap›flt›r›lmal›d›r (ör. servis kapa¤›n›n içine do¤ru).
1 ürünün fabrika so¤utucu flarj›:
bkz. ünite ad› plakas›
(2)
2 bölgeden flarj edilen ilave so¤utucu miktar›
3 toplam so¤utucu flarj›
4 Kyoto Protokolünde geçen fluorürlü sera gazlar› içermektedir
5 d›fl ünite
6 so¤utucu silindiri ve flarj için manifold
(2)
birden fazla iç sistem olmas› durumunda, yaln›zca 1 etiket yap›flt›r›lmal›d›r*, so¤utucu sisteme ba¤l› olan tüm iç
ünitelerin toplam fabrika so¤utucu flarj›n› belirtmelidir.
Avrupa’daki veya yerel düzenlemelere göre so¤utucu s›z›nt›lar›n›n düzenli olarak teftifl edilmesi gerekebilir. Daha
fazla bilgi için lütfen yerel bayiinizle temasa geçin.
* d›fl ünitede
ÖNEML‹ÖNEML‹
ÖNEML‹ÖNEML‹
ÖNEML‹
7 IM-WMJ-1207(2)_TR 11/20/09, 4:35 PM5
7-6
KURULUM fiEMASIKURULUM fiEMASI
KURULUM fiEMASIKURULUM fiEMASI
KURULUM fiEMASI
‹ç Ünite‹ç Ünite
‹ç Ünite‹ç Ünite
‹ç Ünite
Hava filtresi
M4 x 12L
Bakteriyostatik virüstatik ifllevli
(2) Hava Temizleme Filtresi
Ön panel
Tavandan 30mm veya daha fazla
D›fl ÜniteD›fl Ünite
D›fl ÜniteD›fl Ünite
D›fl Ünite
Boyutlar A B C D
Asgari Mesafe, 300 1000 300 500
mm (in) (11,8) (39,4) (11,8) (19,7)
D›fl ünite öyle kurulmalıdır ki, üniteden ç›kan s›cak
hava geri beslenmemelidir veya hava ak›fl›
engellenmemelidir. Lütfen kurulum s›ras›nda flekilde
gösterilen mesafeleri muhafaza ediniz. Olas› en so¤uk
yeri seçin; bu noktada ünitenin içerisine ald›¤› havan›n
s›cakl›¤›, d›flar›daki hava s›cakl›¤›ndan (azami 45°C)
fazla olmamal›d›r.
Kurulum MesafeleriKurulum Mesafeleri
Kurulum MesafeleriKurulum Mesafeleri
Kurulum Mesafeleri
Not: Not:
Not: Not:
Not: E¤er yüksekli¤i 2 metreyi aflan bir engel varsa
veya ünitenin üst taraf›nda bir engel varsa, lütfen
yukar›daki tabloda belirtilenden daha fazla mesafe
b›rak›n›z.
Engel
Dönen Hava
Servis Eriflimi
Engel
Engel
Dönen Hava
Hava Ç›k›fl›
Engel
AA
AA
A
BB
BB
B
CC
CC
C
DD
DD
D
DIfi ÜN‹TEN‹N KURULUMUDIfi ÜN‹TEN‹N KURULUMU
DIfi ÜN‹TEN‹N KURULUMUDIfi ÜN‹TEN‹N KURULUMU
DIfi ÜN‹TEN‹N KURULUMU
Duvarlardan 50mm veya daha fazla
(her iki tarafta)
Hava filtresi
Bakteriyostatik
virüstatik ifllevli Hava
Temizleme Filtresi
Filtre
çerçevesi
Sekme
Boru
deli¤i
geniflli¤ini
macunla
kaplay›n.
Termal yal›t›m borusunu
uygun bir uzunlu¤a kadar
kesin ve bantla sar›n, yal›t›m
borusunun kesim hatt›nda
hiçbir boflluk kalmad›¤›ndan
emin olun.
Yal›t›m borusunu bitirme
band›yla afla¤›dan yukar›
sar›n.
Servis kapa¤›Servis kapa¤›
Servis kapa¤›Servis kapa¤›
Servis kapa¤›
Servis Kapa¤›n› Açma Servis Kapa¤›n› Açma
Servis Kapa¤›n› Açma Servis Kapa¤›n› Açma
Servis Kapa¤›n› Açma
Servis kapa¤› aç›l›r/
kapan›r tip.
Açma yöntemi Açma yöntemi
Açma yöntemi Açma yöntemi
Açma yöntemi
1) Servis kapa¤› vidalar›n›
ç›kar.
2) Servis kapa¤›n› okun
do¤rultusunda
çaprazlama flekilde afla¤›
çekin.
3) Afla¤› çekin.
Duvardan 250mm
7 IM-WMJ-1207(2)_TR 11/20/09, 4:35 PM6
7-7
TürkçeTürkçe
TürkçeTürkçe
Türkçe
D›fl Ünitenin Yo¤unlaflm›fl Suyunun ‹mhas›D›fl Ünitenin Yo¤unlaflm›fl Suyunun ‹mhas›
D›fl Ünitenin Yo¤unlaflm›fl Suyunun ‹mhas›D›fl Ünitenin Yo¤unlaflm›fl Suyunun ‹mhas›
D›fl Ünitenin Yo¤unlaflm›fl Suyunun ‹mhas›
(yaln›zca Is› Pompas› ünitesiyle)(yaln›zca Is› Pompas› ünitesiyle)
(yaln›zca Is› Pompas› ünitesiyle)(yaln›zca Is› Pompas› ünitesiyle)
(yaln›zca Is› Pompas› ünitesiyle)
D›fl Ünitenin alt k›sm›nda yo¤unlaflan suyun
akmas› için 2 delik bulunmaktad›r. Tahliye dirse¤ini
deliklerden birine sokun.
Tahliye deli¤ini kurmak için, kancan›n bir k›sm›n›
en alta tak›n (A k›sm›), sonra di¤er k›sm›n› alta
takarken tahliye deli¤ini ok taraf›ndan gösterilen
yöne do¤ru çekin. Kurulumdan sonra, tahliye
dirse¤inin en alta s›k›ca oturdu¤undan emin olmak
için kontrol edin.
Ünite karl› ve so¤uk bir bölgede kuruluysa,
yo¤unlaflm›fl su en altta donabilir. Böyle
durumlarda, drenaj› rahatlatmak için lütfen ünitenin
alt›ndaki t›pay› çekin.
‹Ç ÜNTEN‹N KURULUMU‹Ç ÜNTEN‹N KURULUMU
‹Ç ÜNTEN‹N KURULUMU‹Ç ÜNTEN‹N KURULUMU
‹Ç ÜNTEN‹N KURULUMU
‹ç ünite öyle kurulmalıdır ki, üniteden ç›kan so¤uk hava
ile dönen s›cak hava iç içe geçmemelidir. Lütfen
kurulum s›ras›nda flekilde gösterilen mesafeleri
muhafaza ediniz. ‹ç ünite, do¤rudan günefl ›fl›¤›na
maruz kalaca¤› bir noktaya yerlefltirilmemelidir. Ayr›ca
ünitenin yeri, borular ve drenaj için uygun olmal›,
kap›lardan ve pencerelerden uzakta olmal›d›r.
Min. 50
(bak›m için alan)
Hava ak›fl›
(‹ç)
So¤utucu borular›n›n üniteye döflenmesi birkaç de¤iflik
flekilde olabilir (ünitenin arkas›ndan, soldan veya
sa¤dan). Bunun için ünitenin gövdesinde aç›lm›fl
delikler kullan›labilir (flekle bak›n›z). Borular›n deliklerle
hizalanmas› için borular› dikkatlice bükünüz. Borular›
yandan ve alttan geçirirken alttan tutun ve ard›ndan
istenen yöne göre konumland›r›n (flekle bak›n›z).
Yo¤unlaflma drenaj hortumu borulara bantlanabilir.
Borular›n sa¤ yandan, sa¤ arkadan ve sa¤ alttanBorular›n sa¤ yandan, sa¤ arkadan ve sa¤ alttan
Borular›n sa¤ yandan, sa¤ arkadan ve sa¤ alttanBorular›n sa¤ yandan, sa¤ arkadan ve sa¤ alttan
Borular›n sa¤ yandan, sa¤ arkadan ve sa¤ alttan
geçirilmesigeçirilmesi
geçirilmesigeçirilmesi
geçirilmesi
Borular› ve birleflen
kablolar› ba¤larken
lütfen yan plakay›
ç›kar›n
‹T‹N & ÇEK‹N
ALT
KISIM
A
TAHL‹YE
D‹RSE⁄‹
TAHL‹YE
D‹RSE⁄‹
TIPA
Borular›n DöflenmesiBorular›n Döflenmesi
Borular›n DöflenmesiBorular›n Döflenmesi
Borular›n Döflenmesi
Ön paneli tutan viday› ç›kart›n›z.
1
2
4
5
6
3
Borular›n Döflenmesi
Min. 50
(bak›m için
alan)
Min. 30
(Performans
için alan)
Gereken alan
Sa¤ arka boru hatt›
So¤utma suyu
borusunu ve
tahliye hortumunu
yal›t›m bant›yla
beraber ba¤lay›n.
Tüm boyutlar mm olarak verilmifltir
Sa¤ alt
boru hatt›
Sa¤ alt boru hatt› için boru
yuvas› kapa¤›n› buradan
kaldırın
Sa¤ taraf
boru hatt›
Sa¤ taraf boru hatt› için
boru yuvas› kapa¤›n›
buradan kaldırın
Sol arka boru hatt› için boru
yuvas› kapa¤›n› buradan kaldırın
Sol taraf boru
hatt› için boru
yuvas› kapa¤›n›
buradan kaldırın
Sol arka
boru hatt›
Sol taraf
boru hatt›
Sol alt boru hatt›
Borular›n sol yandan, sol arkadan veya sol alttanBorular›n sol yandan, sol arkadan veya sol alttan
Borular›n sol yandan, sol arkadan veya sol alttanBorular›n sol yandan, sol arkadan veya sol alttan
Borular›n sol yandan, sol arkadan veya sol alttan
geçirilmesigeçirilmesi
geçirilmesigeçirilmesi
geçirilmesi
7 IM-WMJ-1207(2)_TR 11/20/09, 4:35 PM7
7-8
‹ç
Macunlama
D›fl
Duvara gizlenmifl boru
(bölge tedari¤i)
Duvar delik kapa¤›
(bölge tedari¤i)
Duvara gizlenmifl boru
(bölge tedari¤i)
Ø 65
Montaj plakas›
Su Drenaj BorusuSu Drenaj Borusu
Su Drenaj BorusuSu Drenaj Borusu
Su Drenaj Borusu
‹ç mekan drenaj borusu, suyun düzgün bir flekilde
tahliye edilmesi için, düz bir flekilde afla¤›ya inmelidir.
Suyun s›zmas›na neden olabilecek durumlardan
kaç›n›n›z.
Borunun
Ucu
Suyun
‹çinde
Su
S›z›nt›s›
Su
S›z›nt›s›
Su
S›z›nt›s›
Yanl›fl
Yanl›fl
Yanl›fl
Boflalt
Su Drenaj›Su Drenaj›
Su Drenaj›Su Drenaj›
Su Drenaj›
Montaj
plakas›
Kelepçe
‹flaret
(arka taraf)
Alt çerçeve
Ön ›zgara
‹ç Ünite Nas›l Tak›l›r‹ç Ünite Nas›l Tak›l›r
‹ç Ünite Nas›l Tak›l›r‹ç Ünite Nas›l Tak›l›r
‹ç Ünite Nas›l Tak›l›r
Alt çerçevenin t›rnaklar›n› montaj plakas›na tak›n.
‹ç Ünite Nas›l Ç›kar›l›r‹ç Ünite Nas›l Ç›kar›l›r
‹ç Ünite Nas›l Ç›kar›l›r‹ç Ünite Nas›l Ç›kar›l›r
‹ç Ünite Nas›l Ç›kar›l›r
T›rnaklar› serbest b›rakmak için iflaretli alan› yukar›
ittirin (ön ›zgaran›n alt k›sm›nda).
‹ç Ünitenin Montaj Plakasına Monte Edilmesi‹ç Ünitenin Montaj Plakasına Monte Edilmesi
‹ç Ünitenin Montaj Plakasına Monte Edilmesi‹ç Ünitenin Montaj Plakasına Monte Edilmesi
‹ç Ünitenin Montaj Plakasına Monte Edilmesi
‹ç ünitenin, montaj levhasının üst kısmına oturtunuz
(‹ç ünitenin arkasında, üst tarafta yer alan iki kancayı,
montaj levhasının üst ucuna takın). Üniteyi sola ve
sa¤a oynatarak, kancaların kurulum levhasına
gerekti¤i gibi oturdu¤una emin olunuz.
Montaj plakas›
Birbirine
ba¤l› kablolar
‹ç ünitenin kancas›n›
buraya as›n.
Kablo rehberi
Birbirine ba¤l›
kablolar›n uçlar›n›
önceden soyarken,
kablolar›n sa¤
uçlar›n› yal›t›m
band›yla ba¤lay›n.
Montaj plakas›
sabitleme vidas›
Duvardaki
delik çapı
Ø 65mm
Tahliye
hortumu
konumu
Tavsiye edilen montaj
plakas› al› koyma noktalar›
(tümünde 5 nokta)
fierit metreyi gösterildi¤i gibi
kullan›n. fierit metrenin sonunu
‘da konumland›r›n
Gaz borusu sonu
S›v› borusu sonu
Tavsiye Edilen Montaj Plakas› Al› koyma noktalar›Tavsiye Edilen Montaj Plakas› Al› koyma noktalar›
Tavsiye Edilen Montaj Plakas› Al› koyma noktalar›Tavsiye Edilen Montaj Plakas› Al› koyma noktalar›
Tavsiye Edilen Montaj Plakas› Al› koyma noktalar›
ve Boyutlarve Boyutlar
ve Boyutlarve Boyutlar
ve Boyutlar
166
184
181,7
55,5
54,5
153,8
263
51,9
800
45,9
42,2
288
42,2
45,9
Konik Matkap Ucuyla Aç›lm›fl DelikKonik Matkap Ucuyla Aç›lm›fl Delik
Konik Matkap Ucuyla Aç›lm›fl DelikKonik Matkap Ucuyla Aç›lm›fl Delik
Konik Matkap Ucuyla Aç›lm›fl Delik
Su
Toplanmas›
Tüm boyutlar mm olarak verilmifltir
Do¤ru
(5)WM09/10/15J/JR
Montaj plakas›
190 173
61
310
61
48
45
580
1065
219
40
40
91
45
WM20/25J/JR
WM20/25J/JR
(5)WM09/10/15J/JR
Montaj plakas›
sabitleme vidas›
Duvardaki
delik çapı
Ø 65mm
Tahliye
hortumu
konumu
Tavsiye edilen montaj plakas› al› koyma
noktalar› (tümünde 7 nokta)
Gaz borusu sonu
S›v› borusu sonu
Tüm boyutlar mm olarak verilmifltir
Montaj Levhasının Monte EdilmesiMontaj Levhasının Monte Edilmesi
Montaj Levhasının Monte EdilmesiMontaj Levhasının Monte Edilmesi
Montaj Levhasının Monte Edilmesi
Duvar›n, ünitenin a¤›rl›¤›n› kald›racak kadar kuvvetli
oldu¤una emin olunuz. Aksi halde duvar›n; levhalarla,
kirifllerle veya sütunlarla desteklenmesi gerekir.
Yatay montaj için seviye ölçüm cihaz› kullan›n ve
(5)WM09/10/15J/JR için 5, WM20/25J/JR içinse 7
vidayla sabitleyin.
Ünitenin arkas›ndan boru ç›kacaksa, d›fl duvarda biraz
daha afla¤› bir noktada (flekle bak›n›z), konik matkap
ucuyla 65mm çap›nda bir delik deliniz.
7 IM-WMJ-1207(2)_TR 11/20/09, 4:35 PM8
7-9
TürkçeTürkçe
TürkçeTürkçe
Türkçe
Boru Uzunlu¤u ve YükseklikBoru Uzunlu¤u ve Yükseklik
Boru Uzunlu¤u ve YükseklikBoru Uzunlu¤u ve Yükseklik
Boru Uzunlu¤u ve Yükseklik
E¤er boru gere¤inden fazla uzun olursa, ünitenin hem
kapasitesi hem de güvenilirli¤i azalacakt›r. Borudaki büküm
say›s› artt›kça, so¤utucu gaz›n karfl›laflt›¤› direnç artacakt›r,
böylece so¤utma kapasitesi düflecektir. Neticede kompresör
ar›zalanabilir. Her zaman en k›sa rotay› seçiniz ve afla¤›daki
tabloda yer alan önerilere dikkate al›n›z:
SO⁄UTKAN BORU HATTISO⁄UTKAN BORU HATTI
SO⁄UTKAN BORU HATTISO⁄UTKAN BORU HATTI
SO⁄UTKAN BORU HATTI
D›fl ÜniteD›fl Ünite
D›fl ÜniteD›fl Ünite
D›fl Ünite
‹ç Ünite‹ç Ünite
‹ç Ünite‹ç Ünite
‹ç Ünite
Boru DöflenmesiBoru Döflenmesi
Boru DöflenmesiBoru Döflenmesi
Boru Döflenmesi
Kirlenmifl veya hasarl› bak›r borular kullanmay›n›z. Hava
girifl veya ç›k›fl hatlar›n› valflara ve ba¤lant› elemanlar›na
takmaya haz›r oluncaya kadar; valflar, borular, ba¤lant›
elemanlar› ve spirallerdeki, plastik ve kauçuk tapalarla
pirinç somunlar› ç›kartmay›n›z.
E¤er kaynak yapman›z gerekecekse, kaynak s›ras›nda
spirallerden ve ba¤lant›lardan azot gaz› geçmesini
sa¤lay›n›z. Böylece bak›r borular›n iç çeperlerinde is
oluflmas› önlenecektir
Ba¤lant› borusunu bir boru kesici ile kesiniz.
Temizleme aparat› ile borular›n kesilmifl uçlar›ndaki
çapaklar› temizleyiniz. Metal parçalar›n›n boruya girmesini
önlemek için borunun ucunu afla¤›ya do¤ru tutunuz.
Hem iç ünite hem dıfl ünite ba¤lantı parçalarının havfl a
somunlarını bakır borulara geçiriniz.
fiekilde gösterildi¤i gibi havfla açma aleti ile borunun ucunu
geniflletin.
Geniflletilmifl kenar düzgün olmal›, çatlak veya çizik
olmamal›d›r.
Ø Boru, ÇapØ Boru, Çap
Ø Boru, ÇapØ Boru, Çap
Ø Boru, Çap
A (mm)A (mm)
A (mm)A (mm)
A (mm)
‹nç‹nç
‹nç‹nç
‹nç
mmmm
mmmm
mm
EsnekEsnek
EsnekEsnek
Esnek
SertSert
SertSert
Sert
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
Ünitelere Boru Ba¤lant›lar›Ünitelere Boru Ba¤lant›lar›
Ünitelere Boru Ba¤lant›lar›Ünitelere Boru Ba¤lant›lar›
Ünitelere Boru Ba¤lant›lar›
Borunun ortas›n› hizalay›n ve konik c›vatay›
parmaklar›n›zla mümkün oldu¤unca s›k›flt›r›n›z.
Son olarak, anahtardan çıt sesi gelinceye kadar havflalı
somunu bir tork anahtarıyla sıkın.
Boru Büyüklü¤ü mm/(in)Boru Büyüklü¤ü mm/(in)
Boru Büyüklü¤ü mm/(in)Boru Büyüklü¤ü mm/(in)
Boru Büyüklü¤ü mm/(in)
Tork Nm/(ft - lb)Tork Nm/(ft - lb)
Tork Nm/(ft - lb)Tork Nm/(ft - lb)
Tork Nm/(ft - lb)
6,35 (1/4) 18 (13,3)
9,53 (3/8) 42 (31,0)
12,7 (1/2) 55 (40,6)
15,88 (5/8) 65 (48,0)
19,05 (3/4) 78 (57,6)
Not:Not:
Not:Not:
Not: 7,5m uzunlu¤una kadar olan boru için dıfl ünitede
önceden doldurulmufl so¤utucu mevcuttur.
Bak›r Borunun Kesilmesi
1/4t
Çapaklar›n Temizlenmesi
Bak›r Boru
Bask› Blo¤u
*
Uygun miktarda ilave so¤utucu eklemeyi unutmay›n.
Bunu yapmamak daha az bir performansa neden olabilir.
‹ç Mekan Borular›
Konik C›vata
Geniflletilmifl Boru
Konik Ba¤lant›
Somun Anahtar›
Tork Anahtar›
LH
ModellerModeller
ModellerModeller
Modeller
09/1009/10
09/1009/10
09/10
1515
1515
15
2020
2020
20
2525
2525
25
Min. izin verilen uzunluk (L)Min. izin verilen uzunluk (L)
Min. izin verilen uzunluk (L)Min. izin verilen uzunluk (L)
Min. izin verilen uzunluk (L)
3m 3m
Maks. izin verilen uzunluk (L)Maks. izin verilen uzunluk (L)
Maks. izin verilen uzunluk (L)Maks. izin verilen uzunluk (L)
Maks. izin verilen uzunluk (L)
12m 15m
Maks. izin verilen yükseklik (H)Maks. izin verilen yükseklik (H)
Maks. izin verilen yükseklik (H)Maks. izin verilen yükseklik (H)
Maks. izin verilen yükseklik (H)
5m 8m
Gaz borusuGaz borusu
Gaz borusuGaz borusu
Gaz borusu 3/8" 1/2" 5/8"
Su borusuSu borusu
Su borusuSu borusu
Su borusu
1/4" 1/4" 3/8"
7 IM-WMJ-1207(2)_TR 11/20/09, 4:35 PM9
7-10
COMP
N1
COMP
N
N
L
ELEKTR‹K TES‹SAT BA⁄LANTILARIELEKTR‹K TES‹SAT BA⁄LANTILARI
ELEKTR‹K TES‹SAT BA⁄LANTILARIELEKTR‹K TES‹SAT BA⁄LANTILARI
ELEKTR‹K TES‹SAT BA⁄LANTILARI
Sadece So¤utmaSadece So¤utma
Sadece So¤utmaSadece So¤utma
Sadece So¤utma
ÖNEML‹ÖNEML‹
ÖNEML‹ÖNEML‹
ÖNEML‹ : * Tabloda gösterilen say›lar sadece bilgilendirme amac›n› tafl›maktad›r. Bunlar›n yerel ve ulusal
düzeyde ilgili yasalara uygunlu¤u kontrol edilmeli ve buna göre seçim yap›lmal›d›r. Bu ayn›
zamanda, kurulum türü ile kullan›lan iletkenler için de geçerlidir.
** Uygun voltaj aral›¤› ünitedeki etiket verisinden kontrol edilmelidir.
*** D›fl bobin sensör ba¤lant›s› WM09/15J ve 5WM10/15J so¤utma ünitesi için geçerlidir.
!
Asgari 3mm kontak aral›¤›na sahip,
iki kutuplu bir anahtar ile sabit
kurulum devresinde önerildi¤i
flekilde bir sigorta/devre kesici
olmal›d›r.
Dıfl Ünite
Terminal Blo
¤
u
ç Ünite
Terminal Blo
¤
u
Elektrik Kablosu
‹ç üniteye ba¤lanan, dı
ünite
spiral algılayıcısı ba¤lantı kablosu
(8m uzunlu¤unda)
COMP
N1
OF
4WV
N
L
COMP
OF
4WV
N
Isı Pompalı Ünite (tek fazlı)Isı Pompalı Ünite (tek fazlı)
Isı Pompalı Ünite (tek fazlı)Isı Pompalı Ünite (tek fazlı)
Isı Pompalı Ünite (tek fazlı)
Dıfl Ünite
Terminal Blo
¤
u
ç Ünite
Terminal Blo
¤
u
Asgari 3mm kontak aral›¤›na sahip,
iki kutuplu bir anahtar ile sabit
kurulum devresinde önerildi¤i
flekilde bir sigorta/devre kesici
olmal›d›r.
!
Elektrik Kablosu
Sadece So¤utma (tek fazlı)Sadece So¤utma (tek fazlı)
Sadece So¤utma (tek fazlı)Sadece So¤utma (tek fazlı)
Sadece So¤utma (tek fazlı)
Tüm kablolar s›k›ca ba¤lanmal›d›r.
Hiçbir elektrik kablosu, so¤utucu borular›na, kompresöre veya fan motorlar›n›n hareketli k›s›mlar›na temas
etmemelidir.
‹ç ünite ve d›fl ünite aras›nda birleflen kablolar kablo kelepçesinde kelepçelenmelidir.
Güç kayna¤› kablosu minimum gereksinim olan H05RN-F (245IEC57) de¤erinde olmal›d›r.
***
‹ç üniteye ba¤lanan, dıfl ünite
spiral algılayıcısı ba¤lantı
kablosu (8m uzunlu¤unda)
ModellerModeller
ModellerModeller
Modeller
(5)WM09/10/15J(5)WM09/10/15J
(5)WM09/10/15J(5)WM09/10/15J
(5)WM09/10/15J
WM20/25JWM20/25J
WM20/25JWM20/25J
WM20/25J
(5)SL09/10/15C(5)SL09/10/15C
(5)SL09/10/15C(5)SL09/10/15C
(5)SL09/10/15C
SL20/25CSL20/25C
SL20/25CSL20/25C
SL20/25C
Voltaj aral›¤› Voltaj aral›¤›
Voltaj aral›¤› Voltaj aral›¤›
Voltaj aral›¤› ** 220V-240V/1Ph/50Hz +
!
Elektrik kablosu büyüklü¤ü Elektrik kablosu büyüklü¤ü
Elektrik kablosu büyüklü¤ü Elektrik kablosu büyüklü¤ü
Elektrik kablosu büyüklü¤ü *
mmmm
mmmm
mm
22
22
2
1,5 2,5
Kablo say›s›Kablo say›s›
Kablo say›s›Kablo say›s›
Kablo say›s› 3 3
Ba¤lant› kablosu büyüklü¤ü Ba¤lant› kablosu büyüklü¤ü
Ba¤lant› kablosu büyüklü¤ü Ba¤lant› kablosu büyüklü¤ü
Ba¤lant› kablosu büyüklü¤ü *
mmmm
mmmm
mm
22
22
2
1,5 2,5
Kablo say›s›Kablo say›s›
Kablo say›s›Kablo say›s›
Kablo say›s› 3 3
Önerilen SigortaÖnerilen Sigorta
Önerilen SigortaÖnerilen Sigorta
Önerilen Sigorta
AA
AA
A15 20
ModellerModeller
ModellerModeller
Modeller
(5)WM09/10/15JR(5)WM09/10/15JR
(5)WM09/10/15JR(5)WM09/10/15JR
(5)WM09/10/15JR
WM20/25JRWM20/25JR
WM20/25JRWM20/25JR
WM20/25JR
(5)SL09/10/15CR(5)SL09/10/15CR
(5)SL09/10/15CR(5)SL09/10/15CR
(5)SL09/10/15CR
SL20/25CRSL20/25CR
SL20/25CRSL20/25CR
SL20/25CR
Voltaj aral›¤› Voltaj aral›¤›
Voltaj aral›¤› Voltaj aral›¤›
Voltaj aral›¤› ** 220V-240V/1Ph/50Hz +
!
Elektrik kablosu büyüklü¤ü Elektrik kablosu büyüklü¤ü
Elektrik kablosu büyüklü¤ü Elektrik kablosu büyüklü¤ü
Elektrik kablosu büyüklü¤ü *
mmmm
mmmm
mm
22
22
2
1,5 2,5
Kablo say›s›Kablo say›s›
Kablo say›s›Kablo say›s›
Kablo say›s› 3 3
Ba¤lant› kablosu büyüklü¤ü Ba¤lant› kablosu büyüklü¤ü
Ba¤lant› kablosu büyüklü¤ü Ba¤lant› kablosu büyüklü¤ü
Ba¤lant› kablosu büyüklü¤ü *
mmmm
mmmm
mm
22
22
2
1,5 2,5
Kablo say›s›Kablo say›s›
Kablo say›s›Kablo say›s›
Kablo say›s› 3 3
Önerilen SigortaÖnerilen Sigorta
Önerilen SigortaÖnerilen Sigorta
Önerilen Sigorta
AA
AA
A15 20
7 IM-WMJ-1207(2)_TR 11/20/09, 4:36 PM10
7-11
TürkçeTürkçe
TürkçeTürkçe
Türkçe
R410A ÜN‹TES‹YLE U⁄RAfiIRKEN ÖZEL ÖNLEMLERR410A ÜN‹TES‹YLE U⁄RAfiIRKEN ÖZEL ÖNLEMLER
R410A ÜN‹TES‹YLE U⁄RAfiIRKEN ÖZEL ÖNLEMLERR410A ÜN‹TES‹YLE U⁄RAfiIRKEN ÖZEL ÖNLEMLER
R410A ÜN‹TES‹YLE U⁄RAfiIRKEN ÖZEL ÖNLEMLER
R410A ozon tabakas›na zarar vermeyen yeni bir HFC
so¤utucudur. Bu yeni so¤utucunun çal›flma bas›nc›
geleneksel so¤utucudan (R22) 1,6 kat daha yüksektir,
bundan dolayı düzgün kurulum / servis gereklidir.
R410A ile çal›flmak için tasarlanan klimalarda asla
R410A’dan baflka so¤utucu kullanmay›n.
R410A kompresöründe ya¤ olarak POE ya¤›
kullan›lmaktad›r, bu R22 kompresöründe kullan›n
mineral ya¤›ndan farkl›d›r. Kurulum veya servis
esnas›nda, R410A sistemini nemli havaya çok uzun
süre maruz b›rakmamak için ekstra önlem
al›nmal›d›r. Boru ve parçalardaki at›k POE ya¤›
havadan nemi emebilir.
Yanl›fl flarj› engellemek için, havflalı valf›ndaki servis
yuvas›n›n çap› R22’den farkl›d›r.
Yaln›zca R410A so¤utucuya özel olan alet ve
materyalleri için kullan›n. R410A’ya özel olan aletler
manifold valf›, flarj hortumu, bas›nç göstergesi, gaz
s›z›nt› alarm›, havfla aletleri, tork anahtar›, vakum
pompas› ve so¤utucu silindirdir.
R410A klimas› R22 ünitelerden daha yüksek bas›nç
ald›¤› için, bak›r borular› do¤ru olarak seçmek
önemlidir. Pazarda bulunmalar›na ra¤men, 0,8mm
‘den daha ince olan bak›r borular› asla kullanmay›n.
Kurulum / servis s›ras›nda so¤utucu gaz s›z›nt›s›
meydana gelirse, tamamen havaland›rmay›
unutmay›n. So¤utucu gaz ateflle temas ederse,
zehirli gazlar meydana gelebilir.
Bir klima takarken veya kald›r›rken, so¤utucu
dönüflümde hava veya nem kalmas›na izin vermeyin.
VAKUMLAMA VE DOLDURMAVAKUMLAMA VE DOLDURMA
VAKUMLAMA VE DOLDURMAVAKUMLAMA VE DOLDURMA
VAKUMLAMA VE DOLDURMA
Boruların ve ‹ç Ünitenin VakumlanmasıBoruların ve ‹ç Ünitenin Vakumlanması
Boruların ve ‹ç Ünitenin VakumlanmasıBoruların ve ‹ç Ünitenin Vakumlanması
Boruların ve ‹ç Ünitenin Vakumlanması
Önceden so¤utucu ile doldurulmufl olan d›fl mekan
ünitesi d›fl›nda, iç mekan ünitesi ve so¤utucu ba¤lant›
borular›ndaki hava boflalt›lmal›d›r. Çünkü içerisinde nem
bulunan hava so¤utucu döngüsünde kal›rsa, kompresör
ar›za yapabilir.
Valf›n ve servis portunun kapa¤›n› ç›kart›n›z.
Göstergeli doldurma hortumunun merkezini vakum
pompas›na tak›n›z.
Göstergeli doldurma hortumunu, 3 yönlü valf›n servis
portuna tak›n›z.
Vakum pompas›n› çal›flt›rmaya bafllay›n›z. Yaklafl›k
30 dakika süreyle havay› boflalt›n›z. Hava tahliye
süresi, vakum pompas›n›n kapasitesine göre
de¤iflecektir. Doldurma göstergesi ibresinin
-760mmHg de¤erine do¤ru hareket etti¤ini
do¤rulay›n›z.
Dikkat
E¤er gösterge ibresi -760mmHg de¤erine gelmezse,
iç ve dıfl üniteleri biribirine ba¤layan konik
ba¤lant›larda gaz s›z›nt›lar› olup olmad›¤›na bak›n›z
(so¤utucu detektörü ile) ve bir sonraki ad›ma
geçmeden önce s›z›nt›y› gideriniz.
Göstergeli doldurma hortumunun valf›n› kapat›n ve
vakum pompas›n› durdurunuz.
Dıfl ünitedeki üç yönlü ç›k›fl valf›n› ve 2 yönlü s›v›
valf›n› aç›n (saatin tersi yönde) – valflar› açarken,
alt›gen vidalar için 4mm’lik anahtar kullan›n›z.
Servis Portu
3 Yönlü Valf
Konik
C›vata
So¤utucu Borusu
Allen Anahtar›
Gaz fiarjı ‹fllemiGaz fiarjı ‹fllemi
Gaz fiarjı ‹fllemiGaz fiarjı ‹fllemi
Gaz fiarjı ‹fllemi
Bu ifllem, bir gaz silindiri ve hassas bir a¤›rl›k ölçme
makinesi ile yap›lmal›d›r. ‹lave so¤utucu, girifl valf›n›
kullan›larak, servis portu üzerinden d›fl mekan ünitesine
aktar›l›r.
Servis portu kapa¤›n› ç›kar›n.
Göstergeli doldurma hortumunun düflük bas›nçl›
taraf›n›, silindir tank›n›n girifl servis portunun
merkezine tak›n ve doldurma hortumunun yüksek
bas›nçl› taraf›n› kapat›n›z. Servis hortumundaki
havay› tahliye ediniz.
Klimayı çalıfltırınız.
Gaz silindirini ve düflük bas›nçl› doldurma valf›n›
aç›n›z.
Gerekli miktarda so¤utucu üniteye pompaland›¤›nda,
düflük bas›nçl› taraf› ve gaz silindir valf›n› kapat›n.
Servis hortumunu servis portundan ç›kar›n›z. Servis
portunun kapa¤›n› geri tak›n›z.
S›v› Taraf›
‹ç Ünite
D›fl Ünite
Gaz Taraf›
Vakum
Pompas›
Aç›k
Kapal›
Yüksek
Deflarj Valf›
Girifl valf›
Kapal›
Kapal›
Düflük
Kontrol
Valf›
Yüksek
S›v› Taraf›
‹ç Ünite
D›fl Ünite
Gaz Taraf›
Kapal›
Deflarj Valf›
Girifl valf›
Aç›k
Aç›k
Aç›k
Düflük
7 IM-WMJ-1207(2)_TR 11/20/09, 4:36 PM11
7-12
R22 Modellerinde Her Bir Ilave 1m Uzunluk Için Gerekli Ek So¤utucu Dolumu [g]R22 Modellerinde Her Bir Ilave 1m Uzunluk Için Gerekli Ek So¤utucu Dolumu [g]
R22 Modellerinde Her Bir Ilave 1m Uzunluk Için Gerekli Ek So¤utucu Dolumu [g]R22 Modellerinde Her Bir Ilave 1m Uzunluk Için Gerekli Ek So¤utucu Dolumu [g]
R22 Modellerinde Her Bir Ilave 1m Uzunluk Için Gerekli Ek So¤utucu Dolumu [g]
IR Sinyal Al›c›s›IR Sinyal Al›c›s›
IR Sinyal Al›c›s›IR Sinyal Al›c›s›
IR Sinyal Al›c›s›
K›z›l ötesi uzaktan kumandayla çal›flan sinyal
verildi¤inde, iç ünitedeki sinyal al›c› siyan
gönderiminin kabulünü do¤rulamak için afla¤›daki
gibi tepki verecektir.
GÖSTERGE IfiIKLARIGÖSTERGE IfiIKLARI
GÖSTERGE IfiIKLARIGÖSTERGE IfiIKLARI
GÖSTERGE IfiIKLARI
Sadece So¤utma/Isı Pompalı Tipler için LEDSadece So¤utma/Isı Pompalı Tipler için LED
Sadece So¤utma/Isı Pompalı Tipler için LEDSadece So¤utma/Isı Pompalı Tipler için LED
Sadece So¤utma/Isı Pompalı Tipler için LED
Gösterge IflıklarıGösterge Iflıkları
Gösterge IflıklarıGösterge Iflıkları
Gösterge Iflıkları
IR Al›c›s›
Sadece So¤utma/Isı Pompalı TiplerSadece So¤utma/Isı Pompalı Tipler
Sadece So¤utma/Isı Pompalı TiplerSadece So¤utma/Isı Pompalı Tipler
Sadece So¤utma/Isı Pompalı Tipler
Afla¤›daki tabloda, klima ünitesinin normal iflletim ile
ar›za durumlar›ndaki LED gösterge ›fl›klar› yer
almaktad›r.
LED gösterge ›fl›klar›, klima ünitesinin sa¤ alt›nda
bulunur.
Is› pompas› ünitelerinde bulunan bir “otomatik” mod
alg›lay›c›s›, kullan›c› taraf›ndan ayarlanan s›cakl›¤a
göre ya “so¤utma” ya da “›s›tma” moduna geçerek,
arzulanan oda s›cakl›¤›n› sa¤layacakt›r.
AÇIKTAN KAPALIYAAÇIKTAN KAPALIYA
AÇIKTAN KAPALIYAAÇIKTAN KAPALIYA
AÇIKTAN KAPALIYA 1 uzun bip
KAPALIDAN AÇI⁄AKAPALIDAN AÇI⁄A
KAPALIDAN AÇI⁄AKAPALIDAN AÇI⁄A
KAPALIDAN AÇI⁄A
2 k›sa bip
Afla¤› pompala/So¤utucu güç aç›k Afla¤› pompala/So¤utucu güç aç›k
Afla¤› pompala/So¤utucu güç aç›k Afla¤› pompala/So¤utucu güç aç›k
Afla¤› pompala/So¤utucu güç aç›k
Di¤erleriDi¤erleri
Di¤erleriDi¤erleri
Di¤erleri 1 k›sa bip
ON/OFF
So¤uk/S›cak
Zamanlay›c›
Uyku
AÇ/KAPA anahtar›
lave Gaz fiarjılave Gaz fiarjı
lave Gaz fiarjılave Gaz fiarjı
lave Gaz fiarjı
Dıfl üniteye önceden so¤utucu doldurulmufltur. E¤er borunun uzunlu¤u 7,5m alt›ndaysa, vakumlamadan sonra ek doldurma
yap›lmas› gerekmez. E¤er borunun uzunlu¤u 7,5m’den fazlaysa, tabloda gösterilen ilave doldurma de¤erini kullan›n.
IR Al›c›s›
‹ç mekan‹ç mekan
‹ç mekan‹ç mekan
‹ç mekan
WM09/15JWM09/15J
WM09/15JWM09/15J
WM09/15J
WM09/15JRWM09/15JR
WM09/15JRWM09/15JR
WM09/15JR
WM20JWM20J
WM20JWM20J
WM20J
WM20JRWM20JR
WM20JRWM20JR
WM20JR
WM25JWM25J
WM25JWM25J
WM25J
WM25JRWM25JR
WM25JRWM25JR
WM25JR
D›fl mekanD›fl mekan
D›fl mekanD›fl mekan
D›fl mekan
SL09/15CSL09/15C
SL09/15CSL09/15C
SL09/15C
SL09/15CRSL09/15CR
SL09/15CRSL09/15CR
SL09/15CR
SL20CSL20C
SL20CSL20C
SL20C
SL20CRSL20CR
SL20CRSL20CR
SL20CR
SL25CSL25C
SL25CSL25C
SL25C
SL25CRSL25CR
SL25CRSL25CR
SL25CR
‹lave Dolum [g/m]‹lave Dolum [g/m]
‹lave Dolum [g/m]‹lave Dolum [g/m]
‹lave Dolum [g/m] 16 23 15 22 39 55
R410A Modellerinde Her Bir Ilave 1m Uzunluk Için Gerekli Ek So¤utucu Dolumu [g]R410A Modellerinde Her Bir Ilave 1m Uzunluk Için Gerekli Ek So¤utucu Dolumu [g]
R410A Modellerinde Her Bir Ilave 1m Uzunluk Için Gerekli Ek So¤utucu Dolumu [g]R410A Modellerinde Her Bir Ilave 1m Uzunluk Için Gerekli Ek So¤utucu Dolumu [g]
R410A Modellerinde Her Bir Ilave 1m Uzunluk Için Gerekli Ek So¤utucu Dolumu [g]
Örne¤in:Örne¤in:
Örne¤in:Örne¤in:
Örne¤in:
Boru uzunlu¤u 12 metre olan WM09J ve SL09C de ilave boru uzunlu¤u 4,5 metredir. Bu yüzden,
‹lave dolum = 4,5[m] x 16[g/m]
= 72,0[g]
‹ç mekan‹ç mekan
‹ç mekan‹ç mekan
‹ç mekan
5WM10/15J5WM10/15J
5WM10/15J5WM10/15J
5WM10/15J
5WM10/15JR5WM10/15JR
5WM10/15JR5WM10/15JR
5WM10/15JR
D›fl mekanD›fl mekan
D›fl mekanD›fl mekan
D›fl mekan
5SL10/15C5SL10/15C
5SL10/15C5SL10/15C
5SL10/15C
5SL10/15CR5SL10/15CR
5SL10/15CR5SL10/15CR
5SL10/15CR
‹lave Dolum [g/m]‹lave Dolum [g/m]
‹lave Dolum [g/m]‹lave Dolum [g/m]
‹lave Dolum [g/m] 9 16
7 IM-WMJ-1207(2)_TR 11/20/09, 4:36 PM12
7-13
TürkçeTürkçe
TürkçeTürkçe
Türkçe
LED Gösterge Ifl›klar›: So¤utma ve Isı Pompalı Tip ‹çin Normal ‹flletim ve Ar›za Durumlar›LED Gösterge Ifl›klar›: So¤utma ve Isı Pompalı Tip ‹çin Normal ‹flletim ve Ar›za Durumlar›
LED Gösterge Ifl›klar›: So¤utma ve Isı Pompalı Tip ‹çin Normal ‹flletim ve Ar›za Durumlar›LED Gösterge Ifl›klar›: So¤utma ve Isı Pompalı Tip ‹çin Normal ‹flletim ve Ar›za Durumlar›
LED Gösterge Ifl›klar›: So¤utma ve Isı Pompalı Tip ‹çin Normal ‹flletim ve Ar›za Durumlar›
Normal ‹flletim/Ar›za Durumlar›Normal ‹flletim/Ar›za Durumlar›
Normal ‹flletim/Ar›za Durumlar›Normal ‹flletim/Ar›za Durumlar›
Normal ‹flletim/Ar›za Durumlar›
EylemEylem
EylemEylem
Eylem
Hata KoduHata Kodu
Hata KoduHata Kodu
Hata Kodu
So¤utma modu
Is›tma modu
Is›tma iflleminde Otomatik mod
So¤utma iflleminde Otomatik mod
Zamanlay›c› aç›k
Uyku modu aç›k
Fan modu aç›k
Nem alma modu açık
Oda havas› alg›lay›c› konta¤›
gevflek/k›sa devre
Bayinizi aray›n›z Yan›p sönen E1
Dıfl ünite serpantin algılayıcı devresi açık Bayinizi aray›n›z Yan›p sönen E3
‹ç ünite serpantin algılayıcı devresi açık Bayinizi aray›n›z Yan›p sönen E2
Kompresörün yüklenmesi/
iç ünite serpantin algılayıcısı kısa devre/ Bayinizi aray›n›z Yan›p sönen E4
dıfl ünite serpantin algılayıcısı kısa devre
Buz çözme
Gaz s›z›nt›s› Bayinizi aray›n›z Yan›p sönen E5
Donan›m hatas› (buton anahtar pimi k›sa devre) Bayinizi aray›n›z Yan›p sönen E8
‹ç fandan geri bildirim yok Bayinizi aray›n›z Yan›p sönen E9
EEPROM hatas› Bayinizi aray›n›z Yan›p sönen EE
5 kez
1 kez
SO⁄UTMA/ISITMA
(YEfi‹L/KIRMIZI)
K›rm›z›
Yeflil
K›rm›z›
Yeflil
K›rm›z›
AÇIK
AÇIK veya KAPALI
Yanıp sönen
1 kez
3 kez
3 kez
4 kez
2 kez
Not: Not:
Not: Not:
Not: Kompresör AÇIKKEN, ünite al›c›y› yok olarak alg›lamayacakt›r.
12N 12N
500ms 500ms
500ms
500ms
N tane yan›p sön
Devaml› olarak yan›p sön
6 kez
7 IM-WMJ-1207(2)_TR 11/20/09, 4:36 PM13
7-14
ÇALIfiMA ARALI⁄IÇALIfiMA ARALI⁄I
ÇALIfiMA ARALI⁄IÇALIfiMA ARALI⁄I
ÇALIfiMA ARALI⁄I
Isı Pompalı TipIsı Pompalı Tip
Isı Pompalı TipIsı Pompalı Tip
Isı Pompalı Tip
Sadece So¤utma TipiSadece So¤utma Tipi
Sadece So¤utma TipiSadece So¤utma Tipi
Sadece So¤utma Tipi
S›cakl›kS›cakl›k
S›cakl›kS›cakl›k
S›cakl›k
Ts °C/°FTs °C/°F
Ts °C/°FTs °C/°F
Ts °C/°F
Th °C/°F Th °C/°F
Th °C/°F Th °C/°F
Th °C/°F
Asgari içAsgari iç
Asgari içAsgari iç
Asgari iç
19,0/66,2 14,0/57,2
mekan s›cakl›¤›mekan s›cakl›¤›
mekan s›cakl›¤›mekan s›cakl›¤›
mekan s›cakl›¤›
Azami içAzami iç
Azami içAzami iç
Azami iç
32,0/89,6 23,0/73,4
mekan s›cakl›¤›mekan s›cakl›¤›
mekan s›cakl›¤›mekan s›cakl›¤›
mekan s›cakl›¤›
Asgari d›flAsgari d›fl
Asgari d›flAsgari d›fl
Asgari d›fl
19,4/66,9
mekan s›cakl›¤›mekan s›cakl›¤›
mekan s›cakl›¤›mekan s›cakl›¤›
mekan s›cakl›¤›
Azami d›flAzami d›fl
Azami d›flAzami d›fl
Azami d›fl
46,0/114,8
mekan s›cakl›¤›mekan s›cakl›¤›
mekan s›cakl›¤›mekan s›cakl›¤›
mekan s›cakl›¤›
KL‹MANIN ÇALIfiTIRILMASIKL‹MANIN ÇALIfiTIRILMASI
KL‹MANIN ÇALIfiTIRILMASIKL‹MANIN ÇALIfiTIRILMASI
KL‹MANIN ÇALIfiTIRILMASI
Nem Alma ModuNem Alma Modu
Nem Alma ModuNem Alma Modu
Nem Alma Modu
Havadaki nem oran› yüksek oldu¤unda ünite, nem
alma modunda çal›flabilir. <MODE> dü¤mesine
bas›n ve <DRY> seçimini yap›n.
E¤er oda s›cakl›¤› ayarl› s›cakl›ktan 2°C/3,6°F daha
yüksekse, ayarl› s›cakl›k ile oda s›cakl›¤› aras›ndaki
fark 2°C/3,6°F de¤erine düflünceye kadar klima
so¤utma modunda çal›fl›r, bunun ardından nem
alma modunda çal›flmaya geçer.
E¤er oda s›cakl›¤› ile ayarl› s›cakl›k aras›ndaki fark
2°C/3,6°F de¤erinden azsa, klima do¤rudan nem
alma modunda çal›flmaya bafllar.
Ünite, nem alma modundayken LOW (düflük) h›zda
çal›flacakt›r.
Is›tma Modu (sadece ısı pompalı tip için)Is›tma Modu (sadece ısı pompalı tip için)
Is›tma Modu (sadece ısı pompalı tip için)Is›tma Modu (sadece ısı pompalı tip için)
Is›tma Modu (sadece ısı pompalı tip için)
Ünite so¤ukken veya buz çözme modundayken
çal›flt›r›ld›¤›nda, iç mekan fan› ancak serpantin
arzulanan s›cakl›¤a ulaflt›¤›nda çal›flmaya
bafllayacakt›r.
Ayarlı sıcaklı¤a ulaflıldı¤ında iç ünite fanı, serpantin
yeterli sıcaklık sa¤layamayacak sıcaklı¤ıa gelene
kadar çalıflacaktır.
Hava Ak›fl› KontrolüHava Ak›fl› Kontrolü
Hava Ak›fl› KontrolüHava Ak›fl› Kontrolü
Hava Ak›fl› Kontrolü
Daha etkili bir hava ak›fl› sa¤lamak için, manüel
olarak hava ç›k›fl ›zgaras›n› sola veya sa¤a
ayarlayabilirsiniz.
So¤utma modu ile nem alma modunda, hava çıkıfl
panjurunu afla¤› bakacak flekilde uzun sure
tutmay›n›z. E¤er bu flekilde çal›flt›rmaya devam
ederseniz, panjur üzerinde yo¤unlaflma oluflabilir
ve su damlamaya bafllayabilir.
Afl›r› Is›nma Korumas› (sadece ısı pompalıAfl›r› Is›nma Korumas› (sadece ısı pompalı
Afl›r› Is›nma Korumas› (sadece ısı pompalıAfl›r› Is›nma Korumas› (sadece ısı pompalı
Afl›r› Is›nma Korumas› (sadece ısı pompalı
cihazlar için)cihazlar için)
cihazlar için)cihazlar için)
cihazlar için)
‹ç ve/veya d›fl s›cakl›¤›n çok yüksek olmas›
durumunda ya da filtrenin kirlenmifl ve t›kanm›fl
olmas› durumunda, so¤utma s›v›s› afl›r› ›s›nabilir.
Yo¤unlaflma s›cakl›¤› 62°C/143,6°F de¤erine
ulaflt›¤›nda kompresör kapanacakt›r.
Buzlanmayı ÖnlemeBuzlanmayı Önleme
Buzlanmayı ÖnlemeBuzlanmayı Önleme
Buzlanmayı Önleme
Hava filtresi kirlendi¤inde, buharlaflma s›cakl›¤›
düflecek ve bir noktadan sonra buzlanmaya neden
olacakt›r.
E¤er buharlaflma s›cakl›¤›-1°C/33,8°F de¤erine
ulafl›rsa, ünite çözülecektir.
S›cakl›kS›cakl›k
S›cakl›kS›cakl›k
S›cakl›k
Ts °C/°FTs °C/°F
Ts °C/°FTs °C/°F
Ts °C/°F
Th °C/°F Th °C/°F
Th °C/°F Th °C/°F
Th °C/°F
Asgari içAsgari iç
Asgari içAsgari iç
Asgari iç
16,0/60,8
mekan s›cakl›¤›mekan s›cakl›¤›
mekan s›cakl›¤›mekan s›cakl›¤›
mekan s›cakl›¤›
Azami içAzami iç
Azami içAzami iç
Azami iç
30,0/86,0
mekan s›cakl›¤›mekan s›cakl›¤›
mekan s›cakl›¤›mekan s›cakl›¤›
mekan s›cakl›¤›
Asgari d›flAsgari d›fl
Asgari d›flAsgari d›fl
Asgari d›fl
-8,0/17,6 -9,0/15,8
mekan s›cakl›¤›mekan s›cakl›¤›
mekan s›cakl›¤›mekan s›cakl›¤›
mekan s›cakl›¤›
Azami d›flAzami d›fl
Azami d›flAzami d›fl
Azami d›fl
24,0/75,2 18,0/64,4
mekan s›cakl›¤›mekan s›cakl›¤›
mekan s›cakl›¤›mekan s›cakl›¤›
mekan s›cakl›¤›
Th: Kuru termometre s›cakl›¤›. Th: Islak termometre s›cakl›¤›.
Kanatlar ve Panjur Aç›lar› Notlar›Kanatlar ve Panjur Aç›lar› Notlar›
Kanatlar ve Panjur Aç›lar› Notlar›Kanatlar ve Panjur Aç›lar› Notlar›
Kanatlar ve Panjur Aç›lar› Notlar›
SALINIM dü¤mesiSALINIM dü¤mesi
SALINIM dü¤mesiSALINIM dü¤mesi
SALINIM dü¤mesi” basıldı¤ında, kanatlar›n sal›n›m
aral›¤› çal›flma moduna göre de¤iflir (bkz. flekil).
D‹KKATD‹KKAT
D‹KKATD‹KKAT
D‹KKAT
Kanatlar›n aç›s›n› ayarlamak için her zaman bir
uzaktan kumanda kullan›n. Sal›n›m yaparken elle
güç kullanarak hareket ettirmeye çal›fl›rsan›z,
mekanizma k›r›labilir.
Panjurlar› ayarlarken dikkatli olun. Hava ç›k›fl›
içinde, bir fan yüksek h›zda dönmektedir.
SO⁄UK, KURU ve FAN modundaSO⁄UK, KURU ve FAN modunda
SO⁄UK, KURU ve FAN modundaSO⁄UK, KURU ve FAN modunda
SO⁄UK, KURU ve FAN modunda
Çal›flmay›
durdururken
Yüksek limit 55˚
Alt s›n›r 75˚
SICAK moddaSICAK modda
SICAK moddaSICAK modda
SICAK modda
Çal›flmay›
durdururken
Yüksek limit 70˚
Alt s›n›r 110˚
Kanatçık ve Panjur Açıları ‹le ‹lgili NotlarKanatçık ve Panjur Açıları ‹le ‹lgili Notlar
Kanatçık ve Panjur Açıları ‹le ‹lgili NotlarKanatçık ve Panjur Açıları ‹le ‹lgili Notlar
Kanatçık ve Panjur Açıları ‹le ‹lgili Notlar
Ortalama so¤utma kapasitesi YÜKSEK fan h›z›nda
verilir.
Ünite ORTA (MEDIUM) ve DÜfiÜK (LOW) fan
h›z›nda çal›flt›¤›nda so¤utma kapasitesi düflüktür.
7 IM-WMJ-1207(2)_TR 11/20/09, 4:36 PM14
7-15
TürkçeTürkçe
TürkçeTürkçe
Türkçe
HAVA F‹LTRES‹HAVA F‹LTRES‹
HAVA F‹LTRES‹HAVA F‹LTRES‹
HAVA F‹LTRES‹
1.1.
1.1.
1.
Ön paneli aç›n.Ön paneli aç›n.
Ön paneli aç›n.Ön paneli aç›n.
Ön paneli aç›n.
Paneli ana ünitedeki boflluklardan tutun (sa¤ ve
sol taraflarda iki aral›k) ve durana kadar yukar›
kald›r›n.
2.2.
2.2.
2.
Hava filtrelerini d›flar› çekin.Hava filtrelerini d›flar› çekin.
Hava filtrelerini d›flar› çekin.Hava filtrelerini d›flar› çekin.
Hava filtrelerini d›flar› çekin.
Her hava filtresinin ortas›ndaki sekmeyi hafifçe
yukar› ittirin, sonra afla¤› geri çekin.
3.3.
3.3.
3.
Bakteriostatik, virüstatik ifllevlerle Bio filtreyiBakteriostatik, virüstatik ifllevlerle Bio filtreyi
Bakteriostatik, virüstatik ifllevlerle Bio filtreyiBakteriostatik, virüstatik ifllevlerle Bio filtreyi
Bakteriostatik, virüstatik ifllevlerle Bio filtreyi
çıkartın.çıkartın.
çıkartın.çıkartın.
çıkartın.
Çerçevenin boflluklu k›s›mlar›n› tutun ve dört
t›rna¤› kancadan ç›kar›n.
4.4.
4.4.
4.
Her filtreyi temizleyin veya de¤ifltirin.Her filtreyi temizleyin veya de¤ifltirin.
Her filtreyi temizleyin veya de¤ifltirin.Her filtreyi temizleyin veya de¤ifltirin.
Her filtreyi temizleyin veya de¤ifltirin.
Bkz. flekil.
Kalan suyu çalkalarken, filtreyi bükmeyin.
5.5.
5.5.
5.
Hava filtresini ve bio filtreyi eskisi gibi yerlerinieHava filtresini ve bio filtreyi eskisi gibi yerlerinie
Hava filtresini ve bio filtreyi eskisi gibi yerlerinieHava filtresini ve bio filtreyi eskisi gibi yerlerinie
Hava filtresini ve bio filtreyi eskisi gibi yerlerinie
yerlefltirin ve ön paneli kapatın.yerlefltirin ve ön paneli kapatın.
yerlefltirin ve ön paneli kapatın.yerlefltirin ve ön paneli kapatın.
yerlefltirin ve ön paneli kapatın.
Filtrelerin t›rnaklar›n› ön panelin yuvalar›na
yerlefltirin. Ön paneli yavaflça kapay›n ve paneli
3 noktadan ittirin (her iki tarafta 1’er tane ve ortada
1 tane.)
Bakteriyostatik, virüstatik ifllevli hava filtresi ve bio
filtre taya konumda bir simetrik flekle sahiptir.
FRONT
Ana ünitedeki
boflluk
Filtre çerçevesi
Sekme
Hava filtresi
Bakteriyostatik,
virüstatik ifllevli bio
filtre
!
D‹KKATD‹KKAT
D‹KKATD‹KKAT
D‹KKAT
Lütfen bu Bio filtreyi k›fl gibi
kuru mevsimlerdekuru mevsimlerde
kuru mevsimlerdekuru mevsimlerde
kuru mevsimlerde kullan›n.
Saklama, bak›m ve imha yöntemleri.Saklama, bak›m ve imha yöntemleri.
Saklama, bak›m ve imha yöntemleri.Saklama, bak›m ve imha yöntemleri.
Saklama, bak›m ve imha yöntemleri.
Bu Bio filtrenin ömrü aç›ld›ktan sonra yaklafl›k bir y›ld›r.
Bu Bio filtreyi hemen kullanmazsan›z, lütfen bu Bio filtreyi do¤rudan günefl ›fl›¤›na, yüksek ›s›lara ve /
veya yüksek neme maruz kalaca¤› yerlere koymay›n.
Üretim nedenlerinden ötürü Bio filtre renkleri aras›nda hafif farkl›l›klar olabilir, ünite performans› üzerinde
bir etkisi yoktur.
Lütfen bu çantay› tam kullanmadan önce aç›n. Bio filtresi kullan›mdan hemen öncesine kadar aç›lmam›fl
olarak paketinde mühürlü durmal›d›r (performans azalmas›na veya kalite de¤iflikli¤ine neden olabilir).
Bo¤ulma tehlikesini ve beklenmedik kazalar› önlemek için, lütfen plastik torbay› Bio filtreyi ç›kard›ktan
hemen sonra imha edin. Bebeklerden ve çocuklardan uzak tutun.
Bu Bio filtreyi uzun bir süre tutacaksan›z, lütfen aç›lmam›fl olarak ve do¤rudan günefl ›fl›¤›ndan uzak bir
yerde tutun.
Lütfen kullan›mdan sonra eski Bio filtreyi yanmayan çöp olarak imha edin.
Kirli filtrelerle çal›flma:Kirli filtrelerle çal›flma:
Kirli filtrelerle çal›flma:Kirli filtrelerle çal›flma:
Kirli filtrelerle çal›flma:
(1) Havan›n kokusunu gideremez. (3) Kötü ›s›tma veya so¤utmaya neden olur.
(2) Havay› temizleyemez. (4) Kötü koku yaratabilir.
Bio filtre siparifl etmek için, klimay› alm›fl oldu¤unuz servis dükkan›yla görüflün.
Bio filtre için Kurulum ProsedürüBio filtre için Kurulum Prosedürü
Bio filtre için Kurulum ProsedürüBio filtre için Kurulum Prosedürü
Bio filtre için Kurulum Prosedürü
Bio filtre hava sızdırmaz
bir çantada gelmektedir.
Kurulum zaman›nda
d›flar› ç›kart›n.
Filtreyi filtre çerçevesiyle Titanyum
apatit filtre aras›na kayd›r›n.
Titanyum apatit filtre
Bio filtresi
Filtre çerçevesi
Titanyum Apatit Filtre (Bio
Filtre) Eklenen Konsept
Hava filtresi
Is› eflanjörü
Biyo-filtre eklenmifl
k›s›m
Titanyum apatit filtre
7 IM-WMJ-1207(2)_TR 11/20/09, 4:36 PM15
7-16
SERV‹S VE BAKIMSERV‹S VE BAKIM
SERV‹S VE BAKIMSERV‹S VE BAKIM
SERV‹S VE BAKIM
Bak›m ProsedürleriBak›m Prosedürleri
Bak›m ProsedürleriBak›m Prosedürleri
Bak›m Prosedürleri
1. Filtreye yap›flm›fl olan tozlar› bir elektrikli süpürge yard›m›yla veya ›l›k suda (40°C/104°F
s›cakl›¤›n alt›nda), nötr bir temizlik deterjan› ile y›kayarak temizleyiniz.
2. Filtreyi üniteye geri yerlefltirmeden önce iyice durulay›n›z ve kurulay›n›z.
3. Filtreyi temizlemek için benzin, uçucu maddeler veya kimyasallar kullanmay›n›z.
1. Izgara veya panel üzerindeki kirleri veya tozu, ›l›k su (40°C/104°F s›cakl›¤›n alt›nda) ve
nötr bir temizlik deterjan›na bat›r›lm›fl yumuflak bir bez ile silerek temizleyiniz.
2. ‹ç üniteyi temizlemek için benzin, uçucu maddeler veya kimyasallar kullanmay›n›z.
Servis Parçalar›Servis Parçalar›
Servis Parçalar›Servis Parçalar›
Servis Parçalar›
‹ç ünite hava‹ç ünite hava
‹ç ünite hava‹ç ünite hava
‹ç ünite hava
filtresifiltresi
filtresifiltresi
filtresi
‹ç Ünite‹ç Ünite
‹ç Ünite‹ç Ünite
‹ç Ünite
OTOMAT‹K YEN‹DEN BAfiLAMA ‹fiLEM‹OTOMAT‹K YEN‹DEN BAfiLAMA ‹fiLEM‹
OTOMAT‹K YEN‹DEN BAfiLAMA ‹fiLEM‹OTOMAT‹K YEN‹DEN BAfiLAMA ‹fiLEM‹
OTOMAT‹K YEN‹DEN BAfiLAMA ‹fiLEM‹
Ünitenin çal›flmas› s›ras›nda bir elektrik kesintisi meydana gelirse, elektrik tekrar sa¤land›¤›nda ünite otomatik
olarak ayn› modda çal›flmaya devam edecektir.
1.1.
1.1.
1.
Ön paneli aç›n.Ön paneli aç›n.
Ön paneli aç›n.Ön paneli aç›n.
Ön paneli aç›n.
Paneli ana ünitedeki boflluklardan tutun (sa¤ ve
sol taraflarda iki aral›k) ve durana kadar yukar›
kald›r›n.
2.2.
2.2.
2.
Ön paneli ç›kar›n.Ön paneli ç›kar›n.
Ön paneli ç›kar›n.Ön paneli ç›kar›n.
Ön paneli ç›kar›n.
Ön paneli daha ileri kald›r›rken, sa¤a do¤ru
kayd›r›n ve ön tarafa do¤ru çekin. Dönen sol flaft
ç›kar. Dönen flaft› sola do¤ru döndürün ve
ç›karmak için ön tarafa çekin.
3.3.
3.3.
3.
Ön paneli tak›n.Ön paneli tak›n.
Ön paneli tak›n.Ön paneli tak›n.
Ön paneli tak›n.
Ön panelin sa¤ ve sol dönen flaftlar›n› difllilerle
efllefltirin ve sonuna kadar içeri ittirin.
Ön paneli nazikçe kapat›n. (Her iki ucu ve orta
k›sm› ön panele ittirin.)
!
D‹KKATD‹KKAT
D‹KKATD‹KKAT
D‹KKAT
‹ç ünitenin metal parçalar›na dokunmay›n. Yaralanmaya sebep olabilir.
Ön paneli takarken veya ç›kar›rken, düflmesini engellemek için paneli elle s›k›ca destekleyin.
Temizlik için, 40°C üstündeki s›cak sular›, benzin, gazolin, tiner, veya di¤er uçucu ya¤lar›, parlat›c›
bileflimleri, ovalama f›rçalar›n› ve di¤er el malzemelerini kullanmay›n.
Temizlikten sonra, ön panelin tamamen sabit oldu¤undan emin olun.
Dönen flaft
Ana ünitedeki
boflluk
7 IM-WMJ-1207(2)_TR 11/20/09, 4:36 PM16
7-17
TürkçeTürkçe
TürkçeTürkçe
Türkçe
Ar›zaAr›za
Ar›zaAr›za
Ar›za
1. Kompresör, klima ünitesi çal›flmaya bafllad›ktan sonra
3 dakika geçti¤i halde çal›flm›yor.
2. Klima çalıflmıyor.
3. Hava ak›fl› çok düflük.
4. Hava ç›k›fl›nda kötü bir koku var.
5. ‹ç ünitenin ön hava ızgarasının üzerinde yo¤unlaflma
var.
6. Klimadan dıfları su akıyor.
7. Klimanın çalıflması sırasında üniteden t›slama fleklinde
bir hava ak›fl› sesi geliyor.
Ünite Uzun bir Süre Kullan›lmayaca¤› ZamanÜnite Uzun bir Süre Kullan›lmayaca¤› Zaman
Ünite Uzun bir Süre Kullan›lmayaca¤› ZamanÜnite Uzun bir Süre Kullan›lmayaca¤› Zaman
Ünite Uzun bir Süre Kullan›lmayaca¤› Zaman
Üniteyi afla¤›daki ayarda
2 saat boyunca
çal›flt›r›n›z.
‹flletim modu: so¤utma
S›cakl›k: 30°C/86°F
Elektrik kablosunu ç›kar›n›z.
E¤er üniten ba¤›ms›z bir
elektrik devresinden
besleniyorsa, üniteyi
devreden ç›kar›n›z.
Uzaktan kumandan›n
pillerini ç›kar›n›z.
Yedek parçalarla ilgili sorular›n›z için lütfen yetkili bayi ile görüflün. E¤er klima ünitesinde herhangi birYedek parçalarla ilgili sorular›n›z için lütfen yetkili bayi ile görüflün. E¤er klima ünitesinde herhangi bir
Yedek parçalarla ilgili sorular›n›z için lütfen yetkili bayi ile görüflün. E¤er klima ünitesinde herhangi birYedek parçalarla ilgili sorular›n›z için lütfen yetkili bayi ile görüflün. E¤er klima ünitesinde herhangi bir
Yedek parçalarla ilgili sorular›n›z için lütfen yetkili bayi ile görüflün. E¤er klima ünitesinde herhangi bir
ar›za fark ederseniz, derhal üniteye giden elektri¤i kesiniz. Sorun gidermekle ilgili baz› basit ipuçlar›n›ar›za fark ederseniz, derhal üniteye giden elektri¤i kesiniz. Sorun gidermekle ilgili baz› basit ipuçlar›n›
ar›za fark ederseniz, derhal üniteye giden elektri¤i kesiniz. Sorun gidermekle ilgili baz› basit ipuçlar›n›ar›za fark ederseniz, derhal üniteye giden elektri¤i kesiniz. Sorun gidermekle ilgili baz› basit ipuçlar›n›
ar›za fark ederseniz, derhal üniteye giden elektri¤i kesiniz. Sorun gidermekle ilgili baz› basit ipuçlar›n›
okumak için afla¤›daki ar›za durumlar›n› ve ilgili nedenleri okuyunuz.okumak için afla¤›daki ar›za durumlar›n› ve ilgili nedenleri okuyunuz.
okumak için afla¤›daki ar›za durumlar›n› ve ilgili nedenleri okuyunuz.okumak için afla¤›daki ar›za durumlar›n› ve ilgili nedenleri okuyunuz.
okumak için afla¤›daki ar›za durumlar›n› ve ilgili nedenleri okuyunuz.
SORUN G‹DERMESORUN G‹DERME
SORUN G‹DERMESORUN G‹DERME
SORUN G‹DERME
Nedenler/EylemNedenler/Eylem
Nedenler/EylemNedenler/Eylem
Nedenler/Eylem
- S›k bafllatmaya karfl› koruma devrede. Kompresörün
çal›flmaya bafllamas› için 3 ila 4 dakika bekleyiniz.
- Elektrik kesik veya sigortan›n de¤ifltirilmesi gerekiyor.
- Elektrik kablosu tak›l› de¤il.
- Geciktirme zamanlay›c›n›z yanl›fl ayarlanm›fl olabilir.
- E¤er tüm bunlar› do¤rulad›ktan sonra bu ar›za hala devam
ediyorsa, lütfen yetkili servis ile temasa geçiniz.
- Hava filtresi kirli.
- Kap›lar veya pencereler aç›k.
- Hava girifl ve ç›k›fl k›s›mlar› t›kal›.
- Sirküle edilen sıcaklık yeterince yüksek de¤il.
- Serpantine yapıflmıfl olabilecek sigaralar, duman
parçac›klar›, parfüm vs. kokuya neden olabilir.
- Ünite uzun bir çal›flt›ktan sonra havadaki nem buna neden
olur.
- Ayarl› s›cakl›k çok düflüktür, s›cakl›k ayar›n› art›r›n›z ve
üniteyi yüksek fan h›z›nda çal›flt›r›n›z.
- Üniteyi kapat›n›z ve bayiyi ça¤›r›n›z.
- Buharlafltırıcı serpantine so¤utucu sıvı akıyor.
E¤er ar›za devam ederse, lütfen yerel bayinizi/servis eleman›n› ça¤›r›n›z.E¤er ar›za devam ederse, lütfen yerel bayinizi/servis eleman›n› ça¤›r›n›z.
E¤er ar›za devam ederse, lütfen yerel bayinizi/servis eleman›n› ça¤›r›n›z.E¤er ar›za devam ederse, lütfen yerel bayinizi/servis eleman›n› ça¤›r›n›z.
E¤er ar›za devam ederse, lütfen yerel bayinizi/servis eleman›n› ça¤›r›n›z.
7 IM-WMJ-1207(2)_TR 11/20/09, 4:36 PM17
NOTNOT
NOTNOT
NOT
7 IM-WMJ-1207(2)_TR 11/20/09, 4:36 PM18
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior
notification.
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques
des appareils présentés dans ce manuel.
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch.
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
jederzeit vorbehalten.
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione
in lingua inglese prevale.
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
inglesa.
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente
manual en cualquier momento y sin notificación previa.
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время
без предварительного уведомления.
Bu k›lavuzun anlafl›lmas›nda bir çat›flma oldu¤unda ve farkl› dillerdeki tercümeler farkl›l›k gösterdi¤inde, bu
k›lavuzun ‹ngilizce sürümü üstün tutulacakt›r.
Üretici burada bulunan herhangi teknik özellikleri ve tasar›mlar› herhangi bir zamanda ve önceden haber
vermeden de¤ifltirme hakk›n› sakl› tutar.
IM-WMJ-1207(2)-COVER-MCQUAY 11/20/09, 4:37 PM3
IM-WMJ-1207(2)-COVER(AR)-MCQUAY 11/20/09, 4:44 PM3
0 IM-WMJ-1207(2)_AR 11/20/09, 4:43 PM18
±∑
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
-
-
-.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-.
°
0 IM-WMJ-1207(2)_AR 11/20/09, 4:43 PM17
±∂
°
°
!
0 IM-WMJ-1207(2)_AR 11/20/09, 4:42 PM16
±μ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
Titanium Apatite
Titanium Apatite
FRONT
!
Titanium Apatite
Titanium Apatite
0 IM-WMJ-1207(2)_AR 11/20/09, 4:42 PM15
±¥
Th °C/°F
-9.0/15.8
18.0/64.4
Ts °C/°F
16.0/60.8
30.0/86.0
-8.0/17.6
24.0/75.2
<MODE><DRY>
°
°
°
LOW
°
°
HIGH
MEDIUM
LOW
Ts Th
Th °C/°F
14.0/57.2
23.0/73.4
Ts °C/°F
19.0/66.2
32.0/89.6
19.4/66.9
46.0/114.8
SWING button
COOLDRYFAN
HEAT
0 IM-WMJ-1207(2)_AR 11/20/09, 4:42 PM14
±≥
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
E1
E3
E2
E4
E5
E8
E9
EEPROM EE
ON OFF
ON
LED
ON
12
N
12N
N
ON
OFF
ON
OFF
0 IM-WMJ-1207(2)_AR 11/20/09, 4:42 PM13
±≤
WM25JR WM25J WM20JR WM20J WM09/15JR WM09/15J
SL25CR SL25C SL20CR SL20C SL09/15CR SL09/15C
55 39 22 15 23
R22
R410A
5WM10/15JR 5WM10/15J
5SL10/15CR 5SL10/15C
16 9
WM09J & SL09C
x
IR
IR
LED
ONOFF
OFFON
LED
LED
ON/OFF
ON
OFF
IR
116
0 IM-WMJ-1207(2)_AR 11/20/09, 4:42 PM12
±±
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
R410A
R410AHFC
(R22)
R410A
R410A
POER410A
R22
R410A
POE
R22
R410A
R410A
R410AR22
R22
-
Hg
Hg
ALLEN
Suction
valve
Discharge
valve
Indoor Unit
Outdoor Unit
Liquid side
Gas side
Vacuum
pump
Open
Close
Close
Close
Hi
Low
0 IM-WMJ-1207(2)_AR 11/20/09, 4:42 PM11
±∞
COMP
N1
COMP
N
N
L
*
**
***WM09/15J5WM10/15J
!
!
H05RN-F(245IEC57)
(5)WM09/10/15JWM20/25J
(5)SL09/10/15CSL20/25C
**
220V-240V/1Ph/50Hz +
!
*1.52.5
33
*1.52.5
33
A1520
***
COMP
N1
OF
4WV
N
L
COMP
OF
4WV
N
(5)WM09/10/15JRWM20/25JR
(5)SL09/10/15CRSL20/25CR
**
220V-240V/1Ph/50Hz +
!
*1.52.5
33
*1.52.5
33
A1520
0 IM-WMJ-1207(2)_AR 11/20/09, 4:42 PM10
π
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
A
1/4"6.351.30.7
3/8"9.521.61.0
1/2"12.701.91.3
5/8"15.882.21.7
3/4"19.052.52.0
Nm
6.35 (1/4)18
9.53 (3/8)42
12.7 (1/2)55
15.88 (5/8)65
19.05 (3/4)78
LH
*
09/10152025
L3
Â
3
Â
L12
Â
15
Â
H5
Â
8
Â
3/8"1/2"5/8"
1/4"1/4"3/8"
0 IM-WMJ-1207(2)_AR 11/20/09, 4:42 PM9
Ø 65
166
184
181.7
55.554.5
153.8
263
51.9
800
45.9
42.2
288
42.2
45.9
(5)WM09/10/15J/JR
WM20/25J/JR
(5)WM09/10/15J/JR
190
173
219
48
45
91
580
45
1065
40
61
310
61
40
WM20/25J/JR
WM09/10/15J/JR5
WM20/25J/JR
0 IM-WMJ-1207(2)_AR 11/20/09, 4:41 PM8
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
A
A
1
2
4
5
6
3
0 IM-WMJ-1207(2)_AR 11/20/09, 4:41 PM7
M4 x 12L
ABCD
3001000300500
(11.8)(39.4)(11.8)(19.7)
A
B
C
D
0 IM-WMJ-1207(2)_AR 11/20/09, 4:41 PM6
μ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
:R410A
: GWP1975
= GWP
1
2
21 +
*
*
0 IM-WMJ-1207(2)_AR 11/20/09, 4:41 PM5
¥
!
ON/OFF
“OFF”
!
OFF
}
{
0 IM-WMJ-1207(2)_AR 11/20/09, 4:41 PM4
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
] [SL
Q
B
E
F
N
C
N
KLL
M
P
A
D
R
C
GH
IJ
O
T
S
I
J
©!«®Ø3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ©!«®Ø3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
©!«®Ø3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ©!«®Ø3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
©!«®Ø3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
ABCDEFGHIJKLMNO
20C/CR85562832850818144931491011136031261641749
(33.7) (24.7) (12.9) (20.0) (7.1) (1.7) (3.7) (5.9) (4.0) (4.4) (23.7) (5.0) (6.4) (0.7) (1.9)
25C/CR
85573032851318244931491011136031261641747
(33.7) (28.7) (12.9) (20.2) (7.2) (1.7) (3.7) (5.9) (4.0) (4.4) (23.7) (5.0) (6.4) (0.7)(1.9)
ö¹œuLKö¹œuLK
ö¹œuLKö¹œuLK
ö¹œuLK
SL25C/CR
jIjI
jIjI
jI
PQRST
20C/CR323237375
(1.3) (0.1) (0.9) (2.9) (3.0)
25C/CR
323237375
(1.3) (0.1) (0.9) (2.9) (3.0)
0 IM-WMJ-1207(2)_AR 11/20/09, 4:40 PM3
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
ABCDEFGHIJKLMNO
09C/CR6004752454181773593818355398101971722
(23.6) (18.7) (9.6) (16.4) (6.9) (1.3) (3.6) (3.1) (3.2) (2.2) (15.6) (3.9) (3.8) (0.6) (0.8)
10/15C/CR70052125048517536959386684411301111518
(27.5) (20.5) (9.8) (19.1) (6.8) (1.4) (3.7) (3.6) (3.3) (2.6) (17.3) (5.1) (4.3) (0.5)(0.7)
] [(5)SL
3
(0.1)
B
EF
NC N
KLL
M
30
(1.2)
A
D
19
(0.7)
C
GH
IJ
O
80
(3
.
1)
65
(2
.
6)
WM20/25J/JR
H
I
F
E
J
G
G
L
D
B
K
M
A
F
©!«®Ø3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ©!«®Ø3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
©!«®Ø3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ©!«®Ø3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
©!«®Ø3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
ABCDEFGHIJKLM
09/10/15J/JR8002882061661844246555615418226352
(31.5) (11.3) (8.1) (6.5) (7.2) (1.7) (1.8) (2.1) (2.2) (6.1) (7.2) (10.4) (2.0)
20/25J/JR1065310224190173614045489121958045
(41.9) (12.2) (8.8) (7.5) (6.8) (2.4) (1.6) (1.8) (1.9) (3.6) (8.6) (22.8) (1.8)
0 IM-WMJ-1207(2)_AR 11/20/09, 4:40 PM2
±
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
] [(5)WMJ
(5)WM09/10/15J/JR
A
B
C
H
I
B
F
E
J
G
G
L
D
B
K
M
A
F
ONOFF
WOKô« ULOKF²« WLłdð
0 IM-WMJ-1207(2)_AR 11/20/09, 4:40 PM1
R08019031289A
IM-WMJ-1207(2)-McQuay
© 2007 McQuay International
J
IM-WMJ-1207(2)-COVER(AR)-MCQUAY 11/20/09, 4:44 PM2

Transcripción de documentos

INSTALLATION MANUAL IM-WMJ-1207(2)-McQuay Group: WALL MOUNTED Part Number: R08019031289A WALL MOUNTED SPLIT TYPE AIR CONDITIONER (J Series) © 2007 McQuay International IM-WMJ-1207(2)-COVER-MCQUAY 2 11/20/09, 4:37 PM OUTLINE AND DIMENSIONS THE MARK English Indoor Unit [(5)WMJ Series] SHOWS PIPING DIRECTION A REAR LEFT Original Instruction REAR RIGHT C TOP VIEW B NAME PLATE B SIGNAL RECEIVER BOTTOM INDOOR UNIT ON/OFF SWITCH ROOM TEMPERATURE THERMISTOR (INSIDE) BOTTOM LOUVER FRONT GRILLE FIXED SCREWS (INSIDE) TERMINAL BLOCK WITH EARTH TERMINAL SIDE VIEW FRONT VIEW Use tape measure as shown. Position the end of a tape measure at Recommended mounting plate retention spots (5 spots in all) E F D B F Through the wall hole Ø 65mm G G J L H M K A Liquid pipe end I Drain hose position Gas pipe end INSTALLATION PLATE (5)WM09/10/15J/JR All dimensions are in mm/(in) 1-1 1 IM-WMJ-1207(2)_EN 1 11/20/09, 4:32 PM Recommended mounting plate retention spots (7 spots in all) E B F F D G G Through the wall hole Ø 65mm H J Liquid pipe end Drain hose position I K Gas pipe end L M A INSTALLATION PLATE WM20/25J/JR All dimensions are in mm/(in) Dimension A B C D E F G H I J K L M 09/10/15J/JR 800 (31.5) 288 (11.3) 206 (8.1) 166 (6.5) 184 (7.2) 42 (1.7) 46 (1.8) 55 (2.1) 56 (2.2) 154 (6.1) 182 (7.2) 263 (10.4) 52 (2.0) 20/25J/JR 1065 (41.9) 310 (12.2) 224 (8.8) 190 (7.5) 173 (6.8) 61 (2.4) 40 (1.6) 45 (1.8) 48 (1.9) 91 (3.6) 219 (8.6) 580 (22.8) 45 (1.8) Outdoor Unit [(5)SL Series] L K L 30 (1.2) N C M N All dimensions are in mm/(in) C D G H F O 19 (0.7) 80 65 (3.1) (2.6) B E 3 (0.1) A Dimension A I B C D E F G H I J K J L M N O 09C/CR 600 475 (23.6) (18.7) 245 418 177 (9.6) (16.4) (6.9) 35 (1.3) 93 (3.6) 81 (3.1) 83 (3.2) 55 398 (2.2) (15.6) 101 (3.9) 97 (3.8) 17 (0.6) 22 (0.8) 10/15C/CR 700 521 (27.5) (20.5) 250 485 175 (9.8) (19.1) (6.8) 36 (1.4) 95 (3.7) 93 (3.6) 86 (3.3) 68 441 (2.6) (17.3) 130 (5.1) 111 (4.3) 15 (0.5) 18 (0.7) 1-2 1 IM-WMJ-1207(2)_EN 2 11/20/09, 4:32 PM Outdoor Unit [SL Series] K L All dimensions are in mm/(in) N P C M English N L C A D H S T B FOR SL25C/CR ONLY E F Q O G R I J Dimension A B C D E F G H I J K L M N O 20C/CR 855 628 328 508 181 44 93 149 101 113 603 126 164 17 49 (1.7) (3.7) (5.9) (4.0) (4.4) (23.7) (5.0) (6.4) (0.7) (1.9) (33.7) (24.7) 25C/CR 855 730 (33.7) (28.7) Dimension 20C/CR 25C/CR P Q (12.9) (20.0) (7.1) 328 513 182 (12.9) (20.2) (7.2) R S 44 93 149 101 113 603 126 164 17 47 (1.7) (3.7) (5.9) (4.0) (4.4) (23.7) (5.0) (6.4) (0.7) (1.9) T 32 3 23 73 75 (1.3) (0.1) (0.9) (2.9) (3.0) 32 3 23 73 75 (1.3) (0.1) (0.9) (2.9) (3.0) 1-3 1 IM-WMJ-1207(2)_EN 3 11/20/09, 4:32 PM INSTALLATION MANUAL This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air conditioner unit. Special adjustment may be necessary to suit local requirements. Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference. SAFETY PRECAUTIONS ! WARNING ! CAUTION • Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and regulation, and experienced with this type of appliance. • All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation. • Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work according to the wiring diagram. • The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard due to insulation failure. • All electrical wiring must not touch the refrigerant piping or any moving parts of the fan motors. • Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit. • Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit. • DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious electrical shocks which may result in fire hazards. • Keep the indoor and outdoor units, power cable and transmission wiring, at least 1m from TVs and radios, to prevent distorted pictures and static. {Depending on the type and source of the electrical waves, static may be heard even when more than 1m away}. Please take note of the following important points when installing. • Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur. If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause fire ignition. • Ensure that drainage piping is connected properly. If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage which will dampen the furniture. • Do not overcharge the unit. This unit is factory pre-charged. Overcharge will cause over-current or damage to the compressor. • Ensure that the unit’s panel is closed after service or installation. Unsecured panels will cause the unit to operate noisily. • Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause injury hazards. Avoid from being in contact with these places. • Before turning off the power supply, set the remote controller’s ON/OFF switch to the “OFF” position to prevent the nuisance tripping of the unit. If this is not done, the unit’s fans will start turning automatically when power resumes, posing a hazard to service personnel or the user. • Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause the plastic panel to melt or deform as a result of the excessive heat. • Ensure the color of wires of the outdoor unit and the terminal markings are same to the indoors respectively. • IMPORTANT: DO NOT INSTALL OR USE THE AIR CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY ROOM. • Don’t use joined and twisted wires for incoming power supply. NOTICE Disposal requirements Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and electronic products shall not be mixed with unsorted household waste. Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air conditioning system, treatment of the refrigerant, of oil and of other parts must be done by a qualified installer in accordance with relevant local and national legislation. Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the environment and human health. Please contact the installer or local authority for more information. Batteries must be removed from the remote controller and disposed of separately in accordance with relevant local and national legislation. 1-4 1 IM-WMJ-1207(2)_EN 4 11/20/09, 4:32 PM IMPORTANT This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere. Refrigerant type: R410A GWP (1) value: 1975 (1) GWP = global warming potential Please fill in with indelible ink,  1 the factory refrigerant charge of the product,  2 the additional refrigerant amount charged in the field and  1 + 2 the total refrigerant charge on the refrigerant charge label supplied with the product. The filled out label must be adhered in the proximity of the product charging port (e.g. onto the inside of the service cover). 1 factory refrigerant charge of the product: see unit name plate (2) 2 additional refrigerant amount charged in the field 3 total refrigerant charge 4 Contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol 5 outdoor unit 6 refrigerant cylinder and manifold for charging (2) In case of multiple indoor systems, only 1 label must be adhered*, mentioning the total factory refrigerant charge of all indoor units connected in the refrigerant system. Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation. Please contact your local dealer for more information. * on the outdoor unit 1-5 1 IM-WMJ-1207(2)_EN 5 11/20/09, 4:32 PM English Important information regarding the refrigerant used INSTALLATION DIAGRAM Indoor Unit 30mm or more from ceiling Caulk pipe hole gap with putty. Front panel Cut thermal insulation pipe to an appropriate length and wrap it with tape, making sure that no gap is left in the insulation pipe’s cut line. Wrap the insulation pipe with the finishing tape from bottom to top. 50mm or more from walls (on both sides) M4 x 12L Air filter Service lid  Opening service lid Service lid is opening/closing type.  Opening method 1) Remove the service lid screws. 2) Pull out the service lid diagonally down in the direction of the arrow. 3) Pull down. Air-Purifying Filter with bacteriostatic virustatic function (2) Air-Purifying Filter with bacteriostatic virustatic function Air filter Filter frame Tab Outdoor Unit 250mm from wall INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT B Obstacle Return air Obstacle A Discharge air The outdoor unit must be installed in such a way, so as to prevent short circuit of the hot discharged air or obstruction to the smooth air flow. Please follow the installation clearances shown in the figure. Select the coolest possible place where intake air temperature is not greater than the outside air temperature (maximum 45°C). Installation clearances C D 500 (19.7) D Note: If there is any obstacle higher than 2m, or if there is any obstruction at the upper part of the unit, please allow more space than the figure indicated in the above table. 1-6 1 IM-WMJ-1207(2)_EN 6 11/20/09, 4:32 PM Obstacle C 300 (11.8) Service access B 1000 (39.4) Return air A 300 (11.8) Obstacle Dimension Minimum Distance, mm (in) Condensed Water Disposal Of Outdoor Unit (Heat Pump Unit Only) • • PLUG There are 2 holes on the base of Outdoor Unit for condensed water to flow out. Insert the drain elbow to one of the holes. To install the drain elbow, first insert one portion of the hook to the base (portion A), then pull the drain elbow in the direction shown by the arrow while inserting the other portion to the base. After installation, check to ensure that the drain elbow clings to base firmly. If the unit is installed in a snowy and chilly area, condensed water may freeze in the base. In such case, please remove plug at the bottom of unit to smooth the drainage. English • A BASE DRAIN DRAIN ELBOW ELBOW Please remove side plate when connecting the piping and connecting cord PUSH & PULL UP INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT The indoor unit must be installed in such a way so as to prevent short circuit of the cool discharged air with the hot return air. Please follow the installation clearance shown in the figure. Do not place the indoor unit where there could be direct sunlight shining on it. Also, this location must be suitable for piping and drainage, and be away from doors or windows. Right-side, right-back or right-bottom piping min. 30 (Space for performance) Air flow (Indoor) The refrigerant piping can be routed to the unit in a number of ways (left or right from the back of the unit), by using the cut-out holes on the casing of the unit (see figure). Bend the pipes carefully to the required position in order to align it with the holes. For the side and bottom, hold the bottom of the piping and then position it to the required direction (see figure). The condensation drain hose can be taped to the pipes. min. 50 (Space for maintenance) Right-side piping min. 50 (Space for maintenance) Required space Remove pipe port cover here for right-side piping All dimensions are in mm Right-back piping Right-bottom piping Remove pipe port cover here for right-bottom piping Routing Of Piping Remove the screw holding the front panel. Bind coolant pipe and drain hose together with insulating tape. Left-side, left-back or left-bottom piping Piping Routing Remove pipe port cover here for left-side piping 4 2 1 Left-side piping 5 3 Remove pipe port cover here for left-bottom piping 6 Left-bottom piping 1-7 1 IM-WMJ-1207(2)_EN 7 11/20/09, 4:32 PM Left-back piping Mounting Installation Plate Hole with cone drill Ensure that the wall is strong enough to withstand the weight of the unit. Otherwise, it is necessary to reinforce the wall with plates, beams or pillars. Use the level gauge for horizontal mounting, and fix it with 5 suitable screws for (5)WM09/10/15J/JR and 7 suitable screws for WM20/25J/JR. In case the rear piping draws out, drill a hole 65mm in diameter with a cone drill, slightly lower on the outside wall (see figure). (5)WM09/10/15J/JR Inside Outside Wall embedded pipe (Field supply) Caulking Ø 65 Wall hole cover (Field supply) Wall embedded pipe (Field supply) Mount The Unit Onto The Installation Plate Mounting plate Hook the indoor unit onto the upper portion of the installation plate (Engage the two hooks at the rear top of the indoor unit with the upper edge of the installation plate). Ensure that the hooks are properly seated on the installation plate by moving it to the left and right. How To Attach The Indoor Unit Hook the claws of the bottom frame to the mounting plate. How To Remove The Indoor Unit Mounting plate fixing screw Push up the marked area (at the lower part of the front grille) to release the claws. Mounting plate WM20/25J/JR Mounting plate Clip Mounting plate fixing screw Bottom frame Mark (rear side) Front grille Recommended Mounting Plate Retention Spots And Dimensions Hang indoor unit’s hook here. (5)WM09/10/15J/JR Use tape measure as shown. Position the end of a tape measure at 184 Recommended mounting plate retention spots (5 spots in all) 42.2 45.9 153.8 263 51.9 55.5 181.7 Water Drainage Piping Drain hose position 800 Gas pipe end Liquid pipe end Interconnecting wires Wire guide 45.9 288 Through the wall hole Ø 65mm 54.5 Mounting plate When stripping the ends of interconnecting wires in advance, bind right ends of wires with insulating tape. 42.2 166 The indoor drain pipe must be in a downward gradient for smooth drainage. Avoid situations that are likely to cause water to leak. All dimensions are in mm Water Drainage WM20/25J/JR Recommended mounting plate retention spots (7 spots in all) Water Retention 173 Water leaking 40 40 310 61 61 190 45 91 Liquid pipe end 580 45 Gas pipe end 1065 219 48 Through the wall hole Ø 65mm Drain hose position Water leaking Wrong Wrong 1-8 8 End dipped into water Drain Correct All dimensions are in mm 1 IM-WMJ-1207(2)_EN Water leaking 11/20/09, 4:32 PM Wrong REFRIGERANT PIPING Piping Length & Elevation English Cutting copper tube If the pipe is too long, both the capacity and reliability of the unit will drop. As the number of bends increases, resistance to the flow of refrigerant system increases, thus lowering cooling capacity. As a result, the compressor may become defective. Always choose the shortest path and follow the recommendations as tabulated below: 1/4t Indoor Unit Remove burr Copper tube Swaging block Outdoor Unit L H Inch 1/4" 3/8" 1/2" 5/8" 3/4" Model Min. allowable length (L) Max. allowable length (L) Max. allowable height (H) Gas pipe Liquid pipe 09/10 15 3m 12m 5m 3/8" 1/2" 1/4" 20 25 3m 15m 8m 5/8" 1/4" 3/8" Ø Tube, D mm 6.35 9.52 12.70 15.88 19.05 A (mm) Imperial Rigid 1.3 0.7 1.6 1.0 1.9 1.3 2.2 1.7 2.5 2.0 Piping Connection To The Units • • *Be sure to add the proper amount of additional refrigerant. Align the center of the piping and tighten the flare nut sufficiently with fingers. Finally, tighten the flare nut with the torque wrench until the wrench clicks. Flare joint Failure to do so may result in reduced performance. Flared tube Remark: The refrigerant pre-charged in the outdoor unit is for piping length up to 7.5m. Piping Works • • • • • • • Indoor piping Do not use contaminated or damaged copper tubing. Do not remove plastic, rubber plugs and brass nuts from the valves, fittings, tubings and coils until you are ready to connect suction or liquid line into valves or fittings. If any brazing work is required, ensure that the nitrogen gas is passed through coil and joints while the brazing work is being done. This will eliminate soot formation on the inside walls of the copper tubings. Cut the connection pipe with a pipe cutter. Remove burrs from cut edges of the pipes with remover. Hold the end of the pipe downwards to prevent metal chips from entering the pipe. Insert the flare nuts, mounted on the connection parts of both the indoor unit and outdoor unit onto the copper pipes. Flare the pipe with extra length above the flaring tool as shown in the table. The flared edge must be even and not cracked or scratched. Spanar Pipe Size mm/(in) 6.35 (1/4) 9.53 (3/8) 12.7 (1/2) 15.88 (5/8) 19.05 (3/4) 1-9 1 IM-WMJ-1207(2)_EN 9 11/20/09, 4:32 PM Flare nut Torque wrench Torque Nm/(ft - lb) 18 (13.3) 42 (31.0) 55 (40.6) 65 (48.0) 78 (57.6) ELECTRICAL WIRING CONNECTION Cooling Unit IMPORTANT : * ** *** The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of installation and conductors used. The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit. Outdoor coil sensor connection is applicable for WM09/15J and 5WM10/15J cooling unit. Cooling Unit (single phase) Indoor Unit Outdoor Unit Terminal Block *** Outdoor coil sensor connection wire Terminal Block (8m long) attached in the indoor unit COMP COMP N1 N N Model (5)WM09/10/15J WM20/25J (5)SL09/10/15C SL20/25C Voltage range** 220V-240V/1Ph/50Hz + ! Power supply cable size* mm2 1.5 2.5 Number of wire 3 3 Interconnection cable size* mm2 1.5 2.5 Number of wire 3 3 Recommended fuse A 15 20 L Power Supply Cable ! There must be a double pole switch with a minimum 3mm contact gap and fuse/circuit breaker as recommended in the fixed installation circuit. Heat Pump Unit (single phase) Indoor Unit Terminal Block Outdoor Unit Outdoor coil sensor connection wire Terminal Block (8m long) attached in the indoor unit 4WV 4WV OF OF COMP COMP N1 N Model Voltage range** Power supply cable size* mm2 Number of wire Interconnection cable size* mm2 Number of wire Recommended fuse A (5)WM09/10/15JR WM20/25JR (5)SL09/10/15CR SL20/25CR 220V-240V/1Ph/50Hz + ! 1.5 2.5 3 3 1.5 2.5 3 3 15 20 N L Power Supply Cable ! • • • • There must be a double pole switch with a minimum 3mm contact gap and fuse/circuit breaker as recommended in the fixed installation circuit. All wires must be firmly connected. All wires must not touch the refrigerant piping, compressor or any moving parts of the fan motor. The connecting wires between the indoor unit and the outdoor unit must be clamped on the wire clamps. The power supply cord must be equivalent to H05RN-F (245IEC57) which is the minimum requirement. 1-10 1 IM-WMJ-1207(2)_EN 10 11/20/09, 4:32 PM R410A is a new HFC refrigerant which does not damage the ozone layer. The working pressure of this new refrigerant is 1.6 times higher than conventional refrigerant (R22), thus proper installation / servicing is essential. • Never use refrigerant other than R410A in an air conditioner which designed to operate with R410A. • POE oil is used as lubricant for R410A compressor, which is different from the mineral oil used for R22 compressor. During installation or servicing, extra precaution must be taken not to expose the R410A system too long to moist air. Residual POE oil in the piping and components can absorb moisture from the air. • To prevent mischarging, the diameter of the service port on the flare valve is different from that of R22. • • • • Use tools and materials exclusively for refrigerant R410A. Tools exclusively for R410A are manifold valve, charging hose, pressure gauge, gas leak detector, flare tools, torque wrench, vacuum pump and refrigerant cylinder. As an R410A air conditioner incurs higher pressure than R22 units, it is essential to choose the copper pipes correctly. Never use copper pipes thinner than 0.8mm even though they are available in the market. If the refrigerant gas leakage occurs during installation / servicing, be sure to ventilate fully. If the refrigerant gas comes into contact with fire, a poisonous gas may occur. When installing or removing an air conditioner, do not allow air or moisture to remain in the refrigerant cycle. VACUUMING AND CHARGING Purging The Piping And The Indoor Unit Except for the outdoor unit which is pre-charged with refrigerant, the indoor unit and the refrigerant connection pipes must be air-purged because the air containing moisture that remains in the refrigerant cycle may cause malfunction of the compressor. • Remove the caps from the valve and the service port. • Connect the center of the charging gauge to the vacuum pump. • Connect the charging gauge to the service port of the 3-way valve. • Start the vacuum pump. Evacuate for approximately 30 minutes. The evacuation time varies with different vacuum pump capacity. Confirm that the charging gauge needle has moved towards -760mmHg. Caution • If the gauge needle does not move to -760mmHg, be sure to check for gas leaks (using the refrigerant detector) at flare type connection of the indoor and outdoor unit and repair the leak before proceeding to the next step. • Close the valve of the charging gauge and stop the vacuum pump. • On the outdoor unit, open the suction valve (3 way) and liquid valve (2 way) (in anti-clockwise direction) with 4mm key for hexagon sacked screw. Refrigerant piping Allen key Flare nut Service port Outdoor unit 3 ways valve Liquid side Indoor Unit Close Gas side Vacuum pump Suction valve Open Close Hi Low Close Liquid side Indoor Unit Charge Operation Open Gas side Suction valve Check valve Low Open Open Hi Close 1-11 11 Outdoor Unit Discharge valve This operation must be done by using a gas cylinder and a precise weighing machine. The additional charge is topped-up into the outdoor unit using the suction valve via the service port. • Remove the service port cap. • Connect the low pressure side of the charging gauge to the suction service port center of the cylinder tank and close the high pressure side of the gauge. Purge the air from the service hose. • Start the air conditioner unit. • Open the gas cylinder and low pressure charging valve. • When the required refrigerant quantity is pumped into the unit, close the low pressure side and the gas cylinder valve. • Disconnect the service hose from service port. Put back the service port cap. 1 IM-WMJ-1207(2)_EN Outdoor Unit Discharge valve 11/20/09, 4:32 PM English SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT Additional Charge The refrigerant is pre-charged in the outdoor unit. If the piping length is less than 7.5m, then additional charge after vacuuming is not necessary. If the piping length is more than 7.5m, then use the additional charge value as indicated in the table. Additional refrigerant charge [g] per additional 1m length as tabulated (For R22 models) Indoor Outdoor Additional charge [g/m] WM09/15J SL09/15C 16 WM09/15JR SL09/15CR 23 WM20J SL20C 15 WM20JR SL20CR 22 WM25J SL25C 39 WM25JR SL25CR 55 Additional refrigerant charge [g] per additional 1m length as tabulated (For R410A models) Indoor Outdoor Additional charge [g/m] 5WM10/15J 5WM10/15JR 5SL10/15C 5SL10/15CR 9 16 Example: WM09J & SL09C with 12m piping length, additional piping length is 4.5m. Thus, Additional charge = 4.5[m] x 16[g/m] = 72.0[g] INDICATOR LIGHTS IR Signal Receiver When an infrared remote control operating signal has been transmitted, the signal receiver on the indoor unit will respond as below to confirm acceptance of the signal transmission. ON to OFF OFF to ON Pump down/Cool force on Others 1 Long Beep 2 Short Beep IR Receiver 1 Short Beep LED Indicator Lights for Cooling Unit/Heat Pump Unit Cooling Unit/Heat Pump Unit The table shows the LED indicator lights for the air conditioner unit under normal operation and fault conditions. The LED indicator lights are located at the right bottom of the air conditioner unit. The heat pump units are equipped with an “auto” mode sensor whereby it will provide reasonable room temperature by switching automatically to either “cool” or “heat” mode according to the temperature set by the user. IR Receiver Cool/Heat Timer Sleep ON/OFF 1-12 1 IM-WMJ-1207(2)_EN 12 11/20/09, 4:32 PM ON/OFF switch Normal Operation/Fault Indication Action Error Code Cool mode – – Heat mode – – Auto mode in Heating operation – – Auto mode in Cooling operation – – Timer on – – Sleep mode on – – Fan mode on – – Dry mode on – – Room air sensor contact Loose/Short Call your dealer Blink E1 Outdoor coil sensor open Call your dealer Blink E3 Indoor coil sensor open Call your dealer Blink E2 Compressor overload/ Indoor coil sensor short/ outdoor coil sensor short Call your dealer Blink E4 – – Gas leak Call your dealer Blink E5 Hardware error (tact switch pin short) Call your dealer Blink E8 No feedback from indoor fan Call your dealer Blink E9 EEPROM error Call your dealer Blink EE COOL/HEAT (GREEN/RED) Green Red Red Green 1 time 3 times 2 times 1 time Defrost operation Red 3 times 6 times 4 times 5 times ON ON or OFF Blinking Note: The unit will not detect sensor missing when the compressor is ON. Blink N times ON OFF 1 2 500ms 500ms 1 N 2 3 seconds Blink continuously ON OFF 500ms 500ms 1-13 1 IM-WMJ-1207(2)_EN 13 11/20/09, 4:32 PM N English LED Indicator Lights: Normal Operation And Fault Conditions For Cooling/Heat Pump Unit AIR CONDITIONER UNIT OPERATION Dry Mode Notes On Flaps And Louvers Angles • • • • • When the air humidity is high, the unit can operate in dry mode. Press <MODE> button and choose <DRY>. If the room temperature is 2°C/3.6°F higher than the set temperature, the air conditioner will operate under cooling mode until it reaches within the 2°C/3.6°F range of difference compared to the set temperature before it converts to dry mode. If the room temperature is within the 2°C/3.6°F range of difference compared to the set temperature, it will directly operate under dry mode. The unit will operate at LOW speed under dry mode. ATTENTION • • • When the unit is switched on from cold start or defrosting cycle, the indoor fan will start to operate only after the coil reaches the desired temperature. When the set temperature is achieved, the indoor fan will operate until the coil cannot provide anymore additional heat. When stop operation Upper limit 55˚ Lower limit 75˚ Air Flow Control • • In HEAT mode For more effective air circulation, you can manually adjust the air discharge grille to the left or right. During cool mode operation and dry mode operation, do not direct the air discharge louver downwards for too long. If operating continues in this way, condensation may occur on the louver, thus resulting in drippings. When stop operation Upper limit 70˚ Lower limit 110˚ Overheating Protection (for heat pump unit only) • Always use a remote controller to adjust the flaps angle. If you attempt to move it forcibly with hand when it is swinging, the mechanism may be broken. Be careful when adjusting the louvers. Inside the air outlet, a fan is rotating at a high speed. In COOL, DRY and FAN mode Heat Mode (for heat pump unit only) • When “SWING button” is selected, the flaps swinging range depends on the operation mode. (See the figure.) In case the internal and/or the external temperature is too high, or that the filter is dirty and clogged up, the refrigerant may be overheated. The compressor will cut out when the condensing temperature reaches 62°C/ 143.6°F. Frost Prevention • • When the air filter is dirty, the evaporating temperature will decrease and eventually cause frosting. If the evaporating temperature reaches -1°C/33.8°F, the unit will trip. Fan Speed And Rated Cooling Capacity • • The rated cooling capacity is provided at the HIGH fan speed. The cooling capacity is lower when the unit is operating at MEDIUM and LOW fan speed. OPERATING RANGE Heat Pump Unit Cooling Unit Temperature Minimum indoor temperature Maximum indoor temperature Minimum outdoor temperature Maximum outdoor temperature Ts °C/°F Th °C/°F 19.0/66.2 14.0/57.2 32.0/89.6 23.0/73.4 19.4/66.9 – 46.0/114.8 – Temperature Minimum indoor temperature Maximum indoor temperature Minimum outdoor temperature Maximum outdoor temperature Ts: Dry bulb temperature. 1-14 1 IM-WMJ-1207(2)_EN 14 11/20/09, 4:32 PM Ts °C/°F Th °C/°F 16.0/60.8 – 30.0/86.0 – -8.0/17.6 -9.0/15.8 24.0/75.2 18.0/64.4 Th: Wet bulb temperature. 1. Open the front panel. • Hold the panel at the recesses on the main unit (2 recesses on right and left sides) and lift it until it stops. See figure. • When shaking off remaining water, do not wring the filter. Filter frame Recess on main unit Air filter Bio filter with bacteriostatic, virustatic functions Tab 2. Pull out the air filters. 5. Set the air filter and Bio filter with bacteriostatic, virustatic functions as they were and close the front panel. • Push a little upwards the tab at the center of each air filter, then pull it down. • Insert claws of the filters into slots of the front panel. Close the front panel slowly and push the panel at the 3 points. (1 on each side and 1 in the middle.) • The air filter and Bio filter with bacteriostatic, virustatic functions have a symmetrical form in the horizontal direction. 3. Take off the Bio filter with bacteriostatic, virustatic functions. • Hold the recessed parts of the frame and unhook the four claws. Titanium Apatit Filter (Bio Filter) Attached Concept Air filter Heat exchanger FRONT Titanium apatit filter Bio filter attached part Installation Procedure for Bio filter Bio filter packs in a hermetically-sealed bag. Take it out at the time of installation. Slip the filter in between filter frame and Titanium apatite filter. Filter frame Bio filter Titanium apatite filter ! CAUTION • • • • Please use this Bio filter during dry season such as winter. Storage, handling and disposal methods. • The lifetime of this Bio filter is about a year after opening. • In case you do not use this Bio filter right away, please don’t place the Bio filter in any place where it will be subjected to direct sunlight, high temperatures and/or high humidity. • There can be slight differences between Bio filter color because of the manufacturing reasons, there is no effect on the unit performance. • Please open this bag right before you use it. Bio filter should remain unopened and sealed in its packaging until right before usage. (It may cause performance deterioration or quality change.) • To avoid danger of suffocation and any unexpected accident, please dispose the plastic bag immediately after you remove the Bio filter. Keep out of reach of babies and children. • If you keep this Bio filter for a long time, please keep it unopened and store in a cool place avoiding direct sunlight. • Please dispose the old Bio filter as nonflammable garbage after use. Operation with dirty filters: (1) cannot deodorize the air. (3) results in poor heating or cooling. (2) cannot clean the air. (4) may cause odour. To order Bio filter, contact the service shop where you bought the air conditioner. 1-15 1 IM-WMJ-1207(2)_EN 15 11/20/09, 4:32 PM English AIR FILTER 4. Clean or replace each filter. AUTO RANDOM RE-START FUNCTION If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is restored. SERVICE AND MAINTENANCE Service Parts Indoor air filter Indoor unit Maintenance Procedures 1. Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or wash in lukewarm water (below 40°C/104°F) with a neutral cleaning detergent. 2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit. 3. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter. 1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it with a soft cloth soaked in lukewarm water (below 40°C/104°F) and a neutral detergent solution. 2. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the indoor unit. Recess on main unit 1. Open the front panel. • Hold the panel at the recesses on the main unit (2 recesses on right and left sides) and lift it until it stops. 2. Remove the front panel. • While lifting the front panel further, slide it to the right and pull it to the front side. The left rotating shaft is detached. Slide the right rotating shaft to the left and pull it to the front side to remove it. Rotating shaft 3. Attach the front panel. • Align the right and left rotating shafts of the front panel with the grooves and push them all the way in. • Gently close the front panel. (Push both ends and the center on the front panel.) ! CAUTION • Don’t touch the metal parts of the indoor unit. It may cause an injury. • When removing or attaching the front panel, support the panel securely with hand to prevent it from falling. • For cleansing, do not use hot water above 40°C, benzine, gasoline, thinner, nor other volatile oils, polishing compound, scrubbing brushes, nor other hand stuff. • After cleaning, make sure that the front panel is securely fixed. 1-16 1 IM-WMJ-1207(2)_EN 16 11/20/09, 4:32 PM Operate the unit for 2 hours with the following setting. Remove the power plug. If you are using an independent electric circuit for your unit, cut off the circuit. Remove the batteries in the remote control. Operating mode : cool Temperature : 30°C/86°F TROUBLESHOOTING For any enquiries on spare part please contact your authorized dealer. If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit. Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips. Fault Causes/Action 1. The compressor does not operate 3 minutes after the air conditioner unit is started. - Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4 minutes for the compressor to start operating. 2. The air conditioner unit does not operate. - Power failure, or the fuse needs to be replaced. The power plug is disconnected. It is possible that your delay timer has been set incorrectly. If the fault persist after all these verifications, please contact the air conditioner unit installer. 3. The air flow is too low. - The air filter is dirty. The doors or windows are open. The air suction and discharge are clogged. The regulated temperature is not high enough. 4. Discharge air flow has bad odour. - Odours may be caused by cigarettes, smoke particles, perfume etc. which might have adhered onto the coil. 5. Condensation on the front air grille of the indoor unit. - This is caused by air humidity after an extended long period of operation. - The set temperature is too low, increase the temperature setting and operate the unit at high fan speed. 6. Water flowing out from the air conditioner unit. - Switch off unit and call dealer. 7. Hissing air flow sound from the air conditioner unit during operation. - Refrigerant fluid flowing into the evaporator coil. If the fault persists, please call your local dealer/serviceman. 1-17 1 IM-WMJ-1207(2)_EN 17 11/20/09, 4:32 PM English When The Unit Is Not To Be Used For An Extended Long Period Of Time MEMO 1 IM-WMJ-1207(2)_EN 18 11/20/09, 4:32 PM CONTOUR ET DIMENSIONS LA MARQUE English Unité Intérieure [Série (5)WMJ] INDIQUE LA DIRECTION DES TUYAUX A ARRIÈRE ARRIÈRE GAUCHE Français DROITE C B PLAQUE D’IDENTIFICATION B RÉCEPTEUR DE SIGNAL BAS UNITÉ INTÉRIEURE VUE LATÉRALE INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT THERMISTOR DE TEMPÉRATURE DE LA PIÈCE (INTÉRIEUR) BAS VOLET RÉPARTITEUR AVEC BORNE DE MISE À LA TERRE VIS FIXES DE LA GRILLE AVANT (INTÉRIEUR) VUE DE DEVANT Utilisez un mètre à ruban comme indiqué, placez l’extrémité du mètre à ruban sur Points de fixation de la plaque de montage recommandés (5 points en tout) E F D B F Trou percé dans le mur à Ø 65mm G G J H L M K A Extrémité du tuyau de liquide I Position du tuyau d’évacuation Extrémité du tuyau de gaz PLAQUE D’INSTALLATION (5)WM09/10/15J/JR Toutes les dimensions sont données en mm/(pouces) 2-1 2 IM-WMJ-1207(2)_FR 1 11/20/09, 4:32 PM Traduction des instructions d’origine VUE DE DESSUS Points de fixation de la plaque de montage recommandés (7 points en tout) E B F F D G G Trou percé dans le mur à Ø 65mm H Extrémité du tuyau de liquide L J Extrémité du tuyau de gaz A M Position du tuyau d’évacuation I K PLAQUE D’INSTALLATION WM20/25J/JR Toutes les dimensions sont données en mm/(pouces) Dimension A B C D E F G H I J K L M 09/10/15J/JR 800 (31,5) 288 (11,3) 206 (8,1) 166 (6,5) 184 (7,2) 42 (1,7) 46 (1,8) 55 (2,1) 56 (2,2) 154 (6,1) 182 (7,2) 263 (10,4) 52 (2,0) 20/25J/JR 1065 (41,9) 310 (12,2) 224 (8,8) 190 (7,5) 173 (6,8) 61 (2,4) 40 (1,6) 45 (1,8) 48 (1,9) 91 (3,6) 219 (8,6) 580 (22,8) 45 (1,8) Unité Extérieure [Série (5)SL] K L Toutes les dimensions sont données en mm/(pouces) 30 (1,2) N C M N L C G H F D 19 (0,7) 80 65 (3,1) (2,6) B E 3 (0,1) A O Dimension A I B C D E F G H I J K J L M N O 09C/CR 600 475 (23,6) (18,7) 245 418 177 (9,6) (16,4) (6,9) 35 (1,3) 93 (3,6) 81 (3,1) 83 (3,2) 55 398 (2,2) (15,6) 101 (3,9) 97 (3,8) 17 (0,6) 22 (0,8) 10/15C/CR 700 521 (27,5) (20,5) 250 485 175 (9,8) (19,1) (6,8) 36 (1,4) 95 (3,7) 93 (3,6) 86 (3,3) 68 441 (2,6) (17,3) 130 (5,1) 111 (4,3) 15 (0,5) 18 (0,7) 2-2 2 IM-WMJ-1207(2)_FR 2 11/20/09, 4:32 PM Unité Extérieure [Série SL] Toutes les dimensions sont données en mm/(pouces) L English K N P C A G D H F Q O Français C M N L S T B E POUR SL25C/CR SEULEMENT R I J Dimension A B C D E F G H I J K L M N O 20C/CR 855 628 328 508 181 44 93 149 101 113 603 126 164 17 49 (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9) (33,7) (24,7) 25C/CR 855 730 (33,7) (28,7) Dimension 20C/CR 25C/CR P Q (12,9) (20,0) (7,1) 328 513 182 (12,9) (20,2) (7,2) R S 44 93 149 101 113 603 126 164 17 47 (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9) T 32 3 23 73 75 (1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) 32 3 23 73 75 (1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) 2-3 2 IM-WMJ-1207(2)_FR 3 11/20/09, 4:32 PM MANUEL D’INSTALLATION Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité de cet appareil. Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales. Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ! ATTENTION ! AVERTISSEMENT • L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements. • Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques nationales. • Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique. • L’ unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation. • Les fils électriques ne doivent en aucun cas être en contact avec les tuyaux de réfrigérant ou les parties mobiles des moteurs du ventilateur. • Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil est éteint (OFF). • Débrancher l’appareil du circuit d’alimentation secteur avant de procéder à l’entretien du climatiseur. • NE PAS retirer le câble d’alimentation électrique de la prise quand l’appareil est sous branché. Il peut en résulter des décharges électriques importantes susceptibles de provoquer un incendie. • Les unités intérieures et extérieures, le cordon d’alimentation et le câblage de transmission doivent rester à une distance d’au moins 1 m des téléviseurs et des radios, ce afin d’éviter les images déformées et les parasites. {En fonction du type et de la source des ondes électriques, des parasites peuvent être entendus même avec une distance supérieure à 1 m}. Vérifier les points suivants au cours de l’installation. • Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable. En cas de fuite et accumulation de gaz autour de l’appareil, il y a risque d’incendie. • S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché. Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement branché, les éventuelles fuites d’eau risquent de mouiller le mobilier. • Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigène). Cet appareil est préchargé en usine. Une charge trop importante risque de provoquer une surcharge électrique ou d’endommager le compresseur. • S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place après l’installation ou l’entretien. Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment. • Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent un risque de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits. • Avant de couper l’alimentation électrique, veiller à ce que l’interrupteur ON/OFF de la télécommande soit en position “OFF” afin d’éviter une mise en marche intempestive de l’appareil. Si l’interrupteur de la télécommande n’est pas en position “OFF”, les ventilateurs de l’appareil se mettront en marche dès que l’alimentation électrique est rétablie. Il peut en résulter un danger pour le personnel d’entretien ou l’utilisateur. • Ne pas utiliser d’appareil de chauffage trop près du climatiseur. Une chaleur excessive peut déformer ou faire fondre le boîtier de plastic. • S’assurer que la couleur des câbles de l’unité extérieure et les marquages de bornes sont identiques à ceux de l’unité intérieure. • IMPORTANT: NE PAS INSTALLER OU UTILISER LE CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE. • N’utilisez pas de câbles joints et torsadés pour l’alimentation électrique entrante. AVIS Instructions d’élimination Cet appareil de conditionnement d’air porte le symbole ci-joint. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques doivent être éliminés séparément des ordures ménagères non triées. N’essayez pas de démonter vous-même l’appareil : le démontage de l’appareil de conditionnement d’air ainsi que le traitement du réfrigérant, de l’huile et d’autres composants doivent être effectués par un installateur qualifié, en accord avec les réglementations locales et nationales en vigueur. Les appareils de conditionnement d’air doivent être traités dans des installations spécialisées de dépannage, réutilisation ou recyclage. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous contribuez à éviter les conséquences potentiellement néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez contacter votre installateur ou les autorités locales pour plus d’information. Les piles de la télécommande doivent être enlevées et éliminées séparément, conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur. 2-4 2 IM-WMJ-1207(2)_FR 4 11/20/09, 4:32 PM 1 charge de réfrigérant d’usine du produit: voir plaquette signalétique de l’unité (2) 2 quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place 3 charge de réfrigérant totale 4 Contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de Kyoto 5 unité extérieure 6 cylindre de réfrigérant et collecteur de recharge (2) Dans le cas de multiples systèmes intérieurs, seule 1 étiquette doit être apposée*, mentionnant la charge de réfrigérant d’usine totale de toutes les unités intérieures raccordées au système de réfrigérant. Des inspections périodiques de fuites de réfrigérant peuvent être exigées en fonction de la législation européenne ou locale. Veuillez contacter votre distributeur local pour plus d’informations. * sur l’unité extérieure 2-5 2 IM-WMJ-1207(2)_FR 5 11/20/09, 4:32 PM Français Information importante relative au réfrigérant utilisé Ce produit contient des gaz fluorés à effet de serre encadrés par le protocole de Kyoto. Ne pas laisser les gaz s’échapper dans l’atmosphère. Type de réfrigérant: R410A 1975 Valeur GWP (1): (1) GWP = potentiel de réchauffement global Prière de compléter à l’encre indélébile,  1 la charge de réfrigerant d’usine du produit,  2 la quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place et  1 + 2 la charge de réfrigérant totale sur l’étiquette de charge de réfrigérant fournie avec le produit. L’étiquette complétée doit être apposée à proximité de l’orifice de recharge du produit (par ex. à l’intérieur du couvercle d’entretien). English IMPORTANT DIAGRAMME D’INSTALLATION Unité Intérieure Trou pour la tuyauterie calfaté avec du mastic. 30mm ou plus du plafond Panneau avant Coupez le tuyau d’isolation thermique sur une longueur appropriée et enroulez-la de ruban en vous assurant qu’aucun espace n’est laissé à l’endroit de la coupe du tuyau d’isolation thermique. Enroulez le tuyau d’isolation avec la bande de finition du bas jusqu’en haut. 50mm ou plus des murs (des deux côtés) M4 x 12L Filtres à air Filtre purificateur d’air avec fonction bactériostatique, virustatique (2) Couvercle de service  Ouverture du couvercle de service Le couvercle de service est de type à ouverture/fermeture.  Méthode d’ouverture 1) Enlevez les vis du couvercle de service. 2) Abaissez le couvercle de service en diagonale dans le sens de la flèche. 3) Tirez vers le bas. Filtre purificateur d’air Filtre à air avec fonction bactériostatique, virustatique Cadre de filtre Languette Unité Extérieure 250mm des murs INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE Remarque : En cas d’obstacles de part et d’autre de l’unité d’une hauteur supérieure à 2 mètres ou toute obstruction d’air sur le dessus de l’unité, augmenter sensibelment les dégagements minimum prévus. 2-6 2 IM-WMJ-1207(2)_FR 6 Obstacle Entrée d’air Obstacle D 500 (19,7) 11/20/09, 4:32 PM Obstacle C 300 (11,8) Accès de service B 1000 (39,4) D Entrée d’air A 300 (11,8) C Obstacle Dimension Minimum Distance, mm (pouce) B A Refoulement L’unité extérieure (ou groupe de condensation) doit être instalée dans un endroit où aucun obstacle ne doit perturber la circulation de l’air, aussi bien à l’aspiration qu’au refoulement du ventilateur (risque de recyclage d’air chaud). Respecter les dégagements minimum prévus (voir tableau ci-dessous). Choisir un emplacement le moins exposé possible à l’ensoleillement; l’entré d’air sur l’unité extérieure ne devra pas être supérieure à la température ambiante (maximum 45°C). Dégagements minimum Disposition Condensée De L’eau D’unité Extérieure (Unité De Pompe À Chaleur Seulement) • PRISE English • Il y a 2 trous sur la base de l’unité extérieure pour que l’eau condensée sorte. Insérez le coude de drain à un des trous. Pour installer le coude de drain, première insertion une partie du crochet sur la base (partie A), tirer alors le coude de drain dans la direction montrée par la flèche tout en insérant l’autre partie à la base. Après installation, contrôle pour s’assurer que le coude de drain s’accrochent à la base fermement. Si l’unité est installée dans un neigeux et chily un secteur, l’eau condensée peut geler dans la base. Dans un tel cas, enlevez svp la prise au fond de l’unité pour lisser le drainage. A BASE VIDANGEZ LE VIDANGEZ COUDE LE COUDE Veuillez enlever le plat latéral en reliant la tuyauterie et en reliant la corde POUSSEZ ET TIREZ VERS LE HAUT INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE Installer l’unité intérieure de traitement d’air de façon à ce qu’il n’y ait aucun obstacle sur la circulation de l’air (risque de recyclage de l’air refroidi au refoulement de l’unité et l’air à l’entrée). Veuillez respecter l’écartement d’installation illustré sur le diagramme. Ne pas exposer l’unité intérieure à l’influence directe de l’éclairage. L’emplacement de l’unité, doit permettre une évacuation aisée des condensats, et permettre une evacuation aisee des condensats, et doit être suffisamment loin des portes. Tuyauterie sur le côté droit, à l’arrière droite ou en bas à droite mini 30 (Espace pour performance) Flux d’air (Intérieur) La tuyauterie de réfrigérant peut être dirigée vers l’appareil de plusieurs façons (sur la gauche ou la droite, depuis l’arrière de l’appareil), par le biais des orifices défonçables situés sur l’enveloppe de l’appareil (voir figure). Cintrer les tuyaux avec précaution afin de les aligner avec les orifices. Pour les sorties latérale et inférieure, maintenir le bas de la tuyauterie et la positionner dans la bonne direction (voir figure). Le flexible d'évacuation des condensats peut être fixé aux tuyaux. mini 50 (Espace pour entretien) Tuyautage du côté droit mini 50 (Espace pour entretien) Espace nécessaire Retirez le couvercle du port du tube ici pour le tuyautage du côté droit Tuyautage du côté inférieur droit Retirez le couvercle du port du tube ici pour le tuyautage du côté inférieur droit Toutes les dimensions sont données en mm Orientation Des Tuyateries Tuyautage du côté arrière droit Attachez ensemble le tube de réfrigérant avec le tuyau de vidange avec du ruban isolant. Retirer les vis qui retiennent le panneau de devant. Tuyauterie sur le côté gauche, à l’arrière gauche ou en bas à gauche Acheminement De La Tuyauterie Retirez le couvercle du port du tube ici pour le tuyautage du côté gauche 4 2 1 5 3 Tuyautage du côté gauche 6 Retirez le couvercle du port du tube Tuyautage du ici pour le tuyautage du côté arrière côté gauche arrière gauche Tuyautage du côté inférieur gauche 2-7 2 IM-WMJ-1207(2)_FR 7 11/20/09, 4:32 PM Français • Montage De La Platine Support Trou Avec Perceuse En Cône S’assurrer que le mur de support soit suffisamment résistant, pour supporter le poids de l’unité et éviter toutes vibrations. Selon la composition du mur, utiliser des vis chevilles appropriées pour la fixation de la platine support. Utilisez l'indicateur de niveau pour le montage horizontal, et fixez-le avec 5 vis adaptées pour (5)WM09/10/15J/JR et 7 vis adaptées pour WM20/25J/JR. Dans le cas de sortie arrière des tuyauteries, percer le trou Ø 65mm pour les canalisations à l’aide d’une scie cloche. Le trou aura une légère pente vers l’unité extérieure (voir figure). Intérieur Calfatage Ø 65 Couvercle de trou de mur (À se procurer sur place) Tube noyé dans le mur (À se procurer sur place) Mise En Place De L’unite De La Platine Support Plaque de montage (5)WM09/10/15J/JR Extérieur Tube noyé dans le mur (À se procurer sur place) Positionner dans un premier temps l’unité intérieure sur la languette d’accrochage supérieure de support. Pour vous assurer que les crochets sont correctement installés sur la plaque d’installation, essayez de les faire légèrement bouger de gauche à droite. Comment Fixer L’unité Interne Accrochez les griffes de la structure inférieure à la plaque de montage. Comment Démonter L’unité Interne Vis de fixation de la plaque de montage Soulevez la zone marquée d’un repère (au bas de la grille avant) pour libérer les griffes. Plaque de montage WM20/25J/JR Plaque de montage Attache Vis de fixation de la plaque de montage Structure inférieure Grille frontale Point De Retenue Et Dimensions Recommandés Pour La Platine De Montage (5)WM09/10/15J/JR Accrochez les crochets de l’appareil intérieur ici. Utilisez un mètre à ruban comme indiqué, placez l’extrémité du mètre à ruban sur Points de fixation de la plaque de montage recommandés (5 points en tout) 166 42,2 42,2 45,9 288 153,8 51,9 263 181,7 Fils d’interconnexion Guide de fil Évacuation Des Condensats Le tube d’évacuation des condensats de l’unité devra être, dans la mesure du possible, dirigé vers la sortie arriere des tuyauteries a travers le mur de support. Evitez les situations susceptibles de causer une fuite d’eau. Position du tuyau d’évacuation Extrémité du tuyau de gaz Extrémité du tuyau de liquide Trou percé dans le mur à Ø 65mm 55,5 800 Plaque de montage Quand vous dénudez en avance les fils d’interconnexion, recouvrez les extrémités des fils avec du ruban isolant. 184 45,9 54,5 Repère (à l’arrière) Toutes les dimensions sont données en mm Drainage De L’eau WM20/25J/JR Points de fixation de la plaque de montage recommandés (7 points en tout) Rétention de l’eau 173 Trou percé dans le mur à Ø 65mm Fuite d’eau Fuite d’eau Fuite d’eau Evacuation d’eau de condensation plongé dans l’eau 40 40 310 61 61 190 45 91 Extrémité du tuyau 580 de liquide 45 Extrémité du tuyau de gaz 1065 219 48 Position du tuyau d’évacuation Drainage Correct Toutes les dimensions sont données en mm Mal Mal 2-8 2 IM-WMJ-1207(2)_FR 8 11/20/09, 4:32 PM Mal RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES Longueur Des Tuyauteries Et Différence De Niveau Pour un bon fonctionnement des unités, il est impératif de respecter la longueur maximum des tuyauteries indiquée dans le tableau ci-dessours, de respecter le nombre de coudes maximum autorisé, et de ne pas dépasser la différence de niveau entre l’unite intérieure et l’unite extérieure. Tableau des caracteristiques valables pour les unites froid seul et reversibles: English Coupe des tubes cuivre 1/4t Français Unité Intérieure Ebavurage Tube cuivre Dudgeonniere L Unité Extérieure Modèle Longueur minimum admissible (L) Longueur maximale autorisée (L) Hauteur maximale autorisée (H) Tuyau de gaz Tuyau de liquide 09/10 15 3m 12m 5m 3/8" 1/2" 1/4" H Pouce 1/4" 3/8" 1/2" 5/8" 3/4" 20 25 3m 15m 8m 5/8" 1/4" 3/8" Ø Tube, D mm 6,35 9,52 12,70 15,88 19,05 A (mm) Impérial Rigid 1,3 0,7 1,6 1,0 1,9 1,3 2,2 1,7 2,5 2,0 Raccordement De La Tuyauterie Aux Unités • • Aligner les tubes et serrer l’écrou à la main d’abord. Enfin, serrer l’écrou à l’aide d’une clef dynamométrique jusqu’au clic. * Assurez-vous d’ajouter la quantité correcte de réfrigérant additionnel. Sinon, cela pourrait conduire à une réduction des performances. Raccord à visser Remarque: La charge complète de gaz se trouve dans l’unité extérieure jusqe’à une longueur nominale de 7,5 mètres aucun complément en réfrigérant n’est nécéssaire. Tube de l’unité intérieure Tube avec dudgeon Écrou Travail Des Tuyauteries • • • • • • • Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou endommagé. Ne pas retirer les bouchons en plastique ou caoutchouc et les écrous en laiton des vannes, raccords, tubes et serpentins jusqu’à ce que les tuyauteries d’apiration ou de liquide soient prêtes à être connectées aux vannes et raccords. S’il est nécessaire de braser, s’assurer que de l’azote passe dans les serpentins et raccords pendant le brasage, pour éviter les dépôts de suie sur les faces intérieures des tubes de cuivre. Couper le tuyau de raccordement avec un coupe-tube. Ébarber les bords coupés des tuyaux à l’aide d’un alésoir. Tenir l’extrémité du tuyau vers le bas pour empêcher la limaille d’entrer dans le tuyau. Relier les écrous ‘flare’ montés sur les connexions des unités intérieure et extérieure aux tubes de cuivre. Évaser le tuyau avec longueur supplémentaire au-dessus de l’outil à évaser comme indiqué sur le tableau. Le bord évasé doit être régulier et ne présenter aucune craquelure ou éraflure. Clef d’immobilisation Ø Tuyau mm/(pouce) 6,35 (1/4) 9,53 (3/8) 12,7 (1/2) 15,88 (5/8) 19,05 (3/4) 2-9 2 IM-WMJ-1207(2)_FR 9 11/20/09, 4:32 PM Clef dynamométrique Couple Nm/(ft-lb) 18 (13,3) 42 (31,0) 55 (40,6) 65 (48,0) 78 (57,6) RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Module Refroidisseur IMPORTANT : Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction des normes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d’installation et du choix des conducteurs utilisés. ** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil. *** La connexion du capteur de bobine extérieur est applicable aux unités de refroidissement WM09/15J et 5WM10/15J. * Module Refroidisseur (seul phase) Bornier De L’unité *** Câble de liaison de la sonde de température obligatoire (longueur Extérieure 8m) fourni avec l’unité intérieure Modèle Bornier De L’unité Intérieure COMP COMP N1 N Tension d’alimentation** Section du câble d’alim* mm2 Nombre de conducteurs Section du câble de liaison* mm2 Nombre de conducteurs Fusible recommandé A N (5)WM09/10/15J WM20/25J (5)SL09/10/15C SL20/25C 220V-240V/1Ph/50Hz + ! 1,5 2,5 3 3 1,5 2,5 3 3 15 20 L Cordon Electrique doit y avoir un interrupteur à double ! Ilpôles avec un intervalle de contact de 3mm minimum et un coupe-circuit/ fusible comme recommandé dans le circuit d’installation fixe. Module pompe à chaleur (seul phase) Bornier De L’unité Intérieure Câble de liaison de la sonde de température obligatoire (longueur 8m) fourni avec l’unité intérieure Modèle (5)WM09/10/15JR WM20/25JR (5)SL09/10/15CR SL20/25CR Tension d’alimentation** 220V-240V/1Ph/50Hz + ! Section du câble d’alim* mm2 1,5 2,5 Nombre de conducteurs 3 3 Section du câble de liaison* mm2 1,5 2,5 Nombre de conducteurs 3 3 Fusible recommandé A 15 20 Bornier De L’unité Extérieure 4WV 4WV OF OF COMP COMP N1 N N L Cordon Electrique ! • • • • Il doit y avoir un interrupteur à double pôles avec un intervalle de contact de 3mm minimum et un coupe-circuit/ fusible comme recommandé dans le circuit d’installation fixe. Tous les fils doivent être fermement connectés. Aucun fils ne doivent toucher les tubes frigorifiques, le compresseur ou une autre partie mobile du moteur de ventilateur. Les câbles de connexion entre l’unité intérieure et l’unité extérieure doivent être serrés dans les colliers. Le cordon électrique doit être êquivalent à H05RN-F (245IEC57) au minimum. 2-10 2 IM-WMJ-1207(2)_FR 10 11/20/09, 4:32 PM • • • • Employez les outils et les matériaux exclusivement pour le réfrigérant R410A. Les outils exclusivement pour R410A sont valve diverse, tuyau de remplissage, indicateur de pression, détecteur de fuite de gaz, outils de fusée, clé dynamométrique, pompe de vide et cylindre de réfrigérant. Car un climatiseur de R410A encourt une pression plus élevée que les unités R22, il est essentiel de choisir les pipes de cuivre correctement. Jamais diluant de cuivre de pipes d’utilisateur que 0,8mm quoiqu’ils soient disponibles sur le marché. Si le gaz de réfrigérant fuit pendant l’installation /servicing, soyez sûr d’aérer entièrement. Si le gaz réfrigérant entre en contact avec le feu, un gaz toxique peut se produire. En installant ou en enlevant un climatiseur, ne laissez pas l’air ou l’humidité rester dans le cycle réfrigérant. ASPIRATION ET CHARGEMENT Purge des tuyauteries et de l’unité intérieure Excepté l’unité extérieure (groupe de condensation) qui contient la charge complète de réfrigérant, l’unité intérieure et les tubes des liaisons frigorifiques doivent être purgés de l’air contenu dans le circuit. • Enlever le bouchon central, ainsi que le bouchon de la prise de pression sur chaque vanne. • Raccorder le centre de la jauge de chargement à la pompe à vide. • Raccorder la jauge de chargement à l’orifice de service de la valve à trois voies. • Démarrer la pompe à vide. Évacuer pendant environ 30 minutes. La période d’évacuation varie selon la capacité de la pompe à vide. S’assurer que l’aiguille de la jauge de chargement se soit déplacée vers –760 mmHg. Avertissement • Si l’aiguille de la jauge ne se déplace pas vers –760mmHg, vérifier qu’il n’y ait pas de fuite de gaz (à l’aide d’un détecteur de gaz) au niveau des raccordements évasés des unités intérieures et extérieures, puis réparer la fuite avant de passer à l’étape suivante. • Fermer la valve de la jauge de chargement et éteindre la pompe à vide. • Sur l’unité extérieure, ouvrir la valve de succion (3 voies) et la valve de liquide (2 voies) (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) à l’aide d’une clé pour vis hexagonales de 4mm. Cléf allen Écrou Prise de pression Unité Intérieure Unité extérieure vannne 3 voies Côté liquide Valve de deversement Côté gaz Valve de succion Ouvert Pompe a vide Fermé Hi Lo Unité Intérieure Fermé Côté liquide Valve de deversement Unité Extérieure Ouvert Cette opération nécessite impérativement l’utilisation d’un cylindre de charge ou une balance de précision. Le complement de charge se fait sur l’unité extérieure par la vanne d’aspiration via la prise de pression de la vanne de service. • Enlever le bouchon de la vanne de service. • Raccorder le côté de basse pression de la jauge de chargement à l’orifice de succion du réservoir cylindrique et fermer le côté de haute pression de la jauge. Éliminer l’air du tuyau de service. • Mettre le climatisateur en marche. • Ouvrir le cylindre de gaz et la valve de chargement de basse pression. • Lorsqu’une quantité suffisante de réfrigérant est injectée dans l’unité, fermer le côté basse pression et la valve du cylindre de gaz. • Débrancher le tuyau de service de l’orifice de service. Remettre le bouchon de l’orifice de service. Côté gaz Valve de succion Valve De contröle Ouvert Lo Hi Ouvert Fermé 2-11 11 Unité Extérieure Fermé Opération de chargement 2 IM-WMJ-1207(2)_FR Tuyauteries frigorifiques 11/20/09, 4:32 PM Français R410A est un nouveau réfrigérant de HFC qui n’endommage pas la couche d’ozone. La pression d’utilisation de ce nouveau réfrigérant est 1.le réfrigérant 6 fois plus haut que conventionnel (R22), ainsi installation/servicing approprié est essentiel. • Jamais réfrigérant de l’utilisation autre que R410A dans un climatiseur qui est conçu pour fonctionner avec R410A. • De l’huile de POE est employée comme lubrifiant pour le copressor de R410A, qui est différent de l’huile minérale utilisée pour le compresseur R22. Pendant l’installation ou l’entretien, la précaution supplémentaire doit être prise pour ne pas exposer le système de R410A trop long à l’air moite. L’huile résiduelle de POE dans la tuyauterie et le cn de composants absorbent l’humidité de l’air. • Pour empêcher mischarging, le diamètre du port de service sur la valve de fusée est différent de celui de R22. English PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R410A Complément De Charge La charge complète de gaz se trouve dans l’unité extérieure, jusqu’à une longueur nominale de 7,5 mètres aucun complément de charge n’est nécéssaire. Si la longueur de tuyauterie est supérieure à 7,5 mètres, utilisez alors la valeur de charge supplémentaire comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Charge de réfrigérant supplémentaire [g] par mètre de longueur supplémentaire telle que projetée (Pour modèles R22) Intérieure Extérieure Complément de charge [g/m] WM09/15J SL09/15C 16 WM09/15JR SL09/15CR 23 WM20J SL20C 15 WM20JR SL20CR 22 WM25J SL25C 39 WM25JR SL25CR 55 Charge de réfrigérant supplémentaire [g] par mètre de longueur supplémentaire telle que projetée (Pour modèles R410A) Intérieure 5WM10/15J 5WM10/15JR Extérieure 5SL10/15C 5SL10/15CR Complément de charge [g/m] 9 16 Exemple : WM09J & SL09C avec une longueur de tuyauterie de 12m la longueur de tuyauterie supplémentaire est de 4,5m. Ainsi, Charge supplémentaire = 4,5[m] x 16[g/m] = 72,0[g] L’INDICATEUR S’ALLUME IR Récepteur De Signal Lorsqu’un signal de fonctionnement est transmis par une télécommande à infrarouges, le récepteur de signal de l’unité intérieure répond comme ci-dessous pour confirmer l’acceptation de la transmission du signal. MARCHE vers ARRÊT ARRÊT vers MARCHE Pompe bas/Force de refroidissement activée Autres 1 bip long 2 bips courts IR Récepteur De Signal 1 bips courts L’indicateur LED S’allume Pour L’Unité De Refroidissement/Module Pompe À Chaleur Module Refroidisseur/Module Pompe À Chaleur Le tableau ci-dessous reprend en détail la visualisation par led, des conditions normales de fonctionnement, et conditions de défaut du climatiseur. Les voyants de signalisation de LED sont situés en bas à droite du climatiseur. L’unité de pompe de chaleur est équipée d’un mode “auto”; l’unité fournira une température ambiante raisonnable en faisant passer l’unité automatiquement au mode “refroidissement” ou au mode “chaleur”, selon la température réglée par l’utilisateur. IR Récepteur De Signal Refroidissement/ Chauffage Minuterie Mise en sommeil ON/OFF 2-12 2 IM-WMJ-1207(2)_FR 12 11/20/09, 4:32 PM Interrupteur de MARCHE/ARRÊT Opération/Indication de panne Action Code de l’erreur Mode refroidissement – – Mode chauffage – – Mode Chauffage automatique – – Mode Refroidissement automatique – – Minuterie en marche – – Mode de sommeil – – Mode ventilateur activé – – Mode sec activé – – Défaut de la sonde de reprise d’air lachement/court Contacter votre revendeur L’indicateur E1 clignoe Détecteur de serpentin extérieur ouvert Contacter votre revendeur L’indicateur E3 clignote Détecteur de serpentin intérieur ouvert Contacter votre revendeur L’indicateur E2 clignote Surcharge de compresseur/ Court-circuit de détecteur de serpentin intérieur/ Court-circuit de détecteur de serpentin extérieur Contacter votre revendeur L’indicateur E4 clignote – – Fuite de gaz Contacter votre revendeur L’indicateur E5 clignote Erreur matérielle (court-circuit de broche d’interrupteur tactile) Contacter votre revendeur L’indicateur E8 clignote Aucune réaction du ventilateur intérieur Contacter votre revendeur L’indicateur E9 clignote Erreur EEPROM Contacter votre revendeur L’indicateur EE clignote REFROIDISSEZ /CHALEUR (VERT/ROUGE) English L’indicateur LED S’allume: Conditions De Fonctionnement Normales Et Par Défaut Pour L’Unité De Refroidissement/Module Pompe À Chaleur Rouge Rouge Vert 1 fois 3 fois 2 fois 1 fois Dégivrage Rouge 3 fois 6 fois 4 fois 5 fois Led Allumée Ou Éteinte Led Allumée Led clignotante Remarque : L’appareil ne détecte pas un capteur manquant lorsque le compresseur est activé. Clignote N fois MARCHE ARRÊT 1 2 500ms 500ms 1 N 2 3 secondes Clignote en continu MARCHE ARRÊT 500ms 500ms 2-13 2 IM-WMJ-1207(2)_FR 13 11/20/09, 4:32 PM N Français Vert OPERATION DU CLIMATISEUR Déshumidification • • • • Vitesse De Ventilation Et Capacité Nominale De Refroidissement Lorsque le taux d’humidité de l’air est élevé, le climatiseur peut fonctionner en mode de déshumidification. Appuyer sur la touche <MODE> et sélectionner <DRY>. Au cas où la température de la pièce est de 2°C/3,6°F supérieure à la température affichée, le climatiseur - avant de passer en mode de déshumidification - fonctionnera en mode de refroidissement jusqu’à ce que la température soit retombée dans la limite des 2°C/3,6°F de différence par rapport à la température affichée. Si la température de la pièce se trouve dans la limite des 2°C/3,6°F de différence par rapport à la température affichée, l’appareil fonctionnera directement en mode de déshumidification. En mode de déshumidification, l’appareil fonctionne à faible vitesse de ventilatio • • Remarques Sur les Angles Des Volets Et Déflecteurs • • • • Lorsque l’appareil est mis en marche à froid ou après un cycle de dégivrage, le ventilateur intérieur se mettra à tourner seulement une fois que le serpentin aura atteint la température souhaitée. Lorsque la température souhaitée est atteinte, le ventilateur intérieur tournera jusqu’à ce que le serpentin ne puisse plus fournir de chaleur supplémentaire. • Lors de l’arrêt du fonctionnement Pour obtenir une meilleure circulation d’air, vous pouvez ajuster la grille de refoulement d’air froid vers la gauche ou vers la droite à la main. Pendant le fonctionnement en mode froid ou déshumidification, il n’y a pas un refoulement d’air froid pendant un long moment vers le bas. Car il pourrait se produire de la condensation sur les volets d’air suivi d un écoulement d’eau. Limite supérieure 55˚ Limite inférieure 75˚ En mode CHAUFFAGE Lors de l’arrêt du fonctionnement Protection Contre La Surchauffe (concerne seulement la pompe à chaleur) • Réglez toujours l’angle du volet avec la télécommande. Si vous tentez de forcer le volet à la main alors qu’il pivote, le mécanisme pourrait se casser. Faites attention lorsque vous réglez les déflecteurs. Un ventilateur tourne à grande vitesse à l’intérieur de la sortie d’air. En mode REFROIDISSEMENT, SECHAGE, et VENTILATEUR Contrôle Du Débit D’air • Lorsque vous sélectionnez la touche “OSCILLATION”, la plage d’oscillation des volets dépend du mode de fonctionnement. (Voir la figure.) ATTENTION Chauffage (concerne seulement la pompe à chaleur) • La capacité nominale de refroidissement peut être atteinte en vitesse de ventilation ÉLEVÉE. La capacité de refroidissement est plus faible lorsque l’appareil fonctionne en vitesse de ventilation moyenne ou faible. Au cas où la température intérieure et/ou extérieure est trop élevée, ou que le filtre est encrassé et bouché, le réfrigérant risque de surchauffer. C’est pourquoi le compresseur se coupe lorsque la température de condensation atteint 62°C/143,6°F. Limite supérieure 70˚ Limite inférieure 110˚ Prévention De Givrage • • Quand le filtre à air est encrassé, le température d’évaporation diminue et finit par causer la formation de givre. Si la température d’évaporation descend à -1°C/33,8°F, l’appareil se coupe. PLAGE D’EXPLOITATION Module Refroidisseur Température Module Pompe À Chaleur Ts °C/°F Température intérieure minimum Température intérieure maximum Température extérieure minimum Température extérieure maximum Température Th °C/°F 19,0/66,2 14,0/57,2 32,0/89,6 23,0/73,4 19,4/66,9 – 46,0/114,8 – Température intérieure minimum Température intérieure maximum Température extérieure minimum Température extérieure maximum Ts: Température au thermomètre sec. Ts °C/°F 16,0/60,8 – 30,0/86,0 – -8,0/17,6 -9,0/15,8 24,0/75,2 18,0/64,4 Th: Température au thermomètre mouillé. 2-14 2 IM-WMJ-1207(2)_FR 14 Th °C/°F 11/20/09, 4:32 PM • Tenez le panneau par les parties en retrait de l’unité principale (2 parties en retrait à droite et à gauche) et soulevezle jusqu’à ce qu’il s’arrête. Voir figure. • Lorsque vous égouttez l’eau restante, ne tordez pas le filtre pour l’essorer. Armature du filtre Partie en retrait de l’unité principale Filtre à air Filtre Bio avec fonctions bactériostatiques et virostatiques Languette 2. Retirez les filtres à air. 5. Réinstallez le filtre à air et le filtre Bio avec fonctions bactériostatiques et virostatiques et refermez le panneau avant. • Soulevez un peu la languette située au centre de chaque filtre à air, puis abaissez-la. 3. Retirez le filtre Bio avec bactériostatiques et virostatiques. • Insérez les griffes des filtres dans les logements du panneau avant. Fermez doucement le panneau avant et poussez le panneau sur les 3 points (1 de chaque côté et 1 au milieu). • Le filtre à air et le filtre Bio avec fonctions bactériostatiques et virostatiques ont une forme symétrique dans la direction horizontale. fonctions • Tenez les parties en retrait du cadre et décrochez les 4 griffes. Filtre Titanium Apatit (Filtre Bio) Concept joint Filtre à air Échangeur de chaleur FRONT Filtre Titanium Apatit Pièce fixée du filtre Bio Procédure d’installation du filtre Bio Les ensembles de filtres Bio sont conservés dans un sac hermétique. Ouvrez-le au moment de l’installation. Glissez le filtre entre le châssis de filtre et le filtre Titanium apatite. Armature du filtre Filtre Bio Filtre Titanium Apatit ! AVERTISSEMENT • • • • Veuillez utiliser ce filtre Bio en saison sèche telle que l’hiver. Méthodes de stockage, de manipulation et d’élimination. • La durée de vie de ce filtre Bio est d’environ un an après ouverture. • Si vous n’utilisez pas ce filtre Bio immédiatement, ne placez pas le filtre Bio à un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à des hautes températures et/ou à l’humidité. • Il peut exister de légères différences de couleur du filtre Bio provenant de la fabrication, cela n’affecte aucunement les performances de l’unité. • Veuillez ouvrir ce sac juste avant d’utiliser le filtre. Le filtre Bio doit rester confiné dans son emballage jusqu’à son utilisation immédiate. (Sinon, ses performances et sa qualité pourraient être affectées.) • Afin d’éviter tout risque d’étouffement ou tout autre accident inattendu, veuillez éliminer immédiatement le sac en plastique après en avoir retiré le filtre Bio. Gardez hors de portée des bébés et des enfants. • Si vous conservez ce filtre Bio pendant une longue période, laissez le sac fermé et stockez-le dans un endroit frais à l’abri de la lumière du soleil. • Veuillez éliminer l’ancien filtre Bio en tant que déchet non inflammable après utilisation. Fonctionnement avec les filtres sales : (1) l’air ne peut être désodorisé. (3) le chauffage ou le refroidissement sont faibles. (2) l’air ne peut être purifié. (4) une odeur peut se dégager. Pour commander un filtre Bio, contactez la boutique dans laquelle vous avez acheté le climatiseur. 2-15 2 IM-WMJ-1207(2)_FR 15 11/20/09, 4:32 PM Français 1. Ouvrez le panneau avant. English FILTRE À AIR 4. Nettoyez ou remplacez chaque filtre. FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que le courant est rétabli. ENTRETIEN ET MAINTENANCE Pieces A Entretenir Filtre à air intérieur Unité intérieure Procédure D’Entretien 1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le filtre à l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) avec un détergent neutre. 2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place. 3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer le filtre. 1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) et un détergent neutre. 2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer l’unité intérieure. 1. Ouvrez le panneau avant. Partie en retrait de l’unité principale • Tenez le panneau par les parties en retrait de l’unité principale (2 parties en retrait à droite et à gauche) et soulevez-le jusqu’à ce qu’il s’arrête. 2. Retirez le panneau avant. • Tout en soulevant plus le panneau avant, faites-le glisser vers la droite et tirez-le vers l’avant pour détacher l’axe de rotation à gauche. Faites glisser l’axe de rotation à droite vers la gauche et tirez-le vers l’avant pour le retirer. Axe de rotation 3. Fixez le panneau avant. • Alignez les axes de rotation à droite et à gauche du panneau avant avec les rainures et repoussez-les à fond à l’intérieur. • Refermez doucement le panneau avant. (Faites pression au deux extrémités et au centre du panneau avant.) ! AVERTISSEMENT • Ne touchez pas les parties métalliques de l’unité intérieure. Vous pourriez vous blesser. • Lorsque vous démontez ou montez le panneau avant, empoignez-le fermement pour éviter qu’il ne tombe. • Pour le nettoyage, n’utilisez pas d’eau chaude de plus de 40°C, ni benzine, ni essence, ni diluant, ni huiles voltatiles, ni cirages, ni brosses à récurer, ni objets durs. • Après le nettoyage, assurez-vous que le panneau avant est bien fixé. 2-16 2 IM-WMJ-1207(2)_FR 16 11/20/09, 4:32 PM Retirer la prise du secteur. Si vous utilisez un circuit électrique unique pour le climatiseur, coupez le circuit. Enlever les piles de la télécommande. Mode de fonctionnement : froid Température : 30˚C/86°F ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR Pour tout renseignement concernant les pièces détachées, contacter votre revendeur agréé. En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne. Defauts Causes/Action 1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes après la mise en marche du climatiseur. - Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4 minutes au compresseur pour démarrer. 2. Le climatiseur ne fonctionne pas. - Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer. - La prise de courant est peut être débranchée. - La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal réglée. - Si la panne persiste après ces vérifications, contacter l’installateur. 3. Le flux d’air est trop faible. - 4. L’air dégagé a une mauvaise odeur. - Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums ou autres particules adhérants au refroidisseur. 5. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure. - La condensation est due à l’humidité de l’air après une période de fonctionnement prolongée. - La température affichée est trop basse; augmenter la température et faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée. 6. Ecoulement d’eau du climatiseur. - Éteindre le climatisateur et appeler le concessionnaire. 7. Bruit de chuintement venant du climatiseur. - Le fluide réfrigérant coule dans le serpentin de l’évaporateur. Le filtre à air est sale. Les portes ou les fenêtres sont ouvertes. Les entrées et sorties d’air sont bouchées. La température réglée n’est pas assez élevée. Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente. 2-17 2 IM-WMJ-1207(2)_FR 17 11/20/09, 4:32 PM Français Faites fonctionner l’unité pendant 2 heures sur les réglages suivants. English Mise A L’Arrêt Prolongue Du Climatiseur LE MÉMO 2 IM-WMJ-1207(2)_FR 18 11/20/09, 4:32 PM AUSLEGUNG UND ABMESSUNG Innen-Gerät [(5)WMJ Serien] DAS ZEICHEN ZEIGT DIE ANSCHLUSSRICHTUNG A RÜCKSEITE RÜCKSEITE LINKS RECHTE C BODEN GERÄT FÜR IM HAUS SEITENANSICHT AN/ AUS-SCHALTER RAUMTEMPERATUR THERMISTOR (IM HAUS) BODEN GITTER AUF DER VORDERSEITE DES GITTERS BEFESTIGTE SCHRAUBEN (INNEN) ANSCHLUSSBLOCK MIT ERDANSCHLUSS Übersetzung der Original-Anleitungen B B NAMENSSCHILD SIGNALEMPFÄNGER VORDERANSICHT Verwenden Sie ein Bandmaß und positionieren Sie das Ende des Bandmaßes wie dargestellt an Punkt E Empfohlene Haltepunkte der Montageplatte (insgesamt 5 Punkte) F D B F Wandöffnung Ø 65mm G G J L H Ende der flüssigkeitsseitigen Rohrleitung M K A I Position des Ablaufschlauchs Ende der gasseitigen Rohrleitung MONTAGEPLATTE (5)WM09/10/15J/JR Alle Dimensionen sind in mm/(zoll) 3-1 3 IM-WMJ-1207(2)_DE 1 11/20/09, 4:33 PM Deutsch ANSICHT VON OBEN Empfohlene Haltepunkte der Montageplatte (insgesamt 7 Punkte) E B F F D G G Wandöffnung Ø 65mm H Ende der flüssigkeitsseitigen Rohrleitung L J Ende der gasseitigen Rohrleitung A M I K Position des Ablaufschlauchs MONTAGEPLATTE WM20/25J/JR Alle Dimensionen sind in mm/(zoll) Abmessung A B C D E F G H I J K L M 09/10/15J/JR 800 (31,5) 288 (11,3) 206 (8,1) 166 (6,5) 184 (7,2) 42 (1,7) 46 (1,8) 55 (2,1) 56 (2,2) 154 (6,1) 182 (7,2) 263 (10,4) 52 (2,0) 20/25J/JR 1065 (41,9) 310 (12,2) 224 (8,8) 190 (7,5) 173 (6,8) 61 (2,4) 40 (1,6) 45 (1,8) 48 (1,9) 91 (3,6) 219 (8,6) 580 (22,8) 45 (1,8) Außen-Gerät [(5)SL Serien] L K L N 30 (1,2) C M N Alle Dimensionen sind in mm/(zoll) C G H F D 19 (0,7) 80 65 (3,1) (2,6) B E 3 (0,1) A O Abmessung I A B C D E J F G H I J K L M N O 09C/CR 600 475 (23,6) (18,7) 245 418 177 (9,6) (16,4) (6,9) 35 (1,3) 93 (3,6) 81 (3,1) 83 (3,2) 55 (2,2) 398 (15,6) 101 (3,9) 97 (3,8) 17 (0,6) 22 (0,8) 10/15C/CR 700 521 (27,5) (20,5) 250 485 175 (9,8) (19,1) (6,8) 36 (1,4) 95 (3,7) 93 (3,6) 86 (3,3) 68 (2,6) 441 (17,3) 130 (5,1) 111 (4,3) 15 (0,5) 18 (0,7) 3-2 3 IM-WMJ-1207(2)_DE 2 11/20/09, 4:33 PM Außen-Gerät [SL Serien] K L Alle Dimensionen sind in mm/(zoll) N P C M N L C A G D H F Q O S T Deutsch B E NUR FÜR SL25C/CR R I J Abmessung A B C D E F G H I J K L M N O 20C/CR 855 628 328 508 181 44 93 149 101 113 603 126 164 17 49 (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9) (33,7) (24,7) 25C/CR 855 730 (33,7) (28,7) (12,9) (20,0) (7,1) 328 513 182 (12,9) (20,2) (7,2) Abmessung P Q R S T 20C/CR 32 3 23 73 75 (1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) 25C/CR 32 3 23 73 75 (1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) 44 93 149 101 113 603 126 164 17 47 (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9) 3-3 3 IM-WMJ-1207(2)_DE 3 11/20/09, 4:33 PM MONTAGEANLEITUNG Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb dieser Anlage. Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein. Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für künftigen Bedarf aufbewahren. VORSICHTMASSNAHMEN ! ACHTUNG ! VORSICHT • Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist. • Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen. • Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt. • Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN. • Die gesamte Verkabelung darf weder die Kühlmittelleitung noch andere bewegliche Teile desVentilatormotors berühren. • Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist (OFF). • Ziehen Sie vor der Wartung der Klimaanlage den Stecker aus der Steckdose. • NICHT das Stromkabel herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein Wohnungsbrand kann die Folge sein. • Halten Sie Innen- und Außengerät mindestens 1m entfernt von Fernsehern und Rundfunkgeräten, um verzerrte Bilder und statische Entladungen zu vermeiden. {abhängig von Type und Quelle der elektrischen Wellen, können statische Entladungen auch noch hörbar sein bei Abständen von mehr als 1m}. Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen. • Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases festgestellt wird. Durch austretendes Gas in der Umgebung des Gerätes besteht Feuergefahr. • Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein. Ist die Abflußleitung nicht richtig angeschlossen, besteht Gefahr, daß durch auslaufendes Wasser das Mobiliar feucht wird. • Gerät nicht überlasten. Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt. Im Falle einer Überfüllung besteht die Gefahr einer Überbelastung oder sonstigen Beschädigung des Kompressors • Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist. Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu Geräuschentwicklung während des Betriebs. • Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar. Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden. • Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUSSchalter der Fernbedienung auf “AUS” gestellt werden, um eine versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden. Andernfalls schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes Risiko darstellen. • Keine Heizgeräte zu dicht bei der Klimaanlage einschalten. Dies kann zur Folge haben, dass die Kunststoffabdeckung durch zu große Wärme schmilzt oder beschädigt wird. • Sorgen Sie dafür, dass die Farben der Drähte des Außengerätes und der Anschlussmarkierungen dieselbe sind wie die Übereinstimmende des Innengerätes. • WICHTIG: DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN EINEM WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER BENUTZT WERDEN. • Verwenden Sie zur Stromversorgung keine zusammengefügten und geknickte Kabel. BEMERKUNG Vorschriften zur Entsorgung Ihre Klimaanlage ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht mit unsortiertem Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen. Versuchen Sie auf keinen Fall das System selbst zu demontieren. Die Demontage des Klimaanlagensystems sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und möglichen weiteren Teilen muss von einem qualifizierten Monteur gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Bestimmungen vorgenommen werden. Klimaanlagen müssen bei einer fachkundigen Einrichtung für Wiederverwendung, Recycling und Wiedergewinnung aufbereitet werden. Indem Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, helfen Sie potenzielle negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu vermeiden. Nehmen Sie bitte hinsichtlich weiterer Informationen Kontakt auf mit dem Monteur oder den örtlichen Behörden. Die Batterien müssen aus der Fernbedienung entfernt werden und gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Vorschriften separat entsorgt werden. 3-4 3 IM-WMJ-1207(2)_DE 4 11/20/09, 4:33 PM WICHTIG Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels 1 werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes: siehe Typenschild der Einheit (2) 2 zusätzliche am Montageort befüllte Kältemittelmenge 3 gesamte Kältemittelbefüllung 4 Enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-protokoll abgedeckt sind 5 Außeneinheit 6 Kältemittelzylinder und Sammelleitung für die Befüllung (2) Bei System mit mehreren Geräten muss nur ein Etikett angehängt werden*, dass die gesamte werkseitige Kältemittelbefüllung am Kältemittelsystem angeschlossener Gertäte angibt. Überprüfungen in Bezug auf Kältemittellecks müssen in regelmäßigen Abständen je nach den europäischen oder nationalen Bestimmungen durchgeführt werden. Kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Händler bezüglich weiterer Informationen. * auf der im Freienmaßeinheit 3-5 3 IM-WMJ-1207(2)_DE 5 11/20/09, 4:33 PM Deutsch Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden. Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab. Kältemitteltyp: R410A GWP (1) Wert: 1975 (1) GWP = Treibhauspotential Bitte füllen Sie am Kältemittelbefülletikett,  1 die werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes,  2 die am Montageort befüllte zusätzliche Kältemittelmenge und  1 + 2 die gesamte Kältemittelbefüllung das im Lieferumfang des Gerätes enthalten ist, mit abriebfester Tinte wie folgt aus, Das ausgefüllte Etikett muss in der Nähe der Kältemittel-Einfüllöffnung angehängt werden (z.B. auf der Innenseite der Wartungsblende). INSTALLATIONSDIAGRAMM Innen-Gerät 30mm oder mehr von der Decke Das Rohrloch mit Kitt abdichten. Vorderseite Die Wärmeisolierung von unten nach oben mit Verkleidungsband umwickeln. 50mm oder mehr von der Wand (auf beiden Seiten) M4 x 12L Luftfilter Luftreinigungsfilter mit bakteriostatischer, virustatischer Funktion (2) Luftreinigungsfilter mit bakteriostatischer, virustatischer Funktion Wärmeisolierung auf eine angemessene Länge zuschneiden und mit Band umwickeln. Hierbei sicherstellen, daß am Schnitt der Wärmeisolierung kein Spalt verbleibt. Wartungsdeckel  Öffnen des Wartungsdeckels Der Wartungsdeckel ist vom Typ offen/geschlossen.  Vorgehensweise zum Öffnen 1) Entfernen Sie die Schrauben des Wartungsdeckels. 2) Ziehen Sie den Wartungsdeckel in Pfeilrichtung diagonal nach unten heraus. 3) Nach unten ziehen. Luftfilter Filterrahmen Lasche Außen-Gerät 250mm von der Wand INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES B Auslassluft Luftzufuhr Wandelement A Wandelement Die Außenmontage-Einheit ist so zu installieren, daß die Luftzirkulation an keiner Stelle beeinträchtigt oder durch ein Hindernis am Abströmen gehindert wird. Auf Einhaltung der nachstehend gezeigten Mindestabstände achten. Auszuwählen ist die jeweils kühlste Stelle, an der die Einlaßlufttemperatur nicht die Außentemperatur überschreitet (maximal 45°C). Montageabstand C Anmerkung: Bei einem Hindernis von über 2m oder soweit sich irgendein Hindernis im oberen Bereich der Einheit befindet, muß der in obenstehender Tabelle aufgeführte Abstand entsprechend vergrößert werden. D 3-6 3 IM-WMJ-1207(2)_DE 6 11/20/09, 4:33 PM Wandelement D 500 (19,7) Wartungs-Offnung C 300 (11,8) Luftzufuhr B 1000 (39,4) Wandelement Abmessung A Mindest Entfernung, 300 mm (in) (11,8) Verkürzte Wasser-Beseitigung der im Freienmaßeinheit (nur Wärmepumpe-Maßeinheit) • • STECKER Es gibt 2 Bohrungen auf der Unterseite der im Freienmaßeinheit, damit verkürztes Wasser heraus fließt. Setzen Sie das Abflußwinkelstück bis eine der Bohrungen ein. Das Abflußwinkelstück, erster Einsatz ein Teil des Hakens zur Unterseite (Teil A) anbringen, das Abflußwinkelstück in der Richtung dann ziehen gezeigt durch den Pfeil beim Einsetzen des anderen Teils zur Unterseite. Nach Installation Überprüfung, zum sicherzustellen, daß das Abflußwinkelstück Unterseite fest anhaften. Wenn die Maßeinheit in ein schneebedecktes und chily in einen Bereich angebracht wird, kann verkürztes Wasser in der Unterseite einfrieren. In solchem Fall entfernen Sie bitte Stecker an der Unterseite der Maßeinheit, um die Entwässerung glatt zu machen. A UNTERSEITE LASSEN SIE WINKELSTÜCK AB LASSEN SIE WINKELSTÜCK AB Entfernen Sie bitte seitliche Platte, wenn Sie die Rohrleitung anschließen und Schnur anschließen. RÜCKEN SIE U. ZIEHEN SIE HOCH Deutsch • INSTALLATION DES INNENGERÄTES Innengeräte sind so zu installieren, daß keine Interferenz zwischen dem Kühlluftaustritt und der zurückgeführten Luft besteht. Bei der Installation bitte die in der Zeichnung angegebenen Abstände beachten. Ein Innenmontage-Gerät darf nicht unter direkter Sonneneinstrahlung montiert werden. Die Montageposition ist anhand der Rohrleitung und der Drainage im gegebenen Abstand zu Türen oder Fenstern zu gewährleisten. Die Kühlmittelleitung kann auf verschiedene Weise an das Gerät angeschlossen werden (links oder rechts an der Rückseite des Gerätes). Verwenden Sie hierzu die Aussparungen in der Gërateverkleidung, (siehe Abb), und biegen Sie die Rohre vorsichtig auf die entsprechenden Lochpositionen. Halten Sie bei einem Seiten- oder Bodenausgang den unteren Teil des Rohres fest und bringen Sie ihn in die gewünschte Richtung (s. Abb.). Sie können den Kondensatschlauch mit Klebeband an den Rohren fixieren. Luftstrom (Im Haus) min. 30 (Platz für Leistung) Anschluss der Rohre seitlich rechts, hinten rechts oder unten rechts min. 50 min. 50 Erforderlicher Platz (Platz für Wartung) (Platz für Wartung) Verrohrung rechts Alle Dimensionen sind in mm Entfernen Sie die Verrohrungsabdeckung hier für Verrohrung Verrohrung an der rechten Seite rechts unten Verlegungsrichtung Der Rohrleitungen Entfernen Sie die Verrohrungsabdeckung hier für Verrohrung rechts unten Die Schraube entfernen, die die Vorderabdeckung hält. Verlegungsrichtung Der Rohrleitungen 1 5 3 Binden Sie das Kühlmittelrohr und den Ablaßschlauch mit Isolierband zusammen. Rohranschluss Seitlich links, Rückseite links oder Unten links 4 2 Verrohrung rechts hinten Entfernen Sie die Verrohrungsabdeckung hier für Verrohrung an der linken Seite 6 Verrohrung links Entfernen Sie die Verrohrungsabdeckung hier für Verrohrung links unten 3-7 3 IM-WMJ-1207(2)_DE 7 11/20/09, 4:33 PM Verrohrung links hinten Verrohrung links unten Montage der Installations-halterungsplatte Bohrung Durch Konusbohrer Sicherstellen, daß die Trägerwand ausreichend fest ist, um das Gewicht aufnehmen zu können. Falls nicht, müssen geeignete Vertärkungsplatten, Träger oder Stützen verwendet werden. Verwenden Sie eine Wasserwaage für eine waagerechte Halterung und befestigen Sie es mit 5 geeigneten Schrauben für (5)WM09/10/15J/JR und mit 7 geeigneten Schrauben für WM20/25J/JR. Bei Rohrleitungs-herausführung auf der Rückseite: Eine Bohrung 65mm mit einem Konusbohrer setzen. Hierbei die Bohrung auf der wandungsaußenseite etwas tiefer positionieren (seihe Abb). (5)WM09/10/15J/JR Innen Außen Wanddurchbruchrohr (bauseits beizustellen) Abdichtung Ø 65 Wandblende (bauseits beizustellen) Wanddurchbruchrohr (bauseits beizustellen) Gerätemontage Auf Der Installationsplatte Innenmontage-Gerät in den oberen Bereich der Installationsplatte einhängen (Die beiden hinteren oberen Laschen der Innenmontage-Einheit in die obere Kante der Installationsplatte einhängen). Bewegen Sie die Montageplatte leicht nach links und rechts, um zu prüfen, ob die Haken ordnungsgemäß eingegriffen haben. Befestigungsblech Anbringen des Innenaggregats Haken Sie die Klemmen des Bodenrahmens auf der montageplatte ein. Befestigungsschraube Montageplatte Entfernen des Innenaggregats Drücken Sie den markierten Bereich (am unteren Teil des Frontgrills) nach oben, um die Klemmen zu lösen. WM20/25J/JR Befestigungsblech Befestigungsblech Clip Befestigungsschraube Montageplatte Bodenrahmen Markierung (Rückseite) Vorderes Gitter Empfohlene Montageplatte, Halterungsstellen und Abmessungen (5)WM09/10/15J/JR Die Inneneinheit hier einhaken. Verwenden Sie ein Bandmaß und positionieren Sie das Ende des Bandmaßes wie dargestellt an Punkt Empfohlene Haltepunkte der Montageplatte (insgesamt 5 Punkte) 166 288 42,2 42,2 184 Wasser-Entleerungsleitung 45,9 45,9 153,8 51,9 263 181,7 800 Ende der gasseitigen Rohrleitung Ende der flüssigkeitsseitigen Rohrleitung Verbindungsdrähte Drahtführung Wandöffnung Ø 65mm 54,5 Befestigungsblech Wenn die Enden der Verbindungsdrähte im voraus abisoliert werden, so binden Sie die Drahtenden mit Isolierband zusammen. Zur problemlosen Kondensatabführung muß die innenliegende Wasserentleerungsleitung Gefälle aufweisen. Vermeiden Sie Umstände, die zum Austreten von Wasser führen können. 55,5 Position des Ablaufschlauchs Alle Dimensionen sind in mm Wasserablauf WM20/25J/JR Empfohlene Haltepunkte der Montageplatte (insgesamt 7 Punkte) 190 173 61 61 Wasserrückhaltung WasserLeck WasserLeck In Wasser EintauChendes Rohrende 40 40 310 Wandöffnung Ø 65mm WasserLeck 45 91 Ende der flüssigkeitsseitigen Rohrleitung 580 45 Ende der gasseitigen Rohrleitung 1065 219 48 Position des Ablaufschlauchs Ableitung Korrekt Alle Dimensionen sind in mm Falsch Falsch 3-8 3 IM-WMJ-1207(2)_DE 8 11/20/09, 4:33 PM Falsch KÜHLMITTELLEITUNG Leitungslänge und Höhenmaß Zuschneiden Des Kupferrohres Bei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder Kapazität und Zuverlässigkeit des Gerätes. Mit zunehmender Bögenanzahl steigt der Kältemittelstrom im System an, führt dadurch zu einer verminderten Kühlkapazität und verursacht u.U. eine Störung des Kompressors. Immer den kürzesten Leitungsweg unter Beachtung nachstehender Empfehlungen wählen: 1/4t Innen-Gerät Rohrentgratung Kupferrohr Stauchblock L H Deutsch Außen-Gerät Ø Rohr, D Modell Min. zulässige Länge (L) Maximal zulässige Länge (L) Maximal zulässige Höhe (H) Gasrohr Flüssigkeitsrohr 09/10 15 3m 12m 5m 3/8" 1/2" 1/4" Zoll 1/4" 3/8" 1/2" 5/8" 3/4" 20 25 3m 15m 8m 5/8" 1/4" 3/8" Geräte-rohranschluss • • *Achten Sie darauf, die angemessene Menge zusätzliches Kühlmittel zuzugeben. Wenn dies nicht erfolgt, kann die Leistung verringert sein. Anmerkung: Für Außenmontage-Geräte wird werkseitig eine Kältemittelcharge hinsichtlich einer Rohrleitungslänge von 7,5m vorgenommen. • • • • • • Rohrleitung zentrieren und Gegenmutter des aufgeweiteten Rohrstückes mit der Hand anziehen. Abschließend Gewindemutter und Moment-schlüssel bis an die gewünschte Moment-Einraststelle anziehen. Anzugsring Verlegen Und Anschliessen Der Leitungsrohre • Gewindeüberworf Anzugsschlüssel Rohrgröße mm/(zoll) 6,35 (1/4) 9,53 (3/8) 12,7 (1/2) 15,88 (5/8) 19,05 (3/4) 3-9 9 Aufgeweitetes Rohr Innenmontagerohr Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre verwenden. Plastikabdeckungen, Gummistopfen oder Messinggewinde sollen nicht von den Ventilen, Armaturen, Rohrleitungen oder den Heiz- und Kälteschlangen entfernt werden, bis die Ansaugbzw. Flüssigkeitsleitung anschlussbereit ist. Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß Während des Lötens Stickstoff durch die Wärmetauscher und Kupplungen gerührt wird. Dadurch werden Rußablagerungen auf den Kupferrohr-Innenwandungen vermieden. Das Verbingungsrohr mit einem Rohrschneider abschneiden. Die Rohrkanten mit einer Reibahle entgraten. Das Rohrende dabei nach unten halten, damit keine Metallpartikel in das Rohr gelangen. Die Gewindeüberwurfteile an den Armaturen des Innen- und Außengerätes auf die Kupferrohre ziehen. Das hinter dem Aufweitungswekzeug überstehende Rohrende soweit aufweiten, wie in der Tabelle gezeigt. Die aufgeweitete Kante soll glatt sein und weder Kratzer noch Sprünge aufweisen. 3 IM-WMJ-1207(2)_DE A (mm) Aufgeweite Starr 1,3 0,7 1,6 1,0 1,9 1,3 2,2 1,7 2,5 2,0 mm 6,35 9,52 12,70 15,88 19,05 11/20/09, 4:33 PM Drehmomentschlüssel Anzugsmoment Nm/(ft-lb) 18 (13,3) 42 (31,0) 55 (40,6) 65 (48,0) 78 (57,6) KABELANSCHLUSS Kühleinheit WICHTIG : * Die angegeben Werte sind lediglich Richtwerte. Sie sind zu überprüfen und ggf. den örtlichen und/ oderlandesspezifischen Vorschriften und Bestimmungen anzugleichen. Des weiteren sind sie abhängig von der Installationsart und dem Adernquerschnitt. ** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden. *** Die Spulensensorverbindung des Außengeräts ist für die Kühlgeräte WM09/15J und 5WM10/15J verwendbar. Kühleinheit (Einzinge phase) Innen-GerätKlemmenblock *** Aussen-Sensor-Spulenanschlussader (Länge 8m), Verbunden Mit Dem Innenmontagegerät Außen-GerätKlemmenblock COMP COMP N1 N Modell (5)WM09/10/15J WM20/25J (5)SL09/10/15C SL20/25C Spannungsbereich ** 220V-240V/1Ph/50Hz + ! Zuleitungskabelquerschnitt * mm2 1,5 2,5 Adernanzahl 3 3 Zwischenkabelquerschnitt * mm2 1,5 2,5 Adernanzahl 3 3 Empfohlene Sicherung A 15 20 N L Anschluss-Kabel ! Die Stromversorgung muß mit Schutzeinrichtungen ausgestattet sein (Lei-tungsunterbrecher oder Sicherung). Vorzusehen ist ein 2-PolSchutzschalter (Phase + Nulleiter) mit einem Mindestkontak-tabstand von 3mm. Wärmepumpe (Einzinge phase) Innen-GerätKlemmenblock Aussen-Sensor-Spulenanschlussader Außen-Gerät(Länge 8m), Verbunden Mit Dem Klemmenblock Innenmontagegerät 4WV 4WV OF OF COMP COMP N1 N Modell (5)WM09/10/15JR WM20/25JR (5)SL09/10/15CR SL20/25CR Spannungsbereich** 220V-240V/1Ph/50Hz + ! Zuleitungskabelquerschnitt* mm2 1,5 2,5 Adernanzahl 3 3 Zwischenkabelquerschnitt * mm2 1,5 2,5 Adernanzahl 3 3 Empfohlene Sicherung A 15 20 N L Anschluss-Kabel ! • • • • Die Stromversorgung muß mit Schutzeinrichtungen ausgestattet sein (Lei-tungsunterbrecher oder Sicherung). Vorzusehen ist ein 2-PolSchutzschalter (Phase + Nulleiter) mit einem Mindestkontak-tabstand von 3mm. Alle Adern sind fest zu verdrahten. Jeglicher Kontakt einer Elektrokabelader mit der Kältemittelleitung, dem Kompressor oder anderen beweglichen Teilen des Gebläsemotors ist zu vermeiden. Die Anschlusskabel zwischen dem Gerät für im Freien und dem im Haus müssen an den Kabelbefestigungsvorrichtungen befestigt werden. Das Anschlusskabel muss zumindest dem H05RN-F (245IEC57) entsprechen. 3-10 3 IM-WMJ-1207(2)_DE 10 11/20/09, 4:33 PM SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R410A MAßEINHEIT R410A ist ein neues HFC Kühlmittel, das nicht die OzonSchicht beschädigt. Der Funktion Druck dieses neuen Kühlmittels ist 1.ist 6mal stark als herkömmliches Kühlmittel (R22), so korrektes installation/servicing wesentlich. • Nie Kühlmittel des Gebrauches anders als R410A in einer Klimaanlage, die entworfen ist, um mit R410A zu funktionieren. • POE Öl wird als Schmiermittel für R410A copressor benutzt, das zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das für Kompressor R22 benutzt wird. Während der Installation oder der Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahme genommen werden, um das R410A System auszusetzen, das nicht feuchter Luft zu lang ist. Rest-POE Öl in der Rohrleitung und Bestandteile cn saugen Feuchtigkeit von der Luft auf. • Dem Aufflackernventil zu dem von R22 unterschiedlich. • • • • Benutzen Sie Werkzeuge und Materialien ausschließlich für Kühlmittel R410A. Werkzeuge ausschließlich für R410A sind vielfältiges Ventil, aufladenschlauch, Druckanzeiger, GasleckstellDetektor, Aufflackernwerkzeuge, Drehkraftschlüssel, Vakuumpumpe und Kühlmittelzylinder. Da eine R410A Klimaanlage auf höheren Druck als Maßeinheiten R22 sich nimmt, ist es wesentlich, die kupfernen Rohre richtig zu wählen. Nie kupferner Rohrverdünner des Benutzers als 0,8mm obwohl sie im Markt vorhanden sind. Wenn das Kühlmittelgas während der Installation /servicing ausläuft, seien Sie sicher, völlig zu lüften. Wenn das abkühlende Gas in Kontakt mit Feuer kommt, kann ein giftiges Gas auftreten. Wenn Sie eine Klimaanlage, lassen Sie Luft oder Feuchtigkeit nicht im abkühlenden Zyklus bleiben anbringen oder entfernen. Entlüftung der leitung und des innenmontage Gerätes GewindeÜberwurf Sechskantsteckschlüssel Mit der Ausnahme des Außenmontage-Gerätes, welches mit dem Kältemittel vorbefüllt ist, müssen das Innenmontage-Gerät sowie die Kältemittel-Anschlußleitungen entlüftet werden, da Feuchtigkeit im Kühlkreis zu einer Funktionsstörung des Kompressors führen kann. • Die Abdeckungen vom Ventil und dem Wartungsanschluß abnehmen. • Den Lademesser von der Mitte aus an die Vakuumpumpe anschliessen. • Den Lademesser an die Wartungsöffnung des 3-Weg-Ventils anschliessen. • Die Vakuumpumpe einschalten und etwa 30 Minuten laufen lassen. Die Evakuierungszeiten sind je nach Kapazität der Pumpe verschieden. Darauf achten, dass die Nadel des Lademessers bei –760mmHg steht. Achtung • Falls die Nadel des Lademessers nicht bei –760mmHg steht, ist nachzuprüfen (mit dem Kältemittel-Anzeigegerät), ob an der aus dem aufgeweiteten Rohr bestehenden Verbindung zwischen Innen- und Außen-Gerät ein Gasleck besteht. Vor Ausführen des nächsten Schrittes muss das Leck behoben werden. • Das Ventil des Lademessers schliessen und und die Vakuumpumpe abschalten. • Am Außen-Gerät das Saugventil (3-Weg-Ventil) und das Flüssigkeitsventil (2-Weg-Ventil) mit einem 4mm-Schlüssel für 6-kantige Sackschrauben öffnen (gegen den Uhrzeigersinn). Wartungsanschluss Innen-Gerät Kältemittel-leitung Außen-Gerät-3-Wege-ventil Flüssigkeitsleitung Außen-Gerät Ablaufventil Geschlossen Sauggasleitung Saugventil Offen VakuumPumpe Lo Geschlossen Hi Geschlossen Innen-Gerät Flüssigkeitsleitung Außen-Gerät Ablaufventil Offen Kältemittel-Zusatzbefüllung Sauggasleitung Dieser Arbeitsgang erfordert unbedingt den Einsatzeines GasFüllzylinders sowie einer Präzisionswaage. Die Zusatzbefüllung erfolgt am Außenmontage-Gerät mithilfe des Ansaugventils und dem Wartungsanschluß. • Abdeckung der Wartungsöffnung entfernen. • Die Niederdrucköffnung des Lademessers an den Ansauganschluss des Gaszylinders anschliessen und die Hochdrucköffnung des Lademessers schliessen. Die verbleibende Luft aus dem Zulieferschlauch entfernen. • Klimaanlage einschalten. • Den Gaszylinder und das Niederdruck-Ladeventil öffnen. • Sobald die benötigte Kältemittelmenge in das Gerät eingepumpt ist, werden die Niederdrucköffnung des Lademessers und der Gaszylinder geschlossen. • Den Zulieferschlauch vom Gaszylinder entfernen und die Zylinder-Abdeckung wieder anbringen. Ventil Prufen Lo Offen Saugventil Offen Hi Geschlossen 3-11 3 IM-WMJ-1207(2)_DE 11 11/20/09, 4:33 PM Deutsch VAKUUM UND AUFLADEN Gesamttest Das Außenmontage-Gerät ist bereits werkseitig mit Kältemittel befüllt. Falls die Rohrleitung unter 7,5m Länge aufweist, ist eine zusätzliche Kältemittelbefüllung nach der Herstellung desVakuums nicht erforderlich. Verwenden Sie bei Rohrleitungen mit einer Länge über 7,5m den zusätzlichen Speisewert, wie in der Tabelle angegeben. Zusätzliche Kühlmittellast [g] pro zusätzlichen 1m Länge wie in der Tabelle angegeben (Für die Modelle R22) Innen-Gerät Ausßengeräte Zusätzliche Befüllung [g/m] WM09/15J SL09/15C 16 WM09/15JR SL09/15CR 23 WM20J SL20C 15 WM20JR SL20CR 22 WM25J SL25C 39 WM25JR SL25CR 55 Zusätzliche Kühlmittellast [g] pro zusätzlichen 1m Länge wie in der Tabelle angegeben (Für die Modelle R410A) Innen-Gerät 5WM10/15J 5WM10/15JR Ausßengeräte 5SL10/15C 5SL10/15CR Zusätzliche Befüllung [g/m] 9 16 Beispiel: WM09J & SL09C mit 12m Rohrleitung, zusätzliche Rohrlänge ist 4,5m. Somit, Zusätzliche Befüllung = 4,5[m] x 16[g/m] = 72,0[g] BETRIEBSLEUCHTANZEIGE Infrarot-Signalempfänger Wurde über die Fernbedienung ein Infrarot-Signal gesendet, so antwortet der Signalempfänger des Gerätes für im Haus wie unten angegeben und bestätigt den Signalempfang. AN auf AUS AUS auf AN Hinunterpumpen/ Kühlung eingeschaltet Sonstiges 1 langer Piepston 2 kurze Piepstöne Infrarot-Empfanger 1 kurze Piepstöne Leuchtdiode für Kühlbetrieb/Wärmepumpe Kühleinheit/Wärmepumpe Infrarot-Empfanger Nachstehende Tabelle enhält die einzelnen LEDFunktionsanzeigen für Normalbetrieb und die verschiedenen Störungsmeldungen. Die LEDs befinden sich rechts unten an der Klimaanlage. Die Wärmepumpe kann auf automatischen Betrieb (“auto”) geschaltet werden, so daß sie zwecks Aufrechterhaltung der vom Benutzer voreingestellten Raumtemperatur entweder auf Kühl- oder Heizbetrieb schaltet. Kühl/Heiß Timer (Zeiteinstellung) Sleep (Schlummerfunktion) ON/OFF 3-12 3 IM-WMJ-1207(2)_DE 12 11/20/09, 4:33 PM EIN-/AUS-Schalter Leuchtdioden: Normalbetrieb und Störungssituationen des Kühlgeräts/Wärmepumpe Normalbetrieb und Störungssituationen Maßnahme Fehlermeldung Kühlmodus – – Heiz-Modus – – Automatik-Modus in Heizfunktion – – Automatik-Modus in Kühlfunktion – – Zeitschalter an – – Schlafmodul an – – Ventilatormodus eingeschaltet – – Trocknungsmodus eingeschaltet – – Raum-Luftsensorkontakt unterbrochen/kurzgeschlossen Händler benachrichtigen E1 blinkt Spulensensor des Außengerätes offen Händler benachrichtigen E3 blinkt Spulensensor des Innengerätes offen Händler benachrichtigen E2 blinkt Verdichterüberlastung/ Kurzschluss am Spulensensor des Innengerätes/ Kurzschluss am Spulensensor des Außengerätes Händler benachrichtigen E4 blinkt – – Gasleck Händler benachrichtigen E5 blinkt Hardwarefehler (Kurzschluss am Pin des Taktschalters) Händler benachrichtigen E8 blinkt Keine Rückmeldung des Ventilators im Haus Händler benachrichtigen E9 blinkt EEPROM-Fehler Händler benachrichtigen EE blinkt KÜHLEN SIE AB/HITZE (GRÜN/ROT) Grün Rot Grün 1 mal 3 male 2 male 1 mal Enteisung Rot 3 male 6 male 4 male 5 male EIN Blinkend EIN oder AUS Anmerkung: Ist der Kompressor auf EIN geschaltet, findet das Gerät keinen fehlenden Sensor. Leuchtet N-male EIN AUS 1 2 500ms 500ms 1 N 2 3 Sekunden Leuchtet ständig EIN AUS 500ms 500ms 3-13 3 IM-WMJ-1207(2)_DE 13 11/20/09, 4:33 PM N Deutsch Rot BEDIENUNG DES KLIMAGERÖTES Entfeuchten Gebläsedrehzahl und vorgesehene Kühlleistung • • • • • Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist das Gerät zum Entfeuchten einsetzbar. Dazu die <MODE>-Taste betätigen und <DRY> anwählen. Liegt die Raumtemperatur um 2°C/3,6°F höher als die eingestellte Temperatur, arbeitet das Gerät im Kühlbetrieb, bis die Raumtemperatur sich innerhalt von 2°C/3,6°F Unterschied gegenüber der eingestellten Temperatur befindet, und schaltet anschließend auf Entfeuchten um. Liegt die Raumtemperatur innerhalb von 2°C/3,6°F Unterschied gegenüber der eingestellten Temperatur, schaltet sich das Gerät direkt auf Entfeuchtung. Bei Entfeuchtung arbeitet das Gerät mit langsamer Gebläsedrehzahl. • Hinweise zu Winkeln der Schwenkklappen und Lüftungsgitter • • Der Schwenkbereich der Klappen bei Drücken der Taste “SCHWENKEN” ist von der Betriebsart abhängig. (Siehe Abbildung.) ACHTUNG • Heizbetrieb (nur für Wärmepumpe) • Die vorgesehene Kühlleistung wird bei einer HOHEN Gebläsedrehzahl erreicht. Bei mittlerer bzw. langsamer Gebläsedrehzahl liegt die Kühlleistung niedriger. Wird das Gerät kalt gestartet oder nach Entfrostung eingeschaltet, setzt das Gebläse am Innengerät sich erst in Gang, wenn der Wärmetauscher die gewünschte Temperatur erreicht hat. Ist die eingestellte Temperatur erreicht, arbeitet das Innengebläse so lange, bis der Wärmetauscher seine maximale Heizkapazität erreicht hat. • Benutzen Sie immer die Fernbedienung, um den Klappenwinkel einzustellen. Wenn Sie versuchen ihn gewaltsam mit der Hand zu verändern während die Klappe schwingt, können Sie den Mechanismus beschädigen. Gehen Sie beim Einstellen der Lüftungsgitter vorsichtig vor. Auf der Innenseite der Luftaustrittsöffnung dreht sich mit hoher Geschwindigkeit ein Ventilator. Im KÜHL, ENTFEUCHTER, und VENTILATOR Luftstromsteuerung • • Zur verbesserten Luftzirkulation kann das Abluftgitter nach links oder rechts mit der Hand verstellt werden. Während der KÜHL- oder ENTFEUCHTUNGSFunktion (COOLING/DRY) solte das Strömungsrichtungsgitter nicht über einen längeren Zeitraum hin direkt nach unten gerichtet werden. Bei einer längeren Funktion in dieser Einstellung kann sich Kondensat an den Lamellen bilden. Bei einer Kondensatbildung kann es dadurch zu einer Tropfenbildung kommen. Bei Betriebsstopp Obergrenze 55˚ Untergrenze 75˚ Im HEIZ Bei Betriebsstopp Überhitzungsschutz (nur für Wärmepumpe) • Wenn die Innen- und/oder Außentemperatur zu hoch liegt, oder der Filter verschmutzt bzw. verstopft ist, besteht Überhitzungsgefahr für das Kältemittel. Darum schaltet sich der Kompressor aus, wenn die Kondenstemperatur 62°C/143,6°F erreicht. Obergrenze 70˚ Untergrenze110˚ Vorbeugen von Frostbildung • • Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, sinkt die Verdunstungstemperatur und führt schließlich zu Frostbildung. Sobald eine Verdunstungstemperatur von-1°C/33,8°F erreicht wird, schaltet sich das Gerät aus. BETRIEBSBEREICH Wärmepumpe Kühleinheit Temperatur Ts °C/°F MindestInnentemperatur Maximale Innentemperatur MindestAußentemperatur Maximale Außentemperatur Th °C/°F 19,0/66,2 14,0/57,2 32,0/89,6 23,0/73,4 19,4/66,9 – 46,0/114,8 – Temperatur MindestInnentemperatur Maximale Innentemperatur MindestAußentemperatur Maximale Außentemperatur Ts: Trockenkugel-Temperatur. 3-14 3 IM-WMJ-1207(2)_DE 14 11/20/09, 4:33 PM Ts °C/°F Th °C/°F 16,0/60,8 – 30,0/86,0 – -8,0/17,6 -9,0/15,8 24,0/75,2 18,0/64,4 Th: Feuchtkugeltemperatur. LUFTFILTER 4. Reinigen oder ersetzen Sie alle Filter. 1. Öffnen der Frontplatte. • Halten Sie die Platte an den Vertiefungen des Hauptgerätes (2 Vertiefungen auf der rechten und linken Seite), und heben Sie sie bis zum Anschlag an. Siehe abbildung. • Beim Abschütteln des restlichen Wassers den Filter nicht auswringen. Filterrahmen Aussparung am Hauptgerät Luftfilter Biofilter mit bakteriostatischen, virussstatischen Funktionen Lasche 2. Ziehen Sie die Luftfilter heraus. • Drücken Sie den Griff in der Mitte jedes Filters nach oben, ziehen Sie ihn dann nach unten heraus. 3. Nehmen Sie den Biofilter mit Bakteriostatik heraus, virusstatische Funktionen. • Setzen Sie die Klemmen der Filter in die Schlitze der Frontplatte ein. Schließen Sie das Frontplatte langsam und drücken Sie das Platte an den 3 Punkten. (1 auf jeder Seite und 1 in der Mitte.) • Der Luftfilter und der Biofilter mit bakteriostatischen, virusstatischen Funktionen besitzen in der horizontalen Richtung eine symmetrische Form. • Halten Sie den Rahmen an den Vertiefungen fest und haken Sie die 4 Klemmen aus. Titanium-Apatit-Filter (Biofilter) Beigefügtes Konzept Luftfilter Wärmetauscher FRONT Titanium-Apatit-Filter Biofilter, beigefügtes Teil Einbau des Biofilters Die Biofilter befinden sich in einer luftdicht verschlossenen Tasche. Platzieren Sie den Filter zwischen dem Filterrahmen und dem Titan-Apatit-Filter. Nehmen Sie sie für den Einbau heraus. Filterrahmen Biofilter Titanium-Apatit-Filter ! VORSICHT • • • • Verwenden Sie diesen Biofilter in der trockenen Jahreszeit , so zum Beispiel Winter. Lagerung, Handhabung und Betriebsmethoden. • Die Lebensdauer der Biofilter beträgt nach dem Öffnen ungefähr ein Jahr. • Verwenden Sie den Biofilter nicht direkt, so lagern Sie ihn bitte nicht an einem Ort, an dem er extremem Sonnenlicht, hohen Temperaturen und/ oder hoher Feuchtigkeit ausgesetzt ist. • Bei der Farbe des Biofilters können aus Herstellungsgründen leichte Unterschiede auftreten. Dies hat jedoch keine Auswirkungen auf die Geräteleistung. • Bitte öffnen Sie vor Gebrauch diese Tasche ordnungsgemäß. Biofilter sollten bis kurz vor dem Gebrauch in der ungeöffneten und versiegelten Verpackung bleiben. (Sonst kann es zu Leistungsbeeinträchtigungen oder Qualitätsverlust kommen.) • Um Erstickungsgefahr oder andere Unfälle zu vermeiden, entsorgen Sie den Plastikbeutel sofort nach Entnahme des Biofilters. Er darf nicht in die Hände von Babies und Kindern gelangen. • Bewahren Sie den Biofilter längere Zeit auf, so lassen Sie ihn bitte ungeöffnet und lagern Sie ihn an einem kühlen Ort, an dem er keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. • Bitte entsorgen Sie den alten Biofilter nach dem Gebrauch als nicht brennbaren Abfall. Betrieb mit verschmutzten Filtern: (1) die Luft kann nicht deodorisiert werden. (3) schwache Leistung beim Heizen oder Kühlen sind die Folge. (2) die Luft kann nicht gereinigt werden. (4) unangenehme Gerüche können die Folge sein. Kontaktieren Sie zur Bestellung von Biofiltern den Service-Shop, in dem Sie die Klimaanlage gekauft haben. 3-15 3 IM-WMJ-1207(2)_DE 15 11/20/09, 4:33 PM Deutsch 5. Stellen Sie den Luft- und den Biofilter mit bakteriostatischen, virusstatischen Funktionen in die ursprüngliche Einstellung zurück und schließen Sie den Deckel auf der Vorderseite. AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter. INSTANDHALTUNG & WARTUNG Wartungsteile Wartungsverfahren Luftfilter Innen-Gerät 1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter 40°C/104°F) mit neutraler Seife auswaschen. 2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen. 3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen verwenden. Innen-Gerät 1. Staub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C/104°F) mit neutraler Seife anfeuchten. 2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen des Innengeräts verwenden. 1. Öffnen der Frontplatte. Aussparung am Hauptgerät • Halten Sie die Platte an den Vertiefungen des Hauptgerätes (2 Vertiefungen auf der rechten und linken Seite), und heben Sie sie bis zum Anschlag an. 2. Abnehmen der Frontplatte. • Während Sie die Frontplatte weiter anheben, schieben Sie sie nach rechts, und ziehen Sie sie zur Vorderseite. Die linke Drehachse wird gelöst. Schieben Sie die rechte Drehachse nach links, und ziehen Sie sie zum Abnehmen zur Vorderseite. Drehachse 3. Anbringen der Frontplatte. • Richten Sie die rechte und linke Drehachse der Frontplatte auf die Nuten aus, und drücken Sie sie bis zum Anschlag hinein. • Die Frontplatte sachte schließen. (Beide Seiten und die Mitte der Frontplatte andrücken.) ! VORSICHT • Berühren Sie nicht die Metallteile des Innengerätes. Sie können sich verletzen. • Stützen Sie das Frontplatte beim Aus- und Einbau fest mit einer Hand, damit es nicht herunterfällt. • Verwenden Sie zum Reinigen kein heißes Wasser mit einer Temperatur von mehr als 40°C ist, kein Waschbenzin oder Benzin, keinen Verdünner oder andere verdunstende Öle, Poliermittel, Scheuerbürsten oder andere harte Gegenstände. • Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass das Frontplatte sicher befestigt wurde. 3-16 3 IM-WMJ-1207(2)_DE 16 11/20/09, 4:33 PM Bei Längerer Nichtbenutzung Des Klima-Gerätes Netzstecker ziehen. Falls das Klimagerät an einen eigenen Stromkreis angeschlossen ist, diesen Stromkreis unterbrechen (Sicherung herausdrehen oder Sicherungsautomat abschalten). Batterien aus der Fernbedienung nehmen. Betreiben Sie das Gerät 2 Stunden lang in folgender. Einstellung Betriebsmodus : KÜHLEN Temperatur : 30˚C/86˚F STÖRUNGSBEHEBUNG Bei Fragen zu Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Händler. Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur Behebung von einfachen Störungen. Störung - Schutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4 Minuten warten, bevor der Kompressor anläuft. 2. Das Klimagerät funktioniert nicht. - Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen. - Netzstecker nicht eingesteckt. - Timer möglicherweise falsch programmiert. - Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht sollte der Installateur benachrichtigt werden. 3. Der Luftstrom ist zu schwach. - 4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm. - Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher. 5. Kondensation am Vordergitter des Innengerätes. - Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des Gerätes. - Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen. 6. Wasser fließt aus dem Klimagerät. - Das Gerät ausschalten und den Reparaturservice benachrichtigen. 7. Zischendes Geräusch während des Betriebs. - Kälteflüssigkeit tritt in den Verdunster ein. Luftfilter verschmutzt. Türen order Fenster geöffnet. Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft. Regeltemperatur nicht hoch genug. Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur benachrichtigt werden. 3-17 3 IM-WMJ-1207(2)_DE 17 11/20/09, 4:33 PM Deutsch Ursache/Maßnanme 1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach Einschalten des Klimagerätes nicht in Gang. MITTEILUNG 3 IM-WMJ-1207(2)_DE 18 11/20/09, 4:33 PM DISEGNI E DIMENSIONI Unità Interna [Serie (5)WMJ] IL SEGNO MOSTRA LA DIREZIONE DEI TUBI A DIETRO DIETRO SINISTRA DESTRA C VISTA DALL’ALTO B PIASTRA B RICEVITORE DI SEGNALE FERITOIA DI AERAZIONE VISTA LATERALE UNITÀ INTERNA INTERRUTTORE ON/OFF TEMPERATURA AMBIENTE TERMISTORE (ALL’INTERNO) IN BASSO VITI INSERITE NELLA GRIGLIA FRONTALE (ALL’INTERNO) Italiano IN BASSO MORSETTIERA CON TERMINALE A TERRA Usare la misura del nastro come posizione che indica la fine del nastro a Punti di ritenzione raccomandati per la piastra di montaggio (5 punti in tutto) E F D Traduzione delle istruzioni originali VISTA FRONTALE B F Foro nel muro di Ø 65mm G G J L H M K A Estremità del tubo del liquido I Posizione del tubo di scarico Estremità del tubo del gas LASTRA DI INSTALLAZIONE (5)WM09/10/15J/JR Tutte le dimensioni sono in mm/(pollici) 4-1 4 IM-WMJ-1207(2)_IT 1 11/20/09, 4:33 PM Punti di ritenzione raccomandati per la piastra di montaggio (7 punti in tutto) E B F F D G G Foro nel muro di Ø 65mm H Estremità del tubo del liquido L J Posizione del tubo di scarico I K Estremità del tubo del gas M A LASTRA DI INSTALLAZIONE WM20/25J/JR Tutte le dimensioni sono in mm/(pollici) Dimensioni A B C D E F G H I J K L M 09/10/15J/JR 800 (31,5) 288 (11,3) 206 (8,1) 166 (6,5) 184 (7,2) 42 (1,7) 46 (1,8) 55 (2,1) 56 (2,2) 154 (6,1) 182 (7,2) 263 (10,4) 52 (2,0) 20/25J/JR 1065 (41,9) 310 (12,2) 224 (8,8) 190 (7,5) 173 (6,8) 61 (2,4) 40 (1,6) 45 (1,8) 48 (1,9) 91 (3,6) 219 (8,6) 580 (22,8) 45 (1,8) Unità Esterna [Serie (5)SL] L K L 30 (1,2) N C M N Tutte le dimensioni sono in mm/(pollici) C G H F D 19 (0,7) 80 65 (3,1) (2,6) B E 3 (0,1) A O Dimensioni A I B C D E F G H I J K J L M N O 09C/CR 600 475 (23,6) (18,7) 245 418 177 (9,6) (16,4) (6,9) 35 (1,3) 93 (3,6) 81 (3,1) 83 (3,2) 55 398 (2,2) (15,6) 101 (3,9) 97 (3,8) 17 (0,6) 22 (0,8) 10/15C/CR 700 521 (27,5) (20,5) 250 485 175 (9,8) (19,1) (6,8) 36 (1,4) 95 (3,7) 93 (3,6) 86 (3,3) 68 441 (2,6) (17,3) 130 (5,1) 111 (4,3) 15 (0,5) 18 (0,7) 4-2 4 IM-WMJ-1207(2)_IT 2 11/20/09, 4:33 PM Unità Esterna [Serie SL] K L Tutte le dimensioni sono in mm/(pollici) N P C M N L C A D G H F Q O R I Dimensioni 20C/CR A B 855 628 (33,7) (24,7) 25C/CR 855 730 (33,7) (28,7) C D E 328 508 181 (12,9) (20,0) (7,1) 328 513 182 (12,9) (20,2) (7,2) Dimensioni P Q R S T 20C/CR 32 3 23 73 75 (1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) 25C/CR 32 3 23 73 75 (1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) F G H I J K 3 L M N O 44 93 149 101 113 603 126 164 17 49 (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9) 44 93 149 101 113 603 126 164 17 47 (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9) 4-3 4 IM-WMJ-1207(2)_IT J 11/20/09, 4:33 PM Italiano S T B E SOLO PER SL25C/CR MANUALE D’INSTALLAZIONE Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto funzionamento in condizioni di sicurezza. Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali. Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza futura. NORME DI SICUREZZA ! AVVERTENZA ! CAUTELA • L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore. • Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore. • Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello della rete. • Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del sistema di isolamento. • Evitare che i fili elettrici tocchino le tubazioni frigorifere o un qualsiasi organo rotante dei motori del ventilatore. • Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF). • Togliete sempre la corrente prima di effettuare la manutenzione del condizionatore. • NON rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock elettrici e pericolo d’incendio. • Mantenere l’unità interna e quella esterna, il cavo di alimentazione e il cablaggio di trasmissione ad almeno 1 m di distanza da TV e radio, per evitare immagini distorte e scariche statiche. {A seconda del tipo e sorgente di onde elettriche, si possono sentire scariche statiche anche a più di 1 m di distanza}. Durante l’installazione, verificare accuratamente i punti seguenti. • Non procedere all’installazione in luoghi dove possano verificarsi fughe di gas. Le perdite di gas accumulatesi intorno all’unità possono causare degli incendi. • Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente installati. Un’installazione incorretta può causare delle perdite d’acqua e danneggiare il mobilio. • Non sovraccaricare il condizionatore. L’apparecchio è precaricato in fabbrica. Qualsiasi sovraccarico provoca una sovracorrente e può danneggiare il compressore. • Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di rimettere a posto il pannello di chiusura. Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il funzionamento. • Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli affilali e la superficie della serpentina. • Prima di spegnere l’apparecchio, impostare l’interruttore ON/OFF del telecomando sulla posizione “OFF” in modo da evitare l’apertura nociva dell’unità. In caso contrario, le ventole dell’unità iniziano a ruotare automaticamente quando si riaccende l’apparecchio, causando pericoli di lesioni al personale di servizio ed agli utenti. • Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore. L’eccessivo calore potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica. • Accertarsi che i colori dei fili dell’unità esterna corrispondano ai contrassegni dei morsetti dell’unità interna. • IMPORTANTE: NON INSTALLARE O UTILIZZARE IL CONDIZIONATORE D’ARIA IN UNA ZONA LAVANDERIA. • Non usare fili congiunti e intrecciati per l’alimentazione in ingresso. AVVISO Specifiche di smaltimento Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, ciò significa che i prodotti elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non differenziati. Non cercare di demolire il sistema da soli: la demolizione del sistema di condizionamento, nonché il recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti da un installatore qualificato in conformità alla legislazione locale e nazionale vigente in materia. I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimento del prodotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità locali. Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente conformemente alla legislazione locale e nazionale vigente in materia. 4-4 4 IM-WMJ-1207(2)_IT 4 11/20/09, 4:33 PM IMPORTANTE Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato Questo prodotto contiene gas fluorinati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto. Non liberare tali gas nell’atmosfera. Tipo di refrigerante: R410A Valore GWP (1): 1975 (1) GWP = potenziale di riscaldamento globale Compilare con inchiostro indelebile,  1 la carica di refrigerante di fabbrica del prodotto,  2 la quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo e  1 + 2 la carica di refrigerante totale sull’etichetta di carica del refrigerante fornita con il prodotto. L’etichetta compilata deve essere collocata in prossimità della porta di carica del prodotto (ad esempio, all’interno del coperchio di ispezione). 1 carica di refrigerante di fabbrica del prodotto: vedi targhetta con il nome dell’unità (2) 2 quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo 3 carica di refrigerante totale 4 Questo prodotto contiene gas fluorurati a effetto serra conformi al Protocollo di Kyoto 6 cilindro del refrigerante e collettore di carica (2) Se sono presenti sistemi con più unità interne, applicare una sola etichetta*, indicante la carica totale di refrigerante eseguita in fabbrica di tutte le unità interne collegate al sistema refrigerante. È possibile che siano necessarie ispezioni periodiche per controllare eventuali perdite di refrigerante secondo le normative locali e/o europee. Per informazioni più dettagliate, contattare il rivenditore locale. * sull’unità esterna 4-5 4 IM-WMJ-1207(2)_IT 5 11/20/09, 4:33 PM Italiano 5 unità esterna SCHEMA DI INSTALLAZIONE Unità Interna Stuccare lo spazio del foro del tubo con stucco da legno. 30mm o più dal soffitto Pannello anteriore Tagliare il tubo di isolamento termico a una lunghezza appropriata e avvolgerlo con nastro, accertandosi che non ci siano buchi nella linea di taglio del tubo di isolamento. Avvolgere il tubo di isolamento da cima a fondo con nastro di finitura. 50mm o più dalle pareti (su entrambi i lati) M4 x 12L Filtri d’aria Filtro depuratore dell’aria con funzione batteriostatica e virustatica (2) Sportellino di manutenzione  Apertura del coperchio di servizio Il coperchio di servizio può essere aperto/chiuso.  Metodo di apertura 1) Rimuovere le viti del coperchio di servizio. 2) Estrarre il coperchio di accesso per assistenza tecnica spostandolo verso il basso e in diagonale, nella direzione della freccia. 3) Tirare verso il basso. Filtro depuratore Filtri d’aria dell’aria con funzione batteriostatica e virustatica Telaio del filtro Linguetta Unità Esterna 250mm dalla pare te INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA B Aria Di Scarico Aria Di Ritorno Ostacolo A Ostacolo L’unità esterna deve essere installata in modo da evitare che la circolazione dell’aria calda di scarico venga strozzata o ostruita, diminuendone così il flusso normale. Rispettare, nell’installazione le distanze di sicurezza sotto indicate. Scegliere il luogo più fresco possibile in modo che la temperatura dell’aria in entrata non sia superiore a quella esterna (massimo 45°C). Distanze di rispetto/sicurezza C D 500 (19,7) D Nota: Se esistono ostacoli di più di 2m di altezza o una qualsiasi ostruzione al di sopra dell’apparecchiatura, aumentare le distanze sopra indicate. 4-6 4 IM-WMJ-1207(2)_IT 6 11/20/09, 4:33 PM Ostacolo C 300 (11,8) Pannello Di Servizio B 1000 (39,4) Aria Di Ritorno A 300 (11,8) Ostacolo Dimensioni Distanza minima, mm (pollici) Eliminazione Acqua Di Condensa Dell’Unità Esterna (Solo Per Le Versioni In Pompa Di Calore) • TAPPO Ci sono 2 fori alla base dell’unità esterna per garantire la fuoriuscita dell’acqua. Inserire il raccsrdo a gomito in uno del 2 fori. Per installare il raccordo a gomito, effettuare le seguenti operazioni: Aggangiare una parte del raccordo all’interno del foro (Parte A). Tirare il raccordo nella direzione indicata dalla freccia ed agganciare la seconda parte. Assicorarsi che tra la tubazione e la base dell’unità ci sia una perfetta aderenza. Se l’unità esterna è installata in amblenti rolto freddi, l’acqua di condensa potrebbe gecare du’interno della base. Per evitario, rimuovere il tappo presente nella base per facilitare il deflusso dell’acqua. • • A BASE RACCORDO A GOMITO RACCORDO A GOMITO Rimuovere la copertura laterale per effettuare i collegamenti elettrici e frigoriferi SPINGERE E SOLLEVARE L’unità interna deve essere installata in modo da evitare la cortocircuitazione tra il flusso d’arua fredda in uscita e l’arua di ritorno Assicurarsi di mantenere le distanze di rispetto/ sicurezza illustrate nella figura. Installare l’unità interna in modo che non si trovi ad ess ere direttamente esposta ai raggi del sole o in prossimità di porte e finestre. Questa disposizione è la migliore anche per le tubazioni e il sistema di drenaggio. Tubo laterale destro, posteriore destro o in basso a destra min. 30 (Spazio per le prestazioni) Flusso d’aria (All’interno) Le tubazioni del refrigerante possono essere collegate in differenti modi (lato posteriore destro o sinistro) utilizzando i fori predisposti sul rivestimento esterno (vedere figura). Piegare accuratamente i tubi nel verso richiesto per condurli al foro appropriato. Per far fuoriuscire il lato e la parte posteriore, tenere il fondo del tubo e posizionarlo nella direzione richiesta (vedere figura). Utilizzado del nastro adesivo, fissarve quindi insieme il tubo di drenaggio. min. 50 (Spazio per la manutenzione) Tubazione sul lato destro min. 50 (Spazio per la manutenzione) Spazio necessario Rimuovere il coperchio dell’attacco del tubo in questo punto, in caso di tubazione sul lato destro Tubazione sul latodestro inferiore Legare insieme il tubo di Rimuovere il coperchio dell’attacco del tubo raffreddamento e il in questo punto, in caso di tubazione sul lato tubo flessibile di destro inferiore scarico con nastro isolante. Tutte le dimensioni sono in mm Collegamento Tubazioni Rimuovere la vite che assicura il pannello anteriore. Tubo laterale sinistro, posteriore sinistro o in basso a sinistra Acheminement de la Tuyauterie Rimuovere il coperchio dell’attacco del tubo in questo punto, in caso di tubazione sul lato sinistro 4 2 1 5 3 6 Tubazione sul lato sinistro Rimuovere il coperchio dell’attacco Tubazione sul del tubo in questo punto, in caso di lato sinistro tubazione sul lato sinistro inferiore inferiore Tubazione sul lato sinistro inferiore 4-7 4 IM-WMJ-1207(2)_IT 7 Tubazione sul lato destro posteriore 11/20/09, 4:33 PM Italiano INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA Montaggio Della Staffa Di Supporto Foro Con Perforatrice A Cono Accertarsi della capacità di tenuta della parete. Se il muro non è in grado di sopportare il peso dell’apparecchio, rinforzarlo con delle piastre o dei pilastrini di sostegno. Usare un indicatore di livello per il montaggio orizzontale e eseguire l’installazione con 5 viti adatte al modello (5)WM09/10/15J/JR e 7 viti adatte al modello WM20/25J/JR. Nel caso in cui le tubazioni posteriori fuoriescano, praticare sul muro un foro di 65mm di diametro servendosi di una perforatrice a cono. Il foro deve presentare all’esterno una leggera inclinatura verso il basso (veder figura). (5)WM09/10/15J/JR Tubo incassato nel muro (A fornitura locale) Interno Esterno Stuccatura Ø 65 Coperchio per il foro nel muro (A fornitura locale) Tubo incassato nel muro (A fornitura locale) Montaggio Dell’unità Agganciare l’unità alla parte superiore della staffa (inserire i due ganci posteriori dell’unità negli appositi fori della staffa). Per controllare se gli agganci sono correttamente inseriti nella piastra d’installazione, spostare l’unità leggermente verso destra e sinistra. Piastra di montaggio Come Fissare L’unità Interna Agganciare le griffe del telaio inferiore alla piastra di montaggio. Vite di fissaggio della piastra d’installazione Come Rimuovere L’unità Interna Spingere in alto fino all’parea contrassegnata (nella parte inferiore della griglia frontale) per rilasciare gli artigli. WM20/25J/JR Piastra di montaggio Piastra di montaggio Fermo Vite di fissaggio della piastra d’installazione Telaietto inferiore Griglia anteriore Punti Di Fissaggio Della Piastra Di Montaggio E Dimensioni Raccomandate Segno (parte posteriore) Appendere qui il gancio dell’unità interna. (5)WM09/10/15J/JR Punti di ritenzione raccomandati per la piastra di montaggio (5 punti in tutto) Usare la misura del nastro come posizione che indica la fine del nastro a 166 Quando si spelano in anticipo le estremità dei fili di interconnessione, unire le estremità destre dei fili con nastro isolante. 45,9 45,9 288 42,2 42,2 184 54,5 153,8 263 51,9 181,7 55,5 800 Estremità del tubo del gas Estremità del tubo del liquido Foro nel muro di Ø 65mm Piastra di montaggio Fili di interconnessione Guida per i fili Tubo Di Scarico Condensa Posizione del tubo di scarico Il tubo di drenaggio interno deve essere posizionato in leggera pendenza per garantirne un buon funzionamento. Evitare condizioni che possono causare perdite d’acqua. Tutte le dimensioni sono in mm Drenaggio Dell’acqua WM20/25J/JR Punti di ritenzione raccomandati per la piastra di montaggio (7 punti in tutto) Ritenzione dell’acqua 173 61 61 190 Perdite di liquido Perdite di liquido Perdite di liquido Il tubo pesca nell’acqua 40 40 310 Foro nel muro di Ø 65mm 45 91 Estremità del tubo 580 del liquido 45 Estremità del tubo del gas 1065 219 48 Posizione del tubo di scarico Drenaggio Corretto Tutte le dimensioni sono in mm Errato Errato 4-8 4 IM-WMJ-1207(2)_IT 8 11/20/09, 4:33 PM Errato COLLEGAMENTI FRIGORIFERI Distanza Unità Interna Ed Esterna Taglio del tubo di rame Se le tubazioni sono troppo lungfie, la capacità e l’affidabilità dell’apparecchio risultano entrambe compromesse. Maggiore è il numero dei gomiti, maggiore è la resistenza al flusso del sistema di raffreddamento. In tale situazione, le capacità di raffreddamento diminuiscono e l’attività del compressore può ridursi fino a diventare inefficace. Scegliere sempre il percorso più breve e attenersi alle indicazioni fornite nella tabella che segue: 1/4t Unità Interna Togliere sbavatura dal tubo Tubo di rame Estremità rastremata L H Ø Tubo, D Pollici mm 1/4" 6,35 3/8" 9,52 1/2" 12,70 5/8" 15,88 3/4" 19,05 Modello Minima lunghezza consentita (L) Massima lunghezza consentita (L) Massima altezza consentita (H) Tubo del gas Tubo del liquido 09/10 15 3m 12m 5m 3/8" 1/2" 1/4" 25 3m 15m 8m 5/8" 1/4" 3/8" A (mm) Imperiale Rigido 1,3 0,7 1,6 1,0 1,9 1,3 2,2 1,7 2,5 2,0 20 Collegamento Delle Tubazioni Alle Unità • • Allineare le tubature e stringere a mano il dado quanto basta. A mezzo di una chiave torsiometrica, stringere quindi il dado fino a che si produca lo scatto previsto. *Accertarsi di aggiungere la quantità corretta di refrigerante aggiuntivo. In caso contrario si potrebbe riscontrare una riduzione delle prestazioni. Giunto svasato Tubo svasato Attenzione: Il refrigerante precaricato in fabbrica è calcolato per una tubatura di 7,5m di lunghezza. Tubazioni • • • • • • • Tubature interne Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati. Non rimuovere le parti in plastica, i tappi in gomma e i dadi di ottone da valvole, accessori varif, condutture fino a quando non si è pronti a collegare le tubazioni di aspirazione e randata a valvole ed eventuali accessori. Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi di passare l’azoto sulla batteria e sui giunti mentre si esegue l’intervento. Ciò eviterà la formazione di fuliggine sulla parete interna dei tubi di rame. Tagliare il tubo col tagliatubi. Rimuovere le bavature dall’estremità del tubo utilizzando l’apposito attrezzo. Tenere il tubo verso il basso per evitare che le limature metalliche penetrino al suo interno. Inserire sui tubi di rame i dadi svasati che si trovano sulle bocchette d’ingresso delle unità interna ed esterna. Svasare il tubo secondo le misure mostrate in tablella. L’estremità svasata del tubo deve essere omogenea e non presentare fessure o graffiature. Chiave fissa Dimensioni del tubi mm/(pollici) 6,35 (1/4) 9,53 (3/8) 12,7 (1/2) 15,88 (5/8) 19,05 (3/4) 4-9 4 IM-WMJ-1207(2)_IT 9 11/20/09, 4:33 PM Dadi di svaso Chiave torsiometrica Chiave Rsiometrica Nm/(ft-lb) 18 (13,3) 42 (31,0) 55 (40,6) 65 (48,0) 78 (57,6) Italiano Unità Esterna COLLEGAMENTI ELETTRICI Solo Freddo IMPORTANTE : * I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai conduttori utilizzati. ** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio. *** Collegamento fan coil esterno è applicabile alle unità di raffreddamento per WM09/15J e 5WM10/15J. Solo Freddo (monofase) Morsettiera Dell’Unità Interna *** Cavo di connessione (8m) sonda batteria esterna Morsettiera Dell’Unità Esterna COMP COMP N1 N Modello Voltaggi ammessi ** Dimensioni del cavo di alimentazione * Numero di fili Dimensioni del cavo di interconnessione * Numero di fili Fusibili consigliati N L (5)WM09/10/15J WM20/25J (5)SL09/10/15C SL20/25C 220V-240V/1Ph/50Hz + ! 1,5 2,5 mm2 3 1,5 3 2,5 3 15 3 20 mm2 A Cavo Di Alimentazione ! Nell’impianto elettrico esistente sono necessari un interruttore bipolare con contatti separati da almeno 3mm e un fusibile/interruttore automatico. Pompa Di Calore (monofase) Morsettiera Dell’Unità Interna Cavo di connessione (8m) sonda batteria esterna Morsettiera Dell’Unità Esterna 4WV 4WV OF OF COMP COMP N1 N N Modello Voltaggi ammessi ** Dimensioni del cavo di alimentazione * Numero di fili Dimensioni del cavo di interconnessione * Numero di fili Fusibili consigliati (5)WM09/10/15JR WM20/25JR (5)SL09/10/15CR SL20/25CR 220V-240V/1Ph/50Hz + ! 1,5 2,5 mm2 3 1,5 3 2,5 3 15 3 20 mm2 A L Cavo Di Alimentazione ! • • • • Nell’impianto elettrico esistente sono necessari un interruttore bipolare con contatti separati da almeno 3mm e un fusibile/interruttore automatico. Tutti i fili devono essere collegati saldamente. I fili non devono toccare né i condotti del refrigerante, ne il compressore né gli organi rotanti del motore del ventilatore. I cavi di collegamento tra l’unità interna e l’unità esterna devono essere fissati sull’apposito morsetto. Il cavo di alimentazione deve equivalere ad un minimo di H05RN-F (245IEC57). 4-10 4 IM-WMJ-1207(2)_IT 10 11/20/09, 4:33 PM PRECAUZIONI SPECIALI PER L’UTILIZZO DI R410A R410A è un nuovo refrigerante di HFC che non danneggia lo strato di ozono. La pressione di esercizio di questo nuovo refrigerante è 1.il refrigerante 6 volte più superiore convenzionale (R22), così installation/servicing adeguato è essenziale. • Mai refrigerante di uso tranne R410A in un condizionatore dell’aria che è destinato per funzionare con R410A. • L’olio di POE è usato come lubrificante per il copressor di R410A, che è differente dall’olio minerale usato per il compressore R22. Durante installazione o l’assistenza, la precauzione supplementare deve essere presa per non esporre il sistema di R410A troppo lungo ad aria umida. L’olio residuo di POE nelle condutture ed il cn dei componenti assorbono l’umidità dall’aria. • Impedire mischarging, il diametro dell’orificio di servizio sulla valvola del chiarore è differente da quello di R22. • • • • Usi gli attrezzi ed i materiali esclusivamente per il refrigerante R410A. Gli attrezzi esclusivamente per R410A sono valvola molteplice, tubo flessibile caricantesi, manometro, rivelatore della perdita del gas, attrezzi del chiarore, chiave da coppia di torsione, pulsometro e cilindro del refrigerante. Poichè un condizionatore dell’aria di R410A subisce l’più alta pressione che le unità R22, è essenziale per scegliere correttamente i tubi di rame. Mai diluente di rame dei tubi dell’utente che 0,8mm anche se sono disponibili nel mercato. Se il gas del refrigerante propaga durante l’installazione/ servicing, sia sicuro arieggiare completamente. Se il gas refrigerant entra in contatto con fuoco, un gas tossico può accadere. Nell’installare o rimuovendo un condizionatore dell’aria, non lasci che l’aria o l’umidità rimanga nel ciclo refrigerant. VUOTO E CARICA Fatta eccezione dell’unità esterna che è precaricata, l’unità interna e le tubature di collegamento devono essere spurgate dell’aria. Essa contiene infatti dei residui di umidità prodotti dal ciclo di raffreddamento che possono provocare un malfunzionamento del compressore. • Rimuovere i tappi della valvola e dell’attacco di servizio. • Collegare il centro della valvola di carico alla pompa di estrazione. • Collegare la valvola di carico alla bocchetta di servizio della valvola a 3 vie. • Avviare la pompa di estrazione. Far spurgare per 30 minuti circa. Il tempo di spurgo varia a seconda della capacità della pompa di estrazione. Controllare che l’ago della valvola del collettore si sia portata su -760mmHg. Attenzione • Se l’ago non si sposta su -760mmHg, controllare che non ci siano perdite di gas (utilizzando il rivelatore di fughe) in prossimità tra unità interna ed esterna ed esterno e riparare la perdita prima di procedere. • Chiudere la valvola di carico e spegnere la pompa di estrazione. • Sull’unità esterna, aprire la valvola di aspirazione a 3 vie e la valvola per il liquido a due vie in senso anti-orario con una brugola di 4mm. Dadi di svaso Brugola Bocchetta di servizio Unità Interna Valvola a 3 vie dell’unità esterna Liquido Gas Valvola di aspirazione Aperto Chiuso Pompa di estrazione Hi Lo Unità Interna Chiuso Liquido Valvola di scarico Tale operazione deve essere obbligatoriamente effettuata utlizzando la borbala del gas ed una bilancia di precisione. Il gas refrigerante viene introdotto nell’unità esterna tramite la bocchetta di servizio della valvola aspirante. • Rimuovere il tappo della bocchetta di servizio. • Collegare il collettore a bassa pressione alla bocchetta di aspirazione del serbatoio cilindrico e chiudere il collettore ad alta pressione. Spurgare l’aria dal tubo flessibile. • Mettere in funzione il condizionatore. • Aprire il cilindro del gas e la valvola del collettore a bassa pressione. • Quando la quantità richiesta di refrigerante è stata pompata nell’impianto, chiudere la valvola del collettore a bassa pressione e la valvola del cilindro del gas. • Scollegare il tubo flessibile dalla bocchetta di servizio. Rimettere il tappo della bocchetta di servizio. Unità Esterna Aperto Gas Valvola di aspirazione Valvola di controllo Aperto Lo Hi Aperto Chiuso 4-11 11 Unità Esterna Valvola di scarico Chiuso Operazioni Di Carica 4 IM-WMJ-1207(2)_IT Condotti del refrigerante 11/20/09, 4:33 PM Italiano Spurgo Delle Tubazioni El Del Unità Interna Carica Addizionale L’unità esterna è provvisto di refrigerante, precaricato in fabbrica. Se la lunghezza del tubo è inferiore a 7,5m, dopo l’aspirazione non è necessaria alcuna carica addizionale. Se la lunghezza dei condotti è superiore ai 7,5m, usare il valore di carica addizionale come indicato nella tabella. Carico di refrigerante aggiuntivo [g] per 1m ulteriore di lunghezza come da tabella (Per i modelli R22) Interna Esterna Carica Aggiuntiva [g/m] WM09/15J SL09/15C 16 WM09/15JR SL09/15CR 23 WM20J SL20C 15 WM20JR SL20CR 22 WM25J SL25C 39 WM25JR SL25CR 55 Carico di refrigerante aggiuntivo [g] per 1m ulteriore di lunghezza come da tabella (Per i modelli R410A) Interna Esterna Carica Aggiuntiva [g/m] 5WM10/15J 5WM10/15JR 5SL10/15C 5SL10/15CR 9 16 Esempio: In WM09J & SL09C con tubature lunghe 12m, la lunghezza aggiuntiva è 4,5m. Ne consegue che, Carica aggiuntiva = 4,5[m] x 16[g/m] = 72,0[g] SPIE DI CONTROLLO Ricevitore A Infrarossi Quando si trasmette un segnale operativo dal telecomando ad infrarossi, il ricevitore di segnali sull’unità interna risponderà nel modo di cui sotto per confermare l’accettazione della trasmissione del segnale. da ON a OFF da ON a OFF Pompa non attiva/Potenza di raffreddamento attiva Altri 1 Segnale bip lungo 2 Segnale bip breve Ricevitore Infrarossi 1 Segnale bip breve Spie Luminose “LED” Dell’unità Di Raffreddamento/Riscaldamento Raffreddamento/Riscaldamento La tabella che segue indica la funzione della diverse spie di controllo del condizionatore come pure gli interventi da effettuare in caso di guasto. Le luci di indicatore del LED sono situate in basso a destra dell’unità del condizionatore dell’aria. I condizionatori provvisti di pompa di calore sono dotati di una modalità automatica che, alternando automaticamente tra modalità “freddo” e “caldo”, assicura una temperatura ambiente confortevole, in corrispondenza della temperatura impostata dall’utente. Ricevitore Infrarossi Raffreddamento/ Riscaldamento Timer Sospensione ON/OFF 4-12 4 IM-WMJ-1207(2)_IT 12 11/20/09, 4:33 PM Interruttore ON/OFF Spie Luminose “LED”: Normale Funzionamento E Guasti Dell’unità Di Raffreddamento/ Riscaldamento Indicatore operazione/difficoltà Intervento Codice errore Raffreddamento – – Riscaldamento – – Riscaldamento automatico – – Raffreddamento automatico – – Accensione temporizzatore – – Accensione modalità riposo – – Modo “Fan” inserito – – Modo “Dry” inserito – – Sensore aria ambiente in corto o falso contatto Rivolgersi al servizio di assistenza Lampeggia E1 Sensore fan-coil esterno aperto Rivolgersi al servizio di assistenza Lampeggia E3 Sensore fan-coil interno aperto Rivolgersi al servizio di assistenza Lampeggia E2 Sovraccarico compressore/ Cortocircuito sensore fan-coil interno/ Cortocircuito sensore fan-coil esterno Rivolgersi al servizio di assistenza Lampeggia E4 – – Perdita gas Rivolgersi al servizio di assistenza Lampeggia E5 Errore di hardware (cortocircuito spina interruttore a tatto) Rivolgersi al servizio di assistenza Lampeggia E8 Nessun ritorno dal ventilatore interno Rivolgersi al servizio di assistenza Lampeggia E9 Errore EEPROM Rivolgersi al servizio di assistenza Lampeggia EE RAFFREDDISI/ CALORE (VERDE/ROSSO) Verde Rosso Verde 1 volta 3 volte 2 volte 1 volta Sbrinamento Rosso 3 volte 6 volte 4 volte 5 volte ACCESO Lampeggiante ACCESO o SPENTO Nota: L’unità non rileverà l’assenza del sensore quando il compressore è su ON. Lampeggia N volte ON OFF 1 2 500ms 500ms 1 N 2 3 secondi Lampeggia di continuo ON OFF 500ms 500ms 4-13 4 IM-WMJ-1207(2)_IT 13 11/20/09, 4:33 PM N Italiano Rosso FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE D’ARIA Modalità Deumidifica • • • • Velocità Del Ventilatore E Capacità Di Raffreddamento Nominale Quando c’e molta umidità si può attivare la modalità deumidifica. Premere il pulsante <MODE> e scegliere <DRY>. Se la temperatura ambiente è più di 2°C/3,6°F superiore alla temperatura impostata, il condizionatore funzionerà in modalità raffreddamento fino a che la differenza tra le due temperature sarà minore di 2°C/3,6°F e poi funzionerà in modalità deumidifica. Se la differenza tra la temperastura ambiente e la temperatura impostata è minore di 2°C/3,6°F, il condizionatore funzionerà direttamente in modalità deumidifica. In funzione DEUMIDIFICA il condizionatore funzionerà a BASSA velocità. • • Note Sull’angolazione Dei Deflettori E Delle Feritoie Di Ventilazione • • • • Quando si avvia il condizionatore inizialmente o dopo il ciclo di sbrinamento, il ventilatore interno si metterà in funzione solo dopo che la batteria ha raggiunto la temperatura desiderata. Una volta raggiunta la temperatura desiderata, il ventilatore interno continuerà a funzionare fino a che la la batteria è nelle condizioni di fornire calore. • Per regolare l’angolazione del deflettore usare sempre un telecomando. Se durante l’oscillazione si cerca di spostarlo forzatamente a mano il meccanismo potrebbe rompersi. Prestare attenzione durante la regolazione delle feritoie di ventilazione. All’interno dell’uscita dell’aria è presente un ventilatore che ruota a velocità elevata. Nella modalità RAFFREDDAMENTO e nella modalità VENTILAZIONE, DEUMIDIFICAZIONE Controllo Flusso Aria • Quando si preme il “tasto OSCILLAZIONE”, l’ampiezza dell’oscillazione delle alette dipende dalla modalità di funzionamento. (Si veda la figura.) ATTENZIONE Funzione Riscaldamento (solo per i condizionatori provvisti di pompa di calore) • La capacità di raffreddamento nominale è raggiungibile a velocità ALTA del ventilatore. La capacità di raffreddamento è minore quando il condizionatore funziona a velocità MEDIA o BASSA. Arresto del funzionamento Per una più efficace circolazione dell’aria, è possibile aggiustare a mano verso destra o sinistra la griglia di ventilazione. Durante il funzionamento in modalità FREDDO e DEUMIDIFICA, evitare di dirigere, per un lungo periodo di tempo, l’aletta di ventilazione verso il basso. In caso contrario, è possibile che sulla feritoia si formi della condensa che gocciolerà sul pavimento. Limite superiore 55˚ Limite inferiore 75˚ In modalità RISCALDAMENTO Arresto del funzionamento Protezione Contro Il Surriscaldamento (solo per la versione) • Se la temperatura esterna e/o quella interna sono troppo alte, o se il filtro è sporco e/o intasto, il refrigerante può surriscaldarsi. In questi casi il compressore si spegnerà automaticamente quando la temperatura raggiunge 62˚C/ 143,6°F. Limite superiore 70˚ Limite inferiore 110˚ Prevenzione Brina • • Quando il filtro è sporco, la temperatura di evaporazione diminuisce e causa la formazione di brina. Se la temperatura di evaporazione raggiunge -1°C/ 33,8°F, l'unità scatta. RANGE DI FUNZIONAMENTO Unità Pompa Di Calore Unità Solo Freddo Temperatura Ts °C/°F Temperatura interna minima Temperatura interna massima Temperatura esterna minima Temperatura esterna massima Th °C/°F 19,0/66,2 14,0/57,2 32,0/89,6 23,0/73,4 19,4/66,9 – 46,0/114,8 – Temperatura Ts °C/°F Temperatura interna minima Temperatura interna massima Temperatura esterna minima Temperatura esterna massima Ts: Temperatura a bulbo secco. 14 16,0/60,8 – 30,0/86,0 – -8,0/17,6 -9,0/15,8 24,0/75,2 18,0/64,4 Th: Temperatura bulbo umido. 4-14 4 IM-WMJ-1207(2)_IT Th °C/°F 11/20/09, 4:33 PM FILTRO DELL’ARIA 4. Pulire o sostituire ciascun filtro. 1. Aprire il pannello anteriore. • Tenere il pannello sulle parti rientranti dell’unità principale (2 parti rientranti sui lati destro e sinistro) e sollevarlo finché si blocca. Vedi figura. • Quando si rimuove l’acqua rimanente, non strizzare il filtro. Telaio del filtro Parte rientrante sull’unità principale Filtro dell’aria Filtro Bio con funzioni batteriostatiche, virostatiche. Linguetta 2. Estrarre i filtri dell’aria. 5. Impostare il filtro dell’aria e il filtro Bio con funzioni batteriostatiche, virostatiche come si trovano e chiudere il pannello frontale. • Spingere leggermente le linguette al centro di ciascun filtro dell’aria verso l’alto, quindi abbassarle. • Inserire i ganci dei filtri nelle asole del pannello anteriore. Chiudere il pannello anteriore lentamente e spingerlo nei 3 punti. (1 su ciascun lato e 1 al centro.) • Il filtro dell’aria e il filtro Bio con funzioni batteriostatiche, virostatiche hanno una forma simmetrica in direzione orizzontale. 3. Rimuovere il filtro Bio con funzioni batteriostatiche, virostatiche. • Afferrare le parti rientranti del telaio e sganciare i 4 ganci. Filtro di apatite al titanio (Filtro Bio) Concetto integrato Filtro dell’aria Scambiatore di calore FRONT Filtro di apatite al titanio Italiano Parte integrata del filtro Bio Procedura di installazione per il filtro Bio Il filtro Bio è impacchettato in una busta sigillata ermeticamente. Far scivolare il filtro tra il telaio del filtro e il filtro di apatite al titanio. Tirarlo fuori al momento dell’installazione. Telaio del filtro Filtro Bio Filtro di apatite al titanio ! CAUTELA • • • • Usare questo filtro Bio durante le stagioni secche come l’inverno. Metodi per conservare, maneggiare e smaltire. • La durata di questo filtro Bio è di circa un anno dall’apertura della confezione. • Nel caso non si usi immediatamente questo filtro Bio, non posizionarlo in luoghi soggetti alla luce diretta del sole, ad alte temperature e/o ad alti tassi di umidità. • Possono presentarsi delle lievi differenze tra il colore del filtro Bio per motivi relativi alla produzione, le prestazioni dell’unità non subiscono alcun effetto. • Aprire questa busta subito prima dell’uso. Il filtro Bio deve rimanere integro e sigillato nella sua confezione fino al momento di usarlo. (Ciò può causare un peggioramento delle prestazioni o una modifica nella qualità.) • Per evitare il pericolo di soffocamento e di incidenti imprevisti, gettare via la busta di plastica immediatamente dopo aver rimosso il filtro Bio. Tenere fuori dalla portata di neonati e bambini. • Se questo filtro Bio viene conservato per lungo tempo, tenerlo sigillato e conservarlo in un luogo fresco, evitando la diretta luce del sole. • Dopo l’uso, smaltire il vecchio filtro Bio come rifiuto non infiammabile. Il funzionamento con i filtri sporchi: (1) impedisce di deodorare l’aria. (3) causa un riscaldamento o un raffreddamento inadeguati. (2) impedisce di pulire l’aria. (4) può causare cattivi odori. Per ordinare il filtro Bio, contattare il negozio di servizio in cui è stato comprato il condizionatore d’aria. 4-15 4 IM-WMJ-1207(2)_IT 15 11/20/09, 4:33 PM FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore si riaccende nelle stesse condizioni di funzionamento. PULIZIA E MANUTENZIONE Componenti Procedure Di Manutenzione Filtro dell’aria interno 1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua tiepida (sotto ai 40˚C/ 104˚F) con detersivo neutro. 2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità. 3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro. Unità interna 1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia (sotto ai 40˚C/104˚F) e dal pannello, Strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida e detersivo neutro. 2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna. 1. Aprire il pannello anteriore. Parte rientrante sull’unità principale • Tenere il pannello sulle parti rientranti dell’unità principale (2 parti rientranti sui lati destro e sinistro) e sollevarlo finché si blocca. 2. Rimuovere il pannello anteriore. • Sollevando ulteriormente il pannello anteriore, farlo scorrere verso destra e tirarlo in avanti. L’asse di rotazione sinistro viene staccato. Far scorrere l’asse di rotazione destro verso sinistra e tirarlo in avanti per rimuoverlo. Asse di rotazione 3. Attaccare il pannello anteriore. • Allineare gli assi di rotazione destro e sinistro del pannello anteriore con le scanalature e spingerli fino in fondo. • Chiudere delicatamente il pannello anteriore. (Spingere entrambe le estremità e il centro sul pannello anteriore.) ! CAUTELA • Non toccare le parti metalliche dell’unità interna. Ciò può causare una lesione. • Durante la rimozione o il fissaggio del pannello anteriore, sostenerlo saldamente con una mano per evitare che cada. • Per la pulizia non utilizzare acqua a temperatura superiore a 40°C, benzina, solvente, o altri olii essenziali, composti lucidanti, bruschini o altri materiali duri. • Dopo la pulizia, accertarsi che il pannello anteriore sia fissato saldamente. 4-16 4 IM-WMJ-1207(2)_IT 16 11/20/09, 4:33 PM Quando Non Si Prevede Di Utilizzare Il Condizionatore Per Un Lungo Periodo Di Tempo Far funzionare il condizionatore per 2 ore nella modalità che segue. Disinserire la spina. Se per il condizionatore si utilizza un circuito indipendente, interrompere la corrente di tale circuito. Togliere le pile dal telecomando. Funzione : freddo Temperatura : 30°C/86˚F GUASTI E RIPARAZIONI Per richieste di pezzi di ricambio contattare il rivenditore autorizzato. Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlo immediatamente. Di seguito, vengono elencati alcuni guasti minori con le relative cause. Guasto - Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre da 3 a 4 minuti affinchè il compressore si metta in moto. 2. Il condizionatore non funziona. - Interruzione della corrente o fusibile bruciato. La spina non è inserita. L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto. Se dopo tali verificheil guasto persiste, chiamare il servizio assistenza. 3. Il flusso d’aria è troppo debole. - Il filtro dell’aria è sporco. Porte e finestre aperte. L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti. La temperatura impostata non è sufficientemente bassa. 4. L’aria che esce dal condizionatore hun cattivo odore. - Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di fumo, profumi, ecc. depositati sulla batteria. 5. Condensa sulla griglia frontale dell’unità interna. - La condensa è dovuta all’umidità dell’ aria dopo un lungo periodo di funzionamento. - La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la temperatura e la velocità del ventilatore. 6. Acqua sgocciola dal condizionatore. - Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore. 7. L’aria esce dal condizionatore emettendo un suono anormale. - Immissione di refrigerante nel serpentino dell’ evaporatore. Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza. 4-17 4 IM-WMJ-1207(2)_IT 17 11/20/09, 4:33 PM Italiano Origine/Intervento 1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti dopo aver acceso il condizionatore. PROMEMORIA 4 IM-WMJ-1207(2)_IT 18 11/20/09, 4:33 PM ESQUEMA Y DIMENSIONES Unidad Interior [Serie (5)WMJ] MUESTRA LA DIRECCIÓN DE LA TUBERÍA LA MARCA A TRASERA TRASERA DERECHA IZQUIERDA C VISTA SUPERIOR B DEBAJO VISTA LATERAL UNIDAD INTERIOR INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO TEMPERATURA AMBIENTE TERMISTOR (INTERIOR) DEBAJO REJILLA PLACA DEL NOMBRE B RECEPTOR DE SEÑALES TORNILLOS FIJADOS EN LA REJILLA FRONTAL (INTERIOR) BLOQUE DE TERMINAL CON LA TERMINAL A TIERRA E F D B F Orificio a través de la pared de Ø 65mm G G J H L M K A Extremo del tubo de líquido I Posición de la manguera de desagüe Extremo del tubo de gas PLACA DE INSTALACIÓN (5)WM09/10/15J/JR Todas las dimensiones están en mm/(pulgadas) 5-1 5 IM-WMJ-1207(2)_ES 1 11/20/09, 4:34 PM Traducción de las instrucciones originales Utilice una cinta métrica según se muestra. Coloque el extremo de la cinta métrica en Puntos de retención recomendados en la placa de montaje (5 puntos en total) Español VISTA FRONTAL Puntos de retención recomendados en la placa de montaje (7 puntos en total) E B F F D G G Orificio a través de la pared de Ø 65mm H Extremo del tubo de líquido L J M Posición de la manguera de desagüe I K Extremo del tubo de gas A PLACA DE INSTALACIÓN WM20/25J/JR Todas las dimensiones están en mm/(pulgadas) Dimensión A B C D E F G H I J K L M 09/10/15J/JR 800 (31,5) 288 (11,3) 206 (8,1) 166 (6,5) 184 (7,2) 42 (1,7) 46 (1,8) 55 (2,1) 56 (2,2) 154 (6,1) 182 (7,2) 263 (10,4) 52 (2,0) 20/25J/JR 1065 (41,9) 310 (12,2) 224 (8,8) 190 (7,5) 173 (6,8) 61 (2,4) 40 (1,6) 45 (1,8) 48 (1,9) 91 (3,6) 219 (8,6) 580 (22,8) 45 (1,8) Unidad Exterior [Serie (5)SL] K L Todas las dimensiones están en mm/(pulgadas) N 30 (1,2) C M N L C G H F D 19 (0,7) 80 65 (3,1) (2,6) B E 3 (0,1) A O Dimensión I A B C D E J F G H I J K L M N O 09C/CR 600 475 (23,6) (18,7) 245 418 177 (9,6) (16,4) (6,9) 35 (1,3) 93 (3,6) 81 (3,1) 83 (3,2) 55 (2,2) 398 (15,6) 101 (3,9) 97 (3,8) 17 (0,6) 22 (0,8) 10/15C/CR 700 521 (27,5) (20,5) 250 485 175 (9,8) (19,1) (6,8) 36 (1,4) 95 (3,7) 93 (3,6) 86 (3,3) 68 (2,6) 441 (17,3) 130 (5,1) 111 (4,3) 15 (0,5) 18 (0,7) 5-2 5 IM-WMJ-1207(2)_ES 2 11/20/09, 4:34 PM Unidad Exterior [Serie SL] K L Todas las dimensiones están en mm/(pulgadas) N P C M N L C A G D H F Q O S T B E SÓLO PARA SL25C/CR Dimensión 20C/CR A B 855 628 (33,7) (24,7) 25C/CR 855 730 (33,7) (28,7) C D E 328 508 181 (12,9) (20,0) (7,1) 328 513 182 (12,9) (20,2) (7,2) Dimensión P Q R S T 20C/CR 32 3 23 73 75 (1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) 25C/CR 32 3 23 73 75 (1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) F G H I J K 3 L M N O 44 93 149 101 113 603 126 164 17 49 (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9) 44 93 149 101 113 603 126 164 17 47 (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9) 5-3 5 IM-WMJ-1207(2)_ES J 11/20/09, 4:34 PM Español R I MANUAL DE INSTALACION Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad de aire acondicionado. Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales. Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y consérvelo para futuras consultas. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ! ADVERTENCIA ! CUIDADO • La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo. • Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional. • Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje nominal de la unidad se corresponde con el de la place de identificación. • La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento. • Ningún cable eléctrico debe tocar el conducto de refrigeración ni ninguna parte móvil de los motores de ventilación. • Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF). • Desconéctela de la fuente de energía principal antes de una revisión de la unidad de acondicionador de aire. • NO tire del cable de energía cuando esté en funcionamiento. Esto puede causar serias descargas eléctricas que pueden resultar en riesgo de incendio. • Mantenga las unidades interiores y exteriores, el cable de corriente y el cableado de transmisión, como mínimo a 1 metro de las TVs y radios, para evitar imágenes distorsionadas y estáticas. {Según el tipo y fuente de las ondas eléctricas, puede que oiga ruidos incluso a más de 1 metro}. Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes. • No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable. Si el gas se escapa y se acumula alrededor de la unidad, podría iniciarse un incendio. • Asegúrese de que la tubería de desagüe está conectada correctamente. Si la tubería de desagüe no está conectada correctamenta se puede producir una fuga de agua que mojaría los muebles. • No sobrecargar la unidad. Esta unidad está pre-cargada en fábrica. Su sobrecarga ocasionará sobre-corrinte o rotura del compresor. • Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla, bien colocado, después de la instalación o de cualquier reparación. Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar. • Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones. Evite tocarlos. • Antes de desenchufar la fuente de energía, coloque el interruptor de control remoto ON/OFF en posición “OFF” para impedir la molesta activación de la unidad. Si no es así, los ventiladores de la unidad empezarán a girar automáticamente cuando se restablezca la corriente, significando un peligro para el personal técnico o para el usuario. • No haga funcionar ninguna unidad de calefacción demasiado cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto podría derretir el panel de plástico o deformarlo como resultado del calor excesivo. • Asegúrese de que el color de los cables de la unidad exterior y de las marcas de la terminal son iguales a los de la unidad interior respectivamente. • IMPORTANTE: NO INSTALE O UTILICE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO EN UNA HABITACIÓN DE LAVANDERÍA. • No utilice cables con líos o junturas para la alimentación entrante. AVISO Requisitos para la eliminación Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados. No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables. Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de desechar este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas. Contacte, por favor, con el instalador o con las autoridades locales para obtener más información. Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con la normativa local y nacional aplicable. 5-4 5 IM-WMJ-1207(2)_ES 4 11/20/09, 4:34 PM IMPORTANTE Información importante en relación al refrigerante utilizado Este producto contiene los gases invernaderos fluorados regulados por el Protocolo de Kioto. No vierta gases a la atmósfera. Tipo de refrigerante: R410A Valor GWP (1): 1975 (1) GWP = global warming potential (potencial de calentamiento global) Rellene con tinta indeleble,  1 la carga de refrigerante de fábrica del producto,  2 la cantidad adicional de refrigerante cargado en campo y  1 + 2 la carga total de refrigerante en la etiqueta de carga de refrigerante suministrada con el producto. La etiqueta rellenada debe pegarse cerca de la conexión de carga del producto (p.ej. al dorso de la tapa de servicio). 1 carga de refrigerante de fábrica del producto: véase placa de especificaciones técnicas de la unidad (2) 2 cantidad adicional de refrigerante cargado en campo 3 carga total de refrigerante 4 Contiene gases fluorados que producen efectos invernadero regulados por el Protocolo de Kioto 5 unidad exterior (2) En el caso de sistemas de multiples unidades interiores, sólo debe pegarse 1 etiqueta*,en la cual debe figurar la carga total de refrigerante de fábrica de todas las unidades de interior conectadas en el sistema refrigerante. Puede ser necesario realizar inspecciones periódicas para localizar fugas de refrigerante, dependiendo de la legislación europea o local vigente. Contacte, por favor, con su distribuidor local para obtener más información. * en la unidad exterior 5-5 5 IM-WMJ-1207(2)_ES 5 11/20/09, 4:34 PM Español 6 cilindro del refrigerante y dosificador de carga DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN Unidad Interior Calafatee el huelgo del orificio del tubo con masilla. 30mm o más desde el techo Panel frontal Corte el tubo termoaislante a un largo apropiado y enrollarlo con la cinta, cuidando de que no quede ningún huelgo en la línea de corte del tubo aislante. Enrollar el tubo aislante con cinta de acabado desde abajo hacia arriba. 50mm o más desde las paredes (en ambos lados) M4 x 12L Filtros de aire Filtro purificador de aire con función bacteriostática, virustática (2) Tapa de servicio  Abrir la tapa de servicio La tapa de servicio es de tipo apertura/cierre.  Método de apertura 1) Retire los tornillos de la tapa de servicio. 2) Extraiga la tapa de servicio tirando de ella hacia abajo en diagonal, en el sentido de la flecha. 3) Tire hacia abajo. Filtro purificador Filtros de aire de aire con función bacteriostática, virustática Bastidor de filtro Pestaña Unidad Exterior 250mm desde el mur o INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR B Obstaculo Aire de Retorno Obstaculo A Aire de Descarga La unidad de exterior debe instalarse de manera que no haya cortocircuitos de la descarga de aire caliente ni obstrucción a una flujo de aire uniforme. Por favor, siga el espacio proporcionado para la instalación tal y como se indica en el gráfico. Seleccionar el lugar más fresco posible donde la temperatura del aire de entrada no sea superior a la temperatura externa (máximo 45°C). Espacio libre de instalación C D 500 (19,7) D Nota: Si hubiese algún obstáculo de más de 2m de altura o cualquier obstrucción en la parte superior de la unidad, dejar más espacio que el indicado en la tabla anterior. 5-6 5 IM-WMJ-1207(2)_ES 6 11/20/09, 4:34 PM Obstaculo C 300 (11,8) Acess de servicio B 1000 (39,4) Aire de Retorno A 300 (11,8) Obstaculo Dimensión Distancia minima, mm (pulgadas) Disposición Condensada Del Agua De La Unidad Al Aire libre (Unidad De La Pompa De Calor Solamente) • • • ENCHUFE Hay 2 agujeros en la base de la unidad al aire libre para que el agua condensada fluya hacia fuera. Inserte el codo del dren a uno de los agujeros. Para instalar el codo del dren, primer relleno una porción del gancho a la base (porción A), entonces tirar del codo del dren en la dirección demostrada por la flecha mientras que inserta la otra porción a la base. Después de la instalación, cheque para asegurarse de que el codo del dren se aferre en la base firmemente. Si la unidad está instalada en un nevoso y chily un área, el agua condensada puede congelar en la base. En tal caso, quite por favor el enchufe en el fondo de la unidad para alisar el drenaje. A BASE DRENE EL CODO DRENE EL CODO Quite por favor la placa lateral al conectar la tubería y conectando la cuerda EMPUJE Y LEVÁNTESE INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR La tubería de refrigerante se puede dirigir hasta la unidad de varias maneras (izquierda o derecha detrás de la unidad), usando los agujeros recortados en la caja de la unidad (véase la figura). Doblar cuidadosamente las tuberías hasta la posición requerida para alinearlas con el agujero. Para la extracción inferior y lateral, sujetar la parte inferior de la tubería y fijar la dirección (véase la figura). La manguera de desagüe de condensación debe ser fijada con cinta a las tuberías. min. 30 (Espacio para uso) La unidad de interior debe estar instalada de modo que el aire de descarga frío no entre en contacto con el aire de retorno caliente. Por favor, siga el espacio proporcionado para la instalación tal y como se indica en el gráfico. No colocar la unidad de interior donde le caiga la luz del sol directamente. El emplazamiento debe ser adecuado para las tuberías y la evacuación y debe estar lejos de la puerta o ventana. min. 50 (Espacio para mantenimiento) Tubería lateral derecha, trasera derecha o inferior derecha Español Circulación del aire (Interior) min. 50 (Espacio para mantenimiento) Espacio necesario Tubería derecha Saque de aquí la tapa del orificio del tubo para la tubería derecha Todas las dimensiones están en mm Tubería posterior derecha Tubería inferior derecha Saque de aquí la tapa del orificio del tubo para la tubería derecha inferior Vía De La Tubería Retirar los tornillos que sujetan el panel frontal. Vía De La Tubería Ate conjuntamente el tubo de refrigerante y la manguera de drenaje con cinta aislante. Tubería lateral izquierda, trasera izquierda o inferior izquierda 4 2 1 Saque de aquí la tapa del orificio del tubo para la tubería izquierda. 5 3 6 Tubería izquierda Saque de aquí la tapa del orificio del tubo para la tubería inferior izquierda Tubería inferior izquierda 5-7 5 IM-WMJ-1207(2)_ES 7 11/20/09, 4:34 PM Tubería posterior izquierda Montaje De La Placa De Instalación Agujero Con Broca De Cono Verificar que la pared es lo suficientemente sólida como para soportar el peso de la unidad. Si no es así, se debe reforzar la pared con placas, vigas o pilares. Utilice el calibrador de nivel para el montaje horizontal y fije con 5 tornillos adecuados para (5) WM09/10/15J/JR y 7 tornillos adecuados para WM20/25J/JR. En caso de retracción de la tubería trasera, perforar un agujero de 65mm de diámetro con una broca cónica, ligeramente más bajo en la pared externa (véase la figura). (5)WM09/10/15J/JR Tubo empotrado en la pared (Obtención local) Interior Exterior Calafatee Ø 65 Revestimiento de muros (Obtención local) Tubo empotrado en la pared (Obtención local) Montar La Unidad En La Placa De Instalación Placa de montaje Enganchar la unidad de interior en la porción superior de la placa de instalación (Enganchar los 2 ganchos de la parte trasera superior en el borde superior de la placa de instalación). Para asegurar que los ganchos se encuentren adecuamente instalados en la bandeja de instalación, intente moverlos ligeramente hacia la izquierda o la derecha. Cómo Colocar La Unidad Interior Enganche las abrazaderas del cuadro inferior en la placa de instalación. Tornillo de fijación de la placa de montaje Cómo Retirar La Unidad Interior Empuje la zona marcada (en la parte inferior de la rejilla frontal) para soltar los ganchos. WM20/25J/JR Placa de montaje Placa de montaje Gancho Tornillo de fijación de la placa de montaje Tapa inferior Marca (lado posterior) Rejilla delantera Medidas Y Espacios De Retención De Placa De Montaje Recomendados Cuelgue aquí el gancho de la unidad interior. (5)WM09/10/15J/JR Puntos de retención recomendados en la placa de montaje (5 puntos en total) Utilice una cinta métrica según se muestra. Coloque el extremo de la cinta métrica en 184 42,2 45,9 288 45,9 54,5 153,8 51,9 263 181,7 55,5 800 Extremo del tubo de gas Extremo del tubo de líquido Orificio a través de la pared de Ø 65mm Posición de la manguera de desagüe Tubería De Desagüe De Agua La tubería de desagüe de interior debe tener una pendiente descendente para lograr un vaciado uniforme. Evite situaciones que puedan causar escapes de agua. Desagüe Del Agua Puntos de retención recomendados en la placa de montaje (7 puntos en total) 173 40 40 310 61 61 190 45 91 Cables de interconexión Guía del cable Todas las dimensiones están en mm WM20/25J/JR Placa de montaje Si pela de antemano los extremos de los cables de interconexión, ate los extremos de los cables con cinta aislante. 42,2 166 Extremo del tubo 580 de líquido Extremo del tubo de gas 45 1065 219 48 Retención del agua Orificio a través de la pared de Ø 65mm Posición de la manguera de desagüe Fuga de agua Fuga de agua Incorrecto Incorrecto 5-8 8 Extremo sumejido in agua Agujero Correcto Todas las dimensiones están en mm 5 IM-WMJ-1207(2)_ES Fuga de agua 11/20/09, 4:34 PM Incorrecto TUBERÍA DE REFRIGERANTE Longitud Y Elevación De La Tubería Corte del tubo de cobre Si la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad como la fiabilidad de la unidad disminuirán. A medida que aumenta el número de curvas, aumenta la resistenci al flujo de refrigerante, reduciéndose por lo tanto la capacidad de enfriamiento, lo cual puede resultar en un compresor defectuoso. Siempre escoger el camino más corto posible y seguir la recomendación tal como se indica en la siguiente tabla: 1/4t Unidad Interior Retirar las rebabas Tubo de cobre Bloque de estampar L H Ø Tubo, D Pulgada mm 1/4" 6,35 3/8" 9,52 1/2" 12,70 5/8" 15,88 3/4" 19,05 Modelo Largo mín. admisible (L) Largo máx. admisible (L) Altura máx. admisible (H) Tubo de gas Tubo de líquido 09/10 15 3m 12m 5m 3/8" 1/2" 1/4" 25 3m 15m 8m 5/8" 1/4" 3/8" A (mm) Imperial Rigido 1,3 0,7 1,6 1,0 1,9 1,3 2,2 1,7 2,5 2,0 20 Conexión De Las Tuberías A Las Unidades • • Alinee el centro de la tubería y apriete suficientemente la tuerca abocinada con los dedos. Finalmente, apriete la tuerca abocinada con la llave dinamométrica hasta que la llave haga “clic”. *Asegúrese de añadir la cantidad apropiada de refrigerante adicional. De lo contrario, podría disminuir el rendimiento. Junta abocinada Observación: El refrigerante precargado en la unidad de exterior está previsto para una longitud de tubería de 7,5m. Tubo abocinado Instalación De Tuberías • • • • • • • No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. No se deben retirar los tapones de plástico y caucho, las tuercas de latón de las válvulas, accesorios, tuberías y serpentines hasta que se esté listo para conectar las líneas de succión o de líquido a las válvulas o accesorios. Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese de hacer circular el gas nitrógeno por el serpentín y las juntas durante la realización de la soldadura. Esto evitará la formación de hollín en las paredes interiores de las tuberías de cobre. Corte el tubo de conexión con un cortatubos. Retire las rebabas de los bordes cortados de las tuberías con un extractor. Ponga el extremo de la tubería hacia abajo para evitar que los fragmentos metálicos de las rebabas entren en la tubería. Inserte las tuercas abocinadas, montadas sobre las partes de la conexión tanto de la unidad de interior como de la unidad de exterior, en las tuberías de cobre. Abocine el tubo con largura extra por encima de la herramienta de abocinar como se muestra en el cuadro. El borde abocinado debe estar plano, sin grietas ni rasguños. Tubería de interior Llave de tuercas Tamañano de la Tubería mm/(pulgadas) 6,35 (1/4) 9,53 (3/8) 12,7 (1/2) 15,88 (5/8) 19,05 (3/4) 5-9 5 IM-WMJ-1207(2)_ES 9 11/20/09, 4:34 PM Tuerca Abocinada Llave dinamométrica Par Nm/(ft - lb) 18 (13,3) 42 (31,0) 55 (40,6) 65 (48,0) 78 (57,6) Español Unidad Exterior CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO Unidad De Enfriamento IMPORTANTE : * Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y seleccionados a fin de que cumplan con los códi gos y reglamentos locales y/o nacionales. También están sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores. ** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio. *** La conexión de serpentín exterior se aplica para la unidad de refrigeración WM09/15J y 5WM10/15J. Unidad De Enfriamento (único etapa) Regleta De Terminales Unidad De Interior *** Alambre de conexión del sensor del serpentín de exterior (8m de longitud) sujetado a la unidad de interior Regleta De Terminales Unidad De Exterior COMP COMP N1 N N L Modelo Margen de la tensión ** Tamaño del cable de alimentación * mm2 Número de alambre Tamaño del cable de interconexion * mm2 Número de alambre Fusible recomendado A (5)WM09/10/15J WM20/25J (5)SL09/10/15C SL20/25C 220V-240V/1Ph/50Hz + ! 1,5 2,5 3 1,5 3 2,5 3 15 3 20 El Cable Del Enchufe ! Debe haber un interruptor bipolar con un mínimo de 3mm de espacio de contacto y fusibe/ruptor de circuitos, tal y como se recomienda en el circuito de instalación fija. Unidad De Calentamiento (único etapa) Regleta De Terminales Unidad De Interior Alambre de conexión del sensor del serpentín de exterior (8m de longitud) sujetado a la unidad de interior Regleta De Terminales Unidad De Exterior 4WV 4WV OF OF COMP COMP N1 N Modelo Margen de la tensión ** Tamaño del cable de alimentación * mm2 Número de alambre Tamaño del cable de interconexion * mm2 Número de alambre Fusible recomendado A (5)WM09/10/15JR WM20/25JR (5)SL09/10/15CR SL20/25CR 220V-240V/1Ph/50Hz + ! 1,5 2,5 3 1,5 3 2,5 3 15 3 20 N L El Cable Del Enchufe ! • • • • Debe haber un interruptor bipolar con un mínimo de 3mm de espacio de contacto y fusibe/ruptor de circuitos, tal y como se recomienda en el circuito de instalación fija. Todos los alambres deben estar conectados firmemente. Ningún alambre debe tocar ninguna de las tuberías de refrigerante, el compresor ni las piezas móviles delmotor del ventilador. Los cables de conexión entre la unidad interior y la unidad exterior deben estar sujetados a las abrazaderas para cables. El cable del enchufe para el toma corriente debe de ser equivalente H05RN-F (245IEC57), tomando este como un minimo requerimiento. 5-10 5 IM-WMJ-1207(2)_ES 10 11/20/09, 4:34 PM 7 PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R410A R410A es un refrigerante nuevo de HFC que no daña la capa de ozono. La presión de funcionamiento de este refrigerante nuevo es 1.el refrigerante 6 veces más arriba que convencional (R22), así installation/servicing apropiado es esencial. • Nunca refrigerante del uso con excepción de R410A en un acondicionador de aire que se diseña para funcionar con R410A. • El aceite de POE se utiliza como lubricante para el copressor de R410A, que es diferente del aceite mineral usado para el compresor R22. Durante la instalación o el mantenimiento, la precaución adicional se debe tomar para no exponer el sistema de R410A demasiado largo al aire húmedo. El aceite residual de POE en la tubería y el cn de los componentes absorben la humedad del aire. • Evitar mischarging, el diámetro del puerto del servicio en la válvula de la llamarada es diferente de el de R22. • • • • Utilice las herramientas y los materiales exclusivamente para el refrigerante R410A. Las herramientas para R410A son exclusivamente válvula mul’tiple, manguera de carga, galga de presión, detector del escape del gas, herramientas de la llamarada, llave de esfuerzo de torsión, bomba de vacío y cilindro del refrigerante. Pues un acondicionador de aire de R410A incurre en una presión más alta que las unidades R22, es esencial elegir las pipas de cobre correctamente. Nunca deluente de cobre de las pipas del usuario que 0,8mm aunque están disponibles en el mercado. Si el gas del refrigerante se escapó durante la instalación /servicing, sea seguro ventilar completamente. Si el gas refrigerante viene en contacto con el fuego, un gas venenoso puede ocurrir. Al instalar o quitando un acondicionador de aire, no permita que el aire o la humedad permanezca en el ciclo refrigerante. LIMPIEZA DE LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE Limpieza De La Tubería Y La Unidad De Interior Salvo la unidad de exterior que esta precargada con refrigerante R22, se debe limpiar con chorro de aire la unidad de interior y las tuberías de conexión de refrigerante puesto que el aire que contiene humedad que queda en el ciclo del refrigerante puede causar un funcionamiento defectuoso del compresor. • Retirar las tapas de la válvula y del agujero de servicio. • Conecte el centro del calibrador de carga a la bomba de vacío. • Conecte el calibrador de carga al orificio de servicio de la válvula de 3 vías. • Arranque la bomba de vacío. Evacue aproximadamente durante 30 minutos. El tiempo de evacuación varía según la capacidad de la bomba de vacío. Asegúrese de que la aguja del calibrador de carga se ha movido hacia -760mmHg. Precaución • Si la aguja del calibrador no se mueve a -760mmHg, compruebe las fugas de gas (utilizando detector de refrigerante) en la conexión de tipo abocinada de la unidad interior y exterior y repare la fuga antes de seguicon el siguiente paso. • Cierre la válvula del calibrador de cambio y pare la bomba de vacío. • En la unidad exterior, abra la válvula de succión (3 vías) y la válvula líquida (2 vías) (en la dirección contraria a las agujas del reloj) con una llave de 4mm para tornillos hexagonales. Tuerca Tubería de refrigerante abocinada Llave allen Agujero de servicio Unidad Interior Válvula de 3 vías de la unidad de exterior Lado del liquido Unidad Exterior Válvula de descarga Lado del gas Válvula de succión Abierta Pomba de vacío Cerrada Hi Lo Cerrada Unidad Interior Lado del liquido Unidad Exterior Válvula descarga Operación De Carga Abierta Esta operación se debe realizar usando un cilindro de gas y una máquina de pesaje obligatoriamente. La carga adicional se introduce en la unidad de exterior por la válvula de aspiración a través del agujero de servicio. • Retirar el tapón del agujero de servicio. • Conectar el lado de presión baja del calibrador de carga al centro del agujero de servicio de succión del depósito del cilindro y cierre el lado de alta presión del calibrador. Purgue el aire de la manguera de servicio. • Poner en marcha la unidad de aire acondicionado. • Abrir la válvula del cilindro de gas y la de cierre de baja presión. • Cuando se haya bombeado la unidad con la cantidad de refrigerante requerida, cerrar la válvula de baja presión y del cilindro de gas. • Desconectar la manguera de servicio del agujero de servicio. Volver a colocar la tapa del agujero de servicio. Lado del gas Válvula de succión Válvula de control Abierta Lo Abierta Hi Cerrada 5-11 5 IM-WMJ-1207(2)_ES 11 11/20/09, 4:34 PM Español Cerrada Carga Adicional El refrigerante está precargado en la unidad de exterior. Si la longitud de la tubería es inferior a 7,5m, no es necesaria una carga adicional después de la aspiración. Si la longitud de la tubería es de más de 7,5m, siga el valor de carga adicional tal y como se indica en la tabla a continuación. Carga adicional de refrigerante [g] por cada metro adicional de longitud tal y como está tabulado (Para modelos R22) Interior Exterior Carga adicional [g/m] WM09/15J SL09/15C 16 WM09/15JR SL09/15CR 23 WM20J SL20C 15 WM20JR SL20CR 22 WM25J SL25C 39 WM25JR SL25CR 55 Carga adicional de refrigerante [g] por cada metro adicional de longitud tal y como está tabulado (Para modelos R410A) Interior Exterior Carga adicional [g/m] 5WM10/15J 5WM10/15JR 5SL10/15C 5SL10/15CR 9 16 Ejemplo: WM09J & SL09C con una longitud de tubería de 12m la longitud de tubería adicional es de 4,5m. Por lo tanto, Carga adicional = 4,5[m] x 16[g/m] = 72,0[g] LUZ INDICADORA Receptor De Señal IR (infrarroja) Cuando se transmite una señal de uso a través del control remoto por infrarrojos, el receptor de señales de la unidad interior responderá como abajo para confirmar la aceptación de la transmisión de la señal. ACTIVADO o DESACTIVADO DESACTIVADO O ACTIVADO Vaciado por bombeo/ Fuerza de refrigeración activada Otros 1 pitido largo 2 pitido corto Receptor Infrarrojo 1 pitido corto Luces Indicadoras LED De funcionamiento Para La Unidad De Enfriamiento/Unidad De Calentamiento Unidad De Enfriamiento/Unidad De Calentamiento La tabla que se muestra a continuación contiene las luces indicadoras LED para el funcionamiento normal y la condición de falla de la unidad de aire acondicionado. Las luces de indicador del LED están situadas en la parte inferior derecha de la unidad del acondicionador de aire. Las unidad de calentamiento cuenta con un modo “auto”, mediante el cual la unidad podrá proporcionar temperatura de habitación moderada, simplemente con encender automáticamente en posición “cool” (frío) o “heat” (calor), de acuerdo a la temperatura seleccionada por el usuario. Receptor Infrarrojo Refrigeración/ Calefacción Temporizador Dormir ON/OFF 5-12 5 IM-WMJ-1207(2)_ES 12 11/20/09, 4:34 PM Interruptor ON/OFF Luces Indicadoras LED: Condiciones De Operación Normales Y Condiciones De Operación Defectuosas De La Unidad De Enfriamiento/Unidad De Calentamiento Operación/Indicador de Falla Acción Código de Error Modo de enfriamiento – – Modo de calentamiento – – Modo automático en funcionamiento como calentador – – Modo automático en funcionamiento como enfriador – – Programador de tiempo prendido on – – El modo programador para dormir prendido on – – Modo ventilador on – – Modo deshumidificador on – – Contacto del sensor de aire ambiente suelto /corto Llamar a su representante Titila E1 Abierto sensor de serpentín exterior Llamar a su representante Titila E3 Abierto sensor de serpentín interior Llamar a su representante Titila E2 Sobrecarga de compresor/ Cortocircuito de sensor de serpentín interior/ Cortocircuito de sensor de serpentín exterior Llamar a su representante Titila E4 – – Fuga de gas Llamar a su representante Titila E5 Error de hardware (corto de clavija de interruptor) Llamar a su representante Titila E8 Sin respuesta del ventilador interior Llamar a su representante Titila E9 Error EEPROM Llamar a su representante Titila EE REFRESQÚESE/ CALOR (VERDE/ROJO) Verde Rojo Verde 1 vez 3 veces 2 veces 1 vez Operación de descongelación Rojo 3 veces 6 veces 4 veces 5 veces ON (ENCENDIDO) Parpadeante ON (ENCENDIDO) o OFF (APAGADO) Nota: La unidad no detectará el sensor que falta cuando el compresor se encuentre en ON (activado). Parpadea N veces ON OFF 1 2 500ms 500ms 1 N 2 3 segundos Parpadea continuamente ON OFF 500ms 500ms 5-13 5 IM-WMJ-1207(2)_ES 13 11/20/09, 4:34 PM N Español Rojo OPERACIÓN DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO Velocidad Del Ventilador Y Capacidad De Enfriamiento Especificada Modo Seco • • • • Cuando la humedad del aire es alta, la unidad puede operar en modo seco. Pulse el botón de modo de funcionamiento < MODE > y elija el seco < DRY >. Si la temperatura de la habitación está 2°C/3,6°F por encima de la temperatura elegida en el ajuste, entonces la unidad de aire acondicionado funcionará en modo de enfriamiento hasta que se quede a 2°C/3,6°F de diferencia, comparada con la temperatura elegida antes de pasar a modo seco. Si la temperatura de la habitación está dentro de un margen de 2°C/3,6°F de diferencia, comparada con la temperatura elegida en el ajuste, funcionará directamente en modo seco. En el modo de funcionamiento seco, la unidad funcionará a baja velocidad. • • Notas Sobre Ángulos De Aletas Y Rejillas • • • • Cuando la unidad acaba de ser encendida o de pasar por el ciclo de deshielo, el ventilador de adentro sólo empezará a funcionar después de que el serpentín alcance la temperatura deseada. Cuando se alcanza la temperatura elegida en el ajuste, el ventilador de adentro funcionará hasta que el serpentín no pueda proveer más calor adicional. • Cuando detiene el funcionamiento Límite superior 55˚ Límite inferior 75˚ Para lograr una circulación de aire más eficaz, se puede ajustar la rejilla de descarga de aire hacia la izquierda o la derecha manulmente. Durante el funcionamiento en modo enfriamiento y seco, no dirigir la rejilla directriz de descarga de aire hacia abajo mucho tiempo. Si el funcionamiento continúa de esta manera, puede haber condensación en la rejilla directriz. Puede haber goteo como resultado de la condensación. En modo de CALOR Cuando detiene el funcionamiento Límite superior 70˚ Límite inferior 110˚ Protección Contra El Sobre-calentamiento (únicamente para unidad de calentamiento) • Utilice siempre un control remoto para regular el ángulo de la aleta. Si intenta moverlo forzándolo con la mano mientras oscila, puede romper el mecanismo. Tenga cuidado al regular las rejillas. Dentro de la salida de aire, gire un ventilador a alta velocidad. En modo FRESCO, SECO y VENTILADOR Control Del Flujo De Aire • Al seleccionar le “botón GIRO” el rango de giro de las aletas depende del modo de funcionamiento. (Consulte la figura.) ATENCIÓN Modo De Calefacción (únicamente para unidad de calentamiento) • La capacidad de enfriamiento especificada se provee con el ventilador a velocidad HIGH. La capacidad de enfriamiento es más baja cuando la unidad funciona con el ventilador a velocidades MEDIA y BAJA. En caso de que la temperatura interna y/o externa sean demasiado altas, o que el filtro esté sucio y obstruido, puede que el refrigerante se sobre-caliente. El compresor se parará sólo cuando la temperatura de condensación alcance los 62°C/143,6°F. Prevención De Congelamiento • • Cuando el filtro de aire está sucio, la temperatura de evaporación descenderá y acabará por causar hielo. Si la temperatura de evaporación alcanza los -1°C/33,8°F la unidad reaccionará. CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO Unidad De Calentamiento Unidad De Enfriamiento Temperatura Ts °C/°F Temperatura interior mínima Temperatura interior máxima Temperatura exterior mínima Temperatura exterior máxima Th °C/°F 19,0/66,2 14,0/57,2 32,0/89,6 23,0/73,4 19,4/66,9 – 46,0/114,8 – Temperatura Ts °C/°F Temperatura interior mínima Temperatura interior máxima Temperatura exterior mínima Temperatura exterior máxima Ts: Temperatura de ampolla seca. 14 16,0/60,8 – 30,0/86,0 – -8,0/17,6 -9,0/15,8 24,0/75,2 18,0/64,4 Th: Temperatura de ampolla húmeda. 5-14 5 IM-WMJ-1207(2)_ES Th °C/°F 11/20/09, 4:34 PM FILTRO DE AIRE 4. Limpie o cambie los filtros. 1. Abra el panel frontal. • Sostenga el panel en los recesos de la unidad principal (2 recesos a los lados derecho e izquierdo) y levántelo hasta que se detenga. Vea la figura. • Al sacudir el agua restante, no exprima el filtro. Bastidor del filtro Receso en la unidad principal Filtro de aire Filtro Bio con funciones bacterioestáticas y viruestáticas Pestaña 2. Extraiga los filtros de aire. 5. Configure el filtro de aire y el filtro Bio con funciones bacterioestáticas y viruestáticas como estaban y cierre el panel frontal. • Empuje un poco hacia arriba la pestaña del centro de cada filtro de aire, luego hacia abajo. • Inserte los ganchos de los filtros en las ranuras del panel frontal. Cierre lentamente el panel frontal y presiónelo por los 3 puntos (uno en cada extremo y otro en el centro) • El filtro de aire y el filtro Bio con funciones bacterioestáticas y viruestáticas tienen forma simétrica en dirección horizontal. 3. Quite el filtro Bio con funciones bacterioestáticas y viruestáticas. • Sostenga los componentes retraídos del marcho y desenganche los 4 dientes. Filtro Titanium Apatit (Filtro Bio) Concepto Adjunto Filtro de aire Intercambiador de calor FRONT Filtro Titanium apatit Filtro Bio parte adjunta Procedimiento de instalación para el filtro Bio El filtro Bio cabe en una bolsa cerrada herméticamente. Deslice el filtro entre el marco del filtro y el filtro Titanium apatite. Retírelo en el momento de la instalación. Filtro Bio Filtro Titanium apatit ! CUIDADO • • • • Por favor, utilice este filtro Bio durante la temporada seca como en invierno. Métodos de almacenamiento, tratamiento y desecho. • La vida de este filtro Bio es de aproximadamente un año después de la apertura. • En caso de no utilizar este filtro Bio inmediatamente, por favor, no coloque el filtro Bio en ningún sitio donde pueda estar sujeto a luz directa del sol, altas temperaturas y/o alta humedad. • Pueden existir ligeras diferencias entre el color del filtro Bio por razones de fabricación, no tiene efecto en el funcionamiento de la unidad. • Por favor, abra esta bolsa inmediatamente antes de su uso. El filtro Bio debería permanecer cerrado herméticamente en su envoltorio hasta el momento de su uso. (Podría deteriorar su funcionamiento o un cambio en la calidad.) • Para evitar peligro de ahogo y cualquier accidente inesperado, tire la bolsa de plástico inmediatamente después de retirar el filtro Bio. Manténgala fuera del alcance de los niños y bebés. • Si guarda este filtro Bio durante mucho tiempo, por favor manténgalo sin abrir y guárdelo en un sitio frío evitando la luz directa del sol. • Por favor, deshágase del filtro Bio viejo como con cualquier basura no inflamable después de su uso. Operación con filtros sucios: (1) no se puede desodorizar el aire. (3) el resultado es calefacción o refrigeración deficientes. (2) no se puede limpiar el aire. (4) puede haber mal olor. Para adquirir un filtro Bio, contacte la tienda de reparaciones donde compró su aire acondicionado. 5-15 5 IM-WMJ-1207(2)_ES 15 11/20/09, 4:34 PM Español Bastidor del filtro FUNCIÓN DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el corriente está conectado. REPARACIONES Y MANTENIMIENTO Componentes Procedimientos Para Su Maintenimento Filtro de aire (unidad de interior) 1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo en agua templada (a menos de 40°C/104°F) con un jabón neutro. 2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad. 3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar el filtro. 1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C/104°F) con una solución detergente neutra. 2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar la unidad de interior. Unidad de interior 1. Abra el panel frontal. Receso en la unidad principal • Sostenga el panel en los recesos de la unidad principal (2 recesos a los lados derecho e izquierdo) y levántelo hasta que se detenga. 2. Remueva el panel frontal. • Mientras levanta el panel frontal más, deslícelo a la derecha y tírelo al lado frontal. Se desprende el eje de rotación izquierdo. Deslice el eje de rotación derecho a la izquierda y tírelo al lado frontal para removerlo. Eje de rotación 3. Instale el panel frontal. • Alinee los ejes de rotación derecho e izquierdo del panel frontal con las ranuras y empújelos completamente hacia adentro. • Cierre gentílmente el panel frontal. (Pulse ambos extremos y el centro del panel frontal.) ! CUIDADO • No toque las partes de metal de la unidad interior. Podría causarle lesiones. • Cuando extraiga o coloque el panel frontal, sujételo firmemente con la mano para evitar que se caiga. • Para la limpieza, no utilice agua caliente con temperatura superior a los 40°C, bencina, nafta, diluyente u otros aceites volátiles, compuesto para pulir, cepillos, ni material duro. • Después limpiarlo, asegúrese de que el panel frontal esté bien fijado. 5-16 5 IM-WMJ-1207(2)_ES 16 11/20/09, 4:34 PM Cuando No Se Va A Usar La Unidad Por Un Tiempo Prolongado Opera la unidad durante 2 horas con el siguiente programa. Retirar al clavija de alimentación. Si se usa un circuito eléctrico independiente para su unidad, cortar el circuito. Retirar las baterías del control remoto. Modo de funcionamiento : frio Temperatura : 30˚C/86˚F LOCALIZACIÓN DE AVERIAS Para consultas sobre piezas de recambio, póngase en contacto con un distribuidor autorizado. Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas. Causa/Acción Falla 1. El compresor no empieza a funcionar 3 minutos después de haber puesto en marcha la unidad de aire acondicionado. - Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4 minutos hasta que el compresor comience a funcionar. 2. La unidad de aire acondicionado no funciona. - Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible. - La clavija de alimentación está desconectada. - Es posible que no haya ajustado correctamente el temporizador de retardo. - Si la falla persiste después de estas verificaciones, póngase en contacto con el instalador de la unidad. 4. El flujo de aire de descarge huele mal. - El filtro de aire está sucio. Las puertas o ventanas están abiertas. La entrada y salida del aire están obstruidas. La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta. - Estos olores se pueden deber a particularas de humo de cigarrillo, perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al serpentin. 6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado. - Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de funcionamiento prolongado. - La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja. Aumente la temperatura elegida y empieece la unidad con el ventilador a alta velocidad. - Desconecte la unidad y llame a su concesionario. 7. El fluio de aire suena como un silbido cuando la unidad de aire acondicionado está en funcionamiento. - El líquido refrigerante está infiltrándose en el infiltrándose en el serpentin del evaporador. 5. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de interior. Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local. 5-17 5 IM-WMJ-1207(2)_ES 17 11/20/09, 4:34 PM Español 3. El flujo de aire es demasiado bajo. EL MEMORÁNDUM 5 IM-WMJ-1207(2)_ES 18 11/20/09, 4:34 PM СХЕМА И РAЗМЕРЫ Kомнатного блок [Серия (5)WMJ] ЗНАК ПОКАЗЫВАЕТ НАПРАВЛЕНИЕ ТРУБОПРОВОДА A ЗАДНИЙ ЗАДНИЙ ЛЕВЫЙ ПРАВЫЙ C ВИД СВЕРХУ B B ПРИЕМНИК СИГНАЛОВ НИЖНИЙ ЗАВОДСКАЯ БИРКА ТЕРМИНАЛ С КЛЕММОЙ ЗАЗЕМЛЕНИЯ ВИД СБОКУ КОМНАТНЫЙ БЛОК ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ВКЛ./ВЫКЛ. ТЕРМОРЕЗИСТОР КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ (ВНУТРИ) НИЖНИЙ ЖАЛЮЗИ ЗАФИКСИРОВАННЫЕ ВИНТЫ ПЕРЕДНЕЙ РЕШЕТКИ (ВНУТРИ) ВИД СПЕРЕДИ Испольэуйте мерную ленту, как покаюазано, и расположите конец мерной ленты в точке E Рекомендуемые позиции закрепления установочной платы (всего 5 позиций) F D G G J L H конец жидкостной трубы M K A I Позиция дренажного шланга конец газовой трубы МОНТАЖНАЯ ПЛИТА (5)WM09/10/15J/JR Все размеры указаны в мм/(дюймах) 6-1 6 IM-WMJ-1207(2)_RU 1 11/20/09, 4:34 PM Перевод оригинальных инструкций Сквозное отверстие в стене Ø 65мм Русский B F Рекомендуемые позиции закрепления установочной платы (всего 7 позиций) E B F F D G G Сквозное отверстие в стене Ø 65мм H конец жидкостной трубы L J Позиция дренажного шланга I K конец газовой трубы M A МОНТАЖНАЯ ПЛИТА WM20/25J/JR Все размеры указаны в мм/(дюймах) Размер A B C D E F G H I J K L M 09/10/15J/JR 800 (31,5) 288 (11,3) 206 (8,1) 166 (6,5) 184 (7,2) 42 (1,7) 46 (1,8) 55 (2,1) 56 (2,2) 154 (6,1) 182 (7,2) 263 (10,4) 52 (2,0) 20/25J/JR 1065 (41,9) 310 (12,2) 224 (8,8) 190 (7,5) 173 (6,8) 61 (2,4) 40 (1,6) 45 (1,8) 48 (1,9) 91 (3,6) 219 (8,6) 580 (22,8) 45 (1,8) Hаружного блок [Серия (5)SL] K L Все размеры указаны в мм/(дюймах) 30 (1,2) N C M N L C G H F D 19 (0,7) 80 65 (3,1) (2,6) B E 3 (0,1) A O Размер I A B C D E F G J K J H I M N O 09C/CR 600 475 245 418 177 35 93 (23,6) (18,7) (9,6) (16,4) (6,9) (1,3) (3,6) 81 (3,1) 83 (3,2) 55 398 101 (2,2) (15,6) (3,9) 97 (3,8) 17 (0,6) 22 (0,8) 10/15C/CR 700 521 250 485 175 36 95 (27,5) (20,5) (9,8) (19,1) (6,8) (1,4) (3,7) 93 (3,6) 86 (3,3) 68 (2,6) 111 (4,3) 15 (0,5) 18 (0,7) 441 (17,3) 6-2 6 IM-WMJ-1207(2)_RU 2 11/20/09, 4:34 PM L 130 (5,1) Hаружного блок [Серия SL] K Все размеры указаны в мм/(дюймах) L N P C M N L C A G D H S T B TОЛЬКО ДЛЯ SL25C/CR E F Q O R I 20C/CR A B C D E 855 628 328 508 181 (33,7) (24,7) (12,9) (20,0) (7,1) 25C/CR 855 730 328 513 182 (33,7) (28,7) (12,9) (20,2) (7,2) Размер P Q R S T 20C/CR 32 3 23 73 75 (1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) 32 3 23 73 75 (1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) 25C/CR F G H I J K L 603 126 44 93 149 101 113 (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) 44 93 149 101 113 (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) 603 6-3 6 IM-WMJ-1207(2)_RU 3 126 M N O 164 17 49 (6,4) (0,7) (1,9) 164 17 47 (6,4) (0,7) (1,9) Русский Размер J 11/20/09, 4:34 PM РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера. Специальная регулировка по месту установки может быть необходима. Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ! ВHИMAHИE ! ОCTOPOЖHO • Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом, знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств. • Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами электромонтажа. • Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному на табличке, согласно электрической схеме. • Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате неправильной установки. • Электропроводка не должна соприкасаться с трубопроводом хладагента или движущимися частями двигателей вентилятора. • Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием. • Прежде чем производить сервисные работы, кондиционер следует отключить от электросети. • НЕ выдергивайте шнур при включенном питании. При этом можно получить серьезные удары током и вызвать угрозу пожара. • Держите комнатный и наружный блоки, силовой кабель и проводку передачи как минимум за 1 м от телевизоров и радио для предотвращения искаженного изображения и помех. {В зависимости от типа и источника электрических волн, помехи могут быть услышаны даже при установке более чем на 1 м}. Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты при установке. • Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа. Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то он может стать причиной возгорания. • Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом. Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может стать причиной течи, которая намочит мебель. • Не подвергайте перегрузке блок. Данный блок установлен на определенную нагрузку на заводе-изготовителе. Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит компрессор. • Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или установки. Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока. • Острые края и поверхности змеевиков являются потенциальными местами нанесения травм. Остерегайтесь контакта с этими местами. • Перед тем, как включать питание, переведите выключатель удаленного контроллера в положение “OFF”(ВЫКЛ.) во избежание случайного срабатывания устройства. Если этого не сделать, при включении питания вентиляторы автоматически начнут вращаться и обслуживающий персонал или пользователь подвергнется опасности. • Не используйте рядом с кондиционером нагревательные приборы. От избытка тепла пластиковая панель может расправиться или деформироваться. • Убедитесь, что цвет проводов наружного блока и маркировка терминалов совпадает с соответствующими элементами комнатного блока. • ВАЖНО: НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ. • Для входящего электропитания не следует использовать соединенные и скрученные многожильные провода. ПPEДУПPEЖДEHИE Требования по утилизации Ваше изделие для кондиционирования воздуха отмечено этим символом. Это означает, что электрические и электронные изделия не должны быть смешаны с несортированными бытовым отходами. Не пытайтесь самостоятельно демонтировать систему: демонтаж системы кондиционирования воздуха, обработка хладагента, масла и других деталей должна быть произведена квалифицированным специалистом по установке согласно соответствующему местному и национальному законодательству. Кондиционеры воздуха должны быть обработаны на специализированном перерабатывающем оборудовании для повторной утилизации, повторного использования отходов и восстановления. Убедившись в том, что данное изделие правильно утилизировано, вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья людей. Для получения подробной информации обратитесь, пожалуйста, к вашему специалисту по установке или местным властям. Батареи должны быть удалены из пульта дистанционного управления и утилизированы отдельно согласно соответствующему местному и национальному законодательству. 6-4 6 IM-WMJ-1207(2)_RU 4 11/20/09, 4:34 PM ВАЖНО Важная информация об используемом хладагенте Данное изделие содержит фторированные парниковые газы, на которые распространяется действие Киотского Протокола. Не выпускайте газы в атмосферу. Марка хладагента: R410A Величина ПГП(1): 1975 (1) ПГП = потенциал глобального потепления Впишите несмываемыми чернилами:  1 количество хладагента, заправленного в изделие на заводе;  2 количество хладагента, заправленного дополнительно на месте; и  1 + 2 общее количество заправленного хладагента в этикетку информации о заправленном хладагенте, при- лагаемую к изделию. Заполненную этикетку необходимо прикрепить рядом с заправочным портом изделия (например, на внутреннюю поверхность сервисной крышки). 1 количество хладагента, заправленного в изделие на заводе: см. паспортную табличку блока (2) 2 количество хладагента, заправленного допол- нительно на месте 3 общее количество заправленного хладагента 4 Cодержит фторированные газы, создающие парниковый эффект, на которые распространяется действие Киотского протокола 5 наружный блок 6 баллон с хладагентом и коллектор для заправки (2) Русский В случае системы с несколькими комнатными блоками необходимо прикрепить только одну этикетку, в которой должно быть указано общее количество хладагента*, заправленного на заводе во все комнатные блоки, подсоединенные к системе циркуляции хладагента. В соответствии с общеевропейским или местным законо- дательством может быть необходима периодическая проверка на наличие утечек хладагента. За более подробной информа- цией обращайтесь к своему местному дилеру. * к наружного блок 6-5 6 IM-WMJ-1207(2)_RU 5 11/20/09, 4:35 PM РИСУНОК УСТАНОВКИ Комнатный блок заделайте зазор в месте отверстия для трубы шпатлевкой. не менее 30мм от потолка Лицeвая панель Обрежьте трубу тепловой изоляции до требуемой длины и обмотйте ее лентой, тледя за отсутствием зазоров по линии обреза трубы. обмотайте изоляционную трубу лентой наружного покрытия снизу доверху. Обмотайте изоляционную трубу лентой наружного покрытия снизу доверху. не менее 50мм от стен (с обеих сторон) M4 x 12L Воздушный Фильтр Фильтр очисти воздуxа с бактериостатической вирусостатической Функцией (2) Воздушный Фильтр Фильтр очисти воздуxа с бактериостатической вирусостатической Функцией Сервисная крышка  Открытие сервисной крышки Сервисная крышка является крышкой типа открытия/закрытия.  Метод открытия 1) Открутите винты сервисной крышки. 2) Вытяните сервисную крышку вниз по диагонали в направлении стрелки. 3) Потяните вниз. Kаркас Фильтрa Bысутп Hapyжный Блок 250мм от стены УСТАНОВКА НАРУЖНОГО БЛОКА Возврат Воздуха Препятствие Выпуск воздуха B A Препятствие Внутренний модуль должен быть установлен так, чтобы предотвратить короткого замыкания выпуска горячего воздуха, или обеспечить беспрепятственный поток воздуха. Пожалуйста, оставьте пространство для установки, как показано на рисунке. По возможности выберите как можно холодное место, где температура впуска воздуха не превышает температуру воздуха на улице (максимум 45°C). Пространство для установки C 300 (11,8) C D 500 (19,7) D Примечание: При наличии препятствия высотой более 2м, или препятствия в верхней части модуля, пожалуйста, обеспечьте большее пространство, чем указано в таблице вверху. 6-6 6 IM-WMJ-1207(2)_RU 6 11/20/09, 4:35 PM Препятствие B 1000 (39,4) Доступ Технического Обслуживания A 300 (11,8) Препятствие Возврат Воздуха Размер Мин. Расстояние, мм (дюйм) Отвод конденсата из наружного блока (только модель типа “тепловой насос”) • • • ПРОБКА В основании наружного блока есть два отверстия для отвода конденсата. Вставьте дренажное колено в одно из этих отверстий. Чтобы установить дренажное колено, сначала вставьте одну часть крюка в основание (часть А), затем потяните дренажное колено в направлении, показанном стрелкой, вставив другую часть в основание. После установки убедитесь, что дренажное колено плотно прилегает к основанию. Если блок установлен в снежном и холодном месте, возможно замерзание конденсата в основании. В этом случае необходимо извлечь пробку в нижней части блока для облегчения дренажа. A ОСНОВАНИЕ ДРЕНАЖНОЕ КОЛЕНО ДРЕНАЖНОЕ КОЛЕНО При подсоединении трубопроводов и соединительного кабеля снимите боковую пластину НАЖАТЬ И ПОТЯНУТЬ ВВЕРХ УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА Внутренний модуль должен быть установлен так, чтобы предотвратить столкновение выпуска холодного воздуха с возвращающимся потоком горячего воздуха. Пожалуйста, оставьте пространство для установки, как показано на рисунке. Не устанавливайте внутренний модуль там, где модуль подвергается воздействию прямых солнечных лучей. Также расположение должно быть удобным для прокладки трубопроводов и дренажа и удалено от дверей и окон. Прокладка трубопровода хладагента может быть осуществлена несколькими способами (слева или справа модуля), через выламывающиеся отверстия на корпусе модуля (смотрите рисунок). Осторожно согните трубы в необходимое положение для провода через отверстия. Для провода сбоку и внизу подведите трубы и расположите их в необходимом направлении (смотрите рисунок). Дренажный шланг конденсации может быть зафиксирован к трубам. Правый боковой, правый задний или правый нижний трубопровод мин. 30 (Пространство для работы) мин. 50 (Пространство для технического обслуживания) Подвод труб с правой стороны мин. 50 (Пространство для технического обслуживания) Требуемое пространство Для подвода труб с правой стороны снпмите концевую крышку трубы на данной позиции Все размеры указаны в мм Прокладка Трубопроводов Прокладка Трубопроводов 5 3 6 Для подвода труб слева сниэу снимите концевую крышку трубы на данной поэиции 6-7 6 IM-WMJ-1207(2)_RU Свяжите трубy oxлаждения и дренажный шланг между собой иэоляционной лентой. Левый боковой, левый задний или левый нижний трубопровод 4 1 Подвод труб справа снизу Для подвода труб справа снизу снпмите концевую крышку трубы на данной позиции Снимите винт, крепящий переднюю панель. 2 Подвод труб справа сзади 7 11/20/09, 4:35 PM Для подвода с левой стороны снимите концевую крышку трубы на данной поэиции Подвод труб c левой стороны Подвод труб слева сэади Подвод труб слева сниэу Русский Поток воздуха (Комнатный блок) Установка Панели Крепления Пpocвepлитe Коничecким Свepлoм Удостоверьтесь, что стена достаточно крепкая и может выдержать вес модуля. В противном случае, усильте стену панелями, балками или стойками. Для выравнивания по горизонтали используйте уровень и закрепите модель (5)WM09/10/15J/JR 5 подходящими винтами, а модель WM20/25J/JR – 7 винтами. В случае, если задние трубопроводы выступают, просверлите диаметром 65мм коническим сверлом отверстие, расположенное более низко на наружной стене (смотрите рисунок). (5)WM09/10/15J/JR Иэнутри Встраиваемая в стену труба (Местная поставка) Снаружи Уплотнение Ø 65 Kрышка дла отверстия в стене (Местная поставка) Встраиваемая в стену труба (Местная поставка) Установите Модуль На Панель Крепления Установочная плата Навесьте модуль на верхнюю часть панели крепления (Подвесьте двумя крючками задней верхней части внутреннего модуля на верхний край панели крепления). Удостоверьтесь, что крючки на панели крепления установлены должным образом посредством раскачивания их влево и вправо. Правила установки комнатного блока Прицепите кулачковые захваты нижней рамы к установочной плате. Kрепежный винт установочной платы Правила снятия комнатного блока Надавите на отмеченную область (в нижней части передней решетки) для расцепления кулачков. WM20/25J/JR Установочная плата Установочная плата Ограничитель Kрепежный винт установочной платы Нижняя рама Передняя решетка Mетка (задняясторона) Рекомендуемая Разметка Крепления Установочной Пластины И Размеры Здесь подвешивайте комиатный блок на крюки. (5)WM09/10/15J/JR Рекомендуемые позиции закрепления установочной платы (всего 5 позиций) Испольэуйте мерную ленту, как показано, и расположите конец мерной ленты в точке 184 При предварительном снятии изоляции с проводов межсоединений обматывайте оголенные концы проводов изоляционной лентой. Направляющая дпя проводов 42,2 42,2 166 45,9 45,9 288 Сквозное отверстие в стене Ø 65мм 54,5 153,8 181,7 51,9 263 Установочная плата Провода межсоединений 55,5 800 конец жидкостной трубы конец газовой трубы Позиция дренажного шланга Трубопровод Дренажа Воды Внутренняя дренажная труба должна быть установлена с уклоном вниз для дренажа. Избегайте ситуаций, которые могут привести к течи воды. Все размеры указаны в мм WM20/25J/JR Дренаж Воды Рекомендуемые позиции закрепления установочной платы (всего 7 позиций) 61 Сквозное отверстие в стене Ø 65мм Позиция дренажного шланга Влагозадержание Течь Воды Течь Воды Течь Воды Погруженный Конец в Воду 40 310 61 173 40 190 45 91 конец жидкостной трубы 580 45 конец газовой трубы 1065 219 48 Слив Правильно Неправильно Неправильно Все размеры указаны в мм 6-8 6 IM-WMJ-1207(2)_RU 8 11/20/09, 4:35 PM Неправильно ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА Длина Трубопроводов и Подъем Резка Медных Труб Если трубопровод слишком длин, то мощность и надежность функционирования модуля упадет. С числом сгибов, сопротивление потока хладагента увеличивается, понижая степень охлаждения. Это в результате может привести к поломке компрессора. Всегда пытайтесь делать трубопровод как можно короче и следуйте рекомендациям в таблице внизу: 1/4t Комнатный Блок Уберите Заусенцы Медная Труба Обжимка Наружный Блок L H Ø Трубы, D Модель Mин. допустимая длина (L) Maкс. допустимая длина (L) Maкс. допустимая высота (H) Газовая труба жидкостная труба 09/10 15 3м 12м 5м 3/8" 1/2" 1/4" 20 25 3м 15м 8м 5/8" 1/4" 3/8" Дюйм мм 1/4" 3/8" 1/2" 5/8" 3/4" 6,35 9,52 12,70 15,88 19,05 A (мм) Империал Риджид 1,3 1,6 1,9 2,2 2,5 0,7 1,0 1,3 1,7 2,0 Соединение Трубопроводов К блокам • • * Проконтролируйте добавление требуемого количества допо Отцентрируйте положение трубы и до конца затяните штуцер усилием пальцев. Затем, затяните штуцер динамометрическим гаечным ключом до щелчка ключа. лнительного хладагента. Невыполнение данного требования чревато ухудшением качества функционирования. Проведение Трубопроводов • • • • • • • Не используйте грязную или поврежденную трубную обвязку. Не снимайте пластиковое покрытие, резиновые пробки и латунные гайки с клапанов, штуцеров, труб и змеевиков до тех пор, пока он не готов для соединения подачи газа или жидкости в клапана или штуцеры. Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что газ азот проходит через змеевик и соединения, где проводится пайка. Это позволит избежать формирование копоти на внутренней стороне медных труб. Разрежьте соединительную трубу резаком. Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником. Держите конец трубы вниз, чтобы предотвратить попадание металлических частиц в трубу. Вставьте штуцерные гайки, установленные на соединяющие концы как внутреннего модуля, так и внешнего модуля, на медные трубы. Развальцуйте большей длины трубу развальцовочным инструментом, как показано в таблице. Край после развальцовви должен быть ровным и, без трещин или царапин. Трубопровод Комнатного Блока Штуцерная Гайка Ключ Динамометрический Гаечный Ключ Размер Трубы мм/(дгойм) Крутящий Момент Hm/(ft-lb) 6,35 (1/4) 9,53 (3/8) 12,7 (1/2) 15,88 (5/8) 19,05 (3/4) 18 (13,3) 42 (31,0) 55 (40,6) 65 (48,0) 78 (57,6) 6-9 6 IM-WMJ-1207(2)_RU 9 Труба С Муфтой 11/20/09, 4:35 PM Русский Cоединения Муфтой Замечание: Хладагент на внешнем модуле заправлен на заводе-изготовителе из расчета длины трубопровода до 7,5м. ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ Только охлаждение ВАЖНО: * ** *** Показатели, представленные в таблице, только для принятия во внимание. Они должны быть сравнены и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным стандартам. Они также зависят от типа установки и сечения используемых проводников. Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке, прикрепленной к корпусу аппарата. Подключение внешнего кольцевого датчика возможно для моделей WM09/15J и 5WM10/15J охлаждающего устройства. Только охлаждение (один фаэа) Терминал ***Соединяющий провод (длинои 8м) Терминал Наружного внешето датчика радиатора, Комнатного Блока Блока подведенныи к внутреннему модулю COMP COMP N1 N N L Модель (5)WM09/10/15J WM20/25J (5)SL09/10/15C SL20/25C Диапазон напряжения** 220B-240B/1Ф/50Гц + ! Сечение шнура сети* мм2 1,5 2,5 Номер провода 3 3 Сечение проводов 1,5 2,5 межсоединения* мм2 Номер провода 3 3 Рекомендуемый предохранитель A 15 20 Шнур Сети ! Должен применяться двухполярный выключатель с зазором контакта не менее 3мм и автоматически выключатель, как это рекомендовано электрической схемой установки. Обогревательный насос (один фаэа) Терминал Комнатного Блока Терминал Соединяющий провод (длинои 8м) Наружного внешето датчика радиатора, Блока подведенныи к внутреннему модулю 4WV 4WV OF OF COMP COMP N1 N N Модель (5)WM09/10/15JR WM20/25JR (5)SL09/10/15CR SL20/25CR Диапазон напряжения ** 220B-240B / 1Ф / 50Гц + ! Сечение шнура сети * мм2 1,5 2,5 Номер провода 3 3 Сечение проводов 1,5 2,5 межсоединения * мм2 Номер провода 3 3 Рекомендуемый предохранитель A 15 20 L Шнур Сети ! • • • • Должен применяться двухполярный выключатель с зазором контакта не менее 3мм и автоматически выключатель, как это рекомендовано электрической схемой установки. Все провода должны быть хорошо соединены. Все электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей двигателя. Соединительные провода между комнатным и наружным блоками должны быть закреплены на зажимах для проводов. Шнур сети питания должен отвечать параметрам шнура H05RN-F (245IEC57), который представляет собой минимальные предъявляемые требования. 6-10 6 IM-WMJ-1207(2)_RU 10 11/20/09, 4:35 PM СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОНДИЦИОНЕРА С ХЛАДАГЕНТОМ R410A R410A - это новый гидрофторуглеродный хладагент, не повреждающий озоновый слой. Рабочее давление этого нового хладагента в 1,6 раз больше, чем рабочее давление обычного хладагента (R22), поэтому очень важно соблюдать правильный порядок установки и обслуживания кондиционера. • В кондиционерах, рассчитанных на использование R410A, запрещается применять какие-либо другие хладагенты. • Для смазки компрессора R410A используется POE-масло, которое отличается от минерального масла, применяемого в компрессорах R22. Во время установки или обслуживания необходимо принимать дополнительные меры предосторожности, чтобы не подвергать систему R410A слишком длительному воздействию влажного воздуха. Оставшееся в трубопроводах и компонентах масло POE может поглощать влагу из воздуха. • Во избежание неправильной заправки диаметр сервисного патрубка на раструбном вентиле отличается от диаметра соответствующего патрубка для R22. • • • • Используйте исключительно инструменты и материалы, предназначенные для хладагента R410A. Инструменты специально для R410A: распределительная гребенка, заправочный шланг, манометр, детектор утечки газа, развальцовочные инструменты, ключ с регулируемым крутящим моментом, вакуумный насос и баллон для хладагента. Так как в кондиционере на R410A используется более высокое давление, чем в установках на R22, важно правильно выбрать медные трубы. Запрещается использовать медные трубы толщиной менее 0,8 мм, даже если они есть в продаже. В случае утечки газообразного хладагента во время выполнения работ по установке или обслуживанию необходимо хорошо проветрить помещение. При соприкосновении газообразного хладагента с огнем возможно образование ядовитого газа. При установке или демонтаже кондиционера следите за тем, чтобы в контуре хладагента не осталось воздуха или влаги. ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА Прочистите трубопровод и внутренний модуль Шестигранный Гаечный Ключ За исключением внешнего модуля, который заправлен хладагентом R22 на заводе-изготовителе, внутренний модуль и трубопроводы хладагента должны быть продуты, поскольку воздух, содержащий влагу в системе охлаждения, может вызвать сбои в работе компрессора. • Снимите колпачки с клапана и входа технического обслуживания. • Соедините центр нагнетательной коробки к вакуумному насосу. • Cоедините нагнетательную коробку к 3-ходовому клапану входа технического обслуживания. • Включите вакуумный насос. Проводите откачку в течение примерно 30 минут. Время откачки зависит от мощности вакуумного насоса. Удостоверьтесь, что стрелка манометра нагнетательной коробки установилась на –760 мм ртутного столба. Осторожно • Если стрелка манометра коробки не достигает –760 мм ртутного столба, то проверьте отсутствие утечки газа (используя течеискатель хладагента) на щтуцерном соединении внутреннем и внешнего модулей и ликвидируйте утечку, прежде чем приступать к следующей операции. • Закройте клапан нагнетательной коробки и выключите вакуумный насос. • На внешнем модуле, откройте клапан впуска (3-ходовой) и клапан жидкости (2-ходовой) (против часовой стрелки) при помощи ключа размером 4 мм для шестигранного винта. Входтехнического Обслуживания Кoмнaтный Блoк 3 ходовои клапан внешнего модуля Жидкостный вентиль Зaкpoйтe Стoрoнa Гaзa Газовый вентиль Открoйтe Вaкyyмный Нacoc Зaкpoйтe Выс Низк Кoмнaтный Блoк Нapyжный Блoк Стopoнa Жидкocти Жидкостный вентиль Открoйтe Стoрoнa Гaзa Газовый вентиль Пpoвepьтe Клaпaн Открoйтe Низк Выс Открoйтe Закpoйтe 6-11 11/20/09, 4:35 PM Русский Закpoйтe Операция должна проводиться при помощи газового цилиндра и обязательно точным дозатором. Дозаправка во внешний модуль проводится с помощью клапана впуска через вход технического обслуживания. • Снимите колпачок входа технического обслуживания. • Соедините сторону низкого давления нагнетательной коробки к входу технического обслуживания, отцентрируйте для подсоединения к резервуару цилиндра и закройте сторону высокого давления нагнетательной коробки. Прочистите от воздуха вспомогательный шланг. • Включите модуль кондиционера. • Откройте газовый цилиндр и заправочный клапан низкого давления. • Когда требуемое количество хладагента заправлено в модуль, то закройте сторону низкого давления и клапан газового цилиндра. • Отсоедините вспомогательный шланг от входа технического обслуживания. Установите колпачок входа технического обслуживания обратно на его место. 11 Нapyжный Блoк Стopoнa Жидкocти Операция заправки 6 IM-WMJ-1207(2)_RU Трубопровод Штуцерная хладагента Гайка Дозаправка Хладагент заправлен заводом-изготовителем на внешнем модуле. Если длина трубопроводов меньше, чем 7,5м, то в дозаправке после откачки воздуха нет необходимости. Если длина трубопровода превышает 7,5м, используйте дополнительное значение для дозаправки в соответствии с таблицей. Дозаправка хладагента [гр.] на дополнительный 1м длины в соответствии с таблицей (Для моделей R22) Комнатый WM09/15J Наружный SL09/15C Дополнительная Заправка [г/м] 16 WM09/15JR SL09/15CR 23 WM20J SL20C 15 WM20JR SL20CR 22 WM25J SL25C 39 WM25JR SL25CR 55 Дозаправка хладагента [гр.] на дополнительный 1м длины в соответствии с таблицей (Для моделей R410A) Комнатый 5WM10/15J 5WM10/15JR Наружный 5SL10/15C 5SL10/15CR Дополнительная Заправка [г/м] 9 16 Например: Для модели WM09J & SL09C с длиной трубопровода 12м, дополнительная длина трубопровода составляет 4,5м. Таким образом, Дополнительная Заправка = 4,5[м] x 16[г/м] = 72,0[г] ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ Датчик ИК сигналов После передачи инфракрасного сигнала дистанционного управления произойдет срабатывание приемника сигналов на комнатном блоке, как показано ниже, для подтверждения получения передачи сигнала. ВКЛ. на ВЫКЛ. 1 долгий звуковой сигнал ВЫКЛ. на ВКЛ. Откачка/Воздействие Охлаждением Другие ИК Датчик 2 коротких звуковых сигнала Показания Индикаторов СИД Модуля Охлаждения/Обогревательный Насос 1 коротких звуковых сигнала Модуль охлаждения/Обогревательный Насос ИК Датчик В таблице представлены показания индикаторов СИД для модуля кондиционера при нормальных условиях функционирования и при сбое. Светодиодные лампочки расположены на днище блока кондиционера справа. Модуль обогревательного насоса оборудован датчиком режима “авто” для обеспечения оптимальной температуры в комнате автоматическим переключением либо в режим “холодно”, либо в “обогрев”, исходя из установленной температуры пользователем. Охлаждение/ Обогрев Таймер Сон ON/OFF 6-12 6 IM-WMJ-1207(2)_RU 12 11/20/09, 4:35 PM Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. Показания Индикаторов СИД: Нормальные Условия Функционирования и Сбой Модуля Охлаждения /Обогревательный Насос Нормальное функционирование/ Неисправность ОХЛАДЬТЕ / ЖАРА (зеленый/красный) Действия Код Ошибки Режим охлаждения – – Режим обогрев – – Авто режим в операции обогрева – – Авто режим в операции охлаждения – – Таймер включен – – Режим сна включен – – Вкл. режим вентиляции – – Вкл. режим осушения – – зеленый красный зеленый 1 времена 3 времена 2 времена 1 времена Контакт комнатного датчика воздуха отсутствует/короткое замыкание Обращайтесь к Вашему дилеру Мигает E1 Датчик наружного змеевика открыт Обращайтесь к Вашему дилеру Мигает E3 Датчик внутреннего змеевика открыт Обращайтесь к Вашему дилеру Мигает E2 Перегрузка компрессора/ замыкание датчика внутреннего змеевика/ замыкание датчика наружного змеевика Обращайтесь к Вашему дилеру Мигает E4 Операция оттаивания красный – – 3 времена Утечка газа Обращайтесь к Вашему дилеру Мигает E5 Аппаратная ошибка (замкнут контакт тактового выключателя) Обращайтесь к Вашему дилеру Мигает E8 6 времена Нет обратной связи от комнатного вентилятора Обращайтесь к Вашему дилеру Мигает E9 Ошибка EEPROM Обращайтесь к Вашему дилеру Мигает EE 4 времена 5 времена ВКЛ или ВЫКЛ ВКЛ Мигание Примечание: При включенном компрессоре устройство не обнаружит неработающий датчик. Мигает N раз. ВКЛ. ВЫКЛ. 1 2 500 мс 500 мс 1 N 2 3 секунды Мигает постоянно ВКЛ. ВЫКЛ. 500 мс 500 мс 6-13 6 IM-WMJ-1207(2)_RU 13 11/20/09, 4:35 PM N Русский красный ОПЕРАЦИЯ МОДУЛЯ КОНДИЦИОНЕРА Скорость вентилятора и номинальная степень Режим осушения охлаждения • При повышенной влажности воздуха, модуль может работать в режиме осушения. Нажмите кнопку <РЕЖИМ> и <СУШКА>. При комнатной температуре на 2°C/3,6°F выше установленной температуры, кондиционер будет функционировать в режиме охлаждения до те пор, пока он не достигнет разницу в 2°C/3,6°F от установленной температуры прежде, чем он переключится в режим осушения. Если комнатная температура в пределах разницы в 2°C/ 3,6°F по сравнению с установленной температурой, то модуль сразу же начнет функционирование в режиме осушения. Модуль будет функционировать при скорости НИЗК в режиме осушения. • Режим обогрева (только для обогревательного насоса) • • • • • • • Примечания по углам поворота створок и жалюзи • • • При включении модуля с холодным стартом или циклом оттаивания внутренний вентилятор начнет работать только после того, как радиатор достигнет желаемой температуры. При достижении установленной температуры, внутренний вентилятор начнет работать до тех пор, пока радиатор не будет в состоянии обеспечить дополнительное количество тепла. Для регулировки угла поворота створок всегда пользуйтесь дистанционный блок управления. Если вы попытаетесь с усилием вручную перемещать створки во время их поворачивания, то возможна поломка механизма. При регулировке раскрытия жалюзи соблюдайте осторожность. Внутри воздуховыпускного узла вентилятор вращается с высокой скоростью. В режиме OХЛАЖДЕНИЕ, СУШКА, и ВЕНТИЛЯТОР При остановке работы Верхний предел 55˚ Для более эффективной циркуляции воздуха, Вы можете вручную регулировать решетку выпуска воздуха влево или вправо. В течение работы в режиме охлаждения или режиме осушения, не направляйте жалюзи выпуска воздуха вниз на слишком долгое время. Если работа будет продолжаться в таких условиях, то на жалюзи может появиться конденсат, что вызовет к капанью. Нижний предел 75˚ В режиме НАГРЕВ При остановке работы Защита от перегрева (только для обогревательного насоса) • При пользовании кнопкой “ПОВОРОТ” дипазон углов поворота створок зависит от режима работы. (См. рисунок) ВНИМАНИЕ Управление Потоком Воздуха • Номинальная степень охлаждения обеспечивается при скорости вентилятора HIGH. Номинальная степень охлаждения ниже при режиме модуля, работающего при скорости вентилятора СРЕД и НИЗК. Верхний предел 70˚ Нижний предел 110˚ В случае, если внутренняя и/или внешняя температура высока, или фильтр загрязнен и забит, то хладагент может быть перегрет. Компрессор выключится при достижении температуры конденсата 62°C/143,6°F. Предотвращение обледенения • • При загрязнении фильтра, температура испарения уменьшится и в конце концов это может вызвать обледенении. Если температура испарения достигает-1°C/33,8°F, модуль автоматически отключится. РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН Обогревательный насос Только охлаждение Температура Ts °C/°F Минимальная комнатная температура Максимальная комнатная температура Минимальная наружная температура Максимальная наружная температура Th °C/°F 19,0/66,2 14,0/57,2 32,0/89,6 23,0/73,4 19,4/66,9 – 46,0/114,8 – Температура Минимальная комнатная температура Максимальная комнатная температура Минимальная наружная температура Максимальная наружная температура Тs: Шарик сухого термометра. 14 Th °C/°F 16,0/60,8 – 30,0/86,0 – -8,0/17,6 -9,0/15,8 24,0/75,2 18,0/64,4 Тh: Шарик смоченного термометра. 6-14 6 IM-WMJ-1207(2)_RU Ts °C/°F 11/20/09, 4:35 PM ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР 4. Очистите или замените каждый из фильтров. 1. Откройте лицевую панель. • Возьмитесь за панель в местах углублений на основном блоке (2 углубления с правой и левой стороны) и поднимите ее до упора. См. рисунок. • При удалении оставшейся воды, не скручивайте фильтр. Kаркас Фильтрa Воздушный Фильтр Биологический фильтр с бактериостатической и вирустатической функцией Углубление на основном блоке Высутп 2. Вытяните наружу воздушные фильтры. 5. Установите воздушный фильтр и Биологический фильтр с бактериостатической и вирустатической функцией и закройте переднюю панель. • Переместите немного вверх петлю в центре каждого воздушного фильтра и затем потяните его вниз. 3. Снимите Биологический фильтр с бактериостатической и вирустатической функциями. • Зацепите захватные кулачки фильтров за пазы лицевой панели. Медленно закройте лицевую панель и толчком зафиксируйте ее в трех точках. (по одной с каждой боковой стороны и посередине.) • Воздушный фильтр и Биологический фильтр с бактериостатической и вирустатической функцией имеют симметричную форму в горизонтальном направлении. • Удерживайте каркас за наружные выточки и расцепите 4 кулачковых захвата. Титано-апатитовый Фильтр (Биологический фильтр) Прикрепляемая модель Воздушный Фильтр Теплообменник Прикрепляемая часть биологического фильтра FRONT Титано-апатитовый фильтр Порядок установки Биологического фильтра Биологический фильтр упакован в герметично закрытый пакет. Снимите его во время установки. Плавно вставьте фильтр между рамой фильтра и Титано-апатитовым фильтром. Kаркас Фильтрa Биологический фильтр ! ОCTOPOЖHO • • • • Биологический фильтр следует использовать во время сухого периода, например, зимой. Хранение, обращение и способ утилизации. • Срок службы данного Биологического фильтра составляет примерно год после его открытия. • В случае если данный фильтр не используется сразу же после открытия, не следует класть его в место, где он будет подвержен воздействию прямого солнечного света, высоких температур и/или высокой влажности. • По производственным причинам цвет Биологического фильтра может слегка отличаться, что не оказывает влияния на эксплуатационные характеристики устройства. • Откройте данный пакет непосредственно перед использованием. Биологический фильтр должен оставаться в своей закрытой и герметичной упаковке вплоть до открытия непосредственно перед использованием. • Во избежание опасности удушения и любого другого несчастного случая после извлечения Биологического фильтра следует сразу же выбросить пластиковый пакет. Хранить в недоступном для детей месте. • При более длительном хранении Биологического фильтра его следует хранить неоткрытым в прохладном месте, избегая воздействия прямого солнечного света. • После использования Биологический фильтр следует утилизировать как невоспламеняющийся мусор. Работа с загрязненными фильтрами: (1) невозможность дезодорирования воздуха. (3) результирующее ухудшение нагрева или охлаждения. (2) невозможность очистки воздуха. (4) возможное появление запаха. Чтобы заказать Биологический фильтр, обратитесь в магазин, в котором был приобретен кондиционер воздуха. 6-15 6 IM-WMJ-1207(2)_RU 15 11/20/09, 4:35 PM Русский Титано-апатитовый фильтр ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит тот же операционный режим при восстановлении подачи питания. СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Узлы Обслуживания Процедуры Технического Обслуживания Комнатный воздушный фильтр 1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой воде (ниже 40°С/104°F) нейтральным моющим средством. 2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой его обратно в блок. 3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для очистки фильтра. Комнатный блок 1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С/104°F) нейтральным моющим средством. 2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для очистки комнатного блока. Углубление на основном блоке 1. Откройте лицевую панель. • Возьмитесь за панель в местах углублений на основном блоке (2 углубления с правой и левой стороны) и поднимите ее до упора. 2. Снимите лицевую панель. • Поднимая лицевую панель, сдвиньте ее вправо и потяните к передней стороне. Левая ось вращения отсоединится. Сдвиньте правую ось вращения влево и потяните ее к передней стороне для снятия. Ось вращения 3. Прикрепите лицевую панель. • Выровняйте правую и левую оси вращения лицевой панели с пазами и протолкните их. • Осторожно закройте лицевую панель. (Нажмите на лицевую панель c обоих концов и по центру.) ! ОCTOPOЖHO • Не прикасайтесь к металлическим частям внутреннего блока. Это может привести к телесным повреждениям. • При снятии или к реплении лицевой панели надежно придерживайте панель рукой для предотвращения ее падения. • Для очистки пользуйтесь водой с температурой не выше 40°C, бензин, керосин, разжижитель, другие летучие масла, полировочные составы, щетки с жесткой щетиной или какие-либо другие подручные средства. • После очистки убедитесь в плотном закрытии лицевой панели. 6-16 6 IM-WMJ-1207(2)_RU 16 11/20/09, 4:35 PM Аогда Бодуль Ве жассчитан Ва Ћспользование В кечение Длительного Времени Функционирование модуля в течение 2 часов со следующей установкой. Вытащите вилку. Если используется независимый подвод питания для модуля, выключите питание. Выньте батареи из пульта дистанционного управления. Режим работы: холодно Температура: 30°C/86°F МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ С любыми вопросами по поводу запасных частей обращайтесь, пожалуйста, к уполномоченному дилеру. При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети блока. Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер по устранению. Неисправность Причины/действия 1. Компрессор не начинает функционирование по прошествии 3 минут после включения кондиционера. - Защита от частого включения. Подождите от 3 до 4 минут, чтобы компрессор включился. 2. Кондиционер не работает. - Отсутствие сетевого питания или требуется замена предохранителя. - Вилка не вставлена. - Существует вероятность того, что таймер задержки установлен неправильно. - Если неисправность не устранена после всех этих проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом, установившего кондиционер. 3. Очень незначительный поток воздуха. - 4. При выпуске воздуха имеется неприятный запах. - Неприятный запах может быть вызван сигаретами, частицами дыма, парфюмерии и т.п., которые могли осесть на змеевике. 5. Конденсат на передней решетке комнатного блока. - Это вызвано влагой в воздухе после продолжительного времени функционирования. - Установленная температура слишком низка, увеличьте установленную температуру и установите скорость вентилятора на высокую. 6. Вода выливается из кондиционера. - Выключите блок и обращайтесь к дилеру. 7. Шипящий звук воздуха из кондиционера во время работы. - Попадание хладагента на испарительный змеевик. Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру/специалисту. 6-17 6 IM-WMJ-1207(2)_RU 17 11/20/09, 4:35 PM Русский Воздушный фильтр загрязнен. Двери или окна открыты. Забился впуск и выпуск воздуха. Установленная температура недостаточно высока. ПАMЯTKA 6 IM-WMJ-1207(2)_RU 18 11/20/09, 4:35 PM DIfi HATLAR VE EBATLAR ‹ç Mekan Ünitesi [(5)WMJ Serisi] ‹fiARET‹ BORU TES‹SATININ YÖNÜNÜ GÖSTER‹R A ARKA ARKA SOL SA⁄ C ÜSTTEN GÖRÜNÜM B BEYAN ET‹KET‹ B S‹NYAL ALICI ‹Ç ÜN‹TE AÇMA/KAPAMA ANAHTARI ODA SICAKLI⁄I TERM‹STÖRÜ (‹ÇERDE) ALT ALT HAVALANDIRMA ÖN IZGARA SAB‹T V‹DALAR (‹ÇERDE) YANDAN GÖRÜNÜM TOPRAK UÇLU BA⁄LANTI KUTUSU ÖNDEN GÖRÜNÜM fierit metreyi gösterildi¤i gibi kullan›n. fierit metrenin sonunu ‘da konumland›r›n Tavsiye edilen montaj plakas› al› koyma noktalar› (tümünde 5 nokta) E F D B F Duvardaki delik çapı Ø 65mm G G H M K A I Tahliye hortumu konumu Gaz borusu sonu S›v› borusu sonu KURULUM LEVHASI (5)WM09/10/15J/JR Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir 7-1 7 IM-WMJ-1207(2)_TR 1 11/20/09, 4:35 PM Türkçe L Orijinal talimatlar›n çevirisi J Tavsiye edilen montaj plakas› al› koyma noktalar› (tümünde 7 nokta) E B F F D G G Duvardaki delik çapı Ø 65mm H J S›v› borusu sonu L Tahliye hortumu konumu I K Gaz borusu sonu M A KURULUM LEVHASI WM20/25J/JR Boyutlar A B C Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir D E F G H I J K L M 09/10/15J/JR 800 288 206 (31,5) (11,3) (8,1) 166 (6,5) 184 (7,2) 42 (1,7) 46 (1,8) 55 (2,1) 56 (2,2) 154 (6,1) 182 (7,2) 263 (10,4) 52 (2,0) 20/25J/JR 1065 310 224 (41,9) (12,2) (8,8) 190 (7,5) 173 (6,8) 61 (2,4) 40 (1,6) 45 (1,8) 48 (1,9) 91 (3,6) 219 (8,6) 580 (22,8) 45 (1,8) D›fl Mekan Ünitesi [(5)SL Serisi] K L Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir 30 (1,2) N C M N L C D G H F O 19 (0,7) 80 65 (3,1) (2,6) B E 3 (0,1) A Boyutlar I A B C D E F G J K J H I M N O 09C/CR 600 475 245 418 177 35 93 (23,6) (18,7) (9,6) (16,4) (6,9) (1,3) (3,6) 81 (3,1) 83 (3,2) 55 398 101 (2,2) (15,6) (3,9) 97 (3,8) 17 (0,6) 22 (0,8) 10/15C/CR 700 521 250 485 175 36 95 (27,5) (20,5) (9,8) (19,1) (6,8) (1,4) (3,7) 93 (3,6) 86 (3,3) 68 441 130 (2,6) (17,3) (5,1) 111 (4,3) 15 (0,5) 18 (0,7) 7-2 7 IM-WMJ-1207(2)_TR 2 11/20/09, 4:35 PM L D›fl Mekan Ünitesi [SL Serisi] K L Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir N P C M N L C A D G H F Q O S T B E SADECE SL25C/CR ‹Ç‹N R I J Boyutlar A B C D E F G H I J K L M N O 20C/CR 855 628 328 508 181 44 93 149 101 113 603 126 164 17 49 (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9) (33,7) (24,7) (12,9) (20,0) (7,1) 25C/CR 855 730 328 513 182 (33,7) (28,7) (12,9) (20,2) (7,2) Boyutlar 20C/CR Q R S 93 149 101 113 (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) 603 126 164 17 47 (6,4) (0,7) (1,9) T 32 3 23 73 75 (1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) 32 3 23 73 75 (1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) Türkçe 25C/CR P 44 (1,7) 7-3 7 IM-WMJ-1207(2)_TR 3 11/20/09, 4:35 PM KURULUM KILAVUZU Bu k›lavuz, klima ünitesinin güvenli ve iflletim standartlar›na uygun bir flekilde çal›flmas› için gerekli kurulum prosedürlerini tarif eder. Yerel gereklilikler do¤rultusunda özel ayarlamalara ihtiyaç do¤abilir. Kliman›z› kullanmadan önce lütfen bu kurulum k›lavuzunu dikkatlice okuyunuz ve ileride gerekti¤inde bakmak üzere uygun bir yere koyunuz. GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹ ! UYARI ! D‹KKAT • Kurulum ve bak›m ifllemleri, yerel kurallar› ve yönetmelikleri bilen, bu tür cihazlar konusunda tecrübesi olan kalifiye kifliler taraf›ndan yap›lmal›d›r. • Sahadaki tüm elektrik tesisat›, ulusal kablolama yönetmeliklerine uygun bir flekilde yap›lmal›d›r. • Elektrik tesisat flemas›na göre kablolar› çekmeye bafllamadan önce ünitenin voltaj de¤erinin, iflletim de¤erleri plakas›ndaki de¤erle ayn› oldu¤una emin olunuz. • Yal›t›m yetersizli¤inin neden olabilece¤i olas› tehlikeleri önlemek için ünite TOPRAKLANMALIDIR. • Hiçbir elektrik kablosu, so¤utucu borular›na veya fan motorlar›n›n hareketli k›s›mlar›na temas etmemelidir. • Üniteyi kurmadan veya üniteye bak›m yapmadan önce ünitenin KAPALI duruma getirildi¤inden emin olunuz. • Klimaya bak›m yapmadan önce ünitenin kablosunu ana elektrik flebekesinden ç›kar›n›z. • Güç anahtar› AÇIK konumdayken elektrik kablosunu ç›karmay›n›z. Böyle yaparak, ciddi elektrik floklar›na neden olabilirsiniz, bu da yang›n tehlikesi yaratabilir. • Parazitli resimleri ve paraziti önlemek için, iç ve d›fl ünitleri, güç kablosu ve nakil tertibat›n› TV’lerden ve radyolardan en az 1 m uzakta tutun. {Elektrik dalgalar›n›n türüne ve kayna¤›na ba¤l› olarak, parazit 1 m’den daha fazla uzakl›ktan bile duyulabilir}. Cihaz›n kurulumu s›ras›nda lütfen afla¤›da belirtilen önemli noktalar› dikkate al›n›z. • Yan›c› gaz s›z›nt›s› olabilecek bir yerde bu üniteyi kurmay›n›z. E¤er gaz s›z›nt›s› gerçekleflir ve ünitenin etraf›nda gaz toplan›rsa, yang›n ç›kabilir. • Drenaj borusunun gerekti¤i flekilde ba¤land›¤›na emin olunuz. E¤er drenaj borusu gerekti¤i flekilde ba¤lanmazsa, ortamın ›slanmas›na neden olacak su s›z›nt›lar› meydana gelebilir. • Üniteyi afl›r› doldurmay›n›z. Dıfl unite, fabrikada önceden doldurulmufltur. Ünitenin afl›r› doldurulmas›, kompresöre afl›r› ak›m gitmesine veya zarar gelmesine neden olacakt›r. • Servisten veya kurulumdan sonra ünitenin panellerinin kapat›ld›¤›ndan emin olunuz. Panellerin sa¤lam bir flekilde kapat›lmamas›, ünitenin çal›fl›rken gürültü ç›karmas›na neden olacakt›r. • Sivri uçlar ve spiral yüzeyleri, yaralanma tehlikesi yaratabilecek yerlerdir. Bu tür yerlere temas etmekten kaç›n›n›z. • Güç kayna¤›n› kapatmadan önce uzaktan kumandan›n AÇIK/KAPALI anahtar›n› KAPALI konuma getirerek, ünitenin istenmeden aç›lmas›n› önleyiniz. E¤er bu yap›lmazsa, elektrik ba¤lant›s› tekrar kuruldu¤unda ünitenin fanlar› otomatik olarak çal›flmaya bafllayacakt›r, bu da servis personeli veya kullan›c› için tehlike oluflturacakt›r. • Kliman›n yak›n›nda herhangi bir ›s›t›c› sistemini çal›flt›rmay›n›z. Bunu yaparsan›z, afl›r› ısı nedeniyle plastik panel eriyebilir veya biçimi bozulabilir. • D›fl mekan ünitesinin kablolar›n›n renkleri ile iç mekan ünitesinin terminal renklerinin ayn› oldu¤undan emin olunuz. • ÖNEML‹ ÖNEML‹:: KL‹MA ÜN‹TES‹N‹ ÇAMAfiIR YIKANAN B‹R ODAYA KURMAYIN. • Gelen güç kayna¤› için birleflik ya da bükülü kablo kullanmay›n. UYARI Elden ç›karma ve imha gereklilikleri Klima cihaz›n›z›n üzerinde bu simge yer almaktad›r. Bu, elektrikli ve elektronik ürünlerin, ayr›flt›r›lmam›fl ev at›klar› ile kar›flt›r›lmayaca¤›n› ifade etmektedir. Sistemi kendi bafl›n›za sökmeye kalk›flmay›n›z: Kliman›n sökülmesi ile so¤utucu, ya¤ ve di¤er parçalarla ilgili ifllemler; yerel ve ulusal düzeyde ilgili yasalara uygun bir flekilde, kalifiye bir montaj eleman› taraf›ndan gerçeklefltirilmelidir. Klimalar›n yeniden kullan›lmas›, geri dönüfltürülmesi ve geri kazanım ifllemleri, bu konuda uzmanl›¤a sahip özel bir tesiste yap›lmal›d›r. Bu ürünün gerekti¤i gibi elden ç›kar›lmas›n› sa¤layarak, çevre ve insan sa¤l›¤› aç›s›ndan olas› olumsuz sonuçlar› önlemeye yard›mc› olacaks›n›z. Bu konuda daha fazla bilgi edinmek için lütfen kurulum yetkilisine veya yerel yetkilililere dan›fl›n. Bataryalar, uzaktan kumandadan ç›kar›ld›ktan sonra, yerel ve ulusal düzeyde ilgili yasalara uygun olarak, ayr› bir flekilde elden ç›kar›lmal›d›r. 7-4 7 IM-WMJ-1207(2)_TR 4 11/20/09, 4:35 PM ÖNEML‹ Kullan›lan so¤utucuyla ilgili önemli bilgi Bu ürün Kyoto Protokolünde geçen fluorürlü sera gazlar› içermektedir. Gazlar› atmosfere kar›flt›rmay›n. So¤utucu tipi: R410A GWP (1) de¤eri: 1975 (1) GWP = küresel ›s›nma potansiyeli Lütfen silinmez mürekkeple doldurun,  1 ürünün fabrika so¤utucu flarj›,  2 bölgede ek olarak flarj edilen so¤utucu miktar› ve  1 + 2 toplam so¤utucu flarj› ürünle birlikte gelen so¤utucu flarj etiketi. Doldurulan etiketler ürün flarj yuvas›n›n yak›nlar›na yap›flt›r›lmal›d›r (ör. servis kapa¤›n›n içine do¤ru). 1 ürünün fabrika so¤utucu flarj›: bkz. ünite ad› plakas› (2) 2 bölgeden flarj edilen ilave so¤utucu miktar› 3 toplam so¤utucu flarj› 4 Kyoto Protokolünde geçen fluorürlü sera gazlar› içermektedir 5 d›fl ünite 6 so¤utucu silindiri ve flarj için manifold (2) Türkçe birden fazla iç sistem olmas› durumunda, yaln›zca 1 etiket yap›flt›r›lmal›d›r*, so¤utucu sisteme ba¤l› olan tüm iç ünitelerin toplam fabrika so¤utucu flarj›n› belirtmelidir. Avrupa’daki veya yerel düzenlemelere göre so¤utucu s›z›nt›lar›n›n düzenli olarak teftifl edilmesi gerekebilir. Daha fazla bilgi için lütfen yerel bayiinizle temasa geçin. * d›fl ünitede 7-5 7 IM-WMJ-1207(2)_TR 5 11/20/09, 4:35 PM KURULUM fiEMASI ‹ç Ünite Boru deli¤i geniflli¤ini macunla kaplay›n. Tavandan 30mm veya daha fazla Ön panel Yal›t›m borusunu bitirme band›yla afla¤›dan yukar› sar›n. Duvarlardan 50mm veya daha fazla (her iki tarafta) M4 x 12L Hava filtresi Bakteriyostatik virüstatik ifllevli (2) Hava Temizleme Filtresi Bakteriyostatik virüstatik ifllevli Hava Temizleme Filtresi Filtre çerçevesi Sekme Termal yal›t›m borusunu uygun bir uzunlu¤a kadar kesin ve bantla sar›n, yal›t›m borusunun kesim hatt›nda hiçbir boflluk kalmad›¤›ndan emin olun. Servis kapa¤›  Servis Kapa¤›n› Açma Servis kapa¤› aç›l›r/ kapan›r tip.  Açma yöntemi 1) Servis kapa¤› vidalar›n› ç›kar. 2) Servis kapa¤›n› okun do¤rultusunda çaprazlama flekilde afla¤› çekin. 3) Afla¤› çekin. Hava filtresi D›fl Ünite Duvardan 250mm DIfi ÜN‹TEN‹N KURULUMU B Engel Dönen Hava Engel A Hava Ç›k›fl› D›fl ünite öyle kurulmalıdır ki, üniteden ç›kan s›cak hava geri beslenmemelidir veya hava ak›fl› engellenmemelidir. Lütfen kurulum s›ras›nda flekilde gösterilen mesafeleri muhafaza ediniz. Olas› en so¤uk yeri seçin; bu noktada ünitenin içerisine ald›¤› havan›n s›cakl›¤›, d›flar›daki hava s›cakl›¤›ndan (azami 45°C) fazla olmamal›d›r. Kurulum Mesafeleri C Not: E¤er yüksekli¤i 2 metreyi aflan bir engel varsa veya ünitenin üst taraf›nda bir engel varsa, lütfen yukar›daki tabloda belirtilenden daha fazla mesafe b›rak›n›z. D 7-6 7 IM-WMJ-1207(2)_TR 6 11/20/09, 4:35 PM Engel D 500 (19,7) Servis Eriflimi C 300 (11,8) Engel A B 300 1000 (11,8) (39,4) Dönen Hava Boyutlar Asgari Mesafe, mm (in) D›fl Ünitenin Yo¤unlaflm›fl Suyunun ‹mhas› (yaln›zca Is› Pompas› ünitesiyle) • • • TIPA D›fl Ünitenin alt k›sm›nda yo¤unlaflan suyun akmas› için 2 delik bulunmaktad›r. Tahliye dirse¤ini deliklerden birine sokun. Tahliye deli¤ini kurmak için, kancan›n bir k›sm›n› en alta tak›n (A k›sm›), sonra di¤er k›sm›n› alta takarken tahliye deli¤ini ok taraf›ndan gösterilen yöne do¤ru çekin. Kurulumdan sonra, tahliye dirse¤inin en alta s›k›ca oturdu¤undan emin olmak için kontrol edin. Ünite karl› ve so¤uk bir bölgede kuruluysa, yo¤unlaflm›fl su en altta donabilir. Böyle durumlarda, drenaj› rahatlatmak için lütfen ünitenin alt›ndaki t›pay› çekin. ALT KISIM A TAHL‹YE TAHL‹YE D‹RSE⁄‹ D‹RSE⁄‹ Borular› ve birleflen kablolar› ba¤larken lütfen yan plakay› ç›kar›n ‹T‹N & ÇEK‹N ‹Ç ÜNTEN‹N KURULUMU ‹ç ünite öyle kurulmalıdır ki, üniteden ç›kan so¤uk hava ile dönen s›cak hava iç içe geçmemelidir. Lütfen kurulum s›ras›nda flekilde gösterilen mesafeleri muhafaza ediniz. ‹ç ünite, do¤rudan günefl ›fl›¤›na maruz kalaca¤› bir noktaya yerlefltirilmemelidir. Ayr›ca ünitenin yeri, borular ve drenaj için uygun olmal›, kap›lardan ve pencerelerden uzakta olmal›d›r. Min. 30 (Performans için alan) Hava ak›fl› (‹ç) So¤utucu borular›n›n üniteye döflenmesi birkaç de¤iflik flekilde olabilir (ünitenin arkas›ndan, soldan veya sa¤dan). Bunun için ünitenin gövdesinde aç›lm›fl delikler kullan›labilir (flekle bak›n›z). Borular›n deliklerle hizalanmas› için borular› dikkatlice bükünüz. Borular› yandan ve alttan geçirirken alttan tutun ve ard›ndan istenen yöne göre konumland›r›n (flekle bak›n›z). Yo¤unlaflma drenaj hortumu borulara bantlanabilir. Min. 50 (bak›m için alan) Gereken alan Sa¤ taraf boru hatt› Sa¤ taraf boru hatt› için boru yuvas› kapa¤›n› buradan kaldırın Tüm boyutlar mm olarak verilmifltir Borular›n Döflenmesi Sa¤ arka boru hatt› Sa¤ alt boru hatt› Sa¤ alt boru hatt› için boru yuvas› kapa¤›n› buradan kaldırın Ön paneli tutan viday› ç›kart›n›z. Borular›n Döflenmesi Borular›n sol yandan, sol arkadan veya sol alttan geçirilmesi 4 2 1 5 3 So¤utma suyu borusunu ve tahliye hortumunu yal›t›m bant›yla beraber ba¤lay›n. Sol taraf boru hatt› için boru yuvas› kapa¤›n› buradan kaldırın 6 Sol taraf boru hatt› Sol arka boru hatt› için boru yuvas› kapa¤›n› buradan kaldırın Sol alt boru hatt› 7-7 7 IM-WMJ-1207(2)_TR 7 11/20/09, 4:35 PM Sol arka boru hatt› Türkçe Min. 50 (bak›m için alan) Borular›n sa¤ yandan, sa¤ arkadan ve sa¤ alttan geçirilmesi Montaj Levhasının Monte Edilmesi Konik Matkap Ucuyla Aç›lm›fl Delik Duvar›n, ünitenin a¤›rl›¤›n› kald›racak kadar kuvvetli oldu¤una emin olunuz. Aksi halde duvar›n; levhalarla, kirifllerle veya sütunlarla desteklenmesi gerekir. Yatay montaj için seviye ölçüm cihaz› kullan›n ve (5)WM09/10/15J/JR için 5, WM20/25J/JR içinse 7 vidayla sabitleyin. Ünitenin arkas›ndan boru ç›kacaksa, d›fl duvarda biraz daha afla¤› bir noktada (flekle bak›n›z), konik matkap ucuyla 65mm çap›nda bir delik deliniz. Duvara gizlenmifl boru (bölge tedari¤i) D›fl Macunlama Ø 65 Duvar delik kapa¤› (bölge tedari¤i) Duvara gizlenmifl boru (bölge tedari¤i) ‹ç Ünitenin Montaj Plakasına Monte Edilmesi Montaj plakas› (5)WM09/10/15J/JR ‹ç ‹ç ünitenin, montaj levhasının üst kısmına oturtunuz (‹ç ünitenin arkasında, üst tarafta yer alan iki kancayı, montaj levhasının üst ucuna takın). Üniteyi sola ve sa¤a oynatarak, kancaların kurulum levhasına gerekti¤i gibi oturdu¤una emin olunuz. ‹ç Ünite Nas›l Tak›l›r Alt çerçevenin t›rnaklar›n› montaj plakas›na tak›n. ‹ç Ünite Nas›l Ç›kar›l›r Montaj plakas› sabitleme vidas› T›rnaklar› serbest b›rakmak için iflaretli alan› yukar› ittirin (ön ›zgaran›n alt k›sm›nda). Montaj plakas› WM20/25J/JR Montaj plakas› Kelepçe Montaj plakas› sabitleme vidas› Alt çerçeve ‹flaret (arka taraf) Ön ›zgara Tavsiye Edilen Montaj Plakas› Al› koyma noktalar› ve Boyutlar ‹ç ünitenin kancas›n› buraya as›n. (5)WM09/10/15J/JR Tavsiye edilen montaj plakas› al› koyma noktalar› (tümünde 5 nokta) fierit metreyi gösterildi¤i gibi kullan›n. fierit metrenin sonunu ‘da konumland›r›n 166 42,2 42,2 288 Duvardaki delik çapı Ø 65mm 51,9 263 55,5 181,7 800 Gaz borusu sonu S›v› borusu sonu Su Drenaj Borusu Tahliye hortumu konumu ‹ç mekan drenaj borusu, suyun düzgün bir flekilde tahliye edilmesi için, düz bir flekilde afla¤›ya inmelidir. Suyun s›zmas›na neden olabilecek durumlardan kaç›n›n›z. Tüm boyutlar mm olarak verilmifltir WM20/25J/JR Su Drenaj› Tavsiye edilen montaj plakas› al› koyma noktalar› (tümünde 7 nokta) 173 Su Toplanmas› 61 61 190 Birbirine ba¤l› kablolar Kablo rehberi 45,9 45,9 153,8 54,5 Montaj plakas› Birbirine ba¤l› kablolar›n uçlar›n› önceden soyarken, kablolar›n sa¤ uçlar›n› yal›t›m band›yla ba¤lay›n. 184 40 40 310 Duvardaki delik çapı Ø 65mm 45 91 S›v› borusu sonu 580 45 Gaz borusu sonu 1065 219 48 Su S›z›nt›s› Su S›z›nt›s› Tahliye hortumu konumu Do¤ru Yanl›fl Yanl›fl 7-8 8 Borunun Ucu Suyun ‹çinde Boflalt Tüm boyutlar mm olarak verilmifltir 7 IM-WMJ-1207(2)_TR Su S›z›nt›s› 11/20/09, 4:35 PM Yanl›fl SO⁄UTKAN BORU HATTI Boru Uzunlu¤u ve Yükseklik Bak›r Borunun Kesilmesi E¤er boru gere¤inden fazla uzun olursa, ünitenin hem kapasitesi hem de güvenilirli¤i azalacakt›r. Borudaki büküm say›s› artt›kça, so¤utucu gaz›n karfl›laflt›¤› direnç artacakt›r, böylece so¤utma kapasitesi düflecektir. Neticede kompresör ar›zalanabilir. Her zaman en k›sa rotay› seçiniz ve afla¤›daki tabloda yer alan önerilere dikkate al›n›z: 1/4t ‹ç Ünite Çapaklar›n Temizlenmesi Bak›r Boru Bask› Blo¤u D›fl Ünite L H Ø Boru, Çap ‹nç 1/4" 3/8" 1/2" 5/8" 3/4" Modeller Min. izin verilen uzunluk (L) Maks. izin verilen uzunluk (L) Maks. izin verilen yükseklik (H) Gaz borusu Su borusu 09/10 15 3m 12m 5m 3/8" 1/2" 1/4" 20 25 3m 15m 8m 5/8" 1/4" 3/8" mm 6,35 9,52 12,70 15,88 19,05 A (mm) Esnek 1,3 1,6 1,9 2,2 2,5 Sert 0,7 1,0 1,3 1,7 2,0 Ünitelere Boru Ba¤lant›lar› • • Borunun ortas›n› hizalay›n ve konik c›vatay› parmaklar›n›zla mümkün oldu¤unca s›k›flt›r›n›z. Son olarak, anahtardan çıt sesi gelinceye kadar havflalı somunu bir tork anahtarıyla sıkın. * Uygun miktarda ilave so¤utucu eklemeyi unutmay›n. Bunu yapmamak daha az bir performansa neden olabilir. Konik Ba¤lant› Geniflletilmifl Boru Not: 7,5m uzunlu¤una kadar olan boru için dıfl ünitede önceden doldurulmufl so¤utucu mevcuttur. Boru Döflenmesi • • • • • • Kirlenmifl veya hasarl› bak›r borular kullanmay›n›z. Hava girifl veya ç›k›fl hatlar›n› valflara ve ba¤lant› elemanlar›na takmaya haz›r oluncaya kadar; valflar, borular, ba¤lant› elemanlar› ve spirallerdeki, plastik ve kauçuk tapalarla pirinç somunlar› ç›kartmay›n›z. E¤er kaynak yapman›z gerekecekse, kaynak s›ras›nda spirallerden ve ba¤lant›lardan azot gaz› geçmesini sa¤lay›n›z. Böylece bak›r borular›n iç çeperlerinde is oluflmas› önlenecektir Ba¤lant› borusunu bir boru kesici ile kesiniz. Temizleme aparat› ile borular›n kesilmifl uçlar›ndaki çapaklar› temizleyiniz. Metal parçalar›n›n boruya girmesini önlemek için borunun ucunu afla¤›ya do¤ru tutunuz. Hem iç ünite hem dıfl ünite ba¤lantı parçalarının havfl a somunlarını bakır borulara geçiriniz. fiekilde gösterildi¤i gibi havfla açma aleti ile borunun ucunu geniflletin. Geniflletilmifl kenar düzgün olmal›, çatlak veya çizik olmamal›d›r. ‹ç Mekan Borular› Somun Anahtar› Boru Büyüklü¤ü mm/(in) 6,35 (1/4) 9,53 (3/8) 12,7 (1/2) 15,88 (5/8) 19,05 (3/4) 7-9 7 IM-WMJ-1207(2)_TR 9 11/20/09, 4:35 PM Konik C›vata Tork Anahtar› Tork Nm/(ft - lb) 18 (13,3) 42 (31,0) 55 (40,6) 65 (48,0) 78 (57,6) Türkçe • ELEKTR‹K TES‹SAT BA⁄LANTILARI Sadece So¤utma ÖNEML‹ : * ** *** Tabloda gösterilen say›lar sadece bilgilendirme amac›n› tafl›maktad›r. Bunlar›n yerel ve ulusal düzeyde ilgili yasalara uygunlu¤u kontrol edilmeli ve buna göre seçim yap›lmal›d›r. Bu ayn› zamanda, kurulum türü ile kullan›lan iletkenler için de geçerlidir. Uygun voltaj aral›¤› ünitedeki etiket verisinden kontrol edilmelidir. D›fl bobin sensör ba¤lant›s› WM09/15J ve 5WM10/15J so¤utma ünitesi için geçerlidir. Sadece So¤utma (tek fazlı) ‹ç Ünite Terminal Blo¤u *** ‹ç üniteye ba¤lanan, dıfl ünite Dıfl Ünite spiral algılayıcısı ba¤lantı Terminal Blo¤u kablosu (8m uzunlu¤unda) COMP COMP N1 N Modeller Voltaj aral›¤› ** Elektrik kablosu büyüklü¤ü * mm2 Kablo say›s› Ba¤lant› kablosu büyüklü¤ü * mm2 Kablo say›s› Önerilen Sigorta A (5)WM09/10/15J WM20/25J (5)SL09/10/15C SL20/25C 220V-240V/1Ph/50Hz + ! 1,5 2,5 3 3 1,5 2,5 3 3 15 20 N L Elektrik Kablosu ! Asgari 3mm kontak aral›¤›na sahip, iki kutuplu bir anahtar ile sabit kurulum devresinde önerildi¤i flekilde bir sigorta/devre kesici olmal›d›r. Isı Pompalı Ünite (tek fazlı) ‹ç üniteye ba¤lanan, dıfl ünite Dıfl Ünite ‹ç Ünite Terminal Blo¤u spiral algılayıcısı ba¤lantı kablosu Terminal Blo¤u (8m uzunlu¤unda) 4WV 4WV OF OF COMP COMP Modeller Voltaj aral›¤› ** Elektrik kablosu büyüklü¤ü * mm2 Kablo say›s› Ba¤lant› kablosu büyüklü¤ü * mm2 Kablo say›s› A Önerilen Sigorta (5)WM09/10/15JR WM20/25JR (5)SL09/10/15CR SL20/25CR 220V-240V/1Ph/50Hz + ! 1,5 2,5 3 3 1,5 2,5 3 3 15 20 N1 N N L Elektrik Kablosu ! • • • • Asgari 3mm kontak aral›¤›na sahip, iki kutuplu bir anahtar ile sabit kurulum devresinde önerildi¤i flekilde bir sigorta/devre kesici olmal›d›r. Tüm kablolar s›k›ca ba¤lanmal›d›r. Hiçbir elektrik kablosu, so¤utucu borular›na, kompresöre veya fan motorlar›n›n hareketli k›s›mlar›na temas etmemelidir. ‹ç ünite ve d›fl ünite aras›nda birleflen kablolar kablo kelepçesinde kelepçelenmelidir. Güç kayna¤› kablosu minimum gereksinim olan H05RN-F (245IEC57) de¤erinde olmal›d›r. 7-10 7 IM-WMJ-1207(2)_TR 10 11/20/09, 4:36 PM R410A ÜN‹TES‹YLE U⁄RAfiIRKEN ÖZEL ÖNLEMLER R410A ozon tabakas›na zarar vermeyen yeni bir HFC so¤utucudur. Bu yeni so¤utucunun çal›flma bas›nc› geleneksel so¤utucudan (R22) 1,6 kat daha yüksektir, bundan dolayı düzgün kurulum / servis gereklidir. • R410A ile çal›flmak için tasarlanan klimalarda asla R410A’dan baflka so¤utucu kullanmay›n. • R410A kompresöründe ya¤ olarak POE ya¤› kullan›lmaktad›r, bu R22 kompresöründe kullan›n mineral ya¤›ndan farkl›d›r. Kurulum veya servis esnas›nda, R410A sistemini nemli havaya çok uzun süre maruz b›rakmamak için ekstra önlem al›nmal›d›r. Boru ve parçalardaki at›k POE ya¤› havadan nemi emebilir. • Yanl›fl flarj› engellemek için, havflalı valf›ndaki servis yuvas›n›n çap› R22’den farkl›d›r. • • • • Yaln›zca R410A so¤utucuya özel olan alet ve materyalleri için kullan›n. R410A’ya özel olan aletler manifold valf›, flarj hortumu, bas›nç göstergesi, gaz s›z›nt› alarm›, havfla aletleri, tork anahtar›, vakum pompas› ve so¤utucu silindirdir. R410A klimas› R22 ünitelerden daha yüksek bas›nç ald›¤› için, bak›r borular› do¤ru olarak seçmek önemlidir. Pazarda bulunmalar›na ra¤men, 0,8mm ‘den daha ince olan bak›r borular› asla kullanmay›n. Kurulum / servis s›ras›nda so¤utucu gaz s›z›nt›s› meydana gelirse, tamamen havaland›rmay› unutmay›n. So¤utucu gaz ateflle temas ederse, zehirli gazlar meydana gelebilir. Bir klima takarken veya kald›r›rken, so¤utucu dönüflümde hava veya nem kalmas›na izin vermeyin. VAKUMLAMA VE DOLDURMA Boruların ve ‹ç Ünitenin Vakumlanması Önceden so¤utucu ile doldurulmufl olan d›fl mekan ünitesi d›fl›nda, iç mekan ünitesi ve so¤utucu ba¤lant› borular›ndaki hava boflalt›lmal›d›r. Çünkü içerisinde nem bulunan hava so¤utucu döngüsünde kal›rsa, kompresör ar›za yapabilir. • Valf›n ve servis portunun kapa¤›n› ç›kart›n›z. • Göstergeli doldurma hortumunun merkezini vakum pompas›na tak›n›z. • Göstergeli doldurma hortumunu, 3 yönlü valf›n servis portuna tak›n›z. • Vakum pompas›n› çal›flt›rmaya bafllay›n›z. Yaklafl›k 30 dakika süreyle havay› boflalt›n›z. Hava tahliye süresi, vakum pompas›n›n kapasitesine göre de¤iflecektir. Doldurma göstergesi ibresinin -760mmHg de¤erine do¤ru hareket etti¤ini do¤rulay›n›z. Dikkat • E¤er gösterge ibresi -760mmHg de¤erine gelmezse, iç ve dıfl üniteleri biribirine ba¤layan konik ba¤lant›larda gaz s›z›nt›lar› olup olmad›¤›na bak›n›z (so¤utucu detektörü ile) ve bir sonraki ad›ma geçmeden önce s›z›nt›y› gideriniz. • Göstergeli doldurma hortumunun valf›n› kapat›n ve vakum pompas›n› durdurunuz. • Dıfl ünitedeki üç yönlü ç›k›fl valf›n› ve 2 yönlü s›v› valf›n› aç›n (saatin tersi yönde) – valflar› açarken, alt›gen vidalar için 4mm’lik anahtar kullan›n›z. Konik C›vata Allen Anahtar› Servis Portu ‹ç Ünite So¤utucu Borusu 3 Yönlü Valf S›v› Taraf› D›fl Ünite Deflarj Valf› Kapal› Gaz Taraf› Girifl valf› Vakum Pompas› Aç›k Kapal› Yüksek Düflük Kapal› S›v› Taraf› ‹ç Ünite D›fl Ünite Deflarj Valf› Aç›k Gaz fiarjı ‹fllemi Gaz Taraf› Kontrol Valf› Düflük Girifl valf› Aç›k Yüksek Aç›k Kapal› 7-11 7 IM-WMJ-1207(2)_TR 11 11/20/09, 4:36 PM Türkçe Bu ifllem, bir gaz silindiri ve hassas bir a¤›rl›k ölçme makinesi ile yap›lmal›d›r. ‹lave so¤utucu, girifl valf›n› kullan›larak, servis portu üzerinden d›fl mekan ünitesine aktar›l›r. • Servis portu kapa¤›n› ç›kar›n. • Göstergeli doldurma hortumunun düflük bas›nçl› taraf›n›, silindir tank›n›n girifl servis portunun merkezine tak›n ve doldurma hortumunun yüksek bas›nçl› taraf›n› kapat›n›z. Servis hortumundaki havay› tahliye ediniz. • Klimayı çalıfltırınız. • Gaz silindirini ve düflük bas›nçl› doldurma valf›n› aç›n›z. • Gerekli miktarda so¤utucu üniteye pompaland›¤›nda, düflük bas›nçl› taraf› ve gaz silindir valf›n› kapat›n. • Servis hortumunu servis portundan ç›kar›n›z. Servis portunun kapa¤›n› geri tak›n›z. ‹lave Gaz fiarjı Dıfl üniteye önceden so¤utucu doldurulmufltur. E¤er borunun uzunlu¤u 7,5m alt›ndaysa, vakumlamadan sonra ek doldurma yap›lmas› gerekmez. E¤er borunun uzunlu¤u 7,5m’den fazlaysa, tabloda gösterilen ilave doldurma de¤erini kullan›n. R22 Modellerinde Her Bir Ilave 1m Uzunluk Için Gerekli Ek So¤utucu Dolumu [g] ‹ç mekan WM09/15J WM09/15JR WM20J WM20JR D›fl mekan SL09/15C SL09/15CR SL20C SL20CR ‹lave Dolum [g/m] 16 23 15 22 WM25J SL25C 39 WM25JR SL25CR 55 R410A Modellerinde Her Bir Ilave 1m Uzunluk Için Gerekli Ek So¤utucu Dolumu [g] 5WM10/15J 5WM10/15JR ‹ç mekan D›fl mekan 5SL10/15C 5SL10/15CR ‹lave Dolum [g/m] 9 16 Örne¤in: Boru uzunlu¤u 12 metre olan WM09J ve SL09C de ilave boru uzunlu¤u 4,5 metredir. Bu yüzden, ‹lave dolum = 4,5[m] x 16[g/m] = 72,0[g] GÖSTERGE IfiIKLARI IR Sinyal Al›c›s› K›z›l ötesi uzaktan kumandayla çal›flan sinyal verildi¤inde, iç ünitedeki sinyal al›c› siyan gönderiminin kabulünü do¤rulamak için afla¤›daki gibi tepki verecektir. AÇIKTAN KAPALIYA KAPALIDAN AÇI⁄A Afla¤› pompala/So¤utucu güç aç›k Di¤erleri 1 uzun bip 2 k›sa bip IR Al›c›s› 1 k›sa bip Sadece So¤utma/Isı Pompalı Tipler için LED Gösterge Iflıkları Sadece So¤utma/Isı Pompalı Tipler Afla¤›daki tabloda, klima ünitesinin normal iflletim ile ar›za durumlar›ndaki LED gösterge ›fl›klar› yer almaktad›r. LED gösterge ›fl›klar›, klima ünitesinin sa¤ alt›nda bulunur. Is› pompas› ünitelerinde bulunan bir “otomatik” mod alg›lay›c›s›, kullan›c› taraf›ndan ayarlanan s›cakl›¤a göre ya “so¤utma” ya da “›s›tma” moduna geçerek, arzulanan oda s›cakl›¤›n› sa¤layacakt›r. IR Al›c›s› So¤uk/S›cak Zamanlay›c› Uyku ON/OFF 7-12 7 IM-WMJ-1207(2)_TR 12 11/20/09, 4:36 PM AÇ/KAPA anahtar› LED Gösterge Ifl›klar›: So¤utma ve Isı Pompalı Tip ‹çin Normal ‹flletim ve Ar›za Durumlar› Normal ‹flletim/Ar›za Durumlar› Eylem Hata Kodu So¤utma modu – – Is›tma modu – – Is›tma iflleminde Otomatik mod – – So¤utma iflleminde Otomatik mod – – Zamanlay›c› aç›k – – Uyku modu aç›k – – Fan modu aç›k – – Nem alma modu açık – – Oda havas› alg›lay›c› konta¤› gevflek/k›sa devre Bayinizi aray›n›z Yan›p sönen E1 Dıfl ünite serpantin algılayıcı devresi açık Bayinizi aray›n›z Yan›p sönen E3 ‹ç ünite serpantin algılayıcı devresi açık Bayinizi aray›n›z Yan›p sönen E2 Kompresörün yüklenmesi/ iç ünite serpantin algılayıcısı kısa devre/ dıfl ünite serpantin algılayıcısı kısa devre Bayinizi aray›n›z Yan›p sönen E4 – – Gaz s›z›nt›s› Bayinizi aray›n›z Yan›p sönen E5 Donan›m hatas› (buton anahtar pimi k›sa devre) Bayinizi aray›n›z Yan›p sönen E8 ‹ç fandan geri bildirim yok Bayinizi aray›n›z Yan›p sönen E9 EEPROM hatas› Bayinizi aray›n›z Yan›p sönen EE SO⁄UTMA/ISITMA (YEfi‹L/KIRMIZI) Yeflil K›rm›z› K›rm›z› Yeflil 1 kez 3 kez 2 kez 1 kez Buz çözme K›rm›z› 3 kez 6 kez 4 kez 5 kez AÇIK veya KAPALI AÇIK Yanıp sönen Not: Kompresör AÇIKKEN, ünite al›c›y› yok olarak alg›lamayacakt›r. N tane yan›p sön 1 2 1 N 2 N Türkçe 500ms 500ms Devaml› olarak yan›p sön 500ms 500ms 7-13 7 IM-WMJ-1207(2)_TR 13 11/20/09, 4:36 PM KL‹MANIN ÇALIfiTIRILMASI Kanatçık ve Panjur Açıları ‹le ‹lgili Notlar Nem Alma Modu • • • • • Havadaki nem oran› yüksek oldu¤unda ünite, nem alma modunda çal›flabilir. <MODE> dü¤mesine bas›n ve <DRY> seçimini yap›n. E¤er oda s›cakl›¤› ayarl› s›cakl›ktan 2°C/3,6°F daha yüksekse, ayarl› s›cakl›k ile oda s›cakl›¤› aras›ndaki fark 2°C/3,6°F de¤erine düflünceye kadar klima so¤utma modunda çal›fl›r, bunun ardından nem alma modunda çal›flmaya geçer. E¤er oda s›cakl›¤› ile ayarl› s›cakl›k aras›ndaki fark 2°C/3,6°F de¤erinden azsa, klima do¤rudan nem alma modunda çal›flmaya bafllar. Ünite, nem alma modundayken LOW (düflük) h›zda çal›flacakt›r. • Kanatlar ve Panjur Aç›lar› Notlar› • • • • Ünite so¤ukken veya buz çözme modundayken çal›flt›r›ld›¤›nda, iç mekan fan› ancak serpantin arzulanan s›cakl›¤a ulaflt›¤›nda çal›flmaya bafllayacakt›r. Ayarlı sıcaklı¤a ulaflıldı¤ında iç ünite fanı, serpantin yeterli sıcaklık sa¤layamayacak sıcaklı¤ıa gelene kadar çalıflacaktır. • Kanatlar›n aç›s›n› ayarlamak için her zaman bir uzaktan kumanda kullan›n. Sal›n›m yaparken elle güç kullanarak hareket ettirmeye çal›fl›rsan›z, mekanizma k›r›labilir. Panjurlar› ayarlarken dikkatli olun. Hava ç›k›fl› içinde, bir fan yüksek h›zda dönmektedir. SO⁄UK, KURU ve FAN modunda Hava Ak›fl› Kontrolü • “SALINIM dü¤mesi” basıldı¤ında, kanatlar›n sal›n›m SALINIM dü¤mesi aral›¤› çal›flma moduna göre de¤iflir (bkz. flekil). D‹KKAT Is›tma Modu (sadece ısı pompalı tip için) • Ortalama so¤utma kapasitesi YÜKSEK fan h›z›nda verilir. Ünite ORTA (MEDIUM) ve DÜfiÜK (LOW) fan h›z›nda çal›flt›¤›nda so¤utma kapasitesi düflüktür. Çal›flmay› durdururken Daha etkili bir hava ak›fl› sa¤lamak için, manüel olarak hava ç›k›fl ›zgaras›n› sola veya sa¤a ayarlayabilirsiniz. So¤utma modu ile nem alma modunda, hava çıkıfl panjurunu afla¤› bakacak flekilde uzun sure tutmay›n›z. E¤er bu flekilde çal›flt›rmaya devam ederseniz, panjur üzerinde yo¤unlaflma oluflabilir ve su damlamaya bafllayabilir. Yüksek limit 55˚ Alt s›n›r 75˚ SICAK modda Çal›flmay› durdururken Afl›r› Is›nma Korumas› (sadece ısı pompalı cihazlar için) • Yüksek limit 70˚ ‹ç ve/veya d›fl s›cakl›¤›n çok yüksek olmas› durumunda ya da filtrenin kirlenmifl ve t›kanm›fl olmas› durumunda, so¤utma s›v›s› afl›r› ›s›nabilir. Yo¤unlaflma s›cakl›¤› 62°C/143,6°F de¤erine ulaflt›¤›nda kompresör kapanacakt›r. Alt s›n›r 110˚ Buzlanmayı Önleme • • Hava filtresi kirlendi¤inde, buharlaflma s›cakl›¤› düflecek ve bir noktadan sonra buzlanmaya neden olacakt›r. E¤er buharlaflma s›cakl›¤›-1°C/33,8°F de¤erine ulafl›rsa, ünite çözülecektir. ÇALIfiMA ARALI⁄I Isı Pompalı Tip Sadece So¤utma Tipi S›cakl›k Ts °C/°F Asgari iç mekan s›cakl›¤› Azami iç mekan s›cakl›¤› Asgari d›fl mekan s›cakl›¤› Azami d›fl mekan s›cakl›¤› Th °C/°F 19,0/66,2 14,0/57,2 32,0/89,6 23,0/73,4 19,4/66,9 – 46,0/114,8 – S›cakl›k Ts °C/°F Asgari iç mekan s›cakl›¤› Azami iç mekan s›cakl›¤› Asgari d›fl mekan s›cakl›¤› Azami d›fl mekan s›cakl›¤› Th: Kuru termometre s›cakl›¤›. 16,0/60,8 – 30,0/86,0 – -8,0/17,6 -9,0/15,8 24,0/75,2 18,0/64,4 Th: Islak termometre s›cakl›¤›. 7-14 7 IM-WMJ-1207(2)_TR 14 Th °C/°F 11/20/09, 4:36 PM HAVA F‹LTRES‹ 4. Her filtreyi temizleyin veya de¤ifltirin. 4.Her 1. Ön paneli aç›n. 1.Ön • Paneli ana ünitedeki boflluklardan tutun (sa¤ ve sol taraflarda iki aral›k) ve durana kadar yukar› kald›r›n. Bkz. flekil. • Kalan suyu çalkalarken, filtreyi bükmeyin. Filtre çerçevesi Ana ünitedeki boflluk Hava filtresi Bakteriyostatik, virüstatik ifllevli bio filtre Sekme 2. Hava filtrelerini d›flar› çekin. 2.Hava 5. Hava filtresini ve bio filtreyi eskisi gibi yerlerinie yerlefltirin ve ön paneli kapatın. • Her hava filtresinin ortas›ndaki sekmeyi hafifçe yukar› ittirin, sonra afla¤› geri çekin. • Filtrelerin t›rnaklar›n› ön panelin yuvalar›na yerlefltirin. Ön paneli yavaflça kapay›n ve paneli 3 noktadan ittirin (her iki tarafta 1’er tane ve ortada 1 tane.) • Bakteriyostatik, virüstatik ifllevli hava filtresi ve bio filtre taya konumda bir simetrik flekle sahiptir. 3. Bakteriostatik, virüstatik ifllevlerle Bio filtreyi çıkartın. • Çerçevenin boflluklu k›s›mlar›n› tutun ve dört t›rna¤› kancadan ç›kar›n. Titanyum Apatit Filtre (Bio Filtre) Eklenen Konsept Hava filtresi Is› eflanjörü FRONT Biyo-filtre eklenmifl k›s›m Titanyum apatit filtre Bio filtre için Kurulum Prosedürü Bio filtre hava sızdırmaz bir çantada gelmektedir. Kurulum zaman›nda d›flar› ç›kart›n. Filtreyi filtre çerçevesiyle Titanyum apatit filtre aras›na kayd›r›n. Filtre çerçevesi Bio filtresi Titanyum apatit filtre • • • • Lütfen bu Bio filtreyi k›fl gibi kuru mevsimlerde kullan›n. Saklama, bak›m ve imha yöntemleri. • Bu Bio filtrenin ömrü aç›ld›ktan sonra yaklafl›k bir y›ld›r. • Bu Bio filtreyi hemen kullanmazsan›z, lütfen bu Bio filtreyi do¤rudan günefl ›fl›¤›na, yüksek ›s›lara ve / veya yüksek neme maruz kalaca¤› yerlere koymay›n. • Üretim nedenlerinden ötürü Bio filtre renkleri aras›nda hafif farkl›l›klar olabilir, ünite performans› üzerinde bir etkisi yoktur. • Lütfen bu çantay› tam kullanmadan önce aç›n. Bio filtresi kullan›mdan hemen öncesine kadar aç›lmam›fl olarak paketinde mühürlü durmal›d›r (performans azalmas›na veya kalite de¤iflikli¤ine neden olabilir). • Bo¤ulma tehlikesini ve beklenmedik kazalar› önlemek için, lütfen plastik torbay› Bio filtreyi ç›kard›ktan hemen sonra imha edin. Bebeklerden ve çocuklardan uzak tutun. • Bu Bio filtreyi uzun bir süre tutacaksan›z, lütfen aç›lmam›fl olarak ve do¤rudan günefl ›fl›¤›ndan uzak bir yerde tutun. • Lütfen kullan›mdan sonra eski Bio filtreyi yanmayan çöp olarak imha edin. Kirli filtrelerle çal›flma: (1) Havan›n kokusunu gideremez. (3) Kötü ›s›tma veya so¤utmaya neden olur. (2) Havay› temizleyemez. (4) Kötü koku yaratabilir. Bio filtre siparifl etmek için, klimay› alm›fl oldu¤unuz servis dükkan›yla görüflün. 7-15 7 IM-WMJ-1207(2)_TR 15 11/20/09, 4:36 PM Türkçe ! D‹KKAT OTOMAT‹K YEN‹DEN BAfiLAMA ‹fiLEM‹ Ünitenin çal›flmas› s›ras›nda bir elektrik kesintisi meydana gelirse, elektrik tekrar sa¤land›¤›nda ünite otomatik olarak ayn› modda çal›flmaya devam edecektir. SERV‹S VE BAKIM Servis Parçalar› Bak›m Prosedürleri ‹ç ünite hava filtresi 1. Filtreye yap›flm›fl olan tozlar› bir elektrikli süpürge yard›m›yla veya ›l›k suda (40°C/104°F s›cakl›¤›n alt›nda), nötr bir temizlik deterjan› ile y›kayarak temizleyiniz. 2. Filtreyi üniteye geri yerlefltirmeden önce iyice durulay›n›z ve kurulay›n›z. 3. Filtreyi temizlemek için benzin, uçucu maddeler veya kimyasallar kullanmay›n›z. ‹ç Ünite 1. Izgara veya panel üzerindeki kirleri veya tozu, ›l›k su (40°C/104°F s›cakl›¤›n alt›nda) ve nötr bir temizlik deterjan›na bat›r›lm›fl yumuflak bir bez ile silerek temizleyiniz. 2. ‹ç üniteyi temizlemek için benzin, uçucu maddeler veya kimyasallar kullanmay›n›z. 1. Ön paneli aç›n. 1.Ön Ana ünitedeki boflluk • Paneli ana ünitedeki boflluklardan tutun (sa¤ ve sol taraflarda iki aral›k) ve durana kadar yukar› kald›r›n. 2. Ön paneli ç›kar›n. 2.Ön • Ön paneli daha ileri kald›r›rken, sa¤a do¤ru kayd›r›n ve ön tarafa do¤ru çekin. Dönen sol flaft ç›kar. Dönen flaft› sola do¤ru döndürün ve ç›karmak için ön tarafa çekin. Dönen flaft 3. Ön paneli tak›n. 3.Ön • Ön panelin sa¤ ve sol dönen flaftlar›n› difllilerle efllefltirin ve sonuna kadar içeri ittirin. • Ön paneli nazikçe kapat›n. (Her iki ucu ve orta k›sm› ön panele ittirin.) ! D‹KKAT • ‹ç ünitenin metal parçalar›na dokunmay›n. Yaralanmaya sebep olabilir. • Ön paneli takarken veya ç›kar›rken, düflmesini engellemek için paneli elle s›k›ca destekleyin. • Temizlik için, 40°C üstündeki s›cak sular›, benzin, gazolin, tiner, veya di¤er uçucu ya¤lar›, parlat›c› bileflimleri, ovalama f›rçalar›n› ve di¤er el malzemelerini kullanmay›n. • Temizlikten sonra, ön panelin tamamen sabit oldu¤undan emin olun. 7-16 7 IM-WMJ-1207(2)_TR 16 11/20/09, 4:36 PM Ünite Uzun bir Süre Kullan›lmayaca¤› Zaman Üniteyi afla¤›daki ayarda 2 saat boyunca çal›flt›r›n›z. Elektrik kablosunu ç›kar›n›z. E¤er üniten ba¤›ms›z bir elektrik devresinden besleniyorsa, üniteyi devreden ç›kar›n›z. Uzaktan kumandan›n pillerini ç›kar›n›z. ‹flletim modu: so¤utma S›cakl›k: 30°C/86°F SORUN G‹DERME Yedek parçalarla ilgili sorular›n›z için lütfen yetkili bayi ile görüflün. E¤er klima ünitesinde herhangi bir ar›za fark ederseniz, derhal üniteye giden elektri¤i kesiniz. Sorun gidermekle ilgili baz› basit ipuçlar›n› okumak için afla¤›daki ar›za durumlar›n› ve ilgili nedenleri okuyunuz. Ar›za Nedenler/Eylem 1. Kompresör, klima ünitesi çal›flmaya bafllad›ktan sonra 3 dakika geçti¤i halde çal›flm›yor. - S›k bafllatmaya karfl› koruma devrede. Kompresörün çal›flmaya bafllamas› için 3 ila 4 dakika bekleyiniz. 2. Klima çalıflmıyor. - Elektrik kesik veya sigortan›n de¤ifltirilmesi gerekiyor. Elektrik kablosu tak›l› de¤il. Geciktirme zamanlay›c›n›z yanl›fl ayarlanm›fl olabilir. E¤er tüm bunlar› do¤rulad›ktan sonra bu ar›za hala devam ediyorsa, lütfen yetkili servis ile temasa geçiniz. 3. Hava ak›fl› çok düflük. - Hava filtresi kirli. Kap›lar veya pencereler aç›k. Hava girifl ve ç›k›fl k›s›mlar› t›kal›. Sirküle edilen sıcaklık yeterince yüksek de¤il. 4. Hava ç›k›fl›nda kötü bir koku var. - Serpantine yapıflmıfl olabilecek sigaralar, duman parçac›klar›, parfüm vs. kokuya neden olabilir. 5. ‹ç ünitenin ön hava ızgarasının üzerinde yo¤unlaflma var. - Ünite uzun bir çal›flt›ktan sonra havadaki nem buna neden olur. - Ayarl› s›cakl›k çok düflüktür, s›cakl›k ayar›n› art›r›n›z ve üniteyi yüksek fan h›z›nda çal›flt›r›n›z. 6. Klimadan dıfları su akıyor. - Üniteyi kapat›n›z ve bayiyi ça¤›r›n›z. 7. Klimanın çalıflması sırasında üniteden t›slama fleklinde bir hava ak›fl› sesi geliyor. - Buharlafltırıcı serpantine so¤utucu sıvı akıyor. Türkçe E¤er ar›za devam ederse, lütfen yerel bayinizi/servis eleman›n› ça¤›r›n›z. 7-17 7 IM-WMJ-1207(2)_TR 17 11/20/09, 4:36 PM NOT 7 IM-WMJ-1207(2)_TR 18 11/20/09, 4:36 PM • In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language, the English version of this manual shall prevail. • The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior notification. • En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité. • Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques des appareils présentés dans ce manuel. • Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung in Englisch. • Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller jederzeit vorbehalten. • Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione in lingua inglese prevale. • Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica. • En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión inglesa. • El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente manual en cualquier momento y sin notificación previa. • В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста, английский вариант рассматривается как приоритетный. • Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время без предварительного уведомления. • Bu k›lavuzun anlafl›lmas›nda bir çat›flma oldu¤unda ve farkl› dillerdeki tercümeler farkl›l›k gösterdi¤inde, bu k›lavuzun ‹ngilizce sürümü üstün tutulacakt›r. • Üretici burada bulunan herhangi teknik özellikleri ve tasar›mlar› herhangi bir zamanda ve önceden haber vermeden de¤ifltirme hakk›n› sakl› tutar. IM-WMJ-1207(2)-COVER-MCQUAY 3 11/20/09, 4:37 PM Æ…bzU« w¼ W¹eOKJ½ô« WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w Æo³ —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w IM-WMJ-1207(2)-COVER(AR)-MCQUAY 3 ÷—UFð Í« ÀbŠ «–« • «u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹ • ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w UM¼ …œułu UH 11/20/09, 4:44 PM …d c 0 IM-WMJ-1207(2)_AR 18 11/20/09, 4:43 PM wÐdŽ se« s WK¹uÞ …d²H …bŠu« «b²Ý« ÂbŽ bMŽ Æ—UO²« fÐU l—« WDÝ«uÐ 5²ŽUÝ …b* …bŠu« qGý Ò WOzUÐdN …dz«œ Âb ²ð XM «–« ÆWOU²« W¾ON²« Æ…dz«b« qB« ¨…bŠuK WKI² sŽ rJײ« tłu s U¹—UD³« l—« b¹d³ð ∫qOGA²« l{Ë ÆbFР° ≥∞ ∫…—«d(« Wł—œ tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ Æhšd*« qO uUÐ ‰UBðô« vłd¹ ◊UO²Šô« lD ‰uŠ UuKF*« qł« s Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« n Ë« Ϋ—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–« ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h׫ VOF« qFH«Ø»U³Ýô« wJ ozU œ ¥ v« ≥ …b* dE²½« ÆqOGA²K ·uQ*« ‚öD½ô« qÐUI W¹UL(« - Æ¡«uN« WHOJ qOGAð bFÐ ozU œ ≥ …b* WDžUC« qG²Aðô Ʊ - Æ¡«uN« WHOJ …bŠË qG²Aðô Æ≤ - ÆΫbł iH M ¡«uN« »UO½« Æ≥ ÆWN¹d W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN« Æ¥ ÆWOKš«b« …bŠuK WOUô« ¡«uN« WJO³ý vKŽ nŁUJ²« Æμ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s ¡U*« ob²¹ Æ∂ ÆqLFUÐ WDžUC« √b³ð Ɖ«b³²Ýô« v« WłU×Ð WLUH« Ë« ¨—UO²« w —uB .‰uBH —UO²« fÐU ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ²« X R j³{ qL²;« s h? ?AUÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨ UIOIײ« Ác¼ q bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–« Æ¡«uN« WHOJ …bŠË VOd²Ð h²<« Æ¡«uN« `ýd ŒUð« ÆWŠu²H c«uM« Ë« »«uÐ_« Æ¡«uN« n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹ ÆWOU Wł—bÐ ÎUOUŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMð ¨a?«ì —u?D?F?« Ë« ¨ÊU?šb?« «—– Ë« ¨d?zU?−??« V³Ð `z«Ëd« ÊuJð b - ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w²«Ë Æ«b ²Ýô« s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN« WÐuÞ— V³Ð «c¼ …—«d?(« W?ł—œ W¾ONð …œU¹eÐ r ¨Î«b?ł W?CH M WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ - ÆWOUŽ WŽdÐ WŠËd*« vKŽ …bŠu« qGýË Ò .Æd ÆqOuUÐ qBð«Ë …bŠu« qOGAð n Ë« - ³*« VOÐU½√ nK vKŽ b¹d³²« …œU qzUÝ »UM¹ - ¡UMŁ« ¡«uN« WHOJ …bŠË s ¡«uN« »UO½« fO¼ u Æ∑ ÆqOGA²« ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKO uÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–« ±∑ 0 IM-WMJ-1207(2)_AR 17 11/20/09, 4:43 PM wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË fH½ UN w²« «bŠu« l jI ‰ULF²Ýö qÐU ® Æ…—bI« œuFð UbMŽ tH½ qOGA²« l{Ë n½Q²¹ ÆqOGA²« l{Ë w …bŠu« ÊuJð UbMŽ …—bI« lD - «–« Æ©…eO*« Ác¼ W½UOB«Ë `OKB²« W½UOB« W½UOB« ÂU « «¡«dł« ‰uK× l ©Â°¥∞ s q «® ÎöOK ¡w«œ ¡U0 tÒHE½ Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“« Ʊ ¡«uN« `ýd ƉœUF² nOEMð Æ…bŠu« qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË ΫbOł `ýd*« nDý« Æ≤ Æ`ýd*« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« ¨5Ë“UJ« qLF²ðô Æ≥ q «® ÎöOK ¡w«œ ¡U0 WŽuIM WLŽU½ ‘UL WFDIÐ t×0 WŠuK« Ë« WJO³A« vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« nE½ Ò Æ± WOKš«b« …bŠu« ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s ÆWOKš«b« …bŠu« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« 5Ë“UJ« qLF²ðô wKš«b« Æ≤ WOUô« WŠuK« `²« Ʊ ≤® W?O??O?zd?« …b?Šu« vKŽ …œułu*« n¹ËU−²« s WŠuK« p« vKŽ œułu*« n¹u−²« WOOzd« …bŠu« • Æn u²ð v²Š WŠuK« l—«Ë ©s1ô«Ë d¹ô« V½U'« vKŽ n¹u& WOUô« WŠuK« Ÿe½« Æ≤ U?N³×Ý«Ë 5LO« WNł v« UNI“« ¨d¦« WOUô« WŠuK« l— ¡UMŁ« • œuLF« o“« Æd¹ô« —«Ëb« œuLF« qB rO¹ ÆwUô« V½U'« v« ÆtŽeM ÂUô« WN' t³×Ý«Ë —UO« WN' s1ô« —«Ëb« —«Ëb« œuLF« WOUô« WŠuK« VÒ — Æ≥ “Ëd?³?« l? W?O?U?ô« W?Šu?K? s?1ô«Ë d??¹ô« —«Ëb« œuLF« Ê“«Ë • Æqš«bK rNFœ«Ë WŠuK« vKŽ ed*«Ë 5dD« ö lœ«® ÆWUDKÐ WOUô« WŠuK« oKž« • ©ÆWOUô« tO³Mð ! Æ UŠËdł p– V³¹ Ê« sJ1 ÆWOKš«b« …bŠu« s WO½bF*« ¡«ełô« fLKð ô ÆWŠuK« ◊uIÝ lM* p–Ë bO« WDÝ«uÐ WM¬ …—uBÐ WŠuK« rŽœ« ¨WOUô« WŠuK« VOdð Ë« Ÿe½ bMŽ U³dË ¨…d¹UD²*« u¹e« qLF²ð ôË ¨dM¦«Ë “UJ«Ë ¨s¹eM³« qLF²ð ôË ¨W¹u¾ Wł—œ ¥∞ s d¦« …—«dŠ Wł—bÐ sšUÝ ¡U qLF²ð ô ¨nOEM²K • • • ÆÍb¹ô« nOEM𠜫u Ë« ¨‘b)« wý«dË ¨lOLK²« ÆWM¬ …—uBÐ WÒ³¦ WOUô« WŠuK« Ê« s bQð ¨nOEM²« bFÐ ±∂ 0 IM-WMJ-1207(2)_AR 16 11/20/09, 4:42 PM • ¡«uN« `ýd wÐdŽ Æ`ýd q ‰bÐ Ë« nE½ Ò Æ¥ WOUô« WŠuK« `²« Ʊ ÆqJA« dE½« ≤® W?O??O?zd?« …b?Šu« vKŽ …œułu*« n¹ËU−²« s WŠuK« p« • Æn u²ð v²Š WŠuK« l—«Ë ©s1ô«Ë d¹ô« V½U'« vKŽ n¹u& Æ`ýd*« dBFð ô ¨`ýd*« vKŽ wI³²*« ¡U*« iH½ bMŽ • ¡«uN« `ýd `ýd*« —UÞ« vKŽ œułu*« n¹u−²« WOOzd« …bŠu« nzUþË l ÍuO(« `ýd*« UÝËdOH«Ë U¹dO²J³« W«“« WMU« ÊU Æ×UK ¡«uN« W?«“« n?zU?þË l? Íu?O?(« `?ýd?*«Ë ¡«uN« `ýd l{ Æμ WŠuK« oKž«Ë X½U UL WM U« WŠuK« oKž« ÆWOUô« WŠuK« ‚uIý qš«œ U×ýd V×Ý« Æ≤ UÝËdOH«Ë U¹dO²J³« ¨v?K?Žö? W?KOK …—uBÐ `ýd q ed w œułu*« ÊUK« lœ« ÆWOUô« ÆqHÝö t³×Ý« p– bFÐË U×ýd*« VU  qšœ« U¹dO²J³« W«“« nzUþË l ÍuO(« `ýd*« Ÿe½« Æ≥ • ÆWM U« ± Ë V½Uł q vKŽ ±® ◊UI½ ≥ ‡« w WŠuK« lœ«Ë TD³Ð WOUô« ÆwIô« ÁU&ô« w qŁUL² qJÝ WMU« UÝËdOH«Ë ÆWFЗô« VU<« pË —UÞö Wu:« ¡«ełô« p« ©ÆnB²M*« w U?¹d?O?²?J?³« W«“« nzUþË l ÍuO(« `ýd*«Ë ¡«uN« `ýd pK²1 • • • ©ÍuOŠ `ýd® UÝËdOH«Ë Titanium Apatite `ýd ¡«uN« `ýd o×K*« ÂuNH*« Í—«d(« ‰b³*« FRONT ÍuO(« `ýd*« qOuð r Titanium Apatite `ýd ÍuO(« `ýd*« VO dð ¡«dł« `?ýd? Ë `?ýd?*« —U?Þ« 5?Ð Íu?O?(« `?ýd?*« o?“« ÆTitanium ÆVOd²« X Ë w `ýd*« Ãdš« w?? ÂËe??×?? Íu??O??(« `??ýd?*« Apatite Íd×Ý ‡ qJAÐ WIKG W³OIŠ `ýd*« —UÞ« ÍuO(« `ýd*« Titanium Apatite `ýd tO³Mð ! Æ¡U²A« qB q¦ ·U'« qBH« ¡UMŁ« ÍuO(« `ýd*« ‰ULF²Ý« vłd¹ tM hK²«Ë `ýd*« ‰ULF²Ý«Ë Êeš ‚dÞ …—«d(« Ætײ bFÐ WMÝ w«uŠ ÍuO(« `ýd*« Wbš …b • Uł—œË ¨…dýU³*« fLA« WFýô ÷ÒdF ÊUJ w ÍuO(« `ýd*« l{Ë ÂbŽ vłd¹ ¨«—u ÍuO(« `ýd*« ‰ULF²Ý« ÂbŽ WUŠ w • • • ÆWOUF« WÐuÞd« Ë«ØË WOUF« Æ…bŠu« ¡«œ« vKŽ dOŁQð błu¹ ôË ¨lOMB²« V³Ð ÍuO(« `ýd*« Êu w jOÐ ·ö²š« „UM¼ ÊuJ¹ Ê« sJ1 • V³¹ Ê« sJ1® ƉULF²Ýô« q³ v²Š t²eŠ w Âu² Ë Õu²H dOž ÍuO(« `ýd*« vI³¹ Ê« V−¹ ƉULF²Ýô« q³ UÝ√— W³OI(« Ác¼ `²« • ©Æ…œu'« w dOOGð Ë« W¹œQ²« w hI½ ÍuO(« `ýd*« `² l{d« ‰UHÞ_« bFЫ ÆÍuO(« `ýd*« ëdš≈ bFÐ ôUŠ WOJO²Ýö³« W³OI(« s hK ²« vłd¹ ¨l u² dOž ÀœUŠ Í√Ë ‚UM²šô« dDš VM−² Ò • ÆWOJO²Ýö³« W³OI(« s sŽ ‰UHÞ_«Ë Æ…dýU³*« fLA« WFý« sŽ «bOFÐ œ—UÐ ÊUJ w t½eš«Ë `² ÊËbÐ tEHŠ vłd¹ ¨WK¹uÞ …b* ÍuO(« `ýd*« XEHŠ «–« ƉUF²ýö WKÐU dOž öCH ‰ULF²Ýô« bFÐ .bI« ÍuO(« `ýd*« s hK ²« vłd¹ ∫WÝu« • • U×ýd*UÐ qOGA²« ÆnOF{ b¹d³ðË W¾bð Z²M¹ ©≥® ÆWN¹dJ« `z«Ëd« W«“« sJ1 ô ©±® ÆWN¹d `z«Ë— V³ð Ê« sJ1 ©¥® Æ¡«uN« nOEMð sJ1 ô ©≤® ÆnOJ*« tM X¹d²ý« Íc« Wb)« d−²0 qBð« ¨ÍuO(« `ýd*« VKD ±μ 0 IM-WMJ-1207(2)_AR 15 11/20/09, 4:42 PM • • ¡«uN« WHOJ …bŠË qOGAð W¹uN²« ‚uIý U¹«Ë“Ë ¡«uN« bL²F¹ ¨“ UÐö ‰uŠ ·U'« l{u« UEŠö l?{u?U?Ð …b?Šu?« q?O?G?A?ð s?J1 ¨u'« w WOUŽ WÐuÞd« ÊuJð UbMŽ SWING button ” ¡«uN« `ł—Qð —“ —UO²š« r²¹ UbMŽ • ©ÆqJA« dE½«® ÆqOGA²« l{Ë vKŽ ¡«uN« «–« Æ¡«u?N?« Æ<DRY> d²š«Ë UÐö `ł—Qð Èb ¨WÞu³C*« Wł—b« s °≤ 5²ł—bÐ vKŽ« WdG« …—«dŠ Wł—œ X½U «–« tO³Mð °≤ sL{ qBð Ê« v« b¹d³²« l{Ë X% ¡«uN« WHOJ qG²Að ·uÝ • v?« ‰u?×?²?« q?³? W?Þu?³?C?*« Wł—b« v« W½—UI*UÐ ·ö²šô« Èb s U?Ðö? W¹Ë«“ j³C bFÐ sŽ rJײ« …bŠË ULz«œ qLF²Ý« sJ1 t½U ¨UN׳—Qð ¡UMŁ« W¹d …—uBÐ bO« WDÝ«uÐ UNJ¹d% XËUŠ Æ¡«uN« • Æ·U'« l{u« W?½—UI*UÐ ·ö²šô« Èb s °≤ s?L{ WdG« …—«dŠ Wł—œ X½U «–« UÐö p¹d% WÒO¬ w d qB×¹ Ê« …—«Ëœ WŠËd ¡«uN« Ãd  qš«œ błu¹ ÆW¹uN²« ‚uIý j³{ bMŽ t³²½« • <MODE> —“ jG{« Æ·U'« • • Æ·U'« l{u« X% …dýU³ qG²Að ·uÝ ¨WÞu³C*« Wł—b« v« ÆWOUŽ WŽdÐ Æ·U'« l{u« X% LOW WŽdÐ …bŠu« qG²Að ·uÝ • ©jI W¾b²« a{ …bŠu® W¾b²« l{Ë FAN WŠËd*«Ë DRY nOH−²« ¨COOL b¹d³²« l{Ë w q?G?²?A?ð ¨l?O?I?B« WЫ–« Ë« b¹d³²« …—Ëœ …dýU³0 …bŠu« qOGAð bMŽ • ÆWÐužd*« …—«d(« Wł—œ v« nK*« qB¹ UbFÐ WOKš«b« WŠËd*« W?O?K?š«b?« W?ŠËd?*« qG²Að ·uÝ ¨WÞu³C*« Wł—b« v« ‰uu« bMŽ • ÆWOU{« W¾bð W¹UÐ b¹Ëe²« s nK*« sJ9 ÂbŽ 5( qOGA²« ·UI¹« bMŽ Wł—œ μμ vKŽô« b(« ¡«uN« »UO½UÐ rJײ« Wł—œ ∑μ v½œô« b(« b?O?U?Ð ⁄d?H?*« ¡«u?N?« W?J?O³ý j³{ pMJ1 ¨¡«uN« Ê«—Ëœ WOUF …œU¹e • Æ5LOK Ë« —UOK HEAT W¾b²« l{Ë w n¹dBð oý tłuðô Ò ¨·U'« l{u« qOGAðË b¹d³²« l{Ë qOGAð ¡UMŁ« • ¨WI¹dD« ÁcNÐ qOGA²« dL²Ý« «–« ÆΫbł WK¹uÞ …b* qHÝô« u×½ ¡«uN« qOGA²« ·UI¹« bMŽ ÆdODI²« V³Ð «c¼ ¨oA« vKŽ nŁUJð Àb×¹ b ©jI W¾b²« a{ …bŠu® …bz«e« W¾b²« s W¹UL(« Wł—œ ∑∞ vKŽô« b(« ÊU Ë« ¨WOUŽ WOł—U)« Ë«ØË WOKš«b« …—«d(« Wł—œ ÊU «–« WUŠ w Wł—œ ±±∞ v½œô« b(« • UbMŽ WDžUC« qB r²¹Ë Æb¹d³²« …œU vL% ·uÝ ¨a² `ýd*« Æ°∂≤ v« nŁUJ²« …—«dŠ Wł—œ qBð œUL$ô« lM dš¬ wË dO ³²« …—«dŠ Wł—œ qIð ·uÝ ¨ÎU ² `ýd*« ÊuJ¹ UbMŽ • ÆœUL$ô« v« ÍœRð d_« W«“SÐ √b³ðË …bŠu« n u²ð ·uÝ ¨°±≠ v« …—«d(« Wł—œ XKË «–« • ÆlOIB« b¹d³²K …—bI*« WF«Ë WŠËd*« WŽdÝ HIGH W?O?U?F?« W?Žd??« b?M?Ž b?¹d?³?²?K? …—b?I*« WŽdUÐ b¹Ëe²« r²¹ • ÆWŠËdLK MEDIUM WŽdÐ …bŠu« qOGAð bMŽ b¹d³²« WFÝ iH Mð ·uÝ ÆWŠËdLK LOW Ë • qOGA²« Èb b¹d³²« …bŠË Th °C/°F – – -9.0/15.8 18.0/64.4 Ts °C/°F 16.0/60.8 30.0/86.0 -8.0/17.6 24.0/75.2 W³Þd« WKOB³« …—«dŠ Wł—œ ∫Th W¾b²« a{ …bŠË Th °C/°F …—«d(« Wł—œ Wł—b v½œô« b(« 14.0/57.2 WOKš«b« …—«d« Wł—b vB ô« b(« 23.0/73.4 WOKš«b« …—«d« Wł—b v½œô« b(« – WOł—U)« …—«d(« Wł—b vB ô« b(« – WOł—U)« …—«d(« Ts °C/°F 19.0/66.2 32.0/89.6 19.4/66.9 46.0/114.8 WU'« WKOB³« …—«dŠ Wł—œ ∫Ts ±¥ 0 IM-WMJ-1207(2)_AR 14 11/20/09, 4:42 PM …—«d(« Wł—œ Wł—b v½œô« b(« WOKš«b« …—«d« Wł—b vB ô« b(« WOKš«b« …—«d« Wł—b v½œô« b(« WOł—U)« …—«d(« Wł—b vB ô« b(« WOł—U)« …—«d(« W¾b²« a{ …bŠËØb¹d³²« …bŠu ¡wÞU)«Ë ÍœUF« qOGA²« Q D) « œ u ·d B²  « ôUŠ ∫LED dýR ¡«u{« QD)«ØqOGA²« …—Uý« wÐdŽ W¾bðØb¹d³ð ©dLŠ«ØdCš«® ≠ ≠ b¹d³²« l{Ë ≠ ≠ Æ…—«d(« l{Ë ≠ ≠ W¾b²« WOKLŽ w wzUIK²« l{u« ≠ ≠ b¹d³²« WOKLŽ w wzUIK²« l{u« ≠ ≠ X R*« qOGAð ≠ ≠ ÂuM« l{Ë qOGAð ≠ ≠ WŠËd*« l{Ë qOGAð ≠ ≠ ·U'« l{u« qOGAð E1 iË pKOuÐ qBð« h U½Øw ðd WdG« ¡«u¼ fײ ‰UBð« E3 iË pKOuÐ qBð« wł—U)« nK*« fײ `² E2 iË pKOuÐ qBð« wKš«b« nK*« fײ `² E4 iË pKOuÐ qBð« ØdOB wKš«b« nK*« fײ dCš« dLŠ« dLŠ« dCš« …d «d ≥ «d ≤ ØWDžUCK …bz«“ WuLŠ …d dOB wł—U)« nK*« fײ lOIB« W«“« WOKLŽ ≠ ≠ E5 iË pKOuÐ qBð« E8 iË pKOuÐ qBð« E9 iË pKOuÐ qBð« WOKš«b« WŠËd*« s …bðd W¹cGð błu¹ ô EE iË pKOuÐ qBð« EEPROM QDš dLŠ« “UG« »dð ©dOB wJO²J²« ÕU²H*« ”uÐœ® «d ≥ «bF*UÐ QDš œułË «d ∂ «d ¥ «d μ OFF Ë« ON iuð ON ON qOGAð WUŠ w WDžUC« ÊuJð UbMŽ fײ*« Ê«bI …bŠu« nA²Jð ô «d ON qOGAð OFF ·UI¹« N iË 1 2 WO½UŁ wKO μ∞∞ WO½UŁ wKO μ∞∞ 1 N 2 w½«uŁ ≥ —«dL²ÝUÐ iu¹ ON qOGAð OFF ·UI¹« WO½UŁ wKO μ∞∞ WO½UŁ wKO μ∞∞ ±≥ 0 IM-WMJ-1207(2)_AR 13 11/20/09, 4:42 PM N ∫WEŠö wU{ô« s×A« s d¦√ VOÐU½_« ‰uÞ ÊU «–« Æm¹dH²« bFÐ wU{« s×A WłUŠô Ê–« ¨Â∑\μ s q « VOÐU½ô« ‰uÞ ÊU «–« ÆÎUI³ W½u×A WOł—U)« …bŠu« b¹d³ð …œU Ê« ƉËb'« w 5³ u¼ UL wU{ù« s×A« ÂUL qLF²Ý« ¨Â∑\μ ©R22 ö¹œu*® ‰Ëb'« w sÒO³ u¼ UL wU{«  ± qJ ›rž¤ WOU{ô« bÐd³²« …œU s×ý WM25JR WM25J WM20JR WM20J WM09/15JR WM09/15J SL25CR SL25C SL20CR SL20C 55 39 22 15 ©R410A WOKš«b« W O ł —U ) « SL09/15CR SL09/15C ö¹œu*® ‰Ëb'« w sÒO³ u¼ UL ›ÂØrž¤ wU{ô« s×A« 116 23 wU{«  ± qJ ›rž¤ WOU{ô« bÐd³²« …œU s×ý 5WM10/15JR 5WM10/15J 5SL10/15CR 16 5SL10/15C 9 WOKš«b« WOł—U)« ›ÂØrž¤ wU{ô« s×A« ∫‰U¦ WM09J & SL09C ö¹œu*« ›ÂØrž¤ ±∂ x ›Â¤ ¥[μ Ω wU{ô« s×A« ¨«cN Æ ¥[μ wU{ô« VOÐU½ô« ‰uÞ ÊuJ¹ ¨Â ±≤ VOÐU½« ‰uDÐ ›rž¤ ∑≤[∞ Ω dýR*« ¡«u{« IR …—Uý« q³I² VO−²¹ ·uÝ ¨¡«dL(« X% bFÐ sŽ rJײ« …—Uý« ‰UÝ—« r²¹ UbMŽ qHÝô« w sÒO³ u¼ UL WOKš«b« …bŠu« vKŽ œułu*« …—Uýô« q³I² Æ…—Uýô« ‰UÝ—« ‰u³ bOQ² q¹uÞ VOÐ IR OFF ·UI¹« v« ON qOFAð u ± ON qOGAð v« OFF ·UI¹« q³I² d OB VOÐ u ≤ b¹d³²« …u qOGAðØqHÝö Z{ W¾b²« a{ …bŠËØb¹d³²« …bŠu dOB VOÐ LED dýR ¡«u{« u ± È d š« W¾b²« a{ …bŠËØb¹d³²« …bŠË IR q³I² ôU?Š X?% ¡«u?N?« W?H?O?J …bŠu Æ¡wÞU)«Ë ÍœUF« qOGA²« W¾bðØb¹d³ð rJײ« …bŠu s1ô« wKH« rI« w …œułu X R*« ÂuM« ON/OFF “w?zU?IK²«” l?{u?K? f??×?²?0 …eN− W¾b²« a{ …bŠË Ê« Ë« “b¹d³²«” l?{u wzUIK²« q¹uײ« WDÝ«uÐ WdGK WuIF …—«dŠ Wł—œ ÆÂb ²*« q³ s WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ v« UIË Î “W¾b²«” d?u?¹ Íc« ±≤ 12 LED dýR*« ¡«u{« ÆbFÐ sŽ ØON qOGA²« ÕU²H OFF ·UI¹ô« 0 IM-WMJ-1207(2)_AR LED d?ýR? ¡«u?{« ‰Ëb?'« ÷dF¹ 11/20/09, 4:42 PM R410A «Ëœô« Ê« ÆR410A …œU?* …d?B?²?I? œ«uË «Ëœ« qLF²Ý« ¨p?U??*« V?F?A?²? ÂU?L? w?¼ ’uB)« tłË vKŽ R410A …œU?* W?B<« wÐdŽ …bŠË l qUF²« bMŽ WUš WOÞUO²Š« • ÆÊË“Ëô« WI³D —d{ V³ðô w²« …b¹bł HFC b¹d³ð …œU w¼ R410A Ê« W¹bOKI²« b¹d³²« …œU s vKŽ« ±[∂ u¼ Ác¼ b¹d³²« …œU* qOGA²« jG{ Ê« ÆUOÝUÝ« ΠΫd« W×O×B« W½UOB«ØVOd²« d³²F¹ «cN ¨(R22) ¨lOÝuð …bÔŽ ¨“U?G« »dð ·UAJ ¨jGC« ”UOI ¨s×A« ÂuÞdš R410A d?O?ž Èd?š« b?¹d?³?ð …œU qLF²ðô U?I?KD Î ÆR410A …œU l qOGA²K WLLB*« nK² ¹ Íc« ¨R410A W?DžUC rO×Að X¹e POE X¹“ qLF²¹ Ë« V?O?d?²« ¡UMŁ« ÆR22 W?D?žU?C? q?L?F?²??¹ Íc« w½bF*« X¹e« sŽ v« R410A “U?N?ł i?¹d?F?ð ÂbŽ s ◊UO²Šô« …œU¹“ V−¹ ¨W½UOB« w? n?K ²*« POE X?¹e? s?J?1 Æs?e« s WK¹uÞ …d²H VÞd« ¡«uN« Æb¹d³²« …œU W½«uDÝ«Ë ¡«u¼ WždH W C d¹Ëb²« ÂeŽ ÕU²H sL ¨R22 «bŠË s vK? Ž« jGC ÷dF²ð R410A ¡«u¼ WHOJ Ê√ U0 ¡«u?N?« W?H?OJ w • WOÝU×½ VOÐU½« UÎIKD qLF²ðô Æ`O× qJAÐ WOÝU×½ VOÐU½« —UO²š« Vł«u« Æ‚«uÝô« w …du² X½U u v²Š 3∞[∏ s q « UNJLÝ Ô W¹uN²« s bQð ¨W½UOB«ØVOd²« ¡UMŁ« b¹d³²« “UG »dð ÀbŠ «–« • v?« ÍœR?¹ ·uÝ ¨—UM« l b¹d³²« “UG ”U9 ÀbŠ «–« ÆqU qJAÐ ÆÂUÝ “Už ‚öD½« w? W?Ðu?Þd« Ë« ¡«uN« ¡UI³Ð `Lðô ¨¡«uN« WHOJ Ÿe½ Ë« VOdð bMŽ UNO³Mð Æ¡«uN« s WÐuÞd« ’UB²« s • • • U½uJ*«Ë VOÐU½ô« ÂU?L vKŽ œułu*« W½UOB« cHM dD ÊQ ¨¡wÞU)« s×A« ÍœUH² • ÆR22 …œU* hB<« p– sŽ nK² ¹ lOÝu²« Æb¹d³²« …œU …—Ëœ s×A«Ë m¹dH²« WOKš«b« …bŠu«Ë VOÐU½_« dONDð b¹d³²« …œU VOÐU½« lOÝuð WuL ALLEN ÕU²H ¨R22 b¹d³²« …œU0 ÎUI³ UNM×ý - w²« WOł—U)« …bŠu« ¡UM¦²ÝUÐ ¡«uN« Ê_ ¡«uN« s qOu²« VOÐU½«Ë WOKš«b« …bŠu« dONDð V−¹ qLŽ w qKš V³¹ U2 b¹d³²« …—Ëœ ¡UMŁ« vI³ð WÐuÞ— vKŽ Íu²×¹ ÆWDžUC« W½UOB« cHM ÆW½UOB« cHMË ÂULB« s WODžô« l—« U¼U&« ≥ ÂUL WOł—U)« …bŠu« Æm¹dH²« W C0 s×A« ”UOI ed qË« ÆwŁö¦« ÂULBK W½UOB« cHM0 s×A« ”UOI qË« WOKš«b« …bŠu« Indoor Unit WOł—U)« …bŠu« Liquid side …b nK² ð ÆÎU³¹dIð WIO œ≥∞ …b* m¹dH²« ÊuJ¹ Æm¹dH²« W C qGý Ò Outdoor Unit qzU« V½Uł Discharge • • • • ”UOI …dÐ√ ‰UI²½« s bQð Æm¹dH²« W C WFÝ ·ö²šUÐ m¹dH²« valve m¹dH²« ÂUL ÆHg 3∑∂∞- ÁU&UÐ s×A« Close oKž tO³Mð “UG« V½Uł Gas side h× s ΫbQ² s ¨Hg 3∑∂∞≠ u×½ ”UOI*« …dЫ qI²Mð r «–« Suction ÂUL valve ’UB²ô« Open ‰UI²½ô« q³ »d²« `OKB²Ð r Ë WOł—U)«Ë WOKš«b« …bŠuK l²*« Close `² ÆWOU²« …uD)« v« oKž Hi Low iH M Vacuum m¹dHð W C pump • qOu²« Ÿu½ bMŽ ©b¹d³²« …œU ·UAJ qLF²Ý«® “UG« »dð Æm¹dH²« W C n Ë«Ë dOOG²« ”UOI* ÂULB« oKž« wUŽ Close © U¼U&« ≥® ’UB²ô« ÂUL `²« ¨WOł—U)« …bŠu« vKŽ oKž • • WDÝ«uÐ ©WŽU« »—UIŽ ÁU&« fJŽ® ©ÁU&« ≤® qzU« ÂULË ÆwÝ«b« —ULLK 3¥ ÕU²H WOKš«b« …bŠu« WOł—U)« …bŠu« s×A« WOKLŽ qzU« V½Uł m¹dH²« ÂUL r²ð ÆWIO œ Ê«eO W¬Ë “UG« W½«uDÝ« ‰ULF²ÝUÐ WOKLF« Ác¼ e−Mð Ê« V−¹ `² ‰ULF²ÝUÐ WOł—U)« …bŠu« w Èu² vKŽ« v« wU{ô« s×A« W¾³Fð ÆW½UOB« cHM ‰öš s ’UB²ô« ÂUL “UG« V½Uł ÆW½UOB« cHM ¡UDž l—« ÂUL ’UB²ô« iH M iH M ’UB²ô« cHM ed0 s×A« ”UOI* iH M*« jGC« V½Uł qË« ¡«uN« œdÞ« Æ”UOILK wUF« jGC« WNł oKž«Ë W½«uDÝô« Z¹dNB `² ÆW½UOB« »u³½« s wUŽ `² • • oKž ¡«uN« WHOJ …bŠË qGý Ò Æs×AK iH M*« jGC« ÂULË “UG« W½«uDÝ« `²« j?GC« ÂUL oKž« ¨…bŠu« v« WÐuKD*« b¹d³²« …œU WOL a{ bMŽ • • • Æ“UG« W½«uDÝ«Ë iH M*« ÆW½UOB« cHM ¡UDž bŽ« ÆW½UOB« cHM s W½UOB« »u³½« qB« ±± 0 IM-WMJ-1207(2)_AR 11 11/20/09, 4:42 PM • WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð b¹d³²« …bŠË ÎUC¹« Ác¼ ÆWuQ*« WOK;« «dHA« l o«u²ð YO×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ÆjI ŸöÞô« ÷dG w¼ ‰Ëb'« w …œułu*« ÂU —ô« Ê« * ∫ÂU¼ Æ öu*« ‰ULF²Ý«Ë VBM« ŸuM W{dŽ Î Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF« Æ5WM10/15JË UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹ WM09/15J b¹d³²« «bŠu dFA²*« nK qOuð sJ1 ** *** ©œdH —uÞ® b¹d³²« …bŠË WM20/25J (5)WM09/10/15J SL20/25C (5)SL09/10/15C 220V-240V/1Ph/50Hz +! 2.5 1.5 3 3 2.5 1.5 3 3 20 15 “«dÞ `³J ·dÞ WOKš«b« …bŠu« ≤3 ** WODuH« Èb *—UO²UÐ œËe²« qÐU rł „öÝô« œbŽ ≤3 *jÐd« qÐU fײ*« qOuð pKÝ wł—Uš nK ·«dÞ« WŽuL− *** WOł—U)« …bŠu« WOKš«b« …bŠuUÐ o×K ©Â∏ ‰uÞ® COMP COMP N1 N r−Š „öÝô« œbŽ A N UNÐ vu*« WLUH« L —UO²UÐ œËe²« qÐU l? 5?³DI« ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹ ØWLUH« lÞU Ë v½œ« b× 3≥ ‰UBð« …u− ! vKŽ …œułu*« WOu²« VŠ WOzUÐdNJ« …dz«b« ÆVOd²« XO³¦ð …dz«œ ©œdH —uÞ® W¾b²« a{ …bŠË WM20/25JR (5)WM09/10/15JR SL20/25CR (5)SL09/10/15CR 220V-240V/1Ph/50Hz +! 2.5 1.5 3 3 2.5 1.5 3 3 20 15 ·«dÞ« WŽuL− `³J ·dÞ “«dÞ WOKš«b« …bŠu« fײ*« qOuð pKÝ wł—Uš nK WOł—U)« …bŠu« WOKš«b« …bŠuUÐ o×K ©Â∏ ‰uÞ® ** ≤3 WODuH« Èb *—UO²UÐ œËe²« qÐU rł 4WV 4WV „öÝô« œbŽ ≤3 *jÐd« qÐU OF COMP COMP r−Š „öÝô« œbŽ A OF UNÐ vu*« WLUH« N1 N N L —UO²UÐ œËe²« qÐU l? 5?³?D?I?« ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹ ØW?LUH« lÞU Ë v½œ« b× 3≥ ‰UBð« …u− ! vKŽ …œułu*« WOu²« VŠ WOzUÐdNJ« …dz«b« ÆVOd²« XO³¦ð …dz«œ ÆÂUJŠUÐ „öÝô« WU qOuð V−¹ ÆWŠËd*« „d; Wdײ ¡«eł« W¹« Ë« WDžUC« Ë« ¨b¹d³²« …œU VOÐU½« „öÝô« föðô Ê« V−¹ Æ„öÝô« pÐUA vKŽ WOł—U)« …bŠu«Ë WOKš«b« …bŠu« 5Ð qOu²« „öÝ« p³ý V−¹ Æv½œô« b(« VKD²¹ Íc«Ë (245IEC57) H05RN-F v« —UO²UÐ œËe²« q³ ÍËU¹ Ê« V−¹ ±∞ 0 IM-WMJ-1207(2)_AR 10 11/20/09, 4:42 PM • • • • b¹d³²« VOÐU½√ VOÐU½_« ŸUHð—«Ë ‰uÞ wÐdŽ ”U×M« »u³½« lD V³Ð Æ…bŠu« …—«błË WFÝ iH Mð ·uÝ ¨Î«bł WK¹uÞ VOÐU½_« X½U «–≈ ±Ø¥ ¨pc ÎW−O²½ Æb¹d³²« …œU ÂUE½ ob² WËUI*« …œU¹“Ë ¨ «¡«u²ô« œbŽ …œU¹“ w? …œu?łu?*« U?Ou²« l³ð«Ë —U dB « ÎU?L?z«œ d?²š≈ ÆWDžUC« q² ð ∫ÁU½œ« ‰Ëb'« WOKš«b« …bŠu« ld« …dH× ”U×M« »u³½« o¹dD²« WK² WOł—U)« …bŠu« ©3® A L H dD nBMÐ »u³½« XÐU¦« Í—uÞ«d³ô« 3 !« 0.7 1.3 6.35 1/4" 1.0 1.6 9.52 3/8" 1.3 1.9 12.70 1/2" 1.7 2.2 15.88 5/8" 2.0 2.5 19.05 3/4" 25 20 15 09/10 Â3 Â3 «bŠu« v« VOÐU½ô« qOuð  15  12 • Â8 Â5 WOU …—uBÐ ŸUðô« WuL j³{ rJŠ«Ë VOÐU½ô« ed …«–U×0 r ÆlÐUô« WDÝ«uÐ lLð Ê« v« d¹Ëb²« ÂeŽ WDÝ«uÐ ŸUðô« WuL j³{ rJŠ« ¨«dOš« Î 5/8" • 3/8" Æd¹Ëb²« WIDIÞ ŸUðô« qBH “«dÞ ©L ‰uD«® tÐ ÕuL*« v½œô« ‰uD« ©L ‰uD«® tÐ ÕuL*« vB ô« ‰uD« ©H ŸUHð—ô«® tÐ ÕuL*« vB ô« ŸUHð—ô« 1/2" 3/8" 1/4" “UG« »u³½« 1/4" qzU« »u³½« ÆW×O×B« WOU{ô« b¹d³²« …œU WOL WU{« s bQð lOÝu²« »u³½« * W?×?O?×?B?« W?O?U?{ô« b¹d³²« …œU WOL WU{« ÂbŽ sŽ Z²M¹ Ê« sJ1 ÆW¹œQ²« w hI½ VOÐU½_ w¼ WOł—U)« …bŠu« w ÎUI³ W½u×A*« b¹d³²« …œU Ê« ∫oOKFð ÆÂ∑[∞ UNuÞ WOKš«œ VOÐU½« lOÝu²« WuL VOÐU½_« ‰ULŽ« WOJO²Ýö³« „öÝô«Ë UÐUI« ‰eðô ÆnUð Ë√ ÀuK wÝU×½ »u³½√ qLF²ðô U³Od²«Ë ¨ UULB« s WOÝU×M« • ôuLB«Ë WOÞUD*«Ë Ë« ÂULBUÐ qzU« jš Ë« r qOu² Ϋe¼Uł ÊuJð Ê« v« WuHK*« Æ U³Od²« s 5łËd²M« “Už —Ëd s bQ𠨔U×MUÐ r( ‰ULŽ« Í« X³KDð «–« • ·u?Ý «c¼ Æ”U×MUÐ r×?K?« ‰ULŽ« “U$« ¡UMŁ« qUH*«Ë nK*« ‰öš ÆWOÝU×M« VOÐU½ú WOKš«b« Ê—«b'« vKŽ ÊuJ²*« ÂU « q¹e¹ jÐd« ÕU²H Æ»u³½ô« WFÞU WDÝ«uÐ qOu²« »u³½« lD « d¹Ëb²« ÂeŽ Æq¹e*« WDÝ«uÐ WŽuDI*« U¹UNM« s WMA)« UU(« l—« • • Æ»u³½ô« v« WO½bF*« U¹UEA« ‰ušœ lM* qHÝö »u³½ô« W¹UN½ p« ©Nm® d¹Ëb²« ÂeŽ WOKš«b« 5ðbŠuK WKu*« ÂU ô« vKŽ t²Ò³Ł ¨ ôuLB« lÝu qšœ« ©3Ø!«® »u³½ô« r−Š 18 42 55 65 78 6.35 (1/4) 9.53 (3/8) 12.7 (1/2) 15.88 (5/8) 19.05 (3/4) `{u u¼ UL lOÝu²« …«œ« s vKŽ« wU{« ‰uÞ l »u³½ô« lÝË Ò 9 • ƉËb'« w ÆWýb  Ë« …—uJ dOž ÎULz«œ WFÝu*« W¹UNM« ÊuJð Ê« V−¹ π 0 IM-WMJ-1207(2)_AR • ÆWOÝU×M« VOÐU½ô« vKŽ WOł—U)«Ë 11/20/09, 4:42 PM • VO d²« XO³¦ð WŠu wÞËd »UI¦ l Wײ qš«b« s ¨Èdš« WI¹dDÐ Æ…bŠu« Ê“Ë qLײ¹ YO×Ð —«b−K WOUJ« …uI« s bQð ×U)« —«b'« w Êub*« »u³½ô« Ærz«uI« Ë√ WDHKł ©l u*« w b¹Ëeð® UUŽb« Ë« ¨ UŠuK« WDÝ«uÐ —«b'« W¹uIð Í—ËdC« d?O?U?? μ WDÝ«uÐ UN²O³¦²Ð r Ë ¨wI_« XO³¦²K Èu²*« ”UOI Âb ²Ý« …b?Šu?K? W?³ÝUM dOU ∑Ë ©5®WM09/10/15J/JR …b?Šu?K? W³ÝUM ÆWM20/25J/JR Ø 65 —«b'« VIŁ ¡UÞ 3∂μ d?D? n?B?M?Ð W?×?²? V?I?Ł« ¨Ã—U K WOHK)« VOÐU½ô« V×Ý WUŠ w ©l u*« w b¹Ëeð® Æ©rÝd« dE½«® wł—U)« —«b'« vKŽ tCHš« odÐ ÆwÞËd  »UI¦ WDÝ«uÐ —«b'« w Êub*« »u³½ô« ©l u*« w b¹Ëeð® (5)WM09/10/15J/JR VO d²« WŠu vKŽ …bŠu« XO³¦ð VOd²« W×OH w 5ÐUÒKJ« jЗ«® VOd²« WŠuK ÍuKF« rI« vKŽ WOKš«b« …bŠu« X³Ł Ò Æ©VOd²« WŠuK W¹uKF« WU(« l WOKš«b« …bŠu« …dšR vKŽ« W?D?Ý«u?Ð V?O?d?²?« W?Šu? v?KŽ W×O× …—uBÐ 5ÐUÒK?J?« X?O?³?¦ð s bQð Æ5LOKË —UOK ULNJ¹d% WOKš«b« …bŠu« VO dð WOHO VOd²« W×OH XO³¦ð wždÐ ÆVOd²« W×OH vKŽ WOKH« —UÞô« VU  oKŽ Ò WOKš«b« …bŠu« Ÿe½ WOHO d?¹d?×?²? ©W?O?U?ô« W?J?³?A?« s? wKH« rI« w® …dýR*« WIDM*« lœ« ÆVU<« WM20/25J/JR VOd²« W×OH VOd²« W×OH p³A VOd²« W×OH XO³¦ð wždÐ wKH« —UÞô« ©wHK)« V½U'«® WöF« WOUô« WJ³A« œUFÐô«Ë UNÐ vu*« VO d²« W×OH “U−²Š« ◊UI½ (5)WM09/10/15J/JR ÆUM¼ WOKš«b« …bŠu« oKŽ Ò V?O?d?²?« W?×?O?H? “U?−?²?Š« ◊U?I½ ÆsÒO³ u¼ UL j¹dý ”UOI qLF²Ý« ©◊UI½ μ qJ«® UNÐ vu*« WöF« vKŽ j¹dA« ”UOI ·dÞ l{ 166 184 42.2 42.2 VOd²« W×OH „öÝ« ·«dÞ« nA bMŽ ‰ö????š s??? 288 …—uBÐ „d²A*« qOu²« ·«dÞ« jЗ« ¨WI³ —«b'« VIŁ q??O??u?²?« „ö?Ý« 3 ∂μ dD Ɖ“UŽ j¹dý 45.9 „d²A*« 45.9 WDÝ«uÐ vMLO« „öÝô« 54.5 pK« qOœ 153.8 800 qzU« »u³½« ·dÞ ¡U*« n¹dBð VOÐU½√ 55.5 181.7 51.9 263 Âu?Þd?š ÊUJ n¹dB²« “UG« »u³½« ·dÞ 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł n?¹d?B²K ‰“UM« wM×M*« qJAÐ WOKš«b« n¹dB²« VOÐU½« ÊuJð Ê« V−¹ Æ¡U*« »dð UNO qL²×¹ w²« ŸU{Ë_« VM& ÆqN« WM20/25J/JR V?O?d?²?« W?×?O?H? “U?−?²?Š« ◊U?I½ ¡U*« n¹dBð ©◊UI½ ∑ qJ«® UNÐ vu*« 190 61 61 173 ‰ö????š s??? 310 ¡U*« “U−²Š« —«b'« VIŁ »dð »dð …—uLG ¡U*« ¡U*« ¡U*« ¡U*UÐ 40 »dð 40 W¹UNM« 45 91 qzU« »u³½« ·dÞ 580 45 “UG« »u³½« ·dÞ 1065 n¹dB²« `O× QDš QDš 8 48 3 ∂μ dD Âu?Þd?š ÊUJ n¹dB²« 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł QDš ∏ 0 IM-WMJ-1207(2)_AR 219 11/20/09, 4:41 PM WOł—U)« …bŠuK nŁUJ²« ¡U s hK²« ©jI …—«d(« WC …bŠË® fÐU ¡U*« »UO½« qł« s WOł—U)« …bŠu« …bŽU vKŽ 5³IŁ błu¹ • wÐdŽ Æn¦J²*« Æ5³I¦« bŠ« w n¹dB²« od qšœ« A …bŽUI« w ·UD)« s «bŠ«Ë Î «¡eł Î qšœ« ôË« Î ¨n¹dB²« od VOd² • rN« WDÝ«uÐ 5³*« ÁU&ôUÐ n¹dB²« od V×Ý« rŁ ¨©A ¡e'«® …bŽU n¹dB²« od X?O?³?¦?ð s? o?I?% ¨VOd²« bFÐ ¨…bŽUI« w dšü« ¡e'« qšbð ULMOÐ od ÆrJ× qJAÐ …bŽUI« vKŽ n¹dB²« od n¹dB²« n?¦?J²*« ¡U*« bL−²¹ b ¨…œ—UÐË WO−KŁ WIDM w …bŠu« VOdð - «–« • q?H?Ý« w? œu?łu?*« f?ÐU?I?« Ÿe?½ vłd¹ ¨WU(« pKð w Æ…bŽUI« vKŽ Æn¹dB²« WOKLŽ qON² …bŠu« W×OHB« W«“« vłd¹ WJ³ý qOuð bMŽ WO³½U'« pK« qOuðË VOÐU½ô« vKŽö V×Ý«Ë lœ« WOKš«b« …bŠu« VO dð s 5LO« Ë« —UO«® ‚dÞ …bFÐ …bŠu« v« b¹d³²« …œU VOÐU½√ b sJ1 ¡«uNK …dz«b« dB lM* WI¹dD« Ác¼ q¦0 WOKš«b« …bŠu« VOdð V−¹ ¡UDž vKŽ …œułu*« WŽuDI*« »uI¦« «b ²ÝUÐ ¨©…bŠuK WOHK)« WN'« Wž—UH« WU*« ŸU³ð« vłd¹ Ælł«d« —d« —U(« ¡«uN« l œ—U³« ⁄dH*« Æ©rÝd« dE½√® …bŠu« ÊUJ w WOKš«b« …bŠu« l{Ë ÂbŽ V−¹ ÆrÝd« w W×{u*« VOd²K VOÐU½ú VÝUM l u*« ÊuJ¹ Ê« ¨ÎUC¹« ÆW¹uI« fLA« WFýô ÷dF l UNð«–U× r²ð wJ »uKD*« l{u*« v« —c×Ð VOÐU½_« wM¦Ð r Æc«uM« Ë« »«uÐ_« sŽ ΫbOFÐË ¨n¹dB²«Ë rŁ sË VOÐU½_« WJ³ý qHÝ√ p« ¨wł—U)« qHÝ_«Ë V½U−K Æ»uI¦« n¹dBð »u³½√ bý sJ1 Æ©rÝd« dE½«® »uKD*« ÁU&ô« vKŽ tłË Ò ÆVOÐU½_« v« nŁUJ²« ¡«uN« ÊU¹dł ≥∞v½œô« s1_« ≠ qHÝ_« Ë« s1_« ≠ wHK)« ¨s1_« ≠ V½U'« VOÐU½√ μ∞v½œô« μ∞v½œô« »uKD*« ⁄«dH« ©W½UOBK ⁄«d® s1ô« ‡ w³½U'« »u³½ô« ©W½UOBK ⁄«d® 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł s1ô« ‡ wHK)« »u³½ô« U?M?¼ »u?³?½ô« Èd?−? ¡U?D?ž Ÿe½« s1ô« ‡ w³½U'« »u³½ö ‡ wKH« »u³½ô« s1ô« U??M??¼ »u??³??½ô« Èd??−?? ¡U??D??ž Ÿe?½« s1ô« ‡ wKH« »u³½ö b??¹d??³?²?« »u?³?½« Âe?Š« VOÐU½_« —U l n¹dB²« ÂuÞdšË ÆWOU_« WŠuK« X³¦ —UL l—« j?¹d?ý W?D?Ý«uÐ iFРƉeF« VOÐU½_« —U Ë« d¹_« ≠ wHK)« ¨d¹_« ≠ V½U'« VOÐU½√ d¹_« ≠ qHÝ_« ¥ 4 2≤ Èd???−??? ¡U??D??ž Ÿe??½« ± 1 »u?³?½ö? U?M?¼ »u³½ô« 5μ d¹ô« ‡ w³½U'« 3≥ ‡ w?³?½U'« »u³½ô« »u??³??½ö? U?M?¼ »u?³?½ô« Èd?−? ¡U?D?ž Ÿe?½« d¹ô« ‡ wKH« d¹ô« ‡ wKH« »u³½ô« d¹ô« ‡ w?H?K?)« »u?³½ô« d¹ô« ∑ 0 IM-WMJ-1207(2)_AR ©W¹œQ²K ⁄«d® ©qš«b«® 7 11/20/09, 4:41 PM 6∂ VO d²« jD VIŁ ⁄«d WOKš«b« …bŠu« nI« s d¦« Ë« 3 ≥∞ »u³½ô« l jHK:« W½u−F*« WOUô« WŠuK« ‰uDÐ Í—«d(« ‰eF« »u³½« lD « bQðË ¨j¹dý WDÝ«uÐ tHË VÝUM lD jš qš«œ ⁄«d „dð ÂbŽ s ƉeF« »u³½« j¹dý WDÝ«uÐ ‰eF« »u³½« n Ê«—b'« s d¦« Ë« 3 μ∞ ÆWLI« v« qHÝô« s wzUN½ ©5³½U'« ö vKŽ® M4 x 12L ¡«uN« `ýd W½UOB« ¡UDž W½UOB« ¡UDž `²  ‚öž«Ø`² Ÿu½ W½UOB« ¡UDž `²H« WI¹dÞ  ÆW½UOB« ¡UDž wž«dÐ Ÿe½« ©± U¹dD W½UOB« ¡UDž V×Ý« ©≤ ÆrN« ÁU&« w qHÝö ÆqHÝö V×Ý« ©≥ W«“« WHOþË l ¡«uN« ‡ WOIMð `ýd ©≤® WMU« UÝËdOH«Ë U¹dO²J³« WHOþË l ¡«uN« ‡ WOIMð `ýd ¡«uN« `ýd UÝËdOH«Ë U¹dO²J³« W«“« WMU« `ýd*« —UÞ« ÊU —«b'« s 3 ≤μ∞ WOł—U)« …bŠu« WOł—U)« …bŠu« VO dð ¡«uNK …dz«b« dB lM* ¨WI¹dD« Ác¼ q¦0 WOł—U)« …bŠu« VOdð V−¹ B WU*« ŸU³ð« vłd¹ Æ¡«uNK qN« »UO½ô« W UŽ« Ë« —U(« ⁄dH*« YO×Ð qL²× ÊUJ œdÐ√ d²š« ÆrÝd« w W×{u*« VOd²K Wž—UH« wł—U)« ¡«uN« …—«dŠ Wł—œ sŽ wKš«b« ¡«uN« …—«dŠ Wł—œ b¹eðô ozUŽ ⁄dH*« ¡«uN« ozUŽ lł«d« ¡«uN« A Æ© Uł—œ ¥μ”UOI® VO d²K Wž—UH« WU*« D D 500 (19.7) C 300 (11.8) B 1000 (39.4) A 300 (11.8) œUFÐ_« ¨WULK vB ô« b(« ©!«®3 ozUŽ W½UOB« qšb lł«d« ¡«uN« ozUŽ C vKŽ ozUŽ Í« błË «–« Ë« ¨Â≤ s vKŽ« oz«uŽ błË «–« ∫WEŠö w `{u*« r d« s d¦« ⁄«dH« …œU¹“ vłd¹ ¨…bŠuK ÍuKF« rI« ÆÁöŽ« ‰Ëb'« ∂ 0 IM-WMJ-1207(2)_AR 6 11/20/09, 4:41 PM ÂU¼ WKLF²*« b¹d³²« …œU ’uBÐ WLN wÐdŽ ÆuðuO ‰uuðËdÐ w …UDGË Á—uKH włUł“ XOÐ UuKF «“Už vKŽ Z²M*« Íu²×¹ Æu'« w «“UG« Ác¼ oKDð ô R410A :b¹d³²« …œU Ÿu½ 1975 : GWP ©±® WLO w*UF« —«d²Šô« WO½UJ« = GWP ©±® ¨v×1 ô d³×Ð W¾³F²« vłd¹ ¨Z²MLK lMB*« w b¹d³²« …œU s×ý 1  ¨l u*« w W½u×A*« WOU{ô« b¹d³²« …œU WOL 2  1+2  WOKJ« b¹d³²« …œU s×ý ÆZ²M*« l œËe*« b¹d³²« …œU s×ý oBK vKŽ Æ©Wb)« ¡UDž qš«œ vKŽ ¨‰U¦® Z²M*« s×ý Èd− »d T³F*« oBK*« ‚UB« V−¹ ∫Z²MLK lMB*« w b¹d³²« …œU s×ý ©≤® …bŠu« rÝ« W×OH dE½« l u*« w W½u×A*« WOU{ô« b¹d³²« …œU WOL ≤ WOKJ« b¹d³²« …œU s×ý ≥ «“Už vKŽ Z²M*« Íu²×¹ ¥ WOł—U)« …bŠu« μ s×AK VFA²*« ”UOI*«Ë b¹d³²« …œU W½«uDÝ« ∂ uðuO ‰uuðËdÐ w …UDGË Á—uKH włUł“ XOÐ ÂUE½ w Wuu*« WOKš«b« ± «bŠu« qJ lMB*« w W½u×A*« WOKJ« b¹d³²« …œU WOL WO —uc ¨*jI oBK ± ‚UB« V−¹ ¨…œbF²*« WOKš«b« …eNłô« WUŠ w ©≤® Æb¹d³²« …œU Æd¦« UuKF qł« s pKOLFÐ ‰UBðô« vłd¹ ÆWOK;« Ë« WOÐË—Ëô« 5½«uI« vKŽ «œUL²Ž« p–Ë b¹d³²« …œU »Òdð qł« s W¹—Ëb« Uu×HK WłUŠ „UM¼ ÊuJ¹ Ê« sJ1 WOł—U)« …bŠu« vKŽ μ 0 IM-WMJ-1207(2)_AR 5 11/20/09, 4:41 PM * VO d²« VO² wJ ’Uš j³{ ¡«dł« Í—ËdC« s ÊuJ¹ b Æ¡«uN« WHOJ …bŠu ÊuQ*«Ë bO'« ÍœUF« qOGA²« ÊULC VO d²« ‚dDÐ VO²J« «c¼ „œËe¹ ÆpðU³KD² rzö¹ Æq³I²*« w WFł«dLK tÐ ÿUH²Šô«Ë W¹UMFÐ «c¼ ÊU_« ULOKF²« VO² …¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ ‰ULF²Ý« q³ UÞUO²Š« tO³Mð ! d¹c% ! ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹ rN¹b s¹c« 5OB²<« 5OMH« q³ s W½UOB«Ë VOd²« WOKLŽ ¡«dł« V−¹ • s? Ÿu?M?« «c?¼ l? …d?³?)«Ë ¨w?K?;« r?O?E?M?²«Ë …dHA« vKŽ ŸöÞô« sŠ Æ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðô Æ…eNłô« p– V³¹ Ê« sJ1 t½U ¨…bŠu« ‰uŠ lÒL&Ë “UG« »Òdð «–« Æ—UM« ‰UFý« ÆsÞu« „öÝ« WJ³ý rOEMð v« ÎUIË …uI« ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹ ÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s b Qð • √b?³?ð Ê√ q?³? …œb?;« W?Šu?K« l oÐUD²¹ …bŠuK WODuH« ‰bF Ê« s bQð ·uÝ ¨W×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½« qOuð r²¹ r «–« ÆWOzUÐdNJ« ÆÀUŁ_« VÞdð v« ÍœR¹ Íc« ¡U*« »d²¹ • s Wdײ ¡«eł« W¹« Ë« œd³*« VOÐU½« WOzUÐdNJ« „öÝô« föð ô Ê« V−¹ ÆlMB*« w ÎUI³ …bŠu« s×ý - ÆWŠËd*« ÆWDžUC« nKð Ë« —UO²« “ËU& v« bz«e« s×A« ÍœR¹ ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s b Qð VBM« WOKLŽ ¡«dł« q³ • l «u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ Ud× OFF ·UI¹ô« l{u vKŽ …bŠu« q¹u% s bQð • ¡«dł« q³ wOzd« WOzUÐdNJ« W UD« b¹Ëeð —bB s ¡«uN« nOJ qB« UUŠ • ÆWuu WOzUÐdNJ« W UD« ÊuJð UbMŽ WOzUÐdNJ« W UD« pKÝ V×ð ô Æo¹d(«dÞU  V³ð Ê« sJ1Ë W¹u WOzUÐdN • ¨u¹œ«d«Ë • UÐd{ p– V³¹ Ê« sJ1 „öÝ«Ë WOzUÐdNJ« W UD« q³Ë ¨WOł—U)« …bŠu«Ë WOKš«b« …bŠu« l{ ON/OFF ·UI¹ô« ØqOGA²« ÃUŽ“« ‰uBŠ lM* p–Ë “OFF” ·UI¹ô« l{Ë vKŽ bFÐ sŽ rJײ« …bŠË vKŽ œułu*« • U½u¹eHK²« …eNł« sŽ «bOFÐ q ô« vKŽ d² ± WU vKŽ ¨‰UÝ—ô« —bBË Ÿu½ vKŽ «œUL²Ž«} ÆwŽ«–ô« g¹uA²«Ë …—uB« ÁuAð lM* p–Ë nOJ*« ÕË«d qG²Að ·uÝ ¨p– qLŽ ÂbŽ WUŠ w ÆnOJ*« s —d{Ë X½U «–« v²ŠË wŽ«–« g¹uAð ŸULÝ r²¹ Ê« sJ1 ¨WOzUÐdNJ« ëuô« ’U ýô« ÷dF²¹ Ê« sJ1Ë WOzUÐdNJ« W UD« …œUF²Ý« bMŽ UOJOðUuðË« Ò ÆdD K qLF²*«Ë« 5OMH« Ê« sJ1 Æ¡«uN« nOJ »dIÐ W¾bð “UNł Í« qGAð ô Ò • Æ¡«uN« nOJ …bŠË W½UO WOKLŽ Æs U_« ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM& ÆÕËd'« dÞU ÕU²H j³{« ¨WOzUÐdNJ« W UD« b¹Ëeð —bB qB q³ • • Æ…bŠuK W½UOB« Ë« UŠuK« oKž ÂbŽ ÍœR¹ Æ¡U{uCUÐ V³ð w²«Ë WMU • • «b¹bL²« jD  v« ÎUIË „öÝô« WJ³ý ‰ULŽUÐ ‰“UF« hI½ V³Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu« i¹—Qð V−¹ Æ…bŠu« s×ý w ◊dHðô »u×B*« qOGA²« v« …bŠuUÐ ÂUJŠQÐ • Æ {d² ± s d¦« WU*« • Æ…bz«e« …—«d×K W−O²½ WOJO²Ýö³« WŠuK ÁuAð Ë« —d{ p– V³¹ ·«dÞ« UöŽË WOł—U)« …bŠu« „öÝ« Ê«u« Ê« s b Qð Æw«u²« vKŽ WOKš«b« • «bŠu« vKŽ UNH½ w¼ qOu²« qOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô ∫ÂU¼ Æ“UN−K W UD« bOu² W¹u²K Ë√ WuLC „öÝ√ Âb²ð ô • • WEŠô ¡«uN« nOJ s hK²« ÆWHMB*« dOž ‰eM*« öC l WO½Ëd²Jô«Ë WOzUÐdNJ« U³KD² U−²M*« jKš ÂbŽ V−¹ t½« wMF¹ «c¼ Æed« «cNÐ dýR ¡«uN« nOJ VŠ p–Ë 5B²  ’U ý« q³ s Èdšô« ¡«ełô«Ë X¹e«Ë ¨b¹d³²« …œU W'UFË ¨¡«uN« nOJ pOJHð ¡«dł« V−¹ ∫pHMÐ nOJ*« pOJHð ‰ËU% ô ÆpcÐ WIKF²*« W³MÞu«Ë WOK;« 5½«uI« p½U ¨Z²M*« «c¼ s `O×B« hK ²« WDÝ«uÐ ÆÕöô«Ë d¹Ëb²«Ë ¨‰ULF²Ýô« …œUŽ« qł« s `OKB²UÐ WBB ² sU« w ¡«uN« q?ł« s? W?O?K?;« ÆpcÐ WIKF²*« W³MÞu«Ë WOK;« 5½«uI« VŠ p–Ë WKBHM …—uBÐ Æd¦« UuKF vKŽ ‰uB(« U¹—UD³« s hK ²«Ë bFÐ sŽ rJײ« …bŠË s U¹—UD³« ëdš« V−¹ ¥ 0 IM-WMJ-1207(2)_AR 4 UHOJ `OKBð V−¹ U?D?K??« Ë« 5?B?²?<« 5?O?MHUÐ ‰UBðô« vłd¹ ÆÊU½ô« W×Ë W¾O³« vKŽ WEU;« qł« s WO³K« ZzU²M« lM vKŽ bŽUð ·uÝ 11/20/09, 4:41 PM [SL qKð] WOł—U)« …bŠu« K L ©!«®Ø3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł P N C M wÐdŽ N L C A G Q O H F D S T B E ö¹œuLK SL25C/CR jI R I J J I O N M L K J I H G F E D C B A 49 17 (1.9) (0.7) 164 (6.4) 126 603 113 (5.0) (23.7) (4.4) 101 (4.0) 149 (5.9) 93 (3.7) 44 (1.7) 181 508 328 628 855 (7.1) (20.0) (12.9) (24.7) (33.7) 47 (1.9) 164 (6.4) 126 603 113 (5.0) (23.7) (4.4) 101 (4.0) 149 (5.9) 93 (3.7) 44 (1.7) 182 513 328 730 855 (7.2) (20.2) (12.9) (28.7) (33.7) 17 (0.7) 3 25C/CR T S R Q P œUFÐ_« 75 (3.0) 73 (2.9) 23 (0.9) 3 (0.1) 32 (1.3) 20C/CR 75 (3.0) 73 (2.9) 23 (0.9) 3 (0.1) 32 (1.3) ≥ 0 IM-WMJ-1207(2)_AR œUFÐ_« 20C/CR 11/20/09, 4:40 PM 25C/CR UNÐ vu*« VOd²« W×OH “U−²Š« ◊UI½ ©◊UI½ ∑ qJ«® E B F F D —«b'« VIŁ ‰öš s G G 3 ∂μ dD H J qzU« »u³½« ·dÞ ÂuÞdš ÊUJ I K “UG« »u³½« ·dÞ M L n¹dB²« A WM20/25J/JR VOd²« WŠu ©!«®Ø3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł M L K J I H G F E D C B A œUFÐ_« 52 (2.0) 263 (10.4) 182 (7.2) 154 (6.1) 56 (2.2) 55 (2.1) 46 (1.8) 42 (1.7) 184 (7.2) 166 (6.5) 206 (8.1) 288 (11.3) 800 (31.5) 09/10/15J/JR 45 (1.8) 580 (22.8) 219 (8.6) 91 (3.6) 48 (1.9) 45 (1.8) 40 (1.6) 61 (2.4) 173 (6.8) 190 (7.5) 224 (8.8) 310 (12.2) 1065 (41.9) 20/25J/JR [(5)SL qKð] WOł—U)« …bŠu« L K L 30 (1.2) N C M N ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł C G H F D 19 (0.7) 80 65 (3.1) (2.6) B E 3 (0.1) A O O N I M L K J I H G F E D C B J A œUFÐ_« 22 17 (0.8) (0.6) 97 (3.8) 101 398 55 (3.9) (15.6) (2.2) 83 (3.2) 81 (3.1) 93 (3.6) 35 (1.3) 177 418 245 475 600 (6.9) (16.4) (9.6) (18.7) (23.6) 09C/CR 18 (0.7) 111 (4.3) 130 441 68 (5.1) (17.3) (2.6) 86 (3.3) 93 (3.6) 95 (3.7) 36 (1.4) 175 485 250 521 700 (6.8) (19.1) (9.8) (20.5) (27.5) 10/15C/CR 15 (0.5) ≤ 0 IM-WMJ-1207(2)_AR 2 11/20/09, 4:40 PM œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd« wÐdŽ [(5)WMJ qKð] WOKš«b« …bŠu« WöF« sO³ð Ò VOÐU½ô« ÁU&« A ULOKF²« WLłdð nK)« nK)« —UO« 5LO« WOKô« C ÍuKF« dEM*« B rÝô« W×OH B …—Uýô« q³I² l qOu²« „uKÐ w{—ô« qOuð WOKš«b« …bŠu« qHÝô« …—«dŠ Wł—œ W¹uN²« oý w³½U'« dEM*« OFF ·UI¹«ØON qOGAð ÕU²H qHÝô« U²ÝudŁ ©qš«b«® WdG« WOUô« WJ³A« XO³¦ð wždÐ ©qš«b«® wU_« dEM*« ÆsÒO³ u¼ UL j¹dý ”UOI qLF²Ý« UNÐ vu*« VOd²« W×OH “U−²Š« ◊UI½ vKŽ j¹dA« ”UOI ·dÞ l{ ©◊UI½ μ qJ«® WöF« E F D B F —«b'« VIŁ ‰öš s 3 ∂μ dD G G J L H M K I A qzU« »u³½« ·dÞ ÂuÞdš ÊUJ n¹dB²« “UG« »u³½« ·dÞ (5)WM09/10/15J/JR VOd²« WŠu ©!«®Ø3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ± 0 IM-WMJ-1207(2)_AR 1 11/20/09, 4:40 PM IM-WMJ-1207(2)-McQuay VOd²« VO² —«b'« vKŽ oOKFð ∫ WŽuL− R08019031289A ∫ ¡e'« r— qBHM*« ŸuM« s ¡«u¼ WHOJ —«b'« vKŽ XO³¦²«Ë ©J qKð® © 2007 McQuay International IM-WMJ-1207(2)-COVER(AR)-MCQUAY 2 11/20/09, 4:44 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

McQuay R08019031289A Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación