Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
10 in. COMPOUND
MITER SAW WITH LASER
SCIE À ONGLETS COMBINÉS DE
254 mm (10 po) AVEC LASER
22
.5
31.6
SIERRA INGLETEADORA
COMPUESTA DE 254 mm
(10 pulg.) CON GUÍA LÁSER
31.6
22.5
TS1345L
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
****************
General Safety Rules........................2-3
Miter Saw Safety Rules....................3-4
Additional Safety Rules....................4-5
Symbols...............................................6
Electrical..............................................7
Glossary of Terms................................ 8
Features..........................................9-11
Tools Needed.................................... 12
Loose Parts List................................. 12
Assembly......................................13-20
Operation......................................21-28
Adjustments.................................29-30
Maintenance...................................... 31
Parts Ordering / Service...... Back Page
****************
Règles de sécurité générales...........2-3
Règles de sécurité scie à onglets.....3-4
Règles de sécurité supplémentaires.... 4-5
Symboles.............................................6
Caractéristiques électriques................ 7
Glossaire..............................................8
Caractéristiques.............................9-11
Outils nécessaires............................. 12
Liste des pièces détachées............... 12
Assemblage..................................13-20
Utilisation......................................21-28
Réglages.......................................29-30
Entretien............................................31
Commande de pièces /
réparation...........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales........2-3
Reglas de seguridad sierra
ingleteadora.....................................3-4
Advertencias de seguridad
adicionales.......................................4-5
Símbolos.............................................6
Aspectos eléctricos............................. 7
Glosario de términos........................... 8
Características...............................9-11
Herramientas necesarias................... 12
Lista de piezas sueltas...................... 12
Armado.........................................13-20
Funcionamiento............................21-28
Ajustes..........................................29-30
Mantenimiento................................... 31
Pedidos de piezas /
servicio........................... Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas con
esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. El uso de la captación de polvo
puede reducir los peligros relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
2 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o retire el paquete de baterías, si es desmontable,
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la
reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se
va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar
una situación peligrosa.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas
en el uso de las mismas.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación
o atoramiento de piezas móviles, ruptura de
piezas o toda otra condición que pueda afectar el
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
SERVICIO
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA INGLETEADORA
Las sierras ingleteadoras sirven para cortar madera o
productos parecidos a la madera; no pueden usarse
con discos de corte abrasivo para cortar material
férreo, como barras, varillas, vigas, etc. El polvo abrasivo
hace que las partes movibles, como la protección inferior,
se atasquen. Las chispas que se producen durante el corte
abrasivo quemarán la protección inferior, el accesorio de
corte y otras partes plásticas.
Utilice abrazaderas para sostener la pieza de trabajo
cuando sea posible. Si sostendrá la pieza de trabajo
con la mano, siempre manténgala a una distancia
de, al menos, 100 mm en ambos lados de la hoja
de la sierra. No use esta sierra para cortar piezas
demasiado pequeñas para sostener con la mano o por
medio de la abrazadera de forma segura. Si coloca la
mano muy cerca de la hoja de la sierra, hay mayor riesgo
de lesiones debido al contacto con la hoja.
La pieza de trabajo debe estar inmóvil y sujetada o
sostenida contra la guía y la mesa. No empuje la pieza
de trabajo hacia la hoja o corte sin usar las manos
de ninguna manera. Las piezas de trabajo sueltas o en
movimiento podrían salir despedidas a gran velocidad,
lo que puede causar lesiones.
Nunca atraviese la mano por la línea de corte, ya sea
por delante de la hoja de la sierra o por detrás de ella.
Sostener la pieza de trabajo con las ”manos invertidas”
(por ejemplo, sostenerla sobre la derecha de la hoja de
la sierra con la mano izquierda o viceversa) es peligroso.
No acerque las manos detrás de la guía a una
distancia menor de 100 mm en ambos lados de la
hoja de la sierra, para quitar desechos de madera
ni por ninguna otra razón mientras la hoja gire. Es
posible que no note la proximidad de la hoja de la sierra
en movimiento con respecto a la mano, por lo que podría
lesionarse de forma severa.
Inspeccione la pieza de trabajo antes de realizar
cortes. Si la pieza de trabajo está doblada o
deformada, sujétela con la cara doblada exterior hacia
la guía. Asegúrese siempre de que no haya espacio
entre la pieza de trabajo, la guía y la mesa a lo largo
de la línea de corte. Las piezas de trabajo dobladas o
deformadas podrían torcerse o desplazarse, y hacer que
la hoja de la sierra en movimiento se atasque durante el
corte. No debe haber clavos ni objetos extraños en la
pieza de trabajo.
No use la hoja hasta que la mesa esté libre de
cualquier otra herramienta, desechos de madera,
etc. Solo debe estar la pieza de trabajo. En caso de
haber desechos pequeños, piezas de manera sueltas
o cualquier otro objeto que haga contacto con la hoja
en movimiento, estos podrían salir disparados a gran
velocidad.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA INGLETEADORA
Corte solo una pieza de trabajo por vez. Varias piezas
de trabajo apiladas no pueden sujetarse de forma
adecuada, por lo que podrían quedar atascadas en la
hoja o desplazarse durante el corte.
Asegúrese de que la sierra ingleteadora esté montada
o colocada en una superficie de trabajo nivelada y
firme antes de usarla. Una superficie de trabajo nivelada
y firme reduce el riesgo de que la sierra ingleteadora
pierda estabilidad.
Planifique su trabajo. Cada vez que cambie la
configuración del ángulo del bisel o el inglete,
asegúrese de que la guía ajustable esté colocada
correctamente para sostener la pieza de trabajo y no
interfiera con la hoja o el sistema de protección. Sin
encender la herramienta y sin que haya ninguna pieza
de trabajo sobre la mesa, mueva la hoja de la sierra para
realizar un corte simulado completo a fin de asegurarse
de que no haya interferencia ni peligro de cortar la guía.
Use un soporte adecuado, como extensiones de
mesa, caballetes, etc. en caso de trabajar con piezas
más anchas o más largas que el tablero. Las piezas
de trabajo más largas o más anchas que la mesa de la
sierra ingleteadora podrían caerse si no se sostienen de
forma segura. Si la pieza de corte o de trabajo se cae,
podría elevar la protección inferior o salir disparada por
el movimiento de la hoja.
No use a otra persona como reemplazo de extensión
de la mesa o como soporte adicional. Si no brinda
un soporte estable a la pieza de trabajo, la hoja podría
quedar atascada o la pieza de trabajo podría desplazarse
durante el corte y empujarlos a usted y a la persona que
ayuda hacia la hoja en movimiento.
La pieza de corte no debe forzarse ni presionarse de
ningún modo contra la hoja de la sierra en movimiento.
Si se la limita, por ejemplo, utilizando topes de longitud,
la pieza de corte podría quedar atrapada contra la hoja
y salir disparada de forma violenta.
Use siempre una abrazadera o un accesorio diseñado
para sostener material redondo (como varillas o
tubos) de forma adecuada. Las varillas tienden a rodar
al cortarlas, lo que hace que la hoja muerda y tire del
trabajo con la mano hacia la hoja.
Deje que la hoja alcance su velocidad máxima antes
de hacer contacto con la pieza de trabajo. Esto reducirá
el riesgo de que la pieza de trabajo salga disparada.
Si la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague
la sierra ingleteadora. Espere a que todas las partes
en movimiento se detengan y desconecte el enchufe
de la fuente de alimentación o quite el paquete de
baterías. Luego, quite el material atascado. Si continúa
usando la sierra con una pieza de trabajo atascada, podría
perder el control o dañar la sierra ingleteadora.
Después de terminar el corte, suelte el interruptor,
sostenga la cabeza de la sierra hacia abajo y espere
a que la hoja se detenga antes de quitar la pieza de
corte. Acercar la mano a la hoja en movimiento con el
motor apagado es peligroso.
Sostenga el mango con firmeza al hacer un corte
incompleto o al soltar el interruptor antes de que
la cabeza de la sierra esté completamente en la
posición hacia abajo. La acción de frenado de la sierra
podría hacer que esta haga un movimiento hacia abajo
de manera repentina, lo que podría causar lesiones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta
a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Use un cordón de extensión adecuado. Asegúrese
de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al
utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre
suficiente para soportar la corriente que consume el
producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una
caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y
pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores
sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón
de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos.
Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso
siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor
es el grueso del cordón.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos
de las herramientas. Si están dañados, llévelos a un
establecimiento de servicio autorizado para que los revise
un técnico de servicio calificado. Repare o reemplace de
inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté
consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien
alejado de la hoja en movimiento de giro.
Inspeccione periódicamente los cordones de
extensión y reemplácelos si están dañados.
Clavijas polarizadas. Las herramientas con aislamiento
doble están equipadas de una clavija polarizada (una
patilla es más ancha que la otra). Esta clavija encaja de
una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si la
clavija no encaja completamente en la toma de corriente,
invierta la clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con
un electricista calificado para que instale una toma de
corriente adecuada. No modifique la clavija de ninguna
manera.
4 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con
esta herramienta.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ansi Z87.1 junto con protección para los oídos. La
inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
No se pare nunca en la herramienta. Pueden producirse
lesiones serias si se vuelca la herramienta.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo.
Avance la pieza de trabajo en la dirección
correcta. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia
la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de
rotación de éstos.
Nunca deje funcionando desatendida la herramienta.
Apague la corriente. No abandone la herramienta hasta
verla completamente detenida.
Sólo utilice hojas de corte adecuadas. No use hojas con
orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas
ni pernos de la hoja de corte dañados o inadecuados. La
sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro
de 10 pulg.
Antes de efectuar un corte verifique que estén bien
asegurados todos los dispositivos de ajuste.
Nunca toque la hoja ni ninguna otra pieza en movimiento
durante el funcionamiento de la unidad.
Revise dos veces toda configuración de la
herramienta. Asegúrese de que la hoja esté apretada
y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes
de conectar la unidad al suministro de corriente.
Sujete firmemente con prensas de mano o pernos
la herramienta en una mesa o banco de trabajo
aproximadamente a la altura de la cadera.
Asegúrese de que la mesa de ingletes y el brazo de la
sierra (función de bisel) estén en posición asegurada
antes de poner en funcionamiento su sierra. Fije la
mesa de ingletes ajustando en forma segura el mango de
fijación de ingletes. Asegure el brazo de la sierra (función
de bisel) ajustando en forma segura la perilla de bloqueo
de bisel.
Nunca mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca
a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja
gira. Cualquier tropiezo puede tener como resultado el
contacto con la hoja que causa lesiones serias.
Evite operaciones y posiciones extrañas de las manos
en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar
que la mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de
estar en una postura equilibrada. NUNCA utilice la sierra
ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.
Nunca se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea
con la trayectoria de la hoja de la sierra.
No encienda y apague con rapidez el interruptor. Esto
podría causar el aflojamiento de la hoja de la sierra y el
consiguiente peligro. Si esto llegara a ocurrir, aléjese y
permita que se detenga completamente la hoja de la
sierra. Desconecte la sierra del suministro de corriente y
vuelva a apretar firmemente el perno de la hoja.
Si cualquier pieza de esta sierra ingleteadora está
faltante, rota, doblada o funciona mal de cualquier forma,
o si cualquier componente eléctrico de la misma no
funciona debidamente, apague el interruptor de corriente,
retire la clavija del suministro de corriente y llame a un
técnico para que reemplace toda pieza dañada, faltante
o defectuosa antes de reanudar el trabajo.
Siempre apague la sierra antes de desconectarla para
evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente. NUNCA deje
desatendida la sierra mientras esté conectada a un
suministro de corriente.
Esta herramienta tendrá los siguientes avisos:
• Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar la
sierra ingleteadora.
• Mantenga las manos y el cuerpo fuera de la trayectoria
de la hoja. Cualquier contacto con la hoja puede
producir lesiones serias.
• No utilice la sierra sin las protecciones montadas en
su lugar.
• Revise la protección para asegurarse de que funciona
correctamente.
• No efectúe a pulso ninguna operación.
• Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja de
corte.
• Apague la herramienta y espere a que la hoja de la
sierra se detenga antes de elevar el brazo de la sierra,
mover la pieza de trabajo o cambiar la configuración.
• Desconecte la sierra del suministro de corriente antes
de cambiar la hoja de corte o de dar servicio a la unidad
Siempre porte la herramienta por el mango de acarreo.
Evite toda exposición directa de los ojos al utilizar la guía
láser.
Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la
cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una
superficie de trabajo. Siempre asegure esta sierra a una
superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar
lesiones serias.
Siempre cerciorese el vio hoja tiene el espacio libre
de todas obstrucciones antes girar el vio en.
5 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V
Volts
Voltaje
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
min
Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II
Fabricación con doble aislamiento
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
no
.../min
6 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado para
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del cableado interno de
la herramienta. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0
2,1-3,4
Longitud
del cordón
3,5-5,0
5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
Calibre conductores
(A.W.G.)
25'
16
16
16
16
14
14
50'
16
16
16
14
14
12
100'
16
16
14
12
10
—
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de voltaje de 120 V, corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
ADVERTENCIA:
7 — Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no
ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante
una operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Chaflán
Es un corte efectuado para eliminar una cuña de un bloque
de manera que el extremo (o una parte del mismo) quede a un
ángulo diferente de 90°.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la
fibra o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Un corte no pasante que produce una muesca cuadrada, de
tres lados o en V en la pieza de trabajo.
Peine de sujeción (sierras de mesa)
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza
de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía
durante las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose
al movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna
guía, guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la ranura de la guía
de inglete.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte
completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja
en un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en la dirección
de la hoja giratoria.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a
un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Este es un corte en el cual la hoja no corta la pieza de trabajo
en dos pedazos.
Agujero guía (taladradoras de columna y sierras caladoras)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el
cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más
grandes o para la colocación de la hoja de la sierra caladora.
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo
por el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio
ayuda al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza
de corte.
Bloques y palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo
a través de la sierra durante operaciones de corte. Para las
operaciones de cortes al hilo angostos debe emplearse un palo
empujador (no un bloque empujador). Estos medios ayudan al
operador a mantener las manos alejadas de la hoja de corte.
Rebaje
Un corte no pasante ubicado en el extremo o borde de la pieza
de trabajo que produce una muesca cuadrada, de dos lados o
en V en la pieza de trabajo.
Reaserrado (sierras de mesa y sierras de banda)
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de
la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo (sierras de mesa)
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo
y generalmente en la dirección del grano.
Cuchilla separadora/Abridor/Separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la
cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda
a evitar un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación
con la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada
por la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de
una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se
proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Cónico Corte
Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura
diferente al principio del corte del el fin.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este
tipo de corte separa la pieza de trabajo simple en dos pedazos.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo
mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado,
cepillado o lijado.
8 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Árbol de la hoja de corte.....................................16 mm (5/8 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°:
Tamaños nominales máximos
de la madera:.................................. 51 x 102 mm (2 x 4 pulg.)
Diámetro de la hoja............................................254 mm (10 pulg.)
Velocidad en vacío.............................................5 500 r/min (RPM)
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 45°:
Tamaños nominales máximos
de la madera:.................................. 51 x 152 mm (2 x 6 pulg.)
Corriente de entrada.......................................120 V~, 60 Hz, 14 A
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°:
Tamaños nominales máximos
de la madera:.......51 x 152, 102 x 102 mm (2 x 6, 4 x 4 pulg.)
GUÍA LÁSER
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 45°:
Tamaños nominales máximos
de la madera:.................................. 51 x 102 mm (2 x 4 pulg.)
MANGO EN “D”
PROTECCIÓN
SUPERIOR DE LA
HOJA
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
SACO
CAPTAPOLVO
PROTECCIÓN
INFERIOR DE LA
HOJA
LÍNEA DIVISORIA DE LA
“ZONA DE NO ACERCAR
LAS MANOS”
PLACA DE
GARGANTA
PERILLA DE FIJACIÓN
DE BISEL
GUÍA DE
INGLETES
22
.5
31.6
LLAVE DE
LA HOJA
ETIQUETA “ZONA
DE NO ACERCAR
LAS MANOS”
31.6
ESCALA
DE INGLETES
22.5
MESA DE
INGLETES
BASE
PRENSA DE
TRABAJO
BRAZO DE
CONTROL
MANIJA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
Fig. 1
9 — Español
CARACTERÍSTICAS
FA M I L I A R Í C E S E C O N L A
INGLETEADORA COMPUESTA
SIERRA
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
HOJA DE 254 mm (10 pulg.)
Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja
de corte de 254 mm (10 pulg.). Corta materiales hasta de
89 mm (3-1/2 pulg.) de espesor ó 140 mm (5-1/2 pulg.) de
ancho, según el ángulo al que se efectúe el corte.
PASADOR DE
FIJACIÓN
PERILLA DE
FIJACIÓN
DEL BISEL
PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL
Vea la figura 2.
La manija de fijación de bisel asegura firmemente la sierra
ingleteadora combinada en los ángulos de bisel deseados.
Hay un tornillo de ajuste de tope en cada lado del brazo de
la sierra. Estos tornillos de ajuste son para efectuar ajustes
finos a 0° y a 45°.
MANGO EN “D”
Fig. 2
Vea la figura 3.
Para su conveniencia al trasladar o transportar la sierra
ingleteadora de un lugar a otro, la sierra dispone de un mango
en “d” en la parte superior del brazo. Para transportarla,
apague y desconecte la sierra, luego baje el brazo de la
sierra y fíjelo en la posición inferior presionando el pasador
de seguro hacia el alojamiento de la sierra.
NOTA: NO realice ninguna operación de corte con la sierra
en la posición de fijación.
INTERRUPTOR
EL LÁSER
FRENO ELÉCTRICO
MANGO
EN “D”
Hay un freno eléctrico para detener rápidamente el giro de
la hoja después de soltarse el gatillo del interruptor.
31.6
GUÍA LÁSER
INTERRUPTOR EL LÁSER
Vea la figura 3.
Utilice el interruptor el láser para encender y apagar el láser.
10 — Español
22.5
Para realizar cortes más precisos, se incluye una guía láser
con su sierra ingleteadora. Cuando se usa correctamente,
la guía láser facilita la realización de cortes de precisión.
22.5
31.6
MANIJA DE
FIJACIÓN
DE INGLETE
BRAZO DE LA SIERRA ASEGURADO EN
LA POSICIÓN INFERIOR
Fig. 3
CARACTERÍSTICAS
GUÍA DE INGLETES
La guía de ingletes de la sierra ingleteadora combinada se
suministra para apoyar firmemente la pieza de trabajo al
efectuar todo tipo de cortes.
MANIJA DE FIJACIÓN DE INGLETE
Vea la figura 3.
La manija de fijación de inglete asegura firmemente la sierra
en los ángulos de inglete deseados.
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
BOTÓN DEL
SEGURO DEL
HUSILLO
TOPES DE LA MESA DE INGLETES
Hay topes a 0°, 15°, 22-1/2°, 31.6°, y 45° a ambos lados,
izquierdo y derecho, de la mesa de ingletes.
PROTECCIÓN INFERIOR RETRÁCTIL DE LA
HOJA
La protección inferior de la hoja está hecha de plastico
transparente resistente a impactos que proporciona
protección a cada lado de la hoja. Se retrae por encima de
la protección superior a medida que se baja la hoja hacia
la pieza de trabajo.
BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO
Vea la figura 4.
El botón del seguro del husillo sirve para asegurar el husillo
y impedir el giro de la hoja. Oprima y no suelte el botón del
seguro del husillo mientras instala, cambia o desmonta la hoja.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 4.
Para evitar el uso no autorizado de la sierra ingleteadora
combinada, desconéctela del suministro de corriente y
asegurar el interruptor en la posición de APAGADO. Para
asegurar el interruptor, coloque un candado (no viene incluido)
a través del agujero del gatillo del interruptor y asegúrese de
que el interruptor no pueda ser accionado. Si el interruptor
puede ser accionado aun habiendo instalado el candado,
se debe usar un candado con un diámetro de grillete mayor.
Guarde la llave del candado en otro lugar.
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
11 — Español
CANDADO
Fig. 4
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes o instalar la hoja:
ESCUADRA
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
Fig. 5
PIEZAS SUELTAS
Los siguientes accesorios vienen incluidos con esta herramienta:
Manija de fijación de inglete
Llave de la hoja
Saco captapolvo
Baterías AAA
Prensa de trabajo
Manual del operador
SACO CAPTAPOLVO
BATERÍAS
AAA
PRENSA DE
TRABAJO
LLAVE DE
LA HOJA
MANIJA DE FIJACIÓN
DE INGLETE
ADVERTENCIA:
El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados arriba podría ser peligros y causar lesiones serias.
12 — Español
Fig. 6
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola del
mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre una superficie
de trabajo a nivel.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta
sin haber reemplazado todas las piezas. La inobservancia de
esta advertencia podría causar posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Embarcamos la sierra completamente armada, con el brazo de
la misma asegurado en la posición inferior. Para liberar el brazo
de la sierra, empújelo hacia abajo por la manga en “D”, corte
la amarra y extraiga el pasador de seguridad.
ADVERTENCIA:
El brazo de la sierra se carga por resorte. Mantenga el mango
hacia abajo para evitar que se suelte cuando corte la tira de
amarre. La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
Levante la sierra sujetándola del mango. La presión de la
mano debe permanecer en el brazo de la sierra para evitar un
levantamiento súbito del mismo al soltarse la amarra.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes de
terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse
en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin revisar
para ver si hay interferencia entre la hoja y la guía de ingletes.
Puede dañarse la hoja si toca la guía de ingletes durante el
funcionamiento de la sierra.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma.
Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los
procedimientos específicos explicados en este manual.
ADVERTENCIA:
Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la cabeza
de la misma y la sierra no está asegurada a una superficie
de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una superficie de
trabajo estable antes de usarla para evitar lesiones serias.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1‑800‑525-2579, donde le brindaremos asistencia.
BASE
SEÑALE EL CENTRO
DE LOS AGUJEROS
EN ESTOS LUGARES
SEÑALE EL CENTRO
DE LOS AGUJEROS
EN ESTOS LUGARES
SUPERFICIE
DE MONTAJE
13 — Español
Fig. 7
ARMADO
AGUJEROS DE MONTAJE
Vea la figura 7.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con
prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al banco de trabajo
o pedestal para sierra ingleteadora aprobado. Si se utiliza un
pedestal para sierra ingleteadora, lea el manual del operador
y siga las instrucciones del pedestal. Nunca utilice la sierra
ingleteadora en el piso o estando en cuclillas. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.
La sierra ingleteadora compuesta debe montarse en una superficie
de soporte firme, p. ej., un banco de trabajo, una plataforma de
montaje o un pedestal de patas. La base de la sierra tiene cuatro
orificios de montaje. Si se usan pernos o tornillo, deben tener
la longitud suficiente para la base de la sierra, las arandelas de
seguridad, las tuercas hexagonales y el grosor del banco de trabajo
o de cualquier otra superficie del montaje. Apriete firmemente
todos los tornillos.
En la figura 7 aparecen los agujeros para el montaje en un banco
de trabajo. Revise cuidadosamente el banco de trabajo después
de montar la unidad para asegurarse de que no ocurra ningún
durante el uso de la misma. Si el banco de trabajo se inclina, desliza
o camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad.
PARA
APRETAR
BRAZO DE
CONTROL
MITER
LOCK HANDLE
PARA
AFLOJAR
Fig. 8
MANGO
EN “D”
MANIJA DE FIJACIÓN DE INGLETE
Vea la figura 8.
Para instalar la manija de fijación de inglete, introduzca el vástago
roscado del extremo de la manija de fijación de inglete en el agujero
roscado del brazo de control. Para apretarlo gírelo a la derecha.
PASADOR DE
FIJACIÓN
PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA
EL BRAZO DE LA SIERRA
Vea la figura 9.
Para destrabar y levantar el brazo de la sierra:
Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo
mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera,
separándola de la carcasa de la sierra.
Suelte la pasador de seguridad y levante lentamente el brazo
de la sierra.
Para volver a trabar el brazo de la sierra:
Agarre firmemente el mango “D” y aplique presión hacia abajo
mientras, al mismo tiempo, empuja el pasador de seguro hacia
el alojamiento de la sierra.
Libere el pasador de seguro permitiendo que fije a la sierra en
su lugar.
Fig. 9
SACO
CAPTAPOLVO
SACO CAPTAPOLVO
ESCAPE DE
SALIDA DE
ASERRÍN
Fig. 10
22
.5
31.6
Vea la figura 10.
Se suministra un saco captapolvo para utilizarse con la sierra
ingleteadora. Retire la guía del aserrín de la abertura de salida del
aserrín. Después apriete los dos clips metálicos para abrir la boca
del saco y móntelo en la abertura de salida del aserrín. Suelte los
clips. El anillo metálico del saco debe quedar fijo entre las ranuras
de la abertura de salida del aserrín. Para retirar el saco captapolvo
con el fin de vaciarlo, invierta el procedimiento anterior.
14 — Español
31.6
22.5
ARMADO
LLAVE DE LA HOJA
Vea la figura 11.
Esta sierra incluye una llave para la hoja. Un extremo de la llave
es un destornillador Phillips y el otro una llave hexagonal. La llave
hexagonal sirve para montar o desmontar la hoja de corte y el
extremo de destornillador Phillips sirve para retirar o aflojar tornillos.
En la parte posterior de la guía de inglete, está ubicada el área de
almacenamiento de la llave de la hoja.
PRENSA DE TRABAJO
31.6
Vea la figura 11.
22
.5
ADVERTENCIA:
En algunas operaciones el conjunto de la prensa de trabajo
puede interferir en el movimiento del conjunto de protección
de la hoja. Siempre asegúrese de que no haya interferencia en
el movimiento de la protección de la hoja antes de comenzar
cualquier operación de corte, para reducir el riesgo de lesiones
corporales serias.
31.6
22.5
PRENSA DE
TRABAJO
La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar la pieza de
trabajo contra la guía. También evita que la pieza de trabajo avance
hacia la hoja de la sierra. Esto es muy útil al efectuar cortes a
inglete combinados.
BASE
Según sea la operación de corte y el tamaño de la pieza de trabajo,
puede ser necesario usar una prensa de mano (en forma de “C”)
en lugar de la prensa de trabajo para asegurar la pieza antes la
mesa de ingletes de efectuar el corte.
31.6
LLAVE DE
LA HOJA
Para instalar la prensa de trabajo:
Coloque el vástago de la prensa de trabajo en un agujero u otro
de la base de la mesa de la sierra.
Fig. 11
Gire la perilla de la prensa de trabajo para acercarla derecho o
alejarla izquierdo, según sea necesario.
PARA INSTALAR O REEMPLAZAR LA HOJA
Vea las figuras 12 y 13.
La hoja viene instalada en este modelo de sierra ingleteadora. Para
su referencia, se incluyen instrucciones para cambiar o reemplazar
las hojas.
ADVERTENCIA:
BOTÓN DEL
SEGURO DEL
HUSILLO
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 10
pulg. Nunca utilice una hoja tan gruesa que la arandela exterior
de la hoja no se enganche en las partes planas del husillo. Las
hojas más grandes tocan las protecciones de la hoja, y las más
gruesas impiden asegurarlas con el perno correspondiente en
el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede producir
un accidente serio, con las consiguientes lesiones corporales
serias.
Desconecte la sierra.
Suba el brazo de la sierra.
Utilizando el extremo del destornillador phillips de la llave de
hoja, afloje pero no retire el tornillo de la cubierta del perno de
la hoja. Levante la protección inferior de la hoja y suba la tapa
del perno de la hoja y deje expuesto éste.
15 — Español
Fig. 12
ARMADO
Oprima y mantenga el botón del seguro del husillo y gire el
perno de la hoja hasta inmovilizar el husillo.
Con la llave suministrada de la hoja afloje el perno de la misma
y retírelo.
ARANDELA
EXTERIOR
DE LA HOJA
NOTA: El perno tiene rosca izquierda. Gire hacia la derecha el
perno de la hoja para aflojarlo.
Retire arandela exterior de la hoja. No retire la arandela interior
de la hoja.
ÁRBOL
PERNO DE
LA HOJA
Unte una gota de aceite en las arandelas interior de la hoja y
arandela exterior de la hoja, donde tocan ésta.
ADVERTENCIA:
Si la arandela interior de la hoja ha sido retirada, vuelva a
colocarla antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo hace
podría producirse un accidente ya que la hoja no se apretaría
correctamente.
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior,
y móntela en el husillo. Los dientes de la sierra apuntan hacia
abajo en la parte delantera de la sierra, como se muestra en la
figura 13.
NOTA: ANTES DE USO,
VUELVA A COLOCAR EL
TORNILLO Y APRIÉTELO
FIRMEMENTE PARA
PREVENIR EL MOVIMIENTO
DE PROTECCIÓN
Vuelva a colocar la arandela exterior de la hoja. Las dos partes
planas en forma de “D” de las arandelas de la hoja se alinean
con las partes planas del husillo.
ARANDELA
INTERIOR
DE LA HOJA
HOJA
TORNILLO DE LA
CUBIERTA DEL
PERNO DE LA
HOJA
Oprima y mantenga el botón del seguro del husillo y vuelva a
colocar el perno de la hoja.
NOTA: El perno tiene rosca izquierda. Gire hacia la izquierda el
perno de la hoja para apretarlo.
PRECAUCIÓN:
Siempre instale la hoja con los dientes de la misma y la flecha
impresa en el costado de la hoja apuntando hacia abajo en la
parte frontal de la sierra. El sentido de giro de la hoja también
está impreso en forma de flecha en la protección superior de
la hoja.
PROTECCIÓN
INFERIOR DE
LA HOJA
CUBIERTA
DEL PERNO
DE LA HOJA
ARANDELA
EXTERIOR DE
LA HOJA CON
DOS PARTES
PLANAS EN “D”
Apriete firmemente el perno de la hoja.
PARA
AFLOJAR
Levante y baje el brazo de la sierra para asegurarse de que la
protección inferior de la hoja funcione correctamente.
PARA
APRETAR
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no esté
oprimido antes de volver a conectar la sierra al suministro de
corriente. Nunca oprima el botón del seguro del husillo cuando
esté girando la hoja.
PARTE(S)
PLANA(S)
DEL HUSILLO
PERNO DE
LA HOJA
HOJA
31.6
Baje la protección de la hoja.
22
.5
Vuelva a colocar la cubierta del perno de la hoja y ajuste
firmemente el tornillo de la cubierta del perno de la hoja.
31.6
22.5
ARANDELA INTERIOR DE LA HOJA
CON DOS PARTES PLANAS EN “D”
Fig. 13
16 — Español
ARMADO
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS EN EL LÁSER
Vea la figura 14.
Retire el tornillo de la cubierta del compartimiento de las baterías
con la punta Phillips de la llave de la segueta provista. Quite la
cubierta y déjela a un lado.
INTERRUPTOR DE
GUÍA DE LÁSER
BATERÍAS
CUBIERTA DEL
COMPARTIMIENTO
Instale dos baterías AAA según la polaridad indicada en el
interior del compartimiento de las baterías.
Vuelva a colocar la cubierta del compartimiento de las baterías.
Vuelva a instalar los tornillos y ajústelos firmemente.
TORNILLO
PELIGRO:
Radiación láser. Evite todo contacto directo de los ojos con la
fuente de luz.
Fig. 14
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los
especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a
la radiación.
ALINEACIÓN DE LA LÍNEA DE LA GUÍA LÁSER
Vea la figura 15.
Desconecte la sierra. Trace una línea en la pieza de trabajo. Cuándo
el interruptor de guía de láser lo es prendido, la guía láser genera
una línea roja en la superficie de trabajo. La línea le permite ver la
marca que usted puso y la propia línea al mismo tiempo, lo cual
le ayuda a alinear la marca para lograr un corte más preciso en la
pieza de trabajo.
Manteniendo la sierra hacia arriba, mueva la pieza de trabajo hasta
que la marca y la línea laser estén alineadas. Una vez que estén
alineadas ambas líneas, no mueva la pieza de trabajo. Asegurar
la pieza con prensa de trabajo.
Conecte la sierra en el suministro de corriente. Realice varios cortes
de prueba en materiales de diferentes tipos y espesores. Repita el
encima de pasos necesitó.
Remoción de la marca puesta por usted:
Coloque la pieza de trabajo de manera que la línea laser esté cerca
del borde izquierdo de su marca para remover la marca.
Para cortar la marca:
Coloque la pieza de trabajo de manera que la línea esté cerca o
sobre su marca para cortar la marca.
Para dejar la marca:
LÍNEA DE
LÁSER
Coloque la pieza de trabajo de manera en que la línea laser esté
cerca del borde derecho de su marca para dejar la marca.
Después de familiarizarse con el uso de la guía láser, podrá retirar,
cortar o dejar la marca de usted en la superficie de trabajo. La
práctica le enseñará la posición correcta para alinear su marca
con la línea laser.
22
.5
31.6
Para ajustar la posición del guía de la línea laser, refiérase a la
sección de Ajustes más adelante en este manual.
31.6
22.5
Fig. 15
17 — Español
ARMADO
NOTA: En muchas de las ilustraciones de este manual se muestran
sólo porciones de la sierra ingleteadora combinada. Esto es
intencional, para poder mostrar claramente lo que queremos decir en
las ilustraciones. Nunca utilice la sierra sin todas las protecciones
montadas en su lugar y en buen estado de funcionamiento.
ESCUADRADO DE LA HOJA DE LA SIERRA
CON LA GUÍA
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana de
la hoja de la sierra, no los dientes.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figura 16.
Si el borde delantero o trasero de la hoja de la sierra forma un
ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en las
figuras 17 y 18, se requieren ajustes.
Vea las figuras 16 a 21.
Desconecte la sierra.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y enganche
el pasador de seguridad para asegurar el brazo en la posición
de transporte.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media
vuelta.
Gire la mesa de inglete hasta no alinear el indicador de la escala
con el cero de la escala de ingletes.
Apriete firmemente la manija correspondiente.
HOJA
GUÍA DE
INGLETES
Gire el brazo de control hasta que el puntero del brazo de control
quede colocado en la marca de 0°.
Coloque horizontalmente una escuadra de carpintero sobre la
mesa de ingletes. Coloque una pata de la escuadra contra la
guía. Deslice la otra pata de la escuadra para colocarla contra
la parte plana de la hoja de la sierra.
31.6
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA DE
CARPINTERO
MANIJA DE
FIJACIÓN
DE INGLETE
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON
LA GUÍA; SE REQUIEREN AJUSTES
HOJA
GUÍA DE
INGLETES
Fig. 17
31.6
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA DE
CARPINTERO
HOJA
GUÍA DE
INGLETES
MANIJA DE
FIJACIÓN
DE INGLETE
VISTA A DE LA HOJA A ESCUADRA CON LA GUÍA
Fig. 16
31.6
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA DE
CARPINTERO
MANIJA DE
FIJACIÓN
DE INGLETE
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON
LA GUÍA; SE REQUIEREN AJUSTES
Fig. 18
18 — Español
ARMADO
Afloje los tornillos de cabeza hueca encargados de asegurar la
guía de ingletes a la base de la sierra.
Gire la guía de ingletes la izquierda o derecha hasta dejar la
hoja de la sierra paralela con respecto a la escuadra.
Vuelva a apretar los tornillos firmemente y revise de nuevo la
alineación de la hoja con la guía.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de efectuar
los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los tornillos
de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las figuras 20 y 21.
ESCALA DE
BISELES
TORNILLO DEL
INDICADOR
TORNILLO DE
CABEZA HUECA
INDICADOR
DE LA ESCALA
Fig. 20
TORNILLO DEL
INDICADOR
GUÍA DE
INGLETES
Fig. 19
INDICADOR
DE LA ESCALA
22
.5
31.6
ESCALA DE
INGLETES
31.6
22.5
Fig. 21
19 — Español
ARMADO
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE
INGLETES
Vea las figuras 22 a 24.
Desconecte la sierra.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y enganche
el pasador de seguridad para asegurar el brazo en la posición
de traslado.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media
vuelta.
Gire la mesa de inglete hasta no alinear el indicador de la escala
con el cero de la escala de ingletes.
Suelte la placa de fijación de inglete y apriete firmemente la
manija correspondiente.
Afloje la perilla de fijación de bisel.
Ajuste el tornillo de ajuste del tope para alinear la hoja con la
escuadra. Vea el apartado Ajuste de los topes en la sección
Ajuste.
Vuelva a apretar la perilla de fijación de inglete. Vuelva a revisar
la alineación de la hoja con la mesa.
NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse para
revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de ingletes a 0° y
a 45°.
La sierra dispone de dos indicadores de escala, uno en la escala
de biseles y uno en la de ingletes. Después de efectuar los ajustes
de escuadrado, puede ser necesario aflojar los tornillos de los
indicadores y reajustarlos a cero.
Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a 90° con
la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación de bisel.
Coloque una escuadra de combinación contra la mesa de
ingletes y parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana de
la hoja de la sierra, no los dientes.
Gire la hoja con la mano y revise la alineación de la hoja con la
mesa en varios puntos.
HOJA
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figura 22.
Si la parte superior o inferior de la hoja de la sierra forma un
ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en las
figuras 23 y 24, se requieren ajustes.
MESA DE
INGLETES
VISTA CORRECTA DE LA HOJA A ESCUADRA
CON LA MESA DE INGLETES
HOJA
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
Fig. 23
31.6
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
BISEL
HOJA
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
MESA DE
INGLETES
MANIJA DE
FIJACIÓN
DE INGLETE
31.6
MESA DE
INGLETES
TORNILLOS DE
AJUSTE DEL TOPE
VISTA CORRECTA DE LA HOJA A ESCUADRA
CON LA MESA DE INGLETES
Fig. 22
20 — Español
VISTA CORRECTA DE LA HOJA A ESCUADRA
CON LA MESA DE INGLETES
Fig. 24
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
Para evitar lesiones corporales serias, siempre apriete
la manija de fijación de inglete y perilla de fijación del
bisel antes de efectuar un corte. De lo contrario podría
producirse un movimiento del brazo de control o de la
mesa de ingletes mientras se efectúa el corte.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, mantenga las
manos fuera de la zona de no acercar las manos; por
lo menos a 76 mm (3 pulg.) de la hoja. Nunca efectúe a
pulso ninguna operación de corte (sin asegurar la pieza
de trabajo contra la guía). La hoja podría coger la pieza
de trabajo si se resbala o tuerce.
FORMA DE CORTAR CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMBINADA
APLICACIONES
ADVERTENCIA:
Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:
Cortes transversales en madera y plástico (no corte
artículos de metal, cerámica o mampostería.)
Cortes transversales a inglete, de uniones, etc., para
marcos de cuadros, molduras, marcos de puertas y
ensambladuras finas
Cortes a bisel y cortes combinados la madera producida
y las molduras de corte
NOTA: La hoja suministrada es adecuada para la mayoría de
las operaciones de corte, pero para cortes de ensambladuras
finas y en plástico, utilice una de las hojas de accesorio a la
venta en la tienda de venta de productos de su preferencia.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete
con prensa(s) o atornille en el banco de trabajo la
sierra ingleteadora combinada. Nunca utilice la sierra
ingleteadora en el piso o estando en cuclillas. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
Al utilizar la prensa de trabajo o una de mano para
asegurar la pieza de trabajo, sujete ésta sólo en un lado
de la hoja. La pieza de trabajo debe quedar libre en un
lado de la hoja para evitar que ésta se atore en la pieza
de trabajo. El atoramiento de la hoja en la pieza de
trabajo causa un agarrotamiento y un contragolpe del
motor. Esta situación podría causar un accidente, y como
consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca
a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja
gira. Cualquier tropiezo puede tener como resultado el
contacto con la hoja que causa lesiones serias.
21 — Español
FUNCIONAMIENTO
PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE /
TRANSVERSALES
See Figures 25 - 26.
Un corte transversal se efectúa cortando a través de la fibra
de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se efectúa
con la guía ajustable puesta en la posición de 0°. Los cortes
a inglete se efectúan con la mesa de ingletes puesta en algún
ángulo diferente de cero.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de
la sierra a su máxima altura.
Afloje la manija de fijación de inglete. Gire la manija de
fijación de inglete aproximadamente media vuelta para
aflojarla.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con
el ángulo deseado de la escala de ingletes.
Apriete firmemente la manija de fijación de inglete.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un borde firme contra la guía. Si está
distorsionada la tabla, coloque el lado convexo contra
la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra
la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del
corte, y la frenaría. Vea las figuras 33 y 34.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con
una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 31.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra o línea de láser.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en c, u
otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de
la operación de corte, sólo para asegurarse de que no
suceda ningún problema durante la operación de corte
real.
Sujete firmemente el mango de la sierra y luego oprima
el gatillo. Permita transcurrir varios segundos para que
la hoja alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de
trabajo y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de
girar la hoja antes de levantarla de la pieza de trabajo.
Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja antes
de retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora.
CORTE TRANSVERSAL
22
.5
31.6
COUPE D’ONGLET
31.6
22.5
PRENSA DE
TRABAJO
Fig. 25
22 — Español
PRENSA DE
TRABAJO
Fig. 26
FUNCIONAMIENTO
PARA CORTAR A BISEL
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de
trabajo y corte ésta.
Vea las figuras 27 y 28.
Un corte en bisel se efectúa cortando a través de la fibra de
la pieza de trabajo con la hoja en ángulo con dicha pieza. Un
corte en bisel recto se efectúa con la mesa de ingletes en la
posición de cero grados y la hoja a un ángulo entre 0° y 45°.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de
la sierra a su máxima altura.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de
girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza
de trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga
la hoja antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra
ingleteadora.
PERILLA DE
FIJACIÓN
DE BISEL
Afloje la manija de fijación de inglete. Gire la manija de
fijación de inglete aproximadamente media vuelta para
aflojarla.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con
el cero de la escala de ingletes.
INDICADOR DE
LA ESCALA
Apriete firmemente la manija correspondiente.
El triángulo de 45° de la guía de ingletes proporciona el
espacio libre máximo requerido para ajustar el ángulo
de la sierra de ingletes al efectuar un corte a bisel o
combinado.
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de
la sierra hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado.
Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0° a 45°.
Alinee el indicador con el ángulo deseado.
Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
ESCALA DE
BISELES INDICADOR DE
LA ESCALA
Fig. 27
CORTE EN BISEL
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un borde firme contra la guía. Si está
distorsionada la tabla, coloque el lado convexo contra
la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra
la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del
corte, y la frenaría. Vea las figuras 33 y 34.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con
una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 31.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en c, u
otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de
la operación de corte, sólo para asegurarse de que no
suceda ningún problema durante la operación de corte
real.
Sujete firmemente el mango de la sierra y luego oprima
el gatillo. Permita transcurrir varios segundos para que
la hoja alcance su velocidad máxima.
23 — Español
22
.5
31.6
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra o línea de láser.
31.6
22.5
PRENSA DE
TRABAJO
Fig. 28
FUNCIONAMIENTO
PARA CORTAR INGLETES COMPUESTOS
CORTE COMPUESTO EN INGLETE
Vea las figuras 29 y 30.
Un corte de inglete compuesto es un corte empleando un
ángulo de inglete y un ángulo de bisel al mismo tiempo.
Este tipo de corte se usa para elaborar marcos de cuadros,
cortar molduras, elaborar cajas con lados inclinados y para
ciertos cortes para entramado de techos.
Para efectuar este tipo de corte, el brazo de control de la
mesa de ingletes debe girarse al ángulo correcto y el brazo
de la sierra debe inclinarse al ángulo de bisel correcto. Se
debe siempre tener precaución al realizar cortes de ingletes
compuestos debido a la interacción de los dos ajustes de
ángulos.
Pueden ser necesarios varios ajustes para obtener el corte
deseado. El ajuste del primer ángulo debe revisarse después
de ajustarse el segundo, puesto que el ajuste del segundo
afecta al primero.
22
.5
31.6
El ajuste de los ángulos de inglete y de bisel son
interdependientes entre sí. Cada vez que se ajusta el ángulo
de inglete se cambia el efecto en el ángulo de bisel. También,
cada vez que se ajusta el ángulo de bisel se cambia el efecto
en el ángulo de inglete.
31.6
Una vez obtenidos los dos ajustes correctos para un corte en
particular, efectúe siempre un corte de prueba en material de
desecho antes de efectuar un corte final en material bueno.
22.5
PRENSA DE
TRABAJO
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de
la sierra a su máxima altura.
Fig. 29
Afloje la manija de fijación de inglete. Gire la manija de
fijación de inglete aproximadamente media vuelta para
aflojarla.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con
el ángulo deseado de la escala de ingletes.
Apriete firmemente la manija de fijación de inglete.
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de
la sierra hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado.
Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0° a 45°.
Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
22
.5
31.6
Vuelva a revisar el ajuste del ángulo de inglete. Efectúe
un corte de prueba en material de desecho.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un borde firme contra la guía. Si está
distorsionada la tabla, coloque el lado convexo contra la
guía. Si se el canto cóncavo de la tabla se viniera sobre
la hoja al final del corte, la atoraría. Vea las figuras 33 y
34.
31.6
22.5
CORTE A INGLETE COMBINADO DE 45° X 45°
Fig. 30
24 — Español
FUNCIONAMIENTO
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con
una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 31.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra o línea de láser.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u
otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea
posible.
31.6
PIEZA DE
TRABAJO
LARGA
.5
0
22
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de
la operación de corte, sólo para asegurarse de que no
suceda ningún problema durante la operación de corte
real.
Sujete firmemente el mango de la sierra y luego oprima
el gatillo. Permita transcurrir varios segundos para que
la hoja alcance su velocidad máxima.
31.6
22.5
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de
trabajo y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de
girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza
de trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga
la hoja antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra
ingleteadora.
APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS
Vea la figura 31.
Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los
soportes base con ruedas, o superficie de trabajo nivelada
con la sierra de mesa deben colocarse a lo largo de la pieza
de trabajo de manera que no se pandee. El soporte debe
permitir que la pieza permanezca horizontal en la base de la
sierra y la mesa de trabajo durante el corte. Use la prensa de
trabajo, prensa en C, u otra prensa adecuada para asegurar
la pieza cuando sea posible.
25 — Español
SOPORTES DE LA
PIEZA DE TRABAJO
Fig. 31
FUNCIONAMIENTO
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS
Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los
cortes combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como
una gran cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final.
INCLINACIÓN
DEL LADO
0°
5°
10°
15°
20°
25°
30°
NÚMERO DE LADOS
4
5
6
7
8
M- 45,00°
B- 0,00°
M- 44,89°
B- 3,53°
M- 44,56°
B- 7,05°
M- 44,01°
B- 10,55°
M- 36,00°
B- 0,00°
M- 30,00°
B- 0,00°
M- 25,71°
B- 0,00°
M- 35,90°
B- 2,94°
M- 35,58°
B- 5,86°
M- 35,06°
B- 8,75°
M- 43,22° M- 34,32°
B- 14,00° B- 11,60°
M- 42,19° M- 33,36°
B- 17,39° B- 14,38°
M- 29,91°
B- 2,50°
M- 29,62°
B- 4,98°
M- 29,15°
B- 7,44°
M- 28,48°
B- 9,85°
M- 27,62°
B- 12,20°
M- 25,63°
B- 2,17°
M- 25,37°
B- 4,32°
M- 24,95°
B- 6,45°
M- 24,35°
B- 8,53°
M- 23,56°
B- 10,57°
M- 22,50°
B- 0,00°
M- 22,42°
B- 1,91°
M- 22,19°
B- 3,81°
M- 21,81°
B- 5,68°
M- 21,27°
B- 7,52°
M- 20,58°
B- 9,31°
M- 40,89°
B- 20,70°
M- 39,32°
B- 23,93°
M- 32,18°
B- 17,09°
M- 26,57°
B- 14,48°
M- 25,31°
B- 16,67°
M- 22,64°
B- 12,53°
M- 19,73°
B- 11,03°
M- 21,53°
B- 14,41°
M- 20,25°
B- 16,19°
M- 18,74°
B- 12,68°
M- 17,60°
B- 14,24°
M- 18,80°
B- 17,87°
M- 16,32°
B- 15,70°
M- 20,36°
B- 22,52°
M- 17,20°
B- 19,41°
M- 14,91° M- 13,17°
B- 17,05° B- 15,19°
9
10
M- 20,00° M- 18,00°
B- 0,00° B- 0,00°
M- 19,93° M- 17,94°
B- 1,71° B- 1,54°
M- 19,72° M- 17,74°
B- 3,40° B- 3,08°
M- 19,37° M- 17,42°
B- 5,08° B- 4,59°
M- 18,88° M- 16,98°
B- 6,72° B- 6,07°
M- 18,26° M- 16,41°
B- 8,31° B- 7,50°
M- 17,50° M- 15,72°
B- 9,85° B- 8,89°
M- 16,60° M- 14,90°
B- 11,31° B- 10,21°
M- 15,58° M- 13,98°
B- 12,70° B- 11,46°
M- 14,43° M- 12,94°
B- 14,00° B- 12,62°
50°
M- 30,76°
B- 19,70°
M- 37,45° M- 29,10°
B- 27,03° B- 22,20°
M- 35,26° M- 27,19°
B- 30,00° B- 24,56°
M- 32,73° M- 25,03°
B- 32,80° B- 26,76°
55°
M- 29,84° M- 22,62°
B- 35,40° B- 28,78°
M- 18,32°
B- 24,18°
M- 15,44°
B- 20,82°
M- 13,36° M- 11,79° M- 10,56°
B- 18,27° B- 16,27° B- 14,66°
60°
M- 26,57° M- 19,96°
B- 37,76° B- 30,60°
M- 13,54°
B- 22,07°
M- 11,70° M- 10,31°
B- 19,35° B- 17,23°
65°
M- 22,91° M- 17,07°
B- 39,86° B- 32,19°
M- 16,10°
B- 25,66°
M- 13,71°
B- 26,95°
M- 11,50°
B- 23,16°
M- 9,93°
B- 20,29°
M- 8,74°
B- 18,06°
M- 9,23°
B- 15,52°
M- 7,82°
B -16,26°
70°
M- 18,88° M- 13,95°
B- 41,64° B- 33,53°
M- 11,17°
B- 28,02°
M- 9,35°
B- 24,06°
M- 8,06°
B- 21,08°
M- 7,10°
B- 18,75°
M- 6,34°
B- 16,88°
M- 14,51°
B- 43,08°
M- 9,85°
B- 44,14°
M- 4,98°
B- 44,78°
M- 10,65°
B- 34,59°
M- 7,19°
B- 35,37°
M- 3,62°
B- 35,84°
M- 8,50°
B- 28,88°
M- 5,73°
B- 29,50°
M- 2,88°
B- 29,87°
M- 7,10°
B- 24,78°
M- 4,78°
B- 25,30°
M- 2,40°
B- 25,61°
M- 6,12°
B- 21,69°
M- 4,11°
B- 22,14°
M- 2,07°
B- 22,41°
M- 5,38°
B- 19,29°
M- 3,62°
B- 19,68°
M- 1,82°
B- 19,92°
M- 4,81°
B- 17,37°
M- 3,23°
B- 17,72°
M- 1,62°
B- 17,93°
M- 0,00°
B- 45,00°
M- 0,00°
B- 36,00°
M- 0,00°
B- 30,00°
M- 0,00°
B- 25,71°
M- 0,00°
B- 22,50°
M- 0,00°
B- 20,00°
M- 0,00°
B- 18,00°
35°
40°
45°
75°
80°
85°
90°
M- 23,86°
B- 18,75°
M- 22,21°
B- 20,70°
M- 11,80°
B- 13,69°
Cada cantidad, B (bisel) y M (inglete), se da con una tolerancia de 0,005°.
AJUSTES DE ÁNGULOS COMBINADOS PARA ESTRUCTURAS COMUNES
26 — Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA
La sierra ingleteadora combinada realiza una labor excelente para
cortes de molduras de corona. En general, las sierras ingleteadoras
combinadas realizan una labor mejor en el corte de molduras de
corona que ninguna otra herramienta.
Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona
deben cortarse con una precisión extrema, con cortes a inglete
combinados.
Las dos superficies de contacto de una moldura de corona que
queda horizontal contra el cielo raso y la pared de un cuarto están
en ángulos que añadidos dan un total exacto de 90°. La mayoría
de molduras de corona tienen un ángulo posterior superior (es la
sección que queda horizontal contra el cielo raso) de 52°, y un ángulo
posterior inferior (la sección que queda contra la pared) de 38°.
Al cortar molduras de corona con este método, el ángulo de bisel
debe fijarse a 33,9°. El ángulo de inglete debe fijarse a 31,6°, a la
derecha o izquierda, según el corte deseado para cada aplicación
en particular. En la tabla mostrada abajo encontrará los ajustes
correctos de los ángulos y la colocación correcta de la moldura
de corona en la mesa de ingletes.
Los ajustes mostrados en la tabla de la página 24 pueden utilizarse
para cortar molduras de corona 100% estándar (“All Standard” en
EE.UU.) con ángulos de 52° y 38°. La moldura de corona se coloca
horizontal sobre la mesa de ingletes usando las características de
cortes combinados de la sierra ingleteadora.
Ajuste del
ángulo de bisel
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN
HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
Vea la figura 32.
Para usar este método a fin de cortar con exactitud molduras
de corona para una esquina interior o exterior de 90°, coloque la
moldura con su superficie posterior ancha horizontalmente sobre
la mesa de ingletes y contra la guía.
Al fijar los ángulos de bisel e inglete de los cortes a inglete
combinados, recuerde que los ajustes son interdependientes; si
se cambia un ángulo se cambia el otro también.
Tenga presente que los ángulos de las molduras de corona son
muy precisos y difíciles de ajustar. Puesto que es muy fácil que
estos ángulos cambien, todos los ajustes deben probarse primero
en molduras de desecho. También, la mayoría de las paredes no
tienen ángulos exactos de 90°, por lo tanto usted debe efectuar
ajustes finos a los ángulos.
52°
Tipo de corte
33.9°
Lado izquierdo, esquina interior
1. Canto superior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la der.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
33.9°
Lado derecho, esquina interior
1. Canto inferior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la izq.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
33.9°
Lado izquierdo, esquina exterior
1. Canto inferior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la izq.
3. Guarde extremo derecho del corte
33.9°
Lado derecho, esquina exterior
1. Canto superior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la der.
3. Guarde extremo derecho del corte
CIELO RASO
38°
P
A
R
E
D
GUÍA
ESQUINA
INTERIOR
ESQUINA EXTERIOR
GUÍA
CANTO SUPERIOR CONTRA LA GUÍA =
LEFT SIDE, INSIDE CORNER
RIGHT SIDE, OUTSIDE CORNER
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
LADO DER., ESQUINA INT.
LADO IZQ., ESQUINA EXT.
MESA DE INGLETES
MESA DE INGLETES
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
27 — Español
Fig. 32
FUNCIONAMIENTO
CÓMO CORTAR MATERIAL DISTORSIONADO
Vea las figuras 33 y 34.
Al cortar material distorsionado, siempre asegúrese de que
esté colocado en la mesa de ingletes con el lado convexo
contra la guía, como se muestra en la figura 33.
Si se coloca de una forma equivocada el material
distorsionado, como se muestra en la figura 34, pellizcará
la hoja al llegar al final del corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar un contragolpe y posibles lesiones graves,
nunca coloque el canto cóncavo de un material arqueado
o distorsionado contra la guía.
SUJECIÓN DE PIEZAS ANCHAS
Vea la figura 35.
Al cortar piezas anchas, como las de nominales 51 mm x
152 mm (2 pulg. x 6 pulg.), deben sujetarse con prensas de
mano, como se muestra en la figura 35.
FORMA INCORRECTA
Fig. 34
22
.5
31.6
TABLA
ANCHA
31.6
FORMA CORRECTA
Fig. 33
28 — Español
22.5
Fig. 35
AJUSTES
AJUSTES DE LOS TOPES
ADVERTENCIA:
Vea la figura 36.
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada del suministro de
corriente. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones corporales serias.
Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente no
requieren reajustarse.
La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la fábrica
para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de
los componentes podrían haberse desalineado durante el
transporte. También, al paso del tiempo, probablemente
será necesario un reajuste debido al desgaste. Después
de desempaquetar la sierra, revise los siguientes ajustes
antes de comenzar a utilizar la sierra. Realice todo reajuste
necesario, y periódicamente revise la alineación de las piezas
para asegurarse de que la sierra corte con precisión.
Afloje la perilla de fijación de bisel; para ello, gírela a la
izquierda.
AJUSTES DE LOS PIVOTES
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
AJUSTE DEL PIVOTE DE RECORRIDO
El brazo de la sierra debe subir completamente por sí
mismo hasta la posición superior.
Si el brazo de la sierra no se levanta por sí mismo, o si
hay juego en las articulaciones de pivote, lleve la sierra al
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE PRODUCTOS
RYOBI de su preferencia para su reparación.
Para ajustar:
Desconecte la sierra.
Escuadre tornillo de ajuste del tope y la hoja con respecto
a la mesa de ingletes como se describe en la sección
Armado de este manual.
Si la segueta está fuera de escuadra, ajústela apretando
o aflojando el tornillo de ajuste del tope positivo para que
la hoja quede alineada con la escuadra.
Reapriete la perilla de fijación de inglete. Vuelva a revisar
la alineación de la hoja con la mesa.
NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse
para revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de
ingletes a 0° y a 45°. Hay dos tornillos de ajuste de estos
ángulos.
La sierra dispone de dos indicadores de escala, uno en
la escala de biseles y uno en la de ingletes. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario
aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero.
Vea las figuras 20 y 21.
PERILLA DE FIJACIÓN
DE BISEL
AJUSTE DEL PIVOTE DE BISEL
La sierra ingleteadora combinada debe inclinarse
fácilmente al aflojar la perilla de fijación de bisel e inclinar
el brazo de la sierra hacia la izquierda.
Si el pivote se siente apretado o tiene juego, lleve
la sierra al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
DE PRODUCTOS RYOBI de su preferencia para su
reparación.
TOPE DE PROFUNDIDAD
El tope de profundidad limita el desplazamiento hacia abajo
de la hoja. Permite que la hoja sobrepase la mesa de ingletes
lo suficiente para mantener completa la capacidad de corte.
TORNILLO DE AJUSTE
DEL TOPE PARA
ÁNGULOS DE 0°
El tope de profundidad se ajusta en la fábrica para ofrecer
una capacidad de corte máxima con la hoja de 10 pulg.
proporcionada con la sierra. Por lo tanto, la sierra con la
hoja proporcionada nunca necesitará ajuste.
29 — Español
TORNILLO DE AJUSTE
DEL TOPE PARA
ÁNGULOS DE 45°
Fig. 36
AJUSTES
PELIGRO:
Radiación láser. Evite todo contacto directo de los ojos
con la fuente de luz.
TORNILLO DE
AJUSTE DEL LÁSER
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los
especificados aquí, puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
PARA AJUSTAR LA GUÍA LASER
Vea la figura 37.
Fije los ángulos de la ingletes y el bisel a 0º.
Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano
para asegurar la pieza de madera de desecho.
Conecte la sierra en el suministro de corriente y haga un
corte leve para rayar la madera.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra.
Suba el brazo de la sierra.
Desconecte la sierra.
Encienda el lInterruptor de la guía láser.
Para ajustar el láser, girar el tornillo de ajuste a la derecha
si la línea de láser se ha movido hacia la izquierda y gire
la tornillo a la izquierda si la línea de láser se ha movido
a la derecha.
NOTA: Cuándo alineó apropiadamente,la láser debe estar
en la orilla izquierda del corte.
CONJUNTO DE
LÁSER
30 — Español
Fig. 37
MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar
un peligro o causar daños al producto.
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 38.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
Desconecte la sierra.
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El
conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al
retirarse la tapa de la escobilla.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada del suministro de
corriente. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones corporales serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Retire el conjunto de la escobilla.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.
Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga
menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No
reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura
la escobillas corresponda a la del motor y de que
escobillas se muevan libremente en los tubos de
mismas.
de
de
las
las
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un
apriete excesivo.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
31 — Español
TAPA DE LA ESCOBILLA
CONJUNTO
DE LA
ESCOBILLA
TAPA DE LA
ESCOBILLA
TAPA DE LA
ESCOBILLA
Fig. 38
OPERATOR’S MANUAL/COMPOUND MITER SAW
MANUEL D’UTILISATION/SCIE À ONGLETS COMBINÉS
MANUAL DEL OPERADOR/SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA
TS1345L
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
990000892
6-5-18 (REV:03)