Acson ACK030BW Installation Instructions Manual

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Installation Instructions Manual
CEILING CASSETTE
CHILLED WATER FAN COIL UNIT
(B & C SERIES)
Model: IM-CKBCW-0503-ACSON
CHILLED WATER
INSTALLATION MANUAL
OUTLINE AND DIMENSIONS
Indoor Unit : CK15BW / 20BW / 25BW / 30BW
i
Indoor Unit : CK10CW / 15CW / 20CW
All dimensions are in mm.
All dimensions are in mm.
570
570
295
275
20
640
408
640
408
364
364
ii
! Осторожно
Острые края и поверхности змеевиков являются
потенциальными местами нанесения травм.
Остерегайтесь контакта с этими местами.
! Cuidado
Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones.
Evite tocarlos.
! Cautela
Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli afilati e la
superficie dei serpentini.
! Vorsicht
Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar.
Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
! Avertissement
Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent
un risque de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits.
! Caution
Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause
injury hazards. Avoid from being in contact with these places.
This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEE
E
Regulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre
.
P
lease refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries
.
Ce produit est soumis
à
la r
à
é
r
é
é
é
lectriques e
t
é
é
é
ê
é
é
é
é
é
é
é
é
é
î
î
tre ces centres. Ceci
îî
est uniquement applicable aux pays de l'Union Euro
p
é
enne
.
Questo prodotto
è
soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche)
.
à
à
locali. Questa disposizione
à
è
valida solamente i paes
i
d
el
l
U.
E
.
é
ctrico y Electr
ó
n
ico en materia d
e
ñ
ñ
á
í
fico
íí
de colecc
i
ó
solamente aplicable a los p
a
í
ses de la
U
n
i
ó
n
Europea
.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen zur Entsorgung von elektrischen und elektronische
n
G
er
ä
ä
ä
tes
ää
ü
ü
ll bei Ihrer
ö
ü
ö
ä
ndiges Abfall-Amt. Dieser
ää
Hinweis gilt nur f
ü
f
f
rL
ä
ischen Union
.
П
р
оцес
с
у
тилизаци
и
д
анног
о
прод
у
кт
а
рег
у
лир
у
етс
я
п
р
авилам
и
п
о
у
тилизаци
и
отхо
д
о
в
и
(WEEE Re
g
ulations).
и
,
.
Э
т
и
п
р
авил
а
Ев
р
опейског
о
.
NOTICE
1-1
English
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the fan
coil unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirements.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
INSTALLATION MANUAL
CEILING CASSETTE CHILLED WATER FAN COIL UNIT
MODEL
Reference Model Model
ACK015BW
ACK020BW
ACK025BW
ACK030BW
ACK010CW
ACK015CW
ACK020CW
CK15BW
CK20BW
CK25BW
CK30BW
CK10CW
CK15CW
CK20CW
Part No.: A08019025516
IM-CKBCW-0503 (1)-Acson
1-2
CONTENTS
- Outline And Dimensions page i – ii
- Safety Precautions page 2
- Installation Diagram page 3
- Installation of Indoor Unit page 3
- Electrical Wiring Connection page 6
SAFETY PRECAUTIONS
Before installing the air conditioner unit, please read the following safety precautions carefully.
! Caution
Please take note of the following important points when installing.
Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur.
If water leaks and accumulates around the unit, it may cause fire ignition.
Ensure that the drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage which will dampen the
furniture.
Ensure that the units panel is closed after service or installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate noisily.
- Indicator Lights page 9
- Overall Checking page 9
- Auto Random Re-Start Function page 9
- Service and Maintenance page 10
- Troubleshooting page 10
IMPORTANT
DO NOT INSTALL OR USE THE FAN COIL UNIT IN A LAUNDRY ROOM.
! Warning
Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliance.
All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation.
Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work
according to the wiring diagram.
The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard due to insulation failure.
All electrical wiring must not touch the refrigerant piping or any moving parts of the fan motors.
Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit.
1-3
English
INSTALLATION DIAGRAM
Drain Hose
Front Panel
Air Filter
(behind the grille)
Air Discharge Louver
IR Receiver
LED Light
Water Piping
Air Intake
Air Discharge Nozzle
Air Intake
Preliminary Site Survey
Electrical supply and installation is to conform to local authority's (e.g. National Electrical Board) codes and regulations.
Voltage supply fluctuation must not exceed
+
10% of rated voltage. Electricity supply lines must be independent of welding
transformers which can cause high supply fluctuation.
Ensure that the location is convenient for wiring, piping and drainage.
The indoor unit must be installed in such that is free from any obstacles in path of cool air discharge and warm air return,
and must allow spreading of air throughout the room (near the center of the room).
Must be provide clearance for the indoor unit from the wall and obstacles as shown in the figure.
The installation place must be strong enough to support a load 4 times the indoor unit weight to avoid amplifying noise and
vibration.
The installation place (handing ceiling surface) must be assuring levelness and the height in the ceiling is 350 mm or more.
The indoor unit must be away from heat and steam sources (avoid installing it near an entrance).
INSTALLATION OF INDOOR UNIT
Max. 0.3 m
Min. 0.5 m
Min. 0.5 m
Min. 0.5 m
Min. 1.0 m
Max. 3.0 m
Floor
Obstacle
Beam
Outdoor Unit
Indoor Unit
Wireless
Remote Control
or
Wired Remote Control
Netware - 2
or
SLM - 3
Air Intake Grille
1-4
Unit Installation
Measure and mark the position for the hanging rod. Drill
the hole for the angle nut on the ceiling and fix the hanging
rod.
The installation template is extended according to
temperature & humidity. Check on dimensions in use.
The dimensions of the installation template are the same
as those of the ceiling opening dimensions.
Before ceiling laminating work is completed, be sure to
fit the installation template to the indoor unit.
NOTE
Be sure to discuss the ceiling drilling work with the
installers concerned.
Ceiling board opening
Drain Piping Work
Drain pipe must be in downward gradient for smooth
drainage.
Avoid installing the drain pipe in up and down slope to
prevent reversed water flow.
During the drain pipe connection, be careful not to exert
extra force on the drain connector at indoor unit.
The outside diameter of the drain connection at the flexible
drain hose is 20 mm.
Be sure to execute heat insulation (polyethylene foam with
thickness more than 8.0 mm) on the drain piping to avoid
the condensed water dripping inside the room.
Indoor Unit
Pipe Clamp
Good
Bad
Unit Hanging
Confirm the pitch of the hanging rod.
Hold the unit and hang it on the hanging rod with the nut
and washer.
Adjust the unit height to 35.0 mm between the indoor unit
bottom surface and the ceiling surface.
Confirm with a level gauge that the unit is installed
horizontally and tighten the nut and bolt to prevent unit
falling and vibration.
Open the ceiling board along the outer edge of the paper
installation template.
Ceiling
Board
35.0 mm
Indoor Unit
1-5
English
Drain Test
NOTE
This indoor unit uses a drain pump for condensed water
drainage. Install the unit horizontally to prevent water
leakage or condensation around the air outlet.
Main Drain Pipe
Feed Water
Flexible
Drain Hose
Connect the main drain pipe to the flexible drain hose.
Feed water from flexible drain hose to check the piping
for leakage.
When the test is completed, connect the flexible drain hose
to the drain connector on the indoor unit.
NOTE
Install the front frame panel firmly to prevent cool air
leakage which will cause condensation and water dripping.
OPEN
Be sure to remove the installation template before install-
ing the front panel.
Open the air intake grille by pulling back the catchers and
removing it together with filter from panel.
Install the front frame panel onto the indoor unit by 4
screws and tighten it completely to prevent cool air leak-
age.
Connect the LED wire and air swing wire to the indoor
unit.
Panel Installation
Indoor unit
cool
air
ceiling board
Panel
air leak
cool
air
air leak
ceiling board
Panel
Good Installation
Bad Installation
From
Front
Panel
LED Wire
Air Swing Wire
From
Control
Box
Screw
Air intake grille installation
Before installing the air intake grille, be sure to fix the
ionizer filter to the air filter.
Install the air intake grille together with the air filter to the
front panel.
The grille can be fit in any direction, when selecting
direction, the ceiling design and grille operability should
be considered.
If the unit comes with ionizer filter (optional item), make
sure to fix the ionizer filter to the air filter before installing
the air intake grille.
Fix the ionizer filter to the air filter with the black side on
top and white side at bottom.
Carefully clip on the ionizer filter frame.
Frame
Ionizer
Filter
1-6
ELECTRICAL WIRING CONNECTION
This is a proposed wiring connection. It may change subject to the chiller unit and must comply with the local and national
code and regulations.
MODEL : CK15BW - CK30BW
3WV3WV
X1 X2 X3
3WV
R
COMPCOMPL/L1
N/L2 N/L2
COMP
S
T
N
CHILLER
FCU 1 FCU 2 FCU 3
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
3WV
Solenoid Valve for 3 way valve
Relay (220-240V, 10A)
X1, X2, X3
L/L1
N/L2 N/L2
L/L1
N/L2 N/L2
MODEL : CK10CW - CK20CW
X1 X2
X3
3WV 3WV 3WV
R
L/L1 N/L2 N/L2COMP
S
T
N
CHILLER
FCU 1
L/L1 N/L2 N/L2COMP
FCU 3
L/L1 N/L2 N/L2COMP
FCU 2
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
3WV
Solenoid Valve for 3 way valve
Relay (220-240V, 10A)
X1, X2, X3
1-7
English
L/L1 N/L2 N/L2
COMP
SOLENOID VALVE
PART NO : 08 02 4 063847
TO CHILLER
L 1PHASE
N 200 / 240VAC 50Hz
E 208 / 230VAC 60Hz OR
GREEN/YELLOW
GREEN/YELLOW
BLUE
WHITE
RED
RED
BLUE
BLACK
POWER
BOARD
BROWN (FM)
ORANGE (FL)
YELLOW (FH)
BLUE
TRANSFORMER
LIVE
LO MED
HI
WTP AG
VALVE
SWING
MOTOR
WATER
PUMP
LEVEL
SWITCH
GREEN/YELLOW
TO WIRED OR WIRELESS
CONTROLLER
GREEN/YELLOW
JVLV
T.FULL
MAIN BOARD
I/D COIL SENSOR
THERMISTOR
WIRED CONTROLLER
WIRELESS CONTROLLER
VALVE
HEAT
BLAC
BLACK
GREEN/
YELLOW
FAN MOTOR
AC LC
MLC
WHITE
RED
N2
N1
MODEL : CK15BW / 20BW / 25BW / 30BW
1-8
L 1PHASE
N 220 / 240VAC 50Hz OR
E 208 / 230VAC 60Hz
L/L1 N/L2 N/L2
COMP
BLUE
RETURN AIR SENSOR
INDOOR COIL SENSOR
ROOM
ID
OD
HEAT
JH
CN3
JVLV
CN6
LOW
N2
MED
HIGH
AS
VALVE
WTP
N1
L1
TRANSFORMER
CN4
FLOAT SWITCH
WIRED OR
WIRELESS
REMOTE
CONTROLLER
YELLOW FH
BROWN FM
ORANGE FL
BLACK
WHITE
RED
AC IC
MC
FAN MOTOR
PURPLE
RED
BLACK
(TO OUTDOOR UNIT)
BLUE
BLUE
DP
AS
G/Y
G/Y
BLACK
RED
(POWER SUPPLY FROM INDOOR UNIT)
PART NO: 08 02 4 066429
MODEL : CK10CW / 15CW / 20CW
1-9
English
OVERALL CHECKING
Ensure the following, in particular:-
1) The unit is mounted solidly and rigid in position.
2) Piping and connections are leak proof after charging.
3) Proper wiring has been installed.
Drainage check – pour some water into left side of drain pipe (drainage is at the right side of the unit).
Test run:
1) Conduct a test run after water drainage test and gas leakage test.
2) Check the following items:-
a. Is the electric plug firmly inserted into the socket?
b. Is there any abnormal sound from the unit?
c. Is there any abnormal vibration on the unit itself or piping?
d. Is the drainage of water smooth?
NOTE
The installation guide above covers only the fan coil unit. For installation of outdoor (mini chiller etc) please refer to the
installation guide for such unit.
The installation of fan coil unit may vary according to the type of outdoor unit.
Installation must be done by qualified personnel who are familiar with this type of product.
INDICATOR LIGHTS
Remote Control
When there is infrared remote control operating signal, the signal receiver on indoor unit will made a <beep> for signal
acceptance confirmation.
Other LED
Fan blinks
Sleep blinks
Cool & Fan blinks
Cool & Dry blinks
Cool blinks
Seven Segments
E1 blinking
E2 blinking
E6 blinking
E4 blinking
E5 blinking
Operation LED
blinks 4 times
blinks 4 times
blinks 2 times
blinks 3 times
blinks 1 time
Faulty Indication
Room Sensor
missing
Indoor Coil Sensor
missing
Pump fault
Pipe Water
Temperature poor
Pipe Water
Temperature fault
If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is
restored. (Applicable only to units with this feature)
AUTO RANDOM RE-START FUNCTION
Wire termination to the controller board is as shown in the wiring diagrams.
The standard controller board (W1V3) comes with a VALVE (JVLV) jumper and a HEAT (OD) jumper. The system must
be configured as the jumper selection listed below:
Jumper Remained
×
Jumper Removed
Example: If the unit is running “Heatpump Mode & Valveless Application”, remain the HEAT jumper while removing the
VALVE jumper.
HEAT Jumper VALVE Jumper
Cooling Mode & Valve Application ×
Cooling Mode & Valveless Application ××
Heatpump Mode & Valve Application √√
Heatpump Mode & Valveless Application ×
! Caution
Disconnect the live power supply to the unit before attempting to connect the wiring.
1-10
Causes / Action
- Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4
minutes for the compressor to start operating.
- Power failure, or the fuse need to be replaced.
- The power plug is disconnected.
- It is possible that your delay timer has been set incorrectly.
- If the fault persist after all these verifications, please
contact the unit installer.
- The air filter is dirty.
- The doors or windows are open.
- The air suction and discharge are clogged.
- The regulated temperature is not high enough.
- Odors may be caused by cigarettes, smoke particles,
perfume etc. which might have adhered onto the coil.
- This is caused by air humidity after an extended long
period of operation.
- The set temperature is too low, increase the temperature
setting and operate the unit at high fan speed.
- Switch off unit and call dealer.
Fault
1. The compressor does not start operate after 3 minutes
from starting the air conditioner unit.
2. The fan coil unit does not operate.
3. The airflow is too low.
4. Discharge airflow has bad odor.
5. Condensation on the front air grille of the indoor unit.
6. Water flowing out from the fan coil unit.
When any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the
unit. Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips.
TROUBLESHOOTING
If the fault persists, please call your local dealer / serviceman.
SERVICE AND MAINTENANCE
Indoor Air Filter 1. Remove any dust adhere on the filter by using a vacuum cleaner or
wash in lukewarm water (below 40
o
C) with neutral cleaning detergent.
2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemical to clean the filter.
Indoor Unit 1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it off with soft
cloth soaked in lukewarm water (below 40
o
C) with neutral detergent
solution.
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemical to clean the in-
door unit.
At least once
every 2 weeks.
More frequently
if necessary.
At least once
every 2 weeks.
More frequently
if necessary.
Service Parts Maintenance Procedures Period
! Warning
Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit.
DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious electrical shocks which may result
in fire hazards.
! Caution
Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause the plastic panel to melt or
deform as a result of the excessive heat.
! Caution
Before turning off the power supply, set the remote controller's ON/OFF switch to the “OFF” position to prevent the
nuisance tripping of the unit.
If this is not done, the unit's fans will start turning automatically when power resumes, posing a hazard to service
personnel or the user.
2-1
Français
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurite de cet
appareil.
Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales.
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
MANUEL D’INSTALLATION
CASSETTE De PLAFOND A REFROIDI L’UNITÉ D’ENROULEMENT
De VENTILATEUR De l’EAU
MODÈLE
Modèle de référence Modèle
CK15BW
CK20BW
CK25BW
CK30BW
CK10CW
CK15CW
CK20CW
Part No.: A08019025516
ACK015BW
ACK020BW
ACK025BW
ACK030BW
ACK010CW
ACK015CW
ACK020CW
IM-CKBCW-0503 (1)-Acson
2-2
! Avertissement
Vérifier les points suivant au cours de l’installation.
Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable.
si l’eau fuit et s’accumule autour de l’unité, elle peut causer l’allumage du feu.
S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché.
Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement branché, les éventuelles fuites d’eau risquent de mouiller
le mobilier.
S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place après l’installation ou l’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment.
SOMMAIRE
- Schéma et dimensions page i – ii
- Précautions de sécurité page 2
- Diagramme d’installation page 3
- Installation de l’unité intérieure page 3
- Raccordement électrique page 6
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire précautions de sécurite suivantes.
- Voyants indicateurs page 9
- Vérifications générales page 9
- Fonction de redemarrage au hasard automatique page 9
- Maintenance periodique du climatiseur page 10
- Analyse des causes de dysfonctionnement
de climatiseur page 10
! Attention
L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois
et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements.
Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques nationales.
Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil
corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
L’unité doit être raccordée à la TERRE puor prévenir tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation.
Aucun câble électrique ne doit toucher la tuyauterie du réfrigérant, le compresseur ou les pièces mobiles des
moteurs de ventilation.
Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil est éteint (OFF).
IMPORTANT
NE PAS INSTALLER OU UTILISER LE CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE.
2-3
Français
DIAGRAMME D’INSTALLATION
Etude Preliminaire Du Site
L’alimentation électrique et l’installation doivent être conformes à la réglementation locale (p.ex. agréé EDF).
Les fluctuations de tension du réseau doivent rester dans la limite de ±10% de la tension nominale. Le climatiseur ne doit
pas partager les lignes d’alimentation électrique avec des transformateurs de soudage, qui risquent de causer d’importantes
fluctuations.
Assurez-vous que l’emplacement est pratique pour les branchements, la tuyauterie et l’évacuation.
L’unité intérieure doit être installée de façon à ce qu’aucun obstacle ne bloque le refoulement d’air froid et l’entrée d’air
chaud et de façon à ce que l’air puisse se répandre dans la pièce (près du centre de la pièce).
Un espace doit être ménagé entre l’unité intérieure et le mur et les obstacles comme le montre la figure.
L’endroit d’installation doit être assez fort pour supporter une charge quatre fois supérieure au poids de l’unité intérieure
pour éviter l’amplification du bruit et des vibrations.
L’endroit d’installation (surface du plafond) doit être plane et la hauteur du plafond d’au moins 350 mm.
L’unité intérieure doit être à l’écart de sources de chaleur ou de vapeur (évitez de l’installer près d’une entrée).
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
Max. 0,3 m
Min. 0,5 m
Min. 0,5 m
Min. 0,5 m
Min. 1,0 m
Max. 3,0 m
Sol
Obstacle
Poutre
Tuyau d’evacuation
Grille avant
Filtre à air
(derrière la grille)
Conduit de ventilation
Récepteur à
infrarouge
Voyant
lumineux
DEL
Grilles de reprise d’air
Canalisation D’eau
Reprise Air
Refoulement d’air
Reprise Air
Unité Extérieure
Unité Intérieure
Netware - 2
ou
SLM -3
Télécommande
ou
Télécommande sans fil
2-4
Installation de l’unité
Accrochage de l’unité
Confirmer le pas de la barre de suspension.
Mainrenez l’unité et accrochez-la à la tringle d’accrochage
à l’aide des écrous et des joints.
Laissez un espace de 35,0 mm entre la surface inférieure
de l’unité intérieure et la surface du plafond.
A l’aide d’un indicateur de niveau, assurez-vous que l’unité
est installée horizontalement et serrez l’écrou et le boulon
pour empêcher que l’unité ne tombe et ne vibre.
Ouvrez le coffrage du plafond le long du bord extérieur
du gabarit d’installation en papier.
Mesurez et marquez l’emplacement de la tige suspendue.
Percez un trou pour l’écrou d’angle dans le plafond et fixez
la tige suspendue).
Le gabarit d’installation est agrandi en fonction de la
température et de l’humidité. Vérifier les dimensions en
usage.
Les dimensions du gabarit d’installation sont les mêmes
que celles des dimensions de l’ouverture du plafond.
Lorsque le travail de stratification du plafond n’est pas
terminé, veillez à fixer le gabarit d’installation sur l’unité
intérieure.
REMARQUE
Assurez-vous de discuter le perçage du plafond avec
les installateurs.
Ouverture de coffrage du plafond
Coffrage
de plafond
Tuyauterie d’évacuation
Le tuyau d’évacuation doit être incliné vers le bas pour
une évacuation facile.
Evitez de positionner le tuyau vers le haut puis vers le bas
afin d’éviter que le flux d’eau ne soit inversé.
Lorsque vous connectez les tuyaux d’évacuation, assurez-
vous de ne pas exercer de pression supplémentaire sur le
connecteur de l’unité intérieure.
Le diamètre extérieur du connecteur de drainage au tuyau
flexible est de 20 mm.
Assurez-vous d’isoler le tuyau d’évacuation contre la
chaleur (mousse en polyéthylène de plus de 8,0 mm
d’épaisseur) afin d’éviter que l’eau condensée ne.
Unité
Intérieure
Collier pour tuyaux
Bon
Mauvais
Unité Intérieure
35,0 mm
2-5
Français
Test d’évacuation
REMARQUE
Cette unité intérieure utilise une pompe d'evacuation pour
l'evacuation de l'eau condensee. Installez l'unite
horizontalement pour eviter que l'eau ne fuie ou ne se
condense autour du deflecteur
Tuyau d’évacuation
principal
Envoyez l’eau
Tuyau
d’évacuation
flexible
REMARQUE
Installez le panneau du cadre avant fermement pour éviter
que l’air froid ne s’échappe, que de la condensation ne se
forme et que de l’eau ne goutte.
Assurez-vous d’ôter le gabarit d’installation avant
d’installer le panneau avant.
Ouvrez la grille d’aspiration d’air en tirant le dispositif de
prise de griffes et ôtez-la avec le filtre.
Installez le panneau du cadre avant sur l’unité intérieure à
l’aide de 4 vis et serrez-les complètement pour éviter que
l’air froid ne s’échappe.
Connecter le fil du voyant LED et le fil de direction d’air
à l’unité intérieure.
Installation du panneau
Connectez le tuyau d’évacuation principal au tuyau
d’évacuation flexible.
Envoyez de l’eau dans le tuyau d’évacuation flexible et
vérifiez qu’il n’y a pas de fuite dans la tuyauterie.
Lorsque le test est terminé, connectez le tuyau flexible au
connecteur d’évacuation sur l’unité intérieure.
Air
froid
Unité Intérieure
Coffrage
de plafond
Fuite d’air
Installation correcte
Installation mauvais
Air
froid
Fuite d’air
Coffrage
de plafond
Avant
Avant
OUVERT
Vis
Du
Panneau
D’avant
Fil de La LED
Fil de Direction D’air
Depuis
la Base
Actuelle
Installation de la grille d’aspiration
Avant d’installer la grille d’arrivée d’air, assurez-vous que
le filtre à air soit bien fixé à la grille d’arrivée d’air.
Installez la grille d’aspiration avec le filtre à air sur le
panneau avant.
La grille peut être installée dans n’importe quelle direction,
lorsque vous choisissez la direction, prenez en compte le
dessin du plafond et l’accessibilité de la grille.
Dans le cas où l’unité est vendue avec le filtre ioniseur (en
option), veillez à bien fixer le filtre ioniseur au filtre à air
avant d’installer la grille d’arrivée d’air.
Fixez le filtre ionisant au filtre à air, côté noir au-dessus,
côté blanc au-dessous.
Attachez soigneusement le cadre du filtre ionisant.
Cadre
Ionisant
Filtre
2-6
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Ceci est un raccordement de câblage proposé, il peut changer sujet à l’unité de réfrigérateur et et doit se conformer au code et
aux règlements locaux et nationaux.
MODÈLE: CK15BW - CK30BW
MODÈLE: CK10CW - CK20CW
3WV3WV
X1 X2 X3
3WV
R
COMPCOMPL/L1
N/L2 N/L2
COMP
S
T
N
FCU 1 FCU 2 FCU 3
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
3WV
X1, X2, X3
L/L1
N/L2 N/L2
L/L1
N/L2 N/L2
Valve de solénoïde pour la valve de 3 manières.
Relais (220-240V, 10A)
Refroidisseur
X1 X2
X3
3WV 3WV 3WV
R
L/L1 N/L2 N/L2COMP
S
T
N
FCU 1
L/L1 N/L2 N/L2COMP
FCU 3
L/L1 N/L2 N/L2COMP
FCU 2
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
3WV
X1, X2, X3
Valve de solénoïde pour la valve de 3 manières.
Relais (220-240V, 10A)
Refroidisseur
2-7
Français
L/L1 N/L2 N/L2
COMP
ELECTROROBINET
NO DE PIÉCE : 08 02 4 063847
VERS REFROIDISSEUR
L MONOPHASE
N 200/240 Vc.a. 50 Hz
E 208/230 Vc.a. 60 Hz OU
VERT / JAUNE
VERT / JAUNE
BLEU
BLANC
ROUGE
ROUGE
BLEU
NOIR
CARTE
D’ALIMENTATION
BRUN (FM)
ORANGE (FL)
JAUNE (FH)
BLEU
TRANSFORMATEUR
SOUS
TENSION
BAS MOY HAUT
WTP AG
SOUPAPE
MOTEUR
OSCILLANT
POMPE
A EAU
CONTACTEUR
DE NIVEAU
VERT / JAUNE
VERS TÉLÉCOMMANDE
CABLEE OU TÉLÉCOMMANDE SANS FIL
VERT / JAUNE
JVLV
T.FULL
CARTE
PRINCIPALE
DETECTEUR DE
SERPENTIN INTERIEUR
THERMISTANCE
TÉLÉCOMMANDE CABLEE
TÉLÉCOMMANDE SANS FIL
VALVE
HEAT
NOIR
NOIR
VERT /
JAUNE
MOTEUR DU
VENTILATEUR
AC LC
MLC
BLANC
ROUGE
N2
N1
MODÈLE : CK15BW / 20BW / 25BW / 30BW
2-8
L MONOPHASE
N 220/240 Vc.a. 50 Hz OU
E 208/230 Vc.a. 60 Hz
L/L1 N/L2 N/L2
COMP
BLEU
DETECTEUR D’AIR REPRIS
DETECTEUR DE
SERPENTIN
INTERIEUR
PIECE
ID
OD
HEAT
JH
CN3
JVLV
CN6
BAS
N2
MOY
HAUT
AS
SOUPAPE
WTP
N1
L1
TRANSFORMATEUR
CN4
INTERRUPTEUR A
FLOTTEUR
TÉLÉCOMMANDE
CABLEE OU
TÉLÉCOMMANDE
SANS FIL
JAUNE FH
BRUN FM
ORANGE FL
NOIR
BLANC
ROUGE
AC IC
MC
MOTEUR DU VENTILATEUR
VIOLET
ROUGE
NOIR
(VERS L’UNITE EXTERIEURE)
BLEU
BLEU
DP
AS
VERT / JAUNE
VERT / JAUNE
NOIR
ROUGE
(ALIMENTATION ELECTRIQUE EN PROVENANCE DE L’UNITE INTERIEURE)
NO DE PIÉCE : 08 02 4 066429
MODÈLE : CK10CW / 15CW / 20CW
2-9
Français
L’arrêt de fil au tableau de contrôle est comme montré dans les diagrammes de câblage.
Le tableau de contrôle standard (W1V3) vient avec un VALVE (JVLV) pullover et un HEAT (OD) pullover. Le système
doit être configuré comme choix de pullover énuméré ci-dessous:
Le Pullover Est resté
×
Le Pullover A enlevé
Exemple : Si l’unité court le “Mode de Heatpump Et l’application Valveless”, restent le HEAT pullover tout en enlevant le
VALVE pullover.
HEAT Pullover VALVE Pullover
Mode De Refroidissement Et Application De Valve
×
Mode De Refroidissement Et Application Valveless
××
Mode De Heatpump Et Application De Valve √√
Mode De Heatpump Et Application Valveless ×
! Avertissement
Débranchez l’alimentation d’énergie de phase à l’unité avant d’essayer de relier le câblage.
VÉRIFICATIONS GÉNÉRALES
Assurez le suivant, en particulier : -
1) l’unité est montée solidement et rigide en position.
2) la tuyauterie et le raccordement de sont preuve de fuite après avoir changé.
3) le câblage approprié a été fait.
Contrôle de drainage - versez une certaine eau dans le côté gauche du drain (le drainage est sur le bon côté de l’unité.)
Cycle d’essai:
1) Exécuter un cycle d’essai après le test d’évacuation d’eau et le test de fuite de gaz.
2) Vérifier les éléments suivants :
a. La fiche électrique est-elle fermement insérée dans la prise ?
b. L’unité émet-elle un son anormal quelconque ?
c. Y a-t-il une vibration anormale provenant de l’unité même ou de la tuyauterie ?
d. L’évacuation d’eau se fait-elle bien ?
REMARQUE :
Le guide d’installation au-dessus des couvertures seulement l’enroulement de ventilateur. Pour l’installation d’extérieur
(mini réfrigérateur etc...) référez-vous svp au guide d’installation pour une telle unité.
L’installation de l’unité d’enroulement de ventilateur peut changer selon le type d’unité extérieure.
L’installation doit être faite par le personnel qualifié qui sont au courant de ce type de produit.
VOYANTS INDICATEURS
Télécommande
Lors d’un signal d’exploitation de la télécommande à infrarouge, le récepteur de signal de l’unité intérieure émet un < bip >
comme confirmation de l’acceptation du signal.
Autre voyant LED
Clignotement de
ventilateur
Clignotement de
sommeil
Clignotement de frais et
ventilateur
Clignotement de frais et
sec
Clignotement de frais
Sept segments
Clignotement de E1
Clignotement de E2
Clignotement de E6
Clignotement de E4
Clignotement de E5
Voyant LED de marche
Clignote 4 fois
Clignote 4 fois
Clignote 2 fois
Clignote 3 fois
Clignote 1 fois
Voyant de panne
Thermostat d’ambiance
absent
Détecteur de serpentin
intérieur absent
Panne de la pompe
Mauvaise température de
l’eau dans la tuyauterie
Anomalie de température de
l’eau dans la tuyauterie
FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE
En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que
le courant est rétabli. (Applicable seulement pour les unités munies de cette fonction)
2-10
! Avertissement
Avant de débrancher l’unité, réglez l’interrupteur de la télécommande sur la position OFF afin d’éviter le déclenchement
inopportun de l’unité.
En cas d’oubli, le ventilateur se remet en marche automatiquement dès que le courant est rétable, ce qui peut constituer
un risque pour le personnel d’entretien ou pour les usagers.
En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les
points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne.
ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT DE CLIMATISEUR
Causes / Action
- Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4
minutes au compresseur pour démarrer.
- Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer.
- La prise de courant est peut être débranchée.
- La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal
réglée.
- Si la panne persiste après ces vérifications, contacter
l’installateur.
- Le filtre à air est sale.
- Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
- Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
- La température réglée n’est pas assez élevée.
- Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes,
parfums ou autres particules adhérants au refroidisseur.
- La condensation est due à l’humidité de l’air après une
période de fonctionnement prolongée.
- La température affichée est trop basse; augmenter la
température et faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation
élevée.
- Éteindre le climatisateur et appeler le concessionnaire.
Defauts
1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes après la
from starting the air conditioner unit.
2. La bobine ne fonctionne pas.
3. Le flux d’air est trop faible.
4. L’air dégagé a une mauvaise odeur.
5. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure.
6. Ecoulement d’eau du climatiseur.
MAINTENANCE PERIODIQUE DU CLIMATISEUR
Filtre à air intérieur 1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le
filtre à l’eau tiède (moins de 40°C) avec un détergent neutre.
2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer le filtre.
Unité intérieure 1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chif-fon doux
mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C) et un détergent neutre.
2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer l’unité intérieure.
Au moins une
fois toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Au moins une
fois toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Pieces a Entretenir Procédure D’entretien Périodicité
! Attention
Couper l’alimentation du secteur avant d’effectuer l’entretien du climatiseur.
NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait provoquer des décharges
électriques avec pour résultat des risques d’incendie.
! Avertissement
Ne pas utiliser d'appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleur excessive pourrait faire fondre ou déformer
le panneau en plastique.
Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
3-1
Deutsch
Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb
dieser Anlage.
Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein.
Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für
künftigen Bedarf aufbewahren.
INSTALLATION HANDBUCH
DECKE KASSETTE GEKÜHLTE WASSER-VENTILATOR-SPULE
MASSEINHEIT
MODELL
Bezugsmodell Modell
CK15BW
CK20BW
CK25BW
CK30BW
CK10CW
CK15CW
CK20CW
Part No.: A08019025516
ACK015BW
ACK020BW
ACK025BW
ACK030BW
ACK010CW
ACK015CW
ACK020CW
IM-CKBCW-0503 (1)-Acson
3-2
INHALT
- Auslegung und Admessung seite i – ii
- Vorsichtmaßnahmen seite 2
- Instalationsdiagramm seite 3
- Installation des Innengerätes seite 3
- Kabelanschluß seite 6
- Anzeigerleuchten seite 9
- Komplettprüfung seite 9
- Automatische nicht-zeitgebundene
Wiedereinschaltungsfunktion seite 9
- Instandhaltung u. Wartung seite 10
- Störungsbehebung seite 10
VORSICHTMAßNAHMEN
Vor der Installation sind nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen.
! Achtung
Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen
und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist.
Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen.
Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild
des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN.
Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung, noch mit dem Kompressor oder den beweglichen Teilen der
Gebläsemotoren in Berührung kommen.
Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist
WICHTIG
DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN EINEM WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER
BENUTZT WERDEN.
! Vorsicht
Vor der installation sind folgende wichtige punkte zu prüfen.
Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren gases festgestellt wird.
wenn Wasser ausläuft und um die Maßeinheit ansammelt, kann sie Feuerzündung verursachen.
Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein.
Ist die Abflußleitung nicht richtig angeschlossen, besteht Gefahr, daß durch auslaufendes Wasser das
Mobiliar feucht wird.
Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu Geräuschentwicklung während des Betriebs.
3-3
Deutsch
INSTALATIONSDIAGRAMM
Vorbereitende Massnahmen
Stromversorgung und Installation hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Vorschriften zu erfolgen.
Netzspannungsschwankungen dürfen nicht um mehr als ±10% von der Nennspannung abweichen. Die Stromleitungen
dürfen nicht zusammen mit Schweißtransformatoren auf einem Stromkreis liegen, da diese hohe Spannungsschwankungen
verursachen können.
Achten Sie darauf, daß der Installationsort für die Verkabelung, die Rohrleitungsführung und die Ablaufleitungen geeignet
ist.
Das Raumgerät muß so installiert werden, daß der Kühlluftauslaß und der Warmlufteinlaß nicht blockiert werden können
und die Kühlluft gleichmäßig über den Raum verteilt werden kann (nahe Raummitte).
Das Raumgerät muß entsprechend der Abbildung ausreichend weit entfernt von Wänden und anderen Hindernissen installiert
werden.
Der Installationsorts muß zwecks Vermeidung von Geräusch- und Vibrationsverstärkung das Vierfache der Last des
Raumgeräts tragen können.
Der Installationsort (abgehängte Decke) muß waagerecht sein und einen Hohlraum von mindestens 350 mm aufweisen.
Das Raumgerät muß abseits von Wärme- und Dampfquellen installiert werden (möglichst nicht in der Nähe von).
INSTALLATION DES INNENGERÄTES
Ablaufschlauch
Frontpaneel
Luftfilter
(hinter Jalousie)
Abluftaufsatz
Infrarot-
Empfänger
Leuchtdiode
(LED)
Lufteinlassgitter
Wasserrohr
Lufteinlass
Luftauslaß
Lufteinlass
Außen-Gerät
Innen-Gerät
Fernbedienung
und
Infrarot-Fernbedienung
Netware - 2
oder
SLM - 3
3-4
Installation des Geräts
Abgehängtes Raumgerät
Messen und markieren Sie die Position der Abhängstange.
Bohren Sie das Loch für die Winkelmutter in die Decke
und befestigen Sie die Abhängstange.
Die Installationsschablone dehnt sich je nach Temperatur
& Feuchtigkeit. Überprüfen Sie ihre Maße beim Gebrauch.
Die Abmessungen der Installationsschablone sind
identisch mit den Abmessungen der Deckenöffnung.
Wenn die Deckenverkleidung noch nicht fertiggestellt ist,
muß die Installationsschablone am Raumgerät angebracht
werden.
HINWEIS
Besprechen Sie die Deckenbohrungen mit den
zuständigen Installateuren.
Deckenpaneel
Die Neìgung der Aufhängestange ist zu prüfen.
Das Gerät anheben und mit Hilfe von Mutter und
Unterlegscheibe an der Aufhängestange anbringen.
Justieren Sie die Höhe des Raumgeräts auf 35,0 mm
zwischen Geräteunterseite und Abhängdecke.
Überprüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob das gerät
waagerecht installiert ist, und ziehen Sie die Bolzenmutter
zur Vorbeugung von Vibrationen fest an.
Öffnen Sie das Deckenpaneel entlang der Außenkante der
Installationsschablone.
Öffnung im Deckenpaneel
Ablaßrohrleitungen
Ablaßrohrleitung muß für störungsfreien Ablauf lotrecht
installiert werden.
Vermeiden Sie zur Vorbeugung gegen Wasserrückfluß
jegliche Gefälle oder Steigungen beim Installieren der
Ablaufrohrleitung.
Achten Sie darauf, daß der Ablaufanschluß am Raumgerät
beim Anschließen der Ablaufrohrleitung nicht übermäßig
belastet wird.
Der Ablaufanschluß hat des flexiblen Ablaufschlauchs hat
einen Außendurchmesser von 20 mm.
Sorgen Sie dafür, daß die Ablaufrohrleitungen (mit
mindestens 8,0 mm Polyäthylen-Schaumstoff) gegen
Außenwärme isoliert werden, um das Abtropfen von
Kondenswasser in den Raum zu unterbinden.
Innen-Gerät
35,0 mm
Innen-Gerät
Rohrschelle
Richtig
Falsch
3-5
Deutsch
Montage des Paneels
Ablauftest
HINWEIS
Dieses raumgerät hat eine ablasspumpe für das abpumpen von
kondenswasser. Waagerechte installation des geräts beugt gegen
wasseraustritt ode kondenswasserbildung am luftauslass vor.
Hauptrohrleitung
Speisewasser
Flexibler
Ablaufschlauch
Verbinden Sie das Hauptablaufrohr mit dem flexiblen
Ablaufschlauch.
Füllen Sie Wasser in den flexiblen Ablaufschlauch und
überprüfen Sie die Rohrleitungen auf Undichtigkeiten.
Verbinden Sie nach Durchführung des Ablauftests den
flexiblen Ablaufschlauch mit dem Ablaufanschluß am
Raumgerät.
HINWEIS
Montieren Sie den Frontpaneelrahmen so, daß keine
Kühlluft austreten und Kondenswasserbildung und
Tropfwasser verursachen kann.
Sorgen Sie dafür, daß die Installationsschablone vor der
Montage des Frontpaneels entfernt wird.
Öffnen Sie die Lufteinlaßjalousie durch Zurückziehen der
Halterungen und nehmen Sie die Jalousie zusammen mit
dem Filter vom Frontpaneel ab.
Montieren Sie den Frontpaneelrahmen mit vier Schrauben
am Raumgerät und ziehen Sie die Schrauben zur
Vorbeugung gegen Kühlluftaustritt gut fest.
Schließen Sie das Leuchtdiodenkabel und das
Luftleitlamellenkabel an das Innengerät an.
Innen-gerät
Kühlluft
Deckenpaneel
Paneel
Luftaustritt
Kühlluft
Luftaustritt
Korrekte Installation
Inkorrekte Installation
Deckenpaneel
Paneel
OFFEN
Schraube
Von der
Frontab-
deckung
LED-Kabel
Luftleitlamellenkabel
Vo n
der
Strombasis
Installation der Lufteinlaßjalousie
Vor dem Anbringen des Lufteinlassgitters muss der
Luftfilter richtig am Lufteinlassgitter einrasten.
Montieren Sie die Lufteinlaßjalousie zusammen mit dem
Luftfilter am Frontpaneel.
Die Jalousie kann in jeder beliebigen Richtung montiert
werden. Beachten Sie bei der Wahl der Richtung die
Deckenausführung und die Jalousiebetätigung.
Besitzt das Gerät einen ionisierenden Filter (Extrazubehör),
dann muss dieser Filter vor dem Anbringen des
Lufteinlassgitters an diesem Gitter einrasten.
Montieren Sie den Ionisationsfilter so am Luftfilter, daß
die schwarze Seiten nach oben und die weiße Seite nach
unten weist.
Setzen Sie den Rahmen des Ionisationsfilter sorgfältig auf.
Rahmen
Ionisations
Filter
3-6
KABELANSCHLUß
Dieses ist ein vorgeschlagener verdrahtender Anschluß, kann er abhängig von der Kühlermaßeinheit ändern und und muß
mit dem lokalen und nationalen Code und den Regelungen einwilligen.
Magnetventil für das 3 Möglichkeit Ventil.
Relais (220-240V, 10A)
MODELL: CK15BW - CK30BW
MODELL: CK10CW - CK20CW
3WV3WV
X1 X2 X3
3WV
R
COMPCOMPL/L1
N/L2 N/L2
COMP
S
T
N
FCU 1 FCU 2 FCU 3
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
3WV
X1, X2, X3
L/L1
N/L2 N/L2
L/L1
N/L2 N/L2
X1 X2
X3
3WV 3WV 3WV
R
L/L1 N/L2 N/L2COMP
S
T
N
FCU 1
L/L1 N/L2 N/L2COMP
FCU 3
L/L1 N/L2 N/L2COMP
FCU 2
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
3WV
X1, X2, X3
Kühler
Magnetventil für das 3 Möglichkeit Ventil.
Relais (220-240V, 10A)
Kühler
3-7
Deutsch
L/L1 N/L2 N/L2
COMP
MAGNETVENTIL
TEIL-NR. : 08 02 4 063847
ZUM KÜHLER
L 1-PHASIG
N 200 / 240VAC 50Hz
E 208 / 230VAC 60Hz ODER
GRÜN/GELB
GRÜN/GELB
BLAU
WEIß
ROT
ROT
BLAU
SCHWARZ
STROMVERSORGUNGSTAFEL
BRAUN (FM)
ORANGE (FL)
GELB (FH)
BLAU
TRANSFORMATOR
LIVE
NIEDRIG MITTEL HOCH
WTP AG
VENTIL
SCHWING-
MOTOR
WASSER-
PUMPE
NIVEAUSCHALTER
GRÜN/GELB
ZUM VERDRAHTETEN
ODER
KABELLOSEN REGLER
GRÜN/GELB
JVLV
T.VOLL
HAUPTTAFEL
INNENDURCHMESSER
SPULENFÜHLER
THERMISTOR
VERDRAHTETER REGLER
KABELLOSER REGLER
VALVE
HEAT
SCHWARZ
SCHWARZ
GRÜN/
GELB
VENTILATOR-
MOTOR
AC LC
MLC
WEIß
ROT
N2
N1
MODELL : CK15BW / 20BW / 25BW / 30BW
3-8
L 1-PHASIG
N 220/240VAC 50Hz ODER
E 208 / 230VAC 60Hz
L/L1 N/L2 N/L2
COMP
BLAU
ABLUFTFÜHLER
INNENGERÄT-
SPULENFÜHLER
RAUM
ID
OD
HEAT
JH
CN3
JVLV
CN6
NIEDRIG
N2
MITTEL
HOCH
AS
VENTIL
WTP
N1
L1
TRANSFORMATOR
CN4
SCHWIMMERSCHLATER
VERDRAHTETE
ODER KABELLOSE
FERNBEDIENUNG
GELB FH
BRAUN FM
ORANGE FL
SCHWARZ
WEIß
ROT
AC IC
MC
VENTILATOR- MOTOR
PURPURROT
ROT
SCHWARZ
(ZUM AUSSENGERÄT)
BLAU
BLAU
DP
AS
GRÜN/GELB
GRÜN/GELB
SCHWARZ
ROT
(STROMVERSORGUNG VOM INNENGERÄT)
TEILE-NR: 08 02 4 066429
MODELL : CK10CW / 15CW / 20CW
3-9
Deutsch
Leitung Endpunkt zum Steuerpultbrett ist, wie in den Bauschaltplänen gezeigt.
Das Standardsteuerpultbrett (W1V3) kommt mit einem VALVE (JVLV) Überbrücker undeinem HEAT (OD) Überbrücker.
Das System muß als die Überbrückervorwähler zusammengebaut werden, die nachstehend aufgeführt wird:
Überbrücker Blieb
×
Überbrücker Entfernt
Beispiel : Wenn die Maßeinheit “Wärmepumpe Modus u Valveless Anwendung” laufen läßt, bleiben der HEAT Überbrücker
beim Entfernen des VALVE Überbrückers.
HEAT Überbrücker VALVE Überbrücker
Abkühlende Modus u. Ventil-Anwendung ×
Abkühlender Modus U. Valveless Anwendung ××
Wärmepumpe Modus U. Ventil-Anwendung √√
Wärmepumpe Modus U. Valveless Anwendung ×
! Vorsicht
Trennen Sie das Phasenspg.Versorgungsteil zur Maßeinheit, bevor Sie versuchen, die Verdrahtung anzuschließen.
KOMPLETTPRÜFUNG
Stellen Sie das folgende, insbesondere sicher:-
1) wird die Maßeinheit fest und steif in Position angebracht.
2) das Leiten und der Anschluß sind Leckstelle Beweis, nachdem sie geändert haben.
3) ist korrekte Verdrahtung erfolgt worden.
Entwässerungüberprüfung - gießen Sie etwas Wasser in linke Seite des Abflußrohrs (Entwässerung ist an der rechten Seite
der Maßeinheit.)
Betriebsprobe:
1) Führen Sie nach der Dränageprobe und der Gasleckprobe eine Betriebsprobe durch.
2) Überprüfen Sie Folgendes:-
a. Befindet sich der Netzstecker richtig in der Steckdose?
b. Gibt das Gerät außergewöhnliche Geräusche aus?
c. Treten außergewöhnliche Vibrationen des Gerätes oder der Rohre auf?
d. Verläuft die Entwässerung störungsfrei?
HINWEIS :
Der Installation Führer über Abdeckungen nur die Ventilatorspule. Für Installation von im Freien (Minikühler usw..)
beziehen Sie bitte sich den auf Installation Führer für solche Maßeinheit.
Die Installation der Ventilatorspule Maßeinheit kann entsprechend der Art der im Freienmaßeinheit schwanken.
Installation muß von qualifiziertem Personal erfolgt werden, das mit dieser Art des Produktes vertraut sind.
ANZEIGERLEUCHTEN
Fernbedienung
Bei einem Infrarot-Betriebssignal der Fernbedienung wird der Signalempfänger am Innengerät als
Signalempfangsbestätigung einen Piepston ausgeben.
Andere Leuchtdiode
Ventilatormodusanzeige
Schlafmodusanzeige
Kühl- und
Ventilatormodusanzeige
Kühl- und
Trocknungsmodusanzeige
Kühlmodusanzeige
Sieben Segmente
E1 blinkt
E2 blinkt
E6 blinkt
E4 blinkt
E5 blinkt
Betriebsleuchtdiode
blinkt 4 Mal
blinkt 4 Mal
blinkt 2 Mal
blinkt 3 Mal
blinkt 1 Mal
Fehlanzeige
Raumsensor fehlt
Spulensensor am Innengerät
fehlt
Pumpenfehler
Schlechte
Leitungswassertemperatur
Leitungswassertemperaturfehler
AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION
Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der
Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter. (Gilt nur für hier aufgelistete Geräte)
3-10
Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur
Behebung von einfachen Störungen.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Ursache / Maßnahme
- Chutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4 Minuten
warten, bevor der Kompressor anläuft.
- Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen.
- Netzstecker nicht eingesteckt.
- Timer möglicherweise falsch programmiert.
- Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht
sollte der Installateur benachrichtigt werden.
- Luftfilter verschmutzt.
- Türen order Fenster geöffnet.
- Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
- Regeltemperatur nicht hoch genug.
- Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch,
Parfüm usw. und entsprechenden Ablagerungen am
Wärmetauscher.
- Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des
Gerätes.
- Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung
erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen
lassen.
- Das Gerät ausschalten und den Reparaturservice
benachrichtigen.
Störung
1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach Einschalten
des Klimagerätes nicht in Gang.
2. Die Ventilatorspule Maßeinheit funktioniert nicht.
3. Der Luftstrom ist zu schwach
4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.
5. Kondensation am Vordergitter des Innengerätes
6. Wasser fließt aus dem Klimagerät.
Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur
benachrichtigt werden.
INSTANDHALTUNG U. WARTUNG
Luftfilter Innengerät 1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter
40°C) mit neutraler Seife auswaschen.
2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen.
3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen
verwenden.
Innen-Gerät 1. Taub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch
abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit
neutraler Seife anfeuchten.
2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen
verwenden.
Mindestens alle
2 Wochen.
Ggf. häufiger.
Mindestens alle
2 Wochen.
Ggf. häufiger.
Wartungsteile Wartungsverfahren Intervall
! Achtung
Vor Wartung des Klimagerätes das Stromkabel vom Netz trennen.
Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein
Wohnungsbrand können die Folge sein.
! Vorsicht
Keine Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann die Kunststoffabdeckung durch zu grosse Wärme
schmelzen oder beschädigt werden.
! Vorsicht
Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUS-Schalter der Fernbedienung auf “AUS” gestellt werden, um eine
versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden.
Andernafalls schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann
somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes Risiko darstellen.
4-1
Italiano
Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto
funzionamento in condizioni di sicurezza.
Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza
futura.
MANUALE D’INSTALLAZIONE
UNITÀ Della BOBINA Del VENTILATORE Dell’ACQUA
RAFFREDDATA VASSOIO Del SOFFITTO
MODELLO
Modello Di Riferimento Modello
CK15BW
CK20BW
CK25BW
CK30BW
CK10CW
CK15CW
CK20CW
Part No.: A08019025516
ACK015BW
ACK020BW
ACK025BW
ACK030BW
ACK010CW
ACK015CW
ACK020CW
IM-CKBCW-0503 (1)-Acson
4-2
SOMMARIO
- Disegni e dimensioni pag. i – ii
- Norme di sicurezza pag. 2
- Diagramma per l’installazione pag. 3
- Installazione dell’unità interna pag. 3
- Allacciamenti elettrici pag. 6
- Spie d’indicazione pag. 9
- Controllo generali pag. 9
- Funzione di ri-accensione casuale automatica pag. 9
- Pulizia e manutenzione pag. 10
- Guasti e riparazioni pag. 10
NORME DI SICUREZZA
! Cautela
Durante l’installazione verificare accuratamente i punti seguenti.
Non procedere all’installazione in luoghi dove possano verificarsi fughe di gas.
se l’acqua fuoriesce e si accumula intorno all’unità, può causare l’accensione del fuoco.
Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente installati.
Un’installazione incorretta può causare delle perdite d’acqua e danneggiare il mobilio.
Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di rimettere a posto il pannello di
chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il funzionamento.
Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all’installazione.
IMPORTANTE
IL CONDIZIONATORE NON DEVE MAI ESSERE INSTALLATO O USATO IN UNA
LAVANDERIA.
! Avvertenza
L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di
apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore.
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore.
Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio
dell’apparecchio corrisponda a quello della rete.
Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del
sistema di isolamento.
Evitare chi i fili elettrici tocchino condotti del refrigerante, il compressore o un qualsiasi organo rotante dei motori
della ventola.
Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF).
4-3
Italiano
DIAGRAMMA PER L’INSTALLAZIONE
Il luogo di installazione deve essere sufficientemente forte per sostenere un carico pari a quattro volte il peso dell’unità per
interni al fine di evitare l’amplificazione di eventuali rumori e vibrazioni.
Il luogo di installazione (superficie soffitto) deve offrire una planarità ottimale e l’altezza del soffitto deve corrispondere a
350 mm o più.
L’unità per interni deve essere lontana da fonti di calore e vapore (evitare installaziono in prossimità di ingressi).
Mas. 0,3 m
Min. 0,5 m
Min. 0,5 m
Min. 0,5 m
Min. 1,0 m
Mas. 3,0 m
Pavimento
Osracolo
Trave
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Verifiche Preliminari
L’impianto e gli allacciamenti elettrici devono rispondere alle norme e i regolamenti vigenti (ENEL).
Le fluttazioni del voltaggio di alimentazione non devono scostarsi dal voltaggio nominale di più del ±10%. Sulle linee
elettriche di alimentazione non devono essere inseriti eventuali trasformatori da saldatura che per natura tendono a provocare
delle alte fluttuazioni nel voltaggio.
Verificare che la posizione sia idonea ad ospitare collegamenti, tubi e scarico.
L’unità per interni deve essere installata in modo tale che il percorso verso l’uscita dell’aria fredda ed per il ritorno dell’aria
calda risulti privo di ostacoli. Deve, inoltre, poter consentire la diffusione dell’aria in tutto il locale (in prossimità del centro
del locale stesso).
L’unità per interni deve trovarsi ad adeguata distanza sia dalla parete che da eventuali ostacoli, come indicato in figura.
Tubo di Drenaggio
Pannello anteriore
Filtri Dell’aria
(dietro alla griglia)
Feritoria di Ventilazione
Ricevitore
IR
Spia LED
Griglia Dell’entrata
Tubazioni Dell’acqua
Ingresso dell’aria
Scarico aria
Ingresso dell’aria
Blocco Esterna
Blocco Interna
Netware – 2
o
SLM – 3
Telecomando
o
Telecomando senza fili
4-4
Confermare il passo de lla barra di sospensione.
Sollevate l’unita‘ ed assicurarla alla barra di sospensione
con un dado e rondella.
Regolare l’altezza dell’unità su 35,0 mm fra la superficie
inferiore dell’unità per interni e la superficie del soffitto.
• Con un calibro verificare che l’unità sia installata
orizzontalmente e serrare il bullone per evitare cadute e
vibrazioni dell’unità stessa.
Aprire la soletta del soffitto lungo il bordo Esterna della
mascherina di installazione in carta.
Installazione unità
Unità sospesa
Apertura soletta soffitto
Soletta
soffitto
Misurare e riportare la posizione della traversa. Praticare
un foro con il trapano per il dado angolare sul soffitto e
fissare la traversa.
La piastra d’installazione viene estesa a seconda della
temperatura e dell’umidità. Controllare le dimensioni
utilizzate.
Le dimensioni della mascherina dell’installazione sono le
medesime di quelle relative all’apertura del soffitto.
Quando l’opera di soffittatura è ancora incompleta,
ricordarsi di montare la mascherina di installazione
sull’unità per interni.
NOTA
È consigliabile concordare l’intervento di trapanatura
del soffitto con gli installatori.
Tubazioni scarico
Il tubo di scarico deve trovarsi in pendenza per consentire
uno scarico omogeneo.
Evitare che il tubo di scarico sia su piani ad inclinazione
mista per evitare un ritorno del flusso dell’acqua.
Durante il collegamento delle tubazioni di scarico, evitare
accuratamente di non esercitare alcuna forza ulteriore sul
connettore di scolo dell’unità per interni.
Il diametro Esterna del collegamento dello scarico sul tubo
flessibile di scarico è pari a 20 mm.
Le tubature di scarico debbono essere sottoposte a
trattamento di isolamento termico (schiuma in polietilene
con spessore superiore a 8,0 mm) per evitare che la
condensa goccioli nel locale.
Blocco
Interna
Morsetto tubatura
OK
NO
Blocco Interna
35,0 mm
4-5
Italiano
Test di scarico
NOTA
Questa unità per interni utilizza una pompa di scarico
specifica per lo scarico della condensa. Installare l'unità
orizzontalmente per evitare perdite di acqua o condensa
nella zona di uscita aria.
Tubo scarico
principale
Alimentazione acqua
Tubo di scarico
flessibile
Collegare il tubo principale di scarico al relativo tubo
flessibile.
Inserire acqua dal tubo flessibile di scarico e controllare
la presenza di eventuali perdite dalla tubatura.
Al completamento del test, collegare il tubo flessibile di
scarico al relativo connettore sull’unità per.
NOTA
Installare saldamente il pannello del telaio anteriore per
evitare perdite di aria fredda che potrebbero essere causare
condensa e gocciolamenti di acqua.
Togliere la mascherina di installazione prima di installare
il pannello anteriore.
Aprire la griglia per la presa dell’aria tirando all’indietro i
relativi fermi e sfilarla dal pannello unitamente al filtro.
Installare il pannello del telaio anteriore sull’unità per
interni con 4 viti e serrare completamente per evitare
perdite di aria fredda.
Collegare il filo del LED ed il filo della funzione “swing”
all’unità interna.
Installazione pannello
Blocco Interna
Aria
fredda
soletta soffitto
Pannello
Perdita d’aria
Aria
fredda
Perdita d’aria
soletta soffitto
Pannello
Installazione buono
Installazione rifiutata
APRIRE
Vite
Dal
Pannello
di
Davanti
Filo LED
Filo della funzione “swing”
Dalla
base
attuale
Installazione griglia presa aria
Prima di montare la griglia della presa dell’aria assicuratevi
che il filtro vi sia agganciato saldamente.
Installare la griglia di presa aria ed il filtro dell’ariasul
pannello anteriore.
La griglia può essere fissata in qualsiasi direzione. Nella
scelta della direzione, è opportuno tenere in considerazione
il design del soffitto e la possibilità operativa della griglia
stessa.
Se il condizionatore e‘ dotato di filtro ionizzante
(accessorio) assicuratevi di aver fissato lo stesso al filtro
dell’aria prima di montare la griglia della presa dell’aria.
Fissare il filtro ionizzatore al filtro dell’aria con il lato nero
sulla parte superiore e quello bianco su quella inferiore.
Agganciare accuratamente sul telaio del filtro ionizzatore.
Telaio
Ionizzatore
Filtro
4-6
ALLACCIAMENTI ELETTRICI
Questo sono un collegamento legante proposto, può cambiare conforme all’unità del refrigeratore ed e deve aderire
al codice ed alle regolazioni locali e nazionali.
MODELLO: CK15BW - CK30BW
elettrovalvola a solenoide per una valvola di 3 sensi.
Relè (220-240V, 10A)
MODELLO: CK10CW - CK20CW
3WV3WV
X1 X2 X3
3WV
R
COMPCOMPL/L1
N/L2 N/L2
COMP
S
T
N
FCU 1 FCU 2 FCU 3
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
3WV
X1, X2, X3
L/L1
N/L2 N/L2
L/L1
N/L2 N/L2
X1 X2
X3
3WV 3WV 3WV
R
L/L1 N/L2 N/L2COMP
S
T
N
FCU 1
L/L1 N/L2 N/L2COMP
FCU 3
L/L1 N/L2 N/L2COMP
FCU 2
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
3WV
X1, X2, X3
Raffreddatore
elettrovalvola a solenoide per una valvola di 3 sensi.
Relè (220-240V, 10A)
Raffreddatore
4-7
Italiano
L/L1 N/L2 N/L2
COMP
ELETTROVALVOLA
PEZZO N.° : 08 02 4 063847
AL REFRIGERATORE
L MONOFASE
N 200 / 240VAC 50Hz
E 208 / 230VAC 60Hz OPPURE
VERDE/GIALLO
VERDE/GIALLO
BLU
BIANCO
ROSSO
ROSSO
BLU
NERO
QUADRO
ELETTRICO
CASTANO (FM)
ARANCIONE (FL)
GIALLO (FH)
BLU
TRASFORMATORE
SOTTO
TENSIONE
LO ME
D HI
WTP AG
VALVOLA
MOTOR
E FUNZIONE
SWING
POMPA
ACQUA
INTERRUTTORE
LIVELLO
VERDE/GIALLO
AL TELECOMANDO VIA
CAVO O SENZA FILI
VERDE/GIALLO
JVLV
T.FULL
SCHEDA PRINCIPALE
SENSORE BATTERIA INTERNA
TERMISTORE
TELECOMANDO VIA CAVO
TELECOMANDO SENZA FILI
VALVE
HEAT
NERO
NERO
VERDE/
GIALLO
VENTILATORE
MOTORE
AC LC
MLC
BIANCO
ROSSO
N2
N1
MODELLO : CK15BW / 20BW / 25BW / 30BW
4-8
L MONOFASE
N 220 / 240VAC 50Hz OPPURE
E 208 / 230VAC 60Hz
L/L1 N/L2 N/L2
COMP
BLU
SENSORE RIPRESA ARIA
SENSORE BATTERIA
INTERNA
AMBIENTE
ID
OD
HEAT
JH
CN3
JVLV
CN6
LOW
N2
MED
HIGH
AS
VALVOLA
WTP
N1
L1
TRASFORMATORE
CN4
INTERRUTTORE A
GALLEGGIANTE
AL TELECOMANDO
VIA CAVO O
SENZA FILI
GIALLO FH
CASTANO FM
ARANCIONE FL
NERO
BIANCO
ROSSO
AC IC
MC
VENTILATORE MOTORE
VIOLA
ROSSO
NERO
(ALL’UNITÀ ESTERNA)
BLU
BLU
DP
AS
VERDE/GIALLO
VERDE/GIALLO
NERO
ROSSO
(ALIMENTAZIONE DALL’UNITÀ INTERNA)
PEZZO N.°: 08 02 4 066429
MODELLO : CK10CW / 15CW / 20CW
4-9
Italiano
Il termine del legare alla cartolina di regolatore è come indicato negli schemi elettrici.
La cartolina di regolatore standard (W1V3) viene con un VALVE (JVLV) ponticello e un HEAT (OD) ponticello. Il
sistema deve essere configurato come la selezione del ponticello elencata qui sotto:
Il Ponticello È rimasto
×
Il Ponticello Ha rimosso
Esempio : Se l’unità sta facendo funzionare “Il Modo Del Heatpump & l’applicazione Valveless”, rimane il HEATponticello
mentre rimuove il VALVE ponticello.
HEAT Ponticello VALVE Ponticello
Modo Di Raffreddamento & Applicazione Della Valvola
×
Modo Di Raffreddamento & Applicazione Valveless
××
Modo Del Heatpump & Applicazione Della Valvola
√√
Modo Del Heatpump & Applicazione Valveless ×
! Cautela
Stacchi il gruppo di alimentazione in tensione all’unità prima di tentare di collegare i collegamenti.
CONTROLLO GENERALI
Accerti quanto segue, in particolare: -
1) l’unità è montata solidamente e rigido nella posizione.
2) il convoglio ed il collegamento di sono prova della perdita dopo essere cambiato.
3) i collegamenti adeguati sono stati fatti.
Controllo di drenaggio - versi una certa acqua nella parte di sinistra del tubo di scarico (drenaggio è sulla parte di destra
dell’unità.)
Collaudo:
1) Eseguire il collaudo dopo la prova di scarico dell’acqua e la prova di perdita del gas.
2) Controllare i seguenti punti:-
a. La spina elettrica è inserita correttamente nella presa di corrente?
b. Viene emesso un rumore anomalo dall’unità?
c. Vengono emesse vibrazioni anomale dall’unità o dalle tubazioni?
d. L’acqua viene scaricata in modo regolare?
NOTA:
La guida dell’installazione sopra le coperture soltanto la bobina del ventilatore. Per installazione di Esterna (mini
refrigeratore ecc.) riferiscasi prego alla guida dell’installazione per tale unità.
L’installazione dell’unità della bobina del ventilatore può variare secondo il tipo di unità esterna.
L’installazione deve essere fatta dai personali qualificati che hanno una conoscenza di con questo tipo di prodotto.
SPIE D’INDICAZIONE
Telecomando
In presenza del segnale di funzionamento dal telecomando ad infrarossi, il ricevitore di segnali sull’unità interna emetterà
un <bip> come conferma di accettazione del segnale.
Altri LED
Fan lampeggia
Sleep lampeggia
Cool & Fan lampeggiano
Cool & Dry lampeggiano
Cool lampeggia
Sette segmenti
E1 lampeggiante
E2 lampeggiante
E6 lampeggiante
E4 lampeggiante
E5 lampeggiante
LED di funzionamento
lampeggia 4 volte
lampeggia 4 volte
lampeggia 2 volte
lampeggia 3 volte
lampeggia 1 volte
Indicazione guasti
Sensore ambiente mancante
Sensore fan-coil interna
mancante
Guasto pompa
Inadeguata temperatura
acqua tubazioni
Guasto temperatura acqua
tubazioni
FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA
Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore
si riaccenderd rielle stesse condizioni di funzionamento. (Solo per i modelli dotati di questa funzione)
4-10
! Cautela
Nel fare operazioni di manutenzione che richiedono la spegnimento dell'alimentazione, spegnere il telecomando a distanza.
Togliere alimentazione quando l'interruttore del telecomando è sulla posizione ON è pericoloso perchè la funzione di
riavvio automatico (in seguito alla mancanza di corrente) fard riaccendere automaticamente le ventole delle unità interna
ed esterna tre minuti dpop che la corrente elettrica è stata ripristinata.
GUASTI E RIPARAZIONI
Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlolo immediatamente. Qui di seguito, sono
elencati alcuni guasti minori con le relative cause.
Origine / Intervento
- Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre 3 or 4 minuti
affinchè il compressore si metta in moto.
- Interruzione della corrente o fusibile bruciato.
- La spina non è inserita.
- L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto.
- Se il guaste dopo tali verifiche, chiamare il servizio assistenza.
- Il filtro dell’aria è sporco.
- Porte e finestre aperte.
- L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti.
- La temperatura impostata non è sufficientemente bassa.
- Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di
fumo, profumi, ecc. depositati sul serpentino.
- La condensa è dovuta all’umidità dell’ aria dopo un lungo
periodo di funzionamento.
- La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la
temperatura e la velocità della ventola.
- Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore.
Guasto
1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti dopo
aver acceso il condizionatore.
2. L’unità della bobina del ventilatore non funziona.
3. Il funsso d’aria è troppo debole.
4. L’aria che esce dal condizionatore ha cattivo odore.
5. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione.
6. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione
dell’unita interna.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Filtro dell’aria interna 1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in
acqua tiepida (sotto ai 40°C) con detersivo neutro.
2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
Unità interna 1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello,
strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto
ai 40°C) e detersivo neutro.
2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna.
Almeno due
volte al mese.
Più spesso se
necessario.
Almeno due
volte al mese.
Più spesso se
necessario.
Componenti Procedure di Manutenzione Frequenza
! Avvertenza
Staccare la corrente prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione sul condizionatore.
Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo può causare seri
shock elettrici e pericolo d’incendio.
! Cautela
Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore. L'eccessivo calore potrebbe
danneggiare o deformare il pannello in plastica.
5-1
Español
Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la
unidad de aire acondicionado.
Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones,
y consérvelo para futuras consultas.
MANUAL DE INSTALACION
UNIDAD ENFRIADA CASSETTE De la BOBINA Del VENTILADOR
Del AGUA Del TECHO
MODELO
Modelo de Referencia Modelo
CK15BW
CK20BW
CK25BW
CK30BW
CK10CW
CK15CW
CK20CW
Part No.: A08019025516
ACK015BW
ACK020BW
ACK025BW
ACK030BW
ACK010CW
ACK015CW
ACK020CW
IM-CKBCW-0503 (1)-Acson
5-2
INDICE
- Esquema y dimensiones página i – ii
- Precauciónes de seguridad página 2
- Diagramma de la instalación página 3
- Instalación de la unidad interior página 3
- Conexión del cableado eléctrico página 6
- Indicadores luminosos página 9
- Comprobación total página 9
- Funcion del arranque automatico casual página 9
- Reparaciones y mantenimiento página 10
- Localización de averias página 10
PRECAUCIÓNES DE SEGURIDAD
Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente.
! Advertencia
La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el
código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo.
Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional.
Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje
nominal de la unidad se corresponde con el de la place de identificación.
La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento.
Ninguno delos cables de la instalación eléctrica dene estar en contacto con la tubería refrigerante, el compresor
o cualquier pieza móvil de los motores del ventilador.
Antes de iniciar lainstalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF).
IMPORTANTE
NO INSTALE NI HAGA USO DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO EN UN CUARTO
DESTINADO A LAVAR ROPAS.
! Cuidado
Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes.
No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable.
si el agua se escapó y acumula alrededor de la unidad, puede causar la ignición del fuego.
Asegúrese de Que la tubería de desagüe está conectada correctamente
Si la tubería de desagüe no está conectada correctamenta se puede producir una fuga de agua que
mojaría los muebles.
Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla bien colocado o de cualquier reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar.
5-3
Español
DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN
Recono Cimiento Preliminar Del Emplazamiento
El suministro y instalación eléctricos deben ajustarse a los códigos y reglamentos de la autoridad local o nacional competente.
La fluctuación de voltaje del suministro eléctrico no debe ser superior a ±10% del voltaje nominal. Las líneas de suministro
de electricidad deben ser independientes de transformadores de soldadura, que pueden producir una elevada fluctuación
del voltaje del suministro.
Asegúrese de que el emplazamiento sea adecuado para el cableado, las tuberías y el drenaje.
La unidad interior debe instalarse de manera que evite cualquier obstáculo en los conductos de descarga de aire frío y
entrada de aire caliente, y debe permitir la difusión de aire por toda la habitación (cerca del centro de la habitación).
La unidad interior debe mantenerse despejada de la pared y de los obstáculos como se muestra en la figura.
El lugar de instalación debe ser lo suficiente robusto como para soportar una carga superior a 4 veces el peso de la unidad
interior para evitar la amplificación del ruido y de vibraciones.
El lugar de instalación (superficie manejable de techo) debe asegurar que la nivelación y la altura del techo sea de 350 mm
o superior.
La unidad interior debe estar alejada de fuentes de calor y vapor (evite la instalación cerca de una entrada).
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Suelo
Obstaculo
Viga
Menguera de Desagüe
Panel delantero
Filtros del Aire
(detrás de la rejilla)
Persiana de Descarga de aire
Receptor IR
Indicador
luminoso
(LED)
Rejilla de Entrada de aire
Tubería De Agua
Entradade Aire
Descarga de Aire
Entradade Aire
Unidad Exterior
Unidad Interior
Netware – 2
o
SLM – 3
Control remoto
o
Control remoto
inhalámbrico
5-4
Unidad de Instalación
Unidad colgante
Confirmar el paso de la barra de suspension.
Ajuste el soporte colgante con la tuerca y la arandela a la
varilla colgante. Sostenga la unidad y cuélguela en el
soporte colgante.
Ajuste la altura de la unidad a 35,0 mm entre la superficie
inferior de la unidad interior y la superficie del techo.
Confirme con un calibrador de nivel que la unidad esté
instalada horizontalmente y, apriete la tuerca y el tornillo
para prevenir que la unidad caiga y vibre.
Abra la placa del techo a lo largo del extremo exterior de
la placa base de papel de viga instalación.
Tome medidas y marque la posición para la varilla
colgante. Taladre el agujero para la tuerca del techo y fije
la varilla colgante.
La plantilla de instalación se extiende dependiendo de la
temperatura y la humedad. Compruebe las dimensiones
durante su utilización.
Las dimensiones de la placa base de instalación posee las
mismas dimensiones que la abertura del techo.
Cuando el trabajo de laminación del techo no esté
completo, asegúrese de fijar la placa base de instalación a
la unidad interior.
NOTA
Recuerde coordinarse con los instaladores del aparato
sobre el trabajo de taladro del techo.
Placa de
techo
Abertura de la placa del techo
Unidad
Interior
Hierro de sujeción
de las tuberías
Bueno
Malo
Tubería de drenaje
La tubería de drenaje debe estar en pendiente para un
drenaje fluido.
Evite que la tubería presente diversas inclinaciones para
evitar que el flujo de agua cambie de dirección.
Durante la conexión de drenaje de tuberías, debe evitarse
la aplicación de una fuerza extra en el conector de drenaje
de la unidad interior.
El diámetro exterior de la conexión de drenaje en la
manguera flexible de drenaje es de 20 mm.
Asegúrese de ejecutar el aislamiento de calor (espuma de
poliestireno con un grosor superior a 8,0 mm) en la tubería
de drenaje para evitar que el agua condensada gotee dentro
de la habitación.
Unidad Interior
35,0 mm
FCU
FCUFCU
Congelador
Grifo de
válvula
Grifo de
válvula
Válvula de 3 vías
Grifo de
válvula
Grifo de
válvula
Grifo de
válvula
Grifo de
válvula
Válvula de dos vías
Regulación mala
Regulación buena
Regulación peor
5-5
Español
NOTA
Esta unidad interior usa una bomba de drenaje para drenar
agua condensada. Instale la unidad horizontalmente para
prevenir pérdidas de agua o condensación alrededor de la
salida de aire.
Tubería de drenaje
principal
Alimentación
de agua
Manguera de
drenaje flexible
Conecte la tubería de drenaje principal a la manguera de
drenaje flexible.
Realice la alimentación de agua que procede de la
manguera de drenaje flexible y revise que no existan
pérdidas en las tuberías.
Cuando haya terminado la prueba, conecte la manguera
de drenaje flexible al conector de drenaje de la unidad
interior.
NOTA
Instale la estructura del panel delantero bien ajustada para
prevenir la pérdida de aire fresco que causa la condensación
y goteo de agua.
Asegúrese de retirar la placa base de instalación antes de
instalar el panel delantero.
Abra la rejilla de entrada de aire reteniendo los receptores
y retirándolos junto con el filtro del panel.
Instale la estructura del panel delantero en la unidad inte-
rior con 4 tornillos y ajústela completamente para prevenir
pérdidas de aire frío.
Conecte el cable LED y el cable del dirección del aire a la
unidad interior.
Prueba de drenaje
Panel de Instalación
ABIERTO
Tornillo
Unidad Interior
Aire
Frío
Placa de techo
Panel
Pérdida de aire
Aire
Frío
Pérdida de aire
Placa de techo
Panel
Buena Instalación
Mala Instalación
Instalación de la rejilla de entrada de aire
Antes de instalar la rejilla de entrada del aire, asegúrese
de que el filtro de aire está adecuadamente sujeto a la
rejilla de entrada de aire.
Instale la rejilla de entrada de aire junto con el filtro de
aire al panel delantero.
La rejilla puede ajustarse en cualquier dirección; al
seleccionar dirección, debería considerarse la
funcionabilidad de la rejilla y del diseño del techo.
Si la unidad viene con un filtro de ionización (artículo
opcional). Asegúrese de fijar el filtro de ionización al filtro
de aire antes de instalar la rejilla de entrada de aire.
Fije el filtro ionizador al filtro de aire con la cara negra en
la parte superior y la cara blanca en la parte inferior.
Sujete la estructura del filtro ionizador cuidadosamente.
Marco
Ionizador
Filtro
Del
panel
delanter
Cableado del indicador luminoso
Cable de dirección del
aire
Desde
la base
actual
5-6
X1 X2
X3
3WV 3WV 3WV
R
L/L1 N/L2 N/L2COMP
S
T
N
FCU 1
L/L1 N/L2 N/L2COMP
FCU 3
L/L1 N/L2 N/L2COMP
FCU 2
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
3WV
X1, X2, X3
3WV3WV
X1 X2 X3
3WV
R
COMPCOMPL/L1
N/L2 N/L2
COMP
S
T
N
FCU 1 FCU 2 FCU 3
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
3WV
X1, X2, X3
L/L1
N/L2 N/L2
L/L1
N/L2 N/L2
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
Esto es una conexión que ata con alambre propuesta, puede cambiar conforme a la unidad del refrigerador y y debe conformarse
con el código y las regulaciones locales y nacionales.
MODELO
: CK15BW - CK30BW
válvula de solenoide para la válvula de 3 maneras.
Relais (220-240V, 10A)
MODELO: CK10CW - CK20CW
Congelador
válvula de solenoide para la válvula de 3 maneras.
Relais (220-240V, 10A)
Congelador
5-7
Español
L/L1 N/L2 N/L2
COMP
VÁLVULA SOLENOIDE
PIEZA NO : 08 02 4 063847
A REFRIGERADOR
L MONOFÁSICO
N 200 / 240VAC 50Hz
E 208 / 230VAC 60Hz O
VERDE/AMARILLO
VERDE/AMARILLO
AZUL
BLANCO
ROJO
ROJO
AZUL
NEGRO
CUADRO DE
CONEXIONES
MARRÓN (FM)
NARANJA (FL)
AMARILLO (FH)
AZUL
TRANSFORMADOR
CON
CORRIENTE
LO MED
HI
WTP AG
VÁLVULA
MOTOR
GIRATORIO
BOMBA
DE AGUA
INTERRUPTOR
DE NIVEL
VERDE/AMARILLO
A CONTROLADOR CON
CABLES O SIN CABLES
VERDE/AMARILLO
JVLV
T.LLENO
CUADRO PRINCIPAL
SENSOR DE SERPENTÍN I/D
TERMISTOR
CONTROLADOR CON CABLES
CONTROLADOR SIN CABLES
VALVE
HEAT
NEGRO
NEGRO
VERDE/
AMARILLO
MOTOR DEL
VENTILADOR
AC LC
MLC
BLANCO
ROJO
N2
N1
MODELO : CK15BW / 20BW / 25BW / 30BW
5-8
L MONOFÁSICO
N 220 / 240VAC 50Hz O
E 208 / 230VAC 60Hz
L/L1 N/L2 N/L2
COMP
AZUL
SENSOR DE AIRE
DE RETORNO
SENSOR DE BOBINA
INTERIOR
HABITACIÓN
ID
OD
HEAT
JH
CN3
JVLV
CN6
LOW
N2
MED
HIGH
AS
VÁLVULA
WTP
N1
L1
TRANSFORMADOR
CN4
INTERRUPTOR
FLOTANTE
CONTROL REMOTO
CON CABLES O
MANDO A DISTANCIA
AMARILLO FH
MARRÓN FM
NARANJA FL
NEGRO
BLANCO
ROJO
AC IC
MC
MOTOR DEL VENTILADOR
PÚRPURA
ROJO
NEGRO
(A LA UNIDAD EXTERIOR)
AZUL
AZUL
DP
AS
VERDE/AMARILLO
VERDE/AMARILLO
NEGRO
ROJO
(ALIMENTACIÓN DE ELÉCTRICA DESDE LA UNIDAD INTERIOR)
PIEZA NO.: 08 02 4 066429
MODELO : CK10CW / 15CW / 20CW
5-9
Español
La terminación del alambre al tablero de regulador está úsegn lo demostrado en los digramas eléctricos.
El tablero de regulador estándar (W1V3) viene con un VALVE (JVLV) puente y un HEAT (OD) puente.El sistema se
debe configurar como la selección del puente enumerada abajo:
El Puente Permanecía
×
El Puente Quitó
Ejemplo : Si la unidad está funcionando “Modo Del Heatpump y el Uso Sin Válvulas”, permanece el HEAT puente mientras
que quita el VALVE puente.
HEAT Puente VALVE Puente
Modo Que se refresca Y Uso De la Válvula ×
Modo Que se refresca Y Uso Sin válvulas ××
Modo Del Heatpump Y Uso De la Válvula √√
Modo Del Heatpump Y Uso Sin válvulas ×
! Cuidado
Desconecte la fuente de alimentación viva a la unidad antes de procurar conectar el cableado.
FUNCION DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL
Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el
corriente está conectado. (Aplicable sólo para las unidades con esta característica)
COMPROBACIÓN TOTAL
Asegure el siguiente, en detalle:-
1) la unidad se monta sólidamente y rígido en la posición.
2) el instalar tubos y la conexión de son prueba del escape después de cambiar.
3) se ha hecho el cableado apropiado.
Cheque del drenaje - vierta un poco de agua en el lado izquierdo del tubo de desagüe (el drenaje está en el derecho de la
unidad.)
Prueba de funcionamiento
1) Realice una prueba de funcionamiento tras la prueba de drenaje de agua y la prueba de fugas de gas.
2) Compruebe los elementos siguientes:-
a. Está correctamente conectado el enchufe en la toma?
b. Se produce algún sonido anormal en la unidad?
c. Se produce alguna vibración anormal en la propia unidad o en los tubos?
d. Es correcto el drenaje de agua?
NOTA:
La guía de la instalación sobre las cubiertas solamente la bobina del ventilador. Para la instalación de al aire libre
(mini refrigerador etc.) refiera por favor a la guía de la instalación para tal unidad.
La instalación de la unidad de la bobina del ventilador puede variar según el tipo de unidad al aire libre.
La instalación se debe hacer por el personal cualificado que es familiar con este tipo de producto.
INDICADORES LUMINOSOS
Mando a distancia
Cuando haya una señal de funcionamiento de mando a distancia de infrarrojos, el receptor de señal de la unidad interior
emitirá un pitido como confirmación de la aceptación de la señal.
Siete segmentos
Parpadeo E1
Parpadeo E2
Parpadeo E6
Parpadeo E4
Parpadeo E5
Otros LEDs
Parpadeo de ventilador
Parpadeo de modo
“sleep”
Parpadeo de refrigeración
y ventilador
Parpadeo de refrigeración
y deshumidificación
Parpadeo de refrigeración
LED de funcionamiento
parpadea 4 veces
parpadea 4 veces
parpadea 2 veces
parpadea 3 veces
parpadea 1 vez
Indicación de avería
Falta sensor de habitación
Falta sensor de serpentín
interior
Avería en bomba
Temperatura baja de agua de
tubo
Fallo de temperatura de agua
de tubo
5-10
Causa / Acción
- Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4
minutos hasta que el compresor comience a funcionar.
- Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible.
- La clavija de alimentación está desconectada.
- Es posible que no haya ajustado correctamente el
temporizador de retardo.
- Si la falla persiste después de estas verificaciones, póngase
en contacto con el instalador de la unidad.
- El filtro de aire está sucio.
- Las puertas o ventanas están abiertas.
- La entrada y salida del aire están obstruidas.
- La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente
alta.
- Estos olores se pueden deber a particularas de humo de
cigarrillo, perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al
serpentin.
- Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo
de funcionamiento prolongado.
- La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja.
Aumente la temperatura elegida y empieece la unidad con
el ventilador a alta velocidad.
- Desconecte la unidad y llame a su concesionario.
Falla
1. El compresor no empieza a funcionar 3 minutos
después de haber puesto en marcha la unidad de aire
acondicionado.
2. La unidad de la bobina del ventilador no funciona.
3. El flujo de aire es demasiado bajo.
4. El flujo de aire de descarge huele mal.
5. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de
interior.
6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado.
Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela
inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y
las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas.
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local.
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
Filtro de aire 1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo
en agua templada (a menos de 40°C) con un jabón neutro.
2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
el filtro.
Unidad de interior 1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo
suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C) con una solución
detergente neutra.
2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
la unidad de interior.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
Componentes Procedimientos Para su Mantenimiento Precuencia
! Advertencia
Desconecte la unidad de aire acondicionado de su fuente principal de electricidad antes de intentar repararla.
NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada. Esto puede causar graves
sacudidas lo que puede producir un incendio.
! Cuidado
No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir o deformar el panel de plástico
como resultado del excesivo calor.
! Cuidado
Antes de desconectar la electricidad, ajuste el botón de connexión ON/OFF del controlador remoto a la posición de‘OFF’
para evitar el disparo perjudicial de la unidad.
Si no se observa esto, los ventiladores de la unidad empezará a girar automáticamente cuando hay electricidad, así
plantea un riesgo a los personales de servicio o a los usuarios.
6-1
Русский
Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и
соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера.
Специальная регулировка по месту установки может быть необходима.
Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное
руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
ВЕНТИЛЯТОРНЫЙ ДОВОДЧИК
ПОТОЛОЧНЫЙ КАССЕТНОГО ТИПА
МОДЕЛЬ
Справочная Модель Модель
CK15BW
CK20BW
CK25BW
CK30BW
CK10CW
CK15CW
CK20CW
Part No.: A08019025516
ACK015BW
ACK020BW
ACK025BW
ACK030BW
ACK010CW
ACK015CW
ACK020CW
IM-CKBCW-0503 (1)-Acson
6-2
СОДЕРЖАНИЕ
- Схема и размеры страница i – ii
- Меры предосторожности страница 2
- Рисунок установки страница 3
- Установка комнатного блока страница 3
- Электрическая схема соединений страница 6
- Индикатор ы страница 9
- Общая проверка страница 9
- Функция беспорядочного автостарта страница 9
- Сервис и техническое обслуживание страница 10
- Меры по устранению страница 10
! Осторожно
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты
при установке.
Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа.
Утечка воды и ее скопление возле блока может привести к возгоранию.
Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом.
Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может стать причиной
течи, которая намочит мебель.
Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или
установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности.
ВАЖНО
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ.
! Внимание
Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом,
знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств.
Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами
электромонтажа.
Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному
на табличке, согласно электрической схеме.
Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате
неправильной установки.
Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей
двигателя.
Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием.
6-3
Русский
РИСУНОК УСТАНОВКИ
Предварительный осмотр места установки
Подвод электроснабжения и установка должны соответствовать положениям и правилам местной
управляющей администрации (напр. Национальное управление по электричеству).
Колебание напряжения не должно быть более, чем ± 10% от нормального напряжения. Провода
электроснабжения должны быть независимыми от сварочных трансформаторов, которые вызывают
значительные колебания напряжения.
Удостоверьтесь, что расположение удобно для прокладки проводов, труб и слива.
Комнатный блок должен быть установлен таким образом, чтобы беспрепятственно осуществлялись
выпуск холодного воздуха и возврат теплого воздуха, и распространение воздуха по всей комнате
(ближе к центру комнаты).
Для комнатного блока должно быть обеспечено пространство, свободное от стены и препятствий как
показано на рисунке.
Место установки должно быть достаточно прочным, способным выдержать нагрузку в 4 раза большей
массы комнатного кондиционера для того, чтобы избежать шум и вибрацию.
Место установки (место подвешивания на потолке) должно быть достаточно ровным и высота в потолке
должна быть 350 мм или более.
Комнатный блок должен быть удален от источников тепла или пара (избегайте установку блока около
входа).
УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА
Пол
Мин. 1,0 м
Макс. 3,0 м
Макс. 0,3 м
Мин. 0,5 м
Мин. 0,5 м
Мин. 0,5 м
Балка
Д енажный шланг
Передняя панель
Воздушный фильтр
(за решеткой)
Жалюзи выпуска воздуха
Датчик ИК
Индикатор
СИД
Решетка впуска воздуха
Тpyбoпpoвoд
Впуск воздуха
Выпуск воздуха
Впуск воздуха
Наружный Блок
Кoмнатный Блок
Netware - 2
или
SLM - 3
Пульт
дистанционного
управления
или
Управление пультом
дистанционного
управления
Препятствие
6-4
Установка блока
Подвеска блока
Приведите в соответствие перемычку и
подвесной крепеж.
Возьмите блок и повесьте его на подвесные
крепежи, закрепив гайкой и шайбой.
Добейтесь высоту 35,0 мм между дном
комнатного блока и потолочной поверхностью.
Убедитесь при помощи уровня, что блок
установлен горизонтально и затяните гайку и
болт для избежания падения блока и вибрации.
Откройте панель потолка вдоль наружного края
бумажной установочной подкладки.
Измерьте и отметьте положение подвесного
крепежа. Просверлите отверстие для угловой
гайки на потолке и закрепите подвесной крепеж.
Установочный шаблон расширяется в
зависимости от температуры и влажности.
Проверьте используемые размеры.
Размеры установочной подкладки соответствуют
размерам отверстию на потолке.
Прежде чем заканчивать заключительные
потолочные работы, удостоверьтесь, что
установочная подкладка вставлена в комнатный
блок.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обязательно обсудите сверлильные
потолочные работы с установщиками блока.
Проведение трубопроводов
Дренажная труба должна быть установлена с
уклоном вниз для дренажа.
Избегайте установку дренажной трубы с уклоном
вниз и вверх для того, чтобы вода не потекла
обратно.
Во время соединения труб, будьте осторожны,
чтобы не оказать чрезмерное усилие на
дренажный штуцер во внутреннем модуле.
Наружный диаметр дренажного штуцера на
гибком дренажном шланге составляет 20мм.
Удостоверьтесь в установке теплоизоляции
(полиэтиленовый пенопласт толщиной более 8,0
мм) на дренажной трубе для избежания капанья
конденсата внутрь комнаты.
Кoмнатный
Блок
Зажим трубы
Хорошо
Плохо
Отверстие в панели потолка
Панель
потолка
Кoмнатный Блок
35,0 мм
FCU
FCUFCU
Холодильник
Запорный клапан
Запорный
клапан
Запорный
клапан
Запорный
клапан
Запорный
клапан
Запорный
клапан
Триходовой клапан Двуходовой клапан
Xopoшee yпpaвлeниe
Плoxoe yпpaвлeниe Oчeнь Плoxoe yпpaвлeниe
6-5
Русский
ПРИМЕЧАНИЕ
Данный комнатный блок имеет дренажный насос
для отвода конденсата. Установите блок
горизонтально для предотвращения течи или
конденсата вокруг воздухоотвода.
Соедините главную дренажную трубу к гибкому
дренажному шлангу.
Налейте воду из гибкого дренажного шланга для
проверки герметичности трубопроводов.
По завершении проверки, соедините гибкий
дренажный шланг к дренажному штуцеру на
внутреннем модуле.
ПРИМЕЧАНИЕ
Плотно установите переднюю рамную панель для
предотвращения прохода холодного воздуха,
который станет причиной конденсата и капанья
воды.
Удостоверьтесь, что установочная подкладка
снята перед установкой передней панели.
Откройте решетку впуска воздуха оттягиванием
ограничителей и снятием их вместе с фильтром
с панели.
Установите переднюю рамную панель на
комнатный блок 4 винтами и затяните до конца
для предотвращения прохода холодного воздуха.
Подключите к внутреннему блоку провод
светодиодов и провод привода воздушной
заслонки.
Главная сливная
труба
Налейте воду
Гибкий д енажнй шланг
Проверка слива
ОTKPOЙTE
Установка панели
Кoмнатный Блок
Холодный
воздух
Панель потолка
Панель
Проход воздуха
Холодный
воздух
Проход воздуха
Панель потолка
Панель
Хорошая установка
Плохая установка
С
передней
панели
Провод СИД
Провод воздушной заслонки
От
текущего
основания
Винт
Рама
Ионизирующий
Фильтр
Установка решетки впуска воздуха
Перед установкой решетки впуска воздуха,
удостоверьтесь, что ионизирующий фильтр
установлен на воздушный фильтр.
Установите решетку впуска воздуха вместе с
воздушным фильтром на переднюю панель.
Решетка может ставиться с любой стороны, при
выборе направления, причем должны быть
приняты во внимание конструкция потолка и
положение решетки.
Если блок укомплектован ионизирующим
фильтром (при наличии), удостоверьтесь, что
ионизирующий фильтр установлен на воздушный
фильтр до установки решетки впуска воздуха.
Установите ионизирующий фильтр на воздушный
фильтр черной стороной вверх и белой стороной
вниз.
Осторожно прикрепите раму на ионизирующий
фильтр.
6-6
3WV3WV
X1 X2 X3
3WV
R
COMPCOMPL/L1
N/L2 N/L2
COMP
S
T
N
FCU 1 FCU 2 FCU 3
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
3WV
X1, X2, X3
L/L1
N/L2 N/L2
L/L1
N/L2 N/L2
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
Фактические исполнение электрических соединений может отличаться от предложенной схемы в
зависимости от модели холодильной машины (чиллера), и должно соответствовать требованиям местных
и национальных нормативов и правил.
Модель: CK15BW - CK30BW
Электромагнитный вентиль для
трехходового клапана.
Реле (220-240 В, 10А)
Модель: CK10CW - CK20CW
X1 X2
X3
3WV 3WV 3WV
R
L/L1 N/L2 N/L2COMP
S
T
N
FCU 1
L/L1 N/L2 N/L2COMP
FCU 3
L/L1 N/L2 N/L2COMP
FCU 2
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
3WV
X1, X2, X3
Холодильник
Электромагнитный вентиль для
трехходового клапана.
Реле (220-240 В, 10А)
Холодильник
6-7
Русский
L/L1 N/L2 N/L2
COMP
ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫЙ КЛАПАН
ДЕТАЛЬ № : 08 02 4 063847
К ОХЛАЖДАЮЩЕМУ АППАРАТУ
L 1 ФАЗА
N 200/240В 50Гц
E 208/230В 60Гц ИЛИ
ЗЕЛЕНЫЙ/ЖЕЛТО
ЗЕЛЕНЫЙ/ЖЕЛТО
СИНИЙ
БЕЛЫЙ
КРАСНЫЙ
КРАСНЫЙ
СИНИЙ
ЧЕРНЫЙ
ПЛАТА
ПИТАНИЯ
КОРИЧНЕВЫЙ (FM)
ЖЕЛТО (FH)
СИНИЙ
ТРАНСФОРМАТОР
РАБОТАЕТ
НИ
З
КАЯ С
РЕДНЯЯ ВЫСОКАЯ
WTP AG
ВЕНТИЛЬ
ДВИГАТЕЛЬ
КАЧАНИЯ
ВОДЯНОЙ
НАСОС
РЕЛЕ
УРОВНЯ
ЗЕЛЕНЫЙ/ЖЕЛТО
К ПРОВОДНОМУ ИЛИ
БЕСПРОВОДНОМУ
ПУЛЬТУ УПРАВЛЕНИЯ
ЗЕЛЕНЫЙ/ЖЕЛТО
JVLV
БАК ПОЛНЫЙ
ГЛАВНАЯ ПЛАТА
ДАТЧИК ВНУТР. ЗМЕЕВИКА
ТЕРМИСТОР
ПРОВОДНЫЙ ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ
БЕСПРОВОДНЫЙ ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ
VALVE
HEAT
ЧЕРНЫЙ
ЧЕРНЫЙ
ЗЕЛЕНЫЙ/
ЖЕЛТО
ДВИГАТЕЛЬ
ВЕНТИЛЯТОРА
AC LC
MLC
БЕЛЫЙ
КРАСНЫЙ
N2
N1
ОРАНЖЕВЫЙ (FL)
Модель: CK15BW / 20BW / 25BW / 30BW
6-8
L 1 ФАЗА
N 200/240В 50Гц ИЛИ
E 208/230В 60Гц
L/L1 N/L2 N/L2
COMP
СИНИЙ
ДАТЧИК
РЕЦИРКУЛИРУЮЩЕГО
ВОЗДУХА
ДАТЧИК
ВНУТРЕННЕГО
ЗМЕЕВИКА
ПОМЕЩЕНИЕ
ID
OD
HEAT
JH
CN3
JVLV
CN6
НИЗКАЯ
N2
СРЕДНЯЯ
ВЫСОКАЯ
AS
ВЕНТИЛЬ
WTP
N1
L1
ТРАНСФОРМАТОР
CN4
ПОПЛАВКОВЫЙ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
ПРОВОДНОЙ ИЛИ
БЕСПРОВОДНЫЙ
ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ
ЖЕЛТО FH
КОРИЧНЕВЫЙ FM
ОРАНЖЕВЫЙ FL
ЧЕРНЫЙ
БЕЛЫЙ
КРАСНЫЙ
AC IC
MC
ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА
ФИОЛЕТОВЫЙ
КРАСНЫЙ
ЧЕРНЫЙ
(К НАРУЖНОМУ БЛОКУ)
СИНИЙ
СИНИЙ
DP
AS
ЗЕЛЕНЫЙ/ЖЕЛТО
ЗЕЛЕНЫЙ/ЖЕЛТО
ЧЕРНЫЙ
КРАСНЫЙ
(ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ ПОДАЕТСЯ С ВНУТРЕННЕГО БЛОКА)
ДЕТАЛЬ №
: 08 02 4 066429
Модель: CK10CW / 15CW / 20CW
6-9
Русский
ИНДИКАТОР Ы
Пульт дистанционного управления
Инфракрасный детектор внутреннего блока подтверждает прием команд с пульта дистанционного
управления звуковым сигналом.
Другие индикаторы
мигает “Fan
мигает “Sleep”
мигает “Cool” и “Fan
мигает “Cool” и “Dry”
мигает “Cool”
Семь сегментов
мигает E1
мигает E2
мигает E6
мигает E4
мигает E5
Индикатор работы
мигает 4 раза
мигает 4 раза
мигает 2 раза
мигает 3 раза
мигает 1 раз
Индикация неисправности
Отсутствует датчик
температуры в помещении
Отсутствует датчик
внутреннего змеевика
Неисправен насос
Неправильная температура
воды в трубопроводе
Ошибка температуры
воды в трубопроводе
Электропроводка подсоединяется к панели управления, как показано на диаграмме соединений.
В набор стандартной панели управления (W1V3) входит соединительный провод VALVE (JVLV) и
соединительный провод HEAT (OD). Для настройки системы необходимо установить перемычки следующим
образом:
Оставьте Соединительный провод
×
Удалить перемычку
Например: Когда установка работает в режиме “Тепловой Насос & Без использования Клапана” оставьте
соединительный провод HEAT и снимите Соединительный провод VALVE.
Соединительный провод HEAT
Соединительный провод VALVE
Режим Охлаждения & С использованием Клапана
×
Режим Охлаждения & Без использования Клапана
××
Режим Теплового Насоса & С использованием Клапана
√√
Режим Теплового Насоса & Без использования Клапана
×
! Осторожно
Прежде чем производить подсоединение проводников, отключите установку от источника питания.
ОБЩАЯ ПРОВЕРКА
Убедитесь, в частности, в следующем:
1) Блок установлен в устойчивом положении и надежно закреплен.
2) Трубопроводы и соединения герметичны (после заправки).
3) Электрические подключения выполнены надлежащим образом.
Проверьте дренаж: налейте немного воды в дренажную трубу с левой стороны (дренаж расположен
с правой стороны блока).
Пробный запуск
1) Произведите пробный запуск после проверки дренажа и проверки герметичности газовой системы.
2) Проверьте следующие параметры:
а. Вилка электропитания плотно вставлена в розетку.
б. Работа блока не сопровождается посторонними звуками.
в. Отсутствует аномальная вибрация самого блока и трубопровода.
г. Дренаж воды происходит беспрепятственно.
ПРИМЕЧАНИЯ
Настоящее руководство по установке относится только к вентиляторному доводчику. Порядок
установки наружного блока (мини-чиллера и т.п.) описан в руководстве по установке
соответствующего устройства.
Порядок установки вентиляторного доводчика может отличаться в зависимости от типа наружного
блока.
Работы по установке должны выполняться квалифицированными специалистами, которые знакомы
с устройствами этого типа.
ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА
Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит тот
же операционный режим при восстановлении подачи питания. (Применимо только для блоков с этой функцией)
6-10
! Осторожно
Прежде чем отключить питание сети, установите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ пульта дистанционного
управления в положение “ВЫКЛ” для предотвращения срабатывания аварийного выключателя блока.
Если это не будет проделано, то двигатель вентилятора начнет сразу же работать при восстановлении
питания, что представляет собой опасность для обслуживающего персонала и пользователя.
Неисправность
1.
Компрессор не начинает функционирование по
прошествии 3 минут после включения кондиционера.
2. Охлаждающая Систма со Змвиком н работат.
3. Очень незначительный поток воздуха.
4. При выпуске воздуха имеется неприятный
запах.
5. Конденсат на передней решетке комнатного
блока.
6. Вода выливается из кондиционера.
При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети
блока. Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы
простейших мер по устранению.
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
Причины / Действия
- Защита от частого включения. Подождите от 3 до
4 минут, чтобы компрессор включился.
- Отсутствие сетевого питания или требуется
замена предохранителя.
- Вилка не вставлена.
- Существует вероятность того, что таймер
задержки установлен неправильно.
- Если неисправность не устранена после всех этих
проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом,
установившего кондиционер.
- Воздушный фильтр загрязнен.
- Двери или окна открыты.
- Забился впуск и выпуск воздуха.
- Установленная температура недостаточно высока.
- Неприятный запах может быть вызван
сигаретами, частицами дыма, парфюмерии и т.п.,
которые могли осесть на змеевике.
- Это вызвано влагой в воздухе после
продолжительного времени функционирования.
- Установленная температура слишком низка,
увеличьте установленную температуру и
установите скорость вентилятора на высокую.
- Выключите блок и обращайтесь к дилеру.
! Внимание
Отключите сетевое питание перед обслуживанием блока кондиционера.
НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это может стать причиной резкой нагрузки
тока, что может привести к возгоранию.
УЗЛЫ ОБСЛУЖИВАНИЯ
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ВРЕМЯ
Комнатный 1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в Не реже 2 раз в
воздушный теплой воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством. неделю.
фильтр 2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой Чаще при
его обратно в блок. необходимости.
3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества
или химические средства для очистки фильтра.
Комнатный блок 1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая Не реже 2 раз в
при помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С) неделю.
нейтральным моющим средством.
2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества Чаще при
или химические средства для очистки комнатного блока. необходимости.
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
! Осторожно
Не устанавливайте обогревательные приборы в непосредственной близости от кондиционеру. Это может
привести к расплавлению пластиковой панели или ее деформации в результате высокой температуры.
Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному
дилеру / специалисту.
MEMO
MEMO
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior
notification.
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques
des appareils présentés dans ce manuel.
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch.
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
jederzeit vorbehalten.
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione
in lingua inglese prevale.
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
inglesa.
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente
manual en cualquier momento y sin notificación previa.
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время
без предварительного уведомления.
IM-CKBCW-0503-ACSON :
B & C
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«
∫ WOKš«b« …bŠu« ∫ WOKš«b« …bŠu«
∫ WOKš«b« …bŠu« ∫ WOKš«b« …bŠu«
∫ WOKš«b« …bŠu«
30BW / 25BW / 20BW / CK15BW
i
3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
∫ WOKš«b« …bŠu« ∫ WOKš«b« …bŠu«
∫ WOKš«b« …bŠu« ∫ WOKš«b« …bŠu«
∫ WOKš«b« …bŠu«20CW / 15CW / CK10CW
570
570
295
275
20
640
408
640
408
364
364
ÆÕËd'« dÞU V³ð w²«Ë WMU l«u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ UUŠ
ÆsU_« ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM&
!
tO³MðtO³Mð
tO³MðtO³Mð
tO³Mð
ii
±
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
Part No.: A08019025516
IM-CKBCW-0503 (1)-Acson
ACK015BW
ACK020BW
ACK025BW
ACK030BW
ACK010CW
ACK015CW
ACK020CW
CK15BW
CK20BW
CK25BW
CK30BW
CK10CW
CK15CW
CK20CW
ÆW¹UMFÐ WOU²« ÊU_« UÞUO²Š« …¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ …bŠË VOdð q³
U¹u²;«U¹u²;«
U¹u²;«U¹u²;«
U¹u²;«
!
d¹c%d¹c%
d¹c%d¹c%
d¹c%
…dHA« vKŽ ŸöÞô« sŠ rN¹b s¹c« 5OB²<« 5OMH« q³ s W½UOB«Ë VOd²« WOKLŽ ¡«dł« V−¹
Æ…eNłô« s ŸuM« «c¼ l …d³)«Ë ¨wK;« rOEM²«Ë
UIË …uI« ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹ÎÆsÞu« „öÝ« WJ³ý rOEMð v«
UIË „öÝô« WJ³ý ‰ULŽUÐ √b³ð Ê√ q³ …œb;« WŠuK« l oÐUD²¹ …bŠuK WODuH« ‰bF Ê« s bQðÎv«
ÆWOzUÐdNJ« «b¹bL²« jD
Ɖ“UF« hI½ V³Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu« i¹—Qð V−¹
Ud; Wdײ ¡«eł« W¹« Ë« WDžUC« Ë« ¨b¹d³²« qzUÝ VOÐU½« „öÝô« WJ³ý „öOuð föðô Ê« V−¹
ÆWŠËd*«
·UI¹ô« l{u vKŽ …bŠu« q¹u% s bQðOFFÆ…bŠuK W½UOB« Ë« VBM« WOKLŽ ¡«dł« q³
ÊU_« UÞUO²Š«ÊU_« UÞUO²Š«
ÊU_« UÞUO²Š«ÊU_« UÞUO²Š«
ÊU_« UÞUO²Š«
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd« ≠ i -ii
ÊU_« UÞUO²Š« ≠
VOd²« jD ≠
WOKš«b« …bŠu« VOdð ≠
WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð ≠
dýR*« ¡«u{« ≠π
ÂUF« h×H« ≠π
wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË ≠π
W½UOB«Ë `OKB²« ≠±∞
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ ≠±∞
!
tO³MðtO³Mð
tO³MðtO³Mð
tO³Mð
ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹
ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹
ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹
Æ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðôÆ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðô
Æ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðôÆ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðô
Æ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðô
ÆÆÊ«dOM« ‰UF²ý« v« ÍœR¹ Ê« sJ1 ¨…bŠu« ‰uŠ lL&Ë ¡U*« »dð «–«
ÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQðÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQð
ÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQðÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQð
ÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQð
VÞdð v« ÍœR¹ Íc« ¡U*« »d²¹ ·uÝ ¨W×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½« qOuð r²¹ r «–«
ÆÀUŁ_«
ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQðÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQð
ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQðÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQð
ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQð
Æ¡U{uCUÐ »u×B*« qOGA²« v« …bŠuUÐ ÂUJŠQÐ UŠuK« oKž ÂbŽ ÍœR¹
ÂU¼ÂU¼
ÂU¼ÂU¼
ÂU¼
ÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðôÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô
ÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðôÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô
ÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
VOd²« jDVOd²« jD
VOd²« jDVOd²« jD
VOd²« jD
WOKš«b« …bŠu« VOdðWOKš«b« …bŠu« VOdð
WOKš«b« …bŠu« VOdðWOKš«b« …bŠu« VOdð
WOKš«b« …bŠu« VOdð
VM−² WOKš«b« …bŠu« Ê“Ë s «d ¥ ‡Ð b¹e¹ qIŁ qL% w WOUJ« …uI« VOd²« ÊUJ* ÊuJ¹ Ê« V−¹
Æ“«e²¼ô«Ë W¹uI« ¡U{uC«
Æd¦« Ë« 3≥µ∞ u¼ nI« ŸUHð—«Ë ©Âb²*« nI« `DÝ® ¡«u²Ý« s bQ²« V−¹
Æ©qšb*« s »dIUÐ UN³Odð VM&® W¹—U³«Ë W¹—«d(« —œUB*« sŽ …bOFÐ WOKš«b« …bŠu« ÊuJð Ê« V−¹
luLK W¹bONL²« WM¹UF*«luLK W¹bONL²« WM¹UF*«
luLK W¹bONL²« WM¹UF*«luLK W¹bONL²« WM¹UF*«
luLK W¹bONL²« WM¹UF*«
UIË wzUÐdNJ« —UO²UÐ œËe²«Ë VOd²« WIÐUD bOuð V−¹ÎqO³Ý vKŽ® WOK;« WDK« ULOEMðË «dHý v«
Æ©WOMÞu« ¡UÐdNJ« WŠu ‰U¦*«
sŽ œËe²« WODu ÕË«dð “ËU−²¹ô Ê« V−¹
+
WUDUÐ œËe²« ◊uDš ÊuJð Ê« V−¹ ÆWODuH« ‰bF s •±∞
×K« —UOð ‰u× s WKI² WOzUÐdNJ«ÒÆwUŽ ÕË«d²Ð œËe²« V³¹ Íc« ÂU
Æn¹dB²«Ë VOÐU½ô«Ë „öÝö lu*« WLzö s bQð
UOUš ÊuJ¹ ÊUJ w WOKš«b« …bŠu« VB½ V−¹Î¡w«b« ¡«uN«Ë œ—U³« ⁄dH*« ¡«uN« —U* oz«uŽ W¹« s
Æ©WdG« ed s »dIUЮ WdG« ¡U×½« lOLł w ¡«uN« —UA²½« WŠUð« V−¹Ë ¨bzUF«
ÆrÝdUÐ `{u u¼ UL oz«uF«Ë —«b'« s WOKš«b« …bŠuK Wž—U W× dOuð V−¹
n¹dB²« »u³½√
WOUô« WŠuK«
¡«uN« `ýd
©WJO³A« nKš®
¡«uN« m¹dHð oý
q³I²IR
¡u{LED
¡«uN« ‰Ušœ« WJO³ý
¡U*« VOÐU½«
¡«uN« qšb
¡«uN« n¹dBð
¡«uN« qšb
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«
WJ³ý
≤ ≠ jÐd«
Ë«SLM≥ ≠
tłu wJKÝô
bFÐ sŽ rJײ«
Ë«
tłu wJKÝ
bFÐ sŽ rJײ«
¥
…bŠu« VOdð…bŠu« VOdð
…bŠu« VOdð…bŠu« VOdð
…bŠu« VOdð
ÆoOKF²« VOC ÊöO Wł—œ s bQð
WDÝ«uÐ oOKF²« VOC vKŽ UNIKŽË …bŠu« p«
ÆWJKH«Ë WuLB«
wKH« `D« 5ÐU 3≥µ vKŽ …bŠu« ŸUHð—« j³{«
ÆnI« `DÝË WOKš«b« …bŠuK
…bŠu« VB½ s ¡«u²Ýô« Ê«eO WDÝ«uÐ bQð
lM* —UL*«Ë WuLB« bý rJŠ«Ë WOI« …—uBÐ
Æ“«e²¼ô«Ë ◊uI« s …bŠu«
s WOł—U)« WU(« ‰uÞ vKŽ nI« WŠu `²«
ÆVBMK WO—u« WUd«
…bŠu« oOKFð…bŠu« oOKFð
…bŠu« oOKFð…bŠu« oOKFð
…bŠu« oOKFð
nI« WŠu Wײ
dHŠ« ÆoOKF²« VOCI l{u*« dOýQðË ”UOIÐ r
³ŁË nI« vKŽ W¹Ë«e« WuLB VI¦«ÒVOC X
ÆoOKF²«
UIË b²2 VBM« …d¹UF Öu/ Ê«Î…—«d(« Wł—œ v«
ÆWÐuÞd«ËÆWKLF²*« œUFÐô« h×«
Wײ œUFÐô UNH½ w¼ VBM« W×OH œUFЫ Ê«
ÆnI«
XO³¦ð s bQð ¨nI« `OHBð qLŽ s ¡UN²½ô« q³
ÆWOKš«b« …bŠu« vKŽ VBM« W×OH
nI« WŠu
wM×M*« qJAÐ n¹dB²« »u³½« ÊuJ¹ Ê« V−¹
ÆqNÝô« n¹dB²K ‰“UM«
vKŽô« —«b×½UÐ n¹dB²« »u³½« VB½ VM&
ÆfUF*« ÁU&ôUÐ ¡U*« »UO½« lM* qHÝô«Ë
«—cŠ s ¨n¹dB²« »u³½« qOuð ¡UMŁ«ÎÂbŽ s
…bŠu« bMŽ n¹dB²« qu vKŽ …uI« …œU¹“
ÆWOKš«b«
»u³½ô« bMŽ n¹dB²« qu* wł—U)« dDI« Ê«
Æ3≤∞ u¼ n¹dB²K Êd*«
l 5K¦Ou³« …už—® Í—«d(« ‰eF« “U$« s bQð
ÝÔLÒVM−² n¹dB²« VOÐU½« vKŽ ©3 ∏ sŽ b¹e¹ p
ÆWdG« qš«œ v« nŁUJ²*« ¡U*« jUð
WEŠöWEŠö
WEŠöWEŠö
WEŠö
hA« l nI« VIŁ qLŽ WAUM s bQð
ÆVOd²UÐ h²<«
…bŠu«
WOKš«b«
»u³½ô« pÝU
bOł
¡Íœ—
n¹dB²« VOÐU½« ‰ULŽ«n¹dB²« VOÐU½« ‰ULŽ«
n¹dB²« VOÐU½« ‰ULŽ«n¹dB²« VOÐU½« ‰ULŽ«
n¹dB²« VOÐU½« ‰ULŽ«
3≥µ
WOKš«b« …bŠu«
qb
ÂULB«
UU&« Àö ÂUL
qb
ÂULB«
5U&U ÂUL
FCU
FCUFCU
qb
ÂULB«
qb
ÂULB«
bO rJ%
¡Íœ— rJ%
√u_« rJ«
œd³
qb
ÂULB«
qb
ÂULB«
µ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
n¹dB²« —U³²š«n¹dB²« —U³²š«
n¹dB²« —U³²š«n¹dB²« —U³²š«
n¹dB²« —U³²š«
WEŠöWEŠö
WEŠöWEŠö
WEŠö
n¹dB²« WC Âb²ð WOKš«b« …bŠu« Ác¼
l{uUÐ …bŠu« VB½« ÆnŁUJ²*« ¡U*« n¹dB²
Ãd ‰uŠ nŁUJ²« Ë« ¡U*« »dð lM* wIô«
Æ¡«uN«
VBM« WŠuVBM« WŠu
VBM« WŠuVBM« WŠu
VBM« WŠu
Êd »u³½«
n¹dB²K
W¹cG²« ¡U
wOzd« »u³½ô«
n¹dB²K
Êd*« »u³½ôUÐ n¹dB²K wOzd« »u³½ô« qË«
Æn¹dB²K
bQ²K n¹dB²K Êd*« »u³½ô« s ¡U*« W¹cG²Ð r
ÆVOÐU½ô« »dð ÂbŽ s
Êd*« »u³½ô« qË« ¨—U³²šô« s ¡UN²½ô« bFÐ
ÆWOKš«b« …bŠu« vKŽ n¹dB²« qu0 n¹dB²K
WEŠöWEŠö
WEŠöWEŠö
WEŠö
»dð lM* ÂUJŠUÐ WOUô« WŠuK« —UÞ« VB½«
◊uIÝË nŁUJ²« V³¹ Íc« œ—U³« ¡«uN«
Æ¡U*« «dD
WŠuK« VOdð q³ VBM« W×OH l— s bQð
ÆWOUô«
U²³¦*« V×Ý WDÝ«uÐ ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý `²«
UF `ýd*«Ë UNF—Ë nKKÎÆWŠuK« s
…bŠu« qš«œ w WOUô« WŠuK« —UÞUý VB½«
U¼bý rJŠ«Ë WO³u dOU ¥ WDÝ«uÐ WOKš«b«
Æœ—U³« ¡«uN« »dð lM* WKU …—uBÐ
pKÝ qË«LED…bŠuUÐ ¡«uN« `ł—Qð pKÝË
ÆWOKš«b«
`²
—UL
pKÝLED
¡«uN« `ł—Qð pKÝ
WOKš«b« …bŠu«
œ—UÐ ¡«u¼
nI« WŠu
WŠu
¡U*« »dð
œ—UÐ ¡«u¼
¡U*« »dð
nI« WŠu
WŠu
bOł VOdðbOł VOdð
bOł VOdðbOł VOdð
bOł VOdð
¡Íœ— VOdð¡Íœ— VOdð
¡Íœ— VOdð¡Íœ— VOdð
¡Íœ— VOdð
¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð
¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð
¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð
XO³¦ð s bQ𠨡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð q³
Æwz«uN« `ýd*UÐ s¹R*« `ýd
UF ¡«uN« `ýd l ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VB½«ÎvKŽ
ÆWOUô« WŠuK«
¨ÁU&ô« —UO²š« bMŽ ¨ÁU&« ÍUÐ WJO³A« XO³¦ð sJ1
qOGAðË nI« rOLBð —U³²Žô« dEMÐ cšô« V−¹
ÆWJO³A«
…œU® …bŠu« l s¹R*« `ýd*« b¹Ëeð - «–«
`ýd vKŽ s¹R*« `ýd*« XO³¦ð s bQ𠨩W¹—UO²š«
Æ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð q³ ¡«uN«
³ŁÒV½U'« l ¡«uN« `ýd vKŽ s¹R*« `ýd*« X
ÆqHÝô« w iOÐô« V½U'«Ë vKŽö œuÝô«
³Ł W¹UMFÐÒÆs¹R*« `ýd*« —UÞ« X
—UÞ«
s¹R*«
`ýd
s
WŠuK«
WOUô«
s
…bŽU
—UO²«
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
X1 X2
X3
3WV 3WV 3WV
R
L/L1 N/L2 N/L2COMP
S
T
N
FCU 1
L/L1 N/L2 N/L2COMP
FCU 3
L/L1 N/L2 N/L2COMP
FCU 2
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
3WV
X1, X2, X3
3WV3WV
X1 X2 X3
3WV
R
COMPCOMPL/L1
N/L2 N/L2
COMP
S
T
N
FCU 1 FCU 2 FCU 3
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
3WV
X1, X2, X3
L/L1
N/L2 N/L2
L/L1
N/L2 N/L2
WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuðWOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð
WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuðWOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð
WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð
W{dŽ u¼Ë Æ„öÝô« WJ³ý qOuð Õd²I u¼ «c¼ÎWODuH« “u— l oÐUD²ð v²Š b¹d³²« …bŠË V³Ð dOOG²K
ÆWOMÞu«Ë WOK;«
œd³
U¼U&« WŁö¦Ð ÂULBK w³uK« nK*« ÂUL
® ‚U³A«A \±∞V©≤≤∞≠≤¥∞
CK10CW - CK20CW
∫“«dÞ∫“«dÞ
∫“«dÞ∫“«dÞ
∫“«dÞ
œd³
U¼U&« WŁö¦Ð ÂULBK w³uK« nK*« ÂUL
® ‚U³A«A \±∞V©≤≤∞≠≤¥∞
CK15BW - CK30BW
∫“«dÞ∫“«dÞ
∫“«dÞ∫“«dÞ
∫“«dÞ
L/L1 N/L2 N/L2
COMP
PART NO : 08 02 4 063847
WTP AG
JVLV
VALVE
AC LC
MLC
N2
N1
CK15BW / 20BW / 25BW / 30BW
∫ “«dÞ∫ “«dÞ
∫ “«dÞ∫ “«dÞ
∫ “«dÞ
nK*« fײ nK*« fײ
nK*« fײ nK*« fײ
nK*« fײI/D
rJײ« ÕU²H v«rJײ« ÕU²H v«
rJײ« ÕU²H v«rJײ« ÕU²H v«
rJײ« ÕU²H v«
wJKÝö« Ë« wJK«wJKÝö« Ë« wJK«
wJKÝö« Ë« wJK«wJKÝö« Ë« wJK«
wJKÝö« Ë« wJK«
wJKÝ rJ% ÕU²HwJKÝ rJ% ÕU²H
wJKÝ rJ% ÕU²HwJKÝ rJ% ÕU²H
wJKÝ rJ% ÕU²H
wJKÝô rJ% ÕU²HwJKÝô rJ% ÕU²H
wJKÝô rJ% ÕU²HwJKÝô rJ% ÕU²H
wJKÝô rJ% ÕU²H
Í—«dŠ ÂËUIÍ—«dŠ ÂËUI
Í—«dŠ ÂËUIÍ—«dŠ ÂËUI
Í—«dŠ ÂËUI
WOOzd« WŠuK«WOOzd« WŠuK«
WOOzd« WŠuK«WOOzd« WŠuK«
WOOzd« WŠuK«
HEAT
ÕU²HÕU²H
ÕU²HÕU²H
ÕU²H
j³{j³{
j³{j³{
j³{
Èu²*«Èu²*«
Èu²*«Èu²*«
Èu²*«
T.FULL
¡U*« WC¡U*« WC
¡U*« WC¡U*« WC
¡U*« WC
„d×„d×
„d×„d×
„d×
`ł—Q²«`ł—Q²«
`ł—Q²«`ł—Q²«
`ł—Q²«
—UO²« WŠu—UO²« WŠu
—UO²« WŠu—UO²« WŠu
—UO²« WŠu
‰u×‰u×
‰u×‰u×
‰u×
ÂULÂUL
ÂULÂUL
ÂUL
nK0 ÂULnK0 ÂUL
nK0 ÂULnK0 ÂUL
nK0 ÂUL
w³uw³u
w³uw³u
w³u
œd³*« v«œd³*« v«
œd³*« v«œd³*« v«
œd³*« v«
dLŠ√dLŠ√
dLŠ√dLŠ√
dLŠ√
œuÝ√œuÝ√
œuÝ√œuÝ√
œuÝ√
dLŠ√dLŠ√
dLŠ√dLŠ√
dLŠ√
iOÐ√iOÐ√
iOÐ√iOÐ√
iOÐ√
dLŠ√dLŠ√
dLŠ√dLŠ√
dLŠ√
iOÐ√iOÐ√
iOÐ√iOÐ√
iOÐ√
œuÝ√œuÝ√
œuÝ√œuÝ√
œuÝ√
œuÝ√œuÝ√
œuÝ√œuÝ√
œuÝ√
‚—“√‚—“√
‚—“√‚—“√
‚—“√
‚—“√‚—“√
‚—“√‚—“√
‚—“√
‚—“√‚—“√
‚—“√‚—“√
‚—“√
(FL)
wUIðdÐ wUIðdÐ
wUIðdÐ wUIðdÐ
wUIðdÐ
(FM)
wMÐ wMÐ
wMÐ wMÐ
wMÐ
(FH)
dCš√ dCš√
dCš√ dCš√
dCš√
dH√ØdCš√dH√ØdCš√
dH√ØdCš√dH√ØdCš√
dH√ØdCš√
dH√ØdCš√dH√ØdCš√
dH√ØdCš√dH√ØdCš√
dH√ØdCš√
dH√ØdCš√dH√ØdCš√
dH√ØdCš√dH√ØdCš√
dH√ØdCš√
dH√ØdCš√dH√ØdCš√
dH√ØdCš√dH√ØdCš√
dH√ØdCš√
dH√ØdCš√dH√ØdCš√
dH√ØdCš√dH√ØdCš√
dH√ØdCš√
bŠ«Ë —uÞ bŠ«Ë —uÞ
bŠ«Ë —uÞ bŠ«Ë —uÞ
bŠ«Ë —uÞ L
œœd² —UO𠜜d² —UOð
œœd² —UO𠜜d² —UOð
œœd² —UOð AC
eðd¼∂∞ص∞ Xu ≤¥∞Ø≤∞∞ eðd¼∂∞ص∞ Xu ≤¥∞Ø≤∞∞
eðd¼∂∞ص∞ Xu ≤¥∞Ø≤∞∞ eðd¼∂∞ص∞ Xu ≤¥∞Ø≤∞∞
eðd¼∂∞ص∞ Xu ≤¥∞Ø≤∞∞ N
œœd² —UO𠜜d² —UOð
œœd² —UO𠜜d² —UOð
œœd² —UOð AC
Ë« eðd¼∂∞ Xu≤≥∞Ø≤∞∏ Ë« eðd¼∂∞ Xu≤≥∞Ø≤∞∏
Ë« eðd¼∂∞ Xu≤≥∞Ø≤∞∏ Ë« eðd¼∂∞ Xu≤≥∞Ø≤∞∏
Ë« eðd¼∂∞ Xu≤≥∞Ø≤∞∏ E
iHM
jÝu²
wUŽ
∫¡e'« r— ∫¡e'« r—
∫¡e'« r— ∫¡e'« r—
∫¡e'« r—08 02 4 063847
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
L/L1 N/L2 N/L2
COMP
ID
OD
JH
CN3
JVLV
CN6
N2
AS
WTP
N1
L1
CN4
FH
FM
FL
AC IC
MC
DP
AS
CK10CW / 15CW / 20CW
∫ “«dÞ∫ “«dÞ
∫ “«dÞ∫ “«dÞ
∫ “«dÞ
bŠ«Ë —uÞ bŠ«Ë —uÞ
bŠ«Ë —uÞ bŠ«Ë —uÞ
bŠ«Ë —uÞ L
œœd² —UO𠜜d² —UOð
œœd² —UO𠜜d² —UOð
œœd² —UOð AC
Ë« eðd¼∂∞ص∞ Xu ≤¥∞Ø≤≤∞ Ë« eðd¼∂∞ص∞ Xu ≤¥∞Ø≤≤∞
Ë« eðd¼∂∞ص∞ Xu ≤¥∞Ø≤≤∞ Ë« eðd¼∂∞ص∞ Xu ≤¥∞Ø≤≤∞
Ë« eðd¼∂∞ص∞ Xu ≤¥∞Ø≤≤∞
N
œœd² —UO𠜜d² —UOð
œœd² —UO𠜜d² —UOð
œœd² —UOð AC
eðd¼∂∞ Xu≤≥∞Ø≤∞∏ eðd¼∂∞ Xu≤≥∞Ø≤∞∏
eðd¼∂∞ Xu≤≥∞Ø≤∞∏ eðd¼∂∞ Xu≤≥∞Ø≤∞∏
eðd¼∂∞ Xu≤≥∞Ø≤∞∏
E
dH√ØdCš√dH√ØdCš√
dH√ØdCš√dH√ØdCš√
dH√ØdCš√
dH√ØdCš√dH√ØdCš√
dH√ØdCš√dH√ØdCš√
dH√ØdCš√
‚—“√‚—“√
‚—“√‚—“√
‚—“√
‚—“√‚—“√
‚—“√‚—“√
‚—“√
‚—“√‚—“√
‚—“√‚—“√
‚—“√
dLŠ√dLŠ√
dLŠ√dLŠ√
dLŠ√
iOÐ√iOÐ√
iOÐ√iOÐ√
iOÐ√
dLŠ√dLŠ√
dLŠ√dLŠ√
dLŠ√
dLŠ√dLŠ√
dLŠ√dLŠ√
dLŠ√
œuÝ√œuÝ√
œuÝ√œuÝ√
œuÝ√
œuÝ√œuÝ√
œuÝ√œuÝ√
œuÝ√
œuÝ√œuÝ√
œuÝ√œuÝ√
œuÝ√
w½«uł—√w½«uł—√
w½«uł—√w½«uł—√
w½«uł—√
wUIðdÐ wUIðdÐ
wUIðdÐ wUIðdÐ
wUIðdÐ
wMÐ wMÐ
wMÐ wMÐ
wMÐ
dCš√ dCš√
dCš√ dCš√
dCš√
iHMiHM
iHMiHM
iHM
jÝu²jÝu²
jÝu²jÝu²
jÝu²
wUŽwUŽ
wUŽwUŽ
wUŽ
ÂULÂUL
ÂULÂUL
ÂUL
lł«d« ¡«uN« fײlł«d« ¡«uN« fײ
lł«d« ¡«uN« fײlł«d« ¡«uN« fײ
lł«d« ¡«uN« fײ
fײfײ
fײfײ
fײ
wKš«b« nK*«wKš«b« nK*«
wKš«b« nK*«wKš«b« nK*«
wKš«b« nK*«
rJײ« tłurJײ« tłu
rJײ« tłurJײ« tłu
rJײ« tłu
wJKÝ bFÐ sŽwJKÝ bFÐ sŽ
wJKÝ bFÐ sŽwJKÝ bFÐ sŽ
wJKÝ bFÐ sŽ
wJKÝô Ë«wJKÝô Ë«
wJKÝô Ë«wJKÝô Ë«
wJKÝô Ë«
HEAT
WdžWdž
WdžWdž
Wdž
iHMiHM
iHMiHM
iHM
‰u×‰u×
‰u×‰u×
‰u×
©WOł—U)« …bŠu« v«®©WOł—U)« …bŠu« v«®
©WOł—U)« …bŠu« v«®©WOł—U)« …bŠu« v«®
©WOł—U)« …bŠu« v«®
©WOKš«b« …bŠu« s —UO²« l³M®©WOKš«b« …bŠu« s —UO²« l³M®
©WOKš«b« …bŠu« s —UO²« l³M®©WOKš«b« …bŠu« s —UO²« l³M®
©WOKš«b« …bŠu« s —UO²« l³M®
∫¡e'« r— ∫¡e'« r—
∫¡e'« r— ∫¡e'« r—
∫¡e'« r—08 02 4 066429
WŠËd*« „d×WŠËd*« „d×
WŠËd*« „d×WŠËd*« „d×
WŠËd*« „d×
π
qÐU® Æ…—bI« œuFð UbMŽ tH½ qOGA²« l{Ë n½Q²¹ ÆqOGA²« l{Ë w …bŠu« ÊuJð UbMŽ …—bI« lD - «–«
Æ©…eO*« Ác¼ fH½ UN w²« «bŠu« l jI ‰ULF²Ýö
wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþËwz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË
wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþËwz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË
wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË
ÂUF« h×H«ÂUF« h×H«
ÂUF« h×H«ÂUF« h×H«
ÂUF« h×H«
≠∫’Uš qJAÐË ¨WOU²« ◊UIM« s bQð
©±Æl{u*« w XÐUŁË VK qJAÐ …bŠu« XO³¦ð
©≤Æs×A« WOKLŽ bFÐ »d²K …bU öOu²«Ë VOÐU½ô« ÊuJð Ê« V−¹
©≥Æ`O× qJAÐ „öÝô« WJ³ý “U$«
öOK VJÝ« ≠n¹dB²« h× ÎV½U'« vKŽ n¹dB²« r²¹® n¹dB²« »u³½« s d¹ô« V½U'« w ¡U*« s
Æ©…bŠu« s s1ô«
qOGA²« —U³²š«
©±Æ“UG« »dðË ¡U*« n¹dBð —U³²š« ¡«dł« bFÐ qOGA²« —U³²š« WOKLŽ —œ«
©≤¢WOU²« œuM³« s oI%
Æ‘ørJ× qJAÐ f³I*UÐ wzUÐdNJ« fÐUI« ‰Ušœ« - q¼
Æ“ø…bŠu« s ÍœUŽ dOž u Í« —bB¹ q¼
Æ–øVOÐU½ô« vKŽ Ë« UNH½ …bŠu« vKŽ ÍœUŽ dOž “«e²¼« Í« błu¹ q¼
ÆÍøfKÝ qJAÐ ¡U*« n¹dBð r²¹ q¼
∫WEŠö∫WEŠö
∫WEŠö∫WEŠö
∫WEŠö
…dOG …œd³® WOł—U)« …bŠu« VOd² ÆwŠËd*« nK*« …bŠuÐ ’Uš WODžô« ‚u lI¹ Íc« VOd²« qOœ Ê«
Æ…bŠË qJÐ ’U)« VOd²« qOœ WFł«d vłd¹ ©a«ì
UF³ð wŠËd*« nK*« …bŠË VOdð nK²¹ÎÆWOł—U)« …bŠu« ŸuM
ÆU−²M*« s ŸuM« «c¼ l …d³)« t¹b Íc« q¼R*« wMH« q³ s VOd²« r²¹ Ê« V−¹
dýR*« ¡«u{«dýR*« ¡«u{«
dýR*« ¡«u{«dýR*« ¡«u{«
dýR*« ¡«u{«
bFÐ sŽ rJײ« tłubFÐ sŽ rJײ« tłu
bFÐ sŽ rJײ« tłubFÐ sŽ rJײ« tłu
bFÐ sŽ rJײ« tłu
…bŠu« vKŽ …—Uýô« q³I² ÂuI¹ ·uÝ ¨¡«dL(« X% WFýö bFÐ sŽ rJײ« tłu* qOGAð …—Uý« œułË bMŽ
Æ…—Uýô« ‰U³I²Ý« bOu² ºVOÐæ u —«bUÐ WOKš«b«
÷dŽ WýUý ÷dŽ WýUý
÷dŽ WýUý ÷dŽ WýUý
÷dŽ WýUý LED
Èdš_« Èdš_«
Èdš_« Èdš_«
Èdš_«
WŠËd*« iuð
ÂuM« l{Ë iu¹
WŠËd*« iuð
b¹d³²« l{ËË
WŠËd*« iuð
·U'« l{ËË
l{Ë iu¹
b¹d³²«
lD WF³ÝlD WF³Ý
lD WF³ÝlD WF³Ý
lD WF³Ý
E1 iuð
E2 iuð
E6 iuð
E4 iuð
E5 iuð
qOGAð qOGAð
qOGAð qOGAð
qOGAðLED
«d ¥ iuð
«d ¥ iuð
«d ≤ iuð
«d ≥ iuð
…d iuð
Î
…bŠ«Ë
‰ö²šô« …—Uý«‰ö²šô« …—Uý«
‰ö²šô« …—Uý«‰ö²šô« …—Uý«
‰ö²šô« …—Uý«
œuIH WdG« fײœuIH WdG« fײ
œuIH WdG« fײœuIH WdG« fײ
œuIH WdG« fײ
œuIH wKš«b« nK*« fײœuIH wKš«b« nK*« fײ
œuIH wKš«b« nK*« fײœuIH wKš«b« nK*« fײ
œuIH wKš«b« nK*« fײ
WC*« ‰ö²š«WC*« ‰ö²š«
WC*« ‰ö²š«WC*« ‰ö²š«
WC*« ‰ö²š«
WHOF{ ¡U*« »u³½« …—«dŠ Wł—œWHOF{ ¡U*« »u³½« …—«dŠ Wł—œ
WHOF{ ¡U*« »u³½« …—«dŠ Wł—œWHOF{ ¡U*« »u³½« …—«dŠ Wł—œ
WHOF{ ¡U*« »u³½« …—«dŠ Wł—œ
…—«dŠ Wł—bÐ ‰ö²š« œułË…—«dŠ Wł—bÐ ‰ö²š« œułË
…—«dŠ Wł—bÐ ‰ö²š« œułË…—«dŠ Wł—bÐ ‰ö²š« œułË
…—«dŠ Wł—bÐ ‰ö²š« œułË
¡U*« »u³½«¡U*« »u³½«
¡U*« »u³½«¡U*« »u³½«
¡U*« »u³½«
Æ„öÝô« qOuð UDD w W{ËdF w¼ U q¦ w¼ rJײ« WŠu l „öÝô« ·«dÞ« qOuð
WOÝUOI« rJײ« WŠu wðQð(W1V3) WKË l VALVE (JVLV) WKËË HEAT (OD)Æp– VŠ …bŠu« VOdð vłd¹ ¨
∫qHÝôUÐ WKu« rIР×b u¼U q¦ ÂUEM« VOdð r²¹ Ê« V−¹
WOUÐ WKu«WOUÐ WKu«×
WKË wIЫ ¨¢ÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË W¹—«d(« WC*« l{Ë¢ qG²Að …bŠu« X½U «–« ∫‰U¦HEATŸe½« ULMOÐ
WKËVALVE
Æ
WKË WKË
WKË WKË
WKË HEAT
WKË WKË
WKË WKË
WKËVA LV E
ÂULB« ‰ULF²Ý«Ë b¹d³²« l{ËÂULB« ‰ULF²Ý«Ë b¹d³²« l{Ë
ÂULB« ‰ULF²Ý«Ë b¹d³²« l{ËÂULB« ‰ULF²Ý«Ë b¹d³²« l{Ë
ÂULB« ‰ULF²Ý«Ë b¹d³²« l{Ë×
ÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË b¹d³²« l{ËÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË b¹d³²« l{Ë
ÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË b¹d³²« l{ËÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË b¹d³²« l{Ë
ÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË b¹d³²« l{Ë××
ÂULB« ‰ULF²Ý«Ë W¹—«d(« WC*« l{ËÂULB« ‰ULF²Ý«Ë W¹—«d(« WC*« l{Ë
ÂULB« ‰ULF²Ý«Ë W¹—«d(« WC*« l{ËÂULB« ‰ULF²Ý«Ë W¹—«d(« WC*« l{Ë
ÂULB« ‰ULF²Ý«Ë W¹—«d(« WC*« l{Ë
ÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË W¹—«d(« WC*« l{ËÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË W¹—«d(« WC*« l{Ë
ÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË W¹—«d(« WC*« l{ËÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË W¹—«d(« WC*« l{Ë
ÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË W¹—«d(« WC*« l{Ë×
!
tO³MðtO³Mð
tO³MðtO³Mð
tO³Mð
Æ„öÝô« qOuð WËU× q³ …bŠu« sŽ w(« WOzUÐdNJ« WUD« b¹Ëeð qB«
±∞
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ
«—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–««—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–«
«—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–««—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–«
«—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–«
ÎÎ
ÎÎ
Î
Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« nË« Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« nË«
Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« nË« Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« nË«
Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« nË«
ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h×«ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h×«
ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h×«ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h×«
ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h×«
ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«
ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«
ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«
VOF«VOF«
VOF«VOF«
VOF«
ƱqOGAð bFÐ ozUœ ≥ …b* WDžUC« qG²Aðô
Æ¡«uN« WHOJ
Æ≤WŠËd*« nK …bŠË qG²Að ô
Æ≥«bł iHM ¡«uN« »UO½«ÎÆ
Æ¥ÆWN¹d W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN«
Ƶ…bŠuK WOUô« ¡«uN« WJO³ý vKŽ nŁUJ²«
ÆWOKš«b«
Æ∂Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s ¡U*« ob²¹
qFH«Ø»U³Ýô«qFH«Ø»U³Ýô«
qFH«Ø»U³Ýô«qFH«Ø»U³Ýô«
qFH«Ø»U³Ýô«
≥ …b* dE²½« ÆqOGA²K ·uQ*« ‚öD½ô« qÐUI W¹UL(«
ÆqLFUÐ WDžUC« √b³ð wJ ozUœ ¥ v«
Ɖ«b³²Ýô« v« WłU×Ð WLUH« Ë« ¨—UO²« w —uB
ƉuBH —UO²« fÐU
ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ²« XR j³{ qL²;« s
vłd¹ ¨UIOIײ« Ác¼ q bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–«
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË VOd²Ð h²<« hAUÐ ‰UBðô«
Æ¡«uN« `ýd ŒUð«
ÆWŠu²H c«uM« Ë« »«uÐ_«
Æ¡«uN« n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹
UOUŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMðÎÆWOU Wł—bÐ
Ë« ¨ÊUšb« «—– Ë« ¨dzU−« V³Ð `z«Ëd« ÊuJð b
ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w²«Ë ¨a«ì —uDF«
s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN« WÐuÞ— V³Ð «c¼
Æ«b²Ýô«
«bł WCHM WÞu³C*« …—«d(« Wł—œÎW¾ONð …œU¹eÐ r ¨
GýË …—«d(« Wł—œÒÆWOUŽ WŽdÐ WŠËd*« vKŽ …bŠu« q
ÆqOuUÐ qBð«Ë …bŠu« qOGAð nË«
W½UOB«Ë `OKB²«W½UOB«Ë `OKB²«
W½UOB«Ë `OKB²«W½UOB«Ë `OKB²«
W½UOB«Ë `OKB²«
GAðôÒË« WOJO²Ýö³« WŠuK« WЫ–« v« ÍœR¹ ·uÝ «c¼ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s »dIUÐ W¹—«dŠ …eNł« W¹« q
Æ…b¹bA« …—«d×K W−O²M UN¼uAð
!
tO³MðtO³Mð
tO³MðtO³Mð
tO³Mð
W½UOB« ÂU«W½UOB« ÂU«
W½UOB« ÂU«W½UOB« ÂU«
W½UOB« ÂU«
wKš«b« ¡«uN« `ýd
WOKš«b« …bŠu«
ƱHE½ Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“«Òt
öOK ¡w«œ ¡U0Î¥∞ s q«® °Æ‰œUF² nOEMð ‰uK× l ©Â
Æ≤«bOł `ýd*« nDý«ÎÆ…bŠu« qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË
Æ≥Æ`ýd*« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« ¨5Ë“UJ« qLF²ðô
ƱÒWFDIÐ t×0 WŠuK« Ë« WJO³A« vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« n
öOK ¡w«œ ¡U0 WŽuIM WLŽU½ ‘ULÎ¥∞ s q«® °‰uK× l ©Â
ƉœUF² nOEMð
Æ≤…bŠu« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« 5Ë“UJ« qLF²ðô
ÆWOKš«b«
…b*«…b*«
…b*«…b*«
…b*«
q …bŠ«Ë …d
Æqô« vKŽ 5Žu³Ý«
bMŽ —«dJ²« …œU¹“
Æ…—ËdC«
q …bŠ«Ë …d
Æqô« vKŽ 5Žu³Ý«
bMŽ —«dJ²« …œU¹“
Æ…—ËdC«
W½UOB« «¡«dł«W½UOB« «¡«dł«
W½UOB« «¡«dł«W½UOB« «¡«dł«
W½UOB« «¡«dł«
!
d¹c%d¹c%
d¹c%d¹c%
d¹c%
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË W½UO q³ wOzd« cšQ*« s qÐUJ« qB«
l{Ë w …—bI« ÊuJð UbMŽ …—bI« qÐU V×ðôONÍœRð b …dDš WOzUÐdN UIF ÀËbŠ V³ð UN½ô Æ
ÆÊ«dOM« Ÿôb½« v«
!
tO³MðtO³Mð
tO³MðtO³Mð
tO³Mð
bFÐ sŽ rJײ« tłu ÕU²H j³{« ¨—UO²UÐ œËe²« lD q³ON/OFF vKŽ "OFF"Æ…bŠu« s È–ô« ŸuË lM*
UOzUIKð Ê«—ËbUÐ …bŠu« ÕË«d √b³ð ¨¡«dłô« «c¼ e−M¹ r «–«ÎUF{Ë V³ð U2 ¨…—bI« ·UM¾²Ý« bMŽ ΫdDš ÎwMH
ÆÂb²LK Ë« W½UOB«
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–«
Æ…bzU« w¼ W¹eOKJ½ô«
Æo³ —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w UM¼ …œułu UH«u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹

Transcripción de documentos

INSTALLATION MANUAL Model: IM-CKBCW-0503-ACSON CEILING CASSETTE CHILLED WATER FAN COIL UNIT (B & C SERIES) CHILLED WATER OUTLINE AND DIMENSIONS Indoor Unit : CK15BW / 20BW / 25BW / 30BW All dimensions are in mm. Indoor Unit : CK10CW / 15CW / 20CW 640 275 408 570 364 20 640 295 408 570 364 All dimensions are in mm. i ! Caution Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause injury hazards. Avoid from being in contact with these places. bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent ! Avertissement Les un risque de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits. ! Vorsicht Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar. Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden. ! Cautela Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli afilati e la superficie dei serpentini. ! Cuidado Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones. Evite tocarlos. ! Осторожно Острые края и поверхности змеевиков являются потенциальными местами нанесения травм. Остерегайтесь контакта с этими местами. NOTICE This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEEE Regulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre. Please refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries. Ce produit est soumis à la ré é é é ê é éé é est uniquement applicable aux pays de l'Union Européenne. é é électriques et é ître ces centres. Ceci Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Gerää ä ätes üll bei Ihrer ö ü ö äändiges Abfall-Amt. Dieser Hinweis gilt nur fü f rL äischen Union. Questo prodotto è soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche). à à locali. Questa disposizione è valida solamente i paesi dell’U.E. ñ éctrico y Electrónico en materia de í ífico á de colecció solamente aplicable a los países de la Unión Europea. Процесс утилизации данного продукта регулируется правилами по утилизации отходов и (WEEE Regulations). и , . Эти правила Европейского . ii English INSTALLATION MANUAL This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the fan coil unit. Special adjustment may be necessary to suit local requirements. Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference. CEILING CASSETTE CHILLED WATER FAN COIL UNIT MODEL Reference Model Model CK15BW ACK015BW CK20BW ACK020BW CK25BW ACK025BW CK30BW ACK030BW CK10CW ACK010CW CK15CW ACK015CW CK20CW ACK020CW IM-CKBCW-0503 (1)-Acson Part No.: A08019025516 1-1 CONTENTS - Outline And Dimensions - Safety Precautions - Installation Diagram - Installation of Indoor Unit - Electrical Wiring Connection - Indicator Lights - Overall Checking - Auto Random Re-Start Function - Service and Maintenance - Troubleshooting page i – ii page 2 page 3 page 3 page 6 page 9 page 9 page 9 page 10 page 10 SAFETY PRECAUTIONS Before installing the air conditioner unit, please read the following safety precautions carefully. ! Warning • Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and regulation, and experienced with this type of appliance. • All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation. • Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work according to the wiring diagram. • The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard due to insulation failure. • All electrical wiring must not touch the refrigerant piping or any moving parts of the fan motors. • Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit. IMPORTANT DO NOT INSTALL OR USE THE FAN COIL UNIT IN A LAUNDRY ROOM. ! Caution Please take note of the following important points when installing. • Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur. If water leaks and accumulates around the unit, it may cause fire ignition. • Ensure that the drainage piping is connected properly. If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage which will dampen the furniture. • Ensure that the units panel is closed after service or installation. Unsecured panels will cause the unit to operate noisily. 1-2 INSTALLATION DIAGRAM English Drain Hose Indoor Unit IR Receiver LED Light Front Panel Air Filter (behind the grille) Air Discharge Louver Wireless Remote Control or Air Intake Grille Wired Remote Control Air Intake Water Piping Netware - 2 or SLM - 3 Air Intake Air Discharge Nozzle Outdoor Unit INSTALLATION OF INDOOR UNIT Preliminary Site Survey Min. 0.5 m Min. 0.5 m Min. 0.5 m Max. 0.3 m Min. 1.0 m • Beam • • Electrical supply and installation is to conform to local authority's (e.g. National Electrical Board) codes and regulations. Voltage supply fluctuation must not exceed +10% of rated voltage. Electricity supply lines must be independent of welding transformers which can cause high supply fluctuation. Ensure that the location is convenient for wiring, piping and drainage. The indoor unit must be installed in such that is free from any obstacles in path of cool air discharge and warm air return, and must allow spreading of air throughout the room (near the center of the room). Must be provide clearance for the indoor unit from the wall and obstacles as shown in the figure. Max. 3.0 m • • Obstacle Floor • • • The installation place must be strong enough to support a load 4 times the indoor unit weight to avoid amplifying noise and vibration. The installation place (handing ceiling surface) must be assuring levelness and the height in the ceiling is 350 mm or more. The indoor unit must be away from heat and steam sources (avoid installing it near an entrance). 1-3 Unit Installation • • • • Measure and mark the position for the hanging rod. Drill the hole for the angle nut on the ceiling and fix the hanging rod. The installation template is extended according to temperature & humidity. Check on dimensions in use. The dimensions of the installation template are the same as those of the ceiling opening dimensions. Before ceiling laminating work is completed, be sure to fit the installation template to the indoor unit. NOTE Be sure to discuss the ceiling drilling work with the installers concerned. Ceiling board opening Unit Hanging • • • • Indoor Unit Ceiling Board • 35.0 mm Confirm the pitch of the hanging rod. Hold the unit and hang it on the hanging rod with the nut and washer. Adjust the unit height to 35.0 mm between the indoor unit bottom surface and the ceiling surface. Confirm with a level gauge that the unit is installed horizontally and tighten the nut and bolt to prevent unit falling and vibration. Open the ceiling board along the outer edge of the paper installation template. Drain Piping Work • • • Indoor Unit • Pipe Clamp Good Bad • 1-4 Drain pipe must be in downward gradient for smooth drainage. Avoid installing the drain pipe in up and down slope to prevent reversed water flow. During the drain pipe connection, be careful not to exert extra force on the drain connector at indoor unit. The outside diameter of the drain connection at the flexible drain hose is 20 mm. Be sure to execute heat insulation (polyethylene foam with thickness more than 8.0 mm) on the drain piping to avoid the condensed water dripping inside the room. • • Feed Water Main Drain Pipe • Flexible Drain Hose Connect the main drain pipe to the flexible drain hose. Feed water from flexible drain hose to check the piping for leakage. When the test is completed, connect the flexible drain hose to the drain connector on the indoor unit. NOTE This indoor unit uses a drain pump for condensed water drainage. Install the unit horizontally to prevent water leakage or condensation around the air outlet. Panel Installation • • • OPEN • Be sure to remove the installation template before installing the front panel. Open the air intake grille by pulling back the catchers and removing it together with filter from panel. Install the front frame panel onto the indoor unit by 4 screws and tighten it completely to prevent cool air leakage. Connect the LED wire and air swing wire to the indoor unit. LED Wire From Front Panel From Control Box Air Swing Wire NOTE Install the front frame panel firmly to prevent cool air leakage which will cause condensation and water dripping. Screw Indoor unit cool air cool air air leak air leak ceiling board ceiling board Panel Panel Bad Installation Good Installation Air intake grille installation • • • • • • Before installing the air intake grille, be sure to fix the ionizer filter to the air filter. Install the air intake grille together with the air filter to the front panel. The grille can be fit in any direction, when selecting direction, the ceiling design and grille operability should be considered. If the unit comes with ionizer filter (optional item), make sure to fix the ionizer filter to the air filter before installing the air intake grille. Fix the ionizer filter to the air filter with the black side on top and white side at bottom. Carefully clip on the ionizer filter frame. 1-5 Frame Ionizer Filter English Drain Test ELECTRICAL WIRING CONNECTION This is a proposed wiring connection. It may change subject to the chiller unit and must comply with the local and national code and regulations. MODEL : CK15BW - CK30BW FCU 1 COMP L/L1 N/L2 N/L2 3WV FCU 2 FCU 3 COMP L/L1 N/L2 N/L2 3WV COMP L/L1 N/L2 N/L2 3WV 200-240V/1 /50Hz 208-230V/1 /60Hz R S T N X1 X2 X3 3WV CHILLER Solenoid Valve for 3 way valve X1, X2, X3 Relay (220-240V, 10A) MODEL : CK10CW - CK20CW FCU 1 COMP L/L1 N/L2 N/L2 3WV FCU 2 COMP L/L1 FCU 3 N/L2 N/L2 3WV COMP L/L1 N/L2 N/L2 3WV 200-240V/1 /50Hz 208-230V/1 /60Hz R S T N X1 X3 X2 3WV CHILLER Solenoid Valve for 3 way valve X1, X2, X3 Relay (220-240V, 10A) 1-6 1-7 WIRELESS CONTROLLER PART NO : 08 02 4 063847 TO WIRED OR WIRELESS CONTROLLER WIRED CONTROLLER THERMISTOR LEVEL SWITCH VALVE JVLV GREEN/YELLOW GREEN/YELLOW T.FULL COMP RED BLAC SOLENOID VALVE SWING MOTOR BLACK WATER PUMP BLUE RED LC WHITE L/L1 N/L2 LO M ED POWER BOARD GREEN/YELLOW WHITE RED TO CHILLER N/L2 BLUE FAN MOTOR MLC AC YELLOW (FH) BROWN (FM) ORANGE (FL) GREEN/ YELLOW MAIN BOARD BLACK I/D COIL SENSOR HEAT TP W TRANSFORMER GREEN/YELLOW N1 English 208 / 230VAC 60Hz OR 200 / 240VAC 50Hz E 1PHASE VALVE LIVE AG N2 N L BLUE HI MODEL : CK15BW / 20BW / 25BW / 30BW BLACK MC IC ID 1-8 AC LOW N/L2 N/L2 BLUE (TO OUTDOOR UNIT) L/L1 MED JVLV PURPLE COMP FM FL BROWN FH ORANGE YELLOW CN6 AS PART NO: 08 02 4 066429 WHITE CN4 DP N2 TRANSFORMER L1 FAN MOTOR WIRED OR WIRELESS REMOTE CONTROLLER INDOOR COIL SENSOR HEAT RED OD RED ROOM HIGH BLACK JH BLUE CN3 G/Y BLUE RETURN AIR SENSOR BLACK 1PHASE 220 / 240VAC 50Hz OR 208 / 230VAC 60Hz L E G/Y N AS (POWER SUPPLY FROM INDOOR UNIT) RED FLOAT SWITCH MODEL : CK10CW / 15CW / 20CW N1 WTP VALVE HEAT Jumper × × √ √ Cooling Mode & Valve Application Cooling Mode & Valveless Application Heatpump Mode & Valve Application Heatpump Mode & Valveless Application Jumper Remained √ VALVE Jumper √ × √ × Jumper Removed × Example: If the unit is running “Heatpump Mode & Valveless Application”, remain the HEAT jumper while removing the VALVE jumper. ! Caution Disconnect the live power supply to the unit before attempting to connect the wiring. INDICATOR LIGHTS Remote Control When there is infrared remote control operating signal, the signal receiver on indoor unit will made a <beep> for signal acceptance confirmation. Operation LED Other LED Seven Segments Room Sensor missing blinks 4 times Fan blinks E1 blinking Indoor Coil Sensor missing blinks 4 times Sleep blinks E2 blinking Pump fault blinks 2 times Cool & Fan blinks E6 blinking Pipe Water Temperature poor blinks 3 times Cool & Dry blinks E4 blinking Pipe Water Temperature fault blinks 1 time Cool blinks E5 blinking Faulty Indication OVERALL CHECKING • • • Ensure the following, in particular:1) The unit is mounted solidly and rigid in position. 2) Piping and connections are leak proof after charging. 3) Proper wiring has been installed. Drainage check – pour some water into left side of drain pipe (drainage is at the right side of the unit). Test run: 1) Conduct a test run after water drainage test and gas leakage test. 2) Check the following items:a. Is the electric plug firmly inserted into the socket? b. Is there any abnormal sound from the unit? c. Is there any abnormal vibration on the unit itself or piping? d. Is the drainage of water smooth? NOTE • • • The installation guide above covers only the fan coil unit. For installation of outdoor (mini chiller etc) please refer to the installation guide for such unit. The installation of fan coil unit may vary according to the type of outdoor unit. Installation must be done by qualified personnel who are familiar with this type of product. AUTO RANDOM RE-START FUNCTION If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is restored. (Applicable only to units with this feature) 1-9 English Wire termination to the controller board is as shown in the wiring diagrams. The standard controller board (W1V3) comes with a VALVE (JVLV) jumper and a HEAT (OD) jumper. The system must be configured as the jumper selection listed below: ! Caution Before turning off the power supply, set the remote controller's ON/OFF switch to the “OFF” position to prevent the nuisance tripping of the unit. If this is not done, the unit's fans will start turning automatically when power resumes, posing a hazard to service personnel or the user. SERVICE AND MAINTENANCE Service Parts Indoor Air Filter Indoor Unit Maintenance Procedures Period 1. Remove any dust adhere on the filter by using a vacuum cleaner or wash in lukewarm water (below 40oC) with neutral cleaning detergent. At least once every 2 weeks. 2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit. 3. Do not use gasoline, volatile substances or chemical to clean the filter. More frequently if necessary. 1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it off with soft cloth soaked in lukewarm water (below 40oC) with neutral detergent solution. At least once every 2 weeks. 2. Do not use gasoline, volatile substances or chemical to clean the indoor unit. More frequently if necessary. ! Warning • • Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit. DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious electrical shocks which may result in fire hazards. ! Caution Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause the plastic panel to melt or deform as a result of the excessive heat. TROUBLESHOOTING When any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit. Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips. Fault Causes / Action 1. The compressor does not start operate after 3 minutes from starting the air conditioner unit. - Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4 minutes for the compressor to start operating. 2. The fan coil unit does not operate. - 3. The airflow is too low. - 4. Discharge airflow has bad odor. - Odors may be caused by cigarettes, smoke particles, perfume etc. which might have adhered onto the coil. 5. Condensation on the front air grille of the indoor unit. - This is caused by air humidity after an extended long period of operation. - The set temperature is too low, increase the temperature setting and operate the unit at high fan speed. 6. Water flowing out from the fan coil unit. - Switch off unit and call dealer. Power failure, or the fuse need to be replaced. The power plug is disconnected. It is possible that your delay timer has been set incorrectly. If the fault persist after all these verifications, please contact the unit installer. The air filter is dirty. The doors or windows are open. The air suction and discharge are clogged. The regulated temperature is not high enough. If the fault persists, please call your local dealer / serviceman. 1-10 Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurite de cet appareil. Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales. Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le. CASSETTE De PLAFOND A REFROIDI L’UNITÉ D’ENROULEMENT De VENTILATEUR De l’EAU MODÈLE Modèle de référence Modèle CK15BW ACK015BW CK20BW ACK020BW CK25BW ACK025BW CK30BW ACK030BW CK10CW ACK010CW CK15CW ACK015CW CK20CW ACK020CW IM-CKBCW-0503 (1)-Acson Part No.: A08019025516 2-1 Français MANUEL D’INSTALLATION SOMMAIRE - Schéma et dimensions - Précautions de sécurité - Diagramme d’installation - Installation de l’unité intérieure - Raccordement électrique - Voyants indicateurs - Vérifications générales - Fonction de redemarrage au hasard automatique - Maintenance periodique du climatiseur - Analyse des causes de dysfonctionnement de climatiseur page i – ii page 2 page 3 page 3 page 6 page 9 page 9 page 9 page 10 page 10 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire précautions de sécurite suivantes. ! Attention • L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements. • Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques nationales. • Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique. • L’unité doit être raccordée à la TERRE puor prévenir tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation. • Aucun câble électrique ne doit toucher la tuyauterie du réfrigérant, le compresseur ou les pièces mobiles des moteurs de ventilation. • Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil est éteint (OFF). IMPORTANT NE PAS INSTALLER OU UTILISER LE CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE. ! Avertissement Vérifier les points suivant au cours de l’installation. • Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable. si l’eau fuit et s’accumule autour de l’unité, elle peut causer l’allumage du feu. • S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché. Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement branché, les éventuelles fuites d’eau risquent de mouiller le mobilier. • S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place après l’installation ou l’entretien. Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment. 2-2 DIAGRAMME D’INSTALLATION Tuyau d’evacuation Unité Intérieure Récepteur à infrarouge Voyant lumineux DEL Grille avant Français Filtre à air (derrière la grille) Conduit de ventilation Télécommande ou Grilles de reprise d’air Télécommande sans fil Reprise Air Canalisation D’eau Netware - 2 ou SLM -3 Reprise Air Refoulement d’air Unité Extérieure INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE Etude Preliminaire Du Site Min. 0,5 m Min. 0,5 m Min. 0,5 m Max. 0,3 m Min. 1,0 m • Poutre • • L’alimentation électrique et l’installation doivent être conformes à la réglementation locale (p.ex. agréé EDF). Les fluctuations de tension du réseau doivent rester dans la limite de ±10% de la tension nominale. Le climatiseur ne doit pas partager les lignes d’alimentation électrique avec des transformateurs de soudage, qui risquent de causer d’importantes fluctuations. Assurez-vous que l’emplacement est pratique pour les branchements, la tuyauterie et l’évacuation. L’unité intérieure doit être installée de façon à ce qu’aucun obstacle ne bloque le refoulement d’air froid et l’entrée d’air chaud et de façon à ce que l’air puisse se répandre dans la pièce (près du centre de la pièce). Un espace doit être ménagé entre l’unité intérieure et le mur et les obstacles comme le montre la figure. Max. 3,0 m • • Obstacle Sol • • • L’endroit d’installation doit être assez fort pour supporter une charge quatre fois supérieure au poids de l’unité intérieure pour éviter l’amplification du bruit et des vibrations. L’endroit d’installation (surface du plafond) doit être plane et la hauteur du plafond d’au moins 350 mm. L’unité intérieure doit être à l’écart de sources de chaleur ou de vapeur (évitez de l’installer près d’une entrée). 2-3 Installation de l’unité • • • • Mesurez et marquez l’emplacement de la tige suspendue. Percez un trou pour l’écrou d’angle dans le plafond et fixez la tige suspendue). Le gabarit d’installation est agrandi en fonction de la température et de l’humidité. Vérifier les dimensions en usage. Les dimensions du gabarit d’installation sont les mêmes que celles des dimensions de l’ouverture du plafond. Lorsque le travail de stratification du plafond n’est pas terminé, veillez à fixer le gabarit d’installation sur l’unité intérieure. REMARQUE Assurez-vous de discuter le perçage du plafond avec les installateurs. Ouverture de coffrage du plafond Accrochage de l’unité • • • • Unité Intérieure Coffrage de plafond • 35,0 mm Confirmer le pas de la barre de suspension. Mainrenez l’unité et accrochez-la à la tringle d’accrochage à l’aide des écrous et des joints. Laissez un espace de 35,0 mm entre la surface inférieure de l’unité intérieure et la surface du plafond. A l’aide d’un indicateur de niveau, assurez-vous que l’unité est installée horizontalement et serrez l’écrou et le boulon pour empêcher que l’unité ne tombe et ne vibre. Ouvrez le coffrage du plafond le long du bord extérieur du gabarit d’installation en papier. Tuyauterie d’évacuation • • Unité Intérieure • Collier pour tuyaux • Bon Mauvais • 2-4 Le tuyau d’évacuation doit être incliné vers le bas pour une évacuation facile. Evitez de positionner le tuyau vers le haut puis vers le bas afin d’éviter que le flux d’eau ne soit inversé. Lorsque vous connectez les tuyaux d’évacuation, assurezvous de ne pas exercer de pression supplémentaire sur le connecteur de l’unité intérieure. Le diamètre extérieur du connecteur de drainage au tuyau flexible est de 20 mm. Assurez-vous d’isoler le tuyau d’évacuation contre la chaleur (mousse en polyéthylène de plus de 8,0 mm d’épaisseur) afin d’éviter que l’eau condensée ne. Test d’évacuation • Envoyez l’eau Tuyau d’évacuation principal • Connectez le tuyau d’évacuation principal au tuyau d’évacuation flexible. Envoyez de l’eau dans le tuyau d’évacuation flexible et vérifiez qu’il n’y a pas de fuite dans la tuyauterie. Lorsque le test est terminé, connectez le tuyau flexible au connecteur d’évacuation sur l’unité intérieure. REMARQUE Cette unité intérieure utilise une pompe d'evacuation pour l'evacuation de l'eau condensee. Installez l'unite horizontalement pour eviter que l'eau ne fuie ou ne se condense autour du deflecteur Tuyau d’évacuation flexible Installation du panneau • • • OUVERT • Assurez-vous d’ôter le gabarit d’installation avant d’installer le panneau avant. Ouvrez la grille d’aspiration d’air en tirant le dispositif de prise de griffes et ôtez-la avec le filtre. Installez le panneau du cadre avant sur l’unité intérieure à l’aide de 4 vis et serrez-les complètement pour éviter que l’air froid ne s’échappe. Connecter le fil du voyant LED et le fil de direction d’air à l’unité intérieure. Fil de La LED Du Panneau D’avant Depuis la Base Actuelle Fil de Direction D’air REMARQUE Installez le panneau du cadre avant fermement pour éviter que l’air froid ne s’échappe, que de la condensation ne se forme et que de l’eau ne goutte. Vis Unité Intérieure Air froid Air froid Fuite d’air Fuite d’air Coffrage de plafond Coffrage de plafond Avant Avant Installation correcte Installation mauvais Installation de la grille d’aspiration • • • • • • Avant d’installer la grille d’arrivée d’air, assurez-vous que le filtre à air soit bien fixé à la grille d’arrivée d’air. Installez la grille d’aspiration avec le filtre à air sur le panneau avant. La grille peut être installée dans n’importe quelle direction, lorsque vous choisissez la direction, prenez en compte le dessin du plafond et l’accessibilité de la grille. Dans le cas où l’unité est vendue avec le filtre ioniseur (en option), veillez à bien fixer le filtre ioniseur au filtre à air avant d’installer la grille d’arrivée d’air. Fixez le filtre ionisant au filtre à air, côté noir au-dessus, côté blanc au-dessous. Attachez soigneusement le cadre du filtre ionisant. 2-5 Cadre Ionisant Filtre Français • RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Ceci est un raccordement de câblage proposé, il peut changer sujet à l’unité de réfrigérateur et et doit se conformer au code et aux règlements locaux et nationaux. MODÈLE: CK15BW - CK30BW FCU 1 COMP L/L1 N/L2 N/L2 3WV FCU 2 FCU 3 COMP L/L1 N/L2 N/L2 COMP 3WV L/L1 N/L2 N/L2 3WV 200-240V/1 /50Hz 208-230V/1 /60Hz R S T N X1 X2 X3 3WV Refroidisseur Valve de solénoïde pour la valve de 3 manières. X1, X2, X3 Relais (220-240V, 10A) MODÈLE: CK10CW - CK20CW FCU 1 COMP L/L1 N/L2 N/L2 3WV FCU 2 COMP L/L1 FCU 3 N/L2 N/L2 3WV COMP L/L1 N/L2 N/L2 3WV 200-240V/1 /50Hz 208-230V/1 /60Hz R S T N X1 X3 X2 3WV Refroidisseur Valve de solénoïde pour la valve de 3 manières. X1, X2, X3 Relais (220-240V, 10A) 2-6 2-7 TÉLÉCOMMANDE SANS FIL NO DE PIÉCE : 08 02 4 063847 VERS TÉLÉCOMMANDE CABLEE OU TÉLÉCOMMANDE SANS FIL TÉLÉCOMMANDE CABLEE CONTACTEUR DE NIVEAU VALVE JVLV VERT / JAUNE VERT / JAUNE T.FULL CARTE PRINCIPALE NOIR ELECTROROBINET COMP LC MLC AC ROUGE L/L1 N/L2 MO Y VERT / JAUNE BLANC ROUGE VERS REFROIDISSEUR N/L2 BLEU MOTEUR DU VENTILATEUR BLANC ROUGE MOTEUR OSCILLANT NOIR POMPE A EAU BLEU BA S W TP N1 TRANSFORMATEUR Français 208/230 Vc.a. 60 Hz OU 200/240 Vc.a. 50 Hz E MONOPHASE VERT / JAUNE SOUPAPE SOUS TENSION AG N2 N L BLEU HA UT CARTE D’ALIMENTATION JAUNE (FH) BRUN (FM) ORANGE (FL) VERT / JAUNE THERMISTANCE HEAT NOIR DETECTEUR DE SERPENTIN INTERIEUR MODÈLE : CK15BW / 20BW / 25BW / 30BW TÉLÉCOMMANDE CABLEE OU TÉLÉCOMMANDE SANS FIL DETECTEUR DE SERPENTIN INTERIEUR NOIR MC ID IC 2-8 SOUPAPE VERT / JAUNE DP N2 NOIR ROUGE MONOPHASE 220/240 Vc.a. 50 Hz OU 208/230 Vc.a. 60 Hz L E VERT / JAUNE N AS INTERRUPTEUR A FLOTTEUR (ALIMENTATION ELECTRIQUE EN PROVENANCE DE L’UNITE INTERIEURE) (VERS L’UNITE EXTERIEURE) N/L2 WTP HEAT NO DE PIÉCE : 08 02 4 066429 N/L2 BLEU JVLV L/L1 MOY AS VIOLET COMP BAS TRANSFORMATEUR L1 AC FM FL BRUN FH ORANGE JAUNE CN6 N1 MOTEUR DU VENTILATEUR BLANC CN4 ROUGE OD ROUGE JH BLEU PIECE HAUT NOIR CN3 BLEU DETECTEUR D’AIR REPRIS MODÈLE : CK10CW / 15CW / 20CW L’arrêt de fil au tableau de contrôle est comme montré dans les diagrammes de câblage. Le tableau de contrôle standard (W1V3) vient avec un VALVE (JVLV) pullover et un HEAT (OD) pullover. Le système doit être configuré comme choix de pullover énuméré ci-dessous: HEAT Pullover × × √ √ Mode De Refroidissement Et Application De Valve Mode De Refroidissement Et Application Valveless Mode De Heatpump Et Application De Valve Mode De Heatpump Et Application Valveless Le Pullover Est resté Le Pullover A enlevé × Exemple : Si l’unité court le “Mode de Heatpump Et l’application Valveless”, restent le HEAT pullover tout en enlevant le VALVE pullover. ! Avertissement Débranchez l’alimentation d’énergie de phase à l’unité avant d’essayer de relier le câblage. VOYANTS INDICATEURS Télécommande Lors d’un signal d’exploitation de la télécommande à infrarouge, le récepteur de signal de l’unité intérieure émet un < bip > comme confirmation de l’acceptation du signal. Voyant LED de marche Autre voyant LED Sept segments Thermostat d’ambiance absent Clignote 4 fois Clignotement de ventilateur Clignotement de E1 Détecteur de serpentin intérieur absent Clignote 4 fois Panne de la pompe Clignote 2 fois Mauvaise température de l’eau dans la tuyauterie Anomalie de température de l’eau dans la tuyauterie Voyant de panne Clignotement de sommeil Clignotement de frais et ventilateur Clignotement de E2 Clignote 3 fois Clignotement de frais et sec Clignotement de E4 Clignote 1 fois Clignotement de frais Clignotement de E5 Clignotement de E6 VÉRIFICATIONS GÉNÉRALES • 1) 2) 3) • • Assurez le suivant, en particulier : l’unité est montée solidement et rigide en position. la tuyauterie et le raccordement de sont preuve de fuite après avoir changé. le câblage approprié a été fait. Contrôle de drainage - versez une certaine eau dans le côté gauche du drain (le drainage est sur le bon côté de l’unité.) Cycle d’essai: 1) Exécuter un cycle d’essai après le test d’évacuation d’eau et le test de fuite de gaz. 2) Vérifier les éléments suivants : a. La fiche électrique est-elle fermement insérée dans la prise ? b. L’unité émet-elle un son anormal quelconque ? c. Y a-t-il une vibration anormale provenant de l’unité même ou de la tuyauterie ? d. L’évacuation d’eau se fait-elle bien ? REMARQUE : • Le guide d’installation au-dessus des couvertures seulement l’enroulement de ventilateur. Pour l’installation d’extérieur (mini réfrigérateur etc...) référez-vous svp au guide d’installation pour une telle unité. • L’installation de l’unité d’enroulement de ventilateur peut changer selon le type d’unité extérieure. • L’installation doit être faite par le personnel qualifié qui sont au courant de ce type de produit. FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que le courant est rétabli. (Applicable seulement pour les unités munies de cette fonction) 2-9 Français √ VALVE Pullover √ × √ × ! Avertissement Avant de débrancher l’unité, réglez l’interrupteur de la télécommande sur la position OFF afin d’éviter le déclenchement inopportun de l’unité. En cas d’oubli, le ventilateur se remet en marche automatiquement dès que le courant est rétable, ce qui peut constituer un risque pour le personnel d’entretien ou pour les usagers. MAINTENANCE PERIODIQUE DU CLIMATISEUR Pieces a Entretenir Filtre à air intérieur Procédure D’entretien Périodicité 1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le filtre à l’eau tiède (moins de 40°C) avec un détergent neutre. 2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place. 3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer le filtre. Unité intérieure 1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chif-fon doux mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C) et un détergent neutre. 2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer l’unité intérieure. Au moins une fois toutes les 2 semaines. Plus souvent si nécessaire. Au moins une fois toutes les 2 semaines. Plus souvent si nécessaire. ! Attention • • Couper l’alimentation du secteur avant d’effectuer l’entretien du climatiseur. NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait provoquer des décharges électriques avec pour résultat des risques d’incendie. ! Avertissement Ne pas utiliser d'appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleur excessive pourrait faire fondre ou déformer le panneau en plastique. ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT DE CLIMATISEUR En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne. Defauts Causes / Action 1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes après la from starting the air conditioner unit. - Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4 minutes au compresseur pour démarrer. 2. La bobine ne fonctionne pas. - Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer. - La prise de courant est peut être débranchée. - La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal réglée. - Si la panne persiste après ces vérifications, contacter l’installateur. - Le filtre à air est sale. - Les portes ou les fenêtres sont ouvertes. - Les entrées et sorties d’air sont bouchées. - La température réglée n’est pas assez élevée. 3. Le flux d’air est trop faible. 4. L’air dégagé a une mauvaise odeur. - Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums ou autres particules adhérants au refroidisseur. 5. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure. - La condensation est due à l’humidité de l’air après une période de fonctionnement prolongée. - La température affichée est trop basse; augmenter la température et faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée. 6. Ecoulement d’eau du climatiseur. - Éteindre le climatisateur et appeler le concessionnaire. Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente. 2-10 INSTALLATION HANDBUCH Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb dieser Anlage. Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein. DECKE KASSETTE GEKÜHLTE WASSER-VENTILATOR-SPULE MASSEINHEIT MODELL Bezugsmodell Modell CK15BW ACK015BW CK20BW ACK020BW CK25BW ACK025BW CK30BW ACK030BW CK10CW ACK010CW CK15CW ACK015CW CK20CW ACK020CW IM-CKBCW-0503 (1)-Acson Part No.: A08019025516 3-1 Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für künftigen Bedarf aufbewahren. INHALT - Auslegung und Admessung - Vorsichtmaßnahmen - Instalationsdiagramm - Installation des Innengerätes - Kabelanschluß - Anzeigerleuchten - Komplettprüfung - Automatische nicht-zeitgebundene Wiedereinschaltungsfunktion - Instandhaltung u. Wartung - Störungsbehebung seite i – ii seite 2 seite 3 seite 3 seite 6 seite 9 seite 9 seite 9 seite 10 seite 10 VORSICHTMAßNAHMEN Vor der Installation sind nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen. ! Achtung • • • • • • Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist. Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen. Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt. Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN. Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung, noch mit dem Kompressor oder den beweglichen Teilen der Gebläsemotoren in Berührung kommen. Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist WICHTIG DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN EINEM WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER BENUTZT WERDEN. ! Vorsicht Vor der installation sind folgende wichtige punkte zu prüfen. • Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren gases festgestellt wird. wenn Wasser ausläuft und um die Maßeinheit ansammelt, kann sie Feuerzündung verursachen. • Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein. Ist die Abflußleitung nicht richtig angeschlossen, besteht Gefahr, daß durch auslaufendes Wasser das Mobiliar feucht wird. • Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist. Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu Geräuschentwicklung während des Betriebs. 3-2 INSTALATIONSDIAGRAMM Ablaufschlauch Innen-Gerät InfrarotEmpfänger Leuchtdiode (LED) Frontpaneel Luftfilter (hinter Jalousie) Abluftaufsatz Lufteinlass Wasserrohr Netware - 2 oder SLM - 3 Lufteinlass Luftauslaß Außen-Gerät INSTALLATION DES INNENGERÄTES Vorbereitende Massnahmen • • • • • • • • Stromversorgung und Installation hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Vorschriften zu erfolgen. Netzspannungsschwankungen dürfen nicht um mehr als ±10% von der Nennspannung abweichen. Die Stromleitungen dürfen nicht zusammen mit Schweißtransformatoren auf einem Stromkreis liegen, da diese hohe Spannungsschwankungen verursachen können. Achten Sie darauf, daß der Installationsort für die Verkabelung, die Rohrleitungsführung und die Ablaufleitungen geeignet ist. Das Raumgerät muß so installiert werden, daß der Kühlluftauslaß und der Warmlufteinlaß nicht blockiert werden können und die Kühlluft gleichmäßig über den Raum verteilt werden kann (nahe Raummitte). Das Raumgerät muß entsprechend der Abbildung ausreichend weit entfernt von Wänden und anderen Hindernissen installiert werden. Der Installationsorts muß zwecks Vermeidung von Geräusch- und Vibrationsverstärkung das Vierfache der Last des Raumgeräts tragen können. Der Installationsort (abgehängte Decke) muß waagerecht sein und einen Hohlraum von mindestens 350 mm aufweisen. Das Raumgerät muß abseits von Wärme- und Dampfquellen installiert werden (möglichst nicht in der Nähe von). 3-3 Deutsch Lufteinlassgitter Fernbedienung und Infrarot-Fernbedienung Installation des Geräts • • • • Messen und markieren Sie die Position der Abhängstange. Bohren Sie das Loch für die Winkelmutter in die Decke und befestigen Sie die Abhängstange. Die Installationsschablone dehnt sich je nach Temperatur & Feuchtigkeit. Überprüfen Sie ihre Maße beim Gebrauch. Die Abmessungen der Installationsschablone sind identisch mit den Abmessungen der Deckenöffnung. Wenn die Deckenverkleidung noch nicht fertiggestellt ist, muß die Installationsschablone am Raumgerät angebracht werden. HINWEIS Besprechen Sie die Deckenbohrungen mit den zuständigen Installateuren. Öffnung im Deckenpaneel Abgehängtes Raumgerät • • • • Innen-Gerät Deckenpaneel • Die Neìgung der Aufhängestange ist zu prüfen. Das Gerät anheben und mit Hilfe von Mutter und Unterlegscheibe an der Aufhängestange anbringen. Justieren Sie die Höhe des Raumgeräts auf 35,0 mm zwischen Geräteunterseite und Abhängdecke. Überprüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob das gerät waagerecht installiert ist, und ziehen Sie die Bolzenmutter zur Vorbeugung von Vibrationen fest an. Öffnen Sie das Deckenpaneel entlang der Außenkante der Installationsschablone. 35,0 mm Ablaßrohrleitungen • • • Innen-Gerät Rohrschelle Richtig • Falsch • 3-4 Ablaßrohrleitung muß für störungsfreien Ablauf lotrecht installiert werden. Vermeiden Sie zur Vorbeugung gegen Wasserrückfluß jegliche Gefälle oder Steigungen beim Installieren der Ablaufrohrleitung. Achten Sie darauf, daß der Ablaufanschluß am Raumgerät beim Anschließen der Ablaufrohrleitung nicht übermäßig belastet wird. Der Ablaufanschluß hat des flexiblen Ablaufschlauchs hat einen Außendurchmesser von 20 mm. Sorgen Sie dafür, daß die Ablaufrohrleitungen (mit mindestens 8,0 mm Polyäthylen-Schaumstoff) gegen Außenwärme isoliert werden, um das Abtropfen von Kondenswasser in den Raum zu unterbinden. Ablauftest • Verbinden Sie das Hauptablaufrohr mit dem flexiblen Ablaufschlauch. • Füllen Sie Wasser in den flexiblen Ablaufschlauch und überprüfen Sie die Rohrleitungen auf Undichtigkeiten. • Verbinden Sie nach Durchführung des Ablauftests den flexiblen Ablaufschlauch mit dem Ablaufanschluß am Raumgerät. HINWEIS Dieses raumgerät hat eine ablasspumpe für das abpumpen von kondenswasser. Waagerechte installation des geräts beugt gegen wasseraustritt ode kondenswasserbildung am luftauslass vor. Speisewasser Hauptrohrleitung Flexibler Ablaufschlauch • • • OFFEN • Sorgen Sie dafür, daß die Installationsschablone vor der Montage des Frontpaneels entfernt wird. Öffnen Sie die Lufteinlaßjalousie durch Zurückziehen der Halterungen und nehmen Sie die Jalousie zusammen mit dem Filter vom Frontpaneel ab. Montieren Sie den Frontpaneelrahmen mit vier Schrauben am Raumgerät und ziehen Sie die Schrauben zur Vorbeugung gegen Kühlluftaustritt gut fest. Schließen Sie das Leuchtdiodenkabel und das Luftleitlamellenkabel an das Innengerät an. LED-Kabel Von der Frontabdeckung Von der Strombasis Luftleitlamellenkabel HINWEIS Montieren Sie den Frontpaneelrahmen so, daß keine Kühlluft austreten und Kondenswasserbildung und Tropfwasser verursachen kann. Schraube Innen-gerät Kühlluft Kühlluft Luftaustritt Luftaustritt Deckenpaneel Deckenpaneel Paneel Paneel Inkorrekte Installation Korrekte Installation Installation der Lufteinlaßjalousie • • • • • • Vor dem Anbringen des Lufteinlassgitters muss der Luftfilter richtig am Lufteinlassgitter einrasten. Montieren Sie die Lufteinlaßjalousie zusammen mit dem Luftfilter am Frontpaneel. Die Jalousie kann in jeder beliebigen Richtung montiert werden. Beachten Sie bei der Wahl der Richtung die Deckenausführung und die Jalousiebetätigung. Besitzt das Gerät einen ionisierenden Filter (Extrazubehör), dann muss dieser Filter vor dem Anbringen des Lufteinlassgitters an diesem Gitter einrasten. Montieren Sie den Ionisationsfilter so am Luftfilter, daß die schwarze Seiten nach oben und die weiße Seite nach unten weist. Setzen Sie den Rahmen des Ionisationsfilter sorgfältig auf. 3-5 Rahmen Ionisations Filter Deutsch Montage des Paneels KABELANSCHLUß Dieses ist ein vorgeschlagener verdrahtender Anschluß, kann er abhängig von der Kühlermaßeinheit ändern und und muß mit dem lokalen und nationalen Code und den Regelungen einwilligen. MODELL: CK15BW - CK30BW FCU 1 COMP L/L1 N/L2 N/L2 3WV FCU 2 FCU 3 COMP L/L1 N/L2 N/L2 COMP 3WV L/L1 N/L2 N/L2 3WV 200-240V/1 /50Hz 208-230V/1 /60Hz R S T N X1 X2 X3 Magnetventil für das 3 Möglichkeit Ventil. 3WV Kühler X1, X2, X3 Relais (220-240V, 10A) MODELL: CK10CW - CK20CW FCU 1 COMP L/L1 N/L2 N/L2 3WV FCU 2 COMP L/L1 FCU 3 N/L2 N/L2 3WV COMP L/L1 N/L2 N/L2 3WV 200-240V/1 /50Hz 208-230V/1 /60Hz R S T N X1 X3 X2 3WV Kühler X1, X2, X3 3-6 Magnetventil für das 3 Möglichkeit Ventil. Relais (220-240V, 10A) 3-7 KABELLOSER REGLER TEIL-NR. : 08 02 4 063847 ZUM VERDRAHTETEN ODER KABELLOSEN REGLER VERDRAHTETER REGLER T.VOLL NIVEAUSCHALTER VALVE JVLV GRÜN/GELB GRÜN/GELB HAUPTTAFEL SCHWARZ ROT MAGNETVENTIL COMP SCHWINGMOTOR SCHWARZ WASSERPUMPE BLAU ROT LC WEIß L/L1 N/L2 DR GRÜN/GELB WEIß ROT Deutsch ZUM KÜHLER N/L2 BLAU VENTILATORMOTOR MLC AC GELB (FH) NIE IG MIT TE LH H W TP TRANSFORMATOR GRÜN/GELB N1 208 / 230VAC 60Hz ODER 200 / 240VAC 50Hz E 1-PHASIG VENTIL LIVE AG N2 N L BLAU OC STROMVERSORGUNGSTAFEL BRAUN (FM) ORANGE (FL) GRÜN/ GELB THERMISTOR HEAT SCHWARZ INNENDURCHMESSER SPULENFÜHLER MODELL : CK15BW / 20BW / 25BW / 30BW VERDRAHTETE ODER KABELLOSE FERNBEDIENUNG INNENGERÄTSPULENFÜHLER MC IC ID 3-8 HEAT AC N/L2 N/L2 (ZUM AUSSENGERÄT) L/L1 BLAU JVLV PURPURROT COMP FM FL BRAUN FH ORANGE GELB NIEDRIG MITTEL AS TEILE-NR: 08 02 4 066429 SCHWARZ CN6 DP N2 TRANSFORMATOR L1 VENTILATOR- MOTOR WEIß CN4 ROT OD ROT JH BLAU RAUM HOCH SCHWARZ CN3 SCHWARZ 1-PHASIG 220/240VAC 50Hz ODER 208 / 230VAC 60Hz L E GRÜN/GELB N AS SCHWIMMERSCHLATER (STROMVERSORGUNG VOM INNENGERÄT) ROT GRÜN/GELB BLAU ABLUFTFÜHLER MODELL : CK10CW / 15CW / 20CW N1 WTP VENTIL Leitung Endpunkt zum Steuerpultbrett ist, wie in den Bauschaltplänen gezeigt. Das Standardsteuerpultbrett (W1V3) kommt mit einem VALVE (JVLV) Überbrücker undeinem HEAT (OD) Überbrücker. Das System muß als die Überbrückervorwähler zusammengebaut werden, die nachstehend aufgeführt wird: HEAT Überbrücker × × √ √ Abkühlende Modus u. Ventil-Anwendung Abkühlender Modus U. Valveless Anwendung Wärmepumpe Modus U. Ventil-Anwendung Wärmepumpe Modus U. Valveless Anwendung Überbrücker Blieb √ VALVE Überbrücker √ × √ × Überbrücker Entfernt × Beispiel : Wenn die Maßeinheit “Wärmepumpe Modus u Valveless Anwendung” laufen läßt, bleiben der HEAT Überbrücker beim Entfernen des VALVE Überbrückers. ! Vorsicht Deutsch Trennen Sie das Phasenspg.Versorgungsteil zur Maßeinheit, bevor Sie versuchen, die Verdrahtung anzuschließen. ANZEIGERLEUCHTEN Fernbedienung Bei einem Infrarot-Betriebssignal der Fernbedienung wird der Signalempfänger am Innengerät als Signalempfangsbestätigung einen Piepston ausgeben. Betriebsleuchtdiode Andere Leuchtdiode Sieben Segmente blinkt 4 Mal Ventilatormodusanzeige E1 blinkt Spulensensor am Innengerät fehlt blinkt 4 Mal Schlafmodusanzeige E2 blinkt Pumpenfehler blinkt 2 Mal E6 blinkt Schlechte Leitungswassertemperatur blinkt 3 Mal Kühl- und Ventilatormodusanzeige Kühl- und Trocknungsmodusanzeige Leitungswassertemperaturfehler blinkt 1 Mal Kühlmodusanzeige E5 blinkt Fehlanzeige Raumsensor fehlt E4 blinkt KOMPLETTPRÜFUNG • 1) 2) 3) • • Stellen Sie das folgende, insbesondere sicher:wird die Maßeinheit fest und steif in Position angebracht. das Leiten und der Anschluß sind Leckstelle Beweis, nachdem sie geändert haben. ist korrekte Verdrahtung erfolgt worden. Entwässerungüberprüfung - gießen Sie etwas Wasser in linke Seite des Abflußrohrs (Entwässerung ist an der rechten Seite der Maßeinheit.) Betriebsprobe: 1) Führen Sie nach der Dränageprobe und der Gasleckprobe eine Betriebsprobe durch. 2) Überprüfen Sie Folgendes:a. Befindet sich der Netzstecker richtig in der Steckdose? b. Gibt das Gerät außergewöhnliche Geräusche aus? c. Treten außergewöhnliche Vibrationen des Gerätes oder der Rohre auf? d. Verläuft die Entwässerung störungsfrei? HINWEIS : • Der Installation Führer über Abdeckungen nur die Ventilatorspule. Für Installation von im Freien (Minikühler usw..) beziehen Sie bitte sich den auf Installation Führer für solche Maßeinheit. • Die Installation der Ventilatorspule Maßeinheit kann entsprechend der Art der im Freienmaßeinheit schwanken. • Installation muß von qualifiziertem Personal erfolgt werden, das mit dieser Art des Produktes vertraut sind. AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter. (Gilt nur für hier aufgelistete Geräte) 3-9 ! Vorsicht Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUS-Schalter der Fernbedienung auf “AUS” gestellt werden, um eine versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden. Andernafalls schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes Risiko darstellen. INSTANDHALTUNG U. WARTUNG Wartungsteile Wartungsverfahren Intervall Luftfilter Innengerät 1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit neutraler Seife auswaschen. 2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen. 3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen verwenden. 1. Taub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit neutraler Seife anfeuchten. 2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen verwenden. Mindestens alle 2 Wochen. Ggf. häufiger. Innen-Gerät Mindestens alle 2 Wochen. Ggf. häufiger. ! Achtung • • Vor Wartung des Klimagerätes das Stromkabel vom Netz trennen. Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein Wohnungsbrand können die Folge sein. ! Vorsicht Keine Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann die Kunststoffabdeckung durch zu grosse Wärme schmelzen oder beschädigt werden. STÖRUNGSBEHEBUNG Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur Behebung von einfachen Störungen. Ursache / Maßnahme Störung 1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach Einschalten des Klimagerätes nicht in Gang. 2. Die Ventilatorspule Maßeinheit funktioniert nicht. 3. Der Luftstrom ist zu schwach 4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm. 5. Kondensation am Vordergitter des Innengerätes 6. Wasser fließt aus dem Klimagerät. - Chutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4 Minuten warten, bevor der Kompressor anläuft. - Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen. - Netzstecker nicht eingesteckt. - Timer möglicherweise falsch programmiert. - Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht sollte der Installateur benachrichtigt werden. - Luftfilter verschmutzt. - Türen order Fenster geöffnet. - Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft. - Regeltemperatur nicht hoch genug. - Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher. - Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des Gerätes. - Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen. - Das Gerät ausschalten und den Reparaturservice benachrichtigen. Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur benachrichtigt werden. 3-10 MANUALE D’INSTALLAZIONE Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto funzionamento in condizioni di sicurezza. Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali. Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza futura. UNITÀ Della BOBINA Del VENTILATORE Dell’ACQUA RAFFREDDATA VASSOIO Del SOFFITTO Modello Di Riferimento Modello CK15BW ACK015BW CK20BW ACK020BW CK25BW ACK025BW CK30BW ACK030BW CK10CW ACK010CW CK15CW ACK015CW CK20CW ACK020CW Italiano MODELLO IM-CKBCW-0503 (1)-Acson Part No.: A08019025516 4-1 SOMMARIO - Disegni e dimensioni - Norme di sicurezza - Diagramma per l’installazione - Installazione dell’unità interna - Allacciamenti elettrici - Spie d’indicazione - Controllo generali - Funzione di ri-accensione casuale automatica - Pulizia e manutenzione - Guasti e riparazioni pag. i – ii pag. 2 pag. 3 pag. 3 pag. 6 pag. 9 pag. 9 pag. 9 pag. 10 pag. 10 NORME DI SICUREZZA Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all’installazione. ! Avvertenza • L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore. • Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore. • Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello della rete. • Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del sistema di isolamento. • Evitare chi i fili elettrici tocchino condotti del refrigerante, il compressore o un qualsiasi organo rotante dei motori della ventola. • Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF). IMPORTANTE IL CONDIZIONATORE NON DEVE MAI ESSERE INSTALLATO O USATO IN UNA LAVANDERIA. ! Cautela Durante l’installazione verificare accuratamente i punti seguenti. • Non procedere all’installazione in luoghi dove possano verificarsi fughe di gas. se l’acqua fuoriesce e si accumula intorno all’unità, può causare l’accensione del fuoco. • Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente installati. Un’installazione incorretta può causare delle perdite d’acqua e danneggiare il mobilio. • Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di rimettere a posto il pannello di chiusura. Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il funzionamento. 4-2 DIAGRAMMA PER L’INSTALLAZIONE Tubo di Drenaggio Blocco Interna Ricevitore IR Spia LED Pannello anteriore Filtri Dell’aria (dietro alla griglia) Feritoria di Ventilazione Griglia Dell’entrata Ingresso dell’aria Ingresso dell’aria Telecomando o Telecomando senza fili Tubazioni Dell’acqua Netware – 2 o SLM – 3 Italiano Scarico aria Blocco Esterna INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA Verifiche Preliminari Min. 0,5 m Min. 0,5 m Min. 0,5 m Mas. 0,3 m Trave Mas. 3,0 m Min. 1,0 m • L’impianto e gli allacciamenti elettrici devono rispondere alle norme e i regolamenti vigenti (ENEL). • Le fluttazioni del voltaggio di alimentazione non devono scostarsi dal voltaggio nominale di più del ±10%. Sulle linee elettriche di alimentazione non devono essere inseriti eventuali trasformatori da saldatura che per natura tendono a provocare delle alte fluttuazioni nel voltaggio. • Verificare che la posizione sia idonea ad ospitare collegamenti, tubi e scarico. • L’unità per interni deve essere installata in modo tale che il percorso verso l’uscita dell’aria fredda ed per il ritorno dell’aria calda risulti privo di ostacoli. Deve, inoltre, poter consentire la diffusione dell’aria in tutto il locale (in prossimità del centro del locale stesso). • L’unità per interni deve trovarsi ad adeguata distanza sia dalla parete che da eventuali ostacoli, come indicato in figura. Osracolo Pavimento • Il luogo di installazione deve essere sufficientemente forte per sostenere un carico pari a quattro volte il peso dell’unità per interni al fine di evitare l’amplificazione di eventuali rumori e vibrazioni. • Il luogo di installazione (superficie soffitto) deve offrire una planarità ottimale e l’altezza del soffitto deve corrispondere a 350 mm o più. • L’unità per interni deve essere lontana da fonti di calore e vapore (evitare installaziono in prossimità di ingressi). 4-3 Installazione unità • Misurare e riportare la posizione della traversa. Praticare un foro con il trapano per il dado angolare sul soffitto e fissare la traversa. • La piastra d’installazione viene estesa a seconda della temperatura e dell’umidità. Controllare le dimensioni utilizzate. • Le dimensioni della mascherina dell’installazione sono le medesime di quelle relative all’apertura del soffitto. • Quando l’opera di soffittatura è ancora incompleta, ricordarsi di montare la mascherina di installazione sull’unità per interni. NOTA È consigliabile concordare l’intervento di trapanatura del soffitto con gli installatori. Apertura soletta soffitto Unità sospesa Blocco Interna Soletta soffitto • Confermare il passo de lla barra di sospensione. • Sollevate l’unita‘ ed assicurarla alla barra di sospensione con un dado e rondella. • Regolare l’altezza dell’unità su 35,0 mm fra la superficie inferiore dell’unità per interni e la superficie del soffitto. • Con un calibro verificare che l’unità sia installata orizzontalmente e serrare il bullone per evitare cadute e vibrazioni dell’unità stessa. • Aprire la soletta del soffitto lungo il bordo Esterna della mascherina di installazione in carta. 35,0 mm Tubazioni scarico • • • Blocco Interna • Morsetto tubatura OK NO • 4-4 Il tubo di scarico deve trovarsi in pendenza per consentire uno scarico omogeneo. Evitare che il tubo di scarico sia su piani ad inclinazione mista per evitare un ritorno del flusso dell’acqua. Durante il collegamento delle tubazioni di scarico, evitare accuratamente di non esercitare alcuna forza ulteriore sul connettore di scolo dell’unità per interni. Il diametro Esterna del collegamento dello scarico sul tubo flessibile di scarico è pari a 20 mm. Le tubature di scarico debbono essere sottoposte a trattamento di isolamento termico (schiuma in polietilene con spessore superiore a 8,0 mm) per evitare che la condensa goccioli nel locale. Test di scarico • Alimentazione acqua • • Tubo scarico principale Collegare il tubo principale di scarico al relativo tubo flessibile. Inserire acqua dal tubo flessibile di scarico e controllare la presenza di eventuali perdite dalla tubatura. Al completamento del test, collegare il tubo flessibile di scarico al relativo connettore sull’unità per. NOTA Questa unità per interni utilizza una pompa di scarico specifica per lo scarico della condensa. Installare l'unità orizzontalmente per evitare perdite di acqua o condensa nella zona di uscita aria. Tubo di scarico flessibile Installazione pannello • • • APRIRE • Togliere la mascherina di installazione prima di installare il pannello anteriore. Aprire la griglia per la presa dell’aria tirando all’indietro i relativi fermi e sfilarla dal pannello unitamente al filtro. Installare il pannello del telaio anteriore sull’unità per interni con 4 viti e serrare completamente per evitare perdite di aria fredda. Collegare il filo del LED ed il filo della funzione “swing” all’unità interna. Dal Pannello di Davanti Dalla base attuale Filo della funzione “swing” NOTA Installare saldamente il pannello del telaio anteriore per evitare perdite di aria fredda che potrebbero essere causare condensa e gocciolamenti di acqua. Vite Blocco Interna Aria fredda Aria fredda Perdita d’aria Perdita d’aria soletta soffitto soletta soffitto Pannello Pannello Installazione rifiutata Installazione buono Installazione griglia presa aria • • • • • • Prima di montare la griglia della presa dell’aria assicuratevi che il filtro vi sia agganciato saldamente. Installare la griglia di presa aria ed il filtro dell’ariasul pannello anteriore. La griglia può essere fissata in qualsiasi direzione. Nella scelta della direzione, è opportuno tenere in considerazione il design del soffitto e la possibilità operativa della griglia stessa. Se il condizionatore e‘ dotato di filtro ionizzante (accessorio) assicuratevi di aver fissato lo stesso al filtro dell’aria prima di montare la griglia della presa dell’aria. Fissare il filtro ionizzatore al filtro dell’aria con il lato nero sulla parte superiore e quello bianco su quella inferiore. Agganciare accuratamente sul telaio del filtro ionizzatore. 4-5 Telaio Ionizzatore Filtro Italiano Filo LED ALLACCIAMENTI ELETTRICI Questo sono un collegamento legante proposto, può cambiare conforme all’unità del refrigeratore ed e deve aderire al codice ed alle regolazioni locali e nazionali. MODELLO: CK15BW - CK30BW FCU 1 FCU 2 COMP L/L1 N/L2 N/L2 FCU 3 COMP L/L1 N/L2 N/L2 3WV COMP 3WV L/L1 N/L2 N/L2 3WV 200-240V/1 /50Hz 208-230V/1 /60Hz R S T N X1 X2 X3 3WV Raffreddatore elettrovalvola a solenoide per una valvola di 3 sensi. X1, X2, X3 Relè (220-240V, 10A) MODELLO: CK10CW - CK20CW FCU 1 COMP L/L1 N/L2 N/L2 3WV FCU 2 COMP L/L1 FCU 3 N/L2 N/L2 3WV COMP L/L1 N/L2 N/L2 3WV 200-240V/1 /50Hz 208-230V/1 /60Hz R S T N X1 X3 X2 3WV Raffreddatore elettrovalvola a solenoide per una valvola di 3 sensi. X1, X2, X3 Relè (220-240V, 10A) 4-6 4-7 TELECOMANDO SENZA FILI PEZZO N.° : 08 02 4 063847 AL TELECOMANDO VIA CAVO O SENZA FILI TELECOMANDO VIA CAVO TERMISTORE INTERRUTTORE LIVELLO VALVE JVLV VERDE/GIALLO VERDE/GIALLO T.FULL NERO L/L1 BLU N/L2 M ED VERDE/GIALLO BIANCO ROSSO LO TRASFORMATORE 208 / 230VAC 60Hz OPPURE 200 / 240VAC 50Hz E MONOFASE VERDE/GIALLO N1 VALVOLA SOTTO TENSIONE AG N2 N L TP W BLU HI QUADRO ELETTRICO AL REFRIGERATORE N/L2 Italiano ELETTROVALVOLA COMP LC MLC AC ROSSO VENTILATORE MOTORE BIANCO MOTOR ROSSO E FUNZIONE SWING NERO POMPA ACQUA BLU GIALLO (FH) CASTANO (FM) ARANCIONE (FL) VERDE/ GIALLO SCHEDA PRINCIPALE NERO SENSORE BATTERIA INTERNA HEAT MODELLO : CK15BW / 20BW / 25BW / 30BW AL TELECOMANDO VIA CAVO O SENZA FILI SENSORE BATTERIA INTERNA NERO MC ID IC 4-8 PEZZO N.°: 08 02 4 066429 N/L2 (ALL’UNITÀ ESTERNA) N/L2 BLU JVLV L/L1 MED AS VIOLA COMP LOW VERDE/GIALLO DP N2 TRASFORMATORE L1 HEAT AC FM FL CASTANO FH ARANCIONE GIALLO CN6 N1 VENTILATORE MOTORE BIANCO CN4 ROSSO OD ROSSO JH BLU AMBIENTE HIGH NERO CN3 BLU SENSORE RIPRESA ARIA NERO MONOFASE 220 / 240VAC 50Hz OPPURE 208 / 230VAC 60Hz L E VERDE/GIALLO N AS (ALIMENTAZIONE DALL’UNITÀ INTERNA) ROSSO INTERRUTTORE A GALLEGGIANTE MODELLO : CK10CW / 15CW / 20CW WTP VALVOLA Il termine del legare alla cartolina di regolatore è come indicato negli schemi elettrici. La cartolina di regolatore standard (W1V3) viene con un VALVE (JVLV) ponticello e un HEAT (OD) ponticello. Il sistema deve essere configurato come la selezione del ponticello elencata qui sotto: HEAT Ponticello × × √ √ Modo Di Raffreddamento & Applicazione Della Valvola Modo Di Raffreddamento & Applicazione Valveless Modo Del Heatpump & Applicazione Della Valvola Modo Del Heatpump & Applicazione Valveless √ Il Ponticello È rimasto VALVE Ponticello √ × √ × Il Ponticello Ha rimosso × Esempio : Se l’unità sta facendo funzionare “Il Modo Del Heatpump & l’applicazione Valveless”, rimane il HEATponticello mentre rimuove il VALVE ponticello. ! Cautela Stacchi il gruppo di alimentazione in tensione all’unità prima di tentare di collegare i collegamenti. SPIE D’INDICAZIONE LED di funzionamento Altri LED Sette segmenti lampeggia 4 volte Fan lampeggia E1 lampeggiante Sensore fan-coil interna mancante lampeggia 4 volte Sleep lampeggia E2 lampeggiante Guasto pompa lampeggia 2 volte Cool & Fan lampeggiano E6 lampeggiante Inadeguata temperatura acqua tubazioni lampeggia 3 volte Cool & Dry lampeggiano E4 lampeggiante Guasto temperatura acqua tubazioni lampeggia 1 volte Cool lampeggia E5 lampeggiante Indicazione guasti Sensore ambiente mancante CONTROLLO GENERALI • 1) 2) 3) • • Accerti quanto segue, in particolare: l’unità è montata solidamente e rigido nella posizione. il convoglio ed il collegamento di sono prova della perdita dopo essere cambiato. i collegamenti adeguati sono stati fatti. Controllo di drenaggio - versi una certa acqua nella parte di sinistra del tubo di scarico (drenaggio è sulla parte di destra dell’unità.) Collaudo: 1) Eseguire il collaudo dopo la prova di scarico dell’acqua e la prova di perdita del gas. 2) Controllare i seguenti punti:a. La spina elettrica è inserita correttamente nella presa di corrente? b. Viene emesso un rumore anomalo dall’unità? c. Vengono emesse vibrazioni anomale dall’unità o dalle tubazioni? d. L’acqua viene scaricata in modo regolare? NOTA: • La guida dell’installazione sopra le coperture soltanto la bobina del ventilatore. Per installazione di Esterna (mini refrigeratore ecc.) riferiscasi prego alla guida dell’installazione per tale unità. • L’installazione dell’unità della bobina del ventilatore può variare secondo il tipo di unità esterna. • L’installazione deve essere fatta dai personali qualificati che hanno una conoscenza di con questo tipo di prodotto. FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore si riaccenderd rielle stesse condizioni di funzionamento. (Solo per i modelli dotati di questa funzione) 4-9 Italiano Telecomando In presenza del segnale di funzionamento dal telecomando ad infrarossi, il ricevitore di segnali sull’unità interna emetterà un <bip> come conferma di accettazione del segnale. ! Cautela Nel fare operazioni di manutenzione che richiedono la spegnimento dell'alimentazione, spegnere il telecomando a distanza. Togliere alimentazione quando l'interruttore del telecomando è sulla posizione ON è pericoloso perchè la funzione di riavvio automatico (in seguito alla mancanza di corrente) fard riaccendere automaticamente le ventole delle unità interna ed esterna tre minuti dpop che la corrente elettrica è stata ripristinata. PULIZIA E MANUTENZIONE Componenti Procedure di Manutenzione Frequenza Filtro dell’aria interna 1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua tiepida (sotto ai 40°C) con detersivo neutro. 2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità. 3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro. Almeno due volte al mese. Più spesso se necessario. Unità interna 1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello, strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto ai 40°C) e detersivo neutro. 2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna. Almeno due volte al mese. Più spesso se necessario. ! Avvertenza • • Staccare la corrente prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione sul condizionatore. Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock elettrici e pericolo d’incendio. ! Cautela Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore. L'eccessivo calore potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica. GUASTI E RIPARAZIONI Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlolo immediatamente. Qui di seguito, sono elencati alcuni guasti minori con le relative cause. Guasto 1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti dopo aver acceso il condizionatore. 2. L’unità della bobina del ventilatore non funziona. Origine / Intervento - Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre 3 or 4 minuti affinchè il compressore si metta in moto. - Interruzione della corrente o fusibile bruciato. - La spina non è inserita. - L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto. - Se il guaste dopo tali verifiche, chiamare il servizio assistenza. 3. Il funsso d’aria è troppo debole. - Il filtro dell’aria è sporco. - Porte e finestre aperte. - L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti. 4. L’aria che esce dal condizionatore ha cattivo odore. 5. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione. - La temperatura impostata non è sufficientemente bassa. - Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di fumo, profumi, ecc. depositati sul serpentino. - La condensa è dovuta all’umidità dell’ aria dopo un lungo periodo di funzionamento. - La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la temperatura e la velocità della ventola. 6. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione dell’unita interna. - Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore. Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza. 4-10 MANUAL DE INSTALACION Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad de aire acondicionado. Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales. Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y consérvelo para futuras consultas. UNIDAD ENFRIADA CASSETTE De la BOBINA Del VENTILADOR Del AGUA Del TECHO MODELO Modelo CK15BW ACK015BW CK20BW ACK020BW CK25BW ACK025BW CK30BW ACK030BW CK10CW ACK010CW CK15CW ACK015CW CK20CW ACK020CW Español Modelo de Referencia IM-CKBCW-0503 (1)-Acson Part No.: A08019025516 5-1 INDICE - Esquema y dimensiones - Precauciónes de seguridad - Diagramma de la instalación - Instalación de la unidad interior - Conexión del cableado eléctrico página i – ii página 2 página 3 página 3 página 6 - Indicadores luminosos - Comprobación total - Funcion del arranque automatico casual - Reparaciones y mantenimiento - Localización de averias página 9 página 9 página 9 página 10 página 10 PRECAUCIÓNES DE SEGURIDAD Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente. ! Advertencia • • • • • • La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo. Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional. Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje nominal de la unidad se corresponde con el de la place de identificación. La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento. Ninguno delos cables de la instalación eléctrica dene estar en contacto con la tubería refrigerante, el compresor o cualquier pieza móvil de los motores del ventilador. Antes de iniciar lainstalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF). IMPORTANTE NO INSTALE NI HAGA USO DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO EN UN CUARTO DESTINADO A LAVAR ROPAS. ! Cuidado Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes. • No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable. si el agua se escapó y acumula alrededor de la unidad, puede causar la ignición del fuego. • Asegúrese de Que la tubería de desagüe está conectada correctamente Si la tubería de desagüe no está conectada correctamenta se puede producir una fuga de agua que mojaría los muebles. • Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla bien colocado o de cualquier reparación. Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar. 5-2 DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN Menguera de Desagüe Unidad Interior Receptor IR Indicador luminoso (LED) Panel delantero Filtros del Aire (detrás de la rejilla) Persiana de Descarga de aire Rejilla de Entrada de aire Entradade Aire Control remoto o Control remoto inhalámbrico Tubería De Agua Netware – 2 o SLM – 3 Entradade Aire Descarga de Aire Español Unidad Exterior INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR Recono Cimiento Preliminar Del Emplazamiento • • • • Viga • El suministro y instalación eléctricos deben ajustarse a los códigos y reglamentos de la autoridad local o nacional competente. La fluctuación de voltaje del suministro eléctrico no debe ser superior a ±10% del voltaje nominal. Las líneas de suministro de electricidad deben ser independientes de transformadores de soldadura, que pueden producir una elevada fluctuación del voltaje del suministro. Asegúrese de que el emplazamiento sea adecuado para el cableado, las tuberías y el drenaje. La unidad interior debe instalarse de manera que evite cualquier obstáculo en los conductos de descarga de aire frío y entrada de aire caliente, y debe permitir la difusión de aire por toda la habitación (cerca del centro de la habitación). La unidad interior debe mantenerse despejada de la pared y de los obstáculos como se muestra en la figura. Obstaculo Suelo • • • El lugar de instalación debe ser lo suficiente robusto como para soportar una carga superior a 4 veces el peso de la unidad interior para evitar la amplificación del ruido y de vibraciones. El lugar de instalación (superficie manejable de techo) debe asegurar que la nivelación y la altura del techo sea de 350 mm o superior. La unidad interior debe estar alejada de fuentes de calor y vapor (evite la instalación cerca de una entrada). 5-3 Unidad de Instalación • • • • Tome medidas y marque la posición para la varilla colgante. Taladre el agujero para la tuerca del techo y fije la varilla colgante. La plantilla de instalación se extiende dependiendo de la temperatura y la humedad. Compruebe las dimensiones durante su utilización. Las dimensiones de la placa base de instalación posee las mismas dimensiones que la abertura del techo. Cuando el trabajo de laminación del techo no esté completo, asegúrese de fijar la placa base de instalación a la unidad interior. NOTA Recuerde coordinarse con los instaladores del aparato sobre el trabajo de taladro del techo. Abertura de la placa del techo Unidad colgante • • • • Unidad Interior Placa de techo • 35,0 mm Confirmar el paso de la barra de suspension. Ajuste el soporte colgante con la tuerca y la arandela a la varilla colgante. Sostenga la unidad y cuélguela en el soporte colgante. Ajuste la altura de la unidad a 35,0 mm entre la superficie inferior de la unidad interior y la superficie del techo. Confirme con un calibrador de nivel que la unidad esté instalada horizontalmente y, apriete la tuerca y el tornillo para prevenir que la unidad caiga y vibre. Abra la placa del techo a lo largo del extremo exterior de la placa base de papel de viga instalación. Tubería de drenaje • • • Unidad Interior Hierro de sujeción de las tuberías Bueno • Grifo de válvula Congelador • Malo Grifo de válvula La tubería de drenaje debe estar en pendiente para un drenaje fluido. Evite que la tubería presente diversas inclinaciones para evitar que el flujo de agua cambie de dirección. Durante la conexión de drenaje de tuberías, debe evitarse la aplicación de una fuerza extra en el conector de drenaje de la unidad interior. El diámetro exterior de la conexión de drenaje en la manguera flexible de drenaje es de 20 mm. Asegúrese de ejecutar el aislamiento de calor (espuma de poliestireno con un grosor superior a 8,0 mm) en la tubería de drenaje para evitar que el agua condensada gotee dentro de la habitación. Grifo de válvula Válvula de 3 vías Grifo de válvula FCU Válvula de dos vías Grifo de válvula FCU FCU Grifo de válvula Regulación buena 5-4 Regulación mala Regulación peor Prueba de drenaje • • Alimentación de agua Tubería de drenaje principal • Manguera de drenaje flexible Conecte la tubería de drenaje principal a la manguera de drenaje flexible. Realice la alimentación de agua que procede de la manguera de drenaje flexible y revise que no existan pérdidas en las tuberías. Cuando haya terminado la prueba, conecte la manguera de drenaje flexible al conector de drenaje de la unidad interior. NOTA Esta unidad interior usa una bomba de drenaje para drenar agua condensada. Instale la unidad horizontalmente para prevenir pérdidas de agua o condensación alrededor de la salida de aire. Panel de Instalación • • • ABIERTO • Asegúrese de retirar la placa base de instalación antes de instalar el panel delantero. Abra la rejilla de entrada de aire reteniendo los receptores y retirándolos junto con el filtro del panel. Instale la estructura del panel delantero en la unidad interior con 4 tornillos y ajústela completamente para prevenir pérdidas de aire frío. Conecte el cable LED y el cable del dirección del aire a la unidad interior. Cableado del indicador luminoso Del panel delanter Desde la base actual NOTA Instale la estructura del panel delantero bien ajustada para prevenir la pérdida de aire fresco que causa la condensación y goteo de agua. Tornillo Unidad Interior Aire Frío Aire Frío Pérdida de aire Pérdida de aire Placa de techo Placa de techo Panel Panel Mala Instalación Buena Instalación Instalación de la rejilla de entrada de aire • • • • • • Antes de instalar la rejilla de entrada del aire, asegúrese de que el filtro de aire está adecuadamente sujeto a la rejilla de entrada de aire. Instale la rejilla de entrada de aire junto con el filtro de aire al panel delantero. La rejilla puede ajustarse en cualquier dirección; al seleccionar dirección, debería considerarse la funcionabilidad de la rejilla y del diseño del techo. Si la unidad viene con un filtro de ionización (artículo opcional). Asegúrese de fijar el filtro de ionización al filtro de aire antes de instalar la rejilla de entrada de aire. Fije el filtro ionizador al filtro de aire con la cara negra en la parte superior y la cara blanca en la parte inferior. Sujete la estructura del filtro ionizador cuidadosamente. 5-5 Marco Ionizador Filtro Español Cable de dirección del aire CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO Esto es una conexión que ata con alambre propuesta, puede cambiar conforme a la unidad del refrigerador y y debe conformarse con el código y las regulaciones locales y nacionales. MODELO: CK15BW - CK30BW FCU 1 COMP L/L1 N/L2 N/L2 3WV FCU 2 FCU 3 COMP L/L1 N/L2 N/L2 COMP 3WV L/L1 N/L2 N/L2 3WV 200-240V/1 /50Hz 208-230V/1 /60Hz R S T N X1 X2 X3 3WV Congelador válvula de solenoide para la válvula de 3 maneras. X1, X2, X3 Relais (220-240V, 10A) MODELO: CK10CW - CK20CW FCU 1 COMP L/L1 N/L2 N/L2 3WV FCU 2 COMP L/L1 FCU 3 N/L2 N/L2 3WV COMP L/L1 N/L2 N/L2 3WV 200-240V/1 /50Hz 208-230V/1 /60Hz R S T N X1 X3 X2 3WV Congelador válvula de solenoide para la válvula de 3 maneras. X1, X2, X3 Relais (220-240V, 10A) 5-6 5-7 CONTROLADOR SIN CABLES PIEZA NO : 08 02 4 063847 A CONTROLADOR CON CABLES O SIN CABLES CONTROLADOR CON CABLES TERMISTOR INTERRUPTOR DE NIVEL VALVE JVLV AZUL NEGRO L/L1 N/L2 M ED TP W TRANSFORMADOR VERDE/AMARILLO N1 208 / 230VAC 60Hz O 200 / 240VAC 50Hz E MONOFÁSICO VÁLVULA CON CORRIENTE AG N2 N L AZUL HI VERDE/AMARILLO A REFRIGERADOR N/L2 AZUL BLANCO ROJO LO CUADRO DE CONEXIONES AMARILLO (FH) MARRÓN (FM) NARANJA (FL) LC MLC AC ROJO MOTOR DEL VENTILADOR BLANCO VÁLVULA SOLENOIDE COMP ROJO MOTOR GIRATORIO NEGRO BOMBA DE AGUA Español VERDE/AMARILLO VERDE/AMARILLO T.LLENO VERDE/ AMARILLO CUADRO PRINCIPAL NEGRO SENSOR DE SERPENTÍN I/D HEAT MODELO : CK15BW / 20BW / 25BW / 30BW HEAT CONTROL REMOTO CON CABLES O MANDO A DISTANCIA SENSOR DE BOBINA INTERIOR NEGRO MC ID IC 5-8 (A LA UNIDAD EXTERIOR) N/L2 VÁLVULA PIEZA NO.: 08 02 4 066429 N/L2 AZUL JVLV L/L1 MED AS PÚRPURA COMP LOW NEGRO ROJO MONOFÁSICO 220 / 240VAC 50Hz O 208 / 230VAC 60Hz L E VERDE/AMARILLO N AS INTERRUPTOR FLOTANTE (ALIMENTACIÓN DE ELÉCTRICA DESDE LA UNIDAD INTERIOR) VERDE/AMARILLO DP N2 TRANSFORMADOR L1 AC FM FL MARRÓN FH NARANJA AMARILLO CN6 N1 MOTOR DEL VENTILADOR BLANCO CN4 ROJO OD ROJO JH AZUL HABITACIÓN HIGH NEGRO CN3 AZUL SENSOR DE AIRE DE RETORNO MODELO : CK10CW / 15CW / 20CW WTP La terminación del alambre al tablero de regulador está úsegn lo demostrado en los digramas eléctricos. El tablero de regulador estándar (W1V3) viene con un VALVE (JVLV) puente y un HEAT (OD) puente.El sistema se debe configurar como la selección del puente enumerada abajo: HEAT Puente × × √ √ Modo Que se refresca Y Uso De la Válvula Modo Que se refresca Y Uso Sin válvulas Modo Del Heatpump Y Uso De la Válvula Modo Del Heatpump Y Uso Sin válvulas √ El Puente Permanecía × VALVE Puente √ × √ × El Puente Quitó Ejemplo : Si la unidad está funcionando “Modo Del Heatpump y el Uso Sin Válvulas”, permanece el HEAT puente mientras que quita el VALVE puente. ! Cuidado Desconecte la fuente de alimentación viva a la unidad antes de procurar conectar el cableado. INDICADORES LUMINOSOS Mando a distancia Cuando haya una señal de funcionamiento de mando a distancia de infrarrojos, el receptor de señal de la unidad interior emitirá un pitido como confirmación de la aceptación de la señal. LED de funcionamiento Otros LEDs Siete segmentos Falta sensor de habitación parpadea 4 veces Parpadeo de ventilador Parpadeo E1 Falta sensor de serpentín interior parpadea 4 veces Avería en bomba parpadea 2 veces Parpadeo de modo “sleep” Parpadeo de refrigeración y ventilador Temperatura baja de agua de tubo parpadea 3 veces Parpadeo de refrigeración y deshumidificación Parpadeo E4 Fallo de temperatura de agua de tubo parpadea 1 vez Parpadeo de refrigeración Parpadeo E5 Parpadeo E2 Parpadeo E6 COMPROBACIÓN TOTAL • • • Asegure el siguiente, en detalle:1) la unidad se monta sólidamente y rígido en la posición. 2) el instalar tubos y la conexión de son prueba del escape después de cambiar. 3) se ha hecho el cableado apropiado. Cheque del drenaje - vierta un poco de agua en el lado izquierdo del tubo de desagüe (el drenaje está en el derecho de la unidad.) Prueba de funcionamiento 1) Realice una prueba de funcionamiento tras la prueba de drenaje de agua y la prueba de fugas de gas. 2) Compruebe los elementos siguientes:a. Está correctamente conectado el enchufe en la toma? b. Se produce algún sonido anormal en la unidad? c. Se produce alguna vibración anormal en la propia unidad o en los tubos? d. Es correcto el drenaje de agua? NOTA: • La guía de la instalación sobre las cubiertas solamente la bobina del ventilador. Para la instalación de al aire libre (mini refrigerador etc.) refiera por favor a la guía de la instalación para tal unidad. • La instalación de la unidad de la bobina del ventilador puede variar según el tipo de unidad al aire libre. • La instalación se debe hacer por el personal cualificado que es familiar con este tipo de producto. FUNCION DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el corriente está conectado. (Aplicable sólo para las unidades con esta característica) 5-9 Español Indicación de avería ! Cuidado Antes de desconectar la electricidad, ajuste el botón de connexión ON/OFF del controlador remoto a la posición de‘OFF’ para evitar el disparo perjudicial de la unidad. Si no se observa esto, los ventiladores de la unidad empezará a girar automáticamente cuando hay electricidad, así plantea un riesgo a los personales de servicio o a los usuarios. REPARACIONES Y MANTENIMIENTO Componentes Filtro de aire Unidad de interior Procedimientos Para su Mantenimiento Precuencia 1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo en agua templada (a menos de 40°C) con un jabón neutro. 2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad. 3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar el filtro. 1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C) con una solución detergente neutra. 2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar la unidad de interior. Al menos una vez cada dos semanas. Con mayor frecuencia si es necesario. Al menos una vez cada dos semanas. Con mayor frecuencia si es necesario. ! Advertencia • • Desconecte la unidad de aire acondicionado de su fuente principal de electricidad antes de intentar repararla. NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada. Esto puede causar graves sacudidas lo que puede producir un incendio. ! Cuidado No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir o deformar el panel de plástico como resultado del excesivo calor. LOCALIZACIÓN DE AVERIAS Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas. Falla 1. El compresor no empieza a funcionar 3 minutos después de haber puesto en marcha la unidad de aire acondicionado. 2. La unidad de la bobina del ventilador no funciona. 3. El flujo de aire es demasiado bajo. 4. El flujo de aire de descarge huele mal. 5. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de interior. 6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado. Causa / Acción - Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4 minutos hasta que el compresor comience a funcionar. - Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible. - La clavija de alimentación está desconectada. - Es posible que no haya ajustado correctamente el temporizador de retardo. - Si la falla persiste después de estas verificaciones, póngase en contacto con el instalador de la unidad. - El filtro de aire está sucio. - Las puertas o ventanas están abiertas. - La entrada y salida del aire están obstruidas. - La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta. - Estos olores se pueden deber a particularas de humo de cigarrillo, perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al serpentin. - Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de funcionamiento prolongado. - La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja. Aumente la temperatura elegida y empieece la unidad con el ventilador a alta velocidad. - Desconecte la unidad y llame a su concesionario. Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local. 5-10 РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера. Специальная регулировка по месту установки может быть необходима. Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем. ВЕНТИЛЯТОРНЫЙ ДОВОДЧИК ПОТОЛОЧНЫЙ КАССЕТНОГО ТИПА МОДЕЛЬ Модель CK15BW ACK015BW CK20BW ACK020BW CK25BW ACK025BW CK30BW ACK030BW CK10CW ACK010CW CK15CW ACK015CW CK20CW ACK020CW Русский Справочная Модель IM-CKBCW-0503 (1)-Acson Part No.: A08019025516 6-1 СОДЕРЖАНИЕ - Схема и размеры - Меры предосторожности - Рисунок установки - Установка комнатного блока - Электрическая схема соединений страница i – ii страница 2 страница 3 страница 3 страница 6 - Индикатор ы - Общая проверка - Функция беспорядочного автостарта - Сервис и техническое обслуживание - Меры по устранению страница 9 страница 9 страница 9 страница 10 страница 10 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности. ! Внимание • • • • • • Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом, знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств. Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами электромонтажа. Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному на табличке, согласно электрической схеме. Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате неправильной установки. Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей двигателя. Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием. ВАЖНО НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ. ! Осторожно Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты при установке. • Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа. Утечка воды и ее скопление возле блока может привести к возгоранию. • Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом. Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может стать причиной течи, которая намочит мебель. • Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или установки. Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока. 6-2 РИСУНОК УСТАНОВКИ Д енажный шланг Кoмнатный Блок Датчик ИК Индикатор СИД Передняя панель Воздушный фильтр (за решеткой) Пульт дистанционного управления или Решетка впуска воздуха Управление пультом дистанционного управления Жалюзи выпуска воздуха Впуск воздуха Тpyбoпpoвoд Netware - 2 или SLM - 3 Впуск воздуха Выпуск воздуха Наружный Блок УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА Мин. 0,5 м Мин. 0,5 м Мин. 0,5 м Макс. 0,3 м Мин. 1,0 м • Балка • • Макс. 3,0 м • Подвод электроснабжения и установка должны соответствовать положениям и правилам местной управляющей администрации (напр. Национальное управление по электричеству). Колебание напряжения не должно быть более, чем ± 10% от нормального напряжения. Провода электроснабжения должны быть независимыми от сварочных трансформаторов, которые вызывают значительные колебания напряжения. Удостоверьтесь, что расположение удобно для прокладки проводов, труб и слива. Комнатный блок должен быть установлен таким образом, чтобы беспрепятственно осуществлялись выпуск холодного воздуха и возврат теплого воздуха, и распространение воздуха по всей комнате (ближе к центру комнаты). Для комнатного блока должно быть обеспечено пространство, свободное от стены и препятствий как показано на рисунке. Препятствие Пол Место установки должно быть достаточно прочным, способным выдержать нагрузку в 4 раза большей массы комнатного кондиционера для того, чтобы избежать шум и вибрацию. • Место установки (место подвешивания на потолке) должно быть достаточно ровным и высота в потолке должна быть 350 мм или более. • Комнатный блок должен быть удален от источников тепла или пара (избегайте установку блока около входа). • 6-3 Русский Предварительный осмотр места установки • Установка блока Измерьте и отметьте положение подвесного крепежа. Просверлите отверстие для угловой гайки на потолке и закрепите подвесной крепеж. • Установочный шаблон расширяется в зависимости от температуры и влажности. Проверьте используемые размеры. • Размеры установочной подкладки соответствуют размерам отверстию на потолке. • Прежде чем заканчивать заключительные потолочные работы, удостоверьтесь, что установочная подкладка вставлена в комнатный блок. • ПРИМЕЧАНИЕ Обязательно обсудите сверлильные потолочные работы с установщиками блока. Отверстие в панели потолка Подвеска блока • • • • Кoмнатный Блок Панель потолка • 35,0 мм Приведите в соответствие перемычку и подвесной крепеж. Возьмите блок и повесьте его на подвесные крепежи, закрепив гайкой и шайбой. Добейтесь высоту 35,0 мм между дном комнатного блока и потолочной поверхностью. Убедитесь при помощи уровня, что блок установлен горизонтально и затяните гайку и болт для избежания падения блока и вибрации. Откройте панель потолка вдоль наружного края бумажной установочной подкладки. Проведение трубопроводов • • Кoмнатный Блок • Зажим трубы • Хорошо Плохо Запорный клапан Холодильник Запорный клапан • Триходовой клапан Дренажная труба должна быть установлена с уклоном вниз для дренажа. Избегайте установку дренажной трубы с уклоном вниз и вверх для того, чтобы вода не потекла обратно. Во время соединения труб, будьте осторожны, чтобы не оказать чрезмерное усилие на дренажный штуцер во внутреннем модуле. Наружный диаметр дренажного штуцера на гибком дренажном шланге составляет 20мм. Удостоверьтесь в установке теплоизоляции (полиэтиленовый пенопласт толщиной более 8,0 мм) на дренажной трубе для избежания капанья конденсата внутрь комнаты. Запорный клапан Запорный клапан FCU Двуходовой клапан Запорный клапан FCU FCU Запорный клапан Xopoшee yпpaвлeниe 6-4 Плoxoe yпpaвлeниe Oчeнь Плoxoe yпpaвлeниe Проверка слива Соедините главную дренажную трубу к гибкому дренажному шлангу. • Налейте воду из гибкого дренажного шланга для проверки герметичности трубопроводов. • По завершении проверки, соедините гибкий дренажный шланг к дренажному штуцеру на внутреннем модуле. ПРИМЕЧАНИЕ Данный комнатный блок имеет дренажный насос для отвода конденсата. Установите блок горизонтально для предотвращения течи или конденсата вокруг воздухоотвода. • Удостоверьтесь, что установочная подкладка снята перед установкой передней панели. • Откройте решетку впуска воздуха оттягиванием ограничителей и снятием их вместе с фильтром с панели. • Установите переднюю рамную панель на комнатный блок 4 винтами и затяните до конца для предотвращения прохода холодного воздуха. • Подключите к внутреннему блоку провод светодиодов и провод привода воздушной заслонки. • Налейте воду Главная сливная труба Гибкий д енажнй шланг Установка панели ОTKPOЙTE Провод СИД С передней панели От текущего основания Провод воздушной заслонки ПРИМЕЧАНИЕ Плотно установите переднюю рамную панель для предотвращения прохода холодного воздуха, который станет причиной конденсата и капанья воды. Винт Кoмнатный Блок Холодный воздух Холодный воздух Панель потолка Панель потолка Панель Панель Плохая установка Хорошая установка Установка решетки впуска воздуха • • • • • • Перед установкой решетки впуска воздуха, удостоверьтесь, что ионизирующий фильтр установлен на воздушный фильтр. Установите решетку впуска воздуха вместе с воздушным фильтром на переднюю панель. Решетка может ставиться с любой стороны, при выборе направления, причем должны быть приняты во внимание конструкция потолка и положение решетки. Если блок укомплектован ионизирующим фильтром (при наличии), удостоверьтесь, что ионизирующий фильтр установлен на воздушный фильтр до установки решетки впуска воздуха. Установите ионизирующий фильтр на воздушный фильтр черной стороной вверх и белой стороной вниз. Осторожно прикрепите раму на ионизирующий фильтр. Рама Ионизирующий Фильтр 6-5 Русский Проход воздуха Проход воздуха ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ Фактические исполнение электрических соединений может отличаться от предложенной схемы в зависимости от модели холодильной машины (чиллера), и должно соответствовать требованиям местных и национальных нормативов и правил. Модель: CK15BW - CK30BW FCU 1 COMP L/L1 N/L2 N/L2 3WV FCU 2 FCU 3 COMP L/L1 N/L2 N/L2 COMP 3WV L/L1 N/L2 N/L2 3WV 200-240V/1 /50Hz 208-230V/1 /60Hz R S T N X1 X2 X3 Электромагнитный вентиль для трехходового клапана. X1, X2, X3 Реле (220-240 В, 10А) 3WV Холодильник Модель: CK10CW - CK20CW FCU 1 COMP L/L1 N/L2 N/L2 3WV FCU 2 COMP L/L1 FCU 3 N/L2 N/L2 3WV COMP L/L1 N/L2 N/L2 3WV 200-240V/1 /50Hz 208-230V/1 /60Hz R S T N X1 X3 X2 Электромагнитный вентиль для трехходового клапана. X1, X2, X3 Реле (220-240 В, 10А) 3WV Холодильник 6-6 6-7 БЕСПРОВОДНЫЙ ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ ДЕТАЛЬ № : 08 02 4 063847 К ПРОВОДНОМУ ИЛИ БЕСПРОВОДНОМУ ПУЛЬТУ УПРАВЛЕНИЯ ПРОВОДНЫЙ ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ ТЕРМИСТОР РЕЛЕ УРОВНЯ VALVE СИНИЙ LC ЖЕЛТО (FH) КОРИЧНЕВЫЙ (FM) ОРАНЖЕВЫЙ (FL) MLC AC КРАСНЫЙ N/L2 N/L2 TP W ТРАНСФОРМАТОР 208/230В 60Гц ИЛИ 200/240В 50Гц E 1 ФАЗА ЗЕЛЕНЫЙ/ЖЕЛТО N1 ВЕНТИЛЬ РАБОТАЕТ AG N2 N L СИНИЙ ВЫ СО КАЯ ЗЕЛЕНЫЙ/ЖЕЛТО БЕЛЫЙ КРАСНЫЙ НИ З КАЯ СРЕ ДНЯ Я ПЛАТА ПИТАНИЯ К ОХЛАЖДАЮЩЕМУ АППАРАТУ ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫЙ КЛАПАН L/L1 СИНИЙ ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА БЕЛЫЙ КРАСНЫЙ COMP ЗЕЛЕНЫЙ/ЖЕЛТО ДВИГАТЕЛЬ КАЧАНИЯ ЧЕРНЫЙ ЗЕЛЕНЫЙ/ЖЕЛТО ВОДЯНОЙ НАСОС Русский БАК ПОЛНЫЙ JVLV ЧЕРНЫЙ ГЛАВНАЯ ПЛАТА ЗЕЛЕНЫЙ/ ЖЕЛТО ДАТЧИК ВНУТР. ЗМЕЕВИКА ЧЕРНЫЙ HEAT Модель: CK15BW / 20BW / 25BW / 30BW HEAT ПРОВОДНОЙ ИЛИ БЕСПРОВОДНЫЙ ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ ДАТЧИК ВНУТРЕННЕГО ЗМЕЕВИКА ЧЕРНЫЙ MC ID IC 6-8 ДЕТАЛЬ №: 08 02 4 066429 N/L2 N/L2 (К НАРУЖНОМУ БЛОКУ) L/L1 JVLV СИНИЙ AS ФИОЛЕТОВЫЙ COMP FM FL КОРИЧНЕВЫЙ ОРАНЖЕВЫЙ НИЗКАЯ СРЕДНЯЯ ЧЕРНЫЙ КРАСНЫЙ 1 ФАЗА 200/240В 50Гц ИЛИ 208/230В 60Гц L E ЗЕЛЕНЫЙ/ЖЕЛТО N AS ПОПЛАВКОВЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ (ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ ПОДАЕТСЯ С ВНУТРЕННЕГО БЛОКА) ЗЕЛЕНЫЙ/ЖЕЛТО DP N2 ТРАНСФОРМАТОР L1 AC FH ЖЕЛТО CN6 N1 ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА БЕЛЫЙ CN4 КРАСНЫЙ OD КРАСНЫЙ JH СИНИЙ ПОМЕЩЕНИЕ ВЫСОКАЯ ЧЕРНЫЙ CN3 СИНИЙ ДАТЧИК РЕЦИРКУЛИРУЮЩЕГО ВОЗДУХА Модель: CK10CW / 15CW / 20CW WTP ВЕНТИЛЬ Электропроводка подсоединяется к панели управления, как показано на диаграмме соединений. В набор стандартной панели управления (W1V3) входит соединительный провод VALVE (JVLV) и соединительный провод HEAT (OD). Для настройки системы необходимо установить перемычки следующим образом: Режим Охлаждения & С использованием Клапана Режим Охлаждения & Без использования Клапана Режим Теплового Насоса & С использованием Клапана Соединительный провод HEAT Соединительный провод VALVE × √ × × √ √ Режим Теплового Насоса & Без использования Клапана √ × √ Оставьте Соединительный провод × Удалить перемычку Например: Когда установка работает в режиме “Тепловой Насос & Без использования Клапана” оставьте соединительный провод HEAT и снимите Соединительный провод VALVE. ! Осторожно Прежде чем производить подсоединение проводников, отключите установку от источника питания. ИНДИКАТОР Ы Пульт дистанционного управления Инфракрасный детектор внутреннего блока подтверждает прием команд с пульта дистанционного управления звуковым сигналом. Индикация неисправности Индикатор работы Другие индикаторы Семь сегментов Отсутствует датчик температуры в помещении мигает 4 раза мигает “Fan” мигает E1 Отсутствует датчик внутреннего змеевика мигает 4 раза мигает “Sleep” мигает E2 Неисправен насос мигает 2 раза мигает “Cool” и “Fan” мигает E6 Неправильная температура воды в трубопроводе мигает 3 раза мигает “Cool” и “Dry” мигает E4 Ошибка температуры воды в трубопроводе мигает 1 раз мигает “Cool” мигает E5 • Убедитесь, в частности, в следующем: 1) Блок установлен в устойчивом положении и надежно закреплен. 2) Трубопроводы и соединения герметичны (после заправки). 3) Электрические подключения выполнены надлежащим образом. • Проверьте дренаж: налейте немного воды в дренажную трубу с левой стороны (дренаж расположен с правой стороны блока). • Пробный запуск 1) Произведите пробный запуск после проверки дренажа и проверки герметичности газовой системы. 2) Проверьте следующие параметры: а. Вилка электропитания плотно вставлена в розетку. б. Работа блока не сопровождается посторонними звуками. в. Отсутствует аномальная вибрация самого блока и трубопровода. г. Дренаж воды происходит беспрепятственно. ПРИМЕЧАНИЯ • Настоящее руководство по установке относится только к вентиляторному доводчику. Порядок установки наружного блока (мини-чиллера и т.п.) описан в руководстве по установке соответствующего устройства. • Порядок установки вентиляторного доводчика может отличаться в зависимости от типа наружного блока. • Работы по установке должны выполняться квалифицированными специалистами, которые знакомы с устройствами этого типа. ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит тот же операционный режим при восстановлении подачи питания. (Применимо только для блоков с этой функцией) 6-9 Русский ОБЩАЯ ПРОВЕРКА ! Осторожно Прежде чем отключить питание сети, установите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ пульта дистанционного управления в положение “ВЫКЛ” для предотвращения срабатывания аварийного выключателя блока. Если это не будет проделано, то двигатель вентилятора начнет сразу же работать при восстановлении питания, что представляет собой опасность для обслуживающего персонала и пользователя. СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УЗЛЫ ОБСЛУЖИВАНИЯ ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Комнатный 1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в воздушный теплой воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством. фильтр 2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой его обратно в блок. 3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для очистки фильтра. Комнатный блок 1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством. 2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для очистки комнатного блока. ВРЕМЯ Не реже 2 раз в неделю. Чаще при необходимости. Не реже 2 раз в неделю. Чаще при необходимости. ! Внимание • • Отключите сетевое питание перед обслуживанием блока кондиционера. НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это может стать причиной резкой нагрузки тока, что может привести к возгоранию. ! Осторожно Не устанавливайте обогревательные приборы в непосредственной близости от кондиционеру. Это может привести к расплавлению пластиковой панели или ее деформации в результате высокой температуры. МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети блока. Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер по устранению. Причины / Действия Неисправность 1. Компрессор не начинает функционирование по прошествии 3 минут после включения кондиционера. - Защита от частого включения. Подождите от 3 до 4 минут, чтобы компрессор включился. 2. Охлаждающая Систма со Змвиком н работат. - Отсутствие сетевого питания или требуется замена предохранителя. - Вилка не вставлена. - Существует вероятность того, что таймер задержки установлен неправильно. - Если неисправность не устранена после всех этих проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом, установившего кондиционер. 3. Очень незначительный поток воздуха. - 4. При выпуске воздуха имеется неприятный запах. Воздушный фильтр загрязнен. Двери или окна открыты. Забился впуск и выпуск воздуха. Установленная температура недостаточно высока. Неприятный запах может быть вызван сигаретами, частицами дыма, парфюмерии и т.п., которые могли осесть на змеевике. 5. Конденсат на передней решетке комнатного блока. - Это вызвано влагой в воздухе после продолжительного времени функционирования. - Установленная температура слишком низка, увеличьте установленную температуру и установите скорость вентилятора на высокую. 6. Вода выливается из кондиционера. - Выключите блок и обращайтесь к дилеру. Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру / специалисту. 6-10 MEMO MEMO • In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language, the English version of this manual shall prevail. • The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior notification. • En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité. • Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques des appareils présentés dans ce manuel. • Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung in Englisch. • Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller jederzeit vorbehalten. • Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione in lingua inglese prevale. • Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica. • En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión inglesa. • El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente manual en cualquier momento y sin notificación previa. • В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста, английский вариант рассматривается как приоритетный. • Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время без предварительного уведомления. OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD. JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA. VOd²« VO² IM-CKBCW-0503-ACSON : “«dÞ wŠËd*« nK*« …bŠË WEUŠ nI« vKŽ VOd²K œd³*« ¡ULK © B & C WKK«® œd³ ¡U Ò œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd« 30BW / 25BW / 20BW / CK15BW ∫ WOKš«b« …bŠu« 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł 20CW / 15CW / CK10CW ∫ WOKš«b« …bŠu« 640 275 408 570 364 20 640 295 408 570 364 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł i ÆÕËd'« dÞU V³ð w²«Ë WMU l«u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ UUŠ ÆsU_« ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM& ii tO³Mð ! wÐdŽ VO d²« VO² Æ¡«uN« WHOJ …bŠu ÊuQ*«Ë bO'« ÍœUF« qOGA²« ÊULC VO d²« ‚dDÐ VO²J« «c¼ „œËe¹ ÆpðU³KD² rzö¹ wJ ’Uš j³{ ¡«dł« Í—ËdC« s ÊuJ¹ b Æq³I²*« w WFł«dLK tÐ ÿUH²Šô«Ë W¹UMFÐ «c¼ ULOKF²« VO² …¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ ‰ULF²Ý« q³ nI« vKŽ VO d²K œd³*« ¡ULK wŠËd*« nK*« …bŠË WEUŠ “«dÞ “«dÞ lłd*« “«dÞ ACK015BW CK15BW ACK020BW CK20BW ACK025BW CK25BW ACK030BW CK30BW CK10CW ACK010CW CK15CW ACK015CW CK20CW ACK020CW IM-CKBCW-0503 (1)-Acson Part No.: A08019025516 ± U¹u²;« π π π ±∞ ±∞ i -ii ≤ ≥ ≥ ∂ dýR*« ¡«u{« ≠ ÂUF« h×H« ≠ wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË ≠ W½UOB«Ë `OKB²« ≠ tŠö «Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ ≠ ÊU_« œUFÐ_«Ë wDOD ²« rÝd« ≠ ÊU_« UÞUO²Š« ≠ VOd²« jD  ≠ WOKš«b« …bŠu« VOdð ≠ WOzUÐdNJ« „öÝô« qO uð ≠ UÞUO²Š« ÆW¹UMFÐ WOU²« ÊU_« UÞUO²Š« …¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ …bŠË VOdð q³ d¹c% ! …dHA« vKŽ ŸöÞô« sŠ rN¹b s¹c« 5OB²<« 5OMH« q³ s W½UOB«Ë VOd²« WOKLŽ ¡«dł« V−¹ • Æ…eNłô« s ŸuM« «c¼ l …d³)«Ë ¨wK;« rOEM²«Ë ÆsÞu« „öÝ« WJ³ý rOEMð v« ÎUIË …uI« ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹ • v« ÎUIË „öÝô« WJ³ý ‰ULŽUÐ √b³ð Ê√ q³ …œb;« WŠuK« l oÐUD²¹ …bŠuK WODuH« ‰bF Ê« s bQð • ÆWOzUÐdNJ« «b¹bL²« jD  Ɖ“UF« hI½ V³Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu« i¹—Qð V−¹ • Ud; Wdײ ¡«eł« W¹« Ë« WDžUC« Ë« ¨b¹d³²« qzUÝ VOÐU½« „öÝô« WJ³ý „öO uð föðô Ê« V−¹ • ÆWŠËd*« Æ…bŠuK W½UOB« Ë« VBM« WOKLŽ ¡«dł« q³ OFF ·UI¹ô« l{u vKŽ …bŠu« q¹u% s bQð • ÂU¼ ÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô tO³Mð ! ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹ Æ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðô • ÆÆÊ«dOM« ‰UF²ý« v« ÍœR¹ Ê« sJ1 ¨…bŠu« ‰uŠ lL&Ë ¡U*« »dð «–« ÆW×O× VÞdð v« ÍœR¹ Íc« ¡U*« »d²¹ ·uÝ ¨W×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qO uð s bQð • …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½« qO uð r²¹ r «–« ÆÀUŁ_« ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQð • Æ¡U{uCUÐ »u×B*« qOGA²« v« …bŠuUÐ ÂUJŠQÐ ≤ UŠuK« oKž ÂbŽ ÍœR¹ VOd²« jD  n¹dB²« »u³½√ wÐdŽ WOKš«b« …bŠu« IR q³I² LED ¡u{ WOUô« WŠuK« ¡«uN« `ýd ©WJO³A« nKš® ¡«uN« m¹dHð oý ¡«uN« ‰Ušœ« WJO³ý tłu wJKÝô bFÐ sŽ rJײ« Ë« tłu wJKÝ bFÐ sŽ rJײ« ¡U*« VOÐU½« ¡«uN« qšb WJ³ý ≤ ≠ jÐd« ≥ ≠ SLM Ë« ¡«uN« qšb ¡«uN« n¹dBð WOł—U)« …bŠu« WOKš«b« …bŠu« VOdð luLK W¹bONL²« WM¹UF*« qO³Ý vKŽ® WOK;« WDK« ULOEMðË «dHý v« ÎUIË wzUÐdNJ« —UO²UÐ œËe²«Ë VOd²« WIÐUD bOuð V−¹ Æ©WOMÞu« ¡UÐdNJ« WŠu ‰U¦*« WUDUÐ œËe²« ◊uDš ÊuJð Ê« V−¹ ÆWODuH« ‰bF s •±∞+ sŽ œËe²« WODu ÕË«dð “ËU−²¹ô Ê« V−¹ ÆwUŽ ÕË«d²Ð œËe²« V³¹ Íc« ÂUÒ×K« —UOð ‰u× s WKI² WOzUÐdNJ« Æn¹dB²«Ë VOÐU½ô«Ë „öÝö lu*« WLzö s bQð ¡w«b« ¡«uN«Ë œ—U³« ⁄dH*« ¡«uN« —U* oz«uŽ W¹« s ÎUOUš ÊuJ¹ ÊUJ w WOKš«b« …bŠu« VB½ V−¹ Æ©WdG« ed s »dIUЮ WdG« ¡U×½« lOLł w ¡«uN« —UA²½« WŠUð« V−¹Ë ¨bzUF« ÆrÝdUÐ `{u u¼ UL oz«uF«Ë —«b'« s WOKš«b« …bŠuK Wž—U W× dOuð V−¹ VM−² WOKš«b« …bŠu« Ê“Ë s «d ¥ ‡Ð b¹e¹ qIŁ qL% w WOUJ« …uI« VOd²« ÊUJ* ÊuJ¹ Ê« V−¹ Æ“«e²¼ô«Ë W¹uI« ¡U{uC« Æd¦« Ë« 3≥µ∞ u¼ nI« ŸUHð—«Ë ©Âb ²*« nI« `DÝ® ¡«u²Ý« s bQ²« V−¹ Æ©qšb*« s »dIUÐ UN³Odð VM&® W¹—U ³«Ë W¹—«d(« —œUB*« sŽ …bOFÐ WOKš«b« …bŠu« ÊuJð Ê« V−¹ ≥ • • • • • • • • …bŠu« VOdð dHŠ« ÆoOKF²« VOCI l{u*« dOýQðË ”UOIÐ r VOC XÒ³ŁË nI« vKŽ W¹Ë«e« WuLB VI¦« ÆoOKF²« …—«d(« Wł—œ v« ÎUIË b²2 VBM« …d¹UF Öu/ Ê« ÆWKLF²*« œUFÐô« h׫ ÆWÐuÞd«Ë Wײ œUFÐô UNH½ w¼ VBM« W×OH œUFЫ Ê« ÆnI« XO³¦ð s bQð ¨nI« `OHBð qLŽ s ¡UN²½ô« q³ ÆWOKš«b« …bŠu« vKŽ VBM« W×OH • • • • WEŠö h A« l nI« VIŁ qLŽ WAUM s bQð ÆVOd²UÐ h²<« nI« WŠu Wײ …bŠu« oOKFð ÆoOKF²« VOC ÊöO Wł—œ s bQð WDÝ«uÐ oOKF²« VOC vKŽ UNIKŽË …bŠu« p« ÆWJKH«Ë WuLB« wKH« `D« 5ÐU 3≥µ vKŽ …bŠu« ŸUHð—« j³{« ÆnI« `DÝË WOKš«b« …bŠuK …bŠu« VB½ s ¡«u²Ýô« Ê«eO WDÝ«uÐ bQð lM* —UL*«Ë WuLB« bý rJŠ«Ë WOI« …—uBÐ Æ“«e²¼ô«Ë ◊uI« s …bŠu« s WOł—U)« WU(« ‰uÞ vKŽ nI« WŠu `²« ÆVBMK WO—u« WUd« • • • • WOKš«b« …bŠu« • nI« WŠu 3≥µ wM×M*« qJAÐ n¹dB²« »u³½« ÊuJ¹ Ê« V−¹ ÆqNÝô« n¹dB²K ‰“UM« vKŽô« —«b×½UÐ n¹dB²« »u³½« VB½ VM& ÆfUF*« ÁU&ôUÐ ¡U*« »UO½« lM* qHÝô«Ë ÂbŽ s Ϋ—cŠ s ¨n¹dB²« »u³½« qO uð ¡UMŁ« …bŠu« bMŽ n¹dB²« q u vKŽ …uI« …œU¹“ ÆWOKš«b« »u³½ô« bMŽ n¹dB²« q u* wł—U)« dDI« Ê« Æ3≤∞ u¼ n¹dB²K Êd*« l 5K¦Ou³« …už—® Í—«d(« ‰eF« “U$« s bQð VM−² n¹dB²« VOÐU½« vKŽ ©3 ∏ sŽ b¹e¹ pL Ò Ý Ô ÆWdG« qš«œ v« nŁUJ²*« ¡U*« jUð qb ÂULB« œd³ qb ÂULB« n¹dB²« VOÐU½« ‰ULŽ« • • • • …bŠu« WOKš«b« »u³½ô« pÝU • UU&« Àö ÂUL bOł qb ÂULB« qb ÂULB« FCU ¡Íœ— 5U&U ÂUL qb ÂULB« FCU FCU qb ÂULB« bO rJ% ¥ ¡Íœ— rJ% √u _« rJ « wÐdŽ n¹dB²« —U³²š« Êd*« »u³½ôUÐ n¹dB²K wOzd« »u³½ô« q Ë« Æn¹dB²K bQ²K n¹dB²K Êd*« »u³½ô« s ¡U*« W¹cG²Ð r ÆVOÐU½ô« »dð ÂbŽ s Êd*« »u³½ô« q Ë« ¨—U³²šô« s ¡UN²½ô« bFÐ ÆWOKš«b« …bŠu« vKŽ n¹dB²« q u0 n¹dB²K • • W¹cG²« ¡U wOzd« »u³½ô« n¹dB²K • WEŠö n¹dB²« W C Âb ²ð WOKš«b« …bŠu« Ác¼ l{uUÐ …bŠu« VB½« ÆnŁUJ²*« ¡U*« n¹dB² Ãd  ‰uŠ nŁUJ²« Ë« ¡U*« »dð lM* wIô« Æ¡«uN« WŠuK« VOdð q³ VBM« W×OH l— s bQð ÆWOUô« U²³¦*« V×Ý WDÝ«uÐ ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý `²« ÆWŠuK« s ÎUF `ýd*«Ë UNF—Ë nK K …bŠu« qš«œ w WOUô« WŠuK« —UÞUý VB½« U¼bý rJŠ«Ë WO³u dOU ¥ WDÝ«uÐ WOKš«b« Æœ—U³« ¡«uN« »dð lM* WKU …—uBÐ …bŠuUÐ ¡«uN« `ł—Qð pKÝË LED pKÝ q Ë« ÆWOKš«b« Êd »u³½« n¹dB²K VBM« WŠu • • • `² • LED pKÝ s …bŽU —UO²« s WŠuK« WOUô« ¡«uN« `ł—Qð pKÝ WEŠö »dð lM* ÂUJŠUÐ WOUô« WŠuK« —UÞ« VB½« ◊uIÝË nŁUJ²« V³¹ Íc« œ—U³« ¡«uN« Æ¡U*« «dD —UL WOKš«b« …bŠu« œ—UÐ ¡«u¼ œ—UÐ ¡«u¼ ¡U*« »dð ¡U*« »dð nI« WŠu nI« WŠu WŠu WŠu ¡Íœ— VOdð bOł VOdð ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð —UÞ« s¹R*« `ýd XO³¦ð s bQ𠨡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð q³ Æwz«uN« `ýd*UÐ s¹R*« `ýd vKŽ ÎUF ¡«uN« `ýd l ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VB½« ÆWOUô« WŠuK« ¨ÁU&ô« —UO²š« bMŽ ¨ÁU&« ÍUÐ WJO³A« XO³¦ð sJ1 qOGAðË nI« rOLBð —U³²Žô« dEMÐ cšô« V−¹ ÆWJO³A« …œU® …bŠu« l s¹R*« `ýd*« b¹Ëeð - «–« `ýd vKŽ s¹R*« `ýd*« XO³¦ð s bQ𠨩W¹—UO²š« Æ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð q³ ¡«uN« V½U'« l ¡«uN« `ýd vKŽ s¹R*« `ýd*« X³Ł Ò ÆqHÝô« w iOÐô« V½U'«Ë vKŽö œuÝô« Æs¹R*« `ýd*« —UÞ« XÒ³Ł W¹UMFÐ µ • • • • • • WOzUÐdNJ« „öÝô« qO uð wÐdŽ WODuH« “u— l oÐUD²ð v²Š b¹d³²« …bŠË V³Ð dOOG²K ÎW{dŽ u¼Ë Æ„öÝô« WJ³ý qO uð Õd²I u¼ «c¼ ÆWOMÞu«Ë WOK;« CK15BW - CK30BW∫“«dÞ FCU 1 COMP L/L1 N/L2 N/L2 3WV FCU 2 FCU 3 COMP L/L1 N/L2 N/L2 COMP 3WV L/L1 N/L2 N/L2 3WV 200-240V/1 /50Hz 208-230V/1 /60Hz R S T N X1 X2 X3 3WV œd³ U¼U&« WŁö¦Ð ÂULBK w³uK« nK*« ÂUL X1, X2, X3 ©≤≤∞≠≤¥∞V \±∞A® ‚U³A« CK10CW - CK20CW∫“«dÞ FCU 1 COMP L/L1 N/L2 N/L2 3WV FCU 2 COMP L/L1 FCU 3 N/L2 N/L2 COMP L/L1 3WV N/L2 N/L2 3WV 200-240V/1 /50Hz 208-230V/1 /60Hz R S T N X1 X3 X2 3WV œd³ U¼U&« WŁö¦Ð ÂULBK w³uK« nK*« ÂUL X1, X2, X3 ©≤≤∞≠≤¥∞V \±∞A® ‚U³A« ∂ ∑ wJKÝô rJ% ÕU²H 08 02 4NO 063847 ∫¡e'« r— PART : 08 02 4 063847 rJײ« ÕU²H v« wJKÝö« Ë« wJK« wJKÝ rJ% ÕU²H ÕU²H j³{ Èu²*« VALVE JVLV dH √ØdCš√ dH √ØdCš√ T.FULL dLŠ√ COMP nK0 ÂUL w³u „d× `ł—Q²« œuÝ√ ¡U*« W C ‚—“√ œuÝ√ WOOzd« WŠuK« iOÐ√ L/L1 dLŠ√ LC dLŠ√ iOÐ√ dH √ØdCš√ œd³*« v« N/L2 ‚—“√ N/L2 MLC AC AG ÂUL wŠ dH √ØdCš√ ‰u× Ë« eðd¼∂∞ Xu≤≥∞Ø≤∞∏ AC œœd² —UOð N1 N2 N eðd¼∂∞ص∞ Xu ≤¥∞Ø≤∞∞ AC œœd² —UOð E L bŠ«Ë —uÞ TP W ‚—“√ iH M jÝ u² wU Ž —UO²« WŠu dCš√ (FH) wMÐ (FM) wUIðdÐ (FL) dH √ØdCš√ Í—«dŠ ÂËUI œuÝ√ I/D nK*« fײ HEAT CK15BW / 20BW / 25BW / 30BW∫∫ “«dÞ rJײ« tłu wJKÝ bFÐ sŽ wJKÝô Ë« fײ wKš«b« nK*« FL FM FH CN6 ∏ w½«uł—√ COMP MjÝu² iH M jÝu² wUŽ N/L2 JVLV N/L2 ©WOł—U)« …bŠu« v«® L/L1 ‚—“√ AS dLŠ√ HEAT WŠËd*« „d× MC IC ID AC dCš√ wMÐ wUIðdÐ CN4 ‰u× DP L1 08 02 4 066429 ∫¡e'« r— œuÝ√ Wdž dLŠ√ lł«d« ¡«uN« fײ ‚—“√ OD iOÐ√ JH œuÝ√ CN3 N2 œuÝ√ dLŠ√ dH √ØdCš√ ‚—“√ bŠ«Ë —uÞ Ë« eðd¼∂∞ص∞ Xu ≤¥∞Ø≤≤∞ AC œœd² —UOð eðd¼∂∞ Xu≤≥∞Ø≤∞∏ AC œœd² —UOð ©WOKš«b« …bŠu« s —UO²« l³M® L N E AS dH √ØdCš√ iH M wÐdŽ CK10CW / 15CW / 20CW∫∫ “«dÞ N1 WTP ÂUL Æ„öÝô« qO uð UDD  w W{ËdF w¼ U q¦ w¼ rJײ« WŠu l „öÝô« ·«dÞ« qO uð Æp– VŠ …bŠu« VOdð vłd¹ ¨HEAT (OD) WK ËË VALVE (JVLV) WK Ë l (W1V3) WOÝUOI« rJײ« WŠu wðQð ∫qHÝôUÐ WK u« rIР×b u¼U q¦ ÂUEM« VOdð r²¹ Ê« V−¹ VALVE WK Ë √ × HEAT WK Ë × × ÂULB« ‰ULF²Ý«Ë b¹d³²« l{Ë ÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË b¹d³²« l{Ë √ √ ÂULB« ‰ULF²Ý«Ë W¹—«d(« W C*« l{Ë × √ ÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË W¹—«d(« W C*« l{Ë × √ WOUÐ WK u« WOUÐ WK u« Ÿe½« ULMOÐ HEAT WK Ë wIЫ ¨¢ÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË W¹—«d(« W C*« l{Ë¢ qG²Að …bŠu« X½U «–« ∫‰U¦ ÆVALVE WK Ë tO³Mð ! Æ„öÝô« qO uð WËU× q³ …bŠu« sŽ w(« WOzUÐdNJ« WUD« b¹Ëeð qB« dýR*« ¡«u{« bFÐ sŽ rJײ« tłu …bŠu« vKŽ …—Uýô« q³I² ÂuI¹ ·uÝ ¨¡«dL(« X% WFýö bFÐ sŽ rJײ« tłu* qOGAð …—Uý« œułË bMŽ Æ…—Uýô« ‰U³I²Ý« bOu² ºVOÐæ u —«b UÐ WOKš«b« lD WF³Ý Èdš_« LED ÷dŽ WýUý LED qOGAð ‰ö²šô« …—Uý« E1 iuð WŠËd*« iuð «d ¥ iuð œuIH WdG« fײ E2 iuð ÂuM« l{Ë iu¹ «d ¥ iuð œuIH wKš«b« nK*« fײ WŠËd*« iuð b¹d³²« l{ËË WŠËd*« iuð ·U'« l{ËË l{Ë iu¹ b¹d³²« «d ≤ iuð W C*« ‰ö²š« «d ≥ iuð WHOF{ ¡U*« »u³½« …—«dŠ Wł—œ E6 iuð E4 iuð E5 iuð …bŠ«Ë Î…d iuð …—«dŠ Wł—bÐ ‰ö²š« œułË ¡U*« »u³½« ÂUF« h×H« ≠∫’Uš qJAÐË ¨WOU²« ◊UIM« s bQð Æl{u*« w XÐUŁË VK qJAÐ …bŠu« XO³¦ð ©± Æs×A« WOKLŽ bFÐ »d²K …bU öO u²«Ë VOÐU½ô« ÊuJð Ê« V−¹ ©≤ Æ`O× qJAÐ „öÝô« WJ³ý “U$« ©≥ V½U'« vKŽ n¹dB²« r²¹® n¹dB²« »u³½« s d¹ô« V½U'« w ¡U*« s ÎöOK VJÝ« ≠n¹dB²« h× Æ©…bŠu« s s1ô« qOGA²« —U³²š« Æ“UG« »dðË ¡U*« n¹dBð —U³²š« ¡«dł« bFÐ qOGA²« —U³²š« WOKLŽ —œ« ©± ¢WOU²« œuM³« s oI% ©≤ ørJ× qJAÐ f³I*UÐ wzUÐdNJ« fÐUI« ‰Ušœ« - q¼ Æ‘ ø…bŠu« s ÍœUŽ dOž u Í« —bB¹ q¼ Æ“ øVOÐU½ô« vKŽ Ë« UNH½ …bŠu« vKŽ ÍœUŽ dOž “«e²¼« Í« błu¹ q¼ Æ– øfKÝ qJAÐ ¡U*« n¹dBð r²¹ q¼ ÆÍ …dOG • • • ∫WEŠö …œd³® WOł—U)« …bŠu« VOd² ÆwŠËd*« nK*« …bŠuÐ ’Uš WODžô« ‚u lI¹ Íc« VOd²« qOœ Ê« • Æ…bŠË qJÐ ’U)« VOd²« qOœ WFł«d vłd¹ ©a«ì ÆWOł—U)« …bŠu« ŸuM ÎUF³ð wŠËd*« nK*« …bŠË VOdð nK² ¹ • Æ U−²M*« s ŸuM« «c¼ l …d³)« t¹b Íc« q¼R*« wMH« q³ s VOd²« r²¹ Ê« V−¹ • wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË qÐU® Æ…—bI« œuFð UbMŽ tH½ qOGA²« l{Ë n½Q²¹ ÆqOGA²« l{Ë w …bŠu« ÊuJð UbMŽ …—bI« lD - «–« Æ©…eO*« Ác¼ fH½ UN w²« «bŠu« l jI ‰ULF²Ýö π wÐdŽ tO³Mð ! Æ…bŠu« s È–ô« ŸuË lM* "OFF" vKŽ ON/OFF bFÐ sŽ rJײ« tłu ÕU²H j³{« ¨—UO²UÐ œËe²« lD q³ wMH «dDš Î ÎUF{Ë V³ð U2 ¨…—bI« ·UM¾²Ý« bMŽ ÎUOzUIKð Ê«—ËbUÐ …bŠu« ÕË«d √b³ð ¨¡«dłô« «c¼ e−M¹ r «–« ÆÂb ²LK Ë« W½UOB« W½UOB«Ë `OKB²« …b*« W½UOB« «¡«dł« W½UOB« ÂU« tÒHE½ Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“« Ʊ ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® ÎöOK ¡w«œ ¡U0 Æ…bŠu« qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË ΫbOł `ýd*« nDý« Æ≤ bMŽ —«dJ²« …œU¹“ Æ…—ËdC« Æ`ýd*« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« ¨5Ë“UJ« qLF²ðô Æ≥ wKš«b« ¡«uN« `ýd q …bŠ«Ë …d WFDIÐ t×0 WŠuK« Ë« WJO³A« vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« nE½ Ò Æ± Æqô« vKŽ 5Žu³Ý« ‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® ÎöOK ¡w«œ ¡U0 WŽuIM WLŽU½ ‘UL ƉœUF² nOEMð bMŽ —«dJ²« …œU¹“ …bŠu« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« 5Ë“UJ« qLF²ðô Æ≤ ÆWOKš«b« Æ…—ËdC« WOKš«b« …bŠu« q …bŠ«Ë …d Æqô« vKŽ 5Žu³Ý« d¹c% ! ÍœRð b …dDš WOzUÐdN UIF Æ¡«uN« WHOJ …bŠË W½UO q³ wOzd« cšQ*« s qÐUJ« qB« • ÀËbŠ V³ð UN½ô ÆON l{Ë w …—bI« ÊuJð UbMŽ …—bI« qÐU V×ðô • ÆÊ«dOM« Ÿôb½« v« tO³Mð ! Ë« WOJO²Ýö³« WŠuK« WЫ–« v« ÍœR¹ ·uÝ «c¼ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s »dIUÐ W¹—«dŠ …eNł« W¹« qGAðô Ò Æ…b¹bA« …—«d×K W−O²M UN¼uAð tŠö «Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« nË« Ϋ—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–« ÆtŠö «Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h׫ qFH«Ø»U³Ýô« VOF« ≥ …b* dE²½« ÆqOGA²K ·uQ*« ‚öD½ô« qÐUI W¹UL(« ≠ ÆqLFUÐ WDžUC« √b³ð wJ ozUœ ¥ v« qOGAð bFÐ ozUœ ≥ …b* WDžUC« qG²Aðô Ʊ Æ¡«uN« WHOJ Ɖ«b³²Ýô« v« WłU×Ð WL UH« Ë« ¨—UO²« w —uB ƉuBH —UO²« fÐU ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ²« XR j³{ qL²;« s vłd¹ ¨ UIOIײ« Ác¼ q bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–« Æ¡«uN« WHOJ …bŠË VOd²Ð h²<« h AUÐ ‰UBðô« ≠ ≠ ≠ ≠ WŠËd*« nK …bŠË qG²Að ô Æ≤ Æ¡«uN« `ýd ŒUð« ÆWŠu²H c«uM« Ë« »«uÐ_« Æ¡«uN« n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹ ÆWOU Wł—bÐ ÎUOUŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMð ≠ ≠ ≠ ≠ ÆΫbł iH M ¡«uN« »UO½« Æ≥ «—– Ë« ¨dzU−« V³Ð `z«Ëd« ÊuJð b ≠ ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w²«Ë ¨a«ì —uDF« ÆWN¹d W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN« Æ¥ s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN« WÐuÞ— V³Ð «c¼ ≠ Æ«b ²Ýô« W¾ONð …œU¹eÐ r ¨Î«bł WCH M WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ ≠ ÆWOUŽ WŽdÐ WŠËd*« vKŽ …bŠu« qÒGýË …—«d(« Wł—œ …bŠuK WOUô« ¡«uN« WJO³ý vKŽ nŁUJ²« Ƶ ÆWOKš«b« ÆqOuUÐ qBð«Ë …bŠu« qOGAð nË« ≠ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s ¡U*« ob²¹ Æ∂ Ë« ¨ÊUšb« ÆW½UOBUÐ h²<« h AUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–« ±∞ WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–« • Æ…bzU« w¼ W¹eOKJ½ô« Æo³ —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w UM¼ …œułu UH «u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹ • OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD. JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Acson ACK030BW Installation Instructions Manual

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Installation Instructions Manual

En otros idiomas