Ryobi TS1144 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para
reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules .......................2-3
Miter Saw Specific Safety Rules .....3-4
Additional Safety Rules ...................4-5
Symbols ..............................................6
Electrical ............................................. 7
Glossary of Terms ..............................8
Features .........................................9-12
Tools Needed ...................................13
Loose Parts List ................................13
Assembly .....................................14-20
Operation .....................................21-28
Adjustments .....................................29
Maintenance ..................................... 30
Parts Ordering / Service ..... Back Page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales ..........2-3
Règles de sécurité scie à onglets ....3-4
Règles de sécurité supplémentaires ... 4-5
Symboles ............................................6
Caractéristiques électriques ...............7
Glossaire ............................................8
Caractéristiques ............................9-12
Outils nécessaires ............................13
Liste des pièces détachées ..............13
Assemblage .................................14-20
Utilisation .....................................21-28
Réglages ...........................................29
Entretien ...........................................30
Commande de pièces /
réparation
......................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales .......2-3
Reglas de seguridad sierra
ingleteadora ....................................3-4
Advertencias de seguridad
adicionales
......................................4-5
Símbolos ............................................6
Aspectos eléctricos ............................ 7
Glosario de términos ..........................8
Características ..............................9-12
Herramientas necesarias ..................13
Lista de piezas sueltas .....................13
Armado ........................................14-20
Funcionamiento ...........................21-28
Ajustes ..............................................29
Mantenimiento ..................................30
Pedidos de piezas /
servicio
.......................... Pág. posterior
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7-1/4 in. COMPOUND MITER SAW
SCIE À ONGLETS COMBINÉS
DE 184 mm (7-1/4 po)
SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA
DE 184 mm (7-1/4 pulg.)
TS1144
2 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta
herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA INGLETEADORA
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta
eléctrica, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en
la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de las indicadas podría originar una situación
peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Las sierras ingleteadoras sirven para cortar madera o
productos parecidos a la madera; no pueden usarse con
discos de corte abrasivo para cortar material férreo,
como barras, varillas, vigas, etc. El polvo abrasivo hace
que las partes movibles, como la protección inferior, se
atasquen. Las chispas que se producen durante el corte
abrasivo quemarán la protección inferior, el accesorio de
corte y otras partes plásticas.

Utilice abrazaderas para sostener la pieza de trabajo
cuando sea posible. Si sostendrá la pieza de trabajo
con la mano, siempre manténgala a una distancia de,
al menos, 100 mm en ambos lados de la hoja de la
sierra. No use esta sierra para cortar piezas demasiado
pequeñas para sostener con la mano o por medio de
la abrazadera de forma segura. Si coloca la mano muy
cerca de la hoja de la sierra, hay mayor riesgo de lesiones
debido al contacto con la hoja.

La pieza de trabajo debe estar inmóvil y sujetada o
sostenida contra la guía y la mesa. No empuje la pieza
de trabajo hacia la hoja o corte sin usar las manos
de ninguna manera. Las piezas de trabajo sueltas o en
movimiento podrían salir despedidas a gran velocidad, lo
que puede causar lesiones.

Nunca atraviese la mano por la línea de corte, ya sea
por delante de la hoja de la sierra o por detrás de ella.
Sostener la pieza de trabajo con las ”manos invertidas”
(por ejemplo, sostenerla sobre la derecha de la hoja de la
sierra con la mano izquierda o viceversa) es peligroso.

No acerque las manos detrás de la guía a una distancia
menor de 100 mm en ambos lados de la hoja de la
sierra, para quitar desechos de madera ni por ninguna
otra razón mientras la hoja gire. Es posible que no note
la proximidad de la hoja de la sierra en movimiento con
respecto a la mano, por lo que podría lesionarse de forma
severa.

Inspeccione la pieza de trabajo antes de realizar cortes.
Si la pieza de trabajo está doblada o deformada,
sujétela con la cara doblada exterior hacia la guía.
Asegúrese siempre de que no haya espacio entre la
pieza de trabajo, la guía y la mesa a lo largo de la línea
de corte. Las piezas de trabajo dobladas o deformadas
podrían torcerse o desplazarse, y hacer que la hoja de la
sierra en movimiento se atasque durante el corte. No debe
haber clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo.

No use la hoja hasta que la mesa esté libre de cualquier
otra herramienta, desechos de madera, etc. Solo debe
estar la pieza de trabajo. En caso de haber desechos
pequeños, piezas de manera sueltas o cualquier otro
objeto que haga contacto con la hoja en movimiento, estos
podrían salir disparados a gran velocidad.

Corte solo una pieza de trabajo por vez. Varias piezas
de trabajo apiladas no pueden sujetarse de forma
adecuada, por lo que podrían quedar atascadas en la hoja
o desplazarse durante el corte.

Asegúrese de que la sierra ingleteadora esté montada
o colocada en una superficie de trabajo nivelada y
4 - Español
firme antes de usarla. Una superficie de trabajo nivelada
y firme reduce el riesgo de que la sierra ingleteadora pierda
estabilidad.

Planifique su trabajo. Cada vez que cambie la
configuración del ángulo del bisel o el inglete,
asegúrese de que la guía ajustable esté colocada
correctamente para sostener la pieza de trabajo y no
interfiera con la hoja o el sistema de protección. Sin
encender la herramienta y sin que haya ninguna pieza
de trabajo sobre la mesa, mueva la hoja de la sierra para
realizar un corte simulado completo a fin de asegurarse
de que no haya interferencia ni peligro de cortar la guía.

Use un soporte adecuado, como extensiones de
mesa, caballetes, etc. en caso de trabajar con piezas
más anchas o más largas que el tablero. Las piezas
de trabajo más largas o más anchas que la mesa de la
sierra ingleteadora podrían caerse si no se sostienen de
forma segura. Si la pieza de corte o de trabajo se cae,
podría elevar la protección inferior o salir disparada por el
movimiento de la hoja.

No use a otra persona como reemplazo de extensión
de la mesa o como soporte adicional. Si no brinda un
soporte estable a la pieza de trabajo, la hoja podría quedar
atascada o la pieza de trabajo podría desplazarse durante
el corte y empujarlos a usted y a la persona que ayuda
hacia la hoja en movimiento.

La pieza de corte no debe forzarse ni presionarse de
ningún modo contra la hoja de la sierra en movimiento.
Si se la limita, por ejemplo, utilizando topes de longitud,
la pieza de corte podría quedar atrapada contra la hoja y
salir disparada de forma violenta.

Use siempre una abrazadera o un accesorio diseñado
para sostener material redondo (como varillas o
tubos) de forma adecuada. Las varillas tienden a rodar al
cortarlas, lo que hace que la hoja muerda y tire del trabajo
con la mano hacia la hoja.

Deje que la hoja alcance su velocidad máxima antes de
hacer contacto con la pieza de trabajo. Esto reducirá el
riesgo de que la pieza de trabajo salga disparada.

Si la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague la
sierra ingleteadora. Espere a que todas las partes en
movimiento se detengan y desconecte el enchufe de la
fuente de alimentación o quite el paquete de baterías.
Luego, quite el material atascado. Si continúa usando
la sierra con una pieza de trabajo atascada, podría perder
el control o dañar la sierra ingleteadora.
Después de terminar el corte, suelte el interruptor,
sostenga la cabeza de la sierra hacia abajo y espere
a que la hoja se detenga antes de quitar la pieza de
corte. Acercar la mano a la hoja en movimiento con el
motor apagado es peligroso.
Sostenga el mango con firmeza al hacer un corte
incompleto o al soltar el interruptor antes de que la
cabeza de la sierra esté completamente en la posición
hacia abajo. La acción de frenado de la sierra podría
hacer que esta haga un movimiento hacia abajo de manera
repentina, lo que podría causar lesiones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien
esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Use un cordón de extensión adecuado. Asegúrese
de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al
utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre
suficiente para soportar la corriente que consume el
producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una
caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y
pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores
sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón
de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos.
Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso
siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor
es el grueso del cordón.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos
de las herramientas. Si están dañados, llévelos a un
establecimiento de servicio autorizado para que los revise
un técnico de servicio calificado. Repare o reemplace de
inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté
consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien
alejado de la hoja en movimiento de giro.
Inspeccione periódicamente los cordones de extensión
y reemplácelos si están dañados.
Clavijas polarizadas. Las herramientas con aislamiento
doble están equipadas de una clavija polarizada (una
patilla es más ancha que la otra). Esta clavija encaja de
una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si la
clavija no encaja completamente en la toma de corriente,
invierta la clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con
un electricista calificado para que instale una toma de
corriente adecuada. No modifique la clavija de ninguna
manera.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con
esta herramienta.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ansi Z87.1 junto con protección para los oídos. La
inobservancia de esta advertencia puede causar el
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA INGLETEADORA
5 - Español
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
No se pare nunca en la herramienta. Pueden producirse
lesiones serias si se vuelca la herramienta or if the cutting
tool is unintentionally contacted.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo.
Avance la pieza de trabajo en la dirección correcta.
Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la hoja, fresa
o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos.
Nunca deje funcionando desatendida la herramienta.
Apague la corriente. No abandone la herramienta hasta
verla completamente detenida.
Sólo utilice hojas de corte adecuadas. No use hojas con
orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas
ni pernos de la hoja de corte dañados o inadecuados. La
sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de
7-1/4 pulg.
Antes de efectuar un corte verifique que estén bien
asegurados todos los dispositivos de ajuste.
Nunca toque la hoja ni ninguna otra pieza en movimiento
durante el funcionamiento de la unidad.
Revise dos veces toda configuración de la
herramienta. Asegúrese de que la hoja esté apretada
y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes
de conectar la unidad al suministro de corriente.
Sujete firmemente con prensas de mano o pernos
la herramienta en una mesa o banco de trabajo
aproximadamente a la altura de la cadera.
Asegúrese de que la mesa de ingletes y el brazo de la
sierra (función de bisel) estén en posición asegurada
antes de poner en funcionamiento su sierra. Fije la mesa
de ingletes ajustando en forma segura el mango de fijación
de ingletes. Asegure el brazo de la sierra (función de bisel)
ajustando en forma segura la perilla de bloqueo de bisel.
Nunca mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca
a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja
gira. Cualquier tropiezo puede tener como resultado el
contacto con la hoja que causa lesiones serias.
Evite operaciones y posiciones extrañas de las manos
en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar que la
mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de estar en una
postura equilibrada. NUNCA utilice la sierra ingleteadora
en el piso o estando en cuclillas.
Nunca se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea
con la trayectoria de la hoja de la sierra.
No encienda y apague con rapidez el interruptor. Esto
podría causar el aflojamiento de la hoja de la sierra y el
consiguiente peligro. Si esto llegara a ocurrir, aléjese y
permita que se detenga completamente la hoja de la sierra.
Desconecte la sierra del suministro de corriente y vuelva
a apretar firmemente el perno de la hoja.
Si cualquier pieza de esta sierra ingleteadora está
faltante, rota, doblada o funciona mal de cualquier forma, o
si cualquier componente eléctrico de la misma no funciona
debidamente, apague el interruptor de corriente, retire la
clavija del suministro de corriente y llame a un técnico para
que reemplace toda pieza dañada, faltante o defectuosa
antes de reanudar el trabajo.
Siempre apague la sierra antes de desconectarla para
evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente. NUNCA deje
desatendida la sierra mientras esté conectada a un
suministro de corriente.
Esta herramienta tendrá los siguientes avisos:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
el manual del operador.
Póngase protección ocular.
Mantenga las manos y el cuerpo fuera de la trayectoria
de la hoja. Cualquier contacto con la hoja puede producir
lesiones serias.
Revise la protección para asegurarse de que funciona
correctamente.
No efectúe a pulso ninguna operación.
Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja de
corte.
Apague la herramienta y espere a que la hoja de la sierra
se detenga antes mover la pieza de trabajo o cambiar la
configuración.
Desconecte la sierra del suministro de corriente antes de
cambiar la hoja de corte o de dar servicio a la unidad.
Siempre porte la herramienta por el mango de acarreo.
Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la
cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una
superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una
superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar
lesiones serias.
Siempre cerciorese el vio hoja tiene el espacio libre de
todas obstrucciones antes girar el vio en.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
6 - Español
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
7 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado para
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del cableado interno de la
herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad
para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda
reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica
original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de
voltaje de 120 V, corriente alterna solamente (corriente
normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor.
Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de
corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente
de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su
vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese
en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo
requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse
cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s
Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón
de tal manera que no pueda enredarse en la madera,
herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que
si toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
8 - Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Este es un corte en el cual la hoja no corta la pieza de trabajo
en dos pedazos.
Agujero guía (taladradoras de columna y sierras caladoras)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el
cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más
grandes o para la colocación de la hoja de la sierra caladora.
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo
por el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio
ayuda al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza
de corte.
Bloques y palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo
a través de la sierra durante operaciones de corte. Para las
operaciones de cortes al hilo angostos debe emplearse un palo
empujador (no un bloque empujador). Estos medios ayudan al
operador a mantener las manos alejadas de la hoja de corte.
Rebaje
Un corte no pasante ubicado en el extremo o borde de la pieza
de trabajo que produce una muesca cuadrada, de dos lados o
en V en la pieza de trabajo.
Reaserrado (sierras de mesa y sierras de banda)
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de
la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo (sierras de mesa)
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo
y generalmente en la dirección del grano.
Cuchilla separadora/Abridor/Separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la
cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda
a evitar un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación
con la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada
por la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de
una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se
proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Cónico Corte
Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura
diferente al principio del corte del el fin.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este
tipo de corte separa la pieza de trabajo simple en dos pedazos.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo
mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado,
cepillado o lijado.
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no
ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante
una operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Chaflán
Es un corte efectuado para eliminar una cuña de un bloque
de manera que el extremo (o una parte del mismo) quede a un
ángulo diferente de 90°.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la
fibra o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Un corte no pasante que produce una muesca cuadrada, de
tres lados o en V en la pieza de trabajo.
Peine de sujeción (sierras de mesa)
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza
de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía
durante las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose
al movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna
guía, guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la ranura de la guía
de inglete.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte
completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja
en un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en la dirección
de la hoja giratoria.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a
un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
9 - Español
CARACTERÍSTICAS
Fig. 1
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Árbol ........................................................................... 5/8 pulg.
Diámetro de la hoja
.................................................7-1/4 pulg.
Velocidad en vacío (RPM)
....................................... 5 100 /min
Corriente de entrada
.............120 V, sólo corr. alt., 60 Hz., 9 A
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°:
Tamaños nominales máximos
de la madera ... 38 mm x 108 mm (1-1/2 pulg. x 4-1/4 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°:
Tamaños máximos
de la madera ............ 38 mm x 76 mm (1-1/2 pulg. x 3 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 45°:
Tamaños máximos
de la madera .......... 25 mm x 108 mm (1 pulg. x 4-1/4 pulg.)
y 38 mm x 89 mm (1-1/2 pulg. x 3-1/2 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 45°:
Tamaños máximos
de la madera ...................25 mm x 76 mm (1 pulg. x 3 pulg.)
MANGO
EN “D”
GUÍA DE
INGLETES
ETIQUETA “ZONA
DE NO ACERCAR
LAS MANOS”
PLACA DE
GARGANTA
PRENSA DE
TRABAJO
ESCALA DE
INGLETES
LÍNEA
DIVISORIA DE
LA “ZONA DE
NO ACERCAR
LAS MANOS”
PROTECCIÓN
SUPERIOR
DE LA HOJA
SACO
CAPTAPOLVO
BRAZO DE
CONTROL
PERILLA DE FIJACIÓN
DE INGLETE
PROTECCIÓN
INFERIOR DE
LA HOJA
11 - Español
FAMILÍCESE CON LA SIERRA INGLETEADORA
COMBINADA
Vea las figuras 1 y 2.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
HOJA DE 7-1/4 pulg.
Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja
de corte de 7-1/4 pulg. Corta materiales hasta de 38 mm
(1-1/2 pulg.) de espesor ó 108 mm (4-1/4 pulg.) de ancho,
según el ángulo al que se efectúe el corte.
PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL
Vea la figura 3.
La manija de fijación de bisel asegura firmemente la sierra
ingleteadora combinada en los ángulos de bisel deseados.
Hay un tornillo de ajuste de tope en cada lado del brazo de
la sierra. Estos tornillos de ajuste son para efectuar ajustes
finos a 0° y a 45°.
LUGAR DE GUARDAR LA LLAVE DE LA HOJA
La sierra incluye una llave para la hoja. Un extremo de la llave
es un destornillador Phillips y el otro una llave hexagonal. La
llave hexagonal sirve para montar o desmontar la hoja de
corte y el extremo de destornillador Phillips sirve para retirar
o aflojar tornillos. Hay un lugar para guardar la llave de la hoja
situado en la base de la sierra.
MANGO DE ACARREO
Vea la figura 3.
Para su conveniencia al trasladar o transportar la sierra
ingleteadora de un lugar a otro, la sierra dispone de un mango
de acarreo. Para transportar la sierra, apáguela y desconéctela,
después baje el brazo de la sierra y asegúrelo en la posición
inferior. El brazo se fija oprimiendo el pasador de seguridad.
NOTA: NO realice ninguna operación de corte con la sierra
en la posición de fijación.
GUÍA DE INGLETES
La guía de ingletes de la sierra ingleteadora combinada se
suministra para apoyar firmemente la pieza de trabajo al
efectuar todo tipo de cortes.
PERILLA DE FIJACIÓN DE INGLETE
Vea la figura 4.
La perilla de fijación de inglete asegura firmemente la sierra en
los ángulos de inglete deseados. Gire el Perilla de fijación de
inglete en sentido horario para bloquear la sierra su lugar. Para
liberar la sierra, gire la perrilla de fijación de inglete en sentido
antihorario y presione el botón de liberación de retención.
MANGO
EN “D”
PASADOR
DE FIJACIÓN
BRAZO DE LA SIERRA
ASEGURADO EN LA POSICIÓN INFERIOR
CARACTERÍSTICAS
Fig. 4
Fig. 3
PARA
AFLOJAR
PERILLA DE FIJACIÓN
DE INGLETE
PARA
APRETAR
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
PALANCA DE
CONTROL
MANUAL DE
RETENCIÓN
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
PARCIAL
LLAVE DE
LA HOJA
MANGO
LATERAL
12 - Español
GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE PARCIAL
La guía de ingletes deslizable parcial de su sierra ingleteadora
compuesta sirve para ayudarlo a asegurar la pieza de trabajo
al hacer cortes rectos.
La función de deslizamiento permite ajustar la posición de la
guía de ingletes parcial de forma sencilla. Afloje el tornillo de
la guía de ingletes parcial antes de intentar deslizarla. Una
vez que determine la posición deseada, ajuste el tornillo de
la guía de ingletes parcial.
TOPES DE LA MESA DE INGLETES
Hay topes a 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, y 45° a ambos lados, izquierdo
y derecho, de la mesa de ingletes.
PROTECCIÓN INFERIOR AUTORRETRAÍBLE
DE LA HOJA
La protección inferior de la hoja está hecha de plastico
transparente resistente a impactos que proporciona protección
a cada lado de la hoja. Se retrae por encima de la protección
superior a medida que se baja la hoja hacia la pieza de trabajo.
BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO
Vea la figura 5.
El botón del seguro del husillo sirve para asegurar el husillo
y impedir el giro de la hoja. Oprima y no suelte el botón del
seguro del husillo mientras instala, cambia o desmonta la hoja.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 5.
La sierra no funcionará hasta que oprima el palanca del seguro
del interruptor y luego oprima el gatillo. Para evitar el uso no
autorizado de la sierra ingleteadora combinada, desconéctela
del suministro de corriente y asegurar el interruptor en la
posición de APAGADO. Para asegurar el interruptor, coloque
un candado (no viene incluido) a través del agujero del gatillo
del interruptor y asegúrese de que el interruptor no pueda ser
accionado. Si el interruptor puede ser accionado aun habiendo
instalado el candado, se debe usar un candado con un diámetro
de grillete mayor.Guarde la llave del candado en otro lugar.
CANDADO
CARACTERÍSTICAS
SEGURO DEL
INTERRUPTOR
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
BOTÓN DEL
SEGURO DEL
HUSILLO
Fig. 5
13 - Español
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
Fig. 7
ADVERTENCIA:
El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados arriba podría ser peligros y causar lesiones serias.
Vienen incluidos los siguientes artículos con la herramienta:
Sierra ingleteadora
Perilla de fijación de inglete
Saco captapolvo
Prensa de trabajo
Llave de hoja
Manual del operador (no se
muestra)
La herramienta siguiente (no incluida) es necesaria para efectuar ajustes o instalar la hoja:
Fig. 6
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
ESCUADRA
HERRAMIENTAS NECESARIAS
SACO
CAPTAPOLVO
LLAVE DE HOJA
PRENSA DE TRABAJO
SIERRA INGLETEADORA
PERILLA DE FIJACIÓN
DE INGLETE
14 - Español
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados más
adelante en este manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin revisar
para ver si hay interferencia entre la hoja y la guía de
ingletes. Puede dañarse la hoja si toca la guía de ingletes
durante el funcionamiento de la sierra.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Retire cuidadosamente la sierra ingleteadora de la caja,
utilizando el mango en forma de “D” y la base de la sierra y
colóquela sobre una superficie de trabajo a nivel.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Embarcamos la sierra completamente armada, con el brazo
de la misma asegurado en la posición inferior. Para liberar
el brazo de la sierra, empújelo hacia abajo por la manga en
“D”, corte la amarra y extraiga el pasador de seguridad.
ADVERTENCIA:
El brazo de la sierra se carga por resorte. Mantenga el
mango hacia abajo para evitar que se suelte cuando corte
la tira de amarre. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
Levante la sierra sujetándola del mango. La presión de la
mano debe permanecer en el brazo de la sierra para evitar
un levantamiento súbito del mismo al soltarse la amarra.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
ARMADO
BASE
DE LA
SIERRA
SEÑALE EL
CENTRO DE LOS
AGUJEROS EN
ESTOS LUGARES
SEÑALE EL
CENTRO DE LOS
AGUJEROS EN
ESTOS LUGARES
SUPERFICIE
DE MONTAJE
Fig. 7
15 - Español
ADVERTENCIA:
Siempre asegúrese de que la sierra ingleteadora
combinada esté firmemente montada en un banco de
trabajo o en un pedestal aprobado. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones serias.
AGUJEROS DE MONTAJE
Vea la figura 8.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con
prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al banco de
trabajo o pedestal para sierra ingleteadora aprobado.
Si se utiliza un pedestal para sierra ingleteadora, lea el
manual del operador y siga las instrucciones del pedestal.
NUNCA utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando
en cuclillas. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones corporales serias.
La sierra ingleteadora compuesta debe montarse en una
superficie de soporte firme, p. ej., un banco de trabajo, una
plataforma de montaje o un pedestal de patas. La base de la
sierra tiene cuatro orificios de montaje. Si se usan pernos o
tornillo, deben tener la longitud suficiente para la base de la
sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y
el grosor del banco de trabajo o de cualquier otra superficie
del montaje. Apriete firmemente todos los tornillos.
En la figura 8 aparecen los agujeros para el montaje en un
banco de trabajo. Revise cuidadosamente el banco de trabajo
después de montar la unidad para asegurarse de que no
ocurra ningún durante el uso de la misma. Si el banco de
trabajo se inclina, desliza o camina, asegúrelo al piso antes
de utilizar la unidad.
PERILLA DE FIJACIÓN DE INGLETE
Vea la figura 9.
Para instalar la perilla de fijación de inglete, introduzca el
vástago roscado del extremo de la perilla de fijación de inglete
en el agujero roscado del brazo de control. Para apretarlo
gírelo a la derecha.
PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA EL
BRAZO DE LA SIERRA
Vea la figura 9.
Para destrabar y levantar el brazo de la sierra:
Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo
mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera,
separándola de la carcasa de la sierra.
Suelte la pasador de seguridad y levante lentamente el
brazo de la sierra.
Para volver a trabar el brazo de la sierra:
Agarre firmemente el mango “D” y aplique presión hacia
abajo mientras, al mismo tiempo, empuja el pasador de
seguro hacia el alojamiento de la sierra.
Libere el pasador de seguro permitiendo que fije a la sierra
en su lugar.
CÓMO INSTALAR LA PERILLA DE BLOQUEO
DEL BISEL
Vea la figura 10.
Para instalar la perilla de bloqueo del bisel, deslice la arandela
en el perno a rosca del extremo de la perilla y luego coloque
la rosca en el orificio a rosca de la parte trasera de la sierra.
Gire en sentido horario para ajustar.
Coloque los tornillos en los orificios y ajústelos firmemente
MANGO
EN “D”
PASADOR DE
SEGURIDAD
ARMADO
Fig. 10
Fig. 9
BRAZO DE CONTROL
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
ARANDELA
PERILLA DE
FIJACIÓN DE BISEL
16 - Español
tooltip
Fig. 12
SACO CAPTAPOLVO
Vea la figura 11.
Se suministra un saco captapolvo para utilizarse con la sierra
ingleteadora. Se acopla en la abertura de salida del aserrín,
en la protección superior de la hoja. Para instalarlo, apriete
los dos clips metálicos para abrir la boca del saco y móntelo
en la abertura de salida del aserrín. Suelte los clips. El anillo
metálico del saco debe quedar fijo entre las ranuras de la
abertura de salida del aserrín. Para retirar el saco captapolvo
con el fin de vaciarlo, invierta el procedimiento anterior.
PRENSA DE TRABAJO
Vea la figura 12.
ADVERTENCIA:
En algunas operaciones el conjunto de la prensa de
trabajo puede interferir en el movimiento del conjunto de
protección de la hoja. Siempre asegúrese de que no haya
interferencia en el movimiento de la protección de la hoja
antes de comenzar cualquier operación de corte, para
reducir el riesgo de lesiones corporales serias.
La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar la pieza
de trabajo contra la superficie del mesa o contra la mesa de
la sierra. También evita que la pieza de trabajo avance hacia
la hoja de la sierra. Esto es muy útil al efectuar cortes a inglete
combinados. Según sea la operación de corte y el tamaño
de la pieza de trabajo, puede ser necesario usar una prensa
de mano (en forma de “C”) u otra abrazadera adecuada en
lugar de la prensa de trabajo para asegurar la pieza antes de
efectuar el corte.
Para instalar la prensa de trabajo:
Coloque el vástago de la prensa de trabajo en un agujero
u otro de la base de la mesa de la sierra.
Gire la perilla de la prensa de trabajo para moverla hacia
arriba o abajo según sea necesario para asegurar la pieza
de trabajo.
PARA INSTALAR O REEMPLAZAR LA HOJA
Vea las figuras 13 y 14.
La hoja viene instalada en este modelo de sierra ingleteadora.
Para su referencia, se incluyen instrucciones para cambiar o
reemplazar las hojas.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro
de 7-1/4 pulg. Nunca utilice una hoja tan gruesa que
la arandela exterior de la hoja no se enganche en las
partes planas del husillo. Las hojas más grandes tocan
las protecciones de la hoja, y las más gruesas impiden
asegurarlas con el perno correspondiente en el husillo.
Cualquiera de estas dos situaciones puede producir un
accidente serio, con las consiguientes lesiones corporales
serias.
SACO
CAPTAPOLVO
ORIFICIO
DE ESCAPE
PRENSA DE
TRABAJO
HUSILLO
CON SEGURO
BOTÓN
ARMADO
Fig. 13
Fig. 11
BASE
17 - Español
Desconecte la sierra.
Suba el brazo de la sierra.
Gire el protección inferior de la hoja hacia arriba y hacia
atrás para exponer el perno de la hoja.
NOTA: Levante la protección de la hoja hasta que haya
resistencia y siga levantándola hasta que llegue a la
posición bloqueada abierta.
Oprima el botón del seguro del husillo y gire el perno de
la hoja hasta inmovilizar el husillo.
Utilizando el extremo hexagonal de la llave de hoja, afloje
y retire el perno de la hoja del árbol.
NOTA: El perno tiene rosca izquierda. Gire hacia la derecha
el perno de la hoja para aflojarlo.
Retire la arandela exterior de la hoja.
NOTA: La arandela interior de la hoja está integrada al
husillo y no puede quitarse.
Unte una gota de aceite en el husillo y en la arandela
exterior de la hoja, donde tocan ésta.
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección
inferior, y móntela en el husillo. Los dientes de la sierra
apuntan hacia abajo en la parte delantera de la sierra,
como se muestra en la figura 14.
Retire la arandela exterior de la hoja. Las dos partes planas
en “D” de la hoja se alinean con las partes planas del
husillo.
Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar
el perno de la hoja.
NOTA: El perno tiene rosca izquierda. Gire hacia la izquierda
el perno de la hoja para apretarlo.
PRECAUCIÓN:
Siempre instale la hoja con los dientes de la misma y la
flecha impresa en el costado de la hoja apuntando hacia
abajo en la parte frontal de la sierra. El sentido de giro
de la hoja también está impreso en forma de flecha en la
protección superior de la hoja.
Apriete firmemente el perno de la hoja.
Baje la protección de la hoja.
Levante y baje el brazo de la sierra para asegurarse de que
la protección inferior de la hoja funcione correctamente.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no esté
oprimido antes de volver a conectar la sierra al suministro
de corriente. Nunca oprima el botón del seguro del husillo
cuando esté girando la hoja.
PROTECCIÓN
INFERIOR DE
LA HOJA
ARANDELA
EXTERIOR DE
LA HOJA CON
DOS PARTES
PLANAS EN
“D”
PERNO DE
LA HOJA
PARA
APRETAR
PARA
AFLOJAR
PARTE(S)
PLANA(S) DEL
HUSILLO
HOJA
HUSILLO
ARANDELA
EXTERIOR
DE LA HOJA
PERNO DE
LA HOJA
ARMADO
Fig. 14
HOJA
18 - Español
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA
GUÍA DE
INGLETES
HOJA
PLACA DE LA
GARGANTA
EXTRACCIÓN/REEMPLAZO DE LA PLACA DE
GARGANTA
Vea la figura 15.
ADVERTENCIA:
La placa de la garganta debe estar a debajo de la mesa de
ingletes. Si la placa de la garganta está demasiado alta o
demasiado baja, la pieza de trabajo puede engancharse en
los bordes desiguales y resultar en atoramientos, lo cual
podría causar lesiones corporales serias.
Nunca utilice la sierra sin la placa de garganta instalada.
Extracción/reemplazo:
Desconecte la sierra.
Retirer los tornillos que sujetan la placa de la garganta.
Levante de la placa de garganta para de la sierra.
Para volver a instalar la placa de la garganta, alinee los
orificios de la misma con los de la base de la sierra.
Vuelva a apretar los tornillos, teniendo cuidado de no hacerlo
excesivamente, lo cual podría combar o doblar la placa de
garganta.
NOTA: En muchas de las ilustraciones de este manual se
muestran sólo porciones de la sierra ingleteadora compuesta.
Se hace así deliberadamente para mostrar con claridad lo que
intentamos comunicar en las ilustraciones. Nunca utilice la
sierra sin todas las protecciones montadas en su lugar y
en buen estado de funcionamiento.
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA GUÍA
Vea las figuras 16 a 21.
Desconecte la sierra.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de transporte.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media
vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire la mesa de ingletes hasta que el puntero del brazo de
control quede colocado en la marca de 0°.
Suelte la palanca de detención de afloje, enganchando de
la muesca; luego, ajuste la perilla de fijación de inglete para
fijar la mesa de ingletes.
Ajuste la perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de
ingletes.
Bloquee la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a 90°
con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación de bisel.
Coloque horizontalmente una escuadra sobre la mesa de
ingletes. Coloque una pata de la escuadra contra la guía.
Deslice la otra pata de la escuadra para colocarla contra la
parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figura 16.
ARMADO
VISTA A DE LA HOJA A ESCUADRA CON LA GUÍA
HOJA
ESCUADRA
GUÍA DE
INGLETES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON
LA GUÍA, SE REQUIEREN AJUSTES
MESA DE
INGLETES
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 15
19 - Español
ESCALA DE
BISELES
INDICADOR
DE LA ESCALA
TORNILLO DEL
INDICADOR
Fig. 20
HOJA
ESCUADRA
GUÍA DE
INGLETES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON
LA GUÍA, SE REQUIEREN AJUSTES
MESA DE
INGLETES
GUÍA DE
INGLETES
TORNILLO(S) DE CABEZA HUECA
ESCALA DE
INGLETES
TORNILLO DEL
INDICADOR
ARMADO
Si el borde delantero o trasero de la hoja de la sierra forma
un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en
la figuras 17 y 18, se requieren ajustes.
Afloje el tornillo de la guía y deslice la guía de ingletes
deslizable parcial hacia la hoja para acceder a los tornillos
de cabeza hueca que aseguran la guía de ingletes izquierda
a la mesa.
Con la llave de hoja suministrada afloje los tornillos de
cabeza hueca encargados de asegurar el guía de ingletes
a la mesa de ingletes.
Gire la guía de ingletes la izquierda o derecha hasta dejar la
hoja de la sierra paralela con respecto a la escuadra.
Fig. 19
Fig. 21
Fig. 18
INDICADOR
DE LA ESCALA
Vuelva a apretar los tornillos firmemente y revise de nuevo
la alineación de la hoja con la guía.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar
los tornillos de la indicador y reajustarlos a cero. Vea las figuras
20 y 21.
GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE PARCIAL
TORNILLO
DEL GUÍA
20 - Español
MESA DE
INGLETES
HOJA
ARMADO
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA
DE INGLETES
Vea las figuras 22 a 24.
Desconecte la sierra.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de traslado.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente
media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire la mesa de ingletes hasta que el puntero del brazo de
control quede colocado en la marca de 0°.
Suelte la palanca de detención de afloje, enganchando
de la muesca; luego, ajuste la perilla de fijación de inglete
para fijar la mesa de ingletes.
Ajuste la perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de
ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a
90° con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación
de bisel.
Coloque una escuadra de combinación contra la mesa de
ingletes y parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
Gire la hoja con la mano y revise la alineación de la hoja
con la mesa en varios puntos.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figura 22.
Si la parte superior o inferior de la hoja de la sierra forma
un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra
en las figuras 23 y 24, se requieren ajustes.
También afloje la perilla de fijación de bisel.
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA
DE INGLETES, SE REQUIEREN AJUSTES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA
DE INGLETES, SE REQUIEREN AJUSTES
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
HOJA
HOJA
Ajuste el tornillo de ajuste del tope para alinear la hoja con
la escuadra. Vea el apartado Ajuste de los topes en la
sección Ajustes.
Vuelva a apretar la perilla de fijación de inglete. Vuelva a
revisar la alineación de la hoja con la mesa.
NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse
para revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de
ingletes a 0° y a 45°.
La sierra dispone de dos indicadores de escala, uno en la
escala de biseles y uno en la de ingletes. Después de efectuar
los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los
tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las
figuras 20 y 21.
MESA DE
INGLETES
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 22
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
21 - Español
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre asegurar
la perilla de fijación de inglete y perilla de fijación de
bisel antes de efectuar un corte. De lo contrario podría
producirse un movimiento del brazo de control o de la
mesa de ingletes mientras se efectúa el corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, mantenga las manos
fuera de la zona de no acercar las manos; por lo menos a
100 mm (4 pulg.) de la hoja. Nunca efectúe a pulso ninguna
operación de corte (sin asegurar la pieza de trabajo contra
la guía). La hoja podría coger la pieza de trabajo si se
resbala o tuerce.
AVISO:
No encienda la sierra ingleteadora compuesta sin
comprobar que no haya interferencia entre la hoja, guía
de ingletes deslizable parcial y la guía de ingletes. La
hoja puede dañarse si toca la guía de ingletes durante el
funcionamiento de la sierra.
FORMA DE CORTAR CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMBINADA
ADVERTENCIA:
Al utilizar la prensa de trabajo o una de mano para asegurar
la pieza de trabajo, sujete ésta sólo en un lado de la hoja.
La pieza de trabajo debe quedar libre en un lado de la
hoja para evitar que ésta se atore en la pieza de trabajo.
El atoramiento de la hoja en la pieza de trabajo causa un
agarrotamiento y un contragolpe del motor. Esta situación
podría causar un accidente, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca a
algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja gira.
Cualquier tropiezo puede tener como resultado el contacto
con la hoja que causa lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto ha sido diseñado sólo para los fines enumerados
abajo:
Cortes transversales en madera, combinados y plástico
(no corte artículos de metal, cerámica o mampostería.)
Cortes transversales a inglete, de uniones, etc., para
marcos de cuadros, molduras, marcos de puertas y
ensambladuras finas
Cortes a bisel y cortes combinados de madera y molduras
NOTA: La hoja suministrada es adecuada para la mayoría de
las operaciones de corte, pero para cortes de ensambladuras
finas y en plástico, utilice una de las hojas de accesorio a la
venta en la tienda de venta de productos de su preferencia.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con
prensa(s) o atornille en el banco o un banco de trabajo
aprobado de trabajo la sierra ingleteadora combinada.
Nunca utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando
en cuclillas. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
22 - Español
FUNCIONAMIENTO
PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE/
TRANSVERSALES
Vea las figuras 25 y 26.
Los cortes transversales se efectúan cortando a través de
la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se
efectúa con la mesa de ingletes ajustada en la posición de
0°. Los cortes de inglete se efectúan con la mesa de ingletes
puesta en un ángulo diferente de 0°.
NOTA: Puede ser necesario ajustar la guía de ingletes
deslizable parcial para asegurar un espacio libre adecuado
antes de efectuar el corte.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente
media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con
el ángulo deseado de la escala de ingletes.
Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la
perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes.
NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22.5°, 31,6°,
y 45° a la izquierda o a la derecha soltando el botón de
detención de afloje a medida que rota el brazo de control.
El brazo de control se asentará en una de las muescas de
los topes, ubicados en la base de la mesa de ingletes.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un borde firme contra la guía. Si está
CORTE TRANSVERSAL
CORTE DE INGLETE
PRENSA DE
TRABAJO
PRENSA DE
TRABAJO
distorsionada la tabla, coloque el lado convexo contra la
guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la
guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte,
y la frenaría. Vea las figuras 32 y 33.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con una
superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la
figura 30.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u
otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la operación de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la palanca
del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo. Deje
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo
y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de
girar la hoja antes de levantarla de la pieza de trabajo.
Aguarde hasta que la hoja deje de girar antes de retirar la
pieza de trabajo de la sierra ingleteadora.
Fig. 25
Fig. 26
23 - Español
CORTE EN BISEL
PARA CORTAR A BISEL
Vea la figura 27.
Un corte en bisel se efectúa cortando a través de la fibra de
la pieza de trabajo con la hoja en ángulo con dicha pieza. Un
corte en bisel recto se efectúa con la mesa de ingletes en la
posición de cero grados y la hoja a un ángulo entre 0° y 45°.
NOTA: Puede ser necesario ajustar la guía de ingletes
deslizable parcial para asegurar un espacio libre adecuado
antes de efectuar el corte.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente
media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con
el ángulo deseado de la escala de ingletes.
Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la
perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes.
NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22.5°, 31,6°,
y 45° a la izquierda o a la derecha soltando el botón de
detención de afloje a medida que rota el brazo de control.
El brazo de control se asentará en una de las muescas de
los topes, ubicados en la base de la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la
sierra hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado.
Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0° a 45°.
Alinee el indicador con el ángulo deseado.
Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un borde firme contra la guía. Si está
distorsionada la tabla, coloque el lado convexo contra la
guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la
guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte,
y la frenaría. Vea las figuras 32 y 33.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con una
superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea
la figura 30.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u
otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la operación de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la palanca
del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo. Deje
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo
y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de
girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de
trabajo. Aguarde hasta que la hoja deje de girar antes de
retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora.
PERILLA DE
FIJACIÓN
DEL BISEL
FUNCIONAMIENTO
Fig. 27
PRENSA DE
TRABAJO
INDICADOR DE
LA ESCALA
ESCALA DE
BISELES
TORNILLO DEL
INDICADOR
24 - Español
PARA EFECTUAR UN CORTE A INGLETE
COMBINADO
Vea las figuras 28 y 29.
Un corte en bisel combinado es un corte efectuado a un
ángulo de inglete y a un ángulo de bisel al mismo tiempo.
Este tipo de corte se usa para elaborar marcos de cuadros,
cortar molduras, elaborar cajas con lados inclinados y para
ciertos cortes para entramado de techos.
Para efectuar este tipo de corte, el brazo de control de la mesa
de ingletes debe girarse al ángulo correcto y el brazo de la
sierra debe inclinarse al ángulo de bisel correcto. Siempre
debe tenerse cuidado al preparar la unidad para cortes a
inglete combinados debido a la interacción existente entre
los ajustes de los dos ángulos.
El ajuste de los ángulos de inglete y de bisel son
interdependientes entre sí. Cada vez que se ajusta el ángulo
de inglete se cambia el efecto en el ángulo de bisel. También,
cada vez que se ajusta el ángulo de bisel se cambia el efecto
en el ángulo de inglete.
Puede tomarse varios ajustes obtener el corte deseado. El
ajuste del primer ángulo debe revisarse después de ajustarse
el segundo, puesto que el ajuste del segundo afecta el primero.
Una vez obtenidos los dos ajustes correctos para un corte en
particular, siempre efectúe un corte de prueba en material de
desecho antes de efectuar un corte final en material bueno.
NOTA: Puede ser necesario ajustar la guía de ingletes
deslizable parcial para asegurar un espacio libre adecuado
antes de efectuar el corte.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente
media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con
el ángulo deseado de la escala de ingletes.
Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la
perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes.
NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22.5°, 31,6°,
y 45° a la izquierda o a la derecha soltando el botón de
detención de afloje a medida que rota el brazo de control.
El brazo de control se asentará en una de las muescas de
los topes, ubicados en la base de la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la
sierra hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado.
Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0˚ a 45˚.
Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
Vuelva a revisar el ajuste del ángulo de inglete. Efectúe un
corte de prueba en material de desecho.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un borde firme contra la guía. Si está
distorsionada la tabla, coloque el lado convexo contra la
guía. Si se el canto cóncavo de la tabla se viniera sobre la
hoja al final del corte, la atoraría. Vea las figuras 32 y 33.
CORTE EN BISEL COMBINADO
CORTE A INGLETE COMBINADO DE 45° X 45°
PRENSA DE
TRABAJO
FUNCIONAMIENTO
Fig. 28
Fig. 29
25 - Español
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con una
superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea
la figura 30.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en c, u
otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la operación de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la palanca
del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo. Deje
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo
y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de
girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de
trabajo. Aguarde hasta que la hoja deje de girar antes de
retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora.
PARA APOYAR LAS PIEZAS DE TRABAJO
LARGAS
Vea la figura 30.
Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los
soportes base con ruedas, o superficie de trabajo nivelada
con la sierra de mesa deben colocarse a lo largo de la pieza
de trabajo de manera que no se pandee. El soporte debe
permitir que la pieza permanezca horizontal en la base de la
sierra y la mesa de trabajo durante el corte. Use la prensa de
trabajo, prensa en C, u otra prensa adecuada para asegurar
la pieza cuando sea posible.
PIEZA DE
TRABAJO
LARGA
SOPORTES DE LA
PIEZA DE TRABAJO
FUNCIONAMIENTO
Fig. 30
26 - Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS
Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes
combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran
cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final.
INCLINACIÓN
DEL LADO
NÚMERO DE LADOS
4 5 6 7 8 9 10
M- 45,00°
B- 0,00°
M- 36,00°
B- 0,00°
M- 30,00°
B- 0,00°
M- 25,71°
B- 0,00°
M- 22,50°
B- 0,00°
M- 20,00°
B- 0,00°
M- 18,00°
B- 0,00°
M- 44,89°
B- 3,53°
M- 35,90°
B- 2,94°
M- 29,91°
B- 2,50°
M- 25,63°
B- 2,17°
M- 22,42°
B- 1,91°
M- 19,93°
B- 1,71°
M- 17,94°
B- 1,54°
10°
M- 44,56°
B- 7,05°
M- 35,58°
B- 5,86°
M- 29,62°
B- 4,98°
M- 25,37°
B- 4,32°
M- 22,19°
B- 3,81°
M- 19,72°
B- 3,40°
M- 17,74°
B- 3,08°
15°
M- 44,01°
B- 10,55°
M- 35,06°
B- 8,75°
M- 29,15°
B- 7,44°
M- 24,95°
B- 6,45°
M- 21,81°
B- 5,68°
M- 19,37°
B- 5,08°
M- 17,42°
B- 4,59°
20°
M- 43,22°
B- 14,00°
M- 34,32°
B- 11,60°
M- 28,48°
B- 9,85°
M- 24,35°
B- 8,53°
M- 21,27°
B- 7,52°
M- 18,88°
B- 6,72°
M- 16,98°
B- 6,07°
25°
M- 42,19°
B- 17,39°
M- 33,36°
B- 14,38°
M- 27,62°
B- 12,20°
M- 23,56°
B- 10,57°
M- 20,58°
B- 9,31°
M- 18,26°
B- 8,31°
M- 16,41°
B- 7,50°
30°
M- 40,89°
B- 20,70°
M- 32,18°
B- 17,09°
M- 26,57°
B- 14,48°
M- 22,64°
B- 12,53°
M- 19,73°
B- 11,03°
M- 17,50°
B- 9,85°
M- 15,72°
B- 8,89°
35°
M- 39,32°
B- 23,93°
M- 30,76°
B- 19,70°
M- 25,31°
B- 16,67°
M- 21,53°
B- 14,41°
M- 18,74°
B- 12,68°
M- 16,60°
B- 11,31°
M- 14,90°
B- 10,21°
40°
M- 37,45°
B- 27,03°
M- 29,10°
B- 22,20°
M- 23,86°
B- 18,75°
M- 20,25°
B- 16,19°
M- 17,60°
B- 14,24°
M- 15,58°
B- 12,70°
M- 13,98°
B- 11,46°
45°
M- 35,26°
B- 30,00°
M- 27,19°
B- 24,56°
M- 22,21°
B- 20,70°
M- 18,80°
B- 17,87°
M- 16,32°
B- 15,70°
M- 14,43°
B- 14,00°
M- 12,94°
B- 12,62°
50°
M- 32,73°
B- 32,80°
M- 25,03°
B- 26,76°
M- 20,36°
B- 22,52°
M- 17,20°
B- 19,41°
M- 14,91°
B- 17,05°
M- 13,17°
B- 15,19°
M- 11,80°
B- 13,69°
55°
M- 29,84°
B- 35,40°
M- 22,62°
B- 28,78°
M- 18,32°
B- 24,18°
M- 15,44°
B- 20,82°
M- 13,36°
B- 18,27°
M- 11,79°
B- 16,27°
M- 10,56°
B- 14,66°
60°
M- 26,57°
B- 37,76°
M- 19,96°
B- 30,60°
M- 16,10°
B- 25,66°
M- 13,54°
B- 22,07°
M- 11,70°
B- 19,35°
M- 10,31°
B- 17,23°
M- 9,23°
B- 15,52°
65°
M- 22,91°
B- 39,86°
M- 17,07°
B- 32,19°
M- 13,71°
B- 26,95°
M- 11,50°
B- 23,16°
M- 9,93°
B- 20,29°
M- 8,74°
B- 18,06°
M- 7,82°
B -16,26°
70°
M- 18,88°
B- 41,64°
M- 13,95°
B- 33,53°
M- 11,17°
B- 28,02°
M- 9,35°
B- 24,06°
M- 8,06°
B- 21,08°
M- 7,10°
B- 18,75°
M- 6,34°
B- 16,88°
75°
M- 14,51°
B- 43,08°
M- 10,65°
B- 34,59°
M- 8,50°
B- 28,88°
M- 7,10°
B- 24,78°
M- 6,12°
B- 21,69°
M- 5,38°
B- 19,29°
M- 4,81°
B- 17,37°
80°
M- 9,85°
B- 44,14°
M- 7,19°
B- 35,37°
M- 5,73°
B- 29,50°
M- 4,78°
B- 25,30°
M- 4,11°
B- 22,14°
M- 3,62°
B- 19,68°
M- 3,23°
B- 17,72°
85°
M- 4,98°
B- 44,78°
M- 3,62°
B- 35,84°
M- 2,88°
B- 29,87°
M- 2,40°
B- 25,61°
M- 2,07°
B- 22,41°
M- 1,82°
B- 19,92°
M- 1,62°
B- 17,93°
90°
M- 0,00°
B- 45,00°
M- 0,00°
B- 36,00°
M- 0,00°
B- 30,00°
M- 0,00°
B- 25,71°
M- 0,00°
B- 22,50°
M- 0,00°
B- 20,00°
M- 0,00°
B- 18,00°
Cada cantidad, B (bisel) y M (inglete), se da con una tolerancia de 0,005°,
AJUSTES DE ÁNGULOS COMBINADOS PARA ESTRUCTURAS COMUNES
27 - Español
Al cortar molduras de corona con este método, el ángulo de bisel
debe fijarse a 33,85°. El ángulo de inglete debe fijarse a 31,62°,
a la derecha o izquierda, según el corte deseado para cada
aplicación en particular. En la tabla mostrada abajo encontrará
los ajustes correctos de los ángulos y la colocación correcta de
la moldura de corona en la mesa de ingletes.
Los ajustes mostrados en la tabla de abajo pueden utilizarse para
cortar molduras de corona 100% estándar (“All Standard” en
EE.UU.) con ángulos de 52° y 38°. La moldura de corona se coloca
horizontal sobre la mesa de ingletes usando las características
de cortes combinados de la sierra ingleteadora.
Bisel
Ángulo
Ajuste
Tipo de corte
33,85°
Lado izquierdo, esquina interior
1. Canto superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la derecha.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
33,85°
Lado derecho, esquina interior
1. Canto inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la izquierda.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
33,85°
Lado izquierdo, esquina exterior
1. Canto inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la izquierda.
3. Guarde extremo derecho del corte
33,85°
Lado derecho, esquina exterior
1. Canto superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la derecha.
3. Guarde extremo derecho del corte
CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA
Esta sierra ingleteadora combinada realiza una labor excelente
para cortes de molduras de corona. En general, las sierras
ingleteadoras combinadas realizan una labor mejor en el corte
de molduras de corona que ninguna otra herramienta.
Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona
deben cortarse con una precisión extrema, con cortes a inglete
combinados.
Las dos superficies de contacto de una moldura de corona que
queda horizontal contra el cielo raso y la pared de un cuarto están
en ángulos que añadidos dan un total exacto de 90°. La mayoría
de molduras de corona tienen un ángulo posterior superior (es la
sección que queda horizontal contra el cielo raso) de 52°, y un
ángulo posterior inferior (la sección que queda contra la pared)
de 38°.
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN
HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
Vea la figura 31.
Para usar este método a fin de cortar con exactitud molduras
de corona para una esquina interior o exterior de 90°, coloque
la moldura con su superficie posterior ancha horizontalmente
sobre la mesa de ingletes y contra la guía.
Al fijar los ángulos de bisel e inglete de los cortes a inglete
combinados, recuerde que los ajustes son interdependientes;
si se cambia un ángulo se cambia el otro también.
Tenga presente que los ángulos de las molduras de corona son
muy precisos y difíciles de ajustar. Puesto que es muy fácil que
estos ángulos cambien, todos los ajustes deben probarse primero
en molduras de desecho. También, la mayoría de las paredes no
tienen ángulos exactos de 90°, por lo tanto usted debe efectuar
ajustes finos a los ángulos.
Fig. 31
CIELO RASO
P
A
R
E
D
ESQUINA
INTERIOR
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
38
°
52
°
GUÍA
MESA DE INGLETES
GUÍA
MESA DE INGLETES
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO DER., ESQUINA INT.
• LADO IZQ., ESQUINA EXT.
ESQUINA EXTERIOR
CANTO SUPERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO IZQ., ESQUINA INT.
• LADO DER., ESQUINA EXT.
FUNCIONAMIENTO
28 - Español
CÓMO CORTAR MATERIAL TORCIDO
Vea las figuras 32 y 33.
Al cortar material torcido, asegúrese siempre de que esté
situado sobre la mesa de ingletes con el canto convexo
apoyado contra la guía, como se muestra en la figura 32.
Si se coloca de forma incorrecta como se muestra en la
figura 33, se trabará en la hoja al llegar al final del corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar un contragolpe y posibles lesiones graves,
nunca coloque el canto cóncavo de un material arqueado
o doblado contra la guía.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 32
FORMA CORRECTA
FORMA INCORRECTA
Fig. 33
29 - Español
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada del suministro de
corriente. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones corporales serias.
La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la fábrica
para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos
de los componentes podrían haberse desalineado durante
el transporte. También, al paso del tiempo, probablemente
será necesario un reajuste debido al desgaste. Después de
desempaquetar la sierra, revise los siguientes ajustes antes de
comenzar a utilizar la sierra. Realice todo reajuste necesario,
y periódicamente revise la alineación de las piezas para
asegurarse de que la sierra corte con precisión.
AJUSTES DE LOS PIVOTES
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
AJUSTE DEL PIVOTE DE RECORRIDO
El brazo de la sierra debe subir completamente por sí
mismo hasta la posición superior.
Si el brazo de la sierra no se levanta por sí mismo, o si
hay juego en las articulaciones de pivote, lleve la sierra al
centero de servicio autorizado de su preferencia para su
reparación.
AJUSTE DEL PIVOTE DE BISEL
La sierra ingleteadora combinada debe inclinarse
fácilmente al aflojar la perilla de fijación de bisel e inclinar
el brazo de la sierra hacia la izquierda.
Si el pivote se siente apretado o tiene juego, lleve la sierra
al centero de servicio autorizado de su preferencia para
su reparación.
AJUSTES DE LOS TOPES
Vea la figura 34.
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
Para ajustar:
Desconecte la sierra.
Afloje la perilla de fijación de bisel; para ello, gírela a la
izquierda.
Escuadre la hoja con respecto a la mesa de ingletes como
se describe en la sección Armado de este manual.
Si la hoja no está centrada, asegure la tuerca de sujeción
en su lugar y afloje o apriete el tornillo de ajuste del tope
positivo usando la llave de hoja suministrada.
Vuelva a apretar la perilla de fijación de inglete. Vuelva a
revisar la alineación de la hoja con la mesa.
NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse
para revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de
ingletes a 0° y a 45°.
La sierra dispone de dos indicadores de escala, uno en la
escala de biseles y uno en la de ingletes. Después de efectuar
los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los
tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las
figuras 20 y 21.
Fig. 34
45
30
15
0
TUERCA DE
SEGURIDAD
TORNILLO DE
AJUSTE DEL TOPE
PARA ÁNGULOS DE
TUERCA DE
SEGURIDAD
TORNILLO DE AJUSTE
DEL TOPE PARA
ÁNGULOS DE 45°
30 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar
un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada del suministro de
corriente. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones corporales serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite,
la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones
corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 35.
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
Desconecte la sierra.
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El
conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al
retirarse la tapa de la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.
Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga
menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No
reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de
la escobillas corresponda a la del motor y de que las
escobillas se muevan libremente en los tubos de las
mismas.
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un
apriete excesivo.
TAPA DE LA
ESCOBILLA
TAPA DE LA
ESCOBILLA
CONJUNTO DE
LA ESCOBILLA
CONJUNTO DE
LA ESCOBILLA
Fig. 35
995000692
1-25-19 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL / COMPOUND MITER SAW
MANUEL D’UTILISATION / SCIE À ONGLETS COMBINÉS
MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA
TS1144
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 7-1/4 in. COMPOUND MITER SAW SCIE À ONGLETS COMBINÉS DE 184 mm (7-1/4 po) SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DE 184 mm (7-1/4 pulg.) TS1144 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ****************               General Safety Rules........................2-3 Miter Saw Specific Safety Rules......3-4 Additional Safety Rules....................4-5 Symbols...............................................6 Electrical..............................................7 Glossary of Terms............................... 8 Features..........................................9-12 Tools Needed.................................... 13 Loose Parts List................................. 13 Assembly......................................14-20 Operation......................................21-28 Adjustments...................................... 29 Maintenance...................................... 30 Parts Ordering / Service...... Back Page ****************               Règles de sécurité générales...........2-3 Règles de sécurité scie à onglets.....3-4 Règles de sécurité supplémentaires.... 4-5 Symboles.............................................6 Caractéristiques électriques................ 7 Glossaire............................................. 8 Caractéristiques.............................9-12 Outils nécessaires............................. 13 Liste des pièces détachées............... 13 Assemblage..................................14-20 Utilisation......................................21-28 Réglages............................................29 Entretien............................................30 Commande de pièces / réparation.......................... Page arrière ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  Reglas de seguridad generales........2-3  Reglas de seguridad sierra ingleteadora.....................................3-4  Advertencias de seguridad adicionales.......................................4-5  Símbolos.............................................6  Aspectos eléctricos............................. 7  Glosario de términos........................... 8  Características...............................9-12  Herramientas necesarias................... 13  Lista de piezas sueltas...................... 13  Armado.........................................14-20  Funcionamiento............................21-28  Ajustes...............................................29  Mantenimiento................................... 30  Pedidos de piezas / servicio........................... Pág. posterior WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. A D V E RT E N C I A : P a r a reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste.  No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura 2 - Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES     el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada. No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta. Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas. Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.  Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA INGLETEADORA   Las sierras ingleteadoras sirven para cortar madera o productos parecidos a la madera; no pueden usarse con discos de corte abrasivo para cortar material férreo, como barras, varillas, vigas, etc. El polvo abrasivo hace que las partes movibles, como la protección inferior, se atasquen. Las chispas que se producen durante el corte abrasivo quemarán la protección inferior, el accesorio de corte y otras partes plásticas.  Utilice abrazaderas para sostener la pieza de trabajo cuando sea posible. Si sostendrá la pieza de trabajo con la mano, siempre manténgala a una distancia de, al menos, 100 mm en ambos lados de la hoja de la sierra. No use esta sierra para cortar piezas demasiado pequeñas para sostener con la mano o por medio de la abrazadera de forma segura. Si coloca la mano muy cerca de la hoja de la sierra, hay mayor riesgo de lesiones debido al contacto con la hoja.  La pieza de trabajo debe estar inmóvil y sujetada o sostenida contra la guía y la mesa. No empuje la pieza de trabajo hacia la hoja o corte sin usar las manos de ninguna manera. Las piezas de trabajo sueltas o en movimiento podrían salir despedidas a gran velocidad, lo que puede causar lesiones.  Nunca atraviese la mano por la línea de corte, ya sea por delante de la hoja de la sierra o por detrás de ella. Sostener la pieza de trabajo con las ”manos invertidas” (por ejemplo, sostenerla sobre la derecha de la hoja de la sierra con la mano izquierda o viceversa) es peligroso.  No acerque las manos detrás de la guía a una distancia menor de 100 mm en ambos lados de la hoja de la sierra, para quitar desechos de madera ni por ninguna otra razón mientras la hoja gire. Es posible que no note la proximidad de la hoja de la sierra en movimiento con respecto a la mano, por lo que podría lesionarse de forma severa.  Inspeccione la pieza de trabajo antes de realizar cortes. Si la pieza de trabajo está doblada o deformada, sujétela con la cara doblada exterior hacia la guía. Asegúrese siempre de que no haya espacio entre la pieza de trabajo, la guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de trabajo dobladas o deformadas podrían torcerse o desplazarse, y hacer que la hoja de la sierra en movimiento se atasque durante el corte. No debe haber clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo.  No use la hoja hasta que la mesa esté libre de cualquier otra herramienta, desechos de madera, etc. Solo debe estar la pieza de trabajo. En caso de haber desechos pequeños, piezas de manera sueltas o cualquier otro objeto que haga contacto con la hoja en movimiento, estos podrían salir disparados a gran velocidad.  Corte solo una pieza de trabajo por vez. Varias piezas de trabajo apiladas no pueden sujetarse de forma adecuada, por lo que podrían quedar atascadas en la hoja o desplazarse durante el corte.  Asegúrese de que la sierra ingleteadora esté montada o colocada en una superficie de trabajo nivelada y 3 - Español REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA INGLETEADORA     firme antes de usarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme reduce el riesgo de que la sierra ingleteadora pierda estabilidad. Planifique su trabajo. Cada vez que cambie la configuración del ángulo del bisel o el inglete, asegúrese de que la guía ajustable esté colocada correctamente para sostener la pieza de trabajo y no interfiera con la hoja o el sistema de protección. Sin encender la herramienta y sin que haya ninguna pieza de trabajo sobre la mesa, mueva la hoja de la sierra para realizar un corte simulado completo a fin de asegurarse de que no haya interferencia ni peligro de cortar la guía. Use un soporte adecuado, como extensiones de mesa, caballetes, etc. en caso de trabajar con piezas más anchas o más largas que el tablero. Las piezas de trabajo más largas o más anchas que la mesa de la sierra ingleteadora podrían caerse si no se sostienen de forma segura. Si la pieza de corte o de trabajo se cae, podría elevar la protección inferior o salir disparada por el movimiento de la hoja. No use a otra persona como reemplazo de extensión de la mesa o como soporte adicional. Si no brinda un soporte estable a la pieza de trabajo, la hoja podría quedar atascada o la pieza de trabajo podría desplazarse durante el corte y empujarlos a usted y a la persona que ayuda hacia la hoja en movimiento. La pieza de corte no debe forzarse ni presionarse de ningún modo contra la hoja de la sierra en movimiento. Si se la limita, por ejemplo, utilizando topes de longitud, la pieza de corte podría quedar atrapada contra la hoja y salir disparada de forma violenta.  Use siempre una abrazadera o un accesorio diseñado para sostener material redondo (como varillas o tubos) de forma adecuada. Las varillas tienden a rodar al cortarlas, lo que hace que la hoja muerda y tire del trabajo con la mano hacia la hoja.  Deje que la hoja alcance su velocidad máxima antes de  hacer contacto con la pieza de trabajo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo salga disparada.  Si la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague la sierra ingleteadora. Espere a que todas las partes en movimiento se detengan y desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o quite el paquete de baterías. Luego, quite el material atascado. Si continúa usando la sierra con una pieza de trabajo atascada, podría perder el control o dañar la sierra ingleteadora.  Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sostenga la cabeza de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de quitar la pieza de corte. Acercar la mano a la hoja en movimiento con el motor apagado es peligroso.  Sostenga el mango con firmeza al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor antes de que la cabeza de la sierra esté completamente en la posición hacia abajo. La acción de frenado de la sierra podría hacer que esta haga un movimiento hacia abajo de manera repentina, lo que podría causar lesiones.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES  Use un cordón de extensión adecuado. Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas. Si están dañados, llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que los revise un técnico de servicio calificado. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado de la hoja en movimiento de giro.  Inspeccione periódicamente los cordones de extensión y reemplácelos si están dañados.  Clavijas polarizadas. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra). Esta clavija encaja de una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. No modifique la clavija de ninguna manera.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ansi Z87.1 junto con protección para los oídos. La inobservancia de esta advertencia puede causar el 4 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES             lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias. No se pare nunca en la herramienta. Pueden producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta or if the cutting tool is unintentionally contacted. Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas condiciones de trabajo. Avance la pieza de trabajo en la dirección correcta. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos. Nunca deje funcionando desatendida la herramienta. Apague la corriente. No abandone la herramienta hasta verla completamente detenida. Sólo utilice hojas de corte adecuadas. No use hojas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni pernos de la hoja de corte dañados o inadecuados. La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 7-1/4 pulg. Antes de efectuar un corte verifique que estén bien asegurados todos los dispositivos de ajuste. Nunca toque la hoja ni ninguna otra pieza en movimiento durante el funcionamiento de la unidad. Revise dos veces toda configuración de la herramienta. Asegúrese de que la hoja esté apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de corriente. Sujete firmemente con prensas de mano o pernos la herramienta en una mesa o banco de trabajo aproximadamente a la altura de la cadera. Asegúrese de que la mesa de ingletes y el brazo de la sierra (función de bisel) estén en posición asegurada antes de poner en funcionamiento su sierra. Fije la mesa de ingletes ajustando en forma segura el mango de fijación de ingletes. Asegure el brazo de la sierra (función de bisel) ajustando en forma segura la perilla de bloqueo de bisel. Nunca mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja gira. Cualquier tropiezo puede tener como resultado el contacto con la hoja que causa lesiones serias. Evite operaciones y posiciones extrañas de las manos en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar que la mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de estar en una postura equilibrada. NUNCA utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.  Nunca se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.  No encienda y apague con rapidez el interruptor. Esto podría causar el aflojamiento de la hoja de la sierra y el consiguiente peligro. Si esto llegara a ocurrir, aléjese y permita que se detenga completamente la hoja de la sierra. Desconecte la sierra del suministro de corriente y vuelva a apretar firmemente el perno de la hoja.  Si cualquier pieza de esta sierra ingleteadora está faltante, rota, doblada o funciona mal de cualquier forma, o si cualquier componente eléctrico de la misma no funciona debidamente, apague el interruptor de corriente, retire la clavija del suministro de corriente y llame a un técnico para que reemplace toda pieza dañada, faltante o defectuosa antes de reanudar el trabajo.   Siempre apague la sierra antes de desconectarla para evitar un arranque accidental de la misma al volver a conectarla al suministro de corriente. NUNCA deje desatendida la sierra mientras esté conectada a un suministro de corriente.  Esta herramienta tendrá los siguientes avisos: • Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual del operador. • Póngase protección ocular. • Mantenga las manos y el cuerpo fuera de la trayectoria de la hoja. Cualquier contacto con la hoja puede producir lesiones serias. • Revise la protección para asegurarse de que funciona correctamente. • No efectúe a pulso ninguna operación. • Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja de corte. • Apague la herramienta y espere a que la hoja de la sierra se detenga antes mover la pieza de trabajo o cambiar la configuración. • Desconecte la sierra del suministro de corriente antes de cambiar la hoja de corte o de dar servicio a la unidad.  Siempre porte la herramienta por el mango de acarreo.  Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar lesiones serias.  Siempre cerciorese el vio hoja tiene el espacio libre de todas obstrucciones antes girar el vio en. 5 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 6 - Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado para proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del cableado interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. **Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta) 0-2,0 2,1-3,4 Longitud del cordón 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre conductores (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Used on 12 gauge - 20 amp circuit. NOTE: AWG = American Wire Gauge ADVERTENCIA: CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de voltaje de 120 V, corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. CORDONES DE EXTENSIÓN Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 7 - Español GLOSARIO DE TÉRMINOS Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa) Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una operación de corte al hilo. Árbol Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte. Corte en bisel Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa. Chaflán Es un corte efectuado para eliminar una cuña de un bloque de manera que el extremo (o una parte del mismo) quede a un ángulo diferente de 90°. Corte combinado Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel. Corte transversal Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la fibra o ancho de la pieza de trabajo. Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas) Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables. Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo. Corte de ranura (sierras de mesa y sierras ingleteadoras deslizantes combinadas) Un corte no pasante que produce una muesca cuadrada, de tres lados o en V en la pieza de trabajo. Peine de sujeción (sierras de mesa) Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía durante las operaciones de corte al hilo. PPM o CPM Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose al movimiento de la hoja. A pulso Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna guía, guía de ingletes ni ningún otro medio. Goma Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera. Talón Es la alineación de la hoja con respecto a la ranura de la guía de inglete. Corte Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja en un corte sin traspaso o parcial. Contragolpe Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en la dirección de la hoja giratoria. Corte a inglete Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja. Cortes sin traspaso (sierras de mesa y sierras ingleteadoras deslizantes combinadas) Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este es un corte en el cual la hoja no corta la pieza de trabajo en dos pedazos. Agujero guía (taladradoras de columna y sierras caladoras) Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más grandes o para la colocación de la hoja de la sierra caladora. Bloques empujadores (para cepillos de juntas) Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte. Bloques y palos empujadores (para sierras de mesa) Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo a través de la sierra durante operaciones de corte. Para las operaciones de cortes al hilo angostos debe emplearse un palo empujador (no un bloque empujador). Estos medios ayudan al operador a mantener las manos alejadas de la hoja de corte. Rebaje Un corte no pasante ubicado en el extremo o borde de la pieza de trabajo que produce una muesca cuadrada, de dos lados o en V en la pieza de trabajo. Reaserrado (sierras de mesa y sierras de banda) Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas. Resina Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece. Revoluciones por minuto (RPM) Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento de giro en un minuto. Corte longitudinal o al hilo (sierras de mesa) Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo y generalmente en la dirección del grano. Cuchilla separadora/Abridor/Separador (sierras de mesa) Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda a evitar un contragolpe. Trayectoria de la hoja de la sierra Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación con la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada por la hoja. Redondeo de aristas (cepillos) Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo. Cónico Corte Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura diferente al principio del corte del el fin. Aserrado con traspaso Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este tipo de corte separa la pieza de trabajo simple en dos pedazos. Pieza de trabajo o material Es la pieza a la que se efectúa la operación. Mesa Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado, cepillado o lijado. 8 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Árbol............................................................................ 5/8 pulg. Diámetro de la hoja..................................................7-1/4 pulg. Velocidad en vacío (RPM)........................................ 5 100 /min Corriente de entrada..............120 V, sólo corr. alt., 60 Hz., 9 A Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°: Tamaños nominales máximos de la madera.... 38 mm x 108 mm (1-1/2 pulg. x 4-1/4 pulg.) Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°: Tamaños máximos de la madera............. 38 mm x 76 mm (1-1/2 pulg. x 3 pulg.) Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 45°: Tamaños máximos de la madera........... 25 mm x 108 mm (1 pulg. x 4-1/4 pulg.) y 38 mm x 89 mm (1-1/2 pulg. x 3-1/2 pulg.) Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 45°: Tamaños máximos de la madera....................25 mm x 76 mm (1 pulg. x 3 pulg.) MANGO EN “D” PROTECCIÓN INFERIOR DE LA HOJA SACO CAPTAPOLVO PROTECCIÓN SUPERIOR DE LA HOJA GUÍA DE INGLETES PRENSA DE TRABAJO PLACA DE GARGANTA ETIQUETA “ZONA DE NO ACERCAR LAS MANOS” ESCALA DE INGLETES LÍNEA DIVISORIA DE LA “ZONA DE NO ACERCAR LAS MANOS” BRAZO DE CONTROL PERILLA DE FIJACIÓN DE INGLETE Fig. 1 9 - Español CARACTERÍSTICAS FAMILÍCESE CON LA SIERRA INGLETEADORA COMBINADA Vea las figuras 1 y 2. MANGO EN “D” GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE PARCIAL El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. HOJA DE 7-1/4 pulg. Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja de corte de 7-1/4 pulg. Corta materiales hasta de 38 mm (1‑1/2 pulg.) de espesor ó 108 mm (4-1/4 pulg.) de ancho, según el ángulo al que se efectúe el corte. PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL Vea la figura 3. La manija de fijación de bisel asegura firmemente la sierra ingleteadora combinada en los ángulos de bisel deseados. Hay un tornillo de ajuste de tope en cada lado del brazo de la sierra. Estos tornillos de ajuste son para efectuar ajustes finos a 0° y a 45°. MANGO LATERAL LLAVE DE LA HOJA LUGAR DE GUARDAR LA LLAVE DE LA HOJA PASADOR DE FIJACIÓN PERILLA DE FIJACIÓN DEL BISEL BRAZO DE LA SIERRA ASEGURADO EN LA POSICIÓN INFERIOR La sierra incluye una llave para la hoja. Un extremo de la llave es un destornillador Phillips y el otro una llave hexagonal. La llave hexagonal sirve para montar o desmontar la hoja de corte y el extremo de destornillador Phillips sirve para retirar o aflojar tornillos. Hay un lugar para guardar la llave de la hoja situado en la base de la sierra. Fig. 3 MANGO DE ACARREO Vea la figura 3. Para su conveniencia al trasladar o transportar la sierra ingleteadora de un lugar a otro, la sierra dispone de un mango de acarreo. Para transportar la sierra, apáguela y desconéctela, después baje el brazo de la sierra y asegúrelo en la posición inferior. El brazo se fija oprimiendo el pasador de seguridad. NOTA: NO realice ninguna operación de corte con la sierra en la posición de fijación. GUÍA DE INGLETES PALANCA DE CONTROL MANUAL DE RETENCIÓN La guía de ingletes de la sierra ingleteadora combinada se suministra para apoyar firmemente la pieza de trabajo al efectuar todo tipo de cortes. PERILLA DE FIJACIÓN DE INGLETE Vea la figura 4. La perilla de fijación de inglete asegura firmemente la sierra en los ángulos de inglete deseados. Gire el Perilla de fijación de inglete en sentido horario para bloquear la sierra su lugar. Para liberar la sierra, gire la perrilla de fijación de inglete en sentido antihorario y presione el botón de liberación de retención. 11 - Español PARA AFLOJAR PARA APRETAR PERILLA DE FIJACIÓN DE INGLETE Fig. 4 CARACTERÍSTICAS GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE PARCIAL GATILLO DEL INTERRUPTOR La guía de ingletes deslizable parcial de su sierra ingleteadora compuesta sirve para ayudarlo a asegurar la pieza de trabajo al hacer cortes rectos. La función de deslizamiento permite ajustar la posición de la guía de ingletes parcial de forma sencilla. Afloje el tornillo de la guía de ingletes parcial antes de intentar deslizarla. Una vez que determine la posición deseada, ajuste el tornillo de la guía de ingletes parcial. SEGURO DEL INTERRUPTOR TOPES DE LA MESA DE INGLETES Hay topes a 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, y 45° a ambos lados, izquierdo y derecho, de la mesa de ingletes. PROTECCIÓN INFERIOR AUTORRETRAÍBLE DE LA HOJA La protección inferior de la hoja está hecha de plastico transparente resistente a impactos que proporciona protección a cada lado de la hoja. Se retrae por encima de la protección superior a medida que se baja la hoja hacia la pieza de trabajo. BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO Vea la figura 5. El botón del seguro del husillo sirve para asegurar el husillo y impedir el giro de la hoja. Oprima y no suelte el botón del seguro del husillo mientras instala, cambia o desmonta la hoja. GATILLO DEL INTERRUPTOR Vea la figura 5. La sierra no funcionará hasta que oprima el palanca del seguro del interruptor y luego oprima el gatillo. Para evitar el uso no autorizado de la sierra ingleteadora combinada, desconéctela del suministro de corriente y asegurar el interruptor en la posición de APAGADO. Para asegurar el interruptor, coloque un candado (no viene incluido) a través del agujero del gatillo del interruptor y asegúrese de que el interruptor no pueda ser accionado. Si el interruptor puede ser accionado aun habiendo instalado el candado, se debe usar un candado con un diámetro de grillete mayor.Guarde la llave del candado en otro lugar. CANDADO Fig. 5 12 - Español HERRAMIENTAS NECESARIAS La herramienta siguiente (no incluida) es necesaria para efectuar ajustes o instalar la hoja: ESCUADRA DE COMBINACIÓN ESCUADRA Fig. 6 LISTA DE PIEZAS SUELTAS Vienen incluidos los siguientes artículos con la herramienta:  Sierra ingleteadora  Saco captapolvo  Perilla de fijación de inglete  Prensa de trabajo  Manual del operador (no se muestra)  Llave de hoja SIERRA INGLETEADORA PRENSA DE TRABAJO SACO CAPTAPOLVO PERILLA DE FIJACIÓN DE INGLETE LLAVE DE HOJA Fig. 7 ADVERTENCIA: El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados arriba podría ser peligros y causar lesiones serias. 13 - Español ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse.  Retire cuidadosamente la sierra ingleteadora de la caja, utilizando el mango en forma de “D” y la base de la sierra y colóquela sobre una superficie de trabajo a nivel. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.  Embarcamos la sierra completamente armada, con el brazo de la misma asegurado en la posición inferior. Para liberar el brazo de la sierra, empújelo hacia abajo por la manga en “D”, corte la amarra y extraiga el pasador de seguridad. ADVERTENCIA: El brazo de la sierra se carga por resorte. Mantenga el mango hacia abajo para evitar que se suelte cuando corte la tira de amarre. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.  Levante la sierra sujetándola del mango. La presión de la mano debe permanecer en el brazo de la sierra para evitar un levantamiento súbito del mismo al soltarse la amarra.  Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla utilizado satisfactoriamente.  La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los procedimientos específicos explicados más adelante en este manual.  Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1‑800‑525-2579, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. ADVERTENCIA: No encienda la sierra ingleteadora combinada sin revisar para ver si hay interferencia entre la hoja y la guía de ingletes. Puede dañarse la hoja si toca la guía de ingletes durante el funcionamiento de la sierra. SEÑALE EL CENTRO DE LOS AGUJEROS EN ESTOS LUGARES SEÑALE EL CENTRO DE LOS AGUJEROS EN ESTOS LUGARES SUPERFICIE DE MONTAJE BASE DE LA SIERRA Fig. 7 14 - Español ARMADO  Libere el pasador de seguro permitiendo que fije a la sierra en su lugar. ADVERTENCIA: Siempre asegúrese de que la sierra ingleteadora combinada esté firmemente montada en un banco de trabajo o en un pedestal aprobado. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. AGUJEROS DE MONTAJE Vea la figura 8. CÓMO INSTALAR LA PERILLA DE BLOQUEO DEL BISEL Vea la figura 10. Para instalar la perilla de bloqueo del bisel, deslice la arandela en el perno a rosca del extremo de la perilla y luego coloque la rosca en el orificio a rosca de la parte trasera de la sierra. Gire en sentido horario para ajustar.  Coloque los tornillos en los orificios y ajústelos firmemente ADVERTENCIA: Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al banco de trabajo o pedestal para sierra ingleteadora aprobado. Si se utiliza un pedestal para sierra ingleteadora, lea el manual del operador y siga las instrucciones del pedestal. NUNCA utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. La sierra ingleteadora compuesta debe montarse en una superficie de soporte firme, p. ej., un banco de trabajo, una plataforma de montaje o un pedestal de patas. La base de la sierra tiene cuatro orificios de montaje. Si se usan pernos o tornillo, deben tener la longitud suficiente para la base de la sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y el grosor del banco de trabajo o de cualquier otra superficie del montaje. Apriete firmemente todos los tornillos. En la figura 8 aparecen los agujeros para el montaje en un banco de trabajo. Revise cuidadosamente el banco de trabajo después de montar la unidad para asegurarse de que no ocurra ningún durante el uso de la misma. Si el banco de trabajo se inclina, desliza o camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad. PASADOR DE SEGURIDAD MANGO EN “D” PERILLA DE FIJACIÓN DE INGLETE BRAZO DE CONTROL Fig. 9 PERILLA DE FIJACIÓN DE INGLETE Vea la figura 9. Para instalar la perilla de fijación de inglete, introduzca el vástago roscado del extremo de la perilla de fijación de inglete en el agujero roscado del brazo de control. Para apretarlo gírelo a la derecha. PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA EL BRAZO DE LA SIERRA Vea la figura 9. Para destrabar y levantar el brazo de la sierra:  Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera, separándola de la carcasa de la sierra.  Suelte la pasador de seguridad y levante lentamente el brazo de la sierra. Para volver a trabar el brazo de la sierra:  Agarre firmemente el mango “D” y aplique presión hacia abajo mientras, al mismo tiempo, empuja el pasador de seguro hacia el alojamiento de la sierra. 15 - Español ARANDELA PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL Fig. 10 ARMADO SACO CAPTAPOLVO Vea la figura 11. SACO CAPTAPOLVO Se suministra un saco captapolvo para utilizarse con la sierra ingleteadora. Se acopla en la abertura de salida del aserrín, en la protección superior de la hoja. Para instalarlo, apriete los dos clips metálicos para abrir la boca del saco y móntelo en la abertura de salida del aserrín. Suelte los clips. El anillo metálico del saco debe quedar fijo entre las ranuras de la abertura de salida del aserrín. Para retirar el saco captapolvo con el fin de vaciarlo, invierta el procedimiento anterior. PRENSA DE TRABAJO tooltip Vea la figura 12. ORIFICIO DE ESCAPE ADVERTENCIA: En algunas operaciones el conjunto de la prensa de trabajo puede interferir en el movimiento del conjunto de protección de la hoja. Siempre asegúrese de que no haya interferencia en el movimiento de la protección de la hoja antes de comenzar cualquier operación de corte, para reducir el riesgo de lesiones corporales serias. Fig. 11 PRENSA DE TRABAJO La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar la pieza de trabajo contra la superficie del mesa o contra la mesa de la sierra. También evita que la pieza de trabajo avance hacia la hoja de la sierra. Esto es muy útil al efectuar cortes a inglete combinados. Según sea la operación de corte y el tamaño de la pieza de trabajo, puede ser necesario usar una prensa de mano (en forma de “C”) u otra abrazadera adecuada en lugar de la prensa de trabajo para asegurar la pieza antes de efectuar el corte. Para instalar la prensa de trabajo:  Coloque el vástago de la prensa de trabajo en un agujero u otro de la base de la mesa de la sierra.  Gire la perilla de la prensa de trabajo para moverla hacia arriba o abajo según sea necesario para asegurar la pieza de trabajo. BASE Fig. 12 PARA INSTALAR O REEMPLAZAR LA HOJA Vea las figuras 13 y 14. La hoja viene instalada en este modelo de sierra ingleteadora. Para su referencia, se incluyen instrucciones para cambiar o reemplazar las hojas. ADVERTENCIA: La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 7-1/4 pulg. Nunca utilice una hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja no se enganche en las partes planas del husillo. Las hojas más grandes tocan las protecciones de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede producir un accidente serio, con las consiguientes lesiones corporales serias. 16 - Español HUSILLO CON SEGURO BOTÓN Fig. 13 ARMADO  Desconecte la sierra.  Suba el brazo de la sierra.  Gire el protección inferior de la hoja hacia arriba y hacia atrás para exponer el perno de la hoja. NOTA: Levante la protección de la hoja hasta que haya resistencia y siga levantándola hasta que llegue a la posición bloqueada abierta. HOJA HUSILLO ARANDELA EXTERIOR DE LA HOJA  Oprima el botón del seguro del husillo y gire el perno de la hoja hasta inmovilizar el husillo.  Utilizando el extremo hexagonal de la llave de hoja, afloje y retire el perno de la hoja del árbol. NOTA: El perno tiene rosca izquierda. Gire hacia la derecha el perno de la hoja para aflojarlo. PERNO DE LA HOJA  Retire la arandela exterior de la hoja. NOTA: La arandela interior de la hoja está integrada al husillo y no puede quitarse. PROTECCIÓN INFERIOR DE LA HOJA  Unte una gota de aceite en el husillo y en la arandela exterior de la hoja, donde tocan ésta.  Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior, y móntela en el husillo. Los dientes de la sierra apuntan hacia abajo en la parte delantera de la sierra, como se muestra en la figura 14.  Retire la arandela exterior de la hoja. Las dos partes planas en “D” de la hoja se alinean con las partes planas del husillo. ARANDELA EXTERIOR DE LA HOJA CON DOS PARTES PLANAS EN “D”  Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar el perno de la hoja. NOTA: El perno tiene rosca izquierda. Gire hacia la izquierda el perno de la hoja para apretarlo. PARA AFLOJAR PRECAUCIÓN: Siempre instale la hoja con los dientes de la misma y la flecha impresa en el costado de la hoja apuntando hacia abajo en la parte frontal de la sierra. El sentido de giro de la hoja también está impreso en forma de flecha en la protección superior de la hoja. PARA APRETAR PERNO DE LA HOJA PARTE(S) PLANA(S) DEL HUSILLO HOJA  Apriete firmemente el perno de la hoja.  Baje la protección de la hoja.  Levante y baje el brazo de la sierra para asegurarse de que la protección inferior de la hoja funcione correctamente. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no esté oprimido antes de volver a conectar la sierra al suministro de corriente. Nunca oprima el botón del seguro del husillo cuando esté girando la hoja. 17 - Español Fig. 14 ARMADO EXTRACCIÓN/REEMPLAZO DE LA PLACA DE GARGANTA Vea la figura 15. ADVERTENCIA: La placa de la garganta debe estar a debajo de la mesa de ingletes. Si la placa de la garganta está demasiado alta o demasiado baja, la pieza de trabajo puede engancharse en los bordes desiguales y resultar en atoramientos, lo cual podría causar lesiones corporales serias. Nunca utilice la sierra sin la placa de garganta instalada. Extracción/reemplazo:  Desconecte la sierra.  Retirer los tornillos que sujetan la placa de la garganta.  Levante de la placa de garganta para de la sierra.  Para volver a instalar la placa de la garganta, alinee los orificios de la misma con los de la base de la sierra.  Vuelva a apretar los tornillos, teniendo cuidado de no hacerlo excesivamente, lo cual podría combar o doblar la placa de garganta. NOTA: En muchas de las ilustraciones de este manual se muestran sólo porciones de la sierra ingleteadora compuesta. Se hace así deliberadamente para mostrar con claridad lo que intentamos comunicar en las ilustraciones. Nunca utilice la sierra sin todas las protecciones montadas en su lugar y en buen estado de funcionamiento. PLACA DE LA GARGANTA Fig. 15 HOJA GUÍA DE INGLETES ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA GUÍA Vea las figuras 16 a 21.  Desconecte la sierra.  Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo en la posición de transporte.  Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.  Gire la mesa de ingletes hasta que el puntero del brazo de control quede colocado en la marca de 0°.  Suelte la palanca de detención de afloje, enganchando de la muesca; luego, ajuste la perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes.  Ajuste la perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes.  Bloquee la mesa de ingletes.  Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a 90° con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación de bisel.  Coloque horizontalmente una escuadra sobre la mesa de ingletes. Coloque una pata de la escuadra contra la guía. Deslice la otra pata de la escuadra para colocarla contra la parte plana de la hoja de la sierra. NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana de la hoja de la sierra, no los dientes. MESA DE INGLETES ESCUADRA VISTA A DE LA HOJA A ESCUADRA CON LA GUÍA Fig. 16 HOJA GUÍA DE INGLETES  El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar paralelas, como se muestra en la figura 16. 18 - Español ESCUADRA MESA DE INGLETES VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA GUÍA, SE REQUIEREN AJUSTES Fig. 17 ARMADO HOJA ESCALA DE BISELES TORNILLO DEL INDICADOR GUÍA DE INGLETES ESCUADRA MESA DE INGLETES INDICADOR DE LA ESCALA VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA GUÍA, SE REQUIEREN AJUSTES Fig. 18 TORNILLO(S) DE CABEZA HUECA Fig. 20 TORNILLO DEL INDICADOR INDICADOR DE LA ESCALA ESCALA DE INGLETES GUÍA DE TORNILLO INGLETES DEL GUÍA Fig. 19 GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE PARCIAL  Si el borde delantero o trasero de la hoja de la sierra forma un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en la figuras 17 y 18, se requieren ajustes.  Afloje el tornillo de la guía y deslice la guía de ingletes deslizable parcial hacia la hoja para acceder a los tornillos de cabeza hueca que aseguran la guía de ingletes izquierda a la mesa.  Con la llave de hoja suministrada afloje los tornillos de cabeza hueca encargados de asegurar el guía de ingletes a la mesa de ingletes. Fig. 21  Vuelva a apretar los tornillos firmemente y revise de nuevo la alineación de la hoja con la guía. La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los tornillos de la indicador y reajustarlos a cero. Vea las figuras 20 y 21.  Gire la guía de ingletes la izquierda o derecha hasta dejar la hoja de la sierra paralela con respecto a la escuadra. 19 - Español ARMADO ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE INGLETES Vea las figuras 22 a 24.  Desconecte la sierra.  Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo en la posición de traslado.  Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.  Gire la mesa de ingletes hasta que el puntero del brazo de control quede colocado en la marca de 0°.  Suelte la palanca de detención de afloje, enganchando de la muesca; luego, ajuste la perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes.  Ajuste la perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes.  Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a 90° con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación de bisel.  Ajuste el tornillo de ajuste del tope para alinear la hoja con la escuadra. Vea el apartado Ajuste de los topes en la sección Ajustes.  Vuelva a apretar la perilla de fijación de inglete. Vuelva a revisar la alineación de la hoja con la mesa. NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse para revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de ingletes a 0° y a 45°. La sierra dispone de dos indicadores de escala, uno en la escala de biseles y uno en la de ingletes. Después de efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las figuras 20 y 21. ESCUADRA DE COMBINACIÓN HOJA  Coloque una escuadra de combinación contra la mesa de ingletes y parte plana de la hoja de la sierra. NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana de la hoja de la sierra, no los dientes.  Gire la hoja con la mano y revise la alineación de la hoja con la mesa en varios puntos.  El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar paralelas, como se muestra en la figura 22.  Si la parte superior o inferior de la hoja de la sierra forma un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en las figuras 23 y 24, se requieren ajustes.  También afloje la perilla de fijación de bisel. MESA DE INGLETES VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA DE INGLETES, SE REQUIEREN AJUSTES Fig. 23 ESCUADRA DE COMBINACIÓN ESCUADRA DE COMBINACIÓN HOJA HOJA MESA DE INGLETES Fig. 22 MESA DE INGLETES VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA DE INGLETES, SE REQUIEREN AJUSTES Fig. 24 20 - Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Para evitar lesiones corporales serias, siempre asegurar la perilla de fijación de inglete y perilla de fijación de bisel antes de efectuar un corte. De lo contrario podría producirse un movimiento del brazo de control o de la mesa de ingletes mientras se efectúa el corte. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. APLICACIONES Este producto ha sido diseñado sólo para los fines enumerados abajo:  Cortes transversales en madera, combinados y plástico (no corte artículos de metal, cerámica o mampostería.)  Cortes transversales a inglete, de uniones, etc., para marcos de cuadros, molduras, marcos de puertas y ensambladuras finas  Cortes a bisel y cortes combinados de madera y molduras NOTA: La hoja suministrada es adecuada para la mayoría de las operaciones de corte, pero para cortes de ensambladuras finas y en plástico, utilice una de las hojas de accesorio a la venta en la tienda de venta de productos de su preferencia. ADVERTENCIA: Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con prensa(s) o atornille en el banco o un banco de trabajo aprobado de trabajo la sierra ingleteadora combinada. Nunca utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, mantenga las manos fuera de la zona de no acercar las manos; por lo menos a 100 mm (4 pulg.) de la hoja. Nunca efectúe a pulso ninguna operación de corte (sin asegurar la pieza de trabajo contra la guía). La hoja podría coger la pieza de trabajo si se resbala o tuerce. AVISO: No encienda la sierra ingleteadora compuesta sin comprobar que no haya interferencia entre la hoja, guía de ingletes deslizable parcial y la guía de ingletes. La hoja puede dañarse si toca la guía de ingletes durante el funcionamiento de la sierra. FORMA DE CORTAR CON LA SIERRA INGLETEADORA COMBINADA ADVERTENCIA: Al utilizar la prensa de trabajo o una de mano para asegurar la pieza de trabajo, sujete ésta sólo en un lado de la hoja. La pieza de trabajo debe quedar libre en un lado de la hoja para evitar que ésta se atore en la pieza de trabajo. El atoramiento de la hoja en la pieza de trabajo causa un agarrotamiento y un contragolpe del motor. Esta situación podría causar un accidente, y como consecuencia posibles lesiones serias. ADVERTENCIA: NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja gira. Cualquier tropiezo puede tener como resultado el contacto con la hoja que causa lesiones serias. 21 - Español FUNCIONAMIENTO PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE/ TRANSVERSALES Vea las figuras 25 y 26. Los cortes transversales se efectúan cortando a través de la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se efectúa con la mesa de ingletes ajustada en la posición de 0°. Los cortes de inglete se efectúan con la mesa de ingletes puesta en un ángulo diferente de 0°. NOTA: Puede ser necesario ajustar la guía de ingletes deslizable parcial para asegurar un espacio libre adecuado antes de efectuar el corte.  Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la sierra a su máxima altura.  Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.  Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el ángulo deseado de la escala de ingletes.  Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes. NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22.5°, 31,6°, y 45° a la izquierda o a la derecha soltando el botón de detención de afloje a medida que rota el brazo de control. El brazo de control se asentará en una de las muescas de los topes, ubicados en la base de la mesa de ingletes.  Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes, con un borde firme contra la guía. Si está distorsionada la tabla, coloque el lado convexo contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte, y la frenaría. Vea las figuras 32 y 33.  Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 30.  Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea posible.  Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la operación de corte real.  Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la palanca del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo. Deje transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima.  Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo y corte ésta.  Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de girar la hoja antes de levantarla de la pieza de trabajo. Aguarde hasta que la hoja deje de girar antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora. CORTE DE INGLETE CORTE TRANSVERSAL PRENSA DE TRABAJO PRENSA DE TRABAJO Fig. 26 Fig. 25 22 - Español FUNCIONAMIENTO PARA CORTAR A BISEL Vea la figura 27. Un corte en bisel se efectúa cortando a través de la fibra de la pieza de trabajo con la hoja en ángulo con dicha pieza. Un corte en bisel recto se efectúa con la mesa de ingletes en la posición de cero grados y la hoja a un ángulo entre 0° y 45°. NOTA: Puede ser necesario ajustar la guía de ingletes deslizable parcial para asegurar un espacio libre adecuado antes de efectuar el corte.  Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la sierra a su máxima altura.  Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.  Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el ángulo deseado de la escala de ingletes.  Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes. NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22.5°, 31,6°, y 45° a la izquierda o a la derecha soltando el botón de detención de afloje a medida que rota el brazo de control. El brazo de control se asentará en una de las muescas de los topes, ubicados en la base de la mesa de ingletes.  Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la sierra hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado.  Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0° a 45°.  Alinee el indicador con el ángulo deseado.  Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado, apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.  Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes, con un borde firme contra la guía. Si está distorsionada la tabla, coloque el lado convexo contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte, y la frenaría. Vea las figuras 32 y 33.  Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 30.  Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea posible.  Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la operación de corte real.  Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la palanca del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo. Deje transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima.  Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo y corte ésta.  Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de trabajo. Aguarde hasta que la hoja deje de girar antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora. ESCALA DE BISELES TORNILLO DEL INDICADOR PERILLA DE FIJACIÓN DEL BISEL INDICADOR DE LA ESCALA CORTE EN BISEL PRENSA DE TRABAJO Fig. 27 23 - Español FUNCIONAMIENTO PARA EFECTUAR UN CORTE A INGLETE COMBINADO CORTE EN BISEL COMBINADO Vea las figuras 28 y 29. Un corte en bisel combinado es un corte efectuado a un ángulo de inglete y a un ángulo de bisel al mismo tiempo. Este tipo de corte se usa para elaborar marcos de cuadros, cortar molduras, elaborar cajas con lados inclinados y para ciertos cortes para entramado de techos. PRENSA DE TRABAJO Para efectuar este tipo de corte, el brazo de control de la mesa de ingletes debe girarse al ángulo correcto y el brazo de la sierra debe inclinarse al ángulo de bisel correcto. Siempre debe tenerse cuidado al preparar la unidad para cortes a inglete combinados debido a la interacción existente entre los ajustes de los dos ángulos. El ajuste de los ángulos de inglete y de bisel son interdependientes entre sí. Cada vez que se ajusta el ángulo de inglete se cambia el efecto en el ángulo de bisel. También, cada vez que se ajusta el ángulo de bisel se cambia el efecto en el ángulo de inglete. Puede tomarse varios ajustes obtener el corte deseado. El ajuste del primer ángulo debe revisarse después de ajustarse el segundo, puesto que el ajuste del segundo afecta el primero. Una vez obtenidos los dos ajustes correctos para un corte en particular, siempre efectúe un corte de prueba en material de desecho antes de efectuar un corte final en material bueno. NOTA: Puede ser necesario ajustar la guía de ingletes deslizable parcial para asegurar un espacio libre adecuado antes de efectuar el corte.  Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la sierra a su máxima altura.  Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.  Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el ángulo deseado de la escala de ingletes.  Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes. NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22.5°, 31,6°, y 45° a la izquierda o a la derecha soltando el botón de detención de afloje a medida que rota el brazo de control. El brazo de control se asentará en una de las muescas de los topes, ubicados en la base de la mesa de ingletes.  Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la sierra hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado.  Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0˚ a 45˚.  Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado, apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.  Vuelva a revisar el ajuste del ángulo de inglete. Efectúe un corte de prueba en material de desecho.  Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes, con un borde firme contra la guía. Si está distorsionada la tabla, coloque el lado convexo contra la guía. Si se el canto cóncavo de la tabla se viniera sobre la hoja al final del corte, la atoraría. Vea las figuras 32 y 33. 24 - Español Fig. 28 CORTE A INGLETE COMBINADO DE 45° X 45° Fig. 29 FUNCIONAMIENTO  Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 30.  Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en c, u otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea posible.  Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la operación de corte real.  Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la palanca del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo. Deje transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima.  Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo y corte ésta.  Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de trabajo. Aguarde hasta que la hoja deje de girar antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora. PIEZA DE TRABAJO LARGA PARA APOYAR LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS Vea la figura 30. Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los soportes base con ruedas, o superficie de trabajo nivelada con la sierra de mesa deben colocarse a lo largo de la pieza de trabajo de manera que no se pandee. El soporte debe permitir que la pieza permanezca horizontal en la base de la sierra y la mesa de trabajo durante el corte. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea posible. 25 - Español SOPORTES DE LA PIEZA DE TRABAJO Fig. 30 FUNCIONAMIENTO CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final. INCLINACIÓN DEL LADO NÚMERO DE LADOS 7 8 4 5 6 9 10 0° M- 45,00° B- 0,00° M- 36,00° B- 0,00° M- 30,00° B- 0,00° M- 25,71° B- 0,00° M- 22,50° B- 0,00° M- 20,00° B- 0,00° M- 18,00° B- 0,00° 5° M- 44,89° B- 3,53° M- 35,90° B- 2,94° M- 29,91° B- 2,50° M- 25,63° B- 2,17° M- 22,42° B- 1,91° M- 19,93° B- 1,71° M- 17,94° B- 1,54° 10° M- 44,56° B- 7,05° M- 35,58° B- 5,86° M- 29,62° B- 4,98° M- 25,37° B- 4,32° M- 22,19° B- 3,81° M- 19,72° B- 3,40° M- 17,74° B- 3,08° 15° M- 44,01° B- 10,55° M- 35,06° B- 8,75° M- 29,15° B- 7,44° M- 24,95° B- 6,45° M- 21,81° B- 5,68° M- 19,37° B- 5,08° M- 17,42° B- 4,59° 20° M- 43,22° B- 14,00° M- 34,32° B- 11,60° M- 28,48° B- 9,85° M- 24,35° B- 8,53° M- 21,27° B- 7,52° M- 18,88° B- 6,72° M- 16,98° B- 6,07° 25° M- 42,19° B- 17,39° M- 33,36° B- 14,38° M- 27,62° B- 12,20° M- 23,56° B- 10,57° M- 20,58° B- 9,31° M- 18,26° B- 8,31° M- 16,41° B- 7,50° 30° M- 40,89° B- 20,70° M- 32,18° B- 17,09° M- 26,57° B- 14,48° M- 22,64° B- 12,53° M- 19,73° B- 11,03° M- 17,50° B- 9,85° M- 15,72° B- 8,89° 35° M- 39,32° B- 23,93° M- 30,76° B- 19,70° M- 25,31° B- 16,67° M- 21,53° B- 14,41° M- 18,74° B- 12,68° M- 16,60° B- 11,31° M- 14,90° B- 10,21° 40° M- 37,45° B- 27,03° M- 29,10° B- 22,20° M- 23,86° B- 18,75° M- 20,25° B- 16,19° M- 17,60° B- 14,24° M- 15,58° B- 12,70° M- 13,98° B- 11,46° 45° M- 35,26° B- 30,00° M- 27,19° B- 24,56° M- 22,21° B- 20,70° M- 18,80° B- 17,87° M- 16,32° B- 15,70° M- 14,43° B- 14,00° M- 12,94° B- 12,62° 50° M- 32,73° B- 32,80° M- 25,03° B- 26,76° M- 20,36° B- 22,52° M- 17,20° B- 19,41° M- 14,91° B- 17,05° M- 13,17° B- 15,19° M- 11,80° B- 13,69° 55° M- 29,84° B- 35,40° M- 22,62° B- 28,78° M- 18,32° B- 24,18° M- 15,44° B- 20,82° M- 13,36° B- 18,27° M- 11,79° B- 16,27° M- 10,56° B- 14,66° 60° M- 26,57° B- 37,76° M- 19,96° B- 30,60° M- 16,10° B- 25,66° M- 13,54° B- 22,07° M- 11,70° B- 19,35° M- 10,31° B- 17,23° M- 9,23° B- 15,52° 65° M- 22,91° B- 39,86° M- 17,07° B- 32,19° M- 13,71° B- 26,95° M- 11,50° B- 23,16° M- 9,93° B- 20,29° M- 8,74° B- 18,06° M- 7,82° B -16,26° 70° M- 18,88° B- 41,64° M- 13,95° B- 33,53° M- 11,17° B- 28,02° M- 9,35° B- 24,06° M- 8,06° B- 21,08° M- 7,10° B- 18,75° M- 6,34° B- 16,88° 75° M- 14,51° B- 43,08° M- 10,65° B- 34,59° M- 8,50° B- 28,88° M- 7,10° B- 24,78° M- 6,12° B- 21,69° M- 5,38° B- 19,29° M- 4,81° B- 17,37° 80° M- 9,85° B- 44,14° M- 7,19° B- 35,37° M- 5,73° B- 29,50° M- 4,78° B- 25,30° M- 4,11° B- 22,14° M- 3,62° B- 19,68° M- 3,23° B- 17,72° 85° M- 4,98° B- 44,78° M- 3,62° B- 35,84° M- 2,88° B- 29,87° M- 2,40° B- 25,61° M- 2,07° B- 22,41° M- 1,82° B- 19,92° M- 1,62° B- 17,93° 90° M- 0,00° B- 45,00° M- 0,00° B- 36,00° M- 0,00° B- 30,00° M- 0,00° B- 25,71° M- 0,00° B- 22,50° M- 0,00° B- 20,00° M- 0,00° B- 18,00° Cada cantidad, B (bisel) y M (inglete), se da con una tolerancia de 0,005°, AJUSTES DE ÁNGULOS COMBINADOS PARA ESTRUCTURAS COMUNES 26 - Español FUNCIONAMIENTO CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA Esta sierra ingleteadora combinada realiza una labor excelente para cortes de molduras de corona. En general, las sierras ingleteadoras combinadas realizan una labor mejor en el corte de molduras de corona que ninguna otra herramienta. Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona deben cortarse con una precisión extrema, con cortes a inglete combinados. Las dos superficies de contacto de una moldura de corona que queda horizontal contra el cielo raso y la pared de un cuarto están en ángulos que añadidos dan un total exacto de 90°. La mayoría de molduras de corona tienen un ángulo posterior superior (es la sección que queda horizontal contra el cielo raso) de 52°, y un ángulo posterior inferior (la sección que queda contra la pared) de 38°. Al cortar molduras de corona con este método, el ángulo de bisel debe fijarse a 33,85°. El ángulo de inglete debe fijarse a 31,62°, a la derecha o izquierda, según el corte deseado para cada aplicación en particular. En la tabla mostrada abajo encontrará los ajustes correctos de los ángulos y la colocación correcta de la moldura de corona en la mesa de ingletes. Los ajustes mostrados en la tabla de abajo pueden utilizarse para cortar molduras de corona 100% estándar (“All Standard” en EE.UU.) con ángulos de 52° y 38°. La moldura de corona se coloca horizontal sobre la mesa de ingletes usando las características de cortes combinados de la sierra ingleteadora. Bisel Ángulo Ajuste Tipo de corte 33,85° Vea la figura 31. Lado izquierdo, esquina interior 1. Canto superior de la moldura contra la guía 2. Mesa de ingletes a 31,62° a la derecha. 3. Guarde extremo izquierdo del corte Para usar este método a fin de cortar con exactitud molduras de corona para una esquina interior o exterior de 90°, coloque la moldura con su superficie posterior ancha horizontalmente sobre la mesa de ingletes y contra la guía. 33,85° Lado derecho, esquina interior 1. Canto inferior de la moldura contra la guía 2. Mesa de ingletes a 31,62° a la izquierda. 3. Guarde extremo izquierdo del corte 33,85° Lado izquierdo, esquina exterior 1. Canto inferior de la moldura contra la guía 2. Mesa de ingletes a 31,62° a la izquierda. 3. Guarde extremo derecho del corte 33,85° Lado derecho, esquina exterior 1. Canto superior de la moldura contra la guía 2. Mesa de ingletes a 31,62° a la derecha. 3. Guarde extremo derecho del corte MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES Al fijar los ángulos de bisel e inglete de los cortes a inglete combinados, recuerde que los ajustes son interdependientes; si se cambia un ángulo se cambia el otro también. Tenga presente que los ángulos de las molduras de corona son muy precisos y difíciles de ajustar. Puesto que es muy fácil que estos ángulos cambien, todos los ajustes deben probarse primero en molduras de desecho. También, la mayoría de las paredes no tienen ángulos exactos de 90°, por lo tanto usted debe efectuar ajustes finos a los ángulos. 52° CIELO RASO 38° P A R E D GUÍA ESQUINA INTERIOR GUÍA CANTO SUPERIOR CONTRA LA GUÍA = • LADO IZQ., ESQUINA INT. • LADO DER., ESQUINA EXT. MESA DE INGLETES ESQUINA EXTERIOR CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA = • LADO DER., ESQUINA INT. • LADO IZQ., ESQUINA EXT. MESA DE INGLETES MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES 27 - Español Fig. 31 FUNCIONAMIENTO CÓMO CORTAR MATERIAL TORCIDO Vea las figuras 32 y 33. Al cortar material torcido, asegúrese siempre de que esté situado sobre la mesa de ingletes con el canto convexo apoyado contra la guía, como se muestra en la figura 32. Si se coloca de forma incorrecta como se muestra en la figura 33, se trabará en la hoja al llegar al final del corte. ADVERTENCIA: Para evitar un contragolpe y posibles lesiones graves, nunca coloque el canto cóncavo de un material arqueado o doblado contra la guía. FORMA INCORRECTA FORMA CORRECTA Fig. 32 28 - Español Fig. 33 AJUSTES AJUSTE DEL PIVOTE DE BISEL ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones corporales serias. La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse desalineado durante el transporte. También, al paso del tiempo, probablemente será necesario un reajuste debido al desgaste. Después de desempaquetar la sierra, revise los siguientes ajustes antes de comenzar a utilizar la sierra. Realice todo reajuste necesario, y periódicamente revise la alineación de las piezas para asegurarse de que la sierra corte con precisión. AJUSTES DE LOS PIVOTES NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente no requieren reajustarse. AJUSTE DEL PIVOTE DE RECORRIDO  El brazo de la sierra debe subir completamente por sí mismo hasta la posición superior.  Si el brazo de la sierra no se levanta por sí mismo, o si hay juego en las articulaciones de pivote, lleve la sierra al centero de servicio autorizado de su preferencia para su reparación.  La sierra ingleteadora combinada debe inclinarse fácilmente al aflojar la perilla de fijación de bisel e inclinar el brazo de la sierra hacia la izquierda.  Si el pivote se siente apretado o tiene juego, lleve la sierra al centero de servicio autorizado de su preferencia para su reparación. AJUSTES DE LOS TOPES Vea la figura 34. NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente no requieren reajustarse. Para ajustar:  Desconecte la sierra.  Afloje la perilla de fijación de bisel; para ello, gírela a la izquierda.  Escuadre la hoja con respecto a la mesa de ingletes como se describe en la sección Armado de este manual.  Si la hoja no está centrada, asegure la tuerca de sujeción en su lugar y afloje o apriete el tornillo de ajuste del tope positivo usando la llave de hoja suministrada.  Vuelva a apretar la perilla de fijación de inglete. Vuelva a revisar la alineación de la hoja con la mesa. NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse para revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de ingletes a 0° y a 45°. La sierra dispone de dos indicadores de escala, uno en la escala de biseles y uno en la de ingletes. Después de efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las figuras 20 y 21. TUERCA DE SEGURIDAD TUERCA DE SEGURIDAD 45 30 15 0 TORNILLO DE AJUSTE DEL TOPE PARA ÁNGULOS DE 45° TORNILLO DE AJUSTE DEL TOPE PARA ÁNGULOS DE 0° Fig. 34 29 - Español MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS Vea la figura 35. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente. Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:  Desconecte la sierra.  Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al retirarse la tapa de la escobilla. ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones corporales serias. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.  Retire el conjunto de la escobilla.  Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.  Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan libremente en los tubos de las mismas.  Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada correctamente (en línea recta) y colóquela.  Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un apriete excesivo. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido. TAPA DE LA ESCOBILLA CONJUNTO DE LA ESCOBILLA CONJUNTO DE LA ESCOBILLA TAPA DE LA ESCOBILLA Fig. 35 30 - Español OPERATOR’S MANUAL / COMPOUND MITER SAW MANUEL D’UTILISATION / SCIE À ONGLETS COMBINÉS MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA TS1144 To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée. NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579 Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra. NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 995000692 1-25-19 (REV:02)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Ryobi TS1144 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario