Ryobi tss100l1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
10 in. SLIDING COMPOUND
MITER SAW WITH LASER
DE 254 mm (10 po) SCIE À ONGLETS
COMBINÉS COULISSANTE AVEC
LASER
SIERRA INGLETEADORA
COMPUESTA DESLIZANTE DE
254 mm (10 pulg.) CON GUÍA LÁSER
TSS100L1
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your miter saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Cette scie à onglets a été conçue et fabriquée conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sierra ingleteadora ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
2 — English
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Warranty .......................................................................................................................................................................... 2
General Safety Rules .................................................................................................................................................... 3-4
Specific Safety Rules ....................................................................................................................................................4-5
Symbols ........................................................................................................................................................................... 6
Electrical .......................................................................................................................................................................... 7
Glossary of Terms ............................................................................................................................................................ 8
Features ......................................................................................................................................................................9-11
Tools Needed ................................................................................................................................................................. 11
Loose Parts ................................................................................................................................................................... 12
Assembly .................................................................................................................................................................. 13-20
Operation ..................................................................................................................................................................21-30
Adjustments ..............................................................................................................................................................31-32
Maintenance .................................................................................................................................................................. 33
Parts Ordering / Service ................................................................................................................................... Back page
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
This tool has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
WARRANTY
RYOBI® POWER TOOL - LIMITED THREE YEAR WARRANTY AND 90 DAY EXCHANGE POLICY
One World Technologies, Inc., warrants its RYOBI®
power tools with the following conditions:
90-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 90 days after date of purchase, you may either request service under this
warranty or you may exchange any RYOBI® power tool which does not work properly due to defective workmanship or
materials by returning the power tool to the dealer from which it was purchased. To receive a replacement power tool or
requested warranty service, you must present proof of purchase and return all original equipment packaged with the original
product. The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the three year period from
the date of the original purchase.
WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI® power
tool for a period of three years from the date of purchase. With the exception of batteries, power tool accessories are war-
ranted for ninety (90) days. Batteries are warranted for three years.
HOW TO GET SERVICE: Just return the power tool, properly packaged and postage prepaid, to an Authorized Service
Center. You can obtain the location of the Service Center nearest you by contacting a service representative at One World
Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, by calling 1-800-525-2579 or by logging on to www.ryobi-
tools.com. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which includes
the date of purchase (for example, a bill of sale). We will repair any faulty workmanship, and either repair or replace any
defective part, at our option. We will do so without any charge to you. We will complete the work in a reasonable time, but,
in any case, within ninety (90) days or less.
WHAT’S NOT COVERED: This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This
warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting
from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repairs by other than Authorized Service Centers. One World Tech-
nologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools other
than those specifically stated in this warranty.
ADDITIONAL LIMITATIONS: Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or
fitness for a particular purpose, are limited to three years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not
responsible for direct, indirect, or incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
3 — English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below, may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s manual
carefully. Learn the applications and limitations as well
as the specific potential hazards related to this tool.
GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY PREVENT-
ING BODY CONTACT WITH GROUNDED SURFACES.
For example: pipes, radiators, ranges, refrigerator enclo-
sures.
KEEP GUARDS IN PLACE and in good working order.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see that keys and adjusting wrenches
are removed from tool before turning it on.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches
invite accidents. DO NOT leave tools or pieces of wood
on the tool while it is in operation.
DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS. Do
not use power tools in damp or wet locations or expose
to rain. Keep the work area well lit.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. All
visitors should wear safety glasses and be kept a safe
distance from work area. Do not let visitors contact
tool or extension cord while operating.
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and
safer at the feed rate for which it was designed.
USE THE RIGHT TOOL. Do not force the tool or attach-
ment to do a job for which it was not designed.
USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. Use only a cord heavy
enough to carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage result-
ing in loss of power and overheating. A wire gauge size
(A.W.G.) of at least 14 is recommended for an extension
cord 25 feet or less in length. If in doubt, use the next
heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing,
neckties, or jewelry that can get caught and draw you into
moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear are
recommended when working outdoors. Also wear protec-
tive hair covering to contain long hair.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE
SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impact-
resistant lenses, they are NOT safety glasses.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work
when practical, it is safer than using your hand and frees
both hands to operate the tool.
DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and
balance at all times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubricating and changing accessories.
DISCONNECT TOOLS. When not in use, before
servicing, or when changing attachments, blades, bits,
cutters, etc., all tools should be disconnected from power
source.
AVOID ACCIDENTAL STARTING. Be sure switch is off
when plugging in any tool.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
operator’s manual for recommended accessories. The
use of improper accessories may result in injury.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if
the tool is tipped.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged must
be properly repaired or replaced by an authorized service
center to avoid risk of personal injury.
USE THE RIGHT DIRECTION OF FEED. Feed work into
a blade, cutter, or sanding spindle against the direction
or rotation of the blade, cutter, or sanding spindle only.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN
THE POWER OFF. Don't leave tool until it comes to a
complete stop.
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a face or dust mask if
the cutting operation is dusty.
PROTECT YOUR HEARING. Wear hearing protection
during extended periods of operation.
DO NOT ABUSE CORD. Never carry tool by the cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from
heat, oil, and sharp edges.
USE OUTDOOR EXTENSION CORDS. When tool
is used outdoors, use only extension cords with
approved ground connection that are intended for use
outdoors and so marked.
KEEP BLADES CLEAN, SHARP, AND WITH
SUFFICIENT SET. Sharp blades minimize stalling
and kickback.
BLADE COASTS AFTER BEING TURNED OFF.
4 — English
GENERAL SAFETY RULES
NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
Normal sparking of the motor could ignite fumes.
INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If
damaged, have repaired by a qualified service technician at
an authorized service facility. The conductor with insulation
having an outer surface that is green with or without yellow
stripes is the equipment-grounding conductor. If repair
or replacement of the electric cord or plug is necessary,
do not connect the equipment-grounding conductor to a
live terminal. Repair or replace a damaged or worn cord
immediately. Stay constantly aware of cord location and
keep it well away from the rotating blade.
INSPECT EXTENSION CORDS PERIODICALLY and
replace if damaged.
POLARIZED PLUGS. To reduce the risk of electric shock,
this tool has a polarized plug (one blade is wider than
the other). This plug will fit in a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician
to install the proper outlet. Do not change the plug in any
way.
KEEP TOOL DRY, CLEAN, AND FREE FROM OIL AND
GREASE. Always use a clean cloth when cleaning. Never
use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or
any solvents to clean tool.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what
you are doing and use common sense. Do not operate
tool when you are tired. Do not rush.
SPECIFIC SAFETY RULES
FIRMLY CLAMP OR BOLT the tool to a workbench or
table at approximately hip height.
KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA. Do not
reach underneath work or in blade cutting path with hands
and fingers for any reason. Always turn the power off.
ALWAYS SUPPORT LONG WORKPIECES while cutting
to minimize risk of blade pinching and kickback. Saw may
slip, walk or slide while cutting long or heavy boards.
ALWAYS USE A CLAMP to secure the workpiece when
possible.
BE SURE THE BLADE CLEARS THE WORKPIECE.
Never start the saw with the blade touching the
workpiece. Allow motor to come up to full speed
before starting cut.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT
ON AND OFF. Have defective switches replaced by an
authorized service center.
USE ONLY CORRECT BLADES. Do not use blades with
incorrect size holes. Never use blade washers or blade
bolts that are defective or incorrect. The maximum blade
capacity of your saw is 10 in.
BEFORE MAKING A CUT, BE SURE ALL ADJUST-
MENTS ARE SECURE.
BE SURE BLADE PATH IS FREE OF NAILS. Inspect for
and remove all nails from lumber before cutting.
NEVER TOUCH BLADE or other moving parts during
use.
NEVER START A TOOL WHEN ANY ROTATING COM-
PONENT IS IN CONTACT WITH THE WORKPIECE.
DO NOT OPERATE A TOOL WHILE UNDER THE
INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANY
MEDICATION.
WHEN SERVICING use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES listed
in this manual or addendums. Use of accessories that
are not listed may cause the risk of personal injury.
Instructions for safe use of accessories are included
with the accessory.
DOUBLE CHECK ALL SETUPS. Make sure blade is
tight and not making contact with saw or workpiece
before connecting to power supply.
MAKE SURE THE MITER TABLE AND SAW ARM
(BEVEL FUNCTION) ARE LOCKED IN POSITION
BEFORE OPERATING YOUR SAW. Lock the miter
table by securely tightening the miter lock levers. Lock
the saw arm (bevel function) by securely tightening the
bevel lock lever.
NEVER USE A LENGTH STOP ON THE FREE SCRAP
END OF A CLAMPED WORKPIECE. NEVER hold onto
or bind the free scrap end of the workpiece in any opera-
tion. If a work clamp and length stop are used together,
they must both be installed on the same side of the saw
table to prevent the saw from catching the loose end and
kicking up.
NEVER cut more than one piece at a time. DO NOT
STACK more than one workpiece on the saw table at a
time.
5 — English
NEVER PERFORM ANY OPERATION FREEHAND.
Always place the workpiece to be cut on the miter table
and position it firmly against the fence as a backstop.
Always use the fence.
NEVER hand hold a workpiece that is too small to be
clamped. Keep hands clear of the cutting area.
NEVER reach behind, under, or within three inches of the
blade and its cutting path with hands and fingers for any
reason.
NEVER reach to pick up a workpiece, a piece of scrap,
or anything else that is in or near the cutting path of the
blade.
NEVER move the workpiece or make adjustment to any
cutting angle while the saw is running and the blade is
rotating. Any slip can result in contact with the blade
causing serious personal injury.
AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND
POSITIONS where a sudden slip could cause your
hand to move into the blade. ALWAYS make sure you
have good balance. NEVER operate the miter saw
on the floor or in a crouched position.
NEVER stand or have any part of the body in line with
the path of the saw blade.
ALWAYS release the power switch and allow the saw blade
to stop rotating before raising it out of the workpiece.
DO NOT TURN THE MOTOR SWITCH ON AND OFF
RAPIDLY. This could cause the saw blade to loosen
and could create a hazard. Should this ever occur,
stand clear and allow the saw blade to come to a
complete stop. Disconnect your saw from the power
supply and securely retighten the blade bolt.
IF ANY PART OF THIS MITER SAW IS MISSING or
should break, bend, or fail in any way, or should any
electrical component fail to perform properly, shut off
the power switch, remove the miter saw plug from the
power source and have damaged, missing, or failed parts
replaced before resuming operation.
ALWAYS STAY ALERT! Do not allow familiarity (gained
from frequent use of the saw) to cause a careless
mistake. ALWAYS REMEMBER that a careless frac-
tion of a second is sufficient to inflict severe injury.
IF THE POWER SUPPLY CORD IS DAMAGED, it must
be replaced only by the manufacturer or by an authorized
service center to avoid risk.
MAKE SURE WORK AREA HAS AMPLE LIGHTING to
see the work and that no obstructions will interfere with
safe operation BEFORE performing any work using the
saw.
ALWAYS TURN OFF THE SAW before disconnecting it
to avoid accidental starting when reconnecting to power
supply. NEVER leave the saw unattended while connected
to a power source.
RELEASE THE SWITCH TRIGGER and allow the saw
blade to stop rotating before raising the blade out of
workpiece.
THIS TOOL should have the following markings:
a) Wear eye protection.
b) Keep hands out of path of saw blade.
c) Do not operate saw without guards in place.
d) Do not perform any operation freehand.
e) Never reach around saw blade.
f) Turn off tool and wait for saw blade to stop before
moving workpiece or changing settings.
g) Disconnect power (or unplug tool as applicable)
before changing blade or servicing.
h) No load speed.
ALWAYS MAKE SURE THE SAW BLADE HAS CLEAR-
ANCE OF ALL OBSTRUCTIONS BEFORE TURNING
THE SAW ON.
MAKE SLIDING CUTS by pushing the saw blade down
on top of the workpiece then sliding it back toward the
rear of the saw. DO NOT pull the saw toward you while
making a cut.
ALWAYS carry the tool only by the carrying handle.
AVOID direct eye exposure when using the laser guide.
THIS SAW CAN TIP OVER if the saw head is released
suddenly and the saw is not secured to a work sur-
face. ALWAYS secure this saw to a stable work sur-
face before any use to avoid serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them
frequently and use to instruct other users. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
SPECIFIC SAFETY RULES
6 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Read Operator’s Manual
Safety Alert
No Hands Symbol
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Voltage
Time
Rotational speed, at no load
Double-insulated construction
Do not expose to rain or use in damp locations.
To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Eye Protection
Precautions that involve your safety.
Failure to keep your hands away from the blade will result in
serious personal injury.
Wet Conditions Alert
Class II Construction
n
o
No Load Speed
min Minutes
V Volts
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
.../min
Per Minute
7 — English
ELECTRICAL
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the tool will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a tool, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on tool data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools or other obstructions while you are working with a
power tool. Failure to do so can result in serious personal
injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use tool with a damaged cord
since touching the damaged area could cause electrical
shock resulting in serious injury.
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-
wire grounded power cord. All exposed metal parts are
isolated from the internal metal motor components with
protecting insulation. Double insulated tools do not need
to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the tool’s
internal insulation. Observe all normal safety precautions
to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a tool with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should be
performed only by a qualified service technician. For service,
we suggest you return the tool to the nearest authorized
service center for repair. Always use original factory replace-
ment parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This tool has a precision-built electric motor. It should be
connected to a power supply that is 120 volts, 60 Hz, AC
only (normal household current). Do not operate this tool
on direct current (DC). A substantial voltage drop will cause
a loss of power and the motor will overheat. If the tool does
not operate when plugged into an outlet, double-check the
power supply.
8 — English
GLOSSARY OF TERMS
Non-Through Cuts
Any cutting operation where the blade does not extend
completely through the thickness of the workpiece.
Push Blocks (for jointer planers)
Device used to feed the workpiece over the jointer planer
cutterhead during any operation. This aid helps keep the
operator’s hands well away from the cutterhead.
Push Blocks and Push Sticks (for table saws)
Devices used to feed the workpiece through the saw blade
during cutting operations. A push stick (not a push block)
should be used for narrow ripping operations. These aids
help keep the operator’s hands well away from the blade.
Pilot Hole (drill presses)
A small hole drilled in a workpiece that serves as a guide for
drilling large holes accurately.
Resaw
A cutting operation to reduce the thickness of the workpiece
to make thinner pieces.
Resin
A sticky, sap-based substance that has hardened.
Revolutions Per Minute (RPM)
The number of turns completed by a spinning object in one
minute.
Ripping or Rip Cut
A cutting operation along the length of the workpiece.
Riving Knife/Spreader/Splitter (table saws)
A metal piece, slightly thinner than the blade, which helps
keep the kerf open and also helps to prevent kickback.
Saw Blade Path
The area over, under, behind, or in front of the blade. As it
applies to the workpiece, that area which will be or has been
cut by the blade.
Set
The distance that the tip of the saw blade tooth is bent (or
set) outward from the face of the blade.
Snipe (planers)
Depression made at either end of a workpiece by cutter
blades when the workpiece is not properly supported.
Through Sawing
Any cutting operation where the blade extends completely
through the thickness of the workpiece.
Throw-Back
The throwing back of a workpiece usually caused by the
workpiece being dropped into the blade or being placed
inadvertently in contact with the blade.
Workpiece or Material
The item on which the operation is being done.
Worktable
Surface where the workpiece rests while performing a
cutting, drilling, planing, or sanding operation.
Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws)
A device which, when properly installed and maintained,
is designed to stop the workpiece from being kicked back
toward the front of the saw during a ripping operation.
Arbor
The shaft on which a blade or cutting tool is mounted.
Bevel Cut
A cutting operation made with the blade at any angle other
than 90° to the table surface.
Chamfer
A cut removing a wedge from a block so the end (or part of
the end) is angled rather than at 90°.
Compound Cut
A cross cut made with both a miter and a bevel angle.
Cross Cut
A cutting or shaping operation made across the grain or the
width of the workpiece.
Cutter Head (planers and jointer planers)
A rotating cutterhead with adjustable blades or knives. The
blades or knives remove material from the workpiece.
Dado Cut
A non-through cut which produces a square-sided notch or
trough in the workpiece (requires a special blade).
Featherboard
A device used to help control the workpiece by guiding
it securely against the table or fence during any ripping
operation.
FPM or SPM
Feet per minute (or strokes per minute), used in reference
to blade movement.
Freehand
Performing a cut without the workpiece being guided by a
fence, miter gauge, or other aids.
Gum
A sticky, sap-based residue from wood products.
Heel
Alignment of the blade to the fence.
Kerf
The material removed by the blade in a through cut or the
slot produced by the blade in a non-through or partial cut.
Kickback
A hazard that can occur when the blade binds or stalls,
throwing the workpiece back toward operator.
Leading End
The end of the workpiece pushed into the tool first.
Miter Cut
A cutting operation made with the workpiece at any angle
to the blade other than 90°.
9 — English
FEATURES
Fig. 1 and 2
PRODUCT SPECIFICATIONS
Blade Arbor .............................................................. 5/8 in.
Blade Diameter .......................................................... 10 in.
No Load Speed ....................................5,000 r/min. (RPM)
Input ....................................... 120 V, AC only, 60 Hz, 13 A
Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 0°:
Maximum nominal lumber sizes: ............................2 x 12
Cutting Capacity with Miter at 45°/Bevel 0°:
Maximum nominal lumber sizes: ..............................2 x 8
Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 45°:
Maximum nominal lumber sizes: ............................2 x 12
Cutting Capacity with Miter at 45°/Bevel 45°:
Maximum nominal lumber sizes: ..............................2 x 8
SWITCH
TRIGGER
BEVEL
SCALE
DUST
BAG
BEVEL
LOCK
LEVER
MITER FENCE
TABLE
EXTENSION
BASE
WORK
CLAMP
MITER
TABLE
CONTROL
ARM
MITER
LOCK
HANDLE
THROAT
PLATE
“NO HANDS
ZONE” LABEL
“NO HANDS ZONE”
BOUNDARY LINE
MITER
SCALE
UPPER BLADE
GUARD
LOWER BLADE
GUARD
“D”
HANDLE
SLIDE LOCK
KNOB
SLIDE
BAR
HEIGHT
ADJUSTMENT
KNOB
SUPPORT
FOOT
10 — English
FEATURES
KNOW YOUR COMPOUND MITER SAW
See Figures 1 and 2.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
10 in. BLADE
A 10 in. blade is included with the compound miter saw. It
will cut materials up to 4 in. thick or 6 in. wide, depending
upon the angle at which the cut is being made.
13 AMP MOTOR
The saw has a powerful 13 amp motor with sufficient power
to handle tough cutting jobs. It is made with all ball bearings,
and has externally accessible brushes for ease of servicing.
BEVEL LOCK LEVER
The bevel lock lever securely locks your compound miter
saw at desired bevel angles. The bevel lock lever is spring
loaded and is released by pulling the lever away from the
saw housing and ratcheting the lever.
CARRYING HANDLE
See Figure 3.
For convenience when carrying or transporting the miter
saw from one place to another, a carrying handle has been
provided on top of the saw arm. To transport, turn off and
unplug the saw, then lower the saw arm and lock it in the
down position by pulling the lock pin away from the saw
housing and rotating it until it clicks into the slot.
ELECTRIC BRAKE
An electric brake has been provided to quickly stop blade
rotation after the switch is released.
LASER GUIDE
For more accurate cuts, a laser guide is included with the
miter saw. When used properly, the laser guide makes
accurate, precision cutting simple and easy.
MITER FENCE
The miter fence on the compound miter saw has been
provided to hold your workpiece securely against when
making all cuts. The left side is larger providing additional
support.
MITER LOCK HANDLE
See Figure 3.
The miter lock handle securely locks the saw at desired
miter angles.
SAW ARM LOCKED IN DOWN POSITION
LOCK
PIN
MITER LOCK
HANDLE
SAW
ARM
CARRYING
HANDLE
Fig. 3
MITER SCALE
The miter scale has index points provided at 0°, 15°, 22.5°,
31.6°, 45°, and 60.°
POSITIVE STOPS ON MITER TABLE
Positive stops have been provided at 0°, 15°, 22.5°, 30°, and
45° on both the left and right side of the miter table.
SELF-RETRACTING LOWER BLADE GUARD
The lower blade guard is made of shock-resistant, see-through
plastic that provides protection from each side of the blade.
It retracts over the upper blade guard as the saw is lowered
into the workpiece.
SLIDE BAR
When unlocked, the saw arm will glide forward and backward
the length of the slide bar for cutting various workpiece widths.
SLIDE LOCK KNOB
The slide lock knob locks and unlocks the sliding feature
of this tool.
11 — English
FEATURES
The following tools (not included) are needed for making adjustments or installing the blade:
TOOLS NEEDED
Fig. 6
COMBINATION
SQUARE
FRAMING SQUARE
COMBINATION WRENCHES (2)
(10 mm, 12 mm)
HEX KEYS (3)
(3 mm, 5 mm, 6 mm)
Fig. 4
Fig. 5
PADLOCK
SWITCH
TRIGGER
SWITCH
TRIGGER
SPINDLE
LOCK BUTTON
PHILLIPS SCREWDRIVER
SPINDLE LOCK BUTTON
See Figure 4.
The spindle lock button locks the spindle and stops the
blade from rotating. Depress and hold the lock button while
installing, changing, or removing blade.
SWITCH TRIGGER
See Figure 5.
To prevent unauthorized use of the compound miter saw,
disconnect it from the power supply and lock the switch in
the off position. To lock the switch, install a padlock (not
included) through the hole in the switch trigger. A lock with
a long shackle up to 9/32 in. diameter may be used. When
the lock is installed and locked, the switch is inoperable.
Store the padlock key in another location.
12 — English
LOOSE PARTS LIST
Fig. 7
WARNING:
The use of attachments or accessories not listed might be hazardous and could cause serious personal injury.
Blade Wrench
Blade
Operator’s Manual
TABLE
EXTENSION
WORK
CLAMP
DUST
BAG
TABLE
EXTENSION
BLADE
The following items are included with your Compound Miter Saw:
Dust Bag
Table Extensions (2)
Work Clamp
BLADE
WRENCH
13 — English
ASSEMBLY
TRACE HOLES
AT THESE LOCATIONS
FOR HOLE PATTERN
Fig. 8
MOUNTING
SURFACE
SAW BASE
TRACE HOLES
AT THESE LOCATIONS
FOR HOLE PATTERN
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental start-
ing and possible serious personal injury.
WARNING:
Do not start the compound miter saw without checking for
interference between the blade and the miter fence. Damage
could result to the blade if it strikes the miter fence during
operation of the saw.
WARNING:
This saw can tip over if the saw head is released suddenly
and the saw is not secured to a work surface. ALWAYS
secure this saw to a stable work surface before any use to
avoid serious personal injury.
MOUNTING HOLES
See Figure 8.
WARNING:
Always make sure the compound miter saw is securely
mounted to a workbench or an approved workstand.
Failure to heed this warning can result in serious
personal injury.
The compound miter saw should be mounted to a firm sup-
porting surface such as a workbench. Four bolt holes have
been provided in the saw base for this purpose. Each of the
four mounting holes should be bolted securely using 3/8 in.
machine bolts, lock washers, and hex nuts (not included). Bolts
should be of sufficient length to accommodate the saw base,
lock washers, hex nuts, and the thickness of the workbench.
Tighten all four bolts securely.
The hole pattern for mounting to a workbench is shown in fig-
ure 8. Carefully check the workbench after mounting to make
sure that no movement can occur during use. If any tipping,
sliding, or walking is noted, secure the workbench to the floor
before operating.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully lift saw from the carton by the carrying handle and
the saw base, and place it on a level work surface.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Loose Parts List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by the
manufacturer and require customer installation. Use of a
product that may have been improperly assembled could
result in serious personal injury.
This saw has been shipped with the saw arm secured in the
down position. To release the saw arm, push down on the top
of the saw arm, cut the tie-wrap, and pull out on the lock pin.
Lift the saw arm by the handle. Hand pressure should
remain on the saw arm to prevent sudden rise upon
release of the tie wrap.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or dam-
age occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the tool.
The saw is factory set for accurate cutting. After
assembling it, check for accuracy. If shipping has
influenced the settings, refer to specific procedures
explained in this manual.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this tool
until the parts are replaced. Failure to heed this warning
could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create accessories not
recommended for use with this tool. Any such alteration or
modification is misuse and could result in a hazardous condi-
tion leading to possible serious personal injury.
14 — English
ASSEMBLY
NOTE: Many of the illustrations in this manual show only
portions of the compound miter saw. This is intentional
so that we can clearly show points being made in the
illustrations. Never operate the saw without all guards
securely in place and in good operating condition.
LOCKING / UNLOCKING THE SAW ARM
See Figure 9.
To unlock and raise the saw arm:
Firmly grasp the “D” handle and apply downward
pressure while at the same time pulling the lock pin out
and away from the saw housing. Rotate lock pin 90º to
lock (or unlock) the saw arm.
Release the lock pin and slowly raise the saw arm.
To lock the saw arm:
Firmly grasp the “D” handle and apply downward
pressure while at the same time pulling the lock pin out
and away from the saw housing.
Release the lock pin allowing it to lock the saw into place.
DUST BAG
See Figure 10.
A dust bag is provided for use on this miter saw. It fits over
the exhaust port on the upper blade guard.
NOTE: the exhaust port also accepts 1-1/4 in. vacuum hose.
To install:
Squeeze the two metal clips to open the mouth of the
bag and slide it on the exhaust port.
Release the clips. The metal ring in the bag should lock
in between the grooves on the exhaust port.
To remove the dust bag for emptying:
Reverse the above procedure.
Fig. 9
LOCK
PIN
“D”
HANDLE
Fig. 10
DUST
BAG
EXHAUST
PORT
15 — English
ASSEMBLY
WORK CLAMP
See Figure 11.
WARNING:
In some operations, the work clamp assembly may
interfere with the operation of the blade guard assembly.
Always make sure there is no interference with the blade
guard prior to beginning any cutting operation to reduce
the risk of serious personal injury.
The work clamp provides greater control by clamping the
workpiece to the saw table. It also prevents the workpiece
from creeping toward the saw blade. This is very helpful
when cutting compound miters. Depending on the cutting
operation and the size of the workpiece, it may be necessary
to use a C-clamp instead of the work clamp to secure the
workpiece prior to making the cut.
To install the work clamp:
Place the work clamp shaft in either the left or right hole
located behind the miter fence.
Rotate the height adjustment knob on the work clamp to
move the shaft up or down as needed. When the workpiece
is secure, tighten both the work shaft lock and the work
clamp knob.
TABLE EXTENSIONS
See Figures 12 - 13.
To install table extensions, insert the ends of extensions into
the holes in the sides of the base. Adjust the extensions to
the desired length.
To secure table extensions:
Loosen lock nut.
Tighten table extension screw securing the table extension.
Retighen lock nut.
Repeat for other extension.
Fig. 11
BASE
HEIGHT
ADJUSTMENT
KNOB
Fig. 12
Fig. 13
SAW VIEWED FROM BOTTOM
TABLE
EXTENSION
BASE
BASE
TABLE
EXTENSION
WORK
CLAMP
TABLE EXTENSION
SCREW
LOCK NUT
WORK
CLAMP
KNOB
16 — English
ASSEMBLY
TO INSTALL / REPLACE THE BLADE
See Figures 14 - 15.
WARNING:
A 10 in. blade is the maximum blade capacity of the saw.
Never use a blade that is too thick to allow outer blade
washer to engage with the flats on the spindle. Larger
blades will come in contact with the blade guards, while
thicker blades will prevent the blade bolt from secur-
ing the blade on the spindle. Either of these situations
could result in a serious accident and can cause serious
personal injury.
Unplug the saw.
Remove screws. Rotate lower blade guard and blade bolt
cover up and back to expose the blade bolt.
Depress the spindle lock button and rotate the blade bolt
until the spindle locks.
Using the wrench provided, loosen and remove the blade
bolt.
NOTE: The blade bolt has left hand threads. Turn blade
bolt clockwise to loosen.
Remove the flat washer and the outer blade washer. Do
not remove the inner blade washer.
Wipe a drop of oil onto inner blade washer and outer
blade washer where they contact the blade.
WARNING:
If inner blade washer has been removed, replace it before
placing blade on spindle. Failure to do so could cause an
accident since blade will not tighten properly.
Fit saw blade inside lower blade guard and onto spindle.
The blade teeth point downward at the front of saw as
shown in figure 15.
Replace the outer blade washer and the flat washer.
Double “D” flats on blade washers align with flats on
spindle.
Depress spindle lock button and replace blade bolt.
NOTE: The blade bolt has left hand threads. Turn blade bolt
counterclockwise to tighten.
CAUTION:
Always install the blade with the blade teeth and the
arrow printed on the side of the blade pointing down at
the front of the saw. The direction of blade rotation is
also stamped with an arrow on the upper blade guard.
Tighten blade bolt securely.
Replace the lower blade guard and blade bolt cover.
Replace screws and tighten securely.
Fig. 15
LOWER
BLADE
GUARD
BLADE
OUTER BLADE
WASHER
WITH DOUBLE
“D” FLATS
BLADE
BOLT
TO
TIGHTEN
TO
LOOSEN
SCREWS
FLAT(S)
ON SPINDLE
BLADE
BOLT
COVER
SPINDLE LOCK
BUTTON
Fig. 14
INNER BLADE
WASHER WITH
DOUBLE “D”
FLATS
NOTE: BEFORE USE,
REPLACE SCREWS AND
TIGHTEN SECURELY
TO PREVENT GUARD
MOVEMENT
BLADE
BOLT
OUTER
BLADE
WASHER
BLADE
INNER
BLADE
WASHER
FLAT
WASHER
17 — English
ASSEMBLY
WARNING:
Make sure the spindle lock button is not engaged
before reconnecting saw into power source. Never
engage spindle lock button when blade is rotating.
DANGER:
Laser radiation. Avoid direct eye contact with light source.
WARNING:
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may result
in hazardous radiation exposure.
ALIGNING THE LASER GUIDE LINE
See Figure 16.
Lock the switch by installing a padlock (not included) through
the hole in the switch trigger and closing the shackle.
Draw a line on the workpiece. When the laser guide switch
is turned on it will generate a red line on the work surface.
This line will let you see your mark and the laser guide line
at the same time, and will assist you in lining up the mark
for more accurate cutting of the workpiece.
Align the laser line and the mark with the blade at the
uppermost position. Once both lines are in alignment, do
not move the workpiece.
Remove the padlock then plug the saw into the power
source. Make several practice cuts on different styles and
thickness of material. Repeat the steps above as necessary.
Follow the directions below for using the laser guide:
Removing Your Mark:
Position the laser line near the left edge of your mark on the
work surface in order to remove the mark.
To Cut Your Mark:
Position the laser line near or over your mark on the work
surface in order to cut the mark.
To Leave Your Mark:
Position the laser line near the right edge of your mark on
the work surface in order to leave the mark.
After you have become familiar with using the laser guide,
you will be able to remove, cut, or leave your mark on the
work surface. Practice will teach you the correct position for
aligning the laser line with your mark.
Fig. 16
RED
LINE
LASER
GUIDE
SWITCH
LASER RADIATION EMITTED
FROM THIS APERTURE
LOCK TRIGGER PRIOR
TO ADJUSTING LASER
AVOID EXPOSURE:
18 — English
ASSEMBLY
REMOVING / REPLACING THE THROAT PLATE
See Figure 17.
WARNING:
The throat plate must be below the saw table. If the throat
plate is too high or too low, the workpiece can catch on
the uneven edges resulting in binding which could result
in serious personal injury.
Never operate the saw without a throat plate installed.
To remove / replace:
Unplug the saw.
Remove the screws securing the right side of the zero
clearance throat plate.
Lift the throat plate from the saw. Repeat the above steps
for the left side of the throat plate.
To reinstall the throat plate, align the holes in the throat
plate with the holes in the saw base.
Retighten the screws, being careful not to overtighten
which can cause the throat plate to bow or bend.
ADJUSTING SUPPORT FOOT
See Figure 17.
When making sliding cuts, turn the support foot clockwise
or counterclockwise depending on the amount of support
needed.
THROAT
PLATE
Fig. 17
SUPPORT
FOOT
19 — English
ASSEMBLY
SQUARING THE BLADE TO THE FENCE
See Figures 18 - 21.
Unplug the saw.
Pull the saw arm all the way down and engage the lock
pin to hold the saw arm in transport position.
Loosen the miter lock handle approximately one-half turn.
Rotate the miter table until the pointer on the control arm
is positioned at 0°.
Securely tighten the miter lock handle.
Lay a framing square flat on the miter table. Place one
leg of the square against the fence. Slide the other leg
of the square against the flat part of saw blade.
NOTE: Make sure that the square contacts the flat part
of the saw blade, not the blade teeth.
The edge of the square and the saw blade should be
parallel as shown in figure 19.
If the front or back edge of the saw blade angles away
from the square as shown in figures 20 - 21, adjustments
are needed.
Loosen the socket head screws that secure the miter
fence to the miter table.
Rotate the miter fence left or right until the saw blade is
parallel with the square.
Retighten the screws securely and recheck the blade-to-
fence alignment.
The saw has two scale indicators, one on the bevel scale
and one on the miter scale. After squaring adjustments have
been made, it may be necessary to loosen the indicators
screws and reset them to zero.
MITER
LOCK HANDLE
Fig. 19
MITER
TABLE
VIEW OF BLADE SQUARE WITH FENCE
BLADE
FRAMING
SQUARE
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH
FENCE, ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
Fig. 20
Fig. 18
FENCE
SOCKET HEAD
SCREW(S)
SOCKET HEAD
SCREW(S)
Fig. 21
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH
FENCE, ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
MITER
FENCE
MITER
TABLE
BLADE
FRAMING
SQUARE
MITER
FENCE
MITER
TABLE
BLADE
FRAMING
SQUARE
MITER
FENCE
20 — English
MITER
TABLE
COMBINATION
SQUARE
BLADE
MITER
FENCE
ASSEMBLY
SCALE
INDICATOR
Fig. 22
INDICATOR
SCREW
BEVEL
SCALE
SQUARING THE BLADE TO THE MITER TABLE
See Figures 22 - 25.
Unplug the saw.
Pull the saw arm all the way down and engage the lock
pin to hold the saw arm in transport position.
Loosen the miter lock handle approximately one-half turn.
Rotate the miter table until the pointer on the control arm
is positioned at 0°. Securely tighten the miter lock handle.
Loosen the bevel lock lever and set saw arm at 0° bevel
(blade set 90° to miter table). Tighten bevel lock lever.
Place a combination square against the miter table and
the flat part of saw blade.
NOTE: Make sure that the square contacts the flat part
of the saw blade, not the blade teeth.
Rotate the blade by hand and check the blade-to-table
alignment at several points.
The edge of the square and the saw blade should be
parallel as shown in figure 23.
If the top or bottom of the saw blade angles away from
the square as shown in figures 24 and 25, adjustments
are needed.
Loosen the lock nut securing positive stop adjustment
screw. Also loosen bevel lock lever.
Adjust positive stop adjustment screw to bring saw
blade into alignment with the square. See Positive Stop
Adjustment in the Adjustment section.
Retighten bevel lock lever. Next, retighten lock nut
securing the positive stop adjustment screw. Recheck
blade-to-table alignment.
NOTE: The above procedure can be used to check blade
squareness of the saw blade to the miter table at both 0°
and 45° angles.
The saw has two scale indicators, one on the bevel scale
and one on the miter scale. After squaring adjustments have
been made, it may be necessary to loosen the indicator
screws and reset them to zero.
Fig. 23
CORRECT VIEW OF BLADE
SQUARE WITH MITER TABLE
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH MITER TABLE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
Fig. 24
Fig. 25
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH MITER TABLE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
MITER
TABLE
COMBINATION
SQUARE
BLADE
MITER
FENCE
POSITIVE STOP
ADJUSTMENT
SCREW
LOCK
NUT(S)
MITER
TABLE
MITER
LOCK HANDLE
COMBINATION
SQUARE
BLADE
MITER
FENCE
21 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this tool. The use
of attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
APPLICATIONS
This product has been designed only for the purposes listed
below:
Cross cutting wood and plastic (do not cut metals,
ceramics or masonry products.)
Cross cutting miters, joints, etc., for picture frames, mold-
ings, door casings, and fine joinery
Bevel and compound cutting
Cross cutting wide workpieces
NOTE: The blade provided is fine for most wood cutting
operations, but for fine joinery cuts or cutting plastic, use
one of the accessory blades available from the Ryobi dealer.
WARNING:
Before starting any cutting operation, clamp or bolt the
compound miter saw to a workbench. Never operate the
miter saw on the floor or in a crouched position. Failure
to heed this warning can result in serious personal injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always tighten the mi-
ter lock handle securely before making a cut. Failure to
do so could result in movement of the miter table while
making a cut.
WARNING:
To avoid serious personal injury, keep hands outside
the no hands zone, at least 3 in. from the blade. Never
perform any cutting operation freehand (without holding
workpiece against the fence). The blade could grab the
workpiece if it slips or twists.
CAUTION:
Do not start the compound miter saw without checking
for interference between the blade and the miter fence.
Damage could result to the blade if it strikes the miter
fence during operation of the saw.
CUTTING WITH THE SLIDING COMPOUND
MITER SAW
WARNING:
When using a work clamp or C-clamp to secure your
workpiece, clamp workpiece on one side of the blade
only. The workpiece must remain free on one side of the
blade to prevent the blade from binding in workpiece. The
workpiece binding the blade will cause motor stalling and
kickback. This situation could cause an accident resulting
in possible serious personal injury.
WARNING:
NEVER move the workpiece or make adjustment to any
cutting angle while the saw is running and the blade is
rotating. Any slip can result in contact with the blade
causing serious personal injury.
WARNING:
Do not try to cut narrow pieces using the sliding feature.
Failure to heed this warning could result in serious per-
sonal injury.
22 — English
OPERATION
TO MAKE NON-SLIDING CUTS
WARNING:
Securely tighten the slide lock knob when making any
non-sliding cuts. Failure to tighten the knob could result
in the saw head moving during the cutting operation.
TO MITER CUT / CROSS CUT
See Figures 26 - 27.
A cross cut is made by cutting across the grain of the
workpiece. A straight cross cut is made with the miter table
set at the 0° position. Miter cross cuts are made with the
miter table set at some angle other than 0°.
Raise saw arm to its full height.
Rotate the miter table until the pointer aligns with the
desired angle on the miter scale. Securely tighten the
miter lock handle.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See Figures 38 - 39.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with
a work surface level with the saw table. See Figure 32.
Align cutting line on the workpiece with the edge of saw
blade.
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the work clamp or a C-clamp to secure
the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cut-
ting operation to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Squeeze the switch trigger.
Allow several seconds for the blade to reach maximum
speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the blade out of workpiece
and removing the workpiece from the miter table.
MITER CUT
WORK
CLAMP
CROSS CUT
Fig. 26
WORK
CLAMP
Fig. 27
23 — English
Fig. 28
INDICATOR
POINT
OPERATION
TO BEVEL CUT
See Figures 28 - 29.
A bevel cut is made by cutting across the grain of the
workpiece with the blade angled to the workpiece. A straight
bevel cut is made with the miter table set at the zero degree
position and the blade set at an angle between 0° and 45°.
Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
Loosen the miter lock handle. Rotate the miter lock handle
approximately one-half turn to the left to loosen.
Rotate the control arm until the pointer aligns with zero
on the miter scale.
Tighten the miter lock handle securely.
Loosen the bevel lock lever and move the saw arm to the
left to the desired bevel angle.
Bevel angles can be set from 0° to 45°.
Align the indicator point for the desired angle.
Once the saw arm has been set at the desired angle,
securely tighten the bevel lock lever.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See Figures 38 - 39.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with
a work surface level with the saw table. See Figure 32.
Align the cutting line on the workpiece with the edge of
saw blade.
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the optional work clamp or a C-clamp to
secure the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting
operation just to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly then squeeze the switch
trigger. Allow several seconds for the blade to reach
maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to stop
rotating before raising the blade out of workpiece. Wait
until the electric brake stops blade from turning before
removing the workpiece from miter table.
Fig. 29
WORK
CLAMP
BEVEL CUT
SCALE
INDICATOR
INDICATOR
SCREW
BEVEL SCALE
24 — English
OPERATION
TO COMPOUND MITER CUT
See Figures 30 - 31.
A compound miter cut is a cut made using a miter angle and
a bevel angle at the same time. This type of cut is used to
make picture frames, cut molding, make boxes with sloping
sides, and for certain roof framing cuts.
To make this type of cut the control arm on the miter table
must be rotated to the correct angle and the saw arm must
be tilted to the correct bevel angle. Care should always
be taken when making compound miter setups due to the
interaction of the two angle settings.
Adjustments of miter and bevel settings are interdependent
with one another. Each time you adjust the miter setting you
change the effect of the bevel setting. Also, each time you
adjust the bevel setting you change the effect of the miter
setting.
It may take several settings to obtain the desired cut. The
first angle setting should be checked after setting the second
angle, since adjusting the second angle affects the first.
Once the two correct settings for a particular cut have been
obtained, always make a test cut in scrap material before
making a finish cut in good material.
Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
Loosen the miter lock handle. Rotate the miter lock handle
approximately one-half turn to the left to loosen.
Rotate the control arm until the pointer aligns with the
desired angle on the miter scale.
Tighten the miter lock handle securely.
Loosen the bevel lock lever and move the saw arm to the
left to the desired bevel angle.
Bevel angles can be set from 0° to 45°.
Once the saw arm has been set at the desired angle,
securely tighten the bevel lock lever.
Recheck miter angle setting. Make a test cut in scrap
material.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board could collapse on the blade at the end of the
cut, jamming the blade. See Figures 38 - 39.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with
a work surface level with the saw table. See Figure 32.
Fig. 30
C-CLAMP
COMPOUND MITER CUT
Align the cutting line on the workpiece with the edge of
saw blade.
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the optional work clamp or a C-clamp to
secure the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting
operation just to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly then squeeze the switch
trigger. Allow several seconds for the blade to reach
maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to stop
rotating before raising the blade out of workpiece. Wait
until the electric brake stops blade from turning before
removing the workpiece from miter table.
25 — English
0
0
OPERATION
TO SUPPORT LONG WORKPIECES
See Figure 32.
Long workpieces need extra supports. Supports should be
placed along the workpiece so it does not sag. The support
should let the workpiece lay flat on the base of the saw and
work table during the cutting operation. Use the optional
work clamp or a C-clamp to secure the workpiece.
Fig. 32
Fig. 31
45
°
X 45
°
COMPOUND MITER CUT
LONG
WORKPIECE
WORKPIECE SUPPORTS
26 — English
OPERATION
WARNING:
Never make a cut by pulling the saw toward you as
the blade can climb on top of the workpiece and come
toward you. Failure to heed this warning could result in
serious personal injury.
TO SLIDE CUT
See Figures 33 - 34.
The sliding feature will cut workpieces 12 in. wide by
3-1/2 in. thick. With the saw off, pull the saw arm forward.
Turn the saw on (let blade reach maximum speed), push the
blade down cutting into the workpiece then back toward the
rear of the saw to make a cut. Cuts are made by pushing
the saw blade away from you and toward the bevel scale
at the back of the saw stopping when the full rear position
has been reached after each cut. When the saw is running
(turned on), NEVER pull the saw blade toward you or toward
the front of the saw.
Raise saw arm to its full height.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See Figures 38 - 39.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with
a work surface level with the saw table. See Figure 32.
Align the cutting line on the workpiece with the edge of
saw blade.
Loosen the slide lock knob by turning the knob counter-
clockwise.
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the work clamp or a C-clamp to secure
the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cut-
ting operation to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
With the saw off, grasp the saw handle firmly then pull
the saw forward until the blade arbor (center of the saw
blade) is over the front of the workpiece.
Squeeze the switch trigger. Allow several seconds for the
blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the front edge
of the workpiece.
Push the saw handle away from you and toward the bevel
scale at the back of the saw.
SLIDE CUT
SLIDE SAW ARM
FORWARD THEN
PUSH DOWN
PUSH
BACK
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the blade out of workpiece
and removing the workpiece from miter table.
NOTE: A cross cut is made by cutting across the grain of
the workpiece. A straight cross cut is made with the miter
table set at the 0° position. Miter cross cuts are made with
the miter table set at some angle other than 0°.
Fig. 33
Fig. 34
SLIDE LOCK
KNOB
27 — English
OPERATION
MAKING AN AUXILIARY FENCE
See Figure 35.
Certain unusual cuts may benefit from a thicker miter fence
(auxiliary fence) due to the size and position of the workpiece.
The holes provided in the miter fence are there for just this
purpose. The miter fence holes are used to secure the
auxiliary fence which requires a piece of wood 1/2 in. thick,
3-1/2 in. high, and 23 in. long to make.
NOTE: The auxiliary fence can only be used when the bevel
is set at 0°. When making a bevel cut, the auxiliary fence
MUST be removed.
To attach the auxiliary fence to the saw:
Place the wood against the miter fence and mark the hole
location from behind the fence using a pencil.
Drill holes through the wood then countersink the holes
on the front of the wood.
Secure the wood to the miter fence using flat head
screws.
With the miter table set at 0°, make a complete cut
through the auxiliary fence to create the blade slot.
NOTE: Check for interference between the auxiliary fence
and the lower blade guard. Correct any interference
before proceeding.
Make a full 45° left miter cut and a 45° right miter cut
through the completed auxiliary fence.
AUXILIARY
FENCE
Fig. 35
28 — English
OPERATION
4
PITCH
OF SIDE
NUMBER OF SIDES
6
M- 45.00°
B- 0.00°
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
55°
60°
65°
70°
75°
80°
85°
90°
5
7
8 9
10
M- 36.00°
B- 0.00°
M- 30.00°
B- 0.00°
M- 25.71°
B- 0.00°
M- 22.50°
B- 0.00°
M- 20.00°
B- 0.00°
M- 18.00°
B- 0.00°
Each B (Bevel) and M (Miter) Setting is Given to the Closest 0.005°.
COMPOUND-ANGLE SETTINGS FOR POPULAR STRUCTURES
M- 44.89°
B- 3.53°
M- 35.90°
B- 2.94°
M- 29.91°
B- 2.50°
M- 25.63°
B- 2.17°
M- 22.42°
B- 1.91°
M- 19.93°
B- 1.71°
M- 17.94°
B- 1.54°
M- 7.82°
B -16.26°
M- 14.51°
B- 43.08°
CUTTING COMPOUND MITERS
To aid in making the correct settings, the compound angle setting chart below has been provided. Since compound cuts
are the most difficult to accurately obtain, trial cuts should be made in scrap material, and much thought and planning
made, prior to making the required cut.
M- 44.56°
B- 7.05°
M- 35.58°
B- 5.86°
M- 29.62°
B- 4.98°
M- 25.37°
B- 4.32°
M- 22.19°
B- 3.81°
M- 19.72°
B- 3.40°
M- 17.74°
B- 3.08°
M- 44.01°
B- 10.55°
M- 43.22°
B- 14.00°
M- 42.19°
B- 17.39°
M- 4.98°
B- 44.78°
M- 0.00°
B- 45.00°
M- 9.85°
B- 44.14°
M- 18.88°
B- 41.64°
M- 22.91°
B- 39.86°
M- 26.57°
B- 37.76°
M- 29.84°
B- 35.40°
M- 32.73°
B- 32.80°
M- 35.26°
B- 30.00°
M- 37.45°
B- 27.03°
M- 39.32°
B- 23.93°
M- 40.89°
B- 20.70°
M- 35.06°
B- 8.75°
M- 29.15°
B- 7.44°
M- 24.95°
B- 6.45°
M- 21.81°
B- 5.68°
M- 19.37°
B- 5.08°
M- 17.42°
B- 4.59°
M- 34.32°
B- 11.60°
M- 28.48°
B- 9.85°
M- 24.35°
B- 8.53°
M- 21.27°
B- 7.52°
M- 18.88°
B- 6.72°
M- 16.98°
B- 6.07°
M- 33.36°
B- 14.38°
M- 27.62°
B- 12.20°
M- 23.56°
B- 10.57°
M- 20.58°
B- 9.31°
M- 18.26°
B- 8.31°
M- 16.41°
B- 7.50°
M- 32.18°
B- 17.09°
M- 26.57°
B- 14.48°
M- 22.64°
B- 12.53°
M- 19.73°
B- 11.03°
M- 17.50°
B- 9.85°
M- 15.72°
B- 8.89°
M- 30.76°
B- 19.70°
M- 25.31°
B- 16.67°
M- 21.53°
B- 14.41°
M- 18.74°
B- 12.68°
M- 16.60°
B- 11.31°
M- 14.90°
B- 10.21°
M- 29.10°
B- 22.20°
M- 23.86°
B- 18.75°
M- 20.25°
B- 16.19°
M- 17.60°
B- 14.24°
M- 15.58°
B- 12.70°
M- 13.98°
B- 11.46°
M- 0.00°
B- 36.00°
M- 0.00°
B- 30.00°
M- 0.00°
B- 25.71°
M- 0.00°
B- 22.50°
M- 0.00°
B- 20.00°
M- 0.00°
B- 18.00°
M- 3.62°
B- 35.84°
M- 2.88°
B- 29.87°
M- 2.40°
B- 25.61°
M- 2.07°
B- 22.41°
M- 1.82°
B- 19.92°
M- 1.62°
B- 17.93°
M- 7.19°
B- 35.37°
M- 5.73°
B- 29.50°
M- 4.78°
B- 25.30°
M- 4.11°
B- 22.14°
M- 3.62°
B- 19.68°
M- 3.23°
B- 17.72°
M- 10.65°
B- 34.59°
M- 8.50°
B- 28.88°
M- 7.10°
B- 24.78°
M- 6.12°
B- 21.69°
M- 5.38°
B- 19.29°
M- 4.81°
B- 17.37°
M- 13.95°
B- 33.53°
M- 11.17°
B- 28.02°
M- 9.35°
B- 24.06°
M- 8.06°
B- 21.08°
M- 7.10°
B- 18.75°
M- 6.34°
B- 16.88°
M- 17.07°
B- 32.19°
M- 13.71°
B- 26.95°
M- 11.50°
B- 23.16°
M- 9.93°
B- 20.29°
M- 8.74°
B- 18.06°
M- 19.96°
B- 30.60°
M- 16.10°
B- 25.66°
M- 13.54°
B- 22.07°
M- 11.70°
B- 19.35°
M- 10.31°
B- 17.23°
M- 9.23°
B- 15.52°
M- 22.62°
B- 28.78°
M- 18.32°
B- 24.18°
M- 15.44°
B- 20.82°
M- 13.36°
B- 18.27°
M- 11.79°
B- 16.27°
M- 10.56°
B- 14.66°
M- 25.03°
B- 26.76°
M- 20.36°
B- 22.52°
M- 17.20°
B- 19.41°
M- 14.91°
B- 17.05°
M- 13.17°
B- 15.19°
M- 11.80°
B- 13.69°
M- 27.19°
B- 24.56°
M- 22.21°
B- 20.70°
M- 18.80°
B- 17.87°
M- 16.32°
B- 15.70°
M- 14.43°
B- 14.00°
M- 12.94°
B- 12.62°
29 — English
OPERATION
Fig. 36
When cutting crown molding by this method, the bevel angle
should be set at 33.85°. The miter angle should be set at 31.6°
either right or left, depending on the desired cut for the applica-
tion. See the chart below for correct angle settings and correct
positioning of crown molding on miter table.
The settings in the chart below can be used for cutting All Stan-
dard (U.S.) crown molding with 52° and 38°
angles. The crown
molding is placed flat on the miter table using the compound
features of your miter saw.
CEILING
W
A
L
L
INSIDE
CORNER
CROWN MOLDING FLAT ON MITER TABLE
38
°
52
°
FENCE
MITER TABLE
FENCE
MITER TABLE
BOTTOM EDGE AGAINST FENCE =
RIGHT SIDE, INSIDE CORNER
LEFT SIDE, OUTSIDE CORNER
OUTSIDE CORNER
TOP EDGE AGAINST FENCE =
LEFT SIDE, INSIDE CORNER
RIGHT SIDE, OUTSIDE CORNER
CUTTING CROWN MOLDING
The compound miter saw does an excellent job of cutting crown
molding. In general, compound miter saws do a better job of
cutting crown molding than any other tool made.
In order to fit properly, crown molding must be compound
mitered with extreme accuracy.
The two contact surfaces on a piece of crown molding that fit
flat against the ceiling and the wall of a room are at angles that,
when added together, equal exactly 90°. Most crown molding
has a top rear angle (the section that fits flat against the ceiling)
of 52° and a bottom rear angle (the section that fits flat against
the wall) of 38°.
LAYING MOLDING FLAT ON THE MITER
TABLE
See Figure 36.
To use this method for accurately cutting crown molding for a
90
°
inside or outside corner, lay the molding with its broad back
surface flat on the miter table and against the fence.
When setting the bevel and miter angles for compound
miters, remember that the settings are interdependent;
changing one angle changes the other angle as well.
Keep in mind that the angles for crown molding are very precise
and difficult to set. Since it is very easy for these angles to shift,
all settings should first be tested on scrap molding. Also most
walls do not have angles of exactly 90°; therefore, you will need
to fine tune your settings.
Bevel
Angle Type of Cut
Setting
Left side, inside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 31.62°
3. Save left end of cut
Right side, inside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 31.62°
3. Save left end of cut
Left side, outside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 31.62°
3. Save right end of cut
Right side, outside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 31.62°
3. Save right end of cut
33.85°
33.85°
33.85°
33.85°
30 — English
OPERATION
WRONG
WARNING:
To avoid a kickback and to avoid serious personal injury,
never position the concave edge of bowed or warped
material against the fence.
CLAMPING WIDE WORKPIECES
See Figure 39.
When cutting wide workpieces, such as 2 in. x 6 in., boards
should be clamped with a work clamp as shown in figure 39.
Fig. 39
WIDE
BOARD
Fig. 38
CUTTING WARPED MATERIAL
See Figures 37 - 38.
When cutting warped material, always make sure it is posi-
tioned on the miter table with the convex side against the
fence as shown in figure 37.
If the warped material is positioned the wrong way as shown
in figure 38, it will pinch the blade near the completion of
the cut.
Fig. 37
RIGHT
31 — English
ADJUSTMENTS
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the tool is
unplugged from the power supply. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
The compound miter saw has been adjusted at the
factory for making accurate cuts. However, some of
the components might have been jarred out of alignment
during shipping. Also, over a period of time, readjustment
will probably become necessary due to wear. After unpacking
the saw, check the following adjustments before you begin
using saw. Make any readjustments that are necessary and
periodically check the parts alignment to make sure that the
saw is cutting accurately.
TO ADJUST THE BEVEL PIVOT
See Figure 40.
The saw should smoothly pivot when the bevel lock lever is
“unlocked” and the saw is beveled. A “grating” sound
indicates that the bevel needs to be loosened slightly. If the
movement is tight, too loose, or there is play in the pivot, an
adjustment is required.
Unplug the saw.
Turn the hex nut with the blade wrench.
Once all adjustments have been made, lift the bevel
lock lever to relock the bevel. Recheck and readjust as
needed.
Fig. 41
LASER
ON/OFF
HEX NUT
Fig. 40
LASER
SCREW A
SCREW B
TO ADJUST THE LASER GUIDE
See Figure 41.
NOTE: Avoid direct eye exposure when using the laser guide.
Use the work clamp or a C-clamp to secure a piece of
scrap wood.
Plug the saw into the power source and make a slight
cut to score the wood.
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the blade.
Raise the saw arm.
Lock the switch by installing a padlock (not included)
through the hole in the switch trigger.
To adjust the laser, loosen screw A using a hex key.
NOTE: When properly aligned, the laser should be on the
left edge of the kerf. Loosen and adjust screw B only if
adjustment of screw A fails to properly align the laser.
Once aligned, tighten the screws then remove and store
the hex key.
LASER
MARK
32 — English
ADJUSTMENTS
TRAVEL PIVOT ADJUSTMENT
The saw arm should rise completely to the up position
by itself.
If the saw arm does not raise by itself or if there is play
in the pivot joints, have saw repaired at the nearest
authorized service center.
DEPTH STOP
The depth stop limits the blade’s downward travel. It
allows the blade to go below the miter table enough to
maintain full cutting capacities. The depth stop positions
the blade 1/4 in. from the miter table support.
NOTE: The miter table support is located inside the miter table.
The depth stop is factory set to provide maximum cutting
capacity for the 10 in. blade provided with the saw. Therefore,
the saw with blade provided should never need adjustments.
However, when the diameter of the blade has been
reduced due to sharpening, it may be necessary to
adjust the depth stop to provide maximum cutting
capacity. Also, when a new blade is installed, it is
necessary to check the clearance of the blade to the
miter table support before starting the saw. Make adjust-
ments if needed.
DEPTH STOP ADJUSTMENTS
See Figure 42.
Unplug the saw.
To adjust the depth stop use a 10 mm wrench and loosen
the hex nut located on the top of the upper saw arm.
Use a 5 mm hex key wrench to adjust the depth stop
adjustment screw. The saw blade is lowered by turning
the screw counterclockwise and raised by turning the
screw clockwise.
Lower the blade into the miter table. Check blade clearance
and maximum cutting distance (distance from fence where
blade enters) to front of miter table slot.
Readjust if necessary.
Tighten the hex nut with a 10 mm wrench or adjustable
wrench.
To prevent the depth stop adjustment screw from turning
while tightening the hex nut, carefully hold it with the hex
key wrench while tightening the hex nut.
Fig. 42
POSITIVE STOP
ADJUSTMENT
SCREW FOR
0
°
ANGLES
LOCK NUT(S)
POSITIVE STOP
ADJUSTMENT
SCREW FOR
45
°
ANGLES
BEVEL LOCK
LEVER
POSITIVE STOP ADJUSTMENTS
See Figure 42.
NOTE: These adjustments were made at the factory and
normally do not require readjustment.
To adjust:
Unplug the saw.
Using two wrenches (one on the lock nut and one for
the positive stop adjustment screw), loosen the lock nut
securing the positive stop adjustment screw.
Loosen the bevel lock lever by turning the knob
counterclockwise.
Square the blade to the miter table as described in the
Assembly section of this manual.
Retighten bevel lock lever. Next, retighten lock nut
securing the positive stop adjustment screw. Recheck
blade-to-table alignment.
NOTE: The above procedure can be used to check blade
squareness of the saw blade to the miter table at both 0°
and 45° angles.
The saw has two scale indicators, one on the bevel scale
and one on the miter scale. After squaring adjustments have
been made, it may be necessary to loosen the indicator
screws and reset them to zero.
DEPTH STOP
ADJUSTMENT
SCREW
33 — English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 during product operation. If
operation is dusty, also wear a dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling
compounds, or plaster are subject to accelerated wear and
possible premature failure because the fiberglass chips and
grindings are highly abrasive to bearings, brushes, commuta-
tors, etc. Consequently, we do not recommended using this
tool for extended work on these types of materials. However,
if you do work with any of these materials, it is extremely
important to clean the tool using compressed air.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. Therefore, no further lubrica-
tion is required.
BRUSH REPLACEMENT
See Figure 43.
The saw has externally accessible brush assemblies that
should be periodically checked for wear.
Proceed as follows when replacement is required:
Unplug the saw.
Remove brush cap with a screwdriver. Brush assembly is
spring loaded and will pop out when you remove brush
cap.
Remove brush assembly.
Check for wear. Replace both brushes when either has
less than 1/4 in. length of carbon remaining. Do not
replace one side without replacing the other.
Reassemble using new brush assemblies. Make sure
curvature of brush matches curvature of motor and that
brush moves freely in brush tube.
Make sure brush cap is oriented correctly (straight) and
replace.
Tighten brush cap securely. Do not overtighten.
BRUSH
CAP
BRUSH
CAP
BRUSH
ASSEMBLY
BRUSH
ASSEMBLY
Fig. 43
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may
contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,
arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
2 — Français
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie ........................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité générales .......................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................4-5
Symboles ......................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques électriques ............................................................................................................................................ 7
Glossaire .......................................................................................................................................................................... 8
Caractéristiques .........................................................................................................................................................9-11
Outils nécessaires ........................................................................................................................................................ 11
Pièces détachées .......................................................................................................................................................... 12
Assemblage .............................................................................................................................................................. 13-20
Utilisation ..................................................................................................................................................................21-30
Réglages ...................................................................................................................................................................31-32
Entretien ........................................................................................................................................................................ 33
Commande de pièces / réparation ................................................................................................................. páge arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 90 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en
échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de
cet outil électrique RYOBI®, pour une période de trois ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties trois ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de répara-
tions agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant du
service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, par
téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de répa-
ration sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons à
réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les répa-
rations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne
dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de
valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de trois ans, à compter de la date
d’achat. One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limita-
tions et exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
GARANTIE
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le
non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les
applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques
spécifiques relatifs à son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN
ÉVITANT TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES
SURFACES MISES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage
en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois
sur la machine en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à
la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART.
Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité
et se tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne
pas laisser les visiteurs toucher l’outil ou son cordon
d’alimentation pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier en
installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant
les clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les
limites prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil
ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il
n’est pas conçu.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de
la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et
une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G.) d’au minimum
14 est recommandé pour un cordon prolongateur de
7,6 mètres (25 pi) ou moins. En cas de doute, utiliser un
cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le
numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est
grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de
vêtements amples, cravates, ou bijoux susceptibles de se
prendre et vous entraîner dans les pièces mobiles. Des
gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes
sont recommandées pour le travail à l’extérieur. Les
cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-
chef.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
À COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires
sont munies seulement de verres résistants aux impacts ;
ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
et les performances. Suivre les instructions de lubrification
et de changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils
doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage
et avant toute opération d’entretien ou de changement
d’accessoire, lame, forer, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer
que le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher un outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir
les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation.
L’usage de tout accessoire incorrect peut être dangereux.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement
pourrait entraîner des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil
de nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le
bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de
blessures, toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. La
pièce ne doit être engagée que contre le sens de rotation
de la lame, de l’accessoire ou de la toupie de ponçage.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il
soit parvenu à un arrêt complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de
la poussière.
4 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation
prolongée.
NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le
cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile
et des objets tranchants.
N’UTILISER QUE DES CORDONS PROLONGATEURS
POUR EXTÉRIEUR. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser
exclusivement des cordons spécialement conçus à cet
effet, marqués en conséquence, et dotés d’une prise de
terre agréée.
GARDER LES LAMES PROPRES, BIEN AFFÛTÉES
ET SUFFISAMMENT AVOYÉES. Des lames affûtées
réduisent les risques de blocage et de rebond.
LES LAMES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE
LIBRE UNE FOIS LA SCIE MISE HORS TENSION.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux
par un technicien qualifié ou un centre de réparations
agréé. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est
le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé,
ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne
sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé
ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient
de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart
de la lame en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont
endommagés.
FICHES POLARISÉES. Pour réduire les risques de choc
électrique, cet outil est équipé d’une fiche polarisée (une
broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être
branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la
fiche ne peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si
elle ne peut toujours pas être insérée, faire installer une
prise adéquate par un électricien qualifié. Ne pas modifier
la fiche, de quelque façon que ce soit.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
ASSUJETTIR OU BOULONNER SOLIDEMENT la machine
sur un établi ou autre plan de travail, approximativement à
la hauteur des hanches.
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE COUPE.
Ne placer en aucun cas la main ou les doigts au-dessous de
la pièce à couper ou sur la trajectoire de la lame. Toujours
éteindre la scie.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer
l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU
DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs
défectueux dans un centre de réparations agréé.
N’UTILISER QUE LES LAMES APPROPRIÉES. Ne pas
utiliser de lames dont le trou n’est pas de la taille correcte.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame
défectueux ou de type incorrect. La taille maximum de
lame pouvant être utilisée sur cet outil est de 10 po.
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION FONCTIONNENT CORRECTEMENT
AVANT D’EFFECTUER UNE COUPE.
S’ASSURER QU’AUCUN CLOU NE SE TROUVE SUR
LA TRAJECTOIRE DE LA LAME. Inspecter la pièce et
retirer les clous éventuels avant de la couper.
NE JAMAIS TOUCHER LA LAME ou les pièces en
mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE
EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de
sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES.
S’assurer que la lame est bien serrée et ne touche ni
la scie, ni la pièce à couper avant de brancher la scie sur
le secteur.
TOUJOURS SOUTENIR LES PIÈCES LONGUES pendant
le travail, afin d’éviter les risques de pincement de la lame
et de rebond. La scie peut riper, se déplacer ou glisser lors
de la coupe de planches longues ou lourdes.
Dans la mesure du possible, TOUJOURS UTILISER UN
SERRE-JOINT pour maintenir la pièce.
5 — Français
S’ASSURER QUE LA LAME NE TOUCHE PAS LA PIÈCE.
Ne jamais mettre la scie en marche si la lame touche la
pièce à couper. Toujours laisser le moteur atteindre sa pleine
vitesse de rotation avant de commencer la coupe.
S’ASSURER QUE LA TABLE À ONGLETS ET LE BRAS DE
LA SCIE (FONCTION DE BISEAU) SONT VERROUILLÉS
EN PLACE AVANT DE METTRE LA SCIE EN MARCHE.
Bloquer la table à onglets en serrant fermement ses leviers
de verrouillage. Bloquer le bras de la scie (fonction de biseau)
en serrant fermement son bouton de verrouillage.
NE JAMAIS UTILISER DE BUTÉE RÉGLABLE SUR
L’EXTRÉMITÉ CHUTE D’UNE PIÈCE À COUPER. NE
JAMAIS tenir ou attacher l’extrémité chute d’une pièce,
quelle que soit l’opération de coupe. Si un serre-joint et
une butée réglable sont utilisés ensemble, ces deux articles
doivent être installés du même côté de la table de scie pour
empêcher que la lame ne morde dans le côté libre et projette
la pièces vers le haut.
NE JAMAIS couper plus d’une pièce à la fois. NE JAMAIS
empiler de pièces sur la table de la scie.
NE JAMAIS TRAVAILLER À MAIN LEVÉE. Toujours placer la
pièce à couper sur la table à onglets et la pousser fermement
contre le guide pour la bloquer. Toujours utiliser le guide.
NE JAMAIS tenir à la main une pièce trop petite pour être
maintenue par un serre-joint. Garder les mains à l’écart
de la zone de coupe.
NE JAMAIS placer la main ou les doigts derrière, au-
dessous ou à moins de 76 mm (3 po) de la lame ou de
sa trajectoire, pour quelque raison que ce soit.
NE JAMAIS essayer de saisir une pièce, une chute ou
quoi que ce soit se trouvant dans ou à proximité de la
trajectoire de la lame.
NE JAMAIS se déplacer l’ajustement de pièce ou marque
à n’importe quel angle de coupe pendant que la scie court
et la lame tourne. N’importe quelle erreur peut avoir pour
résultat le contact avec la lame causant des blessures
graves.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS
INCOMMODES posant un risque de glissement soudain
de la main vers la lame. TOUJOURS se tenir bien en
équilibre. NE JAMAIS utiliser la scie à onglets sur le sol
ou en se tenant accroupi.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se
trouver dans la trajectoire de la lame.
TOUJOURS éteindre la scie et attendre l’arrêt complet
de la lame avant de la relever de la pièce.
NE JAMAIS FAIRE PASSER LE COMMUTATEUR
DE LA POSITION MARCHE À LA POSITION ARRÊT
RAPIDEMENT. Ceci pourrait causer le desserrage de la
lame, créant une situation dangereuse. Si cela se produit,
s’éloigner de la scie et attendre l’arrêt complet de la
lame. Débrancher la scie de la prise secteur et resserrer
le boulon de lame.
SI UNE PIÈCE QUELCONQUE DE LA SCIE MANQUE, est
brisée, déformée ou présente quelque défaut que ce soit,
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
ou si un composant électrique quel qu’il soit ne fonctionne
pas correctement, éteindre la scie, la débrancher de la prise
secteur et faire réparer ou remplacer la pièce manquante,
endommagée ou défaillante avant de remettre la scie en
service.
TOUJOURS ÊTRE ATTENTIF ! Ne pas laisser la
familiarité avec l’outil (acquise par une utilisation
fréquente) causer une erreur stupide. TOUJOURS ÊTRE
CONSCIENT qu’une fraction de seconde d’inattention
peut entraîner des blessures graves.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par
un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation
AVANT d’effectuer une coupe.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la débrancher
pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement
pour l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la scie
branchée sans surveillance.
RELÂCHER LA GÂCHETTE et attendre l’arrêt complet
de la lame avant de la relever de la pièce.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
CET OUTIL :
a) Porter une protection oculaire.
b) Garder les mains hors du passage de la lame.
c) Ne pas utiliser la scie sans que tous les dispositifs
de protection soient en place.
d) Ne jamais travailler à main levée.
e) Ne jamais passer la main ou le bras autour de la lame.
f) Éteindre l’outil et attendre l’arrêt de la lame pour
déplacer la pièce ou modifier les réglages.
g) Couper l’alimentation (ou débrancher l’outil, selon
le cas) avant de changer la lame ou d’effectuer un
entretien.
h) Vitesse à vide.
TOUJOURS S’ASSURER QUE L’A VU QUE LA LAME
A LE DEGAGEMENT DE TOUTES OBSTRUCTIONS
AVANT DE TOURNER L’A VU SUR.
EFFECTUER DES COUPESCOULISSANTES en
poussant la lame de la scie contre le haut de la pièce à
travailler puis en la faisant coulisser vers l’arrière de la
scie. NE PAS tirer la scie vers soi lors de la coupe.
TOUJOURS transporter l’outil par la poignée prévue à
cet effet.
ÉVITER le contact oculaire direct avec le guide laser.
CETTE SCIE PEUT BASCULER SI SA TÊTE est relâchée
brusquement et assujettie à un plan de travail. Pour éviter
des blessures graves, TOUJOURS assujettir la scie à un
plan de travail stable
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
6 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
Lire le manuel d’utilisation
Symbole d’alerte de sécurité
Symbole mains à l’écart
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Tension
Temps
Vitesse de rotation à vide
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Avertissement concernant
l’humidité
…/min
Par minute
n
o
Vitesse à vide
min Minutes
V Volts
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
Construction à double isolation
Construction de classe II
7 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de
l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon
donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas
prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant des
précautions extrêmes ainsi que la connaissance du système,
elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié. En ce qui
concerne les réparations, nous recommandons de confier
l’outil au centre de réparations agréé le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
8 — Français
GLOSSAIRE
Coupes non traversantes
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas
complètement la pièce.
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la tête
de coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir
la main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs et bâtons poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame
lors de la coupe. Un bâton poussoir (pas un bloc poussoir)
doit être utilisé pour la refente de pièces étroires. Ce dispositif
aide à tenir la main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Trou pilote (perceuses à colonne)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour
assurer la précision d’un trou de plus grand diamètre.
Refente
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une
pièce pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Tours minute (tr/min)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une minute.
Coupe longitudinale ou refente
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la lame, gardant
le trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la
lame. En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a
été coupée par la lame.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la
lame. En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a
été coupée par la lame.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames
de la tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement
soutenue.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse
toute l’épaisseur de la pièce.
Ricochet
Le ricochet est habituellement causé par une pièce
lâchée contre la lame ou mise en contact avec la lame
accidentellement.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de
coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus,
sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit
propulsée en direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Chanfrein
Coupe en biseau effectuée sur l’extrémité (ou une partie de
l’extrémité) d’une pièce, de manière à ce qu’il présente un
angle autre que 90°.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle
de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe
enlève du matériau de la pièce.
Rainage
Coupe non traversante produisant une encoche ou gorge de
forme rectangulaire dans la pièce (exige une lame spéciale).
Cale-guide
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper
en la guidant contre la table ou le guide lors des coupes
longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme
utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par
un gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rapport au guide.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes
traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non
traversantes ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est pincée
ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée en
direction de l’opérateur.
Bord avant
Extrémité de la pièce engagée dans la machine en premier.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
9 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Axe de lame ................................................ 16 mm (5/8 po)
Diamètre de la lame ..................................254 mm (10 po)
Vitesse à vide ........................................5 000 r/min (RPM)
Alimentation.................120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 13 A
Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 0°
Dimensions nominales maximum de planches de bois :
.................................................51 x 305 mm (2 x 12 po)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 0°
Dimensions nominales maximum de planches de bois :
...................................................51 x 203 mm (2 × 8 po)
Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 45°
Dimensions nominales maximum de planches de bois :
.................................................51 x 305 mm (2 × 12 po)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 45°
Dimensions nominales maximum de planches de bois :
...................................................51 x 203 mm (2 x 8 po)
GARDE DE LAME
INFÉRIEURE
PROTECTION
DE LAME
SUPÉRIEURE
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
ÉCHELLE DE
BISEAU
GÂCHETTE
PLAQUE À
GORGE
AUTOCOLLANT
« MAINS À L’ÉCART »
BRAS DE
COMMANDE
LIGNE DE LIMITE
« MAINS À L’ÉCART »
RALLONGE
DE TABLE
GUIDE
D’ONGLET
TABLE À
ONGLETS
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
SAC À
POUSSIÈRE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
RAPPORTEUR
D’ANGLE
POIGNÉE
EN « D »
BARRA
COULISSANTE
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR
Figures 1 et 2
BASE
BOUTON DE
VERROUILLAGE DU
COULISSEMENT
PIED DE
SUPPORT
10 — Français
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SCIE À
ONGLETS COMPOSÉS
Voir les figures 1 et 2.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
10 po LAME
Une lame de 10 po est fournie avec la scie à onglets
composés. Cette lame permet de couper des pièces de
102 mm (4 po) maximum d’épaisseur ou 152 mm (6 po) de
large, selon l’angle de la coupe.
MOTEUR 13 A
Cette scie est équipée d’un moteur de 13 ampères assez
puissant pour effectuer les coupes les plus dures. Il est
exclusivement équipé de roulements à billes et doté de balais
accessibles de l’extérieur pour faciliter leur remplacement.
LEVIER DE VERROUILLAGE DE BISEAU
Ce levier permet de verrouiller solidement la scie sur l’angle
de biseau désiré. Le levier de verrouillage de biseau est
montée sur ressort et se desserre en l’éloignant du carter
de la scie et clé à rochet.
POIGNÉE DE TRANSPORT
Voir la figure 3.
La scie à onglets est équipée d’une poignée montée sur le
dessus du bras de la scie pour faciliter son transport d’un
endroit à un autre. Pour le transport, arrêter et débrancher
la scie, abaisser le bras de la scie et le verrouiller dans cette
position. Appuyer sur l’axe de verrouillage pour bloquer le
bras en place levante axe de verrouillage logement scie et
tourner il jusqu’à ce qu’il cliquete dans l’entaille.
FREIN ÉLECTRIQUE
La scie est équipée d’un frein électrique pour arrêter
rapidement la rotation de la lame une fois que la gâchette
est relâchée.
GUIDE LASER
Un guide laser est fourni avec la scie à onglets pour
permettre des coupes plus précises. Utilisé correctement,
le guide laser permet d’effectuer facilement et simplement
des coupes précises.
GUIDE D’ONGLET
Le guide de la scie à onglets composés permet de maintenir
fermement la pièce pendant la coupe. Le côté gauche est
plus large et assure un support supplémentaire.
POIGNÉE DE VERROUILLAGE D’ONGLET
Voir la figure 3.
Cette poignée permet de verrouiller solidement la scie sur
l’angle de coupe désiré.
BRAS BLOQUÉ EN POSITION ABAISSÉE
POIGNÉE DE
TRANSPORT
BRAS DE
LA SCIE
AXE DE
BLOCAGE
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
Fig. 3
RAPPORTEUR D’ONGLET
Le rapporteur d’onglet est référencé à 0°, 15°, 22,5°, 31,6°,
45° et 60°.
BUTÉES POSITIVES DE LA TABLE À ONGLETS
Des butées positives sont installées aux positions 0°, 15°,
22,5°, 30°, et 45° se trouvent de chaque côté de la table à
onglets.
PROTECTION RÉTRACTABLE DE LAME
INFÉRIEURE
La protection de lame inférieure est construite dans un
plastique transparent et résistant aux chocs qui couvre les
deux côtés de la lame. Elle se rétracte sur la protection de
lame supérieure lorsque la lame est abaissée sur la pièce
à couper.
BARRE COULISSANTE
Lorsqu’il est déverrouillé, le bras de la scie glisse vers l’avant
et vers l’arrière sur la longueur de la barre coulissante pour
la coupe de diverses largeurs de pièces de travail.
BOUTON DE VERROUILLAGE DU COULISSE-
MENT
Le bouton de verrouillage du coulissement verrouille et
déverrouille la fonction de coulissement de l’outil.
11 — Français
CARACTÉRISTIQUES
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE
Voir la figure 4.
Le bouton de verrouillage de broche verrouille la broche en
empéchant la lame de tourner. Maintenir le bouton enfoncé
pour l’installation, le changement ou la dépose de la lame.
GÂCHETTE
Voir la figure 5.
Pour empêcher toute utilisation non autorisée de la scie, la
débrancher de l’alimentation et verrouiller son commutateur
en position d’arrêt. Pour verrouiller le commutateur, installer un
cadenas (non inclus) dans le trou de la gâchette. Un cadenas
à arceau long de 7 mm (9/32 po) d’épaisseur maximum peut
être utilisé. Lorsque le cadenas est installé et verrouillé, le
commutateur ne peut pas être actionné. Conserver le cadenas
dans un autre endroit.
Les outils suivants (non fournis) sont nécessaires pour le réglage et l’installation de la lame :
OUTILS NÉCESSAIRES
Fig. 6
ÉQUERRE COMBINÉE
ÉQUERRE DE CHARPENTIER
CLÉS MIXTES (2) DE
(10 mm, 12 mm)
CLÉ HEXAGONALE (3)
(3 mm, 5 mm, 6 mm)
CADENAS
GÂCHETTE
BOUTON DE VERROUILLAGE
DE BROCHE
GÂCHETTE
Fig. 4
Fig. 5
VIS PHILLIPS
12 — Français
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
Fig. 7
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de pièces et accessoires non listés peut être dangereux et entraîner des blessures graves.
Les articles suivant sont fournis avec la scie à onglets composés :
Sac à poussière
Rallonges de table (2)
Bride de serrage de pièce
Clé à lame
Lame
Manuel d’utilisation
RALLONGE
DE TABLE
CLÉ À
LAME
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
SAC À
POUSSIÈRE
LAME
RALLONGE
DE TABLE
13 — Français
ASSEMBLAGE
TRACER DES TROUS À
CES EMPLACEMENTS
SELON LE GABARIT DE
TROUS
SURFACE DE
FIXATION
BASE DE LA SCIE
TRACER DES TROUS À
CES EMPLACEMENTS
SELON LE GABARIT DE
TROUS
Fig. 8
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Sortir soigneusement la scie du carton en la tenant par la poignée
de transport et la base de la scie, et la poser sur un plan de
travail horizontal.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste des pièces détachées
sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une instal-
lation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon
inadéquate peut entraîner des blessures.
La machine a été expédié avec le bras en position abaissée.
Pour le libérer, appuyer sur le haut du bras de la scie, couper
l’attache et tirer la goupille de verrouillage.
Relever le bras de la scie en le tirant par sa poignée. Continuer
de maintenir le bras de la scie d’une main, pour empêcher qu’il
ne se relève brusquement lorsque l’attache est coupée.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été
brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement
examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe précise.
Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si les réglages
ont été modifiés en cours d’expédition, voir les procédures
spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le
1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser
cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le non-respect
de cette précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires
non recommandés pour cet outil. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif et
peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut causer
un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas mettre la scie en marche sans s’être assuré de l’absence
d’interférence entre la lame et le guide d’onglets. La lame
pourrait être endommagée si elle entrait en contact avec le
guide d’onglets pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT :
Cette scie peut basculer si sa tête est relâchée brusquement et
assujettie à un plan de travail. Pour éviter des blessures graves,
TOUJOURS assujettir la scie à un plan de travail stable.
TROUS DE FIXATION
Voir la figure 8.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que la scie à onglets composés est
solidement fixée sur un établi ou un stand approuvé. Le non
respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
La scie à onglets composés doit être montée solidement sur un
plan de travail ferme, tel qu’un établi. Pour ce faire, la base de la scie
comporte quatre trous. Ces quatre trous doivent être utilisés pour
fixer la scie sur le plan de travail au moyen de quatre boulons de
3/8 po, rondelles et écrous à six pans (non inclus). Les boulons
doivent être assez longs pour traverser la base de la scie, les rondelles
frein, les écrous et l’établi. Serrer les quatre boulons fermement.
La figure 8 illustre la configuration des trous pour l’installation sur
un établi. Une fois la scie installée, vérifier soigneusement l’établi
pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire pendant
l’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace, l’assujettir sur
le sol avant d’utiliser la scie.
14 — Français
ASSEMBLAGE
NOTE : De nombreuses illustrations de ce manuel ne
montrent que des parties de la scie à onglets composés.
Cette présentation a été choisie pour montrer clairement
les différents aspects de la scie. Ne jamais utiliser la scie
sans avoir vérifié que tous les dispositifs de protection
sont en place et en bon état.
VERROUILLAGE/DÉVERROUILLAGE DU BRAS
DE LA SCIE
Voir la figure 9.
Pour déverrouiller et relever le bras de la scie :
Saisir fermement la poignée en « D » et appliquer une
pression vers le bas tout en tirant en même temps le guide
de profondeur à l’écart du logement de la scie. Tourner
goupille de verrouillage 90º verrouiller (ou d’verrouillage)
le bras de la scie.
Relâcher le guide et relever lentement le bras de la scie.
Pour reverrouiller le bras de la scie :
Saisir fermement la poignée en « D » et appliquer
une pression vers le bas tout en tirant sur le guide de
profondeur pour l’écarter du logement de la scie.
Relâcher le guide permettant à la goupille de verrouillage
de s’aligner avec le trou dans le guide.
SAC À POUSSIÈRE
Voir la figure 10.
Un sac à poussières est fourni avec cette scie à onglets. Il
s’adapte sur l’orifice de sortie sur la protection supérieure
de la lame.
NOTE : Le orifice d’évacuation accepte aussi 1-1/4 dans.
le tuyau d’aspirateur.
Pour l’installer:
Pincer les deux pinces métalliques pour ouvrir l’orifice
du sac et le glisser sur l’orifice de sortie.
Relâcher les pinces. La bague métallique du sac doit se
verrouiller entre les gorges de l’orifice de sortie.
Pour retirer le sac et le vider:
Inverser la procédure ci-dessus.
GOUPILLE DE
VERROUILLAGE
POIGNÉE
EN « D »
Fig. 9
Fig. 10
SAC À
POUSSIÈRE
ORIFICE
D’ÉVACUATION
15 — Français
ASSEMBLAGE
BRIDE DE SERRAGE DE PIÈCE
Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT :
Dans certaines conditions, la bride de serrage de pièce
peut perturber le fonctionnement de la protection de
lame. Toujours s’assurer du libre fonctionnement de la
protection de lame avant de commencer la coupe, afin
de réduire le risque de blessure grave.
La bride de serrage de pièce permet un contrôle accru en
bridant la pièce sur la table de la scie. Elle évite aussi le
déplacement de la pièce vers la lame. C’est très utile lors de
la coupe d’onglets composés. Selon l’opération de coupe et
les dimensions de la pièce, il peut être nécessaire d’utiliser
un serre-joint au lieu de la bride de serrage de pièce pour
bloquer la pièce avant d’effectuer la coupe.
Installation de la bride de serrage de pièce :
Placer l’axe de la bride de serrage dans la gauche ou la
droite l’un des trous situé derrière le guide d’onglet.
Tourner le bouton de réglage de hauteur fermeture pour
déplacer l’arbre vers le haut ou vers le bas selon le besoin.
Lorsque la pièce est sécurisé, serrer les deux travail le
verrouillage d’arbre et le bouton de bride de serrage de
pièce.
RALLONGES DE TABLE
Voir les figures 12 à 13.
Pour installer les rallonges de table, insérer les extrémités
des rallonges dans les trous des côtés de la base. Régler
les rallonges à la longeur désirée.
Pour obtenir les rallonges de table:
Desserrer le écrou de blocage.
Serrer le vis de rallonge de table obtenir de rallonge de
table.
Resserrer l’écrou de blocage.
Repita pour l’autre côté.
BRIDE DE SERRAGE
DE PIÈCE
Fig. 11
BASE
VUE DE DESSOUS DE LA SCIE
RALLONGE DE
TABLE
Fig. 12
Fig. 13
BASE
RALLONGE DE
TABLE
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR
BASE
VIS DE RALLONGE
DE TABLE
ÉCROU DE
BLOCAGE
BOUTON DE
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
16 — Français
INSTALLATION / REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir les figures 14 et 15.
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur cette
scie est de 10 po. Ne jamais utiliser une lame trop épaisse
pour permettre à la rondelle extérieure de la lame de
s’engager sur les méplats de la broche. Des lames de plus
grandes dimensions toucheraient les protections de lame
et des lames plus épaisses empêcheraient le boulon de
lame de maintenir la lame sur la broche. Ces deux situations
peuvent causer un accident et des blessures graves.
Débrancher la scie.
Retirer les vis. Faire tourner la garde inférieure et faire
tourner le couvercle de boulon de lame vers le haut et vers
l’arrière pour exposer le boulon de lame.
Appuyer sur bouton de verrouillage de la broche et tourner
le boulon de lame jusqu’à ce que la broche se verrouille.
À l’aide de la clé fournie, desserrer et retirer le boulon de
lame.
NOTE : Le boulon de lame est fileté à gauche. Il doit donc
être tourné vers la droite pour être desserré.
Retirer la rondelle plate et rondelle de lame extérieure. Ne
pas retirer la rondelle intérieure de la lame.
Appliquer une goutte d’huile sur la surface de contact des
rondelles intérieure et extérieure.
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle intérieure de la lame a été retirée, la remettre
en place avant d’installer la lame sur la broche. L’absence
de cette pièce pourrait causer un accident, car la lame ne
serait pas correctement serrée.
Engager la lame dans la garde inférieure et sur la broche.
Les dents doivent être orientées vers le bas à l’avant de la
lame, comme le montre la figure 15.
Remettre en place la rondelle de lame extérieure et rondelle
plate. Les deux méplats en « D » des rondelles de lame
s’alignent sur les méplats de la broche.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et
réinstaller le boulon de lame.
NOTE : Le boulon de lame est fileté à gauche. Il doit donc être
tourné vers la gauche pour être serré.
ATTENTION :
Toujours installer la lame avec les dents et la flèche
imprimée sur son côté, orientées vers le bas à l’avant
de la scie. Le sens de rotation de la lame est également
représenté par une flèche estampée sur la protection
supérieure.
Serrer les quatre boulons fermement.
Remettre la garde de lame inférieure et le couvercle du
boulon en place.
Remettre les vis en place et la serrer fermement.
ASSEMBLAGE
GARDE DE LAME
INFÉRIEURE
LAME
RONDELLE EXTÉRIEURE
DE LAME AVEC DOUBLES
MÉPLATS EN « D »
BOULON
DE LAME
POUR
SERRER
POUR
DESSERRER
VIS
MÉPLAT(S)
DE LA BROCHE
COUVERCLE
DU BOULON
DE LAME
RONDELLE
INTÉRIEURE DE
LAME AVEC
DOUBLES
MÉPLATS
EN « D »
LAME
BOULON DE
LA LAME
RONDELLE
DE LAME
EXTÉRIEURE
RONDELLE DE
LAME INTÉRIEURE
NOTE : AVANT D’UTILISER,
REMETTRE LES VIS EN PLACE
ET LA SERRE FERMEMENT
POUR EMPÊCHER LE
MOUVEMENT DE GARDE
Fig. 15
Fig. 14
RONDELLE
PLATE
BOUTON DE VERROUILLAGE
DE BROCHE
17 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton de verrouillage de la broche
n’est pas engagé avant de brancher la scie sur la source
d’alimentation. Ne jamais engager le bouton de verrouillage
de la broche lorsque la lame est en rotation.
DANGER :
Rayonnement laser. Éviter tout contact oculaire direct avec
la source du rayon.
AVERTISSEMENT :
L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures ne
figurant pas dans ce manuel peut entraîner l’exposition
à des rayonnements dangereux.
ALIGNEMENT DU TRAIT LASER
Voir la figure 16.
Pour verrouiller le commutateur, installer un cadenas (non inclus)
dans le trou de la gâchette et la fermeture de la arceau.
Dessiner une ligne sur la pièce. Cuándo el interruptor de guía
de láser lo es prendido, le laser projette un trait lumineux rouge
sur la pièce. Le pointillé permet de voir la marque tracée sur la
pièce en même temps que le trait laser ce qui permet d’aligner
les deux lignes afin d’obtenir une coupe plus précise.
Aligner le trait laser sur le tracé de coupe de la pièce, la lame
étant relevée au maximum. Une fois que les deux lignes se
chevauchent, ne plus bouger la pièce.
Retirer le cadenas et brancher la scie. Effectuer plusieurs coupes
d’essais sur des chutes de différents type de matériau et de
différentes épaisseurs. Répéter les étapes ci-dessus comme
nécessaire.
Suivre les instructions ci-dessous concernant l’usage du guide
laser :
Effacement du tracé de coupe :
Positionner le trait laser près du bord gauche du tracé de coupe
de la pièce, pour l’effacer.
Coupe sur le tracé :
Positionner le trait laser près du tracé ou sur celui-ci pour
effectuer la coupe sur la marque.
Pour laisser le tracé de coupe :
Positionner le trait laser près du bord droit du tracé de coupe
de la pièce, pour le laisser en place.
Une fois familiarisé avec l’usage du laser, l’opérateur pourra
effacer le tracé, le laisser ou effectuer la coupe sur celui-ci. La
pratique permettra de découvrir la position adéquate du trait
laser par rapport au tracé.
INTERRUPTOR
DE GUÍA DE
LÁSER
LIGNE
POINTILLÉE
ROUGE
Fig. 16
LASER RADIATION EMITTED
FROM THIS APERTURE
LOCK TRIGGER PRIOR
TO ADJUSTING LASER
AVOID EXPOSURE:
18 — Français
ASSEMBLAGE
RETRAIT / REMPLACEMENT DE LA PLAQUE
À GORGE
Voir la figure 17.
ATTENTION :
La plaque à gorge doit être au dessous de la table de
scie. Si la plaque à gorge est trop haute ou trop basse, la
pièce de bois peut accrocher les bords inégaux et causer
un blocage entraînant des blessures graves.
Ne jamais utiliser la scie à moins que la plaque à gorge ne
soit installée.
Retrait / remplacement :
Débrancher la scie.
Retirer les vis fixant le côté droit de la plaque à gorge.
Retirer la plaque à gorge de la scie. Répéter les étapes
ci-dessus pour le côté gauche de la plaque à gorge.
Pour réinstaller la plaque à gorge, aligner ses trous sur
ceux de la base de la scie.
Remettre les vis en place en veillant à ne pas trop les
serrer ce qui pourrait causer le voilage ou la déformation
de la plaque.
RÉGLAGE DU PIED DE SUPPORT
Voir la figure 17.
Comment fabriquer une coupe à coulissement, tourner le
pied de support dans la droit ou gauche dépend de soutien
nécessaire.
PLAQUE À
GORGE
Fig. 17
PIED DE
SUPPORT
19 — Français
GUIDE
D’ONGLET
ASSEMBLAGE
ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT AU
GUIDE
Voir les figures 18 à 21.
Débrancher la scie.
Abaisser complètement le bras de la scie et engager
l’axe de verrouillage pour maintenir le bras en position
de transport.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ un
demi-tour.
Tourner la table de manière à placer la flèche du bras de
commande sur 0°.
Serrer fermement la poignée de verrouillage d’angle.
Poser une équerre de charpentier à plat sur la table à
onglets. Placer une branche de l’équerre contre le guide.
Glisser l’autre branche de l’équerre contre le plat de la
lame.
NOTE : Vérifier que l’équerre est en contact avec le plat
de la lame, pas les dents.
Le bord de l’équerre et la lame doivent être parallèles,
comme le montre la figure 19.
Si l’avant ou l’arrière de la lame s’écarte de l’équerre, des
réglages, illustrés aux figures 20 et 21, sont nécessaires.
Desserrer les vis à tête creuse de fixation du guide d’onglet
sur la table à onglets.
Tourner le guide d’onglet vers la gauche ou la droite, afin
de mettre la lame de scie parallèle à l’équerre.
Resserrer fermement les vis et vérifier de nouveau
l’alignement du guide et de la lame.
La scie présente deux rapporteurs d’angle, un pour le réglage
d’angle de biseau et un pour le réglage d’onglet. Une fois
les réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire
de desserrer les vis des rapporteurs pour les régler à zéro.
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
TABLE À
ONGLETS
VUE DE LA LAME D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE
LAME
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
TABLE À
ONGLETS
LAME
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
VIS À TÊTE
CREUSE
VIS À TÊTE
CREUSE
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
TABLE À
ONGLETS
LAME
GUIDE
LONGITUDINAL
GUIDE
D’ONGLET
GUIDE
D’ONGLET
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
20 — Français
ASSEMBLAGE
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
RAPPORTEUR
D’ANGLE
ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT À
LA TABLE À ONGLETS
Voir les figures 22 à 25.
Débrancher la scie.
Abaisser complètement le bras de la scie et engager
l’axe de verrouillage pour maintenir le bras en position de
transport.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ un
demi-tour.
Tourner la table de manière à placer la flèche du bras
de commande sur 0°. Serrer fermement la poignée de
verrouillage d’angle.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie pour un biseau de 0° (lame à 90°
de la table). Serrer le bouton de verrouillage de biseau
Placer une équerre combinée contre la table à onglets et
le plat de la lame.
NOTE : Vérifier que l’équerre est en contact avec le plat
de la lame, pas les dents.
Faire tourner la lame à la main et vérifier son alignement
sur la table en plusieurs points.
Le bord de l’équerre et la lame doivent être parallèles,
comme le montre la figure 23.
Si le haut ou le bas de la lame s’écarte de l’équerre, des
réglages, illustrés aux figures 24 et 25, sont nécessaires.
Desserrer l’écrou de blocage de la vis de réglage de la butée
positive. Desserrer également le bouton de verrouillage de
biseau
Tourner la vis de réglage de butée positive de manière à
mettre la lame en parallèle avec l’équerre. Voir la section
Réglage de butée positive dans la section Réglages.
Resserrer le bouton de verrouillage de biseau. Ensuite,
resserrer l’écrou de blocage de la butée positive. Vérifier
de nouveau l’alignement de la lame sur la table.
NOTE : La procédure ci-dessus peut être utilisée pour
vérifier l’alignement de la lame sur la table à 0° et 45°.
La scie présente deux rapporteurs d’angle, un pour le réglage
d’angle de biseau et un pour le réglage d’onglet. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis des rapporteurs pour les régler à zéro.
VUE DE LA LAME D’ÉQUERRE AVEC LA TABLE À ONGLETS
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LA TABLE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC TABLE À ONGLETS,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
TABLE À
ONGLETS
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
LAME
TABLE À
ONGLETS
ÉQUERRE
COMBINÉE
LAME
TABLE À
ONGLETS
ÉQUERRE
COMBINÉE
LAME
GUIDE
D’ONGLET
GUIDE
D’ONGLET
ÉQUERRE
COMBINÉE
GUIDE
D’ONGLET
Fig. 22
BOUTON DE
VERROUILLAGE DE
BISEAU
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
VIS
D’INDICATEUR
ÉCROU(S) DE
BLOCAGE
21 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit est conçu uniquement pour les applications
suivantes :
Coupe transversale de pièces de bois et de plastique
(ne pas couper de métaux, céramiques ou produits de
maçonnerie.)
Coupe d’onglets, joints, etc., pour cadres, moulures,
encadrements de portes et menuiserie fine
Coupe en biseau et coupe composée
Coupe transversale de larges pièces
NOTE : La lame fournie convient à la plupart des opérations de
coupe de bois, toutefois, pour les travaux de menuiserie
fine et la coupe de matières plastiques, utiliser l’une des
lames accessoires en vente dans les magasins Ryobi.
AVERTISSEMENT :
Avant d’entreprendre toute opération de coupe, assujettir
ou boulonner la scie à onglets composés sur un établi.
Ne jamais utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se
tenant accroupi. Le non respect de cette mise en garde
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures, toujours serrer fermement
la poignée de verrouillage d’angle avant d’effectuer
une coupe. Si cette précaution n’est pas prise, la table
risquent de se déplacer pendant la coupe.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours garder les mains
hors de la zone dangereuse, c’est-à-dire à au moins 76 mm
(3 po) de la lame. Ne jamais effectuer de coupes à main levée
(c.-à-d. sans maintenir la pièce contre le guide). La lame
pourrait se coincer dans la pièce si celle-ci glisse ou
tourne.
ATTENTION :
Ne pas mettre la scie en marche sans s’être assuré
de l’absence d’interférence entre la lame et le guide
d’onglets. La lame pourrait être endommagée si elle
entrait en contact avec le guide d’onglets pendant le
fonctionnement.
TRAVAUX DE COUPE AVEC LA SCIE À
ONGLETS COMPOSÉS
AVERTISSEMENT :
Si un serre-joint ou une bride de serrage de pièce est
utilisé pour maintenir la pièce, il ne doit être placé que
d’un côté de la lame. La pièce doit être libre d’un côté
de la lame afin qu’elle ne risque pas de la bloquer. Un
pincement de la lame dans la pièce causerait le calage
du moteur et un rebond. Le blocage de la lame peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS se déplacer l’ajustement de pièce ou marque
à n’importe quel angle de coupe pendant que la scie
court et la lame tourne. N’importe quelle erreur peut
avoir pour résultat le contact avec la lame causant des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas couper de pièces étroites au moyen du dispositif
de coulissement. Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
22 — Français
UTILISATION
POUR RÉALISER DES COUPES NON
COULISSANTES
AVERTISSEMENT :
Bien serrer le bouton de verrouillage du coulissement lors
de coupes non coulissantes. Si le bouton est mal serré,
la tête de la scie peut bouger durant la coupe.
POUR COUPES D’ONGLETS/TRANS-
VERSALES
Voir les figures 26 et 27.
La coupe est effectuée en travers du grain de la pièce de
bois. Pour effectuer une coupe transversale droite, la table
à onglet doit être réglée sur 0°. Les coupes d’onglets sont
réalisées en réglant la table sur tout angle autre que 0°.
Relever complètement le bras de la scie.
Faire tourner la table à onglet de manière à aligner le
pointeur sur la graduation du rapporteur correspondant à
l’angle désiré. Serrer fermement la poignée de verrouillage
d’angle.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglet, l’un
de ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la
planche est voilée, placer le côté convexe contre le guide.
Si le bord concave d’une pièce est placé contre le guide,
la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et
la bloquer. Voir les figures 38 et 39.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau
que la scie. Voir la figure 32.
Aligner la ligne de coupe de la pièce sur le bord de la
lame.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre le
guide. Dans la mesure du possible, utiliser un serre-joint
pour maintenir la pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai
à vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se
présentera lorsque la coupe est effectuée.
Saisir fermement le manche de la scie. Serrer la gâchette.
Attendre quelques secondes que la lame atteigne sa
vitesse de rotation maximale.
Abaisser lentement la lame sur la pièce.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame
avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la
table à onglet.
COUPE D’ONGLET
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
COUPE TRANSVERSALE
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
Fig. 26
Fig. 27
23 — Français
VIS
D’INDICATEUR
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
UTILISATION
COUPE EN BISEAU
Voir les figures 28 et 29.
Une coupe en biseau est réalisée en travers du grain de la
pièce, avec la lame en biais. Pour effectuer une coupe en
biseau droite, la table à onglets doit être réglée sur 0° et la
lame entre 0° et 45°.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle. Tourner la
poignée de verrouillage d’angle d’environ un demi-tour
pour la desserrer.
Tourner le bras de commande de manière à aligner le
pointeur sur la graduation zéro du rapporteur d’onglet.
Serrer fermement la poignée de verrouillage d’angle.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie sur l’angle désiré.
L’angle de biseau est réglable de 0° à 45°.
Aligner le point de repère sur la graduation correspondant
à l’angle désiré.
Une fois le bras réglé sur l’angle désiré, serrer fermement
le bouton de verrouillage de biseau.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglets, l’un de
ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la planche
est voilée, placer le côté convexe contre le guide. Si le bord
concave d’une pièce est placé contre le guide, la pièce peut
se refermer sur la lame en fin de coupe et la bloquer. Voir
les figures 38 et 39.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau
que la scie. Voir la figure 32.
Aligner la ligne de couoe de la pièce sur le bord de la
lame.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage optionnelle ou un serre-joint pour maintenir la
pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera
lorsque la coupe est effectuée.
Saisir la poignée de la scie fermement et appuyer sur
la gâchette. Attendre quelques secondes que la lame
parvienne à sa vitesse de rotation maximum.
Abaisser lentement la lame sur la pièce.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la
lame avant de la relever de la pièce. Attendre que le
frein électrique ait complètement stoppé la lame avant
de retirer la pièce de la table.
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
COUPE EN BISEAU
Fig. 28
REPÈRE
INDICATEUR
Fig. 29
RAPPORTEUR
D’ANGLE
24 — Français
UTILISATION
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ
Voir les figures 30 et 31.
Une coupe d’onglet composé consiste à utiliser un angle
d’onglet et un angle de biseau simultanément. Ce type de
coupe est utilisé pour la réalisation de cadres, de boîtes à
pans inclinés et certains travaux de charpente.
Pour effectuer ce type de coupe, le bras de commande de
la table doit être réglé sur l’angle d’onglet désiré et la scie
doit être inclinée sur l’angle de biseau correct. Le plus grand
soin doit être apporté aux réglages pour onglets composés,
du fait de l’interaction des deux réglages d’angle.
Les réglages d’angles d’onglet et de biseau sont relationnels.
Tout changement de l’angle d’onglet affecte le réglage de
l’angle de biseau. De même, tout changement de l’angle de
biseau affecte le réglage de l’angle d’onglet.
Plusieurs réglages peuvent s’avérer nécessaires pour obtenir
la coupe désirée. Le premier réglage d’angle doit être vérifié
après avoir effectué le second, étant donné que ce second
réglage affecte le premier.
Une fois les réglages correct pour une coupe désirée obtenus,
toujours effectuer une coupe d’essai sur une chute avant de
couper la pièce définitive.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle. Tourner la
poignée de verrouillage d’angle d’environ un demi-tour
pour la desserrer.
Tourner le bras de commande de manière à aligner
le pointeur sur la graduation correspondant à l’angle
désiré.
Serrer fermement la poignée de verrouillage d’angle.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie sur l’angle désiré.
L’angle de biseau est réglable de 0° à 45°.
Une fois le bras réglé sur l’angle désiré, serrer fermement
le bouton de verrouillage de biseau.
Vérifier de nouveau le réglage d’angle d’onglet. Effectuer
une coupe d’essai sur une chute.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglets, l’un
de ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la
planche est voilée, placer le côté convexe contre le guide.
Si le bord concave d’une pièce est placé contre le guide,
la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et
la bloquer. Voir les figures 38 et 39.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau
que la scie. Voir la figure 32.
BRIDE DE SERRAGE
DE PIÈCE
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ
Aligner la ligne de couoe de la pièce sur le bord de la
lame.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage optionnelle ou un serre-joint pour maintenir la
pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera
lorsque la coupe est effectuée.
Saisir la poignée de la scie fermement et appuyer sur
la gâchette. Attendre quelques secondes que la lame
parvienne à sa vitesse de rotation maximum.
Abaisser lentement la lame sur la pièce.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la
lame avant de la relever de la pièce. Attendre que le
frein électrique ait complètement stoppé la lame avant
de retirer la pièce de la table.
Fig. 30
25 — Français
UTILISATION
SUPPORT DE PIÈCES LONGUES
Voir la figure 32.
Les pièces longues nécessitent un support additionnel. Les
supports doivent être placés sous la pièce, de manière à ce
qu’elle ne fléchisse pas. Les supports doivent permettre à
la pièce de reposer à plat sur la base de la scie et la table
pendant la coupe. Dans la mesure du possible, utiliser la
bride de serrage optionnelle ou un serre-joint pour maintenir
la pièce.
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ 45° X 45°
PIÈCE LONGUE
SUPPORTS DE LA PIÈCE
0
0
Fig. 32
Fig. 31
26 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne jamais couper en tirant la scie vers soi car la lame
pourrait grimper sur le haut de la pièce et se déplacer
vers l’opérateur. Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
COUPE À COULISSEMENT
Voir les figures 33 et 34.
La fonction de coulissement coupe des pièces de 305 mm
(12 po) de large par 89 mm (3-1/2 po) d’épaisseur. Avec la
scie à l’arrêt, tirer le bras de la scie vers l’avant. Mettre la scie
en marche (laisser la lame atteindre la vitesse maximum) puis
pousser la lame vers le bas sur la pièce à travailler puis vers
l’arrière de la scie pour faire la coupe. Les coupes peuvent
être réalisées en poussant la lame de la scie à l’écart de soi
et vers le rapporteur de biseau à l’arrière de la scie et en
s’arrêtant lorsque la position arrière complète a été atteinte
après chaque coupe. Lorsque la scie est en marche, NE
JAMAIS tirer la lame de la scie vers soi ou vers l’avant de
la scie.
Relever complètement le bras de la scie.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglet, l’un
de ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la
planche est voilée, placer le côté convexe contre le guide.
Si le bord concave d’une pièce est placé contre le guide,
la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et
la bloquer. Voir les figures 38 et 39.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau
que la scie. Voir la figure 34.
Aligner la ligne de coupe de la pièce sur le bord de la
lame.
Desserrer le bouton de verrouillage de coulissement en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage de pièce ou un serre-joint pour maintenir la pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présen-
tera lorsque la coupe est effectuée.
Avec la scie à l’arrêt, saisir fermement la poignée de la
scie et tirer la scie vers l’avant jusqu’à ce que l’arbre de la
lame (centre de la lame de la scie) soit au-delà de l’avant
de la pièce à travailler.
Serrer la gâchette. Attendre quelques secondes que la
lame atteigne sa vitesse de rotation maximale.
Abaisser lentement la lame sur et au travers du bord avant
de la pièce.
Pousser la poignée de la scie à l’écart de soi et vers le
rapporteur de biseau à l’arrière de la scie.
COUPE À COULISSEMENT
GLISSER LE BRAS DE LA SCIE
VERS L’AVANT PUIS VERS LE BAS
POUSSER
VERS
L’ARRIÈRE
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame
avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la
table à onglet.
NOTE : La coupe est effectuée en travers du grain de la
pièce de bois. Pour effectuer une coupe transversale droite,
la table à onglet doit être réglée sur 0°. Les coupes d’onglets
sont réalisées en réglant la table sur tout angle autre que 0°.
Fig. 33
Fig. 34
BOUTON DE
VERROUILLAGE DU
COULISSEMENT
27 — Français
COMMENT FABRIQUER UNE GUIDE
AUXILIAIRE
Voir la figure 35.
Certaines coupes inhabituelles peuvent être facilitées par
un guide d’onglet plus épais (guide auxiliaire) en raison de
la taille et de la position de la pièce. Les trous fournis dans
le guide d’onglets sont destinés à cet usage. Les trous du
guide d’onglet sont utilisés pour fixer le guide auxiliaire qui
exige un morceau de bois de 13 mm (1/2 po) de profondeur,
89 mm (3-1/2 po) de hauteur et 584 mm (23 po) de long
pour être fabriqué.
NOTE : Le guide auxiliaire ne peut être utilisé que lorsque
le biseau est réglé à 0°. Lorsqu’une coupe biseautée est
effectuée, le guide auxiliaire DOIT être retiré.
Pour fixer le guide auxiliaire à la scie :
Placer le bois contre le guide d’onglet et tracer
l’emplacement du trou derrière le guide à l’aide d’un
crayon.
Percer les trous à travers le bois puis fraiser les trous à
l’avant de la pièce de bois.
Bloquer le bois sur le guide d’onglet avec des vis à tête
plate.
Avec la table à onglet réglée à 0°, effectuer une coupe
complète par le guide auxiliaire pour créer la fente de la
lame.
NOTE : Vérifier qu’il n’y a pas d’interférence entre le guide
auxiliaire et la protection de lame inférieure. Corriger toute
interférence avant de continuer.
Faire une coupe d’onglet à gauche à 45° et une coupe
d’onglet à droite à 45° à travers l’ensemble d’équipement
guide auxiliare.
GUIDE AUXILIAIRE
UTILISATION
Fig. 35
28 — Français
UTILISATION
4
ANGLE
DE CÔTÉ
NOMBRE DE CÔTÉS
6
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
55°
60°
65°
70°
75°
80°
85°
90°
5
7
8 9
10
Chaque angle B (biseau) et O (onglet) est indiquée au 0,005 ème de degré le plus proche.
RÉGLAGES D’ANGLES COMPOSÉS POUR LES CONSTRUCTIONS COURANTES
COUPE D’ONGLETS COMPOSÉS
Le tableau des réglages d’angles ci-dessous est conçu pour faciliter les réglages. Les coupes composées étant les plus
difficiles à réaliser, des essais doivent être effectués sur des chutes et la coupe définitive ne doit être effectuée qu’après
mûre réflexion et planification.
M- 45,00°
B- 0,00°
M- 36,00°
B- 0,00°
M- 30,00°
B- 0,00°
M- 25,71°
B- 0,00°
M- 22,50°
B- 0,00°
M- 20,00°
B- 0,00°
M- 18,00°
B- 0,00°
M- 44,89°
B- 3,53°
M- 35,90°
B- 2,94°
M- 29,91°
B- 2,50°
M- 25,63°
B- 2,17°
M- 22,42°
B- 1,91°
M- 19,93°
B- 1,71°
M- 17,94°
B- 1,54°
M- 7,82°
B -16,26°
M- 14,51°
B- 43,08°
M- 44,56°
B- 7,05°
M- 35,58°
B- 5,86°
M- 29,62°
B- 4,98°
M- 25,37°
B- 4,32°
M- 22,19°
B- 3,81°
M- 19,72°
B- 3,40°
M- 17,74°
B- 3,08°
M- 44,01°
B- 10,55°
M- 43,22°
B- 14,00°
M- 42,19°
B- 17,39°
M- 4,98°
B- 44,78°
M- 0,00°
B- 45,00°
M- 9,85°
B- 44,14°
M- 18,88°
B- 41,64°
M- 22,91°
B- 39,86°
M- 26,57°
B- 37,76°
M- 29,84°
B- 35,40°
M- 32,73°
B- 32,80°
M- 35,26°
B- 30,00°
M- 37,45°
B- 27,03°
M- 39,32°
B- 23,93°
M- 40,89°
B- 20,70°
M- 35,06°
B- 8,75°
M- 29,15°
B- 7,44°
M- 24,95°
B- 6,45°
M- 21,81°
B- 5,68°
M- 19,37°
B- 5,08°
M- 17,42°
B- 4,59°
M- 34,32°
B- 11,60°
M- 28,48°
B- 9,85°
M- 24,35°
B- 8,53°
M- 21,27°
B- 7,52°
M- 18,88°
B- 6,72°
M- 16,98°
B- 6,07°
M- 33,36°
B- 14,38°
M- 27,62°
B- 12,20°
M- 23,56°
B- 10,57°
M- 20,58°
B- 9,31°
M- 18,26°
B- 8,31°
M- 16,41°
B- 7,50°
M- 32,18°
B- 17,09°
M- 26,57°
B- 14,48°
M- 22,64°
B- 12,53°
M- 19,73°
B- 11,03°
M- 17,50°
B- 9,85°
M- 15,72°
B- 8,89°
M- 30,76°
B- 19,70°
M- 25,31°
B- 16,67°
M- 21,53°
B- 14,41°
M- 18,74°
B- 12,68°
M- 16,60°
B- 11,31°
M- 14,90°
B- 10,21°
M- 29,10°
B- 22,20°
M- 23,86°
B- 18,75°
M- 20,25°
B- 16,19°
M- 17,60°
B- 14,24°
M- 15,58°
B- 12,70°
M- 13,98°
B- 11,46°
M- 0,00°
B- 36,00°
M- 0,00°
B- 30,00°
M- 0,00°
B- 25,71°
M- 0,00°
B- 22,50°
M- 0,00°
B- 20,00°
M- 0,00°
B- 18,00°
M- 3,62°
B- 35,84°
M- 2,88°
B- 29,87°
M- 2,40°
B- 25,61°
M- 2,07°
B- 22,41°
M- 1,82°
B- 19,92°
M- 1,62°
B- 17,93°
M- 7,19°
B- 35,37°
M- 5,73°
B- 29,50°
M- 4,78°
B- 25,30°
M- 4,11°
B- 22,14°
M- 3,62°
B- 19,68°
M- 3,23°
B- 17,72°
M- 10,65°
B- 34,59°
M- 8,50°
B- 28,88°
M- 7,10°
B- 24,78°
M- 6,12°
B- 21,69°
M- 5,38°
B- 19,29°
M- 4,81°
B- 17,37°
M- 13,95°
B- 33,53°
M- 11,17°
B- 28,02°
M- 9,35°
B- 24,06°
M- 8,06°
B- 21,08°
M- 7,10°
B- 18,75°
M- 6,34°
B- 16,88°
M- 17,07°
B- 32,19°
M- 13,71°
B- 26,95°
M- 11,50°
B- 23,16°
M- 9,93°
B- 20,29°
M- 8,74°
B- 18,06°
M- 19,96°
B- 30,60°
M- 16,10°
B- 25,66°
M- 13,54°
B- 22,07°
M- 11,70°
B- 19,35°
M- 10,31°
B- 17,23°
M- 9,23°
B- 15,52°
M- 22,62°
B- 28,78°
M- 18,32°
B- 24,18°
M- 15,44°
B- 20,82°
M- 13,36°
B- 18,27°
M- 11,79°
B- 16,27°
M- 10,56°
B- 14,66°
M- 25,03°
B- 26,76°
M- 20,36°
B- 22,52°
M- 17,20°
B- 19,41°
M- 14,91°
B- 17,05°
M- 13,17°
B- 15,19°
M- 11,80°
B- 13,69°
M- 27,19°
B- 24,56°
M- 22,21°
B- 20,70°
M- 18,80°
B- 17,87°
M- 16,32°
B- 15,70°
M- 14,43°
B- 14,00°
M- 12,94°
B- 12,62°
29 — Français
UTILISATION
Fig. 36
Lors de la coupe d’une moulure couronnée à l’aide de cette
méthode, l’angle de biseau doit être réglé à 33,85°. L’angle
d’onglet doit être réglé à 31,6° à droite ou à gauche, suivant le
sens de coupe nécessaire pour l’application. Consulter le tab-
leau ci-dessous pour les réglages d’angle et le positionnement
corrects de la moulure sur la table.
Les réglages indiqués au tableau ci-dessous peuvent être utilisés
pour la coupe de toutes les moulures américaines standard à
angles de 52° et 38°. La moulure couronnée est placée à plat sur
la table pour utiliser les fonctions de coupe composée de la scie.
PLAFOND
M
U
R
COIN
INTÉRIEUR
MOULURE COURONNÉE À PLAT SUR LA TABLE À ONGLET
38°
52°
GUIDE
TABLE À ONGLETS
GUIDE
TABLE À ONGLETS
BORD INFÉRIEUR CONTRE LE GUIDE =
COIN INTÉRIEUR DROIT
COIN EXTÉRIEUR GAUCHE
COIN EXTÉRIEUR
BORD SUPÉRIEUR CONTRE LE GUIDE =
COIN INTÉRIEUR GAUCHE
COIN EXTÉRIEUR DROIT
COUPE DE MOULURE COURONNÉE
Cette scie à onglets est idéale pour la coupe de moulures cou-
ronnées. En général, les scies à onglets sont préférables à tout
autre outil pour la coupe de moulures couronnées.
Pour un ajustage adéquat, les moulures couronnées doivent
être coupées avec une précision extrême.
Les deux surfaces de contact d’une section de moulure couron-
née se fixant à plat sur le plafond et le mur d’une pièce, à des
angles qui, lorsqu’ils sont additionnés, totalisent exactement
90°. La plupart des moulures couronnées présentent un angle
supérieur arrière (partie reposant à plat contre le plafond) de
52° et un angle inférieur arrière (partie reposant à plat sur le
mur) de 38°.
POSE DE LA MOULURE À PLAT SUR LA
TABLE À ONGLETS
Voir la figure 36.
Pour effectuer une coupe à 90° intérieure ou extérieure
précise selon cette méthode, poser la moulure avec sa face
arrière large à plat sur la table, contre le guide.
Lors du réglage des angles d’onglets et de biseaux pour les
onglets combinés, se rappeler que les réglages sont inter-
dépendants : la modification d’un angle modifie également
l’autre angle. Se rappeler également que les angles de
moulures couronnées doivent être extrêmement précis et qu’ils
sont difficiles à obtenir. Étant donné que ces angles peuvent très
facilement être faussés, tous les réglages doivent être vérifiés
en effectuant une coupe d’essai sur une chute. En outre, la
plupart des murs ne présentant pas des angles d’exactement
90°, il est nécessaire d’ajuster les réglages en conséquence.
Type de coupe
Coin intérieur, côté gauche
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 31,62°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
Coin intérieur, côté droit
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 31,62°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
Coin extérieur, côté gauche
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 31,62°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
Côté droit, coin extérieur
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 31,62°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
33,85°
33,85°
33,85°
33,85°
Biseau
Angle
Réglage
30 — Français
UTILISATION
INCORRECT
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les risques de rebond et de blessures graves, ne
jamais placer le bord concave d’une pièce voilée ou déformée
contre le guide.
FIXATION DE PIÈCES LARGES
Voir la figure 39.
Les pièces larges, de dimensions telles que 51 x 152 mm
(2 x 6 po) doivent être assujetties avec baride de serrage de
pièce comme illustré à la figure 39.
Fig. 39
COUPE DE PIÈCES VOILÉES
Voir les figures 37 et 38.
Lors de la coupe d’une pièce voilée, toujours s’assurer
que son bord convexe est placé contre le guide, comme le
montre la figure 37.
Si une pièce voilée est placée dans le mauvais sens, comme
illustré à la figure 38, elle pincera la lame vers la fin de la
coupe.
Fig. 37
CORRECT
PLANCHE
LARGE
Fig. 38
31 — Français
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est
débranché. Le non respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves.
La scie à onglets composés a été réglée en usine pour
effectuer des coupes très précises. Toutefois, certains
composants peuvent avoir été désalignés pendant le
transport. En outre, après un certain temps des réglages
s’avéreront probablement nécessaires, du fait de l’usure. Une
fois la scie déballée, vérifier les réglages indiqués ci-dessous
avant de l’utiliser. Effectuer tous les réglages nécessaires et
vérifier périodiquement l’alignement des pièces pour s’assurer
que la scie effectue des coupes précises.
RÉGLAGE DU PIVOT DE BISEAU
Voir la figure 40.
La scie doit pivoter librement lorsque le levier de verrouil-
lage de biseau est déverrouillé et que la scie est en poisition
de biseau. Un grattement indique que le biseau doit être
légèrement desserré. Si le mouvement est serré, trop détaché
ou s’il y a du jeu dans le pivot, un réglage est nécessaire.
Débrancher la scie.
Tournervis tuerca hexagonal avec clé à lame.
Une fois que tous les réglages ont été effectués, relever
le levier de verrouillage de biseau vers le bas pour
verrouiller le biseau.
RÉGLAGE DU LASER
Voir la figure 41.
NOTE : Éviter le contact oculaire direct avec le guide laser.
Utiliser le serre-joint de travail facultatif ou serre-joint pour
obtenir un morceau de bois de fragment.
Brancher la scie et faire une coupe insignifiante pour
marquer le bois.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame.
Relever le bras de la scie.
Pour verrouiller le commutateur, installer un cadenas (non
inclus) dans le trou de la gâchette.
Pour ajuster le laser, tourner la vis A utilisant le clé hex.
NOTE : Correctement entretenue aligné, la laser doit être
sur le bord gauche du trait de scie. Desserrer et adjust le
vis B seulement si ajustement de vis A échoue conven-
ablement pour aligner le laser.
Une fois aligné, verroiller la vis y enlever et emmagasiner
clé hex.
TUERCA
HEXAGONAL
Fig. 40
MARCHE/ARRÊT
DU LASER
TRACE
LASER
VIS A
VIS B
Fig. 41
LASER
32 — Français
RÉGLAGES
RÉGLAGE DU PIVOT DE BRAS
Le bras de la scie doit se relever complètement de
lui-même.
Si le bras de la scie ne se relève pas de lui-même ou si les
articulations présentent du jeu, faire réparer la scie par le
centre de réparation agréé le plus proche.
BUTÉE DE PROFONDEUR
La butée de profondeur limite la course de la lame vers le bas.
Elle permet à la lame de descendre suffisamment au-dessous
de la table pour assurer la coupe de toute l’épaisseur des
pièces. La butée de profondeur positionne la lame à 6 mm
(1/4 po) du support de la table à onglets.
NOTE : Le support de la table à onglets se trouve à l’intérieur
de la table.
La butée de profondeur est réglée en usine de manière à
permettre de bénéficier de la pleine capacité de coupe de la
lame de 10 po fournie avec la scie. Par conséquent la lame
fournie ne devrait jamais nécessiter de réglage.
Toutefois, une fois le diamètre de la lame réduit par les
affûtages, il peut devenir nécessaire d’ajuster la butée de
profondeur pour tirer plein parti de la capacité de coupe. En
outre, lorsqu’une lame neuve est installée, il est nécessaire
de vérifier le dégagement entre la lame et la table à onglets
avant de mettre la scie en marche. Effectuer les réglages
éventuellement nécessaires.
RÉGLAGES DE LA BUTÉE DE PROFONDEUR
Voir la figure 42.
Débrancher la scie.
Pour ajuster la butée de profondeur, desserrer l’écrou à
six pans sur le première du bras de la scie supérieur au
moyen d’une clé de 10 mm.
Utiliser une clé hexagonale de 5 mm pour ajuster la vis
de réglage de la butée de profondeur. Tourner la vis dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour abaisser
la lame et dans le sens des aiguilles d’une montre pour
la relever.
Abaisser la lame dans la table à onglets. Vérifier le jeu
de coupe et la distance de coupe maximum (distance à
partir du guide, au point d’attaque de la lame) jusqu’à
l’avant de la fente de la table.
Effectuer les réglages éventuellement nécessaires.
Serrer l’écrou à six pans au moyen d’une clé plate de
10 mm ou d’une clé à molette.
Pour empêcher la vis de réglage de la butée de profon-
deur de tourner pendant le serrage de l’écrou, maintenir
soigneusement cette vis avec la clé hexagonale.
RÉGLAGES DE BUTÉE POSITIVE
Voir la figure 42.
NOTE : Ces réglages ont été effectués en usine et n’ont
normalement pas besoin d’être refaits.
Réglage :
Débrancher la scie.
À l’aide de deux clés (une sur l’écrou de blocage et une
sur la vis de réglage de butée positive), desserrer l’écrou
de blocage de la vis de réglage de butée positive.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau
en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Mettre la lame d’équerre par rapport à la table à onglets
comme décrit dans la section Assemblage de ce manuel.
Resserrer le bouton de verrouillage de biseau Ensuite,
resserrer l’écrou de blocage de la butée positive. Vérifier
de nouveau l’alignement de la lame sur la table.
NOTE : La procédure ci-dessus peut être utilisée pour
vérifier l’alignement de la lame sur la table à 0° et 45°.
La scie présente deux rapporteurs d’angle, un pour le réglage
d’angle de biseau et un pour le réglage d’onglet. Une fois
les réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire
de desserrer les vis des rapporteurs pour les régler à zéro.
ÉCROU(S) DE BLOCAGE
VIS DE RÉGLAGE
DE BUTÉE
POSITIVE POUR
ONGLETS À 0°
VIS DE RÉGLAGE
DE LA BUTÉE DE
PROFONDEUR
Fig. 42
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
VIS DE RÉGLAGE
DE BUTÉE POSITIVE
POUR ONGLETS
À 45°
33 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endom-
mager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si
une opération dégage de la poussière, porter également
un masque anti-poussière.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placo-
plâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus
vite et sont susceptibles de défaillance prématurée, car
les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement
abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc.
En conséquence, nous ne recommandons pas d’utiliser cet
outil pour un travail prolongé avec ces types de matériaux.
Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il
est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité
de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune
autre lubrification n’est donc nécessaire.
REMPLACEMENT DES BALAIS
Voir la figure 43.
Le moteur de la scie est équipé de balais accessibles de
l’extérieur, dont l’usure doit être vérifiée périodiquement.
Lorsque le remplacement des balais s’avère nécessaire,
procéder comme suit :
Débrancher la scie.
Retirer le couvercle des balais à l’aide d’un tournevis. Les
balais sont montés sur ressort et sont éjectés lorsque le
couvercle est retiré.
Retirer les balais.
Regarder s’ils sont usés. Remplacer les deux balais lorsque
la longueur du carbone est de 6 mm (1/4 po) ou moins.
Ne pas remplacer un balai sans remplacer l’autre.
Installer les nouveaux balais. S’assurer que la courbure
des balais correspond à celle du moteur et que les balais
tournent librement dans leurs tubes.
S’assurer que le couvercle est correctement aligné (droit)
et ll’istaller.
Serrer le couvercle solidement. Ne pas trop serrer.
Fig. 43
COUVERCLE
DE BALAI
BALAI
COUVERCLE
DE BALAI
BALAI
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres
opérations de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie,
peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver
les mains après toute manipulation. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
34 — Français
NOTES
2 — Español
Introducción ..................................................................................................................................................................... 2
Garantía ........................................................................................................................................................................... 2
Reglas de seguridad generales ....................................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas ..................................................................................................................................4-5
Símbolos .......................................................................................................................................................................... 6
Aspectos eléctricos ......................................................................................................................................................... 7
Glosario de términos ....................................................................................................................................................... 8
Características ............................................................................................................................................................9-11
Herramientas necesarias ............................................................................................................................................... 11
Lista de piezas sueltas .................................................................................................................................................. 12
Armado .....................................................................................................................................................................13-20
Funcionamiento ........................................................................................................................................................21-30
Ajustes ......................................................................................................................................................................31-32
Mantenimiento ............................................................................................................................................................... 33
Pedidos de piezas / servicio ........................................................................................................................pág. posterior
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI
®
– GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS
90 DÍAS
One World Technologies, Inc.
, garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede
solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica
RYOBI®
que no funcione
correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió.
Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba
de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda
cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de tres años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en
la herramienta eléctrica
RYOBI®
por un período de tres años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por tres años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede
transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación
efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados.
One World Technologies, Inc.
no ofrece ninguna
garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las
señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra.
One World
Technologies, Inc.
no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
GARANTÍA
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta
herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en
buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes
de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa o
área de trabajo mal despejada es causas común de accidentes.
NO deje herramientas o piezas de madera en la herramienta
mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares
húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien
iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos
anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura
del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes
toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras
esté funcionando la unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y
de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance
para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No
fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas
para las que no están hechos.
USE UN CORN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese
de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar
un cordón de extensn sólo utilice uno del calibre suficiente
para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón
de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se
recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.)
por lo menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros
(25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón
del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número
de calibre, mayor es el grueso del cordón.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas
holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar
de usted hacia las piezas en movimiento. Se recomiendan
guantes y calzado antiderrapantes al trabajar al aire libre.
Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para
contenerlo.
SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON
PROTECCN LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen
lentes resistentes a golpes únicamente; NO son anteojos de
seguridad.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano
o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte
práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan
ambas manos libres para manejar la herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento.
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las
herramientas para obtener de las mismas un desempeño
mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes
al cambio y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las herramientas
deben desconectarse del suministro de corriente cuando no
estén usándose, o al cambiarles aditamentos, hojas de corte,
brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la clavija de cualquier herramienta.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede
causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles,
que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado.
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la
hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación
de éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA
HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone
la herramienta hasta verla completamente detenida.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
NO MALTRATE EL CORN ELÉCTRICO. Nunca porte la
herramienta sujetándola por el cordón ectrico, ni tire del
mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga
el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes
afilados.
UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN PARA USO EN
EL EXTERIOR. Al utilizar la herramienta en el exterior, sólo
utilice cordones de extensión con conexión a tierra aprobada
apropiados para uso al aire libre y marcados para tal tipo
de uso.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
MANTENGA LAS HOJAS DE CORTE LIMPIAS Y
AFILADAS. Las hojas de corte afiladas reducen al mínimo
los paros y los contragolpes.
LA HOJA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA
DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender
los gases presentes.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados,
llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que
los revise un técnico de servicio calificado. El conductor con
aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin
tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo.
Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico
o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra
a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace
de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté
consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien
alejado de la hoja en movimiento de giro.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
CLAVIJAS POLARIZADAS. Las herramientas con
aislamiento doble están equipadas de una clavija
polarizada (una patilla es más ancha que la otra). Esta
clavija encaja de una sola forma en una toma de corriente
polarizada. Si la clavija no encaja completamente en la
toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja,
comuníquese con un electricista calificado para que instale
una toma de corriente adecuada. No modifique la clavija
de ninguna manera.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE
DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para
limpiar la herramienta.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
SUJETE FIRMEMENTE CON PRENSAS DE MANO O
PERNOS la herramienta en una mesa o banco de trabajo
aproximadamente a la altura de la cadera.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en
la trayectoria de corte de la hoja con las manos y dedos por
ninguna razón. Siempre apague la corriente.
SIEMPRE APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS
mientras corta para reducir al mínimo el riesgo de un
pellizcamiento de la hoja de corte y de un contragolpe. La
sierra puede resbalarse, caminar o deslizarse al cortar tablas
largas o pesadas.
SIEMPRE UTILICE LA PRENSA para asegurar la pieza de
trabajo cuando sea posible.
ASEGÚRESE DE QUE LA HOJA TRASPASE LA PIEZA DE
TRABAJO. Nunca arranque la sierra con la hoja tocando la
pieza de trabajo. Permita que el motor se detenga
completamente antes de iniciar el corte.
ASEGÚRESE DE QUE LA MESA DE INGLETES Y EL
BRAZO DE LA SIERRA (FUNCIÓN DE CORTE A BISEL)
ESN FIJOS EN SU POSICIÓN ANTES DE PONER A
FUNCIONAR LA SIERRA. Fije la mesa de ingletes; para
ello, apriete firmemente las palancas de fijación de inglete.
Asegure el brazo de la sierra (función de corte a bisel);
para ello, apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención
a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice
la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO
ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso
a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.
LO UTILICE HOJAS DE CORTE ADECUADAS. No use
hojas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice
arandelas ni pernos de la hoja de corte dañados o inadecuados.
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro
de 10 pulg.
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE
ESN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS
DE AJUSTE.
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA HOJA. Inspeccione la madera y elimine
todos l os clavos p res entes e n la mis ma ante s de emp ezar a c or ta r.
NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en
movimiento durante el funcionamiento de la unidad.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO
LA PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ
TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE
ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS,
ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en este
manual o en los apéndices. El uso de accesorios no señalados
en este manual puede presentar riesgos de lesiones
corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones
para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA
HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada
y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de
conectar la unidad al suministro de corriente.
5 — Español
NUNCA UTILICE UN TOPE DE LONGITUD EN EL
EXTREMO DE DESPERDICIOS SUELTOS DE UNA
PIEZA DE TRABAJO SUJETA CON PRENSA. NUNCA
sujete o doble el extremo de desperdicio de una pieza de
trabajo en cualquier operación. Si se utilizan juntos una
prensa para pieza de trabajo y un tope de longitud, ambos
deben estar instalados en el mismo lado de la mesa de la
sierra para evitar que la sierra coja el extremo suelto y dé
un contragolpe hacia arriba.
NUNCA corte más de una pieza a la vez. NO APILEs de
una pieza de trabajo sobre la mesa de la sierra a la vez.
NUNCA EFECTÚE A PULSO NINGUNA OPERACIÓN.
Siempre coloque la pieza de trabajo por cortar en la mesa
de ingletes y acomódela firmemente contra la guía como
tope trasero. Siempre use la guía.
NUNCA sujete con la mano una pieza de trabajo que
sea demasiado pequeña para ser sujetada con prensa.
Mantenga las manos alejadas del área del corte.
NUNCA intente alcanzar por detrás, por abajo o a menos
de 76 mm (3 pulg.) de la hoja y de su trayectoria de corte
con las manos o con los dedos, por ninguna razón.
NUNCA trate de estirarse para levantar una pieza de
trabajo, un trozo de desecho o cualquier cosa que esté
en el trayecto de corte de la hoja, o cerca del mismo.
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca
a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja
gira. Cualquier tropiezo puede tener como resultado el
contacto con la hoja que causa lesiones serias.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS
DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido
pudiera causar que la mano tocara la hoja. SIEMPRE
asegúrese de estar en una postura equilibrada. NUNCA
utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en
línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.
SIEMPRE suelte el interruptor de corriente y permita que
se cese de girar la hoja de la sierra antes de levantarla
de la pieza de trabajo.
NO ENCIENDA Y APAGUE CON RAPIDEZ EL
INTERRUPTOR. Esto podría causar el aflojamiento de la
hoja de la sierra y el consiguiente peligro. Si esto llegara a
ocurrir, aléjese y permita que se detenga completamente
la hoja de la sierra. Desconecte la sierra del suministro
de corriente y vuelva a apretar firmemente el perno de
la hoja.
SI CUALQUIER PIEZA DE ESTA SIERRA
INGLETEADORA ESTÁ FALTANTE, rota, doblada
o funciona mal de cualquier forma, o si cualquier
componente eléctrico de la misma no funciona
debidamente, apague el interruptor de corriente, retire la
clavija del suministro de corriente y llame a un técnico para
que reemplace toda pieza dañada, faltante o defectuosa
antes de reanudar el trabajo.
¡SIEMPRE PERMANEZCA ALERTA! No permita que
su familiaridad con la máquina (proveniente del uso
frecuente de la sierra) sea causa de un error de descuido.
SIEMPRE TENGA PRESENTE que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
SI ESTÁ DADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe
ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
ASEGÚRESE DE QUE EL ÁREA DE TRABAJO
CUENTE CON SUFICIENTE ILUMINACIÓN para ver la
pieza de trabajo y de que ninguna obstrucción interfiera
en la seguridad de la operación ANTES de efectuar
cualquier trabajo con la sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla
para evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente. NUNCA deje
desatendida la sierra mientras esté conectada a un
suministro de corriente.
SUELTE EL GATILLO DEL INTERRUPTOR y permita que
se cese de girar la hoja de la sierra antes de levantarla
de la pieza de trabajo.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular.
b) Mantenga las manos fuera de la trayectoria de la
hoja de corte.
c) No utilice la sierra sin las protecciones montadas en
su lugar.
d) No efectúe a pulso ninguna operación.
e) Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja de
corte.
f) Apague la herramienta y espere a que se detenga la
hoja de corte de la sierra antes de proceder a mover
la pieza de trabajo o de efectuar ajustes.
g) Apague la corriente (o desconecte la herramienta,
según corresponda) antes de cambiar la hoja de
corte o darle servicio a la unidad.
h) Velocidad en vacío.
SIEMPRE CERCIORESE EL VIO HOJA TIENE EL
ESPACIO LIBRE DE TODAS OBSTRUCCIONES ANTES
GIRAR EL VIO EN.
EFECTÚE CORTES DESLIZANTESpresionando la hoja
de la sierra hacia abajo sobre el material de trabajo, y
seguidamente deslizándola hacia la parte trasera de la
sierra. NO tire de la sierra hacia usted mientras realiza el
corte.
SIEMPRE porte la herramienta por el mango de acarreo.
EVITE toda exposición directa de los ojos al utilizar la
guía láser.
ESTA SIERRA PUEDE VOLCARSE si se suelta
súbitamente la cabeza de la misma y la sierra no está
asegurada a una superficie de trabajo. SIEMPRE asegure
esta sierra a una superficie de trabajo estable antes de
usarla para evitar lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
6 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.Alerta de condiciones húmedas
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Alerta de seguridad
Precauciones para su seguridad.
Protección ocular
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Tiempomin Minutos
Velocidad de rotación, en vacío
n
o
Velocidad en vacío
Fabricación con doble aislamientoFabricación Clase II
VoltajeV Volts
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacio-
nada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar
daños físicos.
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
.../min Por minuto
7 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 Volts, 60 Hertz, de corriente alterna
solamente (corriente normal para uso doméstico). No
utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una
caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia
y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud del Calibre conductores
cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
8 — Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Cortes sin traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por
el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda
al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte.
Bloques y palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo
a través de la sierra durante operaciones de corte. Para las
operaciones de cortes al hilo angostos debe emplearse un palo
empujador (no un bloque empujador). Estos medios ayudan al
operador a mantener las manos alejadas de la hoja de corte.
Agujero guía (taladradoras de columna)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el
cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más
grandes.
Reaserrado
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor
de la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo.
Cuchilla separadora/Abridor/Separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la
cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda
a evitar un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación
con la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada
por la hoja.
Triscado
Es la distancia que se ha doblado hacia afuera (que se ha
triscado) la punta de los dientes de la hoja de la sierra, a partir
de la cara de la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de
una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se
proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Lanzamiento
Es el lanzamiento hacia atrás de una pieza de trabajo, y
normalmente es causado al dejar caer dicha pieza en la hoja o
al hacerla tocar accidentalmente ésta.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo
mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado,
cepillado o lijado.
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no
ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante
una operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Chaflán
Es un corte efectuado para eliminar una cuña de un bloque
de manera que el extremo (o una parte del mismo) quede a un
ángulo diferente de 90°.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la
fibra o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura
Es un corte parcial sin traspaso que produce una muesca, o
un canal de lado a lado, de lados a escuadra, en la pieza de
trabajo (se requiere una hoja especial).
Peine de sujeción
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza
de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía
durante las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose
al movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna
guía, guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la guía de corte al hilo.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte
completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja
en un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en dirección
del operador.
Extremo delantero
Es el extremo de la pieza de trabajo que se empuja primero
hacia la herramienta.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a
un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
9 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Árbol de la hoja de corte ................................. 16 mm (5/8 pulg.)
Diámetro de la hoja .........................................254 mm (10 pulg.)
Velocidad en vacío .......................................... 5 000 r/min (RPM)
Corriente
de entrada ..........................120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 13 A,
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°:
Tamaños nominales máximos
de la madera: .................................. 51 x 305 mm (2 x 12 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°:
Tamaños nominales máximos
de la madera: .................................... 51 x 203 mm (2 x 8 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 45°:
Tamaños nominales máximos
de la madera: .................................. 51 x 305 mm (2 x 12 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 45°:
Tamaños nominales máximos
de la madera: .................................... 51 x 203 mm (2 x 8 pulg.)
PROTECCIÓN INFERIOR
DE LA HOJA
PROTECCIÓN
SUPERIOR DE
LA HOJA
MANIJA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
ESCALA DE
BISELES
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE BISEL
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
PLACA DE
GARGANTA
ETIQUETA “ZONA DE NO
ACERCAR LAS MANOS”
BRAZO DE
CONTROL
LÍNEA DIVISORIA DE LA “ZONA
DE NO ACERCAR LAS MANOS”
ESCALA DE
INGLETES
EXTENSION
DE LA MESA
GUÍA DE
INGLETES
MESA DE
INGLETES
PRENSA DE
TRABAJO
SACO
CAPTAPOLVO
MANGO
EN “D”
PERILLA DE FIJACIÓN DE
LA GUÍA TELESCÓPICA
GUÍA
TELESCÓPICA
PERILLA DE
AJUSTE DE
ALTURA
Figures 1 y 2
BASE
PIED DE
SUPPORT
10 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA INGLETEA-
DORA COMBINADA
Vea las figuras 1 y 2.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
HOJA DE 10 pulg.
Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja
de corte de 10 pulg. Corta materiales hasta de 102 mm
(4 pulg.) de espesor ó 152 mm (6 pulg.) de ancho, según el
ángulo al que se efectúe el corte.
MOTOR DE 13 AMPERES
La sierra dispone de un potente motor de 13 amperes con
suficiente potencia para manejar hasta los trabajos de
corte más pesados. Está fabricado con cojinetes de bolas y
cuenta con escobillas accesibles externamente para facilitar
el servicio.
LEVIER DE VERROUILLAGE DE BISEL
La levier de verrouillage de bisel asegura firmemente la sierra
ingleteadora compuesta en los ángulos de bisel deseados.
La levier de verrouillage de bisel es a resorte y se suelta ti-
rando de la levier alejándola de la caja de la sierra y girando
y la palanca .
MANGO DE ACARREO
Vea la figura 2.
Para su conveniencia al trasladar o transportar la sierra
ingleteadora de un lugar a otro, la sierra dispone de un mango
de acarreo en la parte superior del brazo. Para transportar
la sierra, apáguela y desconéctela, después baje el brazo
de la sierra y asegúrelo en la posición inferior. El brazo se
fija oprimiendo el pasador de seguridad se suelta tirando
el pasador de seguridad contra la caja de la sierra y girarlo
hasta que haga clic en la ranura.
FRENO ELÉCTRICO
Hay un freno eléctrico para detener rápidamente el giro de
la hoja después de soltarse el gatillo del interruptor.
GUÍA LÁSER
Para cortes más precisos, se incluye una guía láser con la si-
erra ingleteadora. Cuando se usa correctamente la guía láser,
sirve para efectuar cortes de precisión con mayor facilidad.
MANIJA DE FIJACIÓN DE INGLETE
Vea la figura 3.
La manija de fijación de inglete asegura firmemente la sierra
en los ángulos de inglete deseados.
ESCALA DE INGLETES
La escala de ingletes dispone de puntos de fijación en
ángulos de 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45° y 60°.
BRAZO DE LA SIERRA ASEGURADO EN LA
POSICIÓN INFERIOR
MANGO DE
ACARREO
BRAZO DE
LA SIERRA
MANIJA DE FIJACIÓN
DE INGLETE
Fig. 3
TOPES DE LA MESA DE INGLETES
Hay topes a 0°, 15°, 22,5°, 30° y 45° a ambos lados, izquierdo
y derecho, de la mesa de ingletes.
PROTECCIÓN INFERIOR AUTORRETRAÍBLE
DE LA HOJA
La protección inferior de la hoja está hecha de plastico
transparente resistente a impactos que proporciona
protección a cada lado de la hoja. Se retrae por encima de
la protección superior a medida que se baja la hoja hacia
la pieza de trabajo.
GUÍA TELESCÓPICA
Cuando está destrabado, el brazo de la sierra se desliza
hacia delante y hacia atrás a lo largo de la guía telescópica
para hacer cortes de diferente ancho.
PERILLA DE FIJACIÓN DE LA GUÍA
TELESCÓPICA
La perilla de fijación de la guía telescópica traba y destraba
la función de deslizamiento de esta herramienta.
PASADOR DE
SEGURIDAD
11 — Español
CARACTERÍSTICAS
GUÍA DE INGLETES
La guía de ingletes de la sierra ingleteadora combinada se
suministra para apoyar firmemente la pieza de trabajo al
efectuar todo tipo de cortes. El lado izquierdo es más largo
para ofrecer mayor soporte.
BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO
Vea la figura 4.
El botón del seguro del husillo sirve para asegurar el husillo
y impedir el giro de la hoja. Oprima y no suelte el botón del
seguro del husillo mientras instala, cambia o desmonta la hoja.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 5.
Para evitar el uso no autorizado de la sierra ingleteadora
combinada, desconéctela del suministro de corriente y
asegurar el interruptor en la posición de apagado. Para ase-
gurar el interruptor, coloque un candado (no viene incluido) a
través del agujero del gatillo del interruptor. Puede utilizarse
un candado de grillete largo hasta de 7 mm (9/32 pulg.) de
diámetro. Cuando el candado está está instalado y cerrado,
no puede accionarse el gatillo del interruptor. Guarde la llave
del candado en otro lugar.
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes o instalar la hoja:
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Fig. 6
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
ESCUADRA DE CARPINTERO
LLAVES DE COMBINACIÓN (2)
(10 mm, 12 mm)
LLAVE HEXAGONAL (3)
(3 mm, 5 mm, 6 mm)
CANDADO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
BOTÓN DEL SEGURO
DEL HUSILLO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
Fig. 4
Fig. 5
DESTORNILLADOR PHILLIPS
12 — Español
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
Fig. 7
ADVERTENCIA:
El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados arriba podría ser peligros y causar lesiones serias.
Saco captapolvo
Extensiones de la mesa (2)
Prensa de trabajo
Llave de la hoja
Hoja
Manual del operador
EXTENSION DE
LA MESA
LLAVE DE
LA HOJA
PRENSA DE
TRABAJO
SACO
CAPTAPOLVO
Vienen incluidos los siguientes artículos con la sierra ingleteadora combinada:
HOJA
EXTENSION DE
LA MESA
13 — Español
ARMADO
SEÑALE EL CENTRO
DE LOS AGUJEROS EN
ESTOS LUGARES
SUPERFICIE DE MONTAJE
BASE DE LA SIERRA
SEÑALE EL CENTRO
DE LOS AGUJEROS EN
ESTOS LUGARES
Fig. 8
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola del
mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre una superficie
de trabajo a nivel.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Embarcamos la sierra completamente armada, con el brazo de
la misma asegurado en la posición inferior. Para liberar el brazo
de la sierra, empújelo hacia abajo por la parte superior, corte la
amarra y extraiga el pasador de seguridad.
Levante la sierra sujetándola del mango. La presión de la
mano debe permanecer en el brazo de la sierra para evitar un
levantamiento súbito del mismo al soltarse la amarra.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma.
Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los
procedimientos específicos explicados en este manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado todas las piezas. La inobser-
vancia de esta advertencia podría causar posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no
recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación
constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa,
y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes de terminar
de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin revisar
para ver si hay interferencia entre la hoja y la guía de ingletes.
Puede dañarse la hoja si toca la guía de ingletes durante el
funcionamiento de la sierra.
ADVERTENCIA:
Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la cabeza
de la misma y la sierra no está asegurada a una superficie de
trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una superficie de tra-
bajo estable antes de usarla para evitar lesiones serias.
AGUJEROS DE MONTAJE
Vea la figura 8.
ADVERTENCIA:
Siempre asegúrese de que la sierra ingleteadora combinada
esté firmemente montada en un banco de trabajo o en un
pedestal aprobado. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones serias.
La sierra ingleteadora combinada debe montarse en una superficie
de soporte firme, como un banco de trabajo. Hay cuatro agujeros
para perno en la base de la sierra para este fin. Cada uno de los
cuatro agujeros de montaje deben estar atornillados firmemente
con pernos de máquina de 3/8 pulg., arandelas de seguridad y
tuercas hexagonales (no vienen incluidos). Los pernos deben ser
la suficiente longitud para dar acomodo a la base de la sierra, las
arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y el espesor del
banco de trabajo. Apriete firmemente los cuatro pernos.
En la figura 8 aparecen los agujeros para el montaje en un banco
de trabajo. Revise cuidadosamente el banco de trabajo después de
montar la unidad para asegurarse de que no ocurra ningún durante
el uso de la misma. Si el banco de trabajo se inclina, desliza o
camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad.
14 — Español
ARMADO
NOTA: En muchas de las ilustraciones de este manual se
muestran sólo porciones de la sierra ingleteadora compu-
esta. Se hace así deliberadamente para mostrar con claridad
lo que intentamos comunicar en las ilustraciones. Nunca
utilice la sierra sin todas las protecciones montadas en
su lugar y en buen estado de funcionamiento.
PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA EL
BRAZO DE LA SIERRA
Vea la figura 9.
Para destrabar y levantar el brazo de la sierra:
Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo
mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera,
separándola de la carcasa de la sierra. Gire pasador de
seguridad 90º asegurar (o desasegador) el brazo de la
sierra.
Suelte la pasador de seguridad y levante lentamente el
brazo de la sierra.
Para volver a trabar el brazo de la sierra:
Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo
mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera,
separándola de la carcasa de la sierra.
Suelte la pasador de seguridad para que el pasador
quede alineado con el sierra.
SACO CAPTAPOLVO
Vea la figura 10.
Se suministra un saco captapolvo para utilizarse con la sierra
ingleteadora. Se acopla en la abertura de salida del aserrín,
en la protección superior de la hoja.
NOTA: El orificio de escape acepta también 1-1/4 en. saco
captapolvo.
Para instalarlo:
Apriete los dos clips metálicos para abrir la boca del saco
y móntelo en la abertura de salida del aserrín.
Suelte los clips. El anillo metálico del saco debe que-
dar fijo entre las ranuras de la abertura de salida del
aserrín.
Para retirar el saco captapolvo con el fin de vaciarlo:
Invierta el procedimiento anterior.
MANGO
EN “D”
PASADOR DE
SEGURIDAD
Fig. 9
Fig. 10
SACO
CAPTAPOLVO
ORIFICIO DE
ESCAPE
15 — Español
ARMADO
PRENSA DE TRABAJO
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
En algunas operaciones el conjunto de la prensa de trabajo
puede interferir en el movimiento del conjunto de protección
de la hoja. Siempre asegúrese de que no haya interferencia
en el movimiento de la protección de la hoja antes de
comenzar cualquier operación de corte, para reducir el
riesgo de lesiones corporales serias.
La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar la pieza
de trabajo contra contra la mesa de la sierra. También evita que
la pieza de trabajo avance hacia la hoja de la sierra. Esto es
muy útil al efectuar cortes a inglete combinados. Según sea la
operación de corte y el tamaño de la pieza de trabajo, puede
ser necesario usar una prensa de mano (en forma de “C”) en
lugar de la prensa de trabajo para asegurar la pieza antes de
efectuar el corte.
Para instalar la prensa de trabajo:
Sitúe el eje de la prensa de trabajo la izquierda o a la derecha
orificios situados detrás de la guía de ingletes.
Gire el perilla de ajuste de altura de mover el eje hacia ar-
riba o hacia abajo según sea necesario. Cuando la pieza de
trabajo es segura, apretar tanto el fijación de eje de trabajo
y el perilla de la prensa de trabajo.
EXTENSIONES DE LA MESA
Vea las figuras 12 a 13.
Para instalar las extensiones de la mesa, introduzca los extremos
de las mismas en los agujeros de los lados de la base. Ajuste
las extensiones a la longitud deseada.
Para asegurar las extensiones de la mesa:
Afloje el tornillo de extension de la mesa
Apriete la extensión de mesa table asegurar la extensión
de mesa.
Apretar la tuerca de seguridad.
Repita para otro lado.
PRENSA DE
TRABAJO
Fig. 11
BASE
SIERRA VISTA DESDE ABAJO
EXTENSIÓN
DE LA MESA
Fig. 12
Fig. 13
BASE
EXTENSIÓN
DE LA MESA
PERILLA DE
AJUSTE DE
ALTURA
BASE
TORNILLO DE
EXTENSIÓN DE
LA MESA
TUERCA DE
SEGURIDAD
PERILLA
DE LA
PRENSA
DE
TRABAJO
16 — Español
ARMADO
PROTECCIÓN
INFERIOR DE LA
HOJA
PARTE(S)
PLANA(S) DEL
HUSILLO
TAPA DEL
PERNO DE
LA HOJA
ARANDELA
INTERIOR DE
LA HOJA CON
DOS PARTES
PLANAS EN “D”
PARA INSTALAR O REEMPLAZAR LA HOJA
Vea las figuras 14 y 15.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de
10 pulg. Nunca utilice una hoja tan gruesa que la arandela
exterior de la hoja no se enganche en las partes planas
del husillo. Las hojas más grandes tocan las protecciones
de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el
perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas
dos situaciones puede producir un accidente serio, con las
consiguientes lesiones corporales serias.
Desconecte la sierra.
Retire los tornillos. Levante la protección inferior de la hoja
y suba la tapa del perno de la hoja y deje expuesto éste.
Oprima el botón del seguro del husillo y gire el perno de la
hoja hasta inmovilizar el husillo.
Con la llave suministrada de la hoja afloje el perno de la
misma y retírelo.
NOTA: El perno tiene rosca izquierda. Gire hacia la derecha
el perno de la hoja para aflojarlo.
Retire la arandela plana y arandela exterior de la hoja. No
retire la arandela interior de la hoja.
Unte una gota de aceite en la arandela interior y en la
arandela exterior de la hoja, donde tocan ésta.
ADVERTENCIA:
Si la arandela interior de la hoja ha sido retirada, vuelva
a colocarla antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo
hace podría producirse un accidente ya que la hoja no se
apretaría correctamente.
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior,
y móntela en el husillo. Los dientes de la sierra apuntan hacia
abajo en la parte delantera de la sierra, como se muestra en
la figura 15.
Retire la arandela exterior de la hoja y arandela plana. Las
dos partes planas en “D” de la hoja se alinean con las partes
planas del husillo.
Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar el
perno de la hoja.
NOTA: El perno tiene rosca izquierda. Gire hacia la izquierda
el perno de la hoja para apretarlo.
PRECAUCIÓN:
Siempre instale la hoja con los dientes de la misma y la
flecha impresa en el costado de la hoja apuntando hacia
abajo en la parte frontal de la sierra. El sentido de giro
de la hoja también está impreso en forma de flecha en la
protección superior de la hoja.
Apriete firmemente el perno de la hoja.
Vuelva a colocar la protección inferior y la tapa del perno
de la hoja.
Vuelva a colocar los tornillos y apriételo firmemente.
Fig. 15
ARANDELA EXTERIOR
DE LA HOJA CON DOS
PARTES PLANAS EN
“D”
PERNO DE
LA HOJA
PARA
APRETAR
PARA
AFLOJAR
TORNILLO
Fig. 14
NOTA: ANTES DE USO,
REEMPLACE LOS
TORNILLO Y APRIÉTELO
FIRMEMENTE PARA
PREVENIR EL MOVIMIENTO
DE PROTECCIÓN
PERNO DE
LA HOJA
ARANDELA EXTERIOR
DE LA HOJA
HOJA
ARANDELA
INTERIOR DE LA
HOJA
HOJA
ARANDELA
PLANA
BOTÓN DEL SEGURO
DEL HUSILLO
17 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no esté
oprimido antes de volver a conectar la sierra al suministro
de corriente. Nunca oprima el botón del seguro del husillo
cuando esté girando la hoja.
PELIGRO:
Radiación láser. Evite todo contacto directo de los ojos con
la fuente de luz.
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los
especificados aquí, puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
ALINEACIÓN DE LA LÍNEA DE LA GUÍA LÁSER
Vea la figura 16.
Para asegurar el interruptor, coloque un candado (no viene
incluido) a través del agujero del gatillo del interruptor y en
fin el grillete.
Trace una línea en la pieza de trabajo. Cuándo el interrup-
tor de guía de láser lo es prendido, la guía láser genera una
línea roja en la superficie de trabajo. La línea le permite ver
la marca que usted puso y la propia línea al mismo tiempo,
lo cual le ayuda a alinear la marca para lograr un corte más
preciso en la pieza de trabajo.
Alinee la línea láser y la marca con la hoja estando en la
posición superior. Una vez que estén alineadas ambas líneas,
no mueva la pieza de trabajo.
Desmontaje el candado y conecte la sierra en el suministro
de corriente. Realice varios cortes de prueba en materiales de
diferentes tipos y espesores. Repita el encima de pasos necesitó.
Para utilizar la guía láser siga las instrucciones señaladas abajo:
Remoción de la marca puesta por usted:
Acomode la línea láser cerca del borde izquierdo de la marca de
usted sobre la superficie de trabajo con el fin de retirar la marca.
Para cortar la marca:
Acomode la línea láser cerca o sobre la marca de usted en la
superficie de trabajo con el fin de cortar la marca.
Para dejar la marca:
Acomode la línea láser cerca del borde derecho de la marca de
usted sobre la superficie de trabajo con el fin de dejar la marca.
Después de familiarizarse con el uso de la guía láser, podrá reti-
rar, cortar o dejar la marca de usted en la superficie de trabajo.
Con la práctica aprenderá la posición correcta para alinear la
línea láser con la marca de usted.
LÍNEA ROJA
SEGMENTADA
INTERRUPTOR
DE GUÍA DE
LÁSER
Fig. 16
LASER RADIATION EMITTED
FROM THIS APERTURE
LOCK TRIGGER PRIOR
TO ADJUSTING LASER
AVOID EXPOSURE:
18 — Español
ARMADO
EXTRACCIÓN / REEMPLAZO DE LA PLACA
DE GARGANTA
Vea la figura 17.
ADVERTENCIA:
La placa de la garganta debe estar a debajo de la mesa
de la sierra. Si la placa de la garganta está demasiado alta
o demasiado baja, la pieza de trabajo puede engancharse
en los bordes desiguales y resultar en atoramientos, lo
cual podría causar lesiones corporales serias.
Nunca utilice la sierra sin la placa de garganta instalada.
Extracción / reemplazo:
Desconecte la sierra.
Retirer los tornillos que sujetan el lado derecho de la
placa de garganta sin paso libre.
Levante de la placa de garganta para de la sierra. Repita
los pasos anteriores para la instalación de la placa de
garganta del lado izquierdo.
Para volver a instalar la placa de la garganta, alinee los
orificios de la misma con los de la base de la sierra.
Vuelva a apretar los tornillos, teniendo cuidado de no
hacerlo excesivamente, lo cual podría combar o doblar
la placa de garganta.
PARA AJUSTAR PIED DE SUPPORT
Vea la figura 17.
Al hacer para cortes por deslizamiento, gire el pie de sup-
port derecha o izquierda la cantidad de apoyo necesitado.
PLACA DE LA
GARGANTA
Fig. 17
PIED DE
SUPPORT
19 — Español
ARMADO
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA GUÍA
Vea las figuras 18 a 21.
Desconecte la sierra.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de transporte.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente
media vuelta.
Gire la mesa de ingletes hasta que el puntero del brazo
de control quede colocado en la marca de 0°.
Apriete firmemente la manija correspondiente.
Coloque horizontalmente una escuadra de carpintero
sobre la mesa de ingletes. Coloque una pata de la
escuadra contra la guía. Deslice la otra pata de la
escuadra para colocarla contra la parte plana de la hoja
de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figura 19.
Si el borde delantero o trasero de la hoja de la sierra forma
un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra
en las figuras 20 y 21, se requieren ajustes.
Afloje los tornillos de cabeza hueca encargados de
asegurar la guía de ingletes a la mesa de ingletes.
Gire la guía de ingletes la izquierda o derecha hasta dejar
la hoja de la sierra paralela con respecto a la escuadra.
Vuelva a apretar los tornillos firmemente y revise de nuevo
la alineación de la hoja con la guía.
La sierra dispone de dos indicadores de escala, uno en la
escala de biseles y uno en la de ingletes. Después de efectuar
los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los
tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero.
MANIJA DE FIJACIÓN
DE INGLETE
MESA DE
INGLETES
VISTA A DE LA HOJA A ESCUADRA CON LA GUÍA
ESCUADRA DE
CARPINTERO
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA DE
CARPINTERO
GUÍA
TORNILLO(S) DE
CABEZA HUECA
TORNILLO(S) DE
CABEZA HUECA
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA GUÍA;
SE REQUIEREN AJUSTES
ESCUADRA DE
CARPINTERO
MESA DE
INGLETES
GUÍA DE
INGLETES
GUÍA DE
INGLETES
GUÍA DE
INGLETES+
Fig. 18
Fig. 19
HOJA
Fig. 20
Fig. 21
HOJA
HOJA
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA GUÍA;
SE REQUIEREN AJUSTES
20 — Español
ARMADO
INDICADOR
DE LA ESCALA
ESCALA DE
INGLETES
TORNILLO DEL
INDICADOR
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA
DE INGLETES
Vea las figuras 22 a 25.
Desconecte la sierra.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de traslado.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media
vuelta.
Gire la mesa de ingletes hasta que el puntero del brazo
de control quede colocado en la marca de 0°. Apriete
firmemente la manija correspondiente.
Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a 90°
con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación de
bisel.
Coloque una escuadra de combinación contra la mesa de
ingletes y parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
Gire la hoja con la mano y revise la alineación de la hoja con
la mesa en varios puntos.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figura 23.
Si la parte superior o inferior de la hoja de la sierra forma un
ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en las
figuras 24 y 25, se requieren ajustes.
Afloje la tuerca de seguridad encargada de asegurar el
tornillo de ajuste del tope. También afloje la perilla de fijación
de bisel.
Ajuste el tornillo de ajuste del tope para alinear la hoja con la
escuadra. Vea el apartado Ajuste de los topes en la sección
Ajuste.
Vuelva a apretar la perilla de fijación de inglete. En seguida
vuelva a apretar la tuerca de seguridad a cargo de asegurar
el tornillo de ajuste del tope. Vuelva a revisar la alineación
de la hoja con la mesa.
NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse para
revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de ingletes a
0° y a 45°.
La sierra dispone de dos indicadores de escala, uno en la escala
de biseles y uno en la de ingletes. Después de efectuar los
ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los tornillos
de los indicadores y reajustarlos a cero.
VISTA CORRECTA DE LA HOJA A ESCUADRA CON
LA MESA DE INGLETES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA
DE INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA
DE INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
MESA DE
INGLETES
MANIJA DE FIJACIÓN
DE INGLETE
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
HOJA
GUÍA DE
INGLETES
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
HOJA
GUÍA DE
INGLETES
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
HOJA
GUÍA DE
INGLETES
Fig. 22
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
BISEL
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
TUERCA(S) DE
SEGURIDAD
21 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomen-
dado por el fabricante de esta herramienta. El empleo
de aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto ha sido diseñado sólo para los fines enu-
merados abajo:
Cortes transversales en madera y plástico (no corte
artículos de metal, cerámica o mampostería.)
Cortes transversales a inglete, de uniones, etc., para
marcos de cuadros, molduras, marcos de puertas y
ensambladuras finas
Cortes a bisel y cortes compuestos
Cortes transversales de piezas anchas de trabajo
NOTA: La hoja suministrada es adecuada para la mayoría de
las operaciones de corte, pero para cortes de ensambladu-
ras finas y en plástico, utilice una de las hojas de accesorio
a la venta en la tienda de venta de productos Ryobi de su
preferencia.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con
prensa(s) o atornille en el banco de trabajo la sierra ingle-
teadora combinada. Nunca utilice la sierra ingleteadora
en el piso o estando en cuclillas. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre apriete la
manija de fijación de inglete antes de efectuar un corte.
De lo contrario podría producirse un movimiento de la
mesa de ingletes mientras se efectúa el corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, mantenga las
manos fuera de la zona de no acercar las manos; por
lo menos a 76 mm (3 pulg.) de la hoja. Nunca efectúe a
pulso ninguna operación de corte (sin asegurar la pieza
de trabajo contra la guía). La hoja podría coger la pieza
de trabajo si se resbala o tuerce.
PRECAUCIÓN
No encienda la sierra ingleteadora compuesta sin com-
probar que no haya interferencia entre la hoja y la guía de
ingletes. La hoja puede dañarse si toca la guía de ingletes
durante el funcionamiento de la sierra.
PROCEDIMIENTO DE CORTE CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMPUESTA
ADVERTENCIA:
Al utilizar la prensa de trabajo o una de mano para asegurar
la pieza de trabajo, sujete ésta sólo en un lado de la hoja. La
pieza de trabajo debe quedar libre en un lado de la hoja para
evitar que ésta se atore en la pieza de trabajo. El atoramiento
de la hoja en la pieza de trabajo causa un agarrotamiento y
un contragolpe del motor. Esta situación podría causar un
accidente, y como consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca a
algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja gira.
Cualquier tropiezo puede tener como resultado el contacto
con la hoja que causa lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente cortar piezas estrechas usando la
función de deslizamiento. La inobservancia de esta ad-
vertencia podría causar lesiones graves.
22 — Español
FUNCIONAMIENTO
PARA REALIZAR CORTES NO
DESLIZANTES
ADVERTENCIA:
Apriete firmemente la perilla de fijación de la guía telescópica
para realizar cortes no deslizantes. Si no se aprieta esta
perilla, podría moverse el cabezal de la sierra durante la
tarea de corte.
PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE /
TRANSVERSALES
Vea las figuras 26 y 27.
Los cortes transversales se efectúan cortando a través de
la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se
efectúa con la mesa de ingletes ajustada en la posición de
0°. Los cortes de inglete se efectúan con la mesa de ingletes
puesta en un ángulo diferente de 0°.
Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima.
Gire la mesa de ingletes hasta alinear el indicador con el
ángulo deseado de la escala de ingletes. Apriete firme-
mente la manija correspondiente.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la
guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo
contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla
contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final
del corte, atascándola. Vea las figuras 38 a 39.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o sobre
una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 32.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo o una prensa de
mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de
la tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el gatillo.
Deje transcurrir varios segundos para que la hoja alcance
su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se
introduzca y traspase la pieza de trabajo.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de
trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de
ingletes.
CORTE DE INGLETE
CORTE TRANSVERSAL
PRENSA DE
TRABAJO
Fig. 26
Fig. 27
PRENSA DE
TRABAJO
23 — Español
FUNCIONAMIENTO
PARA CORTAR A BISEL
Vea las figuras 28 y 29.
Un corte en bisel se efectúa cortando a través de la fibra de
la pieza de trabajo con la hoja en ángulo con dicha pieza. Un
corte en bisel recto se efectúa con la mesa de ingletes en la
posición de cero grados y la hoja a un ángulo entre 0° y 45°.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Afloje la manija de fijación de inglete. Gire la manija de fijación
de inglete aproximadamente media vuelta para aflojarla.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el
cero de la escala de ingletes.
Apriete firmemente la manija de fijación de inglete.
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la
sierra hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado.
Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0° a 45°.
Alinee el indicador con el ángulo deseado.
Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes,
con un borde firme contra la guía. Si está distorsionada la
tabla, coloque el lado convexo contra la guía. Si se coloca
el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría
venirse sobre la hoja al final del corte, y la frenaría. Vea
las figuras 38 a 39.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con
una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 32.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo optativa o una
prensa de mano para asegurar la pieza de trabajo siempre
que sea posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de
la operación de corte, sólo para asegurarse de que no
suceda ningún problema durante la operación de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra y oprima el gatillo
del interruptor. Permita transcurrir varios segundos para
que la hoja alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de
trabajo y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de
girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza
de trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga
la hoja antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra
ingleteadora.
PRENSA DE
TRABAJO
CORTE EN BISEL
Fig. 28
PUNTO
INDICADOR
Fig. 29
INDICADOR
DE LA ESCALA
ESCALA DE
INGLETES
TORNILLO DEL
INDICADOR
24 — Español
FUNCIONAMIENTO
PARA EFECTUAR UN CORTE A INGLETE
COMBINADO
Vea las figurad 30 y 31.
Un corte en bisel combinado es un corte efectuado a un
ángulo de inglete y a un ángulo de bisel al mismo tiempo.
Este tipo de corte se usa para elaborar marcos de cuadros,
cortar molduras, elaborar cajas con lados inclinados y para
ciertos cortes para entramado de techos.
Para efectuar este tipo de corte, el brazo de control de la
mesa de ingletes debe girarse al ángulo correcto y el brazo de
la sierra debe inclinarse al ángulo de bisel correcto. Siempre
debe tenerse cuidado al preparar la unidad para cortes a
inglete combinados debido a la interacción existente entre
los ajustes de los dos ángulos.
El ajuste de los ángulos de inglete y de bisel son
interdependientes entre sí. Cada vez que se ajusta el ángulo
de inglete se cambia el efecto en el ángulo de bisel. También,
cada vez que se ajusta el ángulo de bisel se cambia el efecto
en el ángulo de inglete.
Puede tomarse varios ajustes obtener el corte deseado.
El ajuste del primer ángulo debe revisarse después de
ajustarse el segundo, puesto que el ajuste del segundo
afecta el primero.
Una vez obtenidos los dos ajustes correctos para un corte en
particular, siempre efectúe un corte de prueba en material de
desecho antes de efectuar un corte final en material bueno.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Afloje la manija de fijación de inglete. Gire la manija de
fijación de inglete aproximadamente media vuelta para
aflojarla.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con
el ángulo deseado de la escala de ingletes.
Apriete firmemente la manija de fijación de inglete.
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de
la sierra hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado.
Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0° a 45°.
Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
Vuelva a revisar el ajuste del ángulo de inglete. Efectúe
un corte de prueba en material de desecho.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un borde firme contra la guía. Si está
distorsionada la tabla, coloque el lado convexo contra la
guía. Si se el canto cóncavo de la tabla se viniera sobre
la hoja al final del corte, la atoraría. Vea las figuras 38
a 39.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con
una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 32.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra.
PRENSA DE
TRABAJO
CORTE EN BISEL COMBINADO
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo optativa o una
prensa de mano para asegurar la pieza de trabajo siempre
que sea posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de
la operación de corte, sólo para asegurarse de que no
suceda ningún problema durante la operación de corte
real.
Sujete firmemente el mango de la sierra y oprima el gatillo
del interruptor. Permita transcurrir varios segundos para
que la hoja alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de
trabajo y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de
girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza
de trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga
la hoja antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra
ingleteadora.
Fig. 30
25 — Español
FUNCIONAMIENTO
PARA APOYAR LAS PIEZAS DE TRABAJO
LARGAS
Vea la figura 32.
Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los
soportes deben colocarse a lo largo de la pieza de trabajo
de manera que no se pandee. El soporte debe permitir que
la pieza permanezca horizontal en la base de la sierra y la
mesa de trabajo durante el corte. Use la prensa de trabajo
optativa o una prensa de mano para asegurar la pieza de
trabajo.
CORTE A INGLETE COMBINADO DE 45° X 45°
PIEZA DE
TRABAJO
LARGA
SOPORTES DE LA
PIEZA DE TRABAJO
0
0
Fig. 32
Fig. 31
26 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Nunca realice cortes tirando de la sierra hacia usted, ya
que esto podría hacer que la hoja se montara sobre la
pieza de trabajo, viniéndose hacia usted. La inobservan-
cia de esta advertencia podría causar lesiones graves.
PARA HACER CORTES POR DESLIZAMIENTO
Vea las figuras 33 y 34.
La función de deslizamiento le permite cortar pie-
zas de trabajo de 305 mm (12 pulg.) de ancho por
89 mm (3-1/2 pulg.) de grosor. Con la sierra apagada, tire
del brazo de la sierra hacia adelante. Encienda la sierra (deje
que la hoja alcance la velocidad máxima) y a continuación
presione la hoja hacia abajo y sobre la pieza de trabajo, y
seguidamente presiónela hacia la parte trasera de la sierra
para realizar el corte. Los cortes se realizan: presionando
la hoja de la sierra en dirección opuesta a la de su cuerpo
y hacia la escala de biseles situada en la parte trasera
de la sierra, parando al alcanzar plenamente la posición
posterior después de cada cada corte. Cuando la sierra
este en marcha (encendida) NUNCA tire de la hoja de la
sierra hacia usted ni hacia la parte delantera de la sierra.
Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la
guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo
contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla
contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final
del corte, atascándola. Vea las figuras 38 a 39.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o sobre
una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 32.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra.
Afloje la perilla de fijación de la guía telescópica girándola
en sentido antihorario.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo o una prensa de
mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
Con la sierra apagada, sujete firmemente el mango de
la sierra y tire de ella hacia delante hasta que el eje de la
hoja (centro de la hoja de la sierra) haya sobrepasado la
parte delantera de la pieza de trabajo.
Oprima el gatillo. Deje transcurrir varios segundos para
que la hoja alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra para que se introduz-
ca y atraviese el canto delantero de la pieza del trabajo.
CORTE POR DESLIZAMIENTO
DESLIZAR EL BRAZO DE LA SIERRA
HACIA DELANTE Y, SEGUIDAMENTE,
PRESIONAR HACIA ABAJO
PRESIONE
HACIA
ATRÁS
Presione el mango de la sierra en dirección contraria a
la de su cuerpo, y hacia la escala de biseles situada en
la parte trasera de la sierra.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de
trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de
ingletes.
NOTA: Los cortes transversales se efectúan cortando a través
de la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto
se efectúa con la mesa de ingletes ajustada en la posición
de 0°. Los cortes de inglete se efectúan con la mesa de
ingletes puesta en un ángulo diferente de 0°.
Fig. 33
Fig. 34
PERILLA DE
FIJACIÓN DE LA GUÍA
TELESCÓPICA
27 — Español
FUNCIONAMIENTO
FORMA DE HACER UNA GUÍA AUXILIAR
Vea la figura 35.
Puede ser útil el uso de una guía de ingletes de mayor grosor
(guía auxiliar) para ciertos cortes inusuales, debido al tamaño
y la posición de la pieza de trabajo. Los orificios que trae la
guía de ingletes son exclusivamente para este propósito.
Los orificios de la guía de ingletes se utilizan para sujetar
la guía auxiliar, la cual se elabora con una pieza de madera
de 13 mm (1/2 pulg.) de grosor por 89 mm (3-1/2 pulg.) de
alto y 584 mm (23 pulg.) de largo.
NOTA: La guía auxiliar sólo se puede utilizar cuando el ángulo
del bisel está ajustado a 0°. Al realizar un corte en bisel, la
guía auxiliar DEBE extraerse.
Para conectar la guía auxiliar a la sierra:
Apoye la madera contra la guía de ingletes y marque la
posición de los orificios desde detrás de la guía, utili-
zando un lápiz.
Haga orificios a través de la madera y avellánelos en la
parte delantera de la pieza de madera.
Asegure la madera a la guía de ingletes con tornillos de
cabeza plana.
Con la mesa de ingletes en un ángulo de 0°, realice un
corte completo a través de la guía auxiliar para crear la
ranura de la hoja.
NOTA: Compruebe que la guía a auxiliar no interfiera con el
protector inferior de la hoja. Corrija cualquier interferencia
antes de proceder.
Efectúe un corte a inglete completo a 45° a la izquierda
y uno a 45° a la derecha a través del guía auxiliar.
GUÍA AUXILIAR
Fig. 35
28 — Español
FUNCIONAMIENTO
Cada cantidad, B (bisel) y M (inglete), se da con una tolerancia de 0,005°.
AJUSTES DE ÁNGULOS COMBINADOS PARA ESTRUCTURAS COMUNES
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS
Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los
cortes combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como
una gran cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final.
4
6
M- 45,00°
B- 0,00°
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
55°
60°
65°
70°
75°
80°
85°
90°
5
7
8 9
10
M- 36,00°
B- 0,00°
M- 30,00°
B- 0,00°
M- 25,71°
B- 0,00°
M- 22,50°
B- 0,00°
M- 20,00°
B- 0,00°
M- 18,00°
B- 0,00°
M- 44,89°
B- 3,53°
M- 35,90°
B- 2,94°
M- 29,91°
B- 2,50°
M- 25,63°
B- 2,17°
M- 22,42°
B- 1,91°
M- 19,93°
B- 1,71°
M- 17,94°
B- 1,54°
M- 7,82°
B- 16,26°
M- 14,51°
B- 43,08°
M- 44,56°
B- 7,05°
M- 35,58°
B- 5,86°
M- 29,62°
B- 4,98°
M- 25,37°
B- 4,32°
M- 22,19°
B- 3,81°
M- 19,72°
B- 3,40°
M- 17,74°
B- 3,08°
M- 44,01°
B- 10,55°
M- 43,22°
B- 14,00°
M- 42,19°
B- 17,39°
M- 4,98°
B- 44,78°
M- 0,00°
B- 45,00°
M- 9,85°
B- 44,14°
M- 18,88°
B- 41,64°
M- 22,91°
B- 39,86°
M- 26,57°
B- 37,76°
M- 29,84°
B- 35,40°
M- 32,73°
B- 32,80°
M- 35,26°
B- 30,00°
M- 37,45°
B- 27,03°
M- 39,32°
B- 23,93°
M- 40,89°
B- 20,70°
M- 35,06°
B- 8,75°
M- 29,15°
B- 7,44°
M- 24,95°
B- 6,45°
M- 21,81°
B- 5,68°
M- 19,37°
B- 5,08°
M- 17,42°
B- 4,59°
M- 34,32°
B- 11,60°
M- 28,48°
B- 9,85°
M- 24,35°
B- 8,53°
M- 21,27°
B- 7,52°
M- 18,88°
B- 6,72°
M- 16,98°
B- 6,07°
M- 33,36°
B- 14,38°
M- 27,62°
B- 12,20°
M- 23,56°
B- 10,57°
M- 20,58°
B- 9,31°
M- 18,26°
B- 8,31°
M- 16,41°
B- 7,50°
M- 32,18°
B- 17,09°
M- 26,57°
B- 14,48°
M- 22,64°
B- 12,53°
M- 19,73°
B- 11,03°
M- 17,50°
B- 9,85°
M- 15,72°
B- 8,89°
M- 30,76°
B- 19,70°
M- 25,31°
B- 16,67°
M- 21,53°
B- 14,41°
M- 18,74°
B- 12,68°
M- 16,60°
B- 11,31°
M- 14,90°
B- 10,21°
M- 29,10°
B- 22,20°
M- 23,86°
B- 18,75°
M- 20,25°
B- 16,19°
M- 17,60°
B- 14,24°
M- 15,58°
B- 12,70°
M- 13,98°
B- 11,46°
M- 0,00°
B- 36,00°
M- 0,00°
B- 30,00°
M- 0,00°
B- 25,71°
M- 0,00°
B- 22,50°
M- 0,00°
B- 20,00°
M- 0,00°
B- 18,00°
M- 3,62°
B- 35,84°
M- 2,88°
B- 29,87°
M- 2,40°
B- 25,61°
M- 2,07°
B- 22,41°
M- 1,82°
B- 19,92°
M- 1,62°
B- 17,93°
M- 7,19°
B- 35,37°
M- 5,73°
B- 29,50°
M- 4,78°
B- 25,30°
M- 4,11°
B- 22,14°
M- 3,62°
B- 19,68°
M- 3,23°
B- 17,72°
M- 10,65°
B- 34,59°
M- 8,50°
B- 28,88°
M- 7,10°
B- 24,78°
M- 6,12°
B- 21,69°
M- 5,38°
B- 19,29°
M- 4,81°
B- 17,37°
M- 13,95°
B- 33,53°
M- 11,17°
B- 28,02°
M- 9,35°
B- 24,06°
M- 8,06°
B- 21,08°
M- 7,10°
B- 18,75°
M- 6,34°
B- 16,88°
M- 17,07°
B- 32,19°
M- 13,71°
B- 26,95°
M- 11,50°
B- 23,16°
M- 9,93°
B- 20,29°
M- 8,74°
B- 18,06°
M- 19,96°
B- 30,60°
M- 16,10°
B- 25,66°
M- 13,54°
B- 22,07°
M- 11,70°
B- 19,35°
M- 10,31°
B- 17,23°
M- 9,23°
B- 15,52°
M- 22,62°
B- 28,78°
M- 18,32°
B- 24,18°
M- 15,44°
B- 20,82°
M- 13,36°
B- 18,27°
M- 11,79°
B- 16,27°
M- 10,56°
B- 14,66°
M- 25,03°
B- 26,76°
M- 20,36°
B- 22,52°
M- 17,20°
B- 19,41°
M- 14,91°
B- 17,05°
M- 13,17°
B- 15,19°
M- 11,80°
B- 13,69°
M- 27,19°
B- 24,56°
M- 22,21°
B- 20,70°
M- 18,80°
B- 17,87°
M- 16,32°
B- 15,70°
M- 14,43°
B- 14,00°
M- 12,94°
B- 12,62°
INCLINACIÓN
DEL LADO
NÚMERO DE LADOS
29 — Español
FUNCIONAMIENTO
Fig. 36
Al cortar molduras de corona con este método, el ángulo de
bisel debe fijarse a 33,85°. El ángulo de inglete debe fijarse a
31,6°, a la derecha o izquierda, según el corte deseado para
cada aplicación en particular. En la tabla mostrada a continuación
encontrará los ajustes correctos de los ángulos y la colocación
correcta de la moldura de corona en la mesa de ingletes.
Los ajustes mostrados en la tabla siguiente pueden utilizarse
para cortar molduras de corona 100% estándar (“All Standard”
en EE.UU.) con ángulos de 52° y 38° . La moldura de corona
se coloca horizontal sobre la mesa de ingletes usando las
características de corte compuesto de su sierra ingleteadora
compuesta.
TECHO
P
A
R
E
D
ESQUINA
INTERIOR
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
38°
52°
GUÍA
MESA DE INGLETES
GUÍA
MESA DE INGLETES
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
ESQUINA INTERIOR DEL LADO DERECHO
ESQUINA EXTERIOR DEL LADO IZQUIERDO
ESQUINA EXTERIOR
CANTO SUPERIOR CONTRA LA GUÍA =
ESQUINA INTERIOR DEL LADO IZQUIERDO
ESQUINA EXTERIOR DEL LADO DERECHO
CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA
La sierra ingleteadora compuesta realiza una labor excelente
para cortes de molduras de corona. En general, las sierras para
cortar ingletes compuestos realizan una labor mejor en el corte
de molduras de corona que ninguna otra herramienta.
Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona
deben cortarse a inglete compuesto con una precisión extrema.
Las dos superficies de contacto de una moldura de corona
que queda horizontal contra el techo y la pared de un cuarto
están en ángulos que, añadidos, equivalen a 90°. La mayoría de
molduras de corona tienen un ángulo posterior superior (es la
sección que queda horizontal contra el techo) de 52° y un ángulo
posterior inferior (la sección que queda contra la pared) de 38°.
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN
HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
Vea la figura 36.
Para usar este método a fin de cortar con precisión molduras
de corona para una esquina interior o exterior de 90°, coloque
la moldura con su superficie posterior ancha horizontalmente
sobre la mesa de ingletes y contra la guía.
Al ajustar los ángulos de bisel e inglete de sierras para cortar ingletes
compuestos, recuerde que los ajustes son interdependientes;
el cambio de un ángulo afecta al otro. Tenga presente que los
ángulos de las molduras de corona son muy precisos y difíciles
de ajustar. Puesto que es muy fácil que estos ángulos cambien,
todos los ajustes deben probarse primero en molduras de
desecho. Asimismo, la mayoría de las paredes no tienen ángulos
exactos de 90°, por lo tanto usted debe efectuar ajustes finos
a los ángulos.
Bisel
Ángulo Tipo de corte
Ajuste
Lado izquierdo, esquina interior
1. Canto superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la derecha.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado derecho, esquina interior
1. Canto inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la izquierda.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado izquierdo, esquina exterior
1. Canto inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la izquierda.
3. Guarde extremo derecho del corte
Lado derecho, esquina exterior
1. Canto superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la derecha.
3. Guarde extremo derecho del corte
33,85°
33,85°
33,85°
33,85°
30 — Español
FUNCIONAMIENTO
FORMA INCORRECTA
ADVERTENCIA:
Para evitar un contragolpe y posibles lesiones graves,
nunca coloque el canto cóncavo de un material arqueado
o distorsionado contra la guía.
SUJECIÓN DE PIEZAS ANCHAS
Vea la figura 39.
Al cortar piezas anchas, como las de 51 x 152 mm
(2 x 6 pulg.), deben sujetarse con prensas de trabajo, como
se muestra en la figura 39.
Fig. 39
CÓMO CORTAR MATERIAL DISTORSIONADO
Vea las figuras 37 y 38.
Al cortar material distorsionado, siempre asegúrese de que
esté colocado en la mesa de ingletes con el lado convexo
contra la guía, como se muestra en la figura 37.
Si se coloca de una forma equivocada el material distorsio-
nado, como se muestra en la figura 38, pellizcará la hoja al
llegar al final del corte.
Fig. 37
FORMA CORRECTA
TABLA
ANCHA
Fig. 38
31 — Español
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la
herramienta esté desconectada del suministro de corriente.
La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones
corporales serias.
La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la fábrica
para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos
de los componentes podrían haberse desalineado durante
el transporte. También, al paso del tiempo, probablemente
será necesario un reajuste debido al desgaste. Después de
desempaquetar la sierra, revise los siguientes ajustes antes de
comenzar a utilizar la sierra. Realice todo reajuste necesario, y
periódicamente revise la alineación de las piezas para asegurarse
de que la sierra corte con precisión.
PARA AJUSTAR DEL PIVOTE DE BISEL
Vea la figura 40.
La sierra debe pivotar libremente cuando la palanca
de fijación del bisel esté “destrabada” y la sierra esté
inclinada. Un sonido “chirriante” indica que se debe aflojar
ligeramente el bisel. Si el movimiento es apretado, afloje también
o hay juego en el pivote, es necesario hacer un ajuste.
Desconecte la sierra.
Gire el écrou hexagonal con llave de hoja.
Una vez que haya realizado todos los ajustes, levantar la
palanca de fijación del bisel arriba para volver a trabar el
bisel. Revisar y reajuste como necesario.
PARA AJUSTAR LA GUÍA LASER
Vea la figura 41.
NOTA: Evite toda exposición directa de los ojos al utilizar la
guía láser.
Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano
para asegurar la pieza de madera de desecho.
MARCA DE
LÁSER
Conecte la sierra en el suministro de corriente y haga un
corte leve para rayar la madera.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la
sierra.
Suba el brazo de la sierra.
Para asegurar el interruptor, coloque un candado (no viene
incluido) a través del agujero del gatillo del interruptor.
Para ajustar el láser, gire el tornillo A utiliza la llave hex.
NOTA: Cuándo alineó apropiadamente,la láser debe estar
en la orilla izquierda del corte. Aflojar y adjuste el tornillo B
sólo si el ajuste de vis A un falla de alinear apropiadamente
el láser.
Una vez que alineado, apretar el tornillos y quita y almacena
la llave hex.
ÉCROU
HEXAGONAL
Fig. 40
LÁSER DE
MARCHA/APAGADO
LÁSER
TORNILLO A
TORNILLO B
Fig. 41
32 — Español
AJUSTES
AJUSTES DE LOS TOPES
Vea la figura 42.
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
Para ajustar:
Desconecte la sierra.
Con dos llaves (una para la tuerca de seguridad y la otra
para el tornillo de ajuste del tope) afloje la tuerca de seguri-
dad encargada de asegurar el tornillo de ajuste del tope.
Afloje la perilla de fijación de bisel; para ello, gírela a la
izquierda.
Escuadre la hoja con respecto a la mesa de ingletes como
se describe en la sección Armado de este manual.
Vuelva a apretar la perilla de fijación de inglete. En se-
guida vuelva a apretar la tuerca de seguridad a cargo de
asegurar el tornillo de ajuste del tope. Vuelva a revisar la
alineación de la hoja con la mesa.
NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse
para revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de
ingletes a 0° y a 45°.
La sierra dispone de dos indicadores de escala, uno en la
escala de biseles y uno en la de ingletes. Después de efectuar
los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los
tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero.
AJUSTE DEL PIVOTE DE RECORRIDO
El brazo de la sierra debe subir completamente por sí
mismo hasta la posición superior.
Si el brazo de la sierra no se levanta por sí mismo, o si hay
juego en las articulaciones de pivote, haga que reparen
la sierra en el centro de servicio autorizado más cercano.
TOPE DE PROFUNDIDAD
El tope de profundidad limita el desplazamiento hacia abajo
de la hoja. Permite que la hoja sobrepase la mesa de ingletes
lo suficiente para mantener completa la capacidad de corte.
El tope de profundidad deja la hoja a 6 mm (1/4 pulg.) del
soporte de la mesa de ingletes.
NOTA: El soporte de la mesa de ingletes está situado dentro
de la misma.
El tope de profundidad se ajusta en la fábrica para ofrecer
una capacidad de corte máxima con la hoja de 10 pulg.
proporcionada con la sierra. Por lo tanto, la sierra con la
hoja proporcionada nunca necesitará ajuste.
No obstante, cuando se reduzca el diámetro de la hoja de-
bido al afilado, es posible que sea necesario ajustar el tope
de profundidad para proporcionar la máxima capacidad
de corte. Cuando se instala una nueva hoja, es necesario
revisar el espacio libre entre la hoja y el soporte de la mesa
de ingletes antes de utilizar la sierra. Efectúe los ajustes
necesarios.
AJUSTES DEL TOPE DE PROFUNDIDAD
Vea la figura 42.
Desconecte la sierra.
Para ajustar el tope de profundidad, con una llave de 10
mm afloje la tuerca hexagonal situada en el cubierta del
brazo de la sierra superior.
Con una llave hexagonal de 5 mm ajuste el tornillo de
ajuste del tope de profundidad. La hoja se baja girando
hacia la izquierda el tornillo y se sube girando éste hacia
la derecha.
Baje la hoja e introdúzcala en la mesa de ingletes. Revise
el espacio libre de la hoja y la distancia máxima de corte
(es la distancia desde la guía, donde entra la hoja) hasta
el frente de al ranura de la mesa de ingletes.
Efectúe un reajuste si es necesario.
Apriete la tuerca hexagonal con una llave de 10 mm o
una llave ajustable.
Para evitar un giro del tornillo de ajuste del tope de profun-
didad mientras se aprieta la tuerca hexagonal, sosténgalo
cuidadosamente con la llave hexagonal mientras aprieta
la tuerca hexagonal.
TORNILLO DE
AJUSTE DEL
TOPE PARA
ÁNGULOS DE 0°
TUERCA(S) DE SEGURIDAD
TORNILLO DE
AJUSTE DEL TOPE
PARA ÁNGULOS
DE 45°
TORNILLO DE
AJUSTE DE TOPE
DE PROFUNDIDAD
Fig. 42
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE BISEL
33 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites pen-
etrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones
corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda
la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcio-
namiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 43.
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles ex-
ternamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
Desconecte la sierra.
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El
conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al
retirarse la tapa de la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reem-
place ambas escobillas cuando una u otra tenga menos
de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No reemplace
un solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobil-
las nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas
corresponda a la del motor y de que las escobillas se
muevan libremente en los tubos de las mismas.
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un
apriete excesivo.
Fig. 43
TAPA DE LA
ESCOBILLA
TAPA
DE LA
ESCOBILLA
CONJUNTO DE
LA ESCOBILLA
CONJUNTO DE
LA ESCOBILLA
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras activi-
dades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. Algunos
ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
34 — Español
NOTES / NOTAS
990000629
8-7-13 (REV: 01)
OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’UTILISATION /MANUAL DEL OPERADOR
10 in. SLIDING COMPOUND MITER SAW WITH LASER
DE 254 mm (10 po) SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE AVEC LASER
SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE DE 254 mm (10 pulg.)
CON GUÍA LÁSER
TSS100L1
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Ryobi tss100l1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas