Acson ADB100BW Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

STATIC BLOWER
CHILLED WATER FAN COIL
Model: IM-SBBW-1102-ACSON
CHILLED WATER
INSTALLATION MANUALINSTALLATION MANUAL
i
OUTLINE AND DIMENSIONS
SB75BW / 100BW
SB125BW / 150BW
NOTE:
FOR HORIZONTAL AIR DISCHARGE
1402,0
1232,0
117,0
513,6
605,0
1502,0
287,0
287,0
537,0
295,0
177,0
761,0
605,0
437,0
572,0
747,0
1040,0
103,0
35,0
850,0
193,0
130,0
60,0
47,7
117,0 1370,0 53,0
754,647,7
50,0 50,0
20,0 20,01600,0
1640,0
533,0 533,0474,0
1540,0
35,0
408,0
257,0
220,0
885,0
ii
! Осторожно
Острые края и поверхности змеевиков являются
потенциальными местами нанесения травм.
Остерегайтесь контакта с этими местами.
! Cuidado
Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones.
Evite tocarlos.
! Cautela
Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli afilati e la
superficie dei serpentini.
! Vorsicht
Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar.
Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
! Avertissement
Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent
un risque de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits.
! Caution
Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause
injury hazards. Avoid from being in contact with these places.
This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEE
E
Regulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre
.
P
lease refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries
.
Ce produit est soumis
à
la r
à
é
r
é
é
é
lectriques e
t
é
é
é
ê
é
é
é
é
é
é
é
é
é
î
î
tre ces centres. Ceci
îî
est uniquement applicable aux pays de l'Union Euro
p
é
enne
.
Questo prodotto
è
soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche)
.
à
à
locali. Questa disposizione
à
è
valida solamente i paes
i
d
el
l
U.
E
.
é
ctrico y Electr
ó
n
ico en materia d
e
ñ
ñ
á
í
fico
íí
de colecc
i
ó
solamente aplicable a los p
a
í
ses de la
U
n
i
ó
n
Europea
.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen zur Entsorgung von elektrischen und elektronische
n
G
er
ä
ä
ä
tes
ää
ü
ü
ll bei Ihrer
ö
ü
ö
ä
ndiges Abfall-Amt. Dieser
ää
Hinweis gilt nur f
ü
f
f
rL
ä
ischen Union
.
П
р
оцес
с
у
тилизаци
и
д
анног
о
прод
у
кт
а
рег
у
лир
у
етс
я
п
р
авилам
и
п
о
у
тилизаци
и
отхо
д
о
в
и
(WEEE Re
g
ulations).
и
,
.
Э
т
и
п
р
авил
а
Ев
р
опейског
о
.
NOTICE
1-1
English
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the fan
coil unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirements.
Before using your fan coil unit, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
INSTALLATION MANUAL
STATIC BLOWER CHILLED WATER FAN COIL UNITS
MODEL
SB
SB75BW / ADB075BW
SB100BW / ADB100BW
SB125BW / ADB125BW
SB150BW / ADB150BW
IM-SBBW-1102 (1)-Acson
Part No.: A08019025540
1-2
SAFETY PRECAUTIONS
Before installing the fan coil unit, please read the following safety precautions carefully.
Warning
Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliance.
All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation.
Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work
according to the wiring diagram.
The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard due to insulation failure.
All electrical wiring must not touch the water piping and any moving parts of the fan motors.
Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit.
IMPORTANT
DO NOT INSTALL OR USE THE AIR CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY ROOM.
CONTENTS
- Outline And Dimensions page i-ii
- Safety Precautions page 2
- Installation Of The Fan Coil Unit page 3
- Guidelines For Valve And Fitting Installation page 4
- Electrical Connection page 5
- Service And Maintenance page 6
- Troubleshooting page 6
Caution
Please take note on the following important points when installing.
Ensure that the drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage which will dampen the
furniture.
Ensure that the unit panel is closed after service or installation.
Unsecured panel will cause unit to operate noisily.
1-3
English
CEILING
FREE
RETURN
THREADED
ROD
ISOLATOR
SPRING
FLEXIBLE
CONNECTION
SUPPLY AIR
G.I SHEET
FIBREGLASS
ALUMINIUM FACED
DUCT
SUPPORT
ELECTRICAL
CONDUIT
FALSE
CEILING
CONDENSATE
DRAINAGE
FLEXIBLE
PORTION
INSULATION
(THROUGH-
OUT C/W PIPING)
CHILLED WATER
SUPPLY
CHILLED WATER
RETURN
PLUG
BRACKET
ISOLATOR
CEILING
FREE
RETURN
THREADED
ROD
ISOLATOR
SPRING
FLEXIBLE
CONNECTION
SUPPLY AIR
G.I SHEET
FIBREGLASS
ALUMINIUM FACED
DUCT
SUPPORT
ELECTRICAL
CONDUIT
FALSE
CEILING
CONDENSATE
DRAINAGE
FLEXIBLE
PORTION
INSULATION
(THROUGH-
OUT C/W PIPING)
CHILLED WATER
SUPPLY
CHILLED WATER
RETURN
PLUG
BRACKET
ISOLATOR
INSTALLATION OF FAN COIL UNIT
Provide clearance for servicing and optimal airflow as shown in the diagram.
The indoor unit must be installed such that there is no short circuit of cool discharge with air discharge.
Respect the installation clearance.
SB125BW / 150BW (Horizontal)
Horizontal installation Vertical installation
T
T
RETURN
SUPPLY
GAUGE COCK
FAN COIL UNIT
T
T
SUPPLY RISER
RETURN RISER
TEE JOINT
3-WAY MIXING VALVE
FAN COIL UNIT
800.0
800.0
1000.0
800.0
800.0 800.0
800.0
SB125BW / 150BW (Vertical)
1-4
Multiple fan coil unit installation
a. Gate valves (shut-off) are installed in the entering and leaving
piping to the chiller and fan coil unit. This is to permit servicing
and replacement of the equipment without draining the
system. A globe valve may be used to serve as one of the
shut-off valve and in addition to balance the rate.
b. Valves and fittings using threaded or welded joints will require
unions to permit easy removal for servicing or replacement.
Unions are usually located between each gate valve and
the equipment. Unions are also place before and after the
control valve, and in the branch of the 3-way valve.
If flange joints are used, the need for unions is eliminated.
GUIDELINES FOR VALVE AND FITTING INSTALLATION
c. Locate the control valve in between the gate valve and the
equipment to permit removal of the control valve without
draining the system.
d. Strainers, thermometers and pressure gauges are located
between the gate valve and the equipment.
The following diagrams illustrate examples of piping layout:
T
T
FCU 1 FCU 2 FCU 3
GLOBE
VALVE
AIR VENT
3-WAY
DIVERTING
VALVE
** All three fan coil units to serve one area with a common
thermostat. When temperature has reached set point,
thermostat will send signal to 3-way valve to divert
water away.
MAIN SUPPLY OVER FLOW PIPE TO NEAREST DRAIN / FLOOR TRAP
CEILING
RC SLAB
AIR VENT
BALL VALVE
STRAINER
FLEXIBLE HOSE
GATE VALVE
MOTORIZED 3 WAY VALVE
WITH THERMOSTAT
DUCTING
FCU 1
MAKE-UP
WATER TANK
CEILING
RC SLAB
FCU 2
CEILING
RC SLAB
FCU 3
CEILING
CHILLED WATER SUPPLY
CHILLED WATER RETURN
RC SLAB
FCU 4
CEILING
RC SLAB
FCU 5
DRAIN PIPE TO NEAREST DRAIN / FLOOR TRAP
T
M
T
M
T
M
T
M
T
M
MINI AIR
COOLED CHILLER
FLEXIBLE JOINT
CHECK VALVE
PRESSURE GAUGE
THERMOMETER
BALL VALVE
GATE VALVE
GLOVE VALVE
STRAINER
T
P
T
P
Schematic Diagram For Mini Air Cooled Chiller Installation
1-5
English
H1
SW1
SW2
SW
SW3
Relay 3Relay 2Relay 1
R
S
T
N
H2 L2 NM2L1
M1 H1 H2 L2 NM2L1M1 H1 H2 L2 NM2L1M1
R S T N
TH
3WV
TH
3WV
TH
3WV
ELECTRICAL CONNECTION
SB75BW/100BW
The electrical power must be
provided with protection device
(circuit breaker or fuse) with
pole separation system and
minimum contact gap of 3mm.
!
IMPORTANT : * The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected
to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of
installation and conductors used.
** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit.
SB125BW/150BW
U1
SW
R
S
T
N
W1
V1
R
S
T
N
TH
3WV
U1 W1V1
TH
3WV
U1 W1V1
TH
3WV
The electrical power must be
provided with protection device
(circuit breaker or fuse) with
pole separation system and
minimum contact gap of 3mm.
!
Fan Coil Unit SB75BW / 100BW
Voltage Range** 220V-240V / 1Ph / 50Hz
Number of Conductor
Power Supply Cable* 3
Interconnection Cable 2
Fan Coil Unit SB125BW / 150BW
Voltage Range** 380V-415V / 3Ph / 50Hz
Number of Conductor
Power Supply Cable* 5
Interconnection Cable 2
CHILLER
CHILLER
1-6
! Warning
Disconnect from the main power supply before servicing the fan coil unit.
DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious electrical shocks which may
result in fire hazards.
SERVICE AND MAINTENANCE
Maintenance Procedures
1. Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or
wash in lukewarm water (below 40°C) with a neutral cleaning detergent.
2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter.
1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it with a soft
cloth soaked in lukewarm water (below 40°C) and a neutral detergent
solution.
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the
indoor unit.
Period
At least once
every 2 weeks.
More frequently if
necessary.
At least once
every 2 weeks.
More frequently if
necessary.
Service Parts
Fan Coil Unit
Air Filter
Fan Coil Unit
If any malfunction of the fan coil unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit.
Check the following fault conditions and causes for some simple trouble shooting tips.
TROUBLESHOOTING
If the fault persists, please call your local dealer / serviceman.
Causes / Action
- Power failure, or the fuse needs to be replaced.
- The power plug is disconnected.
- It is possible that your delay timer has been set incorrectly.
- If the fault persist after all these verifications, please
contact the fan coil unit installer.
- The air filter is dirty.
- The doors or windows are open.
- The air suction and discharge are clogged.
- The regulated temperature is not high enough.
- Odors may be caused by cigarettes, smoke particles, perfume
etc. which might have adhered onto the coil.
- This is caused by air humidity after an extended long period of
operation.
- The set temperature is too low, increase the temperature setting
and operate the unit at high fan speed.
- Switch off unit and call dealer.
Fault
1. The fan coil unit does not operate.
2. The air flow is too low.
3. Discharge air flow has bad odor.
4. Condensation on the front air grille of the fan coil unit.
5. Water flowing out from the fan coil unit.
2-1
Français
Ce manuel fournit les procédures de l’installation pour assurer un niveau sûr et bon d’opération pour l’unité
d’enroulement de ventilateur.
L’ajustement spécial peut être nécessaire pour satisfaire à des exigences locales.
Avant d’employer votre unité d’enroulement de ventilateur, lisez svp ce manuel d’instruction soigneusement et
gardez-le pour la future référence.
MANUEL D’INSTALLATION
LE VENTILATEUR STATIQUE A REFROIDI DES UNITÉS
D'ENROULEMENT DE VENTILATEUR DE L'EAU
MODÈLE
SB
SB75BW / ADB075BW
SB100BW / ADB100BW
SB125BW / ADB125BW
SB150BW / ADB150BW
IM-SBBW-1102 (1)-Acson
Part No.: A08019025540
2-2
PRECAUTIONS DE SÉCURITÉ
Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire les précautions de sécurité suivantes.
Attention
L’installation et la maintenance doivent être executées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois
et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements.
Tous les câblages doivent répondre aux reglementations électriques nationales.
Assurez vous que la tension nominale de l’appareil corresponde à la tension de la plaque signalétique avant de
réaliser le câblage d’après le schéma électrique.
L’unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous les risques possibles dûs à un défaut d’isolation.
Aucun fil électrique ne doit toucher les tubes frigorifiques chauds, compresseur ou autres parties tournantes comme
le moteur du ventilateur.
Assurez vous que l’appareil soit débranché avant l’installation ou la maintenance de celuici.
IMPORTANT
NE PAS INSTALLER OU UTILISER LE CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE.
SOMMAIRE
- Dimensions page i-ii
- Précautions De Sécurité page 2
- Installation De L’unité Bobine De Ventilateur page 3
- Guide Général De Pose De Tuyaux Et Installations page 4
- Raccordement Électriques page 5
- Entretien Et Maintenance page 6
- Analyse Des Causes De Dysfonctionnement Du Climatiseur page 6
Avertissement
Vérifier les points suivants durant l’installation.
Vérifier que le tuyau d’évacuation des condensats est réalisé correctement.
Si il n’est pas relié parfaitement, il peut se produire une fuite d’eau avec risque de dégats des eaux sur
l’environnement du climatiseur.
Vérifier que les couvercles des unités soient bien remontés après l’entretien ou le montage.
Un couvercle mal fixé peut provoquer un bruit important en fonctionnement.
2-3
Français
SB125BW / 150BW (Horizontale)
800,0
800,0
1000,0
800,0
800,0 800,0
800,0
SB125BW / 150BW (Verticale)
CEILING
FREE
RETURN
THREADED
ROD
ISOLATOR
SPRING
FLEXIBLE
CONNECTION
SUPPLY AIR
G.I SHEET
FIBREGLASS
ALUMINIUM FACED
DUCT
SUPPORT
ELECTRICAL
CONDUIT
FALSE
CEILING
CONDENSATE
DRAINAGE
FLEXIBLE
PORTION
INSULATION
(THROUGH-
OUT C/W PIPING)
CHILLED WATER
SUPPLY
CHILLED WATER
RETURN
PLUG
BRACKET
ISOLATOR
PLAFOND
ESPACE LIBRE
RETOUR
TIGE FILETÉE
RESSORT
ISOLANT
RACCORD
FLEXIBLE
ARRIVÉE D’AIR
FEUILLE
MÉTALLIQUE
FIBRE DE VERRE
COUVERTE D’ALUMINIUM
SUPPORT DU
CONDUIT
CONDUIT
ÉLECTRIQUE
FAUX PLAFOND
CONDENSATION DES
ÉCOULEMENTS
SECTION
FLEXIBLE
ISOLATION PART
TUYAUX C/W
ARRIVÉE DE
L’EAU RÉFRIGÉRÉE
RETOUR DE
L’EAU RÉFRIGÉRÉE
PRISE
TASSEAU
ISOLANT
INSTALLATION DE L’UNITÉ BOBINE DE VENTILATEUR
Respecter les dégagements recommandés pour l’entretien et un flux d’air optimal comme montré dans le schéma.
L’unité intérieure doit être installée de manière à ce qu’il n’y ait pas de risque de mélange entre l’air froid refoulé et l’air chaud
de retour.
Installation horizontale Installation verticale
T
T
RETOUR
APPROVISIONNEMENT
ROBINET DE JAUGE
UNITÉ BOBINE DE
VENTILATEUR
T
T
RÉGULATEUR D’ARRIVÉE
ELÉVATEUR
NIVEAU RETOUR
DE FLOT
ARTICULATION EN T
VALVE DE MÉLANGE
3 DIRECTIONS
UNITÉ BOBINE DE
VENTILATEUR
2-4
Installation d’unité de ventilateur à bobines multiples
a. Les valves de fermeture sont installées à l’entrée et sortie des
tuyaux des unités réfrigérantes et des bobines des ventilateurs.
Celà permet de réviser et réparer l’installation sans devoir vidanger
le système . Une valve à flotteur peut être utilisée comme valve de
fermeture ou en supplément pour contrôler le débit.
b. Les valves et installations utilisant des articulations filetées ou
soudées ont besoin d’un raccord pour permettre de les enlever
facilement pour révision ou remplacement. Les raccords sont en
général situés avant et après la valve de contrôle ainsi que dans le
branchement de la valve 3 directions. Si des articulations à
collerettes sont utilisées, les raccords ne sont pas nécessaires.
GUIDE GÉNÉRAL DE POSE DE TUYAUX ET INSTALLATIONS
c. Placer la valve de contrôle entre la valve de fermeture et le
reste de l’installation pour pouvoir la sortir sans avoir à
vidanger tout le système.
d. Les épurateurs, thermomètres et jauges de pression sont
placés entre la valve de fermeture et le reste de l’installation.
Les diagrammes suivants donnent des exemples de pose de
tuyauterie.
T
T
FCU1 FCU 2 FCU 3
VALVE
RONDE
PRISE
D’AIR
VALVE DE
DÉTOURNEMENT 3
DIRECTIONS
** Les 3 unités de bobines de ventilateur desservent un secteur lié
à un thermomètre commun. Quand la température atteint un
degré pré défini, le thermostat envoie un signal à la valve 3
directions qui détourne l’arrivée d’eau.
APPROVISIONNEMENT PRINCIPAL DÉVERERSEMENT DU TROP PLEIN
PLAFOND
DALLE EN BÊTON ARMÉ
PRISE D’AÉRATION
VALVE À FLOTTEUR
EPURATEUR
TUYAU SOUPLE
VALVE DE FERMETURE
VALVE À MOTEUR, 3 DIRECTIONS
AVEC THERMOSTAT
CONDUITS
FCU 1
CITERNE
SUPPLÉMENTAIRE
PLAFOND
DALLE EN BÊTON ARMÉ
FCU 2
PLAFOND
DALLE EN BÊTON ARMÉ
FCU 3
PLAFOND
ARRIVÉE DE L’EAU RÉFRIGÉRÉE
RETOUR DE L’EAU RÉFRIGÉRÉE
DALLE EN BÊTON ARMÉ
FCU 4
PLAFOND
DALLE EN BÊTON ARMÉ
FCU 5
DÉVERSEMENT DU TROP PLEIN
T
M
T
M
T
M
T
M
T
M
MINI UNITÉ
RÉFRIGÉRANTE
ARTICULATION FLEXIBLE
VALVE DE CONTRÔLE
MANOMÈTRE
THERMOMÈTRE
VALVE À FLOTTEUR
VALVE DE FERMETURE
VALVE RONDE
EPURATEUR
T
P
T
P
Diagramme schématisé pour installations de mini unités réfrigérantes
2-5
Français
H1
SW1
SW2
SW
SW3
Relais 3Relais 2Relais 1
R
S
T
N
H2 L2 NM2L1
M1 H1 H2 L2 NM2L1M1 H1 H2 L2 NM2L1M1
R S T N
TH
3WV
TH
3WV
TH
3WV
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
SB75BW/100BW
IMPORTANT :
* Les valeurs sont données à titre indicatif. Elles doievent être vérifiées et ajustées en fonction des normes
en vigueur. Elles dépendent du mode de pose et du choix des conducteurs.
** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l'étiquette sur l'appareil.
SB125BW/150BW
U1
SW
R
S
T
N
W1
V1
R
S
T
N
TH
3WV
U1 W1V1
TH
3WV
U1 W1V1
TH
3WV
Unité bobine de ventilateur SB75BW / 100BW
Alimentation - plage de tension
** 220V-240V / 1Ph / 50Hz
Nombre de conducteurs
Câble d’alimentation* 3
Câble de liaison 2
Unité bobine de ventilateur SB125BW / 150BW
Alimentation - plage de tension
** 380V-415V / 3Ph / 50Hz
Nombre de conducteurs
Câble d’alimentation* 5
Câble de liaison 2
L’alimentation doit être
munie d’un dispositif de
protection (disjoncteur ou
fusible) ayant un système de
séparation omnipolaire avec
une distance d’ouverture des
contacts d’au moins 3mm.
!
L’alimentation doit être
munie d’un dispositif de
protection (disjoncteur ou
fusible) ayant un système de
séparation omnipolaire avec
une distance d’ouverture des
contacts d’au moins 3mm.
!
RÉFRIGÉRATEUR
RÉFRIGÉRATEUR
2-6
Falla
1. La bobine ne fonctionne pas.
2. Le flux d’air est trop faible.
3. L’air dégagé a une mauvaise odeur.
4. Condensation sur la grille frontale de la bobine.
5. De l’eau s’échappe du devant de la bobine.
Causa / Action
- Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer.
- La prise de courant est peut être débranchée.
- La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal
réglée.
- Si le défaut persistent après toutes ces vérifications, entrez en
contact avec svp l’installateur d’unité d’enroulement de
ventilateur.
- Le filtre à air est sale.
- Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
- Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
- La température réglée n’est pas assez élevée.
- Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums
ou autres particules adhérants au refroidisseur.
- La condensation est due à l’humidité de l’air après une période
de fonctionnement prolongée.
- La température affichée est trop basse; augmenter la température
et faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée.
- Éteindre le climatisateur et appeler le concessionnaire.
Périodicité
Au moins une fois
toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Au moins une fois
toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Procédure D’entretien
1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le filtre
à l’eau tiède (moins de 40°C) avec un détergent neutre.
2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer le filtre.
1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux
mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C) et un détergent neutre.
2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer l’unité intérieure.
! Attention
Déconnecter de la source électrique avant de réviser la bobine.
NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait provoquer des
décharges électriques avec pour résultat des risques d’incendie.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Pieces a Entretenir
Bobine De
ventilateur Pour
Filtre à Air
Unité Bobine De
Ventilateur
Si n’importe quel défaut de fonctionnement de l’unité d’enroulement de ventilateur est noté, immédiatement
commutateur outre de l’alimentation d’énergie à l’unité.
Examinez les conditions et les causes de panne suivantes pour assurer quelques bouts simples de dépannage.
ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
3-1
Deutsch
Liefert dieses Handbuch die Verfahren der Installation, um einen sicheren und guten Standard des Betriebes
für die Ventilatorspule Maßeinheit sicherzustellen.
Kann spezielle Justage notwendig sein, um lokalen Anforderungen zu entsprechen.
Bevor Sie Ihre Ventilatorspule Maßeinheit verwenden, lesen Sie bitte dieses Anweisung Handbuch sorgfältig
und halten Sie es als zukünftige Referenz.
MONTAGEANLEITUNG
STATISCHES GEBLÄSE KÜHLTE
WASSER-VENTILATOR-SPULE MASSEINHEITEN
MODELL
SB
SB75BW / ADB075BW
SB100BW / ADB100BW
SB125BW / ADB125BW
SB150BW / ADB150BW
IM-SBBW-1102 (1)-Acson
Part No.: A08019025540
3-2
VORSICHTSMAßNAHMEN
Vor der Installation nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen.
Achtung
Die Installation und Wartung muß durch qualifiziertes Personal erfolgen, welches mit den örtlichen Bestimmungen
dieses Ausrüstungstyps vertraut ist.
Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen.
Vor dem Geräteanschluß sicherstellen, daß die angegebene Anlagenspannung mit der auf dem Gerätedatenschild
angegebenen Spannung gem. Schaltbild übereinstimmt.
Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierung und entsprechende Risiken zu ERDEN.
Die gesamte Verkabelung darf weder die heiße Kühlmittelleitung noch den Kompressor oder andere bewegliche
Teile des Ventilatormotors berühren.
Vor der Installation und Inbetriebnahme der Anlage sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
WICHTIG
DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN EINEM WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER
BENUTZT WERDEN.
INHALT
- Auslegung Und Abmessungen Seite i-ii
- Vorsichtsmaßnahmen Seite 2
- Installation Der Ventilator-Spule Maßeinheit Seite 3
- Korrekturlinien Für Ventil-Und Befestigung Installation Seite 4
- Kabelanschluss Seite 5
- Instandhaltung & Wartung Seite 6
- Störungsbehebung Seite 6
Vorsicht
Vor der Installation folgende Punkte sicherstelllen.
Sicherstellen, daß die Drainageleitung korrekt angeschlossen ist.
Falls nicht, können Wasser-Leckstellen entstehen und somit das Gerät durch Feuchtigkeit
beeinträchtigen.
Sicherstellen, daß die rückseitige Abdeckung nach der Installation oder nach Wartungs-eingriffen
wieder montiert wird.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zur Lärmentwicklung beim Gerätebetrieb.
3-3
Deutsch
SB125BW / 150BW (Horizontale)
800,0
800,0
1000,0
800,0
800,0 800,0
800,0
SB125BW / 150BW (Vertikale)
CEILING
FREE
RETURN
THREADED
ROD
ISOLATOR
SPRING
FLEXIBLE
CONNECTION
SUPPLY AIR
G.I SHEET
FIBREGLASS
ALUMINIUM FACED
DUCT
SUPPORT
ELECTRICAL
CONDUIT
FALSE
CEILING
CONDENSATE
DRAINAGE
FLEXIBLE
PORTION
INSULATION
(THROUGH-
OUT C/W PIPING)
CHILLED WATER
SUPPLY
CHILLED WATER
RETURN
PLUG
BRACKET
ISOLATOR
DECKE
FR
EI
RÜCKKEHR
VERLEGTER
ROD
ISOLATOR-
FRÜHLING
FLEXIBLER
ANSCHLUSS
ZUBEHÖR-LUFT
G.I BLATT
STELLTE FIBERGLAS-
ALUMINIUM GEGENÜBER
LUFTSCHACHT
SUPPORT
ELEKTRISCHES
ROHR
FALSCHE
DECKE
KONDENSAT-
ENTWÄSSERUNG
FLEXIBLER
TEIL
ISOLIERUNG
(DURCH C/W
ROHRLEITUNG)
GEKÜHLTE
WASSERVERSORGUNG
KÜHLTE WASS
ER-
RÜCKKEHR
STECKER
HALTEWINKEL-
ISOLATOR
INSTALLATION DER VENTILATOR-SPULE MASSEINHEIT
Ausreichenden Abstand für Wartungszwecke und korrekten Luftstrom, wie in der Abbildung dargestellt, einhalten.
Das Innen-Gerät ist so zu installieren, daß keine Interferenzen zwischen dem Luftstrom und der Abluft entstehen.
Installationsabstände einhalten.
Horizontale installation Vertikale installation
T
T
RÜCKKEHR
ZUBEHÖR
WASSERSTANDSHAHN
VENTILATOR-SPULE
MASSEINHEIT
T
T
ZUBEHÖR-AUFBRUCH
RÜCKHOLAUFBRUCH
T-STÜCK
VERBINDUNG
MISCHENDES
VENTIL 3-WAY
VENTILATOR-SPULE
MASSEINHEIT
3-4
Mehrfache ventilatorspule maßeinheit installation
a. Absperrschieber (Absperrvorrichtung) werden, in dem Eintragen
installiert und des Leitens zum Kühler lassend und Spule
Maßeinheit auflockern. Dieses soll, der Ausrüstung
instandzuhalten ermöglichen und Wiedereinbau, ohne das Sys-
tem zu leeren. Ein Kugelventil kann benutzt werden, um als eins
des Absperrventils und zusätzlich zur Balance zu dienen die
Kinetik.
b. Ventile und Befestigungen mit den verlegten oder geschweißten
Verbindungen benötigen Anschlüße, einfachen Abbau für das
Instandhalten oder Wiedereinbau zu ermöglichen. Anschlüße
sitzen normalerweise zwischen jedem Absperrschieber und der
Ausrüstung. Anschlüße sind auch Platz vorher und nachher das
KORREKTURLINIEN FÜR VENTIL-UND BEFESTIGUNG INSTALLATION
Steuerventil und im Zweig des Ventils 3-way. Wenn
Flanschverbindungen benutzt werden, wird die Notwendigkeit
an den Anschlüßen beseitigt.
c. Lokalisieren Sie das Steuerventil zwischen dem
Absperrschieber und der Ausrüstung, um Abbau des
Steuerventils zu ermöglichen, ohne das System zu leeren.
d. Siebe, Thermometer und Druckanzeiger befinden sich
zwischen dem Absperrschieber und der Ausrüstung.
Die folgenden Diagramme veranschaulichen Beispiele des
Leitens des Plans:
T
T
FCU 1 FCU 2 FCU 3
KUGEL-
VENTIL
LUFT-ENTLÜFTUNGSÖFFNUNG
3-WAY, DAS
VENTIL
UMLEITET
** Alle drei Ventilatorspule Maßeinheiten, zum von von einem
Bereich mit einem geläufigen Thermostat zu dienen. Wenn
Temperatur Einstellpunkt erreicht hat, schickt Thermostat
Signal zum Ventil 3-way, Wasser weg umzuleiten.
MAIN ZUBEHÖR
ÜBERSCHUSS-FLUSS-ROHR ZUR NÄCHSTEN
ABFLUSS-/ FUSSBODEN-FALLE
DECKE
RC PLATTE
LUFT-ENTLÜFTUNGSÖFFNUNG
KUGELHAHN
SIEB
FLEXIBLER SCHLAUCH
ABSPERRSCHIEBER
MOTORISIERTE DAS 3 MÖGLICHKEIT
VENTIL MIT THERMOSTAT
LEITEND
FCU 1
VERFASSUNG
WASSER-BEHÄLTER
DECKE
RC PLATTE
FCU 2
DECKE
RC PLATTE
FCU 3
DECKE
GEKÜHLTE WASSERVERSORGUNG
KÜHLTE WASSER-RÜCKKEHR
RC PLATTE
FCU 4
DECKE
RC PLATTE
FCU 5
ABFLUSSROHR-NAHE/FUSSBODEN TRAB ZU LEEREN
T
M
T
M
T
M
T
M
T
M
MINILUFT
ABGEKÜHLTER
KÜHLER
FLEXIBLE VERBINDUNG
RÜCKSCHLAGVENTIL
DRUCKANZEIGER
THERMOMETER
KUGELHAHN
ABSPERRSCHIEBER
KUGEL-VENTIL
SIEB
T
P
T
P
Schematisches Diagramm Für Miniluft Abgekühlte Kühler-Installation
3-5
Deutsch
H1
SW1
SW2
SW
SW3
Relais 3Relais 2Relais 1
R
S
T
N
H2 L2 NM2L1
M1 H1 H2 L2 NM2L1M1 H1 H2 L2 NM2L1M1
R S T N
TH
3WV
TH
3WV
TH
3WV
KABELANSCHLUSS
SB75BW/100BW
WICHTIG :
* Die angegebenen Werte stellen lediglich Richtangaben dar und sind mit den örtlichen und/oder
innerstaatlichen Vorschriften und Bestimmungen abzustimmen. Im weiteren sind diese abhängig von der
Installationsart und dem Leitungsquerschnitt.
** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden.
SB125BW/150BW
U1
SW
R
S
T
N
W1
V1
R
S
T
N
TH
3WV
U1 W1V1
TH
3WV
U1 W1V1
TH
3WV
Ventilator-Spule Masseinheit SB75BW / 100BW
Spannungsbereich** 220V-240V / 1Ph / 50Hz
Nitt Adernanzahl
Zuleitungskabelquersch* 3
Zwischenkabelquerschn 2
Ventilator-Spule Masseinheit SB125BW / 150BW
Spannungsbereich** 380V-415V / 3Ph / 50Hz
Nitt Adernanzahl
Zuleitungskabelquersch* 5
Zwischenkabelquerschn 2
KÜHLER
KÜHLER
Die Stromversorsung muß mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet
sein (Leitungsunterbrecher oder
Sicherung). Vorzusehen ist ein 2
Pol-Schutzschalter mit einem
Mindestkon-taktabstand von 3mm.
!
Die Stromversorsung muß mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet
sein (Leitungsunterbrecher oder
Sicherung). Vorzusehen ist ein 2
Pol-Schutzschalter mit einem
Mindestkon-taktabstand von 3mm.
!
3-6
Störung
1. Die Ventilatorspule Maßeinheit funktioniert nicht.
2. Der Luftstrom ist zu schwach.
3. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.
4. Kondensation auf dem vorderen Luftgrill der Ventilatorspule
Maßeinheit.
5. Wasser, das heraus von der Ventilatorspule Maßeinheit fließt.
Ursache / Was Ist Zu Tun
- PStromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen.
- Netzstecker nicht eingesteckt.
- Timer möglicherweise falsch programmiert.
- Wenn die Störung nach allen diesen Überprüfungen
fortbestehen, treten Sie bitte mit dem Ventilatorspule
Maßeinheit Installateur in Verbindung.
- Luftfilter verschmutzt.
- Türen order Fenster geöffnet.
- Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
- Regeltemperatur nicht hoch genug.
- Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm
usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher.
- Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des
Gerätes.
- Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung
erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen.
- Das Gerät ausschalten und den Reparaturservice benachrichtigen.
Wartungsverfahren
1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter
40°C) mit neutraler Seife auswaschen.
2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen.
3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum
Reinigen verwenden.
1. Staub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch
abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit
neutraler Seife anfeuchten.
2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum
Reinigen verwenden.
! Warning
Trennung von der Hauptstromversorgung, bevor die Ventilatorspule Maßeinheit instandgehalten wird.
Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein
Wohnungsbrand können die Folge sein.
INSTANDHALTUNG & WARTUNG
Intervall
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
Wartungsteile
Ventilator-Spule
Maßeinheit
Luftfilter
Ventilator-Spule
Masseinheit
Wenn irgendeine Störung der Ventilatorspule Maßeinheit gemerkt wird, sofort Schalter weg vom
Spg.Versorgungsteil zur Maßeinheit.
Überprüfen Sie die folgenden Störungszustände und die Ursachen auf einige einfache Fehlersuchespitzen.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der
Installateur benachrichtigt werden.
4-1
Italiano
UNITÀ DELLA BOBINA DEL VENTILATORE DELL’ACQUA
RAFFREDDATE VENTILATORE STATICO
Questo manuale fornisce le procedure di installazione per accertare un livello sicuro e buon del funzionamento
per l’unità della bobina del ventilatore.
La registrazione speciale può essere necessaria da soddisfare le esigenze locali.
Prima di usando la vostra unità della bobina del ventilatore, legga prego con attenzione questa manuale
d’istruzione e mantengala per riferimento futuro.
MANUALE D’INSTALLAZIONE
SB
SB75BW / ADB75BW
SB100BW / ADB100BW
SB125BW / ADB125BW
SB150BW / ADB150BW
IM-SBBW-1102 (1)-Acson
Part No.: A08019025540
4-2
Avvertenza
L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di
apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore.
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore.
Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio
dell’apparecchio corrisponda a quello della rete.
Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del
sistema di isolamento.
Evitare che i fili elettrici tocchino i condotti del refrigerante, il compressore o un qualsiasi organo rotante dei motori
della ventola.
Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all’installazione.
IMPORTANTE
IL CONDIZIONATORE NON DEVE MAI ESSERE INSTALLATO O USATO IN UNA LAVANDERIA.
SOMMARIO
- Disegni E Dimensioni pag. i-ii
- Norme Di Sicurezza pag. 2
- Installazione Dell’Unità Della Bobina Del Ventilatore pag. 3
- Guida Di Riferimento Per L’installazione Del Montaggio E Della Valvola pag. 4
- Allacciamenti Elettrici pag. 5
- Pulizia E Manutenzione pag. 6
- Guasti E Riparazioni pag. 6
Cautela
Durante l’installazione, verificare accuratamente i punti seguenti.
Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente installati.
Una installazione imperfetta può causare delle perdite di liquido e danneggiare il mobilio.
Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di aver rimesso a posto il
pannello di chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il funzionamento.
4-3
Italiano
CEILING
FREE
RETURN
THREADED
ROD
ISOLATOR
SPRING
FLEXIBLE
CONNECTION
SUPPLY AIR
G.I SHEET
FIBREGLASS
ALUMINIUM FACED
DUCT
SUPPORT
ELECTRICAL
CONDUIT
FALSE
CEILING
CONDENSATE
DRAINAGE
FLEXIBLE
PORTION
INSULATION
(THROUGH-
OUT C/W PIPING)
CHILLED WATER
SUPPLY
CHILLED WATER
RETURN
PLUG
BRACKET
ISOLATOR
SOFFITTO
LIBERO
RITORNO
ROD
FILETTATO
MOLLA
DELL'ISOLANTE
COLLEGAMENTO
FLESSIBILE
ARIA DEL
RIFORNIMENTO
FOGLIO DI G.I
L'ALLUMINIO
DELLA VETRORESINA
HA AFFRONTATO
SUPPORTO DEL
CONDOTTO
CONDOTTO
ELETTRICO
SOFFITTO FALSO
DRENAGGIO DEL
CONDENSATO
PARTE
FLESSIBILE
ISOLAMENTO (ATTRAVERSO
LE CONDUTTURE DI C/W)
RIFORNIMENTO
IDRICO RAFFREDDATO
HA RAFFREDDATO IL
RITORNO DELL'ACQUA
SPINA
ISOLANTE
DELLA STAFFA
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ DELLA BOBINA DEL VENTILATORE
Lasciare uno spazio sufficiente intorno all’apparecchio per permettere una facile manutenzione dello stesso ed un corretto
deflusso dell’aria come mostrato nella figura.
Il blocco interno deve essere installato in modo tale da evitare una circolazione ristretta dell’aria fredda in uscita con l’aria
calda in entrata.
Rispettare le distanze di sicurezza.
Installazione Orizzontale Installazione Di Verticale
T
T
RITORNO
RIFORNIMENTO
RUBINETTO DI PROVA
UNITÀ DELLA
BOBINA DEL
VENTILATORE
T
T
COLONNA MONTANTE DEL RIFORNIMENTO
COLONNA MONTANTE
DI RITORNO
GIUNTO DEL T
VALVOLA DI
MISCELAZIONE 3-WAY
UNITÀ DELLA BOBINA
DEL VENTILATORE
SB125BW / 150BW (Horizontale)
800,0
800,0
1000,0
800,0
800,0 800,0
800,0
SB125BW / 150BW (Verticale)
4-4
Installazione multipla dell’unità della bobina del ventilatore
a. Valvole a saracinesca (interruttore) sono installate nel fornire e
nel lasciare il convoglio al refrigeratore e smazzano l’unità della
bobina. Ciò deve consentire di assistere e rimontaggio
dell’apparecchiatura senza vuotare il sistema. Una valvola del
globo può essere utilizzata per servire da una della valvola di
intercettazione ed oltre che l’equilibrio il tasso.
b. Le valvole ed i montaggi usando i giunti filettati o saldati richiederanno
i sindacati consentire la rimozione facile per l
assistenza o il
rimontaggio. I sindacati sono situati solitamente fra ogni valvola a
saracinesca e l
apparecchiatura. I sindacati sono egualmente posto
prima e dopo la valvola di regolazione e nel ramo della valvola 3-way.
Se i giunti di flangia sono usati, l
esigenza dei sindacati è eliminata.
GUIDA DI RIFERIMENTO PER L’INSTALLAZIONE DEL MONTAGGIO E DELLA VALVOLA
c. Individui la valvola di regolazione fra la valvola a
saracinesca e l’apparecchiatura per consentire la rimozione
della valvola di regolazione senza vuotare il sistema.
d. I setacci, i termometri ed i manometri sono situati fra la
valvola a saracinesca e l’apparecchiatura.
I seguenti schemi illustrano gli esempi di convoglio della
disposizione:
T
T
FCU 1 FCU 2 FCU 3
VALVOLA
DEL GLOBO
CUNICOLO DI VENTILAZIONE
3-WAY CHE
DEVIANO
VALVOLA
** Tutte e tre le unità della bobina del ventilatore per servire una
zona con un termostato comune. Quando la temperatura ha
raggiunto il punto di regolazione, il termostato trasmetterà il
segnale alla valvola 3-way deviare l'acqua via.
RIFORNIMENTO PRINCIPALE
TUBO DI FLUSSO DELL'ECCEDENZA ALLA
PRESA PAVIMENTO/DELLO SCOLO PIÙ VICINA
SOFFITTO
LASTRA DI RC
CUNICOLO DI VENTILAZIONE
VALVOLA A SFERA
SETACCIO
TUBO FLESSIBILE
VALVOLA A SARACINESCA
HA MOTORIZZATO UNA VALVOLA
DI 3 MODI CON IL TERMOSTATO
CANALIZZANDO
FCU 1
SERBATOIO DI
ACQUA DI TRUCCO
CEILING
LASTRA DI RC
FCU 2
SOFFITTO
LASTRA DI RC
FCU 3
SOFFITTO
RIFORNIMENTO IDRICO RAFFREDDATO
HA RAFFREDDATO IL RITORNO DELL'ACQU
LASTRA DI RC
FCU 4
SOFFITTO
LASTRA DI RC
FCU 5
VUOTARE/PAVIMENTO TRAB DEL TUBO DI SCARICO IL PIÙ VICINO
T
M
T
M
T
M
T
M
T
M
REFRIGERATORE
RAFFREDDATO
MINI ARIA
GIUNTO FLESSIBILE
VALVOLA DI RITEGNO
MANOMETRO
TERMOMETRO
VALVOLA A SFERA
VALVOLA A SARACINESCA
VALVOLA DEL GLOBO
SETACCIO
T
P
T
P
Schema Schematico Per L’Installazione Del Refrigeratore Raffreddata Mini Aria
4-5
Italiano
Unità Della Bobina Del Ventilatore SB75BW / 100BW
Voltaggi ammessi** 220V-240V / 1Ph / 50Hz
Numero di fili
Cavetto di alimentazione* 3
Cavetto di interconnessione 2
H1
SW1
SW2
SW
SW3
Relè 3Relè 2Relè 1
R
S
T
N
H2 L2 NM2L1
M1 H1 H2 L2 NM2L1M1 H1 H2 L2 NM2L1M1
R S T N
TH
3WV
TH
3WV
TH
3WV
ALLACCIAMENTI ELETTRICI
SB75BW/100BW
IMPORTANTE :
* I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo
da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai
conduttori utilizzati.
** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio.
SB125BW/150BW
U1
SW
R
S
T
N
W1
V1
R
S
T
N
TH
3WV
U1 W1V1
TH
3WV
U1 W1V1
TH
3WV
Unità Della Bobina Del Ventilatore SB125BW / 150BW
Voltaggi ammessi** 380V-415V / 3Ph / 50Hz
Numero di fili
Cavetto di alimentazione* 5
Cavetto di interconnessione 2
REFRIGERATORE
REFRIGERATORE
Nell’impianto elettrico esistente,
devono esistere i normali dispositivi
di sicurezza a doppia polarità
(interruttore automatico o separati da
almeno 3mm. fusibili) con contatti.
!
Nell’impianto elettrico esistente,
devono esistere i normali dispositivi
di sicurezza a doppia polarità
(interruttore automatico o separati da
almeno 3mm. fusibili) con contatti.
!
4-6
Guasto
1. L’unità della bobina del ventilatore non funziona.
2. Il funsso d’aria è troppo debole.
3. L’aria che esce dal condizionatore ha cattivo odore.
4. Condensazione sulla griglia anteriore dell’aria dell’unità
della bobina del ventilatore.
5. Acqua che fluisce fuori dall’unità della bobina del
ventilatore.
! Avvertenza
Sconnessione dal rifornimento di alimentazione di rete prima dell’assistenza dell’unità della bobina del ventilatore.
Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo può causare seri
shock elettrici e pericolo d’incendio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Procedure Di Manutenzione
1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua
tiepida (sotto ai 40˚C) con detersivo neutro.
2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello, strofinando
con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto ai 40˚C) e
detersivo neutro.
2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna.
Frequenza
Almeno due volte
al mese.
Più spesso se
necessario.
Almeno due volte
al mese.
Più spesso se
necessario.
Componenti
Filtro dell’aria
Dell’Unità Della
Bobina Del
Ventilatore
Unità Della Bobina
Del Ventilatore
Se qualunque disfunzione dell’unità della bobina del ventilatore è notata, immediatamente interruttore fuori
del gruppo di alimentazione all’unità.
Controlli le seguenti condizioni difetto e cause per vedere se c’è alcune punte semplici di opera di mediazione.
GUASTI E RIPARAZIONI
Origine / Intervento
- Interruzione della corrente o fusibile bruciato.
- La spina non è inserita.
- L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto.
- Se il difetto persist dopo tutte queste verifiche, mettasi in
contatto con prego l’installatore dell’unità della bobina del
ventilatore.
- Il filtro dell’aria è sporco.
- Porte e finestre aperte.
- L'aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti.
- La temperatura impostata non è sufficientemente bassa.
- Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di
fumo, profumi, ecc. depositati sul serpentino.
- La condensa è dovuta all’umidità dell’aria dopo un lungo
periodo di funzionamento.
- La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la
temperatura e la velocità della ventola.
- Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
5-1
Español
Este manual proporciona los procedimientos de la instalación para asegurar un estándar seguro y bueno de la
operación para la unidad de la bobina del ventilador.
El ajuste especial puede ser necesario satisfacer requisitoslocales.
Antes de usar su unidad de la bobina del ventilador, lea por favor este manual de instrucción cuidadosamente y
guárdelo para la referencia futura.
MANUAL DE INSTALACION
EL SOPLADOR ESTÁTICO ENFRIÓ UNIDADES DE LA BOBINA
DEL VENTILADOR DEL AGUA
MODELO
SB
SB75BW / ADB075BW
SB100BW / ADB100BW
SB125BW / ADB125BW
SB150BW / ADB150BW
IM-SBBW-1102 (1)-Acson
Part No.: A08019025540
5-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente.
Advertencia
La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el
código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo.
Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional.
Verificar que la tensión nominal de la unidad corresponde a la placa de identificación antes de realizar el cableado
según el diagrama de cableado.
La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento.
Ninguna parte del cableado debe tocar la tubería de refrigerante caliente, el compresor o cualquier pieza móvil de
los motores del ventilador.
Antes de iniciar lainstalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF).
IMPORTANTE
NO INSTALE NI HAGA USO DE LA UNIDAD DE AIRE A CONDICIONADO EN UN CUARTO
DESTINADO A LAVAR ROPAS.
INDICE
- Esquema Y Dimensiones Página i-ii
- Precauciones De Seguridad Página 2
- Instalación De la Unidad De la Bobina Del Ventilador Página 3
- Guías De Consulta Para La Instalación De La Válvula Y De La Guarnición Página 4
- Conexión Eléctrica Página 5
- Reparaciones Y Mantenimiento Página 6
- Localizacón De Averias Página 6
Cuidado
Sírvase verificar los siguientes puntos durante la instalación.
Verificar que la tubería de desagüe esté conectada correctamente.
Si no está perfectamente conectada, puede ocurrir una fuga de agua y un humedecimiento de los
muebles.
Verificar que el panel de la unidad esté bien colocado después de reparar o instalar la unidad.
Un panel mal sujetado ocasionará un funcionamiento ruidoso de la unidad.
5-3
Español
SB125BW / 150BW (Horizontal)
800,0
800,0
1000,0
800,0
800,0 800,0
800,0
SB125BW / 150BW (Vertical)
CEILING
FREE
RETURN
THREADED
ROD
ISOLATOR
SPRING
FLEXIBLE
CONNECTION
SUPPLY AIR
G.I SHEET
FIBREGLASS
ALUMINIUM FACED
DUCT
SUPPORT
ELECTRICAL
CONDUIT
FALSE
CEILING
CONDENSATE
DRAINAGE
FLEXIBLE
PORTION
INSULATION
(THROUGH-
OUT C/W PIPING)
CHILLED WATER
SUPPLY
CHILLED WATER
RETURN
PLUG
BRACKET
ISOLATOR
TECHO
LIBRE
VUELTA
ROD ROSCADO
RESORTE DEL
AISLADOR
CONEXIÓN
FLEXIBLE
AIRE DE LA FUENTE
HOJA DE G.I
EL ALUMINIO DE
LA FIBRA DE VIDRIO
HIZO FRENTE
AYUDA DEL
CONDUCTO
CONDUCTO
ELÉCTRICO
TECHO
FALSO
DRENAJE DEL
CONDENSADO
PORCIÓN
FLEXIBLE
AISLANTE
(A TRAVÉS DE
LA TUBERÍA
DE C/W)
ABASTECIMIENTO DE
AGUA ENFRIADO
ENFRIÓ VUELTA
DEL AGUA
ENCHUFE
AISLADOR
DEL CORCHETE
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE LA BOBINA DEL VENTILADOR
Verificar la pendiente recomendada para el flujo de evacuación tal como se indica a continuación.
Dejar un espacio libre para efectuar reparaciones y permitir un flujo de aire óptimo tal como se muestra en el diagrama.
La unidad de interior debe estar instalada de tal manera que no haya un cortocircuito de la descarga fría con la descarga de
aire. Respetar los espacios libres de la instalación.
Instalación de la horizontal Instalación de la vertical
T
T
VUELTA
FUENTE
MARTILLO DE
GALGA
UNIDAD DE LA
BOBINA DEL
VENTILADOR
T
T
CANALIZACIÓN VERTICAL
DE LA FUENTE
CANALIZACIÓN
VERTICAL DE
VUELTA
EMPALME DE LA TE
VÁLVULA QUE SE
MEZCLA 3-WAY
UNIDAD DE LA
BOBINA DEL
VENTILADOR
5-4
Instalación múltiple de la unidad de la bobina del ventilador
a. Válvulas de puerta (cierre) están instaladas en incorporar y dejar
transmitir al refrigerador y avientan la unidad de la bobina. Éste
debe permitir el mantener y reemplazo del equipo sin el drenaje
del sistema. Una válvula del globo se puede utilizar para servir
como una de la válvula de cierre y además del equilibrio la tarifa.
b. Las válvulas y las guarniciones usando empalmes roscados o
soldados requerirán uniones permitir el retiro fácil para mantener
o el reemplazo. Las uniones están situadas generalmente entre
cada válvula de puerta y el equipo. Las uniones son también lugar
antes y después la válvula de control, y en la ramificación de la
válvula 3-way. Si se utilizan los empalmes de borde, la necesidad
de uniones se elimina.
GUÍAS DE CONSULTA PARA LA INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA Y DE LA GUARNICIÓN
c. Localice la válvula de control entre la válvula de puerta y
el equipo para permitir el retiro de la válvula de control sin
el drenaje del sistema.
d. Los tamices, los termómetros y las galgas de presión están
situados entre la válvula de puerta y el equipo.
Los diagramas siguientes ilustran ejemplos de transmitir la
disposición:
T
T
FCU 1 FCU 2 FCU 3
VÁLVULA
DEL GLOBO
SALIDA
DE AIRE
3-WAY QUE
DESVÍAN LA
VÁLVULA
** Las tres unidades de la bobina del ventilador para servir
una área con un termóstato común. Cuando la temperatura
ha alcanzado el punto de ajuste, el termóstato enviará la
señal a la válvula 3-way de desviar el agua lejos.
FUENTE PRINCIPAL
TUBO DEL FLUJO DEL EXCEDENTE AL DESVÍO
MÁS CERCANO DEL DREN/DEL SUELO
TECHO
LOSA DE RC
SALIDA DE AIRE
VÁVULA DE BOLA
TAMIZ
MANGUERA FLEXIBLE
VÁLVULA DE PUERTA
MOTORIZÓ LA VÁLVULA DE 3 MANERAS
CON EL TERMÓSTATO
CANALIZANDO
FCU 1
TANQUE DE AGUA
DEL MAQUILLAJE
TECHO
LOSA DE RC
FCU 2
TECHO
LOSA DE RC
FCU 3
TECHO
ABASTECIMIENTO DE AGUA ENFRIADO
ENFRIÓ VUELTA DEL AGUA
LOSA DE RC
FCU 4
TECHO
LOSA DE RC
FCU 5
DRENAR/SUELO TRAB DEL TUBO DE
DESAGÜE LO MÁS CERCA POSIBLE
T
M
T
M
T
M
T
M
T
M
REFRIGERADOR
REFRESCADO
MINI AIRE
EMPALME FLEXIBLE
VÁLVULA DE CHEQUE
GALGA DE PRESIÓN
TERMÓMETRO
VÁVULA DE BOLA
VÁLVULA DE PUERTA
VÁLVULA DEL GLOBO
TAMIZ
T
P
T
P
Diagrama Esquemático Para La Instalación Refrescada Mini Aire Del Refrigerador
5-5
Español
H1
SW1
SW2
SW
SW3
Relais 3Relais 2Relais 1
R
S
T
N
H2 L2 NM2L1
M1 H1 H2 L2 NM2L1M1 H1 H2 L2 NM2L1M1
R S T N
TH
3WV
TH
3WV
TH
3WV
CONEXIÓN ELÉCTRICA
SB75BW/100BW
IMPORTANTE
: * Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y
seleccionados a fin de que cumplan con los códigos y reglamentos locales y/o nacionales. También están
sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores.
** L'appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell'apparecchio.
SB125BW/150BW
U1
SW
R
S
T
N
W1
V1
R
S
T
N
TH
3WV
U1 W1V1
TH
3WV
U1 W1V1
TH
3WV
Unidad De La Bobina Del Ventilador SB75BW / 100BW
Margen De La Tensión** 220V-240V / 1Ph / 50Hz
Número del alambre
Cable de alimentación* 3
Cable de interconexión 2
Unidad De La Bobina Del Ventilador SB125BW / 150BW
Voltage Range** 380V-415V / 3Ph / 50Hz
Number of Conductor
Power Supply Cable* 5
Interconnection Cable 2
REFRIGERADOR
REFRIGERADOR
La fuente de alimentación debe
poseer un dispositivo de protección
(disyuntor o fusible) con un
sistema de separación bipolar con
contactos de una distancia de
apertura mínima de 3mm.
!
La fuente de alimentación debe
poseer un dispositivo de protección
(disyuntor o fusible) con un
sistema de separación bipolar con
contactos de una distancia de
apertura mínima de 3mm.
!
5-6
Fault
1. La unidad de la bobina del ventilador no funciona.
2. El flujo de aire es demasiado bajo.
3. El flujo de aire de descarge huele mal.
4. Condensación en la parrilla delantera del aire de la unidad
de la bobina del ventilador.
5. Agua que fluye hacia fuera de la unidad de la bobina del ventilador.
Causa / Acción
- Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible.
- La clavija de alimentación está desconectada.
- Es posible que no haya ajustado correctamente el temporizador
de retardo.
- Si la avería persiste después de todas estas verificaciones, entre
en contacto con por favor el instalador de la unidad de la bobina
del ventilador.
- El filtro de aire está sucio.
- Las puertas o ventanas están abiertas.
- La entrada y salida del aire están obstruidas.
- La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta.
- Estos olores se pueden deber a particularas de humo de cigarrillo,
perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al serpentin.
- Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de
funcionamiento prolongado.
- La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja.
Aumente la temperatura elegida y empieece la unidad con el
ventilador a alta velocidad.
- Desconecte la unidad y llame a su concesionario.
Componentes
Filtro De Aire De
la Unidad De
la Bobina Del
Ventilador
Unidad De
la Bobina Del
Ventilador
! Advertencia
Desconexión de la fuente de alimentación principal antes de mantener la unidad de la bobina del ventilador.
NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada. Esto puede causar graves
sacudidas lo que puede producir un incendio.
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
Procedimientos Para Su Mantenimiento
1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo
en agua templada (a menos de 40°C) con un jabón neutro.
2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
el filtro.
1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo
suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C) con una solución
detergente neutra.
2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
la unidad de interior.
Precuencia
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
Si cualquier malfuncionamiento de la unidad de la bobina del ventilador se observa, inmediatamente interruptor
de la fuente de alimentación a la unidad.
Compruebe las condiciones y las causas siguientes de avería para saber si hay algunas extremidades simples de la
investigación de averías.
LOCALIZACÓN DE AVERIAS
Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local.
6-1
Русский
Это руководство обеспечивает процедуры установки, чтобы гарантировать безопасный и
хороший стандарт действия для единицы спирали вентилятора.
Специальное регулирование может быть необходимо чтобы удовлетворить местные
требования.
Перед использованием Вашей единицы спирали вентилятора, пожалуйста тщательно
прочитайте зту инструкцию и сохраните для будущей ссылки.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
СТАТИЧЕСКИЙ ВЕНТИЛЯТОРНЫЙ КОНДИЦИОНЕР
РАЗДЕЛЬНОГО ТИПА С ВОДЯНЫМ ОХЛАЖДЕНИЕМ
МОДЕЛЬ
SB
SB75BW / ADB075BW
SB100BW / ADB100BW
SB125BW / ADB125BW
SB150BW / ADB150BW
IM-SBBW-1102 (1)-Acson
Part No.: A08019025540
6-2
Внимание
Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом,
знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств.
Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами
электромонтажа.
Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному
на табличке, согласно электрической схеме.
Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате
неправильной установки.
Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса компрессора
или лопастей двигателя.
Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса компрессора
или лопастей двигателя.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности.
ВАЖНО
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ.
СОДЕРЖАНИЕ
- Схема и размеры страница i-ii
- Меры предосторожности страница 2
- Установка Охлаждающй Систмы со Змвиком страница 3
- Руководство по Установк Клапанов и Фиттингов страница 4
- Электрическая схема страница 5
- Сервис и техническое обслуживание страница 6
- Меры по устранению страница 6
Осторожно
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты
при установке.
Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом.
Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может стать причиной
течи, которая намочит мебель.
Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или
установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока.
6-3
Русский
CEILING
FREE
RETURN
THREADED
ROD
ISOLATOR
SPRING
FLEXIBLE
CONNECTION
SUPPLY AIR
G.I SHEET
FIBREGLASS
ALUMINIUM FACED
DUCT
SUPPORT
ELECTRICAL
CONDUIT
FALSE
CEILING
CONDENSATE
DRAINAGE
FLEXIBLE
PORTION
INSULATION
(THROUGH-
OUT C/W PIPING)
CHILLED WATER
SUPPLY
CHILLED WATER
RETURN
PLUG
BRACKET
ISOLATOR
ПОТОЛОК
СВОБОДНОЕ
ПРОСТРАНСТВО
ВОЗВРАТ
НАРЕЗНОЙ
СТЕРЖЕНЬ
ИЗОЛИРУЮЩАЯ
ПРУЖИНА
МЯГКОЕ
СОЕДИНЕНИЕ
ВХОД ВОЗДУХА
ЖЕЛЕЗНЫЙ ЛИСТ С
АНТИКОРРОЗИЙНЫМ
ПОКРЫТИЕМ
СТЕКЛОВОЛОКНО
С АЛЮМИНИЕВЫМ
ПОКРЫТИЕМ
ОПОРА
ТРУБОПРОВОДА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
КАБЕЛЕПРОВОД
ЗАЩИТНЫЙ
ПОТОЛОК
ВЫВОД КОНДЕНСАЦИОННОЙ
ВОДЫ
МЯГКАЯ
ЧАСТЬ
ВПУСК
ОХЛАЖДЕННОЙ ВОДЫ
ВОЗВРАТ
ОХЛАЖДЕННОЙ ВОДЫ
КРАН
ИЗОЛИРУЮЩАЯ
СКОБА
ИЗОЛЯЦИЯ
(ПО ВСЕМУ
ТРУБОПРОВОДУ
С ОХЛАЖДЕННОЙ
ВОДОЙ)
Установка Охлаждающй Систмы со Змвиком
Обеспечьте пространство для обслуживания и оптимального потока воздуха как показано на рисунке.
Внутренний модуль должен быть установлен так, чтобы не произошло столкновения выпуска холодного
воздуха с выпуском наружного воздуха.
Оставьте пространство для установки.
Горизонтальная установка Вртикальная установка
T
T
ВОЗВРАТ
ВПУСК
Прключатль Датчика
ОХЛАЖДАЮЩАЯ
СИСТЕМА СО
ЗМЕЕВИКОМ
T
T
круба Впуска
круба Возврата
Содинни с Выступом
Смситльный Тройник
ОХЛАЖДАЮЩАЯ
СИСТЕМА СО
ЗМЕЕВИКОМ
SB125BW / 150BW (ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ)
800,0
800,0
1000,0
800,0
800,0 800,0
800,0
SB 125- 150B (ВЕРТИКАЛЬНЫЙ)
6-4
ОСНОВНОЙ ВВОД
ТРУБКА ДЛЯ ОТВОДА ЛИШНЕЙ ВОДЫ В БЛИЖАЙШИЙ
ДРЕНАЖНЫЙ КАНАЛ/ПРИЕМНИК НА ПОЛУ
ПОТОЛОК
ЖЕЛЕЗОБЕТОННАЯ ПЛИТА
ВОЗДУШНЫЙ ВЕНТИЛЯТОР
КРУГЛЫЙ КЛАПАН
СТЯЖКА
МЯГКИЙ ШЛАНГ
ЗАКРЫВАЮЩИЙСЯ
КЛАПАН
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ТРОЙНИК
С ТЕРМОСТАТОМ
НАПРАВЛЕНИЕ
ПОТОКОВ
FCU 1
ЕМКОСТЬ ДЛЯ
ВОДОСНАБЖЕНИЯ
ПОТОЛОК
ЖЕЛЕЗОБЕТОННАЯ ПЛИТА
FCU 2
ПОТОЛОК
ЖЕЛЕЗОБЕТОННАЯ ПЛИТА
FCU 3
ПОТОЛОК
ВПУСК ОХЛАЖДЕННОЙ ВОДЫ
ВОЗВРАТ ОХЛАЖДЕННОЙ ВОДЫ
ЖЕЛЕЗОБЕТОННАЯ ПЛИТА
FCU 4
ПОТОЛОК
ЖЕЛЕЗОБЕТОННАЯ ПЛИТА
FCU 5
ДРЕНАЖНАЯ ТРУБА К БЛИЖАЙШЕМУ ДРЕНАЖНОМУ
КАНАЛУ ИЛИ ПРИЕМНИКУ НА ПОЛУ
T
M
T
M
T
M
T
M
T
M
МИНИАТЮРНЫЙ
ВОЗДУШНЫЙ
ОХЛАДИТЕЛЬ
МЯГКОЕ СОЕДИНЕНИЕ
КОНТРОЛЬНЫЙ КЛАПАН
ДАТЧИК ДАВЛЕНИЯ
ТЕРМОМЕТР
КРУГЛЫЙ КЛАПАН
ЗАКРЫВАЮЩИЙСЯ
КЛАПАН
Круглый Клапан
СТЯЖКА
T
P
T
P
Установка Частй Охлаждающй Систмы со Змвиком
a. Закрывающи Клапаны (запирающи) установлны на
входящй и выходящй части трубопровода при
содиннии с охладитлм и охлаждающй систмой. Это
сдлано для того, чтобы обспчить обслуживани
аппарата и замну го частй бз дрнажа. Круглый
клапан можт быть использован в качств одного из
закрывающих, обспчивая дополнитльно равновси.
b. Использовани нарзных и сварочных содинний
клапанов обспчиват лгко сняти и замну штуцров
при обслуживании. Штуцры расположны обычно
мжду каждым закрывающимся клапаном и
аппаратом. Штуцры такж установлны прд
контрольным клапаном и посл нго и в отдлнии
Руководство по Установк Клапанов и Фиттингов
T
T
FCU 1 FCU 2 FCU 3
Круглый
Клапан
Воздушный Внтилятор
Распрдлитльный
Тройник
** Вс три части охлаждающй систмы со змвиком
обслуживают область с одним и тм ж трмостатом.
Когда тмпратура достигат установлнной вличины,
трмостат подаст сигнал, чтобы тройник начал
направлять воду в обратном направлнии.
Схма Установки Миниатюрного Воздушного Охладитля
тройника. Штуцры можно н использовать, сли для
содинний используются фланцы.
c. Расположит контрольный клапан мжду
закрывающим клапаном и аппаратом, чтобы
обспчить возможность снятия контрольного
клапана бз дрнажа.
d.Фильтры, трмомтры и счтчики давлния
располагаются мжду закрывающимся клапаном и
аппаратом.
На слдующих рисунках изображны примры схм
расположния трубопровода.
6-5
Русский
H1
SW1
SW2
SW
SW3
Реле 3Реле 2Реле 1
R
S
T
N
H2 L2 NM2L1
M1 H1 H2 L2 NM2L1M1 H1 H2 L2 NM2L1M1
R S T N
TH
3WV
TH
3WV
TH
3WV
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
SB75BW/100BW
ВАЖНО :
*
Эти данные, представленные в таблице, только для принятия во внимание, они должны быть
сравнены и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным
стандартам. Они также зависят от типа установки и сечения используемых проводников.
**
Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке,
прикрепленной к корпусу аппарата.
SB125BW/150BW
U1
SW
R
S
T
N
W1
V1
R
S
T
N
TH
3WV
U1 W1V1
TH
3WV
U1 W1V1
TH
3WV
Охлаждающй Систмы со Змвиком
SB75BW / 100BW
Диапазон напряжения** 220В-240В / 1Ф / 50Гц
Количество проводников
Сечение шнура сети* 3
Кабель межсоединения 2
Охлаждающй Систмы со Змвиком
SB125BW / 150BW
Диапазон напряжения** 380В-415В / 3Ф / 50Гц
Количество проводников
Сечение шнура сети* 5
Кабель межсоединения 2
ОХЛАДИТЕЛЬ
ОХЛАДИТЕЛЬ
Электроснабжение должно быть
обеспечено приборами защиты
(автоматический выключатель
или предохранитель) с полярной
сепарационной системой и
минимальным расстоянием
между клеммами 3 мм.
!
Электроснабжение должно быть
обеспечено приборами защиты
(автоматический выключатель
или предохранитель) с полярной
сепарационной системой и
минимальным расстоянием
между клеммами 3 мм.
!
6-6
! Внимание
Прд началом обслуживающих работ отключит охлаждающую Систму со Змвиком от сти
элктропитания.
НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это может стать причиной резкой
нагрузки тока, что может привести к возгоранию.
НЕИСПРАВНОСТЬ
1. Охлаждающая Систма со Змвиком н работат.
2. Очень незначительный поток воздуха.
3. При выпуске воздуха имеется неприятный запах.
4. На прднй заборной рштк охлаждающй систмы
скапливатся конднсационная вода.
5. Из охлаждающй систмы со змвиком выткат вода.
ПРИЧИНЫ/ДЕЙСТВИЯ
- Отсутствие сетевого питания или требуется замена
предохранителя.
- Вилка не вставлена.
- Существует вероятность того, что таймер задержки
установлен неправильно.
- Если неисправность не устранена после всех этих
проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом,
установившего кондиционер.
- Воздушный фильтр загрязнен.
- Двери или окна открыты.
- Забился впуск и выпуск воздуха.
- Установленная температура недостаточно высока.
- Если неисправность сохраняется после проверок,
пожалуйста войдите в контакт с установителем
детали единицы спирали вентилятора.
- Это вызвано влагой в воздухе после
продолжительного времени функционирования.
- Установленная температура слишком низка,
увеличьте установленную температуру и установите
скорость вентилятора на высокую.
- Выключите блок и обращайтесь к дилеру.
Процедуры Технического Обслуживания
1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой
воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством.
2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой
его обратно в блок.
3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества
или химические средства для очистки фильтра.
1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при
помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С)
нейтральным моющим средством.
2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества
или химические средства для очистки комнатного блока.
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Время
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
Узлы Обслуживания
Воздушный
Фильтр
Охлаждающй
Систмы со
Змвиком
Охлаждающй
Систмы со
Змвиком
отмечен любой сбой единицы спирали вентилятора, немедленно выключите
злектропитание к единице.
Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер
по устранению.
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру / специалисту.
MEMO
MEMO
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior
notification.
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques
des appareils présentés dans ce manuel.
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch.
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
jederzeit vorbehalten.
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione
in lingua inglese prevale.
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
inglesa.
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente
manual en cualquier momento y sin notificación previa.
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время
без предварительного уведомления.
IM-SBBW-1102-ACSON :
i
∫WEŠö
WOI« …—uBÐ ¡«uN« m¹dH²
747 0
1040 0
103 0
35 0
850 0
193 0
130 0
60 0
47 7
117 0 1370 0530
754 647 7
50 0500
20 02001600 0
1640,0
533 0 533 0474 0
1540 0
35 0
408 0
257 0
220 0
885 0
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«
SB75BW / 100BW
SB125BW / 150BW
ÆsU_« ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM& ÆÕËd'« dÞU V³ð w²«Ë WMU l«u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ UUŠ
!!
!!
!
tO³MðtO³Mð
tO³MðtO³Mð
tO³Mð
1402 0
1232 0
117 0
513 6
605 0
1502 0
287 0
287 0
537 0
295 0
177 0
761 0
605 0
437 0
572 0
MEMO
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
SB
SB75BW / ASB075BW
SB100BW / ADB100BW
SB125BW / ADB125BW
SB150BW / ADB150BW
Part No.: A08019025540
IM-SBBW-1102 (1)-Acson
±
ÊU_« UÞUO²Š«ÊU_« UÞUO²Š«
ÊU_« UÞUO²Š«ÊU_« UÞUO²Š«
ÊU_« UÞUO²Š«
ÆW¹UMFÐ WOU²« ÊU_« UÞUO²Š« …¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ …bŠË VOdð q³
! !
! !
!
d¹c%d¹c%
d¹c%d¹c%
d¹c%
¹V «łd«¡ ŽLKOW «²dOV Ë«BOU½W s ³q «HMO5 «<²BO5 «c¹s b¹Nr Šs «ôÞöŸ
ŽKv «AHd Ë«²MEOr «;Kw¨ Ë«)³d l ¼c« «MuŸ s «ôłNeÆ
¹V ½BV ý³JW «Ýö U «Iu ËIUÎ «v ðMEOr ý³JW «Ýö «uÞsÆ
ðQb s «Ê Fb «HuDOW KuŠb ¹²DUÐo l «KuŠW «;bœ ³q Ê ð³b ÐUŽLU ý³JW
«ôÝö ËIUÎ «v Dj «²Lb¹b« «JNdÐUzOWÆ
¹V ðQ¹i «uŠb *Ml «<UÞd «;²LKW гV ½Ih «FU.
¹V «Ê ôðöf ðuOö ý³JW «ôÝö «½UÐOV ÝUzq «²³d¹b¨ «Ë «CUžDW «Ë «¹W «łe«¡
²×dW ;dU «*dËŠWÆ
ðQb s %u¹q «uŠb ŽKv u{l «ô¹IU· OFF ³q «łd«¡ ŽLKOW «MBV «Ë «BOU½W KuŠbÆ
ÂÂ
ÂÂ
Â
ÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðôÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô
ÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðôÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô
ÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô
U¹u²;«U¹u²;«
U¹u²;«U¹u²;«
U¹u²;«
-d« œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝ i
-ÊU_« UÞUO²Š« Å≤
-WŠËd*« nK …bŠË VOdð Å≥
-«eON−²« lDË UULB« VOdð ‰uŠ «œUý—«Å¥
-WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð ŵ
-W½UOB«Ë `OKB²«Å∂
-tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœÅ
! !
! !
!
tO³MðtO³Mð
tO³MðtO³Mð
tO³Mð
vłd¹vłd¹
vłd¹vłd¹
vłd¹
ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö
ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö
ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö
Å
ÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQðÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQð
ÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQðÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQð
ÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQð
ÍœR¹ Íc« ¡U*« »d²¹ ·uÝ ¨W×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½« qOuð r²¹ r «–«
ÆÀUŁ_« VÞdð v«
ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQðÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQð
ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQðÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQð
ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQð
Æ¡U{uCUÐ »u×B*« qOGA²« v« …bŠuUÐ ÂUJŠQÐ UŠuK« oKž ÂbŽ ÍœR¹
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
SB125BW / 150BW©wI«®
∏∞∞
∏∞∞
±∞∞∞
∏∞∞
∏∞∞ ∏∞∞
∏∞∞
SB125BW / 150BW ©ÍœuLŽ®
WŠËd*« nK …bŠË VOdðWŠËd*« nK …bŠË VOdð
WŠËd*« nK …bŠË VOdðWŠËd*« nK …bŠË VOdð
WŠËd*« nK …bŠË VOdð
r вuOd d« KBOU½W ˲bo «Nu«¡ ÐBu «Cq LU ¼u u{` w «dÝrÆ
¹V ðdOV «uŠb «b«šKOW Ð×OY ô¹²r Bd œË «Þö «²³d¹b l ðHd¹m «Nu«¡Æ
ðIOb ÐHd« «²dOVÆ
wIô« VOd²«wIô« VOd²«
wIô« VOd²«wIô« VOd²«
wIô« VOd²«
T
T
Ÿuł—
b¹Ëeð
WŠËd*« nK …bŠËWŠËd*« nK …bŠË
WŠËd*« nK …bŠËWŠËd*« nK …bŠË
WŠËd*« nK …bŠË
ÍœuLF« VOd²«ÍœuLF« VOd²«
ÍœuLF« VOd²«ÍœuLF« VOd²«
ÍœuLF« VOd²«
T
T
b¹Ëeð »u³½«
Ÿuł— »u³½«
WOzUð WKË
ÁU&« ≠ ≥ Ãe ÂUL
WŠËd*« nK …bŠËWŠËd*« nK …bŠË
WŠËd*« nK …bŠËWŠËd*« nK …bŠË
WŠËd*« nK …bŠË
”UOI*« f³×
CEILING
FREE
RETURN
THREADED
ROD
ISOLATOR
SPRING
FLEXIBLE
CONNECTION
SUPPLY AIR
G.I SHEET
FIBREGLASS
ALUMINIUM FACED
DUCT
SUPPORT
ELECTRICAL
CONDUIT
FALSE
CEILING
CONDENSATE
DRAINAGE
FLEXIBLE
PORTION
INSULATION
(THROUGH-
OUT C/W PIPING)
CHILLED WATER
SUPPLY
CHILLED WATER
RETURN
PLUG
BRACKET
ISOLATOR
w«Ë nIÝ
…œ«bÝ
„öÝô« »u³½«
WOzUÐdNJ«
n¹dBð
nO¦J²«
Ò
VOÐU½« qU®
³*« ¡U*«=©œd
rI«
Êd*«
w³u VOC
WOH²J« ‰“UŽ
‰“UF« „d³½“
Êd qOuð
¡«uN« b¹Ëeð
p½eUÐ wKD b¹bŠ Õu
vDG wHO ÃUł“
ÂuOMuôUÐ
»u³½ô« WUŽœ
¡U*« Ÿuł—
d³*«]œ
¡U*« b¹Ëeð
d³*«]œ
nIÝ
⁄«d
Ÿuł—
Æ L??U?U?? «Ðu?«» ®«ôžö??© d?³??W? œ«šq?? «½U??ÐO?V?? «b?šu??
Ë«)d?Ëà «v «*³?d?=œ Ë ËŠb? Kn? «*d?ËŠWÆ Ëp? K?L?U?Õ
ÐUBOU½W ˫ݲ³b« Dl «²NOe œËÊ «(UłW «v ðHd¹m
«*U?¡ s «'N?UÆ 1J?s «Ý²?FL?U? «BL?U «J?dËÍ O?A²?G?q
UŠb LUU «ôžö ËÐUô{UW «v u«½W «M³WÆ
»Æð²DKV «BLUU ËDl «²NOe «²w ð²FLq Ëö
u³OW «Ë K×uW Ëö ðuOq KLUÕ ÐNuW «MeŸ
KBOU?½W «Ë «ôݲ³b«Æ ðu{l? ŽUœ Ëö «²uOq Ð5?
q LUÂ Ðu«ÐW ËÐ5 DFW «²NOeÆ ðu{l «¹CUÎ Ëö
«²uOq ³q ËÐFb LUÂ «²×Jr Ëw dŸ «BLUÂ Ë
…œbF²*« WŠËd*« nK …bŠË VOdð…œbF²*« WŠËd*« nK …bŠË VOdð
…œbF²*« WŠËd*« nK …bŠË VOdð…œbF²*« WŠËd*« nK …bŠË VOdð
…œbF²*« WŠËd*« nK …bŠË VOdð
«eON−²« lDË UULB« VOdð ‰uŠ «œUý—««eON−²« lDË UULB« VOdð ‰uŠ «œUý—«
«eON−²« lDË UULB« VOdð ‰uŠ «œUý—««eON−²« lDË UULB« VOdð ‰uŠ «œUý—«
«eON−²« lDË UULB« VOdð ‰uŠ «œUý—«
T
T
FCU 1 FCU 2 FCU 3
ÂUL
ÍËd
W¹uNð Wײ
ÁU&« ≠ ≥ n¹dBð ÂUL
**WIDM Àö¦« WŠËd*« nK «bŠË lOLł Âbð
Wł—œ qBð UbMŽ Æ„d²A U²ÝudŁ l …bŠ«Ë
qÝd¹ ·uÝ ¨WÞu³C*« WDIM« v« …—«d(«
ÁU&« ≠ ≥ Ë– ÂULB« v« …—Uý« U²Ýud¦«
Æ¡U*« n¹dB²
FCU 1
FCU 2
FCU 3
FCU 4
FCU 5
T
M
T
M
T
M
T
M
T
M
T
P
d³ VOd² wDODð rÝ—d³ VOd² wDODð rÝ—
d³ VOd² wDODð rÝ—d³ VOd² wDODð rÝ—
d³ VOd² wDODð rÝ—
==
==
=
GB*« ¡«uN« œGB*« ¡«uN« œ
GB*« ¡«uN« œGB*« ¡«uN« œ
GB*« ¡«uN« œ
ÒÒ
ÒÒ
Ò
dd
dd
d
¥
«&UÁÆ
w? ŠU?W? «Ý²?F?L?U? Ëö? « Šu?«· ÐU?¨ ô ¹u?łb?
{dË ôݲFLU ËöÆ
ÃÆ {l L?U «²?×J?r Ð5? LU? «³u?«ÐW ËD?FW? «²N?Oe?
KLUÕ ÐM?eŸ LU «²×Jr œËÊ «(UłW? «v ðHd¹m «*U¡
s «'NUÆ
œÆ «*dý×U ËIOU œłW «(d« ËIOU «CGj ułuœ
Ð5 LUÂ «³u«ÐW ËDl «²NOeÆ
«<DDU «²UOW ¼w «¦KW ²u¹l ý³JW «ô½UÐOVÆ
wOzd« b¹Ëe²«
»d« l izUH« ¡U*« »u³½«
WO{—«Øn¹dBð f³×
Ê«eš
¡U*« b¹Ëeð
WЫu³« ÂUL
ÍËd ÂUL
„d×0 ÁU&« ≥ ÂUL
U²ÝudŁ l
W¹uNð Wײ
»u³½«
Êd ÂuÞdš
n¹dB²« »u³½«
f³× »d« l
WO{—«Øn¹dBð
K XMLÝ« ÕuÒ`
nIÝ
K XMLÝ« ÕuÒ`
nIÝ
K XMLÝ« ÕuÒ`
nIÝ
K XMLÝ« ÕuÒ`
nIÝ
K XMLÝ« ÕuÒ`
nIÝ
d³*« ¡U*« b¹Ëeð]œ
d³*« ¡U*« Ÿuł—]œ
d³=¡«u¼ œ
GBÒd
ÂUL
h×H«
WKË
W½d
jGC« ”UOI
…—«d(« Wł—œ ”UOI
ÍËd ÂUL
WЫu³« ÂUL
ÍËd ÂUL
jЗ …«œ«
jЗ …«œ«
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
H1
SW1
SW2
SW
SW3
Relay 3Relay 2Relay 1
R
S
T
N
H2 L2 NM2L1
M1 H1 H2 L2 NM2L1M1 H1 H2 L2 NM2L1M1
R S T N
TH
3WV
TH
3WV
TH
3WV
∫ÂU¼∫ÂU¼
∫ÂU¼∫ÂU¼
∫ÂU¼*«c?¼ ÆW?u?Q?*« W?O?K?;« «d?HA« l o«u²ð YO×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ¨jI ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê«
UC¹«ÎÆWKLF²*« öu*« r−ŠË VOd²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹
**Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF« UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹
WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuðWOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð
WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuðWOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð
WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð
SB75BW/100BW
SB125BW/150BW
U1
SW
R
S
T
N
W1
V1
R
S
T
N
TH
3WV
U1 W1V1
TH
3WV
U1 W1V1
TH
3WV
WŠËd*« nK …bŠËWŠËd*« nK …bŠË
WŠËd*« nK …bŠËWŠËd*« nK …bŠË
WŠËd*« nK …bŠËSB75BW / 100BW
WODuH« Èb**220V-240V / 1Ph / 50Hz
„öÝô« œbŽ
—UO²UÐ œËe²« qÐU r−Š*3
jÐd« qÐU r−Š2
«*³d=œ
«*³d=œ
¹V ðuOd ËÝUzq ŠLU¹W K²OU «JNdÐUzw
®UÞl «b«zd «JNdÐUzOW «Ë ULW© l ½EUÂ
eœËà MHBq «ID³5 ®Ë
łt ´ ×U¹b© l
u «ðBU 3 ×b «œ½vÆ
!
¹V ðuOd ËÝUzq ŠLU¹W K²OU «JNdÐUzw
®UÞl «b«zd «JNdÐUzOW «Ë ULW© l ½EUÂ
eœËà MHBq «ID³5 ®Ëłt ´ ×U¹b© l
u «ðBU 3 ×b «œ½vÆ
!
WŠËd*« nK …bŠËWŠËd*« nK …bŠË
WŠËd*« nK …bŠËWŠËd*« nK …bŠË
WŠËd*« nK …bŠËSB125BW / 150BW
WODuH« Èb**380V-415V / 3Ph / 50Hz
„öÝô« œbŽ
—UO²UÐ œËe²« qÐU r−Š*5
jÐd« qÐU r−Š2
µ
dŠKW
dŠKW
dŠKW
VOF«VOF«
VOF«VOF«
VOF«
ƱWŠËd*« nK …bŠË qG²Að ô
Æ≤«bł iHM ¡«uN« »UO½«Î
Æ≥ÆWN¹d W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN«
Æ¥nK …bŠu WOUô« WJ³A« vKŽ nŁUJð
ÆWŠËd*«
ƵÆWŠËd*« nK …bŠË ×Uš ¡U*« ob²¹
W½UOB«Ë `OKB²«W½UOB«Ë `OKB²«
W½UOB«Ë `OKB²«W½UOB«Ë `OKB²«
W½UOB«Ë `OKB²«
W½UOB« «¡«dł«W½UOB« «¡«dł«
W½UOB« «¡«dł«W½UOB« «¡«dł«
W½UOB« «¡«dł«
ƱHE½ Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“«Òt
öOK ¡w«œ ¡U0Î¥∞ s q«® °Æ‰œUF² nOEMð ‰uK× l ©Â
Æ≤«bOł `ýd*« nDý«ÎÆ…bŠu« qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË
Æ≥n?O?E?M?²? W?¹ËU?O?LOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« ¨5Ë“UJ« qLF²ðô
Æ`ýd*«
ƱÒWFDIÐ t×0 WŠuK« Ë« WJO³A« vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« n
ö?OK ¡w«œ ¡U0 WŽuIM WLŽU½ ‘ULÎ¥∞ s q«® °‰u?K× l ©Â
ƉœUF² nOEMð
Æ≤n?O?E?M?²? W?¹ËU?O?L?O?J?« Ë« …—U?OD« œ«u*« Ë« 5Ë“UJ« qLF²ðô
Æ≤ÆWOKš«b« …bŠu«Ë« …—U?O?D?« œ«u?*« Ë« 5?Ë“U?J?« q?LF²ðô
ÆWOKš«b« …bŠu« nOEM² W¹ËUOLOJ«
W½UOB« ÂU«W½UOB« ÂU«
W½UOB« ÂU«W½UOB« ÂU«
W½UOB« ÂU«
…bŠË ¡«u¼ `ýd…bŠË ¡«u¼ `ýd
…bŠË ¡«u¼ `ýd…bŠË ¡«u¼ `ýd
…bŠË ¡«u¼ `ýd
WŠËd*« nKWŠËd*« nK
WŠËd*« nKWŠËd*« nK
WŠËd*« nK
WŠËd*« nK …bŠËWŠËd*« nK …bŠË
WŠËd*« nK …bŠËWŠËd*« nK …bŠË
WŠËd*« nK …bŠË
…b*«…b*«
…b*«…b*«
…b*«
q …bŠ«Ë …d
qô« vKŽ 5Žu³Ý«.
bMŽ —«dJ²« …œU¹“
Æ…—ËdC«
q …bŠ«Ë …d
qô« vKŽ 5Žu³Ý«.
bMŽ —«dJ²« …œU¹“
Æ…—ËdC«
!
d¹c%d¹c%
d¹c%d¹c%
d¹c%
ÆWŠËd*« nK …bŠË W½UOBÐ ¡b³« q³ wOzd« WOzUÐdNJ« WUD« b¹Ëeð —bB s “UN'« qB«
vKŽ WUD« ÊuJð UbMŽ —UO²« q³ V×ðôONÍc«Ë WOzUÐdN Ub ÀËbŠ v« «c¼ ÍœR¹ ·uÝ Æ
Æo¹d(« Ÿôb½« dDš v« ÍœR¹
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ
Æ«—u …bŠu« sŽ WOzUÐdNJ« WUD« qB« ¨WŠËd*« nK …bŠË W¹œQ²Ð hI½ Í« WEŠö WUŠ wÆ«—u …bŠu« sŽ WOzUÐdNJ« WUD« qB« ¨WŠËd*« nK …bŠË W¹œQ²Ð hI½ Í« WEŠö WUŠ w
Æ«—u …bŠu« sŽ WOzUÐdNJ« WUD« qB« ¨WŠËd*« nK …bŠË W¹œQ²Ð hI½ Í« WEŠö WUŠ wÆ«—u …bŠu« sŽ WOzUÐdNJ« WUD« qB« ¨WŠËd*« nK …bŠË W¹œQ²Ð hI½ Í« WEŠö WUŠ w
Æ«—u …bŠu« sŽ WOzUÐdNJ« WUD« qB« ¨WŠËd*« nK …bŠË W¹œQ²Ð hI½ Í« WEŠö WUŠ w
ÆqN« Õöô«Ë ‰UDŽô« sŽ Y׳« U×OLKð iFÐ qł« s WOU²« »U³Ýô«Ë ‰UDŽô«ÆqN« Õöô«Ë ‰UDŽô« sŽ Y׳« U×OLKð iFÐ qł« s WOU²« »U³Ýô«Ë ‰UDŽô«
ÆqN« Õöô«Ë ‰UDŽô« sŽ Y׳« U×OLKð iFÐ qł« s WOU²« »U³Ýô«Ë ‰UDŽô«ÆqN« Õöô«Ë ‰UDŽô« sŽ Y׳« U×OLKð iFÐ qł« s WOU²« »U³Ýô«Ë ‰UDŽô«
ÆqN« Õöô«Ë ‰UDŽô« sŽ Y׳« U×OLKð iFÐ qł« s WOU²« »U³Ýô«Ë ‰UDŽô«
qFH«Ø»U³Ýô«qFH«Ø»U³Ýô«
qFH«Ø»U³Ýô«qFH«Ø»U³Ýô«
qFH«Ø»U³Ýô«
-Ɖ«b³²Ýô« v« WłU×Ð WLUH« Ë« ¨—UO²« w —uB
-‰uBH —UO²« fÐU.
-ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ²« XR j³{ qL²;« s
-Y?×?³?« U?×OLKð s oIײ« bFÐ qDF« ¡UIÐ WUŠ w
d WFł«d vłd¹ ¨Õöô«Ë ‰UDŽô« sŽÒnK …bŠË V
ÆWŠËd*«
-Æ¡«uN« `ýd ŒUð«
-ÆWŠu²H c«uM« Ë« »«uÐ_«
-Æ¡«uN« n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹
-UOUŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMðÎÆWOU Wł—bÐ
-Ë« ¨ÊU?šb?« «—– Ë« ¨dzU−« V³Ð `z«Ëd« ÊuJð b
ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w²«Ë ¨a«ì —uDF«
-Æ«b²Ýô« s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN« WÐuÞ— V³Ð «c¼
-«bł WCHM WÞu³C*« …—«d(« Wł—œÎW¾ONð …œU¹eÐ r ¨
GýË …—«d(« Wł—œÒÆWOUŽ WŽdÐ WŠËd*« vKŽ …bŠu« q
-ÆqOuUÐ qBð«Ë …bŠu« qOGAð nË«
ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«
ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«
ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–«
Æ…bzU« w¼ W¹eOKJ½ô«
Æo³ —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w UM¼ …œułu UH«u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹

Transcripción de documentos

INSTALLATION MANUAL Model: IM-SBBW-1102-ACSON STATIC BLOWER CHILLED WATER FAN COIL CHILLED WATER OUTLINE AND DIMENSIONS SB75BW / 100BW 1402,0 1232,0 513,6 605,0 117,0 1502,0 761,0 287,0 605,0 437,0 572,0 295,0 537,0 177,0 287,0 SB125BW / 150BW 1370,0 53,0 47,7 117,0 50,0 NOTE: FOR HORIZONTAL AIR DISCHARGE 47,7 754,6 50,0 20,0 1600,0 20,0 1640,0 1040,0 850,0 60,0 193,0 533,0 1540,0 474,0 533,0 408,0 257,0 35,0 103,0 i 885,0 747,0 220,0 35,0 130,0 ! Caution Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause injury hazards. Avoid from being in contact with these places. bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent ! Avertissement Les un risque de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits. ! Vorsicht Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar. Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden. ! Cautela Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli afilati e la superficie dei serpentini. ! Cuidado Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones. Evite tocarlos. ! Осторожно Острые края и поверхности змеевиков являются потенциальными местами нанесения травм. Остерегайтесь контакта с этими местами. NOTICE This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEEE Regulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre. Please refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries. Ce produit est soumis à la ré é é é ê é éé é est uniquement applicable aux pays de l'Union Européenne. é é électriques et é ître ces centres. Ceci Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Gerää ä ätes üll bei Ihrer ö ü ö äändiges Abfall-Amt. Dieser Hinweis gilt nur fü f rL äischen Union. Questo prodotto è soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche). à à locali. Questa disposizione è valida solamente i paesi dell’U.E. ñ á éctrico y Electrónico en materia de í ífico de colecció solamente aplicable a los países de la Unión Europea. Процесс утилизации данного продукта регулируется правилами по утилизации отходов и (WEEE Regulations). и , . Эти правила Европейского . ii This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the fan coil unit. Special adjustment may be necessary to suit local requirements. Before using your fan coil unit, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference. STATIC BLOWER CHILLED WATER FAN COIL UNITS MODEL SB SB75BW / ADB075BW SB100BW / ADB100BW SB125BW / ADB125BW SB150BW / ADB150BW Part No.: A08019025540 IM-SBBW-1102 (1)-Acson 1-1 English INSTALLATION MANUAL CONTENTS - Outline And Dimensions - Safety Precautions - Installation Of The Fan Coil Unit - Guidelines For Valve And Fitting Installation - Electrical Connection - Service And Maintenance - Troubleshooting page i-ii page 2 page 3 page 4 page 5 page 6 page 6 SAFETY PRECAUTIONS Before installing the fan coil unit, please read the following safety precautions carefully. Warning • • • • • • Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and regulation, and experienced with this type of appliance. All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation. Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work according to the wiring diagram. The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard due to insulation failure. All electrical wiring must not touch the water piping and any moving parts of the fan motors. Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit. IMPORTANT DO NOT INSTALL OR USE THE AIR CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY ROOM. Caution Please take note on the following important points when installing. • Ensure that the drainage piping is connected properly. If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage which will dampen the furniture. • Ensure that the unit panel is closed after service or installation. Unsecured panel will cause unit to operate noisily. 1-2 English INSTALLATION OF FAN COIL UNIT NG ILI CE RN TU RE BRACKET ISOLATOR ISOLATOR SPRING THREADED ROD EE FR FLEXIBLE CONNECTION CH RE ILL TU ED RN WA CH TE SU ILL R P P ED LY W AT FLEXIBLE ER PORTION INSULATION (THROUGHOUT C/W PIPING) CONDENSATE DRAINAGE SUPPLY AIR ELECTRICAL CONDUIT G.I SHEET FIBREGLASS ALUMINIUM FACED PLUG FALSE CEILING DUCT SUPPORT Provide clearance for servicing and optimal airflow as shown in the diagram. The indoor unit must be installed such that there is no short circuit of cool discharge with air discharge. Respect the installation clearance. SB125BW / 150BW (Horizontal) SB125BW / 150BW (Vertical) 800.0 800.0 800.0 800.0 800.0 800.0 Horizontal installation 1000.0 Vertical installation SUPPLY RISER RETURN RISER T T T FAN COIL UNIT RETURN FAN COIL UNIT 3-WAY MIXING VALVE T SUPPLY GAUGE COCK TEE JOINT 1-3 Multiple fan coil unit installation AIR VENT FCU 1 FCU 2 FCU 3 GLOBE VALVE T T 3-WAY DIVERTING VALVE ** All three fan coil units to serve one area with a common thermostat. When temperature has reached set point, thermostat will send signal to 3-way valve to divert water away. GUIDELINES FOR VALVE AND FITTING INSTALLATION a. Gate valves (shut-off) are installed in the entering and leaving piping to the chiller and fan coil unit. This is to permit servicing and replacement of the equipment without draining the system. A globe valve may be used to serve as one of the shut-off valve and in addition to balance the rate. b. Valves and fittings using threaded or welded joints will require unions to permit easy removal for servicing or replacement. Unions are usually located between each gate valve and the equipment. Unions are also place before and after the control valve, and in the branch of the 3-way valve. If flange joints are used, the need for unions is eliminated. c. Locate the control valve in between the gate valve and the equipment to permit removal of the control valve without draining the system. d. Strainers, thermometers and pressure gauges are located between the gate valve and the equipment. The following diagrams illustrate examples of piping layout: Schematic Diagram For Mini Air Cooled Chiller Installation MAIN SUPPLY OVER FLOW PIPE TO NEAREST DRAIN / FLOOR TRAP MAKE-UP WATER TANK BALL VALVE MOTORIZED 3 WAY VALVE WITH THERMOSTAT DUCTING AIR VENT GATE VALVE RC SLAB FCU 1 STRAINER T M CEILING FLEXIBLE HOSE DRAIN PIPE TO NEAREST DRAIN / FLOOR TRAP RC SLAB CHILLED WATER SUPPLY CHILLED WATER RETURN FCU 2 T M CEILING RC SLAB FCU 3 T M CEILING RC SLAB FCU 4 T M CEILING PRESSURE GAUGE THERMOMETER FLEXIBLE JOINT CHECK VALVE P T RC SLAB BALL VALVE GATE VALVE FCU 5 T GLOVE VALVE MINI AIR COOLED CHILLER STRAINER P T 1-4 M CEILING ELECTRICAL CONNECTION SB75BW / 100BW Voltage Range** English Fan Coil Unit 220V-240V / 1Ph / 50Hz Number of Conductor Power Supply Cable* Interconnection Cable 3 2 SB75BW/100BW H1 M1 L1 H2 M2 L2 N H1 M1 L1 H2 M2 L2 N H1 M1 L1 H2 M2 L2 N SW1 R S T N SW2 SW3 TH TH TH 3WV 3WV 3WV Relay 2 Relay 3 Relay 1 ! The electrical power must be provided with protection device (circuit breaker or fuse) with pole separation system and minimum contact gap of 3mm. SW R S T N CHILLER Fan Coil Unit SB125BW / 150BW Voltage Range** Number of Conductor Power Supply Cable* Interconnection Cable 380V-415V / 3Ph / 50Hz 5 2 SB125BW/150BW U1 V1 W1 ! U1 V1 W1 U1 V1 W1 TH TH TH 3WV 3WV 3WV The electrical power must be provided with protection device (circuit breaker or fuse) with pole separation system and minimum contact gap of 3mm. R S T N R S T SW N CHILLER IMPORTANT : * The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of installation and conductors used. ** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit. 1-5 SERVICE AND MAINTENANCE Service Parts Maintenance Procedures Fan Coil Unit Air Filter 1. Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or wash in lukewarm water (below 40°C) with a neutral cleaning detergent. At least once every 2 weeks. 2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit. 3. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter. More frequently if necessary. 1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it with a soft cloth soaked in lukewarm water (below 40°C) and a neutral detergent solution. At least once every 2 weeks. 2. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the indoor unit. More frequently if necessary. Fan Coil Unit Period ! Warning • • Disconnect from the main power supply before servicing the fan coil unit. DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious electrical shocks which may result in fire hazards. TROUBLESHOOTING If any malfunction of the fan coil unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit. Check the following fault conditions and causes for some simple trouble shooting tips. Fault 1. The fan coil unit does not operate. Causes / Action - Power failure, or the fuse needs to be replaced. - The power plug is disconnected. - It is possible that your delay timer has been set incorrectly. - If the fault persist after all these verifications, please contact the fan coil unit installer. 2. The air flow is too low. - The air filter is dirty. - The doors or windows are open. - The air suction and discharge are clogged. - The regulated temperature is not high enough. 3. Discharge air flow has bad odor. - Odors may be caused by cigarettes, smoke particles, perfume etc. which might have adhered onto the coil. 4. Condensation on the front air grille of the fan coil unit. - This is caused by air humidity after an extended long period of operation. - The set temperature is too low, increase the temperature setting and operate the unit at high fan speed. 5. Water flowing out from the fan coil unit. - Switch off unit and call dealer. If the fault persists, please call your local dealer / serviceman. 1-6 MANUEL D’INSTALLATION Ce manuel fournit les procédures de l’installation pour assurer un niveau sûr et bon d’opération pour l’unité d’enroulement de ventilateur. L’ajustement spécial peut être nécessaire pour satisfaire à des exigences locales. LE VENTILATEUR STATIQUE A REFROIDI DES UNITÉS D'ENROULEMENT DE VENTILATEUR DE L'EAU MODÈLE SB SB75BW / ADB075BW SB100BW / ADB100BW SB125BW / ADB125BW SB150BW / ADB150BW Part No.: A08019025540 IM-SBBW-1102 (1)-Acson 2-1 Français Avant d’employer votre unité d’enroulement de ventilateur, lisez svp ce manuel d’instruction soigneusement et gardez-le pour la future référence. SOMMAIRE - Dimensions - Précautions De Sécurité - Installation De L’unité Bobine De Ventilateur - Guide Général De Pose De Tuyaux Et Installations - Raccordement Électriques - Entretien Et Maintenance - Analyse Des Causes De Dysfonctionnement Du Climatiseur page i-ii page 2 page 3 page 4 page 5 page 6 page 6 PRECAUTIONS DE SÉCURITÉ Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire les précautions de sécurité suivantes. Attention • • • • • • L’installation et la maintenance doivent être executées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements. Tous les câblages doivent répondre aux reglementations électriques nationales. Assurez vous que la tension nominale de l’appareil corresponde à la tension de la plaque signalétique avant de réaliser le câblage d’après le schéma électrique. L’unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous les risques possibles dûs à un défaut d’isolation. Aucun fil électrique ne doit toucher les tubes frigorifiques chauds, compresseur ou autres parties tournantes comme le moteur du ventilateur. Assurez vous que l’appareil soit débranché avant l’installation ou la maintenance de celuici. IMPORTANT NE PAS INSTALLER OU UTILISER LE CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE. Avertissement Vérifier les points suivants durant l’installation. • Vérifier que le tuyau d’évacuation des condensats est réalisé correctement. Si il n’est pas relié parfaitement, il peut se produire une fuite d’eau avec risque de dégats des eaux sur l’environnement du climatiseur. • Vérifier que les couvercles des unités soient bien remontés après l’entretien ou le montage. Un couvercle mal fixé peut provoquer un bruit important en fonctionnement. 2-2 INSTALLATION DE L’UNITÉ BOBINE DE VENTILATEUR R UN OR TU RE RESSORT ISOLATOR ISOLANT SPRING EE RR FIB EL C A SP RACCORD FLEXIBLE FLEXIBLE CONNECTION E RE C TOHIL L’E R AUETUUR LED AR RÉRDNE WA L’E RIV CHI FR TE IG AU SÉUEP LLE ÉR R D D P RÉ LEY W ÉE FR A SECTION T FLEXIBLE IG ER ÉR FLEXIBLE PORTION ÉE INSULATION ISOLATION PART (THROUGHTUYAUX C/W OUT C/W PIPING) CONDENSATE CONDENSATION DES DRAINAGE ÉCOULEMENTS ARRIVÉE SUPPLY D’AIR AIR CONDUIT ELECTRICAL ÉLECTRIQUE CONDUIT FEUILLE G.I SHEET MÉTALLIQUE FIBREGLASS FIBRE DE VERRE ALUMINIUM FACED COUVERTE D’ALUMINIUM PRISE PLUG FALSE FAUX PLAFOND CEILING SUPPORT DUCT DU CONDUIT SUPPORT Respecter les dégagements recommandés pour l’entretien et un flux d’air optimal comme montré dans le schéma. L’unité intérieure doit être installée de manière à ce qu’il n’y ait pas de risque de mélange entre l’air froid refoulé et l’air chaud de retour. SB125BW / 150BW (Horizontale) SB125BW / 150BW (Verticale) 800,0 800,0 800,0 800,0 800,0 800,0 Installation horizontale 1000,0 Installation verticale RÉGULATEUR D’ARRIVÉE ELÉVATEUR NIVEAU RETOUR DE FLOT T RETOUR T UNITÉ BOBINE DE VENTILATEUR T T UNITÉ BOBINE DE VENTILATEUR VALVE DE MÉLANGE 3 DIRECTIONS APPROVISIONNEMENT ROBINET DE JAUGE ARTICULATION EN T 2-3 Français GD INN FO AIL PCLE TASSEAU BRACKET ISOLANT ISOLATOR THREADED TIGE FILETÉE ROD Installation d’unité de ventilateur à bobines multiples PRISE D’AIR FCU1 FCU 2 FCU 3 VALVE RONDE T T VALVE DE DÉTOURNEMENT 3 DIRECTIONS ** Les 3 unités de bobines de ventilateur desservent un secteur lié à un thermomètre commun. Quand la température atteint un degré pré défini, le thermostat envoie un signal à la valve 3 directions qui détourne l’arrivée d’eau. GUIDE GÉNÉRAL DE POSE DE TUYAUX ET INSTALLATIONS a. Les valves de fermeture sont installées à l’entrée et sortie des tuyaux des unités réfrigérantes et des bobines des ventilateurs. Celà permet de réviser et réparer l’installation sans devoir vidanger le système . Une valve à flotteur peut être utilisée comme valve de fermeture ou en supplément pour contrôler le débit. b. Les valves et installations utilisant des articulations filetées ou soudées ont besoin d’un raccord pour permettre de les enlever facilement pour révision ou remplacement. Les raccords sont en général situés avant et après la valve de contrôle ainsi que dans le branchement de la valve 3 directions. Si des articulations à collerettes sont utilisées, les raccords ne sont pas nécessaires. c. Placer la valve de contrôle entre la valve de fermeture et le reste de l’installation pour pouvoir la sortir sans avoir à vidanger tout le système. d. Les épurateurs, thermomètres et jauges de pression sont placés entre la valve de fermeture et le reste de l’installation. Les diagrammes suivants donnent des exemples de pose de tuyauterie. Diagramme schématisé pour installations de mini unités réfrigérantes APPROVISIONNEMENT PRINCIPAL DÉVERERSEMENT DU TROP PLEIN CITERNE SUPPLÉMENTAIRE VALVE À FLOTTEUR VALVE À MOTEUR, 3 DIRECTIONS AVEC THERMOSTAT CONDUITS PRISE D’AÉRATION DALLE EN BÊTON ARMÉ VALVE DE FERMETURE FCU 1 EPURATEUR T M PLAFOND TUYAU SOUPLE DÉVERSEMENT DU TROP PLEIN FCU 2 RETOUR DE L’EAU RÉFRIGÉRÉE ARRIVÉE DE L’EAU RÉFRIGÉRÉE DALLE EN BÊTON ARMÉ T M PLAFOND DALLE EN BÊTON ARMÉ FCU 3 T M PLAFOND DALLE EN BÊTON ARMÉ FCU 4 T M PLAFOND MANOMÈTRE THERMOMÈTRE ARTICULATION FLEXIBLE VALVE DE CONTRÔLE P T DALLE EN BÊTON ARMÉ VALVE À FLOTTEUR VALVE DE FERMETURE FCU 5 T VALVE RONDE MINI UNITÉ RÉFRIGÉRANTE EPURATEUR P T 2-4 M PLAFOND RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Unité bobine de ventilateur SB75BW / 100BW Alimentation - plage de tension** 220V-240V / 1Ph / 50Hz Nombre de conducteurs Câble d’alimentation* Câble de liaison 3 2 SB75BW/100BW H1 M1 L1 H2 M2 L2 N H1 M1 L1 H2 M2 L2 N SW1 R S T N SW2 SW3 TH TH TH 3WV 3WV 3WV Relais 2 Relais 3 Relais 1 ! L’alimentation doit être munie d’un dispositif de protection (disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3mm. SW R S T N RÉFRIGÉRATEUR Unité bobine de ventilateur Alimentation - plage de tension** SB125BW / 150BW 380V-415V / 3Ph / 50Hz Nombre de conducteurs Câble d’alimentation* Câble de liaison 5 2 SB125BW/150BW U1 V1 W1 ! U1 V1 W1 U1 V1 W1 TH TH TH 3WV 3WV 3WV L’alimentation doit être munie d’un dispositif de protection (disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3mm. R S T N R S T SW N RÉFRIGÉRATEUR IMPORTANT : * Les valeurs sont données à titre indicatif. Elles doievent être vérifiées et ajustées en fonction des normes en vigueur. Elles dépendent du mode de pose et du choix des conducteurs. ** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l'étiquette sur l'appareil. 2-5 Français H1 M1 L1 H2 M2 L2 N ENTRETIEN ET MAINTENANCE Pieces a Entretenir Procédure D’entretien Périodicité Bobine De ventilateur Pour Filtre à Air 1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le filtre à l’eau tiède (moins de 40°C) avec un détergent neutre. Au moins une fois toutes les 2 semaines. 2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place. 3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer le filtre. Unité Bobine De Ventilateur 1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C) et un détergent neutre. 2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer l’unité intérieure. Plus souvent si nécessaire. Au moins une fois toutes les 2 semaines. Plus souvent si nécessaire. ! Attention • • Déconnecter de la source électrique avant de réviser la bobine. NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait provoquer des décharges électriques avec pour résultat des risques d’incendie. ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR Si n’importe quel défaut de fonctionnement de l’unité d’enroulement de ventilateur est noté, immédiatement commutateur outre de l’alimentation d’énergie à l’unité. Examinez les conditions et les causes de panne suivantes pour assurer quelques bouts simples de dépannage. Falla 1. La bobine ne fonctionne pas. Causa / Action - Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer. - La prise de courant est peut être débranchée. - La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal réglée. - Si le défaut persistent après toutes ces vérifications, entrez en contact avec svp l’installateur d’unité d’enroulement de ventilateur. 2. Le flux d’air est trop faible. - Le filtre à air est sale. - Les portes ou les fenêtres sont ouvertes. - Les entrées et sorties d’air sont bouchées. - La température réglée n’est pas assez élevée. 3. L’air dégagé a une mauvaise odeur. - Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums ou autres particules adhérants au refroidisseur. 4. Condensation sur la grille frontale de la bobine. - La condensation est due à l’humidité de l’air après une période de fonctionnement prolongée. - La température affichée est trop basse; augmenter la température et faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée. 5. De l’eau s’échappe du devant de la bobine. - Éteindre le climatisateur et appeler le concessionnaire. Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente. 2-6 MONTAGEANLEITUNG Liefert dieses Handbuch die Verfahren der Installation, um einen sicheren und guten Standard des Betriebes für die Ventilatorspule Maßeinheit sicherzustellen. Kann spezielle Justage notwendig sein, um lokalen Anforderungen zu entsprechen. Bevor Sie Ihre Ventilatorspule Maßeinheit verwenden, lesen Sie bitte dieses Anweisung Handbuch sorgfältig und halten Sie es als zukünftige Referenz. STATISCHES GEBLÄSE KÜHLTE WASSER-VENTILATOR-SPULE MASSEINHEITEN Deutsch MODELL SB SB75BW / ADB075BW SB100BW / ADB100BW SB125BW / ADB125BW SB150BW / ADB150BW Part No.: A08019025540 IM-SBBW-1102 (1)-Acson 3-1 INHALT - Auslegung Und Abmessungen - Vorsichtsmaßnahmen - Installation Der Ventilator-Spule Maßeinheit - Korrekturlinien Für Ventil-Und Befestigung Installation - Kabelanschluss - Instandhaltung & Wartung - Störungsbehebung Seite i-ii Seite 2 Seite 3 Seite 4 Seite 5 Seite 6 Seite 6 VORSICHTSMAßNAHMEN Vor der Installation nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen. Achtung • • • • • • Die Installation und Wartung muß durch qualifiziertes Personal erfolgen, welches mit den örtlichen Bestimmungen dieses Ausrüstungstyps vertraut ist. Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen. Vor dem Geräteanschluß sicherstellen, daß die angegebene Anlagenspannung mit der auf dem Gerätedatenschild angegebenen Spannung gem. Schaltbild übereinstimmt. Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierung und entsprechende Risiken zu ERDEN. Die gesamte Verkabelung darf weder die heiße Kühlmittelleitung noch den Kompressor oder andere bewegliche Teile des Ventilatormotors berühren. Vor der Installation und Inbetriebnahme der Anlage sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist. WICHTIG DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN EINEM WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER BENUTZT WERDEN. Vorsicht Vor der Installation folgende Punkte sicherstelllen. • Sicherstellen, daß die Drainageleitung korrekt angeschlossen ist. Falls nicht, können Wasser-Leckstellen entstehen und somit das Gerät durch Feuchtigkeit beeinträchtigen. • Sicherstellen, daß die rückseitige Abdeckung nach der Installation oder nach Wartungs-eingriffen wieder montiert wird. Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zur Lärmentwicklung beim Gerätebetrieb. 3-2 INSTALLATION DER VENTILATOR-SPULE MASSEINHEIT G IKNE EILC CDE BRACKET HALTEWINKELISOLATOR ISOLATOR ISOLATOR ISOLATORSPRING FRÜHLING THREADED R VERLEGTER ROD NEH ROD K R TCUK Ü E R EEEI FFRR Deutsch FLEXIBLER FLEXIBLE ANSCHLUSS CONNECTION KÜ C RÜ RHLH I CKETTELLED KEURWA W GE C NS WA KÜSUHILL HR SEARTER SS HLPTP ED ER ELY W FLEXIBLER VE AT FLEXIBLE RS ER TEIL OR PORTION GU NG ISOLIERUNG INSULATION (DURCH C/W (THROUGHROHRLEITUNG) OUT C/W PIPING) KONDENSATCONDENSATE ENTWÄSSERUNG DRAINAGE ZUBEHÖR-LUFT SUPPLY AIR DUCT ELECTRICAL LUFTSCHACHT ELEKTRISCHES SUPPORT CONDUIT SUPPORT ROHR BLATT G.I SHEET FIBREGLASS STELLTE FIBERGLASALUMINIUM FACED ALUMINIUM GEGENÜBER STECKER PLUG FALSCHE FALSE DECKE CEILING Ausreichenden Abstand für Wartungszwecke und korrekten Luftstrom, wie in der Abbildung dargestellt, einhalten. Das Innen-Gerät ist so zu installieren, daß keine Interferenzen zwischen dem Luftstrom und der Abluft entstehen. Installationsabstände einhalten. SB125BW / 150BW (Horizontale) SB125BW / 150BW (Vertikale) 800,0 800,0 800,0 800,0 800,0 800,0 Horizontale installation 1000,0 Vertikale installation ZUBEHÖR-AUFBRUCH RÜCKHOLAUFBRUCH T T T VENTILATOR-SPULE MASSEINHEIT RÜCKKEHR T VENTILATOR-SPULE MASSEINHEIT MISCHENDES VENTIL 3-WAY ZUBEHÖR WASSERSTANDSHAHN T-STÜCK VERBINDUNG 3-3 Mehrfache ventilatorspule maßeinheit installation LUFT-ENTLÜFTUNGSÖFFNUNG FCU 1 FCU 2 FCU 3 KUGELVENTIL T T 3-WAY, DAS VENTIL UMLEITET ** Alle drei Ventilatorspule Maßeinheiten, zum von von einem Bereich mit einem geläufigen Thermostat zu dienen. Wenn Temperatur Einstellpunkt erreicht hat, schickt Thermostat Signal zum Ventil 3-way, Wasser weg umzuleiten. KORREKTURLINIEN FÜR VENTIL-UND BEFESTIGUNG INSTALLATION a. Absperrschieber (Absperrvorrichtung) werden, in dem Eintragen installiert und des Leitens zum Kühler lassend und Spule Maßeinheit auflockern. Dieses soll, der Ausrüstung instandzuhalten ermöglichen und Wiedereinbau, ohne das System zu leeren. Ein Kugelventil kann benutzt werden, um als eins des Absperrventils und zusätzlich zur Balance zu dienen die Kinetik. b. Ventile und Befestigungen mit den verlegten oder geschweißten Verbindungen benötigen Anschlüße, einfachen Abbau für das Instandhalten oder Wiedereinbau zu ermöglichen. Anschlüße sitzen normalerweise zwischen jedem Absperrschieber und der Ausrüstung. Anschlüße sind auch Platz vorher und nachher das Steuerventil und im Zweig des Ventils 3-way. Wenn Flanschverbindungen benutzt werden, wird die Notwendigkeit an den Anschlüßen beseitigt. c. Lokalisieren Sie das Steuerventil zwischen dem Absperrschieber und der Ausrüstung, um Abbau des Steuerventils zu ermöglichen, ohne das System zu leeren. d. Siebe, Thermometer und Druckanzeiger befinden sich zwischen dem Absperrschieber und der Ausrüstung. Die folgenden Diagramme veranschaulichen Beispiele des Leitens des Plans: Schematisches Diagramm Für Miniluft Abgekühlte Kühler-Installation ÜBERSCHUSS-FLUSS-ROHR ZUR NÄCHSTEN ABFLUSS-/ FUSSBODEN-FALLE MAIN ZUBEHÖR VERFASSUNG WASSER-BEHÄLTER MOTORISIERTE DAS 3 MÖGLICHKEIT VENTIL MIT THERMOSTAT KUGELHAHN LUFT-ENTLÜFTUNGSÖFFNUNG ABSPERRSCHIEBER RC PLATTE FCU 1 SIEB T M DECKE FLEXIBLER SCHLAUCH ABFLUSSROHR-NAHE/FUSSBODEN TRAB ZU LEEREN FCU 2 KÜHLTE WASSER-RÜCKKEHR GEKÜHLTE WASSERVERSORGUNG RC PLATTE T M DECKE RC PLATTE FCU 3 T M DECKE RC PLATTE FCU 4 T M DECKE DRUCKANZEIGER THERMOMETER FLEXIBLE VERBINDUNG RÜCKSCHLAGVENTIL P T RC PLATTE KUGELHAHN ABSPERRSCHIEBER FCU 5 T KUGEL-VENTIL MINILUFT ABGEKÜHLTER KÜHLER SIEB P T 3-4 M DECKE LEITEND KABELANSCHLUSS Ventilator-Spule Masseinheit SB75BW / 100BW Spannungsbereich** 220V-240V / 1Ph / 50Hz Nitt Adernanzahl Zuleitungskabelquersch* Zwischenkabelquerschn 3 2 SB75BW/100BW H1 M1 L1 H2 M2 L2 N H1 M1 L1 H2 M2 L2 N H1 M1 L1 H2 M2 L2 N SW1 R S T N SW2 TH TH 3WV 3WV 3WV Relais 2 Relais 3 Relais 1 ! Die Stromversorsung muß mit Schutzeinrichtungen ausgestattet sein (Leitungsunterbrecher oder Sicherung). Vorzusehen ist ein 2 Pol-Schutzschalter mit einem Mindestkon-taktabstand von 3mm. Deutsch SW3 TH SW R S T N KÜHLER Ventilator-Spule Masseinheit Spannungsbereich** SB125BW / 150BW 380V-415V / 3Ph / 50Hz Nitt Adernanzahl Zuleitungskabelquersch* Zwischenkabelquerschn 5 2 SB125BW/150BW U1 V1 W1 ! WICHTIG : U1 V1 W1 U1 V1 W1 TH TH TH 3WV 3WV 3WV Die Stromversorsung muß mit Schutzeinrichtungen ausgestattet sein (Leitungsunterbrecher oder Sicherung). Vorzusehen ist ein 2 Pol-Schutzschalter mit einem Mindestkon-taktabstand von 3mm. R S T N R S T SW N KÜHLER Die angegebenen Werte stellen lediglich Richtangaben dar und sind mit den örtlichen und/oder innerstaatlichen Vorschriften und Bestimmungen abzustimmen. Im weiteren sind diese abhängig von der Installationsart und dem Leitungsquerschnitt. ** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden. * 3-5 INSTANDHALTUNG & WARTUNG Wartungsteile Wartungsverfahren Intervall Ventilator-Spule Maßeinheit Luftfilter 1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit neutraler Seife auswaschen. Mindestens alle 2 Wochen. 2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen. Ggf. häufiger. 3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen verwenden. Ventilator-Spule Masseinheit 1. Staub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit neutraler Seife anfeuchten. Mindestens alle 2 Wochen. Ggf. häufiger. 2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen verwenden. ! Warning • • Trennung von der Hauptstromversorgung, bevor die Ventilatorspule Maßeinheit instandgehalten wird. Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein Wohnungsbrand können die Folge sein. STÖRUNGSBEHEBUNG Wenn irgendeine Störung der Ventilatorspule Maßeinheit gemerkt wird, sofort Schalter weg vom Spg.Versorgungsteil zur Maßeinheit. Überprüfen Sie die folgenden Störungszustände und die Ursachen auf einige einfache Fehlersuchespitzen. Störung 1. Die Ventilatorspule Maßeinheit funktioniert nicht. Ursache / Was Ist Zu Tun - PStromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen. - Netzstecker nicht eingesteckt. - Timer möglicherweise falsch programmiert. - Wenn die Störung nach allen diesen Überprüfungen fortbestehen, treten Sie bitte mit dem Ventilatorspule Maßeinheit Installateur in Verbindung. 2. Der Luftstrom ist zu schwach. - Luftfilter verschmutzt. - Türen order Fenster geöffnet. - Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft. - Regeltemperatur nicht hoch genug. 3. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm. - Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher. 4. Kondensation auf dem vorderen Luftgrill der Ventilatorspule Maßeinheit. - Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des Gerätes. - Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen. 5. Wasser, das heraus von der Ventilatorspule Maßeinheit fließt. - Das Gerät ausschalten und den Reparaturservice benachrichtigen. Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur benachrichtigt werden. 3-6 MANUALE D’INSTALLAZIONE Questo manuale fornisce le procedure di installazione per accertare un livello sicuro e buon del funzionamento per l’unità della bobina del ventilatore. La registrazione speciale può essere necessaria da soddisfare le esigenze locali. Prima di usando la vostra unità della bobina del ventilatore, legga prego con attenzione questa manuale d’istruzione e mantengala per riferimento futuro. UNITÀ DELLA BOBINA DEL VENTILATORE DELL’ACQUA RAFFREDDATE VENTILATORE STATICO SB SB75BW / ADB75BW SB100BW / ADB100BW SB125BW / ADB125BW Italiano SB150BW / ADB150BW Part No.: A08019025540 IM-SBBW-1102 (1)-Acson 4-1 SOMMARIO - Disegni E Dimensioni - Norme Di Sicurezza - Installazione Dell’Unità Della Bobina Del Ventilatore - Guida Di Riferimento Per L’installazione Del Montaggio E Della Valvola - Allacciamenti Elettrici - Pulizia E Manutenzione - Guasti E Riparazioni pag. i-ii pag. 2 pag. 3 pag. 4 pag. 5 pag. 6 pag. 6 NORME DI SICUREZZA Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all’installazione. Avvertenza • • • • • • L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore. Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore. Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello della rete. Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del sistema di isolamento. Evitare che i fili elettrici tocchino i condotti del refrigerante, il compressore o un qualsiasi organo rotante dei motori della ventola. Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento IMPORTANTE IL CONDIZIONATORE NON DEVE MAI ESSERE INSTALLATO O USATO IN UNA LAVANDERIA. Cautela Durante l’installazione, verificare accuratamente i punti seguenti. • Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente installati. Una installazione imperfetta può causare delle perdite di liquido e danneggiare il mobilio. • Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di aver rimesso a posto il pannello di chiusura. Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il funzionamento. 4-2 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ DELLA BOBINA DEL VENTILATORE O RRNN TTOU REI GO ITNT EFIFL SCO BRACKET ISOLANTE ISOLATOR DELLA STAFFA ISOLATOR MOLLA SPRING DELL'ISOLANTE ROD THREADED FILETTATO ROD E REO FER LIB COLLEGAMENTO FLEXIBLE FLESSIBILE CONNECTION HA RIT RA OR FFRCHI NOREEDLL RI DETUDRAED W ID F O R LL NTO A RIC NI CH 'AC IL TE I M L S OR U R E P LE PTLO D W QUA AF N FR Y AT PARTE FLEXIBLE ED E R DA FLESSIBILE PORTION TO DRENAGGIO DEL CONDENSATE CONDENSATO DRAINAGE ARIA DEL AIR SUPPLY RIFORNIMENTO CONDOTTO ELECTRICAL ELETTRICO CONDUIT FOGLIO DI G.I G.I SHEET L'ALLUMINIO FIBREGLASS DELLA VETRORESINA ALUMINIUM FACED HA AFFRONTATO SPINA PLUG FALSE CEILING SOFFITTO FALSO DUCT DEL SUPPORTO CONDOTTO SUPPORT Lasciare uno spazio sufficiente intorno all’apparecchio per permettere una facile manutenzione dello stesso ed un corretto deflusso dell’aria come mostrato nella figura. Il blocco interno deve essere installato in modo tale da evitare una circolazione ristretta dell’aria fredda in uscita con l’aria calda in entrata. Rispettare le distanze di sicurezza. SB125BW / 150BW (Horizontale) SB125BW / 150BW (Verticale) 800,0 800,0 800,0 800,0 800,0 800,0 Installazione Orizzontale 1000,0 Installazione Di Verticale COLONNA MONTANTE DEL RIFORNIMENTO COLONNA MONTANTE DI RITORNO T T RITORNO T T UNITÀ DELLA BOBINA DEL VENTILATORE UNITÀ DELLA BOBINA DEL VENTILATORE VALVOLA DI MISCELAZIONE 3-WAY RIFORNIMENTO RUBINETTO DI PROVA GIUNTO DEL T 4-3 Italiano ISOLAMENTOINSULATION (ATTRAVERSO (THROUGHLE CONDUTTURE DI C/W) OUT C/W PIPING) Installazione multipla dell’unità della bobina del ventilatore CUNICOLO DI VENTILAZIONE FCU 1 FCU 2 FCU 3 VALVOLA DEL GLOBO T T 3-WAY CHE DEVIANO VALVOLA ** Tutte e tre le unità della bobina del ventilatore per servire una zona con un termostato comune. Quando la temperatura ha raggiunto il punto di regolazione, il termostato trasmetterà il segnale alla valvola 3-way deviare l'acqua via. GUIDA DI RIFERIMENTO PER L’INSTALLAZIONE DEL MONTAGGIO E DELLA VALVOLA a. Valvole a saracinesca (interruttore) sono installate nel fornire e nel lasciare il convoglio al refrigeratore e smazzano l’unità della bobina. Ciò deve consentire di assistere e rimontaggio dell’apparecchiatura senza vuotare il sistema. Una valvola del globo può essere utilizzata per servire da una della valvola di intercettazione ed oltre che l’equilibrio il tasso. b. Le valvole ed i montaggi usando i giunti filettati o saldati richiederanno i sindacati consentire la rimozione facile per l’assistenza o il rimontaggio. I sindacati sono situati solitamente fra ogni valvola a saracinesca e l’apparecchiatura. I sindacati sono egualmente posto prima e dopo la valvola di regolazione e nel ramo della valvola 3-way. Se i giunti di flangia sono usati, l’esigenza dei sindacati è eliminata. c. Individui la valvola di regolazione fra la valvola a saracinesca e l’apparecchiatura per consentire la rimozione della valvola di regolazione senza vuotare il sistema. d. I setacci, i termometri ed i manometri sono situati fra la valvola a saracinesca e l’apparecchiatura. I seguenti schemi illustrano gli esempi di convoglio della disposizione: Schema Schematico Per L’Installazione Del Refrigeratore Raffreddata Mini Aria TUBO DI FLUSSO DELL'ECCEDENZA ALLA PRESA PAVIMENTO/DELLO SCOLO PIÙ VICINA RIFORNIMENTO PRINCIPALE SERBATOIO DI ACQUA DI TRUCCO HA MOTORIZZATO UNA VALVOLA VALVOLA A SFERA DI 3 MODI CON IL TERMOSTATO CUNICOLO DI VENTILAZIONE LASTRA DI RC VALVOLA A SARACINESCA FCU 1 SETACCIO T M SOFFITTO TUBO FLESSIBILE VUOTARE/PAVIMENTO TRAB DEL TUBO DI SCARICO IL PIÙ VICINO RIFORNIMENTO IDRICO RAFFREDDATO HA RAFFREDDATO IL RITORNO DELL'ACQU LASTRA DI RC FCU 2 T M CEILING LASTRA DI RC FCU 3 T M SOFFITTO LASTRA DI RC FCU 4 T M SOFFITTO MANOMETRO TERMOMETRO GIUNTO FLESSIBILE VALVOLA DI RITEGNO P T LASTRA DI RC VALVOLA A SFERA VALVOLA A SARACINESCA FCU 5 T VALVOLA DEL GLOBO REFRIGERATORE RAFFREDDATO MINI ARIA SETACCIO P T 4-4 M SOFFITTO CANALIZZANDO ALLACCIAMENTI ELETTRICI Unità Della Bobina Del Ventilatore SB75BW / 100BW Voltaggi ammessi** 220V-240V / 1Ph / 50Hz Numero di fili Cavetto di alimentazione* Cavetto di interconnessione 3 2 SB75BW/100BW H1 M1 L1 H2 M2 L2 N H1 M1 L1 H2 M2 L2 N H1 M1 L1 H2 M2 L2 N SW1 R S T N SW2 SW3 TH TH TH 3WV 3WV 3WV ! Relè 2 Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i normali dispositivi di sicurezza a doppia polarità (interruttore automatico o separati da almeno 3mm. fusibili) con contatti. Relè 3 SW R S T N Italiano Relè 1 REFRIGERATORE Unità Della Bobina Del Ventilatore SB125BW / 150BW Voltaggi ammessi** 380V-415V / 3Ph / 50Hz Numero di fili Cavetto di alimentazione* Cavetto di interconnessione 5 2 SB125BW/150BW U1 V1 W1 ! U1 V1 W1 U1 V1 W1 TH TH TH 3WV 3WV 3WV Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i normali dispositivi di sicurezza a doppia polarità (interruttore automatico o separati da almeno 3mm. fusibili) con contatti. R S T N R S T SW N REFRIGERATORE IMPORTANTE : * I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai conduttori utilizzati. ** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio. 4-5 PULIZIA E MANUTENZIONE Componenti Procedure Di Manutenzione Frequenza Filtro dell’aria Dell’Unità Della Bobina Del Ventilatore 1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua tiepida (sotto ai 40˚C) con detersivo neutro. Almeno due volte al mese. 2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità. 3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro. Più spesso se necessario. 1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello, strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto ai 40˚C) e detersivo neutro. Almeno due volte al mese. 2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna. Più spesso se necessario. Unità Della Bobina Del Ventilatore ! Avvertenza • • Sconnessione dal rifornimento di alimentazione di rete prima dell’assistenza dell’unità della bobina del ventilatore. Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock elettrici e pericolo d’incendio. GUASTI E RIPARAZIONI Se qualunque disfunzione dell’unità della bobina del ventilatore è notata, immediatamente interruttore fuori del gruppo di alimentazione all’unità. Controlli le seguenti condizioni difetto e cause per vedere se c’è alcune punte semplici di opera di mediazione. Guasto 1. L’unità della bobina del ventilatore non funziona. Origine / Intervento - Interruzione della corrente o fusibile bruciato. - La spina non è inserita. - L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto. - Se il difetto persist dopo tutte queste verifiche, mettasi in contatto con prego l’installatore dell’unità della bobina del ventilatore. 2. Il funsso d’aria è troppo debole. - Il filtro dell’aria è sporco. - Porte e finestre aperte. - L'aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti. - La temperatura impostata non è sufficientemente bassa. 3. L’aria che esce dal condizionatore ha cattivo odore. - Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di fumo, profumi, ecc. depositati sul serpentino. 4. Condensazione sulla griglia anteriore dell’aria dell’unità della bobina del ventilatore. - La condensa è dovuta all’umidità dell’aria dopo un lungo periodo di funzionamento. - La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la temperatura e la velocità della ventola. 5. Acqua che fluisce fuori dall’unità della bobina del ventilatore. - Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore. Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza. 4-6 MANUAL DE INSTALACION Este manual proporciona los procedimientos de la instalación para asegurar un estándar seguro y bueno de la operación para la unidad de la bobina del ventilador. El ajuste especial puede ser necesario satisfacer requisitoslocales. Antes de usar su unidad de la bobina del ventilador, lea por favor este manual de instrucción cuidadosamente y guárdelo para la referencia futura. EL SOPLADOR ESTÁTICO ENFRIÓ UNIDADES DE LA BOBINA DEL VENTILADOR DEL AGUA MODELO SB SB75BW / ADB075BW SB100BW / ADB100BW SB125BW / ADB125BW Español SB150BW / ADB150BW Part No.: A08019025540 IM-SBBW-1102 (1)-Acson 5-1 INDICE - Esquema Y Dimensiones - Precauciones De Seguridad - Instalación De la Unidad De la Bobina Del Ventilador - Guías De Consulta Para La Instalación De La Válvula Y De La Guarnición - Conexión Eléctrica - Reparaciones Y Mantenimiento - Localizacón De Averias Página i-ii Página 2 Página 3 Página 4 Página 5 Página 6 Página 6 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente. Advertencia • • • • • • La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo. Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional. Verificar que la tensión nominal de la unidad corresponde a la placa de identificación antes de realizar el cableado según el diagrama de cableado. La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento. Ninguna parte del cableado debe tocar la tubería de refrigerante caliente, el compresor o cualquier pieza móvil de los motores del ventilador. Antes de iniciar lainstalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF). IMPORTANTE NO INSTALE NI HAGA USO DE LA UNIDAD DE AIRE A CONDICIONADO EN UN CUARTO DESTINADO A LAVAR ROPAS. Cuidado Sírvase verificar los siguientes puntos durante la instalación. • Verificar que la tubería de desagüe esté conectada correctamente. Si no está perfectamente conectada, puede ocurrir una fuga de agua y un humedecimiento de los muebles. • Verificar que el panel de la unidad esté bien colocado después de reparar o instalar la unidad. Un panel mal sujetado ocasionará un funcionamiento ruidoso de la unidad. 5-2 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE LA BOBINA DEL VENTILADOR OG LIHN IC CTEE N R TA TEUL VEU R BRACKET AISLADOR DELISOLATOR CORCHETE ISOLATOR RESORTE DEL SPRING AISLADOR RODTHREADED ROSCADO ROD EE RR LFIB CONEXIÓN FLEXIBLE FLEXIBLE CONNECTION ECNH AB DREETFIRLILE URÓ D LA AG AST N VUWEAT UA CE GU H A LTEAR SEUN CILIM L I PFPR EEDN LY IA W T O A DO TD PORCIÓN FLEXIBLE EER FLEXIBLE PORTION AISLANTE (A TRAVÉS DE INSULATION LA TUBERÍA (THROUGHDE C/W) OUT C/W PIPING) DRENAJE DEL CONDENSATE CONDENSADO DRAINAGE AIRESUPPLY DE LA FUENTE AIR HOJA DE G.I G.I SHEET EL ALUMINIO DE FIBREGLASS LA FIBRA DE VIDRIO ALUMINIUM FACED HIZO FRENTE ENCHUFE PLUG TECHO FALSE FALSO CEILING AYUDA DUCT DEL CONDUCTO SUPPORT Verificar la pendiente recomendada para el flujo de evacuación tal como se indica a continuación. Dejar un espacio libre para efectuar reparaciones y permitir un flujo de aire óptimo tal como se muestra en el diagrama. La unidad de interior debe estar instalada de tal manera que no haya un cortocircuito de la descarga fría con la descarga de aire. Respetar los espacios libres de la instalación. SB125BW / 150BW (Horizontal) SB125BW / 150BW (Vertical) 800,0 800,0 800,0 800,0 800,0 800,0 Instalación de la horizontal 1000,0 Instalación de la vertical CANALIZACIÓN VERTICAL DE LA FUENTE CANALIZACIÓN VERTICAL DE VUELTA T VUELTA T UNIDAD DE LA BOBINA DEL VENTILADOR T T UNIDAD DE LA BOBINA DEL VENTILADOR VÁLVULA QUE SE MEZCLA 3-WAY FUENTE MARTILLO DE GALGA EMPALME DE LA TE 5-3 Español CONDUCTO ELECTRICAL ELÉCTRICO CONDUIT Instalación múltiple de la unidad de la bobina del ventilador SALIDA DE AIRE FCU 1 FCU 2 FCU 3 VÁLVULA DEL GLOBO T T 3-WAY QUE DESVÍAN LA VÁLVULA ** Las tres unidades de la bobina del ventilador para servir una área con un termóstato común. Cuando la temperatura ha alcanzado el punto de ajuste, el termóstato enviará la señal a la válvula 3-way de desviar el agua lejos. GUÍAS DE CONSULTA PARA LA INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA Y DE LA GUARNICIÓN a. Válvulas de puerta (cierre) están instaladas en incorporar y dejar transmitir al refrigerador y avientan la unidad de la bobina. Éste debe permitir el mantener y reemplazo del equipo sin el drenaje del sistema. Una válvula del globo se puede utilizar para servir como una de la válvula de cierre y además del equilibrio la tarifa. b. Las válvulas y las guarniciones usando empalmes roscados o soldados requerirán uniones permitir el retiro fácil para mantener o el reemplazo. Las uniones están situadas generalmente entre cada válvula de puerta y el equipo. Las uniones son también lugar antes y después la válvula de control, y en la ramificación de la válvula 3-way. Si se utilizan los empalmes de borde, la necesidad de uniones se elimina. c. Localice la válvula de control entre la válvula de puerta y el equipo para permitir el retiro de la válvula de control sin el drenaje del sistema. d. Los tamices, los termómetros y las galgas de presión están situados entre la válvula de puerta y el equipo. Los diagramas siguientes ilustran ejemplos de transmitir la disposición: Diagrama Esquemático Para La Instalación Refrescada Mini Aire Del Refrigerador TUBO DEL FLUJO DEL EXCEDENTE AL DESVÍO MÁS CERCANO DEL DREN/DEL SUELO FUENTE PRINCIPAL TANQUE DE AGUA DEL MAQUILLAJE MOTORIZÓ LA VÁLVULA DE 3 MANERAS CON EL TERMÓSTATO VÁVULA DE BOLA SALIDA DE AIRE VÁLVULA DE PUERTA CANALIZANDO LOSA DE RC FCU 1 TAMIZ T M TECHO MANGUERA FLEXIBLE FCU 2 ENFRIÓ VUELTA DEL AGUA ABASTECIMIENTO DE AGUA ENFRIADO DRENAR/SUELO TRAB DEL TUBO DE DESAGÜE LO MÁS CERCA POSIBLE LOSA DE RC T M TECHO LOSA DE RC FCU 3 T M TECHO LOSA DE RC FCU 4 T M TECHO GALGA DE PRESIÓN TERMÓMETRO EMPALME FLEXIBLE VÁLVULA DE CHEQUE P T LOSA DE RC VÁVULA DE BOLA VÁLVULA DE PUERTA FCU 5 T VÁLVULA DEL GLOBO REFRIGERADOR REFRESCADO MINI AIRE TAMIZ P T 5-4 M TECHO CONEXIÓN ELÉCTRICA Unidad De La Bobina Del Ventilador SB75BW / 100BW Margen De La Tensión** 220V-240V / 1Ph / 50Hz Número del alambre Cable de alimentación* Cable de interconexión 3 2 SB75BW/100BW H1 M1 L1 H2 M2 L2 N H1 M1 L1 H2 M2 L2 N H1 M1 L1 H2 M2 L2 N SW1 R S T N SW2 SW3 TH TH TH 3WV 3WV 3WV Relais 2 Relais 3 Relais 1 La fuente de alimentación debe poseer un dispositivo de protección (disyuntor o fusible) con un sistema de separación bipolar con contactos de una distancia de apertura mínima de 3mm. SW R S T N REFRIGERADOR Unidad De La Bobina Del Ventilador SB125BW / 150BW Voltage Range** 380V-415V / 3Ph / 50Hz Number of Conductor Power Supply Cable* Interconnection Cable Español ! 5 2 SB125BW/150BW U1 V1 W1 ! U1 V1 W1 U1 V1 W1 TH TH TH 3WV 3WV 3WV La fuente de alimentación debe poseer un dispositivo de protección (disyuntor o fusible) con un sistema de separación bipolar con contactos de una distancia de apertura mínima de 3mm. R S T N R S T SW N REFRIGERADOR IMPORTANTE : * Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y seleccionados a fin de que cumplan con los códigos y reglamentos locales y/o nacionales. También están sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores. ** L'appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell'apparecchio. 5-5 REPARACIONES Y MANTENIMIENTO Componentes Procedimientos Para Su Mantenimiento Precuencia Filtro De Aire De la Unidad De la Bobina Del Ventilador 1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo en agua templada (a menos de 40°C) con un jabón neutro. Al menos una vez cada dos semanas. 2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad. Con mayor frecuencia si es necesario. Unidad De la Bobina Del Ventilador 1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C) con una solución detergente neutra. 3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar el filtro. 2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar la unidad de interior. Al menos una vez cada dos semanas. Con mayor frecuencia si es necesario. ! Advertencia • • Desconexión de la fuente de alimentación principal antes de mantener la unidad de la bobina del ventilador. NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada. Esto puede causar graves sacudidas lo que puede producir un incendio. LOCALIZACÓN DE AVERIAS Si cualquier malfuncionamiento de la unidad de la bobina del ventilador se observa, inmediatamente interruptor de la fuente de alimentación a la unidad. Compruebe las condiciones y las causas siguientes de avería para saber si hay algunas extremidades simples de la investigación de averías. Fault 1. La unidad de la bobina del ventilador no funciona. Causa / Acción - Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible. - La clavija de alimentación está desconectada. - Es posible que no haya ajustado correctamente el temporizador de retardo. - Si la avería persiste después de todas estas verificaciones, entre en contacto con por favor el instalador de la unidad de la bobina del ventilador. 2. El flujo de aire es demasiado bajo. - El filtro de aire está sucio. - Las puertas o ventanas están abiertas. - La entrada y salida del aire están obstruidas. - La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta. 3. El flujo de aire de descarge huele mal. - Estos olores se pueden deber a particularas de humo de cigarrillo, perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al serpentin. 4. Condensación en la parrilla delantera del aire de la unidad de la bobina del ventilador. - Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de funcionamiento prolongado. - La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja. Aumente la temperatura elegida y empieece la unidad con el ventilador a alta velocidad. 5. Agua que fluye hacia fuera de la unidad de la bobina del ventilador. - Desconecte la unidad y llame a su concesionario. Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local. 5-6 РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ Это руководство обеспечивает процедуры установки, чтобы гарантировать безопасный и хороший стандарт действия для единицы спирали вентилятора. Специальное регулирование может быть необходимо чтобы удовлетворить местные требования. Перед использованием Вашей единицы спирали вентилятора, пожалуйста тщательно прочитайте зту инструкцию и сохраните для будущей ссылки. СТАТИЧЕСКИЙ ВЕНТИЛЯТОРНЫЙ КОНДИЦИОНЕР РАЗДЕЛЬНОГО ТИПА С ВОДЯНЫМ ОХЛАЖДЕНИЕМ МОДЕЛЬ SB SB75BW / ADB075BW SB100BW / ADB100BW SB125BW / ADB125BW Русский SB150BW / ADB150BW Part No.: A08019025540 IM-SBBW-1102 (1)-Acson 6-1 СОДЕРЖАНИЕ - Схема и размеры - Меры предосторожности - Установка Охлаждающй Систмы со Змвиком - Руководство по Установк Клапанов и Фиттингов - Электрическая схема - Сервис и техническое обслуживание - Меры по устранению страница i-ii страница 2 страница 3 страница 4 страница 5 страница 6 страница 6 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности. Внимание • Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом, знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств. • Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами электромонтажа. • Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному на табличке, согласно электрической схеме. • Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате неправильной установки. • Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса компрессора или лопастей двигателя. • Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса компрессора или лопастей двигателя. ВАЖНО НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ. Осторожно Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты при установке. • Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом. Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может стать причиной течи, которая намочит мебель. • Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или установки. Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока. 6-2 Установка Охлаждающй Систмы со Змвиком ОGК ОIЛN EТIL О C П АТ RРN TЗUВ ВEО R НАРЕЗНОЙ THREADED СТЕРЖЕНЬ ROD BRACKET ИЗОЛИРУЮЩАЯ ISOLATOR СКОБА ISOLATOR ИЗОЛИРУЮЩАЯ SPRING ПРУЖИНА E EЕ О FНR О ОДСТВ Б О Н СВ ТРА ОС Р П МЯГКОЕ FLEXIBLE СОЕДИНЕНИЕ CONNECTION ВО ОХ ЗВР C ЛА RАТHIL ЖДET LE ЕНUR D W ВП НОN AT У ОХ С SCHIL ER Й К ЛА UP LE ЖД PL D W ВОД Ы МЯГКАЯ ЕН Y AT FLEXIBLE ER НО ЧАСТЬ PORTION ЙВ ОД ИЗОЛЯЦИЯ Ы INSULATION (ПО ВСЕМУ (THROUGHТРУБОПРОВОДУ OUT C/W PIPING) С ОХЛАЖДЕННОЙ ВОДОЙ) CONDENSATE ВЫВОД КОНДЕНСАЦИОННОЙ DRAINAGE ВОДЫ ВХОД ВОЗДУХА SUPPLY AIR ОПОРА DUCT ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ELECTRICAL ТРУБОПРОВОДА SUPPORT КАБЕЛЕПРОВОД CONDUIT FIBREGLASS СТЕКЛОВОЛОКНО ALUMINIUM FACED С АЛЮМИНИЕВЫМ ПОКРЫТИЕМ КРАН PLUG ЗАЩИТНЫЙ FALSE ПОТОЛОК CEILING G.I SHEET ЖЕЛЕЗНЫЙ ЛИСТ С АНТИКОРРОЗИЙНЫМ ПОКРЫТИЕМ Обеспечьте пространство для обслуживания и оптимального потока воздуха как показано на рисунке. Внутренний модуль должен быть установлен так, чтобы не произошло столкновения выпуска холодного воздуха с выпуском наружного воздуха. Оставьте пространство для установки. SB125BW / 150BW (ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ) 800,0 800,0 800,0 Горизонтальная установка T T T T 1000,0 Вртикальная установка круба Впуска круба Возврата ВОЗВРАТ 800,0 800,0 800,0 ОХЛАЖДАЮЩАЯ СИСТЕМА СО ЗМЕЕВИКОМ ОХЛАЖДАЮЩАЯ СИСТЕМА СО ЗМЕЕВИКОМ Смситльный Тройник ВПУСК Прключатль Датчика Содинни с Выступом 6-3 Русский SB 125- 150B (ВЕРТИКАЛЬНЫЙ) Установка Частй Охлаждающй Систмы со Змвиком Воздушный Внтилятор FCU 1 FCU 2 FCU 3 Круглый Клапан T T Распрдлитльный Тройник ** Вс три части охлаждающй систмы со змвиком обслуживают область с одним и тм ж трмостатом. Когда тмпратура достигат установлнной вличины, трмостат подаст сигнал, чтобы тройник начал направлять воду в обратном направлнии. Руководство по Установк Клапанов и Фиттингов a. Закрывающи Клапаны (запирающи) установлны на входящй и выходящй части трубопровода при содиннии с охладитлм и охлаждающй систмой. Это сдлано для того, чтобы обспчить обслуживани аппарата и замну го частй бз дрнажа. Круглый клапан можт быть использован в качств одного из закрывающих, обспчивая дополнитльно равновси. b. Использовани нарзных и сварочных содинний клапанов обспчиват лгко сняти и замну штуцров при обслуживании. Штуцры расположны обычно мжду каждым закрывающимся клапаном и аппаратом. Штуцры такж установлны прд контрольным клапаном и посл нго и в отдлнии тройника. Штуцры можно н использовать, сли для содинний используются фланцы. c. Расположит контрольный клапан мжду закрывающим клапаном и аппаратом, чтобы обспчить возможность снятия контрольного клапана бз дрнажа. d.Фильтры, трмомтры и счтчики давлния располагаются мжду закрывающимся клапаном и аппаратом. На слдующих рисунках изображны примры схм расположния трубопровода. Схма Установки Миниатюрного Воздушного Охладитля ТРУБКА ДЛЯ ОТВОДА ЛИШНЕЙ ВОДЫ В БЛИЖАЙШИЙ ДРЕНАЖНЫЙ КАНАЛ/ПРИЕМНИК НА ПОЛУ ОСНОВНОЙ ВВОД ЕМКОСТЬ ДЛЯ ВОДОСНАБЖЕНИЯ КРУГЛЫЙ КЛАПАН ЗАКРЫВАЮЩИЙСЯ КЛАПАН АВТОМАТИЧЕСКИЙ ТРОЙНИК НАПРАВЛЕНИЕ С ТЕРМОСТАТОМ ПОТОКОВ ВОЗДУШНЫЙ ВЕНТИЛЯТОР ЖЕЛЕЗОБЕТОННАЯ ПЛИТА СТЯЖКА FCU 1 T M ПОТОЛОК МЯГКИЙ ШЛАНГ ДРЕНАЖНАЯ ТРУБА К БЛИЖАЙШЕМУ ДРЕНАЖНОМУ КАНАЛУ ИЛИ ПРИЕМНИКУ НА ПОЛУ ВОЗВРАТ ОХЛАЖДЕННОЙ ВОДЫ ВПУСК ОХЛАЖДЕННОЙ ВОДЫ ЖЕЛЕЗОБЕТОННАЯ ПЛИТА FCU 2 T M ПОТОЛОК ЖЕЛЕЗОБЕТОННАЯ ПЛИТА FCU 3 T M ПОТОЛОК ЖЕЛЕЗОБЕТОННАЯ ПЛИТА FCU 4 T M ПОТОЛОК ДАТЧИК ДАВЛЕНИЯ ТЕРМОМЕТР МЯГКОЕ СОЕДИНЕНИЕ КОНТРОЛЬНЫЙ КЛАПАН P T ЖЕЛЕЗОБЕТОННАЯ ПЛИТА КРУГЛЫЙ КЛАПАН ЗАКРЫВАЮЩИЙСЯ КЛАПАН FCU 5 T Круглый Клапан МИНИАТЮРНЫЙ ВОЗДУШНЫЙ ОХЛАДИТЕЛЬ СТЯЖКА P T 6-4 M ПОТОЛОК ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА Охлаждающй Систмы со Змвиком SB75BW / 100BW Диапазон напряжения** 220В-240В / 1Ф / 50Гц Количество проводников Сечение шнура сети* Кабель межсоединения 3 2 SB75BW/100BW H1 M1 L1 H2 M2 L2 N H1 M1 L1 H2 M2 L2 N H1 M1 L1 H2 M2 L2 N SW1 R S T N SW2 SW3 TH TH TH 3WV 3WV 3WV Реле 1 ! Реле 2 Электроснабжение должно быть обеспечено приборами защиты (автоматический выключатель или предохранитель) с полярной сепарационной системой и минимальным расстоянием между клеммами 3 мм. Реле 3 SW R S T N ОХЛАДИТЕЛЬ Охлаждающй Систмы со Змвиком Диапазон напряжения** SB125BW / 150BW 380В-415В / 3Ф / 50Гц Количество проводников Сечение шнура сети* Кабель межсоединения 5 2 SB125BW/150BW ! ВАЖНО : U1 V1 W1 U1 V1 W1 TH TH TH 3WV 3WV 3WV Электроснабжение должно быть обеспечено приборами защиты (автоматический выключатель или предохранитель) с полярной сепарационной системой и минимальным расстоянием между клеммами 3 мм. R S T N R S T SW N ОХЛАДИТЕЛЬ Эти данные, представленные в таблице, только для принятия во внимание, они должны быть сравнены и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным стандартам. Они также зависят от типа установки и сечения используемых проводников. ** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке, прикрепленной к корпусу аппарата. * 6-5 Русский U1 V1 W1 СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Узлы Обслуживания Процедуры Технического Обслуживания Время Воздушный Фильтр Охлаждающй Систмы со Змвиком 1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой Не реже 2 раз в неделю. воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством. 2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой его обратно в блок. Чаще при необходимости. 3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для очистки фильтра. Охлаждающй Систмы со Змвиком 1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством. 2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества Не реже 2 раз в неделю. Чаще при необходимости. или химические средства для очистки комнатного блока. ! Внимание • Прд началом обслуживающих работ отключит охлаждающую Систму со Змвиком от сти элктропитания. • НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это может стать причиной резкой нагрузки тока, что может привести к возгоранию. МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ отмечен любой сбой единицы спирали вентилятора, немедленно выключите злектропитание к единице. Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер по устранению. НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНЫ/ДЕЙСТВИЯ 1. Охлаждающая Систма со Змвиком н работат. - Отсутствие сетевого питания или требуется замена предохранителя. - Вилка не вставлена. - Существует вероятность того, что таймер задержки установлен неправильно. - Если неисправность не устранена после всех этих проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом, установившего кондиционер. 2. Очень незначительный поток воздуха. - 3. При выпуске воздуха имеется неприятный запах. - Если неисправность сохраняется после проверок, пожалуйста войдите в контакт с установителем детали единицы спирали вентилятора. 4. На прднй заборной рштк охлаждающй систмы скапливатся конднсационная вода. - Это вызвано влагой в воздухе после продолжительного времени функционирования. - Установленная температура слишком низка, увеличьте установленную температуру и установите скорость вентилятора на высокую. 5. Из охлаждающй систмы со змвиком выткат вода. - Выключите блок и обращайтесь к дилеру. Воздушный фильтр загрязнен. Двери или окна открыты. Забился впуск и выпуск воздуха. Установленная температура недостаточно высока. Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру / специалисту. 6-6 MEMO MEMO • In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language, the English version of this manual shall prevail. • The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior notification. • En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité. • Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques des appareils présentés dans ce manuel. • Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung in Englisch. • Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller jederzeit vorbehalten. • Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione in lingua inglese prevale. • Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica. • En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión inglesa. • El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente manual en cualquier momento y sin notificación previa. • В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста, английский вариант рассматривается как приоритетный. • Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время без предварительного уведомления. OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD. JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA. VOd²« VO² IM-SBBW-1102-ACSON : “«dÞ nOOJ² W²ÐUŁ WŠËd nK «bŠË œ]d³*« ¡U*UÐ qLFð ¡«uN« œd³ ¡U Ò œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd« SB75BW / 100BW 1402 0 . 1232 0 117 0 . . . 513 6 605 0 . 1502 0 . 761 0 . 287 0 287 0 . 605 0 . . . . 437 0 572 0 295 0 . 537 0 . 177 0 . SB125BW / 150BW 117 0 1370 0 53 0 . . . 47 7 . 50 0 50 0 . . ∫WEŠö WOI« …—uBÐ ¡«uN« m¹dH² 47 7 . 754 6 . 20 0 1600 0 . 20 0 . . 1640,0 1040 0 850 0 . 130 0 . 60 0 . 1540 0 474 0 . 193 0 533 0 . . . 533 0 . . 885 0 . 35 0 . 103 0 . 257 0 . 408 0 . 747 0 . 220 0 . 35 0 . ÆsU_« ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM& ÆÕËd'« dÞU V³ð w²«Ë WMU l«u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ i UUŠ tO³Mð ! MEMO wÐdŽ VOd² « VO² ÆWŠËd*« nK …bŠu wÝUOI « qOGA² «Ë ÊUô« ÊULC VOd² « «¡«dł« VOÒ²J « «c¼ œËe¹ ÆWOK;« U³KD²*« s ¡ö²O wuBš q¹bFð qLŽ Í—ËdC « s ÊuJ¹ Ê« sJ1 tO « ŸułdK 5« ÊUJ w VOÒ²J « kHŠ« p – bFÐË ÁU³²½«Ë W¹UMFÐ qOGA² « ULOKFð VOÒ² …¡«d vłd¹ ¨WŠËd*« nK …bŠË ‰ULF²Ý« q³ Æq³I²*« w œ]d³*« ¡U*UÐ qLFð ¡«uN « nOOJ² W²ÐUŁ WŠËd nK «bŠË “«dÞ SB SB75BW / ASB075BW SB100BW / ADB100BW SB125BW / ADB125BW SB150BW / ADB150BW IM-SBBW-1102 (1)-Acson Part No.: A08019025540 ± U¹u²;« i Å≤ Å≥ Å¥ ŵ Å∂ Å∂ œUFÐ_«Ë wDOD ²« rÝd« ÊU_« UÞUO²Š« WŠËd*« nK …bŠË VOdð «eON−²« lDË UULB« VOdð ‰uŠ «œUý—« WOzUÐdNJ« „öÝô« qO uð W½UOB«Ë `OKB²« tŠö «Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ - ÊU_« UÞUO²Š« ÆW¹UMFÐ WOU²« ÊU_« UÞUO²Š« …¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ …bŠË VOdð q³ d¹c% ! ŸöÞô« sŠ rN¹b s¹c« 5OB²<« 5OMH« q³ s W½UOB«Ë VOd²« WOKLŽ ¡«dł« V−¹ Æ…eNłô« s ŸuM« «c¼ l …d³)«Ë ¨wK;« rOEM²«Ë …dHA« vKŽ ÆsÞu« „öÝ« WJ³ý rOEMð v« UÎIË …uI« ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹ WJ³ý ‰ULŽUÐ √b³ð Ê√ q³ …œb;« WŠuK« l oÐUD²¹ …bŠuK WODuH« ‰bF Ê« s bQð ÆWOzUÐdNJ« «b¹bL²« jD  v« UÎIË „öÝô« .‰“UF« hI½ V³Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu« i¹—Qð V−¹ ¡«eł« W¹« Ë« WDžUC« Ë« ¨b¹d³²« qzUÝ VOÐU½« „öÝô« WJ³ý „öO uð föðô Ê« V−¹ ÆWŠËd*« Ud; Wdײ Æ…bŠuK W½UOB« Ë« VBM« WOKLŽ ¡«dł« q³ OFF ·UI¹ô« l{u vKŽ …bŠu« q¹u% s bQð • • • • • • ÂU¼ ÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô tO³Mð ! ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹ …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qO uð s bQðÅ • ÆW×O× ÍœR¹ Íc« ¡U*« »d²¹ ·uÝ ¨W×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½« qO uð r²¹ r «–« ÆÀUŁ_« VÞdð v« ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQð Æ¡U{uCUÐ »u×B*« qOGA²« v« …bŠuUÐ ÂUJŠQÐ UŠuK« oKž ÂbŽ ÍœR¹ ≤ • wÐdŽ WŠËd*« nK …bŠË VOdð IÝ NG n ILI CE FR ⁄«d ł— Ÿu RN U T RE BRACKET WOH²J« ‰“UŽ ISOLATOR ISOLATOR ‰“UF« „d³½“ SPRING THREADED w³u VOC ROD EE FLEXIBLE Êd qO uð CONNECTION CH ¡ RE ILL U*« TU ED Ÿu CH ¡U* RN œ]dWAł— ³*TER SU ILL « b¹ « PP ED œ Ëe LY W ]d³A ð rI« *T«E FLEXIBLE Êd*« R PORTION ‰eŽ Ò INSULATION VOÐU½« qU® (THROUGHOUT PIPING) ©œdC/W =³*« ¡U*« n¹dBð CONDENSATE nO¦J²« DRAINAGE ¡«uN« b¹Ëeð SUPPLY AIR DUCT „öÝô« »u³½« »u³½ô« ELECTRICAL WUŽœ SUPPORT WOzUÐdNJ« CONDUIT p½eUÐ wKD b¹bŠ Õu G.I SHEET vDG wHO ÃUł“ FIBREGLASS ALUMINIUM FACED ÂuOMuôUÐ …œ«bÝ PLUG FALSE w«Ë nIÝ CEILING ÆrÝd« w `{u u¼ UL qC« …—uBÐ ¡«uN« ob²Ë W½UOBK ⁄«d dOu²Ð r Æ¡«uN« m¹dHð l b¹d³²« ‚öÞ« …—Ëœ dB r²¹ô YO×Ð WOKš«b« …bŠu« VOdð V−¹ ÆVOd²« ⁄«dHÐ bOIð ©wI«® SB125BW / 150BW ©ÍœuLŽ® SB125BW / 150BW ∏∞∞ ∏∞∞ ∏∞∞ ∏∞∞ ∏∞∞ ∏∞∞ ±∞∞∞ ÍœuLF« VOd²« b¹Ëeð »u³½« wIô« VOd²« T Ÿuł— »u³½« T WŠËd*« nK …bŠË T ÁU&« ≠ ≥ Ãe ÂUL Ÿuł— WŠËd*« nK …bŠË T b¹Ëeð ”UOI*« f³× WOzUð WK Ë ≥ …œbF²*« WŠËd*« nK …bŠË VOdð W¹uNð Wײ FCU 1 FCU 2 FCU 3 ÂUL ÍËd T T WIDM Àö¦« WŠËd*« nK «bŠË lOLł Âb ð ** Wł—œ qBð UbMŽ Æ„d²A U²ÝudŁ l …bŠ«Ë qÝd¹ ·uÝ ¨WÞu³C*« WDIM« v« …—«d(« ÁU&« ≠ ≥ Ë– ÂULB« v« …—Uý« U²Ýud¦« Æ¡U*« n¹dB² «eON−²« lDË UULB« VOdð ‰uŠ «– ÆVOÐU½ô« WJ³ý l¹“u² WK¦« w¼ WOU²« «œUý—« ‰u??šb?« V??O?ÐU??½« q??š«œ W?³??d? ©‚ö??žô«® »«u?Ы U??U?L?? Æ√ ÕU?L?K? p?–Ë ÆWŠËd?*« n?K …b?ŠË Ë œd? = ³?*« v« ÃËd?)«Ë m¹dHð v« WłU(« ÊËœ eON−²« lD ‰«b³²Ý«Ë W½UOBUÐ qG?²?AO? ÍËdJ?« ÂUL?B« ‰U?L?F²?Ý« sJ?1 Æ“UN?'« s ¡U?*« ÆW³M« W½“«u v« WU{ôUÐË ‚öžô« UUL bŠU ÆÁU&« ö? Ë ‰U?L?F?²?Ý« W?U?Š w? Æ ö Ë ‰ULF²Ýô …—Ëd{ e?ON?−²« W?FD?Ë WЫu?³« ÂU?L 5?Ð rJ?ײ?« ÂUL? l{ Æà ¡U*« m¹dHð v« W?łU(« ÊËœ rJײ« ÂUL ŸeM?Ð ÕULK Æ“UN'« s …œułu jGC« ”UOIË …—«d(« Wł—œ ”UOIË U×ýd*« Æœ ÆeON−²« lDË WЫu³« ÂUL 5Ð b?łu?¹ ô ¨…“—U?Ð ·«u?Š ÁU&« ≠ ≥ n¹dBð ÂUL ö Ë qLF²ð w²« eON−²« lDË UULB« VKD²ðÆ» ŸeM« WuNÐ ÕULK qO uð ö Ë Wu×K Ë« WO³u 5?Ð qO u²« ö Ë …œUŽ l?{uð Ɖ«b³²Ýô« Ë« W½U?OBK ö Ë UÎC¹« l{uð ÆeON−²« WFD 5ÐË WЫuÐ ÂUL q ≠ ≥ Ë– ÂULB« Ÿd wË rJײ« ÂUL bFÐË q³ qO u²« UDD<« dÒGB*« ¡«uN« œ=d³ VOd² wDOD ð rÝ— »d« l izUH« ¡U*« »u³½« WO{—«Øn¹dBð f³× wOzd« b¹Ëe²« „d×0 ÁU&« ≥ ÂUL U²ÝudŁ l ÍËd ÂUL »u³½« W¹uNð Wײ `ÒK XMLÝ« Õu WЫu³« ÂUL Ê«eš ¡U*« b¹Ëeð FCU 1 jЗ …«œ« nIÝ T M Êd ÂuÞdš œ]d³*« ¡U*« b¹Ëeð œ]d³*« ¡U*« Ÿuł— n¹dB²« »u³½« f³× »d« l WO{—«Øn¹dBð `ÒK XMLÝ« Õu FCU 2 T M nIÝ `ÒK XMLÝ« Õu FCU 3 T M nIÝ `ÒK XMLÝ« Õu FCU 4 T WK Ë W½d M jGC« ”UOI …—«d(« Wł—œ ”UOI ÍËd ÂUL ÂUL h×H« WЫu³« ÂUL nIÝ `ÒK XMLÝ« Õu FCU 5 T ÍËd ÂUL ¡«u¼ œd³ = dGB Ò jЗ …«œ« P T ¥ M nIÝ WOzUÐdNJ« „öÝô« qO uð SB75BW / 100BW WŠËd*« nK …bŠË **WODuH« Èb wÐdŽ 220V-240V / 1Ph / 50Hz „öÝô« œbŽ *—UO²UÐ œËe²« qÐU r−Š jÐd« qÐU r−Š 3 2 SB75BW/100BW H1 M1 L1 H2 M2 L2 N H1 M1 L1 H2 M2 L2 N H1 M1 L1 H2 M2 L2 N SW1 R S T N SW2 SW3 TH TH TH 3WV 3WV 3WV WRelay KŠd2 WRelay KŠd3 WKRelay Šd 1 wzUÐdNJ« —UO²K W¹ULŠ qzUÝË dOuð V−¹ ÂUE½ l ©WL U Ë« WOzUÐdNJ« …dz«b« lÞU® l ©b¹U× ´ tłË® 5³DI« qBHM ÃËœe Æv½œ« b× 3≥ ‰UBð« …u− ! SW R S T N œ = d ³* « SB125BW / 150BW WŠËd*« nK …bŠË **WODuH« Èb 380V-415V / 3Ph / 50Hz „öÝô« œbŽ *—UO²UÐ œËe²« qÐU r−Š jÐd« qÐU r−Š 5 2 SB125BW/150BW U1 V1 W1 U1 V1 W1 U1 V1 W1 TH TH TH 3WV 3WV 3WV R S T N R wzUÐdNJ« —UO²K W¹ULŠ qzUÝË dOuð V−¹ ÂUE½ l ©WL U Ë« WOzUÐdNJ« …dz«b« lÞU® l ©b¹U× ´ tłË® 5³DI« qBHM ÃËœe Æv½œ« b× 3≥ ‰UBð« …u− «c?¼ ÆW?u?Q?*« W?O?K?;« ! S SW T N œd = ³ *« «d?HA« l o«u²ð YO×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ¨jI ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê« * ∫ÂU¼ ÆWKLF²*« ö u*« r−ŠË VOd²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹ UC¹« Î Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF« UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹ ** µ W½UOB«Ë `OKB²« W½UOB« …b*« q …bŠ«Ë …d .qô« vKŽ 5Žu³Ý« bMŽ —«dJ²« …œU¹“ Æ…—ËdC« q …bŠ«Ë …d .qô« vKŽ 5Žu³Ý« bMŽ —«dJ²« …œU¹“ Æ…—ËdC« W½UOB« ÂU« «¡«dł« tHE½ Ò Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“« ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® ÎöOK ¡w«œ ¡U0 Æ…bŠu« qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË ΫbOł `ýd*« nDý« n?O?E?M?²? W?¹ËU?O?LOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« ¨5Ë“UJ« qLF²ðô Æ`ýd*« Ʊ …bŠË ¡«u¼ `ýd WŠËd*« nK Æ≤ Æ≥ WFDIÐ t×0 WŠuK« Ë« WJO³A« vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« nE½ Ò ‰u?K× l ©Â°¥∞ s q«® Îö?OK ¡w«œ ¡U0 WŽuIM WLŽU½ ‘UL ƉœUF² nOEMð Ʊ n?O?E?M?²? W?¹ËU?O?L?O?J?« Ë« …—U?OD« œ«u*« Ë« 5Ë“UJ« qLF²ðô Ë« …—U?O?D?« œ«u?*« Ë« 5?Ë“U?J?« q?LF²ðô Æ≤ÆWOKš«b« …bŠu« ÆWOKš«b« …bŠu« nOEM² W¹ËUOLOJ« Æ≤ WŠËd*« nK …bŠË d¹c% ! ÆWŠËd*« nK …bŠË W½UOBÐ ¡b³« q³ wOzd« WOzUÐdNJ« WUD« b¹Ëeð —bB s “UN'« qB« Íc«Ë WOzUÐdN Ub ÀËbŠ v« «c¼ ÍœR¹ ·uÝ ÆON vKŽ WUD« ÊuJð UbMŽ —UO²« q³ V×ðô Æo¹d(« Ÿôb½« dDš v« ÍœR¹ • • tŠö «Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ Æ«—u …bŠu« sŽ WOzUÐdNJ« WUD« qB« ¨WŠËd*« nK …bŠË W¹œQ²Ð hI½ Í« WEŠö WUŠ w ÆqN« Õö ô«Ë ‰UDŽô« sŽ Y׳« U×OLKð iFÐ qł« s WOU²« »U³Ýô«Ë ‰UDŽô« qFH«Ø»U³Ýô« VOF« Ɖ«b³²Ýô« v« WłU×Ð WL UH« Ë« ¨—UO²« w —uB .‰uBH —UO²« fÐU ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ²« XR j³{ qL²;« s Y?×?³?« U?×OLKð s oIײ« bFÐ qDF« ¡UIÐ WUŠ w nK …bŠË VÒd WFł«d vłd¹ ¨Õö ô«Ë ‰UDŽô« sŽ ÆWŠËd*« - Æ¡«uN« `ýd ŒUð« ÆWŠu²H c«uM« Ë« »«uÐ_« Æ¡«uN« n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹ ÆWOU Wł—bÐ ÎUOUŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMð - WŠËd*« nK …bŠË qG²Að ô Ʊ Ϋbł iH M ¡«uN« »UO½« Æ≤ «—– Ë« ¨dzU−« V³Ð `z«Ëd« ÊuJð b ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w²«Ë ¨a«ì —uDF« - ÆWN¹d W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN« Æ≥ Æ«b ²Ýô« s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN« WÐuÞ— V³Ð «c¼ W¾ONð …œU¹eÐ r ¨Î«bł WCH M WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ ÆWOUŽ WŽdÐ WŠËd*« vKŽ …bŠu« qGýË Ò …—«d(« Wł—œ - nK …bŠu WOUô« WJ³A« vKŽ nŁUJð ÆWŠËd*« Æ¥ ÆqOuUÐ qBð«Ë …bŠu« qOGAð nË« - ÆWŠËd*« nK …bŠË ×Uš ¡U*« ob²¹ Ƶ Ë« ¨ÊU?šb?« ÆW½UOBUÐ h²<« h AUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–« ∂ WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–« • Æ…bzU« w¼ W¹eOKJ½ô« Æo³ —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w UM¼ …œułu UH «u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹ • OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD. JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Acson ADB100BW Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para