Acson WM15GW Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

WALL MOUNTED
CHILLED WATER FAN COIL UNIT
(G Series)
IM-WMGW-1205-ACSON
Part No.: R08019025630
CHILLED WATER
INSTALLATION MANUAL
1-1
English
OUTLINE AND DIMENSIONS
Indoor Unit
Dimension A B C D E F G H I J K L M N O
07GW 799 260 198 379 246 185 124 8 56 50 350 379 50 128 132
(31.5) (10.2) (7.8) (15.0) (9.7) (7.3) (4.9) (0.3) (2.2) (2.0) (13.8) (15.0) (2.0) (5.1) (5.2)
10
/
15GW 899 260 198 590 246 185 124 8 56 50 435 495 50 128 132
(35.4) (10.2) (7.8) (23.2) (9.7) (7.3) (4.9) (0.3) (2.2) (2.0) (17.1) (19.5) (2.0) (5.1) (5.2)
A
TOP VIEW
FRONT VIEW SIDE VIEW
B
I
I
C
M
J
INSTALLATION PLATE
SEE DETAIL A
WATER OUTLET
WATER INLET
K
DETAIL A
L
FDG
ON
E
H
1-2
Indoor Unit
A
TOP VIEW
FRONT VIEW
SIDE VIEW
B
I
I
C
M
J
INSTALLATION PLATE
SEE DETAIL A
WATER OUTLET
WATER INLET
K
DETAIL A
L
F
D
G
ON
E
H
A
CENTER LINE
B
Dimension A B C D E F G H I J K L M N O
20 / 25GW 1060 310 220 912 294 99 51 8 48 43 369 453 160 138 160
(41.7) (12.2) (8.6) (35.9) (11.6) (3.9) (2.0) (0.3) (1.9) (1.7) (14.5) (17.8) (6.3) (5.4) (6.3)
1-3
English
NOTICE
Disposal requirements
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and electronic products
shall not be mixed with unsorted household waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air conditioning system, treatment of the
refrigerant, of oil and of other parts must be done by a qualified installer in accordance with relevant local and
national legislation.
Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the
environment and human health. Please contact the installer or local authority for more information.
Batteries must be removed from the remote controller and disposed of separately in accordance with relevant
local and national legislation.
! CAUTION
Please take note of the following important points
when installing.
Ensure that the drainage piping is connected
properly.
If the drainage piping is not connected properly,
it may cause water leakage which will dampen
the furniture.
Ensure that the unit’s panel is closed after service
or installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate
noisily.
Sharp edges and coil surfaces are potential locations
which may cause injury hazards. Avoid from being
in contact with these places.
Before turning off the power supply set the remote
controller’s ON/OFF switch to the “OFF” position
to prevent the nuisance tripping of the unit. If this
is not done, the unit’s fans will start turning
automatically when power resumes, posing a hazard
to service personnel or the user.
Do not operate any heating apparatus too close to
the air conditioner unit. This may cause the plastic
panel to melt or deform as a result of the excessive
heat.
Ensure the color of wires of the outdoor unit and
the terminal markings are same to the indoors
respectively.
IMPORTANT : DO NOT INSTALL OR USE THE
AIR CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY
ROOM.
! WARNING
Installation and maintenance should be performed by
qualified persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliance.
All field wiring must be installed in accordance with
the national wiring regulation.
Ensure that the rated voltage of the unit corresponds
to that of the name plate before commencing wiring
work according to the wiring diagram.
The unit must be GROUNDED to prevent possible
hazard due to insulation failure.
All electrical wiring must not touch the water piping
or any moving parts of the fan motors.
Confirm that the unit has been switched OFF before
installing or servicing the unit.
Risk of electric shock, can cause injury or death.
Disconnect all remain electric power supplies before
servicing.
DO NOT pull out the power cord when the power is
ON. This may cause serious electrical shocks which
may result in the fire hazards.
Keep the indoor and outdoor units, power cable and
transmission wiring, at least 1m from TVs and radios,
to prevent distorted pictures and static. {Depending
on the type and source of the electrical waves, static
may be heard even when more than 1m away}.
SAFETY PRECAUTIONS
1-4
Water Drainage Piping
The indoor drain pipe must be in a downward gradient for
smooth drainage. Avoid situations that are likely to cause
water to leak.
Water Piping Connection
The indoor unit is equipped with water outlet and inlet threaded connection. There is an air-vent for air purging that is fitted
at the outlet water header.
3 ways valve is required for cycling off or bypass the chilled water.
Black steel pipe, polyuthrene pipe, PVC pipe and copper tube are recommended in field installation.
All types of piping and connection must be insulated by polyurethane (ARMAFLEX type or equivalent) to avoid condensation.
Do not use contaminated or damaged pipe and fitting for installation.
Some main fitting components are needed in the system to enhance the capacity and ease of service, such as gate valve,
balancing valve, 2 ways or 3 ways valve, filter, strainer, etc.
Gate Valve
Three Way Valve
Gate Valve
Two Way Valve
Gate Valve
Chiller
Gate Valve
Good Controlling Bad Controlling
Gate Valve
FCUFCUFCU
Worst Controlling
Gate Valve
The indoor unit must be installed in such a way so as to
prevent short circuit of the cool discharged air with the hot
return air. Please follow the installation clearance shown in
the figure. Do not place the indoor unit where there could
be direct sunlight shining on it. Also, this location must be
suitable for piping and drainage, and be away from doors
or windows.
Mount The Unit Onto The Installation Plate
Hook the indoor unit onto the upper portion of the
installation plate (Engage the two hooks at the rear top of
the indoor unit with the upper edge of the installation plate).
Ensure that the hooks are properly seated on the installation
plate by moving it to the left and right.
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
Screw position in the wall
72.0
Centre Line
Ø 65.0 mm Hole in the wall
Screw position in the wall
Ø 65.0 mm Hole in the wall
Maintenance &
Servicing Space
Air Flow
Direction
Higher Than
Eye Level
50.0 mm
50.0 mm
50.0 mm
Hole With Cone Drill
Indoor Side
Outdoor Side
1. Hook the unit onto the installation plate.
Correct
End
Dipped
Into
Water
Water
Leaking
Water
Leaking
Water
Leaking
Wrong
Wrong
Wrong
Drain
Water Drainage
Water
Retention
1-5
English
ELECTRICAL WIRING CONNECTION
All wires must be firmly connected.
All wires must not touch the water piping, or any moving
parts of the fan motor.
The connecting wires to the indoor unit must be clamped
on the wire clamps as shown in the figure.
The power supply cord must be equivalent to H05VV-F
(60227 IEC 52 or 60227 IEC 53) which is the minimum
requirement, and to be used in protective tube.
WM07-25GW
Chiller
IMPORTANT : The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected
to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of installa-
tion and conductors used.
A main switch or other means for disconnection, having a contact separation in all poles, must be
incorporated in the fixed wiring in accordance with relevant local and national legislation.
Model WM07GW / WM10GW / WM15GW WM20GW / WM25GW
Voltage range 220V – 240V/1Ph / 50Hz +
Power supply cable size mm
2
1.5 1.5
Number of wire 33
Recommended fuse A 22
3 way valve
Relay (220-240V, 10A)
Wire Clamp
Interconnection
Cable
Power Supply
Cable
1-6
ELECTRICAL WIRING DIAGRAM
ORANGE (LO)
BROWN (MED)
BLACK (HI)
VALVE
N2 N1 L
3 WAY VALVE
L 220-240VAC
N 1PHASE
E 50Hz
VALVE
AS
FM
YELLOW/GREEN
ION-204V
E1
IONIZER
INDOOR COIL THERMISTOR
ROOM THERMISTOR
IR BOARD
ID ROOM
TRANSFORMER
NEUTRAL ION
N1
N2
VALVE HEAT
SLEEP COOL/HEAT TIMER ION
DISPLAY BOARD
CN1
F1
MODEL: WM 07 / 10 / 15GW (IONIZER)
BLUE BLUE
FAN MOTOR
CAPACITOR
RED
TAG SWITCH
BLUE
RED
BLUEPURPLE
ORANGE (LO)
BROWN (MED)
BLACK (HI)
AS
FM
IONIZER
INDOOR COIL THERMISTOR
ROOM THERMISTOR
SLEEPCOOL/HEAT TIMER ION
DISPLAY BOARD
MODEL: WM 20/25GW (IONIZER)
BLUE
FAN MOTOR
CAPACITOR
RED
VALVE N2 N1 L
TO 3 WAY VALVE
L 220-240VAC
N 1PHASE
E 50Hz
YELLOW/GREEN
ID
ROOM
N2
N3
N1
VALVE
HEAT
SWITCH BOARD
IR BOARD
HI MED LOW
VALVE
LIVE
ION
LIVE
- WITH JUMPER FOR HEAT PUMP
- WITHOUT JUMPER FOR VALVE APPLICATION
- WITH JUMPER FOR VALVE APPLICATION
- WITHOUT JUMPER FOR VALVELESS APPLICATION
PART NO. O8 02 4 084346
CAUTION !
FM : FAN MOTOR
AS : AIR SWING MOTOR
HEAT
VALVE
- WITH JUMPER FOR HEAT PUMP
- WITHOUT JUMPER FOR COOLING ONLY
- WITH JUMPER FOR VALVE APPLICATION
- WITHOUT JUMPER FOR VALVELESS APPLICATION
PART NO. O8 02 4 084345
CAUTION !
FM : FAN MOTOR
AS : AIR SWING MOTOR
HEAT
VALVE
WIRED
CONTROLLER
WIRED
CONTROLLER
1-7
English
IR Signal Receiver
When an infrared remote control operating signal has
been transmitted, the signal receiver on the indoor unit
will make a <beep> sound to confirm acceptance of the
signal transmission.
Cooling Unit / Heat Pump Unit
The table shows the LED indicator lights for the air condi-
tioner unit under normal operation and fault conditions.
The LED indicator lights are located at the middle of the air
conditioner unit.
INDICATOR LIGHTS
LED Indicator Lights For Cooling/ Heat Pump Unit
LED indicator lights
IR Receiver
Sleep Mode Cool Timer Ionizer
AIR CONDITIONER UNIT OPERATION
Dry mode
When the air humidity is high, the unit can operate in dry
mode. Press <MODE> button and choose <DRY>.
If the room temperature is 2°C/35.6°F higher than the set
temperature, the air conditioner will operate under cooling
mode until it reaches within the 2°C/35.6°F range of
difference compared to the set temperature before it
converts to dry mode.
If the room temperature is within the 2°C/35.6°F range of
difference compared to the set temperature, it will
directly operate under dry mode.
The unit will operate at LOW speed under dry mode.
Horizontal air flow control
For more effective air circulation, you can manually adjust
the air discharge grille to the left or right.
During cool mode operation and dry mode operation, do
not direct the air discharge louver downwards for too long.
If operating continues in this way, condensation may occur
on the louver, thus resulting in drippings.
Fan speed and rated cooling capacity
The rated cooling capacity is provided at the maximum
fan speed.
The cooling capacity is lower when the unit is operating at
MEDIUM and LOW fan speed.
Horizontal
Cooling
Dry
25˚C / 77˚F
LED Indicator Lights : Normal Operation And Fault Conditions For Cooling / Heat Pump Unit
Normal Operation / Fault Indication Action
Cool mode
Heat mode
Timer on
Sleep mode on
Ionizer on
Fan mode on
Dry mode on
Room air sensor contact
Loose / Short
Call your dealer
Indoor coil sensor contact
Call your dealer
Loose/Short
Pipe water temperature poor Call your dealer
Pipe water temperature bad Call your dealer
COOL/HEAT
(GREEN/RED)
Red
3 times
1 time
ON
ON or OFF Blinking
2 times
Green
1 time
1-8
! CAUTION
1. The electrostatic air purifying and deodorizing filter
should be replaced once every 6 months or when the
filter changes color to brownish, whichever is sooner.
2. Used dusty filters should be disposed and shouldn't be
reused, even if it has been cleaned and washed.
3. The filter is a consumable part which you can purchase
from your air conditioner dealer.
4. Use the new filter immediately once it has been taken
out from its sealed packing. Do not unpack the new
filter too early before it is actually used as this may
decrease its deodorizing effect.
Operating Limits:
Thermal carrier : Water
Water temperature : 5 ~50°C
Maximum water pressure : 16 bar
Air temperature : (as below)
Cooling Mode
Temperature Ts °C/°F Th °C/°F
Minimum indoor
16.0 / 60.8 11.0 / 51.8
temperature
Maximum indoor
32.0 / 89.6 23.0 / 73.4
temperature
Minimum outdoor
16.0 / 60.8 -
temperature
Maximum outdoor
46.0 / 114.8 -
temperature
Heating Mode
Ts: Dry bulb temperature. Th: Wet bulb temperature.
OPERATING RANGE
Temperature Ts °C/°F Th °C/°F
Minimum indoor
16.0 / 60.8 -
temperature
Maximum indoor
30.0 / 86.0 -
temperature
Minimum outdoor
-5.0 / 23.0 -6.0 / 21.2
temperature
Maximum outdoor
24.0 / 75.2 18.0 / 64.4
temperature
DUAL ACTION ELECTROSTATIC AIR PURIFYING
AND DEODORIZING FILTER MEDIA AND FILTER FRAME
ACTION 1-
ELECTROSTATIC AIR PURIFYING FILTER
Removes microscopic dust, smoke and small invisible
particles to keep the room air clean with pre-charged
electrostatic polypropylene filter.
OPTIONAL : ELECTROSTATIC FILTER
Open the
front frame
grille.
ACTION 2-
DEODORIZING FILTER
Removes unwanted smells and odors in the air and keeps
the room air fresh with activated carbon filter.
HOW TO INSTALL
Slide out the original
filters.
Slide back the original
filter.
Insert the dual action
electrostatic and
deodorizing filters
into the slot.
1-9
English
1 Off the unit.
2 Unscrew the air discharge housing.
3 Flip open the air discharge housing.
4 Clean the blower.
5 Close the air discharge housing and tighten it with screw.
If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is
restored. (Applicable only to units with this feature.)
Maintenance Procedures
1. Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or
wash in lukewarm water (below 40°C/104°F ) with a neutral cleaning
detergent.
2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter.
1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it off with a
soft cloth soaked in lukewarm water (below 40°C/104°F) and a neutral
detergent solution.
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the
indoor unit.
Period
At least once every 2
weeks.
More frequently if
necessary.
At least once every 2
weeks.
More frequently if
necessary.
Service Parts
Indoor air filter
Indoor unit
AUTO RANDOM RE-START FUNCTION
SERVICE AND MAINTENANCE
1-10
If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit.
Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips.
TROUBLESHOOTING
Causes / Action
- Power failure, or the fuse needs to be replaced.
- The power plug is disconnected.
- It is possible that your delay timer has been set incorrectly.
- If the fault persist after all these verifications, please
contact the air conditioner unit installer.
- The air filter is dirty.
- The doors or windows are open.
- The air suction and discharge are clogged.
- The regulated temperature is not high enough.
- Odours may be caused by cigarettes, smoke particles, perfume
etc. which might have adhered onto the coil.
- This is caused by air humidity after an extended period of
operation.
- The set temperature is too low, increase the temperature setting
and operate the unit at high fan speed.
- Switch off unit and call dealer.
Fault
1. The air conditioner unit does not operate.
2. The air flow is too low.
3. Discharge air flow has bad odour.
4. Condensation on the front air grille of the indoor unit.
5. Water flowing out from the air conditioner unit.
If the fault persists, please call your local dealer/serviceman.
! CAUTION
Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause the plastic panel to melt
or deform as a result of the excessive heat.
WHEN THE UNIT IS NOT USED FOR AN EXTENDED PERIOD OF TIME
Operate the unit for 2 hours
with the following setting.
Operating mode : cool
Temperature : 30°C/86°F
Remove the power plug.
If you are using an independent
electric circuit for your unit,
cut off the circuit.
Remove the batteries in the
remote control.
2-1
Français
CONTOUR ET DIMENSIONS
Unité Intérieure
Dimension A B C D E F G H I J K L M N O
07GW 799 260 198 379 246 185 124 8 56 50 350 379 50 128 132
(31,5) (10,2) (7,8) (15,0) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (13,8) (15,0) (2,0) (5,1) (5,2)
10
/
15GW 899 260 198 590 246 185 124 8 56 50 435 495 50 128 132
(35,4) (10,2) (7,8) (23,2) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (17,1) (19,5) (2,0) (5,1) (5,2)
A
VUE DE DESSUS
VUE DE DEVANT VUE LATÉRALE
B
I
I
C
M
J
PLAQUE D’INSTALLATION
VOIR DÉTAIL A
ENTRÉE D’EAU
SORTIE D’EAU
K
DÉTAIL A
L
FDG
ON
E
H
2-2
Unité Intérieure
A
VUE DE DESSUS
VUE DE DEVANT
VUE LATÉRALE
B
I
I
C
M
J
PLAQUE D’INSTALLATION
VOIR DÉTAIL A
ENTRÉE D’EAU
SORTIE
D’EAU
K
DÉTAIL A
L
F
D
G
ON
E
H
A
LIGNE CENTRALE
B
Dimension A B C D E F G H I J K L M N O
20 / 25GW 1060 310 220 912 294 99 51 8 48 43 369 453 160 138 160
(41,7) (12,2) (8,6) (35,9) (11,6) (3,9) (2,0) (0,3) (1,9) (1,7) (14,5) (17,8) (6,3) (5,4) (6,3)
2-3
Français
AVIS
Instructions délimination
Cet appareil de conditionnement d’air porte le symbole ci-joint. Ce symbole signifie que les appareils électriques
et électroniques doivent être éliminés séparément des ordures ménagères non triées.
N’essayez pas de démonter vous-même l’appareil : le démontage de l’appareil de conditionnement d’air ainsi
que le traitement du réfrigérant, de l’huile et d’autres composants doivent être effectués par un installateur
qualifié, en accord avec les réglementations locales et nationales en vigueur.
Les appareils de conditionnement d’air doivent être traités dans des installations spécialisées de dépannage,
réutilisation ou recyclage. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous contribuez à éviter
les conséquences potentiellement néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez contacter votre installateur
ou les autorités locales pour plus d’information.
Les piles de la télécommande doivent être enlevées et éliminées séparément, conformément aux réglementations
locales et nationales en vigueur.
! AVERTISSEMENT
Vérifier les points suivants au cours de l’installation.
S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat
est correctement branché.
Si les tuyaux d’évacuation ne sont pas raccordés
convenablement, il peut en résulter des fuites
d’eau.
S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil
est remis en place après l’installation ou l’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va
fonctionner bruyamment.
Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur
tuulaire présentent un risque de blessure. Mieux
vaut éviter le contact avec ces endroits.
Avant de couper l’alimentation électrique, veiller à
ce que l’interrupteur ON/OFF de la télécommande
soit en position “OFF” afin d’éviter une mise en
marche intempestive de l’appareil. Si l’interrupteur
de la télécommande n’est pas en position “OFF”, les
ventilateurs de l’appareil se mettront en marche dès
que l’alimentation électrique est rétablie. Il peut en
résulter un danger pour le personnel d’entretien ou
l’utilisateur.
Ne pas utiliser d’appareil de chauffage trop près
du climatiseur. Une chaleur excessive peut déformer
ou faire fondre le boîtier de plastic.
S’assurer que la couleur des câbles de l’unité
extérieure et les marquages de bornes sont
identiques à ceux de l’unité intérieure.
IMPORTANT: NE PAS INSTALLER OU
UTILISER LE CLIMATISEUR DANS UNE
BUANDERIE.
! ATTENTION
L’installation et la maintenance doivent être exécutées
par une personne qualifiée qui est familiarisée avec
les lois et réglementations en vigueur, et aussi
expérimentée dans ce type d’équipements.
Tous les câblages doivent répondre aux
réglementations électriques nationales.
Avant de commencer le raccordement suivant le
schéma électrique, s’assurer que la tension nominale
de l’appareil corresponde bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique.
L unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir
tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation.
Aucun câble électrique ne doit toucher la tuyauterie
du réfrigérant, le compresseur ou les pièces mobiles
des moteurs de ventilation.
Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur,
s’assurer que l’appareil est éteint (OFF).
Risque de décharge électrique pouvant entraîner des
blessures, voire la mort. Débrancher toutes les
alimentations électriques restantes avant l’entretien.
NE PAS retirer le câble d’alimentation électrique de
la prise quand l’appareil est sous branché. Il peut en
résulter des décharges électriques importantes
susceptibles de provoquer un incendie.
Les unités intérieures et extérieures, le cordon
d’alimentation et le câblage de transmission doivent
rester à une distance d’au moins 1 m des téléviseurs et
des radios, ce afin d’éviter les images déformées et les
parasites. {En fonction du type et de la source des ondes
électriques, des parasites peuvent être entendus même
avec une distance supérieure à 1 m}.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
2-4
Évacuation Des Condensats
Le tube d’évacuation des condensats de l’unité devra être,
dans la mesure du possible, dirigé vers la sortie arriere des
tuyauteries a travers le mur de support. Evitez les situations
susceptibles de causer une fuite d’eau.
Raccordement des tuyauteries
L’unité intérieure est pourvue d’un raccordement fileté pour l’entrée et la sortie d’eau. Un évent de purge d’air est fixé au
collecteur de sortie.
Une 3 voies est nécessaire pour l’arrêt du cycle ou la dérivation de l’eau glacée.
Des tuyaux en acier noir, en polyuréthanne, en PVC et en cuivre son recommandés pour l’installation chez le client.
Tous les types de tuyauterie et de raccordements doivent être isolés au moyen de polyuréthanne (de type ARMAFLEX ou
équivalent) pour éviter la condensation.
N’utilisez pas de tuyaux et raccords contaminés ou endommagés pour l’installation.
Certains composants de raccordement principaux sont nécessaires pour optimiser le système et faciliter le service : robinet-
vanne, vanne d’équilibrage, 2 voies ou 3 voies, filtre, crépine.
Robinet-
vanne
Vanne 3 voies
Robinet-
vanne
Vanne 2 voies
Robinet-
vanne
Refroidisseur
Robinet-
vanne
Bon Contrôle Mauvais Contrôle
Robinet-
vanne
FCUFCUFCU
Très Mauvais Contrôle
Robinet-
vanne
Installer l’unité intérieure de traitement d’air de façon à ce
qu’il n’y ait aucun obstacle sur la circulation de l’air
(risque de recyclage de l’air refroidi au refoulement de
l’unité et l’air à l’entrée). Veuillez respecter l’écartement
d’installation illustré sur le diagramme. Ne pas exposer
l’unité intérieure à l’influence directe de l’éclairage.
L’emplacement de l’unité, doit permettre une évacuation
aisée des condensats, et permettre une evacuation aisee des
condensats, et doit être suffisamment loin des portes.
Mise en place de l’unite de la platine support
Positionner dans un premier temps l’unité intérieure sur la
languette d’accrochage supérieure de support. Pour vous
assurer que les crochets sont correctement installés sur la
plaque d’installation, essayez de les faire légèrement bouger
de gauche à droite.
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
Position de la vis dans le mur
72,0
Ligne Centrale
Trou de 65,0 mm de diamétre dans le mur
Position de la vis dans le mur
Trou de 65,0 mm de diamétre dans le mur
Espace d’entretien
et de reparation
Direction de la
circulation d’air
Plus haut que
le niveau des
yeux
50,0 mm
50,0 mm
50,0 mm
Trou Avec Perceuse En
Cône
Côté Intérieur
Côté Extérieur
1. Accrochez l’unité sur la plaque d’installation.
Correct
Evacuation
D’eau De
Condensation
Plongé
Dans L’eau
Fuite
D’eau
Fuite
D’eau
Fuite
D’eau
Mal
Mal
Mal
Drainage
Drainage De L’eau
Rétention
de l’eau
2-5
Français
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Tous les fils doivent être fermement connectés.
Aucun fils ne doivent toucher les tubes frigorifiques, le
compresseur ou une autre partie mobile du moteur de
ventilateur.
Les fils se reliants à l’unité d’intérieur doivent être
maintenus sur les brides de fil comme représenté sur la
figure.
Le cordon d’alimentation doit être équivalent à la norme
H05VV-F (60227 IEC 52 ou 60227 IEC 53) qui constitue
la condition minimale, et doit être utilisé dans un tube de
protection.
WM07-25GW
X1,X2,X3
3WV
Refroidisseur
IMPORTANT : Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction des
normes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d’installation et du choix des
conducteurs utilisés.
Un commutateur principal ou tout autre moyen de déconnexion, possédant une séparation de
contact dans tous les pôles, doit être incorporé dans la filerie fixe conformément à la législation
nationale et locale applicable.
Modèle WM07GW / WM10GW / WM15GW WM20GW / WM25GW
Tension d’alimentation 220V – 240V/1Ph / 50Hz +
Section du câble d’alim mm
2
1,5 1,5
Nombre de conducteurs 33
Fusible recommandé A 22
Vanne 3 voies
Relais (220-240V, 10A)
Pince A Fil
Cable De
Connection
Cordon
Electrique
2-6
SCHÉMA DE CBLAGE ÉLECTRIQUE
ORANGE (BAS)
MARRON (MOY)
NOIR (HT)
VALVE
N2 N1 L
VANNE 3 VOIES
L 220-240VAC
N 1PHASE
E 50Hz
VALVE
AS
FM
JAUNE/VERT
ION-204V
E1
IONIZER
THERMISTOR À BOBINE INTÉRIEUR
THERMISTOR INTÉRIEUR
PANNEAU IR
ID ROOM
TRANSFORMER
NEUTRAL ION
N1
N2
VALVE HEAT
SOMMEIL REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE MINUTERIE ION
PANNEAU D’AFFICHAGE
CN1
F1
MODÈLE: WM 07 / 10 / 15GW (IONIZER)
BLEU BLEU
CONDENSATEUR
DU MOTEUR DU
VENTILATEUR
ROUGE
TAG SWITCH
BLEU
ROUGE
BLEUVIOLET
ORANGE (BAS)
MARRON (MOY)
NOIR (HT)
AS
FM
IONIZER
THERMISTOR À BOBINE INTÉRIEUR
THERMISTOR INTÉRIEUR
PANNEAU D’AFFICHAGE
MODÈLE: WM 20/25GW (IONIZER)
BLEU
CONDENSATEUR
DU MOTEUR
DU
VENTILATEUR
ROUGE
VALVE N2 N1 L
À LA VANNE 3 VOIES
L 220-240VAC
N 1PHASE
E 50Hz
JAUNE/VERT
ID
ROOM
N2
N3
N1
VALVE
HEAT
TABLEAU
PANNEAU IR
HI MED LOW
VALVE
LIVE
ION
LIVE
- AVEC PORTE-CLAPET POUR POMPE À CHALEUR
- SANS CAVALIER POUR APPLICATION AVEC CLAPET
- AVEC PORTE-CLAPET POUR APPLICATION AVEC VANNES
- SANS PORTE-CLAPET POUR APPLICATION SANS VANNES
PIÈCE NO. O8 02 4 084346
AVERTISSEMENT !
FM : MOTEUR DU VENTILATEUR
AS : MOTEUR À VARIATIONS D’AIR
HEAT
VALVE
- AVEC PORTE-CLAPET POUR POMPE À CHALEUR
- SANS PORTE-CLAPET POUR REFROIDISSEMENT
- AVEC PORTE-CLAPET POUR APPLICATION AVEC VANNES
- SANS PORTE-CLAPET POUR APPLICATION SANS VANNES
PIÈCE NO. O8 02 4 084345
AVERTISSEMENT !
FM : MOTEUR DU VENTILATEUR
AS : MOTEUR À VARIATIONS D’AIR
HEAT
VALVE
RÉGULATEUR
CÂBLÉ
RÉGULATEUR
CÂBLÉ
SOMMEIL REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE MINUTERIE ION
2-7
Français
IR récepteur de signal
Lorsqu’un signal d’opération à infrarouge a été transmis,
le récepteur de signal de l’unité intérieure émet un <bip>
pour confirmer l’acceptation de transmission du signal.
Module refroidisseur / Module pompe à chaleur
Le tableau ci-dessous reprend en détail la visualisation par
led, des conditions normales de fonctionnement, et
conditions de défaut du climatiseur.
Les voyants de signalisation de LED sont situés au milieu
de l’unité de climatiseur.
L’INDICATEUR S’ALLUME
L’indicateur LED S’allume Pour L’unité De
Refroidissement / Module Pompe À Chaleur
LED De Visualisation
IR Récepteur De Signal
Mode de sommeil
Refroidissez
Minuterie
Ionizer
OPÉRATION DU CLIMATISEUR
Déshumidification
Lorsque le taux d’humidité de l’air est élevé, le climatiseur
peut fonctionner en mode de déshumidification. Appuyer
sur la touche <MODE> et sélectionner <DRY>.
Au cas où la température de la pièce est de 2°C/35,6°F
supérieure à la température affichée, le climatiseur - avant
de passer en mode de déshumidification - fonctionnera en
mode de refroidissement jusqu’à ce que la température soit
retombée dans la limite des 2°C/35,6°F de différence par
rapport à la température affichée.
Si la température de la pièce se trouve dans la limite des
2°C/35,6°F de différence par rapport à la température
affichée, l’appareil fonctionnera directement en mode de
déshumidification.
En mode de déshumidification, l’appareil fonctionne à
faible vitesse de ventilation.
Contrôle du débit d’air horizontal
Pour obtenir une meilleure circulation d’air, vous pouvez
ajuster la grille de refoulement d’air froid vers la gauche
ou vers la droite à la main.
Pendant le fonctionnement en mode froid ou
déshumidification, il n’y a pas un refoulement d’air froid
pendant un long moment vers le bas. Car il pourrait se
produire de la condensation sur les volets d’air suivi d un
écoulement d’eau.
Vitesse de ventilation et capacité nominale de
refroidissement
La capacité nominale de refroidissement peut être atteinte
en vitesse de ventilation maximum.
La capacité de refroidissement est plus faible lorsque
l’appareil fonctionne en vitesse de ventilation moyenne
ou faible.
Horizontale
Refroidissement
Déshumidification
25˚C / 77˚F
L’indicateur LED S’allume : Conditions De Fonctionnement Normales Et Par Défaut Pour
L’unité De Refroidissement / Module Pompe À Chaleur
Opération / Indication de panne Action
Mode refroidissement
Mode chauffage
Minuterie en marche
Mode de sommeil
Ionizer dessus
Mode ventilateur activé
Mode sec activé
Défaut de la sonde de reprise d’air
lachement / court
Contacter votre revendeur
Contact du capteur de bobine intérieur
Contacter votre revendeur
lachement / court
Faible température du tuyau d’eau Contacter votre revendeur
Mauvaise température du tuyau d’eau Contacter votre revendeur
REFROIDISSEZ
/CHALEUR
(VERT/ROUGE)
Rouge
3 fois
1 fois
Led Allumée
Led Allumée Ou Éteinte
Led clignotante
2 fois
Vert
1 fois
2-8
! AVERTISSEMENT
1. Le filtre désodorisant et purificateur d’air électrostatique
doit être remplacé tous les 6 mois ou quand la couleur du
filtre devient marron, suivant ce qui se produit en premier.
2. Les filtres usagés poussiéreux doivent être jetés et ne
peuvent être réutilisés, même si le filtre a été nettoyé et
lavé.
3. Le filtre est une pièce de rechange que vous trouverez
chez votre détaillant d’unités d’air climatisé.
4. Utilisez le nouveau filtre immédiatement une fois qu’il a
été sorti de son emballage hermétique. Ne sortez pas le
nouveau filtre trop tôt avant de l’utiliser, ceci peut
diminuer son effet désodorisant.
Limites de fonctionnement:
Porteur thermique : Eau
Température de l’eau : 5 ~50°C
Pression d’eau maximale : 16 bars
Température de l’air : (comme ci-dessous)
Refroidissement Mode
Température Ts °C/°F Th °C/°F
Température
16,0 / 60,8 11,0 / 51,8
intérieure minimum
Température
32,0 / 89,6 23,0 / 73,4
intérieure maximum
Température
16,0 / 60,8 -
extérieure minimum
Température
46,0 / 114,8 -
extérieure maximum
Mode chauffage
Ts: Température au thermomètre sec. Th: Température au thermomètre mouillé.
PLAGE D’EXPLOITATION
Température Ts °C/°F Th °C/°F
Température
16,0 / 60,8 -
intérieure minimum
Température
30,0 / 86,0 -
intérieure maximum
Température
-5,0 / 23,0 -6,0 / 21,2
extérieure minimum
Température
24,0 / 75,2 18,0 / 64,4
extérieure maximum
CADRE A FILTRE ET MATÉRIEL DE FILTRE ÉLECTROSTATIQUE DOUBLE ACTION
PURIFICATEUR D’AIR ET DÉSODORISANT
ACTION 1-
FILTRE PURIFICATEUR D’AIR
ELECTROSTATIQUE
Otez la poussière microscopique, la fumée et les petites
particules invisibles à l’aide d’un filtre polypropylène
électrostatique pour garder l’air de la pièce proper.
EN OPTION : FILTRE ÉLECTROSTATIQUE
Ouverzle le
grillage du
cadre avant.
ACTION 2-
FILTRE DESODORISANT
Débarrassez l’air des odeurs gênantes et conservez l’air de
la pièce frais à l’aide du filtre de carbone activé.
INSTALLATION
Sortez les filtres
d'origine en les
faisant glisser.
Replacez le filtre d’origine.
Inserez dans la fente
les filtres a double
action electrostatique
et desodorisant.
2-9
Français
1 Outre de l’unité.
2 Dévissez le logement de décharge d’air.
3 La chiquenaude ouvrent le logement de décharge d’air.
4 Nettoyez le ventilateur.
5 Fermez le logement de décharge d’air et serrez-l’avec la vis.
En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que
le courant est rétabli. (Applicable seulement pour les unités munies de cette fonction).
Procédure D’Entretien
1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le
filtre à l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) avec un détergent neutre.
2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer le filtre.
1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux
mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) et un détergent neutre.
2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer l’unité intérieure.
Périodicité
Au moins une fois
toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Au moins une fois
toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Pieces A
Entretenir
Filtre à air intérieur
Unité intérieure
FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
2-10
En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les
points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne.
ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
Causes / Action
- Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer.
- La prise de courant est peut être débranchée.
- La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal
réglée.
- Si la panne persiste après ces vérifications, contacter
l’installateur.
- Le filtre à air est sale.
- Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
- Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
- La température réglée n’est pas assez élevée.
- Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums ou
autres particules adhérants au refroidisseur.
- La condensation est due à l’humidité de l’air après une période
de fonctionnement prolongée.
- La température affichée est trop basse; augmenter la température
et faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée.
- Éteindre le climatisateur et appeler le concessionnaire.
Defauts
1. Le climatiseur ne fonctionne pas.
2. Le flux d’air est trop faible.
3. L’air dégagé a une mauvaise odeur.
4. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure.
5. Ecoulement d’eau du climatiseur.
Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
! AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser d’appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleur excessive pourrait faire fondre
ou déformer le panneau en plastique.
MISE A L’ARRÊT PROLONGUE DU CLIMATISEUR
Faites fonctionner l’unité
pendant 2 heures sur les
réglages suivants.
Mode de fonctionnement :
froid
Température : 30°C/86°F
Retirer la prise du secteur.
Si vous utilisez un circuit
électrique unique pour le
climatiseur, coupez le circuit.
Enlever les piles de la
télécommande.
3-1
Deutsch
AUSLEGUNG UND ADMESSUNG
Innen-Gerät
Abmessung A B C D E F G H I J K L M N O
07GW 799 260 198 379 246 185 124 8 56 50 350 379 50 128 132
(31,5) (10,2) (7,8) (15,0) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (13,8) (15,0) (2,0) (5,1) (5,2)
10
/
15GW 899 260 198 590 246 185 124 8 56 50 435 495 50 128 132
(35,4) (10,2) (7,8) (23,2) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (17,1) (19,5) (2,0) (5,1) (5,2)
A
ANSICHT VON OBEN
VORDERANSICHT SEITENANSICHT
B
I
I
C
M
J
MONTAGEPLATTE
SIEHE AUSSCHNITT A
WASSERAUSTRITTSÖFFNUNG
WASSEREINTRITTSÖFFNUNG
K
AUSSCHNITT A
L
F
DG
ON
E
H
3-2
Innen-Gerät
A
ANSICHT VON OBEN
VORDERANSICHT
SEITENANSICHT
B
I
I
C
M
J
MONTAGEPLATTE
SIEHE AUSSCHNITT A
WASSERAUSTRITTSÖFFNUNG
WASSEREINTRITTSÖFFNUNG
K
AUSSCHNITT A
L
F
D
G
ON
E
H
A
MITTELLINIE
B
Abmessung A B C D E F G H I J K L M N O
20 / 25GW 1060 310 220 912 294 99 51 8 48 43 369 453 160 138 160
(41,7) (12,2) (8,6) (35,9) (11,6) (3,9) (2,0) (0,3) (1,9) (1,7) (14,5) (17,8) (6,3) (5,4) (6,3)
3-3
Deutsch
BEMERKUNG
Vorschriften zur Entsorgung
Ihre Klimaanlage ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass elektrische und elektronische
Produkte nicht mit unsortiertem Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen.
Versuchen Sie auf keinen Fall das System selbst zu demontieren. Die Demontage des Klimaanlagensystems
sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und möglichen weiteren Teilen muss von einem qualifizierten
Monteur gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Bestimmungen vorgenommen werden.
Klimaanlagen müssen bei einer fachkundigen Einrichtung für Wiederverwendung, Recycling und
Wiedergewinnung aufbereitet werden. Indem Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, helfen Sie potenzielle
negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu vermeiden. Nehmen Sie bitte hinsichtlich
weiterer Informationen Kontakt auf mit dem Monteur oder den örtlichen Behörden.
Die Batterien müssen aus der Fernbedienung entfernt werden und gemäß den entsprechenden örtlichen und
staatlichen Vorschriften separat entsorgt werden.
! VORSICHT
Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu
prüfen.
Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß
angeschlossen sein.
Wenn die Kondensat-Abflussleitung nicht richtig
angeschlossen wird, kann ein Wasserverlust
auftreten, der die Möbel beschädigt.
Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen,
daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung
führt zu Geräuschentwicklung während des
Betriebs.
Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen
eine Gefahrenquelle dar. Jeglicher Kontakt mit
diesen Stellen ist zu vermeiden.
Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/
AUS-Schalter der Fernbedienung auf “AUS”
gestellt werden, um eine versehentliche
Fehleinstellung zu vermeiden. Andernfalls schaltet
sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das
Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann somit
für den Benutzer oder Wartungspersonal ein
unerwartetes Risiko darstellen.
Keine Heizgeräte zu dicht bei der Klimaanlage
einschalten. Dies kann zur Folge haben, dass die
Kunststoffabdeckung durch zu große Wärme schmilzt
oder beschädigt wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Drahtfarben des
Außengeräts und die Gerätemarkierungen den
Drahtfarben des Innengeräts entsprechen.
WICHTIG : DAS KLIMAGERÄT SOLLTE
NICHT IN EINER WASCHKÜCHE
INSTALLIERT ODER BENUTZT WERDEN.
! ACHTUNG
Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes
Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen
Bestimmungen und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist.
Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung
mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu
erfolgen.
Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist
sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf
dem Datenschild des Gerätes angegebenen Spannung
übereinstimmt
Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte
Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN.
Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung,
noch mit den beweglichen Teilen der Gebläsemotoren
in Berührung kommen.
Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist
sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist (OFF).
Stromschläge können Verletzungen hervorrufen oder
zum Tod führen. Trennen Sie vor der Wartung alle
angeschlossenen Geräte.
NICHT das Stromkabel herausziehen, wenn das Gerät
noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein
Wohnungsbrand kann die Folge sein.
Halten Sie die Innen- und Außengeräte, das Stromkabel
und die Verkabelung in einem Mindestabstand von 1m
von Fernsehgeräten und Radios entfernt, um die
Wiedergabequalität von Fernsehbildern nicht zu
beeinträchtigen und Interferenzen zu vermeiden.
{Abhängig von der Art und Quelle der elektrischen
Wellen, ist eine Interferenz möglicherweise hörbar,
auch wenn das Gerät weiter als 1m entfernt aufgebaut
ist}.
VORSICHTMASSNAHMEN
3-4
Wasser-Entleerungsleitung
Zur problemlosen Kondensatabführung muß die
innenliegende Wasserentleerungsleitung Gefälle aufweisen.
Vermeiden Sie Umstände, die zum Austreten von Wasser
führen können.
Wasserleitungsanschluss
Das Gerät für im Haus ist mit einem Anschlussgewinde für Wasserab- und –zufluss ausgestattet. Es besitzt eine Entlüftung
für Luftaustausch, die auf dem Wasserzufluss-Kopf montiert ist.
Ein 3-Wege Ventil wird benötigt, um das gekühlte Wasser ab- oder umzuleiten.
Wir empfehlen für im Freien, eine schwarze Stahlleitung, Polyuthren-Leitung, PVC-Leitung und Kupferleitung zu verlegen.
Alle Arten von Leitungen und Verbindungen müssen mit Polyurethan (äquivalent zum ARMAFLEX Typ) isoliert werden,
um Kondensierungen zu vermeiden.
Verwenden Sie bei der Installation keine verschmutzen oder beschädigten Leitungen.
Einige Hauptanschluss- Komponenten werden innerhalb des Systems benötigt, um die Kapazität und Wartung zu erleichtern,
wie etwa bei Absperrhahn, Ausgleichsventil, 2-Wege oder 3-Wege Ventil, Filter, Siebkörper etc.
Schieber
3-Weg Ventil
Schieber
2-Weg Ventil
Schieber
Kühler
Schieber
Gutes Controlling
Schlechtes Controlling
Schieber
FCUFCUFCU
Sehr Schlechtes Controlling
Schieber
Innengeräte sind so zu installieren, daß keine Interferenz
zwischen dem Kühlluftaustritt und der zurückgeführten Luft
besteht. Bei der Installation bitte die in der Zeichnung
angegebenen Abstände beachten. Ein Innenmontage-Gerät
darf nicht unter direkter Sonneneinstrahlung montiert
werden. Die Montageposition ist anhand der Rohrleitung
und der Drainage im gegebenen Abstand zu Türen oder
Fenstern zu gewährleisten.
Gerätemontage Auf Der Installationsplatte
Innenmontage-Gerät in den oberen Bereich der
Installationsplatte einhängen. (Die beiden hinteren oberen
Laschen der Innenmontage-Einheit in die obere Kante der
Installationsplatte einhängen). Bewegen Sie die
Montageplatte leicht nach links und rechts, um zu prüfen,
ob die Haken ordnungsgemäß eingegriffen haben.
INSTALLATION DES INNENGERÄTES
Schraubposition In Der Wand
72,0
Mittellinie
Durchmesser 65,0mm loch in der wand
Schraubposition In Der Wand
Durchmesser 65,0 mm loch in der wand
Zwischenraum Für
Wartung Und Pflege
Richtung Des
Luftstroms
Oberhalb der
Augenhöhe
50,0 mm
50,0 mm
50,0 mm
Bohrung Durch
Konusbohrer
Innenseite
Aussenseite
1. Haken Sie das Gerät in die Montageplatte ein.
Korrekt
In
Wasser
Eintau-
Chendes
Rohrende
Wasser-
Leck
Wasser-
Leck
Wasser-
Leck
Falsch
Falsch
Falsch
Ableitung
Wasserablauf
Wasserrückhaltung
3-5
Deutsch
KABELANSCHLUß
Alle Adern sind fest zu verdrahten.
Jeglicher Kontakt einer Elektrokabelader mit der
Kältemittelleitung, dem Kompressor oder anderen
beweglichen Teilen des Gebläsemotors ist zu vermeiden.
Die anschließenden Leitungen zur Innenmaßeinheit müssen
auf den Leitung Klemmplatten festgeklemmt werden, wie
in der Abbildung gezeigt worden.
Das Stromkabel muss gleichwertig sein mit H05VV-F
(60227 IEC 52 of 60227 IEC 53) was die Mindestforderung
ist, und muss in einem Schutzrohr verlegt werden.
WM07-25GW
Kühler
WICHTIG : Die angegeben Werte sind lediglich Richtwerte. Sie sind zu überprüfen und ggf. den örtlichen und/
oderlandesspezifischen Vorschriften und Bestimmungen anzugleichen. Des weiteren sind sie abhängig von der
Installationsart und dem Adernquerschnitt.
In der befestigten Verkabelung ist nach den geltenden Vorschriften vor Ort oder des jeweiligen Landes
ein Hauptschalter oder sonstige Vorrichtungen zur Trennung des Anschlusses von allen Polen
einzubauen.
Modell WM07GW / WM10GW / WM15GW WM20GW / WM25GW
Spannungsbereich 220V – 240V/1Ph / 50Hz +
Zuleitungskabelquerschnitt mm
2
1,5 1,5
Adernanzahl 33
Empfohlene Sicherung A 22
3-wege-ventil
Relais (220-240V, 10A)
Drahtklemme
Verbin-
Dungskabel
Anschluss-
Kabel
3-6
SCHALTPLAN
ORANGE (NIEDRIG)
BRAUN(MITTEL)
SCHWARZ (HOCH)
VALVE
N2 N1 L
3-WEGE-VENTIL
L 220-240VAC
N 1PHASIG
E 50Hz
VALVE
AS
FM
GELB/GRÜN
ION-204V
E1
IONISATOR
THERMISTOR DER INNENSPULE
RAUM-THERMISTOR
IR-PULT
ID ROOM
TRANSFORMER
NEUTRAL ION
N1
N2
VALVE HEAT
SLEEP KÜHLL/HEISS TIMER ION
ANZEIGE
CN1
F1
MODELL: WM 07 / 10 / 15GW (IONISATOR)
BLAU BLAU
KONDENSATOR DES
VENTILATORMOTORS
ROT
TAG SWITCH
BLAU
ROT
BLAUPURPURN
ORANGE (NIEDRIG)
BRAUN (MITTEL)
SCHWARZ (HOCH)
AS
FM
IONISATOR
THERMISTOR DER INNENSPULE
RAUM-THERMISTOR
SLEEP KÜHLL/HEISS TIMER ION
ANZEIGE
MODELL: WM 20/25GW (IONISATOR)
BLAU
KONDENSATOR DES
VENTILATORMOTORS
ROT
VALVE N2 N1 L
ZU 3 WEGE VENTIL
L 220-240VAC
N 1PHASIG
E 50Hz
GELB/GRÜN
ID
ROOM
N2
N3
N1
VALVE
HEAT
SCHALTPULT
IR-PULT
HI MED LOW
VALVE
LIVE
ION
LIVE
- MIT BRÜCKE FÜR WÄRMEPUMPE
- OHNE BRÜCKE FÜR DEN EINSATZ EINES VENTILS
- MIT BRÜCKE FÜR VENTIL ANWENDUNG
- OHNE BRÜCKE FÜR VENTILLOSE ANWENDUNG
TEILE-NR. O8 02 4 084346
VORSICHT !
FM : VENTILATOR- MOTOR
AS : LUFTUMWÄLZMOTOR
HEAT
VALVE
- MIT BRÜCKE FÜR WÄRMEPUMPE
- OHNE BRÜCKE FÜR KÜHLUNG
- MIT BRÜCKE FÜR VENTIL ANWENDUNG
- OHNE BRÜCKE FÜR VENTILLOSE ANWENDUNG
TEILE-NR. O8 02 4 084345
VORSICHT !
FM : VENTILATOR- MOTOR
AS : LUFTUMWÄLZMOTOR
HEAT
VALVE
KABELGEBUNDENER
CONTROLLER
KABELGEBUNDENER
CONTROLLER
3-7
Deutsch
Infrarot-Signalempfänger
Wenn von der Infrarot-Fernbedienung ein Signal an das
Gerät gesendet wird, bestätigt das Innen-gerät den
Empfang mit einem Signalton.
Kühleinheit / Wärmepumpe
Nachstehende Tabelle enhält die einzelnen LED-
Funktionsanzeigen für Normalbetrieb und die verschiedenen
Störungsmeldungen.
Die LED Anzeigelampen befinden sich an der Mitte der
Klimaanlage Maßeinheit.
BETRIEBSLEUCHTANZEIGE
Leuchtdiode für Kühlbetrieb / Wärmepumpe
LED -Funktionsanzeige
Infrarot-
Empfanger
Schlafmodul
Kühlen sie ab Zeitschalter
Ionisator
BEDIENUNG DES KLIMAGERÄTES
Entfeuchten
Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist das Gerät zum Entfeuchten
einsetzbar. Dazu die <MODE> Taste betätigen und <DRY>
anwählen.
Liegt die Raumtemperatur um 2°C/35,6˚F höher als die
eingestellte Temperatur, arbeitet das Gerät im Kühlbetrieb,
bis die Raumtemperatur sich innerhalt von 2°C/35,6˚F
Unterschied gegenüber der eingestellten Temperatur
befindet, und schaltet anschließend auf Entfeuchten um.
Liegt die Raumtemperatur innerhalb von 2°C/35,6˚F
Unterschied gegenüber der eingestellten Temperatur,
schaltet sich das Gerät direkt auf Entfeuchtung.
Bei Entfeuchtung arbeitet das Gerät mit langsamer
Gebläsedrehzahl.
Horizontale Luftstromsteuerung
Zur verbesserten Luftzirkulation kann das Abluftgitter nach
links oder rechts mit der Hand verstellt werden.
Während der Kühl- oder Entfeuchtungs-funktion (cooling/
dry) solte das Strömungsrichtungsgitter nicht über einen
längeren Zeitraum hin direkt nach unten gerichtet werden.
Bei einer längeren Funktion in dieser Einstellung kann sich
Kondensat an den Lamellen bilden.
Bei einer Kondensatbildung kann es dadurch zu einer
Tropfenbildung kommen.
Gebläsedrehzahl und vorgesehene Kühlleistung
Die vorgesehene Kühlleistung wird bei maximaler
Gebläsedrehzahl erreicht.
Bei mittlerer bzw. langsamer Gebläsedrehzahl liegt die
Kühlleistung niedriger.
Waagerecht
Kühlen
Entfeuchtle
25˚C / 77˚F
Leuchtdioden : Normalbetrieb und Störungssituationen des Kühlgeräts / Wärmepumpe
Normalbetrieb und Störungssituationen Maßnahme
Kühlmodus
Heiz-Modus
Zeitschalter an
Schlafmodul an
Ionizer an
Ventilatormodus eingeschaltet
Trocknungsmodus eingeschaltet
Raum-Luftsensorkontakt
unterbrochen / kurzgeschlossen
Händler benachrichtigen
Der Kontakt des Spulensensors im
Händler benachrichtigen
HausLocker/Kurz
Die Temperatur des Rohrwassers ist niedrig Händler benachrichtigen
Die Temperatur des Rohrwassers ist schlecht Händler benachrichtigen
KÜHLEN SIE
AB/HITZE
(GRÜN/ROT)
Rot
3 male
1 mal
EIN
EIN oder AUS
Blinkend
2 male
Grün
1 mal
3-8
! VORSICHT
1. Der Filter für die Elektrostatikbehandlung und die
Luftreinigung sollte bei bräunlicher Verfärbung oder
spätestens nach 6 Monaten gewechselt werden.
2. Verbrauchte, staubige Filter sollten weggeworfen werden.
Sie können auch nach Reinigen und waschen nicht wieder
verwendet werden.
3. Der Filter ist ein Verbrauchsgegenstand, den Sie von
ihrem Kimagerätehändler beziehen können.
4. Verwenden Sie das neue Filtermaterial sofort nach
Entnahme aus der versiegelten Verpackung. Packen Sie
den neuen Filter nicht zu früh vor der tatsächlichen
Verwendung aus, da er sonst seine Luftreinigungswirkung
verliert.
Grenzwerte für den Betrieb:
Wärmeträger : Wasser
Wassertemperatur : 5 ~50°C
Maximaler Wasserdruck : 16 bar
Lufttemperatur : (siehe hier unten)
Kühlender Modus
Temperatur Ts °C/°F Th °C/°F
Mindest-
16,0 / 60,8 11,0 / 51,8
Innentemperatur
Maximale-
32,0 / 89,6 23,0 / 73,4
Innentemperatur
Mindest-
16,0 / 60,8 -
Außentemperatur
Maximale-
46,0 / 114,8 -
Außentemperatur
Heizung Modus
Ts: Trockenkugel-Temperatur. Th: Feuchtkugeltemperatur.
BETRIEBSBEREICH
Temperatur Ts °C/°F Th °C/°F
Mindest-
16,0 / 60,8 -
Innentemperatur
Maximale-
30,0 / 86,0 -
Innentemperatur
Mindest-
-5,0 / 23,0 -6,0 / 21,2
Außentemperatur
Maximale-
24,0 / 75,2 18,0 / 64,4
Außentemperatur
DOPPELT WIRKENDES FILTERMATERIAL UND FILTERRAHMEN FÜR
ELEKTROSTATIKBEHANDLUNG UND LUFTREINIGUNG
WIRKUNG 1-
ELEKTROSTATIKFILTER
Entfernt mikroskopisch feinen Staub, Rauch und unsichtbar
kleine Partikel und reinigt die Raumluft fortlaufend mit positiv
vorgeladenem elektrostatischem Polypropylenfilter.
OPTIONAL : ELEKTROSTATIKFILTER
Öffnen sie
das
vordere
rahmengitter.
WIRKUNG 2-
LUFTREINIGUNGSFILTER
Entfernt unangenehme Gerüche aus der Umgebungsluft und
erfrischt den Raum fortlaufend mit Aktivkohlefilter.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Schieben sie die
originalfilter heraus.
Schieben sie den
originalfilter zuruck.
Setzen sie den
doppelwirkungsfilter
fur die
elektrostatikbehandlung
und die luftreinigung
in den schlitzen.
3-9
Deutsch
1 Weg von der maßeinheit.
2 Schrauben sie das luftentladung gehäuse ab.
3 Leichter schlag öffnen das luftentladung gehäuse.
4 Säubern sie das gebläse.
5 Schließen sie das luftentladung gehäuse und ziehen sie es mit schraube fest.
Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der
Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter. (Gilt nur für hier aufgelistete Geräte).
Wartungsverfahren
1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter
40°C/104˚F) mit neutraler Seife auswaschen.
2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen.
3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum
Reinigen verwenden.
1. Staub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen
Tuch abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C/
104˚F) mit neutraler Seife anfeuchten.
2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum
Reinigen des Innengeräts verwenden.
Intervall
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
Wartungsteile
Luftfilter
Innen-Gerät
Innen-Gerät
AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION
INSTANDHALTUNG UND WARTUNG
3-10
Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur
Behebung von einfachen Störungen.
STÖRUNGS-BEHEBUNG
Ursache / Maßnahme
- Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen.
- Netzstecker nicht eingesteckt.
- Timer möglicherweise falsch programmiert.
- Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht sollte
der Installateur benachrichtigt werden.
- Luftfilter verschmutzt.
- Türen order Fenster geöffnet.
- Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
- Regeltemperatur nicht hoch genug.
- Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm
usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher.
- Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des
Gerätes.
- Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung
erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen.
- Das Gerät ausschalten und den Reparaturservice benachrichtigen.
Störung
1. Das Klimagerät funktioniert nicht.
2. Der Luftstrom ist zu schwach.
3. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.
4. Kondensation am Vordergitter des Innengerätes.
5. Wasser fließt aus dem Klimagerät.
Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur
benachrichtigt werden.
! VORSICHT
Keine Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann die Kunststoffabdeckung durch zu grosse
Wärme schmelzen oder beschädigt werden.
BEI LÄNGERER NICHTBENUTZUNG DES KLIMA-GERÄTES
Betreiben Sie das Gerät 2
Stunden lang in folgender
Einstellung
Betriebsmodus : kühlen
Temperatur : 30˚C/86˚F
Netzstecker ziehen. Falls das
Klimagerät an einen eigenen
Stromkreis angeschlossen ist,
diesen Stromkreis unterbrechen
(Sicherung herausdrehen oder
Sicherungsautomat abschalten).
Batterien aus der Fernbedienung
nehmen.
4-1
Italiano
DISEGNI E DIMENSIONI
Unità Interna
Dimensioni A B C D E F G H I J K L M N O
07GW 799 260 198 379 246 185 124 8 56 50 350 379 50 128 132
(31,5) (10,2) (7,8) (15,0) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (13,8) (15,0) (2,0) (5,1) (5,2)
10
/
15GW 899 260 198 590 246 185 124 8 56 50 435 495 50 128 132
(35,4) (10,2) (7,8) (23,2) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (17,1) (19,5) (2,0) (5,1) (5,2)
A
VISTA DALL’ALTO
VISTA FRONTALE VISTA LATERALE
B
I
I
C
M
J
LASTRA DI INSTALLAZIONE
VEDI DETTAGLIO A
SCARICO ACQUA
INGRESSO
ACQUA
K
DETTAGLIO A
L
FDG
ON
E
H
4-2
Unità Interna
A
VISTA DALL’ALTO
VISTA FRONTALE
VISTA LATERALE
B
I
I
C
M
J
LASTRA DI INSTALLAZIONE
VEDI DETTAGLIO A
SCARICO ACQUA
INGRESSO
ACQUA
K
DETTAGLIO A
L
F
D
G
ON
E
H
A
LINEA MEDIANA
B
Dimensioni A B C D E F G H I J K L M N O
20 / 25GW 1060 310 220 912 294 99 51 8 48 43 369 453 160 138 160
(41,7) (12,2) (8,6) (35,9) (11,6) (3,9) (2,0) (0,3) (1,9) (1,7) (14,5) (17,8) (6,3) (5,4) (6,3)
4-3
Italiano
AVVISO
Specifiche di smaltimento
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, ciò significa che i prodotti elettrici ed elettronici non
possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non differenziati.
Non cercare di demolire il sistema da soli: la demolizione del sistema di condizionamento, nonché il recupero
del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti da un installatore qualificato in
conformità alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero
dei materiali. Il corretto smaltimento del prodotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla
salute dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità locali.
Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente conformemente alla legislazione
locale e nazionale vigente in materia.
! CAUTELA
Durante l’installazione, verificare accuratamente i
punti seguenti.
Verificare che i condotti di scarico condensa siano
stati correttamente installati.
Se le tubazioni di scarico non sono collegate
correttamente, potrebbero verificarsi perdite
d’acqua che penetrano nei mobili.
Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione
accertarsi di riposizionare corretiamente il pannello
di chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello può essere
causa di rumori durante il funzionamento.
Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare
gli spigoli affilali e la superficie della serpentina.
• Prima di spegnere l’apparecchio, impostare
l’interruttore ON/OFF del telecomando sulla
posizione “OFF” in modo da evitare l’apertura
nociva dell’unità. In caso contrario, le ventole
dell’unità iniziano a ruotare automaticamente quando
si riaccende l’apparecchio, causando pericoli di lesioni
al personale di servizio ed agli utenti.
Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento
nelle immediate vicinanze del condizionatore.
L’eccessivo calore potrebbe danneggiare o deformare
il pannello in plastica.
Accertarsi che il colo dei cavi dell’unità esterna
corrispondano ai contrassegni dei morsetti
dell’unità interna.
IMPORTANTE: NON INSTALLARE O
UTILIZZARE IL CONDIZIONATORE D’ARIA
IN UNA ZONA LAVANDERIA.
! AVVERTENZA
L’installazione e la manutenzione devono essere
eseguite da personale qualificato, competente in questo
genere di apparecchi e al corrente delle leggi e
regolamenti in vigore.
Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti
conformemente alla regolamentazione elettrica in
vigore.
Prima di procedere ai collegamenti secondo lo schema
elettrico riportato nelle pagine seguenti, accertarsi che
il voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello della
rete.
Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine
di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze
del sistema di isolamento.
I fili elettrici non devono toccare né i condotti
dell'acqua, né gli organi rotanti dei motori del
ventilatore.
Prima di installare il condizionatore o di procedere ad
interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento
(OFF).
Il rischio di scosse elettriche può causare lesioni o
morte. Scollegare tutte le restanti fonti di alimentazione
di corrente prima di effettuare e procedure di assistenza
e manutenzione.
NON rimuovere il cavo di alimentazione quando il
condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock
elettrici e pericolo d’incendio.
Mantenere l’unità interna e quella esterna, il cavo di
alimentazione e il cablaggio di trasmissione ad almeno
1 metro di distanza da TV e radio, per evitare immagini
distorte e scariche statiche. {A seconda del tipo e
sorgente di onde e lettriche, si possono sentire scariche
statiche anche a più di 1 m di distanza}.
NORME DI SICUREZZA
4-4
Tubo di drenaggio
Il tubo di drenaggio interno deve essere posizionato in
leggera pendenza per garantirne un buon funzionamento.
Evitare condizioni che possono causare perdite d’acqua.
Collegamento Dei Condotti D’acqua
L’unità interna dispone di raccordi filettati per lo scarico e l’ingresso dell’acqua. Vi è uno sfiatatoio, montato sul collettore
dello scarico dell’acqua, per lo spurgo dell’aria.
Per disattivare o bypassare il ciclo d’acqua refrigerata è necessaria a 3 vie.
Per l’installazione, si consiglia di utilizzare tubi neri in acciaio, in politrene, in PVC e in rame.
Tutti i tipi di tubi e raccordi devono essere isolati da poliuretano (ARMAFLEX o equivalente) per evitare condensa.
Non utilizzare condotti e accessori contaminati o danneggiati.
È necessario utilizzare dei componenti accessori per migliorare la capacità e la semplicità di servizio , come valvole a
saracinesca, valvole di compensazione, a 2 o 3 vie, filtri, ecc.
Valvola a
saracinesca
Valvola a 3 vie
Valvola a
saracinesca
Valvola a 2 vie
Valvola a
saracinesca
Refrigeratore
Valvola a
saracinesca
Controllo Buono Controllo Cattivo
Valvola a
saracinesca
FCUFCUFCU
Controllo Peggiore
Valvola a
saracinesca
Il blocco interno deve essere installato in modo che la
circolazione dell’aria fredda di scarico e dell’aria di ritorno
sia la più ampia possibile. Assicurarsi di mantenere le
distanze di sicurezza illustrate nella figura. Installare il
blocco interno in modo che non si trovi ad ess ere
direttamente esposto ai raggi del sole o in prossimità di porte
e finestre. Questa disposizione è la migliore anche per le
tubazioni e il sistema di drenaggio.
Montaggio dell’unità sullo chassis
Agganciare l’unità alla parte superiore dello chassis (Inserire
i due ganci posteriori dell’unità negli appositi fori dello
chassis). Per controllare se gli agganci sono correttamente
inseriti nella piastra d’installazione, spostare l’unità
leggermente verso destra e sinistra.
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Posizione delle viti
72,0
Linea Mediana
Foro parete diametro 65,0 mm
Posizione delle viti
Foro parete diametro 65,0 mm
Mantenimento e
Servicing spazio
Aria Flusso
Direzione
Più alto del
livello degli
occhi.
50,0 mm
50,0 mm
50,0 mm
Foro Con
Perforatrice A Cono
Lato interno
Lato esterno
1. Agganciare l’unità sulla piastra d’installazione.
Corretto
Il Tubo
Pesca
Nell’acqua
Perdite Di
Liquido
Perdite Di
Liquido
Perdite
Di
Liquido
Errato
Errato
Errato
Drenaggio
Drenaggio dell’acqua
Ritenzione
dell’acqua
4-5
Italiano
ALLACCIAMENTI ELETTRICI
Tutti i fili devono essere collegati saldamente.
I fili non devono toccare né i condotti del refrigerante, ne il
compressore né gli organi rotanti del motore della ventola.
I legare di collegamento all'unità dell'interno devono essere
premuti sui morsetti di legare come appare la figura.
Il cavo di alimentazione deve essere equivalente a
H05VV-F (60227 IEC 52 o 60227 IEC 53) il quale
rappresenta il requisito minimo, e deve essere inserito in
un tubo di protezione.
WM07-25GW
Refrigeratore
IMPORTANTE : I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo
da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai
conduttori utilizzati.
Inserire nel cablaggio fisso un interruttore principale o altri mezzi di scollegamento aventi
una separazione di contatto in tutti i poli, in conformità con le disposizioni locali e nazionali.
Modello WM07GW / WM10GW / WM15GW WM20GW / WM25GW
Voltaggi ammessi 220V – 240V/1Ph / 50Hz +
Dimensioni del cavetto di alimentazione mm
2
1,5 1,5
Numero dei fili 33
Fusibili consigliati A 22
Valvola A 3 Vie
Relè (220-240V, 10A)
Morsa Elettrica
Cavo
Collegameno
Cavo Di
Alimentazione
4-6
SCHEMA DI IMPIANTO ELETTRICO
ARANCIONE (LO)
MARRONE (MED)
NERO (HI)
VALVE
N2 N1 L
VALVOLA A 3 VIE
L 220-240VAC
N 1FASE
E 50Hz
VALVE
AS
FM
GIALLO/VERDE
ION-204V
E1
IONIZZATORE
TERMISTORE SERPENTINA INTERNA
TERMISTORE AMBIENTE
SCHEDA IR
ID ROOM
TRANSFORMER
NEUTRAL ION
N1
N2
VALVE HEAT
SLEEP COOL/HEAT TIMER ION
SCHEDA DISPLAY
CN1
F1
MODELLO: WM 07 / 10 / 15GW (IONIZZATORE)
BLU BLU
CONDENSATORE
MOTORE
VENTOLA
ROSSO
TAG SWITCH
BLU
ROSSO
BLUVIOLA
ARANCIONE (LO)
MARRONE (MED)
NERO (HI)
AS
FM
IONIZZATORE
TERMISTORE SERPENTINA INTERNA
TERMISTORE AMBIENTE
SLEEPCOOL/HEAT TIMER ION
SCHEDA DISPLAY
MODELLO: WM 20/25GW (IONIZZATORE)
BLU
CONDENSATORE
MOTORE
VENTOLA
ROSSO
VALVE N2 N1 L
VALVOLA A 3 VIE
L 220-240VAC
N 1FASE
E 50Hz
GIALLO/VERDE
ID
ROOM
N2
N3
N1
VALVE
HEAT
PANNLLO DI EI COMANDI
SCHEDA IR
HI MED LOW
VALVE
LIVE
ION
LIVE
- CON PONTE PER LA POMPA DI CALORE
- SENZA PONTE PER L’APPLICAZIONE VALVOLE
- CON PONTE PER APPLICAZIONI CON VALVOLE
- SENZA PONTE PER APPLICAZIONI SENZA VALVOLE
PEZZO N.° O8 02 4 084346
CAUTELA !
FM : VENTILATORE MOTORE
AS : MOTORE AIR SWING
HEAT
VALVE
- CON PONTE PER LA POMPA DI CALORE
- SENZA PONTE PER IL RAFFREDDAMENTO
- CON PONTE PER APPLICAZIONI CON VALVOLE
- SENZA PONTE PER APPLICAZIONI SENZA VALVOLE
PEZZO N.° O8 02 4 084345
CAUTELA !
FM : VENTILATORE MOTORE
AS : MOTORE AIR SWING
HEAT
VALVE
CONTROLLER
CABLATO
CONTROLLER
CABLATO
4-7
Italiano
Ricevitore a infrarossi
Il ricevitore presente nell’unità interna emette un <bip>
per confermare il ricevimento di un segnale di
trasmissione dal telecomando.
Raffreddamento / Riscaldamento
La tabella che segue indica la funzione della diverse spie di
controllo del condizionatore come pure gli interventi da
effettuare in caso di guasto.
Le luci di indicatore del LED sono situate alla metà dell’unità
del condizionatore dell’aria.
SPIE DI CONTROLLO
Spie luminose “LED” dell’unità di Raffreddamento
/ Riscaldamento
Spie di Controllo Tipo LED
Ricevitore
Infrarossi
Modalità Riposo
Raffreddisi
Temporizzatore
Ionizer
FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE D’ARIA
Modalità Secco
Quando c’e molta umidità si può attivare la modalità secco.
Premere il pulsante <MODE> e scegliere <SECCO>.
Se la temperatura ambiente è più di 2ºC/35,6ºF superiore
alla temperatura impostata, il condizionatore funzionerà
in modalità raffreddamento fino a che la differenza tra le
due temperature sarà minore di 2ºC/35,6ºF e poi funzionerà
in modalità secco.
Se la differenza tra la temperastura ambiente e la
temperatura impostata è minore di 2˚C/35,6ºF, il
condizionatore funzionerà direttamente in modalità secco.
In funzione secco il condizionatore funzionerà a velocità
BASSA.
Aggiustamento Orizzontale
Per una più efficace circolazione dell’aria, è possibile
aggiustare a mano verso destra o sinistra la griglia di
ventilazione.
Durante il funzionamento in modalità freddo e secco,
evitare di dirigere, per un lungo periodo di tempo, la feritoia
di ventilazione verso il basso. In caso contrario, è possibile
che sulla feritoia si formi della condensa che sgocciolerà
sul pavimento.
Velocità della ventola e capacità di raffreddamento
nominale
La capacità di raffreddamento nominale è raggiungibile a
velocità massima del ventilatore.
La capacità di raffreddamento è minore quando il
condizionatore funziona a velocità ventola MEDIA o
BASSA.
Orizzontale
Raffreddamento
Secco
25˚C / 77˚F
Spie luminose “LED” : Normale funzionamento e guasti dell’unità di Raffreddamento /
Riscaldamento
Indicatore operazione/difficoltà Intervento
Raffreddamento
Riscaldamento
Accensione temporizzatore
Accensione modalità riposo
Ionizer sopra
Modo “Fan” inserito
Modo “Dry” inserito
Sensore aria ambiente in
corto o falso contatto
Rivolgersi al servizio di assistenza
Contatto sensore serpentina
Rivolgersi al servizio di assistenza
interna scollegato / in corto
Temperatura dell’acqua nelle tubazioni insufficiente Rivolgersi al servizio di assistenza
Temperatura dell’acqua nelle tubazioni insufficiente Rivolgersi al servizio di assistenza
RAFFREDDISI/
CALORE
(VERDE/ROSSO)
Rosso
3 volte
1 volta
ACCESO
ACCESO o SPENTO
Lampeggiante
2 volte
Verde
1 volta
4-8
! CAUTELA
1. Il filtro deodorizzante e purificatore d’aria elettrostatico
deve essere cambiato ogni 6 mesi oppure quando diventa
di colore brunastro.
2. Il filtro sporco è da buttare, esso non può essere lavato e
riusato.
3. Il filtro è un componente che può essere acquistato dal
rivenditore di condizionatori d’aria autorizzato.
4. Una volta tolto il filtro dal suo sacchetto ermetico, usarlo
immediatamente. L’effetto deodorizzante del filtro
diminuisce se si apre il sacchetto molto prima di usarlo.
Limiti di utilizzo:
Portante termico : Acqua
Temperatura dell’acqua : 5 ~50°C
Pressione massima dell’acqua : 16 bar
Temperatura dell’aria : (vedi sotto)
Modo Raffreddamento
Temperatura Ts °C/°F Th °C/°F
Temp. interna min. 16,0 / 60,8 11,0 / 51,8
Temp. interna max. 32,0 / 89,6 23,0 / 73,4
Temp. esterna min. 16,0 / 60,8 -
Temp. esterna max. 46
,
0 / 114
,
8-
Modo Riscaldamento
Ts: Temperatura a bulbo secco. Th: Temperatura bulbo umido.
RANGE DI FUNZIONAMENTO
Temperatura Ts °C/°F Th °C/°F
Temp. interna min. 16,0 / 60,8 -
Temp. interna max. 30,0 / 86,0 -
Temp. esterna min. -5,0 / 23,0 -6,0 / 21,2
Temp. esterna max. 24
,
0 / 75
,
218
,
0 / 64
,
4
FILTRO DEODORIZZANTE E PURIFICATORE D’ARIA A DOPPIA AZIONE
ELETTROSTATICA E INTELAIATURA FILTRO
AZIONE 1-
FILTRO PURIFICATORE D’ARIA
ELETTROSTATICO
l filtro in polipropilene precaricato elettrostaticamente rimuove
particelle di polvere microscopiche, fumo ed altre particelle
invisibili in modo da mantenere l’aria pulita.
OPZIONALE : FILTRO ELETTROSTATICO
Aprirela
Griglia
Anteriore
AZIONE 2-
FILTRO DEODORIZZANTE
Il filtro di carbone attivato rimuove odori sgradevoli nell’aria
e mantiene l’aria fresca nella stanza.
INSTALLAZIONE
Togliere I Filtri Original.
Inserire Nuovamente
I Filtri Originali.
Inserire I Filtri A
Doppia
Azione Elettrostatica
E Deodorizzante il
Posizione.
4-9
Italiano
1 Fuori dell’unità.
2 Svitare l’alloggiamento di scarico dell’aria.
3 Aprine il vano di scarico dell’aria.
4 Pulire il ventilatore.
5 Chiudere il vano di scarico dell’aria e assicurarsi che la vite sia ben stretta.
Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore
si riaccenderd rielle stesse condizioni di funzionamento. (Solo per i modelli dotati di questa funzione.)
Procedure Di Manutenzione
1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua
tiepida (sotto ai 40˚C/104˚F) con detersivo neutro.
2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello,
strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto ai
40˚C/104˚F) e detersivo neutro.
2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna.
Periodo
Almeno due volte al
mese.
Più spesso se
necessario.
Almeno due volte al
mese.
Più spesso se
necessario.
Componenti
Filtro dell’aria
interno
Unità interna
FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA
PULIZIA E MANUTENZIONE
4-10
Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlo immediatamente. Qui di seguito, sono
elencati alcuni guasti minori con le relative cause.
GUASTI E RIPARAZIONI
Origine / Intervento
- Interruzione della corrente o fusibile bruciato.
- La spina non è inserita.
- L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto.
- Se il guaste dopo tali verifiche, chiamare il servizio assistenza.
- Il filtro dell’aria è sporco.
- Porte e finestre aperte.
- L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti.
- La temperatura impostata non è sufficientemente bassa.
- Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di
fumo, profumi, ecc. depositati sul serpentino.
- La condensa è dovuta all’umidità dell’aria dopo un lungo
periodo di funzionamento.
- La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la
temperatura e la velocità della ventola.
- Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore.
Guasto
1. Il condizionatore non funziona.
2. Il funsso d’aria è troppo debole.
3. L’aria che esce dal condizionatore ha cattivo odore.
4. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione dell’unita
interna.
5. Acqua sgocciola dal condizionatore.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
! CAUTELA
Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore. L’eccessivo calore
potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica.
QUANDO NON SI PREVEDE DI UTILIZZARE IL CONDIZIONATORE
PER UN LUNGO PERIODO DI TEMPO
Far funzionare il
condizionatore per 2 ore
nella modalità che segue.
Funzione : freddo
Temperatura : 30°C/86°F
Disinserire la spina.
Se per il condizionatore si
utilizza un circuito
indipendente, interrompere
la corrente di tale circuito.
Togliere le pile dal
telecomando.
5-1
English
Español
ESQUEMA Y DIMENSIONES
Unidad Interior
Dimensión A B C D E F G H I J K L M N O
07GW 799 260 198 379 246 185 124 8 56 50 350 379 50 128 132
(31,5) (10,2) (7,8) (15,0) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (13,8) (15,0) (2,0) (5,1) (5,2)
10
/
15GW 899 260 198 590 246 185 124 8 56 50 435 495 50 128 132
(35,4) (10,2) (7,8) (23,2) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (17,1) (19,5) (2,0) (5,1) (5,2)
A
VISTA SUPERIOR
VISTA FRONTAL VISTA LATERAL
B
I
I
C
M
J
PLACA DE INSTALACIÓN
MIRAR DETALLE A
SALIDA DE AGUA
ENTRADA DE
AGUA
K
DETALLE A
L
FDG
ON
E
H
5-2
Unidad Interior
A
VISTA SUPERIOR
VISTA FRONTAL
VISTA LATERAL
B
I
I
C
M
J
PLACA DE INSTALACIÓN
MIRAR DETALLE A
SALIDA DE AGUA
ENTRADA DE
AGUA
K
DETALLE A
L
F
D
G
ON
E
H
A
LÍNEA CENTRAL
B
Dimensión A B C D E F G H I J K L M N O
20 / 25GW 1060 310 220 912 294 99 51 8 48 43 369 453 160 138 160
(41,7) (12,2) (8,6) (35,9) (11,6) (3,9) (2,0) (0,3) (1,9) (1,7) (14,5) (17,8) (6,3) (5,4) (6,3)
5-3
English
Español
AVISO
Requisitos para la eliminación
Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y
electrónicos no deben mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados.
No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el
tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de
acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables.
Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje
y recuperación. Al asegurarse de desechar este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar
posibles consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas. Contacte, por favor, con el
instalador o con las autoridades locales para obtener más información.
Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con la normativa local y
nacional aplicable.
! CUIDADO
Asegúrese de seguir durante la instalación los
siguientes puntos importantes.
• Asegúrese de que la tubería de desagüe está
connectada correctamente.
Si el conducto de desagüe no está conectado
correctamente, puede causar una fuga de agua que
humedecerá el mobiliario.
Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a
cubrirla, bien colocado, después de la instalación o
de cualquier reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga
ruido al funcionar.
Los Bordes afilados y la superficie del serpentín
pueden producir lesiones. Evite tocarlos.
Antes de desenchufar la fuente de energía, coloque
el interruptor de control remoto ON/OFF en
posición “OFF” para impedir la molesta activación
de la unidad. Si no es así, los ventiladores de la unidad
empezarán a girar automáticamente cuando se
restablezca la corriente, significando un peligro para
el personal técnico o para el usuario.
No haga funcionar ninguna unidad de calefacción
demasiado cerca de la unidad de aire acondicionado.
Esto podría derretir el panel de plástico o deformarlo
como resultado del calor excesivo.
Asegúrese de que el color de los cables de la unidad
exterior y las marcas del terminal son las mismas
que la interior respectivamente.
IMPORTANTE : NO INSTALE O UTILICE LA
UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO EN UNA
HABITACIÓN DE LAVANDERÍA.
! ADVERTENCIA
La instalación y el mantenimiento deben ser realizador
por personas calificadas que estén familiarizadas con
el código y los reglamentos locales y que tengan
experiencia en este tipo de equipo.
Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo
al reglamento de cableado nacional.
Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo
con el diagrama de cableado, asegúrese de que el
voltaje nominal de la unidad se corresponde con el de
la place de identificación.
La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar
posibles peligros debidos a fallas del aislamiento.
Ningún cableado eléctrico deberá entrar en contacto
con las tuberías de agua o cualquier parte en
movimiento de los motores de ventilación.
Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad,
asegúrese de que ha sido apagara (OFF).
Riesgo de cortocircuito, puede provocar heridas o la
muerte. Desconecte todo el suministro eléctrico que
quede encendido antes de hacer el mantenimiento.
NO tire del cable de energía cuando esté en
funcionamiento. Esto puede causar serias descargas
eléctricas que pueden resultar en riesgo de incendio.
Mantenga las unidades interiores y exteriores, cable
de corriente y cableado de transmisión, a al menos
1 m de distancia del televisor y radios, para evitar
imágenes distorsionadas e interferencias.
{Dependiendo del tipo y de la fuente de las ondas
eléctricas, las interferencias se pueden escuchar incluso
desde a 1m de distancia}.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
5-4
Tubería de desagüe de Agua
La tubería de desagüe de interior debe tener una pendiente
descendente para lograr un vaciado uniforme. Evite
situaciones que puedan causar escapes de agua.
Conexión de tubería de agua
La unidad de interior está equipada con conexión en rosca para salida y entrada de agua. Hay una rejilla de ventilación para
el purgador de aire que se encuentra en la salida de agua principal.
Se necesita una válvula de tres vías para el corte del ciclo o el acople del agua fría.
Se recomiendan tuberías de acero negro, de polietileno y PVC, y tubos de cobre en la instalación.
Todos los tipos de tubería y conexiones deben ser aislados con poliuretano (del tipo ARMAFLEX o similar) para evitar la
condensación.
No use tubos contaminados o dañados y para la instalación.
Algunos componentes de prueba principales son necesarios en el sistema para realzar la capacidad y la facilidad del servicio,
como la válvula de puerta, la válvula de balanceo, las de doble y triple dirección, el filtro, el tamiz etc.
Válvula de
Puerta
Válvula de Triple Dirección
Válvula de
Puerta
Válvula de Doble Dirección
Válvula de
Puerta
Enfriador
Válvula de
Puerta
Bueno Control Mal Control
Válvula de
Puerta
FCUFCUFCU
El Peor Control
Válvula de
Puerta
La unidad de interior debe estar instalada de modo que el
aire de descarga frío no entre en contacto con el aire de
retorno caliente. Por favor, siga el espacio proporcionado
para la instalación tal y como se indica en el gráfico. No
colocar la unidad de interior donde le caiga la luz del sol
directamente. El emplazamiento debe ser adecuado para las
tuberías y la evacuación y debe estar lejos de la puerta o
ventana.
Montar la unidad en la placa de instalación
Enganchar la unidad de interior en la porción superior de la
placa de instalación (Enganchar los 2 ganchos de la parte
trasera superior en el borde superior de la placa de
instalación). Para asegurar que los ganchos se encuentren
adecuamente instalados en la bandeja de instalación, intente
moverlos ligeramente hacia la izquierda o la derecha.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Perforary atornillar la position que
se desea en la pared o en el muro
72,0
Línea Central
Perforar un ajuguero en la pared o en el muro de una medida de 65,0mm
Perforary atornillar la position que se
desea en la pared o en el muro
Perforar un ajuguero en la pared o en el muro de una medida de 65,0mm
Espacio de mantenimiento
y servicio
Dirección del
flujo del aire
Más arriba
que el nivel
de la vista
50,0 mm
50,0 mm
50,0 mm
Agujero Con Broca De
cono
Lado Interior
Lado Exterior
1. Sujete la unidad a la bandeja de instalación.
Correcto
Extremo
sumejido
in agua
Fuga de
Agua
Fuga de
Agua
Fuga de
Agua
Incorrecto
Incorrecto
Incorrecto
Agujero
Desagüe del agua
Retención
del agua
5-5
English
Español
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
Todos los alambres deben estar conectados firmemente.
Ningún alambre debe tocar ninguna de las tuberías de
refrigerante, el compresor ni las piezas móviles del motor
del ventilador.
Los alambres que conectan a la unidad de interior se deben
afianzar con abrazadera en las abrazaderas de alambre según
lo demostrado en la figura.
El cable proveedor de energía deberá ser equivalente a
H05VV-F (60227 IEC 52 o 60227 IEC 53) siendo el
requisito mínimo, para ser utilizado en el tubo protector.
WM07-25GW
Refrigerador
IMPORTANTE : Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y
seleccionados a fin de que cumplan con los códi gos y reglamentos locales y/o nacionales. También están
sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores.
Un interruptor principal u otro medio para la desconexión, teniendo una separación de contacto
en todos los polos, debe ser incorporado al cableado fijo según la correspondiente legislación
local y nacional.
Modelo WM07GW / WM10GW / WM15GW WM20GW / WM25GW
Margen de la tensión 220V – 240V/1Ph / 50Hz +
Tamaño del cable de alimentación mm
2
1,5 1,5
Número de alambre 33
Fusible recomendado A 22
Válvula De 3 Direcciones
Relais (220-240V, 10A)
El Cable Utilizado
Para Juntar
Cable De
Interconexión
El Cable Del
Enchufe
5-6
DIAGRAMA DE CABLEADO ELÉCTRICO
NARANJA (BAJO)
MARRÓN (MEDIO)
NEGRO (ALTO)
VALVE
N2 N1 L
VÁLVULA DE 3
DIRECCIONES
L 220-240VAC
N 1FASE
E 50Hz
VALVE
AS
FM
AMARILLO/VERDE
ION-204V
E1
IONIZADOR
TERMISTOR DE
BOBINA INTERIOR
THERMISTOR DE HABITACIÓN
TABLERO
INFRARROJO
ID ROOM
TRANSFORMER
NEUTRAL ION
N1
N2
VALVE HEAT
DESCANSO FRÍO/CALOR TEMPORIZADOR IÓN
TABLERO DE DEMOSTRACIÓN
CN1
F1
MODELO: WM 07 / 10 / 15GW (IONIZADOR)
AZUL AZUL
CONDENSADOR
DEL MOTOR
DEL
VENTILADOR
ROJO
TAG SWITCH
AZUL
ROJO
AZUL
PÚRPURA
NARANJA (BAJO)
MARRÓN (MEDIO)
NEGRO (ALTO)
AS
FM
IONIZADOR
TERMISTOR DE BOBINA INTERIOR
THERMISTOR DE HABITACIÓN
DESCANSO FRÍO/CALOR TEMPORIZADOR IÓN
TABLERO DE DEMOSTRACIÓN
MODELO: WM 20/25GW (IONIZADOR)
AZUL
CONDENSADOR
DEL MOTOR
DEL
VENTILADOR
ROJO
VALVE N2 N1 L
A LA MANERA 3
VÁLVULA
L 220-240VAC
N 1FASE
E 50Hz
AMARILLO/VERDE
ID
ROOM
N2
N3
N1
VALVE
HEAT
TABLERO DEL INTERRUPTOR
TABLERO
INFRARROJO
HI MED LOW
VALVE
LIVE
ION
LIVE
- CON PUENTE PARA BOMBA DE CALOR
- SIN PUENTE PARA APLICACIÓN DE VÁLVULA
- CON PUENTE PARA USO DE VÁLVULA
- SIN PUENTE PARA USO SIN VÁLVULAS
PIEZA NO. O8 02 4 084346
CUIDADO !
FM : MOTOR DEL VENTILADOR
AS : MOTOR DE BALANCEO DE AIRE
HEAT
VALVE
- CON PUENTE PARA BOMBA DE CALOR
- SIN PUENTE PARA REFRIGERACIÓN
- CON PUENTE PARA USO DE VÁLVULA
- SIN PUENTE PARA USO SIN VÁLVULAS
PIEZA NO. O8 02 4 084345
CUIDADO !
FM : MOTOR DEL VENTILADOR
AS : MOTOR DE BALANCEO DE AIRE
HEAT
VALVE
CONTROLADOR
DE CABLEADO
CONTROLADOR
DE CABLEADO
5-7
English
Español
Receptor de señal IR (infrarroja)
Al transmitirse una señal de infrarrojos proveniente del
mando a distancia, el receptor de señales de la unidad
de interior producirá un sonido para confirmar la
aceptación de la señal transmitida.
Unidad de enfriamiento / Unidad de calentamiento
La tabla que se muestra a continuación contiene las luces
indicadoras LED para el funcionamiento normal y la
condición de falla de la unidad de aire acondicionado.
Las luces de indicador del LED están situadas en el centro
de la unidad del acondicionador de aire.
LUZ INDICADORA
Luces indicadoras LED de funcionamiento para la
unidad de enfriamiento / Unidad de calentamiento
Luces indicadoras LED
Receptor
Infrarrojo
Modo Seco
Refresqúese
El Programador
Del Tiempo
Ionizador
OPERACIÓN DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO
Modo seco
Cuando la humedad del aire es alta, la unidad puede operar
en modo seco. Pulse el botón de modo de funcionamiento
<MODE> y elija el seco <DRY>.
Si la temperatura de la habitación está 2°C/35,6°F por
encima de la temperatura elegida en el ajuste, entonces la
unidad de aire acondicionado funcionará en modo de
enfriamiento hasta que se quede a 2°C/35,6°F de diferencia,
comparada con la temperatura elegida antes de pasar a
modo seco.
Si la temperatura de la habitación está dentro de un margen
de 2°C/35,6°F de diferencia, comparada con la temperatura
elegida en el ajuste, funcionará directamente en modo seco.
En el modo de funcionamiento seco, la unidad funcionará
a BAJA velocidad.
Control Del Flujo De Aire Horizontal
Para lograr una circulación de aire más eficaz, se puede
ajustar la rejilla de descarga de aire hacia la izquierda o la
derecha manulmente.
Durante el funcionamiento en modo enfriamiento y seco,
no dirigir la rejilla directriz de descarga de aire hacia abajo
mucho tiempo. Si el funcionamiento continúa de esta
manera, puede haber condensación en la rejilla directriz.
Puede haber goteo como resultado de la condensación.
Velocidad del ventilador y capacidad de
enfriamiento especificada
La capacidad de enfriamiento especificada se provee con
el ventilador a máxima velocidad.
La capacidad de enfriamiento es más baja cuando la unidad
funciona con el ventilador a velocidades media y baja.
Horizontal
Enfriamiento
Seco
25˚C / 77˚F
Luces indicadoras LED : Condiciones de operación normales y condiciones de operación
defectuosas de la unidad de enfriamiento / Unidad de calentamiento
Operación / Indicador de Falla Acción
Modo de enfriamiento
Modo de calentamiento
Programador de tiempo prendido on
El modo programador para dormir prendido on
Ionizer encendido
Modo ventilador on
Modo deshumidificador on
Contacto del sensor de aire
ambiente suelto /corto
Llamar a su representante
Contacto de sensor de bobina
Llamar a su representante
interior suelto /corto
Temperatura de agua del tubo pobre Llamar a su representante
Temperatura de agua del tubo pobre Llamar a su representante
REFRESQÚESE/
CALOR
(VERDE/ROJO)
Rojo
3 veces
1 vez
ON (ENCENDIDO)
ON (ENCENDIDO) o OFF (APAGADO)
Parpadeante
2 veces
Verde
1 vez
5-8
! CUIDADO
1. Los filtros purificadores y desodorizadores de aire se
deben cambiar cada seis meses o cuando el color del filtro
cambie a amarronado, cualquiera de los casos que se de
con anterioridad.
2. Tire el filtro usado con polvo y no lo utilice de nuevo,
incluso después de haber sido lavado y limpiado.
3. El filtro es una artículo consumible, que Ud. puede
obtener en cualquier agente de acondicionadores de aire.
4. Utilice el nuevo filtro inmediatamente después de
desenvolverlo. No envuelva el filtro nuevo demasiado
pronto antes de ser usado, pues podría disminuir su efecto
desodorizante.
Límites de Funcionamiento:
Transportador de agua: Agua
Temperatura del agua : 5 ~50°C
Presión máxima del agua : 16 bar
Temperatura del aire: (como abajo)
De Enfriamiento Mode
Temperatura Ts °C/°F Th °C/°F
Temperatura interior mín. 16,0 / 60,8 11,0 / 51,8
Temperatura interior máx. 32,0 / 89,6 23,0 / 73,4
Temperatura exterior mín. 16,0 / 60,8 -
Temperatura exterior máx. 46,0 / 114,8 -
Modo de calefacción
Ts: Temperatura de ampolla seca. Th: Temperatura de ampolla húmeda.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Temperatura Ts °C/°F Th °C/°F
Temperatura interior mín. 16,0 / 60,8 -
Temperatura interior máx. 30,0 / 86,0 -
Temperatura exterior mín. -5,0 / 23,0 -6,0 / 21,2
Temperatura exterior máx. 24,0 / 75,2 18,0 / 64,4
PURIFICADOR DE AIRE ELECTROSTÁTICO DE ACCIÓN DUAL Y
FILTRO DESODORIZADOR Y MARCO DE FILTRO
ACCIÓN 1-
PURIFICADOR DE AIRE ELECTROSTÁTICO
Elimine el polvo microscópico, humo y pequeñas partículas
invisibles para mantener el aire de la habitación limpio
mediante el filtro de polipropileno electrostático precargado.
OPCIONAL : FILTRO ELECTROSTÁTICO
Abarala
rejilia
del marco
frontal.
ACCIÓN 2-
FILTRO DESODORIZADOR
Elimine odores desagradables y odores en el aire y mantenga
el aire en la habitación fresco mediante el filtro de carbón
activado.
MODO DE INSTALACIÓN
Deslice los filtro original
hacia el exterior.
Deslice los filtro originales
en su antigua posición.
Inserte los filtros de
acción dual
electrostaticos y
desodorizadores
en la ranura
5-9
English
Español
1 De la unidad.
2 Desatornille la cubierta de la descarga del aire.
3 El tirón abre la cubierta de la descarga del aire.
4 Limpie el soplador.
5 Cierre la cubierta de la descarga del aire y apriétela con el tornillo.
Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el
corriente está conectado. (Aplicable sólo para las unidades con esta característica.)
Procedimientos Para Su Maintenimento
1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo
en agua templada (a menos de 40°C/104°F) con un jabón neutro.
2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
el filtro.
1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un
trapo suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C/104°F) con
una solución detergente neutra.
2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para
limpiar la unidad de interior.
Precuencia
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
Componentes
Filtro de aire
(unidad de interior)
Unidad de interior
FUNCION DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
5-10
Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela
inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y
las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas.
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Causa / Acción
- Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible.
- La clavija de alimentación está desconectada.
- Es posible que no haya ajustado correctamente el temporizador
de retardo.
- Si la falla persiste después de estas verificaciones, póngase en
contacto con el instalador de la unidad.
- El filtro de aire está sucio.
- Las puertas o ventanas están abiertas.
- La entrada y salida del aire están obstruidas.
- La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta.
- Estos olores se pueden deber a particularas de humo de cigarrillo,
perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al serpentin.
- Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de
funcionamiento prolongado.
- La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja. Aumente
la temperatura elegida y empieece la unidad con el ventilador a
alta velocidad.
- Desconecte la unidad y llame a su concesionario.
Falla
1. La unidad de aire acondicionado no funciona.
2. El flujo de aire es demasiado bajo.
3. El flujo de aire de descarge huele mal.
4. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de
interior.
5. Sale agua de la unidad de aire acondicionado.
Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local.
! CUIDADO
No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir o deformar el panel de
plástico como resultado del excesivo calor.
CUANDO NO SE VA A USAR LA UNIDAD POR UN TIEMPO PROLONGADO
Opera la unidad durante
2 horas con el siguiente
programa
Modo de funcionamiento :
frio
Temperatura : 30°C/86°F
Retirar al clavija de
alimentación.
Si se usa un circuito eléctrico
independiente para su unidad,
cortar el circuito.
Retirar las baterías del control
remoto.
6-1
Русский
СХЕМА И РAЗМЕРЫ
Комнатный блок
Размер A B CD EFG HIJK LMNO
07GW 799 260 198 379 246 185 124 8 56 50 350 379 50 128 132
(31,5) (10,2) (7,8) (15,0) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (13,8) (15,0) (2,0) (5,1) (5,2)
10
/
15GW 899 260 198 590 246 185 124 8 56 50 435 495 50 128 132
(35,4) (10,2) (7,8) (23,2) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (17,1) (19,5) (2,0) (5,1) (5,2)
A
ВИД СВЕРХУ
ВИД СПЕРЕДИ ВИД СБОКУ
B
I
I
C
M
J
МОНТАЖНАЯ ПЛИТА
СМОТРИ ДЕТАЛЬ А
BOДOBЫПУСК
BOДO3AБOP
K
ДЕТАЛЬ А
L
FDG
ON
E
H
6-2
Комнатный блок
A
ВИД СВЕРХУ
ВИД СПЕРЕДИ
ВИД СБОКУ
B
I
I
C
M
J
МОНТАЖНАЯ ПЛИТА
СМОТРИ ДЕТАЛЬ А
BOДOBЫПУСК
BOДO3AБOP
K
ДЕТАЛЬ А
L
F
D
G
ON
E
H
A
Центральная Линия
B
Размер AB CDE F GH I J K LMN O
20 / 25GW 1060 310 220 912 294 99 51 8 48 43 369 453 160 138 160
(41,7) (12,2) (8,6) (35,9) (11,6) (3,9) (2,0) (0,3) (1,9) (1,7) (14,5) (17,8) (6,3) (5,4) (6,3)
6-3
Русский
ПPEДУПPEЖДEHИE
Требования по утилизацииs
Ваше изделие для кондиционирования воздуха отмечено этим символом. Это означает, что электрические и
электронные изделия не должны быть смешаны с несортированными бытовым отходами.
Не пытайтесь самостоятельно демонтировать систему: демонтаж системы кондиционирования воздуха, обработка
хладагента, масла и других деталей должна быть произведена квалифицированным специалистом по установке
согласно соответствующему местному и национальному законодательству.
Кондиционеры воздуха должны быть обработаны на специализированном перерабатывающем оборудовании для
повторной утилизации, повторного использования отходов и восстановления. Убедившись в том, что данное изделие
правильно утилизировано, вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей
среды и здоровья людей. Для получения подробной информации обратитесь, пожалуйста, к вашему специалисту по
установке или местным властям.
Батареи должны быть удалены из пульта дистанционного управления и утилизированы отдельно согласно
соответствующему местному и национальному законодательству.
! ОCTOPOЖHO
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие
важные моменты при установке.
Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены
надлежащим образом.
При утечке из неправильно подключенного
дренажного шланга мебель может намокнуть.
Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после
технического обслуживания или установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при
работе блока.
Острые края и поверхности змеевиков являются
потенциальными местами нанесения травм.
Остерегайтесь контакта с этими местами.
Перед тем, как включать питание, переведите
выключатель удаленного контроллера в положение
“OFF”(ВЫКЛ.) во избежание случайного
срабатывания устройства. Если этого не сделать, при
включении питания вентиляторы автоматически начнут
вращаться и обслуживающий персонал или пользователь
подвергнется опасности.
Не используйте рядом с кондиционером
нагревательные приборы. От избытка тепла
пластиковая панель может расправиться или
деформироваться.
Убедитесь, что цвета проводов наружного блока и
маркировка выводов комнатного блока
соответствуют.
ВАЖНО: НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ.
! ВHИMAHИE
Установка и техническое обслуживание должны
проводиться квалифицированным персоналом, знающим
местный код и положения и имеющим опыт работы с
данным видом устройств.
Весь монтаж проводов должен проводиться в
соответствии с национальными правилами
электромонтажа.
Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что
напряжение блока соответствует указанному на
табличке, согласно электрической схеме.
Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения
возможной опасности в результате неправильной
установки.
Вся электропроводка не должна соприкасаться с
водопроводными трубами или другими движущимися
частями вентиляторных электродвигателей.
Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой
или обслуживанием
Риск поражения электрическим током может послужить
причиной повреждений или смерти. Отсоедините все
главные блоки электропитания перед обслуживанием.
НЕ выдергивайте шнур при включенном питании. При
этом можно получить серьезные удары током и вызвать
угрозу пожара.
Держите комнатный и наружный блоки, силовой кабель
и линию передачи, по меньшей мере, на расстоянии 1 м
от телевизоров и радио для предотвращения искажения
изображения и радиопомех. {В зависимости от типа и
источника электрических волн, радиопомехи можно
услышать даже при установке на расстояние более 1 м}.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
6-4
Трубопровод Дренажа Воды
Внутренняя дренажная труба должна быть установлена с
уклоном вниз для дренажа. Избегайте ситуаций, которые
могут привести к течи воды.
Подсоединение Водопровода
Выводы водовыпуска и водозабора внутреннего блока оборудованы резьбовым соединением. Для откачки воздуха, на водяной
коллектор установлен воздушный вентиль.
Для чередования выключения или перепуска воды необходим трехходовой клапан.
Для установки на открытом воздухе, рекомендуется применение трубки из черного металла, трубки из полиуретана, трубки из
поливинилхлорида, а также медной трубки.
Во избежание конденсации, все типы трубок и соединений должны быть изолированы полиуретаном (типа ARMAFLEX, или
подобного).
Для установки нельзя использовать загрязненные или поврежденные трубки или комплектующие.
Некоторые основные комплектующие, как например, запорный клапан, уравнительный клапан, двухходовой или трехходовой
клапан, фильтр, сетчатый фильтр и др. необходимы для улучшения работы системы и облегчения ее использования.
Запорный
вентиль
Трехходовой вентиль
Запорный
вентиль
Двухходовой вентиль
Запорный
вентиль
Блок охлаждения
Запорный
вентиль
Хорошая управляемость
Плохая управляемость
Запорный
вентиль
FCUFCUFCU
Наихудшая управляемость
Запорный
вентиль
Внутренний модуль должен быть установлен так, чтобы
предотвратить столкновение выпуска холодного воздуха с
возвращающимся потоком горячего воздуха. Пожалуйста,
оставьте пространство для установки, как показано на
рисунке. Не устанавливайте внутренний модуль там, где
модуль подвергается воздействию прямых солнечных лучей.
Также расположение должно быть удобным для прокладки
трубопроводов и дренажа и удалено от дверей и окон.
Установите Модуль На Панель Крепления
Навесьте модуль на верхнюю часть панели крепления
(Подвесьте двумя крючками задней верхней части
внутреннего модуля на верхний край панели крепления).
Удостоверьтесь, что крючки на панели крепления
установлены должным образом посредством раскачивания их
влево и вправо.
УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА
Рacпoлoжeниe Шypyпoв Нa
Стeнe
72,0
Центральная Линия
Отверстие Ø 65 мм в стене
Рacпoлoжeниe Шypyпoв Нa Стeнe
Отверстие Ø 65 мм в стене
Пространство Для
Ремонта и Технического
Обслуживания
Направление
Потока
Воздуха
Выше
уровня
глаз
50,0 мм
50,0 мм
50,0 мм
Пpocвepлитe
Коничecким
Свepлoм
Комнатная Сторна
Улицная Сторна
1. Навесьте модуль на панель крепления.
Правильно
Погруженный
Конец в
Воду
Течь
Воды
Те ч ь
Воды
Те ч ь
Воды
Неправильно Неправильно
Неправильно
Слив
Дренаж Воды
Влагозадержание
6-5
Русский
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
Все провода должны быть хорошо соединены.
Все электропроводка должна не приходить в
соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей
двигателя.
Соединяющиеся провода к внутренней единице должны быть
зажаты на проводные зажимы как показано в фигуре.
Шнур питания должен быть эквивалентным H05VV-F (60227
IEC 52 или 60227 IEC 53) который является минимальным
требованием, и должен использоваться в защитной трубке.
WM07-25GW
Блок охлаждения
ВАЖНО : Показатели, представленные в таблице, только для принятия во внимание. Они должны быть сравнены и выбраны для
того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным стандартам. Они также зависят от типа установки и
сечения используемых проводников.
Главный выключатель или другие средства для отключения, имеющие зазор между замыкающими контакт
реле во всех полюсах, должны быть встроены в жесткую электропроводку согласно соответствующему
местному и государственному законодательству.
Модель WM07GW / WM10GW / WM15GW WM20GW / WM25GW
Диапазон напряжения 220В – 240В/1Ф / 50Гц +
Сечение шнура сети мм
2
1,5 1,5
Номер провода 33
Рекомендуемый предохранитель A 22
3 ХОДОВОГО КЛАПАНА
РЕЛЕ (220-240В, 10A)
Зажим Проводов
Кабель
Межсоединения
Шнур сети
6-6
СХЕМА ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ
ОРАНЖЕВЫЙ (НИЗКИЙ)
КОРИЧНЕВЫЙ (СРЕДНИЙ)
ЧЕРНЫЙ (ВЫСОКИЙ)
VALVE
N2 N1 L
3 ХОДОВОГО КЛАПАНА
L 220-240В
N переменного тока
E 1 ФАЗА
50Гц
VALVE
AS
FM
ЖЕЛТЫЙ/ЗЕЛЕНЫЙ
ION-204V
E1
ИОНИЗАТОР
ТЕРМОРЕЗИСТОР КОМНАТНОГО ЗМЕЕВИКА
КОМНАТНЫЙ ТЕРМОРЕЗИСТОР
ТАБЛО IR
ID ROOM
TRANSFORMER
NEUTRAL ION
N1
N2
VALVE HEAT
СОН ОХЛАЖДЕНИЕ/ОБОГРЕВ ТАЙМЕР ИОН
ИНДИКАТОРНОЕ ТАБЛО
CN1
F1
МОДЕЛЬ: WM 07 / 10 / 15GW (ИОНИЗАТОР)
СИНИЙ
СИНИЙ
КОНДЕНСАТОР
ВЕНТИЛЯТОРНОГО
ДВИГАТЕЛЯ
КРАСНЫЙ
TAG SWITCH
СИНИЙ
КРАСНЫЙ
СИНИЙ
ФИОЛЕТОВЫЙ
ОРАНЖЕВЫЙ (НИЗКИЙ)
КОРИЧНЕВЫЙ (СРЕДНИЙ)
ЧЕРНЫЙ (ВЫСОКИЙ)
AS
FM
ИОНИЗАТОР
ТЕРМОРЕЗИСТОР КОМНАТНОГО ЗМЕЕВИКА
КОМНАТНЫЙ ТЕРМОРЕЗИСТОР
СОН ОХЛАЖДЕНИЕ/ОБОГРЕВ ТАЙМЕР ИОН
ИНДИКАТОРНОЕ ТАБЛО
МОДЕЛЬ: WM 20/25GW (ИОНИЗАТОР)
СИНИЙ
КОНДЕНСАТОР
ВЕНТИЛЯТОРНОГО
ДВИГАТЕЛЯ
КРАСНЫЙ
VALVE N2 N1 L
K KЛAПAHУ 3 ДOPOГ
L 220-240В
N переменного тока
E 1 ФАЗА
50Гц
ЖЕЛТЫЙ/ЗЕЛЕНЫЙ
ID
ROOM
N2
N3
N1
VALVE
HEAT
ПАНЕЛЬ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ
ТАБЛО IR
HI MED LOW
VALVE
LIVE
ION
LIVE
- С ПЕРЕМЫЧКОЙ ДЛЯ ТЕПЛОВОГО НАСОСА
- БЕЗ СОЕДИНИТЕЛЬНОГО КАБЕЛЯ ДЛЯ ЗКСПЛУАТАЦИИ С КЛАПАНОМ
- С ПЕРЕМЫЧКОЙ ДЛЯ КЛАПАННОГО УПРАВЛЕНИЯ
- БЕЗ ПЕРЕМЫЧКИ ДЛЯ БЕСКЛАПАННОГО УПРАВЛЕНИЯ
ДЕТАЛЬ №. O8 02 4 084346
ОCTOPOЖHO !
FM : ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА
AS : МОТОР ЦИКЛИЧНОГО ИЗМЕНЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
HEAT
VA LVE
- С ПЕРЕМЫЧКОЙ ДЛЯ ТЕПЛОВОГО НАСОСА
- БЕЗ ПЕРЕМЫЧКИ ДЛЯ ОХЛАЖДЕНИЯ
- С ПЕРЕМЫЧКОЙ ДЛЯ КЛАПАННОГО УПРАВЛЕНИЯ
- БЕЗ ПЕРЕМЫЧКИ ДЛЯ БЕСКЛАПАННОГО УПРАВЛЕНИЯ
ДЕТАЛЬ №. O8 02 4 084345
ОCTOPOЖHO !
FM : ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА
AS : МОТОР ЦИКЛИЧНОГО ИЗМЕНЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
HEAT
VA LVE
ПРОВОДНОЙ
КОНТРОЛЛЕР
ПРОВОДНОЙ
КОНТРОЛЛЕР
6-7
Русский
Датчик ИК сигналов
Когда пульт дистанционного управления передает
инфракрасные сигналы, датчик сигналов на внутреннем
модуле произведет сигнал <бип> для подтверждения
получения сигнала.
Модуль охлаждения / Обогревательный Насос
В таблице представлены показания индикаторов СИД для
модуля кондиционера при нормальных условиях
функционирования и при сбое.
Индикаторные лампочки LED расположены на середине блока
кондиционера.
ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ
Показания Индикаторов СИД Модуля Охлаждения /
Обогревательный Насос
Показания индикаторов сид
ИК Датчик
Режим Сна
Охладьте
Таймер
Ионизатор
ОПЕРАЦИЯ МОДУЛЯ КОНДИЦИОНЕРА
Режим осушения
При повышенной влажности воздуха, модуль может работать
в режиме осушения. Нажмите кнопку <РЕЖИМ> и <СУШКА>.
При комнатной температуре на 2°C/35,6°F выше
установленной температуры, кондиционер будет
функционировать в режиме охлаждения до те пор, пока он
не достигнет разницу в 2°C/35,6°F от установленной
температуры прежде, чем он переключится в режим
осушения.
Если комнатная температура в пределах разницы в 2°C/35,6°F
по сравнению с установленной температурой, то модуль сразу
же начнет функционирование в режиме осушения.
Модуль будет функционировать при скорости НИЗК в режиме
осушения.
Управление горизонтальным потоком воздуха
Для более эффективной циркуляции воздуха, Вы можете
вручную регулировать решетку выпуска воздуха влево или
вправо.
В течение работы в режиме охлаждения или режиме
осушения, не направляйте жалюзи выпуска воздуха вниз на
слишком долгое время. Если работа будет продолжаться в
таких условиях, то на жалюзи может появиться конденсат,
что вызовет к капанью.
Скорость вентилятора и номинальная степень
охлаждения
Номинальная степень охлаждения обеспечивается при
максимальной скорости вентилятора.
Номинальная степень охлаждения ниже при режиме модуля,
работающего при скорости вентилятора СРЕД и НИЗК.
Горизонтально
Охлаждение
Осушение
25˚C / 77˚F
Показания Индикаторов СИД : Нормальные Условия Функционирования и Сбой Модуля Охлаждения
/ Обогревательный Насос
Нормальное функционирование/ Действия
Неисправность
Режим охлаждения
Режим Обогрев
Таймер включен
Режим сна включен
Ionizer дялыше
Вкл. режим вентиляции
Вкл. режим осушения
Контакт комнатного датчика воздуха Обращайтесь к
отсутствует/короткое замыкание Вашему дилеру
Разомкнутая/закороченная цепь Обращайтесь к
датчика температуры в испарителе Вашему дилеру
Неизвестная температура теплообменника Обращайтесь к
Вашему дилеру
Неправильная температура воды в трубопроводе Обращайтесь к
Вашему дилеру
ОХЛАДЬТЕ / ЖАРА
(ЗЕЛЕНЫЙ/КРАСНЫЙ)
красный
3 времена
1 времена
ВКЛ
ВКЛ или ВЫКЛ
Мигание
2 времена
зеленый
1 времена
6-8
! ОCTOPOЖHO
1. Электростатический и дезодорирующий фильтры должны
быть заменены либо раз в каждые 6 месяцев, либо при
изменении цвета фильтров в коричневатый, что наступит
первым.
2. Использованные загрязненные фильтры должны быть
выброшены и не применяться вновь, даже после их очистки
и мойки.
3. Фильтр имеется в продаже и его можно приобрести у дилера
Вашего кондиционера.
4. Используйте новый фильтр сразу же после того, как он был
извлечен из запечатанной упаковки. Не открывайте
преждевременно новый фильтр до его непосредственного
применения, поскольку это может уменьшить его
дезодорирующее действие.
Эксплуатационные ограничения:
Тепловой носитель: Вода
Температура воды : 5 ~50°C
Максимальное давление воды: 16 бар
Температура воздуха: (как указано ниже)
Только охлаждение
Температура Ts °C/°F Th °C/°F
Мин. темп. в помещении 16,0 / 60,8 11,0 / 51,8
Макс. темп. в помещении 32,0 / 89,6 23,0 / 73,4
Мин. темп. снаружи 16,0 / 60,8 -
Макс. темп. снаружи 46,0 / 114,8 -
Обогревательный насос
Ts: Шарик сухого термометра. Th: Шарик смоченного термометра.
РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН
Температура Ts °C/°F Th °C/°F
Мин. темп. в помещении 16,0 / 60,8 -
Макс. темп. в помещении 30,0 / 86,0 -
Мин. темп. снаружи -5,0 / 23,0 -6,0 / 21,2
Макс. темп. снаружи 24,0 / 75,2 18,0 / 64,4
ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЕ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬНЫЕ И ДЕЗОДОРИРУЮЩИЕ ФИЛЬТРИРУЮОЩИЕ СРЕДСТВА
ДВОЙНОГО ДЕЙСТВИЯ И ФИЛЬТРНАЯ РАМКА
ДЕЙСТВИЕ 1-
ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЙ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬНЫЙ
ФИЛЬТР
Удаляет микроскопическую пыль, дым и мелкие невидимые
частицы для обеспечения чистоты комнатного воздуха при
помощи заправленного электростатического полипропиленового
фильтра.
ДОПОЛНИТЕЛЬНО : ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЙ ФИЛЬТР ПРИ НАЛИЧИИ
Откройте
решетку
передней
рамки.
ДЕЙСТВИЕ 2-
ДЕЗОДОРИРУЮЩИЙ ФИЛЬТР
Удаляет неприятные запахи в воздухе и сохраняет комнатный
воздух свежим С с помощью фильтра с активированном углем.
КАК УСТАНОВИ ТЬ
Выньте Исходные
Фильтры.
Вставьте Обратно
Исходные Фильтры.
Вставьте
электростатические
и дезодорирующие
фильтры двойного
действия в паз.
6-9
Русский
1 От единицы.
2 Вывинтите снабжение жилищем разрядки воздуха.
3 Щелкать открытый грамматический определенный член воздух разгружать дом.
4 Очистьте Воздуходувку.
5 Закройте снабжение жилищем разрядки воздуха и затяните его с винтом.
Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит тот же операционный режим
при восстановлении подачи питания. (Применимо только для блоков с этой функцией)
Процедуры Технического Обслуживания
1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой воде (ниже
40°С/104°F ) нейтральным моющим средством.
2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой его обратно
в блок
3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или
химические средства для очистки фильтра.
1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при помощи
мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С/104°F) нейтральным
моющим средством.
2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или
химические средства для очистки комнатного блока.
Время
Не реже 2 раз в неделю.
Чаще при
необходимости.
Не реже 2 раз в неделю.
Чаще при
необходимости.
Узлы
Обслуживания
Комнатный
воздушный фильтр
Комнатный блок
ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
6-10
При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети блока. Проверьте
нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер по устранению.
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
Причины/действия
- Отсутствие сетевого питания или требуется замена предохранителя.
- Вилка не вставлена.
- Существует вероятность того, что таймер задержки установлен
неправильно.
- Если неисправность не устранена после всех этих проверок,
пожалуйста, свяжитесь с персоналом, установившего кондиционер.
- Воздушный фильтр загрязнен.
- Двери или окна открыты.
- Забился впуск и выпуск воздуха.
- Установленная температура недостаточно высока.
- Неприятный запах может быть вызван сигаретами, частицами дыма,
парфюмерии и т.п., которые могли осесть на змеевике
- Это вызвано влагой в воздухе после продолжительного времени
функционирования.
- Установленная температура слишком низка, увеличьте
установленную температуру и установите скорость вентилятора на
высокую.
- Выключите блок и обращайтесь к дилеру.
Неисправность
1. Кондиционер не работает.
2. Очень незначительный поток воздуха.
3. При выпуске воздуха имеется неприятный запах.
4. Конденсат на передней решетке комнатного блока.
5. Вода выливается из кондиционера.
Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру / специалисту.
! ОCTOPOЖHO
Не устанавливайте обогревательные приборы в непосредственной близости от кондиционеру.
Это может привести к расплавлению пластиковой панели или ее деформации в результате
высокой температуры.
КОГДА ПРИБОР НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ В ТЕЧЕНИЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ВРЕМЕНИ
Функционирование модуля в
течение 2 часов со
следующей установкой.
Режим работы: холодно
Температура: 30°C/86°F
Вытащите вилку.
Если используется независимый
подвод питания для модуля,
выключите питание. Выньте
батареи из пульта
дистанционного управления.
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BDH.
LOT 60334, PERSIARAN RAHMAN PUTRA 3, TAMAN PERINDUSTRIAN BUKIT RAHMAN PUTRA, 47000 SUNGAI
BULOH, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior
notification.
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques
des appareils présentés dans ce manuel.
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch.
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
jederzeit vorbehalten.
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione
in lingua inglese prevale.
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
inglesa.
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente
manual en cualquier momento y sin notificación previa.
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время
без предварительного уведомления.
G
IM-WMGW-1205-ACSON
R08019025630
±
WOÐdF«WOÐdF«
WOÐdF«WOÐdF«
WOÐdF«
A
B
I
I
C
M
J
K
L
FDG
ON
E
H
A
A
ABCDEFGHIJKLMNO
07GW7992601983792461851248565035037950128132
(31.5)(10.2)(7.8)(15.0)(9.7)(7.3)(4.9)(0.3)(2.2)(2.0)(13.8)(15.0)(2.0)(5.1)(5.2)
10 / 15GW8992601985902461851248565043549550128132
(35.4)(10.2)(7.8)(23.2)(9.7)(7.3)(4.9)(0.3)(2.2)(2.0)(17.1)(19.5)(2.0)(5.1)(5.2)
A
B
I
I
C
M
J
K
L
F
D
G
ON
E
H
A
B
ABCDEFGHIJKLMNO
20 / 25GW1060310220912294995184843369453160138160
(41.7)(12.2)(8.6)(35.9)(11.6)(3.9)(2.0)(0.3)(1.9)(1.7)(14.5)(17.8)(6.3)(5.4)(6.3)
A
A
WOÐdF«WOÐdF«
WOÐdF«WOÐdF«
WOÐdF«
!
ON/OFF
“OFF”
!
}
{
¥
72.0
50.0 mm
50.0 mm
50.0 mm
W¹UNM«
…—uLG
¡U*UÐ
PVC
ARMAFLEX
FCUFCUFCU
µ
WOÐdF«WOÐdF«
WOÐdF«WOÐdF«
WOÐdF«
WM07-25GW
IEC 536022760227 IEC 52H05VV-F
∫ ÂU¼∫ ÂU¼
∫ ÂU¼∫ ÂU¼
∫ ÂU¼
X1,X2,X3
3WV
WM07GW / WM10GW / WM15GWWM20GW / WM25GW
220V – 240V/1Ph / 50Hz +
1.51.5
33
A22
AV
VALVE
N2 N1 L
VALVE
AS
FM
ION-204V
E1
ID ROOM
TRANSFORMER
NEUTRAL ION
N1
N2
VALVE HEAT
CN1
F1
MODEL: WM 07 / 10 / 15GW (IONIZER)
TAG SWITCH
AS
FM
VALVE N 2 N1 L
ID
ROOM
N2
N3
N1
VALVE
HEAT
HI MED LOW
VALVE
LIVE
ION
LIVE
: FM
: AS
HEAT
VALVE
WM 07 / 10 / 15GW:
!
O8 02 4 084345
IR
LAC
N
E
LAC
N
E
WM 20/25GW :
IR
: FM
: AS
HEAT
VALV E
!
O8 02 4 084346
WOÐdF«WOÐdF«
WOÐdF«WOÐdF«
WOÐdF«
IR
><
LED
LED
<MODE><DRY>
°°
°°
°°
LOW
MEDIUM
LOW
LED
25°C/77°F
ON OFF
ON
LED
IR
LED
Ts Th
Ts °C/°FTh °C/°F
16.0 / 60.8-
30.0 / 86.0-
-5.0 / 23.0-6.0 / 21.2
24.0 / 75.218.0 / 64.4
Ts °C/°FTh °C/°F
16.0 / 60.811.0 / 51.8
32.0 / 89.623.0 / 73.4
16.0 / 60.8-
46.0 / 114.8-
!
π
WOÐdF«WOÐdF«
WOÐdF«WOÐdF«
WOÐdF«
1
2
3
4
5
°°
°°
.
.
±∞
-
-.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
°°
!
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BDH.
LOT 60334, PERSIARAN RAHMAN PUTRA 3, TAMAN PERINDUSTRIAN BUKIT RAHMAN PUTRA, 47000
SUNGAI BULOH, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–«
Æ…bzU« w¼ W¹eOKJ½ô«
Æo³ —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w UM¼ …œułu UH«u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹

Transcripción de documentos

INSTALLATION MANUAL WALL MOUNTED CHILLED WATER FAN COIL UNIT (G Series) CHILLED WATER IM-WMGW-1205-ACSON Part No.: R08019025630 OUTLINE AND DIMENSIONS Indoor Unit English A TOP VIEW B C SIDE VIEW I I FRONT VIEW J M INSTALLATION PLATE F D WATER OUTLET G N E O H WATER INLET K DETAIL A L SEE DETAIL A Dimension 07GW 10 / 15GW A B C D E F G H I J K 8 56 50 350 799 260 198 379 246 185 124 (31.5) (10.2) (7.8) (15.0) (9.7) (7.3) (4.9) (0.3) (2.2) (2.0) (13.8) 899 260 198 590 246 185 124 (35.4) (10.2) (7.8) (23.2) (9.7) (7.3) (4.9) (0.3) (2.2) (2.0) (17.1) 1-1 8 56 50 435 L M N O 379 50 128 132 (15.0) (2.0) (5.1) (5.2) 495 50 128 132 (19.5) (2.0) (5.1) (5.2) Indoor Unit A TOP VIEW B C SIDE VIEW FRONT VIEW M J I I CENTER LINE INSTALLATION PLATE A D F WATER OUTLET G N B E O H WATER INLET DETAIL A SEE DETAIL A K L Dimension 20 / 25GW A B 1060 310 (41.7) (12.2) C D E 220 912 294 (8.6) (35.9) (11.6) F G H I 99 51 8 48 (3.9) (2.0) (0.3) (1.9) 1-2 J K L M 43 369 453 160 (1.7) (14.5) (17.8) (6.3) N O 138 160 (5.4) (6.3) ! WARNING ! CAUTION • Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and regulation, and experienced with this type of appliance. • All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation. • Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work according to the wiring diagram. • The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard due to insulation failure. • All electrical wiring must not touch the water piping or any moving parts of the fan motors. • Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit. • Risk of electric shock, can cause injury or death. Disconnect all remain electric power supplies before servicing. • DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious electrical shocks which may result in the fire hazards. • Keep the indoor and outdoor units, power cable and transmission wiring, at least 1m from TVs and radios, to prevent distorted pictures and static. {Depending on the type and source of the electrical waves, static may be heard even when more than 1m away}. Please take note of the following important points when installing. • Ensure that the drainage piping is connected properly. If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage which will dampen the furniture. • Ensure that the unit’s panel is closed after service or installation. Unsecured panels will cause the unit to operate noisily. • Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause injury hazards. Avoid from being in contact with these places. • Before turning off the power supply set the remote controller’s ON/OFF switch to the “OFF” position to prevent the nuisance tripping of the unit. If this is not done, the unit’s fans will start turning automatically when power resumes, posing a hazard to service personnel or the user. • Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause the plastic panel to melt or deform as a result of the excessive heat. • Ensure the color of wires of the outdoor unit and the terminal markings are same to the indoors respectively. • IMPORTANT : DO NOT INSTALL OR USE THE AIR CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY ROOM. NOTICE Disposal requirements Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and electronic products shall not be mixed with unsorted household waste. Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air conditioning system, treatment of the refrigerant, of oil and of other parts must be done by a qualified installer in accordance with relevant local and national legislation. Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the environment and human health. Please contact the installer or local authority for more information. Batteries must be removed from the remote controller and disposed of separately in accordance with relevant local and national legislation. 1-3 English SAFETY PRECAUTIONS INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT The indoor unit must be installed in such a way so as to prevent short circuit of the cool discharged air with the hot return air. Please follow the installation clearance shown in the figure. Do not place the indoor unit where there could be direct sunlight shining on it. Also, this location must be suitable for piping and drainage, and be away from doors or windows. Hole With Cone Drill Indoor Side Outdoor Side 50.0 mm 50.0 mm 50.0 mm Hook the indoor unit onto the upper portion of the installation plate (Engage the two hooks at the rear top of the indoor unit with the upper edge of the installation plate). Ensure that the hooks are properly seated on the installation plate by moving it to the left and right. Higher Than Eye Level Air Flow Direction Mount The Unit Onto The Installation Plate Maintenance & Servicing Space Screw position in the wall Centre Line 72.0 1. Hook the unit onto the installation plate. Water Drainage Piping Ø 65.0 mm Hole in the wall The indoor drain pipe must be in a downward gradient for smooth drainage. Avoid situations that are likely to cause water to leak. Screw position in the wall Water Drainage Ø 65.0 mm Hole in the wall Water Retention End Dipped Into Water Water Leaking Water Leaking Water Leaking Drain Correct Wrong Wrong Wrong Water Piping Connection The indoor unit is equipped with water outlet and inlet threaded connection. There is an air-vent for air purging that is fitted at the outlet water header. 3 ways valve is required for cycling off or bypass the chilled water. Black steel pipe, polyuthrene pipe, PVC pipe and copper tube are recommended in field installation. All types of piping and connection must be insulated by polyurethane (ARMAFLEX type or equivalent) to avoid condensation. Do not use contaminated or damaged pipe and fitting for installation. Some main fitting components are needed in the system to enhance the capacity and ease of service, such as gate valve, balancing valve, 2 ways or 3 ways valve, filter, strainer, etc. Gate Valve Chiller Gate Valve Gate Valve Three Way Valve FCU Gate Valve Two Way Valve Gate Valve FCU FCU Gate Valve Good Controlling Bad Controlling 1-4 Worst Controlling IMPORTANT : The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of installation and conductors used. A main switch or other means for disconnection, having a contact separation in all poles, must be incorporated in the fixed wiring in accordance with relevant local and national legislation. Model WM07GW / WM10GW / WM15GW Voltage range mm2 Power supply cable size Number of wire Recommended fuse • • • • WM20GW / WM25GW 220V – 240V/1Ph / 50Hz + A All wires must be firmly connected. All wires must not touch the water piping, or any moving parts of the fan motor. The connecting wires to the indoor unit must be clamped on the wire clamps as shown in the figure. The power supply cord must be equivalent to H05VV-F (60227 IEC 52 or 60227 IEC 53) which is the minimum requirement, and to be used in protective tube. 1.5 3 1.5 3 2 2 Wire Clamp Interconnection Cable Power Supply Cable WM07-25GW 3 way valve Relay (220-240V, 10A) Chiller 1-5 English ELECTRICAL WIRING CONNECTION ELECTRICAL WIRING DIAGRAM MODEL: WM 07 / 10 / 15GW (IONIZER) ORANGE (LO) FM BROWN (MED) BLACK (HI) VALVE IONIZER HEAT N1 N2 BLUE BLUE RED FAN MOTOR CAPACITOR TAG SWITCH AS NEUTRAL ION ION-204V F1 VALVE E1 CN1 INDOOR COIL THERMISTOR TRANSFORMER ID ROOM ROOM THERMISTOR WIRED CONTROLLER RED SLEEP COOL/HEAT TIMER ION DISPLAY BOARD IR BOARD PURPLE BLUE BLUE CAUTION ! YELLOW/GREEN FM : FAN MOTOR AS : AIR SWING MOTOR - WITH JUMPER FOR HEAT PUMP HEAT - WITHOUT JUMPER FOR COOLING ONLY - WITH JUMPER FOR VALVE APPLICATION VALVE - WITHOUT JUMPER FOR VALVELESS APPLICATION N2 VALVE N1 L L N E 3 WAY VALVE PART NO. O8 02 4 084345 220-240VAC 1PHASE 50Hz MODEL: WM 20/25GW (IONIZER) ORANGE (LO) BROWN (MED) FM AS VALVE BLACK (HI) IONIZER LIVE ION WIRED CONTROLLER HI MED LOW HEAT VALVE LIVE BLUE RED FAN MOTOR CAPACITOR SWITCH BOARD INDOOR COIL THERMISTOR N2 ID N3 ROOM THERMISTOR N1 ROOM SLEEPCOOL/HEAT TIMER ION DISPLAY BOARD IR BOARD YELLOW/GREEN CAUTION ! FM : FAN MOTOR AS : AIR SWING MOTOR - WITH JUMPER FOR HEAT PUMP HEAT - WITHOUT JUMPER FOR VALVE APPLICATION - WITH JUMPER FOR VALVE APPLICATION VALVE - WITHOUT JUMPER FOR VALVELESS APPLICATION VALVE N2 TO 3 WAY VALVE PART NO. O8 02 4 084346 1-6 N1 L L N E 220-240VAC 1PHASE 50Hz INDICATOR LIGHTS IR Signal Receiver English When an infrared remote control operating signal has been transmitted, the signal receiver on the indoor unit will make a <beep> sound to confirm acceptance of the signal transmission. IR Receiver LED indicator lights LED Indicator Lights For Cooling/ Heat Pump Unit Cooling Unit / Heat Pump Unit The table shows the LED indicator lights for the air conditioner unit under normal operation and fault conditions. The LED indicator lights are located at the middle of the air conditioner unit. Sleep Mode Cool Timer Ionizer LED Indicator Lights : Normal Operation And Fault Conditions For Cooling / Heat Pump Unit Normal Operation / Fault Indication Action COOL/HEAT (GREEN/RED) Green Red Cool mode – Heat mode – Timer on – Sleep mode on – Ionizer on – Fan mode on – Dry mode on – Room air sensor contact Loose / Short Indoor coil sensor contact Loose/Short 1 time 2 times 3 times 1 time Call your dealer Call your dealer Pipe water temperature poor Call your dealer Pipe water temperature bad Call your dealer ON or OFF Blinking ON AIR CONDITIONER UNIT OPERATION Dry mode Fan speed and rated cooling capacity • When the air humidity is high, the unit can operate in dry mode. Press <MODE> button and choose <DRY>. • If the room temperature is 2°C/35.6°F higher than the set temperature, the air conditioner will operate under cooling mode until it reaches within the 2°C/35.6°F range of difference compared to the set temperature before it converts to dry mode. • If the room temperature is within the 2°C/35.6°F range of difference compared to the set temperature, it will directly operate under dry mode. • The unit will operate at LOW speed under dry mode. • The rated cooling capacity is provided at the maximum fan speed. • The cooling capacity is lower when the unit is operating at MEDIUM and LOW fan speed. Cooling Dry Horizontal 25˚C / 77˚F Horizontal air flow control • For more effective air circulation, you can manually adjust the air discharge grille to the left or right. • During cool mode operation and dry mode operation, do not direct the air discharge louver downwards for too long. If operating continues in this way, condensation may occur on the louver, thus resulting in drippings. 1-7 OPERATING RANGE Operating Limits: Thermal carrier : Water Water temperature : 5 ~50°C Maximum water pressure : 16 bar Air temperature : (as below) Cooling Mode Temperature Minimum indoor temperature Maximum indoor temperature Minimum outdoor temperature Maximum outdoor temperature Heating Mode Ts °C/°F Th °C/°F 16.0 / 60.8 11.0 / 51.8 32.0 / 89.6 23.0 / 73.4 16.0 / 60.8 - 46.0 / 114.8 - Temperature Minimum indoor temperature Maximum indoor temperature Minimum outdoor temperature Maximum outdoor temperature Ts °C/°F Th °C/°F 16.0 / 60.8 - 30.0 / 86.0 - -5.0 / 23.0 -6.0 / 21.2 24.0 / 75.2 18.0 / 64.4 Ts: Dry bulb temperature. Th: Wet bulb temperature. OPTIONAL : ELECTROSTATIC FILTER DUAL ACTION ELECTROSTATIC AIR PURIFYING AND DEODORIZING FILTER MEDIA AND FILTER FRAME ACTION 1ELECTROSTATIC AIR PURIFYING FILTER ACTION 2DEODORIZING FILTER Removes microscopic dust, smoke and small invisible particles to keep the room air clean with pre-charged electrostatic polypropylene filter. Removes unwanted smells and odors in the air and keeps the room air fresh with activated carbon filter. HOW TO INSTALL Open the front frame grille. Insert the dual action electrostatic and deodorizing filters into the slot. Slide out the original filters. Slide back the original filter. ! CAUTION 1. The electrostatic air purifying and deodorizing filter should be replaced once every 6 months or when the filter changes color to brownish, whichever is sooner. 2. Used dusty filters should be disposed and shouldn't be reused, even if it has been cleaned and washed. 3. The filter is a consumable part which you can purchase from your air conditioner dealer. 4. Use the new filter immediately once it has been taken out from its sealed packing. Do not unpack the new filter too early before it is actually used as this may decrease its deodorizing effect. 1-8 AUTO RANDOM RE-START FUNCTION English If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is restored. (Applicable only to units with this feature.) SERVICE AND MAINTENANCE Service Parts Maintenance Procedures Period Indoor air filter 1. Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or wash in lukewarm water (below 40°C/104°F ) with a neutral cleaning detergent. 2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit. 3. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter. At least once every 2 weeks. More frequently if necessary. Indoor unit 1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it off with a soft cloth soaked in lukewarm water (below 40°C/104°F) and a neutral detergent solution. 2. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the indoor unit. At least once every 2 weeks. 1 2 3 4 5 Off the unit. Unscrew the air discharge housing. Flip open the air discharge housing. Clean the blower. Close the air discharge housing and tighten it with screw. 1-9 More frequently if necessary. ! CAUTION Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause the plastic panel to melt or deform as a result of the excessive heat. WHEN THE UNIT IS NOT USED FOR AN EXTENDED PERIOD OF TIME Operate the unit for 2 hours with the following setting. Remove the power plug. If you are using an independent electric circuit for your unit, cut off the circuit. Remove the batteries in the remote control. Operating mode : cool Temperature : 30°C/86°F TROUBLESHOOTING If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit. Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips. Causes / Action Fault 1. The air conditioner unit does not operate. - Power failure, or the fuse needs to be replaced. - The power plug is disconnected. - It is possible that your delay timer has been set incorrectly. - If the fault persist after all these verifications, please contact the air conditioner unit installer. 2. The air flow is too low. - The air filter is dirty. - The doors or windows are open. - The air suction and discharge are clogged. - The regulated temperature is not high enough. 3. Discharge air flow has bad odour. - Odours may be caused by cigarettes, smoke particles, perfume etc. which might have adhered onto the coil. 4. Condensation on the front air grille of the indoor unit. - This is caused by air humidity after an extended period of operation. - The set temperature is too low, increase the temperature setting and operate the unit at high fan speed. 5. Water flowing out from the air conditioner unit. - Switch off unit and call dealer. If the fault persists, please call your local dealer/serviceman. 1-10 CONTOUR ET DIMENSIONS Unité Intérieure Français A VUE DE DESSUS B C VUE LATÉRALE I I VUE DE DEVANT J M PLAQUE D’INSTALLATION ENTRÉE D’EAU F D G N E O H SORTIE D’EAU K DÉTAIL A L VOIR DÉTAIL A Dimension 07GW 10 / 15GW A B C D E F G H I J K 8 56 50 350 799 260 198 379 246 185 124 (31,5) (10,2) (7,8) (15,0) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (13,8) 899 260 198 590 246 185 124 (35,4) (10,2) (7,8) (23,2) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (17,1) 2-1 8 56 50 435 L M N O 379 50 128 132 (15,0) (2,0) (5,1) (5,2) 495 50 128 132 (19,5) (2,0) (5,1) (5,2) Unité Intérieure A VUE DE DESSUS B C VUE LATÉRALE VUE DE DEVANT I I LIGNE CENTRALE J M PLAQUE D’INSTALLATION A D F ENTRÉE D’EAU G N B E O H SORTIE D’EAU DÉTAIL A VOIR DÉTAIL A K L Dimension 20 / 25GW A B 1060 310 (41,7) (12,2) C D E 220 912 294 (8,6) (35,9) (11,6) F G H I 99 51 8 48 (3,9) (2,0) (0,3) (1,9) 2-2 J K L M 43 369 453 160 (1,7) (14,5) (17,8) (6,3) N O 138 160 (5,4) (6,3) ! ATTENTION ! AVERTISSEMENT • L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements. • Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques nationales. • Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique. • L’ unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation. • Aucun câble électrique ne doit toucher la tuyauterie du réfrigérant, le compresseur ou les pièces mobiles des moteurs de ventilation. • Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil est éteint (OFF). • Risque de décharge électrique pouvant entraîner des blessures, voire la mort. Débrancher toutes les alimentations électriques restantes avant l’entretien. • NE PAS retirer le câble d’alimentation électrique de la prise quand l’appareil est sous branché. Il peut en résulter des décharges électriques importantes susceptibles de provoquer un incendie. • Les unités intérieures et extérieures, le cordon d’alimentation et le câblage de transmission doivent rester à une distance d’au moins 1 m des téléviseurs et des radios, ce afin d’éviter les images déformées et les parasites. {En fonction du type et de la source des ondes électriques, des parasites peuvent être entendus même avec une distance supérieure à 1 m}. Vérifier les points suivants au cours de l’installation. • S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché. Si les tuyaux d’évacuation ne sont pas raccordés convenablement, il peut en résulter des fuites d’eau. • S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place après l’installation ou l’entretien. Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment. • Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent un risque de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits. • Avant de couper l’alimentation électrique, veiller à ce que l’interrupteur ON/OFF de la télécommande soit en position “OFF” afin d’éviter une mise en marche intempestive de l’appareil. Si l’interrupteur de la télécommande n’est pas en position “OFF”, les ventilateurs de l’appareil se mettront en marche dès que l’alimentation électrique est rétablie. Il peut en résulter un danger pour le personnel d’entretien ou l’utilisateur. • Ne pas utiliser d’appareil de chauffage trop près du climatiseur. Une chaleur excessive peut déformer ou faire fondre le boîtier de plastic. • S’assurer que la couleur des câbles de l’unité extérieure et les marquages de bornes sont identiques à ceux de l’unité intérieure. • IMPORTANT: NE PAS INSTALLER OU UTILISER LE CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE. AVIS Instructions d’élimination Cet appareil de conditionnement d’air porte le symbole ci-joint. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques doivent être éliminés séparément des ordures ménagères non triées. N’essayez pas de démonter vous-même l’appareil : le démontage de l’appareil de conditionnement d’air ainsi que le traitement du réfrigérant, de l’huile et d’autres composants doivent être effectués par un installateur qualifié, en accord avec les réglementations locales et nationales en vigueur. Les appareils de conditionnement d’air doivent être traités dans des installations spécialisées de dépannage, réutilisation ou recyclage. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous contribuez à éviter les conséquences potentiellement néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez contacter votre installateur ou les autorités locales pour plus d’information. Les piles de la télécommande doivent être enlevées et éliminées séparément, conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur. 2-3 Français PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE Installer l’unité intérieure de traitement d’air de façon à ce qu’il n’y ait aucun obstacle sur la circulation de l’air (risque de recyclage de l’air refroidi au refoulement de l’unité et l’air à l’entrée). Veuillez respecter l’écartement d’installation illustré sur le diagramme. Ne pas exposer l’unité intérieure à l’influence directe de l’éclairage. L’emplacement de l’unité, doit permettre une évacuation aisée des condensats, et permettre une evacuation aisee des condensats, et doit être suffisamment loin des portes. Trou Avec Perceuse En Cône Côté Intérieur Mise en place de l’unite de la platine support 50,0 mm Positionner dans un premier temps l’unité intérieure sur la languette d’accrochage supérieure de support. Pour vous assurer que les crochets sont correctement installés sur la plaque d’installation, essayez de les faire légèrement bouger de gauche à droite. 50,0 mm 50,0 mm Plus haut que le niveau des yeux Direction de la circulation d’air Côté Extérieur Espace d’entretien et de reparation Position de la vis dans le mur 1. Accrochez l’unité sur la plaque d’installation. 72,0 Ligne Centrale Évacuation Des Condensats Le tube d’évacuation des condensats de l’unité devra être, dans la mesure du possible, dirigé vers la sortie arriere des tuyauteries a travers le mur de support. Evitez les situations susceptibles de causer une fuite d’eau. Trou de 65,0 mm de diamétre dans le mur Position de la vis dans le mur Drainage De L’eau Rétention de l’eau Trou de 65,0 mm de diamétre dans le mur Fuite D’eau Fuite D’eau Fuite D’eau Evacuation D’eau De Condensation Plongé Dans L’eau Drainage Correct Mal Mal Mal Raccordement des tuyauteries L’unité intérieure est pourvue d’un raccordement fileté pour l’entrée et la sortie d’eau. Un évent de purge d’air est fixé au collecteur de sortie. Une 3 voies est nécessaire pour l’arrêt du cycle ou la dérivation de l’eau glacée. Des tuyaux en acier noir, en polyuréthanne, en PVC et en cuivre son recommandés pour l’installation chez le client. Tous les types de tuyauterie et de raccordements doivent être isolés au moyen de polyuréthanne (de type ARMAFLEX ou équivalent) pour éviter la condensation. N’utilisez pas de tuyaux et raccords contaminés ou endommagés pour l’installation. Certains composants de raccordement principaux sont nécessaires pour optimiser le système et faciliter le service : robinetvanne, vanne d’équilibrage, 2 voies ou 3 voies, filtre, crépine. Robinetvanne Refroidisseur Robinetvanne Robinetvanne Vanne 3 voies Robinetvanne FCU Vanne 2 voies Robinetvanne FCU FCU Robinetvanne Bon Contrôle Mauvais Contrôle 2-4 Très Mauvais Contrôle RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE IMPORTANT : Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction des normes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d’installation et du choix des conducteurs utilisés. Un commutateur principal ou tout autre moyen de déconnexion, possédant une séparation de contact dans tous les pôles, doit être incorporé dans la filerie fixe conformément à la législation nationale et locale applicable. WM07GW / WM10GW / WM15GW Tension d’alimentation mm2 Section du câble d’alim Nombre de conducteurs Fusible recommandé • • • • WM20GW / WM25GW 220V – 240V/1Ph / 50Hz + A Tous les fils doivent être fermement connectés. Aucun fils ne doivent toucher les tubes frigorifiques, le compresseur ou une autre partie mobile du moteur de ventilateur. Les fils se reliants à l’unité d’intérieur doivent être maintenus sur les brides de fil comme représenté sur la figure. Le cordon d’alimentation doit être équivalent à la norme H05VV-F (60227 IEC 52 ou 60227 IEC 53) qui constitue la condition minimale, et doit être utilisé dans un tube de protection. 1,5 3 1,5 3 2 2 Pince A Fil Cable De Connection Cordon Electrique WM07-25GW 3WV Vanne 3 voies X1,X2,X3 Relais (220-240V, 10A) Refroidisseur 2-5 Français Modèle SCHÉMA DE CBLAGE ÉLECTRIQUE MODÈLE: WM 07 / 10 / 15GW (IONIZER) ORANGE (BAS) FM MARRON (MOY) NOIR (HT) VALVE IONIZER HEAT N1 N2 BLEU TAG SWITCH AS CONDENSATEUR ROUGE DU MOTEUR DU VENTILATEUR THERMISTOR À BOBINE INTÉRIEUR NEUTRAL ION ION-204V F1 VALVE E1 CN1 ID ROOM THERMISTOR INTÉRIEUR TRANSFORMER BLEU RÉGULATEUR CÂBLÉ ROUGE SOMMEIL REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE MINUTERIE ION PANNEAU D’AFFICHAGE PANNEAU IR VIOLET BLEU BLEU AVERTISSEMENT ! JAUNE/VERT FM : MOTEUR DU VENTILATEUR AS : MOTEUR À VARIATIONS D’AIR N2 VALVE - AVEC PORTE-CLAPET POUR POMPE À CHALEUR HEAT - SANS PORTE-CLAPET POUR REFROIDISSEMENT - AVEC PORTE-CLAPET POUR APPLICATION AVEC VANNES VALVE - SANS PORTE-CLAPET POUR APPLICATION SANS VANNES N1 L L N E VANNE 3 VOIES PIÈCE NO. O8 02 4 084345 220-240VAC 1PHASE 50Hz MODÈLE: WM 20/25GW (IONIZER) ORANGE (BAS) AS NOIR (HT) IONIZER VALVE FM MARRON (MOY) LIVE ION RÉGULATEUR CÂBLÉ HI MED LOW HEAT VALVE LIVE BLEU ROUGE CONDENSATEUR DU MOTEUR DU VENTILATEUR THERMISTOR À BOBINE INTÉRIEUR TABLEAU N2 ID N3 THERMISTOR INTÉRIEUR N1 ROOM SOMMEIL REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE MINUTERIE ION PANNEAU D’AFFICHAGE PANNEAU IR JAUNE/VERT AVERTISSEMENT ! FM : MOTEUR DU VENTILATEUR AS : MOTEUR À VARIATIONS D’AIR VALVE N2 - AVEC PORTE-CLAPET POUR POMPE À CHALEUR HEAT - SANS CAVALIER POUR APPLICATION AVEC CLAPET VALVE - AVEC PORTE-CLAPET POUR APPLICATION AVEC VANNES À LA VANNE 3 VOIES - SANS PORTE-CLAPET POUR APPLICATION SANS VANNES PIÈCE NO. O8 02 4 084346 2-6 N1 L L N E 220-240VAC 1PHASE 50Hz L’INDICATEUR S’ALLUME IR récepteur de signal Lorsqu’un signal d’opération à infrarouge a été transmis, le récepteur de signal de l’unité intérieure émet un <bip> pour confirmer l’acceptation de transmission du signal. IR Récepteur De Signal LED De Visualisation Module refroidisseur / Module pompe à chaleur L’indicateur LED S’allume Pour L’unité De Refroidissement / Module Pompe À Chaleur Français Le tableau ci-dessous reprend en détail la visualisation par led, des conditions normales de fonctionnement, et conditions de défaut du climatiseur. Les voyants de signalisation de LED sont situés au milieu de l’unité de climatiseur. Mode de sommeil Refroidissez Minuterie Ionizer L’indicateur LED S’allume : Conditions De Fonctionnement Normales Et Par Défaut Pour L’unité De Refroidissement / Module Pompe À Chaleur Opération / Indication de panne Action REFROIDISSEZ /CHALEUR (VERT/ROUGE) Vert Rouge Mode refroidissement – Mode chauffage – Minuterie en marche – Mode de sommeil – Ionizer dessus – Mode ventilateur activé – Mode sec activé – Défaut de la sonde de reprise d’air lachement / court Contact du capteur de bobine intérieur lachement / court 1 fois 2 fois 3 fois 1 fois Led Allumée Contacter votre revendeur Contacter votre revendeur Faible température du tuyau d’eau Contacter votre revendeur Mauvaise température du tuyau d’eau Contacter votre revendeur Led clignotante Led Allumée Ou Éteinte OPÉRATION DU CLIMATISEUR pendant un long moment vers le bas. Car il pourrait se produire de la condensation sur les volets d’air suivi d un écoulement d’eau. Déshumidification • Lorsque le taux d’humidité de l’air est élevé, le climatiseur peut fonctionner en mode de déshumidification. Appuyer sur la touche <MODE> et sélectionner <DRY>. • Au cas où la température de la pièce est de 2°C/35,6°F supérieure à la température affichée, le climatiseur - avant de passer en mode de déshumidification - fonctionnera en mode de refroidissement jusqu’à ce que la température soit retombée dans la limite des 2°C/35,6°F de différence par rapport à la température affichée. • Si la température de la pièce se trouve dans la limite des 2°C/35,6°F de différence par rapport à la température affichée, l’appareil fonctionnera directement en mode de déshumidification. • En mode de déshumidification, l’appareil fonctionne à faible vitesse de ventilation. Vitesse de ventilation et capacité nominale de refroidissement Refroidissement Déshumidification • La capacité nominale de refroidissement peut être atteinte en vitesse de ventilation maximum. • La capacité de refroidissement est plus faible lorsque l’appareil fonctionne en vitesse de ventilation moyenne ou faible. Contrôle du débit d’air horizontal • Pour obtenir une meilleure circulation d’air, vous pouvez ajuster la grille de refoulement d’air froid vers la gauche ou vers la droite à la main. • Pendant le fonctionnement en mode froid ou déshumidification, il n’y a pas un refoulement d’air froid 2-7 Horizontale 25˚C / 77˚F PLAGE D’EXPLOITATION Limites de fonctionnement: Porteur thermique : Eau Température de l’eau : 5 ~50°C Pression d’eau maximale : 16 bars Température de l’air : (comme ci-dessous) Refroidissement Mode Température Température intérieure minimum Température intérieure maximum Température extérieure minimum Température extérieure maximum Mode chauffage Ts °C/°F Th °C/°F 16,0 / 60,8 11,0 / 51,8 32,0 / 89,6 23,0 / 73,4 16,0 / 60,8 - 46,0 / 114,8 - Température Température intérieure minimum Température intérieure maximum Température extérieure minimum Température extérieure maximum Ts: Température au thermomètre sec. Ts °C/°F Th °C/°F 16,0 / 60,8 - 30,0 / 86,0 - -5,0 / 23,0 -6,0 / 21,2 24,0 / 75,2 18,0 / 64,4 Th: Température au thermomètre mouillé. EN OPTION : FILTRE ÉLECTROSTATIQUE CADRE A FILTRE ET MATÉRIEL DE FILTRE ÉLECTROSTATIQUE DOUBLE ACTION PURIFICATEUR D’AIR ET DÉSODORISANT ACTION 2FILTRE DESODORISANT ACTION 1FILTRE PURIFICATEUR D’AIR ELECTROSTATIQUE Débarrassez l’air des odeurs gênantes et conservez l’air de la pièce frais à l’aide du filtre de carbone activé. Otez la poussière microscopique, la fumée et les petites particules invisibles à l’aide d’un filtre polypropylène électrostatique pour garder l’air de la pièce proper. INSTALLATION Ouverzle le grillage du cadre avant. Inserez dans la fente les filtres a double action electrostatique et desodorisant. Sortez les filtres d'origine en les faisant glisser. Replacez le filtre d’origine. ! AVERTISSEMENT 1. Le filtre désodorisant et purificateur d’air électrostatique doit être remplacé tous les 6 mois ou quand la couleur du filtre devient marron, suivant ce qui se produit en premier. 2. Les filtres usagés poussiéreux doivent être jetés et ne peuvent être réutilisés, même si le filtre a été nettoyé et lavé. 3. Le filtre est une pièce de rechange que vous trouverez chez votre détaillant d’unités d’air climatisé. 4. Utilisez le nouveau filtre immédiatement une fois qu’il a été sorti de son emballage hermétique. Ne sortez pas le nouveau filtre trop tôt avant de l’utiliser, ceci peut diminuer son effet désodorisant. 2-8 FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que le courant est rétabli. (Applicable seulement pour les unités munies de cette fonction). ENTRETIEN ET MAINTENANCE Pieces A Entretenir Procédure D’Entretien Filtre à air intérieur 1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le filtre à l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) avec un détergent neutre. 2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place. 3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer le filtre. Au moins une fois toutes les 2 semaines. Plus souvent si nécessaire. Unité intérieure 1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) et un détergent neutre. Au moins une fois toutes les 2 semaines. Plus souvent si nécessaire. 2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer l’unité intérieure. 1 2 3 4 5 Outre de l’unité. Dévissez le logement de décharge d’air. La chiquenaude ouvrent le logement de décharge d’air. Nettoyez le ventilateur. Fermez le logement de décharge d’air et serrez-l’avec la vis. 2-9 Français Périodicité ! AVERTISSEMENT Ne pas utiliser d’appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleur excessive pourrait faire fondre ou déformer le panneau en plastique. MISE A L’ARRÊT PROLONGUE DU CLIMATISEUR Faites fonctionner l’unité pendant 2 heures sur les réglages suivants. Mode de fonctionnement : froid Température : 30°C/86°F Retirer la prise du secteur. Si vous utilisez un circuit électrique unique pour le climatiseur, coupez le circuit. Enlever les piles de la télécommande. ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne. Causes / Action Defauts 1. Le climatiseur ne fonctionne pas. - Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer. - La prise de courant est peut être débranchée. - La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal réglée. - Si la panne persiste après ces vérifications, contacter l’installateur. 2. Le flux d’air est trop faible. - Le filtre à air est sale. - Les portes ou les fenêtres sont ouvertes. - Les entrées et sorties d’air sont bouchées. - La température réglée n’est pas assez élevée. 3. L’air dégagé a une mauvaise odeur. - Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums ou autres particules adhérants au refroidisseur. 4. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure. - La condensation est due à l’humidité de l’air après une période de fonctionnement prolongée. - La température affichée est trop basse; augmenter la température et faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée. 5. Ecoulement d’eau du climatiseur. - Éteindre le climatisateur et appeler le concessionnaire. Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente. 2-10 AUSLEGUNG UND ADMESSUNG Innen-Gerät A ANSICHT VON OBEN B Deutsch C SEITENANSICHT I I VORDERANSICHT J M MONTAGEPLATTE WASSERAUSTRITTSÖFFNUNG D G WASSEREINTRITTSÖFFNUNG N E O H F K AUSSCHNITT A L SIEHE AUSSCHNITT A Abmessung 07GW 10 / 15GW A B C D E F G H I J K 8 56 50 350 799 260 198 379 246 185 124 (31,5) (10,2) (7,8) (15,0) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (13,8) 899 260 198 590 246 185 124 (35,4) (10,2) (7,8) (23,2) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (17,1) 3-1 8 56 50 435 L M N O 379 50 128 132 (15,0) (2,0) (5,1) (5,2) 495 50 128 132 (19,5) (2,0) (5,1) (5,2) Innen-Gerät A ANSICHT VON OBEN B C SEITENANSICHT VORDERANSICHT M J I I MITTELLINIE MONTAGEPLATTE A D G WASSERAUSTRITTSÖFFNUNG WASSEREINTRITTSÖFFNUNG N B E O H F AUSSCHNITT A SIEHE AUSSCHNITT A K L Abmessung 20 / 25GW A B 1060 310 (41,7) (12,2) C D E 220 912 294 (8,6) (35,9) (11,6) F G H I 99 51 8 48 (3,9) (2,0) (0,3) (1,9) 3-2 J K L M 43 369 453 160 (1,7) (14,5) (17,8) (6,3) N O 138 160 (5,4) (6,3) ! ACHTUNG ! VORSICHT • Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist. • Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen. • Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt • Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN. • Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung, noch mit den beweglichen Teilen der Gebläsemotoren in Berührung kommen. • Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist (OFF). • Stromschläge können Verletzungen hervorrufen oder zum Tod führen. Trennen Sie vor der Wartung alle angeschlossenen Geräte. • NICHT das Stromkabel herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein Wohnungsbrand kann die Folge sein. • Halten Sie die Innen- und Außengeräte, das Stromkabel und die Verkabelung in einem Mindestabstand von 1m von Fernsehgeräten und Radios entfernt, um die Wiedergabequalität von Fernsehbildern nicht zu beeinträchtigen und Interferenzen zu vermeiden. {Abhängig von der Art und Quelle der elektrischen Wellen, ist eine Interferenz möglicherweise hörbar, auch wenn das Gerät weiter als 1m entfernt aufgebaut ist}. Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen. • Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein. Wenn die Kondensat-Abflussleitung nicht richtig angeschlossen wird, kann ein Wasserverlust auftreten, der die Möbel beschädigt. • Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist. Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu Geräuschentwicklung während des Betriebs. • Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar. Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden. • Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/ AUS-Schalter der Fernbedienung auf “AUS” gestellt werden, um eine versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden. Andernfalls schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes Risiko darstellen. • Keine Heizgeräte zu dicht bei der Klimaanlage einschalten. Dies kann zur Folge haben, dass die Kunststoffabdeckung durch zu große Wärme schmilzt oder beschädigt wird. • Vergewissern Sie sich, dass die Drahtfarben des Außengeräts und die Gerätemarkierungen den Drahtfarben des Innengeräts entsprechen. • WICHTIG : DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN EINER WASCHKÜCHE INSTALLIERT ODER BENUTZT WERDEN. BEMERKUNG Vorschriften zur Entsorgung Ihre Klimaanlage ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht mit unsortiertem Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen. Versuchen Sie auf keinen Fall das System selbst zu demontieren. Die Demontage des Klimaanlagensystems sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und möglichen weiteren Teilen muss von einem qualifizierten Monteur gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Bestimmungen vorgenommen werden. Klimaanlagen müssen bei einer fachkundigen Einrichtung für Wiederverwendung, Recycling und Wiedergewinnung aufbereitet werden. Indem Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, helfen Sie potenzielle negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu vermeiden. Nehmen Sie bitte hinsichtlich weiterer Informationen Kontakt auf mit dem Monteur oder den örtlichen Behörden. Die Batterien müssen aus der Fernbedienung entfernt werden und gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Vorschriften separat entsorgt werden. 3-3 Deutsch VORSICHTMASSNAHMEN INSTALLATION DES INNENGERÄTES Innengeräte sind so zu installieren, daß keine Interferenz zwischen dem Kühlluftaustritt und der zurückgeführten Luft besteht. Bei der Installation bitte die in der Zeichnung angegebenen Abstände beachten. Ein Innenmontage-Gerät darf nicht unter direkter Sonneneinstrahlung montiert werden. Die Montageposition ist anhand der Rohrleitung und der Drainage im gegebenen Abstand zu Türen oder Fenstern zu gewährleisten. Bohrung Durch Konusbohrer Innenseite 50,0 mm Gerätemontage Auf Der Installationsplatte 50,0 mm 50,0 mm Innenmontage-Gerät in den oberen Bereich der Installationsplatte einhängen. (Die beiden hinteren oberen Laschen der Innenmontage-Einheit in die obere Kante der Installationsplatte einhängen). Bewegen Sie die Montageplatte leicht nach links und rechts, um zu prüfen, ob die Haken ordnungsgemäß eingegriffen haben. Oberhalb der Augenhöhe Richtung Des Luftstroms Zwischenraum Für Wartung Und Pflege Aussenseite Schraubposition In Der Wand Mittellinie 72,0 1. Haken Sie das Gerät in die Montageplatte ein. Wasser-Entleerungsleitung Durchmesser 65,0mm loch in der wand Zur problemlosen Kondensatabführung muß die innenliegende Wasserentleerungsleitung Gefälle aufweisen. Vermeiden Sie Umstände, die zum Austreten von Wasser führen können. Schraubposition In Der Wand Wasserablauf Durchmesser 65,0 mm loch in der wand Wasserrückhaltung WasserLeck WasserLeck WasserLeck In Wasser EintauChendes Rohrende Ableitung Korrekt Falsch Falsch Falsch Wasserleitungsanschluss Das Gerät für im Haus ist mit einem Anschlussgewinde für Wasserab- und –zufluss ausgestattet. Es besitzt eine Entlüftung für Luftaustausch, die auf dem Wasserzufluss-Kopf montiert ist. Ein 3-Wege Ventil wird benötigt, um das gekühlte Wasser ab- oder umzuleiten. Wir empfehlen für im Freien, eine schwarze Stahlleitung, Polyuthren-Leitung, PVC-Leitung und Kupferleitung zu verlegen. Alle Arten von Leitungen und Verbindungen müssen mit Polyurethan (äquivalent zum ARMAFLEX Typ) isoliert werden, um Kondensierungen zu vermeiden. Verwenden Sie bei der Installation keine verschmutzen oder beschädigten Leitungen. Einige Hauptanschluss- Komponenten werden innerhalb des Systems benötigt, um die Kapazität und Wartung zu erleichtern, wie etwa bei Absperrhahn, Ausgleichsventil, 2-Wege oder 3-Wege Ventil, Filter, Siebkörper etc. Kühler Schieber 3-Weg Ventil Schieber 2-Weg Ventil Schieber FCU Schieber FCU Schieber FCU Schieber Schlechtes Controlling Gutes Controlling 3-4 Sehr Schlechtes Controlling KABELANSCHLUß WICHTIG : Die angegeben Werte sind lediglich Richtwerte. Sie sind zu überprüfen und ggf. den örtlichen und/ oderlandesspezifischen Vorschriften und Bestimmungen anzugleichen. Des weiteren sind sie abhängig von der Installationsart und dem Adernquerschnitt. In der befestigten Verkabelung ist nach den geltenden Vorschriften vor Ort oder des jeweiligen Landes ein Hauptschalter oder sonstige Vorrichtungen zur Trennung des Anschlusses von allen Polen einzubauen. Modell WM07GW / WM10GW / WM15GW Spannungsbereich mm2 Empfohlene Sicherung • • A Alle Adern sind fest zu verdrahten. Jeglicher Kontakt einer Elektrokabelader mit der Kältemittelleitung, dem Kompressor oder anderen beweglichen Teilen des Gebläsemotors ist zu vermeiden. Die anschließenden Leitungen zur Innenmaßeinheit müssen auf den Leitung Klemmplatten festgeklemmt werden, wie in der Abbildung gezeigt worden. Das Stromkabel muss gleichwertig sein mit H05VV-F (60227 IEC 52 of 60227 IEC 53) was die Mindestforderung ist, und muss in einem Schutzrohr verlegt werden. 1,5 3 1,5 3 2 2 Drahtklemme Deutsch Zuleitungskabelquerschnitt Adernanzahl • • WM20GW / WM25GW 220V – 240V/1Ph / 50Hz + VerbinDungskabel AnschlussKabel WM07-25GW 3-wege-ventil Relais (220-240V, 10A) Kühler 3-5 SCHALTPLAN MODELL: WM 07 / 10 / 15GW (IONISATOR) ORANGE (NIEDRIG) FM BRAUN(MITTEL) SCHWARZ (HOCH) VALVE IONISATOR HEAT N1 N2 BLAU TAG SWITCH BLAU AS KONDENSATOR DES VENTILATORMOTORS ROT NEUTRAL ION ION-204V F1 VALVE E1 CN1 THERMISTOR DER INNENSPULE TRANSFORMER ID ROOM RAUM-THERMISTOR KABELGEBUNDENER CONTROLLER SLEEP KÜHLL/HEISS TIMER ANZEIGE ROT ION IR-PULT PURPURN BLAU BLAU VORSICHT ! GELB/GRÜN FM : VENTILATOR- MOTOR AS : LUFTUMWÄLZMOTOR - MIT BRÜCKE FÜR WÄRMEPUMPE HEAT - OHNE BRÜCKE FÜR KÜHLUNG - MIT BRÜCKE FÜR VENTIL ANWENDUNG VALVE - OHNE BRÜCKE FÜR VENTILLOSE ANWENDUNG N2 VALVE N1 L L N E 3-WEGE-VENTIL TEILE-NR. O8 02 4 084345 220-240VAC 1PHASIG 50Hz MODELL: WM 20/25GW (IONISATOR) ORANGE (NIEDRIG) BRAUN (MITTEL) FM AS IONISATOR VALVE SCHWARZ (HOCH) LIVE ION KABELGEBUNDENER CONTROLLER HI MED LOW HEAT VALVE LIVE BLAU ROT KONDENSATOR DES VENTILATORMOTORS SCHALTPULT THERMISTOR DER INNENSPULE N2 ID N3 RAUM-THERMISTOR N1 ROOM SLEEP KÜHLL/HEISS TIMER ION ANZEIGE IR-PULT GELB/GRÜN VORSICHT ! FM : VENTILATOR- MOTOR AS : LUFTUMWÄLZMOTOR - MIT BRÜCKE FÜR WÄRMEPUMPE HEAT - OHNE BRÜCKE FÜR DEN EINSATZ EINES VENTILS - MIT BRÜCKE FÜR VENTIL ANWENDUNG VALVE - OHNE BRÜCKE FÜR VENTILLOSE ANWENDUNG VALVE N2 ZU 3 WEGE VENTIL TEILE-NR. O8 02 4 084346 3-6 N1 L L N E 220-240VAC 1PHASIG 50Hz BETRIEBSLEUCHTANZEIGE Infrarot-Signalempfänger Wenn von der Infrarot-Fernbedienung ein Signal an das Gerät gesendet wird, bestätigt das Innen-gerät den Empfang mit einem Signalton. InfrarotEmpfanger LED -Funktionsanzeige Kühleinheit / Wärmepumpe Leuchtdiode für Kühlbetrieb / Wärmepumpe Nachstehende Tabelle enhält die einzelnen LEDFunktionsanzeigen für Normalbetrieb und die verschiedenen Störungsmeldungen. Die LED Anzeigelampen befinden sich an der Mitte der Klimaanlage Maßeinheit. Schlafmodul Kühlen sie ab Zeitschalter Ionisator Normalbetrieb und Störungssituationen KÜHLEN SIE AB/HITZE (GRÜN/ROT) Grün Rot Kühlmodus – Heiz-Modus – Zeitschalter an – Schlafmodul an – Ionizer an – Ventilatormodus eingeschaltet – Trocknungsmodus eingeschaltet – Raum-Luftsensorkontakt unterbrochen / kurzgeschlossen Der Kontakt des Spulensensors im HausLocker/Kurz 1 mal 2 male 3 male 1 mal Maßnahme Händler benachrichtigen Händler benachrichtigen Die Temperatur des Rohrwassers ist niedrig Händler benachrichtigen Die Temperatur des Rohrwassers ist schlecht Händler benachrichtigen EIN Blinkend EIN oder AUS BEDIENUNG DES KLIMAGERÄTES Bei einer Kondensatbildung kann es dadurch zu einer Tropfenbildung kommen. Entfeuchten • Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist das Gerät zum Entfeuchten einsetzbar. Dazu die <MODE> Taste betätigen und <DRY> anwählen. • Liegt die Raumtemperatur um 2°C/35,6˚F höher als die eingestellte Temperatur, arbeitet das Gerät im Kühlbetrieb, bis die Raumtemperatur sich innerhalt von 2°C/35,6˚F Unterschied gegenüber der eingestellten Temperatur befindet, und schaltet anschließend auf Entfeuchten um. • Liegt die Raumtemperatur innerhalb von 2°C/35,6˚F Unterschied gegenüber der eingestellten Temperatur, schaltet sich das Gerät direkt auf Entfeuchtung. • Bei Entfeuchtung arbeitet das Gerät mit langsamer Gebläsedrehzahl. Gebläsedrehzahl und vorgesehene Kühlleistung Kühlen Entfeuchtle • Die vorgesehene Kühlleistung wird bei maximaler Gebläsedrehzahl erreicht. • Bei mittlerer bzw. langsamer Gebläsedrehzahl liegt die Kühlleistung niedriger. Horizontale Luftstromsteuerung • Zur verbesserten Luftzirkulation kann das Abluftgitter nach links oder rechts mit der Hand verstellt werden. • Während der Kühl- oder Entfeuchtungs-funktion (cooling/ dry) solte das Strömungsrichtungsgitter nicht über einen längeren Zeitraum hin direkt nach unten gerichtet werden. Bei einer längeren Funktion in dieser Einstellung kann sich Kondensat an den Lamellen bilden. 3-7 Waagerecht 25˚C / 77˚F Deutsch Leuchtdioden : Normalbetrieb und Störungssituationen des Kühlgeräts / Wärmepumpe BETRIEBSBEREICH Grenzwerte für den Betrieb: Wärmeträger : Wasser Wassertemperatur : 5 ~50°C Maximaler Wasserdruck : 16 bar Lufttemperatur : (siehe hier unten) Kühlender Modus Temperatur MindestInnentemperatur MaximaleInnentemperatur MindestAußentemperatur MaximaleAußentemperatur Heizung Modus Ts °C/°F Th °C/°F 16,0 / 60,8 11,0 / 51,8 32,0 / 89,6 23,0 / 73,4 16,0 / 60,8 - 46,0 / 114,8 - Temperatur MindestInnentemperatur MaximaleInnentemperatur MindestAußentemperatur MaximaleAußentemperatur Ts: Trockenkugel-Temperatur. Ts °C/°F Th °C/°F 16,0 / 60,8 - 30,0 / 86,0 - -5,0 / 23,0 -6,0 / 21,2 24,0 / 75,2 18,0 / 64,4 Th: Feuchtkugeltemperatur. OPTIONAL : ELEKTROSTATIKFILTER DOPPELT WIRKENDES FILTERMATERIAL UND FILTERRAHMEN FÜR ELEKTROSTATIKBEHANDLUNG UND LUFTREINIGUNG WIRKUNG 1ELEKTROSTATIKFILTER WIRKUNG 2LUFTREINIGUNGSFILTER Entfernt mikroskopisch feinen Staub, Rauch und unsichtbar kleine Partikel und reinigt die Raumluft fortlaufend mit positiv vorgeladenem elektrostatischem Polypropylenfilter. Entfernt unangenehme Gerüche aus der Umgebungsluft und erfrischt den Raum fortlaufend mit Aktivkohlefilter. INSTALLATIONSANLEITUNG Öffnen sie das vordere rahmengitter. Schieben sie die originalfilter heraus. Schieben sie den originalfilter zuruck. Setzen sie den doppelwirkungsfilter fur die elektrostatikbehandlung und die luftreinigung in den schlitzen. ! VORSICHT 3. Der Filter ist ein Verbrauchsgegenstand, den Sie von ihrem Kimagerätehändler beziehen können. 4. Verwenden Sie das neue Filtermaterial sofort nach Entnahme aus der versiegelten Verpackung. Packen Sie den neuen Filter nicht zu früh vor der tatsächlichen Verwendung aus, da er sonst seine Luftreinigungswirkung verliert. 1. Der Filter für die Elektrostatikbehandlung und die Luftreinigung sollte bei bräunlicher Verfärbung oder spätestens nach 6 Monaten gewechselt werden. 2. Verbrauchte, staubige Filter sollten weggeworfen werden. Sie können auch nach Reinigen und waschen nicht wieder verwendet werden. 3-8 AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter. (Gilt nur für hier aufgelistete Geräte). INSTANDHALTUNG UND WARTUNG Wartungsteile Wartungsverfahren Luftfilter Innen-Gerät 1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter 40°C/104˚F) mit neutraler Seife auswaschen. 2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen. 3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen verwenden. Mindestens alle 2 Wochen. Ggf. häufiger. 1. Staub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C/ 104˚F) mit neutraler Seife anfeuchten. 2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen des Innengeräts verwenden. Mindestens alle 2 Wochen. 1 2 3 4 5 Weg von der maßeinheit. Schrauben sie das luftentladung gehäuse ab. Leichter schlag öffnen das luftentladung gehäuse. Säubern sie das gebläse. Schließen sie das luftentladung gehäuse und ziehen sie es mit schraube fest. 3-9 Ggf. häufiger. Deutsch Innen-Gerät Intervall ! VORSICHT Keine Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann die Kunststoffabdeckung durch zu grosse Wärme schmelzen oder beschädigt werden. BEI LÄNGERER NICHTBENUTZUNG DES KLIMA-GERÄTES Netzstecker ziehen. Falls das Klimagerät an einen eigenen Stromkreis angeschlossen ist, diesen Stromkreis unterbrechen (Sicherung herausdrehen oder Sicherungsautomat abschalten). Batterien aus der Fernbedienung nehmen. Betreiben Sie das Gerät 2 Stunden lang in folgender Einstellung Betriebsmodus : kühlen Temperatur : 30˚C/86˚F STÖRUNGS-BEHEBUNG Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur Behebung von einfachen Störungen. Ursache / Maßnahme Störung 1. Das Klimagerät funktioniert nicht. - Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen. - Netzstecker nicht eingesteckt. - Timer möglicherweise falsch programmiert. - Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht sollte der Installateur benachrichtigt werden. 2. Der Luftstrom ist zu schwach. - Luftfilter verschmutzt. - Türen order Fenster geöffnet. - Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft. - Regeltemperatur nicht hoch genug. 3. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm. - Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher. 4. Kondensation am Vordergitter des Innengerätes. - Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des Gerätes. - Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen. 5. Wasser fließt aus dem Klimagerät. - Das Gerät ausschalten und den Reparaturservice benachrichtigen. Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur benachrichtigt werden. 3-10 DISEGNI E DIMENSIONI Unità Interna A VISTA DALL’ALTO B C VISTA LATERALE I I Italiano VISTA FRONTALE J M LASTRA DI INSTALLAZIONE F D SCARICO ACQUA G N E O H INGRESSO ACQUA K DETTAGLIO A L VEDI DETTAGLIO A Dimensioni 07GW 10 / 15GW A B C D E F G H I J K 8 56 50 350 799 260 198 379 246 185 124 (31,5) (10,2) (7,8) (15,0) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (13,8) 899 260 198 590 246 185 124 (35,4) (10,2) (7,8) (23,2) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (17,1) 4-1 8 56 50 435 L M N O 379 50 128 132 (15,0) (2,0) (5,1) (5,2) 495 50 128 132 (19,5) (2,0) (5,1) (5,2) Unità Interna A VISTA DALL’ALTO B C VISTA LATERALE VISTA FRONTALE M J I I LINEA MEDIANA LASTRA DI INSTALLAZIONE A D SCARICO ACQUA INGRESSO ACQUA G N B E O H F DETTAGLIO A VEDI DETTAGLIO A K L Dimensioni 20 / 25GW A B 1060 310 (41,7) (12,2) C D E 220 912 294 (8,6) (35,9) (11,6) F G H I 99 51 8 48 (3,9) (2,0) (0,3) (1,9) 4-2 J K L M 43 369 453 160 (1,7) (14,5) (17,8) (6,3) N O 138 160 (5,4) (6,3) ! AVVERTENZA ! CAUTELA • L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore. • Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore. • Prima di procedere ai collegamenti secondo lo schema elettrico riportato nelle pagine seguenti, accertarsi che il voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello della rete. • Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del sistema di isolamento. • I fili elettrici non devono toccare né i condotti dell'acqua, né gli organi rotanti dei motori del ventilatore. • Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF). • Il rischio di scosse elettriche può causare lesioni o morte. Scollegare tutte le restanti fonti di alimentazione di corrente prima di effettuare e procedure di assistenza e manutenzione. • NON rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock elettrici e pericolo d’incendio. • Mantenere l’unità interna e quella esterna, il cavo di alimentazione e il cablaggio di trasmissione ad almeno 1 metro di distanza da TV e radio, per evitare immagini distorte e scariche statiche. {A seconda del tipo e sorgente di onde e lettriche, si possono sentire scariche statiche anche a più di 1 m di distanza}. Durante l’installazione, verificare accuratamente i punti seguenti. • Verificare che i condotti di scarico condensa siano stati correttamente installati. Se le tubazioni di scarico non sono collegate correttamente, potrebbero verificarsi perdite d’acqua che penetrano nei mobili. • Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di riposizionare corretiamente il pannello di chiusura. Una difettosa chiusura del pannello può essere causa di rumori durante il funzionamento. • Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli affilali e la superficie della serpentina. • Prima di spegnere l’apparecchio, impostare l’interruttore ON/OFF del telecomando sulla posizione “OFF” in modo da evitare l’apertura nociva dell’unità. In caso contrario, le ventole dell’unità iniziano a ruotare automaticamente quando si riaccende l’apparecchio, causando pericoli di lesioni al personale di servizio ed agli utenti. • Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore. L’eccessivo calore potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica. • Accertarsi che il colo dei cavi dell’unità esterna corrispondano ai contrassegni dei morsetti dell’unità interna. • IMPORTANTE: NON INSTALLARE O UTILIZZARE IL CONDIZIONATORE D’ARIA IN UNA ZONA LAVANDERIA. AVVISO Specifiche di smaltimento Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, ciò significa che i prodotti elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non differenziati. Non cercare di demolire il sistema da soli: la demolizione del sistema di condizionamento, nonché il recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti da un installatore qualificato in conformità alla legislazione locale e nazionale vigente in materia. I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimento del prodotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità locali. Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente conformemente alla legislazione locale e nazionale vigente in materia. 4-3 Italiano NORME DI SICUREZZA INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA Il blocco interno deve essere installato in modo che la circolazione dell’aria fredda di scarico e dell’aria di ritorno sia la più ampia possibile. Assicurarsi di mantenere le distanze di sicurezza illustrate nella figura. Installare il blocco interno in modo che non si trovi ad ess ere direttamente esposto ai raggi del sole o in prossimità di porte e finestre. Questa disposizione è la migliore anche per le tubazioni e il sistema di drenaggio. Foro Con Perforatrice A Cono Lato interno 50,0 mm Montaggio dell’unità sullo chassis 50,0 mm 50,0 mm Agganciare l’unità alla parte superiore dello chassis (Inserire i due ganci posteriori dell’unità negli appositi fori dello chassis). Per controllare se gli agganci sono correttamente inseriti nella piastra d’installazione, spostare l’unità leggermente verso destra e sinistra. Più alto del livello degli occhi. Aria Flusso Direzione Mantenimento e Servicing spazio Lato esterno Posizione delle viti 1. Agganciare l’unità sulla piastra d’installazione. 72,0 Linea Mediana Tubo di drenaggio Il tubo di drenaggio interno deve essere posizionato in leggera pendenza per garantirne un buon funzionamento. Evitare condizioni che possono causare perdite d’acqua. Foro parete diametro 65,0 mm Posizione delle viti Drenaggio dell’acqua Ritenzione dell’acqua Foro parete diametro 65,0 mm Perdite Di Liquido Perdite Di Liquido Perdite Di Liquido Il Tubo Pesca Nell’acqua Drenaggio Corretto Errato Errato Errato Collegamento Dei Condotti D’acqua L’unità interna dispone di raccordi filettati per lo scarico e l’ingresso dell’acqua. Vi è uno sfiatatoio, montato sul collettore dello scarico dell’acqua, per lo spurgo dell’aria. Per disattivare o bypassare il ciclo d’acqua refrigerata è necessaria a 3 vie. Per l’installazione, si consiglia di utilizzare tubi neri in acciaio, in politrene, in PVC e in rame. Tutti i tipi di tubi e raccordi devono essere isolati da poliuretano (ARMAFLEX o equivalente) per evitare condensa. Non utilizzare condotti e accessori contaminati o danneggiati. È necessario utilizzare dei componenti accessori per migliorare la capacità e la semplicità di servizio , come valvole a saracinesca, valvole di compensazione, a 2 o 3 vie, filtri, ecc. Valvola a saracinesca Refrigeratore Valvola a saracinesca Valvola a saracinesca Valvola a 3 vie Valvola a saracinesca FCU Valvola a 2 vie Valvola a saracinesca FCU FCU Valvola a saracinesca Controllo Buono Controllo Cattivo 4-4 Controllo Peggiore ALLACCIAMENTI ELETTRICI IMPORTANTE : I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai conduttori utilizzati. Inserire nel cablaggio fisso un interruttore principale o altri mezzi di scollegamento aventi una separazione di contatto in tutti i poli, in conformità con le disposizioni locali e nazionali. Modello WM07GW / WM10GW / WM15GW Voltaggi ammessi Dimensioni del cavetto di alimentazione Numero dei fili Fusibili consigliati • • mm2 A Tutti i fili devono essere collegati saldamente. I fili non devono toccare né i condotti del refrigerante, ne il compressore né gli organi rotanti del motore della ventola. I legare di collegamento all'unità dell'interno devono essere premuti sui morsetti di legare come appare la figura. Il cavo di alimentazione deve essere equivalente a H05VV-F (60227 IEC 52 o 60227 IEC 53) il quale rappresenta il requisito minimo, e deve essere inserito in un tubo di protezione. 1,5 3 1,5 3 2 2 Morsa Elettrica Cavo Collegameno Cavo Di Alimentazione Italiano • • WM20GW / WM25GW 220V – 240V/1Ph / 50Hz + WM07-25GW Valvola A 3 Vie Relè (220-240V, 10A) Refrigeratore 4-5 SCHEMA DI IMPIANTO ELETTRICO MODELLO: WM 07 / 10 / 15GW (IONIZZATORE) ARANCIONE (LO) FM MARRONE (MED) NERO (HI) VALVE IONIZZATORE HEAT N1 N2 BLU BLU TAG SWITCH AS CONDENSATORE MOTORE VENTOLA ROSSO NEUTRAL ION ION-204V F1 VALVE E1 CN1 TERMISTORE SERPENTINA INTERNA TRANSFORMER ID ROOM TERMISTORE AMBIENTE CONTROLLER CABLATO ROSSO SLEEP COOL/HEAT TIMER ION SCHEDA DISPLAY SCHEDA IR VIOLA BLU BLU CAUTELA ! GIALLO/VERDE FM : VENTILATORE MOTORE AS : MOTORE AIR SWING - CON PONTE PER LA POMPA DI CALORE HEAT - SENZA PONTE PER IL RAFFREDDAMENTO - CON PONTE PER APPLICAZIONI CON VALVOLE VALVE - SENZA PONTE PER APPLICAZIONI SENZA VALVOLE N2 VALVE N1 L L N E VALVOLA A 3 VIE PEZZO N.° O8 02 4 084345 220-240VAC 1FASE 50Hz MODELLO: WM 20/25GW (IONIZZATORE) ARANCIONE (LO) MARRONE (MED) FM AS VALVE NERO (HI) IONIZZATORE LIVE ION CONTROLLER CABLATO HI MED LOW HEAT VALVE LIVE BLU ROSSO CONDENSATORE MOTORE VENTOLA TERMISTORE SERPENTINA INTERNA PANNLLO DI EI COMANDI N2 ID N3 TERMISTORE AMBIENTE N1 ROOM SLEEPCOOL/HEAT TIMER ION SCHEDA DISPLAY SCHEDA IR GIALLO/VERDE CAUTELA ! FM : VENTILATORE MOTORE AS : MOTORE AIR SWING HEAT - CON PONTE PER LA POMPA DI CALORE - SENZA PONTE PER L’APPLICAZIONE VALVOLE VALVE - CON PONTE PER APPLICAZIONI CON VALVOLE - SENZA PONTE PER APPLICAZIONI SENZA VALVOLE VALVE N2 VALVOLA A 3 VIE PEZZO N.° O8 02 4 084346 4-6 N1 L L N E 220-240VAC 1FASE 50Hz SPIE DI CONTROLLO Ricevitore a infrarossi Il ricevitore presente nell’unità interna emette un <bip> per confermare il ricevimento di un segnale di trasmissione dal telecomando. Ricevitore Infrarossi Spie di Controllo Tipo LED Spie luminose “LED” dell’unità di Raffreddamento / Riscaldamento Raffreddamento / Riscaldamento La tabella che segue indica la funzione della diverse spie di controllo del condizionatore come pure gli interventi da effettuare in caso di guasto. Le luci di indicatore del LED sono situate alla metà dell’unità del condizionatore dell’aria. Modalità Riposo Raffreddisi Temporizzatore Ionizer Spie luminose “LED” : Normale funzionamento e guasti dell’unità di Raffreddamento / Riscaldamento Verde Rosso Raffreddamento – Riscaldamento – Accensione temporizzatore – Accensione modalità riposo – Ionizer sopra – Modo “Fan” inserito – Modo “Dry” inserito – Sensore aria ambiente in corto o falso contatto Contatto sensore serpentina interna scollegato / in corto 1 volta 2 volte 3 volte 1 volta Intervento Rivolgersi al servizio di assistenza Rivolgersi al servizio di assistenza Temperatura dell’acqua nelle tubazioni insufficiente Rivolgersi al servizio di assistenza Temperatura dell’acqua nelle tubazioni insufficiente Rivolgersi al servizio di assistenza ACCESO Lampeggiante ACCESO o SPENTO FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE D’ARIA Modalità Secco sul pavimento. • Quando c’e molta umidità si può attivare la modalità secco. Premere il pulsante <MODE> e scegliere <SECCO>. • Se la temperatura ambiente è più di 2ºC/35,6ºF superiore alla temperatura impostata, il condizionatore funzionerà in modalità raffreddamento fino a che la differenza tra le due temperature sarà minore di 2ºC/35,6ºF e poi funzionerà in modalità secco. • Se la differenza tra la temperastura ambiente e la temperatura impostata è minore di 2˚C/35,6ºF, il condizionatore funzionerà direttamente in modalità secco. • In funzione secco il condizionatore funzionerà a velocità BASSA. Velocità della ventola e capacità di raffreddamento nominale Raffreddamento Secco • La capacità di raffreddamento nominale è raggiungibile a velocità massima del ventilatore. • La capacità di raffreddamento è minore quando il condizionatore funziona a velocità ventola MEDIA o BASSA. Aggiustamento Orizzontale • Per una più efficace circolazione dell’aria, è possibile aggiustare a mano verso destra o sinistra la griglia di ventilazione. • Durante il funzionamento in modalità freddo e secco, evitare di dirigere, per un lungo periodo di tempo, la feritoia di ventilazione verso il basso. In caso contrario, è possibile che sulla feritoia si formi della condensa che sgocciolerà 4-7 Orizzontale 25˚C / 77˚F Italiano Indicatore operazione/difficoltà RAFFREDDISI/ CALORE (VERDE/ROSSO) RANGE DI FUNZIONAMENTO Limiti di utilizzo: Portante termico : Acqua Temperatura dell’acqua : 5 ~50°C Pressione massima dell’acqua : 16 bar Temperatura dell’aria : (vedi sotto) Modo Raffreddamento Temperatura Modo Riscaldamento Ts °C/°F Th °C/°F Temperatura Ts °C/°F Th °C/°F Temp. interna min. 16,0 / 60,8 11,0 / 51,8 Temp. interna min. 16,0 / 60,8 - Temp. interna max. 32,0 / 89,6 23,0 / 73,4 Temp. interna max. 30,0 / 86,0 - Temp. esterna min. 16,0 / 60,8 - Temp. esterna min. -5,0 / 23,0 -6,0 / 21,2 Temp. esterna max. 46,0 / 114,8 - Temp. esterna max. 24,0 / 75,2 18,0 / 64,4 Ts: Temperatura a bulbo secco. Th: Temperatura bulbo umido. OPZIONALE : FILTRO ELETTROSTATICO FILTRO DEODORIZZANTE E PURIFICATORE D’ARIA A DOPPIA AZIONE ELETTROSTATICA E INTELAIATURA FILTRO AZIONE 2FILTRO DEODORIZZANTE AZIONE 1FILTRO PURIFICATORE D’ARIA ELETTROSTATICO Il filtro di carbone attivato rimuove odori sgradevoli nell’aria e mantiene l’aria fresca nella stanza. l filtro in polipropilene precaricato elettrostaticamente rimuove particelle di polvere microscopiche, fumo ed altre particelle invisibili in modo da mantenere l’aria pulita. INSTALLAZIONE Aprirela Griglia Anteriore Inserire I Filtri A Doppia Azione Elettrostatica E Deodorizzante il Posizione. Togliere I Filtri Original. Inserire Nuovamente I Filtri Originali. ! CAUTELA 1. Il filtro deodorizzante e purificatore d’aria elettrostatico deve essere cambiato ogni 6 mesi oppure quando diventa di colore brunastro. 2. Il filtro sporco è da buttare, esso non può essere lavato e riusato. 3. Il filtro è un componente che può essere acquistato dal rivenditore di condizionatori d’aria autorizzato. 4. Una volta tolto il filtro dal suo sacchetto ermetico, usarlo immediatamente. L’effetto deodorizzante del filtro diminuisce se si apre il sacchetto molto prima di usarlo. 4-8 FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore si riaccenderd rielle stesse condizioni di funzionamento. (Solo per i modelli dotati di questa funzione.) PULIZIA E MANUTENZIONE Componenti Procedure Di Manutenzione Periodo Filtro dell’aria interno 1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua tiepida (sotto ai 40˚C/104˚F) con detersivo neutro. 2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità. 3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro. Almeno due volte al mese. Più spesso se necessario. Unità interna 1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello, strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto ai 40˚C/104˚F) e detersivo neutro. 2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna. Almeno due volte al mese. Italiano Più spesso se necessario. 1 2 3 4 5 Fuori dell’unità. Svitare l’alloggiamento di scarico dell’aria. Aprine il vano di scarico dell’aria. Pulire il ventilatore. Chiudere il vano di scarico dell’aria e assicurarsi che la vite sia ben stretta. 4-9 ! CAUTELA Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore. L’eccessivo calore potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica. QUANDO NON SI PREVEDE DI UTILIZZARE IL CONDIZIONATORE PER UN LUNGO PERIODO DI TEMPO Far funzionare il condizionatore per 2 ore nella modalità che segue. Disinserire la spina. Se per il condizionatore si utilizza un circuito indipendente, interrompere la corrente di tale circuito. Togliere le pile dal telecomando. Funzione : freddo Temperatura : 30°C/86°F GUASTI E RIPARAZIONI Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlo immediatamente. Qui di seguito, sono elencati alcuni guasti minori con le relative cause. Guasto Origine / Intervento 1. Il condizionatore non funziona. - Interruzione della corrente o fusibile bruciato. - La spina non è inserita. - L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto. - Se il guaste dopo tali verifiche, chiamare il servizio assistenza. 2. Il funsso d’aria è troppo debole. - Il filtro dell’aria è sporco. - Porte e finestre aperte. - L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti. - La temperatura impostata non è sufficientemente bassa. 3. L’aria che esce dal condizionatore ha cattivo odore. - Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di fumo, profumi, ecc. depositati sul serpentino. 4. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione dell’unita interna. - La condensa è dovuta all’umidità dell’aria dopo un lungo periodo di funzionamento. - La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la temperatura e la velocità della ventola. 5. Acqua sgocciola dal condizionatore. - Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore. Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza. 4-10 ESQUEMA Y DIMENSIONES Unidad Interior English A VISTA SUPERIOR B C VISTA LATERAL J M PLACA DE INSTALACIÓN SALIDA DE AGUA F D G N E O H ENTRADA DE AGUA K DETALLE A L MIRAR DETALLE A Dimensión 07GW 10 / 15GW A B C D E F G H I J K 8 56 50 350 799 260 198 379 246 185 124 (31,5) (10,2) (7,8) (15,0) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (13,8) 899 260 198 590 246 185 124 (35,4) (10,2) (7,8) (23,2) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (17,1) 5-1 8 56 50 435 L M N O 379 50 128 132 (15,0) (2,0) (5,1) (5,2) 495 50 128 132 (19,5) (2,0) (5,1) (5,2) Español I I VISTA FRONTAL Unidad Interior A VISTA SUPERIOR B C VISTA LATERAL VISTA FRONTAL M J I I LÍNEA CENTRAL PLACA DE INSTALACIÓN A D F SALIDA DE AGUA G N B E O H ENTRADA DE AGUA DETALLE A MIRAR DETALLE A K L Dimensión 20 / 25GW A B 1060 310 (41,7) (12,2) C D E 220 912 294 (8,6) (35,9) (11,6) F G H I 99 51 8 48 (3,9) (2,0) (0,3) (1,9) 5-2 J K L M 43 369 453 160 (1,7) (14,5) (17,8) (6,3) N O 138 160 (5,4) (6,3) ! CUIDADO • La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo. • Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional. • Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje nominal de la unidad se corresponde con el de la place de identificación. • La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento. • Ningún cableado eléctrico deberá entrar en contacto con las tuberías de agua o cualquier parte en movimiento de los motores de ventilación. • Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF). • Riesgo de cortocircuito, puede provocar heridas o la muerte. Desconecte todo el suministro eléctrico que quede encendido antes de hacer el mantenimiento. • NO tire del cable de energía cuando esté en funcionamiento. Esto puede causar serias descargas eléctricas que pueden resultar en riesgo de incendio. • Mantenga las unidades interiores y exteriores, cable de corriente y cableado de transmisión, a al menos 1 m de distancia del televisor y radios, para evitar imágenes distorsionadas e interferencias. {Dependiendo del tipo y de la fuente de las ondas eléctricas, las interferencias se pueden escuchar incluso desde a 1m de distancia}. Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes. • Asegúrese de que la tubería de desagüe está connectada correctamente. Si el conducto de desagüe no está conectado correctamente, puede causar una fuga de agua que humedecerá el mobiliario. • Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla, bien colocado, después de la instalación o de cualquier reparación. Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar. • Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones. Evite tocarlos. • Antes de desenchufar la fuente de energía, coloque el interruptor de control remoto ON/OFF en posición “OFF” para impedir la molesta activación de la unidad. Si no es así, los ventiladores de la unidad empezarán a girar automáticamente cuando se restablezca la corriente, significando un peligro para el personal técnico o para el usuario. • No haga funcionar ninguna unidad de calefacción demasiado cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto podría derretir el panel de plástico o deformarlo como resultado del calor excesivo. • Asegúrese de que el color de los cables de la unidad exterior y las marcas del terminal son las mismas que la interior respectivamente. • IMPORTANTE : NO INSTALE O UTILICE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO EN UNA HABITACIÓN DE LAVANDERÍA. AVISO Requisitos para la eliminación Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados. No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables. Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de desechar este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas. Contacte, por favor, con el instalador o con las autoridades locales para obtener más información. Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con la normativa local y nacional aplicable. 5-3 Español ! ADVERTENCIA English PRECAUCIONES DE SEGURIDAD INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR La unidad de interior debe estar instalada de modo que el aire de descarga frío no entre en contacto con el aire de retorno caliente. Por favor, siga el espacio proporcionado para la instalación tal y como se indica en el gráfico. No colocar la unidad de interior donde le caiga la luz del sol directamente. El emplazamiento debe ser adecuado para las tuberías y la evacuación y debe estar lejos de la puerta o ventana. Agujero Con Broca De cono Lado Interior 50,0 mm Montar la unidad en la placa de instalación 50,0 mm 50,0 mm Enganchar la unidad de interior en la porción superior de la placa de instalación (Enganchar los 2 ganchos de la parte trasera superior en el borde superior de la placa de instalación). Para asegurar que los ganchos se encuentren adecuamente instalados en la bandeja de instalación, intente moverlos ligeramente hacia la izquierda o la derecha. Más arriba que el nivel de la vista Dirección del flujo del aire Espacio de mantenimiento y servicio Lado Exterior Perforary atornillar la position que se desea en la pared o en el muro Línea Central 72,0 1. Sujete la unidad a la bandeja de instalación. Tubería de desagüe de Agua La tubería de desagüe de interior debe tener una pendiente descendente para lograr un vaciado uniforme. Evite situaciones que puedan causar escapes de agua. Perforar un ajuguero en la pared o en el muro de una medida de 65,0mm Perforary atornillar la position que se desea en la pared o en el muro Desagüe del agua Retención del agua Perforar un ajuguero en la pared o en el muro de una medida de 65,0mm Extremo sumejido in agua Fuga de Agua Fuga de Agua Fuga de Agua Agujero Correcto Incorrecto Incorrecto Incorrecto Conexión de tubería de agua La unidad de interior está equipada con conexión en rosca para salida y entrada de agua. Hay una rejilla de ventilación para el purgador de aire que se encuentra en la salida de agua principal. Se necesita una válvula de tres vías para el corte del ciclo o el acople del agua fría. Se recomiendan tuberías de acero negro, de polietileno y PVC, y tubos de cobre en la instalación. Todos los tipos de tubería y conexiones deben ser aislados con poliuretano (del tipo ARMAFLEX o similar) para evitar la condensación. No use tubos contaminados o dañados y para la instalación. Algunos componentes de prueba principales son necesarios en el sistema para realzar la capacidad y la facilidad del servicio, como la válvula de puerta, la válvula de balanceo, las de doble y triple dirección, el filtro, el tamiz etc. Válvula de Puerta Enfriador Válvula de Puerta Válvula de Válvula de Triple Dirección Puerta Válvula de Puerta FCU Válvula de Doble Dirección Válvula de Puerta FCU FCU Válvula de Puerta Bueno Control Mal Control 5-4 El Peor Control IMPORTANTE : Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y seleccionados a fin de que cumplan con los códi gos y reglamentos locales y/o nacionales. También están sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores. Un interruptor principal u otro medio para la desconexión, teniendo una separación de contacto en todos los polos, debe ser incorporado al cableado fijo según la correspondiente legislación local y nacional. Modelo WM07GW / WM10GW / WM15GW Margen de la tensión mm2 Fusible recomendado • A Todos los alambres deben estar conectados firmemente. Ningún alambre debe tocar ninguna de las tuberías de refrigerante, el compresor ni las piezas móviles del motor del ventilador. Los alambres que conectan a la unidad de interior se deben afianzar con abrazadera en las abrazaderas de alambre según lo demostrado en la figura. El cable proveedor de energía deberá ser equivalente a H05VV-F (60227 IEC 52 o 60227 IEC 53) siendo el requisito mínimo, para ser utilizado en el tubo protector. 1,5 3 1,5 3 2 2 El Cable Utilizado Para Juntar Cable De Interconexión El Cable Del Enchufe WM07-25GW Español • WM20GW / WM25GW 220V – 240V/1Ph / 50Hz + Tamaño del cable de alimentación Número de alambre • • English CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO Válvula De 3 Direcciones Relais (220-240V, 10A) Refrigerador 5-5 DIAGRAMA DE CABLEADO ELÉCTRICO MODELO: WM 07 / 10 / 15GW (IONIZADOR) NARANJA (BAJO) FM MARRÓN (MEDIO) NEGRO (ALTO) VALVE IONIZADOR HEAT N1 N2 AZUL TAG SWITCH AS CONDENSADOR DEL MOTOR DEL VENTILADOR ROJO TERMISTOR DE BOBINA INTERIOR NEUTRAL ION ION-204V F1 VALVE E1 CN1 ID ROOM THERMISTOR DE HABITACIÓN TRANSFORMER AZUL CONTROLADOR DE CABLEADO ROJO DESCANSO FRÍO/CALOR TEMPORIZADOR IÓN TABLERO DE DEMOSTRACIÓN TABLERO INFRARROJO AZUL PÚRPURA AZUL CUIDADO ! AMARILLO/VERDE FM : MOTOR DEL VENTILADOR AS : MOTOR DE BALANCEO DE AIRE - CON PUENTE PARA BOMBA DE CALOR HEAT - SIN PUENTE PARA REFRIGERACIÓN - CON PUENTE PARA USO DE VÁLVULA VALVE - SIN PUENTE PARA USO SIN VÁLVULAS N2 VALVE N1 L L N E VÁLVULA DE 3 DIRECCIONES PIEZA NO. O8 02 4 084345 220-240VAC 1FASE 50Hz MODELO: WM 20/25GW (IONIZADOR) NARANJA (BAJO) MARRÓN (MEDIO) FM AS IONIZADOR VALVE NEGRO (ALTO) LIVE ION CONTROLADOR DE CABLEADO HI MED LOW HEAT VALVE LIVE AZUL ROJO CONDENSADOR DEL MOTOR DEL VENTILADOR TERMISTOR DE BOBINA INTERIOR TABLERO DEL INTERRUPTOR N2 ID N3 THERMISTOR DE HABITACIÓN N1 ROOM DESCANSO FRÍO/CALOR TEMPORIZADOR IÓN TABLERO DE DEMOSTRACIÓN TABLERO INFRARROJO AMARILLO/VERDE CUIDADO ! FM : MOTOR DEL VENTILADOR AS : MOTOR DE BALANCEO DE AIRE - CON PUENTE PARA BOMBA DE CALOR HEAT - SIN PUENTE PARA APLICACIÓN DE VÁLVULA - CON PUENTE PARA USO DE VÁLVULA VALVE - SIN PUENTE PARA USO SIN VÁLVULAS VALVE N2 A LA MANERA 3 VÁLVULA PIEZA NO. O8 02 4 084346 5-6 N1 L L N E 220-240VAC 1FASE 50Hz LUZ INDICADORA Al transmitirse una señal de infrarrojos proveniente del mando a distancia, el receptor de señales de la unidad de interior producirá un sonido para confirmar la aceptación de la señal transmitida. Receptor Infrarrojo Luces indicadoras LED English Receptor de señal IR (infrarroja) Luces indicadoras LED de funcionamiento para la unidad de enfriamiento / Unidad de calentamiento Unidad de enfriamiento / Unidad de calentamiento La tabla que se muestra a continuación contiene las luces indicadoras LED para el funcionamiento normal y la condición de falla de la unidad de aire acondicionado. Las luces de indicador del LED están situadas en el centro de la unidad del acondicionador de aire. Modo Seco Refresqúese El Programador Ionizador Del Tiempo Luces indicadoras LED : Condiciones de operación normales y condiciones de operación defectuosas de la unidad de enfriamiento / Unidad de calentamiento Verde Rojo Acción Modo de enfriamiento – Modo de calentamiento – Programador de tiempo prendido on – El modo programador para dormir prendido on – Ionizer encendido – Modo ventilador on – Modo deshumidificador on – Contacto del sensor de aire ambiente suelto /corto Contacto de sensor de bobina interior suelto /corto 1 vez 2 veces 3 veces 1 vez ON (ENCENDIDO) Llamar a su representante Llamar a su representante Temperatura de agua del tubo pobre Llamar a su representante Temperatura de agua del tubo pobre Llamar a su representante ON (ENCENDIDO) o OFF (APAGADO) Parpadeante OPERACIÓN DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO Modo seco mucho tiempo. Si el funcionamiento continúa de esta manera, puede haber condensación en la rejilla directriz. Puede haber goteo como resultado de la condensación. • Cuando la humedad del aire es alta, la unidad puede operar en modo seco. Pulse el botón de modo de funcionamiento <MODE> y elija el seco <DRY>. • Si la temperatura de la habitación está 2°C/35,6°F por encima de la temperatura elegida en el ajuste, entonces la unidad de aire acondicionado funcionará en modo de enfriamiento hasta que se quede a 2°C/35,6°F de diferencia, comparada con la temperatura elegida antes de pasar a modo seco. • Si la temperatura de la habitación está dentro de un margen de 2°C/35,6°F de diferencia, comparada con la temperatura elegida en el ajuste, funcionará directamente en modo seco. • En el modo de funcionamiento seco, la unidad funcionará a BAJA velocidad. Velocidad del ventilador y capacidad de enfriamiento especificada Enfriamiento Seco • La capacidad de enfriamiento especificada se provee con el ventilador a máxima velocidad. • La capacidad de enfriamiento es más baja cuando la unidad funciona con el ventilador a velocidades media y baja. Control Del Flujo De Aire Horizontal • Para lograr una circulación de aire más eficaz, se puede ajustar la rejilla de descarga de aire hacia la izquierda o la derecha manulmente. • Durante el funcionamiento en modo enfriamiento y seco, no dirigir la rejilla directriz de descarga de aire hacia abajo 5-7 Horizontal 25˚C / 77˚F Español Operación / Indicador de Falla REFRESQÚESE/ CALOR (VERDE/ROJO) CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO Límites de Funcionamiento: Transportador de agua: Agua Temperatura del agua : 5 ~50°C Presión máxima del agua : 16 bar Temperatura del aire: (como abajo) De Enfriamiento Mode Temperatura Ts °C/°F Modo de calefacción Th °C/°F Temperatura Ts °C/°F Th °C/°F Temperatura interior mín. 16,0 / 60,8 11,0 / 51,8 Temperatura interior mín. 16,0 / 60,8 - Temperatura interior máx. 32,0 / 89,6 23,0 / 73,4 Temperatura interior máx. 30,0 / 86,0 - Temperatura exterior mín. 16,0 / 60,8 - Temperatura exterior mín. -5,0 / 23,0 -6,0 / 21,2 Temperatura exterior máx. 46,0 / 114,8 - Temperatura exterior máx. 24,0 / 75,2 18,0 / 64,4 Ts: Temperatura de ampolla seca. Th: Temperatura de ampolla húmeda. OPCIONAL : FILTRO ELECTROSTÁTICO PURIFICADOR DE AIRE ELECTROSTÁTICO DE ACCIÓN DUAL Y FILTRO DESODORIZADOR Y MARCO DE FILTRO ACCIÓN 1PURIFICADOR DE AIRE ELECTROSTÁTICO ACCIÓN 2FILTRO DESODORIZADOR Elimine el polvo microscópico, humo y pequeñas partículas invisibles para mantener el aire de la habitación limpio mediante el filtro de polipropileno electrostático precargado. Elimine odores desagradables y odores en el aire y mantenga el aire en la habitación fresco mediante el filtro de carbón activado. MODO DE INSTALACIÓN Abarala rejilia del marco frontal. Inserte los filtros de acción dual electrostaticos y desodorizadores en la ranura Deslice los filtro original hacia el exterior. Deslice los filtro originales en su antigua posición. ! CUIDADO 1. Los filtros purificadores y desodorizadores de aire se deben cambiar cada seis meses o cuando el color del filtro cambie a amarronado, cualquiera de los casos que se de con anterioridad. 2. Tire el filtro usado con polvo y no lo utilice de nuevo, incluso después de haber sido lavado y limpiado. 3. El filtro es una artículo consumible, que Ud. puede obtener en cualquier agente de acondicionadores de aire. 4. Utilice el nuevo filtro inmediatamente después de desenvolverlo. No envuelva el filtro nuevo demasiado pronto antes de ser usado, pues podría disminuir su efecto desodorizante. 5-8 FUNCION DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL English Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el corriente está conectado. (Aplicable sólo para las unidades con esta característica.) REPARACIONES Y MANTENIMIENTO Componentes Procedimientos Para Su Maintenimento Filtro de aire (unidad de interior) 1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo en agua templada (a menos de 40°C/104°F) con un jabón neutro. 2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad. 3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar el filtro. Al menos una vez cada dos semanas. Con mayor frecuencia si es necesario. 1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C/104°F) con una solución detergente neutra. 2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar la unidad de interior. Al menos una vez cada dos semanas. Con mayor frecuencia si es necesario. Español Unidad de interior Precuencia 1 2 3 4 5 De la unidad. Desatornille la cubierta de la descarga del aire. El tirón abre la cubierta de la descarga del aire. Limpie el soplador. Cierre la cubierta de la descarga del aire y apriétela con el tornillo. 5-9 ! CUIDADO No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir o deformar el panel de plástico como resultado del excesivo calor. CUANDO NO SE VA A USAR LA UNIDAD POR UN TIEMPO PROLONGADO Opera la unidad durante 2 horas con el siguiente programa Retirar al clavija de alimentación. Si se usa un circuito eléctrico independiente para su unidad, cortar el circuito. Retirar las baterías del control remoto. Modo de funcionamiento : frio Temperatura : 30°C/86°F LOCALIZACIÓN DE AVERIAS Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas. Causa / Acción Falla 1. La unidad de aire acondicionado no funciona. - Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible. - La clavija de alimentación está desconectada. - Es posible que no haya ajustado correctamente el temporizador de retardo. - Si la falla persiste después de estas verificaciones, póngase en contacto con el instalador de la unidad. 2. El flujo de aire es demasiado bajo. - El filtro de aire está sucio. - Las puertas o ventanas están abiertas. - La entrada y salida del aire están obstruidas. - La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta. 3. El flujo de aire de descarge huele mal. - Estos olores se pueden deber a particularas de humo de cigarrillo, perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al serpentin. 4. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de interior. - Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de funcionamiento prolongado. - La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja. Aumente la temperatura elegida y empieece la unidad con el ventilador a alta velocidad. 5. Sale agua de la unidad de aire acondicionado. - Desconecte la unidad y llame a su concesionario. Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local. 5-10 СХЕМА И РAЗМЕРЫ Комнатный блок A ВИД СВЕРХУ B C ВИД СБОКУ I I ВИД СПЕРЕДИ J M МОНТАЖНАЯ ПЛИТА F D BOДOBЫПУСК G N E Русский O H BOДO3AБOP K ДЕТАЛЬ А L СМОТРИ ДЕТАЛЬ А Размер 07GW 10 / 15GW A B C D E F G H I J K 8 56 50 350 799 260 198 379 246 185 124 (31,5) (10,2) (7,8) (15,0) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (13,8) 899 260 198 590 246 185 124 (35,4) (10,2) (7,8) (23,2) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (17,1) 6-1 8 56 50 435 L M N O 379 50 128 132 (15,0) (2,0) (5,1) (5,2) 495 50 128 132 (19,5) (2,0) (5,1) (5,2) Комнатный блок A ВИД СВЕРХУ B C ВИД СБОКУ ВИД СПЕРЕДИ M J I I Центральная Линия МОНТАЖНАЯ ПЛИТА A D F BOДOBЫПУСК G N B E O H BOДO3AБOP ДЕТАЛЬ А СМОТРИ ДЕТАЛЬ А K L Размер 20 / 25GW A B 1060 310 (41,7) (12,2) C D E 220 912 294 (8,6) (35,9) (11,6) F G H I 99 51 8 48 (3,9) (2,0) (0,3) (1,9) 6-2 J K L M 43 369 453 160 (1,7) (14,5) (17,8) (6,3) N O 138 160 (5,4) (6,3) МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ! ВHИMAHИE ! ОCTOPOЖHO • Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом, знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств. • Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами электромонтажа. • Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному на табличке, согласно электрической схеме. • Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате неправильной установки. • Вся электропроводка не должна соприкасаться с водопроводными трубами или другими движущимися частями вентиляторных электродвигателей. • Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием • Риск поражения электрическим током может послужить причиной повреждений или смерти. Отсоедините все главные блоки электропитания перед обслуживанием. • НЕ выдергивайте шнур при включенном питании. При этом можно получить серьезные удары током и вызвать угрозу пожара. • Держите комнатный и наружный блоки, силовой кабель и линию передачи, по меньшей мере, на расстоянии 1 м от телевизоров и радио для предотвращения искажения изображения и радиопомех. {В зависимости от типа и источника электрических волн, радиопомехи можно услышать даже при установке на расстояние более 1 м}. Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты при установке. • Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом. При утечке из неправильно подключенного дренажного шланга мебель может намокнуть. • Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или установки. Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока. • Острые края и поверхности змеевиков являются потенциальными местами нанесения травм. Остерегайтесь контакта с этими местами. • Перед тем, как включать питание, переведите выключатель удаленного контроллера в положение “OFF”(ВЫКЛ.) во избежание случайного срабатывания устройства. Если этого не сделать, при включении питания вентиляторы автоматически начнут вращаться и обслуживающий персонал или пользователь подвергнется опасности. • Не используйте рядом с кондиционером нагревательные приборы. От избытка тепла пластиковая панель может расправиться или деформироваться. • Убедитесь, что цвета проводов наружного блока и маркировка выводов комнатного блока соответствуют. • ВАЖНО: НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ. Требования по утилизацииs Ваше изделие для кондиционирования воздуха отмечено этим символом. Это означает, что электрические и электронные изделия не должны быть смешаны с несортированными бытовым отходами. Не пытайтесь самостоятельно демонтировать систему: демонтаж системы кондиционирования воздуха, обработка хладагента, масла и других деталей должна быть произведена квалифицированным специалистом по установке согласно соответствующему местному и национальному законодательству. Кондиционеры воздуха должны быть обработаны на специализированном перерабатывающем оборудовании для повторной утилизации, повторного использования отходов и восстановления. Убедившись в том, что данное изделие правильно утилизировано, вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья людей. Для получения подробной информации обратитесь, пожалуйста, к вашему специалисту по установке или местным властям. Батареи должны быть удалены из пульта дистанционного управления и утилизированы отдельно согласно соответствующему местному и национальному законодательству. 6-3 Русский ПPEДУПPEЖДEHИE УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА Внутренний модуль должен быть установлен так, чтобы предотвратить столкновение выпуска холодного воздуха с возвращающимся потоком горячего воздуха. Пожалуйста, оставьте пространство для установки, как показано на рисунке. Не устанавливайте внутренний модуль там, где модуль подвергается воздействию прямых солнечных лучей. Также расположение должно быть удобным для прокладки трубопроводов и дренажа и удалено от дверей и окон. Пpocвepлитe Коничecким Свepлoм Комнатная Сторна 50,0 мм Установите Модуль На Панель Крепления 50,0 мм 50,0 мм Навесьте модуль на верхнюю часть панели крепления (Подвесьте двумя крючками задней верхней части внутреннего модуля на верхний край панели крепления). Удостоверьтесь, что крючки на панели крепления установлены должным образом посредством раскачивания их влево и вправо. Выше уровня глаз Направление Потока Воздуха Улицная Сторна Пространство Для Ремонта и Технического Обслуживания Рacпoлoжeниe Шypyпoв Нa Стeнe 1. Навесьте модуль на панель крепления. 72,0 Центральная Линия Трубопровод Дренажа Воды Внутренняя дренажная труба должна быть установлена с уклоном вниз для дренажа. Избегайте ситуаций, которые могут привести к течи воды. Отверстие Ø 65 мм в стене Рacпoлoжeниe Шypyпoв Нa Стeнe Дренаж Воды Влагозадержание Отверстие Ø 65 мм в стене Течь Воды Течь Воды Течь Воды Погруженный Конец в Воду Слив Правильно Неправильно Неправильно Неправильно Подсоединение Водопровода Выводы водовыпуска и водозабора внутреннего блока оборудованы резьбовым соединением. Для откачки воздуха, на водяной коллектор установлен воздушный вентиль. Для чередования выключения или перепуска воды необходим трехходовой клапан. Для установки на открытом воздухе, рекомендуется применение трубки из черного металла, трубки из полиуретана, трубки из поливинилхлорида, а также медной трубки. Во избежание конденсации, все типы трубок и соединений должны быть изолированы полиуретаном (типа ARMAFLEX, или подобного). Для установки нельзя использовать загрязненные или поврежденные трубки или комплектующие. Некоторые основные комплектующие, как например, запорный клапан, уравнительный клапан, двухходовой или трехходовой клапан, фильтр, сетчатый фильтр и др. необходимы для улучшения работы системы и облегчения ее использования. Запорный вентиль Блок охлаждения Запорный вентиль Трехходовой вентиль Запорный вентиль Запорный вентиль FCU Двухходовой вентиль Запорный вентиль FCU FCU Запорный вентиль Хорошая управляемость 6-4 Плохая управляемость Наихудшая управляемость ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ ВАЖНО : Показатели, представленные в таблице, только для принятия во внимание. Они должны быть сравнены и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным стандартам. Они также зависят от типа установки и сечения используемых проводников. Главный выключатель или другие средства для отключения, имеющие зазор между замыкающими контакт реле во всех полюсах, должны быть встроены в жесткую электропроводку согласно соответствующему местному и государственному законодательству. WM07GW / WM10GW / WM15GW Модель Диапазон напряжения мм2 Сечение шнура сети Номер провода Рекомендуемый предохранитель • • A Все провода должны быть хорошо соединены. Все электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей двигателя. Соединяющиеся провода к внутренней единице должны быть зажаты на проводные зажимы как показано в фигуре. Шнур питания должен быть эквивалентным H05VV-F (60227 IEC 52 или 60227 IEC 53) который является минимальным требованием, и должен использоваться в защитной трубке. 1,5 3 1,5 3 2 2 Зажим Проводов Кабель Межсоединения Шнур сети WM07-25GW Русский • • WM20GW / WM25GW 220В – 240В/1Ф / 50Гц + 3 ХОДОВОГО КЛАПАНА РЕЛЕ (220-240В, 10A) Блок охлаждения 6-5 СХЕМА ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ МОДЕЛЬ: WM 07 / 10 / 15GW (ИОНИЗАТОР) ОРАНЖЕВЫЙ (НИЗКИЙ) FM КОРИЧНЕВЫЙ (СРЕДНИЙ) ЧЕРНЫЙ (ВЫСОКИЙ) VALVE ИОНИЗАТОР HEAT N1 N2 СИНИЙ СИНИЙ TAG SWITCH AS КОНДЕНСАТОР ВЕНТИЛЯТОРНОГО ДВИГАТЕЛЯ КРАСНЫЙ NEUTRAL ION ION-204V F1 VALVE E1 CN1 ТЕРМОРЕЗИСТОР КОМНАТНОГО ЗМЕЕВИКА TRANSFORMER ID ROOM КОМНАТНЫЙ ТЕРМОРЕЗИСТОР ПРОВОДНОЙ КОНТРОЛЛЕР КРАСНЫЙ СОН ОХЛАЖДЕНИЕ/ОБОГРЕВ ТАЙМЕР ИОН ИНДИКАТОРНОЕ ТАБЛО ТАБЛО IR СИНИЙ ФИОЛЕТОВЫЙ СИНИЙ ОCTOPOЖHO ! ЖЕЛТЫЙ/ЗЕЛЕНЫЙ FM : ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА AS : МОТОР ЦИКЛИЧНОГО ИЗМЕНЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА - С ПЕРЕМЫЧКОЙ ДЛЯ ТЕПЛОВОГО НАСОСА HEAT - БЕЗ ПЕРЕМЫЧКИ ДЛЯ ОХЛАЖДЕНИЯ - С ПЕРЕМЫЧКОЙ ДЛЯ КЛАПАННОГО УПРАВЛЕНИЯ VALVE - БЕЗ ПЕРЕМЫЧКИ ДЛЯ БЕСКЛАПАННОГО УПРАВЛЕНИЯ N2 VALVE N1 L L 220-240В N переменного тока E 1 ФАЗА 50Гц 3 ХОДОВОГО КЛАПАНА ДЕТАЛЬ №. O8 02 4 084345 МОДЕЛЬ: WM 20/25GW (ИОНИЗАТОР) ОРАНЖЕВЫЙ (НИЗКИЙ) КОРИЧНЕВЫЙ (СРЕДНИЙ) FM AS ИОНИЗАТОР VALVE ЧЕРНЫЙ (ВЫСОКИЙ) LIVE ION ПРОВОДНОЙ КОНТРОЛЛЕР HI MED LOW HEAT VALVE LIVE СИНИЙ КРАСНЫЙ КОНДЕНСАТОР ВЕНТИЛЯТОРНОГО ДВИГАТЕЛЯ ТЕРМОРЕЗИСТОР КОМНАТНОГО ЗМЕЕВИКА ПАНЕЛЬ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ N2 N3 КОМНАТНЫЙ ТЕРМОРЕЗИСТОР N1 ID ROOM СОН ОХЛАЖДЕНИЕ/ОБОГРЕВ ТАЙМЕР ИОН ИНДИКАТОРНОЕ ТАБЛО ТАБЛО IR ЖЕЛТЫЙ/ЗЕЛЕНЫЙ ОCTOPOЖHO ! VALVE N2 FM : ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА AS : МОТОР ЦИКЛИЧНОГО ИЗМЕНЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА - С ПЕРЕМЫЧКОЙ ДЛЯ ТЕПЛОВОГО НАСОСА HEAT - БЕЗ СОЕДИНИТЕЛЬНОГО КАБЕЛЯ ДЛЯ ЗКСПЛУАТАЦИИ С КЛАПАНОМ VALVE - С ПЕРЕМЫЧКОЙ ДЛЯ КЛАПАННОГО УПРАВЛЕНИЯ K KЛAПAHУ 3 ДOPOГ - БЕЗ ПЕРЕМЫЧКИ ДЛЯ БЕСКЛАПАННОГО УПРАВЛЕНИЯ ДЕТАЛЬ №. O8 02 4 084346 6-6 N1 L L 220-240В N переменного тока E 1 ФАЗА 50Гц ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ Датчик ИК сигналов Когда пульт дистанционного управления передает инфракрасные сигналы, датчик сигналов на внутреннем модуле произведет сигнал <бип> для подтверждения получения сигнала. ИК Датчик Показания индикаторов сид Показания Индикаторов СИД Модуля Охлаждения / Обогревательный Насос Модуль охлаждения / Обогревательный Насос В таблице представлены показания индикаторов СИД для модуля кондиционера при нормальных условиях функционирования и при сбое. Индикаторные лампочки LED расположены на середине блока кондиционера. Режим Сна Охладьте Таймер Ионизатор Показания Индикаторов СИД : Нормальные Условия Функционирования и Сбой Модуля Охлаждения / Обогревательный Насос Нормальное функционирование/ Неисправность Действия Режим охлаждения зеленый красный – Режим Обогрев – Таймер включен – Режим сна включен – Ionizer дялыше – Вкл. режим вентиляции – Вкл. режим осушения – Контакт комнатного датчика воздуха отсутствует/короткое замыкание Разомкнутая/закороченная цепь датчика температуры в испарителе Неизвестная температура теплообменника 1 времена 2 времена 3 времена Неправильная температура воды в трубопроводе 1 времена ВКЛ или ВЫКЛ ВКЛ Обращайтесь к Вашему дилеру Обращайтесь к Вашему дилеру Обращайтесь к Вашему дилеру Обращайтесь к Вашему дилеру Мигание ОПЕРАЦИЯ МОДУЛЯ КОНДИЦИОНЕРА Режим осушения таких условиях, то на жалюзи может появиться конденсат, что вызовет к капанью. • При повышенной влажности воздуха, модуль может работать в режиме осушения. Нажмите кнопку <РЕЖИМ> и <СУШКА>. • При комнатной температуре на 2°C/35,6°F выше установленной температуры, кондиционер будет функционировать в режиме охлаждения до те пор, пока он не достигнет разницу в 2°C/35,6°F от установленной температуры прежде, чем он переключится в режим осушения. • Если комнатная температура в пределах разницы в 2°C/35,6°F по сравнению с установленной температурой, то модуль сразу же начнет функционирование в режиме осушения. • Модуль будет функционировать при скорости НИЗК в режиме осушения. Скорость вентилятора и номинальная степень охлаждения Охлаждение Осушение • Номинальная степень охлаждения обеспечивается при максимальной скорости вентилятора. • Номинальная степень охлаждения ниже при режиме модуля, работающего при скорости вентилятора СРЕД и НИЗК. Управление горизонтальным потоком воздуха • Для более эффективной циркуляции воздуха, Вы можете вручную регулировать решетку выпуска воздуха влево или вправо. • В течение работы в режиме охлаждения или режиме осушения, не направляйте жалюзи выпуска воздуха вниз на слишком долгое время. Если работа будет продолжаться в 6-7 Горизонтально 25˚C / 77˚F Русский ОХЛАДЬТЕ / ЖАРА (ЗЕЛЕНЫЙ/КРАСНЫЙ) РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН Эксплуатационные ограничения: Тепловой носитель: Вода Температура воды : 5 ~50°C Максимальное давление воды: 16 бар Температура воздуха: (как указано ниже) Только охлаждение Температура Обогревательный насос Ts °C/°F Th °C/°F Температура Ts °C/°F Th °C/°F Мин. темп. в помещении 16,0 / 60,8 11,0 / 51,8 Мин. темп. в помещении 16,0 / 60,8 - Макс. темп. в помещении 32,0 / 89,6 23,0 / 73,4 Макс. темп. в помещении 30,0 / 86,0 - Мин. темп. снаружи 16,0 / 60,8 - Мин. темп. снаружи -5,0 / 23,0 -6,0 / 21,2 Макс. темп. снаружи 46,0 / 114,8 - Макс. темп. снаружи 24,0 / 75,2 18,0 / 64,4 Ts: Шарик сухого термометра. Th: Шарик смоченного термометра. ДОПОЛНИТЕЛЬНО : ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЙ ФИЛЬТР ПРИ НАЛИЧИИ ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЕ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬНЫЕ И ДЕЗОДОРИРУЮЩИЕ ФИЛЬТРИРУЮОЩИЕ СРЕДСТВА ДВОЙНОГО ДЕЙСТВИЯ И ФИЛЬТРНАЯ РАМКА ДЕЙСТВИЕ 1ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЙ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬНЫЙ ФИЛЬТР Удаляет микроскопическую пыль, дым и мелкие невидимые частицы для обеспечения чистоты комнатного воздуха при помощи заправленного электростатического полипропиленового фильтра. ДЕЙСТВИЕ 2ДЕЗОДОРИРУЮЩИЙ ФИЛЬТР Удаляет неприятные запахи в воздухе и сохраняет комнатный воздух свежим С с помощью фильтра с активированном углем. КАК УСТАНОВИ ТЬ Откройте решетку передней рамки. Вставьте электростатические и дезодорирующие фильтры двойного действия в паз. Выньте Исходные Фильтры. Вставьте Обратно Исходные Фильтры. ! ОCTOPOЖHO 1. Электростатический и дезодорирующий фильтры должны быть заменены либо раз в каждые 6 месяцев, либо при изменении цвета фильтров в коричневатый, что наступит первым. 2. Использованные загрязненные фильтры должны быть выброшены и не применяться вновь, даже после их очистки и мойки. 3. Фильтр имеется в продаже и его можно приобрести у дилера Вашего кондиционера. 4. Используйте новый фильтр сразу же после того, как он был извлечен из запечатанной упаковки. Не открывайте преждевременно новый фильтр до его непосредственного применения, поскольку это может уменьшить его дезодорирующее действие. 6-8 ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит тот же операционный режим при восстановлении подачи питания. (Применимо только для блоков с этой функцией) СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Узлы Обслуживания Процедуры Технического Обслуживания Время Комнатный воздушный фильтр 1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой воде (ниже 40°С/104°F ) нейтральным моющим средством. 2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой его обратно в блок 3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для очистки фильтра. Не реже 2 раз в неделю. Чаще при необходимости. Комнатный блок 1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С/104°F) нейтральным моющим средством. 2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для очистки комнатного блока. Не реже 2 раз в неделю. От единицы. Вывинтите снабжение жилищем разрядки воздуха. Щелкать открытый грамматический определенный член воздух разгружать дом. Очистьте Воздуходувку. Закройте снабжение жилищем разрядки воздуха и затяните его с винтом. 6-9 Русский 1 2 3 4 5 Чаще при необходимости. ! ОCTOPOЖHO Не устанавливайте обогревательные приборы в непосредственной близости от кондиционеру. Это может привести к расплавлению пластиковой панели или ее деформации в результате высокой температуры. КОГДА ПРИБОР НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ В ТЕЧЕНИЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ВРЕМЕНИ Вытащите вилку. Если используется независимый подвод питания для модуля, выключите питание. Выньте батареи из пульта дистанционного управления. Функционирование модуля в течение 2 часов со следующей установкой. Режим работы: холодно Температура: 30°C/86°F МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети блока. Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер по устранению. Неисправность 1. Кондиционер не работает. 2. Очень незначительный поток воздуха. 3. При выпуске воздуха имеется неприятный запах. 4. Конденсат на передней решетке комнатного блока. 5. Вода выливается из кондиционера. Причины/действия - Отсутствие сетевого питания или требуется замена предохранителя. - Вилка не вставлена. - Существует вероятность того, что таймер задержки установлен неправильно. - Если неисправность не устранена после всех этих проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом, установившего кондиционер. - Воздушный фильтр загрязнен. - Двери или окна открыты. - Забился впуск и выпуск воздуха. - Установленная температура недостаточно высока. - Неприятный запах может быть вызван сигаретами, частицами дыма, парфюмерии и т.п., которые могли осесть на змеевике - Это вызвано влагой в воздухе после продолжительного времени функционирования. - Установленная температура слишком низка, увеличьте установленную температуру и установите скорость вентилятора на высокую. - Выключите блок и обращайтесь к дилеру. Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру / специалисту. 6-10 • In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language, the English version of this manual shall prevail. • The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior notification. • En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité. • Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques des appareils présentés dans ce manuel. • Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung in Englisch. • Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller jederzeit vorbehalten. • Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione in lingua inglese prevale. • Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica. • En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión inglesa. • El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente manual en cualquier momento y sin notificación previa. • В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста, английский вариант рассматривается как приоритетный. • Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время без предварительного уведомления. OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BDH. LOT 60334, PERSIARAN RAHMAN PUTRA 3, TAMAN PERINDUSTRIAN BUKIT RAHMAN PUTRA, 47000 SUNGAI BULOH, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA. VOd²« VO² wŠËd nK0 b¹d³ð …bŠË —«b'« vKŽ XO³¦²K ©G qKð® œd³ ¡U Ò IM-WMGW-1205-ACSON R08019025630 ∫ ¡e'« r— œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd« WOKš«b« …bŠu« WOÐdF« A ÍuKF« dEM*« B C w³½U'« dEM*« I I wU_« dEM*« J M VOd²« WŠu F D ¡U*« Ãd G N E O H ¡U*« qšb K A qOUH²« L A qOUH²« dE½« O N M L K J I H G F E D C B A œUFÐ_« 132 128 50 379 350 50 56 8 124 185 246 379 198 260 799 07GW (5.2) (5.1) (2.2) (0.3) (4.9) (7.3) (9.7) (15.0) (7.8) (10.2) (31.5) 132 128 56 8 124 185 246 (5.2) (5.1) (2.2) (0.3) (4.9) (7.3) (9.7) (23.2) (7.8) (10.2) (35.4) (2.0) (15.0) (13.8) (2.0) 50 495 435 50 (2.0) (19.5) (17.1) (2.0) ± 590 198 260 899 10 / 15GW WOKš«b« …bŠu« A ÍuKF« dEM*« B C w³½U'« dEM*« wU_« dEM*« J I I Íed*« j)« M VOd²« WŠu A D F ¡U*« Ãd G N B E O H ¡U*« qšb A qOUH²« A qOUH²« dE½« K L O N M L K J 453 369 43 160 138 160 (6.3) (5.4) (6.3) (17.8) (14.5) (1.7) I H G 48 8 51 (1.9) (0.3) (2.0) ≤ F E D C B A 99 294 912 220 310 1060 (3.9) (11.6) (35.9) (8.6) (12.2) (41.7) œUFÐ_« 20 / 25GW ÊU_« UÞUO²Š« WOÐdF« tO³Mð ! d¹c% ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹ ÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQð • s??Š r?N?¹b? s?¹c?« 5OB²<« 5OMH« q³ s W½UOB«Ë VOd²« WOKLŽ ¡«dł« V−¹ ÆsÞu« „öÝ« WJ³ý rOEMð v« ÎUIË …uI« ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹ WJ³ý ‰ULŽUÐ √b³ð Ê√ q³ …œb;« WŠuK« l oÐUD²¹ …bŠuK WODuH« ‰bF Ê« s bQð ÆÀUŁô« —dC²¹ Ê« sJ1Ë ¡ULK »Òdð p– V³¹ Ê« »u×B*« qOGA²« v« …bŠuUÐ ÂUJŠQÐ ÆWOzUÐdNJ« • s? W?d?×?²? ¡«e?ł« W?¹« Ë« ¨¡U?*« V?O?ÐU?½« W?O?zU?Ðd?NJ« „öÝô« q föð ô Ê« V−¹ Æ¡U{uCUÐ ÆÕË«d*« • ÆWŠËd*« W UD« UŠËdł V³ð Ê« sJ1Ë ¨WOzUÐdN WÐd{ dDš Ê« s?J?1 ÆW?u?u? W?O?zU?Ðd?NJ« W UD« ÊuJð UbMŽ WOzUÐdNJ« W UD« pKÝ V×ð ô Æo¹d(«dÞU V³ð Ê« sJ1Ë W¹u WOzUÐdN • Áu?A?ð lM* p–Ë ¨u¹œ«d«Ë • UÐd{ p– V³¹ ¨‰U?Ý—ô« „ö?Ý«Ë W?O?zUÐdNJ« W UD« q³Ë ¨WOł—U)« …bŠu«Ë WOKš«b« …bŠu« l{ ÆdDK qLF²*«Ë« 5OMH« Æ¡«uN« nOJ »dIÐ W¾ bð “UNł Í« qÒGAð ô • Ud; Wdײ ¡«eł« Æ¡«uN« nOJ …bŠu W½UOB« ¡«dł« q³ WO U³« WOzUÐdNJ« ’Uýô« ÷ÒdF²¹ Ê« sJ1Ë WOzUÐdNJ« W UD« …œUF²Ý« bMŽ UOJOðUuðË« Ê« sJ1 «b¹Ëeð q qB« Æ u Ë« • • Ud× W¹« Ë« WDžUC« Ë« ¨b¹d³²« qzUÝ VOÐU½« „öÝô« WJ³ý „öOuð föðô Ê« V−¹ • • • «b¹bL²« jD v« ÎUIË „öÝô« Ɖ“UF« hI½ V³Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu« i¹—Qð V−¹ UŠuK« oKž ÂbŽ ÍœR¹ V³ ð w²«Ë WMU l «u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ U UŠ ÆsU_« ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM& ÆÕËd'« dÞU ÕU²H j³{« ¨WOzUÐdNJ« W UD« b¹Ëeð —bB qB q³ sŽ rJײ« …bŠË vKŽ œułu*« ON/OFF ·UI¹ô« ØqOGA²« ÃUŽ“« ‰uBŠ lM* p–Ë “OFF” ·UI¹ô« l{Ë vKŽ bFÐ nOJ*« ÕË«d qG²Að ·uÝ ¨p– qLŽ ÂbŽ WUŠ w ÆnOJ*« s —d{Ë • Æ…eNłô« s ŸuM« «c¼ l …d³)«Ë ¨wK;« rOEM²«Ë …dHA« vKŽ ŸöÞô« sJ1 ¨W×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½« qOuð ÂbŽ WUŠ w ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQð ! • U½u¹eHK²« …eNł« sŽ «bOFÐ q ô« vKŽ d² ± WU vKŽ Ê« sJ1 ¨WOzUÐdNJ« ëuô« —bBË Ÿu½ vKŽ «œUL²Ž«} ÆwŽ«–ô« g¹uA²«Ë …—uB« • {d² ± s d¦« WU*« X½U «–« v²ŠË wŽ«–« g¹uAð ŸULÝ r²¹ Æ…bz«e« …—«d×K W−O²½ WOJO²Ýö³« WŠuK ÁuAð Ë« —d{ p– V³¹ ·«dÞ« UöŽË WOł—U)« …bŠu« „öÝ« Ê«u« Ê« s bQð Æw«u²« vKŽ WOKš«b« «bŠu« vKŽ UN H½ w¼ qOu²« ÆqO G« W dž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF² ð Ë« VBMðô ∫ ÂU¼ • • WEŠô ÆWHMB*« dOž ‰eM*« ¡«uN« nOJ s hK²« U³KD² öC l WO½Ëd²Jô«Ë WOzUÐdNJ« U−²M*« jKš ÂbŽ V−¹ t½« wMF¹ «c¼ Æed« «cNÐ dýR ¡«uN« nOJ p–Ë 5B² ’Uý« q³ s Èdšô« ¡«ełô«Ë X¹e«Ë ¨b¹d³²« …œU W'UFË ¨¡«uN« nOJ pOJHð ¡«dł« V−¹ ∫pHMÐ nOJ*« pOJHð ‰ËU% ô ÆpcÐ WIKF²*« W³MÞu«Ë WOK;« 5½«uI« VŠ «c?¼ s? `?O?×?B?« hK²« WDÝ«uÐ ÆÕöô«Ë d¹Ëb²«Ë ¨‰ULF²Ýô« …œUŽ« qł« s `OKB²UÐ WBB² sU« w ¡«uN« UHOJ `OKBð V−¹ U?D?K?« Ë« 5B²<« 5OMHUÐ ‰UBðô« vłd¹ ÆÊU½ô« W×Ë W¾O³« vKŽ WEU;« qł« s WO³K« ZzU²M« lM vKŽ bŽUð ·uÝ p½U ¨Z²M*« Æd¦« ÆpcÐ WIKF²*« W³MÞu«Ë WOK;« 5½«uI« VŠ p–Ë WKBHM …—uBÐ ≥ UuKF vKŽ ‰uB(« qł« s WOK;« U¹—UD³« s hK²«Ë bFÐ sŽ rJײ« …bŠË s U¹—UD³« ëdš« V−¹ WOKš«b« …bŠu« VOdð »UI¦ l Wײ wÞËd wKš«b« V½U'« ¡«uNK …dz«b« dB lM* WI¹dD« Ác¼ q¦0 WOKš«b« …bŠu« VOdð V−¹ Wž—UH« WU*« ŸU³ð« vłd¹ Ælł«d« —d« —U(« ¡«uN« l œ—U³« ⁄dH*« ÊUJ w WOKš«b« …bŠu« l{Ë ÂbŽ V−¹ ÆrÝd« w W×{u*« VOd²K VOÐU½ú VÝUM l u*« ÊuJ¹ Ê« ¨ÎUC¹« ÆW¹uI« fLA« WFýô ÷dF wł—U)« V½U'« Æc«uM« Ë« »«uÐ_« sŽ ΫbOFÐË ¨n¹dB²«Ë 50.0 mm 50.0 mm 50.0 mm VOd²« WŠu vKŽ …bŠu« XO³¦ð w? 5ÐUÒK?J?« jЗ«® VOd²« WŠuK ÍuKF« rI« vKŽ WOKš«b« …bŠu« X³Ł Ò Æ©VOd²« WŠuK W¹uKF« WU(« l WOKš«b« …bŠu« …dšR vKŽ« Æ5LOKË —UOK dB³« s vKŽ« ¡«uN« ULNJ¹d% WDÝ«uÐ VOd²« WŠu vKŽ W×O× …—uBÐ 5ÐUKJ« Ò XO³¦ð s bQð Èu² ÊU¹dł ÁU&« Wb)«Ë W½UOB« ⁄«d —«b'« vKŽ —UL*« l{u 72.0 Íed*« j)« ÆVOd²« WŠu vKŽ …bŠu« jЗ« Ʊ —«b'« vKŽ 3∂µ dD nBMÐ Wײ ¡U*« n¹dBð VOÐU½√ —«b'« vKŽ —UL*« l{u n¹dB²K ‰“UM« wM×M*« qJAÐ WOKš«b« n¹dB²« VOÐU½« ÊuJð Ê« V−¹ Æ¡U*« »dð UNO qL²×¹ w²« ŸU{Ë_« VM& ÆqN« ¡U*« n¹dBð —«b'« vKŽ 3∂µ dD nBMÐ Wײ ¡U*« “U−²Š« »dð »dð »dð ¡U*« ¡U*« ¡U*« W¹UNM« …—uLG ¡U*UÐ n¹dB²« `O× QDš QDš QDš ¡U*« VOÐU½« qOuð Æ¡U*« Ãd ”«— vKŽ …œułu ¡«uN« dONDð qł« s WKu« vKŽ ¡«u¼ ‡ Wײ błu¹ Æ¡ULK WMM qšbË Ãd WKuÐ …œËe WOKš«b« …bŠu« ÆœÒd³*« ¡U*« d¹d9 Ë« Ê«—Ëœ qł« s ÁU&« ≥ w³u nK ÂUL »uKD PVC »u³½«Ë s¹d¦Ou³« »u³½«Ë ¨œuÝô« w½bF*« »u³½ô« ‰ULF²ÝUÐ wu¹ ARMAFLEX Ÿu½® s¹d¦Ou³« …œU0 öu«Ë VOÐU½ô« Ÿ«u½« q ‰eŽ V−¹ Æl u*« w VOd²« bMŽ wÝU×M« »u³½ô«Ë Æ¡U*« nŁUJð VÒM& qł« s p–Ë ©tÐUý U Ë« ÆVOd²K …—dC² Ë« WŁuK ¨`?ýd? ¨ÁU?&« ≥ Ë« ÁU?&« ≤ w?³?u? n?K ÂUL ¨WœUF*« ÂUL ¨—u³F« ÂUL q¦ ¨Wb)« WuNÝË …—b e¹eF² ÂUEM« w «eON&Ë VOÐU½« qLF²ð ô «eON−²« iF³ WłUŠ „UM¼ Æa« ¨…UHB wЫuÐ ÂUL wЫuÐ ÂUL U¼U&« WŁö¦Ð ÂUL œd³ wЫuÐ ÂUL FCU wЫuÐ ÂUL bOł rJ% 5¼U&SÐ ÂUL FCU ¡Íœ— rJ% ¥ wЫuÐ ÂUL wЫuÐ ÂUL FCU Ϋbł ¡Íœ— rJ% WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð Î W{dŽ ÎUC¹« Ác¼ ÆWuQ*« WOK;« «dHA« l o«u²ð YO×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ÆjI ŸöÞô« ÷dG w¼ ‰Ëb'« w …œułu*« ÂU —ô« Ê« ∫ ÂU¼ Æ öu*« ‰ULF²Ý«Ë VBM« ŸuM 5½«uI« VŠ p–Ë W²ÐU¦« „öÝô« w ¨»UD ô« q w föð qB vKŽ Íu²% w²« ¨Èdšô« qBH« qzUÝË Ë« wOz— ÕU²H «b²Ý« V−¹ WOÐdF« ÆpcÐ WIKF²*« W³MÞu«Ë WOK;« WM20GW / WM25GW “«dÞ WM07GW / WM10GW / WM15GW 220V – 240V/1Ph / 50Hz + WODuH« Èb 1.5 3 2 1.5 3 2 ≤3 —UO²UÐ œËe²« qÐU r−Š A UNÐ vu*« WLUH« „öÝô« œbŽ ÆÂUJŠUÐ „öÝô« WU qOuð V−¹ W¹« Ë« WDžUC« Ë« ¨b¹d³²« …œU VOÐU½« „öÝô« föðô Ê« V−¹ • • ÆWŠËd*« „d; Wdײ ¡«eł« pK« pÝU WOł—U)« …bŠu«Ë WOKš«b« …bŠu« 5ÐU qOu²« „öÝ« bý V−¹ • ÆrÝd« w `{u u¼ UL „öÝô« pÝU0 qOuð qÐU v« ôœUF WOzUÐdNJ« W UD« b¹Ëeð pKÝ ÊuJ¹ Ê« V−¹ u¼ «c¼Ë H05VV-F ©60227 IEC 52 Ë« 60227 IEC 53® ÆW¹ULŠ »u³½« qš«œ tULF²Ý« V−¹Ë ¨v½œô« VKD²*« —UO²UÐ œËe²« qÐU WM07-25GW 3WV ÁU&« ≥ ÂULBK X1,X2,X3 ©≤≤∞≠≤¥∞ œd³ µ V \±∞A® ‚U³A« • MODEL: WM 07 / 10 / 15GW (IONIZER) WOzUÐdNJ« „öÝô« jD ©s¹R® WM 07 / 10 / 15GW:“«dÞ ©iHM® wUIðdÐ FM ©jÝu²® wMÐ ©wUŽ® œuÝ« VALVE s¹R HEAT N1 N2 ‚—“« ‚—“« NEUTRAL ION ION-204V F1 VALVE E1 CN1 U²ÝudŁ U²ÝudŁ TRANSFORMER ID ROOM WdG« AS WŠËd*« „d× n¦J dLŠ« wKš«b« nK*« TAG SWITCH r?J?×?²?« d?D?O?? wJKÝ ÂuM« W¾b²«Øb¹d³²« X R*« dLŠ« Êu¹« ÷dF« WŠu w½«uł—« ‚—“« ‚—“« IR WŠu ! tO³Mð dCš«ØdH« WŠu*« „d× ¡«uN« `ł—Qð „d× : FM : AS N2 VALVE …—«d(« WC* —u³Ž WKË l ≠ N1 L HEAT jI b¹d³²K —u³Ž WKË ÊËbÐ ≠ ÂULB« ‰ULF²Ýô —u³Ž WKË l ≠ L N E VALVE ÂULB« ÊËbÐ ‰ULF²Ýô —u³Ž WKË ÊËbÐ ≠ ÁU&« ≥ ÂULBK O8 02 4 084345 ÆWFDI« r — AC Xu ≤¥∞ “U ± eðd¼ µ∞ ©s¹R® WM 20/25GW :“«dÞ ©iHM® wUIðdÐ ©jÝu²® wMÐ FM AS s¹R rJײ« dDO VALVE ©wUŽ® œuÝ« LIVE ION wJKÝ HI MED LOW HEAT VALVE LIVE ‚—“« WŠËd*« „d× n¦J dLŠ« ÕU²H*« WŠu wKš«b« nK*« U²ÝudŁ N2 ID N3 WdG« ROOM N1 U²ÝudŁ ÂuM« W¾b²«Øb¹d³²« X R*« Êu¹« ÷dF« WŠu IR WŠu dCš«ØdH« ! tO³Mð WŠu*« „d× ¡«uN« `ł—Qð „d× …—«d(« WC* —u³Ž WKË l ≠ ÂULB« ‰ULF²Ýô —u³Ž WKË ÊËbÐ ≠ ÂULB« ‰ULF²Ýô —u³Ž WKË l ≠ ÂULB« ÊËbÐ ‰ULF²Ýô —u³Ž WKË ÊËbÐ ≠ O8 02 4 084346 ÆWFDI« r : FM : AS VALVE N2 HEAT ÁU&« ≥ ÂULBK VALVE — ∂ N1 L L N E AC Xu ≤¥∞ “U ± eðd¼ µ∞ dýR*« ¡«u{« IR …—Uý« q³I²  ‰UÝ—« r²¹ ¨¡«dL(« ÊËœU WFýö bFÐ sŽ rJײ« tłu qOGAð bMŽ <VOÐ> u WOKš«b« …bŠu« vKŽ …—Uýô« q³I² —bB¹ ¨…—Uýô« WOÐdF« Æ…—Uýô« qI½ ‰u³ bOu² IR q³I² LED dýR ¡«u{« W¾ b²« a{ …bŠË Ø b¹d³²« …bŠË W¾ b²« a{ …bŠË Ø b¹d³²« …bŠu LED dýR ¡«u{« ôU?Š X?% ¡«u?N?« W?H?O?J? …bŠu LED d?ýR? ¡«u?{« ‰Ëb?'« ÷dF¹ Æ¡wÞU)«Ë ÍœUF« qOGA²« LED dýR*« ¡«u{« lIð “w?zU?IK²«” l?{u?K? f??×?²?0 …e?N− W¾b²« a{ …bŠË Ê« Ë« “b¹d³²«” l?{u wzUIK²« q¹uײ« WDÝ«uÐ WdGK WuIF …—«dŠ Wł—œ ÆÂb²*« q³ s WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ v« UIË Î “W¾b²«” Æ¡«uN« WHOJ …bŠË jÝË w d?u¹ Íc« ÂuM« l{Ë W¾bð X R s¹R*« W¾ b²« a{ …bŠË Ø b¹d³²« …bŠu ¡wÞU)«Ë ÍœUF« qOGA²« ôUŠ ∫LED dýR ¡«u{« · dB ²  « QD)« ØqOGA²« …—Uý« W¾bðØb¹d³ð ©dLŠ« ØdCš«® ≠ b¹d³²« l{Ë ≠ …—«d(« l{Ë ≠ X R*« qOGAð ≠ ÂuM« l{Ë qOGAð ≠ s¹R*« qOGAð ≠ WŠËd*« l{Ë qOGAð ≠ dCš« dLŠ« ·U'« l{u« qOGAð wðd WdG« ¡«u¼ fײ ‰UBð« pKOuÐ qBð« h U½Ø pKOuÐ qBð« wł—U)« nK*« fײ `² pKOuÐ qBð« wKš«b« nK*« fײ `² pKOuÐ qBð« wKš«b« nK*« fײ `² …d «d ≤ «d ≥ …d ON Ë« OFF iuð ON ¡«uN« WHOJ …bŠË qOGAð b¹d³²K …—bI*« WF «Ë WŠËd*« WŽdÝ Æ·U'« l{uUÐ …bŠu« qOGAð sJ1 ¨u'« w WOUŽ WÐuÞd« ÊuJð UbMŽ ÆWŠËdLK ÈuBI« WŽd« bMŽ b¹d³²K …—bI*« WFUÐ œËe²« r²¹ • MEDIUM WŽdÐ …bŠu« qOGAð bMŽ b¹d³²« WFÝ iHMð ·uÝ • ÆWŠËdLK LOW Æ<DRY> d²š«Ë • <MODE> —“ jG{« s ”U?O?I°≥µ[∂Ø°≤ 5?²?ł—b?Ð v?K?Ž« W?dG« …—«dŠ Wł—œ X½U «–« • Ê« v« b¹d³²« l{Ë X% ¡«uN« WHOJ qG²Að ·uÝ ¨WÞu³C*« Wł—b« Wł—b« v« W½—UI*UÐ ·ö²šô« Èb s ”UOI°≥µ[∂Ø°≤ sL{ qBð Æ·U'« l{u« v« ‰uײ« q³ WÞu³C*« Èb? s? ”U??O?I?°≥µ[∂Ø°≤ s?L?{ W?d?G?« …—«d?Š W?ł—œ X?½U? «–« • X?% …d?ýU?³? qG²Að ·uÝ ¨WÞu³C*« Wł—b« v« W½—UI*UÐ ·ö²šô« wI« Æ·U'« l{u« ·Uł Øb¹d³ð Ë ·U'« l{u« Æ·U'« l{u« X% 25°C/77°F LOW WŽdÐ …bŠu« qG²Að ·uÝ • ¡«uNK wI ô« »UO ½ôUÐ rJײ« —UOK bOUÐ ⁄dH*« ¡«uN« WJO³ý j³{ pMJ1 ¨¡«uN« Ê«—Ëœ WOUF …œU¹e • Æ5LOK Ë« n¹dBð oý tÒłuðô ¨·U'« l{u« qOGAðË b¹d³²« l{Ë qOGAð ¡UMŁ« b ¨WI¹dD« ÁcNÐ qOGA²« dL²Ý« «–« ÆΫbł WK¹uÞ …b* qHÝô« u×½ ¡«uN« ÆdODI²« V³Ð «c¼ ¨oA« vKŽ nŁUJð Àb×¹ ∑ • qOGA²« Èb ∫qOGA²« œËbŠ ¡U*« ∫Í—«d(« q UM« W¹u¾ Wł—œ µÆ ≠ µ ∫ ¡U*« …—«dŠ Wł—œ —UÐ ±∂ ∫ vB ô« ¡U*« jG{ ©qHÝô« w UL® ∫ ¡«uN« …—«dŠ Wł—œ b¹d³²« …bŠË W¾ b²« a{ …bŠË Th °C/°F Ts °C/°F …—«d(« Wł—œ Th °C/°F Ts °C/°F …—«d(« Wł—œ - 16.0 / 60.8 Wł—b v½œô« b(« 11.0 / 51.8 16.0 / 60.8 Wł—b v½œô« b(« - 30.0 / 86.0 23.0 / 73.4 32.0 / 89.6 -6.0 / 21.2 -5.0 / 23.0 - 16.0 / 60.8 18.0 / 64.4 24.0 / 75.2 - 46.0 / 114.8 W³Þd« WKOB³« …—«dŠ Wł—œ ∫ Th WOKš«b« …—«d(« Wł—b vB ô« b(« WOKš«b« …—«d(« Wł—b v½œô« b(« WOł—U)« …—«d(« Wł—b vB ô« b(« WOł—U)« …—«d(« WU'« WKOB³« …—«dŠ Wł—œ ∫ WOKš«b« …—«d(« Wł—b vB ô« b(« WOKš«b« …—«d(« Wł—b v½œô« b(« WOł—U)« …—«d(« Wł—b vB ô« b(« WOł—U)« …—«d(« Ts WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ« `ýd ∫Í—UO²š« `ýd*« —UÞ«Ë jÝu« s WN¹dJ« W×z«d« W«“«Ë WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ« s ¡«uN« WOIM² ¡«œô« ÃËœe `ýd ± ¡«œô« WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ« s ¡«uN« WOIMð `ýd ≤ ¡«œô« VI¦« w WN¹dJ« W×z«d« W«“« ¡«u?¼ ¡U?I?½ v?K?Ž k?U?×?¹Ë ¡«u?N?« w? …œułu*« WN¹dJ« œ«u*«Ë `z«Ëd« q¹e¹ W?EU×LK WOzd dOG« …dOGB« ƉUFH« ÊuЗUJ« `ýd WDÝ«uÐ WdG« «—c«Ë ÊUšb« ¨Î«bł dOGB« —U³G« q¹e¹ ¡UÐdNJK ÎU?I?³?? Êu×A*« ÊdOÐËd³Ou³« `ýd l WdG« ¡«u¼ WUE½ vKŽ ÆWOJOðU²Ýô« VOd²« WOHO WJO³ý `²« ± ÆwUô« —UÞô« ¡«œô« `ýd qšœ« ≥ ¡UÐdNJK ÃËœe*« W«“«Ë WOJOðU²Ýô« WN¹dJ« W×z«d« U×ýd*« o“« ≤ ÆwKô« `ýd*« ‰Ušœ« bŽ« ¥ Æ×UK WOKô« ÆVI¦« w tO³Mð ! Æ¡«uN« WHOJ qOË s Á¡«dý sJ1 wöN²Ý« ¡eł `ýd*« Æ≥ W?×?z«d?« W«“«Ë WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ« s ¡«uN« WOIMð `ýd ‰«b³²Ý« V−¹ ·öž `²Hðô ÆœËb*« nOKG²« s tł«dš« bFРΫ—u b¹b'« `ýd*« qLF²Ý« Æ¥ Êu?K?« v?« `?ýd?*« Êu? d?O?G?²?¹ U?b?M?Ž Ë« d?N?ý« ∂ q …bŠ«Ë …d WN¹dJ« Ʊ Æ»d « ULNM Í« ¨dLÝô« s b¹e¹ ·uÝ «c¼ Êô wKFH« ‰ULF²Ýô« q³ dJ³ X Ë w b¹b'« `ýd*« - u? v?²?Š ¨U?N?U?L?F?²?Ý« …œUŽ« ÂbŽË …d³G*« ÆWN¹dJ« W×z«d« dŁ« U×ýd*« s hK²« V−¹ ÆUNKžË UNHOEMð ∏ Æ≤ wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË UN w²« «bŠu« l jI ‰ULF²Ýö qÐU ® Æ…—bI« œuFð UbMŽ tH½ qOGA²« l{Ë n½Q²¹ ÆqOGA²« l{Ë w …bŠu« ÊuJð UbMŽ …—bI« lD - «–« WOÐdF« Æ©…eO*« Ác¼ fH½ W½UOB«Ë `OKB²« W½UOB« «¡«dł« …b*« 5Žu³Ý« q …bŠ«Ë …d .q ô« vKŽ bMŽ —«dJ²« …œU¹“ Æ…—ËdC« 5Žu³Ý« q …bŠ«Ë …d .q ô« vKŽ bMŽ —«dJ²« …œU¹“ W½UOB« ÂU « q «® ÎöOK ¡w«œ ¡U0 tÒHE½ Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“« Ʊ ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©”UOI°±∞¥Ø °¥∞ s ¡«uN« `ýd wKš«b« Æ…bŠu« qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË ΫbOł `ýd*« nDý« Æ≤ Æ`ýd*« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« ¨5Ë“UJ« qLF²ðô Æ≥ WŽuIM WLŽU½ ‘UL WFDIÐ t×0 WŠuK« Ë« WJO³A« vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« nE½ Ò Æ± WOKš«b« …bŠu« ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©”UOI°±∞¥Ø°¥∞ s q «® ÎöOK ¡w«œ ¡U0 ÆWOKš«b« …bŠu« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« 5Ë“UJ« qLF²ðô Æ≤ Æ…—ËdC« π Æ…bŠu« qOGAð n Ë« 1 Æ⁄dH*« ¡«uN« XO³ wždÐ p 2 Æ⁄dH*« ¡«uN« XO³ `²H dI½« 3 ÆŒUHM« nE½ Ò 4 Æwžd³« WDÝ«uÐ Ábý rJŠ«Ë ⁄dH*« ¡«uN« XO³ oKž« 5 tO³Mð ! WŠuK« WЫ–« v« ÍœR¹ ·uÝ «c¼ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s »dIUÐ W¹—«dŠ …eNł« W¹« qGAðô Ò Æ…b¹bA« …—«d×K W−O²M UN¼uAð Ë« WOJO²Ýö³« se« s WK¹uÞ …d²H …bŠu« «b²Ý« ÂbŽ bMŽ Æ—UO²« fÐU l—« WDÝ«uÐ 5²ŽUÝ …b* …bŠu« qGý Ò WOzUÐdN …dz«œ Âb²ð XM «–« ÆWOU²« W¾ON²« Æ…dz«b« qB« ¨…bŠuK WKI² sŽ rJײ« tłu s U¹—UD³« l—« b¹d³ð ∫qOGA²« l{Ë ÆbFÐ ”UOI°∏∂Ø°≥∞ ∫…—«d(« Wł—œ tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« n Ë« Ϋ—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–« ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h× « qFH«Ø»U³Ýô« VOF« Ɖ«b³²Ýô« v« WłU×Ð WLUH« Ë« ¨—UO²« w —uB .‰uBH —UO²« fÐU ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ²« X R j³{ qL²;« s hAUÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨ UIOIײ« Ác¼ q bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–« - Æ¡«uN« WHOJ …bŠË qG²Aðô Ʊ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË VOd²Ð h²<« Æ¡«uN« `ýd ŒUð« ÆWŠu²H c«uM« Ë« »«uÐ_« Æ¡«uN« n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹ ÆWOU Wł—bÐ ÎUOUŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMð ¨a«ì —uDF« Ë« ¨ÊUšb« «—– Ë« ¨dzU−« V³Ð `z«Ëd« ÊuJð b - ÆΫbł iHM ¡«uN« »UO½« Æ≤ - ÆWN¹d W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN« Æ≥ - ÆWOKš«b« …bŠuK WOUô« ¡«uN« WJO³ý vKŽ nŁUJ²« Æ¥ - Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s ¡U*« ob²¹ Ƶ ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w²«Ë Æ«b²Ýô« s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN« WÐuÞ— V³Ð «c¼ …—«d(« Wł—œ W¾ONð …œU¹eÐ r ¨Î«bł WCHM WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ ÆWOUŽ WŽdÐ WŠËd*« vKŽ …bŠu« qGýË Ò ÆqOuUÐ qBð«Ë …bŠu« qOGAð n Ë« ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–« ±∞ WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–« • Æ…bzU« w¼ W¹eOKJ½ô« Æo³ —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w UM¼ …œułu UH «u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹ • OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BDH. LOT 60334, PERSIARAN RAHMAN PUTRA 3, TAMAN PERINDUSTRIAN BUKIT RAHMAN PUTRA, 47000 SUNGAI BULOH, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Acson WM15GW Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para