Transcripción de documentos
GMDB1215LF
12” Dual-Bevel Sliding Compound Miter Saw
Scie à onglets coulissante à double biseau de 305 mm
Sierra ingleteadora de bisel doble deslizable de 305 mm
Operator’s Manual
Manuel d’utilisation
Manual del Operario
888-552-8665
TOLL FREE
HELP LINE:
WEBSITE: www.genesispowertools.com
SPECIFICATIONS
English
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Model#:------------------------------------------------------ GMSDB1215LF
Rated Power:------------------------------------------------ 120V~/ 60HZ, 15 Amp
No Load Speed:---------------------------------------------- 4,200 RPM
Blade Size: -------------------------------------------------- 12” (305mm)
Arbor Size: -------------------------------------------------- 5/8”
Bevel:-------------------------------------------------------- 45° Left and Right
Miter:-------------------------------------------------------- 45° Left and 50° Right
Cutting Capacity (Base moulding vertical against fence):---- Up to 5-1/2”
Cutting Capacity (Crown moulding vertically nested):------- Up to 6-1/4”
Max Cutting Capacity at 0°x90°:---------------------------- H 3-1/2” x W 13-3/8”
Max Cutting Capacity at 45°x90°:--------------------------- H 3-1/2” x W 9-3/8”
Max Cutting Capacity at 0°x45°:----------------------------- H 2-1/8” x W 13-3/8”
Max Cutting Capacity at 45°x45°:--------------------------- H 2-1/8”x W 9-3/8”
Net Weight:-------------------------------------------------- 45.6 Lbs
Laser: -- Class II Laser, Wave Length: 650 nm, Max Output <1.0 mw, EN60825-1:1994
Includes: Saw, 80T Carbide Tipped Blade, Hold Down Clamp, Dust Bag, Extension Tables and Wrenches.
Warning: To reduce the risk of injury, user must read and understand this
operator’s manual before operating this tool. Save this Manual for future reference.
Toll-Free Help Line: 1-888-552-8665
wear your
Safety glasses
foresight is better
Than no sight
Warning: The operation of any power tool can result in foreign objects
being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning
tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a
full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over
eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always wear eye protection
which is marked to comply with ANSI Z87.1.
Look for this symbol to point out important safety
precautions. It means attention!!! Your safety is involved.
GENERAL SAFETY RULES
Warning: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints.
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products.
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Warning: Read and understand all warnings, cautions and operating
instructions before using this equipment. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2
12" Dual-Bevel Sliding Compound Miter Saw
Operator’s Manual
GMSDB1215LF
WORK AREA SAFETY
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adaptor plugs in any earthed (grounded) power tools. Double insulated tools are equipped with a polarized
plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a
polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power supply system.
English
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
grounded.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outside, use an extension cord suitable for
outdoor use. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
• Do not use AC only rated tools with a DC power supply. While the tool may appear to
work. The electrical components of the AC rated tool are likely to fail and rate a hazard to the operator.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not
use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. Air vents may cover moving
parts and should be avoided.
• Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying
power tool with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting keys or wrenches before turning the power tool on.
A wrench or key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Maintain proper footing and balance at all times. Loss of balance can cause an
injury in an unexpected situation.
• If devices are provided for connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
• Do not use a ladder or unstable support. Stable footing on a solid surface enables better
control of the tool in unexpected situations.
• Keep tool handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles cannot
safely control the tool.
TOOL USE AND CARE
• Secure the workpiece. Use clamp or other practical way to hold the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
3
• Do not force the power tool. The tool will perform the job better and safer at the feed rate for
which it is designed. Forcing the tool could possibly damage the tool and may result in personal injury.
English
• Use the correct power tool for the job. Don’t force the tool or attachment to do a job for which
it is not designed.
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired or replaced by an authorized service center.
• Turn power tool off, and disconnect the plug from the power source and/or battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing the accessories, or storing the tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of an accidental start up which may cause personal injury.
• Store idle tool out of reach of children and other inexperienced persons. It is
dangerous in the hand of untrained users.
• Maintain power tools with care. Check for proper alignment and binding of moving parts,
component breaks, and any other conditions that may affect the tool’s operation. A guard or any other part that
is damaged must be properly repaired or replaced by an authorized service center to avoid risk of personal
injury.
• Use recommended accessories. Using accessories and attachments not recommended by the
manufacturer or intended for use on this type tool may cause damage to the tool or result in personal injury to
the user. Consult the operator’s manual for recommended accessories.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Feed the workpiece in the correct direction and speed. Feed the workpiece into a
blade, cutter, or abrasive surface against the direction of the cutting tool’s direction of rotation only. Incorrectly
feeding the workpiece in the same direction may cause the workpiece to be thrown out at high speed.
• Never leave the tool running unattended, turn the power off. Do not leave the tool
until it comes to a complete stop.
• Never start the power tool when any rotating component is in contact with
the workpiece.
Warning: USE OF THIS TOOL CAN GENERATE AND DISBURSE DUST OR
OTHER AIRBORNE PARTICLES, INCLUDING WOOD DUST, CRYSTALLINE SILICA DUST
AND ASBESTOS. Direct particles away from face and body. Always operate tool in a
well-ventilated area and provide for proper dust removal. Use dust collection system
wherever possible. Exposure to the dust may cause serious and permanent respiratory
or other injury, including silicosis (a serious lung disease), cancer, and death. Avoid
breathing the dust, and avoid prolonged contact with the dust. Allowing dust to get into
your mouth or eyes, or lay on your skin may promote absorption of harmful material.
Always use properly fitting NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for
dust exposure, and wash exposed areas with soap and water.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
• Service your power tool periodically. When cleaning a tool, be careful not to disassemble any
portion of the tool since internal wires may be misplaced or pinched.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
12" Dual-Bevel Sliding Compound Miter Saw
Operator’s Manual
GMSDB1215LF
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can
use either a two or three wire extension cord. As the distance from the power supply outlet increases, you must
use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop
in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown below to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cord. For example: a 14-gauge cord
can carry a higher current than a 16-gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total
length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If you are using one extension cord
for more than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire
size.
Guidelines for Using Extension Cords
English
EXTENSION CORDS
• If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to
indicate that it is acceptable for outdoor use.
• Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical condition. Always replace a damaged
extension cord or have it repaired by a qualified person before using it.
• Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat, and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords (120 Volt)
Nameplate
Amperes
(At Full Load)
Extension Cord Length
25 Feet
50 Feet
75 Feet
100 Feet
150 Feet
200 Feet
0–2.0
18
18
18
18
16
16
2.1–3.4
18
18
18
16
14
14
3.5–5.0
18
18
16
14
12
12
5.1–7.0
18
16
14
12
12
10
7.1–12.0
18
14
12
10
8
8
12.1–16.0
14
12
10
10
8
6
16.1–20.0
12
10
8
8
6
6
SPECIFIC SAFETY RULES FOR MITER SAWS
Warning: DO NOT LET COMFORT OR FAMILIARITY WITH PRODUCT
(GAINED FROM REPEATED USE) REPLACE STRICT ADHERENCE TO PRODUCT SAFETY
RULES. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury!
• Do not operate this miter saw until it is assembled and installed according to the instructions.
• If you are not thoroughly familiar with the operation of miter saws, seek
guidance from your supervisor, instructor, or other qualified person.
• Mount the tool securely to a stable supporting surface prior to operation.
Ideally, firmly clamp or bolt your miter saw to a workbench, table, or tool stand at approximately hip height.
• Use the guards whenever possible. Check that the guards are correctly positioned, secured,
and working properly.
• Use only crosscut saw blades. Use only zero-degree or negative hook angles when using
carbide tipped blades. IMPORTANT: Do not use thin kerf blades or blades with deep gullets. These can
easily deflect and contact the guard or miter saw table.
• Use only blades that are the correct size and type specified for this tool.
• Be sure to use a sharp blade that runs freely and is free of vibration.
• Inspect blades for cracks or other damage prior to operation. Replace a cracked or
damaged blade immediately.
• Clean the blade and blade flange washers prior to operation. Again, check for any damage
and tighten the arbor nut securely.
• Use only the blade flanges specified for this tool.
5
English
• Keep your hands out of the path of the saw blade. If the workpiece being cut causes
your hands to be within 7-1/4” of the saw blade, the workpiece should be clamped in place before making
the cut.
• Keep the motor air slots clean and free of chips, dust, or other obstructions which may
impair the flow of cooling air to the motor.
• Make sure all the saw’s adjustment handles are tight before cutting, even if the table
is positioned in one of positive stops. Do not forget to tighten the bevel adjustment handle.
• Never apply lubricants to the blade when it is running.
• Never use saw blades rated for operation at less than 5000 RPM.
• Never start the tool with the workpiece against the blade.
• Allow the motor to attain full speed prior to starting the cut.
• Always keep the blade guards in place and use at all times.
• Never reach around or behind the saw blade.
• Never lock the switch in the “ON” position.
• Never attempt to recut small pieces.
• Never cut ferrous metals or masonry. This miter saw is designed to cut wood and wood-like
products.
• Do not perform free-hand cutting operations. Hold the work firmly against the fence and
table. Use clamps to hold the work when possible.
• Long or wide workpieces should be properly supported.
• IMPORTANT: After completing the cut, release the power switch and allow the blade to
come to a complete stop before returning the saw to a raised position.
• Turn off the saw and allow the blade to completely stop before cleaning the blade
area or removing debris and off-cuts in the path of the blade. Coasting blades are dangerous.
• Turn off the saw and allow the blade to completely stop before removing or unsecuring the workpiece, changing the workpiece angle, or changing the angle of the blade.
• Never perform layout, assembly or set-up work on the saw table or work area while the machine is
running.
• Turn the machine “off” and disconnect the machine from the power source before
installing or removing accessories, before adjusting or changing set-ups, or when making repairs.
• Disconnect the machine from the power source and clean the work area before leaving the
machine.
• If any part of your miter saw is missing, damaged, or fails in any way, or any
electrical component fails to perform properly, shut off the switch and remove the plug from the power
source. Replace missing, damaged, or failed parts before resuming operation.
Warning: Read and understand all warnings, cautions and operating
instructions before using this equipment. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
6
12" Dual-Bevel Sliding Compound Miter Saw
Operator’s Manual
GMSDB1215LF
GLOSSARY OF WOODWORKING TERMS
Workpiece -- A piece of wood on which the cutting operation is being performed.
the workpiece from being kicked back toward the operator during the operation.
Arbor -- The shaft on which a cutting tool is mounted.
Bevel Cut -- A cutting operation made with an angled blade.
Compound Miter Cut -- A single cut made with both a miter angle and a bevel angle.
Cross Cut -- A cut or shaping operation made across the workpiece.
Dado -- A non-through cut which produces a square sided notch or trough in the workpiece.
Feather board -- A device used to help control the workpiece by guiding it securely against the table or
English
Anti-Kickback Pawls -- Device which, when properly installed and maintained, is designed to stop
fence during any rip cut operation.
Freehand -- Performing a cut without using a fence, miter gauge, fixture, hold down clamp, or other
proper device to keep the workpiece from twisting during the cut – not recommended.
Gum -- A sticky, sap-based residue from wood products.
Heel -- Misalignment of the blade. Heel can cause binding, kickback, excessive force burning the workpiece
or splintering
Kerf -- The amount of material removed by the blade in a through cut, or the slot produced by the blade in
non-through or partial cut.
Kickback -- An uncontrolled grabbing or throwing of the workpiece back toward the front of the saw,
associated with the workpiece closing the kerf and pinching the blade or otherwise placing tension on the
blade.
Leading End -- The end of the workpiece, which during a rip type operation is pushed into the cutting
tool first.
Miter Cut -- A cutting operation made with the wood at any angle other than 90 degree to the blade.
Moulding -- A cut which produces a special shape in the workpiece, used for joining or decoration.
Non-Through Cut -- Any cutting operation where the blade does not extend completely through the
thickness of the workpiece.
Push Block -- A device used to feed the workpiece through the saw during narrow rip type operations
where a push stick can not be used. It also helps keep the operator's hands well away from the blade.
Push Stick -- A device used to feed the workpiece through the saw to help keep the operator's hands well
away from the blade.
Rabbet -- A notch in the edge of the workpiece.
Resin -- A sticky, sap-based substance that has hardened.
Rip Cut -- A cutting or shaping operation made along the length of the workpiece.
Rip Fence -- Adjustable guide used in ripping cuts to keep the workpiece parallel to the saw blade.
RPM -- Revolutions per Minute. The number of turns completed by a spinning object in one minute.
Saw Blade Path -- The area over, under, behind, or in front of the blade. As it applies to the workpiece,
that area which will be, or has been, cut by the blade.
7
English
SYMBOLS
Some of the following symbols may appear on this product. Study these symbols and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow for more efficient
and safer operation of this product.
SYMBOL
V
DESCRIPTION
SYMBOL
DESCRIPTION
Alternating current
Volts
or A.C.
A
Amperes
Hz
Hertz
Class II construction
Double Insulated construction
W
Watts
Warning symbol. Precautions
that involve your safety
No Load Speed
To reduce the risk of injury,
read Operator's Manual before using this product.
kg
Kilograms
Wear safety glasses, ear
protection and respiratory
protection
H
Hours
Do not dispose with household waste
RPM
Revolutions per minute
Do not touch the running
blade
SPM
Strokes per minute
Do not use in wet conditions
OPM
Oscillations per minute
Do not put battery in fire
.../min
Per minute
Battery cannot exceed 59° C
or D.C.
Direct current
This symbol designates that this
product is listed with U.S. and
Canada requirements by Canadian
Standards Association.
8
12" Dual-Bevel Sliding Compound Miter Saw
Operator’s Manual
GMSDB1215LF
KNOWING YOUR MITER SAW
6
8
4
3
English
5
7
9
2
10
1
25
24
11
23
12
26
13
14
15
16
22
17
18
19
20
21
27
28
29
30
1. Handle
2. Lock-Off Switch
3. Trigger Switch
4. Laser Switch
5. Light Switch
6. Carrying Handle
7. Upper Blade Guard
8. Lower Blade Guard
9. Motor
10. Dust Bag
11. Sliding Rails
12. Slide Lock Knob
13. Hold Down Work Clamp
14. Table Extension
15. Extension Lock Knob
16. Base
17. Miter Table
18. Miter Angle Pointer
19. Throat Plate
20. Bevel Lock Handle
FIG 1
21. Detent Lever
22. Miter Lock Handle
23. Fixed Miter Fence
24. Sliding Miter Fence
25. Laser
26. Light
27. Saw Head Lock Knob
28. Bevel Scale
29. Spindle Lock Button
30. Miter Scale
9
UNPACKING AND CONTENTS
English
IMPORTANT: Due to modern mass production techniques, it is unlikely the tool is
faulty or that a part is missing. If you find anything wrong, do not operate the tool until
the parts have been replaced or the fault has been rectified. Failure to do so could result
in serious personal injury.
CONTENTS IN PACKAGE
Q'ty
Description
Saw Assembly
Dust Bag
Table Extensions
Hold Down Clamp
Description
1
1
2
1
Q'ty
Allen Wrenches
Blade Wrench
Operator's Manual
3
1
1
UNPACKING
1. Remove all loose parts from the carton.
2. Remove the packing materials from around the saw.
3. Using the carrying handle (6-FIG 1) carefully lift the saw from the carton and place it on a level work
surface.
4. The saw has been shipped with the saw head locked in the down position. To release the saw head push
down on the top of the saw head, pull on the saw head lock knob (27-FIG 1), rotate it a quarter turn and let
go, slowly raise the saw head.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
Warning: DO NOT connect your compound miter saw to the power source
until the machine is completely assembled, all necessary adjustments made, and you
have read and understand the entire operator’s manual.
Warning: Be sure that the tool is switched off and unplugged from the
power source before performing any work on the tool. Failure to unplug the saw may
result in accidental start-up, causing possible serious personal injury.
Your saw comes from the factory fully adjusted and requires only minor assembly to prepare the miter saw for
operation.
MOUNTING THE SAW
Warning: Always make sure the miter saw is securely mounted to a
workbench or an approved miter stand. Failure to heed this warning can result in
serious personal injury.
The compound miter saw should be permanently mounted to a firm supporting surface such as workbench. Four
bolt holes have been provided in the saw base for this purpose. Each of the four mounting holes should be bolted
securely using 3/8" machine bolts, lock washers and hex nuts (not included). After securely mounting the saw,
carefully check the workbench to make sure that no movement can occur during use. If any tipping, sliding, or
walking is noted, secure the workbench to the floor before operation.
MITER LOCK HANDLE (FIG 2)
The miter lock handle (1) is installed at the factory. Turn the handle
counter clockwise to unlock the miter table control arm and turn it
clockwise to lock the miter table control arm.
FIG 2
10
12" Dual-Bevel Sliding Compound Miter Saw
Operator’s Manual
GMSDB1215LF
1
The Detent Lever (1) is located under the miter lock handle, near
the miter base. With the miter handle unlocked, lift upward on
the lever while moving the miter lock handle to the left or right.
This will move the miter table control arm. When you reach the
desired miter location release the detent lever and lock the miter
lock handle.
DUST BAG & PORT
1
FIG 3
The saw has a 2-5/16" dust port at the rear of the upper blade guard. A dust collection system can be attached
to this port.
A dust bag is provided for use with your miter saw. It can be installed over the sawdust port. Squeeze the two metal
clips to open the mouth of the bag and slide onto the sawdust port. Release pressure on the clips and the metal ring
at the bag’s opening should lock in the grooves of the sawdust port. The dust bag should be checked often and if
more than half full, remove the bag by simply reversing the installation procedure. Dispose of the accumulated saw
dust in the dust bag and then reinstall the dust bag before resuming operation of the miter saw.
TABLE EXTENSIONS (FIG 4)
Your saw comes with two table extensions (1). Adjust the table
extensions in or out to provide extra support for the workpiece.
Once they are at the desired location, secure them with the
extension table extension lock knobs (3). The table extensions
each have a positive stop lever (2) that when lifted can be used for
making repetitive cuts.
WORK CLAMP ASSEMBLY (FIG 5)
English
DETENT LEVER (FIG 3)
1
2
FIG 4
3
Warning: In some operations, the work clamp assembly may interfere with the
operation of the blade guard assembly. Always make sure there is no interference with the
blade guard prior to beginning any cutting operation to reduce the risk of serious personal
injury.
The miter saw is equipped with a hold down work clamp. The
work clamp can be positioned in the provided mounting holes in
the base behind the miter fence to the right and left of the cutting
head. Insert the clamp column (1) into the mounting hole. Use the
clamp lock knob (2) to quickly secure the clamp in position. Use the
clamp tightening screw (3) to secure workpieces against the miter
table as needed, especially small workpieces.
The work clamp provides greater control by clamping the workpiece
to the fence or the saw table. It also prevents the workpiece from
creeping toward the saw blade. This is very helpful when cutting
compound miters.
2
1
3
FIG 5
NOTE: Depending on the cutting operation and the size of the workpiece, it may be necessary to use a C-clamp
instead of the work clamp to secure the workpiece prior to making the cut.
CHANGING THE SAW BLADE (FIG 6, 7, 8, 9)
Warning: Be sure that the tool is switched off and unplugged from the power
source before performing any work on the tool.
Warning: Use only 12 inch diameter saw blades and are rated for speeds
equal to or greater then the nameplate rated RPM of this miter saw.
Warning: Use only blades designed forcross-cutting operations.
Warning: Do not use thin kerf blades with deep gullets which may deflect
and contact the blade guards or produce poor quality cuts in the workpiece.
11
English
CHANGING THE BLADE (FIG 6 - 9)
1. Unplug the saw.
2. Lift up the lower blade guard (1).
3. Loosen the front blade guard screw (2) until it releases the
blade bolt cover (3). Notice the screw must be backed out
enough to clear the tab on the blade bolt cover. No other
screws should be loosened.
4. Depress the spindle lock (4) and rotate the blade until the
spindle lock engages.
5. Using the blade wrench provided (5), loosen the blade bolt
(6) by turning it clockwise. Remove the blade bolt.
6. Remove the outer blade flange (7).
7. Remove the old blade from the saw.
NOTE: A blade washer may be use for the blade with arbor
hole bigger than 5/8 inch.
8. Mount the new blade carefully onto the spindle, being sure
that the directional arrow on the blade surface matches the
arrow on the upper blade guard.
9. Replace the outer blade flange and the blade bolt.
10. Depress and hold down the spindle lock while tightening the
blade locking bolt securely in a counter-clockwise direction.
11. Lower the blade bolt cover completely until it is fully seated
in the downward position and retighten the blade guard pivot
screw securely. Slight downward pressure on the rear portion
of the lower blade guard may be required to properly seat
the lower blade bolt cover.
12. Raise and lower the blade guard several times by hand to
make sure it operates properly.
13. Raise and lower the saw head several times to make sure
the blade guard functions properly.
14. Be sure the spindle lock has released and the blade rotates
freely before plugging in the tool and making a cut.
DEPTH OF CUT ADJUSTMENT (FIG 10)
FIG 6
1
FIG 7
2
3
FIG 8
4
FIG 9
Warning: Be sure the machine is
unplugged from the power source. Accidental saw
start-up could result in serious personal injury.
NOTE: The miter saw should come adjusted properly for depth
of cut while using the factory-installed blade for normal operation.
The downward travel or depth of cut, of the saw blade can be
controlled to prevent contact with the metal surfaces of the miter
saw, to insure the blade completely cuts through the workpiece,
and permit depth of cut settings for special operations.
7
6
5
To Adjust The Miter Saw Blade’s Cutting Depth
NOTE: This is factory set and usually does not require
adjusting. (This saw may not come with the necessary tools for
the following procedure.)
3
4
1. Locate the cutting depth adjustment (1+2) assembly on the
left side of the saw arm near the dust port.
5
1 2
2. If the saw arm is locked in the down position, release it by
pulling the saw arm lock knob out.
FIG 10
3. Loosen the nut (2) counter-clockwise several turns. Using the
5mm Allen wrench, loosen or tighten to adjust the stop bolt (1). Clockwise rotation will raise the depth
of cut; Counter-clockkwise will lower the depth of cut.
12
12" Dual-Bevel Sliding Compound Miter Saw
Operator’s Manual
GMSDB1215LF
Auxiliary Depth Control Assembly
NOTE: This feature is designed for easily making repetitive shallow cuts such as dado cuts and lap joints.
You will need to experiment and make several test cuts until you determine the proper depth of cut. We suggest
you practice on scrap wood with the same thickness dimensions before you start cutting your project wood. This
unique design allows the operator to quickly engage or disengage the depth control assembly. It simply rotates
on the Depth control bolt.
1.
2.
3.
4.
5.
Locate the auxiliary depth control assembly (3+4) on the saw arm and on the left side of the dust port.
If the saw arm is locked in the down position, release it by pulling the saw arm lock knob out.
Rotate the cutting depth stop plate (5) to the left position.
Loosen the jamb nut (4) counter–clockwise several turns.
Use a 5mm Allen wrench to turn the auxiliary depth control bolt (3). Clockwise will decrease the amount
of travel and depth of cut, counter-clockwise will increase the amount of travel and depth of cut.
6. Lower the saw arm completely. The auxiliary depth control bolt will contact the cutting depth stop plate (5).
Check if it is the cutting depth desired. If not, repeat step 5.
7. Once you have reached the desired cutting depth, tighten the jamb nut (4) while holding the auxiliary
depth control bolt in place.
8. To disable the auxiliary depth control, rotate the cutting depth stop plate (5) back to the position on the right.
English
4. As you lower the saw blade, rotate the blade to be sure it does not contact the machine’s metal surfaces and
will allow through cutting of workpieces resting against the fence.
5. Re-tighten the jamb nut while holding the adjustment bolt in place.
6. Before each use of the miter saw, with the saw unplugged, lower the blade and rotate it by hand to confirm the
blade does not contact the miter saw surface.
SQUARING THE SAW BLADE TO THE FENCE (FIG 11,12)
Warning: Be sure that the tool is switched off and unplugged from the
power source before performing any work on the tool. Failure to unplug the saw may
result in accidental start-up, causing possible serious personal injury.
1. Unplug the miter saw.
2. Loosen the rail sliding lock knob located at the rear left of the saw, then push the cutting head back
towards the rear of the saw as far as it will go and retighten the sliding lock knob.
3. Push the cutting head down and lock it into place by pulling out on the saw arm lock knob, rotating it
clockwise until it engages and the saw head is locked into position.
4. Loosen the miter lock handle by turning it counter clockwise.
5. Pull up on the miter detent lever located under the miter lock handle while rotating the miter table to the
0° position.
NOTE: Check if the red miter pointer (1) points to 0° on the miter
scale. If not, loosen the miter pointer screw and adjust the pointer
to 0° on the scale and retighten.
2
6. Tighten the miter lock handle securely.
1
7. Pull the saw head down completely and move the arm release
3
knob into the transport position, locking the blade and arm in
the down position.
8. Lay a small framing square (3) or tri-square on the miter table. FIG 11
Place one leg of the square against the fence (2) and slide the
other leg of the square against a flat part of the saw blade. (Be
sure the square contacts the flat part of the saw blade and not
the blade teeth.)
9. Check that the edge of the square and the saw blade are
parallel along the entire length of the square’s edge.
10. If the front or back portion of the blade angles away from the
square's edge, adjusting the fence is necessary.
4
4
11. Using the 6mm Allen wrench provided, loosen the four hex
FIG 12
bolts (4) that secure the fence to the saw’s stationary table.
12. While holding one leg of the square against the fence, slowly move the fixed fence (2) to the left or right until
the saw blade is parallel with the square's other leg.
13. Carefully tighten the four hex bolts and recheck the blade alignment as in steps 6 and 7.
13
0° AND 45° BEVEL STOP ADJUSTMENTS (FIG 13 - 17)
English
NOTE: This is factory set and usually does not require adjusting. (This saw may not come with the necessary
tools for the following procedure.)
Warning: Be sure that the tool is switched off and unplugged from the
power source before performing any work on the tool. Failure to unplug the saw may
result in accidental start-up, causing possible serious personal injury.
Warning: Engage the Bevel Lock Lever EVERY time a you make a bevel
adjustment.
Warning: Maintain control of the cutter head, gripping the D-Handle, when
the bevel lock lever is disengaged
To Adjust the 0° Bevel Stop
1. Unplug the miter saw.
2. Lock the cutting head in the down position, then rotate the
miter table to the 0° mark.
3. Push the cutting head back towards the rear of the saw as far
as it will go and tighten the slide locking knob securely.
4. Release the bevel lock lever by pulling it upwards (1).
5. Move the saw head bevel to the left position with the 90
degree stop block to its vertical position (2).
6. Rotate the miter saw head back to the right until it contacts
the stop block.
7. Maintain control over the saw head by holding the D-handle
when making the following adjustments.
8. Place a small, highly accurate square on the base of the saw.
Align the vertical part of the square with the blade, making
sure the square does not contact the saw teeth. You might
need to manually turn the blade or push the saw cutting head
down slightly to avoid the saw teeth from interfering with the
square.
9. Loosen the 0° bevel nut (3), which is located to the left of the
0° positive stop block, and adjust as follows:
a. If a gap appears between the lower portion of the blade
and the vertical square arm turn the bevel adjustment
hex screw (4), counter-clockwise until the blade and
square align. Retighten the bevel adjustment nut. Make
sure hex screw does not move during this process.
Engage the bevel lock lever and validate proper
alignment.
b. If a gap appears between the upper portion of the blade
and the vertical square arm, turn the bevel adjustment
hex screw clockwise until the blade and square align.
Retighten the bevel adjustment nut, taking care that the
hex screw does not move during this process. Engage
the bevel lock lever and validate proper alignment.
10. Using a Phillips screw driver, loosen the bevel indicator and
position its red line directly over the 0° marking on the bevel
scale (5), then retighten the screw.
To Adjust the 45° LEFT Bevel Stop.
Follow the directions for adjusting the 0° bevel stop except:
1
FIG 13
4 3
2
FIG 14
FIG 15
6
7
FIG 16
1. Disengage the bevel positive stop by placing it in the horizontal position.
2. Release the lock lever bevel and tilt the saw head completely to the left.
3. Slightly loosening the bevel adjustment nut LOCATED UNDER the miter table (7).
14
12" Dual-Bevel Sliding Compound Miter Saw
Operator’s Manual
GMSDB1215LF
5
To Adjust the 45° RIGHT Bevel Stop
Follow the directions for adjusting the 0° bevel stop, except:
9
1. Disengage the bevel positive stop.
2. Release the lock lever bevel and tilt the saw head completely to
the right.
3. Slightly loosening the adjustment nut (8) located on the top of
8
the miter table.
4. Turning the hex screw (9) counter-clockwise reduces the degree
of bevel while a clockwise rotation increases the degree of
bevel.
FIG 17
5. Confirm the saw blade is positioned at 45° .
6. Retighten the adjustment nut taking great care that the hex screw does not move.
7. Using a Phillips screw driver, loosen the bevel indicator and position its red line directly over the 45° marking
on the bevel scale, then retighten the screw.
English
4. Turning the hex screw (6) counter clockwise reduces the degree of bevel, while a clockwise rotation increases
the degree of bevel.
5. Confirm the saw blade is positioned at 45°
6. Make sure the hex screw does not move as you tighten the adjustment nut.
7. Using a Phillips screw driver, loosen the bevel indicator and position its red line directly over the 45° marking
on the bevel scale, then retighten the screw.
OPERATION
Warning: Always be sure the miter saw is disconnected from the power
source before making any adjustments or setting up prior to cutting. Failure to
disconnect or unplug the machine may cause accidental starting, resulting in serious
personal injury.
Warning: Always wear safety goggles or safety glasses with side shields
when operating tools. Failure to do so could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
TRANSPORTING THE SAW
1.
2.
3.
4.
Always make sure the saw head is down and locked.
Make sure the miter table is locked, Bevel is locked at 0° position.
Make sure the sliding saw head is in the most backwards position and locked.
Only lift the saw by the carrying handle or outer castings.
Warning: Always transport the miter saw in the locked down position, carrying
the saw by carrying handle on the cutting arm. DO NOT lift or carry the miter saw using
the trigger handle, doing so may cause misalignment of miter and bevel settings.
LOCKING AND UNLOCKING THE CUTTING HEAD (FIG 18)
NOTE: You will notice shallow and deep indentations on the saw head locking mechanism. The deep indentations
allow the saw head to lock down in the parked position, while the shallow indentations allow the saw head to
release in the upward position.
When storing or transporting the miter saw, the cutting head should be locked in the down position.
To Lock Down the Cutting Head
1. Lower the cutting head completely.
2. Pull back the locking knob (1) outwards from its parked
"Unlock" position (a).
3. Rotate the locking knob a 1⁄4 turn, and then release it to "Lock"
position (b).
b
1
a
FIG 18
15
English
To Unlock the Cutting Head
1. Press down lightly on the cutting head.
2. Pull back the lock knob outwards from"Lock" position (b)
3. Rotate the lock knob 1⁄4 turn, then release it into "unlock" position (a).
4. Slowly raise the cutting head into the work position.
STARTING AND STOPPING THE MITER
SAW (FIG 19)
4
NOTE: The saw is equipped with Lock-Off Switches located
1
on each side of the handle for left or right handed operations and
added safety.
To Start the Miter Saw, firmly grasp the saw's top handle. Use
your thumb to press the Lock-Off switch (2 or 3), then depress the
trigger switch (1).
To Stop the Miter Saw, completely release the trigger switch.
5
FIG 19
3
2
Warning: After completing a cut, release the trigger switch to activate the
electric blade brake. Keep the cutting head down until the blade comes to a complete
stop before raising the cutting head to the upward or starting position. A rotating saw
blade can be dangerous.
Warning: The torque resulting from electric blade brake activation may
loosen the arbor bolt. Occasionally check the arbor bolt and tighten if necessary.
LASER GUIDE (FIG 19)
Warning: Laser light – Do NOT stare into the beam, aperture, or into a
reflection from a mirror-like surface.
Warning: Avoid exposure – laser light is emitted from the laser assembly.
Use of controls or adjustments, or performance of procedures other than those
specified herein may result in hazardous laser light exposure.
Warning: DO NOT disassemble the laser module.
Warning: USE of controls or adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
The saw comes with a built-in laser that is preset for accuracy at the factory. The laser line indicates where the
left side of blade makes contact with the cut-line. The Laser ON/OFF switch (4) is located on the top of the handle.
LED Work Light (FIG 19)
The saw is equipped with an auxiliary LED work light that you can turn on to reduce shadows, increase visibility
and improve cutting accuracy. The LED Work Light ON/OFF switch (5) is located on the top of the handle.
TABLE HAZARD AREA (FIG 20)
On the stationary table, on each side of the rotating miter table,
is a “hands” warning symbol that is cast into the table. The area
between the two “hand” symbols is designated as a “Hazard
Zone” and the miter saw operator should never place their hands
inside this area while the miter saw is running.
Warning: Keep your hands outside
the “Hazard Zone” and out of the path of the
saw blade. Use the supplied work clamp or other
clamping means to secure the workpiece in place
before making a cut with the miter saw.
16
FIG 20
12" Dual-Bevel Sliding Compound Miter Saw
Operator’s Manual
GMSDB1215LF
ROTATING THE MITER TABLE (FIG 21)
CAUTION: Always tighten the miter lock knob to
To rotate the miter table, turn the miter lock (1) handle one or two
turns in the counter-clockwise direction, using your forefinger pull
up on the detent lever (2) located under the miter lock handle.
Using the miter lock handle rotate the miter table to the desired cut
angle. Remove your finger from the detent lever and tighten the
locking handle firmly turning it in a clockwise direction, to secure
the miter table into the desired cut angle position.
FIG 21
4
3
2
1
NOTE: This miter saw comes with 9 positive stops, 0° for 90° cutting, left-15°, 22.5° , 30°, 45°, right-15°,
English
secure the miter table in position before cutting
with the miter saw.
22.5°, 30°, 45° for quick setting of common miter cutting angles.
POINTER AND SCALE (FIG 21)
An arrow shaped pointer (3) is located at the forward end of the miter saw insert plate. Each line on the miter scale
(4) represents 1°. When the miter table is rotated the pointer is moved from one line to the next along the miter
scale, changing the angle of cut by one degree.
SLIDING MITER FENCE (FIG 22)
FIG 22
3
The saw is equipped with left and right miter fences. Each miter
fence consists a fixed fence (1) on the bottom and a sliding fence
(2) on the top. The sliding feature allows both fences (left and right)
to be moved when making bevel or compound cuts.
1
To slide the sliding miter fence, loosen the fence screw (3), slide
the fence to desired position, retighten the fence screw to secure
the sliding fence. The sliding fence is pre-marked 0°, 30° and 45°
to indicate the safe fence position for bevel cuts at that angle.
2
TILTING THE CUTTING HEAD FOR BEVEL CUTTING (FIG 23, 24)
Depending upon the initial position of the cutting head you might
be required to place the 90° positive stop block (3) in the horizontal
position as described in the Adjustment Section of the Operator’s
Manual.
Your compound miter saw is equipped with a cutting head that can
be tilted 45° both LEFT and RIGHT.
1
Turn the bevel lock lever (1), located at the front of the saw, in an
upward direction to disengage the bevel adjustment allowing you
to control the cutting head freely. Move the cutting head to the
desired angle using the bevel adjustment scale (2) as a reference.
Make sure the red line on the bevel indicator is aligned with your
desired cutting angle on the bevel cutting scale.
FIG 23
Firmly turn the bevel lock lever in a downward direction, locking
the cutting head at the desired bevel. Confirm the cutting head is
locked securely by applying a small amount of lateral pressure
to the D-handle. If the cutting head remains at the correct bevel
location you have completed this process successfully. If the
cutting head moves realign the bevel as instructed above and
tighten the bevel lever more firmly.
3
FIG 24
2
Each line on the bevel scale represents one degree of movement. The angle setting is indicated by a stationary
red pointer and the bevel angle position of the cutting arm is determined by the position of the red pointer to a line
on the bevel scale.
Positive stops are provided at 90°, 45° LEFT and 45° RIGHT for quick adjustments.
17
English
LOCKING AND UNLOCKING THE SLIDING RAIL (FIG 25)
Turning the Sliding Rail Lock (1) clockwise will lock the rail (2)
and keep it from traveling forward or backwards. Turning the
lock counter-clockwise will loosen the sliding rail lock, permitting
travel of the saw head and the rail system.
2
CUTTING WITH A SLIDING MITER SAW
(FIG 26)
When cutting material that does not require the sliding rail
system, lock the cutting head in the rear-most position and cut
the material by simply applying downward pressure on the
D-Handle.
1
FIG 25
a
b
The sliding miter saw has much greater cutting capacities than a
conventional miter saw. It is also used a little differently. The FIG
26 shows the proper way to cut using the sliding rail.
Position "a" shows the saw head in the back position. If cutting
small, narrow stock, the user needs only to push down on the
cutting head with the saw running to cut the piece.
Position "b" now shows the saw head in the most forward
position. This is the starting position for cutting wide stock up
to 13-3/8".
d
c
FIG 26
With the saw running and the blade at full speed, Push the saw head down into the material slowly and steadily
as shown in position "c"
Once the saw has cut through the initial thickness of the material, steadily push the saw head away from you
while the saw is still cutting to complete the cut as show in position "d".
APPLICATION
TYPICAL COMPOUND MITER SAW OPERATIONS
Warning: Always be sure the miter saw is disconnected from the power
source before making any adjustments or during set-up prior to cutting. Failure to
disconnect or unplug the machine may cause accidental starting, resulting in serious
personal injury.
Warning: Be sure the miter saw is securely bolted down or clamped to a
workbench or appropriate work surface before performing any cutting operations.
Failure to do so may result in loss of machine control and/or result in personal injury.
Warning: If securely holding the workpiece causes your hand to be in the
machine’s “Hazard Zone”, clamp the workpiece in place and move your hand(s) to a
safe position before making the cut.
Regardless of the type of cut being performed with your compound miter saw the following basic set-up steps
are used, unless specified otherwise.
1. Check and confirm the cutting arm (bevel position) and the rotating table (miter position) are at the correct
settings and the related adjustment handles are firmly locked in place.
2. Mark the position of desired cut onto the workpiece surface to ensure proper blade and laser alignment.
3. Place the workpiece on the saw table, align the blade and/or laser light with the cut line, then position it
firmly against the fence and hold or clamp it firmly in place. If using a hand to hold the workpiece in place,
be sure it is outside the “Hazard Zone”. Never attempt freehand cutting or cutting a workpiece not firmly
held against the fence or table!
4. Turn on the saw, allowing the blade to reach full speed. Lower the cutting head slowly into the workpiece
and perform the cut at a steady rate.
5. When the cut is completed, release the trigger switch and allow the blade to completely stop rotating
before raising the blade and cutting head out of the completed cut.
18
12" Dual-Bevel Sliding Compound Miter Saw
Operator’s Manual
GMSDB1215LF
MITER CROSSCUTTING
1. Measure and mark the workpiece with the desired cut line. Mark the workpiece on each side of the cut line
indicating which side is the scrap or off cut and which the desired finished piece is.
2. Unlock the rotating miter table by loosening the miter locking knob.
3. Use the miter handle to rotate the table, left or right, to the desired cutting angle. Then tighten the miter lock
knob.
4. Place the workpiece onto the saw table and against the fence. Turn on the laser light source.
5. Move the workpiece left or right to align the cut line with the saw blade and laser light. Then secure the
workpiece in place, holding it either by hand for large pieces or via the clamping device for small pieces.
6. After confirming the saw settings and that the workpiece is secured, turn on the saw and make the cut.
English
Crosscuts are cuts made across the grain of the workpiece, with a straight cut being made with the both the blade
bevel and miter table set at 0°. A miter crosscut is made when the miter table is set at some angle other then 0°.
BEVEL CUTTING
A bevel cut is made by cutting across the workpiece grain with the blade angled or tilted to the workpiece. When
making a straight bevel cut, the miter table is set at the 0° position and the blade angled and set at a position
between 0° and 45° left or right.
1. Measure and mark the workpiece with the desired cut line. Mark the workpiece on each side of the cut line
indicating which side is the scrap or off cut and which the desired finished piece is.
2. Set and lock the rotating miter table in place at 0°.
3. Loosen the bevel locking handle and move the cutting arm left or right to the desired bevel angle as
indicated by the bevel scale pointer. Tighten the bevel locking handle securely.
4. Place the workpiece onto the saw table and against the fence. Turn on the laser light source.
5. Move the workpiece left or right to align the cut line with the saw blade and laser light. Then secure the
workpiece in place, holding it either by hand or via clamping device.
6. After confirming the saw settings and that the workpiece is secured, turn on the saw and make the cut.
COMPOUND MITER CUTTING
A compound miter is a cut made using both a miter setting and blade bevel setting at the same time. This type of
cut is commonly used for picture framing, boxes with angled sides, roof framing cuts, and trim moulding.
Compound miter settings are made up of miter and bevel angles that are interdependent, therefore, desired and
accurate cuts can be difficult to attain. When a miter angle is changed it affects the bevel angle setting and vice
versa. It may take numerous set-ups and test cuts to realize the desired outcome. When compound cuts are
required in projects, the settings are usually provided, taken from specialty manuals with pre-calculated settings,
published charts, etc. Also you may refer to Cutting Compound Miters chart included in this manual.
1. Set the bevel angle and miter angle as described earlier and lock the respective adjustment handles securely.
2. For the initial cuts, use scrap material for making test cuts to confirm that bevel and miter angles are set
correctly.
3. After confirming the bevel and miter settings are correct, make the compound miter cuts as described in the
previous separate sections for bevel and miter cuts.
CUTTING BASE MOULDING (FIG 27)
Base moulding can be cut using two methods: standing vertically against the fence or horizontally, laying flat on
the miter table. Using the vertical method is limited by the height capacities of your compound miter saw.
Flat or Horizontal Cutting:
1. Lay the base moulding’s back onto the miter table with the bottom of the base moulding placed against the
fence.
2. Set the miter angle to 0°.
3. Turn on the laser and set the blade’s bevel to the desired angle, such as 45° for one half of 90° corners.
4. Align the cut line on the workpiece with the blade and laser light.
5. Confirm the saw settings, turn on the saw and make the cut as described earlier.
19
English
Vertical Cutting: (FIG 27)
1. Stand the base moulding upwards with the moulding back
against the fence and moulding bottom sitting on the miter
table.
2. Set the bevel angle to 0°.
3. Turn on the laser and set the miter table to the desired
angle, such as 45° for one half of 90° corners.
4. Align the cut line on the workpiece with the blade and laser
light.
5. Confirm the saw settings, turn on the saw and make the
cut as described earlier.
CUTTING CROWN MOULDING (FIG 28,
29, 30)
FIG 27
Your compound miter saw is the ideal tool for cutting crown
moulding, which bridges the wall and ceiling. The most common
style of crown moulding used today has a top rear angle of 52°
at the ceiling and a bottom rear angle of 38° where it meets the
wall. For an installation with tight fitting corners where the right
and left pieces meet, extremely accurate bevel and miter angle
settings are required.
There are two methods for cutting crown moulding. 1) Cutting
Crown Moulding Flat on the Miter Table. 2) Cutting Crown
Moulding Vertically Nested against Miter Fence.
FIG 28
Cutting Crown Moulding Flat on the Miter Table (FIG 28)
Since the most common corners encountered when using
crown moulding measure 90° inside and outside, the following
instructions will be for cutting 52°/38° crown moulding to fit 90°
corners with the moulding laying flat on the saw table.
NOTE: When cutting and installing crown moulding keep in
mind the bevel and miter angles involved are extremely accurate
while the corners you’ll be working on will rarely measure exactly
90°. Therefore, be prepared to make numerous practice cuts with
scrap moulding to help fine tune your saw settings.
INSIDE CORNER
52° CEILING
38°
W
A
L
L
INSIDE CORNER
FIG 29
OUTSIDE CORNER
OUTSIDE CORNER
Left Side,
1. Top edge of moulding against fence
2. Miter table set RIGHT to 31.62°
3. Bevel set at 33.85° Left
4. Save LEFT end of cut
Left Side
1. Bottom edge of moulding against fence
2. Miter table set LEFT 31.62°
3. Bevel set at 33.85° Left
4. Save RIGHT end of cut
Right Side
1. Bottom edge of moulding against fence
2. Miter table set LEFT to 31.62°
3. Bevel set at 33.85° Left
4. Save LEFT end of cut
Right Side
1. Top edge of moulding against fence
2. Miter table set RIGHT 31.62°
3. Bevel set at 33.85° Left
4. Save RIGHT end of cut
For cutting crown moulding flat for corners other than 90°, please refer to Crown Moulding Miter Angles chart.
20
12" Dual-Bevel Sliding Compound Miter Saw
Operator’s Manual
GMSDB1215LF
Always use a crown moulding fence when cutting crown moulding
angled against the fence. Cutting crown moulding angled against
the fence does not require any special bevel settings. Small
changes in the miter angle can be made without affecting the bevel
angle. When using this method the saw can be quickly and easily
adjusted for corners that are not 90° (square).
When cutting crown moulding in this method, the bottom of the
moulding goes against the fence. Think of the table of the saw
being the ceiling, and the fence as being the wall. Angled “flats”
on back of moulding must rest squarely on the fence and base of
the saw.
FIG 30
English
Cutting Crown Moulding Vertically Nested Against Miter
Fence (FIG 30)
The following instructions are for cutting crown moulding for a 90°
corner.
INSIDE CORNER
OUTSIDE CORNER
Left Side:
1) Miter RIGHT at 45°
2) Save RIGHT End of Cut
Left Side
1) Miter LEFT at 45°
2) Save Right End of Cut
Right Side
1) Miter LEFT at 45°
2) Save LEFT End of Cut
Right Side
1) Miter RIGHT at 45°
2) Save LEFT End of Cut
CUTTING WARPED WORKPIECES
NOTE: It is recommended that you do not cut warped material.
Sometimes you have no choice but to use a piece of warped material. To cut warped workpieces, make sure it is
positioned on the miter saw table with the convex side against the fence. DO NOT place the concave side of the
workpiece against the miter saw fence; when it is cut it will collapse near the completion of the cut, pinching the
blade.
Warning: To avoid possible serious personal injury and possible kickback,
never place the concave portion of bowed or warped material against the fence.
21
English
CROWN Moulding MITER ANGLES
22
CROWN TYPE
38°/52°
45°/45°
CROWN TYPE
38°/52°
45°/45°
WALL ANGLE
MITER/BEVEL
MITER/BEVEL
WALL ANGLE
MITER/BEVEL
MITER/BEVEL
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
42.93/41.08
42.39/40.79
41.85/40.50
41.32/40.20
40.79/39.90
40.28/39.61
39.76/39.30
39.25/39.00
38.74/38.69
38.24/38.39
37.74/38.08
37.24/37.76
36.75/37.45
36.27/37.13
35.79/36.81
35.31/36.49
34.83/36.17
34.36/35.85
33.90/35.52
33.43/35.19
32.97/34.86
32.52/34.53
32.07/34.20
31.62/33.86
31.17/33.53
30.73/33.19
30.30/32.85
29.86/32.51
29.43/32.17
29.00/31.82
28.58/31.48
28.16/31.13
27.74/30.78
27.32/30.43
26.91/30.08
26.50/29.73
26.09/29.38
25.69/29.02
25.29/28.67
24.78/28.31
46.89/36.13
46.35/35.89
45.81/35.64
45.28/35.40
44.75/35.15
44.22/34.89
43.70/34.64
43.18/34.38
42.66/34.12
42.15/33.86
41.64/33.60
41.13/33.33
40.62/33.07
40.12/32.80
39.62/32.53
39.13/32.25
38.63/31.98
38.14/31.70
37.66/31.42
37.17/31.14
36.69/30.86
36.21/30.57
35.74/30.29
35.26/30.00
34.79/29.71
34.33/29.42
33.86/29.13
33.40/28.83
32.94/28.54
32.48/28.24
32.02/27.94
31.58/27.64
31.13/27.34
30.68/27.03
30.24/26.73
29.80/26.42
29.36/26.12
28.92/25.81
28.48/25.50
28.05/25.19
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
24.49/27.95
24.10/27.59
23.71/27.23
23.32/26.87
22.93/26.51
22.55/26.15
22.17/25.78
21.79/25.42
21.42/25.05
21.04/24.68
20.67/24.31
20.30/23.94
19.93/23.57
19.57/23.20
19.20/22.83
18.84/22.46
18.48/22.09
18.13/21.71
17.77/21.34
17.42/20.96
17.06/20.59
16.71/20.21
16.37/19.83
16.02/19.45
15.67/19.07
15.33/18.69
14.99/18.31
14.65/17.93
14.30/17.55
13.97/17.17
13.63/16.79
13.30/16.40
12.96/16.02
12.63/15.64
12.30/15.25
11.97/14.87
11.64/14.48
11.31/14.09
10.99/13.71
10.66/13.32
27.62/24.87
27.19/24.56
26.77/24.24
26.34/23.93
25.92/23.61
25.50/23.29
25.08/22.97
24.66/22.65
24.25/22.33
23.84/22.01
23.43/21.68
23.02/21.36
22.61/21.03
22.21/20.70
21.80/20.38
21.40/20.05
21.00/19.72
20.61/19.39
20.21/19.06
19.81/18.72
19.42/18.39
19.03/18.06
18.64/17.72
18.25/17.39
17.86/17.05
17.48/16.71
17.09/16.38
16.71/16.04
16.32/15.70
15.94/15.36
15.56/15.02
15.19/14.68
14.81/14.34
14.43/14.00
14.06/13.65
13.68/13.31
13.31/12.97
12.94/12.62
12.57/12.28
12.20/11.93
12" Dual-Bevel Sliding Compound Miter Saw
Operator’s Manual
GMSDB1215LF
CUTTING COMPOUND MITERS
NUMBER OF SIDES
PITCH
0°
5°
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
55°
60°
65°
70°
75°
80°
85°
90°
4
M-45.00°
B- 0.00°
M-44.89°
B- 3.53°
M-44.56°
B- 7.05°
M-44.01°
B- 10.55°
M-43.22°
B- 14.00°
M-42.19°
B- 17.39°
M-40.89°
B- 20.70°
M-39.32°
B- 23.93°
M-37.45°
B- 27.03°
M-35.26°
B- 30.00°
M-32.73°
B- 32.80°
M-29.84°
B- 35.40°
M-26.57°
B- 37.76°
M-22.91°
B- 39.86°
M-18.88°
B- 41.64°
M-14.51°
B- 43.08°
M-9.85°
B- 44.14°
M-4.98°
B- 44.78°
M-0.00°
B- 45.00°
5
M-36.00°
B- 0.00°
M-35.90°
B- 2.94°
M-35.58°
B- 5.86°
M-35.06°
B- 8.75°
M-34.32°
B- 11.60°
M-33.36°
B- 14.38°
M-32.18°
B- 17.09°
M-30.76°
B- 19.70°
M-29.10°
B- 22.20°
M-27.19°
B- 24.56°
M-25.03°
B- 26.76°
M-22.62°
B- 28.78°
M-19.96°
B- 30.60°
M-17.07°
B- 32.19°
M-13.95°
B- 33.53°
M-10.65°
B- 34.59°
M-7.19°
B- 35.37°
M-3.62°
B- 35.84°
M-0.00°
B- 36.00°
6
M-30.00°
B- 0.00°
M-29.91°
B- 2.50°
M-29.62°
B- 4.98°
M-29.15°
B- 7.44°
M-28.48°
B- 8.53°
M-27.62°
B- 12.20°
M-26.57°
B- 14.48°
M-25.31°
B- 16.67°
M-23.86°
B- 18.75°
M-22.21°
B- 20.70°
M-20.36°
B- 22.52°
M-18.32°
B- 24.18°
M-16.10°
B- 25.66°
M-13.71°
B- 26.95°
M-11.17°
B- 28.02°
M-8.50°
B- 28.88°
M-5.73°
B- 29.50°
M-2.88°
B- 29.87°
M-0.00°
B- 30.00°
7
M-25.71°
B- 0.00°
M-25.63°
B- 2.17°
M-25.37°
B- 4.32°
M-24.95°
B- 6.45°
M-24.35°
B- 8.53°
M-23.56°
B- 10.57°
M-22.64°
B- 12.53°
M-21.53°
B- 14.41°
M-20.25°
B- 16.19°
M-18.80°
B- 17.87°
M-17.20°
B- 19.41°
M-15.44°
B- 20.82°
M-13.54°
B- 22.07°
M-11.50°
B- 23.16°
M-9.35°
B- 24.06°
M-7.10°
B- 24.78°
M-4.78°
B- 25.30°
M-2.40°
B- 25.61°
M-0.00°
B- 25.71°
8
M-22.50°
B- 0.00°
M-22.42°
B- 1.91°
M-22.19°
B- 3.81°
M-21.81°
B- 5.68°
M-21.27°
B- 7.52°
M-20.58°
B- 9.31°
M-19.73°
B- 11.03°
M-18.74°
B- 12.68°
M-17.60°
B- 14.24°
M-16.32°
B- 15.70°
M-14.91°
B- 17.05°
M-13.36°
B- 18.27°
M-11.70°
B- 19.35°
M-9.93°
B- 20.29°
M-8.06°
B- 21.08°
M-6.12°
B- 21.69°
M-4.11°
B- 22.14°
M- 2.07°
B- 22.41°
M-0.00°
B- 22.50°
9
M-20.00°
B- 0.00°
M-19.93°
B- 1.71°
M-19.72°
B- 3.40°
M-19.37°
B- 5.08°
M-18.88°
B- 6.72°
M-18.26°
B- 8.31°
M-17.50°
B- 9.85°
M-16.60°
B- 11.31°
M-15.58°
B- 12.70°
M-14.43°
B- 14.00°
M-13.17°
B- 15.19°
M-11.79°
B- 16.27°
M-10.31°
B- 17.23°
M-8.74°
B- 18.06°
M-7.10°
B- 18.75°
M-5.38°
B- 19.29°
M-3.62°
B- 19.68°
M-1.82°
B- 19.92°
M-0.00°
B- 20.00°
10
M-18.00°
B- 0.00°
M-17.94°
B- 1.54°
M-17.74°
B- 3.08°
M-17.42°
B- 4.59°
M-16.98°
B- 6.07°
M-16.98°
B- 7.50°
M-15.72°
B- 8.89°
M-14.90°
B- 10.21°
M-13.98°
B- 11.46°
M-12.94°
B- 12.62°
M-11.80°
B- 13.69°
M-10.56°
B- 14.66°
M-9.23°
B- 15.52°
M-7.82°
B- 16.26°
M-6.34°
B- 16.88°
M-4.81°
B- 17.37°
M-3.23°
B- 17.72°
M-1.62°
B- 17.93°
M-0.00°
B- 18.00°
English
To aid in making the correct settings, the compound angle setting chart below has been provided. Since compound
cuts are the most difficult to obtain the accuracy, make trial cuts on scrap material prior to making your required cut.
MAINTENANCE
Warning: Always be sure the miter saw is disconnected from the power source
before making any adjustments or during set-up prior to cutting. Failure to disconnect or
unplug the machine may cause accidental starting, resulting in serious personal injury.
23
BELT REPLACEMENT (FIG 31)
The saw is powered by a belt-driven motor. Periodically check the belt for wear and replace it when necessary.
English
Proceed as follows when replacement is required:
FIG 31
1. Unplug the saw.
2. Pull the saw head down and lock it to be in transportation
position.
3. Using Phillips screwdriver, remove the screws from the belt
cover (1). Lift the cover off the housing and set aside.
4. Loosen all 6 adjustment screws (2) by using 5mm Allen key
5. Loosen the set screw (3) on the motor housing by using 4mm
3
Allen key until there is enough slack in the belt (4) for it to be
removed from the pulleys.
2
1
6. Place the new belt around pulleys. (Groove turned to the
4
inside)
7. Retighten the set screw (3).
8 Check belt tension by squeezing the belt. Using light pressure, the belt should deflect approximately 1/4 in.
NOTE: If belt tension is not correct, adjust the set screw until tension is correct.
9. Once belt tension is correct, retighten adjustment screws.
10. Reinstall the belt cover.
CLEANING
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
Warning: Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling compounds, or plaster are subject to accelerated
wear and possible premature failure because the fiberglass chips and grindings are highly abrasive to bearings,
brushes, commutators, etc. Consequently, we do not recommended using this tool for extended work on these
types of materials. However, if you do work with any of these materials, it is extremely important to clean the tool
using compressed air.
LUBRICATION
This tool is permanently lubricated at the factory and requires no additional lubrication.
TWO-YEAR WARRANTY
This product is warranted free from defects in material and workmanship for 2 years after date of purchase. This
limited warranty does not cover normal wear and tear or damage from neglect or accident. The original purchaser
is covered by this warranty and it is not transferable. Prior to returning your tool to store location of purchase,
please call our Toll-Free Help Line for possible solutions.
ACCESSORIES INCLUDED IN THIS KIT ARE NOT COVERED BY THE 2 YEAR WARRANTY.
TOLL-FREE HELP LINE
For questions about this or any other GENESIS™ Product, please call Toll-Free: 888-552-8665.
Or visit our web site:
www.genesispowertools.com
©Richpower Industries, Inc. All Rights reserved
Richpower Industries, Inc.
736 Hampton Road
Williamston, SC 29697
Printed in China, on recycled paper
24
12"
Compound
Miter
Saw
ScieDual-Bevel
à ongletsSliding
coulissante
de 305
mm
Operator’s
Manual
GMSDB1215LF
Manuel
d’utilisation
GMSDB1215LF
SPÉCIFICATIONS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Modèle: --------------------------------------------------------------------------- GMSDB1215LF
Puissance Nominale: -------------------------------------------------------------- 120V~/ 60HZ, 15 Amp
Vitesse de rotation sans charge:--------------------------------------------------- 4.200 tr/min.
Dimension de la lame: ------------------------------------------------------------ 305 mm (12 po.)
Dimension de l'axe de meule: ----------------------------------------------------- 16,0 mm (5/8 po.)
Angle de biseau lame:---------------------------------------------- 45° à gauche, 45 comme à droite
Angle d’onglet de lame:--------------------------------------------- 45° à gauche, 50° comme à droite
Capacité de coupe (Moulure de base verticale contre le guide):------------------- jusqu'à 140mm (5-1/2 po.)
Capacité de coupe (Moulure de corniche verticale encastrée – en position):------ jusqu'à 159mm (6-1/4 po.)
Capacité de coupe à 90°:----------------------------- H 90 mm x L 340 mm (3-1/2 po. x 13-3/8 po.)
Capacité de coupe à 45° ----------------------------- H 90 mm x L 240 mm (3-1/2 po. x 9-3/8 po. )
Capacité de coupe à 0° d’onglet & 45° biseau: ------ H 55 mm x L 340 mm (2-1/8 po. x 13-3/8 po. )
Capacité de coupe à 45° d’onglet & 45° biseau:----- H 55 mm x L 240 mm (2-1/8 po. x 9-3/8 po.)
Poids net:---------------------------------------------- 20.7 kgs
Laser: ---- Laser de class II, longueur d'onde: 650 nm, sortie max <1.0 mw, EN60825-1:1994
Inclut: scie, lame au carbure 80 dents, serre-joint de fixation, sac à poussière, ailes d’extension et clés
Numéro d’aide sans frais: 1-888-552-8665.
portez vos lunettes de
sÉcuritÉ
prÉvoir est mieux
que ne plus voir
Avertissement: L’utilisation de tout outil électrique peut
causer la projection d’objets étrangers dans vos yeux, pouvant entraîner de sérieux
dommages. Avant de commencer à vous servir de l’outil, portez toujours des lunettes
de sécurité ou avec des écrans latéraux de protection, et une protection faciale
complète si nécessaire. Nous recommandons le port d’un masque à vision large par
dessus les lunettes. Portez toujours une protection oculaire qui est marquée comme
en conformité avec ANSI Z87.1.
Français
Avertissement: Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire
et assimiler ce manuel d’utilisation avant de se servir de l’outil. Conservez ce manuel
comme référence ultérieure.
Repérez ce symbole qui signale d’importantes précautions de
sécurité. Cela veut dire faites attention ! Votre sécurité est en jeu.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Avertissement: Certaines poussières produites par des appareils
électriques de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux de construction
contiennent des produits chimiques connus pour causer cancer, anomalies
congénitales et autres atteintes à la reproduction. Voici quelques exemples de ces
produits nocifs :
• Plomb des peintures au plomb.
• Silice cristalline des briques et du béton et d’autres matériaux de construction.
• Arsenic et chrome de bois d’œuvre traité chimiquement.
Votre risque en cas d’exposition varie, selon la fréquence d’exécution de ce type de tâches. Pour réduire votre
exposition à ces produits : travaillez dans une zone bien ventilée en portant un équipement de sécurité approuvé,
tel que masque à poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Avertissement: Lisez et assimilez tous les avertissements, mises en
garde et instructions d’utilisation avant de vous servir de cet équipement. Sinon vous
risquez commotion électrique, début d’incendie et/ou blessures corporelles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
25
LIEU DE TRAVAIL:
• Gardez propre la zone de travail. Les zones et établis en désordre attirent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par
exemple en présence de liquidés, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
• Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant l’utilisation d’un
outil électrique. Les distractions peuvent causer une perdre le contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La puissance des bouchons outil doit correspondre à la prise électrique. Ne jamais
modifier la prise en aucune façon. Ne pas utiliser d'adaptateur de bouchons dans toute la terre (la terre) les
outils électriques. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une broche est plus large
que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans un seul sens. Si la fiche ne
peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si vous ne pouvez toujours pas être l’insérer, faire installer une
prise polarisée par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. La double
isolation élimine le besoin de cordon d’alimentation à trois fils et d’un circuit secteur mis à la terre.
• NE PAS exposer les outils électriques à la pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau
dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Français
• Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risqué de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la
terre.
• NE PAS maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart
de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. Un cordon endommagé accroît le risque d’électrocution.
• Lorsque l'exploitation d'un pouvoir en dehors des outils, l'utilisation d'une rallonge
électrique pour une utilisation extérieure. Ces cordons sont prévus pour une utilisation à l'extérieur et de
réduire le risque de choc électrique.
• NE PAS utiliser l'AC notées les outils d'une alimentation en courant continu.
Même si l'outil semble fonctionner, les composants électriques de l'AC notées outil sont susceptibles
d'échouer et d'accroître le risque pour l'opérateur.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire prévue de bon sens lors
de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
• Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire.
Suivant les conditions, le port d’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une
protection auditive est recommandé.
• Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements flottants, gants, cravate, bracelets,
montre de poignet ou autres bijoux qui peuvent être happés par des pièces en mouvement. Le port de
chaussures antidérapantes est recommandé, ainsi que le port d’une couverture des cheveux s’ils sont longs.
• Évitez d'un démarrage accidentel. S'assurer que le commutateur est en position arrêt avant de
brancher po. De transport outil avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher des outils électriques qui sont le
commutateur invite accidents.
• Enlevez les clés et outils de réglage avant de mettre en marche. Les clés,
clavettes, déchets et autres débris peuvent être projetés à grande vitesse, et ainsi causer des graves
blessures.
• NE travaillez pas à bout de bras. Gardez une bonne posture et un bon équilibre en permanence,
un déséquilibre peut amener votre chute sur la machine en action, avec possibilité de blessure.
26
Scie à onglets coulissante de 305 mm
Manuel d’utilisation GMSDB1215LF
• SI dispositifs sont prévus pour la connexion d'extraction des poussières
et des installations de collecte, d'assurer ceux-ci sont connectés et utilisés correctement.
L'utilisation de ces appareils peut réduire les risques liés à la poussière. Ne pas utiliser l’outil sur une échelle
ou un support instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
• Maintenez l’outil sec, propre et sans huile ou graisse. Utilisez toujours un chiffon propre
pour le nettoyage. N’utilisez jamais de fluide pour freins, d’essence, de produits à base de pétrole, ni n’importe
quel type de solvant pour nettoyer l’outil.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
• Sécurisation de la pièce à travailler. Utilisez des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce
travaillée quand c’est possible. C’est plus sûr que de se servir de sa ou ses mains et permet de garder ses
deux mains libres pour actionner l’outil. La perte de contrôle de la pièce travaillée peut entraîner des blessures
corporelles.
• NE forcez pas sur l’outil. L’outil effectuera la tâche de façon meilleure et plus sûre à la vitesse de
pénétration pour laquelle il a été conçu. Forcer sur l’outil peut éventuellement endommager la machine et
entraîner des blessures.
• N’utilisez pas l’outil si son interrupteur de marche/arrêt fonctionne mal. Faites
immédiatement remplacer les interrupteurs défectueux par un centre de réparations agréé.
• Débrancher l’outil avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
• Ranger les outils non utilisés hors de portée des enfant set des personnes
n’ayant pas reçu de formation adéquate. Entre les mains de personnes n’ayant pas reçu de
formation adéquate, les outils sont dangereux.
• Entretenir soigneusement les outils. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée
ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risqué d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. De nombreux d’accidents sont causés par des
outils mal entretenir.
Français
• Utilisez le bon outil pour la tâche. Ne forcez pas sur l’outil ou accessoire pour exécuter une
tâche pour laquelle il n’a pas été conçu. N’utilisez pas l’outil pour une finalité non prévue car vous risquez des
dégâts matériels et/ou des blessures corporelles.
• N’utilisez que des accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires et équipements
annexes non recommandés parle constructeur ou non prévus pour être utilisés sur ce type d’outil peut causer
des dégâts matériels et/ou des blessures corporelles pour l’utilisateur. Consultez le manuel d’utilisation pour
connaître les accessories recommandés.
• Maintenir des outils de coupe nette et propre. Bien entretenu avec des outils de coupe de
pointe sont moins susceptibles de lier et sont plus faciles à contrôler.
• Poussez la pièce à travailler dans la bonne direction à la bonne vitesse.
N’envoyez la pièce vers la lame le couteau ou la surface abrasive, selon la machine, que en sens opposé à la
rotation de l’outil de coupe. Une mauvaise présentation de la pièce dans le même sens que la rotation de l’outil
de coupe fait que la pièce est projetée à grande vitesse.
• NE jamais laisser l'outil en marche sans surveillance. Éteignez l'appareil. Ne laissez pas
l'outil jusqu'à ce qu'il arrive à un arrêt complet.
• NE démarrez jamais un outil quand un composant rotatif est déjà en contact
avec la pièce travail lée.
27
Avertissement: L’UTILISATION DE CET OUTIL PEUT GÉNÉRER ET
BRASSER DE LA POUSSIÈRE ET D’AUTRES PARTICULES EN SUSPENSION DANS
L’AIR, COMME SCIURE, SILICE CRISTALLINE ET AMIANTE. Dirigez le flot de particules
hors de votre visage et de votre corps. Faites toujours fonctionner l’outil dans une zone
bien ventilée, et veillez à une bonne évacuation de la poussière. Utilisez un système
de collecte de poussières dans la mesure du possible. L’exposition aux poussières
peut causer des troubles respiratoires ou autres sérieux et permanents, incluant
la silicose (une sérieuse affection des poumons), le cancer et la mort. Évitez de
respirer la poussière et évitez un contact prolongé avec elle. Si vous laissez entrer la
poussière dans votre bouche ou vos yeux, ou se déposer sur votre peau, vous risquez
de provoquer l’absorption de matières dangereuses. Portez toujours une protection
respiratoire approuvée NIOSH/OSHA bien ajustée convenant à la protection contre les
poussières, et lavez les surfaces de peau exposées à l’eau et au savon.
SERVICE
• Demandez à votre outil électrique à être desservie par une personne
qualifiée en utilisant uniquement des pièces identiques. Cela permettra de s'assurer que la sécurité
de l'outil électrique est maintenue.
Français
• L'entretien de votre outil électrique périodiquement. Lors du nettoyage d'un outil, faire
attention à ne pas démonter une partie de l'outil en raison de câbles électriques peuvent être égarés ou pincé.
CORDONS RALLONGES
Les outils mis à la terre nécessitent un cordon rallonge à trois fils. Les outils à
double isolation peuvent utiliser des cordons rallonge indifféremment à deux ou trois conducteurs. Plus augmente
la distance depuis la prise d’alimentation, plus le calibre de la rallonge devra être important. L’utilisation de
cordons rallonges avec des fils mal calibrés peut provoquer une importante chute de tension d’entrée, d’où une
perte de puissance et de possibles dommages pour l’outil. Reportez-vous au tableau pour déterminer la taille
minimum requise pour les fils.
Plus le numéro de calibre de fil est faible, plus importante est la capacité en courant du cordon. Par exemple
un calibre 14 peut transporter un courant plus fort qu’un fil de calibre 16. Quand vous utilisez plus d’un cordon
d’extension pour obtenir la longueur totale, assurez-vous que chacun contient au moins le calibre minimum de
fils requis. Si vous utilisez un câble d’extension pour alimenter plus d’un outil, ajoutez les ampérages de leurs
plaques signalétiques et utilisez cette somme pour déterminer le calibre minimum des fils.
Conseils d’utilisation de cordons rallonges
• Si vous utilisez un cordon rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’il est marqué du suffixe « W-A» (W seulement
au Canada), qui indique qu’il convient bien à une utilisation à l’extérieur.
• Assurez-vous que votre cordon rallonge est correctement câblé et en bonne condition électrique. Remplacez
toujours un cordon rallonge endommagé ou faites-le réparer par une personne qualifiée avant de l’utiliser.
• Protégez vos cordons rallonges des angles et objets tranchants, de la chaleur excessive, et des zones humides
ou mouillées.
Calibre de fil minimum recommandé pour cordons de rallonge (en 120 Volts)
Ampérage
nominal
(à pleine
charge)
28
Longueur du cordon de rallonge
7.6 m
25 Feet
15.2 m
50 Feet
22.9 m
75 Feet
30.5 m
100 Feet
45.7 m
150 Feet
61.0 m
200 Feet
0–2.0
18
18
18
18
16
16
2.1–3.4
18
18
18
16
14
14
3.5–5.0
18
18
16
14
12
12
5.1–7.0
18
16
14
12
12
10
7.1–12.0
18
14
12
10
8
8
12.1–16.0
14
12
10
10
8
6
16.1–20.0
12
10
8
8
6
6
Scie à onglets coulissante de 305 mm
Manuel d’utilisation GMSDB1215LF
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR SCIE À
ONGLETS
Avertissement: NE laissez PAS une fausse sécurité s’installer
provoquée per confort et familiarité avec le produit (suite à des utilisations répétées)
remplacer la stricte application des règles de sécurité pour la scie à onglets. Si vous
utilisez cet outil dangereusement et incorrectement, vous pouvez subir de sérieuses
blessures.
• Ne mettez pas en marche cette scie à onglets jusqu’à ce qu’elle soit assemblée et
installée conformément au instructions.
• Si vous n’êtes pas totalement familiarisé avec le fonctionnement des scies à onglets,
demandez de l’aide à votre supérieur, à votre instructeur ou à une personne qualifiée.
• Montez l’outil de façon sûre sur une surface de support stable avant de l’utiliser.
Idéalement fixez ou boulonnez solidement votre scie à onglets sur établi, table ou support pour outils à
environ la hauteur des hanches.
• N’utilisez que des lames de scie de travers. N’utilisez que des angles d’attaque de 0° ou
négatifs quand vous travaillez avec des lames à pointes au carbure. Important : n’utilisez pas de lames
à trait fin ou à creux de dents profonds. Ces lames peuvent facilement dévier et toucher la protection ou la
table de scie à onglets.
• N’utilisez que des lames de scie de type et taille corrects spécifiés pour cet outil.
• Assurez-vous d’utiliser une lame affûtée qui tourne librement et ne vibre
pas.
• Inspectez les lames pour y déceler des craquelures ou autres dommages avant l’utilisation.
Remplacez immédiatement les lames en mauvais état.
• Nettoyez lame et rondelles de bride de lame avant l’utilisation. Vérifiez de
nouveau qu’il n’y a pas de dommages et serrez bien l’écrou de l’arbre.
Français
• Tilisez les protections dans la mesure du possible. Vérifiez que les protections sont
correctement positionnées, serrées et opérationnelles.
• N’utilisez que des brides de lame spécifiées pour cet outil.
• Gardez vos mains à l’écart du trajet de la lame de scie. Si la pièce à couper amène
vos mains à être à moins de 18 cm de la lame de scie, la pièce à travailler doit être fixée en place avant de
commencer la coupe.
• Conservez les évents du moteur propres et exempts de copeaux, poussière, et
autres obstructions qui pourraient empêcher la circulation de l’air pour le refroidissement du moteur.
• Assurez-vous que toutes les poignées de réglage de scie sont serrées avant de
couper, même si la table est positionnée sur un des arrêts précis. N’oubliez pas de serrer la poignée de réglage
de biseau montée à l’arrière.
• N’appliquez jamais de lubrifiants sur la lame quand elle tourne.
• N’utilisez jamais de lames de scie prévues pour fonctionner à moins de 5000 tours/minute.
• Ne démarrez jamais l’outil avec la pièce à travailler contre la lame.
• Laissez le moteur atteindre sa pleine vitesse avant de démarrer la coupe.
• Laissez toujours les protections de lame en place et utilisez-les toujours.
• Ne cherchez jamais à atteindre quelque chose au-delà ou derrière la lame
de scie.
• Ne verrouillez jamais l’interrupteur en position de marche (on).
• N’essayez jamais de recouper les petites pièces.
• Ne coupez jamais de métaux ferreux ou de la maçonnerie. Cette scie à onglets est
conçue pour couper du bois et des produits similaires.
29
• N’effectuez pas de coupes à mains libres. Maintenez fermement la pièce travaillée contre le
guide et la table. Utilisez des serre-joints pour fixer la pièce si possible.
• Les pièces à travailler longues ou larges doivent être convenablement
soutenues.
• Important: après avoir terminé la coupe, relâcher l’interrupteur d’alimentation et laissez la
lame revenir à un arrêt total avant de mettre la scie en position relevée.
• Arrêtez la scie et laisser la lame stopper totalement avant de nettoyer la zone autour de
la lame et enlever débris et chutes du chemin de la lame. Les lames finissant de tourner restent dangereuses.
• Arrêtez la scie et laisser la lame stopper totalement avant d’enlever ou détacher la pièce
travaillée, modifier son orientation ou changer l’angle d’attaque de la lame.
• N’effectuez jamais de mise en place, assemblage ou positionnement sur la table de scie ou la
zone de travail pendant que la machine tourne.
• Arrêtez la machine (off) et débranchez-la de la prise secteur avant d’installer ou
enlever des accessoires, régler ou modifier des réglages, ou pour des réparations.
• Débranchez la machine de la prise secteur et nettoyez la zone de travail avant de quitter la
machine.
Français
• Si une des pièces de votre scie à onglets manque, est endommagée ou défectueuse
d’une quelconque façon, ou si un composant électrique présente un dysfonctionnement, arrêtez à
l’interrupteur et débranchez la fiche de la prise. Remplacez les pièces manquantes ou défectueuses avant de
reprendre l’utilisation.
30
Avertissement: Lisez et assimilez tous les avertissements, mises en
garde et instructions d’utilisation avant de vous servir de cet équipement. Sinon vous
risquez commotion électrique, début d’incendie et/ou blessures corporelles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Scie à onglets coulissante de 305 mm
Manuel d’utilisation GMSDB1215LF
LEXIQUE DES TERMES UTILISES DANS LE TRAVAIL DU
BOIS
Pièce- Morceau de matériau recevant l'opération de coupe. Les surfaces de la pièce sont les faces, les
extrémités et les chants.
Doigts Anti recul- Dispositif qui, lorsqu'il est correctement monté et entretenu, empêche la pièce de
reculer vers l'avant de la scie lors d'une refente.
Arbre- Axe sur lequel la lame ou l'outil coupant est monté.
Coupe en biseau- Opération de coupe effectuée avec la lame inclinée.
Coupe combinée en onglet- Opération de coupe simple qui combine un réglage de coupe en onglet
et un réglage de coupe en biseau
Coupe à contre-fil -- Opération de coupe effectuée perpendiculairement au fil du bois.
Rainure- Coupe incomplète produisant une encoche à bords droits traversant la pièce ou non.
Panneau-Peigne - Panneau de bois aidant à contrôler et à guider la pièce d'une façon plus sûre en la
maintenant contre la table ou le guide lors d'une refente.
Coupe A Main Levée --Coupe effectuée sans l'aide du guide, du guide d'onglet, d'un système de
fixation, d'un serre-joint ou d'un autre moyen approprié empêchant la pièce de basculer pendant la coupe
machine, faire forcer le moteur, provoquer un échauffement excessif de l’pièce ou faire que l’pièce de fende.
Trait de scie- Matériau enlevé par la lame dans une coupe complète ou fente produite par la lame dans
une coupe partielle ou incomplète.
Rebond - Accrochage et rejet incontrôlé d'une pièce vers l'avant de la scie. Associé à la fermeture du trait
de scie par la pièce et au pincement de la lame ou à la création d'une tension au niveau de la lame.
Extrémité avant- Extrémité de la pièce qui, lors d'une refente, entre en contact avec l'outil en premier.
Coupe d'onglet- Coupe d'une pièce faisant un angle différent de 90 degrés par rapport à la lame.
Moulure- Coupe produisant une forme spéciale sur la pièce. Utilisée pour la décoration ou l'assemblage de
pièces.
Français
Gomme-Résidu collant provenant de la sève des produits du bois.
Déviation -Désalignement de la lame. Cette Déviation peut entrainer des rebonds ou le blocage de la
Coupe Incomplète -Toute opération de coupe où la lame ne traverse pas l'épaisseur de la pièce.
Bloc-poussoir -Dispositif utilisé pour alimenter la pièce dans la scie, sauf pour la refente de pièces
étroites où un poussoir doit être utilisé. Il permet également d'éloigner les mains de l'opérateur de la lame.
Poussoir -Dispositif utilisé pour alimenter la pièce dans la scie et éloigner les mains de l'opérateur de la
lame.
Feuillure -Encoche dans le bord d'une pièce.
Résine - Substance collante à base de sève durcie.
Refente -Opération de coupe ou de taille en forme effectuée dans la longueur d'une pièce ou dans le sens
du fil.
Guide de refente -Guide réglable utilisé lors des coupes en refente pour maintenir la pièce parallèle à la
lame de la scie.
Tours par minute (tr/mn) -Nombre de tours effectués en une minute par un objet tournant.Utilisé pour
mesurer la vitesse de la lame.
Trajet De La Lame De Scie -Zone au-dessus, en dessous, sur le côté ou en avant de la lame. Pour la
pièce, zone qui va être ou a été coupée par la lame.
31
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent apparaître sur ce produit. L'étude de ces
symboles et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles
permettra un fonctionnement plus efficace et plus sûre de ce produit.
SYMBOLE
V
DESCRIPTION
SYMBOLE
DESCRIPTION
Volts
A
Ampères
Hz
Hertz
Construction de classe II
Construction à double isolation
W
Watts
Symbole d'avertissement.
Précautions destinées à assurer votre sécurité
Vitesse à vide
Pour réduire le risque de
blessure, Lire le manuel de
l'opérateur avant d'utiliser ce
produit
kg
Kilogrammes
Porter des lunettes de sécurité, la protection de l'oreille et
de la protection respiratoire
H
Heures
Ne pas jeter avec les ordures
ménagères
RPM
Rotations par minute
Ne pas toucher la lame en
cours d'exécution
SPM
Coups par minute
Ne pas utiliser à l'état humide
OPM
Oscillations par minute
Ne pas mettre la batterie dans
le feu
.../min
Par minute
La batterie ne peut dépasser
59°C
Courant alternatif
Français
or A.C.
or D.C.
courant continu
Ce symbole indique que ce produit
est répertorié avec les exigences
américaines et canadiennes par
des tests Canadian Standards
Association.
32
Scie à onglets coulissante de 305 mm
Manuel d’utilisation GMSDB1215LF
VOTRE SCIE À ONGLETS
5
6
8
4
3
7
9
2
10
1
25
25
24
11
23
12
15
13
16
17
22
18
19
20
21
Français
14
26
27
28
29
30
30
1. Poignée
2. Verrouiller l'interrupteur
3. Gâchette d’interrupteur
4. Interrupteur de Laser
5. Interrupter de Lampe
6. Poignée de transport
7. Protection de lame supérieure
8. Garde de lame inférieure
9. Moteur
10. Sac à poussière
11. Barre coulissante
12. Bouton de verrouillage du coulissement
13. Fixation de la pièce
14. Extension de table
15. Bouton de verrouillage d'extension
16. Base
17. Table à Onglets
18. Pointeur d'angle d'onglet
19. Plaque à gorge
20. Poignée de verrouillage de biseau
21. Levier du mécanisme à crans
22. Poignée de verrouillage à onglets
23. Guide d'onglet fixé
24. Guide d'onglet coulissant
25. Laser
26. Lampe
27. Bouton de verrouillage de la tête
28. Échelle de biseau
29. Bouton de verrouillage de la broche
30. Échelle de d'onglets
33
OUVERTURE DE L`EMBALLAGE ET CONTENU
IMPORTANT: Grâce à des techniques modernes de production de masse, il est peu
probable que l'outil est défectueux ou qu'une pièce est manquante. Si vous trouvez
quelque chose de mal, ne pas faire fonctionner l'outil jusqu'à ce que les parties ont été
remplacés ou la faute a été corrigée. Le fait de ne pas le faire pourrait entraîner des
blessures graves.
CONTENU DE CARTON DE PIÈCES EN VRAC:
Description
Quan
Scie à onglets
Sac à poussière
Extensions de table
Fixation de la pièce
1
1
2
1
Description
Quan
Clé de lame
Clé a Allen
Manuel d'utilisation
1
3
1
Français
DÉBALLAGE
1. Supprimer toutes les pièces détachées de la boîte.
2. Retirez les matériaux d'emballage autour de la scie.
3. Utilisation de la poignée de transport (6-FIG 1) soulevez la scie de la boîte et placez-le sur une surface de
travail.
4. La scie a été expédiée avec la scie la tête enfermée dans la position. Pour libérer la tête de la scie pousser
sur le dessus de la tête de la scie, tirez sur le bouton de blocage (27-FIG 1), la tourner d'un quart de tour et de
laisser aller, augmenter lentement la tête de la scie.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
Avertissement: NE BRANCHEZ PAS votre scie à onglets pour coupes
combinées sur le secteur avant qu’elle soit complètement assemblée, que tous les
réglages nécessaires soient faits, et que le manuel d’utilisation ait été lu et assimilé.
Avertissement: Vérifiez que l’outil est arrêté et débranché de la
prise secteur avant de vous servir de l’outil. Ne pas le débrancher peut permettre un
démarrage involontaire, pouvant causer de sérieuses blessures corporelles.
Votre scie à onglets sort d’usine complètement réglée et ne nécessite qu’un assemblage mineur pour être
opérationnelle.
MONTAGE DE LA SCIE
Avertissement: Toujours s'assurer que la scie à onglets est solidement
fixé à un établi ou un support à onglets approuvé. Le non respect de cet avertissement
peut entraîner des blessures graves.
La scie à onglets doit être monté de façon permanente à une surface solide de support tels que établi. Quatre
trous de boulons ont été fournis dans le socle de la scie à cet effet. Chacun des quatre trous de montage doit être
solidement boulonné à l'aide 3/8 po boulons de la machine, rondelles et écrous hexagonaux (non inclus). Après
le montage en toute sécurité de la scie, vérifier soigneusement le plan de travail afin de s'assurer qu'aucun
mouvement peut se produire pendant l'utilisation. Si tout basculement, coulissant, ou de la marche est à noter.
Fixez le plan de travail au sol avant l'opération.
POIGNÉE DE VERROUILLAGE À ONGLETS
(FIG 2)
La poignée de verrouillage (1) est installée en usine. Tourner la
poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
déverrouiller le bras de commande de la table de coupe et dans
le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller le bras de
commande.
34
FIG 2
Scie à onglets coulissante de 305 mm
Manuel d’utilisation GMSDB1215LF
1
LEVIER DU MÉCANISME À CRANS (FIG 3)
Levier du mécanisme à crans (1) est situé sous la poignée de
verrouillage, à proximité de la base. La poignée étant déverrouillée,
pousser le levier vers le haut tout en déplaçant la poignée de
verrouillage vers la gauche ou la droite. Cela permet de bouger
le bras de commande. Lorsque la poignée a atteint la position
d’onglet désirée, relâcher le levier et verrouiller la poignée.
PORT DE POUSSIÈRE & SAC A POUSSIERE
1
FIG 3
La scie a une 2-5/16 po port de poussière à l'arrière de la protection
de la lame supérieure. Un système de collecte de poussière peut être connecté à ce port pour aider à enlever la
sciure de la zone de travail.
Un sac à poussière est fourni pour être utilisé avec votre scie à onglets. Il est installé par-dessus le guide de
poussière situé à l’arrière de la protection de lame supérieure. Pressez les deux attaches métalliques pour ouvrir
l’embouchure du sac et le glisser sur la guide de poussière. Relâchez la pression sur les attaches et le collier
métallique d’ouverture de sac doit s’enclencher dans les rainures du guide de poussière.
Le sac à poussière doit être vérifié souvent, et s’il est plus qu’à moitié plein il faut l’enlever simplement par la
manœuvre inverse que pour la procédure d’installation. Mettez au rebut la poussière de sciage accumulée dans
ce sac et remettez le sac en place avant de reprendre l’utilisation de la scie à onglets.
EXTENSIONS DE TABLE (FIG 4)
FIXATION DE LA PIÈCE
1
Français
Régler les rallonges de table de coupe à la position désirée pour
fournir un appui supplémentaire à la pièce à travailler (1). Une fois
les rallonges réglées dans la position désirée, les fixer en place
avec les boutons de verrouillage (3) de rallonge de table. Chaque
rallonge de table est dotée d’un levier à butée fixe (2) qui, une fois
levé, peut être utilisé pour faire des coupes répétées.
2
(FIG 5)
Avertissement:
Dans certaines
opérations, la fixation de la pièce peut interférer
avec le fonctionnement de l’ensemble de
protection de lame. Assurez-vous toujours qu’il n’y
a pas cette interférence avec la protection de lame
avant de commencer toute opération de coupe
afin de réduire les risques de sérieuses blessures
par défaut de protection.
Cette scie à onglets est équipée d’une fixation de pièce. Le travail
de fixation peut être positionné dans les trous de montage fourni
à la base, derrière la guide d'onglet à droite et à gauche de la
tête de coupe. Insérer la colonne de serrage (1) dans le trou de
montage (2).
FIG 4
3
2
1
3
FIG 5
Utilisation du bouton de verrouillage de serrage à fixer rapidement la pince en position.
Utilisation de la pince serrer la vis (3) pour fixer des pièces contre la table de coupe selon les besoins, en
particulier des petites pièces. La fixation de la pièce permet un meilleur contrôle en maintenant la pièce
travaillée sur le guide ou la table de la scie à onglets. Elle permet aussi d ‘éviter que la pièce ne dérive vers la
lame de scie. C’est très utile quand pour des coupes à onglets combinées.
REMARQUE: Suivant l’opération de coupe et la taille de la pièce travaillée, il peut être nécessaire d’utiliser
un serre-joint en C à la place de cette fixation pour maintenir la pièce durant sa coupe.
35
Remplacement DE LA LAME DE SCIE (fig 6, 7, 8, 9)
Avertissement: Assurez-vous que l’outil est arête et débranché de la
prise secteur avant toute intervention sur l’outil.
Avertissement: Utilisez des lames de scie de diamètre 305 mm (12
po.), spécifiés pour des vitesses égales ou supérieures aux tours/minutes de la plaque
signalétique de la scie à onglets.
Avertissement: N’utilisez que des lames conçues pour de la coupe en
travers.
Avertissement:
FIG 6
N’utilisez pas de
lames à trait fin avec creux de dents profonds qui
peuvent fléchir et toucher les protections de lame
ou donner des coupes de mauvaise qualité dans la
pièce travaillée.
1
Français
Remplacement de la lame
1. Débranchez la scie.
2. Soulever le protection de lame inférieure (1).
3. Desserrer la vis de (2) protection du boulon de lame
avantjusqu’à ce que le couvercle du boulon de lame soit
libéré (3). Noter que la vis ne doit être desserrée que
suffisamment pour dégager la patte sur le couvercle du
boulon de la lame. Aucune autre vis ne doit être desserrée.
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage de broche (4) et faites
tourner la lame jusqu'à ce que les verrous de la broche.
5. En utilisant la clé fournie (5), Desserrer le boulon de la lame
(6) en le tournant vers la droite. Retirez le boulon de la lame.
6. Retirez la bride de la lame extérieure (7).
7. Retirez la vieille lame hors de la scie.
REMARQUE: Une rondelle de lame peut être utilisé pour la
lame avec trou d'axe pouces plus grand que 5/8 po..
8. Monter la nouvelle lame avec précaution sur la broche,en
étant sûr que la flèche directionnelle sur la surface de la lame
correspond à la flèche sur le protection de lame supérieur.
9. Remplacez la bride de la lame externe et le boulon de la
lame.
10. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de verrouillage de
broche tout en serrant la vis de blocage de lame en toute
sécurité avec la clé fournie dans le sens antihoraire.
11. Abaisser complètement le couvercle du boulon de lame
jusqu’à ce qu’il soit pleinement assis en position inférieure
et bien resserrer la vis pivot du protecteur de lame.
12. Lever et abaisser manuellement le protection de lame
plusieurs fois de suite pour vérifier qu’il fonctionne
correctement.
13. Lever et abaisser plusieurs fois de suite la tête de la scie pour
vérifier que le protection de lame fonctionne correctement.
14. Assurez-vous le blocage de broche a publié et la lame tourne
librement avant de brancher l'outil et faire une coupe.
36
FIG 7
2
3
FIG 8
4
FIG 9
Scie à onglets coulissante de 305 mm
Manuel d’utilisation GMSDB1215LF
7
6
5
RÉGLAGE DE PROFONDEUR DE COUPE (FIG 10)
Avertissement: érifiez que l’outil est arrêté et débranché de la prise
secteur avant de vous servir de l’outil. Ne pas le débrancher peut permettre un
démarrage involontaire, pouvant causer de sérieuses blessures corporelles.
REMARQUE: Votre scie à onglets est livrée bien réglée pour la profondeur de coupe si vous utilisez la lame
installée en usine pour un fonctionnement normal.
La course vers le bas, ou profondeur de coupe, de la lame de scie peut être contrôlée pour éviter un contact
avec les surfaces métalliques de la scie, pour assurer que la lame coupe complètement au travers de la pièce
travaillée, et permettre des réglages de profondeur de coupe pour des opérations spéciales.
Pour régler la profondeur de coupe de lame de scie à
onglets
pas à y toucher (Cette scie n’est d’ailleurs pas livrée avec les outils
nécessaires pour le faire par la procédure qui suit.)
3
4
1. Localiser la profondeur de coupe de réglage de boulon de
montage (1, 2), le bras de la scie et à droite sur le côté gauche
5
de la port de poussière.
1 2
2. Si le bras de scie est verrouillé en position basse, relâchez-le en
FIG 10
tournant le bouton de verrouillage d’un quart de tour.
3. Desserrez les contre-écrou de jambage (2) des aiguilles d'une
montre plusieurs tours. En utilisant la clé Allen de 5 mm, serrer ou desserrer pour régler l'arrêt boulon (1).
Rotation des aiguilles d'une montre augmentera la profondeur de coupe, dans le sens antihoraire de la rotation
plus faible profondeur de coupe.
4. Pendant que vous abaissez la lame de scie, faites-la tourner pour être sûr de ne pas toucher les surfaces
métalliques de la machine et permettra de la coupe au travers des pièces à travailler appuyant contre le guide.
5. Resserrez l’écrou à jambage tout en maintenant régler l'arrêt boulon en place.
6. Avant chaque utilisation de la scie à onglets, avec la scie débranchée, abaissez la lame et faites-la tourner à la
main pour confirmer qu’elle ne touche pas de surfaces de la scie à onglets.
Français
REMARQUE: C’est un réglage d’usine, et en général il n’y a
Ensemble auxiliaire de contrôle de profondeur
REMARQUE: Cette caractéristique a été prévue pour permettre de faire des coupes peu profondes à répétition,
par exemple des rainures et embrèvement et des assemblages à recouvrement.
Vous avez besoin d'expérimenter et de faire des coupes d'essai de plusieurs jusqu'à ce que vous déterminer la
bonne profondeur de coupe. Nous vous suggérons de pratiquer sur un bois de rebut avec les dimensions d'épaisseur
mêmes avant de commencer à couper votre bois de projet. Cette conception unique permet à l'opérateur de
rapidement engager ou désengager l'ensemble de commande de profondeur. Il tourne tout simplement sur le boulon
de réglage de profondeur.
1. Localiser la profondeur de coupe de réglage de boulon de montage (3+4), le bras de la scie et à droite sur le côté
gauche de la port de poussière.
2. Si le bras de scie est verrouillé en position basse, relâchez-le en tournant le bouton de verrouillage d’un quart de
tour.
3. Pivoter la butée de profondeur de coupe de plaques (5) à la position gauche.
4. Desserrez les écrous jambage (4) le sens anti-horaire plusieurs tours.
5. Utiliser une clé Allen de 5 mm pour tour de contrôle de l'auxiliaire Profondeur boulon (3). Des aiguilles d'une
montre diminuera la quantité de Voyage et de la profondeur de coupe, le sens anti-horaire va augmenter la
quantité de Voyage et de la profondeur de coupe.
6. Abaissez le bras de scie complètement. Les auxiliaires de contrôle de profondeur Bolt prendra contact avec la
butée de profondeur de coupe de plaques. Vérifier si elle est la profondeur de coupe désirée. Si non, répétez
l'étape 5.
7. Une fois que vous avez atteint la profondeur de coupe, serrez les jambage écrou (4) tout en maintenant le contrôle
de profondeur auxiliaires boulon en place.
8. Pour désactiver le contrôle des auxiliaires de profondeur, rotation de la butée de profondeur de coupe de plaques
(5) à la position sur le droit.
37
MISE D’ÉQUERRE DE LA LAME PAR RAPPORT AU GUIDE (FIG 11, 12)
Avertissement: Vérifiez que l’outil est arrêté et débranché de la prise
secteur avant de vous servir de l’outil. Ne pas le débrancher peut permettre un démarrage
involontaire, pouvant causer de sérieuses blessures corporelles.
1. Débranchez la scie à onglets.
2. Desserrer le bouton de verrouillage de la coulisse situé à
’arrière de la scie du côté gauche, puis pousser la tête de
coupe complètement vers l’arrière de la scie et resserrer le
bouton de verrouillage.
3. Pousser la tête de coupe vers le bas et la bloquer en place en
tirant sur le bouton de verrouillage du bras de la scie et en
le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il s’engage et que la tête de la scie soit bloquée en
position.
4. Desserrer la poignée de verrouillage en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre.
5. Tirer vers le haut le levier situé sous la poignée de verrouillage
tout en tournant la table à la position d’angle nul 0°.
2
3
1
FIG 11
Français
(REMARQUE: Vérifiez si le pointeur de la onglet rouge
6.
7.
8.
9.
10.
11.
(1) des points à 0° sur l'échelle de mitre. Si ce n'est pas,
desserrer la vis du pointeur mitre, régler le pointeur pour
4
4
pointer avec précision à 0° graduation, serrer la vis du
FIG 12
pointeur.)
Posez une petite équerre de charpentier (3) ou une équerre à
chapeau sur la table d’onglet. Placez une branche de l’équerre contre le guide (2) et glissez l’autre contre une
partie de la lame de scie (assurez-vous que l’équerre touche la partie plate de la lame et pas ses dents).
Vérifiez que le bord de l’équerre et la lame de scie sont parallèles, toute la longueur du bord d’équerre étant
contre la lame.
Si la partie avant ou arrière de lame fait un angle s’écartant de l’équerre, il faut régler le guide.
En utilisant une clé Allen de 6mm fournie, desserrez les quatre boulons (4) qui maintiennent le guide sur la
table fixe de la scie.
Tout en maintenant une branche de l’équerre contre le guide, déplacez doucement le guide (2) vers la gauche
ou la droite jusqu’à ce que la lame de scie soit parallèle avec l’équerre.
Soigneusement serrer les quatre boulons hexagonaux et vérifiez l'alignement de la lame comme dans les
étapes 6 et 7.
RÉGLAGE DES ARRÊTS DE BISEAU À 0° ET 45° (FIG 13, 14, 15)
REMARQUE: TC’est un réglage d’usine, et en général il n’y a pas à y toucher (Cette scie n’est d’ailleurs pas
livrée avec les outils nécessaires pour le faire par la procédure qui suit.)
Avertissement: Vérifiez que l’outil est arrêté et débranché de la prise
secteur avant de vous servir de l’outil. Ne pas le débrancher peut permettre un démarrage
involontaire, pouvant causer de sérieuses blessures corporelles.
Avertissement: Engager le levier de verrouillage du biseau CHAQUE fois
qu’un angle de biseau est réglé.
Avertissement: Garder la maîtrise de la tête de coupe en agrippant la
poignée en D lorsque le levier de verrouillage du biseau est désengagé.
38
Scie à onglets coulissante de 305 mm
Manuel d’utilisation GMSDB1215LF
1. Débranchez la scie à onglets.
1
2. Verrouiller la tête de coupe en position abaissée, puis tourner la
table jusqu’au repère de 0 degré.
3. Repousser complètement la tête de coupe vers l’arrière et
serrer fermement le bouton de verrouillage de la coulisse.
4. Libérer le verrouillage du biseau (1), lequel est situé à l’avant
de la scie.
5. Déplacer le biseau de la tête de la scie à la position gauche FIG 13
avec la butée fixe à angle droit en position verticale (2).
6. Tourner la tête de la scie de nouveau vers la droite jusqu’à ce 4 3
qu’elle entre en contact avec la butée fixe.
7. Garder la maîtrise de la tête de la scie en tenant la poignée en
D tout en effectuant les réglages suivants.
8. Placer un petit cube de dimensions très précises sur la base
de la scie. Aligner la partie verticale du cube sur la lame, en
2 5
vérifiant que le cube n’entre pas en contact avec les dents de
la scie. Il faudra peut-être tourner la lame manuellement ou
pousser la tête de coupe de la scie légèrement vers le bas pour FIG 14
éviter que les dents de la scie n’interfèrent avec le cube.
9. Desserrer l’écrou de biseau,(3) à 0° situé à gauche de la butée
fixe de 0° et effectuer l’étalonnage du biseau comme suit :
9a. S’il y a un écart entre la portion supérieure de
la lame et la face verticale du cube, tourner la vis
à tête hexagonale de réglage du biseau (4) , située à
gauche de la butée fixe de 0°, dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la lame et le cube
soient alignés. Resserrer l’écrou de réglage du biseau
en s’assurant que la vis à tête hexagonale ne bouge pas FIG 15
pendant cette opération. Engager le levier de verrouillage
du biseau et valider l’alignement adéquat.
9b. S’il y a un écart entre la portion supérieure de la lame et la face verticale du cube, tourner la vis à tête
hexagonale de réglage du biseau dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la lame et le
cube soient alignés. Resserrer l’écrou de réglage du biseau. S’assurer que la vis à tête hexagonale ne
bouge pas pendant cette opération. Engager le levier de verrouillage du biseau et valider l’alignement
adéquat.
10. En utilisant un tournevis cruciforme, desserrer l’indicateur du biseau (5) et positionner sa ligne rouge
directement au-dessus du repère de 0° sur l’échelle d’angle.
Français
Pour régler l’arrêt fixe de biseau à 0°
Pour régler la butée d’angle GAUCHE à 45°. Suivre les instructions pour le réglage des biseaux à 0°,mais :
1. Désengager la butée fixe du biseau en la mettant en position horizontale.
2. Désengager le levier de verrouillage du biseau et basculer la tête de la scie complètement vers la gauche.
3. Desserrer légèrement l’écrou de réglage du biseau SITUÉ SOUS
(7) la table de coupe.
4. La rotation de la vis hexagonale (6) dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre réduit l’angle du biseau alors qu’une
rotation dans l’autre sens augmente l’angle du biseau.
5. Confirmer que la lame de scie est positionnée à 45°. Resserrer
l’écrou de réglage en s’assurant que le boulon de réglage ne
bouge pas. Garder le boulon fermement en place en utilisant la
6
clé hexagonale fournie.
7
6. En utilisant un tournevis cruciforme, desserrer l’indicateur du
biseau et positionner sa ligne rouge directement au-dessus du
repère de 45° sur l’échelle d’angle.
FIG 16
39
Pour régler la butée d’angle DROITE à 45°. Suivre les instructions pour le réglage des biseaux à 0°, mais :
1. Désengager la butée fixe du biseau.
2. D Déverrouiller le levier de verrouillage du biseau et basculer
la tête de la scie complètement vers la droite.
9
3. D Desserrer légèrement l’écrou de réglage situé SUR LA
TABLE DE COUPE (8).
4. La rotation de la vis hexagonale dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre réduit l’angle du biseau alors qu’une
8
rotation dans l’autre sens augmente l’angle du biseau.
5. Confirmer que la lame de scie est positionnée à 45°.
Resserrer l’écrou de réglage en s’assurant que le boulon de
réglage (8) ne bouge pas. Garder le boulon fermement en FIG 17
place en utilisant la clé hexagonale fournie (9).
6. En utilisant un tournevis cruciforme, desserrer l’indicateur du biseau et positionner sa ligne rouge
directement au-dessus du repère de 45° sur l’échelle d’angle.
FONCTIONNEMENT
Français
Avertissement: Vérifiez que l’outil est arrêté et débranché de la
prise secteur avant de vous servir de l’outil. Ne pas le débrancher peut permettre un
démarrage involontaire, pouvant causer de sérieuses blessures corporelles.
Avertissement: Toujours porter des lunettes de sécurité ou des lunettes
de sécurité avec écrans latéraux lors de l'utilisation des outils. Ne pas le faire pourrait
entraîner des objets peuvent être projetés dans les yeux, causant des blessures
TRANSPORT DE LA SCIE
1. Assurez-vous toujours que la scie est abaissée et verrouillée.
2. Assurez-vous que l'onglet table est verrouillé, biseau est verrouillé à 0° position .
3. Mettre la barre coulissante dans la position la plus en arrière. verrouiller la barre coulissante en serrant
bouton de verrouillage du coulissement
4. Lever la scie seulement par la poignée de transport ou à l'extérieur des pièces moulées.
Avertissement: Transportez toujours la scie à onglets en position
verrouillée basse, en la transportant par sa poignée sur le bras de coupe. NE soulevez
PAS et ne déplacez pas la scie à onglets en utilisant la poignée d’interrupteur, vous
risqueriez ainsi un désalignement des réglages d’onglet et de biseau.
VERROUILLAGE ET DÉVERROUILLAGE DE LA TÊTE DE COUPE (FIG 18)
Quand vous entreposez ou transportez la scie à onglets sa tête de coupe doit être verrouillée en position basse.
REMARQUE: La présence d’encoches peu profondes et profondes sur le mécanisme de verrouillage du bras
de la scie. Les encoches profondes permettent de verrouiller la tête de la scie en l’abaissant en position de « repos
» alors que les encoches peu profondes permettent de libérer la tête de la scie en position supérieure.
Pour verrouiller la tête de coupe
b
1. Abaissez complètement la tête de coupe.
2. Tirez sur le bouton de blocage (1) vers l'extérieur de son
garé " Déverrouillage"position (a).
3. Tourner le bouton de blocage 1/4 de tour, puis relâchez-le
sur " Verrouillage" position (b).
Pour déverrouiller la tête de coupe
1
a
1. Appuyez légèrement sur la tête de coupe.
2. Tirez sur les bouton de blocage (1) vers l'extérieur de son "
FIG
Verrouillage" position (b).
3. Tourner le bouton de blocage 1/4 de tour, puis relâchez-le dans le stationnés ou de "Déverrouillage" la
position.(a)
4. Lentement relevez la tête de coupe en position de travail.
40
Scie à onglets coulissante de 305 mm
Manuel d’utilisation GMSDB1215LF
18
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA SCIE À ONGLETS (FIG 19)
4
REMARQUE: La scie est équipée d’interrupteurs de
verrouillage-arrêt situés de chaque côté de la poignée pour la
manipulation de l’outil de la main gauche ou droite et pour une
sécurité accrue.
5
1
Pour démarrez votre scie à onglets, saisir fermement la
poignée supérieure de la scie, utiliser votre pouce pour appuyer sur
Verrouiller l'interrupteur (2 ou 3) , puis appuyez sur la gâchette (1).
Pour l’arrêter, relâchez complètement cette gâchette
d’interrupteur.
FIG 19
3
2
Avertissement: Après avoir terminé une coupe, relâchez la gâchette
d’interrupteur pour activer le frein électrique de lame. Maintenez la tête de coupe en bas
jusqu’à ce que la lame arrive à l’arrêt total avant de la relever en position de départ. Une
lame de scie qui tourne encore peut être dangereuse.
Avertissement: Le couple résultant de l’activation du frein électrique de
lame peut desserrer le boulon d’arbre. De temps en temps vérifiez ce boulon d’arbre et
resserrez-le si nécessaire. (torque)
Avertissement: Éclairage laser – ne regardez pas directement dans le
faisceau, dans l’ouverture, ou par réflexion dans une surface faisant miroir.
Avertissement: Évitez l’exposition – la lumière laser est émise de
l’ouverture dans la protection arrière. Tout réglage ou changement de procédure autres
que ceux indiqués peuvent résultat une exposition dangereuse ou rayon laser.
Avertissement: Ne démontez pas le module de laser.
Français
LASER (FIG 19)
Avertissement: l’utilisation de contrôles ou réglages ou l’exécution
de procedures autres que ce qui est spécifié ici peuvent conduire à une
dangereuse exposition à la lumière du laser.
La scie est fournie avec un guide laser intégré dont la précision est réglée en usine. La ligne laser indique le point
de contact du côté gauche de la lame avec la ligne de coupe. Le laser interrupteur marche / arrêt est situé sur le
dessus de la poignée (4).
LAMPE (FIG 19)
La scie est dotée d’une lampe de travail auxiliaire à DEL qu’il est possible de tourner pour réduire l’ombre
projetée, augmenter la visibilité et améliorer la précision de la coupe. L’interrupteur de la lampe de travail à DEL
est situé sur le dessus de la poignée (5).
ZONE DE DANGER DE LA TABLE (FIG 20)
Sur la table fixe, de chaque côté de la table d’onglets rotative, il y a un symbole « mains » gravé dans la table.
La zone entre les deux symboles de mains est appelée « Zone de danger » et l’opérateur de la scie à onglets ne
devra jamais y placer ses mains quand la scie est activée.
Avertissement: Gardez vos mains
hors de la « Zone de danger » et hors de portée du
chemin de la lame de scie. Utilisez le dispositif de
fixation fourni ou d’autres moyens d’immobilisation
pour maintenir la pièce à travailler en place avant
d’exécuter une coupe avec la scie à onglets.
FIG 20
41
ROTATION DE LA TABLE À ONGLETS (FIG 21)
Avertissement: Serrer toujours le bouton de verrouillage pour fixer la
table onglets coupe en place avant d’exécuter une coupe avec la scie a;
Pour faire tourner la table, tourner la poignée de verrouillage (1)
d’un ou deux tours dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre en levant avec le majeur le levier (2) situé sous la poignée
de verrouillage de la table.
En utilisant la poignée de verrouillage, tourner la table à l’angle
de coupe désiré. Enlever le doigt du levier et serrer la poignée de
verrouillage en la tournant fermement dans le sens des aiguilles
d’une montre pour fixer en place la table de dans la position
d’angle de coupe désirée.
FIG 21
4
3
2
1
REMARQUE: Cette scie à onglets a 9 arrêts à onglets positifs, 0° pour 90° de coupe, à gauche de 15°,
22,5°, 30°, 45°, à droite-15°, 22,5°, 30°, 45° pour rapide la mise en commun des angles d'onglet.
POINTEUR ET ÉCHELLE (FIG 21)
Français
Un pointeur (3) en forme de flèche est situé à l’extrémité avant de la plaque d’insert de la scie à onglets. Chaque
ligne de l’échelle d’onglet (4) représente 1°. Quand la table à onglets est pivotée le pointeur se déplace d’une
ligne à l’autre le long de l’échelle d’onglets, d’où le changement d’angle de coupe par incréments de un degré
COULISSANT GUIDE D'ONGLET (FIG 22)
La scie est équipée avec des guides onglet à gauche et à droite.
Chaque guide d'onglet comprend une guide fixe (1) sur le fond et
une guide coulissante (2) sur le dessus. La fonction coulissante
permet deux guides (gauche et droite) pour être déplacé lors de
coupes en biseau ou composé.
FIG 22
3
1
Pour faire glisser le guide d'onglet coulissante, desserrer la
2
vis de guide (3), faites glisser le guide à la position désirée,
resserrer la vis guide pour fixer le guide coulissant. Pré-marqués 0 °, 30 ° et 45 ° sur le guide coulissant indiquer
la position du guide sûr pour les coupes en biseau à cet angle.
BASCULEMENT DE LA TÊTE DE COUPE POUR LES COUPES EN
BISEAU (FIG 23, 24)
Votre scie à onglets 90° jusqu’à un angle de 45° à GAUCHE et
à DROITE.
Pour positionner la tête pour coupe en biseau à gauche ,
desserrez la poignée de verrouillage de biseau (1) , Basculez
le bras de coupe à l’angle désiré, puis resserrez la poignée de
verrouillage de biseau.
Pour positionner la tête pour coupe en biseau à droite, inclinez à
90° bloc d'arrêt (2) arrêt position haute. Desserrez la poignée de
verrouillage de biseau, incliner le bras de coupe droite à l'angle
désiré, puis serrer la poignée de verrouillage.
1
FIG 23
Comme pour l’échelle d’onglets (3), chaque ligne sur l’échelle
de biseaux représente un degré d’orientation. Le réglage de
l’angle est indiqué par un pointeur fixe rouge, et l biseaux. Des
arrêts fixes sont fournis à 90°, 45° à gauche et à droite pour des
réglages rapides.
3
FIG 24
42
Scie à onglets coulissante de 305 mm
Manuel d’utilisation GMSDB1215LF
2
VERROUILLAGE ET DÉVERROUILLAGE
DE BARRA COULISSANTE (FIG 25)
En tournant la bouton de Verrouillage Du Coulissement (1) dans le
sens horaire vous verrouillez la barra (2), et l’empêchez de bouger
vers l’avant ou l’arrière. En le tournant en sens anti-horaire la
barra est déverrouillé et permet le déplacement de la tête de scie.
2
DE COUPE AVEC SCIE À ONGLETS
COULISSANTE (FIG 26)
FIG 25
Lors de la coupe d’un matériau n’exigeant pas le système de
coulisse, verrouiller la tête de coupe en position arrière extrême et
couper le matériau en exerçant simplement une pression vers le
bas sur la poignée en D.
1
a
b
La scie à onglets coulissante a beaucoup plus de capacités que
d'une coupe d'onglet scie conventionnelle. Il est aussi utilisé un
peu différemment. L'illustration (FIG 25) ci-dessous montre la
bonne façon de couper à l'aide du barra coulissant.
d
c
FIG 26
Position «b» montre maintenant la tête de scie dans la position la plus avancée. C’est le réglage standard pour
couper des grosses pièces jusqu’à 34 cm (13-3/8 po.).
Avec la scie en marche et la lame à pleine vitesse, poussez lentement et régulièrement vers le bas la tête de scie
dans le matériau. comme le prouvent sur la position «c».
Une fois que la scie a coupé au travers de l’épaisseur initiale du matériau Repoussez régulièrement la tête en
l’éloignant de vous tandis que la scie continue de couper complètement la pièce, comme le montrent sur la
position «d».
APPLICATION
Français
Position «a» montre la tête de scie est en position arrière. Pour
couper des pièces petites ou étroites il suffit d’appuyer la tête de
coupe vers le bas avec la scie en action.
FONCTIONNEMENTS HABITUELS DE LA SCIE À ONGLETS POUR
COUPES COMBINÉES
Avertissement: Vérifiez que l’outil est arrêté et débranché de la prise
secteur avant de vous servir de l’outil. Ne pas le débrancher peut permettre un démarrage
involontaire, pouvant causer de sérieuses blessures corporelles.
Avertissement: Assurez-vous que la scie à onglets est correctement
boulonnée ou fixée sur un établi ou une surface de travail appropriée avant d’effectuer
une quelconque opération de coupe. Sinon vous risquez une perte de contrôle de la
machine, avec potentiellement des blessures corporelles.
Avertissement: Si pour maintenir solidement la pièce à travailler vous
devez avoir votre main dans la « zone de danger » de la machine, fixez la pièce en place
par un dispositif et ramenez votre main en position sûre avant de procéder à la coupe.
Quel que soit le type de coupe réalisé avec votre scie à onglets, les règles de base qui suivent sont à utiliser, sauf
indication contraire spécifique.
1. Vérifiez et confirmez que le bras de coupe (position de biseau) et la table rotative (position d’onglet) sont sur les
réglages corrects et que les poignées de réglage associées sont bien verrouillées en place.
2. Marquez la position de la coupe désirée dans la pièce de surface pour assurer une bonne lame et alignement
au laser.
3. Placez la pièce à travailler sur la table de la scie, alignez la lame et/ou l’éclairage laser avec la ligne de coupe
tracée, puis positionnez-la fermement contre le guide et maintenez-la en place à la main ou avec une fixation.
Si vous utilisez vos mains assurez-vous qu’elles ne seront pas dans la « Zone de danger ». N’essayez jamais
de couper à mains libres, ou de couper une pièce non fermement maintenue contre guide ou table !
43
4. Mettez la scie en marche, et laissez sa lame atteindre sa pleine vitesse. Abaissez lentement la tête de coupe
dans la pièce à travailler et effectuez la coupe à un rythme régulier.
5. Quand la coupe est terminée, relâchez la gâchette d’interrupteur et laissez la lame arrêter totalement sa
rotation avant de relever la lame et la tête de coupe hors de la coupe effectuée.
COUPE EN TRAVERS À ONGLET
Des coupes en travers sont celles réalisées au travers du grain de la pièce, avec une coupe droite effectuée avec
les tables d’onglet et de biseau réglées sur 0°. Une coupe en travers à onglet est réalisée quand la table d’onglets
est réglée sur un angle autre que 0°.
Français
1. Mesurez et marquez la pièce à travailler avec la ligne de coupe voulue. Marquez-la de chaque côté de la ligne
de coupe en indiquant quel est le côté de chute et lequel constitue la pièce finale voulue.
2. Déverrouillez la table d’onglets rotative, desserrez le bouton de verrouillage d'onglet( )
3. Utilisez la poignée de d'onglets pour tourner la table, vers la gauche ou la droite, jusqu’à l’angle de coupe
voulu.
4. Placez la pièce à travailler sur la table de scie contre le guide. Allumez la source d’éclairage laser.
5. Déplacez la pièce vers la gauche ou la droite pour aligner la ligne de coupe avec la lame de scie et la lumière
laser. Puis fixez la pièce en place, en la tenant à la main pour les grosses pièces ou en utilisant un dispositif de
fixation pour les petites pièces.
6. Après confirmation des réglages de la scie, et fixation de la pièce, mettez la scie en marche et effectuez la
coupe.
COUPE EN BISEAU
Une coupe en biseau est réalisée en coupant au travers du grain de la pièce avec la lame inclinée ou penchée par
rapport à la pièce. Quand vous effectuez une coupe en biseau directe, la table d‘onglet est fixée en position 0°, et
la lame inclinée dans une position entre 0° et 45° d’inclinaison à GAUCHE ou à DROITE.
1. Mesurez et marquez la pièce à travailler avec la ligne de coupe voulue. Marquez-la de chaque côté de la ligne
de coupe en indiquant quel est le côté de chute et lequel constitue la pièce finale voulue.
2. Fixez et verrouillez la table rotative d’onglets sur 0°.
3. Desserrez la poignée de verrouillage de biseau et déplacez le bras de coupe à gauche jusqu’à l’angle de biseau
voulu comme indiqué par le pointeur sur l’échelle de biseaux. Serrez la poignée de verrouillage de biseau.
4. Placez la pièce à travailler sur la table de scie contre le guide. Allumez la source d’éclairage laser.
5. Déplacez la pièce vers la gauche ou la droite pour aligner la ligne de coupe avec la lame de scie et la lumière
laser. Puis fixez la pièce en place, en la tenant à la main pour les grosses pièces ou en utilisant un dispositif de
fixation pour les petites pièces.
6. Après confirmation des réglages de la scie, et fixation de la pièce, mettez la scie en marche et effectuez la
coupe.
COUPE À ONGLET COMBINÉE
Une coupe à onglet combinée est réalisée en utilisant à la fois un réglage d’onglet et un réglage d’inclinaison de
lame. Ce type de coupe est couramment utilisé pour des encadrements d’illustrations, des boîtes à cotés inclinés,
des coupes de charpente de toit et des moulures de garnissage.
Les réglages de coupe combinée sont constituées avec des angles d’onglet et de biseau interdépendants, donc
des coupes précisément comme on le désire sont délicates à obtenir. Quand un angle d’onglet change, il affecte
le réglage d’angle de biseau, et vice versa. Il peut falloir de nombreux réglages et de nombreuses coupes d’essai
pour obtenir le résultat voulu. Quand des coupes combinées sont nécessaires sur un projet, les réglages sont en
général fournis, issus de manuels spécialisés avec des paramètres calculés à l’avance, des tableaux publiés, etc.
Aussi vous pouvez vous référer au tableau à Coupe d'onglets Composés incluses dans le manuel.
1. Fixez les angles d’onglet et de biseau comme décrit précédemment et verrouillez bien les poignées respectives.
2. Pour des coupes d’essai, utilisez des chutes de matériau afin de confirmer si vos angles d’onglet et de biseau
sont fixés correctement.
3. Après la confirmation que vos angles d’onglet et de biseau sont bons, effectuez les coupes combines comme
décrit dans les sections séparées précédentes concernant les coupes à onglet ou en biseau.
44
Scie à onglets coulissante de 305 mm
Manuel d’utilisation GMSDB1215LF
COUPE DE PLINTHES (FIG 27)
Les plinthes peuvent être coupées en utilisant deux méthodes : appui verticalement contre le guide ou pose à plat
sur la table d’onglet. L’utilisation de la méthode verticale est limitée par les capacités en hauteur de votre scie à
coupes combinées.
Coupe à plat ou horizontale:
1. Posez le dos de la plinthe à plat sur la table à onglets, avec le bas de la plinthe placé contre le guide.
2. Réglez l’ange d’onglet sur 0°.
3. Allumez le laser et réglez l’angle de biseau sur la valeur voulue, comme 45° pour une moitié d’angle de mur à
90°.
4. Alignez la ligne de coupe sur la pièce à travailler avec la lame et la lumière laser.
5. Confirmez les réglages de la scie, mettez-la en marche et effectuez la coupe comme détaillé plus haut.
Coupe verticale: (FIG 27)
FIG 27
Français
1. Posez la plinthe droite avec son dos contre le guide et sa base
sur la table d’onglet.
2. Réglez l’angle de biseau sur 0°.
3. Allumez le laser et réglez la table d’onglet sur l’angle voulu,
comme 45° pour une moitié d’angle de mur à 90°.
4. Alignez la ligne de coupe sur la pièce à travailler avec la lame et
la lumière laser.
5. Confirmez les réglages de la scie, mettez-la en marche et
effectuez la coupe comme détaillé plus haut.
COUPE DE MOULURES DE
COURONNEMENT (FIG 28, 29, 30)
Votre scie combinée est l’outil idéal pour couper de la moulure
de couronnement, qui relie les limites de cloisons et plafond. Le
style le plus courant de moulure de couronna la cloison. Pour
une installation avec des raccords précis dans les coins de la
pièce, des réglages extrêmement précis d’onglet et de biseau
sont nécessaires. Comme la plupart les instructions qui suivent
concernent des moulures de 52°/38° pour les adapter aux coins à
90°, avec la moulure posée à plat sur la table de la scie.
FIG 28
52° plafond
paroi
Il existe deux méthodes pour couper les moulures couronne. 1) 38°
Coupe de moulures de couronnement plat sur la table à onglets. 2)
Coupe de moulures de couronnement verticalement incliné contre
le guide d'onglet.
Coupe de moulures de couronnement plat sur la table à
onglets (FIG 28)
Coin intérieur
Coin extérieur
FIG 29
Depuis les coins les plus courants rencontrés lors de l'utilisation mesure moulures 90 ° à l'intérieur et à l'extérieur,
les instructions suivantes sera pour la coupe de 52° / 38° pour s'adapter à la moulures de couronnement angles à
90 ° avec le moulure à plat sur la table de scie.
COIN INTÉRIEUR
COIN EXTÉRIEUR
côté gauche,
1. Bord supérieur de moulure contre le guide
2. Table d’onglet réglée à 31.62° à droite
3. Angle de biseau fixé à 33.85°à gauche
4. Conserver le morceau à gauche de la coupe
côté gauche
1. Bord supérieur de moulure contre le guide
2. Table d’onglet réglée à 31.62° à gauche
3. Angle de biseau fixé à 33.85° à gauche
4. Conserver le morceau à droite de la coupe
côté droit
1. Bord inférieur de moulure contre le guide
2. Table d’onglet réglée à 31.62° à gauche
3. Angle de biseau fixé à 33.85° à gauche
4. conserver le morceau à gauche de la coupe
côté droit
1. Bord supérieur de moulure contre le guide
2. Table d’onglet réglée à 31.62° à droite
3. Angle de biseau fixé à 33.85° à gauche
4. Conserver le morceau à droite de la coupe
45
REMARQUE: Quand vous coupez et installez des moulures de couronnement, gardez à l’esprit que les
angles d’onglet et de biseau impliqués sont extrêmement précis alors même que les murs que vous allez équiper
ne se joignent pas exactement à 90°. De ce fait préparez-vous à faire de nombreuses coupes d’essai avec des
chutes de moulure pour affiner vos réglages pour chaque coin spécifique de murs à équiper.
Pour couper les moulures de couronnement plate pour l'autre coin, puis 90°, s'il vous plaît se référer à " Angles
d’onglet pour une moulures de couronnement " tableau.
Coupe de moulures de couronnement verticalement incliné contre le guide d'onglet (FIG 30 )
Toujours utiliser un guide moulures couronnées lors de la coupe
moulures couronnées incliné contre la clôture. Lorsque moulures
couronnées de coupe inclinée contre la barrière ne nécessite
pas de réglages en biseau. De petits changements dans l'angle
d'onglet peut être fait sans affecter l'angle de biseau. Lorsque vous
utilisez cette méthode, la scie peut être rapidement et facilement
ajusté pour les coins qui ne sont pas 90° (carré).
Français
Lors de la coupe de moulures couronnées dans cette méthode, le
bas de la moulure va à l'encontre de la clôture. Pensez à la table de
la scie étant le plafond, et la clôture comme étant le mur. Angulaires
"flats" sur le dos de la moulure doit reposer entièrement sur la
clôture et la base de la scie.
FIG 30
Pour la coupe de moulures couronnées pour 90° angle. Voir
l'instruction suivante.
COIN INTÉRIEUR
COIN EXTÉRIEUR
côté gauche
1) Table d’onglet réglée à 45° à droite
2) Conserver le morceau à droite de la coupe
côté gauche
1) Table d’onglet réglée à 45° à gauche
2) Conserver le morceau à droite de la coupe
côté droit
1) Table d’onglet réglée à 45° à gauche
2) Conserver le morceau à gauche de la coupe
côté droit
1) Table d’onglet réglée à 45° à droite
2) Conserver le morceau à gauche de la coupe
COUPE DE PIÈCES À TRAVAILLER TORDUES
REMARQUE: Il vous est recommandé de ne pas essayer de couper ces pièces tordues.
Parfois vous n’avez pas d’autre choix que d’utiliser une pièce de matériau tordu. Pour couper de telles pièces,
assurez-vous de les positionner sur la table à onglets avec le côté convexe contre le guide. NE PLACEZ PAS leur
côté concave contre le guide de la scie à onglets, car durant la coupe la pièce se replierait près de la coupe
réalisée et coincerait la lame.
Avertissement: Pour éviter de sérieuses blessures et un possible rebond,
ne placez jamais la partie concave d’un matériau cambré ou tordu contre le guide.
46
Scie à onglets coulissante de 305 mm
Manuel d’utilisation GMSDB1215LF
Type
38°/52°
45°/45°
Type
38°/52°
45°/45°
Angle de paroi
onglet / biseau
onglet / biseau
Angle de paroi
onglet/ biseau
onglet/ biseau
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
42.93/41.08
42.39/40.79
41.85/40.50
41.32/40.20
40.79/39.90
40.28/39.61
39.76/39.30
39.25/39.00
38.74/38.69
38.24/38.39
37.74/38.08
37.24/37.76
36.75/37.45
36.27/37.13
35.79/36.81
35.31/36.49
34.83/36.17
34.36/35.85
33.90/35.52
33.43/35.19
32.97/34.86
32.52/34.53
32.07/34.20
31.62/33.86
31.17/33.53
30.73/33.19
30.30/32.85
29.86/32.51
29.43/32.17
29.00/31.82
28.58/31.48
28.16/31.13
27.74/30.78
27.32/30.43
26.91/30.08
26.50/29.73
26.09/29.38
25.69/29.02
25.29/28.67
24.78/28.31
46.89/36.13
46.35/35.89
45.81/35.64
45.28/35.40
44.75/35.15
44.22/34.89
43.70/34.64
43.18/34.38
42.66/34.12
42.15/33.86
41.64/33.60
41.13/33.33
40.62/33.07
40.12/32.80
39.62/32.53
39.13/32.25
38.63/31.98
38.14/31.70
37.66/31.42
37.17/31.14
36.69/30.86
36.21/30.57
35.74/30.29
35.26/30.00
34.79/29.71
34.33/29.42
33.86/29.13
33.40/28.83
32.94/28.54
32.48/28.24
32.02/27.94
31.58/27.64
31.13/27.34
30.68/27.03
30.24/26.73
29.80/26.42
29.36/26.12
28.92/25.81
28.48/25.50
28.05/25.19
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
24.49/27.95
24.10/27.59
23.71/27.23
23.32/26.87
22.93/26.51
22.55/26.15
22.17/25.78
21.79/25.42
21.42/25.05
21.04/24.68
20.67/24.31
20.30/23.94
19.93/23.57
19.57/23.20
19.20/22.83
18.84/22.46
18.48/22.09
18.13/21.71
17.77/21.34
17.42/20.96
17.06/20.59
16.71/20.21
16.37/19.83
16.02/19.45
15.67/19.07
15.33/18.69
14.99/18.31
14.65/17.93
14.30/17.55
13.97/17.17
13.63/16.79
13.30/16.40
12.96/16.02
12.63/15.64
12.30/15.25
11.97/14.87
11.64/14.48
11.31/14.09
10.99/13.71
10.66/13.32
27.62/24.87
27.19/24.56
26.77/24.24
26.34/23.93
25.92/23.61
25.50/23.29
25.08/22.97
24.66/22.65
24.25/22.33
23.84/22.01
23.43/21.68
23.02/21.36
22.61/21.03
22.21/20.70
21.80/20.38
21.40/20.05
21.00/19.72
20.61/19.39
20.21/19.06
19.81/18.72
19.42/18.39
19.03/18.06
18.64/17.72
18.25/17.39
17.86/17.05
17.48/16.71
17.09/16.38
16.71/16.04
16.32/15.70
15.94/15.36
15.56/15.02
15.19/14.68
14.81/14.34
14.43/14.00
14.06/13.65
13.68/13.31
13.31/12.97
12.94/12.62
12.57/12.28
12.20/11.93
Français
ANGLES D’ONGLET POUR UNE MOULURES COURONNÉES
47
COUPE D'ONGLETS COMPOSÉS
Pour aider à faire les bons réglages, le tableau de réglage composé angle ci-dessous a été fourni. Depuis coupes
composées sont les plus difficiles à obtenir la précision, faire des coupes d'essai sur le matériel de ferraille avant
de faire votre coupe requis.
Nombre de côtés
Angle
0°
5°
10°
15°
20°
25°
Français
30°
35°
40°
45°
50°
55°
60°
65°
70°
75°
80°
85°
90°
4
M-45.00°
B- 0.00°
M-44.89°
B- 3.53°
M-44.56°
B- 7.05°
M-44.01°
B- 10.55°
M-43.22°
B- 14.00°
M-42.19°
B- 17.39°
M-40.89°
B- 20.70°
M-39.32°
B- 23.93°
M-37.45°
B- 27.03°
M-35.26°
B- 30.00°
M-32.73°
B- 32.80°
M-29.84°
B- 35.40°
M-26.57°
B- 37.76°
M-22.91°
B- 39.86°
M-18.88°
B- 41.64°
M-14.51°
B- 43.08°
M-9.85°
B- 44.14°
M-4.98°
B- 44.78°
M-0.00°
B- 45.00°
5
M-36.00°
B- 0.00°
M-35.90°
B- 2.94°
M-35.58°
B- 5.86°
M-35.06°
B- 8.75°
M-34.32°
B- 11.60°
M-33.36°
B- 14.38°
M-32.18°
B- 17.09°
M-30.76°
B- 19.70°
M-29.10°
B- 22.20°
M-27.19°
B- 24.56°
M-25.03°
B- 26.76°
M-22.62°
B- 28.78°
M-19.96°
B- 30.60°
M-17.07°
B- 32.19°
M-13.95°
B- 33.53°
M-10.65°
B- 34.59°
M-7.19°
B- 35.37°
M-3.62°
B- 35.84°
M-0.00°
B- 36.00°
6
M-30.00°
B- 0.00°
M-29.91°
B- 2.50°
M-29.62°
B- 4.98°
M-29.15°
B- 7.44°
M-28.48°
B- 8.53°
M-27.62°
B- 12.20°
M-26.57°
B- 14.48°
M-25.31°
B- 16.67°
M-23.86°
B- 18.75°
M-22.21°
B- 20.70°
M-20.36°
B- 22.52°
M-18.32°
B- 24.18°
M-16.10°
B- 25.66°
M-13.71°
B- 26.95°
M-11.17°
B- 28.02°
M-8.50°
B- 28.88°
M-5.73°
B- 29.50°
M-2.88°
B- 29.87°
M-0.00°
B- 30.00°
7
M-25.71°
B- 0.00°
M-25.63°
B- 2.17°
M-25.37°
B- 4.32°
M-24.95°
B- 6.45°
M-24.35°
B- 8.53°
M-23.56°
B- 10.57°
M-22.64°
B- 12.53°
M-21.53°
B- 14.41°
M-20.25°
B- 16.19°
M-18.80°
B- 17.87°
M-17.20°
B- 19.41°
M-15.44°
B- 20.82°
M-13.54°
B- 22.07°
M-11.50°
B- 23.16°
M-9.35°
B- 24.06°
M-7.10°
B- 24.78°
M-4.78°
B- 25.30°
M-2.40°
B- 25.61°
M-0.00°
B- 25.71°
8
M-22.50°
B- 0.00°
M-22.42°
B- 1.91°
M-22.19°
B- 3.81°
M-21.81°
B- 5.68°
M-21.27°
B- 7.52°
M-20.58°
B- 9.31°
M-19.73°
B- 11.03°
M-18.74°
B- 12.68°
M-17.60°
B- 14.24°
M-16.32°
B- 15.70°
M-14.91°
B- 17.05°
M-13.36°
B- 18.27°
M-11.70°
B- 19.35°
M-9.93°
B- 20.29°
M-8.06°
B- 21.08°
M-6.12°
B- 21.69°
M-4.11°
B- 22.14°
M- 2.07°
B- 22.41°
M-0.00°
B- 22.50°
9
M-20.00°
B- 0.00°
M-19.93°
B- 1.71°
M-19.72°
B- 3.40°
M-19.37°
B- 5.08°
M-18.88°
B- 6.72°
M-18.26°
B- 8.31°
M-17.50°
B- 9.85°
M-16.60°
B- 11.31°
M-15.58°
B- 12.70°
M-14.43°
B- 14.00°
M-13.17°
B- 15.19°
M-11.79°
B- 16.27°
M-10.31°
B- 17.23°
M-8.74°
B- 18.06°
M-7.10°
B- 18.75°
M-5.38°
B- 19.29°
M-3.62°
B- 19.68°
M-1.82°
B- 19.92°
M-0.00°
B- 20.00°
10
M-18.00°
B- 0.00°
M-17.94°
B- 1.54°
M-17.74°
B- 3.08°
M-17.42°
B- 4.59°
M-16.98°
B- 6.07°
M-16.98°
B- 7.50°
M-15.72°
B- 8.89°
M-14.90°
B- 10.21°
M-13.98°
B- 11.46°
M-12.94°
B- 12.62°
M-11.80°
B- 13.69°
M-10.56°
B- 14.66°
M-9.23°
B- 15.52°
M-7.82°
B- 16.26°
M-6.34°
B- 16.88°
M-4.81°
B- 17.37°
M-3.23°
B- 17.72°
M-1.62°
B- 17.93°
M-0.00°
B- 18.00°
ENTRETIEN
Avertissement: Vérifiez que l’outil est arrêté et débranché de la prise
secteur avant de vous servir de l’outil. Ne pas le débrancher peut permettre un démarrage
involontaire, pouvant causer de sérieuses blessures corporelles.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE (FIG 31)
La scie est actionné par un moteur à entraînement par courroie. Vérifier périodiquement la ceinture de l'usure et
les remplacer si nécessaire.
48
Scie à onglets coulissante de 305 mm
Manuel d’utilisation GMSDB1215LF
1. Débranchez la scie à onglets.
FIG 31
2. Tirez la tête de scie vers le bas et le verrouiller pour être en
position de transport.
3. Avec un tournevis cruciforme, retirez les vis du couvercle de
la courroie (1). Soulevez le couvercle du boîtier et mettre de
côté.
4. Desserrer les 6 vis de réglage (2) en utilisant une clé Allen de
5mm.
5. Desserrer la vis de réglage (3) sur le carter de moteur en
3
utilisant une clé Allen 4mm jusqu'à ce qu'il y est assez de
mou dans la bande (4) pour qu'il soit retiré de la poulie.
2
1
6. Placez la nouvelle courroie autour des poulies. (Groove
4
tourné vers l'intérieur).
7. Resserrer la vis de réglage (3).
8 Vérifier la tension des courroies en serrant la ceinture. Appliquant une légère pression, la ceinture doit fléchir
d'environ 1/4 po REMARQUE: Si la tension des courroies n'est pas corriger, ajuster la vis de réglage jusqu'à ce
que la tension est correcte.
9. Une fois la tension des courroies est correcte, resserrer les vis d'ajustement.
10. Réinstaller le couvercle de la courroie.
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent
être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté,
la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact
avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou
détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le pla¬coplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent
plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée, car les particules et les éclats de fibre de verre sont
fortement abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc. En conséquence, nous ne recommandons pas
d’utiliser cet outil pour un travail prolongé avec ces types de matériaux. Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de
ces matériaux, il est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé.
Français
NETTOYAGE
LUBRIFICATION
Ce outils est lubrifiés en permanence à l'usine et ne nécessitent aucune lubrification supplémentaire.
GARANTIE DE DEUX ANS
Ce produit est garanti exempt de défauts dus au matériaux et à la main d’œuvre pendant 2 ans à compter de sa date
d’achat. Cette garantie limitée ne couvre pas l’usure normale ni les détériorations ou dommages dus à négligence,
utilisation anormale ou accident. L’acheteur d’origine est couvert par cette garantie mais elle n’est pas transférable.
Avant de renvoyer votre l'outil au magasin d'achat, s'il vous plaît appelez sans frais la ligne d'aide pour les solutions
possibles.
LES ACCESSOIRES COMPRIS DANS CE KIT NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE DE 2 ANS.
LIGNE D’ASSISTANCE SANS FRAIS
Pour vos questions sur ce produit ou un autre de GENESIS™, veuillez utiliser en Amérique du Nord ce numéro
d’appel sans frais: 888-552-8665.
Ou visitez notre site web: www.genesispowertools.com
©Richpower Industries, Inc. All Rights reserved
Richpower Industries, Inc.
736 Hampton Road
Williamston, SC 29697
Printed in China, on recycled paper
49
Manual del Operario
ESPECIFICACIONES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Modelo: ------------------------------------------------- GMSDB1215LF
Alimentación eléctrica: --------------------------------- 120V~AC, 60HZ, 15 A
Velocidad en vacío: ------------------------------------- 4,200 RPM
Tamaño de la hoja: ------------------------------------- 305mm (12” pulg.)
Tamaño del eje: ----------------------------------------- 16mm (5/8 pulg.)
Corte en bisel: ------------------------------------------ 0-45° la izquierda, 0-45° la derecha
Corte en Inglete: ---------------------------------------- 0-45° la izquierda, 0-50° la derecha
Capacidad de corte (Moldura de base vertical contra la guía):--------------------hasta 140mm (5-1/2 pulg.)
Capacidad de corte (Moldura de vértice vertical encajado – en posición): ------- hasta 159mm (6-1/4 pulg.)
Capacidad de corte @ 90° ----------------------------- H 90 mm x L 340 mm (3-1/2 plug. x 13-3/8 plug.)
Capacidad de corte @ 45° ----------------------------- H 90 mm x L 240 mm (3-1/2 plug. x 9-3/8 plug. )
Capacidad de corte @ 0° Inglete & 45° Bisel: --------- H 55 mm x L 340 mm (2-1/8 plug. x 13-3/8 plug.)
Capacidad de corte @ 45° Inglete & 45° Bisel: -------- H 55 mm x L 240 mm (2-1/8 plug. X 9-3/8 plug.)
Peso Neto: ---------------------------------------------- 45.6 Lbs
Láser: Láser Class II, Longitud de onda: 650 nm, máx de salida <1.0 mw, EN60825-1:1994
Incluye: Sierra, una hoja de carburo 80T, abrazadera de sujeción, bolsa para polvo, alas de extensión, y llaves
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y entender este manual del operario antes de operar esta herramienta. Guarde este
manual para consultas futuras.
Línea de ayuda gratuita: 1-888-552-8665
utilice sus gafas
de seguridad
La previsiÒn es mejor
que no tener visiÒn
Advertencia: La operación de cualquier herramienta motorizada
puede provocar el lanzamiento de objetos extraños hacia sus ojos, lo cual puede resultar
en daño grave de los ojos. Antes de iniciar la operación con la herramienta, siempre
colóquese gafas de seguridad con protectores laterales y cuando sea necesario, una
careta de protección de toda la cara. Recomendamos las caretas de visión amplia
para utilizar sobre las gafas de seguridad con protectores laterales. Siempre utilice
protección de ojos que esté marcada indicando el cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1
Busque este símbolo que indica precauciones de seguridad
importantes. Éste significa ¡¡¡atención!!! Su seguridad está
involucrada.
Español
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
50
Advertencia: Algunos polvos producidos por actividades como lijar,
aserrar, pulir, taladrar y otras actividades relacionadas con la construcción contienen
productos químicos que se sabe causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
en el sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• Plomo procedente de pinturas de base de plomo.
• Sílice cristalina procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
• Arsénico y cromo procedentes de la madera tratada químicamente.
El riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en una área con buena ventilación y con los equipos de
seguridad aprobados, tales como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para eliminar por filtración
partículas microscópicas.
Sierra ingleteadora de deslizable de 305 mm
Manual del Operario
GMSDB1215LF
Advertencia: Antes de utilizar este equipo, lea y entienda todas
las advertencias, precauciones e instrucciones de operación. no seguir todas las
instrucciones enumeradas a continuación, podría resultar en una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO:
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una mesa de trabajo mal
despejada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.
• No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las
existentes alrededor de líquidos, gases y polvosinflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo y los vapores inflammables.
• Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás presentes al utilizar una herramienta
eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE EQUIPOELÉCTRICO
• La herramienta eléctrica enchufes debe coincidir con la toma de corriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de enchufes en cualquier tierra
(tierra) las herramientas eléctricas. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas de una clavija
polarizada (una patilla es más ancha que la otra). Esta clavija encaja de una sola forma en una toma de
corriente polarizada. Si la clavija no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún
así no encaja, comuníquese con un electricista calificado para que instale una toma de corriente polarizada.
No modifique la clavija de ninguna manera. Con el aislamiento doble se elimina la necesidad de usar cables de
tres conductores y conexión a tierra, así como de sistemas de alimentación eléctrica con conexión a tierra.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de
humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
• Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a
tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está en contacto con tierra.
• No maltrate el cordón eléctrico. Nunca use el cordón eléctrico para portar las herramientas ni
para sacar la clavija de una toma de corriente. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Cambie de inmediato todo cable eléctrico dañado. Los cordones eléctricos dañados aumentan
el riesgo de descargas eléctricas.
• No utilice el adaptador de CA evaluado las herramientas con un suministro
de corriente. Si bien la herramienta puede parecer que el trabajo, los componentes eléctricos de la
herramienta de CA nominal es probable que no y plantear un peligro para el operador.
SEGURIDAD PERSONAL
• Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna
droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
• Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección para los ojos. Cuando lo exijan las
circunstancias debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco o protección
auditiva
Español
• Al utilizar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cordón eléctrico de
extensión que lleve las marcas “W-A o “W”. . Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en
exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
• Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el
cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.
• Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese que el interruptor está apagado antes
de conectar la unidad. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o conectarlas con el interruptor
puesto es causa común de accidentes.
51
• Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica
puede causar lesiones.
• No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a la natural. Mantenga una
postura firme y buen equilibrio en todo momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten un major
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
• Si los aparatos que se ofrecen para la conexión de extracción de polvo y de
instalaciones de recogida, asegurar que estos están conectados y se utilizan adecuadamente. El
uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
• No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una
postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
• Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa. Siempre utilice un trapo limpio
para realizar actividades de limpieza. Nunca utilice fluidos de freno, gasolina, productos de base de petróleo, ni
ningún solvente, para limpiar la herramienta.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
• Asegure la pieza de trabajo. Utilice prensas de sujeción o una prensa de banco para sostener la
pieza de trabajo cuando sea posible. Utilizar prensas de sujeción o dispositivos mecánicos similares es más
seguro que utilizar su mano(s) y le permite utilizar ambas manos para operar la herramienta. Perder el control
de la pieza de trabajo puede causar lesiones personales.
• No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para cada tarea. La herramienta
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
• Utilice la herramienta correcta para el trabajo. No fuerce la herramienta o accesorio
utilizándolo en un trabajo para el cual no fue diseñado. No utilice la herramienta para un propósito para cual no
está diseñada ya que podría producirse daño a la máquina y/o lesiones personales.
• No utilice la herramienta si el interruptor no realiza la operación de
encendido y apagado. Solicite a un centro de servicio autorizado que reemplace los interruptores
defectuosos.
• Apague la máquina, y desconecte la máquina de la fuente de energía antes de ajustar o cambiar
los valores de ajuste, o al realizar reparaciones. Podría ocurrir un arranque accidental que cause lesiones
personales.
Español
• Guarde las herramientas que no estén en uso fuera del alcance de los niños
y de toda persona no capacitada en el uso de las mismas. Las herramientas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
• Proporcione mantenimiento con cuidado a las herramientas. Revise para ver si
hay desalineación o atoramiento de piezasmóviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta. Si se daña la herramienta, llévela a servicio antes de volver a utilizarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas mal cuidadas.
• Utilice los accesorios recomendados. Utilizar accesorios no recomendados por el fabricante o
no diseñados para uso en una herramienta de este tipo, podría causar daño a la máquina o lesiones personales
al usuario. Consulte el manual del operario para conocer los accesorios recomendados.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien
cuidadas, con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más
fáciles de controlar.
• Empuje la pieza de trabajo en la dirección y velocidad correctas. Empuje la pieza
de trabajo dentro de la hoja, cuchilla o superficie abrasiva únicamente en dirección contraria a la dirección
de rotación de la herramienta de corte. El empuje incorrecto de la pieza de trabajo en la misma dirección de
rotación de la herramienta de corte provoca que la pieza de trabajo sea lanzada a alta velocidad.
• Nunca deje la herramienta funcionando sin supervision. Desactive la energía. No
abandone la máquina hasta que se haya detenido por complete
52
Sierra ingleteadora de deslizable de 305 mm
Manual del Operario
GMSDB1215LF
• Nunca arranque una herramienta cuando cualquier componente giratorio
está en contacto con la pieza de trabajo.
Advertencia: EL USO DE ESTA HERRAMIENTA PUEDE GENERAR Y
DESEMBOLSAR POLVO U OTRAS PARTÍCULAS TRANSPORTADAS POR EL AIRE,
INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA Y ASBESTOS. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. Siempre utilice la herramienta en una área bien ventilada
y suministre lo necesario para la remoción apropiada del polvo. Utilice sistemas colectores de polvo cuando
sea posible. La exposición al polvo podría causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones,
incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y la muerte. Evite respirar el polvo, y evite el
contacto prolongado con el polvo. Permitir que el polvo ingrese a su boca u ojos, o que se deposite sobre su piel
podría provocar la absorción de materiales peligrosos. Cuando exista exposición a polvo, siempre utilice protección
respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que ajuste apropiadamente, y lave con jabón y agua las áreas expuestas.
SERVICIO
• Han toolto su poder ser reparado por una persona cualificada de reparación
utilizando sólo repuestos idénticos. Esto garantizará que la seguridad de la herramienta de
poder se mantiene.
• Servicio de su herramienta eléctrica periódicamente. Cuando una herramienta de
limpieza, cuidado de no desmontar cualquier parte de la herramienta interna, porque los cables pueden ser
apretado fuera de lugar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CABLES DE EXTENSIÓN
Las herramientas de conexión a tierra requieren un cable de extensión de
tres alambres. Las herramientas de aislamiento doble pueden utilizar un cable de extensión de dos o
tres alambres. A medida que aumenta la distancia desde el tomacorriente de suministro de energía, usted
debe utilizar un cable de extensión de mayor calibre. Utilizar cables de extensión con alambre de dimensiones
inadecuadas causa una caída grande del voltaje, lo que resulta en pérdida de energía y posible daño a la
herramienta. Consulte la tabla mostrada enseguida para determinar el tamaño de alambre mínimo requerido.
Entre más pequeño sea el número de calibre del alambre, mayor es la capacidad del cable. Por ejemplo: un cable
de calibre 14 puede transportar más corriente que un cable de calibre 16. Cuando se utiliza más de un cable
de extensión para conformar la longitud total, verifique que cada cable contiene como mínimo el tamaño de
alambre mínimo requerido. Si usted está utilizando un cable de extensión para más de una herramienta, sume
los amperios indicados en la placa de datos de cada herramienta y utilice la suma para determinar el tamaño de
alambre mínimo requerido.
• Si usted está utilizando un cable de extensión en exteriores, verifique que esté marcado con el sufijo “W-A”
(“W” en Canadá) que indica que es aceptable para uso en exteriores.
• Verifique que su cable de extensión tiene los alambres apropiados y que está en buenas condiciones
eléctricas. Siempre reemplace un cable de extensión dañado o hágalo reparar por una persona calificada
antes de utilizarlo.
• Proteja sus cables de extensión contra objetos cortantes, calor excesivo y áreas mojadas o húmedas.
Calibre de alambre mínimo recomendado para cables de extensión (120 Voltios)
Amperios según Longitud del cable de extensión
la placa de datos
25 pies
50 pies
(a plena carga)
75 pies
100 pies
150 pies
200 pies
0–2.0
18
18
18
18
16
16
2.1–3.4
18
18
18
16
14
14
3.5–5.0
18
18
16
14
12
12
5.1–7.0
18
16
14
12
12
10
7.1–12.0
18
14
12
10
8
8
12.1–16.0
14
12
10
10
8
6
16.1–20.0
12
10
8
8
6
6
Español
Pautas para utilizar cables de extensión
53
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA SIERRA
INGLETEADORA
Advertencia: NO permita que la confianza o familiaridad con el producto
(lograda después del uso repetido) reemplace el estrito cumplimiento de estas reglas
de seguridad para sierras ingleteadoras. Si usted utiliza esta herramienta de manera
insegura o incorrecta, usted puede sufrir graves lesiones personales.
• No opere esta sierra ingleteadora hasta que esté ensamblada e instalada de acuerdo con las
instrucciones.
• Si usted no está completamente familiarizado con la operación de sierras
ingleteadoras, solicite guía a su supervisor, instructor, u otra persona calificada.
• Antes de operar, monte la herramienta de manera segura en una superficie de soporte estable.
Idealmente, sujete firmemente o emperne su sierra ingleteadora a un banco de trabajo, mesa o soporte de
herramienta, a aproximadamente la altura de la cadera.
• Utilice las cubiertas protectoras todas las veces que sea posible. Verifique que
las cubiertas protectoras están correctamente posicionadas, aseguradas, y funcionando apropiadamente
• Sólo utilice hojas para sierra de corte transversal. Sólo utilice ángulos de enganche de
0o o negativos al utilizar hojas con puntas de carburo. Importante: no utilice hojas ranuradas delgadas u
hojas con gargantas profundas. Éstas pueden torcerse fácilmente y hacer contacto con la cubierta protectora o
la mesa de la sierra ingleteadora.
• Sólo utilice hojas que sean del tamaño y tipo correctos especificados para esta herramienta.
• Asegúrese de utilizar una hoja afilada que gire libremente y que no tenga vibración.
• Inspeccione las hojas en cuanto a grietas u otros daños, antes de operar.
Reemplace inmediatamente una hoja agrietada o dañada.
• Limpie la hoja y las arandelas-bridas de la hoja antes de operar. Revise
nuevamente en busca de cualquier daño y apriete firmemente la tuerca del eje.
• Sólo utilice las bridas de hoja especificadas para esta herramienta.
• Mantenga sus manos fuera de la trayectoria de la hoja de la sierra. Si la pieza de
trabajo que se está cortando provoca que sus manos estén a una distancia menor de 7-1/4” de la hoja de la
sierra, la pieza de trabajo debe ser sujetada en su sitio antes de realizar el corte.
• Mantenga las ranuras de aire del motor limpias y libres de fragmentos, polvo, u otras
obstrucciones que pudieran interferir con el flujo del aire de enfriamiento hacia el motor.
• Antes de cortar, verifique que todas las manijas de ajuste de la sierra están apretadas, incluso si la
mesa está posicionada en uno de los topes positivos. No olvide apretar la manija de ajuste de bisel montada
en la parte posterior.
Español
• Nunca aplique lubricantes a la hoja cuando está girando.
• Nunca utilice hojas de sierra clasificadas para operación a menos de 5,000
RPM.
• Nunca arranque la herramienta con la pieza de trabajo contra la hoja.
• Antes de iniciar el corte, permita que el motor alcance la velocidad total.
• Siempre mantenga las cubiertas protectoras de la hoja en su sitio y utilícelas a todo
momento.
• Nunca se extienda usted alrededor o detrás de la hoja de la sierra.
• Nunca asegure el interruptor en la posición “on”.
• Nunca intente recortar piezas pequeñas.
• Nunca corte metales ferrosos ni mampostería. Esta sierra ingleteadora está diseñada
para cortar madera y productos similares a la madera.
• No realice operaciones de corte sin agarrar la herramienta con las manos.
Sujete firmemente la pieza de trabajo contra la guía y la mesa. Cuando sea posible, utilice prensas de sujeción
para sujetar la pieza de trabajo.
54
Sierra ingleteadora de deslizable de 305 mm
Manual del Operario
GMSDB1215LF
• Las piezas de trabajo largas o anchas deben ser soportadas apropiadamente.
• Importante: después de realizar el corte, libere el interruptor de energía y permita que la
hoja se detenga por completo antes de regresar la sierra a una posición levantada.
• Apague la sierra y permita que la hoja se detenga por completo antes de limpiar el
área de la hoja o retirar los desechos y virutas encontrados en la trayectoria de la hoja. Las hojas que siguen
girando por inercia son peligrosas.
• Apague la sierra y permita que la hoja se detenga por completo antes de retirar o
desasegurar la pieza de trabajo, cambiar el ángulo de la pieza de trabajo, o cambiar el ángulo de la hoja.
• Nunca realice trabajos de disposición, ensamble o ajuste en la mesa o el área de trabajo de
la sierra, mientras la máquina está en funcionamiento.
• Apague la máquina y desconecte la máquina de la fuente de energía antes de instalar o retirar
accesorios, antes de ajustar o cambiar los valores de ajuste, o al realizar reparaciones.
• Desconecte la máquina de la fuente energía y limpie el área de trabajo antes de
abandonar la máquina.
• Si cualquier pieza está faltando o su sierra ingleteadora está dañada, o falla de
cualquier manera, o cualquier componente eléctrico no funciona apropiadamente, coloque el interruptor en la
posición “off” y retire el enchufe fuera de la fuente de energía. Reemplace la pieza faltante, dañada o con falla,
antes de reanudar la operación.
Advertencia: Antes de utilizar este equipo, lea y entienda todas
las advertencias, precauciones e instrucciones de operación. no seguir todas las
instrucciones enumeradas a continuación, podría resultar en una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones personales graves.
Español
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
55
GLOSARIO DE TERMINOS USADOS EN CARPINTERIA
Pieza de Trabajo -El pedazo de madera en el cual se está realizando el corte.
Dedos Antiretroceso-Dispositivo que al instalarlo y mantenerlo en forma debida evita que la pieza de
trabajo sea lanzada hacia atrás, hacia la parte delantera de la sierra cuando se está efectuando un corte al hilo..
Eje - El eje en el cual se instala una hoja o una herramienta cortante.
Corte en Bisel-Un corte que se efectúa con la hoja inclinada
Corte de Inglete Compuesto-Un corte sencillo hecho con un ángulo de inglete y un ángulo de bisel
Corte Transversal-Un corte hecho a través del grano de la pieza de trabajo.
Ranura-Un corte no completo que produce una ranura o muesca de lados cuadrados en la madera
Tabla con Canto Biselado- Un dispositivo que ayuda a controlar la pieza de trabajo guiándola
firmemente contra la mesa o la guía cuando se efectúa un corte al hilo.
Las manos libres - Realización de un corte sin utilizar una valla, miter calibre, calendarios, mantenga
pulsada la abrazadera, o de otro tipo de dispositivo adecuado para mantener la pieza de trabajo de torsión
durante el corte - no se recomienda.
Goma -Una savia pegajosa proveniente de la madera.
Inclinación - Desalineamiento de la hoja.. Inclinación causar vinculante, soborno, uso excesivo de la fuerza
quema la pieza de trabajo o de fragmentación.
Entalla -La cantidad de material que saca la hoja en un corte completo o la ranura producida por la hoja en
un corte parcial o incomplete.
Retroceso -Cuando la madera es lanzada hacia atrás, hacia la parte delantera de la sierra. Se refiere al
cierre del corte en la pieza de trabajo apretando la hoja o ejerciendo esfuerzo en la hoja.
Borde de Entrada -El borde de una pieza de trabajo que durante un corte al hilo es empujado primero
hacia la herramienta cortante.
Corte de Inglete - Un corte hecho con la madera en cualquier ángulo que no sea de 90 grados en relación
con la hoja.
Moldeo -Un corte no completo que produce una forma especial en la madera usado para unión o decoración.
Cortes Incompletos - Cualquier operación de corte en la cual la hoja no pasa completamente a través
del grosor de la pieza de trabajo.
Bloques Empujadores -Un dispositivo usado para alimentar la pieza de trabajo hacia la sierra, excepto
durante operaciones de corte al hilo en maderas angostas, en cuyo caso debe usarse un empujador. Además
ayuda a mantener las manos del operador alejadas de la hoja.
Español
Empujador -Un dispositivo usado para alimentar la pieza de trabajo hacia la sierra a fin de ayudar a
mantener las manos del operador alejadas de la hoja.
Rebajo -Una ranura en el borde de una madera.
Resina -Una savia pegajosa que se ha endurecido.
Corte al Hilo -Una operación de corte o conformado efectuado a lo largo del hilo de la madera o del grano
de la pieza de trabajo.
Guía de Corte al Hilo -Guía ajustable usada para cortes al hilo para mantener la pieza de trabajo
paralela a la hoja de la sierra.
RPM - Revoluciones por minuto. El número de vueltas que completa un objeto que gira en un minuto. Se usa
para medir la velocidad de la hoja.
Trayecto de la Hoja -El área que está sobre, bajo, detrás o en frente de la hoja. En elación con la pieza
de trabajo, es el área que será o ha sido cortada con la hoja.
56
Sierra ingleteadora de deslizable de 305 mm
Manual del Operario
GMSDB1215LF
SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en este producto. Estudie estos
símbolos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le
permitirá una operación más eficiente y más seguro de este producto.
SÍMBOLO
DESCRIPCIÓN
SÍMBOLO
DESCRIPCIÓN
V
Voltios
A
Amperios
Hz
Hertz
Construcción Clase II
Construcción de doble
aislamiento
W
Watts
Símbolo de advertencia. Precauciones para su seguridad
Velocidad en vacío
Para reducir el riesgo de
lesiones, el Manual del
Operador Leer antes de usar
este producto
kg
Kilogramos
Use gafas de seguridad, protección auditiva y protección
respiratoria
H
Horas
No se deshaga con la basura
doméstica
RPM
Rotaciones por minuto
No toque la hoja funcionando
SPM
Carreras por minuto
No utilizar en condiciones
húmedas
OPM
Oscilaciones por minuto
No coloque la batería en el
fuego
.../min
por minuto
La batería no puede ser
superior a 59°C
Corriente alterna
or A.C.
Corriente directa
Este símbolo indica que este producto está
en la lista de los requisitos de Estados Unidos
y Canadá por medio de pruebas Canadian
Standards Association.
Español
or D.C.
57
SU SIERRA INGLETEADORA
5
6
8
4
3
7
9
2
10
1
25
25
24
11
23
12
26
13
14
15
16
22
17
18
19
20
21
27
28
29
Español
30
58
30
1. Mango
2. Interruptores de bloqueo de
apagado
3. Gatillo Del Interruptor
4. Interruptor de láser
5. Interruptor de luz
6. Mango de transporte
7. Protección superior de la hoja
8. Protección inferior de la hoja
9. Motor
10. Bolsa para polvo
11. Riel de deslizamiento
12. Perilla de fijación de la riel de
deslizamiento
13. Prensa de sujeción de trabajo
14. Extensión de la mesa
15. Botón de bloqueo de la extensión
16. Base
17. Mesa de ingletes
18. Puntero de ángulo de inglete
19. Placa de Garganta
20. Manija de fijaciòn de bisel
21. Palanca de retención
22. Manija de fijaciòn de inglete
23. Guía de inglete fijo
24. Guía de inglete corredizo
25. Láser
26. Luz
27. Clavija de bloqueo de la cabeza
28. 26. Escala de biseles
29. Botón de bloqueo del eje
30. Escala de ingletes
Sierra ingleteadora de deslizable de 305 mm
Manual del Operario
GMSDB1215LF
DESEMPAQUETADO Y CONTENIDO
IMPORTANTE:
Debido a las modernas técnicas de producción en masa, es poco
probable que la herramienta está defectuoso o que una parte se pierde. Si encuentra
algo incorrecto, no opere la herramienta hasta que las partes han sido sustituidos o la
falla ha sido corregida. El no hacerlo podría resultar en lesiones graves.
PIEZAS SUELTAS EN LA CARTÓN
Descripcion
Sierra ingleteadora
Bolsa para polvo
Extensión de la mesa
Prensa de sujeción de trabajo
Cant.
1
1
2
1
Descripcion
Cant.
Llave para hoja de sierra
Llave de Allen
Manual del usuario
1
3
1
DESEMBALAJE
1. Eliminar todas las piezas sueltas de la caja.
2. Retire el material de embalaje alrededor de la sierra.
3. Uso del mango de transporte (6 - FIG 1) levante cuidadosamente la sierra a partir de la caja y colocarlo en un
nivel de superficie de trabajo.
4. La sierra ha sido enviado con la sierra cabeza bloqueado en la posición abajo. Para liberar la sierra cabeza,
empuje en la parte superior de la sierra cabeza, tire del la pasador de bloqueado (27 - FIG 1), girar un cuarto de
vuelta y dejar ir, Levante lentamente la cabeza de sierra.
MONTAJE Y AJUSTES
AdvertenciA: NO conecte su sierra ingleteadora compuesta a la fuente
de energía hasta que la máquina esté completamente ensamblada, todos los ajustes
necesarios estén hechos, y usted haya leído y entendido todo el manual del operario.
Advertencia: Verifique que la máquina está desenchufada de la fuente
de energía. Un arranque accidental de la sierra podría resultar en lesiones personales
graves.
Su sierra ingleteadora viene de fábrica completamente ajustado y requiere de menor importancia para preparar la
asamblea sierra para la operación.
MONTAJE DE LA SIERRA
La sierra ingletadora debe estar permanentemente montado en una superficie firme de apoyo, tales como banco
de trabajo. Cuatro orificios de los pernos se han proporcionado en la base de la sierra para este propósito. Cada uno
de los cuatro orificios de montaje debe estar firmemente fijado con 3/8 pulgadas tornillos, arandelas y las tuercas
hexagonales (no incluido). Después de forma segura el montaje de la sierra, revise con cuidado la mesa de trabajo
para asegurarse de que ningún movimiento puede ocurrir durante el uso. Si alguno de vuelco, deslizamiento o
caminar se nota. Asegure la mesa de trabajo en el suelo antes de la operación.
MANIJA DE FIJACIÒN DE INGLETE (FIG 2)
El mango de la escuadra angular viene instalado de fábrica.
Girar el mango en sentido antihorario para desbloquear el brazo
de control de la mesa de corte y girarlo en sentido horario para
trabarlo en posición nuevamente.
FIG 2
Español
Advertencia: Asegúrese siempre de que la sierra ingletadora está bien
montado en un banco de trabajo o una posición de inglete aprobado. La inobservancia
de esta advertencia puede resultar en lesiones personales graves.
1
59
PUERTO DE POLVO Y LA BOLSA DE POLVO
La sierra tiene un 2-5/16 pulg puerto de polvo en la parte trasera del protector de la hoja superior. Un sistema
de recolección de polvo se puede conectar a este puerto para ayudar a eliminar el aserrín de la zona de trabajo.
Se suministra una bolsa para polvo para utilizar con su sierra ingleteadora. Está instalada sobre el conducto de
polvo, ubicado en la parte trasera de la cubierta protectora superior de la hoja. Apriete los dos sujetadores metálicos
para abrir la boca de la bolsa y deslice sobre el conducto de polvo. Libere la presión sobre los sujetadores, y el
anillo metálico en la abertura de la bolsa debe asegurar dentro de las ranuras del conducto de polvo.
La bolsa para polvo debe revisarse frecuentemente y si está llena más de la mitad de su capacidad, retire la bolsa
simplemente invirtiendo el procedimiento de instalación. Deseche el polvo de corte acumulado en la bolsa para
polvo y luego reinstale la bolsa para polvo antes de reanudar la operación de la sierra ingleteadora.
PALANCA DE TRABA DE LA ESCUADRA
ANGULAR (FIG 3)
La palanca de traba de la escuadra angular se encuentra bajo el
mango (1), cerca de la base. Con el mango destrabado, levantar
la palanca y al mismo tiempo moverla hacia la izquierda o hacia la
derecha. Esto moverá el brazo de control de la escuadra angular.
Al llegar a la posición deseada, soltar la palanca y bloquear el
mango de la escuadra angular.
1
FIG 3
1
EXTENSIONES DE MESA (FIG 4)
La sierra incluye dos extensiones de la mesa (1). Regular la
posición de la prolongación de la mesa hacia adentro o hacia
afuera para mejorar el soporte de la pieza de trabajo. Una vez en
posición, fijar todo el mecanismo con las perillas de ajuste de la
mesa (3). Cada prolongación de la mesa tiene un tope que puede
moverse (2) para realizar cortes repetitivos.
2
FIG 4
PRENSA DE SUJECIÓN DE TRABAJO
(FIG 5)
Español
Advertencia: En algunas operaciones,
la prensa de sujeción de trabajo podría interferir
con la operación de la cubierta protectora de la
hoja. Antes de iniciar cualquier operación de corte,
siempre verifique que no hay interferencia con la
cubierta protectora de la hoja para reducir el riesgo
de lesiones personales graves.
60
3
2
1
3
FIG 5
Esta sierra ingleteadora esté equipada con una prensa de sujeción de trabajo. La prensa de sujeción de trabajo
puede colocarse en los orificios de montaje suministrados ubicados en la base detrás de la guía de ingletes, a la
derecha e izquierda de la cabeza de corte. Inserte la columna de la abrazadera (1) en el orificio de montaje. Con el
botón de bloqueo abrazadera (2) para asegurar rápidamente la abrazadera en su posición. Utilice la pinza apriete
el tornillo (3) para asegurar piezas de trabajo contra la mesa de ingletes según sea necesario, especialmente
piezas pequeñas.
La prensa de sujeción de trabajo proporciona mayor control sujetando la pieza de trabajo a la guía o la mesa de
la sierra. Esta prensa también evita que la pieza de trabajo se mueva lentamente hacia la hoja de la sierra. Esta
prensa es muy útil al cortar ingletes compuestos.
NOTA: Dependiendo de la operación de corte y del tamaño de la pieza de trabajo, podría ser necesario utilizar
una mordaza en “C” en vez de la prensa de sujeción de trabajo para asegurar la pieza de trabajo antes de realizar
el corte.
Sierra ingleteadora de deslizable de 305 mm
Manual del Operario
GMSDB1215LF
REEMPLAZO DE LA HOJA DE LA SIERRA (FIG 6, 7, 8, 9)
Advertencia: Antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta,
verifique que la herramienta está apagada y desenchufada de la fuente de energía.
Advertencia: Sólo utilice hojas
para sierra con diámetro de 12 pulg y que estén
clasificadas para velocidades iguales o superiores
a la RPM nominal indicada en la placa de datos de
esta sierra ingleteadora.
FIG 6
1
Advertencia: Sólo utilice hojas
diseñadas para operaciones de corte transversal.
Advertencia: No utilice hojas
ranuradas delgadas con gargantas profundas
que podrían torcerse y hacer contacto con las
cubiertas protectoras de la hoja o producir cortes
de calidad deficiente en la pieza de trabajo.
Para reemplazar la hoja
1. Desenchufe la sierra
2. Levante el protector de la hoja inferior (1).
3. Afloje el tornillo Phillips (2) en la portada el perno (3) . El
tornillo debe retroceder lo suficiente para pasar la pestaña de
la tapa del perno de la hoja. No es necesario aflojar ningún
otro tornillo.
4. Presione el botón de bloqueo del eje (4) y gire la hoja hasta
que los bloqueos de eje.
5. Utilizando la llave Allen (4) siempre, afloje el perno de la hoja
(6) girando en sentido horario. Retire el perno de la hoja.
6. Retire la brida de la hoja exterior (7).
7. Retire la hoja vieja de la sierra.
FIG 7
2
3
FIG 8
NOTA: Una arandela de la hoja puede ser el uso de la hoja con
el agujero de eje mayor que 5/8 pulgadas.
4
FIG 9
7
6
5
Español
8. Montar la nueva hoja con cuidado sobre el eje, asegurándose
de que la flecha de dirección en la superficie de la hoja
coincide con la flecha en el protector de la hoja superior.
9. Vuelva a colocar la brida de la hoja exterior y el perno de la
hoja.
10. Oprima y mantenga pulsado el botón de bloqueo del eje
mientras se aprieta el tornillo de fijación lámina de forma
segura con la llave suministrada en sentido antihorario.
11. Baje el protector de la hoja inferior y la cubierta del perno de
la hoja a su posición original hasta que quede asentado en la
posición inferior. Vuelva a apretar el tornillo Phillips que sujeta
la tapa perno de la hoja.
12. Subir y bajar varias veces la protección de la hoja para
verificar que funcione correctamente.
13. Subir y bajar varias veces el cabezal de la sierra para verificar
que funcione correctamente.
14. Asegúrese de que el bloqueo del eje ha publicado y la hoja gire
libremente antes de enchufar la herramienta y hacer un corte.
61
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE (FIG 10)
Advertencia: Verifique que la máquina está desenchufada de la fuente
de energía. Un arranque accidental de la sierra podría resultar en lesiones personales
graves.
NOTA: La sierra de inglete debe venir debidamente ajustado
para la profundidad de corte durante el uso de la hoja de instalación
de fábrica para un funcionamiento normal.
La carrera hacia abajo o profundidad de corte, de la hoja de la
sierra puede controlarse para evitar contacto con las superficies
metálicas de la sierra ingleteadora, para garantizar que la hoja
corta completamente al través la pieza de trabajo, y permite
valores de profundidad de corte para operaciones especiales.
Para ajustar la profundidad de corte de la hoja de la
sierra ingleteadora
3
4
1
2
5
FIG 10
NOTA: Ésta se ajusta en fábrica y usualmente no requiere ajuste. (Esta sierra no viene con las herramientas
necesarias para el siguiente procedimiento.)
1. Encuentre la profundidad de corte de ajuste tornillo de montaje (1+2) en la sierra y el brazo derecho en el
lado izquierdo de la bolsa para polvo.
2. Si el brazo de la sierra está asegurado en la posición abajo, libérelo girando un cuarto de giro la clavija de
bloqueo.
3. Afloje la tuerca de la jamba (2) de las agujas del reloj varias vueltas. Utilizando la llave Allen de 5 mm, afloje
o apriete para ajustar el tornillo de tope (1). Agujas del reloj aumentará la profundidad de corte; contrahorario
rotación menor es la profundidad de corte.
4. A medida que baja la hoja de la sierra, gire la hoja para verificar que ésta no hace contacto con las
superficies metálicas de la máquina y permitirá a través de corte de piezas de trabajo de descanso contra la
valla.
5. Re-apriete la tuerca de jamba mientras sostiene el tornillo de ajuste en su sitio con la llave.
6. Antes de cada uso de la sierra ingleteadora, con la sierra desenchufada, baje la hoja y gírela manualmente
para confirmar que la hoja no hace contacto con las superficies de la sierra ingleteadora.
Conjunto de control auxiliar de profundidad
NOTA: : Esta función es para facilitar los cortes repetitivos de poca profundidad tales como zócalos y uniones
solapadas.
Español
Usted necesitará experimentar y hacer varios cortes de prueba hasta determinar la profundidad de corte
apropiada. Por lo tanto, le recomendamos que practique en madera de desecho con las mismas dimensiones de
espesor, antes de comenzar a cortar la madera para su proyecto.
62
1. Encuentre la auxiliar de control de profundidad de la asamblea (3+4) en la sierra y el brazo derecho en el lado
izquierdo de la bolsa para polvo.
2. Si el brazo de la sierra está asegurado en la posición abajo, libérelo girando un cuarto de giro la clavija de
bloqueo.
3. Gire el tope de profundidad de corte de placas (5) a la posición izquierda.
4. Afloje la tuerca de jamba (4) a la izquierda varias vueltas.
5. Utilice una llave allen 5mm para encender el auxiliar de control de profundidad de la saeta (3). En sentido
horario se reducirá el importe de los viajes y la profundidad de corte, las agujas del reloj aumentará la cantidad
de viajes y la profundidad de corte.
6. Baje completamente la cabeza de corte. El auxiliar de control de la profundidad de pernos se pondrá en contacto
con el tope de profundidad de corte de placas. Verificar si es la profundidad de corte deseada. Si no es así, repita
el paso 5.
7. Una vez que han alcanzado la profundidad de corte deseada, apriete la tuerca de jamba (4) mientras mantiene
el control de la profundidad auxiliares saeta en el lugar.
8. Para desactivar el auxiliar de control de profundidad, una simple rotación de la placa de tope de profundidad de
corte (5) a la posición de la derecha.
Sierra ingleteadora de deslizable de 305 mm
Manual del Operario
GMSDB1215LF
POSICIONAMIENTO EN ÁNGULO RECTO DE LA HOJA DE LA SIERRA CON
RESPECTO A LA GUÍA (FIG 11, 12)
Advertencia: Antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta,
verifique que la herramienta está apagada y desenchufada de la fuente de energía. No
desenchufar la sierra podría resultar en arranque accidental, causando posiblemente
lesiones personales graves.
1. Desenchufe la sierra ingleteadora.
2. Aflojar la traba deslizante de la guía ubicada en la parte
trasera izquierda de la sierra, empujar el cabezal de
corte hacia atrás hasta donde llegue y volver a ajustar la traba.
3. Empujar el cabezal de corte hacia abajo y trabarlo tirando de
la traba del brazo de la sierra, girarla en sentido
horario hasta que quede enganchada y el cabezal de la sierra
quede trabado en posición.
4 Aflojar el mango de la traba de la escuadra angular haciéndolo
girar en sentido antihorario.
5. Tirar de la palanca de contención de la escuadra ubicada bajo
el mango de la traba y hacer girar la mesa de la
escuadra hasta la posición de 0°.
2
3
1
FIG 11
NOTA: Verifique si el indicador rojo (1) puntos a 0 ° en la escala de ingletes. Si no es así, afloje el tornillo indicador
de inglete, ajuste el puntero para apuntar con precisión a 0 ° marca de la escala, apriete el tornillo del indicador.)
4. Apriete firmemente la manija de bloqueo de inglete.
5. Hale hacia abajo completamente el brazo de la sierra y mueva
la clavija de bloqueo a la posición de transporte, asegurando la
hoja y el brazo en la posición abajo.
6. Coloque una pequeña escuadra (3) de construcción de marcos
o tri-escuadra escuadra sobre la mesa de ingletes. Coloque
una pata de la escuadra contra la guía y deslice la otra pata
4
4
de la escuadra contra una parte plana de la hoja de la sierra.
FIG
12
(Verifique que la escuadra hace contacto con la parte plana de
la hoja de la sierra y no con los dientes de la hoja)
7. Verifique que el borde de la escuadra y la hoja de la sierra están paralelos a lo largo de toda la plaza del borde.
8. Si la parte delantera o trasera de la hoja hace ángulo con respecto a la escuadra, se requiere ajuste de la guía.
9. Utilizando la llave Allen de siempre, afloje los cuatro pernos (4) que sujetan la guía a la mesa estacionaria de
la sierra.
10. Mientras sostiene una pata de la escuadra contra la guía, mueva lentamente la guía hacia la izquierda o
derecha hasta que la hoja de la sierra esté paralela con la escuadra.
11. Apriete cuidadosamente la guía a los tornillos de la mesa y revise nuevamente la alineación de hoja con
respecto a la guía como en los pasos 6 y 7.
NOTA: Ésta se ajusta en fábrica y usualmente no requiere ajuste. (Esta sierra no viene con las herramientas
necesarias para el siguiente procedimiento.)
Advertencia: Antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta,
verifique que la herramienta está apagada y desenchufada de la fuente de energía. No
desenchufar la sierra podría resultar en arranque accidental, causando posiblemente
lesiones personales graves.
Advertencia:Trabar la palanca de
biselado CADA VEZ que haga un ajuste del biselado.
1
Español
AJUSTES DE LOS TOPES DE BISEL DE 0° Y 45° (FIG 13 - 17)
Advertencia:Mantener el control del
cabezal de corte tomando la manija semicircular
cuando la palanca de biselado esté desenganchada.
FIG 13
63
Para ajustar el tope de bisel positivo para 0°
4 3
1. Desenchufe la sierra ingleteadora.
2. Trabar el cabezal de corte en la posición inferior y girar la
mesa de la escuadra hasta la marca de 0°.
3. Empujar el cabezal de corte hacia la parte trasera de la sierra
hasta donde llegue y ajustar bien la traba deslizante.
2 5
4. Liberar la traba de biselado tirando hacia arriba la palanca
ubicada al frente de la sierra (1).
FIG 14
5. Mover de bisel hacia la posición izquierda con el tope de 90°
en posición vertical (2).
6. Girar el cabezal de la sierra de escuadra angular hacia la
derecha, hasta que haga contacto con el tope.
7. Mantener el control del cabezal de la sierra sosteniendo la
manija semicircular para hacer los siguientes ajustes.
8. Colocar una escuadra pequeña de alta precisión en la base de
la sierra. Alinear la parte vertical de la escuadra con la hoja,
verificando que no haga contacto con los dientes de la sierra.
Podría ser necesario girar la hoja manualmente o empujar el
cabezal ligeramente hacia abajo para evitar que los dientes
FIG 15
no hagan contacto con la escuadra.
9. Aflojar la tuerca de 0 ° bisel (3), que se encuentra a la izquierda del bloque de tope positivo de 0 °, y ajustar
la calibración de bisel de la siguiente manera:
a. Si apareciera una separación entre la parte inferior de la hoja y la vertical de la escuadra, Utilice una llave
Allen de 4 mm para ajustar el tornillo hexagonal (4) de ajuste en sentido antihorario hasta que la hoja
quede alineada con la escuadra. Volver a ajustar la tuerca de bisel, sin que se mueva el tornillo. Trabar la
palanca de biselado y verificar la alineación.
b. Si apareciera una separación entre la parte inferior de la hoja y la vertical de la escuadra, Utilice una
llave Allen de 4 mm para ajustar el tornillo hexagonal (4) de ajuste en sentido horario hasta que la hoja
quede alineada con la escuadra. Volver a ajustar la tuerca de bisel, sin que se mueva el tornillo. Trabar
la palanca de biselado y verificar la alineación.
10. Si es necesario, afloje la flecha indicadora del ángulo de bisel y ajústela para que señale de manera precisa
la línea de 0°, luego reapriete el tornillo.
Para ajustar el tope IZQUIERDO de biselado a 45°: Seguir las mismas instrucciones que para el ajuste de
Español
0°, excepto:
1. Desenganchar el tope de biselado colocándolo en posición
horizontal.
2. Aflojar la palanca de traba de biselado e inclinar el cabezal de
la sierra hacia la izquierda.
6
3. Aflojar ligeramente la tuerca de ajuste (7) de biselado
7
UBICADA BAJO la tabla de la escuadra angular.
4. Girar el tornillo hexagonal (6) en sentido antihorario reduce
el ángulo del biselado; girarlo en sentido horario aumenta el
ángulo de biselado.
5. Verificar que la hoja de la sierra esté a 45°.
FIG 16
6. Volver a ajustar la tuerca, pero sin mover el perno de ajuste. Mantener el perno en posición usando la llave
hexagonal suministrada.
7. Si es necesario, afloje la flecha indicadora del ángulo de bisel y ajústela para que señale de manera precisa
la línea de 45°, luego reapriete el tornillo.
Para ajustar el tope de bisel 45° hacia la derecha: Seguir las mismas instrucciones que para el ajuste de
0°, excepto:
1. Desenganchar el tope de biselado colocándolo en posición horizontal.
2. Aflojar la palanca de traba de biselado e inclinar el cabezal de la sierra hacia la drecha.
3. Aflojando ligeramente la tuerca de ajuste (8) ubicada SOBRE LA MESA DE LA ESCUADRA ANGULAR.
64
Sierra ingleteadora de deslizable de 305 mm
Manual del Operario
GMSDB1215LF
4. Girar el tornillo hexagonal (9) en sentido antihorario reduce
el ángulo del biselado; girarlo en sentido horario aumenta el
ángulo de biselado.
5. Verificar que la hoja de la sierra esté a 45°.
6. Volver a ajustar la tuerca, pero sin mover el perno de ajuste.
Mantener el perno en posición usando la llave hexagonal
suministrada.
7. Si es necesario, afloje la flecha indicadora del ángulo de bisel
y ajústela para que señale de manera precisa la línea de 45°,
luego reapriete el tornillo.
9
8
FIG 17
FUNCIONAMIENTO
Advertencia: Antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta,
verifique que la herramienta está apagada y desenchufada de la fuente de energía. No
desenchufar la sierra podría resultar en arranque accidental, causando posiblemente
lesiones personales graves.
Advertencia: Siempre utilice gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral cuando opere herramientas. De no hacerlo, podría dar lugar a
lanzamiento de objetos a los ojos que resulta en lesiones graves.
TRANSPORTE DE LA SIERRA
1. Siempre verifique que la cabeza de la sierra está en la posición abajo y que está asegurada.
2 Verifique que la mesa de ingletes está asegurada en la posición de ingletes totalmente a la derecha, Bisel está
bloqueado en posición de 0°.
3. Ponga la guìa Telescópica en la posición más atrás. Bloqueo de la guìa apretando el Perilla de Fijación de la guìa
telescópica.
4. Sólo levante la sierra por el asa de transporte o exterior fundición.
Advertencia: Siempre transporte la sierra ingleteadora en la posición
abajo asegurada, transportando la sierra mediante la manija de transporte ubicada en
el brazo de corte. NO levante ni transporte la sierra ingleteadora utilizando la manija con
interruptor, hacerlo así podría causar desalineamiento de los valores de ajuste de inglete
y de bisel.
ASEGURAMIENTO Y DESASEGURAMIENTO DE LA CABEZA DE CORTE
(FIG 18)
Cuando se guarda o transporta la sierra ingleteadora, la cabeza de corte debe asegurarse en la posición abajo.
NOTA: El mecanismo de traba del brazo de la sierra tiene entalladuras de baja y alta profundidad. Las entalladuras
Para asegurar la cabeza de corte en la posición abajo
1. Baje completamente la cabeza de corte.
2. Tire hacia atrás el clavija de bloqueo (1) hacia el exterior de su
aparcados "Desbloquear" posición (a).
3. Gire el pasador de bloqueo un 1/4 de vuelta y, a continuación,
suéltelo para "Bloquear" posición (b).
Para desasegurar la cabeza de corte
b
1
a
1. Presione levemente hacia abajo sobre la cabeza de corte.
FIG 18
2. Tire hacia atrás el clavija de bloqueo (1) hacia el exterior de su
"Bloqueo" la posición (b).
3. Gire el pasador de bloqueo de 1/4 de vuelta, a continuación, suelte en el estacionado o "Desbloquear" la
posición (b).
4. Levante lentamente la cabeza de corte hacia la posición de trabajo.
Español
profundas permiten fijar la sierra en su posición inferior cuando no se usa; las entalladuras más pequeñas permiten
dejar la sierra en reposo en su posición superior.
65
ARRANQUE Y PARADA DE LA SIERRA INGLETEADORA (FIG 19)
NOTA: The saw is equipped with Lock-Off Switches located
4
on each side of the handle for left or right handed operations and
added safety.
5
1
Para arrancar su sierra ingleteadora, sujete firmemente el asa
superior de la sierra, utilice el pulgar para pulsar el interruptores de
bloqueo de apagado (2 o 3), y luego oprima el gatillo (1).
Para detener la sierra ingleteadora, libere completamente el
gatillo del interruptor
FIG 19
3
2
Advertencia: Después de realizar un corte, libere el gatillo del interruptor
para activar el freno eléctrico de la hoja. Mantenga abajo la cabeza de corte hasta que la
hoja se detenga completamente antes de levantar la cabeza de corte a la posición arriba
o posición de arranque. Una hoja en rotación puede ser peligrosa.
Advertencia: La fuerza de torsión resultante de la activación del freno
eléctrico de la hoja podría aflojar el perno del eje. Revise ocasionalmente el perno del
eje y apriételo si es necesario.
LÁSER (FIG 19)
Advertencia: Luz láser – no mire fijamente la abertura del láser, o la
reflexión procedente de una superficie como de espejo.
Advertencia: Evite la exposición – la luz láser es emitida desde la
abertura ubicada en la cubierta protectora trasera. El uso de controles o ajustes, o la
realización de procedimientos diferentes a los especificados aquí, podría resultar en
exposición peligrosa a la luz láser.
Advertencia: NO desensamble el módulo láser.
Advertencia: EL uso de controles o ajustes o la realización de
procedimientos diferentes a los especificados aquí podría resultar en exposición
peligrosa a la radiación.
La sierra viene con láser incorporado calibrado de fábrica. El láser indica el lugar donde el lado izquierdo de la hoja
hace contacto con la línea de corte. El láser interruptor ON / OFF (4) está situado en la parte superior del mango.
LED LUZ (FIG 19)
Español
La sierra está equipada con una luz LED que ayuda a eliminar las sombras, aumenta la visibilidad y mejora la
precisión del corte. El interruptor ON / OFF (5) está situado en la parte superior del mango.
66
ÁREA DE PELIGRO DE LA MESA (FIG 20)
Sobre la mesa estacionaria, en cada lado de la mesa de ingletes
giratoria, hay un símbolo de advertencia “manos” que está fundido
en la mesa. El área entre los dos símbolos de “mano” está designada
como una “zona peligrosa” y el operario de la sierra ingleteadora
nunca debe colocar sus manos dentro de esta área mientras la sierra
ingleteadora está en funcionamiento.
FIG 20
Advertencia:
Mantenga sus manos fuera de la “zona de peligro” y
afuera de la trayectoria de la hoja de la sierra. Antes de realizar un corte con la sierra
ingleteadora, utilice la prensa de sujeción de trabajo suministrada u otros medios de
sujeción para sujetar la pieza trabajo en su sitio.
Sierra ingleteadora de deslizable de 305 mm
Manual del Operario
GMSDB1215LF
GIRADO DE LA MESA DE INGLETES (FIG 21)
Para girar la mesa de la escuadra angular, girar el mango de traba de la escuadra(1) una o dos vueltas en sentido
antihorario, para ello tirar con el dedo la palanca de tope de la escuadra (2) ubicada en la manija de traba.
Usando la manija de traba de la escuadra girar la mesa de la
escuadra hasta el ángulo de corte deseado. Levantar el dedo de
la palanca y ajustar firmemente la manija de traba girándola en
sentido horario para fijar la mesa de la escuadra en el ángulo de
corte elegido.
No olvidarse de ajustar la traba de la escuadra para fijar la mesa
antes cortar con la sierra.
FIG 21
4
3
2
1
NOTA: Esta sierra ingleteadora viene con 9 positivos, pulsa en las paradas, de 0° para 90° de corte, la izquierda
15°, 22,5°, 30°, 45°, a la derecha-15°, 22,5°, 30°, 45° para un rápido ajuste de común ángulos de ingletes.
PRECAUCIÓN: Antes de cortar con la sierra ingleteadora, siempre apriete la manija de
fijación para asegurar la mesa de ingletes en su posición.
FLECHA INDICADORA Y ESCALA (FIG 21)
Un indicador en forma de flecha (3) está ubicado en el extremo delantero de la placa de inserción de la sierra
ingleteadora. Cada línea en la escala de ingletes (4) representa 1°. Cuando se gira la mesa de ingletes, la flecha
indicadora se mueve de una línea a la siguiente a lo largo de la escala de ingletes, cambiando el ángulo de corte
en un 1 grado.
GUÍA DE INGLETES DESLIZAMIENTO (FIG 22)
La sierra tiene la guía de inglete izquierda y derecha. Cada guía de FIG 22
inglete consiste en una guía de inglete fijo (1) en la parte inferior y
3
una guía de inglete deslizante (2) en la parte superior. La función
de deslizamiento permite tanto las guías de inglete (izquierda y
derecha) para ser trasladado al hacer cortes en bisel o compuesto.
Para deslizar la guía de inglete deslizamiento, aflojar el tornillo de
guía (3), deslice la guía hasta la posición deseada, vuelva a apretar
1
el tornillo de la guía para asegurar la guía de inglete deslizamiento.
2
Pre-marcados 0°, 30° y 45° en la guía de inglete deslizamiento
indicar la posición cerca de seguridad para cortes en bisel en ese
ángulo. alinear la marca triangular de la banda inferior con la marca en la banda superior como punto de referencia
para no cortar accidentalmente la banda de contención. Cada vez que cambie de ángulo de biselado verifique que
la sierra esté desactivada y que la hoja NO entre en contacto con escuadra angular.
INCLINACIÓN DE LA CABEZA DE CORTE PARA CORTE DE BISELES
(FIG 23, 24)
Según la posición inicial del cabezal de corte, podría ser necesario
colocar el tope de 90° en posición horizontal (3), tal como se indica
en la sección de Ajustes del Manual de Instrucciones.
Girar hacia arriba la palanca de traba de biselado (1) ubicada
al frente de la sierra para desenganchar el ajuste de biselado y
controlar libremente el cabezal de corte.
1
FIG 23
Mover el cabeza de corte al ángulo deseado, usando la regla de ajuste de biselado como referencia (2). Verifique
que la línea roja del indicador de biselado quede alineada con el ángulo correspondiente en la regla de corte
biselado. Girar la palanca de traba de biselado hacia abajo y el cabezal de corte quedará fijo en la posición indicada.
Español
La sierra de inglete compuesto está equipada con un cabezal de
corte que se puede inclinar 45º izquierda y derecha.
Verificar que el cabezal esté asegurado en posición aplicando una ligera presión lateral sobre la manija semicircular.
Si el cabezal queda fijo en la posición correcta de biselado, este paso fue realizado correctamente. Si el cabezal se
mueve, volver a alinear el biselado según las instrucciones anteriores y ajustar la palanca de biselado con mayor
fuerza.
67
Al cortar material que no sea necesario usar el sistema de guía
deslizante, trabar el cabezal de corte en la posición trasera y
cortar el material aplicando presión hacia abajo con la manija
semicircular.
3
Existen posiciones con parada a 90°, 45° y 45° IZQUIERDA y
DERECHA para ajustes rápidos.
ASEGURAMIENTO Y DESASEGURAMIENTO FIG 24
EL RIEL DE DESLIZAMIENTO (FIG 25)
Gira la perilla de bloqueo de riel deslizante (1) hacia la derecha
para bloquear el carril (2) y evitar que se desplaza hacia delante o
hacia atrás. Girando el perilla de bloqueo la izquierda se afloje el
bloqueo de las guías de deslizamiento, lo que permite los viajes de
la cabeza de la sierra y el sistema riel.
CORTES REALIZADOS CON UNA SIERRA
INGLETEADORA DESLIZANTE (FIG 26)
La sierra ingleteadora deslizante tiene capacidades de corte
mucho mayores que una sierra ingleteadora convencional. Este
tipo de sierra también se utiliza de una manera un poco diferente.
La siguiente ilustración (FIG 25) muestra la manera apropiada de
cortar utilizando el riel de deslizamiento.
Posición "a" muestra la cabeza de la sierra en la posición atrás.
Si se requiere cortar un pedazo de madera pequeño y angosto, el
usuario sólo debe presionar hacia abajo sobre la cabeza de corte
con la sierra en funcionamiento para cortar la pieza.
La posición "b" muestra ahora el cabezal de la sierra en la posición
más adelantada. Esta es la posición de partida para el corte amplio
stock hasta 13-3/8 pulgadas.
2
2
1
FIG 25
a
d
b
c
FIG 26
Con la motosierra en marcha y la hoja a toda velocidad, empuje la cabeza de la sierra hacia abajo en el material
de manera lenta y constante, como lo demuestran en la posición "c".
Una vez que la sierra ha cortado a través del espesor inicial del material, de manera constante empujar la cabeza
de la sierra lejos de ti, mientras que la sierra está cortando para completar el corte como se muestra en la posición
"d".
APLICACIÓN
Español
OPERACIONES TÍPICAS CON LA SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA
68
Advertencia: Antes de realizar cualquier ajuste o durante la configuración
previa al corte, siempre verifique que la sierra ingleteadora está desconectada de la
fuente de energía. No desconectar o no desenchufar la máquina podría causar arranque
accidental, lo que resultaría en lesiones personales graves.
Advertencia:Antes de realizar cualquier operación de corte, verifique
que la sierra ingleteadora está sujetada o empernad a de manera segura a un banco de
trabajo o una superficie de trabajo apropiada. No hacerlo así podría resultar en pérdida
del control de la máquina y/o resultar en lesiones personales.
Advertencia: Si sostener de manera segura la pieza de trabajo provoca
que su mano esté en la “zona de peligro” de la máquina, sujete la pieza de trabajo
mediante prensa de sujeción y mueva su mano(s) a una posición segura antes de realizar
el corte.
Sierra ingleteadora de deslizable de 305 mm
Manual del Operario
GMSDB1215LF
Sin importar el tipo de corte que se va realizar con su sierra ingleteadora compuesta, se utilizan los siguientes
pasos de ajuste básicos, a menos que se especifique de otra manera.
1. Revise y confirme que el brazo de corte (posición de bisel) y la mesa giratoria (posición de inglete) están en los
valores de ajuste correctos y que las manijas de ajuste relacionadas están aseguradas firmemente en su sitio.
2. Marque la posición del corte deseado sobre la superficie de la pieza de trabajo para garantizar la alineación
apropiada de la hoja y el láser.
3. Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa de la sierra, alinee la hoja y/o la luz láser con la línea de corte, luego
posiciónela firmemente contra la guía y sosténgala o sujétela firmemente en su sitio mediante prensa de
sujeción. Si utiliza una mano para sostener la pieza de trabajo en su sitio, asegúrese de tener la mano fuera de
la “zona de peligro”. ¡Nunca intente realizar cortes sin agarrar la herramienta con las manos ni cortar una pieza
de trabajo que no está sostenida firmemente contra la guía o la mesa!
4. Encienda la sierra, permitiendo que la hoja alcance su velocidad plena. Baje lentamente la cabeza de corte
hacia la pieza de trabajo y realice el corte a una velocidad constante.
5. Al terminar el corte, libere el gatillo del interruptor y permita que la hoja se detenga por completo antes de
levantar la hoja y sacar la cabeza de corte fuera del corte realizado.
CORTE TRANSVERSAL A INGLETE
Los cortes transversales son cortes realizados transversalmente con respecto a la fibra de la pieza de trabajo, con
un corte recto que se realiza con el bisel mediante hoja y la mesa de ingletes ajustados ambos en 0°. Un corte
transversal a inglete se realiza cuando la mesa de ingletes está ajustada en un ángulo diferente a 0°.
1. Mida y marque la pieza de trabajo con la línea de corte deseado. Marque la pieza de trabajo en cada lado de
la línea de corte indicando cuál lado es el desperdicio o corte de desecho y cuál es la pieza terminada deseada.
2. Desbloquear la mesa de ingletes aflojando el perilla de bloqueo de ingletes
3. Utilice la manija de mesa de inglets para girar la mesa, a la izquierda o derecha, hasta el ángulo de corte
deseado.
4. Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa de la sierra y contra la guía. Encienda la fuente de la luz láser.
5. Mueva la pieza de trabajo hacia la izquierda o derecha para alinear la línea de corte con la hoja de la sierra y
la luz láser. Luego asegure la pieza de trabajo en su sitio, sosteniéndola ya sea a mano para piezas grandes o
mediante dispositivos de sujeción para piezas pequeñas.
6. Después de confirmar los valores de ajuste de la sierra y que la pieza de trabajo está asegurada, encienda la
sierra y realice el corte.
Un corte de bisel se realiza cortando transversalmente con respecto a la fibra de la pieza de trabajo con la hoja
en ángulo o inclinada con respecto a la pieza de trabajo. Cuando se realiza un corte de bisel recto, la mesa de
ingletes se ajusta en la posición de 0° y la hoja en ángulo y ajustada en una posición entre 0° y 45° izquierda y
derecha.
1. Mida y marque la pieza de trabajo con la línea de corte deseada. Marque la pieza de trabajo en cada lado de la
línea de corte indicando cuál lado es el desperdicio o corte de desecho y cuál es la pieza terminada deseada.
2. Ajuste y asegure en su sitio la mesa de ingletes giratoria en 0°.
3. Afloje la manija de fijación de bisel y mueva el brazo de corte hacia la izquierda hasta el ángulo de bisel deseado
según es indicado por la flecha indicadora de la escala de biseles. Apriete la manija de fijación de bisel
4. Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa de la sierra y contra la guía. Encienda la fuente de la luz láser.
5. Mueva la pieza de trabajo hacia la izquierda o derecha para alinear la línea de corte con la hoja de la sierra y
la luz láser. Luego asegure en su sitio la pieza de trabajo, sosteniéndola a mano o mediante un dispositivo de
sujeción.
6. Después de confirmar los valores de ajuste de la sierra y que la pieza de trabajo está asegurada, encienda la
sierra y realice el corte.
CORTE DE INGLETES COMPUESTOS
Un inglete compuesto es un corte realizado utilizando al mismo tiempo un valor de inglete y un valor de bisel.
Este tipo de corte se utiliza comúnmente para marcos de fotografías, cajas con lados en ángulo, cortes para
armazones de techos, y molduras de ribete.
Español
CORTE DE BISELES
Los valores de inglete compuesto están conformados por ángulos de inglete y de bisel que son interdependientes,
por lo tanto, los cortes precisos deseados pueden ser difíciles de obtener. Cuando se cambia un ángulo de inglete,
se afecta el valor del ángulo de bisel y viceversa. Podrían requerirse numerosos ajustes y cortes de prueba para
obtener el resultado deseado. Cuando se requieren cortes compuestos en proyectos, usualmente se suministran
los valores de ajuste, tomados de manuales especializados con valores de ajuste pre-calculados, tablas publicadas,
69
etc. También puede referirse a "Corte de Inglete Compuesto" carta incluida en el manual.
1. Ajuste el ángulo de bisel y el ángulo de inglete según se describió anteriormente y asegurando firmemente las
respectivas manijas de ajuste.
2. Para los cortes iniciales, utilice el material de desecho para realizar cortes de prueba para confirmar que los
ángulos de bisel y de inglete están ajustados correctamente.
3. Después de confirmar que los valores de bisel y de inglete están correctos, realice los cortes de inglete
compuesto según se describió en las secciones separadas anteriores para los cortes de bisel y de inglete.
CORTE DE MOLDURAS DE BASE (FIG 27)
La moldura de base puede cortarse utilizando dos métodos: colocando verticalmente contra la guía, u
horizontalmente, colocando sobre la mesa de ingletes. Utilizar el método vertical está limitado por las capacidades
de altura de su sierra ingleteadora compuesta.
Corte plano u horizontal
1. Coloque horizontalmente el respaldo de la moldura de base sobre la mesa de ingletes con la parte inferior de la
moldura de base colocada contra la guía.
2. Ajuste el ángulo de inglete en 0°.
3. Encienda el láser y ajuste el bisel de hoja en el ángulo deseado, tal como 45° para una mitad de esquinas de
90°.
4. Alinee la línea de corte ubicada sobre la pieza de trabajo con la hoja y la luz láser.
5. Confirme los valores de ajuste de la sierra, encienda la sierra y realice el corte según se describió anteriormente.
Corte Vertical (FIG 27)
1. Coloque verticalmente la moldura de base con el respaldo
de la moldura contra la guía y el fondo de la moldura
asentándose sobre la mesa de ingletes.
2. Ajuste el ángulo de bisel en 0°.
3. Encienda el láser y ajuste la mesa de ingletes en el ángulo
deseado, tal como 45° para una mitad de esquinas de 90°.
4. Alinee la línea de corte ubicada sobre la pieza de trabajo con
la hoja y la luz láser.
5. Confirme los valores de ajuste de la sierra, encienda la sierra
y realice el corte según se describió anteriormente.
FIG 27
CORTES DE MOLDURA DE VÉRTICE
(FIG, 28, 29, 30)
70
FIG 28
52° TECHO
38°
Hay dos métodos para el corte de molduras de vértice 1) Corte
moldura en vértice sobre la mesa de ingletes. 2) Corte moldura en
vértice vertical en ángulo contra la guía de inglete.
PARED
Español
Su sierra de ingletes compuestos es la herramienta ideal para
cortar molduras de vértice, las cuales hacen puente entre la pared
y el cielo raso. El estilo más común de mol 38° donde ésta se
encuentra con la pared. Para instalación con esquinas de encaje
estrecho donde las piezas derecha e izquierda se encuentran, se
requieren valores de ángulo de bisel y de inglete extremadamente
precisos.
Corte de moldura en vértice sobre la mesa de ingletes
(FIG 28)
FIG 29
ÁNGULO INTERNO
ÁNGULO EXTERNO
Desde los rincones más comunes cuando se utiliza la medida molduras de corona de 90 ° en el interior y el exterior,
las siguientes instrucciones serán para el corte de 52° / 38° moldura en vértice para adaptarse a ángulos de 90 °
con la moldura en posición horizontal sobre la mesa de la sierra.
Sierra ingleteadora de deslizable de 305 mm
Manual del Operario
GMSDB1215LF
ÁNGULO INTERNO
ÁNGULO EXTERNO
Lado izquierdo,
1. Borde superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes ajustada a la derecha en 31.62°
3. Bisel ajustado en 33.85° izquierda
4. Guarde el extremo izquierdo del corte
Lado izquierdo
1. Borde superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes ajustada a la izquierda en 31.62°
3. Bisel ajustado en 33.85° izquierda
4. Guarde el extremo derecho del corte
Lado derecho
1. Borde inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes ajustada a la izquierda en 31.62°
3. Bisel ajustado en 33.85° izquierda
4. Guarde el extremo izquierdo del corte
Lado derecho
1. Borde superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes ajustada a la derecha en 31.62°
3. Bisel ajustado en 33.85° izquierda
4. Guarde el extremo derecho del corte
NOTA: Cuando se cortan mientras que las esquinas en las cuales usted estará trabajando raramente miden
exactamente 90°. Por lo tanto, prepárese para hacer numerosos cortes de práctica con molduras de desperdicio
para ayudar a afinar los valores de ajuste de su sierra.
Para el corte de moldura en vértice plana para la otra esquina del 90 °, por favor consulte la sección "Ángulos
de inglete de la moldura de vértice".
Corte de moldura en vértice vertical en ángulo contra la
guía de inglete (FIG 30 )
Utilice siempre una valla moldura en vértice cuando se corta
moldura en vértice en ángulo contra la guía de inglete. Cuando
moldura en vértice de corte en ángulo contra la guía de inglete
no requiere ajustes de bisel. Pequeños cambios en el ángulo de
inglete se puede hacer sin afectar el ángulo de bisel. Cuando
se utiliza este método, la sierra puede ser rápida y fácilmente
ajustado para las esquinas que no son 90 ° (cuadrado).
FIG 30
Al cortar moldura en vértice en este método, la parte inferior de la moldura va en contra de la guía de inglete.
Piense en la mesa de la sierra es el techo, y la guía como la pared. Angulares "Flats" en la parte posterior de la
moldura debe descansar directamente sobre la guía y la base de la sierra.
Para el corte de moldura en vértice de la esquina de 90 °. Ver la siguiente instrucción.
ÁNGULO EXTERNO
Lado izquierdo
1) Mesa de ingletes ajustada a la izquierda en 45°
2) Guarde el extremo derecho del corte
Lado derecho
1) Mesa de ingletes ajustada a la izquierda en 45°
2) Guarde el extremo izquierdo del corte
Lado derecho
1) Mesa de ingletes ajustada a la derecha en 45°
2) Guarde el extremo izquierdo del corte
CORTE DE PIEZAS DE TRABAJO COMBADAS
NOTA: Se recomienda no cortar materiales combados.
Algunas veces no hay otra opción sino utilizar una pieza de material combado. Para cortar piezas de trabajo
combadas, verifique que ésta esté posicionada sobre la mesa de la sierra ingleteadora con el lado convexo
contra la guía. NO coloque el lado cóncavo de la pieza de trabajo contra la guía de la sierra ingleteadora; en el
momento de ser cortada ésta colapsará cerca de la finalización del corte, pellizcando la hoja.
Advertencia: Para evitar posibles lesiones personales graves y posible
golpe de retroceso, nunca coloque la parte cóncava del material arqueado o combado
contra la guía.
Español
ÁNGULO INTERNO
Lado izquierdo:
1) Mesa de ingletes ajustada a la derecha en 45°
2) Guarde el extremo derecho del corte
71
Español
ÁNGULOS DE INGLETE DE LA MOLDURA DE VÉRTICE
72
TYPO
38°/52°
45°/45°
TYPO
38°/52°
45°/45°
Ángulo de la
pared
Inglete/Bisel
Inglete/Bisel
Ángulo de la
pared
Inglete/Bisel
Inglete/Bisel
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
42.93/41.08
42.39/40.79
41.85/40.50
41.32/40.20
40.79/39.90
40.28/39.61
39.76/39.30
39.25/39.00
38.74/38.69
38.24/38.39
37.74/38.08
37.24/37.76
36.75/37.45
36.27/37.13
35.79/36.81
35.31/36.49
34.83/36.17
34.36/35.85
33.90/35.52
33.43/35.19
32.97/34.86
32.52/34.53
32.07/34.20
31.62/33.86
31.17/33.53
30.73/33.19
30.30/32.85
29.86/32.51
29.43/32.17
29.00/31.82
28.58/31.48
28.16/31.13
27.74/30.78
27.32/30.43
26.91/30.08
26.50/29.73
26.09/29.38
25.69/29.02
25.29/28.67
24.78/28.31
46.89/36.13
46.35/35.89
45.81/35.64
45.28/35.40
44.75/35.15
44.22/34.89
43.70/34.64
43.18/34.38
42.66/34.12
42.15/33.86
41.64/33.60
41.13/33.33
40.62/33.07
40.12/32.80
39.62/32.53
39.13/32.25
38.63/31.98
38.14/31.70
37.66/31.42
37.17/31.14
36.69/30.86
36.21/30.57
35.74/30.29
35.26/30.00
34.79/29.71
34.33/29.42
33.86/29.13
33.40/28.83
32.94/28.54
32.48/28.24
32.02/27.94
31.58/27.64
31.13/27.34
30.68/27.03
30.24/26.73
29.80/26.42
29.36/26.12
28.92/25.81
28.48/25.50
28.05/25.19
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
24.49/27.95
24.10/27.59
23.71/27.23
23.32/26.87
22.93/26.51
22.55/26.15
22.17/25.78
21.79/25.42
21.42/25.05
21.04/24.68
20.67/24.31
20.30/23.94
19.93/23.57
19.57/23.20
19.20/22.83
18.84/22.46
18.48/22.09
18.13/21.71
17.77/21.34
17.42/20.96
17.06/20.59
16.71/20.21
16.37/19.83
16.02/19.45
15.67/19.07
15.33/18.69
14.99/18.31
14.65/17.93
14.30/17.55
13.97/17.17
13.63/16.79
13.30/16.40
12.96/16.02
12.63/15.64
12.30/15.25
11.97/14.87
11.64/14.48
11.31/14.09
10.99/13.71
10.66/13.32
27.62/24.87
27.19/24.56
26.77/24.24
26.34/23.93
25.92/23.61
25.50/23.29
25.08/22.97
24.66/22.65
24.25/22.33
23.84/22.01
23.43/21.68
23.02/21.36
22.61/21.03
22.21/20.70
21.80/20.38
21.40/20.05
21.00/19.72
20.61/19.39
20.21/19.06
19.81/18.72
19.42/18.39
19.03/18.06
18.64/17.72
18.25/17.39
17.86/17.05
17.48/16.71
17.09/16.38
16.71/16.04
16.32/15.70
15.94/15.36
15.56/15.02
15.19/14.68
14.81/14.34
14.43/14.00
14.06/13.65
13.68/13.31
13.31/12.97
12.94/12.62
12.57/12.28
12.20/11.93
Sierra ingleteadora de deslizable de 305 mm
Manual del Operario
GMSDB1215LF
CORTE DE INGLETE COMPUESTO
Para ayudar en la toma de la configuración correcta, el Corte de Inglete Compuesto de tabla de ajuste de abajo
es de siempre. Desde cortes compuestos son los más difíciles de obtener la precisión, hacer cortes de prueba en
material de desecho antes de hacer el corte requerido.
Pendiente
0°
5°
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
55°
60°
65°
70°
75°
80°
85°
90°
4
M-45.00°
B- 0.00°
M-44.89°
B- 3.53°
M-44.56°
B- 7.05°
M-44.01°
B- 10.55°
M-43.22°
B- 14.00°
M-42.19°
B- 17.39°
M-40.89°
B- 20.70°
M-39.32°
B- 23.93°
M-37.45°
B- 27.03°
M-35.26°
B- 30.00°
M-32.73°
B- 32.80°
M-29.84°
B- 35.40°
M-26.57°
B- 37.76°
M-22.91°
B- 39.86°
M-18.88°
B- 41.64°
M-14.51°
B- 43.08°
M-9.85°
B- 44.14°
M-4.98°
B- 44.78°
M-0.00°
B- 45.00°
5
M-36.00°
B- 0.00°
M-35.90°
B- 2.94°
M-35.58°
B- 5.86°
M-35.06°
B- 8.75°
M-34.32°
B- 11.60°
M-33.36°
B- 14.38°
M-32.18°
B- 17.09°
M-30.76°
B- 19.70°
M-29.10°
B- 22.20°
M-27.19°
B- 24.56°
M-25.03°
B- 26.76°
M-22.62°
B- 28.78°
M-19.96°
B- 30.60°
M-17.07°
B- 32.19°
M-13.95°
B- 33.53°
M-10.65°
B- 34.59°
M-7.19°
B- 35.37°
M-3.62°
B- 35.84°
M-0.00°
B- 36.00°
6
M-30.00°
B- 0.00°
M-29.91°
B- 2.50°
M-29.62°
B- 4.98°
M-29.15°
B- 7.44°
M-28.48°
B- 8.53°
M-27.62°
B- 12.20°
M-26.57°
B- 14.48°
M-25.31°
B- 16.67°
M-23.86°
B- 18.75°
M-22.21°
B- 20.70°
M-20.36°
B- 22.52°
M-18.32°
B- 24.18°
M-16.10°
B- 25.66°
M-13.71°
B- 26.95°
M-11.17°
B- 28.02°
M-8.50°
B- 28.88°
M-5.73°
B- 29.50°
M-2.88°
B- 29.87°
M-0.00°
B- 30.00°
7
M-25.71°
B- 0.00°
M-25.63°
B- 2.17°
M-25.37°
B- 4.32°
M-24.95°
B- 6.45°
M-24.35°
B- 8.53°
M-23.56°
B- 10.57°
M-22.64°
B- 12.53°
M-21.53°
B- 14.41°
M-20.25°
B- 16.19°
M-18.80°
B- 17.87°
M-17.20°
B- 19.41°
M-15.44°
B- 20.82°
M-13.54°
B- 22.07°
M-11.50°
B- 23.16°
M-9.35°
B- 24.06°
M-7.10°
B- 24.78°
M-4.78°
B- 25.30°
M-2.40°
B- 25.61°
M-0.00°
B- 25.71°
8
M-22.50°
B- 0.00°
M-22.42°
B- 1.91°
M-22.19°
B- 3.81°
M-21.81°
B- 5.68°
M-21.27°
B- 7.52°
M-20.58°
B- 9.31°
M-19.73°
B- 11.03°
M-18.74°
B- 12.68°
M-17.60°
B- 14.24°
M-16.32°
B- 15.70°
M-14.91°
B- 17.05°
M-13.36°
B- 18.27°
M-11.70°
B- 19.35°
M-9.93°
B- 20.29°
M-8.06°
B- 21.08°
M-6.12°
B- 21.69°
M-4.11°
B- 22.14°
M- 2.07°
B- 22.41°
M-0.00°
B- 22.50°
9
M-20.00°
B- 0.00°
M-19.93°
B- 1.71°
M-19.72°
B- 3.40°
M-19.37°
B- 5.08°
M-18.88°
B- 6.72°
M-18.26°
B- 8.31°
M-17.50°
B- 9.85°
M-16.60°
B- 11.31°
M-15.58°
B- 12.70°
M-14.43°
B- 14.00°
M-13.17°
B- 15.19°
M-11.79°
B- 16.27°
M-10.31°
B- 17.23°
M-8.74°
B- 18.06°
M-7.10°
B- 18.75°
M-5.38°
B- 19.29°
M-3.62°
B- 19.68°
M-1.82°
B- 19.92°
M-0.00°
B- 20.00°
10
M-18.00°
B- 0.00°
M-17.94°
B- 1.54°
M-17.74°
B- 3.08°
M-17.42°
B- 4.59°
M-16.98°
B- 6.07°
M-16.98°
B- 7.50°
M-15.72°
B- 8.89°
M-14.90°
B- 10.21°
M-13.98°
B- 11.46°
M-12.94°
B- 12.62°
M-11.80°
B- 13.69°
M-10.56°
B- 14.66°
M-9.23°
B- 15.52°
M-7.82°
B- 16.26°
M-6.34°
B- 16.88°
M-4.81°
B- 17.37°
M-3.23°
B- 17.72°
M-1.62°
B- 17.93°
M-0.00°
B- 18.00°
Español
Lados
73
MANTENIMIENTO
Advertencia: Antes de realizar cualquier ajuste o durante la configuración
previa al corte, siempre verifique que la sierra ingleteadora está desconectada de la
fuente de energía. No desconectar o no desenchufar la máquina podría causar arranque
accidental, lo que resultaría en lesiones personales graves.
REEMPLAZO DE DE LA CORREA (FIG 31)
La sierra está accionado por un motor accionado por correa. Revise
periódicamente el desgaste de la banda y reemplazarlo cuando
sea necesario.
FIG 31
Proceda de la siguiente, cuando el reemplazo se requiere:
1. Desconecte la sierra.
2. Tire de la cabeza de la sierra hacia abajo y bloquearlo para
3
estar en posición de transporte.
3. Utilizando un destornillador Phillips para quitar los tornillos de
2
1
la cubierta de la correa (1). Levante la cubierta de la vivienda
4
y dejar de lado.
4. Afloje los 6 tornillos de ajuste (2) mediante el uso de llave Allen de 5mm.
5. Afloje el tornillo de fijación (3) en la carcasa del motor mediante llave Allen de 4 mm hasta que haya suficiente
holgura en el cinturón (4) para que sea retirada de las poleas.
6. Coloque la nueva correa alrededor de las poleas. (Groove se volvió hacia el interior)
7. Vuelva a apretar el tornillo de fijación (3).
8 Compruebe tensión de la correa apretando el cinturón. Ejerciendo una ligera presión, el cinturón debe desviar
aproximadamente 1/4 pulg. NOTA: Si la tensión de la correa no es correcto, ajustar el tornillo de ajuste hasta
que la tensión es la correcta
9. Una vez que tensión de la correa es correcta, vuelva a apretar los tornillos de ajuste.
10. Vuelva a instalar la cubierta de la correa.
LIMPIEZA
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
Español
ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites pen¬etrantes, etc., lleguen a tocar las
piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico,
lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
74
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes,
compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas
y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por
consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos
tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante
limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Su herramientas permanentemente lubricado en la fábrica y no requieren lubricación adicional.
Sierra ingleteadora de deslizable de 305 mm
Manual del Operario
GMSDB1215LF
GARANTÍA DE DOS AÑOS
Este producto está garantizado contra defectos de material y de fabricación durante 2 años a partir de la
fecha de compra. Esta garantía limitada no cubre el desgaste normal o daños por negligencia o accidente. El
comprador original está cubierto por esta garantía y no es transferible. Antes de devolverlo su herramienta para
almacenar la ubicación de la compra, por favor llame gratis a la línea de ayuda para las posibles soluciones.
LOS ACCESORIOS INCLUIDOS CON ESTE JUEGO NO TIENEN 2 AÑOS DE GARANTÍA.
LÍNEA DE AYUDA GRATUITA
Para preguntas acerca de este o cualquier otro producto GENESIS Llame gratuitamente al teléfono:
888-552-8665 O visite nuestro sitio web: www.genesispowertools.com
©Richpower Industries, Inc. All Rights reserved
Richpower Industries, Inc.
736 Hampton Road Williamston, SC 29697
Español
Printed in China, on recycled paper
75
Richpower Industries, Inc.
736 Hampton Road
Williamston, SC USA
www.richpowerinc.com
2016.11.01 v. 01