Transcripción de documentos
INSTALLATION MANUAL
WATER SOURCE HEAT PUMP
WALL MOUNTED
SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
(G Series)
WSHP
Model: IM-5WMWSG-1204-ACSON
Part Number: R08019029753
OUTLINE AND DIMENSIONS
Indoor Unit (5WMWS-GR Series)
A
TOP VIEW
B
C
SIDE VIEW
FRONT VIEW
F
D
I
I
N
E
O
H
G
J
M
K
INSTALLATION
PLATE
L
All dimensions are in mm / (in)
Dimension
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
5WMWS
899
260
198
590
246
185
124
8
56
50
419
495
50
128
132
(9,7)
(7,3)
(4,9)
(0,3)
(2,2)
(2,0)
(5,1)
(5,2)
10/15 GR
(35,4) (10,2)
(7,8) (23,2)
i
(2,0) (16,5) (19,5)
Indoor Unit (5WMWS-GR Series)
A
TOP VIEW
B
C
SIDE VIEW
FRONT VIEW
A
D
H
G
B
M
O
F
M
K
L
Dimension
5WMWS
20/25 GR
A
B
N
J
C
D
I
I
CENTER
LINE
INSTALLATION
PLATE
E
F
G
All dimensions are in mm / (in)
H
1060 310 220 912 294
99
51
8
(41,7) (12,2) (8,6) (35,9) (11,6) (3,9) (2,0) (0,3)
I
J
K
L
This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEEE
Regulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre.
Please refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries.
Ce produit est soumis à la réglementation concernant les déchets des équipements électriques et
électroniques (ré
r
é
ê
é séparé
r ment par un centre de collecte
é
é
ître ces centres. Ceci
éenne.
Gerää
ä
ätes
getrennt vom Hausmü
m ll bei Ihrer örtlichen Mülldeponie bzw. Ihrem örtlichen
äändiges Abfall-Amt. Dieser
Hinweis gilt nur ffür Länder
ä
der Europäischen Union.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
à
à locali. Questa disposizione è valida solamente i paesi
dell’U.E.
éctrico y Electrónico en materia de
í
ífico
á
de colecció
solamente aplicable a los países de la Unión Europea.
отходов
.
правила
правилами по утилизации
(WEEE Regulations).
и
,
. Эти
Европейского
.
ii
N
48
43
354
403 160 138
(1,9) (1,7) (13,9) (15,9) (6,3) (5,4)
NOTICE
ñ
M
O
160
(6,3)
English
INSTALLATION MANUAL
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air
conditioner unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirements.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
WATER SOURCE HEAT PUMP
WALL MOUNTED SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
MODEL
HEAT PUMP
R410A
5WMWS10GR / A5WMWS10GR
5WSS07AR / A5WSS07AR
5WSS10AR / A5WSS10AR
5SL07CR / A5LC07CR
5SL10CR / A5LC10CR
5WMWS15GR / A5WMWS15GR
5WSS15AR / A5WSS15AR
5SL15CR / A5LC15CR
5WMWS20GR / A5WMWS20GR
5WSS16AR / A5WSS16AR
5WSS20AR / A5WSS20AR
5SL16CR / A5LC15CR
5SL20CR / A5LC20CR
5WMWS25GR / A5WMWS25GR
5WSS25AR / A5WSS25AR
5SL25CR / A5LC25CR
Part No.:R08019029753
IM-5WMWSG-1204 (1)-Acson
1-1
CONTENTS
- Outline And Dimensions
- Safety Precautions
- Installation Diagram
- Installation Of The Indoor Unit
- Refrigerant Piping
- Physical Data
- Electrical and Wiring
- Recommended Cable Sizes
- Electrical Wiring Connection
page i-ii
page 2
page 3
page 3
page 4
page 5
page 6
page 6
page 7
- Special Precautions When Dealing
with R410A Unit
- Vacuuming and Charging
- Indicator Lights
- Air Conditioner Unit Operation
- Unit Operation Limits
- Electrostatic Filter
- Auto Random Re-Start Function
- Service And Maintenance
- Troubleshooting
page 9
page 9
page 10
page 11
page 11
page 12
page 12
page 13
page 14
SAFETY PRECAUTIONS
Before installing the air conditioner unit, please read the following safety precautions carefully.
! Warning
•
Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliance.
•
All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation.
•
Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work
according to the wiring diagram.
•
The unit must be GROUNDED to prevent possible hazards due to insulation failure.
•
All electrical wiring must not touch the refrigerant piping, compressor or any moving parts of the fan motors.
•
Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit.
! Caution
Please take note of the following important points when installing.
• Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur.
If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause fire ignition.
• Ensure that the drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage.
• Do not overcharge the unit.
This unit is factory pre-charged. Overcharge will cause over-current or damage to the compressor.
• Ensure that the units panel is closed after service or installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate noisily.
• Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause injury hazards. Avoid from
being in contact with these places.
1-2
INSTALLATION DIAGRAM
5WMWS-GR
English
Air Filter
Front Frame
Back Housing
Air Intake
Grille
ON/OFF Switch
Indicator
Lights
Drain Hose
Signal Receiver
Refrigerant Piping
Return Water
Supply Water
Liquid Pipe
Gas Pipe
WATER SOURCE HEAT PUMP UNIT
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
50.0 mm
50.0 mm
The refrigerant piping can be routed to the unit in a
number of ways (left or right from the back of the unit), by
using the cut-out holes on the casing of the unit (see figure).
Bend the pipes carefully to the required position in order to
align it with the holes. For the right hand and rear side out,
hold the bottom of the piping and then position it to the
required direction (see figure). The condensation drain hose
can be taped to the pipes.
50.0 mm
The indoor unit must be installed in such a way so as to
prevent short circuit of the cool discharged air with the hot
return air. Please follow the installation clearance shown in
the figure. Do not place the indoor unit where there could be
direct sunlight shining on it. Also, this location must be
suitable for piping and drainage, and be away from doors or
windows.
Right & Rear Side Routing
Higher Than
Eye Level
Air Flow
Direction
Maintenance &
Servicing Space
Unit piping
Routing Of Piping
Drain hose
Remove the screw holding the front panel.
Fix with vinyl tape
Piping Routing
3
2
1
4
5
1-3
Mounting Installation Plate
Mount The Unit Onto The Installation Plate
Ensure that the wall is strong enough to withstand the weight
of the unit. Otherwise, it is necessary to reinforce the wall
with plates, beams or pillars.
Use the level gauge for horizontal mounting, and fix it with
4 suitable screws.
In case the rear piping draws out, drill a hole 65mm in diameter with a cone drill, slightly lower on the outside wall
(see figure).
Hook the indoor unit onto the upper portion of the
installation plate (Engage the two hooks at the rear top of
the indoor unit with the upper edge of the installation plate).
Ensure that the hooks are properly seated on the
installation plate by moving it to the left and right.
Screw position in the wall
Centre Line
72.0
1. Hook the unit onto the installation plate.
Water Drainage Piping
Ø 65.0 mm Hole in the wall
The indoor drain pipe must be in a downward gradient for
smooth drainage. Avoid situations that are likely to cause
water to leak.
Screw position in the wall
Water Drainage
Water
Retention
Ø 65.0 mm Hole in the wall
Hole With Cone Drill
Indoor Side
Water
Leaking
Water
Leaking
Water
Leaking
End
Dipped
Into
Water
Drain
Outdoor Side
Correct
Wrong
Wrong
Wrong
REFRIGERANT PIPING
Piping Length & Elevation
Model (5WMWS-GR)
Maximum Length, m (ft), L
Max. Elevation, m (ft), H
Max. number of (90°) bends
Liquid Pipe Size
Gas Pipe Size
If the pipe is too long, both the capacity and reliability of
the unit will drop. As the number of bends increases,
resistance to the flow of refrigerant system increases, thus
lowering cooling capacity. As a result, the compressor may
become defective. Always choose the shortest path and
follow the recommendations as tabulated below:
10
15
20
25
12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49)
5 (16.4) 5 (16.4) 8 (26.2) 8 (26.2)
10
10
10
10
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
3/8"
1/2"
1/2"
5/8"
The pre-charged of R410A in the outdoor unit is suitable
for standard pipe length up to:a) 2 meter for 5WSS07/10/15/16/20/25/30/40/50AR
b) 5 meter for 5WSS60AR
5WMWS-GR
Piping Works
•
WATER SOURCE HEAT
PUMP UNIT
•
L
H
•
•
•
•
•
1-4
Do not use contaminated or damaged copper tubing. Do
not remove plastic, rubber plugs and brass nuts from the
valves, fittings, tubings and coils until you are ready to
connect suction or liquid line into valves or fittings.
If any brazing work is required, ensure that the nitrogen
gas is passed through coil and joints while the brazing
work is being done. This will eliminate soot formation on
the inside walls of the copper tubings.
Cut the connection pipe with a pipe cutter.
Remove burrs from cut edges of the pipes with remover.
Hold the end of the pipe downwards to prevent metal chips
from entering the pipe.
Insert the flare nuts, mounted on the connection parts of
both the indoor unit and outdoor unit onto the copper pipes.
Flare the pipe with extra length above the flaring tool as
shown in the table.
The flared edge must be even and not cracked or scratched.
•
1/4t
•
Align the center of the piping and tighten the flare nut
sufficiently with fingers.
Finally, tighten the flare nut with the torque wrench until
the wrench clicks.
Flare Joint
Flared Tube
Indoor Piping
Remove burr indoor
Flare Nut
Copper tube
Swaging block
Inch
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
Ø Tube, D
mm
6.35
9.52
12.70
15.88
19.05
A (mm)
Imperial
Rigid
1.3
0.7
1.6
1.0
1.9
1.3
2.2
1.7
2.5
2.0
Spanar
Pipe Size mm / (in)
6.35 (1/4)
9.53 (3/8)
12.7 (1/2)
15.88 (5/8)
19.05 (3/4)
Torque Wrench
Torque Nm / (ft - lb)
18 (13.3)
42 (31.0)
55 (40.6)
65 (48.0)
78 (57.6)
PHYSICAL DATA
R410A - Heat Pump
Fan Coil Unit
5WMWS10GR
5WMWS10GR
5WMWS15GR
5WSS07AR
5WSS10AR
5WSS15AR
Water Source Heat Pump Unit
Nominal Cooling Capacity
Btu/h
W
8094
2370
10000
2930
12000
3443
Nominal Heating Capacity
Btu/h
W
8800
2580
10500
3080
12800
3750
Unit Weight
kg/lb
12 / 26.46
Fan Motor
Permanent Split Capacitor
Fan Blower
Air Flow Rate (High Speed)
m3/min
300 / 142
345 / 163
Refrigerant Circuit
Liquid valve connection
mm/in
Gas valve connection
mm/in
Drain Pipe Connection
mm/in
6.35 / 1/4
9.52 / 3/8
12.7 / 1/2
16 / 0.63
Air Filter
SARANET + IONIZER + DEODORIZER
1-5
English
Piping Connection To The Units
Cutting copper tube
Fan Coil Unit
5WMWS20GR
5WMWS20GR
5WMWS25GR
5WSS16AR
5WSS20AR
5WSS25AR
Water Source Heat Pump Unit
Nominal Cooling Capacity
Btu/h
W
15400
4505
20000
5848
25000
7450
Nominal Heating Capacity
Btu/h
W
14800
4327
21000
6298
25000
7448
Unit Weight
kg/lb
16 / 35.27
Fan Motor
Permanent Split Capacitor
Fan Blower
Air Flow Rate (High Speed)
m3/min
510 / 240.72
650 / 306.77
Refrigerant Circuit
Liquid valve connection
mm/in
Gas valve connection
mm/in
Drain Pipe Connection
mm/in
6.35 / 1/4
12.7 / 1/2
15.88 / 5/8
20 / 0.79
Air Filter
SARANET + IONIZER + DEODORIZER
ELECTRICAL AND WIRING
Electrical Data
Fan Coil Unit
5WMWS10GR
5WMWS10GR
5WMWS15GR
5WSS07AR
5WSS10AR
5WSS15AR
Water Source Heat Pump Unit
Power Supply
V/Ph/Hz
230 / 1/50
Voltage Range
V
220 ~ 240
Nominal Power Input (Cooling)
W
528
668
Nominal Power Input (Heating)
W
538
688
935
Nominal Current (Cooling)
A
2.41
2.91
4.53
Nominal Current (Heating)
A
2.41
3.00
4.43
Capacitor (440 VAC)
µf
Fan Coil Unit
945
1.0 µF 400 VAC
5WMWS20GR
5WMWS20GR
5WMWS25GR
5WSS16AR
5WSS20AR
5WSS25AR
Water Source Heat Pump Unit
Power Supply
V/Ph/Hz
230 / 1/50
Voltage Range
V
220 ~ 240
Nominal Power Input (Cooling)
W
1030
1420
1513
Nominal Power Input (Heating)
W
990
1570
1663
Nominal Current (Cooling)
A
4.6
6.3
6.8
Nominal Current (Heating)
A
4.5
7.0
7.5
Capacitor (440 VAC)
µf
2.0 µF 440 VAC
RECOMMENDED CABLE SIZES
Model
5WMWS10/15GR
Coupling Unit
Voltage Range
Power Supply Cable Size*
Number of Wire
5WSS
07/10/15AR
5LC
07/10/15CR
5WMWS20/25GR
5WSS
16/20/25AR
220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !
1.5
2.5
3
3
5LC
20/25CR
mm2
1.5
3
Interconnection Cable Size*
Number of Wire
mm2
1.5
3
1.5
4
2.5
3
2.5
4
Recommended Fuse
A
15
15
20
20
2.5
3
IMPORTANT : * The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected to
comply with the local/national codes of regulations. This is also subjected to the type of installation and
conductors used.
1-6
ELECTRICAL WIRING CONNECTION
English
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20 / 25 AR
Water Outlet Sensor
5WMWS-GR
Terminal Block
4WV
OF
5WSS-AR
Terminal Block
Interconnection Cable
4WV
COMP
COMP
N2
N
N1
!
L
N
L
E
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
The electrical power must be provided with
protection devices (circuit breaker or fuse) with
double pole separation system (phase + neutral)
with minimum contact gap of 3mm.
!
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5LC 07 / 10 / 15 / 20 / 25 CR
Outdoor Coil Sensor
5LC-CR
Terminal Block
5WMWS-GR
Terminal Block
4WV
OF
4WV
Interconnection Cable
COMP
OF
COMP
N2
N1
N
L
!
N
L
E
The electrical power must be provided with
protection devices (circuit breaker or fuse) with
double pole separation system (phase + neutral)
with minimum contact gap of 3mm.
!
•
•
•
•
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
All wires must be firmly connected.
All wires must not touch the refrigerant piping,
compressor or any moving parts of the fan motor.
The connecting wires between the indoor unit and the
outdoor unit must be clamped on the wire clamps as
shown in the figure.
The power supply cord must be equivalent to H05RN-F
(245IEC57) which is the minimum requirement.
Wire Clamp
Interconnection
Cable
Power Supply
Cable
1-7
Model : 5WMWS 10GR / 15GR (Ionizer)
Orange (LO)
Brown (MED)
Black (HI)
FM
Ionizer
AS
TAG
Switch Ion_240V
OF
4WV
N2
E1
CN1
Blue
COMP
F1
L
ROOM ID OD
Fan Motor
Red
Capacitor
Indoor Coil Thermistor
Transformer
Blue
N1
N3
Room Thermistor
Sleep Power Timer Ion
Display Board
Black
Red
Brown
IR Board
To Water Outlet
Notation
Thermistor
FM : Fan Motor
AS : Air Swing Motor
----- : Field Supply Wiring
4WV
Purple
Blue
Blue
Yellow/Green
OF COMP
N2
N1
L
L Power Supply (Use
N Copper Supply
E Wire or Equivalent)
TO OUTDOOR UNIT
Model : 5WMWS 20GR / 25GR (Ionizer)
Orange (LO)
Brown (MED)
Black (HI)
FM
Ionizer
OF
ION-240V 4WV
HI MED LO
AS
L
Blue
Red
Fan Motor
Capacitor
COMP
Switch Board
N2
Indoor Coil Thermistor
OD
N3
ID
N1
Room Thermistor
ROOM
Purple
To Water Outlet
Notation
Thermistor
FM : Fan Motor
AS : Air Swing Motor
----- : Field Supply Wiring
4WV OF
COMP N2
N1
Yellow/Green
Red
Blue
IR Board
Blue
Brown
Black
SleepPower Timer Ion
Display Board
L
L Power Supply (Use
N Copper Supply
E Wire or Equivalent)
TO OUTDOOR UNIT
1-8
R410A is a new HFC refrigerant which does not damage
the ozone layer. The working pressure of this new refrigerant is 1.6 times higher than conventional refrigerant (R22),
thus proper installation / servicing is essential.
• Never use refrigerant other than R410A in an air conditioner which designed to operate with R410A.
• POE oil is used as lubricant for R410A compressor,
which is different from the mineral oil used for R22 compressor. During installation or servicing, extra precaution must be taken not to expose the R410A system too
long to moist air. Residual POE oil in the piping and
components can absorb moisture from the air.
• To prevent mischarging, the diameter of the service port
on the flare valve is different from that of R22.
•
•
•
•
Use tools and materials exclusively for refrigerant
R410A. Tools exclusively for R410A are manifold valve,
charging hose, pressure gauge, gas leak detector, flare
tools, torque wrench, vacuum pump and refrigerant cylinder.
As an R410A air conditioner incurs higher pressure than
R22 units, it is essential to choose the copper pipes correctly. Never use copper pipes thinner than 0.8mm even
though they are available in the market.
If the refrigerant gas leakage occurs during installation /
servicing, be sure to ventilate fully. If the refrigerant gas
comes into contact with fire, a poisonous gas may occur.
When installing or removing an air conditioner, do not
allow air or moisture to remain in the refrigerant cycle.
VACUUMING AND CHARGING
Purging the piping and the indoor unit
Except for the outdoor unit which is pre-charged with
refrigerant, the indoor unit and the refrigerant
connection pipes must be air-purged because the air
containing moisture that remains in the refrigerant cycle may
cause malfunction of the compressor.
• Remove the caps from the valve and the service port.
• Connect the center of the charging gauge to the vacuum
pump.
• Connect the charging gauge to the service port of the
3-way valve.
• Start the vacuum pump. Evacuate for approximately
30 minutes. The evacuation time varies with different
vacuum pump capacity. Confirm that the charging gauge
needle has moved towards -760mmHg.
Caution
• If the gauge needle does not move to -760mmHg, be sure
to check for gas leaks (using the refrigerant
detector) at flare type connection of the indoor and outdoor
unit and repair the leak before proceeding to the next step.
• Close the valve of the charging gauge and stop the vacuum
pump.
• On the outdoor unit, open the suction valve (3 way) and
liquid valve (2 way) (in anti-clockwise direction) with 4mm
key for hexagon sacked screw.
Refrigerant Piping
Allen key
Flare nut
Service Port
Outdoor Unit 3 ways valve
Liquid side
Indoor Unit
Outdoor Unit
Discharge
Valve
Close
Gas side
Vacuum
pump
Suction
valve
Open
Close
Hi
Low
Close
Charge operation
This operation must be done by using a gas cylinder and a precise weighing machine. The additional charge is topped-up into
the outdoor unit using the suction valve via the service port.
• Remove the service port cap.
• Connect the low pressure side of the charging gauge to the
suction service port center of the cylinder tank and close
the high pressure side of the gauge. Purge the air from the
service hose.
• Start the air conditioner unit.
• Open the gas cylinder and low pressure charging valve.
• When the required refrigerant quantity is pumped into the
unit, close the low pressure side and the gas cylinder valve.
• Disconnect the service hose from service port. Put back the
service port cap.
Liquid side
Indoor Unit
Outdoor Unit
Discharge Valve
Open
Gas side
Suction
Valve
Check
Valve
Open
Hi
Low
1-9
Close
English
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT
INDICATOR LIGHTS
IR signal receiver
When an infrared remote control operating signal has
been transmitted, the signal receiver on the indoor unit
will make a <beep> sound to confirm acceptance of the
signal transmission.
IR Receiver
LED indicator lights
Cooling unit / Heat Pump unit
The table shows the LED indicator lights for the air conditioner unit under normal operation and fault conditions.
The LED indicator lights are located at the middle of the air
conditioner unit.
The heat pump units are equipped with an “auto” mode
sensor whereby it will provide reasonable room temperature
by switching automatically to either “cool” or “heat”
mode according to the temperature set by the user.
LED Indicator Lights for Cooling Unit / Heat Pump
Unit
Sleep Mode
Cool
Timer
Ionizer
LED Indicator Lights : Normal Operation And Fault Conditions For Cooling / Heat Pump Unit
Normal Operation / Fault Indication
Action
COOL/HEAT
(GREEN/RED)
Cool mode
–
Heat mode
–
Auto mode in Heating operation
–
Auto mode in Cooling operation
–
Timer on
–
Sleep mode on
–
Ionizer on
–
Fan mode on
–
Dry mode on
–
Green
Red
Red
Green
1 time
3 times
2 times
1 time
3 times
Room air sensor contact
Loose / Short
Call your dealer
Outdoor water sensor open
Call your dealer
Indoor coil sensor open
Call your dealer
Compressor overload /
Indoor coil sensor short
Call your dealer
Gas leak
Call your dealer
Outdoor water fault
Call your dealer
Hardware error (tact switch pin short)
Call your dealer
5 times
6 times
ON
ON or OFF
1-10
Blinking
Dry mode
Frost prevention
•
•
•
•
•
When the air humidity is high, the unit can operate in
dry mode. Press <MODE> button and choose <DRY>.
If the room temperature is 2°C/3.6°F higher than the set
temperature, the air conditioner will operate under
cooling mode until it reaches within the 2°C/3.6°F range
of difference compared to the set temperature before it
converts to dry mode.
If the room temperature is within the 2°C/3.6°F range
of difference compared to the set temperature, it will
directly operate under dry mode.
The unit will operate at LOW speed under dry mode.
•
When the air filter is dirty, the evaporating temperature
will decrease and eventually cause frosting.
The LED light will blink to indicate that the filter is
dirty. If the evaporating temperature reaches -1°C/33.8°F,
the unit will trip and defrost.
Fan speed and rated cooling capacity
•
•
The rated cooling capacity is provided at the maximum
fan speed.
The cooling capacity is lower when the unit is operating
at MEDIUM and LOW fan speed.
Heat mode
•
When the unit is switched on from cold start or
defrosting cycle, the indoor fan will start to operate only
after the coil reaches the desired temperature.
When the set temperature is achieved, the indoor fan
will operate until the coil cannot provide anymore
additional heat.
Horizontal
Cooling
Dry
•
Horizontal Air Flow Control
•
•
25˚C / 77˚F
For more effective air circulation, you can manually
adjust the air discharge grille to the left or right.
During cool mode operation and dry mode operation,
do not direct the air discharge louver downwards for too
long. If operating continues in this way, condensation
may occur on the louver, thus resulting in drippings.
System
•
•
There are 3 systems selection to be selected:
(i) DX - Direct Expansion
(ii) WS - Water Source
(iii) MS - Multi Split
by setting the slide switch shown in the diagram.
The switch is located at the front frame cover (next to
the ON/OFF switch).
SYS
TEM
DX
WS
MS
Overheating protection (for heat pump unit only)
•
ON/O
FF
In case the internal and/or the external temperature is
too high, or that the filter is dirty and clogged up, the
refrigerant may be overheated. The compressor will cut
out when the condensing temperature reaches 62°C/
143.6°F.
ON/OFF switch
UNIT OPERATION LIMITS
Ensure the operating temperature and condition are in allowable range.
Heat Pump
32
20
STD
12
Cooling
Water Entering Temp. (°C)
Water Entering Temp. (°C)
Heating
45
30
STD
13
15 20
27
Indoor Temp. (°C DB)
15 19
24
Indoor Temp. (°C WB)
1-11
English
AIR CONDITIONER UNIT OPERATION
ELECTROSTATIC FILTER
DUAL ACTION ELECTROSTATIC AIR PURIFYING
AND DEODORIZING FILTER MEDIA AND FILTER FRAME
ACTION 1ELECTROSTATIC AIR PURIFYING FILTER
ACTION 2DEODORIZING FILTER
Removes microscopic dust, smoke and small invisible
particles to keep the room air clean with pre-charged
electrostatic polypropylene filter.
Removes unwanted smells and odors in the air and keeps
the room air fresh with activated carbon filter.
HOW TO INSTALL
Open the
front frame
grille.
Insert the dual action
electrostatic and
deodorizing filters
into the slot.
Slide out the original
filters.
Slide back the original
filter.
! Caution
3. The filter is a consumable part which you can purchase
from your air conditioner dealer.
4. Use the new filter immediately once it has been taken
out from its sealed packing. Do not unpack the new
filter too early before it is actually used as this may
decrease its deodorizing effect.
1. The electrostatic air purifying and deodorizing filter
should be replaced once every 6 months or when the
filter changes color to brownish, whichever is sooner.
2. Used dusty filters should be disposed and shouldn't be
reused, even if it has been cleaned and washed.
AUTO RANDOM RE-START FUNCTION
If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is
restored.
! Caution
Before turning off the power supply, set the remote controller’s ON/OFF switch to the “OFF” position to prevent the
nuisance tripping of the unit.
If this is not done, the unit’s fans will start turning automatically when power resumes, posing a hazard to service
personnel or the user.
1-12
! Warning
•
•
Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit.
DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious electrical shocks which may result
in fire hazards.
Service Parts
Maintenance Procedures
Period
Indoor air filter
1. Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or wash in
lukewarm water (below 40°C/104°F) with a neutral cleaning detergent.
2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter.
At least once
every 2 weeks.
More frequently if
necessary.
Indoor unit
1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it with a soft cloth
soaked in lukewarm water (below 40°C/104°F) and a neutral detergent
solution.
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the
indoor unit.
At least once
every 2 weeks.
More frequently if
necessary.
1
2
3
4
5
Off the unit.
Unscrew the air discharge housing.
Flip open the air discharge housing.
Clean the blower.
Close the air discharge housing and tighten it with screw.
! Caution
Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause the plastic
panel to melt or deform as a result of the excessive heat.
1-13
English
SERVICE AND MAINTENANCE
When The Unit Is Not To Be Used For An Extended Long Period Of Time
Operate the unit for 2 hours
with the following setting.
Remove the power plug.
If you are using an independent
electric circuit for your unit,
cut off the circuit.
Remove the batteries in the
remote control.
Operating mode : cool
Temperature : 30°C/86°F
TROUBLESHOOTING
If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit.
Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips.
Fault
Causes / Action
1. The compressor does not operate 3 minutes after the air
conditioner unit is started.
- Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4 minutes for
the compressor to start operating.
2. The air conditioner unit does not operate.
-
Power failure, or the fuse needs to be replaced.
The power plug is disconnected.
It is possible that your delay timer has been set incorrectly.
If the fault persist after all these verifications, please
contact the air conditioner unit installer.
3. The air flow is too low.
-
The air filter is dirty.
The doors or windows are open.
The air suction and discharge are clogged.
The regulated temperature is not high enough.
4. Discharge air flow has bad odour.
- Odours may be caused by cigarettes, smoke particles, perfume
etc. which might have adhered onto the coil.
5. Condensation on the front air grille of the indoor unit.
- This is caused by air humidity after an extended long period of
operation.
- The set temperature is too low, increase the temperature setting
and operate the unit at high fan speed.
6. Water flowing out from the air conditioner unit.
- Switch off unit and call dealer.
7. Hissing air flow sound from the air conditioner unit during
operation.
- Refrigerant fluid flowing into the evaporator coil.
If the fault persists, please call your local dealer / serviceman.
1-14
MANUEL D’INSTALLATION
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
CLIMATISEUR MULTIBLOCS MURAL AVEC
THERMOPOMPE À SOURCE D’EAU
MODÈLE
POMPE À CHALEUR
R410A
5WMWS10GR / A5WMWS10GR
5WSS07AR / A5WSS07AR
5WSS10AR / A5WSS10AR
5SL07CR / A5LC07CR
5SL10CR / A5LC10CR
5WMWS15GR / A5WMWS15GR
5WSS15AR / A5WSS15AR
5SL15CR / A5LC15CR
5WMWS20GR / A5WMWS20GR
5WSS16AR / A5WSS16AR
5WSS20AR / A5WSS20AR
5SL16CR / A5LC15CR
5SL20CR / A5LC20CR
5WMWS25GR / A5WMWS25GR
5WSS25AR / A5WSS25AR
5SL25CR / A5LC25CR
Part No.:R08019029753
IM-5WMWSG-1204 (1)-Acson
2-1
Français
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité de cet appareil.
Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales.
SOMMAIRE
- Disposition et Dimensions
- Précautions de Sécurité
- Diagramme D’Installation
- Installation de L’Unité Intérieure
- Raccordement des Tuyauteries
- Donnees Physiques
- Electricite et Cablage
- Tailles recommandées des câbles
- Raccordement Électrique
- Précautions Spéciales en Traitant L’Unité de
R410A
- Aspiration et Chargement
- L’indicateur S’Allume
- Opération du Climatiseur
- Limites D’Exploitation de L’Unite
- Filtre Électrostatique
- Fonction de Redemarrage au Hasard Automatique
- Entretien ét Maintenance
- Analyse des Causes de Dysfonctionnement du
Climatiseur
page i-ii
page 2
page 3
page 3
page 4
page 5
page 6
page 6
page 7
page 9
page 9
page 10
page 11
page 11
page 12
page 12
page 13
page 14
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire les précautions de sécurité suivantes.
! Attention
•
L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois
et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements.
•
Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques nationales.
•
Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil
corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
•
L’ unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation.
•
Aucun câble électrique ne doit toucher la tuyauterie du réfrigérant, le compresseur ou les pièces mobiles des moteurs
de ventilation.
•
Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil est éteint (OFF).
! Avertissement
Vérifier les points suivants au cours de l’installation.
• Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable.
En cas de fuite et accumulation de gaz autour de l’appareil, il y a risque d’incendie.
• S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché.
Si le tuyau d’évacuation est mal raccordé, il peut y avoir des fuites d’eau.
• Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigène).
Cet appareil est préchargé en usine. Une charge trop importante risque de provoquer une surcharge
électrique ou d’endommager le compresseur.
• S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place après l’installation ou l’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment.
• Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent un risque de blessure. Mieux
vaut éviter le contact avec ces endroits.
2-2
DIAGRAMME D’INSTALLATION
5WMWS-GR
Filtre à Air
Cadre Avant
Chassis Arriere
Grilles de
Reprise
d’air
Interrupteur ON/OFF
Tuyau de
drainage
Français
Récepteur de
Signal
Led de Visualisation
Tuyauteries
Frigorifiques
Eau reprise
Alimentation en eau
Tuyau de liquide
Tuyau de gaz
THERMOPOMPE À SOURCE D’EAU
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
50,0 mm
50,0 mm
L’unité d’évacuations des condensats de l’unité interieure
devra être, dans la mesure du possible, dirigé vers la sortie
arrière des tuyauteries à travers le mur de support (voir
figure). Avant d’orienter le tubing, déclipser le support de
tube. Cintrer les tubes frigorifiques avec précaution et les
diriger vers la sorte choisie. Ne pas oublier de passer le câble
d’alimentation électrique dans l’unité intérieure à travers le
mur en même temps que les tuyauteries. Ne pas raccorder
le câble. Laisser une longueur de câble suffisante pour
permettre la connection ultérieure. Relier ensemble les tubes
frigorifiques, le flexible d’évacuation des condensats et le
câble électrique.
50,0 mm
Installer l’unité intérieure de traitement d’air de façon à ce
qu’il n’y ait aucun obstacle sur la circulation de l’air (risque
de recyclage de l’air refroidi au refoulement de l’unité et
l’air à l’entrée). Veuillez respecter l’écartement d’installation
illustré sur le diagramme. Ne pas exposer l’unité intérieure
à l’influence directe de l’éclairage. L’emplacement de l’unité,
doit permettre une évacuation aisée des condensats, et
permettre une evacuation aisee des condensats, et doit être
suffisamment loin des portes.
Acheminement de la Tuyauterie
Plus naut
que le niveau
des yeux
Direction De
La Circulation
D’air
Espace D’entretien
Et De Reparation
Orientation Des Tuyateries
Retirer les vis qui retiennent le panneau de devant.
Tuyau de l’unité
Acheminement de la Tuyauterie
Tuyau de drainage
Fixé avec ruban adhésif en vinyle
3
2
1
4
5
2-3
Montage De La Platine Support
Mise En Place De L’unite De La Platine Support
S’assurrer que le mur de support soit suffisamment résistant,
pour supporter le poids de l’unité et éviter toutes vibrations.
Selon la composition du mur, utiliser des vis chevilles
appropriées pour la fixation de la platine support.
Utiliser la jauge à niveau pour le montage horizontal, puis
la fixer avec 4 vis appropriées.
Dans le cas de sortie arrière des tuyauteries, percer le trou
Ø 65mm pour les canalisations à l’aide d’une scie cloche.
Le trou aura une légère pente vers l’unité extérieure (voir
figure).
Positionner dans un premier temps l’unité intérieure sur la
languette d’accrochage supérieure de support. Pour vous
assurer que les crochets sont correctement installés sur la
plaque d’installation, essayez de les faire légèrement bouger
de gauche à droite.
Position de la vis dans le mur
1. Accrochez l’unité sur la plaque d’installation.
72,0
Ligne Centrale
Évacuation Des Condensats
Le tube d’évacuation des condensats de l’unité devra être,
dans la mesure du possible, dirigé vers la sortie arriere des
tuyauteries a travers le mur de support. Evitez les situations
susceptibles de causer une fuite d’eau.
Trou de 65,0 mm de diamétre dans le mur
Position de la vis dans le mur
Drainage De L’eau
Rétention
de l'eau
Trou de 65,0 mm de diamétre dans le mur
Trou Avec Perceuse En Cône
Fuite
D’eau
Côté Intérieur
Fuite
D’eau
Fuite
D’eau
Evacuation
D’eau De
Condensation
Plongé
Dans
L’eau
Côté Extérieur
Drainage
Correct
Mal
Mal
Mal
RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES
Longueur Des Tuyauteries Et Différence De Niveau
Modèle (5WMWS-GR)
10
15
20
25
Longueur max, m (ft), L
12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49)
Elevation max, m (ft), H
5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2)
Nombre max. de courbures (90°-)
10
10
10
10
Ø racc. Tube liquide
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
Ø racc. Tube aspiration
3/8"
1/2"
1/2"
5/8"
Pour un bon fonctionnement des unités, il est impératif de
respecter la longueur maximum des tuyauteries indiquée
dans le tableau ci-dessours, de respecter le nombre de coudes
maximum autorisé, et de ne pas dépasser la différence de
niveau entre l’unite intérieure et l’unite extérieure. Tableau
des caracteristiques valables pour les unites froid seul et
reversibles:
La quantité de R410A préchargée dans l’unité extérieure
convient à une longueur de tuyauterie standard d’au plus:a) 2 mètres pour 5WSS07/10/15/16/20/25/30/40/50AR
b) 5 mètres pour 5WSS60AR
5WMWS-GR
Travail Des Tuyauteries
•
THERMOPOMPE À
SOURCE D’EAU
•
L
H
•
•
•
•
•
2-4
Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou
endommagé. Ne pas retirer les bouchons en plastique ou
caoutchouc et les écrous en laiton des vannes, raccords,
tubes et serpentins jusqu’à ce que les tuyauteries
d’apiration ou de liquide soient prêtes à être connectées
aux vannes et raccords.
S’il est nécessaire de braser, s’assurer que de l’azote passe
dans les serpentins et raccords pendant le brasage, pour
éviter les dépôts de suie sur les faces intérieures des tubes
de cuivre.
Couper le tuyau de raccordement avec un coupe-tube.
Ébarber les bords coupés des tuyaux à l’aide d’un alésoir.
Tenir l’extrémité du tuyau vers le bas pour empêcher la
limaille d’entrer dans le tuyau.
Relier les écrous ‘flare’ montés sur les connexions des
unités intérieure et extérieure aux tubes de cuivre.
Évaser le tuyau avec longueur supplémentaire au-dessus
de l’outil à évaser comme indiqué sur le tableau.
Le bord évasé doit être régulier et ne présenter aucune
craquelure ou éraflure.
Raccordement De La Tuyauterie Aux Unités
•
•
1/4t
Aligner les tubes et serrer l’écrou à la main d’abord.
Enfin, serrer l’écrou à l’aide d’une clef dynamométrique
jusqu’au clic.
Raccord À
Visser
Tube Avec Dudgeon
Tube De L’unité
Intérieure
Ebavurage
Ecrou
Tube Cuivre
Dudgeonniere
Pouce
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
Ø Tube, D
mm
6,35
9,52
12,70
15,88
19,05
A (mm)
Impérial
Rigid
1,3
0,7
1,6
1,0
1,9
1,3
2,2
1,7
2,5
2,0
Clef D’immobilisation
Ø Tuyau mm / (pouce)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
Clef Dynamométrique
Couple Nm / (ft-lb)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
DONNEES PHYSIQUES
R410A – POMPE A CHALEUR
Ventilo-convecteur
5WMWS10GR
5WMWS10GR
5WMWS15GR
5WSS07AR
5WSS10AR
5WSS15AR
Thermopome à source d’eau
Capacité nominale de refroidissement
Btu/h
W
8094
2370
10000
2930
12000
3443
Capacité nominale de chauffage
Btu/h
W
8800
2580
10500
3080
12800
3750
Poids spécifique
kg/lb
12 / 26,46
Moteur du ventilateur
Condensateur auxiliaire permanent
Ventilateur soufflant
Débit d’air (vitesse élevée)
m3/min
300 / 142
345 / 163
Circuit réfrigérant
Raccord du robinet de liquide
mm/po
Raccord du robinet de gaz
mm/po
Raccord du tuyau d’évacuation
mm/po
6,35 / 1/4
9,52 / 3/8
12,7 / 1/2
16 / 0,63
Filtre à air
SARANET + IONISEUR + DÉSODORISANT
2-5
Français
Coupe des tubes Cuivre
Ventilo-convecteur
5WMWS20GR
5WMWS20GR
5WMWS25GR
5WSS16AR
5WSS20AR
5WSS25AR
Thermopome à source d’eau
Capacité nominale de refroidissement
Btu/h
W
15400
4505
20000
5848
25000
7450
Capacité nominale de chauffage
Btu/h
W
14800
4327
21000
6298
25000
7448
Poids spécifique
kg/lb
16 / 35,27
Moteur du ventilateur
Condensateur auxiliaire permanent
Ventilateur soufflant
m3/min
Débit d’air (vitesse élevée)
510 / 240,72
650 / 306,77
Circuit réfrigérant
Raccord du robinet de liquide
mm/po
Raccord du robinet de gaz
mm/po
Raccord du tuyau d’évacuation
mm/po
6,35 / 1/4
12,7 / 1/2
15,88 / 5/8
20 / 0,79
Filtre à air
SARANET + IONISEUR + DÉSODORISANT
ELECTRICITE ET CABLAGE
Données électriques
Ventilo-convecteur
5WMWS10GR
5WMWS10GR
5WMWS15GR
5WSS07AR
5WSS10AR
5WSS15AR
Thermopome à source d’eau
Alimentation
V/Ph/Hz
230 / 1/50
Plage de tension
V
220 ~ 240
Puissance nominale absorbée (refroidissement)
W
528
668
Puissance nominale absorbée (Chauffage)
W
538
688
935
Courant nominal (refroidissement)
A
2,41
2,91
4,53
Courant nominal (Chauffage)
A
2,41
3,00
4,43
Condensateur (440 V c.a.)
µf
Ventilo-convecteur
1,0 µF 440 V c.a.
5WMWS20GR
5WMWS20GR
5WMWS25GR
5WSS16AR
5WSS20AR
5WSS25AR
Thermopome à source d’eau
Alimentation
945
V/Ph/Hz
230 / 1/50
Plage de tension
V
220 ~ 240
Puissance nominale absorbée (refroidissement)
W
1030
1420
1513
Puissance nominale absorbée (Chauffage)
W
990
1570
1663
Courant nominal (refroidissement)
A
4,6
6,3
6,8
Courant nominal (Chauffage)
A
4,5
7,0
7,5
Condensateur (440 V c.a.)
µf
2,0 µF 440 V c.a.
TAILLE RECOMMANDÉES DES CÂBLES
Modèle
5WMWS10/15GR
Élément de liaison
Plage de tension
Tension d’alimentation*
Nombre de conducteurs
5WSS
07/10/15AR
5LC
07/10/15CR
5WMWS20/25GR
5WSS
16/20/25AR
220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !
1,5
2,5
3
3
5LC
20/25CR
mm2
1,5
3
Section du câble de liaison*
Nombre de conducteurs
mm2
1,5
3
1,5
4
2,5
3
2,5
4
Fusible recommandé
A
15
15
20
20
2,5
3
IMPORTANT : * Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction des
normes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d’installation et du choix des
conducteurs utilisés.
2-6
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20 / 25 AR
Détecteur de sortie d’eau
Bornier De
5WMWS-GR
4WV
Câble de Liaison
4WV
COMP
COMP
N2
N
N1
!
Français
OF
Bornier De
5WSS-AR
L
N
L
E
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
L'alimentation doit être munie d'un dispositif de
protection (disjoncteur ou fusible) ayant un
système de séparation omnipolaire (phase +
neutre) avec une distance d'ouverture des
contacts d'au moins 3mm.
!
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5LC 07 / 10 / 15 / 20 / 25 CR
Détecteur de sortie d’eau
Bornier De
5LC-CR
Bornier De
5WMWS-GR
4WV
OF
4WV
Câble de Liaison
COMP
OF
COMP
N2
N1
N
L
!
N
L
E
L'alimentation doit être munie d'un dispositif de
protection (disjoncteur ou fusible) ayant un
système de séparation omnipolaire (phase +
neutre) avec une distance d'ouverture des
contacts d'au moins 3mm.
!
•
•
•
•
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
Tous les fils doivent être fermement connectés.
Aucun fils ne doivent toucher les tubes frigorifiques, le
compresseur ou une autre partie mobile du moteur de
ventilateur.
Le câble de liaison entre l’unité intérieure et extérieure
doit être fixé au boitier de raccordement à l’aide de
l’attache comme indiqué dans la figure ci-contre.
Le cordon électrique doit être êquivalent à H05RN-F
(245IEC57) au minimum.
Pince A Fil
Câble De
Liaison
Cordon
Electrique
2-7
Modèle : 5WMWS 10GR / 15GR (Ionizer)
Orange (BAS)
Brun (MOY)
Noir (HAUT)
FM
Ionizer
OF
4WV
AS
N2
E1
CN1
Bleu
Condensateur
du moteur de
Rouge
ventilateur
Thermistance de serpentin intérieur
N1
N3
Commutateur Ion_240V
TAG
Bleu
COMP
F1
Transformateur
ROOM ID OD
L
Thermistance de pièce
Sommeil Alim. Minut. Ion
Carte d’affichage
Noir
Rouge
Brun
Carte d’IR
Vers la
thermistance
de prise de
sortie d’eau
Légende
FM : Moteur du ventilateur
AS : Moteur d’oscillation du flux d’air
----- : Câblage d’alimentation locale
4WV
Violet
Bleu
Bleu
Jaune/Vert
OF COMP
N2
N1
L
L Alimentation (par
N un fil de cuivre ou
E l’équivalent)
VERS L’UNITÉ EXTÉRIEURE
Modèle : 5WMWS 20GR / 25GR (Ionizer)
Orange (BAS)
Brun (MOY)
Noir (HAUT)
FM
Ionizer
OF
ION-240V 4WV
HI MED LO
AS
L
Bleu
Condensateur
du moteur de
ventilateur
Thermistance de serpentin intérieur
COMP
Rouge
Carte de distribution
N2
OD
N3
ID
N1
Thermistance de pièce
ROOM
Violet
4WV OF
COMP N2
Légende
FM : Moteur du ventilateur
AS : Moteur d’oscillation du flux d’air
----- : Câblage d’alimentation locale VERS L’UNITÉ EXTÉRIEURE
2-8
N1
Rouge
Bleu
Carte d'IR
Bleu
Vers la
thermistance de
prise de sortie d’eau
Brun
Noir
Sommeil Alim. Minut. Ion
Carte d’affichage
Jaune/Vert
L
L Alimentation (par
N un fil de cuivre ou
E l’équivalent)
R410A est un nouveau réfrigérant de HFC qui n’endommage
pas la couche d’ozone. La pression d’utilisation de ce
nouveau réfrigérant est 1.le réfrigérant 6 fois plus haut que
conventionnel (R22), ainsi installation/servicing approprié
est essentiel.
• Jamais réfrigérant de l’utilisation autre que R410A dans
un climatiseur qui est conçu pour fonctionner avec
R410A.
• De l’huile de POE est employée comme lubrifiant pour
le copressor de R410A, qui est différent de l’huile
minérale utilisée pour le compresseur R22. Pendant
l’installation ou l’entretien, la précaution supplémentaire
doit être prise pour ne pas exposer le système de R410A
trop long à l’air moite. L’huile résiduelle de POE dans
la tuyauterie et le cn de composants absorbent l’humidité
de l’air.
• Pour empêcher mischarging, le diamètre du port de service sur la valve de fusée est différent de celui de R22.
•
•
•
•
Employez les outils et les matériaux exclusivement pour
le réfrigérant R410A. Les outils exclusivement pour
R410A sont valve diverse, tuyau de remplissage,
indicateur de pression, détecteur de fuite de gaz, outils
de fusée, clé dynamométrique, pompe de vide et cylindre
de réfrigérant.
Car un climatiseur de R410A encourt une pression plus
élevée que les unités R22, il est essentiel de choisir les
pipes de cuivre correctement. Jamais diluant de cuivre
de pipes d’utilisateur que 0,8mm quoiqu’ils soient
disponibles sur le marché.
Si le gaz de réfrigérant fuit pendant l’installation /servicing, soyez sûr d’aérer entièrement. Si le gaz réfrigérant
entre en contact avec le feu, un gaz toxique peut se
produire.
En installant ou en enlevant un climatiseur, ne laissez
pas l’air ou l’humidité rester dans le cycle réfrigérant.
ASPIRATION ET CHARGEMENT
Purge des tuyauteries et de l’unité intérieure
Excepté l’unité extérieure (groupe de condensation) qui
contient la charge complète de réfrigérant R22, l’unité
intérieure et les tubes des liaisons frigorifiques doivent être
purgés de l’air contenu dans le circuit.
• Enlever le bouchon central, ainsi que le bouchon de la
prise de pression sur chaque vanne.
• Raccorder le centre de la jauge de chargement à la pompe
à vide.
• Raccorder la jauge de chargement à l’orifice de service
de la valve à trois voies.
• Démarrer la pompe à vide. Évacuer pendant environ 30
minutes. La période d’évacuation varie selon la capacité
de la pompe à vide. S’assurer que l’aiguille de la jauge
de chargement se soit déplacée vers –760 mmHg.
Avertissement
• Si l’aiguille de la jauge ne se déplace pas vers –
760mmHg, vérifier qu’il n’y ait pas de fuite de gaz (à
l’aide d’un détecteur de gaz) au niveau des
raccordements évasés des unités intérieures et
extérieures, puis réparer la fuite avant de passer à l’étape
suivante.
• Fermer la valve de la jauge de chargement et éteindre la
pompe à vide.
• Sur l’unité extérieure, ouvrir la valve de succion (3 voies)
et la valve de liquide (2 voies) (dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre) à l’aide d’une clé pour vis
hexagonales de 4mm.
Tuyauteries Frigorifiques
Cléf Allen
Ecrou
Prise de Pression
Unité Intérieure
Unité Extérieure Vannne 3 Voies
Côté liquide
Unité Extérieure
Valve De
Deversement
Fermé
Côté gaz
Valve De
Succion
Ouvert
Pompe a
vide
Lo
Fermé
Hi
Fermé
Opération de chargement
Cette opération nécessite impérativement l’utilisation d’un
cylindre de charge ou une balance de précision. Le complement de charge se fait sur l’unité extérieure par la vanne
d’aspiration via la prise de pression de la vanne de service.
• Enlever le bouchon de la vanne de service.
• Raccorder le côté de basse pression de la jauge de
chargement à l’orifice de succion du réservoir
cylindrique et fermer le côté de haute pression de la
jauge. Éliminer l’air du tuyau de service.
• Mettre le climatisateur en marche.
• Ouvrir le cylindre de gaz et la valve de chargement de
basse pression.
• Lorsqu’une quantité suffisante de réfrigérant est injectée
dans l’unité, fermer le côté basse pression et la valve du
cylindre de gaz.
• Débrancher le tuyau de service de l’orifice de service.
Remettre le bouchon de l’orifice de service.
Unité Intérieure
Côté liquide
Valve De
Deversement
Unité Extérieure
Ouvert
Côté gaz
Valve De
Succion
Valve De
contröle
Ouvert
Hi
Lo
Fermé
2-9
Français
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R410A
L’INDICATEUR S’ALLUME
IR récepteur de signal
Lorsqu’un signal d’opération à infrarouge a été transmis,
le récepteur de signal de l’unité intérieure émet un <bip>
pour confirmer l’acceptation de transmission du signal.
IR Récepteur
De Signal
Module refroidisseur / Module pompe à chaleur
Led De Visualisation
Le tableau ci-dessous reprend en détail la visualisation par
Led, des conditions normales de fonctionnement, et
conditions de défaut du climatiseur.
Les voyants de signalisation de LED sont situés au milieu
de l’unité de climatiseur.
L’unité de pompe de chaleur est équipée d’un mode “auto”;
l’unité fournira une température ambiante raisonnable en
faisant passer l’unité automatiquement au mode
“refroidissement” ou au mode “chaleur”, selon la
température réglée par l’utilisateur.
L’indicateur LED S’allume Pour L’Unité De
Refroidissement / Module Pompe À Chaleur
Mode de sommeil
Refroidissez
Minuterie
Ionizer
L’indicateur LED S’allume: Conditions De Fonctionnement Normales Et Par Défaut Pour
L’Unité De Refroidissement / Module Pompe À Chaleur
Opération / Indication de panne
Action
REFROIDISSEZ
/CHALEUR
(VERT/ROUGE)
Mode refroidissement
–
Mode chauffage
–
Mode Chauffage automatique
–
Mode Refroidissement automatique
–
Minuterie en marche
–
Mode de sommeil
–
Ionizer dessus
–
Mode ventilateur activé
–
Mode sec activé
–
Vert
Rouge
Rouge
Vert
1 fois
3 fois
2 fois
1 fois
3 fois
Défaut de la sonde de reprise d’air
lachement / court
Contacter votre revendeur
Détecteur d’eau extérieure ouvert
Contacter votre revendeur
Détecteur de serpentin intérieur ouvert
Contacter votre revendeur
Surcharge de compresseur /
Court-circuit de détecteur de serpentin intérieur
Contacter votre revendeur
Fuite de gaz
Contacter votre revendeur
Anomalie d’eau extérieure
Contacter votre revendeur
Erreur matérielle
(court-circuit de broche d’interrupteur tactile)
Contacter votre revendeur
5 fois
6 fois
LED Allumée
LED Allumée Ou Éteinte
2-10
LED clignotante
OPERATION DU CLIMATISEUR
Déshumidification
•
•
•
Protection contre la surchauffe (concerne seulement
la pompe à chaleur)
Lorsque le taux d’humidité de l’air est élevé, le climatiseur
peut fonctionner en mode de déshumidification. Appuyer
sur la touche <MODE> et sélectionner <DRY>.
Au cas où la température de la pièce est de 2°C/3,6°F
supérieure à la température affichée, le climatiseur - avant
de passer en mode de déshumidification - fonctionnera
en mode de refroidissement jusqu’à ce que la température
soit retombée dans la limite des 2°C/3,6°F de différence
par rapport à la température affichée.
Si la température de la pièce se trouve dans la limite des
2°C/3,6°F de différence par rapport à la température
affichée, l’appareil fonctionnera directement en mode
de déshumidification.
En mode de déshumidification, l’appareil fonctionne à
faible vitesse de ventilation.
•
Prévention de givrage
•
•
•
•
Lorsque l’appareil est mis en marche à froid ou après un
cycle de dégivrage, le ventilateur intérieur se mettra à
tourner seulement une fois que le serpentin aura atteint
la température souhaitée.
Lorsque la température souhaitée est atteinte, le
ventilateur intérieur tournera jusqu’à ce que le serpentin
ne puisse plus fournir de chaleur supplémentaire.
•
•
La capacité nominale de refroidissement peut être atteinte
en vitesse de ventilation maximum.
La capacité de refroidissement est plus faible lorsque l’appareil
fonctionne en vitesse de ventilation moyenne ou faible.
Horizontale
Refroidissement
Déshumidification
Contrôle du débit d’air horizontal
•
Quand le filtre à air est encrassé, le température d’évaporation
diminue et finit par causer la formation de givre.
Le voyant lumineux correspondant va alors clignoter
pour signaler que le filtre est encrassé. Si la température
d’évaporation descend à -1°C/33,8°F, l’appareil se coupe
et se met en mode de dégivrage.
Vitesse de ventilation et capacité nominale de
refroidissement
Chauffage
•
Au cas où la température intérieure et/ou extérieure est
trop élevée, ou que le filtre est encrassé et bouché, le
réfrigérant risque de surchauffer. C’est pourquoi le
compresseur se coupe lorsque la température de condensation atteint 62°C/143,6°F.
Pour obtenir une meilleure circulation d’air, vous pouvez
ajuster la grille de refoulement d’air froid vers la gauche
ou vers la droite à la main.
Pendant le fonctionnement en mode froid ou
déshumidification, il n’y a pas un refoulement d’air froid
pendant un long moment vers le bas. Car il pourrait se
produire de la condensation sur les volets d’air suivi d
un écoulement d’eau.
25˚C / 77˚F
Système
•
•
3 sélections sont possibles pour le système :
(i) DX – Expansion directe
(ii) WS – Source d’eau
(iii) MS - Multi Split
en réglant le commutateur à glissière indiqué sur le
diagramme.
Le commutateur est situé à l’avant du couvercle du cadre
(près du commutateur de marche/arrêt).
SYS
TEM
DX
WS
MS
ON/O
FF
l’interrupteur ON/OFF
LIMITES D’EXPLOITATION DE L’UNITE
S’assurer que la température d’exploitation et le mode de fonctionnement soient dans les valeurs admises.
Chauffage
32
20
STD
12
15 20
27
Temp. intérieure (°C sec)
Refroidissement
Temp. d’admission d’eau. (°C)
Temp. d’admission d’eau. (°C)
Pompe à chaleur
45
30
STD
13
15 19
24
Temp. intérieure (°C sec)
2-11
Français
•
FILTRE ÉLECTROSTATIQUE
CADRE A FILTRE ET MATÉRIEL DE FILTRE ÉLECTROSTATIQUE DOUBLE ACTION
PURIFICATEUR D’AIR ET DÉSODORISANT
ACTION 1FILTRE PURIFICATEUR D’AIR ELECTROSTATIQUE
ACTION 2FILTRE DESODORISANT
Otez la poussière microscopique, la fumée et les petites
particules invisibles à l’aide d’un filtre polypropylène
électrostatique pour garder l’air de la pièce proper.
Débarrassez l’air des odeurs gênantes et conservez l’air de
la pièce frais à l’aide du filtre de carbone activé.
INSTALLATION
Ouverzle le
grillage du
cadre avant.
Inserez dans la fente
les filtres a double
action electrostatique
et desodorisant.
Sortez les filtres
d’origine en les faisant
glisser.
Replacez le filtre d’origine.
! Avertissement
3. Le filtre est une pièce de rechange que vous trouverez
chez votre détaillant d’unités d’air climatisé.
4. Utilisez le nouveau filtre immédiatement une fois qu’il
a été sorti de son emballage hermétique. Ne sortez pas
le nouveau filtre trop tôt avant de l’utiliser, ceci peut
diminuer son effet désodorisant.
1. Le filtre désodorisant et purificateur d’air électrostatique
doit être remplacé tous les 6 mois ou quand la couleur
du filtre devient marron, suivant ce qui se produit en
premier.
2. Les filtres usagés poussiéreux doivent être jetés et ne
peuvent être réutilisés, même si le filtre a été nettoyé et
lavé.
FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE
En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que
le courant est rétabli.
! Avertissement
Avant de débrancher l’unité, réglez l’interrupteur de la télécommande sur la position OFF afin d’éviter le déclenchement
inopportun de l’unité.
En cas d’oubli, le ventilateur se remet en marche automatiquement dès que le courant est rétabli, ce qui peut constituer
un risque pour le personnel d’entretien ou pour les usagers.
2-12
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
! Attention
Couper l’alimentation du secteur avant d’effectuer l’entretien du climatiseur.
NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait provoquer des décharges
électriques avec pour résultat des risques d’incendie.
Pieces A Entretenir
Filtre à air
intérieur
Unité intérieure
1
2
3
4
5
Procédure D’Entretien
Periodicité
1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le filtre à
l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) avec un détergent neutre.
2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques
pour nettoyer le filtre.
Au moins une fois
toutes les 2 semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux mouillé
à l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) et un détergent neutre.
2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques
pour nettoyer l’unité intérieure.
Au moins une fois
toutes les 2 semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Outre de l’unité.
Dévissez le logement de décharge d’air.
La chiquenaude ouvrent le logement de décharge d’air.
Nettoyez le ventilateur.
Fermez le logement de décharge d’air et serrez-l’avec la vis.
! Avertissement
Ne pas utiliser d’appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleur excessive pourrait faire fondre ou
déformer le panneau en plastique.
2-13
Français
•
•
Mise A L’Arrêt Prolongue Du Climatiseur
Faites fonctionner l’unité
pendant 2 heures sur les
réglages suivants.
Retirer la prise du secteur.
Si vous utilisez un circuit
électrique unique pour le
climatiseur, coupez le circuit.
Enlever les piles de la
télécommande.
Mode de fonctionnement :
froid
Température : 30˚C/86°F
ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les
points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne.
Defauts
Causes / Action
1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes après la mise en
marche du climatiseur.
- Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4
minutes au compresseur pour démarrer.
2. Le climatiseur ne fonctionne pas.
- Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer.
- La prise de courant est peut être débranchée.
- La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal
réglée.
- Si la panne persiste après ces vérifications, contacter
l’installateur.
3. Le flux d’air est trop faible.
-
4. L’air dégagé a une mauvaise odeur.
- Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums ou
autres particules adhérants au refroidisseur.
5. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure.
- La condensation est due à l’humidité de l’air après une période
de fonctionnement prolongée.
- La température affichée est trop basse; augmenter la température
et faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée.
6. Ecoulement d’eau du climatiseur.
- Éteindre le climatisateur et appeler le concessionnaire.
7. Bruit de chuintement venant du climatiseur.
- Le fluide réfrigérant coule dans le serpentin de l’évaporateur.
Le filtre à air est sale.
Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
La température réglée n’est pas assez élevée.
Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
2-14
MONTAGEANLEITUNG
Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb
dieser Anlage.
Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein.
WASSERWÄRMEPUMPE SPLIT-KLIMANLAGE
FÜR WANDBEFESTIGUNG
MODELL
WÄRMEPUMPE
R410A
5WMWS10GR / A5WMWS10GR
5WSS07AR / A5WSS07AR
5WSS10AR / A5WSS10AR
5SL07CR / A5LC07CR
5SL10CR / A5LC10CR
5WMWS15GR / A5WMWS15GR
5WSS15AR / A5WSS15AR
5SL15CR / A5LC15CR
5WMWS20GR / A5WMWS20GR
5WSS16AR / A5WSS16AR
5WSS20AR / A5WSS20AR
5SL16CR / A5LC15CR
5SL20CR / A5LC20CR
5WMWS25GR / A5WMWS25GR
5WSS25AR / A5WSS25AR
5SL25CR / A5LC25CR
Part No.:R08019029753
IM-5WMWSG-1204 (1)-Acson
3-1
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für
künftigen Bedarf aufbewahren.
INHALT
- Auslegung und Abmessung
- Vorsichtmaßnahmen
- Installationsdiagramm
- Installation des Innengerätes
- Kühlmittelleitung
- Mechanischer Aufbau
- Elektrik und Verkabelung
- Empfohlene Kabelgrößen
- Kabelanschluss
seite i-ii
seite 2
seite 3
seite 3
seite 4
seite 5
seite 6
seite 6
seite 7
- Spezielle Vorkehrungen Beim
Beschäftigen R410A Maßeinheit
- Vakuum und Aufladen
- Betriebsleuchtanzeige
- Bedienung des Klimagerötes
- Nutzungsbeschränkungen
- Elektrostatikfilter
- Automatische nicht-zeitgebundene
Wiedereinschaltungsfunktion
- Instandhaltung und Wartung
- Störungsbehebung
seite 9
seite 9
seite 10
seite 11
seite 11
seite 12
seite 12
seite 13
seite 14
VORSICHTMAßNAHMEN
Vor der Installation sind nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen.
! Achtung
•
Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen
und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist.
•
Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen.
•
Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild
des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
•
Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN.
•
Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung, noch mit dem Kompressor oder den beweglichen Teilen der
Gebläsemotoren in Berührung kommen.
•
Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist (OFF).
! Vorsicht
Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen.
• Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases festgestellt wird.
Es besteht Feuergefahr, wenn Gas aus der Anlage entweicht und sich in der Umgebung ansammelt.
• Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein.
Wenn die Abflussrohre nicht richtig verbunden werden, kann eine Wasserleckage entstehen.
• Gerät nicht überlasten.
Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt. Im Falle einer Überfüllung besteht die Gefahr einer Überbelastung
oder sonstigen Beschädigung des Kompressors.
• Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu Geräuschentwicklung während des Betriebs.
• Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar. Jeglicher Kontakt
mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
3-2
INSTALLATIONSDIAGRAMM
5WMWS-GR
Luftfilter
Vorderer Rahmen
Rückwärtiges Gehäuse
Lufteinlassgitter
EIN-/AUS-schalter
Ablaufschlauch
Leuchtanzeige
IR-Empfänger
Kältemittelleitung
Deutsch
Rücklaufwasser
Wasserzulauf
Flüssigkeitsleitung
Gasleitung
WASSERWÄRMEPUMPENEINHEIT
INSTALLATION DES INNENGERÄTES
50,0 mm
50,0 mm
Verlegungsrichtung Rechts Und Hinten
Oberhalb der
Augenhöhe
Richtung Des
Luftstroms
Die Kühlmittel-Rohrleitung kann an die Einheit auf
verschiedene Weise angeschlossen werden (auf der
Rückseite links oder rechts der Einheit). Hierzu sind die
Aussparungen der Gërateverkleidung zu verwenden (siehe
Abb). Die Rohre vorsichtig auf die entsprechenden
Lochpositionen biegen. Bei einem rechtseitigen bzw. bei
einem Anschluß auf der Rückseite das Rohrleitungsende
festhalten und in die entsprechende Richtung
positionsgerecht biegen (siehe Abb). Der KondensatDrainageschlauch ist an die Rohrleitungen anzupassen.
50,0 mm
Innengeräte sind so zu installieren, daß keine Interferenz
zwischen dem Kühlluftaustritt und der zurückgeführten Luft
besteht. Bei der Installation bitte die in der Zeichnung
angegebenen Abstände beachten. Ein Innenmontage-Gerät
darf nicht unter direkter Sonneneinstrahlung montiert
werden. Die Montageposition ist anhand der Rohrleitung
und der Drainage im gegebenen Abstand zu Türen oder
Fenstern zu gewährleisten.
Zwischenraum Für
Wartung Und Pflege
Verlegungsrichtung Der Rohrleitungen
Rohrleitungseinheit
Die Schraube entfernen, die die Vorderabdeckung hält.
Alaufschlauch
Montieren Von Vinyl-Band
Verlegungsrichtung Der Rohrleitungen
3
2
1
4
5
3-3
Montage der Installations-halterungsplatte
Gerätemontage Auf Der Installationsplatte
Sicherstellen, daß die Trägerwand ausreichend fest ist, um
das Gewicht aufnehmen zu können. Falls nicht, müssen
geeignete Vertärkungsplatten, Träger oder Stützen
verwendet werden.
Beim Anbringen des Geräts eine Wasserwaage benutzen,
sodann das Gerät mit 4 geeigneten Schrauben befestigen.
Bei Rohrleitungs-herausführung auf der Rückseite: Eine
Bohrung 65mm mit einem Konusbohrer setzen. Hierbei die
Bohrung auf der wandungsaußenseite etwas tiefer
positionieren (seihe Abb).
Innenmontage-Gerät in den oberen Bereich der
Installationsplatte einhängen (Die beiden hinteren oberen
Laschen der Innenmontage-Einheit in die obere Kante der
Installationsplatte einhängen). Bewegen Sie die
Montageplatte leicht nach links und rechts, um zu prüfen,
ob die Haken ordnungsgemäß eingegriffen haben.
Schraubposition In Der Wand
1. Haken Sie das Gerät in die Montageplatte ein.
72,0
Mittellinie
Wasser-Entleerungsleitung
Zur problemlosen Kondensatabführung muß die
innenliegende Wasserentleerungsleitung Gefälle aufweisen.
Vermeiden Sie Umstände, die zum Austreten von Wasser
führen können.
Durchmesser 65,0 mm loch in der wand
Schraubposition In Der Wand
Wasserablauf
Wasserrückhaltung
Durchmesser 65,0 mm loch in der wand
Bohrung Durch Konusbohrer
WasserLeck
Innenseite
WasserLeck
WasserLeck
In
Wasser
EintauChendes
Rohrende
Aussenseite
Ableitung
Korrekt
Falsch
Falsch
Falsch
KÜHLMITTELLEITUNG
Leitungslänge und Höhenmaß
Modell (5WMWS-GR)
10
15
20
25
Maximale Länge, m (ft), L
12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49)
Maximale Höhe, m (ft), H
5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2)
Maximale Anzahl von 90°--Knierohren
10
10
10
10
Flüssigkeitsleitungs-Durchm
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
Gasleitungs-Durchm
3/8"
1/2"
1/2"
5/8"
Bei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder
Kapazität und Zuverlässigkeit des Gerätes. Mit zunehmender
Bögenanzahl steigt der Kältemittelstrom im System an, führt
dadurch zu einer verminderten Kühlkapazität und verursacht
u.U. eine Störung des Kompressors. Immer den kürzesten
Leitungsweg unter Beachtung nachstehender Empfehlungen
wählen:
Die Vorspannhydraulik des R410A des Außengeräts ist
geeignet für eine standardmäßige Rohrlänge von bis zu:a) 2 meter für 5WSS07/10/15/16/20/25/30/40/50AR
b) 5 meter für 5WSS60AR
5WMWS-GR
Verlegen Und Anschliessen Der Leitungsrohre
•
WASSERWÄRMEPUMPENEINHEIT
•
L
H
•
•
•
•
•
3-4
Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre
verwenden. Plastikabdeckungen, Gummistopfen oder
Messinggewinde sollen nicht von den Ventilen, Armaturen,
Rohrleitungen oder den Heiz- und Kälteschlangen entfernt
werden, bis die Ansaug- bzw. Flüssigkeitsleitung
anschlussbereit ist.
Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß
Während des Lötens Stickstoff durch die Wärmetauscher und
Kupplungen gerührt wird. Dadurch werden Rußablagerungen auf den Kupferrohr-Innenwandungen vermieden.
Das Verbingungsrohr mit einem Rohrschneider
abschneiden.
Die Rohrkanten mit einer Reibahle entgraten. Das
Rohrende dabei nach unten halten, damit keine
Metallpartikel in das Rohr gelangen.
Die Gewindeüberwurfteile an den Armaturen des Innenund Außengerätes auf die Kupferrohre ziehen.
Das hinter dem Aufweitungswekzeug überstehende
Rohrende soweit aufweiten, wie in der Tabelle gezeigt.
Die aufgeweitete Kante soll glatt sein und weder Kratzer
noch Sprünge aufweisen.
Geräte-rohranschluss
Zuschneiden Des Kupferrohres
•
1/4t
•
Rohrleitung zentrieren und Gegenmutter des
aufgeweiteten Rohrstückes mit der Hand anziehen.
Abschließend Gewindemutter und Moment-schlüssel bis
an die gewünschte Moment-Einraststelle anziehen.
Anzugsring
Aufgeweitetes Rohr
Innenmontagerohr
Rohrentgratung
Gewindeüberworf
Kupferrohr
Deutsch
Stauchblock
Zoll
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
Ø Rohr, D
mm
6,35
9,52
12,70
15,88
19,05
A (mm)
Aufgeweite
Rigid
1,3
0,7
1,6
1,0
1,9
1,3
2,2
1,7
2,5
2,0
Anzugsschlüssel
Rohrgröße mm / (zoll)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
Drehmomentschlüssel
Anzugsmoment Nm / (ft-lb)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
MECHANISCHER AUFBAU
R410A - Wärmepumpe
Fan-Coil-Einheit
5WMWS10GR
5WMWS10GR
5WMWS15GR
5WSS07AR
5WSS10AR
5WSS15AR
Wasserwärmepumpeneinheit
Nennkühlleistung
Btu/h
W
8094
2370
10000
2930
12000
3443
Nennheizleistung
Btu/h
W
8800
2580
10500
3080
12800
3750
Maßeinheit Gewicht
kg/lb
12 / 26,46
Ventilatormotor
Permanenter Spalt-Kondensator
Windradgebläse
Luftdurchsatz (Hochgeschwindigkeit)
m3/min
300 / 142
345 / 163
Kühlkreislauf
Flüssigkeitsventilanschluss
mm/zoll
Gasventilanschluss
mm/zoll
Abflussrohranschluss
mm/zoll
6,35 / 1/4
9,52 / 3/8
12,7 / 1/2
16 / 0,63
Luftfilter
SARANAET + IONISATOR + DESODORIERENDES MITTEL
3-5
Fan-Coil-Einheit
5WMWS20GR
5WMWS20GR
5WMWS25GR
5WSS16AR
5WSS20AR
5WSS25AR
Wasserwärmepumpeneinheit
Nennkühlleistung
Btu/h
W
15400
4505
20000
5848
25000
7450
Nennheizleistung
Btu/h
W
14800
4327
21000
6298
25000
7448
Maßeinheit Gewicht
kg/lb
16 / 35,27
Ventilatormotor
Permanenter Spalt-Kondensator
Windradgebläse
Luftdurchsatz (Hochgeschwindigkeit)
m3/min
510 / 240,72
650 / 306,77
Kühlkreislauf
Flüssigkeitsventilanschluss
mm/zoll
Gasventilanschluss
mm/zoll
Abflussrohranschluss
mm/zoll
Luftfilter
6,35 / 1/4
12,7 / 1/2
15,88 / 5/8
20 / 0,79
SARANAET + IONISATOR + DESODORIERENDES MITTEL
ELEKTRIK UND VERKABELUNG
Elektrische Daten
Fan-Coil-Einheit
5WMWS10GR
5WMWS10GR
5WMWS15GR
5WSS07AR
5WSS10AR
5WSS15AR
Wasserwärmepumpeneinheit
Stromversorgung
V/Ph/Hz
230 / 1/50
Spannungsbereich
V
220 ~ 240
Nenneingangsleistung (Kühlen)
W
528
668
Nenneingangsleistung (Heizung)
W
538
688
935
Nennstrom(Kühlen)
A
2,41
2,91
4,53
Nennstrom (Heizung)
A
2,41
3,00
4,43
Kondensator (440 V Wechselstrom)
µf
Fan-Coil-Einheit
945
1,0 µF 400 V Wechselstrom
5WMWS20GR
5WMWS20GR
5WMWS25GR
5WSS16AR
5WSS20AR
5WSS25AR
Wasserwärmepumpeneinheit
Stromversorgung
V/Ph/Hz
230 / 1/50
Spannungsbereich
V
220 ~ 240
Nenneingangsleistung (Kühlen)
W
1030
1420
1513
Nenneingangsleistung (Heizung)
W
990
1570
1663
Nennstrom (Kühlen)
A
4,6
6,3
6,8
Nennstrom (Heizung)
A
4,5
7,0
7,5
Kondensator (440 V Wechselstrom)
µf
2,0 µF 440 V Wechselstrom
EMPFOHLENE KABELGRÖßEN
Modell
5WMWS10/15GR
Kupplung
5WSS
07/10/15AR
Spannungsbereich
Zuleitungskabelquerschnitt*
Adernanzahl
5LC
07/10/15CR
5WMWS20/25GR
5WSS
16/20/25AR
220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !
1,5
2,5
3
3
5LC
20/25CR
mm2
1,5
3
Zwischenkabelquerschnitt*
Adernanzahl
mm2
1,5
3
1,5
4
2,5
3
2,5
4
Empfohlene Sicherung
A
15
15
20
20
WICHTIG:
2,5
3
* Die angegeben Werte sind lediglich Richtwerte. Sie sind zu überprüfen und ggf. den örtlichen und/
oderlandesspezifischen Vorschriften und Bestimmungen anzugleichen. Des weiteren sind sie abhängig
von der Installationsart und dem Adernquerschnitt.
3-6
KABELANSCHLUSS
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20 / 25 AR
Wasserauslaufsensor
5WMWS-GR
Klemmenblock
4WV
OF
5WSS-AR
Klemmenblock
Verbindungskabel
4WV
COMP
COMP
N2
N
N1
!
N
L
E
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
Die Stromversorgung muß mit Schutzeinrichtungen
ausgestattet sein (Leitungsunterbrecher oder Sicherung).
Vorzusehen ist ein 2-Pol-Schutzschalter (Phase +Nulleiter)
mit einem Mindestkontaktabstand von 3mm.
!
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5LC 07 / 10 / 15 / 20 / 25 CR
Wasserauslaufsensor
5LC-CR
Klemmenblock
5WMWS-GR
Klemmenblock
4WV
OF
4WV
Verbindungskabel
COMP
OF
COMP
N2
N1
N
L
!
N
L
E
Die Stromversorgung muß mit Schutzeinrichtungen
ausgestattet sein (Leitungsunterbrecher oder Sicherung).
Vorzusehen ist ein 2-Pol-Schutzschalter (Phase +Nulleiter)
mit einem Mindestkontaktabstand von 3mm.
!
•
•
•
•
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
Alle Adern sind fest zu verdrahten.
Jeglicher Kontakt einer Elektrokabelader mit der
Kältemittelleitung, dem Kompressor oder anderen
beweglichen Teilen des Gebläsemotors ist zu vermeiden.
Die Anschlußadern zwischen Außen- und InnenmontageGerät sind gem. Klemmbrücke gegen Abziehen zu
sichern.
Das Anschlusskabel muss zumindest dem H05RN-F
(245IEC57) entsprechen.
Drahtklemme
Verbindungskabel
Anschluss-Kabel
3-7
Deutsch
L
Modell : 5WMWS 10GR / 15GR (Ionizer)
Orange (UNTEN)
Braun (MITTE)
Black (OBEN)
FM
Ionizer
OF
4WV
AS
N2
E1
CN1
Blau
Kondensator
Ventilatormotor
Rot
Thermistor Innenraumspule
N1
N3
TAGSchalter Ion_240V
Blau
COMP
F1
Transformator
ROOM ID OD
L
Zimmerthermistor
Schlaf Stro- Timer- Ion
man- tafel
zeige
Black
Rot
Braun
IR-Tafel
Zum
WasserausAnmerkung
lauftherFM : Ventilatormotor
mistor
AS : Air-Swing-Motor
----- : Verdrahtung Feldeinspeisung
4WV
lila
Blau
Blau
Gelb/Grün
OF COMP
N2
N1
L
Stromversorgung
L (Benutzen Sie nur
N Anschlussdrähte aus
E Kupfer oder ähnlichen
Materialien)
ZUM AUSSENGERÄT
Modell : 5WMWS 20GR / 25GR (Ionizer)
Orange (UNTEN)
Braun (MITTE)
Black (OBEN)
FM
Ionizer
OF
ION-240V 4WV
HI MED LO
AS
L
Blau
Rot
Kondensator
Ventilatormotor
COMP
Schaltbrett
N2
Thermistor Innenraumspule
OD
N3
ID
N1
Zimmerthermistor
ROOM
IR-Tafel
Zum
Wasserauslaufthermistor
Anmerkung
FM : Ventilatormotor
AS : Air-Swing-Motor
----- : Verdrahtung Feldeinspeisung
4WV OF
COMP N2
ZUM AUSSENGERÄT
3-8
N1
Gelb/Grün
Rot
Blau
Blau
Lila
Braun
Black
Schlaf Stro- Timer-Ion
man- tafel
zeige
L
Stromversorgung
L
(Benutzen Sie nur
N
Anschlussdrähte aus
E
Kupfer oder ähnlichen
Materialien)
SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R410A MAßEINHEIT
•
•
•
•
Benutzen Sie Werkzeuge und Materialien ausschließlich
für Kühlmittel R410A. Werkzeuge ausschließlich für
R410A sind vielfältiges Ventil, aufladenschlauch,
Druckanzeiger, GasleckstellDetektor, Aufflackernwerkzeuge, Drehkraftschlüssel, Vakuumpumpe und
Kühlmittelzylinder.
Da eine R410A Klimaanlage auf höheren Druck als
Maßeinheiten R22 sich nimmt, ist es wesentlich, die
kupfernen Rohre richtig zu wählen. Nie kupferner
Rohrverdünner des Benutzers als 0,8mm obwohl sie im
Markt vorhanden sind.
Wenn das Kühlmittelgas während der Installation /servicing ausläuft, seien Sie sicher, völlig zu lüften. Wenn
das abkühlende Gas in Kontakt mit Feuer kommt, kann
ein giftiges Gas auftreten.
Wenn Sie eine Klimaanlage, lassen Sie Luft oder
Feuchtigkeit nicht im abkühlenden Zyklus bleiben
anbringen oder entfernen.
VAKUUM UND AUFLADEN
Entlüftung der leitung und des innenmontage
Gerätes
GewindeÜberwurf
Sechskantsteckschlüssel
Mit der Ausnahme des Außenmontage-Gerätes, welches mit
dem Kältemittel R22 vorbefüllt ist, müssen das
Innenmontage-Gerät sowie die KältemittelAnschlußleitungen entlüftet werden, da Feuchtigkeit im
Kühlkreis zu einer Funktionsstörung des Kompressors
führen kann.
• Die Abdeckungen vom Ventil und dem
Wartungsanschluß abnehmen.
• Den Lademesser von der Mitte aus an die Vakuumpumpe
anschliessen.
• Den Lademesser an die Wartungsöffnung des 3-WegVentils anschliessen.
• Die Vakuumpumpe einschalten und etwa 30 Minuten
laufen lassen. Die Evakuierungszeiten sind je nach
Kapazität der Pumpe verschieden. Darauf achten, dass
die Nadel des Lademessers bei –760mmHg steht.
Vorsicht
• Falls die Nadel des Lademessers nicht bei –760mmHg
steht, ist nachzuprüfen (mit dem KältemittelAnzeigegerät), ob an der aus dem aufgeweiteten Rohr
bestehenden Verbindung zwischen Innen- und AußenGerät ein Gasleck besteht. Vor Ausführen des nächsten
Schrittes muss das Leck behoben werden.
• Das Ventil des Lademessers schliessen und und die
Vakuumpumpe abschalten.
• Am Außen-Gerät das Saugventil (3-Weg-Ventil) und das
Flüssigkeitsventil (2-Weg-Ventil) mit einem 4mmSchlüssel für 6-kantige Sackschrauben öffnen (gegen
den Uhrzeigersinn).
Wartungsanschluss
Kältemittel-leitung
Außen-Gerät-3-Wege-ventil
Flüssigkeitsleitung
Innen-Gerät
Außen-Gerät
Ablaufventil
Geschlossen
Sauggasleitung
Saugventil
Offen
VakuumPumpe
Lo
Geschlossen
Hi
Geschlossen
Kältemittel-Zusatzbefüllung
Dieser Arbeitsgang erfordert unbedingt den Einsatzeines
Gas-Füllzylinders sowie einer Präzisionswaage. Die
Zusatzbefüllung erfolgt am Außenmontage-Gerät mithilfe
des Ansaugventils und dem Wartungsanschluß.
• Abdeckung der Wartungsöffnung entfernen.
• Die Niederdrucköffnung des Lademessers an den
Ansauganschluss des Gaszylinders anschliessen und die
Hochdrucköffnung des Lademessers schliessen. Die
verbleibende Luft aus dem Zulieferschlauch entfernen.
• Klimaanlage einschalten.
• Den Gaszylinder und das Niederdruck-Ladeventil
öffnen.
• Sobald die benötigte Kältemittelmenge in das Gerät
eingepumpt ist, werden die Niederdrucköffnung des
Lademessers und der Gaszylinder geschlossen.
• Den Zulieferschlauch vom Gaszylinder entfernen und
dieZylinder-Abdeckung wieder anbringen.
Flüssigkeitsleitung
Innen-Gerät
Ablaufventil
Offen
Sauggasleitung
Saugventil
Ventil
Prufen
Offen
Hi
Lo
Geschlossen
3-9
Außen-Gerät
Deutsch
R410A ist ein neues HFC Kühlmittel, das nicht die OzonSchicht beschädigt. Der Funktion Druck dieses neuen
Kühlmittels ist 1.ist 6mal stark als herkömmliches
Kühlmittel (R22), so korrektes installation/servicing
wesentlich.
• Nie Kühlmittel des Gebrauches anders als R410A in
einer Klimaanlage, die entworfen ist, um mit R410A zu
funktionieren.
• POE Öl wird als Schmiermittel für R410A copressor
benutzt, das zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das
für Kompressor R22 benutzt wird. Während der Installation oder der Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahme genommen werden, um das R410A System
auszusetzen, das nicht feuchter Luft zu lang ist. RestPOE Öl in der Rohrleitung und Bestandteile cn saugen
Feuchtigkeit von der Luft auf.
• Dem Aufflackernventil zu dem von R22 unterschiedlich.
BETRIEBSLEUCHTANZEIGE
Infrarot-Signalempfänger
Wenn von der Infrarot-Fernbedienung ein Signal an das
Gerät gesendet wird, bestätigt das Innen-gerät den
Empfang mit einem Signalton.
InfrarotEmpfanger
Kühleinheit / Wärmepumpe
LED -Funktionsanzeige
Nachstehende Tabelle enhält die einzelnen LEDFunktionsanzeigen für Normalbetrieb und die verschiedenen
Störungsmeldungen.
Die LED Anzeigelampen befinden sich an der Mitte der
Klimaanlage Maßeinheit.
Die Wärmepumpe kann auf automatischen Betrieb (“auto”)
geschaltet werden, so daß sie zwecks Aufrechterhaltung der
vom Benutzer voreingestellten Raumtemperatur entweder
auf Kühl- oder Heizbetrieb schaltet.
Leuchtdiode für Kühlbetrieb / Wärmepumpe
Schlafmodul
Kühlen sie ab
Zeitschalter
Ionizer
Leuchtdioden : Normalbetrieb und Störungssituationen des Kühlgeräts / Wärmepumpe
Normalbetrieb und
Störungssituationen
KÜHLEN SIE
AB/HITZE
(GRÜN/ROT)
Maßnahme
Kühlmodus
–
Heiz-Modus
–
Automatik-Modus in Heizfunktion
–
Automatik-Modus in Kühlfunktion
–
Zeitschalter an
–
Schlafmodul an
–
Ionizer an
–
Ventilatormodus eingeschaltet
–
Trocknungsmodus eingeschaltet
–
Raum-Luftsensorkontakt
unterbrochen / kurzgeschlossen
Händler benachrichtigen
Außenwassersensor offen
Händler benachrichtigen
Spulensensor des Innengerätes offen
Händler benachrichtigen
Verdichterüberlastung /
Kurzschluss am Spulensensor des Innengerätes
Händler benachrichtigen
Gasleck
Händler benachrichtigen
Störung bei Wasser im Freien
Händler benachrichtigen
Hardwarefehler
(Kurzschluss am Pin des Taktschalters)
Händler benachrichtigen
Grün
Rot
Rot
Grün
1 mal
3 male
2 male
1 mal
3 male
5 male
6 male
EIN
EIN oder AUS
3-10
Blinkend
BEDIENUNG DES KLIMAGERÖTES
Entfeuchten
•
•
•
Überhitzungsschutz (nur für Wärmepumpe)
Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist das Gerät zum Entfeuchten
einsetzbar. Dazu die MODE-Taste betätigen und DRY
anwählen.
Liegt die Raumtemperatur um 2°C/3,6°F höher als die
eingestellte Temperatur, arbeitet das Gerät im Kühlbetrieb,
bis die Raumtemperatur sich innerhalt von 2°C/3,6°F
Unterschied gegenüber der eingestellten Temperatur
befindet, und schaltet anschließend auf Entfeuchten um.
Liegt die Raumtemperatur innerhalb von 2°C/3,6°F
Unterschied gegenüber der eingestellten Temperatur,
schaltet sich das Gerät direkt auf Entfeuchtung.
Bei Entfeuchtung arbeitet das Gerät mit langsamer
Gebläsedrehzahl.
•
Vorbeugen von Frostbildung
•
•
Heizbetrieb
•
•
Wenn die Innen- und/oder Außentemperatur zu hoch liegt,
oder der Filter verschmutzt bzw. verstopft ist, besteht
Überhitzungsgefahr für das Kältemittel. Darum schaltet
sich der Kompressor aus, wenn die Kondenstemperatur
62°C/143,6°F erreicht.
Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, sinkt die Verdunstungstemperatur und führt schließlich zu Frostbildung.
Der Leuchtanzeiger blinkt, um zu melden, daß der
Filter verschmutzt ist. Wenn die Verdunstungstemperatur
bis auf -1°C/33,8°F fällt, schaltet sich das Gerät aus und
entfrostet.
Gebläsedrehzahl und vorgesehene Kühlleistung
Wird das Gerät kalt gestartet oder nach Entfrostung
eingeschaltet, setzt das Gebläse am Innengerät sich erst
in Gang, wenn der Wärmetauscher die gewünschte
Temperatur erreicht hat.
Ist die eingestellte Temperatur erreicht, arbeitet das
Innengebläse so lange, bis der Wärmetauscher seine
maximale Heizkapazität erreicht hat.
•
•
Die vorgesehene Kühlleistung wird bei maximaler
Gebläsedrehzahl erreicht.
Bei mittlerer bzw. langsamer Gebläsedrehzahl liegt die
Kühlleistung niedriger.
Horizontale Luftstromsteuerung
•
Zur verbesserten Luftzirkulation kann das Abluftgitter
nach links oder rechts mit der Hand verstellt werden.
Während der Kühl- oder Entfeuchtungs-Funktion solte das
Strömungsrichtungsgitter nicht über einen längeren
Zeitraum hin direkt nach unten gerichtet werden. Bei einer
längeren Funktion in dieser Einstellung kann sich
Kondensat an den Lamellen bilden. Bei einer
Kondensatbildung kann es dadurch zu einer
Tropfenbildung kommen.
Waagerecht
Kühlen/
Entfeuchtle
•
25˚C / 77˚F
System
•
•
3 Systeme können ausgewählt werden :
(i) DX - Direkte Expansion
(ii) WS - Wasserquelle
(iii) MS - Multi Split
durch Einstellung des Schiebeschalters, wie im
Schaltbild gezeigt.
Der Schalter befindet sich auf der vorderen Abdeckung
(direkt neben dem AN/AUS Schalter).
SYS
TEM
DX
WS
MS
ON/O
FF
ON/OFF schalter
NUTZUNGSBESCHRÄNKUNGEN
Stellen Sie sicher, dass sich die Betriebstemperatur und die Betriebsbedingungen im zulässigen Bereich befinden.
Heizung
32
20
STD
12
15 20
27
Innentemperatur (°C DB)
Kühlung
Wassereintrittstemperatur (°C)
Wassereintrittstemperatur (°C)
Wärmepumpe
45
30
STD
13
15 19
24
Innentemperatur (°C WB)
3-11
Deutsch
•
ELEKTROSTATIKFILTER
DOPPELT WIRKENDES FILTERMATERIAL UND FILTERRAHMEN FÜR
ELEKTROSTATIKBEHANDLUNG UND LUFTREINIGUNG
WIRKUNG 1ELEKTROSTATIKFILTER
WIRKUNG 2LUFTREINIGUNGSFILTER
Entfernt mikroskopisch feinen Staub, Rauch und unsichtbar
kleine Partikel und reinigt die Raumluft fortlaufend mit positiv
vorgeladenem elektrostatischem Polypropylenfilter.
Entfernt unangenehme Gerüche aus der Umgebungsluft und
erfrischt den Raum fortlaufend mit Aktivkohlefilter.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Öffnen sie
das
vordere
rahmengitter.
Setzen sie den
doppelwirkungsfilter
fur die
elektrostatikbehandlung
und die luftreinigung
in den schlitzen.
Schieben sie die originalfilter
heraus.
Schieben sie den
originalfilter zuruck.
! Vorsicht
3. Der Filter ist ein Verbrauchsgegenstand, den Sie von
ihrem Kimagerätehändler beziehen können.
4. Verwenden Sie das neue Filtermaterial sofort nach
Entnahme aus der versiegelten Verpackung. Packen Sie
den neuen Filter nicht zu früh vor der tatsächlichen
Verwendung aus, da er sonst seine Luftreinigungswirkung
verliert.
1. Der Filter für die Elektrostatikbehandlung und die
Luftreinigung sollte bei bräunlicher Verfärbung oder
spätestens nach 6 Monaten gewechselt werden.
2. Verbrauchte, staubige Filter sollten weggeworfen
werden. Sie können auch nach Reinigen und waschen
nicht wieder verwendet werden.
AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION
Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der
Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter.
! Vorsicht
Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUS-Schalter der Fernbedienung auf “AUS” gestellt werden, um eine
versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden.
Andernafalls schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann
somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes Risiko darstellen.
3-12
INSTANDHALTUNG UND WARTUNG
! Achtung
Vor Wartung des Klimagerätes das Stromkabel vom Netz trennen.
Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein
Wohnungsbrand können die Folge sein.
Wartungsteile
Luftfilter
Innen-Gerät
Innen-Gerät
1
2
3
4
5
Wartungsverfahren
Intervall
1. Entfernen Sie mit Hilfe eines Staubsaugers den auf dem Filter
befindlichen Staub oder waschen Sie ihn mit einem neutralen
Reinigungsmittel in lauwarmem Wasser (Wassertemperatur unter 40°C/
104°F) aus.
2. Spülen Sie den Filter sorgfältig aus und trocknen Sie ihn gut ab, bevor
Sie ihn wieder in die Einheit einsetzen.
3.`Verwenden Sie kein Benzin, flüchtige Substanzen oder Chemikalien zur
Reinigung des Filters.
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
1. Entfernen Sie allen Dreck oder Staub vom Gitter oder von der Abdeckung,
indem Sie es/sie mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser
(Wassertemperatur unter 40°C/104°F) befeuchteten Lappen abwischen,
der mit einer neutralen Reinigungslösung getränkt ist.
2. Verwenden Sie kein Benzin, flüchtige Substanzen oder Chemikalien zur
Reinigung des Innen-Gerät.
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
Weg von der maßeinheit.
Schrauben sie das luftentladung gehäuse ab.
Leichter schlag öffnen das luftentladung gehäuse.
Säubern sie das gebläse.
Schließen sie das luftentladung gehäuse und ziehen sie es mit schraube fest.
! Vorsicht
Keine Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann die Kunststoffabdeckung durch zu grosse
Wärme schmelzen oder beschädigt werden.
3-13
Deutsch
•
•
Bei Längerer Nichtbenutzung Des Klima-Gerätes
Betreiben Sie das Gerät 2
Stunden lang in folgender.
Netzstecker ziehen. Falls das
Klimagerät an einen eigenen
Stromkreis angeschlossen ist,
diesen Stromkreis unterbrechen
(Sicherung herausdrehen oder
Sicherungsautomat abschalten).
Batterien aus der Fernbedienung
nehmen.
Einstellung
Betriebsmodus : Kühlen
Temperatur : 30˚C/86˚F
STÖRUNGSBEHEBUNG
Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur
Behebung von einfachen Störungen.
Störung
Ursache / MaBnanme
1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach Einschalten des
Klimagerätes nicht in Gang.
- Schutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4 Minuten
warten, bevor der Kompressor anläuft.
2. Das Klimagerät funktioniert nicht.
- Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen.
- Netzstecker nicht eingesteckt.
- Timer möglicherweise falsch programmiert.
- Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht sollte
der Installateur benachrichtigt werden.
3. Der Luftstrom ist zu schwach.
-
4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.
- Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm
usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher.
5. Kondensation am Vordergitter des Innengerätes.
- Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des
Gerätes.
- Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung
erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen.
6. Wasser fließt aus dem Klimagerät.
- Das Gerät ausschalten und den Reparaturservice benachrichtigen.
7. Zischendes Geräusch während des Betriebs.
- Kälteflüssigkeit tritt in den Verdunster ein.
Luftfilter verschmutzt.
Türen order Fenster geöffnet.
Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
Regeltemperatur nicht hoch genug.
Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur
benachrichtigt werden.
3-14
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto
funzionamento in condizioni di sicurezza.
Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza
futura.
CLIMATIZZATORE TIPO SPLIT A PARETE CON
POMPA DI CALORE CON CICLO AD ACQUA
MODELLO
Italiano
POMPA DI CALORE
R410A
5WMWS10GR / A5WMWS10GR
5WSS07AR / A5WSS07AR
5WSS10AR / A5WSS10AR
5SL07CR / A5LC07CR
5SL10CR / A5LC10CR
5WMWS15GR / A5WMWS15GR
5WSS15AR / A5WSS15AR
5SL15CR / A5LC15CR
5WMWS20GR / A5WMWS20GR
5WSS16AR / A5WSS16AR
5WSS20AR / A5WSS20AR
5SL16CR / A5LC15CR
5SL20CR / A5LC20CR
5WMWS25GR / A5WMWS25GR
5WSS25AR / A5WSS25AR
5SL25CR / A5LC25CR
Part No.:R08019029753
IM-5WMWSG-1204 (1)-Acson
4-1
SOMMARIO
- Disegni e Dimensioni
- Norme di Sicurezza
- Schema di Installazione
- Installazione Dell’Unità Interna
- Collegamenti Frigoriferi
- Dati Fisici
- Collegamenti Eletrici e Cablaggi
- Misure Raccomandate per i Cavi
- Collegamenti Elettrici
pag. i-ii
pag. 2
pag. 3
pag. 3
pag. 4
pag. 5
pag. 6
pag. 6
pag. 7
- Precauzioni Speciali per l’utilizzo di R410A
- Vuoto e Carica
- Spie di Controllo
- Funzionamento del Condizionatore D’aria
- Limiti di Funzionamento Unità
- Filtro Elettrostatico
- Funzione di Ri-Accensione Casuale Automatica
- Pulizia e Manutenzione
- Guasti e Riparazioni
pag. 9
pag. 9
pag. 10
pag. 11
pag. 11
pag. 12
pag. 12
pag. 13
pag. 14
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all’installazione.
! Avvertenza
•
L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di
apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore.
•
Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore.
•
Prima di procedere ai collegamenti secondo lo schema elettrico riportato nelle pagine seguenti, accertarsi che il
voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello della rete.
•
Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del
sistema di isolamento.
•
Evitare chi i fili elettrici tocchino le tubazioni frigorifere, il compressore o un qualsiasi organo rotante dei motori
del ventilatore.
•
Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF).
! Cautela
Durante l’installazione, verificare accuratamente i punti seguenti.
• Non procedere all’installazione in luoghi dove possano verificarsi fughe di gas.
Pericolo d’incendio in caso di fughe o di concentrazioni di gas intorno al condizionatore.
• Verificare che i condotti di scarico condensa siano stati correttamente installati.
Se le tubazioni di scarico non sono collegate correttamente, potrebbero verificarsi perdite d’acqua.
• Non sovraccaricare il condizionatore.
L’apparecchio è precaricato in fabbrica. Un sovraccarico di refrigerante potrebbe generane una
sovracorrente e quindi danneggiare il compressore.
• Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di riposizionare corretiamente il
pannello di chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello può essere causa di rumori durante il funzionamento.
• Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli affilali e la superficie della serpentina.
4-2
SCHEMA DI INSTALLAZIONE
5WMWS-GR
Fitri Aria
Pannello Anteriore
Pannello Posteriore
Griglia
Entrata Aria
Interruttore AVVIO/ARRESTO
Tubo di Scarico
Condensa
LED Luminosi
Ricevitore Segnale
Tubazioni Refrigerante
Acqua di ritorno
Acqua d’adduzione
Condotto Liquidi
Condotto Gas
Italiano
UNITÀ POMPA DI CALORE CON
CICLO AD ACQUA
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
L’unità interna deve essere installata in modo da evitare la
cortocircuitazione tra il flusso d’arua fredda in uscita e l’arua
di ritorno Assicurarsi di mantenere le distanze di rispetto/
sicurezza illustrate nella figura. Installare l’unità interna in
modo che non si trovi ad ess ere direttamente esposta ai raggi
del sole o in prossimità di porte e finestre. Questa
disposizione è la migliore anche per le tubazioni e il sistema
di drenaggio.
50,0 mm
Collegamento Posteriore Destro
50,0 mm
50,0 mm
Le tubazioni del refrigerante possono essere collegate in
differenti modi (lato posteriore destro o sinistro) utilizzando
i fori predisposti sul rivestimento esterno (vedere figura).
Piegare accuratamente i tubi nel verso richiesto per condurli
al foro appropriato. Poiché dal lato posteriore destro la
conduttura deve fuoriuscire, sostenerla opportunamente e
fissarne la direzione (vedere figura). Utilizzado del nastro
adesivo, fissarve quindi insieme il tubo di drenaggio.
Piú alto del
livello degli
ocohi
Aria Flusso
Direzione
Mantenimento e
Servicing spazio
In uscita dall’unità
Collegamento Tubazioni
Tubo scarico condensa
Nastro adesivo
Rimuovere la vite che assicura il pannello anteriore.
Collegamento Tubazioni
3
2
1
4
5
4-3
Montaggio Della Staffa Di Supporto
Montaggio Dell’unità
Accertarsi della capacità di tenuta della parete. Se il muro
non è in grado di sopportare il peso dell’apparecchio,
rinforzarlo con delle piastre o dei pilastrini di sostegno.
Per il montaggio orizzontale, utilizzare il livello, Fissare
con 4 viti appropriate.
Nel caso in cui le tubazioni posteriori fuoriescano, praticare
sul muro un foro di 65 mm di diametro servendosi di una
perforatrice a cono. Il foro deve presentare all’esterno una
leggera inclinatura verso il basso (veder figura).
Agganciare l’unità alla parte superiore della staffa (inserire
i due ganci posteriori dell’unità negli appositi fori della
staffa). Per controllare se gli agganci sono correttamente
inseriti nella piastra d’installazione, spostare l’unità
leggermente verso destra e sinistra.
Posizione delle viti
1. Agganciare l’unità sulla piastra d’installazione.
72,0
Linea Mediana
Tubo Di Scarico Condensa
Il tubo di drenaggio interno deve essere posizionato in
leggera pendenza per garantirne un buon funzionamento.
Evitare condizioni che possono causare perdite d’acqua.
Foro parete diametro 65,0 mm
Posizione delle viti
Drenaggio dell’acqua
Ritenzione
dell’acqua
Foro parete diametro 65,0 mm
Perdite Di
Liquido
Foro Con
Perforatrice A Cono
Lato interno
Perdite Di
Liquido
Perdite Di
Liquido
Il Tubo
Pesca
Nell’acqua
Drenaggio
Lato esterno
Corretto
Errato
Errato
Errato
COLLEGAMENTI FRIGORIFERI
Distanza Unità Interna ed esterna
Modello (5WMWS-GR)
10
15
20
25
Lunghezza massima, m (ft), L
12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49)
Altezza massima, m (ft), H
5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2)
Max. Numero massimo di curve (90°-)
10
10
10
10
Diametro tubi linea liquido
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
Diametro tubi linea gas
3/8"
1/2"
1/2"
5/8"
Se le tubazioni sono troppo lungfie, la capacità e l’affidabilità
dell’apparecchio risultano entrambe compromesse.
Maggiore è il numero dei gomiti, maggiore è la resistenza
al flusso del sistema di raffreddamento. In tale situazione,
le capacità di raffreddamento diminuiscono e l’attività del
compressore può ridursi fino a diventare inefficace. Scegliere
sempre il percorso più breve e attenersi alle indicazioni
fornite nella tabella che segue:
La precarica di gas R410A nell’unità esterna è adatta ad
una lunghezza standard fino a:a) 2 metri per 5WSS07/10/15/16/20/25/30/40/50AR
b) 5 metri per 5WSS60AR
5WMWS-GR
Tubazioni
•
•
UNITÀ POMPA DI CALORE
CON CICLO AD ACQUA
L
H
•
•
•
•
•
4-4
Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati.
Non rimuovere le parti in plastica, i tappi in gomma e i
dadi di ottone da valvole, accessori varif, condutture fino
a quando non si è pronti a collegare le tubazioni di
aspirazione e randata a valvole ed eventuali accessori.
Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi
di passare l’azoto sulla batteria e sui giunti mentre si esegue
l’intervento. Ciò eviterà la formazione di fuliggine sulla
parete interna dei tubi di rame.
Tagliare il tubo col tagliatubi.
Rimuovere le bavature dall’estremità del tubo utilizzando
l’apposito attrezzo. Tenere il tubo verso il basso per evitare
che le limature metalliche penetrino al suo interno.
Inserire sui tubi di rame i dadi svasati che si trovano sulle
bocchette d’ingresso delle unità interna ed esterna.
Svasare il tubo secondo le misure mostrate in tablella.
L’estremità svasata del tubo deve essere omogenea e non
presentare fessure o graffiature.
Collegamento delle tubazioni alle unità
Taglio del tubo di rame
•
1/4t
•
Allineare le tubature e stringere a mano il dado quanto
basta.
A mezzo di una chiave torsiometrica, stringere quindi il
dado fino a che si produca lo scatto previsto.
Giunto Svasato
Tubo Svasato
Tubature Interne
Togliere Sbavatura Dal Tubo
Dadi Di Svaso
Tubo Di Rame
Estremità Rastremata
Ø Tubo, D
mm
6,35
9,52
12,70
15,88
19,05
A (mm)
Imperiale
Rigido
1,3
0,7
1,6
1,0
1,9
1,3
2,2
1,7
2,5
2,0
Chiave Fissa
Chiave Torsiometrica
Dimensioni del tubi mm / (po) Chiave Rsiometrica Nm/(ft-lb)
6,35 (1/4)
18 (13,3)
9,53 (3/8)
42 (31,0)
12,7 (1/2)
55 (40,6)
15,88 (5/8)
65 (48,0)
19,05 (3/4)
78 (57,6)
DATI FISICI
R410A - POMPA DI CALORE
Unità Fan Coil
5WMWS10GR
5WMWS10GR
5WMWS15GR
5WSS07AR
5WSS10AR
5WSS15AR
Unità Pompa di Calore con Ciclo ad Acqua
Potenza Raffreddamento Nominale
Btu/h
W
8094
2370
10000
2930
12000
3443
Potenza Riscaldamento Nominale
Btu/h
W
8800
2580
10500
3080
12800
3750
Peso Specifico
kg/lb
12 / 26,46
Motore Ventola
Condensatore di avviamento e marcia
Soffiante
Portata d’aria (Massima Velocità)
m3/min
300 / 142
345 / 163
Circuito Refrigerante
Collegamento Valvola Liquido
mm/po
Collegamento Valvola Gas
mm/po
Collegamento Tubo di Scarico
mm/po
6,35 / 1/4
9,52 / 3/8
12,7 / 1/2
16 / 0,63
Filtro Dell’aria
SARANET + IONIZZATORE + DEODORANTE
4-5
Italiano
Pollici
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
Unità Fan Coil
5WMWS20GR
5WMWS20GR
5WMWS25GR
5WSS16AR
5WSS20AR
5WSS25AR
Unità Pompa di Calore con Ciclo ad Acqua
Potenza Raffreddamento Nominale
Btu/h
W
15400
4505
20000
5848
25000
7450
Potenza Riscaldamento Nominale
Btu/h
W
14800
4327
21000
6298
25000
7448
Peso Specifico
kg/lb
16 / 35,27
Motore Ventola
Condensatore di avviamento e marcia
Soffiante
m3/min
Portata d’aria (Massima Velocità)
510 / 240,72
650 / 306,77
Circuito Refrigerante
Collegamento Valvola Liquido
mm/po
Collegamento Valvola Gas
mm/po
Collegamento Tubo di Scarico
mm/po
6,35 / 1/4
12,7 / 1/2
15,88 / 5/8
20 / 0,79
Filtro Dell’aria
SARANET + IONIZZATORE + DEODORANTE
COLLEGAMENTI ELETTRICI E CABLAGGI
Dati Elettrici
Unità fan coil
5WMWS10GR
5WMWS10GR
5WMWS15GR
5WSS07AR
5WSS10AR
5WSS15AR
Unità pompa di calore con ciclo ad acqua
Alimentazione
V/Ph/Hz
230 / 1/50
Voltaggi ammessi
V
220 ~ 240
Potenza assorbita nominale (Raffreddamento)
W
528
668
Potenza assorbita nominale (Riscaldamento)
W
538
688
935
Corrente nominale (Raffreddamento)
A
2,41
2,91
4,53
Corrente nominale (Riscaldamento)
A
2,41
3,00
4,43
Condensatore (440 VAC)
µf
Unità fan coil
1,0 µF 400 VAC
5WMWS20GR
5WMWS20GR
5WMWS25GR
5WSS16AR
5WSS20AR
5WSS25AR
Unità pompa di calore con ciclo ad acqua
Alimentazione
945
V/Ph/Hz
230 / 1/50
Voltaggi ammessi
V
220 ~ 240
Potenza assorbita nominale (Raffreddamento)
W
1030
1420
1513
Potenza assorbita nominale (Riscaldamento)
W
990
1570
1663
Corrente nominale (Raffreddamento)
A
4,6
6,3
6,8
Corrente nominale (Riscaldamento)
A
4,5
7,0
7,5
Condensatore (440 VAC)
µf
2,0 µF 440 VAC
MISURE RACCOMANDATE PER I CAVI
Modello
5WMWS10/15GR
Unità di accoppiamento
Voltaggi ammessi
Dimensioni del cavo di alimentazione*
Numero di fili
5WSS
07/10/15AR
5LC
07/10/15CR
5WMWS20/25GR
5WSS
16/20/25AR
220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !
1,5
2,5
3
3
5LC
20/25CR
mm2
1,5
3
Dimensioni del cavo di interconnessione*
Numero di fili
mm2
1,5
3
1,5
4
2,5
3
2,5
4
Fusibili consigliati
A
15
15
20
20
2,5
3
IMPORTANTE : * I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo
da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai
conduttori utilizzati.
4-6
COLLEGAMENTI ELETTRICI
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20 / 25 AR
Sensore uscita acqua
Morsettiera Dell’
5WMWS-GR
4WV
OF
Cavo di
Interconnessione
Morsettiera Dell’
5WSS-AR
4WV
COMP
COMP
N2
N
N1
!
L
N
L
E
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
L’impianto elettrico deve essere munito di
dispositivi di protezione (interruttore di sicurezza
o fusibile) con sistema di separazione a doppia
polarità (fase + neutro) aventi una distanza dai
contatti di almeno 3 mm.
!
Italiano
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5LC 07 / 10 / 15 / 20 / 25 CR
Sensore uscita acqua
Morsettiera Dell’
5WMWS-GR
4WV
OF
Morsettiera Dell’
5LC-CR
Cavo di
Interconnessione
COMP
4WV
OF
COMP
N2
N
N1
L
!
N
L
E
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
L’impianto elettrico deve essere munito di
dispositivi di protezione (interruttore di sicurezza
o fusibile) con sistema di separazione a doppia
polarità (fase + neutro) aventi una distanza dai
contatti di almeno 3 mm.
!
• Tutti i fili devono essere collegati saldamente.
• I fili non devono toccare né i condotti del refrigerante, ne
il compressore né gli organi rotanti del motore del
ventilatore.
• I fili di collegamento tra l’unità esterna e quella interna
devoso essere fissati alla morsettiera come indicato nella
figura.
• Il cavo di alimentazione deve equivalere ad un minimo
di H05RN-F (245IEC57).
Morsa Elettrica
Cavo di
Interconnessione
Cavo Di
Alimentazione
4-7
Modello : 5WMWS 10GR / 15GR (Ionizer)
Arancio (LO)
Marrone (MED)
Nero (HI)
FM
Ionizer
OF
4WV
AS
N2
E1
CN1
Azzurro
Condensatore
motore ventola
Rosso
Termistore batteria interna
N1
N3
Interruttore Ion_240V
TAG
Azzurro
COMP
F1
Trasformatore
ROOM ID OD
L
Termistore ambiente
Sleep Visua- Qua- Ione
lizza- dro del
zione timer
Alimentazione
Nero
Rosso
Marrone
Quadro
infrarossi
Al
termistore
uscita
acqua
Nota
FM : Motore ventola
AS : Motore della funzione "swing".
----- : Cablaggi di alimentazione
installatore
4WV
Porpora
Azzurro
Azzurro
Giallo/Verde
OF COMP
N2
N1
L
L
N
E
ALL’UNITÀ ESTERNA
Alimentazione elettrica
(Utilizzare filo di
alimentazione di rame
o equivalente)
Modello : 5WMWS 20GR / 25GR (Ionizer)
Arancio (LO)
Marrone (MED)
Nero (HI)
FM
Ionizer
OF
ION-240V 4WV
HI MED LO
AS
L
Azzurro
Rosso
Condensatore
motore ventola
COMP
Quadro di comando
N2
Termistore batteria interna
ID
N1
Sleep Visua- Qua- Ione
lizza- dro del
zione timer
Alimentazione
Quadro
infrarossi
COMP N2
ALL’UNITÀ ESTERNA
4-8
N1
Rosso
Azzurro
Azzurro
4WV OF
ROOM
Porpora
Marrone
Nero
Termistore ambiente
Al termistore
uscita acqua
Nota
FM : Motore ventola
AS : Motore della funzione "swing".
----- : Cablaggi di alimentazione
installatore
OD
N3
Giallo/Verde
L
L Alimentazione elettrica
N (Utilizzare filo di
E alimentazione di rame
o equivalente)
PRECAUZIONI SPECIALI PER L’UTILIZZO DI R410A
L’ R410A è un refrigerante ecologico HFC che non
danneggia lo strato di ozono. Le pressioni di esercizio dell’
R410A sono circa 1,6 volte superiori a quelle dell’R22 sono preranto opportune alcune precauzioni nel condurre le
operazioni di installazione e manutenzione.
• Utilizzare esclusivamente R410A nelle unità destinate
ad operare contale refrigerante.
• Con R410A, utilizzare esclusivamente olio di tipo POE.
Inoctre assicurarsi, durante le operazioni di installazione
e, amutenzione, di non esporre il sistera all’alla per troppo
tempo. Eventuale residui di olio POE presenti nelle
tubazioni possono assorbire l’uridità e quindi pregiudare
il corretto funzionamento del condizionatore.
• Al fine di prevenire errori nella carica del refrigerante,
l’orifizio della valvola di carico è specifico per R22.
•
•
•
Usare esclusivamente attrezzatura e materiali idonei ad
operare con R410A. Esempi di attrezzatura sono;
manometri, rilevatori di perdite, tubi fuessibili, pompa
del vuoto, borbola refrigerante, etc.
Poichè il condizionatore con R410A va vora con
pressioni cosí elevate, è essenziale scegliere
correttamente lo spessore delle tubazioni in rame; non
deve mai essere inferiore a 0,8mm.
Qualora dovessero verificarsi fughe di refrigerante durante le operazioni di installazione o manutenzione,
assicurarsi di ventilare l’area mediatamente e per un
tempo prolungato (particolare attenzione va posta nel
caso il refrigerante entri incontatto con del fuoco
unquanto si possono spriguonare gas mossici).
VUOTO E CARICA
Fatta eccezione dell’unità esterna che è precaricata, l’unità
interna e le tubature di collegamento devono essere spurgate
dell’aria. Essa contiene infatti dei residui di umidità prodotti
dal ciclo di raffreddamento che possono provocare un
malfunzionamento del compressore.
• Rimuovere i tappi della valvola e dell’attacco di servizio.
• Collegare il centro della valvola di carico alla pompa
di estrazione.
• Collegare la valvola di carico alla bocchetta di servizio
della valvola a 3 vie.
• Avviare la pompa di estrazione. Far spurgare per 30
minuti circa. Il tempo di spurgo varia a seconda della
capacità della pompa di estrazione. Controllare che l’ago
della valvola del collettore si sia portata su -760mmHg.
Cautela
• Se l’ago non si sposta su -760mmHg, controllare che
non ci siano perdite di gas (utilizzando il rivelatore di
fughe) in prossimità tra unità interna ed esterna ed
esterno e riparare la perdita prima di procedere.
• Chiudere la valvola di carico e spegnere la pompa di
estrazione.
• Sull’unità esterna, aprire la valvola di aspirazione a 3
vie e la valvola per il liquido a due vie in senso antiorario con una brugola di 4mm.
Dadi di
svaso
Brugola
Bocchetta di servizio
Condotti del refrigerante
Valvola a 3 vie dell’unità esterna
Liquido
Unità Interna
Unità Esterna
Valvola
di scarico
Chiuso
Gas
Valvola Di
Aspirazione
Aperto
Pompa Di
Estrazione
Chiuso
Hi
Lo
Chiuso
Operazioni di carica
Tale operazione deve essere obbligatoriamente effettuata
utlizzando la borbala del gas ed una bilancia di precisione.
Il gas refrigerante viene introdotto nell’unità esterna tramite
la bocchetta di servizio della valvola aspirante.
• Rimuovere il tappo della bocchetta di servizio.
• Collegare il collettore a bassa pressione alla bocchetta
di aspirazione del serbatoio cilindrico e chiudere il
collettore ad alta pressione. Spurgare l’aria dal tubo
flessibile.
• Mettere in funzione il condizionatore.
• Aprire il cilindro del gas e la valvola del collettore a
bassa pressione.
• Quando la quantità richiesta di refrigerante è stata
pompata nell’impianto, chiudere la valvola del collettore
a bassa pressione e la valvola del cilindro del gas.
• Scollegare il tubo flessibile dalla bocchetta di servizio.
Rimettere il tappo della bocchetta di servizio.
Liquido
Unità Interna
Unità Esterna
Valvola
di scarico
Aperto
Gas
Valvola Di
Aspirazione
Valvola di
controllo
Aperto
Hi
Lo
Chiuso
4-9
Italiano
Vuoto
SPIE DI CONTROLLO
Ricevitore a infrarossi
Il ricevitore presente nell’unità interna emette un <bip> per
confermare il ricevimento di un segnale di trasmissione dal
telecomando.
Ricevitore
Infrarossi
Raffreddamento / Riscaldamento
Spie di Controllo Tipo LED
La tabella che segue indica la funzione della diverse spie di
controllo del condizionatore come pure gli interventi da
effettuare in caso di guasto.
Le luci di indicatore del LED sono situate alla metà dell’unità
del condizionatore dell’aria.
I condizionatori provvisti di pompa di calore sono dotati di
una modalità automatica che,alternando automaticamente
tra modalità “freddo” e “caldo”, assicura una temperatura
ambiente confortevole, in corrispondenza della temperatura
impostata dall’utente.
Spie luminose “LED” dell’unità di
Raffreddamento / Riscaldamento
Modalità Riposo
Raffreddisi
Temporizzatore
Ionizer
Spie luminose “LED” : Normale funzionamento e guasti dell’unità di Raffreddamento / Riscaldamento
Indicatore operazione/Difficoltà
Intervento
RAFFREDDISI/
CALORE
(VERDE/ROSSO)
Riscaldamento
–
Raffreddamento
–
Riscaldamento automatico
–
Raffreddamento automatico
–
Verde
Rosso
Rosso
Verde
Accensione temporizzatore
1 volta
3 volte
2 volte
1 volta
3 volte
–
Accensione modalità riposo
–
Ionizer sopra
–
Modo “Fan” inserito
–
Modo “Dry” inserito
–
Sensore aria ambiente in
corto o falso contatto
Rivolgersi al servizio di assistenza
Sensore acqua esterno aperto
Rivolgersi al servizio di assistenza
Sensore fan-coil interno aperto
Rivolgersi al servizio di assistenza
Sovraccarico compressore /
Cortocircuito sensore fan-coil interno
Rivolgersi al servizio di assistenza
Perdita gas
Rivolgersi al servizio di assistenza
Guasto esterno acqua
Rivolgersi al servizio di assistenza
Errore di hardware
(cortocircuito spina interruttore a tatto)
Rivolgersi al servizio di assistenza
5 volte
6 volte
ACCESO
ACCESO o SPENTO
4-10
Lampeggiante
FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE D’ARIA
Modalità Deumidifica
•
•
•
Protezione contro il surriscaldamento (solo per la
versione)
Quando c’e molta umidità si può attivare la modalità
deumidifica. Premere il pulsante MODE e scegliere
DRY.
Se la temperatura ambiente è più di 2°C/3,6°F superiore
alla temperatura impostata, il condizionatore funzionerà
in modalità raffreddamento fino a che la differenza tra
le due temperature sarà minore di 2°C/3,6°F e poi
funzionerà in modalità deumidifica.
Se la differenza tra la temperastura ambiente e la
temperatura impostata è minore di 2°C/3,6°F, il
condizionatore funzionerà direttamente in modalità
deumidifica.
In funzione DEUMIDIFICA il condizionatore funzionerà
a BASSA velocità.
•
Prevenzione brina
•
•
•
•
Quando si avvia il condizionatore inizialmente o dopo
il ciclo di sbrinamento, il ventilatore interno si metterà
in funzione solo dopo che la batteria ha raggiunto la
temperatura desiderata.
Una volta raggiunta la temperatura desiderata, il
ventilatore interno continuerà a funzionare fino a che la
la batteria è nelle condizioni di fornire calore.
•
•
La capacità di raffreddamento nominale è raggiungibile
a velocità alla del ventilatore.
La capacità di raffreddamento è minore quando il
condizionatore funziona a velocità MEDIA o BASSA.
Orizzontale
Raffreddamento
Secco
Controllo Flusso Aria Orizzontale
•
Quando il filtro è sporco, la temperatura di evaporazione
diminuisce e causa la formazione di brina.
La spia luminos lampeggia per indicare che il filtro è
sporco. Se la temperatura di evaporazione scende a
-1°C/33,8°F, il condizionatore scatta e attiva la funzione
di sbrinamento automaticamente.
Velocità del ventilatore e capacità di raffreddamento
nominale
Funzione Riscaldamento
•
Se la temperatura esterna e/o quella interna sono troppo
alte, o se il filtro è sporco e/o intasto, il refrigerante può
surriscaldarsi. In questi casi il compressore si spegnerà
automaticamente quando la temperatura raggiunge 62˚C/
143,6°F.
Per una più efficace circolazione dell’aria, è possibile
aggiustare a mano verso destra o sinistra la griglia di
ventilazione.
Durante il funzionamento in modalità Freddo e
Deumidifica, evitare di dirigere, per un lungo periodo
di tempo, l’aletta di ventilazione verso il basso. In caso
contrario, è possibile che sulla feritoia si formi della
condensa che gocciolerà sul pavimento.
Italiano
•
25˚C / 77˚F
Sistema
•
•
Ci sono 3 sistemi di selezione da selezionare:
(i) DX - Direct Expansion (espansione diretta)
(ii) WS - Water Source (sorgente d’acqua)
(iii) MS - Multi Split
impostando l’interruttore a scorrimento mostrato nello
schema.
L’interruttore è situato sul coperchio del telaio anteriore
(vicino all’interruttore ON/OFF).
SYS
TEM
DX
WS
MS
ON/O
FF
Interruttore ON/OFF
LIMITI DI FUNZIONAMENTO UNITÀ
Assicurarsi che la temperatura e le condizioni di lavoro siano entro i limiti ammissibili.
Riscaldamento
32
20
STD
12
15 20
27
Temperatura interna (°C DB)
Raffrescamento
Temperatura acqua in entrata (°C)
Temperatura acqua in entrata (°C)
Pompa di Calore
45
30
STD
13
15 19
24
Temperatura interna (°C WB)
4-11
FILTRO ELETTROSTATICO
FILTRO DEODORIZZANTE E PURIFICATORE D’ARIA A DOPPIA
AZIONE ELETTROSTATICA E INTELAIATURA FILTRO
AZIONE 2FILTRO DEODORIZZANTE
AZIONE 1FILTRO PURIFICATORE D’ARIA
ELETTROSTATICO
ll filtro in polipropilene precaricato elettrostaticamente
rimuove le particelle di polvere microscopiche, fumo ed altre
particelle in modo da mantenere l’aria pulita.
Il filtro di carbone attivato rimuove odori sgradevoli nell’aria
e mantiene l’aria fresca nella stanza.
INSTALLAZIONE
Aprire la
Griglia
Anteriore.
Inserire I Filtri A
Doppia
Azione Elettrostatica
E Deodorizzante nel
vano.
Togliere I Filtri
Original.
Inserire Nuovamente I Filtri
Originali.
! Cautela
1. Il filtro deodorizzante e purificatore d’aria elettrostatico
deve essere cambiato ogni 6 mesi oppure quando diventa
di colore brunastro.
2. Il filtro sporco è da buttare, esso non può essere lavato e
riusato.
3. Il filtro è un componente che può essere acquistato dal
rivenditore autorizzato.
4. Una volta tolto il filtro dal suo sacchetto ermetico, usarlo
immediatamente. L’effetto deodorizzante del filtro
diminuisce se si apre il sacchetto molto prima di usarlo.
FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA
Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore
si riaccende nelle stesse condizioni di funzionamento.
! Cautela
Nel fare operazioni di manutenzione che richiedono la spegnimento dell’alimentazione, spegnere prima l’unità
utilizzandoil telecomando a distanza. (Posizione “OFF”)
Togliere alimentazione quando l’interruttore del telecomando è sulla posizione ON è pericoloso perchè la funzione di
riavvio automatico (in seguito alla mancanza di corrente) fara riaccendere automaticamente le ventole delle unita
interna ed esterna tre minuti dopo che la corrente elettrica è stata ripristinata.
4-12
PULIZIA E MANUTENZIONE
! Avvertenza
•
•
Staccare la corrente prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione sul condizionatore.
Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock
elettrici e pericolo d’incendio.
Procedure Di Manutenzione
Periodo
Filtro dell’aria
interno
1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua
tiepida (sotto ai 40˚C/104˚F) con detersivo neutro.
2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
Almeno due volte
al mese.
Più spesso se
necessario.
Unità interna
1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia (sotto ai 40˚C/104˚F) e dal
pannello, strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida e
detersivo neutro.
2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna.
Almeno due volte
al mese.
Più spesso se
necessario.
Italiano
Componenti
1
2
3
4
5
Fuori dell’unità.
Svitare l’alloggiamento di scarico dell’aria.
Aprine il vano di scarico dell’aria.
Pulire il ventilatore.
Chiudere il vano di scarico dell’aria e assicurarsi che la vite sia ben stretta.
! Cautela
Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore. L’eccessivo calore
potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica.
4-13
Quando Non Si Prevede Di Utilizzare Il Condizionatore Per Un Lungo Periodo Di Tempo
Far funzionare il
condizionatore per 2 ore
nella modalità che segue.
Disinserire la spina.
Se per il condizionatore si
utilizza un circuito
indipendente, interrompere
la corrente di tale circuito.
Togliere le pile dal
telecomando.
Funzione : freddo
Temperatura : 30°C/86˚F
GUASTI E RIPARAZIONI
Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlo immediatamente. Di seguito,vengono
elencati alcuni guasti minori con le relative cause.
Guasto
Origine / Intervento
1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti dopo aver
acceso il condizionatore.
- Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre da 3 a 4 minuti
affinchè il compressore si metta in moto.
2. Il condizionatore non funziona.
-
Interruzione della corrente o fusibile bruciato.
La spina non è inserita.
L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto.
Se dopo tali verificheil guasto persiste, chiamare il servizio
assistenza.
3. Il flusso d’aria è troppo debole.
-
Il filtro dell’aria è sporco.
Porte e finestre aperte.
L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti.
La temperatura impostata non è sufficientemente bassa.
4. L’aria che esce dal condizionatore hun cattivo odore.
- Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di
fumo, profumi, ecc. depositati sulla batteria.
5. Condensa sulla griglia frontale dell’unità interna.
- La condensa è dovuta all’umidità dell’ aria dopo un lungo
periodo di funzionamento.
- La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la
temperatura e la velocità del ventilatore.
6. Acqua sgocciola dal condizionatore.
- Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore.
7. L’aria esce dal condizionatore emettendo un suono anormale.
- Immissione di refrigerante nel serpentino dell’ evaporatore.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
4-14
MANUAL DE INSTALACION
Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad
de aire acondicionado.
Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y
consérvelo para futuras consultas.
ACONDICIONADOR DE AIRE TIPO SPLIT DE PARED CON
BOMBA DE CALOR DE AGUA
MODELO
BOMBA DE CALOR
R410A
5WMWS10GR / A5WMWS10GR
5WSS07AR / A5WSS07AR
Español
5WSS10AR / A5WSS10AR
5SL07CR / A5LC07CR
5SL10CR / A5LC10CR
5WMWS15GR / A5WMWS15GR
5WSS15AR / A5WSS15AR
5SL15CR / A5LC15CR
5WMWS20GR / A5WMWS20GR
5WSS16AR / A5WSS16AR
5WSS20AR / A5WSS20AR
5SL16CR / A5LC15CR
5SL20CR / A5LC20CR
5WMWS25GR / A5WMWS25GR
5WSS25AR / A5WSS25AR
5SL25CR / A5LC25CR
Part No.:R08019029753
IM-5WMWSG-1204 (1)-Acson
5-1
ÍNDICE
- Esquema y Dimensiones
- Precauciones de Seguridad
- Diagrama de la Instalación
- Instalación de la Unidad Interior
- Tubería de Refrigerante
- Datos Físicos
- Electricidad y Conexiones
- Tamaños de Cable Recomendados
- Conexión del Cableado Eléctrico
página i-ii
página 2
página 3
página 3
página 4
página 5
página 6
página 6
página 7
- Precauciones Especiales Para el R410A
- Limpieza de la Tubería de Refrigerante
- Luz Indicadora
- Operación de la Unidad de Aire Acondicionado
- Límites de Funcionamiento de la Unidad
- Filtro Electrostático
- Función del arranque automatico casual
- Reparaciones y Mantenimiento
- Localización de Averias
página 9
página 9
página 10
página 11
página 11
página 12
página 12
página 13
página 14
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente.
! Advertencia
•
La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por personas calificadas que estén familiarizadas con el
código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo.
•
Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional.
•
Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje
nominal de la unidad se corresponde con el de la place de identificación.
•
La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento.
•
Ninguno de los cables de la instalación eléctrica debe estar en contacto con la tubería refrigerante, el compresor o
cualquier pieza móvil de los motores del ventilador.
•
Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagado (OFF).
! Cuidado
Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes.
• No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable.
Si el gas procedente de una fuga de gas se acumula alrededor de la unidad puede producirse
un incendio.
• Asegúrese de que la tubería de desagüe está conectada correctamente.
Si el tubo de drenaje no se conecta correctamente, pueden producirse fugas de agua.
• No sobrecargar la unidad.
Esta unidad está pre-cargada en fábrica. Su sobrecarga ocasionará sobre-corrinte o rotura del compresor.
• Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla, bien colocado, después de la instalación
o de cualquier reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar.
• Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones. Evite tocarlos.
5-2
DIAGRAMA DE LA INSTALACIÓN
M5WMWS-GR
Filtros Del Aire
Cubierta Delantera
Chásis Trasero
Rejilla de
Entrada de Aire
Botón de Commutación
APAGADO/ENCENDIDO
Manguera
de Desagüe
Luces
indicadoras
Receptor de señal
Tubería de Refrigerante
Agua de retorno
Agua de suministro
Tubo de líquido
Tubo de gas
UNIDAD DE BOMBA DE CALOR
CONDENSADA POR AGUA
50,0 mm
50,0 mm
La tubería de refrigerante se puede dirigir hasta la unidad
de varias maneras (izquierda o derecha detrás de la unidad),
usando los agujeros recortados en la caja de la unidad (véase
la figura). Doblar cuidadosamente las tuberías hasta la
posición requerida para alinearlas con el agujero. Para la
extracción derecha y trasera, sujetar la parte inferior de la
tubería y fijar la dirección (véase la figura). La manguera
de desagüe de condensación debe ser fijada con cinta a las
tuberías.
50,0 mm
La unidad interior debe estar instalada de modo que el aire
de descarga frío no entre en contacto con el aire de retorno
caliente. Por favor, siga el espacio proporcionado para la
instalación tal y como se indica en el gráfico. No colocar la
unidad interior donde le de la luz del sol directamente. El
emplazamiento debe ser adecuado para las tuberías y la
evacuación y debe estar lejos de la puerta o ventana.
Vista Lateral Derecha Y Trasera
Más arriba
que el nivel
de la vista
Dirección del
flujo del aire
Espacio de
mantenimiento y
servicio
Unidad de la tuberia
Vía De La Tubería
Manguera de Desagüe
Ajustar y asegurar con
la tapa de vinilo
Retirar los tornillos que sujetan el panel frontal.
Vía de la Tubería
3
2
1
4
5
5-3
Español
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Montaje de la Placa de Instalación
Montar la unidad en la placa de instalación
Verificar que la pared es lo suficientemente sólida como
para soportar el peso de la unidad. Si no es así, se debe
reforzar la pared con placas, vigas o pilares.
Usar la línea de plomada para el montaje horizontal y fijar
con 4 tornillos adecuados.
En caso de retracción de la tubería trasera, perforar un
agujero de 65mm de diámetro con una broca cónica,
ligeramente más bajo en la pared externa (véase la figura).
Enganchar la unidad de interior en la porción superior de la
placa de instalación (Enganchar los 2 ganchos de la parte
trasera superior en el borde superior de la placa de
instalación). Para asegurar que los ganchos se encuentren
adecuamente instalados en la bandeja de instalación, intente
moverlos ligeramente hacia la izquierda o la derecha.
Perforar atornillar la posicion que
se desea en la pared o en el muro
Línea Central
72,0
1. Sujete la unidad a la bandeja de instalación.
Tubería de Desagüe de Agua
Perforar un ajuguero en la pared o en el muro de una medida de 65,0mm
La tubería de desagüe interior debe tener una pendiente
descendente para lograr un vaciado uniforme. Evite
situaciones que puedan causar escapes de agua.
Perforary atornillar la position que se
desea en la pared o en el muro
Desagüe del agua
Retención
del agua
Perforar un ajuguero en la pared o en el muro de una medida de 65,0mm
Agujero Con Broca De cono
Lado Interior
Fuga de
Agua
Fuga de
Agua
Fuga de
Agua
Lado Exterior
Extremo
sumejido
in agua
Agujero
Correcto
Incorrecto
Incorrecto
Incorrecto
TUBERÍA DE REFRIGERANTE
Longitud y Elevación de la Tubería
Modelo (M5WMWS-GR)
010
015
020
025
Longitud máxima, m (ft), L
12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49)
Elevación máxima, m (ft), H
5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2)
Número máximo de codos (90º)
10
10
10
10
Tamaño de la tubería de líquido 1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
Tamaño de la tubería de gas
3/8"
1/2"
1/2"
5/8"
Si la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad como la
fiabilidad de la unidad disminuirán. A medida que aumenta el
número de curvas, aumenta la resistenci al flujo de refrigerante,
reduciéndose por lo tanto la capacidad de enfriamiento, lo cual
puede deterorar el un compresor defectuoso. Siempre escoger
el camino más corto posible y seguir la recomendación tal
como se indica en la siguiente tabla:
La precarga de RA410A en la unidad exterior es adecuada
para longitudes de tubo estándar hasta:a) 2 metros para M5WSS007/10/15/16/20/25/30/40/50AR
b) 5 metros para M5WSS060AR
M5WMWS-GR
Instalación de Tuberías
•
UNIDAD DE BOMBA DE
CALOR DE FUENTE DE AGUA
•
L
H
•
•
•
•
•
5-4
No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. No se
deben retirar los tapones de plástico y caucho, las tuercas
de latón de las válvulas, accesorios, tuberías y serpentines
hasta que se esté listo para conectar las líneas de succión o
de líquido a las válvulas o accesorios.
Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese de hacer
circular el gas nitrógeno por el serpentín y las juntas durante la
realización de la soldadura. Esto evitará la formación de hollín
en las paredes interiores de las tuberías de cobre.
Corte el tubo de conexión con un cortatubos.
Retire las rebabas de los bordes cortados de las tuberías
con un extractor. Ponga el extremo de la tubería hacia abajo
para evitar que los fragmentos metálicos de las rebabas
entren en la tubería.
Inserte las tuercas abocardadas, montadas sobre las partes
de la conexión tanto de la unidad interior como de la unidad
exterior, en las tuberías de cobre.
Abolarde el tubo con largura extra por encima de la
herramienta de abocinar como se muestra en el cuadro.
El borde abocardado debe estar plano, sin grietas ni
rasguños.
Conexión de las tuberías a las unidades
Corte del tubo de cobre
•
1/4t
•
Alinee el centro de la tubería y apriete suficientemente
la tuerca abocardada con los dedos.
Finalmente, apriete la tuerca abocardada con la llave
dinamométrica hasta que la llave haga “clic”.
Junta Abocardada
Tubo Abocardada
Tubería Interior
Retirar las Rebabas
Tuerca Abocardada
Tubo de Cobre
Bloque de
Estampar
A (mm)
Imperial
Rigido
1,3
0,7
1,6
1,0
1,9
1,3
2,2
1,7
2,5
2,0
Llave Fija
Tamañano de la Tubería mm / (pulg)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
Llave Dinamométrica
Par Nm / (ft - lb)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
Español
Ø Tubo, D
Pulgada
mm
1/4"
6,35
3/8"
9,52
1/2"
12,70
5/8"
15,88
3/4"
19,05
DATOS FÍSICOS
R410A - BOMBA DE CALOR
Ventiloconvector
5WMWS10GR
5WMWS10GR
5WMWS15GR
5WSS07AR
5WSS10AR
5WSS15AR
Unidad De Bomba De Calor De Fuente De Agua
Capacidad de refrigeración nominal
Btu/h
W
8094
2370
10000
2930
12000
3443
Capacidad de calefacción nominal
Btu/h
W
8800
2580
10500
3080
12800
3750
Peso de unidad
kg/lb
12 / 26,46
Motor de ventilador
Capacitador split permanente
Soplador de ventilador
Velocidad de caudal del aire (velocidad alta)
m3/min
300 / 142
345 / 163
Circuito de refrigerante
Conexión de válvula de líquido pulgadas
mm/pulg
Conexión de válvula de gas pulgadas
mm/pulg
Conexión de tubo de drenaje pulgadas
mm/pulg
6,35 / 1/4
9,52 / 3/8
12,7 / 1/2
16 / 0,63
Filtro de aire
SARANET + IONIZADOR + DEODORIZADOR
5-5
Ventiloconvector
5WMWS020GR
5WMWS020GR
5WMWS025GR
5WSS016AR
5WSS020AR
5WSS025AR
Unidad De Bomba De Calor De Fuente De Agua
Capacidad de refrigeración nominal
Btu/h
W
15400
4505
20000
5848
25000
7450
Capacidad de calefacción nominal
Btu/h
W
14800
4327
21000
6298
25000
7448
Peso de unidad
kg/lb
16 / 35,27
Motor de ventilador
Capacitador split permanente
Soplador de ventilador
Velocidad de caudal del aire (velocidad alta)
m3/min
510 / 240,72
650 / 306,77
Circuito de refrigerante
Conexión de válvula de líquido pulgadas
mm/pulg
Conexión de válvula de gas pulgadas
mm/pulg
Conexión de tubo de drenaje pulgadas
mm/pulg
6,35 / 1/4
12,7 / 1/2
15,88 / 5/8
20 / 0,79
Filtro de aire
SARANET + IONIZADOR + DEODORIZADOR
ELECTRICIDAD Y CONEXIONES
Información Eléctrica
Ventiloconvector
5WMWS010GR
5WMWS010GR
5WMWS015GR
5WSS007AR
5WSS010AR
5WSS015AR
Unidad De Bomba De Calor De Fuente De Agua
Alimentación de corriente
V/Ph/Hz
230 / 1/50
Margen de la tensión
V
220 ~ 240
Entrada de potencia nominal (Refrigeración)
W
528
668
Entrada de potencia nominal (Calefacción)
W
538
688
935
Corriente nominal (Refrigeración)
A
2,41
2,91
4,53
Corriente nominal (Calefacción)
A
2,41
3,00
4,43
Capacitador (440 VAC)
µf
Ventiloconvector
1,0 µF 400 VAC
5WMWS020GR
5WMWS020GR
5WMWS025GR
5WSS016AR
5WSS020AR
5WSS025AR
Unidad De Bomba De Calor De Fuente De Agua
Alimentación de corriente
945
V/Ph/Hz
230 / 1/50
Margen de la tensión
V
220 ~ 240
Entrada de potencia nominal (Refrigeración)
W
1030
1420
1513
Entrada de potencia nominal (Calefacción)
W
990
1570
1663
Corriente nominal (Refrigeración)
A
4,6
6,3
6,8
Corriente nominal (Calefacción)
A
4,5
7,0
7,5
Capacitador (440 VAC)
µf
2,0 µF 440 VAC
TAMAÑOS DE CABLE RECOMENDADOS
Modelo
5WMWS10/15GR
Unidad de acoplamiento
Rango de voltaje
Tamãno del cable de alimentación*
Número de alambre
5WSS
07/10/15AR
5LC
07/10/15CR
5WMWS20/25GR
5WSS
16/20/25AR
220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !
1,5
2,5
3
3
5LC
20/25CR
mm2
1,5
3
Tamãno del cable de interconexion*
Número de alambre
mm2
1,5
3
1,5
4
2,5
3
2,5
4
Fusible recomendado
A
15
15
20
20
2,5
3
IMPORTANTE : * Las cifras que se muestran en la tabla sólo tienen una finalidad informativa. Deberán comprobarse y
seleccionarse de modo que cumplan con los códigos de regulación nacionales. Esto, para todo tipo de
instalaciones y conductores utilizados.
5-6
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20 / 25 AR
Sensor de salida de agua
5WMWS-GR
Regleta de conexiones
4WV
OF
5WSS-AR
Regleta de conexiones
Cable De Interconexión
4WV
COMP
COMP
N2
N
N1
!
L
N
L
E
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
La fuente de alimentación debe poseer
dispositivos de protección (disyuntor o fusible)
con un sistema de separación bipolar (fase +
neutro) con una separación entre contactos
minima de 3mm.
!
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5LC 07 / 10 / 15 / 20 / 25 CR
Sensor de salida de agua
5LC-CR
Regleta de conexiones
5WMWS-GR
Regleta de conexiones
4WV
4WV
Cable De Interconexión
COMP
Español
OF
OF
COMP
N2
N1
N
L
!
N
L
E
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
La fuente de alimentación debe poseer
dispositivos de protección (disyuntor o fusible)
con un sistema de separación bipolar (fase +
neutro) con una separación entre contactos
minima de 3mm.
!
• Todos los alambres deben estar conectados firmemente.
• Ningún alambre debe tocar ninguna de las tuberías de
refrigerante, el compresor ni las piezas móviles delmotor
del ventilador.
• Los alambres de conexión entre la unidad dee interior y
la unidad de exterior deben estar sujetados a la abrazadera
del alambre según la figura mostrada.
• El cable del enchufe para el toma corriente debe de ser
equivalente HO5RN-F (245IEC57), tomando este como
un minimo requerimiento.
El Cable Utilizado
Para Juntar
Cable De
Interconexión
El Cable Del
Enchufe
5-7
Modelo : 5WMWS 10GR / 15GR (Ionizer)
Naranja (LO)
Marrón (MED)
Negro (HI)
FM
Ionizer
OF
4WV
AS
N2
E1
CN1
Azul
Capacitador
del motor del
Rojo
ventilador
Termistor de serpentín interior
N1
N3
Interruptor Ion_240V
TAG
Azul
COMP
F1
Transformador
ROOM ID OD
L
Termistor de habitación
Sleep Visor Cuadro Ion
de en- del
cendido programador
Negro
Rojo
Marrón
Cuadro IR
A termistor de
salida de agua
Anotación
FM : Motor de ventilador
AS : Motor de direccionamiento del aire
----- : Cableado de alimentación del inductor
4WV
Violeta
Azul
Azul
Amarrillo/verde
OF COMP
N2
N1
L
L Alimentación
N eléctrica (utilizar
E cable de cobre o
equivalente)
A UNIDAD EXTERIOR
Modelo : 5WMWS 20GR / 25GR (Ionizer)
Naranja (LO)
Marrón (MED)
Negro (HI)
FM
Ionizer
OF
ION-240V 4WV
HI MED LO
AS
L
Azul
Capacitador
del motor del
ventilador
Termistor de serpentín interior
COMP
Rojo
Cuadro de interruptor
N2
OD
N3
ID
N1
ROOM
SleepVisor Cua- Ion
de en- dro del
cendido programador
Cuadro IR
A termistor de
4WV OF COMP N2
salida de agua
Anotación
FM : Motor de ventilador
AS : Motor de direccionamiento del aire
----- : Cableado de alimentación del inductor
A UNIDAD EXTERIOR
5-8
N1
Rojo
Azul
Azul
Violeta
Marrón
Negro
Termistor de habitación
Amarrillo/verde
L
L Alimentación
N eléctrica (utilizar
E cable de cobre o
equivalente)
PRECAUCIONES ESPECIALES PARA EL R410A
El refrigerante R-410A es un nuevo refrigerante HFC el cual
no daña la capa de ozono. La presión de trabajo de este
nuevo refrigerante es 1.6 veces mayor que el refrigerante
R-22, por este motivo la instalación y el mantenimiento
correcto son fundamentales.
• Nunca use otro refrigerante que no sea el R-410A en
una unidad diseñada para trabajar con R-410A.
• El aceite POE se utiliza como lubricante para los
compresores de R-410A el cual es diferente del aceite
mineral usado para compresores de R-22. Durante la
instalación o mantenimiento, todo tipo de precauciones
adicionales deben tomarse para no exponer la unidad al
ambiente. El aceite POE que se quede en las tuberías y
componentes puede absorber humedad del aire.
• Para prevenir confusiones, el diámetro de la llave de
servicio en la válvula de carga es diferente del de R-22.
•
•
•
•
Usar herramientas y materiales exclusivamente para el
refrigerante R-410A. Las herramientas exclusivas para
R-410A son latiguillos del manómetro, latiguillo de
carga, detector de fugas, herramientas de abocardar
bomba de vacío y bombonas de refrigerante.
Como las unidades de R-410A tienen mayor presión de
trabajo que las unidades de R-22, es esencial elegir las
tuberías de cobre adecuadas. Nunca use tuberías de
espesor de pared menor de 0,8 mm.
Si durante la instalación o el mantenimiento se produce
una pérdida de gas, asegúrese de que se ventila
perfectamente. Si el refrigerante entra en contacto con
el fuego, se puede producir un gas altamente peligroso.
Durante la instalación o mantenimiento del equipo no
permitir aire o humedad residual en el circuito.
LIMPIEZA DE LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE
Limpieza de la tubería y la unidad de interior
Salvo la unidad de exterior que esta precargada con refrigerante,
se debe limpiar con chorro de aire la unidad de interior y las
tuberías de conexión de refrigerante puesto que el aire que
contiene humedad que queda en el ciclo del refrigerante puede
causar un funcionamiento defectuoso del compresor.
• Retirar las tapas de la válvula y del agujero de servicio.
• Conecte el centro del calibrador de carga a la bomba de
vacío.
• Conecte el calibrador de carga al orificio de servicio de la
válvula de 3 vías.
• Arranque la bomba de vacío. Evacue aproximadamente durante 30 minutos. El tiempo de evacuación varía según la
capacidad de la bomba de vacío. Asegúrese de que la aguja
del calibrador de carga se ha movido hacia -760mmHg.
Precaución
• Si la aguja del calibrador no se mueve a -760mmHg,
compruebe las fugas de gas (utilizando detector de
refrigerante) en la conexión de tipo abocinada de la unidad
interior y exterior y repare la fuga antes de seguicon el
siguiente paso.
• Cierre la válvula del calibrador de cambio y pare la bomba
de vacío.
• En la unidad exterior, abra la válvula de succión (3 vías) y
la válvula líquida (2 vías) (en la dirección contraria a las
agujas del reloj) con una llave de 4mm para tornillos
hexagonales.
Tubería de refrigerante
Tuerca
Abocinada
Llave Allen
Válvula de 3 vías de la
unidad de exterior
Agujero De Servicio
Lado del liquido
Unidad Interior
Unidad Exterior
Válvula de
descarga
Español
Cerrada
Lado del gas
Válvula de
Succión
Abierta
Pomba de
Vacío
Cerrada
Hi
Lo
Cerrada
Operación de carga
Esta operación se debe realizar usando un cilindro de gas y
una máquina de pesaje obligatoriamente. La carga adicional
se introduce en la unidad de exterior por la válvula de aspiración
a través del agujero de servicio.
• Retirar el tapón del agujero de servicio.
• Conectar el lado de presión baja del calibrador de carga al
centro del agujero de servicio de succión del depósito del
cilindro y cierre el lado de alta presión del calibrador.
Purgue el aire de la manguera de servicio.
• Poner en marcha la unidad de aire acondicionado.
• Abrir la válvula del cilindro de gas y la de cierre de baja
presión.
• Cuando se haya bombeado la unidad con la cantidad de
refrigerante requerida, cerrar la válvula de baja presión y
del cilindro de gas.
• Desconectar la manguera de servicio del agujero de
servicio. Volver a colocar la tapa del agujero de servicio.
Unidad Interior
Lado del liquido
Unidad Exterior
Válvula
descarga
Abierta
Lado del gas
Válvula de
Succión
Válvula de
control
Abierta
Hi
Lo
5-9
Cerrada
LUZ INDICADORA
Receptor de señal IR (infrarroja)
Al transmitirse una señal de infrarrojos proveniente del
mando a distancia, el receptor de señales de la unidad de
interior producirá un sonido para confirmar la aceptación
de la señal transmitida.
Receptor
Infrarrojo
Luces indicadoras LED
Unidad de enfriamiento / Unidad de calentamiento
La tabla que se muestra a continuación contiene las luces
indicadoras LED para el funcionamiento normal y la
condición de falla de la unidad de aire acondicionado.
Las luces de indicador del LED están situadas en el centro
de la unidad del acondicionador de aire.
Las unidad de calentamiento cuenta con un modo “auto”,
mediante el cual la unidad podrá proporcionar temperatura
de habitación moderada, simplemente con encender
automáticamente en posición “cool” (frío) o “heat” (calor),
de acuerdo a la temperatura seleccionada por el usuario.
Luces indicadoras LED de funcionamiento para la
unidad bomba de calor
Modo Seco
Refresqúese
El Programador
Del Tiempo
Ionizer
Luces indicadoras LED : Condiciones de operación normales y condiciones de operación
defectuosas de la unidad de enfriamiento / Unidad de calentamiento
Operación / Error
Acción
FRÍO/ CALOR
(VERDE/ROJO)
Modo de enfriamiento
–
Modo de calentamiento
–
Modalidad automática en operación de calentamiento
–
Modalidad automática en operación de enfriamiento
–
Programador de tiempo prendido on
–
El modo programador para dormir prendido on
–
Ionizer encendido
–
Modo ventilador on
–
Modo deshumidificador on
–
Verde
Rojo
Rojo
Verde
1 vez
3 veces
2 veces
1 vez
3 veces
Fallo del sensor de aire
ambiente suelto /corto
Llamar a su destribu dor
Fallo en sensor de agua exterior
Llamar a su destribu dor
Fallo en sensor de serpentín interior
Llamar a su destribu dor
Sobrecarga de compresor /
Cortocircuito del sensor de serpentín interior
Llamar a su destribu dor
Fuga de gas
Llamar a su destribu dor
Fallo de agua exterior
Llamar a su destribu dor
Error de hardware
Llamar a su destribu dor
5 veces
6 veces
ON (ENCENDIDO)
ON (ENCENDIDO) o OFF (APAGADO)
5-10
Intermitente
OPERACIÓN DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO
Modo seco
•
•
•
•
Protección contra el sobre-calentamiento
(únicamente para unidad de calentamiento)
Cuando la humedad del aire es alta, la unidad puede
operar en modo seco. Pulse el botón de modo de
funcionamiento < MODE > y elija el seco < DRY >.
Si la temperatura de la habitación está 2°C/3,6°F por
encima de la temperatura elegida en el ajuste, entonces
la unidad de aire acondicionado funcionará en modo de
enfriamiento hasta que se quede a 2°C/3,6°F de
diferencia, comparada con la temperatura elegida antes
de pasar a modo seco.
Si la temperatura de la habitación está dentro de un
margen de 2°C/3,6°F de diferencia, comparada con la
temperatura elegida en el ajuste, funcionará directamente
en modo seco.
En el modo de funcionamiento seco, la unidad funcionará
a baja velocidad.
•
Prevención de congelamiento
•
•
•
Cuando el filtro de aire está sucio, la temperatura de
evaporación descenderá y acabará por causar hielo.
La luz LED empezará a parpadear para indicar que el
filtro está sucio. Si la temperatura de evaporación alcanza
los -1°C/33,8°F la unidad reaccionará y se descongelará.
Velocidad del ventilador y capacidad de
enfriamiento especificada
Modo de calefacción
•
En caso de que la temperatura interna y/o externa sean
demasiado altas, o que el filtro esté sucio y obstruido,
puede que el refrigerante se sobre-caliente. El compresor
se parará sólo cuando la temperatura de condensación
alcance los 62°C/143,6°F.
•
Cuando la unidad acaba de ser encendida o de pasar por
el ciclo de deshielo, el ventilador de adentro sólo
empezará a funcionar después de que el serpentín alcance
la temperatura deseada.
Cuando se alcanza la temperatura elegida en el ajuste, el
ventilador de adentro funcionará hasta que el serpentín
no pueda proveer más calor adicional.
•
La capacidad de enfriamiento especificada se provee con
el ventilador a máxima velocidad.
La capacidad de enfriamiento es más baja cuando la
unidad funciona con el ventilador a velocidades
MEDIA y BAJA.
Control Del Flujo De Aire Horizontal
•
Para lograr una circulación de aire más eficaz, se puede
ajustar la rejilla de descarga de aire hacia la izquierda o
la derecha manulmente.
Durante el funcionamiento en modo enfriamiento y seco,
no dirigir la rejilla directriz de descarga de aire hacia
abajo mucho tiempo. Si el funcionamiento continúa de
esta manera, puede haber condensación en la rejilla
directriz. Puede haber goteo como resultado de la
condensación.
Horizontal
Enfriamiento
Seco
•
25˚C / 77˚F
Sistema
•
Hay 3 sistemas de selección para elegir:
(i) DX - Expansión directa
(ii) WS – Fuente de agua
(iii) MS – Sistema Multi Split (divisiones múltiples),
poniendo el interruptor de placa mostrado en el diagrama.
El interruptor está localizado en la cubierta del marco
delantera (al lado del interruptor ON/OFF).
Español
•
SYS
TEM
DX
WS
MS
ON/O
FF
Interruptor ON/OFF
LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD
Asegúrese de que la temperatura y las condiciones de funcionamiento se encuentran dentro de valores aceptables.
Calefacción
45
32
20
Refrigeración
STD
12
Temperatura del agua
entrante (ºC)
Temperatura del agua
entrante (ºC)
Bomba de calor
30
STD
13
15 20
27
Temp. interior (°C DB)
15 19
24
Temp. interior (°C WB)
5-11
FILTRO ELECTROSTÁTICO
PURIFICADOR DE AIRE ELECTROSTÁTICO DE ACCIÓN DUAL Y
FILTRO DESODORIZADOR Y MARCO DE FILTRO
ACCIÓN 1PURIFICADOR DE AIRE ELECTROSTÁTICO
ACCIÓN 2FILTRO DESODORIZADOR
Elimine el polvo microscópico, humo y pequeñas partículas
invisibles para mantener el aire de la habitación limpio
mediante el filtro de polipropileno electrostático precargado.
Elimine odores desagradables y odores en el aire y mantenga
el aire en la habitación fresco mediante el filtro de carbón
activado.
MODO DE INSTALACIÓN
Abrala rejilia
del marco
frontal.
Inserte los filtros de
acción dual
electrostaticos y
desodorizadores
en la ranura.
Deslice los filtro original
hacia el exterior.
Deslice los filtro originales en su
antigua posición.
! Cuidado
3. El filtro es una artículo consumible, que Ud. puede
obtener en cualquier agente de acondicionadores de aire.
4. Utilice el nuevo filtro inmediatamente después de
desenvolverlo. No envuelva el filtro nuevo demasiado
pronto antes de ser usado, pues podría disminuir su
efecto desodorizante.
1. Los filtros purificadores y desodorizadores de aire se
deben cambiar cada seis meses o cuando el color del
filtro cambie a amarronado, cualquiera de los casos que
se de con anterioridad.
2. Tire el filtro usado con polvo y no lo utilice de nuevo,
incluso después de haber sido lavado y limpiado.
FUNCIÓN DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL
Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el
corriente está conectado.
! Cuidado
Antes de desconectar la electricidad, ajuste el botón de conexión ON/OFF del controlador remoto a la posición de‘OFF’
para evitar el disparo perjudicial de la unidad.
Si no se observa esto, los ventiladores de la unidad empezará a girar automáticamente cuando hay electricidad, así
plantea un riesgo a los personales de servicio o a los usuarios.
5-12
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
! Advertencia
•
•
Desconecte la unidad de aire acondicionado de la electricidad antes de intentar repararla.
NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada. Esto puede causar graves
sacudidas lo que puede producir un incendio.
Procedimientos Para Su Mantenimento
Frecuencia
Filtro de aire
(unidad interior)
1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo en
agua templada (a menos de 40°C/104°F) con un jabón neutro.
2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar el filtro.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor frecuencia
si es necesario.
Unidad interior
1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo
suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C/104°F) con una solución
detergente neutra.
2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar la
unidad interior.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor frecuencia
si es necesario.
Español
Componentes
1
2
3
4
5
De la unidad.
Desatornille la cubierta de la descarga del aire.
El tirón abre la cubierta de la descarga del aire.
Limpie la rejella.
Cierre la cubierta de la descarga del aire y apriétela con el tornillo.
! Cuidado
No trabaje con aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir o deformar el panel de
plástico como resultado del excesivo calor.
5-13
Cuando no se va a usar la unidad por un tiempo prolongado
Opera la unidad durante
2 horas con el siguiente
programa.
Retirar clavija de alimentación.
Si uteliza un circuito eléctrico
independiente para su unidad,
apagar el circuito.
Retirar las baterías del mando a
distancia.
Modo de funcionamiento :
frio
Temperatura : 30˚C/86˚F
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela
inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y
las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas.
Causa / Acción
Averia
1. El compresor no empieza a funcionar 3 minutos después de
haber puesto en marcha la unidad de aire acondicionado.
- Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4 minutos
hasta que el compresor comience a funcionar.
2. La unidad de aire acondicionado no funciona.
- No recibe de alimentación o se debe remplazar el fusible.
- La clavija de alimentación está desconectada.
- Es posible que no haya ajustado correctamente el programador
de retardo.
- Si la falla persiste después de estas verificaciones,
póngase en contacto con el instalador de la unidad.
3. El caudal de aire es demasiado bajo.
4. El flujo de aire de descarge huele mal.
5. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de interior.
6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado.
7. El caudal de aire suena como un silbido cuando la unidad
de aire acondicionado está en funcionamiento.
-
El filtro de aire está sucio.
Las puertas o ventanas están abiertas.
La entrada y salida del aire están obstruidas.
La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta.
- Estos olores se pueden deber a particularas de humo de cigarrillo,
perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al serpentin.
- Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de
funcionamiento prolongado.
- La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja. Aumente
la temperatura elegida y empieece la unidad con el ventilador a alta
velocidad.
- Desconecte la unidad y llame a su concesionario.
- El refrigerante está recorrlendo la bateria del evaporador.
Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local.
5-14
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
то руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и
соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера.
Специальная регулировка по месту установки может быть необходима.
Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное
руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем.
КОНДИЦИОНЕР НАСТЕННЫЙ СПЛИТ–СИСТЕМА ТИПА
ТЕПЛОВОЙ НАСОС С ВОДЯНЫМ ОХЛАЖДЕНИЕМ
МОДЕЛЬ
ОБОГРЕВАТЕЛЬНЫЙ НАСОС
R410A
5WMWS10GR / A5WMWS10GR
5WSS07AR / A5WSS07AR
5WSS10AR / A5WSS10AR
5SL07CR / A5LC07CR
5SL10CR / A5LC10CR
5WMWS15GR / A5WMWS15GR
Русский
5WSS15AR / A5WSS15AR
5SL15CR / A5LC15CR
5WMWS20GR / A5WMWS20GR
5WSS16AR / A5WSS16AR
5WSS20AR / A5WSS20AR
5SL16CR / A5LC15CR
5SL20CR / A5LC20CR
5WMWS25GR / A5WMWS25GR
5WSS25AR / A5WSS25AR
5SL25CR / A5LC25CR
Part No.:R08019029753
IM-5WMWSG-1204 (1)-Acson
6-1
СОДЕРЖАНИЕ
- Схема и размеры
- Меры предосторожности
- Рисунок установки
- Установка комнатного блока
- Проведение трубопроводов
хладагента
- Физические Характеристики
- Электрические Соединения
- Рекомендуемые сечения кабелей
- Электрическая схема соединений
- Специальные меры предорожности
при эксплуатации кондиционера с
хладагентом R410A
- Откачка воздуха и заправка
- Показания индикаторов
- Операция модуля кондиционера
- Условия Эксплуатации
- Электростатический фильтр
при наличии
- Функция беспорядочного автостарта
- Сервис и техническое обслуживание
- Меры по устранению
страница i-ii
страница 2
страница 3
страница 3
страница 4
страница 5
страница 6
страница 6
страница 7
страница 9
страница 9
страница 10
страница 11
страница 11
страница 12
страница 12
страница 13
страница 14
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности.
! Внимание
• Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом,
знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств.
• Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами электромонтажа.
• Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному
на табличке, согласно электрической схеме.
• Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате неправильной
установки.
• Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей двигателя.
• Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием.
! Осторожно
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты при
установке.
• Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа.
Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то он может стать причиной
возгорания.
• Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом.
Неправильное подключение дренажного трубопровода может привести к течи.
• Не подвергайте перегрузке блок.
Данный блок установлен на определенную нагрузку на заводе-изготовителе.
Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит компрессор.
• Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или
установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока.
• Острые края и поверхности змеевиков являются потенциальными местами
нанесения травм. Остерегайтесь контакта с этими местами.
6-2
РИСУНОК УСТАНОВКИ
5WMWS-GR
Воздушный Фильтр
Передняя Панель
Задняя Панель
Решетка Впуска
Воздуха
Включатель ВКЛ/ВЫКЛ
Дренажный
Шланг
Показания
Индикаторов Датчик Сигналов
Трубопровод
Хладогента
Отвод воды
Подача воды
Жидкостный трубопровод
Ґазовый трубопровод
ТЕПЛОВОЙ НАСОС С
ВОДЯНЫМ ОХЛАЖДЕНИЕМ
УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА
50,0 мм
Прокладка Справа и Сзади
Выше
уровня
глаз
Направление
Потока
Воздуха
Пространство
Для Ремонта и
Технического
Обслуживания
Tрубопроводы
Модуля
Прокладка Трубопроводов
Дpeнажный
шланг
3акpепите Bиниловой Лентой
Снимите винт, крепящий переднюю панель.
Прокладка Трубопроводов
3
2
1
4
5
6-3
Русский
50,0 мм
Прокладка трубопровода хладагента может быть
осуществлена несколькими способами (слева или
справа модуля), через выламывающиеся
отверстия на корпусе модуля (смотрите рисунок).
Осторожно согните трубы в необходимое
положение для провода через отверстия. Для
провода справа или сзади, подведите трубы и
расположите их в необходимом направлении
(смотрите рисунок). Дренажный шланг
конденсации может быть зафиксирован к трубам.
50,0 мм
Внутренний модуль должен быть установлен так,
чтобы предотвратить столкновение выпуска
холодного воздуха с возвращающимся потоком
горячего воздуха. Пожалуйста, оставьте
пространство для установки, как показано на
рисунке. Не устанавливайте внутренний модуль
там, где модуль подвергается воздействию прямых
солнечных лучей. Также расположение должно
быть удобным для прокладки трубопроводов и
дренажа и удалено от дверей и окон.
Установка Панели Крепления
Установите Модуль На Панель Крепления
Удостоверьтесь, что стена достаточно крепкая и
может выдержать вес модуля. В противном случае,
усильте стену панелями, балками или стойками.
С помощью уровня добейтесь горизонтальное
положение, и закрепите панель при помощи 4
крепежными шурупами.
В случае, если задние трубопроводы выступают,
просверлите диаметром 65мм коническим сверлом
отверстие, расположенное более низко на наружной
стене (смотрите рисунок).
Навесьте модуль на верхнюю часть панели
крепления (Подвесьте двумя крючками задней
верхней части внутреннего модуля на верхний
край панели крепления). Удостоверьтесь, что
крючки на панели крепления установлены
должным образом посредством раскачивания их
влево и вправо.
Рacпoлoжeниe Шypyпoв
Нa Стeнe
Центральная Линия
72,0
1. Навесьте модуль на панель крепления.
Трубопровод Дренажа Воды
Внутренняя дренажная труба должна быть
установлена с уклоном вниз для дренажа.
Избегайте ситуаций, которые могут привести к
течи воды.
Отверстие Ø 65 мм в стене
Рacпoлoжeниe
Шypyпoв Нa Стeнe
Дренаж Воды
Отверстие Ø 65 мм в стене
Влагозадержание
Пpocвepлитe
Коничecким Свepлoм
Течь
Воды
Комнатная
Сторна
Течь
Воды
Течь
Воды
Погруженный
Конец в
Воду
Улицная Сторна
Слив
Правильно
Неправильно
Неправильно
Неправильно
ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА
Длина Трубопроводов и Подъем
Модель (5WMWS-GR)
Если трубопровод слишком длин, то мощность и
надежность функционирования модуля упадет. С
числом сгибов, сопротивление потока хладагента
увеличивается, понижая степень охлаждения. Это
в результате может привести к поломке
компрессора. Всегда пытайтесь делать
трубопровод как можно короче и следуйте
рекомендациям в таблице внизу:
Макс. длина, m(фут), L
Макс. подъем,m(фут), H
Макс. кол-во изгибов (на 90°)
Сечение трубы жидкости
Сечение трубы газа
10
15
20
25
12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49)
5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2)
10
10
10
10
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
3/8"
1/2"
1/2"
5/8"
Количества R410, заправленного в наружный блок,
достаточно для трубопровода стандартной длины не более:a) 2 метров для 5WSS07/10/15/16/20/25/30/40/50AR
b) 5 метров для 5WSS60AR
5WMWS-GR
Проведение Трубопроводов
• Не используйте грязную или поврежденную трубную
обвязку. Не снимайте пластиковое покрытие, резиновые
пробки и латунные гайки с клапанов, штуцеров, труб и
змеевиков до тех пор, пока он не готов для соединения
подачи газа или жидкости в клапана или штуцеры.
• Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что газ азот
проходит через змеевик и соединения, где проводится
пайка. Это позволит избежать формирование копоти на
внутренней стороне медных труб.
• Разрежьте соединительную трубу резаком.
• Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником.
Держите конец трубы вниз, чтобы предотвратить
попадание металлических частиц в трубу.
• Вставьте штуцерные гайки, установленные на
соединяющие концы как внутреннего модуля, так и
внешнего модуля, на медные трубы.
• Развальцуйте большей длины трубу развальцовочным
инструментом, как показано в таблице.
• Край после развальцовви должен быть ровным и, без
трещин или царапин.
ТЕПЛОВОЙ НАСОС С
ВОДЯНЫМ ОХЛАЖДЕНИЕМ
L
H
6-4
Соединение Трубопроводов К блокам
Резка Медных Труб
•
1/4t
•
Отцентрируйте положение трубы и до конца
затяните штуцер усилием пальцев.
Затем, затяните штуцер динамометрическим
гаечным ключом до щелчка ключа.
Cоединения Муфтой
Уберите Заусенцы
Труба С Муфтой
Трубопровод Комнатного
Блока
Штуцерная Гайка
Ключ
Динамометрический
Гаечный Ключ
Медная Труба
Обжимка
Ø Трубы, D
Дюйм
мм
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
6,35
9,52
12,70
15,88
19,05
A (мм)
Империал Риджид
1,3
1,6
1,9
2,2
2,5
0,7
1,0
1,3
1,7
2,0
Размер Трубы мм / (дгойм)
Крутящий Момент Hm / (ft-lb)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
ФИЗИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Фанкойл
5WMWS10GR
5WMWS10GR
5WMWS15GR
5WSS07AR
5WSS10AR
5WSS15AR
Тепловой Насос с Водяным Охлаждением
Номинальная охлаждающая способность
Btu/час
Вт
8094
2370
10000
2930
12000
3443
Номинальная нагревающая способность
Btu/час
Вт
8800
2580
10500
3080
12800
3750
Вес блока
кг/фунт
12 / 26,46
Двигатель вентилятора
Конденсаторный с постоянным сдвигом
Центробежный вентилятор
Воздушный поток (высокая скорость)
м3/мин
300 / 142
345 / 163
Контур хладагента
Подключение жидкостного вентиля
мм/дюйм
Подключение газового вентиля
мм/дюйм
Подключение дренажной трубы
мм/дюйм
6,35 / 1/4
9,52 / 3/8
12,7 / 1/2
16 / 0,63
Воздушный фильтр
SARANET + ИОНИЗАТОР + ДЕЗОДОРАТОР
6-5
Русский
R410A - Тепловой Насос
Фанкойл
5WMWS20GR
5WMWS20GR
5WMWS25GR
5WSS16AR
5WSS20AR
5WSS25AR
Тепловой Насос с Водяным Охлаждением
Номинальная охлаждающая способность
Btu/час
Вт
15400
4505
20000
5848
25000
7450
Номинальная нагревающая способность
Btu/час
Вт
14800
4327
21000
6298
25000
7448
Вес блока
кг/фунт
16 / 35,27
Двигатель вентилятора
Конденсаторный с постоянным сдвигом
Центробежный вентилятор
Воздушный поток (высокая скорость)
м3/мин
510 / 240,72
650 / 306,77
Контур хладагента
Подключение жидкостного вентиля
мм/дюйм
Подключение газового вентиля
мм/дюйм
Подключение дренажной трубы
мм/дюйм
6,35 / 1/4
12,7 / 1/2
15,88 / 5/8
20 / 0,79
Воздушный фильтр
SARANET + ИОНИЗАТОР + ДЕЗОДОРАТОР
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
Элекрические Характеристки
Фанкойл
5WMWS10GR
5WMWS10GR
5WMWS15GR
5WSS07AR
5WSS10AR
5WSS15AR
Тепловой Насос с Водяным Охлаждением
Электропитание
В/ф/Гц
230 / 1/50
Диапазон напряжения
В
220 ~ 240
Номинальная Потребляемая Мощность (охлаждающая)
Вт
528
668
Номинальная Потребляемая Мощность (нагревающая)
Вт
538
688
935
Номинальный Потребляемый Ток (охлаждающая)
A
2,41
2,91
4,53
A
2,41
3,00
4,43
Номинальный Потребляемый Ток (нагревающая)
Конденсатор (440 VAC)
мкФ
Фанкойл
1,0 мкФ 400 VAC
5WMWS20GR
5WMWS20GR
5WMWS25GR
5WSS16AR
5WSS20AR
5WSS25AR
Тепловой Насос с Водяным Охлаждением
Электропитание
945
В/ф/Гц
230 / 1/50
Диапазон напряжения
В
220 ~ 240
Номинальная Потребляемая Мощность (охлаждающая)
Вт
1030
1420
1513
Номинальная Потребляемая Мощность (нагревающая)
Вт
990
1570
1663
Номинальный Потребляемый Ток (охлаждающая)
A
4,6
6,3
6,8
A
4,5
7,0
7,5
Номинальный Потребляемый Ток (нагревающая)
Конденсатор (440 VAC)
мкФ
2,0 мкФ 440 VAC
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ СЕЧЕНИЯ КАБЕЛЕЙ
Модель
5WMWS10/15GR
Соединительный блок
Диапазон напряжения
Сечение шнура сети*
Номер провода
5WSS
07/10/15AR
5LC
07/10/15CR
5WMWS20/25GR
5WSS
16/20/25AR
220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !
1,5
2,5
3
3
5LC
20/25CR
мм2
1,5
3
Сечение проводов межсоединения*
Номер провода
мм2
1,5
3
1,5
4
2,5
3
2,5
4
Рекомендуемый предохранитель
A
15
15
20
20
2,5
3
ВАЖНО: * Показатели, представленные в таблице, только для принятия во внимание. Они должны быть
сравнены и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным
стандартам. Они также зависят от типа установки и сечения используемых проводников.
6-6
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20 / 25 AR
Датчик водовыпуска
5WMWS-GR
Клеммная Колодка
4WV
OF
Кaбeль
Мeжcoединeния
5WSS-AR
Клеммная Колодка
4WV
COMP
COMP
N2
N
N1
!
L
N
L
E
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
Электроснабжение должно обеспечено с
приборами защиты (автоматический выключатель
или предохранитель) с двухполярной
сепарационной системой (фаза + нейтральный) с
минимальным расстоянием между клеммами 3мм.
!
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5LC 07 / 10 / 15 / 20 / 25 CR
Датчик водовыпуска
5WMWS-GR
Клеммная Колодка
4WV
OF
5LC-CR
Клеммная Колодка
Кaбeль
Мeжcoединeния
COMP
4WV
OF
COMP
N2
N1
N
L
N
L
E
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
Электроснабжение должно обеспечено с
приборами защиты (автоматический выключатель
или предохранитель) с двухполярной
сепарационной системой (фаза + нейтральный) с
минимальным расстоянием между клеммами 3мм.
!
• Все провода должны быть хорошо соединены.
• Все электропроводка должна не приходить в
соприкосновение с хладагентом насоса или
лопастей двигателя.
• Провода, соединяющие внутренний модуль и
внешний модуль, должны быть закреплены
проводными зажимами как показано на рисунке.
• Шнур сети питания должен отвечать
параметрам шнура H05RN-F (245IEC57),
который представляет собой минимальные
предъявляемые требования.
Зажим
Кaбeль
Мeжcoединeния
Шнур сети
6-7
Русский
!
Модель : 5WMWS 10GR / 15GR (Ионизатор)
Оранжевый (НИЗК.)
Коричневый (СРЕД.)
Черный (ВЫС.)
FM
Ионизатор
OF
4WV
AS
CN1
Синий
Конденсатор
двигателя
Красный
вентилятора
Термистор змеевика внутреннего блока
N2
N1
N3
Переключатель Ion_240V
TAG
E1
Синий
COMP
F1
Трансформатор
ROOM ID OD
L
Датчик температуры в помещении
Сон Инди- Плата Ионизкация тай- ация
сети мера
Черный
Красный
Коричневый
Плата ИКприемника
Фиолетовый
Синий
Синий
Желто-зеленый
К термистору
4WV OF COMP N2
N1
L
водовыпуска
Обозначения
FM : Двигатель вентилятора
AS : Двигатель качания жалюзи
----- : Провода, приобретаемые
отдельно
КБЛОКУ,УСТАНОВЛЕННОМУ СНАРУЖИ
L ольэовать
N медный сетевой
E кабель или
аналогичный
Модель : 5WMWS 20GR / 25GR (Ионизатор)
Оранжевый (НИЗК.)
Коричневый (СРЕД.)
Черный (ВЫС.)
FM
Ионизатор
OF
ION-240V 4WV
HI MED LO
AS
L
Синий
Конденсатор
двигателя
вентилятора
COMP
Коммутационная
плата
N2
Термистор змеевика внутреннего блока
OD
N3
ID
N1
ROOM
Сон Инди- Плата Ионизкация тай- ация
сети мера
Фиолетовый
Красный
Плата ИКприемника
Синий
Коричневый
Черный
Датчик температуры в помещении
Синий
Красный
N1
L
4WV OF COMP N2
К термистору
водовыпуска
Обозначения
FM : Двигатель вентилятора
AS : Двигатель качания жалюзи
----- : Провода, приобретаемые КБЛОКУ,УСТАНОВЛЕННОМУ СНАРУЖИ
отдельно
6-8
Желто-зеленый
L ольэовать
N медный сетевой
E кабель или
аналогичный
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОНДИЦИОНЕРА С ХЛАДАГЕНТОМ R410A
R410A - это новый гидрофторуглеродный хладагент, не
повреждающий озоновый слой. Рабочее давление этого нового
хладагента в 1,6 раз больше, чем рабочее давление обычного
хладагента (R22), поэтому очень важно соблюдать правильный
порядок установки и обслуживания кондиционера.
• В кондиционерах, рассчитанных на использование R410A,
запрещается применять какие-либо другие хладагенты.
• Для смазки компрессора R410A используется POE-масло,
которое отличается от минерального масла, применяемого в
компрессорах R22. Во время установки или обслуживания
необходимо принимать дополнительные меры
предосторожности, чтобы не подвергать систему R410A
слишком длительному воздействию влажного воздуха.
Оставшееся в трубопроводах и компонентах масло POE
может поглощать влагу из воздуха.
• Во избежание неправильной заправки диаметр сервисного
патрубка на раструбном вентиле отличается от диаметра
соответствующего патрубка для R22.
•
•
•
•
Используйте исключительно инструменты и материалы,
предназначенные для хладагента R410A. Инструменты
специально для R410A: распределительная гребенка,
заправочный шланг, манометр, детектор утечки газа,
развальцовочные инструменты, ключ с регулируемым
крутящим моментом, вакуумный насос и баллон для
хладагента.
Так как в кондиционере на R410A используется более высокое
давление, чем в установках на R22, важно правильно выбрать
медные трубы. Запрещается использовать медные трубы
толщиной менее 0,8 мм, даже если они есть в продаже.
В случае утечки газообразного хладагента во время
выполнения работ по установке или обслуживанию
необходимо хорошо проветрить помещение. При
соприкосновении газообразного хладагента с огнем возможно
образование ядовитого газа.
При установке или демонтаже кондиционера следите за тем,
чтобы в контуре хладагента не осталось воздуха или влаги.
ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА
Прочистите трубопровод и внутренний модуль
За исключением внешнего модуля, который заправлен хладагентом
R22 на заводе-изготовителе, внутренний модуль и трубопроводы
хладагента должны быть продуты, поскольку воздух, содержащий
влагу в системе охлаждения, может вызвать сбои в работе
компрессора.
• Снимите колпачки с клапана и входа технического обслуживания.
• Соедините центр нагнетательной коробки к вакуумному насосу.
• Cоедините нагнетательную коробку к 3-ходовому клапану входа
технического обслуживания.
• Включите вакуумный насос. Проводите откачку в течение
примерно 30 минут. Время откачки зависит от мощности
вакуумного насоса. Удостоверьтесь, что стрелка манометра
нагнетательной коробки установилась на –760 мм ртутного столба.
Осторожно
• Если стрелка манометра коробки не достигает
–760 мм ртутного столба, то проверьте отсутствие утечки газа
(используя течеискатель хладагента) на щтуцерном соединении
внутреннем и внешнего модулей и ликвидируйте утечку, прежде
чем приступать к следующей операции.
• Закройте клапан нагнетательной коробки и выключите
вакуумный насос.
• На внешнем модуле, откройте клапан впуска (3-ходовой) и клапан
жидкости (2-ходовой) (против часовой стрелки) при помощи
ключа размером 4 мм для шестигранного винта.
Операция заправки
Операция должна проводиться при помощи газового цилиндра и
обязательно точным дозатором. Дозаправка во внешний модуль
проводится с помощью клапана впуска через вход технического
обслуживания.
• Снимите колпачок входа технического обслуживания.
• Соедините сторону низкого давления нагнетательной коробки к
входу технического обслуживания, отцентрируйте для
подсоединения к резервуару цилиндра и закройте сторону
высокого давления нагнетательной коробки. Прочистите от
воздуха вспомогательный шланг.
• Включите модуль кондиционера.
• Откройте газовый цилиндр и заправочный клапан низкого
давления.
• Когда требуемое количество хладагента заправлено в модуль,
то закройте сторону низкого давления и клапан газового
цилиндра.
• Отсоедините вспомогательный шланг от входа технического
обслуживания. Установите колпачок входа технического
обслуживания обратно на его место.
Трубопровод
Штуцерная хладагента
Гайка
Шестигранный
Гаечный Ключ
Входтехнического
Обслуживания
Кoмнaтный Блoк
3 ходовои клапан
внешнего модуля
Стopoнa Жидкocти
Жидкостный
вентиль
Нapyжный Блoк
Зaкpoйтe
Стoрoнa Гaзa
Газовый
вентиль
Зaкpoйтe
Открoйтe
Вaкyyмный
Нacoc
Выс
Низк
Кoмнaтный Блoк
Русский
Закpoйтe
Стopoнa Жидкocти
Жидкостный
вентиль
Нapyжный Блoк
Открoйтe
Стoрoнa Гaзa
Газовый
вентиль
Открoйтe
Пpoвepьтe
Клaпaн
Выс
Низк
6-9
Закpoйтe
ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ
Датчик ИК сигналов
Когда пульт дистанционного управления передает
инфракрасные сигналы, датчик сигналов на
внутреннем модуле произведет сигнал <бип> для
подтверждения получения сигнала.
ИК Датчик
Модуль охлаждения / Обогревательный Насос
Показания индикаторов сид
В таблице представлены показания индикаторов СИД для
модуля кондиционера при нормальных условиях
функционирования и при сбое.
Индикаторные лампочки LED расположены на
середине блока кондиционера
Модуль обогревательного насоса оборудован датчиком
режима “авто” для обеспечения оптимальной
температуры в комнате автоматическим переключением
либо в режим “холодно”, либо в “обогрев”, исходя из
установленной температуры пользователем.
Показания Индикаторов СИД Модуля Охлаждения
/ Обогревательный Насос
Режим Сна
Охладьте
Таймер
Ionizer
Показания Индикаторов СИД : Нормальные Условия Функционирования и Сбой Модуля
Охлаждения / Обогревательный Насос
Нормальное функционирование/
Неисправность
ОХЛАДЬТЕ / ЖАРА
(зеленый/красный)
зеленый
красный
красный
зеленый
1 времена
3 времена
2 времена
1 времена
3 времена
5 времена
6 времена
ВКЛ
Действия
Режим охлаждения
–
Режим Обогрев
–
Авто режим в операции обогрева
–
Авто режим в операции охлаждения
–
Таймер включен
–
Режим сна включен
–
Ионизатор дялыше
–
Вкл. режим вентиляции
–
Вкл. режим осушения
–
Контакт комнатного датчика воздуха
отсутствует/короткое замыкание
Обращайтесь к Вашему дилеру
Обрыв цепи датчика воды
наружного блока
Обращайтесь к Вашему дилеру
Датчик внутреннего змеевика открыт
Обращайтесь к Вашему дилеру
Перегрузка компрессора /
замыкание датчика внутреннего змеевика
Обращайтесь к Вашему дилеру
Утечка газа
Обращайтесь к Вашему дилеру
Неисправность наружного
водяного контура
Обращайтесь к Вашему дилеру
Аппаратная ошибка
(замкнут контакт тактового выключателя)
ВКЛ или ВЫКЛ
6-10
Обращайтесь к Вашему дилеру
Мигание
ОПЕРАЦИЯ МОДУЛЯ КОНДИЦИОНЕРА
Режим осушения
• При повышенной влажности воздуха, модуль может
работать в режиме осушения. Нажмите кнопку <РЕЖИМ>
и <СУШКА>.
• При комнатной температуре на 2°C/3,6°F выше
установленной температуры, кондиционер будет
функционировать в режиме охлаждения до те пор, пока
он не достигнет разницу в 2°C/3,6°F от установленной
температуры прежде, чем он переключится в режим
осушения
• Если комнатная температура в пределах разницы в 2°C/
3,6°F по сравнению с установленной температурой, то
модуль сразу же начнет функционирование в режиме
осушения.
• Модуль будет функционировать при скорости НИЗК в
режиме осушения.
Режим обогрева
• При включении модуля с холодным стартом или циклом
оттаивания внутренний вентилятор начнет работать только
после того, как радиатор достигнет желаемой температуры.
• При достижении установленной температуры, внутренний
вентилятор начнет работать до тех пор, пока радиатор не
будет в состоянии обеспечить дополнительное количество
тепла.
Управление Горизонтальным Потоком Воздуха
• Для более эффективной циркуляции воздуха, Вы можете
вручную регулировать решетку выпуска воздуха влево или
вправо.
• В течение работы в режиме охлаждения или режиме
осушения, не направляйте жалюзи выпуска воздуха вниз
на слишком долгое время. Если работа будет продолжаться
в таких условиях, то на жалюзи может появиться конденсат,
что вызовет к капанью.
Система
• Существует 3 режима работы системы:
(i) DX – Прямое расширение
(ii) WS – С водяным охлаждением
(iii) MS - Мультисплит-система
которые устанавливаются при переключении
ползункового переключателя, указанного на
схеме.
• Переключатель расположен на передней
крышке корпуса (рядомс выключателем ВКЛ/
ВЫКЛ.
Защита от перегрева (только для обогревательного
насоса)
• В случае, если внутренняя и/или внешняя температура
высока, или фильтр загрязнен и забит, то хладагент может
быть перегрет. Компрессор выключится при достижении
температуры конденсата 62°C/143,6°F.
Предотвращение обледенения
• При загрязнении фильтра, температура испарения
уменьшится и в конце концов это может вызвать
обледенении.
• Индикатор СИД замигает, обозначая загрязненность
фильтра. Если температура испарения достигает -1°C/
33,8°F, то модуль автоматически отключится и начнется
оттаивание.
Скорость вентилятора и номинальная степень охлаждения
• Номинальная степень охлаждения обеспечивается при
максимальной скорости вентилятора.
• Номинальная степень охлаждения ниже при режиме
модуля, работающего при скорости вентилятора СРЕД и
НИЗК.
Охлаждение
Осушение
Горизонтально
25˚C / 77˚F
SYS
ON/O
FF
Включатель
ON/OFF
УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Следите за тем, чтобы температура и условия окружающей среды находились в пределах диапазона допустимых значений.
Обогрев
32
20
STD
12
15 20
27
Температура в помещении (°C, сухой термометр)
Охлаждение
Температура входящей
воды (°C)
Температура входящей
воды (°C)
Тепловой насос
45
30
STD
13
15 19
24
Температура в помещении (°C, сухой термометр)
6-11
Русский
TEM
DX
WS
MS
ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЙ ФИЛЬТР ПРИ НАЛИЧИИ
ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЕ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬНЫЕ И ЕЗОДОРИРУЮЩИЕ
ФИЛЬТРИРУЮОЩИЕ СРЕДСТВА ДВОЙНОГО ДЕЙСТВИЯ И ФИЛЬТРНАЯ РАМКА
ДЕЙСТВИЕ 2ДЕЗОДОРИРУЮЩИЙ ФИЛЬТР
ДЕЙСТВИЕ 1ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЙ
ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬНЫЙ ФИЛЬТР
Удаляет микроскопическую пыль, дым и мелкие
невидимые частицы для обеспечения чистоты
комнатного воздуха при помощи заправленного
электростатического полипропиленового фильтра.
Удаляет неприятные запахи в воздухе и сохраняет
комнатный воздух свежим С с помощью фильтра
с активированном углем.
КАК УСТАНОВИ ТЬ
ОТКРОЙТЕ
РЕШЕТКУ
ПЕРЕДНЕЙ
РАМКИ.
ВСТАВЬТЕ
ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЕ
И
ДЕЗОДОРИРУЮЩИЕ
ФИЛЬТРЫ ДВОЙНОГО
ДЕЙСТВИЯ В ПАЗ.
ВЫТАЩИТЕ ОСНОВНЫЕ
ФИЛЬТРЫ.
ВЫТАЩИТЕ ОСНОВНЫЕ
ФИЛЬТРЫ.
! Осторожно
3. Фильтр имеется в продаже и его можно
приобрести у дилера Вашего кондиционера.
4. Используйте новый фильтр сразу же после того,
как он был извлечен из запечатанной упаковки.
Не открывайте преждевременно новый фильтр
до его непосредственного применения, поскольку
это может уменьшить его дезодорирующее
действие.
1. Электростатический и дезодорирующий
фильтры должны быть заменены либо раз в
каждые 6 месяцев, либо при изменении цвета
фильтров в коричневатый, что наступит
первым.
2. Использованные загрязненные фильтры
должны быть выброшены и не применяться
вновь, даже после их очистки и мойки.
ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА
Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит тот
же операционный режим при восстановлении подачи питания.
! Осторожно
Прежде чем отключить питание сети, установите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ пульта дистанционного
управления в положение “ВЫКЛ” для предотвращения срабатывания аварийного выключателя блока.
Если это не будет проделано, то двигатель вентилятора начнет сразу же работать при восстановлении
питания, что представляет собой опасность для обслуживающего персонала и пользователя.
6-12
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
! Внимание
• Отключите сетевое питание перед обслуживанием блока кондиционера.
• НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это может стать причиной резкой нагрузки
тока, что может привести к возгоранию.
Комнатный
воздушный
фильтр
Комнатный блок
1
2
3
4
5
Процедуры Технического Обслуживания
1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой воде
(ниже 40°С/104°F) нейтральным моющим средством.
2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой его
обратно в блок.
3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или
химические средства для очистки фильтра.
1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при
помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С/104°F)
нейтральным моющим средством.
2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или
химические средства для очистки комнатного блока.
Время
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
От единицы.
Вывинтите снабжение жилищем разрядки воздуха.
Щелкать открытый грамматический определенный член воздух разгружать дом.
Очистьте Воздуходувку.
Закройте снабжение жилищем разрядки воздуха и затяните его с винтом.
! Осторожно
Не устанавливайте обогревательные приборы в непосредственной близости от кондиционеру. Это
может привести к расплавлению пластиковой панели или ее деформации в результате
высокой температуры.
6-13
Русский
Узлы Обслуживания
Аогда Бодуль Ве жассчитан Ва Ћспользование В кечение Длительного Времени
Функционирование
модуля в течение 2
часов со следующей
установкой.
Вытащите вилку.
Если используется
независимый подвод
питания для модуля,
выключите питание.
Выньте батареи из пульта
дистанционного
Режим работы: холодно
Температура: 30°C/86°F
управления.
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети блока. Проверьте
нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер по устранению.
Неисправность
Причины/действия
1. Компрессор не начинает функционирование по
прошествии 3 минут после включения
кондиционера.
- Защита от частого включения. Подождите от 3 до 4
минут, чтобы компрессор включился.
2. Кондиционер не работает.
- Отсутствие сетевого питания или требуется замена
предохранителя.
- Вилка не вставлена.
- Существует вероятность того, что таймер задержки
установлен неправильно.
- Если неисправность не устранена после всех этих
проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом,
установившего кондиционер.
3. Очень незначительный поток воздуха.
-
4. При выпуске воздуха имеется неприятный запах.
- Неприятный запах может быть вызван сигаретами,
частицами дыма, парфюмерии и т.п., которые могли
осесть на змеевике.
5. Конденсат на передней решетке комнатного
блока.
- Это вызвано влагой в воздухе после
продолжительного времени функционирования.
- Установленная температура слишком низка,
увеличьте установленную температуру и установите
скорость вентилятора на высокую.
6. Вода выливается из кондиционера.
- Выключите блок и обращайтесь к дилеру.
7. Шипящий звук воздуха из кондиционера во время
работы.
- Попадание хладагента на испарительный змеевик.
Воздушный фильтр загрязнен.
Двери или окна открыты.
Забился впуск и выпуск воздуха.
Установленная температура недостаточно высока.
Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру / специалисту.
6-14
•
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language, the
English version of this manual shall prevail.
•
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior notification.
•
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
•
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques des
appareils présentés dans ce manuel.
•
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung in
Englisch.
•
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller jederzeit
vorbehalten.
•
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione in
lingua inglese prevale.
•
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
•
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión inglesa.
•
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente manual en
cualquier momento y sin notificación previa.
•
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
•
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время без
предварительного уведомления.
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
VOd²« VO²
Ÿu½ s W¹—«bł WKBHM ¡«u¼ WHOJ
wzU —bB «– W¹—«dŠ WC
©G qKð®
¡U*« —bB
IM-5WMWSG-1204-ACSON
R08019029753 ∫ ¡e'« r—
: “«dÞ
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«
(5WMWS-GR qKð) WOKš«b« …bŠu«
A
ÍuKF« dEM*«
B
C
w³½U'« dEM*«
wU_« dEM*«
F
D
I
I
N
E
O
H
G
J
M
K
VOd²« WŠu
L
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
œUFÐ_«
132
128
50
495
419
50
56
8
124
185
246
590
198
260
899
5WMWS
(5.2)
(5.1)
(2.2)
(0.3)
(4.9)
(7.3)
(9.7)
(2.0) (19.5) (16.5) (2.0)
i
(23.2) (7.8) (10.2) (35.4)
10/15 GR
(5WMWS-GR qKð) WOKš«b« …bŠu«
A
ÍuKF« dEM*«
B
C
w³½U'« dEM*«
wU_« dEM*«
A
G
F
H
D
J
M
K
L
I
I
N
B
M
O
CENTER LINE
VOd²« WŠu
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
œUFÐ_«
160
138
160
403
354
43
48
8
51
99
294
912
220
310
1060
5WMWS
(6.3)
(5.4)
(6.3) (15.9) (13.9) (1.7)
(1.9)
(0.3)
(2.0)
(3.9) (11.6) (35.9) (8.6) (12.2) (41.7)
20/25 GR
ii
wÐdŽ
VOd²« VO²
Æ¡«uN« WHOJ …bŠu ÊuQ*«Ë bO'« ÍœUF« qOGA²« ÊULC VOd²« ‚dDÐ VO²J« «c¼ „œËe¹
ÆpðU³KD² rzö¹ wJ ’Uš j³{ ¡«dł« Í—ËdC« s ÊuJ¹ b
Æq³I²*« w WFł«dLK tÐ ÿUH²Šô«Ë W¹UMFÐ «c¼
wzU —bB
ULOKF²« VO² …¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ ‰ULF²Ý« q³
«– W¹—«dŠ W C Ÿu½ s W¹—«bł WKBHM ¡«u¼ WHOJ
“«dÞ
…—«dŠ W C
R410A
5WMWS10GR / A5WMWS10GR
5WSS07AR / A5WSS07AR
5WSS10AR / A5WSS10AR
5SL07CR / A5LC07CR
5SL10CR / A5LC10CR
5WMWS15GR / A5WMWS15GR
5WSS15AR / A5WSS15AR
5SL15CR / A5LC15CR
5WMWS20GR / A5WMWS20GR
5WSS16AR / A5WSS16AR
5WSS20AR / A5WSS20AR
5SL16CR / A5LC15CR
5SL20CR / A5LC20CR
5WMWS25GR / A5WMWS25GR
5WSS25AR / A5WSS25AR
5SL25CR / A5LC25CR
IM-5WMWSG-1204 (1)-Acson
Part No.:R08019029753
±
U¹u²;«
π
W×H
π
W×H
±∞
W×H
±±
W×H
±±
W×H
±≤
W×H
±≤
W×H
±≥
W×H
±¥
W×H
s×A«Ë m¹dH²« dýR*« ¡«u{« ¡«uN« WHOJ …bŠË qOGAð …bŠu« qOGAð œËbŠ WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ« `ýd wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË W½UOB«Ë `OKB²« tŠö «Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ -
R410A …bŠË l qUF²« bMŽ W
Uš WOÞUO²Š«
UNO³Mð
ÊU_«
i-ii
W×H
≤
W×H
≥
W×H
≥
W×H
¥
W×H
μ
W×H
∂
W×H
∂
W×H
∑
W×H
ÊU_« UÞUO²Š« VOd²« jD WOKš«b« …bŠu« VOdð b¹d³²« VOÐU½√ WOzU¹eOH« U½UO³« „öÝô«Ë ¡UÐdNJ« WJ³ý qÐUJK UNÐ v u*« ÂU−Š_« WOzUÐdNJ« „öÝô« qO uð œUFÐ_«Ë wDOD ²« rÝd«
UÞUO²Š«
ÆW¹UMFÐ WOU²« ÊU_«
d¹c%
UÞUO²Š« …¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ …bŠË VOdð q³
!
•
«c¼ l …d³)«Ë ¨wK;« rOEM²«Ë …dHA« vKŽ ŸöÞô« sŠ rN¹b s¹c« 5OB²<« 5OMH« q³ s W½UOB«Ë VOd²« WOKLŽ ¡«dł« V−¹
Æ…eNłô« s ŸuM«
ÆWOzUÐdNJ«
ÆsÞu« „öÝ« WJ³ý rOEMð v« ÎUIË …uI« ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹
•
«b¹bL²« jD v« ÎUIË „öÝô« WJ³ý ‰ULŽUÐ √b³ð Ê√ q³ …œb;« WŠuK« l oÐUD²¹ …bŠuK WODuH« ‰bF Ê« s bQð
•
.‰“UF« hI½ V³Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu« i¹—Qð V−¹ •
ÆWŠËd*«
uð föðô Ê« V−¹
•
OFF ·UI¹ô« l{u vKŽ …bŠu« q¹u% s bQð
•
Ud; Wdײ ¡«eł« W¹« Ë« WDžUC« Ë« ¨b¹d³²« qzUÝ VOÐU½« „öÝô« WJ³ý „öO
Æ…bŠuK W½UOB« Ë« VBM« WOKLŽ ¡«dł« q³
!
tO³Mð
ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹
Æ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðô
•
ÆÊ«dOM« Ÿôb½« w V³²¹ Ê« sJL*« s ¨…bŠu« ‰uŠ r«dðË “UG« »dð «–«
ÆW×O×
…—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qO
Æ¡U*« »dð p– V³¹ b ¨`O×
qJAÐ n¹dB²« VOÐU½√ qO
uð s bQð
•
uð r²¹ r «–«
Æ…bŠu« s×ý w ◊dHðô
•
ÆWDžUC« nKð Ë« —UO²« “ËU& v« bz«e« s×A« ÍœR¹ ÆlMB*« w ÎUI³ …bŠu« s×ý -
•
ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQð
Æ¡U{uCUÐ »u×B*« qOGA²« v« …bŠuUÐ ÂUJŠQÐ
UŠuK« oKž ÂbŽ ÍœR¹
ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM& ÆÕËd'« dÞU V³ð w²«Ë WMU l«u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ
UUŠ
ÆsU_«
≤
•
VOd²« jD
5WMWS-GR
wÐdŽ
¡«uN«
U×ýd
wU_« —UÞô«
wHK)« ·öG«
WJO³ý
ON/OFF ÕU²H
¡«uN« ‰Ušœ«
»u³½√
dýR*« ¡«u{«
n¹dB²«
…—Uýô« q³I²
b¹d³²« …œU VOÐU½√
bzUF« ¡U*«
¡U*« œ«b«
qzU« VOÐU½√
“UG« VOÐU½√
wzU*« —bB*«
«– W¹—«d(« W C*« …bŠË
WOKš«b« …bŠu« VOdð
s 5LO« Ë« —UO«® ‚dÞ …bFÐ …bŠu« v« b¹d³²« …œU VOÐU½√ b sJ1
¡«uNK …dz«b« dB lM* WI¹dD« Ác¼ q¦0 WOKš«b« …bŠu« VOdð V−¹
¡UDž vKŽ …œułu*« WŽuDI*« »uI¦« «b ²ÝUÐ ¨©…bŠuK WOHK)« WN'«
Wž—UH« WU*« ŸU³ð« vłd¹ Ælł«d« —d« —U(« ¡«uN« l œ—U³« ⁄dH*«
Æ©rÝd« dE½√® …bŠu«
ÊUJ w WOKš«b« …bŠu« l{Ë ÂbŽ V−¹ ÆrÝd« w W×{u*« VOd²K
l UNð«–U× r²ð wJ »uKD*« l{u*« v« —c×Ð VOÐU½_« wM¦Ð r
VOÐU½ú VÝUM lu*« ÊuJ¹ Ê« ¨ÎUC¹« ÆW¹uI« fLA« WFýô ÷dF
WJ³ý v½œ√ p« ¨wł—U)« wHK)« V½U'«Ë 5LO« WN' Æ»uI¦«
Æc«uM« Ë« »«uÐ_« sŽ ΫbOFÐË ¨n¹dB²«Ë
bý sJ1 Æ©rÝd« dE½«® »uKD*« ÁU&ô« u×½ tNłË rŁ sË VOÐU½_«
50.0 mm
50.0 mm
50.0 mm
ÆVOÐU½_« v« nŁUJ²« n¹dBð »u³½√
wK)« Ë s1_« V½U'« VOÐU½√ —U
ÊU¹dł ÁU&«
s vKŽ«
Èu²
dB³«
¡«uN«
W½UOB« ⁄«d
Wb)«Ë
VOÐU½_« …bŠË
VOÐU½_« —U
n¹dB²« »u³½√
ÆWOU_« WŠuK« X³¦ —UL l—«
qOMOH« j¹dý WDÝ«uÐ XO³¦²«
VOÐU½_« —U
3≥
≤
2
±
1
4¥
μ
5
≥
VOd²« WŠu vKŽ …bŠu« XO³¦ð
VOd²« XO³¦ð WŠu
w 5ÐUÒKJ« jЗ«® VOd²« WŠuK ÍuKF« rI« vKŽ WOKš«b« …bŠu« X³Ł
Ò
¨Èdš« WI¹dDÐ Æ…bŠu« Ê“Ë qLײ¹ YO×Ð —«b−K WOUJ« …uI« s bQð
Æ©VOd²« WŠuK W¹uKF« WU(« l WOKš«b« …bŠu« …dšR vKŽ«
ULNJ¹d% WDÝ«uÐ VOd²« WŠu vKŽ W×O×
Ærz«uI« Ë√
…—uBÐ 5ÐUKJ«
Ò
XO³¦ð s bQð
UUŽb« Ë« ¨ UŠuK« WDÝ«uÐ —«b'« W¹uIð Í—ËdC« s
ÆWLzö dOU ¥ WDÝ«uÐ UN²³ŁË ¨wIô« XO³¦²K ¡«u²Ý« Ê«eO qLF²Ý«
Æ5LOKË —UOK
3∂μ dD nBMÐ Wײ VIŁ« ¨Ã—U K WOHK)« VOÐU½ô« V×Ý WUŠ w
wł—U)« —«b'« vKŽ tCHš« odÐ ÆwÞËd »UI¦ WDÝ«uÐ
Æ©rÝd« dE½«®
—«b'« vKŽ —UL*« l{u
Íed*« j)«
72.0
ÆVOd²« WŠu vKŽ …bŠu« jЗ« Ʊ
¡U*« n¹dBð VOÐU½√
n¹dB²K ‰“UM« wM×M*« qJAÐ WOKš«b« n¹dB²« VOÐU½« ÊuJð Ê« V−¹
—«b'« vKŽ 3∂μ dD nBMÐ Wײ
Æ¡U*« »dð UNO qL²×¹ w²« ŸU{Ë_« VM& ÆqN«
—«b'« vKŽ —UL*« l{u
¡U*« n¹dBð
¡U*« “U−²Š«
—«b'« vKŽ 3∂μ dD nBMÐ Wײ
W¹UNM«
»dð
»dð
»dð
…—uLG
¡U*«
¡U*«
¡U*«
¡U*UÐ
wÞËd »UI¦ l Wײ
n¹dB²«
`O×
QDš
QDš
wKš«b« V½U'«
wł—U)« V½U'«
QDš
b¹d³²« VOÐU½√
(5WMWS-GR) “«dÞ
VOÐU½_« ŸUHð—«Ë ‰uÞ
15 (49) 15 (49) 12 (39) 12 (39)
L ¨©Â® ‰uDK vBô« b(«
V³Ð Æ…bŠu« …—«błË WFÝ iH Mð ·uÝ ¨Î«bł WK¹uÞ VOÐU½_« X½U «–≈
8 (26.2) 8 (26.2) 5 (16.4) 5 (16.4)
H ¨©Â® ŸUHð—ö vBô« b(«
¨pc ÎW−O²½ Æb¹d³²« …œU ÂUE½ ob² WËUI*« …œU¹“Ë ¨ «¡«u²ô« œbŽ …œU¹“
25
20
15
10
©90°®
10
10
10
10
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
qzU« »u³½√ r−Š
5/8"
1/2"
1/2"
3/8"
“UG« »u³½√ r−Š
w? …œu?łu?*«
UOM×M*« œbF vB_« b(«
U?O
u²« l³ð«Ë —U dB« ÎU?L?z«œ d?²š≈ ÆWDžUC« q² ð
∫ÁU½œ« ‰Ëb'«
5WMWS-GR
ÍœUF« »u³½ô« ‰uD rzö WOł—U)« …bŠu« w R410A …œU* o³*« s×A« Ê«
≠∫v²Š
5WSS07/10/15/16/20/25/30/40/50AR WKK d² ≤ ©a
5WSS60AR WKK d² μ ©b
VOÐU½_« ‰ULŽ«
WOJO²Ýö³«
„öÝô«Ë
UÐUI« ‰eðô ÆnUð Ë√ ÀuK wÝU×½ »u³½√ qLF²ðô
U³Od²«Ë ¨ UULB« s WOÝU×M«
Ë« ÂULBUÐ qzU« jš Ë« r qO
•
«– W¹—«d(« W C*« …bŠË
ôuLB«Ë WOÞUD*«Ë
wzU*« —bB*«
u² Ϋe¼Uł ÊuJð Ê« v« WuHK*«
Æ U³Od²«
s 5łËd²M« “Už —Ëd s bQ𠨔U×MUÐ r( ‰ULŽ« Í« X³KDð «–«
·uÝ «c¼ Æ”U×MUÐ r×?K?« ‰ULŽ« “U$« ¡UMŁ« q
L
•
UH*«Ë nK*« ‰öš
ÆWOÝU×M« VOÐU½ú WOKš«b« Ê—«b'« vKŽ ÊuJ²*« ÂU « q¹e¹
Æ»u³½ô« WFÞU WDÝ«uÐ qO
Æq¹e*« WDÝ«uÐ WŽuDI*«
u²« »u³½« lD«
U¹UNM« s WMA)«
UU(« l—«
•
•
Æ»u³½ô« v« WO½bF*« U¹UEA« ‰ušœ lM* qHÝö »u³½ô« W¹UN½ p«
WOKš«b« 5ðbŠuK WK
u*« ÂUô« vKŽ t²Ò³Ł ¨ ôuLB« lÝu qšœ«
•
ÆWOÝU×M« VOÐU½ô« vKŽ WOł—U)«Ë
`{u u¼ UL lOÝu²« …«œ« s vKŽ« wU{« ‰uÞ l »u³½ô« lÝË
Ò
•
ƉËb'« w
ÆWýb Ë« …—uJ dOž ÎULz«œ WFÝu*« W¹UNM« ÊuJð Ê« V−¹
•
¥
H
«bŠu« v« VOÐU½ô« qO
uð
”U×M« »u³½« lD
WOU …—uBÐ ŸUðô« WuL
j³{ rJŠ«Ë VOÐU½ô« ed …«–U×0 r
wÐdŽ
ÆlÐU
lLð Ê« v« d¹Ëb²« ÂeŽ WDÝ«uÐ ŸUðô« WuL
•
±Ø¥
ô« WDÝ«uÐ
j³{ rJŠ« ¨«dOš«
Î
•
Æd¹Ëb²« WIDIÞ
ŸUðô« qBH
lOÝu²« »u³½«
ld« …dH×
WOKš«œ VOÐU½«
lOÝu²« WuL
”U×M« »u³½«
o¹dD²« WK²
jÐd« ÕU²H
d¹Ëb²« ÂeŽ
©3® A
©Nm® d¹Ëb²« ÂeŽ
r0u³½ô« r−Š
18
42
55
65
78
6.35
9.53
12.7
15.88
19.05
WOzU¹eOH«
dD nBMÐ »u³½«
XÐU¦«
Í—uÞ«d³ô«
3
©!«® W
0.7
1.3
6.35
1/4"
1.0
1.6
9.52
3/8"
1.3
1.9
12.70
1/2"
1.7
2.2
15.88
5/8"
2.0
2.5
19.05
3/4"
uÐ
U½UO³«
…—«dŠ W C ≠
5WMWS15GR
5WMWS10GR
5WMWS10GR
5WSS15AR
5WSS10AR
5WSS07AR
12000
10000
8094
WŽUÝØ◊«ËuKO±
3443
2930
2370
◊«Ë
12800
10500
8800
WŽUÝØ◊«ËuKO±
3750
3080
2580
◊«Ë
R410A
WŠËd*« nK …bŠË
wzU*« —bB*«
12 / 26.46
rG
rz«œ —uDA lÝu
«– W¹—«d(« W C*« …bŠË
b¹d³²K WOLÝ_« WF«
W¾b²K WOLÝ_« WF«
…bŠu« Ê“Ë
WŠËd*« „d×
WŠËd*« ŒUHM
345 / 163
300 / 142
WIOœØ≥Â
©WOUŽ WŽdÝ® ¡«uN« ÊU¹dÝ ‰bF
b¹d³²« …œU …dz«œ
6.35 / 1/4
12.7 / 1/2
9.52 / 3/8
16 / 0.63
WN¹dJ« W×z«d« q¹e ´ s¹R*« ´ X½—UÝ
W
uÐØ3
qzU« ÂUL
qO
uð
W
uÐØ3
“UG« ÂUL
qO
uð
W
uÐØ3
n¹dB²« »u³½« qO
uð
¡«uN« `ýd
μ
5WMWS25GR
5WMWS20GR
5WMWS20GR
5WSS25AR
5WSS20AR
5WSS16AR
25000
7450
20000
5848
15400
4505
WŽUÝØ◊«ËuKO±
25000
21000
14800
WŽUÝØ◊«ËuKO±
7448
6298
4327
◊«Ë
WŠËd*« nK …bŠË
wzU*« —bB*«
«– W¹—«d(« W C*« …bŠË
b¹d³²K WOLÝ_« WF«
◊«Ë
16 / 35.27
W¾b²K WOLÝ_« WF«
rG
…bŠu« Ê“Ë
rz«œ —uDA lÝu
WŠËd*« „d×
WŠËd*« ŒUHM
650 / 306.77
510 / 240.72
WIOœØ≥Â
©WOUŽ WŽdÝ® ¡«uN« ÊU¹dÝ ‰bF
b¹d³²« …œU …dz«œ
6.35 / 1/4
15.88 / 5/8
12.7 / 1/2
20 / 0.79
W
uÐØ3
qzU« ÂUL
qO
uð
W
uÐØ3
“UG« ÂUL
qO
uð
W
uÐØ3
n¹dB²« »u³½« qO
WN¹dJ« W×z«d« q¹e ´ s¹R*« ´ X½—UÝ
uð
¡«uN« `ýd
„öÝô«Ë ¡UÐdNJ« WJ³ý
WOzUÐdNJ«
5WMWS15GR
5WMWS10GR
5WMWS10GR
5WSS15AR
5WSS10AR
5WSS07AR
U½UO³«
WŠËd*« nK …bŠË
wzU*« —bB*«
«– W¹—«d(« W C*« …bŠË
230 / 1/50
eðd¼ØPhØXu
…—bIUÐ œËe²«
220 ~ 240
Xu
WODuH« Èb
945
668
528
◊«Ë
©b¹d³ð® …—bIK wLÝ_« qšb«
935
688
538
◊«Ë
©W¾bð® …—bIK wLÝ_« qšb«
4.53
2.91
2.41
dO³√
3.00
2.41
dO³√
4.43
Xu ¥¥∞
AC œœd² —UOð Xu wKO ±
©b¹d³ð® wLÝ_« —UO²«
©W¾bð® wLÝ_« —UO²«
µf
5WMWS25GR
5WMWS20GR
5WMWS20GR
5WSS25AR
5WSS20AR
5WSS16AR
©Xu ¥¥∞
AC œœd² —UOð® lÝ«u
WŠËd*« nK …bŠË
wzU*« —bB*«
«– W¹—«d(« W C*« …bŠË
230 / 1/50
eðd¼ØPhØXu
…—bIUÐ œËe²«
220 ~ 240
Xu
WODuH« Èb
1513
1420
1030
◊«Ë
©b¹d³ð® …—bIK wLÝ_« qšb«
1663
1570
990
◊«Ë
©W¾bð® …—bIK wLÝ_« qšb«
6.8
6.3
4.6
dO³√
©b¹d³ð® wLÝ_« —UO²«
7.5
7.0
4.5
dO³√
©W¾bð® wLÝ_« —UO²«
Xu ¥¥∞
AC œœd² —UOð Xu wKO ≤
µf
qÐUJK UNÐ v
5WMWS20/25GR
5LC
20/25CR
2.5
3
5WSS
16/20/25AR
AC œœd² —UOð® lÝ«u
u*« ÂU−Š_«
5WMWS10/15GR
5LC
07/10/15CR
220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !
2.5
1.5
3
3
“«dÞ
5WSS
07/10/15AR
q
u« …bŠË
WODuH« Èb
1.5
3
≤3
*—UO²UÐ œËe²« qÐU r−Š
„öÝô« œbŽ
2.5
4
2.5
3
1.5
4
1.5
3
≤3
20
20
15
15
dO³√
ÎUC¹« Ác¼ ÆWuQ*« WOK;«
©Xu ¥¥∞
*jÐd« qÐU r−Š
„öÝô« œbŽ
UNÐ v
«dHA« l o«u²ð YO×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ÆjI ŸöÞô« ÷dG w¼ ‰Ëb'« w …œułu*« ÂU—ô« Ê«
Æ ö
∂
u*« ‰ULF²Ý«Ë VBM« ŸuM W{dŽ
Î
u*« WL
*
UH«
∫ÂU¼
WOzUÐdNJ« „öÝô« qO
uð
wÐdŽ
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20 / 25 AR
¡U*« Ãd fײ
5WMWS-GR
`³J ·dÞ
5WSS-AR
`³J ·dÞ
4WV
OF
qO
4WV
u²« qÐU
COMP
COMP
N2
N
N1
!
L
N
L
E
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
…dz«b« lÞU® wzUÐdNJ« —UO²K W¹ULŠ qzUÝË dOuð V−¹
5³DI« qBHM ÃËœe ÂUE½ l ©WL
!
U Ë« WOzUÐdNJ«
Æv½œ« b× 3≥ ‰UBð« …u− l ©b¹U× ´ tłË®
5WMWS 10 / 15 / 20 / 25 GR <> 5LC 07 / 10 / 15 / 20 / 25 CR
wł—U)« nK*« fײ
5WMWS-GR
5LC-CR
`³J ·dÞ
`³J ·dÞ
4WV
OF
4WV
qO
u²« qÐU
OF
COMP
COMP
N2
N1
N
L
!
N
L
E
220 ~ 240V/1Ph/50Hz
…dz«b« lÞU® wzUÐdNJ« —UO²K W¹ULŠ qzUÝË dOuð V−¹
!
5³DI« qBHM ÃËœe ÂUE½ l ©WL
U Ë« WOzUÐdNJ«
Æv½œ« b× 3≥ ‰UBð« …u− l ©b¹U× ´ tłË®
ÆÂUJŠUÐ „öÝô« WU qO
uð V−¹
W?¹« Ë« W?D?žU?C?« Ë« ¨b?¹d?³?²« …œU VOÐU½« „öÝô« föðô Ê« V−¹
•
•
ÆWŠËd*« „d; Wdײ ¡«eł«
pK« pÝU
qO
W?O?ł—U?)« …bŠu«Ë WOKš«b« …bŠu« 5ÐU qO
u²« „öÝ« bý V−¹
•
ÆrÝd« w `{u u¼ UL „öÝô« pÝU0
uð qÐU
(245IEC57) H05RN-F v?« —U?O?²UÐ œËe²« q³ ÍËU¹ Ê« V−¹
Æv½œô« b(« VKD²¹ Íc«Ë
—UO²UÐ œËe²« qÐU
∑
•
©s¹R*«®
(LO) wUIðdÐ
(MED) wMÐ
FM
s¹R*«
(HI) œuÝ√
OF
4WV
AS
ÕU²H
N2
E1
CN1
‚—“√
L
ROOM ID OD
„d× lÝu
dLŠ√
F1
COMP
WŠËd*«
wKš«b« nKLK Í—«dŠ ÂËUI
wzUÐdN ‰u×
‚—“√
N1
N3
Ion_240V
TAG
WdG«
5WMWS 10GR / 15GR ∫“«dÞ
U²ÝudŁ
ÂuM« W{—UŽ WŠu
œuÝ√
Êu¹¬
…—bI« XR*«
dLŠ√
wMÐ
IR WŠu
w−HMÐ
‚—“√
‚—“√
dCš√ØdH
U²ÝudŁ v«
e—
4WV
OF
COMP
N2
N1
√
L
¡U*« Ãd
: FM
¡«uN« »UO½« „d× : AS
—UO²UÐ œËe²« „öÝ« WJ³ý ‚UD½ : ----WŠËd*« „d×
L
N
E
wzUÐdNJ«
…—bIUÐ œËe²« —bB
wÝU×½ pKÝ qLF²Ý«®
©t U¹ËU
Î
ÎUJKÝ Ë« œËe²K
WOł—U)« …bŠu« v«
©s¹R*«®
5WMWS 20GR / 25GR ∫“«dÞ
(LO) wUIðdÐ
(MED) wMÐ
(HI) œuÝ√
FM
OF
ION-240V 4WV
s¹R*«
HI MED LO
AS
L
‚—“√
COMP
„d× lÝu
dLŠ√
WŠËd*«
WdG«
`OðUH*« WŠu
N2
wKš«b« nKLK Í—«dŠ ÂËUI
OD
N3
ID
N1
U²ÝudŁ
ROOM
ÂuM« W{—UŽ WŠu Êu¹¬
w−HMÐ
e—
: FM
¡«uN« »UO½« „d× : AS
œËe²« „öÝ« WJ³ý ‚UD½ : -----
U²ÝudŁ v«
4WV OF
COMP N2
√
L
¡U*« Ãd
WŠËd*« „d×
wzUÐdNJ« —UO²UÐ
N1
dCš√ØdH
dLŠ√
‚—“√
IR WŠu
‚—“√
wMÐ
œuÝ√
…—bI« XR*«
L
N
E
WOł—U)« …bŠu« v«
∏
…—bIUÐ œËe²« —bB
wÝU×½ pKÝ qLF²Ý«®
©t U¹ËU
Î
ÎUJKÝ Ë« œËe²K
…bŠË l qUF²« bMŽ W
R410A
W?B<«
«Ëœô« Ê« ÆR410A …œU?* …d?B?²?I? œ«u?Ë
•
W¹bOKI²« b¹d³²« …œU s vKŽ« ±[∂ u¼ Ác¼ b¹d³²« …œU* qOGA²« jG{ Ê«
ÆUOÝUÝ«
Î
Ϋd« W×O×B« W½UOB«ØVOd²« d³²F¹ «cN ¨(R22)
R410A d?O?ž Èd?š« b?¹d?³?ð …œU qLF²ðô U?I?KD
Î
ÆR410A …œU l qOGA²K WLLB*«
nK² ¹ Íc« ¨R410A W?DžUC rO×Að X¹e POE X¹“ qLF²¹
Ë« V?O?d?²« ¡UMŁ« ÆR22 W?D?žU?C? q?L?F?²??¹ Íc« w½bF*« X¹e« sŽ
v« R410A “U?N?ł i?¹d?F?ð ÂbŽ s ◊UO²Šô« …œU¹“ V−¹ ¨W½UOB«
w? n?K ²*« POE X?¹e? s?J?1 Æs?e« s WK¹uÞ …d²H VÞd« ¡«uN«
¡«u?N?« W?H?OJ w
Æb¹d³²« …œU W½«uDÝ«Ë ¡«u¼ WždH W C d¹Ëb²« ÂeŽ
¨R22
R410A ¡«u¼ WHOJ Ê√ U0
«b?ŠË s vKŽ« jGC ÷dF²ð
ÎU?I?K?D qLF²ðô Æ`O×
•
qJAÐ WOÝU×½ VOÐU½« —UO²š« Vł«u« sL
Æ‚«uÝô« w …du² X½U u v²Š 3∞[∏ s q« UNJLÝ
Ô WOÝU×½ VOÐU½«
W¹uN²« s bQð ¨W½UOB«ØVOd²« ¡UMŁ« b¹d³²« “UG »dð ÀbŠ «–«
•
v?« ÍœR?¹ ·u?Ý ¨—UM« l b¹d³²« “UG ”U9 ÀbŠ «–« ÆqU qJAÐ
Æ¡«uN« s WÐuÞd« ’UB²« s
ÆÂUÝ “Už ‚öD½«
w? W?Ðu?Þd?« Ë« ¡«uN« ¡UI³Ð `Lðô ¨¡«uN« WHOJ Ÿe½ Ë« VOdð bMŽ
UNO³Mð
ÆÊË“Ëô« WI³D —d{ V³ðô w²« …b¹bł HFC b¹d³ð …œU w¼ R410A Ê«
ÕU?²?H ¨lOÝuð …bÔŽ ¨“U?G?« »d??ð ·UAJ ¨jGC« ”UOI ¨s×A«
•
ÂU?L
•
•
U½uJ*«Ë VOÐU½ô«
vKŽ œułu*« W½UOB« cHM dD ÊQ ¨¡wÞU)« s×A« ÍœUH²
•
ÆR22 …œU* hB<« p– sŽ nK² ¹ lOÝu²«
Æb¹d³²« …œU …—Ëœ
s×A«Ë m¹dH²«
WOKš«b« …bŠu«Ë VOÐU½_« dONDð
b¹d³²« …œU VOÐU½«
ALLEN ÕU²H
lOÝuð WuL
¨R22 b¹d³²« …œU0 ÎUI³ UNM×ý - w²« WOł—U)« …bŠu« ¡UM¦²ÝUÐ
¡«uN« Ê_ ¡«uN« s qO
u²« VOÐU½«Ë WOKš«b« …bŠu« dONDð V−¹
qLŽ w qKš V³¹ U2 b¹d³²« …—Ëœ ¡UMŁ« vI³ð WÐuÞ— vKŽ Íu²×¹
ÆWDžUC«
ÆW½UOB« cHMË ÂULB« s WODžô« l—«
W½UOB« cHM
WOKš«b« …bŠu«
Indoor Unit
U¼U&« ≥ ÂUL
WOł—U)« …bŠu«
Liquid side
Æm¹dH²« W C0 s×A« ”UOI ed q
Ë«
ÆwŁö¦« ÂULBK W½UOB« cHM0 s×A« ”UOI q
Ë«
…b nK² ð ÆÎU³¹dIð WIOœ ≥∞ …b* m¹dH²« ÊuJ¹ Æm¹dH²« W C qGý
Ò
WOł—U)« …bŠu«
Outdoor Unit
qzU« V½Uł Discharge
ÆHg 3∑∂∞- ÁU&UÐ s×A«
Close
oKž
tO³Mð
“UG« V½Uł
Gas side
Vacuum
m¹dHð
W C
pump
h× s ΫbQ² s ¨Hg 3∑∂∞≠ u×½ ”UOI*« …dЫ qI²Mð r «–«
qO
Suction
valve
Close
`²
ÆWOU²« …uD)« v«
oKž
Hi
Low
•
u²« Ÿu½ bMŽ ©b¹d³²« …œU ·UAJ qLF²Ý«® “UG« »dð
‰UI²½ô« q³ »d²« `OKB²Ð rË WOł—U)«Ë WOKš«b« …bŠuK l²*«
’UB²ô« ÂUL
Open
•
•
•
•
”UOI …dÐ√ ‰UI²½« s bQð Æm¹dH²« W C WFÝ ·ö²šUÐ m¹dH²«
Valve
m¹dH²« ÂUL
iH M
wÐdŽ
«Ëœ« qLF²Ý«
w¼ ’uB)« tłË vKŽ R410A …œU*
ÂuÞdš ¨pU*« VFA² ÂUL
Uš WOÞUO²Š«
Æm¹dH²« W C nË«Ë dOOG²« ”UOI* ÂULB« oKž«
wUŽ
Close
© U¼U&« ≥® ’UB²ô« ÂUL
oKž
`²« ¨WOł—U)« …bŠu« vKŽ
WDÝ«uÐ ©WŽU« »—UIŽ ÁU&« fJŽ® ©ÁU&« ≤® qzU« ÂUL
•
•
Ë
ÆwÝ«b« —ULLK 3¥ ÕU²H
WOKš«b« …bŠu«
s×A« WOKLŽ
WOł—U)« …bŠu«
qzU« V½Uł
r²ð ÆWIOœ Ê«eO W¬Ë “UG« W½«uDÝ« ‰ULF²ÝUÐ WOKLF« Ác¼ e−Mð Ê« V−¹
m¹dH²« ÂUL
‰ULF²ÝUÐ WOł—U)« …bŠu« w Èu² vKŽ« v« wU{ô« s×A« W¾³Fð
`²
ÆW½UOB« cHM ‰öš s ’UB²ô« ÂUL
ÆW½UOB« cHM ¡UDž l—«
“UG« V½Uł
’UB²ô« cHM ed0 s×A« ”UOI* iH M*« jGC« V½Uł q
ÂUL
’UB²ô«
iH M
•
•
¡«uN« œdÞ« Æ”UOILK wUF« jGC« WNł oKž«Ë W½«uDÝô« Z¹dNB
`²
ÆW½UOB« »u³½« s
wUŽ
`²
Ë«
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË qGý
Ò
oKž
Æs×AK iH M*« jGC« ÂUL
jGC« ÂUL
Ë “UG« W½«uDÝ« `²«
oKž« ¨…bŠu« v« WÐuKD*« b¹d³²« …œU WOL a{ bMŽ
•
•
•
Æ“UG« W½«uDÝ«Ë iH M*«
ÆW½UOB« cHM ¡UDž bŽ« ÆW½UOB« cHM s W½UOB« »u³½« qB«
π
•
dýR*« ¡«u{«
IR …—Uý« q³I²
‰UÝ—« r²¹ ¨¡«dL(« ÊËœU WFýö bFÐ sŽ rJײ« tłu qOGAð bMŽ
<VOÐ>
u
WOKš«b« …bŠu« vKŽ …—Uýô« q³I² —bB¹ ¨…—Uýô«
Æ…—Uýô« qI½ ‰u³ bOu²
IR q³I²
LED dýR ¡«u{«
W¾b²« a{ …bŠË Ø b¹d³²« …bŠu
W¾b²« a{ …bŠË Ø b¹d³²« …bŠË
ôU?Š X?% ¡«u?N?« W?H?O?J …bŠu
LED dýR ¡«u{«
LED d?ýR? ¡«u?{« ‰Ëb?'« ÷dF¹
Æ¡wÞU)«Ë ÍœUF« qOGA²«
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË jÝË w
LED dýR*« ¡«u{« lIð
“w?zU?IK²«” l?{u?K? f??×?²?0 …eN− W¾b²« a{ …bŠË Ê«
“b¹d³²«” l?{u wzUIK²« q¹uײ« WDÝ«uÐ WdGK WuIF …—«dŠ Wł—œ
ÆÂb ²*« q³ s WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ v« UIË
Î
“W¾b²«”
d?u?¹ Íc«
Ë«
ÂuM« l{Ë
W¾bð
XR
s¹R*«
W¾b²« a{ …bŠË Ø b¹d³²« …bŠu ¡wÞU)«Ë ÍœUF« qOGA²«
·dB²«
ôUŠ ∫LED dýR ¡«u{«
QD)« ØqOGA²« …—Uý«
W¾bðØb¹d³ð
©dLŠ« ØdCš«®
≠
b¹d³²« l{Ë
≠
…—«d(« l{Ë
≠
W¾b²« WOKLŽ w wzUIK²« l{u«
≠
b¹d³²« WOKLŽ w wzUIK²« l{u«
≠
XR*« qOGAð
≠
ÂuM« l{Ë qOGAð
≠
s¹R*« qOGAð
≠
WŠËd*« l{Ë qOGAð
≠
·U'« l{u« qOGAð
pKOuÐ qBð«
hU½Øw ðd WdG« ¡«u¼ fײ ‰UBð«
pKOuÐ qBð«
wł—U)« ¡U*« fײ `²
pKOuÐ qBð«
wKš«b« nK*« fײ `²
pKOuÐ qBð«
“UG« »dð
pKOuÐ qBð«
WOł—U)« …bŠu« ¡U0 WKJA
iuð
dLŠ«
dLŠ«
dCš«
…d
«d ≥
«d ≤
Ø WDžUCK …bz«“ WuLŠ
dOB wKš«b« nK*« fײ
pKOuÐ qBð«
pKOuÐ qBð«
dCš«
©dOB wJO²J²« ÕU²H*« ”uÐœ®
«bF*UÐ QDš œułË
OFF Ë« ON
±∞
…d
«d ≥
«d μ
«d ∂
ON
¡«uN« WHOJ …bŠË qOGAð
·U'« l{u«
•
l?{u?U?Ð …b?Šu?« q?O?G?A?ð s?J1 ¨u'« w WOUŽ WÐuÞd« ÊuJð UbMŽ
Æ<DRY> d²š«Ë
ÆœUL$ô« v« ÍœRð d_«
X?K?
Ë «–« Æ`?ýd?*« ŒU?ð« v« …—Uýö
LED ¡u?{ i?u¹ ·uÝ
¨WÞu³C*« Wł—b« s °≤ 5²ł—bÐ vKŽ« WdG« …—«dŠ Wł—œ X½U «–«
•
°≤ sL{ qBð Ê« v« b¹d³²« l{Ë X% ¡«uN« WHOJ qG²Að ·uÝ
ÆlOIB«
v?« ‰u?×?²?« q?³? W?Þu?³?C?*« Wł—b« v« W½—UI*UÐ ·ö²šô« Èb s
MEDIUM WŽdÐ …bŠu« qOGAð bMŽ b¹d³²« WFÝ iH
Mð ·uÝ
ÆWŠËdLK
LOW Ë
•
Æ·U'« l{u«
b¹d³²K …—bI*« WF«Ë WŠËd*« WŽdÝ
ÆWŠËdLK ÈuBI« WŽd« bMŽ b¹d³²K …—bI*« WFUÐ œËe²« r²¹
•
<MODE> —“ jG{« Æ·U'«
W?«“U?Ð √b?³?ðË …b?Šu?« n?u²ð ·uÝ ¨°±≠ v?« d?O? ?³?²?« …—«dŠ Wł—œ
W?½—UI*UÐ ·ö²šô« Èb s °≤ s?L{ WdG« …—«dŠ Wł—œ X½U «–«
•
•
•
Æ·U'« l{u« X% …dýU³ qG²Að ·uÝ ¨WÞu³C*« Wł—b« v«
Æ·U'« l{u« X%
LOW WŽdÐ …bŠu« qG²Að ·uÝ
•
W¾b²« l{Ë
q?G?²?A?ð ¨l?O?I?B« WЫ–« Ë« b¹d³²« …—Ëœ …dýU³0 …bŠu« qOGAð bMŽ
•
ÆWÐužd*« …—«d(« Wł—œ v« nK*« qB¹ UbFÐ WOKš«b« WŠËd*«
W?O?K?š«b?« W?ŠËd?*« qG²Að ·uÝ ¨WÞu³C*« Wł—b« v« ‰u
wI«
·UłØb¹d³ð
u« bMŽ
•
ÆWOU{« W¾bð W¹UÐ b¹Ëe²« s nK*« sJ9 ÂbŽ 5(
¡«uNK wIô« »UO½ôUÐ rJײ«
°≤μ
b?O?U?Ð ⁄d?H?*« ¡«u?N?« W?J?O³ý j³{ pMJ1 ¨¡«uN« Ê«—Ëœ WOUF …œU¹e
•
Æ5LOK Ë« —UOK
n¹dBð oý tłuðô
Ò
¨·U'« l{u« qOGAðË b¹d³²« l{Ë qOGAð ¡UMŁ«
•
¨WI¹dD« ÁcNÐ qOGA²« dL²Ý« «–« ÆΫbł WK¹uÞ …b* qHÝô« u×½ ¡«uN«
ÆdODI²« V³Ð «c¼ ¨oA« vKŽ nŁUJð Àb×¹ b
ÂUEM«
∫—UO²šö WLE½« ≥ błu¹
•
DX ©i®
vzU —bB ≠ WS ©ii®
œbF² qBHM ≠ MS ©iii®
dýU³ œb9 ≠
SYS
TEM
DX
WS
MS
ÆrÝd« w sÒO³*« oe« ÕU²H j³{ WDÝ«uÐ
Æ©ON/OFF ÕU²H V½U−Ю wUô« —UÞô« ¡UDž vKŽ œułu ÕU²H*«
•
ON/O
FF
©jI W¾b²« a{ …bŠu® …bz«e« W¾b²« s W¹UL(«
ÊU Ë« ¨WOUŽ WOł—U)« Ë«ØË WOKš«b« …—«d(« Wł—œ ÊU «–« WUŠ w
•
UbMŽ WDžUC« qB r²¹Ë Æb¹d³²« …œU vL% ·uÝ ¨a² `ýd*«
ON/OFF ÕU²H
Æ°∂≤ v« nŁUJ²« …—«dŠ Wł—œ qBð
…bŠu« qOGAð œËbŠ
b¹d³ð
45
30
STD
13
15 19
24
WOKš«b « …—«d(« Wł—œ
©WB W¹u¾ Wł—œ®
©W¹u¾ Wł—œ® qš«b « ¡U*« …—«dŠ Wł—œ
Ɖu³I*« Èb*« sL{ WU(«Ë qOGA²« …—«dŠ Wł—œ Ê« s bQð
©W¹u¾ Wł—œ® qš«b « ¡U*« …—«dŠ Wł—œ
wÐdŽ
œUL$ô« lM
dš¬ wË dO ³²« …—«dŠ Wł—œ qIð ·uÝ ¨ÎU ² `ýd*« ÊuJ¹ UbMŽ
W¾ bð
32
20
STD
12
15 20
27
WOKš«b « …—«d(« Wł—œ
©DB W¹u¾ Wł—œ®
±±
…—«dŠ W C
WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ« `ýd
`ýd*« —UÞ«Ë jÝu« s WN¹dJ« W×z«d« W«“«Ë WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ« s ¡«uN« WOIM² ¡«œô« ÃËœe `ýd
≤ ¡«œô«
± ¡«œô«
VI¦« w WN¹dJ« W×z«d« W«“«
WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ« s ¡«uN« WOIMð `ýd
WEU×LK WOzd dOG« …dOGB«
¡«u?¼ ¡U?I?½ v?K?Ž k?U?×?¹Ë ¡«uN« w …œułu*« WN¹dJ« œ«u*«Ë `z«Ëd« q¹e¹
«—c«Ë ÊUšb« ¨Î«bł dOGB« —U³G« q¹e¹
¡U?ÐdNJK ÎU?I³ Êu×A*« ÊdOÐËd³Ou³« `ýd l WdG« ¡«u¼ WUE½ vKŽ
ƉUFH« ÊuЗUJ« `ýd WDÝ«uÐ WdG«
ÆWOJOðU²Ýô«
VOd²« WOHO
—UÞô« WJO³ý `²« ±
wUô«
ÃËœe*« ¡«œô« `ýd qšœ«
≥
W«“«Ë WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJK
VI¦« w WN¹dJ« W×z«d«
U×ýd*« o“«
×U K WOK
≤
ô«
wK
tO³Mð
ô« `ýd*« ‰Ušœ« bŽ« ¥
!
Æ¡«uN« WHOJ qOË s Á¡«dý sJ1 wöN²Ý« ¡eł `ýd*«
Æ≥
W?×?z«d?« W?«“«Ë WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ« s ¡«uN« WOIMð `ýd ‰«b³²Ý« V−¹
`?²?H?ðô ÆœËb??*« n?O?KG²« s tł«dš« bFРΫ—u? b?¹b?'« `?ýd*« qLF²Ý«
Æ¥
Êu?K?« v?« `?ýd?*« Êu? d?O?G?²?¹ U?b?M?Ž Ë« d?N?ý« ∂ q? …bŠ«Ë …d WN¹dJ«
Ʊ
Æ»d« ULNM Í« ¨dLÝô«
·uÝ «c¼ Êô wKFH« ‰ULF²Ýô« q³ dJ³ XË w b¹b'« `ýd*« ·öž
- u? v?²?Š ¨U?N?U?L?F?²?Ý« …œU?Ž« ÂbŽË …d³G*«
ÆWN¹dJ« W×z«d« dŁ« s b¹e¹
U×ýd*« s hK ²« V−¹
Æ≤
ÆUNKžË UNHOEMð
wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË
fH½ UN w²«
«bŠu« l jI ‰ULF²Ýö qÐU® Æ…—bI« œuFð UbMŽ tH½ qOGA²« l{Ë n½Q²¹ ÆqOGA²« l{Ë w …bŠu« ÊuJð UbMŽ …—bI« lD - «–«
Æ©…eO*« Ác¼
tO³Mð
Æ…bŠu« s È–ô« ŸuË lM*
!
“OFF” vKŽ ON/OFF bFÐ sŽ rJײ« tłu ÕU²H j³{« ¨—UO²UÐ œËe²« lD q³
ÆÂb ²LK Ë« W½UOB« wMH «dDš
Î
ÎUF{Ë V³ð U2 ¨…—bI« ·UM¾²Ý« bMŽ ÎUOzUIKð Ê«—ËbUÐ …bŠu« ÕË«d √b³ð ¨¡«dłô« «c¼ e−M¹ r «–«
±≤
W½UOB«Ë `OKB²«
wÐdŽ
d¹c%
!
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË Õö
Æo¹d(« Ÿôb½« dDš v« ÍœR¹ Íc«Ë WOzUÐdN
…b*«
Ub
« q³ —UO²K wOzd« q
u*« s œËe²« qB«
ÀËbŠ v« «c¼ ÍœR¹ ·uÝ ÆON vKŽ WUD« ÊuJð UbMŽ —UO²« q³ V×ðô
W½UOB«
•
•
W½UOB« ÂU«
«¡«dł«
vKŽ 5Žu³Ý« q …bŠ«Ë …d
¡w«œ ¡U0 tÒHE½ Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“«
.qô«
ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® öOK
Î
Æ…—ËdC« bMŽ —«dJ²« …œU¹“
Æ…bŠu« qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË ΫbOł `ýd*« nDý«
Æ≤
Æ`ýd*« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« ¨5Ë“UJ« qLF²ðô
Æ≥
vKŽ 5Žu³Ý« q …bŠ«Ë …d
‘UL WFDIÐ t×0 WŠuK« Ë« WJO³A« vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« nE½
Ò
Ʊ
.qô«
ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® ÎöOK ¡w«œ ¡U0 WŽuIM WLŽU½
Æ…—ËdC« bMŽ —«dJ²« …œU¹“
ÆWOKš«b« …bŠu« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« 5Ë“UJ« qLF²ðô
Ʊ
¡«uN« `ýd
wKš«b«
WOKš«b« …bŠu«
Æ≤
≤
≥
μ
¥
tO³Mð
Æ…bŠu« qOGAð nË«
±
1
Æ⁄dH*« ¡«uN« XO³ wždÐ p
≤
2
Æ⁄dH*« ¡«uN« XO³ `²H dI½«
≥
3
ÆŒUHM« nE½
Ò
¥
4
Æwžd³« WDÝ«uÐ Ábý rJŠ«Ë ⁄dH*« ¡«uN« XO³ oKž«
μ
5
!
WŠuK« WЫ–« v« ÍœR¹ ·uÝ «c¼ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s »dIUÐ W¹—«dŠ …eNł« W¹« qGAðô
Ò
Æ…b¹bA« …—«d×K W−O²M UN¼uAð Ë« WOJO²Ýö³«
±≥
se« s WK¹uÞ …d²H …bŠu« «b ²Ý« ÂbŽ bMŽ
Æ—UO²« fÐU l—«
WDÝ«uÐ 5²ŽUÝ …b* …bŠu« qGý
Ò
WOzUÐdN …dz«œ Âb ²ð XM «–«
ÆWOU²« W¾ON²«
Æ…dz«b« qB« ¨…bŠuK WKI²
sŽ rJײ« tłu s
U¹—UD³« l—«
b¹d³ð ∫qOGA²« l{Ë
ÆbFÐ
° ≥∞ ∫…—«d(« Wł—œ
tŠö
«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ
Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« nË« Ϋ—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–«
ÆtŠö
«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*«
U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë
ôU(« h׫
VOF«
qFH«Ø»U³Ýô«
wJ ozUœ ¥ v« ≥ …b* dE²½« ÆqOGA²K ·uQ*« ‚öD½ô« qÐUI W¹UL(«
-
Æ¡«uN« WHOJ qOGAð bFÐ ozUœ ≥ …b* WDžUC« qG²Aðô
Ʊ
-
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË qG²Aðô
Æ≤
-
ÆΫbł iH M ¡«uN« »UO½«
Æ≥
ÆWN¹d W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN«
Æ¥
ÆWOKš«b« …bŠuK WOUô« ¡«uN« WJO³ý vKŽ nŁUJ²«
Æμ
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s ¡U*« ob²¹
Æ∂
ÆqLFUÐ WDžUC« √b³ð
Ɖ«b³²Ýô« v« WłU×Ð WL
UH« Ë« ¨—UO²« w —uB
.‰uBH —UO²« fÐU
ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ²« XR j³{ qL²;« s
h? ?AUÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨ UIOIײ« Ác¼ q bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–«
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË VOd²Ð h²<«
Æ¡«uN« `ýd ŒUð«
ÆWŠu²H c«uM« Ë« »«uÐ_«
Æ¡«uN« n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹
ÆWOU Wł—bÐ ÎUOUŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMð
¨a?«ì —u?D?F?« Ë« ¨ÊU?šb?«
«—– Ë« ¨d?zU?−??« V³Ð `z«Ëd« ÊuJð b
-
ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w²«Ë
Æ«b ²Ýô« s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN« WÐuÞ— V³Ð «c¼
…—«d?(« W?ł—œ W¾ONð …œU¹eÐ r ¨Î«b?ł W?CH M WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ
-
ÆWOUŽ WŽdÐ WŠËd*« vKŽ …bŠu« qGýË
Ò
ÆqOuUÐ qBð«Ë …bŠu« qOGAð nË«
-
Æd ³*« VOÐU½√ nK vKŽ b¹d³²« …œU qzUÝ »UM¹
-
¡UMŁ« ¡«uN« WHOJ …bŠË s ¡«uN« »UO½« fO¼
u
Æ∑
ÆqOGA²«
ÆW½UOBUÐ h²<« h AUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«
±¥
Æ…bzU« w¼ W¹eOKJ½ô« WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–«
Æo³
—UFý≈ ÊËœ s
XË Í« w UM¼ …œułu
UH
«u
W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
•
•